Sony DSC-P31 DSC-P71 DSC-P51 Handleiding

Tuesday, October 17, 2017
Download

3-074-351-44(1) Digital St ill Camera Istruzioni per l’uso IT Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing NL Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt raadplegen. DSC-P71/P51/P31 © 2002 Sony Corporation

PRECAUZIONI Marchi Italiano L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di • “Memory Stick”, , “MagicGate Memory alimentazione CA (presa di rete) fino a Stick” e sono marchi di fabbrica di Sony quando non è scollegato dalla presa a muro, Corporation. AVVERTENZA anche se è spento. • “MagicGate” e sono marchi di fabbrica di Sony Corporation. Per evitare il pericolo di incendi o • Microsoft e Windows sono sia marchi registrati scosse elettriche non esporre che marchi di Microsoft Corporation negli l’apparecchio alla pioggia o United States e/o in altri paesi. all’umidità. • Macintosh, Mac OS e QuickTime sono marchi registrati o marchi di fabbrica di Apple Per evitare scosse elettriche, non Computer, Inc. aprire il rivestimento. Per gli • Inoltre, i nomi di sistemi e di prodotti riportati interventi di manutenzione rivolgersi in questo sono in generale marchi di fabbrica o soltando a personale qualificato. marchi registrati dei rispettivi sviluppatori e produttori. Tuttavia, i simboli ™ e ® non vengono riprodotti sempre in questo manuale. Attenzione Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti posti secondo la Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri. I campi elettromagnetici alle frequenze specifiche possono influenzare l’immagine e il suono di questa macchina fotografica. Se elettricità statica o elettromagnetismo causa un’interruzione (fallimento) del trasferimento del dati, riavviare l’applicazione o scollegare e ricollegare il cavo USB. 2-IT

Prima di utilizzare la macchina fotografica Registrazione di prova Non scuotere né colpire la macchina Evitare di bagnare la macchina Prima di registrare eventi importanti, è fotografica fotografica possibile effettuare una registrazione di prova Oltre a malfunzionamenti e all’impossibilità Quando si registrano delle immagini in per accertarsi che la macchina fotografica di registrare immagini, tali azioni possono esterni, sotto la pioggia o in condizioni funzioni correttamente. rendere inutilizzabile il “Memory Stick” atmosferiche simili, evitare di bagnare la oppure causarne il danneggiamento o la macchina fotografica. Se si forma della Nessun risarcimento del contenuto perdita di dati. condensa, vedere pagina 97 e seguire le della registrazione istruzioni sulle modalità di rimozione della Non è previsto alcun risarcimento del Schermo LCD, mirino LCD (solo per i condensa prima di utilizzare la macchina. contenuto della registrazione nel caso in cui la modelli con mirino LCD) e obiettivo Obiettivo zoom automatico (solo IT registrazione o la riproduzione non possa • Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati DSC-P71) essere effettuata a causa di un realizzati mediante una tecnologia ad alta Questa macchina fotografica è dotata di malfunzionamento dell’apparecchio, del precisione che consente l’utilizzo effettivo di obiettivo zoom automatico. Prestare dispositivo di registrazione e così via. oltre il 99,99% dei pixel. Ciononostante, è attenzione a non urtare l’obiettivo e non possibile che sullo schermo LCD e nel sottoporlo a pressione. Note sulla compatibilità dei dati di mirino LCD compaiano regolarmente dei immagine minuscoli punti neri e/o luminosi (questi Nota sulle illustrazioni ultimi di colore bianco, rosso, blu o verde). Le illustrazioni utilizzate in questo manuale si • Questo apparecchio è conforme allo standard Si tratta di normali effetti del processo riferiscono al modello DSC-P71, eccetto ove universale DCF (Design Rules for Camera produttivo che non compromettono in alcun esplicitamente indicato. File Systems) stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information Technology modo la registrazione. Nota sulle immagini utilizzate nel Industries Association). • Si raccomanda di prestare particolare manuale • La riproduzione di immagini registrate con attenzione nei casi in cui la macchina Le fotografie utilizzate come esempi nel questa macchina fotografica su un altro fotografica venga collocata vicino a una manuale sono riproduzioni e non immagini apparecchio e la riproduzione di immagini finestra o in ambienti esterni. L’esposizione effettivamente registrate con la macchina registrate o modificate su altri apparecchi diretta dello schermo LCD, del mirino o fotografica descritta. non sono garantite. dell’obiettivo alla luce solare per periodi prolungati può causare un Non puntare la macchina fotografica malfunzionamento dell’apparecchio. verso il sole o altre fonti emettenti Precauzioni sul copyright una luce violenta I programmi televisivi, i film, le videocassette Ciò rischia di comportare danni irreversibili e altri materiali possono essere protetti da agli occhi. copyright. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria alle Copie di backup disposizioni di legge sul copyright. Per evitare il rischio potenziale di perdita dei dati, effettuare sempre una copia di riserva (backup) dei dati su un disco. 3-IT

Sommario Prima di utilizzare la macchina Utilizzo dell’autoscatto ...................... 27 fotografica ........................................ 3 Selezione di un modo flash ................ 28 Copia delle immagini fisse sul Identificazione delle parti ......................... 6 Registrazione mediante il mirino ....... 30 computer Registrazione con sovrimpressione Copia delle immagini fisse Operazioni preliminari della data e dell’ora ........................ 30 sul computer ...................................42 Preparazione delle batterie...................... 12 Registrazione in base 1 Installazione del driver USB .............43 Caricamento delle batterie ...................... 12 alle condizioni della scena 2 Preparazione della macchina Inserimento delle batterie........................ 15 (SCENE SELECTION) ................. 32 fotografica ......................................44 Utilizzo di una fonte 3 Connessione della macchina di alimentazione esterna ................. 17 Visualizzazione di immagini fotografica al computer ..................45 Utilizzo della macchina fotografica fisse 4 Copia delle immagini ........................46 all’estero ......................................... 17 Visualizzazione delle immagini sullo Se non viene visualizzata l’icona Accensione/spegnimento della schermo LCD della macchina del disco rimovibile ........................47 macchina fotografica ...................... 18 fotografica ...................................... 34 4 Copia delle immagini (per gli Come utilizzare il tasto di controllo........ 18 Visualizzazione di immagini utenti di Windows XP) ..................47 Impostazione della data e dell’ora .......... 19 singole ............................................ 34 Percorsi di memorizzazione Visualizzazione di Index e nomi dei file di immagine............49 Registrazione di immagini (visualizzazione di nove 5 Visualizzazione delle immagini fisse o tre immagini)............................... 35 sul computer ...................................51 Visualizzazione delle immagini sullo Per gli utenti di Macintosh ......................52 Inserimento e rimozione di un “Memory Stick” ............................. 21 schermo del televisore.................... 36 Prima di eseguire operazioni Impostazione delle dimensioni e della avanzate qualità dell’immagine fissa ........... 22 Cancellazione di immagini Registrazione di base di immagini fisse fisse Come configurare e utilizzare la macchina (mediante il modo di regolazione fotografica.......................................53 Cancellazione di immagini ..................... 37 automatica) ..................................... 24 Cancellazione dallo schermo Index Modifica delle impostazioni Controllo dell’ultima immagine dei menu .........................................53 (nove immagini)............................. 38 registrata (Quick Review) .............. 25 Cancellazione dallo schermo Index Modifica degli elementi nella Utilizzo della funzione zoom.............. 26 schermata SET UP..........................53 (tre immagini) ................................ 39 Registrazione di immagini a distanza Formattazione di un “Memory Stick” .... 41 ravvicinata (Macro) (solo DSC-P71) .............................. 26 4-IT

Riproduzione di immagini consecutive Eliminazione dallo schermo Index Registrazione avanzata di (SLIDE SHOW) ............................. 65 (tre immagini) .................................75 immagini fisse Rotazione di immagini fisse Montaggio di immagini Regolazione dell’esposizione (ROTATE) ..................................... 66 in movimento ..................................76 (Regolazione EV) ...........................54 Taglio di immagini Regolazione dei toni di colore Editing delle immagini fisse in movimento ..................................76 (WHITE BALANCE).....................55 Protezione delle immagini (PROTECT) ... 67 Cancellazione delle porzioni superflue Scelta del metodo di messa a fuoco Per le immagini singole ...................... 67 di un’immagine in movimento .........77 (MULTI AF/CENTER AF) ............56 Per lo schermo Index Copia delle immagini in movimento Impostazione della distanza dal soggetto (nove immagini) ............................. 67 sul computer....................................78 (Preimpostazione della messa Per lo schermo Index Per gli utenti di Windows 98, 98SE, a fuoco) ...........................................58 (tre immagini)................................. 68 2000, Me .........................................78 Aggiunta di effetti speciali Modifica delle dimensioni Per gli utenti di Windows XP .............78 (PICTURE EFFECT) .....................58 di un’immagine (RESIZE) ............. 69 Per gli utenti di Macintosh ..................79 Esposimetro spot .....................................59 Selezione delle immagini da stampare Registrazione di fotogrammi multipli (PRINT).......................................... 70 Soluzione dei problemi (CLIP MOTION)............................60 Per le immagini singole ...................... 70 Soluzione dei problemi............................80 Registrazione in modo Multiscatto Per lo schermo Index Messaggi informativi e di avvertenza .....87 (MULTI BURST) ...........................62 (nove immagini) ............................. 70 Indicazioni di autodiagnostica.................88 Registrazione di immagini fisse Per lo schermo Index (tre immagini)..... 71 per l’e-mail (E-MAIL)....................63 Informazioni supplementari Immagini in movimento Numero di immagini che è possibile Visualizzazione avanzata di Registrazione di immagini salvare/tempo di utilizzo .................89 immagini fisse in movimento ................................. 72 Opzioni di menu ......................................90 Ingrandimento di una porzione di Visualizzazione delle immagini in Opzioni di SET UP..................................95 un’immagine fissa...........................64 movimento sullo schermo LCD ..... 73 Precauzioni ..............................................97 Ingrandimento di un’immagine Cancellazione di immagini “Memory Stick” ......................................98 – Zoom in riproduzione ..................64 in movimento ................................. 74 Batterie all’idruro di nichel .....................98 Registrazione di un’immagine Cancellazione sulla schermata Caratteristiche tecniche ...........................99 ingrandita – Ritaglio .......................65 singola ............................................ 74 Schermo LCD........................................101 Eliminazione dallo schermo Index Indice analitico ......................................104 (nove immagini) ............................. 74 5-IT

Identificazione delle parti (DSC-P71) 1 2 3 6 Fissaggio della tracolla 4 5 7 8 A Spia POWER ON/OFF (18) • Utilizzare un treppiede con una vite di B Tasto POWER (18) lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina fotografica a C Tasto di scatto (24) treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale D Flash (28) tentativo può danneggiare la macchina. E Spia dell’autoscatto (27)/ Illuminatore AF (29, 95) F Finestra del mirino G Obiettivo H Attacco per treppiede (superficie inferiore) 6-IT

L Manopola di selezione (19) 1 qs : per registrare immagini fisse 2 qd : per riprodurre o modificare 3 qf le immagini : per girare filmati/immagini 4 qg Clip Motion/immagini in modo 5 Multi Burst qh 6 SET UP: per impostare gli elementi di SET UP 7 qj SCN: per registrare in modo 8 SCENE SELECTION 9 M Tasto Zoom (per registrare) (26)/ q; Tasto Index (per visualizzare) (35) N Gancio per cinghia da polso qa qk O Leva di apertura A Mirino G Tasto di controllo P Coperchio batteria Spia autoscatto/ (Menu attivato) (v/V/b/B/z) (18)/ Q Coperchio “Memory Stick” registrazione (rossa) (Menu disattivato) ( / /7/ ) R Spia Access (21) Spia di blocco AE/AF (25, 27, 28) (verde) H Tasto RESET (superficie Spia di carica flash inferiore) (80) (arancione) (28) I Schermo LCD J Coperchio presa DC IN (17) B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30) K Presa DC IN (17) C Tasto MENU (22) D Presa VIDEO OUT (36) E Coperchio presa F Presa USB (45) 7-IT

Identificazione delle parti (continua) (DSC-P51) 1 2 3 6 Fissaggio della tracolla 4 5 7 8 A Spia POWER ON/OFF (18) • Utilizzare un treppiede con una vite di B Tasto POWER (18) lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina fotografica a C Tasto di scatto (24) treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale D Flash (28) tentativo può danneggiare la macchina. E Spia dell’autoscatto (27)/ Illuminatore AF (29, 95) F Finestra del mirino G Obiettivo H Attacco per treppiede (superficie inferiore) 8-IT

L Manopola di selezione (19) 1 : per registrare immagini fisse 2 qs : per riprodurre o modificare 3 qd le immagini : per girare filmati/immagini 4 qf Clip Motion/immagini in modo 5 qg Multi Burst 6 SET UP: per impostare gli qh elementi di SET UP 7 SCN: per registrare in modo 8 SCENE SELECTION qj M Tasto Zoom (per registrare) (26)/ 9 Tasto Index (per visualizzare) (35) q; qk N Gancio per cinghia da polso qa ql O Leva di apertura A Interruttore POWER SAVE H Tasto di controllo P Coperchio batteria B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30) (Menu attivato) (v/V/b/B/z) (18)/ Q Coperchio “Memory Stick” C Mirino (Menu disattivato) ( / /7/ ) R Spia Access (21) Spia autoscatto/ (25, 27, 28, 59) S Presa DC IN (17) registrazione (rossa) I Tasto RESET (superficie Spia di blocco AE/AF inferiore) (80) (verde) J Schermo LCD Spia di carica flash K Coperchio presa DC IN (17) (arancione) (28) D Tasto MENU (22) E Presa VIDEO OUT (36) F Coperchio presa G Presa USB (45) 9-IT

Identificazione delle parti (continua) (DSC-P31) 1 2 3 5 Fissaggio 6 della tracolla 7 4 8 A Spia POWER ON/OFF (18) • Utilizzare un treppiede con una vite di B Tasto POWER (18) lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina fotografica a C Tasto di scatto (24) treppiedi dotati di viti più lunghe e un eventuale D Flash (28) tentativo può danneggiare la macchina. E Spia dell’autoscatto (27)/ Illuminatore AF (29, 95) F Finestra del mirino G Obiettivo H Attacco per treppiede (superficie inferiore) 10-IT

L Manopola di selezione (19) 1 : per registrare immagini fisse 2 qs : per riprodurre o modificare 3 qd le immagini : per girare filmati/immagini 4 qf Clip Motion/immagini in modo 5 qg Multi Burst 6 SET UP: per impostare gli qh elementi di SET UP 7 SCN: per registrare in modo 8 SCENE SELECTION qj M Tasto Zoom (per registrare) (26)/ 9 Tasto Index (per visualizzare) (35) q; qk N Gancio per cinghia da polso qa ql O Leva di apertura A Interruttore POWER SAVE H Tasto di controllo P Coperchio batteria B Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF (30) (Menu attivato) (v/V/b/B/z) (18)/ Q Coperchio “Memory Stick” C Mirino (Menu disattivato) ( / /7/ ) R Spia Access (21) Spia autoscatto/ (25, 27, 28, 59) S Presa DC IN (17) registrazione (rossa) I Tasto RESET (superficie Spia di blocco AE/AF inferiore) (80) (verde) J Schermo LCD Spia di carica flash K Coperchio presa DC IN (17) (arancione) (28) D Tasto MENU (22) E Coperchio presa F Presa USB (45) G Presa VIDEO OUT (36) 11-IT

Operazioni preliminari Preparazione delle Caricamento delle batterie batterie Con questa macchina fotografica, utilizzare BC-CS1 (in dotazione) le seguenti batterie. Batterie utilizzabili Alla presa a muro Cavo di R6 Batterie all’idruro di nichel-metallo (presa di rete) alimentazione (formato AA) (2) – NH-AA-DI (2) (in dotazione) Spia di – Blocco doppio NH-AA-2DI (non in caricamento dotazione) Inserirla con la polarità corretta +/− Batterie non utilizzabili 1 2 Batterie al manganese, al litio, al nichel- , Inserire le batterie all’idruro di , Collegare il caricabatterie a cadmio, alcaline* nichel-metallo nel caricatore una presa a muro mediante il * Le batterie alcaline non possono essere utilizzate con il DSC-P71. (in dotazione). cavo di alimentazione. * Le batterie alcaline possono essere utilizzate con il DSC-P31. Se si utilizzano batterie • Caricare le batterie all’idruro di nichel-metallo Il caricamento viene avviato e la spia di fornite con la macchina fotografica prima di caricamento si accende. Al termine del alcaline, tenere presente le seguenti indicazioni. utilizzarle. • Batterie di tipi e produttori diversi forniscono caricamento, la spia si spegne. prestazioni molto diverse, specialmente alle • Caricare le batterie in un luogo con temperatura basse temperature. ambiente compresa tra 10 °C e 30 °C . Se caricate in un ambiente con una temperatura al • Una volta terminato il caricamento, scollegare Potrebbe non essere possibile registrare con il cavo di alimentazione dalla presa a muro e di fuori di questo intervallo, le batterie temperature inferiori a +5 °C. rimuovere le batterie all’idruro di nichel- potrebbero non venire caricate in modo • L’indicatore del livello della batteria può non metallo dal caricabatterie. efficace. visualizzare le informazioni corrette. • Quando si trasportano le batterie all’idruro di • Collegare il caricabatterie a una presa di corrente vicina e facilmente accessibile. Nel nichel-metallo, utilizzare l’apposita custodia (in caso si verifichino anomalie durante l’uso del dotazione). Se i contatti metallici +/− vengono caricabatterie, interrompere immediatamente messi in corto circuito, si sviluppa il pericolo di l’alimentazione estraendo la spina dalla presa calore eccessivo e incendio. di corrente. 12-IT

Caricamento delle batterie Precauzioni durante il Durata del caricamento all’idruro di nichel-metallo caricamento delle batterie Operazioni preliminari Batteria all’idruro Durata del • Se i poli delle batterie all’idruro di nichel- • Evitare di utilizzare il caricatore fornito in di nichel-metallo caricamento metallo sono sporchi, è possibile che il dotazione con la macchina fotografica per NH-AA-DI × 2 (in Circa 13 ore caricamento non venga effettuato correttamente. caricare batterie diverse dalle batterie all’idruro Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i dotazione) di nichel-metallo Sony. In tal caso (ad esempio, contatti del caricabatterie con un panno asciutto. se si tenta di caricare le batterie al manganese, Questo valore rappresenta il tempo • Al momento dell’acquisto o se non sono state quelle alcaline a secco o quelle al litio usa e necessario per caricare completamente utilizzate per lungo tempo, le batterie getta), le batterie possono essere soggette a all’idruro di nichel-metallo potrebbero non delle batterie scariche mediante il perdite, surriscaldamento o esplosione, con essere completamente cariche. Si tratta di una caricatore BC-CS1 in dotazione con una pericolo di ustioni e altre lesioni. caratteristiche di questo tipo di batteria e non temperatura ambiente di 25 °C. • È importante che le due batterie Ni-Mh di un malfunzionamento. Se ciò accade, utilizzare più volte la batteria scaricandola (nickel-idruri metallici) vengano caricate completamente, quindi ricaricarla. sempre contemporaneamente. • Il caricamento viene eseguito in 13 ore circa. • Anche se non vengono utilizzate, nel tempo le • Una volta caricate, utilizzare le batterie solo La spia del caricamento può rimanere accesa batterie all’idruro di nichel-metallo perdono in ambienti la cui temperatura sia compresa per più di 13 ore, ma non si tratta di un naturalmente la carica. È consigliabile caricare tra 0 °C e 40 °C. Altrimenti, possono essere malfunzionamento. le batterie immediatamente prima dell’uso. soggette a perdite, surriscaldamento, • Non scollegare il cavo di alimentazione del • Se si ricaricano le batterie all’idruro di nichel- esplosione o scosse elettriche. caricabatterie (presa di rete) o rimuovere le metallo prima di averne esaurito • Non ricaricare completamente le batterie batterie dal caricabatterie prima che siano completamente il livello, può verificarsi il all’idruro di nichel-metallo. Altrimenti, possono completamente ricaricate. Se l’operazione di cosiddetto fenomeno dell’effetto memoria*, e essere soggette a perdite, surriscaldamento, ricarica viene interrotta prima che le batterie l’indicazione di batteria scarica viene esplosione o scosse elettriche. siano completamente ricaricate e visualizzata prima del previsto. Per risolvere • Non rimuovere le protezioni esterne e non successivamente viene effettuato il questo inconveniente è sufficiente caricare la danneggiare in alcun modo le batterie. Non caricamento completo di 13 ore, potrebbe batteria dopo averla completamente scaricata. verificarsi l’“effetto memoria” oppure le utilizzare in alcun caso batterie dalle quali * Per “effetto memoria” si intende quella prestazioni delle batterie potrebbero risultare siano state rimosse in tutto o in parte le circostanza in cui una batteria accetta protezioni esterne o batterie che siano state in deteriorate. temporaneamente una carica inferiore a qualche modo separate. • Il kit di ricarica veloce “Super Quick charge” quella completa. • Per utilizzare completamente le batterie, • Se si caricano batterie ad alta capacità diverse ACC-CSNQ STAMINA (non in dotazione) lasciare la macchina fotografica nel modo dalle batterie Ni-Mh (nickel-idruri metallici) consente di ricaricare le batterie molto più presentazione fino a scaricare le batterie fornite, utilizzando il caricabatterie BC-CS1 velocemente. (pagina 65). in dotazione, potrebbero non caricarsi fino al livello indicato sul schermo. 13-IT

Caricamento delle batterie all’idruro di nichel-metallo (continua) Indicatore di livello della Funzione POWER SAVE Quando la funzione POWER SAVE batteria Quando la funzione POWER SAVE è è impostata su ON • Lo schermo LCD risulta più scuro rispetto a Man mano che la carica della batteria impostata su ON, è possibile registrare per quando la funzione POWER SAVE è diminuisce con l’uso, l’indicatore del livello un periodo più lungo. impostata su OFF. Non è possibile modificare della batteria visualizza la quantità di l’impostazione di [LCD BACKLIGHT] in energia residua mediante i simboli seguenti. DSC-P71 questa fase (pagina 96). Per usufruire di un Ruotare la manopola di selezione verso tempo di utilizzo ancora più lungo, è Indicatore Indicazioni sul livello consigliabile disattivare lo schermo LCD e livello della batteria SET UP, quindi impostare [POWER utilizzare il mirino (pagina 30). della (La piena carica è pari SAVE] in SETUP 2 su [ON]. • Nel modo Flash, viene visualizzata batteria al 100%) L’impostazione predefinita della l’indicazione (Flash disattivato). Se si Livello residuo sufficiente. macchina fotografica è [ON] (pagina 96). desidera scattare utilizzando il flash, premere v ( ) sul tasto di controllo e selezionare Batteria mezza carica. (Flash forzato) oppure Auto (pagina 28). DSC-P51/P31 Impostare l’interruttore POWER SAVE • Al momento dell’accensione Batteria scarsa, la dell’apparecchio, la modalità Flash è registrazione/riproduzione su ON. L’impostazione predefinita è ON. normalmente impostata su (Flash verrà presto interrotta. disattivato). Inserire delle batterie • Mentre viene caricato il flash (cioè quando completamente cariche o lampeggia la spia di caricamento del flash ), caricare le batterie lo schermo LCD si spegne. scariche. • Quando si scattano immagini fisse, il fuoco Flash viene regolato solo premendo a metà il tasto di scatto. • Se lo schermo LCD è spento, premere il tasto DISPLAY/LCD ON/OFF per accenderlo. • A seconda delle condizioni e dell’ambiente in cui si utilizza la macchina fotografica e dello stato della carica, le informazioni seguenti potrebbero non essere corrette. • Quando si utilizza l’alimentatore AC, le informazioni dell’indicatore di livello della batteria non vengono visualizzate. 14-IT

Inserimento delle batterie Operazioni preliminari 1 2 3 , Aprire il coperchio del , Inserire le batterie. , Chiudere il coperchio del comparto batteria. comparto batteria. Far corrispondere i poli +/− delle batterie ai Far scorrere il coperchio nella direzione simboli +/− riprodotti all’interno del Chiudere il coperchio del comparto batteria della freccia per aprirlo. comparto batterie. tenendo premute le batterie e assicurandosi di udire lo scatto. • Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i contatti del comparto batterie con un panno Per rimuovere le batterie asciutto. Se i poli delle batterie o i contatti vengono ricoperti da una pellicola di sporcizia Capovolgere la macchina fotografica, o di unto, il tempo di utilizzo della macchina sollevare il coperchio del comparto batterie, fotografica può ridursi sensibilmente. quindi rimuovere le batterie. • Fare attenzione a non far cadere le batterie durante l’apertura o la chiusura del coperchio del comparto. 15-IT

Inserimento delle batterie (continua) Autonomia della batteria e – Registrazione di un’immagine ogni 30 DSC-P51 secondi. 1600×1200 Circa 5600 Circa 280 numero di immagini – Premere i tasti W e T dello zoom 640×480 registrabili/riproducibili completamente per ogni scatto. DSC-P31 – Utilizzando il flash una volta ogni due scatti. 1600×1200 Circa 5600 Circa 280 Le tabelle mostrano le linee guida – Accendendo e spegnendo una volta ogni 640×480 indicative sulla durata della videocamera dieci scatti. *3) durante le riprese in modo Normale con Riproduzione singole immagini in ordine, utilizzo a temperatura ambiente di 25 °C, e Ripresa*2) continua circa una ogni tre secondi con le batterie in dotazione completamente NH-AA-DI (2) (in dotazione) Registrazione*4) di immagini in cariche. Le indicazioni relative al numero Dimen- Scher- Num. di Autonomia sioni movimento di immagini registrabili o riproducibili mo immagini del blocco immagine LCD batteria NH-AA-DI (2) (in dotazione) contemplano anche l’eventuale (min.) Schermo Schermo sostituzione del “Memory Stick”. I risultati DSC-P71 ON Circa 2000 Circa 100 LCD ON LCD OFF effettivi possono variare leggermente da 2048×1536 DSC-P71 Circa 120 Circa 170 quelli indicati, a seconda delle condizioni 640×480 OFF Circa 2400 Circa 120 DSC-P51 Circa 150 Circa 200 di utilizzo. DSC-P51 ON Circa 3000 Circa 150 1600×1200 DSC-P31 Circa 150 Circa 200 Registrazione di immagini fisse 640×480 OFF Circa 3600 Circa 180 *4) Registrazione continua con immagini In condizioni normali*1) DSC-P31 ON Circa 2400 Circa 120 160×112 1600×1200 NH-AA-DI (2) (in dotazione) 640×480 OFF Circa 3000 Circa 150 • L’autonomia del blocco batteria e il Dimensioni Num. di Autonomia del numero delle immagini registrabili immagine *2) possono diminuire nelle seguenti immagini blocco batteria Registrazione nelle seguenti condizioni: (min.) – La qualità dell’immagine viene impostata su condizioni: DSC-P71 [STANDARD]. – Alle basse temperature. 2048×1536 Circa 230 Circa 115 – Il flash è impostato su (flash disattivato). – Se si utilizza il flash. – Ripresa continua ogni tre secondi. – Se la macchina viene accesa e spenta DSC-P51 Circa 280 Circa 140 frequentemente. 1600×1200 Riproduzione di*3) immagini fisse – Se si utilizza frequentemente lo zoom. DSC-P31 – Quando [POWER SAVE] è impostato su 1600×1200 Circa 280 Circa 140 NH-AA-DI (2) (in dotazione) Dimensioni [OFF]. Num. di Autonomia del – Quando [LCD BACKLIGHT] è impostato su *1) Registrazione nelle seguenti condizioni: immagine immagini blocco batteria (min.) [BRIGHT]. – La qualità dell’immagine viene impostata su – Dopo l’utilizzo delle batterie ripetutamente e [FINE]. DSC-P71 durante un lungo periodo di tempo o auto- – Lo schermo LCD è impostato su ON. 2048×1536 Circa 4600 Circa 230 scaricando le batterie dopo la ricarica 640×480 (pagina 99). 16-IT

Utilizzo di una fonte di alimentazione Utilizzo della esterna macchina 2 Alla presa a muro (presa di rete) fotografica all’estero Operazioni preliminari Cavo di Coperchio alimentazione presa DC IN Fonti di alimentazione È possibile utilizzare la macchina Presa DC 1 fotografica in qualsiasi paese o area geografica con il caricabatterie in dotazione Alimentatore AC o o l’alimentatore AC-LS1 AC (non in 1 (non in dotazione) 2 dotazione) entro un intervallo compreso tra 100 V e 240 V AC, 50/60 Hz. Se necessario, , Aprire il coperchio della presa , Collegare il cavo di utilizzare uno degli alimentatori AC in DC IN e collegare alimentazione all’alimentatore commercio [a], a seconda del tipo di presa l’alimentatore AC-LS1 AC (non AC, quindi a una presa a muro a muro (di rete) [b]. in dotazione) alla presa DC IN (presa di rete). della macchina fotografica. BC-CS1 • Una volta terminato l’utilizzo dell’alimentatore Collegare il cavo con il simbolo v rivolto AC, scollegarlo dalla presa DC IN della verso l’alto. macchina fotografica. • Per utilizzare l’alimentazione di un’automobile, Alimentatore AC consigliato: utilizzare un alimentatore/caricatore DC (non in dotazione). • Non usare un trasformatore elettronico, Alimentatore AC-LS1 AC (non in • Se si inserisce o rimuove la spina DC mentre si poiché potrebbero verificarsi errori di dotazione) utilizzano le batterie, la macchina fotografica funzionamento. può spegnersi. • Collegare l’alimentatore AC a una presa di corrente vicina e facilmente accessibile. Nel caso si verifichino anomalie durante l’uso dell’alimentatore, interrompere immediatamente l’alimentazione estraendo la spina dalla presa di corrente. 17-IT

Accensione/spegnimento della macchina Come utilizzare il fotografica tasto di controllo Spia POWER ON/OFF Funzione di spegnimento 0EV automatico Se si utilizzano le batterie e non si 0EV EV WB ISO eseguono operazioni per un certo Tasto POWER intervallo di tempo* durante la registrazione, la visualizzazione o l’impostazione di SET UP, la macchina fotografica si spegne automaticamente AUTO WHITE BAL ISO per risparmiare energia. Tuttavia, nelle circostanze seguenti la , Premere il tasto POWER. funzione di spegnimento automatico Per modificare le impostazioni correnti non funziona, anche se la macchina della macchina fotografica, visualizzare il La spia POWER ON/OFF emette una luce menu o SET UP sullo schermo LCD verde, l’apparecchio è acceso. Quando si fotografica è alimentata dalle batterie. • Riproduzione di immagini in (pagina 53), quindi apportare le modifiche accende la macchina fotografica per la mediante il tasto di selezione. prima volta, viene visualizzata la schermata movimento • Riproduzione di una presentazione Per ciascuna opzione, premere v/V/b/B CLOCK SET (vedere la pagina seguente). per selezionare il valore desiderato, quindi • Una spina è inserita nel terminale USB o nella presa VIDEO OUT premere il z centrale o b/B per effettuare Per interrompere l’alimentazione l’impostazione. Se si preme di nuovo il tasto POWER, la * Quando POWER SAVE è impostato su spia POWER ON/OFF si spegne e così la • (SPOT METER) non viene visualizzato ON: circa 90 secondi macchina fotografica. Quando POWER SAVE è impostato su sul menu del modello DSC-P51/P31 OFF: circa 3 minuti (pagina 59). • Se si accende la macchina fotografica mentre la manopola di selezione è impostata su , o SCN , l’obiettivo comincia a muoversi (solo DSC-P71). Evitare di toccare l’obiettivo durante queste operazioni. 18-IT

Impostazione della data e dell’ora Manopola di selezione Operazioni preliminari CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 1 / 1 12 : 00 OK 2002 / 1 / 1 12 : 00 OK AM AM CANCEL CANCEL OK OK Tasto POWER 1 2 3 , Impostare la manopola di , Premere il tasto POWER. , Selezionare l’ordine desiderato selezione su . per il giorno, il mese e l’anno La spia POWER emette una luce verde e viene visualizzata la schermata CLOCK mediante v/V sul tasto di • Per modificare i valori della data e dell’ora SET. controllo, quindi premere il z precedentemente impostati, impostare la centrale. manopola di selezione su SET UP e selezionare [CLOCK SET] in SETUP 1 (pagina 95), quindi È possibile scegliere tra [Y/M/D] (anno/ procedere dal punto 3. • Questa operazione può essere eseguita anche se mese/giorno), [M/D/Y] (mese/giorno/anno) la manopola di selezione è impostata su SCN, e [D/M/Y] (giorno/mese/anno). o . • Se si scarica la batteria ricaricabile interna dedicata al salvataggio dei dati temporali (pagina 97), viene automaticamente visualizzata la schermata CLOCK SET. In questo caso, impostare nuovamente la data e l’ora seguendo la procedura sopra descritta, partendo dal punto 3. 19-IT

Impostazione della data e dell’ora (continua) CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 1 / 1 12 : 00 OK 2002 / 7 / 1 12 : 00 OK 2002 / 7 / 4 10 : 30 OK AM AM PM CANCEL CANCEL CANCEL OK OK OK 4 5 6 , Selezionare l’anno, il mese, , Impostare il valore numerico , Selezionare [OK] mediante B l’ora e i minuti mediante b/B. desiderato mediante v/V sul sul tasto di controllo, quindi tasto di controllo, quindi premere il z centrale. Sopra e sotto l’opzione correntemente selezionata per la selezione vengono premere il z centrale. Una volta impostate la data e l’ora, rispettivamente visualizzati i simboli v e V. Una volta impostato il valore numerico l’orologio inizia a funzionare. corrente, passare all’opzione successiva. Ripetere la procedura per tutte le • Per annullare la procedura di impostazione, selezionare [CANCEL] e premere il z impostazioni. centrale. • Se al punto 3, si seleziona [D/M/Y], usare la visualizzazione dell’orologio a 24 ore. 20-IT

Registrazione di immagini fisse Inserimento e rimozione di un “Memory Stick” Lato Spia dell’etichetta Lato del Access connettore Registrazione di immagini fisse Parte inferiore 1 2 3 , Aprire il coperchio del , Inserire il “Memory Stick”. , Chiudere il coperchio del “Memory Stick”. “Memory Stick”. Inserire il “Memory Stick” fino a sentire Far scorrere il coperchio nella direzione uno scatto, come mostrato Per rimuovere il “Memory Stick” della freccia. nell’illustrazione. Aprire il coperchio del “Memory Stick”, quindi premere il “Memory Stick” per • Per inserire un “Memory Stick”, spingerlo fino estrarlo. a quando non scatta nella posizione corretta. Se non viene inserito correttamente, sullo schermo • Quando la spia Access è accesa, la LCD viene visualizzato un messaggio tipo macchina fotografica sta registrando o “MEMORY STICK ERROR”. leggendo un’immagine. In tal caso, evitare assolutamente di rimuovere il “Memory Stick” o di rimuovere le batterie. 21-IT

Impostazione delle dimensioni e della qualità dell’immagine fissa FINE 2048x1536 2048 (3 : 2) 1600x1200 1600x1200 1600 (3 : 2) FINE AUTO 1280 x 960 1280 x 960 STANDARD WHITE BAL ISO 640 x 480 640 x 480 P.QUALITY MODE PFX IMAGESIZE SO IMAGE SIZE Tasto MENU DSC-P71 DSC-P51/ 1 2 P31 3 , Impostare la manopola di , Selezionare (Dimensioni , Selezionare (Qualità selezione su , accendere la immagine) mediante b/B sul immagine) mediante b/B sul macchina fotografica, quindi tasto di controllo. Utilizzare tasto di controllo. Utilizzare premere il tasto MENU. v/V per selezionare le v/V per selezionare la qualità Viene visualizzato il menu. dimensioni desiderate per di immagine desiderata. l’immagine. La qualità dell’immagine viene impostata. • Questa operazione può essere eseguita anche se Le dimensioni dell’immagine vengono Una volta completata l’impostazione, la manopola di selezione è impostata su SCN. impostate. premere il tasto MENU. Il menu scompare • (SPOT METER) non viene visualizzato dallo schermo. sul menu del modello DSC-P51/P31 (pagina 59). • Per la qualità dell’immagine, è possibile scegliere [FINE] o [STANDARD]. • I valori relativi alle dimensioni e alla qualità dell’immagine selezionati in questa sede vengono conservati anche quando si spegne la macchina fotografica. 22-IT

Dimensioni e qualità Numero di immagini* che è possibile salvare su un “Memory Stick” dell’immagine Numero di immagini che è possibile salvare in modo FINE (STANDARD) è indicato di È possibile scegliere le dimensioni seguito. (Unità: numero di immagini) (numero di pixel) e la qualità (rapporto di Capacità Registrazione di immagini fisse compressione) delle immagini in base al tipo di immagini che si desidera Dimensioni 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB registrare. Più sono grandi le immagini, immagine maggiore è la loro qualità e tuttavia maggiore è la quantità di dati richiesta per 2048×1536 5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144) conservare l’immagine. Ciò significa che (DSC-P71) è possibile salvare un numero inferiore di 2048(3:2) immagini sul “Memory Stick”. 5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144) (DSC-P71) Scegliere un livello di dimensione e qualità appropriato per il tipo di immagini 1600×1200 8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240) che si desidera registrare. 1600 (3:2) È sempre possibile ridimensionare le 8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240) (DSC-P51/P31) immagini in un secondo momento (Funzione di ridimensionamento, vedere 1280×960 12 (22) 24 (44) 50 (93) 100 (186) 200 (372) pagina 69). 640×480 48 (118) 96 (240) 195 (488) 393 (983) 786 (1966) È possibile la dimensione delle immagini dalle tabelle seguenti. * In modo normale. Per il numero di immagini che è possibile salvare Dimensioni Esempi con altri modi, vedere su un pagina 89. immagine 2048×1536 (DSC-P71) Stampe di elevata qualità • Le dimensioni dell’immagine costituiscono la • Il numero di immagini registrabili può 2048(3:2) (DSC-P71) Stampe 3:2* dimensione dello schermo utilizzata per differire da questi valori a seconda delle 1600×1200 Stampa di immagini visualizzare le immagini su un personal condizioni di registrazione. in formato A4 computer. Quando vengono visualizzate sullo • Il valore delle dimensioni dell’immagine (ad schermo LCD della macchina fotografica, le esempio, 2048×1536) è il numero dei pixel 1600 (3:2) (DSC-P51/ Stampe 3:2* immagini hanno tutte la stessa dimensione. visualizzati. P31) 1280×960 Stampa di immagini in Per informazioni su come registrare le * Questa opzione registra le immagini con un formato cartolina rapporto 3:2 in modo che corrisponda al immagini da allegare ai messaggi e-mail, 640×480 Immagini da allegare ai rapporto 3:2 delle dimensioni orizzontale e messaggi e-mail vedere pagina 63. verticale del foglio su cui stamparla. 23-IT

Registrazione di base di immagini fisse (mediante il modo di regolazione automatica) Manopola di 2048 selezione 4 F5.6 500 Lampeggia in verde 1 2 3 t rimane acceso , Impostare la manopola di , Tenere la macchina fotografica , Tenere premuto a metà il tasto selezione su , quindi con entrambe le mani e di scatto. accendere la macchina inquadrare un soggetto al Viene emesso un segnale acustico. Quando fotografica. centro della cornice per l’indicatore di blocco AE/AF smette di metterlo a fuoco. lampeggiare e rimane illuminato, la macchina • Il coperchio dell’obiettivo si apre quando la fotografica è pronta per registrare. macchina fotografica viene accesa. Evitare di coprire l’obiettivo o il flash con le • Quando la macchina fotografica viene accesa o dita. • Se si toglie il dito dal tasto di scatto, la quando si utilizza lo zoom e l’obiettivo e in registrazione viene annullata. movimento, evitare di toccare il corpo • È possibile scegliere Multi-point AF o Center • La distanza focale minima da un soggetto è 50 cm dell’obiettivo (solo DSC-P71) (pagina 26). AF come modo AF (pagina 56). per il modello DSC-P71; 8 cm per il modello • Quando la manopola di selezione è impostata DSC-P51 con il tasto dello zoom impostato su W su , l’esposizione e la messa a fuoco (grandangolo); 50 cm con il tasto dello zoom vengono regolate automaticamente. impostato su T (teleobiettivo) e 10 cm e oltre per il modello DSC-P31. Per fotografare soggetti posti a distanze inferiori a quelle sopra indicate, utilizzare il modo Macro (solo DSC-P71). • La cornice visualizzata sullo schermo LCD mostra i limiti dell’area in cui verrà regolata la messa a fuoco. (Per ulteriori dettagli sul telemetro AF, vedere pagina 56.) 24-IT

Controllo dell’ultima immagine registrata (Quick Review) 2048 Messa a fuoco automatica 2048 8 /8 REVIEW Se si tenta di registrare un soggetto che è difficile da mettere a fuoco, Registrazione di immagini fisse l’indicatore di blocco AE/AF comincia a lampeggiare lentamente. 100-0029 2002 7 4 10:30PM L’uso della funzione di messa a fuoco automatica può risultare difficile con i soggetti seguenti. In tali casi, rilasciare 4 il tasto di scatto, ricomporre la fotografia e rimettere a fuoco. , Premere fino in fondo il tasto di • Il soggetto è distante dalla macchina , Premere b (7) sul tasto di scatto. fotografica e scuro controllo. • Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è Viene emesso un segnale acustico, lo scatto scarso Per ritornare al modo di registrazione, viene completato e l’immagine fissa viene • Il soggetto viene inquadrato attraverso un premere leggermente il tasto di scatto vetro, ad esempio una finestra salvata nel “Memory Stick”. Quando la spia oppure premere di nuovo b (7) sul tasto di • Un soggetto in rapido movimento di registrazione (pagine 7, 9, 11) si spegne, è • Il soggetto presenta un riflesso (ad controllo. possibile registrare l’immagine successiva. esempio, quello di uno specchio) o c’è un corpo luminoso e un soggetto brillante Per cancellare l’immagine • Quando si utilizza la batteria, se non viene • Un soggetto lampeggiante visualizzata sullo schermo LCD eseguita alcuna operazione per un certo 1 Premere il tasto MENU per visualizzare intervallo di tempo* mentre la macchina il menu. fotografica è accesa, l’apparecchio si spegne automaticamente per risparmiare energia 2 Selezionare [DELETE] mediante B sul (pagina 18). tasto di controllo, quindi premere il z centrale. * Quando POWER SAVE è impostato su ON: 3 Selezionare [OK] mediante v sul tasto di circa 90 secondi Quando POWER SAVE è impostato su OFF: controllo, quindi premere il z centrale. circa 3 minuti L’immagine viene cancellata. 25-IT

Utilizzo della funzione zoom Registrazione di immagini a distanza ravvicinata (Macro) (solo DSC-P71) W T Zoom digitale (grandangolo) (teleobiettivo) DSC-P71/P51 2048 2048 W T 4 W T 4 Quando l’ingrandimento è superiore a 3x per il modello DSC-P71 e a 2x per il modello DSC-P51, la funzione di zoom digitale ingrandisce l’immagine fino a un valore massimo di 6x mediante l’elaborazione digitale. Poiché la qualità dell’immagine si deteriora quando si utilizza lo zoom digitale, impostare [DIGITAL ZOOM] in SET , Premere il lato W (grandangolo) o T UP su [OFF] se questa funzione non è Per i primi piani di piccoli oggetti, come (teleobiettivo) del tasto dello zoom necessaria (pagina 95). fiori o insetti, registrare usando la funzione per selezionare le dimensioni Il lato T di questa linea mostra Macro. Tale funzione può essere usata per desiderate per l’immagine l’estensione dello zoom digitale primi piani di soggetti attenendosi alle desiderata, quindi fotografare. seguenti indicazioni relative alla distanza. Distanza minima richiesta per W T mettere a fuoco un soggetto Quando lo zoom è impostato (Calcolato dall’estremità dell’obiettivo quando completamente su W: 10 cm il tasto dello zoom è impostato completamente dall’estremità dell’obiettivo su W o T) DSC-P31 DSC-P71 Il modello DSC-P31 non è dotato di Quando lo zoom è impostato 50 cm sia per W che per T zoom ottico, ma solo di uno zoom completamente su T: 50 cm DSC-P51 digitale 3x. Nella schermata SET UP dall’estremità dell’obiettivo 8 cm per W e 50 cm per T non sono pertanto disponibili gli DSC-P31 elementi relativi allo zoom. 10 cm • Quando di utilizza lo zoom digitale, non è • L’obiettivo si muove quando si utilizza la possibile confermare l’immagine funzione di zoom (solo DSC-P71). Evitare di mediante il mirino. toccare l’obiettivo durante queste operazioni. • Se si utilizza la funzione di zoom digitale, • La funzione di zoom non può essere utilizzata la cornice della messa a fuoco automatica durante la registrazione di immagini in movimento (pagina 72) (solo DSC-P71/P31). non viene visualizzata. 26-IT

Utilizzo dell’autoscatto 2048 2048 2048 4 4 Registrazione di immagini fisse 1 2 1 , Impostare la manopola di , Centrare il soggetto nella , Impostare la manopola di selezione su e premere B cornice e registrare selezione su e premere V ( ) sul tasto di controllo. l’immagine. ( ) sul tasto di controllo. (Macro) appare sullo schermo LCD. Per tornare alla registrazione (Autoscatto) viene visualizzato sullo normale schermo LCD. • Se il menu è correntemente visualizzato, Premere un’altra volta B ( ) sul tasto di premere prima il tasto MENU per far controllo. scompare dallo schermo LCD. • Se il menu è correntemente visualizzato, scomparire il menu. premere prima il tasto MENU per far • È possibile effettuare questa operazione anche scomparire il menu. • Utilizzare lo schermo LCD per registrare se la manopola di selezione è impostata su SCN • Questa operazione può essere eseguita anche se mediante il modo Macro. Se si utilizza il (escluso il modo Panorama) (pagina 32) o su la manopola di selezione è impostata su SCN o mirino, i limiti di ciò che si visualizza e ciò che . . viene effettivamente registrato possono essere diversi. 27-IT

Selezione di un modo flash 2048 2048 4 3 F5.6 500 2 , Centrare il soggetto nella , Impostare la manopola di • Se il menu è correntemente visualizzato, cornice e premere fino in fondo selezione per selezionare e premere prima il tasto MENU per far scomparire il menu. il tasto di scatto. premere ripetutamente V ( ) • È possibile modificare la potenza di luce del La spia dell’autoscatto (pagina 6 per il sul tasto di controllo per flash utilizzando la funzione [FLASH LEVEL] nel menu delle impostazioni (pagina 91). DSC-P71, pagina 8 per il modello DSC- selezionare un modo flash. • Se la modalità Flash è impostata su Auto o P51, pagina 10 per il modello DSC-P31) (Flash forzato) e l’ambiente è scarsamente diventa arancione e lampeggia, quindi viene Il modo flash dispone delle seguenti illuminato, l’immagine visualizzata sullo funzioni. emesso un segnale acustico. L’immagine schermo LCD può presentare del “rumore”, ma viene registrata entro 10 secondi circa. Nessun indicatore (Auto): In base alle non si avrà alcun effetto sull’immagine scattata. • Mentre viene caricato il flash, la spia di condizioni di luce, la macchina fotografica caricamento del flash lampeggia. Al termine Annullamento dell’autoscatto stabilisce se la luce è sufficiente e usa il del caricamento, la spia si spegne. durante il funzionamento flash conseguentemente. • Quando si preme per metà il tasto di scatto Premere un’altra volta V ( ) sul tasto di (Flash forzato): il flash viene utilizzato mentre il flash lampeggia, la spia di controllo. sempre, a prescindere dalla quantità di luce caricamento del flash si accende. • Se ci si posiziona davanti alla macchina ambientale. fotografica quando si preme il tasto di scatto, è (Flash disattivato): il flash non viene possibile che la messa a fuoco e l’esposizione utilizzato. non vengano impostate correttamente. 28-IT

Per ridurre l’effetto “occhi Registrazione mediante • La luce emessa dall’illuminatore AF può talvolta mancare il centro delle immagini, ma rossi” quando si registrano l’illuminatore AF è sufficiente che raggiunga il soggetto per soggetti vivi Si tratta di una fonte di luce supplementare consentire una messa a fuoco corretta. Quando il flash inizia a scattare prima fornita per facilitare la messa a fuoco in • Quando si regola manualmente la messa a Registrazione di immagini fisse che venga registrata l’immagine, condizioni di luce molto scarsa. fuoco, l’illuminatore AF non funziona. • Quando si fotografa mediante i modi di l’effetto occhi rossi viene ridotto. In Impostare [AF ILLUMINATOR] selezione di scena seguenti, l’illuminatore SET UP, impostare [RED EYE (pagina 95) in SET UP su [AUTO]. AF (pagina 32) non è attivo. REDUCTION] su [ON] (pagina 95). Quando si registra, ON viene – : in modo Crepuscolo appare sullo schermo LCD. visualizzato; l’illuminatore AF comincia – : in modo Panorama a emettere luce automaticamente • L’illuminatore AF è una luce molto intensa. nell’intervallo tra la pressione a metà del Benché non esistano rischi per la sicurezza, è consigliabile non indirizzare la luce tasto di scatto e il blocco della messa a direttamente negli occhi dei soggetti fuoco. particolarmente vicini. 2048 6 m ON • Quando l’illuminatore AF lampeggia ma il soggetto non viene raggiunto da una luce • L’efficacia della riduzione dell’effetto sufficiente (la distanza massima consigliata occhi rossi varia a seconda del singolo per questa funzione è di circa 2,8 m per il soggetto. Inoltre, la distanza dal soggetto o grandangolo e 1,8 m per il teleobiettivo nel il fatto che quest’ultimo veda o meno il modello DSC-P71, di 2,2 m per flash quando quest’ultimo comincia a grandangolo/teleobiettivo nel modello DSC- scattare sono altri elementi in grado di P51, e di 2,5 m nel modello DSC-P31) o ha ridurre l’efficacia del processo di un contrasto debole, la macchina fotografica riduzione dell’effetto occhi rossi. può non mettere a fuoco correttamente. 29-IT

Registrazione mediante il Registrazione con mirino sovrimpressione della data e dell’ora Quando lo schermo LCD è spento (vengono visualizzati solo i messaggi informativi) CAMERA Mirino MOVING IMAGE : MPEG MOVIE DATE/TIME : OFF DIGITAL ZOOM : ON RED EYE REDUCTION : OFF AF ILLUMINATOR : AUTO Tasto DISPLAY/ SELECT LCD ON/ r OFF LCD è impostato su OFF r Lo schermo è impostato su ON 1 Il mirino è particolarmente utile se si 2048 4 , Impostare la manopola di desidera risparmiare le batterie o quando F5.6 500 selezione su SET UP. risulta difficile confermare un’immagine mediante lo schermo LCD. Viene visualizzata la schermata SET UP. Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY/ • Quando si registrano delle immagini su cui • Per ulteriori dettagli sugli elementi visualizzati, LCD ON/OFF, lo schermo segnala le sono sovrimpresse la data e l’ora, queste ultime vedere pagina 101. seguenti opzioni. • Come accade con l’indicatore di blocco AE/AF non possono essere rimosse. • Quando si registrano delle immagini su cui nello schermo LCD, quando la spia del blocco sono sovrimpresse la data e l’ora, sullo schermo AE/AF della sezione relativa al mirino smette LCD non vengono visualizzate la data e l’ora di lampeggiare e rimane illuminata, è possibile effettive ma compare l’indicazione nella ricominciare a registrare (pagina 24). porzione superiore sinistra dello schermo LCD. • Quando si spegne lo schermo LCD, lo zoom La data e l’ora effettive vengono visualizzate digitale non funziona (pagina 26). quando si riproduce l’immagine. • Quando lo schermo LCD è spento, se si preme • Una volta scelto un formato di data, è possibile (modo Flash)/ (Autoscatto)/ (Macro, selezionare [Insert the correct date and time] DSC-P71) o (SPOT METER, DSC-P51/ (pagina 19) per inserire le informazioni P31), l’immagine viene visualizzata per circa 2 utilizzando il formato scelto. secondi per consentire di verificarne o • Sul modello DSC-P31, l’elemento “DIGITAL modificarne l’impostazione. ZOOM” non viene visualizzato nella schermata SET UP (pagina 26). 30-IT

CAMERA CAMERA MOVING IMAGE : DAY&TIME MOVING IMAGE : MPEG MOVIE DATE/TIME : DATE DATE/TIME : DAY&TIME DIGITAL ZOOM : OFF DIGITAL ZOOM : ON Registrazione di immagini fisse RED EYE REDUCTION : RED EYE REDUCTION : OFF AF ILLUMINATOR : AF ILLUMINATOR : AUTO OK PAGE SELECT 2 3 , Selezionare (CAMERA) , Scegliere il tipo di dati da mediante v/V sul tasto di inserire mediante v/V sul tasto controllo e premere B. di controllo, quindi premere il Selezionare [DATE/TIME] z centrale. mediante v/V e premere B. DAY & TIME: Inserisce nell’immagine la data e l’ora della registrazione DATE: Inserisce nell’immagine l’anno, il mese e la data della registrazione OFF: Non inserisce nell’immagine alcun dato relativo alla data/ora Una volta completata l’impostazione, ruotare la manopola di selezione verso e continuare a registrare. • Questa operazione può essere eseguita anche se la manopola di selezione è impostata su SCN. • Le impostazioni effettuate in questa sede vengono salvate anche se si spegne la macchina fotografica. 31-IT

Registrazione in base alle condizioni della scena (SCENE SELECTION) Modo Ritratto Modo Crepuscolo Modo Panorama crepuscolo 0EV 0EV SCN EV WB Tasto 1 MENU , Impostare la manopola di Registrare normalmente con la macchina Modo Ritratto crepuscolo selezione su SCN, quindi fotografica impostata su Auto (manopola di Utilizzare questo modo quando si premere il tasto MENU. selezione: ), ma se si fotografano scene o registrano primi piano notturni di persone. persone in luoghi bui oppure panorami, Poiché il tempo di otturazione è più lungo, Viene visualizzato il menu. utilizzare i modi seguenti per aumentare la è consigliabile utilizzare un treppiede. qualità delle immagini. • Consente di registrare primi piani di persone con contorni ben distinti senza perdere l’atmosfera notturna. Modo Crepuscolo • Il flash scatta automaticamente. Il modo Crepuscolo consente di ottenere immagini di buona qualità anche in Modo Panorama condizioni di scarsa illuminazione Tuttavia, Poiché mette a fuoco le immagini lontane, è poiché in tali condizioni il tempo di utile per fotografare paesaggi distanti. otturazione è più lungo, è consigliabile • Non è possibile utilizzare il modo Macro. utilizzare un treppiede. • Il flash non può essere utilizzato. 32-IT

Otturazione lenta NR Nei modi Crepuscolo e Ritratto crepuscolo, quando la velocità di otturazione diventa pari o inferiore a Registrazione di immagini fisse SCN WB SCN WB 1/2 secondo, la scritta “NR” compare prima della velocità di otturazione e la macchina fotografica passa automaticamente al modo Otturazione 2 3 lenta NR. , Selezionare [SCN] mediante , Selezionare il modo desiderato Il modo Otturazione lenta NR rimuove b/B sul tasto di controllo. mediante v/V sul tasto di le imperfezioni fornendo immagini nitide. Per eliminare gli effetti delle controllo. vibrazioni, usare un treppiede. • (SPOT METER) non viene visualizzato sul menu del modello DSC-P51/P31 Viene impostato il modo desiderato. (pagina 59). Una volta completata l’impostazione, F5.6 NR2” Premere fino in fondo premere il tasto MENU. Il menu scompare il tasto di scatto. dallo schermo. r • Quando si annulla selezione di scena la manopola di selezione non deve essere In seguito lo schermo CAPTURING impostata su SCN. diventa nero. • Le impostazioni effettuate in questa sede vengono salvate anche se si spegne la macchina fotografica. r Infine, la scomparsa del PROCESSING messaggio “PROCESSING” conferma la registrazione dell’immagine. 33-IT

Visualizzazione di immagini fisse Visualizzazione delle immagini sullo Visualizzazione di immagini singole schermo LCD della macchina fotografica Single (visualizzazione Index (visualizzazione Index (visualizzazione 640 8/8 di immagini singole) di nove immagini) di tre immagini) 640 8/8 APERTURE VALUE : F5.6 SHUTTER SPEED : 1/500 100-0028 2002 7 4 10:30PM EXPOSURE VALUE : 0.0 FILE BACK/NEXT ISO : 100 100-0028 2002 7 4 10:30PM 100-0028 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT • SINGLE DISPLAY • SINGLE DISPLAY Lo schermo LCD consente di visualizzare • Per le immagini in movimento, vedere 1 quasi immediatamente le immagini registrate pagina 73. , Impostare la manopola di con la macchina fotografica. La macchina • Per informazioni sui vari simboli visualizzati, vedere pagina 103. selezione su , quindi fotografica fornisce i tre metodi seguenti per la visualizzazione delle immagini. accendere la macchina fotografica. Single (visualizzazione di immagini singole) Viene visualizzata l’ultima immagine È possibile visualizzare un’immagine alla registrata. volta, che occupa l’intero schermo. Index (visualizzazione di nove immagini) Nove immagini vengono visualizzate contemporaneamente all’interno di riquadri separati dello schermo. Index (visualizzazione di tre immagini) Tre immagini vengono visualizzate contemporaneamente all’interno di riquadri separati dello schermo. Vengono inoltre visualizzate diverse informazioni relative alle immagini. 34-IT

Visualizzazione di Index (visualizzazione di nove o tre immagini) 640 8/8 APERTURE VALUE : F5.6 SHUTTER SPEED : 1/500 EXPOSURE VALUE : 0.0 ISO : 100 100-0029 2002 7 4 10:30PM 100-0028 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT • SINGLE DISPLAY • SINGLE DISPLAY Visualizzazione di immagini fisse 2 , Selezionare l’immagine fissa , Premere il tasto W dello zoom , Premere il tasto W dello zoom mediante b/B sul tasto di una volta. un’altra volta. controllo. Lo schermo visualizza la schermata Lo schermo visualizza la schermata b : Visualizza l’immagine precedente. Index (nove immagini). Index (tre immagini). B : Visualizza l’immagine successiva. Quando si preme v/V sul tasto di controllo, Per visualizzare la schermata Index vengono visualizzate le informazioni successiva (precedente) rimanenti sull’immagine. Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per spostare la cornice gialla verso l’alto/verso Per visualizzare la schermata Index il basso/a sinistra/a destra. successiva (precedente) Premere b/B sul tasto di controllo. Per tornare alla schermata delle immagini singole Premere ripetutamente il tasto T dello zoom oppure premere il z sul tasto di controllo. 35-IT

Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore 640 8/8 Presa VIDEO OUT 100-0028 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT Cavo di connessione video 1 (in dotazione) 2 Interruttore TV/Video 3 , Mediante il cavo di , Accendere il televisore e , Impostare la manopola di connessione video, collegare impostare l’interruttore TV/ selezione su , quindi la presa VIDEO OUT della Video del televisore su accendere la macchina macchina fotografica al “Video”. fotografica. televisore. Premere b/B sul tasto di controllo per • Il nome e la posizione dell’interruttore possono variare a seconda del televisore utilizzato. selezionare un’immagine. • Collegare il cavo video alla macchina fotografica e al televisore solo dopo aver spento entrambi. • Quando si utilizza questa funzione, può essere necessario attivare il segnale di uscita video in modo che corrisponda a quello del televisore (vedere pagina 96). 36-IT

Cancellazione di immagini fisse Cancellazione di immagini Riproduzione dell’immagine sul 2048 8/8 2048 8/ 8 televisore Se si desidera riprodurre l’immagine su un televisore, è necessario disporre di un televisore con presa di ingresso video e 100-0028 2002 7 4 10:30PM DELETE PROTECT PRINT SLIDE di un cavo di collegamento video. FILE BACK/NEXT OK Il sistema a colori del televisore deve essere identico a quello della macchina Tasto fotografica digitale. Per informazioni in MENU merito, consultare il seguente elenco: 1 2 Cancellazione di immagini fisse Sistema NTSC America centrale, Bolivia, Canada, Cile, , Impostare la manopola di , Premere il tasto MENU, Colombia, Corea, Ecuador, Filippine, Giamaica, Giappone, Isole Bahamas, selezione su , quindi premere b/B sul tasto di Messico, Perù, Stati Uniti, Suriname, accendere la macchina controllo per selezionare Taiwan, Venezuela e così via. fotografica. Premere b/B sul [DELETE], quindi premere il z Sistema PAL tasto di controllo per centrale. Australia, Austria, Belgio, Cina, Danimarca, Finlandia, Germania, Hong selezionare un’immagine da L’immagine non è stata ancora cancellata. Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Norvegia, cancellare. Nuova Zelanda, Olanda, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, ecc. Sistema PAL-M Brasile. Sistema PAL-N Argentina, Paraguay, Uruguay. Sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guyana, Iran, Iraq, Polonia, Principato di Monaco, Russia, Ucraina, Ungheria e così via. 37-IT

Cancellazione di immagini Cancellazione dallo schermo Index (nove immagini) (segue) 2048 8/8 DELETE O K CANCEL DELETE PROTECT PRINT DELETE CANCEL SELECT ALL OK Tasto MENU 3 1 2 , Selezionare [OK] mediante v , Mentre è visualizzata una , Selezionare [SELECT] sul tasto di controllo, quindi schermata Index (nove mediante b/B sul tasto di premere il z centrale. immagini) (pagina 35), premere controllo, quindi premere il z il tasto MENU e selezionare centrale. “MEMORY STICK ACCESS” appare sullo schermo. Quando il messaggio [DELETE] mediante b/B sul scompare, l’immagine viene cancellata. tasto di controllo, quindi Per cancellare tutte le immagini premere il z centrale. Selezionare [ALL] mediante b/B sul tasto Per annullare l’eliminazione di controllo, quindi premere il z centrale. Selezionare [CANCEL] mediante V sul Selezionare nuovamente [OK], quindi tasto di controllo, quindi premere il z premere il z centrale. Per annullare la centrale. cancellazione, selezionare [EXIT], quindi premere il z centrale. 38-IT

Cancellazione dallo schermo Index (tre immagini) APERTURE VALUE : F5.6 SHUTTER SPEED : 1/500 EXPOSURE VALUE : 0.0 ISO : 100 100-0028 2002 7 4 10:30PM • SET MENU TO NEXT DELETE EXIT OK • SINGLE DISPLAY 3 4 1 Cancellazione di immagini fisse , Selezionare l’immagine da , Premere il tasto MENU, , Mentre è visualizzata una cancellare mediante v/V/b/B selezionare [OK] mediante b/B schermata Index (tre immagini) sul tasto di controllo, quindi sul tasto di controllo, quindi (pagina 35), visualizzare premere il z centrale. premere il z centrale. l’immagine da cancellare al centro mediante b/B sul tasto Il simbolo (Elimina) viene visualizzato Quando il messaggio “MEMORY STICK sull’immagine selezionata. L’immagine ACCESS” scompare, l’immagine viene di controllo. non è stata ancora cancellata. Collocare i cancellata. simboli (Elimina) su tutte le immagini da cancellare. Per annullare l’eliminazione Selezionare [EXIT] mediante b sul tasto di • Per annullare la selezione, premere un’altra controllo, quindi premere il z centrale. volta il z centrale. 39-IT

Cancellazione dallo schermo Index (tre immagini) (continua) PRINT DELETE PROTECT O K DELETE CANCEL 100-0028 2002 7 4 10:30PM 100-0028 2002 7 4 10:30PM • OK • OK Tasto MENU 2 3 , Premere il tasto MENU e , Selezionare [OK] mediante v selezionare [DELETE] sul tasto di controllo, quindi mediante V sul tasto di premere il z centrale. controllo, quindi premere il z Quando il messaggio “MEMORY STICK centrale. ACCESS” scompare, le immagini vengono L’immagine non è stata ancora cancellata. cancellate. Per annullare l’eliminazione Selezionare [CANCEL] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere il z centrale. 40-IT

Formattazione di un “Memory Stick” SETUP 1 FORMAT : OK FORMAT FILE NUMBER : CANCEL ALL DATA WILL BE ERASED /LANGUAGE : CLOCK SET : READY? OK CANCEL OK OK 1 2 3 Cancellazione di immagini fisse , Inserire nella macchina , Selezionare (SETUP 1) , Selezionare [OK] mediante v/V fotografica il “Memory Stick” mediante v/V sul tasto di sul tasto di controllo, quindi da formattare. Impostare la controllo e selezionare premere il z centrale. manopola di selezione su SET [FORMAT] premendo B. Viene visualizzato il messaggio UP, quindi accendere la Quindi, premere B, selezionare “FORMATTING”. Quando il messaggio macchina fotografica. [OK] mediante v/V e premere il scompare, la formattazione è completa. z centrale. • Il termine “formattazione” (o “inizializzazione”) indica il processo di preparazione di un “Memory Stick” per la Per annullare la formattazione registrazione delle immagini. Il “Memory Selezionare [CANCEL] mediante V sul Stick” in dotazione con questa macchina tasto di controllo, quindi premere il z fotografica e quelli disponibili in commercio sono già formattati e possono essere utilizzati centrale. immediatamente. Quando si formatta un “Memory Stick”, è importante sapere che tutte le immagini contenute nel “Memory Stick” vengono cancellate in modo permanente. 41-IT

Copia delle immagini fisse sul computer Copia delle immagini fisse sul computer Effettuare le operazioni descritte di seguito per il corretto funzionamento. Non è fotografica) non funzionino, a seconda del tipo per copiare sul computer le immagini possibile garantire il funzionamento di periferica USB. con i sistemi operativi non indicati. • Il funzionamento non è garantito se si utilizza registrate. un hub USB. CPU: MMX Pentium a 200 MHz o superiore • Il funzionamento non è garantito per tutti gli Operazioni richieste dal Connettore USB: ambienti operativi raccomandati indicati sopra. sistema operativo (SO) Fornito come attrezzatura standard Schermo: Sistema operativo Operazioni Risoluzione di 800×600 punti o Modo USB Windows 98/98SE/2000/ Operazioni superiore a 65 000 o più colori (colori Sono disponibili due modi per effettuare Me descritte nei punti a 16 bit) una connessione USB: [NORMAL] e da 1 a 5 (pagine [PTP]. L’impostazione predefinita è da 43 a 51) Ambiente Macintosh raccomandato [NORMAL]. Questa sezione illustra la SO: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, o Windows XP Da 2 a 5 connessione USB mediante il modo (pagine 44, 45 e Mac OS X(v10.0/v10.1) [NORMAL]. da 47 a 51) Un sistema operativo installato in fabbrica è richiesto per il corretto Mac OS 8.5.1/8.6/ Pagina 52 Comunicazioni con il computer funzionamento. Per i seguenti 9.0/9.1/9.2, Mac OS X (v10.0/v10.1) modelli, è necessario aggiornare il (solo per gli utenti di Windows) sistema operativo a Mac OS 9.0 o 9.1. Se si ripristina il computer dalla modalità di • A seconda del sistema operativo utilizzato, il – iMac con installazione standard di sospensione o stand-by, la comunicazione punto 1 può essere superfluo. Mac OS 8.6 e unità di tipo CD- tra la macchina fotografica e il computer • Una volta completata l’installazione del driver ROM con caricamento a slot USB, il punto 1 diventa superfluo. può non riprendere contemporaneamente. – iBook o Power Mac G4 con installazione standard di Mac OS 8.6 Ambiente operativo consigliato Se il computer è sprovvisto del Connettore USB: Ambiente Windows consigliato Fornito come attrezzatura standard connettore USB SO: Microsoft Windows 98, Windows Schermo: Quando non è presente né un connettore 98SE, Windows 2000 Professional, Risolutione di 800×600 o superiore, USB né uno slot per “Memory Stick”, è Windows Millennium Edition, modalità 32 000 colori o più possibile copiare le immagini utilizzando Windows XP Home Edition, o • Se si connettono contemporaneamente due o una periferica supplementare. Visitare il Windows XP Professional più periferiche USB al computer, è possibile sito Web Sony per ulteriori dettagli. Un sistema operativo installato in che alcune di esse (compresa la macchina fabbrica (non aggiornato) è richiesto 42-IT

1 Installazione del driver USB Fare clic qui Finestra di apertura 1 2 3 Fare clic qui , Accendere il computer e , Fare clic su [USB Driver] nella , Fare clic su [Next]. Quando Copia delle immagini fisse sul computer inserire il CD-ROM in dotazione finestra di apertura. viene visualizzata la finestra nell’unità CD-ROM. [Information], fare clic su Viene visualizzata la procedura guidata di installazione “InstallShield wizard”. [Next]. Non collegare la macchina fotografica al computer in questa fase. L’installazione del driver USB viene avviata. Una volta completata Viene visualizzata la finestra di apertura. In l’installazione, la finestra informa caso contrario, fare doppio clic su (My dell’avvenuta operazione. Quindi, estrarre Computer) t (ImageMixer) il CD-ROM. nell’ordine indicato. • Questa sezione descrive come stabilire una connessione USB mediante Windows Me come esempio. Le operazioni possono essere diverse a seconda del sistema operativo in uso. • Impostare lo schermo alla risoluzione di • Chiudere tutte le applicazioni prima di 800×600 punti o superiore, modalità 65 000 installare il driver. colori o più (colori a 16 bit). Se è inferiore a • Se si utilizza Windows 2000, accedere come 800×600 e 256 colori, la finestra di amministratore. installazione non appare. 43-IT

2 Preparazione della macchina fotografica “Memory Alla presa Stick” a muro (presa di 1 rete) 3 1 Alimentatore AC 2 4 2 1 2 , Fare clic su [Yes, I want to , Inserire nella macchina , Accendere il computer e la restart my computer now], fotografica il “Memory Stick” macchina fotografica. quindi su [Finish]. con le immagini da copiare. Collegare la macchina Il computer viene riavviato. A questo punto, è possibile stabilire la connessione USB. fotografica e l’alimentatore AC, (non in dotazione), quindi • È possibile utilizzare il software “PIXELA inserire la spina ImageMixer for Sony” per copiare le immagini dell’alimentatore in una presa a sul computer. Per installare questo software, fare clic su “PIXELA ImageMixer” nella prima muro. finestra, quindi seguire le istruzioni visualizzate nelle schermate successive. • Per ulteriori dettagli sul “Memory Stick”, • Per l’utilizzo del software “PIXELA vedere pagina 21. ImageMixer for Sony” è necessaria • Per ulteriori dettagli sull’alimentatore AC, l’installazione di DirectX. Fare clic su vedere pagina 17. [DirectX] e seguire le istruzioni visualizzate. Al termine dell’installazione, il computer viene riavviato. 44-IT

3 Connessione della macchina fotografica al computer Rimozione del cavo USB dal computer o del “Memory Stick” dalla macchina USB MODE fotografica durante una NORMAL aaaa connessione USB Per gli utenti di Windows 2000, Me o XP 1 2 1 Fare doppio clic su sulla barra delle applicazioni. , Aprire il coperchio della presa “USB MODE NORMAL” viene Copia delle immagini fisse sul computer 2 Fare clic su (Sony DSC), quindi e collegare alla macchina visualizzato sullo schermo LCD della su [Stop]. fotografica il cavo USB in macchina fotografica. Quando si stabilisce una connessione USB per la prima volta, il 3 Confermare la periferica dotazione. Quindi, collegare al nell’apposita finestra, quindi fare computer esegue automaticamente il computer l’estremità opposta programma utilizzato per riconoscere la clic su [OK]. del cavo USB. macchina fotografica. Attendere qualche 4 Fare clic su [OK]. istante. Questo punto non è necessario per • Se si utilizza un computer desktop, collegare il cavo USB al connettore USB presente sul gli utenti di Windows XP. pannello posteriore. • Se non viene visualizzata l’indicazione “USB 5 Scollegare il cavo USB o rimuovere • Se si utilizza Windows XP, sul desktop viene MODE NORMAL”, assicurarsi che [USB il “Memory Stick”. visualizzata automaticamente la procedura CONNECT] è impostata su [NORMAL] nelle guidata per la copia. Passare a pagina 47. impostazioni SET UP (pagina 96). Per gli utenti di Windows 98 o 98SE Eseguire solo le operazioni descritte al punto 5. 45-IT

4 Copia delle immagini 1 2 3 , Fare doppio clic su [My , Fare doppio clic su [DCIM] e , Trascinare i file delle immagini Computer] e successivamente successivamente su nella cartella “My Documents”. su [Removable Disk]. [100MSDCF]. I file delle immagini vengono copiati nella Viene visualizzato il contenuto del Viene aperta la cartella “100MSDCF”. cartella “My Documents”. “Memory Stick” inserito nella macchina fotografica. • La cartella “100MSDCF” contiene i file delle • Se si tenta di copiare un’immagine in una immagini registrate con la macchina cartella che contiene un’immagine con lo stesso fotografica. nome, viene visualizzato un messaggio che • Questa sezione riporta un esempio di copia • I nomi delle cartelle variano a seconda del tipo richiede di confermare la sovrascrittura del file. delle immagini in movimento nella cartella di immagini che contengono (pagina 49). Se si desidera sostituire l’immagine esistente “My Documents”. con quella nuova, fare clic su [Yes]. In caso • Se si utilizza Windows XP, fare riferimento alle contrario, fare clic su [No] e modificare il nome informazioni riportate alle pagine da 47 a 49. del file. • Se l’icona “Removable Disk” non viene visualizzata, consultare la pagina seguente. • È possibile utilizzare il software “PIXELA ImageMixer for Sony” per copiare le immagini sul computer. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del software. 46-IT

4 Copia delle immagini Se non viene visualizzata l’icona del disco rimovibile 1 1 Fare clic con il tasto destro su [My Computer] e scegliere [Property]. Viene visualizzata la finestra “System Property”. 2 Confermare l’eventuale installazione di altre periferiche. 1 Fare clic su [Device Manager]. 2 Fare doppio clic su [ Other 2 Devices]. 1 2 Fare clic qui 3 Confermare l’eventuale presenza di un “ Sony DSC” o , Fare clic su [Copy pictures to a , Fare clic su [Next]. Copia delle immagini fisse sul computer di una “ Sony Handycam” folder on my computer using Vengono visualizzate le immagini mediante il simbolo . Microsoft Scanner and Camera memorizzate nel “Memory Stick”. 3 Se si trova una delle due suddette Wizard] e successivamente su periferiche, seguire la procedura [OK]. seguente per cancellarle. 1 Fare clic su [ Sony DSC] o su Viene visualizzata la finestra “Scanner and Camera Wizard”. “ Sony Handycam”. 2 Fare clic su [Delete]. • Se si segue la procedura di pagina 45, sul Viene visualizzata la finestra desktop del computer viene visualizzata la “Device deletion confirmation”. procedura guidata per la copia. 3 Fare clic su [OK]. La periferica viene cancellata. Riprovare l’installazione del driver USB mediante il CD-ROM in dotazione (pagina 43). 47-IT

4 Copia delle immagini (continua) 1 1 1 2 2 3 4 5 2 , Fare clic su per rimuovere il , Specificare i nomi dei file , Fare clic su [Nothing. I’m segno di spunta dalle immagini immagine da copiare e la finished working with these che non si desidera copiare sul destinazione per la copia, pictures], quindi su [Next]. computer, quindi selezionare quindi fare clic su [Next]. Viene visualizzata la finestra “Completing [Next]. the Scanner and Camera Wizard”. La copia delle immagini viene avviata. Una Viene visualizzata la finestra “Picture volta completata l’operazione, viene Name and Destination”. visualizzata la finestra “Other Options”. • Copiare le immagini nella cartella “My Documents”. 48-IT

Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine I file di immagine registrati con la macchina fotografica vengono raggruppati in cartelle nel “Memory Stick” in base al modo di registrazione utilizzato. Esempio: quando si visualizzano le cartelle in Windows Me 6 Fare clic qui , Fare clic su [Finish]. Copia delle immagini fisse sul computer La cartella che contiene i dati delle immagini fisse/Clip Motion/modo Multi Burst La schermata della procedura guidata viene chiusa. Cartella contenente i dati delle immagini in • Se si desidera continuare a copiare altre modo E-mail immagini, scollegare il cavo USB e ricollegarlo. Quindi seguire la procedura partendo dal punto 1. Cartella contenente i dati delle immagini in movimento 49-IT

Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine (continua) Cartella Nome di file Significato dei file 100MSDCF DSC0ssss.JPG • File delle immagini fisse registrate normalmente • File delle immagini fisse registrate in – modo E-MAIL (pagina 63) – modo Multi Burst (pagina 62) CLP0ssss.GIF • File Clip Motion registrati in modo NORMAL (pagina 60) CLP0ssss.THM • File di immagini Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo NORMAL MBL0ssss.GIF • File di filmato Clip Motion registrati in modo MOBILE (pagina 60) MBL0ssss.THM • File di immagini Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo MOBILE IMCIF100 DSC0ssss.JPG • File di immagini di piccole dimensioni registrati in modo E-MAIL (pagina 63) MOML0001 MOV0ssss.MPG • File di immagini in movimento registrati normalmente (pagina 72) Nota sulla tabella • Il significato dei nomi dei file è come descritto in precedenza: ssss indica qualsiasi numero compreso tra 0001 e 9999. • Le dimensioni dei seguenti file sono le stesse. – File di immagini di piccole dimensioni registrato in modo E-MAIL e file di immagini corrispondente – File di immagini registrato in modo Clip Motion e file di immagini Index corrispondente 50-IT

5 Visualizzazione delle immagini sul computer 1 2 , Fare doppio clic su [My , Fare doppio clic sul file di Copia delle immagini fisse sul computer Documents] sul desktop. immagine desiderato. Viene aperta la cartella “My Documents”. Il file di immagine viene aperto. • Questa sezione riporta le operazioni necessarie per copiare delle immagini nella cartella “My Documents” (pagine 46 e 47). • Se si utilizza Windows XP, fare clic su [Start]t[My Documents] nell’ordine indicato. • È possibile utilizzare il software “PIXELA ImageMixer for Sony” per visualizzare le immagini sul computer. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del software. 51-IT

Per gli utenti di Macintosh In base al sistema operativo, effettuare le • Sony USB Shim 2 Fare doppio clic su [DCIM]. operazioni descritte di seguito. 6 Quando viene visualizzato il messaggio 3 Fare doppio clic su [100MSDCF]. Sistema operativo Operazioni “Do you want to put these items into 4 Trascinare i file delle immagini Extension Folder?”, fare clic su [OK]. sull’icona del disco rigido. Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Punti da 1 a 5 7 Riavviare il computer. I file vengono copiati sul disco rigido. Mac OS 9.1/9.2/ Punti da 2 a 5 Mac OS X(v10.0/v10.1) 2 Preparazione della 5 Visualizzazione delle Impostare lo schermo alla risoluzione di macchina fotografica immagini sul computer 800×600 o più e modalità 32 000 colori o Per ulteriori informazioni, vedere pagina 44. più. 1 Fare doppio clic sull’icona del disco 3 Connessione della macchina rigido. 1 Installazione del driver USB fotografica al computer 2 Fare doppio clic sul file di immagine (Solo per gli utenti di Mac OS 8.5.1, 8.6 Per ulteriori informazioni, vedere pagina 45. desiderato all’interno della cartella che o 9.0) contiene i file copiati. Rimozione del cavo USB dal computer Il file di immagine viene aperto. 1 Accendere il computer e inserire il CD- o del “Memory Stick” dalla macchina ROM in dotazione nell’unità CD-ROM. fotografica durante una connessione • È possibile utilizzare il software “PIXELA Viene visualizzata la finestra “PIXELA USB ImageMixer for Sony” per copiare e ImageMixer”. visualizzare le immagini sul computer. Per Trascinare l’icona dell’unità del “Memory 2 Fare doppio clic su (Setup Menu). Stick” sull’icona “Trash”, quindi rimuovere installare il software, inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità apposita, fare clic 3 Fare clic su (USB Driver). il cavo USB o il “Memory Stick”. sull’icona del programma di installazione e Viene visualizzata la finestra “USB nella prima schermata selezionare la lingua * Se si utilizza Mac OS X, rimuovere il cavo Driver”. USB dopo aver spento il computer. desiderata per “PIXELA ImageMixer” e 4 Fare doppio clic sull’icona del disco seguire le istruzioni successive. Per ulteriori rigido in cui è installato il sistema 4 Copia delle immagini informazioni, consultare la Guida in linea del software. operativo per aprire la finestra. 1 Fare doppio clic sulla nuova icona 5 Trascinare i due file indicati di seguito riconosciuta presente sul desktop. dalla finestra aperta al punto 3 nell’icona Viene visualizzato il contenuto del presente nella finestra aperta al punto 4. “Memory Stick” inserito nella macchina • Sony USB Driver fotografica. 52-IT

Prima di eseguire operazioni avanzate b Selezionare l’impostazione da Come configurare e ∞ modificare mediante v/V/b/B utilizzare la macchina 7.0m sul tasto di controllo. 3.0m 1.0m La cornice dell’elemento selezionato fotografica 0.5m CENTER AF viene visualizzata in giallo. MULTI AF In questa sezione vengono descritti i menu FOCUS WB ISO SETUP 2 utilizzati più frequentemente e la schermata c Selezionare l’impostazione LCD BRIGHTNESS : SET UP. LCD BACKLIGHT : BEEP : SHUTTER ON Tasto di controllo desiderata mediante v/V sul VIDEO OUT : OFF USB CONNECT : Tasto tasto di controllo. POWER SAVE : MENU Manopola di La cornice dell’impostazione OK selezione selezionata viene visualizzata in giallo e l’impostazione viene confermata. c Premere il z centrale sul tasto di controllo per immettere • (SPOT METER) non viene visualizzato l’impostazione. sul menu del modello DSC-P51/P31 (pagina 59). • Sul modello DSC-P31, gli elementi “DIGITAL Prima di eseguire operazioni avanzate ZOOM” (pagina 26) e “POWER SAVE” Per disattivare la schermata (pagina 14) non vengono visualizzati. Sul Modifica delle impostazioni MENU modello DSC-P51/P31, l’elemento “POWER dei menu Premere il tasto MENU. SAVE” (pagina 14) non viene visualizzato. a Premere il tasto MENU per visualizzare il menu. Modifica degli elementi Per disattivare la schermata nella schermata SET UP SET UP Impostare la manopola di selezione su a Impostare la manopola di 0EV qualunque selezione a eccezione di SET UP. selezione su SET UP per 0EV visualizzare la schermata EV WB ISO SET UP. b Selezionare l’impostazione da CAMERA modificare mediante b/B sul MOVING IMAGE : DATE/TIME : MPEG MOVIE OFF tasto di controllo. DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : ON OFF Le lettere e i simboli dell’elemento AF ILLUMINATOR : AUTO selezionato vengono visualizzati in giallo. SELECT 53-IT

Registrazione avanzata di immagini fisse Viene visualizzato il valore della Regolazione regolazione dell’esposizione. Tecniche di registrazione Nella registrazione normale, la macchina dell’esposizione fotografica effettua automaticamente la 0EV regolazione dell’esposizione. Se l’immagine da – Regolazione EV registrare ha un aspetto simile a quello dell’immagine seguente, è opportuno effettuare Manopola di selezione: /SCN/ 0EV delle regolazioni manuali. Se si fotografa una EV WB ISO Da utilizzare quando si desidera cambiare persona illuminata da dietro o una scena con la l’esposizione automatica con un altro tipo neve, effettuare le regolazioni verso il segno di esposizione. È possibile impostare un d Selezionare il valore della più (+); se invece un soggetto scuro occupa regolazione dell’esposizione. tutto lo schermo, provare a effettuare la valore compreso tra +2.0EV e –2.0EV, con regolazione verso il segno meno (–). incrementi di 1/3EV. Selezionare il valore della regolazione Tasto di controllo dell’esposizione mediante v/V. Tasto Effettuare la regolazione mentre si MENU Manopola di conferma la luminosità dello sfondo selezione del soggetto sullo schermo LCD. Per tornare al modo di Esposizione inadeguata t Effettuare regolazione automatica la regolazione verso il segno più (+) Riportare il valore della regolazione dell’esposizione su 0 EV. • (SPOT METER) non viene visualizzato sul menu del modello DSC- a Impostare la manopola di P51/P31 (pagina 59). Esposizione corretta selezione su , su SCN o su • Quando il soggetto si trova all’estremità . più chiara o più scura della gamma o quando si utilizza il flash, il valore della b Premere il tasto MENU. regolazione può non venire utilizzato. Viene visualizzato il menu. c Selezionare (EV) mediante Sovraesposto t Effettuare la b/B. regolazione verso il segno meno (–) 54-IT

Incandescent ( ) Per ritornare alle impostazioni Regolazione dei toni • Utilizzato ad esempio per registrare in automatiche di colore condizioni di luce mutevoli (ad esempio, Al punto 3, selezionare [AUTO]. a una festa) – WHITE BALANCE • Utilizzato in studio o in presenza di luci • In presenza di luci fluorescenti tremolanti, video anche se si seleziona l’impostazione Manopola di selezione: /SCN/ Fluorescent, è possibile che il colore generale • Utilizzato per registrare con Quando si registra mediante le funzioni illuminazione al sodio o al mercurio dell’immagine sia diverso da quello reale. automatiche, il bilanciamento del bianco • Quando si aziona il flash, l’impostazione Tasto di controllo manuale viene annullata e la registrazione viene impostato automaticamente in base Tasto dell’immagine viene effettuata in modo alle condizioni del soggetto e il MENU Manopola di “AUTO”. bilanciamento generale dei colori viene selezione regolato di conseguenza. Quando si desidera sistemare le condizioni in cui viene Tecniche di registrazione catturata l’immagine o quando si registra in Il colore del soggetto viene catturato in base condizioni di luce speciali, è possibile alle condizioni di luce. Con il sole brillante, tutto appare più blu, mentre con una selezionare manualmente l’impostazione. sorgente luminosa come una lampadina, gli oggetti bianchi appaiono più rossi. L’occhio AUTO (Nessuna visualizzazione) umano è dotato di una straordinaria capacità di immagini fisse Registrazione avanzata Il bilanciamento del bianco viene regolato di correzione. Anche se le condizioni di luce automaticamente. a Impostare la manopola di cambiano, l’occhio è in grado di rettificare e riconoscere il colore quasi istantaneamente. selezione su , su SCN o Tuttavia, le macchine fotografiche digitali Daylight ( ) su . sono fortemente influenzate dalla luce. Di Utilizzato quando si registra in esterni o di solito, la macchina fotografica effettua notte, con le luci al neon, fuochi artificiali, b Premere il tasto MENU. automaticamente le regolazioni, ma il colore tramonto e alba. Viene visualizzato il menu. dell’intera immagine appare leggermente innaturale se riprodotta sullo schermo LCD: Cloudy ( ) c Selezionare [WB] (WHITE BAL) a questo proposito, è consigliabile effettuare mediante b/B, quindi il bilanciamento del bianco. Utilizzato per registrare con il cielo nuvoloso. selezionare il modo desiderato Fluorescent ( ) mediante v/V. Utilizzato per registrare con illuminazione fluorescente. 55-IT

a Impostare la manopola di • Quando si registrano delle immagini in Scelta del metodo di selezione su , SCN o su . movimento (MPEG MOVIE) e si sceglie Multi-point AF, viene calcolata la media della messa a fuoco b Premere il tasto MENU. distanza dal centro dello schermo per consentire il funzionamento di AF anche con – MULTI AF/CENTER AF c Selezionare 9 (FOCUS) una certa quantità di vibrazioni. L’impostazione Center AF mette automaticamente a fuoco solo Manopola di selezione: /SCN/ medianteb/B, selezionare il centro dell’immagine. [MULTI AF] o [CENTER AF] • Quando si utilizza lo zoom digitale o Multi-point AF mediante v/V. l’illuminatore AF, la priorità del movimento Quando si utilizza Multi-point AF, viene AF viene data ai soggetti al centro La messa a fuoco viene regolata dell’inquadratura. In tal caso, l’indicatore di calcolata la distanza in tre punti: al centro automaticamente. Il colore gamma AF non viene visualizzato. dell’immagine e a sinistra e a destra del dell’inquadratura del telemetro AF passa centro. In questo modo, è possibile registrare dal bianco al verde. con la funzione di messa a fuoco automatica senza dover dipendere dalla composizione Multi-point AF dell’immagine. Questa funzione è utile quando è difficile mettere a fuoco un soggetto 2048 4 che non si trova al centro dell’inquadratura. Center AF È possibile mettere a fuoco automaticamente mediante l’indicatore di gamma AF al centro della cornice. Center AF Tasto di controllo Tasto 2048 4 MENU Manopola di selezione 56-IT

Registrazione con il blocco AF a Comporre l’immagine in modo b Ritornare all’immagine mediante la funzione Center AF da porre il soggetto al centro composta e premere il tasto di Poiché la messa a fuoco risulta difficile dal del telemetro Autofocus e scatto. momento che il soggetto non si trova al premere a metà il tasto di Quando la macchina emette un segnale centro dell’inquadratura, è possibile scatto. acustico, l’immagine viene registrata utilizzare l’indicatore di gamma AF. Ad con la messa a fuoco appropriata ai Come prima cosa viene regolata la esempio, quando si fotografano due soggetti umani. messa a fuoco del soggetto. Quando soggetti umani tra cui è presente uno spazio, l’indicatore del blocco AE/AF smette 2048 è possibile che la macchina fotografica di lampeggiare e rimane acceso, un 4 metta a fuoco lo sfondo visibile in quello segnale acustico avverte che la F5.6 spazio. In tal caso, utilizzare il blocco AF regolazione del fuoco è stata 500 per assicurare che i soggetti siano completata. correttamente a fuoco. 2048 4 • Quando si utilizza il blocco AF, è possibile catturare un’immagine con il fuoco corretto F5.6 anche se il soggetto si trova sul margine 500 • È possibile effettuare la regolazione del blocco dell’inquadratura. AF un numero illimitato di volte: è sufficiente ricordare di eseguirla prima di premere il tasto di immagini fisse Registrazione avanzata di scatto. Telemetro AF Indicatore blocco AE/AF 57-IT

c Selezionare 9 (FOCUS) Impostazione della mediante b/B, quindi Aggiunta di effetti distanza dal soggetto selezionare la distanza dal speciali soggetto mediante v/V. – Preimpostazione della messa a – PICTURE EFFECT Sono disponibili le seguenti fuoco impostazioni della distanza: Manopola di selezione: /SCN/ Manopola di selezione: /SCN/ 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distanza È possibile aggiungere degli effetti speciali Quando si registra un’immagine mediante illimitata) alle immagini per far risaltare il contrasto. una distanza preimpostata dal soggetto o SOLARIZE B&W quando si fotografa un soggetto attraverso ∞ 7.0m 1.0m una rete o una finestra, risulta difficile 3.0m 1.0m 0.5m ottenere la messa a fuoco corretta mediante CENTER AF MULTI AF la funzione automatica. In questi casi, è FOCUS WB ISO preferibile utilizzare la preimpostazione della messa a fuoco. Per tornare al modo di regolazione Come un’illustrazione In bianco e nero Tasto di controllo con porzioni chiare e automatica scure ben delineate Tasto MENU Premere nuovamente il tasto MENU, Manopola di selezione selezionare 9 (FOCUS) e successivamente [MULTI AF] o [CENTER SEPIA NEG.ART AF]. • (SPOT METER) non viene visualizzato sul menu del modello DSC-P51/P31 (pagina 59). • Poiché le impostazioni della distanza di fuoco Colorata per simulare Modificata per prevedono un piccolo margine di errore, è una vecchia fotografia simulare un negativo a Impostare la manopola di opportuno utilizzarle solo come linee guida. • Se si punta l’obiettivo verso l’alto o verso il selezione su , su SCN o su basso, l’errore aumenta (solo DSC-P71). . b Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu. 58-IT

a Impostare la manopola di Per il modello DSC-P71 selezione su , su SCN o su Esposimetro spot a Impostare la manopola di . selezione su , su SCN o su Manopola di selezione: /SCN/ b Premere il tasto MENU. In controluce o se lo sfondo del soggetto . Viene visualizzato il menu. produce un contrasto molto elevato, è b Premere il tasto MENU. possibile regolare la messa a fuoco nel c Selezionare [PFX] (P. EFFECT) modo più adatto alla situazione. È possibile Viene visualizzato il menu. mediante b/B, quindi mirare a un punto particolare ed effettuare c Selezionare (SPOT selezionare il modo desiderato la misurazione della luce per regolare la METER) mediante b/B, quindi mediante v/V. messa a fuoco per tale punto. selezionare [ON] mediante v/V. Il punto interessato dall’esposimetro • Quando il luogo che si desidera mettere a fuoco Per annullare l’effetto immagine spot viene visualizzato. e quello su cui si utilizza l’esposimetro spot Al punto 3, selezionare [OFF]. sono uguali, è consigliabile utilizzare la 2048 funzione Center AF (pagina 56). 4 Tasto di controllo Punto di mira Tasto dell’esposimetro MENU spot di immagini fisse Registrazione avanzata Manopola di selezione Tasto di scatto d Indirizzare il punto di mira dell’esposimetro spot verso il punto che si desidera fotografare, quindi registrare l’immagine. 59-IT

Per annullare la misurazione Per il modello DSC-P51/P31 mediante esposimetro spot a Impostare la manopola di Registrazione di Premere di nuovo il tasto MENU e selezione su , su SCN o su fotogrammi multipli selezionare (SPOT METER) . – CLIP MOTION mediante b/B sul tasto di controllo, quindi selezionare [OFF] mediante v/V. Il punto b Premere B ( ) sul tasto di Manopola di selezione: di mira dell’esposimetro spot scompare e la controllo per attivare È possibile registrare una serie di immagini macchina fotografica ritorna al modo l’esposimetro spot. fisse consecutive (animazione GIF). Poiché normale di misurazione della luce. Il punto interessato dall’esposimetro le dimensioni di questi file sono molto spot viene visualizzato. ridotte, queste immagini sono ideali per l’utilizzo su una home page o per essere c Indirizzare il punto di mira allegate ai messaggi e-mail. dell’esposimetro spot verso il • Le immagini Clip Motion hanno un livello punto che si desidera colori massimo di 256 colori. Si tratta di una fotografare, quindi registrare caratteristica del formato GIF. Per tale motivo, l’immagine. la qualità dell’immagine può deteriorarsi. NORMAL (160×120) Per annullare la misurazione Il numero massimo di fotogrammi che è mediante esposimetro spot possibile registrare in un’immagine Clip Premere B ( ) sul tasto di controllo per Motion è dieci (10). Si tratta del formato disattivare l’esposimetro spot. Il punto di idoneo per le immagini da inserire nelle mira dell’esposimetro spot scompare e la home page. macchina fotografica ritorna al modo MOBILE (120×108) normale di misurazione della luce. Questo modo consente di registrare un massimo di due fotogrammi per ogni immagine Clip Motion. • Poiché il modo MOBILE limita rigidamente le dimensioni dei file, la qualità dell’immagine ne risente proporzionalmente. • Per informazioni sul numero di immagini registrabili mediante la funzione Clip Motion, vedere pagina 89. 60-IT

Prima di utilizzare Clip Motion d Registrare un fotogramma. Per cancellare delle immagini In [MOVING IMAGE] in SET UP, durante la registrazione CLIP 120 selezionare [CLIP MOTION] (pagine 53, 95). 2/10 1 Al punto 4 o 5 della pagina Tasto di controllo precedente, premere b (7). MAKING “CLIP MOTION” Tasto Viene avviata la riproduzione delle MENU immagini già registrate, che si Manopola di selezione interrompe quando viene raggiunta Tasto di scatto l’ultima immagine. e Registrare il fotogramma 2 Premere il tasto MENU, selezionare successivo. [DELETE LAST] o [DELETE ALL], Premere il tasto di scatto per registrare quindi premere il z centrale. il fotogramma successivo, quindi 3 Selezionare [OK], quindi premere il z ripetere l’operazione fino a centrale. Se si sceglie [DELETE LAST] raggiungere il numero di fotogrammi desiderato. al punto 2, ripetere i punti da 1 a 3 per eliminare le immagini nell’ordine, f Premere il z centrale. partendo dall’ultima. a Impostare la manopola di Tutti i fotogrammi vengono salvati nel selezione su . “Memory Stick”. di immagini fisse Registrazione avanzata b Premere il tasto MENU. • Se non si completa l’operazione descritta al Viene visualizzato il menu. punto 6, l’immagine non viene salvata nel “Memory Stick”. Fino a quel momento, c Selezionare (IMAGE SIZE) l’immagine viene infatti salvata mediante b/B, quindi temporaneamente nella macchina fotografica. • Nel modo Clip Motion, non è possibile selezionare il modo desiderato registrare la data e l’ora. mediante v/V. • Quando si visualizzano delle immagini Clip Motion mediante la schermata Index, le immagini possono apparire diverse da quelle effettivamente registrate. • I file GIF creati con altre macchine fotografiche potrebbero non venire visualizzati correttamente su questo apparecchio. 61-IT

a Impostare la manopola di • Quando vengono riprodotti su un computer, i Registrazione in modo selezione su . 16 fotogrammi vengono visualizzati tutti contemporaneamente come parte di un’unica Multiscatto b Premere il tasto MENU. immagine. • Quando si riproducono delle immagini Multi – MULTI BURST Viene visualizzato il menu. Burst su una macchina fotografica priva della funzione Multi Burst, i 16 fotogrammi vengono Manopola di selezione: c Selezionare (INTERVAL) visualizzati tutti contemporaneamente come Premendo il tasto di scatto una volta mediante b/B, quindi parte di un’unica immagine, come avviene sul vengono registrati 16 fotogrammi computer. selezionare l’intervallo tra i • Per il numero di immagini che è possibile consecutivi. Può essere comodo ad esempio fotogrammi desiderato registrare mediante il modo Multi Burst, vedere per verificare quanto si è in forma nello pagina 89. mediante v/V. sport! L’intervallo fra i frame può essere • Non è possibile utilizzare il flash. impostato mediante il menu. È possibile scegliere l’intervallo tra • La data e l’ora non vengono inserite. quelli indicati di seguito. Prima di utilizzare il modo Multi Burst NTSC: 1/7,5 sec., 1/15 sec., 1/30 sec. In [MOVING IMAGE] in SET UP, PAL: 1/6,3 sec., 1/12,5 sec., 1/25 sec. selezionare [MULTI BURST] (pagina 53). (Per informazioni su NTSC/PAL, vedere pagina 93.) 1/7.5 1/7.5 1/15 1/30 WB INTERVAL Tasto di controllo Tasto MENU d Premere il tasto di scatto. Manopola di selezione 16 fotogrammi vengono registrati sotto Tasto di forma di un’unica immagine scatto (dimensioni: 1280 × 960). • Quando si riproducono le immagini registrate in modo Multi Burst, i 16 fotogrammi vengono riprodotti in ordine e con un intervallo prefissato. 62-IT

Cancellazione delle immagini c Selezionare [MODE] (REC registrate Registrazione di MODE) mediante b/B, quindi Quando si utilizza questa modalità, non è immagini fisse per selezionare [E-MAIL] mediante possibile eliminare solo alcuni fotogrammi. l’e-mail v/V. Scegliendo di eliminare le immagini, vengono eliminati tutti i 16 fotogrammi – E-MAIL d Registrare l’immagine. contemporaneamente. Manopola di selezione: /SCN a Impostare la manopola di Per tornare al modo normale È possibile registrare le immagini e Al punto 3, selezionare [NORMAL]. selezione su . salvarle in un file di dimensioni b Premere il tasto MENU e sufficientemente ridotte da essere allegato • Per istruzioni relative all’invio di immagini in a un messaggio e-mail (per i formati di allegato a messaggi di posta elettronica, selezionare [DELETE] dal consultare i file di Guida dell’applicazione di file disponibili, vedere pagina 22). menu, quindi premere il z posta utilizzata. Tasto di controllo centrale. Tasto MENU c Selezionare [OK], quindi Manopola di selezione premere il z centrale. Tasto di Vengono eliminati tutti i fotogrammi. scatto di immagini fisse Registrazione avanzata a Impostare la manopola di selezione su o su SCN. b Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu. 63-IT

Visualizzazione avanzata di immagini fisse Ingrandimento di e Premere ripetutamente il tasto Ingrandimento di una un’immagine T dello zoom per ingrandire porzione di – Zoom in riproduzione l’immagine selezionata al punto 4. un’immagine fissa a Impostare la manopola di Manopola di selezione: selezione su . L’immagine originale può essere ingrandita b Visualizzare l’immagine da fino a cinque volte. L’immagine ingrandita ingrandire. può essere salvata sotto un nuovo file. c Premere il lato T del tasto di Tasto di controllo zoom per ingrandire Tasto l’immagine. MENU Manopola di selezione d Premere ripetutamente il tasto Tasto Zoom di controllo per selezionare Per annullare la visualizzazione una porzione dell’immagine da ingrandita ingrandire. Premere il z centrale. Premere v • Non è possibile utilizzare lo zoom in riproduzione con elementi (MPEG MOVIE)/ Clip Motion/Multi Burst. Pre- Pre- • Se si preme il tasto W dello zoom quando si mere mere visualizzano delle immagini che non sono state b B ingrandite, viene visualizzata la schermata Index (pagina 35). • È possibile ingrandire le immagini visualizzate sullo schermo Quick Review (pagina 25) Premere V attenendosi alla procedura dal punto 3 al 5. v: Per visualizzare una porzione della parte superiore dell’immagine V: Per visualizzare una porzione della parte inferiore dell’immagine b: Per visualizzare una porzione della parte sinistra dell’immagine B: Per visualizzare una porzione della parte destra dell’immagine 64-IT

Registrazione di a Impostare la manopola di un’immagine ingrandita Riproduzione di selezione su . – Ritaglio immagini consecutive b Premere il tasto MENU. a Una volta visualizzata – SLIDE SHOW Viene visualizzato il menu. un’immagine mediante lo Manopola di selezione: c Selezionare [SLIDE] mediante zoom in riproduzione, premere b/B, quindi premere il z È possibile riprodurre le immagini il tasto MENU. registrate in successione, una dopo l’altra. centrale. b Selezionare [TRIMMING] Questa funzione è utile per controllare le Selezionare un intervallo tra quelli immagini o per eseguire delle indicati di seguito. mediante B, quindi premere il presentazioni. z centrale. Impostazioni di INTERVAL Tasto di controllo 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min c Selezionare le dimensioni Tasto dell’immagine mediante v/V, MENU REPEAT Manopola di ON: Riproduce le immagini in quindi premere il z centrale. selezione continuo. L’immagine viene registrata e lo OFF: Riproduce tutte le immagini una schermo ritorna alla dimensione volta e si ferma. precedente all’ingrandimento. d Selezionare [START] mediante • L’immagine ritagliata viene registrata come file v/V/b/B, quindi premere il z di immagini fisse Visualizzazione avanzata più recente e l’immagine originale viene centrale. conservata. • La qualità dell’immagine ritagliata può non Viene avviata la presentazione. essere la stessa dell’originale. • Non è possibile ritagliare un’immagine in Per annullare l’impostazione formato 3:2. della presentazione Al punto 3, selezionare [CANCEL], quindi premere il z centrale. 65-IT

Per interrompere la riproduzione a Impostare la manopola di della presentazione Rotazione di immagini selezione su e visualizzare Premere il z centrale, selezionare [EXIT] fisse l’immagine che si desidera mediante B, quindi premere il z centrale. ruotare. – ROTATE Per passare all’immagine Manopola di selezione: b Premere il tasto MENU. precedente o successiva Le immagini registrate con la macchina in Viene visualizzato il menu. durante una presentazione posizione verticale possono essere ruotate e c Selezionare [ROTATE] Premere B (avanti) o b (indietro). visualizzate in senso orizzontale. mediante b/B, quindi premere • Le impostazioni dell’intervallo sono indicative. il z centrale. Gli intervalli effettivi differiscono sulla base di d Selezionare mediante v/V, fattori come la dimensione dell’immagine. quindi ruotare l’immagine mediante b/B. e Selezionare [OK] mediante v/V, quindi premere il z centrale. Per annullare la rotazione Al punto 4, selezionare [CANCEL], quindi premere il z centrale. • Non è possibile ruotare le immagini protette (pagina 67) e le immagini in movimento di tipo MPEG MOVIE)/Clip Motion/Multi Burst. • Le immagini registrate con altre macchine fotografiche potrebbero non venire ruotate correttamente su questo apparecchio. • Quando si visualizzano le immagini su un computer, il software di visualizzazione potrebbe non essere in grado di gestire correttamente le informazioni relative alla rotazione. 66-IT

Editing delle immagini fisse Per le immagini singole Per lo schermo Index (nove Protezione delle immagini) a Impostare la manopola di immagini selezione su . a Impostare la manopola di – PROTECT selezione su e premere il b Visualizzare l’immagine da Manopola di selezione: tasto W dello zoom per proteggere mediante b/B. visualizzare la schermata Per prevenire la cancellazione accidentale c Premere il tasto MENU. Index (nove immagini). di un’immagine importante, è possibile proteggerla. Viene visualizzato il menu. b Premere il tasto MENU. Tasto di controllo d Selezionare [PROTECT] Viene visualizzato il menu. Tasto mediante b/B, quindi premere MENU Manopola di c Selezionare [PROTECT] il z centrale. selezione mediante b/B, quindi premere A questo punto, l’immagine correntemente visualizzata è protetta e il z centrale. sullo schermo viene visualizzato il d Selezionare [SELECT] contrassegno - (Protezione). mediante b/B, quindi premere 2048 8/8 il z centrale. La cornice dell’immagine selezionata diventa verde. DELETE PROTECT OK PRINT SLIDE e Selezionare l’immagine da immagini fisse Editing delle proteggere mediante v/V/b/B, quindi premere il z centrale. Per annullare la protezione Il contrassegno - (Protezione) viene Al punto 4, premere di nuovo il z associato all’immagine selezionata. centrale. Il contrassegno - (Protezione) scompare. • SET MENU TO NEXT 67-IT

f Per proteggere altre immagini, Per proteggere tutte le immagini Per lo schermo Index (tre ripetere le operazioni descritte Al punto 4, selezionare [ALL], quindi immagini) al punto 5. premere il z centrale. Quindi, selezionare [ON], quindi premere il z centrale. a Impostare la manopola di g Premere il tasto MENU. selezione su e premere due Viene visualizzato il menu. Per rimuovere la protezione da volte il tasto W dello zoom per tutte le immagini visualizzare la schermata h Selezionare [OK] mediante B, Al punto 4, selezionare [ALL], quindi Index (tre immagini). quindi premere il z centrale. premere il z centrale. Quindi, selezionare b Spostare l’immagine da L’immagine selezionata è protetta. [OFF], quindi premere il z centrale. proteggere al centro mediante Per terminare l’operazione di b/B. protezione c Premere il tasto MENU. Selezionare [CANCEL] al punto 4 oppure Viene visualizzato il menu. [EXIT] al punto 8, quindi premere il z centrale. d Selezionare [PROTECT] con v/V, quindi premere il z Per annullare la protezione centrale. Al punto 5, mediante il tasto di controllo L’immagine centrale viene protetta e a selezionare un’immagine per cui si desidera essa viene associato il contrassegno annullare la protezione, quindi premere il z - (Protezione). centrale. Ripetere l’operazione per tutte le immagini per cui si desidera annullare la protezione. Quindi, premere il tasto MENU, PRINT PROTECT selezionare [OK] e premere il z centrale. DELETE 100-0005 2002 7 4 10:30PM • OK e Per proteggere altre immagini, spostarle verso il centro mediante b/B, quindi ripetere le operazioni descritte al punto 4. 68-IT

Per rimuovere la protezione dalle c Premere il tasto MENU. immagini Modifica delle Viene visualizzato il menu. Al punto 4, selezionare l’immagine da cui dimensioni di d Selezionare [RESIZE] si desidera rimuovere la protezione, quindi un’immagine mediante b/B, quindi premere premere il z centrale. Per rimuovere la protezione da tutte le immagini, ripetere la il z centrale. – RESIZE procedura per ciascuna di esse. Manopola di selezione: e Selezionare la nuova È possibile modificare le dimensioni delle dimensione dell’immagine immagini e registrarle come file separati. mediante v/V, quindi premere Le immagini possono essere trasformate nei il z centrale. seguenti formati. L’immagine ridimensionata viene 2048×1536 (solo DSC-P71), 1600×1200, registrata come file più recente. 1280×960, 640×480 Una volta terminato il ridimensionamento, Per interrompere il l’immagine originale viene conservata. ridimensionamento Tasto di controllo Al punto 5, selezionare [CANCEL], Tasto quindi premere il z centrale. MENU Manopola di selezione • Le immagini in movimento (MPEG MOVIE)/ Clip Motion/Multi Burst non possono essere ridimensionate. • Quando si passa da dimensioni piccole a immagini fisse Editing delle dimensioni grandi, la qualità dell’immagine risulta inferiore. • Non è possibile ridimensionare le immagini in formato 3:2. • Se si tenta di ridimensionare un’immagine in a Impostare la manopola di formato 3:2, nella parte superiore e inferiore dell’immagine vengono visualizzate due bande selezione su . nere. b Selezionare l’immagine che si desidera ridimensionare mediante b/B. 69-IT

Per le immagini singole Per lo schermo Index Selezione delle (nove immagini) a Impostare la manopola di immagini da stampare selezione su . a Impostare la manopola di – PRINT selezione su e premere il b Visualizzare l’immagine da tasto W dello zoom una volta Manopola di selezione: stampare mediante b/B. per passare alla schermata È possibile designare alcune immagini per c Premere il tasto MENU. Index (nove immagini). la stampa. Viene visualizzato il menu. b Premere il tasto MENU. Ciò si rivela particolarmente utile se si desidera far stampare le immagini presso d Selezionare [PRINT] mediante Viene visualizzato il menu. dei laboratori conformi con le specifiche b/B, quindi premere il z c Selezionare [PRINT] mediante DPOF (Digital Print Order Format). centrale. b/B, quindi premere il z Un contrassegno (stampa) viene centrale. • Non è possibile associare il contrassegno di stampa alle immagini in movimento (MPEG visualizzato sull’immagine. d Selezionare [SELECT] MOVIE) o a quelle registrate mediante il modo 2048 Clip Motion. 8/8 mediante b/B, quindi premere • Nel modo E-MAIL, il contrassegno di stampa il z centrale. viene associato all’immagine di dimensione La cornice dell’immagine selezionata normale registrata insieme alla copia di qualità diventa verde. DELETE PROTECT PRINT SLIDE ridotta per l’invio via e-mail. OK • Non è possibile selezionare [ALL]. • È possibile associare un contrassegno di stampa alle immagini registrate mediante il modo Muti e Selezionare le immagini da Burst per stamparle su un unico foglio Per cancellare il contrassegno di stampare mediante il tasto di suddiviso in 16 riquadri. stampa controllo v/V/b/B, quindi Al punto 4, premere di nuovo il z premere al centro z. centrale. Il contrassegno (Stampa) Un contrassegno (stampa) viene scompare. visualizzato sull’immagine. • SET MENU TO NEXT 70-IT

f Per stampare altre immagini, Per lo schermo Index Per cancellare un contrassegno ripetere per ciascuna di esse le (tre immagini) di stampa operazioni descritte al punto 5. Al punto 4, premere di nuovo il z a Impostare la manopola di centrale. g Premere il tasto MENU. selezione su e premere due Il contrassegno (Stampa) scompare. Viene visualizzato il menu. volte il tasto W dello zoom per h Selezionare [OK] mediante B, visualizzare la schermata quindi premere il z centrale. Index (tre immagini). L’impostazione del contrassegno b Visualizzare al centro (Stampa) viene completata. l’immagine da stampare mediante b/B. Per eliminare un contrassegno (Stampa) c Premere il tasto MENU. Per cancellare un (Stampa), selezionare Viene visualizzato il menu. un'immagine da stampare mediante il tasto d Selezionare [PRINT] mediante v/V/b/B, quindi premere al centro z. v/V, quindi premere il z Per cancellare tutti i centrale. contrassegni di stampa Un contrassegno (Stampa) viene associati alle immagini visualizzato sull’immagine al centro. Al punto 4, selezionare [ALL], quindi premere il z centrale. Quindi, selezionare immagini fisse Editing delle [OFF] e premere il z centrale. PRINT PROTECT DELETE Per annullare l’inserimento del 100-0005 • OK 2002 7 4 10:30PM contrassegno di stampa Al punto 4, selezionare [CANCEL] oppure selezionare [EXIT] al punto 8, e Per stampare altre immagini, quindi premere il z centrale. spostarle verso il centro mediante b/B, quindi ripetere le operazioni descritte al punto 4. 71-IT

Immagini in movimento c Selezionare (Dimensioni Il messaggio visualizzato sullo Registrazione di immagine) mediante b/B, schermo mentre si registra immagini in quindi selezionare il modo Non viene impresso sull’immagine. Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY/ movimento desiderato mediante v/V. LCD ON/OFF, sullo schermo LCD si È possibile scegliere tra 320 (HQX), Manopola di selezione: 320×240 e 160×112. alternano diversi tipi di visualizzazione: Vedere pagina 89 per conoscere la Display OFF t LCD OFF t Display ON. È possibile registrare le immagini in durata della registrazione disponibile Per una descrizione dettagliata degli movimento. Non è possibile registrare per ciascuna dimensione dello elementi indicati, vedere pagina l’audio delle immagini in movimento. schermo. pagina 102. Prima di iniziare d Premere fino in fondo il tasto Per scattare immagini ravvicinate In [MOVING IMAGE] in SET UP, di scatto. (Macro) (solo DSC-P71) selezionare [MPEG MOVIE] (pagine 53, 95). “RECORDING” viene visualizzato Impostare la manopola di selezione su , Tasto di controllo sullo schermo e la macchina quindi seguire la procedura descritta a Tasto fotografica inizia a registrare pagina 26. MENU Manopola di l’immagine. selezione 140 160 ^ 0:01[ 5:28] Per scattare utilizzando l’autoscatto Impostare la manopola di selezione su , quindi seguire la procedura descritta a pagina 27. • Quando la capacità del “Memory Stick” è • Non è possibile utilizzare il flash. Tasto DISPLAY/LCD ON/OFF esaurita, la registrazione si interrompe. • La data e l’ora non vengono inserite. • Per ulteriori dettagli sulle durate di a Impostare la manopola di registrazione per le immagini in selezione su . movimento, vedere pagina 89. e Premere nuovamente il tasto b Premere il tasto MENU. di scatto fino in fondo per Viene visualizzato il menu. interrompere la registrazione. 72-IT

c Premere il z centrale. Messaggi visualizzati sullo Visualizzazione delle L’immagine in movimento viene schermo durante la riproduzione immagini in riprodotta. delle immagini in movimento Durante la riproduzione, sullo schermo Ogni volta che si preme il tasto DISPLAY/ movimento sullo LCD viene visualizzata l’indicazione LCD ON/OFF, sullo schermo LCD si schermo LCD B (PLAYBACK). alternano diversi tipi di visualizzazione: Display OFF t LCD OFF t Display ON. Manopola di selezione: 160 8/8 0:02 Per una descrizione dettagliata degli Lo schermo LCD della macchina elementi indicati, vedere pagina fotografica consente di visualizzare le pagina 103. immagini in movimento. Barra MOV00001 2002 7 4 10:30PM riproduzione STOP REV/CUE a Impostare la manopola di • La procedura per la visualizzazione delle immagini in movimento su uno schermo TV è selezione su . la stessa utilizzata per le immagini fisse Per interrompere la riproduzione (pagina 36). b Selezionare l’immagine in Premere il z centrale. movimento desiderata mediante b/B. Per mandare avanti o indietro Le immagini in movimento vengono Premere b/B durante la riproduzione visualizzate con un formato inferiore dell’immagine in movimento. rispetto a quello delle immagini fisse. Per ripristinare la riproduzione normale, 160 premere il tasto centrale z. 8/8 0:00 Immagini in movimento di elevata qualità movimento Immagini in MOV00001 2002 7 4 10:30PM PLAY FILE BACK/NEXT Le immagini in movimento in formato “320 (HQX)” vengono visualizzate a schermo pieno. 73-IT

Cancellazione sulla Eliminazione dallo schermo Cancellazione di schermata singola Index (nove immagini) immagini in a Impostare la manopola di a Impostare la manopola di movimento selezione su . selezione su e premere il Manopola di selezione: tasto W dello zoom una volta b Selezionare l’immagine in per visualizzare la schermata Tasto di controllo movimento da cancellare Index (nove immagini). Tasto mediante b/B. MENU Manopola di b Premere il tasto MENU. selezione c Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu. Viene visualizzato il menu. c Selezionare [DELETE] d Selezionare [DELETE] mediante b/B, quindi premere mediante b/B, quindi premere il z centrale. il z centrale. d Selezionare [SELECT] L’immagine in movimento non è stata mediante b/B, quindi premere ancora cancellata. il z centrale. e Selezionare [OK] mediante v, e Selezionare l’immagine in quindi premere il z centrale. movimento da cancellare “MEMORY STICK ACCESS” appare mediante v/V/b/B, quindi sullo schermo. L’immagine viene cancellata quando il premere il z centrale. messaggio scompare dallo schermo. Il simbolo (Elimina) viene visualizzato sull’immagine selezionata. Per annullare l’eliminazione Selezionare [CANCEL] al punto 5, quindi premere il z centrale. • SET MENU TO NEXT Le immagini non sono state ancora cancellate. 74-IT

f Ripetere il punto 5 della Eliminazione dallo schermo Per annullare l’eliminazione procedura per cancellare altre Index (tre immagini) Selezionare [CANCEL] al punto 5, quindi immagini in movimento. premere il z centrale. a Impostare la manopola di g Premere il tasto MENU. selezione su e premere due Viene visualizzato il menu. volte il tasto W dello zoom una h Selezionare [OK] mediante volta per visualizzare la b/B, quindi premere il z schermata Index (tre immagini). centrale. b Visualizzare al centro Le immagini in movimento vengono l’immagine in movimento cancellate quando il messaggio desiderata mediante b/B. “MEMORY STICK ACCESS” scompare dallo schermo. c Premere il tasto MENU. Viene visualizzato il menu. Per annullare l’eliminazione d Selezionare [DELETE] mediante Selezionare [CANCEL] al punto 8, quindi premere il z centrale. V, quindi premere il z centrale. L’immagine in movimento non è stata Per cancellare tutti i filmati ancora cancellata. Selezionare [ALL] al punto 4, quindi premere il z centrale. Per annullare la cancellazione, selezionare [CANCEL] DELETE O K mediante b/B, quindi premere il z CANCEL centrale. MOV00005 2002 7 4 10:30PM movimento Immagini in • OK e Selezionare [OK] mediante v, quindi premere il z centrale. L’immagine viene cancellata quando il messaggio “MEMORY STICK ACCESS” scompare dallo schermo. 75-IT

<Esempio> Taglio del file numero Taglio di immagini in Montaggio di MOV00002.MPG movimento immagini in MOV00001.MPG MOV00003.MPG Tasto di controllo movimento 1 2 3 Tasto MENU Manopola di Manopola di selezione: selezione MOV00002.MPG Mediante la manopola di selezione, è 1. Divisione della scena A. possibile tagliare o cancellare le porzioni superflue delle immagini in movimento. Si 1 A 2 B 3 tratta del modo consigliato quando la capacità del “Memory Stick” è insufficiente Punto DIVIDE MOV00002.MPG o quando si allegano le immagini in 2. Divisione della scena B. movimento ai messaggi e-mail. MOV00004.MPG 1 3 A 2 B a Impostare la manopola di I numeri di file assegnati quando selezione su . vengono tagliate le immagini in MOV00005.MPG Punto movimento DIVIDE b Selezionare l’immagine in I file salvati dopo il taglio di un’immagine 3. Taglio delle scene A e B, se superflue. movimento da tagliare in movimento vengono riconosciuti come mediante b/B. file più recenti e a essi vengono assegnati MOV00004.MPG MOV00007.MPG dei nuovi numeri. I file originali vengono c Premere il tasto MENU. cancellati e i numeri a essi precedentemente 1 3 A 2 B Viene visualizzato il menu. assegnati vengono considerati numeri mancanti. DELETE MOV00006.MPG DELETE d Selezionare [DIVIDE] mediante B e premere il z 4. Rimangono solo le scene desiderate. centrale, quindi selezionare 1 3 2 [OK] mediante v e premere il z centrale. MOV00006.MPG Viene avviata la riproduzione dell’immagine in movimento. 76-IT

e Individuare il punto di taglio. • Non è possibile tagliare i file seguenti. Cancellazione delle porzioni – File Clip Motion Premere il z centrale in – File Multi Burst superflue di un’immagine in corrispondenza del punto di taglio – File di immagini fisse movimento desiderato. – File eccessivamente brevi – File di immagini in movimento a Tagliare una porzione 160 DIVIDE 8/8 0:04 • Una volta tagliati, i file non possono essere superflua di un’immagine in ripristinati. DIVIDING POINT movimento (vedere pagina c C • Il file originale viene cancellato quando viene O K CANCEL tagliato. precedente). EXIT OK b Visualizzare la porzione Se si desidera regolare il punto di dell’immagine in movimento taglio, utilizzare [c/C] che si desidera cancellare. (fotogramma avanti/indietro) e c Premere il tasto MENU. regolare il punto di taglio mediante b/ B. Se si desidera cambiare il punto di Viene visualizzato il menu. taglio, selezionare [CANCEL]. Viene d Selezionare [DELETE] riavviata la riproduzione mediante b/B, quindi premere dell’immagine in movimento. il z centrale. f Una volta stabilito il punto di taglio, selezionare [OK] e Selezionare [OK] mediante v, mediante v/V, quindi premere quindi premere il z centrale. il z centrale. L’immagine in movimento visualizzata sullo schermo viene cancellata. g Selezionare [OK] mediante v, movimento Immagini in quindi premere il z centrale. L’immagine in movimento viene tagliata. Per annullare il taglio Selezionare [EXIT] al punto 5. L’immagine in movimento viene visualizzata di nuovo sullo schermo. 77-IT

Per gli utenti di Windows 98, Per gli utenti di Windows XP Copia delle immagini 98SE, 2000, Me a Nella schermata della in movimento sul a Fare doppio clic su (My procedura guidata, fare clic su computer Computer) e successivamente [Copy images to a folder on the su (Removable Disk). computer. Use the Microsoft Effettuare le operazioni descritte di seguito Viene visualizzato il contenuto del Scanner and Camera Wizard], per copiare sul computer le immagini in “Memory Stick” inserito nella quindi selezionare [OK]. movimento registrate. macchina fotografica. Viene visualizzata la finestra “Scanner • Questa sezione riporta un esempio di and Camera Wizard”. Prima di iniziare copia delle immagini nella cartella 1 Installare il driver USB. “My Documents”. b Fare clic su [Next]. Tutte le immagini in movimento 2 Inserire nella macchina fotografica il b Fare doppio clic su registrate nel “Memory Stick” “Memory Stick” su cui sono vengono visualizzate sullo schermo. (MSSONY) e successivamente memorizzate le immagini. Accendere la macchina fotografica. su (MOML0001). c Fare clic su per rimuovere il 3 Collegare la macchina fotografica al Viene aperta la cartella “MOML0001”. segno di spunta dalle immagini computer. c Trascinare i file delle immagini in movimento che non si in movimento nella cartella desidera copiare sul computer, • Per ulteriori informazioni, vedere “My Documents”. quindi selezionare [Next]. pagina 42. I file vengono copiati nella cartella Viene visualizzata la finestra “Picture • Il punto 1 non è necessario se si utilizza “My Documents”. Name and Destination”. Windows XP, Mac OS 9.1, Mac OS 9.2, d Specificare i nomi dei file o Mac OS X(v10.0/v10.1). immagine in movimento da copiare e la destinazione per la copia, quindi fare clic su [Next]. La copia delle immagini in movimento viene avviata. Una volta completata l’operazione, viene visualizzata la finestra “Other Options”. • Copiare le immagini in movimento nella cartella “My Documents”. 78-IT

e Fare clic su [Nothing. I’m Per gli utenti di Macintosh finished working with these 1 Fare doppio clic sulla nuova icona pictures], quindi su [Next]. riconosciuta presente sul desktop. Viene visualizzata la finestra Viene visualizzato il contenuto del “Completing the Scanner and Camera “Memory Stick” inserito nella macchina Wizard”. fotografica. f Fare clic su [Finish]. 2 Fare doppio clic su [MSSONY]. La schermata della procedura guidata 3 Fare doppio clic su [MOML0001]. viene chiusa. 4 Trascinare i file delle immagini in • Se si desidera continuare a copiare movimento sull’icona del disco rigido. altre immagini in movimento, I file vengono copiati sul disco rigido. scollegare il cavo USB e ricollegarlo. Quindi seguire la procedura partendo Copia dei file delle immagini in dal punto 1. movimento mediante “ImageMixer” È possibile copiare i file delle immagini in movimento utilizzando il software “PIXELA ImageMixer for Sony” fornito in dotazione. L’operazione è la stessa eseguita per la copia delle immagini fisse. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del software. movimento Immagini in 79-IT

Soluzione dei problemi 2 Premere il tasto RESET (pagine 7, 9, 11) 3 Consultare il rivenditore Sony o il centro Soluzione dei problemi presente nella parte inferiore di assistenza Sony autorizzato più dell’apparecchio, quindi riaccendere la vicino. Se si verificano dei problemi durante macchina fotografica. (In questo modo l’utilizzo della macchina fotografica, vengono cancellate le impostazioni di provare le seguenti soluzioni. data, ora, e così via). 1 Controllare gli elementi alle pagine da Tasto RESET 80 a 86. Se sullo schermo o nella finestra di visualizzazione viene visualizzata l’indicazione “C:ss:ss”, la funzione di autodiagnostica è attiva. Vedere pagina 88. Batterie e alimentazione Sintomo Causa Soluzione L’indicatore del livello della • La macchina fotografica è stata utilizzata a lungo — batteria non è corretto. in un luogo eccessivamente caldo o freddo. Oppure l’indicatore del • Le batterie sono esaurite (pagina 99). p Sostituire le batterie. livello della batteria viene • Le batterie sono scariche. p Installare delle batterie cariche (pagina 12). visualizzato ma la carica si • Si è verificato un errore nelle informazioni p Caricare completamente le batterie (pagina 13). esaurisce presto. fornite dall’indicatore del livello della batteria. La batteria si esaurisce • Si sta effettuando la registrazione/riproduzione — troppo in fretta. di immagini a temperature estremamente basse. • Le batterie non sono caricate a sufficienza. p Caricare completamente le batterie (pagina 12). • Le batterie sono esaurite (pagina 99). p Sostituire le batterie. Non è possibile accendere • Le batterie non sono installate correttamente. p Installare correttamente le batterie (pagina 15). la macchina fotografica. • L’alimentatore AC è scollegato. p Collegarlo saldamente alla macchina fotografica (pagina 17). L’alimentazione si • Se non si utilizza la macchina fotografica per p Riaccendere la macchina fotografica (pagina 18). interrompe circa 90 secondi quando è accesa, la macchina si improvvisamente. spegne automaticamente per impedire un eccessivo consumo della batteria (dopo 3 minuti quando [POWER SAVE] è impostata su [OFF]) (pagina 18). • Le batterie sono scariche. p Sostituirla con una batteria carica (pagina 12). 80-IT

Registrazione di immagini fisse/immagini in movimento Sintomo Causa Soluzione Lo schermo LCD non si • L’ultima volta che è stata spenta la macchina p Impostare lo schermo LCD su [ON] (pagina 30). illumina quando la fotografica, lo schermo LCD era impostato su macchina fotografica [OFF]. viene accesa. Il soggetto non è visibile • La manopola di selezione non è impostata su p Impostarla su o SCN o (pagine 24, 72). nello schermo LCD. o SCN o . L’immagine è fuori fuoco. • Il soggetto è troppo vicino. p Impostare il modo di registrazione Macro (solo DSC-P71) quando si fotografa un soggetto a una distanza dall’obiettivo inferiore a 50 cm. Assicurarsi di fotografare posizionando l’obiettivo a una distanza dal soggetto superiore a quella di registrazione minima (pagina 26). • La selezione della scena è impostata sul modo p Per passare a una modalità differente (pagina 32). Panorama. • È stata selezionata la preimpostazione della p Scegliere un metodo di messa a fuoco (pagina 56). messa a fuoco. • È selezionato il modo Center AF. p Utilizzare il modo Multi-point AF (pagina 56) o Center AF per Soluzione dei problemi registrare con il blocco AF (pagina 57). Impossibile utilizzare lo • Non è possibile utilizzare lo zoom quando si — zoom. registra un’immagine in movimento (MPEG MOVIE) (solo DSC-P71/P31). Lo zoom digitale non • Non è possibile utilizzare lo zoom quando si — funziona. registra un’immagine in movimento (MPEG MOVIE). • [DIGITAL ZOOM] è impostata su [OFF] nelle p Impostarlo su [ON] (pagine 53, 95). impostazioni SET UP (solo DSC-P71/P51). • Lo schermo LCD è impostato su OFF. p Impostarlo su ON (pagina 30). L’immagine è troppo • Si sta fotografando un soggetto davanti a una p Regolare l’esposizione (pagina 54). scura. sorgente luminosa. • La luminosità dello schermo LCD è troppo p Regolare la luminosità dello schermo LCD nelle impostazioni bassa. SET UP (pagine 53, 96). • Il tasto di selezione POWER SAVE è impostato p Impostare POWER SAVE su OFF (pagina 14). su ON. 81-IT

Sintomo Causa Soluzione L’immagine è troppo • Si sta registrando sotto un riflettore in un luogo p Regolare l’esposizione (pagina 54). luminosa. buio (ad esempio, un palcoscenico). • Lo schermo LCD è troppo luminoso. p Regolare [LCD BACKLIGHT] nelle impostazioni SET UP (pagine 53, 96). L’immagine è • [P. EFFECT] è impostata sul modo [B&W]. p Annullare il modo [B&W] (pagina 58). monocromatica (in bianco e nero). Quando si riprende un • Si è verificato il fenomeno della distorsione a p Non si tratta di un malfunzionamento. soggetto molto luminoso striscia verticale di luce. compaiono delle strisce verticali. Non è possibile registrare • Non è stato inserito alcun “Memory Stick”. p Inserire un “Memory Stick” (pagina 21). le immagini. • La capacità del “Memory Stick” è esaurita. p Cancellare le immagini contenute nel “Memory Stick” oppure formattare il “Memory Stick”. p Sostituire il “Memory Stick”. • La linguetta per la protezione contro la scrittura p Modificare l’impostazione di LOCK (pagina 98). sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. • Non è possibile registrare mentre il flash è in — fase di caricamento. • La manopola di selezione non è impostata su p Impostarlo su o su SCN (pagina 24). o su SCN mentre si registra un’immagine fissa. • La manopola di selezione non è impostata su p Impostarlo su (pagina 72). mentre si registra un’immagine in movimento. Non è possibile registrare • La manopola di selezione è impostata su , p Selezionare un’impostazione diversa da , SET UP o le immagini con il flash. SET UP o . (pagina 28). • Il flash è impostato su (flash disattivato). p Impostare il flash su “AUTO” (Nessuna indicazione) o (Flash forzato) (pagina 28). • Quando si registrano delle immagini fisse, la p Annullare l’impostazione (pagina 32). selezione di scena è impostata sul modo Crepuscolo. Gli occhi del soggetto — p Impostare il modo di riduzione effetto occhi rossi (pagina 29). appaiono rossi. La data e l’ora vengono • La data e l’ora non sono impostate p Impostare la data e l’ora corrette (pagina 19). registrate in maniera correttamente. errata. 82-IT

Visualizzazione delle immagini Sintomo Causa Soluzione Non è possibile riprodurre • La manopola di selezione non è impostata su p Impostare la manopola di selezione su (pagina 34). l’immagine. . • Quando si carica dal personal computer alla — macchina fotografica un’immagine modificata usando il software di ritocco in dotazione o direttamente sulla macchina, il formato dell’immagine è diverso: in tal caso, potrebbe apparire il messaggio “FILE ERROR” e potrebbe non essere possibile aprire il file. Le immagini appaiono — p Non si tratta di un malfunzionamento. grezze immediatamente dopo la riproduzione. Le immagini non possono • L’impostazione [VIDEO OUT] in SET UP non p Impostarla su [NTSC] o su [PAL] (pagine 53, 96). essere riprodotte su un è corretta. computer. • La connessione non è corretta. p Verificare la connessione (pagina 36). Soluzione dei problemi Non è possibile riprodurre — p Vedere pagina 84. le immagini su un personal computer. Cancellazione/modifica di un’immagine Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica • L’immagine è protetta. p Annullare la protezione (pagina 67). non riesce a cancellare • La linguetta per la protezione contro la scrittura p Modificare l’impostazione di LOCK (pagina 98). un’immagine. sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. Un’immagine è stata • Una volta cancellato un file, non è possibile p La linguetta di protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” cancellata per errore. ripristinarlo. impedisce di cancellare le immagini per errore (pagina 67). La funzione di • Le immagini in movimento (MPEG MOVIE)/ — ridimensionamento non Clip Motion/Multi Burst non possono essere può essere attivata. ridimensionate. Non è possibile • Non è possibile visualizzare i contrassegni di — visualizzare un stampa sulle immagini Clip Motion e sui filmati contrassegno di stampa. MPEG. 83-IT

Computer Sintomo Causa Soluzione Non si conosce il sistema — p Selezionare “Ambiente operativo consigliato” (pagina 42). operativo in uso sul computer. Non è possibile installare — p In Windows 2000, accedere come amministratore (pagina 43). il driver USB. Il personal computer non • La macchina fotografica è spenta. p Accendere la macchina fotografica (pagina 18). riconosce la macchina • Il livello della batteria è troppo basso. p Utilizzare l’alimentatore AC (non in dotazione) (pagina 17). fotografica. • Non viene utilizzato il cavo USB fornito in p Utilizzare il cavo USB (pagina 45). dotazione. • Il cavo USB non è collegato saldamente. p Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente. Assicurarsi che l’indicazione “USB MODE” sia visualizzata sullo schermo LCD (pagina 45). • [USB CONNECT] è impostata su [PTP] nelle p Impostarlo su [NORMAL] (pagine 53, 96). impostazioni SET UP. • I connettori USB del computer sono collegati ad p Scollegare tutti i cavi USB, a eccezione di quelli collegati alla altri dispositivi oltre alla tastiera, al mouse e alla tastiera, al mouse e alla macchina fotografica. macchina fotografica. • Il driver USB non è installato. p Installare il driver USB (pagina 43). • Il computer non riconosce correttamente la p Cancellare l’unità che non viene riconosciuta in modo corretto periferica poiché la macchina fotografica è stata dal computer, quindi installare il driver USB (pagine 43, 47). collegata al computer con il cavo USB prima di installare il “Driver USB” dal CD-ROM in dotazione. Non è possibile copiare le • La macchina fotografica non è connessa p Connettere la macchina fotografica al computer utilizzando il immagini. correttamente al computer. cavo USB in dotazione. • La procedura per la copia è diversa a seconda del p Seguire la procedura per la copia suggerita dal sistema operativo sistema operativo. (pagine 46, 47, 52). — p Se si utilizza il software “PIXELA ImageMixer for Sony” fare clic su HELP. L’immagine non può — p Se si utilizza il software “PIXELA ImageMixer for Sony”, fare essere riprodotta su un clic su HELP. computer. — p Rivolgersi al rivenditore del computer o del software. 84-IT

Computer (continua) Sintomo Causa Soluzione L’immagine viene • Si sta riproducendo il file direttamente dal p Copiare il file sul disco rigido del computer, quindi riprodurre il influenzata dal rumore “Memory Stick”. file dal disco rigido (pagina 78). quando si riproduce un’immagine su un computer. Non è possibile stampare — p Verificare le impostazioni della stampante. un’immagine. p Fare clic sui file della Guida per il software “PIXELA ImageMixer for Sony”. Un messaggio di errore • Lo schermo del computer non è impostato p Impostare lo schermo del computer come segue: appare se si inserisce il correttamente. Windows: risoluzione di 800×600 punti o superiore a 65 000 CD-ROM nel computer. o più colori (colori a 16 bit) Macintosh: risolutione di 800×600 o superiore, modalità 32 000 colori o più “Memory Stick” Soluzione dei problemi Sintomo Causa Soluzione Non è possibile inserire • Lo si sta inserendo capovolto. p Inserirlo per il verso giusto (pagina 21). un “Memory Stick”. Non è possibile registrare • La linguetta per la protezione contro la scrittura p Modificare l’impostazione di LOCK (pagina 98). un “Memory Stick”. sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. • Il “Memory Stick” è pieno. p Cancellare le immagini superflue (pagina 37). Non è possibile formattare • La linguetta per la protezione contro la scrittura p Modificare l’impostazione di LOCK (pagina 98). un “Memory Stick”. sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. È stato formattato un • Tutte le immagini presenti sul “Memory Stick” p Impostare la linguetta di protezione contro la scrittura del “Memory Stick” per vengono cancellate dalla formattazione e non “Memory Stick” su LOCK (pagina 98) per impedire la errore. possono essere recuperate. formattazione accidentale. 85-IT

Altro Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica • Il livello della batteria è basso o a zero (viene p Caricare la batteria (pagina 12). non funziona, non è visualizzato l’indicatore ). p Collegarlo correttamente alla presa DC IN della macchina possibile eseguire altre • L’alimentatore AC non è collegato fotografica e alla presa di rete a muro (pagina 17). operazioni. correttamente. p Scollegare tutte le fonti di alimentazione e ricollegarle dopo un • Il microcomputer incorporato non funziona minuto. Quindi, accendere la macchina fotografica e verificare correttamente. che funzioni correttamente. La macchina fotografica è • Il microcomputer incorporato non funziona p Rimuoverlo, quindi reinstallare la batteria dopo un minuto. Se accesa ma non funziona. correttamente. non funziona, premere il tasto RESET presente nella parte inferiore della macchina fotografica con un oggetto appuntito, quindi riaccendere l’apparecchio. (In questo modo vengono cancellate le impostazioni di data, ora, e così via). Non è possibile — p Controllare l’indicatore (pagine da 101 a 103). identificare l’indicatore sullo schermo LCD. L’obiettivo non si muove • Il blocco batteria è scarico. p Sostituirlo con una batteria carica o utilizzare l’alimentatore AC quando si spegne la (non in dotazione) (pagine 12, 15, 17). macchina fotografica (solo DSC-P71). L’obiettivo si appanna. • Si sta formando della condensa. p Lasciare la macchina fotografica per circa mezz’ora, quindi riprovare a utilizzarla (pagina 97). 86-IT

Messaggi informativi e di avvertenza Sullo schermo LCD viene visualizzato il seguente messaggio. Messaggio Significato/azione correttiva NO MEMORY STICK • Inserire un “Memory Stick” (pagina 21). SYSTEM ERROR • Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 18). MEMORY STICK ERROR • Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 98). • Il “Memory Stick” è danneggiato oppure la sezione terminale del “Memory Stick” è sporca. • Inserire correttamente il “Memory Stick” (pagina 21). FORMAT ERROR • La formattazione del “Memory Stick” non può essere eseguita. Formattare il “Memory Stick” di nuovo (pagina 41). MEMORY STICK LOCKED • La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. Impostarla sulla posizione di registrazione/UNLOCK (pagina 98). NO MEMORY SPACE • La capacità del “Memory Stick” è esaurita. Non è possibile registrare delle immagini. Cancellare le immagini Soluzione dei problemi superflue (pagina 37). NO FILE • Sul “Memory Stick”non è stata registrata alcuna immagine. FILE ERROR • Si è verificato un errore durante la riproduzione dell’immagine. FILE PROTECT • L’immagine è protetta contro la cancellazione. FOLDER ERROR • Sul “Memory Stick” esiste già una directory con lo stesso nome. IMAGE SIZE OVER • Si sta riproducendo un’immagine di formato non riproducibile sulla macchina fotografica. INVALID OPERATION • Si sta riproducendo un file creato su un dispositivo diverso dalla macchina fotografica. • Il livello della batteria è basso o a zero. Caricare la batteria (pagina 12). A seconda delle condizioni d’utilizzo o del tipo di batteria, l’indicatore può lampeggiare anche se nella batteria rimangono ancora da 5 a 10 minuti di carica. CAN NOT DIVIDE • Il file non è sufficientemente lungo per essere suddiviso. • Il file non è un’immagine in movimento. • Non si tiene la macchina fotografica in modo abbastanza saldo. Utilizzare il flash, montare la macchina fotografica su un treppiede o assicurarla in altro modo. TURN THE POWER OFF AND • Un problema dell’obiettivo ha provocato un errore. ON AGAIN 87-IT

Codice Causa Contromisura Indicazioni di C:32: ss Si è verificato un problema con • Spegnere e riaccendere la macchina autodiagnostica l’hardware della macchina fotografica (pagina 18). fotografica o con la funzione di – Quando viene visualizzato un zoom. messaggio che inizia con una lettera C:13: ss La macchina fotografica non • Reinserire il “Memory Stick” diverse dell’alfabeto riesce a leggere o scrivere i dati volte. sul “Memory Stick”. Sulla macchina fotografica vengono È stato inserito un “Memory • Formattare il “Memory Stick” visualizzate delle indicazioni di Stick” non formattato. (pagina 41). autodiagnostica. La funzione di autodiagnostica visualizza le condizioni Il “Memory Stick” inserito non • Inserire un nuovo “Memory Stick” può essere utilizzato con la (pagina 21). della macchina sullo schermo LCD macchina fotografica oppure i dati mediante la combinazione di una lettera e sono danneggiati. quattro cifre. In tal caso, controllare la E:61: ss Si è verificato un • Premere il tasto RESET (pagine 7, 9, 11) seguente tabella di codici e adottare le E:91: ss malfunzionamento della presente nella parte inferiore contromisure corrispondenti. Le ultime due E:92: ss macchina fotografica che non può dell’apparecchio, quindi riaccendere la cifre (indicate da ss) variano in base allo essere corretto dall’utente. macchina fotografica. stato della macchina. Se la macchina fotografica continua a non funzionare correttamente dopo aver provato la contromisura un paio di volte, rivolgersi C:32:ss al centro di assistenza Sony più vicino e citare il codice di 5 cifre visualizzato. Esempio: E:61:10 Indicazioni di autodiagnostica 88-IT

Informazioni supplementari E-mail Multi Burst Numero di immagini (Unità: immagini) (Unità: immagini) che è possibile 8M 16M 32M 64M 128M 8M 16M 32M 64M 128M salvare/tempo di 2048×1536 4 9 20 40 80 1280×960 12 24 50 100 200 (DSC-P71) (8) (17) (36) (72) (146) (22) (44) (93) (186) (372) utilizzo 2048 (3:2) 4 9 20 40 80 Il numero di immagini che è possibile (DSC-P71) (8) (17) (36) (72) (146) salvare e il tempo di utilizzo variano a 8 16 32 64 128 1600×1200 seconda della capacità del “Memory Stick”, (14) (28) (59) (118) (236) delle dimensioni dell’immagine e della loro 1600 (3:2) 8 16 32 64 128 qualità. Fare riferimento alle tabelle (DSC-P51/ (14) (28) (59) (118) (236) seguenti quando si sceglie un “Memory P31) Stick”. 12 24 48 96 192 1280×960 (21) (42) (88) (176) (352) • Il numero delle immagini viene riprodotto 43 87 177 357 714 640×480 in ordine FINE (STANDARD). (95) (192) (390) (786) (1572) Informazioni supplementari • I valori del tempo di utilizzo e del numero di immagini che è possibile salvare Clip Motion possono differire dai valori indicati a (Unità: immagini) seconda delle condizioni di registrazione. 8M 16M 32M 64M 128M • Per i valori normali relativi al tempo di Normal 40 80 160 320 640 utilizzo e al numero di immagini che è possibile salvare, vedere pagina 23. Mobile 300 450 900 1800 3600 Normal: Quando vengono ripresi 10 fotogrammi Mobile: Quando vengono ripresi 2 fotogrammi Filmati MPEG (Unità: secondi) 8M 16M 32M 64M 128M 320 (HQX) 20 40 85 170 340 320×240 80 160 340 680 1360 160×112 320 640 1300 2700 5400 89-IT

Opzioni di menu Le opzioni del menu che è possibile modificare variano in base alle posizioni della manopola di selezione. Lo schermo LCD visualizza solo le opzioni che è possibile utilizzare in base alla posizione corrente della manopola di selezione. Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo x. Quando la manopola di selezione è impostata su , SCN Opzione Impostazione Descrizione SCN x / / Seleziona una delle selezioni delle scene. (Nel modo , questa impostazione non può essere eseguita, pagina 32). (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Consente di regolare l’esposizione (pagina 54). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (FOCUS) ∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m / Consente di scegliere un metodo di messa a fuoco. Consente di impostare la distanza CENTER AF / x MULTI AF di fuoco mediante la preimpostazione della messa a fuoco (pagine 56, 58). WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 55). (SPOT METER) ON / x OFF Per associare l’esposizione corretta al soggetto da fotografare (pagina 59). (solo DSC-P71) ISO 400 / 200 / 100 / xAUTO Consente di selezionare la sensibilità ISO. Per registrare in condizioni di oscurità oppure per registrare un soggetto che si sposta velocemente, impostare un valore elevato. Per registrare immagini di alta qualità, impostare un valore basso (tranne quando la manopola di selezione è impostata su SCN). (IMAGE SIZE) x2048×1536 / 2048 (3:2)/ Seleziona le dimensioni dell’immagine quando si registrano immagini fisse (DSC-P71) 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 (pagina 22). (IMAGE SIZE) x1600×1200 / 1600 (3:2) / Seleziona le dimensioni dell’immagine quando si registrano immagini fisse (DSC-P51/P31) 1280×960 / 640×480 (pagina 22). 90-IT

Quando la manopola di selezione è impostata su , SCN (continua) Opzione Impostazione Descrizione (P.QUALITY) xFINE / STANDARD Consente di registrare le immagini in modalità alta qualità di immagine / Consente di registrare le immagini in modalità di immagine standard (pagina 22). MODE(REC MODE) E-MAIL – Consente di registrare un file di piccole dimensioni (320×240) JPEG oltre a quello con le dimensioni selezionate (pagina 63). xNORMAL – Consente di registrare un’immagine utilizzando il modo di registrazione normale. (FLASH LEVEL) HIGH – Consente di aumentare il livello del flash rispetto al valore normale. xNORMAL – Impostazione normale. LOW – Consente di ridurre il livello del flash rispetto al valore normale. PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/ Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 58). NEG.ART/xOFF (SHARPNESS) +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Consente di regolare la definizione dell’immagine. L’indicatore viene visualizzato (tranne quando l’impostazione è 0). Quando la manopola di selezione è impostata su (MOVING IMAGE è impostato su MPEG MOVIE nelle impostazioni SET UP) Informazioni supplementari Opzione Impostazione Descrizione (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Consente di regolare l’esposizione (pagina 54). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (FOCUS) ∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m / Scegliere il metodo di messa a fuoco automatica, impostare la distanza di CENTER AF / x MULTI AF preimpostazione messa a fuoco (pagine 56, 58). WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 55). (SPOT METER) ON / x OFF Per associare l’esposizione corretta al soggetto da fotografare (pagina 59). (solo DSC-P71) (IMAGE SIZE) 320(HQX)/ 320×240/ x160×112 Consente di selezionare le dimensioni dell’immagine MPEG quando si registrano immagini in movimento (pagina 72). PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/ Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 58). NEG.ART/xOFF 91-IT

Quando la manopola di selezione è impostata su (MOVING IMAGE è impostato su CLIP MOTION nelle impostazioni SET UP) Opzione Impostazione Descrizione (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Consente di regolare l’esposizione (pagina 54). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (FOCUS) ∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m / Scegliere il metodo di messa a fuoco automatica, impostare la distanza di CENTER AF / x MULTI AF preimpostazione messa a fuoco (pagine 56, 58). WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 55). (SPOT METER) ON / x OFF Per associare l’esposizione corretta al soggetto da fotografare (pagina 59). (solo DSC-P71) (IMAGE SIZE) xNORMAL / MOBILE Consente di selezionare le dimensioni dell’immagine Clip Motion (pagina 60). ± (FLASH LEVEL) HIGH Consente di aumentare il livello del flash rispetto al valore normale. xNORMAL Impostazione normale. LOW Consente di ridurre il livello del flash rispetto al valore normale. PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/ Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 58). NEG.ART/xOFF (SHARPNESS) +2/ +1/ x0 / –1 / –2 Consente di regolare la definizione dell’immagine. L’indicatore viene visualizzato (tranne quando l’impostazione è 0). 92-IT

Quando la manopola di selezione è impostata su (MOVING IMAGE è impostato su Multi Burst nelle impostazioni SET UP). Opzione Impostazione Descrizione (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Consente di regolare l’esposizione (pagina 54). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (FOCUS) ∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m / Scegliere il metodo di messa a fuoco automatica, impostare la distanza di pre-fuoco CENTER AF / x MULTI AF (pagine 56, 58). WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 55). (SPOT METER) ON / x OFF Per associare l’esposizione corretta al soggetto da fotografare (pagina 59). (solo DSC-P71) (INTERVAL) x1/30 / 1/15 / 1/7.5 (NTSC) – Nel modo NTSC, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un x1/25 / 1/12.5 / 1/6.3 (PAL) fotogramma e l’altro. – Nel modo PAL, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un Informazioni supplementari fotogramma e l’altro. * Le selezioni dell’intervallo dell’otturatore tra un fotogramma e l’altro variano a seconda dell’impostazione dell’opzione [VIDEO OUT] in SET UP (pagina 96). (P.QUALITY) xFINE / STANDARD Consente di registrare immagini in modalità alta qualità di immagine. / Consente di registrare le immagini in modalità qualità di immagine standard (pagina 22). PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/ Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 58). NEG.ART/xOFF (SHARPNESS) +2/ +1/ x0 / –1 / –2 Consente di regolare la definizione dell’immagine. L’indicatore viene visualizzato (tranne quando l’impostazione è 0). 93-IT

Quando la manopola di selezione è impostata su Opzione Impostazione Descrizione DELETE OK Consente di cancellare l’immagine visualizzata (pagina 37). CANCEL Consente di annullare la cancellazione dell’immagine. PROTECT — Consente di proteggere le immagini dalla cancellazione accidentale (pagina 67). PRINT — Consente di selezionare le immagini fisse da stampare (pagina 70). SLIDE INTERVAL – Consente di impostare l’intervallo della presentazione. (Solo per le immagini singole.) x3 sec/ 5 sec/ 10 sec/ 30 sec/ 1 min REPEAT – Riproduce continuamente la presentazione. xON / OFF START – Avvia la presentazione. CANCEL – Consente di annullare l’impostazione e l’esecuzione della presentazione. RESIZE 2048×1536 (DSC-P71) / Consente di modificare le dimensioni dell’immagine registrata (pagina 69). (Solo per 1600×1200/1280×960/ 640×480/ le immagini singole.) CANCEL ROTATE (in senso antiorario) / Consente di ruotare l’immagine fissa (pagina 66). (Solo per le immagini singole.) (in senso orario) / OK / CANCEL DIVISIONE OK / CANCEL Consente di suddividere un’immagine in movimento (pagina 76). (Solo per le immagini singole.) 94-IT

Opzioni di SET UP Impostare la manopola di selezione su SET Quando si registrano immagini in UP. Viene visualizzata la schermata delle movimento/Clip Motion/Multi Burst, non è impostazioni. possibile inserire la data e l’ora Le impostazioni predefinite sono nell’immagine. Inoltre, non è possibile contrassegnate dal simbolo x. visualizzare la data e l’ora durante la registrazione. La data e l’ora vengono visualizzate alla riproduzione dell’immagine. CAMERA Opzione Impostazione Descrizione MOVING IMAGE xMPEG MOVIE / CLIP MOTION Consente di selezionare il modo di registrazione (pagine 53, 60, 62, 72). / MULTI BURST DATE/TIME DAY & TIME / DATE / xOFF Consente di selezionare se apporre la data e l’ora sull’immagine (pagina 30). DIGITAL ZOOM xON / OFF Consente di selezionare se utilizzare lo zoom digitale (pagina 26). Informazioni supplementari (DSC-P71/P51) RED EYE REDUCTION ON/xOFF Consente di ridurre l’effetto occhi rossi quando si utilizza il flash (pagina 29). AF ILLUMINATOR xAUTO / OFF Consente di selezionare se emettere una luce AF per facilitare la messa a fuoco al buio. Funzione utilizzata quando risulta difficile mettere a fuoco un soggetto in condizioni di scarsa luminosità (pagina 29). SETUP 1 Opzione Impostazione Descrizione FORMAT OK / CANCEL Consente di formattare il “Memory Stick”. La formattazione elimina tutte le informazioni registrate su un “Memory Stick”, comprese le immagini protette contro la cancellazione (pagina 41). FILE NUMBER x SERIES – Consente di assegnare ai file dei numeri in sequenza anche se si cambia il “Memory Stick”. RESET – Consente di reimpostare la numerazione dei file, facendola ripartire da 0001 ogni volta che si cambia il “Memory Stick”. / LANGUAGE x ENGLISH – Consente di visualizzare le opzioni dei menu, i messaggi di avvertimento e quelli informativi in inglese. / JPN – Consente di visualizzare le opzioni dei menu, i messaggi di avvertimento e quelli informativi in giapponese. CLOCK SET OK / CANCEL Consente di impostare la data e l’ora (pagina 19). 95-IT

SETUP 2 Opzione Impostazione Descrizione LCD BRIGHT/ Consente di selezionare la luminosità dello schermo LCD. Non influisce in alcun modo sulle immagini BRIGHTNESS xNORMAL/ DARK registrate. LCD BACKLIGHT BRIGHT/ Consente di selezionare la luminosità dello sfondo sullo schermo LCD. Selezionando “BRIGHT”, lo xNORMAL schermo diventa più chiaro e di più facile lettura quando si utilizza la macchina fotografica in esterni o in condizioni di luce brillante, ma consuma più rapidamente le batterie. Visualizzato solo quando si utilizza la macchina fotografica con le batterie e la funzione POWER SAVE è impostata su OFF. BEEP SHUTTER – Consente di attivare il suono dell’otturatore quando si rilascia il tasto di scatto. x ON – Consente di attivare il segnale acustico e/o il suono dell’otturatore quando si preme il tasto di controllo OFF e/o si rilascia il tasto di scatto. – Consente di disattivare il segnale acustico/il suono dell’otturatore. VIDEO OUT NTSC – Consente di impostare il segnale dell’uscita video nel modo [NTSC] (Giappone, Stati Uniti). PAL – Consente di impostare il segnale di uscita video in modo [PAL] (Europa). USB CONNECT PTP/xNORMAL Consente di attivare/disattivare il modo USB (pagina 42). POWER SAVE x ON / OFF Consente di selezionare se utilizzare il modo [POWER SAVE] (pagina 14). (DSC-P71) 96-IT

Formazione di condensa Se si verifica la formazione di Precauzioni Se la macchina fotografica passa da un condensa ambiente freddo a uno caldo o se viene Spegnere la macchina fotografica e Pulizia posta in un luogo molto umido, è possibile attendere circa un’ora che l’umidità Pulizia dello schermo LCD che all’interno o all’esterno evapori. Se si tenta di registrare immagini Pulire la superficie dello schermo con un kit dell’apparecchio si formi della condensa. con dell’umidità all’interno dell’obiettivo, per la pulizia degli schermi LCD (non in La formazione di condensa potrebbe non sarà possibile ottenere immagini nitide. dotazione) per rimuovere impronte, causare un malfunzionamento della polvere, ecc. macchina fotografica. Batteria ricaricabile interna Questa macchina fotografica è dotata di una Pulizia dell’obiettivo La formazione di condensa si verifica batteria ricaricabile interna utilizzata per Pulire l’obiettivo con un panno morbido per maggiormente nei seguenti casi: conservare la data e l’ora e altre impostazioni rimuovere impronte, polvere, ecc. • La macchina fotografica passa da un anche quando l’apparecchio è spento. ambiente freddo, ad esempio una pista da Questa batteria ricaricabile viene Pulizia della macchina fotografica sci, a un locale riscaldato. continuamente caricata con l’utilizzo della Pulire la superficie della macchina • Si porta la macchina da un locale con aria macchina fotografica. Tuttavia, se si fotografica con un panno asciutto, quindi condizionata o dall’interno di una vettura utilizza la macchina fotografica solo per Informazioni supplementari asciugare. Non utilizzare alcun tipo di al caldo dell’ambiente esterno, ecc. brevi periodi di tempo, la batteria si scarica solvente o diluente, quali alcol o benzene, gradualmente fino a esaurirsi. In tal caso, è per evitare di danneggiare la superficie o la Per prevenire la formazione di opportuno ricaricarla prima di utilizzare la custodia della macchina. condensa macchina fotografica. Quando la macchina fotografica passa da un Anche se la batteria ricaricabile non viene Informazioni sulla temperatura ambiente freddo a uno caldo, si raccomanda caricata, è sempre possibile utilizzare la di chiuderla in un sacchetto di plastica e macchina fotografica, ma non vengono di funzionamento lasciarla nel nuovo ambiente per circa registrate la data e l’ora. La macchina fotografica è stata progettata un’ora. Rimuovere il sacchetto di plastica per essere funzionare ad una temperatura quando la macchina fotografica si è adattata Caricamento della batteria compresa tra 0 ° e 40 °C. Si consiglia di non alla nuova temperatura. Collegare la macchina fotografica a una effettuare la registrazione in ambienti estremamente freddi o estremamente caldi presa a muro mediante l’alimentatore AC in cui la temperatura superi questi limiti. oppure installare un blocco batterie carico e lasciare la macchina fotografica per almeno 24 ore con il tasto POWER impostato su OFF. 97-IT

• Non è possibile registrare o cancellare delle “Memory Stick” immagini quando la linguetta di protezione Batterie all’idruro di contro la scrittura è impostata su LOCK. La “Memory Stick”è il nome di un innovativo posizione e la forma della linguetta di nichel protezione contro la scrittura dipendono dal dispositivo di registrazione IC compatto e tipo di “Memory Stick” utilizzato. portatile, con una capacità di Utilizzo ottimale della batteria memorizzazione di dati superiore a quella Connettore • Le prestazioni e l’autonomia della di un dischetto. batteria diminuiscono negli ambienti a Sono disponibili due tipi di “Memory basse temperature. Per aumentare la Stick”: “Memory Stick” generici e durata della batteria, conservarla “MagicGate Memory Stick” dotati della Linguetta di nell’apposita custodia in dotazione, in tecnologia MagicGate per la protezione del protezione una tasca vicino al proprio corpo perché contro la si riscaldi e inserirla nella macchina copyright. Con questa macchina fotografica scrittura Spazio per l’etichetta fotografica solo immediatamente prima è possibile utilizzare entrambi i tipi di “Memory Stick”. Tuttavia, poiché la dell’utilizzo. macchina non supporta gli standard • Non rimuovere il “Memory Stick” durante la • Se si utilizza lo schermo LCD o si usa lettura o la scrittura dei dati. frequentemente lo zoom, la batteria si MagicGate, i dati registrati non sono • I dati possono venire danneggiati in un soggetti alla protezione copyright consuma più rapidamente. ambiente soggetto a elettricità statica o MagicGate*. particolarmente rumoroso. • È consigliabile disporre di batterie di • Nello spazio dedicato all’apposizione scorta per un tempo di due o tre volte * MagicGate è una tecnologia di protezione del dell’etichetta, applicare esclusivamente quella superiore al tempo di registrazione copyright che utilizza tecniche di cifratura. in dotazione. previsto e di effettuare alcune riprese di • Trasportare o conservare il “Memory Stick” prova prima di quelle effettive. nell’apposita custodia in dotazione. • Non toccare i contatti del “Memory Stick” con • Non esporre la batteria all’acqua. La le mani o con oggetti metallici. batteria non è resistente all’acqua. • Maneggiare con cautela il “Memory Stick”, non piegarlo né lasciarlo cadere. • Non smontare né modificare il “Memory Stick”. • Non esporre il “Memory Stick” all’acqua. 98-IT

Autonomia della batteria Macchina fotografica • L’autonomia della batteria è limitata. La Caratteristiche Numero di pixel effettivi sull’apparecchio DSC-P71 capacità della batteria diminuisce con tecniche Circa 3 210 000 pixel l’utilizzo e con il trascorrere del tempo. DSC-P51 Quando la durata della batteria sembra Sistema Circa 1 980 000 pixel essersi considerevolmente ridotta, è DSC-P31 Dispositivo DSC-P71 Circa 1 980 000 pixel possibile che il blocco batteria abbia immagine CCD a colori 8,93 mm Controllo esposizione raggiunto la durata massima. (Tipo 1/1,8) Filtro colore principale Automatico, • Per ciascun blocco batteria, l’autonomia Selezione di scena (a 3 modi) DSC-P51 può variare in base alle modalità di CCD a colori 6,64 mm Bilanciamento bianco conservazione, alle condizioni operative (Tipo 1/1,27) Automatico, Daylight, Cloudy, e ambientali e al tipo di blocco batteria. Filtro colore principale Fluorescent, Incandescent DSC-P31 Formato file DSC-P71 CCD a colori 6,64 mm Immagini fisse: conformità DCF (Tipo 1/1,27) (Exif Ver.2.1 conformità JPEG Filtro colore principale formato GIF modalità Clip Motion) Numero di pixel totale sull’apparecchio corrispondenza DPOF DSC-P71 Filmati: conformità MPEG1 Informazioni supplementari Circa 3 300 000 pixel (senza audio) DSC-P51 DSC-P51 Circa 2 100 000 pixel Immagini fisse: conformità DCF DSC-P31 (Exif Ver.2.2 conformità JPEG Circa 2 100 000 pixel Formato GIF modalità Clip Motion) Obiettivo DSC-P71 corrispondenza DPOF Obiettivo zoom 3x Filmati: conformità MPEG1 f= 8~24,0 mm (conversione 35 mm: (senza audio) da 39 a 117 mm) DSC-P31 F2.8~5.3 Immagini fisse: conformità DCF DSC-P51 (Exif Ver.2.1 conformità JPEG Obiettivo zoom 2x Formato GIF modalità Clip Motion) f= 6,3~12,6 mm (conversione 35 corrispondenza DPOF mm: da 41 a 82 mm), F3.8 Filmati: conformità MPEG1 DSC-P31 (senza audio) Obiettivo focale singolo Supporti di registrazione f= 5 mm (conversione 35 mm: 33 “Memory Stick” mm), F2.8 99-IT

Flash Distanza consigliata Consumo energetico (durante la registrazione) Temperatura di funzionamento DSC-P71: da 0,5 a 3,8 m DSC-P71 Da 0 º a +40 °C (W) 2,1 W da 0,5 a 2,5 m (T) DSC-P51 Alimentatore AC-LS1 AC (non in DSC-P51: da 0,4 a 2,8 m 1,7 W (W/T) DSC-P31 dotazione) DSC-P31: da 0,4 a 3,8 m 1,7 W Requisiti di alimentazione (quando la sensibilità ISO è Temperatura di funzionamento Da 100 a -240 V CA, 50/60 Hz impostata su Auto) Da 0 ° a +40 °C Tensione di uscita nominale Temperatura di conservazione 4,2 V CC, 1,5 A Connettori di uscita Da −20 ° a +60 °C Dimensioni esterne Presa VIDEO OUT Dimensioni DSC-P71 105 × 36 × 56 mm (L/A/P, parti Minipresa 124,9 × 58 × 43,6 mm sporgenti escluse) 1 Vp-p, 75 ohm, non bilanciato, DSC-P51 Peso appross. 180 g (solo alimentatore) sincronismo negativo 126,9 × 58 × 47 mm Temperatura di funzionamento Presa USB mini-B DSC-P31 Da 0 ° a +40 °C 106 × 58 × 39,5 mm (L/A/P, parti sporgenti escluse) Temperatura di conservazione Schermo LCD Da −20 ° a +60 °C Peso DSC-P71 Riquadro LCD utilizzato appross. 284 g (macchina, due DSC-P71 batterie, “Memory Stick” e cinghia Accessori Unità TFT da 3,8 cm (tipo 1,5) da polso) • Cavo di connessione video (1) DSC-P51 DSC-P51 • R6 Batterie Ni-MH (formato AA) (2) Unità TFT da 4,0 cm (tipo 1,6) appross. 275 g (macchina, due DSC-P31 batterie, “Memory Stick” e cinghia • Ni-MH Caricabatterie (1) Unità TFT da 4,0 cm (tipo 1,6) da polso) • Cavo di alimentazione di rete (1) Numero totale di punti DSC-P31 • Cavo USB (1) DSC-P71 appross. 231 g (macchina, due • Cinghia da polso 123 200 (560×220) punti batterie, “Memory Stick” e cinghia DSC-P51 da polso) • “Memory Stick” (8 MB per il modello DSC-P31, 61 600 (280x220) punti 16 MB per il modello DSC-P71/P51) (1) DSC-P31 Caricabatterie Ni-MH BC-CS1 • CD-ROM (driver USB: SPVD-008) (1) 61 600 (280x220) punti Requisiti di alimentazione • Istruzioni per l’uso (1) Da 100 a 240 V AC, 50/60 Hz 2,2 W Il design e le caratteristiche tecniche della Alimentazione, ecc. Tensione di uscita macchina fotografica sono soggetti a modifiche Alimentazione senza preavviso. Batterie all’idruro di nichel AA (2) AA : CC 1,8 V 165 mA × 2 2,4 V AAA :CC 1,8 V 70 mA × 2 Alimentatore AC-LS1 AC Dimensioni 70 × 29 × 74 mm (L/A/P) (non in dotazione), 4,2 V Peso Appross. 70 g 100-IT

I Avvertimento batteria scarica Schermo LCD (14) J Telemetro AF (56) Registrazione di immagini fisse K Punto di mira dell’esposimetro spot (59) 1 L Indicatore qualità immagine qs 2 (22, 23) 3 qd M Indicatore del modo di selezione 4 qf di scena 5 qg N Indicatore immagini residue (23) 2048 qh Indicazioni di autodiagnostica 3.0m (88) SOLARIZE qj O Indicatore capacità residua del 6 F5.6 + “Memory Stick” (23) 7 qk P Indicatore Center AF (56)/ 8 ql Informazioni supplementari Preimpostazione messa a fuoco WB ISO (58) Q Indicatore regolazione EV (54) 9 w; R Indicatore valore iride q; wa S Indicatore velocità otturatore qa ws T Macro (DSC-P71) (26) wd U Visualizzazione autoscatto (27) A Indicatore dimensioni E Modalità flash (28)/Riduzione V Indicatore segnalazione immagine (22, 23) effetto occhi rossi (29)/Indicatore vibrazioni (87) B Indicatore modo di bilanciamento del bianco (55)/ W Barra dei menu e menu della registrazione (63) Indicatore illuminatore AF (29, 95) guida (53) C Indicatore AE/AF LOCK (24, 57) F Indicatore data e ora (30) • Quando si preme il tasto MENU, la barra dei Sensibilità ISO (90) menu e della guida viene attivata/disattivata. D Indicatore livello batteria (14) • (SPOT METER) non viene visualizzato sul G Indicatore nitidezza (91, 92, 93) menu del modello DSC-P51/P31 (pagina 59). H Indicatore effetto immagine (58) 101-IT

Registrazione di immagini in movimento 1 7 2 8 3 STBY 160 9 q; 4 SOLARIZE qa 5 + qs 6 qd WB ISO qf A Indicatore modo di H Indicatore tempo di N Barra dei menu e menu della registrazione (72) registrazione residuo (tempo guida (53) B Indicatore livello batteria (14) massimo di registrazione) (16)/ • Quando si preme il tasto MENU, la barra dei C Indicatore bilanciamento del Indicazioni di autodiagnostica menu e della guida viene attivata/disattivata. • (SPOT METER) non viene visualizzato sul bianco (55) (88) menu del modello DSC-P51/P31 (pagina 59). D Indicatore effetto immagine (58) I Indicatore capacità residua del I numeri di pagina tra parentesi indicano la E Punto di mira dell’esposimetro “Memory Stick” (23) posizione di altre informazioni importanti. spot (59) J Indicatore Center AF (56)/ F Indicatore gamma AF (56) Preimpostazione messa a fuoco G Indicatore dimensioni (58) immagine (72) K Indicatore regolazione EV (54) L Macro (DSC-P71) (26) M Visualizzazione autoscatto (27) 102-IT

Riproduzione di immagini fisse Riproduzione di immagini in movimento 1 5 q; 640 6 qa qd 2 11/12 7 320 qf x1.3 qs 8/8 8 0:12 qg 3 qh 4 BACK/NEXT 9 qj DELETE PROTECT PRINT SLIDE • OK qk A Indicatore modo di J Indicatore dimensioni immagine I numeri di pagina tra parentesi indicano la registrazione (63) (73) posizione di altre informazioni importanti. Informazioni supplementari B Indicatore protezione (67)/ K Indicatore modo di registrazione Indicatore contrassegno di (72, 73) stampa (70) L Indicatore riproduzione (73) C Indicatore zoom (64) M Numero immagine/Numero di D Nome di file (50) immagini registrate nel “Memory E Numero di pagine registrate nel Stick” (73) “Memory Stick” (23) N Indicatore capacità residua del F Indicatore capacità residua del “Memory Stick” (73) “Memory Stick” (23) O Contatore (73) G Numero immagine (23) P Indicatore riproduzione (73) H Indicatore dimensioni Q Barra riproduzione (73) immagine (22, 23) R Barra dei menu e menu della I Indicatore data e ora registrate guida (53) (30)/Barra dei menu e menu della guida (53) 103-IT

D Immagini in movimento Indice analitico DIVIDE ........................................................... 76 Cancellazione di immagini in movimento ......................................... 74 A E Copia delle immagini in movimento sul computer ................... 78 Alimentazione Effetto immagine ............................................. 58 Registrazione di immagini Batterie ....................................................... 12 E-MAIL ........................................................... 63 in movimento ......................................... 72 Fonte di alimentazione esterna ................... 17 Esposizione Ripresa continua ......................................... 16 Inserimento delle batterie ........................... 15 Regolazione EV .......................................... 54 Taglio di immagini in movimento ............... 76 ON/OFF ...................................................... 18 Visualizzazione delle immagini Autoscatto ........................................................ 27 F in movimento ......................................... 73 File Impostazione B Nomi dei file ............................................... 49 Data e ora .................................................... 19 Batteria Percorsi di memorizzazione Dimensioni immagine ..................... 22, 23, 89 Autonomia della batteria ............................ 16 dei file di immagine ............................... 49 Modifica dei menu ...................................... 53 Durata del caricamento ............................... 13 Flash Qualità immagine ........................................ 22 Indicatore di livello ..................................... 14 FLASH LEVEL .................................... 91, 92 SET UP ....................................................... 53 Preparazione delle batterie .......................... 12 RED EYE REDUCTION ........................... 29 Impostazione della data e dell’ora ................... 19 Blocco AE/AF ........................................... 24, 57 Selezione di un modo flash ......................... 28 Index ................................................................ 34 Blocco AF ........................................................ 57 FORMAT ......................................................... 41 Installazione Formazione di condensa .................................. 97 Driver USB ................................................. 43 C Funzione di spegnimento automatico .............. 18 ISO ................................................................... 90 Cancellazione di immagini .............................. 37 Caricamento G J Caricamento delle batterie .......................... 12 GIF ................................................................... 50 JPG ................................................................... 50 Durata del caricamento ............................... 13 Cavo di collegamento video ............................ 36 I M CD-ROM ......................................................... 43 Illuminatore AF ................................... 10, 29, 95 Manopola di selezione ....................... 7, 9, 11, 53 Computer Immagine Memory Stick Cavo USB ................................................... 45 Copia delle immagini .................................. 46 Formattazione di un “Memory Stick” ......... 41 Copia delle immagini ........................... 46, 52 Dimensioni immagine ..................... 22, 23, 89 Inserimento di un “Memory Stick” ............. 21 Copia delle immagini Nomi dei file ............................................... 49 Numero di immagini che è possibile in movimento sul computer ................... 78 Percorsi di memorizzazione salvare/tempo di utilizzo ........................ 89 Driver USB ................................................. 43 dei file di immagine ............................... 49 Numero di immagini registrabili ................. 23 Copia delle immagini ................................ 46, 52 Qualità immagine ........................................ 22 104-IT

Menu Registrazione di immagini fisse S Modifica dei menu .......................................53 Dimensioni immagine ................................. 22 SCENE SELECTION ...................................... 32 Messa a fuoco Effetto immagine ........................................ 58 Schermo LCD Blocco AF ....................................................57 Esposimetro spot ......................................... 59 DISPLAY/LCD ON/OFF ........................... 30 Preimpostazione della messa a fuoco ..........58 Mediante il modo di regolazione Luminosità dello schermo LCD .................. 96 Spia di blocco AE/AF ....................................7 automatica .............................................. 24 SCN ................................................................. 32 Messaggi informativi e di avvertenza ..............87 Modo AF ..................................................... 24 Segnale acustico/suono dell’otturatore ............ 96 Mirino ...............................................................30 Numero di immagini che Set up Modo AF ..........................................................24 è possibile registrare .............................. 16 SET UP ....................................................... 53 Modo di registrazione Numero di immagini SHARPNESS ................................................... 91 Clip Motion .................................................60 che è possibile salvare ........................... 89 Spia Access ...................................................... 21 E-MAIL .......................................................63 Numero di immagini registrabili ................ 23 Spia di blocco AE/AF ........................................ 7 MPEG MOVIE ............................................72 Qualità immagine ....................................... 22 Spia di blocco AF (verde) ............................ 9, 11 Registrazione in modo Multi Burst .............62 Registrazione con sovrimpressione Montaggio delle immagini fisse della data e dell’ora ................................ 30 T Contrassegno di stampa ...............................70 Registrazione di primi piani (Macro) ......... 26 Tasto di controllo ............................................. 18 Protezione ....................................................67 Regolazione EV .......................................... 54 Tasto RESET ..................................... 7, 9, 11, 88 Ridimensionamento .....................................69 SCENE SELECTION ................................. 32 Televisore ......................................................... 36 MPG .................................................................50 Selezione di un modo flash ......................... 28 Spia di blocco AE/AF ................................... 7 U N Utilizzo dell’autoscatto ............................... 27 WHITE BALANCE ................................... 55 USB ........................................................... 43, 45 NTSC ................................................................96 Zoom ........................................................... 26 Utilizzo della macchina fotografica all’estero ................................................. 17 O Registrazione di primi piani (Macro) .............. 26 Otturazione lenta NR ........................................33 Regolazione EV ............................................... 54 Riproduzione di immagini fisse V Presentazione .............................................. 65 Visualizzazione di immagini singole ............... 34 P Quick Review ............................................. 25 PAL ...................................................................96 Z ROTATE ..................................................... 66 Precauzioni .......................................................97 Schermo Index (nove immagini) ................ 35 Zoom Presa DC ...........................................................17 Utilizzo della funzione zoom ...................... 26 Utilizzo della funzione zoom ...................... 26 Visualizzazione delle immagini Zoom digitale .............................................. 26 R sul computer ..................................... 51, 52 Zoom in riproduzione ................................. 64 RED EYE REDUCTION ...........................29, 95 Visualizzazione delle immagini Registrazione con sovrimpressione sullo schermo del televisore ................... 36 della data e dell’ora .................................30 Visualizzazione di immagini singole .......... 34 Ritaglio ............................................................ 65 105-IT

Handelsmerken Nederlands Attentie • “Memory Stick”, , “MagicGate Memory Dit product is getest en daarbij is vastgesteld Stick,” en zijn handelsmerken van Sony WAARSCHUWING dat het voldoet aan de voorwaarden welke zijn Corporation. vastgelegd in de Richtlijn EMC voor het • “MagicGate” en zÿn Om het gevaar van brand of handelsmerken van Sony Corporation. gebruik van verbindingskabels die korter zijn elektrische schokken te voorkomen, • Microsoft en Windows en zijn gedeponeerde dan 3 meter. mag het apparaat niet worden handelsmerken van de U.S. Microsoft blootgesteid aan regen of vocht. De elektromagnetische velden bij de Corporation in de Verenigde Staten en in specifieke frequenties kunnen het beeld en het andere landen. Om elektrische schokken te • Macintosh, Mac OS en QuickTime zijn vermijden, mag de behuizing niet geluid van deze camera beïnvloeden. handelsmerken of gedeponeerde worden geopend. Laat reparaties handelsmerken van Apple Computer, Inc. Als door statische elektriciteit of uitsluitend door vakkundig • Verder zijn de systeem- en productnamen die in elektromagnetisme de gegevensoverdracht personeel uitvoeren. wordt onderbroken (of mis gaat), start u het deze handleiding worden vermeld, over het applicatieprogramma dan opnieuw, of maak algemeen handelsmerken of geregistreerde de USB-kabel even los en sluit deze dan weer handelsmerken van hun respectievelijke Voor de klanten in Nederland aan. ontwikkelaars of fabrikanten. De ™- of ®- markeringen worden echter niet altijd in deze Dit apparaat bevat een vast ingebouwde handleiding vermeld. batterij die niet vervangen hoeft te worden VOORZORGSMAATREGELEN tijdens de levensduur van het apparaat. Zolang het toestel is aangesloten op het Raadpleeg uw leverancier indien de batterij stopcontact, staat er stroom op, ook al is het toch vervangen moet worden. De batterij mag toestel zelf uitgeschakeld. alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel. Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt worden. 2-NL

Voordat u uw camera in gebruik neemt Proefopname Houd rekening met auteursrechten Zorg ervoor dat de camera niet nat Voordat u unieke gebeurtenissen gaat Op televisieprogramma’s, films, videobanden wordt vastleggen, is het verstandig om eerst een en ander beeldmateriaal kunnen Wanneer u buitenopnamen maakt in de regen proefopname te maken. Dan bent u er zeker auteursrechten rusten. Het maken van of onder soortgelijke omstandigheden, moet u van dat de camera naar behoren functioneert. opnamen van dergelijk materiaal zonder ervoor zorgen dat de camera niet nat wordt. toestemming, kan in strijd zijn met de Als er condensvorming optreedt, moet u de Geen vergoeding voor schade aan bepalingen van het auteursrecht. aanwijzingen op pagina 97 bestuderen en de opnamen condens verwijderen, voordat u de camera Wanneer opnemen of weergeven niet mogelijk Stel de camera niet bloot aan gebruikt. is ten gevolge van een storing van trillingen en stoten bijvoorbeeld uw camera of het Behalve dat hierdoor de werking van de De automatische zoomlens (alleen opnamemedium, wordt in geen geval een camera kan worden belemmerd en het voor de DSC-P71) schadevergoeding uitgekeerd. opnemen van beelden onmogelijk wordt Deze camera is voorzien van een automatische gemaakt, kan ook de “Memory Stick” zoomlens. Zorg dat u de lens niet aan schokken Opmerkingen over de compatibiliteit onbruikbaar raken en kunnen beeldgegevens blootstelt, en dat u er geen kracht op uitoefent. NL van beeldgegevens beschadigd raken of verloren gaan. • Deze camera voldoet aan de universele Afbeeldingen standaard voor de ontwerpregels voor LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen In deze handleiding worden afbeeldingen van de bestandssystemen van camera’s (Design modellen met een LCD-zoeker) en lens DSC-P71 gebruikt, tenzij anders wordt Rules for Camera File Systems) van de • Het LCD-scherm en de LCD-zoeker zijn aangegeven. JEITA (Japan Electronics and Information geproduceerd met hogeprecisietechnologie: Technology Industries Association). meer dan 99,99% van de pixels zijn geschikt De foto’s in deze handleiding • Het kunnen afspelen op andere apparatuur voor gebruik. Er kunnen echter enkele De voorbeeldfoto’s in deze handleiding zijn van beelden die op deze camera zijn minuscule zwarte en/of heldere puntjes (wit- reproducties; het zijn geen foto’s die opgenomen, en het kunnen afspelen op deze , rood-, blauw- of groengekleurd) permanent daadwerkelijk met deze camera zijn opgenomen. camera van beelden die met andere op het LCD-scherm of in de LCD-zoeker apparatuur zijn opgenomen of bewerkt, aanwezig zijn. Deze puntjes zijn een Richt de camera niet op de zon of op wordt niet gegarandeerd. normaal gevolg van het productieproces en een andere heldere lichtbron. hebben geen enkele invloed op de opname. U kunt uw ogen dan onherstelbaar beschadigen. • Wees voorzichtig als u de camera bij het raam of buitenshuis neerzet. Er kunnen Maak reservekopieën. storingen optreden als u het LCD-scherm, de Kopieer de gegevens altijd op een diskette om het zoeker of de lens gedurende langere risico van mogelijk verlies van beeldgegevens te perioden aan direct zonlicht blootstelt. vermijden. 3-NL

Inhoud Voordat u uw camera in gebruik neemt.... 3 De datum en de tijd op het beeld Stilstaande beelden naar uw De onderdelen herkennen ......................... 6 weergeven ...................................... 30 Opnamen aanpassen aan de computer kopiëren Aan de slag omstandigheden Stilstaande beelden naar uw computer (SCENE SELECTION) ................. 32 kopiëren ..........................................42 Batterijen ................................................ 12 1 Het USB-stuurprogramma De batterijen opladen .............................. 12 Stilstaande beelden installeren ......................................43 De batterijen plaatsen.............................. 15 2 Uw camera voorbereiden ..................44 Een externe stroombron gebruiken ......... 17 weergeven 3 De camera op de computer De camera in het buitenland gebruiken .. 17 Beelden weergeven op het LCD-scherm aansluiten .......................................45 De camera in- en uitschakelen ................ 18 van de camera ................................ 34 4 Beelden kopiëren ..............................46 De regeltoets gebruiken .......................... 18 Weergeven via het enkelvoudig Als er geen “Removable Disk”- De datum en de tijd instellen .................. 19 scherm ............................................ 34 pictogram wordt getoond................47 Indexscherm weergeven Beelden kopiëren ...............................47 Stilstaande beelden opnemen (negen of drie beelden) .................. 35 De manier waarop beeldbestanden Beelden weergeven op een tv-scherm .... 36 worden opgeslagen .........................49 Een “Memory Stick” plaatsen en verwijderen..................................... 21 5 Beelden weergeven op Het formaat en de kwaliteit van het Stilstaande beelden wissen een computer ..................................51 stilstaande beeld bepalen ................ 22 Voor Macintosh-gebruikers ....................52 Beelden wissen ....................................... 37 Basisbediening voor het opnemen van Wissen via het indexscherm stilstaande beelden (met (negen beelden) .............................. 38 Voordat u met geavanceerde automatische instellingen).............. 24 Wissen via het indexscherm bedieningsmogelijkheden Het laatst opgenomen beeld (drie beelden) ................................. 39 begint controleren (Quick Review) ........... 25 Een “Memory Stick” formatteren........... 41 De camera instellen en bedienen.............53 De zoomfunctie gebruiken.................. 26 Menu-instellingen wijzigen ................53 Close-ups opnemen (Macro) Items in het SET UP-scherm (alleen de DSC-P71)....................... 26 wijzigen ..........................................53 De zelfontspanner gebruiken .............. 27 Een flitserstand kiezen........................ 28 Opnemen via de zoeker ...................... 30 4-NL

Opeenvolgende beelden afspelen Films bewerken .......................................76 Geavanceerd opnemen van (SLIDE SHOW) ............................. 65 Films splitsen ......................................76 stilstaande beelden Stilstaande beelden roteren Overbodige fragmenten wissen...........77 De belichting instellen (ROTATE) ..................................... 66 Films naar uw computer kopiëren ...........78 (EV-regeling)..................................54 Voor gebruikers van Windows 98, De kleurtonen instellen Stilstaande beelden bewerken 98SE, 2000, Me ..............................78 (WHITE BALANCE).....................55 Voor gebruikers van Windows XP .....78 Een methode voor scherpstellen kiezen Beelden beveiligen (PROTECT) ............ 67 Voor gebruikers van Macintosh ..............79 (MULTI AF/CENTER AF) ............56 Via het enkelvoudig scherm ............... 67 Via het indexscherm De afstand tot een onderwerp instellen Verhelpen van storingen (Brandpuntsafstanden)....................58 (negen beelden) .............................. 67 Speciale effecten toevoegen Via het indexscherm (drie beelden).... 68 Verhelpen van storingen..........................80 (PICTURE EFFECT) .....................58 Het beeldformaat wijzigen (RESIZE) .... 69 Waarschuwingen en meldingen ..............87 Puntbelichting .........................................59 Beelden kiezen om af te drukken Zelfdiagnosedisplay ................................88 Meerdere beelden opnemen (PRINT).......................................... 70 (CLIP MOTION)............................60 Via het enkelvoudig scherm ............... 70 Aanvullende informatie Opnemen in de Multi Burst-stand Via het indexscherm (negen beelden) .............................. 70 Het aantal beelden dat kan worden (MULTI BURST) ...........................62 opgeslagen / beschikbare Stilstaande beelden opnemen voor e-mail Via het indexscherm (drie beelden).... 71 opnametijd ......................................89 (E-MAIL)........................................63 Menu-items..............................................90 Films bekijken SET UP-items..........................................95 Geavanceerd weergeven van Films opnemen........................................ 72 Voorzorgsmaatregelen ............................97 stilstaande beelden Films weergeven op het LCD-scherm .... 73 De “Memory Stick”.................................98 Films wissen ........................................... 74 De nikkel-hydridebatterijen.....................98 Een deel van een stilstaand Wissen via het enkelvoudig scherm ... 74 Technische gegevens...............................99 beeld vergroten ...............................64 Wissen via het indexscherm Het LCD-scherm ...................................101 Een beeld vergroten – Vergroot (negen beelden) .............................. 74 Register..................................................104 weergeven .......................................64 Wissen via het indexscherm Een vergroot beeld opnemen – (drie beelden) ................................. 75 Bijsnijden........................................65 5-NL

De onderdelen herkennen (DSC-P71) 1 2 3 6 Het polsbandje bevestigen 4 5 7 8 A POWER ON/OFF-lampje (18) • Gebruik een statief met een schroeflengte van B POWER-toets (18) maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk om C Sluiterknop (24) de camera stevig op het statief te bevestigen. D Flitser (28) Hierdoor kan de camera beschadigen. E Lampje zelfontspanner (27)/ AF-belichter (29, 95) F Zoekervenster G Lens H Statiefaansluiting (bodemoppervlak) 6-NL

L Modusknop (19) 1 qs : Stilstaande beelden 2 qd opnemen 3 qf : Beelden weergeven of bewerken 4 qg : Films, Clip Motion-beelden 5 of Multi Burst-beelden opnemen qh 6 SET UP: De SET UP-items instellen 7 qj SCN: Opnemen in de SCENE 8 SELECTION-modus 9 M Zoomtoets (voor opnemen) (26)/ q; Indextoets (voor weergeven) (35) N Bevestiging polsbandje qa qk O Openingshendel A Zoeker G Regeltoets P Batterijdeksel Lampje zelfontspanner/ (Menu aan) (v/V/b/B/z) (18)/ Q “Memory Stick”-kapje Opnamelampje (rood) (Menu uit) ( / /7/ ) (25, 27, 28) R Toegangslampje (21) AE/AF-vergrendelings- H RESET-knop (bodemoppervlak) lampje (groen) (80) Oplaadlampje flitser I LCD-scherm (oranje) (28) J Afdekkapje DC IN-aansluiting (17) B DISPLAY/LCD ON/OFF-toets (30) K DC IN-aansluiting (17) C MENU-toets (22) D VIDEO OUT-aansluiting (36) E Afdekkapje aansluitingen F USB-aansluiting (45) 7-NL

De onderdelen herkennen (vervolg) (DSC-P51) 1 2 3 6 Het polsbandje bevestigen 4 5 7 8 A POWER ON/OFF-lampje (18) • Gebruik een statief met een schroeflengte van B POWER-toets (18) maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk om C Sluiterknop (24) de camera stevig op het statief te bevestigen. D Flitser (28) Hierdoor kan de camera beschadigen. E Lampje zelfontspanner (27)/ AF-belichter (29, 95) F Zoekervenster G Lens H Statiefaansluiting (bodemoppervlak) 8-NL

L Modusknop (19) 1 : Stilstaande beelden 2 qs opnemen 3 qd : Beelden weergeven of bewerken 4 qf : Films, Clip Motion-beelden 5 qg of Multi Burst-beelden opnemen 6 SET UP: De SET UP-items qh instellen 7 SCN: Opnemen in de SCENE 8 SELECTION-modus qj M Zoomtoets (voor opnemen) (26)/ 9 Indextoets (voor weergeven) (35) q; qk N Bevestiging polsbandje qa ql O Openingshendel A POWER SAVE-schakelaar H Regeltoets P Batterijdeksel B DISPLAY/LCD ON/OFF-toets (30) (Menu aan) (v/V/b/B/z) (18)/ Q “Memory Stick”-kapje C Zoeker (Menu uit) ( / /7/ ) (25, 27, R Toegangslampje (21) Lampje zelfontspanner/ 28, 59) S DC IN-aansluiting (17) Opnamelampje (rood) I RESET-knop (bodemoppervlak) AE/AF-vergrendelings- (80) lampje (groen) J LCD-scherm Oplaadlampje flitser K Afdekkapje DC IN-aansluiting (oranje) (28) (17) D MENU-toets (22) E VIDEO OUT-aansluiting (36) F Afdekkapje aansluitingen G USB-aansluiting (45) 9-NL

De onderdelen herkennen (vervolg) (DSC-P31) 1 2 3 5 Het polsbandje 6 bevestigen 7 4 8 A POWER ON/OFF-lampje (18) • Gebruik een statief met een schroeflengte van B POWER-toets (18) maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk om C Sluiterknop (24) de camera stevig op het statief te bevestigen. D Flitser (28) Hierdoor kan de camera beschadigen. E Lampje zelfontspanner (27)/ AF-belichter (29, 95) F Zoekervenster G Lens H Statiefaansluiting (bodemoppervlak) 10-NL

L Modusknop (19) 1 : Stilstaande beelden 2 qs opnemen 3 qd : Beelden weergeven of bewerken 4 qf : Films, Clip Motion-beelden 5 qg of Multi Burst-beelden opnemen 6 SET UP: De SET UP-items qh instellen 7 SCN: Opnemen in de SCENE 8 SELECTION-modus qj M Zoomtoets (voor opnemen) (26)/ 9 Indextoets (voor weergeven) (35) q; qk N Bevestiging polsbandje qa ql O Openingshendel A POWER SAVE-schakelaar H Regeltoets P Batterijdeksel B DISPLAY/LCD ON/OFF-toets (30) (Menu aan) (v/V/b/B/z) (18)/ Q “Memory Stick”-kapje C Zoeker (Menu uit) ( / /7/ ) (25, 27, R Toegangslampje (21) Lampje zelfontspanner/ 28, 59) S DC IN-aansluiting (17) Opnamelampje (rood) I RESET-knop (bodemoppervlak) AE/AF-vergrendelings- (80) lampje (groen) J LCD-scherm Oplaadlampje flitser K Afdekkapje DC IN-aansluiting (oranje) (28) (17) D MENU-toets (22) E Afdekkapje aansluitingen F USB-aansluiting (45) G VIDEO OUT-aansluiting (36) 11-NL

Aan de slag Batterijen De batterijen opladen Gebruik voor deze camera de volgende BC-CS1 (meegeleverd) batterijen. Geschikte batterijen Naar een Netsnoer stopcontact R6-nikkel-metallisch-hydridebatterijen (netspanning) (AA-formaat) (2) – NH-AA-DI (2) (meegeleverd) Oplaad – NH-AA-2DI-dubbelpak (niet meegeleverd) lampje Let bij plaatsing op de polariteit (+/−) Ongeschikte batterijen Mangaanbatterijen, lithiumbatterijen, 1 2 NiCad-batterijen, alkalinebatterijen* , Plaats de nikkel-metallisch- , Sluit de oplader via het * U kunt in de DSC-P71 geen alkalinebatterijen hydridebatterijen in de oplader netsnoer aan op een gebruiken. * In de DSC-P31 kunt u wel alkalinebatterijen (meegeleverd). stopcontact (netspanning). gebruiken. Neem de volgende aanwijzingen in acht als u alkalinebatterijen gebruikt. • Laad de nikkel-metallisch-hydridebatterijen op Het opladen begint en het oplaadlampje die met uw camera zijn meegeleverd, voordat u gaat branden. Als het oplaadlampje uit gaat, • Tussen de verschillende typen en merken ze in gebruik neemt. batterijen bestaan grote prestatieverschillen. is het opladen voltooid. Met name bij lage temperaturen presteren • Laad de batterijen op bij een sommige batterijen beduidend slechter. omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 30 °C. Als de batterijen worden opgeladen bij een • Als het opladen is voltooid, haal dan het Daarom is het soms niet mogelijk om netsnoer uit het stopcontact en haal de nikkel- omgevingstemperatuur die zich buiten dit beneden de +5 °C opnamen te maken. metallisch-hydridebatterijen uit de oplader. bereik bevindt, worden ze niet altijd efficiënt • De indicator voor de resterende batterijtijd • Maak gebruik van de meegeleverde opgeladen. geeft niet altijd de juiste informatie weer. batterijhouder als u de nikkel-metallisch- • Sluit de batterijoplader aan op een stopcontact (netspanning) waar u makkelijk bij kunt. Als er hydridebatterijen vervoert. Als de metalen iets mis gaat tijdens het gebruik van de oplader, aansluitingen +/− worden kortgesloten, kan dit schakel de stroom dan onmiddellijk uit door de extreme hittevorming of brand tot gevolg stekker uit het stopcontact te trekken. hebben. 12-NL

De nikkel-metallisch- Voorzorgsmaatregelen bij het Oplaadtijd hydridebatterijen opladen opladen van batterijen Aan de slag Nikkel-metallisch- Oplaadtijd • Als de polen van de nikkel-metallisch- • Gebruik uitsluitend nikkel-metallisch- hydridebatterij hydridebatterijen vuil zijn, worden de batterijen hydridebatterijen van Sony in de oplader die soms niet goed opgeladen. Veeg de polen van de NH-AA-DI × 2 Ca. 13 uur met uw camera is meegeleverd. Als u een batterijen en de aansluitingen van de oplader (meegeleverd) ander batterijtype probeert op te laden (bijv. van tijd tot tijd schoon met een droge doek. mangaanbatterijen, droge alkalinebatterijen of Hier wordt de tijd weergegeven die nodig • Als u de nikkel-metallisch-hydridebatterijen net wegwerp-lithiumbatterijen) dan de is om twee volledig ontladen nikkel- hebt aangeschaft, of als u ze lange tijd niet hebt aangegeven batterijtypen, kunnen deze gaan metallish-hydridebatterijen op te laden gebruikt, kunnen ze niet altijd volledig worden lekken, oververhit raken of exploderen. opgeladen Dit is een normale eigenschap van dit met de meegeleverde BC-CS1-oplader bij type batterijen en is dus geen storing. Als dit Hierdoor kunnen brandwonden of andere verwondingen ontstaan. een omgevingstemperatuur van 25 °C. gebeurt, zorg dan dat u de batterijen enkele malen volledig opgebruikt en weer oplaadt. Na • Let erop dat u beide nikkel-metallisch- enige tijd kunnen de batterijen weer normaal hydridebatterijen tegelijkertijd oplaadt. • Het opladen is na ongeveer 13 uur voltooid. worden opgeladen. • Gebruik de opgeladen batterijen niet buiten Soms blijft het oplaadlampje langer dan • Na verloop van tijd verliezen nikkel- het temperatuurbereik van 0 °C tot 40 °C. Als 13 uur branden. Dit is echter geen storing. metallisch-hydridebatterijen hun lading, ook u dit toch doet is er kans op lekkages, • Ontkoppel het netsnoer van de batterijoplader al worden ze niet gebruikt. We raden u dan explosies, overmatige hittevorming, vuur of niet en haal de batterijen niet uit de oplader ook aan om de batterijen op te laden, vlak elektrische schokken. voordat de batterijen volledig zijn opgeladen. voor u ze in gebruik neemt. • Laad geen nikkel-metallisch- Als het oplaadproces wordt onderbroken • Als u nikkel-metallisch-hydridebatterijen hydridebatterijen op die reeds volledig zijn voordat de batterijen volledig zijn opgeladen, oplaadt voordat ze volledig zijn ontladen, kan opgeladen. Als u dit toch doet is er kans op en als daarna dezelfde batterijen voor de het zogenaamde geheugeneffect* optreden, lekkages, explosies, overmatige hittevorming, volledige 13 uur worden opgeladen, kan het waardoor de indicatie voor de resterende vuur of elektrische schokken. zogenaamde “geheugeneffect” optreden. Ook batterijtijd voortijdig waarschuwt. Dit probleem kan de werking van de batterijen worden • Haal de afdichtingen niet los en beschadig de kunt u verhelpen door de batterijlading volledig batterijen niet. Gebruik nooit batterijen verstoord. te verbruiken, voordat u de batterijen gaat waarvan de afdichtingen geheel of • Als u de ACC-CSNQ STAMINA “Super opladen. * Het “geheugeneffect” – de situatie waarin een gedeeltelijk zijn verwijderd, of die op Quick charge” (niet meegeleverd) gebruikt, batterij tijdelijk niet volledig kan worden enigerlei wijze uit elkaar zijn gehaald. worden de batterijen sneller opgeladen. opgeladen. • Als u andere hogecapaciteitsbatterijen dan de • Als u de batterijen volledig wilt ontladen, zet meegeleverde nikkel-metallisch- u de camera in de beeldenreeksmodus en laat hydridebatterijen gebruikt in de meegeleverde deze aanstaan totdat de batterijen leeg zijn BC-CS1-oplader, kan het zijn dat deze niet zo (pagina 65). ver worden opgeladen als de indicator aangeeft. 13-NL

De nikkel-metallisch-hydridebatterijen opladen (vervolg) Indicator resterende batterijtijd De POWER SAVE-functie Als de POWER SAVE-functie op ON Als de batterijlading tijdens het gebruik Als de POWER SAVE-functie op ON staat • Het LCD-scherm wordt donkerder dan afneemt, geeft de indicator voorde staat, kunt u gedurende langere tijd wanneer POWER SAVE op OFF staat. In resterende batterijtijd de resterende lading opnamen maken. deze stand is het niet mogelijk om de [LCD weer door middel van de volgende BACKLIGHT]-instelling te wijzigen symbolen. DSC-P71 (pagina 96). U kunt de beschikbare Indicator Betekenis en Zet de modusknop op SET UP en zet opnametijd nog verder verlengen. U moet dan resterende richtlijnen [POWER SAVE] in SETUP 2 op [ON]. het LCD-scherm uitschakelen en in plaats batterijtijd (100% is voll. geladen) hiervan de zoeker gebruiken (pagina 30). Bij aflevering van de camera is [ON] • In de flitserstand wordt de (Geen flits) Voldoende lading. ingesteld (pagina 96). weergegeven. Als u de flitser wilt gebruiken, Batterijen half vol. druk dan op v ( ) op de regeltoets en kies DSC-P51/P31 (Geforceerde flits) of Auto (pagina 28). Batterijen bijna leeg, het • Op het moment dat de stroom wordt Zet de POWER SAVE-schakelaar op ON. opnemen of afspelen stopt ingeschakeld, is de flitserstand gewoonlijk bijna. Bij aflevering van de fabriek is dit item ingesteld op (Geen flits). ingesteld op ON. • Als de flitser wordt opgeladen ( het Vervang de batterijen door volledig opgeladen oplaadlampje van de flitser knippert), wordt exemplaren, of laad deze het LCD-scherm uitgeschakeld. op. • Als u stilstaande beelden opneemt, wordt er Knippert alleen scherpgesteld als de sluiterknop tot halverwege wordt ingedrukt. • Als het LCD-scherm is uitgeschakeld, drukt u op de DISPLAY/LCD ON/OFF-toets om deze in te schakelen. • Soms is deze informatie niet correct. Dit wordt veroorzaakt door de wijze waarop de camera wordt gebruikt, de toestand van de lading en omgevingsfactoren. • Als u gebruikmaakt van de AC-adapter, wordt de informatie over de resterende batterijtijd niet weergegeven. 14-NL

De batterijen plaatsen Aan de slag 1 2 3 , Open het batterijdeksel. , Plaats de batterijen. , Sluit het batterijdeksel. Het deksel komt los als u deze in de richting Zorg dat de polen + en − op de batterijen Sluit het batterijdeksel terwijl u de van de pijl schuift. overeenkomen met de markeringen + en − batterijen in het toestel vasthoudt. Als u een in de batterijhouder. klik hoort, is het deksel gesloten. • Veeg de polen van de batterijen en de De batterijen verwijderen aansluitingen van het batterijdeksel van tijd tot Zet de camera op zijn kant en open het tijd schoon met een droge doek. Als de batterijdeksel naar boven en verwijder batterijpolen of de aansluitingen bedekt zijn met een laagje vuil of huidvet, kan de vervolgens de batterijen. bedrijfstijd van de camera aanzienlijk worden bekort. • Let erop dat u de batterijen niet laat vallen als u het batterijdeksel opent of sluit. 15-NL

Batterijen plaatsen (vervolg) De batterijtijd en het aantal – Als u om de andere opname de flitser DSC-P31 gebruikt. 1600×1200 Ca. 5600 Ca. 280 beelden dat kan worden – Als u de camera eens per tien opnamen in- en 640×480 opgenomen of afgespeeld uitschakelt. *3) Als u ongeveer om de drie seconden De tabellen geven een benadering van de Onafgebroken beelden opnemen*2) opeenvolgende enkelvoudige beelden gebruiksduur van de camera als de NH-AA-DI (2) (meegeleverd) weergeeft opnamestand is ingesteld op Normal, bij Beeld- LCD- Aantal Batterijtijd een omgevingstemperatuur van 25 °C, en formaat scherm beelden (min.) Films opnemen*4) terwijl de batterijen volledig zijn geladen. DSC-P71 ON Ca. 2000 Ca. 100 NH-AA-DI (2) (meegeleverd) Aan de hand van de richtlijnen met betrekking tot het aantal beelden dat u kunt 2048×1536 LCD-scherm LCD-scherm 640×480 OFF Ca. 2400 Ca. 120 ON OFF opnemen of afspelen, kunt u bepalen DSC-P71 Ca. 120 Ca. 170 wanneer de meegeleverde “Memory Stick” DSC-P51 ON Ca. 3000 Ca. 150 moet worden verwisseld. Afhankelijk van 1600×1200 DSC-P51 Ca. 150 Ca. 200 de gebruiksomstandigheden, kan het 640×480 OFF Ca. 3600 Ca. 180 DSC-P31 Ca. 150 Ca. 200 daadwerkelijke aantal enigszins afwijken. DSC-P31 ON Ca. 2400 Ca. 120 *4) Continu opnamen maken met een 1600×1200 Stilstaande beelden opnemen 640×480 OFF Ca. 3000 Ca. 150 beeldformaat van 160×112 Onder normale omstandigheden*1) • De batterijtijd en het aantal beelden dat *2) kan worden opgenomen, nemen af onder NH-AA-DI (2) (meegeleverd) Opnemen onder de volgende omstandigheden: Beeld- – De beeldkwaliteit is ingesteld op de volgende omstandigheden: formaat Aantal Batterijtijd – Bij lage temperaturen. beelden (min.) [STANDARD]. – De flitserstand is ingesteld op (geen flits). – Als u de flitser gebruikt. DSC-P71 – Als u elke drie seconden een beeld opneemt. – Als u de camera vaak in- en uitschakelt. 2048×1536 Ca. 230 Ca. 115 – Als u de zoomfunctie vaak gebruikt. DSC-P51 Stilstaande beelden afspelen*3) – Als [POWER SAVE] is ingesteld op [OFF]. 1600×1200 Ca. 280 Ca. 140 – Als [LCD BACKLIGHT] is ingesteld op NH-AA-DI (2) (meegeleverd) [BRIGHT]. DSC-P31 Beeld- 1600×1200 Ca. 280 Ca. 140 formaat Aantal Batterijtijd – Als u de batterijen gedurende lange tijd beelden (min.) regelmatig hebt gebruikt, of als u de *1) Opnemen onder de volgende omstandigheden: DSC-P71 batterijen regelmatig automatisch hebt laten – De beeldkwaliteit is ingesteld op [FINE]. 2048×1536 Ca. 4600 Ca. 230 ontladen nadat deze waren opgeladen – Het LCD-scherm is ingesteld op ON. 640×480 (pagina 99). – Als u elke 30 seconden één beeld opneemt. DSC-P51 – Als u voor elke opname de zoomtoets W of T 1600×1200 Ca. 5600 Ca. 280 volledig indrukt. 640×480 16-NL

Een externe stroombron gebruiken De camera in het buitenland 2 Naar een stopcontact (netspanning) gebruiken Voeding Aan de slag Netsnoer Met de meegeleverde batterijoplader of de Afdekkapje DC AC-LS1 AC-adapter (niet meegeleverd) IN-aansluiting kunt u de camera overal gebruiken waar een DC-stekker netspanning van tussen de 100 V en 240 V, 1 50/60 Hz wordt geleverd. Gebruik zo nodig een in de handel verkrijgbare AC-adapter verloopstekker [a], afhankelijk van het 1 (niet meegeleverd) 2 soort stopcontact [b] dat ter plaatse wordt gebruikt. , Open het afdekkapje van de , Sluit het netsnoer aan op de DC IN-aansluiting en sluit AC-adapter en op het vervolgens de AC-LS1 AC- stopcontact. BC-CS1 adapter (niet meegeleverd) aan op de DC IN-aansluiting van de • Als u de AC-adapter niet langer gebruikt, koppel deze dan los van de DC IN-aansluiting camera. van de camera. • Als u gebruik wilt maken van de • Gebruik geen elektronische Sluit de kabel aan met de v-markering naar stroomvoorziening van een auto, hebt u een transformator. Dit kan een defect boven gericht. DC-adapter/-oplader (niet meegeleverd) nodig. veroorzaken. • Als u de DC-stekker aansluit of loskoppelt Aanbevolen AC-adapter: terwijl u batterijen gebruikt, kan de stroom AC-LS1 AC-adapter (niet meegeleverd) worden uitgeschakeld. • Sluit de AC-adapter aan op een stopcontact (netspanning) waar u makkelijk bij kunt. Als er iets mis gaat tijdens het gebruik van de adapter, schakel de stroom dan onmiddellijk uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. 17-NL

De camera in- en uitschakelen De regeltoets gebruiken POWER ON/ OFF-lampje De automatische 0EV uitschakelfunctie Als u batterijen gebruikt, en de camera 0EV EV WB ISO wordt tijdens het opnemen, weergeven POWER-toets of een SET UP-instelling niet bediend, wordt de stroom na enige tijd* automatisch uitgeschakeld om zo de batterijen te sparen. AUTO WHITE BAL ISO In de volgende gevallen treedt de automatische uitschakelfunctie echter , Druk op de POWER-toets. niet in werking, ook al gebruikt u Als u de huidige instellingen van de camera batterijen om de camera van stroom te wilt wijzigen, geef dan het menu of SET Het POWER ON/OFF-lampje licht groen UP weer op het LCD-scherm (pagina 53), op en de stroom is ingeschakeld. Als u de voorzien. • Er worden films afgespeeld en wijzig de instellingen met behulp van de camera voor het eerst gebruikt, verschijnt regeltoets. het CLOCK SET-scherm (zie de volgende • Er wordt een beeldenreeks afgespeeld Druk voor elk item op v/V/b/B om een pagina). gewenste waarde te selecteren. Druk • Er zit een stekker in de USB- aansluiting of de VIDEO OUT- vervolgens op de z in het midden of op De stroom uitschakelen b/B om de nieuwe waarde in te voeren. Als u nogmaals op de POWER-knop drukt, aansluiting gaat het POWER ON/OFF-lampje uit en • (SPOT METER) wordt niet weergegeven * Als POWER SAVE is ingesteld op ON: wordt de camera uitgeschakeld. op het menu van de DSC-P51/P31 (pagina 59). circa 90 seconden Als POWER SAVE is ingesteld op OFF: • Als u de stroom inschakelt terwijl de circa 3 minuten modusknop is ingesteld op , of SCN, gaat de lens bewegen (geldt alleen voor de DSC-P71). Zorg ervoor dat u de lens dan niet aanraakt. 18-NL

De datum en de tijd instellen Modusknop Aan de slag CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 1 / 1 12 : 00 OK 2002 / 1 / 1 12 : 00 OK AM AM CANCEL CANCEL OK OK POWER-toets 1 2 3 , Stel de modusknop in op . , Druk op de POWER-toets. , Kies via v/V op de regeltoets de gewenste volgorde voor de Het POWER-lampje licht groen op en het • Als u de waarden die u reeds voor de datum en dag, de maand en het jaar en CLOCK SET-scherm verschijnt. de tijd hebt ingesteld wilt wijzigen, stelt u de druk vervolgens op de z in het modusknop in op SET UP en kiest u [CLOCK SET] in SETUP 1 (pagina 95). Daarna gaat u midden. verder vanaf stap 3. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de U kunt kiezen uit [Y/M/D] (jaar/maand/ modusknop op SCN, of is ingesteld. dag), [M/D/Y] en [D/M/Y]. • Als de oplaadbare knoopcelbatterij, die zorgt voor de stroomvoorziening voor het opslaan van de tijdsgegevens, ooit leeg mocht raken (pagina 97), wordt het CLOCK SET-scherm automatisch opnieuw weergegeven. Als dit gebeurt, kunt u de datum en tijd opnieuw instellen door bovenstaande procedure vanaf stap 3 uit te voeren. 19-NL

De datum en de tijd instellen (vervolg) CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D CLOCK SET Y/M/D M/D/Y M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y D/M/Y 2002 / 1 / 1 12 : 00 OK 2002 / 7 / 1 12 : 00 OK 2002 / 7 / 4 10 : 30 OK AM AM PM CANCEL CANCEL CANCEL OK OK OK 4 5 6 , Kies de items voor het jaar, de , Kies de gewenste numerieke , Kies [OK] met B op de maand, de dag, het uur en de waarde met v/V op de regeltoets en druk vervolgens minuten met behulp van b/B. regeltoets en druk op de z in op de z in het midden. het midden. Boven het gekozen item dat moet worden Zodra de datum en de tijd zijn ingesteld, ingesteld, verschijnt een v en eronder Als u de gekozen numerieke waarde hebt begint de klok te lopen. verschijnt een V. ingevoerd, ga dan verder met het volgende item. Herhaal bovenstaande procedure • Als u de instelprocedure wilt afbreken, kies dan [CANCEL] en druk vervolgens op de z in het totdat alle items zijn ingesteld. midden. • Als u in stap 3 [D/M/Y] kiest, gebruik dan de 24-uursweergave. 20-NL

Stilstaande beelden opnemen Een “Memory Stick” plaatsen en verwijderen Toegangslampje Etiket Aansluiting Stilstaande beelden opnemen Onderzijde 1 2 3 , Open het “Memory Stick”- , Plaats de “Memory Stick”. , Sluit het “Memory Stick”- kapje. kapje. Houd de “Memory Stick” zoals in de Open het kapje door deze in de richting van afbeelding wordt getoond en schuif deze De “Memory Stick” verwijderen de pijl te schuiven. helemaal in het toestel totdat u een klik Open het “Memory Stick”-kapje en druk hoort. vervolgens op de “Memory Stick” zodat deze opspringt. • Altijd als u een “Memory Stick” plaatst, moet u deze in zijn geheel indrukken totdat u een klik • Als het toegangslampje brandt, is de hoort. Als u de “Memory Stick” niet goed camera een beeld aan het wegschrijven plaatst, verschijnt een bericht als “MEMORY of uitlezen. Als dat het geval is, moet u STICK ERROR” op het LCD-scherm. de “Memory Stick” of de batterijen nooit verwijderen. 21-NL

Het formaat en de kwaliteit van het stilstaande beeld bepalen FINE 2048x1536 2048 (3 : 2) 1600x1200 1600x1200 1600 (3 : 2) FINE AUTO 1280 x 960 1280 x 960 STANDARD WHITE BAL ISO 640 x 480 640 x 480 P.QUALITY MODE PFX IMAGESIZE SO IMAGE SIZE MENU-toets DSC-P71 DSC-P51/ 1 2 P31 3 , Zet de modusknop op , zet , Kies (Beeldformaat) met b/B , Kies (Beeldkwaliteit) met het toestel aan en druk op de regeltoets. Met v/V kunt b/B op de regeltoets. Met v/V vervolgens op de MENU-toets. u het gewenste beeldformaat kunt u de gewenste Het menu verschijnt. kiezen. beeldkwaliteit kiezen. Het beeldformaat is ingesteld. De beeldkwaliteit is ingesteld. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de Druk op de MENU-toets als de instelling is modusknop op SCN is ingesteld. voltooid. Het menu verdwijnt van het • (SPOT METER) wordt niet weergegeven scherm. op het menu van de DSC-P51/P31 (pagina 59). • Wat betreft de beeldkwaliteit kunt u kiezen tussen [FINE] en [STANDARD]. • De nieuw ingestelde waarden voor beeldformaat en -kwaliteit blijven bewaard, ook als de camera wordt uitgeschakeld. 22-NL

Beeldformaat en -kwaliteit Het aantal beelden* dat op een “Memory Stick” kan worden Op basis van het soort beelden dat u wilt opgeslagen opnemen, kunt u kiezen voor een bepaald Hieronder wordt het aantal beelden getoond dat in de stand FINE (STANDARD) kan beeldformaat (aantal pixels) en een worden opgeslagen. (Eenheid: aantal beelden) Stilstaande beelden opnemen bepaalde beeldkwaliteit (compressieverhouding). Hoe groter het Capaciteit 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB ingestelde beeldformaat en hoe hoger de Beeldformaat ingestelde beeldkwaliteit, hoe beter het 2048×1536 beeld is. Daar staat echter tegenover dat er 5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144) (DSC-P71) meer gegevens moeten worden opgeslagen. 2048(3:2) Dat betekent dat u minder beelden op uw 5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (72) 80 (144) (DSC-P71) “Memory Stick” kunt opslaan. Kies een beeldformaat en een 1600×1200 8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240) beeldkwaliteit die overeenkomen het 1600 (3:2) 8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 128 (240) soort beelden dat u wilt opnemen. (DSC-P51/P31) U kunt het beeldformaat ook later nog 1280×960 12 (22) 24 (44) 50 (93) 100 (186) 200 (372) aanpassen (zie pagina 69 voor het 640×480 48 (118) 96 (240) 195 (488) 393 (983) 786 (1966) aanpassen van het beeldformaat). * Als u opneemt in de normale opnamestand. Aan de hand van de volgende tabellen Zie pagina 89 voor het aantal beelden dat u bij kunt u een beeldformaat kiezen. andere opnamestanden kunt opslaan. Beeldformaat Voorbeelden • Het beeldformaat is het schermformaat dat • Afhankelijk van de opnameomstandigheden 2048×1536 (DSC-P71) Perfecte wordt gebruikt als u de beelden op een kan het aantal beelden dat kan worden afdrukken computer weergeeft. Als u de beelden op het opgenomen, afwijken van deze waarden. 2048(3:2) (DSC-P71) 3:2-afdrukken* LCD-scherm van de camera weergeeft, • De waarde voor het beeldformaat (bijv. 1600×1200 Afdrukken in worden ze echter alle in hetzelfde formaat 2048×1536) is het aantal pixels dat wordt A4-formaat weergegeven. weergegeven. 1600 (3:2) (DSC-P51/P31) 3:2-afdrukken* 1280×960 Afdrukken in Zie pagina 63 voor het opnemen van briefkaartformaat * Bij deze optie worden beelden in de hoogte- beelden die geschikt zijn om als bijlage breedteverhouding 3:2 opgenomen, zodat ze mee te sturen met e-mailberichten. 640×480 Voor e- overeenkomen met het formaat van het mailbijlagen gebruikte printerpapier. 23-NL

Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden (met automatische instellingen) Modusknop 2048 4 F5.6 500 Knippert groen t 1 2 3 Brandt continu , Zet de modusknop op en zet , Houd de camera met beide , Druk op de sluiterknop en houd de camera aan. handen vast en richt op een deze tot halverwege ingedrukt. onderwerp in het midden van De camera laat pieptonen horen. Als de AE/ • De lenskap gaat open zodra de stroom wordt het kader. Hierop kan de camera AF-vergrendelingsindicator stopt met ingeschakeld. zich scherpstellen. knipperen en daarna blijft branden, is de • Als de camera wordt ingeschakeld of wanneer de zoomfunctie wordt gebruikt, mag u het camera gereed voor het maken van de lensgedeelte niet aanraken (geldt alleen voor de Bedek de lens of de flitser niet met uw opname. DSC-P71) (pagina 26). vingers. • Als u de sluiterknop loslaat, wordt de opname • Als de modusknop is ingesteld op , worden geannuleerd. de belichting en de scherpstelling automatisch • U kunt kiezen uit twee AF-standen: de • Voor de DSC-P71 geldt voor scherpstellen een ingesteld. Multipoint AF-stand en de Center AF-stand minimale afstand van 50 cm. Voor de DSC- (pagina 56). P51 bedraagt deze afstand 8 cm als de zoomtoets is ingesteld op de W-zijde (grootboek) en 50 cm als de zoomtoets is ingesteld op de T-zijde (teleopname). Voor de DSC-P31 geldt een minimale afstand van 10 cm. Gebruik de Macro-modus als u onderwerpen vanaf een nog kleinere afstand wilt opnemen (geldt alleen voor de DSC-P71). • Het kader op het LCD-scherm geeft het gebied aan waarop wordt scherpgesteld. (Zie pagina 56 voor meer informatie over de AF-bereikzoeker.) 24-NL

Het laatst opgenomen beeld controleren (Quick Review) 2048 2048 Automatische 8 /8 REVIEW scherpstelling Als u een onderwerp probeert op te Stilstaande beelden opnemen nemen waarop moeilijk kan worden 100-0029 2002 7 4 10:30PM scherpgesteld, begint de AE/AF- vergrendelingsindicator langzaam te knipperen. Bij de volgende onderwerpen kan het 4 moeilijk zijn de automatische scherpstelfunctie te gebruiken. Laat in , Druk de sluiterknop geheel , Druk op b (7) op de regeltoets. dat geval de sluiterknop los, probeer naar beneden. anders te richten en stel opnieuw Druk licht op de sluiterknop of druk Er klinkt een pieptoon, de opname wordt scherp. nogmaals op b (7) op de regeltoets om voltooid en het stilstaande beeld wordt op • Het onderwerp is ver verwijderd van de naar de opnamestand terug te keren. camera en donker de “Memory Stick” opgenomen. Als het • Het contrast tussen het onderwerp en de opnamelampje (pagina 7, 9, 11) niet meer Het beeld wissen dat op het LCD- achtergrond is zwak brandt, kunt u het volgende beeld opnemen. • Er wordt op een onderwerp achter glas, scherm wordt weergegeven bijvoorbeeld achter een raam, gericht 1 Druk op de MENU-toets om het menu • Als u de camera niet bedient terwijl de camera • Het onderwerp beweegt snel weer te geven. door batterijen van stroom wordt voorzien, • Het onderwerp reflecteert of er is sprake wordt de camera na enige tijd* uitgeschakeld van een lichtgevend of glimmend 2 Druk op B op de regeltoets om om de batterijen te sparen (pagina 18). onderwerp [DELETE] te kiezen en druk vervolgens • Een knipperend onderwerp op de z in het midden. * Als POWER SAVE is ingesteld op ON: circa 3 Druk op v op de regeltoets om [OK] te 90 seconden Als POWER SAVE is ingesteld op OFF: circa kiezen en druk vervolgens op de z in het 3 minuten midden. Het beeld wordt gewist. 25-NL

De zoomfunctie gebruiken Close-ups opnemen (Macro) (alleen de DSC-P71) W (groothoek) T (teleopname) Digitale zoom W T 2048 4 W T 2048 4 DSC-P71/P51 Als het beeld meer dan 3x keer wordt vergroot bij de DSC-P71 of meer dan 2x bij de DSC-P51, kunt u met behulp van de digitale zoomfunctie het beeld tot maximaal 6x vergroten. Als u digitale zoom gebruikt, gaat dit ten koste van de beeldkwaliteit. Stel daarom [DIGITAL ZOOM] in SET UP , Druk op de W-zijde (groothoek) in op [OFF] als u deze functie niet Gebruik de Macrofunctie als u close-ups of de T-zijde (teleopname) van nodig hebt (pagina 95). van kleine onderwerpen zoals bloemen en de zoomtoets om het gewenste Het digitale zoomgebied bevindt insecten wilt opnemen. U kunt deze functie beeldformaat te kiezen en zich aan de T-zijde van deze lijn gebruiken voor close-ups van onderwerpen maak vervolgens de opname. die zich op maximaal de hieronder De minimaal benodigde W T gespecificeerde afstanden bevinden. afstand om scherp te stellen Als de zoom op het einde van de W- op een onderwerp zijde is ingesteld: 10 cm vanaf het einde (Vanaf het einde van de lens als de zoomtoets van de lens op het einde van de W- of de T-zijde is DSC-P31 ingesteld) De DSC-P31 beschikt niet over een Als de zoom op het einde van de T- DSC-P71 optische zoomfunctie. Dit toestel 50 cm voor zowel W als T zijde is ingesteld: 50 cm vanaf het einde beschikt alleen over een digitale zoom DSC-P51 van 3x. In SET UP bevindt zich geen van de lens 8 cm voor W en 50 cm voor T DSC-P31 item voor digitale zoom. 10 cm • Als u de digitale zoomfunctie gebruikt, • De lens beweegt als de zoomfunctie wordt kunt u het beeld niet via de zoeker gebruikt (alleen de DSC-P71). Zorg dat u de controleren. lens dan beslist niet aanraakt. • Als u de digitale zoomfunctie gebruikt, • De zoomfunctie kan niet worden gebruikt als u wordt het kader voor automatische films opneemt (pagina 72) (geldt alleen voor de scherpstelling niet weergegeven. DSC-P71/P31). 26-NL

De zelfontspanner gebruiken 2048 2048 2048 4 4 Stilstaande beelden opnemen 1 2 1 , Zet de modusknop op en , Zorg dat het onderwerp zich in , Zet de modusknop op en druk op B ( ) op de regeltoets. het midden van het kader druk op V ( ) op de regeltoets. bevindt en neem het beeld op. (Macro) verschijnt op het LCD-scherm. (Zelfontspanner) verschijnt op het LCD- Terugkeren naar normale opnamen scherm. • Als het menu wordt weergegeven, druk dan Druk nogmaals op B ( ) op de regeltoets. eerst op de MENU-toets om het menu weg te • Als het menu wordt weergegeven, druk dan verdwijnt dan van het LCD-scherm. halen. eerst op de MENU-toets om het menu weg te • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de halen. modusknop is ingesteld op SCN (met • Gebruik het LCD-scherm als u opneemt met de • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de uitzondering van de Landschapmodus) Macrofunctie. Als u de zoeker gebruikt, kunnen modusknop op SCN of is ingesteld. (pagina 32) of op . er verschillen optreden tussen de beeldgrenzen in de zoeker en de beeldgrenzen van de daadwerkelijke opname. 27-NL

Een flitserstand kiezen 2048 2048 4 3 F5.6 500 2 , Centreer het onderwerp in het , Stel de modusknop in op en • .Als het menu wordt weergegeven, druk dan eerst op de MENU-toets om het menu weg te kader en druk de sluiterknop druk enkele malen op v ( ) op halen. helemaal naar beneden. de regeltoets om een • U kunt de helderheid van het flitslicht flitserstand te kiezen. veranderen met behulp van [FLASH LEVEL] Het lampje van de zelfontspanner (pagina 6 in het instelmenu (pagina 91). voor de DSC-P71, pagina 8 voor de DSC- De flitserstand heeft de volgende standen. • Als de flitser is ingesteld op Auto of P51, pagina 10 voor de DSC-P31) knippert (Geforceerde flits), en u kijkt in een donkere oranje en u hoort een pieptoon. Binnen Geen indicator (Auto): Op grond van de omgeving naar het LCD-scherm, kan het zijn lichtomstandigheden beslist de camera of er dat u enige “ruis” in het beeld ziet. Dit heeft ongeveer 10 seconden wordt het beeld voldoende licht is en gebruikt zo nodig de echter geen invloed op de daadwerkelijke opgenomen. opname. flitser. • Als de flitser wordt opgeladen, knippert het De zelfontspanfunctie tijdens het (Geforceerde flits): De flitser wordt oplaadlampje van de flitser. Als het opladen instellen annuleren gebruikt ongeacht de lichtomstandigheden. gereed is, gaat het lampje uit. Druk nogmaals op V ( ) op de regeltoets. (Geen flits): De flitser wordt niet • Als u de sluiterknop tot halverwege ingedrukt gebruikt. houdt terwijl de flitser knippert, gaat het oplaadlampje van de flitser branden. • Als u recht voor de camera staat en op de sluiterknop drukt, kan het zijn dat de scherpstelling en de belichting niet goed kunnen worden ingesteld. 28-NL

Het rode-ogeneffect Opnemen met de AF- • Het licht van de AF-belichter kan enigszins naast het midden van het beeld verminderen bij opnamen belichter terechtkomen, maar zolang het onderwerp van levende onderwerpen Deze extra belichtingsmogelijkheid is wordt bereikt, zal de camera goed Als de flitser knippert voordat de bedoeld om het scherpstellen onder scherpstellen. Stilstaande beelden opnemen opname wordt gemaakt, neemt het donkere omstandigheden beter mogelijk • Bij handmatige scherpstelling wordt de AF- belichter niet geactiveerd. rode-ogeneffect af. Stel [RED EYE te maken. • Als u opnamen maakt in een van de volgende REDUCTION] in SET UP in op [ON] Stel [AF ILLUMINATOR] (pagina 95) Scene Selection-modi (zie pagina 32), treedt (pagina 95). verschijnt op het LCD- in SET UP in op [AUTO]. Als tijdens het de AF-belichter niet in werking. scherm. opnemen ON wordt weergegeven, – : in de Schemermodus knippert de AF-belichter automatisch in – : in de Landschapmodus de tijd tussen het tot halverwege • De AF-belichter geeft een helder licht. Hoewel er geen veiligheidsrisico’s aan zijn indrukken van de sluiterknop en de verbonden, mag u bij het maken van vergrendeling van de scherpstelling. opnamen van dichtbij niet rechtstreeks op iemands ogen richten. 2048 6 m ON • Zelfs als de AF-belichter knippert, kan het zijn dat de camera niet goed kan • De mate waarin het rode-ogeneffect kan scherpstellen. Dit kan zich voordoen als er worden gereduceerd, varieert van individu onvoldoende licht op het onderwerp valt of tot individu. Verder kunnen de afstand tot als het onderwerp een zwak contrast heeft. het onderwerp en het feit of het onderwerp De aanbevolen maximale afstand voor deze het knipperen van de flitser al dan niet functie bedraagt 2,8 m (groothoek) of 1,8 m heeft gezien, van invloed zijn op de (teleopname) voor de DSC-P71, 2,2 m effectiviteit van de reductie van het rode- (groothoek/teleopname) voor de DSC-P51 en ogeneffect. 2,5 m voor de DSC-P31. 29-NL

Opnemen via de zoeker De datum en de tijd op het beeld weergeven Als het LCD-schermdisplay is CAMERA Zoeker uitgeschakeld (er worden alleen MOVING IMAGE : MPEG MOVIE waarschuwingsberichten weergegeven) DATE/TIME : OFF DIGITAL ZOOM : ON RED EYE REDUCTION : OFF AF ILLUMINATOR : AUTO DISPLAY/ LCD ON/ SELECT OFF-toets r LCD -schermdisplay is OFF 1 r De zoeker kunt u gebruiken om de Schermdisplay is ingesteld op ON , Stel de modusknop in op batterijen te sparen of wanneer het lastig is 2048 SET UP. 4 om het beeld via het LCD-scherm te F5.6 controleren. 500 Het SET UP-menu wordt weergegeven. Telkens als u op de DISPLAY/LCD ON/ • Als de datum en tijd aan het beeld worden OFF-toets drukt, verandert het display in • Zie pagina 101 voor meer informatie over de toegevoegd, kunnen deze later niet meer deze volgorde. weergegeven items. worden verwijderd. • Net als bij de AE/AF-vergrendelingsindicator • Als u de datum en de tijd aan het beeld tijdens op het LCD-schermdisplay, kunt u weer het opnemen aan beeld wilt toevoegen, worden beginnen met opnemen zodra het AE/AF- de datum- en tijdgegevens niet op het LCD- vergrendelingslampje in de zoeker stopt met scherm weergegeven. In plaats hiervan wordt knipperen en daarna blijft branden (pagina 24). linksboven op het LCD-scherm • Als het LCD-schermdisplay is uitgeschakeld, is weergegeven. De datum en tijd worden de digitale zoomfunctie niet beschikbaar weergegeven als het beeld wordt afgespeeld. (pagina 26). • Als u een datumweergave hebt gekozen, kunt u • Als u op (Flitserstand), (Zelfontspanner), het item [Insert the correct date and time] (Macro, DSC-P71) of (SPOT kiezen (pagina 19). De gegevens worden dan METER, DSC-P51/P31) drukt terwijl het LCD- aan het beeld toegevoegd in de door u gekozen schermdisplay is uitgeschakeld, wordt het beeld weergave. gedurende ongeveer 2 seconden op het scherm • Het item “DIGITAL ZOOM” wordt niet weergegeven, zodat u de betreffende weergegeven in het SET UP-scherm van de instellingen kunt controleren of wijzigen. DSC-P31 (pagina 26). 30-NL

CAMERA CAMERA MOVING IMAGE : DAY&TIME MOVING IMAGE : MPEG MOVIE DATE/TIME : DATE DATE/TIME : DAY&TIME DIGITAL ZOOM : OFF DIGITAL ZOOM : ON RED EYE REDUCTION : RED EYE REDUCTION : OFF AF ILLUMINATOR : AF ILLUMINATOR : AUTO Stilstaande beelden opnemen OK PAGE SELECT 2 3 , Kies (CAMERA) met v/V op , Kies het datumtype dat u wilt de regeltoets en druk op B. invoeren met v/V op de Kies [DATE/TIME] met v/V en regeltoets en druk op de z in druk op B. het midden. DAY & TIME: Hiermee worden de dag en het tijdstip van de opname aan het beeld toegevoegd DATE: Hiermee worden het jaar, de maand en de dag van de opname aan het beeld toegevoegd OFF: Hiermee worden geen datum- of tijdgegevens aan het beeld toegevoegd Als de instellingen zijn verricht, zet dan de modusknop op en ga verder met opnemen. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op SCN is ingesteld. • De instellingen die u hier invoert, worden opgeslagen, ook nadat de stroom is uitgeschakeld. 31-NL

Opnamen aanpassen aan de omstandigheden (SCENE SELECTION) Schemermodus Schemer-portretmodus Landschapmodus 0EV 0EV SCN EV WB MENU-toets 1 , Zet de modusknop op SCN en Normaal gesproken verricht de camera Schemer-portretmodus druk op de MENU-toets. automatisch de juiste instellingen Gebruik deze modus als u bij nacht opnamen (modusknop: ), maar bij opnamen van maakt met mensen op de voorgrond. Het menu verschijnt. personen in een donkere omgeving of bij Aangezien in deze modus gebruik wordt opnamen van landschappen, kiest u een van gemaakt van een trage sluitersnelheid, onderstaande modi om de kwaliteit van uw raden we u aan een statief te gebruiken. opnamen te verbeteren. • Hiermee kunt u mensen op de voorgrond met duidelijke contouren opnemen zonder dat dit ten koste gaat van het gevoel dat het om een Schemermodus nachtelijke opname gaat. Als u in situaties met weinig licht de • De flitser knippert automatisch. Schemermodus gebruikt, kunt u toch goede beelden opnemen. Maar aangezien in deze Landschapmodus modus gebruik wordt gemaakt van een In deze modus wordt er scherpgesteld op tragere sluitersnelheid, raden we u aan een verafgelegen onderwerpen. Daarom is deze statief te gebruiken. modus bij uitstek geschikt voor het van • U kunt in deze modus geen flitser gebruiken. afstand opnemen van landschappen. • In deze modus kunt u de Macrostand niet gebruiken. 32-NL

NR-stand voor lange sluitertijden Als in de Schemermodus of de in de Schemer-portretmodus de sluitertijd Stilstaande beelden opnemen SCN WB SCN WB langer wordt dan 1/2 seconde, wordt “NR” weergeven vóór de indicatie van de sluitertijd. De camera gaat dan automatisch over op de NR-stand voor 2 3 lange sluitertijden. De NR-stand voor lange sluitertijden , Kies [SCN] met b/B op de , Kies de gewenste modus met zorgt ervoor dat beeldruis wordt regeltoets. v/V op de regeltoets. verwijderd, zodat u een heldere De door u gewenste modus wordt ingesteld. opname krijgt. Om bewegende beelden • (SPOT METER) wordt niet weergegeven te voorkomen, raden we u het gebruik op het menu van de DSC-P51/P31 (pagina 59). Druk op de MENU-toets als de instelling is van een statief aan. voltooid. Het menu verdwijnt van het scherm. F5.6 NR2” Druk de sluiterknop geheel naar beneden. • Als u de keuze van een Scene Selection-modus wilt annuleren, zet dan de modusknop op een andere stand dan SCN. r • De instellingen die u hier invoert, worden opgeslagen, ook nadat de stroom is Het scherm gaat uit. uitgeschakeld. CAPTURING r Als “PROCESSING” PROCESSING verdwijnt, is het beeld opgenomen. 33-NL

Stilstaande beelden weergeven Beelden weergeven op het LCD-scherm Weergeven via het enkelvoudig scherm van de camera Enkelvoudig scherm Indexscherm Indexscherm 640 8/8 (enkelvoudige beelden) (negen beelden) (drie beelden) 640 8/8 APERTURE VALUE : F5.6 SHUTTER SPEED : 1/500 100-0028 2002 7 4 10:30PM EXPOSURE VALUE : 0.0 FILE BACK/NEXT ISO : 100 100-0028 2002 7 4 10:30PM 100-0028 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT • SINGLE DISPLAY • SINGLE DISPLAY 1 U kunt de beelden die u met deze camera • Zie pagina 73 voor films. opneemt, vrijwel direct bekijken op het • Zie pagina 103 voor informatie over de diverse , Zet de modusknop op en zet weergegeven symbolen. de camera aan. LCD-scherm. Bij deze camera kunt u op de volgende drie manieren uw beelden Het laatst opgenomen beeld wordt weergeven. weergegeven. Enkelvoudig scherm (enkelvoudige beelden) U kunt één beeld tegelijkertijd bekijken. Dit beeld vult het volledige scherm. Indexscherm (negen beelden) Er worden negen afzonderlijke beelden tegelijkertijd op het scherm weergegeven. Indexscherm (drie beelden) Er worden drie afzonderlijke beelden tegelijkertijd op het scherm weergegeven. Verder worden er verschillende gegevens over het beeld getoond. 34-NL

Indexscherm weergeven (negen of drie beelden) 640 8/8 APERTURE VALUE : F5.6 SHUTTER SPEED : 1/500 EXPOSURE VALUE : 0.0 ISO : 100 100-0029 2002 7 4 10:30PM 100-0028 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT • SINGLE DISPLAY • SINGLE DISPLAY Stilstaande beelden weergeven 2 , Kies een stilstaand beeld met , Druk eenmaal op de W- , Druk nogmaals op de W- b/B op de regeltoets. zoomtoets. zoomtoets. b : Hiermee wordt het vorige beeld Het display schakelt over op het Het display schakelt over op het weergegeven. indexscherm (negen beelden). indexscherm (drie beelden). B : Hiermee wordt het volgende beeld Als u op v/V op de regeltoets drukt, weergegeven. Het vorige (volgende) indexscherm worden de overige beeldgegevens weergeven weergegeven. Druk op v/V/b/B op de regeltoets om het gele kader respectievelijk naar boven, naar Het vorige (volgende) indexscherm beneden, naar links of naar rechts te weergeven verplaatsen. Druk op b/B op de regeltoets. Terugkeren naar het scherm voor enkelvoudige beelden Druk enkele malen op de T-zoomtoets of druk op de z in het midden van de regeltoets. 35-NL

Beelden weergeven op een tv-scherm 640 8/8 VIDEO OUT-aansluiting 100-0028 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT Videoverbindingskabel 1 (meegeleverd) 2 Tv/video-wisselschakelaar 3 , Verbind de VIDEO OUT- , Zet de tv aan en zet de tv/video- , Zet de modusknop op en zet uitgang van de camera via de wisselschakelaar van de tv op de camera aan. videoverbindingskabel met het “Video”. Druk op b/B op de regeltoets om een beeld tv-toestel. te selecteren. • De naam en de positie van deze schakelaar • Sluit de videokabel pas aan op de camera en de kunnen per tv verschillen. • Als u deze functie gebruikt, kan het nodig zijn tv als beide toestellen zijn uitgeschakeld. om het video-uitgangssignaal te wijzigen zodat deze overeenkomt het kleurensysteem van uw tv (zie pagina 96). 36-NL

Stilstaande beelden wissen Beelden wissen Een beeld op tv weergeven 2048 8/8 2048 8/ 8 Als u een opgenomen beeld op een tv- scherm wilt weergeven, hebt u een tv nodig met een video-ingang en een videokabel. Het kleurensysteem van de tv dient 100-0028 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT DELETE PROTECT OK PRINT SLIDE overeen te komen met dat van de digitale fotocamera. Aan de hand van MENU- de volgende lijst kunt u dit nagaan: toets NTSC-systeem 1 2 Stilstaande beelden wissen De Bahama’s, Bolivia, Canada, Chili, Colombia, Ecuador, de Filippijnen, , Zet de modusknop op en zet , Druk op de MENU-toets en Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Midden- Amerika, Peru, Suriname, Taiwan, de camera aan. Druk op b/B op druk daarna op b/B op de Venezuela, Verenigde Staten enz. de regeltoets om het beeld te regeltoets om [DELETE] te PAL-systeem selecteren dat u wilt wissen. kiezen en druk vervolgens op Australië, België, China, Denemarken, de z in het midden. Duitsland, Finland, Hongkong, Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw- Op dit moment is het beeld nog niet gewist. Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk, Portugal, Singapore, Slowakije, Spanje, Thailand, Tsjechië, Verenigd Koninkrijk, Zweden, Zwitserland enz. PAL-M-systeem Brazilië PAL-N-systeem Argentinië, Paraguay, Uruguay SECAM-systeem Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Hongarije, Iran, Irak, Monaco, Oekraïne, Polen, Rusland enz. 37-NL

Beelden wissen (vervolg) Wissen via het indexscherm (negen beelden) 2048 8/8 DELETE O K CANCEL DELETE PROTECT PRINT DELETE CANCEL SELECT ALL OK MENU- toets 3 1 2 , Kies [OK] met v op de , Druk op de MENU-toets terwijl , Kies [SELECT] met b/B op de regeltoets en druk vervolgens het indexscherm (negen regeltoets en druk vervolgens op de z in het midden. beelden) wordt weergegeven op de z in het midden. (pagina 35). Kies daarna “MEMORY STICK ACCESS” verschijnt [DELETE] met b/B op de Alle beelden wissen op het scherm. Als deze melding verdwijnt, regeltoets en druk vervolgens Kies [ALL] met b/B op de regeltoets en is het beeld gewist. druk vervolgens op de z in het midden. op de z in het midden. Kies nogmaals [OK] en druk op de z in het Het wissen annuleren midden. Als u het wissen wilt annuleren, Druk op V op de regeltoets om [CANCEL] kiest u [EXIT] en drukt u vervolgens op de te kiezen en druk vervolgens op de z in het z in het midden. midden. 38-NL

Wissen via het indexscherm (drie beelden) APERTURE VALUE : F5.6 SHUTTER SPEED : 1/500 EXPOSURE VALUE : 0.0 ISO : 100 100-0028 2002 7 4 10:30PM • SET MENU TO NEXT DELETE EXIT OK • SINGLE DISPLAY 3 4 1 Stilstaande beelden wissen , Selecteer het beeld dat u wilt , Druk op de MENU-toets en kies , Als het indexscherm (drie wissen met v/V/b/B op de [OK] met b/B op de regeltoets beelden) (pagina 35) wordt regeltoets en druk vervolgens en druk vervolgens op de z in weergegeven, verplaatst u het op de z in het midden. het midden. beeld dat u wilt wissen naar het midden met b/B op de De wismarkering (Wissen) verschijnt op Als “MEMORY STICK ACCESS” het geselecteerde beeld. Op dit moment is verdwijnt, zijn de beelden gewist. regeltoets. het beeld nog niet gewist. Plaats de wismarkering (Wissen) op alle beelden Het wissen annuleren die u wilt wissen. Druk op b op de regeltoets om [EXIT] te kiezen en druk vervolgens op de z in het • Druk nogmaals op de z in het midden als u uw midden. selectie wilt annuleren. 39-NL

Wissen via het indexscherm (drie beelden) (vervolg) PRINT DELETE PROTECT O K DELETE CANCEL 100-0028 2002 7 4 10:30PM 100-0028 2002 7 4 10:30PM • OK • OK MENU- toets 2 3 , Druk op de MENU-toets en kies , Kies [OK] met v op de [DELETE] met V op de regeltoets en druk vervolgens regeltoets en druk vervolgens op de z in het midden. op de z in het midden. Als “MEMORY STICK ACCESS” Op dit moment is het beeld nog niet gewist. verdwijnt, is het beeld gewist. Het wissen annuleren Druk op V op de regeltoets om [CANCEL] te kiezen en druk vervolgens op de z in het midden. 40-NL

Een “Memory Stick” formatteren SETUP 1 FORMAT : OK FORMAT FILE NUMBER : CANCEL ALL DATA WILL BE ERASED /LANGUAGE : CLOCK SET : READY? OK CANCEL OK OK 1 2 3 Stilstaande beelden wissen , Plaats de “Memory Stick” die u , Kies (SETUP 1) met v/V op , Kies [OK] met v/V op de wilt formatteren in de camera. de regeltoets en kies regeltoets en druk vervolgens Zet de modusknop op SET UP [FORMAT] door op B te op de z in het midden. en zet de camera aan. drukken. Druk daarna op B, De melding “FORMATTING” verschijnt. kies [OK] met v/V en druk Als deze melding verdwijnt, is het • De term “formatteren” houdt in dat een vervolgens op de z in het formatteren voltooid. “Memory Stick” wordt voorbereid voor het opnemen van beelden. Dit proces wordt ook midden. wel “initialiseren” genoemd. De “Memory Stick” die met deze camera is meegeleverd en ook die in de handel verkrijgbaar zijn, zijn Het formatteren annuleren reeds geformatteerd en kunnen dus meteen Kies [CANCEL] met V op de regeltoets en worden gebruikt. Als u een “Memory druk vervolgens op de z in het midden. Stick” formatteert, denk er dan aan dat alle beelden die op de “Memory Stick” zijn opgeslagen, definitief worden gewist. 41-NL

Stilstaande beelden naar uw computer kopiëren Stilstaande beelden naar uw computer kopiëren Volg onderstaande stappen om de beelden hierboven niet staan vermeld, kunnen • Als u meerdere USB-apparaten tegelijkertijd op die u hebt opgenomen, naar uw computer te we een juiste werking niet garanderen. uw computer aansluit, kan het zijn dat sommige van deze USB-apparaten, inclusief uw camera, kopiëren. Processor: niet meer werken. MMX Pentium 200 MHz of sneller • Als u een USB-hub gebruikt, wordt een De stappen die van toepassing USB-aansluiting: correcte werking niet gegarandeerd. zijn op uw besturingssysteem Standaard aanwezig • Voor alle hierboven genoemde omgevingen Beeldscherm: wordt een probleemloze werking niet Besturingssysteem Stappen gegarandeerd. Windows 98/98SE/2000/ Stap 1 t/m 5 Resolutie van 800×600 dots of hoger, Me (pagina 43 t/m 51) hoge kleuren (16-bits kleur, 65 000 USB-stand kleuren) of meer Windows XP Stap 2 t/m 5 Voor een USB-aansluiting zijn er twee (pagina 44, 45 en Aanbevolen Macintosh-omgeving modi beschikbaar: [NORMAL] en [PTP]. 47 t/m 51) Besturingssysteem: Bij aflevering is de [NORMAL]-modus Mac OS 8.5.1/8.6/ Pagina 52 Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2 of actief. In deze paragraaf wordt de USB- 9.0/9.1/9.2, Mac OS X(v10.0/v10.1) verbinding op basis van de [NORMAL]- Mac OS X (v10.0/v10.1) Voor een juiste werking dient u een modus beschreven. voorgeïnstalleerd besturingssysteem • Bij sommige besturingssystemen kunt u stap 1 te gebruiken. Bij de volgende Communicatie met de overslaan. • Als u het USB-stuurprogramma hebt modellen moet u uw computer (alleen voor geïnstalleerd, kunt u stap 1 overslaan. besturingssystemen updaten naar Windows-gebruikers) Mac OS 9.0 of 9.1. Als u de computer uit de wachtstand haalt, Aanbevolen computersysteem – iMac met een voorgeïnstalleerde kan het gebeuren dat de communicatie Aanbevolen Windows-omgeving versie van Mac OS 8.6 en een CD- tussen de camera en de computer niet wordt Besturingssysteem: ROM-station met sleuflade hersteld. Microsoft Windows 98, Windows – iBook of Power Mac G4 met een 98SE, Windows 2000 Professional, voorgeïnstalleerde Mac OS 8.6 Als uw computer niet beschikt Windows XP Home Edition, USB-aansluiting: over een USB-aansluiting Windows Millennium Edition of Standaard aanwezig Als uw computer niet beschikt over een Windows XP Professional Beeldscherm: USB-aansluiting en ook niet over een Voor een juiste werking dient u een Resolutie van 800×600 dots of hoger, “Memory Stick”-sleuf, kunt u de beelden voorgeïnstalleerd besturingssysteem 32 000 kleuren of hoger met behulp van een apart verkrijgbaar te gebruiken en geen geüpdate versie. apparaat kopiëren. Raadpleeg de Sony- Voor besturingssystemen die website voor meer informatie. 42-NL

1 Het USB-stuurprogramma installeren Klik hier Beginvenster 1 2 3 Klik hier , Zet de computer aan en plaats , Klik op [USB Driver] in het , Klik op [Next]. Klik op [Next] kopiëren Stilstaande beelden naar uw computer de meegeleverde CD-ROM in beginvenster. als het [Information]-venster het CD-ROM-station. verschijnt. Het “InstallShield wizard”-venster Sluit de camera op dit moment nog niet aan verschijnt. De installatie van het USB-stuurprogramma op de computer. begint. Als de installatie is voltooid, wordt u via het venster hiervan op de hoogte Het beginvenster verschijnt. Als het beginvenster niet verschijnt, dubbelklik dan gesteld. Verwijder vervolgens de CD- achtereenvolgens op (My Computer) t ROM. (ImageMixer). • Als voorbeeld wordt in deze paragraaf beschreven hoe u een USB-verbinding tot stand brengt bij Windows Me. Bij andere besturingssystemen kan de procedure enigszins afwijken. • Stel het beeldscherm in op 800×600 dots of • Sluit alle overige toepassingen af hoger en op hoge kleuren (16-bits kleur, 65 000 voordat u het stuurprogramma kleuren) of meer. Als het beeldscherm wordt installeert. ingesteld op minder dan 800×600 dots en 256 • Als u Windows 2000 gebruikt, moet u zich kleuren, wordt het installatievenster niet aanmelden als Beheerder. weergegeven. 43-NL

2 Uw camera voorbereiden Naar een stopcontact “Memory (netspanning) 3 Stick” 1 1 AC-adapter 2 4 2 1 2 , Klik op [Yes, I want to restart , Plaats de “Memory Stick” met , Zet uw computer en uw camera my computer now] en de te kopiëren beelden in de aan. vervolgens op [Finish]. camera. Sluit de AC-adapter (niet meegeleverd) aan op de De computer wordt opnieuw opgestart. Vervolgens kunt u de USB-verbinding tot camera en steek de adapter in stand brengen. een stopcontact (netspanning). • Met de “PIXELA ImageMixer for Sony”- • Zie pagina 21 voor meer informatie over de software kunt u beelden naar de computer “Memory Stick”. kopiëren. Klik op “PIXELA ImageMixer” in • Zie pagina 17 voor meer informatie over de het volgende venster om deze software te AC-adapter. installeren en volg de aanwijzingen op elk venster. • Zorg dat u DirectX installeert als u de “PIXELA ImageMixer for Sony”-software gebruikt. Klik op [DirectX] en volg de aanwijzingen op de vensters. Als de installatie is voltooid, wordt de computer opnieuw opgestart. 44-NL

3 De camera op de computer aansluiten De USB-kabel van de computer loskoppelen of de “Memory Stick” uit de USB MODE camera verwijderen tijdens NORMAL aaaa een USB-verbinding Voor gebruikers van Windows 2000, Me of XP 1 2 1 Dubbelklik op op de taakbalk. 2 Klik op (Sony DSC) en , Open het afdekkapje van de “USB MODE NORMAL” verschijnt op het kopiëren Stilstaande beelden naar uw computer vervolgens op [Stop]. aansluitingen en sluit de LCD-scherm van de camera. Als de USB- verbinding voor het eerst tot stand wordt 3 Controleer of het juiste apparaat in meegeleverde USB-kabel aan het venster wordt weergegeven en gebracht, activeert de computer op uw camera. Sluit daarna het klik op [OK]. automatisch het programma voor het andere uiteinde van de USB- herkennen van de camera. Wacht enige tijd. 4 Klik op [OK]. kabel aan op de computer. Windows XP-gebruikers kunnen • Als “USB MODE NORMAL” niet verschijnt, deze stap overslaan. • Als u een bureaucomputer gebruikt, sluit dan de controleer dan of [USB CONNECT] in de SET 5 Koppel nu de USB-kabel los of USB-kabel aan op de USB-aansluiting aan de UP-instellingen is ingesteld op [NORMAL] achterzijde van de computer. verwijder de “Memory Stick”. (pagina 96). • Als u Windows XP gebruikt, verschijnt automatisch de kopieerwizard op het Voor gebruikers van Windows 98 bureaublad. Ga verder op pagina 47. of 98SE Voer alleen stap 5 hierboven uit. 45-NL

4 Beelden kopiëren 1 2 3 , Dubbelklik op [My Computer] , Dubbelklik op [DCIM] en , Sleep de beeldbestanden naar en vervolgens op [Removable vervolgens op [100MSDCF]. de map “My Documents”. Disk]. De map “100MSDCF” wordt geopend. De beeldbestanden worden gekopieerd naar Nu verschijnt de inhoud van de “Memory de map “My Documents”. Stick” die in de camera is geplaatst. • De map “100MSDCF” bevat de beeldbestanden die u met uw camera hebt • Als u een beeldbestand probeert te kopiëren opgenomen. naar een map waarin zich reeds een bestand • In deze paragraaf gebruiken we als voorbeeld • De mapnamen variëren al naar gelang het type met dezelfde naam bevindt, wordt van u een het kopiëren van beelden naar de map “My beeldbestanden dat ze bevatten (pagina 49). bevestiging gevraagd of het betreffende bestand Documents”. • Als u Windows XP gebruikt, kijk dan op pagina moet worden overschreven. Als u het bestaande 47 t/m 49. bestand inderdaad wilt overschrijven, klikt u op • Kijk op de volgende pagina als het “Removable [Yes]. Als u het bestand niet wilt overschrijven, Disk”-pictogram niet verschijnt. klikt u op [No]. Vervolgens wijzigt u de • Met de “PIXELA ImageMixer for Sony”- bestandsnaam. software kunt u beelden naar de computer kopiëren. Raadpleeg de helpbestanden van deze software voor meer informatie. 46-NL

4 Beelden kopiëren Als er geen “Removable Disk”-pictogram wordt getoond 1 1 Klik met de rechtermuisknop op [My Computer] en klik vervolgens op [Property]. Het “System Property”-venster verschijnt. 2 Geef aan of er reeds andere apparaten zijn geïnstalleerd. 2 1 Klik op [Device Manager]. 1 2 Klik hier 2 Dubbelklik op [ Other Devices]. , Klik op het venster [Copy , Klik op [Next]. kopiëren Stilstaande beelden naar uw computer 3 Controleer of er een “ Sony pictures to a folder on my DSC” of een “ Sony De beelden die op de “Memory Stick” zijn Handycam” met -markering computer using Microsoft opgeslagen, worden weergegeven. aanwezig is. Scanner and Camera Wizard] 3 Mocht een van de genoemde en klik vervolgens op [OK]. apparaten aanwezig zijn, volgt u Het “Scanner and Camera Wizard”-venster onderstaande stappen om deze te verwijderen. verschijnt. 1 Klik op [ Sony DSC] of [ • Als u de stappen op pagina 45 volgt, verschijnt Sony Handycam]. de kopieerwizard op het bureaublad van de 2 Klik op [Delete]. computer. Het “Device deletion confirmation”-venster verschijnt. 3 Klik op [OK]. Het apparaat is verwijderd. Probeer het USB-stuurprogramma nogmaals te installeren vanaf de meegeleverde CD-ROM (pagina 43). 47-NL

4Beelden kopiëren (vervolg) 1 1 1 2 2 3 4 5 2 , Klik op om de markering te , Voer de namen van de te , Klik op [Nothing. I’m finished verwijderen van beelden die u kopiëren beeldbestanden en working with these pictures] en niet naar de computer wilt de doelmap in en klik vervolgens op [Next]. kopiëren. Klik vervolgens op vervolgens op [Next]. Het “Completing the Scanner and Camera [Next]. Wizard”-venster verschijnt. Het kopiëren van de beelden begint. Als Het “Picture Name and Destination”- deze taak is voltooid, verschijnt het “Other venster verschijnt. Options”-venster. • Kopieer de beelden naar de map “My Documents”. 48-NL

De manier waarop beeldbestanden worden opgeslagen Afhankelijk van de gebruikte opnamestand, worden de beeldbestanden die met de camera zijn opgenomen, in verschillende mappen op de “Memory Stick” opgeslagen. Voorbeeld: als u de mappen weergeeft in Windows Me 6 Klik hier , Klik op [Finish]. kopiëren Stilstaande beelden naar uw computer Map met bestanden van stilstaande beelden, Clip Motion-beelden en Multi Burst-beelden Het wizardvenster wordt afgesloten. • Als u wilt doorgaan met het kopiëren van Map met E-mail-beeldbestanden andere beeldbestanden, koppel de USB-kabel dan eenmaal los en sluit deze daarna weer aan. Volg daarna de procedure vanaf stap 1. Map met filmbestanden 49-NL

De manier waarop beeldbestanden worden opgeslagen (vervolg) Map Bestandsnaam De inhoud van het bestand 100MSDCF DSC0ssss.JPG • Normaal opgenomen stilstaande beelden • Stilstaande beelden, opgenomen in de – E-MAIL-stand (pagina 63) – Multi Burst-stand (pagina 62) CLP0ssss.GIF • Clip Motion-bestanden, opgenomen in de NORMAL-stand (pagina 60) CLP0ssss.THM • Indexbeeldbestanden van Clip Motion-bestanden opgenomen in de NORMAL-stand MBL0ssss.GIF • Clip Motion-bestanden, opgenomen in de MOBILE-stand (pagina 60) MBL0ssss.THM • Indexbeeldbestanden van Clip Motion-bestanden opgenomen in de MOBILE-stand IMCIF100 DSC0ssss.JPG • Miniatuurbeeldbestanden opgenomen in de E-MAIL-stand (pagina 63) MOML0001 MOV0ssss.MPG • Normaal opgenomen filmbestanden (pagina 72) Opmerking over de tabel • De betekenis van de bestandsnamen wordt hierboven beschreven. ssss staat voor elk mogelijk getal binnen het bereik van 0001 t/m 9999. • Bij de volgende bestanden is het numerieke deel van de bestandsnamen identiek. – Een miniatuurbeeldbestand opgenomen in de E-MAIL-stand en het bijbehorende beeldbestand – Een beeldbestand opgenomen met Clip Motion en het bijbehorende indexbeeldbestand 50-NL

5 Beelden weergeven op een computer 1 2 , Dubbelklik op [My Documents] , Dubbelklik op het gewenste kopiëren Stilstaande beelden naar uw computer op het bureaublad. beeldbestand. De map “My Documents” wordt geopend. Het beeldbestand wordt geopend. • In deze paragraaf gaan we ervan uit dat u de stappen voor het kopiëren van beelden naar de map “My Documents” op pagina 46 en 47 hebt gevolgd. • Als u Windows XP gebruikt, klikt u achtereenvolgens op [Start]t[My Documents]. • Met de “PIXELA ImageMixer for Sony”- software kunt u beelden op de computer weergeven. Raadpleeg de helpbestanden van deze software voor meer informatie. 51-NL

Voor Macintosh-gebruikers Volg hieronder de stappen die horen bij het • Sony USB Driver 2 Dubbelklik op [DCIM]. besturingssysteem dat u gebruikt. • Sony USB Shim 3 Dubbelklik op [100MSDCF]. Besturingssysteem Stappen 6 Als de melding “Do you want to put 4 Sleep de beeldbestanden naar het these items into Extension Folder?” pictogram van de vaste schijf. Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Stap 1 t/m wordt weergegeven, klikt u op [OK]. 5 De beeldbestanden worden naar de vaste 7 Start de computer opnieuw op. schijf gekopieerd. Mac OS 9.1/9.2/ Stap 2 t/m Mac OS X(v10.0/v10.1) 5 2 Uw camera voorbereiden Zie pagina 44 voor meer informatie. 5 Beelden weergeven op een Stel het beeldscherm in op 800×600 dots of computer hoger en op 32 000 kleuren of hoger. 3 De camera op de computer 1 Dubbelklik op het pictogram van de aansluiten 1 Het USB-stuurprogramma Zie pagina 45 voor meer informatie. vaste schijf. installeren 2 Dubbelklik op het gewenste De USB-kabel van de computer beeldbestand in de map met de (Alleen voor gebruikers van Mac OS loskoppelen of de “Memory Stick” uit gekopieerde bestanden. 8.5.1, 8.6 of 9.0) de camera verwijderen tijdens een Het beeldbestand wordt geopend. 1 Zet de computer aan en plaats de USB-verbinding. meegeleverde CD-ROM in het CD- • Met de “PIXELA ImageMixer for Sony”- ROM-station. Sleep het stationspictogram van de software kunt u beelden naar de computer Het “PIXELA ImageMixer”-venster “Memory Stick” naar het “Trash”- kopiëren en op de computer weergeven. Om de verschijnt. pictogram en koppel vervolgens de USB- software te installeren, moet u de meegeleverde kabel los of verwijder de “Memory Stick”. CD-ROM in het CD-ROM-station plaatsen. 2 Dubbelklik op (Setup Menu). Vervolgens klikt u op het installatiepictogram * Als u Mac OS X gebruikt, verwijder dan de 3 Klik op (USB Driver). USB-kabel e.d. pas nadat u de computer hebt en selecteert u de gewenste taal onder Het “USB Driver”-venster verschijnt. uitgeschakeld. “PIXELA ImageMixer” op het openingsvenster. Daarna volgt u de 4 Dubbelklik op het pictogram van de vaste aanwijzingen in de vervolgvensters. Raadpleeg schijf waarop het besturingssysteem 4 Beelden kopiëren de helpbestanden van deze software voor meer staat, om het venster te openen. 1 Dubbelklik op het nieuwe pictogram op informatie. 5 Sleep de volgende twee bestanden vanaf het bureaublad. het venster dat u in stap 3 hebt geopend, Nu verschijnt de inhoud van de naar het pictogram System Folder in het “Memory Stick” die in de camera is venster dat u in stap 4 hebt geopend. geplaatst. 52-NL

Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint b Kies het instellingsitem dat u De camera instellen ∞ 7.0m wilt wijzigen met v/V/b/B op en bedienen 3.0m 1.0m 0.5m de regeltoets. CENTER AF MULTI AF Het kader van het item dat u hebt Hier leggen we de meest gebruikte menu’s FOCUS WB ISO gekozen wordt nu groen. en het SET UP-scherm uit. Regeltoets SETUP 2 LCD BRIGHTNESS : c Kies de gewenste instelling LCD BACKLIGHT : SHUTTER MENU-toets BEEP : ON met v/V op de regeltoets. VIDEO OUT : USB CONNECT : OFF Modusknop POWER SAVE : Het kader van de gekozen instelling wordt nu geel en de instelling wordt OK vastgelegd. c Druk op de z in het midden • (SPOT METER) wordt niet weergegeven van de regeltoets om de op het menu van de DSC-P51/P31 (pagina 59). instelling vast te leggen. Voordat u met geavanceerde Het menuscherm uitschakelen • Op de DSC-P31 worden de items “DIGITAL Menu-instellingen wijzigen Druk op de MENU-toets. ZOOM” (pagina 26) en “POWER SAVE” (pagina 14) niet weergegeven. Bij de DSC-P51/ a Druk op de MENU-toets en het P31 wordt het “POWER SAVE”-item menu wordt weergegeven. Items in het SET UP-scherm (pagina 14) niet weergegeven. wijzigen 0EV Het SET UP-schermdisplay a Zet de modusknop op SET UP. uitschakelen Hierna verschijnt het SET UP- Stel de modusknop in op een ander item dan 0EV EV WB ISO scherm. SET UP. CAMERA b Kies het instellingsitem dat u MOVING IMAGE : MPEG MOVIE DATE/TIME : OFF wilt wijzigen met b/B op de DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : ON OFF regeltoets. AF ILLUMINATOR : AUTO De letters en symbolen van het SELECT gekozen item worden nu geel. 53-NL

Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden De huidige belichtingswaarde wordt De belichting weergegeven. Opnametechnieken Normaal gesproken kiest de camera instellen automatisch de juiste belichtingsinstelling. Als 0EV het beeld dat u wilt opnemen kenmerken – EV-regeling vertoont van onderstaand beeld, dient u handmatig in te stellen. Als u iemand opneemt Modusknop: /SCN/ 0EV die zich voor een lichtbron bevindt of in een EV WB ISO Dit wordt gebruikt als u de belichting zelf sneeuwomgeving, stel dan de belichting bij in wilt instellen en geen gebruik wilt maken de richting van de +. Als u te maken hebt met van de automatische belichting. U kunt d Kies de gewenste een beeldvullend donker onderwerp, krijgt u belichtingswaarde. het beste resultaat als u de belichting bijstelt in waarden instellen van +2.0EV tot –2.0EV de richting van de –. in stappen van 1/3EV. Kies de belichtingswaarde met v/V. Stel een waarde in terwijl u de Regeltoets helderheid van de achtergrond van het MENU-toets onderwerp controleert op het LCD- Modusknop scherm. Terugkeren naar de Onvoldoende belicht automatische t Bijstellen in de richting van de + belichtingsinstelling Breng de belichtingswaarde terug naar 0 EV. • (SPOT METER) wordt niet a Stel de modusknop in op , weergegeven op het menu van de DSC- Goed belicht SCN of . P51/P31 (pagina 59). b Druk op de MENU-toets. • Als het onderwerp zich op het helderste of donkerste uiteinde van het bereik Het menu verschijnt. bevindt, of wanneer u de flitser gebruikt, c Kies (EV) met b/B. kan de door u ingestelde waarde in de praktijk niet altijd worden gerealiseerd. Overbelicht t Bijstellen in de richting van de – 54-NL

Tl-verlichting ( ) Terugkeren naar de De kleurtonen Wordt gebruikt als u opnamen maakt bij tl- automatische instellingen instellen lampen. Kies [AUTO] in stap 3. – WHITE BALANCE Gloeilampen ( ) • Zelfs als u de stand voor tl-verlichting kiest, • Wordt gebruikt als u opnamen maakt met kunt u bij knipperende tl-lampen het gevoel Modusknop: /SCN/ krijgen dat de kleuren van het beeld afwijken sterk veranderlijke lichtomstandigheden, Als u beelden opneemt met automatische bijvoorbeeld tijdens een feest van de werkelijke kleuren. opname-instellingen, wordt de witbalans • Als de flitser wordt geactiveerd, worden de • Wordt gebruikt in een studio, onder handmatige instellingen geannuleerd en wordt automatisch aangepast aan de toestand van videolampen het beeld opgenomen in de “AUTO”-stand. het onderwerp en ook de algehele • Wordt gebruikt als u opneemt bij kleurbalans wordt op basis hiervan natrium- of kwiklampen ingeregeld. Als u de Opnametechnieken Regeltoets opnameomstandigheden waarin het beeld is De kleuren die worden vastgelegd variëren stilgezet wilt vastleggen of wanneer u MENU-toets al naar gelang de lichtomstandigheden. opnamen verricht onder bijzondere Onder een heldere zomerzon wordt alles Modusknop blauwachtig, en onder lichtbronnen zoals lichtomstandigheden, kunt u ervoor kiezen gloeilampen worden witte objecten de instellingen handmatig in te voeren. roodachtig. Het menselijk oog is uitstekend in staat om zich hieraan aan te passen. Zelfs stilstaande beelden Geavanceerd opnemen van AUTO (geen indicatie) onder wisselende lichtomstandigheden kan De witbalans wordt automatisch ingesteld. het oog zich aanpassen, zodat vrijwel onmiddellijk de juiste kleur wordt waargenomen. Digitale camera’s hebben Daglicht ( ) echter meer moeite om zich aan de Deze instelling wordt gebruikt bij lichtomstandigheden aan te passen. Normaal buitenopnamen, nachtelijke opnamen, bij a Stel de modusknop in op , gesproken stelt de camera zich automatisch neonlampen, en voor vuurwerk, SCN of . in. Als u echter de indruk hebt dat de kleur zonsopgangen en zonsondergangen. van het gehele beeld tijdens de weergave op b Druk op de MENU-toets. het LCD-scherm enigszins onnatuurlijk overkomt, raden we u aan de witbalans aan Bewolkt ( ) Het menu verschijnt. te passen. Wordt gebruikt als u opnamen maakt onder c Kies [WB] (WHITE BAL) met b/ een bewolkte hemel. B en kies vervolgens de gewenste instelling met v/V. 55-NL

a Stel de modusknop in op , • Als u films opneemt (MPEG MOVIE) en u Een methode voor SCN of . kiest Multipoint AF, wordt gewerkt met de gemiddelde afstand tot het midden van het scherpstellen kiezen b Druk op de MENU-toets. scherm, zodat de AF-functie zelfs bij enige mate van trilling werkt. De Center AF stelt – MULTI AF/CENTER AF c Kies 9 (FOCUS) met b/B, kies alleen automatisch scherp op het midden van het beeld. Deze functie kunt u dus gebruiken als Modusknop: /SCN/ [MULTI AF] of [CENTER AF] u wilt scherpstellen op het onderwerp waar u op Multipoint AF met v/V. richt. • Als u de digitale zoomfunctie of de AF- Als u Multipoint AF gebruikt, wordt de Het scherpte wordt automatisch ingesteld. belichter gebruikt, geeft de AF-functie prioriteit afstand tot drie verschillende plaatsen De kleur van het kader voor de AF- aan bewegende onderwerpen in de buurt van bepaald: in het midden van het beeld en bereikzoeker verandert van wit naar groen. het midden van het kader. In dit geval wordt de zowel links als recht van het midden. Met AF-bereikzoeker niet weergegeven. deze functie kunt u automatisch Multipoint AF scherpstellen zonder dat u hoeft te letten op 2048 4 de compositie van het beeld. Deze functie komt van pas wanneer het moeilijk is om scherp te stellen vanwege het feit dat het onderwerp zich niet in het midden van het kader bevindt. Center AF Met behulp van de AF-bereikzoeker kunt u Center AF automatisch scherpstellen op het midden 2048 4 van het kader. Regeltoets MENU-toets Modusknop 56-NL

Center AF-opnamen met AF- a Richt op het onderwerp zodat b Herpositioneer de camera vergrendeling deze zich in het midden van de zodat u de gewenste Het is moeilijk om scherp te stellen als het AF-bereikzoeker bevindt. compositie in beeld krijgt. onderwerp zich niet in het midden van het Vervolgens houdt u de Druk vervolgens de kader bevindt. U kunt dan scherpstellen met sluiterknop tot halverwege sluiterknop volledig naar behulp van de AF-bereikzoeker. Als u ingedrukt. beneden. bijvoorbeeld twee mensen opneemt Nu gaat de camera eerst scherpstellen Als u een pieptoon hoort, wordt een waartussen zich een gat bevindt, zou de op het onderwerp waar u op richt. Als beeld opgenomen dat goed is camera kunnen gaan scherpstellen op de de AE/AF-vergrendelingsindicator scherpgesteld op de twee personen. achtergrond die in het gat zichtbaar is. stopt met knipperen en continu gaat Gebruik in dat geval de AF-vergrendeling 2048 branden en er een pieptoon klinkt, is 4 om ervoor te zorgen dat er goed op de het scherpstellen gereed. onderwerpen wordt scherpgesteld. F5.6 2048 500 4 • Als u de AF-vergrendeling gebruikt, kunt u een scherp beeld opnemen van onderwerpen, ook al F5.6 bevindt deze zich aan de rand van het kader. 500 stilstaande beelden Geavanceerd opnemen van • U kunt het instellen van de AF-vergrendeling een willekeurig aantal malen herhalen, zolang u AF-bereikzoeker de sluiterknop nog niet geheel hebt ingedrukt. AE/AF-slotindicator 57-NL

c Kies 9 (FOCUS) met b/B, en De afstand tot een kies vervolgens met v/V de Speciale effecten onderwerp instellen afstand tot het onderwerp. toevoegen U kunt kiezen uit de volgende – Brandpuntsafstanden afstanden. – PICTURE EFFECT Modusknop: /SCN/ 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (oneindig) Modusknop: /SCN/ Als u een beeld opneemt met een vooraf U kunt speciale effecten toevoegen om het ingestelde afstand tot het onderwerp, of ∞ 7.0m 1.0m contrast in uw beelden te vergroten. wanneer u een onderwerp opneemt door een 3.0m 1.0m 0.5m SOLARIZE B&W net of een raam, is het moeilijk om via CENTER AF MULTI AF automatische scherpstelling een scherp FOCUS WB ISO beeld te krijgen. In dat geval kunt u gebruik maken van de vooraf ingestelde brandpuntsafstanden. Terugkeren naar automatische scherpstelling Regeltoets Druk nogmaals op de MENU-toets, kies 9 Als in een tekening In zwart-wit (FOCUS) en kies vervolgens [MULTI AF] met duidelijk MENU-toets afgebakende licht- en of [CENTER AF]. donkergebieden Modusknop • (SPOT METER) wordt niet weergegeven SEPIA NEG.ART op het menu van de DSC-P51/P31 (pagina 59). • Bij de brandpuntsafstanden is rekening gehouden met een kleine foutmarge. Gebruik de waarden alleen als richtlijn. • Als u de lens naar boven of beneden richt, neemt de fout toe (dit geldt alleen voor de DSC- P71). Met kleuren als op Als een negatief a Stel de modusknop in op , een oude foto SCN of . b Druk op de MENU-toets. Het menu verschijnt. 58-NL

a Stel de modusknop in op , Voor de DSC-P71 SCN of . Puntbelichting a Stel de modusknop in op , b Druk op de MENU-toets. Modusknop: /SCN/ SCN of . Het menu verschijnt. Als er sprake is van tegenlicht of als de b Druk op de MENU-toets. achtergrond sterk contrasteert met het c Kies [PFX] (P. EFFECT) met Het menu verschijnt. onderwerp, kunt u de scherpstelling b/B en kies vervolgens de instellen die het best bij uw onderwerp past. c Kies (SPOT METER) met gewenste stand met v/V. U kunt op een bepaald punt richten en de b/B en kies vervolgens [ON] hoeveelheid licht opmeten op basis met v/V. Beeldeffecten annuleren waarvan moet worden scherpgesteld. Het richtpunt voor de puntbelichting Kies [OFF] in stap 3. wordt weergegeven. • Als het punt waarop u wilt scherpstellen samenvalt met het punt waarop u puntbelichting 2048 4 toepast, raden we u aan om Center AF te gebruiken (pagina 56). Richtpunt Regeltoets puntbelichting MENU-toets stilstaande beelden Geavanceerd opnemen van Modusknop Sluiterknop d Richt het richtpunt van de puntbelichting op het punt waarop u wilt opnemen. Daarna neemt u op. 59-NL

De puntbelichting annuleren Voor de DSC-P51/P31 Druk nogmaals op de MENU-toets en kies a Stel de modusknop in op , Meerdere beelden (SPOT METER) met b/B op de SCN of . opnemen regeltoets en kies vervolgens [OFF] met v/V. Het richtpunt voor de puntbelichting b Druk op B ( ) op de – CLIP MOTION verdwijnt, waarna de camera terugkeert regeltoets om de Modusknop: naar de normale lichtbemeting. puntbelichting in te schakelen. U kunt een aantal stilstaande beelden Het richtpunt voor de puntbelichting achterelkaar opnemen (GIF-animatie). verschijnt. Omdat de bestandsomvang gering is, zijn c Richt het richtpunt van de deze opnamen ideaal om te gebruiken op een website of om als bijlage toe te voegen puntbelichting op het punt aan een e-mailbericht. waarop u wilt opnemen. Daarna neemt u op. • Bij Clip Motion-beelden is het aantal kleurniveaus beperkt tot maximaal 265. Dit is kenmerkend voor opnamen in GIF-formaat. De puntbelichting annuleren Daarom is er bij sommige beelden sprake van Druk op B ( ) op de regeltoets om de een mindere beeldkwaliteit. puntbelichting uit te schakelen. Het richtpunt voor de puntbelichting verdwijnt, NORMAL (160×120) waarna de camera terugkeert naar de Het maximale aantal beelden in één Clip normale lichtbemeting. Motion-opname bedraagt tien. Dit is de beste keuze als u de opname wilt gebruiken op een website. MOBILE (120×108) In deze stand kunt u maximaal twee beeldjes per Clip Motion-opname opnemen. • Bij de MOBILE-stand is het bestandsgrootte zeer beperkt, waardoor de beeldkwaliteit aanzienlijk minder is. • Zie pagina 89 voor het aantal Clip Motion- bestanden dat u kunt opnemen. 60-NL

Voordat u Clip Motion gaat d Neem het eerste beeldje op. Beeldjes tijdens het opnemen gebruiken wissen CLIP 120 Kies [CLIP MOTION] in [MOVING 2/10 1 Druk in stap 4 of 5 van de vorige IMAGE] in SET UP (pagina 53, 95). MAKING “CLIP MOTION” pagina op b (7). Regeltoets De opgenomen beeldjes worden in MENU-toets volgorde afgespeeld totdat het laatste beeldje is bereikt. Modusknop Sluiterknop 2 Druk op de MENU-toets en kies e Neem het volgende beeldje op. [DELETE LAST] of [DELETE ALL] en Druk eenmaal op de sluiterknop om druk op de z in het midden. het volgende beeldje op te nemen. Herhaal dit totdat u het gewenste 3 Kies [OK] en druk op de z in het aantal beeldjes hebt opgenomen. midden. Als u [DELETE LAST] kiest in stap 2, herhaal dan stap 1 t/m 3 om de f Druk op de z in het midden. beelden achtereenvolgens vanaf het Alle beeldjes worden op de “Memory laatst opgenomen beeldje te wissen. Stick” opgeslagen. a Stel de modusknop in op . • Als u stap 6 niet uitvoert, worden de beeldjes stilstaande beelden Geavanceerd opnemen van niet op de “Memory Stick” opgeslagen. Tot dat b Druk op de MENU-toets. punt worden de beeldjes tijdelijk in de camera Het menu verschijnt. opgeslagen. • In de Clip Motion-stand worden de datum en de c Kies (IMAGE SIZE) met b/B tijd niet opgenomen. en kies vervolgens de • Als u Clip Motion-beelden weergeeft via het gewenste stand met v/V. indexscherm, kunnen de weergegeven beelden afwijken van de daadwerkelijke opname. • GIF-beelden die op andere camera’s zijn opgenomen, worden niet altijd goed op deze camera weergegeven. 61-NL

a Stel de modusknop in op . • Als de beeldjes op een computer worden Opnemen in de Multi afgespeeld, worden de 16 beeldjes die u hebt b Druk op de MENU-toets. opgenomen tegelijkertijd weergegeven als Burst-stand Het menu verschijnt. delen van één beeld. • Als u de Multi Burst-opname afspeelt op een – MULTI BURST c Kies (INTERVAL) met b/B, camera zonder Multi Burst-functie, worden de 16 beeldjes tegelijkertijd weergegeven als delen Modusknop: en vervolgens het gewenste van één beeld, net als op een computer. Druk eenmaal op de sluiterknop om 16 interval tussen de beeldjes • Zie pagina 89 voor het aantal beelden dat in de beeldjes achter elkaar op te nemen. Deze Multi Burst-stand kan worden opgenomen. met v/V. • U kunt de flitser niet gebruiken. stand komt van pas als u bijvoorbeeld een U kunt kiezen uit de volgende • De datum en de tijd kunnen niet worden sportbeweging wilt analyseren. Via het intervallen. toegevoegd. menu kunt u het interval tussen de beeldjes NTSC: 1/7.5 sec., 1/15 sec. en 1/30 sec. instellen. PAL: 1/6.3 sec., 1/12.5 sec. en 1/25 sec. (Zie pagina 93 voor meer informatie Voordat u Multi Burst gaat gebruiken over NTSC/PAL.) Kies [MULTI BURST] in [MOVING IMAGE] in SET UP (pagina 53). 1/7.5 1/7.5 1/15 1/30 WB INTERVAL Regeltoets d Druk op de sluiterknop. Er worden 16 beeldjes als één beeld MENU-toets opgenomen (beeldformaat: 1280 × Modusknop 960). Sluiterknop • Als u beelden weergeeft die met deze camera in de Multi Burst-stand zijn opgenomen, worden de 16 beeldjes met een vast interval achtereenvolgens afgespeeld. 62-NL

Opgenomen beelden wissen d Neem het beeld op. In deze stand is het niet mogelijk om Stilstaande beelden afzonderlijke beeldjes te wissen. Als u opnemen voor e-mail Terugkeren naar normale opnamen beelden wist, worden alle 16 beeldjes Kies [NORMAL] in stap 3. tegelijkertijd gewist. – E-MAIL • Raadpleeg de Help-bestanden van uw e- a Stel de modusknop in op . Modusknop: /SCN mailsoftware voor informatie over de wijze Het is mogelijk om beelden op te nemen en waarop u uw beelden als bijlage kunt meesturen b Druk op de MENU-toets en met een e-mailbericht. op te slaan in een bestand dat klein genoeg kies [DELETE] uit het menu en is om te gebruiken als bijlage bij een e- druk vervolgens op de z in het mailbericht (zie pagina 22 voor beschikbare midden. bestandsgroottes). c Kies [OK] en druk op de z in Regeltoets het midden. MENU-toets Alle beeldjes worden gewist. Modusknop Sluiterknop stilstaande beelden Geavanceerd opnemen van a Stel de modusknop in op of SCN. b Druk op de MENU-toets. Het menu verschijnt. c Kies [MODE] (REC MODE) met b/B en kies vervolgens [E- MAIL] met v/V. 63-NL

Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden Een beeld vergroten – Vergroot e Druk enkele malen op de T- Een deel van een weergeven zoomtoets om het deel van het stilstaand beeld a Stel de modusknop in op . beeld dat u stap 4 hebt vergroten geselecteerd, te vergroten. b Geef het beeld weer dat u wilt Modusknop: vergroten. U kunt een beeld vergroten tot maximaal vijfmaal de originele grootte. Ook is het c Druk op de T-zoomtoets om mogelijk om het vergrote beeld als een het beeld te vergroten. nieuw bestand op te slaan. d Druk enkele malen op de Regeltoets regeltoets om een deel van het MENU-toets beeld te selecteren. Modusknop Druk op v Vergrote weergave annuleren Zoomtoets Druk op de z in het midden. • U kunt de functie voor vergroot weergeven niet Druk Druk gebruiken bij films (MPEG MOVIE) en Clip op b op B Motion- en Multi Burst-opnamen. • Als u op de W-zoomtoets drukt terwijl u beelden weergeeft die niet zijn vergroot, wordt het indexscherm weergegeven (pagina 35). • De beelden die via Quick Review (pagina 25) Druk op V worden weergegeven, kunnen worden vergroot v: Een deel van de bovenkant van via de procedure die in stap 3 t/m 5 wordt het beeld weergeven beschreven. V: Een deel van de onderkant van het beeld weergeven b: Een deel van de linkerkant van het beeld weergeven B: Een deel van de rechterkant van het beeld weergeven 64-NL

Een vergroot beeld opnemen a Stel de modusknop in op . – Bijsnijden Opeenvolgende b Druk op de MENU-toets. a Geef een beeld vergroot weer beelden afspelen Het menu verschijnt. met behulp van de functie voor – SLIDE SHOW c Kies [SLIDE] met b/B en druk vergroot weergeven. Modusknop: op de z in het midden. Vervolgens drukt u op de Kies een van de hieronder genoemde Het is mogelijk om opgenomen beelden MENU-toets. achter elkaar af te spelen. Dit is handig als u intervallen. b Kies [TRIMMING] met B en bijvoorbeeld al uw beelden wilt bekijken of INTERVAL-instellingen aan iemand wilt laten zien. 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min druk vervolgens op de z in het midden. Regeltoets REPEAT ON: De beelden worden c Kies de beeldgrootte met v/V MENU-toets herhaaldelijk afgespeeld. en druk op de z in het midden. Modusknop OFF: De beelden worden eenmaal Het beeld wordt opgenomen en het afgespeeld, waarna de schermbeeld keert terug naar het beeldenreeks stopt. formaat van voor de vergroting. d Kies [START] met v/V/b/B en • Het bijgesneden beeld wordt opgenomen als het druk op de z in het midden. nieuwste bestand. Het originele beeld blijft De beeldenreeks gaat van start. van stilstaande beelden Geavanceerd weergeven echter ook bewaard. • Bijgesneden beelden vertonen soms enige achteruitgang in beeldkwaliteit. De beeldenreeksinstelling • Het is niet mogelijk om beelden met het 3:2- annuleren beeldformaat bij te snijden. Kies [CANCEL] in stap 3 en druk op de z in het midden. 65-NL

Het afspelen van de a Zet de modusknop op en beeldenreeks beëindigen Stilstaande beelden geef het beeld weer dat u wilt Druk op de z in het midden en kies [EXIT] roteren roteren. met B en druk vervolgens op de z in het midden. – ROTATE b Druk op de MENU-toets. Modusknop: Het menu verschijnt. Tijdens een beeldenreeks snel Beelden die u opneemt terwijl u de camera c Kies [ROTATE] met b/B en voor- of achteruitspoelen verticaal vasthoudt, kunnen worden druk op de z in het midden. Druk op de B (vooruit), of op de b geroteerd en horizontaal weergegeven. (achteruit). d Kies met v/V en roteer het beeld met b/B. • Gebruik de intervalinstellingen slechts als richtlijn. De feitelijke intervallen wijken e Kies [OK] met v/V en druk namelijk af ten gevolge van bijvoorbeeld vervolgens op de z in het afwijkende beeldgroottes. midden. Het roteren annuleren Kies [CANCEL] in stap 4 en druk op de z in het midden. • Beveiligde beelden (pagina 67), films (MPEG MOVIE) en Clip Motion- en Multi Burst- opnamen kunnen niet worden geroteerd. • Beelden die op andere camera’s zijn opgenomen, kunnen niet altijd goed op deze camera worden geroteerd. • Als u beelden op een computer weergeeft, kan het zijn dat de door u gebruikte weergavesoftware de rotatiegegevens niet goed interpreteert. 66-NL

Stilstaande beelden bewerken Via het enkelvoudig scherm Via het indexscherm (negen Beelden beveiligen beelden) a Stel de modusknop in op . – PROTECT a Stel de modusknop in op en b Geef met b/B het beeld weer Modusknop: druk eenmaal op de W- dat u wilt beveiligen. Om te voorkomen dat u een belangrijk zoomtoets. Het indexscherm beeld per ongeluk wist, kunt u het c Druk op de MENU-toets. (negen beelden) verschijnt. beveiligen. Het menu verschijnt. b Druk op de MENU-toets. d Kies [PROTECT] met b/B en Het menu verschijnt. Regeltoets druk op de z in het midden. MENU-toets c Kies [PROTECT] met b/B en Het beeld dat momenteel wordt Modusknop weergegeven, is nu beveiligd. Op het druk op de z in het midden. scherm wordt dit met de d Kies [SELECT] met b/B en beveiligingsmarkering - (Beveiligen) aangegeven. druk op de z in het midden. Het kader rond het geselecteerde beeld 2048 8/8 wordt groen. e Selecteer de film die u wilt beveiligen met v/V/b/B en DELETE PROTECT OK PRINT SLIDE druk op de z in het midden. De beveiligingsmarkering - (Beveiligen) wordt op het bewerken Stilstaande beelden De beveiliging annuleren geselecteerde beeld weergegeven. Druk in stap 4 nogmaals op de z in het midden. De beveiligingsmarkering - (Beveiligen) verdwijnt. • SET MENU TO NEXT 67-NL

f Herhaal stap 5 als u meer Alle beelden beveiligen Via het indexscherm (drie beelden wilt beveiligen. Kies [ALL] in stap 4 en druk op de z in beelden) het midden. Kies vervolgens [ON] en druk g Druk op de MENU-toets. op de z in het midden. a Stel de modusknop in op en Het menu verschijnt. druk tweemaal op de W- h Kies [OK] met B en druk De beveiliging van alle beelden zoomtoets. Het indexscherm vervolgens op de z in het opheffen (drie beelden) verschijnt. midden. Kies [ALL] in stap 4 en druk op de z in b Verplaats het beeld dat u wilt het midden. Kies vervolgens [OFF] en druk Het gekozen beeld is beveiligd. beveiligen naar het midden op de z in het midden. van het scherm met b/B. Het beveiligen beëindigen Kies [CANCEL] in stap 4 of kies [EXIT] c Druk op de MENU-toets. in stap 8 en druk op de z in het midden. Het menu verschijnt. d Kies [PROTECT] met v/V en De beveiliging annuleren druk vervolgens op de z in het Selecteer in stap 5 met de regeltoets een midden. beeld waarvan u de beveiliging wilt opheffen en druk op de z in het midden. Het middelste beeld is nu beveiligd en de beveiligingsmarkering - Herhaal deze procedure voor alle beelden (Beveiligen) wordt op dat beeld waarvan u de beveiliging wilt opheffen. weergegeven. Druk vervolgens op de MENU-toets, kies [OK] en druk op de z in het midden. PRINT PROTECT DELETE 100-0005 2002 7 4 10:30PM • OK e Als u andere beelden wilt beveiligen, verplaats dan het te beveiligen beeld naar het midden van het scherm met b/B en herhaal stap 4. 68-NL

De beveiliging van eerder c Druk op de MENU-toets. opgenomen beelden opheffen Het beeldformaat Het menu verschijnt. Selecteer in stap 4 het beeld waarvan u de wijzigen d Kies [RESIZE] met b/B en druk beveiliging wilt opheffen en druk op de z in het midden. Als u de beveiliging van al – RESIZE op de z in het midden. uw beelden wilt opheffen, moet u deze Modusknop: e Kies met v/V het nieuwe procedure voor alle beelden herhalen. U kunt het formaat van uw beelden wijzigen beeldformaat en druk en deze als nieuwe bestanden opslaan. vervolgens op de z in het U kunt uw beelden wijzigen in de volgende midden. formaten. Het beeld in het nieuwe formaat wordt 2048×1536 (alleen de DSC-P71), opgeslagen als het nieuwste bestand. 1600×1200, 1280×960 en 640×480 Als u het beeldformaat wijzigt, blijft het De procedure voor het wijzigen oorspronkelijke beeld behouden. van het beeldformaat annuleren Regeltoets Kies [CANCEL] in stap 5 en druk op de z in het midden. MENU-toets Modusknop • Het beeldformaat van films (MPEG MOVIE) en Clip Motion- en Multi Burst-beelden kan niet worden gewijzigd. • Als beelden worden vergroot, gaat dit ten koste van de beeldkwaliteit. • Het formaat van 3:2-beelden kan niet worden bewerken Stilstaande beelden gewijzigd. • Als u het formaat van een 3:2-beeld probeert te wijzigen, verschijnt er een zwarte strook aan de boven- en onderzijde van het beeld. a Stel de modusknop in op . b Selecteer het beeld waarvan u het formaat wilt wijzigen met b/B. 69-NL

Via het enkelvoudig scherm Via het indexscherm (negen Beelden kiezen om af beelden) a Stel de modusknop in op . te drukken a Stel de modusknop in op en b Geef met b/B het beeld weer – PRINT druk eenmaal op de W- dat u wilt afdrukken. Modusknop: zoomtoets. Het indexscherm c Druk op de MENU-toets. (negen beelden) verschijnt. U kunt bepaalde beelden markeren zodat Het menu verschijnt. deze kunnen worden afgedrukt. b Druk op de MENU-toets. Deze functie komt van pas als u beelden d Kies [PRINT] met b/B en druk Het menu verschijnt. wilt laten afdrukken in een winkel die op de z in het midden. DPOF-specificaties kan verwerken (Digital c Kies [PRINT] met b/B en druk De afdrukmarkering (Afdrukken) Print Order Format). verschijnt op dit beeld. op de z in het midden. • Films (MPEG MOVIE) en Clip Motion- 2048 8/8 d Kies [SELECT] met b/B en beelden kunnen niet worden voorzien van druk op de z in het midden. afdrukmarkeringen. Het kader van het geselecteerde beeld • In de E-MAIL-stand wordt de afdrukmarkering wordt groen. toegevoegd aan het normale beeld dat DELETE PROTECT PRINT SLIDE OK • Het is niet mogelijk om [ALL] te kiezen. tegelijkertijd met het e-mailbeeld is opgenomen. e Selecteer met v/V/b/B het • Als u een afdrukmarkering toevoegt aan een beeldje dat in de Multi Burst-stand is De afdrukmarkering wissen beeld dat u wilt afdrukken en opgenomen, worden alle beelden afgedrukt die Druk in stap 4 nogmaals op de z in het druk op de z in het midden. zich op het overzichtsbeeld met 16 beeldjes midden. De afdrukmarkering De afdrukmarkering (Afdrukken) bevinden. (Afdrukken) verdwijnt. verschijnt op het beeld. • SET MENU TO NEXT 70-NL

f Als u meer beelden wilt Via het indexscherm (drie Een afdrukmarkering wissen afdrukken, herhaal dan stap 5 beelden) Druk in stap 4 nogmaals op de z in het voor elk beeld dat u wilt midden. a Stel de modusknop in op en De afdrukmarkering (Afdrukken) afdrukken. druk tweemaal op de W- verdwijnt. g Druk op de MENU-toets. zoomtoets. Het indexscherm Het menu verschijnt. (drie beelden) verschijnt. h Kies [OK] met B en druk b Verplaats het beeld dat u wilt vervolgens op de z in het afdrukken naar het midden van midden. het scherm met b/B. De afdrukmarkering (Afdrukken) is nu geplaatst. c Druk op de MENU-toets. Het menu verschijnt. De afdrukmarkering d Kies [PRINT] met v/V en druk (Afdrukken) wissen vervolgens op de z in het Als u een -markering (Afdrukken) wilt midden. wissen, selecteert u een beeld met v/V/b/B De afdrukmarkering (Afdrukken) en drukt u op de z in het midden. verschijnt op het middelste beeld. Alle afdrukmarkeringen wissen die op uw beelden zijn geplaatst PRINT bewerken Stilstaande beelden Kies [ALL] in stap 4 en druk op de z in PROTECT DELETE het midden. Kies vervolgens [OFF] en druk 100-0005 2002 7 4 10:30PM op de z in het midden. • OK De afdrukmarkering annuleren e Als u andere beelden wilt Kies [CANCEL] in stap 4, of kies [EXIT] afdrukken, verplaats dan het in stap 8 en druk vervolgens op de z in af te drukken beeld naar het het midden. midden van het scherm met b/B en herhaal stap 4. 71-NL

Films bekijken c Kies (Beeldformaat) met De melding die tijdens het Films opnemen b/B en kies de gewenste opnemen op het scherm opnamestand met v/V. verschijnt Modusknop: U kunt kiezen uit 320 (HQX), De melding wordt niet op de opname Met deze camera kunt u ook films geschreven. 320×240 en 160×112. opnemen. U kunt echter geen geluid bij de Zie pagina 89 voor de maximale Telkens als u op de DISPLAY/LCD ON/ films opnemen. opnametijd voor elk beeldformaat. OFF-toets drukt, verandert de status van het LCD-scherm als volgt: Display OFF t Voordat u begint d Druk de sluiterknop geheel LCD OFF t Display ON. Zie pagina 102 Kies [MPEG MOVIE] in [MOVING naar beneden. voor een uitgebreide beschrijving van de IMAGE] in SET UP (pagina 53, 95). “RECORDING” verschijnt op het aangegeven items. scherm en de camera begint met Regeltoets opnemen. Close-ups opnemen (MACRO) MENU-toets 140 160 ^ 0:01[ 5:28] (alleen de DSC-P71) Modusknop Zet de modusknop op en volg de procedure op pagina 26. Opnemen met de zelfontspanner Zet de modusknop op en volg de • Als de “Memory Stick” vol is, stopt de procedure op pagina 27. opname. DISPLAY/LCD ON/OFF-toets • Zie pagina 89 voor meer informatie over de maximaal beschikbare opnametijd voor • Het is niet mogelijk de flitser te gebruiken. • De datum en de tijd kunnen niet worden a Stel de modusknop in op . filmopnamen. toegevoegd. b Druk op de MENU-toets. e Druk de sluiterknop nogmaals geheel naar beneden als u de Het menu verschijnt. opname wilt beëindigen. 72-NL

c Druk op de z in het midden. De meldingen die tijdens het Films weergeven op De film wordt afgespeeld. afspelen van films op het scherm het LCD-scherm Als er een film wordt afgespeeld, verschijnen verschijnt B (PLAYBACK) op het Telkens als u op de DISPLAY/LCD ON/ Modusknop: LCD-scherm. OFF-toets drukt, verandert de status van het U kunt de films weergeven op het LCD- 160 LCD-scherm als volgt: Display OFF t 8/8 scherm van de camera. 0:02 LCD OFF t Display ON. Zie pagina 103 voor een uitgebreide beschrijving van de a Stel de modusknop in op . aangegeven items. Afspeelbalk b Selecteer de gewenste film MOV00001 2002 7 4 10:30PM STOP REV/CUE • De procedure voor het weergeven van films op met b/B. een tv-scherm is identiek aan de procedure voor Films worden één formaat kleiner het weergeven van stilstaande beelden op een weergegeven dan stilstaande beelden. Het afspelen beëindigen tv-scherm (pagina 36). Druk op de z in het midden. 160 8/8 0:00 Snel voor- of achteruitspoelen Druk tijdens het afspelen van een film op MOV00001 2002 7 4 10:30PM b/B. PLAY FILE BACK/NEXT Om terug te keren naar normaal afspelen, drukt u op de z in het midden. Films van hoge kwaliteit Films met het beeldformaat “320 (HQX)” nemen het gehele scherm in beslag. Films bekijken 73-NL

Wissen via het enkelvoudig Wissen via het indexscherm Films wissen scherm (negen beelden) Modusknop: a Stel de modusknop in op . a Stel de modusknop in op en Regeltoets druk eenmaal op de W- b Selecteer met b/B de film die u zoomtoets om een MENU-toets wilt wissen. indexscherm (negen beelden) Modusknop c Druk op de MENU-toets. weer te geven. Het menu verschijnt. b Druk op de MENU-toets. d Kies [DELETE] met b/B en Het menu verschijnt. druk op de z in het midden. c Kies [DELETE] met b/B en Op dit moment is de film nog niet gewist. druk op de z in het midden. e Kies [OK] met v en druk op de d Kies [SELECT] met b/B en z in het midden. druk op de z in het midden. “MEMORY STICK ACCESS” e Selecteer de film die u wilt verschijnt op het scherm. wissen met v/V/b/B en druk Als deze melding verdwijnt, is de film gewist. op de z in het midden. De wismarkering (Wissen) Het wissen annuleren verschijnt op de geselecteerde film. Kies [CANCEL] in stap 5 en druk op de z in het midden. • SET MENU TO NEXT Op dit moment is de film nog niet gewist. 74-NL

f Herhaal stap 5 van deze Wissen via het indexscherm Het wissen annuleren procedure als u meerdere (drie beelden) Kies [CANCEL] in stap 5 en druk op de films wilt wissen. z in het midden. a Stel de modusknop in op en g Druk op de MENU-toets. druk tweemaal op de W- Het menu verschijnt. zoomtoets om een h Kies [OK] met b/B en druk op indexscherm (drie beelden) de z in het midden. weer te geven. Als de melding “MEMORY STICK b Geef de gewenste film in het ACCESS” verdwijnt, zijn de films midden weer met b/B. gewist. c Druk op de MENU-toets. Het wissen annuleren Het menu verschijnt. Kies [CANCEL] in stap 8 en druk op de d Kies [DELETE] met V en druk z in het midden. op de z in het midden. Alle films wissen Op dit moment is de film nog niet gewist. Kies [ALL] in stap 4 en druk op de z in het midden. Als u het wissen wilt annuleren, kiest u [CANCEL] met b/B en drukt u op de z in het midden. DELETE O K CANCEL MOV00005 2002 7 4 10:30PM • OK Films bekijken e Kies [OK] met v en druk op de z in het midden. Als de “MEMORY STICK ACCESS”- melding verdwijnt, is de film gewist. 75-NL

<Voorbeeld> Bestand MOV00002.MPG Films splitsen Films bewerken splitsen Regeltoets MOV00001.MPG MOV00003.MPG Modusknop: MENU-toets Met behulp van de modusknop kunt u films 1 2 3 Modusknop splitsen of u kunt bepaalde fragmenten verwijderen. Dit wordt met name MOV00002.MPG aanbevolen als de capaciteit van de 1. Splits fragment A af. “Memory Stick” niet toereikend is, of als u 1 A 2 B 3 een film als bijlage wilt toevoegen aan uw e-mailberichten. DIVIDE-punt MOV00002.MPG Toegekende bestandsnummers 2. Splits fragment B af. als films worden gesplitst MOV00004.MPG a Stel de modusknop in op . De bestanden die worden opgeslagen nadat 1 3 A 2 B b Selecteer met b/B de film die u een film is gesplitst, worden aangemerkt als wilt splitsen. de meest recente bestanden en er worden MOV00005.MPG DIVIDE nieuwe nummers aan toegekend. De -punt c Druk op de MENU-toets. oorspronkelijke bestanden worden gewist 3. Wis fragmenten A en B als deze overbodig zijn. Het menu verschijnt. en de nummers die eerder aan deze bestanden waren toegekend, worden nu MOV00004.MPG MOV00007.MPG d Kies [DIVIDE] met B en druk overgeslagen. op de z in het midden. Kies 1 3 A 2 B daarna [OK] met v en druk op DELETE MOV00006.MPG DELETE de z in het midden. De film wordt nu afgespeeld. 4. Alleen de gewenste fragmenten blijven behouden. 1 3 2 MOV00006.MPG 76-NL

e Kies een splitspunt. • De volgende bestanden kunt u niet splitsen. Overbodige fragmenten – Clip Motion-bestanden Druk bij het gewenste splitspunt op de – Multi Burst-bestanden wissen z in het midden. – Bestanden met stilstaande beelden a Splits een overbodig fragment 160 – Films die niet lang genoeg zijn om te kunnen DIVIDE 8/8 0:04 worden gesplitst af van een film (zie de vorige DIVIDING POINT – Beveiligde filmbestanden pagina). c C • Als u bestanden eenmaal hebt gesplitst, kunt u O K CANCEL dat niet meer ongedaan maken. b Geef het filmgedeelte weer dat EXIT • Na het splitsen wordt het oorspronkelijke OK u wilt wissen. bestand gewist. Als u een splitspunt wilt opzoeken c Druk op de MENU-toets. gebruikt u [c/C] (beeldje vooruit/ Het menu verschijnt. achteruit) en b/ B. Als u het splitspunt wilt wijzigen, kiest u [CANCEL]. De d Kies [DELETE] met b/B en film wordt nogmaals afgespeeld. druk op de z in het midden. f Als u een splitspunt hebt e Kies [OK] met v en druk op de gekozen, kies dan [OK] met z in het midden. v/V en druk op de z in het De film die nu op het scherm wordt midden. weergegeven, is nu gewist. g Kies [OK] met v en druk op de z in het midden. De film is nu gesplitst. Het splitsen annuleren Films bekijken Kies [EXIT] in stap 5. De film verschijnt nogmaals op het scherm. 77-NL

Voor gebruikers van Voor gebruikers van Films naar uw Windows 98, 98SE, 2000, Me Windows XP computer kopiëren a Dubbelklik op (My a Klik op [Copy images to a Volg onderstaande stappen om de films die Computer) en vervolgens op folder on the computer. Use the u hebt opgenomen, naar uw computer te (Removable Disk). Microsoft Scanner and Camera kopiëren. Nu verschijnt de inhoud van de Wizard] in de kopieerwizard en “Memory Stick” die in de camera is klik vervolgens op [OK]. Voordat u begint geplaatst. Het “Scanner and Camera Wizard”- 1 Installeer het USB-stuurprogramma. • In deze paragraaf gebruiken we als venster verschijnt. voorbeeld het kopiëren van films 2 Plaats de “Memory Stick” waarop de b Klik op [Next]. naar de map “My Documents”. films zijn opgeslagen, in de camera. Alle films die op de “Memory Stick” Schakel vervolgens de camera in. b Dubbelklik op (MSSONY) zijn opgenomen, worden op het 3 Sluit de camera aan op uw computer. en vervolgens op scherm weergegeven. (MOML0001). • Zie pagina 42 voor meer informatie. c Klik op om de markering te De map “MOML0001” wordt • Als u werkt met het besturingssysteem geopend. verwijderen van films die u Windows XP, Mac OS 9.1, Mac OS 9.2 niet naar de computer wilt of Mac OS X(v10.0/v10.1), kunt u stap 1 c Sleep de filmbestanden naar kopiëren. Klik vervolgens op overslaan. de map “My Documents”. [Next]. De filmbestanden worden gekopieerd Het “Picture Name and Destination”- naar de map “My Documents”. venster verschijnt. d Voer de namen van de te kopiëren filmbestanden en de doelmap in en klik vervolgens op [Next]. De films worden nu gekopieerd. Als deze taak is voltooid, verschijnt het “Other Options”-venster. • Kopieer de films naar de map “My Documents”. 78-NL

e Klik op [Nothing. I’m finished Voor gebruikers van working with these pictures] Macintosh en vervolgens op [Next]. 1 Dubbelklik op het nieuwe pictogram op Het “Completing the Scanner and het bureaublad. Camera Wizard”-venster verschijnt. Nu verschijnt de inhoud van de f Klik op [Finish]. “Memory Stick” die in de camera is Het wizardvenster wordt afgesloten. geplaatst. • Als u wilt doorgaan met het kopiëren 2 Dubbelklik op [MSSONY]. van andere films, koppel de USB- 3 Dubbelklik op [MOML0001]. kabel dan eenmaal los en sluit deze 4 Sleep de filmbestanden naar het daarna weer aan. Volg daarna de pictogram van de vaste schijf. procedure vanaf stap 1. De filmbestanden worden naar de vaste schijf gekopieerd. Filmbestanden kopiëren met de “ImageMixer” Met de meegeleverde “PIXELA ImageMixer for Sony”-software kunt u filmbestanden kopiëren. De procedure is identiek aan de procedure voor het kopiëren van stilstaande beelden. Raadpleeg de helpbestanden van deze software voor meer informatie. Films bekijken 79-NL

Verhelpen van storingen 2 Druk met een puntig voorwerp op de 3 Win advies in bij uw Sony-dealer of bij Verhelpen van RESET-knop (pagina 7, 9, 11) aan de het erkende -servicecentrum in uw land. onderzijde van de camera en zet de storingen camera weer aan. (Hierdoor worden de Als u problemen ondervindt met de camera, instellingen voor datum en tijd e.d. kijk dan eerst of een van de hier vermelde gewist.) punten een oplossing biedt. RESET-knop 1 Controleer de items op pagina 80 t/m 86. Als “C:ss:ss” op het scherm of op het displayvenster wordt weergegeven, is de zelfdiagnosefunctie geactiveerd. Raadpleeg pagina 88. De batterijen en de stroomvoorziening Probleem Oorzaak Oplossing De indicator voor de • U hebt de camera lange tijd gebruikt onder — resterende batterijtijd extreem hete of koude omstandigheden. geeft niet de juiste • De batterijen zijn versleten (pagina 99). p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren. informatie weer. Of er • De batterijen zijn ontladen. p Plaats opgeladen batterijen (pagina 12). wordt aangegeven dat er • De indicator voor de resterende batterijtijd heeft p Laad de batterijen volledig op (pagina 13). voldoende resterende zich niet op de juiste gegevens gebaseerd. batterijtijd is, terwijl de batterijen bijna leeg zijn. De batterijen raken te snel • U neemt op of speelt af bij extreem lage — leeg. temperaturen. • De batterijen zijn onvoldoende opgeladen. p Laad de batterijen volledig op (pagina 12). • De batterijen zijn versleten (pagina 99). p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren. De stroom kan niet worden • De batterijen zijn niet goed geplaatst. p Plaats de batterijen op de juiste wijze (pagina 15). ingeschakeld. • De AC-adapter is niet aangesloten. p Sluit de adapter goed aan op de camera (pagina 17). De camera wordt • Als de ingeschakelde camera gedurende p Zet de camera weer aan (pagina 18). plotseling uitgeschakeld. ongeveer 90 seconden niet wordt bediend, wordt deze automatisch uitgeschakeld, om zo het leegraken van de batterijen te voorkomen (als [POWER SAVE] is ingesteld op [OFF] gebeurt dit na drie minuten) (pagina 18). • De batterijen zijn ontladen. p Vervang de batterijen door opgeladen exemplaren (pagina 12). 80-NL

Stilstaande beelden en films opnemen Probleem Oorzaak Oplossing Het LCD-scherm gaat niet • De laatste keer dat de camera werd gebruikt, p Het LCD-scherm instellen op [ON] (pagina 30). aan als de stroom wordt werd deze uitgeschakeld toen het LCD-scherm ingeschakeld. was ingesteld op [OFF]. Het onderwerp is niet • De modusknop is niet op , SCN of p Zet de modusknop op , SCN of (pagina 24, 72). zichtbaar op het LCD- ingesteld. scherm. Het beeld is onscherp. • Het onderwerp is te dichtbij. p Als u een onderwerp opneemt op een afstand van minder dan 50 cm, stel dan de Macro-opnamestand in (alleen de DSC- P71). Zorg dat u de lens niet dichter bij het onderwerp plaatst dan de minimale opnameafstand (pagina 26). • De Scene Selection-modus is ingesteld op de p Kies een andere modus (pagina 32). Landschapmodus. • U hebt een brandpuntsafstand ingesteld. p Kies een methode voor scherpstellen (pagina 56). • Er is gekozen voor Center AF. p Gebruik Multipoint AF (pagina 56) of Center AF als u wilt opnemen met AF-vergrendeling (pagina 57). Verhelpen van storingen Kan niet zoomen. • Als u een film opneemt (MPEG MOVIE), is de — zoomfunctie niet beschikbaar (geldt alleen voor de DSC-P71/P31). De digitale zoomfunctie • Als u een film opneemt (MPEG MOVIE), is de — werkt niet. zoomfunctie niet beschikbaar. • [DIGITAL ZOOM] in SET UP is ingesteld op p Instellen op [ON] (pagina 53, 95). [OFF] (geldt alleen voor de DSC-P71/P51). • Het LCD-scherm is ingesteld op OFF. p Instellen op ON (pagina 30). Het beeld is te donker. • U neemt een onderwerp op waarachter zich een p Pas de belichting aan (pagina 54). lichtbron bevindt. • De helderheid van het LCD-scherm is op een te p Stel de helderheid van het LCD-scherm bij via de SET UP- laag niveau ingesteld. instellingen (pagina 53, 96). • De POWER SAVE staat op ON. p Stel POWER SAVE in op OFF (pagina 14). Het beeld is te helder. • U neemt op onder een spotlicht in een donkere p Pas de belichting aan (pagina 54). omgeving, zoals op een podium. • Het LCD is te helder. p Pas [LCD BACKLIGHT] in de SET UP-instellingen aan (pagina 53, 96). 81-NL

Probleem Oorzaak Oplossing Het beeld is monochroom • [P. EFFECT] is ingesteld op [B&W]. p Annuleer de [B&W]-modus (pagina 58). (zwart-wit). Wanneer u een zeer helder • Dit soort vlekken is een bekend verschijnsel in p Dit is geen storing. onderwerp opneemt, de fotografie. verschijnen er verticale strepen. Kan geen beelden • Er is geen “Memory Stick” in het toestel p Plaats een “Memory Stick” (pagina 21). opnemen. geplaatst. • De maximumcapaciteit van de “Memory Stick” p Wis de beelden op de “Memory Stick” of formatteer de is bereikt. “Memory Stick”. p Plaats een andere “Memory Stick”. • De wispreventieschakelaar van de “Memory p Hef de LOCK-stand op (pagina 98). Stick” staat in de LOCK-stand. • Het is niet mogelijk op te nemen terwijl de flitser — nog wordt opgeladen. • U probeert een stilstaand beeld op te nemen p Zet de camera in de -stand of de SCN-stand (pagina 24). terwijl de modusknop niet is ingesteld op of SCN. • U probeert een film op te nemen terwijl de p Stel de keuzeschakelaar in op (pagina 72). modusknop niet is ingesteld op . Kan geen beelden • De modusknop is ingesteld op , SET UP of p Kies een andere instelling dan , SET UP of (pagina 28). opnemen met de flitser. . • De flitser is ingesteld op (Geen flits). p Stel de flitser in op “AUTO” (Geen indicatie) of op (Geforceerde flits) (pagina 28). • U neemt stilstaande beelden op terwijl de Scene p Wijzig deze instelling (pagina 32). Selection-modus is ingesteld op de Schemermodus. De ogen van het — p Stel de automatische onderdrukking van het rode-ogeneffect in onderwerp zijn rood. (pagina 29). Er wordt een verkeerde • De datum en tijd zijn niet goed ingesteld. p Stel de juiste datum en tijd in (pagina 19). datum en tijd opgenomen. 82-NL

Beelden weergeven Probleem Oorzaak Oplossing Het beeld kan niet worden • De modusknop is niet ingesteld op . p Stel de modusknop in op (pagina 34). weergegeven. • Als u een beeld met retoucheersoftware op de — computer of rechtstreeks op de camera hebt bewerkt, is de bestandsindeling gewijzigd zodat het bericht “FILE ERROR” kan verschijnen. U kunt het bestand dan niet openen. Direct na het afspelen, is — p Dit is geen storing. de beeldkwaliteit achteruitgegaan. De beelden kunnen niet • De [VIDEO OUT]-instelling van de camera in p Stel deze in op [NTSC] of [PAL] (pagina 53, 96). op een tv worden SET UP is niet juist. weergegeven. • De verbinding is niet goed. p Controleer de verbinding (pagina 36). De beelden kunnen niet — p Zie pagina 84. op een computer worden Verhelpen van storingen afgespeeld. Een beeld wissen of bewerken Probleem Oorzaak Oplossing De camera kan een beeld • Het beeld is beveiligd. p Hef de beveiliging op (pagina 67). niet wissen. • De wispreventieschakelaar van de “Memory p Hef de LOCK-stand op (pagina 98). Stick” staat in de LOCK-stand. U hebt het beeld per • Als u een bestand eenmaal hebt gewist, kunt u p Als u de wispreventieschakelaar op de “Memory Stick” ongeluk gewist. deze niet meer terughalen. gebruikt, voorkomt u het per ongeluk wissen van beelden (pagina 67). Het lukt niet om het • Het beeldformaat van films (MPEG MOVIE) en — beeldformaat te wijzigen. Clip Motion- en Multi Burst-beelden kan niet worden gewijzigd. Het is niet mogelijk een • Het is niet mogelijk om Clip Motion-beelden en — beeld te voorzien van een MPEG-films te voorzien van afdrukmarkering. afdrukmarkeringen. 83-NL

Computers Probleem Oorzaak Oplossing U weet niet welk — p Zie “Aanbevolen computersysteem” (pagina 42). besturingssysteem uw computer heeft. U kunt het USB- — p In Windows 2000 moet u zich aanmelden als Beheerder stuurprogramma niet (pagina 43). installeren. De computer herkent de • De camera is uitgeschakeld. p Schakel de camera in (pagina 18). camera niet. • Het energieniveau van de batterijen is te laag. p Gebruik de AC-adapter (niet meegeleverd) (pagina 17). • U maakt geen gebruik van de meegeleverde p Gebruik de meegeleverde USB-kabel (pagina 45). USB-kabel. • De USB-kabel is niet goed aangesloten. p Maak de USB-kabel los en sluit deze opnieuw goed aan. Controleer of “USB MODE” op het LCD-scherm wordt weergegeven (pagina 45). • [USB CONNECT] in de SET UP-instellingen is p Instellen op [NORMAL] (pagina 53, 96). ingesteld op [PTP]. • Naast het toetsenbord, de muis en de camera, is p Ontkoppel de USB-kabels, behalve de kabels die verbinding er nog andere apparatuur aangesloten op de maken met het toetsenbord, de muis en de camera. USB-aansluitingen van de computer. • Het USB-stuurprogramma is niet geïnstalleerd. p Installeer het USB-stuurprogramma (pagina 43). • De computer heeft het apparaat niet goed p Verwijder het foutief herkende apparaat van de computer, en herkend omdat u de camera en de computer eerst installeer vervolgens het USB-stuurprogramma (pagina 43, 47). via de USB-kabel met elkaar hebt verbonden, en pas daarna de “USB Driver” hebt geïnstalleerd vanaf de meegeleverde CD-ROM. Kan geen beelden • De camera is niet goed op de computer p Sluit de camera op de juiste wijze aan op de computer met kopiëren. aangesloten. behulp van de USB-kabel. • De te volgen kopieerprocedure verschilt per p Volg de procedure die hoort bij uw besturingssysteem (pagina besturingssysteem. 46, 47, 52). — p Klik op HELP als u de “PIXELA ImageMixer for Sony”- software gebruikt. Het beeld kan niet op een — p Klik op HELP als u de “PIXELA ImageMixer for Sony”- computer worden software gebruikt. afgespeeld. — p Raadpleeg de producent van de computer of de software. 84-NL

Computers (vervolg) Probleem Oorzaak Oplossing Het beeld en geluid zijn • U speelt het bestand rechtstreeks af vanaf een p Kopieer het bestand naar de vaste schijf van de computer en verstoord als u een beeld “Memory Stick”. speel het bestand vervolgens vanaf de vaste schijf af op een computer afspeelt. (pagina 78). Kan een beeld niet — p Controleer de printerinstellingen. afdrukken. p Klik op de HELP-bestanden van de “PIXELA ImageMixer for Sony”-software. Er wordt een foutbericht • Het beeldscherm van de computer is niet goed p Stel het beeldscherm van de computer als volgt in: weergegeven wanneer u ingesteld. Windows: 800×600 dots of hoger de meegeleverde CD-ROM hoge kleuren (16-bits, 65 000 kleuren) of meer in de computer plaatst. Macintosh: 800×600 dots of hoger 32 000 kleuren of hoger “Memory Stick” Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak Oplossing Kan geen “Memory Stick” • U plaatst de “Memory Stick” achterstevoren. p Plaats de “Memory Stick” op de juiste wijze (pagina 21). plaatsen. Kan niet opnemen op een • De wispreventieschakelaar van de “Memory p Hef de LOCK-stand op (pagina 98). “Memory Stick”. Stick” staat in de LOCK-stand. • De “Memory Stick” is vol. p Wis overbodige bestanden (pagina 37). Kan geen “Memory Stick” • De wispreventieschakelaar van de “Memory p Hef de LOCK-stand op (pagina 98). formatteren. Stick” staat in de LOCK-stand. U hebt per ongeluk een • Als u een “Memory Stick” formatteert, gaan alle p Zet de wispreventieschakelaar van de “Memory Stick” in de “Memory Stick” opgeslagen bestanden definitief verloren. LOCK-stand (pagina 98) om te voorkomen dat u deze per geformatteerd. ongeluk formatteert. 85-NL

Overige problemen Probleem Oorzaak Oplossing De camera reageert op • De batterijen zijn bijna of geheel leeg (de - p Laad de batterijen op (pagina 12). geen enkele indicator verschijnt). bedieningshandeling. • De AC-adapter is niet stevig genoeg p Sluit de adapter stevig aan op de DC IN-aansluiting van de aangesloten. camera en op een stopcontact (netspanning) (pagina 17). • De ingebouwde microcomputer werkt niet goed. p Ontkoppel alle stroombronnen en herstel de stroomvoorziening na één minuut. Zet de camera aan en controleer of de camera goed werkt. De camera is • De ingebouwde microcomputer werkt niet goed. p Verwijder de batterijen en plaats deze na één minuut weer terug. ingeschakeld, maar werkt Als dit niet het gewenste resultaat geeft, drukt u met een puntig niet. voorwerp op de RESET-knop op de onderzijde van de camera. Zet daarna de camera weer aan. (Hierdoor worden de instellingen voor datum en tijd e.d. gewist.) U weet niet welke — p Controleer de betekenis op pagina 101 t/m 103. indicator op het LCD- scherm verschijnt. De lens beweegt niet als u • De batterijen zijn leeg. p Vervang de batterijen door volledig geladen exemplaren of de camera uitschakelt gebruik de AC-adapter (niet meegeleverd) (pagina 12, 15, 17). (alleen de DSC-P71). De lens beslaat. • Er treedt condensvorming op. p Laat de camera ongeveer een uur met rust en probeer het daarna opnieuw (pagina 97). 86-NL

Waarschuwingen en meldingen De volgende meldingen kunnen op het LCD-scherm verschijnen. Melding Betekenis / Oplossing NO MEMORY STICK • Plaats een “Memory Stick” (pagina 21). SYSTEM ERROR • Schakel de camera uit en weer in (pagina 18). MEMORY STICK ERROR • De geplaatste “Memory Stick” is niet geschikt voor uw camera (pagina 98). • De “Memory Stick” is beschadigd of het aansluitgedeelte van de “Memory Stick” is vuil. • Plaats de “Memory Stick” op de juiste wijze (pagina 21). FORMAT ERROR • Het formatteren van de “Memory Stick” is mislukt. Formatteer de “Memory Stick” opnieuw (pagina 41). MEMORY STICK LOCKED • De wispreventieschakelaar van de “Memory Stick” staat in de LOCK-stand. Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (UNLOCK) (pagina 98). NO MEMORY SPACE • De maximumcapaciteit van de “Memory Stick” is bereikt. U kunt geen beelden meer opnemen. Wis overbodige Verhelpen van storingen bestanden (pagina 37). NO FILE • Er zijn geen beelden op de “Memory Stick” opgenomen. FILE ERROR • Er is tijdens het weergeven van een beeld een fout opgetreden. FILE PROTECT • Het beeld is beveiligd tegen wissen. FOLDER ERROR • Er bevindt zich reeds een map met dezelfde naam op de “Memory Stick”. IMAGE SIZE OVER • U probeert een beeld weer te geven met een formaat dat niet op deze camera kan worden weergegeven. INVALID OPERATION • U speelt een bestand af dat is aangemaakt op andere apparatuur dan deze camera. • De batterijen zijn bijna of geheel leeg. Laad de batterijen op (pagina 12). Afhankelijk van de opnameomstandigheden of het batterijtype gaat de indicator al knipperen hoewel er nog 5 tot 10 minuten batterijtijd beschikbaar is. CAN NOT DIVIDE • Het film is niet lang genoeg om te kunnen worden gesplitst. • Het bestand is geen filmbestand. • U houdt de camera niet stil genoeg. Gebruik de flitser en bevestig de camera op een statief of zorg er op een andere manier voor dat de camera goed stil staat. TURN THE POWER OFF AND • Er heeft zich een probleem met de lens voorgedaan. ON AGAIN 87-NL

Code Oorzaak Maatregel Zelfdiagnosedisplay C:32: ss Er heeft zich een probleem • Schakel de camera uit en weer in voorgedaan met de hardware van (pagina 18). – Als de melding met een de camera of met de zoomfunctie. letteraanduiding begint C:13: ss De camera kan niet opslaan of • Plaats de “Memory Stick” enkele malen De camera is voorzien van een lezen met deze “Memory Stick”. opnieuw. zelfdiagnosefunctie. Deze functie geeft de Er is een ongeformatteerde • Formatteer de “Memory Stick” toestand van de camera weer op het LCD- “Memory Stick” geplaatst. (pagina 41). scherm door middel van een combinatie van De geplaatste “Memory Stick” is • Plaats een nieuwe “Memory Stick” een letter en vier cijfers. Als dit gebeurt, niet geschikt voor deze camera, of (pagina 21). raadpleeg dan nevenstaande tabel en tref de de gegevens zijn beschadigd. aldaar vermelde maatregelen. De laatste E:61: ss Er heeft zich een camerastoring • Druk op de RESET-knop (pagina 7, 9, 11) twee cijfers (aangegeven door ss) E:91: ss voorgedaan die u niet zelf kunt aan de onderzijde van de camera en zet de variëren al naar gelang de toestand van de E:92: ss verhelpen. camera weer aan. camera. Als u met de hierboven voorgeschreven handelingen meerdere keren tevergeefs hebt geprobeerd het probleem te verhelpen, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde Sony- C:32:ss servicecentrum en vermeld daarbij de 5 tekens van de weergegeven code. Voorbeeld: E:61:10 Zelfdiagnosedisplay 88-NL

Aanvullende informatie E-mail Multi Burst Het aantal beelden (Eenheid: aantal beelden) (Eenheid: aantal beelden) dat kan worden 8M 16M 32M 64M 128M 8M 16M 32M 64M 128M opgeslagen / 2048×1536 4 9 20 40 80 1280×960 12 24 50 100 200 (DSC-P71) (8) (17) (36) (72) (146) (22) (44) (93) (186) (372) beschikbare 2048 (3:2) 4 9 20 40 80 opnametijd (DSC-P71) (8) (17) (36) (72) (146) Het aantal beelden dat kan worden 8 16 32 64 128 1600×1200 (14) (28) (59) (118) (236) opgeslagen en de beschikbare opnametijd hangen af van de capaciteit van de 1600 (3:2) 8 16 32 64 128 (DSC-P51/ (14) (28) (59) (118) (236) “Memory Stick”, het beeldformaat en de P31) beeldkwaliteit. Als u een “Memory Stick” 12 24 48 96 192 kiest, raadpleeg dan de volgende tabellen. 1280×960 (21) (42) (88) (176) (352) • Het aantal beelden wordt weergegeven in 43 87 177 357 714 640×480 (95) (192) (390) (786) (1572) volgorde van afnemende beeldkwaliteit FINE (STANDARD). Clip Motion • Afhankelijk van de (Eenheid: aantal beelden) Aanvullende informatie opnameomstandigheden kan het aantal 8M 16M 32M 64M 128M beelden of de opnametijd variëren. NORMAL 40 80 160 320 640 • Zie pagina 23 voor het aantal beelden dat kan worden opgeslagen onder normale MOBILE 300 450 900 1800 3600 opnameomstandigheden. NORMAL: Als er 10 beeldjes worden opgenomen MOBILE: Als er 2 beeldjes worden opgenomen MPEG-films (Eenheid: seconden) 8M 16M 32M 64M 128M 320 (HQX) 20 40 85 170 340 320×240 80 160 340 680 1360 160×112 320 640 1300 2700 5400 89-NL

Menu-items De menu-items die u kunt instellen, verschillen afhankelijk van de stand van de modusknop. Het LCD-scherm toont alleen de items die op basis van de huidige stand van de modusknop beschikbaar zijn. De oorspronkelijke instellingen worden gemarkeerd met een x. Als de modusknop is ingesteld op , SCN Item Instellingen Functie SCN x / / Hiermee kiest u een van de SCENE SELECTION-modi (in de -stand kunt u dit item niet instellen) (pagina 32). (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Hiermee past u de belichting aan (pagina 54). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (FOCUS) ∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m / Hiermee stelt u de methode voor scherpstellen in. Hiermee kiest u een voorinstelling CENTER AF / x MULTI AF voor de brandpuntsafstand (pagina 56, 58). WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 55). (SPOT METER) ON / x OFF Hiermee kiest u de belichting die past bij het onderwerp dat u wilt opnemen (alleen de DSC-P71) (pagina 59). ISO 400 / 200 / 100 / xAUTO Hiermee kiest u de ISO-gevoeligheid. Als u opneemt onder donkere omstandigheden of als u een snel bewegend onderwerp opneemt, kies dan een hoge waarde. Als u kwaliteitsbeelden opneemt, kies dan een lage waarde (behalve als de modusknop is ingesteld op SCN). (IMAGE SIZE) x2048×1536 / 2048 (3:2) / Hiermee kiest u een beeldformaat als u stilstaande beelden opneemt (pagina 22). (DSC-P71) 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 (IMAGE SIZE) x1600×1200 / 1600 (3:2) / Hiermee kiest u een beeldformaat als u stilstaande beelden opneemt (pagina 22). (DSC-P51/P31) 1280×960 / 640×480 90-NL

Als de modusknop is ingesteld op , SCN (vervolg) Item Instellingen Functie (P.QUALITY) xFINE/STANDARD Hiermee neemt u beelden op met een hoge beeldkwaliteit / Hiermee neemt u beelden op in de standaardbeeldkwaliteit (pagina 22). MODE(REC MODE) E-MAIL – Hiermee neemt u een JPEG-bestand op in miniatuurformaat (320×240), naast het gekozen beeldformaat (pagina 63). xNORMAL – Hiermee neemt u een beeld op in de normale opnamestand. (FLASH LEVEL) HIGH – Hiermee stelt u het flitsniveau hoger in dan normaal. xNORMAL – Hiermee stelt u het flitsniveau op normaal niveau in. LOW – Hiermee stelt u het flitsniveau lager in dan normaal. PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/ Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 58). NEG.ART/xOFF (SHARPNESS) +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Hiermee stelt u de scherpte van het beeld in. De -indicator verschijnt (behalve als de instelling 0 is). Als de modusknop is ingesteld op (MOVING IMAGE in de SET UP-instellingen is ingesteld op MPEG MOVIE) Aanvullende informatie Item Instellingen Functie (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Hiermee past u de belichting aan (pagina 54). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (FOCUS) ∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m / Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen of stelt u de CENTER AF / x MULTI AF brandpuntsafstand in (pagina 56, 58). WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 55). (SPOT METER) ON / x OFF Hiermee kiest u de belichting die past bij het onderwerp dat u wilt opnemen (alleen de DSC-P71) (pagina 59). (IMAGE SIZE) 320(HQX)/ 320×240/ x160×112 Hiermee kiest u het MPEG-beeldformaat tijdens het opnemen van films (pagina 72). PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/ Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 58). NEG.ART/xOFF 91-NL

Als de modusknop is ingesteld op (MOVING IMAGE in de SET UP-instellingen is ingesteld op CLIP MOTION) Item Instellingen Functie (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Hiermee past u de belichting aan (pagina 54). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (FOCUS) ∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m / Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen of stelt u de CENTER AF / x MULTI AF brandpuntsafstand in (pagina 56, 58). WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 55). (SPOT METER) ON / x OFF Hiermee kiest u de belichting die past bij het onderwerp dat u wilt opnemen (alleen de DSC-P71) (pagina 59). (IMAGE SIZE) xNORMAL/MOBILE Hiermee stelt u het Clip Motion-beeldformaat in (pagina 60). ± (FLASH LEVEL) HIGH Hiermee stelt u het flitsniveau hoger in dan normaal. xNORMAL Hiermee stelt u het flitsniveau op normaal niveau in. LOW Hiermee stelt u het flitsniveau lager in dan normaal. PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/ Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 58). NEG.ART/xOFF (SHARPNESS) +2/ +1/ x0 / –1 / –2 Hiermee stelt u de scherpte van het beeld in. De -indicator verschijnt (behalve als de instelling 0 is). 92-NL

Als de modusknop is ingesteld op (MOVING IMAGE in de SET UP-instellingen is ingesteld op Multi Burst) Item Instellingen Functie (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Hiermee past u de belichting aan (pagina 54). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (FOCUS) ∞ / 7.0 m / 3.0 m / 1.0 m / 0.5 m / Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen of stelt u de CENTER AF / x MULTI AF brandpuntsafstand in (pagina 56, 58). WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 55). (SPOT METER) ON / x OFF Hiermee kiest u de belichting die past bij het onderwerp dat u wilt opnemen (alleen de DSC-P71) (pagina 59). (INTERVAL) x1/30 / 1/15 / 1/7.5 (NTSC) – Hiermee kiest u in de NTSC-stand het sluiterinterval tussen de Multi Burst- x1/25 / 1/12.5 / 1/6.3 (PAL) beeldjes. – Hiermee kiest u in de PAL-stand het sluiterinterval tussen de Multi Burst-beeldjes. * De keuze van het sluiterinterval tussen de beeldjes hangt af van de instelling van het [VIDEO OUT]-item in SET UP (pagina 96). (P.QUALITY) xFINE/STANDARD Hiermee neemt u beelden op met een hoge beeldkwaliteit. / Hiermee neemt u beelden Aanvullende informatie op in de standaardbeeldkwaliteit (pagina 22). PFX (P.EFFECT) SOLARIZE/B&W/SEPIA/ Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 58). NEG.ART/xOFF (SHARPNESS) +2/ +1/ x0 / –1 / –2 Hiermee stelt u de scherpte van het beeld in. De -indicator verschijnt (behalve als de instelling 0 is). 93-NL

Als de modusknop is ingesteld op Item Instellingen Functie DELETE OK Hiermee wist u het weergegeven beeld (pagina 37). CANCEL Hiermee annuleert u het wissen van het beeld. PROTECT — Hiermee beveiligt u de beelden tegen per ongeluk wissen (pagina 67). PRINT — Hiermee kiest u stilstaande beelden die u wilt afdrukken (pagina 70). SLIDE INTERVAL – Hiermee stelt u het interval in voor de presentatie van een beeldenreeks. (Alleen voor enkelvoudige beelden.) x3 sec/ 5sec/ 10sec/ 30sec/ 1min REPEAT – Hiermee wordt de beeldenreeks onafgebroken herhaald afgespeeld. xON/OFF START – Hiermee start u de beeldenreeks. CANCEL – Hiermee annuleert u de instellingen en de uitvoering van de beeldenreeks. RESIZE 2048×1536 (DSC-P71) / Hiermee wijzigt u het formaat van het opgenomen beeld (pagina 69). (Alleen voor 1600×1200/1280×960/ 640×480/ enkelvoudige beelden.) CANCEL ROTATE (linksom) / (rechtsom) / Hiermee roteert u het stilstaande beeld (pagina 66). (Alleen voor enkelvoudige OK / CANCEL beelden.) DIVIDE OK / CANCEL Hiermee splitst u een film (pagina 76). (Alleen voor enkelvoudige beelden.) 94-NL

SET UP-items Stel de modusknop in op SET UP. Het Als u films, Clip Motion- of Multi Burst- instelscherm verschijnt. beelden opneemt, kunt u de datum en tijd De oorspronkelijke instellingen worden niet aan het beeld toevoegen. Ook tijdens gemarkeerd met een x. het opnemen worden de datum en tijd niet weergegeven. Als de beelden worden afgespeeld, worden de datum en tijd van het moment van afspelen op het beeld weergegeven. CAMERA Item Instellingen Functie MOVING IMAGE xMPEG MOVIE / CLIP Hiermee kiest u de opnamestand (pagina 53, 60, 62, 72). MOTION / MULTI BURST DATE/TIME DAY & TIME / DATE / xOFF Hiermee stelt u in of de datum en tijd aan het beeld moeten worden toegevoegd (pagina 30). DIGITAL ZOOM (DSC- xON / OFF Hiermee kiest u of er al dan niet gebruik moet worden gemaakt van de digitale P71/P51) zoomfunctie (pagina 26). Aanvullende informatie RED EYE REDUCTION ON / xOFF Hiermee reduceert u door middel van de flitser het rode-ogeneffect (pagina 29). AF ILLUMINATOR xAUTO / OFF Hiermee kiest u of in het donker gebruik moet worden gemaakt van de AF-belichter. Deze functie gebruikt u als het moeilijk is om onder donkere omstandigheden scherp te stellen op het onderwerp (pagina 29). SETUP 1 Item Instellingen Functie FORMAT OK / CANCEL Hiermee formatteert u de “Memory Stick”. Denk eraan dat alle gegevens die op de “Memory Stick” zijn opgenomen, tijdens het formatteren worden gewist. Dat geldt ook voor beveiligde opnamen (pagina 41). FILE NUMBER x SERIES – Hiermee wijst u de nummers opeenvolgend toe aan bestanden, zelfs als de “Memory Stick” wordt verwisseld. RESET – Hiermee stelt u elke keer als de “Memory Stick” wordt verwisseld de bestandsnummering opnieuw in, te beginnen bij 0001. / x ENGLISH – Hiermee geeft u de menu-items, waarschuwingen en meldingen in het Engels weer. LANGUAGE / JPN – Hiermee geeft u de menu-items, waarschuwingen en meldingen in het Japans weer. CLOCK SET OK / CANCEL Hiermee stelt u de datum en tijd in (pagina 19). 95-NL

SETUP 2 Item Instellingen Functie LCD BRIGHT/ Hiermee kiest u de LCD-helderheid. Dit heeft geen effect op de opgenomen beelden. BRIGHTNESS xNORMAL/DARK LCD BACKLIGHT BRIGHT/ Hiermee kiest u de helderheid van de LCD-verlichting. Als u “BRIGHT” kiest, wordt het scherm helder xNORMAL en makkelijk zichtbaar wanneer u de camera buitenshuis of bij andere heldere omstandigheden gebruikt. De batterijen raken dan echter wel sneller leeg. Wordt alleen weergegeven als u de camera met batterijen gebruikt en als de POWER SAVE is ingesteld op OFF. BEEP SHUTTER – Hiermee schakelt u het sluitergeluid in dat u hoort als u de sluiterknop loslaat. x ON – Hiermee schakelt u de pieptoon en het sluitergeluid in dat u hoort als u de regeltoets of de sluiterknop OFF gebruikt. – Hiermee schakelt u de pieptoon en het sluitergeluid uit. VIDEO OUT NTSC – Hiermee stelt u het video-uitgangssignaal in op de [NTSC]-stand (Japan, V.S.). PAL – Hiermee stelt u het video-uitgangssignaal in op de [PAL]-stand (Europa). USB CONNECT PTP/xNORMAL Hiermee schakelt u de USB-modus in (pagina 42). POWER SAVE x ON / OFF Hiermee kiest u of er al dan niet gebruik moet worden gemaakt van de [POWER SAVE]-stand (DSC-P71) (pagina 14). 96-NL

Condensvorming De interne oplaadbare Voorzorgsmaatregelen Als de camera direct van een koude in een knoopcelbatterij warme omgeving wordt gebracht, of in een Deze camera beschikt over een interne Reinigen zeer vochtige ruimte, kan er zowel in als op oplaadbare knoopcelbatterij. Hierdoor Het LCD-scherm reinigen de camera condensvorming optreden. Deze blijven de datum- en tijdgegevens en andere Reinig het schermoppervlak met een LCD- condens kan de werking van de camera instellingen bewaard, ook al is de stroom reinigingsset (niet meegeleverd) om verstoren. uitgeschakeld. vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen. In de volgende omstandigheden Deze oplaadbare knoopcelbatterij wordt treedt er vaak condensvorming op: altijd opgeladen zolang u de camera De lens reinigen • Als de camera van een koude omgeving - gebruikt. Als u de camera echter alleen Reinig de lens met een zachte doek om bijvoorbeeld een skipiste - naar een goed gedurende korte perioden gebruikt, raakt de vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen. verwarmde ruimte wordt gebracht. knoopcelbatterij op den duur leeg. Als u de • Als de camera bijvoorbeeld vanuit een camera ongeveer een maand lang niet De buitenkant van de camera ruimte of een auto met airconditioning in gebruikt, is de knoopcelbatterij volledig reinigen de warme buitenlucht wordt gebracht. ontladen. Zorg er in dat geval voor dat de Reinig de buitenkant van de camera met een oplaadbare knoopcelbatterij wordt zachte doek die licht met water is Condensvorming voorkomen opgeladen voordat u de camera in gebruik bevochtigd. Veeg vervolgens het oppervlak Als u van een koude naar een warme neemt. omgeving gaat, berg de camera dan op in Aanvullende informatie met een droge doek droog. Gebruik geen Als de oplaadbare knoopcelbatterij niet is chemische oplosmiddelen zoals een afgesloten plastic tas en laat het toestel geladen, kunt u de camera toch gewoon vervolgens ongeveer een uur lang gebruiken, maar u kunt dan niet de datum en verdunners, alcohol of benzeen, omdat acclimatiseren in de nieuwe omgeving. Als de tijd opnemen. hierdoor de afwerking of de behuizing de temperatuur van de camera gelijk is aan kunnen worden beschadigd. de nieuwe omgevingstemperatuur, kunt de De knoopcelbatterij opladen camera uit de plastic tas halen. Sluit de camera aan op een stopcontact Opmerking over de bedrijfstemperatuur Wanneer condensvorming is (netspanning) met behulp van de AC- opgetreden adapter of plaats opgeladen batterijen en De camera is ontworpen om te gebruiken Schakel de camera uit en wacht ongeveer laat de camera ten minste 24 uur staan met binnen het temperatuurbereik van 0 ° tot een uur totdat de condens is verdampt. de POWER-toets op OFF. 40°. Het maken van opnamen op extreem koude of warme locaties wordt afgeraden. Wanneer u een opname gaat maken terwijl zich condens aan de binnenkant van de lens bevindt, is het onmogelijk heldere beelden op te nemen. 97-NL

• Het is niet mogelijk om beelden op te nemen of De “Memory Stick” te wissen als de wispreventieschakelaar op De nikkel- LOCK staat. De positie en de vorm van de “Memory Stick” is een nieuw, compact, wispreventieschakelaar kunnen per type hydridebatterijen “Memory Stick” verschillen. draagbaar en veelzijdig IC-opslagmedium met een grotere opslagcapaciteit dan een Aansluiting De batterijen optimaal gebruiken diskette. • De prestaties van de batterijen gaan Er zijn twee typen “Memory Stick”: een achteruit in een omgeving met lage algemene “Memory Stick” en een temperaturen. Bovendien gaan de “MagicGate Memory Stick” die is voorzien Wispreventie batterijen dan minder lang mee. De van de copyright-beveiligingstechnologie schakelaar batterijen gaan langer mee als u deze in MagicGate. Bij deze camera kunt u beide de meegeleverde batterijhouder op een typen “Memory Stick” gebruiken. Maar Plaats voor het etiket warme plaats, bijvoorbeeld in uw aangezien uw camera de MagicGate- broekzak of op een andere plaats dicht bij standaard niet ondersteunt, worden de • Verwijder de “Memory Stick” niet tijdens het uw lichaam bewaart. Plaats vervolgens de gegevens die u met uw camera opslaat, niet lezen of schrijven van gegevens. batterijen pas vlak voor de opname in het • De gegevens kunnen beschadigd raken als de toestel. beschermd door de copyrightbeveiliging “Memory Stick” zich op een locatie met veel van MagicGate*. • Als u het LCD-scherm of de zoomfunctie statische elektriciteit of storingen bevindt. • Plak geen dingen op het oppervlak, behalve het vaak gebruikt, raken de batterijen sneller * MagicGate is een copyrightbeveiligingstechniek meegeleverde etiket op de daarvoor bestemde leeg. die gebruik maakt van encryptietechnologie. plaats. • We raden u aan om een aantal • Bewaar de “Memory Stick” in het reservebatterijen achter de hand te meegeleverde draagetui als u deze wilt houden, zodat u twee tot drie keer langer opbergen of vervoeren. • Raak de aansluitpunten van een “Memory dan normaal kunt opnemen. Verder is het Stick” niet aan met uw hand of met een metalen belangrijk om testopnamen te maken, voorwerp. voordat u daadwerkelijk gaat opnemen. • Sla niet met een “Memory Stick”, buig deze • Stel de batterijen niet bloot aan water. De niet en laat deze ook niet vallen. batterijen zijn niet waterbestendig. • Haal een “Memory Stick” niet uit elkaar en breng geen wijzigen aan. • Stel een “Memory Stick” niet bloot aan water. 98-NL

De levensduur van de batterijen Camera • De levensduur van de batterijen is Technische gegevens Effectief aantal pixels van de camera beperkt. De opslagcapaciteit van de DSC-P71 Ca. 3 210 000 pixels batterijen gaat in de loop der tijd beetje Systeem DSC-P51 bij beetje achteruit naarmate u de Beeldchip DSC-P71 Ca. 1 980 000 pixels batterijen langer gebruikt. Als de 8,93 mm (1/1,8 typ) kleur- DSC-P31 CCD Ca. 1 980 000 pixels batterijtijd aanzienlijk is bekort, wordt Primair kleurenfilter Belichtingssysteem dat waarschijnlijk veroorzaakt doordat de DSC-P51 Automatisch, batterijen het einde van hun levensduur 6,64 mm (1/2,7 typ) kleur- Scene Selection (3 modi) hebben bereikt. CCD Witbalans Automatisch, daglicht, bewolkt, Primair kleurenfilter • De levensduur van de batterijen varieert DSC-P31 natriumlampen, kwiklampen afhankelijk van de omstandigheden 6,64 mm (1/2,7 typ) kleur- Bestandsformaat waarin deze zijn bewaard en gebruikt. CCD DSC-P71 Primair kleurenfilter Stilstaande beelden: DCF-conform Verder verschilt de levensduur per (Exif-versie 2.1, JPEG-conform Totaal aantal pixels van de camera batterij. DSC-P71 GIF bij Clip Motion) DPOF-compatibel Ca. 3 300 000 pixels Films: MPEG1-conform DSC-P51 (zonder geluid) Ca. 2 100 000 pixels DSC-P51 DSC-P31 Aanvullende informatie Stilstaande beelden: DCF-conform Ca. 2 100 000 pixels (Exif-versie 2.2, JPEG-conform Lens DSC-P71 GIF bij Clip Motion) 3× zoomlens DPOF-compatibel f=8 tot 24,0 mm (35 mm Films: MPEG1-conform cameraconversie: 39 tot 117 mm) (zonder geluid) F2.8~5.3 DSC-P31 DSC-P51 Stilstaande beelden: DCF-conform 2× zoomlens (Exif-versie 2.1, JPEG-conform f=6,3 tot 12,6 mm (35 mm GIF bij Clip Motion) cameraconversie: 41 tot 82 mm), DPOF-compatibel F3.8 Films: MPEG1-conform DSC-P31 (zonder geluid) Enkelfocuslens Opnamemedium f=5 mm (35 mm cameraconversie: “Memory Stick” 33 mm), F2.8 99-NL

Flitser Aanbevolen afstand Stroomverbruik (tijdens het opnemen) Gewicht Ca. 70 g DSC-P71: 0,5 tot 3,8 m (W) DSC-P71 Bereik bedrijfstemperatuur 0,5 tot 2,5 m (T) 2,1 W 0 ° tot +40 °C DSC-P51: 0,4 tot 2,8 m (W/T) DSC-P51 DSC-P31: 0,4 tot 3,8 m 1,7 W (als de ISO-gevoeligheid is ingesteld DSC-P31 AC-LS1 AC-adapter (niet op Auto) 1,7 W meegeleverd) Bereik bedrijfstemperatuur Voeding Uitgangen 0 ° tot +40 °C 100 tot 240 V wisselstroom, Bereik opslagtemperatuur 50/60 Hz VIDEO OUT-aansluiting Ministekker −20 ° tot +60 °C Nominaal uitgangsvoltage 1 Vp-p, 75 ohm, ongebalanceerd, Afmetingen DSC-P71 4,2 V gelijkstroom, 1,5 A synchr. negatief 124,9 × 58 × 43,6 mm Buitenafmetingen USB-aansluiting Mini-B DSC-P51 105 × 36 × 56 mm (B/H/D, exclusief 126,9 × 58 × 47 mm uitstekende onderdelen) DSC-P31 Gewicht Ca. 180 g (alleen de adapter) LCD-scherm 106 × 58 × 39,5 mm (B/H/D, exclusief uitstekende delen) Bereik bedrijfstemperatuur Gebruikt LCD-paneel 0 ° tot +40 °C DSC-P71 Gewicht DSC-P71 3,8 cm (1,5 typ) TFT-besturing Ca. 284 g (camera inclusief twee Bereik opslagtemperatuur DSC-P51 batterijen, “Memory Stick” en −20 ° tot +60 °C 4,0 cm (1,6 typ) TFT-besturing polsbandje) DSC-P31 DSC-P51 Accessoires 4,0 cm (1,6 typ) TFT-besturing Ca. 275 g (camera inclusief twee • Videoverbindingskabel (1) Totaal aantal beeldpunten batterijen, “Memory Stick” en DSC-P71 polsbandje) • R6 (AA-formaat) Ni-MH-batterijen (2) 123 200 (560×220) puntjes DSC-P31 • Ni-MH-batterijoplader (1) DSC-P51 Ca. 231 g (camera inclusief twee • Netsnoer (1) 61 600 (280x220) punten batterijen, “Memory Stick” en • USB-kabel (1) DSC-P31 polsbandje) 61 600 (280x220) punten • Polsbandje BC-CS1 Ni-MH-batterijoplader • “Memory Stick” (8 MB voor de DSC-P31, Voeding 16 MB voor de DSC-P71/P51) (1) Voeding e.d. 100 tot 240 V wisselstroom 50/60 Hz • CD-ROM (USB-stuurprogramma: SPVD-008) (1) Voeding AA-nikkel-hydridebatterijen (2) 2,2 W • Gebruiksaanwijzing (1) 2,4 V AC-LS1 AC-adapter Uitgangsspanning AA : 1,8 V gelijkstroom 165 mA × 2 Het ontwerp en de technische gegevens kunnen (niet meegeleverd), 4,2 V worden gewijzigd zonder voorafgaande AAA : 1,8 V gelijkstroom 70 mA × 2 Afmetingen 70 × 29 × 74 mm (B/H/D) kennisgeving. 100-NL

H Beeldeffectindicator (58) Het LCD-scherm I Waarschuwing geringe batterijlading (14) Voor het opnemen van J AF-bereikzoeker (56) stilstaande beelden K Richtpunt puntbelichting (59) L Beeldkwaliteitindicator (22, 23) 1 M Indicator Scene Selection-stand qs 2 N Indicator resterende beelden (23) 3 qd Zelfdiagnosedisplay (88) 4 qf O Indicator resterende “Memory 5 qg Stick”-capaciteit (23) 2048 qh P Center AF -indicator (56)/ 3.0m Brandpuntsafstand (58) SOLARIZE qj Q Indicator EV-regeling (54) 6 F5.6 + R Indicator diafragmawaarde 7 qk S Indicator sluitersnelheid 8 ql T Macro (DSC-P71) (26) Aanvullende informatie WB ISO U Zelfdiagnosedisplay (27) V Waarschuwingsindicator voor 9 w; trillingen (87) q; wa W Menuscherm (53) qa ws • Als u op de MENU-toets drukt, wordt het wd menuscherm weergegeven of verwijderd. • (SPOT METER) wordt niet weergegeven A Beeldformaatindicator (22, 23) E Flitserstand (28)/Rode- op het menu van de DSC-P51/P31 (pagina 59). B Indicator opnamestand (63) ogenreductie (29)/ C AE/AF LOCK-indicator (24, 57) Witbalansindicator (55)/Indicator D Indicator resterende batterijtijd AF-belichter (29, 95) (14) F Indicator datum en tijd (30) ISO-gevoeligheid (90) G Scherpte-indicator (91, 92, 93) 101-NL

Voor films 1 7 2 8 3 STBY 160 9 q; 4 SOLARIZE qa 5 + qs 6 qd WB ISO qf A Indicator opnamestand (72) K Indicator EV-regeling (54) Tussen haakjes wordt verwezen naar B Indicator resterende batterijtijd L Macro (DSC-P71) (26) pagina’s met belangrijke aanvullende (14) M Zelfontspannerindicator (27) informatie. C Witbalansindicator (55) N Menuscherm (53) D Beeldeffectindicator (58) • Als u op de MENU-toets drukt, wordt het E Richtpunt puntbelichting (59) menuscherm weergegeven of verwijderd. F AF-bereikzoeker (56) • (SPOT METER) wordt niet weergegeven op het menu van de DSC-P51/P31 (pagina 59). G Beeldformaatindicator (72) H Indicator resterende opnametijd (maximale opnametijd) (16)/ Zelfdiagnosedisplay (88) I Indicator resterende “Memory Stick”-capaciteit (23) J Center AF -indicator (56)/ Brandpuntsafstand (58) 102-NL

Voor het afspelen van Voor het afspelen van films stilstaande beelden q; 1 qa qd 5 640 6 320 qf 2 11/12 qs 8/8 0:12 qg 7 x1.3 8 3 qh qj 4 BACK/NEXT 9 DELETE PROTECT PRINT SLIDE • OK qk J Beeldformaatindicator (73) A Indicator opnamestand (63) K Indicator opnamestand (72, 73) B Beveiligingsindicator (67)/ L Afspeelindicator (73) Afdrukmarkeringsindicator (70) M Filmnummer/Aantal films Aanvullende informatie C Zoomindicator (64) opgenomen op de “Memory D Bestandsnaam (50) Stick” (73) E Aantal beelden opgenomen op N Resterende “Memory Stick”- de “Memory Stick” (23) capaciteit (73) F Indicator resterende “Memory O Teller (73) Stick”-capaciteit (23) P Afspeelscherm (73) G Beeldnummer (23) Q Afspeelbalk (73) H Beeldformaatindicator (22, 23) R Menuscherm (53) I Indicator opnamedatum en -tijd (30)/Menuscherm (53) Tussen haakjes wordt verwezen naar pagina’s met belangrijke aanvullende informatie. 103-NL

C G Register CD-ROM ......................................................... 43 GIF ................................................................... 50 Close-ups opnemen (Macro) ........................... 26 A Computer I AE/AF-vergrendeling ................................ 24, 57 Beelden kopiëren .................................. 46, 52 Indexscherm ..................................................... 34 AE/AF-vergrendelingslampje ............................ 7 Films naar uw computer kopiëren .............. 78 Installeren AF-belichter ......................................... 10, 29, 95 USB-kabel ................................................... 45 USB-stuurprogramma ................................. 43 AF-stand .......................................................... 24 USB-stuurprogramma ................................. 43 Instellingen AF-vergrendeling ............................................ 57 Condensvorming .............................................. 97 Beeldformaat ................................... 22, 23, 89 AF-vergrendelingslampje (groen) ............... 9, 11 Beeldkwaliteit ............................................. 22 Automatische uitschakelfunctie ...................... 18 D Datum en tijd .............................................. 19 Datum en tijd instellen ..................................... 19 Menu wijzigen ............................................ 53 B Datum en tijd op het beeld weergeven ............ 30 SET UP ....................................................... 53 Batterijen DC-stekker ....................................................... 17 ISO ................................................................... 90 Batterijen .................................................... 12 DIVIDE ........................................................... 76 Batterijtijd ................................................... 16 J Indicator resterende batterijtijd ................... 14 E JPG ................................................................... 50 Oplaadtijd ................................................... 13 E-MAIL ........................................................... 63 Beeldeffecten ................................................... 58 Enkelvoudige beelden weergeven ................... 34 L Beelden EV-regeling ...................................................... 54 LCD-schermdisplay Beelden kopiëren .................................. 46, 52 DISPLAY/LCD ON/OFF ............................ 30 Beeldformaat .................................. 22, 23, 89 F Helderheid ................................................... 96 Beeldkwaliteit ............................................. 22 Films Bestandsnamen ........................................... 49 Continu opnemen ........................................ 16 M Wijze van opslaan ....................................... 49 Films naar uw computer kopiëren .............. 78 Memory Stick Beelden kopiëren ............................................. 46 Films opnemen ............................................ 72 Aantal beelden dat kan worden Beelden wissen ................................................ 37 Films splitsen .............................................. 76 opgenomen ............................................. 23 Belichting Films weergeven ......................................... 73 Een “Memory Stick” formatteren ............... 41 EV-regeling ................................................. 54 Films wissen ............................................... 74 Een “Memory Stick” plaatsen ..................... 21 Bestand Flitser Het aantal beelden dat kan worden Bestandsnamen ........................................... 49 Een flitserstand kiezen ................................ 28 opgeslagen / beschikbare opnametijd ...... 89 Wijze van opslaan ....................................... 49 FLASH LEVEL .................................... 91, 92 Bijsnijden ......................................................... 65 RED EYE REDUCTION ........................... 29 Buitenland, camera gebruiken ......................... 17 FORMAT ......................................................... 41 104-NL

Menu Scherpstellen EV-regeling ................................................. 54 Menu wijzigen .............................................53 AE/AF-vergrendelingslampje ....................... 7 Met automatische instellingen .................... 24 Modusknop .........................................7, 9, 11, 53 AF-vergrendeling ........................................ 57 Puntbelichting ............................................. 59 MPG .................................................................50 Brandpuntsafstanden .................................. 58 SCENE SELECTION ................................. 32 Opnemen (met automatische instellingen) .... 24 WHITE BALANCE .................................... 55 N SCN ................................................................. 32 Zoomfunctie ................................................ 26 NR-stand voor lange sluitertijden ....................33 SHARPNESS .................................................. 91 NTSC ................................................................96 Stilstaande beelden afspelen T Beelden weergeven op Toegangslampje ............................................... 21 O een computer .................................... 51, 52 Tv-toestel ......................................................... 36 Opladen Beelden weergeven op een tv-scherm ........ 36 Batterijen opladen ........................................12 Beeldenreeks ............................................... 65 U Oplaadtijd ....................................................13 De zoomfunctie gebruiken .......................... 26 USB ........................................................... 43, 45 Opnamestand Enkelvoudige beelden weergeven .............. 34 Indexscherm (9 beelden) ............................ 35 Clip Motion .................................................60 V E-MAIL .......................................................63 Quick Review ............................................. 25 Videoverbindingskabel .................................... 36 MPEG MOVIE ............................................72 ROTATE ..................................................... 66 Voeding Opnemen (met automatische Stilstaande beelden bewerken Batterijen ..................................................... 12 instellingen) ............................................24 Afdrukmarkering ........................................ 70 Batterijen plaatsen ...................................... 15 Opnemen in de Multi Burst-stand ...............62 Beveiligen ................................................... 67 Externe stroombron .................................... 17 Formaat wijzigen ........................................ 69 ON/OFF ...................................................... 18 Stilstaande beelden opnemen P Voorzorgsmaatregelen ..................................... 97 Aantal beelden dat kan worden PAL ...................................................................96 opgenomen ....................................... 16, 23 Pieptoon en sluitergeluid ..................................96 Aantal beelden dat kan worden W Waarschuwingen en meldingen ....................... 87 opgeslagen ............................................. 89 R AE/AF-vergrendelingslampje ....................... 7 RED EYE REDUCTION ...........................29, 95 AF-stand ..................................................... 24 Z Regeltoets .........................................................18 Zelfontspanner ................................................. 27 Beeldeffecten .............................................. 58 RESET-knop .......................................7, 9, 11, 88 Zoeker .............................................................. 30 Beeldformaat .............................................. 22 Beeldkwaliteit ............................................. 22 Zoomfunctie S Close-ups opnemen (Macro) ...................... 26 De zoomfunctie gebruiken .......................... 26 SCENE SELECTION ......................................32 Datum en tijd op het beeld weergeven ....... 30 Digitale zoom .............................................. 26 De zelfontspanner gebruiken ...................... 27 Vergroot weergeven .................................... 64 Een flitserstand kiezen ................................ 28 105-NL

3 0 7 4 3 5 1 4 4 Stampato su carta riciclata con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile). Gedrukt op kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. Sony Corporation Printed in Japan