3-080-877-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l’uso Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale IT e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het NL toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt raadplegen. DSC-P32/P72 © 2003 Sony Corporation
Avviso Italiano Se elettricità statica o elettromagnetismo causa un’interruzione (fallimento) del trasferimento del dati, riavviare l’applicazione AVVERTENZA o scollegare e ricollegare il cavo USB. Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi IT soltando a personale qualificato. Attenzione Questo prodotto è stato collaudato e risulta essere conforme ai limiti posti secondo la Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri. I campi elettromagnetici alle frequenze specifiche possono influenzare l’immagine e il suono di questa macchina fotografica. IT 3
Prima di utilizzare la macchina fotografica Registrazione di prova Note sulla compatibilità dei dati Precauzioni sul copyright Prima di registrare eventi importanti, di immagine I programmi televisivi, i film, le videocassette è possibile effettuare una registrazione • Questa macchina fotografica è conforme allo e altri materiali possono essere protetti di prova per accertarsi che la macchina standard universale DCF (Design rule for da copyright. La registrazione non autorizzata fotografica funzioni correttamente. Camera File system) stabilito da JEITA di tali materiali può essere contraria alle (Japan Electronics and Information disposizioni di legge sul copyright. Nessun risarcimento del contenuto Technology Industries Association). della registrazione • La riproduzione di immagini registrate con Non scuotere né colpire la macchina Non è previsto alcun risarcimento del questa macchina fotografica su un altro fotografica contenuto della registrazione nel caso in cui apparecchio e la riproduzione di immagini Oltre a malfunzionamenti e all’impossibilità la registrazione o la riproduzione non possa registrate o modificate su altri apparecchi di registrare immagini, tali azioni possono essere effettuata a causa di un non sono garantite. rendere inutilizzabile il componente “Memory malfunzionamento dell’apparecchio, del Stick” oppure causarne il danneggiamento dispositivo di registrazione e così via. o la perdita di dati. Copie di backup Per evitare il rischio potenziale di perdita dei dati, effettuare sempre una copia di riserva (backup) dei dati su un disco. IT 4
Schermo LCD, mirino LCD (solo per Obiettivo zoom alimentato (solo per Non esporre la fotocamera alla i modelli con mirino LCD) e obiettivo il modello DSC-P72) sabbia o alla polvere • Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati Questa macchina fotografica è dotata L’utilizzo della fotocamera in luoghi sabbiosi realizzati mediante una tecnologia ad alta di obiettivo zoom alimentato. Prestare o polverosi potrebbe causare un precisione che consente l’utilizzo effettivo attenzione a non urtare l’obiettivo e non malfunzionamento. di oltre il 99,99% dei pixel. Ciononostante, sottoporlo a pressione. è possibile che sullo schermo LCD e sul Non puntare la macchina fotografica mirino LCD compaiano regolarmente dei Il flash verso il sole o altre fonti emettenti minuscoli punti neri e/o luminosi (questi Assicurarsi che il flash non sia sporco, poiché una luce violenta. ultimi di colore bianco, rosso, blu o verde). ciò potrebbe causare un aumento della Ciò rischia di comportare danni irreversibili Si tratta di normali effetti del processo temperatura e un conseguente agli occhi o il malfunzionamento della produttivo che non compromettono in alcun malfunzionamento. fotocamera. modo la registrazione. • Si raccomanda di prestare particolare Evitare di bagnare la macchina attenzione nei casi in cui la macchina fotografica fotografica venga collocata vicino a una Quando si registrano delle immagini finestra o in ambienti esterni. L’esposizione in esterni, sotto la pioggia o in condizioni diretta alla luce solare dello schermo LCD, atmosferiche simili, evitare di bagnare del mirino o dell’obiettivo per periodi la macchina fotografica. Se si forma della prolungati può causare un condensa, vedere a pagina 110 e seguire le malfunzionamento dell’apparecchio. istruzioni sulle modalità di rimozione della • Non premere con forza sullo schermo LCD. condensa prima di utilizzare la macchina. Lo schermo potrebbe diventare irregolare e non funzionare correttamente. • In un luogo freddo, lo schermo LCD può non visualizzare le immagini correttamente (con una scia). Non si tratta di un malfunzionamento. IT 5
Note sui luoghi in cui è possibile Nota sulle immagini utilizzate nel utilizzare la fotocamera manuale • Non utilizzare la fotocamera vicino a luoghi Le fotografie utilizzate come esempi nel che generano forti onde radio o che emettono manuale sono riproduzioni e non immagini radiazioni. Potrebbe non essere possibile effettivamente registrate con la macchina registrare o riprodurre correttamente. fotografica descritta. • Non utilizzare la fotocamera vicino a un apparecchio TV, una radio, o un Le immagini e le schermate sintonizzatore. Il rumore potrebbe interferire utilizzate nel manuale con la fotocamera. Le immagini e le schermate utilizzate in questo manuale si riferiscono al modello DSC-P72, eccetto ove esplicitamente indicato. IT 6
Marchi • “Memory Stick”, , e “MagicGate Memory Stick” sono marchi di Sony Corporation. • “Memory Stick Duo” e sono marchi di Sony Corporation. • “Memory Stick PRO” e sono marchi di Sony Corporation. • “MagicGate” e sono marchi di Sony Corporation. • Microsoft e Windows sono marchi registrati di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e in altri paesi. • Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook, e Power Mac sono marchi registrati di Apple Computer, Inc. • “Pentium” è un marchio registrato di Intel Corporation. • Inoltre, i nomi di sistemi e di prodotti riportati in questo manuale sono in generale marchi di fabbrica o marchi registrati dei rispettivi sviluppatori e produttori. Tuttavia, i simboli ™ e ® non vengono riprodotti sempre in questo manuale. IT 7
Indice Prima di utilizzare la macchina Registrazione mediante il mirino ....... 35 Impostazione della qualità fotografica ........................................ 4 Sovrimpressione della data dell’immagine fissa ........................47 Identificazione delle parti ....................... 10 e dell’ora su un’immagine fissa ..... 36 Creazione o selezione di una cartella......47 Creazione di una nuova cartella..........48 Operazioni preliminari Visualizzazione di immagini Selezione della cartella Preparazione delle batterie...................... 14 fisse di registrazione ...............................48 Caricamento delle batterie ...................... 14 Visualizzazione delle immagini sullo Inserimento delle batterie........................ 16 Registrazione avanzata schermo LCD della macchina Utilizzo di una fonte di alimentazione fotografica ...................................... 37 di immagini fisse esterna............................................. 19 Visualizzazione nella schermata Scelta del metodo di messa a fuoco ........49 Utilizzo della macchina fotografica dell’immagine singola.................... 37 Impostazione della distanza dal soggetto all’estero ......................................... 19 Visualizzazione nella schermata – Preimpostazione della Accensione/spegnimento della Index (tre o nove immagini) .......... 38 fotocamera ..................................... 20 messa a fuoco ................................50 Visualizzazione delle immagini sullo Regolazione dell’esposizione Come utilizzare il tasto di controllo ....... 20 schermo del televisore.................... 39 Impostazione della data e dell’ora .......... 21 – Regolazione EV ..........................51 Selezione di un modo esposimetro..........52 Cancellazione di immagini Regolazione dei toni di colore Registrazione di immagini fisse – Bilanciamento del bianco ...........53 fisse Cancellazione di immagini ..................... 41 Regolazione del livello del flash Inserimento e rimozione di un – Livello del flash ..........................54 Cancellazione dalla schermata Index “Memory Stick” ............................. 23 (nove immagini)............................. 42 Registrazione di fotogrammi multipli Impostazione delle dimensioni Cancellazione dalla schermata Index – Clip Motion ................................55 dell’immagine................................. 24 (tre immagini) ................................ 43 Registrazione in modo Multi Burst Dimensioni e qualità dell’immagine....... 25 Formattazione di un “Memory Stick” .... 45 – Multi Burst ..................................56 Registrazione di base di immagini fisse Registrazione di due immagini – mediante il modo automatico ...... 27 Prima di eseguire operazioni in successione – Raffica 2 .............57 Controllo dell’ultima immagine registrata – Quick Review .............. 29 avanzate Registrazione di immagini fisse per l’e-mail – E-Mail .....................57 Utilizzo della funzione zoom.............. 30 Come configurare e utilizzare Registrazione di immagini fisse con file Registrazione di immagini a distanza la macchina fotografica.................. 46 Modifica delle impostazioni dei menu ...46 audio – Voce ..................................58 ravvicinata – Macro Modifica degli elementi nella Registrazione in base alle condizioni (solo DSC-P72) .............................. 31 schermata SET UP ......................... 46 della scena ......................................59 IT Utilizzo dell’autoscatto....................... 32 Selezione di un modo flash................. 33 8
Aggiunta effetti speciali Nella schermata singola...................... 71 Modifica delle impostazioni – Effetto immagine ........................61 Nella schermata Index di “Image Transfer” ........................85 (nove immagini) ............................. 71 Copia delle immagini senza Visualizzazione avanzata Nella schermata Index “Image Transfer” ............................85 di immagini fisse (tre immagini)................................. 72 Visualizzazione delle immagini sul Selezione della cartella e riproduzione computer .........................................86 Visione di immagini Percorsi di memorizzazione e nomi delle immagin – Cart. ....................62 Ingrandimento di una porzione in movimento dei file di immagine ........................87 di un’immagine fissa ......................63 Registrazione di immagini in movimento ... 73 Copia delle immagini sul computer Ingrandimento di un’immagine Visualizzazione delle immagini – Per gli utenti di Macintosh...........89 – Zoom in riproduzione ..................63 in movimento sullo schermo LCD ...74 Creaizone di un video CD .......................91 Registrazione di un’immagine ingrandita Cancellazione di immagini Soluzione dei problemi – Ritaglio ........................................64 in movimento ................................. 75 Riproduzione di immagini consecutive Nella schermata singola...................... 75 Soluzione dei problemi............................92 – Presentazione ..............................64 Nella schermata Index Messaggi informativi e di avviso ..........100 Rotazione delle immagini fisse – Ruota .... 65 (nove immagini) ............................. 75 Indicazioni di autodiagnostica – Se appare Riproduzione di immagine registrate Nella schermata Index (tre immagini)....76 un codice che inizia con una lettera in modo Multi Burst .......................66 Montaggio di immagini in movimento ... 77 dell’alfabeto .................................102 Riproduzione in modo continuo .........66 Taglio di immagini in movimento...... 77 Riproduzione fotogramma per Cancellazione delle porzioni superflue Informazioni supplementari fotogramma – Riproduzione Jog ....66 di immagini in movimento ............. 78 Numero di immagini che è possibile salvare/tempo di utilizzo...............103 Modifica di immagini fisse Gestione delle immagini sul Opzioni di menu ....................................104 Protezione delle immagini – Protezione ... 68 computer Opzioni di SET UP................................108 Nella schermata singola ......................68 Copia delle immagini sul computer Precauzioni ............................................110 Nella schermata Index – Per gli utenti di Windows............ 79 Il “Memory Stick” .................................111 (nove immagini) .............................68 Installazione del driver USB .............. 80 Batterie all’idruro di nichel-metallo ......112 Nella schermata Index Installazione di “Image Transfer” ...... 81 Il caricabatterie ......................................113 (tre immagini) .................................69 Installazione di “ImageMixer” ........... 82 Caratteristiche tecniche .........................113 Modifica delle dimensioni di un’immagine Connessione della macchina Schermo LCD........................................115 – Ridimensionamento ....................70 fotografica al computer .................. 83 Selezionare le immagini da stampare Copia delle immagini mediante Indice analitico – Contrassegno di stampa (DPOF) ... 71 “Image Transfer”............................ 84 Indice analitico ......................................118 IT 9
Identificazione delle parti (DSC-P72) 1 7 2 8 3 9 4 q; 5 qa 6 A Tasto POWER (20) J Spia Access (23) • Utilizzare un treppiede con una vite B Pulsante di scatto (27) K Coperchio “Memory Stick” (23) di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina C Flash (33) fotografica a treppiedi dotati di viti più lunghe D Microfono • Il valore “3.2MEGA PIXELS” visualizzato e un eventuale tentativo può danneggiare sulla fotocamera è il numero di pixel effettivi E Spia dell’autoscatto (32)/ la macchina. del CCD. Tuttavia, il numero massimo di pixel Illuminatore AF (34) registrati è di 3,1 megapixel. L’indicazione del F Attacco per treppiede (superficie numero di pixel effettivi del CCD è una inferiore) raccomandazione della JCIA (Japan Camera Industry Association). G Spia POWER (20) H Finestra del mirino IT I Obiettivo 10
H Tasto (Stato LCD/LCD on/off) (35) 1 q; I Tasto (Dim. Imm./ 2 qa Cancellare) (24/41) 3 J Tasto RESET (92) qs K Presa DC IN (19) 4 qd L Presa (USB) (83) 5 qf M Presa A/V OUT (MONO) (39) 6 N Coperchio batteria qg O Tasto OPEN (16) 7 qh P Gancio per cinghia da polso 8 qj 9 Fissaggio della cinghia da polso A Tasti zoom (durante la ripresa) SET UP: Per impostare gli (30)/Tasti Index (durante elementi di SET UP la riproduzione) (38) D Mirino (35) B Tasto di controllo Spia autoscatto/ (Menu attivato) (v/V/b/B/z) (20)/ Q Coperchio presa registrazione (rossa) (Menu disattivato) ( / /7/ ) (32/28) (33/32/29/31) Spia di blocco AE/ C Tasto di selezione modo (21) AF (verde) (27) : Per riprodurre o modificare Spia (Carica flash) le immagini (arancione) (33) : Per registrare immagini fisse : Per registrare immagini E Schermo LCD in movimento /Immagini Clip F Altoparlante Motion/Immagini in modo Multi G Tasto MENU (104) Burst IT 11
Identificazione delle parti (continua) (DSC-P32) 1 7 2 8 3 9 4 5 q; 6 qa A Tasto POWER (20) J Spia Access (23) • Utilizzare un treppiede con una vite B Pulsante di scatto (27) K Coperchio “Memory Stick” (23) di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Non è possibile fissare saldamente la macchina C Flash (33) fotografica a treppiedi dotati di viti più lunghe D Finestra del mirino • Il valore “3.2MEGA PIXELS” visualizzato e un eventuale tentativo può danneggiare sulla fotocamera è il numero di pixel effettivi E Obiettivo la macchina. del CCD. Tuttavia, il numero massimo di pixel F Attacco per treppiede (superficie registrati è di 3,1 megapixel. L’indicazione del inferiore) numero di pixel effettivi del CCD è una G Spia POWER (20) raccomandazione della JCIA (Japan Camera Industry Association). H Microfono I Spia dell’autoscatto (32)/ IT Illuminatore AF (34) 12
H Tasto (Stato LCD/LCD 1 q; on/off) (35) I Tasto (Dim. Imm./ 2 qa Cancellare) (24/41) 3 qs J Tasto RESET (92) 4 qd K Presa DC IN (19) 5 L Presa (USB) (83) qf M Presa A/V OUT (MONO) (39) 6 qg N Coperchio batteria 7 qh O Tasto OPEN (16) 8 P Gancio per cinghia da polso qj 9 Fissaggio della cinghia da polso A Tasti zoom (durante la ripresa) SET UP: Per impostare gli (30)/Tasti Index (durante elementi di SET UP la riproduzione) (38) D Mirino (35) B Tasto di controllo Spia autoscatto/ (Menu attivato) (v/V/b/B/z) (20)/ Q Coperchio presa registrazione (rossa) (Menu disattivato) ( / /7/ ) (32/28) (33/32/29/52) Spia di blocco AE/ C Tasto di selezione modo (21) AF (verde) (27) : Per riprodurre o modificare le immagini Spia (carica flash) : Per registrare immagini fisse (arancione) (33) : Per registrare immagini E Schermo LCD in movimento /Immagini Clip F Altoparlante Motion/Immagini in modo Multi G Tasto MENU (104) Burst IT 13
Operazioni preliminari Preparazione delle Caricamento delle batterie batterie Con questa macchina fotografica, utilizzare le seguenti batterie. Spia CHARGE a una presa Batterie utilizzabili di rete a muro Batterie HR 15/51:HR6 (formato AA) all’idruro di nichel-metallo (2) – NH-AA-DA (2) (in dotazione) – NH-AA-2DA blocco doppio (non in dotazione) Cavo Batterie alcaline R6 (formato AA) (2) 1 2 di alimentazione Batterie non utilizzabili , Inserire le batterie all’idruro , Collegare il caricabatterie Batterie al manganese, batterie al litio, batterie al nickel-cadmio di nickel-metallo nel a una presa a muro mediante Se si utilizzano le batterie elencate sopra, caricabatterie (in dotazione) il cavo di alimentazione di rete. non è possibile garantire le prestazioni con la polarità corretta +/−. Il caricamento viene avviato e la spia massime della fotocamera che potrebbero CHARGE si accende. Al termine del risultare compromesse a causa delle • Non è possibile caricare le batterie alcaline caricamento, la spia CHARGE si spegne. proprietà delle batterie (abbassamenti utilizzando il caricabatterie. Per ulteriori dettagli sul caricabatterie, di tensione). • Caricare le batterie all’idruro di nichel-metallo fornite con la macchina fotografica prima vedere a pagina 113. L’indicatore del livello della batteria non di utilizzarle. • Una volta terminato il caricamento, scollegare visualizza le informazioni corrette. • Collegare il caricabatterie a una presa il cavo di alimentazione dalla presa a muro di corrente vicina e facilmente accessibile. e rimuovere le batterie all’idruro di nichel- • Se si utilizzano batterie alcaline, tenere presente le seguenti indicazioni. metallo dal caricabatterie. – Batterie di tipi e produttori diversi forniscono • Anche se la spia CHARGE non è accesa, prestazioni molto diverse. In particolare, alle l’apparecchio non risulta scollegato dalla fonte basse temperature alcuni tipi di batterie di alimentazione CA fino a quando resta si dimostrano notevolmente più deboli. collegato alla presa a muro. Nel caso Potrebbe non essere possibile registrare con si verifichino anomalie durante l’uso del temperature inferiori a +5°C. caricabatterie, interrompere immediatamente – L’indicatore del livello della batteria può non l’alimentazione estraendo la spina dalla presa IT di corrente. 14 visualizzare le informazioni corrette.
Durata del caricamento Note sulle batterie all’idruro * Per “effetto memoria” si intende quella circostanza in cui una batteria accetta di nichel-metallo temporaneamente una carica inferiore a quella Batteria all’idruro Durata del Operazioni preliminari di nichel-metallo caricamento • Se i poli delle batterie all’idruro di nichel- completa. metallo sono sporchi, è possibile che • Per utilizzare completamente le batterie, NH-AA-DA × 2 (in Circa 6 ore il caricamento non venga effettuato lasciare la macchina fotografica nel modo dotazione) correttamente. Pulire di tanto in tanto i poli presentazione (pagina 64) fino a scaricare le Questo valore rappresenta il tempo necessario per delle batterie e i contatti del caricabatterie con batterie. caricare completamente delle batterie all’idruro un panno asciutto. • Non rimuovere le protezioni esterne e non di nickel-metallo scariche mediante • Quando si trasportano le batterie all’idruro danneggiare in alcun modo le batterie. Non il caricabatterie in dotazione con una temperatura di nichel-metallo, utilizzare l’apposita custodia utilizzare in alcun caso batterie dalle quali ambiente di 25°C. (in dotazione). Se i contatti metallici +/– siano state rimosse in tutto o in parte le vengono messi in corto circuito, si sviluppa protezioni esterne o batterie che siano state • Il caricamento viene eseguito in sei ore circa. il pericolo di calore eccessivo e incendio. in qualche modo separate. L’utilizzo di queste La spia CHARGE può rimanere accesa per più • Al momento dell’acquisto o se non sono state batterie potrebbe causare perdita di fluido, di 6 ore, ma non si tratta di un utilizzate per lungo tempo, le batterie all’idruro esplosione o surriscaldamento della batteria malfunzionamento. di nichel-metallo potrebbero non essere provocando ustioni o ferite alla persona. Ciò • Se si utilizza il BC-CSQ2 caricabatterie fornito completamente cariche. Si tratta di una potrebbe provocare un cattivo funzionamento con il kit STAMINA “Super Quick charge” caratteristiche di questo tipo di batteria e non del caricabatterie. (non in dotazione), le batterie si ricaricano di un malfunzionamento. Se ciò accade, molto più velocemente. utilizzare più volte la batteria scaricandola Durata del caricamento completamente, quindi ricaricarla. Caricamento di due batterie all’idruro di nichel- • Anche se non vengono utilizzate, nel tempo le metallo: Circa 2 ore e 30 minuti batterie all’idruro di nichel-metallo perdono Caricamento di quattro batterie all’idruro naturalmente la carica. È consigliabile caricare di nichel-metallo: Circa 5 ore le batterie immediatamente prima dell’uso. • Se si ricaricano le batterie all’idruro di nichel- metallo prima di averne esaurito completamente il livello, può verificarsi il cosiddetto fenomeno dell’effetto memoria*, e l’indicazione di batteria scarica viene visualizzata prima del previsto. Per risolvere questo inconveniente è sufficiente caricare la batteria dopo averla completamente scaricata. IT 15
Inserimento delle batterie 2 1 2 1 1 2 3 , Aprire il comparto batteria. , Inserire le batterie. , Chiudere il coperchio del comparto batteria. Far scorrere il coperchio nella direzione Far corrispondere i poli +/− delle batterie ai della freccia tenendo premuto il tasto simboli +/− riprodotti all’interno del Chiudere il coperchio del comparto batteria OPEN per aprirlo. comparto batterie. tenendo premute le batterie; il coperchio non è chiuso finché non scatta. • Pulire di tanto in tanto i poli delle batterie e i contatti del comparto batterie con un panno Per rimuovere le batterie asciutto. Se i poli delle batterie o i contatti vengono ricoperti da una pellicola di sporcizia Capovolgere la macchina fotografica, o di unto, il tempo di utilizzo della macchina sollevare il coperchio del comparto batterie, fotografica può ridursi sensibilmente. quindi rimuovere le batterie. • Fare attenzione a non far cadere le batterie durante l’apertura o la chiusura del coperchio del comparto. IT 16
Indicatore di livello della • Quando si utilizza l’alimentatore CA (non Autonomia della batteria in dotazione), le informazioni dell’indicatore batteria (con l’utilizzo di livello della batteria non vengono e numero di immagini di batterie all’idruro di nickel- registrabili/riproducibili Operazioni preliminari visualizzate. metallo) Le tabelle mostrano le linee guida indicative sulla durata della fotocamera durante le riprese Man mano che la carica della batteria Funzione Risp. Energia in modo Normale con utilizzo a temperatura diminuisce con l’uso, l’indicatore del Quando la funzione Risp. Energia ambiente di 25°C, e con le batterie livello della batteria visualizza la quantità è impostata su Acceso, è possibile completamente cariche. Le indicazioni relative di energia residua mediante i simboli registrare per un periodo più lungo. al numero di immagini registrabili o riproducibili seguenti. Ruotare il tasto di selezione su SET UP, contemplano anche l’eventuale sostituzione del “Memory Stick”. I risultati effettivi possono Indicatore Indicazioni sul livello quindi impostare [Risp. Energia] variare leggermente da quelli indicati, a seconda di livello della batteria in Impostazione 1 su [Acceso]. delle condizioni di utilizzo. della (La piena carica è pari L’impostazione predefinita della batteria al 100%) fotocamera è [Acceso] (pagina 109). Registrazione di immagini fisse Livello residuo sufficiente. In condizioni normali1) Si consiglia di impostare [Risp. Energia] su Batteria mezza carica. [Acceso] se si utilizzano batterie alcaline. NH-AA-DA (2) (in dotazione) Batteria scarsa, Scher- Num di Autono- la registrazione/riproduzione Quando la funzione Risp. Energia Dimen- mo immagini mia del verrà presto interrotta. sioni LCD blocco è impostata su Acceso imma- batteria Inserire delle batterie • Quando si scattano immagini fisse, il fuoco gine (min) completamente cariche viene regolato solo premendo a metà il pulsante DSC-P72 o caricare le batterie scariche. di scatto. • Durante il caricamento del flash, la spia Accesso Circa 300 Circa 150 (L’indicatore lampeggia.) 3.1M lampeggia e lo schermo LCD è spento. Lo Spento Circa 500 Circa 250 schermo LCD si accende quando il flash Accesso Circa 300 Circa 150 • Se lo schermo LCD è spento, premere per è completamente carico. VGA Spento Circa 500 Circa 250 accenderlo. DSC-P32 • A seconda delle condizioni e dell’ambiente in cui si utilizza la macchina fotografica e dello Accesso Circa 320 Circa 160 3.1M stato della carica, le informazioni seguenti Spento Circa 540 Circa 270 potrebbero non essere corrette. Accesso Circa 320 Circa 160 VGA IT Spento Circa 540 Circa 270 17
Inserimento delle batterie (continua) Batterie alcaline R6 (Formato Riproduzione di2) immagini fisse • L’autonomia del blocco batteria e il numero AA) (2) (non in dotazione) delle immagini registrabili possono diminuire NH-AA-DA (2) (in nelle seguenti condizioni: Dimen- Schermo Num di Autonomia dotazione) – Alle basse temperature. sioni LCD immagini del blocco Num di Autonomia – Se si utilizza il flash. imma- batteria immagini del blocco – Se la macchina viene accesa e spenta gine (min) Dimensioni batteria frequentemente. DSC-P72 – Utilizzando lo zoom in modo eccessivo (solo immagine (min) Accesso Circa 70 Circa 35 DSC-P72). 3.1M DSC-P72 Spento Circa 130 Circa 65 – Quando [Retroill. LCD] è impostato su Accesso Circa 70 Circa 35 3.1M Circa 5.400 Circa 270 [Luminoso]. VGA – Quando [Risp. Energia] è impostato su Spento Circa 130 Circa 65 VGA Circa 5.400 Circa 270 [Spento]. DSC-P32 DSC-P32 – Dopo aver utilizzato le batterie ripetutamente Accesso Circa 80 Circa 40 e per un lungo periodo di tempo o auto- 3.1M 3.1M Circa 6.000 Circa 300 Spento Circa 140 Circa 70 scaricando le batterie dopo la ricarica VGA Circa 6.000 Circa 300 Accesso Circa 80 Circa 40 (pagina 113). VGA 2) Spento Circa 140 Circa 70 Riproduzione di singole immagini in ordine, circa una ogni tre secondi Quando si utilizzano batterie alcaline Sony 1) Registrazionenelle seguenti condizioni: Registrazione di3) immagini – La qualità dell’immagine è impostata su in movimento [Fine]. NH-AA-DA (2) (in – Registrazione di un’immagine ogni 30 dotazione) secondi. – Premendo alternativamente i tasti W e T dello Schermo Schermo zoom completamente per ogni scatto (solo LCD LCD spento DSC-P72). acceso – Utilizzando il flash una volta ogni due scatti. DSC-P72 Circa 160 Circa 210 – Accendendo e spegnendo una volta ogni dieci scatti. DSC-P32 Circa 160 Circa 210 3) Registrazione continua con immagini di 160 (Mail) IT 18
Utilizzo di una fonte di alimentazione Utilizzo della esterna macchina Alimentatore CA fotografica (non in dotazione) 2 A una presa di rete a muro all’estero Operazioni preliminari Fonti di alimentazione È possibile utilizzare la macchina fotografica in qualsiasi paese o area Spina CC 1 geografica con il caricabatterie in dotazione Coperchio presa o con l’adattatore CA (non in dotazione) Cavo di entro un intervallo compreso tra 100 V 1 2 alimentazione e 240 V CA, 50/60 Hz. Se necessario, utilizzare uno degli alimentatori CA , Aprire il coperchio della presa , Collegare il cavo in commercio [a], a seconda del tipo e collegare l’adattatore AC AC- di alimentazione di presa a muro (di rete) [b]. LS5 (non in dotazione) alla all’alimentatore CA, quindi presa DC IN della fotocamera. a una presa a muro. BC-CS2A/CS2B Collegare la spina con il simbolo v rivolto • Una volta terminato l’utilizzo dell’alimentatore verso lo schermo LCD. CA, scollegarlo dalla presa DC IN della macchina fotografica. • Assicurarsi di utilizzare l’adattatore CA • L’apparecchio non risulta scollegato dalla fonte • Non utilizzare un trasformatore elettrico AC-LS5. Adattatori CA diversi da questo di alimentazione CA fintanto che è collegato (convertitore da viaggio), poiché potrebbe non possono essere utilizzati con alla presa a muro, anche se l’unità è stata questa fotocamera. causare un malfunzionamento. spenta. • Collegare l’alimentatore CA a una presa di corrente vicina e facilmente accessibile. Nel caso si verifichino anomalie durante l’uso dell’alimentatore, interrompere immediatamente l’alimentazione estraendo la spina dalla presa di corrente. IT 19
Accensione/spegnimento della fotocamera Come utilizzare il tasto di controllo La funzione di spegnimento Spia POWER POWER automatico POWER Con l’alimentazione a batteria, se non Progr. si eseguono operazioni (registrazione, Autom. Macc. Fot. Mode visualizzazione immagini o impostazione) per un certo intervallo di tempo*, la macchina fotografica si spegne Voce automaticamente per risparmiare energia. E-Mail Raffica 2 Normale Tuttavia, nelle circostanze seguenti Modo REG la funzione di spegnimento automatico non si attiva, anche se la macchina fotografica , Premere POWER per Per modificare le impostazioni correnti è alimentata a batteria. accendere la fotocamera. della macchina fotografica, aprire il menu • Riproduzione di immagini in movimento o la schermata SET UP (pagina 46), quindi La spia POWER emette una luce verde • Riproduzione di una presentazione apportare le modifiche mediante il tasto e l’apparecchio è acceso. Quando • Un cavo è collegato alla presa (USB) di selezione. si accende la macchina fotografica per o alla presa A/V OUT (MONO) Per ciascuna opzione, premere v/V/b/B la prima volta, viene visualizzata per selezionare il valore desiderato, quindi la schermata Impost. Orol. (pagina 21). * Quando [Risp. Energia] è impostato su premere z o b/B per effettuare [Acceso]: circa 90 secondi Per interrompere l’alimentazione l’impostazione. Quando [Risp. Energia] è impostato su Premere di nuovo POWER, la spia [Spento]: circa tre minuti POWER si spegne; l’apparecchio è spento. • Non rimuovere le batterie o l’adattatore CA quando il blocco obiettivo è aperto. Ciò potrebbe causare un malfunzionamento. • Se si accende la macchina fotografica mentre il tasto di selezione è impostato su o , l’obiettivo comincia a muoversi (solo DSC- P72). Evitare di toccare l’obiettivo durante IT queste operazioni. 20
Impostazione della data e dell’ora Tasto di selezione Operazioni preliminari modo Imp. Orol. A /M/ G Imp. Orol. A /M/ G POWER M/ G / A M/ G / A G /M/ A G /M/ A 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK AM AM Annul. Annul. OK OK 1 2 3 , Impostare il tasto di selezione , Premere POWER per , Selezionare il formato di data su . accendere la fotocamera. desiderato mediante v/V sul tasto di controllo, quindi La spia POWER emette una luce verde • Per impostare di nuovo la data e l’ora su SET e viene visualizzata la schermata Impost. premere z. UP, selezionare [Impost. Orol.] in (Impostazione 1) (pagine 46, 109), quindi Orol. È possibile scegliere tra [A/M/G] (anno/ procedere dal punto 3. mese/giorno), [M/G/A] (mese/giorno/anno) • Questa operazione può essere eseguita anche se e [G/M/A] (giorno/mese/anno). il tasto di selezione è impostato su o . • Se si scarica la batteria ricaricabile interna dedicata al salvataggio dei dati temporali (pagina 111), viene automaticamente visualizzata la schermata Impost. Orol. In questo caso, regolare nuovamente la data e l’ora, partendo dal punto 3 sopra descritto. IT 21
Imp. Orol. A /M/ G Imp. Orol. A /M/ G Imp. Orol. A /M/ G M/ G / A M/ G / A M/ G / A G /M/ A G /M/ A G /M/ A 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK 2003 / 7 / 4 12 : 00 OK 2003 / 7 / 4 10 : 30 OK AM AM AM Annul. Annul. Annul. OK OK OK 4 5 6 , Selezionare l’anno, il mese, , Impostare il valore numerico , Selezionare [OK] mediante B il giorno, l’ora e i minuti che desiderato mediante v/V sul sul tasto di controllo, quindi si desidera impostare tasto di controllo, quindi premere z. mediante b/B sul tasto premere z. Una volta impostate la data e l’ora, di controllo. l’orologio inizia a funzionare. Una volta impostato il valore numerico v viene visualizzato sopra e il simbolo V corrente, impostare l’opzione successiva. Ripetere la procedura per tutte le • Per abbandonare la procedura di impostazione, viene visualizzato sotto l’opzione selezionare [Annul.], quindi premere z. selezionata. impostazioni. • Se si seleziona [G/M/A] al punto 3, usare la visualizzazione dell’orologio a 24 ore. IT 22
Registrazione di immagini fisse Inserimento e rimozione di un “Memory Stick” Lato Spia Access Lato terminale dell’etichetta Registrazione di immagini fisse 1 2 3 , Aprire il coperchio del , Inserire il “Memory Stick”. , Chiudere il coperchio del “Memory Stick”. “Memory Stick”. Tenendo il “Memory Stick” come mostrato Far scorrere il coperchio nella direzione nell’illustrazione, inserirlo fino a quando Per rimuovere il “Memory Stick” della freccia. non scatta nella posizione corretta. Aprire il coperchio del “Memory Stick”, quindi spingere il “Memory Stick” per • Per ulteriori informazioni sul “Memory Stick”, • Ogni volta che si inserisce un “Memory Stick”, estrarlo. vedere pagina 111. spingerlo fino in fondo. Se non è stato inserito correttamente, la registrazione o la • Quando la spia Access è accesa, riproduzione potrebbero essere effettuate la macchina fotografica sta registrando in maniera irregolare. o leggendo un’immagine. In tal caso, evitare assolutamente di rimuovere il “Memory Stick” o di spegnere la macchina fotografica. I dati potrebbero risultare danneggiati. IT 23
Impostazione delle dimensioni dell’immagine 3.1M VGA Tasto di selezione modo 3.1M 3.1M 2.8M(3:2) 2.8M(3:2) 2.0M 2.0M 1.2M 1.2M VGA VGA Dim. Imm. Dim. Imm. 1 2 3 , Impostare il tasto di selezione , Accendere la fotocamera, , Selezionare le dimensioni su . quindi premere dell’immagine desiderata (Dim. Imm.). mediante v/V sul tasto di controllo. La schermata delle impostazioni Dim. Imm. viene visualizzata. Le dimensioni dell’immagine vengono impostate. • Per ulteriori informazioni sulle dimensioni delle immagini, vedere a pagina 25. Una volta completata l’impostazione, premere (Dim. Imm.). La schermata delle impostazioni Dim. Imm. scompare dallo schermo. • Il valore relativo alle dimensioni dell’immagine selezionato in questa fase viene conservato anche quando si spegne la macchina fotografica. IT 24
Dimensioni e qualità dell’immagine È possibile scegliere le dimensioni (numero Dimensioni Esempi di pixel) e la qualità (rapporto immagine di compressione) delle immagini in base 3.1M 2048×1536 Stampa di immagini al tipo di immagini che si desidera in formato A4 registrare. Più sono grandi le immagini, 2.8M (3:2) 2048(3:2) Stampe 3:21) Registrazione di immagini fisse maggiore è la loro qualità e tuttavia 2.0M 1632×1224 Stampa di immagini maggiore è la quantità di dati richiesta per in formato A5 conservare l’immagine. Ciò significa che 1.2M 1280×960 Stampa di immagini è possibile salvare un numero inferiore in formato cartolina di immagini sul “Memory Stick”. VGA 640×480 Creazione della Home Scegliere un livello di dimensione e qualità Page appropriato per il tipo di immagini che 1) Questa opzione registra le immagini con un si desidera registrare. rapporto 3:2 in modo che corrisponda al rapporto È sempre possibile ridimensionare le 3:2 delle dimensioni orizzontale e verticale del immagini in un secondo momento (Funzione foglio su cui stamparla. di ridimensionamento, vedere a pagina 70). È possibile scegliere le dimensioni dell’immagine tra le cinque opzioni descritte nelle tabelle seguenti. Le dimensioni delle immagini illustrate sotto, mostrano le impostazioni minime a titolo di esempio. Se si desidera migliorare la qualità dell’immagine, selezionare delle dimensioni immagine maggiori. IT 25
Il numero di immagini che è possibile salvare su un “Memory Stick”2) Il numero di immagini che è possibile salvare in modo Fine (Standard)3) è indicato di seguito. (Unità: numero di immagini) Capacità Dimensioni 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G immagine 3.1M 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1.097) 2.8M (3:2) 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1.097) 2.0M 16 (30) 33 (61) 66 (123) 133 (246) 238 (446) 484 (907) 988 (1.852) 726 1.482 1.2M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) (1.320) (2.694) 790 1.428 2.904 5.928 VGA 97 (243) 196 (491) 394 (985) (1.975) (3.571) (7.261) (14.821) 2) Quando [Modo REG] è impostato su [Normale] • Quando vengono visualizzate sullo schermo Per il numero di immagini che è possibile LCD della macchina fotografica, le immagini salvare con altri modi, vedere a pagina 103. hanno tutte la stessa dimensione. 3) Per ulteriori informazioni sulla modalità qualità • Il numero di immagini registrabili può differire d’immagine, vedere a pagina 47. da questi valori a seconda delle condizioni di registrazione. • Il valore “3.2MEGA PIXELS” visualizzato • Quando il numero di immagini registrabili sulla fotocamera è il numero di pixel effettivi residue è maggiore di 9999, viene visualizzato del CCD. Tuttavia, il numero massimo di pixel “ >9999 ”. registrati è di 3,1 megapixel. • Quando vengono riprodotte immagini di dimensioni 1600×1200 registrate con altri dispositivi Sony, sullo schermo LCD viene visualizzata l’indicazione “2.0M”. Tuttavia, in questi casi la dimensione effettiva è di 1,9M. IT 26
Registrazione di base di immagini fisse – mediante il modo automatico VGA FINE 101 98 Tasto di selezione modo F2.8 30 Registrazione di immagini fisse Indicatore blocco AE/AF Emette una luce verde lampeggiante t 1 2 3 Rimane acceso , Impostare il tasto di selezione , Tenere la macchina fotografica , Tenere premuto a metà su , e accendere con entrambe le mani il pulsante di scatto. la macchina fotografica. e inquadrare un soggetto Viene emesso un segnale acustico. Quando al centro della cornice della l’indicatore di blocco AE/AF smette Il nome della cartella di registrazione viene visualizzato sullo schermo LCD per circa messa a fuoco. di lampeggiare e rimane acceso, cinque secondi. la macchina fotografica è pronta per Evitare di coprire l’obiettivo, il flash o il registrare. (Lo schermo può essere microfono con le dita. • Il coperchio dell’obiettivo si apre quando congelato per una frazione di secondo la macchina fotografica viene accesa. • La distanza focale minima dal soggetto è di in base al soggetto.) • Evitare di toccare il blocco obiettivo durante 50 cm per la DSC-P72 o 10 cm per la il funzionamento, come quando si preme • Se si rilascia il pulsante di scatto, DSC-P32. Per riprendere dei soggetti a distanze POWER per accendere o quando la funzione la registrazione viene annullata. inferiori, utilizzare il modo Macro (solo zoom è in corso (solo DSC-P72) (pagina 30). • Se la macchina fotografica non emette DSC-P72) (pagina 31). • È possibile creare una nuova cartella nel il segnale acustico, la regolazione AF non “Memory Stick” e selezionare la cartella per è stata completata. È possibile continuare memorizzare le immagini (pagina 47). a registrare, ma la messa a fuoco non è impostata correttamente. • La cornice visualizzata sullo schermo LCD mostra la gamma della regolazione della messa IT a fuoco. (Telemetro AF, vedere a pagina 49.) 27
La posizione sul tasto Modo programma [Progr.] 101 VGA 97 di selezione È possibile regolare le funzioni di scatto nelle impostazioni dei menu in base alle Quando il tasto di selezione è impostato su condizioni di ripresa. , le funzioni che possono essere selezionate variano a seconda Modo crepuscolo [ ] dell’impostazione (Macc. Fot.) nelle Vedere a pagina 59. impostazioni dei menu come segue: Modo ritratto crepuscolo [ ] 4 Vedere a pagina 59. , Premere fino in fondo Progr. Modo panorama [ ] Autom. il pulsante di scatto. Macc.Fot. Mode Vedere a pagina 59. L’otturatore emette uno scatto, Modo neve [ ] la registrazione è completa e l’immagine Modo automatico [Autom.] La ripresa è estremamente semplice, poiché Vedere a pagina 59. fissa viene salvata nel “Memory Stick”. Quando la spia di registrazione si spegne messa a fuoco, esposizione e bilanciamento del bianco vengono regolati Modo spiaggia [ ] (pagine 11, 13) è possibile registrare Vedere a pagina 59. l’immagine successiva. automaticamente. In questa modalità, [Mode] è impostato su [Fine], il telemetro Per modificare il modo di registrazione • Quando si utilizza la batteria, se non viene AF è impostato su [Multi AF], e il modo eseguita alcuna operazione per un certo esposimetro è impostato su multi-pattern 1 Impostare il tasto di selezione su . intervallo di tempo mentre la macchina (pagine 49, 52). Le opzioni di menu che 2 Premere MENU. fotografica è accesa, l’apparecchio si spegne si possono visualizzare sono limitate a automaticamente per risparmiare energia 3 Selezionare (Macc. Fot.) mediante b (Macc. Fot.) e [Mode] (Modo REG). (pagina 20). sul tasto di controllo. 4 Selezionare il modo desiderato mediante v/V sul tasto di controllo. IT 28
Registrazione di base – Controllo dell’ultima immagine registrata – Quick Review mediante il modo automatico (continua) VGA Messa a fuoco automatica 101 98 Revis Se si tenta di registrare un soggetto che è difficile da mettere a fuoco, l’indicatore Registrazione di immagini fisse di blocco AE/AF comincia a lampeggiare lentamente. 101-0008 RITOR. 2003 7 4 10:30PM L’uso della funzione di messa a fuoco automatica può risultare difficile con i soggetti seguenti. In tali casi, rilasciare il pulsante di scatto, rifare l’inquadratura e rimettere a fuoco. , Premere b (7) sul tasto • Il soggetto è distante dalla macchina fotografica e scuro di controllo. • Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è scarso • Il soggetto viene inquadrato attraverso un vetro, Per ritornare al modo di registrazione, ad esempio una finestra premere leggermente il pulsante di scatto • Il soggetto è in rapido movimento oppure premere di nuovo b (7) sul tasto • Il soggetto presenta un riflesso (ad esempio, di controllo. quello di uno specchio) o c’è un corpo luminoso e un soggetto brillante Per cancellare l’immagine • Il soggetto lampeggia • Il soggetto è retroilluminato visualizzata sullo schermo LCD 1 Premere (Cancellare). La funzione di messa a fuoco automatica 2 Selezionare [Cancella] mediante v sul consente di utilizzare due metodi: tasto di controllo, quindi premere z. Multipunto AF e Centro AF (pagina 49). L’immagine viene cancellata. Quando [ ] (Macc. Fot.) è impostato su [Autom.] nelle impostazioni di menu, Multipunto AF viene selezionato automaticamente. IT 29
Utilizzo della funzione zoom W (grandangolo) T (teleobiettivo) Smart zoom Indicatore di ingrandimento zoom VGA 101 98 VGA 101 98 È possibile ingrandire l’immagine mediante x1.1 x5.0 l’elaborazione digitale, senza alcun Il lato T di questa linea mostra l’estensione dello smart zoom deterioramento della qualità. La scala massima dello zoom dipende dalle dimensioni dell’immagine. x2.5 DSC-P72 DSC-P32 2.0M 3,8× 1,3× 1.2M 4,8× 1,6× VGA 9,6× 3,2× , Premere i tasti dello zoom per scegliere l’impostazione dello Quando la dimensione DSC-P32 dell’immagine è di [3.1M] o [2.8M Il modello DSC-P32 non è dotato di zoom zoom desiderata, quindi (3:2)], la funzione smart zoom non ottico. È dotato unicamente di smart zoom. registrare l’immagine. funziona. • Quando si utilizza la funzione smart zoom, non Distanza minima per la messa è possibile confermare l’immagine mediante DSC-P72 a fuoco di un soggetto il mirino. Quando lo zoom supera 3x, • Quando si utilizza la funzione Smart zoom Fino a 50 cm circa dall’estremità l’ingrandimento si svolge tramite smart l’immagine sullo schermo può apparire poco dell’obiettivo (DSC-P72) zoom. Quando la funzione smart zoom non definita. Il fenomeno tuttavia non influisce Fino a 10 cm circa dall’estremità in alcun modo sulle immagini registrate. è necessaria, impostare [Smart Zoom] su dell’obiettivo (DSC-P32) • Se si utilizza la funzione Smart zoom, [Spento] nelle impostazioni di SET UP il telemetro AF non viene visualizzato. Quando (pagina 108). • L’obiettivo si muove quando si utilizza 9 (Mes. Fuoco) è impostato su [Multi AF] o la funzione di zoom (solo DSC-P72). Evitare Premendo i tasti dello zoom, sullo schermo [Centro AF], o lampeggia e la messa di toccare l’obiettivo durante queste operazioni. LCD viene visualizzato l’indicatore del a fuoco del soggetto in posizione centrale ha • Non è possibile usare lo zoom durante la fattore di ingrandimento dello zoom. la priorità. registrazione di immagini in movimento (pagina 73). IT 30
Registrazione di immagini a distanza ravvicinata – Macro (solo DSC-P72) VGA 101 VGA FINE 101 98 97 Registrazione di immagini fisse 1 2 Per i primi piani di piccoli oggetti, come , Impostare il tasto di selezione , Centrare il soggetto nella fiori o insetti, registrare usando la funzione su , e premere B ( ) sul cornice e premere fino Macro. Tale funzione può essere usata per tasto di controllo. in fondo il pulsante di scatto. primi piani di soggetti attenendosi alle seguenti indicazioni relative alla distanza. L’indicatore (macro) viene visualizzato Per tornare alla registrazione sullo schermo LCD. normale Quando lo zoom è completamente Premere di nuovo B ( ) sul tasto impostato su W: fino a 10 cm circa • Se il menu è correntemente visualizzato, di controllo. L’indicatore scompare dall’estremità dell’obiettivo premere prima MENU per farlo scomparire. dallo schermo LCD. • Questa operazione può essere eseguita anche se Quando lo zoom è completamente il tasto di selezione è impostato su . impostato su T: fino a 50 cm • Utilizzare lo schermo LCD per registrare mediante la funzione Macro. Se si utilizza dall’estremità dell’obiettivo il mirino, i limiti di ciò che si visualizza e ciò che viene effettivamente registrato possono essere diversi. IT 31
Utilizzo dell’autoscatto VGA 101 VGA FINE 101 98 98 F2.8 30 1 2 , Impostare il tasto di selezione , Centrare il soggetto nella su , e premere V ( ) sul cornice e premere fino tasto di controllo. in fondo il pulsante di scatto. L’indicatore (autoscatto) viene La spia dell’autoscatto (pagine 10, 12) visualizzato sullo schermo LCD. emette una luce arancione lampeggiante e viene emesso un segnale acustico. • Se il menu è correntemente visualizzato, L’immagine viene registrata dopo 10 premere prima MENU per farlo scomparire. secondi circa. • Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su . Annullamento dell’autoscatto durante l’uso Premere V ( ) sul tasto di controllo. L’indicatore sparisce dallo schermo LCD. • Se ci si posiziona davanti alla macchina fotografica quando si preme il pulsante di scatto, è possibile che la messa a fuoco IT e l’esposizione non vengano impostate correttamente. 32
Selezione di un modo flash modalità, il tempo di otturazione è più Ripresa di un soggetto davanti VGA 101 98 lungo in condizioni di oscurità, così a una sorgente luminosa da poter riprendere chiaramente uno sfondo Nel modo Auto, durante la ripresa di un che è al di fuori dell’area illuminata dal flash. soggetto davanti a una sorgente luminosa, il (Flash disattivato): Il flash non viene Registrazione di immagini fisse flash si attiva automaticamente anche utilizzato. quando intorno al soggetto c’è sufficiente • Se il menu è correntemente visualizzato, illuminazione. (Sincronizzazione luce premere prima MENU per farlo scomparire. diurna) • Questa operazione può essere eseguita anche se il tasto di selezione è impostato su (Clip motion). Prima dell’uso del flash , Impostare la manopola • La distanza consigliata per l'utilizzo del flash è di circa 0,5 m fino a 3,8 m (W)/0,5 m fino a di selezione su , e premere 2,5 m (T) (DSC-P72) o 0,5 m fino a 3,8 m (DSC- ripetutamente v ( ) sul tasto P32) quando [ISO] è impostato su [Autom.]. di controllo per selezionare un • È possibile modificare la potenza di luce del flash utilizzando la funzione [Liv. Flash] nelle modo flash. impostazioni di menu (pagina 105). Il modo flash dispone delle seguenti • In modo Auto o (Flash forzato) e in un funzioni. ambiente scarsamente illuminato, l’immagine Dopo l’uso del flash visualizzata sullo schermo LCD può presentare Nessun indicatore (Auto): La macchina alcune imperfezioni, senza però alcun effetto fotografica decide di utilizzare il flash sulla sull’immagine scattata. base delle condizioni di luminosità. Il flash • Poiché il tempo di otturazione è più lungo viene utilizzato quando la luce non è in condizioni di oscurità quando sufficiente o durante la ripresa di un (Sincronizzazione lenta) o (Assenza soggetto davanti a una sorgente luminosa. di flash) sono selezionate, è consigliabile utilizzare un treppiede. (Flash forzato): Il flash viene utilizzato • Durante il caricamento del flash, la spia sempre, a prescindere dalla quantità di luce • A seconda delle condizioni, potrebbe non lampeggia. Al termine del caricamento, la spia essere possibile eseguire le riprese con la ambientale. si spegne. qualità desiderata. (Sincronizzazione lenta): Il flash • Il modo flash selezionato in questa fase viene • Se non si desidera utilizzare il flash, impostare viene utilizzato sempre, a prescindere dalla conservato anche quando si spegne la macchina il modo flash su (Flash disattivato). IT fotografica. quantità di luce ambientale. In questa 33
Per ridurre l’effetto “occhi Registrazione con • Se per qualche motivo, la luce dell’illuminatore AF non centra in pieno l’immagine, rossi” quando si registrano l’illuminatore AF la macchina fotografica riesce a mettere soggetti vivi Si tratta di una fonte di luce aggiuntiva a fuoco fintanto che identifica la presenza del Il flash scatta un attimo prima della fornita per facilitare la messa a fuoco soggetto. registrazione per ridurre il fenomeno degli in condizioni di luce molto scarsa. • Quando si utilizza la distanza di messa a fuoco preimpostata (pagina 50), l’illuminatore AF occhi rossi. Impostare [Rid. Occhi Ross] su Impostare [Illuminat. AF] su [Autom.] nelle non è attivo. [Acceso] nelle impostazioni SET UP impostazioni SET UP (pagina 108). • Quando 9 (Mes. Fuoco) è impostato su [Multi (pagina 108). viene visualizzato sullo Durante le registrazioni in ambienti con AF] o [Centro AF], il telemetro AF non viene schermo LCD. scarsa luce, lo schermo LCD visualizza ON ; visualizzato. o lampeggia e la messa l’illuminatore AF emette automaticamente a fuoco del soggetto in posizione centrale ha una luce rossa nell’intervallo di tempo tra la priorità. • Quando [ ] (Macc. Fot.) è impostato su una la pressione parziale sul pulsante di scatto delle opzioni seguenti nelle impostazioni dei e il blocco della messa a fuoco. menu, l’ illuminatore AF non funziona (pagina 59). VGA FINE 101 – Quando si registra in modo Crepuscolo m 98 – Quando si registra in modo Panorama ON F2.8 • L’illuminatore AF è una luce molto intensa. 30 Benché non esistano rischi per la sicurezza, è consigliabile non indirizzare la luce direttamente negli occhi dei soggetti particolarmente vicini. • Se il soggetto* non viene raggiunto da una luce sufficiente o ha un contrasto debole, malgrado • L’efficacia della riduzione dell’effetto occhi la luce dell’illuminatore AF, la macchina rossi varia a seconda del singolo soggetto. fotografica potrebbe non metterlo a fuoco Inoltre, la distanza dal soggetto o il fatto che correttamente. quest’ultimo abbia fissato o meno il flash * La distanza massima consigliata per questa anticipato sono altri elementi in grado funzione è di: di ridurre l’efficacia del processo di riduzione DSC-P72: Fino a circa 3,8 m (W)/Fino a dell’effetto occhi rossi. circa 2,5 m(T) IT DSC-P32: Fino a circa 2,5 m 34
Registrazione mediante il mirino Si spengono tutti gli indicatori • Questa impostazione viene conservata anche se si spegne la macchina fotografica. Mirino Registrazione di immagini fisse r Lo schermo LCD è spento. r Si accendono tutti gli indicatori disponibili. VGA 101 Il mirino è particolarmente utile se 98 si desidera risparmiare le batterie o quando risulta difficile confermare un’immagine mediante lo schermo LCD. • L’immagine nel mirino non indica la gamma Ogni volta che si preme , lo schermo registrabile effettiva. Per confermare la gamma visualizza la sequenza seguente. registrabile, utilizzare lo schermo LCD. • Per dettagli sugli elementi visualizzati, vedere a pagina 115. • Analogamente a quanto accade con l’indicatore di blocco AE/AF nello schermo LCD, quando la spia del blocco AE/AF nel mirino smette di lampeggiare e rimane accesa, è possibile cominciare a registrare (pagina 27). • Quando lo schermo LCD è spento, la funzione Smart zoom non è attiva (pagina 30). • Se si preme (modo Flash)/ (autoscatto)/ (Macro) (DSC-P72) o (esposimetro spot) (DSC-P32) quando lo schermo LCD è spento, l’immagine viene visualizzata per circa due secondi sullo schermo per consentire di verificarne o modificarne l’impostazione. IT 35
Sovrimpressione della data e dell’ora su un’immagine fissa Macchina Fotografica Macchina Fotografica Macchina Fotografica Imm. in Movim.: Film.MPEG Imm. in Movim.: Gior.&Ora Imm. in Movim.: Film.MPEG Smart Zoom: Acceso Smart Zoom: Data Smart Zoom: Acceso Data/Ora: Spento Data/Ora: Spento Data/Ora: Data Rid. Occhi Ross: Spento Rid. Occhi Ross: Rid. Occhi Ross: Spento Illuminat. AF: Autom. Illuminat. AF: Illuminat. AF: Autom. SELEZ. OK SELEZ. PAG. 1 2 3 , Impostare il tasto di selezione , Selezionare (Macchina , Selezionare l’impostazione su SET UP. Fotografica) con v sul tasto della data e dell’ora mediante di controllo, quindi premere B. v/V sul tasto di controllo, Viene visualizzata la schermata SET UP. Selezionare [Data/Ora] quindi premere z. • Quando si registrano delle immagini su cui mediante v/V, quindi premere B. Gior.&Ora: Inserisce nell’immagine sono sovrimpresse la data e l’ora, queste ultime la data e l’ora della registrazione non possono essere rimosse. • Quando si registrano delle immagini che Data: Inserisce nell’immagine l’anno, includono la data e l’ora, lo schermo LCD non il mese e il giorno data della registrazione visualizza la data e l’ora effettive bensì Spento: Non inserisce nell’immagine l’indicazione nella porzione superiore alcun dato relativo alla data/ora sinistra. La data e l’ora effettive vengono Una volta completata l’impostazione, visualizzate in rosso nell’angolo inferiore impostare il tasto di selezione su per destro quando si riproduce l’immagine. registrare l’immagine. • Se si sceglie [Data], la data viene inserita a seconda dell’ordine impostato in “Impostazione della data e dell’ora” (pagina 21). IT • Questa impostazione viene conservata anche se si spegne la macchina fotografica. 36
Visualizzazione di immagini fisse Visualizzazione delle immagini sullo Visualizzazione nella schermo LCD della macchina fotografica schermata dell’immagine singola Schermata singola Schermata Index (nove Indice analitico VGA 101 8/9 (singola immagine) immagini) (tre immagini) VGA 101 8/9 Valore Apert.: F2.8 101-0008 2003 7 4 10:30PM Visualizzazione di immagini fisse Vel. Otturat.: 1/30 PREC./SEG. VOLUME Val. Esposiz.: 0.0 ISO: 100 101-0008 2003 7 4 10:30PM 101-0002 2003 7 4 10:30PM DISPLAY SINGOLO SPOSTA 1 PREC./SEG. VOLUME DISPLAY SINGOLO PREC./SEG. Lo schermo consente di visualizzare quasi • Per ulteriori dettagli sulle immagini , Impostare il tasto di selezione immediatamente le immagini registrate con in movimento, vedere a pagina 74. • Per una descrizione dettagliata degli indicatori su , e accendere la macchina fotografica. È possibile selezionare i tre metodi seguenti per della schermata, vedere a pagina 117. la macchina fotografica. la visualizzazione delle immagini. Viene visualizzata l’immagine più recente Schermata singola (singola immagine) contenuta nella cartella di registrazione È possibile visualizzare un’immagine alla (pagina 48) selezionata. volta, che occupa l’intero schermo. Schermata Index (nove immagini) Nove immagini vengono visualizzate contemporaneamente all’interno di riquadri separati dello schermo. Schermata Index (tre immagini) Tre immagini vengono visualizzate contemporaneamente all’interno di riquadri separati dello schermo. Vengono inoltre visualizzate diverse informazioni relative alle immagini. IT 37
Visualizzazione nella schermata Index (tre o nove immagini) VGA 101 3/9 Valore Apert.: F2.8 Vel. Otturat.: 1/30 Val. Esposiz.: 0.0 ISO: 100 101-0003 2003 7 4 10:30PM 101-0002 2003 7 4 10:30PM PREC./SEG. VOLUME DISPLAY SINGOLO SPOSTA DISPLAY SINGOLO PREC./SEG. 2 , Selezionare il modo immagine , Premere il tasto W (index) dello , Premere il tasto W (index) dello fissa desiderato mediante b/B zoom una volta. zoom un’altra volta. sul tasto di controllo. Lo schermo visualizza la schermata Index Lo schermo visualizza la schermata Index b : Visualizza l’immagine precedente. (nove immagini). (tre immagini). B : Visualizza l’immagine successiva. Quando si preme v/V sul tasto di controllo, Per visualizzare la schermata Index vengono visualizzate le informazioni successiva (precedente) rimanenti sull’immagine. Premere v/V/b/B sul tasto di controllo per spostare la cornice gialla verso l’alto/verso Per visualizzare la schermata Index il basso/a sinistra/a destra. successiva (precedente) Premere b/B sul tasto di controllo. Per tornare alla schermata dell’immagine singola Premere ripetutamente il tasto T dello zoom oppure premere z sul tasto di controllo. IT 38
Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore Cavo di collegamento A/V (in dotazione) VGA 101 2/9 101-0002 2003 7 4 10:30PM PREC./SEG. VOLUME Visualizzazione di immagini fisse 1 Connettore A/V OUT (MONO) 2 Interruttore TV/Video 3 , Collegare il cavo , Accendere il televisore , Impostare il tasto di selezione di collegamento A/V (in e impostare l’interruttore TV/ su , e accendere dotazione) alla presa A/V OUT Video su “Video”. la macchina fotografica. (MONO) della macchina Premere b/B sul tasto di controllo per fotografica e alle prese • Il nome e la posizione dell’interruttore possono variare a seconda del televisore utilizzato. Per selezionare l’immagine desiderata. di ingresso audio/video del ulteriori informazioni fare riferimento alle televisore. istruzioni di utilizzo fornite con il televisore. • Quando si utilizza la macchina fotografica all’estero, può essere necessario selezionare un Se le prese di ingresso del televisore sono segnale di uscita video compatibile con di tipo stereo, collegare la presa audio il sistema televisivo locale (vedere (nera) del cavo di collegamento A/V alla a pagina 109). presa di ingresso audio Lch. • Spegnere sia la macchina fotografica che il televisore prima di collegarli mediante il cavo di collegamento A/V. IT 39
Visualizzazione delle immagini sullo Sistema PAL-N schermo del televisore Argentina, Paraguay, Uruguay. Se si desidera riprodurre le immagini su un televisore, è necessario disporre di un Sistema SECAM televisore con presa di ingresso video e di Bulgaria, Francia, Guyana, Ungheria, Iran, un cavo di collegamento video (in Iraq, Principato di Monaco, Polonia, dotazione). Russia, Ucraina e così via. Il sistema a colori del televisore deve essere identico a quello della macchina fotografica digitale. Per informazioni in merito, consultare il seguente elenco: Sistema NTSC America centrale, Bolivia, Canada, Cile, Colombia, Corea, Ecuador, Filippine, Giamaica, Giappone, Isole Bahamas, Messico, Perù, Suriname, Taiwan, Stati Uniti, Venezuela e così via. Sistema PAL Australia, Austria, Belgio, Cina, Danimarca, Finlandia, Germania, Olanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Nuova Zelanda, Norvegia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, ecc. Sistema PAL-M IT Brasile 40
Cancellazione di immagini fisse Cancellazione di immagini VGA VGA VGA 101 2/9 101 2/9 101 2/9 Cancella Cancella 101-0002 2003 7 4 10:30PM Uscita Uscita PREC./SEG. VOLUME OK PREC./SEG. OK PREC./SEG. 1 2 3 Cancellazione di immagini fisse , Impostare il tasto di selezione , Premere (Cancellare). , Selezionare [Cancella] su , e accendere mediante v sul tasto L’immagine non è stata ancora cancellata. la macchina fotografica. di controllo, quindi premere z. Selezionare l’immagine • Non è possibile cancellare le immagini protette “Accesso Memory Stick” viene da cancellare mediante b/B sul (pagina 68). visualizzato sullo schermo. Quando tasto di controllo. il messaggio scompare, l’immagine viene cancellata. Per cancellare altre immagini in modo continuo Selezionare l’immagine da cancellare mediante b/B sul tasto di controllo. Infine, selezionare [Cancella] mediante v sul tasto di controllo e premere z. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere z. IT 41
Cancellazione dalla schermata Index (nove immagini) Cancella Uscita Selez. Tutto Qs.Cart. Cancella Uscita Selez. Tutto Qs.Cart. SELEZ. DÉPLAC SEGUENTE 1 2 3 , Mentre è visualizzata una , Selezionare [Selez.] mediante , Selezionare l’immagine da schermata Index (nove b/B sul tasto di controllo, cancellare mediante v/V/b/B immagini) (pagina 38), premere quindi premere z. sul tasto di controllo, quindi (Cancellare). premere z. Per cancellare tutte le immagini contenute nella cartella Il contrassegno (cancellazione) viene Selezionare [Tutto Qs.Cart.] mediante B impresso sull’immagine visualizzata. sul tasto di controllo, quindi premere z. L’immagine non è stata ancora cancellata. Poi, selezionare [OK], quindi premere Collocare il contrassegno su tutte le z.Tutte le immagini non protette contenute immagini da cancellare. nella cartella vengono cancellate. Per • Per annullare la selezione, selezionare le annullare la cancellazione, selezionare immagini da annullare e premere di nuovo z. [Annul.], quindi premere z. Il contrassegno scompare. IT 42
Cancellazione dalla Cancellazione dalla schermata Index (tre immagini) schermata Index (nove immagini) (continua) Valore Apert.: F2.8 Vel. Otturat.: 1/30 Cancel. Val. Esposiz.: 0.0 Uscita ISO: 100 101-0002 2003 7 4 10:30PM 101-0002 2003 7 4 10:30PM Cancella Uscita OK DISPLAY SINGOLO PREC./SEG. OK PREC./SEG. Cancellazione di immagini fisse 4 1 2 , Premere (Cancellare). , Mentre è visualizzata una , Premere (Cancellare). Selezionare [OK] mediante B schermata Index (tre immagini) L’immagine non è stata ancora cancellata. sul tasto di controllo, quindi (pagina 38), spostare premere z. l’immagine da cancellare al centro mediante b/B sul “Accesso Memory Stick” viene visualizzato sullo schermo. Alla scomparsa tasto di controllo. del messaggio, tutte le immagini con contrassegni saranno state cancellate. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] mediante b sul tasto di controllo, quindi premere z. IT 43
Cancel. Uscita 101-0002 2003 7 4 10:30PM OK PREC./SEG. 3 , Selezionare [Cancel.] mediante v sul tasto di controllo, quindi premere z. “Accesso Memory Stick” viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l’immagine viene cancellata. Per annullare la cancellazione Selezionare [Uscita] mediante V sul tasto di controllo, quindi premere z. IT 44
Formattazione di un “Memory Stick” Str. Memory Stick Formatta: OK Format. Numero File: Annulla Crea Cart.REG.: Camb. Cart. REG.: Dati saranno cancellati Pronto? OK Annulla OK OK 1 2 3 Cancellazione di immagini fisse , Inserire nella macchina , Selezionare (Str. Memory , Selezionare [OK] mediante v fotografica il “Memory Stick” Stick) mediante v/V sul tasto sul tasto di controllo, quindi da formattare. Impostare di controllo. premere z. il tasto di selezione su SET UP, Selezionare [Formatta] Il messaggio “Formattazione in corso” e accendere la macchina mediante B, quindi premere B. viene visualizzato sullo schermo. Quando fotografica. Selezionare [OK] mediante v, il messaggio scompare, la formattazione quindi premere z. è completa. • Il termine “formattazione” significa preparare un “Memory Stick” per la registrazione di immagini; questa procedura viene anche Per annullare la formattazione chiamata “inizializzazione”. Il “Memory Stick” Selezionare [Annulla] mediante V sul tasto in dotazione e quelli disponibili in commercio di controllo, quindi premere z. sono già formattati e possono essere utilizzati immediatamente. • Quando si formatta un “Memory Stick”, è importante sapere che tutti i dati contenuti nel “Memory Stick” vengono cancellati in modo permanente. Anche le immagini protette vengono cancellate. IT 45
Prima di eseguire operazioni avanzate M odific a de lle im post a zioni M odific a de gli e le m e nt i Com e c onfigura re de i m e nu ne lla sc he rma t a SET U P e ut ilizza re a Premere MENU. a Impostare il tasto di selezione la m a c c hina Viene visualizzato il menu. su SET UP. fot ogra fic a Viene visualizzata la schermata SET UP. La presente sezione descrive i menu più Macchina Fotografica Imm. in Movim.: Film.MPEG frequentemente usati e la schermata Progr. Smart Zoom: Acceso Data/Ora: Spento SET UP. Autom. Macc.Fot. Mode Rid. Occhi Ross: Spento Illuminat. AF: Autom. Tasto di controllo b Selezionare l’impostazione SELEZ. MENU da modificare mediante b/B Tasto di selezione b Selezionare l’impostazione da modo sul tasto di controllo. Le lettere e i simboli dell’elemento modificare mediante v/V/b/B selezionato vengono visualizzati sul tasto di controllo. in giallo. La cornice dell’elemento selezionato viene visualizzata in giallo. Impostazione 1 Voce Risp. Energia: E-Mail Raffica 2 Luminositá LCD: Normale Retroill. LCD: Segn. Acustico: Modo REG Lingua: OK Impost. Orol.: Annulla c Selezionare l’impostazione OK desiderata mediante v/V sul tasto di controllo. c Premere z sul tasto di controllo per immettere La cornice dell’impostazione selezionata viene visualizzata in giallo l’impostazione. e l’impostazione viene immessa. Per disattivare la schermata Per disattivare la schermata SET UP MENU Il tasto di selezione modo non deve essere IT Premere MENU. impostato su SET UP. 46
c Selezionare (Qual. Imm.) I m post a zione de lla mediante b/B, quindi Cre a zione o se le zione qua lit à de ll’im m a gine selezionare la qualità di una c a rt e lla fissa d’immagine desiderata Tasto di selezione modo: SET UP mediante v/V. Tasto di selezione modo: FINE La macchina fotografica è in grado È possibile selezionare la qualità di creare più cartelle all’interno di un dell’immagine fissa da [Fine] o [Standard]. “Memory Stick”. È possibile selezionare la cartella da utilizzare per Fine Prima dell’utilizzo Standard la memorizzazione delle immagini. Quando ISO Qual. Imm. Mode PFX Impostare (Macc. Fot.) su qualunque non si crea una nuova cartella, la cartella modo diverso da [Autom.] nelle “101MSDCF” viene selezionata come • Questa operazione può essere eseguita anche se cartella di registrazione. impostazioni dei menu (pagina 28). il tasto di selezione è impostato su o (Multi È possibile creare cartelle fino alla Prima di eseguire operazioni avanzate Burst). Tasto di controllo “999MSDCF”. • Il valore relativo alla qualità dell’immagine MENU selezionato in questa fase viene conservato anche quando si spegne la macchina Tasto di controllo Tasto di selezione modo fotografica. MENU Tasto di selezione modo a Impostare il tasto di selezione su . • Una cartella è in grado di contenere fino a 4.000 immagini. Quando si supera la capacità b Premere MENU. di una cartella, ne viene creata una nuova Viene visualizzato il menu. automaticamente. IT 47
Creazione di una nuova Selezione della cartella • L’immagine viene memorizzata nella cartella appena selezionata. Non è possibile spostare le cartella di registrazione immagini in altre cartelle mentre si sta a Impostare il tasto di selezione a Impostare il tasto di selezione utilizzando la macchina fotografica. su SET UP. su SET UP. b Selezionare (Str. Memory Stick) mediante v/V, [Crea b Selezionare (Str. Memory Cart. REG.] mediante B/v/V Stick) mediante v/V, [Camb e [OK] mediante B/v, quindi Cart. REG.] mediante B/v/V premere z. e [OK] mediante B/v, quindi Viene visualizzata la schermata premere z. seguente. Viene visualizzata la schermata di selezione delle cartelle. Crea Cartella REG. Selezina Cart. REG. 2/2 In creazione cart. REG. 102MSDCF 102 Pronto? Nom. Cart.: 102MSDCF OK No. File: 0 Annula Creato: 2003 7 4 1:05:34 AM OK c Selezionare [OK] mediante v, OK Annulla OK PREC./SEG. quindi premere z. Viene creata una nuova cartella il cui c Selezionare la cartella numero è superiore di uno al numero più alto contenuto nel “Memory desiderata mediante b/B Stick”, che verrà selezionata come e [OK] mediante v, quindi cartella di registrazione. premere z. Per annullare la creazione di una cartella Per annullare la modifica della Selezionare [Annulla] al punto 2 o 3. cartella di registrazione • Una volta creata una nuova cartella, non Selezionare [Annulla] al punto 2 o 3. è possibile cancellarla dalla macchina fotografica. • Le immagini vengono registrate nella cartella • Non è possibile selezionare la cartella appena creata fino a quando non ne viene creata “100MSDCF” come cartella di registrazione. IT o selezionata un’altra. 48
Registrazione avanzata di immagini fisse Prima dell’utilizzo Multipunto AF Scelta del metodo Per la registrazione di immagini fisse, VGAFINE 101 di messa a fuoco impostare (Macc. Fot.) su qualunque 98 modo diverso da [Autom.] nelle impostazioni dei menu (pagina 28). Telemetro Tasto di selezione modo: / AF Tasto di controllo Multipunto AF La macchina fotografica calcola la distanza MENU in tre punti, a sinistra, a destra e al centro Tasto di selezione modo Centro AF dell’immagine, in questo modo è possibile VGAFINE 101 registrare con la funzione di messa a fuoco 98 automatica senza doversi preoccupare della composizione dell’immagine. Questa Telemetro funzione è utile quando è difficile mettere AF a fuoco un soggetto che non si trova al centro dell’inquadratura. Il telemetro AF Registrazione avanzata di immagini fisse utilizzato diventa verde una volta messo • Quando si registrano delle immagini a Impostare il tasto di selezione in movimento (MPEG) con Multipunto AF, a fuoco il soggetto. modo su o . la funzione prende come riferimento la distanza media dal centro dello schermo per operare Centro AF b Premere MENU. malgrado una certa quantità di vibrazioni. L’inquadratura del telemetro AF Viene visualizzato il menu. L’impostazione Centro AF mette si restringe verso il centro dello stesso. automaticamente a fuoco solo il centro È possibile registrare la composizione c Selezionare 9 (Mes. Fuoco) dell’immagine, più adatta per mettere a fuoco mediante b/B, quindi solo il soggetto mirato. dell’immagine desiderata utilizzando • Quando si utilizza la funzione Smart zoom il metodo blocco AF. selezionare [Multi AF] o l’illuminatore AF, la priorità del movimento o [Centro AF] mediante v/V. AF viene data ai soggetti al centro o vicini La messa a fuoco viene regolata al centro dell’inquadratura. In tal caso, o lampeggia e il telemetro AF non viene automaticamente. Il colore visualizzato. dell’inquadratura del telemetro AF passa dal bianco al verde. IT 49
Tecniche di registrazione Indicatore blocco AE/AF Impostazione della Poiché la messa a fuoco risulta difficile nella registrazione AF dal momento che il soggetto VGAFINE 101 distanza dal soggetto non si trova al centro dell’inquadratura, 98 è possibile utilizzare la funzione Centro AF. – Preimpostazione della messa F2.8 Ad esempio, quando si fotografano due 30 Telemetro a fuoco soggetti tra cui è presente uno spazio, AF è possibile che la macchina fotografica metta Tasto di selezione modo: / a fuoco lo sfondo visibile in quello spazio. Quando si registra un’immagine mediante In tal caso, utilizzare il blocco AF per una distanza preimpostata dal soggetto assicurare che i soggetti siano correttamente a fuoco. m o quando si fotografa un soggetto attraverso una rete o un vetro, risulta difficile ottenere Riprendere l’immagine in modo da porre la messa a fuoco corretta mediante VGAFINE 101 il soggetto al centro del telemetro AF 97 la funzione automatica. In questi casi, e premere a metà il pulsante di scatto. Quando l’indicatore bloccoAE/AF smette F2.8 è preferibile utilizzare la preimpostazione 30 della messa a fuoco. di lampeggiare e rimane acceso, ritornare all’immagine composta e premere il pulsante di scatto fino in fondo. Prima dell’utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, impostare (Macc. Fot.) su qualunque • Quando si utilizza il blocco AF, è possibile modo diverso da [Autom.] nelle catturare un’immagine con il fuoco corretto anche se il soggetto si trova sul margine impostazioni dei menu (pagina 28). dell’inquadratura. • Le regolazioni del blocco AF possono essere Tasto di controllo svolte prima di premere a fondo il pulsante di scatto. MENU Tasto di selezione modo IT 50
a Impostare il tasto di selezione b Premere MENU. modo su o . Regolazione Viene visualizzato il menu. b Premere MENU. dell’esposizione c Selezionare (EV) mediante Viene visualizzato il menu. – Regolazione EV b/B. c Selezionare 9 (Mes. Fuoco) Tasto di selezione modo: / Viene visualizzato il valore della regolazione dell’esposizione. mediante b/B, quindi Da utilizzare quando si desidera cambiare selezionare la distanza dal l’esposizione automatica con un altro tipo soggetto mediante v/V. di esposizione. Il valore impostato deve 0EV Sono disponibili le seguenti essere compreso tra +2.0EV e –2.0EV, con impostazioni della distanza: incrementi di 1/3EV. 0EV EV WB 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distanza illimitata) Prima dell’utilizzo Per la registrazione di immagini fisse, d Selezionare il valore della 1.0m impostare (Macc. Fot.) su qualunque regolazione dell’esposizione. 7.0m modo diverso da [Autom.] nelle Registrazione avanzata di immagini fisse 3.0m Selezionare il valore della regolazione 1.0m 0.5m impostazioni dei menu (pagina 28). dell’esposizione mediante v/V. Centro AF Multi AF Effettuare la regolazione tenendo Mes. Fuoco WB Tasto di controllo conto della luminosità dello sfondo del MENU soggetto sullo schermo LCD. Per tornare al modo di messa Tasto di selezione modo a fuoco automatica Per tornare al modo di regolazione automatica Al punto 3, selezionare 9 (Mes. Fuoco), quindi selezionare [Multi AF] o [Centro AF]. Riportare il valore della regolazione dell’esposizione su 0EV. • (Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato sul menu del modello DSC-P32. • (Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato • È possibile che le indicazioni relative al punto sul menu del modello DSC-P32. focale non segnalino correttamente l’effettiva • La regolazione non sempre funziona se distanza. Utilizzare quindi questi valori a titolo il soggetto è estremamente luminoso o scuro o se si usa il flash. indicativo. a Impostare il tasto di selezione • Se si punta l’obiettivo verso l’alto o verso IT modo su o . il basso, l’errore aumenta (solo DSC-P72). 51
Prima dell’utilizzo Tecniche di registrazione Selezione di un modo Per la registrazione di immagini fisse, Nella registrazione normale, la macchina esposimetro impostare (Macc. Fot.) su qualunque fotografica effettua automaticamente la regolazione dell’esposizione. Se l’immagine modo diverso da [Autom.] nelle Tasto di selezione modo: / impostazioni dei menu (pagina 28). da registrare ha un aspetto simile a quello dell’immagine seguente, è opportuno effettuare Questa funzione consente di selezionare delle regolazioni manuali. Se si fotografa una il modo esposimetro a seconda delle Tasto di controllo persona illuminata da dietro o una scena con condizioni e delle esigenze di registrazione. la neve, effettuare le regolazioni verso il segno MENU più (+); se invece un soggetto scuro occupa Esposimetro multi-pattern Tasto di selezione modo tutto lo schermo, provare a effettuare L’immagine è suddivisa in campi multipli la regolazione verso il segno meno (–) e la misurazione mediante esposimetro dovrebbe garantire ottimi risultati. viene effettuata per ogni campo. La macchina fotografica controlla la posizione del soggetto e la luminosità dello sfondo, e determina la migliore esposizione. L’impostazione predefinita della Sottoesposizione fotocamera è impostata su esposimetro t Effettuare la regolazione verso multi-pattern. il segno più (+) Per il modello DSC-P72 Esposimetro spot a Impostare il tasto di selezione L’esposimetro spot consente di regolare l’esposizione corretta del soggetto anche su o . quando questo è in controluce, oppure b Premere MENU. quando c’è un forte contrasto tra il soggetto Viene visualizzato il menu. e lo sfondo. Consente di posizionare Esposizione corretta la croce di collimazione dell’esposimetro c Selezionare (Modo Mis. sul punto da fotografare. Esp.) mediante b/B, quindi selezionare [Multipla] Croce o [Locale] mediante v/V. di collimazione Sovraesposto t Effettuare la regolazione dell’esposimetro IT verso il segno meno – 52
Per il modello DSC-P32 Autom. (Nessun indicatore) a Impostare il tasto di selezione Regolazione dei toni Il bilanciamento del bianco viene regolato di colore automaticamente. su o su . – Bilanciamento del bianco Prima dell’utilizzo b Premere B ( ) sul tasto Per la registrazione di immagini fisse, Tasto di selezione modo: / di controllo per attivare impostare (Macc. Fot.) su qualunque Quando è impostato su Autom., l’esposimetro spot. modo diverso da [Autom.] nelle il bilanciamento del bianco viene impostato La croce di collimazione impostazioni dei menu (pagina 28). automaticamente in base alle condizioni del dell’esposimetro viene visualizzata. soggetto e il bilanciamento generale dei Tasto di controllo colori viene regolato di conseguenza. MENU Per disattivare l’esposimetro Quando si desidera sistemare le condizioni spot in cui viene catturata l’immagine o quando Tasto di selezione modo Premere nuovamente B ( ) sul tasto si registra in condizioni di luce speciali, di controllo per disattivare l’esposimetro è possibile selezionare manualmente spot. La croce di collimazione l’impostazione. dell’esposimetro spot scompare e la Registrazione avanzata di immagini fisse (incandescente) macchina fotografica ritorna al modo • Utilizzato per registrare in condizioni esposimetro multi-pattern. di luce mutevoli (ad esempio, a una festa). a Impostare il tasto di selezione • Utilizzato in studio o in presenza di luci video. su o . (fluorescente) b Premere MENU. Utilizzato per registrare con illuminazione Viene visualizzato il menu. fluorescente. c Selezionare [WB] (Bil. Bianco) (nuvolo) mediante b/B, quindi Utilizzato per registrare con il cielo nuvoloso. selezionare l’impostazione (luce diurna) desiderata mediante v/V. Utilizzato quando si registra in esterni o di notte, con le luci al neon, fuochi artificiali, Per ritornare alle impostazioni tramonto, alba e crepuscolo. automatiche IT Al punto 3, selezionare [Autom.]. 53
• In presenza di luci fluorescenti tremolanti, c Selezionare [ ] (Liv. Flash) anche se si seleziona , è possibile che Regolazione del mediante b/B, quindi il bilanciamento del bianco non sia regolato correttamente. livello del flash selezionare l’impostazione • Quando si aziona il flash, l’impostazione desiderata mediante v/V. manuale del bilanciamento del bianco viene – Livello del flash annullata e la registrazione dell’immagine Alto: Consente di aumentare il livello viene effettuata in modo Autom. Tasto di selezione modo: del flash rispetto al valore normale. È possibile regolare la quantità di luce del Normale: Impostazione normale. flash. Basso: Consente di ridurre il livello Tecniche di registrazione del flash rispetto al valore normale. Il colore del soggetto viene catturato in base Prima dell’utilizzo alle condizioni di luce. Con un sole brillante, • Questa operazione può essere eseguita anche se Impostare (Macc. Fot.) su qualunque tutto appare più blu, mentre con una il tasto di selezione è impostato su (solo sorgente luminosa come una lampadina, gli modo diverso da [Autom.] nelle Clip Motion). oggetti bianchi appaiono con sfumature impostazioni dei menu (pagina 28). rossastre. L’occhio umano è dotato di una straordinaria capacità di correzione. Anche Tasto di controllo se le condizioni di luce cambiano, l’occhio è in grado di rettificare e riconoscere MENU il colore quasi istantaneamente. Tuttavia, le Tasto di selezione modo macchine fotografiche digitali sono fortemente influenzate dalla luce. Di solito, la macchina fotografica effettua automaticamente le regolazioni, ma se il colore dell’intera immagine appare leggermente innaturale una volta riprodotto sullo schermo LCD, effettuare il bilanciamento del bianco. a Impostare il tasto di selezione su . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. IT 54
Prima dell’utilizzo d Registrare un fotogramma. Registrazione Impostare [Imm. in Movim.] su [Clip di fotogrammi multipli Motion] nelle impostazioni SET UP (pagine 46, 108). Creazione Clip Motion – Clip Motion Tasto di selezione modo: È possibile registrare una serie di immagini Tasto di controllo fisse consecutive (animazione GIF). Poiché Tasto di selezione modo e Registrare il fotogramma le dimensioni di questi file sono molto successivo. Pulsante di scatto ridotte, queste immagini sono ideali per Premere il pulsante di scatto per l’utilizzo su una home page o per essere registrare il fotogramma successivo, allegate ai messaggi e-mail. quindi ripetere l’operazione fino a raggiungere il numero di fotogrammi • Le immagini Clip Motion hanno un livello desiderato. colori massimo di 256 colori. Si tratta di una caratteristica del formato GIF. Per tale motivo, f Premere z. la qualità dell’immagine può deteriorarsi. Tutti i fotogrammi vengono salvati nel Registrazione avanzata di immagini fisse “Memory Stick”. Normale (160×120) Il numero massimo di fotogrammi che a Impostare il tasto di selezione Per cancellare delle immagini è possibile registrare in un’immagine Clip su . durante la registrazione Motion è 10. Si tratta del formato ideone 1 Al punto 4 o 5, premere b (7). per le immagini da inserire nelle home b Premere (Dimensioni Viene avviata la riproduzione delle page. immagine). immagini già registrate, che La schermata delle impostazioni Dim. si interrompe quando viene raggiunta Mobile (120×108) l’ultima immagine. Imm. viene visualizzata. Questo modo consente di registrare un 2 Premere (Cancellare) massimo di due fotogrammi per ogni c Selezionare il modo desiderato e selezionare [Canc. Ultimo] o [Canc. immagine Clip Motion. Si tratta del mediante v/V. Tutto], quindi premere z. formato idoneo per l’utilizzo delle È possibile selezionare le opzioni 3 Selezionare [Cancella], quindi premere immagini su computer portatili. [Normale] o [Mobile]. z. Se si seleziona [Canc. Ultimo] al • Poiché il modo mobile limita rigidamente le punto 2, ripetere le operazioni descritte ai dimensioni dei file, la qualità dell’immagine ne punti da 1 a 3 per cancellare le immagini IT risente proporzionalmente. in ordine, a partire dall’ultima registrata. 55
• Se non si completa l’operazione descritta a Impostare il tasto di selezione al punto 6, l’immagine non viene salvata nel Registrazione in modo su . “Memory Stick”. • Nel modo Clip Motion, non è possibile inserire Multi Burst b Premere MENU. la data e l’ora. • Quando si visualizzano delle immagini Clip – Multi Burst Viene visualizzato il menu. Motion mediante la schermata Index, le Tasto di selezione modo: c Selezionare (Intervallo) immagini possono apparire diverse da quelle effettivamente registrate. Premendo il pulsante di scatto una volta mediante b/B, quindi • GIF: i file GIF creati con altre macchine vengono registrati 16 fotogrammi selezionare l’intervallo fotografiche potrebbero non venire visualizzati consecutivi. Può essere comodo ad esempio desiderato tra due fotogrammi correttamente su questo apparecchio. per verificare quanto si è in forma nello sport! • Per informazioni sul numero di immagini mediante v/V. registrabili mediante la funzione Clip Motion, 1/30 vedere a pagina 103. 1/7.5 1/15 1/30 WB Intervallo Prima dell’utilizzo L’intervallo fra i frame può essere Impostare [Imm. in Movim.] su [Multi impostato mediante le impostazioni Burst] nelle impostazioni SET UP (pagine di menu (pagina 107). 46, 108). d Registrare l’immagine. Tasto di controllo 16 fotogrammi vengono registrati sotto forma di un’unica immagine MENU (dimensioni: 1.2M). Tasto di selezione modo • (Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato Pulsante di scatto sul menu del modello DSC-P32. • Quando si riproducono immagini registrate nel modo Multi Burst sulla macchina fotografica, vedere pagina 66. • Per informazioni sul numero di immagini registrabili, vedere a pagina 103. • Il flash non può essere utilizzato. IT • Nel modo Multi Burst, non è possibile inserire 56 data e ora.
c Selezionare [Mode] (Modo Registrazione di due REG) mediante b/B, quindi Registrazione immagini selezionare [Raffica 2] di immagini fisse per in successione mediante v/V. l’e-mail – Raffica 2 – E-Mail Tasto di selezione modo: Voce Tasto di selezione modo: E-Mail È possibile registrare due immagini Raffica 2 Le immagini registrate possono essere Normale in successione premendo il pulsante ISO Modo REG PFX salvate in un file di dimensioni contenute di scatto solo una volta. (320×240) per allegarle ad un messaggio e-mail. L’immagine in modo normale Tasto di controllo d Registrare l’immagine. selezionata mediante l’opzione di menu MENU È possibile effettuare lo scatto Dim. Imm. (pagina 24) viene registrata. successivo quando l’indicazione Tasto di selezione modo “Registrazione in corso” scompare Tasto di controllo Pulsante di scatto dallo schermo LCD. Registrazione avanzata di immagini fisse MENU Per tornare al modo normale Tasto di selezione modo Al punto 3, selezionare [Normale]. Pulsante di scatto • Il flash non può essere utilizzato. • L’immagine non viene visualizzata durante la registrazione. Effettuare le inquadrature prima di premere il pulsante di scatto. • L’intervallo necessario per la registrazione è di circa 0,5 secondi. a Impostare il tasto di selezione su . b Premere MENU. a Impostare il tasto di selezione Viene visualizzato il menu. su . b Premere MENU. IT Viene visualizzato il menu. 57
c Selezionare [Mode] (Modo d Registrare l’immagine. REG) mediante b/B, quindi Registrazione Se si preme e si rilascia selezionare [E-Mail] mediante di immagini fisse con il pulsante di scatto, l’audio viene registrato per cinque secondi. v/V. file audio L’audio viene registrato tenendo d Registrare l’immagine. – Voce premuto il pulsante di scatto, È possibile effettuare lo scatto fino ad un massimo di 40 secondi. Tasto di selezione modo: successivo quando l’indicazione “Registrazione in corso” scompare È possibile abbinare delle immagini fisse Per tornare al modo normale dallo schermo LCD. a file audio. Al punto 3, selezionare [Normale]. Per tornare al modo normale Tasto di controllo • Per visualizzare delle immagini registrate in modo Voce, seguire la stessa procedura Al punto 3, selezionare [Normale]. MENU descritta in “Visualizzazione delle immagini Tasto di selezione modo in movimento sullo schermo LCD” • Per istruzioni relative all’invio di immagini (pagina 74). in allegato a messaggi di posta elettronica, Pulsante di scatto • Per informazioni sul numero di immagini consultare i file di Guida dell’applicazione registrabili, vedere a pagina 103. di posta utilizzata. • Per informazioni sul numero di immagini registrabili, vedere a pagina 103. a Impostare il tasto di selezione su . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare [Mode] (Modo REG) mediante b/B, quindi IT selezionare [Voce] mediante v. 58
Modo crepuscolo ritratto Modo neve Registrazione in base Utilizzare questo modo quando Quando l’intero schermo diventa bianco, alle condizioni della si registrano primi piani notturni come se si stesse riprendendo una scena di persone. Consente di registrare primi sulla neve, utilizzare questo modo. scena piani di persone con contorni ben distinti Utilizzando questo modo, l’immagine non senza perdere l’atmosfera notturna. perderà colore e ogni colore verrà Tasto di selezione modo: Poiché il tempo di otturazione è più lungo, ravvivato. Durante la registrazione di scene notturne è consigliabile utilizzare un treppiede. (ad esempio ritratti di persone o panorami), o di paessaggi marini o nevosi, utilizzare i modi seguenti per aumentare la qualità delle immagini. Modo crepuscolo • Il flash è impostato su (Flash forzato) o In condizioni di scarsa illuminazione, (Flash disattivato). • Il flash scatta automaticamente. è possibile registrare scene notturne distanti. Tuttavia, poiché in tali condizioni Modo spiaggia Registrazione avanzata di immagini fisse Modo panorama il tempo di otturazione è più lungo, Durante le registrazioni a paesaggi marini Poiché mette a fuoco le immagini lontane, è consigliabile utilizzare un treppiede. o sui laghi, il colore blu del mare viene è utile per fotografare paesaggi distanti. registrato chiaramente. • Non è possibile utilizzare il modo Macro. • Non è possibile utilizzare il modo Macro. • Il flash non può essere utilizzato. • Il flash è impostato su (Flash forzato) o • Il flash è impostato su (Flash forzato) o (Flash disattivato). (Flash disattivato). IT 59
Tasto di controllo Otturazione lenta NR MENU Il modo Otturazione lenta NR rimuove le imperfezioni fornendo immagini nitide. Tasto di selezione modo Quando il tempo di otturazione è lungo, la macchina fotografica seleziona automaticamente l’otturazione lenta NR e “NR” è indicato vicino all’indicatore velocità otturatore. Premere fino F2.8 in fondo il pulsante NR2'' di scatto. a Impostare il tasto di selezione su . r In seguito lo b Premere MENU. schermo diventa Cattura in corso Viene visualizzato il menu. nero. c Selezionare (Macc. Fot.) mediante b, quindi selezionare r il modo desiderato mediante Infine, la scomparsa v/V. del messaggio Elaborazione in corso “Elaborazione in Per tornare alla registrazione corso” conferma normale la registrazione Al punto 3, selezionare [Autom.] dell’immagine. o [Progr.]. • Per eliminare gli effetti delle vibrazioni, • Questa impostazione viene conservata anche se usare un treppiede. si spegne la macchina fotografica. • Anche quando si selezionano le opzioni crepuscolo o crepuscolo ritratto nel modo Raffica 2, l’impostazione velocità di otturazione del modo Burst 2 ha la priorità. IT Per tale ragione, l’immagine potrebbe non 60 essere registrata esattamente come desiderato.
Prima dell’utilizzo Aggiunta effetti Per la registrazione di immagini fisse, speciali impostare (Macc. Fot.) su qualunque modo diverso da [Autom.] nelle – Effetto immagine impostazioni dei menu (pagina 28). Tasto di selezione modo: / Tasto di controllo È possibile aggiungere degli effetti speciali MENU alle immagini per far risaltare il contrasto. Tasto di selezione modo Solar. B/N Come un’illustrazione In bianco e nero Registrazione avanzata di immagini fisse con porzioni chiare e scure ben delineate a Impostare il tasto di selezione Seppia Nega. su o . b Premere MENU. Viene visualizzato il menu. c Selezionare [PFX] (Effetti F.) mediante b/B, quindi Colorata per simulare Modificata per selezionare il modo desiderato una vecchia fotografia simulare un negativo mediante v/V. Per annullare l’effetto immagine Al punto 3, selezionare [Spento]. IT 61
Visualizzazione avanzata di immagini fisse d Selezionare la cartella Nella schermata Index (nove immagini) Selezione della desiderata mediante b/B. cartella Seleziona Cartella 2/2 e riproduzione delle 102 Nom. Cart.: 102MSDCF No. File: 9 immagini Creato: 2003 7 4 1:05:34 AM OK – Cart. OK PREC./SEG. Annulla DISPLAY SINGOLO SPOSTA Tasto di selezione modo: Nella schermata Index (tre immagini) Selezionare la cartella che contiene le e Selezionare [OK] mediante v, immagini da riprodurre. quindi premere z. Valore Apert.: F2.8 Vel. Otturat.: 1/30 Tasto di controllo Per annullare la selezione Val. Esposiz.: 0.0 ISO: 100 MENU Al punto 5, selezionare [Annulla]. 101-0001 2003 7 4 10:30PM DISPLAY SINGOLO PREC./SEG. Tasto di selezione modo Quando vengono create cartelle • Se la cartella non contiene alcuna immagine, multiple nel “Memory Stick” viene visualizzata l’indicazione “Ness. file in Se viene visualizzata la prima o l’ultima qs. cart.”. immagine contenuta nella cartella, le icone • È possibile riprodurre le immagini a partire successive vengono indicate sullo schermo. dall’ultima scattata senza selezionare : Passa alla cartella precedente. la cartella. : Passa alla cartella successiva. : Passa alla cartella precedente o successiva. a Impostare il tasto di selezione Nella schermata singola su . VGA b Premere MENU. 101 9/9 Viene visualizzato il menu. c Selezionare [Cart.] mediante b, quindi premere z. 101-0009 PREC./SEG. 2003 7 4 10:30PM VOLUME IT 62
Ingrandimento e Regolare lo zoom con i tasti Ingrandimento di una di un’immagine W/T dello zoom. porzione – Zoom in riproduzione Visualizzazione avanzata di immagini fisse di un’immagine fissa a Impostare il tasto di selezione Tasto di selezione modo: su . L’immagine originale può essere ingrandita b Visualizzare l’immagine fino a cinque volte. L’immagine ingrandita da ingrandire. può essere salvata come un nuovo file. c Premere il tasto T dello zoom Tasto di controllo per ingrandire l’immagine. MENU d Selezionare una porzione Per annullare la visualizzazione dell’immagine da ingrandire ingrandita Tasto di selezione modo mediante v/V/b/B. Premere z. Tasti dello zoom Premere v • Non è possibile utilizzare lo zoom in riproduzione con le immagini in movimento (filmati MPEG) e le immagini registrate nei Premere Premere modi Clip Motion/Multi Burst. b B • Se si preme il tasto W dello zoom quando si visualizzano delle immagini che non sono state ingrandite, viene visualizzata la schermata Index (pagina 38). • È possibile ingrandire le immagini visualizzate Premere V sulla schermata Quick Review (pagina 29) attenendosi alla procedura descritta dal punto v: Per visualizzare una porzione 3 al 5. della parte superiore dell’immagine V: Per visualizzare una porzione della parte inferiore dell’immagine b: Per visualizzare una porzione della parte sinistra dell’immagine B: Per visualizzare una porzione della parte destra dell’immagine IT 63
Registrazione c Selezionare [Scorri] mediante di un’immagine ingrandita Riproduzione b/B, quindi premere z. – Ritaglio di immagini Specificare le impostazioni seguenti consecutive mediante v/V/b/B. a Una volta visualizzata un’immagine mediante lo Impostazioni di Interv. – Presentazione 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min zoom in riproduzione, premere Tasto di selezione modo: MENU. Immagine È possibile riprodurre le immagini Cart.: Riproduce tutte le immagini Viene visualizzato il menu. registrate in successione, una dopo l’altra. contenute nella cartella b Selezionare [Rifin.] mediante Questa funzione è utile per controllare le selezionata. B, quindi premere z. immagini o per eseguire delle Tutto: Riproduce tutte le immagini presentazioni. contenute nel “Memory c Selezionare le dimensioni Stick”. Tasto di controllo dell’immagine mediante v/V, Ripeti quindi premere z. MENU Acceso: Riproduce le immagini L’immagine viene registrata e la Tasto di selezione modo in continuo. schermata ritorna alla dimensione Spento: Riproduce tutte le immagini precedente all’ingrandimento. una volta e si ferma. • L’immagine ritagliata viene registrata nella d Selezionare [Avvio] mediante cartella di registrazione come file più recente V/B, quindi premere z. e l’immagine originale viene conservata. Viene avviata la presentazione. • La qualità dell’immagine ritagliata può non essere la stessa dell’originale. • Non è possibile ottenere un’immagine 3:2. Per annullare l’impostazione della presentazione a Impostare il tasto di selezione Al punto 3, selezionare [Annulla]. su . b Premere MENU. Per interrompere la riproduzione della presentazione Viene visualizzato il menu. Premere z, selezionare [Uscita] mediante IT B, quindi premere z. 64
Per passare all’immagine a Impostare la manopola successiva/precedente durante Rotazione delle di selezione su la presentazione immagini fisse e visualizzare l’immagine che Visualizzazione avanzata di immagini fisse Premere B (avanti) o b (indietro). si desidera ruotare. – Ruota • Le impostazioni dell’intervallo sono indicative. Tasto di selezione modo: b Premere MENU. Gli intervalli effettivi differiscono sulla base Le immagini registrate con la macchina Viene visualizzato il menu. di fattori come la dimensione dell’immagine. fotografica in posizione verticale possono essere ruotate e visualizzate in senso c Selezionare [Ruota] mediante orizzontale. b/B, quindi premere z. d Selezionare mediante v, quindi ruotare l’immagine mediante b/B. e Selezionare [OK] con v/V, quindi premere z. Per annullare la rotazione Al punto 4 o 5, selezionare [Annulla]. • Le immagini protette, le immagini in movimento (filmati MPEG) e le immagini Tasto di controllo registrate nei modi Clip Motion e Multi Burst non possono essere ridimensionate. MENU • Può non essere possibile ruotare le immagini registrate con altri apparecchi. Tasto di selezione modo • Inoltre, quando si visualizzano le immagini su un computer, le informazioni relative alla rotazione dell’immagine possono non essere rispettate a seconda dell’applicazione utilizzata. IT 65
Riproduzione in modo Riproduzione fotogramma Riproduzione continuo per fotogramma di immagine a Impostare il tasto di selezione – Riproduzione Jog registrate in modo su . a Impostare il tasto di selezione Multi Burst su . b Selezionare le immagini Multi Tasto di selezione modo: Burst mediante b/B. b Selezionare le immagini Multi È possibile riprodurre le immagini Multi L’immagine Multi Burst selezionata Burst mediante b/B. Burst in modo continuo o fotogramma per viene riprodotta in modo continuo. L’immagine Multi Burst selezionata fotogramma. Questa funzione è utile per viene riprodotta in modo continuo. controllare le immagini registrate. 101 14/14 c Premere z quando viene Tasto di controllo visualizzato il fotogramma MENU desiderato. 101-0014 2003 7 4 10:30PM PAUSA PREC./SEG. VOLUME “Passo” viene visualizzato. Tasto di selezione modo Per sospendere Passo 101 14/14 3/16 Premere z. Per riprendere la riproduzione, premere nuovamente z. La riproduzione inizia dal fotogramma visualizzato sullo 101-0014 RIPR. 2003 7 4 10:30PM FOTOGR.PREC/SEG VOLUME schermo LCD. d Selezionare i fotogrammi mediante b/B. • Quando vengono riprodotti su un computer, B: Viene visualizzato il fotogramma i 16 fotogrammi vengono visualizzati tutti contemporaneamente come parte di un’unica successivo. Premendo e tenendo immagine. premuto B, il fotogramma va • Quando si riproducono delle immagini Multi avanti. Burst su una macchina fotografica priva della b: Viene visualizzato il fotogramma funzione Multi Burst, i 16 fotogrammi vengono precedente. Premendo e tenendo visualizzati tutti contemporaneamente come premuto b, il fotogramma va IT parte di un’unica immagine, come avviene sul avanti nella direzione inversa. computer. 66
Per tornare alla riproduzione normale Al punto 4, premere z. La riproduzione Visualizzazione avanzata di immagini fisse inizia dal fotogramma visualizzato sullo schermo LCD. Per cancellare le immagini registrate Quando si utilizza il modo Multi Burst, non è possibile cancellare solo alcuni fotogrammi. Scegliendo di cancellare le immagini, vengono eliminati tutti i 16 fotogrammi contemporaneamente. 1 Visualizzare l’immagine Multi Burst da cancellare. 2 Premere (Cancellare). 3 Selezionare [Cancella], quindi premere z. Vengono cancellati tutti i fotogrammi. IT 67
Modifica di immagini fisse Nella schermata singola Nella schermata Index Protezione delle (nove immagini) a Impostare il tasto di selezione immagini su . a Impostare il tasto di selezione – Protezione su , premere il tasto W b Visualizzare l’immagine (index) dello zoom per passare Tasto di selezione modo: da proteggere mediante b/B. alla schermata Index (nove Per prevenire la cancellazione accidentale c Premere MENU. immagini). di un’immagine importante, è possibile proteggerla. Viene visualizzato il menu. b Premere MENU. d Selezionare [Proteg.] mediante Viene visualizzato il menu. Tasto di controllo b/B, quindi premere z. c Selezionare [Proteg.] mediante MENU A questo punto, l’immagine b/B, quindi premere z. Tasto di selezione modo correntemente visualizzata è protetta e sullo schermo viene visualizzato d Selezionare [Selez.] mediante Tasti dello zoom b/B, quindi premere z. il contrassegno - (protezione). VGA e Selezionare l’immagine da 2/9 101 proteggere mediante v/V/b/B, quindi premere z. Proteggi Il contrassegno - (protezione) verde OK PREC./SEG. Uscita viene visualizzato sull’immagine selezionata. e Per proteggere altre immagini, visualizzarle mediante b/B, quindi premere z. SELEZ. SPOSTA MENU SEGUENTE Per annullare la protezione Al punto 4 o 5, premere di nuovo z. f Per proteggere altre immagini, Il contrassegno - scompare. ripetere le operazioni descritte IT al punto 5. 68
g Premere MENU. Nella schermata Index Per disattivare la protezione (tre immagini) Al punto 4, selezionare l’immagine per h Selezionare [OK] mediante B, cui si desidera disattivare la protezione, quindi premere z. a Impostare il tasto di selezione quindi premere z. Per disattivare Il contrassegno - diventa bianco su , premere il tasto W la protezione da tutte le immagini, ripetere e l’immagine selezionata viene protetta. (index) dello zoom per passare l’operazione per ognuna di esse. alla schermata Index Per annullare la protezione (tre immagini). Al punto 4 selezionare [Annul.], oppure al punto 8, selezionare [Uscita]. b Spostare l’immagine da proteggere al centro Per disattivare la protezione mediante b/B. Al punto 5, selezionare un'immagine per cui si desidera disattivare la protezione c Premere MENU. mediante v/V/b/B, quindi premere z. Viene visualizzato il menu. Il contrassegno - diventa grigio; ripetere l’operazione per tutte le immagini per cui d Selezionare [Proteg.] con v/V, si desidera disattivare la protezione. quindi premere z. Quindi, premere MENU, selezionare [OK] L’immagine centrale viene protetta e premere z. e a essa viene associato il contrassegno - (protezione). Modifica di immagini fisse Per proteggere tutte le immagini contenute nella cartella Al punto 4, selezionare [Tutto Qs.Cart.], DPOF quindi premere z. In seguito, selezionare Proteg. Cartella [Acceso], quindi premere z. 101-0002 2003 7 4 10:30PM OK PREC./SEG. Per disattivare la protezione e Per proteggere altre immagini, di tutte le immagini contenute nella cartella spostarle verso il centro Al punto 4, selezionare [Tutto Qs.Cart.], mediante b/B, quindi ripetere e premere z. Selezionare quindi [Spento], le operazioni descritte al punto IT e premere z. 4. 69
c Premere MENU. Modifica delle Viene visualizzato il menu. dimensioni d Selezionare [Ridim.] mediante di un’immagine b/B, quindi premere z. – Ridimensionamento e Selezionare le nuove Tasto di selezione modo: dimensioni dell’immagine È possibile modificare le dimensioni mediante v/V, quindi premere di un’immagine registrata e salvarla come z. nuovo file. L’immagine ridimensionata viene Le immagini possono essere ridimensionate registrata nella cartella di registrazione nei seguenti formati. come file più recente. 3.1M, 2.0M, 1.2M, e VGA. L’immagine originale viene conservata Per annullare anche dopo il ridimensionamento. il ridimensionamento Al punto 5, selezionare [Annulla]. Tasto di controllo MENU • Le immagini in movimento (filmati MPEG) e le immagini registrate nei modi Clip Motion Tasto di selezione modo e Multi Burst non possono essere ridimensionate. • Quando si passa da dimensioni piccole a dimensioni grandi, la qualità dell’immagine risulta inferiore. • Non è possibile ottenere un’immagine 3:2. • Se si tenta di ridimensionare un’immagine in formato 3:2, nella parte superiore e inferiore dell’immagine vengono visualizzate due bande nere. a Impostare il tasto di selezione su . b Visualizzare l’immagine da IT 70 ridimensionare mediante b/B.
• Quando si associa un contrassegno di stampa Nella schermata Index Selezionare le alle immagini registrate mediante il modo (nove immagini) Multi Burst, tutte le immagini vengono immagini da stampare stampate su un unico foglio suddiviso in 16 a Impostare la manopola riquadri. – Contrassegno di stampa di selezione su e premere (DPOF) Nella schermata singola il tasto W (index) dello zoom Tasto di selezione modo: a Impostare il tasto di selezione una volta per passare alla su . schermata Index (9 immagini). È possibile designare alcune immagini per la stampa. b Visualizzare l’immagine b Premere MENU. Questo contrassegno risulta particolarmente da stampare mediante b/B. Viene visualizzato il menu. utile nel caso di immagini stampate da studi c Premere MENU. fotografici e conformi allo standard DPOF c Selezionare [DPOF] mediante Viene visualizzato il menu. (Digital Print Order Format). B, quindi premere z. d Selezionare [DPOF] mediante Tasto di controllo b/B, quindi premere z. d Selezionare [Selez.] mediante MENU Il contrassegno (stampa) viene b/B, quindi premere z. Tasto di selezione modo visualizzato sull’immagine. • Non è possibile associare un contrassegno mediante l’opzione [Tutto Qs.Cart.]. Tasti dello zoom VGA 101 2/9 e Selezionare le immagini da stampare mediante v/V/b/B, Modifica di immagini fisse DPOF quindi premere z. Uscita OK PREC./SEG. Il contrassegno verde viene visualizzato sull’immagine e Per contrassegnare altre selezionata. immagini, visualizzarle • Non è possibile associare il contrassegno mediante b/B, quindi premere di stampa alle immagini in movimento (filmati MPEG) o alle immagini registrate mediante z. il modo Clip Motion. Per cancellare il contrassegno • Nel modo E-Mail, il contrassegno di stampa (DPOF) viene associato all’immagine SELECT MOVE MENU TO NEXT di dimensione normale registrata insieme alla Al punto 4 o 5, premere di nuovo z. IT copia di qualità ridotta per l’invio via e-mail. Il contrassegno scompare. 71
f Per contrassegnare altre Nella schermata Index Per cancellare il contrassegno immagini, ripetere per (tre immagini) ciascuna di esse le operazioni Al punto 4, premere di nuovo z. a Impostare il tasto di selezione Il contrassegno scompare. Per descritte al punto 5. su e premere il tasto W rimuovere i contrassegni da tutte le g Premere MENU. (index) dello zoom due volte immagini, ripetere la procedura per per passare alla schermata ciascuna di esse. h Selezionare [OK] mediante B, Index (3 immagini). quindi premere z. Il contrassegno verde diventa b Spostare l’immagine bianco e l’impostazione è completata. da stampare al centro mediante b/B. Per cancellare il contrassegno c Premere MENU. Al punto 5, selezionare l’immagine da cui Viene visualizzato il menu. si desidera rimuovere il contrassegno d Selezionare [DPOF] mediante mediante v/V/b/B, quindi premere z. v, quindi premere z. Il contrassegno viene visualizzato Per cancellare tutte sull’immagine centrale. i contrassegni dalle immagini contenute nella cartella Al punto 4, selezionare [Tutto Qs.Cart.], DPOF Proteg. quindi premere z. In seguito, selezionare Cartella 101-0002 2003 7 4 10:30PM [Spento], quindi premere z. OK PREC./SEG. Per annullare il contrassegno e Per contrassegnare altre Al punto 4 selezionare [Annul.], oppure al immagini, spostarle verso punto 8, selezionare [Uscita]. il centro mediante b/B, quindi ripetere le operazioni descritte IT al punto 4. 72
Visione di immagini in movimento a Impostare il tasto di selezione Indicatori presenti durante Registrazione su . la registrazione di immagini di immagini b Premere (Dimensioni in movimento in movimento Questi indicatori non vengono registrati immagine). nelle immagini. La schermata delle impostazioni Dim. Ogni volta che si preme , lo schermo Tasto di selezione modo: Imm. viene visualizzata. LCD visualizza nell’ordine: Indicatori Tale impostazione consente la registrazione c Selezionare il modo desiderato spenti t Schermo LCD spento t di immagini in movimento (filmati MPEG). mediante v/V. Indicatori accesi. Per una descrizione È possibile selezionare le opzioni 640 dettagliata degli elementi indicati, vedere Prima dell’utilizzo a pagina 116. (VGA) o 160 (Mail). Impostare [Imm. in Movim.] su [Film. Vedere pagina 103 per conoscere MPEG] nelle impostazioni SET UP (pagine la durata della registrazione disponibile Per scattare immagini 46, 108). per ciascuna dimensione dell’immagine. ravvicinate (Macro) Tasto di controllo d Premere fino in fondo (solo DSC-P72) il pulsante di scatto. Impostare la manopola di selezione su , Tasto di selezione modo “REGISTR” viene visualizzato sullo quindi seguire la procedura descritta Pulsante di scatto a pagina 31. schermo e la macchina fotografica inizia a registrare l’immagine e il suono. 160 101 Per registrare utilizzando REGISTR 00:00:02[00:10:48] l’autoscatto Impostare la manopola di selezione su , in movimento Visione di immagini quindi seguire la procedura descritta a pagina 32. • Quando la capacità del “Memory Stick” • Evitare di toccare il microfono (pagine 10, 12) è esaurita, la registrazione si interrompe. durante la registrazione. • Il flash non può essere utilizzato. e Premere nuovamente • Nelle immagini in movimento MPEG non il pulsante di scatto fino è possibile inserire la data e l’ora. in fondo per interrompere • Non è possibile usare lo zoom durante la registrazione di immagini in movimento. la registrazione. IT 73
b Selezionare l’immagine in Per mandare avanti o indietro Visualizzazione delle movimento desiderata Premere B (successiva) o b (precedente) immagini mediante b/B. durante la riproduzione di immagini in movimento. in movimento sullo Le immagini in movimento con una Per ripristinare la riproduzione normale, dimensione immagine [160 (Mail)] schermo LCD vengono visualizzate con un formato premere z. Tasto di selezione modo: inferiore rispetto a quello delle immagini fisse. Indicatori presenti durante Questa impostazione consente 160 la visualizzazione di immagini di visualizzare delle immagini 101 10/10 00:00:00 in movimento in movimento sullo schermo LCD Ogni volta che si preme , lo schermo e ascoltare l’audio dall’altoparlante. LCD visualizza nell’ordine: Indicatori 101_0010 RIPR. 2003 7 4 10:30PM PREC./SEG. VOLUME spenti t Schermo LCD spento t Le immagini in movimento con una Indicatori accesi. Per una descrizione dimensione immagine [640 (VGA)] dettagliata degli elementi indicati, vedere Tasto di selezione modo vengono visualizzate a schermo pieno. a pagina 117. Tasto di controllo c Premere z. • La procedura per la visualizzazione delle Le immagini in movimento e i relativi immagini in movimento su uno schermo TV dati audio vengono riprodotti. è la stessa utilizzata per le immagini fisse Durante la riproduzione, sullo schermo (pagina 39). LCD viene visualizzata l’indicazione • Un’immagine di dimensioni Sony registrata B. utilizzando altri dispositivi viene visualizzata con un formato inferiore rispetto a quello delle 160 101 10/10 immagini fisse. 00:00:03 Altoparlante Barra di a Impostare il tasto di selezione 101_0010 STOP 2003 7 4 10:30PM IND. /AVANTI VOLUME riproduzione su . Per interrompere la riproduzione Premere z. IT Per regolare il volume 74 Premere v/V.
Nella schermata singola Nella schermata Index Cancellazione (nove immagini) a Impostare il tasto di selezione di immagini su . a Impostare la manopola in movimento di selezione su e premere b Selezionare l’immagine Tasto di selezione modo: il tasto W (index) dello zoom in movimento da cancellare È possibile cancellare le immagini una volta per passare alla mediante b/B. in movimento indesiderate. schermata Index (nove c Premere (Cancellare). immagini). Tasto di controllo L’immagine non è ancora stata ancora cancellata. b Premere (Cancellare). Tasto di selezione modo d Selezionare [Cancella] c Selezionare [Selez.] mediante mediante v, quindi premere z. b/B, quindi premere z. Tasti dello zoom “Accesso Memory Stick” viene d Selezionare l’immagine da visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l’immagine cancellare mediante v/V/b/B, viene cancellata. quindi premere z. Il contrassegno (cancellazione) e Per cancellare altre immagini viene impresso sull’immagine in movimento, visualizzarle in movimento desiderata. mediante b/B, quindi ripete il punto 4. in movimento Visione di immagini Per annullare la cancellazione Al punto 4 o 5, selezionare [Uscita]. SELEZ. SPOSTA SEGUENTE L’immagine non è ancora stata ancora cancellata. e Ripetere il punto 4 per cancellare altre immagini IT in movimento. 75
f Premere (Cancellare). Nella schermata Index (tre immagini) g Selezionare [OK] mediante B, quindi premere z. a Impostare il tasto di selezione Il messaggio “Accesso Memory Stick” su , premere il tasto W viene visualizzato sullo schermo. (index) dello zoom per passare Quando il messaggio scompare, alla schermata Index (tre l’immagine viene cancellata. immagini). Per annullare la cancellazione b Spostare l’immagine Al punto 3 o 7, selezionare [Uscita]. in movimento da cancellare al centro mediante b/B. Per cancellare tutte le immagini contenute nella cartella c Premere (Cancellare). Al punto 3, selezionare [Tutto Qs.Cart.], Viene visualizzato il menu. quindi premere z. In seguito, selezionare [OK], quindi premere z. Per annullare la cancellazione, selezionare [Annul.] Cancel. mediante b, quindi premere z. Uscita 101_0010 2003 7 4 10:30PM OK PREC./SEG. L’immagine non è ancora stata ancora cancellata. d Selezionare [Cancel.] mediante v, quindi premere z. Il messaggio “Accesso Memory Stick” viene visualizzato sullo schermo. Quando il messaggio scompare, l’immagine viene cancellata. IT Per annullare la cancellazione 76 Al punto 4, selezionare [Uscita].
<Esempio> Taglio dell’immagine Taglio di immagini Montaggio in movimento numero 101_0002 in movimento di immagini 101_0001 101_0003 Tasto di controllo in movimento 1 2 3 MENU Tasto di selezione modo: 101_0002 Tasto di selezione modo Questa impostazione consente di tagliare 1. Taglio della scena A. dei passaggi o cancellare porzioni delle immagini in movimento. Si tratta del modo 1 A 2 B 3 consigliato quando la capacità del “Memory Stick” è insufficiente o quando Punto Dividi 101_0002 si allegano le immagini in movimento ai messaggi e-mail. 2. Taglio della scena B. 101_0004 Numeri di file assegnati quando 1 3 A 2 B vengono tagliate le immagini a Impostare il tasto di selezione in movimento 101_0005 su . Punto Alle immagini in movimento tagliate Dividi b Selezionare l’immagine vengono assegnati dei nuovi numeri e le 3. Taglio delle scene A e B, se superflue. in movimento da tagliare immagini vengono registrate come i file più recenti nella cartella di registrazione. 101_0004 101_0007 mediante b/B. L’immagine in movimento originale viene 1 3 A 2 B c Premere MENU. in movimento Visione di immagini cancellata e il numero a essa corrispondente Viene visualizzato il menu. viene saltato. Cancel. 101_0006 Cancel. d Selezionare [Dividi] mediante 4. Rimangono solo le scene desiderate. B, quindi premere z. 1 3 2 In seguito, selezionare [OK] mediante v, quindi premere z. 101_0006 Viene avviata la riproduzione dell’immagine in movimento. IT 77
e Individuare il punto di taglio. • Non è possibile tagliare le immagini seguenti. Cancellazione delle porzioni – Clip Motion Premere z in corrispondenza del – Multi Burst superflue di immagini punto di taglio desiderato. – Immagine fissa in movimento – Immagini in movimento eccessivamente 160 101 10/10 brevi a Tagliare una porzione Dividi 00:00:02 Punto Divisione – Immagini in movimento protette superflua di un’immagine • Una volta tagliate, le immagini in movimento OK in movimento (pagina 77). Annulla non possono essere ripristinate. • L’immagine in movimento originale viene OK Uscita b Visualizzare la porzione cancellata quando viene tagliata. • L’immagine in movimento tagliata viene dell’immagine in movimento Se si desidera regolare il punto di taglio, selezionare [c/C] registrata nella cartella di registrazione come che si desidera cancellare. file più recente. (fotogramma avanti/indietro) c Premere (Cancellare). e regolare il punto di taglio mediante L’immagine non è ancora stata ancora b/ B. Se si desidera cambiare il punto cancellata. di taglio, selezionare [Annul.]. Viene riavviata la riproduzione d Selezionare [Cancella] dell’immagine in movimento. mediante v, quindi premere z. f Una volta stabilito il punto L’immagine in movimento visualizzata di taglio, selezionare [OK] sullo schermo viene cancellata. mediante v/V, quindi premere z. g Selezionare [OK] mediante v, quindi premere z. L’immagine in movimento viene tagliata. Per annullare il taglio Al punto 5 o 7, selezionare [Uscita]. L’immagine in movimento viene IT visualizzata di nuovo sullo schermo. 78
Gestione delle immagini sul computer • Il funzionamento non è garantito se si utilizza Contenuto del CD-ROM Copia delle immagini un hub USB. x Driver USB • Il funzionamento non è garantito per tutti gli sul computer ambienti operativi raccomandati indicati sopra. Questo driver è necessario per connettere – Per gli utenti la macchina fotografica a un computer. Modo USB Se si utilizza Windows XP, non di Windows è necessario installare il driver USB. Sono disponibili due modi per effettuare una connessione USB: [Normale] e [PTP]*. x Image Transfer Ambiente operativo Questa applicazione viene utilizzata per L’impostazione predefinita è [Normale]. consigliato * Compatibile solo con Windows XP. Quando trasferire facilmente le immagini dalla Sistema operativo: Microsoft Windows viene effettuata la connessione al computer, macchina fotografica a un computer. 98, Windows 98SE, Windows 2000 solo i dati contenuti nella cartella selezionata Gestione delle immagini sul computer dalla macchina fotografica vengono copiati sul x ImageMixer Professional, Windows Millennium computer. Questa applicazione viene utilizzata per Edition, Windows XP Home Edition, visualizzare e modificare le immagini o Windows XP Professional memorizzate in un computer. I sistemi operativi indicati devono essere Comunicazione con quelli originariamente installati sulla il computer • Questa sezione descrive le procedure macchina. Negli ambienti in cui il sistema Se si ripristina il computer dalla modalità utilizzando Windows Me come esempio. operativo originario non sia uno di quelli di sospensione o stand-by, Le operazioni possono essere diverse indicati sopra, oppure in un ambiente con la comunicazione tra la macchina a seconda del sistema operativo in uso. avvio a configurazione multipla, non può fotografica e il computer può non • Chiudere tutte le applicazioni essere garantito il corretto funzionamento. riprendere contemporaneamente. in esecuzione sul computer prima CPU: MMX Pentium 200 MHz o superiore di installare il driver USB Connettore USB: Fornito come Se il computer è sprovvisto del e l’applicazione. accessorio standard Schermo: Almeno 800 × 600 punti connettore USB • Se si utilizza Windows XP o Windows Quando non è presente né un connettore 2000, accedere come amministratore. High Color (16-bit, 65.000 colori) o più USB né uno slot per “Memory Stick”, • Lo schermo deve essere impostato su è possibile copiare le immagini utilizzando almeno 800 × 600 punti a 65.000 o più • Se si connettono contemporaneamente due o più apparecchi USB al computer, è possibile una periferica supplementare. Visitare colori (colori a 16 bit). Con che alcuni di essi (compresa la macchina il sito Web Sony per ulteriori dettagli. un’impostazione dello schermo inferiore fotografica) non funzionino, a seconda del tipo http://www.sony.net/ a 800 × 600 punti oppure pari o inferiore di apparecchio USB. a 256 colori, la schermata del titolo IT dell’installazione non viene visualizzata. 79
Installazione del driver USB c Fare clic su [USB Driver] nella e Fare clic su [Yes, I want to schermata del titolo. restart my computer now] Se si utilizza Windows XP, non è necessario installare il driver USB. e successivamente su [Finish]. Una volta installato il driver USB, non è necessario installare il driver USB. a Accendere il computer e inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM. Non collegare la macchina Viene visualizzata la schermata fotografica al computer “InstallShield wizard”. Il computer viene riavviato. A questo in questa fase. d Fare clic su [Next]. Quando punto, è possibile stabilire viene visualizzata la connessione USB. Viene visualizzata la schermata di selezione dei modelli. In caso la schermata “Information”, contrario, fare doppio clic su fare clic su [Next]. (My Computer) t [ImageMixer] nell’ordine indicato. b Fare clic su [Cyber-shot] nella schermata di selezione dei modelli. L’installazione del driver USB viene avviata. Una volta completata Viene visualizzata la schermata del l’installazione, la schermata informa menu di installazione. dell’avvenuta operazione. IT 80
Installazione di “Image c Fare clic su [Next]. Quando e Selezionare la cartella Transfer” viene visualizzata da installare, quindi fare clic È possibile utilizzare il programma “Image la schermata “License su [Next]. Transfer” per copiare automaticamente le Agreement”, fare clic su [Yes]. Selezionare la cartella immagini sul computer quando a esso Leggere con attenzione il contratto. Se di programma, quindi fare clic si connette la macchina fotografica. si accettano i termini del contratto, su [Next]. a Fare clic su [Cyber-shot] nella continuare con l’installazione. Viene schermata di selezione dei visualizzata la schermata modelli. “Information”. Gestione delle immagini sul computer Viene visualizzata la schermata del menu di installazione. b Fare clic su [Image Transfer] f Verificare se la casella nella schermata del menu di controllo nella schermata di installazione. Selezionare “Image Transfer Settings” la lingua desiderata, quindi è selezionata, quindi fare clic d Fare clic su [Next]. fare clic su [OK]. su [Next]. Viene visualizzata la schermata “Welcome to the InstallShield Wizard”. Una volta completata l’installazione, • Questa sezione descrive la schermata in lingua la schermata informa dell’avvenuta IT operazione. inglese. 81
g Fare clic su [Finish]. Installazione b Seguire le istruzioni di “ImageMixer” visualizzate nella schermata successiva. È possibile utilizzare il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” per copiare, visualizzare Installare “ImageMixer” come e modificare le immagini sul computer. Per illustrato nella schermata. ulteriori informazioni, consultare la Guida • Se si utilizza Windows 2000 o Windows XP, in linea del software. installare “WinASPI”. a Fare clic su [ImageMixer] nella • Se sul computer non è installato DirectX versione 8.0a o successiva, viene visualizzata La schermata "InstallShield Wizard" schermata del menu la schermata “Information”. Seguire viene chiusa. di installazione. la procedura visualizzata sullo schermo. Se si desidera continuare con Selezionare la lingua c Riavviare il computer come l’installazione di “ImageMixer”, fare desiderata, quindi fare clic su clic su [ImageMixer] nella schermata illustrato nella schermata. del titolo, quindi seguire la procedura. [OK]. Viene visualizzata la schermata d Estrarre il CD-ROM. • Il driver USB è necessario per utilizzare “Image “Welcome to the InstallShield Transfer”. Se il driver richiesto non è già Wizard”. installato sul computer, viene visualizzata una schermata che ne richiede l’installazione. Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo. • Questa sezione descrive la schermata in lingua inglese. IT 82
Connessione della c Collevare il cavo USB • Se si utilizza Windows XP, la procedura guidata per la copiaAutoPlay viene macchina fotografica in dotazione alla presa visualizzata automaticamente sul desktop. al computer (USB) della macchina Passare a pagina 86. fotografica. a Inserire nella macchina fotografica il “Memory Stick” Modo USB con le immagini da copiare. Norm. Indicatori Access* L’indicazione “Modo USB Norm.” viene visualizzata sullo schermo LCD Gestione delle immagini sul computer della macchina fotografica. Quando si stabilisce una connessione USB per la prima volta, il computer esegue d Collegare il cavo USB automaticamente il programma utilizzato per riconoscere la macchina al computer. fotografica. Attendere qualche istante. * Durante la comunicazione, gli indicatori Access sono rossi. • Assicurarsi di utilizzare batterie all’idruro di nickel-metallo completamente cariche • Se non viene visualizzata l’indicazione “Modo o l’adattatore CA (non in dotazione). Se USB Norm.”, assicurarsi che [Collegam. USB] si copiano immagini sul proprio computer sia impostata su [Normale] nelle impostazioni utilizzando batterie poco cariche, la copia può SET UP (pagina 109). non riuscire o i dati potrebbero danneggiarsi se la macchina fotografica si spegne a causa delle batterie scariche. • Per ulteriori dettagli sull’alimentatore CA, vedere 19. • Se si utilizza un computer desktop, collegare • Per ulteriori dettagli sul “Memory Stick”, il cavo USB al connettore USB presente sul vedere a pagina 23. pannello posteriore. b Accendere il computer e la macchina fotografica. IT 83
Rimozione del cavo USB dal Copia delle immagini – Windows XP computer, rimozione del mediante “Image Transfer” Collegare la macchina fotografica “Memory Stick” dalla al computer mediante il cavo USB. – Windows 98/98SE/2000/Me macchina fotografica “Image Transfer” viene avviato Connettere la macchina fotografica automaticamente e le immagini vengono o spegnimento della macchina al computer con il cavo USB. copiate automaticamente sul computer. fotografica durante una “Image Transfer” viene avviato e le Windows XP è impostato in modo che connessione USB immagini vengono copiate venga attivata la procedura di riproduzione Per gli utenti di Windows 2000, Me, automaticamente sul computer. Una volta auomatica AutoPlay del sistema operativo. o XP completata la copia, “ImageMixer” viene Per annullare l’impostazione, seguire aperto automaticamente e le immagini la procedura indicata di seguito. 1 Fare doppio clic su nella barra delle applicazioni. vengono visualizzate. a Fare clic su [Start] e successivamente su 2 Fare clic su (Sony DSC) e successivamente su [Stop]. [My Computer]. 3 Confermare la periferica nell’apposita b Fare clic con il pulsante destro finestra, quindi fare clic su [OK]. su [Sony MemoryStick], quindi 4 Fare clic su [OK]. scegliere [Properties]. Questo punto non è necessario per gli c Annullare l’impostazione. utenti Windows XP. 1 Fare clic su [AutoPlay]. 5 Scollegare il cavo USB, rimuovere il 2 Impostare [Content type] su [Pictures]. “Memory Stick”, o spegnere 3 Selezionare [Select an action to la macchina fotografica. perform] in [Actions], selezionare [Take no action], quindi fare clic su • Di solito, all’interno della cartella “Image [Apply]. Per gli utenti di Windows 98 o 98SE Transfer” vengono create le cartelle “Date” Assicurarsi che gli indicatori (pagina 83) 4 Impostare [Content type] su [Video e “My Documents”, al cui interno vengono files] e procedere dal punto 3. Access sullo schermo LCD siano bianchi, copiati tutti i file di immagine registrati con Impostare [Content type] su [Mixed quindi eseguire solo il punto 5 descritto la macchina fotografica. content] e procedere dal punto 3. in precedenza. • È possibile modificare le impostazioni 5 Fare clic su [OK]. La schermata di “Image Transfer” (pagina 85). [Properties] viene chiusa. La procedura di AutoPlay del sistema operativo non si avvia IT automaticamente anche se si effettua la connessione USB. 84
Modifica delle impostazioni Copia delle immagini senza sovrascritta. Quando non si intende sovrascrivere l’immagine, fare clic su [No] o modificare di “Image Transfer” “Image Transfer” il nome del file. È possibile modificare le impostazioni – Windows 98/98SE/2000/Me Se non viene visualizzata l’icona di “Image Transfer”. Fare clic con Se non è stata impostata l’esecuzione del disco rimovibile il pulsante destro del mouse sull’icona automatica di “Image Transfer”, è possibile 1 Fare clic con il pulsante destro su [My “Image Transfer” presente nella barra delle copiare le immagini mediante la procedura Computer], quindi scegliere applicazioni, selezionare [Open Settings]. seguente. [Properties]. È possibile specificare le impostazioni a Fare doppio clic su [My Viene visualizzata la schermata “System seguenti: [Basic], [Copy], e [Delete]. Computer] e successivamente Properties”. • Se si utilizza Windows 2000, fare clic sulla Fare clic con su [Removable Disk]. scheda [Hardware] nella schermata “System Gestione delle immagini sul computer Viene visualizzato il contenuto del Properties”. “Memory Stick” inserito nella 2 Confermare l’eventuale installazione macchina fotografica. di altre periferiche. • Questa sezione riporta un esempio di copia 1 Fare clic su [Device Manager]. delle immagini nella cartella “My Documents”. 2 Fare doppio clic su [ Other Quando ha inizio la procedura “Image • Se l’icona “Removable Disk” non viene Devices]. Transfer”, viene visualizzata la finestra visualizzata, consultare la colonna destra. 3 Confermare l’eventuale presenza di seguito. • Se si utilizza Windows XP, vedere a pagina 86. di un “ Sony DSC” mediante b Fare doppio clic su [DCIM], il contrassegno “ ”. 3 Se si trova una delle due suddette quindi sulla cartella in cui periferiche, seguire la procedura sono contenute le immagini seguente per cancellarle. da copiare. 1 Fare clic su [ Sony DSC]. La cartella viene aperta. 2 Fare clic su [Remove]. (Se si utilizza Windows 2000, fare clic c Trascinare i file di immagine su [Uninstall].) nella cartella “My Documents”. Viene visualizzata la schermata I file delle immagini vengono copiati “Confirm Device Removal”. nella cartella “My Documents”. 3 Fare clic su [OK]. La periferica viene cancellata. Quando si seleziona [Settings] dalla • Se si tenta di copiare un’immagine in una finestra descritta in precedenza, è possibile cartella che contiene un’immagine con lo stesso Riprovare l’installazione del driver USB modificare solo l’impostazione [Basic]. nome, viene visualizzato un messaggio che mediante il CD-ROM in dotazione richiede di confermare la sovrascrittura del file. (pagina 80). IT Facendo clic su [Yes], l’immagine viene 85
– Windows XP Viene avviata la procedura di copia Visualizzazione delle delle immagini. Una volta completata immagini sul computer Copia delle immagini mediante l’operazione, viene visualizzata la procedura di Windows XP la schermata “Other Options”. a Fare doppio clic su [My AutoPlay e Selezionare [Nothing. I’m Documents] sul desktop. a Effettuare una nuova finished working with these Viene visualizzato il contenuto della cartella “My Documents”. connessione USB (pagina 83). pictures], quindi fare clic su Fare clic su [Copy pictures to a [Next]. • Questa sezione descrive la procedura per folder on my computer using Viene visualizzata la schermata la visualizzazione delle immagini nella cartella “Completing the Scanner and Camera “My Documents”. Microsoft Scanner and Camera Wizard”. • Se si utilizza Windows XP, fare doppio clic su Wizard] e successivamente su [Start] t [My Documents] nell’ordine [OK]. f Fare clic su [Finish]. indicato. La schermata della procedura guidata • È possibile utilizzare il software “ImageMixer Viene visualizzata la schermata Ver. 1.5 for Sony” per visualizzare e modificare “Scanner and Camera Wizard”. viene chiusa. le immagini sul computer. Per ulteriori informazioni, consultare la Guida in linea del b Fare clic su [Next]. • Se si desidera continuare a copiare altre software. Vengono visualizzate le immagini immagini, seguire le istruzioni riportate memorizzate nel “Memory Stick”. in “Rimozione del cavo USB dal computer, b Fare doppio clic sulla cartella rimozione del “Memory Stick” dalla macchina e sul file di immagine c Fare clic sulle caselle fotografica o spegnimento della macchina fotografica durante una connessione USB” desiderati. di controllo delle immagini che (pagina 84). Quindi, seguire di nuovo L’immagine viene visualizzata. non si desidera copiare sul la procedura partendo dal punto 1. computer e rimuovere il segno di spunta, quindi selezionare [Next]. Viene visualizzata la schermata “Picture Name and Destination”. d Selezionare il nome e la destinazione delle immagini, IT quindi fare clic su [Next]. 86
Percorsi di memorizzazione e nomi dei file di immagine I file di immagine registrati con la macchina fotografica vengono raggruppati in cartelle nel “Memory Stick”. Esempio: visualizzazione delle cartelle in Windows Me Gestione delle immagini sul computer Cartella contenente i dati di immagine registrati con una macchina fotografica non dotata della funzione di creazione delle cartelle. Cartella contenente i dati di immagine registrati con la macchina fotografica dotata della funzione di creazione delle cartelle. Se non si creano delle cartelle, è presente solo la cartella “101MSDCF”. Cartella contenente i dati di immagine in modalità E-Mail/dati di immagini in movimento/dati audio in modalità Voce registrati con una macchina fo- tografica non dotata della funzione di creazione delle cartelle. • Non è possibile registrare immagini nelle • Per ulteriori informazioni sulla cartella, cartelle “100MSDCF” o “MSSONY”. vedere pagina 47. Non è possibile registrare immagini in queste cartelle e le immagini in esse contenute possono essere solo IT visualizzate. 87
Cartella Nome di file Significato dei file 101MSDCF verso DSC0ssss.JPG • File di immagini fisse registrati normalmente 999MSDCF • File Multi Burst (pagina 56) • File di immagini fisse registrati in – modo E-Mail (pagina 57) – modo Voce (pagina 58) DSC0ssss.JPE • File di immagine di piccole dimensioni registrati in modo E-Mail DSC0ssss.MPG • File audio registrati in modo Voce CLP0ssss.GIF • Clip Motion: file Clip Motion registrati in modo Normale (pagina 55) CLP0ssss.THM • File di immagine Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo Normale MBL0ssss.GIF • Clip Motion: file Clip Motion registrati in modo Mobile (pagina 55) MBL0ssss.THM • File di immagine Index di file di filmato Clip Motion registrati in modo Mobile MOV0ssss.MPG • File di immagini in movimento registrati in modo Film. MPEG (pagina 73) • ssss indica qualsiasi numero compreso tra 0001 e 9999. • Le dimensioni dei seguenti file sono le stesse. – File di immagini di piccole dimensioni registrato in modo E-Mail e file di immagini corrispondente – File audio registrato in modo Voce e file di immagine corrispondente – File di immagine registrato in modo Clip Motion e file di immagine Index corrispondente IT 88
• Il funzionamento non è garantito per tutti gli Sistema operativo Operazioni Copia delle immagini ambienti operativi raccomandati indicati sopra. Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Punti da 1 sul computer Modalità USB a4 – Per gli utenti Sono disponibili due modi per effettuare Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X Punti da 2 una connessione USB, [Normale] e [PTP]*. (v 10.0/v 10.1/v10.2) a4 di Macintosh L’impostazione predefinita è [Normale]. a Installazione del driver USB * Compatibile solo con Mac OS X. Quando viene Ambiente operativo effettuata la connessione al computer, solo 1 Accendere il computer e inserire il CD- i dati contenuti nella cartella selezionata dalla ROM in dotazione nell’unità CD-ROM. consigliato macchina fotografica vengono copiati sul Viene visualizzata la schermata Sistema operativo: Mac OS 8.5.1, 8.6, computer. di selezione dei modelli. 9.0, 9.1, 9.2, o Mac OS X (v10.0/v10.1/ Gestione delle immagini sul computer Comunicazione con 2 Fare clic su [Cyber-shot] nella v10.2) il computer schermata di selezione dei modelli. I sistemi operativi indicati devono essere Viene visualizzato il menu quelli originariamente installati sulla Se si ripristina il computer dalla modalità di installazione. macchina. Per i seguenti modelli, di sospensione o stand-by, è necessario aggiornare il sistema operativo la comunicazione tra la macchina 3 Fare doppio clic su (Setup Menu). a Mac OS 9.0 o 9.1. fotografica e il computer può non 4 Fare clic su (USB Driver). – iMac con installazione standard di Mac riprendere contemporaneamente. Viene visualizzata la schermata “USB OS 8.6 e unità di tipo CD-ROM con Driver”. caricamento a slot Se il computer è sprovvisto del 5 Fare doppio clic sull’icona del disco – iBook o Power Mac G4 con installazione connettore USB rigido in cui è installato il sistema standard di Mac OS 8.6 Quando non è presente né un connettore operativo per aprire la schermata. Connettore USB: Fornito come USB né uno slot per “Memory Stick”, 6 Trascinare i due file indicati di seguito accessorio standard è possibile copiare le immagini utilizzando dalla schermata aperta al punto 4 Schermo: Almeno 800 × 600 punti una periferica supplementare. Visitare sull’icona della cartella Sistema nella 32.000 o più colori il sito Web Sony per ulteriori dettagli. schermata aperta al punto 5. • Se si connettono contemporaneamente due http://www.sony.net/ • Sony USB Driver o più apparecchi USB al computer, è possibile che alcuni di essi (compresa la macchina Operazioni richieste dal • Sony USB Shim fotografica) non funzionino, a seconda del tipo sistema operativo 7 Al messaggio di conferma che appare, di apparecchio USB. fare clic su “OK”. • Il funzionamento non è garantito se si utilizza In base al sistema operativo, effettuare le un hub USB. operazioni descritte di seguito. 8 Riavviare il computer e rimuovere IT il CD-ROM dall’unità CD-ROM. 89
b Connessione della macchina d Visualizzazione delle immagini Per gli utenti di Mac OS X fotografica al computer sul computer Quando si fa clic su un file di immagine Per ulteriori informazioni, vedere in modo E-MAIL, potrebbe essere 1 Fare doppio clic sull’icona del disco visualizzato il messaggio “There is no pagina 83. rigido. application available to open the document Rimozione del cavo USB dal 2 Fare doppio clic sul file di immagine “DSC0ssss.JPE”.”. In questo caso, computer, rimozione del “Memory desiderato all’interno della cartella che eseguire la procedura di impostazione Stick” dalla macchina fotografica contiene i file copiati. riportata di seguito. La schermata potrebbe o spegnimento della macchina Il file di immagine viene aperto. variare in base alla versione del sistema fotografica. operativo. Trascinare l’icona dell’unità “Memory • Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione sul computer prima di 1 Fare clic su [Choose Application...] nella Stick” sull’icona “Trash” quindi rimuovere schermata “There is no application installare il driver USB e l’applicazione. il cavo USB, rimuovere il “Memory Stick”, • È possibile utilizzare il software “ImageMixer available to open the document o spegnere la macchina fotografica Ver. 1.5 for Sony” per copiare e visualizzare le “DSC0ssss.JPE”.”. • Se si utilizza Mac OS X v10.0, rimuovere immagini sul computer. Per informazioni il cavo USB etc. dopo aver spento il computer. dettagliate sull’installazione, vedere le 2 Modificare l’impostazione istruzioni operative fornite in dotazione con [Recommended Applications] in [All c Copia delle immagini il CD-ROM. Per informazioni sul Applications]. 1 Fare doppio clic sulla nuova icona funzionamento, consultare la Guida in linea del 3 Selezionare [QuickTime Player] software. riconosciuta presente sul desktop. dall’elenco delle applicazioni, quindi • “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” non può essere Viene visualizzato il contenuto del fare clic su [Open]. utilizzato con Mac OS X. “Memory Stick” inserito nella macchina • “Image Transfer” non può essere utilizzato con fotografica. Macintosh. 2 Fare doppio clic su “DCIM”. 3 Fare doppio clic sulla cartella in cui sono contenute le immagini da copiare. 4 Trascinare i file di immagine sull’icona del disco rigido. I file vengono copiati sul disco rigido. Per informazioni dettagliate sulla posizione di memorizzazione delle immagini e del numero di file, vedere a pagina 87. IT 90
d Fare clic su . Creaizone di un video Per l’edizione Macintosh • “Toast” di Roxio (non in dotazione) CD è necessario per creare un Video CD. • Il tempo di riproduzione di un file È possibile creare un video CD utilizzando di immagini in movimento sulla schermata il computer. Il video CD creato può essere di anteprima potrebbe essere più corto. riprodotto su un lettore DVD Video CD compatibile. Se si desidera riprodurre il CD su un computer, utilizzare un software applicativo per la riproduzione di Video Non è possibile visualizzare CD. l’immagine in anteprima. Gestione delle immagini sul computer a Start/Avvio “ImageMixer”. e Fare clic su . Viene visualizzata la finestra b Fare clic su . di creazione del disco. La modalità di creazione video CD viene avviata. c Trascinare e rilasciare il file o album desiderato sulla schermata del menu. L’immagine selezionata viene aggiunta alla schermata del menu. f Inserire un CD-R vergine nell’unità CD-R e fare clic sul bottone [OK]. Il processo di creazione del disco viene avviato. • Non è possibile utilizzare CD-RW (riscrivibili). • È necessaria un’unità CD-R per creare un Video CD. IT 91
Soluzione dei problemi 2 Premere il tasto RESET presente nel 3 Contattare il rivenditore Sony o il centro Soluzione dei coperchio presa, quindi riaccendere di assistenza Sony autorizzato più problemi la macchina fotografica. (In questo vicino. modo vengono cancellate le Se si verificano dei problemi durante impostazioni di data, ora, e così via.) l’utilizzo della macchina fotografica, provare le seguenti soluzioni. 1 Controllare gli elementi alle pagine RESET da 92 a 99. Se lo schermo visualizza “C:ss:ss”, la funzione di autodiagnosi è attiva. Vedere la sezione pagina 102. Batteria e alimentazione Sintomo Causa Soluzione L’indicatore del livello • La macchina fotografica è stata utilizzata — della batteria non a lungo in un luogo eccessivamente caldo è corretto. Oppure o freddo. l’indicatore del livello • Le batterie sono scariche. p Installare delle batterie cariche (pagina 14). della batteria viene • I contatti della batteria o i terminali sul p Pulire l’eventuale sporcizia con un panno asciutto (pagina 16). visualizzato ma la carica coperchio batteria sono sporchi. si esaurisce presto. • Le batterie all’idruro di nickel-metallo mostrano p Per riportare le batterie nella loro condizione originale, l’“effetto memoria” (pagina 15). utilizzarle fino a che non sono esaurite prima di ricaricarle. • Si è verificato un errore nelle informazioni p Caricare completamente le batterie (pagina 14). fornite dall’indicatore del livello della batteria. • Le batterie sono esaurite (pagina 113). p Sostituire le batterie con delle batterie nuove. La batteria si esaurisce • Si sta effettuando la registrazione/riproduzione — troppo in fretta. di immagini a temperature estremamente basse. • Le batterie non sono caricate a sufficienza. p Caricare completamente le batterie (pagina 14). • Le batterie sono esaurite (pagina 113). p Sostituire le batterie con delle batterie nuove. IT 92
Sintomo Causa Soluzione Non è possibile • Le batterie non sono installate correttamente. p Installare correttamente le batterie (pagina 16). accendere la macchina • L’alimentatore CA (non in dotazione) non p Collegarlo saldamente alla macchina fotografica (pagina 19). fotografica. è collegato. • Le batterie sono scariche. p Installare delle batterie cariche (pagina 14). • Le batterie sono esaurite (pagina 113). p Sostituire le batterie con delle batterie nuove. L’alimentazione • Se non si utilizza la macchina fotografica per p Riaccendere la macchina fotografica (pagina 20). si interrompe circa 90 secondi quando è accesa, la macchina improvvisamente. si spegne automaticamente per impedire un eccessivo consumo della batteria (dopo tre minuti quando [Risp. Energia] è impostato su [Spento]). (pagina 17). • Le batterie sono scariche. p Installare delle batterie cariche (pagina 14). Registrazione di immagini fisse/immagini in movimento Sintomo Causa Soluzione Lo schermo LCD non • L’ultima volta che è stata spenta la macchina p Accendere lo schermo LCD (pagina 35). si illumina quando fotografica, lo schermo LCD era spento. la macchina fotografica Soluzione dei problemi viene accesa. Il soggetto non è visibile • Il tasto di selezione non è impostato su p Impostare il tasto di selezione su o (pagine 27, 73). sullo schermo LCD. o . L’immagine è fuori fuoco. • Il soggetto è troppo vicino. p Impostare la modalità di registrazione macro (solo DSC-P72). Assicurarsi di fotografare posizionando l’obiettivo a una distanza dal soggetto superiore a quella di registrazione minima (pagina 31). • Durante la registrazione di immagini fisse, p Annullare il modo (pagina 59). (Macc. Fot.) è impostato su o . • È stata impostata la distanza di preimpostazione p Impostarla sul modo di messa a fuoco automatica (pagina 51). della messa a fuoco. Impossibile utilizzare lo • Non è possibile utilizzare lo zoom quando — zoom (solo DSC-P72). si registra un’immagine in movimento (filmato MPEG). IT 93
Sintomo Causa Soluzione Smart zoom non funziona. • Non è possibile utilizzare la funzione Smart — zoom quando si registra un’immagine in movimento (filmato MPEG). • Lo schermo LCD è spento. p Accendere lo schermo LCD (pagina 35). • Le dimensioni dell’immagine sono impostate p Impostare la dimensione immagine su qualsiasi altra su [3.1M] o [2.8M (3:2)]. impostazione eccetto [3.1M] e [2.8M (3:2)] (pagina 30). • [Smart Zoom] è impostato su [Spento] nelle p Impostare [Smart Zoom] su [Acceso] (pagina 108). impostazioni di SET UP (solo DSC-P72). L’immagine è troppo • Si sta fotografando un soggetto davanti a una p Regolare l’esposizione (pagina 51). scura. sorgente luminosa. • La luminosità dello schermo LCD è troppo p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagina 109). bassa. L’immagine è troppo • Si sta registrando un soggetto illuminato a spot p Regolare l’esposizione (pagina 51). luminosa. in un luogo buio (ad esempio, un palcoscenico). • La luminosità dello schermo LCD è troppo alta. p Regolare la luminosità dello schermo LCD (pagina 109). L’immagine • [PFX] (Effetti F.) è impostato su [B/N]. p Annullare il modo (pagina 61). è monocromatica (in bianco e nero). Quando si riprende un • Si è verificato il fenomeno della distorsione p Non si tratta di un malfunzionamento. soggetto molto luminoso a striscia verticale di luce. compaiono delle strisce verticali. Non è possibile registrare • Nessun “Memory Stick” inserito. p Inserire un “Memory Stick” (pagina 23). le immagini. • La capacità del “Memory Stick” è insufficiente. p Cancellare le immagini contenute nel “Memory Stick” oppure formattarlo. p Sostituire il “Memory Stick”. • La linguetta per la protezione contro la scrittura p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 111). sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. • Non è possibile registrare mentre il flash è in — fase di caricamento. • Il tasto di selezione non è impostato su p Impostare il tasto di selezione su (pagina 27). mentre si registra un’immagine fissa. • Il tasto di selezione non è impostato su p Impostare il tasto di selezione su (pagina 73). mentre si registrano delle immagini IT in movimento. 94
Sintomo Causa Soluzione Il modo di registrazione • Durante la riproduzione di immagini fisse, p Annullare il modo (pagina 59). macro non funziona (solo (Macc. Fot.) è impostato su o . DSC-P72). Non è possibile registrare • Il tasto di selezione è impostato su o SET p Selezionare un’impostazione diversa da o SET UP le immagini con il flash. UP. (pagina 33). • Il flash è impostato su (flash disattivato). p Impostare il flash su “Auto” (nessun indicatore), su (flash forzato), o su (sincronizzazione lenta) (pagina 33). • Durante la riproduzione di immagini fisse, p Annullare il modo (pagina 59). (Macc. Fot.) è impostato su . • [Imm. in Movim.] non è impostato su [Clip p Impostarlo su Clip Motion (pagina 108). Motion] nelle impostazioni di SET UP. Gli occhi del soggetto — p Impostare [Rid. Occhi Ross] su [Acceso] (pagina 34). appaiono rossi. La data e l’ora vengono • La data e l’ora non sono impostate p Impostare la data e l’ora corrette (pagina 21). registrate in maniera correttamente. errata. Visualizzazione delle immagini Soluzione dei problemi Sintomo Causa Soluzione Non è possibile riprodurre • Il tasto di selezione non è impostato su . p Impostare il tasto di selezione su (pagina 37). l’immagine. • Non è possibile riprodurre l’immagine sulla — macchina fotografica se è stata modificata su un computer o se il suo nome/cartella è stato cambiato. • La macchina fotografica è in modalità USB. p Annullare la comunicazione USB (pagina 84). Le immagini appaiono — p Non si tratta di un malfunzionamento. grezze immediatamente dopo la riproduzione. Le immagini non possono • L’impostazione [Uscita Video] in SET UP non p Impostare [Uscita Video] su [NTSC] o [PAL] (pagina 109). essere riprodotte su un è corretta. computer. • La connessione non è corretta. p Verificare la connessione (pagina 39). IT 95
Sintomo Causa Soluzione L’immagine non può — p Vedere a pagina 97. essere riprodotta su un computer. La macchina fotografica • Tali segnali sono associati alla funzione p Non si tratta di un malfunzionamento. Impostarla sul modo emette segnali acustici di messa a fuoco automatica attiva. preimpostazione della messa a fuoco (pagina 50). sconosciuti durante la visualizzazione di un’immagine in movimento. Cancellazione/modifica di un’immagine Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica • L’immagine è protetta. p Annullare la protezione (pagina 68). non riesce a cancellare • La linguetta per la protezione contro la scrittura p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 111). un’immagine. sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. Un’immagine è stata • Una volta cancellata un’immagine, non p La protezione delle immagini può impedirne la cancellazione cancellata per errore. è possibile ripristinarla. accidentale (pagina 68). p La linguetta di protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” impedisce la cancellazione accidentale delle immagini (pagina 111). La funzione • I file delle immagini in movimento (filmato — di ridimensionamento non MPEG), Clip Motion e Multi Burst non possono può essere attivata. essere ridimensionati. Non è possibile applicare • I contrassegni di stampa (DPOF) non possono — un contrassegno essere applicati ai file di immagini di stampa (DPOF). in movimento (filmato MPEG)/Clip Motion file. Non è possibile tagliare • L’immagine in movimento non — un’immagine è sufficientemente lunga per essere tagliata. in movimento. • Non è possibile tagliare le immagini — in movimento protette (filmato MPEG), Clip Motion, i file Multi Burst e le immagini fisse. IT 96
Computer Sintomo Causa Soluzione Non si conosce — p Consultare “Ambiente operativo consigliato” (pagine 79, 89). la compatibilità tra il sistema operativo e la macchina fotografica. Non è possibile installare — p In Windows 2000, accedere come amministratore. il driver USB. Il computer non riconosce • La macchina fotografica è spenta. p Accendere la macchina fotografica (pagina 20). la macchina fotografica. • Il livello della batteria è troppo basso. p Utilizzare l’alimentatore CA (non in dotazione) (pagina 19). • Non viene utilizzato il cavo USB fornito p Utilizzare il cavo USB (pagina 83). in dotazione. • Il cavo USB non è collegato saldamente. p Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente. Assicurarsi che l’indicazione “Modo USB” sia visualizzata sullo schermo LCD (pagina 83). • [Collegam. USB] è impostato su [PTP] nelle p Impostarlo su [Normale] (pagina 109). impostazioni di SET UP. • I connettori USB del computer sono collegati ad p Scollegare tutti i cavi USB, ad eccezione di quelli collegati alla altri dispositivi oltre alla tastiera e al mouse. tastiera e al mouse. • La macchina fotografica non è connessa p Connettere la macchina fotografica al computer senza utilizzare Soluzione dei problemi correttamente al computer. un hub USB. • Il driver USB non è installato. p Installare il driver USB (pagina 80). • Il computer non riconosce correttamente p Cancellare l’unità che non viene riconosciuta in modo corretto la periferica poiché la macchina fotografica dal computer, quindi installare il driver USB (pagine 80, 85). è stata collegata al computer con il cavo USB prima di installare il “USB Driver” dal CD- ROM in dotazione. Non è possibile copiare le • La macchina fotografica non è connessa p Connettere la macchina fotografica al computer in modo immagini. correttamente al computer. corretto (pagina 83). • La procedura per la copia è diversa a seconda p Seguire la procedura per la copia adatta al sistema operativo del sistema operativo. in uso (pagine 84, 85, 89). — p Se si utilizza il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, fare clic su HELP. p Se si utilizza il software “Image Transfer”, vedere a pagina 84 IT 97
Sintomo Causa Soluzione Una volta effettuata una — p Selezionare [Launch Image Transfer automatically when the connessione USB, “Image camera, etc., is connected.] nell’impostazione [Basic] Transfer” non viene (pagina 85). avviato automaticamente. — p Effettuare una connessione USB quando il computer è acceso (pagina 83). L’immagine non può — p Se si utilizza il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, fare essere riprodotta su un clic su HELP. computer. — p Rivolgersi al rivenditore del computer o del software. L’immagine e l’audio sono • Si sta riproducendo l’immagine in movimento p Copiare l’immagine in movimento sul disco rigido del accompagnati direttamente dal “Memory Stick”. computer, quindi riprodurla dal disco rigido (pagine 84, 89). da imperfezioni e fruscii nella riproduzione di un’immagine in movimento su un computer. Non è possibile stampare — p Verificare le impostazioni della stampante. un’immagine. p Se si utilizza il software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, fare clic su HELP. Il messaggio di errore — p Impostare la modalità dello schermo del computer nel modo viene visualizzato quando seguente: si carica il CD-ROM Per Windows, almeno 800 × 600 punti o più, high color (colori in dotazione. a 16 bit, 65.000 colori) o più. Per Macintosh, Almeno 800 × 600 punti o più, 32.000 colori o più. “Memory Stick” Sintomo Causa Soluzione Non è possibile inserire • Lo si sta inserendo capovolto. p Inserirlo per il verso giusto (pagina 23). un “Memory Stick”. Non è possibile registrare • La linguetta per la protezione contro la scrittura p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 111). su un “Memory Stick”. sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. • Il “Memory Stick” è pieno. p Cancellare le immagini superflue (pagine 41, 75). IT 98
Sintomo Causa Soluzione Non è possibile • La linguetta per la protezione contro la scrittura p Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 111). formattare un “Memory sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. Stick”. È stato formattato un • Tutti i dati presenti sul “Memory Stick” p Si consiglia di posizionare la linguetta di protezione contro “Memory Stick” per vengono cancellati dalla formattazione. la scrittura del “Memory Stick” su LOCK per evitare errore. la cancellazione accidentale (pagina 111). Altro Sintomo Causa Soluzione La macchina fotografica • Il livello della batteria è basso o a zero (viene p Caricare le batterie (pagina 14). non funziona e non visualizzato l’indicatore ). è possibile eseguire • L’alimentatore CA (non in dotazione) non p Collegarlo correttamente alla presa DC IN della macchina alcuna operazione. è collegato correttamente. fotografica e alla presa di rete a muro (pagina 19). La macchina fotografica • Il sistema interno non funziona correttamente. p Scollegare tutte le fonti di alimentazione e ricollegarle dopo un è accesa ma non minuto. Quindi accendere la macchina fotografica. Se non funziona. funziona, premere il tasto RESET presente nel coperchio presa con un oggetto appuntito, quindi riaccendere l’apparecchio. (In Soluzione dei problemi questo modo vengono cancellate le impostazioni di data, ora, e così via.) Non è possibile — p Controllare l’indicatore (pagine da 115 a 117). identificare l’indicatore sullo schermo LCD. L’obiettivo si appanna. • Si sta formando della condensa. p Spegnere la macchina fotografica e lasciarla per circa mezz’ora, quindi riprovare a utilizzarla (pagina 110). La macchina fotografica — p Non si tratta di un malfunzionamento. si scalda dopo un uso prolungato. L’obiettivo non si muove • Le batterie sono scariche. p Sostituirle con delle batterie completamente cariche o utilizzare quando si spegne l’alimentatore CA (non in dotazione) (pagine 14, 16, 19). la macchina fotografica. (solo DSC-P72) IT 99
Messaggi informativi e di avviso Lo schermo LCD può visualizzare i messaggi seguenti. Messaggio Significato/Azione correttiva Nessun Memory Stick • Inserire un “Memory Stick” (pagina 23). Errore sistema • Spegnere e riaccendere la macchina fotografica (pagina 20). Errore Memory Stick • Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 111). • Inserire correttamente il “Memory Stick” (pagina 23). • Il “Memory Stick” è danneggiato oppure la sezione terminale del “Memory Stick” è sporca. Err. tipo Memory Stick • Il “Memory Stick” inserito non può essere utilizzato nella macchina fotografica (pagina 111). Errore formattazione • La formattazione del “Memory Stick” non può essere eseguita. Formattare il “Memory Stick” di nuovo (pagina 45). Memory Stick bloccato • La linguetta per la protezione contro la scrittura sul “Memory Stick” è impostata su LOCK. Impostarla sulla posizione di registrazione (pagina 111). Nessun spazio memoria • La capacità del “Memory Stick” è insufficiente. Non è possibile registrare delle immagini. Cancellare le immagini superflue (pagine 41, 75). Ness. file in qs. cart. • Nella cartella non è stata registrata alcuna immagine. Errore cartella • Sul “Memory Stick” esiste già una cartella con le stesse prime tre cifre numeriche. (Ad esempio, 123MSDCF e 123ABCDE.) Selezionare altre cartelle oppure crearne una nuova. Imp. creare cart. nuove • La cartella il cui nome inizia per le cifre “999” esiste nel “Memory Stick”. Non è possibile creare le cartelle. Impossibile registrare • Si sta tentando di selezionare una cartella che può essere solo visualizzata con la macchina fotografica in uso. Selezionarne un’altra (pagina 48). Errore file • Si è verificato un errore durante la riproduzione dell’immagine. Protezione file • L’immagine è protetta contro la cancellazione. Annullare la protezione (pagina 68). Dim. imm. superiore • Si sta riproducendo un’immagine di formato non riproducibile sulla macchina fotografica. Impossibile dividere • L’immagine in movimento non è sufficientemente lunga per essere suddivisa. • Il file non è un’immagine in movimento (filmato MPEG). Operazione invalida • Si sta riproducendo un file creato su un dispositivo diverso dalla macchina fotografica. IT 100
Messaggio Significato/Azione correttiva • Il livello della batteria è basso o a zero. Caricare la batteria (pagina 14). A seconda delle condizioni d’utilizzo o del tipo di batteria, l’indicatore può lampeggiare anche se nella batteria rimangono ancora da 5 a 10 minuti di carica. • Un’illuminazione insufficiente potrebbe causare uno scuotimento della macchina fotografica. Utilizzare il flash, montare la macchina fotografica su un treppiede o assicurarla in altro modo. Spegni e riaccendi • Un problema dell’obiettivo ha provocato un errore. Soluzione dei problemi IT 101
Codice Causa Contromisura Indicazioni C:32: ss Si è verificato un problema con Spegnere e riaccendere la macchina di autodiagnostica l’hardware della macchina fotografica (pagina 20). fotografica. – Se appare un codice che inizia C:13: ss La macchina fotografica non Reinserire il “Memory Stick” diverse volte. con una lettera dell’alfabeto riesce a leggere o scrivere i dati sul “Memory Stick”. Sulla macchina fotografica vengono visualizzate delle indicazioni È stato inserito un “Memory Formattare il “Memory Stick” (pagina 45). Stick” non formattato. di autodiagnostica. La funzione di autodiagnostica visualizza le condizioni Il “Memory Stick” inserito non Inserire un nuovo “Memory Stick” può essere utilizzato con (pagina 23). della macchina sullo schermo LCD la macchina fotografica oppure mediante la combinazione di una lettera i dati sono danneggiati. e quattro cifre. In tal caso, controllare E:61: ss Si è verificato un Premere il tasto RESET (pagina 92) la seguente tabella di codici e adottare le E:91: ss malfunzionamento della presente nel coperchio presa, quindi contromisure corrispondenti. Le ultime due E:92: ss macchina fotografica che non può riaccendere la macchina fotografica. cifre (indicate da ss) variano in base allo essere corretto dall’utente. stato della macchina. Se la macchina fotografica continua a non funzionare correttamente dopo aver provato le contromisure un paio di volte, è necessario far riparare l’apparecchio. Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza Sony più vicino e citare il codice di 5 cifre. Esempio: E:61:10 Indicazioni di autodiagnostica IT 102
Informazioni supplementari E-mail (Unità: immagini) Numero di immagini 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G che è possibile 3.1M 10 (18) 20 (36) 40 (73) 81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1.058) salvare/tempo 2.8M (3:2) 10 (18) 20 (36) 40 (73) 81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1.058) 2.0M 16 (29) 32 (59) 65 (119) 131 (239) 230 (420) 468 (854) 956 (1.743) di utilizzo 1.2M 24 (44) 49 (89) 98 (179) 197 (359) 340 (595) 691 (1.210) 1.411 (2.470) Il numero di immagini che è possibile VGA 88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1.580) 1.190 (2.381) 2.420 (4.841) 4.940 (9.881) salvare e il tempo di utilizzo variano Voce (Unità: immagini) a seconda della capacità del “Memory Stick,” delle dimensioni delle immagini 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G e della loro qualità. Fare riferimento alle 3.1M 9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1.022) tabelle seguenti per la scelta del “Memory 2.8M (3:2) 9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1.022) Stick”. 2.0M 15 (26) 31 (54) 62 (109) 125 (219) 223 (396) 453 (806) 926 (1.646) 1.2M 22 (38) 45 (78) 91 (157) 183 (316) 324 (549) 660 (1117) 1.347 (2.280) • Il numero delle immagini viene VGA 69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1.020 (1.785) 2.074 (3.630) 4.234 (7.410) riprodotto in ordine Fine (Standard). • A seconda delle condizioni Clip Motion (Unità: immagini) di registrazione, i valori del tempo 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G Informazioni supplementari di utilizzo e del numero di immagini che Normale 88 178 358 718 1.190 2.420 4.940 è possibile salvare possono differire dai Mobile 486 982 1.971 3.951 3.571 7.261 14.821 valori indicati. Normale: Quando vengono ripresi 10 fotogrammi • Per i valori normali relativi al tempo Mobile: Quando vengono ripresi due fotogrammi di utilizzo e al numero di immagini che è possibile salvare, vedere a pagina 25. Filmato MPEG (Unità: secondi) • Quando il numero di immagini 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G registrabili residue è maggiore di 9999, 640 (VGA) 42 87 176 354 641 1304 2663 viene visualizzato“ >9999 ”. 160 (Mail) 673 1.363 2.740 5.494 9.935 20.203 41.239 Multi Burst (Unità: immagini) 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 1.2M 24 (46) 50 (93) 101(187) 202 (376) 357 (649) 726 (1.320) 1.482 (2.694) IT 103
Opzioni di menu Le opzioni del menu che è possibile modificare variano in base alla posizione del tasto di selezione. Lo schermo LCD visualizza solo le opzioni attive in base alla posizione corrente del tasto di selezione. Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo x. Quando il tasto di selezione è impostato su Opzione Impostazione Descrizione (Macc. Fot.) / / / / / Progr./ Consente di selezionare il modo fotocamera (pagine 28, 59). x Autom. (EV)* +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Regola l’esposizione (pagina 51). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (Mes. Fuoco)* ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 49) e di Centro AF / x Multi AF preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 50). (Modo Mis. Esp.)* Locale / x Multipla Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle (solo DSC-P72) esigenze di registrazione (pagina 52). WB (Bil. Bianco)* / / / / xAutom. Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 53). ISO* 400 / 200 / 100 / xAutom. Consente di selezionare la sensibilità ISO. Per registrare in condizioni di luce insufficiente oppure per registrare un soggetto che si sposta velocemente, impostare un valore elevato. Per registrare immagini di alta qualità, impostare un valore basso. (Quando (Macc. Fot.) non è impostata su [Autom.] o [Progr.], non è possibile scegliere questa impostazione.) (Qual. Imm.)* xFine / Standard Consente di registrare immagini in modalità alta qualità di immagine. / Consente di registrare le immagini in modalità qualità di immagine standard (pagina 47). IT 104
Opzione Impostazione Descrizione Mode (Modo REG) Voce – Consente di registrare un file audio (con un’immagine fissa) unitamente al file JPEG (pagina 58). E-Mail – Consente di registrare un file 320×240 di piccole dimensioni (JPEG) unitamente a quello dalle dimensioni selezionate (pagina 57). Raffica 2 – Consente di registrare due immagini in modo continuo (pagina 57). xNormale – Consente di registrare un’immagine utilizzando il modo di registrazione normale. (Liv. Flash)* Alto / xNormale / Basso Consente di regolare la quantità di luce del flash (pagina 54). PFX (Effetti F.)* Solar. / B/N / Seppia / Nega. / Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 61). xSpento * Quando il tasto di selezione (Macc. Fot.) è impostato su [Autom.], queste opzioni non vengono visualizzate. Quando il tasto di selezione è impostato su (quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Film. MPEG] nelle impostazioni SET UP) Opzione Impostazione Descrizione (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Regola l’esposizione (pagina 51). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / Informazioni supplementari −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (Mes. Fuoco) ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 49) e di Centro AF / x Multi AF preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 50). (Modo Mis. Esp.) Locale / x Multipla Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle (solo DSC-P72) esigenze di registrazione (pagina 52). WB (Bil. Bianco) / / / / xAutom. Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 53). PFX (Effetti F.) Solar. / B/N / Seppia / Nega. / Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 61). xSpento IT 105
Quando il tasto di selezione è impostato su (quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Clip Motion] nelle SET UP impostazioni) Opzione Impostazione Descrizione (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Regola l’esposizione (pagina 51). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (Mes. Fuoco) ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 49) o di Centro AF / x Multi AF preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 50). (Modo Mis. Esp.) Locale / x Multipla Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle (solo DSC-P72) esigenze di registrazione (pagina 52). WB (Bil. Bianco) / / / / xAutom. Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 53). (Liv. Flash) Alto / xNormale / Basso Consente di regolare la quantità di luce del flash (pagina 54). PFX (Effetti F.) Solar. / B/N / Seppia / Nega. / Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 61). xSpento Quando il tasto di selezione è impostato su (quando [Imm. in Movim.] è impostato su [Multi Burst] nelle impostazioni SET UP) Opzione Impostazione Descrizione (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Regola l’esposizione (pagina 51). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (Mes. Fuoco) ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Consente di scegliere il metodo di messa a fuoco automatica (pagina 49) o di Centro AF / x Multi AF preimpostare una distanza di messa a fuoco (pagina 50). (Modo Mis. Esp.) Locale / x Multipla Consente di selezionare il modo esposimetro a seconda delle condizioni e delle (solo DSC-P72) esigenze di registrazione (pagina 52). WB (Bil. Bianco) / / / / xAutom. Consente di impostare il bilanciamento del bianco (pagina 53). IT 106
Opzione Impostazione Descrizione (Interv.) 1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC) – Nel modo NTSC, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un 1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL) fotogramma e l’altro. – Nel modo PAL, scegliere l’intervallo Multi Burst dell’otturatore tra un fotogramma e l’altro. • Le selezioni dell’intervallo dell’otturatore tra un fotogramma e l’altro variano a seconda dell’impostazione dell’opzione [Uscita Video] in SET UP (pagina 109). (Qual. Imm.) xFine / Standard Consente di registrare immagini in modalità alta qualità di immagine. / Consente di registrare le immagini in modalità qualità di immagine standard (pagina 47). PFX (Effetti F.) Solar. / B/N / Seppia / Nega. / Consente di impostare gli effetti speciali per l’immagine (pagina 61). xSpento Quando il tasto di selezione è impostato su Opzione Impostazione Descrizione Cart. OK / Annulla Selezionare la cartella che contiene le immagini da riprodurre (pagina 62). Proteg. — Consente di proteggere le immagini dalla cancellazione accidentale (pagina 68). DPOF — Consente di selezionare le immagini per cui si desidera associare/annullare il contrassegno (DPOF) di stampa (pagina 71). Informazioni supplementari Scorri Interv. – Consente di impostare l’intervallo della presentazione. (Solo per la schermata dell’immagine singola.) x3 sec/ 5 sec/ 10 sec/ 30 sec/ 1 min Immagine – Consente di selezionare le immagini dalla cartella o dal “Memory Stick”. xCart./Tutto Ripeti – Ripete la presentazione. xAcceso/Spento Avvio – Avvia la presentazione. Annulla – Consente di annullare l’impostazione e l’esecuzione della presentazione. Ridim. 3.1M / 2.0M / 1.2M / VGA / Annulla Consente di modificare le dimensioni dell’immagine registrata (pagina 70). (Solo per la schermata dell’immagine singola.) Ruota (in senso antiorario) / Consente di ruotare l’immagine fissa (pagina 65). (Solo per la schermata (in senso orario) / OK / Annulla dell’immagine singola.) Dividi OK / Annulla Consente di suddividere un filmato (pagina 77). (Solo per la schermata IT dell’immagine singola.) 107
Opzioni di SET UP Impostare il tasto di selezione modo su SET UP. Viene visualizzata la schermata SET UP. Le impostazioni predefinite sono contrassegnate dal simbolo x. (Macchina Fotografica) Opzione Impostazione Descrizione Imm. in Movim. xFilm. MPEG / Clip Motion / Multi Burst Consente di selezionare il modo di registrazione (pagine 55, 56, 73). Smart Zoom xAcceso / Spento Consente di selezionare se utilizzare lo zoom digitale (pagina 30). (solo DSC-P72) Data/Ora Gior.&Ora / Data / xSpento Consente di apporre la data e l’ora sull’immagine (pagina 36). Nella registrazione di filmati o di immagini nei modi Clip Motion/Multi Burst, la data e l’ora non possono essere inserite nell’immagine. Inoltre, non è possibile visualizzare la data e l’ora durante la registrazione. La data e l’ora vengono visualizzate alla riproduzione dell’immagine. Rid. Occhi Ross Acceso / x Spento Consente di ridurre l’effetto occhi rossi quando si utilizza il flash (pagina 34). Illuminat. AF xAutom. / Spento Consente di aggiungere o meno una luce AF per facilitare la messa a fuoco al buio. Funzione utilizzata quando risulta difficile mettere a fuoco un soggetto in condizioni di scarsa luminosità (pagina 34). (Str. Memory Stick) Opzione Impostazione Descrizione Formatta OK / Annulla Consente di formattare il “Memory Stick”. La formattazione elimina tutti i dati contenuti in un “Memory Stick”, comprese le immagini protette (pagina 45). Numero File x Serie – Consente di assegnare ai file dei numeri in sequenza anche se si cambia il “Memory Stick” o la cartella di registrazione. Riprist – Consente di reimpostare la numerazione dei file, facendola ripartire da 0001 ogni volta che si cambia la cartella. (Quando la cartella di registrazione contiene un file, viene assegnato un numero superiore di uno al numero più alto.) IT 108
Opzione Impostazione Descrizione Crea Cart. REG. OK / Annulla Consente di creare una cartella per la registrazione delle immagini (pagina 48). Camb Cart. REG. OK / Annulla Consente di modificare una cartella per la registrazione delle immagini (pagina 48). (Impostazione 1) Opzione Impostazione Descrizione Risp. Energia x Acceso / Spento Consente di selezionare se utilizzare il modo Risp. Energia (pagina 17). Visualizzato solo quando si utilizza la macchina fotografica con le batterie. Luminositá LCD Luminoso/ Consente di selezionare la luminosità dello schermo LCD. Non influisce in alcun modo sulle immagini xNormale/ Scuro registrate. Retroill. LCD Luminoso/Normale/ Consente di selezionare la luminosità dello sfondo sullo schermo LCD. Selezionando [Luminoso], lo xScuro schermo diventa più chiaro e di più facile lettura quando si utilizza la macchina fotografica in esterni o in condizioni di luce brillante, ma consuma più rapidamente le batterie. Visualizzato solo quando si utilizza la macchina fotografica con le batterie. Segn. Acustico Scatto – Consente di attivare il suono dell’otturatore quando si preme il pulsante di scatto. x Acceso – Consente di attivare il segnale acustico e/o il suono dell’otturatore quando si preme il tasto di controllo e/o il pulsante di scatto. Spento – Consente di disattivare il segnale acustico/il suono dell’otturatore. Informazioni supplementari Lingua — Consente di visualizzare le opzioni dei menu, i messaggi di avvertimento e quelli informativi nella lingua selezionata. Impost. Orol. OK / Annulla Consente di impostare la data e l’ora (pagine 21, 46). (Impostazione 2) Opzione Impostazione Descrizione Collegam. USB PTP/xNormale Consente di attivare/disattivare il modo USB (pagina 79). Uscita Video NTSC – Imposta il segnale di uscita video su NTSC (ad esempio, Giappone, Stati Uniti). PAL – Imposta il segnale di uscita video su PAL (ad esempio, per l’Europa). IT 109
Pulizia dell’obiettivo che all’interno o all’esterno Precauzioni Pulire l’obiettivo con un panno morbido per dell’apparecchio si formi della condensa. rimuovere impronte, polvere, ecc. La formazione di condensa potrebbe Non lasciare la fotocamera nei causare un malfunzionamento della seguenti luoghi Pulizia della macchina fotografica macchina fotografica. • Luoghi eccessivamente caldi come Pulire la superficie della macchina all’interno di un’automobile fotografica con un panno asciutto, quindi La formazione di condensa parcheggiata al sole: in questo caso, asciugare. Non utilizzare le sostanze si verifica maggiormente nei la macchina fotografica potrebbe seguenti per evitare di danneggiare seguenti casi: deformarsi o potrebbero verificarsi errori la superficie o la custodia della macchina. • La macchina fotografica passa da un di funzionamento. • Diluenti ambiente freddo, ad esempio una pista • Alla luce diretta del sole o vicino a una • Benzina da sci, a un locale riscaldato. fonte di calore: in questo caso, • Alcol • Si porta la macchina da un locale con aria la macchina fotografica potrebbe • Panni usa e getta condizionata o dall’interno di una vettura deformarsi o potrebbero verificarsi errori • Insetticidi spray al caldo dell’ambiente esterno, ecc. di funzionamento. • A contatto con gomma o vinile per lungo • Luoghi soggetti a vibrazioni. tempo Per prevenire la formazione • Vicino a forti campi magnetici. di condensa • In luoghi sabbiosi o polverosi. Informazioni sulla temperatura Quando la macchina fotografica passa Proteggere la fotocamera dalla sabbia. di funzionamento da un ambiente freddo a uno caldo, La sabbia e la polvere potrebbero causare La macchina fotografica è stata progettata si raccomanda di chiuderla in un sacchetto malfunzionamenti dell’apparecchio non per funzionare a una temperatura compresa di plastica e lasciarla nel nuovo ambiente riparabili. tra 0° e 40°C (tra 32° e 104°F). Si consiglia per circa un’ora. Rimuovere il sacchetto di non effettuare la registrazione di plastica quando la macchina fotografica in ambienti estremamente freddi si è adattata alla nuova temperatura. Pulizia Pulizia dello schermo LCD o estremamente caldi in cui la temperatura superi questi limiti. Se si verifica la formazione Pulire la superficie dello schermo con un kit di condensa per la pulizia degli schermi LCD (non Spegnere la macchina fotografica in dotazione) per rimuovere impronte, Formazione di condensa e attendere circa un’ora che l’umidità polvere, ecc. Se la macchina fotografica passa da un evapori. Se si tenta di registrare immagini ambiente freddo a uno caldo o se viene con dell’umidità all’interno dell’obiettivo, IT posta in un luogo molto umido, è possibile non sarà possibile ottenere immagini nitide. 110
Batteria ricaricabile interna “Memory Stick” Registrazione/ Questa macchina fotografica è dotata di una Il “Memory Stick” Riproduzione Memory Stick (Memory Stick Duo) a batteria ricaricabile interna utilizzata per “Memory Stick” è il nome di un innovativo MagicGate Memory Stick conservare la data e l’ora e altre a** dispositivo di registrazione IC compatto (MagicGate Memory Stick Duo) impostazioni anche quando l’apparecchio e portatile, con una capacità Memory Stick PRO a** è spento. di memorizzazione di dati superiore **La fotocamera non può registrare o riprodurre Questa batteria ricaricabile viene i dati richiesti tramite la funzione MagicGate. continuamente caricata con l’utilizzo della a quella di un dischetto. Non è possibile garantire tutte le funzioni di macchina fotografica. Tuttavia, se È possibile utilizzare il “Memory Stick” ogni “Memory Stick”. si utilizza la macchina fotografica solo per come supporto esterno di registrazione brevi periodi di tempo, la batteria si scarica da collegare e rimuovere o come Note sull’utilizzo del “Memory Stick” gradualmente fino a esaurirsi. In tal caso, dispositivo di scambio dati tra le unità. (in dotazione) è opportuno ricaricarla prima di utilizzare Sono disponibili due tipi di “Memory • Non è possibile registrare o cancellare la macchina fotografica. Stick”: “Memory Stick”generici immagini se la linguetta di protezione e “MagicGate Memory Stick” dotati della da scrittura è impostata su LOCK. La posizione Anche se la batteria ricaricabile non viene o la forma della linguetta di protezione caricata, è sempre possibile utilizzare tecnologia MagicGate per la protezione del da scrittura può variare a seconda del tipo la macchina fotografica, ma non vengono copyright. Con questa macchina fotografica di “Memory Stick” utilizzato. registrate la data e l’ora. è possibile utilizzare entrambi i tipi di “Memory Stick”. Tuttavia, poiché Terminale Informazioni supplementari Caricamento la macchina non supporta gli standard Collegare la macchina fotografica a una MagicGate, i dati registrati non sono presa a muro mediante l’alimentatore CA soggetti alla protezione del copyright (non in dotazione) oppure installare delle MagicGate*. Linguetta batterie cariche e lasciare la macchina Con la macchina fotografica è possibile di protezione fotografica per almeno 24 ore con utilizzare anche il “Memory Stick Duo” e il da scrittura “Memory Stick PRO”. Spazio per l’etichetta l’alimentazione spenta. * MagicGate è una tecnologia di protezione del • I dati possono risultare danneggiati nei seguenti copyright che utilizza tecniche di cifratura. casi: • Il funzionamento del “Memory Stick” – Se si rimuove il “Memory Stick” o si spegne formattato tramite un computer non è garantito la fotocamera durante la lettura o scrittura con questa fotocamera. di dati. – Se si usa la fotocamera in un luogo soggetto agli effetti dell’elettricità statica o del IT rumore. 111
• È consigliabile effettuare sempre un backup dei • Assicurarsi di inserire il “Memory Stick Duo” dati importanti. nella direzione corretta durante l’inserimento Batterie all’idruro • Nello spazio dedicato all’apposizione nella fotocamera. L’inserimento nella direzione dell’etichetta, applicare esclusivamente quella sbagliata potrebbe causare errori di nichel-metallo in dotazione. di funzionamento. • Assicurarsi di incollare l’etichetta in dotazione • Non utilizzare un “Memory Stick Duo” non Utilizzo ottimale della batteria nello spazio dedicato all’apposizione inserito in un adattatore “Memory Stick Duo” dell’etichetta. Assicurarsi che l’etichetta non in un’unità compatibile “Memory Stick”. Ciò • Le prestazioni e l’autonomia della sia fuori posto. potrebbe provocare un cattivo funzionamento batteria diminuiscono negli ambienti • Trasportare o conservare il “Memory Stick” della macchina fotografica. a basse temperature. Per aumentare nell’apposita custodia in dotazione. la durata della batteria, conservarla • Non toccare i contatti del “Memory Stick” con Nota sull’utilizzo del “Memory Stick nell’apposita custodia in dotazione, le mani o con oggetti metallici. PRO” (non in dotazione) al caldo in una tasca e inserirla nella • Maneggiare con cautela il “Memory Stick”, Con questa fotocamera si può utilizzare un macchina fotografica solo non piegarlo né lasciarlo cadere. “Memory Stick PRO” con una capacità fino • Non smontare né modificare il “Memory immediatamente prima dell’utilizzo. a 1 GB. Stick”. • Se si utilizzano frequentemente zoom • Non esporre il “Memory Stick” all’acqua. e flash, la batteria si consuma più • Evitare di utilizzare o riporre il “Memory rapidamente. Stick” nei luoghi seguenti: – In un’auto parcheggiata al sole o in presenza • È consigliabile disporre di batterie di temperatura elevata. di scorta per un tempo di due o tre volte – Esposto alla luce diretta del sole. superiore al tempo di registrazione – In un luogo umido o vicino a materiali previsto e di effettuare alcune riprese corrosivi. di prova prima di quelle effettive. • Non esporre la batteria all’acqua. Note sull’utilizzo del “Memory Stick La batteria non è resistente all’acqua. Duo” (non in dotazione) • Assicurarsi di inserire il “Memory Stick Duo” nell’adattatore “Memory Stick Duo” quando si usa il “Memory Stick Duo” con la fotocamera. • Assicurarsi di inserire il “Memory Stick Duo” nella direzione corretta durante l’inserimento nell’adattatore “Memory Stick Duo”. IT 112
Durata della batteria • L’autonomia della batteria è limitata. Il caricabatterie Caratteristiche La capacità della batteria diminuisce con • Non caricare nessun altro tipo di batteria tecniche l’utilizzo e con il trascorrere del tempo. eccetto quelle all’ Sony idruro di nickel- Quando la durata della batteria sembra metallo con il caricabatterie in dotazione. x Fotocamera essersi considerevolmente ridotta, Il caricamento di altri tipi di batterie (al [Sistema] è possibile che questa abbia raggiunto manganese, alcaline, al litio, al nickel- Dispositivo immagine la durata massima. cadmio ecc,) potrebbe causare perdita 6,67 mm (tipo 1/2,7) a colori CCD • Per ciascuna batteria, l’autonomia può di fluido, esplosione o surriscaldamento Filtro colore principale variare in base alle modalità della batteria provocando ustioni o ferite Numero di pixel totale sull’apparecchio di conservazione, alle condizioni alla persona. Circa 3.340.000 pixel operative e ambientali e al tipo • Non ricaricare una batteria all’idruro Numero di pixel effettivi sull’apparecchio Circa 3.210.000 pixel di batteria. di nickel-metallo già completamente Obiettivo DSC-P72 carica. Ciò potrebbe causare perdita Obiettivo zoom 3x di fluido, esplosione o surriscaldamento f=6,0 a 18,0 mm della batteria. (conversione 35 mm: 39 a 117 mm) • Durante la ricarica di una batteria ad alta F2,8-5,6 DSC-P32 capacità diversa da quella fornita Obiettivo focale singolo utilizzando il caricabatterie in dotazione, f=5,0 mm Informazioni supplementari la capacità completa prevista della batteria (conversione 35 mm: 33 mm) potrebbe non essere disponibile. F2,8 • Quando la spia CHARGE lampeggia, Controllo esposizione la batteria potrebbe non funzionare Automatico, Programma, Crepuscolo, Ritratto crepuscolo, correttamente se è stata inserita una Panorama, Neve, Spiaggia batteria non specificata. Verificare che Bilanciamento del bianco la batteria sia idonea per l’utilizzo con Automatico, Giorno, Nuvoloso, il caricabatterie. Se la batteria è idonea per Fluorescente, Incandescente l’utilizzo con il caricabatterie, rimuovere Formato file (conforme DCF) tutte le batterie dal caricabatterie, inserire Immagini fisse: Exif Ver. 2.2, conformità JPEG, GIF (per Clip altre batterie (nuove) dal caricabatterie Motion), compatibilità DPOF e controllare che funzioni correttamente. Audio con fermo immagine: Se il caricabatterie funziona correttamente, conformità MPEG1 (monofonico) l’errore di funzionamento potrebbe essere Immagini in movimento: conformità MPEG1 (monofonico) IT provocato dalle batterie. 113
Supporti di registrazione Temperatura di funzionamento Temperatura di funzionamento “Memory Stick” da 0° a +40°C da 0° a +40°C Flash Distanza consigliata Temperatura di conservazione Temperatura di conservazione DSC-P72 −20° a +60°C −20° a +60°C 0,5 a 3,8 m (W)/0,5 a 2,5 m Dimensioni DSC-P72 Dimensioni 48 × 29 × 81 mm (L/A/P, parti DSC-P32 119,5 × 57,7 × 32,6 mm sporgenti escluse) 0,5 a 3,8 m (quando la sensibilità DSC-P32 Peso Circa 180 g ISO è impostata su Auto) 101,3 × 57,7 × 32,6 mm (solo alimentatore) (L/A/P, parti sporgenti escluse) [Connettori di uscita] Peso DSC-P72 Accessori Connettore A/V OUT (MONO) (monofonico) Circa 259 g (due batterie, “Memory • Batterie HR6 Ni-MH (formato AA) (2) Minipresa Stick” e cinghia da polso inclusa) DSC-P32 • Custodia Video: 1 Vp-p, 75 Ω, non bilanciato, sincronismo negativo Circa 217 g (due batterie, “Memory • BC-CS2A/CS2B Ni-MH caricabatterie (1) Audio: 327 mV (ad un carico di 47 Stick” e cinghia da polso inclusa) • Cavo di alimentazione di rete (1) kΩ) Microfono Con condensatore ad elettrete • Cavo USB (1) Impedenza di uscita: 2,2 kΩ Altoparlante Tipo dinamico • Cavo di collegamento A/V (1) USB Presa mini-B • Cinghia da polso (1) x BC-CS2A/CS2B Ni-MH caricabatterie • “Memory Stick” (16MB) (1) [Schermo LCD] • CD-ROM (USB driver: SPVD-010) (1) Pannello LCD usato Requisiti di alimentazione Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz • Istruzioni per l’uso (1) DSC-P72 Unità TFT da 3,8 cm (tipo 1,5) 3W Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti DSC-P32 Tensione di uscita a modifiche senza preavviso. Unità TFT da 4,0 cm (tipo 1,6) AA: 1,4 V CC 400 mA × 2 Numero totale di punti AAA: 1,4 V CC 160 mA × 2 DSC-P72 Temperatura di funzionamento 123.200 (560×22) punti da 0° a +40°C DSC-P32 Dimensioni 71 × 30 × 91 mm 61.600 (280×220) punti (L/A/P) Peso Circa 90 g [Alimentazione, generale] x Alimentatore CA AC-LS5 (non Alimentazione Batterie AA all’idruro di nickel (2) in dotazione) 2,4 V Requisiti di alimentazione Alimentatore CA AC-LS5 Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz (non in dotazione), 4,2 V 11 W 0,16 a 0,09 A IT Consumo energetico (durante la registrazione) Tensione di uscita nominale 1,7 W 114 4,2 V CC, 1,5 A
N Indicatore cartella Schermo LCD di registrazione (47) O Indicatore numero di immagini Registrazione di immagini fisse registrabili residue (26)/ 1 qd Indicazioni di autodiagnostica 2 (102) qf 3 P Indicatore capacità residua del qg “Memory Stick” 4 5 qh Q Centro AF /Multi AF VGA 101 3:2 qj Indicatore (49)/ 6 qk Preimpostazione messa a fuoco 7 Solar. F2.8 (50) 8 + 125 ql R Indicatore regolazione EV (51) 9 w; S Indicatore valore iride q; wa T Indicatore velocità otturatore WB ws U Macro (DSC-P72) (31) qa V Visualizzazione autoscatto (32) wd qs W Indicatore segnalazione Informazioni supplementari wf vibrazioni (101) A Indicatore dimensioni immagine F Indicatore modo di registrazione X Barra dei menu/menu della (24, 25) (28, 59) guida (46) B Indicatore del modo G Indicatore data/ora (36) di registrazione (55–58) H ISO sensibiltà (104) • Per passare dalla barra del menu al menu della guida e viceversa, premere MENU. C Indicatore blocco AE/AF (27, 50) I Indicatore effetto immagine (61) • (Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato D Indicatore livello della batteria (17) J Avviso batteria scarica (101) sul menu del modello DSC-P32. E Modo flash (33)/ K Telemetro AF (49) I numeri di pagina tra parentesi indicano Riduzione effetto occhi rossi (34)/ L Croce di collimazione la posizione di altre informazioni Indicatore bilanciamento del dell’esposimetro (52) importanti. bianco (53)/ M Indicatore qualità immagine Indicatore illuminatore AF (34) (25, 47) IT 115
Registrazione di immagini in movimento 1 8 9 2 q; 101 3 160 ATTESA 00:00:00 [00:28:25] qa 4 qs Solar. 5 + qd 6 qf 7 qg WB PFX qh A Indicatore modo di registrazione I Indicatore tempo N Macro (DSC-P72) (31) (73) di registrazione (tempo massimo O Visualizzazione autoscatto (32) B Indicatore livello della batteria di registrazione) (103)/ P Barra dei menu/menu della (17) Indicazioni di autodiagnostica guida (46) C Indicatore bilanciamento del (102) bianco (53) J Indicatore cartella • Per passare dalla barra del menu al menu della guida e viceversa, premere MENU. D Indicatore effetto immagine (61) di registrazione (47) • (Modo Mis. Esp.) non viene visualizzato E Avviso batteria scarica (101) K Indicatore capacità residua del sul menu del modello DSC-P32. F Croce di collimazione “Memory Stick” dell’esposimetro (52) L Centro AF /Multi AF G Telemetro AF (49) Indicatore (49)/ H Indicatore dimensioni immagine Preimpostazione messa a fuoco (73) (50) IT M Indicatore regolazione EV (51) 116
Riproduzione di immagini fisse K Data/ora di registrazione R Numero immagine/Numero dell’immagine (21)/Barra dei di immagini registrate nella 1 7 menu/menu della guida (46) cartella di riproduzione 2 S Indicatore capacità residua del VGA 3 101 12/12 8 Riproduzione immagini “Memory Stick” in movimento T Contatore (74) 4 x1.3 9 U Indicatore riproduzione (74) 5 V Barra riproduzione (74) qh q; qs W Barra dei menu/menu della qj qd qk guida (46) 6 qa PREC./SEG. VOLUME 160 ql qf 101 8/8 I numeri di pagina tra parentesi indicano A Indicatore dimensioni immagine 00:00:12 w; la posizione di altre informazioni (24, 25) qg importanti. B Indicatore modo di registrazione wa (55-58) C Indicatore volume (58)/Indicatore ws contrassegno di protezione (68)/ Cart. Proteg. DPOF Scorri wd Informazioni supplementari Indicatore (DPOF) contrassegno OK di stampa (71) L Indicatore dimensioni immagine D Indicatore zoom (63)/Indicatore (74) di riproduzione Jog (66) M Indicatore modo di registrazione E Avviso batteria scarica (101) (74) F Numero cartella-file (88) N Indicatore riproduzione (74)/ G Indicatore cartella riproduzione Indicatore volume (74) (62) O Avviso batteria scarica (101) H Indicatore capacità residua del P Indicatore modifica cartella (62) “Memory Stick” Q Indicatore cartella riproduzione I Numero di immagini registrate (62) nella cartella di riproduzione/ Numero immagine IT J Indicatore modifica cartella (62) 117
Indice analitico D Nome file .................................................... 88 Indice analitico Data e ora ................................................... 21, 36 Percorsi di memorizzazione dei file di Dividi ............................................................... 77 immagine ................................................ 87 Qualità immagine .................................. 25, 47 A Immagini in movimento Alimentazione E Cancellazione di immagini in movimento .. 75 Accensione/spegnimento ............................ 20 Effetto immagine ............................................. 61 Registrazione continua ................................ 18 Batteria ....................................................... 14 E-mail .............................................................. 57 Registrazione di immagini in movimento ... 73 Fonte di alimentazione esterna ................... 19 Esposizione Taglio di immagini in movimento ............... 77 Inserimento della batteria ........................... 16 Regolazione EV .......................................... 51 Visualizzazione ........................................... 74 Autoscatto ........................................................ 32 Impostazione F Dimensioni immagine ................................. 24 B File Modifica dei menu ...................................... 46 Batteria Nome file .................................................... 88 SET UP ....................................................... 46 Caricamento della batteria .......................... 14 Percorsi di memorizzazione dei file di Impostazioni Durata del caricamento ............................... 15 immagine ............................................... 87 Data e ora .................................................... 21 Durata della batteria .................................... 17 Flash Indicazioni di autodiagnostica ....................... 102 Indicatore di livello della batteria ............... 17 Liv. Flash (Livello del flash) ....................... 54 Installazione ............................................... 80, 89 Bilanciamento del bianco ................................ 53 Riduzione effetto occhi rossi ...................... 34 ISO ................................................................. 104 Blocco AE/AF ........................................... 27, 50 Selezione di un modo flash ......................... 33 Blocco AF .................................................. 27, 50 Sincronizzazione luce diurna ...................... 33 J Formattazione .................................................. 45 JPG ................................................................... 88 Formazione di condensa ................................ 110 C Funzione di spegnimento automatico .............. 20 Cancellazione di immagini ........................ 41, 75 M Caricamento Memory Stick Caricamento della batteria .......................... 14 G Formattazione di un “Memory Stick” ......... 45 Durata del caricamento ............................... 15 GIF ............................................................. 55, 88 Inserimento di un “Memory Stick” ............. 23 Cartella Numero di immagini che è possibile salvare/ Cartella di registrazione .............................. 48 I tempo di utilizzo .................................... 26 Cartella per la riproduzione ........................ 62 Menu Illuminatore AF ................................... 10, 12, 34 Cavo di collegamento A/V .............................. 39 Modifica dei menu ...................................... 46 Image Transfer ........................................... 81, 84 Computer Messa a fuoco ImageMixer ..................................................... 82 Cavo USB ................................................... 83 Blocco AF ............................................. 27, 50 Immagine Copia delle immagini sul computer ...... 79, 89 Preimpostazione della messa a fuoco ......... 50 Copia delle immagini sul computer ...... 79, 89 Driver USB ........................................... 80, 89 spia di blocco AE/AF ............................ 11, 13 IT Dimensioni immagine ................... 24, 25, 103 Creazione di una nuova cartella ....................... 48 Messaggi informativi e di avviso ................... 100 118
Mirino ...............................................................35 R S Modifica della cartella di registrazione ............48 Registrazione con sovrimpressione della data e Schermata Index .............................................. 37 Modifica delle immagini fisse dell’ora ................................................... 36 Schermo Contrassegno di stampa (DPOF) .................71 Registrazione di immagini fisse Schermo LCD ........................... 115, 116, 117 Protezione ....................................................68 Bilanciamento del bianco ........................... 53 Schermo LCD Ridimensionamento .....................................70 Dimensioni immagine ................... 24, 25, 103 Luminosità dello schermo LCD ................ 109 Modo di messa a fuoco automatica ............29, 49 Effetto immagine ........................................ 61 Stato LCD/LCD on/off ............................... 35 Modo di registrazione Esposimetro spot ......................................... 52 Segnale acustico/suono dell'otturatore ........... 109 Clip Motion .................................................55 Modo di messa a fuoco automatica 27, 29, 49 Spia Access ...................................................... 23 E-mail ..........................................................57 Numero di immagini registrabili ................ 26 Spia di blocco AE/AF ................................ 11, 13 Immagini in movimento in formato MPEG 73 Registrazione di immagini a distanza Spina CC .......................................................... 19 Registrazione (mediante il modo di ravvicinata (Macro) ................................ 31 regolazione automatica) ..........................27 Regolazione EV .......................................... 51 Registrazione in base alle condizioni della T Selezione di un modo flash ......................... 33 scena .......................................................59 Tasto di controllo ............................................. 20 Smart zoom ................................................. 30 Registrazione in modo Multi Burst .............56 Tasto di selezione modo ............................. 11, 13 Sovrimpressione della data e dell'ora ......... 36 Voice ............................................................58 Tasto RESET ................................................... 92 Utilizzo dell'autoscatto ............................... 32 Modo esposimetro ............................................52 Registrazione di primi piani (Macro) .............. 31 MPG .................................................................88 Registrazione immagini fisse U Numero di immagini che è possibile USB N salvare/tempo di utilizzo .......... 17, 26, 103 Annullare la connessione USB ............. 84, 90 NTSC ..............................................................109 Regolazione EV ............................................... 51 Connessione USB ................................. 83, 90 Riproduzione di immagini fisse Installazione del driver USB ................. 80, 89 (a nove o a tre immagini) schermo Index ... 37 Utilizzo della macchina fotografica all'estero . 19 O Presentazione .............................................. 64 Otturazione lenta NR ........................................60 Quick Review ............................................. 29 V Rotazione .................................................... 65 Visualizzazione nella schermata dell'immagine P Visualizzazione delle immagini sul Indice analitico singola .................................................... 37 PAL .................................................................109 computer .......................................... 86, 90 Voice ................................................................ 58 Precauzioni .....................................................110 Visualizzazione delle immagini sullo Pulizia .............................................................110 schermo del televisore ........................... 39 Visualizzazione nella schermata Z dell'immagine singola ............................ 37 Zoom Zoom in riproduzione ................................. 63 utilizzo della funzione zoom ....................... 30 Riduzione effetto occhi rossi) .......................... 34 Zoom in riproduzione ................................. 63 Ritaglio ............................................................ 64 IT 119
NL 2
WAARSCHUWING Attentie Dit product is getest en daarbij is vastgesteld Nederlands dat het voldoet aan de voorwaarden welke zijn vastgelegd in de Richtlijn EMC voor het Om het gevaar van brand of gebruik van verbindingskabels die korter zijn elektrische schokken te voorkomen, dan 3 meter. mag het apparaat niet worden blootgesteid aan regen of vocht. De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het Om elektrische schokken te geluid van deze camera beïnvloeden. vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties Opmerking uitsluitend door vakkundig Als door statische elektriciteit of personeel uitvoeren. elektromagnetisme de gegevensoverdracht wordt onderbroken (of mis gaat), start u het applicatieprogramma dan opnieuw, of maak Voor de klanten in Nederland de USB-kabel even los en sluit deze dan weer NL aan. Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). NL 3
Voordat u uw camera in gebruik neemt Proefopname Opmerkingen over de compatibiliteit Houd rekening met auteursrechten Voordat u unieke gebeurtenissen gaat van beeldgegevens Op televisieprogramma's, films, videobanden vastleggen, is het verstandig om eerst een • Deze camera voldoet aan de universele en ander beeldmateriaal kunnen proefopname te maken. Dan bent u er zeker standaard "Design rule for Camera File auteursrechten rusten. Het maken van van dat de camera naar behoren functioneert. system" (ontwerpregels voor bestands- opnamen van dergelijk materiaal zonder systemen van camera's) van de JEITA (Japan toestemming, kan in strijd zijn met de Geen vergoeding voor schade aan Electronics and Information Technology bepalingen van het auteursrecht. opnamen Industries Association). Wanneer opnemen of weergeven niet mogelijk • Het kunnen afspelen op andere apparatuur Stel de camera niet bloot aan is ten gevolge van een storing van van beelden die op deze camera zijn trillingen en stoten bijvoorbeeld uw camera of het opgenomen, en het kunnen afspelen op deze Hiermee kunt u niet alleen de werking opnamemedium, wordt in geen geval een camera van beelden die met andere belemmeren en het opnemen van beelden schadevergoeding uitgekeerd. apparatuur zijn opgenomen of bewerkt, onmogelijk maken, maar ook de "Memory wordt niet gegarandeerd. Stick" onbruikbaar maken en beeldgegevens Maak reservekopieën beschadigen, zodat schade en verlies kunnen Kopieer de gegevens altijd op een andere optreden. diskette om het risico van mogelijk verlies van beeldgegevens te vermijden. NL 4
LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen De power-zoomlens (alleen voor de Zorg dat er geen zand of stof in de modellen met een LCD-zoeker) en DSC-P72) camera komt lens Deze camera is voorzien van een power- Als u de camera in een zanderige of stoffige • Het LCD-scherm en de LCD-zoeker zijn zoomlens. Zorg dat u de lens niet aan omgeving gebruikt, kunnen er storingen geproduceerd met hogeprecisietechnologie: schokken blootstelt, en dat u er geen kracht op optreden. meer dan 99,99% van de pixels zijn geschikt uitoefent. Richt de camera niet op de zon of op voor gebruik. Er kunnen echter enkele De flitser een andere heldere lichtbron minuscule zwarte en/of heldere puntjes (wit-, rood-, blauw- of groengekleurd) Zorg dat het flitsgedeelte niet vuil wordt. De Dit kan onherstelbare schade aan uw ogen permanent op het LCD-scherm of de LCD- flitser kan daardoor warmer worden dan veroorzaken of storingen in de camera. zoeker aanwezig zijn. Deze puntjes zijn een normaal wat storingen kan opleveren. normaal gevolg van het productieproces en hebben geen enkele invloed op de opname. Zorg ervoor dat de camera niet nat • Wees voorzichtig als u de camera bij het wordt raam of buitenshuis neerzet. Er kunnen Wanneer u buitenopnamen maakt in de regen storingen optreden als u het LCD-scherm, de of onder soortgelijke omstandigheden, moet u zoeker of de lens gedurende langere ervoor zorgen dat de camera niet nat wordt. perioden aan direct zonlicht blootstelt. Als er condensvorming optreedt, moet u de • Druk niet te hard op het LCD-scherm. Als aanwijzingen op pagina 108 bestuderen en de het scherm niet meer effen is, kunnen er condens verwijderen, voordat u de camera storingen optreden. gebruikt. • In een koude omgeving kan het gebeuren dat de foto's traag op het LCD-scherm verschijnen. Dit is geen storing. NL 5
Opmerkingen over de locaties waar De foto’s in deze handleiding u de camera kunt gebruiken De voorbeeldfoto’s in deze handleiding zijn • Gebruik de camera niet in de buurt van een reproducties; het zijn geen foto’s die locatie die sterke radiogolven genereert of daadwerkelijk met deze camera zijn bij een stralingsbron. De camera kan dan opgenomen. wellicht niet goed opnemen of afspelen. • Gebruik de camera niet in de buurt van een De illustraties en de status van tv, radio of tuner. Hierdoor kan ruis optreden schermen in deze handleiding waardoor de camera niet goed werkt. In deze handleiding worden afbeeldingen en schermen van de DSC-P72 gebruikt, tenzij anders wordt aangegeven. NL 6
Handelsmerken • "Memory Stick", en "MagicGate Memory Stick" zijn handelsmerken van Sony Corporation. • "Memory Stick Duo" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. • "Memory Stick PRO" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. • "MagicGate" en zijn handelsmerken van Sony Corporation. • Microsoft en Windows zijn gedeponeerde handelsmerken van de U.S. Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en in andere landen. • Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook en Power Mac zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Apple Computer, Inc. • "Pentium" is een handelsmerk of gedeponeerd handelsmerk van Intel Corporation. • Verder zijn de systeem- en productnamen die in deze handleiding worden vermeld, over het algemeen handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van hun respectievelijke ontwikkelaars of fabrikanten. De ™- of ®-markeringen worden echter niet altijd in deze handleiding vermeld. NL 7
Inhoud Voordat u uw camera in gebruik neemt.... 4 De onderdelen herkennen ....................... 10 Stilstaande beelden Geavanceerd opnemen van weergeven stilstaande beelden Aan de slag Beelden weergeven op het LCD-scherm Een methode voor scherpstellen kiezen ....48 van de camera ................................ 36 De afstand tot een onderwerp instellen Voorbereidingen voor batterijen ............. 14 Beelden weergeven op het – Brandpuntsafstanden ...................49 De batterijen opladen .............................. 14 enkelvoudige scherm ..................... 36 De belichting instellen De batterijen plaatsen.............................. 16 Beelden weergeven op het indexscherm – EV-regeling .................................50 Een externe stroombron gebruiken ......... 19 (negen of drie beelden) .................. 37 Een meetmodus selecteren ......................51 De camera in het buitenland gebruiken ....19 Beelden weergeven op een tv-scherm .... 38 De kleurtonen instellen De camera in- en uitschakelen ................ 20 – Witbalans .....................................52 De regeltoets gebruiken .......................... 20 Stilstaande beelden wissen Het flitsniveau instellen Datum en tijd instellen ............................ 21 – Flitsniveau ...................................53 Beelden wissen ....................................... 40 Meerdere beelden opnemen Stilstaande beelden opnemen Wissen op het indexscherm – Clip Motion .................................54 Een "Memory Stick" plaatsen en (negen beelden) .............................. 41 Opnemen in de Multi Burst-stand verwijderen..................................... 23 Wissen op het indexscherm – Multi Burst...................................55 Het formaat van stilstaande beelden (drie beelden) ................................. 42 Twee beelden achter elkaar opnemen instellen .......................................... 24 Een "Memory Stick" formatteren ........... 44 – Burst ............................................56 Beeldformaat en kwaliteit ....................... 25 Stilstaande beelden opnemen voor e-mail Basisbediening voor het opnemen van Voordat u met geavanceerde – E-Mail..........................................56 stilstaande beelden – met bedieningsmogelijkheden Stilstaande beelden met geluidsbestanden automatische instellingen ............... 26 opnemen –Voice .............................57 begint Opnamen aanpassen aan de Het laatst opgenomen beeld controleren – Quick Review .............................. 28 De camera instellen en bedienen ............ 45 omstandigheden ..............................58 De zoomfunctie gebruiken.................. 29 Menu-instellingen wijzigen................ 45 Speciale effecten toevoegen Items wijzigen in het – Beeldeffecten ...............................60 Close-ups opnemen – Macro (alleen DSC-P72) ........................... 30 SET UP-scherm ............................. 45 De zelfontspanner gebruiken .............. 31 De kwaliteit van het stilstaande beeld Geavanceerd weergeven van Een flitserstand kiezen........................ 32 bepalen ........................................... 46 stilstaande beelden Opnemen via de zoeker ...................... 34 Een map maken of selecteren ................. 46 Een nieuwe map maken ..................... 47 De map selecteren en beelden afspelen NL De datum en tijd aan een stilstaand – Folder...........................................61 beeld toevoegen .............................. 35 De opnamemap selecteren.................. 47 8
Een deel van een stilstaand beeld Films wissen ........................................... 74 vergroten .........................................62 Op het enkelvoudige scherm .............. 74 Verhelpen van storingen Een beeld vergroten Op het indexscherm (negen beelden) ... 74 Verhelpen van storingen..........................91 – Vergroot weergeven ....................62 Op het indexscherm (drie beelden)..... 75 Waarschuwingen en meldingen ..............98 Een vergroot beeld opnemen Films bewerken....................................... 76 Zelfdiagnosedisplay – Als er een code – Bijsnijden.....................................63 Films splitsen...................................... 76 verschijnt die met een letter Opeenvolgende beelden afspelen Overbodige fragmenten wissen .......... 77 begint ............................................100 – Beeldenreeks................................63 Stilstaande beelden roteren – Rotate .......64 Beelden op de computer Aanvullende informatie Beelden afspelen die zijn opgenomen in de Multi Burst-modus..........................65 weergeven Het aantal beelden dat kan worden Onafgebroken afspelen .......................65 Beelden naar de computer kopiëren opgeslagen/Beschikbare Beeldje voor beeldje afspelen – Voor gebruikers van Windows.... 78 opnametijd ....................................101 – Jog-afspeelmethode .....................65 Het USB-stuurprogramma installeren ...79 Menu-opdrachten ..................................102 "Image Transfer" installeren............... 80 SET UP-opdrachten...............................106 Stilstaande beelden bewerken "ImageMixer" installeren ................... 81 Voorzorgsmaatregelen ..........................108 De camera aansluiten op de De "Memory Stick" ...............................109 Beelden beveiligen – Beveiligen.............67 De nikkel-metallisch-hydridebatterijen Op het enkelvoudige scherm...............67 computer......................................... 82 Beelden kopiëren met "Image opladen..........................................110 Op het indexscherm (negen beelden) ... 67 Transfer"......................................... 83 De batterijoplader ..................................111 Op het indexscherm (drie beelden) .....68 De instellingen voor "Image Technische gegevens.............................111 Het beeldformaat wijzigen Transfer" wijzigen.......................... 84 Het LCD-scherm ...................................113 – Formaat wijzigen .........................69 Beelden kiezen om af te drukken Beelden kopiëren zonder "Image – Afdrukmarkering (DPOF) ...........70 Transfer"......................................... 84 Register Op het enkelvoudige scherm...............70 Beelden weergeven op een computer......................................... 85 Register..................................................116 Op het indexscherm (negen beelden)...............................70 De manier waarop beeldbestanden Op het indexscherm (drie beelden) .....71 worden opgeslagen......................... 86 Beelden naar de computer kopiëren Films bekijken – Voor gebruikers van Macintosh.....88 Een video-cd maken ............................... 90 Films opnemen ........................................72 Films weergeven op het LCD-scherm.....73 NL 9
De onderdelen herkennen (DSC-P72) 1 7 2 8 3 9 4 q; 5 qa 6 A POWER-toets (20) J Toegangslampje (23) • Gebruik een statief met een schroeflengte van B Sluiterknop (26) K "Memory Stick"-kapje (23) maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk C Flitser (32) om de camera stevig op het statief te • Op de buitenkant van de camera wordt D Microfoon bevestigen. Hierdoor kan de camera "3.2MEGA PIXELS" vermeld wat het beschadigen. E Lampje zelfontspanner (31)/ werkelijke aantal pixels van de CCD is. Het AF-belichter (33) maximumaantal opgenomen pixels bedraagt echter 3,1 megapixels. De aanduiding van het F Statiefaansluiting aantal effectieve pixels van de CCD is een (bodemoppervlak) aanbeveling van JCIA (Japan Camera Industry G POWER-lampje (20) Association). H Zoekervenster NL I Lens 10
J RESET-toets (91) K DC IN-aansluiting (19) 1 q; L (USB)-aansluiting (82) 2 qa M A/V OUT (MONO)-aansluiting (38) 3 N Batterijdeksel qs O OPEN-toets (16) 4 qd P Bevestiging polsbandje 5 qf Het polsbandje bevestigen 6 qg 7 qh 8 qj 9 Q Afdekkapje aansluitingen A Zoomtoetsen (tijdens opnemen) D Zoeker (34) (29)/Indextoetsen (tijdens Lampje zelfont- afspelen) (37) spanner/Opname- lampje (rood) (31/27) B Regeltoets AE/AF-vergren- (Menu aan) (v/V/b/B/z) (20)/ delingslampje (groen) (26) (Menu uit) ( / /7/ ) (32, 31/28/ 30) (Oplaadlampje) flitser (oranje) (32) C Modusknop (21) : Beelden weergeven of E LCD-scherm bewerken F Luidspreker : Stilstaande beelden G MENU-toets (102) opnemen H -toets (LCD-status/LCD aan/ : Films, Clip Motion-beelden uit) (34) of Multi Burst-beelden opnemen I -toets (Beeldformaat/ SET UP: De SET UP-items Wissen) (24/40) instellen NL 11
De onderdelen herkennen (vervolg) (DSC-P32) 1 7 2 8 3 9 4 5 q; 6 qa A POWER-toets (20) J Toegangslampje (23) • Gebruik een statief met een schroeflengte van B Sluiterknop (26) K "Memory Stick"-kapje (23) maximaal 5,5 mm. Als u een statief met een langere schroef gebruikt, is het niet mogelijk C Flitser (32) om de camera stevig op het statief te • Op de buitenkant van de camera wordt D Zoekervenster bevestigen. Hierdoor kan de camera "3.2MEGA PIXELS" vermeld wat het beschadigen. E Lens werkelijke aantal pixels van de CCD is. Het F Statiefaansluiting maximumaantal opgenomen pixels bedraagt echter 3,1 megapixels. De aanduiding van het (bodemoppervlak) aantal effectieve pixels van de CCD is een G POWER-lampje (20) aanbeveling van JCIA (Japan Camera Industry H Microfoon Association). I Lampje zelfontspanner (31)/ NL AF-belichter (33) 12
J RESET-toets (91) K DC IN-aansluiting (19) 1 q; L (USB)-aansluiting (82) 2 qa M A/V OUT (MONO)-aansluiting (38) 3 N Batterijdeksel qs O OPEN-toets (aan/uit) (16) 4 qd P Bevestiging polsbandje 5 qf Het polsbandje bevestigen 6 qg 7 qh 8 qj 9 Q Afdekkapje aansluitingen A Zoomtoetsen (tijdens opnemen) D Zoeker (34) (29)/Indextoetsen (tijdens Lampje zelfont- afspelen) (37) spanner/Opname- lampje (rood) (31/27) B Regeltoets AE/AF-vergren- (Menu aan) (v/V/b/B/z) (20)/ delingslampje (groen) (Menu uit) ( / /7/ ) (32, 31/28/ (26) 51) (Oplaadlampje) flitser (oranje) (32) C Modusknop (21) : Beelden weergeven of E LCD-scherm bewerken F Luidspreker : Stilstaande beelden G MENU-toets (102) opnemen H -toets (LCD-status/LCD aan/ : Films, Clip Motion-beelden uit) (34) of Multi Burst-beelden opnemen I -toets (Beeldformaat/ SET UP: De SET UP-items Wissen) (24/40) NL instellen 13
Aan de slag Voorbereidingen De batterijen opladen voor batterijen Gebruik voor deze camera de volgende batterijen. CHARGE-lampje naar een stop- contact Geschikte batterijen HR 15/51:HR6 -nikkel-metallisch- hydridebatterijen (AA-formaat) (2) – NH-AA-DA (2) (meegeleverd) – NH-AA-2DA-dubbelpak (niet meegeleverd) R6-alkalinebatterijen (AA-formaat) (2) 1 2 Netsnoer Ongeschikte batterijen Mangaanbatterijen, lithiumbatterijen, , Plaats de nikkel-metallisch- , Sluit de batterijoplader via het NiCad-batterijen hydridebatterijen in de netsnoer aan op een Als u de hierboven vermelde batterijen batterijoplader (meegeleverd) stopcontact. gebruikt, kunnen we niet garanderen dat de en let daarbij op de juiste camera helemaal correct werkt doordat bij Het opladen begint en het CHARGE- deze batterijen soms korte perioden met polariteit +/−. lampje gaat branden. Als het CHARGE- lagere spanning (zgn. brownout) optreden. lampje uit gaat, is het opladen voltooid. De indicator voor de resterende batterijtijd • In de batterijoplader kunt u geen Zie pagina 111 voor informatie over de alkalinebatterijen opladen. geeft niet altijd de juiste informatie weer. batterijoplader. • Laad de nikkel-metallisch-hydridebatterijen op die met uw camera zijn meegeleverd, voordat u • Als u alkalinebatterijen gebruikt, neem dan de ze in gebruik neemt. • Als het opladen is voltooid, haalt u het netsnoer volgende aanwijzingen in acht. • Sluit de batterijoplader aan op een stopcontact uit het stopcontact en verwijdert u de nikkel- – Tussen de verschillende typen en merken waar u makkelijk bij kunt. metallisch-hydridebatterijen uit de oplader. batterijen bestaan grote prestatieverschillen. • Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, staat Met name bij lage temperaturen presteren er stroom op het apparaat zolang het toestel nog sommige batterijen beduidend slechter. is aangesloten op het stopcontact. Schakel de Daarom is het soms niet mogelijk om stroomvoorziening onmiddellijk uit door de beneden de +5°C opnamen te maken. stekker uit het stopcontact te halen wanneer er – De indicator voor de resterende batterijtijd problemen optreden tijdens het gebruik van de geeft niet altijd de juiste informatie weer. batterijoplader. NL 14
Oplaadtijd Opmerkingen over nikkel- * Het "geheugeneffect" – de situatie waarin een batterij tijdelijk niet volledig kan worden metallisch-hydridebatterijen opgeladen. Nikkel-metallisch- Oplaadtijd Aan de slag hydridebatterij • Als de polen van de nikkel-metallisch- • Als u de batterijen volledig wilt ontladen, zet u hydridebatterijen vuil zijn, worden de batterijen de camera in de modus Beeldenreeks NH-AA-DA × 2 Ca. 6 uur soms niet goed opgeladen. Veeg de polen van (pagina 63) en laat u deze aanstaan totdat de (meegeleverd) de batterijen en de aansluitingen van de oplader batterijen op zijn. Dit is de tijd die nodig is om twee volledig van tijd tot tijd schoon met een droge doek. • Haal de afdichtingen niet los en beschadig de ontladen nikkel-metallisch-hydridebatterijen op • Maak gebruik van de meegeleverde batterijen niet. Gebruik nooit batterijen te laden met de meegeleverde batterijoplader bij batterijhouder als u de nikkel-metallisch- waarvan de afdichtingen geheel of gedeeltelijk een omgevingstemperatuur van 25°C. hydridebatterijen vervoert. Als de metalen zijn verwijderd, of die op enigerlei wijze uit aansluitingen +/– worden kortgesloten, kan dit elkaar zijn gehaald. Dat kan lekkages of • Het opladen is na ongeveer zes uur voltooid. extreme hittevorming of brand tot gevolg explosiegevaar veroorzaken. De batterij kan Soms blijft het CHARGE-lampje langer dan hebben. ook oververhit raken wat kan leiden tot zes uur branden. Dit is echter geen storing. • Als u de nikkel-metallisch-hydridebatterijen brandwonden of andere verwondingen. De • Als u de BC-CSQ2-batterijoplader gebruikt die net hebt aangeschaft, of als u ze lange tijd niet batterijoplader werkt hierdoor mogelijk niet wordt geleverd bij de STAMINA "Super hebt gebruikt, kunnen ze niet altijd volledig meer goed. Quick"-oplader (niet meegeleverd), worden de worden opgeladen Dit is een normale batterijen sneller opgeladen. eigenschap van dit type batterijen en is dus Oplaadtijd geen storing. Als dit gebeurt, zorg dan dat u de Twee nikkel-metallisch-hydridebatterijen batterijen enkele malen volledig opgebruikt en opladen: Circa 2 uur 30 minuten weer oplaadt. Na enige tijd kunnen de batterijen Vier nikkel-metallisch-hydridebatterijen weer normaal worden opgeladen. opladen: Circa 5 uur • Na verloop van tijd verliezen nikkel- metallisch-hydridebatterijen hun lading, ook al worden ze niet gebruikt. We raden u dan ook aan om de batterijen op te laden, vlak voor u ze in gebruik neemt. • Als u nikkel-metallisch-hydridebatterijen oplaadt voordat ze volledig zijn ontladen, kan het zogenaamde geheugeneffect* optreden, waardoor de indicatie voor de resterende batterijtijd voortijdig waarschuwt. Dit probleem kunt u verhelpen door de batterijlading volledig te verbruiken, voordat u NL de batterijen gaat opladen. 15
De batterijen plaatsen 2 1 2 1 1 2 3 , Maak het batterijvak open. , Plaats de batterijen. , Sluit het batterijvak. Het deksel wordt geopend als u dit in de Zorg dat de polen +/– op de batterijen Sluit het batterijvak terwijl u de batterijen richting van de pijl schuift terwijl u de overeenkomen met de markeringen +/– in tegenhoudt. Het deksel is goed dicht, als u OPEN-knop ingedrukt houdt. de batterijhouder. een klik hoort. • Veeg de polen van de batterijen en de De batterijen verwijderen aansluitingen van het batterijdeksel van tijd tot Zet de camera op zijn kant en open het tijd schoon met een droge doek. Als de batterijdeksel naar boven en verwijder batterijpolen of de aansluitingen bedekt zijn met een laagje vuil of huidvet, kan de vervolgens de batterijen. bedrijfstijd van de camera aanzienlijk worden bekort. • Let erop dat u de batterijen niet laat vallen als u het batterijdeksel opent of sluit. NL 16
Indicator resterende batterijtijd De Power Save-functie De batterijtijd en het aantal (bij gebruik van nikkel- Als de Power Save-functie op On staat, kunt beelden dat kan worden metallisch-hydridebatterijen) opgenomen of afgespeeld Aan de slag u gedurende langere tijd opnamen maken. De batterijlading neemt af tijdens het Zet de modusknop op SET UP en zet De tabellen geven een benadering van de gebruik. Dit wordt door de indicator voor de [Power Save] Setup 1 op [On]. In de fabriek gebruiksduur van de camera als de opnamestand is de camera ingesteld op [On] is ingesteld op Normaal, bij een resterende batterijtijd weergegeven door omgevingstemperatuur van 25°C, en terwijl de middel van de volgende symbolen. (pagina 107). batterijen volledig zijn geladen. Aan de hand van Sony beveelt aan dat u [Power Save] instelt de richtlijnen met betrekking tot het aantal Indicator Betekenis en richtlijnen op [On] als u gebruikmaakt van beelden dat u kunt opnemen of afspelen, kunt u resterende (100% is voll. geladen) bepalen wanneer de meegeleverde "Memory batterijtijd alkalinebatterijen. Stick" moet worden verwisseld. Afhankelijk van Voldoende lading. de gebruiksomstandigheden, kan het Als de Power Save-functie op On daadwerkelijke aantal enigszins afwijken. Batterijen half vol. staat Batterijen bijna leeg, het • Als u stilstaande beelden opneemt, wordt er Stilstaande beelden opnemen opnemen of afspelen stopt alleen scherpgesteld als de sluiterknop tot Onder normale omstandigheden1) bijna. halverwege wordt ingedrukt. • Tijdens het opladen van de flitser knippert het NH-AA-DA (2) (meegeleverd) Vervang de batterijen door Beeld- LCD- Aantal Accutijd volledig opgeladen -lampje en wordt het LCD-scherm uitgeschakeld. Nadat de flitser helemaal is formaat scherm beelden (min.) exemplaren, of laad deze op. DSC-P72 (De waarschuwingsindicator opgeladen, wordt het LCD-scherm weer ingeschakeld. On Ca. 300 Ca. 150 knippert.) 3.1M Off Ca. 500 Ca. 250 On Ca. 300 Ca. 150 • Als het LCD-scherm is uitgeschakeld, drukt u VGA Off Ca. 500 Ca. 250 op de -toets om dit in te schakelen. • Soms is deze informatie niet correct. Dit wordt DSC-P32 veroorzaakt door de wijze waarop de camera On Ca. 320 Ca. 160 3.1M wordt gebruikt, de toestand van de lading en Off Ca. 540 Ca. 270 omgevingsfactoren. On Ca. 320 Ca. 160 • Als u gebruikmaakt van de netspannings- VGA Off Ca. 540 Ca. 270 adapter (niet meegeleverd), wordt de informatie over de resterende batterijtijd niet NL weergegeven. 17
Batterijen plaatsen (vervolg) R6-alkalinebatterijen (AA- Stilstaande beelden2) afspelen • De batterijtijd en het aantal beelden dat kan formaat) (2) (niet worden opgenomen, nemen af onder de NH-AA-DA (2) volgende omstandigheden: meegeleverd) (meegeleverd) – Bij lage temperaturen. Beeld- LCD- Aantal Accutijd Beeld- Aantal Accutijd – Als u de flitser gebruikt. formaat scherm beelden (min.) formaat beelden (min.) – Als u de camera vaak in- en uitschakelt. DSC-P72 – Als u vaak sterkt inzoomt (alleen DSC-P72). On Ca. 70 Ca. 35 DSC-P72 3.1M – Als [LCD Backlight] is ingesteld op [Bright]. Off Ca. 130 Ca. 65 3.1M Ca. 5.400 Ca. 270 – Als [Power Save] is ingesteld op [Off]. On Ca. 70 Ca. 35 VGA Ca. 5.400 Ca. 270 – Als u de batterijen gedurende lange tijd VGA regelmatig hebt gebruikt, of als u de Off Ca. 130 Ca. 65 DSC-P32 batterijen regelmatig automatisch hebt laten DSC-P32 3.1M Ca. 6.000 Ca. 300 ontladen nadat deze waren opgeladen On Ca. 80 Ca. 40 (pagina 111). 3.1M VGA Ca. 6.000 Ca. 300 Off Ca. 140 Ca. 70 On Ca. 80 Ca. 40 2) Als u ongeveer om de drie seconden VGA Off Ca. 140 Ca. 70 opeenvolgende enkelvoudige beelden weergeeft Bij gebruik van Sony alkalinebatterijen 1) Opnemen onder de volgende omstandigheden: Films opnemen3) – De beeldkwaliteit is ingesteld op [Fine]. NH-AA-DA (2) – Als u elke 30 seconden één beeld opneemt. (meegeleverd) – Als u voor elke opname de zoomtoetsen W of T volledig indrukt (alleen DSC-P72). LCD-scherm LCD-scherm – Als u om de andere opname de flitser aan uit gebruikt. DSC-P72 Ca. 160 Ca. 210 – Als u de camera eens per tien opnamen in- en DSC-P32 Ca. 160 Ca. 210 uitschakelt. 3) Continu opnamen maken met een beeldformaat van 160 (Mail) NL 18
Een externe stroombron gebruiken De camera in het buitenland gebruiken Netspanningsadapter Voeding (niet meegeleverd) 2 naar een stop- Met de meegeleverde batterijoplader of contact netspanningsadapter (niet meegeleverd) Aan de slag kunt u de camera overal gebruiken waar een netspanning tussen 100 V en 240 V, 50/60 Hz wordt geleverd. Gebruik zo nodig 1 een in de handel verkrijgbare DC-stekker Afdekkapje verloopstekker [a], afhankelijk van het aansluitingen soort stopcontact [b] dat ter plaatse wordt 1 2 Netsnoer gebruikt. , Open het afdekkapje van de , Sluit het netsnoer aan op de BC-CS2A/CS2B aansluitingen en sluit netspanningsadapter en op het vervolgens de AC-LS5- stopcontact. netspanningsadapter (niet meegeleverd) aan op de DC IN- • Als u de netspanningsadapter niet langer gebruikt, koppelt u deze los van de DC IN- • Gebruik geen transformator (reisadapter). Deze aansluiting van de camera. aansluiting van de camera. kan storingen veroorzaken. • Zolang het toestel is aangesloten op het Sluit de stekker aan met de v-markering stopcontact, staat er stroom op. Dit geldt ook naar het LCD-scherm gericht. als het toestel zelf is uitgeschakeld. • Gebruik alleen de AC-LS5- netspanningsadapter. Andere netspanningsadapters kunnen niet bij deze camera worden gebruikt. • Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact waar u makkelijk bij kunt. Schakel de stroomvoorziening onmiddellijk uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer er problemen optreden tijdens het gebruik van de adapter. NL 19
De camera in- en uitschakelen De regeltoets gebruiken De automatische POWER-lampje POWER uitschakelfunctie POWER Als u batterijen gebruikt en de camera Program tijdens het opnemen, afspelen of instellen Auto Camera Mode niet bedient, wordt de stroom na enige tijd* automatisch uitgeschakeld om zo de batterijen te sparen. Voice In de volgende gevallen treedt de E-Mail Burst 2 Normal automatische uitschakelfunctie echter niet REC Mode in werking, ook al gebruikt u batterijen om de camera van stroom te voorzien. , Druk op POWER om de camera Als u de huidige instellingen van de camera • Er worden films afgespeeld wilt wijzigen, geef dan het menu of het SET aan te zetten. • Er wordt een beeldenreeks afgespeeld UP-scherm (pagina 45) weer en wijzig de Het POWER-lampje licht groen op en de • Er is een kabel aangesloten op de instellingen met behulp van de regeltoets. stroom is ingeschakeld. Als u de camera (USB)-aansluiting of de A/V OUT Druk voor elk item op v/V/b/B om een voor het eerst gebruikt, verschijnt het Clock (MONO)-aansluiting gewenste waarde te selecteren. Druk Set-scherm (pagina 21). vervolgens op z of op b/B om de nieuwe * Als [Power Save] is ingesteld op [On]: waarde in te voeren. De stroom uitschakelen circa 90 seconden Druk nogmaals op POWER, het POWER- Als [Power Save] is ingesteld op [Off]: lampje gaat uit en de camera is circa drie minuten uitgeschakeld. • Verwijder de batterijen of de netspanningsadapter nooit terwijl het lensgedeelte is uitgeschoven. Dit kan storingen veroorzaken. • Als u de stroom inschakelt terwijl de modusknop is ingesteld op of , NL verschuift de lens (alleen DSC-P72). Zorg ervoor dat u de lens dan niet aanraakt. 20
Datum en tijd instellen Modusknop Aan de slag Clock Set Y/M/D Clock Set Y/M/D POWER M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK AM AM Cancel Cancel OK OK 1 2 3 , Stel de modusknop in op . , Druk op POWER om de camera , Kies de gewenste aan te zetten. datumnotatie met v/V op de • Als u de tijd en de datum opnieuw wilt regeltoets en druk op z. instellen, stelt u de modusknop in op SET UP Het POWER-lampje licht groen op en het en kiest u [Clock Set] in (Setup 1) (pagina Clock Set-scherm verschijnt. U kunt kiezen uit [Y/M/D] (jaar/maand/ 45, 107). Daarna gaat u verder vanaf stap 3. dag), [M/D/Y] en [D/M/Y]. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op of is ingesteld. • Als de oplaadbare knoopcelbatterij, die de stroom voor het opslaan van de tijdsgegevens levert, ooit leeg mocht raken (pagina 109), wordt het Clock Set-scherm automatisch opnieuw weergegeven. Als dit gebeurt, voert u de procedure vanaf stap 3 uit om de datum en tijd nogmaals in te stellen. NL 21
Clock Set Y/M/D Clock Set Y/M/D Clock Set Y/M/D M/D/Y M/D/Y M/D/Y D/M/Y D/M/Y D/M/Y 2003 / 1 / 1 12 : 00 OK 2003 / 7 / 4 12 : 00 OK 2003 / 7 / 4 10 : 30 OK AM AM AM Cancel Cancel Cancel OK OK OK 4 5 6 , Kies met b/B op de regeltoets , Kies de gewenste numerieke , Kies [OK] met B op de het item voor jaar, maand, dag, waarde met v/V op de regeltoets en druk vervolgens uur of minuut dat u wilt regeltoets en druk op z. op z. instellen. Als u de gekozen numerieke waarde hebt Zodra de datum en de tijd zijn ingesteld, Boven het geselecteerde item ziet u v en ingevoerd, stel dan het volgende item in. begint de klok te lopen. onder het item ziet u V. Herhaal bovenstaande procedure totdat alle items zijn ingesteld. • Als u de instelprocedure wilt annuleren, kiest u [Cancel] en drukt u vervolgens op z. • Als u in stap 3 voor [D/M/Y] hebt gekozen, moet u de tijd instellen op een cyclus van 24 uur. NL 22
Stilstaande beelden opnemen Een "Memory Stick" plaatsen en verwijderen Aansluitzijde Toegangs- Etiket lampje Stilstaande beelden opnemen 1 2 3 , Open het "Memory Stick"- , Plaats de "Memory Stick". , Sluit het "Memory Stick"-kapje. kapje. Houd de "Memory Stick" zoals in de Een "Memory Stick" verwijderen Schuif het deksel in de richting van de pijl. afbeelding wordt getoond en schuif deze Open het deksel van de "Memory Stick" en helemaal in het toestel totdat u een klik druk vervolgens op de "Memory Stick" • Voor meer informatie over de "Memory Stick" hoort. zodat deze opspringt. raadpleegt u pagina 109. • Duw een "Memory Stick" altijd zover mogelijk • Als het toegangslampje brandt, is de naar binnen wanneer u deze in de camera camera een afbeelding aan het plaatst. Als u de "Memory Stick" niet goed wegschrijven of uitlezen. Als dat het plaatst, wordt er mogelijk niet goed opgenomen geval is, moet u de "Memory Stick" of afgespeeld. nooit verwijderen of de stroom uitschakelen. De gegevens kunnen hierdoor worden beschadigd. NL 23
Het formaat van stilstaande beelden instellen 3.1M VGA Modusknop 3.1M 3.1M 2.8M(3:2) 2.8M(3:2) 2.0M 2.0M 1.2M 1.2M VGA VGA Image Size Image Size 1 2 3 , Stel de modusknop in op . , Schakel de camera in en druk , Kies het gewenste op (Beeldformaat). beeldformaat met v/V op de regeltoets. Het Image Size-instelmenu verschijnt. Het beeldformaat is ingesteld. • Zie pagina 25 voor meer informatie over het beeldformaat. Druk op (Beeldformaat) als u klaar bent met instellen. Het Image Size- instelmenu verdwijnt van het scherm. • De ingestelde waarde voor beeldformaat wordt bewaard, ook als de camera wordt uitgeschakeld. NL 24
Beeldformaat en kwaliteit Op basis van het soort beelden dat u wilt opnemen, kunt u kiezen voor een bepaald Het aantal beelden dat op een "Memory Stick"2) kan worden beeldformaat (aantal pixels) en een opgeslagen bepaalde beeldkwaliteit (compressie- Hieronder wordt het aantal beelden getoond dat in de stand Fine (Standard)3) kan worden verhouding). Hoe groter het ingestelde opgeslagen. (Eenheid: aantal beelden) beeldformaat en hoe hoger de ingestelde Stilstaande beelden opnemen beeldkwaliteit, hoe beter het beeld is. Daar Capaciteit 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G staat echter tegenover dat er meer gegevens Beeldformaat moeten worden opgeslagen. Dat betekent 148 302 617 dat u minder beelden op uw "Memory 3.1M 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) (264) (537) (1.097) Stick" kunt opslaan. Kies een beeldformaat en een 148 302 617 2.8M (3:2) 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) beeldkwaliteit die geschikt zijn voor het (264) (537) (1.097) soort beelden dat u wilt opnemen. 238 988 U kunt het beeldformaat ook later nog 2.0M 16 (30) 33 (61) 66 (123) 133 (246) 484 (907) (446) (1.852) aanpassen (zie pagina 69 voor het aanpassen van het beeldformaat). 357 726 1.482 1.2M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) (649) (1.320) (2.694) Voor het beeldformaat kunt u aan de hand van de volgende tabellen kiezen uit een 790 1.428 2.904 5.928 VGA 97 (243) 196 (491) 394 (985) vijftal opties. Bij de hieronder getoonde (1.975) (3.571) (7.261) (14.821) 2) beeldformaten worden minimuminstel- Als [REC Mode] is ingesteld op [Normal] • Als 1600×1200-beeldformaten worden lingen als voorbeeld gegeven. Als u de Zie pagina 101 voor het aantal beelden dat u bij afgespeeld die zijn opgenomen met andere beeldkwaliteit wilt verbeteren, selecteert u andere opnamestanden kunt opslaan. Sony-apparaten, wordt "2.0M" aangegeven op 3) een groter beeldformaat. Zie pagina 46 voor meer informatie over het het LCD-scherm. In deze gevallen is het Beeldformaat Voorbeelden kwaliteitsinstellingen voor beelden. werkelijke formaat echter 1.9M. 3.1M 2048×1536 Afdrukken in A4-formaat • Op de buitenkant van de camera wordt • Als u de beelden op het LCD-scherm van de 2.8M (3:2) 2048(3:2) 3:2-afdruk1) "3.2MEGA PIXELS" vermeld wat het camera weergeeft, worden ze echter alle in 2.0M 1632×1224 Afdrukken in A5-formaat werkelijke aantal pixels van de CCD is. Het hetzelfde formaat weergegeven. 1.2M 1280×960 Afdrukken in maximumaantal opgenomen pixels bedraagt • Afhankelijk van de opnameomstandigheden briefkaartformaat echter 3,1 megapixels. kan het aantal beelden dat kan worden VGA 640×480 Een eigen website maken 1) opgenomen, afwijken van deze waarden. Bij deze optie worden beelden in de hoogte- breedteverhouding 3:2 opgenomen, zodat ze • Als het resterende aantal beelden voor opname overeenkomen met het formaat van het meer dan 9999 bedraagt, wordt ">9999" NL gebruikte printerpapier. aangegeven. 25
Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden – met automatische instellingen VGA FINE 101 98 Modusknop F2.8 30 AE/AF-vergrendelings- indicator 1 2 3 Knippert groen t Brandt continu , Zet de modusknop op en zet , Houd de camera met beide , Druk op de sluiterknop en de camera aan. handen vast en richt deze op houd deze halverwege een onderwerp in het midden ingedrukt. De opnamemap wordt gedurende vijf seconden op het LCD-scherm van het kader voor het De camera laat pieptonen horen. Als de AE/ weergegeven. scherpstellen. AF-vergrendelingsindicator stopt met knipperen en daarna blijft branden, is de Bedek de lens, flitser of microfoon niet met • De lenskap gaat open zodra de stroom wordt camera gereed voor het maken van de ingeschakeld. uw vingers. opname. (Afhankelijk van het onderwerp • Zorg dat u het lensgedeelte niet aanraakt als dit kan het scherm gedurende een fractie van beweegt, bijvoorbeeld wanneer u op POWER • De minimale brandpuntsafstand tot een onderwerp is 50 cm voor de DSC-P72 en 10 cm een seconde bevriezen.) drukt om de camera in te schakelen of wanneer u de zoomfunctie gebruikt (alleen DSC-P72) voor de DSC-P32. Gebruik de macrostand als u (pagina 29). onderwerpen wilt fotograferen die zich • Als u de sluiterknop loslaat, wordt de opname • U kunt een nieuwe map maken op de "Memory dichterbij bevinden (alleen DSC-P72) geannuleerd. Stick" en de map selecteren waarin u de (pagina 30). • Als u geen pieptoon hoort, is de AF-correctie beelden wilt opslaan (pagina 46). nog niet klaar. U kunt verdergaan met fotograferen, maar het beeld is niet goed scherpgesteld. • Het kader dat in het LCD-scherm verschijnt, geeft het scherpstelbereik aan. (AF- NL bereikzoeker, zie pagina 48.) 26
De -stand op de modusknop Schemerstand [ ] VGA 101 97 Als de modusknop is ingesteld op , Zie pagina 58. veranderen de functies die kunnen worden geselecteerd als volgt volgens de Schemer-portretmodus [ ] (Camera)-instelling in het menu: Zie pagina 58. Stilstaande beelden opnemen Landschapmodus [ ] Zie pagina 58. 4 Program Auto Sneeuwmodus [ ] Camera Mode Zie pagina 58. , Druk de sluiterknop geheel naar beneden. Opnemen met automatische Strandmodus [ ] instellingen [Auto] Zie pagina 58. De sluiter klikt, de opname wordt voltooid en het stilstaande beeld wordt op de U kunt eenvoudig opnamen maken omdat De cameramodus wijzigen "Memory Stick" opgenomen. Als het in deze stand de scherpstelling, belichting opnamelampje niet meer brandt (pagina 11, en witbalans automatisch worden 1 Stel de modusknop in op . 13), kunt u het volgende beeld opnemen. aangepast. In deze modus is [Mode] 2 Druk op MENU. ingesteld op [Fine], de AF-bereikzoeker op 3 Kies (Camera) met b op de • Als u de camera niet bedient terwijl de camera [Multi AF] en de meetmodus op meerdere regeltoets. door de batterijen van stroom wordt voorzien, meetpatronen (pagina 48, 51). De wordt de camera na enige tijd uitgeschakeld om 4 Kies de gewenste cameramodus met v/ menuopties die u kunt weergeven, zijn de batterijen te sparen (pagina 20). V op de regeltoets. beperkt tot (Camera) en [Mode] (REC Mode). Opnemen met geprogrammeerde instellingen [Program] U kunt de opnamefuncties in het menu instellen overeenkomstig de NL opnameomstandigheden. 27
Basisbediening voor het opnemen van stilstaande beelden (met au- Het laatst opgenomen beeld controleren – Quick Review tomatische instellingen) (vervolg) Automatische scherpstelling VGA Als u een onderwerp probeert op te nemen 101 98 Review waarop moeilijk kan worden scherpgesteld, begint de AE/AF-vergrendelingsindicator langzaam te knipperen. Bij de volgende onderwerpen kan het 101-0008 RETURN 2003 7 4 10:30PM moeilijk zijn de automatische scherpstelfunctie te gebruiken. Laat in dat geval de sluiterknop los, probeer anders te richten en stel opnieuw scherp. • Het onderwerp is ver verwijderd van de camera en donker , Druk op b (7) op de regeltoets. • Het contrast tussen het onderwerp en de achtergrond is zwak Druk licht op de sluiterknop of druk • Er wordt op een onderwerp achter glas, nogmaals op b (7) op de regeltoets om bijvoorbeeld achter een raam, gericht naar de opnamestand terug te keren. • Het onderwerp beweegt snel • Het onderwerp reflecteert of er is sprake van Het beeld wissen dat op het LCD- een lichtgevend of glimmend onderwerp scherm wordt weergegeven • Een knipperend onderwerp • Een onderwerp met tegenlicht 1 Druk op (Wissen). 2 Kies [Delete] met v op de regeltoets en U beschikt over twee methoden voor de druk vervolgens op z. automatische scherpstelling: Multipoint AF Het beeld wordt nu gewist. en Center AF (pagina 48). Wanneer [ ] (Camera) is ingesteld op [Auto] in de menu- instellingen, wordt Multipoint AF automatisch geselecteerd. NL 28
De zoomfunctie gebruiken W (groothoek) T (teleopname) Smart Zoom Indicator zoomwaarde VGA 101 98 VGA 101 98 Dankzij het digitale zoomproces kunt u op Het bereik van Smart Zoom x1.1 x5.0 het beeld inzoomen zonder dat de kwaliteit bevindt zich aan de T-zijde van van het beeld achteruit gaat. deze lijn De maximale zoomschaal is afhankelijk Stilstaande beelden opnemen van het beeldformaat. x2.5 DSC-P72 DSC-P32 2.0M 3,8× 1,3× 1.2M 4,8× 1,6× VGA 9,6× 3,2× , Druk op de zoomtoetsen om de gewenste zoomstand te kiezen Wanneer het beeldformaat [3.1M] of DSC-P32 [2.8M (3:2)] is, werkt Smart Zoom De DSC-P32 beschikt niet over een en maak vervolgens de niet. optische zoomfunctie, maar alleen over de opname. Smart Zoom-functie. DSC-P72 De minimaal benodigde afstand om • Als u Smart Zoom gebruikt, kunt u het beeld Als de zoomvergroting groter wordt dan 3×, scherp te stellen op een onderwerp niet bevestigen met de zoeker. wordt de vergroting gerealiseerd met Smart Ongeveer 50 cm vanaf het einde van de lens • Wanneer u Smart Zoom gebruikt, kan het beeld Zoom. Stel [Smart Zoom] in de SET UP- op het LCD-scherm er grof uitzien. Dit (DSC-P72) instellingen in op [Off] wanneer u deze verschijnsel heeft echter geen gevolgen voor Ongeveer 10 cm vanaf het einde van de lens functie niet nodig hebt (pagina 106). het opgenomen beeld. (DSC-P32) • De AF-bereikzoeker wordt niet weergegeven Als u op de zoomtoetsen drukt, verschijnt de zoomfactorindicator op het LCD- wanneer u Smart Zoom gebruikt. Wanneer 9 • De lens beweegt als de zoomfunctie wordt (Focus) op [Multi AF] of [Center AF] is gebruikt (alleen DSC-P72). Zorg dat u de lens scherm. ingesteld, knippert of en wordt dan beslist niet aanraakt. scherpgesteld op het onderwerp in het midden. • Tijdens het opnemen van films kunt u de zoominstellingen niet aanpassen (pagina 72). NL 29
Close-ups opnemen – Macro (alleen DSC-P72) VGA 101 VGA FINE 101 98 97 1 2 Gebruik de macrofunctie als u close-ups , Zet de modusknop op en , Centreer het onderwerp in het van kleine onderwerpen zoals bloemen en druk op B ( ) op de regeltoets. kader en druk de sluiterknop insecten wilt opnemen. U kunt deze functie helemaal naar beneden. gebruiken voor close-ups van onderwerpen De indicator (macro) verschijnt op het die zich op maximaal de hieronder LCD-scherm. Terugkeren naar normale opnamen gespecificeerde afstanden bevinden. Druk nogmaals op B ( ) op de regeltoets. • Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst De indicator verdwijnt van het LCD- Als de zoom op het einde van de op MENU om het menu te verwijderen. scherm. W-zijde is ingesteld: 10 cm vanaf het • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de einde van de lens modusknop is ingesteld op . • Gebruik het LCD-scherm als u opneemt met de macrofunctie. Als u de zoeker gebruikt, kunnen Als de zoom op het einde van de er verschillen optreden tussen de beeldgrenzen T-zijde is ingesteld: 50 cm vanaf het in de zoeker en de beeldgrenzen van de einde van de lens daadwerkelijke opname. NL 30
De zelfontspanner gebruiken VGA 101 VGA FINE 101 98 98 F2.8 30 Stilstaande beelden opnemen 1 2 , Zet de modusknop op en , Centreer het onderwerp in het druk op V ( ) op de regeltoets. kader en druk de sluiterknop helemaal naar beneden. De indicator (zelfontspanner) verschijnt op het LCD-scherm. Het lampje van de zelfontspanner (pagina 10, 12) gaat oranje knipperen en u hoort een • Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst pieptoon. Na ongeveer 10 seconden wordt op MENU om het menu te verwijderen. het beeld opgenomen. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de modusknop op is ingesteld. De zelfontspanfunctie annuleren tijdens het gebruik Druk nogmaals op V ( ) op de regeltoets. De indicator verdwijnt van het LCD- scherm. • Als u recht voor de camera staat en op de sluiterknop drukt, kan het zijn dat de scherpstelling en de belichting niet goed kunnen worden ingesteld. NL 31
Een flitserstand kiezen (Geen flits): De flitser wordt niet Opnemen met een lichtbron als 101 VGA 98 gebruikt. achtergrond • Als het menu wordt weergegeven, drukt u eerst Als de stand Auto een opname wordt op MENU om het menu te verwijderen. gemaakt met een lichtbron als achtergrond, • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de wordt automatisch geflitst ook als het modusknop op (Clip Motion) is ingesteld. onderwerp voldoende is belicht. • De aanbevolen afstand bij flitsen is circa 0,5 m (Daglichtsynchronisatie) tot 3,8 m (W)/0,5 m tot 2,5 m (T) (DSC-P72) of 0,5 m tot 3,8 m (DSC-P32) wanneer [ISO] is ingesteld op [Auto]. Voor flits • U kunt de helderheid van het flitslicht veranderen met behulp van [Flash Level] in de , Stel de modusknop in op en menu-instellingen (pagina 103). druk enkele malen op v ( ) op • Als de flitser is ingesteld op Auto of de regeltoets om een (Geforceerde flits), en u kijkt in een donkere flitserstand te kiezen. omgeving naar het LCD-scherm, kan het zijn dat u enige "ruis" in het beeld ziet. Dit heeft De flitserstand heeft te volgende standen. echter geen invloed op de daadwerkelijke opname. Tijdens flits Geen indicator (Auto): De hoeveelheid • Het gebruik van een statief is aanbevolen licht is bepalend voor het al dan niet wanneer (Langzame synchronisatie) of toepassen van flits. De flits wordt gebruikt (Geen flits) is geselecteerd, omdat de sluiter- als er onvoldoende licht is of als een snelheid lager is in donkere omstandigheden. onderwerp wordt opgenomen waarachter • Als de flitser wordt opgeladen, knippert het - zich een lichtbron bevindt. lampje. Als het opladen gereed is, gaat het (Geforceerde flits): De flitser wordt lampje uit. gebruikt ongeacht de lichtomstandigheden. • De hier geselecteerde flitsmodus blijft bewaard, (Langzame synchronisatie): De ook als de camera wordt uitgeschakeld. flitser wordt gebruikt ongeacht de • Het is afhankelijk van de opnameomstandig- lichtomstandigheden. In deze stand is de heden of de beste resultaten worden behaald. sluitersnelheid lager in donkere • Als u niet wilt flitsen, zet u de flitserstand op omstandigheden, zodat u een achtergrond (Geen flits). NL die buiten het door de flits verlichte 32 gedeelte valt duidelijk kunt opnemen.
Het "rode-ogeneffect" Opnemen met de AF-belichter • Wanneer u een vooraf ingestelde brandpuntsafstand hebt gekozen (pagina 49), verminderen bij het opnemen Deze extra belichtingsmogelijkheid is wordt de AF-belichter niet geactiveerd. van levende onderwerpen bedoeld om het scherpstellen onder donkere • Wanneer 9 (Focus) is ingesteld op [Multi AF] De flitser knippert vóór het opnemen, om omstandigheden beter mogelijk te maken. of [Center AF], wordt de AF-bereikzoeker niet Stel [AF Illuminator] in op [Auto] in de weergegeven. of knippert en het Stilstaande beelden opnemen het rode-ogeneffect te verminderen. Stel SET UP-instellingen (pagina 106). Als u onderwerp in het middelpunt wordt als eerste [Red Eye Reduction] in op [On] in de SET scherpgesteld. UP-instellingen (pagina 106). probeert op te nemen bij onvoldoende licht, • Wanneer [ ] (Camera) is ingesteld op een verschijnt op het LCD-scherm. verschijnt ON op het LCD-scherm. De AF- van de volgende menuopties, werkt de AF- belichter brandt automatisch rood belichter niet (pagina 58). gedurende de tijd tussen het half indrukken – Bij opnamen in Schemerstand van de sluiterknop en het vergrendelen van – Bij opnamen in Landschapmodus de scherpstelling. • De AF-belichter geeft een helder licht. Hoewel er geen veiligheidsrisico’s aan zijn verbonden, VGA FINE 101 mag u bij het maken van opnamen van dichtbij 98 niet rechtstreeks op iemands ogen richten. m ON F2.8 30 • Zelfs als de AF-belichter knippert, maar er toch onvoldoende licht op het onderwerp valt*, of als het onderwerp weinig contrast heeft, kan de • De mate waarin het rode-ogeneffect kan camera niet goed scherpstellen. worden gereduceerd, varieert van individu tot * De aanbevolen afstand bij deze functie is als individu. Verder kunnen de afstand tot het volgt: onderwerp en het feit of het onderwerp DSC-P72: Maximaal circa 3,8 m (W)/maximaal voorafgaand aan de opname het knipperen van circa 2,5 m (T) de flitser al dan niet heeft gezien, van invloed DSC-P32: Maximaal circa 2,5 m zijn op de effectiviteit van de reductie van het • Ook als de AF-belichter niet helemaal in het rode-ogeneffect. midden van het beeld terechtkomt, stelt de camera toch goed scherp, zolang het onderwerp NL maar wordt bereikt. 33
Opnemen via de zoeker Alle indicatoren zijn uitgeschakeld • Als u op (flitserstand), (zelfontspanner), (macro) (DSC-P72) of Zoeker (puntbelichtingsmeter) (DSC-P32) drukt terwijl het LCD-scherm is uitgeschakeld, wordt het beeld gedurende ongeveer twee seconden op het scherm weergegeven, zodat u de r desbetreffende instellingen kunt controleren of Het LCD-scherm is wijzigen. uitgeschakeld. • Deze instelling wordt ook bewaard wanneer het r toestel wordt uitgeschakeld. Alle beschikbare indicatoren zijn ingeschakeld. VGA 101 U kunt de zoeker gebruiken om de 98 batterijen te sparen of wanneer het lastig is om het beeld via het LCD-scherm te controleren. • Het beeld via de zoeker geeft niet het Telkens als u op drukt, verandert het werkelijke opneembare bereik aan. Gebruik het display in deze volgorde. LCD-scherm om het opneembare bereik te bevestigen. • Zie pagina 113 voor informatie over de weergegeven items. • Net als bij de AE/AF-vergrendelingsindicator op het LCD-scherm, kunt u beginnen met opnemen zodra het AE/AF-vergrendelings- lampje van de zoeker stopt met knipperen en daarna blijft branden (pagina 26). • Als het LCD-scherm is uitgeschakeld, is de Smart Zoom-functie niet beschikbaar (pagina 29). NL 34
De datum en tijd aan een stilstaand beeld toevoegen Camera Camera Camera Moving Image: MPEG Movie Moving Image: Day&Time Moving Image: MPEG Movie Smart Zoom: On Smart Zoom: Date Smart Zoom: On Date/Time: Off Date/Time: Off Date/Time: Date Red Eye Reduction: Off Red Eye Reduction: Red Eye Reduction: Off AF Illuminator: Auto AF Illuminator: AF Illuminator: Auto Stilstaande beelden opnemen SELECT OK PAGE SELECT 1 2 3 , Stel de modusknop in op SET , Selecteer (Camera) met v , Kies de datum- en tijdinstelling UP. op de regeltoets, en druk op B. met v/V op de regeltoets en Selecteer [Date/Time] met v/V, druk op z. Het SET UP-scherm verschijnt. en druk op B. Day&Time: Hiermee worden de dag en het • Als de datum en tijd aan het beeld worden tijdstip van de opname aan het beeld toegevoegd, kunnen deze later niet meer toegevoegd worden verwijderd. Date: Hiermee worden het jaar, de maand • Als u de datum en de tijd tijdens het opnemen aan een beeld toevoegt, worden de datum- en en de dag van de opname aan het beeld tijdgegevens niet op het LCD-scherm toegevoegd weergegeven. In plaats hiervan wordt links Off: Hiermee worden geen datum- of op het LCD-scherm weergegeven. De tijdgegevens aan het beeld toegevoegd. werkelijke datum en tijd worden rood in de Als u de instellingen hebt ingevoerd, zet u rechterbovenhoek weergegeven wanneer het de modusknop op en gaat u verder met beeld wordt afgespeeld. opnemen • Als u [Date] kiest, wordt de datum weergegeven op de manier die in "Datum en tijd instellen" is vastgelegd (pagina 21). • Deze instelling wordt ook bewaard wanneer het NL toestel wordt uitgeschakeld. 35
Stilstaande beelden weergeven Beelden weergeven op het LCD-scherm van Beelden weergeven op het de camera enkelvoudige scherm Enkelvoudig scherm Indexscherm Indexscherm VGA (één beeld) (negen beelden) (drie beelden) 101 8/ 9 VGA 101 8/ 9 Aperture Value: F2.8 Shutter Speed: 1/30 101-0008 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT VOLUME Exposure Value: 0.0 ISO: 100 101-0008 2003 7 4 10:30PM 101-0002 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT VOLUME SINGLE DISPLAY MOVE SINGLE DISPLAY BACK/NEXT 1 U kunt de beelden die u met deze camera • Zie 73 voor informatie over de films. opneemt vrijwel direct op het scherm • Zie pagina 115 voor een uitgebreide , Zet de modusknop op en zet beschrijving van de indicatoren op het scherm. de camera aan. bekijken. U kunt de beelden op de volgende drie manieren weergeven. Het nieuwste beeld in de geselecteerde Enkelvoudig scherm (één beeld) opnamemap (pagina 47) wordt U kunt één beeld tegelijkertijd bekijken. Dit weergegeven. beeld vult het volledige scherm. Indexscherm (negen beelden) Er worden negen afzonderlijke beelden tegelijkertijd op het scherm weergegeven. Indexscherm (drie beelden) Er worden drie afzonderlijke beelden tegelijkertijd op het scherm weergegeven. Er worden ook verschillende informatieve gegevens weergegeven. NL 36
Beelden weergeven op het indexscherm (negen of drie beelden) VGA 101 3/9 Aperture Value: F2.8 Shutter Speed: 1/30 Exposure Value: 0.0 ISO: 100 101-0003 2003 7 4 10:30PM 101-0002 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT VOLUME SINGLE DISPLAY MOVE SINGLE DISPLAY BACK/NEXT Stilstaande beelden weergeven 2 , Kies het gewenste stilstaande , Druk eenmaal op de , Druk nog eenmaal op de beeld met b/B op de W-zoomtoets (index). W-zoomtoets (index). regeltoets. Het display schakelt over op het Het display schakelt over op het b: Hiermee wordt het vorige beeld indexscherm (negen beelden). indexscherm (drie beelden). weergegeven. Als u op v/V op de regeltoets drukt, B: Hiermee wordt het volgende beeld Het volgende (vorige) indexscherm worden de overige beeldgegevens weergegeven. weergeven weergegeven. Druk op v/V/b/B op de regeltoets om het gele kader respectievelijk naar boven, naar Het volgende (vorige) indexscherm beneden, naar links of naar rechts te weergeven verplaatsen . Druk op b/B op de regeltoets. Terugkeren naar het scherm voor enkelvoudige beelden Druk enkele malen op de zoomtoets T of druk op z op de regeltoets. NL 37
Beelden weergeven op een tv-scherm A/V-kabel (meegeleverd) VGA 101 2/9 101-0002 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT VOLUME A/V OUT (MONO)- 1 aansluiting 2 Tv/video-schakelaar 3 , Sluit de meegeleverde A/V- , Zet de tv aan en stel de tv/ , Zet de modusknop op en zet kabel aan op de A/V OUT video-schakelaar in op de camera aan. (MONO)-aansluiting van de "Video". Druk op b/B op de regeltoets om het camera en op de audio-/video- gewenste beeld te selecteren. ingangen van de televisie. • De naam en de plaats van deze schakelaar kunnen per tv verschillen. Raadpleeg voor meer informatie de gebruiksinstructies die zijn • Als u de camera in het buitenland gebruikt, kan Als de tv is voorzien van stereo-ingangen, het nodig zijn om het video-uitgangssignaal te sluit u de audiostekker (zwart) van de A/V- meegeleverd met de tv. wijzigen zodat dit overeenkomt het systeem kabel aan op de Lch-audio-ingang. van uw tv (pagina 107). • Schakel de camera en de tv uit voordat u de camera en de tv met de A/V-kabel aansluit. NL 38
Beelden weergeven op een tv- PAL-N-systeem scherm Argentinië, Paraguay, Uruguay Als u een opgenomen beeld op een tv- scherm wilt weergeven, hebt u een tv met SECAM-systeem een video-ingang en een A/V-kabel Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Hongarije, (meegeleverd) nodig. Iran, Irak, Monaco, Oekraïne, Polen, Het kleurensysteem van de tv dient overeen Rusland enz. Stilstaande beelden weergeven te komen met dat van de digitale fotocamera. Aan de hand van de volgende lijst kunt u dit nagaan: NTSC-systeem De Bahama's, Bolivia, Canada, Chili, Colombia, Ecuador, de Filippijnen, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Midden- Amerika, Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela, Verenigde Staten enz. PAL-systeem Australië, België, China, Denemarken, Duitsland, Finland, Hongkong, Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw- Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk, Portugal, Singapore, Slowakije, Spanje, Thailand, Tsjechië, Verenigd Koninkrijk, Zweden, Zwitserland enz. PAL-M-systeem Brazilië NL 39
Stilstaande beelden wissen Beelden wissen VGA VGA VGA 101 2/9 101 2/9 101 2/9 Delete Delete 101-0002 2003 7 4 10:30PM Exit Exit BACK/NEXT VOLUME OK BACK/NEXT OK BACK/NEXT 1 2 3 , Zet de modusknop op en zet , Druk op (Wissen). , Kies [Delete] met v op de de camera aan. regeltoets en druk vervolgens Op dit moment is het beeld nog niet gewist. Kies het beeld dat u wilt wissen op z. met b/B op de regeltoets. • U kunt geen beveiligde beelden wissen "Memory Stick access" verschijnt op het (pagina 67). scherm. Als deze melding verdwijnt, is het beeld gewist. Doorlopend andere beelden wissen Kies het beeld dat u wilt wissen met b/B op de regeltoets. Kies vervolgens [Delete] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. Het wissen annuleren Kies [Exit] met V op de regeltoets en druk vervolgens op z. NL 40
Wissen op het indexscherm (negen beelden) Delete Exit Select All In Folder Delete Exit Select All In Folder SELECT MOVE TO NEXT 1 2 3 Stilstaande beelden wissen , Druk op pagina 37 als een , Kies [Select] met b/B op de , Selecteer het beeld dat u wilt indexscherm (negen beelden) regeltoets en druk vervolgens wissen met v/V/b/B op de ( ) (Wissen) wordt op z. regeltoets en druk vervolgens weergegeven. op z. Alle beelden in de map wissen Selecteer [All In Folder] met B op de De -markering (wissen) wordt op het regeltoets, en druk vervolgens op z. geselecteerde beeld geplaatst. Op dit Selecteer daarna [OK] en druk op z. Alle moment is het beeld nog niet gewist. Plaats onbeveiligde beelden in de map worden een -markering op alle beelden die u wilt gewist. Als u het wissen wilt annuleren, wissen. kiest u [Cancel] en drukt u vervolgens op • Als u de selectie ongedaan wilt maken, kiest u z. alle afbeeldingen waarvoor u de selectie wilt annuleren en drukt u opnieuw op z. De - markering verdwijnt. NL 41
Wissen op het indexscherm Wissen op het indexscherm (drie beelden) (negen beelden) (vervolg) Aperture Value: F2.8 Shutter Speed: 1/30 Delete Exposure Value: 0.0 Exit ISO: 100 101-0002 2003 7 4 10:30PM 101-0002 2003 7 4 10:30PM Delete Exit OK SINGLE DISPLAY BACK/NEXT OK BACK/NEXT 4 1 2 , Druk op (Wissen). , Terwijl het indexscherm (drie , Druk op (Wissen). Kies [OK] met B op de beelden) (pagina 37) wordt Op dit moment is het beeld nog niet gewist. regeltoets en druk vervolgens weergegeven, verplaatst u het op z. beeld dat u wilt wissen naar het midden met b/B op de "Memory Stick access" verschijnt op het scherm. Wanneer deze melding verdwijnt, regeltoets. zijn alle beelden met -markeringen verwijderd. Het wissen annuleren Kies [Exit] met b op de regeltoets en druk vervolgens op z. NL 42
Delete Exit 101-0002 2003 7 4 10:30PM OK BACK/NEXT 3 Stilstaande beelden wissen , Kies [Delete] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. "Memory Stick access" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is het beeld gewist. Het wissen annuleren Kies [Exit] met V op de regeltoets en druk vervolgens op z. NL 43
Een "Memory Stick" formatteren Memory Stick Tool Format: OK Format File Number: Cancel Create REC. Folder: Change REC. Folder: All data will be erased Ready? OK Cancel OK OK 1 2 3 , Plaats de "Memory Stick" die u , Kies (Memory Stick Tool) , Kies [OK] met v op de wilt formatteren in de camera. met v/V op de regeltoets. regeltoets en druk vervolgens Zet de modusknop op SET UP Kies [Format] met B op de op z. en zet de camera aan. regeltoets en druk vervolgens Het bericht "Formatting" verschijnt op het op B. scherm. Als deze melding verdwijnt, is het • De term "formatteren" houdt in dat een Kies [OK] met v en druk formatteren voltooid. "Memory Stick" wordt voorbereid voor het opnemen van beelden. Dit proces wordt ook vervolgens op z. wel "initialiseren" genoemd. De meegeleverde "Memory Stick" en de overige verkrijgbare geheugenkaarten zijn al geformatteerd en Het formatteren annuleren kunnen dus meteen worden gebruikt. Kies [Cancel] met V op de regeltoets en • Als u een "Memory Stick" formatteert, druk vervolgens op z. moet u rekening houden met het feit dat alle gegevens op de "Memory Stick" definitief worden gewist. Ook beveiligde beelden worden gewist. NL 44
Voordat u met geavanceerde bedieningsmogelijkheden begint Menu-instellingen wijzigen Items wijzigen in het SET De camera instellen UP-scherm a Druk op MENU. en bedienen a Stel de modusknop in op SET Het menu verschijnt. In deze paragraaf vindt u een beschrijving UP. van de meest gebruikt menu’s en het SET Het SET UP-scherm verschijnt. UP-scherm. Camera Program Auto Moving Image: MPEG Movie Smart Zoom: On Regeltoets Camera Mode Date/Time: Off Red Eye Reduction: Off MENU AF Illuminator: Auto b Kies het instellingsitem dat u Modusknop wilt wijzigen met b/B op de SELECT regeltoets. b Kies het instellingsitem dat u De letters en symbolen op het bedieningsmogelijkheden begint Voordat u met geavanceerde wilt wijzigen met v/V/b/B op geselecteerde item worden geel. de regeltoets. Het kader van het item dat u hebt Voice gekozen wordt geel. E-Mail Burst 2 Normal Setup 1 REC Mode Power Save: LCD Brightness: LCD Backlight: Beep: c Kies de gewenste instelling Language: Clock Set: OK Cancel met v/V op de regeltoets. OK Het kader van de gekozen instelling wordt nu geel en de instelling wordt c Druk op z op de regeltoets om vastgelegd. de instelling vast te leggen. Het menuscherm uitschakelen Het SET UP-schermdisplay Druk op MENU. uitschakelen Zet de modusknop op een andere positie dan SET UP. NL 45
c Selecteer (P. Quality) met b/ De kwaliteit van het B, en selecteer vervolgens de Een map maken of stilstaande beeld gewenste beeldkwaliteit met v/ selecteren bepalen V. Modusknop: SET UP FINE Modusknop: U kunt met de camera meerdere mappen U kunt voor de kwaliteit van het stilstaande maken op een "Memory Stick". U kunt de beeld kiezen tussen [Fine] of [Standard]. Fine map selecteren waarin beelden worden ISO Standard P.Quality Mode PFX opgeslagen. Als u geen nieuwe map maakt, Voordat u aan de slag kunt gaan wordt de map "101MSDCF" geselecteerd Stel (Camera) in op een andere modus als map voor de opnamen. • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de U kunt maximaal "999MSDCF" maken. dan [Auto] in de menu-instellingen modusknop op (Multi Burst) is ingesteld. (pagina 27). • De ingestelde waarde voor beeldkwaliteit wordt bewaard, ook als de camera wordt Regeltoets Regeltoets uitgeschakeld. MENU MENU Modusknop Modusknop • In elke map kunt u maximaal 4.000 beelden opslaan. Wanneer de opslagcapaciteit voor een a Stel de modusknop in op . map wordt overschreden, wordt automatisch een nieuwe map gemaakt. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. NL 46
Een nieuwe map maken De opnamemap selecteren a Stel de modusknop in op SET a Stel de modusknop in op SET UP. UP. b Kies (Memory Stick Tool) b Kies (Memory Stick Tool) met v/V, [Create REC. Folder] met v/V, [Change REC. Folder] met B/v/V en [OK] met B/v en met B/v/V en [OK] met B/v en druk vervolgens op z. druk vervolgens op z. Het volgende scherm verschijnt. Het selectiescherm voor de opnamemap verschijnt. Create REC. Folder Select REC. Folder 2/2 Creating REC. folder 102MSDCF 102 Folder Name: 102MSDCF Ready? No. Of Files: 0 Created: 2003 7 4 bedieningsmogelijkheden begint Voordat u met geavanceerde OK 1:05:34 AM Cancel OK OK Cancel OK BACK/NEXT c Kies [OK] met v en druk vervolgens op z. c Kies de gewenste map met b/ Elke nieuwe map die u maakt, krijgt B en [OK] met v en druk een nummer dat één hoger is dan het vervolgens op z. hoogste nummer op de "Memory Stick", en de nieuwe map wordt de opnamemap. Het wijzigen van de opnamemap annuleren Het maken van een map Kies [Cancel] in stap 2 of 3. annuleren Kies [Cancel] in stap 2 of 3. • U kunt niet de map "100MSDCF" kiezen als opnamemap. • Wanneer u een nieuwe map hebt gemaakt, kunt • Het beeld wordt in de juist geselecteerde map u deze map niet met de camera wissen. opgeslagen. U kunt met de camera geen • Opgenomen beelden worden in de nieuwe map beelden naar andere mappen verplaatsen. geplaatst totdat een nieuwe map wordt gemaakt NL of geselecteerd. 47
Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden Voordat u aan de slag kunt gaan Multipoint AF Een methode voor Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, VGAFINE 101 scherpstellen kiezen stelt u (Camera) in op een andere modus 98 dan [Auto] in de menu-instellingen (pagina 27). AF-bereik- Modusknop: / zoeker Multipoint AF Regeltoets De camera berekent de afstand in drie MENU vlakken aan de linkerzijde, de rechterzijde Center AF Modusknop en in het midden van het beeld. Zodoende VGAFINE 101 kunt u de foto maken met de functie voor 98 automatische scherpstelling zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over de AF-bereik- beeldcompositie. Deze functie komt van zoeker pas als scherpstellen moeilijk is doordat het onderwerp zich niet in het midden van het kader bevindt. De AF-bereikzoeker wordt • Als u films opneemt (MPEG-films) en u kiest a Stel de modusknop in op of Multipoint AF, wordt er gewerkt met de groen nadat het beeld is scherpgesteld. . gemiddelde afstand tot het midden van het scherm, zodat de AF-functie zelfs bij enige Center AF b Druk op MENU. mate van trilling werkt. De Center AF stelt De AF-bereikzoeker beperkt zich tot het Het menu verschijnt. alleen automatisch scherp op het midden van midden van het kader. U kunt de gewenste het beeld. Deze functie kunt u dus gebruiken als beeldcompositie fotograferen met de AF- c Kies 9 (Focus) met b/B en u wilt scherpstellen op het onderwerp waar u op kies vervolgens [Multi AF] of richt. vergrendelingsmethode. • Als u de Smart Zoom-functie of de AF- [Center AF] met v/V. belichter gebruikt, geeft de AF-functie prioriteit De scherpte wordt automatisch aan bewegende onderwerpen in de buurt van ingesteld. De kleur van het kader voor het midden van het kader. In dit geval knippert de AF-bereikzoeker verandert van wit of en wordt de AF-bereikzoeker niet naar groen. weergegeven. NL 48
Opnametechnieken AE/AF-vergrendelingsindicator De afstand tot een Wanneer het moeilijk is om AF-opnamen scherp te krijgen omdat het onderwerp zich VGAFINE 101 onderwerp instellen niet in het midden van het kader bevindt, kunt 98 u scherpstellen met behulp van Center AF. Als – Brandpuntsafstanden F2.8 u bijvoorbeeld twee onderwerpen fotografeert AF-bereik- 30 Modusknop: / met een gat ertussen zou de camera kunnen zoeker gaan scherpstellen op de achtergrond die in het Als u een beeld opneemt met een vooraf gat zichtbaar is. Gebruik in dat geval de AF- ingestelde afstand tot het onderwerp, of vergrendeling om ervoor te zorgen dat er goed wanneer u een onderwerp opneemt door een op de onderwerpen wordt scherpgesteld. m net of een raam, is het moeilijk om via Richt op het onderwerp zodat deze zich in het automatische scherpstelling een scherp midden van de AF-bereikzoeker bevindt. beeld te krijgen. In deze gevallen kunt u VGAFINE 101 Vervolgens houdt u de sluiterknop tot 97 gebruikmaken van de vooraf ingestelde halverwege ingedrukt. Wanneer de AE/AF-vergrendelingsindicator F2.8 brandpuntsafstanden. 30 stopt met knipperen en blijft branden, gaat u terug naar het volledig samengestelde beeld en Voordat u aan de slag kunt gaan Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden druk u de sluiterknop helemaal in. Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, stelt u (Camera) in op een andere modus • Als u de AF-vergrendeling gebruikt, kunt u dan [Auto] in de menu-instellingen een scherp beeld opnemen van een (pagina 27). onderwerp, ook al bevindt deze buiten het kader. Regeltoets • Zolang u de sluiterknop nog niet volledig hebt ingedrukt, kunt u zonodig de procedure MENU voor de AF-vergrendeling herhalen. Modusknop NL 49
a Stel de modusknop in op of b Druk op MENU. . De belichting Het menu verschijnt. b Druk op MENU. instellen c Kies (EV) met b/B. Het menu verschijnt. – EV-regeling De huidige belichtingswaarde wordt weergegeven. c Kies 9 (Focus) met b/B en Modusknop: / kies vervolgens met v/V de Dit wordt gebruikt als u de belichting zelf afstand tot het onderwerp. wilt instellen en geen gebruik wilt maken 0EV U kunt kiezen uit de volgende van de automatische belichting. U kunt afstanden. waarden van +2.0EV tot –2.0EV instellen 0EV 0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ EV WB in stappen van 1/3EV. (onbeperkte afstand) Voordat u aan de slag kunt gaan d Kies de gewenste 1.0m Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, belichtingswaarde. 7.0m 3.0m stelt u (Camera) in op een andere modus Kies de belichtingswaarde met v/V. 1.0m 0.5m dan [Auto] in de menu-instellingen Stel een waarde in terwijl u de Center AF Multi AF (pagina 27). helderheid van de achtergrond van het Focus WB onderwerp controleert op het LCD- Regeltoets scherm. Terugkeren naar de MENU automatische scherpstelling Terugkeren naar de Modusknop Kies 9 (Focus) in stap 3 en kies automatische vervolgens [Multi AF] of [Center AF]. belichtingsinstelling Breng de belichtingswaarde terug naar • (Metering Mode) wordt niet weergegeven 0EV. op het menu van de DSC-P32. • De vooringestelde brandpuntsafstanden zijn • (Metering Mode) wordt niet weergegeven niet exact. Gebruik deze informatie slechts als op het menu van de DSC-P32. richtlijn. • Als het onderwerp extreem licht of donker is of • Als u de lens naar boven of beneden richt, als de flitser wordt gebruikt, leidt het aanpassen neemt de fout toe (dit geldt alleen voor de van de belichtingswaarde niet altijd tot DSC-P72). a Stel de modusknop in op of resultaten. NL . 50
Voordat u aan de slag kunt gaan Opnametechnieken Een meetmodus Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, Normaal gesproken kiest de camera selecteren stelt u (Camera) in op een andere modus automatisch de juiste belichtingsinstelling. Als het beeld dat u wilt opnemen kenmerken dan [Auto] in de menu-instellingen vertoont van onderstaand beeld, dient u Modusknop: / (pagina 27). handmatig in te stellen. Als u iemand opneemt Met deze functie selecteert u een die zich voor een lichtbron bevindt of in een Regeltoets meetmodus die geschikt is voor de opname- sneeuwomgeving, stelt u de belichting bij in de omstandigheden en het doel. MENU richting van de +. Als u een beeldvullend donker onderwerp opneemt, krijgt u het beste Modusknop resultaat als u de belichting bijstelt in de Meerdere patronen meten richting van de –. Het beeld wordt verdeeld in meerdere vlakken en de meting wordt verricht voor elk vlak. De camera beoordeelt de positie van het onderwerp en de helderheid van de achtergrond en bepaalt een evenwichtige belichting. In de fabriek is de camera ingesteld op het Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden Onderbelicht meten van meerdere patronen. t Bijstellen in de richting Puntbelichting meten Voor de DSC-P72 Met puntbelichting kunt u de belichting van a Stel de modusknop in op of het onderwerp aanpassen wanneer u een . tegenlichtopname maakt of wanneer er een sterk contrast bestaat tussen het onderwerp b Druk op MENU. en de achtergrond. Plaats het dradenkruis Goed belicht Het menu verschijnt. van de puntbelichtingsmeter op de plek die u wilt opnemen. c Kies (Metering Mode) met b/B en kies vervolgens [Multi] of [Spot] met v/V. Draden- kruis punt- Overbelicht t Bijstellen in belichtings- de richting van de – meter NL 51
Voor de DSC-P32 (Daglicht) a Stel de modusknop in op of De kleurtonen Deze instelling wordt gebruikt bij instellen buitenopnamen of nachtelijke opnamen en . bij neonlicht, vuurwerk, zonsopgangen en b Druk op B ( ) op de – Witbalans in de schemering. regeltoets om de Modusknop: / Auto (Geen indicator) puntbelichtingsmeter in te Wanneer de witbalans op Auto is ingesteld, De witbalans wordt automatisch ingesteld. schakelen. wordt deze automatisch bepaald in Voordat u aan de slag kunt gaan Het dradenkruis van de overeenstemming met de kenmerken van Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, puntbelichtingsmeter verschijnt. het onderwerp. De algehele kleurbalans stelt u (Camera) in op een andere modus wordt hierop aangepast. Als u de dan [Auto] in de menu-instellingen opnameomstandigheden waarin het beeld is Puntbelichting annuleren (pagina 27). stilgezet wilt vastleggen of wanneer u Druk nogmaals op B ( ) om de opnamen verricht onder bijzondere Regeltoets puntbelichtingsmeter uit te schakelen. Het lichtomstandigheden, kunt u ervoor kiezen dradenkruis van de puntbelichtingsmeter MENU de instellingen handmatig in te voeren. verdwijnt, waarna de camera terugkeert Modusknop naar het meten van meerdere patronen. (Gloeilampen) • Wordt gebruikt als u opnamen maakt bij sterk veranderlijke lichtomstandigheden, bijvoorbeeld tijdens een feest. • Wordt gebruikt in een studio, onder videolampen. (Tl-verlichting) Wordt gebruikt als u opnamen maakt bij tl- a Stel de modusknop in op of lampen. . (Bewolkt) b Druk op MENU. Wordt gebruikt als u opnamen maakt onder Het menu verschijnt. een bewolkte hemel. c Kies [WB] (White Bal) met b/B en kies vervolgens de NL gewenste instelling met v/V. 52
Terugkeren naar de c Kies [ ] (Flash Level) met b/ automatische instellingen Het flitsniveau B en kies vervolgens de Kies [Auto] in stap 3. instellen gewenste instelling met v/V. High: Hiermee stelt u het flitsniveau • Onder flikkerende tl-verlichting is het moeilijk – Flitsniveau hoger in dan normaal. om de witbalans correct in te stellen, zelfs als u Modusknop: Normal: Hiermee stelt u het hebt gekozen. • Als de flitser wordt geactiveerd, wordt de U kunt de intensiteit van het flitslicht flitsniveau op normaal niveau in. handmatige instelling van de witbalans Low: Hiermee stelt u het flitsniveau aanpassen. geannuleerd en wordt het beeld opgenomen in lager in dan normaal. de Auto-stand. Voordat u aan de slag kunt gaan • U kunt deze bewerking ook uitvoeren als de Stel (Camera) in op een andere modus modusknop op is ingesteld (alleen Clip Opnametechnieken dan [Auto] in de menu-instellingen Motion). De kleuren die worden vastgelegd variëren (pagina 27). al naar gelang de lichtomstandigheden. Onder een heldere zomerzon wordt alles Regeltoets blauwachtig, en onder lichtbronnen zoals Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden gloeilampen worden witte objecten MENU roodachtig. Het menselijk oog is uitstekend Modusknop in staat om zich hieraan aan te passen. Zelfs onder wisselende lichtomstandigheden kan het oog zich aanpassen, zodat vrijwel onmiddellijk de juiste kleur wordt waargenomen. Digitale camera’s hebben echter meer moeite om zich aan de lichtomstandigheden aan te passen. Normaal gesproken stelt de camera zich automatisch in. Als u echter de indruk hebt dat de kleur van het gehele beeld tijdens de weergave op het LCD-scherm enigszins onnatuurlijk overkomt, raden we u aan de witbalans aan a Stel de modusknop in op . te passen. b Druk op MENU. Het menu verschijnt. NL 53
Voordat u aan de slag kunt gaan d Neem het eerste beeldje op. Meerdere beelden Voordat u aan de slag kunt gaan opnemen Stel [Moving Image] in de SET UP- instellingen in op [Clip Motion] (pagina 45 Making "Clip Motion" – Clip Motion en 106). Modusknop: U kunt een aantal stilstaande beelden achter elkaar opnemen (GIF-animatie). Omdat de Regeltoets e Neem het volgende beeldje op. bestandsomvang gering is, zijn deze Modusknop Druk eenmaal op de sluiterknop om opnamen ideaal om te gebruiken op een het volgende beeldje op te nemen. website of om als bijlage toe te voegen aan Sluiterknop Herhaal dit totdat u het gewenste een e-mailbericht. aantal beeldjes hebt opgenomen. • Bij Clip Motion-beelden is het aantal f Druk op z. kleurniveaus beperkt tot maximaal 265. Dit is kenmerkend voor opnamen in GIF-formaat. Alle beeldjes worden op de "Memory Daarom is er bij sommige beelden sprake van Stick" opgeslagen. een mindere beeldkwaliteit. Beeldjes tijdens het opnemen Normal (160×120) wissen Het maximumaantal beelden dat u in één a Stel de modusknop in op . 1 Druk in stap 4 of 5 op b (7). Clip Motion kunt fotograferen, is 10. Dit is b Druk op (Beeldformaat). De opgenomen beeldjes worden in geschikt voor het maken van een eigen volgorde afgespeeld totdat het laatste website. Het Image Size instelscherm beeldje is bereikt. verschijnt. Mobile (120×108) 2 Druk op (Wissen) en kies c Kies de gewenste modus met [Delete Last] of [Delete All] en druk op In deze stand kunt u maximaal twee beeldjes per Clip Motion-opname v/V. z. opnemen. Dit is geschikt voor gebruik met U kunt kiezen uit [Normal] of 3 Kies [Delete] en druk vervolgens op z. mobiele gegevensterminals. [Mobile]. Als u [Delete Last] kiest in stap 2, herhaal dan stap 1 t/m 3 om de beelden • Bij de Mobile-stand is het bestandsgrootte zeer achtereenvolgens vanaf het laatst beperkt, waardoor de beeldkwaliteit aanzienlijk NL opgenomen beeldje te wissen. minder is. 54
• Als u stap 6 niet uitvoert, worden alle a Stel de modusknop in op . beeldjes niet op de "Memory Stick" Opnemen in de Multi opgeslagen. b Druk op MENU. • In Clip Motion kunt u geen datum en tijd Burst-stand Het menu verschijnt. invoegen. • Als u Clip Motion-beelden weergeeft via het – Multi Burst c Kies (Interval) met b/B en indexscherm, kunnen de weergegeven beelden afwijken van de daadwerkelijke opname. Modusknop: kies vervolgens met v/V het • GIF-beelden die op andere camera’s zijn Druk eenmaal op de sluiterknop om 16 gewenste interval tussen de opgenomen, worden niet altijd goed op deze beeldjes achter elkaar op te nemen. Deze camera weergegeven. beeldjes. stand komt van pas als u bijvoorbeeld een • Zie Clip Motion voor het aantal pagina 101- sportbeweging wilt analyseren. 1/30 bestanden dat u kunt opnemen. 1/7.5 1/15 1/30 WB Interval U kunt het beeldinterval kiezen uit de Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden menu-instellingen (pagina 105). Voordat u aan de slag kunt gaan d Neem het beeld op. Stel [Moving Image] in de SET UP- Er worden 16 beeldjes als één beeld instellingen in op [Multi Burst] (pagina 45 opgenomen (beeldformaat: 1.2M). en 106). Regeltoets • (Metering Mode) wordt niet weergegeven op het menu van de DSC-P32. MENU • Raadpleeg pagina 65 als u beelden wilt afspelen die met de Multi Burst-stand van de Modusknop camera zijn opgenomen. Sluiterknop • Zie pagina 101 voor het aantal beelden dat kan worden opgenomen. • U kunt in deze modus geen flitser gebruiken. • In de Multi Burst-stand kunnen geen datum en tijd worden ingevoegd. NL 55
c Kies [Mode] (REC Mode) met Twee beelden achter b/B en kies vervolgens [Burst Stilstaande beelden elkaar opnemen 2] met v/V. opnemen voor e-mail – Burst 2 – E-Mail Modusknop: Modusknop: Voice U kunt twee beelden achter elkaar opnemen E-Mail Burst 2 Het is mogelijk om beelden op te nemen en terwijl u de sluiterknop slechts eenmaal ISO Normal REC Mode PFX op te slaan in een bestand dat klein genoeg hebt ingedrukt. is (320×240) om als bijlage bij een e-mailbericht te gebruiken. Het beeld dat is Regeltoets d Neem het beeld op. opgenomen in de normale opnamestand en MENU Maak de volgende opname nadat dat u via de Image Size-instelling "Recording" van het LCD-scherm is (pagina 24) hebt gekozen, wordt ook Modusknop verdwenen. opgenomen. Sluiterknop Terugkeren naar normale opnamen Regeltoets Kies [Normal] in stap 3. MENU • U kunt in deze modus geen flitser gebruiken. Modusknop • Het beeld wordt tijdens het maken van de Sluiterknop opname niet weergegeven. Bepaal het onderwerp van uw opname, voordat u op de sluiterknop drukt. • Het benodigde interval voor de opname is circa een 0,5 seconde. a Stel de modusknop in op . b Druk op MENU. Het menu verschijnt. a Stel de modusknop in op . b Druk op MENU. NL Het menu verschijnt. 56
c Kies [Mode] (REC Mode) met d Neem het beeld op. b/B en kies vervolgens [E- Stilstaande beelden Als u de sluiterknop indrukt en Mail] met v/V. met geluidsbestanden weer loslaat, wordt gedurende vijf seconden geluid opgenomen. d Neem het beeld op. opnemen Als u de sluiterknop ingedrukt Maak de volgende opname nadat houdt, wordt er geluid opgenomen –Voice "Recording" van het LCD-scherm is totdat u de sluiterknop weer loslaat, verdwenen. Modusknop: met een maximum van 40 seconden. Het is mogelijk om stilstaande beelden met Terugkeren naar normale opnamen geluidsbestanden op te nemen. Terugkeren naar normale opnamen Kies [Normal] in stap 3. Kies [Normal] in stap 3. Regeltoets • Raadpleeg de Help-bestanden van uw e- • Om beelden weer te geven die zijn opgenomen MENU mailsoftware voor informatie over de wijze in de Voice-stand, voert u de procedure uit die waarop u uw beelden als bijlage kunt Modusknop is beschreven in "Films weergeven op het meesturen met een e-mailbericht. LCD-scherm" (pagina 73). • Zie pagina 101 voor het aantal beelden dat kan Sluiterknop • Zie pagina 101 voor het aantal beelden dat kan Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden worden opgenomen. worden opgenomen. a Stel de modusknop in op . b Druk op MENU. Het menu verschijnt. c Kies [Mode] (REC Mode) met b/B en kies vervolgens [Voice] met v. NL 57
Schemer-portretmodus Sneeuwmodus Opnamen aanpassen Gebruik deze modus als u bij nacht Gebruik deze modus wanneer het hele aan de opnamen maakt met mensen op de scherm wit wordt, zoals wanneer u een voorgrond. Hiermee kunt u mensen op de sneeuwlandschap fotografeert. In deze omstandigheden voorgrond met duidelijke contouren modus voorkomt u dat de kleuren uit het opnemen zonder dat dit ten koste gaat van beeld verloren gaan en worden alle kleuren Modusknop: het gevoel dat het om een nachtelijke levendiger. Wanneer u nachtelijke opnamen maakt, ’s opname gaat. nachts personen fotografeert, opnamen van Aangezien in deze modus gebruik wordt landschappen, wateroppervlakken of gemaakt van een trage sluitersnelheid, sneeuw maakt, kunt u de kwaliteit van de raden we u aan een statief te gebruiken. opnamen met behulp van de onderstaande modi verbeteren. • De flitser is ingesteld op (Geforceerde flits) Schemerstand of (Geen flits). Onder omstandigheden met weinig licht kunt u een nachtelijke opname op afstand Strandmodus maken. Maar aangezien in deze modus • De flitser knippert automatisch. Wanneer u beelden opneemt bij de zee of gebruik wordt gemaakt van een tragere aan een meer, wordt het blauw van het sluitersnelheid, raden we u aan een statief te Landschapmodus water bij deze modus duidelijk opgenomen. gebruiken. In deze modus wordt er scherpgesteld op verafgelegen onderwerpen. Daarom is deze modus bij uitstek geschikt voor het van afstand opnemen van landschappen. • De flitser is ingesteld op (Geforceerde flits) • In deze modus kunt u de macrostand niet of (Geen flits). gebruiken. • U kunt in deze modus geen flitser gebruiken. • In deze modus kunt u de macrostand niet gebruiken. • De flitser is ingesteld op (Geforceerde flits) NL of (Geen flits). 58
NR-stand voor lange sluitertijden In de NR-stand voor lange sluitertijden Regeltoets wordt de ruis uit de opgenomen beelden MENU verwijderd, zodat u heldere opnamen krijgt. Bij een lange sluitertijd schakelt de camera Modusknop automatisch over op de NR-stand voor lange sluitertijden en verschijnt "NR" naast de indicator van de sluitertijd. Druk de sluiterknop F2.8 geheel naar beneden. NR2'' r a Stel de modusknop in op . Het scherm wordt vervolgens zwart. b Druk op MENU. Capturing Het menu verschijnt. Geavanceerd opnemen van stilstaande beelden c Kies (Camera) met b en r kies vervolgens de gewenste Als ten slotte instelling met v/V. "Processing" Processing verdwijnt, is het beeld opgenomen. De normale opnamemethode herstellen • Om bewogen beelden te voorkomen, Kies in stap 3 [Auto] of [Program]. raden we u het gebruik van een statief aan. • De instelling wordt ook bewaard wanneer het toestel wordt uitgeschakeld. • Zelfs als u de schemerstand of de schemer- portretmodus selecteert in Burst 2-modus, heeft de instelling voor de sluitersnelheid van de Burst 2-modus prioriteit. Mogelijk wordt het beeld niet precies zo opgenomen als de bedoeling was. NL 59
Voordat u aan de slag kunt gaan Speciale effecten Wanneer u stilstaande beelden fotografeert, toevoegen stelt u (Camera) in op een andere modus dan [Auto] in de menu-instellingen – Beeldeffecten (pagina 27). Modusknop: / Regeltoets U kunt speciale effecten toevoegen om het MENU contrast in uw beelden te vergroten. Modusknop Solarize B&W Als in een tekening In zwart-wit met duidelijk afgebakende licht- en donkergebieden a Stel de modusknop in op of Sepia Neg.Art . b Druk op MENU. Het menu verschijnt. c Kies [PFX] (P.Effect) met b/B en kies vervolgens de Met kleuren als op Als een negatief gewenste modus met v/V. een oude foto Beeldeffecten annuleren Kies [Off] in stap 3. NL 60
Geavanceerd weergeven van stilstaande beelden d Selecteer de gewenste map Op het enkelvoudige scherm De map selecteren en met b/B. VGA beelden afspelen Select Folder 2/2 101 9/ 9 102 Folder Name: 102MSDCF – Folder No. Of Files: Created: 9 2003 7 4 1:05:34 AM Modusknop: OK 101-0009 2003 7 4 10:30PM Selecteer de map waarin de afbeeldingen OK BACK/NEXT Cancel BACK/NEXT VOLUME zijn opgeslagen die u wilt afspelen. Op het indexscherm (negen beelden) e Kies [OK] met v en druk Regeltoets vervolgens op z. MENU Modusknop De selectie ongedaan maken Kies [Cancel] in stap 5. SINGLE DISPLAY MOVE Wanneer meerdere mappen zijn Op het indexscherm (drie beelden) gemaakt op de "Memory Stick" Als het eerste of het laatste beeld in de map beelden Geavanceerd weergeven van stilstaande wordt weergegeven, verschijnen de Aperture Value: F2.8 volgende pictogrammen op het scherm. Shutter Speed: 1/30 Exposure Value: 0.0 : Hiermee gaat u naar de voorgaande ISO: 100 a Stel de modusknop in op . map. 101-0001 SINGLE DISPLAY 2003 7 4 10:30PM BACK/NEXT : Hiermee gaat u naar de volgende map. b Druk op MENU. : Hiermee gaat u zowel naar de vorige Het menu verschijnt. als de volgende map. • Wanneer er geen beelden in de map zijn opgeslagen, wordt "No file in this folder" c Kies [Folder] met b en druk weergegeven. vervolgens op z. • U kunt beelden afspelen vanaf het beeld dat u als laatste hebt opgenomen zonder de map te selecteren. NL 61
Een beeld vergroten e Stel de zoomfunctie in met de Een deel van een – Vergroot weergeven zoomknoppen W/T. stilstaand beeld a Stel de modusknop in op . vergroten b Geef het beeld weer dat u wilt Modusknop: vergroten. U kunt een beeld vergroten tot maximaal vijfmaal de originele grootte. Ook is het c Druk op de zoomknop T om mogelijk om het vergrote beeld als een het beeld vergroot weer te nieuw bestand op te slaan. geven. Regeltoets d Selecteer het gedeelte van het Vergrote weergave annuleren. beeld dat u wilt vergroten met MENU Druk op z. v/V/b/B. Modusknop • U kunt de functie voor vergroot weergeven niet Zoomtoetsen Druk op v toepassen films (MPEG-films) of op beelden die zijn opgenomen in de Clip Motion- of Multi Burst-stand. • Als u op de W-zoomtoets drukt terwijl u Druk Druk beelden weergeeft die niet zijn vergroot, wordt op b op B het indexscherm weergegeven (pagina 37). • De beelden die via Quick Review (pagina 28) worden weergegeven, kunnen worden vergroot via de procedure die in stap 3 t/m 5 wordt beschreven. Druk op V v: Een deel van de bovenkant van het beeld weergeven V: Een deel van de onderkant van het beeld weergeven b: Een deel van de linkerkant van het beeld weergeven B: Een deel van de rechterkant van het beeld weergeven NL 62
Een vergroot beeld opnemen c Kies [Slide] met b/B en druk – Bijsnijden Opeenvolgende vervolgens op z. a Geef een beeld vergroot weer beelden afspelen Stel de volgende items in met v/V/b/ B. met behulp van de functie voor – Beeldenreeks vergroot weergeven. Interval-instellingen Modusknop: 3 sec/5 sec/10 sec/30 sec/1 min Vervolgens drukt u op MENU. Het is mogelijk om opgenomen beelden Het menu verschijnt. Image achter elkaar af te spelen. Dit is handig als u Folder: Alle beelden in de b Kies [Trimming] met B en druk bijvoorbeeld al uw beelden wilt bekijken of geselecteerde map worden aan iemand wilt laten zien. vervolgens op z. afgespeeld. All: Alle beelden op de "Memory c Kies het beeldformaat met v/V Regeltoets Stick" worden afgespeeld. en druk vervolgens op z. MENU Repeat Het beeld wordt opgenomen. In het Modusknop On: De beelden worden scherm verschijnt het beeld opnieuw in herhaaldelijk afgespeeld. het oorspronkelijke formaat (van voor Off: De beelden worden eenmaal de vergroting). afgespeeld, waarna de beelden Geavanceerd weergeven van stilstaande beeldenreeks stopt. • Het bijgesneden beeld wordt als het nieuwste bestand in de opnamemap opgeslagen. Het d Kies [Start] met V/B en druk originele beeld wordt echter ook bewaard. • Bijgesneden beelden vertonen soms enige vervolgens op z. achteruitgang in beeldkwaliteit. De beeldenreeks gaat van start. • Het is niet mogelijk om een beeld bij te snijden tot de verhoudingen 3:2. a Stel de modusknop in op . De beeldenreeksinstelling b Druk op MENU. annuleren Het menu verschijnt. Kies [Cancel] in stap 3. Het afspelen van een beeldenreeks beëindigen Druk op z, kies [Exit] met B en druk op z. NL 63
Het volgende of vorige beeld a Zet de modusknop op en overslaan tijdens de Stilstaande beelden geef het beeld weer dat u wilt beeldenreeks roteren roteren. Druk op B (volgende) of op b (vorige). – Rotate b Druk op MENU. Modusknop: • Gebruik de intervalinstellingen slechts als Het menu verschijnt. richtlijn. De feitelijke intervallen wijken Beelden die u opneemt terwijl u de camera namelijk af als gevolg van factoren zoals verticaal vasthoudt, kunnen worden c Kies [Rotate] met b/B en druk afwijkende beeldformaten. geroteerd en horizontaal worden vervolgens op z. weergegeven. d Kies met v en draai het beeld vervolgens met b/B. e Kies [OK] met v/V en druk vervolgens op z. Het roteren annuleren Kies [Cancel] in stap 4 of 5. • Beveiligde beelden, films (MPEG-films) en beelden die zijn opgenomen in de Clip Motion- of Multi Burst-stand, kunnen niet worden geroteerd. • Het is niet altijd mogelijk om beelden te Regeltoets draaien die op andere camera’s zijn opgenomen. MENU • Ook als u beelden weergeeft op een computer, Modusknop wordt de rotatie niet altijd weergegeven, omdat niet alle toepassingssoftware in staat is om de rotatiegegevens op de gewenste wijze te interpreteren. NL 64
Onafgebroken afspelen Beeldje voor beeldje Beelden afspelen die afspelen – Jog-afspeelmethode a Stel de modusknop in op . zijn opgenomen in de a Stel de modusknop in op . Multi Burst-modus b Selecteer het Multi Burst-beeld met b/B. b Selecteer het Multi Burst-beeld Modusknop: Het geselecteerde Multi Burst-beeld met b/B. U kunt Multi Burst-beelden onafgebroken wordt onafgebroken afgespeeld. Het geselecteerde Multi Burst-beeld afspelen of beeldje voor beeldje. Deze wordt onafgebroken afgespeeld. functie wordt gebruikt om beelden te 101 14/14 controleren. c Druk op z wanneer het gewenste beeldje verschijnt. Regeltoets "Step" verschijnt. 101-0014 2003 7 4 10:30PM PAUSE BACK/NEXT VOLUME MENU 101 14/14 Step 3/16 Modusknop Onderbreken Druk op z. Druk nogmaals op z om het 101-0014 2003 7 4 10:30PM afspelen te hervatten. Het afspelen begint PLAY FRAME BACK/NEXT VOLUME vanaf het beeldje dat op het LCD-scherm beelden Geavanceerd weergeven van stilstaande wordt weergegeven. d Ga naar het volgende beeldje met b/B. B: Het volgende beeldje verschijnt. Wanneer u B ingedrukt houdt, • Als de beeldjes op een computer worden verschijnt het volgende beeldje. afgespeeld, worden de 16 beeldjes die u hebt b: Het vorige beeldje verschijnt. opgenomen tegelijkertijd weergegeven als Wanneer u b ingedrukt houdt, delen van één beeld. verschijnt het volgende beeldje in • Als u de Multi Burst-opname afspeelt op een omgekeerde richting. camera zonder Multi Burst-functie, worden de 16 beeldjes tegelijkertijd weergegeven als delen Terugkeren naar normaal van één beeld, net als op een computer. afspelen Druk op z in stap 4. Het afspelen begint vanaf het beeld dat op het LCD-scherm NL wordt weergegeven. 65
Opgenomen beelden wissen In deze stand is het niet mogelijk om afzonderlijke beeldjes te wissen. Als u afbeeldingen wist, worden alle 16 beeldjes tegelijkertijd gewist. 1 Geef het Multi Burst-beeld weer dat u wilt wissen. 2 Druk op (Wissen). 3 Kies [Delete] en druk vervolgens op z. Alle beeldjes worden gewist. NL 66
Stilstaande beelden bewerken Op het enkelvoudige scherm Op het indexscherm (negen Beelden beveiligen beelden) a Stel de modusknop in op . – Beveiligen a Stel de modusknop in op , b Geef met b/B het beeld weer Modusknop: druk eenmaal op de zoomtoets dat u wilt beveiligen. Om te voorkomen dat u een belangrijk W (index) om over te beeld per ongeluk wist, kunt u het c Druk op MENU. schakelen naar het beveiligen. Het menu verschijnt. indexscherm (negen beelden). d Kies [Protect] met b/B en druk b Druk op MENU. Regeltoets vervolgens op z. Het menu verschijnt. MENU Het beeld dat momenteel wordt Modusknop weergegeven, is nu beveiligd. Op het c Kies [Protect] met b/B en druk scherm wordt dit met een -- vervolgens op z. Zoomtoetsen markering (beveiligen) aangegeven. d Kies [Select] met b/B en druk VGA 101 2/9 vervolgens op z. e Selecteer het beeld dat u wilt beveiligen met v/V/b/B en Protect OK BACK/NEXT Exit druk vervolgens op z. Stilstaande beelden bewerken Er wordt een --markering e Als u andere beelden wilt (beveiligen) op het geselecteerde beeld weergegeven. beveiligen, geeft u een beeld weer met b/B en drukt u vervolgens op z. De beveiliging annuleren SELECT MOVE MENU TO NEXT Druk in stap 4 of 5 opnieuw op z. De --markering verdwijnt. f Herhaal stap 5 als u meer beelden wilt beveiligen. NL 67
g Druk op MENU. Op het indexscherm (drie e Als u andere beelden wilt beelden) beveiligen, verplaatst u een h Kies [OK] met B en druk beeld naar het midden van het vervolgens op z. a Stel de modusknop in op , scherm met b/B en herhaalt u De --markering wordt wit en het druk tweemaal op de geselecteerde beeld wordt beveiligd. stap 4. zoomtoets W (index) om over te schakelen naar het De beveiliging annuleren De beveiliging opheffen indexscherm (drie beelden). Kies [Cancel] in stap 4 of kies [Exit] in Kies in stap 4 het beeld waarvoor u de stap 8. b Verplaats het beeld dat u wilt beveiliging wilt opheffen en druk op z. beveiligen naar het midden Herhaal deze bewerking voor alle beelden De beveiliging opheffen van het scherm met b/B. waarvan u de beveiliging wilt opheffen. Selecteer in stap 5 een beeld waarvan u de beveiliging wilt opheffen met v/V/b/B en c Druk op MENU. druk op z. De --markering wordt grijs. Het menu verschijnt. Herhaal deze bewerking voor alle beelden d Kies [Protect] met v/V en druk waarvan u de beveiliging wilt opheffen. vervolgens op z. Druk vervolgens op MENU, kies [OK] en druk op z. Het middelste beeld is nu beveiligd en er wordt een --markering (beveiligen) op dat beeld Alle beelden in de map weergegeven. beveiligen Kies [All In Folder] in stap 4 en druk vervolgens op z. Kies daarna [On] en druk op z. DPOF Protect Folder 101-0002 2003 7 4 10:30PM De beveiliging van alle beelden OK BACK/NEXT in de map uitschakelen Kies [All In Folder] in stap 4 en druk op z. Kies daarna [Off] en druk op z. NL 68
c Druk op MENU. Het beeldformaat Het menu verschijnt. wijzigen d Kies [Resize] met b/B en druk – Formaat wijzigen vervolgens op z. Modusknop: e Kies het nieuwe formaat met U kunt het beeldformaat van een v/V en druk vervolgens op z. opgenomen beeld wijzigen en het beeld als Het beeld in het nieuwe formaat wordt een nieuw bestand opslaan. in de opnamemap opgeslagen als het U kunt de volgende formaten wijzigen. nieuwste bestand. 3.1M, 2.0M, 1.2M en VGA. Na het veranderen van het formaat, blijft het Het wijzigen van het oorspronkelijke beeld bewaard. beeldformaat annuleren Kies [Cancel] in stap 5. Regeltoets MENU • Het beeldformaat van films (MPEG-films) en van beelden die zijn opgenomen in de Clip Modusknop Motion- of Multi Burst-stand, kan niet worden gewijzigd. • Als beelden worden vergroot, gaat dit ten koste van de beeldkwaliteit. Stilstaande beelden bewerken • Het is niet mogelijk om het beeldformaat te wijzigen tot de verhoudingen 3:2. • Als u het formaat van een 3:2-beeld probeert te wijzigen, verschijnt er een zwarte strook aan de boven- en onderzijde van het beeld. a Stel de modusknop in op . b Geef met b/B het beeld weer waarvan u het formaat wilt wijzigen. NL 69
Op het enkelvoudige scherm Op het indexscherm (negen Beelden kiezen om af beelden) a Stel de modusknop in op . te drukken a Stel de modusknop in op en b Geef met b/B het beeld weer – Afdrukmarkering (DPOF) druk eenmaal op de zoomtoets dat u wilt afdrukken. Modusknop: W (index) om over te U kunt bepaalde beelden markeren zodat c Druk op MENU. schakelen naar het deze kunnen worden afgedrukt. Het menu verschijnt. indexscherm (negen beelden). Deze markering komt van pas als u beelden wilt laten afdrukken door een studio die d Kies [DPOF] met b/B en druk b Druk op MENU. werkt met de DPOF-standaard (Digital vervolgens op z. Het menu verschijnt. Print Order Format). Het beeld wordt nu voorzien van een -markering. c Kies [DPOF] met B en druk Regeltoets vervolgens op z. VGA MENU 101 2/9 d Kies [Select] met b/B en druk Modusknop vervolgens op z. Zoomtoetsen DPOF • U kunt geen markeringen toevoegen met Exit OK BACK/NEXT de optie [All In Folder]. e Selecteer de beelden die u wilt e Als u andere beelden wilt afdrukken met v/V/b/B en markeren, geeft u een beeld druk vervolgens op z. weer met b/B en drukt u Het geselecteerde beeld wordt nu vervolgens op z. voorzien van een groene - • U kunt geen films (MPEG-films) of beelden markering. markeren die zijn opgenomen in de Clip De markering wissen Motion-stand. • In de E-Mail-stand wordt de afdrukmarkering Druk in stap 4 of 5 opnieuw op z. De (DPOF) toegevoegd aan het beeld met het -markering verdwijnt. normale formaat dat tegelijkertijd is opgenomen. • Wanneer u beelden markeert die in Multi Burst- SELECT MOVE MENU TO NEXT modus zijn opgenomen, worden alle beelden NL afgedrukt op één vel dat in 16 schermen is 70 verdeeld.
f Als u meer beelden wilt Op het indexscherm (drie De markering wissen afdrukken, herhaalt u stap 5 beelden) Druk in stap 4 nogmaals op z. voor elk beeld dat u wilt De -markering verdwijnt. Als u de - a Stel de modusknop in op , markeringen van alle beelden wilt opheffen, afdrukken. druk tweemaal op de moet u deze procedure voor alle beelden g Druk op MENU. zoomtoets W (index) om over herhalen. te schakelen naar het h Kies [OK] met B en druk indexscherm (drie beelden). vervolgens op z. De -markering wordt wit en de b Verplaats het beeld dat u wilt instelling is ingevoerd. afdrukken naar het midden van het scherm met b/B. De markering wissen Selecteer in stap 5 het beeld waarvan u de c Druk op MENU. markering wilt verwijderen met v/V/ Het menu verschijnt. b/B en druk op z. d Kies [DPOF] met v en druk vervolgens op z. Alle -markeringen van de Het beeld in het midden wordt nu beelden in de map verwijderen voorzien van een -markering. Kies [All In Folder] in stap 4 en druk Stilstaande beelden bewerken vervolgens op z. Kies daarna [Off] en druk op z. DPOF Protect Het markeren annuleren Folder 101-0002 2003 7 4 10:30PM Kies [Cancel] in stap 4 of kies [Exit] in OK BACK/NEXT stap 8. e Als u andere beelden wilt markeren, verplaatst u een beeld naar het midden van het scherm met b/B en herhaalt u stap 4. NL 71
Films bekijken a Stel de modusknop in op . Indicatoren op het scherm Films opnemen tijdens het opnemen van films b Druk op (Beeldformaat). Deze indicatoren worden niet opgenomen. Modusknop: Het Image Size instelscherm Telkens als u op drukt, verandert de Met deze camera kunt u ook films opnemen verschijnt. status van het LCD-scherm als volgt: (MPEG-films). c Kies de gewenste modus met Indicatoren uit t LCD uit t Indicatoren v/V. aan. Zie pagina 114 voor een uitgebreide Voordat u aan de slag kunt gaan U kunt kiezen uit 640 (VGA) en 160 beschrijving van de aangegeven items. Stel [Moving Image] in de SET UP- (Mail). instellingen in op [MPEG Movie] (pagina Zie pagina 101 voor de maximale Close-ups opnemen (Macro) 45 en 106). opnametijd voor elk beeldformaat. (alleen DSC-P72) Zet de modusknop op en volg de Regeltoets d Druk de sluiterknop geheel procedure op pagina 30. naar beneden. Modusknop "REC" verschijnt op het scherm en de Sluiterknop Opnemen met de zelfontspanner camera begint met het opnemen van Zet de modusknop op en volg de beeld en geluid. procedure op pagina 31. 160 101 REC 00:00:02[00:10:48] • Zorg daarom dat u de microfoon (pagina 10, 12) niet aanraakt tijdens opnamen. • U kunt in deze modus geen flitser gebruiken. • In MPEG-films kunt u geen datum en tijd invoegen. • Tijdens het opnemen van films kunt u de • Als de "Memory Stick" vol is, stopt de zoominstellingen niet aanpassen. opname. e Druk de sluiterknop nogmaals geheel naar beneden als u de opname wilt beëindigen. NL 72
b Selecteer de gewenste film Snel voor- of achteruitspoelen Films weergeven op met b/B. Druk tijdens het afspelen van een film op B het LCD-scherm Films met het beeldformaat [160 (volgende) of b (vorige). (Mail)] worden één formaat kleiner Druk op z om opnieuw gewoon beelden af Modusknop: weergegeven dan stilstaande beelden. te spelen. U kunt de films weergeven op het LCD- 160 scherm van de camera en de geluiden 101 10/10 00:00:00 Indicatoren op het scherm beluisteren via de luidspreker van de tijdens het weergeven van films camera. Telkens als u op drukt, verandert de 101_0010 2003 7 4 10:30PM status van het LCD-scherm als volgt: PLAY BACK/NEXT VOLUME Indicatoren uit t LCD uit t Indicatoren Films met het beeldformaat [640 aan. Zie pagina 115 voor een uitgebreide (VGA)] nemen het gehele scherm in beschrijving van de aangegeven items. Modusknop beslag. Regeltoets • De procedure voor het weergeven van films op c Druk op z. een tv-scherm is identiek aan de procedure voor De film en het geluid worden het weergeven van stilstaande beelden op een afgespeeld. tv-scherm (pagina 38). • Een film die is opgenomen met andere Sony- Als er een film wordt afgespeeld, apparatuur, wordt één formaat kleiner verschijnt B (afspelen) op het LCD- weergegeven dan stilstaande beelden. scherm. 160 101 10/10 Luidspreker Films bekijken 00:00:03 a Stel de modusknop in op . Afspeelbalk 101_0010 2003 7 4 10:30PM STOP REV/CUE VOLUME Het afspelen beëindigen Druk op z. Het volume regelen NL Druk op v/V. 73
Op het enkelvoudige scherm Op het indexscherm (negen Films wissen beelden) a Stel de modusknop in op . Modusknop: a Stel de modusknop in op en b Selecteer met b/B de film die u U kunt overbodige films wissen. druk eenmaal op de zoomtoets wilt wissen. W (index) om over te Regeltoets c Druk op (Wissen). schakelen naar het Op dit moment is de film nog niet indexscherm (negen beelden). Modusknop gewist. b Druk op (Wissen). Zoomtoetsen d Kies [Delete] met v en druk vervolgens op z. c Kies [Select] met b/B en druk "Memory Stick access" verschijnt op vervolgens op z. het scherm. Als deze melding verdwijnt, is het beeld gewist. d Selecteer de films die u wilt wissen met v/V/b/B en druk e Als u nog meer films wilt vervolgens op z. wissen, geeft u de te wissen De -markering (wissen) wordt op de film weer met b/B en herhaalt geselecteerde film geplaatst. u vervolgens stap 4. Het wissen annuleren Kies [Exit] in stap 4 of 5. SELECT MOVE TO NEXT Op dit moment is de film nog niet gewist. e Herhaal stap 4 als u nog meer films wilt wissen. f Druk op (Wissen). NL 74
g Kies [OK] met B en druk Op het indexscherm (drie vervolgens op z. beelden) Het bericht "Memory Stick access" a Stel de modusknop in op en verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is de film gewist. druk tweemaal op de zoomtoets W (index) om over Het wissen annuleren te schakelen naar het Kies [Exit] in stap 3 of 7. indexscherm (drie beelden). b Verplaats de film die u wilt Alle beelden in de map wissen wissen naar het midden van Kies [All In Folder] in stap 3 en druk op z. Kies vervolgens [OK] en druk op z. het scherm met b/B. Om het wissen te annuleren kiest u [Cancel] c Druk op (Wissen). met b en drukt u op z. Het menu verschijnt. Delete Exit 101_0010 2003 7 4 10:30PM OK BACK/NEXT Op dit moment is de film nog niet Films bekijken gewist. d Kies [Delete] met v en druk vervolgens op z. Het bericht "Memory Stick access" verschijnt op het scherm. Als deze melding verdwijnt, is de film gewist. Het wissen annuleren Kies [Exit] in stap 4. NL 75
<Voorbeeld> Film 101_0002 splitsen Films splitsen Films bewerken 101_0001 101_0003 Regeltoets Modusknop: 1 2 3 MENU U kunt films splitsen of bepaalde fragmenten verwijderen. Dit wordt met Modusknop 101_0002 name aanbevolen als de capaciteit van de 1. Fragment A afsplitsen. "Memory Stick" niet toereikend is, of als u een film als bijlage wilt toevoegen aan uw 1 A 2 B 3 e-mailberichten. Divide-point 101_0002 2. Fragment B afsplitsen. Toegekende bestandsnummers 101_0004 als films worden gesplitst De gesplitste films krijgen nieuwe 1 3 A 2 B nummers en worden als de nieuwste a Stel de modusknop in op . bestanden in de opnamemap opgenomen. 101_0005 Divide- De oorspronkelijke film wordt gewist en het point b Selecteer met b/B de film die u bestandsnummer wordt overgeslagen. 3. Fragmenten A en B wissen als deze wilt splitsen. overbodig zijn. c Druk op MENU. 101_0004 101_0007 Het menu verschijnt. 1 3 A 2 B d Kies [Divide] met B en druk 101_0006 vervolgens op z. Kies daarna Delete Delete [OK] met v en druk op z. 4. Alleen de gewenste fragmenten blijven behouden. De film wordt nu afgespeeld. 1 3 2 101_0006 NL 76
e Een splitspunt kiezen. • De volgende beelden kunt u niet splitsen. Overbodige fragmenten – Clip Motion Druk bij het gewenste splitspunt op z. – Multi Burst wissen – Stilstaande beelden 160 a Splits een overbodig fragment Divide 101 10/10 – Films die niet lang genoeg zijn om te worden 00:00:02 Dividing gesplitst af van een film (pagina 76). Point – Beveiligde film OK • Als u films eenmaal hebt gesplitst, kunt u dat b Geef het filmgedeelte weer dat Cancel OK Exit niet meer ongedaan maken. u wilt wissen. • Na het splitsen wordt de oorspronkelijke film Als u een splitspunt wilt aanpassen, gewist. c Druk op (Wissen). • De gesplitste film wordt in de opnamemap Op dit moment is de film nog niet selecteert u [c/C] (beeldje opgeslagen als het nieuwste bestand. vooruit/achteruit) en past u het gewist. splitspunt aan met b/B. Als u het d Kies [Delete] met v en druk splitspunt wilt wijzigen, kiest u [Cancel]. De film wordt nogmaals vervolgens op z. afgespeeld. De film die nu op het scherm wordt weergegeven, is nu gewist. f Als u een splitspunt hebt gekozen, kiest u [OK] met v/V en drukt u op z. g Kies [OK] met v en druk vervolgens op z. De film is nu gesplitst. Films bekijken Het splitsen annuleren Kies [Exit] in stap 5 of 7. De film verschijnt nogmaals op het scherm. NL 77
Beelden op de computer weergeven USB-stand x Image Transfer Beelden naar de Voor een USB-aansluiting zijn er twee Met deze toepassing kunt u eenvoudig beelden van de camera naar een computer computer kopiëren modi beschikbaar: [Normal] en [PTP]*. Bij overbrengen. aflevering is de [Normal]-modus actief. – Voor gebruikers van * Alleen compatibel met Windows XP. Wanneer x ImageMixer Windows het apparaat op een computer is aangesloten, worden alleen de gegevens in de map die in de Met deze toepassing geeft u beelden weer camera is geselecteerd, naar de computer die op een computer zijn opgeslagen of Aanbevolen computersysteem gekopieerd. bewerkt u deze. Besturingssysteem: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Communicatie met de • In deze paragraaf worden de procedures 2000 Professional, Windows Millennium computer beschreven bij gebruik van Windows Me. Edition, Windows XP Home Edition of Als u de computer uit de wachtstand haalt, Bij andere besturingssystemen kunnen de Windows XP Professional is het mogelijk dat de communicatie tussen procedures enigszins afwijken. Bovengenoemde besturingssystemen de camera en de computer niet wordt • Sluit alle toepassingen die op de dienen bij aflevering van de computer reeds te zijn geïnstalleerd. Een juiste werking hersteld. computer worden uitgevoerd, wordt niet gegarandeerd als het besturings- voordat u het USB- systeem is opgewaardeerd tot een van de Als uw computer niet beschikt stuurprogramma en de toepassing genoemde besturingssystemen of wanneer over een USB-aansluiting installeert. er meerdere opstartmogelijkheden zijn. Als uw computer niet beschikt over een • Als u Windows XP of Windows 2000 Processor: MMX Pentium 200 MHz of USB-aansluiting en ook niet over een gebruikt, moet u zich aanmelden als sneller "Memory Stick"-sleuf, kunt u de beelden beheerder. USB-aansluiting: Standaard aanwezig met behulp van een apart verkrijgbaar • Het beeldscherm moet zijn ingesteld op Display: 800 × 600 of hoger apparaat kopiëren. Raadpleeg de Sony- een resolutie van 800 × 600 en op Hoge Hoge kleuren (16-bits kleur, 65.000 website voor meer informatie. kleuren (16-bits kleur, 65.000 kleuren) of kleuren) of meer http://www.sony.net/ beter. Als het beeldscherm is ingesteld op een lagere resolutie dan 800 × 600 of op • Als u meerdere USB-apparaten tegelijkertijd op Inhoud van de CD-ROM minder dan 256 kleuren, verschijnt het uw computer aansluit, is het afhankelijk van het beginvenster van de installatie niet. type USB-apparaat mogelijk dat bepaalde x USB-stuurprogramma apparaten, waaronder de camera, niet meer Dit stuurprogramma is vereist om de werken. • Als u een USB-hub gebruikt, wordt een camera op de computer aan te sluiten. correcte werking niet gegarandeerd. Wanneer u Windows XP gebruikt, hoeft u • Voor alle hierboven genoemde computer- het USB-stuurprogramma niet te omgevingen wordt een probleemloze werking installeren. NL niet gegarandeerd. 78
Het USB-stuurprogramma c Klik op [USB Driver] in het e Klik op [Yes, I want to restart installeren beginvenster. my computer now] en klik vervolgens op [Finish]. Wanneer u Windows XP gebruikt, hoeft u het USB-stuurprogramma niet te installeren. Als het USB-stuurprogramma al is geïnstalleerd, hoeft u het USB- stuurprogramma niet te installeren. a Zet de computer aan en plaats de meegeleverde CD-ROM in Het "InstallShield wizard"-scherm het CD-ROM-station. verschijnt. Beelden op de computer weergeven De computer wordt opnieuw opgestart. Sluit de camera op dit moment d Klik op [Next]. Klik op [Next] Vervolgens kunt u de USB-verbinding nog niet aan op de computer. als het scherm "Information" tot stand brengen. Het selectiescherm voor het model verschijnt. verschijnt. Als het beginvenster niet verschijnt, dubbelklikt u achtereenvolgens op (My Computer) t [ImageMixer]. b Klik op [Cyber-shot] in het modelselectiescherm. De installatie van het USB- stuurprogramma begint. Wanneer de installatie is voltooid, wordt dit op het Het scherm met het installatiemenu scherm aangegeven. verschijnt. NL 79
"Image Transfer" installeren c Klik op [Next]. Klik op [Yes] als e Selecteer de map die u wilt het scherm "License installeren en klik op [Next]. Met de software "Image Transfer" kunt u automatisch beelden naar de computer Agreement" verschijnt. Selecteer de programmamap kopiëren wanneer u de camera op de Lees de overeenkomst zorgvuldig. Ga en klik vervolgens op [Next]. computer aansluit. door met de installatie als u de a Klik op [Cyber-shot] in het voorwaarden van de overeenkomst accepteert. Het "Information"-scherm modelselectiescherm. verschijnt. Het scherm met het installatiemenu verschijnt. b Klik op [Image Transfer] op het f Controleer of het selectievakje scherm met het installatiemenu. is ingeschakeld in het venster Selecteer de gewenste taal en "Image Transfer Settings" en klik vervolgens op [OK]. d Klik op [Next]. klik op [Next]. Het "Welcome to the InstallShield Wizard"-scherm verschijnt. Wanneer de installatie is voltooid, wordt dit op het scherm aangegeven. NL • In deze paragraaf wordt het Engelse scherm beschreven. 80
g Klik op [Finish]. "ImageMixer" installeren b Volg de instructies in elk volgend venster. Met het programma "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony" kunt u beelden kopiëren, Installeer "ImageMixer" volgens de weergeven en bewerken. Raadpleeg de instructies in het venster. Help-bestanden van deze software voor • Als u werkt met Windows 2000 of Windows meer informatie. XP, installeert u "WinASPI". a Klik op [ImageMixer] op het • Als DirectX8.0a (of een hogere versie) niet op de computer is geïnstalleerd, verschijnt het scherm met het venster "Information". Volg de procedure op Het venster van de "InstallShield installatiemenu. het scherm. Wizard" wordt gesloten. Selecteer de gewenste taal en c Start de computer opnieuw op Beelden op de computer weergeven Als u wilt doorgaan met de installatie klik vervolgens op [OK]. volgens de instructies op het van "ImageMixer", klikt u in het Het "Welcome to the InstallShield beginvenster op [ImageMixer] en scherm. Wizard"-scherm verschijnt. voert u de procedure uit. d Haal de CD-ROM uit de • Het USB-stuurprogramma is vereist als u computer. "Image Transfer" wilt gebruiken. Als het vereiste stuurprogramma nog niet op de computer is geïnstalleerd, verschijnt een venster met de vraag of u het stuurprogramma wilt installeren. Volg de instructies op het scherm. • In deze paragraaf wordt het Engelse scherm beschreven. NL 81
De camera aansluiten op de c Sluit de meegeleverde USB- • Als u Windows XP gebruikt, verschijnt automatisch de AutoPlay-wizard op het computer kabel aan op de (USB)- bureaublad. Ga door op pagina 85. aansluiting van de camera. a Plaats de "Memory Stick" met de te kopiëren beelden in de USB MODE camera. NORMAL Toegangs- indicatoren* "USB MODE NORMAL" verschijnt op het LCD-scherm van de camera. Wanneer de USB-verbinding voor het eerst tot stand wordt gebracht, wordt het programma voor het herkennen d Sluit de USB-kabel aan op de van de camera automatisch gestart. computer. Wacht enige tijd. * Tijdens de communicatie lichten de toegangsindicatoren rood op. • Plaats volledig opgeladen nikkel-metallisch- • Controleer of [USB Connect] op [Normal] is hydridebatterijen of gebruik de netspannings- ingesteld in de SET UP-instellingen als "USB adapter (niet meegeleverd). Als u beelden naar MODE NORMAL" niet verschijnt de computer kopieert terwijl de batterijen zwak (pagina 107). zijn, kan het kopiëren mislukken of worden de gegevens mogelijk beschadigd als de camera zichzelf uitschakelt omdat de batterijen te weinig stroom leveren. • Zie 19 voor meer informatie over de netspanningsadapter. • Als u een bureaucomputer gebruikt, sluit u de • Zie pagina 23 voor meer informatie over de USB-kabel aan op de USB-aansluiting aan de "Memory Stick". achterzijde van de computer. b Zet de computer en de camera aan. NL 82
De USB-kabel van de computer Beelden kopiëren met – Windows XP loskoppelen of de "Memory "Image Transfer" Sluit de camera aan op de computer Stick" uit de camera met behulp van de USB-kabel. – Windows 98/98SE/2000/Me verwijderen tijdens een USB- "Image Transfer" wordt automatisch gestart Sluit de camera aan op de computer en de beelden worden automatisch naar de verbinding met behulp van de USB-kabel. computer gekopieerd. Voor gebruikers van Windows 2000, "Image Transfer" wordt automatisch gestart Windows XP is zodanig ingesteld dat de Me of XP en de beelden worden automatisch naar de AutoPlay-wizard van het besturings- 1 Dubbelklik op op de taakbalk. computer gekopieerd. Als de overdracht is systeem wordt gestart. voltooid, wordt "ImageMixer" automatisch Voer de volgende procedure uit als u de 2 Klik op (Sony DSC) en vervolgens instelling wilt annuleren. op [Stop]. gestart en worden de beelden weergegeven. a Klik op [Start] en klik Beelden op de computer weergeven 3 Controleer of het juiste apparaat in het venster wordt weergegeven en klik op vervolgens op [My Computer]. [OK]. b Klik met de rechtermuisknop 4 Klik op [OK]. op [Sony MemoryStick] en klik Gebruikers van Windows XP kunnen vervolgens op [Properties]. stap 4 overslaan. c Wijzig deze instelling. 5 Koppel de USB-kabel los, verwijder de 1 Klik op [AutoPlay]. "Memory Stick" of schakel de camera 2 Stel [Content type] in op [Pictures]. uit. 3 Klik op [Select an action to perform] onder [Actions], selecteer Voor gebruikers van Windows 98 of [Take no action] en klik op [Apply]. 98SE • Standaard worden mappen voor "Image 4 Stel [Content type] in op [Video Transfer" en "Date" gemaakt in de map "My files] en ga verder met stap 3. Stel Controleer of de toegangsindicatoren Documents" en alle beeldbestanden die met de [Content type] in op [Mixed (pagina 82) op het LCD-scherm wit camera worden opgenomen, worden naar deze content] en ga verder met stap 3. gekleurd zijn en voer alleen stap 5 uit van de mappen gekopieerd. 5 Klik op [OK]. hiervoor beschreven stappen. • U kunt de instellingen voor "Image Transfer" Het venster [Properties] wordt wijzigen (pagina 84). gesloten. De AutoPlay-wizard van het besturingssysteem start niet automatisch, zelfs niet wanneer vervolgens een USB-verbinding tot NL stand wordt gebracht. 83
De instellingen voor "Image Beelden kopiëren zonder bevestiging gevraagd of het betreffende bestand moet worden overschreven. Wanneer u op Transfer" wijzigen "Image Transfer" [Yes] klikt, wordt het beeld overschreven. Als u het beeld niet wilt overschrijven, klikt u op U kunt de instellingen voor "Image – Windows 98/98SE/2000/Me [No] of wijzigt u de bestandsnaam. Transfer" wijzigen. Klik met de Als u geen instellingen opgeeft om "Image rechtermuisknop op het pictogram "Image Transfer" automatisch te starten, kunt u Als er geen "Removable Disk"- Transfer" op de taakbalk en kies [Open beelden kopiëren met de volgende pictogram wordt getoond Settings]. U kunt de volgende instellingen procedure. 1 Klik met de rechtermuisknop op [My opgeven: [Basic], [Copy] en [Delete]. a Dubbelklik op [My Computer] Computer] en klik vervolgens op Klik hier met de rechtermuisknop en vervolgens op [Removable [Properties]. Het "System Properties"-scherm Disk]. verschijnt. Nu verschijnt de inhoud van de • Gebruikers van Windows 2000 moeten op het "Memory Stick" die in de camera is tabblad [Hardware] klikken in het venster geplaatst. "System Properties". • In deze paragraaf gebruiken we als voorbeeld 2 Geef aan of er reeds andere apparaten Wanneer "Image Transfer" start, verschijnt het kopiëren van beelden naar de map "My zijn geïnstalleerd. het volgende venster. Documents". 1 Klik op [Device Manager]. • Kijk in de volgende kolom als het "Removable Disk"-pictogram niet wordt weergegeven. 2 Dubbelklik op [ Other Devices]. • Zie pagina 85 als u Windows XP gebruikt. 3 Controleer of er een " Sony DSC" met een -markering is. b Dubbelklik op [DCIM] en 3 Mocht een van de genoemde apparaten dubbelklik vervolgens op de aanwezig zijn, volgt u onderstaande map waarin de stappen om deze te verwijderen. beeldbestanden die u wilt 1 Klik op [ Sony DSC]. 2 Klik op [Remove]. (Klik op kopiëren, zijn opgeslagen. [Uninstall] wanneer u Windows De map wordt geopend. 2000 gebruikt.) c Sleep de beeldbestanden naar Het "Confirm Device Removal"- Wanneer u [Settings] selecteert in het scherm verschijnt. de map "My Documents". bovenstaande venster, kunt u alleen de 3 Klik op [OK]. instelling [Basic] wijzigen. De beeldbestanden worden gekopieerd Het apparaat is verwijderd. naar de map "My Documents". • Als u een beeldbestand probeert te kopiëren Probeer het USB-stuurprogramma naar een map waarin zich reeds een bestand nogmaals te installeren vanaf de NL met dezelfde naam bevindt, wordt van u een meegeleverde CD-ROM (pagina 79). 84
– Windows XP e Selecteer [Nothing. I’m Beelden weergeven op een finished working with these computer Beelden kopiëren met de pictures] en klik vervolgens op AutoPlay-wizard van Windows a Dubbelklik op [My Documents] [Next]. XP. op het bureaublad. Het "Completing the Scanner and a Breng een USB-verbinding tot Camera Wizard"-scherm verschijnt. De inhoud van de map "My Documents" wordt weergegeven. stand (pagina 82). Klik op f Klik op [Finish]. [Copy pictures to a folder on De wizard wordt afgesloten. • In deze paragraaf wordt de procedure voor het my computer using Microsoft weergeven van beelden in de map "My Scanner and Camera Wizard] • Voer de procedure "De USB-kabel van de Documents" beschreven. computer loskoppelen of de "Memory Stick" • Als u Windows XP gebruikt, dubbelklikt u en klik vervolgens op [OK]. achtereenvolgens op [Start] t [My Beelden op de computer weergeven uit de camera verwijderen tijdens een USB- Het "Scanner and Camera Wizard"- verbinding" (pagina 83) uit als u vervolgens Documents]. scherm verschijnt. • Met het programma "ImageMixer Ver. 1.5 for andere beelden wilt kopiëren. Volg de procedure opnieuw vanaf stap 1. Sony" kunt u beelden op de computer b Klik op [Next]. weergeven en bewerken. Raadpleeg de Help- bestanden van deze software voor meer De beelden die op de "Memory Stick" informatie. zijn opgeslagen, worden weergegeven. b Dubbelklik op de gewenste c Klik op het selectievakje als u map en het gewenste een markering wilt verwijderen beeldbestand. voor een beeld dat u niet naar Het beeld wordt weergegeven. de computer wilt kopiëren. Klik vervolgens op [Next]. Het "Picture Name and Destination"- scherm verschijnt. d Selecteer een naam en bestemming voor de beelden en klik op [Next]. De beelden worden gekopieerd. Wanneer het kopiëren is voltooid, NL verschijnt het venster "Other Options". 85
De manier waarop beeldbestanden worden opgeslagen Beeldbestanden die met de camera worden opgenomen, worden in verschillende mappen van de "Memory Stick" gegroepeerd. Voorbeeld: als u de mappen weergeeft in Windows Me Map met beeldgegevens die met de camera zijn opgenomen zonder de functie voor het maken van mappen. Map met beeldgegevens die met de camera zijn opgenomen. Wanneer u geen mappen maakt, beschikt u alleen over de map "101MSDCF". Map met beeldgegevens/filmgegevens in de E-Mail-stand of audiogegevens in de Voice-stand die met de camera zijn opgenomen zonder de functie voor het maken van mappen. • U kunt geen beelden in de mappen "100MSDCF" of "MSSONY" opslaan. De beelden in deze mappen kunnen alleen worden weergegeven. • Zie pagina 46 voor meer informatie over NL de map. 86
Map Bestandsnaam De inhoud van het bestand 101MSDCF tot DSC0ssss.JPG • Normaal opgenomen stilstaande beelden 999MSDCF • Multi Burst-bestanden (pagina 55) • Stilstaande beelden, opgenomen in de – E-Mail-stand (pagina 56) – Voice-stand (pagina 57) DSC0ssss.JPE • Miniatuurbeeldbestanden opgenomen in de E-Mail-stand DSC0ssss.MPG • Geluidsbestanden opgenomen in de Voice-stand CLP0ssss.GIF • Clip Motion-bestanden, opgenomen in de Normal-stand (pagina 54) CLP0ssss.THM • Indexbeeldbestanden van Clip Motion-bestanden opgenomen in de Normal-stand Beelden op de computer weergeven MBL0ssss.GIF • Clip Motion-bestanden, opgenomen in de Mobile-stand (pagina 54) MBL0ssss.THM • Indexbeeldbestanden van Clip Motion-bestanden opgenomen in de Mobile-stand MOV0ssss.MPG • Filmbestanden opgenomen in de MPEG Movie-stand (pagina 72) • ssss staat voor elk mogelijk getal binnen het bereik van 0001 t/m 9999. • Bij de volgende bestanden is het numerieke deel van de bestandsnamen identiek. – Een miniatuurbeeldbestand opgenomen in de E-Mail-stand en het bijbehorende beeldbestand – Een geluidsbestand opgenomen in de Voice-stand en het bijbehorende beeldbestand – Een beeldbestand opgenomen met Clip Motion en het bijbehorende indexbeeldbestand NL 87
USB-modus a Het USB-stuurprogramma Beelden naar de Voor een USB-aansluiting zijn er twee installeren computer kopiëren modi beschikbaar: [Normal] en [PTP]*. Bij 1 Zet de computer aan en plaats de aflevering is de [Normal]-modus actief. – Voor gebruikers van * Alleen compatibel met Mac OS X. Wanneer het meegeleverde CD-ROM in het CD- ROM-station. Macintosh apparaat op een computer is aangesloten, worden alleen de gegevens in de map die in de Het selectiescherm voor het model camera is geselecteerd, naar de computer verschijnt. Aanbevolen computersysteem gekopieerd. 2 Klik op [Cyber-shot] in het Besturingssysteem: Mac OS 8.5.1, 8.6, Communicatie met de modelselectiescherm. Het installatiemenu verschijnt. 9.0, 9.1, 9.2 of Mac OS X (v10.0/v10.1/ computer v10.2) Als u de computer uit de wachtstand haalt, 3 Dubbelklik op (Setup Menu). Bovengenoemde besturingssystemen is het mogelijk dat de communicatie tussen 4 Klik op (USB Driver). dienen bij aflevering van de computer reeds de camera en de computer niet wordt Het "USB Driver"-scherm verschijnt. te zijn geïnstalleerd. Bij de volgende hersteld. 5 Dubbelklik op het pictogram van de modellen moet u uw besturingssystemen vaste schijf waarop het besturings- updaten naar Mac OS 9.0 of 9.1. Als uw computer niet beschikt systeem staat, om het venster te openen. – iMac met een vooraf geïnstalleerde versie over een USB-aansluiting 6 Sleep de volgende twee bestanden vanaf van Mac OS 8.6 en een CD-ROM-station Als uw computer niet beschikt over een het venster dat u in stap 4 hebt geopend, USB-aansluiting en ook niet over een naar het pictogram System Folder in het met sleuflade "Memory Stick"-sleuf, kunt u de beelden venster dat u in stap 5 hebt geopend. – iBook of Power Mac G4 met een vooraf met behulp van een apart verkrijgbaar • Sony USB Driver geïnstalleerde Mac OS 8.6 • Sony USB Shim apparaat kopiëren. Raadpleeg de Sony- USB-aansluiting: Standaard aanwezig website voor meer informatie. 7 Als er om bevestiging wordt gevraagd, Display: 800 × 600 of hoger http://www.sony.net/ klikt u op "OK". 32.000 kleuren of meer 8 Start de computer opnieuw en verwijder • Als u meerdere USB-apparaten tegelijkertijd op Vereiste stappen voor uw de CD-ROM uit het CD-ROM-station. uw computer aansluit, is het afhankelijk van het besturingssysteem type USB-apparaat mogelijk dat bepaalde Voer de volgende stappen uit die horen bij b De camera op de computer apparaten, waaronder de camera, niet meer het besturingssysteem dat u gebruikt. aansluiten werken. • Als u een USB-hub gebruikt, wordt een Besturingssysteem Stappen Zie pagina 82 voor meer informatie. correcte werking niet gegarandeerd. • Voor alle hierboven genoemde Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Stap 1 t/m 4 computeromgevingen wordt een probleemloze Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X Stap 2 t/m 4 NL werking niet gegarandeerd. (v 10.0/v 10.1/v10.2) 88
De USB-kabel van de computer d Beelden weergeven op een Voor gebruikers van Mac OS X loskoppelen of de "Memory Stick" computer Wanneer u op een beeldbestand klikt dat in uit de camera verwijderen of de de stand E-MAIL is opgenomen, kan camera uitschakelen 1 Dubbelklik op het pictogram van de "There is no application available to open Sleep het pictogram van de vaste schijf of vaste schijf. the document "DSC0ssss.JPE"." de "Memory Stick" naar het pictogram van 2 Dubbelklik op het gewenste worden weergegeven. Geef in dat geval de de "Trash" en haal de USB-kabel beeldbestand in de map met de volgende instellingen op. Het venster dat vervolgens uit de camera, verwijder de gekopieerde bestanden. verschijnt, verschilt per besturingssysteem. "Memory Stick" of schakel de camera uit. Het beeldbestand wordt geopend. 1 Klik op [Choose Application...] op het • Als u Mac OS X v10.0 gebruikt, verwijder dan de USB-kabel en dergelijke pas nadat u de scherm "There is no application • Sluit alle toepassingen die op de computer hebt uitgeschakeld. computer worden uitgevoerd, voordat u available to open the document "DSC0ssss.JPE".". Beelden op de computer weergeven het USB-stuurprogramma en de c Beelden kopiëren toepassing installeert. 2 Wijzig de instelling [Recommended • Met het programma "ImageMixer Ver. 1.5 for 1 Dubbelklik op het nieuwe pictogram op Applications] in [All Applications]. Sony" kunt u beelden naar de computer het bureaublad. kopiëren en op de computer weergeven. In de 3 Selecteer [QuickTime Player] in de lijst Nu verschijnt de inhoud van de gebruiksaanwijzing die wordt meegeleverd met met toepassingen en klik vervolgens op "Memory Stick" die in de camera is de CD-ROM vindt u details voor de [Open]. geplaatst. installatieprocedure. Details over de bediening vindt u in de Help-bestanden van het 2 Dubbelklik op "DCIM". programma. 3 Dubbelklik op de map waarin de beelden • "ImageMixer Ver. 1.5 for Sony" kan niet met die u wilt kopiëren, zijn opgeslagen. Mac OS X worden gebruikt. • "Image Transfer" kan niet met Macintosh 4 Sleep de beeldbestanden naar het worden gebruikt. pictogram van de vaste schijf. De beeldbestanden worden naar de vaste schijf gekopieerd. Zie pagina 86 voor informatie over de opslaglocatie van de beelden en de bestandsnamen. NL 89
d Klik op . Een video-cd maken Voor de Macintosh • U hebt "Toast" van Roxio (niet meegeleverd) U kunt met de computer een video-cd nodig om een video-cd te maken. • De afspeeltijd van een filmbestand op het maken. Deze video-cd kunt u vervolgens voorbeeldscherm kan korter zijn. afspelen op een dvd-speler die video-cd's kan afspelen. Als u de cd op een computer wilt afspelen, moet u beschikken over software waarmee u de video-cd kunt afspelen. U kunt een voorbeeld van het beeld a Start "ImageMixer". weergeven. b Klik op . e Klik op . De modus voor het maken van video- Het dialoogvenster voor het maken cd's wordt ingeschakeld. van een schijf verschijnt. c Sleep het gewenste bestand of album naar het menuscherm. Het geselecteerde beeld wordt toegevoegd aan het menuscherm. f Plaats een lege cd-r in het cd-r- station en klik op [OK]. Het maken van de schijf begint. • U kunt geen cd-rw-schijven gebruiken. • Voor het maken van een video-cd hebt u een cd- r-station nodig. NL 90
Verhelpen van storingen 2 Druk op de RESET-knop aan de 3 Neem contact op met uw Sony-dealer of Verhelpen van binnenzijde van het afdekkapje van de met het plaatselijke erkende Sony- storingen aansluiting en zet de camera weer aan. servicecentrum. (Hierdoor worden de instellingen voor Als u problemen ondervindt met de camera, datum en tijd en dergelijk gewist.) probeert u eerst of de hier vermelde punten een oplossing bieden. 1 Controleer de onderwerpen op pagina 91 RESET tot 97. Als "C:ss:ss" op het scherm verschijnt, is het zelfdiagnosesysteem actief. Raadpleeg pagina 100. De batterijen en de stroomvoorziening Probleem Oorzaak Oplossing De indicator voor de • U hebt de camera lange tijd gebruikt onder — Verhelpen van storingen resterende batterijtijd extreem hete of koude omstandigheden. geeft niet de juiste • De batterijen zijn ontladen. p Plaats opgeladen batterijen (pagina 14). informatie weer. Of er • De contactpunten van de batterij of de p Veeg de batterijen schoon met een droge doek (pagina 16). wordt aangegeven dat er aansluitpunten op het batterijdeksel zijn vuil. voldoende resterende • De nikkel-metallisch-hydridebatterijen vertonen p U herstelt de batterijen in hun oorspronkelijke toestand door ze batterijtijd is, terwijl de het "geheugeneffect" (pagina 15). te gebruiken tot ze leeg zijn en ze vervolgens weer op te laden. batterijen bijna leeg zijn. • De indicator voor de resterende batterijtijd heeft p Laad de batterijen volledig op (pagina 14). zich niet op de juiste gegevens gebaseerd. • De batterijen zijn versleten (pagina 111). p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren. De batterijen raken te snel • U neemt op of speelt af bij extreem lage — leeg. temperaturen. • De batterijen zijn onvoldoende opgeladen. p Laad de batterijen volledig op (pagina 14). • De batterijen zijn versleten (pagina 111). p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren. De stroom kan niet • De batterijen zijn niet goed geplaatst. p Installeer de batterijen op de juiste wijze (pagina 16). worden ingeschakeld. • Gebruik de netspanningsadapter (niet p Sluit de adapter goed aan op de camera (pagina 19). meegeleverd). • De batterijen zijn ontladen. p Plaats opgeladen batterijen (pagina 14). NL • De batterijen zijn versleten (pagina 111). p Vervang de batterijen door nieuwe exemplaren. 91
Probleem Oorzaak Oplossing De camera wordt • Als de ingeschakelde camera gedurende p Zet de camera weer aan (pagina 20). plotseling uitgeschakeld. ongeveer 90 seconden niet wordt bediend, wordt deze automatisch uitgeschakeld, om zo te voorkomen dat de batterij leeg raakt (als [Power Save] is ingesteld op [Off] gebeurt dit na drie minuten) (pagina 17). • De batterijen zijn ontladen. p Plaats opgeladen batterijen (pagina 14). Stilstaande beelden en films opnemen Probleem Oorzaak Oplossing Het LCD-scherm gaat niet • De laatste keer dat u de camera hebt gebruikt, p Zet het LCD-scherm aan (pagina 34). aan als de stroom wordt hebt u deze uitgezet terwijl het LCD-scherm was ingeschakeld. uitgeschakeld. Het onderwerp is niet • De modusknop is niet ingesteld op of . p Zet de modusknop op of (pagina 26, 72). zichtbaar op het LCD- scherm. Het beeld is onscherp. • Het onderwerp is te dichtbij. p Stel de camera in op macro-opnamen (alleen DSC-P72). Zorg dat u de lens niet dichter bij het onderwerp plaatst dan de minimale opnameafstand (pagina 30). • Bij het opnemen van stilstaande beelden is p Annuleer de stand (pagina 58). (Camera) ingesteld op of . • Kies de vooraf ingestelde brandpuntsafstand. p Stel de camera in op automatische scherpstelling (pagina 50). Kan niet zoomen (alleen • Als u een film opneemt (MPEG-film), is de — DSC-P72). zoomfunctie niet beschikbaar. De Smart Zoom-functie • Als u een film opneemt (MPEG-film), is de — werkt niet. Smart Zoom-functie niet beschikbaar. • Het LCD-scherm is uitgeschakeld. p Zet het LCD-scherm aan (pagina 34). • Het beeldformaat is ingesteld op [3.1M] of p Stel het beeldformaat in op een andere waarde, maar niet op [2.8M (3:2)]. [3.1M] en [2.8M (3:2)] (pagina 29). • [Smart Zoom] is ingesteld op [Off] in de SET p Stel [Smart Zoom] in op [On] (pagina 106). UP-instellingen (alleen DSC-P72). Het beeld is te donker. • U neemt een onderwerp op waarachter zich een p Pas de belichting aan (pagina 50). lichtbron bevindt. • De helderheid van het LCD-scherm is op een te p Pas de helderheid van het LCD-scherm aan (pagina 107). laag niveau ingesteld. NL 92
Probleem Oorzaak Oplossing Het beeld is te helder. • U neemt op een donkere plaats, zoals een p Pas de belichting aan (pagina 50). podium, een onderwerp met puntbelichting op. • De helderheid van het LCD-scherm is op een te p Pas de helderheid van het LCD-scherm aan (pagina 107). hoog niveau ingesteld. Het beeld is monochroom • [PFX] (P. Effect) is ingesteld op [B&W]. p Annuleer de stand (pagina 60). (zwart-wit). Wanneer u een zeer helder • Dit soort vlekken is een bekend verschijnsel in p Dit is geen storing. onderwerp opneemt, de fotografie. verschijnen er verticale strepen. Kan geen beelden • Er is geen "Memory Stick" in het toestel p Plaats een "Memory Stick" (pagina 23). opnemen. geplaatst. • De capaciteit van de "Memory Stick" is niet p Wis de beelden op de "Memory Stick" of formatteer de toereikend. "Memory Stick". p Plaats een andere "Memory Stick". • De wispreventieschakelaar van de "Memory p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 109). Stick" staat op de LOCK-stand. • Het is niet mogelijk op te nemen terwijl de flitser — nog wordt opgeladen. p Stel de modusknop in op Verhelpen van storingen • De modusknop is niet op ingesteld wanneer (pagina 26). u een stilstaand beeld opneemt. • De modusknop is niet op ingesteld wanneer p Stel de modusknop in op (pagina 72). u een film opneemt. De macrostand werkt niet • Bij het opnemen van stilstaande beelden is p Annuleer de stand (pagina 58). (alleen DSC-P72). (Camera) ingesteld op of . Kan geen beelden • De modusknop is ingesteld op of SET UP. p Kies een andere instelling dan of SET UP (pagina 32). opnemen met de flitser. • De flitser is ingesteld op (geen flits). p Stel de flitser in op "Auto" (geen indicatie), op (Geforceerde flits) of op (Langzame synchronisatie) (pagina 32). • Bij het opnemen van stilstaande beelden is p Annuleer de stand (pagina 58). (Camera) ingesteld op . • [Moving Image] is niet ingesteld op [Clip p Stel de keuzeschakelaar in op [Clip Motion] (pagina 106). Motion] in de SET UP-instellingen. De ogen van het — p Stel [Red Eye Reduction] in op [On] (pagina 33). onderwerp zijn rood. Er wordt een verkeerde • De datum en tijd zijn niet goed ingesteld. p Stel de juiste datum en tijd in (pagina 21). datum en tijd opgenomen. NL 93
Beelden weergeven Probleem Oorzaak Oplossing Het beeld kan niet worden • De modusknop is niet ingesteld op . p Stel de modusknop in op (pagina 36). weergegeven. • U kunt het beeld niet op de camera afspelen als — het op een computer is gewijzigd of als de mapnaam/bestandsnaam is veranderd. • De camera is ingesteld op de stand USB. p Annuleer de USB-communicatie (pagina 83). Juist na het afspelen is de — p Dit is geen storing. beeldkwaliteit lager. De beelden kunnen niet • De [Video Out]-instelling van de camera in SET p Stel [Video Out] in op [NTSC] of [PAL] (pagina 107). op een tv worden UP is onjuist. weergegeven. • De verbinding is niet goed. p Controleer de verbinding (pagina 38). De beelden kunnen niet — p Zie pagina 95. op een computer worden afgespeeld. Tijdens het weergeven • Deze pieptonen klinken als de automatische p Dit is geen storing. Maak de opname met een vooringestelde van een film klinken er scherpstelling actief is. brandpuntsafstand (pagina 49). onbekende pieptonen. Een beeld wissen of bewerken Probleem Oorzaak Oplossing De camera kan een beeld • Het beeld is beveiligd. p Hef de beveiliging op (pagina 67). niet wissen. • De wispreventieschakelaar van de "Memory p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 109). Stick" staat op de LOCK-stand. U hebt het beeld per • Als u een beeld eenmaal hebt gewist, kunt u het p Wanneer u een beeld beveiligt, voorkomt u dat dit per ongeluk ongeluk gewist. niet meer terughalen. wordt gewist (pagina 67). p Als u de wispreventieschakelaar op de "Memory Stick" gebruikt, voorkomt u dat beelden per ongeluk worden gewist (pagina 109). Het lukt niet om het • Het beeldformaat van films (MPEG-films) en — beeldformaat te wijzigen. Clip Motion- en Multi Burst-beelden kan niet worden gewijzigd. Het is niet mogelijk een • Films (MPEG-films) en Clip Motion-beelden — beeld te voorzien van een kunnen niet worden voorzien van NL afdrukmarkering (DPOF). afdrukmarkeringen (DPOF). 94
Probleem Oorzaak Oplossing U kunt een film niet • De film is niet lang genoeg om te worden — splitsen. gesplitst. • Beveiligde films (MPEG-film), Clip Motion, — Multi Burst-bestanden en stilstaande beelden kunnen niet worden gesplitst. Computers Probleem Oorzaak Oplossing U weet niet of uw — p Raadpleeg "Aanbevolen computersysteem" (pagina 78, 88). besturingssysteem geschikt is voor deze camera. U kunt het USB- — p In Windows 2000 moet u zich aanmelden als beheerder. stuurprogramma niet installeren. De computer herkent de • De camera is uitgeschakeld. p Schakel de camera in (pagina 20). camera niet. • Het energieniveau van de batterij is te laag. p Gebruik de netspanningsadapter (niet meegeleverd) (pagina 19). • U maakt geen gebruik van de meegeleverde p Gebruik de meegeleverde USB-kabel (pagina 82). Verhelpen van storingen USB-kabel. • De USB-kabel is niet goed aangesloten. p Maak de USB-kabel los en sluit deze opnieuw goed aan. Controleer of "USB MODE" op het LCD-scherm wordt weergegeven (pagina 82). • [USB Connect] in de SET UP-instellingen is p Zet de camera op [Normal] (pagina 107). ingesteld op [PTP]. • Naast het toetsenbord en de muis is er nog p Ontkoppel de USB-kabels, behalve de kabels die verbinding andere apparatuur aangesloten op de USB- maken met het toetsenbord en de muis. aansluitingen van de computer. • De camera is niet rechtstreeks op de computer p Sluit de camera rechtstreeks aan op de computer zonder een aangesloten. USB-hub. • Het USB-stuurprogramma is niet geïnstalleerd. p Installeer het USB-stuurprogramma (pagina 79). • De computer heeft het apparaat niet goed p Verwijder het foutief herkende apparaat van de computer, en herkend omdat u de camera en de computer eerst installeer vervolgens het USB-stuurprogramma (pagina 79, 84). via de USB-kabel met elkaar hebt verbonden, en pas daarna de "USB Driver" hebt geïnstalleerd vanaf de meegeleverde CD-ROM. NL 95
Probleem Oorzaak Oplossing Kan geen beelden • De camera is niet goed op de computer p Sluit de camera en de computer op de juiste wijze aan kopiëren. aangesloten. (pagina 82). • De te volgen kopieerprocedure verschilt per p Volg de kopieerprocedure voor uw besturingssysteem (pagina’s besturingssysteem. 83, 84, 88). — p Klik op ImageMixer Ver. 1.5 for Sony als u de "HELP"- software gebruikt. p Zie pagina 83 als u de "Image Transfer"-software gebruikt. Nadat een USB- — p Selecteer [Launch Image Transfer automatically when the verbinding tot stand is camera, etc., is connected.] voor de [Basic]-instellingen gebracht, wordt "Image (pagina 84). Transfer" niet — p Breng een USB-verbinding tot stand wanneer de computer is automatisch gestart. ingeschakeld (pagina 82). Het beeld kan niet op een — p Klik op ImageMixer Ver. 1.5 for Sony als u de "HELP"- computer worden software gebruikt. afgespeeld. — p Raadpleeg de producent van de computer of de software. Het beeld en geluid • U speelt de film rechtstreeks af vanaf een p Kopieer de film naar de vaste schijf van de computer en speel vertonen storingen als "Memory Stick". het filmbestand vervolgens vanaf de vaste schijf af (pagina's 83, een film op een computer 88). wordt afgespeeld. Kan een beeld niet — p Controleer de printerinstellingen. afdrukken. p Klik op ImageMixer Ver. 1.5 for Sony als u de "HELP"- software gebruikt. Er verschijnt een — p Stel de weergavemodus van de computer als volgt in: foutbericht wanneer de Voor Windows: resolutie van 800 × 600, hoge kleuren (16-bits meegeleverde CD-ROM in kleur, 65.000 kleuren) of hoger. het station wordt Voor Macintosh: resolutie van 800 × 600, 32.000 kleuren of geplaatst. hoger. "Memory Stick" Probleem Oorzaak Oplossing Kan geen "Memory Stick" • U plaatst de "Memory Stick" achterstevoren. p Plaats de "Memory Stick" vanaf de rechterkant (pagina 23). plaatsen. Kan niet opnemen op een • De wispreventieschakelaar van de "Memory p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 109). "Memory Stick". Stick" staat op de LOCK-stand. • De "Memory Stick" is vol. p Wis overbodige bestanden (pagina's 40, 74). NL 96
Probleem Oorzaak Oplossing Kan geen "Memory Stick" • De wispreventieschakelaar van de "Memory p Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 109). formatteren. Stick" staat op de LOCK-stand. U hebt per ongeluk een • Als u een "Memory Stick" formatteert, gaan alle p We raden u aan om de wispreventieschakelaar van de "Memory "Memory Stick" gegevens verloren. Stick" in de LOCK-stand te zetten om te voorkomen dat u de geformatteerd. inhoud per ongeluk wist (pagina 109). Overige problemen Probleem Oorzaak Oplossing De camera reageert op • De batterijen zijn bijna of geheel leeg (de - p Laad de batterijen op (pagina 14). geen enkele indicator verschijnt). bedieningshandeling. • De netspanningsadapter (niet meegeleverd) is p Sluit de adapter stevig aan op de DC IN-aansluiting van de niet goed aangesloten. camera en op een stopcontact (pagina 19). De camera is • Het interne systeem werkt niet goed. p Koppel alle stroombronnen los en sluit deze na één minuut weer ingeschakeld, maar werkt aan. Zet de camera daarna weer aan. Als dit niet het gewenste niet. resultaat geeft, drukt u met een puntig voorwerp op de RESET- knop aan de binnenzijde van het afdekkapje van de aansluiting. Zet daarna de camera weer aan. (Hierdoor worden de instellingen voor datum en tijd en dergelijk gewist.) Verhelpen van storingen U weet niet welke — p Controleer de betekenis op pagina 113 t/m 115. indicator op het LCD- scherm verschijnt. De lens beslaat. • Er treedt condensvorming op. p Zet de camera uit en gebruik deze ongeveer een uur niet. Probeer het daarna opnieuw (pagina 108). Als de camera gedurende — p Dit is geen storing. lange tijd wordt gebruikt, wordt deze warm. De lens beweegt niet als u • De batterijen zijn ontladen. p Vervang de batterijen door volledig geladen exemplaren of de camera uitschakelt gebruik de netspanningsadapter (niet meegeleverd) (pagina 14, (alleen DSC-P72). 16, 19). NL 97
Waarschuwingen en meldingen De volgende meldingen kunnen op het LCD-scherm verschijnen. Melding Betekenis/oplossing No Memory Stick • Plaats een "Memory Stick" (pagina 23). System error • Schakel de camera uit en weer in (pagina 20). Memory Stick error • De geplaatste "Memory Stick" is niet geschikt voor uw camera (pagina 109). • Plaats de "Memory Stick" op de juiste wijze (pagina 23). • De "Memory Stick" is beschadigd of het aansluitgedeelte van de "Memory Stick" is vuil. Memory Stick type error • De geplaatste "Memory Stick" is niet geschikt voor uw camera (pagina 109). Format error • Het formatteren van de "Memory Stick" is mislukt. Formatteer de "Memory Stick" opnieuw (pagina 44). Memory Stick locked • De wispreventieschakelaar van de "Memory Stick" staat op de LOCK-stand. Zet de schakelaar in de stand voor opnemen (pagina 109). No memory space • De capaciteit van de "Memory Stick" is niet toereikend. U kunt geen beelden meer opnemen. Wis overbodige bestanden (pagina's 40, 74). No file in this folder • Er zijn geen beelden in deze map opgenomen. Folder error • Op de "Memory Stick" staat al een map met dezelfde drie begincijfers. (Bijvoorbeeld: 123MSDCF en 123ABCDE.) Selecteer andere mappen of maak een nieuwe map. Cannot create more folders • De map waarvan "999" de eerste drie cijfers van de naam zijn, staat in de "Memory Stick". U kunt geen mappen maken. Cannot record • U probeert een map te selecteren die alleen beschikbaar is voor weergave met uw camera. Selecteer een andere map (pagina 47). File error • Er is tijdens het weergeven van een beeld een fout opgetreden. File protect • Het beeld is beveiligd tegen wissen. Hef de wisbeveiliging op (pagina 67). Image size over • U probeert een beeld weer te geven met een formaat dat niet op deze camera kan worden weergegeven. Can not divide • De film is niet lang genoeg om te worden gesplitst. • Het bestand is geen filmbestand (MPEG-film). NL Invalid operation • U speelt een bestand af dat is gemaakt op andere apparatuur dan uw camera. 98
Melding Betekenis/oplossing • De batterijen zijn bijna of geheel leeg. Laad de batterijen op (pagina 14). Afhankelijk van de opnameomstandigheden of het batterijtype gaat de indicator al knipperen hoewel er nog 5 tot 10 minuten batterijtijd beschikbaar is. • Bij onvoldoende licht kunt u de camera misschien niet stabiel houden. Gebruik de flitser en bevestig de camera op een statief of zorg er op een andere manier voor dat de camera goed stil staat. Turn the power off and on • Er heeft zich een probleem met de lens voorgedaan. again Verhelpen van storingen NL 99
Code Oorzaak Maatregel Zelfdiagnosedisplay C:32: ss Er heeft zich een probleem Schakel de camera uit en weer in voorgedaan met de hardware van (pagina 20). – Als er een code verschijnt die de camera. met een letter begint C:13: ss De camera kan niet opslaan of Plaats de "Memory Stick" enkele malen De camera is voorzien van een lezen met deze "Memory Stick". opnieuw. zelfdiagnosefunctie. Deze functie geeft de Er is een ongeformatteerde Formatteer de "Memory Stick" (pagina 44). toestand van de camera weer op het LCD- "Memory Stick" geplaatst. scherm door middel van een combinatie van De geplaatste "Memory Stick" is Plaats een nieuwe "Memory Stick" een letter en vier cijfers. Als dit gebeurt, niet geschikt voor deze camera, of (pagina 23). raadpleeg dan nevenstaande tabel en tref de de gegevens zijn beschadigd. aldaar vermelde maatregelen. De laatste E:61: ss Er heeft zich een camerastoring Druk op de RESET-knop (pagina 91) aan twee cijfers (aangegeven door ss) E:91: ss voorgedaan die u niet zelf kunt de binnenzijde van het afdekkapje van de variëren al naar gelang de toestand van de E:92: ss verhelpen. aansluiting en zet de camera weer aan. camera. Als de camera nog steeds niet goed werkt nadat u de maatregelen enige malen hebt genomen, moet deze mogelijk worden gerepareerd. Neem contact op met uw Sony-dealer of met een erkend Sony- servicecentrum in de buurt en geef de servicecode (1 letter en 4 cijfers) door. Voorbeeld: E:61:10 Zelfdiagnosedisplay NL 100
Aanvullende informatie E-mail (Eenheden: aantal beelden) Het aantal beelden 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G dat kan worden 3.1M 10 (18) 20 (36) 40 (73) 81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1.058) opgeslagen/ 2.8M (3:2) 10 (18) 20 (36) 40 (73) 81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1.058) 2.0M 16 (29) 32 (59) 65 (119) 131 (239) 230 (420) 468 (854) 956 (1.743) Beschikbare 1.2M 24 (44) 49 (89) 98 (179) 197 (359) 340 (595) 691 (1.210) 1411 (2.470) opnametijd VGA 88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1.580) 1190 (2.381) 2420 (4.841) 4940 (9.881) Het aantal beelden dat kan worden Voice (Eenheden: aantal beelden) opgeslagen en de beschikbare opnametijd 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G hangen af van de capaciteit van de 3.1M 9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1.022) "Memory Stick", het beeldformaat en de beeldkwaliteit. Als u een "Memory Stick" 2.8M (3:2) 9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1.022) kiest, raadpleeg dan de volgende tabellen. 2.0M 15 (26) 31 (54) 62 (109) 125 (219) 223 (396) 453 (806) 926 (1.646) 1.2M 22 (38) 45 (78) 91 (157) 183 (316) 324 (549) 660 (1.117) 1.347 (2.280) • Het aantal beelden wordt weergegeven in VGA 69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1.020 (1.785) 2.074 (3.630) 4.234 (7.410) volgorde van afnemende beeldkwaliteit Fine (Standard). Clip Motion (Eenheden: aantal beelden) • Afhankelijk van de opnameomstandig- 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G heden kan het aantal beelden of de Normal 88 178 358 718 1.190 2.420 4940 opnametijd variëren. Aanvullende informatie Mobile 486 982 1.971 3.951 3.571 7.261 14.821 • Zie pagina 25 voor het aantal beelden dat Normal: als er 10 beeldjes worden opgenomen kan worden opgeslagen onder normale Mobile: als er twee beeldjes worden opgenomen opnameomstandigheden. • Als het resterende aantal beelden voor MPEG-film (Eenheden: seconden) opname meer dan 9999 bedraagt, wordt 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G ">9999" aangegeven. 640 (VGA) 42 87 176 354 641 1.304 2.663 160 (Mail) 673 1.363 2.740 5.494 9.935 20.203 41.239 Multi Burst (Eenheden: aantal beelden) 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 1.2M 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1.320) 1.482 (2.694) NL 101
Menu-opdrachten De menu-opdrachten die u kunt instellen, verschillen afhankelijk van de stand van de modusknop. Het LCD-scherm toont alleen de opdrachten die op basis van de huidige stand van de modusknop beschikbaar zijn. De oorspronkelijke instellingen worden gemarkeerd met een x. Als de modusknop is ingesteld op Opdracht Instellingen Functie (Camera) / / / / / Program/ Hiermee kiest u de cameramodus (pagina’s 27, 58). x Auto (EV)* +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Hiermee past u de belichting aan (pagina 50). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (Focus)* ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 48) of stelt u de Center AF / x Multi AF brandpuntsafstand in (pagina 49). (Metering Mode)* Spot / x Multi Hiermee selecteert u de meetmodus die past bij de opname-omstandigheden en het (alleen DSC-P72) doel (pagina 51). WB (White Bal)* / / / / xAuto Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 52). ISO* 400 / 200 / 100 / xAuto Hiermee kiest u de ISO-gevoeligheid. Als u opneemt onder donkere omstandigheden of als u een snel bewegend onderwerp opneemt, kies dan een hoge waarde. Als u beelden van hoge kwaliteit wilt opnemen, kiest u een lage waarde. (Als de (Camera) niet is ingesteld op [Auto] of [Program], kan deze instelling niet worden uitgevoerd.) (P.Quality)* xFine / Standard Hiermee neemt u beelden op met een hoge beeldkwaliteit. / Hiermee neemt u beelden op in de standaardbeeldkwaliteit (pagina 46). NL 102
Opdracht Instellingen Functie Mode (REC Mode) Voice – Hiermee neemt u een geluidsbestand op (bij een stilstaand beeld) en koppelt deze aan het betreffende JPEG-bestand (pagina 57). E-Mail – Hiermee neemt u een (320×240)-bestand in miniatuurformaat JPEG op, naast het gekozen beeldformaat (pagina 56). Burst 2 – Neemt twee beelden achter elkaar op (pagina 56). xNormal – Hiermee neemt u een beeld op in de normale opnamestand. (Flash Level)* High / xNormal / Low Hiermee kiest u de hoeveelheid flitslicht (pagina 53). PFX (P.Effect)* Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art / Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 60). xOff * Als (Camera) is ingesteld op [Auto], kunnen deze opdrachten niet worden weergegeven. Als de modusknop is ingesteld op (als [Moving Image] in de SET UP-instellingen is ingesteld op [MPEG Movie]) Opdracht Instellingen Functie (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Hiermee past u de belichting aan (pagina 50). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Aanvullende informatie 9 (Focus) ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 48) of stelt u de Center AF / x Multi AF brandpuntsafstand in (pagina 49). (Metering Mode) Spot / x Multi Hiermee selecteert u de meetmodus die past bij de opname-omstandigheden en het (alleen DSC-P72) doel. (pagina 51). WB (White Bal) / / / / xAuto Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 52). PFX (P.Effect) Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art / Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 60). xOff NL 103
Als de modusknop is ingesteld op (als [Moving Image] in de SET UP-instellingen is ingesteld op [Clip Motion]) Opdracht Instellingen Functie (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Hiermee past u de belichting aan (pagina 50). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (Focus) ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 48) of stelt u de Center AF / x Multi AF brandpuntsafstand in (pagina 49). (Metering Mode) Spot / x Multi Hiermee selecteert u de meetmodus die past bij de opname-omstandigheden en het (alleen DSC-P72) doel (pagina 51). WB (White Bal) / / / / xAuto Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 52). (Flash Level) High / xNormal / Low Hiermee kiest u de hoeveelheid flitslicht (pagina 53). PFX (P.Effect) Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art / Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 60). xOff Als de modusknop is ingesteld op (als [Moving Image] in de SET UP-instellingen is ingesteld op [Multi Burst]) Opdracht Instellingen Functie (EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / Hiermee past u de belichting aan (pagina 50). +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV 9 (Focus) ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Hiermee kiest u de methode voor automatisch scherpstellen (pagina 48) of stelt u de Center AF / x Multi AF brandpuntsafstand in (pagina 49). (Metering Mode) Spot / x Multi Hiermee selecteert u de meetmodus die past bij de opname-omstandigheden en het (alleen DSC-P72) doel (pagina 51). WB (White Bal) / / / / xAuto Hiermee stelt u de witbalans in (pagina 52). NL 104
Opdracht Instellingen Functie (Interval) 1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC) – Hiermee kiest u in de NTSC-stand het sluiterinterval tussen de Multi Burst- beeldjes. 1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL) – Hiermee kiest u in de PAL-stand het sluiterinterval tussen de Multi Burst-beeldjes. • De keuze van het sluiterinterval tussen de beeldjes hangt af van de instelling van het [Video Out]-item in SET UP (pagina 107). (P.Quality) xFine / Standard Hiermee neemt u beelden op met een hoge beeldkwaliteit. / Hiermee neemt u beelden op in de standaardbeeldkwaliteit (pagina 46). PFX (P.Effect) Solarize / B&W / Sepia / Neg.Art / Hiermee stelt u speciale beeldeffecten in (pagina 60). xOff Als de modusknop is ingesteld op Opdracht Instellingen Functie Folder OK/Cancel Selecteer de map waarin de beelden zijn opgeslagen die u wilt afspelen (pagina 61). Protect — Hiermee beveiligt u de beelden tegen per ongeluk wissen (pagina 67). DPOF — Hiermee kiest u stilstaande beelden waaraan u een afdrukmarkering (DPOF) wilt toevoegen of waarvoor u deze markering wilt verwijderen (pagina 70). Slide Interval – Hiermee stelt u het interval in voor de presentatie van een beeldenreeks. (Alleen voor het enkelvoudige scherm.) x3 sec/ 5 sec/ 10 sec/ 30 sec/ 1 min Aanvullende informatie Image – Hiermee selecteert u beelden in een map of op de "Memory Stick". xFolder/All Repeat – Hiermee herhaalt u de beeldenreeks. xOn/Off Start – Hiermee start u de beeldenreeks. Cancel – Hiermee annuleert u de instellingen en de uitvoering van de beeldenreeks. Resize 3.1M / 2.0M / 1.2M / VGA / Cancel Hiermee wijzigt u het formaat van het opgenomen beeld (pagina 69). (Alleen voor het enkelvoudige scherm.) Rotate (linksom) / Hiermee roteert u de stilstaande afbeelding (pagina 64). (Alleen voor het (rechtsom) / OK / Cancel enkelvoudige scherm.) Divide OK / Cancel Hiermee splitst u een film (pagina 76). (Alleen voor het enkelvoudige scherm.) NL 105
SET UP-opdrachten Zet de modusknop op SET UP. Hierna verschijnt het SET UP-scherm De oorspronkelijke instellingen worden gemarkeerd met een x. (Camera) Opdracht Instellingen Functie Moving Image xMPEG Movie / Clip Motion / Hiermee kiest u de opnamestand (pagina’s 54, 55, 72). Multi Burst Smart Zoom xOn / Off Hiermee kiest u of er al dan niet gebruik moet worden gemaakt van de Smart Zoom- (alleen DSC-P72) functie (pagina 29). Date/Time Day&Time / Date / x Off Hiermee kiest u of de datum en tijd aan het beeld moeten worden toegevoegd (pagina 35). Bij films of bij beelden die zijn opgenomen in de Clip Motion- of Multi Burst-modus, kunt u de datum en tijd niet aan het beeld toevoegen. Ook tijdens het opnemen worden de datum en tijd niet weergegeven. Als de beelden worden afgespeeld, worden de datum en tijd van het moment van afspelen op het beeld weergegeven. Red Eye Reduction On / x Off Hiermee reduceert u door middel van de flitser het rode-ogeneffect (pagina 33). AF Illuminator xAuto / Off Hiermee kiest u of in het donker gebruik moet worden gemaakt van de AF-belichter. Deze functie gebruikt u als het moeilijk is om onder donkere omstandigheden scherp te stellen op het onderwerp (pagina 33). (Memory Stick Tool) Opdracht Instellingen Functie Format OK / Cancel Hiermee formatteert u de "Memory Stick". Houd er rekening mee dat alle gegevens op de "Memory Stick" tijdens het formatteren worden gewist. Dat geldt ook voor beveiligde opnamen (pagina 44). File Number x Series – Hiermee wijst u de nummers opeenvolgend toe aan bestanden, zelfs als de "Memory Stick" wordt verwisseld of de opnamemap wordt gewijzigd. Reset – Hiermee stelt u de bestandsnummering opnieuw in vanaf nummer 0001 wanneer de map wordt gewijzigd. (Als de opnamemap een bestand bevat, wordt een nummer toegewezen dat één hoger is NL dan het hoogste nummer dat is toegewezen.) 106
Opdracht Instellingen Functie Create REC. OK / Cancel Hiermee maakt u een map voor het opnemen van beelden (pagina 47). Folder Change REC. OK / Cancel Hiermee wijzigt u de map voor het opnemen van beelden (pagina 47). Folder (Setup 1) Opdracht Instellingen Functie Power Save x On / Off Hiermee kiest u of er al dan niet gebruik moet worden gemaakt van de Power Save-stand (pagina 17). Wordt alleen weergegeven als u de camera met de batterijen gebruikt. LCD Brightness Bright/ xNormal/ Hiermee kiest u de LCD-helderheid. Dit heeft geen effect op de opgenomen beelden. Dark LCD Backlight Bright/Normal/ Hiermee kiest u de helderheid van de LCD-verlichting. Als u [Bright] kiest, wordt het scherm helder en xDark makkelijk zichtbaar wanneer u de camera buitenshuis of bij andere heldere omstandigheden gebruikt. De batterijen raken dan echter wel sneller leeg. Wordt alleen weergegeven als u de camera met de batterijen gebruikt. Beep Shutter – Hiermee schakelt u het sluitergeluid in dat u hoort als u de sluiterknop indrukt. x On – Hiermee schakelt u de pieptoon en het sluitergeluid in dat u hoort als u op de regeltoets of de sluiterknop drukt. Off – Hiermee schakelt u de pieptoon en het sluitergeluid uit. Aanvullende informatie Language — Hiermee geeft u de menu-items, waarschuwingen en meldingen in de geselecteerde taal weer. Clock Set OK / Cancel Hiermee stelt u de datum en tijd in (pagina 21, 45). (Setup 2) Opdracht Instellingen Functie USB Connect PTP/xNormal Hiermee schakelt u de USB-modus in (pagina 78). Video Out NTSC – Hiermee stelt u het video-uitgangssignaal in op de NTSC-modus (bijv. Japan, V.S.). PAL – Hiermee stelt u het video-uitgangssignaal in op de PAL-modus (bijv. Europa). NL 107
De buitenkant van de camera In de volgende omstandigheden Voorzorgsmaat- reinigen treedt er vaak condensvorming op: regelen Reinig de buitenkant van de camera met een • Als de camera van een koude omgeving - zachte doek die licht met water is bijvoorbeeld een skipiste - naar een goed bevochtigd. Veeg vervolgens het oppervlak verwarmde ruimte wordt gebracht. Laat de camera niet achter op met een droge doek droog. Vermijd de • Als de camera bijvoorbeeld vanuit een een van de volgende plaatsen volgende stoffen omdat de afwerkingslaag ruimte of een auto met airconditioning in • Extreem hete plaatsen zoals in een auto of de behuizing van de camera daardoor de warme buitenlucht wordt gebracht. die in de zon staat geparkeerd. De kunnen worden aangetast. camerabehuizing kan vervormd raken • Thinner Condensvorming voorkomen wat storingen tot gevolg kan hebben. • Benzine Als u van een koude naar een warme • In rechtstreeks zonlicht of bij een • Alcohol omgeving gaat, berg de camera dan op in verwarmingsbron. De camerabehuizing • Wegwerp-schoonmaakdoekjes een afgesloten plastic tas en laat het toestel kan vervormd raken wat storingen tot • Vluchtige insecticide vervolgens ongeveer een uur lang gevolg kan hebben. • Langdurig contact met rubber of vinyl acclimatiseren in de nieuwe omgeving. Als • Op plaatsen waar de camera aan trillingen de temperatuur van de camera gelijk is aan of schokken wordt blootgesteld. Opmerking over de de nieuwe omgevingstemperatuur, kunt de • In de buurt van een sterke magnetische bedrijfstemperatuur camera uit de plastic tas halen. bron. De camera is ontworpen om te gebruiken • Op zanderige of stoffige plaatsen Wanneer condensvorming is binnen het temperatuurbereik van 0°C tot Zorg dat er geen zand in de camera opgetreden 40°C. Het maken van opnamen op extreem binnendringt. Door zand en stof kan de Schakel de camera uit en wacht ongeveer koude of warme locaties wordt afgeraden. camera zo erg beschadigd raken dat deze een uur totdat de condens is verdampt. niet meer kan worden gerepareerd. Wanneer u een opname gaat maken terwijl Condensvorming zich condens aan de binnenkant van de lens Reinigen Als de camera direct van een koude in een bevindt, is het onmogelijk heldere beelden warme omgeving wordt gebracht, of in een Het LCD-scherm reinigen op te nemen. zeer vochtige ruimte, kan er zowel in als op Reinig het schermoppervlak met een LCD- de camera condensvorming optreden. Deze reinigingsset (niet meegeleverd) om condens kan de werking van de camera vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen. verstoren. De lens reinigen Reinig de lens met een zachte doek om NL vingerafdrukken, stof etc. te verwijderen. 108
De interne oplaadbare Opnemen/ "Memory Stick" knoopcelbatterij De "Memory Stick" afspelen Deze camera beschikt over een interne Memory Stick (Memory Stick Duo) a Een "Memory Stick" is een nieuw, MagicGate Memory Stick oplaadbare knoopcelbatterij. Hierdoor a** compact, draagbaar en veelzijdig IC- (MagicGate Memory Stick Duo) blijven de datum- en tijdgegevens en andere opslagmedium met een grotere Memory Stick PRO a** instellingen bewaard, ook al is de stroom opslagcapaciteit dan een diskette. **De camera kan de gegevens die nodig zijn voor uitgeschakeld. U kunt de "Memory Stick" als een extern de MagicGate-functie niet opnemen of Deze oplaadbare knoopcelbatterij wordt opnamemedium gebruiken dat u naar wens afspelen. altijd opgeladen zolang u de camera Sony kan niet garanderen dat alle functies van kunt plaatsen en verwijderen en waarmee u gebruikt. Als u de camera echter alleen elk type "Memory Stick" correct werken. gegevens tussen de apparaten kunt gedurende korte perioden gebruikt, raakt de overbrengen. knoopcelbatterij op den duur leeg. Als u de Opmerkingen over het gebruik van camera ongeveer een maand lang niet Er zijn twee typen "Memory Stick": een de "Memory Stick" (meegeleverd) gebruikt, is de knoopcelbatterij volledig algemene "Memory Stick" en een • U kunt geen afbeeldingen opnemen, bewerken ontladen. Zorg er in dat geval voor dat de "MagicGate Memory Stick" die is voorzien of wissen als de wispreventieschakelaar is oplaadbare knoopcelbatterij wordt van de copyright-beveiligingstechnologie ingesteld op LOCK. De plaats of de vorm van MagicGate. Bij deze camera kunt u beide de wispreventieschakelaar verschilt per type opgeladen voordat u de camera in gebruik typen "Memory Stick" gebruiken. Maar "Memory Stick". neemt. Als de oplaadbare knoopcelbatterij niet is aangezien uw camera de MagicGate- Aansluitpunt geladen, kunt u de camera toch gewoon standaarden niet ondersteunt, worden de gegevens die u met uw camera opslaat, niet Aanvullende informatie gebruiken, maar u kunt dan niet de datum en de tijd opnemen. beschermd door de copyright-beveiliging van MagicGate*. Wispreventie De camera opladen U kunt ook de "Memory Stick Duo" en de schakelaar Sluit de camera aan op een stopcontact met "Memory Stick PRO" met de camera behulp van de netspanningsadapter (niet gebruiken. Plaats voor het etiket meegeleverd) of plaats opgeladen batterijen * MagicGate is een copyright-beveiligings- • Gegevens kunnen in de volgende gevallen en laat de camera ten minste 24 uur staan techniek die gebruikmaakt van beschadigd raken: met de stroom uitgeschakeld. encryptietechnologie. – Als u de "Memory Stick" verwijdert en de • Als de "Memory Stick" met een computer is camera uitschakelt tijdens het lezen of geformatteerd, is het niet zeker dat deze werkt schrijven van gegevens. met deze camera. – Als u de camera gebruikt op een locatie met veel statische elektriciteit of storingen. NL 109
• Het is raadzaam om reservekopieën van alle • Controleer of u de "Memory Stick Duo"- belangrijke gegevens te maken. adapter in de juiste richting invoert als u deze in de camera plaatst. Wanneer deze in de De nikkel-metallisch- • Plak geen dingen op het oppervlak, behalve het meegeleverde etiket op de daarvoor bestemde verkeerde richting is geplaatst, kunnen hydridebatterijen plaats. storingen optreden. • Als u het meegeleverde etiket opplakt, zorg dan • Plaats de "Memory Stick Duo" niet in een opladen dat u de daarvoor bestemde positie gebruikt. compatibel "Memory Stick Duo"-apparaat Zorg dat het etiket niet uitsteekt. wanneer deze niet in de "Memory Stick"- De batterijen optimaal gebruiken • Bewaar de "Memory Stick" in het adapter is geplaatst. Hierdoor kunnen storingen optreden. • De prestaties van de batterijen gaan meegeleverde draagetui als u deze wilt opbergen of vervoeren. achteruit in een omgeving met lage • Raak de aansluitpunten van een "Memory Opmerking over het gebruik van de temperaturen. Bovendien gaan de Stick" niet aan met uw hand of met een metalen batterijen dan minder lang mee. De "Memory Stick PRO" (niet voorwerp. batterijen gaan langer mee als u deze • Sla niet met een "Memory Stick", buig deze meegeleverd) niet en laat deze ook niet vallen. Bij deze camera kunt u een "Memory Stick PRO" bewaart in de meegeleverde • Haal een "Memory Stick" niet uit elkaar en met een capaciteit van maximaal 1 GB gebruiken. batterijhouder of op een warme plaats breng geen wijzigen aan. zoals in uw broekzak. Plaats vervolgens • Stel een "Memory Stick" niet bloot aan water. de batterijen pas vlak voor de opname in • Het is raadzaam om de "Memory Stick" niet te het toestel. gebruiken of op te slaan op de volgende plaatsen: • Als u de zoomfunctie of de flits vaak – In een auto die in de zon of op een warme gebruikt, raken de batterijen sneller leeg. plaats is geparkeerd. • We raden u aan om een aantal – Bij direct zonlicht. reservebatterijen achter de hand te – Op een vochtige plaats of bij roestend materiaal. houden, zodat u twee tot drie keer langer dan normaal kunt opnemen. Verder is het Opmerkingen over het gebruik van belangrijk om testopnamen te maken, de "Memory Stick Duo" (niet voordat u daadwerkelijk gaat opnemen. meegeleverd) • Stel de batterijen niet bloot aan water. De • Zorg dat u de "Memory Stick Duo" in de batterijen zijn niet waterbestendig. "Memory Stick Duo"-adapter plaatst wanneer u de "Memory Stick Duo" met de camera gebruikt. • Controleer of u de "Memory Stick Duo" in de juiste richting invoert als u deze in de "Memory Stick Duo"-adapter plaatst. NL 110
De levensduur van batterijen • De levensduur van batterijen is beperkt. De batterijoplader Technische gegevens De opslagcapaciteit van batterijen gaat in de loop der tijd beetje bij beetje achteruit • Laad met de meegeleverde x Camera batterijoplader alleen Sony [Systeem] naarmate u de batterij langer gebruikt. nikkelhydridebatterijen op. Als u andere Als de batterijtijd aanzienlijk is bekort, Beeldchip 6,67 mm (typ 1/2,7) kleur typen batterijen (mangaan, alkaline, CCD wordt dat waarschijnlijk veroorzaakt lithium, NiCad) oplaadt, kan dat lekkages Primair kleurenfilter doordat de batterijen aan het einde van de of explosiegevaar veroorzaken. Ook kan Totaal aantal pixels van de camera levensduur zijn gekomen. de batterij oververhit raken wat kan Ongeveer 3.340.000 pixels • De levensduur van de batterijen varieert leiden tot brandwonden of andere Effectief aantal pixels van de camera afhankelijk van de omstandigheden verwondingen. Ongeveer 3.210.000 pixels waarin deze is bewaard en gebruikt. • Laad een volledig opgeladen nikkel- Lens DSC-P72 Verder verschilt de levensduur per hydridebatterij niet nog verder op. Dat 3× zoomlens batterij. f=6,0 tot 18,0 mm kan leiden tot lekkages, explosies of (35 mm cameraconversie: 39 tot oververhitting van de batterij. 117 mm) • Als u met de meegeleverde batterij- F2.8-5.6 oplader een batterij met een hoge DSC-P32 capaciteit oplaadt van een ander type dan Enkelfocuslens de meegeleverde batterij, wordt mogelijk f=5,0 mm niet de volledige capaciteit van de batterij (35 mm cameraconversie: 33 mm) F2.8 benut. Aanvullende informatie Belichtingssysteem • Als het CHARGE-lampje knippert, treedt Automatisch, geprogrammeerd, mogelijk een storing op als u een schemer, schemer-portret, onbekend type batterij gebruikt. landschap, sneeuw, strand Controleer eerst of het type batterij met Witbalans de oplader kan worden gebruikt. Als het Automatisch, daglicht, bewolkt, type batterij wel in de oplader kan worden natriumlampen, kwiklampen gebruikt, verwijdert u alle batterijen uit Bestandsformaat (conform DCF) Stilstaande beelden: Exif versie 2.2 de oplader, plaatst u andere, eventueel compatibel met JPEG, GIF (voor nieuwe, batterijen en controleert u of de Clip Motion), compatibel met DPOF oplader goed werkt.. Als de Geluid met stilstaand beeld: batterijoplader goed werkt, zijn de compatibel met MPEG1 (mono) batterijen mogelijk de oorzaak van de Films: compatibel met MPEG1 (mono) NL storing. 111
Opnamemedium Stroomverbruik (tijdens het opnemen) x Netspanningsadapter AC-LS5 "Memory Stick" 1,7 W (niet meegeleverd) Flitser Aanbevolen afstand Bereik bedrijfstemperatuur Voeding 100 tot 240 V wisselstroom, DSC-P72 0° tot +40°C 50/60 Hz 0,5 tot 3,8 m (W) tot 0,5 to 2,5 m Bereik opslagtemperatuur 11 W 0,16 tot 0,09 A DSC-P32 −20° tot +60°C 0,5 to 3,8 m Nominaal uitgangsvoltage Afmetingen DSC-P72 4,2 V gelijkstroom, 1,5 A (als de ISO-gevoeligheid is ingesteld 119,5 × 57,7 × 32,6 mm op Auto) Bereik bedrijfstemperatuur DSC-P32 0° tot +40°C 101,3 × 57,7 × 32,6 mm [Uitgangen] (B/H/D, exclusief uitstekende delen) Bereik opslagtemperatuur −20° tot +60°C A/V OUT (MONO)-aansluiting (mono) Gewicht DSC-P72 Ministekker Ongeveer 259 g (twee batterijen, Afmetingen 48 × 29 × 81 mm Video: 1 Vp-p, 75 Ω, "Memory Stick" en polsbandje (B/H/D, exclusief uitstekende delen) ongebalanceerd, synchr. negatief meegeleverd) Gewicht Ongeveer 180 g Audio: 327 mV (bij een belasting DSC-P32 (alleen de adapter) van 47 kΩ) Ongeveer 217 g (twee batterijen, Uitgangsimpedantie 2,2 kΩ "Memory Stick" en polsbandje Accessoires USB-aansluiting meegeleverd) • Ni-MH HR6-batterijen (AA-formaat) (2) Mini-B Microfoon Electret-condensormicrofoon • Batterijhouder Luidspreker Dynamische luidspreker • Ni-MH Batterijoplader BC-CS2A/CS2B (1) [LCD-scherm] • Netsnoer (1) Gebruikt LCD-paneel x Batterijoplader BC-CS2A/CS2B • USB-kabel (1) DSC-P72 Ni-MH 3,8 cm (typ 1,5) TFT-besturing • A/V-kabel (1) Voeding 100 tot 240 V wisselstroom 50/60Hz • Polsbandje (1) DSC-P32 3W 4,0 cm (typ 1,6) TFT-besturing • "Memory Stick" (16 MB) (1) Uitgangsspanning Totaal aantal beeldpunten • CD-ROM (USB-stuurprogramma: SPVD-010) AA: 1,4 V gelijkstroom 400 mA × 2 DSC-P72 (1) AAA: 1,4 V gelijkstroom 160 mA × 2 123.200 (560×220) puntjes • Gebruiksaanwijzing (1) DSC-P32 Bereik bedrijfstemperatuur 61.600 (280×220) puntjes 0° tot +40°C Het ontwerp en de technische gegevens kunnen Afmetingen 71 × 30 × 91 mm worden gewijzigd zonder voorafgaande [Stroomvoorziening, algemeen] (B/H/D) kennisgeving. Gewicht Ongeveer 90 g Voeding AA nikkel-hydridebatterijen (2) 2,4 V Netspanningsadapter AC-LS5 (niet meegeleverd), 4,2 V NL 112
J Waarschuwing geringe Het LCD-scherm batterijlading (99) K AF-bereikzoeker (48) Voor het opnemen van L Dradenkruis stilstaande beelden puntbelichtingsmeter (51) M Beeldkwaliteitindicator (25, 46) N Indicator opnamemap (46) 1 qd O Indicator resterend aantal 2 qf beeldopnamen (25)/ 3 Zelfdiagnosedisplay (100) qg 4 P Indicator resterende "Memory 5 qh Stick"-capaciteit VGA 101 6 3:2 qj Q Indicator Center AF /Multi AF 7 Solarize qk (48)/ F2.8 Brandpuntsafstand (49) 8 + 125 ql R Indicator EV-regeling (50) 9 w; S Indicator diafragmawaarde q; wa T Indicator sluitersnelheid WB ws U Macro (DSC-P72) (30) Aanvullende informatie qa V Zelfontspannerindicator (31) wd qs W Waarschuwingsindicator voor wf trillingen (99) X Menuscherm (45) E Flitserstand (32)/ A Beeldformaatindicator (24, 25) Rode-ogenreductie (33)/ • Als u op de MENU-toets drukt, schakelt u het B Indicator opnamestand Witbalansindicator (52)/ menuscherm aan of uit. (54–57) Indicator AF-belichter (33) • (Metering Mode) wordt niet weergegeven op het menu van de DSC-P32. C AE/AF-vergrendelingsindicator F Indicator opnamestand (27, 58) (26, 49) G Indicator datum en tijd (35) Tussen haakjes wordt verwezen naar D Indicator resterende batterijtijd H ISO-gevoeligheid (102) pagina’s met belangrijke aanvullende informatie. NL (17) I Beeldeffectindicator (60) 113
Voor films 1 8 9 2 q; 101 3 STBY 160 00:00:00 [00:28:25] qa 4 qs Solarize 5 + qd 6 qf 7 qg WB PFX qh A Indicator opnamestand (72) K Indicator resterende "Memory B Indicator resterende batterijtijd Stick"-capaciteit (17) L Indicator Center AF /Multi AF C Witbalansindicator (52) (48)/ D Beeldeffectindicator (60) Brandpuntsafstand (49) E Waarschuwing geringe M Indicator EV-regeling (50) batterijlading (99) N Macro (DSC-P72) (30) F Dradenkruis O Zelfontspannerindicator (31) puntbelichtingsmeter (51) P Menuscherm (45) G AF-bereikzoeker (48) H Beeldformaatindicator (72) • Als u op de MENU-toets drukt, schakelt u het menuscherm aan of uit. I Indicator opnametijd (maximale • (Metering Mode) wordt niet weergegeven opnametijd) (101)/ op het menu van de DSC-P32. Zelfdiagnosedisplay (100) NL J Indicator opnamemap (46) 114
Voor het afspelen van Voor het afspelen van films Tussen haakjes wordt verwezen naar stilstaande beelden pagina’s met belangrijke aanvullende 1 qh informatie. 7 qs 2 qj VGA qd qk 3 101 12/12 8 160 ql 4 x1.3 qf 101 8/8 00:00:12 9 w; 5 qg q; wa 6 qa ws BACK/NEXT VOLUME Folder Protect DPOF Slide wd A Beeldformaatindicator (24, 25) OK B Indicator opnamestand (54–57) L Beeldformaatindicator (73) C Volume-indicator (57)/ M Indicator opnamestand (73) Beveiligingsindicator (67)/ N Afspeelindicator (73)/Volume- Afdrukmarkeringsindicator indicator (73) (DPOF) (70) O Waarschuwing geringe D Zoomindicator (62)/Jog- Aanvullende informatie batterijlading (99) afspeelindicator (65) P Indicator map wijzigen (61) E Waarschuwing geringe Q Indicator afspeelmap (61) batterijlading (99) F Nummer map/bestand (87) R Beeldnummer/Aantal G Indicator afspeelmap (61) opgenomen beelden in de H Indicator resterende "Memory afspeelmap Stick"-capaciteit S Indicator resterende "Memory I Aantal opgeslagen beelden in Stick"-capaciteit opnamemap/Beeldnummer T Teller (73) J Indicator map wijzigen (61) U Afspeelscherm (73) K Opnamedatum/-tijd van beeld V Afspeelbalk (73) NL (21)/Menuscherm (45) W Menuscherm (45) 115
Register Bijsnijden ......................................................... 63 Focus Register Buitenland, camera gebruiken ......................... 19 AE/AF-vergrendelingslampje ............... 11, 13 Formatteren ...................................................... 44 A C A/V-kabel ......................................................... 38 Close-ups opnemen (macro) ............................ 30 G AE/AF-vergrendeling ................................ 26, 49 Computer GIF ............................................................. 54, 87 AE/AF-vergrendelingslampje .................... 11, 13 Beelden naar de computer kopiëren ..... 78, 88 AF-belichter ......................................... 10, 12, 33 USB-kabel ................................................... 82 I AF-vergrendeling ...................................... 26, 49 USB-stuurprogramma ........................... 79, 88 Image Transfer ........................................... 80, 83 Automatische scherpstelling ...................... 28, 48 Condensvorming ............................................ 108 ImageMixer ...................................................... 81 Automatische uitschakelfunctie ...................... 20 Indexscherm ..................................................... 36 D Installeren .................................................. 79, 88 B Datum en de tijd op het beeld weergeven ........ 35 Instellen Batterij Datum en tijd ............................................. 21, 35 Beeldformaat ............................................... 24 Indicator resterende batterijtijd ................... 17 DC-stekker ....................................................... 19 Datum en tijd .............................................. 21 Knoopcelbatterij opladen ............................ 14 Divide .............................................................. 76 Menu wijzigen ............................................ 45 Levensduur ................................................. 17 SET UP ....................................................... 45 Oplaadtijd ................................................... 15 E ISB Beeld E-mail .............................................................. 56 USB-overdracht annuleren ................... 83, 89 Beelden naar de computer kopiëren ..... 78, 88 EV-regeling ...................................................... 50 ISO ................................................................. 102 Beeldformaat ................................ 24, 25, 101 Beeldkwaliteit ....................................... 25, 46 F J Bestandsnamen ........................................... 87 JPG ................................................................... 87 Film Wijze van opslaan voor beeldbestanden ..... 86 Continu opnemen ........................................ 18 Beeldeffecten ................................................... 60 Films opnemen ............................................ 72 L Beelden weergeven op enkelvoudig scherm ... 36 Films splitsen .............................................. 76 LCD Beelden wissen .......................................... 40, 74 Films wissen ............................................... 74 LCD-helderheid ........................................ 107 Belichting Weergeven .................................................. 73 LCD-schermdisplay .................. 113, 114, 115 EV-regeling ................................................. 50 Flitser LCD-status/LCD aan/uit ............................. 34 Bestand Daglichtsynchronisatie ............................... 32 Bestandsnamen ........................................... 87 Flitserstand kiezen ...................................... 32 Wijze van opslaan voor beeldbestanden ..... 86 Flitsniveau ................................................... 53 NL Rode-ogeneffect onderdrukken ................... 33 116
M Opnemen (met automatische Aantal beelden dat kan worden opgeslagen/ Map instellingen) ........................................... 26 beschikbare opnametijd ........... 17, 25, 101 Map voor afspelen .......................................61 Opnemen in Multi Burst-stand ................... 55 Aantal stilstaande beelden .......................... 25 Opnamemap .................................................47 VOICE ........................................................ 57 Automatische instellingen .......................... 26 Meetmodus .......................................................51 Automatische scherpstelling ................. 28, 48 Memory Stick P Beeldeffect .................................................. 60 "Memory Stick" plaatsen .............................23 PAL ................................................................ 107 Beeldformaat ................................. 24, 25, 101 ’Memory Stick" formatteren .......................44 Pieptoon en sluitergeluid ............................... 107 Close-ups opnemen (macro) ....................... 30 Aantal beelden dat kan worden opgeslagen/ Datum en tijd weergeven ............................ 35 beschikbare opnametijd ..................25, 101 EV-regeling ................................................. 50 R Flitserstand kiezen ...................................... 32 Aantal stilstaande beelden ...........................25 Regeltoets ........................................................ 20 Puntbelichting meten .................................. 51 Menu Reinigen ......................................................... 108 Smart Zoom ................................................ 29 Menu wijzigen .............................................45 RESET-knop .................................................... 91 Witbalans .................................................... 52 Modusknop .................................................11, 13 Rode-ogeneffect onderdrukken ....................... 33 Zelfontspanner gebruiken ........................... 31 MPG .................................................................87 Stroomvoorziening N S Aan/uit ........................................................ 20 Scherpstellen Nieuwe map maken ..........................................47 NR-stand voor lange sluitertijden ....................59 AF-vergrendeling .................................. 26, 49 T Brandpuntsafstanden .................................. 49 Toegangslampje ............................................... 23 NTSC ..............................................................107 Stilstaande beelden afspelen Beelden op de computer bekijken ........ 85, 89 O Beeldenreeks ............................................... 63 U Opladen Indexscherm (negen of drie beelden) ......... 36 USB Knoopcelbatterij opladen ............................14 USB-stuurprogramma installeren ......... 79, 88 Quick Review ............................................. 28 Oplaadtijd ....................................................15 Roteren ........................................................ 64 USB-verbinding .................................... 82, 88 Opnamemap wijzigen .......................................47 Vergroot weergeven .................................... 62 Opnamestand Weergeven op een tv-scherm ...................... 38 V Clip Motion .................................................54 Weergeven op enkelvoudig scherm ............ 36 Voeding Register E-mail ..........................................................56 Stilstaande beelden bewerken Batterij ........................................................ 14 MPEG-film ..................................................72 Afdrukmarkering (DPOF) .......................... 70 Batterij plaatsen .......................................... 16 Opnamen aanpassen aan Beveiligen ................................................... 67 Externe stroombron .................................... 19 omstandigheden ......................................58 Formaat wijzigen ........................................ 69 VOICE ............................................................. 57 Stilstaande beelden opnemen Voorzorgsmaatregelen ................................... 108 NL 117
W Waarschuwingen en meldingen ....................... 98 Witbalans ......................................................... 52 Z Zelfdiagnosedisplay ....................................... 100 Zelfontspanner ................................................. 31 Zoeker .............................................................. 34 Zoom Vergroot weergeven .................................... 62 Zoomfunctie gebruiken ............................... 29 NL 118
3 0 Stampato su carta riciclata al 100% con inchiostro a base di olio Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte agli 8 vegetale senza COV (composto interrogativi più comuni sono reperibili presso il nostro sito Web organico volatile). di sostegno acquirenti. 0 8 Gedrukt op 100% kringlooppapier 7 met VOC (vluchtige organische Nadere bijzonderheden over dit product en de antwoorden op verbinding)-vrije inkt op basis van vaak gestelde vragen kunt u vinden op onze Klantendienst 7 plantaardige olie. Website. 4 1 Sony Corporation Printed in Japan