Metabo BE 75-X3 Quick Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

BE 75-16 BE 75 Quick de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäinen käyttöopas 28 en Original instructions 7 no Original bruksanvisning 31 fr Notice d'utilisation originale 10 da Original brugsanvisning 34 nl Originele gebruiksaanwijzing 13 pl Instrukcja oryginalna 37 it Istruzioni per l'uso originali 16 el 40 es Manual original 19 hu Eredeti használati utasítás 43 pt Manual original 22 ru sv Originalbruksanvisning 25 46 www.metabo.com Made in Germany

a b BE 75 Quick 1 R BE 75-16 0 3 L 4 5 2 A -1- -3- -2- 2

BE 75-16 BE 75 Quick *1) Serial Number *1) Serial Number 12. 00580... 00582... P1 W 750 750 P2 W 470 470 n0 /min 0-660 0-660 n1 /min 350 350 mm 50 50 ø max. (in) (1 31/32“) (1 31/32“) mm 16 16 ø max. (in) (5/8“) (5/8“) mm 1,5-13 1,5-13 b (in) (1/16“-1/2“) (1/16“-1/2“) UNF G 1/2“-20 Quick (in) kg 2,3 2,3 m (lbs) (5.1) (5.1) mm 43 43 D (in) (1 3/4“) (1 3/4“) ah, D/Kh, D m/s2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 81 / 3 81 / 3 LWA/KWA dB(A) 92 / 3 92 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 50581:2012 2017-11-20, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets 1. Konformitätserklärung Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Stromunterbrechung eingetreten ist. Bohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines siehe Seite 3. Metallsuchgerätes). Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden, 2. Bestimmungsgemäße dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer mitgenommen werden können (z.B. durch Verwendung Einspannen in einen Schraubstock oder durch Festspannen auf dem Werktisch mit Die Bohrmaschine ist geeignet zum Bohren ohne Schraubzwingen). Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Materialien. Darüber hinaus ist die Maschine zum Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet. Maschine entfernen. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei Gebrauch haftet allein der Benutzer. Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor beachtet werden. begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an 3. Allgemeine den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert Sicherheitshinweise arbeiten. Beachten Sie die mit diesem Symbol Die Metabo S-automatic Sicherheitskupplung darf gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet eigenen Schutz und zum Schutz Ihres werden. Elektrowerkzeugs! Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben WARNUNG – Zur Verringerung eines von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff auftreten. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Staubbelastung reduzieren: bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, und/oder schwere Verletzungen verursachen. die Krebs, allergische Reaktionen, Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder Anweisungen für die Zukunft auf. andere Fortpflanzungsschäden verursachen Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in diesen Dokumenten weiter. bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), 4. Spezielle Sicherheitshinweise einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Verletzungen führen. der Belastung ausgesetzt sind. Halten Sie das Gerät an den isolierten Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes Stromleitungen oder das eigene Netzkabel und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie treffen kann. Der Kontakt mit einer z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die spannungsführenden Leitung kann auch metallene mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, elektrischen Schlag führen. Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, irgendeine Einstellung oder Wartung Entsorgung). vorgenommen wird. 4

DEUTSCH de Erfassen Sie die entstehenden Partikel am wird. Daher die Maschine immer mit beiden Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Händen an den vorgesehenen Handgriffen Umfeld. festhalten, einen sicheren Stand einnehmen Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes und konzentriert arbeiten. Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. 7.2 Drehrichtung wählen Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Drehrichtungsumschalter (3) nur bei Stillstand des Motors betätigen. Verringern Sie die Staubbelastung in dem Sie: - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Drehrichtung wählen: Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe R = Rechtslauf befindliche Personen oder auf abgelagerten L = Linkslauf Staub richten, 0 = Mittelstellung: Transportsicherung - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger (Einschaltsperre) eingestellt einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen 7.3 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter (1) sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Siehe Abbildungen A, Seite 2. auf. Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Bohrfutter öffnen: Zahnkranz-Bohrfutter mit ausblasen, schlagen oder bürsten. Bohrfutterschlüssel öffnen -1-. Einsatzwerkzeug spannen: Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich einsetzen und mit 5. Überblick Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen -3-. Siehe Seite 2. 1 Zahnkranz-Bohrfutter 7.4 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem 2 Zusatzhandgriff Quick (bei BE 75 Quick) 3 Drehrichtungsumschalter Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne 4 Schalterdrücker schieben (a) und Bohrfutter (1) nach vorne 5 Feststellknopf (Dauereinschaltung) abziehen (b). Anbringen: Verriegelungsring nach vorne 6. Inbetriebnahme schieben und Bohrfutter (1) bis zum Anschlag auf die Bohrspindel aufschieben. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene 8. Störungsbeseitigung Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Sollte sich der Schalterdrücker (4) nicht eindrücken Schalten sie immer einen FI-Schutz- lassen, überprüfen, ob der schalter (RCD) mit einem max. Auslöse- Drehrichtungsumschalter (3) vollständig auf strom von 30 mA vor. Position R oder L steht. 6.1 Montage des Zusatzhandgriffs 9. Zubehör Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Zusatzhandgriff Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. verwenden. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Klemmring durch Linksdrehen des Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Zusatzhandgriffs (2) öffnen. Zusatzhandgriff auf und Kenndaten erfüllt. Spannhals der Maschine aufschieben. Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in Zusatzhandgriff so weit nach vorne schieben, dass einem Halter betrieben: Die Maschine sicher er sich verdrehen lässt. Im gewünschten Winkel befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu wieder zurückziehen und kräftig festziehen. Verletzungen führen. Zubehör-Komplettprogramm siehe 7. Benutzung www.metabo.com oder Hauptkatalog. 7.1 Ein-/Ausschalten 10. Reparatur Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (4) drücken. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Eindrücken verändert werden. Mit reparaturbedürftigen Metabo Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre mit dem Feststellknopf (5) arretiert werden. Zum Metabo-Vertretung. Adressen siehe Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken. www.metabo.com. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com weiter, wenn sie aus der Hand gerissen herunterladen. 5

de DEUTSCH 11. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge- rechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 12. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. P1 = Nennaufnahme P2 = Abgabeleistung n1* = Leerlaufdrehzahl n2* = Lastdrehzahl ø max = maximaler Bohrdurchmesser b = Bohrfutter-Spannweite G = Bohrspindelgewinde m = Gewicht D = Spannhalsdurchmesser Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). * Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind. Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, D = Schwingungsemissionswert (Bohren in Metall) Kh,D = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Gehörschutz tragen! 6

ENGLISH en Original instructions during the drilling process (e.g. by clamping in a 1. Declaration of Conformity vice or on a work bench with screw clamps). Keep hands away from the rotating tool! Remove We, being solely responsible, hereby declare that chips and similar material only when the machine is these drills, identified by type and serial number *1), at a standstill. meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see Metabo S-automatic safety clutch. When the safety page 3. clutch responds, switch off the machine immedi- ately! If the tool jams or catches, the power supply to the motor is restricted. Due to the strong force 2. Specified conditions of use that can be generated, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand The drill is suitable for non-impact drilling into metal, in a steady position and concentrate on the work wood, plastic and similar materials. It is also suit- being carried out. able for thread tapping and screwdriving. The Metabo S-automatic safety clutch must not be The user bears sole responsibility for any damage used for torque control. caused by improper use. Caution when carrying out hard screwdriving Generally accepted accident prevention regula- (driving of screws with either a metric or an imperial tions and the enclosed safety information must be thread into steel)! The head of the screw may be observed. ripped off or high restoring torques may occur on the handle. 3. General safety instructions Reducing dust exposure: Some of the dust created using this power tool For your own protection and for the may contain substances known to cause protection of your power tool, pay atten- cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth tion to all parts of the text that are marked defects or other reproductive harm. Some with this symbol! examples of these substances are: lead (from lead- WARNING – Reading the operating instruc- based paints), crystalline silica (from bricks cement, tions will reduce the risk of injury. etc.), additives for wood treatment (chromate, wood preservative), some types of wood (like oak and WARNING Read all safety warnings and beech dust), metals, asbestos. instructions. Failure to follow all safety warn- The risk from exposure to such substances will ings and instructions may result in electric shock, depend on how long the user or nearby persons are fire and/or serious injury. being exposed. Do not let particles enter the body. Keep all safety instructions and information for To reduce exposure to these substances: work in a future reference. well ventilated area and wear protective equipment, Pass on your electrical tool only together with these such as dust masks that are specially designed to documents. filter out microscopic particles. Observe the relevant guidelines for your material, 4. Special Safety Instructions staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, Use the additional handle supplied with the disposal). tool. Loss of control can cause personal injury. Collect the generated particles at the source, avoid Hold the power tool by the insulated gripping deposits in the surrounding area. surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden Use suitable accessories for special work. In this wiring or its own cord. If the cutting accessory way, fewer particles enter the environment in an contacts a "live" wire, exposed metal parts of the uncontrolled manner. electrical tool may become "live" and give the oper- Use a suitable extraction unit. ator an electric shock. Reduce dust exposure with the following measures: Pull the plug out of the plug socket before carrying - Do not direct the escaping particles and the out any adjustments or servicing. exhaust air stream at yourself or nearby persons Avoid inadvertent starts by always unlocking the or on dust deposits. switch when the plug is removed from the mains - Use an extraction unit and/or air purifiers. socket or in case of a power cut. - Ensure good ventilation of the workplace and keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping Ensure that the spot where you wish to work is free or blowing stirs up dust. of power cables, gas lines or water pipes (e.g. Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, by using a metal detector). beat or brush. Smaller workpieces must be secured to prevent them from being carried along with the drill bit 7

en ENGLISH 7.4 Drill chuck with "Quick" change system 5. Overview (for BE 75 Quick) To remove: Push the interlock ring forward (a), See page 2. advance and pull off the chuck (b). (1) 1 Geared chuck To mount: (1) Push the interlock ring forward and 2 Additional handle move the chuck as far as the limit stop on the drill 3 Rotation selector switch spindle. 4 Trigger 5 Lock button (continuous operation) 8. Troubleshooting 6. Initial Operation If the trigger (4) cannot be depressed, check that the direction of rotation selector switch (3) is fully set Before plugging in the device, check that to the R or L position. the rated mains voltage and mains frequency, as specified on the rating label, 9. Accessories match your power supply. Always install an RCD with a maximum trip Use only genuine Metabo accessories. current of 30 mA upstream. Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instruc- 6.1 Assembly of the additional handle tions. For safety reasons, always use the addi- Fit accessories securely. Secure the machine if it is tional handle supplied. operated in a bracket. Loss of control can cause Open the clamping ring by turning the additional personal injury. handle (2) anticlockwise. Push the additional For a complete range of accessories, see handle onto the collar of the machine. Advance the www.metabo.com or the main catalogue. additional handle until it can be twisted. Then pull it back into position at the required angle and secure tightly. 10. Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by 7. Use qualified electricians ONLY! 7.1 Switching On and Off If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. To start the machine, press the trigger (4). For addresses see www.metabo.com. The speed can be changed by pressing in the You can download spare parts lists from trigger. www.metabo.com. For continuous operation, the trigger can be locked with the lock button (5). To stop the machine, press 11. Environmental Protection the trigger again. In continuous operation, the machine Observe national regulations on environmentally continues running if it is forced out of your compatible disposal and on the recycling of disused hands. Therefore, always hold the machine machines, packaging and accessories. with both hands using the handles provided, Only for EU countries: Never dispose of stand in a safe position and concentrate. power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2012/ 7.2 Selecting the direction of rotation 19/EU on used electronic and electric equipment Do not activate the rotation selector and its implementation in national legal systems, switch (3) unless the motor has used power tools must be collected separately and completely stopped. handed in for environmentally compatible recycling. Selecting the direction of rotation: R = clockwise 12. Technical Specifications L = counter-clockwise 0 = Central position: transport lock setting Explanatory notes on the specifications on page 3. (switch-on lock) Changes due to technological progress reserved. P1 = Rated input 7.3 Tool Change with Geared Chuck (1) P2 = Power output See illustrations A, page 2. n 1* = No-load speed Opening the drill chuck: Open the geared chuck n 2* = Load speed with chuck key -1. max. dia. =Max. solid drill diameter b = Chuck capacity Clamping the tool: Insert tool -2- as far as possible G = Spindle thread and, using the chuck key, evenly secure in all 3 m = Weight bores -3. D = Collar diameter 8

ENGLISH en Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ Alternating current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). * Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed. However, the fluctua- tions disappear as soon as the interference fades away. Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, D = Vibration emission value (drilling into metal) Kh,D = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels:: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty Wear ear protectors! 9

fr FRANÇAIS Notice d'utilisation originale Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit 1. Déclaration de conformité toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de Nous déclarons sous notre seule responsabilité courant. que ces perceuses, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les S'assurer que l'emplacement d'intervention ne prescriptions applicables des directives *2) et comporte aucune conduite électrique, d'eau ou normes *3). Documents techniques pour *4) - voir de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). page 3. Les pièces à usiner de petite taille doivent être bloquées de sorte à ne pas pouvoir être entraînées 2. Utilisation conforme aux par le foret lors du perçage (par exemple en les serrant dans un étau ou sur l'établi au moyen de prescriptions serre-joints). Ne pas toucher l'outil en rotation lorsque la machine La perceuse est conçue pour le perçage sans est en marche ! Eliminer les copeaux, etc. unique- percussion dans le métal, le bois, le plastique et ment lorsque la machine est à l'arrêt. matériaux assimilés. La machine est en outre appropriée pour le taraudage et le vissage. Accouplement de sécurité S-automatic Metabo. En cas de déclenchement de l'accouplement de sécu- L'utilisateur est entièrement responsable de tous rité, arrêter immédiatement la machine ! Si un outil dommages résultant d'une utilisation non conforme de travail est coincé ou accroché, la transmission aux prescriptions. de la force vers le moteur est limitée. Comme cette Il est impératif de respecter les directives de situation génère des forces élevées, veiller à prévention des accidents reconnues et les toujours bien maintenir la machine avec les deux consignes de sécurité ci-jointes. mains au niveau des poignées, à prendre un bon équilibre et à travailler de manière concentrée. 3. Consignes de sécurité L'accouplement de sécurité S-automatic Metabo ne générales doit pas servir de limitation du couple. Attention pour les cas de vissage difficiles (vissage Pour des raisons de sécurité et afin de de vis à pas métrique ou en pouces dans l'acier) ! protéger l'outil électrique, respecter les Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appari- passages de texte repérés par ce tion de couples de réaction élevés sur la poignée. symbole ! Réduction de la pollution due aux poussières : AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- Certaines poussières produites par le tion afin d'éviter tout risque de blessures. ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction AVERTISSEMENT Lire toutes les contiennent des agents chimiques qui causent des consignes de sécurité et instructions. Le cancers, des anomalies congénitales ou d’autres non-respect des consignes de sécurité et des dangers pour la reproduction. Parmi ces instructions peut être à l'origine d'un choc élec- substances on trouve : le plomb (dans les enduits trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. contenant du plomb), la poussière minérale (dans Conserver toutes les consignes de sécurité et les briques, le béton, etc.), les additifs pour le instructions. traitement du bois (chromate, produits de Transmettre uniquement l'outil électrique accom- protection du bois), quelques variétés de bois pagné de ces documents. (comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. Les conséquences de telles expositions dépendent 4. Consignes de sécurité de la durée et de la proximité d'exposition de particulières l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces Utiliser la poignée additionnelle fournie avec particules. l'appareil. En cas de perte de contrôle, il y a risque Pour réduire votre exposition à ces agents de blessures. chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer que les masques de protection contre la poussière des conducteurs électriques non apparents, qui sont conçus spécialement pour filtrer les tenir l'appareil exclusivement au niveau des particules microscopiques. surfaces de prise en main isolées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut Respectez les directives applicables au matériau, également mettre les parties métalliques de l'appa- au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation reil sous tension et provoquer un choc électrique. (p. ex. directives en matière de protection au travail, élimination des déchets). Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance. 10

FRANÇAIS fr Collectez les particules émises sur le lieu blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer à d'émission et évitez les dépôts dans nouveau sur la gâchette. l'environnement. Lorsque la machine est en mode de Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux marche continue, elle continue de tourner spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission s'il échappe des mains. Afin d'éviter tout incontrôlée de particules dans l'environnement. comportement inattendu de la machine, la tenir Utilisez un système d'aspiration des poussières avec les deux mains au niveau des poignées, adapté. veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée. Réduisez la pollution due aux poussières en : - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air 7.2 Sélection du sens de rotation d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant dépôts de poussière, d'actionner le commutateur de sens de - utilisant un système d'aspiration et/ou un rotation (3). purificateur d'air, Sélectionner le sens de rotation : - aérant convenablement le lieu de travail et en R = rotation à droite l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou L = rotation à gauche souffler les poussières les fait tourbillonner. 0 = position centrale : sécurité de transport Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne réglée (dispositif de blocage de mise en les soufflez, battez ni brossez pas. marche) 5. Vue d'ensemble 7.3 Changement d'outil - mandrin à clé (1) Voir figures A, page 2. Voir page 2. Ouverture du mandrin de perçage : ouvrir le 1 Mandrin à clé mandrin à clé avec la clé à mandrin -1-. 2 Poignée additionnelle Serrage de l'embout : Insérer l'embout -2- le plus 3 Commutateur du sens de rotation profondément possible et le serrer uniformément 4 Gâchette avec la clé à mandrin de perçage dans les 3 orifices 5 Bouton de blocage (marche continue) -3-. 7.4 Mandrin de perçage avec système de 6. Mise en service changement rapide Quick (pour BE 75 Quick) Avant la mise en service, vérifier que la tension secteur et la fréquence secteur Retrait : pousser la bague de verrouillage vers indiquées sur la plaque signalétique corres- l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage (1) par pondent aux caractéristiques de votre réseau l'avant (b). de courant. Fixation : pousser la bague de verrouillage vers Montez toujours un interrupteur de l'avant et engager le mandrin de perçage (1) protection contre les courants de court- jusqu'en butée sur la broche de perçage. circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont. 8. Dépannage 6.1 Montage de la poignée additionnelle Lorsque la gâchette (4) ne se laisse pas enfoncer, Pour des raisons de sécurité, toujours vérifier si le commutateur de sens de rotation (3) est utiliser la poignée additionnelle fournie. entièrement en position R ou L. Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (2) vers la gauche. Engager la poignée addition- 9. Accessoires nelle sur le collier de la machine. Glisser la poignée additionnelle vers l'avant jusqu'à ce qu'elle puisse Utiliser uniquement des accessoires d'origine pivoter. Une fois l'angle souhaité atteint, la tirer à Metabo. nouveau en arrière et la serrer énergiquement. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caracté- 7. Utilisation ristiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- tion. 7.1 Mise en marche / arrêt Monter correctement les accessoires. Si la machine Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la est utilisée dans un support : fixer correctement la gâchette (4). machine. En cas de perte de contrôle, il y a risque de blessures. La vitesse peut être modifiée par une pression sur la gâchette. Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de 11

fr FRANÇAIS adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- 10. Réparation sationnelles. Les travaux de réparation sur les outils électriques Valeur vibratoire totale (somme vectorielle doivent uniquement être effectués par des tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 : électriciens ! ah, D = valeur d'émission vibratoire (perçage dans le métal) Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez Kh,D = incertitude (vibration) contacter votre agence Metabo. Voir les adresses Niveau sonore typique en pondération A : sur www.metabo.com. LpA = niveau de pression acoustique Les listes des pièces de rechange peuvent être LWA = niveau de puissance acoustique téléchargées sur www.metabo.com. KpA, KWA= incertitude Porter un casque antibruit ! 11. Protection de l'environnement Observer les réglementations nationales concer- nant la mise au rebut dans le respect de l'environne- ment et le recyclage des machines, emballages et accessoires. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 12. Caractéristiques techniques Explications concernant les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. P1 = puissance absorbée P2 = puissance débitée n1* = vitesse à vide n2* = vitesse en charge ø max = diamètre de perçage maximal b = capacité du mandrin G = filetage de la broche de perçage m = poids D = diamètre du collet Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745. Machine de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). * Les perturbations à fréquence et à énergie élevées peuvent occasionner des variations de vitesse. Ces variations cessent dès la disparition des perturbations. Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives 12

NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam- 1. Conformiteitsverklaring heden uitgevoerd worden, de stekker uit het stop- contact halen. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze boormachines, Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: geïdentificeerd door middel van type en Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit serienummer *1), voldoen aan alle relevante het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). stroomonderbreking optreedt. Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden 2. Gebruik volgens de geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. voorschriften Kleinere werkstukken dienen zo te worden beveiligd dat ze tijdens het boren niet door de boor De boormachine is geschikt voor het boren zonder kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een slag in metaal, hout, kunststof e.d. Bovendien is de bankschroef te klemmen of door ze met machine geschikt om te schroeven en schroefdraad schroefklemmen op de werktafel te spannen). te tappen. Pak de draaiende onderdelen van de machine niet vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de een uitgeschakelde en stilstaande machine. gebruiker aansprakelijk. Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Als de De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en veiligheidskoppeling in werking treedt, de machine de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te onmiddellijk uitschakelen! Wanneer het gereed- worden nageleefd. schap blijft klemmen of haken, wordt de kracht- stroom naar de motor begrensd. Vanwege de 3. Algemene daarbij optredende sterke krachten de machine veiligheidsvoorschriften altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig Let ter bescherming van uzelf en de staat en geconcentreerd werken. machine op de met dit symbool aange- De Metabo S-automatic veiligheidskoppeling mag geven passages! niet als koppelbegrenzing gebruikt worden. Let op bij schroeven in hard materiaal (het WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- inschroeven van schroeven met metrisch of inch- wijzing om het risico van letsel te vermin- schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken deren. of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- handgreep optreden. voorschriften en aanwijzingen. Worden de De stofbelasting verminderen: veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere aanwijzingen goed met het oog op toekomstig voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. gebruik. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit documenten aan anderen door. bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, 4. Speciale houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. veiligheidsvoorschriften Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de Gebruik de extra handgreep die bij de levering stofbelasting worden blootgesteld. van het apparaat inbegrepen is. Verlies van Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam controle kan tot letsel leiden. terechtkomen. Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde Om de belasting met deze stoffen te verminderen: greepvlakken wanneer u werkzaamheden Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en uitvoert, draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. waarbij het inzetgereedschap verborgen stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch stroomleidingen of het eigen netsnoer kan kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. raken. Door het contact met een spanningvoe- Neem de voor uw materiaal, personeel, rende geleider kunnen ook metalen apparaatonder- toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in delen onder spanning komen te staan, met een acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, elektrische schok als mogelijk gevolg. afvalbehandeling). 13

nl NEDERLANDS Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats Bij de continu-inschakeling loopt de waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in machine verder wanneer hij uit de hand de omgeving. wordt getrokken. Daarom de machine altijd met Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt beide handen bij de hiervoor bestemde hand- toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes grepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig ongecontroleerd in de omgeving terecht. staat en geconcentreerd werken. Gebruik een geschikte stofafzuiging. 7.2 Keuze van de draairichting Verminder de stofbelasting door: Draairichtingschakelaar (3) alleen - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren gebruiken wanneer de motor stilstaat. luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op Keuze van de draairichting: neergeslagen stof te richten, R = rechtse draairichting - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te L = linkse draairichting gebruiken, 0 = middenstand: transportbeveiliging (inscha- - de werkplek goed te ventileren en door te kelblokkering) ingesteld stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. 7.3 Gereedschapwissel tandkrans-boorhouder Zuig of was de beschermende kleding. Niet (1) uitblazen, uitslaan of uitborstelen. Zie afbeeldingen A, pagina 2. Boorhouder openen: Tandkransboorhouder met 5. Overzicht boorhoudersleutel openen -1-. Inzetgereedschap spannen: Inzetgereedschap - Zie bladzijde 2. 2- zo diep mogelijk inbrengen en met de boorhou- 1 Tandkrans-boorhouder dersleutel gelijkmatig in alle 3 boringen vast- 2 Extra handgreep spannen -3-. 3 Draairichtingschakelaar 4 Drukschakelaar 7.4 Boorhouder met snelwisselsysteem 5 Vergrendelknop (continue inschakeling) Quick (bij BE 75 Quick) Afnemen: Vergrendelingsring naar voren schuiven (a) en de boorhouder (1) er naar voren 6. Inbedrijfstelling aftrekken (b). Controleer alvorens het apparaat in Aanbrengen: Vergrendelingsring naar voren gebruik te nemen of de op het typeplaatje schuiven en de boorhouder (1) tot aan de aanslag aangegeven netspanning en netfrequentie op de boorspil schuiven. overeenkomen met de gegevens van het elek- triciteitsnet. 8. Storingen verhelpen Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met een max. aanspreekstroom van Als de drukschakelaar (4) zich niet laat indrukken, 30 mA voor de machine. controleer dan of de schakelaar voor het omkeren van de draairichting (3) helemaal in stand R of L 6.1 Montage van de extra handgreep staat. Om veiligheidsredenen altijd de meegele- verde extra handgreep gebruiken. 9. Toebehoren Klemring openen door de extra handgreep (2) naar Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. links te draaien. De extra handgreep op de span- hals van de machine schuiven. De extra handgreep Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in zo ver naar voren schuiven, dat hij gedraaid kan deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en worden. In de gewenste hoek weer terugtrekken en kenmerken. stevig vastdraaien. Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine in een houder gebruikt: De machine goed beves- 7. Gebruik tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. Compleet accessoireprogramma, zie 7.1 In-/uitschakelen www.metabo.com of de hoofdcatalogus. Druk de drukschakelaar (4) in om de machine in te schakelen. 10. Reparatie Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd. Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitge- Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de voerd! vastzetknop (5) vergrendeld worden. Om de machine uit te schakelen de drukschakelaar Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat opnieuw indrukken. gerepareerd dient te worden contact op met uw 14

NEDERLANDS nl Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen LWA = geluidsvermogensniveau www.metabo.com. KpA, KWA= onzekerheid Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com Draag gehoorbescherming! downloaden. 11. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe- horen. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 12. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- houden. P1 = nominaal opgenomen vermogen P2 = afgegeven vermogen n 1* = nullasttoerental n 2* = belast toerental ø max = maximale boordiameter b = spanwijdte boorhouder G = boorspildraad m = gewicht D = spanhalsdiameter Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). * Energierijke hoogfrequente storingen kunnen schommelingen in het toerental veroorzaken. Deze verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen zijn. Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking tussen de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, D = trillingsemissiewaarde (boren in metaal) Kh,D = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau 15

it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali Evitare l'avviamento accidentale: disinserire 1. Dichiarazione di conformità sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi trapani, identificati dai modelli e numeri Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad Documentazione tecnica presso *4) - vedere esempio utilizzando un metal detector). pagina 3. Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimensioni devono essere fissati in modo tale che, durante la 2. Utilizzo conforme foratura, non possano essere trascinati dalla punta (ad esempio mediante fissaggio in una morsa o fissandoli sul banco di lavoro con dei sergenti). Il trapano è adatto per forare senza percussione metallo, legno, plastica e materiali analoghi. Inoltre Non afferrare l'elettroutensile dalla parte dell'acces- l'utensile è adatto per filettare ed avvitare. sorio rotante. Rimuovere i trucioli e simili esclusiva- mente a trapano spento. Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. In caso dell'utilizzatore. di attivazione della frizione di sicurezza, spegnere immediatamente l'utensile elettrico. Se l'accessorio È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche si inceppa o rimane bloccato, il flusso di forze del generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- motore viene limitato. A causa delle forze elevate gate. che possono intervenire in casi simili, tenere sempre saldamente l'utensile elettrico con 3. Avvertenze generali di entrambe le mani afferrandolo per le impugnature sicurezza previste, assumere una posizione stabile e lavorare concentrati. Per proteggere la propria persona e l'elet- La frizione di sicurezza Metabo S-automatic non troutensile stesso, attenersi alle parti di deve essere utilizzata come limitazione della testo contrassegnate con questo coppia. simbolo. Fare attenzione in caso di avvitamento in materiale ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di duro (avvitamento di viti nell'acciaio con filettatura lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso. metrica o in pollici). La testa della vite può rompersi, o possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate sull'impugnatura. ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Even- Riduzione della formazione di polvere tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze Le particelle che si formano durante l'utilizzo di di sicurezza e delle istruzioni potranno causare questo utensile possono contenere sostanze folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. che potrebbero provocare tumori, reazioni Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla istruzioni per un uso futuro. nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in insieme al presente documento. vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per 4. Avvertenze specifiche di legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o sicurezza faggio), metalli, amianto. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano con l'utensile. La perdita di controllo dell'utensile nelle vicinanze. può provocare lesioni. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Tenere l'elettroutensile dalle superfici di presa Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: isolate quando si eseguono lavori garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro durante i quali è possibile che l'accessorio e indossare un equipaggiamento di protezione entri in contatto con cavi elettrici nascosti o adeguato, come mascherine in grado di filtrare le con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto particelle microscopiche. con un cavo sotto tensione può mettere sotto Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, tensione anche i componenti metallici dell'utensile e al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. provocare così una scossa elettrica. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o smaltimento). manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa. Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. 16

ITALIANO it Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In (5). Per spegnere il trapano, basta premere di questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera nuovo il pulsante. incontrollata una minore quantità di particelle. Con il funzionamento continuo, l'utensile Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. continua a funzionare anche se si lascia la Ridurre la formazione di polvere procedendo come presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la segue: macchina con entrambe le mani afferrandola - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente per le impugnature previste, assumere una dell'aria di scarico dell'utensile su di sé o sulle posizione sicura e concentrarsi durante il persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla lavoro. polvere depositata. - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un 7.2 Selezione del senso di rotazione depuratore d'aria. Azionare l'interruttore del senso di rota- - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito zione (3) solo a motore fermo. tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando, si provoca un movimento vorticoso Scelta del senso di rotazione della polvere. R = Destrorsa Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non L = Sinistrorsa soffiare, scuotere o spazzolare. 0 = Posizione centrale: sicurezza per il trasporto (blocco d'avviamento) impostata 5. Panoramica generale 7.3 Cambio accessorio - mandrino a crema- gliera (1) Vedere a pagina 2. Vedere le figure A, pagina 2. 1 Mandrino a cremagliera Apertura del mandrino: aprire il mandrino a 2 Impugnatura supplementare cremagliera con la chiave per mandrino -1-. 3 Interruttore del senso di rotazione Fissaggio dell'accessorio: inserire l'accessorio - 4 Pulsante interruttore 2- alla massima profondità possibile e serrare in 5 Pulsante di blocco (funzionamento in continuo) modo uniforme in tutti e 3 i fori con la chiave per mandrino -3-. 6. Messa in funzione 7.4 Mandrino con sistema di cambio rapido Prima della messa in funzione, verificare Quick (per BE 75 Quick) che la tensione e la frequenza di alimenta- Rimozione: spingere l'anello di bloccaggio in zione elettrica disponibili corrispondano ai dati avanti (a) ed estrarre il mandrino (1) tirando in elettrici riportati sulla targhetta di identifica- avanti (b). zione. Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in Applicare sempre a monte un interruttore avanti e spingere il mandrino (1) sull'alberino fino a di sicurezza FI (RCD) con corrente di battuta. scatto max. di 30 mA. 8. Eliminazione dei guasti 6.1 Montaggio dell'impugnatura supplemen- tare Qualora non risulti possibile premere il pulsante Per motivi di sicurezza, utilizzare sempre interruttore (4), controllare se il commutatore di l'impugnatura supplementare in dota- direzione (3) sia, o meno, ben posizionato sulla R o zione. sulla L. Aprire l'anello di fissaggio ruotando verso sinistra l'impugnatura supplementare (2). Inserire l'impu- 9. Accessori gnatura supplementare nel collare di serraggio dell'utensile elettrico. Spostare l'impugnatura Utilizzare esclusivamente accessori originali supplementare in avanti quanto basta perché possa Metabo. ruotare. Una volta raggiunta l'angolazione deside- rata, tirarla nuovamente indietro e serrarla con Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai forza. requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- zioni per l'uso. Applicare gli accessori in modo sicuro. Se l'utensile 7. Utilizzo viene azionato all'interno di un supporto: fissare saldamente l'utensile. La perdita di controllo 7.1 Attivazione/disattivazione dell'utensile può provocare lesioni. Per attivare il trapano, premere il pulsante interrut- Il programma completo degli accessori è disponi- tore (4). bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- Il numero di giri può essere modificato premendo il logo principale. pulsante interruttore. Per far funzionare il trapano in modo continuo, bloc- care il pulsante interruttore con l'apposito blocco 17

it ITALIANO ah, D = Valore di emissione di vibrazione (fora- 10. Riparazione tura nel metallo) Kh,D = Incertezza (vibrazioni) Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono Livello sonoro classe A tipico: essere eseguite esclusivamente da elettricisti LpA = Livello di pressione acustica specializzati. LWA = Livello di potenza sonora In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di KpA, KWA= Grado d'incertezza riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Indossare protezioni acustiche. Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 11. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/EU sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. 12. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. P1 = Assorbimento nominale P2 = Potenza erogata n1* = Numero di giri a vuoto n2* = Numero di giro sotto carico ø max = Diametro di foratura max. b = Apertura mandrino G = Filettatura alberino m = Peso D = Diametro del collare di serraggio Valori rilevati secondo EN 60745. Macchina in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). * Eventuali oscillazioni ad alta energia ed alta frequenza possono provocare oscillazioni nel numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non appena si neutralizzano i disturbi. Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle 18 tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:

ESPAÑOL es Manual original Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual- 1. Declaración de conformidad quier ajuste o mantenimiento. Declaramos bajo nuestra exclusiva Evite que la máquina se ponga en funcionamiento responsabilidad que estas taladradoras, por error: desconecte el interruptor siempre que identificadas por tipo y número de serie *1), vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o cumplen todas las disposiciones pertinentes de las cuando se haya producido un corte de corriente. directivas *2) y normas *3). Documentaciones Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan técnicas en *4) - ver página 3. cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). 2. Aplicación de acuerdo a la Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse finalidad de manera que la broca no las arrastre consigo al taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o El taladro es adecuado para taladrar sin golpes en fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de metal, madera, plástico y materiales similares. rosca). Asimismo, esta herramienta también es adecuada ¡No toque la herramienta en rotación! La máquina para tallar roscas y atornillar. debe estar siempre en reposo para eliminar virutas y otros residuos similares. Los posibles daños derivados de un uso inade- cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Acoplamiento de seguridad S-automatic de Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad, Deben observarse las normas sobre prevención de desconecte inmediatamente la máquina. Si se accidentes aceptados de forma general y la infor- atasca o se engancha la herramienta de inserción, mación sobre seguridad incluida. se reduce el flujo de potencia al motor. A causa de las grandes fuerzas que se liberan, se deberá 3. Instrucciones generales de sujetar siempre la máquina con ambas manos por seguridad sus empuñaduras. Igualmente se debe adoptar una posición adecuada de seguridad y trabajar sin Para su propia protección y la de su distraerse. herramienta eléctrica, observe las partes El acoplamiento de seguridad Metabo S-automá- marcadas con este símbolo. tico no debe ser usado como limitador de par de giro. ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- ¡Atención en caso de atornillados difíciles! ciones para reducir el riesgo de accidentes. (enroscar tornillos con rosca métrica o con rosca inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del AVISO Lea íntegramente las indicaciones tornillo o pueden producirse altos pares de retro- de seguridad y las instrucciones. La no ceso en la empuñadura. observancia de las instrucciones de seguridad Reducir la exposición al polvo: siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, Las partículas que se generan al trabajar con incendios y/o lesiones graves. está máquina pueden contener sustancias Guarde estas instrucciones de seguridad en susceptibles de provocar cáncer, reacciones un lugar seguro. alérgicas, enfermedades respiratorias, Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, malformaciones fetales u otros daños es imprescindible acompañarla de este docu- reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de mento. sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, 4. Instrucciones especiales de bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes seguridad de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. Utilice la empuñadura complementaria sumi- El riesgo depende del tiempo de exposición del nistrada con la herramienta. El usuario puede usuario o de las personas próximas a él. resultar herido por la pérdida del control de la herra- Evite que estas partículas entren en su cuerpo. mienta. Para reducir la exposición a estas sustancias: Sujete la herramienta por las superficies de la asegúrese de que el puesto de trabajo está bien empuñadura aisladas cuando realice trabajos ventilado y protéjase con el equipamiento de en los que la herramienta de inserción pudiera protección personal adecuado, como por ejemplo, entrar en contacto con cables eléctricos mascarillas de protección respiratoria adecuadas ocultos o con el propio cable de alimentación. para filtrar este tipo de partículas microscópicas. El contacto con un cable conductor de corriente Respete las directivas (p.ej. normas de protección puede electrizar también las partes metálicas de la laboral, de eliminación de residuos) vigentes herramienta y causar electrocución. respecto a su material, personal, aplicación y lugar de utilización. 19

es ESPAÑOL Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar Para un funcionamiento continuado se puede fijar el de emisión, evite que éstas se sedimenten en el interruptor pulsador con el botón de retención (5). entorno. Para parar la máquina, pulse el interruptor pulsador Utilice únicamente accesorios adecuados para de nuevo. trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de En la posición de funcionamiento conti- partículas emitidas incontroladamente al entorno. nuado, la máquina seguirá funcionando Utilice un sistema de aspiración de polvo en caso de pérdida del control de la herra- adecuado. mienta debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras previstas Reduzca la exposición al polvo: siempre con ambas manos, adoptar una buena - evitando dirigir las partículas liberadas y la postura y trabajar concentrado. corriente de la máquina hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo 7.2 Seleccionar el sentido de giro acumulado, - incorporando un sistema de aspiración y/o un Pulse el conmutador de giro (3) sólo depurador de aire, durante el estado de parada del motor. - ventilando bien el puesto de trabajo o Seleccionar el sentido de giro manteniéndolo limpio mediante sistemas de D = marcha a la derecha aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo I = marcha a la izquierda se levante y arremoline. 0 = Posición media: seguro de transporte Lave la ropa de protección o límpiela mediante (bloqueo de conexión) activado aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. 7.3 Cambio de herramienta portabrocas de corona dentada (1) 5. Descripción general Véase figuras A, página 2. Véase la página 2. Abrir portabrocas: abrir portabrocas de rueda dentada con llave de portabrocas -1-. 1 Portabrocas de corona dentada Tensar herramienta de inserción: Colocar la 2 Empuñadura complementaria herramienta de inserción -2- lo más profundo 3 Inversor del sentido de rotación posible y tensarla uniformemente en las 3 perfora- 4 Interruptor ciones -3-. 5 Botón de retención (funcionamiento continuado) 7.4 Portabrocas con sistema de cambio rápido Quick (en modelo BE 75 Quick) 6. Puesta en marcha Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia adelante (a) y retire el portabrocas (1) hacia Antes de enchufar compruebe que la adelante (b). tensión y la frecuencia de la red, indicadas Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia en la placa de identificación, corresponden a adelante y coloque el portabrocas (1) hasta el tope las de la fuente de energía. en el husillo para la broca. Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una 8. Localización de averías corriente de desconexión máxima de 30 mA. Si no se puede accionar el interruptor pulsador (4), 6.1 Montaje de la empuñadura complemen- comprobar que el selector de sentido de giro (3) taria esté colocado correctamente en la posición R o en Por razones de seguridad, utilice siempre la L. la empuñadura complementaria suminis- trada . 9. Accesorios Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la empuñadura complementaria (2). Deslizar la empu- Use únicamente accesorios Metabo originales. ñadura complementaria en el cuello de sujeción de Utilice únicamente accesorios que cumplan con los la máquina. Deslizar la empuñadura complemen- requerimientos y los datos indicados en estas indi- taria hacia adelante hasta que sea posible girarlo. caciones de funcionamiento. Retraerlo en el ángulo deseado y fijarlo con fuerza. Montar accesorios de manera segura. En caso de usar la máquina en un soporte: montar la máquina 7. Manejo de manera fija. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. 7.1 Conexión y desconexión Programa completo de accesorios disponible en Para poner en marcha la máquina, pulse el inte- www.metabo.com o en el catálogo principal. rruptor pulsador (4). El número de revoluciones puede modificarse pulsando el interruptor. 20

ESPAÑOL es mayor o menor. Considere para la valoración las 10. Reparación pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las Las reparaciones de herramientas eléctricas deben medidas de seguridad para el operador, p. ej. estar a cargo exclusivamente de técnicos electri- medidas de organización. cistas especializados. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres En caso de tener una herramienta eléctrica de direcciones) determinadas según la norma Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse EN 60745: a su representante de Metabo. En la página ah, D = valor de emisiones de vibración (tala- www.metabo.com encontrará las direcciones nece- drado en metal) sarias. Kh,D = Inseguridad (vibración) En la página web www.metabo.com puede Niveles acústicos típicos compensados A: descargar listas de repuestos. LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica 11. Protección ecológica KpA, KWA= Inseguridad ¡Use auriculares protectores! Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Sólo para países de la UE: No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 12. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- ciones conforme al avance técnico. P1 = Potencia absorbida P2 = Potencia suministrada n1 = Número de revoluciones en marcha en vacío n1 = revoluciones bajo carga ø máx. = Diámetro máximo de taladro b = Diámetro máximo del portabrocas para la sujeción G = Rosca del husillo de taladrar m = Peso D = Diámetro de cuello de sujeción Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). * Fallos de energía de alta frecuencia pueden generar variaciones en las revoluciones. Tales variaciones desaparecen de nuevo tras la elimina- ción de las averías. Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser 21

pt PORTUGUÊS Manual original Evite o arranque involuntário: Destrave sempre o 1. Declaração de conformidade interruptor quando a ficha for retirada da tomada, ou no caso de falta de energia eléctrica. Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes berbequins, identificados por tipo e número de Certifique-se de que no local em que trabalha, não série *1), estão em conformidade com todas as há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. metais). Peças menores a serem trabalhadas devem ser 2. Utilização autorizada fixas de forma a que não possam ser levadas pela broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um torno de bancada ou com pinças sobre a bancada O berbequim é adequado para furar sem percussão de trabalho). em metal, madeira, plástico e materiais seme- lhantes. Além disso, a ferramenta é adequada para Não pegar na ferramenta em rotação! Remover abrir roscas e para aparafusar. serradura e semelhantes apenas quando a ferra- menta eléctrica estiver parada. O utilizador é inteiramente responsável por qual- quer dano que seja fruto de um uso indevido. Embraiagem automática de segurança Metabo S- automatic. Desligar imediatamente a ferramenta a Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- uma reacção da embraiagem automática de segu- ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim rança! Se o acessório acoplável prender ou como as indicações sobre segurança que aqui se emperrar, será limitada a corrente de força ao incluem. motor. Devido às forças que surgem através destas altas forças, sempre deverá segurar a ferramenta 3. Indicações gerais de eléctrica com ambas as mãos nos punhos segurança previstos, posicionar-se de forma segura e concen- trar-se no trabalho. Para sua própria protecção e para A embraiagem automática de segurança Metabo S- proteger a sua ferramenta eléctrica, automatic não deve ser utilizada como limitação de cumpra muito em especial todas as refe- binário. rências marcadas com este símbolo! Tomar cuidado em caso de situação de aparafusa- AVISO – Ler as Instruções de Serviço para mento mais difícil (aparafusamento de parafusos reduzir um risco de ferimentos e lesões. em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper, ou poderão surgir binários elevados de reversão no punho. AVISO Leia todas as indicações de segu- rança e instruções. A um descuido no Reduzir os níveis de pó: cumprimento das indicações de segurança e das as partículas que se formam ao trabalhar com instruções podem haver choque eléctrico, incêndio esta máquina podem conter substâncias e/ou graves lesões cancerígenas e provocar reacções alérgicas, Guarde todas as indicações de segurança e doenças respiratórias, malformações congénitas instruções para futuras consultas. ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns Quando entregar esta ferramenta eléctrica a exemplos destas substâncias são: chumbo (em outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de mentos. paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira 4. Indicações de segurança (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. especiais O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, Use o punho adicional fornecido junto com a estão sujeitos à sobrecarga. ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri- Não deixe que estas partículas entrem em contacto mentos. com o seu corpo. Segure a ferramenta eléctrica nas superfícies Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: isoladas do punho, quando executar trabalhos areje bem o local de trabalho e use equipamento de nos quais o acessório acoplável poderá atingir protecção adequado, como por ex. máscaras de condutores de corrente ocultados ou o próprio protecção respiratória que estejam em condições cabo de rede. O contacto com um condutor de de filtrar partículas microscópicas. corrente eléctrica também pode colocar as peças Respeite as directivas (por ex. disposições de metal da ferramenta eléctrica sob tensão, e relativas à segurança no trabalho, eliminação) ocasionar um choque eléctrico. válidas para o seu material, pessoal, caso de Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, utilização e local de utilização. puxe a ficha da tomada de rede. Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. 22

PORTUGUÊS pt Utilize acessórios apropriados para trabalhos 7.2 Seleccionar o sentido de rotação: especiais. Através disso é reduzida a expulsão Accionar o comutador do sentido de descontrolada de partículas no ambiente. rotação (3) apenas com o motor parado. Utilize um aspirador de pó adequado. Seleccionar o sentido de rotação: Reduza as sobrecargas de pó: R = marcha à direita - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de L = marcha à esquerda descarga da máquina para longe de si, das 0 = posição do meio: activada a segurança para pessoas que se encontram nas proximidades ou transporte (bloqueio de ligação) do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um 7.3 Troca do acessório Bucha de cremalheira purificador de ar, (1) - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de Consultar figuras A, página 2. ar forma remoinhos de pó. Abrir a bucha: Abrir a bucha de cremalheira Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não limpar usando uma chave de buchas -1-. soprando, batendo ou escovando. Fixar o acessório acoplável: Inserir o acessório acoplável -2- o quanto possível e apertar uniforme- 5. Vista geral mente em todo os 3 furos, usando a chave de buchas -3-. Consultar a página 2. 7.4 Bucha com sistema de troca rápida 1 Bucha de cremalheira Quick (BE 75 Quick) 2 Punho adicional Retirar: Deslizar o anel de bloqueio para a 3 Comutador do sentido de rotação frente (a) e retirar a bucha (1) pela frente (b). 4 Gatilho Montar: Deslizar o anel de bloqueio para a frente e 5 Botão de bloqueio (ligação contínua) inserir a bucha (1) sobre a árvore porta-brocas, até parar. 6. Colocação em operação 8. Correcção de avarias Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- fique se a voltagem e a frequência da rede Caso não conseguir pressionar o gatilho (4), deve de alimentação se adequam aos valores controlar se o comutador do sentido de rotação (3) inscritos na placa técnica da ferramenta eléc- está completamente rodado para a posição R ou L. trica. Ligar sempre previamente um disjuntor 9. Acessórios de protecção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA. Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. 6.1 Montagem do punho adicional Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- sições e os dados de identificação, indicados Por motivos de segurança, deve utilizar nestas Instruções de Serviço. sempre o punho adicional fornecido. Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional a ferramenta eléctrica num suporte: Fixar devida- para a esquerda (2). Inserir o punho adicional sobre mente a ferramenta. A perda de controlo pode levar o pescoço de fixação da ferramenta. Inserir o a ferimentos. punho adicional para a frente até poder ser virado. Puxar de volta no ângulo pretendido, e fixar bem. Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. 7. Utilização 10. Reparações 7.1 Ligar/desligar As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo Para ligar a ferramenta, prima o gatilho (4). apenas podem ser efectuadas por pessoal qualifi- É possível mudar a rotação premendo no gatilho. cado! Para a operação contínua, pode-se prender o Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que gatilho pelo botão de bloqueio (5). Para desligar, necessitem de reparos, dirija-se à Representação prime-se novamente o gatilho . Metabo. Os endereços poderá encontrar sob Na ligação contínua, a ferramenta eléc- www.metabo.com. trica continua a funcionar mesmo quando Poderá descarregar as Listas de peças de repo- for arrancada da mão. Portanto, segurar a sição no site www.metabo.com. ferramenta sempre nos punhos previstos, posicionar-se de forma segura e concentrar-se 11. Protecção do meio ambiente no trabalho. Siga as determinações nacionais em relação ao descarte ecológico de resíduos assim como, em 23

pt PORTUGUÊS relação à reciclagem de ferramentas eléctricas usadas, embalagens e acessórios. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2012/19/EU sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 12. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. P1 = Consumo nominal P2 = Potência útil n1 = Rotação em vazio n2* = Rotação em carga ø max = Diâmetro máximo de perfuração b = Capacidade da bucha G = Rosca da árvore porta-brocas m = Peso D = Diâmetro do pescoço da bucha Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Ferramenta eléctrica da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). * Interferências energéticas de altas frequências podem causar oscilações nas rotações. Estas osci- lações desaparecem, logo que as interferências desvanecerem. Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, D = Valor da emissão de vibrações (furar em metal) Kh,D = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Utilizar protecções auriculares. 24

SVENSKA sv Originalbruksanvisning Ta aldrig i roterande delar! Spån och liknande får 1. CE-överensstämmelseintyg endast avlägsnas när maskinen är avstängd. Vi försäkrar och tar ansvar för att borrmaskinerna Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om säker- med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i hetskopplingen löser ut, slå genast av maskinen! gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk Om verktyget kläms eller hakar fast, så begränsas dokumentation *4) - se sidan 3. effekten på motorn. Det uppstår stora krafter när du arbetar. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på 2. Ändamålsenlig användning arbetet. Du får inte använda Metabo S-automatic-säker- Borrmaskinen är avsedd för borrning utan slagge- hetskopplingen som momentsbegränsning. nerator i metall, trä, plast och liknande material. Maskinen är även avsedd för gängskärning och Se upp vid tuff skruvdragning (iskruvning av skruv skruvdragning. med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! Kraften kan slita av skruvskallen resp. påverka handtaget Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. med stora, motsatt riktade vridmoment. ej avsedd användning. Minska belastning genom damm: Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och medföljande säkerhetsanvisningar. Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande ämnen eller ämnen som orsakar allergiska 3. Allmänna reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och säkerhetsanvisningar andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i Följ anvisningarna i textavsnitt med den mursten, betong eller liknande.), tillsatser för här symbolen, så förebygger du person- träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa skador och skador på elverktyget! trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur längre användaren eller VARNING! – Läs bruksanvisningen, så personer som befinner sig i närheten exponeras för minskar risken för skador. dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär och anvisningar. Att inte följa säkerhetsan- lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som visningar och anvisningar kan leda till elstötar, filtrerar mikroskopiska partiklar. brand och/eller svåra personskador. Följ gällande bestämmelser för respektive material, Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för framtida bruk. för olycksförebyggande, avfallshantering). Se till att dokumentationen följer med elverktyget. Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, undvik att de avlagras i den omgivande miljön. 4. Särskilda Till speciella arbetsuppgifter ska man använda säkerhetsanvisningar lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar okontrollerat i omgivningen. Använd det medföljande stödhandtaget. Om du förlorar kontrollen kan du orsaka personskador. Anslut lämpligt dammutsug. Håll maskinen i de isolerade greppen, om du Minska dammbelastningen genom att vidta följande jobbar med verktyg som kan komma i kontakt åtgärder: med dolda elledningar eller den egna sladden. - Rikta inte partiklarna från maskinen eller Kontakt med strömförande ledning kan spännings- maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot sätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en Dra alltid ur kontakten före inställning eller under- luftrenare. håll. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbry- dammsug för att hålla rent. Sopning eller taren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. strömmen bryts. Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte Se till så att det inte går några el-, vatten eller blåsas, slås eller borstas rena. gasledningar där du ska jobba (t.ex. med metall- detektor). 5. Översikt Fixera små arbetsstycken, så att det inte vrids med runt av borret (t.ex. med skruvstycke eller med Se sid. 2. skruvtvingar mot arbetsbordet). 1 Kuggkranschuck 2 Stödhandtag 25

sv SVENSKA 3 Rotationsomkopplare 4 Strömbrytare 8. Åtgärda fel 5 Låsknapp (kontinuerlig användning) Om det inte går att trycka in strömställarspärren (4), kontrollera då att rotationsomkopplaren (3) står helt 6. Före första användning på R eller L. Kontrollera först att spänningen och frek- 9. Tillbehör vensen som märkskylten anger överens- stämmer med den nätström du ska använda. Använd bara Metabo originaltillbehör. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. 6.1 Sätta på stödhandtaget Montera tillbehören på ett säkert sätt. Om maskinen används i en hållare, fäst den på ett säkert sätt. Om Använd alltid det medföljande stödhand- du förlorar kontrollen kan du orsaka personskador. taget för din egen säkerhets skull. Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på (2) åt vänster. Skjut på stödhandtaget på maski- www.metabo.com eller i huvudkatalogen. nens spännhals. Skjut fram stödhandtaget så långt att det inte går att vrida. Dra tillbaka till vinkeln du vill 10. Reparation ha och dra åt ordentligt. Endast behörig elektriker får reparera elverktyg! 7. Användning Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver repa- ration ska skickas till Metabo-återförsäljaren. 7.1 Slå PÅ/AV Adresser, se www.metabo.com. Du slår på maskinen genom att trycka in strömbry- Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. taren (4). Du ändrar varvtalet genom att trycka in strömbry- 11. Miljöskydd taren. Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen (5) vid gande och återvinning av uttjänta maskiner, kontinuerlig användning. För att stanna maskinen förpackningar och tillbehör. trycker man en gång till på strömbrytaren. Gäller endast EU-länder: släng inte uttjänta Vid kontinuerlig användning fortsätter elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- maskinen att gå om du tappar den. Håll direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och alltid maskinen med båda händerna i hand- elektronikprodukter samt enligt harmoniserad tagen, stå stadigt och koncentrera dig på nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för arbetet. miljövänlig återvinning. 7.2 Välja rotationsriktning 12. Tekniska data Använd bara rotationsriktningsväljaren (3) när motorn är av. Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Välja rotationsriktning: Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med R = högerrotation teknisk utveckling. L = vänsterrotation P1 = märkeffekt 0 = mittläget: transportsäkring (startspärr) P2 = Uteffekt inställd n 1* = varvtal obelastad n 2* = varvtal belastad 7.3 Byta verktyg kuggkranschuck (1) ø max = maximal borrdiameter Se bild A, sid. 2. b = chuckvidd Lossa chucken: Lossa kuggkranschucken med G = spindelgänga chucknyckeln -1-. m = Vikt D = spännhalsdiameter Fixera verktyget: Tryck in verktyget - 2 - så långt det går och korsdra jämnt med chucknyckeln i Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. samtliga 3 gängor - 3 -. Maskinen har skyddsklass II 7.4 Chuck med snabbfäste Quick ~ Växelström (med BE 75 Quick) Angivna tekniska data ligger inom toleranserna Demontering: Skjut låsringen framåt (a) och ta av (enligt respektive gällande standard). chucken (1) framifrån (b). * Energirika högfrekventa störningar kan orsaka varvtalssvängningar. De försvinner när störningen Sätta på: skjut låsringen framåt och skjut på klingat av. chucken (1) ända in till anslagt på borrspindeln. Emissionsvärden 26

SVENSKA sv Värdena gör att det går att uppskatta verktygets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Bero- ende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri- oder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ- daren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, D = Vibrationsemissionsvärde (slagborrning i metall) Kh,D = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA= Osäkerhet Använd hörselskydd! 27

fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole 1. Vaatimustenmukaisuus sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneil- vakuutus maisimen avulla). Pienemmät työkappaleet täytyy kiinnittää niin, Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä etteivät ne pääse pyörimään poratessa poranterän porakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja ruuvipuristimilla työpöytään). standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty. asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. Metabo S-automatic -turvakytkin. Jos turvakytkin menee päälle, sammuta kone heti! Jos terä tarttuu 2. Tarkoituksenmukainen käyttö kiinni tai jumiutuu, voimansiirtoa moottorista rajoite- taan. Tällöin syntyvien suurien voimien takia pidä Tämä porakone soveltuu metallin, puun, muovin ja koneesta kiinni aina sen kummastakin kahvasta, muiden vastaavien materiaalien poraukseen ilman seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskitty- iskua. Tämän lisäksi konetta voidaan käyttää kier- neesti. teitykseen ja ruuvaukseen. Metabo S-automatic -turvakytkintä ei saa käyttää Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta vääntömomentin rajoitukseen. käytöstä johtuvista vaurioista. Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräk- tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. seen)! Ruuvin kanta voi vaurioitua tai kahvaan voi kohdistua suuria vastavoimia. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Pölyrasituksen vähentäminen: Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, kaluasi! jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly pienennettyä loukkaantumisvaaraa. (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä huolellisesti tulevaa käyttöä varten. tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka jojen kanssa eteenpäin. soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten suodatukseen. 4. Erityiset turvallisuusohjeet Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumi- hävitys). siin. Kerää muodostuvat hiukkaset paikan paikalla, älä Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- levitä niitä ympäristöön. noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkko- lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön kaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen Käytä soveltuvaa pölynimuria. metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: seurata sähköisku. - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai huoltotöiden suorittamista. kerättyä pölyä päin. Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta tai - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana sähkökatkoksen yhteydessä. imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää pölyä. Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista 28 tai harjaa niitä.

SUOMI fi 7.4 Poraistukka pikavaihtojärjestelmällä 5. Yleiskuva Quick (mallissa BE 75 Quick) Irrotus: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin (a) ja Katso sivu 2. vedä poraistukka (1) etukautta irti (b). 1 Hammaskehäporaistukka Kiinnitys: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin ja 2 Lisäkahva työnnä poraistukka (1) vasteeseen asti poranka- 3 Pyörimissuunnan vaihtokytkin ralle. 4 Painokytkin 5 Lukitusnuppi (jatkuva käyttö) 8. Häiriöiden poisto 6. Käyttöönotto Jos painokytkimestä (4) ei voida painaa, tarkasta, onko pyörimissuunnan valitsin (3) täysin asennossa Tarkasta ennen käyttöönottoa, että kone- R tai L. kilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verk- kotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon 9. Lisätarvikkeet arvoja. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on keita. 30 mA. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja 6.1 Lisäkahvan asennus ominaistiedot. Käytä turvallisuussyistä aina mukana Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun toimitettua lisäkahvaa. konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (2) pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen karankau- johtaa loukkaantumisiin. lalle. Työnnä lisäkahva niin pitkälle eteen, että sitä Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso voi kääntää. Vedä sitä halutussa kulmassa takaisin- www.metabo.com tai pääluettelo. päin ja kiristä kunnolla. 10. Korjaus 7. Käyttö Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa aino- 7.1 Päälle-/poiskytkeminen astaan sähköalan ammattilaiset! Kun haluat kytkeä koneen päälle, paina painokyt- Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota kintä (4). yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä www.metabo.com. painamalla. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan www.metabo.com. lukita lukitusnupilla (5). Poiskytkemiseksi painokyt- kintä painetaan uudelleen. 11. Ympäristönsuojelu Jatkuvassa kytkennässä kone käy edel- leen, vaikka se pääsisi riistäytymään Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- käsistä. Pidä siksi aina molemmin käsin kiinni usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koneen asianomaisista kahvoista, ota tukeva koskevia kansallisia määräyksiä. asento ja työskentele keskittyneesti. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt 7.2 Pyörimissuunnan valinta sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä (3) ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen vain silloin, kun moottori on pysäytetty. käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja paikallisten Pyörimissuunnan valinta: lakimääräysten mukaisesti. R = oikealle L = vasemmalle 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin (käynnistyk- 12. Tekniset tiedot senesto) valittu Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. 7.3 Terän vaihto, hammaskehäistukka (1) Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen Katso kuvat A, sivu 2. vaatimia muutoksia. Poraistukan avaus: Avaa hammaskehäistukka P1 = nimellisottoteho istukka-avaimella -1-. P2 = antoteho n1* = kierrosluku kuormittamattomana Terän kiinnittäminen: Aseta terä -2- niin syvään n2* = kierrosluku kuormitettuna kuin mahdollista ja kiristä istukka-avaimella tasai- ø max = poran maksimihalkaisija sesti kaikista 3 reiästä -3-. b = istukan halkaisija 29

fi SUOMI G = porankaran kierre m = paino D = karankaulan halkaisija Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). * Runsasenergiaiset ja korkeataajuuksiset häiriöt voivat aiheuttaa kierrosluvun vaihteluita. Nämä häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet. Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, D = värähtelyarvo (poraus metalliin) Kh,D = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Käytä kuulonsuojaimia! 30

NORSK no Original bruksanvisning Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes 1. Samsvarserklæring med av bormaskinen under boring (f.eks. spennes fast i skrustikke eller med tvinger på arbeidsbordet). Vi erklærer på eget ansvar: disse boremaskinene, Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun identifisert med type- og serienummer *1), fjernes når maskinen er stoppet. overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av dokumentasjon ved *4) – se side 3. maskinen øyeblikkelig når sikkerhetskoblingen slår inn! Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av 2. Forskriftsmessig bruk de høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid holdes med begge hendene i de to håndta- Bormaskinen egner seg til vanlig boring i metall, tre, kene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. plast og lignende materialer. I tillegg er maskinen egnet til gjengeskjæring og skruing. Metabo S-automatic sikkerhetskobling må ikke brukes som dreiemomentbegrensning. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk. Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing av stålskruer med metrisk gjenging eller tomme- Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- gjenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan hetsinformasjon må overholdes. oppstå en kraftig rekyl i håndtaket. Redusert støvbelastning: 3. Generell Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, sikkerhetsinformasjon kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og For din egen sikkerhet og for å beskytte andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv som er merket med dette symbolet. (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å (som eik eller bøk), metall, asbest. minimere skaderisikoen. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller andre personer i nærheten utsettes for belastningen. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. formasjon og alle anvisninger. Dersom For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for og/eller alvorlige skader. mikroskopiske partikler. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Følg de rutinene som gjelder for omgang med anvisninger for fremtidig bruk. materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse arbeidsvernbestemmelser, deponering) dokumentene. Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. 4. Spesiell sikkerhetsinformasjon Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. Bruk støttehåndtakene som følger med Bruk et egnet avsug. maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. Minimer støvbelastningen ved å: Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften når du utfører arbeid fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot der verktøyet kan komme til å treffe skjulte nedfelt støv, strømledninger eller maskinens egen nett- - bruke et avsug og/eller en luftrenser, kabel. Kontakt med spenningsførende ledning kan - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing sette metalldeler i maskinen under spenning og føre og blåsing virvler opp støvet. til elektrisk støt. Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold. Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når støp- 5. Oversikt selet tas ut av stikkontakten eller ved strømbrudd. Se side 2. Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for 1 Nøkkelchuck eksempel ved hjelp av en metalldetektor). 2 Støttehåndtak 3 Omkobler for dreieretning 4 Bryter 31

no NORSK 5 Låseknapp (permanentkobling) 8. Utbedring av feil 6. Før bruk Hvis bryterknappen (4) ikke kan trykkes inn, kontroller at omkobleren for dreieretningen (3) står Kontroller før bruk at nettspenningen og helt i stilling R eller L. nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. 9. Tilbehør Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. 6.1 Montering av støttehåndtaket Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Av sikkerhetsgrunner må det medføl- gende støttehåndtaket alltid brukes. Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (2) mot måte. Tap av kontroll kan føre til skader. venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens spennhals. Skyv inn støttehåndtaket så langt frem Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på at det ikke kan dreies. Fest det i ønsket vinkel og www.metabo.com eller i hovedkatalogen. trekk godt til. 10. Reparasjon 7. Bruk Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! 7.1 Start og stopp Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har Trykk på bryterknappen (4) for å starte maskinen. et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Turtallet kan endres ved at bryteren trykkes inn. Du kan laste ned reservedelslister fra For vedvarende drift kan bryterknappen låses med www.metabo.com. låseknappen (5). Utkobling oppnås ved å trykke én gang til på bryterknappen. 11. Miljøvern Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og begge hender i de to håndtakene. Stå med god tilbehør. balanse og arbeid konsentrert. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke 7.2 Valg av dreieretning kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte Omkoblingsbryteren (3) må kun betjenes elektriske og elektroniske produkter og direktivets når motoren står stille. implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy Valg av dreieretning: som ikke lenger skal brukes, samles separat og R = Høyregange returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. L = Venstregange 0 = Midtstilling: transportsikring (innkoblings- 12. Tekniske data sperre) er aktivert Forklaringer til opplysningene på side 3. 7.3 Bytte av verktøy med nøkkelchuck (1) Med forbehold om endringer som følge av tekniske Se figur A på side 2. forbedringer. Åpne chucken: Åpne tannkranschucken med P1 = Nominelt opptatt effekt chucknøkkel -1-. P2 = Avgitt effekt Spenne innsatsverktøyet: E Sett inn innsatsverk- n 1* = Turtall u/belastning tøyet -2- så dypt som mulig og fest det jevnt med n 2* = Belastningsturtall chucknøkkelen i alle de 3 hullene -3-. Maks. Ø=Maksimal borediameter b = Chuckens spennvidde 7.4 Chuck med hurtigskiftsystemet Quick G = Borespindelgjenge (ved BE 75 Quick) m = vekt D = Diameter på spennhalsen Ta av: Skyv låseringen frem (a) og trekk av chucken (1) forover (b). Måleverdier iht. EN 60745. Feste: Skyv låseringen frem og skyv chucken (1) på Maskin i beskyttelsesklasse II borspindelen til den stopper. ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. * Energirike, høyfrekvente forstyrrelser kan føre til turtallsvingninger. Dette opphører imidlertid så 32 snart interferensen forsvinner.

NORSK no Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å vurdere emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse, tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med lavere belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, D = vibrasjonsemisjonsverdi (boring i metall) Kh,D = usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= usikkerhet Bruk hørselsvern! 33

da DANSK Original brugsanvisning Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller 1. Overensstemmelseserklæring gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Vi erklærer under eneansvar: Disse boremaskiner, identificeret ved angivelse af type og serienummer Små arbejdsemner skal sikres sådan, at de ikke *1), opfylder alle relevante bestemmelser i rives med af boret, når der bores i dem (f.eks. ved at direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk spænde dem op i et skruestik eller ved at spænde dossier ved *4) - se side 3. dem fast på arbejdsbordet med skruetvinger). Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er stoppet. 2. Korrekt anvendelse Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Maskinen Boremaskinen egner sig til boring uden slagfunktion skal slukkes omgående, hvis sikkerhedskoblingen i metal, træ, kunststof og lignende materialer. aktiveres! Har værktøjet sat sig fast, reduceres Desuden er maskinen egnet til gevindskæring og kraftoverføringen til motoren. På grund af den store skruning. kraftudvikling skal maskinen holdes med begge hænder i de dertil beregnede greb, der skal Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af indtages en stabil stilling og arbejdes koncentreret. brug til ikke tiltænkte formål. Metabo S-automatic sikkerhedskoblingen må ikke Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- bruges som momentbegrænsning. gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis- ninger skal overholdes. Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer med metrisk eller tommegevind i stål)! Skrueho- vedet kan blive revet af, og der kan opstå høje tilba- 3. Generelle gedrejemomenter på grebet. sikkerhedsanvisninger Reducering af støvbelastning: Vær opmærksom på de tekststeder i Partikler, der opstår, når man arbejder med brugsanvisningen, der er markeret med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan dette symbol, for Deres egen og el-værk- forårsage kræft, allergiske reaktioner, tøjets sikkerhed. luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv reducere faren for personskader. (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- asbest. hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for eller alvorlige personskader. belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- Til reducering af belastningen med disse stoffer: ninger bør gemmes til senere brug. Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. papirer. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. 4. Særlige Overhold de gældende retningslinjer for materiel, sikkerhedsanvisninger personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Brug det ekstra greb, som følger med Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er aflejringer i omgivelserne. der risiko for skader. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når Hold maskinen i de isolerede greb, når der færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med Anvend en egnet støvudsugning. skjulte strømledninger eller maskinens eget Støvbelastningen kan reduceres på følgende kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning måde: kan også gøre maskinens metaldele spændingsfø- - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens rende og føre til elektrisk stød. udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, indstillinger eller vedligeholdelse. - anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold stikket trækkes ud af stikkontakten, eller når der den ren vha. støvudsugning. Fejning eller opstår strømafbrydelse. blæsning hvirvler støvet op. 34

DANSK da Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå Fastspænding af værktøj: Sæt værktøjet -2- så udblæsning, bankning eller børstning. langt ind som muligt, og fastspænd det jævnt i alle 3 borehuller ved hjælp af borepatronnøglen -3-. 5. Oversigt 7.4 Borepatron med Quick-system Se side 2. (på BE 75 Quick) Aftagning: Skub låseringen frem (a), og træk bore- 1 Tandkransborepatron patronen (1) fremad og af (b). 2 Ekstra greb 3 Omdrejningskontakt Isætning: Skub låseringen frem, og skub borepa- tronen (1) på borespindlen til anslag. 4 Afbrydergreb 5 Spærreknap (fast tilkobling) 8. Afhjælpning af fejl 6. Ibrugtagning Kan afbrydergrebet (4) ikke trykkes ind, skal det kontrolleres, om omdrejningskontakten (3) står helt Kontrollér før ibrugtagning, om oplysnin- i position R eller L. gerne på typeskiltet stemmer overens med strømnettets netspænding og netfre- 9. Tilbehør kvens. Man skal altid forkoble en FI-afbryder Brug kun originalt Metabo tilbehør. (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. 6.1 Montering af det ekstra greb Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes Af sikkerhedsmæssige årsager skal det monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt. medfølgende ekstra greb altid anvendes. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (2) mod venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens spæn- Det komplette tilbehørsprogram findes på dehals. Skub det ekstra greb så langt frem, at det www.metabo.com eller i hovedkataloget. kan drejes. Træk det tilbage i den ønskede vinkel, og spænd det godt fast. 10. Reparation 7. Anvendelse Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! 7.1 Til-/frakobling Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (4) akti- skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. veres. Adresser findes på www.metabo.com. Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på Reservedelslister kan downloades på afbrydergrebet. www.metabo.com. Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet fastlåses 11. Miljøbeskyttelse med spærreknappen (5). Maskinen slukkes ved at trykke på afbrydergrebet igen. Overhold de nationale regler om miljøvenlig bort- Ved fast tilkobling kører maskinen også skaffelse og genbrug af udtjente maskiner, embal- videre, når den rives ud af hånden. Hold lage og tilbehør. derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides og arbejd koncentreret. i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til 7.2 Valg af omdrejningsretning national lovgivning skal brugte el-værktøjer Brug kun omdrejningskontakten (3), når indsamles adskilt og genanvendes i en motoren er standset. recyclingproces. Vælg omdrejningsretning: R = højregang 12. Tekniske data L = venstregang 0 = midterposition: Transportsikring (start- Forklaringer til oplysningerne på side 3. spærre) indstillet Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. 7.3 Udskiftning af tandkrans-borepatronen (1) P1 = Nominel optagen effekt Se figurerne A på side 2. P2 = Afgiven effekt Åbning af borepatron: Åbn tandkrans-borepa- n1* = Tomgangshastighed tronen med borepatronnøglen -1-. n2* = Belastningshastighed ø max = Maksimal borediameter 35

da DANSK b = Borepatron-spændvidde G = Borespindelgevind m = Vægt D = Spændehalsdiameter Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). * Energirige, højfrekvente forstyrrelser kan medføre hastighedsudsving. De forsvinder igen, så snart forstyrrelserne er forbi. Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, D = Vibrationsemission (boring i metal) Kh,D = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed Brug høreværn! 36

POLSKI pl Instrukcja oryginalna Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkol- 1. Deklaracja zgodności wiek prac związanych z regulacją lub konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wiertarki oznaczone typem i numerem seryjnym *1) Należy unikać przypadkowego uruchomienia: spełniają wszystkie obowiązujące przepisy włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna wtyczka jest wyciągnięta z gniazda lub w przypadku *4) - patrz strona 3. przerwy w dopływie prądu. Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być 2. Użytkowanie zgodne z obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za przeznaczeniem pomocą wyszukiwacza metali). Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia bez Mniejsze przedmioty obrabiane muszą być udaru w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i zabezpieczone w taki sposób, aby przy wierceniu podobnych materiałach. Ponadto urządzenie to nie zostały wyrwane przez wiertło (np. poprzez nadaje się do gwintowania i wkręcania. zaciśnięcie w imadle lub zamocowanie na ławie roboczej za pomocą zacisków stolarskich). Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia! niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać wyłącznie użytkownik. wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest wyłą- Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- czone. pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy wskazówek bezpieczeństwa. Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabez- pieczającego należy natychmiast wyłączyć urzą- 3. Ogólne wskazówki dzenie! W przypadku zakleszczenia lub zahaczenia bezpieczeństwa zamocowanego narzędzia, strumień sił przekazy- wanych do silnika jest ograniczony. Z uwagi na Dla własnego bezpieczeństwa oraz w występowanie przy tym dużych sił urządzenie celu ochrony elektronarzędzia należy należy zawsze trzymać oburącz za przewidziane do zwracać szczególną uwagę na miejsca w tego celu uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i tekście oznaczone tym symbolem! skoncentrować uwagę na pracy. OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania Sprzęgła zabezpieczającego S-automatic firmy ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- Metabo nie wolno używać do ograniczenia znać się z instrukcją obsługi. momentu obrotowego. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać Należy zachować szczególną ostrożność, gdy wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i śruba wkręca się z oporem (wkręcanie do stali śrub instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- z gwintem metrycznym lub gwintem calowym)! Łeb czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie śruby może zostać zerwany, względnie mogą prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na uchwycie. Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Redukcja zapylenia: Elektronarzędzie przekazywać innym osobom Cząstki uwalniające się podczas używania wyłącznie z dołączoną dokumentacją. urządzenia mogą zawierać substancje wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia 4. Specjalne wskazówki dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można bezpieczeństwa wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki Należy używać uchwytu dodatkowego dostar- stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, czonego razem z urządzeniem. Utrata kontroli środki ochronne do drewna), niektóre gatunki nad urządzeniem może spowodować obrażenia drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, ciała. azbest. W przypadku wykonywania prac, przy których Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas zamocowane narzędzie może natrafić użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą na ukryte przewody elektryczne lub własny narażone na działanie pyłu. przewód zasilający, urządzenie należy trzymać Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek wyłącznie za zaizolowane powierzchnie pyłu do organizmu. gumowe. Zetknięcie z przewodem zasilającym W celu zredukowania zagrożenia ze strony może spowodować pojawienie się napięcia na wymienionych substancji zapewnić dobrą metalowych elementach urządzenia i doprowadzić wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie do porażenia prądem. środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe cząstki. 37

pl POLSKI Przestrzegać wytycznych dotyczących Prędkość obrotową można zmieniać poprzez naci- obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki skanie przycisku. i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy W celu trwałego włączenia można zablokować BHP, sposób utylizacji). włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w (5). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w włącznik. otoczeniu. Przy włączeniu w trybie ciągłym urzą- Do prac specjalnych używać odpowiedniego dzenie pracuje w dalszym ciągu, nawet osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek jeśli zostanie wyrwane z ręki. Dlatego urzą- przenikających w niekontrolowany sposób do dzenie należy zawsze trzymać oburącz za prze- otoczenia. widziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu. postawę i skoncentrować uwagę na wykony- wanej pracy. W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony pyłu: 7.2 Wybór kierunku obrotów - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia powietrza wylotowego z urządzenia w stronę Przełącznik kierunku obrotów (3) można samego siebie ani innych osób znajdujących się w przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest pobliżu czy też na osiadły pył. wyłączony. - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy Wybór kierunku obrotów: powietrza. R = Obrót w prawo - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i L = Obrót w lewo czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie 0 = pozycja środkowa: włączone zabezpie- lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. czenie transportowe (blokada włączenia) Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. 7.3 Wymiana narzędzia w uchwycie wiertar- skim z wieńcem zębatym (1) 5. Przegląd Patrz ilustracje A, strona 2. Patrz strona 2. Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: poluzować uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym za pomocą 1 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym klucza do uchwytu wiertarskiego -1-. 2 Dodatkowy uchwyt Mocowanie narzędzia: włożyć narzędzie -2- 3 Przełącznik kierunku obrotów możliwie jak najgłębiej i za pomocą klucza do 4 Przełącznik uchwytu wiertarskiego równomiernie dociągnąć we 5 Przycisk blokady (włączenie ciągłe) wszystkich 3 otworach -3-. 7.4 Uchwyt wiertarski z systemem szybko- 6. Uruchomienie wymiennym Quick (w BE 75 Quick) Przed uruchomieniem urządzenia należy Zdejmowanie: przesunąć pierścień blokady w sprawdzić, czy podane na tabliczce przód (a) i zdjąć uchwyt wiertarski (1) ku znamionowej napięcie sieciowe i częstotliwość przodowi (b). sieciowa zgodne są z napięciem sieciowym w Zakładanie: przesunąć pierścień blokady w przód i miejscu korzystania z urządzenia. nałożyć uchwyt wiertarski (1) do oporu na wrze- Na zasilaniu elektrycznym zainstalować ciono wiertarki. wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks. prądzie wyzwalającym 30 mA. 8. Usuwanie usterek 6.1 Montaż uchwytu dodatkowego Jeśli nie można wcisnąć włącznika (4), należy Ze względów bezpieczeństwa zawsze sprawdzić, czy przełącznik kierunku obrotów (3) należy stosować dostarczony uchwyt jest całkowicie ustawiony na pozycji R lub L. dodatkowy. Otworzyć pierścień zaciskowy obracając uchwyt 9. Akcesoria dodatkowy (2) w lewo. Nasunąć uchwyt dodatkowy na szyjkę mocującą urządzenia. Uchwyt dodatkowy Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria tak daleko przesunąć do przodu, aby można było Metabo. go obracać. Ponownie przesunąć do tyłu pod Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- żądanym kątem i mocno dokręcić. niają wymagania i parametry wymienione w niniej- szej instrukcji obsługi. 7. Użytkowanie Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą- dzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze 7.1 Włączanie i wyłączanie przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć może spowodować obrażenia ciała. włącznik (4). 38

POLSKI pl Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić lub katalog główny. na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- 10. Naprawa kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wyko- kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: nywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elek- ah, D = wartość emisji wibracji (wiercenie w tryków! metalu) W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się Kh,D = nieoznaczoność (wibracja) zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: podane na stronie www.metabo.com. LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej Listę części zamiennych można pobrać pod KpA, KWA= nieoznaczoność adresem www.metabo.com. Nosić ochraniacze słuchu! 11. Ochrona środowiska Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowaniem zgodnym z prawem państwowym, zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i poddawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. 12. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- nych. P1 = znamionowy pobór mocy P2 = moc wyjściowa n 1* = prędkość obrotowa na biegu jałowym n 2* = prędkość obrotowa pod obciążeniem ø max = maksymalna średnica wierconych otworów b = zakres mocowania uchwytu wiertarskiego G = gwint wrzeciona wiertarki m = ciężar D = średnica szyjki mocującej Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Podane dane techniczne określone są w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). * Energetyczne zakłócenia o wysokiej częstotli- wości mogą wywoływać wahania prędkości obro- towej. Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustą- pienia zakłócenia. Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania 39

el Ά ω 1. ω , . ώ : , : *1), , ώ *2) *3). *4) - 3. . , - 2. ω , ώ , ω ( . . ). , , ,ώ . ( . . . / ). ! , - . . - Metabo S-automatic. - ώ . ! Ό ώ , - 3. . ώ - ώ , . , - S-automatic Metabo ! - - . ( ώ . )! .Η η η η ω ω - . ω η ώ Μ ω : η η , / ύ - , ύ . , , χ . , - , . , . 4. ώ ώ : ( ), ( , ), χ ( , . ώ ), ( . ), , . Ό , , , ω . ώ , ω . ώ . ’ : ώ . , 40

Ά el . . , , 7. ( . . , ). 7.1 /Α (4) , . ώ . ώ , ώ . .Έ . . (5) . , . ώ ω χ : , - χ . ’ χ χ , , - - ώ ω . / , 7.2 - ώ ώ ώ χ . (3) . . : . , R = . L = 0 = : ( - 5. ) 2. 7.3 Α ω (1) 1 2 A, 2. 3 Ά : -1-. 4 : 5 ( -2- ) 3 -3-. 6. 7.4 χ Quick ( BE 75 Quick) , χ - Α : ώ (a) (1) χ . (b). ω : ώ FI (RCD) . (1) 30 mA. . 6.1 χ - 8. Ά ώ χ (4) χ - , , . (3) ώ R( ) L( ). , (2). 9. . ώ ,ώ . - Metabo. 41

el Ά , ( ). . * .Ό - : ώ . - ώ . ώ , . - . - , ώ www.metabo.com . ώ - . , - 10. . - ώ - - . - ! - Metabo , . . - , ώ - . Metabo. ώ ( www.metabo.com. ώ ) ώ EN 60745: ah, D = ώ ( www.metabo.com. ) Kh, D = ( ) 11. , : LpA = L WA = KpA, KWA= , ώ - (ω )! . ώ : μμ ! μ ϊ 2012/19/EU ώ ώ ώ μ , μ . 12. χ χ 3. , - . P1 = P2 = n1* = ώ n2* = ώ ø max = b =Ά G = m = D = EN 60745. II ~ 42

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a 1. Megfelelőségi nyilatkozat kapcsolót, ha a dugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a fúrógépek – típus és sorozatszám alapján Győződjön meg arról (pl. fémdetektor segítsé- történő azonosítással *1) – megfelelnek az gével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen irányelvek *2) és szabványok *3) összes áram-, víz- vagy gázvezeték. idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. fúrás közben a fúró ne vihesse magával (pl. satuba fogni, vagy a munkapadon csavarszorítóval 2. Rendeltetésszerű használat rögzíteni). Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A A fúrógép alkalmas fém, fa, műanyag és hasonló forgácsot és hasonlókat csak a gép nyugalmi hely- anyagok ütés nélküli fúrására. Ezen túlmenően a zetében távolítsa el. gép menetvágásra és csavarbehajtásra is Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. alkalmas. Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne A nem rendeltetésszerű használatból eredő a biztonsági tengelykapcsoló! Ha az alkalmazott mindennemű kárért a felelősség kizárólag a betétszerszám szorul vagy megakad, ez korlátozza felhasználót terheli. a motor felé irányuló erő átvitelét. A működés során fellépő nagy erők miatt a gépre felszerelt fogan- Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott tyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt állást elfoglalva és a munkára koncentráltan kell biztonsági tudnivalókat. dolgozni. A Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló 3. Általános biztonsági a forgatónyomaték korlátozására nem használható. tudnivalók Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba Saját testi épsége és elektromos kézi- való becsavarása esetén)! Leszakadhat a szerszáma védelme érdekében tartsa be csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- keletkezhet a fogantyún. szekben foglaltakat! A porterhelés csökkentése: FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a hasz- A géppel való munkavégzés során keletkező nálati utasítást. részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes egyéb reprodukciós károsodásokat okozó biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton- anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy (falazatból, betonból, stb.), fakezelés kiegészítő súlyos személyi sérüléseket okozhat. anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. tudnivalót és előírást. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja közelben tartozkodó személyek mennyi ideig tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. vannak ezen terhelésnek kitéve. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. 4. Különleges biztonsági Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése tudnivalók érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő Használja a géppel szállított kiegészítő fogan- védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely tyút. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. vezethet. Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, A gépet a szigetelt markolatoknál fogva tartsa felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó meg, ha olyan munkálatokat végez, érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos előírásokat, hulladékeltávolítást). vezetékbe vagy a saját hálózati kábelébe Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a környezetbe való lerakódást. gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat. Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt egy ellenőrizetlenül a környezetbe. beállítást vagy karbantartást elvégez. Használjon megfelelő porelszívó berendezést. Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: 43

hu MAGYAR - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó L = balra forgás személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló 0 = középállás: a szállítási biztosító (bekapcso- részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, lásgátló) bekapcsolva - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, 7.3 Szerszámcsere, fogaskoszorús fúrótok- - szellőztesse megfelelően a munkavégzés mány (1) területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Lásd az (A) ábrát a 2. oldalon. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja A fúrótokmány nyitása: nyissa a tokmánykulccsal azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. a fogaskoszorús fúrótokmányt -1-. A betétszerszám rögzítése: A lehető legmé- 5. Áttekintés lyebbre helyezze be a betétszerszámot -2- és szorítsa meg egyenletesen a tokmánykulccsal mindhárom furatban -3-. Lásd a 2. oldalt. 1 Fogaskoszorús fúrótokmány 7.4 Fúrótokmány Quick gyorscserélő rend- 2 Kiegészítő fogantyú szerrel (a BE 75 Quick modell esetében) 3 Forgásirány-átkapcsoló Leszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt (a) és 4 Nyomókapcsoló húzza le előre (b) a fúrótokmányt (1). 5 Rögzítőgomb (folyamatos működés) Felszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt és tolja fel ütközésig a fúrótokmányt (1) a fúrótengelyre. 6. Üzembe helyezés 8. Hibaelhárítás Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati Ha nem lehetne lenyomni a nyomókapcsolót (4), feszültség és frekvencia megfelel-e a használt ellenőrizze, hogy pontosan az R vagy L helyzetben hálózat adatainak. áll-e a forgásirány-átkapcsoló (3). Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó árammal ellátott FI-védőkapcsolót 9. Tartozékok (RCD). Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. 6.1 Kiegészítő fogantyú szerelése Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek Biztonsági okokból mindig használja a megfelelnek az ebben a használati utasításban géppel szállított kiegészítő fogantyút. megadott követelményeknek és adatoknak. A kiegészítő fogantyú (2) balra forgatásával nyissa A tartozékokat biztonságosan helyezze fel. Ha a ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő fogan- gépet valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse tyút a gép rögzítőnyakára. Tolja előre annyira a biztonságosan a gépet. A gép fölötti uralom elvesz- kiegészítő fogantyút, hogy az elfordítható legyen. A tése sérüléshez vezethet. kívánt szöget elérve húzza vissza és szorítsa meg erősen. A teljes tartozékprogramhoz lásd a www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust. 7. Használat 10. Javítás 7.1 Be-/kikapcsolás Elektromos kéziszerszámot csak elektromos szak- A készülék bekapcsolásához nyomja meg a ember javíthat! nyomókapcsolót (4). A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- A fordulatszámot a nyomókapcsoló megnyomá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A sával módosíthatja. címeket a www.metabo.com oldalon találja. A folyamatos működéshez a nyomókapcsoló a A pótalkatrészek listája letölthető a rögzítőgombbal (5) reteszelhető. A kikapcsoláshoz www.metabo.com oldalról. nyomja meg ismét a nyomókapcsolót. Tartós bekapcsolás esetén a gép akkor is 11. Környezetvédelem tovább működik, ha már kicsavarodott a kezéből. Ezért a készülékre felszerelt fogan- A régi gépek, csomagolások és tartozékok környe- tyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, zetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával stabil állást elfoglalva, a munkára koncent- kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat. ráltan kell dolgozni. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási 7.2 A forgásirány kiválasztása hulladék közé! Az elektromos és elektronikus A forgásirány-kapcsolót (3) csak álló berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU motor esetében állítsa. irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében Forgásirány választás a használt elektromos kéziszerszámokat 44 R = jobbra forgás

MAGYAR hu szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 12. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében fenntartjuk. P1 = névleges teljesítményfelvétel P2 = leadott teljesítmény n 1* = üresjárati fordulatszám n 1* = terhelt fordulatszám ø max = maximális furatátmérő b = tokmány-befogótartomány G = fúrótengelymenet m = súly D = befogónyak átmérője A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II. védettségi osztályú gép ~ Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). * A nagy energiasűrűségű magasfrekvenciás zavarok fordulatszám-ingadozásokat okozhatnak. Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsilla- podott. Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, D = rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe) Kh,D = Bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt! 45

ru - - 1. . : : *1) , *2) *3). *4) - . . 3. ё . ( , - 2. ), , , -, - . - , , ( , .Э - ) , . . , - - , ! . . Metabo S-automatic. , , . ! 3. . , , - , . ! ! Metabo S-automatic - . . - ! ( )! .Н ы , . / ы . : Ч , . , , . , , , 4. . : ( ), ( Э - , . .), , ( . , ), . ( , ), , . - . . - - . 46 . :

ru . - , , , ё , - . ё . . , , , 7. Э ( , , 7.1 В / ). , (4). . . .Э - , . (5). . . В , . : - , , . ; - / 7.2 В ; - - . (3) - . . : - R = . L = , 0 = : . ( - ) 5. 7.3 : . . 2. (1) 1 . . , 2. 2 : 3 -1- 4 . 5 ( : ) -2- - ё -3-. 6. В 7.4 - Quick ( BE 75 Quick) : (a) , ё (1) (b) , - ё . . : ( ) ё (1) . 30 . . 6.1 8. (4) - , , , . (3) R - L. (2) . 47

ru - 9. EN 60745. - Э II Metabo. ~ , , , . . * . . - . : . Э - . , . www.metabo.com , - . ( ) . 10. - - ( ) . - - ! - . Metabo - ( Metabo. . ё ) www.metabo.com. EN 60745: ah, D = ( www.metabo.com. ) Kh, D = 11. ( ) A: - LpA = - LWA = , . KpA, KWA= ! : ! 2012/19/ EU . 12. , . 3. . P1 = P2 = n1* = n2* = Ø .= b = G = m = D = 48

ru EAC-Text : : № BY/112 02.01. 003 03389, 21.01.2014 20.01.2019 ., - « »; - , 220053, . , - , 93; .: +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. : ( - ): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 - ( . ). 49

170 27 1350 - 0218 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com