Metabo KS 66 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

KS 66 KS Partner Edition KSE 68 Plus de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäiset ohjeet 48 en Original instructions 10 no Original bruksanvisning 53 fr Notice originale 15 da Original brugsanvisning 58 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 21 pl Instrukcja oryginalna 63 it Istruzioni originali 26 el 69 es Manual original 32 hu Eredeti használati utasítás 75 pt Manual original 38 ru sv Bruksanvisning i original 43 80 www.metabo.com

2

KS 66 min-1 KS Partner KSE 68 Plus *1) Serial Number: (rpm) Edition 00545.. 12. *1) Serial Number: 1 2000 00542.. 2 2300 P1 W 1400 1600 3 2700 P2 W 800 850 4 3100 n0 -1 5 3600 min (rpm) 4200 2000-4200 6 4200 n1 min-1 (rpm) 3200 4200 T90° mm (in) 66 (219/32) 68 (211/16) T45° mm (in) 47 (127/32) 48 (17/8) A ° 0-45 0-45 D mm (in) 190 (71 /2 ) 190 (71/2) 6 d mm (in) 30 (13/16) 30 (13/16) 6 a mm (in) 1,4 (0.055) 1,4 (0.055) 3-6 b mm (in) 2,2 (0.087) 2,2 (0.087) c mm (in) 1,75 (0.069) 1,75 (0.069) 4-6 PVC.. m kg (lbs) 5,5 (12.1) 5,6 (12.3) 4-6 PLEX I ah,D/Kh,D 2 2,5 / 1,5 2,5 / 1,5 m/s .. 4-6 STYR OR OP LpA/KpA dB (A) 95 / 3 97 / 3 LWA/KWA dB (A) 106 / 3 108 / 3 3-6 ALU b <= 5 mm (<= 3/16 ") a d D <= 5 mm (<= 3/16 ") *2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016 ->) *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010 2013-06-20, Volker Siegle Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung (Director Innovation, Research and Development) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu 1. Konformitätserklärung befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Kontrolle zu minimieren. Handkreissägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug siehe Seite 3. verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die 2. Bestimmungsgemäße Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung Verwendung und führt zu einem elektrischen Schlag. f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer Die Maschine ist geeignet zum Sägen von Holz, einen Anschlag oder eine gerade Kunststoffen und Metallen oder ähnlichen Kantenführung. Dies verbessert die Werkstoffen. Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, Die Maschine ist nicht für Tauchschnitte bestimmt. dass das Sägeblatt klemmt. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der Gebrauch haftet allein der Benutzer. richtigen Größe und mit passender Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen und beigelegte Sicherheitshinweise müssen der Säge passen, laufen unrund und führen zum beachtet werden. Verlust der Kontrolle. h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder 3. Allgemeine falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder - Sicherheitshinweise Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und - Schrauben wurden speziell für Ihre Säge Beachten Sie die mit diesem Symbol konstruiert, für optimale Leistung und gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Betriebssicherheit. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: Elektrowerkzeugs! - ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- dem Werkstück heraus in Richtung der hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Bedienperson bewegt; bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und - wenn sich das Sägeblatt in dem sich Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, und/oder schwere Verletzungen verursachen. blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und in Richtung der Bedienperson zurück; Anweisungen für die Zukunft auf. - wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der diesen Dokumenten weiter. hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und 4. Spezielle Sicherheitshinweise die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. a) GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Händen nicht in den Sägebereich und an fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. beschrieben, verhindert werden. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden. a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die der Sie die Rückschlagkräfte abfangen Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht können. Halten Sie sich immer seitlich des vor dem Sägeblatt schützen. Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. kann die Bedienperson durch geeignete d) Halten Sie das zu sägende Werkstück Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte niemals in der Hand oder über dem Bein fest. beherrschen. 4 Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen

DEUTSCH de b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus Schutzhaube mit dem Hebel (10) und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das (ausstattungsabhängig) und lassen Sie diesen Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück Versuchen Sie nie, die Säge aus dem eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll die Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu untere Schutzhaube automatisch arbeiten. ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln oder dem Boden ab, ohne dass die untere und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein des Sägeblattes. ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Nachlaufzeit der Säge. Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich 4.2 Weitere Sicherheitshinweise aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen a) Verwenden Sie den für das eingesetzte Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil gestartet wird. muss stärker als die Stammblattdicke des d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko Sägeblatts, aber dünner als dessen Zahnbreite eines Rückschlags durch ein klemmendes sein. Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in dieser sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten Betriebsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht Kante. wirksam verhindert. e) Verwenden Sie keine stumpfen oder c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und erzeugen. Rückschlag. d) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- sich im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich ist der Spaltkeil unwirksam um einen Rückschlag zu während des Sägens die Einstellungen verändern, verhindern. kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das g) Seien Sie besonders vorsichtig bei Schließen der Schutzhaube verlangsamen. „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das Verwenden Sie keine Schleifscheiben. eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor verborgene Objekte blockieren und einen irgendeine Einstellung oder Wartung Rückschlag verursachen. vorgenommen wird. Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! 4.1 Funktion der unteren Schutzhaube Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der a) Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Maschine entfernen. untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in Tragen Sie Gehörschutz. geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Tragen Sie Augenschutz. Schutzhaube mit dem Hebel (10) (ausstattungsabhängig) und stellen Sie sicher, Spindelarretierknopf nur bei stillstehendem Motor dass sie sich frei bewegt und bei allen drücken. Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. Das Sägeblatt darf nicht durch seitliches Gegendrücken abgebremst werden. b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor Die bewegliche Schutzhaube darf zum Sägen nicht dem Gebrauch warten, wenn untere in der zurückgezogenen Position festgeklemmt Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei werden. arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Die bewegliche Schutzhaube muss frei beweglich Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen sein, selbsttätig, leicht und exakt in ihre Endstellung lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. zurückkehren. c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand Beim Sägen von Werkstoffen mit starker nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch - Staubentwicklung muss die Maschine regelmäßig 5

de DEUTSCH gereinigt werden. Das einwandfreie Funktionieren 13 Stutzen der Schutzeinrichtungen (z.B. bewegliche 14 Kontermutter (Sägeblattwinkel justieren) Schutzhaube) muss gewährleistet sein. 15 Justierschraube (Sägeblattwinkel justieren) Materialien, die bei der Bearbeitung 16 Depot für Sechskantschlüssel gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe 17 Feststellschraube (Schnitttiefe) erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet 18 Spindelarretierknopf werden. 19 Skala (Schnitttiefe) Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper. 20 Markierung (Außendurchmesser Sägeblatt) Beim Arbeiten stets darauf achten, dass nicht in 21 Innerer Sägeblattflansch Nägel o.ä. gesägt wird. 22 Sägeblatt Beim Blockieren des Sägeblattes sofort den Motor 23 Äußerer Sägeblattflansch ausschalten. 24 Sägeblatt-Befestigungsschraube Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu 25 Spaltkeil sägen. 26 Bewegliche Schutzhaube Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest 27 Innensechskantschraube (Spaltkeileinstellung) aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein. * ausstattungsabhängig Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können 6. Inbetriebnahme, Einstellen gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des auf dem Typenschild angegebene Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten hervorrufen. Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor gelten als krebserzeugend, besonders in irgendeine Einstellung oder Wartung Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung vorgenommen wird. (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. 6.1 Spaltkeil einstellen - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Der Spaltkeil (25) verhindert, dass sich das Holz - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu während des Sägens hinter dem Sägeblatt schließt erreichen, verwenden Sie einen geeigneten und das Sägeblatt einklemmt. Es könnte dadurch Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem zu einem Rückschlag kommen. Elektrowerkzeug. Der Spaltkeil muss so eingestellt sein, dass - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. der Abstand zwischen seiner inneren - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Rundung und dem Zahnkranz des Sägeblattes Filterklasse P2 zu tragen. nicht größer als 5 mm ist. Den Spaltkeil so Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für einstellen, dass der tiefste Punkt des Sägeblattes die zu bearbeitenden Materialien. nicht mehr als 5 mm unter der unteren Kante des Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu Spaltkeils herausragt. Siehe Abbildung Seite 3. sägende Material geeignet ist. Zum Verstellen die Innensechskantschraube (27) Verharzte oder mit Leimresten verschmutzte lösen, die richtigen Abstände zum Sägeblatt Sägeblätter reinigen. Verschmutzte Sägeblätter einstellen und die Innensechskantschraube wieder verursachen eine erhöhte Reibung, Klemmen des festziehen. Sägeblattes und erhöhte Rückschlaggefahr. 6.2 Schnitttiefe einstellen 5. Überblick Zum Einstellen die Feststellschraube (17) lösen. Das Motorteil gegen die Führungsplatte (4) Siehe Seite 2. anheben oder absenken. Die eingestellte 1 Stellrad zur Drehzahlvorwahl* Schnitttiefe kann an der Skala (19) abgelesen 2 Signal-Anzeige* werden. Die Feststellschraube (17) wieder festziehen. 3 Kabelführung 4 Führungsplatte Zweckmäßig ist eine Einstellung der Schnittiefe so, 5 Skala (Schrägschnittwinkel) dass die Zähne des Sägeblattes um nicht mehr als die halbe Zahnhöhe unter dem Werkstück 6 Feststellschraube (Schrägschnitte) vorstehen. Siehe Abbildung Seite 2. 7 Schnittanzeiger 8 Feststellschraube (Parallelanschlag) Die Spannkraft der Feststellschraube (17) lässt sich einstellen. Dazu die Schraube des Hebels 9 Parallelanschlag abschrauben. Hebel abnehmen und gegen den 10 Hebel (Zurückschwenken der beweglichen Uhrzeigersinn versetzt aufsetzen. Mit Schraube Schutzhaube)* befestigen. Hierbei ist zu beachten, dass bei 11 Sperrknopf geöffnetem Hebel die Schnitttiefeneinstellung 12 Schalterdrücker leichtgängig ist. 6

DEUTSCH de 6.3 Sägeblatt schrägstellen für Lassen Sie das Sägeblatt erst seine volle Schrägschnitte Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Zum Einstellen die Feststellschrauben (6) lösen. ausführen. Das Motorteil gegen die Führungsplatte (4) neigen. Beim Ansetzen der Handkreissäge wird die Der eingestellte Winkel kann an der Skala (5) bewegliche Schutzhaube durch das Werkstück abgelesen werden. Die Feststellschrauben (6) zurückgeschwenkt. wieder festziehen. KSE 68 Plus: Um das Ansetzen an das Werkstück zu erleichtern, kann die bewegliche Schutzhaube 6.4 Sägeblattwinkel korrigieren mit dem Hebel (10) von Hand zurückgeschwenkt Der Sägeblattwinkel ist werksseitig eingestellt. werden. Wenn bei 0° das Sägeblatt nicht rechtwinkelig zur Während des Sägens die Maschine nicht mit Führungsplatte ist: Feststellschrauben (6) lösen. drehendem Sägeblatt aus dem Material Kontermutter (14) lösen und mit Justierschraube nehmen. Erst das Sägeblatt zum Stillstand kommen (15) den Sägeblattwinkel korrigieren. Anschließend lassen. Kontermutter wieder festziehen. Bei Blockieren des Sägeblattes sofort die Die Feststellschrauben (6) wieder festziehen. Maschine ausschalten. 6.5 Drehzahl vorwählen (KSE 68 Plus) Sägen nach geradem Anriss: Hierfür dient der Schnittanzeiger (7). Die Breite des Am Stellrad (1) die Drehzahl vorwählen. Empfohlene Drehzahlen siehe Seite 3. Schnittanzeigers entspricht etwa der Breite des Sägeblattes. 6.6 Absaugstutzen / Späneauswurf Der Schnittanzeiger (7) kann eingestellt werden. einstellen Hierzu einen Probeschnitt durchführen. Die Befestigungsschraube des Schnittanzeigers lösen. Der Stutzen (13) kann zum Absaugen oder zum Den Schnittanzeiger nach dem Sägeschnitt Sägespäneauswurf in die gewünschte Position verdreht werden. Hierzu den Stutzen bis zum einstellen. Die Befestigungsschraube wieder festziehen. Anschlag einschieben, verdrehen und wieder herausziehen. Der Stutzen kann in 45° Stufen Sägen nach einer auf dem Werkstück verdrehsicher arretiert werden. befestigten Leiste: Um eine exakte Schnittkante zu erreichen, kann man eine Leiste auf dem Sägespäneabsaugung: Werkstück anbringen und die Handkreissäge mit Zum Absaugen der Sägespäne ein geeignetes Absauggerät mit Absaugschlauch an der Maschine der Führungsplatte (4) an dieser Leiste entlangführen. anschließen. Sägen mit Parallelanschlag: Für Schnitte parallel zu einer geraden Kante. 7. Benutzung KS 66, KS Partner Edition: Der Parallelanschlag (9) 7.1 Ein- und Ausschalten kann von rechts in seine Halterung eingesetzt werden. Die Schnittbreite rechts vom Einschalten: Sperrknopf (11) eindrücken und Schnittanzeiger (7) ablesen. Feststellschraube (8) halten, dann Schalterdrücker (12) betätigen. festziehen. Die genaue Schnittbreite ermittelt man Ausschalten: Schalterdrücker (12) loslassen. am besten durch einen Probeschnitt. KSE 68 Plus: Der zweifachgeführte 7.2 Signal-Anzeige (KSE 68 Plus) Parallelanschlag (9) kann von beiden Seiten in Die Signal-Anzeige (2) leuchtet beim Einschalten seine Halterung eingesetzt werden. Beim kurz auf und signalisiert Betriebsbereitschaft. Einstellen auf Parallelität zum Sägeblatt Leuchtet die Signal-Anzeige beim Arbeiten auf, achten. Die Schnittbreite rechts bzw. links vom wird eine Überlastung signalisiert. Die Maschine Schnittanzeiger (7) ablesen. Feststellschrauben (8) entlasten. festziehen. Die genaue Schnittbreite ermittelt man am besten durch einen Probeschnitt. 7.3 Arbeitshinweise Das Netzkabel so auslegen, dass der Sägeschnitt 7.4 Sägen mit Führungsschiene 6.31213 ungehindert ausgeführt werden kann. Für millimetergenaue, gerade und ausrissfreie Das Netzkabel kann hierzu mit der Kabel- Schnittkanten. Der Anti-Rutschbelag sorgt für eine führung (3) gehalten werden. sichere Auflage und dient zum Schutz der Werkstücke gegen Kratzer. Durch Anschläge auf Der Pfeil (20) auf der Führungsplatte dient zur der Führungsschiene kann die Maschine bei Hilfestellung beim Ansetzen an das Werkstück und Eintauchschnitten angelegt werden und Schnitte beim Sägen. Bei maximaler Schnittiefe markiert er mit gleichbleibender Länge ausgeführt werden. in etwa den Außendurchmesser des Sägeblattes und damit die Schnittkante. Zur Verwendung müssen die Adapterteile 6.31020 angebracht werden. Siehe Kapitel Zubehör. Schalten Sie die Maschine nicht ein oder aus, während das Sägeblatt das Werkstück berührt. 7

de DEUTSCH 8. Wartung 10. Reparatur Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! aussaugen. Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge Sägeblattwechsel können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Adressen eingesandt werden. irgendeine Einstellung oder Wartung Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur vorgenommen wird. Reparatur den festgestellten Fehler. Den Spindelarretierknopf (18) eindrücken und halten. Sägewelle langsam mit dem in die 11. Umweltschutz Sägeblatt-Befestigungsschraube (24) eingesetzten Sechskantschlüssel drehen, bis die Arretierung Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie einrastet. Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in Die Sägeblatt-Befestigungsschraube (24) gegen den Hausmüll. Befolgen Sie nationale den Uhrzeigersinn herausdrehen. Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Den äußeren Sägeblattflansch (23) abnehmen. Die Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen bewegliche Schutzhaube (26) zurückziehen und und Zubehör. das Sägeblatt (22) abnehmen. Die Auflageflächen zwischen innerem 12. Technische Daten Sägeblattflansch (21), Sägeblatt (22), äußeren Sägeblattflansch (23) und Sägeblatt- Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Befestigungsschraube (24) müssen sauber sein. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Für die ordnungsgemäße Funktion der Sicherheitskupplung muss die Sägeblatt- P1 = Nennaufnahme Befestigungsschraube (24) an ihrer P2 = Abgabeleistung Kontaktfläche zum Sägeblatt mit einem dünnen n0 = Leerlaufdrehzahl Fettfilm bedeckt sein. Mit einem Mehrzweck- n1 = Lastdrehzahl fett (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30) nachfetten. T90° = max. Schnitttiefe (90°) T45° = max. Schnitttiefe (45°) Neues Sägeblatt einsetzen. Auf die richtige Drehrichtung achten. Die Drehrichtung ist durch A = Schrägschnittwinkel einstellbar Pfeile auf Sägeblatt und Schutzhaube angegeben. D = Sägeblatt-Durchmesser d = Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser Den äußeren Sägeblattflansch (23) aufsetzen. Die Sägeblatt-Befestigungsschraube (24) fest a = max. Grundkörperdicke des Sägeblattes anziehen. b = Schneidenbreite des Sägeblattes c = Spaltkeildicke Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder m = Gewicht solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden. Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Keine Sägeblätter verwenden, deren Maschine der Schutzklasse II Grundkörper dicker oder deren Schnittbreite ~ Wechselstrom kleiner ist als die Dicke des Spaltkeils. Die angegebenen technischen Daten sind Keine Sägeblätter aus hochlegiertem toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Schnellarbeitsstahl (HSS) verwenden. gültigen Standards). Keine Sägeblätter verwenden, die den Emissionswerte angegebenen Kenndaten nicht entsprechen. Diese Werte ermöglichen die Abschätzung Das Sägeblatt muss für die Leerlaufdrehzahl der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den geeignet sein. Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende Material geeignet ist. Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur 9. Zubehör Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. entsprechend angepasster Schätzwerte Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen organisatorische Maßnahmen. und Kenndaten erfüllt. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Zubehör-Komplettprogramm siehe Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: www.metabo.com oder Hauptkatalog. ah, D = Schwingungsemissionswert (Sägen von Spanplatte) Kh,D = Unsicherheit (Schwingung) 8

DEUTSCH de Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 9

en ENGLISH Original instructions make exposed metal parts of the power tool "live" 1. Declaration of Conformity and shock the operator. We declare under our sole responsibility: These When ripping always use a rip fence or straight circular saws, identified by type and serial number edge guide. This improves the accuracy of cut and *1), comply with all relevant requirements of the reduces the chance of blade binding. directives *2) and standards *3). Technical file at *4) g) Always use blades with correct size and - see page 3. shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware 2. Specified Use of the saw will run eccentrically, causing loss of control. This machine is suitable for sawing wood, plastics, h) Never use damaged or incorrect saw blade metals and other similar materials. plain washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum The machine is not designed for plunge cuts. performance and safety of operation. The user bears sole responsibility for any damage Causes and operator prevention of kickback: caused by unspecified use. - kickback is a sudden reaction to a pinched, bound Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the must be observed. operator; - when the blade is pinched or bound tightly by the 3. General Safety Instructions kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the For your own protection and for the operator; protection of your power tool, pay atten- - if the blade becomes twisted or misaligned in the tion to all parts of the text that are marked cut, the teeth at the back edge of the blade can dig with this symbol! into the top surface of the wood causing the blade WARNING – Reading the operating instruc- to climb out of the kerf and jump back toward the tions will reduce the risk of injury. operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and WARNING Read all safety warnings and can be avoided by taking proper precautions as instructions. Failure to follow all safety warn- given below. ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback Keep all safety instructions and information for forces. Position your body to either side of the future reference. blade, but not in line with the blade. Kickback Pass on your electrical tool only together with these could cause the saw to jump backwards, but documents. kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. 4. Special Safety Instructions b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and a) DANGER: Keep hands away from hold the saw motionless in the material until cutting area and the blade. Keep your the blade comes to a complete stop. Never second hand on auxiliary handle, or motor attempt to remove the saw from the work or housing. If both hands are holding the saw, they pull the saw backward while the blade is in cannot be cut by the blade. motion or kickback may occur. Investigate and b) Do not reach underneath the workpiece. The take corrective actions to eliminate the cause of safety guard cannot protect you from the blade blade binding. below the workpiece. c) When restarting a saw in the workpiece, c) Adjust the cutting depth to the thickness of centre the saw blade in the kerf and check that the workpiece. Less than a full tooth of the blade saw teeth are not engaged into the material. If teeth should be visible below the workpiece. the saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a d) Support large panels to minimise the risk of stable platform. It is important to support the work blade pinching and kickback. Large panels tend properly to minimise body exposure, blade binding, to sag under their own weight. Supports must be or loss of control. placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. e) Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where e) Do not use dull or damaged blades. the cutting tool may contact hidden wiring or Unsharpened or improperly set blades produce 10 its own cord. Contact with a "live" wire will also narrow kerf causing excessive friction, blade

ENGLISH en binding and e) Do not operate the saw if riving knife is bent. kickback. Even a light interference can slow the closing rate of f) Blade depth and bevel adjusting locking a guard. levers must be tight and secure before making Do not use grinding wheels. cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may Pull the plug out of the plug socket before any cause binding and kickback. adjustments or servicing are performed. g) Use extra caution when making a "plunge Keep hands away from the rotating tool! Remove cut" into existing walls or other blind areas. The chips and similar material only with the machine at protruding blade may cut objects that can cause standstill. kickback. 4.1 Lower guard function Wear ear protectors. a) Do not operate the saw if lower safety guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the bottom safety guard in an Wear protective goggles. opened position. If the saw is accidentally dropped, lower safety guard may be bent. Raise the Press the spindle locking button only when the lower safety guard with the retracting handle (10) motor is at a standstill. (fitted depending on the model) and make sure it Do not reduce the speed of the saw blade by moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. pressing on the sides. The movable safety guard must not be clamped in b) Check the operation of the lower safety the pulled-back position for sawing. guard spring. If the safety guard and the spring are not operating properly, they must be The movable safety guard must move freely, serviced before use. Lower safety guard may automatically, easily and exactly back into its end operate sluggishly due to damaged parts, gummy position. deposits, or a build-up of debris. When sawing materials that generate large c) Open the lower safety guard by hand only quantities of dust, the machine must be cleaned when making special cuts, such as plunge cuts regularly. Make sure that the safety appliances, e.g. and angle cuts. Raise lower safety guard by the movable safety guard, are in perfect working retracting handle (10) (fitted depending on the order. model) and as soon as blade enters the Materials that generate dusts or vapours that may material, the lower guard must be released. For be harmful to health (e.g. asbestos) must not be all other sawing, the lower safety guard must be processed. released. Check the workpiece for foreign bodies. When d) Always observe that the lower safety guard working, always make sure that no nails or other is covering the blade before placing saw down similar materials are being sawed into. on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting If the saw blade blocks, turn the motor off whatever is in its path. Be aware of the time it takes immediately. for the blade to stop after switch is released. Do not try to saw extremely small workpieces. During machining, the workpiece must be firmly 4.2 Additional Safety Instructions supported and secured against moving. Additional safety instructions for all saws with riving Dust from material such as paint containing lead, knife: some wood species, minerals and metal may be a) Use the appropriate riving knife for the blade harmful. Contact with or inhalation of the dust may being used. For the riving knife to work, it must be cause allergic reactions and/or respiratory diseases thicker than the body of the blade but thinner than to the operator or bystanders. the tooth set of the blade. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic b) Adjust the riving knife as described in this such as oak and beech dust especially in instruction manual. Incorrect spacing, positioning conjunction with additives for wood conditioning and alignment can make the riving knife ineffective (chromate, wood preservative). Material containing in preventing kickback. asbestos must only be treated by specialists. - Where the use of a dust extraction device is c) Always use the riving knife except when possible it shall be used. plunge cutting. Riving knife must be replaced after - To achieve a high level of dust collection, use a plunce cutting. Riving knife causes interference suitable Metabo vacuum cleaner together with this during plunge cutting and can create kickback. tool. d) For the riving knife to work, it must be - The work place must be well ventilated. engaged in the workpiece. The riving knife must - The use of a dust mask of filter class P2 is be replaced after plunge cutting. Riving knife recommended. causes interference during plunge cutting and can Follow national requirements for the materials you create kickback. want to work with. 11

en ENGLISH Use a saw blade that is suitable for the material mm below the bottom edge of the splitting wedge. being sawn. See illustration on page 3. Clean gummy or glue-contaminated saw To adjust, loosen the hex screw (27), set the right blades. Contaminated saw blades cause distances to the saw disc and tighten the hex screw increased friction, jamming of the saw blade and again. increase the risk of back-kicks. 6.2 Setting the depth of cut 5. Overview Loosen the locking screw (17). Lift or lower the motor unit up against the guide plate (4). Read the See page 2. depth of cut which has been set from the scale (19). 1 Speed preselection wheel* Tighten the locking screw (17) again. 2 Signal indicator* It is advisable to set the depth of cut in such a way 3 Cable guide that no more than half of each tooth on the saw disc 4 Guide plate juts out under the workpiece. See figure on page 2. 5 Scale (diagonal cut angle) The clamping force of the locking screw (17) is 6 Locking screw (diagonal cuts) adjustable. To adjust it, undo the lever screw. 7 Cutting indicator Take off the lever and put it on offset in counter- 8 Locking screw (parallel guide) clockwise direction. Fasten with the screw. Ensure 9 Parallel guide that cutting depth adjustment moves freely when the lever is open. 10 Lever (for swivelling back the movable safety guard)* 6.3 Slanting the saw disc for diagonal cuts 11 Locking button Loosen the locking screw (6). Tilt the motor unit 12 Trigger against the guide plate (4). Read the angle which 13 Connection piece has been set from the scale (5). Retighten the 14 Lock nut (adjust saw disc angle) locking screws (6). 15 Adjusting screw (adjust saw disc angle) 16 Depot for hexagon wrench 6.4 Correcting the saw disc angle 17 Locking screw (depth of cut) The saw blade angle is set ex works. 18 Spindle locking button If the saw disc is not at a right angle to the guide 19 Scale (depth of cut) plate at 0°: Loosen the locking screws (6). Loosen 20 Marking (outer diameter of saw disc) the lock nut (14) and correct the saw disc angle by 21 Inner saw disc flange means of the adjusting screw (15). Finally, retighten 22 Saw disc the lock nut. Retighten the locking 23 Outer saw disc flange screws (6). 24 Saw disc fixing screw 25 Splitting wedge 6.5 Preselecting the speed (KSE 68 Plus) 26 Movable safety guard Via the preselector wheel (1) preset the speed. 27 Hex screw (splitting wedge setting) For recommended speeds see page 3. * equipment-dependent 6.6 Extraction connection piece / setting the dust ejection 6. Initial Operation, Setting The connection piece (13) can be turned to the desired position for extraction or sawdust ejection. Before plugging in check to see that the rated To do so, insert the connection piece up to the stop, mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply. turn it and pull it back out. The connection piece can be locked in 45° graduations. Australia: Always use a residual current device Sawdust extraction: (RCD) protected supply with a rated residual current of 30 mA or less. connect a suitable dust extraction unit with suction hose to the circular saw to extract the sawdust. Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed. 7. Use 6.1 Setting the splitting wedge 7.1 Switching on and off The splitting wedge (25) prevents the wood from closing behind the saw disc and jamming it while the To switch on: Push the locking button (11) in and machine is in operation. This could otherwise lead hold, then activate the trigger (12). to recoiling. To switch off: Let go of the trigger (12). The splitting wedge must be set in such a way that the distance between its inner curve and 7.2 Signal indicator (KSE 68 Plus) the toothed ring on the saw disc is no greater than 5 The signal indicator (2) illuminates briefly upon mm. Set the splitting wedge so that the lowest point being switched on, signalling that it is ready to of the saw disc does not protrude by more than 5 operate. If the signal indicator illuminates during 12

ENGLISH en operation, this indicates an overload. Relieve the stops on the guide rail for plunge cutting and cuts machine of the load. can be executed with a uniform length. Adapter parts 6.31020 must be attached prior to 7.3 Working directions use. See Accessories section. Lay out the mains cable so that the saw cut can be executed without hindrance. 8. Maintenance KS 66, KSE 68 Plus: To do this the mains cable can be held by the cable guide (3). Clean the machine regularly. This includes vacuum The arrow (20) on the guide plate is an aid for cleaning the ventilation louvres on the motor. applying the saw to the workpiece and during Changing saw discs sawing. At maximum cut depth it marks roughly the Pull the plug out of the plug socket before any outer diameter of the saw disc, i.e. the cutting edge. adjustments or servicing are performed. Do not turn the machine on or off while the saw Press in the spindle locking button (18) and hold in disc is touching the workpiece. place. Turn the saw spindle slowly with the spanner Let the saw blade reach its full speed before in the saw disc fixing screw (24) until the lock making a cut. catches. When the hand-held circular saw is added, the Remove the saw disc locking screw (24) by turning movable safety guard is swung backwards by the it in counter-clockwise direction. workpiece. Take off the outer saw disc flange (23). Pull back the KSE 68 Plus: To facilitate application to the movable safety guard (26) and remove the saw disc workpiece, the movable safety guard can be (22). swivelled back manually with the lever (10). The contact areas between the inner saw disc While sawing, do not take the machine out of flange (21), the saw disc (22), the outer saw disc the material if the saw disc is still rotating. flange (23) and the saw disc fixing screw (24) must Instead, let the saw disc come to a standstill first. be clean. If the saw disc blocks, turn the machine off For correct operation of the safety clutch, immediately. the contact surface of the saw blade fixing screw (24) that contacts the saw blade must be coated with a thin film of grease. Regrease with How to saw following a straight marking: this is what the cut indicator (7) is for. The width of the cut a multi-purpose grease (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). indicator represents roughly the width of the saw disc. Insert a new saw disc, making sure the direction of The cut indicator (7) is adjustable. To do so, make a rotation is correct. The direction of rotation is indicated by arrows on the saw disc and safety trial cut. Undo the locking screw on the cut indicator. guard. Set the cut indicator to suit the saw cut. Retighten the locking screw. Put on the outer saw disc flange (23). Tighten the saw disc fixing screw (24). How to saw following a small rail attached to the workpiece: In order to achieve an exact cutting Only use sharp, undamaged saw discs. edge, you can attach a rail to the workpiece and Do not use saw discs that are cracked then guide the hand-held circular saw by means of or that have changed their shape. the guide plate (4) along this rail. Do not use any saw discs which have a thicker Sawing with a parallel guide: base body or a smaller width cut than the For cuts parallel to a straight edge. splitting wedge. KS 66, KS Partner Edition: The parallel stop (9) can Do not use any saw discs made from high- be inserted from the right into its holding fixture. alloy high-speed steel (HSS). Read off the cut width on the right of the cut Do not use any saw discs which do not indicator (7). Tighten the locking screw (8). It is best conform to the specified rating. to calculate the exact cut width by making a test cut. The saw disc must be suitable for the no-load KSE 68 Plus: The double-guided parallel stop (9) speed. can be inserted into its holding fixture from both sides. When inserting it, make sure that it is Use a saw blade that is suitable for the parallel with the saw disc. Read the cut width material being sawn. from the right or left of the cutting display (7). Tighten the locking screws (8). It is best to calculate 9. Accessories the exact cut width by making a test cut. Use only genuine Metabo accessories. 7.4 Sawing with guide rail 6.31213 Use only accessories that fulfil the requirements For straight and splinter-free cutting edges accurate and specifications listed in these operating instruc- to the millimetre. The anti-slip coating keeps the tions. surface safe and protects the workpiece against For a complete range of accessories, see scratches. The machine can be placed against the www.metabo.com or the main catalogue. 13

en ENGLISH During operation the noise level can exceed 10. Repairs 80 dB(A). Repairs to electrical tools must be carried out by Wear ear protectors! qualified electricians ONLY! Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list. Please enclose a description of the fault with the power tool. 11. Environmental Protection To protect the environment, do not dispose of power tools or battery packs in household waste. Observe national regulations on separated collection and recycling of disused machines, packaging and accessories. 12. Technical Specifications Explanatory notes on the information on page 3. Changes due to technological progress reserved. P1 = Rated power consumption P2 = Power output n0 = No load speed n1 = On load speed T90° = Max. cutting depth (90°) T45° = Max. cutting depth (45°) A = Adjustable angular cut angle D = Saw disc diameter d = Saw disc drill diameter a = Max. base body thickness of saw disc b = Cutting width of saw disc c = Thickness of splitting wedge m = Weight Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ Alternating current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, D = Vibration emission value (Sawing chip board) Kh,D = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels:: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level 14 KpA, KWA = Uncertainty

FRANÇAIS fr Notice originale hauteur intégrale de denture visible par le dessous 1. Déclaration de conformité de la pièce. Nous déclarons sous notre seule responsabilité : d) Ne jamais tenir la pièce à scier dans la main Ces scies circulaires portatives, identifiées par le ou en la posant sur la jambe. Fixer la pièce sur type et le numéro de série *1), sont conformes à un support solide. Il est important de bien fixer la toutes les prescriptions applicables des directives pièce afin de minimiser les risques de contact avec *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - le corps, de blocage de la lame de scie et de perte voir page 3. de contrôle e) Lors d'opérations où l'accessoire risque de 2. Utilisation conforme aux rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir prescriptions l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur élec- La machine est conçue pour découper du bois, des trique sous tension met également les parties matières plastiques, des métaux et autres métalliques de l'outil sous tension et provoque un matériaux similaires. choc électrique. Cet outil n'est pas destiné aux coupes en plongée. f) Pour effectuer des coupes droites, toujours L'utilisateur sera entièrement responsable de tous utiliser une butée ou un guidage droit. Ainsi, la dommages résultant d'une utilisation non conforme précision de la coupe est améliorée, et la lame de à la destination de la machine. scie se coincera moins facilement. Il est impératif de respecter les consignes g) Utiliser toujours des lames de scie d'une générales de protection contre les accidents ainsi taille adéquate et munies d'un perçage de fixa- que les consignes de sécurité ci-jointes. tion de forme adaptée (par exemple en étoile ou rond). Les lames de scie non adaptées aux éléments de montage côté scie ne tournent pas 3. Consignes générales de rond et provoquent une perte de contrôle. sécurité h) Ne jamais utiliser de plateau ni de vis de montage de la lame de scie s'ils sont endom- Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les magés ou pas du bon type. Les plateaux et vis de montage des lames de scie ont été spécialement passages de texte repérés par ce conçus afin de garantir une performance et une symbole ! sécurité de fonctionnement optimales de votre scie. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- Causes du recul et moyens de l'éviter : tion afin d'éviter tout risque de blessures. - Le recul est une réaction subite d'une lame de scie AVERTISSEMENT Lire toutes les qui s'est accrochée, coincée ou mal orientée, ayant pour conséquence la perte de contrôle de la consignes de sécurité et instructions. Le scie, laquelle sort de la pièce et se déplace en non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec- direction de l'opérateur. - Lorsque la lame s'accroche ou se coince dans la trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. fente qui se ferme, elle se bloque et la puissance Conserver toutes les consignes de sécurité et du moteur fait vivement reculer la scie dans la instructions. direction de l'opérateur. Transmettre uniquement l'outil électrique accom- - Si la lame est orientée dans la fente de sciage pagné de ces documents. avec une torsion ou une mauvaise position, il se peut que les dents du bord arrière de la lame 4. Consignes de sécurité s'accrochent dans la surface de la pièce, provo- quant une sortie de la lame de la fente de sciage particulières et le recul soudain de la scie en direction de l'opérateur. a) DANGER : Ne jamais introduire vos Un recul est la conséquence d'une utilisation incor- mains dans la zone de sciage et ne pas toucher la lame de scie. Avec votre deuxième recte ou inadaptée de la scie. et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci- main, tenir la poignée supplémentaire ou le dessous. carter du moteur. Tenir la scie des deux mains permet d'éviter tout risque de blessure à la main par a) Bien tenir la scie des deux mains et placer la lame. les bras dans une position permettant d'absorber les efforts du recul. Se tenir b) Ne pas introduire la main sous la pièce à scier. Le carter de protection n'est pas fait pour toujours sur le côté par rapport à la lame et ne jamais positionner celle-ci dans l'axe du corps. protéger l'utilisateur contre la lame de scie sous la En cas de recul, la scie circulaire peut revenir en pièce. arrière ; cependant, l'opérateur pourra maîtriser les c) Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur efforts de recul à condition d'avoir pris les précau- de la pièce. Il est recommandé d'avoir moins d'une tions nécessaires. 15

fr FRANÇAIS b) Si la lame se coince ou que l'opérateur inter- ratif de maintenir le fonctionnement automatique du rompt son travail, arrêter la lame et la laisser carter de protection. s'arrêter lentement dans le matériau. Ne jamais d) Ne pas poser pas la scie sur l'établi ni au sol essayer de sortir la scie de la pièce ni de la tirer sans que le carter de protection inférieur ne en arrière tant que la lame tourne ou qu'un recouvre la lame de scie. En effet, une lame non recul est susceptible de se produire. Déterminer protégée qui continue à tourner par inertie déplace la cause du blocage de la lame et résoudre le prob- la scie dans le sens contraire à la coupe et scie tous lème. les obstacles rencontrés. Tenir compte de la durée c) Pour redémarrer une scie plongée dans une de rotation par inertie de la scie. pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler que les dents de la lame ne sont pas 4.2 Autres consignes de sécurité accrochées dans la pièce. Si la lame est coincée, Consignes de sécurité supplémentaires pour elle est susceptible de sortir de la pièce ou d'occa- un sciage avec écarteur de coupe : sionner un recul au moment où la scie redémarre. a) Utiliser toujours un écarteur de coupe corre- d) Soutenir les plaques de grand format afin de spondant à la lame employée. L'écarteur de réduire le risque de recul si la lame se coince- coupe doit être plus épais que la base de la lame de rait. Les plaques de grand format sont susceptibles scie, mais plus fin que la largeur de sa denture. de se plier sous leur propre poids. b) Ajuster l'écarteur de coupe conformément à Les plaques doivent être soutenues des deux la description dans la notice d'utilisation. Une côtés, soit à la fois près de la fente de sciage et sur épaisseur, position ou orientation incorrectes le bord. peuvent faire en sorte que l'écarteur de coupe e) Ne jamais utiliser de lame émoussée ou n'empêche pas efficacement le recul. endommagée. Les lames de scie dont la denture c) Utiliser toujours l'écarteur de coupe, sauf en serait usée ou mal orientée produisent une fente cas de coupes en plongée. Remonter l'écarteur trop étroite, et donc une augmentation du frotte- de coupe après une coupe en plongée. L'écarteur ment, un risque de blocage de la lame et de recul. de coupe gêne les coupes en plongée et peut f) Avant de scier, resserrer les réglages de engendrer un recul. profondeur de coupe et d'angle de coupe. Si d) Afin que l'écarteur de coupe puisse être ces réglages sont modifiés en cours de sciage, la efficace, il doit se trouver dans la fente de lame est susceptible de se coincer et de provoquer sciage. Sur les coupes courtes, l'écarteur de coupe un recul. n'est pas un moyen efficace pour empêcher le g) Procéder avec une extrême prudence en cas recul. de « coupes en plongée » dans des murs ou e) Ne pas utiliser la scie avec un écarteur de d'autres endroits difficiles à reconnaître. En coupe tordu. La moindre anomalie est susceptible effet, lors du sciage, la lame en plongée pourrait se de ralentir la fermeture du carter de protection. bloquer sur un objet non apparent et occasionner ainsi un recul. Ne jamais utiliser de disque de ponçage. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de 4.1 Fonction du capot de protection inférieur courant avant toute opération de réglage ou de a) Ne pas utiliser la scie si la mobilité du carter maintenance. de protection inférieur est restreinte et qu'il ne Ne pas toucher l'accessoire lorsqu'il est en rotation ! ferme pas immédiatement. Ne pas bloquer ou Éliminer sciures de bois et autres uniquement attacher le carter de protection inférieur en lorsque la machine est à l'arrêt. position ouverte. Au cas où la scie tomberait acci- dentellement par terre, le carter de protection infé- Porter une protection auditive. rieur peut se tordre. Ouvrir le carter de protection à l'aide du levier (10)(suivant équipement) et s'assurer qu'il est entièrement mobile et qu'il ne touche ni la lame de scie ni d'autres éléments, quels Porter des lunettes de protection. que soient l'angle et la profondeur de coupe. b) Contrôler le fonctionnement du ressort pour Le bouton de blocage de la broche ne doit être le carter de protection inférieur. Si le carter de actionné que lorsque le moteur est à l'arrêt. protection inférieur et le ressort ne fonction- La lame de scie ne doit en aucun cas être freinée en nent pas correctement, attendre avant exerçant une pression par le côté. d'utiliser la scie. Les éléments endommagés, dépôts collants ou accumulations de copeaux Le capot protecteur mobile ne doit être bloqué dans ralentissent le fonctionnement du carter de protec- sa position retirée lors du sciage. tion inférieur. Le capot protecteur mobile doit retourner en posi- c) N'ouvrir le carter de protection inférieur à la tion finale de manière libre, autonome, facile et main que pour des opérations bien précises précise. (coupes en plongée et en biais, par exemple). En cas de découpe de matériaux produisant beau- Ouvrir le carter de protection inférieur à l'aide coup de poussière, prendre soin de nettoyer la du levier (10) (suivant équipement) et relâcher machine à intervalles réguliers. Vérifier par ailleurs celui-ci dès que la lame a plongé dans la pièce. que les dispositifs de protection (p. ex. capot 16 Pour tous les autres travaux de sciage, il est impé- protecteur mobile) sont bien opérationnels.

FRANÇAIS fr Le sciage de matériaux produisant des poussières 16 Emplacement de rangement de la clé ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de à six-pans la découpe est proscrit. 17 Vis de blocage (profondeur de coupe) Contrôler l'absence de corps étrangers sur la pièce. 18 Bouton de blocage de la broche Vérifier qu'il n'y a pas de clous ou autres objets le 19 Echelle graduée (profondeur de coupe) long de la ligne de coupe. 20 Repère (diamètre extérieur de la lame de scie) Arrêter le moteur sitôt que la lame de scie se 21 Bride interne de la lame bloque. 22 Lame de scie Ne pas essayer de découper des pièces de trop 23 Bride externe de la lame de scie petite taille. 24 Vis de fixation de la lame 25 Ecarteur de coupe La pièce à découper doit reposer bien à plat et avoir 26 Capot protecteur mobile été fixée de façon à ne pas pouvoir se dérober. 27 Vis à six-pans creux (réglage de l'écarteur de Les poussières de matériaux tels que les peintures coupe) au plomb, certains types de bois, de minéraux et de * suivant équipement métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies 6. Mise en marche, réglage respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Avant la mise en service, comparer si la Certaines poussières provenant par exemple du tension secteur et la fréquence secteur chêne ou du hêtre sont considérées comme indiquées sur la plaque signalétique correspondent cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont aux caractéristiques de votre réseau de courant. associées à des adjuvants de traitement du bois Débrancher le cordon d'alimentation de la (chromate, produit de protection du bois). Seuls des prise de courant avant toute opération de spécialistes sont habilités à traiter les matériaux réglage ou de maintenance. contenant de l'amiante. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration 6.1 Réglage de l'écarteur de coupe des poussières. L'écarteur de coupe (25) maintient le matériau - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser écarté à l'arrière de la lame et prévient ainsi tout un aspirateur Metabo approprié en association blocage de la lame susceptible de provoquer des à- avec cet outil électrique. coups. - Veiller à une bonne aération du site de travail. Le réglage de l'écarteur de coupe est correct - Il est recommandé de porter un masque antipous- lorsque la distance entre son arrondi intérieur sière avec filtre à particules de classe 2. et la denture de la lame n'excède pas 5 mm. Régler Respecter les directives nationales en vigueur rela- l'écarteur de coupe de sorte que le point le plus bas tives aux matériaux à traiter. de la lame de scie ne déborde pas de plus de 5 mm Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier. sous le bord inférieur de l'écarteur. Voir illustration à Nettoyer les lames pleines de résine ou de restes de la page 3. colle. Les lames sales entraînent une augmentation du Pour le réglage, desserrer la vis à tête six-pans frottement et du blocage, ainsi que le risque de recul. creux (27), régler sur la bonne distance par rapport à la lame de scie, puis resserrer la vis à tête six- 5. Vue d'ensemble pans creux. Important à savoir : en position ouverte du levier, le réglage de la profondeur de coupe coulisse sans résistance. Voir page 2. 1 Molette de présélection du régime* 6.2 Réglage de la profondeur de coupe 2 Témoin visuel* Desserrer la vis de blocage (17). Monter 3 Guidage de câble respectivement descendre la partie moteur par 4 Plaque de guidage rapport à la plaque de guidage (4). La profondeur 5 Echelle graduée (angles de coupe) de coupe est lisible sur l'échelle graduée (19). 6 Vis de blocage (pour coupes biaises) Resserrer ensuite la vis (17). 7 Témoin de coupe Il est conseillé de régler la profondeur de coupe de 8 Vis de blocage (butée parallèle) façon à ce que les dents de la lame de scie ne 9 Butée parallèle dépassent pas d'en dessous la pièce de plus de la 10 Levier (Basculement en arrière du capot moitié de leur longueur. Voir illustration à la page 2. protecteur mobile)* La force de serrage de la vis de blocage (17) est 11 Bouton de verrouillage réglable. Pour cela, dévisser la vis du levier. 12 Gâchette Déposer le levier et le remonter en sens inverse 13 Raccord horaire. Fixer avec la vis. 14 Contre-écrou (correction de l'angle de la lame de scie) 15 Vis de réglage (correction de l'angle de la lame de scie) 17

fr FRANÇAIS 6.3 Inclinaison de la lame de scie pour Ne pas mettre en marche ou arrêter la coupes biaises machine lorsque la lame de scie touche la Pour le réglage, desserrer les vis de blocage (6). pièce. Incliner la partie moteur par rapport à la plaque de Attendre que la lame atteigne sa vitesse maxi- guidage (4). L'angle d'inclinaison est lisible sur male avant de commencer la coupe. l'échelle graduée (5). Resserrer les vis de Au moment où la scie circulaire vient en contact blocage (6). avec la pièce, le capot protecteur mobile rebascule automatiquement. 6.4 Correction de l'angle de la lame de scie KSE 68 Plus : afin de faciliter le positionnement sur L'angle de la lame est réglé à l'usine. la pièce, le capot protecteur mobile peut être Si la lame de scie n'est pas parfaitement basculé en arrière à la main, grâce au levier (10). perpendiculaire à la plaque de guidage pour un Ne pas extraire la scie circulaire de la pièce angle de 0° : desserrer les vis de blocage (6). Desserrer le contre-écrou (14), corriger l'angle de la tant que la lame tourne. Attendre que la lame se soit immobilisée. lame au moyen de la vis de réglage (15) puis resserrer le contre-écrou. Resserrer ensuite les vis En cas de blocage de la lame, immédiatement de blocage (6). arrêter la machine. 6.5 Présélection de la vitesse (KSE 68 Plus) Découpe avec amorce droite : se servir à cet effet Présélectionner la vitesse sur la molette (1). Voir les du témoin de coupe (7). La largeur du témoin de vitesses de coupe recommandées en page 3. coupe correspond approximativement à la largeur de la lame de scie. 6.6 Réglage raccord d'aspiration/éjection de copeaux Le témoin de coupe (7) est réglable. Pour cela, il convient d'effectuer une coupe d'essai. Desserrer Le raccord (13) peut être orienté dans la position la vis de fixation du témoin de coupe. Régler le voulue pour l'aspiration ou pour l'éjection des témoin de coupe d'après le trait de coupe. copeaux. Pour cela, introduire le raccord jusqu'en Resserrer ensuite la vis de fixation. butée, l'orienter puis tirer dans l'autre sens. Ce raccord peut être orienté de 45° en 45° avec un Découpe au moyen d'une baguette-guide blocage d'arrêt empêchant toute rotation ultérieure. solidaire de la pièce : la qualité et la rectitude de la découpe peuvent être améliorées en prenant Aspiration des copeaux : appui latéralement sur une baguette préalablement Pour l'aspiration des copeaux de sciage, brancher fixée à la pièce, qu'on suit avec la plaque de le flexible d'un aspirateur adéquat sur la scie guidage (4). circulaire. Découpe avec butée parallèle : Pour des découpes parallèles à une arête droite. 7. Utilisation KS 66, KS Partner Edition: la butée parallèle (9) peut être insérée dans son logement depuis le côté 7.1 Mise en route et arrêt droit. La largeur de coupe peut être lue à droite du Mise en route : pressez et maintenir enfoncé le témoin de coupe (7). Resserrer la vis (8). Pour une bouton de verrouillage (11) puis actionnez la détermination plus précise de la largeur de coupe, il gâchette (12). est conseillé de réaliser une coupe d'essai. Arrêt : relâchez la gâchette (12). KSE 68 Plus : la butée parallèle à double guidage (9) peut être insérée d'un côté comme de l'autre de 7.2 Témoin visuel (KSE 68 Plus) la plaque de guidage. Lors du réglage, veiller à Le témoin visuel (2) s'allume brièvement lors de la ce qu'elle soit bien parallèle à la lame de scie. mise sous tension pour signaler qu'il fonctionne La largeur de coupe peut être lue à droite ou à bien. Tout allumage du témoin visuel en cours de gauche du témoin de coupe (7). Resserrer les vis travail est un signal d'alerte de surcharge. Il faut de blocage (8). Pour une détermination plus précise alors décharger la machine. de la largeur de coupe, il est conseillé de réaliser une coupe d'essai. 7.3 Consignes de travail 7.4 Sciage avec un rail de guidage 6.31213 Cheminer le cordon d'alimentation de sorte que le trait de coupe puisse être suivi sans gêne. Pour obtenir des bords de coupe millimétrés, droits et sans éclats. La semelle antidérapante assure un Le cordon d'alimentation peut être fixé dans le bon appui et prévient la rayure des pièces. L'outil guidage de câble (3). peut être posé à des profondeurs de coupe par des La flèche (20) sur la plaque de guidage est une aide butées placées sur le rail de guidage pour effectuer pour le positionnement de la pièce et pour le sciage. des coupes toujours égale. Avec une profondeur de coupe maximale, elle Les adaptateurs 6.31020 sont indispensables à indique approximativement le diamètre extérieur de l'utilisation. Voir chapitre Accessoires. la lame de scie et donc, le bord de coupe. 18

FRANÇAIS fr 8. Maintenance 10. Réparations Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en Les travaux de réparation sur les outils électriques même temps les dépôts dans les trous d'aération ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! du moteur à l'aide d'un aspirateur. Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être Changement de la lame de scie expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste Débrancher le cordon d'alimentation de la des pièces de rechange. prise de courant avant toute opération de Prière de joindre à l'outil expédié une description du réglage ou de maintenance. défaut constaté. Pressez le bouton de blocage de broche (18). Sans relâcher la pression sur le bouton, tournez 11. Protection de l'environnement lentement avec une clé à six-pans la vis de fixation de la lame (24) en bout d'arbre, jusqu'à Protégez l'environnement et ne jetez pas les l'encliquetage du verrouillage. outils électriques et les blocs batteries avec Sortir la vis de fixation (24) de la lame de scie en la les ordures ménagères. Observez les régle- tournant en sens inverse horaire. mentations nationales concernant la collecte Dévisser la bride externe (23) de la lame de scie. séparée et le recyclage des machines, des embal- Rabattez vers l'arrière le capot protecteur mobile lages et des accessoires. (26) et déposez la lame de scie (22). Les surfaces d'appui entre la bride interne (21), la 12. Caractéristiques techniques lame de scie (22), la bride externe (23) et la vis de fixation de la lame (24) doivent être parfaitement Commentaires sur les indications de la page 3. propres. Sous réserves de modifications allant dans le sens Pour un fonctionnement correct du débra- du progrès technique. yage de sécurité, la vis de blocage de la P1 = Puissance absorbée lame (24) doit être recouverte par une fine pelli- P2 = Puissance débitée cule de graisse au niveau de la surface de n0 = Vitesse à vide contact avec la lame. Regraisser avec une n1 = Vitesse en charge graisse universelle (DIN 51825 - ME / T90° = Profondeur de coupe maximale (90°) HC 3/4 K -30). T45° = Profondeur de coupe maximale (45°) Mettez en place la nouvelle lame en observant son A = Angle de coupe réglable sens de rotation. Le sens de rotation est matérialisé D = Diamètre de la lame de scie par des flèches sur la lame et sur le capot protecteur. d = Diamètre de l'alésage de la lame de scie a = Epaisseur max. du corps de la lame de Remettez en place la bride externe (23) et resserrez scie la vis de fixation de la lame (24). b = Largeur de coupe de la lame de scie N'utiliser que des lames de scie intactes et c = Epaisseur de l'écarteur de coupe bien aiguisées, en aucun cas des lames fendillées ou déformées. m = Poids Ne pas utiliser de lames de scie dont le corps Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745. est plus épais ou la largeur de coupe est plus Machine de la classe de protection II petite que l'épaisseur de l'écarteur de coupe. ~ Courant alternatif Ne pas utiliser de lames en acier rapide Les caractéristiques techniques indiquées sont hautement allié (acier HSS). soumises à tolérance (selon les normes en vigueur Ne pas utiliser de lames de scie dont les correspondantes). caractéristiques diffèrent de celles indiquées. Valeurs d'émission La lame de scie doit être adaptée au régime à Ces valeurs permettent l'estimation des émis- vide. sions de l'outil électrique et la comparaison entre Utiliser une lame bien adaptée au matériau différents outils électriques. Selon les conditions à scier. d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des 9. Accessoires pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour Utiliser uniquement des accessoires Metabo. l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives Utilisez uniquement des accessoires, qui sont adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- conformes aux exigences et aux données caracté- sationnelles. ristiques indiquées dans les présentes instructions Valeur vibratoire totale (somme vectorielle d'utilisation. tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 : Voir programme complet des accessoires sur ah, D = Valeur d’émission de vibrations www.metabo.com ou dans le catalogue principal. (Sciage de plaques de serrage) Kh,D = incertitude (vibration) 19

fr FRANÇAIS Niveau sonore typique en pondération A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA = incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 20

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing op een stabiele ondergrond. Het is van belang 1. Conformiteitsverklaring het werkstuk goed te bevestigen om het risico van lichaamscontact, het klemmen van het zaagblad of Wij verklaren op eigen en uitsluitende het verlies van controle zo veel mogelijk tegen te verantwoording: Deze handcirkelzagen, gaan. geïdentificeerd door type en serienummer *1), e) Houd het elektrisch gereedschap alleen vast voldoen aan alle relevante bepalingen van de aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u richtlijnen *2) en normen *3). Technische werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge- documentatie bij *4) - zie pagina 3. reedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Contact met een span- 2. Voorgeschreven gebruik van ningsvoerende leiding zet ook de metalen apparaa- het systeem tonderdelen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok. De machine is geschikt voor het zagen van hout, f) Gebruik bij het zagen in de lengterichting kunststoffen en metalen of soortgelijke materialen. altijd een aanslag of een rechte kantgeleiding. Hierdoor wordt de zaagprecisie verbeterd en de De machine is niet bestemd voor invalzaagsnedes. mogelijkheid dat het zaagblad klemt tegengegaan. Voor schade door onoordeelkundig gebruik is g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste alleen de gebruiker aansprakelijk. grootte en met de juiste opnameboring (bijv. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten montagedelen van de zaag passen, lopen scheef worden nageleefd. en leiden tot verlies van controle. h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde 3. Algemene zaagblad-onderlegschijfjes of -schroeven. De veiligheidsvoorschriften zaagblad-onderlegschijfjes en -schroeven zijn speciaal voor uw zaag geconstrueerd, met het oog op optimale prestaties en veiligheid. Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange- De oorzaken van een terugslag en hoe deze te geven passages! voorkomen: - Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- van een zaagblad dat blijft haken, klemt of wijzing om het risico van letsel te vermin- verkeerd is afgesteld. Deze reactie leidt ertoe dat deren. een ongecontroleerde zaag omhoogkomt en zich uit het werkstuk in de richting van de bediener WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- beweegt; voorschriften en aanwijzingen. Worden de - Wanneer het zaagblad blijft haken of klem komt te veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht zitten in een zaagvoeg die zich sluit, raakt het genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand geblokkeerd. Door de motorkracht wordt de zaag en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. dan in de richting van de bediener teruggeslagen; Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en - Wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of aanwijzingen goed met het oog op toekomstig verkeerd afgesteld, dan kunnen de tanden van de gebruik. achterste zaagbladkant in het oppervlak van het Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze werkstuk blijven haken, waardoor het zaagblad uit documenten aan anderen door. de zaagvoeg naar buiten komt en terugspringt in de richting van de bediener. Een terugslag is het gevolg van een verkeerd 4. Bijzondere gebruik van de zaag. Deze kan worden voorkomen veiligheidsinstructies door passende veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals hierna beschreven. a) GEVAAR: Kom met uw handen niet in a) Houd de zaag met beide handen vast en het zaagbereik of aan het zaagblad. Houd breng uw armen in zo'n positie dat u de kracht met uw tweede hand de extra handgreep of het van de terugslag kunt opvangen. Blijf altijd aan motorhuis vast. Wanneer u het zaagblad met de zijkant van het zaagblad en zorg ervoor dat beide handen vasthoudt, kan het zaagblad geen het nooit in één lijn met uw lichaam komt. Bij letsel aan uw handen veroorzaken. een terugslag kan de cirkelzaag naar achteren b) Kom met uw handen niet onder het werkstuk. springen, maar de bediener kan de terugslag- Onder het werkstuk kan de bescherm-kap u niet krachten beheersen door passende veiligheids- beschermen tegen het zaagblad. maatregelen te nemen. c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werk- c) Indien het zaagblad beklemd raakt of u het stuk aan. Er dient minder dan een volle tandhoogte werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en onder het werkstuk zichtbaar te zijn. houd hem rustig in het materiaal totdat het d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer of boven uw been vast. Zet het werkstuk vast nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of 21

nl NEDERLANDS hem naar achteren te trekken zolang het zaag- zijn weg tegenkomt. Let hierbij op de nalooptijd van blad beweegt, anders kan er een terugslag de zaag. plaatsvinden. Stel de oorzaak van het beklemd raken van het zaagblad vast en hef deze op. 4.2 Overige veiligheidsvoorschriften c) Wanneer u een zaag die in het werkstuk Extra veiligheidsinstructies voor zagen met steekt weer wilt starten, centreert u het zaag- splijtwig: blad in de zaagvoeg en controleert u of de a) Gebruik de voor het ingezette zaagblad zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven geschikte splijtwig. De splijtwig moet dikker zijn haken. Klemt het zaagblad, dan kan het uit het dan die van het stamblad van het zaagblad maar werkstuk komen of een terugslag veroorzaken op dunner dan de tandbreedte ervan. het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart. b) Stel de splijtwig af volgens de beschrijving in d) Ondersteun grote platen om het risico van deze handleiding. Een verkeerde sterkte, positie een terugslag door een klemmend zaagblad te en afstelling kunnen tot gevolg hebben dat de splij- verminderen. Grote platen kunnen doorbuigen twig een terugslag niet effectief verhindert. onder hun eigen gewicht. Platen dienen aan beide c) Gebruik de splijtwig altijd, behalve bij invals- zijden te worden ondersteund, zowel bij de zaag- nedes. Na het maken van de invalsnede dient u de voeg als bij de rand. splijtwig weer te monteren. De splijtwig is storend bij e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagb- invalsnedes en kan een terugslag veroorzaken. laden. Zaagbladen met stompe of verkeerd afge- d) Om te kunnen functioneren, moet de splij- stelde tanden resulteren door een te nauwe zaag- twig zich in de zaagvoeg bevinden. Bij korte voeg in een grotere wrijving, het klemmen van het zaagsnedes kan de splijtwig geen terugslag voor- zaagblad en een terugslag. komen. f) Trek voor het zagen de zaagdiepte- en zaag- e) Gebruik de zaag niet als de splijtwig hoekinstellingen vast. Wanneer u tijdens het verbogen is. Een kleine storing kan al een vertra- zagen de instellingen verandert, kan het zaagblad gende werking hebben op het sluiten van het zaag- beklemd raken en treedt er mogelijk een terugslag blad. op. Gebruik geen kleine schuurschijven. g) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij „invalzaagsnedes“ in bestaande wanden of Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er andere gebieden die u niet kunt inzien. Het instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitge- invallende zaagblad kan bij het zagen in verborgen voerd worden. objecten geblokkeerd raken en een terugslag Pak de draaiende onderdelen van de machine niet veroorzaken. vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine. 4.1 Functie van de onderste beschermkap a) Gebruik de zaag niet wanneer de onderste Draag oordoppen. beschermkap niet vrij kan bewegen en niet direct sluit. Klem of maak de onderste beschermkap nooit vast in een geopende Draag een veiligheidsbril. positie. Wanneer de zaag per ongeluk op de grond valt, kan de onderste beschermkap worden verbogen. Open de beschermkap met de hendel Asvergrendelingsknop alleen bij stilstaande motor (10) (afhankelijk van de uitvoering) en zorg ervoor indrukken. dat de kap vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en - Het zaagblad mag niet door zijwaartse tegendruk dieptes niet het zaagblad of andere delen raakt. afgeremd worden. b) Controleer de functie van de veer bij de De beweegbare beschermkap mag bij het zagen onderste beschermkap. Gebruik de zaag niet niet in de teruggetrokken positie worden vastge- zolang de onderste beschermkap en veer niet klemd. correct functioneren. Door beschadigde onder- delen, kleverige afzettingen of ophopingen van De beschermkap moet vrij bewogen kunnen spanen werkt de onderste beschermkap trager. worden en automatisch, gemakkelijk en exact in de eindstand terugkeren. c) Open de onderste beschermkap alleen met de hand bij speciale zaagsnedes, zoals „inval- Bij het zagen van materialen met sterke stofontwik- en hoekzaagsnedes“. Open de onderste keling moet de machine regelmatig gereinigd beschermkap met de hendel (10) (afhankelijk worden. Het correct functioneren van de veiligheid- van de uitvoering) en laat deze los zodra het sinrichtingen (bijv. de beweeglijke beschermkap) zaagblad invalt in het werkstuk. Bij alle andere moet gewaarborgd zijn. zaagwerkzaamheden moet de onderste Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij beschermkap automatisch functioneren. tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen d) Leg de zaag nooit op de werkbank of op de die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). vloer zolang het zaagblad niet wordt bedekt Controleer het werkstuk op vreemde voorwerpen. door de onderste beschermkap. Door een onbe- Tijdens het werk steeds erop letten dat er niet in schermd, nalopend zaagblad wordt de zaag tegen spijkers e.d. gezaagd wordt. de zaagrichting in bewogen en zaagt hij wat hij op 22

NEDERLANDS nl Bij blokkeren van het zaagblad onmiddellijk de 24 Zaagblad-bevestigingsschroef motor uitschakelen. 25 Splijtwig Probeer niet om extreem kleine werkstukken te 26 Beweeglijke beschermkap zagen. 27 Binnenzeskantschroef (splijtwiginstelling) Tijdens het bewerken moet het werkstuk goed vast- * afhankelijk van uitrusting liggen en beveiligd zijn tegen verschuiven. Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals 6. Inbedrijfstelling, instellen loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de Controleer, voordat de machine in gebruik gezondheid. Het aanraken of inademen van deze wordt genomen, of de op het typeplaatje stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in aangegeven spanning met de netspanning overeen de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties komt. en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Stekker uit het stopcontact trekken, voordat Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, enige instelling of gelden als kankerverwekkend, met name in onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). 6.1 Splijtwig instellen Asbesthoudend materiaal mag alleen worden De splijtwig (25) voorkomt, dat het hout zich tijdens bewerkt door vaklui. het zagen achter het zaagblad sluit en het zaagblad - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. inklemt. Daardoor zou een terugslag kunnen - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, ontstaan. kunt u samen met dit gereedschap een geschikte De splijtwig moet zodanig ingesteld zijn, dat Metabo-stofafzuiger gebruiken. de afstand tussen zijn inwendige ronding en - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. de tandkrans van het zaagblad niet groter dan - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met 5 mm is. De splijtwig zodanig instellen, dat het filterklasse P2 te dragen. diepste punt van het zaagblad niet meer dan 5 mm Neem de voorschriften in acht die in uw land voor onder de onderste rand van de splijtwig uitsteekt. de te bewerken materialen van toepassing zijn. Zie afbeelding pagina 3. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te Voor te verstellen de binnenzeskantschroef (27) zagen materiaal. losdraaien, de juiste afstanden tot het zaagblad Verharste of met lijmresten vervuilde zaagbladen instellen en de binnenzeskantschroef weer schoonmaken. Vuile zaagbladen leiden tot een hogere vastdraaien. wrijving, het beklemd raken van het zaagblad en een verhoogd risico van terugslag. 6.2 Zaagdiepte instellen Voor het instellen de arrêteerschroef (17) 5. Overzicht losdraaien. Het motordeel tegen de voetplaat (4) optillen of neerlaten. De ingestelde zaagdiepte kan Zie pagina 2. op de schaal (19) afgelezen worden. De 1 Stelwiel voor toerentalinstelling* arrêteerschroef (17) weer vastdraaien. 2 Indicatielichtje elektronische signalen* De meest effectieve instelling van de zaagdiepte is 3 Kabelgeleiding zodanig, dat de tanden van het zaagblad met niet 4 Voetplaat meer dan de halve tandhoogte onder het werkstuk uitsteken. Zie afbeelding pagina 2. 5 Schaal (hoek voor schuin zagen) 6 Arrêteerschroef (voor schuin zagen) De spankracht van de arrêteerschroef (17) kan 7 Zaaglijn-aanwijzer ingesteld worden. Hiervoor de schroef van de hendel afschroeven. Hendel wegnemen en tegen 8 Arrêteerschroef (parallel-aanslag) de wijzers van de klok in verplaatst weer 9 Parallel-aanslag aanbrengen. Met schroef bevestigen. Hierbij moet 10 Hendel (terugzwenken van de bewegende erop gelet worden, dat bij geopende hefboom de beschermkap)* snijdiepte-instelling soepel loopt. 11 Blokkeerknop 12 Schakelaardrukker 6.3 Zaagblad schuin zetten voor schuin 13 Aansluitstuk zagen 14 Contramoer (zaagbladhoek afstellen) Voor het instellen de arrêteerschroef (6) losdraaien. 15 Stelschroef (zaagbladhoek afstellen) Het motordeel tegen de voetplaat (4) neigen. De 16 Opbergvak voor ringsleutel ingestelde hoek kan op de schaal (5) afgelezen 17 Arrêteerschroef (zaagdiepte) worden. De arrêteerschroeven (6) weer 18 Asvergrendelingsknop vastdraaien. 19 Schaal (zaagdiepte) 6.4 Zaagbladhoek corrigeren 20 Markering (buitendiameter zaagblad) 21 Binnenste zaagbladflens De zaagbladhoek is in de fabriek ingesteld. 22 Zaagblad Wanneer bij 0° het zaagblad niet in een rechte hoek 23 Buitenste zaagbladflens t.o.v. de voetplaat staat: Arrêteerschroef (6) 23

nl NEDERLANDS losdraaien. Contramoer (14) losdraaien en met Bij blokkeren van het zaagblad de machine stelschroef (15) de zaagbladhoek corrigeren. onmiddellijk uitschakelen. Vervolgens contramoer weer vastdraaien. De arrêteerschroeven (6) weer vastdraaien. Zagen volgens rechte afgetekende lijn: hiervoor 6.5 Toerental vooraf instellen (KSE 68 Plus) dient de zaaglijn-aanwijzer (7). De breedte van de zaaglijn-aanwijzer komt ongeveer overeen met de Met het stelwiel (1) het toerental vooraf instellen. breedte van het zaagblad. Aanbevolen toerentallen zie pagina 3. De zaaglijn-aanwijzer (7) kan ingesteld worden. 6.6 Afzuigaansluitstuk / spanenuitwerping Hiervoor een proefzaagsnede maken. De instellen bevestigingsschroef van de zaaglijn-aanwijzer losdraaien. De zaaglijn-aanwijzer volgens de Het aansluitstuk (13) kan voor het afzuigen of voor zaagsnede instellen. De bevestigingsschroef weer zaagselafvoer in de gewenste positie gedraaid vastdraaien. worden. Hiervoor het aansluitstuk tot de aanslag inschuiven, verdraaien en weer uittrekken. Het Zagen volgens een op het werkstuk bevestigde aansluitstuk kan in trappen van 45° beveiligd tegen lat: Om een nauwkeurige zaagrand te verkrijgen verdraaien vergrendeld worden. kan men een lat op het werkstuk aanbrengen en de handcirkelzaag met de voetplaat (4) langs deze lat Afzuiging van zaagspanen: voeren. Voor het afzuigen van zaagspanen een geschikt afzuigapparaat met afzuigslang op de cirkelzaag Zagen met parallel-aanslag: aansluiten. Voor zaagsneden parallel aan een rechte rand. KS 66, KS Partner Edition: De parallel-aanslag (9) 7. Gebruik kan vanaf de rechterkant in zijn houder geplaatst worden. De zaagbreedte rechts van de zaaglijn- aanwijzer (7) aflezen. Arrêteerschroef (8) 7.1 In- en uitschakelen vastdraaien. De nauwkeurige zaagbreedte kan het Inschakelen: Blokkeerknop (11) indrukken en beste vastgesteld worden aan de hand van een vasthouden, dan schakelaardrukker (12) bedienen. proefzaagsnede. Uitschakelen: Schakelaardrukker (12) loslaten. KSE 68 Plus: De tweevoudig geleide parallel- aanslag (9) kan vanaf beide kanten in zijn houder 7.2 Indicatielichtje elektronische signalen geplaatst worden. Bij het instellen letten op (KSE 68 Plus) parallelliteit t.o.v. het zaagblad. De zaagbreedte Het indicatielichtje elektronische signalen (2) licht rechts resp. links van de zaaglijn-aanwijzer (7) bij het inschakelen even op en signaleert aflezen. Arrêteerschroeven (8) vastdraaien. De paraatheid. Licht het indicatielichtje elektronische nauwkeurige zaagbreedte kan het beste signalen tijdens het werken op, dan wordt een vastgesteld worden aan de hand van een overbelasting gesignaleerd. De machine ontlasten. proefzaagsnede. 7.3 Werkinstructies 7.4 Zagen met geleiderail 6.31213 De netkabel zodanig leggen, dat de zaagsnede Voor op de millimeter precieze, rechte en splin- ongehinderd uitgevoerd kan worden. tervrije snijkanten. De antisliplaag zorgt voor een veilig plaatsen van de geleideplaat op het werkstuk De netkabel kan hiervoor met de kabelgeleiding (3) en beschermt het werkstukoppervlak tegen vastgehouden worden. krassen. Door aanslagen op de geleiderail kan de De pijl (20) op de voetplaat is bedoeld als machine bij invalsnedes worden aangelegd en hulpmiddel bij het aanzetten op het werkstuk en kunnen zaagsnedes met gelijkblijvende lengte tijdens het zagen. Bij maximale zaagdiepte worden uitgevoerd. markeert deze ongeveer de buitendiameter van het Voor het gebruik moeten de adapterdelen zaagblad en zodoende de zaagrand. 6.31020 worden aangebracht. Zie het hoofdstuk Schakel de machine niet in of uit, terwijl het Accessoires. zaagblad in aanraking is met het werkstuk. Laat het zaagblad eerst het volle toerental 8. Onderhoud bereiken voordat u de snede uitvoert. Bij het aanzetten van de handcirkelzaag wordt de De machine regelmatig schoonmaken. Daarbij de beweeglijke beschermkap door het werkstuk ventilatiesleuven bij de motor met een stofzuiger teruggedraaid. uitzuigen. KSE 68 Plus: Om het aanzetten op het werkstuk te Zaagbladwissel vergemakkelijken, kan de bewegende Stekker uit het stopcontact trekken, voordat beschermkap met de hendel (10) met de hand enige instelling of teruggezwenkt worden. onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. Tijdens het zagen de machine niet met De asvergrendelingsknop (18) indrukken en draaiend zaagblad uit het materiaal nemen. vasthouden. Zaagas langzaam met de in de Eerst het zaagblad tot stilstand laten komen. zaagblad-bevestigingsschroef (24) geplaatste 24 ringsleutel draaien, tot de vergrendeling vastklikt.

NEDERLANDS nl De zaagblad-bevestigingsschroef (24) tegen de acht voor een gescheiden inzameling en voor de wijzers van de klok in eruit draaien. recycling van afgedankte machines, verpakkingen De buitenste zaagbladflens (23) wegnemen. De en toebehoren. beweeglijke beschermkap (26) terugtrekken en het zaagblad (22) wegnemen. 12. Technische gegevens De steunvlakken tussen binnenste zaagbladflens (21), zaagblad (22), buitenste zaagbladflens (23) Toelichting bij de gegevens van bladzijde 3. en zaagblad-bevestigingsschroef (24) moeten Wijzigingen en technische verbeteringen schoon zijn. voorbehouden. Voor een goede werking van de veilig- P1 = nominaal opgenomen vermogen heidskoppeling moet de zaagblad-beve- P2 = afgiftevermogen stigingschroef (24) bij het contactvlak met het n0 = nullasttoerental zaagblad met een dunne vetfilm bedekt zijn. n1 = lasttoerental Met een multi-purpose vet (DIN 51825 - ME / T90° = max. zaagdiepte (90°) HC 3/4 K -30) bijvetten. T45° = max. zaagdiepte (45°) Nieuw zaagblad plaatsen. Letten op juiste A = hoek voor schuin zagen instelbaar draairichting. De draairichting is m.b.v. pijlen op D = zaagbladdiameter zaagblad en beschermkap aangegeven. d = zaagblad-asgatdiameter De buitenste zaagbladflens (23) aanbrengen. a = max. basiselementdikte van het zaagblad De zaagblad-bevestigingsschroef (24) goed b = snijkantbreedte van het zaagblad vastdraaien. c = splijtwigdikte Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen m = gewicht gebruiken. Geen gescheurde zaagbladen of Meetgegevens volgens de norm EN 60745. zaagbladen die vervormd zijn, gebruiken. Machine van beveiligingsklasse II Geen zaagbladen gebruiken waarvan het basiselement dikker of waarvan de ~ Wisselstroom zaagbreedte kleiner is dan de dikte van de splijtwig. De vermelde technische gegevens zijn Geen zaagbladen van hooggelegeerd tolerantiewaarden (overeenkomstig de snelarbeidsstaal (HSS) gebruiken. toepasselijke norm). Geen zaagbladen gebruiken die niet voldoen Emissiewaarden aan de karakteristieken. Deze waarden maken een beoordeling van de Het zaagblad moet geschikt zijn voor het emissie van het elektrisch gereedschap en een nullasttoerental. vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- te zagen materiaal. schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor 9. Toebehoren de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in bijv. organisatorische maatregelen. deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Compleet accessoireprogramma, zie ah, D = trillingsemissiewaarde www.metabo.com of de hoofdcatalogus. (zagen van spaanplaat) Kh,D = onzekerheid (trilling) 10. Reparatie Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau Reparaties aan elektrische gereedschappen LWA = geluidsvermogensniveau mogen uitsluitend door een erkende vakman KpA, KWA = onzekerheid worden uitgevoerd! Tijdens het werken kan het geluidsniveau de Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de 80 dB(A) overschrijden. op de onderdelenlijst vermelde adressen worden Draag gehoorbescherming! gestuurd. Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect. 11. Milieubescherming Bescherm het milieu en geef elektrisch gereedschap en accupacks niet mee met het huisvuil. Neem de nationale voorschriften in 25

it ITALIANO Istruzioni originali razione ad un supporto stabile. È importante 1. Dichiarazione di conformità fissare bene il pezzo in lavorazione al fine di ridurre al minimo il rischio di contatto con il corpo, di inca- Dichiariamo sotto la nostra completa stro della lama o di perdita del controllo. responsabilità: Le presenti seghe circolari, identificate dal modello e dal numero di serie *1), e) Quando si eseguono lavori durante i quali è sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle possibile che l'utensile entri in contatto con direttive *2) e delle norme *3). Documentazione cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di tecnica presso *4) - vedi pag. 3. alimentazione, afferrare l'utensile elettrico tenendolo per le impugnature isolate. Il contatto con un cavo elettrico sotto tensione trasmette la 2. Utilizzo appropriato corrente anche alle parti metalliche dell'utensile elettrico, con il rischio di provocare una scossa elet- La macchina è idonea per segare il legno, il trica. materiale plastico e i metalli oppure materiali simili. f) Per i tagli longitudinali, utilizzare sempre una L'utensile non è concepito per i tagli a immersione. battuta oppure una guida per bordi dritta. In Gli eventuali danni generati da un utilizzo improprio, questo modo si migliora la precisione di taglio e si cioè diverso da quello prescritto, sono di esclusiva riduce il rischio di inceppo della lama. responsabilità dell'utilizzatore. g) Utilizzare sempre lame delle giuste dimen- È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la sioni e con un foro di alloggiamento adatto (ad prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla esempio a forma di stella o tondo). Le lame non sicurezza allegate. adatte ai componenti di montaggio della sega, ruotano in modo irregolare, provocando la perdita del controllo. 3. Avvertenze generali di h) Non utilizzare mai per la lama rondelle o viti sicurezza danneggiate/non adatte. Le rondelle e le viti della lama sono state costruite appositamente per la Per proteggere la propria persona e l'elet- sega, al fine di ottenere prestazioni e sicurezza di troutensile stesso, attenersi alle parti di funzionamento ottimali. testo contrassegnate con questo simbolo. Cause e prevenzione del contraccolpo: ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di - un contraccolpo è la reazione improvvisa di una lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso. lama agganciata, incastrata oppure orientata nella direzione errata; ne consegue che la sega, fuori controllo, si solleva dal pezzo in lavorazione e si ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze sposta in direzione dell'operatore; di sicurezza e le relative istruzioni. Even- - se la lama si aggancia o resta bloccata nella tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze fenditura di taglio che tende a chiudersi, si blocca di sicurezza e delle istruzioni potranno causare e la potenza del motore spinge la sega indietro in folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. direzione dell'operatore; Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le - se la lama viene ruotata o orientata in modo errato istruzioni per un uso futuro. durante il taglio, i denti del bordo posteriore della L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente lama possono agganciarsi nella superficie del insieme al presente documento. pezzo in lavorazione, con la conseguenza che la lama può uscire dalla fenditura e la sega 4. Avvertenze specifiche di rimbalzare in direzione dell'operatore. I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo sicurezza sbagliato oppure erroneo della sega. Questo incon- veniente può essere evitato con le adeguate misure a) PERICOLO: Non avvicinarsi con le mani precauzionali descritte qui di seguito. alla zona di taglio e alla lama. Tenere con la seconda mano l'impugnatura supplementare a) Tenere saldamente la sega con entrambe le o la carcassa motore. Se entrambe le mani mani e posizionare le braccia in modo tale da vengono utilizzate per tenere la sega, esse non poter contrastare la forza del contraccolpo. potranno essere ferite dalla lama. Stare sempre a lato della lama, non portare mai il corpo in linea con la lama. In caso di contrac- b) Non tenere le mani sotto il pezzo in lavora- colpo, la sega circolare potrebbe saltare all'indietro, zione. La calotta di protezione non può proteggere tuttavia, l'operatore può contrastare la forza del dalla lama sotto il pezzo in lavorazione. contraccolpo grazie a determinate misure precau- c) Adattare la profondità di taglio allo spessore zionali. del pezzo in lavorazione. Sotto al pezzo in lavora- c) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore inter- zione deve essere visibile uno spessore poco infe- rompe il lavoro, disattivare l'utensile e tenerlo riore all'altezza dei denti. all'interno del pezzo in lavorazione finché la d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani lama non si è arrestata completamente. Non 26 o sopra una gamba. Assicurare il pezzo in lavo- cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo in

ITALIANO it lavorazione o di tirarla indietro quando la lama d) Non appoggiare la sega sul banco da lavoro è ancora in movimento, poiché sussiste il o sul pavimento senza che la calotta di prote- rischio di contraccolpo. Rilevare ed eliminare la zione inferiore copra la lama. Una lama non causa del blocco della lama. protetta durante il tempo di arresto muove la sega c) Per riavviare una sega inserita nel pezzo in nel senso contrario alla direzione di taglio, tagliando lavorazione, centrare la lama nella fessura e qualunque cosa si trovi in quella direzione. Osser- controllare che i denti non siano incastrati nel vare il tempo di arresto della sega. pezzo. Se la lama si incastra, al nuovo riavvio può rimbalzare dal pezzo o provocare un contraccolpo. 4.2 Ulteriori avvertenze di sicurezza d) Sostenere i pannelli grossi per evitare il Avvertenze di sicurezza supplementari per i rischio di contraccolpo dovuto ad una lama lavori di taglio con cuneo: incastrata. I pannelli di grandi dimensioni possono a) Utilizzare il cuneo adatto alla lama impiegata. piegarsi sotto il loro stesso peso, per questo motivo Il cuneo deve essere più spesso della parte centrale devono essere supportati sia vicino alla fenditura della lama, ma più sottile rispetto alla larghezza dei della sega, sia in prossimità del bordo. denti della lama. e) Non utilizzare lame non affilate o dann- b) Regolare il cuneo come descritto nel eggiate. Le lame con denti non affilati o orientati manuale di istruzioni d'uso. Una regolazione nella direzione sbagliata, data la presenza di una errata di spessore, posizione e direzione può deter- fenditura più stretta, provocano un maggiore attrito, minare la scarsa efficacia del cuneo nel contrastare con un conseguente rischio maggiore di incastro e i contraccolpi. contraccolpo. c) Utilizzare sempre il cuneo, tranne nel caso di f) Prima del taglio effettuare le regolazioni della tagli a immersione. Rimontare il cuneo dopo il profondità e dell'angolo di taglio. Se si modi- taglio a immersione. In caso di tagli a immersione il ficano le impostazioni durante il taglio, si rischia un cuneo è un elemento di disturbo e può generare un incastro della lama, con conseguente contraccolpo. contraccolpo. g) Prestare particolare attenzione in caso di d) Perché il cuneo sia efficace, deve trovarsi "tagli a immersione" in pareti esistenti o in altre nella fenditura della sega. Per i tagli brevi, il zone di cui non si conosce la struttura interna. cuneo non ha alcuna efficacia nell'evitare i contrac- Tagliando oggetti nascosti, la lama "immersa" nel colpi. materiale potrebbe bloccarsi, provocando un e) Non utilizzare la sega con cuneo nascosto. contraccolpo. Anche un'anomalia minima può rallentare la chiusura della calotta di protezione. 4.1 Funzione del carter di protezione Non utilizzare dischi di smerigliatura. inferiore Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o a) Non utilizzare la sega se la calotta di prote- manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa. zione inferiore non si muove liberamente e se non si chiude immediatamente. Non fissare o Non afferrare la macchina dalla parte dell'utensile legare la calotta di protezione inferiore in posi- rotante. A macchina ferma, togliere i trucioli e simili. zione aperta. Qualora la sega dovesse cadere inavvertitamente sul pavimento, la calotta di prote- Indossare protezioni acustiche. zione inferiore potrebbe piegarsi. Aprire la calotta di protezione con la leva (10) (in funzione della dota- zione) ed accertarsi che si muova liberamente e che Indossare occhiali protettivi. - in tutte le angolazioni e le profondità di taglio - non venga in contatto né con la lama né con altre parti della macchina. Attivare il pulsante per l'arresto del mandrino soltanto a motore spento. b) Controllare il funzionamento delle molle sotto la calotta di protezione. Se la calotta di La lama non deve essere frenata esercitando una protezione inferiore e la molla non funzionano pressione laterale con l'utensile. correttamente, sottoporre l'utensile a manu- Per l'esecuzione del taglio, la calotta di protezione tenzione prima dell'uso. Le parti danneggiate, i mobile non deve essere bloccata in posizione residui appiccicosi o gli accumuli di trucioli provo- retratta. cano un funzionamento ritardato della calotta di protezione inferiore. La calotta di protezione mobile deve muoversi liberamente, automaticamente, facilmente e c) Aprire manualmente la calotta di protezione tornare esattamente nella sua posizione finale. inferiore solo in caso di tagli particolari, come per i tagli ad immersione e i tagli ad angolo. Quando si tagliano materiali con una notevole Aprire la calotta di protezione inferiore con la produzione di polvere, la macchina deve essere leva (10) (in funzione della dotazione) e rilas- pulita regolarmente. Deve essere garantito il ciare la leva stessa non appena la lama penetra corretto funzionamento dei dispositivi di protezione nel pezzo in lavorazione. Per tutti gli altri lavori di (ad es. la calotta di protezione mobile). taglio, la calotta di protezione inferiore deve funzio- I materiali che durante la lavorazione producono nare automaticamente. delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad es. l'amianto) non devono essere lavorati. 27

it ITALIANO Controllare che nel pezzo in lavorazione non siano 16 Vano per chiave esagonale presenti corpi estranei. Durante la lavorazione 17 Vite di arresto (profondità di taglio) accertarsi sempre che la sega non tagli chiodi o altri 18 Bottone per il bloccaggio dell'albero elementi simili. 19 Scala (profondità di taglio) In caso di bloccaggio della lama spegnere imme- 20 Marcatura (diametro esterno della lama di diatamente il motore. sega) 21 Flangia interna della lama di sega Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli. 22 Lama di sega Durante la lavorazione il pezzo deve essere in una 23 Flangia esterna della lama di sega posizione salda ed assicurato contro lo scivola- 24 Vite di fermo lama di sega mento. 25 Cuneo divisore Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, 26 Calotta di protezione mobile alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono 27 Vite a esagono cavo (regolazione cuneo divisore) essere dannose per la salute. Il contatto oppure * dipendente dalla dotazione l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano 6. Messa in funzione, nelle vicinanze. regolazione Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, Prima della messa in funzione verificare che la in modo particolare insieme ad additivi per il tensione di alimentazione elettrica disponibile trattamento del legname (cromato, protezione per corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta legno). Materiale contenente amianto deve essere del modello. lavorato esclusivamente da personale Prima di eseguire qualsiasi lavoro di specializzato. regolazione o manutenzione estrarre - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione la spina elettrica dalla presa. delle polveri. - Per ottenere un buon livello di aspirazione della 6.1 Regolazione del cuneo divisore polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico. Il cuneo divisore (25) consente di evitare, durante la lavorazione del pezzo, che il legno chiuda dietro la - Provvedere ad una buona aerazione del posto di lama della sega bloccando la lama stessa. Inoltre lavoro. questo potrebbe causare un contraccolpo. - Si consiglia di indossare una mascherina protet- tiva con classe di filtraggio P2. Il cuneo divisore deve essere regolato in Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i maniera tale, che la distanza tra la sua materiali da lavorare. rotondità interna e la corona dentata della lama di sega non superi i 5 mm. Impostare il cuneo Utilizzare una lama adatta per il materiale che si divisore, in maniera tale che il punto più basso della intende tagliare. lama di sega non sporga di oltre 5 mm sotto il bordo Pulire le lame da eventuali residui di resina o di inferiore del cuneo divisore. Vedere l'illustrazione a colla. Le lame sporche causano una maggiore usura, pagina 3. possono bloccarsi ed aumentano il rischio Per la regolazione, allentare la vite a esagono di un possibile contraccolpo. cavo (27), registrare la corretta distanza rispetto alla lama di sega e stringere nuovamente la vite 5. Panoramica a esagono cavo. Vedi pagina 2. 6.2 Regolazione della profondità di taglio 1 Rotella di regolazione velocità* Per eseguire la regolazione allentare la vite di 2 Indicazione segnale* arresto (17). Sollevare o abbassare il corpo motore 3 Condotto cavi contro la piastra di guida (4). I valori della profondità 4 Piastra di guida di taglio possono essere letti sulla scala (19). 5 Scala (angolo di taglio obliquo) Stringere nuovamente la vite di arresto (17). 6 Vite di arresto (tagli obliqui) La regolazione della profondità di taglio è ottimale, 7 Indicatore di taglio quando i denti della lama di sega fuoriescono dal 8 Vite di arresto (guida parallela) pezzo per non oltre la metà della loro altezza. 9 Guida parallela Vedere l'illustrazione a pagina 2. 10 Leva (spostamento verso dietro della calotta di La forza di serraggio della vite di arresto (17) può protezione mobile)* essere regolata. Per questo scopo svitare la vite 11 Bottone di bloccaggio della leva. Rimuovere la leva e inserirla spostata 12 Pulsante interruttore nella posizione contraria al senso orario. Fissare 13 Raccordo (attacco) con la vite. A questo proposito si deve tenere 14 Dado autobloccante (regolazione dell'angolo presente che, quando la leva è aperta, la profondità della lama di sega) di taglio può essere facilmente impostata. 15 Vite di registrazione (regolazione dell'angolo 28 della lama di sega)

ITALIANO it 6.3 Regolazione obliqua della lama per il lavorare e per segare. Con la profondità di taglio taglio inclinato massima essa marca circa il diametro esterno della Per eseguire la regolazione allentare la vite di lama di sega e quindi il bordo di taglio. arresto (6). Inclinare il corpo motore contro la Non accendere o spegnere la macchina piastra di guida (4). Il valore dell'angolo impostato quando la lama di sega è a contatto con il può essere letto sulla scala (5). Stringere pezzo. nuovamente le viti di arresto (6). Lasciare che la lama raggiunga il suo massimo numero di giri prima di procedere 6.4 Correzione dell'angolo della lama di sega all'esecuzione del taglio. L'angolazione della lama viene regolata in fabbrica. Con l'applicazione della sega circolare la calotta di protezione mobile viene spostata verso dietro dal Se con 0° la lama di sega non è perpendicolare pezzo. rispetto alla piastra di guida: allentare le viti di arresto (6). Allentare il dado autobloccante (14) e KSE 68 Plus: per semplificare l'applicazione della macchina sul pezzo da lavorare, la calotta di correggere l'angolo della lama di sega mediante la protezione mobile può essere spostata verso dietro vite di registrazione (15). Infine stringere di nuovo saldamente il dado autobloccante. Stringere manualmente mediante la leva (10). nuovamente le viti di arresto (6). Non togliere la segatrice dal materiale quando la lama di sega è in funzione, cioè mentre essa 6.5 Preselezionare il numero di giri ruota. Per togliere la segatrice dal pezzo, attendere (KSE 68 Plus) prima che la lama di sega si sia arrestata completamente. Selezionare il numero di giri mediante la rotella di regolazione (1). Per il numero di giri raccomandato Per bloccare la lama di sega spegnere vedere a pagine 3. subito la macchina. Segare secondo la tracciatura diritta: per questo 6.6 Regolazione raccordo di aspirazione / scopo è previsto l'indicatore di taglio (7). espulsione trucioli La larghezza dell'indicatore di taglio corrisponde Il raccordo (13) per l'aspirazione o per l'espulsione circa alla larghezza della lama di sega. dei trucioli può essere ruotato nella posizione l'indicatore di taglio (7) può essere regolato. Per desiderata. Per questo scopo inserire il raccordo questo scopo eseguire un taglio di prova. Allentare fino alla battuta, ruotarlo ed estrarlo nuovamente. la vite di fermo dell'indicatore di taglio. Regolare Il raccordo può essere bloccato, a prova di torsione, l'indicatore di taglio secondo il taglio alla sega. a passi di 45°. Stringere nuovamente la vite di fermo. Aspirazione dei trucioli: Segare secondo un listello/bordo fissato sul per aspirare i trucioli, collegare alla sega circolare pezzo: per poter ottenere un esatto spigolo del un aspiratore adatto con tubo flessibile di taglio si può applicare, sul pezzo, un listello e aspirazione. guidare la sega circolare con la piastra di guida (4) mediante questo listello. 7. Utilizzo Segare con la guida parallela: per l'esecuzione di tagli paralleli rispetto ad un 7.1 Accensione e spegnimento bordo diritto. Inserimento: premere il bottone di bloccaggio (11) KS 66, KS Partner Edition: la guida parallela (9) può e mantenerlo premuto, dopo azionare il pulsante essere inserita, da destra, nel suo supporto. rilevare dell'interruttore (12). il valore della larghezza di taglio a destra Disinserimento: rilasciare il pulsante dall'indicatore di taglio (7). Stringere nuovamente la dell'interruttore (12). vite di arresto (8). Il modo migliore per determinare Il valore esatto della larghezza di taglio si ottiene 7.2 Indicazione segnale (KSE 68 Plus) mediante un taglio di prova. l'indicazione del segnale (2) si accende KSE 68 Plus: la battuta parallela a doppia guida (9) brevemente quando l'apparecchio viene inserito e può essere applicata su entrambi i lati nell'apposito segnala la condizione di pronto esercizio. Se supporto. Per la regolazione osservare il l'indicazione del segnale si accende durante la parallelismo rispetto alla lama di sega. Il valore lavorazione, significa che è presente un della larghezza di taglio a destra o a sinistra può sovraccarico. Scaricare la macchina dal carico. essere letto sull'indicatore di taglio (7). Stringere nuovamente le viti di arresto (8). Il modo migliore 7.3 Indicazioni per la lavorazione per determinare il valore esatto della larghezza di taglio si ottiene mediante un taglio di prova. Mettere il cavo di allacciamento alla rete in una posizione tale da consentire alla sega di eseguire il 7.4 Taglio con rotaia di guida 6.31213 taglio senza ostacoli. Per bordi di taglio con precisione millimetrica, retti- Per questo scopo il cavo di allacciamento alla rete linei e senza strappi. Il rivestimento antiscivolo può essere messo nel condotto cavi (3). garantisce una presa più sicura e funge da prote- La freccia (20) sulla piastra di guida serve come zione del pezzo contro eventuali graffi. Per mezzo di aiuto per l'applicazione della macchina sul pezzo da finecorsa sulla rotaia di guida è possibile che la 29

it ITALIANO macchina venga regolata per tagli ad immersione e Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai che vengano eseguiti tagli di lunghezza costante. requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- Per l'uso occorre applicare la piastra adattatrice zioni per l'uso. 6.31020. Vedere il capitolo Accessori. Il programma completo degli accessori è disponi- bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- 8. Manutenzione ordinaria logo principale. Pulire regolarmente la macchina. Inoltre pulire le 10. Riparazione feritoie di ventilazione nel motore con una aspirapolvere. Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici Sostituzione della lama di sega possono essere fatte esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati! Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina I prodotti elettrici Metabo da far riparare possono elettrica dalla presa. essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi. Premere il bottone per l'arresto dell'albero (18) e mantenere premuto. Ruotare l'albero di sega Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di lentamente mediante la chiave esagonale applicata riparazione, descrivere il guasto accertato. nella vite di fermo della lama di sega (24) finché l'arresto scatta in posizione. 11. Tutela dell'ambiente Svitare la vite di fermo della lama di sega (24) ruotando in senso antiorario. Tutelare l'ambiente: non gettare elettrouten- Rimuovere la flangia esterna della lama di sega sili, né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi (23). Spostare verso dietro la calotta di protezione alle norme nazionali riguardo alla raccolta mobile (26) e rimuovere la lama di sega (22). differenziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. Le superfici di appoggio tra la flangia interna della lama di sega (21), la lama di sega (22), la flangia esterna della lama di sega (23) e la vite di fermo 12. Dati tecnici della lama di sega (24) devono essere pulite. Spiegazioni sui dati riportati a pagina 3. Per il corretto funzionamento della Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci frizione di sicurezza, deve essere appli- riserviamo il diritto di apportare modifiche senza cato sulla vite di fermo della lama (24) un sottile velo di grasso nella zona di contatto con preavviso. la lama. Lubrificare con un grasso multifunzio- P1 = potenza nominale nale (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). P2 = potenza erogata n0 = Numero di giri a vuoto Inserire la nuova lama di sega. Osservare il corretto n1 = Numero di giri sotto carico senso di rotazione. La direzione di rotazione è T90° = Profondità di taglio max. (90°) indicata, mediante frecce, sulla lama di sega e sulla T45° = Profondità di taglio max. (45°) calotta di protezione. A = Angolo di taglio obliquo regolabile Applicare la flangia esterna della lama di sega (23). D = Diametro della lama di sega Stringere saldamente la vite di fermo della lama di d = Diametro del foro della lama di sega sega (24). a = spessore max. del corpo base della lama Utilizzare solo lame di sega affilate e intatte. di sega Non utilizzare lame di sega che presentano b = Larghezza di taglio della lama di sega criccature / incrinature oppure deformate. c = Spessore del cuneo divisore Non utilizzare lame di sega con uno spessore m = Peso maggiore o una larghezza di taglio minore dello spessore del cuneo divisore. Valori rilevati secondo EN 60745. Macchina in classe di protezione II Non utilizzare lame di sega di acciaio rapido ad alto tenore di legante (HSS). ~ Corrente alternata Non utilizzare lame di sega, che non I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in corrispondono ai dati caratteristici prestabiliti. funzione dei rispettivi standard validi). La lama di sega deve essere adatta al numero Valori di emissione di giri a vuoto. Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- Utilizzare una lama adatta per il materiale tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato che si intende tagliare. dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una 9. Accessori corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e Utilizzare esclusivamente accessori originali opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- Metabo. rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- 30 zativo.

ITALIANO it Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, D = Valore di emissione di vibrazione (taglio di un pannello di truciolato) Kh,D = Grado d'incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora KpA, KWA = Grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche. 31

es ESPAÑOL Manual original d) No sujete nunca con la mano la pieza de 1. Declaración de Conformidad trabajo que vaya a serrar ni la coloque sobre la pierna. Asegure la pieza de trabajo sobre una Declaramos con responsabilidad propia: Estas superficie de apoyo estable. Es importante que sierras circulares manuales, identificadas por tipo y la pieza de trabajo esté bien fijada para minimizar el número de serie *1), corresponden a las peligro de contacto con el cuerpo, el atasco de la disposiciones correspondientes de las directivas hoja de sierra o la pérdida del control. *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3. e) Sujete la herramienta eléctrica por las super- ficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de 2. Aplicación de acuerdo a la inserción pudiera encontrar conducciones finalidad eléctricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un cable eléctrico conduce la La máquina es adecuada para serrar madera, tensión a través de las piezas metálicas de la herra- plásticos y metales o materiales similares. mienta eléctrica y puede causar una descarga eléc- trica. La herramienta no está determinada para cortes de profundidad. f) Utilice siempre un tope o una guía de cantos recta cuando efectúe cortes longitudinales. Cualquier daño causado por un uso inadecuado es Esto mejora la exactitud de corte y reduce la posibi- de la sola responsabilidad del usuario. lidad de que la hoja de sierra se atasque. Deben observarse las normas para prevención de g) Utilice siempre hojas de sierra del tamaño accidentes aceptadas generalmente y la correcto y con el orificio de inserción información sobre seguridad incluida. adecuado (p. ej. en forma de estrella o círculo). Las hojas de sierra que no se adapten a las piezas 3. Instrucciones generales de de montaje de la sierra giran descentradas y seguridad pueden causar la pérdida del control de la sierra. h) No utilice nunca tornillos o placas de apoyo Para su propia protección y la de su para hojas de sierra que estén dañados o sean herramienta eléctrica, observe las partes erróneos. Las placas de apoyo y los tornillos para marcadas con este símbolo. hojas de sierra se han construido especialmente para esta sierra, a fin de proporcionar un óptimo ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- rendimiento y un manejo seguro. ciones para reducir el riesgo de accidentes. Causas y prevención de un contragolpe: - un contragolpe es la reacción repentina de una AVISO Lea íntegramente las indicaciones hoja de sierra debido a que se ha enganchado, de seguridad y las instrucciones. La no atascado o colocado erróneamente, y que observancia de las instrucciones de seguridad provoca que una sierra se salga de la pieza de siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, trabajo y pueda salir despedida en dirección al incendios y/o lesiones graves. usuario de la herramienta; Guarde estas instrucciones de seguridad en - cuando la hoja de sierra se engancha o atasca en un lugar seguro. la hendidura de serrado, se bloquea y la fuerza del Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, motor lanza la sierra en dirección al usuario de la es imprescindible acompañarla de este docu- herramienta; mento. - si la hoja de sierra se tuerce durante el corte o se ha alineado erróneamente, los dientes del canto posterior de la hoja de sierra se pueden engan- 4. Instrucciones de seguridad char en la superficie de la pieza de trabajo, con lo especiales cual la hoja de sierra se desprende de la hendi- dura de serrado y sale disparada hacia atrás en a) PELIGRO: No acerque las manos a la dirección al usuario de la herramienta. zona de serrado ni a la hoja de sierra. Un contragolpe es la consecuencia de un uso Sujete con ambas manos la empuñadura inadecuado o erróneo de la sierra. Se puede evitar adicional o la carcasa del motor. Mientras sujete tomando las medidas apropiadas como las que se la sierra de este manera, no podrá lesionárselas describen a continuación. con la hoja de sierra. a) Sujete la sierra con ambas manos y b) No toque la pieza de trabajo por la parte infe- mantenga los brazos en una postura en la que rior. La cubierta protectora no le puede proteger pueda amortiguar la fuerza del contragolpe. de la hoja de sierra debajo de la pieza de trabajo. Sitúese siempre lateralmente respecto a la c) Adapte la profundidad de corte al grosor de hoja de sierra, evite colocar su cuerpo en línea la pieza de trabajo. Sólo debería ser visible una con la hoja de sierra. En caso de un contragolpe, altura completa de un diente debajo de la pieza la sierra circular puede salir disparada hacia atrás, 32 de trabajo.

ESPAÑOL es pero el usuario podrá dominar la fuerza del contra- ficos, como son los cortes de profundidad y los golpe mediante las medidas apropiadas. cortes en ángulo. Abra la cubierta protectora b) En el caso de que la hoja de sierra se inferior con la palanca (10) (según el equipami- atasque o que decida interrumpir el trabajo, ento) y suéltela en cuanto la hoja de sierra desconecte la sierra y manténgala sin mover penetre en la pieza de trabajo. En todos los en el material hasta que la hoja se haya dete- demás trabajos de serrado, la cubierta protectora nido. No intente nunca retirar la sierra de la inferior debe funcionar automáticamente. pieza de trabajo o arrastrarla hacia atrás mien- d) No coloque la sierra sobre el banco de tras la hoja de sierra se mueve ya que podría trabajo o en el suelo sin que la cubierta protec- provocar un contragolpe. Determine la causa del tora inferior cubra la hoja de sierra. Una hoja de atasco de la hoja de sierra y elimínelo. sierra descubierta en movimiento mueve la sierra c) Cuando desee volver a poner en marcha una en dirección contraria al sentido de corte serrando sierra con la hoja insertada en la pieza de todo lo que encuentre en su camino. Observe trabajo, centre la hoja en la hendidura de también el tiempo de marcha en inercia de la sierra. serrado y compruebe que los dientes no se hayan enganchado en la pieza de trabajo. En 4.2 Otras indicaciones de seguridad caso de que la hoja de sierra se haya atascado, Indicaciones de seguridad adicionales para podría salir disparada de la pieza de trabajo o serrar con cuña de partir: provocar un contragolpe cuando se vuelva a a) Utilice la cuña de partir adecuada para la arrancar la sierra. hoja de sierra empleada. La cuña de partir debe d) Apoye los tableros grandes para evitar el ser más gruesa que la hoja de sierra principal, pero riesgo de un contragolpe al atascarse la hoja más fina que el ancho de diente de la hoja de sierra. de sierra. Los tableros grandes pueden doblarse b) Ajuste la cuña de partir tal como se describe por su propio peso. Los tableros deben apoyarse en este manual de instrucciones. Un grosor, en ambos lados, tanto cerca de la hendidura de posición y alineación erróneos pueden ser la causa serrado como en el borde. de que la cuña de partir no impida con efectividad e) No utilice hojas de sierra gastadas ni que se produzca un contragolpe. dañadas. Las hojas de sierra con dientes gastados c) Utilice siempre la cuña de partir excepto en o alineados erróneamente provocan una fricción los cortes de profundidad. Vuelva a montar la excesiva, un atasco y un contragolpe debido a una cuña de partir tras efectuar el corte de profundidad. hendidura de serrado demasiado estrecha. La cuña de partir interfiere en los cortes de profun- f) Asegure los ajustes de profundidad y ángulo didad y puede generar un contragolpe. de corte antes de serrar. Si los ajustes cambian d) Para que la cuña de partir actúe correcta- durante el serrado, la hoja de sierra puede atas- mente deberá encontrarse en la hendidura de carse y ocasionar un contragolpe. serrado. En los cortes cortos, la cuña de partir no g) Preste especial atención a los "cortes de es efectiva para impedir un contragolpe. profundidad" en las paredes existentes u otras e) No utilice la sierra con una cuña de partir zonas que no pueden verse. La hoja de sierra deformada. Incluso una pequeña avería puede que se inserta se puede bloquear al serrar objetos ralentizar el cierre de la cubierta protectora. ocultos y ocasionar un contragolpe. No utilice discos de amolar. 4.1 Función de la cubierta inferior de Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual- protección quier ajuste o mantenimiento. a) No utilice la sierra cuando la cubierta protec- ¡No toque la herramienta en rotación! La máquina tora inferior no se mueve libremente y no se debe estar siempre en reposo para eliminar virutas cierra de inmediato. No sujete ni fije nunca la y otros residuos similares. cubierta protectora inferior en la posición abierta. Si la sierra cayera accidentalmente al ¡Utilice cascos protectores para los oídos! suelo, la cubierta protectora inferior podría defor- marse. Abra la cubierta protectora con la palanca (10) (según el equipamiento) y asegúrese de que Utilice protectores oculares. se mueve libremente y no toca la hoja de sierra ni otras piezas en todos los ángulos y profundidades de corte. Pulse el botón de bloqueo del husillo solamente con el motor parado. b) Compruebe si los resortes de la cubierta protectora inferior funcionan correctamente. La hoja de sierra no debe frenarse por contrapre- Ordene una revisión de la sierra antes de sión lateral. usarla si la cubierta protectora y los resortes La cubierta protectora móvil no debe quedar inmo- no funcionan correctamente. Las piezas vilizada en la posición retraída para serrar. dañadas, incrustaciones pegajosas o la acumula- ción de virutas provocan que la cubierta protectora La cubierta protectora móvil debe poder moverse funcione a destiempo. con libertad y regresar por sí misma con suavidad y precisión hasta su posición final. c) Abra la cubierta protectora inferior a mano sólo cuando pretenda realizar cortes especí- La máquina deberá limpiarse regularmente si se sierran materiales que generen mucho polvo. Debe 33

es ESPAÑOL estar garantizado el funcionamiento óptimo de los 13 Racor dispositivos de protección (p.ej. la caperuza protec- 14 Contratuerca (ajuste del ángulo de la hoja de tora móvil). sierra) No pueden trabajarse materiales que produzcan 15 Tornillo de ajuste (ajuste del ángulo de la hoja polvo o vapores perjudiciales para la salud de sierra) (p. ej. asbesto). 16 Depósito para llave hexagonal 17 Tornillo de sujeción (profundidad de corte) Compruebe que la pieza de trabajo no tenga 18 Botón de bloqueo del husillo cuerpos extraños. Al trabajar observe que no sierra clavos o similares. 19 Escala (profundidad de corte) 20 Marca (Diámetro exterior de hoja de sierra) Cuando se bloquee la hoja de sierra debe 21 Brida interior de la hoja de sierra desconectar el motor inmediatamente. 22 Hoja de sierra No intente serrar piezas de trabajo extremada- 23 Brida exterior de la hoja de sierra mente pequeñas. 24 Tornillo de fijación de la hoja de sierra Al serrar, la pieza de trabajo debe estar bien 25 Cuña de partir colocada y fijada para que no se mueva. 26 Cubierta protectora móvil 27 Tornillo con hexágono interior (ajuste de la cuña de El polvo procedente de algunos materiales, como la partir) pintura con plomo o algunos tipos de madera, * según equipamiento minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades 6. Puesta en marcha, ajuste respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Antes de enchufar compruebe que la tensión Algunas maderas, como la madera de roble o de y la frecuencia de la red, indicadas en la placa haya, producen un polvo que podría ser de identificación, corresponden a las de la fuente cancerígeno, especialmente en combinación con de energía. otros aditivos para el tratamiento de madera Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo (cromato, conservante para madera). Sólo cualquier ajuste o mantenimiento. personal especializado debe trabajar el material con contenido de asbesto. 6.1 Ajustar la cuña de partir - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. La cuña de partir (25) impide que la madera se - Para alcanzar un elevado grado de aspiración de cierre durante el serrado detrás de la hoja de la polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta sierra y la inmovilice. Podría producirse un herramienta eléctrica. contragolpe. - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protección La cuña de partir debe ajustarse de manera contra el polvo con clase de filtro P2. que la distancia entre su redondeo interior y la Preste atención a la normativa vigente en su país corona dentada de la hoja de sierra no sea superior respecto al material que se va a trabajar. a 5 mm. Ajustar la cuña de partir de tal manera que el punto más bajo de la hoja de sierra no sobresalga Utilice una hoja de sierra adecuada al material de más de 5 mm por debajo del canto inferior de la trabajo. cuña de partir. Véase la figura de la página 3. Limpie las hojas de sierra manchadas con resina o Para ajustar, aflojar el tornillo con hexágono interior restos de cola. Las hojas de sierra sucias provocan el (27), regular las distancias correctas respecto a la aumento del rozamiento, el atasco de la hoja y un mayor hoja de sierra y volver a apretar el tornillo con riesgo de contragolpe. hexágono interior. 5. Descripción general 6.2 Ajustar la profundidad de corte Para ajustar, aflojar el tornillo de sujeción (17). Véase la página 2. Elevar o bajar el cuerpo del motor respecto a la 1 Ruedecilla de ajuste para preseleccionar el placa guía (4). La profundidad de corte regulada número de revoluciones* puede leerse en una escala (19). Volver a apretar el 2 Indicación de señal* tornillo de sujeción (17). 3 Guía de cables La finalidad del ajuste de la profundidad de corte es 4 Placa guía que los dientes de la hoja de sierra no sobresalgan 5 Escala (ángulo de corte en diagonal) por debajo de la pieza de trabajo más de la mitad de 6 Tornillo de sujeción (cortes en diagonal) la altura de los dientes. Véase la figura de la página 2. 7 Indicador de corte 8 Tornillo de sujeción (tope paralelo) La fuerza de tensión del tornillo de sujeción (17) se 9 Tope paralelo puede ajustar. Para ello, desenroscar el tornillo de la palanca. Retirar la palanca y colocarla girada en 10 Palanca (Girar hacia atrás la cubierta el sentido contrario a las agujas del reloj. Fijar con protectora móvil)* el tornillo. Hay que tener en cuenta que con el 11 Botón de bloqueo 34 12 Interruptor

ESPAÑOL es cepillo abierto, es más suave el ajuste de la profun- No conecte o desconecte la máquina mientras didad de corte. la hoja de sierra esté en contacto con la pieza de trabajo. 6.3 Colocar la hoja de sierra en diagonal Deje que la hoja de sierra alcance el número para realizar cortes en diagonal máximo de revoluciones antes de realizar el Para ajustar, aflojar el tornillo de sujeción (6). corte. Inclinar el cuerpo del motor contra la placa guía (4). Al aplicar la sierra circular portátil, la caperuza El ángulo ajustado puede leerse en la escala (5). protectora móvil se mueve hacia atrás por la pieza Volver a apretar el tornillo de sujeción (6). de trabajo. 6.4 Corregir el ángulo de la hoja de sierra KSE 68 Plus: Para facilitar el apoyo en la pieza de trabajo, se puede girar hacia atrás la cubierta El ángulo de la hoja de sierra está ajustado de protectora a mano con la palanca (10) . fábrica. Al serrar no se debe extraer la máquina del Cuando con 0° la hoja de sierra no está en ángulo material con la hoja de sierra en movimiento. recto respecto a la placa guía: Aflojar el tornillo de Esperar hasta que la hoja de sierra se pare. sujeción (6). Aflojar la contratuerca (14) y corregir el ángulo de la hoja de sierra con el tornillo de ajuste En caso de que se bloquee la hoja de sierra (15). A continuación volver a apretar la desconectar la máquina de inmediato. contratuerca. Volver a apretar el tornillo de sujeción (6). Serrar siguiendo un trazado recto: Para ello se utiliza el indicador de corte (7). El ancho del 6.5 Seleccionar el número de revoluciones indicador de corte corresponde aproximandamente (KSE 68 Plus) al ancho de la hoja de sierra. Seleccionar el número de revoluciones en la rueda El indicador de corte (7) puede ajustarse. Para ello, corredera (1). Para el número de revoluciones llevar a cabo un corte de prueba. Aflojar el tornillo recomendado, véase la página 3. de fijación del indicador de corte. Ajustar el indicador de corte después del corte. Volver a 6.6 Ajuste del racor de aspiración / eyector apretar el tornillo de sujeción. de virutas Serrar siguiendo un listón fijado en la pieza de El racor (13) puede girarse en la posición deseada trabajo: Para conseguir un canto de corte exacto para aspirar o eyectar las virutas. Para ello, insertar se puede fijar un listón sobre la pieza de trabajo y el racor hasta el tope, girarlo y volverlo a extraer. El guiar la sierra circular portátil con la placa guía (4) racor puede fijarse en escalones de 45° seguro siguiendo este listón. contra torsión. Serrar con tope paralelo: Aspiración de virutas de sierra: Para cortes paralelos a un canto recto. Para aspirar las virutas de sierra debe conectarse KS 66, KS Partner Edition: El tope paralelo (9) un dispositivo de aspiración adecuado con una puede fijarse por la derecha en su soporte. Leer la manguera de aspiración en la sierra circular. anchura de corte a la derecha del indicador de corte (7). Apretar el tornillo de sujeción (8). La mejor 7. Manejo manera para averiguar la anchura de corte exacta es hacer un corte de prueba. 7.1 Conexión y desconexión KSE 68 Plus: El tope paralelo (9) puede fijarse por Conexión: Presionar el botón de bloqueo (11), ambos lados en su soporte. Al realizar el ajuste, mantenerlo presionado y accionar el tener en cuenta la paralelidad respecto a la interruptor (12). hoja de sierra. Leer la anchura de corte a la Desconexión: Soltar el interruptor (12). derecha o izquierda del indicador de corte (7). Apretar el tornillo de sujeción (8). La mejor manera para averiguar la anchura de corte exacta es hacer 7.2 Indicación de señal (KSE 68 Plus): un corte de prueba. La indicación de señal (2) se ilumina brevemente al conectar la herramienta y señaliza la disposición de 7.4 Serrado con riel de guía 6.31213 servicio. Si se ilumina durante el trabajo, indica una sobrecarga. Reducir la carga de la máquina. Para lograr bordes de corte rectos, sin astillado y con precisión milimétrica. El revestimiento antides- lizante proporciona un asiento seguro y protege las 7.3 Indicaciones de funcionamiento piezas de trabajo de posibles arañazos. Mediante Disponer el cable de red de forma que se pueda los topes del riel de guía puede colocarse la herra- realizar el corte de sierra sin impedimentos. mienta para los cortes de inserción y realizarse Para ello, se puede sujetar el cable de red con la cortes de longitud constante. guía de cable (3). Antes de la utilización deben montarse los adapta- La flecha (20) en la placa guía sirve de ayuda al dores 6.31020. Véase el capítulo Accesorios. apoyarla sobre la pieza de trabajo y al serrar. Con la profundidad de corte máxima, marca aproximadamente el diámetro exterior de la hoja de sierra y, con ello, el canto de corte. 35

es ESPAÑOL 8. Mantenimiento 10. Reparación Limpiar la máquina con regularidad. Limpiar las ¡Las reparaciones de herramientas eléctricas ranuras de ventilación del motor con un aspirador. SOLAMENTE deben ser efectuadas por Cambio de la hoja de sierra electricistas especializados! Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo Cualquier máquina Metabo, que requiera cualquier ajuste o mantenimiento. reparación, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de Pulsar y mantener pulsado el botón de bloqueo del repuesto. husillo (18). Girar lentamente el eje de la sierra con la llave hexagonal integrada en el tornillo de fijación Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía de la hoja de sierra (24), hasta que el tope quede determinada. enclavado. Extraer el tornillo de fijación de la hoja de sierra (24) 11. Protección ecológica en el sentido contrario a las agujas del reloj. Extraer la brida de la hoja de sierra exterior (23). Proteja el entorno y no bote herramientas Tirar hacia atrás la caperuza protectora móvil (26) y eléctricas ni baterías a la basura doméstica. extraer la hoja de sierra (22). Cumpla con las prescripciones nacionales Las superficies de apoyo entre la brida interior de la acerca de la separación de residuos y el reci- hoja de sierra (21), la hoja de sierra (22), la brida claje de máquinas, embalajes y accesorios inservi- exterior de la hoja de sierra (23) y el tornillo de bles. fijación de la hoja de sierra (24) deben estar limpias. Para que el acoplamiento de seguridad 12. Especificaciones técnicas funcione debidamente, el tornillo de sujeción (24) de la hoja de sierra debe estar Notas explicativas sobre la información de la recubierto con un fina película de grasa en su página 3. superficie de contacto con la hoja de sierra. Nos reservamos el derecho a efectuar Vuelva a engrasar con una grasa de aplicación modificaciones conforme al avance técnico. múltiple (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). Colocar la nueva hoja de sierra. Tener en cuenta el P1 = Potencia absorbida sentido de giro correcto. El sentido de giro está P2 = Potencia suministrada indicado por flechas en la hoja de sierra y la caperuza protectora. n0 = Número de revoluciones en marcha en vacío Colocar la brida exterior de la hoja de sierra (23). n1 = Revoluciones bajo carga Apretar fuertemente el tornillo de fijación de la hoja T90° = profundidad de corte máx. (90°) de sierra (24). T45° = profundidad de corte máx. (45°) Utilizar únicamente hojas de sierra afiladas y A = ángulo de corte en diagonal ajustable sin desperfectos. No utilizar hojas de sierra D = diámetro de la hoja de sierra agrietadas o que hayan variado su forma. d = diámetro de orificio de la hoja de sierra No utilizar hojas de sierra en las que el cuerpo a = grosor máx. del cuerpo base de la hoja de base sea más ancho o la anchura de corte sea sierra inferior a la anchura de la cuña de partir. b = anchura de las cuchillas de la hoja de No utilizar hojas de sierra de acero rápido de sierra alta aleación (HSS). c = anchura de la cuña de partir No utilizar hojas de sierra que no se m = peso correspondan con los datos indicados. Valores de medición establecidos de acuerdo con La hoja de sierra debe ser apta para el número EN 60745. de revoluciones en marcha en vacío. Herramienta con clase de protección II Utilizar una hoja de sierra adecuada al material de trabajo. ~ Corriente alterna f Las especificaciones técnicas aquí indicadas se 9. Accesorios entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Use únicamente accesorios Metabo originales. Valores de emisión Utilice únicamente accesorios que cumplan con los Estos valores permiten evaluar las emisiones requerimientos y los datos indicados en estas indi- de la herramienta eléctrica y compararla con otras caciones de funcionamiento. herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de Programa completo de accesorios disponible en las herramientas de uso, la carga real puede ser www.metabo.com o en el catálogo principal. mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las 36

ESPAÑOL es medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, D = valor de emisión de vibraciones (serrado de tabla de virutas prensadas) Kh,D = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA = Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores! 37

pt PORTUGUÊS Manual original e) Aquando executar trabalhos nos quais o 1. Declaração de Conformidade acessório acoplável possa atingir condutores de corrente ocultados ou o próprio cabo de Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas rede, segure a ferramenta eléctrica apenas nas serras circulares manuais, identificadas pelo tipo e superfícies isoladas do punho. O contacto com número de série *1), estão em conformidade com um cabo sob tensão também coloca as partes todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e metais da ferramenta eléctrica sob tensão e leva a Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - um choque eléctrico. vide página 3. f) No corte longitudinal use sempre um batente ou uma guia de aresta recta. Isto melhora a 2. Utilização autorizada precisão de corte e reduz a possibilidade do emperrar da lâmina de serra. A máquina é apropriada para serrar madeira, g) Sempre utilize lâminas de serra no tamanho plásticos e metais ou materiais semelhantes. correcto e com a devida perfuração de A ferramenta não é destinada para cortes de imersão. admissão (p.ex. forma estrelada ou redonda). O utilizador é inteiramente responsável por Lâminas de serra que não se adaptam às partes de qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. montagem, não andam na circular e levam à perda Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação de controlo. aplicável à prevenção de acidentes, assim como a h) Jamais use arruelas planas ou parafusos da informação sobre segurança que aqui se incluí. lâminas de serra danificados ou errados. Tanto as arruelas planas como os parafusos da lâmina de serra foram construídos especialmente para sua 3. Regras gerais de segurança serra, a fim de produzir potência e segurança de operação optimizadas. Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica, Causas de um contragolpe e sua prevenção: cumpra muito em especial todas as refe- - um contragolpe é a reacção repentina devido a rências marcadas com este símbolo! uma lâmina de serra encravando, emperrando ou não alinhada correctamente, que leva com que a AVISO – Ler as Instruções de Serviço para serra incontrolável, levante e se desloque para reduzir um risco de ferimentos e lesões. fora da peça a cortar, em direcção ao operador da serra; AVISO Leia todas as indicações de segu- - a lâmina de serra, quando encrava ou emperra na rança e instruções. A um descuido no fenda cortada a fechar, ela bloqueia, e a força cumprimento das indicações de segurança e das motora causa o contragolpe da serra, em instruções podem haver choque eléctrico, incêndio direcção ao operador da serra; e/ou graves lesões - se a lâmina de serra é virada ou não alinhada Guarde todas as indicações de segurança e correctamente ao corte, os dentes da aresta instruções para futuras consultas. posterior da lâmina de serra podem encravar na Quando entregar esta ferramenta eléctrica a superfície da peça a cortar, no que a lâmina de outros, faça serra se desloca para fora da fenda cortada e a serra salta para trás, em direcção ao operador da 4. Notas de segurança especiais serra. O contragolpe é a consequência de uma utilização a) PERIGO: jamais chegue com as mãos errada ou inadequada da serra. Poderá evitar o na área de corte, tampouco na lâmina de contragolpe através de medidas de segurança serra. Com sua outra mão, segure o punho adequadas, descritas a seguir. auxiliar ou o corpo do motor. Segurando a serra a) Segure a serra sempre com ambas as mãos com ambas as mãos, elas não podem ser lesadas e coloque os seus braços numa posição, na pela lâmina de serra. qual poderá amortecer as forças de contra- b) Jamais pegue por baixo da peça a serrar. golpe. Posicione-se sempre na lateral à lâmina Sob a peça a serrar, o resguardo da lâmina não de serra, nunca fique com o corpo e a lâmina poderá protegê-lo diante da lâmina de serra. de serra numa linha. Num contragolpe, a serra circular pode saltar para trás, porém, devido a c) Ajuste a profundidade de corte à espessura medidas de precaução adequadas, o operador da da peça a serrar. Por debaixo da peça a serrar serra pode resistir às forças de impacto. deverá ficar visível menos do que uma altura completa do dente. c) No caso em que a lâmina de serra encravar ou quando interromper a operação, desligue d) Nunca segure a peça a serrar na mão ou sempre a serra e mantenha-a segura dentro da sobre a perna. Proteja a peça a cortar num peça a cortar, até a paralisação total da lâmina apoio firme. É muito importante fixar bem a peça a de serra. Jamais tente retirar a serra da peça a serrar para minimizar o perigo de contacto com o cortar ou puxá-la para trás enquanto a lâmina corpo, o emperrar da lâmina de serra ou a perda de de serra está em movimento, de contrário controlo. poderá haver um contragolpe. Verifique e 38

PORTUGUÊS pt elimine a causa do encravamento da lâmina de 4.2 Demais indicações de segurança serra. Indicações de segurança adicionais para o c) Se pretende rearrancar a serra presa numa corte com cunha abridora: peça a serrar, centralize a lâmina de serra na a) Use a cunha abridora adequada para a fenda serrada e verifique se os dentes não lâmina de serra em utilização. A cunha abridora estão encravados na peça a serrar. Se a lâmina deve ser mais espessa do que a espessura da de serra emperra, pode deslocar-se para fora da lâmina mestre porém, mais fina do que a largura peça a serrar ou causar um contragolpe durante o dos seus dentes. rearranque da serra. b) Ajuste a cunha abridora de acordo com a d) Providencie um apoio para placas grandes a descrição nas Instruções de Serviço. Espes- fim de evitar o risco de um contragolpe devido sura, posição ou alinhamento errados podem ser a ao emperrar da lâmina de serra. As placas causa de uma acção ineficiente da cunha abridora grandes podem curvar-se sob seu próprio peso. para evitar um contragolpe. Estas placas devem ser apoiadas em ambos os c) Utilize sempre a cunha abridora, excepto no lados, tanto próximo à fenda de corte como na caso de corte por imersão. Volte a montar a borda. cunha abridora depois do corte por imersão. A e) Nunca utilize lâminas de serra embotadas ou cunha abridora incomoda nos cortes por imersão e danificadas. As lâminas de serra com dentes pode causar um contragolpe. embotados ou mal alinhados, devido a uma fenda d) Para uma acção eficaz da cunha abridora, serrada demasiada estreita, causam uma maior ela deve encontrar-se na fenda serrada. Nos fricção, o emperrar da lâmina e um contragolpe. cortes breves, a cunha abridora é ineficaz de evitar f) Antes de serrar, aperte bem os ajustes de um contragolpe. profundidade de corte e de ângulo de corte. Se e) Não opere a serra com a cunha abridora durante o serra, alterarem-se os ajustes, a lâmina deformada. Já uma pequena falha pode retardar o de serra pode emperrar e causar um contragolpe. fechamento do resguardo da lâmina. f) Proceda com maior cuidado no caso de Não utilize discos abrasivos. "recortes" em paredes montadas ou outras áreas não apercebidas. Durante o corte, a lâmina Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede. no recorte pode bloquear em objectos ocultos e causar um contragolpe. Não pegue na ferramenta em rotação! Remover aparas e semelhantes apenas quando a máquina 4.1 Função do resguardo da lâmina inferior estiver parada. a) Jamais utilize a serra quando o resguardo da lâmina inferior não for livremente móvel e não Utilize protecção auditiva. fechar imediatamente. Nunca bloqueie ou amarre o resguardo da lâmina inferior na posição aberta. Se por um acaso a serra cair no Use óculos de protecção. chão, o resguardo da lâmina inferior pode entortar. Abra o resguardo pela alavanca (10) (conforme Carregue no botão de bloqueio do veio apenas com equipamento) e certifique-se de seu movimento o motor totalmente parado. livre e de que não toca a lâmina de serra ou outras A lâmina de serra não deve ser travada por meio de partes a qualquer ângulo de corte ou profundidade contrapressão lateral. de corte. O resguardo móvel da lâmina não deve ser fixo na b)Verifique a função da mola para o resguardo posição retraída durante o corte. da lâmina inferior. Providencie a manutenção da serra quando o resguardo da lâmina inferior O resguardo móvel da lâmina deve permanecer e a mola não funcionarem devidamente. Peças livremente móvel, podendo voltar por si, fácil e danificadas, depósitos grudentes ou acumulações exactamente à sua posição limite. de aparas retardam o funcionamento do resguardo Durante o corte de materiais com intensa formação da lâmina inferior. de pó, a ferramenta deve ser limpa regularmente. c) Abra a tampa de protecção inferior a mão, Deverá ser garantido o devido funcionamento dos apenas para cortes especiais como „cortes equipamentos de protecção (p.ex. resguardo imersos e angulares“. Abra o resguardo da móvel da lâmina). lâmina inferior com a alavanca (10) (conforme Matérias que durante o tratamento geram pós ou equipamento) e solte-a, logo após o ataque da vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não lâmina de serra na peça a cortar. Para todas as devem ser tratados. demais operações de corte, o resguardo da lâmina Controle a ferramenta quanto a corpos estranhos. inferior deve funcionar automaticamente. Durante a operação, deve sempre cuidar para não c) Não deposite a lâmina sobre a bancada de cortar em pregos ou semelhantes. trabalho ou no piso, sem que o resguardo infe- A um bloqueio da lâmina de serra, deve desligar rior da lâmina cobre a lâmina de serra. Uma imediatamente o motor. lâmina de serra desprotegida, funcionando por inércia, movimenta a serra contra o sentido de corte Não tentar serrar peças extremamente pequenas. e corta o que lhe vem a caminho. Portanto, observe o tempo do funcionamento por inércia da serra. 39

pt PORTUGUÊS A peça a ser trabalhada deve estar apoiada firme- 22 Lâmina de serra mente e protegida contra deslizes durante o trata- 23 Flange externo da lâmina de serra mento. 24 Parafuso de fixação da lâmina de serra Os pós de materiais como revestimentos que 25 Cunha abridora contenham chumbo, alguns tipos de madeira, 26 Resguardo móvel da lâmina minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O 27 Parafuso sextavado interno (ajuste da cunha contacto ou a inalação de pós pode causar abridora) reacções alérgicas e/ou doenças das vias * dependente do equipamento respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são 6. Colocação em operação, cancerígenos, principalmente quando em contacto ajustes com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da Antes de ligar o cabo de alimentação, madeira). Material de asbesto só pode ser tratado verifique se a voltagem e a frequência da rede por pessoas que comprovam ter conhecimentos de alimentação se adequam aos valores inscritos técnicos. na placa técnica da ferramenta. - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- Antes de iniciar qualquer manutenção ou rador de pó. ajuste, puxe a ficha da tomada da rede. - Para obter um elevado grau de aspiração de pó, utilize um aspirador de pó Metabo adequado, 6.1 Ajustar a cunha abridora juntamente com esta ferramenta eléctrica. A cunha abridora (25) evita com que a madeira se - Providencie uma boa ventilação do local de fecha logo atrás da lâmina de serra durante a operação. serração, emperrando a lâmina de serra. O que - Recomenda-se o uso de uma máscara respi- poderia causar um impacto inverso. ratória com classe de filtração P2. A cunha abridora deve ser ajustada, de modo Siga as regulamentações válidas no seu País, para que a distância entre seu arredondamento os materiais a serem tratados. interno e a cremalheira da lâmina de serra não seja Utilize a lâmina de serra adequada para o respec- maior que 5 mm. Ajustar a cunha abridora, de modo tivo material a cortar. que o ponto mais baixo da lâmina de serra não Limpar lâminas de serra sujas com resina ou cola. sobressai por mais de 5 mm abaixo da aresta Lâminas de serra sujas causam uma maior fricção, inferior da cunha abridora. Vide figura na página 3. bloqueiam a lâmina e aumentam o perigo de contra- Para reajustar, soltar o parafuso sextavado interno golpe. (27), ajustar as distâncias correctas à lâmina de serra e apertar novamente o parafuso sextavado 5. Vista Geral interno. Ver página 2. 6.2 Ajustar a profundidade de corte 1 Roda de ajuste para selecção da rotação* Para ajustar, soltar o parafuso fixador (17). 2 Indicador de sinal* Levantar ou baixar a parte do motor contra a base- 3 Guia do cabo guia (4). A profundidade de corte ajustada pode ser deduzida da escala (19). Apertar novamente o 4 Base-guia parafuso fixador (17). 5 Escala (ângulo de cortes enviesados) Um ajuste da profundidade de corte é adequado, 6 Parafuso fixador (cortes enviesados) de modo que os dentes da lâmina de serra não 7 Mostrador de corte sobressaem por mais da metade da altura dos 8 Parafuso fixador (paralela para cortes dentes, da peça a ser trabalhada. Vide figura na longitudinais) página 2. 9 Paralela para cortes longitudinais A força de aperto do parafuso fixador (17) pode ser 10 Alavanca (girar de volta o resguardo móvel da ajustada. Para isso, desparafusar o parafuso da lâmina)* alavanca. Remover a alavanca e colocar 11 Botão de travamento desalinhado contra o sentido dos ponteiros do 12 Gatilho relógio. Fixar o parafuso. Aqui deve-se observar 13 Casquilho que quando a alavanca está aberta o ajuste da 14 Contraporca (ajustar o ângulo da lâmina de proundidade do corte é de andamento fácil. serra) 15 Parafuso de ajuste (ajustar o ângulo da lâmina 6.3 Ajuste da inclinação da lâmina de serra de serra) para cortes enviesados 16 Depósito para chave sextavada Para ajustar, soltar os parafuso fixadores (6). 17 Parafuso fixador (profundidade de corte) Inclinar a parte do motor contra a base-guia (4). O ângulo ajustado pode ser deduzido da escala (5). 18 Botão de bloqueio do veio Apertar novamente os parafusos fixadores (6). 19 Escala (profundidade de corte) 20 Marcação (diâmetro externo da lâmina de serra) 40 21 Flange interno da lâmina de serra

PORTUGUÊS pt 6.4 Corrigir o ângulo da lâmina de serra Não tirar a máquina do material durante a O ângulo da lâmina de serra encontra-se ajustado serração, quando a lâmina de serra está em de fábrica. rotação. Aguardar sempre primeiro a paragem da Quando a lâmina de serra a 0° não está num ângulo lâmina de serra. recto à base-guia: Soltar os parafusos fixadores (6). Quando a lâmina de serra bloqueia, desligar Soltar a contraporca (14) e corrigir o ângulo da imediatamente a máquina. lâmina de serra com o parafuso de ajuste (15). A Serrar segundo traçado prévio: para isso serve o seguir apertar novamente a contraporca. Apertar mostrador de corte (7). A largura do mostrador de novamente os parafusos fixadores (6). corte corresponde a aproximadamente a largura da lâmina de serra. 6.5 Seleccionar as rotações (KSE 68 Plus) O mostrador de corte (7) pode ser ajustado. Para Seleccionar as rotações na roda de ajuste (1). isso, realizar um corte de teste. Soltar o parafuso de Rotações recomendadas vide página 3. fixação do mostrador de corte. Ajustar o mostrador de corte conforme o corte. Apertar novamente o 6.6 Ajustar o casquilho de aspiração / parafuso de fixação. extracção de aparas Serrar segundo uma régua fixada sobre a peça: O casquilho (13) pode ser girado à posição para alcançar um corte exacto de arestas, existe a desejada, para a aspiração ou para a extracção de possibilidade de fixar uma régua sobre a peça e aparas. Para isso, inserir o casquilho até o batente, guiar a serra circular manual com a base-guia (4) torcer e retirar novamente. O casquilho pode ser junto a esta régua. bloqueado contra torção na escala de 45°. Serrar com paralela para cortes longitudinais: Aspiração de serradura: para cortes paralelos à aresta recta. Para a aspiração de serradura, deve conectar à KS 66, KS Partner Edition: A paralela para cortes serra circular um aparelho aspirador adequado longitudinais (9) pode ser montada no seu com mangueira de aspiração dispositivo de fixação, a partir do lado direito. Ler a largura de corte a direita, no mostrador de 7. Utilização corte (7). Apertar o parafuso fixador (8). O melhor modo de apurar a largura de corte exacta é através de um corte de teste. 7.1 Ligar e desligar KSE 68 Plus: A paralela para cortes longitudinais Ligar: premir o botão de travamento (11) e mantê- dupla (9) pode ser montada no seu dispositivo de lo premido, a seguir activar o interruptor (12). fixação, a partir de ambos os lados. Ao ajustar o Desligar: soltar o interruptor (12). paralelismo, observar à lâmina de serra. Ler a largura de corte a direita, ou seja, a esquerda, no 7.2 Indicador de sinal (KSE 68 Plus) mostrador de corte (7). Apertar os parafusos O indicador de sinal (2) acende brevemente na fixadores (8). O melhor modo de apurar a largura ligação e sinaliza a prontidão de funcionamento. exacta de corte é através de um corte de teste. Quando o indicador de sinal acende durante o trabalho, é sinalizada uma sobrecarga. 7.4 Cortar com a calha-guia 6.31213 Descarregar a máquina. Para cortes milimétricos, rectilíneos e sem lascar em arestas de corte. O revestimento antiderrapante 7.3 Indicações sobre a utilização providencia um apoio seguro e serve à peça de Assentar o cabo de rede, de modo que o corte corte como protecção contra riscos. Devido aos possa ser executado livremente. batentes sobre a calha-guia, a ferramenta pode ser Para isso, o cabo de rede pode ser segurado pelo apoiada no caso de recortes, para poder-se efec- tuar cortes com igual comprimento. guia-cabo (3). A seta (20) sobre a base-guia serve como posição Para a utilização, têm de ser montadas as peças de adaptação 6.31020. Veja capítulo Acessórios.. de ajuda ao colocar a ferramenta na peça a ser trabalhada, e durante a serração. Na profundidade de corte máxima ela marca aproximadamente o 8. Manutenção diâmetro externo da lâmina de serra, e com isso a aresta de corte. Limpar regularmente a máquina. Aspirar também Não ligar ou desligar a máquina enquanto a as aberturas de ventilação do motor com um lâmina de serra ainda toca na peça a ser aspirador de pó. trabalhada. Substituição da lâmina de serra Antes de iniciar o corte, aguarde até a lâmina Antes de iniciar qualquer manutenção ou de serra atingir a plena rotação. ajuste, puxe a ficha da tomada da rede. Colocando a serra circular manual ao corte, o Premir o botão de bloqueio do veio (18) e mantê-lo resguardo móvel da lâmina é girado de volta premido. Girar lentamente o veio da serra com a através da peça. chave sextavada interna no parafuso de fixação da lâmina de serra (24), até o engate do bloqueio. KSE 68 Plus: Para facilitar a colocar a ferramenta Desparafusar o parafuso de fixação da lâmina de na peça a ser trabalhada, o resguardo móvel da serra (24) contra o sentido dos ponteiros do relógio. lâmina pode ser girada manualmente de volta mediante a alavanca (10). 41

pt PORTUGUÊS Remover o flange externo da lâmina de serra (23). Puxar o resguardo móvel da lâmina (26) para trás e 12. Dados técnicos tirar a lâmina de serra (22). As áreas de apoio entre o flange interno da lâmina Há mais notas explicativas na página 3. de serra (21), a lâmina de serra (22), o flange Reserva-se o direito de proceder a alterações externo da lâmina de serra (23) e o parafuso de devidas ao progresso tecnológico. fixação da lâmina de serra (24) devem estar limpas. P1 = Consumo nominal Para se garantir a função devida da P2 = Potência liberada embraiagem automática de segurança, o n0 = Rotação em vazio parafuso de fixação da lâmina de serra (24), na n1 = Rotação em carga superfície de contacto à lâmina de serra, deve T90° = Profundidade máx. de corte (90°) ficar coberto por uma película de óleo. Usar um T45° = Profundidade máx. de corte (45°) óleo multi-uso (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). A = Ângulo do corte enviesado ajustável Colocar a nova lâmina de serra. Observar o sentido D = Diâmetro da lâmina de serra de rotação correcto. O sentido de rotação é d = Diâmetro do furo da lâmina de serra indicado com setas sobre a lâmina de serra e o resguardo da lâmina. a = Espessura máx. do corpo básico da lâmina de serra Colocar o flange externo da lâmina de serra (23). b = Largura de serração da lâmina Apertar bem o parafuso de fixação da lâmina de serra (24). de serra c = Espessura da cunha abridora Utilizar somente lâminas de serra afiadas e sem danificações. Não utilizar lâminas de m = Peso serra com fissuras ou com a sua forma alterada. Valores medidos de acordo com a norma Não utilizar lâminas de serra com espessura EN 60745. do corpo básico maior, ou com largura de Ferramenta eléctrica da classe de protecção II corte menor do que a espessura da cunha abridora. ~Corrente alternada Não utilizar lâminas de serra de aço de liga de Os dados técnicos indicados são tolerantes (de alta velocidade (HSS). acordo com os padrões válidos individuais). Não utilizar lâminas de serra que não correspondam aos dados característicos Valor da emissão indicados. Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- A lâmina de serra deve ser adequada los com diversas outras ferramentas eléctricas. para a rotação em vazio. Consoante as condições de aplicação, situação da Utilizar a lâmina de serra adequada para o ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, respectivo material a cortar. o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os 9. Acessórios intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. valores avaliados deverá determinar a aplicação de Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de sições e os dados de identificação, indicados organização. nestas Instruções de Serviço. Valor total de vibrações (soma vectorial de três Programa completo de acessórios, consultar direcções) averiguado conforme norma EN 60745: www.metabo.com ou o catálogo principal. ah, D = Valor da emissão de vibrações (cortar placa de aglomerado de madeira) Kh,D = Insegurança (vibração) 10. Reparações Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: As reparações de equipamento deste tipo APENAS LpA = Nível de pressão sonora podem ser efectuadas por pessoal qualificado! LWA = Nível de energia sonora Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que KpA, KWA = Insegurança necessite de reparação pode ser enviada para um Durante a operação, o nível de ruído pode passar dos endereços que se incluem na lista de peças de 80 dB(A). sobressalentes. Utilizar protecções auriculares. Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação. 11. Protecção ao meio-ambiente Proteja o ambiente, não jogando ferra- mentas eléctricas e acumuladores no lixo doméstico. Siga as determinações nacionais em relação à entrega separada de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas 42 eléctricas usadas, embalagens e acessórios.

SVENSKA sv Bruksanvisning i original e) Håll elverktyget i de isolerade greppen när 1. Försäkran om du jobbar med verktyg som kan komma i överensstämmelse kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden. Kontakt med strömförande ledning kan Vi intygar att vi tar ansvar för att: cirkelsågarna med spänningssätta elverktygets metalldelar, så att du följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i får en stöt. alla gällande direktiv *2) och standarder *3). f) Använd alltid ett anhåll eller en rak kantgejd Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. vid klyvsågning. Det förbättrar precisionen och minskar risken för att sågklingan ska fastna. 2. Använd maskinen enligt g) Använd alltid sågklingor i rätt storlek och anvisningarna med rätt klinghål (t.ex. rombiskt eller runt). Sågklingor som inte passar sågens fäste går ojämnt Maskinen är avsedd för sågning av trä, och kan ge kontrollförlust. plastmaterial och metaller eller liknande material. h) Använd aldrig skadade eller fel brickor och Maskinen är inte avsedd för instickssågning. skruvar till sågklingorna. Brickorna och skru- För skador som uppstår på grund av användning varna till sågklingen är specialgjorda för din såg för som avviker från anvisningarna har användaren det att ge optimal effekt och driftsäkerhet. fulla ansvaret. Orsaker till kast och hur man undviker dem: Allmänt erkända föreskrifter om förhindrande av - ett kast är en plötslig reaktion som kan inträffa när olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar sågklingan hakar fast eller kläms eller om måste följas. sågklingan är felriktad. Följden blir att sågen gör en okontrollerad rörelse och lyfter ur arbetsstycket 3. Allmänna i riktning mot användaren; - om sågklingan hakar fast eller nyper i sågspalten, säkerhetsanvisningar kan motorkraften kasta sågen tillbaka i riktning mot användaren; Följ anvisningarna i textavsnitt med den - om sågklingan vrids i såglinjen eller är felriktad, så här symbolen, så förebygger du person- kan tänderna i sågklingans bakkant haka i arbets- skador och skador på elverktyget! styckets yta. Det får sågklingan att hoppa ur sågl- injen i riktning mot användaren. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så Ett kast orsakas av felaktig användning av sågen. minskar risken för skador. Du förhindrar det med följande försiktighetsåt- gärder. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar a) Håll fast sågen med båda händerna och med och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- armarna i ett läge som gör att du kan parera visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, kastrekylen. Stå alltid vid sidan av sågklingan brand och/eller svåra skador. och låt aldrig sågklingan ligga i linje med Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar kroppen. Kast kan få cirkelsågen att fara bakåt, för framtida bruk. men med rätt åtgärder kan du som användare Se till att dokumentationen följer med elverktyget. behärska kastrekylerna. b) Om sågklingan nyper eller om du avbryter 4. Särskilda arbetet, slå av maskinen och håll den stilla i arbetsstycket tills klingan stannat helt. Försök säkerhetsanvisningar aldrig dra loss sågen ur arbetsstycket eller dra den bakåt när sågklingan roterar, det kan ge ett a) FARA! Håll händerna borta från sågl- kast. Hitta och åtgärda orsaken till att sågklingan injen och sågklingan. Håll den andra nöp. handen på handtaget eller på motorkåpan. Håller du sågen med båda händerna, så kan de inte c) Om sågen sitter i ett arbetsstycke och ska bli skadade av sågklingan. startas; centrera sågklingan i sågspalten och kontrollera att sågtänderna inte har hakat fast i b) Håll aldrig handen under arbetsstycket. arbetsstycket. Om sågklingan fastnat, kan sågen Skyddskåpan skyddar inte under arbetsstycket. åka ut ur arbetsstycket eller orsaka ett kast när den c) Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjok- ska startas på nytt. klek. Under arbetsstycket bör högst en hel tandhöjd d) Stötta upp stora plattor för att minska risken synas. för kast p.g.a. att sågklingan fastnar. Stora d) Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna plattor kan böjas av sin egenvikt. Palla upp skivor på eller benen. Fäst arbetsstycket mot ett stabilt båda sidor, både vid sågspalten och kanten. stöd. Det är viktigt att fästa arbetsstycket ordentligt e) Använd aldrig slöa eller skadade sågklingor. så att risken för kroppskontakt, fastklämning av Sågklingor med slöa eller felriktade tänder orsakar sågklingan samt kontrollförlust minimeras. p.g.a. en för smal sågspalt en förhöjd friktion, fast- nande sågklingor och kast. 43

sv SVENSKA f) Drag fast sågdjups- och snedsågningsinställ- ningarna före sågning. Om inställningarna ändras Använd hörselskydd. under sågningen kan sågklingan fastna och orsaka kast. g) Var extra försiktig när du instickssågar i Använd skyddsglasögon. befintliga väggar eller andra ställen där du inte kan se vad som finns bakom. Sågklingan kan Tryck inte på spindellåsningen förrän motorn fastna i dolda föremål när du instickssågar och ge stannat. kast. Bromsa inte sågklingan genom att trycka från sidan. 4.1 Undre klingskyddets funktion Det rörliga klingskyddet får inte klämmas fast i tillb- a) Använd inte sågen om klingskyddet inte kan akadraget läge. röra sig fritt och stänger direkt. Kläm eller bind Det rörliga klingskyddet ska kunna röra sig fritt och aldrig fast den nedre skyddskåpan i öppet läge. lätt av sig självt samt återgå exakt till sitt ändläge. Om sågen av misstag faller till marken kan den Sågar du i material som dammar mycket, måste du nedre skyddskåpan böjas. Öppna sprängskyddet rengöra maskinen med jämna mellanrum. Skydden med spaken (10) (beroende på modell) och se till att det kan röra sig fritt och inte berör sågklingan eller ska alltid fungera som de ska (t.ex. det rörliga klingskyddet). andra delar vid någon sågvinkel. Material som vid bearbetning avger hälsofarligt b) Funktionsprova fjädern till den undre skyddshuven. Gå igenom sågen före använd- damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. ning om klingskyddet och fjädern inte fungerar Kontrollera att det inte finns främmande föremål i som de ska. Skadade delar, klibbiga avlagringar arbetsstycket. Se till så att du inte sågar i spik och eller spån kan göra den nedre skyddskåpan trög. liknande när du jobbar. c) Öppna bara den undre skyddshuven för Slå av motorn direkt om sågklingan nyper. hand vid specialsågning, t.ex insticks- och Såga inte i extremt små arbetsstycken. snedsågning. Öppna det undre sprängskyddet med spaken (10) (beroende av modell) och Vid bearbetningen måste arbetsstycket ligga an släpp det igen så fort sågklingan fäster i ordentligt och vara säkrat mot förskjutning. arbetsstycket. Vid all annan sågning fungerar Damm från material som blyfärg, vissa träslag, klingskyddet automatiskt. mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt d) Se till så att klingskyddet täcker sågklingan, eller inandning av dammet kan ge användaren eller om du lägger ifrån dig sågen på arbetsbänken personer i närheten allergiska reaktioner och/eller eller golvet. En oskyddad sågklinga som fortfa- luftvägsproblem. rande är i rörelse kastar sågen mot sågriktningen En del damm som ek- och bokdamm anses vara och sågar i det som kommer i vägen. Tänk på cancerframkallande, särskilt i kombination med sågens efterkörningstid. tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara 4.2 Övriga säkerhetsanvisningar fackman bearbeta. Ytterligare säkerhetsanvisningar för sågning - Använd helst dammutsug. med kil: - Använd en Metabo-dammsugare som passar a) Använd en passande klyvkil för den aktuella elverktyget, så får du bra dammutsug. sågklingan. Kilen måste vara tjockare än - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. sågklingan, men tunnare än dess kuggbredd. - Vi rekommenderar att du använder andnings- skydd med filterklass P2. b) Justera kilen så som beskrivet i denna bruk- Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter sanvisning. Felaktig styrka, position och riktning kan leda till att klyvkilen inte förhindrar kast effektivt. för materialet du ska bearbeta. c) Använd alltid kilen utom vid instickssågning. Använd sågklingor som passar till materialet du ska Montera kilen igen efter instickssågning. Kilen såga i. påverkar instickssågningar och kan ge kast. Rengör sågklingan om det fastnat harts- eller limre- d) För att klyvkilen ska vara verkningsfull ster på. Smutsiga sågklingor ger större friktion, kan nypa måste den befinna sig i sågspalten. Vid kortare och ökar risken för kast. snitt kan klyvkilen inte förhindra kast. e) Använd inte sågen om klyvkilen är böjd. Även 5. Översikt en liten skada kan göra stängningen av skydds- kåpan långsammare. Se sidan 2. 1 Vred för varvtalsinställning* Använd aldrig slipskivor. 2 Signalvisning* Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar 3 Kabelstyrning någon form av inställningar eller underhåll. 4 Bottenplatta Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort 5 Skala (geringssnittsvinkel) spån och liknande när maskinen är avstängd. 6 Låsskruv (geringssnitt) 7 Snittvisare 44

SVENSKA sv 8 Låsskruv (parallellanslag) 6.3 Snedställa sågklingan för geringssnitt 9 Parallellanslag Lossa låsskruvarna (6) för att göra inställningar. 10 Spak (för att fälla tillbaka den rörliga Luta motordelen mot bottenplattan (4). Den skyddskåpan)* inställda vinkeln kan avläsas på skalan (5). Dra åt 11 Spärrknapp låsskruvarna (6) igen. 12 Säkerhetsströmbrytare 13 Stuts 6.4 Justera sågklingans vinkel 14 Kontramutter (justera sågklingans vinkel) Sågklingsvinkeln är inställd på fabriken. 15 Justerskruv (justera sågklingans vinkel) Gör så här om sågklingan inte är rätvinklig mot 16 Plats för sexkantsnyckel bottenplattan vid 0°: Lossa låsskruvarna (6). Lossa 17 Låsskruv (snittdjup) kontramuttern (14) och korrigera sågklingans vinkel 18 Spindellåsknapp med justerskruven (15). Dra sedan åt kontramuttern 19 Skala (snittdjup) igen. Dra åt låsskruvarna (6) igen. 20 Markering (ytterdiameter för sågklinga) 6.5 Förinställa varvtal (KSE 68 Plus) 21 Inre flänsbricka för sågklinga 22 Sågklinga Ställ in varvtalet med vredet (1). Se sidan två för rekommenderade varvtal. 23 Yttre flänsbricka för sågklinga 24 Låsbult för sågklinga 6.6 Ställa in stuts för utsugning/spånutblås 25 Klyvkil Stutsen (13) kan vridas till önskad position för 26 Rörlig skyddskåpa utsugning eller sågspånutblås. Skjut in stutsen till 27 Insexskruv (Inställning av klyvkil) anslaget, vrid och dra ut den igen. Stutsen kan låsas * utrustningsberoende för att inte vridas i steg om 45°. Spånsug: 6. Driftstart, inställning Anslut en sugslang till cirkelsågen och koppla sedan slangen till en lämplig spånsug. Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med aktuell nätspänning och nätfrekvens. 7. Användning Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon 7.1 Start och stopp form av inställnings- eller underhållsarbete påbörjas. Start: Håll in spärrknappen (11) och tryck därefter på säkerhetsströmbrytaren (12). 6.1 Ställa in klyvkilen Stopp: Släpp säkerhetsströmbrytaren (12). Klyvkilen (25) hindrar träet från att gå ihop under sågning och klämma fast sågklingan. Då kan det bli 7.2 Signalvisning (KSE 68 Plus) bakslag. Signalvisningen (2) lyser vid starten och visar att Klyvkilen måste vara inställd så att avståndet maskinen är färdig att tas i bruk. Om signalen tänds mellan dess inre rundning och sågklingans under arbetet signalerar den överbelastning. tänder inte är större än 5 mm. Avståndet mellan Avlasta maskinen. klyvkilens nedre kant och sågklingans nedersta punkt får inte vara större än 5 mm. Se bild på 7.3 Arbetsanvisningar sidan 3. Lägg ut nätkabeln så att den inte ligger i vägen för Så här ställer du in avståndet: Lossa insexs- sågsnittet. kruven (27), ställ in rätt avstånd och dra åt För att undvika detta kan kabeln hållas med insexskruven igen. kabelstyrningen (3). Pilen (20) på bottenplattan underlättar vid 6.2 Ställ in snittdjupet ansättning och sågning av arbetsstycket. Vid Gör så här: lossa låsskruven (17). Höj eller sänk maximalt snittdjup markerar den ungefärligt motordelen mot bottenplattan (4). Det inställda sågklingans ytterdiameter och därmed snittkanten. snittdjupet kan avläsas på skalan (19). Dra åt Starta eller stoppa inte maskinen medan låsskruven (17) igen. sågklingan rör arbetsstycket. Inställningen ska vara sådan att sågklingans tänder Låt sågklingan varva upp till maxvarvtal innan inte går djupare i arbetsstycket än halva du börjar såga. tandhöjden. Se bild på sidan 2. När du sätter an handcirkelsågen svängs den Det går att ställa in låsskruvens (17) spännkraft. rörliga skyddskåpan bakåt av arbetsstycket. Först måste spakskruven skruvas ur. Ta bort spaken och sätt på den förskjuten moturs. Spänn KSE 68 Plus: För att underlätta ansättningen av fast med skruven. Observera att snittdjupsinställ- arbetsstycket sätts an kan den rörliga skyddskåpan ningen är lättåtkomlig när spaken är i öppet läge. föras tillbaka för hand med spaken (10). Ta inte bort maskinen från arbetsstycket medan sågklingan roterar. Stanna klingan först. 45

sv SVENSKA Stäng genast av motorn om sågklingan ska. Fetta in med universalfett (DIN 51825 - blockeras. ME / HC 3/4 K -30). Så här sågar du efter en rak linje: Här får du hjälp Sätt i en ny sågklinga. Tänk på rotationsriktningen. av snittvisaren (7). Snittvisarens bredd motsvarar Rätt rotationsriktning visas med pilar på sågklingan ungefär sågklingans bredd. och skyddskåpan. Snittvisaren (7) kan ställas in. Gör ett provsnitt till Sätt in den yttre flänsbrickan (23). Dra åt detta. Lossa snittvisarens låsbult. Ställ in sågklingans låsbult (24) ordentligt. snittvisaren efter det sågade snittet. Dra åt låsbulten Använd endast skarpa och oskadade igen. sågklingor. Repiga sågklingor, och sådana Så här sågar du efter en list som är fastsatt på vars form förändrats, får inte användas. arbetsstycket: För att snittkanten ska bli så exakt Använd inte sågklingor vars grundstomme är som möjligt kan man fästa en list på arbetsstycket tjockare eller vars sågbredd är mindre än och föra handcirkelsågens bottenplatta (4) längs klyvkilens tjocklek. listen. Använd inte sågklingor av snabbstål (HSS). Så här sågar du med parallellanslag: För snitt som går parallellt med en rak kant. Använd inte sågklingor som inte uppfyller KS 66, KS Partner Edition: Parallellanslaget (9) kan angivna tekniska data. föras in i sin hållare från höger. Avläs sågbredden till Sågklingan måste passa för varvtalet i höger om snittvisaren (7). Dra åt låsskruven (8). tomgång. Exakt sågbredd får man bäst fram genom att såga ett provsnitt. Använd sågklingor som passar till materialet du ska såga i. KSE 68 Plus: Parallellanslaget med dubbel styrning (9) kan föras in i sin hållare från båda sidor. Kontrollera att anslaget är parallellt med 9. Tillbehör sågklingan vid inställningen. Avläs sågbredden till höger resp. till vänster om snittvisaren (7). Dra åt Använd bara Metabo originaltillbehör. låsskruvarna (8). Exakt sågbredd får man bäst fram Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och genom att såga ett provsnitt. specifikationerna i den här bruksanvisningen. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på 7.4 Sågning med styrskena 6.31213 www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Ger millimeternoggranna, raka och flisfria sågkanter. Den glidsäkra beläggningen ger säkert 10. Reparation stöd och skyddar arbetsstycket mot repor. Anslagen på styrskenan går att lägga an mot vid Reparation av elverktyg får endast utföras av instickssågning eller använda vid sågning med behörig elektriker! konstant såglängd. Metabos elverktyg som behöver repareras kan Kräver monterade adapterdelar 6.31020 för att sändas in till någon av de adresser som anges på fungera. Se kapitlet Tillbehör. reservdelslistan. Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget 8. Underhåll skickas in för reparation. Rengör maskinen regelbundet. Ventilationsöppningarna på motorn ska sugas rena 11. Miljöskydd med dammsugare. Var rädd om miljön, släng inte uttjänta Byta sågklinga elverktyg och batterier i hushållssoporna! Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon Följ nationella miljöföreskrifter om källsorte- form av inställnings- eller underhållsarbete ring och återvinning av uttjänta maskiner, förpack- påbörjas. ningar och tillbehör. Håll in spindellåsknappen (18). Vrid sågaxeln långsamt med sexkantsnyckeln som du har satt in i 12. Tekniska data sågklingans låsbult (24) tills stoppet hakar i. Skruva ut låsbulten för sågklingan (24) moturs. Förklaringar till angivelserna på sid 3. Ta bort den yttre flänsbrickan (23). Dra tillbaka Förbehåll för tekniska ändringar. den rörliga skyddskåpan (26) och ta bort sågklingan P1 = Nominell upptagen effekt (22). P2 = Avgiven effekt n0 = Varvtal vid tomgång Avlastningsytorna mellan den inre flänsbrickan n1 = Varvtal vid belastning (21), sågklingan (22), den yttre flänsbrickan (23) T90° = max. snittdjup (90°) och sågklingans låsbult (24) måste vara rena. T45° = max. snittdjup (45°) Sågklingans fästskruv (24) ska ha en tunn A = Inställbar geringssnittsvinkel fettfilm på kontaktytan mot sågklingan för D = Sågklingans diameter att säkerhetskopplingen ska fungera som den d = Sågklingehålets diameter 46

SVENSKA sv a = max. tjocklek på sågklingans grundstomme b = Sågklingans sågbredd c = Klyvkilens tjocklek m = Vikt Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard). Emissionsvärden Värdena gör att det går att uppskatta verkty- gets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri- oder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ- daren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, D = Vibrationsemissionsvärde (såga spånskiva) Kh,D = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA = Osäkerhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 47

fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet e) Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eriste- 1. Vaatimuksenmukaisuus tyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, vakuutus joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkok- Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä aapelia. Kosketus jännitettä johtavaan johtoon käsisirkkelit, merkitty tyyppitunnuksella ja tekee myös sähkötyökalun metalliosat jännitteen sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. f) Käytä pitkittäissahauksessa aina vastetta tai Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu suoraa reunanohjainta. Se parantaa sahaustark- 3. kuutta ja pienentää sahanterän jumiutumisvaaraa. g) Käytä aina oikean kokoista ja sopivalla kiin- 2. Tarkoituksenmukainen käyttö nitysreiällä (esim. tähden muotoinen tai pyöreä) varustettua sahanterää. Sahanterä, joka Kone sopii puun, muovien ja metallien tai vastavien ei sovi sahan asennusosiin, pyörii epäkeskisesti ja materiaalien sahaukseen. aiheuttaa hallinnan menetyksen. Konetta ei ole tarkoitettu upotussahaukseen. h) Älä missään tapauksessa käytä viallisia tai Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vääriä sahanterän aluslaattoja tai -ruuveja. vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä. Sahanterän aluslaatat ja -ruuvit on suunniteltu erityi- sesti tätä sahaa varten optimaalisen tehon ja käyttö- Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. turvallisuuden takaamiseksi. Takaiskun syyt ja välttäminen: 3. Yleiset turvallisuusohjeet - takaisku on kiinnitarttuneen, jumiutuneen tai väärin kohdistetun sahanterän äkillinen reaktio, Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- joka johtaa siihen, että saha irtoaa hallitsematto- kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- masti työkappaleesta ja liikkuu käyttäjää kohti; kaluasi! - jos sahanterä tarttuu sahausuraan kiinni, se jumi- utuu ja moottorin voima iskee sahan käyttäjää kohti; VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat - jos sahanterää käännetään sahausurassa tai jos pienennettyä loukkaantumisvaaraa. se kohdistetaan väärin, sahanterän takareunan hampaat saattavat tarttua työkappaleen pintaan, VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja jolloin sahanterä nousee pois sahausurasta ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen saha ponnahtaa käyttäjän suuntaan. noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- Takaisku on seuraus sahan väärästä tai virheelli- iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. sestä käytöstä. Se voidaan estää asianmukaisilla Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvattu. huolellisesti tulevaa käyttöä varten. a) Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä ja laita Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- käsivartesi sellaiseen asentoon, jossa voit jojen kanssa eteenpäin. hallita takaiskun aiheuttamia voimia. Pysy aina sahanterän sivulla, älä laita sahanterää 4. Erityiset turvallisuusohjeet samalle linjalle kehosi kanssa. Takaiskussa pyörösaha voi ponnahtaa taaksepäin. Käyttäjä a) VAARA: Älä laita käsiäsi sahausalueelle pystyy kuitenkin hallitsemaan sopivilla varotoimen- äläkä kosketa sahanterää. Pidä toisella piteillä takaiskun aiheuttamia voimia. kädellä lisäkahvasta tai moottorin rungosta b) Jos sahanterä jumiutuu tai keskeytät työn, kiinni. Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä, jotta kytke saha pois päältä ja pidä sitä rauhallisesti sahanterä ei voi päästä vahingoittamaan niitä. paikallaan, kunnes sahanterä pysähtyy täydel- b) Älä ota työkappaleen alapuolelta kiinni. lisesti. Älä koskaan yritä poistaa sahaa työkap- Suojus ei suojaa sinua työkappaleen alapuolella paleesta tai vetää sitä taaksepäin niin kauan sahanterältä. kuin sahanterä liikkuu, muuten voi syntyä takaisku. Selvitä sahanterän jumiutumisen syy ja c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuu- hoida se pois päiväjärjestyksestä. teen nähden. Terän tulisi näkyä työkappaleen alapuolella yhtä täyttä hammaskorkeutta c) Kun haluat käynnistää sahan, joka on työk- vähemmän. appaleessa kiinni, laita sahanterä sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät sahanterän d) Älä missään tapauksessa pidä sahattavaa hampaat ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos työkappaletta kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä sahanterä on jumiutunut, se voi nousta työkappa- työkappale tukevaan telineeseen. Työkappa- leesta pois tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käyn- leen kiinnittäminen kunnolla on tärkeää, jotta saat nistetään uudelleen. minimoitua kehoonkosketuksen, sahanterän jumi- utumisen ja hallinnan menettämisen vaaran. d) Tue suuret levyt pienentääksesi takaiskun vaaraa sahanterän jumiutumistapauksessa. 48

SUOMI fi Suuret levyt voivat taipua oman painonsa alla. Levyt d) Jotta halkaisukiila voi toimia, sen täytyy olla on tuettava molemmilta puolilta, sekä sahausuran sahausurassa. Lyhyissä sahauksissa halkaisukiila läheltä että reunoilta. on tehoton takaiskun estämisen suhteen. e) Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä. e) Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on Sahanterät, joiden hampaat ovat tylsät tai väärässä taipunut. Jo pienikin häiriö voi hidastaa suojuksen asennossa, aiheuttavat liian kapean sahausuran sulkeutumista. takia enemmän kitkaa, sahanterän jumiutumisen ja Älä käytä hiomalaikkoja. takaiskun. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai f) Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja huoltotöiden suorittamista. sahauskulman säätimet. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, sahanterä voi jumiutua ja Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut aiheuttaa takaiskun. epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysäh- tyneenä. g) Ole erityisen varovainen tehdessäsi "upotussahauksia" valmiina oleviin seiniin tai muihin ei-näkyvillä oleviin kohtiin. Sahanterä voi Käytä kuulonsuojaimia. tarttua upotussahauksessa piilossa olevaan esineeseen ja aiheuttaa takaiskun. Käytä suojalaseja. 4.1 Alasuojuksen toiminta a) Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku Karan lukitusnuppia saa painaa ainoastaan silloin, vapaasti eikä sulkeudu välittömästi. Älä kun moottori on pysähdyksissä. koskaan purista tai sido alasuojusta avatussa Sahanterää ei saa jarruttaa painamalla sitä vastaan asennossa kiinni. Jos saha putoaa vahingossa lattialle, alasuojus saattaa vääntyä. Avaa suojus sivusta. vivulla (10) (riippuu varustuksesta) ja varmista, että Liikkuvaa suojusta ei saa lukita sahausta varten se pääsee liikkumaan vapaasti ja ettei se kosketa taaksevedettyyn asentoon. sahanterää eikä muitakaan osia missään sahaus- Liikkuvan suojuksen täytyy olla vapaasti liikutettava kulmassa ja -syvyydessä. ja sen täytyy palata automaattisesti, kevyesti ja b) Tarkasta alasuojuksen jousen toiminta. tarkasti pääteasentoonsa. Huollata saha ennen käyttöä, jos alasuojus tai Sahattaessa voimakkaasti pölyä synnyttäviä mate- jousi eivät toimi virheettömästi. Vialliset osat, riaaleja kone täytyy puhdistaa säännöllisesti. Suoja- liimamaiset epäpuhtaudet ja koneeseen kerään- varusteiden (esim. liikkuva suojus) moitteeton tynyt sahanpuru hidastavat alasuojuksen toimintaa. toiminta täytyy taata. c) Avaa alasuojus kädellä vain erikoissahau- Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle sten yhteydessä, kuten "upotus- ja kulmasa- vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa hauksissa". Avaa alasuojus vivulla (10) työstää. (riippuu varustuksesta) ja päästä se vapaaksi heti kun sahanterä uppoaa työkappaleeseen. Tarkasta työkappale epäpuhtauksien varalta. Kaikissa muissa sahaustöissä alasuojuksen tulee Huolehdi töiden yhteydessä siitä, ettet sahaa toimia automaattisesti. nauloihin tms. d) Älä laita sahaa työpöydälle tai lattialle ilman Sammuta moottori välittömästi, jos sahanterä jumi- että alasuojus peittää sahanterän. Suojaa- utuu. maton, jälkikäyvä sahanterä liikuttaa sahaa sahaus- Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. suuntaa vastaan ja sahaa kaiken tielleen osuvan. Huomioi sahan jälkikäyntiaika. Työstettävän kappaleen täytyy olla tukevasti paikal- laan ja varmistettu siirtymisen estämiseksi. 4.2 Lisäturvallisuusohjeet Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen Lisäturvallisuusohjeet halkaisukiilan kanssa maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, tehtävään sahaukseen: syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn a) Käytä asennettuun sahanterään sopivaa koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi halkaisukiilaa. Halkaisukiilan täytyy olla vahvempi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden kuin sahanterän kiintolevyn paksuus, mutta sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. ohuempi kuin sen hampaan leveys. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti b) Säädä halkaisukiila tämän käyttöoppaan puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden mukaan. Väärä paksuus, asema ja kohdistus yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). voivat olla syynä siihen, että halkaisukiila ei estä takaiskua tehokkaasti. Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset. c) Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upotussa- - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- hauksissa. Asenna halkaisukiila upotussahauksen seen imuria. jälkeen takaisin paikalleen. Halkaisukiila häiritsee - Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi upotussahauksia tehtäessä ja voi aiheuttaa käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän takaiskun. sähkötyökalun kanssa. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. 49

fi SUOMI - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 Irrota sisäkuusioruuvi (27) säätämistä varten, säädä hengityssuojainta. oikeat etäisyydet sahanterään ja kiristä Noudata omassa maassasi voimassaolevia, sisäkuusioruuvi uudelleen. työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu 6.2 Leikkuusyvyyden säätö sahattavalle materiaalille. Irrota kiinnitysruuvi (17) ennen säätöä. Nosta tai laske moottoriosa ohjauslevyä (4) vasten. Säädetty Puhdista hartsin tai liimajäämien tahrimat sahan- leikkuusyvyys näkyy asteikolta (19). Kiristä terät. Likaiset sahanterät lisäävät kitkaa, voivat aiheuttaa kiinnitysruuvi (17) uudelleen. sahanterän jumiutumisen ja lisäävät takaiskuvaaraa. Leikkuusyvyyden säätö on tarkoituksenmukaista silloin, kun sahanterän hampaat ovat vain puoli 5. Yleiskuva hammaskorkeutta työstettävän kappaleen alapuolella. Katso kuva sivulla 2. Katso sivu 2. 1 Pyörimisnopeuden esivalinnan säätönuppi* Kiinnitysruuvin (17) kiristysvoimaa voidaan säätää. Irrota vivun ruuvi. Ota vipu irti ja siirrä sitä 2 Signaalinäyttö* myötäpäivään. Kiinnitä ruuvilla. Huomaa, että vivun 3 Kaapeliohjaus ollessa auki leikkuusyvyyden säätöön on helppo 4 Ohjauslevy pääsy. 5 Asteikko (viistosahauksen kulma) 6 Kiinnitysruuvi (viistosahaus) 6.3 Sahanterän vinoasento viistosahausta 7 Leikkausviivan osoitin varten 8 Kiinnitysruuvi (suuntaisohjain) Irrota kiinnitysruuvi (6) ennen säätöä. Käännä 9 Suuntaisohjain moottoriosa ohjauslevyä (4) kohti. Säädetty kulma 10 Vipu (liikkuvan suojuksen takaisinkääntö)* näkyy asteikolta (5). Kiristä kiinnitysruuvi (6) 11 Sulkunuppi uudelleen. 12 Painokytkin 13 Istukka 6.4 Sahanterän kulman korjaus 14 Vastamutteri (sahanterän kulman säätö) Sahanteräkulma on säädetty tehtaalla. 15 Säätöruuvi (sahanterän kulman säätö) Jos sahanterä ei ole 0°:ssa suorassa kulmassa 16 Paikka kuusiokoloavaimelle ohjauslevyyn: Irrota kiinnitysruuvi (6). Irrota 17 Kiinnitysruuvi (leikkuussyvyys) vastamutteri (14) ja korjaa sahanterän kulmaa 18 Karan lukitusnuppi säätöruuvilla (15). Kiristä vastamutteri lopuksi. Kiristä kiinnitysruuvi (6) uudelleen. 19 Asteikko (leikkuussyvyys) 20 Merkkaus (sahanterän ulkohalkaisija) 6.5 Kierrosluvun esivalinta (KSE 68 Plus) 21 Sisäsahanteränlaippa Esivalitse kierrosluku säätönupilla (1). Suositellut 22 Sahanterä kierrosluvut katso sivu 3. 23 Ulkosahanteränlaippa 24 Sahanterän kiinnitysruuvi 6.6 Imuputken/lastunpoiston säätö 25 Halkaisukiila Istukkaa (13) voidaan kääntää haluttuun asentoon 26 Liikkuva suojus imuroidessa tai lastuja poistettaessa. Työnnä ist/ 27 Sisäkuusioruuvi (halkaisukiilan säätö) ukka rajoittimeen saakka, käännä sitä ja ota se pois. * riippuu varustuksesta Istukka voidaan lukita 45° välein vääntövarmasti. Lastujen imurointi: 6. Käyttöönotto, asetus Liitä pyörösahaan lastujen imurointia varten sopiva imulaite, jossa on imuletku. Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja 7. Käyttö verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen 7.1 Päälle-/poiskytkentä tai huoltotöiden suorittamista. Päällekytkentä: Paina sulkunupista (11) ja pidä sitä painettuna, paina sitten painokytkimestä (12). 6.1 Halkaisukiilan säätö Sammuttaminen: Päästä painokytkin (12) irti. Halkaisukiila (25) estää, että puu sahattaessa lukkiutuu sahanterän taakse ja puristaa sahanterää. Se voisi johtaa takaiskuun. 7.2 Signaalinäyttö (KSE 68 Plus) Signaalinäyttö (2) palaa lyhyen aikaa Halkaisukiila täytyy säätää siten, että etäisyys käynnistettäessä ja näyttää käyttövalmiuden. Jos sen sisäpyöristyksen ja sahanterän signaalinäyttö palaa työskenneltäessä, se on hammaskehän välillä ei ole yli 5 mm. Säädä merkki ylikuormituksesta. Kevennä konetta. halkaisukiila siten, että sahanterän syvin kohta ei ole yli 5 mm halkaisukiilan alareunan ulkopuolella. Katso kuva sivulla 3. 50

SUOMI fi 7.3 Työohjeet selta. Ohjainkiskon vasteiden avulla upotussahauk- Laita liitäntäjohto siten, että sahaus onnistuu sissa voidaan tehdä tasapituisia sahausuria. vapaasti. Käyttöä varten täytyy kiinnittää adapteriosat Liitäntäjohto voidaan laittaa kaapeliohjauksen (3) 6.31020. Katso luku Lisätarvikkeet. avulla. Nuoli (20) ohjauslevyssä auttaa työstettävälle 8. Huolto kappaleelle asetettaessa ja sahattaessa. Suurimman leikkuusyvyyden yhteydessä se Puhdista kone säännöllisesti. Puhdista samalla merkkaa sahanterän ulkohalkaisijan ja siten moottorin tuuletusrako yleisimurilla. leikkausreunan. Sahanterän vaihto Älä käynnistä tai sammuta konetta silloin, kun Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen sahanterä koskee työstettävää kappaletta. tai huoltotöiden suorittamista. Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin nopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen. Paina karan lukitusnupista (18) ja pidä se painettuna. Käännä sahan akselia hitaasti Käsipyörösahalla sahattaessa työstettävä kappale sahanterän kiinnitysruuviin (24) laitetulla työntää liikkuvan suojuksen taaksepäin. kuusiokoloavaimella kunnes lukitus lukkiutuu. KSE 68 Plus: Työstettävän kappaleen asettamisen Kierrä sahanterän kiinnitysruuvi (24) vastapäivään helpottamiseksi liikkuva suojus voidaan kääntää auki. käsin sivuun vivulla (10). Ota ulkosahanteränlaippa (23) irti. Vedä liikkuva Älä nosta konetta työstettävästä kappaleesta suojus (26) takaisin ja irrota sahanterä (22). sahanterän pyöriessä. Anna sahanterän pysähtyä ensin. Tukipintojen sisäsahanteränlaipan (21), sahanterän (22), ulkosahanteränlaipan (23) ja sahanterän Jos sahanterä tarttuu kiinni, sammuta kone kiinnitysruuvin (24) välillä täytyy olla puhtaita. heti. Sahanterän kiinnitysruuvin (24) sahan- terää koskettava pinnat täytyy rasvata Sahaaminen suoran piirtoviivan mukaan: siihen ohuelti varmuuskytkimen moitteettoman käytetään leikkausviivan osoitinta (7). toiminnan takaamiseksi. Voitele yleisrasvalla Leikkausviivan osoittimen leveys vastaa (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). suunnilleen sahanterän leveyttä. Laita uusi sahanterä paikalleen. Tarkasta oikea Leikkausviivan osoitinta (7) voidaan säätää. Tee pyörimissuunta. Pyörimissuunta on merkitty ensin koesahaus. Irrota leikkausviivan osoittimen nuolella sahanterään ja suojukseen. kiinnitysruuvi. Säädä leikkausviivan osoitin leikkauksen mukaan. Kiristä kiinnitysruuvi Laita ulkosahanterälaippa (23) paikalleen. Kiristä uudelleen. sahanterän kiinnitysruuvi (24). Sahaaminen työstettävään kappaleeseen Käytä ainoastaan teräviä, ehjiä sahanteriä. Älä kiinnitetyn listan mukaan: Tarkan leikkauksen käytä naarmuuntuneita sahanteriä tai sellaisia, saavuttamiseksi työstettävään kappaleeseen joden muoto on muuttunut. voidaan kiinnittää lista ja käsipyörösahaa ohjataan Älä käytä sahanteriä, joiden perusta on ohjauslevyllä (4) tätä listaa pitkin. paksumpi tai joiden leikkuuleveys on pienempi Sahaaminen suuntaisohjaimella: kuin halkaisukiilan paksuus. Leikkaus suoran reunan mukaisesti. Älä käytä runsasseosteisesta pikateräksestä KS 66, KS Partner Edition: Suuntaisohjain (9) (HSS) valmistettuja sahanteriä. voidaan laittaa oikealta puolelta pitimiinsä. Älä käytä sahanteriä, jotka eivät vastaa Leikkuuleveys näkyy oikealta leikkausviivan annettuja ominaistietoja. osoittimesta (7). Kiristä kiinnitysruuvi (8).Tarkka Sahanterän täytyy sopia leikkuuleveys saadaan parhaiten selville joutokäyntinopeudelle. koeleikkauksesta. Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu KSE 68 Plus: Kaksoisohjattu suuntaisohjain (9) sahattavalle materiaalille. voidaan laittaa molemmilta puolilta pitimiinsä. Huomaa säädettäessä samansuuntaisuus sahanterän kanssa. Leikkuuleveys näkyy oikealta 9. Lisätarvikkeet tai vasemmalta leikkausleveyden osoittimesta (7). Kiristä kiinnitysruuvit (8). Tarkka leikkuuleveys Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- saadaan parhaiten selville koeleikkauksesta. keita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät 7.4 Sahaaminen ohjainkiskon 6.31213 tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. kanssa Millintarkkojen, suorien ja siistien sahausreunojen Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso tekemiseen. Liukumista estävä pinnoite takaa www.metabo.com tai pääluettelo. hyvän tuen ja suojaa työkappaleita naarmuuntumi- 51

fi SUOMI KpA, KWA = epävarmuus 10. Korjaus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Käytä kuulonsuojaimia! ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Korjauksen tarpeessa olevat Metabo sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun osoitteeseen. Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja kuvatkaa havaittu vika. 11. Ympäristönsuojelu Ympäristön suojelemiseksi älä heitä käytöstä poistettuja sähkötyökaluja ja akkuja talous- jätteiden sekaan. Noudata käytöstä poistet- tujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden laji- teltua hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. 12. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. P1 = nimellisteho P2 = päästöteho n0 = pyörimisnopeus kuormittamattomana n1 = pyörimisnopeus kuormitettuna T90° = maks. leikkuusyvyys (90°) T45° = maks. leikkuusyvyys (45°) A = säädettävä viistosahauskulma D = sahanterän halkaisija d = sahanterän keskiön halkaisija a = maks. sahanterän perustan paksuus b = sahanterän leikkuuleveys c = halkaisukiilan paksuus m = paino Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, D = värähtelyarvo (lastulevyn sahaus) Kh,D = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso 52

NORSK no Original bruksanvisning e) Elektroverktøyet må bare holdes i de isolerte 1. Samsvarserklæring gripeflatene når du utfører arbeid der innsats- verktøyet kan komme til å treffe skjulte strøm- Vi erklærer under eget ansvar: Disse ledninger eller apparatets egen nettkabel. håndsirkelsagene, identifisert gjennom type og Kontakt med en strømførende ledning setter også serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende metalliske maskindeler under spenning og gir bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). elektrisk støt. Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. f) Ved saging i langsgående retning må det alltid brukes anlegg eller en rett kantføring. 2. Hensiktsmessig bruk Dette forbedrer kuttenøyaktigheten og reduserer risikoen for at sagbladet klemmes fast. Maskinen er egnet til saging i tre, kunsstoff, metaller g) Bruk alltid sagblad som er i riktig størrelse og lignende materialer. og med passende festeåpning (f.eks. firkantet Maskinen er ikke beregnet til nedsenkingskutt. eller rund). Sagblad som ikke passer til monte- Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår ringsdelene på sagen, får slag og kast under drift og pga. uhensiktsmessig bruk. fører til tap av kontroll. Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av h) Bruk aldri skadde eller feil underlagsskiver ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må eller skruer til sagbladet. Sagbladets underlags- overholdes. kiver og skruer er konstruert spesielt for sagen, for optimal ytelse og driftssikkerhet. 3. Generelle Årsaker til og forebyggelse av rekyl: sikkerhetshenvisninger - Rekyl innebærer en plutselig reaksjon fra et sagblad som setter seg fast, klemmes fast eller er For din egen sikkerhet og for å beskytte feil justert, og som fører til at sagen løfter seg elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst ukontrollert ut av emnet og beveger seg i retning som er merket med dette symbolet. av operatøren: - Hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast, blir det blokkert, og motorkraften slår maskinen i ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å retning mot operatøren. minimere skaderisikoen. - Hvis sagbladet får en feil vridning eller justering, kan tennene i den bakre delen av sagbladet sette ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- seg fast i overflaten på emnet, slik at sagbladet formasjon og alle anvisninger. Dersom hopper ut av sagsporet og beveger seg bakover sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke i retning av operatøren. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av sagen. og/eller alvorlige skader. Rekyl kan forhindres hvis du følger slike egnede Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle forsiktighetstiltak som beskrevet nedenfor. anvisninger for fremtidig bruk. a) Hold sagen fast med begge hender og før Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse armene i en stilling der du kan holde imot rekyl- dokumentene. kreftene. Stå alltid parallelt med sagbladet, før aldri sagbladet i en linje vinkelrett mot 4. Spesielle kroppen. Ved en rekyl kan sirkelsagen hoppe bakover. Imidlertid kan operatøren få kontroll over sikkerhetshenvisninger rekylkreftene dersom det treffes egnede tiltak. a) FARE: Ikke før hendene i sageområdet b) Slå av sagen dersom sagbladet setter seg eller mot sagbladet. Hold i ekstrahånd- fast eller når du tar en pause i arbeidet. Hold taket eller motorhuset med den andre hånden. emnet rolig helt til sagbladet er stanset helt. Hvis du holder sagen med begge hendene, kan de Forsøk aldri å fjerne emnet eller trekke det ikke skades av sagbladet. bakover mot deg. Så lenge sagbladet beveger seg, kan det oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til b) Ikke grip under emnet. Verneskjermen kan ikke fastklemmingen av sagbladet og fjern årsaken. beskytte deg mot sagbladet på undersiden av emnet. c) Hvis du vil starte på nytt en sag som står i emnet, sentrerer du sagbladet i sagsporet og c) Tilpass skjæredybden til tykkelsen på emnet. kontrollerer at sagtennene ikke har satt seg Det skal være synlig mindre enn en hel tannhøyde fast i emnet. Hvis sagbladet er klemt fast, kan det under emnet. bevege seg ut emnet eller forårsake en rekyl når d) Ikke hold fast emnet som skal sages i sagen startes på nytt. hånden eller over bena. Emnet må sikres på et d) Store plater må støttes opp, slik at du redu- stabilt underlag. Det er viktig at emnet er godt serer risikoen for rekyl på grunn av at sagb- festet for å redusere risikoen for kroppskontakt, ladet klemmes fast. Store plater kan bli utsatt for fastklemming av sagbladet eller tap av kontroll over nedbøyning på grunn av egenvekten. Plater må sagbladet til et minimum. 53

no NORSK støttes opp på flere sider, både i nærheten av d) For at spaltekilen skal kunne virke, må den sagsporet og langs kantene. befinne seg i sagsporet. Ved korte kutt er spalte- e) Bruk aldri sløve eller skadde sagblad. kilen ikke i stand til å hindre rekyl. Sagblad med sløve eller skjeve tenner forårsaker e) Ikke bruk sagen hvis spaltekilen er bøyd. økt slitasje, fastklemming av sagbladet og rekyl på Selv et svakt avvik kan føre til at verneskjermen grunn av at sagsporet blir for smalt. lukker seg langsommere. f) Før sagingen påbegynnes, må skjæredybde Ikke bruk slipeskiver. og kuttevinkel stilles inn. Hvis innstillingene Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former endres under sagingen, kan sagbladet klemmes for innstilling og vedlikehold. fast, og det kan oppstå rekyl. Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun f) Vær særlig forsiktig når du lager fjernes når maskinen er stoppet. "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten innsyn. Sagbladet som nedsenkes, kan støte mot skjulte Bruk hørselvern. gjenstander og føre til rekyl. 4.1 Funksjonen til det nederste Bruk vernebriller. vernedekselet a) Ikke bruk sagen hvis den nedre vernes- Trykk bare inn spindellåsknappen når motoren står kjermen ikke kan beveges fritt eller lukkes stille. umiddelbart. Den nedre verneskjermen må Sagbladet må ikke bremses ved at du trykker mot aldri klemmes eller bindes fast i åpen stilling. siden av bladet. Hvis du uforvarende mister sagen i gulvet, kan den nedre verneskjermen bli bøyd. Åpne verneskjermen Det bevegelige vernedekselet må ikke klemmes med spaken (10) (avhengig av utstyr) og kontroller fast i bakovertrukket posisjon for å lette sagingen. at den kan beveges fritt og at den verken berører Det bevegelige vernedekselet må være fritt beve- sagblad eller andre deler. Dette gjelder i alle gelig og gå automatisk, lett og nøyaktig tilbake til skjærevinkler og kuttedybder. utgangsposisjonen. b) Kontroller at fjæren til nedre verneskjerm Ved saging i materialer med kraftig støvutvikling må fungerer som den skal. Foreta service på maskinen rengjøres regelmessig. Det må kontrol- maskinen dersom nedre verneskjerm eller leres at verneinnretningene (f. eks. det bevegelige fjæren ikke fungerer som de skal. Skadde deler, vernedekselet) fungerer som det skal. klebrige avleiringer eller sponansamlinger gjør at nedre verneskjerm fungerer langsommere. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f. eks. asbest) må ikke bearbeides. c) Nedre verneskjerm må bare åpnes ved spesielle kutt for hånd, for eksempel "nedsen- Kontroller at det ikke finnes fremmedlegemer på kings- og vinkelkutt". Åpne verneskjermen arbeidsstykket. Under arbeidet må du kontrollere at med spaken (10) (avhengig av utstyr) og slipp du ikke sager i spiker o.l. den med én gang sagbladet går inn i emnet. For Hvis sagbladet blokkeres, må motoren straks slås alle andre sagarbeider skal den nedre vernes- av. kjermen fungere automatisk. Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. d) Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at den nedre verneskjermen dekker Når du bearbeider et arbeidsstykke, må det ligge sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som ikke har fast og være sikret mot forskyvning. stanset helt, beveger sagen mot sageretningen og Støv fra materialer som blyholdig maling, noen sager det som står i veien for den. Ta hensyn til tresorter, mineraler og metall kan være etterløpstiden for sagen. helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer 4.2 Flere sikkerhetsanvisninger i luftveiene hos personer som oppholder seg i Ekstra sikkerhetsanvisninger for saging med nærheten. spaltekile: Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, a) Bruk en egnet spaltekile for sagbladet som regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse skal brukes. Spaltekilen må være tykkere enn med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen sagbladets stambladtykkelse, men tynnere enn (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige sagbladets tannbredde. materialer skal bare håndteres av fagfolk. b) Juster spaltekilen slik det er beskrevet i - Om mulig må du bruke støvavsug. bruksanvisningen. Feil tykkelse, posisjon og - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du innretting kan være årsaker til at spaltekilen ikke bruke et passende Metabo-avsug sammen med effektivt hindrer rekyl. dette elektroverktøyet. - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- c) Bruk alltid spaltekilen, bortsett fra ved plassen. nedsenkingskutt. Sett på plass spaltekilen etter - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med nedsenkingskutt. Spaltekilen er i veien ved nedsen- filterklasse P2. kingskutt og avstedkommer rekyl. 54

NORSK no Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materi- Justering skjer ved å løsne unbrakoskruen (27), alene du skal arbeide med. stille inn riktig avstand til sagbladet og trekke til Bruk et sagblad som egner seg til materialet som unbrakoskruen igjen. skal sages. 6.2 Stille inn skjæredybde Rengjør sagblader som er tilskitnet av lim eller harpiks. Skitne sagblader forårsaker økt slitasje, fast- Skjæredybden stilles inn ved å løsne klemming av sagbladet og økt fare for rekyl. låseskruen (17). Hev eller senk motordelen mot føringsplaten (4). Den innstilte skjæredybden kan avleses på skalaen (19). Trekk til låseskruen (17) 5. Overblikk igjen. Det mest hensiktsmessige er å stille inn Se side 2. skjæredybden slik at tennene på sagbladet ikke 1 Innstillingsknapp for forhåndsvalg av turtallet* rager mer enn en halv tannhøyde frem under 2 Signalindikator* arbeidsstykket. Se bildet på side 2. 3 Kabelføring Låseskruens (17) spennkraft kan stilles inn. Løsne 4 Føringsplate skruen på spaken. Ta av spaken, drei den med 5 Skala (skråsnittvinkel) urviserne og sett den på igjen. Fest spaken med 6 Låseskrue (skråsnitt) skrue. Det må kontrolleres at sagdybdeinnstillingen 7 Skjæreindikator er lett tilgjengelig når spaken står i åpen stilling. 8 Låseskrue (parallellanslag) 9 Parallellanslag 6.3 Skråstilling av sagblad for skråsnitt 10 Spak (vipp det bevegelige beskyttelsesdekslet Løsne låseskruene (6) for å stille inn. Vipp bakover)* motordelen mot føringsplaten (4). Den innstilte 11 Sperreknapp vinkelen kan avleses på skalaen (5). Trekk til 12 Bryterknapp låseskruene (6) igjen. 13 Stuss 14 Låsemutter (justering av sagbladvinkel) 6.4 Korrigering av sagbladvinkel 15 Stillskrue (justering av sagbladvinkel) Sagbladvinkelen er stilt inn på fabrikken. 16 Depot for sekskantnøkkel Dersom sagbladet ikke står i rett vinkel mot 17 Låseskrue (skjæredybde) føringsplaten, selv når indikatoren viser 0°: Løsne 18 Spindellåsknapp låseskruene (6). Løsne låsemutteren (14) og 19 Skala (skjæredybde) korriger sagbladvinkelen med stillskruen (15). Trekk deretter til låsemutteren igjen. Trekk til 20 Markering (utvendig diameter, sagblad) låseskruene (6) igjen. 21 Indre sagbladflens 22 Sagblad 6.5 Forvalg av turtall (KSE 68 Plus) 23 Ytre sagbladflens Velg turtall på forhånd med innstillingsknappen (1). 24 Låseskrue for sagblad Anbefalt turtall, se side 3. 25 Spaltekile 26 Bevegelig vernedeksel 6.6 Innstilling av avsugstuss/ 27 Unbrakoskrue (innstilling av spaltekile) sagflisutkasting * avhengig av utstyret Stussen (13) kan dreies til ønsket posisjon for avsuging eller sagflisutkasting. Skyv inn stussen 6. Første gangs bruk, innstilling til den stopper, vri, og trekk ut igjen. Stussen kan låses i 45°-trinn så den ikke forskyves. Kontroller før bruk at nettspenningen og Sponavsug: nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Koble et egnet avsugsapparat med avsugslange overens med strømnettets spesifikasjoner. til sirkelsagen for å suge opp trespon. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold. 7. Bruk 6.1 Innstille spaltekile 7.1 Start og stopp Spaltekilen (25) hindrer at det kommer tremateriale Start: Trykk og hold inne sperreknappen (11), bak sagbladet under saging og klemmer fast aktiver deretter bryterknappen (12). sagbladet. Det kan i så fall oppstå et rekylartet tilbakeslag. Stopp: Slipp bryterknappen (12). Spaltekilen må stilles inn slik at avstanden 7.2 Signalindikator (KSE 68 Plus) mellom den indre buen og tannkransen på sagbladet ikke er større enn 5 mm. Still inn Signalindikatoren (2) lyser kort når du slår på og spaltekilen slik at det laveste punktet på sagbladet signaliserer at maskinen er klar til bruk. Hvis ikke stikker ut mer enn 5 mm under den nederste signalindikatoren lyser under arbeidet, tyder dette kanten på spaltekilen. Se bildet på side 3. på en overbelastning av maskinen. Avlast maskinen. 55

no NORSK 7.3 Arbeidsanvisninger Legg nettkabelen slik at sagingen kan skje uhindret. 8. Vedlikehold Nettkabelen kan i den forbindelse festes med Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør kabelføringen (3). med en støvsuger i motorens lufteåpninger. Pilen (20) på føringsplaten brukes til å sette an Skifte av sagblad arbeidsemnet og under sagingen. Ved maksimal Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle skjæredybde markerer denne den omtrentlige ytre former for innstilling og vedlikehold. diameteren på sagbladet og dermed skjærekanten. Trykk og hold spindellåsknappen (18) inne. Sett en Ikke start eller stans maskinen mens sekskantnøkkel inn i låseskruen (24) og drei sagbladet er i berøring med arbeidsstykket. sagbladets sagaksel langsomt rundt inntil La sagbladet nå full hastighet før du utfører låsemekanismen går i inngrep. kuttet. Skru ut sagbladets låseskrue (24) ved å vri mot Når du setter håndsirkelsagen an mot urviseren. arbeidsemnet, gjør arbeidsemnet at det bevegelige Ta av den ytre sagbladflensen (23). Trekk det vernedekselet svinger bort. bevegelige vernedekselet (26) bakover og ta av KSE 68 Plus: For å gjøre det lettere å sette an sagen sagbladet (22). mot arbeidsemnet, kan det bevegelige Anleggsflatene mellom den indre sagbladflensen vernedekselet svinges bort for hånd ved hjelp av (21), sagblad (22), ytre sagbladflens (23) og spaken (10). sagbladets låseskrue (24) må være rene. Under saging må du ikke ta maskinen ut av For at sikkerhetskoblingen skal fungere materialet mens sagbladet roterer. La først riktig, må sagbladets festeskrue (24) være sagbladet stanse helt. dekket med en tynn fetthinne på kontaktflaten Hvis sagbladet blokkeres, må maskinen mot sagbladet. Smør med universalfett straks slås av. (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K -30). Sett inn nytt sagblad. Kontroller riktig Saging langs rette streker: Til dette brukes rotasjonretning. Rotasjonsretningen er angitt med piler på sagbladet og vernedekselet. skjæreindikatoren (7). Bredden på skjæreindikatoren tilsvarer omtrent bredden på Sett på den ytre sagbladflensen (23). Trekk godt til sagbladet. låseskruen (24) til sagbladet. Skjæreindikatoren (7) kan justeres. Dette gjøres Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Ikke bruk ved først å foreta et prøvesnitt. Løsne låseskruen på sagblad med sprekker eller sagblad som er skjæreindikatoren. Still inn skjæreindikatoren etter deformert. snittet. Trekk til låseskruen igjen. Ikke bruk sagblader der selve sagskiven er Saging langs en list festet på arbeidsemnet: For tykkere eller skjærebredden er mindre enn å oppnå nøyaktig skjærekant, kan du sette en list på enn tykkelsen på spaltekilen. arbeidsemnet og føre håndsirkelsagen med Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigstål føringsplaten (4) langs denne listen. (HSS). Saging med parallellanslag: Ikke bruk sagblad som ikke er i samsvar med For snitt parallelt med en rett kant. de angitte karakteristikkene. KS 66, KS Partner Edition: Parallellanslaget (9) kan Sagbladet må være egnet til det aktuelle brukes fra høyre side i holderen. Les av tomgangsturtallet. skjærebredden på høyre side av skjæreindikatoren (7). Trekk til låseskruen (8). Nøyaktig skjærebredde Bruk et sagblad som er egnet til materialet finner du lettest ved å foreta et prøvesnitt. som skal sages. KSE 68 Plus: Det dobbeltførte parallellanslaget (9) kan brukes fra begge sider i holderen. Kontroller at 9. Tilbehør anlegget er parallelt med sagbladet. Les av skjærebredden på høyre eller venstre side på Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. skjæreindikatoren (7). Trekk til låseskruen (8). Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- Nøyaktig skjærebredde finner du lettest ved å foreta kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. et prøvesnitt. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i hovedkatalogen. 7.4 Saging med føringsskinne 6.31213 For millimeternøyaktige, rette og glatte sagkanter. Anti-sklibelegget sørger for sikkert underlag og 10. Reparasjon beskytter samtidig arbeidsemnet mot riper. Maskinen kan føres inntil stopperne på styres- Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! kinnen slik at det kan lages flere kutt med samme Metabo-elektroverktøy som trenger reparasjon kan lengde. sendes til adressene som er angitt på delelisten. For bruk må adapterdelene 6.31020 monteres. Ved innsending, vennligst vedlegg en beskrivelse 56 Se kapittelet om tilbehør. av oppdagede feil.

NORSK no 11. Miljøvern Ta vare på miljøet og kast ikke elektroverktøy og batterier sammen med husholdningsav- fallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesorte- ring og resirkulering av gamle maskiner, emballa- sjer og tilbehør. 12. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. P1 = Nominelt opptatt effekt P2 = Avgitt effekt n0 = Turtall u/belastning n1 = Turtall m/belastning T90° = maks. skjæredybde (90°) T45° = maks. skjæredybde (45°) A = Regulerbar skråsnittvinkel D = Sagbladdiameter d = Sagbladets hulldiameter a = maks. bladtykkelse for sagbladet b = Sagbladets skjærebredde c = Spaltekiltykkelse m = Vekt Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- pene til elektroverktøyet og sammenligne det med andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og elektro- verktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belast- ning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisa- toriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, D = Svingningsemisjonsverdi (saging av sponplate) Kh,D = usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA = usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 57

da DANSK Original brugsanvisning kontakt med kroppen, at klingen sætter sig fast, 1. Konformitetserklæring eller at du mister kontrollen over værktøjet. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse e) Hold altid kun det elektriske værktøj i de håndrundsave, identificeret ved angivelse af type isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor og serienummer *1), opfylder alle relevante det anvendte værktøj kan komme i kontakt med bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne skjulte elledninger eller apparatets eget kabel. *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. Ved kontakt med en spændingsførende ledning går strømmen gennem værktøjsmaskinens metaldele, og så du får elektrisk stød. 2. Tiltænkt formål f) Brug altid et anslag eller et lige kantstyr ved Maskinen er egnet til savning i træ, kunststof og længdeskæring. Det giver bedre snitpræcision og mindsker risikoen for, at savklingen klemmer sig metal eller lignende materialer. fast. Maskinen er ikke beregnet til dybdesnit. g) Brug altid savklinger, som har den rigtige For skader som opstår pga. ikke formålsbestemt størrelse og et passende monteringshul (f.eks. brug er alene brugeren ansvarlig. stjerneformet eller rund). Savklinger, som ikke De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og passer til savens monteringsdele, kører de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal uregelmæssigt, og det kan medføre, at du mister følges. kontrollen over værktøjet. h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte spæn- 3. Generelle deskiver eller skruer til savklingen. Savklingens spændeskiver og skruer er konstrueret specielt til sikkerhedsanvisninger saven for at opnå optimal effekt og driftssikkerhed. Vær opmærksom på de tekststeder i Årsager til og undgåelse af tilbageslag: brugsanvisningen, der er markeret med - Et tilbageslag er en pludselig reaktion på, at en dette symbol, for Deres egen og el-værk- savklinge har hægtet eller klemt sig fast eller er tøjets sikkerhed. indstillet forkert, og det kan få en ukontrolleret sav ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen til at springe ud af emnet og bevæge sig i retning for at reducere faren for personskader. af brugeren; - Hvis savklingen hægter eller klemmer sig fast i det omsluttende savspor, blokerer klingen, og motor- ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- kraften slår saven tilbage i retning af brugeren. ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- - Hvis savklingen vrides eller placeres forkert i hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke savsnittet, kan tænderne på den bageste kant af overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ savklingen hægte sig fast i emnets overflade, eller alvorlige personskader. så savklingen springer ud af savsporet og saven Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- bevæger sig bagud i retning af brugeren. ninger bør gemmes til senere brug. Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse brug af saven. Det kan forhindres ved hjælp af papirer. egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives nedenfor. 4. Særlige a) Hold saven med begge hænder, og hold sikkerhedsanvisningerne armene i en position, så du kan kompensere for tilbageslagskræfterne. Hold altid savklingen i a) FARE: Hold hænderne væk fra saveom- siden, før aldrig savklingen i lige linje med rådet og savklingen. Hold fat i det ekstra kroppen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven greb eller motorhuset med den anden hånd. springe bagud. Brugeren kan dog modvirke tilba- Brug begge hænder til at holde saven, så kan geslagskræfterne, hvis der træffes egnede foran- hænderne ikke komme til skade i forbindelse med staltninger. savklingen. c) Hvis savklingen sidder fast eller arbejdet b) Grib ikke ind under emnet. Beskyttelses- afbrydes, skal saven slukkes og holdes roligt i kappen giver ingen beskyttelse mod savklingen emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at under emnet. fjerne saven fra emnet eller trække den tilbage, så længe savklingen bevæger sig: det c) Tilpas skæredybden efter emnets tykkelse. medfører fare for tilbageslag. Find og afhjælp Mindre end en hel tandhøjde skal komme til syne årsagen til, under emnet. at savklingen sætter sig fast. d) Hold aldrig det emne, der skal saves, fast c) For at starte en sav igen, som sidder i emnet, med hånden eller over benet. Fastgør emnet på centreres savklingen i savsporet, og det en stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet kontrolleres, at savtænderne ikke sidder fast i godt for at reducere faren for, at det kommer i emnet. Sidder savklingen fast, kan den springe ud 58

DANSK da af emnet eller forårsage et tilbageslag, når saven end stamklingens tykkelse, men tyndere end startes igen. dennes tandbredde. d) Afstøt store plader for at mindske risikoen b) Juster spaltekniven som beskrevet i denne for et tilbageslag som følge af en fastsiddende betjeningsvejledning. Forkert styrke, position savklinge. Store plader kan bøje sig under deres eller indstilling kan være årsag til, at spaltekniven egen vægt. Plader skal afstøttes i begge sider, både ikke forhindrer et tilbageslag effektivt. i nærheden af savsporet og i kanten. c) Brug altid spaltekniven, undtagen ved e) Brug ingen sløve eller beskadigede dybdesnit. Monter spaltekniven igen efter savklinger. Savklinger med sløve eller forkert dybdesnit. Spaltekniven er i vejen ved dybdesnit og indstillede tænder fører til større friktion, fastklem- kan medføre tilbageslag. ning af savklingen og tilbageslag som følge d) For at spaltekniven fungerer skal den sidde i af et for smalt savspor. savsporet. Ved korte snit kan spaltekniven ikke f) Fastspænd savklingen i indstillingerne forhindre tilbageslag. skæredybde og snitvinkel før savning. Hvis e) Brug ikke saven med en deformeret spalte- indstillingerne ændrer sig under savningen, kan kniv. Selv en lille forstyrrelse kan få beskyttelses- savklingen klemme sig fast og forårsage et tilba- kappen til at lukke langsommere. geslag. Brug aldrig beskadigede slibeskiver. g) Vær særlig forsigtig ved "dyksnit" i eksiste- rende vægge eller andre områder, hvor der Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages ikke er direkte indblik. Når savklingen føres ind i nogle indstillinger. materialet, kan den blokere i skjulte genstande, Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og og det kan forårsage et tilbageslag. lignende fjernes først, når maskinen er stoppet. 4.1 Den nederste beskyttelseskappes Brug høreværn. funktion a) Brug aldrig saven, hvis den nederste beskyt- telseskappe ikke kan bevæges frit eller ikke Brug øjenværn. lukker med det samme. Klem eller spænd aldrig den nederste beskyttelseskappe fast i åbnet position. Hvis det skulle ske, at saven falder Tryk først på spindellåseknappen, når motoren er ned på gulvet, kan den nederste beskyttelseskappe slukket. blive bøjet. Åbn beskyttelseskappen med hånd- Savklingen må ikke nedbremses, idet emnet taget (10) (afhængig af udstyr), og sørg for, at den trykkes op mod dens side. kan bevæge sig frit og hverken kommer i kontakt med savklingen eller andre dele af maskinen i samt- Den bevægelige beskyttelseskappe må fastgøres i lige skærevinkler og -dybder. den bageste position ved savning. b) Kontroller funktionen af fjedrene til den Den bevægelige beskyttelseskappe skal kunne nederste beskyttelseskappe. Foretag vedlige- bevæge sig frit, automatisk, let og præcist tilbage i holdelse af saven inden brug, hvis beskyttel- slutstillingen. seskappen og fjedrene ikke arbejder korrekt. Ved savning af materialer med kraftig støvudvikling Beskadigede dele, klæbende aflejringer eller skal maskinen rengøres regelmæssigt. Det skal ophobede spåner får beskyttelseskappen til at sikres, at sikkerhedsudstyret fungerer korrekt arbejde langsommere. (f.eks. den bevægelige beskyttelseskappe). c) Åbn kun den nederste beskyttelseskappe Der må ikke bearbejdes materialer, der danner med hånden i forbindelse med specielle snit, sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). f.eks. "dyk- og vinkelsnit". Åbn den nederste Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer i emnet. beskyttelseskappe med håndtaget (10) Pas altid på, at du ikke saver i søm og lignende (afhængig af udstyr), og slip håndtaget, så under arbejdet. snart savklingen føres ned i emnet. Ved alle andre saveopgaver skal den nederste beskyttelses- Hvis savklingen blokerer, skal motoren slukkes kappe arbejde automatisk. omgående. d) Læg ikke saven på arbejdsbænken eller Prøv ikke at save i ekstremt små emner. gulvet, uden at den nederste beskyttelses- Ved arbejdet skal emnet være placeret fast og være kappe dækker for savklingen. En ubeskyttet, sikret mod at kunne skride. efterløbende savklinge bevæger saven mod skære- retningen og saver alt, hvad der kommer i vejen. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse Vær derfor opmærksom på savens efterløbstid. træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af 4.2 Yderligere sikkerhedsanvisninger dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller Yderligere sikkerhedsanvisninger for savning personer, der opholder sig i nærheden. med spaltekniv: a) Brug en passende spaltekniv til den benyt- Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv tede savklinge. Spaltekniven skal være stærkere anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling 59

da DANSK (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt 6.1 Indstilling af kløvekile materiale må kun bearbejdes af fagfolk. Kløvekilen (25) forhindrer, a træet lukkes bag - Brug så vidt muligt støvudsugning. savklingen i løbet af savningen og at savklingen - For at opnå en optimal støvudsugning anbefales derved kommer i klemme. Dette kunne medføre et det at anvende en egnet Metabo-støvsuger rekylslag. sammen med dette el-værktøj. Kløvekilen skal indstilles således, at afstanden - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. mellem den indre afrunding og savklingens - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- tandkrans ikke er større end 5 mm. Kløvekilen skal klasse P2. indstilles således, at savklingens dybeste punkt Vær opmærksom på de gældende regler i dit land ikke rager mere ud under kløvekilens nederste kant vedrørende de bearbejdede materialer. end 5 mm. Se figur på side 3. Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, Ved justeringen skal den indvendige sekskantskrue der skal bearbejdes. (27) løsnes, de rigtige afstande til savklingen skal Rengør savklinger for harpiks og limrester. Uren- indstilles og den indvendige sekskantskrue skal heder på savklingerne medfører øget friktion, fastklem- atter fastspændes. ning af savklingen og øget risiko for tilbageslag. 6.2 Indstilling af snitdybde 5. Oversigt Til indstillingen skal fastgørelsesskruen (17) løsnes.Motordelen skal løftes eller sænkes ind mod Se side 2. styrepladen (4) Den indstillede snitdybde kan 1 Reguleringshjul til forindstilling af aflæses på skalaen (19). Fastgørselsskruerne (17) omdrejningshastighed* skal atter fastspændes. 2 Elektronik-signal-display* Det er fordelagtigt at indstille snitdybden således, at 3 Kabelføring tænderne på savklingen ikke står længere fremme 4 Styreplade end halvdelen af tandhøjden under arbejdsemnet. 5 Skala (skråsnitsvinkel) Se figur på side 2. 6 Fastgørelsesskrue (skråsnit) Spændekraften på indstillingsskruen (17) kan 7 Snitvisning indstilles. Hertil skal skruen på grebet skrues af. 8 Fastgørelsesskrue (parallelanslag) Grebet tages af, og placeres mod uret. Fastgøres med skruen. Kontrollér at snitdybdeindstillingen 9 Parallelanslag bevæger sig let, når håndtaget er åbent. 10 Greb (den bevægelige beskyttelsesskærm kan svinges tilbage)* 6.3 Skråstilling af savklinge til skråsnit 11 Spærreknap Til indstillingen skal fastgørelsesskruen (6) løsnes. 12 Afbrydergreb Motordelen skal hælde ind mod styrepladen (4). 13 Studs Den indstillede vinkel kan aflæses på skalaen (5). 14 Kontramøtrik (justering af savklingevinkel) Fastgørelsesskruerne (6) skal atter fastspændes. 15 Justeringsskrue (justering af savklingevinkel) 16 Boks til sekskantnøgle 6.4 Korrektur af savklingevinkel 17 Fastgørelsesskrue (skæredybde) Savklingens vinkel er indstillet fra fabrikken. 18 Spindellåseknap Hvis savklingen ikke danner en ret vinkel til 19 Skala (skæredybde) styrepladen ved 0°: Fastgørelsesskruerne (6) 20 Markering (udvendig diameter af savklinge) løsnes. Kontramøtrikken (14) løsnes og 21 Indre savklingeflange savklingevinklen korrigeres med justeringsskruen 22 Savklinge (15). Derefter fastspændes kontramøtrikken atter. 23 Ydre savklingeflange Fastgørelsesskruerne (6) fastspændes atter. 24 Savklinge-fastgørelsesskrue 25 Kløvekile 6.5 Forvalg af omdrejningstal (KSE 68 Plus) 26 Bevægelig beskyttelseskappe Omdrejningstallet forvælges ved indstillings- 27 Indvendig sekskantskrue hjulet (1). Se de anbefalede omdrejningstal (indstilling af kløvekile) på side 3. * afhængig af udstyr 6.6 Indstilling af udsugningsstuds / spånudtagning 6. Idrifttagning, indstilling Studsen (13) kan justeres til støvopsugning eller udtagning af savspåner. Hertil skal studsen Før De tager maskinen i brug bør De skubbes indtil anslaget, drejes og atter trækkes ud. kontrollere, at den på mærkepladen oplyste Studsen kan arreteres i trin på 45°. netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning. Spånudsugning: Savspånerne skal udsuges med en egnet Træk stikket ud af stikkontakten, før der spånsuger, som tilsluttes til rundsaven med en foretages nogle indstillinger. udsugningsslange. 60

DANSK da Ved indstillingen skal man lægge mærke til 7. Betjening savklingens parallelitet. Snitbredden aflæses til højre henholdsvis til venstre på snitvisningen (7). 7.1 Til- og frakobling Fastgørelsesskruerne (8) fastspændes. Den Tilkobling: Spærreknappen (11) trykkes ind og præcise snitbredde findes på den bedste måde ved holdes nede, derefter aktiveres et testsnit. kontaktnedholderen (12). Frakobling: Kontaktnedholderen (12) slippes. 7.4 Savning med styreskinne 6.31213 Opnå præcise, lige skærekanter uden udrivninger. 7.2 Signalvisning (KSE 68 Plus) Anti-skrid-belægningen giver sikker støtteflade og beskytter emnerne mod at blive ridset. Der kan Signalvisningen (2) lyser kort ved tilkobling og også foretages dyksnit og snit med ensartet længde signaliserer driftsberedskab. Hvis signalvisningen lyser ved arbejdet, er det et signal på med anslag på styreskinnen. overbelastning. Aflast maskinen. Adapterdelene 6.31020 skal monteres. Se kapitlet Tilbehør. 7.3 Arbejdsanvisninger Etkablet skal placeres således, at man kan 8. Vedligeholdelse gennemføre savsnittet uden forhindringer. Hertil kan kablet holdes med kabelholderen (3). Maskinen skal regelmæssigt rengøres. Herved skal udluftningsslidserne ved motoren rengøres med en Pilen (20) på styrepladen fungerer som hjælp ved støvsuger. placering af arbejdsemnet og ved savning. Ved maksimal snitdybde markerer den ca. savklingens Veksel af savklinge udvendige diameter og dermed også snitkanten. Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger. De må hverken til- eller frakoble maskinen, når arbejdsemnet berøres af savklingen. Spindellåseknappen (18) trykkes ned og holdes nede.Savakslen drejes med sekskantnøglen, der er Lad først savklingen komme op på det fulde placeret i savklinge-fastgørelsesskruen (24), indtil omdrejningstal, før der saves. man hører, at låsen falder i hak. Når rundsaven placeres, bliver den bevægelige Savklingens fastgøringsskrue (24) drejes ud mod beskyttelseskappe svunget tilbage via uret. arbejdsemnet. Den udvendige savklingeflange (23) tages af. Den KSE 68 Plus: For at gøre positioneringen af bevægelige beskyttelseskappe (26) trækkes arbejdsemnet nemmere, kan den bevægelige tilbage og savklingen (22) tages af. beskyttelsesskærm svinges manuelt tilbage med grebet (10). I løbet af savningen må maskinen ikke fjernes fra materialet, når savklingen drejer. Lad først Anlægsflangerne mellem den indre savklingeflange savklingen blive bragt til stilstand. (21), savklinge (22), den ydre savklingeflange (23) Hvis savklingen bliver blokeret, skal man og savklinge-fastgørelsesskruen (24) skal være omgående frakoble maskinen. rene. Savning efter lige skitse: Hertil anvendes For at sikkerhedskoblingen kan fungere snitvisningen (7). Snitvisningens bredde svarer korrekt, skal savklingens fastgørelses- nogenlunde til savklingens bredde. skrue (24) være dækket med en tynd fedtfilm Snitvisningen (7) kan indstilles. Hertil skal man på kontaktfladen ind mod savklingen. Smør gennemføre en testsavning. Fastgørelsesskruerne med universalfedt (DIN 51825 - ME / HC 3/4 K - på snitvisningen skal løsnes. Snitvisningen 30). indstilles i henhold til savsnittet. Den nye savklinge placeres. Sørg for rigtig Fastgørelsesskruen fastspændes atter. omdrejningsretning. Omdrejningsretningen er Savning efter en liste, der er fastgjort på markeret med pile på savklingen og arbejdsemnet: For at opnå en præcis snitkant, kan beskyttelseskappen. man placere en liste på arbejdsemnet og føre Den ydre savklingeflange (23) sættes fast. rundsaven langs denne liste med styrepladen (4). Savklinge-fastgørelsesskruen (24) spændes fast til. Savning med parallelanslag: Anvend udelukkende skarpe, ubeskadigede Til snit, der er parallelle til en lige kant. savklinger. Anvend ikke savklinger med KS 66, KS Partner Edition: Parallelanslaget (9) kan revner eller deformerede savklinger. placeres fra højre i dens holdeanordning. Anvend ingen savklinger, hvis legeme er Snitbredden aflæses til højre for snitvisningen (7). tykkere eller hvis snitbredde er mindre end Fastgørelsesskruen (8) fastspændes. Den præcise tykkelsen på kløvekilen. snitbredde findes på den bedste måde ved et Anvend ingen savklinger af højlegeret testsnit. hurtigstål (HSS). KSE 68 Plus: Det dobbelt førte parallelanslag (9) Anvend ingen savklinger, der ikke svarer til de kan placeres i dets holdeanordning fra begge sider. påkrævede karakteristika. 61

da DANSK Savklingen skal være egnet til perioder med lav belastning. Træf de nødvendige tomgangshastigheden. beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. Anvend en savklinge, der er egnet til det mate- organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de riale, der skal bearbejdes. anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt 9. Tilbehør iht. EN 60745: ah, D = Vibrationsemission (savning af spånplade) Brug kun originalt Metabo tilbehør. Kh,D = Usikkerhed (vibration) Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau Det komplette tilbehørsprogram findes på LWA = Lydeffektniveau www.metabo.com eller i hovedkataloget. KpA, KWA = Usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). 10. Reparation Brug høreværn! Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af faguddannede elektrikere! Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan indsendes til de adresser, der er angivet på reservedelslisten. Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives. 11. Miljøbeskyttelse Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og akkuer i husholdningsaffaldet. Overhold de nationale regler om separat indsamling og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. 12. Tekniske Data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. P1 = Nominelt forbrug P2 = Afgiven effekt n0 = Tomgangshastighed n1 = Omdrejningstal med belastning T90° = maks. snitdybde (90°) T45° = maks. snitdybde (45°) A = Skråsnitvinkel indstillelig D = Savklinge-diameter d = Savklinge-borediameter a = Savklinges maks. legemetykkelse b = Savklinges snitbredde c = Kløvekiletykkelse m = Vægt Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere 62 eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og

POLSKI pl Instrukcja oryginalna d) Obrabianego elementu w żadnym wypadku 1. Deklaracja zgodności nie wolno trzymać w ręku, ani nad nogą. Obrabiany element należy zabezpieczyć w Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te stabilnym zacisku. Ważne jest dobre ręczne pilarki tarczowe, oznaczone typem i zamocowanie obrabianego elementu, aby numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie zminimalizować niebezpieczeństwo zetknięcia z obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). ciałem, zakleszczenia piły tarczowej lub utraty Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. kontroli nad urządzeniem. e) W przypadku wykonywania prac, podczas 2. Użytkowanie zgodne z których narzędzie może natrafić na ukryte przeznaczeniem przewody elektryczne lub własny przewód zasilający, urządzenie należy trzymać jedynie Maszyna jest przeznaczona do cięcia drewna, za zaizolowane powierzchnie gumowe. tworzyw sztucznych i metali lub podobnych Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd materiałów. powoduje obecność napięcia również na metalowych częściach urządzenia i prowadzi do Urządzenie nie jest przeznaczone do cięć zagłębionych. porażenia elektrycznego. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania f) Przy cięciach wzdłużnych należy zawsze niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada stosować ogranicznik lub prostą prowadnicę wyłącznie użytkownik. krawędziową. Poprawia to dokładność cięcia i Należy przestrzegać obowiązujących przepisów zmniejsza możliwość zakleszczenia piły tarczowej. BHP oraz załączonych wskazówek g) Należy zawsze stosować piły tarczowe o bezpieczeństwa. odpowiedniej wielkości i z właściwym otworem mocującym (np. gwiaździsty lub okrągły). Piły 3. Ogólne przepisy tarczowe, które nie pasują do części montażowych bezpieczeństwa piły, powodują bicia i utratę kontroli. h) W żadnym wypadku nie wolno stosować Dla własnego bezpieczeństwa oraz w uszkodzonych lub nieodpowiednich podkładek celu ochrony elektronarzędzia należy pod piły tarczowe ani śrub mocujących piły zwracać szczególną uwagę na miejsca w tarczowe. Podkładki pod piły tarczowe i śruby tekście oznaczone tym symbolem! mocujące piłę tarczową zostały skonstruowane OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania specjalnie do opisywanej pilarki, w celu ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- zapewnienia jej optymalnej wydajności cięcia i znać się z instrukcją obsługi. bezpieczeństwa eksploatacji. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać Przyczyny i unikanie odbicia: wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i - Odbicie jest to nagła reakcja na skutek instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- zahaczenia, zakleszczenia lub nieprawidłowego czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie ustawienia piły tarczowej, która powoduje, że prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. pilarka podnosi się w niekontrolowany sposób i Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy przemieszcza z obrabianego elementu w kierunku zachować na przyszłość. operatora; Elektronarzędzie przekazywać innym osobom - Jeśli piła tarczowa zahaczy się lub zakleszczy w wyłącznie z dołączoną dokumentacją. zwężającej się szczelinie, następuje jej zablokowanie i siła silnika wyrzuca pilarkę do tyłu w kierunku operatora; 4. Specjalne wskazówki - Jeśli piła tarczowa w szczelinie ulegnie skręceniu dotyczące bezpiecznego lub zostanie nieprawidłowo ustawiona, zęby tylnej użytkowania krawędzi piły tarczowej mogą zahaczyć o powierzchnię obrabianego elementu, przez co a) NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wolno piła tarczowa wysuwa się ze szczeliny i odskakuje zbliżać rąk do strefy cięcia ani podkładać do tyłu w kierunku operatora. ich pod piłę tarczową. Drugą ręką należy Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub trzymać za uchwyt dodatkowy lub obudowę błędnego użycia pilarki. Odbiciu można zapobiegać silnika. Jeśli obie ręce będą trzymały piłę, nie będą poprzez zastosowanie odpowiednich środków mogły zostać zranione przez piłę tarczową. zabezpieczających, zgodnie z poniższym opisem. b) Nie wolno wkładać rąk pod obrabiany a) Piłę należy trzymać mocno obiema rękami i element. Pod obrabianym elementem osłona nie ustawić ramiona w pozycji, w której można chroni przed piłą tarczową. będzie przeciwdziałać siłom odbicia. Należy zawsze stać z boku w stosunku do piły c) Należy dopasować głębokość cięcia do tarczowej, nigdy nie wolno ustawiać się w grubości obrabianego elementu. Pod jednej linii z piłą tarczową. W razie odbicia piła obrabianym elementem powinna być widoczna mniej niż cała wysokość zębów. tarczowa może skoczyć do tyłu, jednakże operator 63

pl POLSKI może opanować siły odbicia, zachowując zależności od wyposażenia) i zwolnić ją odpowiednie środki ostrożności. bezpośrednio po wprowadzeniu piły tarczowej b) W przypadku zakleszczenia piły tarczowej w obrabiany element. Przy wszystkich innych lub przerwania pracy, należy wyłączyć pilarkę i cięciach osłona dolna powinna pracować przytrzymać ją do chwili, aż piła tarczowa automatycznie. całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku d) Pilarki nie wolno odkładać na stół nie wolno próbować wyjmować pilarki z warsztatowy lub podłoże, nie osłoniwszy piły obrabianego materiału lub ciągnąć jej do tyłu, tarczowej osłoną dolną. Nieosłonięta, dopóki piła tarczowa porusza się, gdyż zatrzymująca się z opóźnieniem piła tarczowa wówczas może nastąpić odbicie. Ustalić i porusza się przeciwnie do kierunku cięcia i tnie usunąć przyczynę zakleszczenia się piły tarczowej. wszystko, co znajdzie się na jej drodze. Należy c) W przypadku chęci ponownego zwrócić przy tym uwagę na czas opóźnienia uruchomienia pilarki, która tkwi w obrabianym zatrzymania pilarki. elemencie, należy wycentrować piłę tarczową w szczelinie i sprawdzić, czy zęby piły nie są 4.2 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa zahaczone w ciętym elemencie. Jeśli piła Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa tarczowa jest zakleszczona, może wyskoczyć z dotyczące piłowania z klinem rozdzielnikiem: ciętego elementu lub spowodować odbicie, gdy a) Należy stosować klin rozdzielnik pasujący pilarka zostanie ponownie uruchomiona. do stosowanej piły tarczowej. Klin rozporowy d) Duże płyty należy podpierać, aby uniknąć musi być grubszy niż grubość trzonu piły tarczowej, niebezpieczeństwa odbicia w wyniku ale cieńszy niż szerokość zębów. zakleszczenia się piły tarczowej. Duże płyty b) Ustawić klin rozporowy w sposób opisany w mogą wyginać się pod własnym ciężarem. Płyty instrukcji eksploatacji. Nieprawidłowa grubość, muszą być podparte po obu stronach, zarówno w pozycja i ustawienie mogą być przyczyną tego, że pobliżu szczeliny cięcia, jak i na krawędzi. klin rozporowy nie zapobiega skutecznie odbiciu. e) Nie wolno stosować żadnych tępych, ani c) Należy zawsze stosować klin rozporowy, z uszkodzonych pił tarczowych. Piły tarczowe z wyjątkiem cięcia wgłębnego. Po wykonaniu tępymi lub nieprawidłowo ustawionymi zębami za cięcia wgłębnego należy ponownie zamontować względu na zbyt wąską szczelinę cięcia powodują klin rozporowy. W przypadku cięcia wgłębnego klin zwiększone tarcie, zakleszczanie piły tarczowej i rozporowy przeszkadza i może spowodować odbicie. odbicie. f) Przed cięciem należy dokręcić elementy d) Aby klin rozporowy mógł działać, musi regulujące głębokość i kąt cięcia. Jeśli podczas znajdować się on w szczelinie cięcia. Przy cięcia ustawienia ulegną zmianie, piła tarczowa krótkich cięciach klin rozporowy nie zapobiega może ulec zakleszczeniu i może nastąpić odbicie. odbiciu. g) Szczególną ostrożność należy zachować e) Nie należy używać pilarki z wygiętym klinem przy „wcięciach“ w istniejące ściany lub inne rozporowym. Już małe zakłócenie może nieznane obszary. W trakcie zagłębiania piła spowodować opóźnienie zamykania osłony. tarczowa może zostać zablokowana przez Nie wolno stosować żadnych tarcz szlifierskich. niewidoczne z zewnątrz obiekty i spowodować odbicie. Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub 4.1 Działanie dolnej osłony konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. a) Nie wolno stosować pilarki, jeśli osłona dolna nie porusza się swobodnie i nie zamyka Nie wolno dotykać obracającego się wiertła! się bezzwłocznie. Osłony dolnej nie wolno Zwierciny i podobne zanieczyszczenia należy nigdy zakleszczać lub mocować w pozycji usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest otwartej. W razie przypadkowego upuszczenia wyłączone. pilarki na ziemię, osłona dolna może ulec wygięciu. Należy otworzyć osłonę za pomocą dźwigni (10) (w Należy nosić ochronniki słuchu. zależności od wyposażenia) i sprawdzić, czy porusza się ona swobodnie i czy przy wszystkich kątach i głębokościach cięcia nie dotyka piły tarczowej ani innych elementów. Należy nosić okulary ochronne. b) Należy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny Przycisk zabezpieczający wrzeciono wolno dolnej osłony. Jeśli dolna osłona i sprężyna nie pracują prawidłowo, przed użyciem pilarki wciskać tylko wówczas, gdy silnik jest wyłączony. należy zlecić jej naprawę. Uszkodzone części, Nie wolno zatrzymywać tarczy poprzez dociskanie kleisty nalot lub nagromadzenie wiórów powodują jej z boku. opóźnienie pracy osłony dolnej. Ruchoma osłona nigdy nie może być blokowana w c) Dolną osłonę należy otwierać ręcznie tylko pozycji cofniętej na czas cięcia. przy wykonywaniu specjalnych cięć takich, jak Ruchoma osłona musi poruszać się swobodnie „cięcia wgłębne i cięcia pod kątem“. Otworzyć oraz samoczynnie, płynnie i precyzyjnie powracać dolną osłonę za pomocą dźwigni (10) (w do swojego położenia krańcowego. 64

POLSKI pl Przy cięciu silnie pylących materiałów należy 7 Wskaźnik cięcia czyścić urządzenie w regularnych odstępach 8 Śruba ustawiająca (ogranicznik równoległy) czasu. Należy zagwarantować sprawne 9 Ogranicznik równoległy funkcjonowanie urządzeń zabezpieczających (np. 10 Dźwignia (powrót ruchomej pokrywy)* ruchoma osłona). 11 Przycisk blokujący Nie wolno ciąć materiałów, przy cięciu których 12 Przycisk powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary 13 Króciec (np. azbest). 14 Kontrnakrętka (ustawianie kąta ustawienia Sprawdzić element obrabiany pod względem tarczy) obecności obcych ciał. W czasie pracy należy 15 Śruba ustawiająca (ustawianie kąta ustawienia pamiętać o tym, aby nie doszło do przepiłowania tarczy) gwoździ lub podobnych elementów. 16 Schowek dla klucza sześciokątnego 17 Śruba mocująca (głębokość cięcia) W razie zablokowania piły tarczowej natychmiast 18 Przycisk trzymający wrzeciono wyłączyć silnik. 19 Skala (głębokość cięcia ) Nie używać urządzenia do cięcia bardzo małych 20 Oznaczenie (średnica zewnętrzna tarczy) elementów. 21 Wewnętrzny kołnierz tarczy Podczas obróbki należy odpowiednio ułożyć i 22 Tarcza zabezpieczyć obrabiany element przed 23 Zewnętrzny kołnierz tarczy przesuwaniem się. 24 Śruba mocująca tarczę Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie 25 Klin rozporowy zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, 26 Ruchoma pokrywa minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. 27 Śruba imbusowa (ustawienie klina rozporowego) Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może * Zależnie od wyposażenia wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. 6. Uruchomienie, ustawienie Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza Przed uruchomieniem urządzenia należy w połączeniu z dodatkowymi substancjami do sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki sieciowe i częstotliwość są zgodnie z napięciem ochronne do drewna). Materiały zawierające sieciowym w miejscu pracy. azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez Przed przystąpieniem do wykonywania specjalistów. jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem - W miarę możliwości należy używać urządzeń do lub konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka. odsysania pyłów. - Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów, 6.1 Ustawić klin rozporowy należy zastosować wraz z tym elektronarzędziem Klin rozporowy (25) zapobiega zaciskaniu drewna odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania za tarczą podczas piłowania oraz blokowaniu pyłów. tarczy. Może to powodować odbicia. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. Klin należy tak ustawić, aby odstęp pomiędzy - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z jego wewnętrznym zaokrągleniem a wieńcem filtrem klasy P2. zębatym tarczy nie był większy niż 5mm. Tak ustawić klin, aby najniższy punkt tarczy nie Należy przestrzegać obowiązujących w danym wystawał poniżej dolnej krawędzi klina o więcej niż kraju przepisów dla obrabianych materiałów. 5mm. Patrz rysunek na stronie 3. Należy używać pił tarczowych odpowiednich dla Aby zmienić ustawienie poluzować śrubę przeznaczonych do obróbki materiałów. imbusową (27), ustawić prawidłowe odległości do Wyczyścić piły tarczowe zanieczyszczone żywicą tarczy i ponownie dokręcić śrubę. lub pozostałościami kleju. Zanieczyszczone piły tarczowe powodują zwiększone tarcie, zakleszczanie się 6.2 Ustawić głębokość cięcia piły tarczowej oraz zwiększone niebezpieczeństwo Aby ustawić należy poluzować śrubę mocującą odbicia. (17). Podnieść lub obniżyć pozycję podzespołu silnikowego w stosunku do płyty prowadzącej (4). 5. Przegląd Ustawioną głębokość cięcia można odczytać ze skali (19). Ponownie dokręcić śrubę mocującą (17). Patrz strona 2. Głębokość cięcia jest celowo tak ustawiona, aby 1 Pierścień nastawny wyboru prędkości zęby tarczy wchodziły w głąb obrabianego obrotowej* elementu na głębokość nie większą niż połowa ich 2 Kontrolka* wysokości. Patrz rysunek na stronie 2. 3 Prowadnica kabla Istnieje możliwość ustawienia siły naciągu śruby 4 Płyta prowadnicy ustawiającej (17). W tym celu odkręcić śrubę 5 Skala (kąt cięcia ukośnego) dźwigni. Zdjąć dźwignię i nałożyć ją ponownie w 6 Śruba mocująca (cięcie ukośne) 65

pl POLSKI kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Nie wolno włączać ani wyłączać maszyny w Dokręcić śrubę. Należy zwrócić przy tym uwagę na momencie, kiedy tarcza dotyka obrabianego to, że przy otwartej dźwigni regulacja głębokości elementu. cięcia jest łatwoprzestawna. Pozwól najpierw osiągnąć pile tarczowej swoją pełną prędkość obrotową, zanim 6.3 Ustawić tarczę do cięcia ukośnego rozpoczniesz cięcie. Poluzować śruby ustawiające (6) w celu dokonania Po przyłożeniu piły do obrabianego elementu ustawienia. Podzespół z silnikiem pochylić w stronę ruchoma pokrywa przesuwa się do tyłu. płyty prowadzącej (4). Ustawiony kąt można odczytać ze skali (5). Ponownie dokręcić śruby KSE 68 Plus: Aby ułatwić przykładanie tarczy do ustawiające (6). obrabianego elementu, ruchomą pokrywę można ręcznie odsunąć do tyłu używając do tego celu 6.4 Skorygować ustawienie kąta tarczy dźwigni (10). Kąt piły tarczowej ustawiony jest fabrycznie. Nie wyciągać obracającej się tarczy z obrabianego elementu podczas piłowania . Kiedy przy kącie 0° tarcza nie jest ustawiona Najpierw zatrzymać piłę. prostopadle do płyty prowadzącej: Poluzować śruby ustawiające (6). Poluzować kontrnakrętkę W momencie zablokowania tarczy (14) i śrubą ustawiającą (15) skorygować natychmiast wyłączyć maszynę. ustawienie kąta tarczy. Następnie dokręcić Piłowanie po prostej: do tego celu służy wskaźnik kontrnakrętkę. Dokręcić śrubę ustawiającą (6). cięcia (7). Szerokość wskaźnika cięcia odpowiada mniej więcej szerokości tarczy. 6.5 Ustawić obroty (KSE 68 Plus) Istnieje możliwość ustawiania wskaźnika cięcia (7). Ustawić obroty pokrętłem (1). Zalecane wartości W tym celu wykonać cięcie próbne. Poluzować obrotów patrz strona 3. śrubę mocującą wskaźnika cięcia. Wskaźnik cięcia ustawić zgodnie z cięciem tarczy. Ponownie 6.6 Ustawić króciec odkurzający / wyrzut dokręcić śrubę mocującą. wiórów Piłowanie wzdłuż zamocowanej listwy na Krócieć (13) można ustawiać w pozycji do obrabianym elemencie: W celu uzyskania odkurzania lub w ustawieniu odwrotnym do dokładnej krawędzi cięcia na obrabianym wyrzucania wiórów. W tym celu wsunąć króciec aż elemencie można umieścić listwę i następnie do oporu, obrócić i ponownie wyciągnąć. Króciec wzdłuż niej prowadzić tarczę piły ręcznej można ustawiać w pozycjach co 45°. wyposażonej w płytę prowadzącą (4). Odsysanie trocin: Piłowanie z ogranicznikiem równoległym: Do odsysania trocin należy podłączyć do pilarki Do cięć równoległych do krawędzi prostej. tarczowej odpowiedni odkurzacz za pomocą węża ssącego. KS 66, KS Partner Edition: Zderzak równoległy (9) można wkładać do mocowania od prawej strony. Odczytać szerokość cięcia na prawo ze wskaźnika 7. Używanie (7). Dokręcić śrubę mocującą (8). Dokładną szerokość można najłatwiej określić dokonując 7.1 Włączanie i wyłączanie próbnego cięcia. Włączanie: Wcisnąć przycisk blokujący (11) i KSE 68 Plus: Dwuszynowy zderzak równoległy (9) trzymać go w takiej pozycji, następnie wcisnąć można wkładać do uchwytu obustronnie. Podczas przycisk włącznika (12). ustawiania pamiętać o równoległym Wyłączanie: Zwolnić przycisk włącznika (12). ustawieniu do tarczy. Odczytać ze wskaźnika (7) szerokość cięcia z prawej lub z lewej strony. Dokręcić śruby mocujące (8). Dokładną szerokość 7.2 Sygnalizator (KSE 68 Plus) można najłatwiej określić dokonując próbnego Kontrolka (2) na krótko zapala się podczas cięcia. włączania i sygnalizuje gotowość do pracy. Jeżeli kontrolka świeci się w trakcie pracy maszyny, to 7.4 Cięcie z szyną prowadzącą 6.31213 oznacza to, że narzędzie jest przeciążone. Zmniejszyć obciążenie maszyny. Do wykonywania dokładnych co do milimetra, prostych krawędzi cięcia bez wyrwań. Warstwa 7.3 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia przeciwpoślizgowa gwarantuje pewne przyleganie i chroni obrabiany element przed zadrapaniami. Tak ułożyć kabel zasilający, aby nie przeszkadzał Dzięki ogranicznikom na szynie prowadzącej przy piłowaniu. można dosuwać urządzenie przy cięciach W tym celu kabel może być przytrzymany wgłębnych i wykonywać cięcia o stałej długości. prowadnicą (3). W celu użycia należy umieścić adaptery 6.31020. Strzałka (20) na płycie prowadnicy służy jako punkt Patrz rozdział Akcesoria. odniesienia przy przysuwaniu tarczy do obrabianego elementu oraz podczas piłowania. Przy maksymalnej głębokości cięcia strzałka zaznacza średnicę zewnętrzną tarczy. Tym samym 66 zaznacza krawędź cięcia.

POLSKI pl 8. Konserwacja 10. Naprawy Regularnie czyścić maszynę. Odkurzać szczeliny Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wentylacyjne w silniku przy użyciu odkurzacza. dokonywane wyłącznie przez odpowiedni Wymiana tarczy piły przeszkolony serwis! Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy przystąpieniem do wykonywania można przesłać na jeden z podanych na liście jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub części wymiennych adresów. konserwacją. Wysyłając urządzenie do naprawy należy załączyć Wcisnąć przycisk ustalający wrzeciona (18) i opis występujących usterek. trzymać w takiej pozycji. Obracać powoli wałek piły kluczem imbusowym włożonym do śruby 11. Ochrona środowiska mocującej tarczę (24), aż do momentu kiedy blokada wpadnie do odpowiedniego otworu. W trosce o środowisko naturalne nie należy Śrubę mocującą tarczę (24) odkręcać w kierunku wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów przeciwnym do obrotu wskazówek zegara. wraz z odpadami komunalnymi. Należy prze- Zdjąć zewnętrzny kołnierz tarczy (23). Odsunąć do strzegać krajowych przepisów dotyczących segre- tyłu ruchomą pokrywę (26) i zdjąć tarczę (22). gacji odpadów i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Powierzchnie styku między wewnętrznym kołnierzem tarczy (21), tarczą (22), zewnętrznym kołnierzem tarczy (23) i śrubą mocującą tarczę (24) 12. Dane techniczne muszą być czyste. Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. W celu właściwego działania sprzęgła Zastrzegamy sobie prawo do zmian zabezpieczającego śruba mocująca piłę tarczową (24) powinna być pokryta na swojej kontrukcyjnych. powierzchni stykowej do piły tarczowej cienką P1 = Pobór mocy znamionowej warstwą smaru. Należy nasmarować ją za P2 = Moc wyjściowa pomocą smaru uniwersalnego (DIN 51825 - n0 = Prędkość obrotowa jałowa ME / HC 3/4 K -30). n1 = Prędkość obrotowa robocza T90° = Maks. głębokość cięcia (90°) Włożyć nową tarczę. Zwrócić uwagę na prawidłowy T45° = Maks. głębokość cięcia (45°) kierunek obrotów. Kierunek obrotów jest oznaczony A = Ustawiany kąt cięcia ukośnego strzałką umieszczoną na tarczy i pokrywie. D = Średnica tarczy Nałożyć zewnętrzny kołnierz tarczy (23). Dokręcić d = Średnica tarczy do wykonywania śrubę mocującą tarczy (24). otworów Używać wyłącznie ostrych i nieuszkodzonych a = Maksymalna grubość korpusu tarcz . Nie wolno zakładać tarcz popękanych, podstawowego tarczy ani tarcz o zmienionym kształcie. b = Szerokość cięcia tarczy Nie wolno używać tarcz, których korpus jest c = Grubość klina rozporowego grubszy lub których szerokość jest mniejsza m = Ciężar niż grubość klina. Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Nie używać tarcz wykonanych z Urządzenie w klasie ochrony II wysokostopowej stali szybkotnącej (HSS). Nie używać tarcz, które nie odpowiadają ~ Prąd przemienny podanym parametrom. Podane dane techniczne określone są w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących Rodzaj tarczy musi być dostosowany do ilości obrotów. standardów). Wartości emisji Należy używać pił tarczowych odpowiednich Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji dla przeznaczonych do obróbki materiałów. urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od 9. Akcesoria warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria obciążenie może być większe lub mniejsze. Metabo. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić niają wymagania i parametry wymienione w niniej- na podstawie odpowiednio dopasowanych szej instrukcji obsługi. wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, D = wartość emisji wibracji (piłowanie płyt wiórowych) 67

pl POLSKI Kh,D = nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = nieoznaczoność Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB(A). Nosić ochraniacze słuchu! 68

el 1. . ώ : ) , . *1), ώ *2) *3). *4) - . 3. ) 2. .Α . , ώ , , ώ ώ . , ώ ώ . . )Ό , . ώ , ’ . ’ ώ . . 3. ) . ώ ώ ώ . ώ ) , - ! ( . . ). , Η Η- , ώ ώ . . ) Η Η . .Η η η η ω ω - , ω η ώ . η η , / ύ - ύ . Α : - ( ) . , - , . 4. . -Ό ώ , ) : ώ ώ . . -Ό , .Ό , ώ . , ώ ) . . 69

el ( ) . . , . . , ) ώ . , (10) ( ) , . ’ ’ , ’ . ) ώ . .Ό , , . . , ) ώ , . )Α ,ώ , . , " ώ "Α (10) ( ) , , , . ( ). ώ . . ) )Ό , , . , , , , . . , . , 4.2 . ) , : ) . . . , , ώ . . ) , ) . . , , , , , ( ). . ) ) , .Ό . , ώ . ( ). ) " . " ) . , . ώ . . ) . 4.1 ) , . 70

el . - . , - , . P2. ώ ! . , . , . . . , . . ώ . 5. , ώ . 2. 1 ώ * . 2 * 3 , 4 ώ . 5 ( ) ώ 6 ( ) 7 . 8 ( ώ ( . . ) ) . 9 ώ , 10 ( )* ( . . ). 11 12 ώ . , 13 14 ( . ) 15 ( . ) 16 17 ( ) . 18 19 ( ) 20 ( ) . 21 , 22 , , , 23 . 24 / 25 . 26 , 27 ώ ( , ) * ( , ). 6. Έ , . - , . - , . Metabo . 71

el T , . (6). . 6.5 ώ 6.1 (KSE 68 Plus) (25) (1) ώ . ώ ώ 3. . . 6.6 / H , ώ ώ Η χοάνη (13) μπορεί να περιστραφεί στην επιθυμητή θέση για την αναρρφηση ή των 5 mm. απρριψη των ροκανιδών. Για αυτ σπρώξτε τη ,ώ χοάνη μέχρι τον αναστολέα, περιστρέψτε και τραβήξτε έπειτα πάλι προς τα έξω. Η χοάνη 5 mm μπορεί να ασφαλιστεί κατά της περιστροφής . σε βαθμίδες 45°. 3. ώ : ώ (27), ώ . . 7. 6.2 ώ 7.1 Έ (17). ώ ώ Έ : (11) , (4). (19). (12). (17). : (12). 7.2 Έ (KSE 68 Plus) (2) . 2. . ώ , (17) . ώ . . ώ . 7.3 ώ . ώ . ώ ,ώ ώ , . . ώ (3). 6.3 (20) ώ (6). . (4). ώ . (5). (6). , 6.4 . Η A ώ . ώ , . 0° : (6). ώ (14) . ώ (15) KSE 68 Plus: . , 72

el ώ (10) . 8. . ώ . ώ . . . : Α (7). T , . . (7) . (18) . . . . (24), ώ . . ώ : (24) . (23). (4) (26) . (22). : . (21), (22), KS 66, KS Partner Edition: (23) (9) (24) . . (7). (8). (24) . ώ . KSE 68 Plus: ώ ώ (DIN (9) 51825 - ME / HC 3/4 K -30). . . . (7). . (8). . . (23). 7.4 6.31213 (24). , . . . ώ , . ώ . . (HSS). 6.31020. . , . ώ . 73

el , ( . ). 9. - ώ ώ - Metabo. . , - , . - . . - , - www.metabo.com . , . . - . 10. ώ ( ώ ) ώ EN 60745: ! ah, D = ώ Metabo ( ) Kh,D = ( ) , : ώ . LpA = L WA = . KpA, KWA = 80 dB(A). 11. ( )! . , ώ - . 12. 3. . P1 = P2 = n0 = ώ n1 = ώ T90° = . (90°) T45° = . (45°) A = D = d = a = . ώ b = c = m = EN 60745. II ~ 74

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás alapos rögzítése, hogy a testtel való érintkezés, a 1. Megfelelőségi nyilatkozat fűrészlap beszorulásának vagy a kontroll elvesztésének veszélye minimális legyen. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a kézi körfűrészek – típus és sorozatszám j) Csak a szigetelt markolatnál fogva tartsa az alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az elektromos kéziszerszámot, ha fennáll a irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó veszélye, hogy a betétszerszám munka közben rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - rejtett villamos vezetékbe vagy készülék saját lásd a következő oldalon: 3. elektromos vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló vezetékkel való találkozás által a szerszám fémes alkatrészei is feszültség alá kerülnek és ez 2. Rendeltetésszerű használat áramütéshez vezethet. f) Hosszanti vágáskor mindig használjon A készülék fa, műanyagok és fémek vagy hasonló ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ezáltal megnő a anyagok vágására alkalmazható. vágás pontossága és csökken a fűrészlap A géppel nem végezhető merülő vágás. beszorulásának a veszélye. A nem rendeltetésszerű használatból eredő g) Mindig megfelelő méretű fűrésztárcsát mindennemű kárért a felelősség kizárólag a használjon, amely illeszkedik a rögzítő furat felhasználót terheli. alakjához (pl. csillag alakú vagy kerek). Azok a Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett fűrésztárcsák, amelyek nem illeszkednek a balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt körfűrész szerelőelemeihez, nem futnak biztonsági útmutatóban foglaltakat. körkörösen és a vágási biztonság megszűnését okozhatják. 3. Általános biztonsági h) Soha ne használjon sérült vagy nem megfelelő fűrészlap-alátétet és -csavart. A szabályok fűrészlap-alátétet és -csavart kimondottan az Ön fűrészéhez tervezték, az optimális teljesítményt és Saját testi épsége és elektromos kézi- üzembiztonságot szem előtt tartva. szerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- A visszacsapódás okai és elkerülésének szekben foglaltakat! módjai: FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély - a visszacsapódás az akadó, beszoruló vagy csökkentése érdekében olvassa át a hasz- helytelenül beállított fűrészlap váratlan nálati utasítást. következménye, ami ahhoz vezet, hogy az egyik fűrész ellenőrizetlenül, a munkadarabból kifelé, a FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes kezelőszemély irányába mozdulhat; biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton- - ha a fűrészlap az összezáródó vágási hézagban sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- megakad vagy beszorul, akkor leblokkol, és a lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy motor nyomatéka a fűrészt a kezelő felé lendíti; súlyos személyi sérüléseket okozhat. - amennyiben a fűrészlapot helytelenül állítják be, Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági vagy a vágásban elfordítják, akkor a fűrészlap tudnivalót és előírást. hátsó fogai beakadhatnak a munkadarab Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja felületébe, aminek következtében a fűrészlap a tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. vágási résből hátrafelé, a kezelőszemély irányába kiugrik. 4. Különleges biztonsági A visszacsapódás a fűrész nem megfelelő, ill. hibás használatából adódik. A következőkben leírt szabályok biztonsági előírások betartásával ennek előfordulása elkerülhető. a) VESZÉLY: Ne nyúljon kézzel a fűrészlaphoz, ill. annak működési a) Tartsa két kézzel a gépet, karjai olyan területére. Egyik kezével fogja a kiegészítő helyzetben legyenek, hogy Ön a fogantyút vagy a motorházat. Ha két kézzel tartja visszacsapódási erőnek ellen tudjon tartani. a fűrészt, a fűrészlap nem okozhat Önnek sérülést. Mindig a fűrészlap mellett álljon, soha ne hozza a tárcsát a testével egy síkba. Visszacsapódás b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőburkolat esetén a fűrész hátracsapódhat, azonban a a munkadarab alatt nem óvja meg Önt a megfelelő szabályok betartásával a kezelő ellen tud fűrészlaptól. neki tartani. c) Igazítsa a vágási mélységet a munkadarab c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy vastagságához. Akkor jó a beállítás, ha a beszorul a fűrészlap, kapcsolja ki a készüléket, munkadarab alatt egy fogmagasságnál kevesebb és tartsa nyugodtan az anyagban, míg teljesen látszik a tárcsából. meg nem áll a fűrészlap. Soha ne próbálja a d) A munkadarabot sose a kezével vagy lábával fűrészt a munkadarabból kivenni vagy rögzítse. Rögzítse a munkadarabot egy stabil visszafelé húzni amíg a fűrészlap mozog, befogó szerkezettel. Fontos a munkadarab különben visszacsapódás következhet be. 75

hu MAGYAR Állapítsa meg a fűrészlap beszorulásának az okát, a) Használja az adott fűrészlaphoz tartozó majd hárítsa el azt. védőéket. A védőéknek a fűrészlap alaplap- c) Ha az anyagban álló fűrészt újra akarja vastagságánál vastagabbnak kell lennie, de indítani, előtt helyezze a tárcsát a vágási hézag vékonyabbnak a fűrészlap fogszélességénél. közepébe és győződjön meg róla, hogy a fogak b) A védőéket a kezelési útmutatóban leírtak nincsenek beakadva. Ha a fűrészlap szorul, szerint állítsa be. Az ék nem megfelelő újraindításkor kiugorhat a munkadarabból vagy vastagsága, helyzete vagy beállítása oda vezethet, visszacsapódást okozhat. hogy a védőék a visszacsapódást nem tudja d) A nagyméretű lemezeket támassza alá, hogy hatékonyan megakadályozni. a beszoruló fűrészlap okozta visszacsapódást c) Mindig használja a védőéket, kivéve elkerülje. A nagyméretű lemezek saját súlyuktól merülővágásnál. A merülővágás után szerelje behajlanak. A lemezeket mindkét oldalon, a vágási vissza a védőéket. A védőék merülővágásnál zavar hézag közelében és a széleinél is alá kell a munkában, és visszacsapódást válthat ki. támasztani. d) A védőék csak akkor működik, ha a vágási e) Ne használjon tompa vagy sérült hézagban van. Rövid vágások esetén a védőék fűrészlapot. A tompa vagy rosszul beállított nem tudja megakadályozni a visszacsapódást. fogazatú fűrészlapok a kisebb hézag miatt nagyobb e) Ne működtesse a fűrészt rejtett védőékkel. súrlódáshoz, a fűrészlap beszorulásához és Már csekély zavar is a védőbura működésének visszacsapódáshoz vezethetnek. lassulását okozhatja. f) A fűrészelés előtt húzza meg a vágási Ne használjon csiszolókorongot. mélység- és szögbeállító csavarokat. Ha vágás közben a beállítások megváltoznak, a fűrészlap A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, beszorulhat és visszacsapódhat. mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el. g) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A készülő merülővágások esetén vagy más be forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad nem látható területeken. A bemerülő fűrészlap eltávolítani, amikor a gép le van állítva. megakadhat a rejtett tárgyakban és visszacsapódhat. Viseljen hallásvédő felszerelést. 4.1 Az alsó védőburkolat működése a) Ne használja a fűrészt, ha az alulsó védőbura Viseljen védőszemüveget. nem jár könnyedén vagy nem zár azonnal. Az alulsó védőburát sose rögzítse nyitott Csak álló motornál nyomja be a tengelyreteszelő állapotban. Ha a fűrész véletlenül leesik, az alulsó gombot. védőbura elhajolhat. Nyissa ki a védőburkolatot az emelőkar (10) segítségével (kiviteltől függően), és Nem szabad, hogy az oldalsó ellennyomás győződjön meg arról, hogy az szabadon mozog-e, lefékezze a fűrészlapot. és semelyik vágási szögnél vagy mélységnél sem A fűrészelés során a védőburkolat nem ragadhat be érinti a fűrészlapot vagy valamilyen más alkatrészt. a visszahúzott pozícióban. b) Ellenőrizze az alulsó védőbúra rugójának A mozgó védőburkolatnak akadálytalanul, működését. Ha az alsó védőbúra vagy a rugó automatikusan, könnyedén és pontosan kell nem működik kifogástalanul, használat előtt visszatérnie a véghelyzetbe. javíttassa meg a gépet. A sérült alkatrészek, ragacsos lerakódások vagy a felgyülemlett forgács Olyan anyagok esetén, melyek fűrészelése késleltetik a védőbúra működését. erőteljes porképződéssel jár, rendszeresen meg kell tisztítani a gépet. Gondoskodni kell róla, hogy a c) Az alsó kézvédő burkolatot csak akkor védőberendezések (pl. a mozgó védőburkolat) nyissa ki, ha különleges vágásokat, pl. kifogástalan működése biztosítva legyen. „besüllyesztő- és szögben végzett vágást“ végez. Nyissa az alsó védőburkolatot az Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor emelőkar (10) segítségével (kiviteltől egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek függően), majd engedje el, amint a fűrészlap (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad belemerül a munkadarabba. Minden más vágási megmunkálni. mód esetén automatikusan működjön az alsó Ellenőrizze, hogy nem került-e idegen test a védőburkolat. munkadarabra. Munkavégzés közben mindig d) Ne tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a ügyeljen rá, nehogy esetleg lefűrészelje a körmét padlóra úgy, hogy az alsó védőburkolat nem vagy még többet. takarja el a fűrészlapot. A védelem nélküli A fűrészlap beakadása esetén azonnal kapcsolja ki fűrészlap utánfutáskor a vágási iránnyal szemben a motort. mozgatja a gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. Vegye figyelembe a gép utánfutási idejét. Ne próbáljon meg nagyon kicsi munkadarabokat fűrészelni. 4.2 További biztonsági tudnivalók A megmunkálás során a munkadarabnak jól fel kell Kiegészítő biztonsági utasítások a védőékkel feküdnie a munkaasztalon, és azt elcsúszás ellen 76 történő fűrészeléshez: biztosítani kell.

MAGYAR hu Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora 6. Üzembehelyezés, beállítás egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek szerszám típustábláján megadott hálózati légúti megbetegedéseit okozhatja. feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora használt hálózat adatainak. rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó kezelésére szolgáló adalékanyagokkal aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. karbantartást végez el. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. 6.1 A feszítő ék beállítása - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. A feszítő ék (25) akadályozza meg, hogy a fa - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó fűrészelés közben a fűrészlap mögött hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő összezáródjon, és a fűrészlapot beszorítsa. Ezáltal Metabo porszívót ezzel az elektromos egy visszarúgás jöhetne létre. kéziszerszámmal együtt. A feszítő éket úgy kell beállítani, hogy a - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. távolság a feszítő ék belső íve és a fűrészlap - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba fogaskoszorúja között ne legyen nagyobb 5 mm- tartozó légzésvédő álarcot. nél. A feszítő éket úgy kell beállítani, hogy a Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra fűrészlap legmélyebb pontja ne nyúljon 5 mm-nél vonatkozóan az Önök országában érvényes jobban a feszítő ék alsó éle alá. Lásd az ábrát a 3. előírásokat. oldalon. Olyan fűrészlapot használjon, mely megfelel a A beállításhoz oldja ki a belső imbuszfejű csavart fűrészelni kívánt anyaghoz. (27), állítsa be a helyes távolságot a fűrészlaphoz, Tisztítsa meg a gyantás vagy enyvtől szennyezett és húzza meg újra a belső imbuszfejű csavart. fűrészlapot. Ha a fűrészlap szennyezett, fokozódik a súrlódás, beszorulhat a fűrészlap, és megnő a 6.2 A vágási mélység beállítása visszacsapódás veszélye. A beállításhoz oldja ki a rögzítőcsavart (17). Emelje fel vagy süllyessze le a motor-részt a vezetőlaphoz 5. Áttekintés (4) képest. A beállított vágási mélységet a skálán (19) lehet leolvasni. Húzza meg ismét a Lásd a 2. oldalt. rögzítőcsavart (17). 1 Fordulatszám-előválasztás szabályozókereke* Célszerű a vágási mélységet úgy beállítani, hogy a 2 Jel-kijelző* fűrészlap fogai fél fogmagasságnál jobban ne 3 Kábelvezető álljanak ki a munkadarabból. Lásd az ábrát a 2. 4 Vezetőlap oldalon. 5 Skála (vágási szög) A rögzítőkar (17) szorítóereje beállítható. Ehhez a 6 Rögzítőcsavar (a ferde síkú vágáshoz) kar csavarját kell kicsavarozni. Vegye le a kart, és 7 Vágásimélység-jelző az óramutató járásával szemben elforgatva 8 Rögzítőcsavar (párhuzamvezető) helyezze vissza. Tegye vissza a csavart. Ennél 9 Párhuzamvezető ügyeljen arra, hogy nyitott emelőkarnál a vágási 10 Kar (visszaforgatja a mozgatható mélység beállítója könnyen tudjon elmozdulni. védőburkolatot)* 11 Reteszelő gomb 6.3 A fűrészlap megdöntése ferde síkú 12 Nyomókapcsoló vágáshoz 13 Elszívócsonkok A beállításhoz oldja fel a rögzítőkart (6). A motor- 14 Ellenanya (a fűrészlapszög finombeállításához) részt döntse meg a vezetőlappal (4) szemben. A 15 Finombeállító csavar (a fűrészlapszög beállított vágási szöget a skálán (5) lehet leolvasni. finombeállításához) Húzza meg ismét a rögzítőkart (6). 16 Tároló az imbuszkulcsnak 17 Rögzítőcsavar (a vágási mélységhez) 6.4 A fűrészlap szögének korrigálása 18 Tengelyreteszelő-gomb A fűrészlap szöge gyárilag be van állítva. 19 Skála (a vágási mélységhez) Ha a 0°-os beállításnál a fűrészlap nem derékszögű 20 Jelölés (a fűrészlap külső átmérője) a vezetőlaphoz képest: Oldja ki a rögzítőcsavarokat 21 Belső fűrészlapszorító karima (6). Oldja ki az ellenanyát (14), és a finombeállító 22 Fűrészlap csavarral (15) korrigálja a fűrészlap szögét. Ezután 23 Külső fűrészlapszorító karima rögtön húzza meg ismét az ellenanyát. Húzza meg 24 Fűrészlap-rögzítőcsavar ismét a rögzítőcsavarokat (6). 25 Feszítő ék 26 Mozgó védőburkolat 6.5 A fordulatszám kiválasztása 27 Belső imbuszfejű csavar (feszítő ék beállítás) (KSE 68 Plus) * kivitelfüggő A fordulatszámot az állítókerékkel (1) választhatja ki. Az ajánlott fordulatszámokat lásd a 3. oldalon. 77

hu MAGYAR 6.6 Az elszívócsonk / forgácskidobó vágásimélység-jelzőt a próbavágás szerint. Húzza beállítása meg ismét a rögzítőcsavart. Az elszívócsonkot (13) az elszívás vagy a Fűrészelés egy a munkadarabra rögzített léc fűrészforgácskidobás érdekében a megkívánt mentén: Hogy pontos vágási élt érhessen el, egy pozícióba lehet fordítani. Ehhez ütközésig be kell lécet helyezhet a munkadarabra, és a kézi nyomni az csonkot, elfordítani, majd ismét ki kell körfűrészt a vezetőlappal ezen léc mentén húzni. A csonkot 45°-os lépésekben lehet rögzíteni vezetheti (4). a további elfordulás ellen. Fűrészelés a párhuzamvezetővel: Fűrészporelszívás: Egy egyenes éllel párhuzamos vágáshoz. A fűrészpor elszívásához csatlakoztasson a körfűrészre egy megfelelő elszívóberendezést KS 66, KS Partner Edition: A párhuzamvezetőt (9) a tartó jobb oldalára lehet behelyezni. A elszívótömlővel együtt. vágásszélességet a vágásimélység-jelzőtől (7) jobbra lehet leolvasni. Húzza meg a rögzítőcsavart 7. A körfűrész használata (8). A vágásszélesség legpontosabban egy próbavágással határozható meg. 7.1 Be- és kikapcsolás KSE 68 Plus: A kétszeresen megvezetett Bekapcsolás: Nyomja be a reteszelő gombot (11), párhuzamvezetőt (9) a tartó mindkét oldalára be és tartsa úgy, majd nyomja meg a nyomókapcsolót lehet helyezni. A beállításkor ügyelni kell a (12). fűrészlap párhuzamosságára. A Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (12). vágásszélességet a vágásimélység-jelzőtől (7) jobbra illetve balra lehet leolvasni. Húzza meg a 7.2 Jel-kijelző (KSE 68 Plus): rögzítőcsavart (8). A vágásszélesség legpontosabban egy próbavágással határozható A jel-kijelző (2) röviden felvillan a bekapcsoláskor, meg. ezzel jelzi az üzemkészséget. Ha munka közben villan fel, az jelzi a túlterhelést. Ilyenkor 7.4 Fűrészelés 6.31213 vezetősínnel: tehermentesítse a berendezést. Milliméter pontosságú, egyenes és 7.3 Útmutató a munkához kipattogzásmentes vágási élek. A csúszásgátló bevonat gondoskodik a biztonságos felfekvésről, A hálózati kábelt úgy kell lefektetni, hogy a és ezzel védi a munkadarabot a karcolódástól. fűrészeléskor a gépet akadálytalanul lehessen Bemerülő vágásnál a gép a vezetősínre szerelt vezetni. ütközőkre helyezhető, és így azonos hosszúságú A hálózati kábelt ehhez a kábelvezetővel (3) kell vágások készíthetők. megtartani. A használathoz fel kell szerelni a 6.31020 sz. A vezetőlapon lévő nyíl (20) segít a fűrész adaptereket. Lásd a Tartozékok c. fejezetet. munkadarabra történő rehelyezésekor és a fűrészelés során. A maximális vágási mélységnél 8. Karbantartás hozzávetőlegesen jelzi a fűrészlap külső átmérőjét, és ezzel a vágási élt. A berendezést szabályos időközönként tisztítsa Ne kapcsolja be vagy ki a gépet, amíg a meg. Emellett a motor levegőnyílásait is ki kell fűrészlap a munkadarabot érinti. porszívózni egy porszívóval. A vágást csak azután kezdje meg, miután a Fűrészlapcsere fűrészlap elérte a teljes fordulatszámot. A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó A kézi körfűrész munkadarabra történő rárakásakor aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy a mozgó védőburkolatot a munkadarab hajtja hátra. karbantartást végez el. KSE 68 Plus: Hogy megkönnyítsük a Nyomja be és tartsa meg a tengelyreteszelő- munkadarabra történő ráhelyezést, a mozgó gombot (18). A fűrésztengelyt lassan, a fűrészlap- védőburkolatot a karral (10) kézzel is hátra lehet rögzítőcsavarba (24) helyezett imbuszkulccsal hajtani. forgassa el, amíg a rögzítés be nem kattan. Fűrészelés közben a gépet ne vegye ki az Csavarja ki a fűrészlap-rögzítőcsavarját (24) az anyagból, amíg a fűrészlap forog. Várja meg óramutató járásával szemben (balra). amíg a fűrészlap teljesen leáll. Vegye le a külső fűrészlapszorító karimát (23). A fűrészlap blokkolásakor a gépet azonnal ki Húzza vissza a mozgó védőburkolatot (26), és kell kapcsolni. vegye le a fűrészlapot (22). A belső fűrészlapszorító karima (21) a fűrészlap Fűrészelés egyenes előrajzolás mentén: ehhez (22), a külső fűrészlapszorító karima (23) és a a vágásimélység-jelző (7) szolgál segítségül. A fűrészlap-rögzítőcsavar (24) közötti felfekvési vágásimélység-jelző szélessége nagyjából felületeknek tisztának kell lennie. megfelel a fűrészlap vastagságának. A biztonsági kuplung rendeltetésszerű A vágásimélység-jelzőt (7) be lehet állítani. Ehhez működése érdekében a fűrészlapot próbavágást kell végezni. A vágásimélység-jelző rögzítő csavar (24) fűrészlappal érintkező felületét be kell vonni vékony filmréteggel. 78 rögzítőcsavarját oldja ki. Állítsa be a

MAGYAR hu A kenésre univerzális kenőzsírt (DIN 51825 - T90° = max. vágási mélység (90°) ME / HC 3/4 K -30) használjon. T45° = max. vágási mélység (45°) Rakja fel az új fűrészlapot. Ügyeljen a helyes A = Vágási szög állíthatóság forgásirányra. A forgásirányt a fűrészlapon és a D = Fűrészlap-átmérő védőburkolaton egy-egy nyíl jelöli. d = Fűrészlap-furatátmérő Helyezze fel a külső fűrészlapszorító a = A fűrészlap alaplapjának maximális karimát (23). Húzza meg szorosan a fűrészlap- vastagsága rögzítőcsavart (24). b = A fűrészlap vágási szélessége Csak éles, sérülésmentes fűrészlapot c = A feszítő ék vastagsága használjon. Repedezett, formáját vesztett m = Tömeg fűrészlapot nem szabad használni. A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány Nem szabad használni olyan fűrészlapot, szerint határoztuk meg. amelynél az alaptest vastagabb mint a feszítő II. védettségi osztályú gép ék vastágsága, vagy amelynél a vágásszélesség kisebb, mint a feszítő ék vastágsága. ~ Váltóáram Erősen ötvözött gyorsacélból készült A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor fűrészlapot (HSS) ne használjon. érvényben levő szabványoknak megfelelően). Ne használjon olyan fűrészlapot, amely nem Kibocsátási értékek felel meg az előírt adatoknak. Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, A fűrészlapnak alkalmasnak kell lennie az illetve különböző elektromos szerszámok összeha- üresjárati fordulatszámhoz. sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- Olyan fűrészlapot használjon, mely megfelel a romos szerszám állapotától vagy a használt betét- fűrészelni kívánt anyaghoz. szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az 9. Tartozékok alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. megfelelnek az ebben a használati utasításban Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés megadott követelményeknek és adatoknak. vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 A teljes tartozékprogramhoz lásd a szabvány szerint: www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust. ah, D = Rezgéskibocsátási érték (forgácslap fűrészelése) 10. Javítás Kh,D = Bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: Elektromos szerszámot csak villamos szakember LpA = hangnyomásszint javíthat! LWA = hangteljesítményszint A meghibásodott Metabo villamos szerszámot a KpA, KWA = bizonytalanság pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. Viseljen hallásvédő eszközt! Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát. 11. Környezetvédelem Védje a környezetet és ne dobja az elekt- romos kéziszerszámokat, illetve az akkuegy- ségeket a háztartási hulladékba. Tartsa be a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok szelektív gyűjtésére és újrahasznosítá- sára vonatkozóan. 12. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. P1 = Névleges teljesítményfelvétel P2 = Leadott teljesítmény n0 = Üresjárati fordulatszám n1 = Terhelt fordulatszám 79

ru 1. . b) : . *1) . *2) c) *3). *4) - . . . 3. . 2. d) . . , , , . . . e) , , . . , , . , . 3. f) .Э . , g) ! ( , ! ). , , . . ! h) .Н / . , / ы . . : . - , , . . , 4. ; - a) Ь: , , , . ; - . , 80

ru 4.1 , a) , , . . . . . . (10) ( ) a) , , , . . , b) . . . , , , . b) . , . . c) , – , , . . (10) ( . ) c) , , , . , . . d) , . , . d) , , . . . . 4.2 — , . a) , e) . . , , . - b) . f) . , . , . . c) g) , . . . . , d) . . . 81

ru e) . ( , ). . . . - - . - . Metabo. ! - . . - . P2. . . , ( ) . . , . . , . . 5. , . . . 2. 1 . * 2 * ( , 3 ). 4 , 5 Ш ( ) ( , ). 6 ( ) . 7 , 8 ( ) . 9 10 ( . )* 11 . 12 13 , 14 ( . ) 15 ( , ) , , 16 - , , . 17 ( ) / 18 19 Ш ( ) . 20 ( ( , , ) ) 21 , 82 , 22

ru 23 6.3 24 25 (6). 26 27 ( (4). ) (5). * (6). 6.4 К 6. , . , 0° , (6). . (14) (15). - . (6). . 6.5 (KSE 68 Plus) 6.1 (1) (25) . . . 3. . . 6.6 / , (13) . 5 . , . , 5 45°. . . . 3. : (27), . . 7. 6.2 7.1 / (17). : (4). (11) , (12). (19). : (17). (12). Ц , 7.2 (KSE 68 Plus) (2) . . . 2. . (17) , . . . . . . 7.3 , , - . . (3). 83

ru (20) 7.4 6.31213 . . . . , . ( ) . , , . 6.31020. . « ». . 8. KSE 68 Plus: . (10) . . - . . . . (18). : - (7). , Ш (24). . (24), . (7) . . (23). . (26) . (22). . , (21), (22), : (23) (24) . (4) . : . (24) ( , ) KS 66, KS Partner Edition: (9) . (DIN . 51825 – ME/HC 3/4 K -30). (7). (8). . . . KSE 68 Plus: (9) . . (23). . (24). (7). (8). . . . 84

ru , A = D = . d = a = . (HSS). b = , c = . m = . , EN 60745. II . ~ 9. , . Metabo. Э , , . , . www.metabo.com . . ( ) . 10. . - ( ! ), EN 60745: ah, D = Metabo , ( ) . Kh, D = ( ) - . : LpA = 11. LWA = KpA, KWA = : 80 (A). . ! , . 12. EAC-Text , . 3. : : . № BY/112 02.01. 003 04834, P1 = 19.06.2014 20.01.2019 ., P2 = n0 = « n1 = »; , 220053, . T90° = . (90°) , , 93; .: T45° = . (45°) +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. 85

ru : ( - ): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 86

170 26 7190 - 0615 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com