BAE 75 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiset ohjeet 36 en Original instructions 9 no Original bruksanvisning 40 fr Notice originale 13 da Original brugsanvisning 44 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 pl Instrukcja oryginalna 48 it Istruzioni originali 21 el 52 es Manual original 25 hu Eredeti használati utasítás 56 pt Manual original 29 ru sv Bruksanvisning i original 33 60 www.metabo.com
1 2 3 4 5 6 7 35 mm 8 9 10 11 15 12 16 17 13 14 18 19 2
BAE 75 13. *1) Serial Number: 00375.. BB mm (in) 75 (3) BL mm (in) 533 (21) A mm (in) 85 x 150 (3 11/32 x 5 29/32) v0 m/min 240...450 P1 W 1010 P2 W 540 m kg (lbs) 4,7 (10.4) ah/Kh m/s2 5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 89 / 3 LWA/KWA dB(A) 100 / 3 *2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011 2016-02-08, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3
A 3 x P 40 . . . . . 6.31001 3 x P 60 . . . . . 6.31002 3 x P 80 . . . . . 6.31003 3 x P 100 . . . . 6.31004 3 x P 120 . . . . 6.31005 3 x P 150 . . . . 6.25927 3 x P 180 . . . . 6.31006 3 x P 240 . . . . 6.31007 3 x P 320 . . . . 6.31008 10 x P 40 . . . . 6.25929 10 x P 60 . . . . 6.25930 10 x P 80 . . . . 6.25931 10 x P 100 . . . 6.25932 10 x P 120 . . . 6.25933 10 x P 150 . . . 6.25934 10 x P 180 . . . 6.25935 10 x P 240 . . . 6.25936 10 x P 320 . . . 6.25937 1 x P 60 + 1.x. P . . 80 . . . . . . . 6.25928 + 1 x P 100 B 1x 6.27107 4
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Darauf achten, dass keine Personen gefährdet 1. Konformitätserklärung werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese (Funkenfugbereich) befinden. Bandschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) einigen Holzarten, Mineralien und Metall können und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - gesundheitsschädlich sein. Berühren oder siehe Seite 3. Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen 2. Bestimmungsgemäße hervorrufen. Verwendung Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Die Maschine ist zum Trockenschleifen von Holz, Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung holzähnlichen Werkstoffen, Kunststoffen, Metallen (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges und Baustoffen bestimmt. Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung bzw. den Staubsack. Gebrauch haftet allein der Benutzer. - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften erreichen, verwenden Sie einen geeigneten und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem beachtet werden. Elektrowerkzeug. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. 3. Allgemeine - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Sicherheitshinweise Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und kann Gehörverlust bewirken. Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit und/oder schwere Verletzungen verursachen. Hilfe von Spannvorrichtungen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen Anweisungen für die Zukunft auf. führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs Verletzungen führen. die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen. durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor zusammen mit diesen Dokumenten weiter. irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Beachten Sie die mit diesem Symbol Steckdose gezogen wird, oder wenn eine gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Stromunterbrechung eingetreten ist. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! 5. Überblick Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, da das Schleifband das eigene Siehe Seite 2. Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer 1 Drehknopf zum Einregulieren des Bandlaufs spannungsführenden Leitung kann metallene 2 Staubsack Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem 3 Ausblasstutzen elektrischen Schlag führen. 4 Stellrad zum Einstellen der Beim Schleifen von Metallen: Bandgeschwindigkeit Die Maschine an eine geeignete Absaugeinrichtung 5 Feststellknopf anschließen, vorher den Holzstaub (aus Maschine, 6 Schalterdrücker Schlauch, Absaugeinrichtung) entfernen - 7 Sechskantschlüssel Staubexplosionsgefahr und Brandgefahr durch die 8 Adapter zum Anschluss eines Absauggerätes beim Schleifen von Metall entstehenden Funken! Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. 9 verstellbarer Zusatzhandgriff 5
de DEUTSCH 10 Schraube zur Befestigung des drehen und mit seinem Anschlussstück vom Zusatzhandgriffs Ausblasstutzen (3) der Maschine abziehen.) 11 Pfeil (Drehrichtung der Rolle) - Adapter (8) auf den Ausblasstutzen (3) 12 Hebel zum Schleifbandwechsel aufstecken. 13 Ständer* - Den Saugschlauch auf den Adapter (8) aufstecken. 14 Flügelschraube des Ständers* (Beim Aufstecken ist ein Kraftaufwand 15 Flügelschraube zum Einstellen der Platte* erforderlich. Verwenden Sie einen Saugschlauch 16 Platte des Längsanschlags* mit Anschlussstück-Ø 35 mm, z.B. der Schlauch 17 Längsanschlag* eines der Metabo Allessauger oder der Schlauch 18 Flügelschraube zum Schrägstellen der Platte* eines für diesen Zweck geeigneten 19 Flügelschraube zur Befestigung des Staubsaugers.) Längsanschlags* * ausstattungsabhängig 7.2 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung Hinweis: Die Maschine zuerst einschalten und 6. Inbetriebnahme erst dann auf das Werkstück aufsetzen. Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (6) Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die drücken. auf dem Typenschild angegebene Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten mit dem Feststellknopf (5) arretiert werden. Zum Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Ausschalten Schalterdrücker (6) erneut drücken. Zusatzhandgriff Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine Der Zusatzhandgriff (9) kann in 2 Positionen (in weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. unterschiedlicher Höhe) anbracht werden. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an - Schraube (10) mit Sechskant-Schlüssel (7) den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen herausschrauben und entnehmen. sicheren Stand einnehmen und konzentriert - Zusatzhandgriff verschieben. Die 2. Position ist arbeiten. erreicht, wenn sich die Schraube einschieben lässt. 7.3 Bandgeschwindigkeit einstellen - Schraube mit Sechskant-Schlüssel eindrehen Am Stellrad (4) die Bandgeschwindigkeit einstellen. und festziehen. Dies ist auch während des Laufes möglich. Die erforderliche Bandgeschwindigkeit ist vom 7. Benutzung Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt 7.1 Staubabsaugung werden. Wenn beim Arbeiten - infolge einer Überlastung - Staubsack: die Motordrehzahl (und damit die Den Staubsack (2) mit seinem Anschlussstück auf Bandgeschwindigkeit) stark abfällt, muss man das den Ausblasstutzen (3) der Maschine aufsetzen Stellrad (4) auf einen höheren (als den und bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn vorgewählten) Wert einstellen. drehen (Bajonettverschluss). Für optimale Absaugleistung, den Staubsack 7.4 Einregulieren des Bandlaufs rechtzeitig entleeren. Der Staubsack sollte Mit dem Drehknopf (1) das Schleifband - bei höchstens bis zu 1/3 mit Schleifstaub gefüllt sein. laufender Maschine - so einregulieren, dass Beim Entleeren des Staubsackes darauf es mittig auf der Schleifbandrolle läuft. achten, dass kein Schleifstaub in Ihren Körper gelangt oder andere Personen beeinträchtigt. Staubabsaugung mit einem Absauggerät: Bei länger dauerndem Schleifen von Holz und - bei gewerblichem Einsatz - von Materialien, bei deren 1 Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube entstehen (z.B. Buchen- und Eichenholz, bleihaltige Anstriche, Metalle) muss der 7.5 Schleifvorgang Bandschleifer an eine für diesen Zweck geeignete Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf Absaugeinrichtung angeschlossen sein. das Werkstück aufsetzen. Anmerkung: In Deutschland werden zum Absaugen Den Bandschleifer mit beiden Händen - mit dem von Holzstäuben nach TRGS 553 geprüfte Schleifband parallel zur Werkstückoberfläche - auf Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere das Material aufsetzen. Materialien muss der gewerbliche Anwender die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Die Maschine dauernd in Bewegung halten, weil Berufsgenossenschaft klären. sonst Vertiefungen im Material entstehen können. - Den Staubsack (2) abnehmen. Es ist nicht erforderlich, beim Schleifen Druck auf (Bajonettverschluss! Staubsack im Uhrzeigersinn die Maschine auszuüben. Es genügt, sie zu führen 6
DEUTSCH de und durch ihr gut verteiltes Gewicht arbeiten zu Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die lassen. Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen. 7.6 Schleifbandwechsel Den Stecker aus der Steckdose ziehen! 9. Tipps und Tricks Den Hebel (12) bis zum Anschlag heraus- Das Gerät nicht stark gegen die zu schleifende schwenken. Dadurch wird das Schleifband Fläche andrücken. Die Schleifleistung wird dadurch entspannt und kann dann von den Rollen nicht besser, eher geringer. abgenommen werden kann. Verwenden Sie für ein optimales Arbeitsergebnis Schleifbänder siehe Kapitel 10. (Zubehör). das geeignete Schleifblatt: - Entfernen alter Farbanstriche, grobe Das neue Schleifband so auf die Rollen auflegen, Schleifarbeiten an Holz: ....................... P 40 dass seine Umlaufrichtung (Pfeile an der Innenseite - Feinschleifen von Holz, des Schleifbandes) mit dem Pfeil (11) auf dem Schleifen von Stahl: ..................... P 60, P 80 Maschinengehäuse übereinstimmt. - Schleifen furnierter Flächen: .. P 100 - P 180 Zum Spannen des Schleifbandes den Hebel (12) in - Feinstschleifen von Holz und die Ausgangsstellung zurückführen. Kunststoffen (Finishing). Vorschliff für nachfolgende 7.7 Maschine stationär einsetzen Satinierarbeiten (Metall) ........... P 240, P 320 Ständer anbringen (ausstattungsabhängig) 10. Zubehör Befestigen Sie die Maschine sicher auf dem Ständer (13), bevor Sie die Maschine Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. benutzen. Ein Verrutschen der Maschine auf dem Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich Ständer kann zum Verlust der Kontrolle führen. bitte an Ihren Händler. Stellen Sie den Ständer (13) auf eine feste, Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem ebene und waagerechte Fläche. Wenn der Händler bitte den genauen Typ Ihres Ständer verrutschen oder wackeln kann, kann nicht Elektrowerkzeugs mit. gleichmäßig und sicher gearbeitet werden. Siehe Seite 4. - Den Zusatzhandgriff (9) in der unteren Position A Schleifbänder, 3 Stück, kunstharzgebunden, anbringen. für Holz und Metall. - Den Ständer (13) wie gezeigt einhaken. - Dann die Flügelschraube (14) des Ständers ins Anwendungsbeispiele siehe Kapitel 9.. Maschinengehäuse einschrauben und B Spannzangen zur Befestigung am Werktisch festziehen. bei ortsfester Verwendung (siehe Kapitel 7.7) - Die Maschine auf den Ständer stellen (das Zubehör-Komplettprogramm siehe Schleifband zeigt nach oben). www.metabo.com oder Hauptkatalog. - Der Ständer kann mit 2 Spannzangen 6.27107 (siehe Kapitel 10., Zubehör) auf dem Werktisch 11. Reparatur befestigt werden. Längsanschlag anbringen Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen (ausstattungsabhängig) nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt An der so aufgestellten Maschine kann der werden! Längsanschlag (17) angebracht werden. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Den Längsanschlag mit der Flügelschraube (19) zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- am Maschinengehäuse befestigen. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Nach Lösen der Flügelschraube (15) kann die Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Platte (16) des Längsanschlages verschoben herunterladen. werden. Zum Schleifen von schrägen Flächen kann die 12. Umweltschutz Platte (16) des Längsanschlages nach Lösen der Flügelmutter (18) bis zu 45° schräg gestellt werden. Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör 8. Reinigung, Wartung enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess Für optimale Absaugleistung, den Staubsack zugeführt werden können. rechtzeitig entleeren. Der Staubsack sollte Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei höchstens bis zu 1/3 mit Schleifstaub gefüllt sein. gebleichtem Papier gedruckt. Beim Entleeren des Staubsackes darauf Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- achten, dass kein Schleifstaub in Ihren Körper zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- gelangt oder andere Personen beeinträchtigt. päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- 7
de DEUTSCH nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. BB = Schleifband-Breite BL = Schleifband-Länge A = Schleifband-Auflagefläche v0 = Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) Kh = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 8
ENGLISH en Original instructions harmful. Contact with or inhalation of the dust may 1. Conformity Declaration cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. We declare under our sole responsibility: These belt Certain kinds of dust are classified as carcinogenic sanders, identified by type and serial number *1), such as oak and beech dust especially in comply with all relevant requirements of the conjunction with additives for wood conditioning directives *2) and standards *3). Technical file at *4) (chromate, wood preservative). Material containing - see page 3. asbestos must only be treated by specialists. - Use a dust extractor or the dust bag where 2. Specified Use possible. - To achieve a high level of dust collection, use a The machine is designed for dry sanding of wood, suitable Metabo vacuum cleaner together with this materials similar to wood, plastics, metals and tool. building materials. - The work place must be well ventilated. - The use of a dust mask of filter class P2 is The user bears sole responsibility for damage recommended. caused by improper use. Follow national requirements for the materials you Generally accepted accident prevention want to work with. regulations and the enclosed safety information Materials that generate dusts or vapours that may must be observed. be harmful to health must not be processed. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause 3. General Safety Instructions loss of hearing. WARNING – Reading the operating Secure the workpiece against slipping, e.g. with the instructions will reduce the risk of injury. help of clamping devices. Always guide the machine with both hands on the WARNING Read all safety warnings and handles provided. Loss of control can lead to instructions. Failure to follow all safety injuries. warnings and instructions may result in electric Remove chips and similar material only with the shock, fire and/or serious injury. machine at standstill. Keep all safety instructions and information for Pull the plug out of the plug socket before any future reference. adjustments or servicing are performed. Before using the power tool, carefully read through Avoid inadvertent starts by always unlocking the and familiarise yourself with all the enclosed safety switch when the plug is removed from the mains information and the Operating Instructions. Keep all socket or in case of a power cut. enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation. 5. Overview See page 2. 4. Special Safety Instructions 1 Rotary knob for adjusting the belt run For your own protection and for the 2 Dust bag protection of your power tool pay 3 Ejection nozzle attention to all parts of the text that are 4 Adjusting wheel for setting belt speed marked with this symbol! 5 Lock button Hold power tool by insulated gripping 6 Trigger switch surfaces, because the belt may contact its own 7 Hexagon spanner cord. Cutting a "live" wire may make exposed 8 Adapter for connecting an extraction device metal parts of the power tool "live" and could give 9 Adjustable additional handle the operator an electric shock. 10 Screw for securing the additional handle When sanding metals: 11 Arrow (direction of rotation of roller) Connect the machine to a suitable extraction device 12 Lever for sanding belt replacement after removing wood dust (from machine, hose, 13 Stand* extraction device) - risk of dust explosion and fire 14 Wing screw for stand* through sparks created when sanding metal! 15 Wing screw for adjusting the plate* Flying sparks are created when sanding metal. Ensure that no persons are in danger. Due to the 16 Plate for parallel guide* risk of fire, all combustible materials must be 17 Parallel guide* removed from the work area (area affected by flying 18 Wing screw for inclining the plate* sparks). 19 Wing screw for securing the parallel guide* Dust from material such as paint containing lead, * equipment-dependent some wood species, minerals and metal may be 9
en ENGLISH In continuous operation, the machine 6. Commissioning continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with Before plugging in, check to see that the rated both hands using the handles provided, stand in a mains voltage and mains frequency, as safe position and concentrate. specified on the rating label, match your power supply. 7.3 Setting belt speed Additional handle Set the belt speed at the adjusting wheel (4). This is The additional handle (9) can be fitted in 2 positions also possible during operation. (at different heights). The required belt speed depends on the material - Unscrew screw (10) with hexagon spanner (7) and the working conditions and can be determined and remove. through practical tests. - Shift the additional handle. The 2nd position is If - as a result of overloading - the motor speed (and reached when the screw can be pushed in. thus the belt speed) decreases significantly during - Insert screw with hexagon spanner and tighten. work, the adjusting wheel (4) must be set to a higher value (than the previous one). 7. Use 7.4 Adjusting belt run 7.1 Dust extraction Use the rotary knob (1) to adjust the sanding belt - with the machine running - so that it runs Dust bag: centrally on the sanding belt roller. Mount the dust bag (2) with its connector on the machine's ejection nozzle (3) and turn counterclockwise as far as the stop (bayonet catch). To optimise the extraction performance, empty the 1 dust bag in good time. The dust bag should not be filled with sanding dust beyond 1/3 of its capacity. When emptying the dust bag, ensure that 7.5 Sanding procedure sanding dust cannot penetrate your body or Switch the machine on first before mounting it on harm other persons. the workpiece. Dust extraction with a dust extractor: Mount the belt sander on the material, holding it with During long periods of sanding wood and - in both hands - with the sanding belt parallel to the commercial applications - materials where dust that workpiece surface. is harmful to health is created during processing (e.g. beech and oak, leaded coatings, metals), the Keep the machine in constant motion because belt sander must be connected to an extraction otherwise recesses could be produced in the device suitable for this purpose. material. Comment: In Germany, extraction devices certified It is not necessary to exert additional pressure on according to TRGS 533 (Technical Rules on the machine when sanding. It is sufficient to guide it Dangerous Substances) must be used to extract and allow its well distributed weight to run it. wood dust. For other materials, commercial users must clarify the special requirements with the 7.6 Sanding belt replacement responsible employer's liability insurance Pull the mains plug out of the socket. association. - Remove the dust bag (2). Swivel out lever (12) as far as it will go. This relieves (Bayonet catch! Turn the dust bag clockwise and sanding belt tension and it can now be removed remove from the machine's ejection nozzle (3) from the rollers. together with its connector.) For sanding belts, see Accessories chapter 10.. - Fit adapter (8) onto ejection nozzle (3). - Fit the hose on the adapter (8). Place the new sanding belt on the rollers such that (Fitting requires exertion of force. Use a hose with its direction of circulation (arrows on the inside of connector dia. 35 mm, e.g. the hose from a the sanding belt) matches the arrow (11) on the Metabo universal vacuum cleaner or the hose an machine housing. another vacuum cleaner suitable for this purpose.) To tension the sanding belt, press the lever (12) back into its initial position. 7.2 On/Off switch, continuous activation Note: Switch the machine on first before mounting it on the workpiece. To start the machine, press the trigger switch (6). For continuous operation the trigger switch can be locked using the lock button (5). To stop the machine, press the trigger switch (6) again. 10
ENGLISH en 7.7 Stationary use of machine For dealers to select the correct accessory, they Fitting stand need to know the exact model designation of your (equipment-dependent) power tool. Secure the machine safely on the stand See page 4. (13) before using it. Slipping of the machine A Sanding belts, 3 pieces, resin-bonded, for on the stand can result in loss of control. wood and metal. Place the stand (13) on a firm, flat, For application examples, see Chapter 9.. horizontal surface. Safe, steady work cannot B Collets for securing on workbench for stationary be guaranteed if the stand slides or wobbles. application (see Chapter 7.7) - Fit the additional handle (9) in the bottom position. For a complete range of accessories, see - Hook in the stand (13) as shown in the illustration. www.metabo.com or the main catalogue. - Then screw the wing screw (14) of the stand into the machine housing and tighten. 11. Repairs - Place the machine on the stand (the sanding belt faces upwards). Repairs to electrical tools must be carried out - The stand can be secured to the workbench with by qualified electricians ONLY! two collets 6.27107 (see Accessories chapter If you have Metabo electrical tools that require 10.). repairs, please contact your Metabo service centre. Fitting parallel guide (equipment-dependent) For addresses see www.metabo.com. Once the machine has been set up in this manner, You can download spare parts lists from the parallel guide (17) can be fitted. www.metabo.com. Secure the parallel guide with the wing screw (19) to the machine housing. 12. Environmental Protection After releasing the wing screw (15), the plate (16) of the parallel guide can be shifted. Metabo's packaging can be 100% recycled. For sanding inclined surfaces, the plate (16) of the Scrap power tools and accessories contain large parallel guide can be inclined by up to 45° after the amounts of valuable resources and plastics that can wing nut (18) is released. be recycled. These instructions are printed on chlorine-free 8. Cleaning, Maintenance bleached paper. Only for EU countries: Never dispose of To optimise the extraction performance, empty the power tools in your household waste! In dust bag in good time. The dust bag should not be accordance with European Guideline 2002/ filled with sanding dust beyond 1/3 of its capacity. 96/EC on used electronic and electric equipment When emptying the dust bag, ensure that and its implementation in national legal systems, sanding dust cannot penetrate your body or used power tools must be collected separately and harm other persons. handed in for environmentally compatible recycling. Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the motor. 13. Technical Specifications 9. Tips and Tricks Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. Do not press the device too firmly against the BB = Sanding belt width surface being sanded. This does not improve, but BL = Sanding belt length rather impairs, the sanding performance. A = Sanding belt contact surface Use a suitable sanding disc to achieve the best v0 = Belt speed in idling possible work results: P1 = Nominal power input - Removal of old paint layers, coarse sanding work P2 = Power output on wood: ............................................... P 40 m = Weight without mains cable - Finishing of wood, Measured values determined in conformity with sanding steel: ..............................P 60, P 80 EN 60745. - Sanding of veneered surfaces: P 100 - P 180 Machine in protection class II - Very fine sanding of wood and plastics (finishing). ~ Alternating current Pre-sanding for subsequent The technical specifications quoted are subject to burnishing work (metal) ............P 240, P 320 tolerances (in compliance with the relevant valid standards). 10. Accessories Emission values Using these values, you can estimate the emis- Use only genuine Metabo accessories. sions from this power tool and compare these with If you need any accessories, check with your the values emitted by other power tools. The actual dealer. values may be higher or lower, depending on the 11
en ENGLISH particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisa- tional steps that must be put in place. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah = Vibration emission value (sanding surfaces) Kh = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 12
FRANÇAIS fr Notice originale meulage de métaux. 1. Déclaration de conformité Des étincelles sont possibles lors du meulage de métaux. Veiller à ce que personne ne soit en Nous déclarons sous notre seule responsabilité : danger. En raison du risque d'incendie, aucun Ces ponceuses à bande, identifiées par le type et le matériau inflammable ne doit se trouver à proximité numéro de série *1), sont conformes à toutes les (zone de projection des étincelles). prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir Les poussières de matériaux tels que les peintures page 3. au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner 2. Utilisation conforme à la des réactions allergiques et/ou des maladies destination respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Cet outil est prévu pour le meulage à sec du bois, de Certaines poussières provenant par exemple du matériaux similaires, de plastiques, de métaux et de chêne ou du hêtre sont considérées comme matériaux de construction. cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont L'utilisateur sera entièrement responsable de tous associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des dommages résultant d'une utilisation non conforme spécialistes sont habilités à traiter les matériaux à la destination de l'outil. contenant de l'amiante. Il est impératif de respecter les consignes - Utiliser autant que possible un système générales de protection contre les accidents ainsi d'aspiration des poussières ou le sac à que les consignes de sécurité ci-jointes. poussières en tissu. - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser 3. Consignes générales de un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique. sécurité - Veiller à une bonne aération du site de travail. - Il est recommandé de porter un masque AVERTISSEMENT – Lire la notice antipoussière avec filtre à particules de classe 2. d'utilisation afin d'éviter tout risque de Respecter les directives nationales en vigueur blessure. relatives aux matériaux à traiter. AVERTISSEMENT Lire toutes les Le sciage de matériaux produisant des poussières consignes de sécurité et instructions. Le ou vapeurs nocives au moment de la découpe est non-respect des consignes de sécurité et des proscrit. instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité Conserver toutes les consignes de sécurité et auditive. instructions. Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. entièrement les instructions de sécurité ainsi que le à l'aide de dispositifs de serrage. mode d'emploi ci-joints. Conservez les documents L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement des poignées. En cas de perte de contrôle, il y a un avec l'appareil à tout utilisateur concerné. risque de blessures. Eliminer sciures de bois et autres uniquement 4. Consignes de sécurité lorsque l'outil est à l'arrêt. particulières Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de Dans l'intérêt de votre propre sécurité et maintenance. afin de protéger votre outil électrique, Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit respectez les passages de texte toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le marqués de ce symbole ! connecteur de la prise ou après une coupure de Tenir l'outil aux poignées isolées, car la bande courant. de meulage peut risquer de rencontrer son câble d'alimentation. Tout endommagement avec un conducteur électrique sous tension peut 5. Vue d'ensemble également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique. Voir page 2. 1 Bouton rotatif pour régler le déroulement de la Pour le meulage de métaux : bande Raccorder l'outil à un dispositif d'aspiration 2 Sac à poussières en tissu approprié, retirer auparavant la poussière de bois (de l'outil, du tuyau, du dispositif d'aspiration). 3 Raccord de soufflage Danger d'explosion de poussière et risque 4 Molette pour régler la vitesse de la bande d'incendie dus aux étincelles générées par le 5 Bouton de blocage 13
fr FRANÇAIS 6 Gâchette exigences spéciales avec les organismes 7 Clé à six pans professionnels responsables. 8 Adaptateur pour raccorder un aspirateur - Enlever le sac à poussières en tissu (2). 9 Poignée supplémentaire réglable (bouchon à baïonnette ! Tourner le sac à 10 Vis pour fixer la poignée supplémentaire poussières en tissu dans le sens horaire et le 11 Flèche (sens de rotation du rouleau) retirer avec son raccord du raccord de soufflage 12 Levier pour le changement de bande de (3) de l'outil.) meulage - Placer l'adaptateur (8) sur le raccord de soufflage (3). 13 Béquille* - Placer le flexible d'aspiration sur l'adaptateur (8). 14 Vis papillon de la béquille* (Il est nécessaire de forcer pour l'enfoncer. Utiliser 15 Vis papillon pour régler la plaque* un flexible d'aspiration avec Ø de raccord de 35 16 Plaque de la butée longitudinale* mm, par ex. le tuyau d'un des aspirateurs 17 Butée longitudinale* universels Metabo ou le tuyau d'un aspirateur 18 Vis papillon pour incliner la plaque* prévu à cet effet.) 19 Vis papillon pour fixer la butée longitudinale* * suivant équipement 7.2 Marche/arrêt, fonctionnement en continu Remarque : mettre tout d'abord l'outil en 6. Mise en service service et le placer ensuite sur la pièce. Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette Avant la mise en service, comparer si la (6). tension secteur et la fréquence secteur Pour un fonctionnement en continu, il est possible indiquées sur la plaque signalétique correspondent de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de aux caractéristiques de votre réseau de courant. blocage (5). Pour arrêter l'outil, appuyer à nouveau Poignée supplémentaire sur la gâchette (6). La poignée supplémentaire (9) peut être placée Lorsque l'outil est en position de marche dans 2 positions (à différentes hauteurs). continue, il continue de tourner s'il vous - Dévisser la vis (10) avec la clé à six pans (7) et la échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les retirer. deux mains au niveau des poignées, veiller à un - Déplacer la poignée supplémentaire. La 2ème position est atteinte quand il est possible d'insérer bon équilibre et travailler de manière concentrée. la vis. - Visser la vis avec la clé à six pans et la serrer. 7.3 Réglage de la vitesse de bande Régler la vitesse de la bande avec la molette (4). Ceci est également possible pendant la marche. 7. Utilisation La vitesse de bande exigée dépend du matériau et 7.1 Système d'aspiration des poussières des conditions de travail et peut être déterminée grâce à des essais pratiques. Sac à poussières en tissu : Si, en raison d'une surcharge, la vitesse du moteur Placer le sac à poussières en tissu (2) avec son (et donc la vitesse de la bande) baisse beaucoup, raccord sur le raccord de soufflage (3) de l'outil et le régler la molette (4) à une valeur supérieure (à celle tourner jusqu'à la butée dans le sens anti-horaire réglée). (bouchon à baïonnette). Pour obtenir une puissance optimale d'aspiration, 7.4 Réglage du déroulement de la bande vider à temps le sac à poussières en tissu. Le sac à Pendant que l'outil tourne, régler la bande de poussières en tissu ne doit être rempli qu'à 1/3 de meulage à l'aide du bouton rotatif (1) de sorte poussière de ponçage. qu'elle se trouve au milieu du rouleau de bande de En vidant le sac à poussières en tissu, veiller à meulage. ne pas respirer de poussière de ponçage ni à gêner d'autres personnes. Système d'aspiration des poussières avec un aspirateur : La ponceuse à bande doit être raccordée à un 1 dispositif d'aspiration prévu à cet effet dès qu'il s'agit de poncer longtemps du bois et, pour utilisation professionnelle, des matériaux générant 7.5 Opération de meulage des poussières dangereuses pour la santé (par ex. Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer bois de bouleau et de chêne, peintures au plomb, ensuite sur la pièce. métaux). Placer la ponceuse à bande sur le matériau avec les Remarque : en Allemagne, des dispositifs deux mains, la bande de meulage étant parallèle à d'aspiration contrôlés selon TRGS 553 sont exigés la surface de la pièce. pour aspirer des poussières de bois. Pour d'autres matériaux, l'utilisateur professionnel doit clarifier les Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon 14 des creux peuvent se former dans le matériau.
FRANÇAIS fr Il n'est pas nécessaire d'exercer une pression sur Nettoyer régulièrement l'outil. Aspirer en même l'outil pendant le ponçage. Il suffit de la guider et de temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un la laisser travailler grâce à son poids bien réparti. aspirateur. 7.6 Remplacement de la bande de meulage 9. Conseils et astuces Retirer le cordon de la prise de courant ! Ne pas appuyer trop fort l'appareil contre la surface Sortir le levier (12) jusqu'en butée ce qui permet de à meuler. La puissance de meulage n'en sera pas détendre la bande de meulage et de la retirer augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure. ensuite des rouleaux. Pour obtenir un résultat optimal de travail, utiliser la Bandes de meulage voir chapitre 10. (accessoires). feuille abrasive appropriée : - Élimination d'anciennes couches Placer la nouvelle bande de meulage sur les de peinture, travaux de meulage rouleaux de sorte que son sens de fonctionnement grossiers sur le bois : ............................ P 40 (flèche côté intérieur de la bande de meulage) - Ponçage de finition du corresponde à la flèche (11) sur le corps de l'outil. bois, ponçage de l'acier : ............. P 60, P 80 Pour tendre la bande de meulage, replacer le levier - Ponçage de surfaces plaquées : P 100 - P 180 (12) dans sa position initiale. - Ponçage très fin du bois et de plastiques (finition). 7.7 Utilisation stationnaire de l'outil Ponçage préalable pour des Placer la béquille travaux de satinage (suivant équipement) ultérieurs (métal) ...................... P 240, P 320 Fixer l'outil sur la béquille (13) avant d'utiliser l'outil. Si l'outil glisse de la béquille, 10. Accessoires cela peut entraîner une perte de contrôle. Utiliser uniquement du matériel Metabo. Placer la béquille (13) sur une surface fixe, plane et horizontale. S'il existe le risque que S'il vous faut des accessoires, veuillez vous la béquille ne glisse ou ne vacille, il n'est pas adresser à votre revendeur. possible de travailler de manière homogène et en Pour pouvoir sélectionner les accessoires toute sécurité. appropriés, indiquez le type exact de l'outil - Placer la poignée supplémentaire (9) dans la électrique au distributeur. position inférieure. Voir page 4. - Fixer la béquille (13) comme indiqué. - Visser ensuite la vis papillon (14) de la béquille A 3 bandes de meulage, à liant en résine synthétique, pour le bois et le métal. dans le corps de l'outil et la serrer. Exemples d'application voir chapitre 9.. - Placer l'outil sur la béquille (la bande de meulage est orientée vers le haut). B Pinces de serrage pour fixer sur l'établi pour - Fixer la béquille avec 2 pinces de serrage 6.27107 une utilisation fixe (voir chapitre 7.7) (voir chapitre 10., accessoires) sur l'établi. Voir programme complet des accessoires sur Placer la butée longitudinale (suivant www.metabo.com ou dans le catalogue principal. équipement) La butée longitudinale (17) peut être placée sur 11. Réparations l'outil ainsi installé. Les travaux de réparation sur les outils Fixer la butée longitudinale avec la vis papillon (19) électriques ne peuvent être effectués que par sur le corps de l'outil. un spécialiste ! Une fois la vis papillon desserrée (15), il est Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter possible de déplacer la plaque (16) de la butée le représentant Metabo. Voir les adresses sur longitudinale. www.metabo.com. Pour poncer des surfaces inclinées, il est possible Les listes des pièces détachées peuvent être télé- d'incliner la plaque (16) de la butée longitudinale chargées sur www.metabo.com. jusqu'à 45° une fois que l'écrou papillon (18) est desserré. 12. Protection de l'environnement 8. Nettoyage, maintenance Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Pour obtenir une puissance optimale d'aspiration, Les outils et accessoires électriques qui ne sont vider à temps le sac à poussières en tissu. Le sac à plus utilisés contiennent de grandes quantités de poussières en tissu ne doit être rempli qu'à 1/3 de matières premières et de matières plastiques de poussière de ponçage. grande qualité pouvant être également recyclées. En vidant le sac à poussières en tissu, veiller à Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi ne pas respirer de poussière de ponçage ni à sans chlore. gêner d'autres personnes. 15
fr FRANÇAIS Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 13. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. BB = largeur de bande de meulage BL = longueur de bande de meulage A = surface d'appui de la bande de meulage v0 = vitesse de la bande en marche à vide P1 = puissance absorbée P2 = puissance débitée m = poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah = valeur d'émission d'oscillation (meulage de surfaces) Kh =incertitude (vibration) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 16
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing die bij het schuren van metaal ontstaan! 1. Conformiteitsverklaring Bij het schuren van metaal ontstaat een vonkenregen. Let erop dat er niemand aan gevaar Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: wordt blootgesteld. Vanwege het brandgevaar mag Deze bandschuurmachines, geïdentificeerd door type er zich geen brandbaar materiaal in de omgeving (in en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepa- het bereik van de vonkenregen) bevinden. lingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de 2. Gebruik volgens de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze voorschriften stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties De machine is bestemd voor het droogschuren van en/of aandoeningen aan de luchtwegen. hout, houtachtig materiaal, kunststof, metaal en Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, bouwmateriaal. gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en bewerkt door vaklui. de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten - Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de worden nageleefd. stofzak. - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, 3. Algemene kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken. veiligheidsvoorschriften - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met WAARSCHUWING – Lees ter vermindering filterklasse P2 te dragen. van het risico van letsel de handleiding. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn. WAARSCHUWING Lees alle Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen Worden de veiligheidsvoorschriften en die gevaarlijk zijn voor de gezondheid. aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gevolg hebben. gehoorverlies. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met aanwijzingen goed met het oog op toekomstig behulp van spaninrichtingen. gebruik. De machine met beide handen aan de handgrepen Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine geleiden. Verlies van controle kan tot letsel leiden. behorende veiligheidsinstructies en de Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. uitgeschakelde en stilstaande machine. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er met deze documenten door. instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. 4. Speciale veiligheidsinstructies Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit Let voor uw veiligheid en die van de het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een machine op de met dit symbool stroomonderbreking optreedt. aangegeven passages! 5. Overzicht Houdt het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de schuurband het eigen Zie pagina 2. netsnoer kan raken. Wanneer een 1 Draaiknop voor het afstellen van de bandloop spanningvoerende geleider wordt beschadigd, 2 Stofzak kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder 3 Uitblaasstuk spanning worden gezet met een elektrische schok 4 Stelknop voor het instellen van de bandsnelheid als mogelijk gevolg. 5 Vastzetknop Bij het schuren van metaal: 6 Drukschakelaar De machine op een passende stofafzuiginrichting 7 Inbussleutel aansluiten, eerst het houtstof (uit machine, slang, 8 Adapter voor de aansluiting van een stofafzuiginrichting) verwijderen - afzuigapparaat stofexplosiegevaar en brandgevaar door vonken 17
nl NEDERLANDS 9 Instelbare extra handgreep - De stofzak (2) wegnemen. 10 Schroef voor de bevestiging van de extra (Bajonetsluiting! Stofzak met de klok mee draaien handgreep en met het aansluitstuk van het uitblaasstuk (3) 11 Pijl (draairichting van de rol) van de machine aftrekken.) 12 Hendel voor de schuurbandwissel - Adapter (8) op het uitblaasstuk (3) plaatsen. - De afzuigslang in de adapter (8) steken. 13 Standaard* (Bij het insteken is krachtsinspanning vereist. 14 Vleugelschroef van de standaard* Gebruik een afzuigslang met aansluitstuk-Ø 35 15 Vleugelschroef voor het instellen van de plaat* mm, bijv. de slang van een Metabo alleszuiger of 16 Plaat van de lengte-aanslag* van een voor dit doel geschikte stofzuiger.) 17 Lengte-aanslag* 18 Vleugelschroef voor het schuinstellen van de 7.2 In-/uitschakelen, continu-inschakeling plaat* Aanwijzing: De machine eerst inschakelen en 19 Vleugelschroef voor het bevestigen van de dan pas op het werkstuk zetten. lengte-aanslag* Druk de drukschakelaar (6) in alvorens de machine * afhankelijk van de uitvoering in te schakelen. Bij continu-inschakeling kan de drukschakelaar met 6. Inbedrijfstelling de vastzetknop (5) vastgezet worden. Om de machine uit te schakelen, de drukschakelaar (6) Controleer voordat de machine in gebruik opnieuw indrukken. wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de Bij continue inschakeling loopt de machine netspanning. verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd met beide Extra handgreep handen aan de hiervoor bestemde handgrepen De extra handgreep (9) kan in 2 standen (in vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en verschillende hoogte) aangebracht worden. geconcentreerd werken. - Schroef (10) met zeskant-sleutel (7) uitschroeven en wegnemen. 7.3 Bandsnelheid instellen - Extra handgreep verschuiven. De 2e stand is Met de stelknop (4) de bandsnelheid instellen. Dit is bereikt wanneer de schroef kan worden ook tijdens het lopen mogelijk. ingeschoven. De vereiste bandsnelheid is afhankelijk van het - Schroef met zeskant-sleutel indraaien en materiaal en de werkomstandigheden en moet in de aantrekken. praktijk uitgeprobeerd worden. Wanneer bij het werken - als gevolg van 7. Gebruik overbelasting - het motortoerental (en daarmee de bandsnelheid) sterk vermindert, dient de stelknop 7.1 Stofafzuiging (4) op een hoger (dan de vooraf ingestelde) waarde ingesteld te worden. Stofzak: De stofzak (2) met het aansluitstuk op het 7.4 Afstellen van de bandloop uitblaasstuk (3) van de machine plaatsen en tot de aanslag tegen de klok in draaien (bajonetsluiting). Met de draaiknop (1) de schuurband - bij een lopende machine - zo afstellen, dat hij in het Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofzak tijdig midden van de schuurbandrol loopt. leegmaken. De stofzak mag hoogstens tot 1/3 met schuurstof gevuld zijn. Let er bij het leegmaken van de stofzak op dat u geen schuurstof binnenkrijgt of dat andere personen er door geschaad worden. 1 Stofafzuiging met een afzuigapparaat: Bij langduriger schuren van hout en - bij industrieel gebruik - van materiaal, waarbij 7.5 Schuurproces gezondheidsbedreigende stoffen ontstaan (bijv. De machine eerst inschakelen en dan pas op het beuken- en eikenhout, loudhoudende laklagen, werkstuk zetten. metaal) moet de bandschuurmachine op een voor dit doel geschikte stofafzuiginrichting aangesloten De bandschuurmachine met beide handen - met de zijn. schuurband parallel aan het werkstukoppervlak - op het materiaal plaatsen. Opmerking: In Duitsland zijn voor het afzuigen van houtstof volgens TRGS 553 geteste De machine voortdurend in beweging houden, stofafzuiginrichtingen vereist. Voor ander materiaal omdat er anders verdiepingen in het materiaal dient de industriële gebruiker via de desbetreffende kunnen ontstaan. brancheorganisatie informatie in te winnen over de Tijdens het schuren hoeft er geen druk op de speciale vereisten. machine te worden uitgeoefend. Het volstaat de machine te geleiden en hem door zijn goed 18 verdeelde gewicht zijn werk te laten doen.
NEDERLANDS nl 7.6 Schuurbandwissel Trek de stekker uit het stopcontact! 9. Handige tips De machine niet met kracht tegen het schuurvlak De hendel (12) tot de aanslag naar buiten draaien. aandrukken. De schuurafname wordt daardoor niet Hierdoor ontspant de schuurband, waardoor hij van beter maar eerder geringer. de rollen kan worden afgenomen. Gebruik voor een optimaal arbeidsresultaat het Schuurbanden zie hoofdstuk 10. (Accessoires). juiste schuurblad: De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen dat - Verwijderen van oude verflagen, grof schuren van de omlooprichting ervan (pijl aan de binnenkant van hout: ..................................................... P 40 de schuurband) correspondeert met de pijl (11) op - Fijnschuren van hout, de machinebehuizing. Schuren van staal: ....................... P 60, P 80 - Schuren van gefineerde vlakken: P 100 - P 180 Om de schuurband te spannen de hendel (12) in de - Zeer fijn schuren van hout en oorspronkelijke stand terugzetten. kunststof (afwerking). Voorschuren voor volgende 7.7 Machine stationair gebruiken satineerwerkzaamheden (metaal)P 240, P 320 Standaard aanbrengen (afhankelijk van de uitvoering) 10. Accessoires Bevestig de machine goed op de standaard (13) voordat u hem in gebruik Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. neemt. Wanneer de machine van de standaard Als u toebehoren wilt aanschaffen, neem dan wegglijdt, kunt u de controle erover verliezen. contact op met uw leverancier. Plaats de standaard (13) op een stevig, egaal en horizontaal oppervlak. Wanneer Geef het type van uw machine door aan uw leverancier om de juiste accessoires te krijgen. de standaard kan wegglijden of wankelen, kan er niet gelijkmatig en veilig worden gewerkt. Zie bladzijde 4. - De extra handgreep (9) in de onderste stand A Schuurbanden, 3 stuks, kunstharsgebonden, aanbrengen. voor hout en metaal. - De standaard (13) inhaken zoals aangegeven. Toepassingsvoorbeelden zie hoofdstuk 9.. - Vervolgens de vleugelschroef (14) van de B Spantangen voor bevestiging aan de werktafel standaard in het machinehuis schroeven en bij gebruik in vaste opstelling (zie hoofdstuk aantrekken. 7.7) - De machine op de standaard zetten (de Compleet accessoireprogramma zie schuurband wijst naar boven). www.metabo.com of hoofdcatalogus. - De standaard kan met 2 spantangen 6.27107 (zie hoofdstuk 10., Accessoires) op de werktafel worden bevestigd. 11. Reparatie Lengte-aanslag aanbrengen (afhankelijk van de Reparaties aan elektrische gereedschappen uitvoering) mogen uitsluitend door een erkende vakman Op de zo opgestelde machine kan de lengte- worden uitgevoerd! aanslag (17) worden aangebracht. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat De lengte-aanslag met de vleugelschroef (19) aan gerepareerd dient te worden contact op met uw het machinehuis bevestigen. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Nadat de vleugelschroef (15) is losgedraaid kan de www.metabo.com. plaat (16) van de lengte-aanslag worden Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com verschoven. downloaden. Voor het schuren van schuine vlakken kan de plaat (16) van de lengte-aanslag na het losdraaien van de 12. Milieubescherming vleugelmoer (18) tot 45° schuin worden gezet. Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. 8. Reiniging, onderhoud Afgedankte elektronische machines en toebehoren bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofzak tijdig en kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen leegmaken. De stofzak mag hoogstens tot 1/3 met worden. schuurstof gevuld zijn. Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt Let er bij het leegmaken van de stofzak op dat papier gedrukt. u geen schuurstof binnenkrijgt of dat andere Alleen voor EU-landen: Geef uw personen er door geschaad worden. elektrogereedschap nooit met het huisvuil De machine regelmatig reinigen. Daarbij de mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger EG inzake gebruikte elektrische en elektronische uitzuigen. apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten 19
nl NEDERLANDS gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 13. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. BB = schuurbandbreedte BL = schuurbandlengte A = schuurband-steunvlak v0 = bandsnelheid bij onbelast toerental P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah = trillingsemissiewaarde (oppervlakten schuren) Kh = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 20
ITALIANO it Istruzioni originali polvere di legno (dalla macchina, dal tubo flessibile, 1. Dichiarazione di conformità dal dispositivo di aspirazione) - pericolo di esplosione di polveri e pericolo d'incendio a causa Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: delle scintille prodotte durante la levigatura del Le presenti levigatrici a nastro, identificate dal modello metallo! e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le Durante la levigatura dei metalli vengono prodotte disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme scintille. Accertarsi che ciò non rappresenti un *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3. pericolo per nessuno. A causa del pericolo d'incendio, non è consentita la presenza di materiali 2. Utilizzo conforme alle infiammabili in prossimità del luogo in cui vengono disposizioni originate le scintille. Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, La macchina è concepita per la levigatura a secco alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono di legno, materiali in simil-legno, materie plastiche, essere dannose per la salute. Il contatto oppure metalli e materiali da costruzione. l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie Di eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile è responsabile esclusivamente dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. l'operatore. Determinate polveri come polvere da legname di È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per faggio o di quercia sono considerate cancerogene, la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla in modo particolare insieme ad additivi per il sicurezza allegate. trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere 3. Avvertenze generali di lavorato esclusivamente da personale specializzato. sicurezza - Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e il sacchetto raccoglipolvere in stoffa. ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di - Per ottenere un buon livello di aspirazione della lesioni leggere le istruzioni per l'uso. polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico. ATTENZIONE – Leggere tutte le - Provvedere ad una buona aerazione del posto di avvertenze sulla sicurezza e le relative lavoro. istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento - Si consiglia di indossare una mascherina delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni protettiva con classe di filtraggio P2. potranno causare scosse elettriche, incendi e/o Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i lesioni gravi. materiali da lavorare. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le I materiali che durante la lavorazione producono istruzioni per un uso futuro. polveri o vapori nocivi per la salute non devono Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere essere lavorati. attentamente e per intero le avvertenze sulla Indossare protezioni acustiche. Il rumore può sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in provocare la perdita dell'udito. dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'elettroutensile a Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite terzi, consegnare la documentazione assieme allo dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta. stesso. Tenere la macchina con entrambe le mani, afferrandola per le apposite impugnature. Perdere il 4. Avvertenze specifiche di controllo può provocare infortuni. sicurezza A trapano fermo, togliere i trucioli e simili. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o Per proteggere la propria persona e per manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa. una migliore cura dell'utensile elettrico stesso, attenersi alle parti di testo Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla contrassegnate con questo simbolo! presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente. Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa isolate, poiché il nastro abrasivo potrebbe venire a contatto con il proprio cavo di rete. Il 5. Panoramica generale danneggiamento di un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici Vedi pagina 2. dell'apparecchio e provocare così una scossa 1 Manopola per la regolazione dello scorrimento elettrica. nastro 2 Sacchetto raccoglipolvere Per la levigatura dei metalli: collegare la macchina ad un dispositivo di 3 Bocchettone di scarico aspirazione adeguato, eliminando la precedente 21
it ITALIANO 4 Rotellina di regolazione per impostare la velocità abrasivo dev'essere collegato ad un aspiratore del nastro adatto alla lavorazione in questione. 5 Pulsante di blocco Nota: in Germania per l'aspirazione delle polveri di 6 Pulsante interruttore legno è richiesto l'impiego di dispositivi di 7 Chiave esagonale aspirazione collaudati come da norma TRGS 553. 8 Adattatore per il collegamento di un aspiratore Per altri materiali l'utilizzatore industriale deve 9 Maniglia supplementare regolabile chiarire le eventuali esigenze specifiche con 10 Vite per il fissaggio dell'impugnatura l'associazione di categoria competente. supplementare - Rimuovere il sacchetto raccoglipolvere (2). 11 Freccia (senso di rotazione del rullo) (Attacco a baionetta! Ruotare il sacchetto 12 Leva per la sostituzione del nastro abrasivo raccoglipolvere in senso orario ed estrarlo con il 13 Supporto* suo attacco (3) dal bocchettone di scarico della 14 Vite ad alette del supporto* macchina.) - Inserire l'adattatore (8) sul bocchettone di scarico 15 Vite ad alette per la regolazione della piastra* (3). 16 Piastra finecorsa longitudinale* - Innestare il tubo flessibile per l'aspirazione 17 Finecorsa longitudinale* sull'adattatore (8). 18 Vite ad alette per inclinazione della piastra* (Per innestare il tubo è necessario esercitare una 19 Vite ad alette per fissaggio del finecorsa certa forza. Utilizzare un tubo flessibile di longitudinale* aspirazione con attacco da Ø 35 mm, ad esempio * in funzione della dotazione il tubo flessibile di uno degli aspiratutto Metabo, oppure il tubo flessibile di un aspiratore adatto allo scopo.) 6. Messa in funzione 7.2 Accensione/spegnimento, Prima della messa in funzione verificare che la funzionamento in modo continuo tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici Avvertenza: mettere dapprima in funzione la riportati sulla targhetta di identificazione. macchina e solo dopo piazzare il pezzo da lavorare. Impugnatura supplementare Per mettere in funzione la macchina premere il L'impugnatura supplementare (9) può essere pulsante interruttore (6). applicata in 2 posizioni (ad un'altezza diversa). Per far funzionare in modo continuo l'utensile è - Svitare ed estrarre la vite (10) con una chiave possibile bloccare il pulsante interruttore con il esagonale (7). pulsante di blocco (5). Per disinserire il pulsante - Spostare l'impugnatura supplementare. La 2ª interruttore (6) premere una seconda volta. posizione è raggiunta quando è possibile introdurre la vite. Con l'avviamento continuo, la macchina - Avvitare e serrare la vite con l'ausilio della chiave continua a funzionare anche se viene liberata esagonale. dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo per le impugnature previste, assumere una postura 7. Utilizzo stabile e concentrarsi durante il lavoro. 7.1 Aspirazione della polvere 7.3 Impostazione della velocità nastro Sacchetto raccoglipolvere: Impostare la velocità del nastro (4) agendo Applicare il sacchetto raccoglipolvere (2) con il suo sull'apposita rotellina di regolazione. Ciò è possibile relativo attacco sul bocchettone di scarico (3) della anche durante il funzionamento. macchina e ruotare in senso antiorario fino a battuta La velocità nastro necessaria è subordinata al tipo (innesto a baionetta). di materiale ed alle condizioni di lavoro e può Per ottenere prestazioni di aspirazione ottimali essere determinata con alcune prove pratiche. svuotare puntualmente il sacchetto raccoglipolvere. Se durante il lavoro - in seguito ad un sovraccarico Il sacchetto raccoglipolvere dovrebbe essere - il numero di giri del motore (e di conseguenza la riempito con la polvere derivante dalla levigatura al velocità del nastro) diminuisce fortemente, sarà massimo fino a 1/3 della sua capienza. necessario impostare la rotellina di regolazione (4) Svuotando il sacchetto raccoglipolvere su di un valore più elevato (rispetto a quello prestare attenzione affinché la polvere di preselezionato). levigatura non venga in contatto con parti del corpo o possa nuocere ad altre persone. 7.4 Regolazione dello scorrimento nastro Aspirazione polvere per mezzo di un aspiratore: Con la manopola (1) regolare il nastro nel caso di prolungate operazioni di levigatura del abrasivo - con la macchina in funzione - in modo tale che scorra centralmente sul rullo legno e - qualora si tratti di uso industriale - di altri corrispondente. materiali la cui lavorazione possa produrre polveri nocive per la salute (ad esempio legno di faggio e di quercia, vernici a base di piombo, metalli), il nastro 22
ITALIANO it Sulla macchina così allestita è possibile montare il finecorsa longitudinale (17). Fissare il finecorsa longitudinale sulla carcassa della macchina con la vite ad alette (19). 1 Dopo aver allentato la vite ad alette (15) è possibile spostare la piastra (16) del finecorsa longitudinale. 7.5 Processo di levigatura Per la levigatura di superfici inclinate la piastra (16) Mettere dapprima in funzione la macchina e solo del finecorsa longitudinale può essere inclinata fino dopo piazzare il pezzo da lavorare. a 45° allentando la vite ad alette (18). Applicare il nastro abrasivo con entrambe le mani - tenendo il nastro abrasivo stesso parallelo alla 8. Pulizia, manutenzione superficie del pezzo in lavorazione - sul materiale. Tenere costantemente la macchina in movimento, Per ottenere prestazioni di aspirazione ottimali poiché altrimenti si potrebbero produrre svuotare puntualmente il sacchetto raccoglipolvere. avvallamenti nel materiale. Il sacchetto raccoglipolvere dovrebbe essere riempito con la polvere derivante dalla levigatura al Non è necessario esercitare pressione sulla massimo fino a 1/3 della sua capienza. macchina durante la levigatura. È sufficiente "condurre" la macchina stessa e lasciare che lavori Svuotando il sacchetto raccoglipolvere sfruttando il suo stesso peso, ben distribuito. prestare attenzione affinché la polvere di levigatura non venga in contatto con parti del corpo o possa nuocere ad altre persone. 7.6 Sostituzione del nastro abrasivo Estrarre la spina dalla presa! Pulire la macchina ad intervalli regolari. Nel procedere in questo senso, pulire le feritoie di ventilazione sul motore con un aspirapolvere. Ruotare la leva (12) verso l'esterno fino a battuta. In questo modo il nastro abrasivo viene allentato e può essere estratto dai rulli. 9. Suggerimenti pratici Nastri abrasivi vedere capitolo 10. (Accessori). Non premere in modo eccessivo l'utensile contro la Appoggiare il nuovo nastro abrasivo sui rulli in superficie da levigare. In questo modo, infatti, la modo che il suo senso di rotazione (freccia sul lato qualità della levigatura peggiora invece di interno del nastro) coincida con la freccia (11) sulla migliorare. carcassa della macchina. Per ottenere risultati ottimali, utilizzare la carta Per tendere il nastro abrasivo riportare la leva (12) abrasiva adatta nella posizione di partenza. - Per eliminare vecchi strati di vernice ed eseguire lavori di levigatura 7.7 Impostare la macchina per l'uso grossolana sul legno: ........................... P 40 stazionario - Levigatura fine del legno, Montare il supporto levigatura dell'acciaio: ................. P 60, P 80 (in funzione della dotazione) - Levigatura di superfici impiallacciate: ........................ P 100 - P 180 Fissare la macchina in modo sicuro sul - Levigatura di precisione del supporto (13), prima di procedere con legno e di materiali plastici (finishing). l'uso della macchina. Se la macchina dovesse Levigatura preliminare per successivi eventualmente scivolare sul supporto, potrebbe lavori di satinatura (metallo) ..... P 240, P 320 finire fuori controllo. Posizionare il supporto (13) su una super- 10. Accessori ficie salda, piana ed orizzontale. Se il supporto dovesse scivolare o traballare, non è Utilizzare esclusivamente gli accessori originali possibile lavorare in modo uniforme e in sicurezza. Metabo. - Montare l'impugnatura supplementare (9) nella In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per posizione inferiore. l'acquisto di accessori. - Agganciare il supporto (13) come rappresentato in figura. Per la selezione corretta degli accessori, è - Successivamente avvitare e serrare la vite ad essenziale indicare al rivenditore il modello esatto alette (14) del supporto sulla carcassa della dell'utensile elettrico. macchina. Vedere pagina 4. - Collocare la macchina sul supporto (il nastro A Nastri abrasivi, 3 pezzi, con agglomerante abrasivo è rivolto verso l'alto). resinoide, per legno e metallo - Il supporto può essere fissato al banco di lavoro Per esempi di applicazione vedere il capitolo 9.. con 2 pinze di serraggio 6.27107 (vedere capitolo 10., Accessori). B Pinze di serraggio sul banco di lavoro in caso di utilizzo stazionario (vedere capitolo 7.7) Montare il finecorsa longitudinale (in funzione della dotazione) Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale. 23
it ITALIANO ah = Valore delle emissioni vibrazioni 11. Riparazione (levigatura di superfici) Kh,D = Incertezza (vibrazioni) Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici devono essere eseguite esclusivamente da Livello sonoro classe A tipico: tecnici/elettricisti specializzati! LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di KpA, KWA= Grado d'incertezza riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Durante il lavoro è possibile che venga superato il Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito livello di rumorosità di 80 dB(A). www.metabo.com. Indossare protezioni acustiche. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 12. Tutela dell'ambiente Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%. Gli elettroutensili inutilizzabili ed i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili. Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico. 13. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. BB = Larghezza nastro abrasivo BL = Lunghezza nastro abrasivo A = Superficie d'appoggio nastro abrasivo v0 = Velocità del nastro abrasivo durante il funzionamento a vuoto P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata m = Peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: 24
ESPAÑOL es Manual original peligro de incendio debido a las chispas que se 1. Declaración de conformidad desprenden al lijar metal. Durante el lijado de metales se proyectan chispas. Declaramos con responsabilidad propia: Estas lija- Asegúrese de que nadie pueda resultar herido. doras de cinta, identificadas por tipo y número de Debido al peligro de incendio, no debe haber serie *1), corresponden a las disposiciones corres- materiales inflamables en las inmediaciones (área pondientes de las directivas *2) y de las normas *3). de alcance de las chispas). Documentación técnica con *4) - ver página 3. El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, 2. Aplicación de acuerdo a la minerales y metales, puede ser perjudicial para la finalidad salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades La herramienta es adecuada para el rectificado en respiratorias al usuario o a las personas próximas a seco de madera, materiales similares a la madera, él. plásticos, metales y materiales de construcción. Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservantes usuario. para madera). El material con contenido de amianto Deben observarse las normas para prevención de solo debe ser manipulado por personal accidentes aplicables con carácter general y la especializado. información sobre seguridad incluida. - Utilice en la medida de lo posible un aspirador de polvo o el saco colector de polvo. 3. Instrucciones generales de - Para alcanzar un elevado grado de aspiración de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta seguridad herramienta eléctrica. - Ventile su lugar de trabajo. AVISO: para reducir el riesgo de lesiones, - Se recomienda utilizar una máscara de protección lea el manual de instrucciones. contra el polvo con clase de filtro P2. Observe la normativa vigente en su país respecto al AVISO Lea íntegramente las indicaciones material que se va a manipular. de seguridad y las instrucciones. La no No pueden trabajarse materiales que produzcan observancia de las instrucciones de seguridad polvo o vapores perjudiciales para la salud. siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. detenidamente las instrucciones de seguridad y las Sostenga la herramienta con ambas manos y por instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde las empuñaduras. El usuario puede resultar herido todos los documentos para referencia en el futuro, por la pérdida del control de la herramienta. y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos. La máquina debe estar siempre detenida para eliminar virutas y otros residuos similares. Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo 4. Instrucciones especiales de cualquier ajuste o mantenimiento. seguridad Evite que la máquina se ponga en funcionamiento por error: desconecte el interruptor siempre que Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. marcadas con este símbolo. Sujete la herramienta por las superficies de la 5. Descripción general empuñadura aisladas, puesto que la cinta abrasiva puede entrar en contacto con el Véase la página 2. propio cable de alimentación. El daño en un 1 Botón giratorio para ajustar la rodadura de la cable conductor de corriente puede electrizar las cinta partes metálicas de la herramienta y causar una 2 Saco colector de polvo descarga eléctrica. 3 Manguito de purga Al lijar metales: 4 Ruedecilla de ajuste de la velocidad de la cinta Conecte la herramienta a un dispositivo de 5 Botón de fijación aspiración adecuado y elimine primero el polvo de 6 Interruptor madera (de la herramienta, el tubo y el dispositivo 7 Llave hexagonal de aspiración). Peligro de explosión por polvo y 25
es ESPAÑOL 8 Adaptador para la conexión de un aspirador la asociación profesional correspondiente para 9 Empuñadura complementaria regulable conocer la normativa aplicable. 10 Tornillo para fijar la empuñadura - Retire el saco colector de polvo (2). complementaria (¡Cierre de bayoneta! Gire el saco colector de 11 Flecha (sentido de giro del rodillo) polvo en el sentido de las agujas del reloj y 12 Palanca para el cambio de la cinta abrasiva extráigalo del manguito de purga de la 13 Soporte* herramienta por (3) la pieza de conexión.) 14 Tornillo de mariposa del soporte* - Encaje el adaptador (8) en el manguito de purga (3). 15 Tornillo de mariposa para ajustar la placa* - Encaje la manguera de aspiración en el adaptador 16 Placa del tope longitudinal* (8). 17 Tope longitudinal* (Para encajarla debe ejercer cierta fuerza. Utilice 18 Tornillo de mariposa para inclinar la placa* una manguera de aspiración con pieza de 19 Tornillo de mariposa para fijar el tope conexión -Ø 35 mm, p. ej., la manguera de un longitudinal* aspirador universal Metabo o la de un aspirador * según el equipamiento adecuado para este fin.) 6. Puesta en marcha 7.2 Conexión/desconexión, funcionamiento continuado Antes de enchufar la herramienta, compruebe Advertencia: conecte primero la herramienta y que la tensión y la frecuencia de red que se sitúela después sobre la pieza de trabajo. indican en la placa de identificación se Pulse el interruptor (6)de la herramienta para corresponden con las características de la red ponerla en marcha. eléctrica. Para un funcionamiento continuado puede Empuñadura complementaria bloquearse el interruptor con el botón de retención La empuñadura complementaria (9) se puede (5). Para parar la herramienta, pulse el interruptor situar en 2 posiciones (a distinta altura). (6) de nuevo. - Desenrosque y retire el tornillo (10) con la llave En la posición de funcionamiento continuado, hexagonal (7). la máquina seguirá funcionando en caso de - Desplace la empuñadura complementaria. La pérdida del control de la herramienta debido a un segunda posición se alcanza cuando el tornillo se tirón. Por este motivo se deben sujetar las puede encajar. empuñaduras siempre con ambas manos, adoptar - Enrosque y apriete el tornillo con la llave una buena postura y trabajar sin distraerse. hexagonal. 7.3 Ajuste de la velocidad de la cinta 7. Manejo Ajuste la velocidad de la cinta con la ruedecilla de ajuste (4). Dicho ajuste también se puede efectuar durante el funcionamiento. 7.1 Aspiración de polvo La velocidad necesaria de la cinta depende del Saco colector de polvo: material y las condiciones de trabajo y se puede Coloque el saco colector de polvo (2) con la pieza determinar mediante la práctica. de conexión en el manguito de purga (3) de la Si durante el trabajo, a consecuencia de una herramienta y gírelo hasta el tope en sentido sobrecarga, se reduce bruscamente la velocidad contrario a las agujas del reloj (cierre de bayoneta). del motor (y, con ello, la velocidad de la cinta), debe Para que la potencia de aspiración sea óptima, ajustarse la ruedecilla (4) en un valor superior al que debe vaciarse el saco colector de polvo cuando sea hubiera seleccionado. necesario. El saco colector de polvo no debería llenarse más de 1/3 con polvo de lijar. 7.4 Ajuste de la rodadura de la cinta Al vaciar el saco colector de polvo, evite que el Regule la cinta abrasiva con el (1) botón polvo entre en contacto con su cuerpo o con el giratorio (con la herramienta en marcha) de de otras personas. modo que funcione en el centro del rodillo. Aspiración de polvo con un aspirador: Tanto en los trabajos de lijado de larga duración en madera, como en aplicaciones industriales en materiales cuya mecanización genera polvo perjudicial para la salud (p. ej., madera de haya y 1 roble, pinturas con plomo, metales), la lijadora de cinta abrasiva debe conectarse a un dispositivo de aspiración adecuado para estas aplicaciones. 7.5 Proceso de lijado Observación: en Alemania, para la aspiración de Conecte primero la herramienta y sitúela después polvo de madera se requieren dispositivos de sobre la pieza de trabajo. aspiración que cumplan las especificaciones de la norma TRGS 553. Si se trata de otro tipo de 26 materiales, el usuario profesional debe consultar a
ESPAÑOL es Sitúe la lijadora de cinta abrasiva sobre el material con ambas manos, con la cinta abrasiva paralela a 8. Limpieza, mantenimiento la superficie de la pieza de trabajo. Para que la potencia de aspiración sea óptima, Mantenga la herramienta en movimiento de forma debe vaciarse el saco colector de polvo cuando sea constante, ya que, de lo contrario, pueden necesario. El saco colector de polvo no debería producirse cavidades en el material. llenarse más de 1/3 con polvo de lijar. No es necesario ejercer presión sobre la Al vaciar el saco colector de polvo, evite que el herramienta durante el lijado. Basta con guiarla y polvo entre en contacto con su cuerpo o con el dejar que trabaje gracias a la buena distribución del de otras personas. peso. Limpiar la herramienta periódicamente. Las ranuras 7.6 Cambio de cinta abrasiva de ventilación del motor deben limpiarse con un aspirador. Desconecte el enchufe de la toma de corriente. Ladee la palanca (12) hasta el tope. De este modo 9. Consejos y trucos se destensa la cinta abrasiva y se puede extraer de No apretar la herramienta con fuerza contra la los rodillos. superficie de lijado. Una presión excesiva no Cintas abrasivas, véase el capítulo 10. mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario. (Accesorios). Utilice la hoja lijadora adecuada para conseguir un Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de resultado óptimo: modo que la dirección de movimiento (flechas de la - Eliminación de restos de pintura, grandes trabajos parte interior de la cinta abrasiva) coincida con la de lijado en madera: ............................. P 40 flecha (11) de la carcasa de la herramienta. - Lijado de alta precisión de madera, Para tensar la cinta abrasiva, sitúe la palanca (12) lijado de acero: ............................ P 60, P 80 de nuevo en la posición inicial. - Lijado de superficies enchapadas: P 100 - P 180 - Lijado de máxima precisión de madera y 7.7 Uso estacionario de la herramienta plásticos (acabado). Lijado previo para Montaje del soporte trabajos de satinado (metal)..... P 240, P 320 (según el equipamiento) Fije bien la herramienta en el soporte (13) 10. Accesorios antes de utilizarla. Cualquier deslizamiento de la herramienta en el soporte podría llevar a la pérdida del control de la misma. Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Sitúe el soporte (13) en una superficie firme, plana y horizontal. Si el soporte Para que el proveedor pueda seleccionar el resbala o se tambalea, no se puede trabajar de accesorio correcto, necesita saber la designación forma uniforme y segura. exacta del modelo de su herramienta. - Sitúe la empuñadura complementaria (9) en la Véase la página 4. posición inferior. A Cintas abrasivas, 3 unidades, aglomerado con - Enganche el soporte (13) como se indica. resina sintética, para madera y metal. - A continuación, atornille y apriete el tornillo de Ejemplos de aplicación, véase el capítulo 9.. mariposa (14) del soporte en la carcasa de la B Pinzas de sujeción para fijación en la mesa de herramienta. trabajo en aplicaciones estacionarias (véase el - Sitúe la herramienta sobre el soporte (con la cinta capítulo 7.7) abrasiva hacia arriba). Programa completo de accesorios disponible en - El soporte puede fijarse a la mesa de trabajo con www.metabo.com o en el catálogo principal. dos pinzas de sujeción 6.27107 (véase el capítulo 10., Accesorios). Montaje del tope longitudinal (según el 11. Reparación equipamiento) Las reparaciones de herramientas eléctricas Cuando la máquina está instalada así, se puede montar el tope longitudinal (17). deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. Fije el tope longitudinal a la carcasa de la En caso de tener una herramienta eléctrica de herramienta con el tornillo de mariposa (19). Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse Tras aflojar el tornillo de mariposa (15), se puede a su representante de Metabo. En la página desplazar la placa (16) del tope longitudinal. www.metabo.com encontrará las direcciones nece- Para lijar superficies inclinadas, la placa (16) del sarias. tope longitudinal se puede inclinar hasta 45° tras En la página web www.metabo.com puede aflojar la tuerca de mariposa (18). descargar listas de repuestos. 27
es ESPAÑOL ¡Use auriculares protectores! 12. Protección ecológica Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro. Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 13. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. BB = Ancho de la cinta abrasiva BL = Longitud de la cinta abrasiva A = Superficie de apoyo de la cinta abrasiva v0 = Velocidad de la cinta en la marcha en vacío P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada m = Peso sin cable a la red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies) Kh =Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 28 80 dB(A).
PORTUGUÊS pt Manual original haver materiais inflamáveis nas proximidades (área 1. Declaração de conformidade de voo de faúlhas). Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixa- Os pós de materiais como revestimentos que deiras de cinta, identificadas pelo tipo e número de contenham chumbo, alguns tipos de madeira, série *1), estão em conformidade com todas as dispo- minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O sições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). contacto ou a inalação de pós pode causar Documentações técnicas junto ao *4) - vide página 3. reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. 2. Utilização autorizada Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto A máquina é destinada para lixar a seco superfícies com substâncias adicionais para tratamento da de madeira, materiais semelhantes a madeira, madeira (cromato, substâncias para tratamento da plásticos, metais e materiais de construção. madeira). Material de asbesto só pode ser tratado O utilizador é inteiramente responsável por por pessoas que comprovam ter conhecimentos qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. técnicos. - Assim que possível, utilize uma aspiração de pó Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação resp. o saco do pó. aplicável à prevenção de acidentes, assim como a - Para obter um elevado grau de aspiração de pó, informação sobre segurança que aqui se incluí. utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica. 3. Recomendações gerais de - Providencie uma boa ventilação do local de segurança operação. - Recomenda-se o uso de uma máscara AVISO – Ler as Instruções de Serviço para respiratória com classe de filtração P2. reduzir um risco de ferimentos e lesões. Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados. AVISO Ler todas as indicações de Materiais que durante o processamento geram pós segurança e instruções. A um descuido no ou vapores nocivos à saúde não devem ser cumprimento das indicações de segurança e das processados. instruções podem haver choque eléctrico, incêndio Utilize protecção auditiva. As influências do barulho e/ou graves lesões. podem afectar a audição. Guardar todas as indicações de segurança e Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, instruções para futuras consultas. p.ex. utilizando um dispositivo de fixação. Favor ler atentamente e por completo as indicações Guiar a máquina com ambas as mãos nos punhos. de segurança e as Instruções de Serviço incluídas A perda de controlo pode levar a ferimentos. antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, Remover aparas e semelhantes apenas quando a se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a máquina estiver parada. sempre acompanhar dessa documentação. Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede. 4. Notas de segurança especiais Evitar o arranque involuntário: sempre destravar o interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou Para sua própria protecção e para no caso de falta de energia eléctrica. proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências 5. Vista geral marcadas com o símbolo! Segure a ferramenta nas superfícies isoladas do Ver página 2. punho, sendo que a fita de lixa poderá atingir o 1 Botão de ajuste para regular o movimento da próprio cabo de rede. A danificação de um cinta condutor de corrente eléctrica pode colocar as 2 Saco de pó peças de metal da ferramenta sob tensão e ocasionar um choque eléctrico. 3 Bocal de sopro 4 Regulador para ajuste da velocidade da cinta Para lixar metais: 5 Botão de fixação Conectar a máquina a um aspirador de pó adequado e remover antes o pó de madeira (da 6 Gatilho máquina, da mangueira, do aspirador de pó) - 7 Chave sextavada Perigo de explosões do pó e perigo de incêndio 8 Adaptador para conexão de um aspirador de pó devido a formação de faúlhas ao lixar metais! 9 Punho adicional regulável Ao lixar metais é produzido voo de faúlhas. 10 Parafuso para montagem do punho adicional Assegurar-se de que nenhuma pessoa corra 11 Seta (sentido de movimentação do rolo) riscos. Devido ao perigo de incêndio não devem 12 Alavanca para substituição da cinta abrasiva 29
pt PORTUGUÊS 13 Coluna* (A montagem exige uma certa força. Utilizar uma 14 Parafuso de orelhas da coluna* mangueira de sopro com peça de ligação-Ø 35 15 Parafuso de orelhas para ajustar a placa* mm, p.ex. a mangueira de um aspirador universal 16 Placa da guia paralela* da Metabo ou a mangueira de um aspirador de pó adequado para esta aplicação.) 17 Guia paralela* 18 Parafuso de orelhas para inclinar a placa* 7.2 Ligar/desligar, operação contínua 19 Parafuso de orelhas para montar a guia paralela* Nota: Ligar primeiro a máquina e depois assentá-la sobre a peça a trabalhar. * conforme equipamento Para ligar a ferramenta, premer o gatilho do interruptor (6). 6. Colocação em operação Em operação contínua pode-se prender o gatilho Antes de ligar o cabo de alimentação, com o botão de fixação (5). Para desligar, voltar a verifique se a voltagem e a frequência da rede premer o gatilho (6). de alimentação se adequam aos valores inscritos Na ligação contínua a máquina continua a na placa técnica da ferramenta. funcionar mesmo quando é arrancada da Punho adicional mão. Portanto, segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione- O punho adicional (9) pode ser montado em 2 se de forma segura e concentre-se no trabalho. posições (em alturas diferentes). - Desaparafusar o parafuso (10) com uma chave 7.3 Ajuste da velocidade da cinta sextavada (7) e retirá-lo. Ajustar a velocidade da cinta no regulador (4). - Deslocar o punho adicional. A 2.ª posição é Também pode ajustar a velocidade durante o atingida quando possível inserir o parafuso. funcionamento. - Aparafusar o parafuso com a chave sextavada e apertá-lo. A velocidade necessária da cinta depende do material e das condições de operação podendo ser verificada por meio de um ensaio prático. 7. Utilização Se durante a operação - devido a uma sobrecarga - caírem drasticamente as rotações do motor (e com 7.1 Aspiração do pó isso a velocidade da cinta), tem de ajustar o Saco de pó: regulador (4) a um valor maior (do que o pré- Montar o saco de pó (2) com sua peça de ligação seleccionado). sobre o bocal de sopro (3) da máquina e rodá-lo até parar no sentido anti-horário (fecho tipo baioneta). 7.4 Regular o movimento da cinta Esvaziar a tempo o saco de pó para garantir uma Regular a cinta abrasiva com o botão de absorção de pó optimizada. O saco de pó só ajuste (1) - e máquina ligada - de modo que deverá estar lotado até 1/3 com o pó de lixar. ande no centro sobre o rolo da cinta abrasiva. Ao esvaziar o saco de pó deve cuidar para que o pó de lixar não entre no seu corpo ou que prejudique outras pessoas. Extracção do pó com um aspirador de pó: 1 No caso de lixagens duradouras de madeira e - no caso de aplicação industrial - de materiais com formação de pós nocivos à saúde durante o seu 7.5 Processo de lixar tratamento (p.ex. madeira de faia ou de carvalho, tintas que contém chumbo, metais), a lixadeira de Ligar primeiro a máquina e depois assentá-la sobre cinta tem de ser conectada a um aspirador de pó a peça a trabalhar. adequado para estas aplicações. Assentar a lixadeira de cinta com ambas as mãos - Nota: Na Alemanha, para a aspiração de pós de e com a cinta abrasiva paralela à superfície da peça madeira, exige-se a utilização de aspiradores de pó a trabalhar - sobre o material. testados conforme norma TRGS 553. Para os Manter a máquina constantemente em demais materiais, o usuário industrial tem de entrar movimentação para não formar depressões no em contacto com a classe trabalhadora material. competente para esclarecer as requisições Durante o lixar, não há necessidade de exercer especiais. pressão sobre a máquina. Basta guiar a máquina e - Retirar o saco de pó (2). deixá-la a trabalhar pelo seu peso próprio bem (Fecho tipo baioneta! Rodar o saco de pó no distribuído. sentido horário e retirá-lo com sua peça de ligação, do bocal de sopro (3) da máquina.) 7.6 Substituição da cinta abrasiva - Montar o adaptador (8) sobre o bocal de sopro Puxar a ficha de rede da tomada! (3). - Montar a mangueira de sopro sobre o adaptador 30 (8).
PORTUGUÊS pt Girar a alavanca (12) completamente para fora. Para um resultado de tratamento optimizado, Com isso a cinta abrasiva é solta podendo ser deverá utilizar a folha de lixa adequada: retirada do rolo. - remoção de tintas antigas, trabalhos de lixar Cintas abrasivas, vide capítulo 10. (Acessórios). grosseiros em madeira: ........................ P 40 - acabamento fino de lixar madeira, Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de lixar aço: ...................................... P 60, P 80 modo que seu sentido de movimentação (setas do - lixar superfícies de aglomerados: P 100 - P 180 lado interior da cinta abrasiva) coincidam com a - acabamento fino de lixar madeira e seta (11) sobre o corpo da máquina. plásticos (Finishing). Para esticar a cinta abrasiva, retornar a alavanca rectificação prévia para tratamentos (12) para a posição inicial. posteriores de acetinação (metal)P 240, P 320 7.7 Utilização estacionária 10. Acessórios Montar a coluna (conforme equipamento) Utilizar apenas acessórios Metabo genuínos. Antes de utilizar a máquina deve montá-la Se precisar de acessórios consulte o seu de forma segura sobre a coluna (13). O distribuidor. deslocamento da máquina sobre a coluna pode Para que o distribuidor possa seleccionar o causar a perda de controle. acessório adequado, tem de saber o modelo Colocar a coluna (13) sobre uma super- exacto da sua ferramenta. fície sólida, plana e horizontal. Se a coluna Consulte a página 4. deslizar ou balançar, não será possível trabalhar de forma segura e uniforme. A Cintas abrasivas, 3 unidades, de liga de resina sintética, para madeira e metal. - Montar o punho adicional (9) na posição inferior. Exemplos de aplicação, vide capítulo 9.. - Engatar a coluna (13) conforme indicado. B Pinças de fixação para montagem na bancada - Aparafusar então o parafuso de orelhas (14) da de trabalho, no caso de utilização estacionária coluna no corpo da máquina e apertá-lo bem. - Colocar a máquina sobre a coluna (a cinta (vide capítulo 7.7) abrasiva indica para cima). Programa completo de acessórios, consultar - É possível fixar a coluna com 2 pinças de fixação www.metabo.com ou o catálogo principal. 6.27107 (vide capítulo 10., Acessórios) sobre a bancada de trabalho. 11. Reparações Montagem da guia paralela (conforme equipamento) As reparações do equipamento deste tipo Na máquina assim montada, é possível montar a APENAS podem ser efectuadas por pessoal guia paralela (17). qualificado! Fixar a guia paralela com o parafuso de orelhas (19) Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que no corpo da máquina. necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob Depois de soltar o parafuso de orelhas (15) é www.metabo.com. possível deslocar a placa (16) da guia paralela. Poderá descarregar as Listas de peças de repo- Para lixar superfícies inclinadas, a placa (16) da sição no site www.metabo.com. guia paralela pode ser inclinada até 45°, soltando para isso a porca de orelhas (18). 12. Protecção do meio ambiente 8. Limpeza, manutenção As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Esvaziar a tempo o saco de pó para garantir uma Ferramentas eléctricas sem possibilidade de absorção de pó optimizada. O saco de pó só reparação e acessórios contém uma apreciável deverá estar lotado até 1/3 com o pó de lixar. quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de Ao esvaziar o saco de pó deve cuidar para reciclagem. que o pó de lixar não entre no seu corpo ou que prejudique outras pessoas. Estas instruções estão impressas em papel reciclado. Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar as aberturas de ventilação do motor com um aspirador Só para países da UE: Não deitar as de pó. ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos 9. Conselhos úteis usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser Não pressionar o aparelho com muita força contra recolhidas em separado e entregues a uma a superfície a ser lixada. O rendimento de lixamento reciclagem ecologicamente correcta. não melhora, antes piora. 31
pt PORTUGUÊS 13. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. BB = Largura da cinta abrasiva BL = Comprimento da cinta abrasiva A = Superfície de apoio da cinta abrasiva v0 = Velocidade em vazio da cinta P1 = Potência nominal consumida P2 = Potência útil m = Peso sem cabo de rede Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) Kh = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 32
SVENSKA sv Bruksanvisning i original cancerframkallande, särskilt i kombination med 1. Överensstämmelseintyg tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltiga material får bara Vi intygar att vi tar ansvar för att: bandsliparna med fackman bearbeta. följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i - Använd helst dammutsug resp. tygdammpåse. alla gällande direktiv *2) och standarder *3). - Använd en Metabo-dammsugare som passar Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. elverktyget, så får du bra dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. 2. Avsedd användning - Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2. Maskinen är avsedd för torrslipning av trä, Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter träliknande material, plast, metall och byggmaterial. för materialet du ska bearbeta. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. Du får inte jobba med material som avger ej avsedd användning. hälsofarligt damm eller ångor vid bearbetning. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador. de medföljande säkerhetsanvisningarna. Säkra arbetsstycket så att det inte glider, t.ex. med spänntving. 3. Allmänna Håll maskinen med båda händerna på säkerhetsanvisningar handtagen.Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över maskinen. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är Ta bara bort spån och liknande när maskinen är risken mindre för skador. avstängd. Dra alltid ur kontakten före inställning eller VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar underhåll. och anvisningar. Följer du inte Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. strömbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga 5. Översikt innan du använder elverktyget. Spara den medföljande dokumentationen och se till att den Se sid. 2. följer med elverktyget. 1 Vred för att justera bandstyrningen 2 Dammpåse 4. Särskilda 3 Utblåskoppling 4 Vred för att ställa in bandhastigheten säkerhetsanvisningar 5 Låsknapp Följ anvisningarna i textavsnitten med 6 Strömbrytare den här symbolen, så förebygger du 7 Insexnyckel personskador och skador på elverktyget! 8 Utsugsadapter Håll maskinen i de isolerade greppen 9 ställbart stödhandtag när du jobbar eftersom slipbandet kan komma 10 Fästskruv till stödhandtag i kontakt med den egna sladden. Kontakt med 11 Pil (rullriktning) skadad strömförande ledning kan spänningssätta 12 Spak för slipbandsbyten maskinens metalldelar, så att du får en stöt. 13 Stativ* När du metallslipar: 14 Vingskruv till stativ* anslut maskinen till passande utsug, ta bort allt 15 Vingskruv till plattinställning* trädamm (i maskin, slang, utsug) - risk för 16 Längdanslagsplatta* dammexplosion och brand på grund av gnistorna 17 Längdanslag* som uppstår vid metallslipning! 18 Vingskruv för skevning av plattan* Metallslipning ger gnistregn. Se till så att inga 19 Fästvingskruv till längdanslaget* personer blir skadade. Se till så att det inte finns något brännbart material i närheten (i gnistregnet) * beroende på utförande på grund av brandrisken. Damm från material som blyfärg, vissa träslag, 6. Före användning mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller Kontrollera först att spänningen och personer i närheten allergiska reaktioner och/eller frekvensen på märkskylten stämmer överens luftvägsproblem. med nätströmmen och nätfrekvensen du ska En del damm som ek- och bokdamm är använda. 33
sv SVENSKA Stödhandtag Sjunker motorvarvtalet (som styr bandhastigheten) Stödhandtaget (9) går att fästa i 2 lägen (olika höjd). hastigt när du jobbar pga. överbelastning, vrid upp vredet (4) till en högre inställning (än den - Skruva ur skruven (10) med sexkantsnyckel (7) förinställda). och ta bort den. - Flytta stödhandtaget. Det 2:a läget sitter där du 7.4 Justera bandstyrningen kan sätta i skruven. - Skruva i skruven med sexkantsnyckel och dra åt Du kan justera slipbandet med vredet (1) när den. maskinen är igång, så att det blir centrerat på slipbandsrullen. 7. Användning 7.1 Dammutsug Dammpåse: 1 Sätt dammpåsens (2) koppling på maskinens utblås (3) och vrid den medurs tills det tar emot (bajonettfattning). 7.5 Slipningen Töm dammpåsen i tid, så får du optimal sugeffekt. Slå på maskinen först, lägg sedan an den mot Se till så att dammpåsen inte blir fylld till mer än 1/3 arbetsstycket. med slipdamm. Sätt an bandslipen mot materialet med båda Se till så att du inte får i dig slipdamm när du händerna, håll slipbandet parallellt mot tömmer dammpåsen eller att det påverkar arbetsstyckets yta. andra. Håll hela tiden maskinen i rörelse, annars gräver Dammutsug: den sig ned i materialet. Anslut bandslipen till lämplig utsugsanordning om Du behöver inte trycka på maskinen när du slipar. du slipar trä yrkesmässigt eller bearbetar material Det räcker att du för den och låter den balanserade som avger hälsovådligt damm (t.ex. bok- och ekträ, vikten göra sitt. blyhaltig färg, metall). Obs! I Tyskland kräver utsug av trädamm enligt 7.6 Slipbandsbyten TRGS 553 godkänd utsugsanordning. När det Dra ut kontakten ur uttaget! gäller andra material måste du som yrkesanvändare kolla upp ev. specialbestämmelser med respektive branschorganisation. Fäll ut spaken (12) tills det tar stopp. Det slackar slipbandet så att du kan ta av det från rullarna. - Ta av dammpåsen (2). (Bajonettfattning! Vrid dammpåsen medurs och Slipband, se kapitel 10. (tillbehör). lossa kopplingen från maskinens utblås (3).) Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att - Sätt på adaptern (8) på utblåset (3). bandriktningen (indikerad med pil på insidan av - Sätt sugslangen på adaptern (8). slipbandet) överensstämmer med pilen (11) på (Du ska inte behöva ta i för att sätta på den. maskinhuset. Använd sugslang med Ø 35 mm-anslutning, t.ex. Spänn slipbandet genom att dra tillbaka spaken slangen till en Metabo universaldammsugare eller (12) till utgångsläget. annan lämplig dammsugare.) 7.7 Använda maskinen stationärt 7.2 Slå på/av, kontinuerlig användning Sätta på stativ Obs! Slå på maskinen först, lägg sedan an den (bara vissa modeller) mot arbetsstycket. Fäst maskinen ordentligt i stativet (13) Du slår på maskinen genom att trycka in (6) innan du använder maskinen. Om strömbrytaren. maskinen glider på stativet kan du tappa kontrollen Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid över den. kontinuerlig (5)användning. Slå av genom att trycka Ställ stativet (13) på fast, jämn och plan på strömbrytaren (6) igen. yta. Om stativet glider eller vacklar, så går det Vid kontinuerlig användning fortsätter inte att jobba jämnt och säkert. maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid - Sätt stödhandtaget (9) i undre läget. maskinen med båda händerna i handtagen, stå - Haka i stativet (13) som bilden visar. stadigt och koncentrera dig på arbetet. - Skruva sedan i vingskruven (14) till stativet i maskinhuset och dra åt. 7.3 Ställa in bandhastigheten - Ställ maskinen på stativet (med slipbandet uppåt). Ställ in bandhastigheten med inställningsvredet (4). - Stativet går att fästa i arbetsbänken med 2 tvingar Det kan du göra även när maskinen är igång. 6.27107 (se kapitel 10., tillbehör). Bandhastigheten beror till stor del på arbetsstycke Sätta på längdanslag (bara vissa modeller) och användningsområde, du hittar den lättast När maskinen är uppställd, så kan du sätta på genom att prova dig fram. längdanslag (17). 34
SVENSKA sv Fäst längdanslaget i maskinhuset med vingskruven Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora (19). mängder värdefullt material som också går att Lossar du vingskruven (15), så kan du flytta plattan återvinna. (16) i längdanslaget. Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. Vill du slipa sneda ytor, så kan du snedställa plattan Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta (16) i längdanslaget upp till 45° genom att lossa elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- vinmuttern (18). direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad 8. Rengöring, underhåll nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Töm dammpåsen i tid, så får du optimal sugeffekt. Se till så att dammpåsen inte blir fylld till mer än 1/3 13. Tekniska data med slipdamm. Se till så att du inte får i dig slipdamm när du Förklaringar till uppgifterna finns på sid. 3. tömmer dammpåsen eller att det påverkar Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. andra. BB = slipbandsbredd Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug rent BL = slipbandslängd motorns ventilationsöppningar med dammsugare. A = slipbandsyta v0 = bandhastighet obelastad P1 = märkeffekt 9. Råd och tips P2 = avgiven effekt m = vikt utan sladd Tryck inte maskinen för hårt mot slipytan. Det ger inte bättre slipeffekt, utan snarare tvärtom. Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Använd rätt slippapper, så får du optimalt Maskinen har skyddsklass II arbetsresultat: ~ Växelström - Ta bort gammal färg, grovslipa trä: ....... P 40 Angivna tekniska data ligger inom toleranserna - Finslipa trä, slipa stål: ..................P 60, P 80 (enligt respektive gällande standard). - Slipa fanérytor: .......................P 100 - P 180 - Finslipa trä och plast (finishing). Utsläppsvärden Förslipning för efterföljande Dessa värden medger en bedömning av verk- patinering (metall) ....................P 240, P 320 tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska 10. Tillbehör värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd Använd bara Metabo originaltillbehör. de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du har, så att du får rätt tillbehör. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) Se sid. 4. beräknad enligt EN 60745: ah = vibrationsemissionsvärde (ytslipning) A Slipband, 3 st., plastbindning, för trä och metall. Kh = onoggrannhet (vibrationer) Användningsexempel, se kapitel 9.. Normal, A-viktad ljudnivå: B Tvingar för fastsättning på arbetsbänk vid LpA = Ljudtrycksnivå stationär användning (se kapitel 7.7) LWA = ljudeffektnivå Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på KpA, KWA= Osäkerhet www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 11. Reparation Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 12. Miljöskydd Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. 35
fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet palonarkoja materiaaleja (kipinöiden 1. Vaatimustenmukaisuus sinkoutumisalue). vakuutus Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn nauhahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, 3. katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden 2. Määräystenmukainen käyttö yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain Kone on tarkoitettu puun, puunkaltaisten kyseisen alan ammattilaiset. materiaalien, muovien, metallien ja - Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai rakennusaineiden kuivahiontaan. pölysäkkiä. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta - Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän käytöstä johtuvista vaurioista. sähkötyökalun kanssa. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle pienennettyä loukkaantumisvaaraa. vaarallista pölyä tai höyryä, ei saa työstää. Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja kuulovammoja. neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa puristimilla. sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Pidä konetta ohjatessasi molemmin käsin kahvoista Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot kiinni. Koneen hallinnan menetys voi johtaa huolellisesti tulevaa käyttöä varten. loukkaantumisiin. Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja Poista purut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan kokonaisuudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat koneen ollessa pysähtyneenä. asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. huoltotöiden suorittamista. Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen 4. Erityiset turvallisuusohjeet lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta, tai jos käytön yhteydessä tapahtuu sähkökatkos. Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja 5. Yleiskuva sähkötyökaluasi! Katso sivu 2. Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä 1 Nauhan keskityssäädön kiertonuppi kahvapinnoista, koska hiomanauha voi 2 Pölypussi koskettaa vahingossa laitteen omaa 3 Poistoputki verkkokaapelia. Jännitettä johtavan johdon vaurioituminen voi saada aikaan sen, että laitteen 4 Nauhanopeuden säätöpyörä metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi 5 Lukitusnuppi seurata sähköisku. 6 Painokytkin Metalleja hiottaessa: 7 Kuusioavain Liitä kone sopivaan pölynpoistojärjestelmään, 8 Imurin liitäntäadapteri poista sitä ennen puupöly (koneesta, letkusta, 9 Säädettävä lisäkahva pölynpoistojärjestelmästä) - pölyräjähdysvaara ja 10 Lisäkahvan kiinnitysruuvi palovaara metallin hionnassa syntyvien kipinöiden 11 Nuoli (rullan pyörintäsuunta) takia! 12 Hiomanauhan vaihtovipu Metalleja hiottaessa ympäristöön lentää kipinöitä. 13 Jalusta* Huolehdi siitä, ettet aiheuta vaaraa ihmisille. Palovaaran takia lähellä ei saa olla mitään 14 Jalustan* siipiruuvi 15 Siipiruuvi levyn* säätöä varten 36
SUOMI fi 16 Pitkittäisvasteen* levy Kun haluat kytkeä koneen päälle, paina 17 Pitkittäisvaste* painokytkintä (6). 18 Siipiruuvi levyn* vinouden säätöön Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan 19 Siipiruuvi pitkittäisvasteen* kiinnitykseen lukita lukitusnupilla (5). Kun haluat kytkeä koneen * riippuu varustuksesta pois päältä, paina painokytkintä (6) uudelleen. Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, 6. Käyttöönotto vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä sen vuoksi koneesta aina tukevasti kahvoista kiinni, Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako seiso tukevassa asennossa ja työskentele konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja keskittyneesti. verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. 7.3 Nauhanopeuden säätö Lisäkahva Säädä nauhanopeus säätöpyörästä (4). Sen voi Lisäkahva (9) voidaan kiinnittää 2 eri asentoon (eri tehdä myös koneen käydessä. korkeuksille). Vaadittava nauhanopeus riippuu materiaalista ja - Ruuvaa ruuvi (10) irti kuusioavaimella (7) ja ota työskentelyolosuhteista ja voidaan selvittää pois paikaltaan. käytännössä kokeilemalla. - Siirrä lisäkahvaa. 2. asento on saavutettu, kun Jos työskenneltäessä moottorin kierrosluku (ja ruuvin saa työnnettyä sisään. siten nauhanopeus) laskee - ylikuormituksen takia - - Ruuvaa ja kiristä ruuvi kuusioavaimella pitävästi paikalleen. voimakkaasti, tällöin säätöpyörä (4) täytyy säätää (esivalittua) suurempaan arvoon. 7. Käyttö 7.4 Nauhan keskityksen säätö Säädä hiomanauha kiertonupilla (1) - koneen 7.1 Pölynpoisto käydessä - niin, että nauha kulkee keskellä Pölypussi: hiomanauharullaa. Aseta pölypussi (2) liitäntäkappaleensa kanssa koneen poistoputkelle (3) ja käännä vasteeseen asti vastapäivään (bajonettiliitäntä). Optimaalisen imutehon takaamiseksi pölypussi tulee tyhjentää riittävän ajoissa. Pölypussiin tulee 1 imeä hiomapölyä korkeintaan 1/3 tilavuudestaan. Huolehdi pölypussia tyhjentäessäsi siitä, ettei pölyä pääse kehoosi ja ettei pöly aiheuta 7.5 Hionta haittaa sivullisille. Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten työkappaleelle. Pölynpoisto imurilla: Jos konetta käytetään pitkäaikaiseen puun ja Aseta nauhahiomakone molemmin käsin - (ammattikäytössä) materiaalien hiontaan, joiden hiomanauha yhdensuuntaisesti työkappaleen työstössä syntyy terveydelle haitallista pölyä (esim. pintaan nähden - materiaalin päälle. pyökki ja tammi, lyijypitoiset maalit, metallit), silloin Liikuta konetta jatkuvasti, koska muuten nauhahiomakone täytyy olla kytkettynä kyseiseen materiaaliin voi syntyä syvennyksiä. tarkoitukseen soveltuvaan Konetta ei tarvitse painaa hiottaessa. Ohjaa vain pölynpoistojärjestelmään. sitä ja anna sen työstää materiaalia omalla Huomautus: Saksassa puupölyn imurointia varten painollaan. vaaditaan TRGS 553:n mukaan testattu pölynpoistojärjestelmä. Muiden materiaalien 7.6 Hiomanauhan vaihto kohdalla ammattikäyttäjän täytyy selvittää tähän Vedä pistoke irti pistorasiasta! liittyvät erikoisvaatimukset asianomaisen ammattiyhdistyksen kanssa. Käännä vipu (12) ulospäin vasteeseen asti. Siten - Ota pölypussi (2) pois. hiomanauha löystyy ja voit ottaa sen pois rullien (Bajonettilukitus! Käännä pölypussia päältä. myötäpäivään ja vedä liitäntäkappaleensa kanssa irti koneen poistoputkesta (3).) Hiomanauhat ks. luku 10. (Lisätarvikkeet). - Kytke adapteri (8) poistoputkeen (3). Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että sen - Kytke imuletku adapteriin (8). pyörintäsuunta (nuolet hiomanauhan sisäpinnalla) (Kytkeminen vaatii voimankäyttöä. Käytä täsmää koneen rungossa olevan nuolen (11) imuletkua, jonka liitäntäkappaleen halkaisija on 35 kanssa. mm, esim. Metabo-yleisimurin letku tai tähän tarkoitukseen soveltuvan pölynimurin letku.) Kiristä hiomanauha laittamalla vipu (12) takaisin lähtöasentoonsa. 7.2 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä Ohje: Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten työkappaleelle. 37
fi SUOMI 7.7 Koneen käyttö kiinteäasenteisesti Jalustan kiinnittäminen 10. Lisätarvikkeet (riippuu varustuksesta) Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- Kiinnitä kone pitävästi jalustalle (13), lisätarvikkeita. ennen kuin käytät konetta. Koneen Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny siirtyminen jalustalla voi aiheuttaa hallinnan jälleenmyyjäsi puoleen. menetyksen. Aseta jalusta (13) tukevalle, sileälle ja Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. vaakasuoralle pinnalle. Jos jalusta voi päästä siirtymään tai heilumaan, työskentely ei suju Katso sivu 4. tasaisesti ja turvallisesti. A Hiomanauhat, 3 kpl, keinohartsisidonnainen, - Kiinnitä lisäkahva (9) ala-asentoonsa. puulle ja metallille. - Asenna jalusta (13) kuvan mukaisesti paikalleen. Käyttöesimerkit ks. luku 9.. - Ruuvaa ja kiristä sitten jalustan siipiruuvi (14) B Ruuvikiristimet työpenkkiin kiinnitystä varten koneen runkoon. kiinteäasenteisessa käytössä (ks. luku 7.7) - Aseta kone jalustan varaan (hiomanauha osoittaa Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso ylöspäin). www.metabo.com tai pääluettelo. - Jalustan voi kiinnittää 2 ruuvipuristimella 6.27107 (ks. luku 10., lisätarvikkeet) työpenkkiin. Pitkittäisvasteen kiinnittäminen (riippuu 11. Korjaus varustuksesta) Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Jalustan varaan asetettuun koneeseen voidaan ainoastaan sähköalan ammattilaiset! kiinnittää pitkittäisvaste (17). Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota Kiinnitä pitkittäisvaste siipiruuvilla (19) koneen yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso runkoon. www.metabo.com. Siipiruuvin (15) avaamisen jälkeen pitkittäisvasteen Varaosalistat voit imuroida osoitteesta levyä (16) voidaan siirtää. www.metabo.com. Vinojen pintojen hiontaa varten pitkittäisvasteen levy (16) voidaan säätää siipimutterin (18) 12. Ympäristönsuojelu avaamisen jälkeen enintään 45° verran vinoon. Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti 8. Puhdistus, huolto kierrätyskelpoisia. Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja tarvikkeet Optimaalisen imutehon takaamiseksi pölypussi sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja tulee tyhjentää riittävän ajoissa. Pölypussiin tulee muoveja, jotka niinikään voidaan ohjata imeä hiomapölyä korkeintaan 1/3 tilavuudestaan. kierrätysprosessiin. Huolehdi pölypussia tyhjentäessäsi siitä, ettei Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria pölyä pääse kehoosi ja ettei pöly aiheuta valkaistulle paperille. haittaa sivullisille. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä yhteydessä kotitalousjätteen mukana! Käytöstä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimurilla. poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja 9. Neuvot ja ohjeet maakohtaisten lakimääräysten mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja Älä paina laitetta voimakkaasti hiottavaa pintaa vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen. vasten. Hiontateho ei kasva voimakkaasti painamalla, vaan pikemminkin vähenee. 13. Tekniset tiedot Käytä optimaalisen työstölaadun saavuttamiseksi sopivaa hiomanauhan karkeutta: Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. - Vanhojen maalipintojen poistaminen, karkeat Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen puun hiontatyöt: ................................... P 40 vaatimia muutoksia. - Puun hienohionta, BB = hiomanauhan leveys teräksen hionta: .......................... P 60, P 80 BL = hiomanauhan pituus - Viilupintojen hionta: ................ P 100 - P 180 A = hiomanauhan vastepinta - Puun ja muovien v0 = nauhanopeus kuormittamattomana hienohionta (viimeistely). P1 = nimellisottoteho Esihionta ennen P2 = antoteho kiillotustöitä (metalli)................. P 240, P 320 m = paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone 38 ~ Vaihtovirta
SUOMI fi Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah = värähtelyarvo (pintahionta) Kh = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 39
no NORSK Original bruksanvisning Støv fra materialer som blyholdig maling, noen 1. Samsvarserklæring tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan Vi erklærer under eget ansvar: Disse båndsliperne, fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer identifisert gjennom type og serienummer *1), i luftveiene hos personer som oppholder seg i tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene nærheten. *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, *4) - se side 3. regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen 2. Hensiktsmessig bruk (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. Maskinen er konstruert for tørrsliping av treverk, - Bruk helst støvavsug eller støvsekk. trelignende materialer, plast, metaller og - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du byggematerialer. bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette elektroverktøyet. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår - Sørg for at det er god ventilasjon på pga. uhensiktsmessig bruk. arbeidsplassen. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. filterklasse P2. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for 3. Generell materialene du skal arbeide med. sikkerhetsinformasjon Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper, må ikke bearbeides. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til minimere skaderisikoen. hørselstap. Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp ADVARSEL Les gjennom all av en tvinge. sikkerhetsinformasjon og alle Før maskinen med begge hender på håndtakene. anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og Tap av kontroll kan føre til skader. anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former anvisninger for fremtidig bruk. for innstilling og vedlikehold. Les nøye gjennom de vedlagte Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du støpselet tas ut av stikkontakten eller ved tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte strømbrudd. dokumenter og overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre. 5. Oversikt 4. Spesiell Se side 2. sikkerhetsinformasjon 1 Dreiebryter til regulering av båndgang 2 Støvpose For din egen sikkerhet og for å beskytte 3 Utblåsningsstuss elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som 4 Stillhjul til innstilling av båndhastigheten er merket med dette symbolet! 5 Låseknapp 6 Bryterknapp Hold i de isolerte gripeflatene på maskinen, da 7 Sekskantnøkkel slipebåndet kan treffe egen nettkabel. Dersom en spenningsførende ledning skades, kan 8 Adapter for tilkobling av et avsugsapparat metalldeler i maskinen settes under spenning og 9 Justerbart støttehåndtak føre til elektrisk støt. 10 Skrue til feste av støttehåndtaket Ved sliping av metaller: 11 Pil (rullens dreieretning) Maskinen må kobles til et egnet avsugsapparat, 12 Spak til skifte av slipebånd fjern først trestøv (fra maskinen, slangen, 13 Stativ* avsugsapparatet) – ellers er det fare for 14 Vingeskrue på stativet* støveksplosjon og brannfare på grunn av gnister 15 Vingeskrue til innstilling av sålen* som kan oppstå ved sliping av metall! 16 Såle på lengdeanlegg* Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang. 17 Lengdeanlegg* Kontroller at ingen personer utsettes for fare. På 18 Vingeskrue til skråstilling av sålen* grunn av brannfare skal det ikke være brennbare 19 Vingeskrue til feste av lengdeanlegget* materialer i nærheten (gnistsprangområde). * avhengig av utstyret 40
NORSK no Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de 6. Før bruk to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer 7.3 Innstilling av båndhastigheten overens med strømnettets spesifikasjoner. Still inn båndhastigheten med stillhjulet (4). Dette er Støttehåndtak også mulig under drift. Støttehåndtaket (9) kan festes i to stillinger (i Anbefalt båndhastighet er avhengig av materialet forskjellige høyder). og arbeidsbetingelsene og kan fastsettes gjennom - Skru ut skruen (10) med sekskantnøkkelen (7) og praktiske forsøk. ta den ut. Hvis motorturtallet (og dermed båndhastigheten) - Skyv støttehåndtaket. Du har nådd den andre faller kraftig under arbeid som følge av stillingen når skruen kan skyves inn. overbelastning, må man stille stillhjulet (4) på en - Sett i skruen og trekk den til med høyere verdi (enn den forhåndsvalgte). sekskantnøkkelen. 7.4 Innregulering av båndgang 7. Bruk Reguler slipebåndet med dreiebryteren (1) når maskinen er i gang, slik at det går midt på 7.1 Støvavsug slipebåndrullen. Støvpose: Sett støvposen (2) med koblingsstykket på utblåsningsstussen (3) på maskinen, og drei mot klokken til den går i inngrep (bajonettlukking). 1 Tøm posen før den er for full slik at du oppnår optimal avsugeffekt. Støvposen skal fylles opp med slipestøv til den er maks. 1/3 full. 7.5 Sliping Ved tømming av posen må du passe på at du Slå på maskinen før du setter den på emnet. ikke puster inn slipestøv eller at andre personer påvirkes. Sett båndsliperen med begge hender på materialet med slipebåndet parallelt med emneoverflaten. Støvavsug med avsugsapparat: Ved lengre tids vedvarende sliping av tre og, i Maskinen skal alltid være i bevegelse, da det ellers industriell sammenheng, sliping av materialer som kan oppstå fordypninger i materialet. kan avgi helsefarlig støv under bearbeidingen (f. Det er ikke nødvendig å legge trykk på maskinen eks. bøk og eik, blyholdig maling og metaller), må ved sliping. Det holder at du fører den og lar den båndsliperen kobles til et avsugsapparat som er arbeide med sin godt fordelte vekt. egnet til formålet. Merk: I Tyskland er det krav om et avsugsapparat 7.6 Skifte av slipebånd iht. TRGS 553 til oppsuging av trestøv. For andre Trekk støpselet ut av stikkontakten. materialer må brukeren i industriell sammenheng avklare de spesielle kravende med ansvarlig Vipp spaken (12) utover til den stopper. Dermed yrkesforsikringsforbund. slakkes slipebåndet og kan tas av rullene. - Ta av støvposen (2). Slipebånd, se kapittel 10. (tilbehør). (Bajonettlukking! Drei støvposen mot klokka og trekk den av utblåsningsstussen på maskinen ved Sett det nye slipebåndet på rullene slik at hjelp av koblingsstykket (3).) fremføringsretningen (pilen på innsiden av - Sett i adapteren (8) på utblåsningsstussen (3). slipebåndet) stemmer overens med pilen (11) på - Sett sugeslangen på adapteren (8). maskinhuset. (Det må brukes litt kraft når den settes på. Bruk en Slipebåndet strammes ved at spaken (12) føres sugeslange med koblingsstykke med diameter 35 tilbake til utgangsposisjonen. mm, f.eks. slangen på en Metabo universalsuger eller slangen på en støvsuger som egner seg til 7.7 Stasjonær bruk av maskinen denne bruken.) Sett på stativet (avhengig av utstyr) 7.2 Start og stopp, permanentkobling Fest maskinen trygt på stativet (13) før du Merk: Slå på maskinen før du setter den på bruker maskinen. Hvis maskinen sklir på emnet. stativet, kan det føre til at du mister kontrollen over Trykk på bryterknappen (6) for å starte maskinen. maskinen. For vedvarende drift kan bryterknappen låses med Sett stativet (13) på et fast, jevnt og vann- låseknappen (5). Trykk på bryterknappen (6) på rett underlag. Hvis det er fare for at stativet nytt for å slå av maskinen. kan skli eller vakle, kan det ikke jobbes på en jevn Under vedvarende drift fortsetter maskinen å og sikker måte. gå selv om den blir revet ut av hendene dine. - Sett støttehåndtaket (9) i den nedre stillingen. 41
no NORSK - Hekt på stativet (13) som vist. - Skru så fast vingeskruen (14) på stativet i 11. Reparasjon maskinhuset og trekk den til. - Sett maskinen på stativet (slipebåndet peker Elektroverktøy må kun repareres av oppover). elektrofagfolk! - Stativet kan festes til arbeidsbordet med to Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har spennhylser 6.27107 (se kapittel 10., tilbehør). et Metabo elektroverktøy som må repareres. Feste av lengdeanlegget (avhengig av utstyr) Adresser på www.metabo.com. Når maskinen er oppstilt slik, kan lengdeanlegget Du kan laste ned reservedelslister fra (17) festes. www.metabo.com. Fest lengdeanlegget med vingeskruen (19) til maskinhuset. 12. Miljøvern Når vingeskruen (15) er løsnet, kan sålen (16) på lengdeanlegget skyves. Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Til sliping av skrå flater kan sålen (16) på Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store lengdeanlegget stilles inn i 45° skråvinkel ved at du mengder verdifulle rå- og kunststoffer som også løsner vingeskruen (18). kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er 8. Rengjøring, vedlikehold bleket uten klor. Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i Tøm posen før den er for full slik at du oppnår husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv optimal avsugeffekt. Støvposen skal fylles opp med 2002/96/EF om kasserte elektriske og slipestøv til den er maks. 1/3 full. elektroniske produkter og direktivets iverksetting i Ved tømming av posen må du passe på at du nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger ikke puster inn slipestøv eller at andre skal brukes, samles separat og returneres til et personer påvirkes. miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger. 13. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. 9. Tips og triks Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. Apparatet må ikke trykkes hardt mot flaten som skal slipes. Slipeytelsen blir ikke bedre om du gjør det, BB = slipebåndbredde men heller dårligere. BL = slipebåndlengde A = slipebånd-kontaktflate Bruk egnet slipeblad for å oppnå optimalt v0 = båndhastighet ved tomgang arbeidsresultat: P1 = nominelt effektopptak - Fjerning av gammel maling, grove slipearbeider i P2 = avgitt effekt tre: ........................................................ P 40 m = vekt uten nettledning - Finsliping av tre, sliping av stål: ............................. P 60, P 80 Måleverdier iht. EN 60745. - Sliping av finerte flater: ............ P 100–P 180 Maskin i beskyttelsesklasse II - Finsliping av tre og plast (finishing). ~ Vekselstrøm Forsliping for etterfølgende Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til satineringsarbeid (metall)......... P 240, P 320 enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier 10. Tilbehør Disse verdiene gjør det mulig å vurdere emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse, tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. kan den faktiske belastningen være høyere eller For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder informasjon om typen av ditt elektroverktøy. med lavere belastning i vurderingen. Fastsett Se side 4. sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak. A Slipebånd, 3 stk., kunstharpiksbundne, til tre og metall. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) Bruksområder, se kapittel 9.. fastsatt iht. EN 60745: ah = svingningsemisjonsverdi (sliping av B Spennhylser til feste på arbeidsbordet ved flater) stasjonær bruk (se kapittel 7.7) Kh = usikkerhet (vibrasjon) Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet. 42
NORSK no Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 43
da DANSK Original brugsanvisning brandfaren må der ikke være brændbare materialer 1. Konformitetserklæring i nærheden (gnistområdet). Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse bånds- Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse libere, identificeret ved angivelse af type og serie- træsorter, mineraler og metal kan være nummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ dossier ved *4) - se side 3. eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv 2. Tiltænkt formål anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling Maskinen er beregnet til tørslibning af træ, (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt trælignende materialer, metal og byggematerialer. materiale må kun bearbejdes af fagfolk. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af - Brug så vidt muligt støvudsugning eller brug til ikke tiltænkte formål. støvsækken. - For at opnå en optimal støvudsugning anbefales De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og det at anvende en egnet Metabo-støvsuger de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal sammen med dette el-værktøj. følges. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i 3. Generelle filterklasse P2. sikkerhedsanvisninger Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer. ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen Der må ikke bearbejdes materialer, der danner for at reducere faren for personskader. sundhedsfarligt støv eller dampe. Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. ADVARSEL Læs alle Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved sikkerhedsanvisninger og andre hjælp af fastspændingsanordninger. anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for Maskinen skal betjenes med begge hænder i elektrisk stød, brand og/eller alvorlige grebene. Mister De kontrollen over maskinen, er personskader. der risiko for skader. Alle sikkerhedsanvisninger og andre Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er anvisninger bør opbevares for senere brug. stoppet. Læs sikkerhedsanvisningerne og Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages betjeningsvejledningen godt og grundigt igennem, nogle indstillinger. før De tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår hvis De engang giver el-værktøjet videre til andre personer. strømafbrydelse. 2 4. Særlige 5. Oversigt sikkerhedsanvisninger Se side 2. 1 Drejeknap til justering af båndløbet Vær opmærksom på de tekststeder i betjeningsvejledningen, der er markeret 2 Støvpose med dette symbol, for Deres egen og el- 3 Udsugningsstuds værktøjets sikkerhed! 4 Indstillingshjul til indstilling af båndhastigheden Hold maskinen i de isolerede greb, da 5 Spærreknap slibebåndet kan komme i kontakt med 6 Afbrydergreb maskinens eget kabel. Beskadigelse af en 7 Sekskantnøgle spændingsførende ledning kan gøre maskinens 8 Adapter til tilslutning af en støvsuger metaldele spændingsførende og føre til elektrisk 9 Justerbart ekstra greb stød. 10 Skrue til fastgørelse af det ekstra greb Ved slibning af metal: 11 Pil (rullens omdrejningsretning) Tilslut maskinen til et egnet udsugningsanlæg. 12 Udløsergreb til udskiftning af slibebånd Fjern forinden træstøv (fra maskinen, slangen, 13 Stativ* udsugningsanlægget) – fare for støveksplosion 14 Stativets vingeskrue* samt brandfare på grund af de gnister, der opstår 15 Vingeskrue til indstilling af pladen* ved slibning af metal! 16 Længdeanslagets plade* Ved slibning af metal dannes der gnister. Undgå at 17 Længdeanslag* 44 udsætte andre personer for fare. På grund af
DANSK da 18 Vingeskrue til skråstilling af pladen* Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet fastlåses 19 Vingeskrue til fastgørelse af længdeanslaget* med spærreknappen (5). Maskinen slukkes ved at * afhængig af udstyr trykke på afbrydergrebet (6) igen. Ved fast tilkobling kører maskinen også 6. Ibrugtagning videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil Før De tager maskinen i brug, bør De beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd kontrollere, at den på mærkepladen oplyste koncentreret. netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning. 7.3 Indstilling af båndhastigheden Ekstra greb Båndhastigheden indstilles med indstillingshjulet (4). Det kan også gøres, mens maskinen kører. Det ekstra greb (9) kan anbringes i 2 positioner (i forskellig højde). Den krævede båndhastighed afhænger af materialet og arbejdsbetingelserne og findes ved at - Skru skruen (10) ud med sekskantnøglen (7), og prøve sig frem. fjern den. Hvis motorens omdrejningstal (og dermed - Forskyd det ekstra greb. Den anden position er båndhastigheden) falder kraftigt under arbejdet nået, når skruen kan skubbes i. som følge af overbelastning, skal indstillingshjulet - Skru skruen i med sekskantnøglen, og spænd (4) sættes på en højere værdi (end forudindstillet). den. 7.4 Justering af båndløbet 7. Anvendelse Med drejeknappen (1) kan slibebåndet justeres sådan – mens maskinen kører – at det 7.1 Støvudsugning løber centralt på båndrullen. Støvpose: Sæt støvposen (2) på maskinens udsugningsstuds (3) med samlestykket, og drej den mod uret til anslag (bajonetlås). Tøm støvposen i god tid for at sikre optimal 1 udsugning. Støvposen bør højst være fyldt 1/3 med slibestøv. 7.5 Slibning Undgå at indånde slibestøvet eller belaste andre personer ved tømning af støvposen. Tænd for maskinen, inden den sættes på arbejdsemnet. Støvudsugning med en støvsuger: Ved længerevarende slibning af træ og andre Sæt båndsliberen på materialet med begge materialer (ved erhvervsmæssig brug), der danner hænder. Slibebåndet skal løbe parallelt med sundhedsfarligt støv (f.eks. bøge- og egetræ, arbejdsemnets overflade. blyholdig maling, metal) skal båndsliberen tilsluttes Hold maskinen i bevægelse hele tiden, da der ellers til et udsugningsanlæg, der er velegnet til dette opstår fordybninger i materialet. formål. Det er ikke nødvendigt at udøve tryk på maskinen Bemærk: I Tyskland skal der anvendes under slibningen. Det er nok at bevæge maskinen udsugningsanlæg, som er godkendt til udsugning af og lade den arbejde med dens godt afbalancerede træstøv iht. TRGS 553 (tekniske regler for farlige vægt. stoffer). Ved bearbejdning af andre materialer skal den professionelle bruger overholde de til enhver tid 7.6 Udskiftning af slibebånd gældende faglige krav. Træk stikket ud af kontakten! - Fjern støvposen (2). (Bajonetlås! Drej støvposen med uret, og træk Træk udløsergrebet (12) ud til anslag. Derved den af maskinens udsugningsstuds (3) sammen slækkes slibebåndet, så det kan tages af rullerne. med samlestykket). - Sæt adapteren (8) på udsugningsstudsen (3). Slibebånd, se kapitel 10. (Tilbehør). - Sæt støvsugerslangen på adapteren (8). Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at dets (Slangen skal trykkes fast. Brug en omdrejningsretning (pile på indersiden af støvsugerslange på Ø 35 mm, f.eks. slangen fra slibebåndet) stemmer overens med pilen (11) på en Metabo universalstøvsuger eller slangen fra en maskinen. støvsuger, der er velegnet til dette formål). Fastspænd slibebåndet ved at skubbe udløsergrebet (12) tilbage i udgangsposition. 7.2 Tænd/sluk, fast tilkobling Bemærk: Tænd for maskinen, inden den sættes på arbejdsemnet. For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (6) aktiveres. 45
da DANSK 7.7 Stationær anvendelse af maskinen Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst Montering af stativet til Deres forhandler. (afhænger af udstyret) For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele Fastgør maskinen forsvarligt på stativet forhandleren den nøjagtige type på Deres el- (13), inden den bruges. Hvis maskinen værktøj. glider på stativet, kan man miste kontrollen over Se side 4. maskinen. A Slibebånd, 3 stk., kunstharpiksbundne, til træ Sæt stativet (13) på en fast, jævn og og metal. vandret overflade. Hvis stativet glider eller Anvendelseseksempler, se kapitel 9.. vakler, kan der ikke arbejdes jævnt og sikkert. B Spændetænger til fastgørelse til arbejdsbordet - Anbring det ekstra greb (9) i den nederste ved stationær anvendelse (se kapitel 7.7) position. Det komplette tilbehørsprogram findes på - Tryk stativet (13) på plads som vist. www.metabo.com eller i hovedkataloget. - Skru derefter stativets vingeskrue (14) i maskinen, og spænd skruen. 11. Reparation - Stil maskinen på stativet (slibebåndet vender opad). Reparationer på el-værktøjer må kun - Stativet kan fastgøres til arbejdsbordet med to foretages af faguddannede elektrikere! spændetænger 6.27107 (se kapitel 10., Tilbehør). Montering af længdeanslaget (afhænger af Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De udstyret) skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Når maskinen står sådan, kan længdeanslaget (17) monteres. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. Fastgør længdeanslaget til maskinen med vingeskruen (19). Ved at løsne vingeskruen (15) kan 12. Miljøbeskyttelse længdeanslagets plade (16) forskydes. Den af Metabo brugte emballage er 100% Skal der slibes skrå flader, kan længdeanslagets genanvendelig. plade (16) skråstilles op til 45° ved at løsne vingemøtrikken (18). Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. 8. Rensning, vedligeholdelse Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor. Tøm støvposen i god tid for at sikre optimal udsugning. Støvposen bør højst være fyldt 1/3 med Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides slibestøv. i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af Undgå at indånde slibestøvet eller belaste elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til andre personer ved tømning af støvposen. national lovgivning skal brugte el-værktøjer Regelmæssig rengøring af maskinen. Fjern støv fra indsamles adskilt og genanvendes i en motorens ventilationsspalter med en støvsuger. recyclingproces. 9. Tips og Tricks 13. Tekniske data Undgå at trykke maskinen kraftigt ind mod Forklaringer til oplysningerne på side 3. slibefladen. Det bliver slibeeffekten ikke bedre af, Forbeholdt ændringer som følge af tekniske men derimod ringere. ændringer. Brug egnet slibepapir for at opnå et optimalt BB = Båndbredde arbejdsresultat: BL = Båndlængde - Fjernelse af gammel maling, grovslibning af træ: A = Slibeflade P 40 v0 = Båndhastighed friløb - Finslibning af træ, P1 = Nominel optagen effekt slibning af stål: ............................ P 60, P 80 P2 = Afgiven effekt - Slibning af finerede overflader: P 100 - P 180 m = Vægt uden strømkabel - Finish af træ og Måleværdier beregnet jf. EN 60745. kunststof. Slibning forud for Klasse II maskine glitning (metal) ......................... P 240, P 320 ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende 10. Tilbehør til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Brug kun originalt Metabo tilbehør. 46
DANSK da Disse værdier gør det muligt at bestemme el-værk- tøjets emissioner og sammenligne forskellige el- værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah = Vibrationsemission (overfladeslibning) Kh = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 47
pl POLSKI Instrukcja oryginalna W przypadku szlifowania elementów metalowych: 1. Deklaracja zgodności szlifierkę należy podłączyć do odpowiedniego urządzenia odpylającego po uprzednim usunięciu Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te pyłu drzewnego (ze szlifierki, węża, urządzenia szlifierki taśmowe, oznaczone typem i numerem odpylającego) - niebezpieczeństwo zapłonu pyłu i seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące spowodowania pożaru przez iskry powstające wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja podczas szlifowania elementów metalowych! techniczna *4) - patrz strona 3. Szlifowanie elementów metalowych powoduje iskrzenie. Należy zwrócić uwagę na 2. Użytkowanie zgodne z bezpieczeństwo wszystkich osób znajdujących się przeznaczeniem w obrębie pracy urządzenia. Z powodu niebezpieczeństwa zaprószenia ognia w pobliżu urządzenia (w obrębie iskrzenia) nie wolno Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na sucho drewna, materiałów drewnopodobnych, umieszczać żadnych łatwopalnych materiałów. tworzyw sztucznych, elementów metalowych i Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie materiałów budowlanych. zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, Za szkody powstałe w wyniku użytkowania minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu ponosi wyłącznie użytkownik. oddechowego osoby obsługującej lub osób Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących znajdujących się w pobliżu. przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy oraz załączonych wskazówek dotyczących BHP. buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami 3. Ogólne wskazówki dotyczące stosowanymi przy obróbce drewna (chromian, środki impregnujące do drewna). Materiały BHP zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów. UWAGA – W celu zminimalizowania ryzyka - W miarę możliwości należy używać urządzeń odniesienia obrażeń należy zapoznać się z odpylających lub worka na pył. instrukcją obsługi. - Aby uzyskać wysoką skuteczność odpylania, UWAGA Należy przeczytać wszystkie należy stosować odpowiednie urządzenie wskazówki dotyczące BHP oraz odpylające firmy Metabo. instrukcje. Nieprzestrzeganie podanych - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu wskazówek dotyczących BHP oraz instrukcji może pracy. spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z obrażenia ciała. filtrem klasy P2. Wszystkie wskazówki dotyczące BHP oraz Należy przestrzegać obowiązujących w danym instrukcje należy starannie przechowywać, by kraju przepisów dotyczących obrabianych móc z nich skorzystać w przyszłości. materiałów. Przed użyciem urządzenia należy uważnie Nie wolno dokonywać obróbki materiałów, jeśli przeczytać wszystkie załączone wskazówki powoduje to powstawanie niebezpiecznych dla dotyczące BHP oraz instrukcję obsługi. Należy zdrowia pyłów lub oparów. zachować wszystkie dokumenty i przekazywać Należy używać stoperów lub nauszników urządzenie wyłącznie wraz z kompletną chroniących słuch. Hałas powstający podczas dokumentacją. pracy przy pomocy urządzenia może doprowadzić do utraty słuchu. 4. Specjalne wskazówki Element obrabiany należy zabezpieczyć przed dotyczące BHP przesunięciem, np. za pomocą narzędzi mocujących. Należy zwracać uwagę na fragmenty Urządzenie należy zawsze prowadzić trzymając je tekstu oznaczone tym symbolem. Mają obiema rękami za uchwyty. Utrata kontroli nad one na celu zapewnienie urządzeniem może spowodować obrażenia ciała. bezpieczeństwa osób obsługujących orz ochronę użytkowanego urządzenia! Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. Urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe, ponieważ Przed przystąpieniem do wykonywania taśma ścierna może uszkodzić własny jakichkolwiek prac związanych z regulacją lub przewód zasilający. Uszkodzenie przewodu konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z zasilającego może spowodować pojawienie się gniazda. napięcia na metalowych elementach urządzenia i Należy unikać przypadkowego uruchomienia: doprowadzić do porażenia prądem. włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy 48
POLSKI pl wtyczka jest wyciągnięta z gniazda lub w przypadku Odpylanie przy pomocy urządzenia odpylającego: przerwy w dopływie prądu. W przypadku długotrwałego szlifowania drewna oraz - przy użytkowaniu w ramach działalności 5. Przegląd gospodarczej - materiałów, których obróbka wiąże się z powstawaniem szkodliwych dla zdrowia pyłów Patrz strona 2. (np. drewno buczynowe i dębowe, powłoki malarskie zawierające ołów, metale) szlifierkę 1 Pokrętło regulacji biegu taśmy należy podłączyć do odpowiedniego urządzenia 2 Worek na pył odpylającego. 3 Króciec wydmuchowy Uwaga: Na terenie Niemiec do odsysania pyłu 4 Pokrętło regulacji prędkości taśmy drzewnego wymaga się stosowania urządzeń 5 Przycisk blokady włącznika odpylających odpowiadających normom TRGS 6 Przycisk 553. W odniesieniu do innych materiałów 7 Klucz imbusowy użytkownik prowadzący działalność gospodarczą 8 Adapter do przyłączania urządzenia odpylającego musi uzgodnić zakres specjalnych wymogów z 9 Przestawiany uchwyt dodatkowy odpowiednim stowarzyszeniem zawodowym. 10 Śruba do mocowania dodatkowego uchwytu - Zdejmowanie worka na pył (2). 11 Strzałka (kierunek obrotów rolki) (Połączenie bagnetowe! Worek przekręcić w 12 Dźwignia do zmiany taśmy szlifierskiej kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i 13 Stojak* zdjąć element przyłączeniowy z króćca 14 Śruba motylkowa stojaka* wydmuchowego (3) urządzenia.) - Założyć adapter (8) na króciec wydmuchowy (3). 15 Śruba motylkowa do ustawiania płytki* - Nałożyć wąż odciągowy na adapter (8). 16 Płytka przykładnicy podłużnej* (Nałożenie wymaga użycia siły. Należy stosować 17 Przykładnica podłużna* wąż odciągowy z przyłączem o średnic 35 mm, 18 Śruba motylkowa do ukośnego pozycjonowania np. wąż jednego z uniwersalnych urządzeń płytki* odpylających Metabo lub wąż przeznaczonego do 19 Śruba motylkowa do mocowania przykładnicy tego celu odkurzacza.) podłużnej* * w zależności od wyposażenia 7.2 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe Wskazówka: Urządzenie należy przykładać do 6. Uruchamianie materiału obrabianego dopiero po jego włączeniu. Przed uruchomieniem urządzenia należy W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć sprawdzić, czy podane na tabliczce włącznik (6). znamionowej napięcie sieciowe oraz częstotliwość W celu trwałego włączenia można zablokować są zgodne z napięciem sieciowym w miejscu pracy . włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika Dodatkowy uchwyt (5). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć Dodatkowy uchwyt (9) może być mocowany w 2 przycisk (6). pozycjach (na różnych wysokościach). Przy włączeniu ciągłym urządzenie pracuje - Wykręcić i zdjąć śrubę (10) przy pomocy klucza bez przerwy, nawet jeśli wyrwie się z ręki. Z imbusowego (7). tego względu urządzenie należy zawsze trzymać - Przesunąć dodatkowy uchwyt. Pozycja 2 jest obiema rękami za odpowiednie uchwyty, przyjąć osiągnięta, jeśli można wsunąć śrubę. bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu. - Wkręcić i dociągnąć śrubę przy pomocy klucza imbusowego. 7.3 Regulacja prędkości posuwu taśmy Regulacja (4) prędkości posuwu taśmy przy 7. Użytkowanie pomocy pokrętła. Można tego dokonać również podczas pracy urządzenia. 7.1 Odpylanie Wymagana prędkość posuwu taśmy jest uzależniona od rodzaju materiału obrabianego oraz Worek na pył: warunków pracy i ustala się ją na podstawie Worek na pył nasadzić (2) przy pomocy przyłącza praktycznych prób. do króćca wydmuchowego (3) urządzenia i przekręcić do oporu w kierunku przeciwnym do Jeśli podczas pracy - z powodu przeciążenia - obniża się drastycznie prędkość obrotowa silnika (a ruchu wskazówek zegara (połączenie bagnetowe). tym samym prędkość posuwu taśmy), należy Aby utrzymać optymalną skuteczność odpylania, przestawić pokrętło (4) na wartość wyższą (niż należy w odpowiednim czasie opróżnić worek na uprzednio wybrana). pył. Worek może być napełniony pyłem szlifierskim maksymalnie do 1/3 objętości. 7.4 Ustawianie biegu taśmy Przy opróżnianiu worka na pył należy zwrócić Przy pomocy przycisku obrotowego (1) uwagę, by pył nie dostał się do organizmu ustawić taśmę ścierną - podczas pracy osoby obsługującej lub stanowił zagrożenie dla maszyny - by była ustawiona centrycznie na rolce. innych osób. 49
pl POLSKI Po poluzowaniu śruby (15) można przesunąć płytkę (16) przykładnicy podłużnej. Celem szlifowania pochyłych powierzchni można (16) po poluzowaniu śruby motylkowej ustawić 1 płytkę przykładnicy podłużnej (18) w zakresie do 45°. 7.5 Szlifowanie Urządzenie należy przykładać do materiału 8. Czyszczenie, konserwacja obrabianego dopiero po jego włączeniu. Aby utrzymać optymalną skuteczność odpylania, Szlifierkę należy przyłożyć do materiału - taśmą należy w odpowiednim czasie opróżnić worek na równolegle do powierzchni elementu obrabianego - pył. Worek może być napełniony pyłem szlifierskim trzymając ją obiema rękami. maksymalnie do 1/3 objętości. Urządzenie należy stale przesuwać, w przeciwnym Przy opróżnianiu worka na pył należy zwrócić razie mogą powstać zagłębienia w materiale. uwagę, by pył nie dostał się do organizmu Nie wymaga się dociskania urządzenia do osoby obsługującej lub stanowił zagrożenie dla elementu obrabianego. Dzięki odpowiednio innych osób. rozłożonej masie urządzenia wystarczy je tylko Urządzenie należy czyścić w regularnych prowadzić. odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy silniku należy oczyścić odkurzaczem. 7.6 Wymiana taśmy ściernej Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z 9. Wskazówki i zalecenia gniazda! Odchylić dźwignię (12) do oporu. Powoduje to Urządzenia nie można zbyt mocno dociskać do poluzowanie taśmy i pozwala na zdjęcie jej z rolek. szlifowanej powierzchni. Nie tylko nie zwiększa to Taśmy ścierne patrz rozdział 10. (Akcesoria). wydajności szlifowania, lecz nawet ją zmniejsza. Założyć taśmę ścierną na rolki w ten sposób, aby jej Celem uzyskania optymalnych wyników pracy kierunek biegu (strzałki po wewnętrznej stronie należy używać odpowiednich materiałów taśmy) były zgodne ze strzałką (11) na obudowie ściernych: urządzenia. - Usuwanie starych powłok malarskich, szlifowanie zgrubne drewna: .................................. P 40 Celem naciągnięcia taśmy ściernej (12) ustawić - Szlifowanie dokładne drewna, dźwignię w pozycji wyjściowej. szlifowanie stali: .......................... P 60, P 80 - Szlifowanie powierzchni 7.7 Użytkowanie urządzenia w trybie fornirowanych: ....................... P 100 - P 180 stacjonarnym - Szlifowanie precyzyjne drewna i Mocowanie stojaka tworzyw sztucznych (wykańczanie). (w zależności od wyposażenia) Szlifowanie wstępne pod satynowanie (metal) .................................... P 240, P 320 Przed użyciem urządzenia należy je stabilnie przytwierdzić na stojaku. (13)Poluzowanie się urządzenia na stojaku może 10. Akcesoria doprowadzić do utraty kontroli nad nim. Należy ustawić stojak (13) na stabilnej, Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria płaskiej i poziomej powierzchni. Jeśli Metabo. stojak będzie się ślizgał lub chwiał, równomierna i Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych bezpieczna praca nie będzie możliwa. akcesoriów, prosimy zwrócić się do sprzedawcy, u - Dodatkowy uchwyt (9) ustawić w dolnej pozycji. którego zakupili Państwo swoje urządzenie. - Stojak umocować (13) jak na rysunku. By umożliwić wybór odpowiednich akcesoriów - Następnie wkręcić śrubę motylkową (14) stojaka proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj do obudowy maszyny i dociągnąć. urządzenia. - Maszynę ustawić na stojaku (taśmą ścierną do Patrz strona 4. góry). - Stojak można przymocować do stołu roboczego A Taśmy ścierne, 3 sztuki, klejone żywicą przy pomocy dwóch zacisków 6.27107 (patrz sztuczną, do drewna i metalu. rozdział 10., Akcesoria). Przykłady zastosowania patrz rozdział 9.. Mocowanie przykładnicy podłużnej (w B Zaciski do mocowania przy stole roboczym w zależności od wyposażenia) przypadku użytkowania stacjonarnego (patrz rozdział 7.7) Do ustawionego w ten sposób urządzenia można Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com przymocować (17) przykładnicę podłużną. lub katalog główny. Przymocować przykładnicę podłużną do obudowy urządzenia (19) przy pomocy śruby motylkowej. 50
POLSKI pl ah = wartość emisji drgań (szlifowanie 11. Naprawy powierzchni) Kh = nieoznaczoność (wibracja) Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: dokonywane wyłącznie przez fachowca! LpA = poziom ciśnienia akustycznego W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się LWA = poziom mocy akustycznej zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są KpA, KWA= nieoznaczoność podane na stronie www.metabo.com. Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć Listę części zamiennych można pobrać pod wartość 80 dB(A). adresem www.metabo.com. Nosić ochraniacze słuchu! 12. Ochrona środowiska Opakowania narzędzi Metabo podlegają w 100% procesowi recyklingu. Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Dotyczy tylko państw UE: Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów pochodzących z gospodarstwa domowego! Zgodnie z dyrektywą 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej implementacją w prawie krajowym zużyte elektronarzędzia muszą byś segregowane i podda- wane procesom odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. 13. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. BB = szerokość taśmy ściernej BL = długość taśmy ściernej A = powierzchnia przylegania taśmy ściernej v0 = prędkość posuwu taśmy bez obciążenia P1 = nominalny pobór mocy P2 =moc wyjściowa m = ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: 51
el ω χ ω : 1. , ώ : ( , , , )- *1), ώ *2) *3). *4) - ! 3. . , 2. ω . ( ). , , ώ , ώ , , , ώ , ώ ώ . . / . . , ’ , ώ ( , ). . 3. . - . – - , . Metabo . - .Η η η η ω ω ω . ω η ώ - , η η , / ύ P2. ύ . ώ . χ . ώ , . . ( ). ώ . . , ώ , . . 4. . . ώ . ώ , , . ! ω , , . : ώ . , . . 52
el 5. , ώ 2. . 1 : 2 3 - - 4 ώ , 5 ( . . , 6 , ) 7 ’ 8 . : 9 10 , TRGS 553. 11 ( ) 12 . 13 * - (2). 14 * ( ! 15 * ώ 16 * (3) .) 17 * - (8) 18 (3). * - 19 (8). * ( . * 6. 35 mm, . . Metabo ’ , .) . 7.2 /Α , χ χ : ώ (9) ω 2 ( ) . - ώ (10) (7) . (6). - . 2 , . (5). - ώ (6). . , 7. . ’ 7.1 Α , : . (2) (3) 7.3 χ (4) ώ . ( ). . , . . 1/3 . 53
el Ό - , - . ώ ( - (9) ), . (4) ( - ώ (13), . ) . - ώ (14) 7.4 . (1) - ( - ). - ,ώ - 2 . 6.27107 ( 10., ) . ( ) ’ 1 (17). ώ 7.5 (19) ώ . (15) . (16) . - ώ ώ - (16) , . (18), ώ , 45°. . 8. , , . , . . 1/3 . 7.6 Α , ! ώ (12) . . Έ ώ . . 10. ( ). ( ). 9. χ ,ώ ( ) (11) . . ώ , ώ . (12) . : 7.7 ω - ώ ώ , : ................ P 40 ( ) - , : ......................... P 60, P 80 ώ ω - (13), χ ώ : ........................... P 100 - P 180 . - ώ ώ ώ ( ). . (13) ω , ( ) ................................ P 240, P 320 .Ό 54
el A = 10. v0 = Metabo. P1 = , P2 = ώ . m = ώ ώ ώ . EN 60745. 4. II A ,3 , , . ~ 9.. ( B ). ( 7.7) - , ώ www.metabo.com . ώ - . , 11. - ώ . - ! . - - Metabo ώ , . . - . Metabo. www.metabo.com. ώ ( ώ ώ ) EN 60745: ah = ώ ( www.metabo.com. ώ ώ ) Kh = ( ) 12. , : LpA = Metabo 100% L WA = ώ . KpA, KWA= 80 dB(A). ώ ώ ώ ώ , . (ω )! ώ . ώ : ώ µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ µ , µ . 13. χ χ 3. , . BB = BL = 55
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás Ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen másokat. A 1. Megfelelőségi nyilatkozat tűzveszély miatt a közelben (a szikraeső sávjában) gyúlékony anyagok tárolása tilos! Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a szalagcsiszolók – típus és sorozatszám Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az egyes fafajták, ásványok és fémek pora irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a lásd a következő oldalon: 3. felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora 2. Rendeltetésszerű használat rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal A gép rendeltetése: fa, fához hasonló anyagok, (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. műanyagok, fémek és építőanyagok Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szárazcsiszolása. szabad megmunkálniuk. A nem rendeltetésszerű használatból eredő - Lehetőleg alkalmazzon porelszívást, ill. mindennemű kárért a felelősség kizárólag a porzsákot. felhasználót terheli. - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett Metabo porszívót ezzel az elektromos balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt kéziszerszámmal együtt. biztonsági útmutatóban foglaltakat. - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba 3. Általános biztonsági tartozó légzésvédő álarcot. szabályok Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély előírásokat. csökkentése érdekében olvassa át a Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor kezelési útmutatót. egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek, a FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes készülékkel nem szabad megmunkálni. biztonsági utasítást és előírást. A Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást biztonsági utasítások betartásának elmulasztása okozhat. elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. testi sérülésekhez vezethet. befogószerkezet segítségével. Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi A gépet két kézzel fogja a fogantyúknál. A gép feletti biztonsági utasítást és előírást a jövőben. uralom elvesztése sérüléshez vezethet. Az elektromos kéziszerszám használata előtt olvassa el a mellékelt biztonsági és használati A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg eltávolítani, amikor a gép le van állítva. a mellékelt műszaki leírásokat és csak ezekkel A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, együtt adja tovább másnak az elektromos mielőtt egy beállítást vagy karbantartást elvégez. kéziszerszámot. Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a kapcsolót, ha a dugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, 4. Különleges biztonsági vagy ha áramszünet lép fel. szabályok 5. Áttekintés Saját testi épsége és az elektromos kéziszerszám védelme érdekében tartsa Lásd a 2. oldalt. be az adott szimbólummal jelölt 1 Forgatható gomb a szalagfutás szövegrészekben foglaltakat! beszabályozásához A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa 2 Porzsák meg, mivel a csiszolószalag a saját elektromos 3 Kifúvócsonk vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték 4 Állítókerék a szalagsebesség beállításához károsodása a gép fém részeit feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat. 5 Rögzítőgomb 6 Kapcsolóbillentyű Fémek csiszolásakor: 7 Imbuszkulcs Csatlakoztassa a gépet egy arra alkalmas elszívóberendezéshez, előzőleg távolítsa el (a 8 Adapter egy elszívókészülék csatlakoztatásához gépből, a tömlőből, az elszívóberendezésből) a 9 Állítható kiegészítő fogantyú fűrészport - porrobbanás- és tűzveszély a fém 10 Csavar a kiegészítő fogantyú rögzítéséhez csiszolásakor keletkező szikrák miatt! 11 Nyíl (a görgő forgásiránya) 56 Fémek csiszolásakor szikraeső keletkezik. 12 Kar a csiszolószalag cseréjéhez
MAGYAR hu 13 Állvány* 7.2 Be- és kikapcsolás, tartós üzem 14 Az állvány szárnyas csavarja* Megjegyzés: Először kapcsolja be a gépet, és 15 Szárnyas csavar a lap beállításához* csak azután helyezze fel a munkadarabra. 16 A hosszvezető lapja* A gép indításához nyomja meg a kapcsolóbillentyűt 17 Hosszvezető* (6). 18 Szárnyas csavar a lap ferde beállításához* A folyamatos működéshez a kapcsolóbillentyű a 19 Szárnyas csavar a hosszvezető rögzítéséhez* rögzítőgombbal (5) reteszelhető. A kikapcsoláshoz * kiviteltől függő ismét nyomja meg a kapcsolóbillentyűt (6). Folyamatos működésnél a berendezés akkor 6. Üzembe helyezés is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, szerszám típustábláján megadott hálózati stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által dolgozni. használt hálózat adatainak. Kiegészítő fogantyú 7.3 Szalagsebesség beállítása A kiegészítő fogantyú (9) 2 helyzetben (különböző Állítsa be az állítókeréken (4) a szalagsebességet. magasságban) szerelhető fel. Ezt működés közben is elvégezheti. - A csavart (10) csavarja ki az imbuszkulccsal (7) és A szükséges szalagsebesség függ az anyagtól és a vegye ki. munkafeltételektől, és csak gyakorlati kísérlettel - Tolja el a kiegészítő fogantyút. A 2. helyzetet határozható meg. akkor érte el, ha a csavart be lehet tolni. Ha munka közben - túlterhelés miatt - a motor - A csavart csavarja be és húzza meg az fordulatszáma (és ezzel a szalagsebesség) erősen imbuszkulccsal. leesik, akkor az állítókereket (4) egy magasabb értékre (mint az előzőleg kiválasztott) kell állítani. 7. Használat 7.4 Szalagfutás beszabályozása 7.1 Porelszívás A forgatható gombbal (1) - bekapcsolt gépnél - szabályozza be a csiszolószalagot úgy, hogy Porzsák: az a szalaggörgőn középen fusson. A porzsákot (2) a csatlakozócsonkjával helyezze fel a gép kifúvócsonkjára (3) és fordítsa el ütközésig az óramutató járásával ellentétesen (bajonettzár). Az optimális elszívási teljesítmény érdekében idejében ürítse ki a porzsákot. A porzsák legfeljebb 1 1/3 részig legyen tele csiszolási porral. A porzsák kiürítésekor ügyeljen arra, hogy a csiszolási por ne juthasson a testébe, vagy 7.5 Csiszolási művelet károsíthasson más személyeket. Először kapcsolja be a gépet, és csak azután Porelszívás elszívókészülékkel: helyezze fel a munkadarabra. Fa hosszan tartó csiszolása és - ipari alkalmazásnál A szalagcsiszolót mindkét kézzel tartva - a - olyan anyagoknál, amelyek megmunkálásakor csiszolószalaggal a munkadarab felületével egészségre káros porok keletkeznek (pl. bükk- párhuzamosan - helyezze rá a munkadarabra. vagy tölgyfa, ólomtartalmú festékek, fémek), a A gépet állandóan tartsa mozgásban, különben szalagcsiszolót egy erre a célra alkalmas mélyedések keletkezhetnek az anyagban. elszívókészülékre kell csatlakoztatni. Csiszoláskor nem szükséges a gépet lenyomni. Megjegyzés: Németországban fűrészpor Elegendő irányítani és jó elosztású saját súlyával elszívásához követelmény a TRGS 553 szerint hagyni dolgozni. bevizsgált elszívóberendezés. Egyéb anyagokhoz az ipari felhasználónak a speciális követelményeket 7.6 Csiszolószalag cseréje az illetékes szakmai szövetséggel kell tisztáznia. Húzza ki a csatlakozó dugaszt az aljzatból! - Vegye le a porzsákot (2). (Bajonettzár! Forgassa a porzsákot az óramutató járásával megegyező irányban és A kart (12) ütközésig hajtsa ki. Ezáltal a csatlakozócsonkjával húzza le a gép csiszolószalag meglazul és levehető a görgőkről. kifúvócsonkjáról (3).) A csiszolószalagokat lásd a 10.. (Tartozékok) - Dugja fel az adaptert (8) kifúvócsonkra (3). fejezetben. - Dugja fel a szívótömlőt az adapterre (8). Az új csiszolószalagot úgy kell a görgőkre (A feldugáshoz bizonyos erőkifejtésre van felhelyezni, hogy annak forgásiránya (nyilak a szükség. Használjon 35 mm átmérőjű csiszolószalag belső oldalán) egyezzen meg a gép csatlakozócsonkú szívótömlőt, pl. egy Metabo házán található nyíllal (11). általános porszívó tömlőjét vagy egy erre a célra megfelelő porszívó tömlőjét.) 57
hu MAGYAR A csiszolószalag kifeszítéséhez a kart (12) állítsa - Fa és műanyagok vissza a kiindulási helyzetbe. végcsiszolása (finiselés). Előcsiszolás követő 7.7 A gép telepített használata selyemfényű kikészítéshez (fém)P 240, P 320 Az állvány felszerelése (kiviteltől függő) 10. Tartozékok Használatba vétel előtt rögzítse a gépet biztonságosan az állványon (13). A gép Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. elcsúszása az állványon a gép fölötti uralom Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a elvesztéséhez vezethet. kereskedőjéhez. Állítsa az állványt (13) szilárd, sík és A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a vízszintes felületre. Ha az állvány kereskedőnek elektromos kéziszerszámának elcsúszhat vagy billeghet, akkor egyenletes és pontos típusát. biztonságos munkavégzés nem lehetséges. Lásd a 4. oldalt. - Szerelje fel a kiegészítő fogantyút (9) az alsó A Csiszolószalag, 3 darab, műgyantakötésű, helyzetbe. fához és fémhez. - Az állványt (13) az ábrának megfelelően akassza be. A felhasználási példákat lásd a 9.. fejezetben. - Azután csavarja be az állvány szárnyas csavarját B Csavarszorítók a munkapadra történő (14) a gép házába és húzza meg. rögzítéshez helyhez kötött használat esetén - Állítsa a gépet az állványra (a csiszolószalag (lásd a 7.7 fejezetet) felfelé mutat). A teljes tartozékprogramhoz lásd: - Az állvány 2 db 6.27107 sz. csavarszorítóval (lásd www.metabo.com vagy a főkatalógust. a 10.. "Tartozékok" fejezetet) rögzíthető a munkapadon. 11. Javítás A hosszvezető felszerelése (kiviteltől függő) Az így felállított gépre felszerelhető a hosszvezető Elektromos kéziszerszámot csak villamos (17). szakember javíthat! Rögzítse a hosszvezetőt a szárnyas csavarral (19) A javításra szoruló Metabo elektromos a gép házára. kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a A szárnyas csavar (15) kioldása után a hosszvezető www.metabo.com oldalon találja. lapja (16) eltolható. A pótalkatrészek listája letölthető a Ferde felületek csiszolásához a hosszvezető lapja www.metabo.com oldalról. (16) a szárnyasanya (18) kioldása után 45°-ig ferdére állítható. 12. Környezetvédelem 8. Tisztítás, karbantartás A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újrahasznosítható anyagokból készül. Az optimális elszívási teljesítmény érdekében idejében ürítse ki a porzsákot. A porzsák legfeljebb A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok 1/3 részig legyen tele csiszolási porral. tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók. A porzsák kiürítésekor ügyeljen arra, hogy a csiszolási por ne juthasson a testébe, vagy Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített károsíthasson más személyeket. papírra lett nyomtatva. Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy Csak EU-tagországok esetében: elektromos porszívó segítségével tisztítsa meg a motor kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási szellőző nyílását. hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében 9. Néhány jó tanács és gyakorlati a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- fogás tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. Ne nyomja erősen a gépet a csiszolandó felülethez. Ez nem javítja, hanem inkább rontja a csiszolási 13. Műszaki adatok teljesítményt. A munka optimális eredményéhez használja a Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. megfelelő csiszolólapot: A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés - Régi festékbevonat eltávolítása, durva csiszolási érdekében fenntartva. munka fán: ........................................... P 40 - Fa finomcsiszolása, BB = csiszolószalag szélesség acél csiszolása: ........................... P 60, P 80 BL = csiszolószalag hosszúság - Furnérozott felületek csiszolása: P 100 - P 180 A = csiszolószalag felfekvőfelület v0 = szalagsebesség üresjáratban 58
MAGYAR hu P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II. védelmi osztályú gép ~ Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah = rezgéskibocsátási érték (felületek csiszolása) Kh = bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Hordjon zajtompító fülvédőt! 59
ru . 1. :Э . : *1), *2) *3). , *4) - . . 3. ( , , )– - 2. ! . , . , , ( ). . , , , , , , , ё . . , , ё . / . ( , 3. ) , , – ( , . ). . - . Н ы . - , / ё ы . Metabo. - . . - P2. . . , . . . . 4. , , . , . , . . . , - 60
ru . : . , 1/3. . 5. . . . 2. 1 : 2 – 3 – 4 , ( , , 5 , ) 6 7 Ш 8 . : 9 10 , 11 ( ) TRGS 553. 12 13 * 14 - * . 15 - * - (2). 16 * ( ! 17 * 18 - * (3) .) - (8) 19 - (3). * - (8). * ( . 6. В Ø 35 , Metabo , , .) . 7.2 В / , (9) : 2 ( , ). . - (10) (7) . (6). - . 2, . - (5). . (6). 7. Э , . 7.1 В , : (2) ё . (3) ( ). 61
ru 7.3 7.7 Э (4) .Э ( ) . (13), . . . – (13) , – ( , . , ) , , (4) . ( ). - (9) . - (13), 7.4 В . (1) - - (14) – . – - ( , ). . - 6.27107 ( . 10., « »). ( ) 1 (17). 7.5 - , (19) . . - (15) (16) . ( ), (16) . - (18) 45°. Ш , . 8. , . , . . 1/3. 7.6 ! . (12) . . , . . . 10. (« »). 9. , .Э ( . ) (11) . : 62 (12) .
ru - , : ................... P 40 - . , : P 60, P 80 -Ш , 13. : ........P 100 - P 180 - ( ). , . 3. ( ) ........P 240, P 320 . BB = 10. BL = A = Metabo. v0 = P1 = , P2 = . m = - EN 60745. . Э II . . 4. A ,3 ., ~ , . , . 9.. . B Ц Э - ( . 7.7) , . www.metabo.com , - . ( ) . 11. - - ( ) . ! Metabo . Metabo. ( . www.metabo.com. ) EN 60745: www.metabo.com. ah = ( ) Kh = 12. ( ) Metabo A: LpA = . LWA = KpA, KWA= 80 (A). , . ! , . : ! 2002/96/EG 63
ru EAC-Text : : № BY/112 02.01. 003 04832, 19.06.2014 20.01.2019 ., - « »; - , 220053, . , - , 93; .: +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 - 64
170 26 9280 - 0216 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com