Metabo BAE 75 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

BAE 75 Originalbetriebsanleitung................. 5 ENG Original instructions......................... 10 Notice originale................................ 15 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 20 Istruzioni originali............................. 25 Manual original ................................ 30 Manual original ................................ 35 Bruksanvisning i original.................. 40 Alkuperäiset ohjeet .......................... 44 Original bruksanvisning ................... 49 Original brugsanvisning ................... 53 POL Instrukcja oryginalna ....................... 58 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 63 Eredeti használati utasítás............... 69 Оригинальное руководство по эксплуатации . 74 170 26 9280 - 0512

BAE 75 13 BB mm (in) 75 (3) BL mm (in) 533 (21) A mm (in) 85 x 150 (3 11/32 x 5 29/32) v0 m/min 240-450 P1 W 1010 P2 W 540 m kg (lbs) 4,7 (10.4) ah/Kh m/s2 5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 89 / 3 LWA/KWA dB(A) 100 / 3 EN 60745 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2012-05-14 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 2

1 2 3 4 5 6 7 35 mm 8 9 10 11 15 12 16 17 13 14 18 19 3

A 3 x P 40 . . . . . 6.31001 3 x P 60 . . . . . 6.31002 3 x P 80 . . . . . 6.31003 3 x P 100 . . . . 6.31004 3 x P 120 . . . . 6.31005 3 x P 150 . . . . 6.25927 3 x P 180 . . . . 6.31006 3 x P 240 . . . . 6.31007 3 x P 320 . . . . 6.31008 10 x P 40 . . . . 6.25929 10 x P 60 . . . . 6.25930 10 x P 80 . . . . 6.25931 10 x P 100 . . . 6.25932 10 x P 120 . . . 6.25933 10 x P 150 . . . 6.25934 10 x P 180 . . . 6.25935 10 x P 240 . . . 6.25936 10 x P 320 . . . 6.25937 1 x P 60 + 1.x. P . . 80 . . . . . . . 6.25928 + 1 x P 100 B 1x 6.27107 4

DEUTSCH D Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Inhalt 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG – Zur Verringerung eines 3 Allgemeine Sicherheitshinweise Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 4 Spezielle Sicherheitshinweise lesen. 5 Überblick WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 6 Inbetriebnahme hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und 7 Benutzung Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 7.1 Staubabsaugung und/oder schwere Verletzungen verursachen. 7.2 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 7.3 Bandgeschwindigkeit einstellen Anweisungen für die Zukunft auf. 7.4 Einregulieren des Bandlaufs Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 7.5 Schleifvorgang werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und 7.6 Schleifbandwechsel vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden 7.7 Maschine stationär einsetzen Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug 8 Reinigung, Wartung nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 9 Tipps und Tricks 10 Zubehör 11 Reparatur 4 Spezielle 12 Umweltschutz Sicherheitshinweise 13 Technische Daten Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres 1 Konformitätserklärung Elektrowerkzeugs! Halten Sie das Gerät an den isolierten Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Griffflächen, da das Schleifband das eigene diese Bandschleifmaschinen mit den auf Seite 2 Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer angegebenen Normen und Richtlinien spannungsführenden Leitung kann metallene übereinstimmen. Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Beim Schleifen von Metallen: 2 Bestimmungsgemäße Die Maschine an eine geeignete Absaug- Verwendung einrichtung anschließen, vorher den Holzstaub (aus Maschine, Schlauch, Absaugeinrichtung) Die Maschine ist zum Trockenschleifen von Holz, entfernen - Staubexplosionsgefahr und Brand- holzähnlichen Werkstoffen, Kunststoffen, Metallen gefahr durch die beim Schleifen von Metall und Baustoffen bestimmt. entstehenden Funken! Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Darauf achten, dass keine Personen gefährdet Gebrauch haftet allein der Benutzer. werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine Allgemein anerkannte brennbaren Materialien in der Nähe Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte (Funkenfugbereich) befinden. Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 5

D DEUTSCH Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, 8 Adapter zum Anschluss eines Absauggerätes einigen Holzarten, Mineralien und Metall können 9 verstellbarer Zusatzhandgriff gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische 10 Schraube zur Befestigung des Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Zusatzhandgriffs Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen 11 Pfeil (Drehrichtung der Rolle) hervorrufen. 12 Hebel zum Schleifbandwechsel Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in 13 Ständer* Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung 14 Flügelschraube des Ständers* (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 15 Flügelschraube zum Einstellen der Platte* werden. 16 Platte des Längsanschlags* - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung 17 Längsanschlag* bzw. den Staubsack. - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu 18 Flügelschraube zum Schrägstellen der erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Platte* Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem 19 Flügelschraube zur Befestigung des Elektrowerkzeug. Längsanschlags* - Sorgen Sie für gute Belüftung des * ausstattungsabhängig Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für 6 Inbetriebnahme die zu bearbeitenden Materialien. Materialien, die bei der Bearbeitung Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe auf dem Typenschild angegebene erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden. Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Zusatzhandgriff Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. Der Zusatzhandgriff (9) kann in 2 Positionen (in mit Hilfe von Spannvorrichtungen. unterschiedlicher Höhe) anbracht werden. Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen - Schraube (10) mit Sechskant-Schlüssel (7) führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu herausschrauben und entnehmen. Verletzungen führen. - Zusatzhandgriff verschieben. Die 2. Position ist erreicht, wenn sich die Schraube einschieben Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der lässt. Maschine entfernen. - Schraube mit Sechskant-Schlüssel eindrehen Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor und festziehen. irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets 7 Benutzung Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine 7.1 Staubabsaugung Stromunterbrechung eingetreten ist. Staubsack: Den Staubsack (2) mit seinem Anschlussstück auf 5 Überblick den Ausblasstutzen (3) der Maschine aufsetzen und bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn Siehe Seite 3. drehen (Bajonettverschluss). 1 Drehknopf zum Einregulieren des Bandlaufs Für optimale Absaugleistung, den Staubsack 2 Staubsack rechtzeitig entleeren. Der Staubsack sollte höchstens bis zu 1/3 mit Schleifstaub gefüllt sein. 3 Ausblasstutzen 4 Stellrad zum Einstellen der Beim Entleeren des Staubsackes darauf Bandgeschwindigkeit achten, dass kein Schleifstaub in Ihren Körper gelangt oder andere Personen 5 Feststellknopf beeinträchtigt. 6 Schalterdrücker 7 Sechskantschlüssel 6

DEUTSCH D Staubabsaugung mit einem Absauggerät: Stellrad (4) auf einen höheren (als den Bei länger dauerndem Schleifen von Holz und - bei vorgewählten) Wert einstellen. gewerblichem Einsatz - von Materialien, bei deren Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube 7.4 Einregulieren des Bandlaufs entstehen (z.B. Buchen- und Eichenholz, bleihaltige Anstriche, Metalle) muss der Mit dem Drehknopf (1) das Schleifband - bei Bandschleifer an eine für diesen Zweck geeignete laufender Maschine - so einregulieren, dass Absaugeinrichtung angeschlossen sein. es mittig auf der Schleifbandrolle läuft. Anmerkung: In Deutschland werden zum Absaugen von Holzstäuben nach TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert. Für andere Materialien muss der gewerbliche Anwender die speziellen Anforderungen mit der 1 zuständigen Berufsgenossenschaft klären. - Den Staubsack (2) abnehmen. (Bajonettverschluss! Staubsack im 7.5 Schleifvorgang Uhrzeigersinn drehen und mit seinem Anschlussstück vom Ausblasstutzen (3) der Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf Maschine abziehen.) das Werkstück aufsetzen. - Adapter (8) auf den Ausblasstutzen (3) aufstecken. Den Bandschleifer mit beiden Händen - mit dem - Den Saugschlauch auf den Adapter (8) Schleifband parallel zur Werkstückoberfläche - auf aufstecken. das Material aufsetzen. (Beim Aufstecken ist ein Kraftaufwand Die Maschine dauernd in Bewegung halten, weil erforderlich. Verwenden Sie einen Saugschlauch sonst Vertiefungen im Material entstehen können. mit Anschlussstück-Ø 35 mm, z.B. der Schlauch eines der Metabo Allessauger oder der Schlauch Es ist nicht erforderlich, beim Schleifen Druck auf eines für diesen Zweck geeigneten die Maschine auszuüben. Es genügt, sie zu führen Staubsaugers.) und durch ihr gut verteiltes Gewicht arbeiten zu lassen. 7.2 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung 7.6 Schleifbandwechsel Hinweis: Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf das Werkstück aufsetzen. Den Stecker aus der Steckdose ziehen! Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (6) drücken. Den Hebel (12) bis zum Anschlag heraus- schwenken. Dadurch wird das Schleifband Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker entspannt und kann dann von den Rollen mit dem Feststellknopf (5) arretiert werden. Zum abgenommen werden kann. Ausschalten Schalterdrücker (6) erneut drücken. Schleifbänder siehe Kapitel 10 (Zubehör). Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Das neue Schleifband so auf die Rollen auflegen, Daher die Maschine immer mit beiden Händen an dass seine Umlaufrichtung (Pfeile an der den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Innenseite des Schleifbandes) mit dem Pfeil (11) sicheren Stand einnehmen und konzentriert auf dem Maschinengehäuse übereinstimmt. arbeiten. Zum Spannen des Schleifbandes den Hebel (12) in die Ausgangsstellung zurückführen. 7.3 Bandgeschwindigkeit einstellen 7.7 Maschine stationär einsetzen Am Stellrad (4) die Bandgeschwindigkeit einstellen. Dies ist auch während des Laufes Ständer anbringen möglich. (ausstattungsabhängig) Die erforderliche Bandgeschwindigkeit ist vom Befestigen Sie die Maschine sicher auf Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig dem Ständer (13), bevor Sie die Maschine und kann durch praktischen Versuch ermittelt benutzen. Ein Verrutschen der Maschine auf dem werden. Ständer kann zum Verlust der Kontrolle führen. Wenn beim Arbeiten - infolge einer Überlastung - Stellen Sie den Ständer (13) auf eine feste, die Motordrehzahl (und damit die ebene und waagerechte Fläche. Wenn der Bandgeschwindigkeit) stark abfällt, muss man das 7

D DEUTSCH Ständer verrutschen oder wackeln kann, kann nicht gleichmäßig und sicher gearbeitet werden. 10 Zubehör - Den Zusatzhandgriff (9) in der unteren Position anbringen. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. - Den Ständer (13) wie gezeigt einhaken. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich - Dann die Flügelschraube (14) des Ständers ins bitte an Ihren Händler. Maschinengehäuse einschrauben und festziehen. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem - Die Maschine auf den Ständer stellen (das Händler bitte den genauen Typ Ihres Schleifband zeigt nach oben). Elektrowerkzeugs mit. - Der Ständer kann mit 2 Spannzangen 6.27107 Siehe Seite 4. (siehe Kapitel 10, Zubehör) auf dem Werktisch befestigt werden. A Schleifbänder, 3 Stück, kunstharzgebunden, Längsanschlag anbringen für Holz und Metall. (ausstattungsabhängig) Anwendungsbeispiele siehe Kapitel 9. B Spannzangen zur Befestigung am Werktisch An der so aufgestellten Maschine kann der bei ortsfester Verwendung (siehe Kapitel 7.7) Längsanschlag (17) angebracht werden. Zubehör-Komplettprogramm siehe Den Längsanschlag mit der Flügelschraube (19) www.metabo.com oder Hauptkatalog. am Maschinengehäuse befestigen. Nach Lösen der Flügelschraube (15) kann die Platte (16) des Längsanschlages verschoben 11 Reparatur werden. Zum Schleifen von schrägen Flächen kann die Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Platte (16) des Längsanschlages nach Lösen der nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Flügelmutter (18) bis zu 45° schräg gestellt werden! werden. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. 8 Reinigung, Wartung Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. Für optimale Absaugleistung, den Staubsack rechtzeitig entleeren. Der Staubsack sollte höchstens bis zu 1/3 mit Schleifstaub gefüllt sein. 12 Umweltschutz Beim Entleeren des Staubsackes darauf achten, dass kein Schleifstaub in Ihren Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Körper gelangt oder andere Personen beeinträchtigt. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger zugeführt werden können. aussaugen. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. 9 Tipps und Tricks Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2002/96/EG über Das Gerät nicht stark gegen die zu schleifende Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung Fläche andrücken. Die Schleifleistung wird in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- dadurch nicht besser, eher geringer. werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- Verwenden Sie für ein optimales Arbeitsergebnis gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. das geeignete Schleifblatt: - Entfernen alter Farbanstriche, grobe Schleifarbeiten an Holz: ............................P 40 13 Technische Daten - Feinschleifen von Holz, Schleifen von Stahl: .........................P 60, P 80 - Schleifen furnierter Flächen: ...... P 100 - P 180 Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. - Feinstschleifen von Holz und Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Kunststoffen (Finishing). vorbehalten. Vorschliff für nachfolgende Satinierarbeiten (Metall).................P 240, P 320 BB = Schleifband-Breite 8

DEUTSCH D BL = Schleifband-Länge A = Schleifband-Auflagefläche v0 = Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung m = Gewicht ohne Netzkabel Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) Kh = Unsicherheit (Schwingung) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 9

ENG ENGLISH Operating Instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. Contents 3 General Safety Instructions 1 Conformity Declaration WARNING – Reading the operating 2 Specified Conditions of Use instructions will reduce the risk of injury. 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn- 5 Overview ings and instructions may result in electric shock, 6 Initial Operation fire and/or serious injury. 7 Use Keep all safety instructions and information for 7.1 Dust extraction future reference. 7.2 On/Off switch, continuous activation Before using the power tool, carefully read through 7.3 Setting belt speed and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep 7.4 Adjusting belt run all enclosed documentation for future reference, 7.5 Sanding procedure and pass on your power tool only together with this 7.6 Sanding belt replacement documentation. 7.7 Stationary use of machine 8 Cleaning, Maintenance 9 Tips and Tricks 4 Special Safety Instructions 10 Accessories For your own protection and for the 11 Repairs protection of your power tool pay atten- 12 Environmental Protection tion to all parts of the text that are 13 Technical Specifications marked with this symbol! Hold the power tool by the insulated gripping surfaces because the abrasive belt may 1 Conformity Declaration contact its own cord. Damage to a "live" wire may energise metal parts of the power tool and cause an electric shock. We, being solely responsible, hereby declare that these belt grinders conform to the stand- When sanding metals: ards and directives specified on page 2. Connect the machine to a suitable extraction device after removing wood dust (from machine, hose, extraction device) - risk of dust explosion 2 Specified Use and fire through sparks created when sanding metal! Flying sparks are created when sanding metal. The machine is designed for dry sanding of wood, Ensure that no persons are in danger. Due to the materials similar to wood, plastics, metals and risk of fire, all combustible materials must be building materials. removed from the work area (area affected by The user bears sole responsibility for damage flying sparks). caused by improper use. Dust from material such as paint containing lead, Generally accepted accident prevention regula- some wood species, minerals and metal may be tions and the enclosed safety information must be harmful. Contact with or inhalation of the dust may observed. cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc- tion with additives for wood conditioning (chro- 10

ENGLISH ENG mate, wood preservative). Material containing 19 Wing screw for securing the parallel guide* asbestos must only be treated by specialists. * equipment-dependent - Use a dust extractor or the dust bag where possible. - To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with 6 Commissioning this tool. - The work place must be well ventilated. Before plugging in, check to see that the - The use of a dust mask of filter class P2 is rated mains voltage and mains frequency, as recommended. specified on the rating label, match your power Follow national requirements for the materials you supply. want to work with. Additional handle Materials that generate dusts or vapours that may The additional handle (9) can be fitted in 2 posi- be harmful to health must not be processed. tions (at different heights). Wear ear protectors. Exposure to noise can cause - Unscrew screw (10) with hexagon spanner (7) loss of hearing. and remove. Secure the workpiece against slipping, e.g. with - Shift the additional handle. The 2nd position is the help of clamping devices. reached when the screw can be pushed in. - Insert screw with hexagon spanner and tighten. Always guide the machine with both hands on the handles provided. Loss of control can lead to inju- ries. Remove chips and similar material only with the 7 Use machine at standstill. Pull the plug out of the plug socket before any 7.1 Dust extraction adjustments or servicing are performed. Dust bag: Avoid inadvertent starts by always unlocking the switch when the plug is removed from the mains Mount the dust bag (2) with its connector on the socket or in case of a power cut. machine's ejection nozzle (3) and turn counter- clockwise as far as the stop (bayonet catch). To optimise the extraction performance, empty the 5 Overview dust bag in good time. The dust bag should not be filled with sanding dust beyond 1/3 of its capacity. See page 3. When emptying the dust bag, ensure that 1 Rotary knob for adjusting the belt run sanding dust cannot penetrate your body or harm other persons. 2 Dust bag Dust extraction with a dust extractor: 3 Ejection nozzle During long periods of sanding wood and - in 4 Adjusting wheel for setting belt speed commercial applications - materials where dust 5 Lock button that is harmful to health is created during 6 Trigger switch processing (e.g. beech and oak, leaded coatings, metals), the belt sander must be connected to an 7 Hexagon spanner extraction device suitable for this purpose. 8 Adapter for connecting an extraction device Comment: In Germany, extraction devices certi- 9 Adjustable additional handle fied according to TRGS 533 (Technical Rules on 10 Screw for securing the additional handle Dangerous Substances) must be used to extract wood dust. For other materials, commercial users 11 Arrow (direction of rotation of roller) must clarify the special requirements with the 12 Lever for sanding belt replacement responsible employer's liability insurance associa- 13 Stand* tion. 14 Wing screw for stand* - Remove the dust bag (2). (Bayonet catch! Turn the dust bag clockwise and 15 Wing screw for adjusting the plate* remove from the machine's ejection nozzle (3) 16 Plate for parallel guide* together with its connector.) 17 Parallel guide* - Fit adapter (8) onto ejection nozzle (3). - Fit the hose on the adapter (8). 18 Wing screw for inclining the plate* (Fitting requires exertion of force. Use a hose with connector dia. 35 mm, e.g. the hose from a 11

ENG ENGLISH Metabo universal vacuum cleaner or the hose an 7.6 Sanding belt replacement another vacuum cleaner suitable for this purpose.) Pull the mains plug out of the socket. Swivel out lever (12) as far as it will go. This relieves 7.2 On/Off switch, continuous activation sanding belt tension and it can now be removed Note: Switch the machine on first before from the rollers. mounting it on the workpiece. For sanding belts, see Accessories chapter 10. To start the machine, press the trigger switch (6). Place the new sanding belt on the rollers such that For continuous operation the trigger switch can be its direction of circulation (arrows on the inside of locked using the lock button (5). To stop the the sanding belt) matches the arrow (11) on the machine, press the trigger switch (6) again. machine housing. In continuous operation, the machine To tension the sanding belt, press the lever (12) continues running if it is forced out of your back into its initial position. hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a 7.7 Stationary use of machine safe position and concentrate. Fitting stand (equipment-dependent) 7.3 Setting belt speed Secure the machine safely on the stand Set the belt speed at the adjusting wheel (4). This (13) before using it. Slipping of the machine is also possible during operation. on the stand can result in loss of control. The required belt speed depends on the material Place the stand (13) on a firm, flat, hori- and the working conditions and can be determined zontal surface. Safe, steady work cannot be through practical tests. guaranteed if the stand slides or wobbles. If - as a result of overloading - the motor speed - Fit the additional handle (9) in the bottom posi- (and thus the belt speed) decreases significantly tion. during work, the adjusting wheel (4) must be set to - Hook in the stand (13) as shown in the illustra- a higher value (than the previous one). tion. - Then screw the wing screw (14) of the stand into 7.4 Adjusting belt run the machine housing and tighten. - Place the machine on the stand (the sanding belt Use the rotary knob (1) to adjust the sanding faces upwards). belt - with the machine running - so that it - The stand can be secured to the workbench with runs centrally on the sanding belt roller. two collets 6.27107 (see Accessories chapter 10). Fitting parallel guide (equipment-dependent) Once the machine has been set up in this manner, the parallel guide (17) can be fitted. 1 Secure the parallel guide with the wing screw (19) to the machine housing. 7.5 Sanding procedure After releasing the wing screw (15), the plate (16) of the parallel guide can be shifted. Switch the machine on first before mounting it on For sanding inclined surfaces, the plate (16) of the the workpiece. parallel guide can be inclined by up to 45° after the Mount the belt sander on the material, holding it wing nut (18) is released. with both hands - with the sanding belt parallel to the workpiece surface. Keep the machine in constant motion because 8 Cleaning, Maintenance otherwise recesses could be produced in the material. To optimise the extraction performance, empty the dust bag in good time. The dust bag should not be It is not necessary to exert additional pressure on filled with sanding dust beyond 1/3 of its capacity. the machine when sanding. It is sufficient to guide it and allow its well distributed weight to run it. When emptying the dust bag, ensure that sanding dust cannot penetrate your body or harm other persons. 12

ENGLISH ENG Clean the machine regularly. This includes vacuum These instructions are printed on chlorine-free cleaning the ventilation louvres on the motor. bleached paper. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In 9 Tips and Tricks accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment Do not press the device too firmly against the and its implementation in national legal systems, surface being sanded. This does not improve, but used power tools must be collected separately rather impairs, the sanding performance. and handed in for environmentally compatible recycling. Use a suitable sanding disc to achieve the best possible work results: - Removal of old paint layers, coarse sanding work on wood: ................................................... P 40 13 Technical Specifications - Finishing of wood, sanding steel: ...................................P 60, P 80 Explanatory notes on the specifications on page 2. - Sanding of veneered surfaces: .. P 100 - P 180 - Very fine sanding of wood and Changes due to technological progress reserved. plastics (finishing). BB = Sanding belt width Pre-sanding for subsequent BL = Sanding belt length burnishing work (metal).................P 240, P 320 A = Sanding belt contact surface v0 = Belt speed in idling P1 = Nominal power input 10 Accessories P2 = Power output m = Weight without mains cable Use only genuine Metabo accessories. Vibration total value (vector sum of three direc- If you need any accessories, check with your tions) determined in accordance with EN 60745: dealer. ah = Vibration emission value (sanding For dealers to select the correct accessory, they surfaces) need to know the exact model designation of your Kh = Uncertainty (vibration) power tool. The vibration emission level given in this informa- See page 4. tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be A Sanding belts, 3 pieces, resin-bonded, for used to compare one tool with another. It is also wood and metal. suitable for a provisional estimate of the vibratory For application examples, see Chapter 9. load. B Collets for securing on workbench for stationary application (see Chapter 7.7) The specified vibration level applies to the main applications of the power tool. However if the tool For a complete range of accessories, see is used for different applications, with different www.metabo.com or the main catalogue. accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This can considerably increase the vibratory load over the entire working 11 Repairs period. An estimation of the level of exposure to vibration Repairs to electrical tools must be carried out should also take into account the times when the by qualified electricians ONLY! tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly If you have Metabo electrical tools that require reduce the exposure level over the total working repairs, please contact your Metabo service period. centre. For addresses see www.metabo.com. Identify additional safety measures to protect the You can download spare parts lists from operator from the effects of vibration such as: www.metabo.com. maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Typical A-effective perceived sound levels: 12 Environmental Protection LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level Metabo's packaging can be 100% recycled. KpA, KWA= Uncertainty (noise level) Scrap power tools and accessories contain large amounts of valuable resources and plastics that During operation the noise level can exceed can be recycled. 80 dB(A). 13

ENG ENGLISH Wear ear protectors! Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ Alternating current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). 14

FRANÇAIS F Mode d'emploi Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ce mode d'emploi et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. Il est impératif de respecter les consignes géné- Sommaire rales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. 1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 3 Consignes générales de 4 Consignes de sécurité particulières sécurité 5 Vue d'ensemble AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- 6 Mise en service sation afin d'éviter tout risque de blessure. 7 Utilisation 7.1 Système d'aspiration des poussières AVERTISSEMENT Lire toutes les consi- 7.2 Marche/arrêt, fonctionnement en gnes de sécurité et instructions. Le non- continu respect des consignes de sécurité et des instruc- 7.3 Réglage de la vitesse de bande tions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. 7.4 Réglage du déroulement de la bande 7.5 Opération de meulage Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. 7.6 Remplacement de la bande de Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement meulage et entièrement les instructions de sécurité ainsi 7.7 Utilisation stationnaire de l'outil que le mode d'emploi ci-joints. Conservez les 8 Nettoyage, maintenance documents ci-joints et veillez à les remettre obliga- toirement avec l'appareil à tout utilisateur 9 Conseils et astuces concerné. 10 Accessoires 11 Réparations 12 Protection de l'environnement 4 Consignes de sécurité 13 Caractéristiques techniques particulières Dans l'intérêt de votre propre sécurité 1 Déclaration de conformité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole ! Nous déclarons sous notre propre responsabilité, que ces meuleuses à bande sont conformes aux Tenir l'outil aux poignées isolées, car la bande normes et directives indiquées à la page 2. de meulage peut risquer de rencontrer son câble d'alimentation. Tout endommagement avec un conducteur électrique sous tension peut 2 Utilisation conforme à la également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique. destination Pour le meulage de métaux : Raccorder l'outil à un dispositif d'aspiration appro- Cet outil est prévu pour le meulage à sec du bois, prié, retirer auparavant la poussière de bois (de de matériaux similaires, de plastiques, de métaux et de matériaux de construction. l'outil, du tuyau, du dispositif d'aspiration). Danger d'explosion de poussière et risque d'incendie dus L'utilisateur sera entièrement responsable de tous aux étincelles générées par le meulage de métaux. dommages résultant d'une utilisation non Des étincelles sont possibles lors du meulage de conforme à la destination de l'outil. métaux. Veiller à ce que personne ne soit en danger. En raison du risque d'incendie, aucun 15

F FRANÇAIS matériau inflammable ne doit se trouver à 6 Gâchette proximité (zone de projection des étincelles). 7 Clé à six pans Les poussières de matériaux tels que les peintures 8 Adaptateur pour raccorder un aspirateur au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. 9 Poignée supplémentaire réglable Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner 10 Vis pour fixer la poignée supplémentaire des réactions allergiques et/ou des maladies 11 Flèche (sens de rotation du rouleau) respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. 12 Levier pour le changement de bande de Certaines poussières provenant par exemple du meulage chêne ou du hêtre sont considérées comme 13 Béquille* cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont 14 Vis papillon de la béquille* associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls 15 Vis papillon pour régler la plaque* des spécialistes sont habilités à traiter les maté- 16 Plaque de la butée longitudinale* riaux contenant de l'amiante. - Utiliser autant que possible un système d'aspira- 17 Butée longitudinale* tion des poussières ou le sac à poussières en 18 Vis papillon pour incliner la plaque* tissu. 19 Vis papillon pour fixer la butée longitudinale* - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association * suivant équipement avec cet outil électrique. - Veiller à une bonne aération du site de travail. - Il est recommandé de porter un masque anti- 6 Mise en service poussière avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur Avant la mise en service, comparer si la relatives aux matériaux à traiter. tension secteur et la fréquence secteur indi- Le sciage de matériaux produisant des poussières quées sur la plaque signalétique correspondent ou vapeurs nocives au moment de la découpe est aux caractéristiques de votre réseau de courant. proscrit. Poignée supplémentaire Porter une protection auditive. Le bruit est suscep- La poignée supplémentaire (9) peut être placée tible de provoquer une perte de capacité auditive. dans 2 positions (à différentes hauteurs). Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par - Dévisser la vis (10) avec la clé à six pans (7) et la ex. à l'aide de dispositifs de serrage. retirer. L'outil doit être guidé avec les deux mains au - Déplacer la poignée supplémentaire. La 2ème niveau des poignées. En cas de perte de contrôle, position est atteinte quand il est possible il y a un risque de blessures. d'insérer la vis. - Visser la vis avec la clé à six pans et la serrer. Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de 7 Utilisation courant avant toute opération de réglage ou de maintenance. Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette 7.1 Système d'aspiration des poussières doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le Sac à poussières en tissu : connecteur de la prise ou après une coupure de courant. Placer le sac à poussières en tissu (2) avec son raccord sur le raccord de soufflage (3) de l'outil et le tourner jusqu'à la butée dans le sens anti- horaire (bouchon à baïonnette). 5 Vue d'ensemble Pour obtenir une puissance optimale d'aspiration, Voir page 3. vider à temps le sac à poussières en tissu. Le sac à poussières en tissu ne doit être rempli qu'à 1/3 1 Bouton rotatif pour régler le déroulement de de poussière de ponçage. la bande En vidant le sac à poussières en tissu, veiller 2 Sac à poussières en tissu à ne pas respirer de poussière de ponçage ni 3 Raccord de soufflage à gêner d'autres personnes. 4 Molette pour régler la vitesse de la bande 5 Bouton de blocage 16

FRANÇAIS F Système d'aspiration des poussières avec un 7.4 Réglage du déroulement de la bande aspirateur : Pendant que l'outil tourne, régler la bande de La ponceuse à bande doit être raccordée à un meulage à l'aide du bouton rotatif (1) de sorte dispositif d'aspiration prévu à cet effet dès qu'il qu'elle se trouve au milieu du rouleau de bande de s'agit de poncer longtemps du bois et, pour utilisa- meulage. tion professionnelle, des matériaux générant des poussières dangereuses pour la santé (par ex. bois de bouleau et de chêne, peintures au plomb, métaux). Remarque : en Allemagne, des dispositifs d'aspi- 1 ration contrôlés selon TRGS 553 sont exigés pour aspirer des poussières de bois. Pour d'autres matériaux, l'utilisateur professionnel doit clarifier les exigences spéciales avec les organismes 7.5 Opération de meulage professionnels responsables. Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer - Enlever le sac à poussières en tissu (2). ensuite sur la pièce. (bouchon à baïonnette ! Tourner le sac à pous- sières en tissu dans le sens horaire et le retirer Placer la ponceuse à bande sur le matériau avec avec son raccord du raccord de soufflage (3) de les deux mains, la bande de meulage étant paral- l'outil.) lèle à la surface de la pièce. - Placer l'adaptateur (8) sur le raccord de soufflage Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon (3). des creux peuvent se former dans le matériau. - Placer le flexible d'aspiration sur l'adaptateur (8). (Il est nécessaire de forcer pour l'enfoncer. Il n'est pas nécessaire d'exercer une pression sur Utiliser un flexible d'aspiration avec Ø de raccord l'outil pendant le ponçage. Il suffit de la guider et de 35 mm, par ex. le tuyau d'un des aspirateurs de la laisser travailler grâce à son poids bien universels Metabo ou le tuyau d'un aspirateur réparti. prévu à cet effet.) 7.6 Remplacement de la bande de meulage 7.2 Marche/arrêt, fonctionnement en con- Retirer le cordon de la prise de courant ! tinu Remarque : mettre tout d'abord l'outil en Sortir le levier (12) jusqu'en butée ce qui permet de service et le placer ensuite sur la pièce. détendre la bande de meulage et de la retirer Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la ensuite des rouleaux. gâchette (6). Bandes de meulage voir chapitre 10 (accessoires). Pour un fonctionnement en continu, il est possible Placer la nouvelle bande de meulage sur les de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de rouleaux de sorte que son sens de fonctionnement blocage (5). Pour arrêter l'outil, appuyer à nouveau (flèche côté intérieur de la bande de meulage) sur la gâchette (6). corresponde à la flèche (11) sur le corps de l'outil. Lorsque l'outil est en position de marche Pour tendre la bande de meulage, replacer le levier continue, il continue de tourner s'il vous (12) dans sa position initiale. échappe des mains. Afin d'éviter tout comporte- ment inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon 7.7 Utilisation stationnaire de l'outil équilibre et travailler de manière concentrée. Placer la béquille (suivant équipement) 7.3 Réglage de la vitesse de bande Fixer l'outil sur la béquille (13) avant Régler la vitesse de la bande avec la molette (4). d'utiliser l'outil. Si l'outil glisse de la Ceci est également possible pendant la marche. béquille, cela peut entraîner une perte de contrôle. La vitesse de bande exigée dépend du matériau et Placer la béquille (13) sur une surface fixe, des conditions de travail et peut être déterminée plane et horizontale. S'il existe le risque que grâce à des essais pratiques. la béquille ne glisse ou ne vacille, il n'est pas possible de travailler de manière homogène et en Si, en raison d'une surcharge, la vitesse du moteur toute sécurité. (et donc la vitesse de la bande) baisse beaucoup, régler la molette (4) à une valeur supérieure (à celle - Placer la poignée supplémentaire (9) dans la réglée). position inférieure. - Fixer la béquille (13) comme indiqué. 17

F FRANÇAIS - Visser ensuite la vis papillon (14) de la béquille - Ponçage très fin du bois et dans le corps de l'outil et la serrer. de plastiques (finition). - Placer l'outil sur la béquille (la bande de meulage Ponçage préalable pour des est orientée vers le haut). travaux de satinage - Fixer la béquille avec 2 pinces de serrage ultérieurs (métal) ........................... P 240, P 320 6.27107 (voir chapitre 10, accessoires) sur l'établi. Placer la butée longitudinale (suivant équipe- 10 Accessoires ment) La butée longitudinale (17) peut être placée sur Utiliser uniquement du matériel Metabo. l'outil ainsi installé. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous Fixer la butée longitudinale avec la vis papillon (19) adresser à votre revendeur. sur le corps de l'outil. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro- Une fois la vis papillon desserrée (15), il est priés, indiquez le type exact de l'outil électrique au possible de déplacer la plaque (16) de la butée distributeur. longitudinale. Voir page 4. Pour poncer des surfaces inclinées, il est possible A 3 bandes de meulage, à liant en résine synthé- d'incliner la plaque (16) de la butée longitudinale tique, pour le bois et le métal. jusqu'à 45° une fois que l'écrou papillon (18) est Exemples d'application voir chapitre 9. desserré. B Pinces de serrage pour fixer sur l'établi pour une utilisation fixe (voir chapitre 7.7) Voir programme complet des accessoires sur 8 Nettoyage, maintenance www.metabo.com ou dans le catalogue principal. Pour obtenir une puissance optimale d'aspiration, vider à temps le sac à poussières en tissu. Le sac à poussières en tissu ne doit être rempli qu'à 1/3 11 Réparations de poussière de ponçage. Les travaux de réparation sur les outils élec- En vidant le sac à poussières en tissu, veiller triques ne peuvent être effectués que par un à ne pas respirer de poussière de ponçage ni spécialiste ! à gêner d'autres personnes. Pour toute réparation sur un outil Metabo, Nettoyer régulièrement l'outil. Aspirer en même contacter le représentant Metabo. Voir les temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un adresses sur www.metabo.com. aspirateur. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 9 Conseils et astuces Ne pas appuyer trop fort l'appareil contre la 12 Protection de surface à meuler. La puissance de meulage n'en l'environnement sera pas augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure. Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Pour obtenir un résultat optimal de travail, utiliser Les outils et accessoires électriques qui ne sont la feuille abrasive appropriée : plus utilisés contiennent de grandes quantités de - Élimination d'anciennes couches matières premières et de matières plastiques de de peinture, travaux de meulage grande qualité pouvant être également recyclées. grossiers sur le bois : ................................P 40 Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier - Ponçage de finition du blanchi sans chlore. bois, ponçage de l'acier : .................P 60, P 80 - Ponçage de surfaces plaquées : P 100 - P 180 Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroni- ques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 18

FRANÇAIS F Les caractéristiques indiquées sont soumises à 13 Caractéristiques tolérance (selon les normes en vigueur correspon- dantes). techniques Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. BB = largeur de bande de meulage BL = longueur de bande de meulage A = surface d'appui de la bande de meulage v0 = vitesse de la bande en marche à vide P1 = puissance absorbée P2 = puissance débitée m = poids sans cordon d'alimentation Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : ah = valeur d'émission d'oscillation (meulage de surfaces) Kh = incertitude (vibration) Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation. Le niveau de vibration indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude de vibration sur la durée totale de travail. Pour estimer de manière exacte l'amplitude de vibration, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail. Niveaux sonores types A LpA = Niveau de pression acoustique LWA = Niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude (niveaux sonores) Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif 19

NL NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant- woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de infor- matie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren. Inhoud 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften WAARSCHUWING – Lees ter verminde- 3 Algemene veiligheidsvoorschriften ring van het risico van letsel de handlei- 4 Speciale veiligheidsvoorschriften ding. 5 Overzicht WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- 6 Inbedrijfstelling voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in 7 Gebruik acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, 7.1 Stofafzuiging brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 7.2 In-/uitschakelen, continu-inschake- Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwi- ling jzingen goed met het oog op toekomstig 7.3 Bandsnelheid instellen gebruik. 7.4 Afstellen van de bandloop Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksa- 7.5 Schuurproces anwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar 7.6 Schuurbandwissel zorgvuldig alle documenten die bij de machine 7.7 Machine stationair gebruiken horen en geef de machine alleen samen met deze 8 Reiniging, onderhoud documenten door. 9 Handige tips 10 Toebehoren 4 Speciale 11 Reparatie 12 Milieubescherming veiligheidsinstructies 13 Technische gegevens Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aange- geven passages! 1 Conformiteitsverklaring Houdt het apparaat vast aan de geïsoleerde Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- greepvlakken, omdat de schuurband het eigen ding, dat deze bandschuurmachines voldoen aan netsnoer kan raken. Wanneer een spanning- de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. voerende geleider wordt beschadigd, kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als moge- 2 Gebruik volgens de lijk gevolg. voorschriften Bij het schuren van metaal: De machine op een passende stofafzuiginrichting aansluiten, eerst het houtstof (uit machine, slang, De machine is bestemd voor het droogschuren van hout, houtachtig materiaal, kunststof, metaal stofafzuiginrichting) verwijderen - stofexplosiege- vaar en brandgevaar door vonken die bij het en bouwmateriaal. schuren van metaal ontstaan! Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de Bij het schuren van metaal ontstaat een vonken- gebruiker aansprakelijk. regen. Let erop dat er niemand aan gevaar wordt blootgesteld. Vanwege het brandgevaar mag er De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten zich geen brandbaar materiaal in de omgeving (in het bereik van de vonkenregen) bevinden. worden nageleefd. 20

NEDERLANDS NL Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals 8 Adapter voor de aansluiting van een loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen afzuigapparaat en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- 9 Instelbare extra handgreep heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de 10 Schroef voor de bevestiging van de extra nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties handgreep en/of aandoeningen aan de luchtwegen. 11 Pijl (draairichting van de rol) Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- 12 Hendel voor de schuurbandwissel ding met additieven voor de houtbehandeling 13 Standaard* (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest- 14 Vleugelschroef van de standaard* houdend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui. 15 Vleugelschroef voor het instellen van de - Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de plaat* stofzak. 16 Plaat van de lengte-aanslag* - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, 17 Lengte-aanslag* kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken. 18 Vleugelschroef voor het schuinstellen van de - Zorg voor een goede ventilatie van de werk- plaat* plaats. 19 Vleugelschroef voor het bevestigen van de - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met lengte-aanslag* filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor * afhankelijk van de uitvoering de te bewerken materialen van toepassing zijn. Er mogen geen materialen worden gebruikt 6 Inbedrijfstelling waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Controleer voordat de machine in gebruik Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoor- wordt genomen of de op het typeplaatje verlies. aangegeven spanning overeenkomt met de Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. netspanning. met behulp van spaninrichtingen. Extra handgreep De machine met beide handen aan de handgrepen De extra handgreep (9) kan in 2 standen (in geleiden. Verlies van controle kan tot letsel leiden. verschillende hoogte) aangebracht worden. Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij uitge- - Schroef (10) met zeskant-sleutel (7) uitschroeven schakelde en stilstaande machine. en wegnemen. Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er - Extra handgreep verschuiven. De 2e stand is instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitge- bereikt wanneer de schroef kan worden inge- voerd worden. schoven. - Schroef met zeskant-sleutel indraaien en Voorkom dat de machine onbedoeld wordt aantrekken. gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt. 7 Gebruik 5 Overzicht 7.1 Stofafzuiging Zie pagina 3. Stofzak: 1 Draaiknop voor het afstellen van de bandloop De stofzak (2) met het aansluitstuk op het uitblaas- stuk (3) van de machine plaatsen en tot de aanslag 2 Stofzak tegen de klok in draaien (bajonetsluiting). 3 Uitblaasstuk Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofzak 4 Stelknop voor het instellen van de tijdig leegmaken. De stofzak mag hoogstens tot 1/ bandsnelheid 3 met schuurstof gevuld zijn. 5 Vastzetknop Let er bij het leegmaken van de stofzak op 6 Drukschakelaar dat u geen schuurstof binnenkrijgt of dat andere personen er door geschaad worden. 7 Inbussleutel 21

NL NEDERLANDS Stofafzuiging met een afzuigapparaat: 7.4 Afstellen van de bandloop Bij langduriger schuren van hout en - bij industrieel Met de draaiknop (1) de schuurband - bij een gebruik - van materiaal, waarbij gezondheidsbe- lopende machine - zo afstellen, dat hij in het dreigende stoffen ontstaan (bijv. beuken- en eiken- midden van de schuurbandrol loopt. hout, loudhoudende laklagen, metaal) moet de bandschuurmachine op een voor dit doel geschikte stofafzuiginrichting aangesloten zijn. Opmerking: In Duitsland zijn voor het afzuigen van houtstof volgens TRGS 553 geteste stofafzuigin- 1 richtingen vereist. Voor ander materiaal dient de industriële gebruiker via de desbetreffende bran- cheorganisatie informatie in te winnen over de speciale vereisten. 7.5 Schuurproces - De stofzak (2) wegnemen. De machine eerst inschakelen en dan pas op het (Bajonetsluiting! Stofzak met de klok mee werkstuk zetten. draaien en met het aansluitstuk van het uitblaas- stuk (3) van de machine aftrekken.) De bandschuurmachine met beide handen - met - Adapter (8) op het uitblaasstuk (3) plaatsen. de schuurband parallel aan het werkstukoppervlak - De afzuigslang in de adapter (8) steken. - op het materiaal plaatsen. (Bij het insteken is krachtsinspanning vereist. De machine voortdurend in beweging houden, Gebruik een afzuigslang met aansluitstuk-Ø 35 omdat er anders verdiepingen in het materiaal mm, bijv. de slang van een Metabo alleszuiger of kunnen ontstaan. van een voor dit doel geschikte stofzuiger.) Tijdens het schuren hoeft er geen druk op de machine te worden uitgeoefend. Het volstaat de 7.2 In-/uitschakelen, continu-inschakeling machine te geleiden en hem door zijn goed verdeelde gewicht zijn werk te laten doen. Aanwijzing: De machine eerst inschakelen en dan pas op het werkstuk zetten. Druk de drukschakelaar (6) in alvorens de machine 7.6 Schuurbandwissel in te schakelen. Trek de stekker uit het stopcontact! Bij continu-inschakeling kan de drukschakelaar met de vastzetknop (5) vastgezet worden. Om de De hendel (12) tot de aanslag naar buiten draaien. machine uit te schakelen, de drukschakelaar (6) Hierdoor ontspant de schuurband, waardoor hij opnieuw indrukken. van de rollen kan worden afgenomen. Bij continue inschakeling loopt de machine Schuurbanden zie hoofdstuk 10 (Accessoires). verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd met beide De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen dat handen aan de hiervoor bestemde handgrepen de omlooprichting ervan (pijl aan de binnenkant vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en van de schuurband) correspondeert met de pijl geconcentreerd werken. (11) op de machinebehuizing. Om de schuurband te spannen de hendel (12) in de 7.3 Bandsnelheid instellen oorspronkelijke stand terugzetten. Met de stelknop (4) de bandsnelheid instellen. Dit is ook tijdens het lopen mogelijk. 7.7 Machine stationair gebruiken De vereiste bandsnelheid is afhankelijk van het Standaard aanbrengen materiaal en de werkomstandigheden en moet in (afhankelijk van de uitvoering) de praktijk uitgeprobeerd worden. Bevestig de machine goed op de stand- Wanneer bij het werken - als gevolg van overbela- aard (13) voordat u hem in gebruik neemt. sting - het motortoerental (en daarmee de bands- Wanneer de machine van de standaard wegglijdt, nelheid) sterk vermindert, dient de stelknop (4) op kunt u de controle erover verliezen. een hoger (dan de vooraf ingestelde) waarde inge- Plaats de standaard (13) op een stevig, steld te worden. egaal en horizontaal oppervlak. Wanneer de standaard kan wegglijden of wankelen, kan er niet gelijkmatig en veilig worden gewerkt. - De extra handgreep (9) in de onderste stand aanbrengen. - De standaard (13) inhaken zoals aangegeven. 22

NEDERLANDS NL - Vervolgens de vleugelschroef (14) van de stand- Als u toebehoren wilt aanschaffen, neem dan aard in het machinehuis schroeven en contact op met uw leverancier. aantrekken. - De machine op de standaard zetten (de schuur- Geef het type van uw machine door aan uw lever- band wijst naar boven). ancier om de juiste accessoires te krijgen. - De standaard kan met 2 spantangen 6.27107 (zie Zie bladzijde 4. hoofdstuk 10, Accessoires) op de werktafel worden bevestigd. A Schuurbanden, 3 stuks, kunstharsgebonden, voor hout en metaal. Lengte-aanslag aanbrengen (afhankelijk van de Toepassingsvoorbeelden zie hoofdstuk 9. uitvoering) B Spantangen voor bevestiging aan de werktafel Op de zo opgestelde machine kan de lengte- bij gebruik in vaste opstelling (zie hoofdstuk aanslag (17) worden aangebracht. 7.7) De lengte-aanslag met de vleugelschroef (19) aan Compleet accessoireprogramma zie het machinehuis bevestigen. www.metabo.com of hoofdcatalogus. Nadat de vleugelschroef (15) is losgedraaid kan de plaat (16) van de lengte-aanslag worden 11 Reparatie verschoven. Voor het schuren van schuine vlakken kan de plaat Reparaties aan elektrische gereedschappen (16) van de lengte-aanslag na het losdraaien van mogen uitsluitend door een erkende vakman de vleugelmoer (18) tot 45° schuin worden gezet. worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met 8 Reiniging, onderhoud uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofzak tijdig leegmaken. De stofzak mag hoogstens tot 1/ Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden. 3 met schuurstof gevuld zijn. Let er bij het leegmaken van de stofzak op dat u geen schuurstof binnenkrijgt of dat 12 Milieubescherming andere personen er door geschaad worden. De machine regelmatig reinigen. Daarbij de venti- Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. latiesleuven van de motor met een stofzuiger uitzu- igen. Afgedankte elektronische machines en toebe- horen bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen worden. 9 Handige tips Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt. De machine niet met kracht tegen het schuurvlak aandrukken. De schuurafname wordt daardoor Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge- niet beter maar eerder geringer. reedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Gebruik voor een optimaal arbeidsresultaat het inzake gebruikte elektrische en elektronische juiste schuurblad: - Verwijderen van oude verflagen, grof schuren apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten van hout: ................................................... P 40 gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri- - Fijnschuren van hout, Schuren van staal: ...........................P 60, P 80 endelijke wijze te worden afgevoerd. - Schuren van gefineerde vlakken: P 100 - P 180 - Zeer fijn schuren van hout en kunststof (afwerking). 13 Technische gegevens Voorschuren voor volgende satineerwerkzaamheden (metaal) .P 240, P 320 Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- houden. 10 Accessoires BB = schuurbandbreedte Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. BL = schuurbandlengte A = schuurband-steunvlak v0 = bandsnelheid bij onbelast toerental 23

NL NEDERLANDS P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen m = gewicht zonder netsnoer Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah = trillingsemissiewaarde (oppervlakten schuren) Kh = onzekerheid (trilling) Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme- thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela- sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elek- trisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidspro- cessen. Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers! Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- waarden (overeenkomstig de telkens geldige norm). 24

ITALIANO IT Istruzioni d'uso Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici Metabo. Ogni elettroutensile Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizza- tore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà gli utensili elettrici Metabo, più saranno duraturi e affidabili. È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per Indice la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate. 1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo conforme alle disposizioni 3 Avvertenze generali di sicurezza 3 Avvertenze generali di 4 Avvertenze specifiche di sicurezza sicurezza 5 Panoramica generale ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio 6 Messa in funzione di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. 7 Utilizzo 7.1 Aspirazione della polvere ATTENZIONE – Leggere tutte le avver- 7.2 Accensione/spegnimento, funziona- tenze sulla sicurezza e le relative istru- mento in modo continuo zioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle 7.3 Impostazione della velocità nastro avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 7.4 Regolazione dello scorrimento nastro 7.5 Processo di levigatura Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. 7.6 Sostituzione del nastro abrasivo Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere 7.7 Impostare la macchina per l'uso sta- attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu- zionario rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. 8 Pulizia, manutenzione Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'elettroutensile a terzi, conse- 9 Suggerimenti pratici gnare la documentazione assieme allo stesso. 10 Accessori 11 Riparazione 12 Tutela dell'ambiente 4 Avvertenze specifiche di 13 Dati tecnici sicurezza Per proteggere la propria persona e per 1 Dichiarazione di conformità una migliore cura dell'utensile elettrico stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo! Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- lità che le presenti levigatrici a nastro sono Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa conformi alle norme e direttive riportate a pagina 2. isolate, poiché il nastro abrasivo potrebbe venire a contatto con il proprio cavo di rete. Il danneggiamento di un cavo sotto tensione può 2 Utilizzo conforme alle mettere sotto tensione anche i componenti metal- lici dell'apparecchio e provocare così una scossa disposizioni elettrica. Per la levigatura dei metalli: La macchina è concepita per la levigatura a secco di legno, materiali in simil-legno, materie plastiche, collegare la macchina ad un dispositivo di aspira- zione adeguato, eliminando la precedente polvere metalli e materiali da costruzione. di legno (dalla macchina, dal tubo flessibile, dal Di eventuali danni derivanti da un uso improprio dispositivo di aspirazione) - pericolo di esplosione dell'elettroutensile è responsabile esclusivamente di polveri e pericolo d'incendio a causa delle scin- l'operatore. tille prodotte durante la levigatura del metallo! Durante la levigatura dei metalli vengono prodotte 25

IT ITALIANO scintille. Accertarsi che ciò non rappresenti un 4 Rotellina di regolazione per impostare la pericolo per nessuno. A causa del pericolo velocità del nastro d'incendio, non è consentita la presenza di mate- 5 Pulsante di blocco riali infiammabili in prossimità del luogo in cui vengono originate le scintille. 6 Pulsante interruttore 7 Chiave esagonale Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli 8 Adattatore per il collegamento di un aspiratore possono essere dannose per la salute. Il contatto 9 Maniglia supplementare regolabile oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira- 10 Vite per il fissaggio dell'impugnatura torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si supplementare trovano nelle vicinanze. 11 Freccia (senso di rotazione del rullo) Determinate polveri come polvere da legname di 12 Leva per la sostituzione del nastro abrasivo faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il tratta- 13 Supporto* mento del legname (cromato, protezione per 14 Vite ad alette del supporto* legno). Materiale contenente amianto deve essere 15 Vite ad alette per la regolazione della piastra* lavorato esclusivamente da personale specializ- zato. 16 Piastra finecorsa longitudinale* - Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e il 17 Finecorsa longitudinale* sacchetto raccoglipolvere in stoffa. - Per ottenere un buon livello di aspirazione della 18 Vite ad alette per inclinazione della piastra* polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo 19 Vite ad alette per fissaggio del finecorsa insieme a questo utensile elettrico. longitudinale* - Provvedere ad una buona aerazione del posto di * in funzione della dotazione lavoro. - Si consiglia di indossare una mascherina protet- tiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per 6 Messa in funzione i materiali da lavorare. Prima della messa in funzione verificare che I materiali che durante la lavorazione producono la tensione e la frequenza di alimentazione polveri o vapori nocivi per la salute non devono elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici essere lavorati. riportati sulla targhetta di identificazione. Indossare protezioni acustiche. Il rumore può Impugnatura supplementare provocare la perdita dell'udito. L'impugnatura supplementare (9) può essere Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite applicata in 2 posizioni (ad un'altezza diversa). dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta. - Svitare ed estrarre la vite (10) con una chiave Tenere la macchina con entrambe le mani, affer- esagonale (7). randola per le apposite impugnature. Perdere il - Spostare l'impugnatura supplementare. La 2ª controllo può provocare infortuni. posizione è raggiunta quando è possibile intro- A trapano fermo, togliere i trucioli e simili. durre la vite. - Avvitare e serrare la vite con l'ausilio della chiave Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o esagonale. manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa. Evitare l'avviamento accidentale: disinserire 7 Utilizzo sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente. 7.1 Aspirazione della polvere Sacchetto raccoglipolvere: 5 Panoramica generale Applicare il sacchetto raccoglipolvere (2) con il suo relativo attacco sul bocchettone di scarico (3) della Vedi pagina 3. macchina e ruotare in senso antiorario fino a 1 Manopola per la regolazione dello scorri- battuta (innesto a baionetta). mento nastro Per ottenere prestazioni di aspirazione ottimali 2 Sacchetto raccoglipolvere svuotare puntualmente il sacchetto raccoglipol- vere. Il sacchetto raccoglipolvere dovrebbe essere 3 Bocchettone di scarico 26

ITALIANO IT riempito con la polvere derivante dalla levigatura al 7.3 Impostazione della velocità nastro massimo fino a 1/3 della sua capienza. Impostare la velocità del nastro (4) agendo Svuotando il sacchetto raccoglipolvere sull'apposita rotellina di regolazione. Ciò è possi- prestare attenzione affinché la polvere di bile anche durante il funzionamento. levigatura non venga in contatto con parti del corpo o possa nuocere ad altre persone. La velocità nastro necessaria è subordinata al tipo di materiale ed alle condizioni di lavoro e può Aspirazione polvere per mezzo di un aspiratore: essere determinata con alcune prove pratiche. nel caso di prolungate operazioni di levigatura del Se durante il lavoro - in seguito ad un sovraccarico legno e - qualora si tratti di uso industriale - di altri - il numero di giri del motore (e di conseguenza la materiali la cui lavorazione possa produrre polveri velocità del nastro) diminuisce fortemente, sarà nocive per la salute (ad esempio legno di faggio e necessario impostare la rotellina di regolazione (4) di quercia, vernici a base di piombo, metalli), il su di un valore più elevato (rispetto a quello prese- nastro abrasivo dev'essere collegato ad un aspira- lezionato). tore adatto alla lavorazione in questione. Nota: in Germania per l'aspirazione delle polveri di 7.4 Regolazione dello scorrimento nastro legno è richiesto l'impiego di dispositivi di aspira- zione collaudati come da norma TRGS 553. Per Con la manopola (1) regolare il nastro abra- altri materiali l'utilizzatore industriale deve chiarire sivo - con la macchina in funzione - in modo le eventuali esigenze specifiche con l'associazione tale che scorra centralmente sul rullo corrispon- di categoria competente. dente. - Rimuovere il sacchetto raccoglipolvere (2). (Attacco a baionetta! Ruotare il sacchetto racco- glipolvere in senso orario ed estrarlo con il suo attacco (3) dal bocchettone di scarico della macchina.) 1 - Inserire l'adattatore (8) sul bocchettone di scarico (3). - Innestare il tubo flessibile per l'aspirazione sull'adattatore (8). 7.5 Processo di levigatura (Per innestare il tubo è necessario esercitare una certa forza. Utilizzare un tubo flessibile di aspira- Mettere dapprima in funzione la macchina e solo zione con attacco da Ø 35 mm, ad esempio il dopo piazzare il pezzo da lavorare. tubo flessibile di uno degli aspiratutto Metabo, Applicare il nastro abrasivo con entrambe le mani oppure il tubo flessibile di un aspiratore adatto - tenendo il nastro abrasivo stesso parallelo alla allo scopo.) superficie del pezzo in lavorazione - sul materiale. Tenere costantemente la macchina in movimento, 7.2 Accensione/spegnimento, funziona- poiché altrimenti si potrebbero produrre avvalla- mento in modo continuo menti nel materiale. Non è necessario esercitare pressione sulla Avvertenza: mettere dapprima in funzione la macchina durante la levigatura. È sufficiente macchina e solo dopo piazzare il pezzo da lavo- "condurre" la macchina stessa e lasciare che lavori rare. sfruttando il suo stesso peso, ben distribuito. Per mettere in funzione la macchina premere il pulsante interruttore (6). 7.6 Sostituzione del nastro abrasivo Per far funzionare in modo continuo l'utensile è possibile bloccare il pulsante interruttore con il Estrarre la spina dalla presa! pulsante di blocco (5). Per disinserire il pulsante interruttore (6) premere una seconda volta. Ruotare la leva (12) verso l'esterno fino a battuta. Con l'avviamento continuo, la macchina In questo modo il nastro abrasivo viene allentato e continua a funzionare anche se viene liberata può essere estratto dai rulli. dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente Nastri abrasivi vedere capitolo 10 (Accessori). l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo per le impugnature previste, assumere una Appoggiare il nuovo nastro abrasivo sui rulli in postura stabile e concentrarsi durante il lavoro. modo che il suo senso di rotazione (freccia sul lato interno del nastro) coincida con la freccia (11) sulla carcassa della macchina. Per tendere il nastro abrasivo riportare la leva (12) nella posizione di partenza. 27

IT ITALIANO 7.7 Impostare la macchina per l'uso stazionario 9 Suggerimenti pratici Montare il supporto Non premere in modo eccessivo l'utensile contro (in funzione della dotazione) la superficie da levigare. In questo modo, infatti, la Fissare la macchina in modo sicuro sul qualità della levigatura peggiora invece di supporto (13), prima di procedere con migliorare. l'uso della macchina. Se la macchina dovesse Per ottenere risultati ottimali, utilizzare la carta eventualmente scivolare sul supporto, potrebbe abrasiva adatta finire fuori controllo. - Per eliminare vecchi strati di vernice Posizionare il supporto (13) su una super- ed eseguire lavori di levigatura ficie salda, piana ed orizzontale. Se il grossolana sul legno: ................................P 40 supporto dovesse scivolare o traballare, non è - Levigatura fine del legno, possibile lavorare in modo uniforme e in sicurezza. levigatura dell'acciaio: ..................... P 60, P 80 - Levigatura di superfici - Montare l'impugnatura supplementare (9) nella impiallacciate: .............................P 100 - P 180 posizione inferiore. - Levigatura di precisione del - Agganciare il supporto (13) come rappresentato legno e di materiali plastici (finishing). in figura. Levigatura preliminare per successivi - Successivamente avvitare e serrare la vite ad lavori di satinatura (metallo).......... P 240, P 320 alette (14) del supporto sulla carcassa della macchina. - Collocare la macchina sul supporto (il nastro abrasivo è rivolto verso l'alto). 10 Accessori - Il supporto può essere fissato al banco di lavoro con 2 pinze di serraggio 6.27107 (vedere capi- Utilizzare esclusivamente gli accessori originali tolo 10, Accessori). Metabo. Montare il finecorsa longitudinale (in funzione In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per della dotazione) l'acquisto di accessori. Sulla macchina così allestita è possibile montare il Per la selezione corretta degli accessori, è essen- finecorsa longitudinale (17). ziale indicare al rivenditore il modello esatto Fissare il finecorsa longitudinale sulla carcassa dell'utensile elettrico. della macchina con la vite ad alette (19). Vedere pagina 4. Dopo aver allentato la vite ad alette (15) è possibile A Nastri abrasivi, 3 pezzi, con agglomerante spostare la piastra (16) del finecorsa longitudinale. resinoide, per legno e metallo Per la levigatura di superfici inclinate la piastra (16) Per esempi di applicazione vedere il capitolo del finecorsa longitudinale può essere inclinata 9. fino a 45° allentando la vite ad alette (18). B Pinze di serraggio sul banco di lavoro in caso di utilizzo stazionario (vedere capitolo 7.7) Il programma completo degli accessori si trova su 8 Pulizia, manutenzione www.metabo.com oppure nel catalogo principale. Per ottenere prestazioni di aspirazione ottimali svuotare puntualmente il sacchetto raccoglipol- 11 Riparazione vere. Il sacchetto raccoglipolvere dovrebbe essere riempito con la polvere derivante dalla levigatura al Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici massimo fino a 1/3 della sua capienza. devono essere eseguite esclusivamente da Svuotando il sacchetto raccoglipolvere tecnici/elettricisti specializzati! prestare attenzione affinché la polvere di Nel caso di elettroutensili Metabo che necessi- levigatura non venga in contatto con parti del tino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappre- corpo o possa nuocere ad altre persone. sentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, Pulire la macchina ad intervalli regolari. Nel proce- consultare il sito www.metabo.com. dere in questo senso, pulire le feritoie di ventila- Gli elenchi delle parti di ricambio possono zione sul motore con un aspirapolvere. essere scaricati dal sito www.metabo.com. 28

ITALIANO IT senza però essere utilizzato. Questo può ridurre 12 Tutela dell'ambiente sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al Adottare misure di sicurezza supplementari per 100%. proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra- zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten- Gli elettroutensili inutilizzabili ed i relativi accessori sile elettrico e degli accessori, mani calde, organiz- comprendono una grande quantità di materie zazione dello svolgimento del lavoro. plastiche e materie prime riciclabili. Livello sonoro classe A tipico: Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro. LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza acustica Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili KpA, KWA= Incertezza (livello sonoro) elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili Durante il lavoro è possibile che venga superato il elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel livello di rumorosità di 80 dB(A). diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono Indossare protezioni acustiche. essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico. Valori rilevati secondo EN 60745. Macchina in classe di protezione II 13 Dati tecnici ~ Corrente alternata I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze (in Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. funzione dei rispettivi standard validi). Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. BB = Larghezza nastro abrasivo BL = Lunghezza nastro abrasivo A = Superficie d'appoggio nastro abra- sivo v0 = Velocità del nastro abrasivo durante il funzionamento a vuoto P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata m = Peso senza cavo di alimentazione Valore complessivo delle vibrazioni (somma vetto- riale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah = Valore delle emissioni vibrazioni (levi- gatura di superfici) Kh,D = Incertezza (vibrazioni) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valuta- zione temporanea della sollecitazione da vibra- zioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso 29

ES ESPAÑOL Instrucciones de manejo Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. Deben observarse las normas para prevención de Contenido accidentes aplicables con carácter general y la información sobre seguridad incluida. 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 3 Instrucciones generales de 4 Instrucciones especiales de seguridad seguridad 5 Descripción general AVISO: para reducir el riesgo de lesiones, 6 Puesta en marcha lea el manual de instrucciones. 7 Manejo 7.1 Aspiración de polvo AVISO Lea íntegramente las indicaciones 7.2 Conexión/desconexión, funcionami- de seguridad y las instrucciones. La no ento continuado observancia de las instrucciones de seguridad 7.3 Ajuste de la velocidad de la cinta siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. 7.4 Ajuste de la rodadura de la cinta 7.5 Proceso de lijado Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. 7.6 Cambio de cinta abrasiva Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea dete- 7.7 Uso estacionario de la herramienta nidamente las instrucciones de seguridad y las 8 Limpieza, mantenimiento instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde 9 Consejos y trucos todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con 10 Accesorios estos documentos. 11 Reparación 12 Protección ecológica 13 Especificaciones técnicas 4 Instrucciones especiales de seguridad 1 Declaración de Para su propia protección y la de su conformidad herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- lidad, que estas esmeriladoras cumplen con las Sujete la herramienta por las superficies de la normas y las directivas mencionadas en la empuñadura aisladas, puesto que la cinta abra- página 2. siva puede entrar en contacto con el propio cable de alimentación. El daño en un cable conductor de corriente puede electrizar las partes 2 Aplicación de acuerdo a la metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. finalidad Al lijar metales: Conecte la herramienta a un dispositivo de aspira- La herramienta es adecuada para el rectificado en ción adecuado y elimine primero el polvo de seco de madera, materiales similares a la madera, madera (de la herramienta, el tubo y el dispositivo plásticos, metales y materiales de construcción. de aspiración). Peligro de explosión por polvo y Los posibles daños derivados de un uso inade- peligro de incendio debido a las chispas que se cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. desprenden al lijar metal. Durante el lijado de metales se proyectan chispas. Asegúrese de que nadie pueda resultar herido. 30

ESPAÑOL ES Debido al peligro de incendio, no debe haber 7 Llave hexagonal materiales inflamables en las inmediaciones (área 8 Adaptador para la conexión de un aspirador de alcance de las chispas). 9 Empuñadura complementaria regulable El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, 10 Tornillo para fijar la empuñadura complementaria minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac- 11 Flecha (sentido de giro del rodillo) ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al 12 Palanca para el cambio de la cinta abrasiva usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la de roble o haya, 13 Soporte* producen un polvo que podría ser cancerígeno, 14 Tornillo de mariposa del soporte* especialmente en combinación con aditivos para 15 Tornillo de mariposa para ajustar la placa* el tratamiento de maderas (cromato, conservantes para madera). El material con contenido de 16 Placa del tope longitudinal* amianto solo debe ser manipulado por personal 17 Tope longitudinal* especializado. 18 Tornillo de mariposa para inclinar la placa* - Utilice en la medida de lo posible un aspirador de polvo o el saco colector de polvo. 19 Tornillo de mariposa para fijar el tope - Para alcanzar un elevado grado de aspiración de longitudinal* polvo, emplee un aspirador Metabo junto con * según el equipamiento esta herramienta eléctrica. - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protec- ción contra el polvo con clase de filtro P2. 6 Puesta en marcha Observe la normativa vigente en su país respecto al material que se va a manipular. Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de No pueden trabajarse materiales que produzcan red que se indican en la placa de identificación se polvo o vapores perjudiciales para la salud. corresponden con las características de la red Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto eléctrica. del ruido puede provocar pérdida auditiva. Empuñadura complementaria Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. La empuñadura complementaria (9) se puede ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. situar en 2 posiciones (a distinta altura). Sostenga la herramienta con ambas manos y por - Desenrosque y retire el tornillo (10) con la llave las empuñaduras. El usuario puede resultar herido hexagonal (7). por la pérdida del control de la herramienta. - Desplace la empuñadura complementaria. La La máquina debe estar siempre detenida para segunda posición se alcanza cuando el tornillo eliminar virutas y otros residuos similares. se puede encajar. - Enrosque y apriete el tornillo con la llave hexa- Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual- gonal. quier ajuste o mantenimiento. Evite que la máquina se ponga en funcionamiento por error: desconecte el interruptor siempre que 7 Manejo vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. 7.1 Aspiración de polvo 5 Descripción general Saco colector de polvo: Coloque el saco colector de polvo (2) con la pieza Véase la página 3. de conexión en el manguito de purga (3) de la 1 Botón giratorio para ajustar la rodadura de la herramienta y gírelo hasta el tope en sentido contrario a las agujas del reloj (cierre de bayoneta). cinta 2 Saco colector de polvo Para que la potencia de aspiración sea óptima, debe vaciarse el saco colector de polvo cuando 3 Manguito de purga sea necesario. El saco colector de polvo no 4 Ruedecilla de ajuste de la velocidad de la debería llenarse más de 1/3 con polvo de lijar. cinta Al vaciar el saco colector de polvo, evite que 5 Botón de fijación el polvo entre en contacto con su cuerpo o 6 Interruptor con el de otras personas. 31

ES ESPAÑOL Aspiración de polvo con un aspirador: Si durante el trabajo, a consecuencia de una Tanto en los trabajos de lijado de larga duración en sobrecarga, se reduce bruscamente la velocidad madera, como en aplicaciones industriales en del motor (y, con ello, la velocidad de la cinta), materiales cuya mecanización genera polvo perju- debe ajustarse la ruedecilla (4) en un valor superior dicial para la salud (p. ej., madera de haya y roble, al que hubiera seleccionado. pinturas con plomo, metales), la lijadora de cinta abrasiva debe conectarse a un dispositivo de aspi- 7.4 Ajuste de la rodadura de la cinta ración adecuado para estas aplicaciones. Observación: en Alemania, para la aspiración de Regule la cinta abrasiva con el (1) botón gira- polvo de madera se requieren dispositivos de torio (con la herramienta en marcha) de aspiración que cumplan las especificaciones de la modo que funcione en el centro del rodillo. norma TRGS 553. Si se trata de otro tipo de mate- riales, el usuario profesional debe consultar a la asociación profesional correspondiente para conocer la normativa aplicable. - Retire el saco colector de polvo (2). 1 (¡Cierre de bayoneta! Gire el saco colector de polvo en el sentido de las agujas del reloj y extráigalo del manguito de purga de la herrami- 7.5 Proceso de lijado enta por (3) la pieza de conexión.) - Encaje el adaptador (8) en el manguito de purga Conecte primero la herramienta y sitúela después (3). sobre la pieza de trabajo. - Encaje la manguera de aspiración en el adaptador (8). Sitúe la lijadora de cinta abrasiva sobre el material (Para encajarla debe ejercer cierta fuerza. Utilice con ambas manos, con la cinta abrasiva paralela a una manguera de aspiración con pieza de cone- la superficie de la pieza de trabajo. xión -Ø 35 mm, p. ej., la manguera de un aspi- Mantenga la herramienta en movimiento de forma rador universal Metabo o la de un aspirador constante, ya que, de lo contrario, pueden produ- adecuado para este fin.) cirse cavidades en el material. No es necesario ejercer presión sobre la herrami- 7.2 Conexión/desconexión, funcionami- enta durante el lijado. Basta con guiarla y dejar que ento continuado trabaje gracias a la buena distribución del peso. Advertencia: conecte primero la herramienta y sitúela después sobre la pieza de trabajo. 7.6 Cambio de cinta abrasiva Pulse el interruptor (6)de la herramienta para Desconecte el enchufe de la toma de corri- ponerla en marcha. ente. Para un funcionamiento continuado puede Ladee la palanca (12) hasta el tope. De este modo bloquearse el interruptor con el botón de retención se destensa la cinta abrasiva y se puede extraer de (5). Para parar la herramienta, pulse el interruptor los rodillos. (6) de nuevo. Cintas abrasivas, véase el capítulo 10 (Acces- En la posición de funcionamiento conti- orios). nuado, la máquina seguirá funcionando en Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de caso de pérdida del control de la herramienta modo que la dirección de movimiento (flechas de debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar la parte interior de la cinta abrasiva) coincida con las empuñaduras siempre con ambas manos, la flecha (11) de la carcasa de la herramienta. adoptar una buena postura y trabajar sin distra- erse. Para tensar la cinta abrasiva, sitúe la palanca (12) de nuevo en la posición inicial. 7.3 Ajuste de la velocidad de la cinta 7.7 Uso estacionario de la herramienta Ajuste la velocidad de la cinta con la ruedecilla de ajuste (4). Dicho ajuste también se puede efectuar Montaje del soporte durante el funcionamiento. (según el equipamiento) La velocidad necesaria de la cinta depende del Fije bien la herramienta en el soporte (13) material y las condiciones de trabajo y se puede antes de utilizarla. Cualquier deslizamiento determinar mediante la práctica. 32

ESPAÑOL ES de la herramienta en el soporte podría llevar a la - Lijado de máxima precisión de madera y pérdida del control de la misma. plásticos (acabado). Sitúe el soporte (13) en una superficie Lijado previo para firme, plana y horizontal. Si el soporte trabajos de satinado (metal)......... P 240, P 320 resbala o se tambalea, no se puede trabajar de forma uniforme y segura. - Sitúe la empuñadura complementaria (9) en la 10 Accesorios posición inferior. - Enganche el soporte (13) como se indica. Use solamente accesorios originales Metabo. - A continuación, atornille y apriete el tornillo de Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. mariposa (14) del soporte en la carcasa de la herramienta. Para que el proveedor pueda seleccionar el acce- - Sitúe la herramienta sobre el soporte (con la sorio correcto, necesita saber la designación cinta abrasiva hacia arriba). exacta del modelo de su herramienta. - El soporte puede fijarse a la mesa de trabajo con Véase la página 4. dos pinzas de sujeción 6.27107 (véase el capítulo 10, Accesorios). A Cintas abrasivas, 3 unidades, aglomerado con resina sintética, para madera y metal. Montaje del tope longitudinal (según el equipa- Ejemplos de aplicación, véase el capítulo 9. miento) B Pinzas de sujeción para fijación en la mesa de Cuando la máquina está instalada así, se puede trabajo en aplicaciones estacionarias (véase el montar el tope longitudinal (17). capítulo 7.7) Fije el tope longitudinal a la carcasa de la herrami- Programa completo de accesorios disponible en enta con el tornillo de mariposa (19). www.metabo.com o en el catálogo principal. Tras aflojar el tornillo de mariposa (15), se puede desplazar la placa (16) del tope longitudinal. 11 Reparación Para lijar superficies inclinadas, la placa (16) del tope longitudinal se puede inclinar hasta 45° tras Las reparaciones de herramientas eléctricas aflojar la tuerca de mariposa (18). deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de 8 Limpieza, mantenimiento Metabo que necesite ser reparada, sírvase diri- girse a su representante de Metabo. En la Para que la potencia de aspiración sea óptima, página www.metabo.com encontrará las direc- debe vaciarse el saco colector de polvo cuando ciones necesarias. sea necesario. El saco colector de polvo no debería llenarse más de 1/3 con polvo de lijar. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. Al vaciar el saco colector de polvo, evite que el polvo entre en contacto con su cuerpo o con el de otras personas. 12 Protección ecológica Limpiar la herramienta periódicamente. Las ranuras de ventilación del motor deben limpiarse Los envases Metabo son 100% reciclables. con un aspirador. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reci- 9 Consejos y trucos clados. No apretar la herramienta con fuerza contra la Estas instrucciones están impresas en papel blan- superficie de lijado. Una presión excesiva no queado sin cloro. mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario. Sólo para países de la UE: no tire las herra- Utilice la hoja lijadora adecuada para conseguir un mientas eléctricas a la basura. Según la resultado óptimo: directiva europea 2002/96/CE sobre resi- - Eliminación de restos de pintura, grandes duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- trabajos de lijado en madera: ................... P 40 cable por ley en cada país, las herramientas eléc- - Lijado de alta precisión de madera, tricas usadas se deben recoger por separado y lijado de acero: .................................P 60, P 80 posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde - Lijado de superficies enchapadas: P 100 - P 180 con el medio ambiente. 33

ES ESPAÑOL Valores de medición establecidos de acuerdo con 13 Especificaciones técnicas EN 60745. Herramienta con clase de protección II Notas explicativas sobre la información de la ~ Corriente alterna página 2. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- entienden dentro de determinadas tolerancias ciones conforme al avance técnico. (conformes a las normas que rigen actualmente). BB = Ancho de la cinta abrasiva BL = Longitud de la cinta abrasiva A = Superficie de apoyo de la cinta abra- siva v0 = Velocidad de la cinta en la marcha en vacío P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada m = Peso sin cable a la red Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745: ah = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies) Kh = Inseguridad (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herrami- entas eléctricas. También permite realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para obtener una estimación precisa de la carga de vibraciones también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada (o conectada, pero no en uso efec- tivo). En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herrami- entas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico) Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Utilice auriculares protectores! 34

PORTUGUÊS PT Instruções de serviço Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. Índice 3 Recomendações gerais de segurança 1 Declaração de conformidade 2 Utilização autorizada AVISO – Ler as Instruções de Serviço para 3 Indicações gerais de segurança reduzir um risco de ferimentos e lesões. 4 Indicações de segurança especiais 5 Vista geral AVISO Ler todas as indicações de segu- 6 Colocação em operação rança e instruções. A um descuido no cumprimento das indicações de segurança e das 7 Utilização instruções podem haver choque eléctrico, 7.1 Aspiração do pó incêndio e/ou graves lesões. 7.2 Ligar/desligar, ligação contínua Guardar todas as indicações de segurança e 7.3 Ajuste da velocidade da cinta instruções para futuras consultas. 7.4 Regular o movimento da cinta Favor ler atentamente e por completo as indi- 7.5 Processo de lixar cações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. 7.6 Substituição da cinta abrasiva Mantenha todos os manuais e folhetos para futura 7.7 Utilização estacionária consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, 8 Limpeza, manutenção faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 9 Conselhos úteis 10 Acessórios 11 Reparações 4 Notas de segurança 12 Protecção ao meio-ambiente especiais 13 Dados técnicos Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências 1 Declaração de marcadas com o símbolo! conformidade Segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho, sendo que a fita de lixa poderá atingir o Declaramos, sob nossa responsabilidade, que próprio cabo de rede. A danificação de um estas rectificadoras de cintas estão de acordo condutor de corrente eléctrica pode colocar as com as normas e directrizes referidas na página 2. peças de metal da ferramenta sob tensão e ocasionar um choque eléctrico. Para lixar metais: 2 Utilização autorizada Conectar a máquina a um aspirador de pó adequado e remover antes o pó de madeira (da A máquina é destinada para lixar a seco superfí- máquina, da mangueira, do aspirador de pó) - cies de madeira, materiais semelhantes a madeira, Perigo de explosões do pó e perigo de incêndio plásticos, metais e materiais de construção. devido a formação de faúlhas ao lixar metais! Ao lixar metais é produzido voo de faúlhas. Asse- O utilizador é inteiramente responsável por qual- gurar-se de que nenhuma pessoa corra riscos. quer dano que seja fruto de um uso indevido. Devido ao perigo de incêndio não devem haver Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação materiais inflamáveis nas proximidades (área de aplicável à prevenção de acidentes, assim como a voo de faúlhas). informação sobre segurança que aqui se incluí. Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O 35

PT PORTUGUÊS contacto ou a inalação de pós pode causar 11 Seta (sentido de movimentação do rolo) reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi- 12 Alavanca para substituição da cinta abrasiva ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. 13 Coluna* Determinados pós como de carvalho ou faia são 14 Parafuso de orelhas da coluna* cancerígenos, principalmente quando em 15 Parafuso de orelhas para ajustar a placa* contacto com substâncias adicionais para trata- mento da madeira (cromato, substâncias para 16 Placa da guia paralela* tratamento da madeira). Material de asbesto só 17 Guia paralela* pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos. 18 Parafuso de orelhas para inclinar a placa* - Assim que possível, utilize uma aspiração de pó 19 Parafuso de orelhas para montar a guia resp. o saco do pó. paralela* - Para obter um elevado grau de aspiração de pó, * conforme equipamento utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica. - Providencie uma boa ventilação do local de operação. 6 Colocação em operação - Recomenda-se o uso de uma máscara respi- ratória com classe de filtração P2. Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- Siga as regulamentações válidas no seu País, para fique se a voltagem e a frequência da rede de os materiais a serem tratados. alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. Materiais que durante o processamento geram pós ou vapores nocivos à saúde não devem ser Punho adicional processados. O punho adicional (9) pode ser montado em 2 Utilize protecção auditiva. As influências do posições (em alturas diferentes). barulho podem afectar a audição. - Desaparafusar o parafuso (10) com uma chave Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, sextavada (7) e retirá-lo. p.ex. utilizando um dispositivo de fixação. - Deslocar o punho adicional. A 2.ª posição é atin- Guiar a máquina com ambas as mãos nos punhos. gida quando possível inserir o parafuso. - Aparafusar o parafuso com a chave sextavada e A perda de controlo pode levar a ferimentos. apertá-lo. Remover aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada. Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, 7 Utilização puxe a ficha da tomada da rede. Evitar o arranque involuntário: sempre destravar o 7.1 Aspiração do pó interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica. Saco de pó: Montar o saco de pó (2) com sua peça de ligação sobre o bocal de sopro (3) da máquina e rodá-lo 5 Vista geral até parar no sentido anti-horário (fecho tipo baio- neta). Ver página 3. Esvaziar a tempo o saco de pó para garantir uma 1 Botão de ajuste para regular o movimento da absorção de pó optimizada. O saco de pó só cinta deverá estar lotado até 1/3 com o pó de lixar. 2 Saco de pó Ao esvaziar o saco de pó deve cuidar para 3 Bocal de sopro que o pó de lixar não entre no seu corpo ou que prejudique outras pessoas. 4 Regulador para ajuste da velocidade da cinta 5 Botão de fixação Extracção do pó com um aspirador de pó: 6 Gatilho No caso de lixagens duradouras de madeira e - no caso de aplicação industrial - de materiais com 7 Chave sextavada formação de pós nocivos à saúde durante o seu 8 Adaptador para conexão de um aspirador de tratamento (p.ex. madeira de faia ou de carvalho, pó tintas que contém chumbo, metais), a lixadeira de 9 Punho adicional regulável cinta tem de ser conectada a um aspirador de pó adequado para estas aplicações. 10 Parafuso para montagem do punho adicional 36

PORTUGUÊS PT Nota: Na Alemanha, para a aspiração de pós de madeira, exige-se a utilização de aspiradores de pó testados conforme norma TRGS 553. Para os demais materiais, o usuário industrial tem de entrar em contacto com a classe trabalhadora 1 competente para esclarecer as requisições espe- ciais. - Retirar o saco de pó (2). 7.5 Processo de lixar (Fecho tipo baioneta! Rodar o saco de pó no sentido horário e retirá-lo com sua peça de Ligar primeiro a máquina e depois assentá-la ligação, do bocal de sopro (3) da máquina.) sobre a peça a trabalhar. - Montar o adaptador (8) sobre o bocal de sopro Assentar a lixadeira de cinta com ambas as mãos (3). - e com a cinta abrasiva paralela à superfície da - Montar a mangueira de sopro sobre o adaptador peça a trabalhar - sobre o material. (8). (A montagem exige uma certa força. Utilizar uma Manter a máquina constantemente em movimen- mangueira de sopro com peça de ligação-Ø 35 tação para não formar depressões no material. mm, p.ex. a mangueira de um aspirador Durante o lixar, não há necessidade de exercer universal da Metabo ou a mangueira de um aspi- pressão sobre a máquina. Basta guiar a máquina rador de pó adequado para esta aplicação.) e deixá-la a trabalhar pelo seu peso próprio bem distribuído. 7.2 Ligar/desligar, operação contínua Nota: Ligar primeiro a máquina e depois 7.6 Substituição da cinta abrasiva assentá-la sobre a peça a trabalhar. Puxar a ficha de rede da tomada! Para ligar a ferramenta, premer o gatilho do inter- ruptor (6). Girar a alavanca (12) completamente para fora. Em operação contínua pode-se prender o gatilho Com isso a cinta abrasiva é solta podendo ser reti- com o botão de fixação (5). Para desligar, voltar a rada do rolo. premer o gatilho (6). Cintas abrasivas, vide capítulo 10 (Acessórios). Na ligação contínua a máquina continua a Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de funcionar mesmo quando é arrancada da modo que seu sentido de movimentação (setas do mão. Portanto, segure a máquina sempre com lado interior da cinta abrasiva) coincidam com a ambas as mãos nos punhos previstos, posicione- seta (11) sobre o corpo da máquina. se de forma segura e concentre-se no trabalho. Para esticar a cinta abrasiva, retornar a alavanca (12) para a posição inicial. 7.3 Ajuste da velocidade da cinta Ajustar a velocidade da cinta no regulador (4). 7.7 Utilização estacionária Também pode ajustar a velocidade durante o funcionamento. Montar a coluna (conforme equipamento) A velocidade necessária da cinta depende do material e das condições de operação podendo Antes de utilizar a máquina deve montá-la ser verificada por meio de um ensaio prático. de forma segura sobre a coluna (13). O Se durante a operação - devido a uma sobrecarga deslocamento da máquina sobre a coluna pode - caírem drasticamente as rotações do motor (e causar a perda de controle. com isso a velocidade da cinta), tem de ajustar o Colocar a coluna (13) sobre uma super- regulador (4) a um valor maior (do que o pré-selec- fície sólida, plana e horizontal. Se a coluna cionado). deslizar ou balançar, não será possível trabalhar de forma segura e uniforme. 7.4 Regular o movimento da cinta - Montar o punho adicional (9) na posição inferior. - Engatar a coluna (13) conforme indicado. Regular a cinta abrasiva com o botão de - Aparafusar então o parafuso de orelhas (14) da ajuste (1) - e máquina ligada - de modo que coluna no corpo da máquina e apertá-lo bem. ande no centro sobre o rolo da cinta abrasiva. - Colocar a máquina sobre a coluna (a cinta abra- siva indica para cima). - É possível fixar a coluna com 2 pinças de fixação 6.27107 (vide capítulo 10, Acessórios) sobre a bancada de trabalho. 37

PT PORTUGUÊS Montagem da guia paralela (conforme equipa- B Pinças de fixação para montagem na bancada mento) de trabalho, no caso de utilização estacionária Na máquina assim montada, é possível montar a (vide capítulo 7.7) guia paralela (17). Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. Fixar a guia paralela com o parafuso de orelhas (19) no corpo da máquina. Depois de soltar o parafuso de orelhas (15) é 11 Reparações possível deslocar a placa (16) da guia paralela. Para lixar superfícies inclinadas, a placa (16) da As reparações do equipamento deste tipo guia paralela pode ser inclinada até 45°, soltando APENAS podem ser efectuadas por pessoal para isso a porca de orelhas (18). qualificado! Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Repre- 8 Limpeza, manutenção sentação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. Esvaziar a tempo o saco de pó para garantir uma Poderá descarregar as Listas de peças de repo- absorção de pó optimizada. O saco de pó só sição no site www.metabo.com. deverá estar lotado até 1/3 com o pó de lixar. Ao esvaziar o saco de pó deve cuidar para que o pó de lixar não entre no seu corpo ou 12 Protecção do meio que prejudique outras pessoas. ambiente Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar as aberturas de ventilação do motor com um aspi- As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. rador de pó. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que 9 Conselhos úteis também podem ser incluídos em um processo de reciclagem. Não pressionar o aparelho com muita força contra a superfície a ser lixada. O rendimento de Estas instruções estão impressas em papel reci- lixamento não melhora, antes piora. clado. Para um resultado de tratamento optimizado, Só para países da UE: Não deitar as ferra- deverá utilizar a folha de lixa adequada: mentas eléctricas no lixo doméstico! De - remoção de tintas antigas, trabalhos de lixar acordo com a directriz europeia 2002/96/ grosseiros em madeira: .............................P 40 CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos - acabamento fino de lixar madeira, usados e na conversão ao direito nacional, as lixar aço: ...........................................P 60, P 80 ferramentas eléctricas usadas devem ser recol- - lixar superfícies de aglomerados: P 100 - P 180 hidas em separado e entregues a uma reciclagem - acabamento fino de lixar madeira e ecologicamente correcta. plásticos (Finishing). rectificação prévia para tratamentos posteriores de acetinação (metal).P 240, P 320 13 Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 2. 10 Acessórios Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. Utilizar apenas acessórios Metabo genuínos. BB = Largura da cinta abrasiva Se precisar de acessórios consulte o seu distri- BL = Comprimento da cinta abrasiva buidor. A = Superfície de apoio da cinta abrasiva Para que o distribuidor possa seleccionar o aces- v0 = Velocidade em vazio da cinta sório adequado, tem de saber o modelo exacto da P1 = Potência nominal consumida sua ferramenta. P2 = Potência útil Consulte a página 4. m = Peso sem cabo de rede A Cintas abrasivas, 3 unidades, de liga de resina Valor total de vibrações (soma vectorial de três sintética, para madeira e metal. direcções) averiguado conforme norma EN 60745: Exemplos de aplicação, vide capítulo 9. 38

PORTUGUÊS PT ah = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) Kh = Insegurança (vibração) O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléc- tricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli- cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar consideravel- mente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequên- cias de operação. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: L pA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança (ruído) Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). 39

SV SVENSKA Bruksanvisning Tack för att du visat oss förtroende och köpt dig ett nytt Metabo-elverktyg! Alla Metabos elverktyg testas noggrant och genomgår de stränga kvalitetskontroller som ingår i Metabos kvalitetssäkringssystem. Livs- längden på elverktyget beror till stor del på dig själv. Följ anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation noga. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver. Innehåll 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 1 Överensstämmelseintyg 2 Avsedd användning VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är 3 Allmänna säkerhetsanvisningar risken mindre för skador. 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Översikt VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar 6 Före användning och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, 7 Användning brand och/eller svåra skador. 7.1 Dammutsug Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 7.2 Slå på/av, kontinuerlig användning för framtida bruk. 7.3 Ställa in bandhastigheten Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga 7.4 Justera bandstyrningen innan du använder elverktyget. Spara den medföl- 7.5 Slipningen jande dokumentationen och se till att den följer med elverktyget. 7.6 Slipbandsbyten 7.7 Använda maskinen stationärt 8 Rengöring, underhåll 4 Särskilda 9 Tips och råd säkerhetsanvisningar 10 Tillbehör 11 Reparationer Följ anvisningarna i textavsnitten med 12 Miljövård den här symbolen, så förebygger du 13 Tekniska data personskador och skador på elverk- tyget! Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar eftersom slipbandet kan komma i 1 Överensstämmelseintyg kontakt med den egna sladden. Kontakt med skadad strömförande ledning kan spänningssätta Vi intygar och tar ansvar för att bandslipma- maskinens metalldelar, så att du får en stöt. skinen har tillverkats i enlighet med de stan- darder och direktiv som anges på sid. 2. När du metallslipar: anslut maskinen till passande utsug, ta bort allt trädamm (i maskin, slang, utsug) - risk för damm- explosion och brand på grund av gnistorna som 2 Avsedd användning uppstår vid metallslipning! Metallslipning ger gnistregn. Se till så att inga Maskinen är avsedd för torrslipning av trä, trälikn- personer blir skadade. Se till så att det inte finns ande material, plast, metall och byggmaterial. något brännbart material i närheten (i gnistregnet) Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. på grund av brandrisken. ej avsedd användning. Damm från material som blyfärg, vissa träslag, Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och mineraler och metall kan vara hälsovådligt. de medföljande säkerhetsanvisningarna. Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ- daren eller personer i närheten allergiska reak- tioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm är cancerf- ramkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltiga material får bara fackman bearbeta. - Använd helst dammutsug resp. tygdammpåse. 40

SVENSKA SV - Använd en Metabo-dammsugare som passar elverktyget, så får du bra dammutsug. 6 Före användning - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. - Vi rekommenderar att du använder andnings- Kontrollera först att spänningen och frek- skydd med filterklass P2. vensen på märkskylten stämmer överens Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter med nätströmmen och nätfrekvensen du ska för materialet du ska bearbeta. använda. Du får inte jobba med material som avger hälsofar- Stödhandtag ligt damm eller ångor vid bearbetning. Stödhandtaget (9) går att fästa i 2 lägen (olika Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador. höjd). Säkra arbetsstycket så att det inte glider, t.ex. med - Skruva ur skruven (10) med sexkantsnyckel (7) spänntving. och ta bort den. Håll maskinen med båda händerna på hand- - Flytta stödhandtaget. Det 2:a läget sitter där du tagen.Du kan skada dig om du förlorar kontrollen kan sätta i skruven. över maskinen. - Skruva i skruven med sexkantsnyckel och dra åt den. Ta bara bort spån och liknande när maskinen är avstängd. Dra alltid ur kontakten före inställning eller under- 7 Användning håll. Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbry- taren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om 7.1 Dammutsug strömmen bryts. Dammpåse: Sätt dammpåsens (2) koppling på maskinens 5 Översikt utblås (3) och vrid den medurs tills det tar emot (bajonettfattning). Se sid. 3. Töm dammpåsen i tid, så får du optimal sugeffekt. Se till så att dammpåsen inte blir fylld till mer än 1/ 1 Vred för att justera bandstyrningen 3 med slipdamm. 2 Dammpåse Se till så att du inte får i dig slipdamm när du 3 Utblåskoppling tömmer dammpåsen eller att det påverkar 4 Vred för att ställa in bandhastigheten andra. 5 Låsknapp Dammutsug: 6 Strömbrytare Anslut bandslipen till lämplig utsugsanordning om 7 Insexnyckel du slipar trä yrkesmässigt eller bearbetar material som avger hälsovådligt damm (t.ex. bok- och 8 Utsugsadapter ekträ, blyhaltig färg, metall). 9 ställbart stödhandtag Obs! I Tyskland kräver utsug av trädamm enligt 10 Fästskruv till stödhandtag TRGS 553 godkänd utsugsanordning. När det 11 Pil (rullriktning) gäller andra material måste du som yrkesanvän- dare kolla upp ev. specialbestämmelser med 12 Spak för slipbandsbyten respektive branschorganisation. 13 Stativ* - Ta av dammpåsen (2). 14 Vingskruv till stativ* (Bajonettfattning! Vrid dammpåsen medurs och 15 Vingskruv till plattinställning* lossa kopplingen från maskinens utblås (3).) - Sätt på adaptern (8) på utblåset (3). 16 Längdanslagsplatta* - Sätt sugslangen på adaptern (8). 17 Längdanslag* (Du ska inte behöva ta i för att sätta på den. 18 Vingskruv för skevning av plattan* Använd sugslang med Ø 35 mm-anslutning, t.ex. slangen till en Metabo universaldammsugare 19 Fästvingskruv till längdanslaget* eller annan lämplig dammsugare.) * beroende på utförande 41

SV SVENSKA 7.2 Slå på/av, kontinuerlig användning Slipband, se kapitel 10 (tillbehör). Obs! Slå på maskinen först, lägg sedan an den Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att mot arbetsstycket. bandriktningen (indikerad med pil på insidan av slipbandet) överensstämmer med pilen (11) på Du slår på maskinen genom att trycka in (6) ström- maskinhuset. brytaren. Spänn slipbandet genom att dra tillbaka spaken Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid (12) till utgångsläget. kontinuerlig (5)användning. Slå av genom att trycka på strömbrytaren (6) igen. Vid kontinuerlig användning fortsätter 7.7 Använda maskinen stationärt maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid Sätta på stativ maskinen med båda händerna i handtagen, stå (bara vissa modeller) stadigt och koncentrera dig på arbetet. Fäst maskinen ordentligt i stativet (13) innan du använder maskinen. Om 7.3 Ställa in bandhastigheten maskinen glider på stativet kan du tappa kontrollen över den. Ställ in bandhastigheten med inställningsvredet (4). Det kan du göra även när maskinen är igång. Ställ stativet (13) på fast, jämn och plan yta. Om stativet glider eller vacklar, så går Bandhastigheten beror till stor del på arbetsstycke det inte att jobba jämnt och säkert. och användningsområde, du hittar den lättast genom att prova dig fram. - Sätt stödhandtaget (9) i undre läget. - Haka i stativet (13) som bilden visar. Sjunker motorvarvtalet (som styr bandhastigheten) - Skruva sedan i vingskruven (14) till stativet i hastigt när du jobbar pga. överbelastning, vrid upp maskinhuset och dra åt. vredet (4) till en högre inställning (än den förin- - Ställ maskinen på stativet (med slipbandet ställda). uppåt). - Stativet går att fästa i arbetsbänken med 2 7.4 Justera bandstyrningen tvingar 6.27107 (se kapitel 10, tillbehör). Sätta på längdanslag (bara vissa modeller) Du kan justera slipbandet med vredet (1) när maskinen är igång, så att det blir centrerat på När maskinen är uppställd, så kan du sätta på slipbandsrullen. längdanslag (17). Fäst längdanslaget i maskinhuset med vings- kruven (19). Lossar du vingskruven (15), så kan du flytta plattan (16) i längdanslaget. 1 Vill du slipa sneda ytor, så kan du snedställa plattan (16) i längdanslaget upp till 45° genom att lossa vinmuttern (18). 7.5 Slipningen Slå på maskinen först, lägg sedan an den mot arbetsstycket. 8 Rengöring, underhåll Sätt an bandslipen mot materialet med båda Töm dammpåsen i tid, så får du optimal sugeffekt. händerna, håll slipbandet parallellt mot arbetssty- Se till så att dammpåsen inte blir fylld till mer än 1/ ckets yta. 3 med slipdamm. Håll hela tiden maskinen i rörelse, annars gräver Se till så att du inte får i dig slipdamm när du den sig ned i materialet. tömmer dammpåsen eller att det påverkar Du behöver inte trycka på maskinen när du slipar. andra. Det räcker att du för den och låter den balanserade Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug rent vikten göra sitt. motorns ventilationsöppningar med dammsugare. 7.6 Slipbandsbyten 9 Råd och tips Dra ut kontakten ur uttaget! Tryck inte maskinen för hårt mot slipytan. Det ger Fäll ut spaken (12) tills det tar stopp. Det slackar inte bättre slipeffekt, utan snarare tvärtom. slipbandet så att du kan ta av det från rullarna. 42

SVENSKA SV Använd rätt slippapper, så får du optimalt arbets- Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. resultat: - Ta bort gammal färg, grovslipa trä: ........... P 40 BB = slipbandsbredd - Finslipa trä, slipa stål: ......................P 60, P 80 BL = slipbandslängd - Slipa fanérytor: ........................... P 100 - P 180 A = slipbandsyta - Finslipa trä och plast (finishing). v0 = bandhastighet obelastad Förslipning för efterföljande P1 = märkeffekt patinering (metall)..........................P 240, P 320 P2 = avgiven effekt m = vikt utan sladd Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) berä- 10 Tillbehör knad enligt EN 60745: ah = vibrationsemissionsvärde (ytslipning) Använd bara Metabo originaltillbehör. Kh = onoggrannhet (vibrationer) Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du uppmätta enligt standardmätmetoderna i har, så att du får rätt tillbehör. EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda Se sid. 4. för att uppskatta vibrationsbelastningen. A Slipband, 3 st., plastbindning, för trä och Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets metall. huvudsakliga användningsområde. Vibrations- Användningsexempel, se kapitel 9. nivån kan avvika om elverktyget blir använt för B Tvingar för fastsättning på arbetsbänk vid andra användningsområden, med andra verktyg stationär användning (se kapitel 7.7) eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under 11 Reparation hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att Elverktyg får bara repareras av behörig elek- skydda användaren från vibrationspåverkan som triker! t.ex.: underhåll av elverktyg och verktyg, hand- Metabo-elverktyg som behöver reparation värmning, organiserade arbetsmetoder. skickar du till din Metabo-återförsäljare. Typisk A-viktad ljudnivå: Adresser, se www.metabo.com. LpA = ljudtrycksnivå Du kan hämta reservdelslistor på LWA = ljudeffektsnivå www.metabo.com. KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå) Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). 12 Miljöskydd Använd hörselskydd! Metaboförpackningarna är 100% återvinnings- Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. bara. Maskinen har skyddsklass II Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora ~ Växelström mängder värdefullt material som också går att återvinna. Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 13 Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sid. 2. 43

FIN SUOMI Käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt- töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää. Sisältö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 2 Määräystenmukainen käyttö pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen 5 Yleiskuva noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- 6 Käyttöönotto iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 7 Käyttö Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot 7.1 Pölynpoisto huolellisesti tulevaa käyttöä varten. 7.2 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvalli- 7.3 Nauhanopeuden säätö suusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja koko- naisuudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asia- 7.4 Nauhan keskityksen säätö kirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä 7.5 Hionta näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 7.6 Hiomanauhan vaihto 7.7 Koneen käyttö kiinteäasenteisesti 8 Puhdistus, huolto 4 Erityiset turvallisuusohjeet 9 Neuvot ja ohjeet 10 Lisätarvikkeet Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- kohdat suojataksesi itseäsi ja sähköty- 11 Korjaus ökaluasi! 12 Ympäristönsuojelu 13 Tekniset tiedot Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- noista, koska hiomanauha voi koskettaa vahin- gossa laitteen omaa verkkokaapelia. Jännitettä 1 Vaatimustenmukaisuus johtavan johdon vaurioituminen voi saada aikaan sen, että laitteen metalliosat tulevat jännitteen alai- vakuutus siksi, mistä voi seurata sähköisku. Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä Metalleja hiottaessa: nauhahiomakoneet ovat sivulla 2 mainittujen Liitä kone sopivaan pölynpoistojärjestelmään, standardien ja määräysten mukaisia. poista sitä ennen puupöly (koneesta, letkusta, pölynpoistojärjestelmästä) - pölyräjähdysvaara ja palovaara metallin hionnassa syntyvien kipinöiden takia! 2 Määräystenmukainen Metalleja hiottaessa ympäristöön lentää kipinöitä. käyttö Huolehdi siitä, ettet aiheuta vaaraa ihmisille. Palovaaran takia lähellä ei saa olla mitään palonar- Kone on tarkoitettu puun, puunkaltaisten materia- koja materiaaleja (kipinöiden sinkoutumisalue). alien, muovien, metallien ja rakennusaineiden Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali- kuivahiontaan. pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn käytöstä johtuvista vaurioista. koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök- kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- 44

SUOMI FIN dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipi- 19 Siipiruuvi pitkittäisvasteen* kiinnitykseen toisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen * riippuu varustuksesta alan ammattilaiset. - Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai pöly- säkkiä. - Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi 6 Käyttöönotto käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa. Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verk- - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 kotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, Lisäkahva työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Lisäkahva (9) voidaan kiinnittää 2 eri asentoon (eri korkeuksille). Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä, ei saa työstää. - Ruuvaa ruuvi (10) irti kuusioavaimella (7) ja ota pois paikaltaan. Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. - Siirrä lisäkahvaa. 2. asento on saavutettu, kun ruuvin saa työnnettyä sisään. Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen - Ruuvaa ja kiristä ruuvi kuusioavaimella pitävästi esim. puristimilla. paikalleen. Pidä konetta ohjatessasi molemmin käsin kahvoista kiinni. Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. 7 Käyttö Poista purut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. 7.1 Pölynpoisto Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. Pölypussi: Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen Aseta pölypussi (2) liitäntäkappaleensa kanssa lukitus, jos pistoke vedetään irti pistorasiasta, tai koneen poistoputkelle (3) ja käännä vasteeseen jos käytön yhteydessä tapahtuu sähkökatkos. asti vastapäivään (bajonettiliitäntä). Optimaalisen imutehon takaamiseksi pölypussi tulee tyhjentää riittävän ajoissa. Pölypussiin tulee 5 Yleiskuva imeä hiomapölyä korkeintaan 1/3 tilavuudestaan. Huolehdi pölypussia tyhjentäessäsi siitä, Katso sivu 3. ettei pölyä pääse kehoosi ja ettei pöly aiheuta 1 Nauhan keskityssäädön kiertonuppi haittaa sivullisille. 2 Pölypussi Pölynpoisto imurilla: 3 Poistoputki Jos konetta käytetään pitkäaikaiseen puun ja 4 Nauhanopeuden säätöpyörä (ammattikäytössä) materiaalien hiontaan, joiden työstössä syntyy terveydelle haitallista pölyä 5 Lukitusnuppi (esim. pyökki ja tammi, lyijypitoiset maalit, metallit), 6 Painokytkin silloin nauhahiomakone täytyy olla kytkettynä kyseiseen tarkoitukseen soveltuvaan pölynpoisto- 7 Kuusioavain järjestelmään. 8 Imurin liitäntäadapteri Huomautus: Saksassa puupölyn imurointia varten 9 Säädettävä lisäkahva vaaditaan TRGS 553:n mukaan testattu pölyn- 10 Lisäkahvan kiinnitysruuvi poistojärjestelmä. Muiden materiaalien kohdalla ammattikäyttäjän täytyy selvittää tähän liittyvät 11 Nuoli (rullan pyörintäsuunta) erikoisvaatimukset asianomaisen ammattiyhdi- 12 Hiomanauhan vaihtovipu styksen kanssa. 13 Jalusta* - Ota pölypussi (2) pois. 14 Jalustan* siipiruuvi (Bajonettilukitus! Käännä pölypussia myötäpä- ivään ja vedä liitäntäkappaleensa kanssa irti 15 Siipiruuvi levyn* säätöä varten koneen poistoputkesta (3).) 16 Pitkittäisvasteen* levy - Kytke adapteri (8) poistoputkeen (3). 17 Pitkittäisvaste* - Kytke imuletku adapteriin (8). (Kytkeminen vaatii voimankäyttöä. Käytä 18 Siipiruuvi levyn* vinouden säätöön imuletkua, jonka liitäntäkappaleen halkaisija on 45

FIN SUOMI 35 mm, esim. Metabo-yleisimurin letku tai tähän 7.6 Hiomanauhan vaihto tarkoitukseen soveltuvan pölynimurin letku.) Vedä pistoke irti pistorasiasta! 7.2 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä Käännä vipu (12) ulospäin vasteeseen asti. Siten Ohje: Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta hiomanauha löystyy ja voit ottaa sen pois rullien sitten työkappaleelle. päältä. Kun haluat kytkeä koneen päälle, paina painokyt- Hiomanauhat ks. luku 10 (Lisätarvikkeet). kintä (6). Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan sen pyörintäsuunta (nuolet hiomanauhan sisäpin- lukita lukitusnupilla (5). Kun haluat kytkeä koneen nalla) täsmää koneen rungossa olevan nuolen (11) pois päältä, paina painokytkintä (6) uudelleen. kanssa. Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, Kiristä hiomanauha laittamalla vipu (12) takaisin vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä lähtöasentoonsa. sen vuoksi koneesta aina tukevasti kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele 7.7 Koneen käyttö kiinteäasenteisesti keskittyneesti. Jalustan kiinnittäminen (riippuu varustuksesta) 7.3 Nauhanopeuden säätö Kiinnitä kone pitävästi jalustalle (13), Säädä nauhanopeus säätöpyörästä (4). Sen voi ennen kuin käytät konetta. Koneen siirty- tehdä myös koneen käydessä. minen jalustalla voi aiheuttaa hallinnan mene- Vaadittava nauhanopeus riippuu materiaalista ja tyksen. työskentelyolosuhteista ja voidaan selvittää Aseta jalusta (13) tukevalle, sileälle ja käytännössä kokeilemalla. vaakasuoralle pinnalle. Jos jalusta voi Jos työskenneltäessä moottorin kierrosluku (ja päästä siirtymään tai heilumaan, työskentely ei siten nauhanopeus) laskee - ylikuormituksen takia suju tasaisesti ja turvallisesti. - voimakkaasti, tällöin säätöpyörä (4) täytyy säätää - Kiinnitä lisäkahva (9) ala-asentoonsa. (esivalittua) suurempaan arvoon. - Asenna jalusta (13) kuvan mukaisesti paikalleen. - Ruuvaa ja kiristä sitten jalustan siipiruuvi (14) 7.4 Nauhan keskityksen säätö koneen runkoon. - Aseta kone jalustan varaan (hiomanauha osoittaa Säädä hiomanauha kiertonupilla (1) - koneen ylöspäin). käydessä - niin, että nauha kulkee keskellä - Jalustan voi kiinnittää 2 ruuvipuristimella 6.27107 hiomanauharullaa. (ks. luku 10, lisätarvikkeet) työpenkkiin. Pitkittäisvasteen kiinnittäminen (riippuu varu- stuksesta) Jalustan varaan asetettuun koneeseen voidaan kiinnittää pitkittäisvaste (17). 1 Kiinnitä pitkittäisvaste siipiruuvilla (19) koneen runkoon. 7.5 Hionta Siipiruuvin (15) avaamisen jälkeen pitkittäisvasteen levyä (16) voidaan siirtää. Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten Vinojen pintojen hiontaa varten pitkittäisvasteen työkappaleelle. levy (16) voidaan säätää siipimutterin (18) avaa- Aseta nauhahiomakone molemmin käsin - hioma- misen jälkeen enintään 45° verran vinoon. nauha yhdensuuntaisesti työkappaleen pintaan nähden - materiaalin päälle. Liikuta konetta jatkuvasti, koska muuten materiaa- 8 Puhdistus, huolto liin voi syntyä syvennyksiä. Optimaalisen imutehon takaamiseksi pölypussi Konetta ei tarvitse painaa hiottaessa. Ohjaa vain tulee tyhjentää riittävän ajoissa. Pölypussiin tulee sitä ja anna sen työstää materiaalia omalla painol- imeä hiomapölyä korkeintaan 1/3 tilavuudestaan. laan. Huolehdi pölypussia tyhjentäessäsi siitä, ettei pölyä pääse kehoosi ja ettei pöly aiheuta haittaa sivullisille. 46

SUOMI FIN Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä yhtey- Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja tarvikkeet dessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimu- sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja rilla. muoveja, jotka niinikään voidaan ohjata kierrä- tysprosessiin. Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai- 9 Neuvot ja ohjeet stulle paperille. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua Älä paina laitetta voimakkaasti hiottavaa pintaa kotitalousjätteen mukana! Käytöstä poistet- vasten. Hiontateho ei kasva voimakkaasti tuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita painamalla, vaan pikemminkin vähenee. koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja maakohta- Käytä optimaalisen työstölaadun saavuttamiseksi isten lakimääräysten mukaan käytöstä poistetut sopivaa hiomanauhan karkeutta: sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä - Vanhojen maalipintojen poistaminen, karkeat ympäristöä säästävään kierrätykseen. puun hiontatyöt: ........................................ P 40 - Puun hienohionta, teräksen hionta: ...............................P 60, P 80 13 Tekniset tiedot - Viilupintojen hionta: .................... P 100 - P 180 - Puun ja muovien hienohionta (viimeistely). Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Esihionta ennen Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen kiillotustöitä (metalli)......................P 240, P 320 vaatimia muutoksia. BB = hiomanauhan leveys BL = hiomanauhan pituus 10 Lisätarvikkeet A = hiomanauhan vastepinta v0 = nauhanopeus kuormittamattomana Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- P1 = nimellisottoteho keita. P2 = antoteho Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleen- m = paino ilman verkkojohtoa myyjäsi puoleen. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektori- Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden summa), määritetty EN 60745 mukaan: löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. ah = värähtelyarvo (pintahionta) Katso sivu 4. Kh = epävarmuus (värähtely) A Hiomanauhat, 3 kpl, keinohartsisidonnainen, Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on puulle ja metallille. mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- Käyttöesimerkit ks. luku 9. telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen B Ruuvikiristimet työpenkkiin kiinnitystä varten keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös täri- kiinteäasenteisessa käytössä (ks. luku 7.7) närasituksen alustavaan arviointiin. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun www.metabo.com tai pääluettelo. pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttötarvik- keilla tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. 11 Korjaus Tämä voi nostaa tärinärasitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat Tärinärasituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomio- suorittaa ainoastaan sähköalan ammatti- itava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois laiset! päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää tärinära- ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso situsta huomattavasti koko työskentelyajan puitt- www.metabo.com. eissa. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän www.metabo.com. suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpi- teiden organisointi. 12 Ympäristönsuojelu Tyypillinen A-painotettu äänitaso: Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- LpA = äänenpainetaso poisia. LWA = äänen tehotaso 47

FIN SUOMI KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 48

NORSK NO Bruksanvisning Kjære kunde, tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Alle elektro- verktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og gjennomgår den strenge kvalitetskontrollen til Metabos kvali- tetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er likevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonen i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler elek- troverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. Innhold 3 Generell sikkerhetsinformasjon 1 Samsvarserklæring 2 Hensiktsmessig bruk ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å 3 Generell sikkerhetsinformasjon minimere skaderisikoen. 4 Spesiell sikkerhetsinformasjon 5 Oversikt ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- 6 Før bruk formasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke 7 Bruk overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann 7.1 Støvavsug og/eller alvorlige skader. 7.2 Start og stopp, permanentkobling Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 7.3 Innstilling av båndhastighet anvisninger for fremtidig bruk. 7.4 Regulering av båndgang Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- 7.5 Sliping gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og 7.6 Skifte av slipebånd overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til 7.7 Stasjonær bruk av maskinen andre. 8 Rengjøring, vedlikehold 9 Tips og triks 10 Tilbehør 4 Spesiell 11 Reparasjon sikkerhetsinformasjon 12 Miljøvern For din egen sikkerhet og for å beskytte 13 Tekniske data elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet! 1 Samsvarserklæring Hold i de isolerte gripeflatene på maskinen, da slipebåndet kan treffe egen nettkabel. Dersom Vi erklærer under eget ansvar at disse en spenningsførende ledning skades, kan metall- båndslipemaskinene er i samsvar med stan- deler i maskinen settes under spenning og føre til dardene og retningslinjene som er oppført på elektrisk støt. side 2. Ved sliping av metaller: Maskinen må kobles til et egnet avsugsapparat, 2 Hensiktsmessig bruk fjern først trestøv (fra maskinen, slangen, avsugs- apparatet) – ellers er det fare for støveksplosjon og brannfare på grunn av gnister som kan oppstå ved Maskinen er konstruert for tørrsliping av treverk, trelignende materialer, plast, metaller og bygge- sliping av metall! Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang. materialer. Kontroller at ingen personer utsettes for fare. På Brukeren er alene ansvarlig for skader som grunn av brannfare skal det ikke være brennbare oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. materialer i nærheten (gnistsprangområde). Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og Støv fra materialer som blyholdig maling, noen vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. tresorter, mineraler og metall kan være helseska- delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- veiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, 49

NO NORSK regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse * avhengig av utstyret med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest- holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. 6 Før bruk - Bruk helst støvavsug eller støvsekk. - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du Kontroller før bruk at nettspenningen og nett- bruke et passende Metabo-avsug sammen med frekvensen på typeskiltet stemmer overens dette elektroverktøyet. med strømnettets spesifikasjoner. - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- plassen. Støttehåndtak - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med Støttehåndtaket (9) kan festes i to stillinger (i filterklasse P2. forskjellige høyder). Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materi- alene du skal arbeide med. - Skru ut skruen (10) med sekskantnøkkelen (7) og ta den ut. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper, - Skyv støttehåndtaket. Du har nådd den andre må ikke bearbeides. stillingen når skruen kan skyves inn. Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til - Sett i skruen og trekk den til med sekskantnøk- hørselstap. kelen. Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. 7 Bruk Før maskinen med begge hender på håndtakene. Tap av kontroll kan føre til skader. 7.1 Støvavsug Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former Støvpose: for innstilling og vedlikehold. Sett støvposen (2) med koblingsstykket på utblås- ningsstussen (3) på maskinen, og drei mot klokken Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når til den går i inngrep (bajonettlukking). støpselet tas ut av stikkontakten eller ved strøm- brudd. Tøm posen før den er for full slik at du oppnår optimal avsugeffekt. Støvposen skal fylles opp med slipestøv til den er maks. 1/3 full. 5 Oversikt Ved tømming av posen må du passe på at du ikke puster inn slipestøv eller at andre Se side 3. personer påvirkes. 1 Dreiebryter til regulering av båndgang Støvavsug med avsugsapparat: 2 Støvpose Ved lengre tids vedvarende sliping av tre og, i indu- 3 Utblåsningsstuss striell sammenheng, sliping av materialer som kan 4 Stillhjul til innstilling av båndhastigheten avgi helsefarlig støv under bearbeidingen (f. eks. bøk og eik, blyholdig maling og metaller), må 5 Låseknapp båndsliperen kobles til et avsugsapparat som er 6 Bryterknapp egnet til formålet. 7 Sekskantnøkkel Merk: I Tyskland er det krav om et avsugsapparat 8 Adapter for tilkobling av et avsugsapparat iht. TRGS 553 til oppsuging av trestøv. For andre materialer må brukeren i industriell sammenheng 9 Justerbart støttehåndtak avklare de spesielle kravende med ansvarlig yrkes- 10 Skrue til feste av støttehåndtaket forsikringsforbund. 11 Pil (rullens dreieretning) - Ta av støvposen (2). 12 Spak til skifte av slipebånd (Bajonettlukking! Drei støvposen mot klokka og trekk den av utblåsningsstussen på maskinen 13 Stativ* ved hjelp av koblingsstykket (3).) 14 Vingeskrue på stativet* - Sett i adapteren (8) på utblåsningsstussen (3). 15 Vingeskrue til innstilling av sålen* - Sett sugeslangen på adapteren (8). (Det må brukes litt kraft når den settes på. Bruk 16 Såle på lengdeanlegg* en sugeslange med koblingsstykke med 17 Lengdeanlegg* diameter 35 mm, f.eks. slangen på en Metabo 18 Vingeskrue til skråstilling av sålen* universalsuger eller slangen på en støvsuger som egner seg til denne bruken.) 19 Vingeskrue til feste av lengdeanlegget* 50

NORSK NO 7.2 Start og stopp, permanentkobling Sett det nye slipebåndet på rullene slik at frem- føringsretningen (pilen på innsiden av slipebåndet) Merk: Slå på maskinen før du setter den på stemmer overens med pilen (11) på maskinhuset. emnet. Slipebåndet strammes ved at spaken (12) føres Trykk på bryterknappen (6) for å starte maskinen. tilbake til utgangsposisjonen. For vedvarende drift kan bryterknappen låses med låseknappen (5). Trykk på bryterknappen (6) på 7.7 Stasjonær bruk av maskinen nytt for å slå av maskinen. Under vedvarende drift fortsetter maskinen Sett på stativet å gå selv om den blir revet ut av hendene (avhengig av utstyr) dine. Hold derfor alltid maskinen med begge Fest maskinen trygt på stativet (13) før du hender i de to håndtakene. Stå med god balanse bruker maskinen. Hvis maskinen sklir på og arbeid konsentrert. stativet, kan det føre til at du mister kontrollen over maskinen. 7.3 Innstilling av båndhastigheten Sett stativet (13) på et fast, jevnt og vann- rett underlag. Hvis det er fare for at stativet Still inn båndhastigheten med stillhjulet (4). Dette kan skli eller vakle, kan det ikke jobbes på en jevn er også mulig under drift. og sikker måte. Anbefalt båndhastighet er avhengig av materialet - Sett støttehåndtaket (9) i den nedre stillingen. og arbeidsbetingelsene og kan fastsettes gjennom - Hekt på stativet (13) som vist. praktiske forsøk. - Skru så fast vingeskruen (14) på stativet i Hvis motorturtallet (og dermed båndhastigheten) maskinhuset og trekk den til. faller kraftig under arbeid som følge av overbelast- - Sett maskinen på stativet (slipebåndet peker ning, må man stille stillhjulet (4) på en høyere verdi oppover). (enn den forhåndsvalgte). - Stativet kan festes til arbeidsbordet med to spennhylser 6.27107 (se kapittel 10, tilbehør). Feste av lengdeanlegget (avhengig av utstyr) 7.4 Innregulering av båndgang Når maskinen er oppstilt slik, kan lengdeanlegget Reguler slipebåndet med dreiebryteren (1) (17) festes. når maskinen er i gang, slik at det går midt på slipebåndrullen. Fest lengdeanlegget med vingeskruen (19) til maskinhuset. Når vingeskruen (15) er løsnet, kan sålen (16) på lengdeanlegget skyves. Til sliping av skrå flater kan sålen (16) på lengdean- 1 legget stilles inn i 45° skråvinkel ved at du løsner vingeskruen (18). 7.5 Sliping 8 Rengjøring, vedlikehold Slå på maskinen før du setter den på emnet. Sett båndsliperen med begge hender på materialet Tøm posen før den er for full slik at du oppnår med slipebåndet parallelt med emneoverflaten. optimal avsugeffekt. Støvposen skal fylles opp med slipestøv til den er maks. 1/3 full. Maskinen skal alltid være i bevegelse, da det ellers kan oppstå fordypninger i materialet. Ved tømming av posen må du passe på at du ikke puster inn slipestøv eller at andre Det er ikke nødvendig å legge trykk på maskinen personer påvirkes. ved sliping. Det holder at du fører den og lar den arbeide med sin godt fordelte vekt. Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger. 7.6 Skifte av slipebånd 9 Tips og triks Trekk støpselet ut av stikkontakten. Apparatet må ikke trykkes hardt mot flaten som Vipp spaken (12) utover til den stopper. Dermed skal slipes. Slipeytelsen blir ikke bedre om du gjør slakkes slipebåndet og kan tas av rullene. det, men heller dårligere. Slipebånd, se kapittel 10 (tilbehør). 51

NO NORSK Bruk egnet slipeblad for å oppnå optimalt arbeids- resultat: 13 Tekniske data - Fjerning av gammel maling, grove slipearbeider i tre: .............................................................P 40 - Finsliping av tre, Forklaringer til opplysningene på side 2. sliping av stål: ...................................P 60, P 80 Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk - Sliping av finerte flater: .................P 100–P 180 forbedring. - Finsliping av tre og plast (finishing). BB = slipebåndbredde Forsliping for etterfølgende BL = slipebåndlengde satineringsarbeid (metall) ..............P 240, P 320 A = slipebånd-kontaktflate v0 = båndhastighet ved tomgang P1 = nominelt effektopptak 10 Tilbehør P2 = avgitt effekt m = vekt uten nettledning Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. fastsatt iht. EN 60745: For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig ah = svingningsemisjonsverdi (sliping av informasjon om typen av ditt elektroverktøy. flater) Kh = usikkerhet (vibrasjon) Se side 4. Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne anvis- A Slipebånd, 3 stk., kunstharpiksbundne, til tre ningen er målt iht. normerte målemetoder i EN og metall. 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjel- Bruksområder, se kapittel 9. lige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er B Spennhylser til feste på arbeidsbordet ved også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjons- stasjonær bruk (se kapittel 7.7) belastningen. Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- komplette tilbehørsprogrammet. bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, 11 Reparasjon kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt Elektroverktøy må kun repareres av elektro- arbeidstidsrom. fagfolk! En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er slått Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du av eller også slått på uten at den brukes, regnes har et Metabo elektroverktøy som må repareres. med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen Adresser på www.metabo.com. betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. Du kan laste ned reservedelslister fra Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte www.metabo.com. brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er 12 Miljøvern varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store LWA = Lydeffektnivå mengder verdifulle rå- og kunststoffer som også KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå) kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). bleket uten klor. Bruk hørselsvern! Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i Måleverdier iht. EN 60745. husholdningsavfallet! I henhold til EU- direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske Maskin i beskyttelsesklasse II og elektroniske produkter og direktivets iverkset- ~ Vekselstrøm ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. enhver tid gjeldende normer. 52

DANSK DA Betjeningsvejledning Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Alt Metabo el-værktøj testes omhyggeligt og underkastes Metabo kvalitetssikringens strenge kvalitetskontroller. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. Indhold 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 1 Konformitetserklæring 2 Tiltænkt formål ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen 3 Generelle sikkerhedsanvisninger for at reducere faren for personskader. 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 5 Oversigt ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- 6 Ibrugtagning ninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhe- dsanvisningerne og de andre anvisninger ikke 7 Anvendelse overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand 7.1 Støvudsugning og/eller alvorlige personskader. 7.2 Tænd/sluk, fast tilkobling Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- 7.3 Indstilling af båndhastigheden ninger bør opbevares for senere brug. 7.4 Justering af båndløbet Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejled- 7.5 Slibning ningen godt og grundigt igennem, før De tager el- værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende doku- 7.6 Udskiftning af slibebånd menter, og lad dem følge med, hvis De engang 7.7 Stationær anvendelse af maskinen giver el-værktøjet videre til andre personer. 8 Rensning, vedligeholdelse 9 Tips og tricks 10 Tilbehør 4 Særlige 11 Reparation sikkerhedsanvisninger 12 Miljøbeskyttelse 13 Tekniske data Vær opmærksom på de tekststeder i betjeningsvejledningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed! 1 Konformitetserklæring Hold maskinen i de isolerede greb, da slibe- båndet kan komme i kontakt med maskinens Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse eget kabel. Beskadigelse af en spændingsførende båndslibere er i overensstemmelse med de på ledning kan gøre maskinens metaldele spæn- side 2 angivne standarder og direktiver. dingsførende og føre til elektrisk stød. Ved slibning af metal: Tilslut maskinen til et egnet udsugningsanlæg. 2 Tiltænkt formål Fjern forinden træstøv (fra maskinen, slangen, udsugningsanlægget) – fare for støveksplosion Maskinen er beregnet til tørslibning af træ, træli- samt brandfare på grund af de gnister, der opstår gnende materialer, metal og byggematerialer. ved slibning af metal! Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af Ved slibning af metal dannes der gnister. Undgå at brug til ikke tiltænkte formål. udsætte andre personer for fare. På grund af brandfaren må der ikke være brændbare materi- De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og aler i nærheden (gnistområdet). de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- drætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. 53

DA DANSK Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv 18 Vingeskrue til skråstilling af pladen* anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- 19 Vingeskrue til fastgørelse af længdeanslaget* delse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt * afhængig af udstyr materiale må kun bearbejdes af fagfolk. - Brug så vidt muligt støvudsugning eller støv- sækken. 6 Ibrugtagning - For at opnå en optimal støvudsugning anbefales det at anvende en egnet Metabo-støvsuger Før De tager maskinen i brug, bør De kontrol- sammen med dette el-værktøj. lere, at den på mærkepladen oplyste - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. netspænding og frekvens er i overensstemmelse - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- med den fra Deres strømforsyning. klasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land Ekstra greb vedrørende de bearbejdede materialer. Det ekstra greb (9) kan anbringes i 2 positioner (i Der må ikke bearbejdes materialer, der danner forskellig højde). sundhedsfarligt støv eller dampe. - Skru skruen (10) ud med sekskantnøglen (7), og Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. fjern den. - Forskyd det ekstra greb. Den anden position er Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved nået, når skruen kan skubbes i. hjælp af fastspændingsanordninger. - Skru skruen i med sekskantnøglen, og spænd Maskinen skal betjenes med begge hænder i den. grebene. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er 7 Anvendelse stoppet. Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages 7.1 Støvudsugning nogle indstillinger. Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når Støvpose: stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der Sæt støvposen (2) på maskinens udsugningsstuds opstår strømafbrydelse. (3) med samlestykket, og drej den mod uret til anslag (bajonetlås). Tøm støvposen i god tid for at sikre optimal udsug- 5 Oversigt ning. Støvposen bør højst være fyldt 1/3 med slibestøv. Se side 3. Undgå at indånde slibestøvet eller belaste 1 Drejeknap til justering af båndløbet andre personer ved tømning af støvposen. 2 Støvpose Støvudsugning med en støvsuger: 3 Udsugningsstuds Ved længerevarende slibning af træ og andre 4 Indstillingshjul til indstilling af materialer (ved erhvervsmæssig brug), der danner båndhastigheden sundhedsfarligt støv (f.eks. bøge- og egetræ, 5 Spærreknap blyholdig maling, metal) skal båndsliberen tils- luttes til et udsugningsanlæg, der er velegnet til 6 Afbrydergreb dette formål. 7 Sekskantnøgle Bemærk: I Tyskland skal der anvendes udsug- 8 Adapter til tilslutning af en støvsuger ningsanlæg, som er godkendt til udsugning af træstøv iht. TRGS 553 (tekniske regler for farlige 9 Justerbart ekstra greb stoffer). Ved bearbejdning af andre materialer skal 10 Skrue til fastgørelse af det ekstra greb den professionelle bruger overholde de til enhver 11 Pil (rullens omdrejningsretning) tid gældende faglige krav. 12 Udløsergreb til udskiftning af slibebånd - Fjern støvposen (2). (Bajonetlås! Drej støvposen med uret, og træk 13 Stativ* den af maskinens udsugningsstuds (3) sammen 14 Stativets vingeskrue* med samlestykket). 15 Vingeskrue til indstilling af pladen* - Sæt adapteren (8) på udsugningsstudsen (3). - Sæt støvsugerslangen på adapteren (8). 16 Længdeanslagets plade* (Slangen skal trykkes fast. Brug en støvsugers- 17 Længdeanslag* lange på Ø 35 mm, f.eks. slangen fra en Metabo 54

DANSK DA universalstøvsuger eller slangen fra en støv- 7.6 Udskiftning af slibebånd suger, der er velegnet til dette formål). Træk stikket ud af kontakten! 7.2 Tænd/sluk, fast tilkobling Træk udløsergrebet (12) ud til anslag. Derved Bemærk: Tænd for maskinen, inden den sættes slækkes slibebåndet, så det kan tages af rullerne. på arbejdsemnet. Slibebånd, se kapitel 10 (Tilbehør). For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (6) Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at dets aktiveres. omdrejningsretning (pile på indersiden af slibe- Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet fastlåses båndet) stemmer overens med pilen (11) på med spærreknappen (5). Maskinen slukkes ved at maskinen. trykke på afbrydergrebet (6) igen. Fastspænd slibebåndet ved at skubbe udløser- Ved fast tilkobling kører maskinen også grebet (12) tilbage i udgangsposition. videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt og 7.7 Stationær anvendelse af maskinen arbejd koncentreret. Montering af stativet (afhænger af udstyret) 7.3 Indstilling af båndhastigheden Fastgør maskinen forsvarligt på stativet (13), inden den bruges. Hvis maskinen Båndhastigheden indstilles med indstillingshjulet glider på stativet, kan man miste kontrollen over (4). Det kan også gøres, mens maskinen kører. maskinen. Den krævede båndhastighed afhænger af materi- Sæt stativet (13) på en fast, jævn og alet og arbejdsbetingelserne og findes ved at vandret overflade. Hvis stativet glider eller prøve sig frem. vakler, kan der ikke arbejdes jævnt og sikkert. Hvis motorens omdrejningstal (og dermed bånd- - Anbring det ekstra greb (9) i den nederste posi- hastigheden) falder kraftigt under arbejdet som tion. følge af overbelastning, skal indstillingshjulet (4) - Tryk stativet (13) på plads som vist. sættes på en højere værdi (end forudindstillet). - Skru derefter stativets vingeskrue (14) i maskinen, og spænd skruen. 7.4 Justering af båndløbet - Stil maskinen på stativet (slibebåndet vender opad). Med drejeknappen (1) kan slibebåndet - Stativet kan fastgøres til arbejdsbordet med to justeres sådan – mens maskinen kører – at spændetænger 6.27107 (se kapitel 10, Tilbehør). det løber centralt på båndrullen. Montering af længdeanslaget (afhænger af udstyret) Når maskinen står sådan, kan længdeanslaget (17) monteres. 1 Fastgør længdeanslaget til maskinen med vingeskruen (19). Ved at løsne vingeskruen (15) kan længdeansla- 7.5 Slibning gets plade (16) forskydes. Skal der slibes skrå flader, kan længdeanslagets Tænd for maskinen, inden den sættes på arbejd- plade (16) skråstilles op til 45° ved at løsne semnet. vingemøtrikken (18). Sæt båndsliberen på materialet med begge hænder. Slibebåndet skal løbe parallelt med arbe- jdsemnets overflade. 8 Rensning, vedligeholdelse Hold maskinen i bevægelse hele tiden, da der ellers opstår fordybninger i materialet. Tøm støvposen i god tid for at sikre optimal udsug- ning. Støvposen bør højst være fyldt 1/3 med Det er ikke nødvendigt at udøve tryk på maskinen slibestøv. under slibningen. Det er nok at bevæge maskinen og lade den arbejde med dens godt afbalancerede Undgå at indånde slibestøvet eller belaste vægt. andre personer ved tømning af støvposen. Regelmæssig rengøring af maskinen. Fjern støv fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger. 55

DA DANSK Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som 9 Tips og Tricks er bleget uden klor. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke Undgå at trykke maskinen kraftigt ind mod slibe- smides i husholdningsaffaldet! I henhold til fladen. Det bliver slibeeffekten ikke bedre af, men det europæiske direktiv 2002/96/EF om derimod ringere. affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- Brug egnet slibepapir for at opnå et optimalt arbe- telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- jdsresultat: tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recy- - Fjernelse af gammel maling, grovslibning af træ: clingproces. P 40 - Finslibning af træ, slibning af stål: .................................P 60, P 80 13 Tekniske data - Slibning af finerede overflader: .. P 100 - P 180 - Finish af træ og Forklaringer til oplysningerne på side 2. kunststof. Slibning forud for Forbeholdt ændringer som følge af tekniske glitning (metal) ...............................P 240, P 320 ændringer. BB = Båndbredde BL = Båndlængde 10 Tilbehør A = Slibeflade v0 = Båndhastighed friløb Brug kun originalt Metabo tilbehør. P1 = Nominel optagen effekt Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem P2 = Afgiven effekt venligst til Deres forhandler. m = Vægt uden strømkabel For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt forhandleren den nøjagtige type på Deres el- iht. EN 60745: værktøj. ah = Vibrationsemission (overfladeslib- Se side 4. ning) Kh = Usikkerhed (vibration) A Slibebånd, 3 stk., kunstharpiksbundne, til træ og metal. Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende Anvendelseseksempler, se kapitel 9. anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret B Spændetænger til fastgørelse til arbejds- måleproces i EN 60745 og kan bruges til at bordet ved stationær anvendelse (se kapitel sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibra- 7.7) tionsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det komplette tilbehørsprogram findes på Det angivne vibrationsniveau er baseret på de www.metabo.com eller i hovedkataloget. væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan 11 Reparation vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over Reparationer på el-værktøjer må kun fore- hele arbejdsperioden. tages af faguddannede elektrikere! For at kunne vurdere vibrationsbelastningen Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- Adresser findes på www.metabo.com. ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Reservedelslister kan downloades på Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- www.metabo.com. telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds- 12 Miljøbeskyttelse forløb. Typiske A-vægtede lydniveauer: Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- LpA = Lydtryksniveau vendelig. LWA = Lydeffektniveau Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau) mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). 56

DANSK DA Brug høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 57

POL POLSKI Instrukcja obsługi Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowy produkt firmy Metabo. Wszystkie elektronarzędzia Metabo są poddawane skrupulatnym testom i podlegają ścisłej kontroli naszego działu jakości. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Prosimy o przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Prawidłowe użytkowanie elektronarzędzi Metabo gwarantuje długą i niezawodną pracę. Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących Spis treści przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek dotyczących BHP. 1 Deklaracja zgodności 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne wskazówki dotyczące BHP 3 Ogólne wskazówki 4 Specjalne wskazówki dotyczące BHP dotyczące BHP 5 Przegląd UWAGA – W celu zminimalizowania ryzyka 6 Uruchamianie odniesienia obrażeń należy zapoznać się z 7 Użytkowanie instrukcją obsługi. 7.1 Odpylanie UWAGA Należy przeczytać wszystkie 7.2 Włączanie / wyłączanie, włączenie wskazówki dotyczące BHP oraz ciągłe instrukcje. Nieprzestrzeganie podanych 7.3 Regulacja prędkości posuwu taśmy wskazówek dotyczących BHP oraz instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub 7.4 Ustawianie biegu taśmy ciężkie obrażenia ciała. 7.5 Szlifowanie Wszystkie wskazówki dotyczące BHP oraz 7.6 Zmiana taśmy szlifierskiej instrukcje należy starannie przechowywać, by 7.7 Użytkowanie maszyny w trybie móc z nich skorzystać w przyszłości. stacjonarnym Przed użyciem urządzenia należy uważnie 8 Czyszczenie, konserwacja przeczytać wszystkie załączone wskazówki dotyczące BHP oraz instrukcję obsługi. Należy 9 Wskazówki i zalecenia zachować wszystkie dokumenty i przekazywać 10 Akcesoria urządzenie wyłącznie wraz z kompletną 11 Naprawa dokumentacją. 12 Ochrona środowiska 13 Dane techniczne 4 Specjalne wskazówki dotyczące BHP 1 Deklaracja zgodności Należy zwracać uwagę na fragmenty Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że tekstu oznaczone tym symbolem. Mają one na celu zapewnienie opisywane szlifierki taśmowe spełniają normy i bezpieczeństwa osób obsługujących dyrektywy wymienione na stronie 2. orz ochronę użytkowanego urządzenia! Urządzenie należy trzymać wyłącznie za 2 Użytkowanie zgodne z zaizolowane powierzchnie gumowe, ponieważ taśma ścierna może uszkodzić własny przewód przeznaczeniem zasilający. Uszkodzenie przewodu zasilającego może spowodować pojawienie się napięcia na Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na metalowych elementach urządzenia i doprowadzić sucho drewna, materiałów drewnopodobnych, do porażenia prądem. tworzyw sztucznych, elementów metalowych i materiałów budowlanych. W przypadku szlifowania elementów metalowych: szlifierkę należy podłączyć do odpowiedniego Za szkody powstałe w wyniku użytkowania urządzenia odpylającego po uprzednim usunięciu niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność pyłu drzewnego (ze szlifierki, węża, urządzenia ponosi wyłącznie użytkownik. odpylającego) - niebezpieczeństwo zapłonu pyłu i spowodowania pożaru przez iskry powstające podczas szlifowania elementów metalowych! 58

POLSKI POL Szlifowanie elementów metalowych powoduje iskrzenie. Należy zwrócić uwagę na 5 Przegląd bezpieczeństwo wszystkich osób znajdujących się w obrębie pracy urządzenia. Z powodu Patrz strona 3. niebezpieczeństwa zaprószenia ognia w pobliżu urządzenia (w obrębie iskrzenia) nie wolno 1 Pokrętło regulacji biegu taśmy umieszczać żadnych łatwopalnych materiałów. 2 Worek na pył Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie 3 Króciec wydmuchowy zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, 4 Pokrętło regulacji prędkości taśmy minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może 5 Przycisk blokady włącznika wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu 6 Przycisk oddechowego osoby obsługującej lub osób 7 Klucz imbusowy znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy 8 Adapter do przyłączania urządzenia buczynowy uważane są za rakotwórcze, odpylającego zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi 9 Przestawiany uchwyt dodatkowy substancjami stosowanymi przy obróbce drewna (chromian, środki impregnujące do drewna). 10 Śruba do mocowania dodatkowego uchwytu Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane 11 Strzałka (kierunek obrotów rolki) wyłącznie przez specjalistów. 12 Dźwignia do zmiany taśmy szlifierskiej - W miarę możliwości należy używać urządzeń odpylających lub worka na pył. 13 Stojak* - Aby uzyskać wysoką skuteczność odpylania, 14 Śruba motylkowa stojaka* należy stosować odpowiednie urządzenie 15 Śruba motylkowa do ustawiania płytki* odpylające firmy Metabo. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu 16 Płytka przykładnicy podłużnej* pracy. 17 Przykładnica podłużna* - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z 18 Śruba motylkowa do ukośnego filtrem klasy P2. pozycjonowania płytki* Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących obrabianych 19 Śruba motylkowa do mocowania materiałów. przykładnicy podłużnej* Nie wolno dokonywać obróbki materiałów, jeśli * w zależności od wyposażenia powoduje to powstawanie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów lub oparów. Należy używać stoperów lub nauszników 6 Uruchamianie chroniących słuch. Hałas powstający podczas pracy przy pomocy urządzenia może doprowadzić Przed uruchomieniem urządzenia należy do utraty słuchu. sprawdzić, czy podane na tabliczce znamionowej napięcie sieciowe oraz Element obrabiany należy zabezpieczyć przed częstotliwość są zgodne z napięciem sieciowym w przesunięciem, np. za pomocą narzędzi miejscu pracy . mocujących. Dodatkowy uchwyt Urządzenie należy zawsze prowadzić trzymając je obiema rękami za uchwyty. Utrata kontroli nad Dodatkowy uchwyt (9) może być mocowany w 2 urządzeniem może spowodować obrażenia ciała. pozycjach (na różnych wysokościach). Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać - Wykręcić i zdjąć śrubę (10) przy pomocy klucza wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. imbusowego (7). - Przesunąć dodatkowy uchwyt. Pozycja 2 jest Przed przystąpieniem do wykonywania osiągnięta, jeśli można wsunąć śrubę. jakichkolwiek prac związanych z regulacją lub - Wkręcić i dociągnąć śrubę przy pomocy klucza konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z imbusowego. gniazda. Należy unikać przypadkowego uruchomienia: włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy wtyczka jest wyciągnięta z gniazda lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. 59

POL POLSKI włącznika (5). W celu wyłączenia należy ponownie 7 Użytkowanie nacisnąć przycisk (6). Przy włączeniu ciągłym urządzenie pracuje bez przerwy, nawet jeśli wyrwie się z ręki. Z 7.1 Odpylanie tego względu urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami za odpowiednie uchwyty, przyjąć Worek na pył: bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu. Worek na pył nasadzić (2) przy pomocy przyłącza do króćca wydmuchowego (3) urządzenia i przekręcić do oporu w kierunku przeciwnym do 7.3 Regulacja prędkości posuwu taśmy ruchu wskazówek zegara (połączenie bagnetowe). Regulacja (4) prędkości posuwu taśmy przy Aby utrzymać optymalną skuteczność odpylania, pomocy pokrętła. Można tego dokonać również należy w odpowiednim czasie opróżnić worek na podczas pracy urządzenia. pył. Worek może być napełniony pyłem szlifierskim maksymalnie do 1/3 objętości. Wymagana prędkość posuwu taśmy jest uzależniona od rodzaju materiału obrabianego Przy opróżnianiu worka na pył należy zwrócić oraz warunków pracy i ustala się ją na podstawie uwagę, by pył nie dostał się do organizmu praktycznych prób. osoby obsługującej lub stanowił zagrożenie dla innych osób. Jeśli podczas pracy - z powodu przeciążenia - obniża się drastycznie prędkość obrotowa silnika Odpylanie przy pomocy urządzenia odpylającego: (a tym samym prędkość posuwu taśmy), należy W przypadku długotrwałego szlifowania drewna przestawić pokrętło (4) na wartość wyższą (niż uprzednio wybrana). oraz - przy użytkowaniu w ramach działalności gospodarczej - materiałów, których obróbka wiąże się z powstawaniem szkodliwych dla zdrowia 7.4 Ustawianie biegu taśmy pyłów (np. drewno buczynowe i dębowe, powłoki malarskie zawierające ołów, metale) szlifierkę Przy pomocy przycisku obrotowego (1) należy podłączyć do odpowiedniego urządzenia ustawić taśmę ścierną - podczas pracy odpylającego. maszyny - by była ustawiona centrycznie na rolce. Uwaga: Na terenie Niemiec do odsysania pyłu drzewnego wymaga się stosowania urządzeń odpylających odpowiadających normom TRGS 553. W odniesieniu do innych materiałów użytkownik prowadzący działalność gospodarczą 1 musi uzgodnić zakres specjalnych wymogów z odpowiednim stowarzyszeniem zawodowym. - Zdejmowanie worka na pył (2). 7.5 Szlifowanie (Połączenie bagnetowe! Worek przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara Urządzenie należy przykładać do materiału i zdjąć element przyłączeniowy z króćca obrabianego dopiero po jego włączeniu. wydmuchowego (3) urządzenia.) Szlifierkę należy przyłożyć do materiału - taśmą - Założyć adapter (8) na króciec wydmuchowy (3). równolegle do powierzchni elementu obrabianego - Nałożyć wąż odciągowy na adapter (8). - trzymając ją obiema rękami. (Nałożenie wymaga użycia siły. Należy stosować wąż odciągowy z przyłączem o średnic 35 mm, Urządzenie należy stale przesuwać, w przeciwnym np. wąż jednego z uniwersalnych urządzeń razie mogą powstać zagłębienia w materiale. odpylających Metabo lub wąż przeznaczonego Nie wymaga się dociskania urządzenia do do tego celu odkurzacza.) elementu obrabianego. Dzięki odpowiednio rozłożonej masie urządzenia wystarczy je tylko 7.2 Włączanie / wyłączanie, włączenie prowadzić. ciągłe 7.6 Wymiana taśmy ściernej Wskazówka: Urządzenie należy przykładać do materiału obrabianego dopiero po jego Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z włączeniu. gniazda! W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć Odchylić dźwignię (12) do oporu. Powoduje to włącznik (6). poluzowanie taśmy i pozwala na zdjęcie jej z rolek. W celu trwałego włączenia można zablokować Taśmy ścierne patrz rozdział 10 (Akcesoria). włącznik przy pomocy przycisku blokady 60

POLSKI POL Założyć taśmę ścierną na rolki w ten sposób, aby jej kierunek biegu (strzałki po wewnętrznej stronie 9 Wskazówki i zalecenia taśmy) były zgodne ze strzałką (11) na obudowie urządzenia. Urządzenia nie można zbyt mocno dociskać do Celem naciągnięcia taśmy ściernej (12) ustawić szlifowanej powierzchni. Nie tylko nie zwiększa to dźwignię w pozycji wyjściowej. wydajności szlifowania, lecz nawet ją zmniejsza. Celem uzyskania optymalnych wyników pracy 7.7 Użytkowanie urządzenia w trybie należy używać odpowiednich materiałów ściernych: stacjonarnym - Usuwanie starych powłok malarskich, Mocowanie stojaka szlifowanie zgrubne drewna: .....................P 40 (w zależności od wyposażenia) - Szlifowanie dokładne drewna, szlifowanie stali: .............................. P 60, P 80 Przed użyciem urządzenia należy je - Szlifowanie powierzchni stabilnie przytwierdzić na stojaku. fornirowanych: ............................ P 100 - P 180 (13)Poluzowanie się urządzenia na stojaku może - Szlifowanie precyzyjne drewna i doprowadzić do utraty kontroli nad nim. tworzyw sztucznych (wykańczanie). Należy ustawić stojak (13) na stabilnej, Szlifowanie wstępne pod satynowanie płaskiej i poziomej powierzchni. Jeśli (metal).......................................... P 240, P 320 stojak będzie się ślizgał lub chwiał, równomierna i bezpieczna praca nie będzie możliwa. - Dodatkowy uchwyt (9) ustawić w dolnej pozycji. 10 Akcesoria - Stojak umocować (13) jak na rysunku. - Następnie wkręcić śrubę motylkową (14) stojaka Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria do obudowy maszyny i dociągnąć. Metabo. - Maszynę ustawić na stojaku (taśmą ścierną do Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych góry). akcesoriów, prosimy zwrócić się do sprzedawcy, u - Stojak można przymocować do stołu roboczego którego zakupili Państwo swoje urządzenie. przy pomocy dwóch zacisków 6.27107 (patrz rozdział 10, Akcesoria). By umożliwić wybór odpowiednich akcesoriów proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj Mocowanie przykładnicy podłużnej (w urządzenia. zależności od wyposażenia) Patrz strona 4. Do ustawionego w ten sposób urządzenia można przymocować (17) przykładnicę podłużną. A Taśmy ścierne, 3 sztuki, klejone żywicą sztuczną, do drewna i metalu. Przymocować przykładnicę podłużną do obudowy Przykłady zastosowania patrz rozdział 9. urządzenia (19) przy pomocy śruby motylkowej. B Zaciski do mocowania przy stole roboczym w Po poluzowaniu śruby (15) można przesunąć przypadku użytkowania stacjonarnego (patrz płytkę (16) przykładnicy podłużnej. rozdział 7.7) Celem szlifowania pochyłych powierzchni można Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com (16) po poluzowaniu śruby motylkowej ustawić lub katalog główny. płytkę przykładnicy podłużnej (18) w zakresie do 45°. 11 Naprawy 8 Czyszczenie, konserwacja Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca! Aby utrzymać optymalną skuteczność odpylania, W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się należy w odpowiednim czasie opróżnić worek na zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy pył. Worek może być napełniony pyłem szlifierskim podano na stronie www.metabo.com. maksymalnie do 1/3 objętości. Listę części zamiennych można pobrać pod Przy opróżnianiu worka na pył należy zwrócić adresem www.metabo.com. uwagę, by pył nie dostał się do organizmu osoby obsługującej lub stanowił zagrożenie dla innych osób. 12 Ochrona środowiska Urządzenie należy czyścić w regularnych odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy Opakowania narzędzi Metabo podlegają w 100% silniku należy oczyścić odkurzaczem. procesowi recyklingu. 61

POL POLSKI Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą Należy podjąć dodatkowe czynności ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, zabezpieczające użytkownika przed skutkiem które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. drgań jak na przykład: konserwacja urządzenia i narzędzi, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana przebiegu pracy. na papierze bielonym bez użycia chloru. Typowy poziom ciśnienia akustycznego, Dotyczy tylko państw UE: Nie wolno skorygowany charakterystyką częstotliwościową wyrzucać elektronarzędzi do odpadów A: pochodzących z gospodarstwa domo- wego! Zgodnie z dyrektywą 2002/96/WE o LpA = ciśnienie akustyczne zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz- LWA = poziom hałasu nych oraz jej implementacją w prawie krajowym KpA, KWA= nieoznaczoność (poziomu hałasu) zużyte elektronarzędzia muszą byś segregowane i Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć poddawane procesom odzysku surowców wtór- nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. wartość 80 dB(A). Należy stosować nauszniki ochronne! Wartości pomiarów zostały ustalone w oparciu o 13 Dane techniczne EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Zastrzegamy sobie prawo do zmian ~ Prąd przemienny konstrukcyjnych. Wyszczególnione dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do BB = szerokość taśmy ściernej obowiązujących standardów). BL = długość taśmy ściernej A = powierzchnia przylegania taśmy ściernej v0 = prędkość posuwu taśmy bez obciążenia P1 = nominalny pobór mocy P2 = moc wyjściowa m = ciężar bez przewodu zasilającego Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) została ustalona według normy EN 60745: ah = wartość emisji drgań (szlifowanie powierzchni) Kh = nieoznaczoność (wibracja) Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. Podany poziom drgań określony został w odniesieniu do głównych zastosowań urządzenia. Jeśli jednak urządzenie użyte zostanie do innych celów, z wykorzystaniem innych narzędzi, lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo pracuje, jednakże nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. 62

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL Οδηγίες χρήσης Αξιτιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo δοκιμάζεται προσεκτικά και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, για τη διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις πληροφορίες αυτών των οδηγιών χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τσο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του. Θα πρέπει να ληφθούν υπ’ ψη οι γενικά Περιεχμενα αναγνωρισμένοι καννες αποτροπής ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες 1 Δήλωση πισττητας υποδείξεις ασφαλείας. 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού 3 Γενικές υποδείξεις 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας ασφαλείας 5 Επισκπηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του 6 Θέση σε λειτουργία κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις 7 Χρήση οδηγίες λειτουργίας. 7.1 Αναρρφηση σκνης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις 7.2 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση, υποδείξεις ασφαλείας και λες τις συνεχής λειτουργία οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών 7.3 Ρύθμιση της ταχύτητας της ταινίας μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, 7.4 Ρύθμιση της κίνησης της ταινίας πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. 7.5 Διαδικασία λείανσης Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και 7.6 Αλλαγή της ταινίας λείανσης τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. 7.7 Χρήση ως σταθερ εργαλείο Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου 8 Καθαρισμς, συντήρηση διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. 9 Συμβουλές και τεχνάσματα Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και 10 Εξαρτήματα παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ 11 Επισκευή εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. 12 Προστασία περιβάλλοντος 13 Τεχνικά στοιχεία 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 1 Δήλωση πισττητας Προσέξτε για τη δική σας προστασία ώ , - καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα χ σημεία του κειμένου, που 2. χαρακτηρίζονται με αυτ το σύμβολο! Κρατάτε το εργαλείο απ τις μονωμένες 2 Χρήση σύμφωνα με το επιφάνειες λαβής, επειδή η ταινία λείανσης μπορεί να προξενήσει ζημιά στο ηλεκτρικ σκοπ προορισμού καλώδιο του ίδιου του εργαλείου. Η ζημιά ενς ηλεκτροφρου αγωγού μπορεί να θέσει τα Το εργαλείο είναι κατάλληλο για ξηρή λείανση μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπ τάση και να ξύλου, παρμοιων με ξύλο υλικών, συνθετικών προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. υλικών, μετάλλων και δομικών υλικών. Κατά τη λείανση των μετάλλων: Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη Συνδέστε το εργαλείο σε μια κατάλληλη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την διάταξη αναρρφησης, απομακρύνετε αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. προηγουμένως τη σκνη του ξύλου (απ το 63

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ εργαλείο, τον εύκαμπτο σωλήνα, τη διάταξη αναρρφησης) - κίνδυνος έκρηξης της σκνης 5 Επισκπηση και κίνδυνος πυρκαγιάς απ τους σπινθήρες που δημιουργούνται κατά τη λείανση των Βλέπε σελίδα 3. μετάλλων! Κατά τη λείανση των μετάλλων 1 Περιστροφικ κουμπί για τη ρύθμιση της δημιουργούνται σπινθήρες. Προσέξτε, να μην κίνησης της ταινίας τεθεί σε κίνδυνο κανένα άτομο. Λγω του 2 Σάκος συλλογής της σκνης κινδύνου της πυρκαγιάς δεν επιτρέπεται να 3 Στμιο ξεφυσήματος βρίσκονται κοντά εύφλεκτα υλικά (περιοχή σπινθηρισμού). 4 Τροχίσκος ρύθμισης για τη ρύθμιση της ταχύτητας της ταινίας Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά 5 Κουμπί σταθεροποίησης και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για 6 Πληκτροδιακπτης την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης 7 Εξαγωνικ κλειδί μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον 8 Προσαρμογέας για τη σύνδεση μιας ευρισκμενα άτομα. συσκευής αναρρφησης Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς 9 Ρυθμιζμενη πρσθετη χειρολαβή ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε 10 Βίδα για τη στερέωση της πρσθετης συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας χειρολαβής ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει 11 Βέλος (φορά περιστροφής του ρολού) αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ 12 Μοχλς για την αλλαγή της ταινίας ειδικευμένα άτομα. λείανσης - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατν μια διάταξη αναρρφησης της σκνης ή το σάκο 13 Βάση* συλλογής της σκνης. 14 Βίδα τύπου πεταλούδας της βάσης* - Για να πετύχετε έναν υψηλ βαθμ 15 Βίδα τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση αναρρφησης της σκνης, χρησιμοποιείτε της πλάκας* έναν κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο. 16 Πλάκα του παράλληλου οδηγού* - Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης 17 Παράλληλος οδηγς* εργασίας. 18 Βίδα τύπου πεταλούδας για τη λοξή - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας τοποθέτηση της πλάκας* της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας 19 Βίδα τύπου πεταλούδας για τη στερέωση προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά. του παράλληλου οδηγού* Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία * ανάλογα τον εξοπλισμ υλικών, που επεξεργαζμενα δημιουργούν επικίνδυνες για την υγεία σκνες ή ατμούς. Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες). 6 Θέση σε λειτουργία Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η τάση και η συχντητα που αναφέρονται Ασφαλίστε το επεξεργαζμενο κομμάτι έτσι, στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου. βοήθεια σφιγκτήρων. Πρσθετη χειρολαβή Οδηγείτε το εργαλείο με τα δύο χέρια απ τις χειρολαβές. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να Η πρσθετη χειρολαβή (9) μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. τοποθετηθεί σε 2 θέσεις (σε διαφορετικά ύψη) Απομακρύνετε τα γρέζια και μοια υλικά μνο, - Ξεβιδώστε τη βίδα (10) με το εξάγωνο κλειδί ταν το εργαλείο είναι ακινητοποιημένο. (7) και αφαιρέστε την. - Μετατοπίστε την πρσθετη χειρολαβή. Η 2η Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε θέση έχει επιτευχθεί, ταν η βίδα μπορεί να ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις απ την σπρωχτεί μέσα. πρίζα. - Βιδώστε τη βίδα με το εξάγωνο κλειδί και Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα: σφίξτε την. Απασφαλίζετε πάντοτε το διακπτη, ταν τραβάτε το φις απ την πρίζα του ρεύματος ή ταν παρουσιαστεί μια διακοπή ρεύματος. 64

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL 7.2 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση, 7 Χρήση συνεχής λειτουργία Υπδειξη: Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο 7.1 Αναρρφηση σκνης και μετά ακουμπήστε το πάνω στο επεξεργαζμενο κομμάτι. Σάκος συλλογής της σκνης: Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε Τοποθετήστε το σάκο συλλογής της σκνης (2) τον πληκτροδιακπτη (6). με το τεμάχιο σύνδεσης στο στμιο ξεφυσήματος (3) του εργαλείου και γυρίστε Για τη συνεχή λειτουργία μπορεί να ασφαλιστεί τον μέχρι τέρμα ενάντια στη φορά των δεικτών ο πληκτροδιακπτης μέσω του κουμπιού του ρολογιού (σύνδεση μπαγιονέτας). σταθεροποίησης (5). Για την απενεργοποίηση πατήστε ξανά τον πληκτροδιακπτη (6). Για μια ιδανική απδοση αναρρφησης, αδειάζετε έγκαιρα το σάκο συλλογής της Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το σκνης. Ο σάκος συλλογής της σκνης πρέπει εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, να είναι γεμάτος το πολύ μέχρι το 1/3 με σκνη ταν σας ξεφύγει απ το χέρι. Γι’ αυτ να λείανσης. κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο χέρια απ τις προβλεπμενες χειρολαβές, να Κατά το άδειασμα του σάκου συλλογής στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε της σκνης προσέξτε, να μην έρθει σε συγκεντρωμένοι. επαφή η σκνη λείανσης με το σώμα σας ή να μην τεθούν σε κίνδυνο άλλα άτομα. 7.3 Ρύθμιση της ταχύτητας της ταινίας Αναρρφηση της σκνης με μια συσκευή αναρρφησης: Στον τροχίσκο ρύθμισης (4) ρυθμίστε την Σε περίπτωση μεγάλης διάρκειας λείανσης ταχύτητα της ταινίας. Αυτ είναι επίσης ξύλου και - σε περίπτωση επαγγελματικής δυνατ και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. χρήσης - υλικών, κατά την επεξεργασία των Η απαραίτητη ταχύτητα της ταινίας εξαρτάται οποίων δημιουργούνται επιβλαβείς για την απ το υλικ και τις συνθήκες εργασίας και υγεία σκνες (π.χ. ξύλο οξιάς και ξύλο δρυς, μπορεί να εξακριβωθεί με μια δοκιμή στην επιχρίσματα που εμπεριέχουν μλυβδο, πράξη. μέταλλα) πρέπει να έχει συνδεθεί ο Kταν κατά την εργασία - λγω μιας ταινιολειαντήρας σε μια κατάλληλη γι’ αυτ το υπερφρτωσης - μειωθεί πολύ ο αριθμς των σκοπ διάταξη αναρρφησης. στροφών του κινητήρα (και έτσι η ταχύτητα Παρατήρηση: Στη Γερμανία για την της ταινίας), πρέπει κανείς να ρυθμίσει τον αναρρφηση της σκνης των ξύλων τροχίσκο ρύθμισης (4) σε μια υψηλτερη (απ απαιτούνται διατάξεις αναρρφησης, την προεπιλεγμένη) τιμή. ελεγμένες κατά TRGS 553. Για άλλα υλικά ο επαγγελματίας χρήστης πρέπει να διευκρινίσει τις ειδικές απαιτήσεις με την αρμδια 7.4 Ρύθμιση της κίνησης της ταινίας επαγγελματική ένωση. Με το περιστροφικ κουμπί (1) ρυθμίστε - Αφαιρέστε το σάκο συλλογής της σκνης (2). την ταινία λείανσης - με το εργαλείο σε (Σύνδεση μπαγιονέτας! Γυρίστε το σάκο λειτουργία - έτσι, ώστε να κινείται συλλογής της σκνης προς τη φορά των κεντραρισμένα στο ρολ της ταινίας λείανσης. δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε τον μαζί με το τεμάχιο σύνδεσης απ το στμιο ξεφυσήματος (3) του εργαλείου.) - Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (8) στο στμιο ξεφυσήματος (3). 1 - Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρφησης στον προσαρμογέα (8). (Για τη σύνδεση απαιτείται δύναμη. Χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο σωλήνα 7.5 Διαδικασία λείανσης αναρρφησης με διάμετρο τεμαχίου σύνδεσης 35 mm, π.χ. τον εύκαμπτο σωλήνα Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά ενς απορροφητήρα γενικής χρήσης της ακουμπήστε το πάνω στο επεξεργαζμενο Metabo ή τον εύκαμπτο σωλήνα ενς κομμάτι. κατάλληλου γι’ αυτ το σκοπ Ακουμπήστε τον ταινιολειαντήρα με τα δύο απορροφητήρα σκνης.) χέρια - με την ταινία λείανσης παράλληλα στην επιφάνεια του επεξεργαζμενου κομματιού - πάνω στο υλικ. 65

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κρατάτε το εργαλείο συνεχώς σε κίνηση, Στερεώστε τον παράλληλο οδηγ με τη βίδα επειδή διαφορετικά μπορούν να τύπου πεταλούδας (19) στο περίβλημα του δημιουργηθούν κοιλτητες στο υλικ. εργαλείου. Δεν είναι απαραίτητο, να εξασκείτε πίεση κατά Μετά το λύσιμο της βίδας τύπου πεταλούδας τη λείανση πάνω στο εργαλείο. Αρκεί μνο να (15) μπορεί να μετατοπιστεί η πλάκα (16) του οδηγείτε το εργαλείο και να το αφήσετε να παράλληλου οδηγού. εργάζεται με το καλά κατανεμημένο βάρος Για τη λείανση λοξών επιφανειών μπορεί η του. πλάκα (16) του παράλληλου οδηγού, μετά το λύσιμο του παξιμαδιού τύπου πεταλούδας (18), 7.6 Αλλαγή της ταινίας λείανσης να ρυθμιστεί λοξά μέχρι και 45°. Τραβήξτε το φις απ την πρίζα του ρεύματος! 8 Καθαρισμς, συντήρηση Στρέψτε προς τα έξω το μοχλ (12) μέχρι τέρμα. Έτσι χαλαρώνει η ταινία λείανσης και Για μια ιδανική απδοση αναρρφησης, μπορεί μετά να αφαιρεθεί απ τα ρολά. αδειάζετε έγκαιρα το σάκο συλλογής της Για τις ταινίες λείανσης βλέπε στο κεφάλαιο 10 σκνης. Ο σάκος συλλογής της σκνης πρέπει (Εξαρτήματα). να είναι γεμάτος το πολύ μέχρι το 1/3 με σκνη λείανσης. Τοποθετήστε τη νέα ταινία λείανσης πάνω στα ρολά έτσι, ώστε η κατεύθυνση της κίνησης Κατά το άδειασμα του σάκου συλλογής (βέλη στην εσωτερική πλευρά της ταινίας της σκνης προσέξτε, να μην έρθει σε λείανσης) να ταυτίζεται με το βέλος (11) στο επαφή η σκνη λείανσης με το σώμα σας ή να περίβλημα του εργαλείου. μην τεθούν σε κίνδυνο άλλα άτομα. Για το σφίξιμο της ταινίας λείανσης Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. Καθαρίζετε επαναφέρετε το μοχλ (12) στην αρχική του επίσης τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με θέση. έναν απορροφητήρα σκνης (ηλεκτρική σκούπα). 7.7 Χρήση ως σταθερ εργαλείο Τοποθέτηση της βάσης 9 Συμβουλές και τεχνάσματα (ανάλογα τον εξοπλισμ) Μην πιέζετε το εργαλείο πολύ δυνατά πάνω Στερεώστε το εργαλείο σταθερά πάνω στην επεξεργαζμενη επιφάνεια. Η απδοση στη βάση (13), προτού χρησιμοποιήσετε λείανσης με αυτ τον τρπο δε βελτιώνεται, το εργαλείο. Η ολίσθηση του εργαλείου πάνω μάλλον μειώνεται. στη βάση μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου. Για ένα ιδανικ αποτέλεσμα εργασίας χρησιμοποιείτε το κατάλληλο φύλλο λείανσης: Τοποθετήστε τη βάση (13) πάνω σε μια - Αφαίρεση παλιών στρώσεων βερνικιού, σταθερή, επίπεδη και οριζντια χοντρές εργασίες λείανσης σε ξύλο: ....P 40 επιφάνεια. Kταν η βάση μπορεί να ολισθήσει ή - Λεπτή λείανση ξύλου, να ταλαντευθεί, δεν μπορεί να εκτελεστεί λείανση χάλυβα: ............................ P 60, P 80 ομοιμορφη και ασφαλής εργασία. - Λείανση καπλαντισμένων - Θέστε την πρσθετη χειρολαβή (9) στην επιφανειών: ...............................P 100 - P 180 κάτω θέση. - Λεπττατη λείανση ξύλου και - Στερεώστε τη βάση (13), πως φαίνεται. συνθετικών υλικών (φινίρισμα). - Μετά βιδώστε τη βίδα τύπου πεταλούδας (14) Προλείανση για τις ακλουθες της βάσης στο περίβλημα του εργαλείου και εργασίες σατιναρίσματος σφίξτε την. (μέταλλο)..................................... P 240, P 320 - Ακουμπήστε το εργαλείο πάνω στη βάση (η ταινία λείανσης δείχνει προς τα επάνω). - Η βάση μπορεί να στερεωθεί με 2 σφιγκτήρες 10 Εξαρτήματα 6.27107 (βλέπε στο κεφάλαιο 10, Εξαρτήματα) πάνω στον πάγκο εργασίας. Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια Τοποθέτηση του παράλληλου οδηγού εξαρτήματα της Metabo. (ανάλογα τον εξοπλισμ) Εάν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε Στο τοποθετημένο κατ’ αυτ τον τρπο παρακαλώ στον προμηθευτή σας. εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί ο παράλληλος οδηγς (17). Για την επιλογή των σωστών εξαρτημάτων αναφέρετε παρακαλώ στον προμηθευτή σας 66

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εργαλείου. εξυπηρετούν την τεχνική προδο. Βλέπε σελίδα 4. BB = Πλάτος της ταινίας λείανσης A Ταινίες λείανσης, 3 τεμάχια, με σύνδεση BL = Μήκος της ταινίας λείανσης συνθετικής ρητίνης, για ξύλο και μέταλλο. A = Επιφάνεια έδρασης της ταινίας Παραδείγματα εφαρμογής βλέπε στο λείανσης κεφάλαιο 9. v0 = Ταχύτητα της ταινίας στη B Σφιγκτήρες για τη στερέωση στον πάγκο λειτουργία χωρίς φορτίο εργασίας σε περίπτωση χρήση ως P1 = Ονομαστική απορροφούμενη σταθερού εργαλείου (βλέπε στο κεφάλαιο ισχύς 7.7) P2 = Αποδιδμενη ισχύς Πλήρες πργραμμα εξαρτημάτων, βλέπε m = Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. στο ρεύμα Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικ άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη 11 Επισκευή σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: ah = Τιμή εκπομπής κραδασμών Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων (λείανση εξωτερικών επιφανειών) επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ Kh = Ανασφάλεια (ταλάντωση) ηλεκτροτεχνίτες! Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε Μ Metabo χ αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα , ώ με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745 χ ω Metabo. μέθοδο μέτρησης και μπορεί να www.metabo.com. χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η Τ ώ μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια προσωρινή εκτίμηση του φρτου των www.metabo.com. ταλαντώσεων. Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του 12 Προστασία περιβάλλοντος ηλεκτρικού εργαλείου. Kταν μως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα ανακυκλώσιμες. εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες ποστητες ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών εργασίας. υλικών, που μπορούν να υποβληθούν επίσης σε ανακύκλωση. Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο. εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο πραγματικτητα σε χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων οικιακών απορρι••άτων! Σύμφωνα •ε για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την την ενσω•άτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: ξεχωριστά και να επιστρέφονται για Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των ανακύκλωση •ε τρπο φιλικ προς το εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών περιβάλλον. ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών. Τυπικές ηχητικές στάθμες Α: LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης 13 Τεχνικά στοιχεία L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος KpA, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη) Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση σελίδα 2. της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). 67

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745. Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II ~ Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). 68

MAGYAR HU Használati útmutató Tisztelet Vevő! Nagyon köszönjük az Ön új Metabo elektromos kéziszerszámának megvásárlásával belénk vetett bizalmát. Minden egyes elektromos kéziszerszám gondos tesztelésen esik át és a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségi ellenőrzésének van alávetve. Az elektromos kéziszerszámának élettartama azonban nagy mértékben függ Öntől. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos kéziszerszámával, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt. Tartalom 3 Általános biztonsági szabályok 1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 3 Általános biztonsági szabályok csökkentése érdekében olvassa át a 4 Különleges biztonsági szabályok kezelési útmutatót. 5 Áttekintés FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 6 Üzembe helyezés biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása 7 Használat elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos 7.1 Porelszívás testi sérülésekhez vezethet. 7.2 Be- és kikapcsolás, tartós üzem Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi 7.3 Szalagsebesség beállítása biztonsági utasítást és előírást a jövőben. 7.4 Szalagfutás beszabályozása Az elektromos kéziszerszám használata előtt 7.5 Csiszolási művelet olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg 7.6 Csiszolószalag cseréje a mellékelt műszaki leírásokat és csak ezekkel 7.7 A gép telepített használata együtt adja tovább másnak az elektromos 8 Tisztítás, karbantartás kéziszerszámot. 9 Néhány jó tanács és gyakorlati fogás 10 Tartozékok 11 Javítás 4 Különleges biztonsági 12 Környezetvédelem szabályok 13 Műszaki adatok Saját testi épsége és az elektromos kéziszerszám védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt 1 Megfelelőségi nyilatkozat szövegrészekben foglaltakat! A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, meg, mivel a csiszolószalag a saját elektromos hogy ezek a szalagcsiszológépek mindenben vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték megfelelnek a 2. oldalon felsorolt szabványokban károsodása a gép fém részeit feszültség alá és irányelvekben foglalt követelményeknek. helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat. Fémek csiszolásakor: Csatlakoztassa a gépet egy arra alkalmas 2 Rendeltetésszerű használat elszívóberendezéshez, előzőleg távolítsa el (a gépből, a tömlőből, az elszívóberendezésből) a A gép rendeltetése: fa, fához hasonló anyagok, fűrészport - porrobbanás- és tűzveszély a fém műanyagok, fémek és építőanyagok csiszolásakor keletkező szikrák miatt! szárazcsiszolása. Fémek csiszolásakor szikraeső keletkezik. A nem rendeltetésszerű használatból eredő Ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen másokat. mindennemű kárért a felelősség kizárólag a A tűzveszély miatt a közelben (a szikraeső felhasználót terheli. sávjában) gyúlékony anyagok tárolása tilos! Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt egyes fafajták, ásványok és fémek pora biztonsági útmutatóban foglaltakat. egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy 69

HU MAGYAR a felhasználó vagy a közelben tartózkodó 13 Állvány* személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. 14 Az állvány szárnyas csavarja* Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok 15 Szárnyas csavar a lap beállításához* kezelésére szolgáló adalékanyagokkal 16 A hosszvezető lapja* (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. 17 Hosszvezető* Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. 18 Szárnyas csavar a lap ferde beállításához* - Lehetőleg alkalmazzon porelszívást, ill. 19 Szárnyas csavar a hosszvezető rögzítéséhez* porzsákot. - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó * kiviteltől függő hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő Metabo porszívót ezzel az elektromos kéziszerszámmal együtt. 6 Üzembe helyezés - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a tartozó légzésvédő álarcot. szerszám típustábláján megadott hálózati Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által vonatkozóan az Önök országában érvényes használt hálózat adatainak. előírásokat. Kiegészítő fogantyú Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek, A kiegészítő fogantyú (9) 2 helyzetben (különböző a készülékkel nem szabad megmunkálni. magasságban) szerelhető fel. Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást - A csavart (10) csavarja ki az imbuszkulccsal (7) okozhat. és vegye ki. - Tolja el a kiegészítő fogantyút. A 2. helyzetet Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. akkor érte el, ha a csavart be lehet tolni. befogószerkezet segítségével. - A csavart csavarja be és húzza meg az A gépet két kézzel fogja a fogantyúknál. A gép imbuszkulccsal. feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad eltávolítani, amikor a gép le van állítva. 7 Használat A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást elvégez. 7.1 Porelszívás Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a Porzsák: kapcsolót, ha a dugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. A porzsákot (2) a csatlakozócsonkjával helyezze fel a gép kifúvócsonkjára (3) és fordítsa el ütközésig az óramutató járásával ellentétesen 5 Áttekintés (bajonettzár). Az optimális elszívási teljesítmény érdekében Lásd a 3. oldalt. idejében ürítse ki a porzsákot. A porzsák legfeljebb 1/3 részig legyen tele csiszolási porral. 1 Forgatható gomb a szalagfutás beszabályozásához A porzsák kiürítésekor ügyeljen arra, hogy a 2 Porzsák csiszolási por ne juthasson a testébe, vagy károsíthasson más személyeket. 3 Kifúvócsonk Porelszívás elszívókészülékkel: 4 Állítókerék a szalagsebesség beállításához Fa hosszan tartó csiszolása és - ipari 5 Rögzítőgomb alkalmazásnál - olyan anyagoknál, amelyek 6 Kapcsolóbillentyű megmunkálásakor egészségre káros porok 7 Imbuszkulcs keletkeznek (pl. bükk- vagy tölgyfa, ólomtartalmú festékek, fémek), a szalagcsiszolót egy erre a célra 8 Adapter egy elszívókészülék alkalmas elszívókészülékre kell csatlakoztatni. csatlakoztatásához Megjegyzés: Németországban fűrészpor 9 Állítható kiegészítő fogantyú elszívásához követelmény a TRGS 553 szerint 10 Csavar a kiegészítő fogantyú rögzítéséhez bevizsgált elszívóberendezés. Egyéb anyagokhoz 11 Nyíl (a görgő forgásiránya) az ipari felhasználónak a speciális 12 Kar a csiszolószalag cseréjéhez 70

MAGYAR HU követelményeket az illetékes szakmai 7.5 Csiszolási művelet szövetséggel kell tisztáznia. Először kapcsolja be a gépet, és csak azután - Vegye le a porzsákot (2). helyezze fel a munkadarabra. (Bajonettzár! Forgassa a porzsákot az óramutató járásával megegyező irányban és A szalagcsiszolót mindkét kézzel tartva - a csatlakozócsonkjával húzza le a gép csiszolószalaggal a munkadarab felületével kifúvócsonkjáról (3).) párhuzamosan - helyezze rá a munkadarabra. - Dugja fel az adaptert (8) kifúvócsonkra (3). A gépet állandóan tartsa mozgásban, különben - Dugja fel a szívótömlőt az adapterre (8). mélyedések keletkezhetnek az anyagban. (A feldugáshoz bizonyos erőkifejtésre van szükség. Használjon 35 mm átmérőjű Csiszoláskor nem szükséges a gépet lenyomni. csatlakozócsonkú szívótömlőt, pl. egy Metabo Elegendő irányítani és jó elosztású saját súlyával általános porszívó tömlőjét vagy egy erre a célra hagyni dolgozni. megfelelő porszívó tömlőjét.) 7.6 Csiszolószalag cseréje 7.2 Be- és kikapcsolás, tartós üzem Húzza ki a csatlakozó dugaszt az aljzatból! Megjegyzés: Először kapcsolja be a gépet, és csak azután helyezze fel a munkadarabra. A kart (12) ütközésig hajtsa ki. Ezáltal a A gép indításához nyomja meg a csiszolószalag meglazul és levehető a görgőkről. kapcsolóbillentyűt (6). A csiszolószalagokat lásd a 10. (Tartozékok) A folyamatos működéshez a kapcsolóbillentyű a fejezetben. rögzítőgombbal (5) reteszelhető. A kikapcsoláshoz Az új csiszolószalagot úgy kell a görgőkre ismét nyomja meg a kapcsolóbillentyűt (6). felhelyezni, hogy annak forgásiránya (nyilak a Folyamatos működésnél a berendezés csiszolószalag belső oldalán) egyezzen meg a gép akkor is tovább forog, ha az a kezéből már házán található nyíllal (11). kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt A csiszolószalag kifeszítéséhez a kart (12) állítsa fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell vissza a kiindulási helyzetbe. tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. 7.7 A gép telepített használata 7.3 Szalagsebesség beállítása Az állvány felszerelése (kiviteltől függő) Állítsa be az állítókeréken (4) a szalagsebességet. Ezt működés közben is elvégezheti. Használatba vétel előtt rögzítse a gépet biztonságosan az állványon (13). A gép A szükséges szalagsebesség függ az anyagtól és elcsúszása az állványon a gép fölötti uralom a munkafeltételektől, és csak gyakorlati kísérlettel elvesztéséhez vezethet. határozható meg. Állítsa az állványt (13) szilárd, sík és Ha munka közben - túlterhelés miatt - a motor vízszintes felületre. Ha az állvány fordulatszáma (és ezzel a szalagsebesség) erősen elcsúszhat vagy billeghet, akkor egyenletes és leesik, akkor az állítókereket (4) egy magasabb biztonságos munkavégzés nem lehetséges. értékre (mint az előzőleg kiválasztott) kell állítani. - Szerelje fel a kiegészítő fogantyút (9) az alsó helyzetbe. 7.4 Szalagfutás beszabályozása - Az állványt (13) az ábrának megfelelően akassza be. A forgatható gombbal (1) - bekapcsolt - Azután csavarja be az állvány szárnyas csavarját gépnél - szabályozza be a csiszolószalagot (14) a gép házába és húzza meg. úgy, hogy az a szalaggörgőn középen fusson. - Állítsa a gépet az állványra (a csiszolószalag felfelé mutat). - Az állvány 2 db 6.27107 sz. csavarszorítóval (lásd a 10. "Tartozékok" fejezetet) rögzíthető a munkapadon. 1 A hosszvezető felszerelése (kiviteltől függő) Az így felállított gépre felszerelhető a hosszvezető (17). Rögzítse a hosszvezetőt a szárnyas csavarral (19) a gép házára. 71

HU MAGYAR A szárnyas csavar (15) kioldása után a hosszvezető lapja (16) eltolható. 11 Javítás Ferde felületek csiszolásához a hosszvezető lapja (16) a szárnyasanya (18) kioldása után 45°-ig Elektromos kéziszerszámot csak villamos ferdére állítható. szakember javíthat! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszer- számokkal kérjük, forduljon Metabo szakkeres- 8 Tisztítás, karbantartás kedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. Az optimális elszívási teljesítmény érdekében A pótalkatrészek listája letölthető a idejében ürítse ki a porzsákot. A porzsák legfeljebb www.metabo.com oldalról. 1/3 részig legyen tele csiszolási porral. A porzsák kiürítésekor ügyeljen arra, hogy a csiszolási por ne juthasson a testébe, vagy 12 Környezetvédelem károsíthasson más személyeket. Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban porszívó segítségével tisztítsa meg a motor újrahasznosítható anyagokból készül. szellőző nyílását. A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra 9 Néhány jó tanács és hasznosíthatók. gyakorlati fogás Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva. Ne nyomja erősen a gépet a csiszolandó Csak EU-tagországok esetében: elek- felülethez. Ez nem javítja, hanem inkább rontja a tromos kéziszerszámot soha ne dobjon csiszolási teljesítményt. háztartási hulladék közé! Az elektromos és A munka optimális eredményéhez használja a elektronikus berendezések hulladékairól szóló megfelelő csiszolólapot: 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele - Régi festékbevonat eltávolítása, durva csiszolási értelmében a használt elektromos kéziszerszá- munka fán: ................................................P 40 mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell - Fa finomcsiszolása, tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. acél csiszolása: ................................P 60, P 80 - Furnérozott felületek csiszolása: P 100 - P 180 - Fa és műanyagok 13 Műszaki adatok végcsiszolása (finiselés). Előcsiszolás követő selyemfényű kikészítéshez (fém) ...P 240, P 320 Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. 10 Tartozékok BB = csiszolószalag szélesség BL = csiszolószalag hosszúság Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. A = csiszolószalag felfekvőfelület Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a v0 = szalagsebesség üresjáratban kereskedőjéhez. P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a kereskedőnek elektromos kéziszerszámának m = súly elektromos csatlakozókábel pontos típusát. nélkül Lásd a 4. oldalt. Rezgésérték (háromdimenzionális vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: A Csiszolószalag, 3 darab, műgyantakötésű, ah = rezgéskibocsátási érték (felületek fához és fémhez. csiszolása) A felhasználási példákat lásd a 9. fejezetben. Kh = bizonytalanság (rezgés) B Csavarszorítók a munkapadra történő rögzítéshez helyhez kötött használat esetén Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az (lásd a 7.7 fejezetet) EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az A teljes tartozékprogramhoz lásd: elektromos kéziszerszámok egymással való www.metabo.com vagy a főkatalógust. 72

MAGYAR HU összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a rezgésszint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= Bizonytalanság (hangszint) Munka közben a zajszint a 80 dB(A)-t túllépheti. Hordjon zajtompító fülvédőt! A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép ~ Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). 73

RU РУССКИЙ Инструкцио по использованию Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем срок службы инструмента в значительной степени зависит от вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом руководстве и в прилагаемых документах. Чем бережнее вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надёжно служить вам. металлических поверхностей и строительных Содержание материалов. За ущерб, возникший в результате 1 Декларация о соответствии использования не по назначению, 2 Использование по назначению ответственность несёт только пользователь. 3 Общие указания по технике Необходимо соблюдать общепринятые безопасности правила техники безопасности, а также 4 Специальные указания по технике указания, приведённые в данном руководстве. безопасности 5 Обзор 3 Общие указанио по 6 Ввод в эксплуатацию 7 Эксплуатация технике безопасности 7.1 Всасывание пыли ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – для снижения 7.2 Включение/выключение, риска травмирования прочтите включение на длительное время руководство по эксплуатации. 7.3 Регулировка скорости ленты ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все 7.4 Выравнивание ленты указанио по технике безопасности и 7.5 Шлифование соответствующие инструкции. Невыполнение инструкций и указаний по 7.6 Замена абразивной ленты технике безопасности может привести к 7.7 Эксплуатация шлифмашины в поражению электрическим током, стационарных условиях возникновению пожара и/или к получению 8 Чистка, техническое обслуживание тяжёлых травм. 9 Советы и рекомендации Сохраните все инструкции и указанио по 10 Принадлежности технике безопасности дло будущего владельца электроинструмента. 11 Ремонт Перед использованием электроинструмента 12 Защита окружающей среды внимательно полностью прочитайте 13 Технические характеристики прилагаемые указания по технике безопасности и инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и передавайте электроинструмент другим лицам 1 Декларацио о только вместе с ними. соответствии М , 4 Специальные указанио - по технике безопасности , . 2. Для вашей собственной безопасности и защиты вашего электроинструмента от 2 Использование по повреждений соблюдайте указания, назначению отмеченные данным символом. Держите инструмент только за Данный электроинструмент предназначен для изолированные поверхности, так как сухого шлифования древесины и подобных абразивнао лента может прийти в материалов, а также пластмасс, соприкосновение с сетевым кабелем 74

РУССКИЙ RU инструмента. Повреждение токопроводящего Перед выполнением каких-либо работ по кабеля может вызвать подачу напряжения на регулировке или техническому обслуживанию металлические части инструмента и стать инструмента вынимайте вилку сетевого причиной удара током. кабеля из розетки. При шлифовании металлов: Не допускайте непреднамеренного пуска: подключите инструмент к соответствующему всегда снимайте блокировку с выключателя, пылеудаляющему аппарату, предварительно если вилка была вынута из розетки или если удалив древесную пыль (из инструмента, произошел сбой в подаче тока. шланга, пылеудаляющего аппарата) – опасность взрыва пыли и возгорания из-за образующихся при шлифовании металлов 5 Обзор искр! При шлифовании металлов возникает искрение. Следите за тем, чтобы в опасной См. с. 3. зоне не было людей. Вследствие опасности 1 Поворотная ручка для выравнивания возгорания поблизости не должны находиться ленты горючие материалы (зона искрения). 2 Пылесборный мешок Пыль, возникающая при обработке 3 Выпускной штуцер материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, 4 Установочное колесико для регулировки скорости ленты может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или 5 Стопорная кнопка контакт с ней может стать причиной появления 6 Нажимной переключатель аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. 7 Шестигранный ключ Некоторые виды пыли (например пыль, 8 Адаптер для подсоединения возникающая при обработке дуба или бука) пылеудаляющего аппарата считаются канцерогенными, особенно в 9 Регулируемая дополнительная рукоятка комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины 10 Винт крепления дополнительной рукоятки (соли хромовой кислоты, средства защиты 11 Стрелка (направление вращения ролика) древесины). Обработка материалов с 12 Рычаг для замены абразивной ленты содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. 13 Опора* - По возможности используйте подходящий 14 Винт-барашек опоры* пылеотсасывающий аппарат или пылесборный мешок. 15 Винт-барашек для регулировки пластины* - Для оптимального удаления пыли 16 Пластина продольного упора* используйте этот электроинструмент в 17 Продольный упор* комбинации с подходящим пылесосом Metabo. 18 Винт-барашек для установки пластины - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей под углом* зоны. 19 Винт-барашек для крепления продольного - Рекомендуется надевать респиратор с упора* фильтром класса P2. * в зависимости от комплектации Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов. Не допускается обработка материалов, 6 Ввод в эксплуатацию выделяющих опасные для здоровья пыль или пары. Перед вводом в эксплуатацию проверьте Надевайте защитные наушники. Воздействие соответствие напряжения и частоты сети, шума может привести к потере слуха. указанных на заводской табличке, параметрам Тщательно закрепите обрабатываемую сети электропитания. деталь, например, с помощью зажимов. Дополнительнао рукоотка Направляйте инструмент, удерживая его Дополнительная рукоятка (9) может быть обеими руками за рукоятки. Потеря контроля установлена в 2 положениях (на разной над инструментом может стать причиной высоте). получения травм. - Выверните винт (10) шестигранным ключом Удаляйте стружку и другой мусор только после (7) и снимите его. полной остановки инструмента. 75

RU РУССКИЙ - Сдвиньте дополнительную рукоятку. для данных целей пылеудаляющего Рукоятка достигает положения 2, если винт аппарата.) вставляется. - Вверните винт шестигранным ключом и затяните его. 7.2 Включение/выключение, включение на длительное времо Указание: инструмент сначала необходимо 7 Эксплуатацио включить, и лишь затем его следует подводить к обрабатываемой детали. 7.1 Всасывание пыли Для включения инструмента нажмите нажимной переключатель (6). Пылесборный мешок: Для непрерывной работы нажимной Насадите пылесборный мешок (2) переключатель можно зафиксировать с соединительным элементом на выпускной помощью стопорной кнопки (5). Для штуцер (3) инструмента и поверните до упора выключения повторно нажмите нажимной против часовой стрелки (байонетный затвор). переключатель (6). Для обеспечения оптимальной эффективности При непрерывной работе инструмент удаления пыли своевременно опорожняйте продолжает работать, даже если он пылесборный мешок. Не допускайте вырвется из руки. Поэтому всегда крепко заполнения пылесборного мешка абразивной держите инструмент двумя руками за пылью более чем на 1/3. рукоятки, займите устойчивое положение и При опорожнении пылесборного мешка сконцентрируйте всё внимание на примите меры во избежание контакта с выполняемой работе. абразивной пылью и причинения вреда другим людям. 7.3 Регулировка скорости ленты Сбор пыли при помощи пылеудаляющего При помощи установочного колесика (4) аппарата: отрегулируйте скорость ленты. Это При длительном шлифовании древесины и – в допускается также во время работы случае профессионального использования – инструмента. материалов, при обработке которых образуется вредная для здоровья пыль (таких Скорость ленты в каждом конкретном случае как бук или дуб, лакокрасочные покрытия, зависит от материала и условий работы и содержащие свинец, металлы) ленточную может быть определена опытным путем. шлифмашину необходимо подключить к Если во время работы – по причине перегрузки подходящему для данных целей – частота вращения двигателя (и, таким пылеудаляющему аппарату. образом, скорость ленты) значительно снижается, установочное колесико (4) Примечание: в Германии для сбора древесной пыли предписано использование необходимо переставить на более высокое значение (по сравнению с предварительно пылеудаляющих аппаратов, испытанных заданным). согласно TRGS 553. При обработке других материалов на производстве за информацией в отношении специальных требований 7.4 Выравнивание ленты надлежит обращаться в соответствующий профсоюз. При помощи поворотной ручки (1) - Снимите пылесборный мешок (2). отрегулируйте – на включенном инструменте – положение абразивной ленты (Байонетный затвор! Поверните таким образом, чтобы она перемещалась по пылесборный мешок по часовой стрелке и снимите вместе с его соединительным центру ролика. элементом с выпускного штуцера (3) шлифмашины.) - Установите адаптер (8) на выпускной штуцер (3). - Насадите всасывающий шланг на адаптер 1 (8). (При насаживании требуется усилие. Используйте всасывающий шланг с соединительным элементом Ø 35 мм, например шланг одного из универсальных пылесосов Metabo или шланг подходящего 76

РУССКИЙ RU 7.5 Шлифование - Поставьте шлифмашину на опору (абразивная лента обращена вверх). Инструмент сначала необходимо включить, и - Опору можно закрепить на верстаке при лишь затем его следует подводить к помощи двух цанговых зажимов 6.27107 (см. обрабатываемой детали. главу 10, «Принадлежности»). Удерживая шлифмашину обеими руками (при Установка продольного упора (в этом абразивная лента параллельна зависимости от комплектации) обрабатываемой поверхности), поставьте ее на материал. На установленной таким способом шлифмашине можно закрепить продольный Шлифмашина постоянно должна находиться в упор (17). движении, в противном случае возможно образование углублений в материале. Закрепите продольный упор при помощи винта-барашка (19) на корпусе шлифмашины. При шлифовании не следует прижимать инструмент к поверхности с усилием. После ослабления винта-барашка (15) можно Достаточно просто направлять шлифмашину, сдвигать пластину (16) продольного упора. необходимая эффективность достигается за Для шлифования наклонных поверхностей счет хорошего естественного распределения пластину (16) продольного упора после нагрузки. ослабления винта-барашка (18) можно установить под углом до 45°. 7.6 Замена абразивной ленты Выньте вилку из розетки! 8 Чистка, техническое обслуживание Поверните рычаг (12) до упора наружу. В результате этого степень натяжения Для обеспечения оптимальной эффективности абразивной ленты уменьшится, и вы сможете удаления пыли своевременно опорожняйте снять ее с роликов. пылесборный мешок. Не допускайте Абразивные ленты см. в главе 10 заполнения пылесборного мешка абразивной («Принадлежности»). пылью более чем на 1/3. Новую абразивную ленту установите на ролики При опорожнении пылесборного мешка таким образом, чтобы направление ее примите меры во избежание контакта с вращения (стрелка на внутренней стороне абразивной пылью и причинения вреда другим ленты) совпало со стрелкой (11) на корпусе людям. шлифмашины. Инструмент следует регулярно очищать. При Для натяжения абразивной ленты переведите этом с помощью пылесоса следует очистить рычаг (12) в исходное положение. вентиляционные щели на корпусе двигателя. 7.7 Эксплуатацио шлифмашины в 9 Советы и рекомендации стационарных условиох Установка опоры Не прижимайте инструмент слишком сильно к (в зависимости от комплектации) шлифуемой поверхности. Это ухудшает скорость шлифовки. Надежно закрепите шлифмашину на опоре (13), прежде чем приступить к ее Для достижения оптимального результата эксплуатации. Смещение шлифмашины на обработки используйте подходящую опоре может привести к потере контроля. абразивную шкурку: - Удаление старой краски, грубое Установите опору (13) на прочную, шлифование древесины: ........................P 40 ровную горизонтальную поверхность. - Тонкое шлифование Если опора сдвигается или качается, вы не древесины, шлифование стали: .. P 60, P 80 сможете направлять заготовку равномерно и - Шлифование поверхностей, точно. облицованных шпоном: ............ P 100 - P 180 - Установите дополнительную рукоятку (9) в - Тонкое шлифование древесины и нижнем положении. пластмасс (финишная обработка). - Зафиксируйте опору (13), как показано на Предварительное шлифование рисунке. для последующего - Затем вверните винт-барашек (14) опоры в сатинирования (металл) ............ P 240, P 320 корпус шлифмашины и затяните его. 77

RU РУССКИЙ утилизации с целью их последующей 10 Принадлежности экологически безопасной переработки. Используйте только оригинальные принадлежности Metabo. 13 Технические Если вам требуются принадлежности, характеристики обращайтесь к вашему дилеру. Для выбора нужной принадлежности сообщите Пояснения к данным, указанным на с. 2. дилеру точный тип вашего Оставляем за собой право на технические электроинструмента. изменения. См. с. 4. BB = ширина абразивной ленты A Абразивные ленты, 3 шт., связующее на BL = длина абразивной ленты основе синтетической смолы, для A = поверхность прилегания древесины и металла. абразивной ленты Примеры использования см. в главе 9. v0 = скорость ленты на холостом ходу B Цанговые зажимы для крепления на P1 = номинальная потребляемая верстаке при стационарном использовании мощность (см. главу 7.7) P2 = выходная мощность Полный ассортимент принадлежностей m = масса без сетевого кабеля смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге. Суммарное значение вибрации (векторная сумма трёх направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745: ah = значение вибрации (шлифование 11 Ремонт поверхности) Kh = коэффициент погрешности К ремонту электроинструмента (вибрация) допускаются только квалифицированные электрики! Указанный в данном руководстве уровень вибрации измерен методом, определённым Д - стандартом EN 60745, и может использоваться Metabo для сравнения электроинструментов друг с Metabo. А . другом. Он также подходит для www.metabo.com. предварительного определения вибрационной С нагрузки. www.metabo.com. Указанный уровень вибрации действителен для основных сфер использования электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других 12 Защита окружающей целей, с другими рабочими инструментами или среды в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может Упаковки изделий Metabo полностью пригодны быть иным. Вследствие этого в течение всего для переработки и вторичного использования. периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной Отслужившие свой срок электроинструменты нагрузки. и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных Для точного определения вибрационной материалов, которые также могут быть нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых направлены на вторичную переработку. инструмент находится в выключенном Инструкция по использованию напечатана на состоянии или работает вхолостую. бумаге, отбеленной без использования хлора. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное Только для стран ЕС: не утилизируйте уменьшение вибрационной нагрузки. электроприборы и электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Согласно Примите дополнительные меры безопасности Директиве ЕС 2002/96/EG по отходам для защиты оператора от воздействия электрического и электронного оборудования возникающей вибрации, например: и соответствующим национальным нормам техническое обслуживание бывшие в употреблении электроприборы и электроинструмента и рабочих инструментов, электроинструменты подлежат раздельной сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. 78

РУССКИЙ RU Уровень шума по типу A: LpA = уровень звукового давления LWA = уровень звуковой мощности KpA, KWA= коэффициент погрешности (уровень шума) Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A). Надевайте защитные наушники! Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745. Электроинструмент класса защиты II ~ П На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами. 79

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com