BS 14.4 LT Impuls BS 14.4 LT Quick BS 18 LT BS 18 LT Impuls BS 18 LT Quick BS LT Partner Edition SB 14.4 LT Impuls SB 18 LT SB 18 LT Impuls de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 43 en Original instructions 10 no Original bruksanvisning 47 fr Notice originale 14 da Original brugsanvisning 51 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 pl Instrukcja oryginalna 55 it Istruzioni originali 24 el ώ 60 es Manual original 29 hu Eredeti üzemeltetési útmutató 65 pt Manual original 34 ru sv Originalbruksanvisning 39 70 www.metabo.com
1 2 3 4 1... SB... 5 R 1 0 6 0 L 13 12 7 11 10 8 9 2 4 1... BS... 5 R 1 0 6 0 L 13 12 7 11 10 8 9 2
BS LT Partner Edition BS 14.4 LT Impuls SB 14.4 LT Impuls BS 14.4 LT Quick BS 18 LT Impuls SB 18 LT Impuls BS 18 LT Quick BS 18 LT SB 18 LT 13. U V 14,4 18 18 14,4 14,4 18 18 0 - 400 n0 /min, rpm 0 - 1400 M1 Nm (in-lbs) 24 (212) 26 (230) 26 (230) 24 (212) 25 (221) 27 (239) 27 (239) M2 Nm (in-lbs) 28 (248) - 30 (266) 28 (248) 29 (257) - 24 (31) M3 Nm (in-lbs) 55 (487) 60 (531) 60 (531) 55 (487) 57 (505) 62 (549) 62 (549) 1,5 - 3,5 (13 - 31) M4 Nm (in-lbs) 3,5 - 13 (31 - 114) 13 ( 1/2) D1 max mm (in) 6 ( 1/4) 30 (1 3/16) D2 max mm (in) 22 ( 7/8) mm D3 max (in) - - - - 12 ( 15/32) /min, s - - - - 28000 bpm 1,6 (3.5) - 1,7 (3.7) - 1,7 (3.7) - 1,8 (4.0) m kg (lbs) 1,8 (4.0) 1,9 (4.2) 1,9 (4.2) 1,8 (4.0) 1,9 (4.2) 2,0 (4.4) 2,0 (4.4) G UNF(in) 1/2“ - 20 UNF Dmax mm (in) 13 ( 1/2) ah, ID/Kh, ID m/s2 - - - - 16,5 / 2,0 17,0 / 2,0 ah, D/Kh, D 2 < 2,5 / 1,5 4,5 / 1,5 m/s ah, S/Kh, S m/s2 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 78 / 3 92 / 3 91 / 3 LWA/KWA dB(A) 89 / 3 103 / 3 102 / 3 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2012-02-14 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 3
A ASC 15, ASC 30, ASC 30-36, SC 60 Plus B 18 V 1,5 Ah 6.25499 Li-Power Compact 18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme 18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme 14,4 V 1,5 Ah 6.25498 Li-Power Compact 14,4 V 3,0 Ah 6.25454 Li-Power Extreme 14,4 V 4,0 Ah 6.25526 Li-Power Extreme C 343396590 D 6.31281 E BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick: 6.27240 F 6.27241 G 6.27242 4
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Akkupacks vor Nässe schützen! 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. Keine defekten oder deformierten Akkupacks 2. Bestimmungsgemäße verwenden! Verwendung Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum Bohren, kurzschließen! Schrauben und Gewindebohren sowie zum Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine Schlagbohren (ausstattungsabhängig). leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem beachtet werden. Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! 3. Allgemeine Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor Sicherheitshinweise irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Beachten Sie die mit diesem Symbol Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können WARNUNG – Zur Verringerung eines gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hinweise und Anweisungen. Versäumnisse hervorrufen. bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand gelten als krebserzeugend, besonders in und/oder schwere Verletzungen verursachen. Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Anweisungen für die Zukunft auf. Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. diesen Dokumenten weiter. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, Schlagbohrmaschinen (Maschinen mit der z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Bezeichnung SB...). Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. LED-Leuchte (12): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten, Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten LED Klasse 1M, klassifiziert nach DIN EN Zusatzhandgriff (ausstattungsabhängig). Der 60825-1: 2003, Wellenlänge: 400-700 nm; 300 µs. Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Halten Sie das Gerät an den isolierten 5. Überblick Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit Siehe Seite 2. einer spannungsführenden Leitung kann auch 1 Zusatzhandgriff * metallene Geräteteile unter Spannung setzen und 2 Schnellspann-Bohrfutter zu einem elektrischen Schlag führen. 3 Schieber (Bohren/Schlagbohren) * Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die 4 Schieber (Drehmomentbegrenzung, Bohren) bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- 5 Schalter (1./2. Gang) - beidseitig der Maschine oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines 6 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein- Metallsuchgerätes). stellung, Transportsicherung) - beidseitig der Maschine 5
de DEUTSCH 7 Taste zur Akkupack-Entriegelung Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt 8 Taste der Kapazitätsanzeige zwischen 10°C und 40°C. 9 Kapazitäts- und Signalanzeige Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine 10 Akkupack Kapazitäts- und Signalanzeige (9): 11 Taste für Impulsfunktion * - Taste (8) drücken und der Ladezustand wird 12 LED-Leuchte durch die LED-Leuchten angezeigt. 13 Schalterdrücker - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast * ausstattungsabhängig leer und muss wieder aufgeladen werden. 7.3 Akkupack entnehmen, einsetzen 6. Inbetriebnahme Entnehmen: 6.1 Montage des Zusatzhandgriffs (1) Taste zur Akkupack-Entriegelung (7) drücken und (ausstattungsabhängig) Akkupack (10) nach vorne herausziehen. Aus Sicherheitsgründen stets den Einsetzen: mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. Akkupack (10) bis zum Einrasten aufschieben. Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriffs (1) öffnen. Zusatzhandgriff auf 7.4 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen Spannhals der Maschine aufschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im Drehrichtungsumschalter (6) betätigen. gewünschten Winkel kräftig festziehen. Siehe Seite 2: R = Rechtslauf eingestellt 7. Benutzung L = Linkslauf eingestellt 0 = Mittelstellung: Transportsicherung (Einschaltsperre) eingestellt 7.1 Multifunktionales Überwachungssystem der Maschine 7.5 Getriebestufe wählen Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, Schalter (5) bei Stillstand des Motors dann hat die Elektronik den Selbstschutz- betätigen! Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal Sollte sich jedoch der Schalter (5) nicht bis zum (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. Anschlag verdrehen lassen, dann drücken sie 30 Sekunden oder nach Loslassen des Schalter- Schalterdrücker (13) geringfügig ein, so dass sich drückers (13) aus. der Motor langsam dreht. Dadurch lässt sich der Schalter (5) einfach bis zum Anschlag verdrehen. Ursachen und Abhilfe: Schalter (5) betätigen (links oder rechts der 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den Maschine). Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). 1. Gang eingestellt (niedrige Drehzahl), Blinkt eine LED-Leuchte (9), ist der Akkupack besonders hohes Drehmoment) fast leer. Ggf. Taste (8) drücken und den Ladezustand an den LED-Leuchten (9) prüfen. 2. Gang eingestellt (hohe Drehzahl) Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder aufgeladen werden! 7.6 Drehmomentbegrenzung einstellen 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine Schieber (4) betätigen. führt zur Temperaturabschaltung. Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. 1... = Drehmoment eingestellt (zum Arbeiten mit Drehmomentbegrenzung) Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, ist das Abkühlen des Akkupacks in Ihrem „AIR Hinweis: Je nach gewählter Gangstufe können COOLED“-Ladegerät schneller möglich. unterschiedliche Drehmomente eingestellt werden! Im 2. Gang von 1,5 bis 3,5 Nm und Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn im 1. Gang von 3,5 bis 13 Nm. man sie im Leerlauf laufen lässt. 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei Hinweis: Nach Erreichen des eingestellten Dreh- einer länger andauernden Blockierung auftritt) moments erzeugt die Schrauberkupplung wird die Maschine abgeschaltet. ein ratterndes Geräusch und die Maschine Maschine am Schalterdrücker (13) ausschalten. schaltet automatisch ab. Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie = Bohrstufe eingestellt - keine Dreh-moment- weitere Blockierungen. begrenzung (für max. Drehmoment) 7.2 Akkupack 7.7 Bohren, Schlagbohren einstellen Vor der Benutzung den Akkupack (10) aufladen. (ausstattungsabhängig) Schieber (3) betätigen Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. = Schlagbohren eingestellt Hinweis: Arbeiten Sie beim Schlagbohren 6 mit hoher Drehzahl.
DEUTSCH de = Bohren ohne Schlag eingestellt 7.12 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem Quick (bei BS 14.4 LT Quick, 7.8 Impulsfunktion einschalten BS 18 LT Quick) (ausstattungsabhängig) Nicht längere Zeit mit eingeschalteter a Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor kann sich überhitzen.) Zum Ein- oder Ausschalten der Impulsfunktion, die Taste (11) drücken. b Bei eingeschalteter Impulsfunktion blinkt die Taste (11). Hinweis: Ist die Maschine ca. 5 Minuten Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne ausgeschaltet, schaltet sich die Impulsfunktion schieben (a) und Bohrfutter nach vorne selbstständig aus, das Blinken der Taste (11) abziehen (b). erlischt. Anbringen: Verriegelungsring nach vorne schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die 7.9 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen Bohrspindel aufschieben. Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (13) drücken. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert 7.13 Bohrfutter abschrauben werden. (bei BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, Ausschalten: Schalterdrücker (13) loslassen. BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, Hinweis: Das Geräusch, das beim SB 14.4 LT Impuls, Ausschalten der Maschine auftritt, ist SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf Funktion und Lebensdauer der Maschine keinen Einfluss. 7.10 LED-Leuchte Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen. Die LED-Leuchte (12) leuchtet bei eingeschalteter Maschine. c2 a - Schnellspann-Bohrfutter öffnen. 7.11 Schnellspann-Bohrfutter öffnen, - Schraube (a) herausdrehen (Achtung spannen Linksgewinde!). - Die Spindel mit einem Maulschlüssel (c) anhalten AUF, RELEASE und Schnellspann-Bohrfutter (2) durch leichten Schlag mit einem Gummihammer auf einen eingespannten Sechskantschlüssel lösen und 2 abschrauben. Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in GRIP, ZU umgekehrter Reihenfolge. Bohrfutter öffnen 8. Wartung, Reinigung Hülse (2) in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Gelegentlich die Maschine mit dem Schnellspann- Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell Bohrfutter senkrecht nach unten halten und Hülse hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch vollständig in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, dann das Gegendrehen der Hülse (2) ausgeschaltet. vollständig in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Der angesammelte Staub fällt aus dem Einsatzwerkzeug spannen Schnellspann-Bohrfutter. - Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug so tief wie möglich einsetzen. 9. Tipps und Tricks - Hülse (2) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden Bohren ist. - Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl). - Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht - Zum Anbohren von Stahl, Aluminium oder Fliesen gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei ohne Ankörnen und Vorbohren Impulsfunktion muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr (ausstattungsabhängig) einschalten. möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher - Fliesen und andere spröde Materialien ohne gespannt. Schlag bohren (ausstattungsabhängig). - Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen, um das Bohrmehl oder Späne zu entfernen. 7
de DEUTSCH Schrauben sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll - Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) und entsorgen. mit Drehmomentbegrenzung. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu - Zum Schrauben in Holz mit deformierten umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling Schraubenköpfen Impulsfunktion einschalten ausgedienter Maschinen, Verpackungen und (ausstattungsabhängig). Zubehör. - Zum Erreichen des maximalen Drehmoments beim Schrauben Impulsfunktion einschalten Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt (ausstattungsabhängig). werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku- - Zum Schrauben kann das Bohrfutter Packs an den Metabo-Händler zurück! abgenommen werden. Schrauber-Bit direkt in den Akku-Packs nicht ins Wasser werfen. Innensechskant der Spindel einsetzen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Bei BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick wird der zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- Schrauber-Bit magnetisch gehalten. Bei anderen Maschinen die Bitspannbuchse verwenden. (Bei päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- angebrachter Bit-Spannbuchse (als Zubehör: nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- Best.-Nr. 6.31281) wird der Schrauber-Bit gehalten.) zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Gewindebohren Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- - Gewindebohrer etwas ölen. zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss - 1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen. sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). - Drehmomentbegrenzung einstellen. 13. Technische Daten 10. Zubehör Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Siehe Seite 4. vorbehalten. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser U = Spannung des Akkupacks Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen n0 = Leerlaufdrehzahl und Kenndaten erfüllt. Anziehmoment beim Schrauben: A Ladegeräte M1 = weicher Schraubfall (Holz) B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. M2 = Impulsmoment Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem M3 = harter Schraubfall (Metall) Elektrowerkzeug passenden Spannung. M4 = Anziehmoment einstellbar C Spannring mit Bit-Depot Max. Bohrerdurchmesser: Spannring von vorne auf den Spannhals der D1 max = in Stahl Maschine aufschieben (ggf. Zusatzhandgriff (1) D2 max = in Weichholz entfernen) und bis zum Einrasten D3 max = in Beton zusammendrücken. s = max. Schlagzahl D Bit-Spannbuchse m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack) G = Spindelgewinde E Bohrfutter mit Schnellwechselsystem Quick D max = Bohrfutter-Spannweite F Bithalter mit Schnellwechselsystem Quick Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. G Winkelschraubvorsatz mit Schnellwechselsystem Quick Gleichstrom Zubehör-Komplettprogramm siehe Die angegebenen technischen Daten sind www.metabo.com oder Hauptkatalog. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 11. Reparatur Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je werden! nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- kann die tatsächliche Belastung höher oder zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Abschätzung Arbeitspausen und Phasen Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund herunterladen. entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. 12. Umweltschutz organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern ah, ID = Schwingungsemissionswert (Schlagbohren in Beton) 8
DEUTSCH de ah, D = Schwingungsemissionswert (Bohren in Metall) ah, S = Schwingungsemissionswert (Schrauben ohne Schlag) Kh, ... = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA=Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 9
en ENGLISH Original instructions Do not touch or short-circuit battery packs! 1. Conformity Declaration Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and If battery fluid leaks out and comes into directives specified on page 3. contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out 2. Specified Use and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical treatment The cordless drill/driver is suitable for drilling, immediately. screwing and thread tapping as well as impact Remove the battery pack from the machine before drilling (depending on the model). any adjustments, conversions or servicing are The user bears sole responsibility for damage performed. caused by improper use. Before fitting the battery pack, make sure that the Generally accepted accident prevention machine is switched off. regulations and the enclosed safety information Dust from material such as paint containing lead, must be observed. some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may 3. General Safety Instructions cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. For your own protection and for the Certain kinds of dust are classified as carcinogenic protection of your electrical tool, pay such as oak and beech dust especially in attention to all parts of the text that are conjunction with additives for wood conditioning marked with this symbol! (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. WARNING – Reading the operating instruc- - Where the use of a dust extraction device is tions will reduce the risk of injury. possible it shall be used. - The work place must be well ventilated. WARNING Read all safety warnings and - The use of a dust mask of filter class P2 is instructions. Failure to follow all safety warn- recommended. ings and instructions may result in electric shock, Follow national requirements for the materials you fire and/or serious injury. want to work with. Keep all safety instructions and information for Secure the workpiece against slipping, e.g. with the future reference. help of clamping devices. Pass on your electrical tool only together with these LED (12): Do not view LEDs directly through optical documents. instruments, LED class 1M, classified as per DIN EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-700 nm; 300 µs. 4. Special Safety Instructions 5. Overview Wear ear protectors with impact drills (machines with the designation SB). Exposure See page 2. to noise can cause hearing loss. 1 Additional handle * Use auxiliary handles supplied with the tool 2 Keyless chuck (depending on the model). Loss of control can 3 Slide switch (drilling/impact drilling) * cause personal injury. 4 Slide switch (torque control, drilling) Hold power tool by insulated gripping 5 Switch (1st/2nd gear) - both sides of the surfaces, when performing an operation where machine the cutting accessory may contact hidden 6 Rotation selector switch (rotation setting, wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire transport lock) - both sides of the machine may make exposed metal parts of the power tool 7 Battery pack release button "live" and could give the operator an electric shock. 8 Capacity indicator button Ensure that the spot where you wish to work is free 9 Capacity and signal indicator of power cables, gas lines or water pipes (e.g. 10 Battery pack using a metal detector). 11 Button for pulse function * Protect battery packs from water and 12 LED lights moisture! 13 Trigger * depending on model Do not expose battery packs to naked flame! Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! 10
ENGLISH en 7.3 Removing and inserting the battery pack 6. Commissioning Removal: Press the battery pack release (7) button and pull 6.1 Assembly of additional handle (1) (depending on the model) the battery pack (10) forwards. For safety reasons, always use the additional Inserting: handle supplied. Slide in the battery pack (10) until it engages. Open the clamping ring by turning the additional 7.4 Setting the direction of rotation, handle (1) anticlockwise. Push the additional engaging the transporting safety device handle onto the collar of the machine. Securely (switch-on lock) tighten the additional handle at the angle required for the application. Set the rotation selector switch (6). See page 2. 7. Use R = Clockwise setting L = Counter-clockwise setting 0 = Central position: transport lock setting 7.1 The machine's multifunctional monitoring (switch-on lock) system If the machine switches off automatically, the 7.5 Selecting gear stage machine electronics have activated automatic Do not actuate the switch (5) unless the motor protection mode. A warning signal sounds has stopped completely! (continuous beeping). The beeping stops after a If the switch (5) cannot be turned up to the stop, maximum of 30 seconds or when the trigger is however, press the trigger (13) slightly so that the released (13). motor rotates slowly. It will then be possible to turn Causes and remedies: the switch (5) all the way up to the stop. 1. Battery pack almost flat (the electronics Press the switch (5) (left or right of the machine). prevent the battery pack from discharging totally 1st gear setting (low speed), very high torque and avoid irreparable damage). If one LED is flashing (9), the battery pack is 2nd gear setting (high speed) almost flat. If necessary, press the (8) button and check the LEDs (9) to see the charge level. 7.6 Setting the torque limit If the battery pack is almost flat, it must be Press the slide switch (4). recharged. 2. Long continuous overloading of the machine will 1... = Torque setting (for working with torque activate the temperature cut-out. control) Leave the machine or battery pack to cool. Note: The torque can be adjusted to different Note: If the battery pack feels very warm, the settings depending on the gear selected! In pack will cool more quickly in your "AIR 2nd gear from 1.5 to 3.5 Nm and in 1st gear COOLED" charger. from 3.5 to 12.5 Nm. Note: The machine will cool more quickly if you Note: Once the set torque has been reached, the operate it at idling speed. screwdriver clutch emits a rattling noise 3. If the current is too high (for example, if the and the machine is automatically switched machine seizes continuously for long periods), off. the machine switches off. = Drill setting - no torque control Switch off the machine at the trigger (13). Then (for max. torque) continue working as normal. Try to prevent the machine from seizing. 7.7 Drilling and impact drilling (depending on the model) 7.2 Battery pack Press the slide switch (3). Charge the battery pack before use (10). = Impact drilling If performance diminishes, recharge the battery Note: Always work at high speeds when pack. impact drilling. The ideal storage temperature is between 10°C and = Normal drilling without impact 40°C. 7.8 Activating the pulse function "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity (depending on the model) and signal indicator: (9) Do not work for long periods with pulse - Press the (8) button, the LEDs indicate the charge function switched on! (The motor can level. overheat.) - If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. Press the button (11) to activate or deactivate the pulse function. 11
en ENGLISH The button (11) flashes when the pulse function is 7.13 Unscrewing the chuck active. (for BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, Note: If the machine is not used for approx. BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, 5 minutes, the pulse function switches off auto- SB 14.4 LT Impuls, matically and the flashing button (11) goes out. SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) 7.9 On/Off switch, setting the speed Switching on, speed: press the trigger (13). The rotational speed can be changed at the trigger switch by pressing. Switching off: Release the trigger (13). Note: The noise that the machine makes when it switches a off is due to the design (quick stop) and has no c2 influence on the function or the service life of - Open the keyless chuck. the machine. - Slacken the screw (a) (note: left-handed thread!). - Lock the spindle using a spanner (c), loosen and unscrew the keyless chuck (2) by striking an 7.10 LED lights inserted Allen key inserted with a rubber hammer. For working on dimly lit areas. The LED lights (12) Employ the same procedure when attaching the light up when the machine is switched on. chuck, except in reverse order. 7.11 Opening, tensioning the keyless chuck 8. Maintenance, cleaning AUF, RELEASE From time to time, hold the machine vertically with the chuck facing downwards and turn the sleeve 2 fully in the direction "GRIP, ZU" and then turn fully in the direction "AUF, RELEASE". The dust collected falls from the keyless chuck. GRIP, ZU Opening the chuck 9. Tips and Tricks Turn sleeve (2) in the direction "AUF, RELEASE". Drilling The grating sound which may be heard after - Preferably in 2nd gear (high speed). opening the drill chuck is functional and is stopped - Activate the pulse function (depending on the by turning the sleeve (2) in the opposite direction. model) to drill steel, aluminium or tiles without centre punching or pre-drilling. Clamping the tool - Drill tiles and other brittle materials without impact - Open the keyless chuck and insert the tool as far (depending on the model). as possible. - In the case of deep bores, pull the drill bit out of the - Turn sleeve (2) in direction "GRIP, ZU" until the bore from time to time in order to remove the drill noticeable mechanical resistance has been dust or swarf. overcome. Screws - Caution! The tool is not yet clamped! Keep - Preferably in 1st gear (low speed) and with torque turning the sleeve (it must "click" when turning) control. until it cannot be turned any further - only now is - Before inserting screws with deformed heads into the tool securely clamped. wood, activate the pulse function (depending on the model). 7.12 Chuck with Quick replacement - Activate the pulse function (depending on the system (for BS 14.4 LT Quick, model) to reach the maximum torque while BS 18 LT Quick) inserting screws. - The drill chuck can be removed for screwdriving. Insert the bit directly in the hexagon socket on the a spindle. With the BS 14.4 LT Quick and BS 18 LT Quick, the screwdriver bit is held in place by a magnet. Use the clamping bush for other tools. (The screwdriver bit is retained if a bit clamping bush b (accessory, order no. 6.31281) is fitted. ) To remove: Push the interlock ring forward (a), Thread tapping advance and pull off the chuck (b). - Lubricate the dies. - Select 1st gear (low speed). To mount: Push the interlock ring forward and - Adjust torque control. move the chuck as far as the limit stop on the drill spindle. 12
ENGLISH en 10. Accessories 13. Technical Specifications Use only genuine Metabo accessories. Explanatory notes on the information on page 3. See page 4. Changes due to technological progress reserved. Use only accessories which fulfil the requirements U = Voltage of battery pack and specifications listed in these operating instruc- n0 = No-load speed tions. Tightening torque for screwing: A Chargers M1 = Soft screwing application (wood) B Battery packs with different capacities. M2 = Pulse torque Use battery packs only with voltage suitable for M3 = Hard screwing application (metal) your power tool. M4 = Adjustable torque C Clamping ring with bit depot Slide the clamping ring onto the machine flange Max. drill diameter: from the front (remove additional handle (1) if D1 max = in steel necessary) and push together until they D2 max = in softwood engage. D3 max = in concrete D Bit clamping bush s = Max. impact rate E Chuck with Quick replacement system m = Weight (with smallest battery pack) F Bit holder with Quick replacement system G = Spindle thread G Screw-type angle attachment with Quick D max = Chuck clamping range replacement system Measured values determined in conformity with For complete range of accessories, see EN 60745. www.metabo.com or the main catalogue. Direct current The technical specifications quoted are subject to 11. Repairs tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Repairs to electrical tools must be carried out Emission values by qualified electricians ONLY! These values make it possible to assess the If you have Metabo electrical tools that require emissions from the power tool and to compare repairs, please contact your Metabo service centre. different power tools. Depending on the operating For addresses see www.metabo.com. conditions, the condition of the power tool or the You can download spare parts lists from accessories, the actual load may be higher or lower. www.metabo.com. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures 12. Environmental Protection for the user e.g. organisational measures. The sanding dust generated may contain Vibration total value (vector sum of three directions) hazardous materials: do not dispose of with the determined in accordance with EN 60745: household waste, but at a special collection point ah, ID = Vibration emission value for hazardous waste. (impact drilling into concrete) ah, D = Vibration emission value Observe national regulations on environmentally (drilling into metal) compatible disposal and on the recycling of disused ah, S = Vibration emission level machines, packaging and accessories. (screwing without impact) Battery packs must not be disposed of with regular Kh, ... = Uncertainty (vibration) waste. Please return faulty or used battery packs to Typical A-effective perceived sound levels: your Metabo dealer. LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level Do not throw battery packs into water. KpA, KWA= Uncertainty Only for EU countries: Never dispose of During operation the noise level can exceed power tools in your household waste! In 80 dB(A). accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment Wear ear protectors! and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short- circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 13
fr FRANÇAIS Notice originale Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne 1. Déclaration de conformité comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et Protéger les blocs batteries de l'humidité ! directives indiquées page 3. Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! 2. Utilisation conforme à la destination Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou La perceuse sans fil outil est prévue pour le déformés ! perçage, le vissage, le taraudage et le perçage Ne pas ouvrir les blocs batteries ! avec percussions (suivant équipement). Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les L'utilisateur sera entièrement responsable de tous contacts d'un bloc batterie. dommages résultant d'une utilisation non conforme Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut à la destination de la machine. occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de que les consignes de sécurité ci-jointes. contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter 3. Consignes générales de immédiatement un médecin ! sécurité Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, Pour des raisons de sécurité et afin de de maintenance ou de nettoyage. protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce S'assurer que l'outil est débranché au moment de symbole ! placer le bloc batterie. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- Les poussières de matériaux tels que les peintures tion afin d'éviter tout risque de blessure. au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner AVERTISSEMENT Lire toutes les des réactions allergiques et/ou des maladies consignes de sécurité et instructions. Le respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se non-respect des consignes de sécurité et des trouvant à proximité. instructions peut être à l'origine d'un choc élec- Certaines poussières provenant par exemple du trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. chêne ou du hêtre sont considérées comme Conserver toutes les consignes de sécurité et cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont instructions. associées à des adjuvants de traitement du bois Remettre l'outil électrique uniquement accompagné (chromate, produit de protection du bois). Seuls des de ces documents. spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante. 4. Consignes de sécurité - Utiliser le plus possible un système d'aspiration particulières des poussières. - Veiller à une bonne aération du site de travail. Porter une protection auditive lors de - Il est recommandé de porter un masque l'utilisation d'une perceuse à percussion (pour antipoussière avec filtre à particules de classe 2. les machines avec une désignation en SB...).Le Respecter les directives nationales en vigueur bruit est susceptible de provoquer une perte de relatives aux matériaux à traiter. capacité auditive. Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage. Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil (suivant équipement). En cas de Voyant DEL (12) : ne pas exposer les instruments perte de contrôle, il y a un risque de blessures. optiques au rayonnement direct de la DEL, classe LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003, Lors d'opérations où l'accessoire risque de longueur d'onde : 400-700 nm ; 300 µs. rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des 5. Vue d'ensemble poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les Voir page 2. parties métalliques de l'outil sous tension et 1 Poignée supplémentaire * provoquer un choc électrique. 2 Mandrin autoserrant 14
FRANÇAIS fr 3 Coulisseau (perçage/perçage avec Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (13). percussions) * Ensuite, reprendre le travail normalement. Eviter 4 Coulisseau (limitation du couple, perçage) tout autre blocage. 5 Interrupteur (1ère/2nde vitesse) - sur les deux côtés de l'outil 7.2 Bloc batterie 6 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens Charger le bloc batterie avant utilisation. (10) de rotation, sécurité de transport), sur les deux côtés de l'outil En cas de baisse de puissance, recharger le bloc 7 Touche de déverrouillage des blocs batteries batterie. 8 Touche de l'indicateur de capacité La température de stockage optimale se situe entre 9 Indicateur de capacité et de signalisation 10°C et 40°C. 10 Bloc batterie 11 Touche pour le fonctionnement par impulsions* Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus d'un indicateur de capacité et de signalisation : (9) 12 Voyant DEL - (8)Presser la touche pour afficher l'état de charge 13 Gâchette par le biais des voyants DEL. * suivant équipement - Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé. 6. Mise en service 7.3 Retrait et mise en place du bloc batterie 6.1 Montage de la poignée supplémentaire Retrait : (1) (suivant équipement) Appuyer sur la touche de déverrouillage (7) du bloc Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours batterie et tirer sur le bloc batterie (10) vers l'avant. la poignée supplémentaire qui est comprise Mise en place : dans la livraison. Faire glisser le bloc batterie (10) jusqu'à Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée enclenchement. (1) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier de la machine. Selon l'utilisation souhaitée, 7.4 Réglage du sens de rotation / sécurité de serrer la poignée dans l'angle désiré. transport (protection contre tout enclenchement intempestif) 7. Utilisation Actionner l'inverseur de sens de rotation (6). Voir page 2. 7.1 Système de surveillance multi-fonctions R = Réglé sur sens de rotation à droite de l'outil L = Réglé sur sens de rotation à gauche Si l'outil s'arrête automatiquement, le système 0 = Centre : sécurité de transport (protection électronique active le mode autoprotection. contre tout enclenchement intempestif) Un signal d'avertissement retentit. Il s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (13) 7.5 Sélection du rapport de transmission relâchée. N'actionner l'interrupteur (5) que lorsque le Causes et solutions : moteur est arrêté ! Si l'interrupteur (5) n'atteint toutefois pas la butée, 1. Bloc batterie presque vide (le système appuyer légèrement sur la gâchette (13) pour faire électronique protège le bloc batterie de tout tourner le moteur lentement. Cela permet dommage dû à la décharge totale). simplement de tourner l'interrupteur (5) jusqu'à la Si un voyant DEL clignote (9), cela signifie que le butée. bloc batterie est presque vide. Le cas échéant, Actionner l'interrupteur (5) (à gauche ou à droite de appuyer sur la touche (8) et vérifier l'état de l'outil). charge par le biais des voyants DEL (9). Si le bloc batterie est presque vide, il faut le 1ère vitesse réglée (vitesse basse, couple recharger ! particulièrement élevé) 2ème vitesse réglée (vitesse élevée) 2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un arrêt de la température. 7.6 Réglage de la limitation du couple Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir. Actionner le coulisseau (4). Remarque : Si une chaleur excessive se dégage du bloc batterie, il est possible d'accélérer son 1... = Couple réglé (pour travailler avec limitation refroidissement dans le chargeur "AIR du couple) COOLED". Remarque : Selon la vitesse sélectionnée, il est Remarque : l'outil refroidit plus rapidement possible de régler différents couples ! En lorsqu'il tourne à vide. 2nde vitesse de 1,5 à 3,5 Nm, et en 1ère 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop vitesse de 3,5 à 13 Nm. grande intensité de courant (comme c'est le Remarque : Après avoir atteint le couple réglé, cas par exemple lors d'un blocage d'une l'accouplement de la visseuse génère un certaine durée). 15
fr FRANÇAIS bruit de vibration et la machine est Tension de l'embout désactivée automatiquement. - Ouvrir le mandrin autoserrant et insérer l'embout = Position de perçage réglée, aucune aussi profondément que possible. limitation de couple (pour couple max.) - Tourner la douille (2)dans le sens "GRIP, ZU" jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on 7.7 Réglage du perçage, du perçage avec sent soit surmontée. percussions (suivant équipement) - Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré ! Continuer à tourner avec force (on doit Actionner le coulisseau (3). entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse = perçage avec percussions réglé plus tourner du tout - ce n'est que maintenant Remarque : Effectuer le perçage avec que l'outil est véritablement serré. percussions à couple élevé. = Perçage sans percussions réglé 7.12 Mandrin de perçage avec système de changement rapide "Quick" 7.8 Actionner le fonctionnement par (pour BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick) impulsions (suivant équipement) Ne pas faire fonctionner longtemps quand le fonctionnement par impulsions est branché ! a (le moteur est susceptible de chauffer.) Pour activer ou désactiver le fonctionnement par impulsions, appuyer sur la touche (11) . Lorsque le fonctionnement par impulsions est b activé, la touche (11) clignote. Remarque : Si l'outil est arrêté pendant env. Retrait : glisser la bague de verrouillage vers 5 minutes, le fonctionnement par impulsions se l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par désactive automatiquement, la touche (11) cesse l'avant (b). de clignoter. Fixation : glisser la bague de verrouillage vers 7.9 Marche/arrêt, réglage de la vitesse l'avant et monter le mandrin de perçage jusqu'en butée sur la broche de perçage. Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (13). La vitesse peut être modifiée en pressant la gâchette. 7.13 Dévissage du mandrin de perçage Arrêt : Relâcher la gâchette (13). Remarque : le (pour BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, type de construction (arrêt rapide) et n'a SB 14.4 LT Impuls, aucune influence sur le fonctionnement et la SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) durée de vie de la machine. 7.10 Voyant DEL Pour les travaux dans des lieux mal éclairés. Le voyant DEL (12) s'allume lorsque la machine est en marche. 7.11 Ouverture, serrage du mandrin à c2 a serrage rapide - Ouvrir le mandrin autoserrant. - Desserrer la vis (a) (Attention, il s'agit d'un pas AUF, RELEASE à gauche !). - Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche (c) 2 et desserrer le mandrin autoserrant (2) en tapotant avec un maillet en caoutchouc sur la clé plate, puis dévisser. GRIP, ZU Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse. Ouvrir le mandrin : 8. Maintenance, nettoyage Tourner la douille (2) dans le sens marqué "AUF, RELEASE". Tenir occasionnellement l'outil avec le mandrin autoserrant en position verticale vers le bas et Le cliquètement que l'on entend éventuellement tourner complètement la douille dans le sens après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au marqué "GRIP, ZU", puis tourner complètement fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens marqué "AUF, RELEASE". La (2) dans le sens contraire. poussière accumulée tombe du mandrin autoserrant. 16
FRANÇAIS fr Voir programme complet des accessoires sur 9. Conseils et astuces www.metabo.com ou dans le catalogue principal. Perçage - Idéalement en 2ème vitesse (vitesse élevée). 11. Réparations - Activer le fonctionnement par impulsions pour amorcer le perçage de l'acier, de l'aluminium ou Les travaux de réparation sur les outils du carrelage sans pointe de centrage, et pour le électriques ne peuvent être effectués que par perçage d'avant-trous (suivant équipement). un spécialiste ! - Percer le carrelage et autres matériaux cassants Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter sans percussion (suivant équipement). le représentant Metabo. Voir les adresses sur - En cas de perçages profonds, il faut retirer de www.metabo.com. temps en temps le foret du trou pour éliminer les Les listes des pièces détachées peuvent être poussières de perçage ou les copeaux. téléchargées sur www.metabo.com. Vissage - Idéalement en 1ère vitesse (vitesse réduite) et en utilisant la limitation du couple. 12. Protection de l'environnement - Activer le fonctionnement par impulsions pour le vissage dans le bois avec des têtes de vis l'élimination dans le respect de l'environnement et déformées (suivant équipement). le recyclage des machines, emballages et acces- - Activer le fonctionnement par impulsions pour soires. visser avec le couple maximal (suivant Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec équipement). les ordures ménagères ! Ramener les blocs - Pour le vissage, le mandrin peut être démonté. batteries défectueux ou usagés à un revendeur Insérer alors l'embout de vissage directement Metabo! dans le six pans creux de la broche. Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. Sur les BS 14.4 LT Quick et BS 18 LT Quick, l'embout de vissage est maintenu en place par un Pour les pays européens uniquement : Ne aimant. Sur les autres outils, utiliser la douille de pas jeter les appareils électriques dans les serrage pour embouts. Si une douille de serrage ordures ménagères ! Conformément à la d'embouts (disponible comme accessoire : réf. de directive européenne 2002/96/CE relative aux cde 6.31281) a été installée, l'embout de vissage déchets d'équipements électriques ou sera maintenu en place. ) électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques Taraudage doivent être collectés à part et être soumis à un - Huiler légèrement le taraud. recyclage respectueux de l’environnement. - Sélectionner la 1ère vitesse (vitesse réduite). Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son - Choisir la limitation du couple. bloc batterie. Protéger les contacts de tout court- circuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif). 10. Accessoires 13. Caractéristiques techniques Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Voir page 4. Commentaires sur les indications de la page 3. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont Sous réserve de modifications allant dans le sens conformes aux exigences et données caractéris- du progrès technique. tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- U = Tension du bloc batterie tion. n0 = vitesse à vide A Chargeurs B Blocs batteries de différentes capacités. Couple lors du vissage : N'acheter que des blocs batteries dont la M1 = vissage dans un matériau tendre (bois) tension correspond à celle de l'outil. M2 = couple d'impulsion M3 = vissage dans un matériau dur (métal) C Anneau de serrage avec rangement d'embouts. M4 = couple réglable Faire coulisser l'anneau de serrage du Diamètre maxi de foret : rangement d'embouts de l'avant sur le collier de D 1 max = dans l'acier l'outil (si nécessaire, retirer la poignée D 2 max = dans du bois tendre supplémentaire (1)) et appuyer jusqu'à D3 max = dans le béton enclenchement. D Douille de serrage pour embouts s = cadence de frappe max. m = Poids (avec le plus petit des blocs E Mandrin de perçage avec système de changement rapide "Quick" batteries) G = Filet de la broche F Porte-embout avec système de changement D max = Capacité du mandrin de perçage rapide "Quick" Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. G Adaptateur de vissage d'angle avec système de changement rapide "Quick" Courant continu 17
fr FRANÇAIS Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, ID = Valeur d’émission de vibration (perçage avec percussions dans le béton) ah, D = Valeur d’émission de vibrations (perçage dans le métal) ah, S = Valeur d’émission de vibrations (vissage sans percussion) Kh,... = Incertitude (oscillation) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 18
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Accupacks tegen vocht beschermen! 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende Accupacks niet aan vuur blootstellen! verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 3genoemde normen en richtlijnen. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! 2. Gebruik volgens de Accupacks niet openen! voorschriften Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten! De accuschroefboormachine is evenzeer geschikt Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht voor het boren, schroeven en draadboren als voor zure, brandbare vloeistof lopen! het klopboren (afhankelijk van de uitvoering). Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de de huid in aanraking komt, onmiddellijk gebruiker aansprakelijk. afspoelen met overvloedig water. Wanneer De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op worden nageleefd. voor behandeling! Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, 3. Algemene ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. veiligheidsinstructies Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken Let ter bescherming van uzelf en de van het accupack uitgeschakeld is. machine op de met dit symbool aange- Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals geven passages! loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- gezondheid. Het aanraken of inademen van deze wijzing om het risico van letsel te vermin- stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in deren. de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, voorschriften en aanwijzingen. Worden de gelden als kankerverwekkend, met name in veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, verbinding met additieven voor de houtbehandeling brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en bewerkt door vaklui. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. gebruik. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. Geef uw elektrisch gereedschap all. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. 4. Speciale veiligheidsinstructies Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn. Draag oorbeschermers bij het gebruik van Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met slagboormachines (machines met de behulp van spaninrichtingen. aanduiding SB...). Lawaai kan leiden tot LED-lampje (12): LED-straling niet direct met gehoorverlies. optische instrumenten bekijken, LED Klasse 1M, Gebruik de extra handgreep die bij de levering geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003, van het apparaat inbegrepen is (afhankelijk golflengte: 400-700 nm; 300 µs. van de uitvoering). Verlies van controle kan tot letsel leiden. 5. Overzicht Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden Zie pagina 2. uitvoert waarbij het inzetgereedschap 1 Extra handgreep * verborgen stroomleidingen kan raken. Door het 2 Snelspan-boorhouder contact met een spanningvoerende geleider 3 Schuif (boren/klopboren) * kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder 4 Schuif (koppelbegrenzing, boren) spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg. 5 Schakelaar (1e/2e versnelling) - aan beide kanten van de machine Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) 6 Draairichtingsschakelaar (instelling van de voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, draairichting, transportbeveiliging) - aan beide geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. kanten van de machine 19
nl NEDERLANDS 7 Toets voor ontgrendeling van het accupack De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en 8 Toets voor de indicatie van de capaciteit 40°C. 9 Capaciteits- en signaalindicatie Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een 10 Accupack capaciteits- en signaalindicatie (9): 11 Toets voor impulsfunctie * - Druk op toets (8)en de laadtoestand wordt door de 12 LED-lampje LED-verlichting aangegeven. 13 Drukschakelaar - Wanneer een LED-lampje knippert, is het * afhankelijk van de uitvoering accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen worden. 6. Inbedrijfstelling 7.3 Accupack uitnemen, inbrengen 6.1 Montage van de extra handgreep (1) Uitnemen: (afhankelijk van de uitvoering) De toets voor de accupack-ontgrendeling (7) indrukken en het accupack (10) er naar voren Om veiligheidsredenen altijd de uittrekken. meegeleverde extra handgreep gebruiken. Inbrengen: Klemring openen door de extra handgreep (1) naar Accupack (10) erop schuiven tot het inklikt. links te draaien. De extra handgreep op de spanhals van de machine schuiven. De extra 7.4 Draairichting, transportbeveiliging handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig in de gewenste hoek vastdraaien. (inschakelblokkering) instellen Draairichtingschakelaar (6) indrukken. 7. Gebruik Zie pagina 2: R = Rechtsloop ingesteld L = Linksloop ingesteld 7.1 Multifunctioneel bewakingsysteem van 0 = middenstand: transportbeveiliging de machine (inschakelblokkering) ingesteld Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft de elektronica de zelfbeveiligingsmodus 7.5 Versnellingsstand kiezen geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal Schakelaar (5) gebruiken wanneer de motor (continu-gepiep). Dit gaat na max. stilstaat! 30 seconden of na het loslaten van de Kan de schakelaar (5) niet tot aan de aanslag drukschakelaar (13) uit. gedraaid worden, druk dan de drukschakelaar (13) Oorzaken en oplossingen: lichtjes in, zodat de motor langzaam draait. 1. Accupack bijna leeg (De elektronica Hierdoor kan de schakelaar (5) eenvoudig tot aan beschermt het accupack tegen schade als de aanslag worden gedraaid. gevolg van diepteontlading). Schakelaar (5) bedienen (links of rechts van de Knippert er een LED-lampje (9), danis het machine). accupack bijna leeg. Eventueel op toets (8) 1e versnelling ingesteld (laag toerental), drukken en de laadtoestand aan de hand van de bijzonder hoog koppel) LED-lampjes (9) controleren. Is het accupack bijna leeg, dan moet het weer opgeladen 2e versnelling ingesteld (hoog toerental) worden! 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de 7.6 Koppelbegrenzing instellen machine leidt tot temperatuuruitschakeling. Schuif (4) bedienen. Laat de machine of het accupack afkoelen. 1... = koppel ingesteld (bij het werken met Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, koppelbegrenzing) dan is het mogelijk het accupack in uw „AIR COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen. Opmerking: Afhankelijk van de gekozen versnelling kunnen verschillende draaimomenten Opmerking: De machine koelt sneller af ingesteld worden! In de 2e versnelling van wanneer men hem onbelast laat draaien. 1,5 tot 3,5 Nm en in de 1e versnelling van 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. 3,5 tot 13 Nm. voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) wordt de machine uitgeschakeld. Opmerking: Na het bereiken van het ingestelde Machine bij de drukschakelaar (13) draaimoment maakt de schroefkoppeling uitschakelen. Daarna normaal verder werken. een ratelend geluid en wordt de machine Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen automatisch uitgeschakeld. voordoen. = boortrap ingesteld - geen koppelbegrenzing (voor max. koppel) 7.2 Accupack Het accupack (10) voor gebruik opladen. 7.7 Boren, klopboren instellen (afhankelijk van de uitvoering) Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Schuif (3) bedienen. 20
NEDERLANDS nl = klopboren ingesteld 7.12 Boorhouder met snelwisselsysteem Opmerking: Werk bij het klopboren met een Quick (bij BS 14.4 LT Quick, hoog toerental. BS 18 LT Quick) = boren zonder slag ingesteld a 7.8 Impulsfunctie inschakelen (afhankelijk van de uitvoering) Niet gedurende langere tijd met ingeschakelde impulsgenerator werken! (De motor kan oververhit raken.) b Voor het in- of uitschakelen van de impulsfunctie, de toets (11) indrukken. Afnemen: Vergrendelingsring naar voren Bij ingeschakelde impulsfunctie knippert schuiven (a) en de boorhouder er naar voren de toets (11). aftrekken (b). Opmerking: Is de machine ca. 5 minuten Aanbrengen: Vergrendelingsring naar voren uitgeschakeld, dan schakelt de impulsfunctie schuiven en de boorhouder tot aan de aanslag op automatisch uit en stopt de toets (11) met de boorspil schuiven. knipperen. 7.9 In-/uitschakelen, toerental instellen 7.13 Boorhouder afschroeven (bij BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, Inschakelen, toerental: drukschakelaar (13) BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, indrukken. Het toerental kan met de SB 14.4 LT Impuls, drukschakelaar worden veranderd. SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) Uitschakelen: drukschakelaar (13) loslaten. Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen van de machine optreedt, is afhankelijk van de constructie (snelstop) en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de machine. 7.10 LED-lampje c2 a Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het - Snelspan-boorhouder openen. LED-lampje (12) brandt wanneer de machine - Schroef (a) uitdraaien (let op linkse schroef- ingeschakeld is. winding!). - De spil met een steeksleutel (c) tegenhouden en 7.11 Snelspan-boorhouder openen, spannen de snelspan-boorhouder (2) door een lichte klap met een rubberhamer op een ingezette AUF, RELEASE zeskantsleutel losslaan en afschroeven. Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde 2 volgorde. 8. Onderhoud, reiniging GRIP, ZU De machine af en toe verticaal naar beneden Boorhouder openen houden en de huls volledig in de richting „GRIP, ZU“ Huls (2) in de richting „AUF, RELEASE“ draaien. draaien en vervolgens volledig in de richting „AUF, RELEASE“ draaien. Het verzamelde stof valt Het ratelen dat na het openen van de boorhouder uit de snelspan-boorhouder. eventueel hoorbaar is (afhankelijk van de functie), wordt door het tegendraaien van de bus (2) uitgeschakeld. 9. Handige tips Inzetgereedschap spannen Boren - Snelspan-boorhouder openen en het - Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental). gereedschap zo diep mogelijk inbrengen. - Voor het aanboren van staal, aluminium of tegels - Huls (2) in richting "GRIP, ZU" draaien, tot de zonder centerpons of voorboren de impulsfunctie merkbare mechanische weerstand overwonnen (afhankelijk van de uitvoering) inschakelen. is. - Tegels en ander bros materiaal zonder slag boren - Let op! Het gereedschap is nu nog niet (afhankelijk van de uitvoering). gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij - Als diep geboord moet worden de boor af en toe moet een "klik" hoorbaar zijn), tot verder uit het gat trekken, om het boormeel of spanen te draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het verwijderen. gereedschap veilig gespannen. 21
nl NEDERLANDS Schroeven Neem de nationale voorschriften in acht voor een - Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van en met koppelbegrenzing. afgedankte machines, verpakkingen en toebe- - Voor het schroeven in hout met vervormde horen. schroefkoppen de impulsfunctie inschakelen Accu-packs mogen niet bij het huisvuil gegooid (afhankelijk van de uitvoering). worden! Geef defecte of verbruikte accu-packs - Voor het bereiken van het maximale draaimoment terug aan de Metabo-handelaar! bij het schroeven de impulsfunctie inschakelen (afhankelijk van de uitvoering). Accu-packs niet in het water gooien. - Voor het schroeven kan de boorhouder worden Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch afgenomen. Schroef-bit direct in de gereedschap nooit met het huisvuil mee! binnenzeskant van de spindel plaatsen. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Bij BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick wordt de inzake gebruikte elektrische en elektronische schroef-bit magnetisch vastgehouden. Bij andere apparaten en de vertaling hiervan in de nationale machines de bit-spanbus gebruiken. (Bij gebruik wetgeving dienen oude elektrische apparaten van een bit-spanbus (als toebehoren: bestelnr. gescheiden te worden ingezameld en op 6.31281) wordt de schroef-bit vastgehouden.) milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Draadboren Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch - Draadtap licht inoliën. gereedschap alvorens het af te voeren. De - 1e Versnelling (laag toerental) kiezen. contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met - Koppelbegrenzing instellen. tape isoleren).. 13. Technische gegevens 10. Toebehoren Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen Zie bladzijde 4. voorbehouden. Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de U = spanning van het accupack eisen en typische gegevens die in deze gebruiks- n0 = nullasttoerental aanwijzing worden weergegeven. A Laadapparaten Aanhaalkoppel bij het schroeven: M1 = bij schroeven in zacht materiaal (hout) B Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop alleen accupacks met een spanning die M2 = impulsmoment M3 = bij schroeven in hard materiaal (metaal) aansluit bij uw elektrisch gereedschap. M4 = aanhaalkoppel instelbaar C Spanring vanaf de voorkant op de spanhals van de machine schuiven (eventueel extra Max. boordiameter: handgreep (1) verwijderen) en samendrukken D1 max = in staal tot hij inklikt. D2 max = in zacht hout D Bit-spanbus D3 max = in beton E Boorhouder met snelwisselsysteem Quick s = max. slagfrequentie F Bithouder met snelwisselsysteem Quick m = gewicht (met het kleinste G Hoekvoorzetstuk met snelwisselsysteem Quick accupack) Compleet toebehorenprogramma zie G = schroefdraad as www.metabo.com of hoofdcatalogus. D max = boorhouder-spanbreedte Meetgegevens volgens de norm EN 60745. 11. Reparatie Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn Reparaties aan elektrisch gereedschap tolerantiewaarden (overeenkomstig de mogen uitsluitend door een erkend vakman toepasselijke norm). worden uitgevoerd! Emissiewaarden Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Deze waarden maken een beoordeling moge- gerepareerd dient te worden contact op met uw lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen en een vergelijking van de verschillende elektrische www.metabo.com. gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de Onderdeellijsten kunt u downloaden via toestand van het elektrisch gereedschap of het www.metabo.com. inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling 12. Milieubescherming pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter Het ontstane schuurstof kan schadelijke stoffen bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op sche maatregelen. de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke afvalstoffen afvoeren. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie 22 richtingen) bepaald volgens EN 60745:
NEDERLANDS nl ah, ID = trillingsemissiewaarde (klopboren in beton) ah, D = trillingsemissiewaarde (boren in metaal) ah, S = trillingsemissiewaarde (schroeven zonder slag) Kh, ... = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 23
it ITALIANO Istruzioni originali tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio 1. Dichiarazione di conformità utilizzando un metal detector). Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Proteggere le batterie dall'umidità! che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 3. Non esporre le batterie al fuoco! 2. Utilizzo conforme alle disposizioni Non utilizzare batterie difettose o deformate! Non aprire le batterie! Il trapano avvitatore a batteria è adatto per lavori di Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle foratura, avvitatura, maschiatura e foratura a batterie! percussione (in funzione della sua dotazione). Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile un liquido leggermente acido e infiammabile! è responsabile esclusivamente l'operatore. Nel caso in cui si verifichi una perdita di È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per liquido della batteria e questo entri in prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla contatto con la pelle, risciacquare subito ed sicurezza allegate. abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse venire a contatto con gli occhi, 3. Avvertenze generali di risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico. sicurezza Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, Per proteggere la propria persona e per modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la una migliore cura dell'elettroutensile batteria dall'utensile. stesso, attenersi alle parti di testo Prima di inserire la batteria, assicurarsi che contrassegnate con questo simbolo! l'utensile sia spento. ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze l'inalazione delle polveri possono causare reazioni di sicurezza e le relative istruzioni. Even- allergiche e/o malattie delle vie respiratorie tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano di sicurezza e delle istruzioni potranno causare nelle vicinanze. folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. in modo particolare insieme ad additivi per il L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente trattamento del legname (cromato, protezione per insieme al presente documento. legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. 4. Avvertenze specifiche di - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione sicurezza delle polveri. - Provvedere ad una buona aerazione del posto di Indossare le protezioni acustiche durante lavoro. l'utilizzo di utensili per foratura a percussione - Si consiglia di indossare una mascherina (utensili con denominazione SB...). Il rumore protettiva con classe di filtraggio P2. può provocare la perdita dell'udito. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita materiali da lavorare. insieme all'attrezzo (a seconda della Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dotazione). Perdere il controllo può provocare dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta. infortuni. LED (12): non osservare l'irradiazione LED in modo Tenere l'utensile sulle superfici di presa isolate diretto, con strumenti ottici, appartenente alla quando si eseguono lavori durante i quali è classe LED 1M, classificato secondo la norma DIN possibile che l'utensile da innesto entri in EN 60825-1: 2003, lunghezza d'onda: 400-700 nm; contatto con condutture elettriche nascoste. Il 300 µs. contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici 5. Panoramica generale dell'utensile e provocare così una scossa elettrica. Accertarsi che in corrispondenza del punto che Vedi pagina 2. deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici, 1 Impugnatura supplementare * 24 2 Mandrino autoserrante
ITALIANO it 3 Cursore (foratura/foratura a percussione) * Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore 4 Cursore (limitazione di coppia, foratura) (13). Quindi riprendere normalmente 5 Interruttore (1ª e 2ª velocità ) - su entrambi i lati l'operazione. Evitare ulteriori bloccaggi. dell'utensile 6 Interruttore del senso di rotazione 7.2 Batteria (impostazione del senso di rotazione, sicurezza Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (10). per il trasporto) - su entrambi i lati dell'utensile 7 Tasto di sbloccaggio della batteria Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta. 8 Tasto dell'indicatore di capacità La temperatura di magazzinaggio ottimale è 9 Indicatore di capacità e segnalazione livello di compresa fra 10°C e 40°C. carica 10 Batteria Le batterie al litio Li-Power sono dotate di un 11 Tasto per funzionamento ad impulsi* indicatore di capacità e di segnalazione del livello di carica (9): 12 LED - Premendo il tasto (8), lo stato di carica viene 13 Pulsante interruttore indicato dai LED. * in funzione della dotazione - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica e dovrà essere ricaricata. 6. Messa in funzione 7.3 Rimozione, inserimento batteria 6.1 Montaggio dell'impugnatura Rimozione: supplementare (1) (in funzione della Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (7) dotazione) ed estrarre in avanti la batteria (10). Per sicurezza, utilizzare sempre l'impugnatura Inserimento: supplementare in dotazione. Spingere la batteria (10) fino a farla scattare in Aprire l'anello di fissaggio ruotando a sinistra posizione. l'impugnatura supplementare (1). Infilare l'impugnatura supplementare nel collare di 7.4 Impostare il senso di rotazione e la serraggio della macchina. Serrare l'impugnatura sicurezza per il trasporto (blocco supplementare all'angolazione desiderata, a d'avviamento) seconda dell'utilizzo dell'utensile. Azionare l'interruttore del senso di rotazione (6). Vedi pagina 2. 7. Utilizzo R = rotazione destrorsa impostata L = rotazione sinistrorsa impostata 7.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto della macchina (blocco d'avviamento) impostata L'utensile si spegne automaticamente, quando l'elettronica attiva la modalità 7.5 Selezione della velocità Protezione automatica. Viene emesso un segnale Azionare l'interruttore (5) a motore spento! di avviso (segnale continuo). Questo ha una durata Se non fosse comunque possibile ruotare max. di 30 secondi o si spegne in seguito al rilascio l'interruttore (5) fino a battuta, premere leggermente del pulsante interruttore (13). il pulsante interruttore (13), in modo da far girare Cause e soluzioni: lentamente il motore. In questo modo è possibile ruotare facilmente l'interruttore (5) fino a battuta. 1. Batteria quasi scarica (l'elettronica protegge la batteria da eventuali danni dovuti al completo Azionare l'interruttore (5) (a sinistra o destra scaricamento). dell'utensile). Se lampeggia un LED (9), significa che la 1ª velocità impostata (basso numero di giri), batteria è quasi scarica. Eventualmente coppia particolarmente elevata) premere il tasto (8) e controllare lo stato di carica sul LED (9). Se la batteria è quasi scarica dovrà 2ª velocità impostata (elevato numero di giri) essere ricaricata nuovamente! 7.6 Regolazione della limitazione 2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca della coppia una disattivazione per sovratemperatura. Azionare il cursore (4). Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria. Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto, 1... = impostare la coppia (per l'impiego con è possibile farla raffreddare più rapidamente limitazione di coppia) inserendola nel relativo caricabatteria "AIR Nota: Per ogni livello di velocità selezionato COOLED". possono essere impostate diverse coppie! Nota: L'utensile si raffredda più velocemente, se Per la 2ª velocità da 1,5 a 3,5 Nm e per la 1ª lo si fa girare a vuoto. velocità da 3,5 a 13 Nm. 3. In caso di una forte intensità di corrente (ad Nota: Al raggiungimento della coppia impostata il es. in caso di un bloccaggio prolungato) giunto dell'avvitatore produce un rumore l'utensile si spegne. 25
it ITALIANO metallico e la macchina si spegne funzionamento), può essere eliminato ruotando la automaticamente. boccola (2) in senso contrario. = livello di foratura impostato - nessuna Fissare l'utensile da innesto limitazione della coppia di serraggio (per - Aprire il mandrino autoserrante ed inserire coppia max.) l'utensile il più a fondo possibile. - Ruotare la boccola (2) in direzione "GRIP, ZU", 7.7 Impostazione foratura, foratura a finché non viene superata la percettibile percussione (in funzione della resistenza meccanica. dotazione) - Attenzione! L'utensile non è ancora bloccato! Azionare il cursore (3). Continuare a ruotare con forza la boccola (deve fare "clic"), finché non è più possibile alcuna = Foratura a percussione impostata rotazione - solo a questo punto l'utensile è Nota: Durante la foratura a percussione bloccato in modo sicuro. lavorare con una coppia di serraggio elevata. 7.12 Mandrino con sistema di cambio rapido = Foratura senza percussione impostata Quick (per BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick) 7.8 Accensione funzionamento a impulsi (in funzione della dotazione) a Non lavorare per lunghi periodi di tempo con il funzionamento ad impulsi inserito (il motore si può surriscaldare). Per accendere e spegnere il funzionamento a impulsi, premere il tasto (11) . b Quando il funzionamento a impulsi è attivo, il tasto (11) lampeggia. Rimozione: spingere l'anello di bloccaggio in Nota: se l'utensile rimane spento per circa 5 minuti, avanti (a) ed estrarre il mandrino tirando in il funzionamento a impulsi si disattiva avanti (b). automaticamente e il tasto (11) inizia a Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in lampeggiare. avanti e spingere il mandrino portapunta sull'alberino fino a battuta. 7.9 Accensione/spegnimento, impostazione del numero di giri 7.13 Svitare il mandrino Accensione, numero di giri: premere il pulsante (con BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, interruttore (13). Il numero di giri può essere BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, modificato premendo il pulsante interruttore. SB 14.4 LT Impuls, SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (13). Nota: il rumore udibile allo spegnimento dell'utensile è dovuto al tipo di costruzione (arresto rapido) e non influisce in alcun modo sul funzionamento e la durata dell'utensile stesso. 7.10 LED Per l'impiego in postazioni mal illuminate c2 a Il LED (12) si accende a utensile attivo. - Apertura del mandrino autoserrante - Svitare la vite (a) (Attenzione filettatura 7.11 Apertura, chiusura del mandrino sinistrorsa!). autoserrante - Bloccare il mandrino con la chiave fissa (c) e allentare e svitare il mandrino autoserrante (2) AUF, RELEASE impartendo leggeri colpi con una martello di gomma su una chiave esagonale serrata. Per avvitare procedere in ordine inverso. 2 8. Manutenzione, pulizia GRIP, ZU Di tanto in tanto tenere l'utensile con il mandrino Apertura del mandrino autoserrante perpendicolarmente, rivolto verso il basso, e ruotare completamente la boccola in (2)Ruotare la boccola in direzione "AUF, direzione "GRIP, ZU", quindi in direzione RELEASE". "AUF, RELEASE". La polvere accumulatesi Il rumore d'inserimento che può essere avvertito all'interno cade dal mandrino autoserrante. 26 dopo l'apertura del mandrino (a seconda del
ITALIANO it 9. Suggerimenti pratici 11. Riparazione Foratura Le eventuali riparazioni degli elettroutensili - Preferibilmente nella 2ª velocità (elevato numero devono essere eseguite esclusivamente da di giri). tecnici / elettricisti specializzati! - Per forare in materiali di acciaio, alluminio o Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di piastrelle senza dover punzonare o pre-forare, riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante inserire il funzionamento a impulsi (in funzione Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito della dotazione). www.metabo.com. - Foratura di piastrelle o altri materiali fragili senza percussione (a seconda della dotazione). Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere - Per le forature in profondità, di tanto in tanto scaricati dal sito www.metabo.com. estrarre la punta dal foro per rimuovere la polvere di foratura o i trucioli. 12. Tutela dell'ambiente Avvitatura - Funzionamento nella 1ª velocità (numero di giri mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili basso) e con limitazione della coppia di serraggio. fuori servizio, confezioni ed accessori. - Attivare il funzionamento a impulsi per avvitatura Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti nel legno con teste di vite deformate (a seconda comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al della dotazione). rivenditore Metabo! - Inserire il funzionamento a impulsi per raggiungere la coppia di serraggio massima Non gettare le batteria in acqua. durante l'avvitatura (a seconda della dotazione). Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili - In fase di avvitamento il mandrino porta-punta può elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la essere rimosso. Inserire il bit di avvitatura Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili direttamente nell'esagono cavo del mandrino. elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Nel caso del BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick il Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili bit di avvitatura viene tenuto in posizione elettrici usati devono essere smaltiti separatamente magneticamente. Nel caso delle altre macchine e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco- utilizzare l'apposita bussola di serraggio per bit. compatibile. Grazie alla bussola di serraggio per bit Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la (disponibile come accessorio: codice batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere d'ordinazione 6.31281) viene bloccato il bit di i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con avvitatura.) nastro adesivo). Maschiatura - Oliare leggermente il maschio per filettare. 13. Dati tecnici - Selezionare la 1ª velocità (numero di giri basso). - Impostare la limitazione della coppia di serraggio. Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il 10. Accessori miglioramento tecnologico. U = Tensione della batteria Utilizzare esclusivamente accessori originali n0 = Numero di giri a vuoto Metabo. Vedere pagina 4. Coppia di serraggio per l'avvitatura: M1 = Avvitatura in materiale tenero (legno) Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai M2 = Coppia impulsi requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- M3 = Avvitatura in materiale duro (metallo) zioni per l'uso. M4 = Coppia di serraggio regolabile A Caricabatteria Diametro massimo della punta da trapano: B Batterie di diverse capacità. Acquistare solo batterie con la tensione adatta D1 max = nell'acciaio D2 max = nel legno tenero al proprio elettroutensile. D3 max = nel calcestruzzo C Spingere l'anello di serraggio con porta-bit da davanti sul collare di serraggio dell'utensile s = Numero di percussioni max. (event. rimuovere l'impugnatura supplementare m = Peso (con batteria piccola) (1)) e premere fino al suo inserimento in sede. G = Filettatura dell'alberino D Bussola di serraggio bit D max = Apertura mandrino E Mandrino con sistema di cambio rapido Quick Valori rilevati secondo EN 60745. F Portabit con sistema di cambio rapido Quick corrente continua G Dispositivo ausiliario per avvitature angolari con I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in sistema di cambio rapido Quick funzione dei rispettivi standard validi). Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale. Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- 27
it ITALIANO tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, ID = Valore emissione vibrazioni (foratura a percussione nel calcestruzzo) ah, D = Valore emissione vibrazioni (foratura nel metallo) ah, S = Valore emissione vibrazioni (Avvitatura senza percussione) Kh, ... = Incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA= grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A). Indossare protezioni acustiche! 28
ESPAÑOL es Manual original metálicas de la herramienta y causar una descarga 1. Declaración de conformidad eléctrica. Declaramos, bajo nuestra exclusiva Asegúrese de que en el punto de taladrado no responsabilidad, que este producto cumple con existen cables, tuberías de agua o gas (por las normas y las directrices mencionadas en la ejemplo, con ayuda de un detector de metales). página 2. Mantenga las baterías alejadas de la humedad. 2. Aplicación de acuerdo a la No ponga las baterías en contacto con el finalidad fuego. El taladro-destornillador a batería es ideal para No utilice acumuladores defectuosos o taladrar, atornillar y roscar así como para deformados. perforación a percusión (dependiendo del No abra el acumulador. equipamiento). No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de Los posibles daños derivados de un uso la batería. inadecuado son responsabilidad exclusiva del Las baterías de litio defectuosas pueden usuario. tener fugas de un líquido ligeramente ácido e Deben observarse las normas para prevención de inflamable. accidentes aceptadas generalmente y la En caso de contacto del líquido de la batería información sobre seguridad incluida. con la piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de que el líquido entre 3. Instrucciones generales de en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico. seguridad Extraiga el acumulador de la máquina antes de Para su propia protección y la de su llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, herramienta eléctrica, observe las partes trabajo de mantenimiento o limpieza. marcadas con este símbolo. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar el acumulador. ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- El polvo procedente de algunos materiales, como la ciones para reducir el riesgo de accidentes. pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la AVISO Lea íntegramente las indicaciones salud. Tocar o respirar el polvo puede causar de seguridad y las instrucciones. La no reacciones alérgicas y/o enfermedades observancia de las instrucciones de seguridad respiratorias al usuario o a las personas próximas a siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, él. incendios y/o lesiones graves. Algunas maderas, como la de roble o haya, Guarde estas instrucciones de seguridad en producen un polvo que podría ser cancerígeno, un lugar seguro. especialmente en combinación con aditivos para el Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, tratamiento de maderas (cromato, conservantes es imprescindible acompañarla de este docu- para madera). Sólo personal especializado debe mento. trabajar el material con contenido de asbesto. - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración de polvo. 4. Instrucciones especiales de - Ventile su lugar de trabajo. seguridad - Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2. Use siempre protección auricular al trabajar Observe la normativa vigente en su país respecto al con taladros de percusión (máquinas con el material que se va a manipular. símbolo SB...). El efecto del ruido puede provocar Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. pérdida auditiva. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. Use el manubrio adicional ofrecido con el Testigo LED (12): no mirar directamente a los LED aparato (depende del equipamiento). El usuario con instrumentos ópticos. LED de tipo 1M. puede resultar herido por la pérdida del control de Clasificado según la norma DIN EN 60825-1: 2003. la herramienta. Longitud de onda: 400-700 nm; 300 µs. Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos 5. Descripción general en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos Véase la página 2. ocultos. El contacto con un cable conductor de 1 Empuñadura complementaria * corriente puede electrizar también las partes 2 Portabrocas de sujeción rápida 29
es ESPAÑOL 3 Guía deslizante (taladrar/taladrar con percusión) * Desconectar máquina en el pulsador interruptor 4 Guía deslizante (limitación de par de giro, (13). Después de esto seguir trabajando taladrar) normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. 5 Interruptor (1./2. marcha) - a ambos lados de la máquina 7.2 Batería 6 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de Cargue la batería antes de utilizar la herramienta. transporte), a ambos lados de la herramienta (10) 7 Botón de desbloqueo de la batería 8 Botón del indicador de capacidad Vuelva a cargar el acumulador si detecta una 9 Indicador de capacidad y de señal disminución de la potencia. 10 Batería La temperatura óptima de almacenaje es entre 11 Interruptor para función de impulso* 10°C y 40°C. 12 Testigo LED Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power 13 Interruptor poseen un indicador de capacidad y de * según el equipamiento señal: (9) - (8) Al presionar el botón, los testigos LED indican 6. Puesta en marcha el nivel de carga. - Si un testigo LED parpadea, la batería se 6.1 Montaje del manubrio adicional (1) encuentra prácticamente vacía y debe (dependiendo del equipamiento) recargarse. Por razones de seguridad, utilice siempre la 7.3 Retire e inserte la batería empuñadura complementaria suministrada. Retirar: Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la empuñadura complementaria (1) Deslice la Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (7) y tirar de la batería hacia delante (10). empuñadura complementaria en el cuello de sujeción de la máquina Apriete con firmeza la Montaje: empuñadura complementaria en el ángulo deseado Empujar la batería (10) hasta que quede encajada. después de cada uso. 7.4 Ajustar el sentido de giro y el seguro de 7. Manejo transporte (bloqueo de conexión) Activar el conmutador de giro (6). 7.1 Sistema de control multifuncional de Véase la página 2. la máquina R = Giro a la derecha activado Si la herramienta se apaga por sí sola, es L = Giro a la izquierda activado porque el sistema electrónico ha activado el 0 = Posición media: seguro de transporte modo de autoprotección. Suena una señal (pitido (bloqueo de conexión) activado largo). El sonido se apagará en un máximo de 30 segundos o cuando se suelte el interruptor (13). 7.5 Selección del nivel de engranaje Problemas y soluciones: Activar interruptor (5) durante la parada del motor. 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico En caso de que el interruptor (5) no se deja mover protege la batería de los daños causados por la pulse el interruptor ligeramente (13) de manera que descarga completa). el motor gire lentamente. De esa manera es posible Cuando la batería está casi vacía, parpadea un mover (5) el interruptor con facilidad hasta el tope. testigo LED (9). En caso necesario, pulsar el Activar (5) interruptor (al lado izquierdo o derecho botón (8) y comprobar el estado de carga con el de la máquina). testigo LED (9). Si la batería está casi vacía, cargarla de nuevo. Seleccionada la 1ª velocidad (número de revoluciones bajo, par de giro muy alto 2. La sobrecarga de la herramienta durante un período prolongado provoca la desconexión Seleccionada la 2ª velocidad (régimen de por temperatura. revoluciones alto) Dejar enfriar la herramienta o la batería. Advertencia: Si la batería está muy caliente, es 7.6 Ajuste de la limitación del par de giro posible enfriarla más rápido con el cargador Activar (4) guía deslizante. "AIR COOLED". 1... = par de giro activado (para trabajar con Advertencia: La herramienta se enfriará más limitación del par de giro) rápido si se deja en funcionamiento en vacío. 3. En caso de intensidad excesiva de corriente Indicación: Dependiendo del nivel de marcha se (como por ejemplo, durante un bloqueo puede ajustar diferentes pares de giro. En demasiado prolongado) la herramienta se la segunda marcha de 1,5 a 3,5 Nm y en la apagará. primera marcha de 3,5 hasta 13 Nm. 30
ESPAÑOL es Indicación: Después de alcanzar el par de giro El sonido de chicharra, que posiblemente pueda configurado el engranaje de destornillador oírse después de abrir el mandril portaherramientas genera un traqueteado y desconecta se quita girando el manguito en sentido inverso. (2) automáticamente la máquina. Tensar la herramienta de inserción = nivel de taladro activado, sin limitación del - Abrir el portabrocas de sujeción rápida e par de giro (para par de giro máximo) introducir la herramienta hasta el tope. - Girar (2) el casquillo en dirección "GRIP, 7.7 Configurar taladrar, taladrar con CERRADO" hasta que se supere el mecanismo percusión (dependiendo del de resistencia. equipamiento) - ¡Atención! ¡La herramienta no está todavía Activar (3) guía deslizante sujeta! Seguir girando con fuerza (debe hacer "clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la = Configurar taladrado de percusión herramienta de forma segura. Indicación: Durante el taladrado con percusión trabaje con altas revoluciones. 7.12 Portabrocas con sistema de cambio = Taladrado configurado sin percusión rápido Quick (en BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick) 7.8 Conectar función de impulso (dependiendo del equipamiento) a No trabaje con la función de impulsos conectada durante periodos prolongados (el motor podría sobrecalentarse). Para conectar y desconectar la función de impulso pulsar el botón (11) . b Con función de impulso conectada tintilea el botón (11). Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia Indicación: Si la máquina está desconectada adelante (a) y retire el portabrocas hacia durante unos 5 minutos la función de impulso se adelante (b). desconecta automáticamente, el tintileo del botón Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia cesa (11). adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en el husillo para la broca. 7.9 Conexión/desconexión, ajuste del número de revoluciones 7.13 Destornillar portabrocas Conexión, número de revoluciones: pulsar el (en BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, interruptor (13). El número de revoluciones BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, puede modificarse pulsando el interruptor. SB 14.4 LT Impuls, SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) Desconexión: suelte el interruptor (13). Advertencia: el ruido que se produce al desconectar la herramienta depende del modelo (parada instantánea) y no afecta al funcionamiento y la vida útil de la herramienta. 7.10 Testigo LED Para trabajar en lugares con iluminación deficiente. El testigo LED (12) se enciende con la herramienta c2 a conectada. - Abrir el portabrocas de sujeción rápida. - Desenroscar el tornillo (a) (atención: rosca hacia 7.11 Abrir y tensar portabrocas de sujeción la izquierda). rápida. - Parar el husillo con una llave de boca (c) y soltar y destornillar (2) el portabrocas de sujeción rápida AUF, RELEASE con un ligero golpe con un martillo de caucho en una llave hexagonal fijada. Para atornillar, seguir los pasos descritos en el 2 sentido inverso. GRIP, ZU 8. Limpieza, mantenimiento Abrir portabrocas De vez en cuando sujetar la herramienta con el portabrocas de sujeción rápida en sentido vertical Gire el casquillo (2) hacia arriba, en dirección hacia abajo y girar el casquillo en dirección "ABRIR, RELEASE". "GRIP, CERRADO"; luego girar completamente en dirección "ABRIR, RELEASE". De esta manera, el 31
es ESPAÑOL polvo acumulado saldrá del portabrocas de F Portaherramientas con sistema de cambio sujeción rápida. rápido Quick G Sistema de montaje angular con sistema de 9. Consejos y trucos cambio rápido Quick Programa completo de accesorios disponible en Taladrado www.metabo.com o en el catálogo principal. - Preferentemente en la 2ª velocidad (sin número de revoluciones). 11. Reparación - Conectar función de impulso (dependiendo del equipamiento) para barrenar acero, aluminio o Las reparaciones de herramientas eléctricas baldosas sin granetear y barrenar. deben estar a cargo exclusivamente de - Perforar baldosas y materiales ásperos sin técnicos electricistas especializados. percusión (dependiendo del equipamiento). - En el caso de perforaciones profundas, sacar de En caso de tener una herramienta eléctrica de vez en cuando la broca del taladro para retirar el Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse polvo de perforación o las virutas. a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones Atornillado necesarias. - Preferentemente en la 1ª velocidad (número de revoluciones bajo) y con limitación del par de giro. En la página web www.metabo.com puede - Conectar función de impulso (dependiendo del descargar listas de repuestos. equipamiento) para atornillar madera con cabezas de tornillos deformados. 12. Protección ecológica - Conectar función de impulso (dependiendo del equipamiento) para alcanzar el máximo par de ttenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- giro durante el atornillado. mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili - Para trabajos de atornillado puede retirar el fuori servizio, confezioni ed accessori. portabrocas. Colocar la punta del destornillador directamente en el hexágono interior del husillo. Los acumuladores no se deben desechar junto con la basura doméstica. Devuelva los acumuladores En BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick el sistema defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo mantiene magnéticamente la punta del destornillador. En otras máquinas usar el No sumerja en agua el acumulador. manguito de sujeción de puntas de destornillador. Sólo para países de la UE: No tire las Si el manguito de sujeción de puntas de herramientas eléctricas a la basura. Según la destornillador está montado (como accesorio: n.º directiva europea 2002/96/CE sobre de pedido 6.31281), la punta de destornillador se residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y mantiene. aplicable por ley en cada país, las herramientas Perforación de roscas eléctricas usadas se deben recoger por separado y - Aplique un poco de aceite en el macho de roscar. posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde - Seleccione la 1ª velocidad (régimen de con el medio ambiente. revoluciones bajo). Antes de eliminar la máquina, descargue la batería - Active la limitación del par de giro. que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 10. Accesorios Use únicamente accesorios Metabo originales. 13. Especificaciones técnicas Véase la página 4. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los Notas explicativas sobre la información de la página 3. requerimientos y los datos indicados en estas indi- caciones de funcionamiento. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. A Cargadores B Baterías de diferentes capacidades. U = tensión de la batería n0 = Número de revoluciones en ralentí Utilice exclusivamente baterías cuya tensión coincida con la de su herramienta eléctrica. Par de apriete al atornillar: C Anillo de tensión con depósito de puntas de M1 = atornillado blando (madera) destornillador M2 = par de impulso Ubicar anillo de tensión en el cuello de sujeción M3 = atornillado duro (metal) de la máquina (en caso necesario, retirar el M4 = par de apriete ajustable manubrio (1) adicional) y apretarlo hasta que encaje. Diámetro máximo de broca: D1 máx = en acero D Manguito de sujeción de puntas de D2 máx = en madera blanda destornillador D3 máx = en concreto E Portabrocas con sistema de cambio rápido Quick s = número máximo de percusiones m = peso (con la batería más pequeña) 32 G = rosca del husillo
ESPAÑOL es D máx. = anchura del portabrocas Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, ID = Valor de emisión de vibraciones (taladrado con percusión en hormigón) ah, D = Valor de emisión de vibraciones (taladrado de metal) ah, S = valor de emisión de vibraciones (atornillado sin impacto) Kh, ... = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! 33
pt PORTUGUÊS Manual original português (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de 1. Declaração de conformidade metais). Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este Proteger os acumuladores diante da produto está de acordo com as normas e directrizes humidade! referidas na página 3. Não expor os acumuladores ao fogo! 2. Utilização autorizada Não utilizar acumuladores defeituosos ou A aparafusadora sem fio é adequada para furar, deformados! aparafusar e abrir roscas, bem como para furar com Não abrir acumuladores! percussão (conforme equipamento). Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos O utilizador é inteiramente responsável por acumuladores! qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. De acumuladores defeituosos de Li-Ion Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação pode sair um líquido levemente ácido, inflamável! aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí. Caso escapar líquido dos acumuladores e entrar em contacto com a pele, deve lavar imediatamente com muita água. Se o líquido 3. Indicações gerais de dos acumuladores entrar em contacto com os segurança olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! Para sua própria protecção e para Remover o acumulador da máquina antes de proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as refe- realizar qualquer ajuste, reequipagem, manutenção ou limpeza. rências marcadas com este símbolo! Certificar-se de que a máquina está desligada ao AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões. recolocar o acumulador. Os pós de materiais como revestimentos que AVISO Leia todas as indicações de segu- contenham chumbo, alguns tipos de madeira, rança e instruções. A um descuido no minerais e metais podem ser nocivos à saúde. cumprimento das indicações de segurança e das O contacto ou a inalação de pós pode causar instruções podem haver choque eléctrico, incêndio reacções alérgicas e/ou doenças das vias e/ou graves lesões respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Guarde todas as indicações de segurança e Determinados pós como de carvalho ou faia são instruções para futuras consultas. cancerígenos, principalmente quando em contacto Quando entregar esta ferramenta eléctrica a com substâncias adicionais para tratamento da outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- madeira (cromato, substâncias para tratamento da mentos. madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos 4. Indicações de segurança técnicos. especiais - Assim que possível, utilize um dispositivo aspirador de pó. Deve sempre usar uma protecção auditiva - Providencie uma boa ventilação do local de quando utilizar o berbequim com percussão operação. (máquinas com a identificação SB...). As - Recomenda-se o uso de uma máscara influências do barulho podem afectar a audição. respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, para Utilize sempre o punho adicional fornecido os materiais a serem tratados. junto com a ferramenta (conforme equipamento). A perda de controlo pode levar a Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, ferimentos. p.ex. utilizando um dispositivo de fixação. e) Segure a ferramenta nas superfícies Lâmpada LED (12): Não observar a irradiação do isoladas do punho quando executar trabalhos LED directamente com instrumentos ópticos, nos quais o acessório acoplável poderá atingir classe LED 1M, classificado conforme condutores de corrente ocultados. O contacto DIN EN 60825-1: 2003, comprimento da onda: 400- com um condutor de corrente eléctrica também 700 nm; 300 µs. pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico. 5. Vista geral Certifique-se de que no local em que trabalha, não há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás Ver página 2. 1 Punho adicional * 34
PORTUGUÊS pt 2 Bucha de aperto rápido Desligar a ferramenta pelo gatilho (13). Depois, 3 Corrediça (furar/furar com percussão) * continuar normalmente a trabalhar. Evitar outros 4 Corrediça (limitação do binário, furar) bloqueios. 5 Interruptor (1.ª/2.ª velocidade) - de ambos os lados da ferramenta 7.2 Acumulador 6 Comutador do sentido de rotação (regulagem Antes da sua utilização, deve carregar o do sentido de rotação, segurança para acumulador (10). transporte) - de ambos os lados da máquina 7 Tecla para desbloqueio do acumulador Recarregar o acumulador quando notar um perda 8 Tecla da indicação de capacidade de rendimento. 9 Indicação de capacidade e sinalizador A temperatura optimizada para armazenagem é 10 Acumulador entre 10°C e 40°C. 11 Tecla para função Impulso * Acumuladores Li-Ion „Li-Power“ possuem um 12 Lâmpada LED sinalizador e um indicador de 13 Gatilho capacidade (9): * conforme equipamento - Premer a tecla (8), e o estado de carga será indicado pelas lâmpadas LED. 6. Colocação em operação - Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumulador está quase vazio e deve ser 6.1 Montagem do punho adicional (1) recarregado. (conforme equipamento) 7.3 Retirar, inserir o acumulador Por motivos de segurança, utilize sempre o punho adicional fornecido. Retirar: Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (7) Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional e retirar o acumulador (10) pela frente. para a esquerda (1). Inserir o punho adicional sobre o pescoço de fixação da ferramenta. Apertar bem o Inserir: punho adicional no ângulo desejado, em função da Inserir o acumulador (10) até o seu engate. sua aplicação. 7.4 Ajuste do sentido de rotação, segurança para transporte 7. Utilização (bloqueio contra activação) Accionar o comutador do sentido de rotação (6). 7.1 Sistema de controle multifuncional da ferramenta Ver página 2: Se a máquina desligar por si, o sistema R = Ajuste da rotação direita electrónico activou o modo auto-protecção. L = Ajuste da rotação esquerda Soa um sinal de alerta (apito contínuo). Este sinal 0 = Posição do meio: Ajuste da segurança para desliga após no máx. 30 segundos ou depois de transporte (bloqueio de ligação) soltar o gatilho (13). 7.5 Seleccionar estágio da engrenagem Causas e correcções: Accionar o interruptor (5) com o motor 1. Acumulador quase vazio (O sistema paralisado! electrónico protege o acumulador contra danos Se não for possível rodar o interruptor (5) até o devido a descarga total). batente, deve premer ligeiramente o gatilho (13), de Se uma lâmpada LED piscar (9), o acumulador modo que o motor funciona de forma lenta. Com está quase vazio. Premer então a tecla (8) e isso é possível rodar o interruptor (5) facilmente até controlar o estado de carga junto às lâmpadas o batente. LED (9). Estando o acumulador quase vazio, Accionar o interruptor (5) (à esquerda ou à direita terá que ser recarregado! da ferramenta). 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina 1.ª velocidade ajustada (baixas rotações), ocasiona um desligamento por temperatura. binário especialmente alto) Deixar arrefecer a máquina ou o acumulador. Nota: Se notar que o acumulador está 2.ª velocidade ajustada (altas rotações) demasiado quente, pode arrefecê-lo mais rapidamente no carregador „AIR COOLED“. 7.6 Ajuste da limitação do binário Nota: A máquina arrefece mais rapidamente Accionar a corrediça (4). quando se deixar funcioná-la na marcha em 1... = Binário ajustado (para operações com vazio. limitação de binário) 3. Com demasiado intensidade de corrente Nota: Consoante o nível de velocidade (a surgir p.ex. num bloqueio mais prolongado), a seleccionado, também é possível ajustar máquina é desligada. diferentes binários! Na 2.ª velocidade de 1,5 até 3,5 Nm e na 1.ª velocidade de 3,5 até 13 Nm. 35
pt PORTUGUÊS Nota: Após atingido o binário ajustado a - Atenção! A ferramenta ainda não está fixa! engrenagem da aparafusadora gera um Continuar a rodar com toda a força (enquanto ruído de vibração e a ferramenta eléctrica deve fazer um "clique"), até não possibilitar desliga por si. mais nenhuma resistência - somente agora a ferramenta está seguramente fixa. = Nível de perfuração ajustado - sem limitação de binário (para binários máx.) 7.12 Bucha com sistema de troca rápida Quick (na BS 14.4 LT Quick, 7.7 Ajuste furar, furar com percussão BS 18 LT Quick) (conforme equipamento) Accionar a corrediça (3). a = Ajuste para furar com percussão Nota: Aquando furar com percussão, opere com altas rotações. = Ajuste para furar sem percussão b 7.8 Ajuste da função Impulso (conforme equipamento) Retirar: Deslizar o anel de bloqueio para a Não trabalhar por muito tempo com a função frente (a) e retirar a bucha pela frente (b). Impulso ligada! (O motor pode sobreaquecer.) Montar: Deslizar o anel de bloqueio para a frente e Para ligar ou desligar a função Impulso, deve inserir a bucha sobre a árvore porta-brocas, até premer a tecla (11) . parar. Aquando ligada a função Impulso, a tecla (11) pisca. 7.13 Desenroscar a bucha (na BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, Nota: Se a ferramenta permanecer desligada por BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, aprox. 5 minutos, a função Impulso desliga por si, a SB 14.4 LT Impuls, tecla (11) pára de piscar. SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) 7.9 Ligar/desligar, ajustar as rotações Ligar, rotações: Premer o gatilho (13). É possível mudar a rotação premendo no gatilho. Desligar: Soltar o gatilho (13). Nota: O ruído que aparece no desligamento da ferramenta depende do tipo de modelo (paragem rápida) e não influencia a função e a longividade da c2 a ferramenta. - Abrir a bucha de aperto rápido. - Desaparafusar o parafuso (a) (Atenção: Rosca 7.10 Lâmpada LED esquerda!). Para as operações em locais mal iluminados. A - Parar o fuso com uma chave de bocas (c), soltar a lâmpada LED (12) acende quando a ferramenta bucha de aperto rápido (2) batendo ligeiramente estiver ligada. com um martelo de borracha sobre uma chave inglesa montada, e desaparafusar a bucha. 7.11 Abrir, fixar a bucha de aperto rápido. O aparafusar sucede-se de forma análoga em ordem contrária. AUF, RELEASE 8. Manutenção, limpeza 2 Deixar a máquina ocasionalmente a funcionar com a bucha de aperto rápido na vertical para baixo e GRIP, ZU rodando o casquilho totalmente no sentido „GRIP, ZU“, e de seguida rodando-o no sentido Abrir a bucha „AUF, RELEASE“. O pó acumulado cai da bucha de Rodar o casquilho (2) no sentido "AUF, RELEASE". aperto rápido. O barulho de catraca que eventualmente escutar 9. Conselhos úteis ao abrir a bucha (conforme função), é desligado pela contra-rotação do casquilho (2). Furar Apertar o acessório acoplável - De preferência na 2.ª velocidade (altas rotações). - Para centragem prévia da broca em aço, alumínio - Abrir a bucha de aperto rápido e montar o ou em ladrilhos sem antes marcar com punção ou acessório até o batente. pré-furação, ligar a função Impulso (conforme - Rodar o casquilho (2) no sentido "GRIP, ZU", até equipamento). 36 passar da resistência mecânica notável.
PORTUGUÊS pt - Furar ladrilhos e outros materiais porosos sem percussão (conforme equipamento). 12. Protecção do meio ambiente - Nas perfurações profundas, deve retirar a broca de tempo em tempo, para remover o pó de ASiga as determinações nacionais em relação à perfuração ou cavaco. remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas Aparafusar usadas, embalagens e acessórios. - De preferência na 1.ª velocidade (baixas rotações) e com limitação do binário. Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver - Para enroscar parafusos com cabeças os acumuladores defeituosos ou usados ao deformadas em madeira, ligar a função Impulso representante Metabo! (conforme equipamento). Não jogar os acumuladores na água. - Para atingir o binário máximo ao enroscar, ligar a Só para países da UE: Não deitar as função Impulso (conforme equipamento). ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De - É possível desmontar a bucha para quando for aparafusar. Montar a ponta aparafusadora acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos directamente no sextavado interno do fuso. usados e na conversão ao direito nacional, as Na BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick a ponta aparafusadora é mantida de forma magnética. ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma Nas outras ferramentas deve utilizar o aro de reciclagem ecologicamente correcta. encaixe rápido. (Quando montado o aro de encaixe rápido (acessório: n.º de encom. Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os 6.31281), a ponta aparafusadora fica retida.) contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com Abrir roscas fita colante). - Lubrificar ligeiramente o macho de abrir roscas. - Seleccionar a 1.ª velocidade (baixas rotações). - Ajustar a limitação do binário. 13. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. 10. Acessórios Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Consultar página 4. U = Tensão do acumulador n0 = Rotação em vazio Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- sições e os dados de identificação, indicados Binário de aperto no aparafusamento: nestas Instruções de Serviço. M1 = Situação de aparafusamento "branda" (madeira) A Carregadores M2 = Momento do impulso B Acumuladores de diversas capacidades. M3 = Situação de aparafusamento "dura" Só compre acumuladores com a voltagem (metal) correspondente à sua ferramenta eléctrica. M4 = Binário de aperto ajustável C Anel de aperto com depósito para pontas de aparafusar Diâmetro máx. da broca: Montar o anel de aperto pela frente sobre o D1 max = Em aço pescoço da bucha da ferramenta D2 max = Em madeira macia (eventualmente retirar o punho adicional (1)) e D3 max = Em betão apertar até o engate. s = Número máx. de impactos D Aro de encaixe rápido m = Peso (com menor acumulador) E Bucha com sistema de troca rápida Quick G = Rosca do veio F Porta-bits com sistema de troca rápida Quick D max = Capacidade da bucha G Dispositivo para aparafusar em ângulo com Valores medidos de acordo com a norma sistema de troca rápida Quick EN 60745. Programa completo de acessórios, consultar Corrente contínua www.metabo.com ou o catálogo principal. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). 11. Reparações Valor da emissão As reparações de ferramentas eléctricas Estes valores possibilitam uma avaliação de deste tipo apenas podem ser efectuadas por emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- pessoal qualificado! los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, necessitem de reparos, dirija-se à Representação o carregamento efectivo poderá ser superior ou Metabo. Os endereços poderá encontrar sob inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os www.metabo.com. intervalos de trabalho e as fases com menores Listas de peças sobressalentes poderá carregamentos. Em razão dos correspondentes descarregar do site www.metabo.com. valores avaliados deverá determinar a aplicação de 37
pt PORTUGUÊS medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, ID = Valor da emissão de vibrações (furar com percussão em betão) ah, D = Valor da emissão de vibrações (furar em metal) ah, S = Valor da emissão de vibrações (parafusos sem percussão) Kh, ... = Insegurança (vibrações) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 38
SVENSKA sv Originalbruksanvisning Öppna aldrig batterierna! 1. Överensstämmelseintyg Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller sur, brännbar vätska! kraven i de standarder och direktiv som står på sid. 3. Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Får du 2. Avsedd användning batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! Den sladdlösa borrskruvdragaren är avsedd för Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, borrning, skruvdragning och gängskärning samt ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. slagborrning (bara vissa modeller). Se till att maskinen är avstängd när du sätter i Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. batteriet. ej avsedd användning. Damm från material som blyfärg, vissa träslag, Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt samt de bifogade säkerhetsanvisningarna. eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller 3. Allmänna luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm är säkerhetsanvisningar cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, Följ anvisningarna i textavsnitten med träskyddsmedel). Asbesthaltiga material får bara den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget! fackman bearbeta. - Använd helst dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är - Vi rekommenderar att du använder risken mindre för skador. andningsskydd med filterklass P2. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar för materialet du ska bearbeta. och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, spänntving. brand och/eller svåra skador. LED-belysning (12): titta inte direkt mot LED- Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar belysningen med optiska instrument, LED- för framtida bruk. klass 1M, klassad enligt DIN EN 60825-1: 2003, Se till så att dokumentationen följer med elverk- våglängd: 400-700 nm; 300 µs. tyget. 5. Översikt 4. Särskilda säkerhetsanvisningar Se sid. 2. 1 Stödhandtag * Använd hörselskydd när du slagborrar 2 Snabbchuck (maskiner med beteckning SB…). Buller kan ge 3 Skjutreglage (borrning/slagborrning) * hörselskador. 4 Skjutreglage (momentsbegränsning, borrning) Använd det medföljande stödhandtaget till 5 Växelväljare (1/2) - på båda sidor av maskinen maskinen (bara vissa modeller). Tappar du 6 Rotationsriktningsväljare (ställer in kontrollen över maskinen, kan det leda till skador. rotationsriktning, transportsäkring) - på båda Håll maskinen i de isolerade greppen när du sidor av maskinen jobbar med verktyg som kan komma i kontakt 7 Knapp för att lossa batteriet med dolda elledningar. Kontakt med 8 Knapp till laddindikeringen strömförande ledning kan spänningssätta 9 Ladd- och signalindikering maskinens metalldelar, så att du får en stöt. 10 Batteri Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller 11 Knapp för impulsfunktion* gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. en 12 LED-belysning metalldetektor). 13 Strömbrytare Skydda batterierna mot fukt! * bara vissa modeller Skydda batterierna mot brand! Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! 39
sv SVENSKA 7.4 Ställa in rotationsriktning, 6. Användning transportsäkring (startspärr) Vrid på rotationsriktningsväljaren (6). 6.1 Sätta på stödhandtaget (1) (bara vissa modeller) Se sid. 2: R = Högergång inställd Använd alltid det medföljande stödhandtaget L = Vänstergång inställd för din egen säkerhets skull. 0 = mittläget: transportsäkring (startspärr) Öppna klämringen genom att vrida det inställd stödhandtaget (1) åt vänster. Skjut på stödhandtaget på maskinens spännhals. Dra åt 7.5 Välja växel stödhandtaget ordentligt i den vinkel som passar Använd bara väljaren (5) när motorn är av! bäst för användningsområdet. Går det inte att vrida väljaren (5) ända in, tryck lite på strömbrytaren (13) så att motorn roterar 7. Användning långsamt. Då går det lättare att vrida väljaren (5) ända in. 7.1 SFlerfunktionsövervkad maskin Använd väljaren (5) (till vänster eller höger på Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken maskinen). satt den i självskyddsläge. Du får 1:a växeln inställd (lågt varvtal), extrastort varningssignal (ihållande pipande). Den slår av vridmoment efter max. 30 sekunder eller om du släpper strömbrytaren (13). 2:a växeln inställd (högt varvtal) Orsak och åtgärd: 7.6 Ställa in momentbegränsningen 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar batteriet mot djupurladdning). Använd skjutreglaget (4). Blinkar någon LED (9), så är batteriet nästan 1... = momentläge inställt (när du jobbar med tomt. Tryck ev. på (8)-knappen och kontrollera momentbegränsning) LED-laddindikeringen (9). Är batteriet nästan tomt, ladda det! OBS! Du kan ställa in olika moment beroende på växeln du valt! På 2.an från 1,5 till 3,5 Nm 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen och på 1:an från 3,5 till 13 Nm. får termoskyddet att lösa ut. Låt maskin eller batteri svalna. OBS! När du uppnår inställt vridmoment smattrar slirkopplingen till och maskinen slår av Obs! Är batteriet jättevarmt så kan det gå automatiskt. snabbare att kyla det i en "AIR COOLED"- laddare. = borrläge inställt - ingen Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den momentbegränsning (ger max. obelastad. vridmoment) 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. 7.7 Ställa in borr-, slagborrläge om den nyper länge). (bara vissa modeller) Slå av maskinen med strömbrytaren (13). Sedan kan du jobba som vanligt igen. Försök att Använd skjutreglaget (3). undvika att maskinen nyper. = Slagborrning inställd OBS! Använd högt varvtal när du 7.2 Batteri slagborrar. Ladda batteriet före användning. (10) = Borrning utan slaggenerator inställd Ladda batteriet när effekten avtar. 7.8 Slå på impulsfunktionen Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C (bara vissa modeller) och 40°C. Jobba inte länge med impulsfunktionen på! Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering: (Du kan överhetta motorn.) (9) Slå på eller av impulsfunktionen med knappen (11) - (8)Tryck på knappen, så ger lysdioderna . laddindikering. När impulsfunktionen är på, så blinkar knappen - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan (11). urladdat och kräver laddning igen. OBS! Är maskinen av ca 5 minuter, så slår 7.3 Ta av, sätta på batteriet impulsfunktionen av automatiskt och knappen slutar att blinka (11). Ta av: Tryck på knappen som lossar batteriet (7) och dra 7.9 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal av batteriet (10) framåt. Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (13). Du Sätta på: ändrar varvtalet genom att trycka in 40 Skjut på batteriet (10) tills det snäpper fast. strömbrytaren.
SVENSKA sv Slå AV: Släpp strömbrytaren (13). Obs! Ljudet som SB 14.4 LT Impuls, uppstår när du slår AV maskinen hänger ihop SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) med konstruktionen (snabbstopp) och påverkar inte maskinens funktion och livslängd. 7.10 LED-belysning När du jobbar på dåligt upplysta ställen. LED- belysningen (12) lyser när maskinen är på. c2 a 7.11 Lossa/dra åt snabbchucken - Lossa snabbchucken. - Skruva ur skruven (a) (Obs! vänstergängad!). AUF, RELEASE - Håll fast spindeln med en fast nyckel (c) och lossa snabbchucken (2) genom att knacka lätt med 2 gummihammare på en isatt insexnyckel och skruva av. Skruva fast i omvänd ordning. GRIP, ZU Lossa chucken 8. Underhåll, rengöring (2) Vrid hylsan mot "AUF, RELEASE"-märkningen. Håll maskin och snabbchuck nedåt och vrid hylsan helt åt "GRIP, ZU"-hållet, sedan åt Det eventuella friktionsljud du hör när du lossar "AUF, RELEASE"-hållet. Allt damm som samlats i chucken (funktionsberoende) försvinner om du snabbchucken lossnar och faller ur. vrider hylsan åt motsatt håll. (2) Fixera verktyget 9. Råd och tips - Lossa snabbchucken och tryck i verktyget så långt det går. Borra - Vrid hylsan (2) i riktning mot märkningen "GRIP, - Helst på 2:a växeln (högt varvtal). ZU" tills du får mekaniskt motstånd. - Slå på impulsfunktionen (bara vissa modeller), - Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu! så du anborrar stål, aluminium och kakel utan att Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills det först körna. inte går att vrida mer - det är först nu som - Borra alltid utan slaggenerator (bara vissa verktyget är säkert fastspänt. modeller) i kakel och andra spröda material. - Borrar du djupa hål, så bör du lyfta upp borren då 7.12 Chuck med Quick-snabbytessystem och då ur hålet för att få bort stendamm eller (bara på BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick) borrkax. Dra i skruvar - Helst på 1:a växeln (lågt varvtal) och med a momentsbegränsning. - Slå på impulsfunktionen (bara vissa modeller) om du ska skruvdra i trä och skruvskallarna är skadade. - Slå på impulsfunktionen (bara vissa modeller) b om du ska skruvdra med maxmoment. - Du kan ta av chucken vid skruvdragning. Sätt i skruvbitsen direkt i insexfästet på spindeln. Ta av: skjut låsringen framåt (a) och ta av chucken På BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick så håller det framifrån (b). magnetiska bitsfästet skruvbitsen på plats. Sätt på Sätta på: skjut låsringen framåt och skjut på bitsfäste på övriga maskiner. (Sätter du på chucken ända in till anslagt på borrspindeln. bitsfästet (finns som tillbehör: best.nr 6.31281), så håller det skruvbitsen på plats.) 7.13 Skruva av chucken Gängskärning (bara på BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, - Olja in gängtappen något. BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, - Välj 1:a växeln (lågt varvtal). - Välj momentläge. 10. Tillbehör Använd bara Metabo originaltillbehör. Se sid. 4. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. A Laddare 41
sv SVENSKA B Batterier med olika kapacitet. G = spindelgänga Köp bara batterier som har samma spänning D max = chuckvidd som ditt eget elverktyg. Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. C Skjut på spännringen med bitsfacket framifrån Likström på maskinens spännhals (ta bort ev. stödhandtag (1)) och tryck ihop så att den Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt snäpper fast. respektive gällande standard). D Bitsfäste Utsläppsvärden E Chuck med Quick-snabbytessystem Dessa värden medger en bedömning av verk- F Bitsfäste med Quick-snabbytessystem tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna G Vinkelskruvdragartillsats med Quick- verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets snabbytessystem skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på pauser och perioder med lägre belastning. Använd www.metabo.com eller i huvudkatalogen. de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- gärder för användaren, t.ex. organisatoriska 11. Reparation åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) Elverktyg får bara repareras av behörig beräknad enligt EN 60745: elektriker! ah, ID = Vibrationsemissionsvärde Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar (slagborrning i betong) du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se ah, D = Vibrationsemissionsvärde www.metabo.com. (slagborrning i metall) Du kan hämta reservdelslistor på ah, S = Vibrationsemissionsvärde www.metabo.com. (skruvdragning utan slaggenerator) Kh, ... = onoggrannhet (vibrationer) 12. Återvinning Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- gande och återvinning av uttjänta maskiner, KpA, KWA= Onoggrannhet förpackningar och tillbehör. Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Använd hörselskydd! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 13. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. U = batterispänning n0 = Varvtal vid tomgång Åtdragningsmoment vid skruvdragning: M1 = mjuk skruvdragning (trä) M2 = Impulsmoment M3 = hård skruvdragning (metall) M4 = momentlägen Max. borrdiameter: D1 max = i stål D2 max = i mjukt trä D3 max. = i betong s = max. slagfrekvens 42 m = vikt (med minsta batteriet)
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! 1. Vaatimustenmukaisuus Älä avaa akkuja! vakuutus Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! vastaa sivulla 3 mainittuja standardeja ja määräyksiä. Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne 2. Määräystenmukainen käyttö puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin soveltuu poraamiseen, ruuvaamiseen ja kierteittämiseen Poista akku koneesta ennen säädön, sekä iskuporaamiseen (varustelukohtaisesti). tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun käytöstä johtuvista vaurioista. paikalleen. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi 3. Yleiset turvallisuusohjeet aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti kaluasi! puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain pienennettyä loukkaantumisvaaraa. kyseisen alan ammattilaiset. - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja poistamiseen imuria. neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. jojen kanssa eteenpäin. puristimilla. LED-valo (11): Älä katso LED-valoon suoraan 4. Erityiset turvallisuusohjeet optisilla laitteilla, LED luokka 1M, luokitusnormina DIN EN 60825-1: 2003, aallonpituus: 400-700 nm; 300 µs. Käytä kuulonsuojaimia, kun käytät iskuporakoneita (tunnuksella SB... varustetut koneet). Melu voi aiheuttaa kuulovammoja. 5. Yleiskuva Käytä koneen mukana toimitettua lisäkahvaa (varustelukohtainen). Koneen hallinnan menetys Katso sivu 2. voi johtaa loukkaantumisiin. 1 Lisäkahva * 2 Pikaporaistukka Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa 3 Valintakytkin (poraus/iskuporaus) * käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia 4 Valintakytkin (vääntömomentin rajoitus, sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan poraus) johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen 5 Kytkin (1./2. vaihde) - koneen kummallakin metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi puolella seurata sähköisku. 6 Suunnanvaihtokytkin (pyörimissuunnan valinta, Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole kuljetusvarmistus) - koneen kummallakin sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. puolella rakenneilmaisimen avulla). 7 Akun lukituksen vapauttamispainike 8 Kapasiteettinäytön painike Suojaa akut kosteudelta! 9 Akku 10 Impulssitoiminnon painike * Älä altista akkuja tulelle! 11 LED-valo 12 Painokytkin * varustelukohtainen 43
fi SUOMI 7.4 Pyörimissuunnan, kuljetusvarmistimen 6. Käyttöönotto (käynnistyksenesto) säätö Paina pyörimissuunnan valintakytkintä (6). 6.1 Lisäkahvan asennus (1) (varustelukohtainen) Katso sivu 2: R = pyörimissuunta myötäpäivään valittu Käytä turvallisuussyistä aina oheista L = pyörimissuunta vastapäivään valittu lisäkahvaa. 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (1) (käynnistyksenesto) valittu vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen karankaulalle. Kiristä lisäkahva halumaasi kulmaan 7.5 Vaihdeportaan valinta kunkin käyttötilanteen mukaan. Käännä kytkintä (5), kun moottori on pysähdyksissä! 7. Käyttö Jos kytkin (5) ei kuitenkaan suostu kääntymään 7.1 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä vasteeseen asti, paina siinä tapauksessa Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, painokytkintä (12) hieman sen verran, että moottori elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. pyörii hitaasti. Tämän myötä kytkimen (5) saa Varoitusääni (jatkuva piippausääni) kuuluu. Se käännettyä helposti vasteeseen asti. lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai Paina kytkintä (5) (koneen vasemmalla tai oikealla painokytkimen (12) vapauttamisen jälkeen. puolella). Syyt ja aputoimenpiteet: 1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua 1. vaihde valittu (pieni kierrosluku), erityisen syväpurkautumisvaaralta). suuri vääntömomentti) Jos LED-valo (8) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. Tarvittaessa paina painiketta (8) ja tarkasta 2. vaihde valittu (suuri kierrosluku) varaustila LED-valoista (8). Jos akku on lähes tyhjä, se on ladattava! 7.6 Vääntömomentin rajoituksen säätö 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen Kytke valintakytkin (4) haluamaasi asentoon. johtaa pois päältä kytkeytymiseen 1... = vääntömomentti valittu (työskentelyyn lämpötilan vuoksi. vääntömomentin rajoitusta käyttäen) Anna koneen tai akun jäähtyä. Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä, Ohje: voit asettaa eri vääntömomentteja akun voi jäähdyttää nopeammin kulloinkin valitsemasi vaihdeportaan "AIR COOLED"-laturissaan. mukaan! 2. vaihteella 1,5 - 3,5 Nm ja 1. vaihteella 3,5 - 13 Nm. Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos annat sen käydä joutokäyntiä. Ohje: säädetyn vääntömomentin saavuttamisen jälkeen ruuvinvääntimen 3. Jos virran voimakkuus kasvaa liian suureksi kytkimestä kuuluu ratiseva ääni ja kone (esimerkiksi jos kone on pitempään kytkeytyy automaattisesti pois päältä. jumittuneena), kone kytkeytyy pois päältä. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (12). = porausteho valittu - ei vääntömomentin Jatka sen jälkeen normaalisti työskentelyä. rajoitusta (maks. vääntömomentin Vältä päästämästä konetta jumiutumaan. käyttöön) 7.2 Akku 7.7 Porauksen, iskuporauksen säätö (varustelukohtainen) Lataa akku (9) ennen käyttöä. Kytke valintakytkin (3) haluamaasi asentoon Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. = iskuporaus valittu Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 40 °C. Ohje: Työskentele iskuporauksen yhteydessä suurella kierrosluvulla. Li-Ion-akku "Li-Power" on varustettu kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (8): = iskuton poraus valittu - Paina painiketta (8), jolloin varaustila näytetään LED-valoilla. 7.8 Impulssitoiminnon kytkeminen päälle - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy (varustelukohtainen) ladata uudelleen. Älä työskentele impulssitoiminto kytkettynä pitkiä aikoja! (Moottori voi ylikuumentua.) 7.3 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen Impulssitoiminnon päälle- tai poiskytkemiseksi Irrottaminen: paina painiketta (10) . Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (7) ja vedä akku (9) eteenpäin irti. Impulssitoiminnon ollessa päällä painike (10) vilkkuu. Kiinnittäminen: 44 Työnnä akku (9) paikalleen siten, että se lukittuu.
SUOMI fi Ohje: Jos kone on noin 5 minuuttia sammutettuna, 7.13 Poranistukan irtiruuvaaminen impulssitoiminto kytkeytyy automaattisesti pois (malleissa BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, päältä, painike (10) lakkaa vilkkumasta. BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, SB 14.4 LT Impuls, 7.9 Kytkeminen päälle ja pois päältä, SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) kierrosluvun säätö Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina painokytkintä (12). Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä painamalla. Kytkeminen pois päältä: Vapauta painokytkin (12). Huomautus: Ääni, joka syntyy koneen pois päältä kytkemisen yhteydessä, johtuu koneen rakenteesta (pikapysäytys) eikä se c2 a vaikuta mitenkään koneen toimintaan tai - Avaa pikaporaistukka. käyttöikään. - Kierrä ruuvi (a) irti (huomio, vasenkätinen kierre!). - Pidä karaa paikallaan kiintoavaimella (c) ja löysää 7.10 LED-valo pikaporaistukka (2) napauttamalla paikallaan Huonosti valaistuissa kohteissa työskentelyyn. olevaan kuusioavaimeen kevyesti kumivasaralla LED-valo (11) palaa, kun kone on kytketty päälle. ja ruuvaa irti. Kiinnittämisen teet päinvastaisessa järjestyksessä. 7.11 Pikaistukan avaaminen, kiristäminen 8. Huolto, puhdistus AUF, RELEASE Pidä silloin tällöin konetta pikaporaistukka suoraan 2 alaspäin suunnattuna ja kierrä hylsy kokonaan suuntaan "GRIP, ZU" ja sitten kokonaan suuntaan "AUF, RELEASE". Koneeseen kertynyt pöly GRIP, ZU varisee pois pikaporaistukasta. Poraistukan avaaminen 9. Neuvot ja ohjeet Kierrä hylsyä (2) suuntaan "AUF, RELEASE". Poraus Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti - Ensi sijassa 2. vaihteella (korkea kierrosluku). kuuluva rätinä (toimintokohtainen) häviää - Jos alat poraamaan terästä, alumiinia tai laattoja kiertämällä hylsyä (2) vastasuuntaan. ilman pistepuikkomerkintää tai esiporausta, kytke impulssitoiminto (varustelukohtainen) päälle. Käyttöterän kiinnittäminen - Poraa laattoja ja muita hauraita materiaaleja ilman - Avaa pikaporaistukka ja laita terä istukkaan iskua (varustelukohtainen). mahdollisimman syvälle. - Poratessasi syviä reikiä vedä pora aina välillä ulos - Kierrä hylsyä (2) suuntaan "GRIP, ZU", kunnes porauksesta, jotta porattaessa syntyvä jauho ja tuntuvaa mekaanista vastusta ei enää ole. lastut saadaan ulos reiästä. - Huomio! Terä ei ole vielä kiristetty paikalleen! Ruuvaus Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy silloin - Ensi sijassa 1. vaihteella (pieni kierrosluku) ja "napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei ole enää kierrosluvun rajoituksella. mahdollista - vasta sitten terä on kiristetty - Jos ruuvaat vääntyneitä puuruuvinkantoja, kytke pitävästi paikalleen. impulssitoiminto päälle (varustelukohtainen). - Ruuvataksesi maksimivääntömomentilla kytke 7.12 Poranistukka Quick- impulssitoiminto päälle (varustelukohtainen). pikavaihtojärjestelmällä (malleissa - Ruuvausta varten poraistukka voidaan irrottaa. BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick) Aseta ruuvauskärki suoraan karan kuusiokoloon. Malleissa BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick on ruuvauskärjen magneettikiinnitys. Käytä muissa a koneissa ruuvauskärjen kiinnitysholkkia. (Kun koneeseen on kiinnitetty ruuvauskärjen kiinnitysholkki (lisätarvike: tilausnumero 6.31281), ruuvauskärki pysyy siinä kiinni.) b Kierteitys - Öljyä kierteitysterä ohuesti. - Valitse 1. vaihde (pieni kierrosluku). Irrotus: Siirrä lukitusrengasta eteenpäin (a) ja vedä - Säädä vääntömomentin rajoitus. poranistukka etukautta irti (b). Kiinnitys: Siirrä lukitusrengasta eteenpäin ja työnnä poranistukka vasteeseen asti porankaralle. 45
fi SUOMI Pidätämme oikeuden muutoksiin. 10. Lisätarvikkeet U = akun jännite Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- n0 = kierrosluku kuormittamattomana keita. Kiristysmomentti ruuvauksessa: Katso sivu 4. M1 = pehmeä ruuvausalusta (puu) Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät M2 = impulssimomentti tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja M3 = kova ruuvausalusta (metalli) ominaistiedot. M4 = kiristysmomentti säädettävissä Katso sivu 4. Poranterän maksimihalkaisija: A Laturit D1 max = teräkseen B Kapasiteetiltaan erilaiset akut. D2 max = pehmeään puuhun Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on D3 max = betoniin sähkötyökaluusi sopiva. s = maks. iskuluku C Kiinnitysrengas kärkien säilytyspitimellä m = paino (pienimmän akun kanssa) Työnnä kärkien säilytyspitimellä varustettu G = karan kierre kiinnitysrengas etukautta koneen karankaulalle D max = poraistukan halkaisija (tarvittaessa ota lisäkahva (1) pois) ja purista Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. kokoon, kunnes rengas napsahtaa kiinni. Tasavirta D Ruuvauskärjen kiinnitysholkki E Poranistukka Quick-pikavaihtojärjestelmällä Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia F Ruuvauskärjenpidin Quick- (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). pikavaihtojärjestelmällä Päästöarvot G Kulmaruuvausosa Quick- Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun pikavaihtojärjestelmällä päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- www.metabo.com tai pääluettelo. teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi 11. Korjaus arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- ainoastaan sähköalan ammattilaiset! seen vaadittavat toimenpiteet. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: www.metabo.com. ah, ID = värähtelyarvo (iskuporaus betoniin) Varaosalistat voit imuroida osoitteesta ah, D = värähtelyarvo (poraus metalliin) www.metabo.com. ah, S = värähtelyarvo (poraus ilman iskua) Kh, ... = epävarmuus (värähtely) 12. Ympäristönsuojelu Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- LWA = äänentehotaso usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä KpA, KWA= epävarmuus koskevia kansallisia määräyksiä. Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Käytä kuulonsuojaimia! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaallesi! Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristämällä). 13. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. 46
NORSK no Original bruksanvisning Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. 1. Samsvarserklæring Ikke åpne batteriet. Kontaktene i batteriet må ikke berøres eller Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i kortsluttes! samsvar med normene eller normdokumentene Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra som er oppført på side 3. ødelagte litium-ion-batteripakker. 2. Hensiktsmessig bruk Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med Den batteridrevne bor-/skrumaskinen er egnet til vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må boring, skruing og gjengeskjæring samt til du vaske med rent vann og straks oppsøke lege! slagboring (avhengig av utstyr). Ta batteriet ut av maskinen før alle former for Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller pga. uhensiktsmessig bruk. rengjøring. Alminnelige verneforskrifter og vedlagte Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn sikkerhetshenvisninger må overholdes. batteriet. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen 3. Generelle tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan sikkerhetshenvisninger fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i For din egen sikkerhet og for å beskytte nærheten. elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, som er merket med dette symbolet. regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige minimere skaderisikoen. materialer skal bare håndteres av fagfolk. - Om mulig må du bruke støvavsug. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- - Sørg for at det er god ventilasjon på formasjon og alle anvisninger. Dersom arbeidsplassen. sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann filterklasse P2. og/eller alvorlige skader. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse av en tvinge. dokumentene. LED-lamper (12): LED-stråling må ikke betraktes direkte med optiske instrumenter, LED klasse 1M, 4. Spesielle klassifisert iht. DIN EN 60825-1: 2003, bølgelengde: 400-700 nm; 300 µs. sikkerhetshenvisninger Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner 5. Oversikt (maskiner med betegnelsen SB …). Eksponering for støy kan føre til hørselstap. Se side 2. 1 Støttehåndtak * Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen (avhengig av utstyr). Tap av kontroll 2 Selvspennende chuck kan føre til skader. 3 Sleide (boring/slagboring) * 4 Sleide (dreiemomentbegrensning, boring) Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme 5 Bryter (1. gir /2. gir) - på begge sider av til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med maskinen spenningsførende ledning kan sette metalldeler i 6 Omkoblingsbryter (dreieretningsinnstilling, maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. transportsikring) - på begge sider av maskinen 7 Knapp for opplåsing av batteripakken Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide (for 8 Knapp for kapasitetsindikator eksempel ved hjelp av en metalldetektor). 9 Kapasitets- og signalindikasjon 10 Batteripakke Batteriet må beskyttes mot fuktighet. 11 Tast for impulsfunksjon * 12 LED-lampe Ikke utsett batteriet for åpen ild. 13 Bryterknapp * avhengig av utstyret 47
no NORSK Sette inn: 6. Før bruk Skyv inn batteripakken (10) til den smekker på plass. 6.1 Montering av støttehåndtaket (1) (avhengig av utstyr) 7.4 Innstilling av dreieretning, Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende transportsikring (innkoblingssperre) støttehåndtaket alltid brukes. Aktiver omkoblingsbryteren (6). Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (1) mot Se side 2: venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens R = Høyregang innstilt spennhals. Sett støttehåndtaket forsvarlig fast i L = Venstregang innstilt ønsket vinkel for arbeidsoppgaven. 0 = Midtstilling: transportsikring (innkoblingssperre) er aktivert 7. Bruk 7.5 Velg girtrinn 7.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem Bryteren (5) må betjenes når motoren står på maskinen stille. Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har Hvis bryteren (5) imidlertid ikke kan dreies helt til elektronikken aktivert anslag, trykker du bryterknappen (13) litt inn slik at egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et motoren dreier langsomt. Da kan bryteren (5) enkelt varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter dreies til anslag. etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (13) Trykk på bryteren (5) (til venstre eller høyre på er sluppet opp. maskinen). Årsaker og utbedring: 1. gir valgt (lavt dreiemoment), ekstra høyt 1. Batteripakken er nesten tom (Elektronikken dreiemoment) beskytter batteripakken mot skader i form av 2. gir valgt (høyt dreiemoment) dyputladning). Hvis en LED-lampe (9) blinker, er batteripakken 7.6 Innstilling av dreiemomentbegrensning nesten tom. Trykk ev. på knappen (8) og kontroller ladenivået på LED-lampene (9). Hvis Aktiver sleiden (4). batteripakken er tom, må den lades på nytt! 1... = dreiemoment valgt (til arbeid med 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til dreiemomentbegrensning) utkobling på grunn av høy temperatur. Obs: Alt etter giret som er valgt, kan du stille inn La maskinen eller batteripakken avkjøles. forskjellige dreiemomenter. I 2. gir fra 1,5 til Merk: Hvis batteripakken er svært varm, går det 3,5 Nm og i 1. gir fra 3,5 til 13 Nm. raskere å avkjøle den i "AIR COOLED"-laderen. Obs: Når det innstilte dreiemomentet er nådd, Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går lager skrukoblingen en knatrende lyd, og på tomgang. maskinen slår seg automatisk av. 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan = boretrinn valgt - ingen ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. dreiemomentbegrensning (for maks.. Slå av maskinen med bryteren (13). Arbeid dreiemoment) deretter videre som normalt. Unngå flere blokkeringer. 7.7 Innstilling av boring, slagboring (avhengig av utstyr) 7.2 Batteripakke Aktiver sleiden (3). Før bruk må batteriet lades opp. (10) = Slagboring er innstilt Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. Obs! Bruk høyt dreiemoment ved arbeid med slagboring. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger mellom 10 °C og 40 °C. = Vanlig boring er innstilt Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en 7.8 Slå på impulsfunksjon kapasitets- og signalindikasjon: (9) (avhengig av utstyr) - (8)Trykk på tasten for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. Ikke jobb i lang tid med impulsfunksjonen - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten koblet inn! (Motoren kan bli overopphetet.) tom og må lades opp igjen. Trykk på tasten (11) for å slå impulsfunksjonen av eller på. 7.3 Ta ut og sette inn batteripakken Når impulsfunksjonen er slått på, blinker tasten Ta ut: (11). Trykk på knappen for opplåsing av batteripakken Obs: Hvis maskinen er slått av i ca. 5 minutter, slår (7) og trekk batteripakken (10) ut på forsiden. impulsfunksjonen seg automatisk av og tasten (11) 48 slutter å blinke.
NORSK no 7.9 Start og stopp, innstilling av SB 14.4 LT Impuls, dreiemoment SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) Koble til, dreiemoment: Trykk på bryteren (13). Dreiemomentet kan forandres ved å trykke inn bryteren. Stopp: Slipp bryterknappen (13). Merk: Lyden som oppstår når maskinen slås av, er avhengig av konstruksjonen (hurtigstopp) og har ingen innvirkning på maskinens funksjon og levetid. c2 a 7.10 LED-lampe - Åpne den selvspennende chucken. Til bruk ved arbeid på steder med dårlig belysning. - Skru ut skruen (a) (Obs! Venstregjenget!). LED-lampen (12) lyser når maskinen er slått på. - Hold spindelen med en fastnøkkel (c) og løsne den selvspennende chucken (2) ved å sette en 7.11 Åpne og stramme den selvspennende sekskantnøkkel i chucken og slå lett på nøkkelen chucken med en gummihammer. Skru deretter chucken av. Påskruing skjer i omvendt rekkefølge på tilsvarende AUF, RELEASE måte. 2 8. Vedlikehold, rengjøring Vri maskinen slik at den selvspennende chucken GRIP, ZU står loddrett nedover og vri hylsen så langt det går i retning "GRIP, ZU" og deretter så langt det gå ri Åpne chucken retning "AUF, RELEASE". Opphopet støv faller ut av chucken. Vri hylsen (2) i retningen "AUF, RELEASE". Skrapingen (funksjonsbetinget) som eventuelt kan 9. Tips og triks høres etter at du har åpnet chucken, fjernes ved at du vrir hylsen (2) i motsatt retning. Boring Spenn innsatsverktøyet - Fortrinnsvis i 2. gir (høyt dreiemoment). - Slå på impulsfunksjonen for borestart i stål, - Åpne den selvspennende chucken og sett aluminium eller fliser uten kjørning og forboring verktøyet så langt inn som mulig. (avhengig av utstyr). - Vri hylsen (2) i retning "GRIP, ZU" inntil du - Bor fliser og andre sprø materialer uten slag kommer forbi den merkbare mekaniske (avhengig av utstyr). motstanden. - Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til - Forsiktig! Verktøyet er ennå ikke fastspent! annen for å fjerne boremel eller spon. Fortsett å dreie kraftig (det skal da "klikke"), inntil det ikke lenger er mulig å skru - først nå er Skruing verktøyet festet sikkert. - Fortrinnsvis i 1. gir (lavt dreiemoment) og med dreiemomentbegrensning. - Slå på impulsfunksjon ved skruing i tre med 7.12 Chuck med hurtigskiftesystemet Quick deformerte skruehoder (avhengig av utstyr). (på BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick) - Slå på impulsfunksjonen for å oppnå maksimalt dreiemoment ved skruing (avhengig av utstyr). a - Ved skruing kan chucken tas av. Fest skrutrekkerbitsen direkte i den innvendige sekskanten i spindelen. På BS 14.4 LT Quick og BS 18 LT Quick holdes skrutrekkerbitsen fast magnetisk. På andre b maskiner bruker du bitsfestet. (Hvis du monterer bitsfeste (som tilbehør: best.nr. 6.31281), blir skrutrekkerbitsen holdt fast. ) Ta av: Skyv låseringen frem (a) og trekk av chucken Gjengeskjæring forover (b). - Påfør litt olje på gjengetappen. Feste: Skyv låseringen frem og skyv chucken på - 1. Velg gir (lavt dreiemoment). borspindelen til den stopper. - Still inn dreiemomentbegrensning. 7.13 Skru av chucken 10. Tilbehør (på BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 4. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. 49
no NORSK A Ladere m = vekt (med minste batteripakke) B Batteripakker med ulik kapasitet. G = spindelgjenge Kjøp bare batteripakker i en spenningsklasse D max = chuckens spennvidde som passer til ditt elektroverktøy. Måleverdier iht. EN 60745. C Skyv strammeringen med bitsdepot Likestrøm fra forsiden over maskinens spennhals (ta ev. av støttehåndtaket (1)) og trykk dem sammen til Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til de går i inngrep. enhver tid gjeldende normer. D Bits-spennhylse Emisjonsverdier E Chuck med hurtigskiftesystemet Quick Disse verdiene gjør det mulig å anslå F Bitsholder med hurtigskiftesystemet Quick emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne G Vinkelskruforsats med hurtigskiftesystemet ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, Quick kan den faktiske belastningen være høyere eller Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder komplette tilbehørsprogrammet. med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede 11. Reparasjon vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) Elektroverktøy må kun repareres av fastsatt iht. EN 60745: elektrofagfolk! ah, ID = Verdi for vibrasjonsemisjon Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har (slagboring i betong) et Metabo elektroverktøy som må repareres. ah, D = svingningsemisjonsverdi Adresser på www.metabo.com. (boring i metall) ah, S = svingningsemisjonsverdi Du kan laste ned reservedelslister fra (skruing uten slag) www.metabo.com. Kh, ... = usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: 12. Miljøvern LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering KpA, KWA= Usikkerhet og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). tilbehør. Bruk hørselsvern! Batteripakker må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo-forhandleren. Ikke kast batteriene i vann. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 13. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. U = Spenning i batteripakken n0 = Dreiemoment u/belastning Tiltrekkingsmoment ved skruing: M1 = lette skruoppgaver (tre) M2 = impulsmoment M3 = harde skruoppgaver (metall) M4 = justerbart moment Maks.. bordiameter: D1 max = i stål D2 max = i mykt treverk D3 maks. = i betong 50 s = maks. slagtall
DANSK da Original brugsanvisning Udsæt ikke batteripakker for ild! 1. Konformitetserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! produkt er i overensstemmelse med de på side Åbn ikke batteripakker! 3angivne normer og direktiver. Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Der kan sive let sur, brændbar væske ud af 2. Tiltænkt formål defekte Li-ion-batteripakker! Akku-bore-/skruemaskinen er beregnet til boring, Hvis der kommer batterivæske ud, og skruning og gevindboring samt slagboring væsken kommer i berøring med huden, skal (afhængig af udstyr). huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af batterivæsken kommer i øjnene! brug til ikke tiltænkte formål. Tag batteripakken ud af maskinen, før der De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og foretages maskinindstilling, ombygning, de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal vedligeholdelse eller rengøring. følges. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken placeres i maskinen. 3. Generelle Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse sikkerhedsanvisninger træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af Vær opmærksom på de tekststeder i dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ brugsanvisningen, der er markeret med eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller dette symbol, for Deres egen og el-værk- personer, der opholder sig i nærheden. tøjets sikkerhed. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at anses for at være kræftfremkaldende, især i reducere faren for personskader. forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- materiale må kun bearbejdes af fagfolk. ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- - Brug så vidt muligt støvudsugning. hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i eller alvorlige personskader. filterklasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- vedrørende de bearbejdede materialer. ninger bør gemmes til senere brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved papirer. hjælp af fastspændingsanordninger. Lysdiode (12): Se aldrig direkte ind i lysstrålen med 4. Særlige optiske instrumenter, lysdiode klasse 1M, klassificeret efter DIN EN 60825-1: 2003, sikkerhedsanvisninger bølgelængde: 400-700 nm; 300 µs. Brug høreværn ved brug af slagboremaskiner (maskiner med betegnelsen SB...). 5. Oversigt Støjpåvirkning kan føre til høretab. Se side 2. Brug det medleverede ekstra greb (afhængig af 1 Ekstra greb * udstyr). Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. 2 Selvspændende borepatron 3 Skydekontakt (boring/slagboring) * Hold maskinen i de isolerede greb, når der 4 Skydekontakt (momentbegrænsning, boring) udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt 5 Gearskifter (1./2. gear) – på begge sider af med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinen maskinens metaldele spændingsførende og føre til 6 Omdrejningsvælger (indstilling af elektrisk stød. omdrejningsretning, transportsikring) - på begge sider af maskinen Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller 7 Knap til frigørelse af batteripakke gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). 8 Knap til kapacitetsindikator 9 Kapacitets- og signalindikator Beskyt batteripakker mod fugtighed! 10 Batteripakke 11 Knap til impulsfunktion * 12 Lysdiode 51
da DANSK 13 Afbrydergreb 7.3 Udtagning og isætning af batteripakke * afhængig af udstyr Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (7), 6. Ibrugtagning og træk batteripakken (10) ud fortil. Isætning: 6.1 Montering af ekstra greb (1) Skub batteripakken (10) i, til den går i hak. (afhængig af udstyr) Af sikkerhedsmæssige årsager skal det 7.4 Indstil omdrejningsretning, medfølgende ekstra greb altid anvendes. transportsikring (startspærre) Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (1) mod Indstil omdrejningsvælgeren (6). venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens Se side 2: spændehals. Spænd det ekstra greb kraftigt fast i R = højreløb indstillet den ønskede vinkel alt efter anvendelse. L = venstreløb indstillet 0 = midterposition: Transportsikring 7. Anvendelse (startspærre) indstillet 7.5 Valg af geartrin 7.1 Multifunktionelt overvågningssystem af maskinen Indstil gearskifteren (5), når motoren står stille! Hvis gearskifteren (5) ikke kan drejes frem til Hvis maskinen slukker af sig selv, har anslag, trykkes afbrydergrebet (13) lidt ind, så elektronikken aktiveret motoren drejer langsomt. Gearskifteren (5) kan nu selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et let drejes frem til anslag. advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker efter maks. 30 sekunder, eller når afbrydergrebet Indstil gearskifteren (5) (til venstre eller højre på (13) slippes. maskinen). Årsager og afhjælpning: 1. gear indstillet (lavt omdrejningstal), højt drejningsmoment) 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter batteriet mod skader som følge af total 2. gear indstillet (højt omdrejningstal) afladning). Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (9) 7.6 Indstilling af momentbegrænsning blinker. Tryk evt. på knappen (8), og kontroller Indstil skydekontakten (4). ladetilstanden på lysdioderne (9). Hvis batteriet er næsten tomt, skal det oplades! 1... = drejningsmoment indstillet (til arbejde med 2. Længerevarende overbelastning af maskinen momentbegrænsning) medfører overophedningsafbrydelse. Bemærk: Alt efter det valgte geartrin kan der Lad maskinen eller batteripakken afkøle. indstilles forskellige drejningsmomenter! I Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm, 2. gear fra 1,5 til 3,5 Nm og i 1. gear fra 3,5 afkøles den hurtigere i "AIR COOLED"- til 13 Nm. opladeren. Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man Bemærk: Når det indstillede drejningsmoment nås lader den køre i tomgang. frembringer skruemaskinens kobling en 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke raslende lyd, og maskinen afbrydes (som f.eks. opstår ved længerevarende automatisk. blokering). = boretrin indstillet - ingen Sluk for maskinen med afbrydergrebet (13). momentbegrænsning (til maks. Arbejd derefter normalt videre. Undgå blokering. drejningsmoment) 7.2 Batteripakke 7.7 Indstilling af boring, slagboring Batteripakken skal oplades før den første (afhængig af udstyr) ibrugtagning (10). Indstil skydekontakten (3). Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. = slagboring indstillet Bemærk: Arbejd med højt omdrejningstal Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem ved slagboring. 10 °C og 40 °C. = boring uden slag indstillet Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets- og signalindikator (9): 7.8 Tilkobling af impulsfunktion - Tryk på knappen (8), og ladetilstanden vises med (afhængig af udstyr) lysdioderne. - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom Arbejd ikke for længe med tilkoblet og skal genoplades. impulsfunktion! (Motoren kan blive overophedet.) 52
DANSK da Impulsfunktionen til- eller frakobles med Isætning: Skub låseringen frem, og skub bore- knappen (11) . patronen på borespindlen til anslag. Knappen (11) blinker, når impulsfunktionen er tilkoblet. 7.13 Afskruning af borepatron (på BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, Bemærk: Impulsfunktionen frakobles automatisk, BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, efter at maskinen har været slukket i ca. 5 minutter. SB 14.4 LT Impuls, Knappen (11) holder op med at blinke. SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) 7.9 Tænd/sluk, indstilling af omdrejningstal Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbrydergrebet (13). Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på afbrydergrebet. Sluk: Slip afbrydergrebet (13). Bemærk: Den støj, der fremkommer, når maskinen slukkes, er c2 a konstruktionsbetinget (hurtigstop) og har ingen - Åbn den selvspændende borepatron. indflydelse på maskinens funktion og levetid. - Skru skruen (a) ud (OBS! Venstregevind). - Hold spindlen med en gaffelnøgle (c), og løsn den 7.10 Lysdiode selvspændende borepatron (2) ved at slå let på en Til arbejde på dårligt belyste steder. Lysdioden (12) isat sekskantnøgle med en gummihammer, og lyser, når maskinen er tændt. skru borepatronen af. Borepatronen skrues på i omvendt rækkefølge. 7.11 Åbning og spænding af selvspændende borepatron 8. Vedligeholdelse, rensning AUF, RELEASE Hold jævnligt maskinen lodret med den selvspændende borepatron nedad, drej 2 borepatronen helt i retning af "GRIP, ZU" og derefter helt i retning af "AUF, RELEASE". Opsamlet støv falder nu ud af den selvspændende GRIP, ZU borepatron. Åbning af borepatron 9. Tips og Tricks Drej borepatronen (2) i retning af "AUF, RELEASE". Boring Den skralden (funktionsbetinget), der eventuelt kan - Normalt i 2. gear (højt omdrejningstal). høres efter at have åbnet borepatronen, forsvinder - Tilkobl impulsfunktionen (afhængig af udstyr) ved ved at dreje borepatronen (2) i modsat retning. boring i stål, aluminium eller fliser uden afmærkning og forboring. Fastspænding af værktøj - Bor fliser og andre sprøde materialer uden slag - Åbn den selvspændende borepatron, og sæt (afhængig af udstyr). værktøjet så langt ind som muligt. - Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden - Drej borepatronen (2) i retning af "GRIP, ZU", indtil ud af boringen for at fjerne boremel eller spåner. den mærkbare mekaniske modstand er Skruning overvundet. - Fortrinsvist i 1. gear (lavt omdrejningstal) og med - Obs! Værktøjet er ikke spændt endnu! Drej drejningsmomentbegrænsning kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil der - Tilkobl impulsfunktionen ved skruning i træ med ikke kan drejes længere - først nu er værktøjet deformerede skruehoveder (afhængig af udstyr). spændt ordentligt fast. - Tilkobl impulsfunktionen for at opnå det maksimale drejningsmoment ved skruning 7.12 Borepatron med hurtigskiftesystemet (afhængig af udstyr). Quick (på BS 14.4 LT Quick, - Ved skruning kan borepatronen skrues af. Sæt BS 18 LT Quick) skruebitten direkte i spindlens indvendige sekskant. På BS 14.4 LT Quick og BS 18 LT Quick holdes a skruebitten magnetisk fast. På andre maskiner skal bit-spændebøsningen anvendes. (Hvis der er monteret en bit-spændebøsning (fås som tilbehør: Bestill.nr. 6.31281), holdes skruebitten fast ). b Gevindskæring - Smør snittappen med lidt olie. - Vælg 1. gear (lavt omdrejningstal). Aftagning: Skub låseringen frem (a), og træk - Indstil momentbegrænsningen. borepatronen fremad og af (b). 53
da DANSK M2 = Impulsmoment 10. Tilbehør M3 = Skruning i hårdt materiale (metal) M4 = Indstilleligt tilspændingsmoment Brug kun originalt Metabo tilbehør. Maks. bordiameter: Se side 4. D1 maks. = i stål Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- D2 maks. = i blødt træ kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. D3 max = i beton s = Maksimalt slagtal A Opladere m = Vægt (med mindste batteripakke) B Batteripakker med forskellig kapacitet. G = Spindelgevind Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer til D maks. = Borepatronens spændvidde Deres el-værktøj. Måleværdier beregnet jf. EN 60745. C Spændering med bitsmagasin Skub spænderingen på spændehalsen foran Jævnstrøm på maskinen (fjern evt. det ekstra greb (1)), og De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende tryk den ind, til den går i hak. til de pågældende gyldige standarder). D Bit-spændebøsning Emissionsværdier E Borepatron med hurtigskiftesystemet Quick Disse værdier gør det muligt at bestemme el- F Bitsholder med hurtigskiftesystemet Quick værktøjets emissioner og sammenligne forskellige G Vinkelskrueforsats med hurtigskiftesystemet el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets Quick eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser Det komplette tilbehørsprogram findes på og tilstand kan den faktiske belastning være højere www.metabo.com eller i hovedkataloget. eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. 11. Reparation organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De ah, ID = Vibrationsemission skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. (slagboring i beton) Adresser findes på www.metabo.com. ah, D = Vibrationsemission Reservedelslister kan downloades på (boring i metal) www.metabo.com. ah, S = Vibrationsemission (skruning uden slag) 12. Miljøbeskyttelse Kh, ... = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- LpA = Lydtryksniveau felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage LWA = Lydeffektniveau og tilbehør. KpA, KWA= Usikkerhed Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte Brug høreværn! eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Smid ikke batteripakker i vandet. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 13. Tekniske Data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. U = Batteripakkens spænding n0 = Tomgangshastighed Tilspændingsmoment ved skruning: M1 = Skruning i blødt materiale (træ) 54
POLSKI pl Instrukcja oryginalna częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia 1. Deklaracja zgodności elektrycznego. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być niniejszy produkt jest zgodny z normami i obrabiane, nie znajdują się żadne przewody wytycznymi wymienionymi na stronie 3. elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą wyszukiwacza metali). 2. Użytkowanie zgodne z Akumulatory należy chronić przed wilgocią! przeznaczeniem Nie wkładać akumulatorów do ognia! Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka nadaje się do wiercenia, wkręcania i gwintowania, jak również wiercenia z udarem (w zależności od Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych wyposażenia). akumulatorów! Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Akumulatorów nie wolno otwierać! niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada Nie wolno zwierać styków akumulatorów! wyłącznie użytkownik. Z uszkodzonych akumulatorów litowo- Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz przepisów zapobiegania wypadkom oraz palna! załączonych wskazówek bezpieczeństwa. W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę 3. Ogólne wskazówki należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedostania się bezpieczeństwa cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy Przed przystąpieniem do wprowadzania zwracać szczególną uwagę na miejsca w jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji tekście oznaczone tym symbolem! lub czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia. OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów znać się z instrukcją obsługi. urządzenie jest wyłączone. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy się w pobliżu. zachować na przyszłość. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy Elektronarzędzie przekazywać innym osobom buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza wyłącznie z dołączoną dokumentacją. w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki 4. Specjalne wskazówki ochronne do drewna). Materiały zawierające bezpieczeństwa azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów. Podczas korzystania z wiertarki udarowej - W miarę możliwości należy używać urządzeń do należy nosić ochraniacze słuchu (dotyczy odsysania pyłów. wiertarek o oznaczeniu SB...). Oddziaływanie - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu hałasu może spowodować utratę słuchu. pracy. Należy używać uchwytu dodatkowego dostarc- - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z zonego wraz z urządzeniem (zależne od filtrem klasy P2. wyposażenia). Utrata kontroli nad urządzeniem Należy przestrzegać obowiązujących w danym może spowodować obrażenia ciała. kraju przepisów dla obrabianych materiałów. Obrabiany element należy zabezpieczyć przed W przypadku wykonywania prac, przy których przesunięciem, np. za pomocą urządzeń zamocowane narzędzie może natrafić na mocujących. ukryte przewody elektryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane Dioda LED (12): Nie patrzeć bezpośrednio na powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem światło z diody LED za pomocą przyrządów przewodzącym prąd może spowodować optycznych, klasa promieniowania LED 1M, wg wystąpienie napięcia również na metalowych klasyfikacji DIN EN 60825-1: 2003, długość fali: 400-700 nm; 300 µs. 55
pl POLSKI ładowarce „AIR COOLED“ w celu szybszego 5. Przegląd schłodzenia. Patrz strona 2. Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, jeśli 1 Uchwyt dodatkowy * będzie pozostawione na biegu jałowym. 2 Szybkomocujący uchwyt wiertarski 3. Przy zbyt wysokim natężeniu prądu (np. w 3 Przełącznik suwakowy (wiercenie zwykłe/ sytuacji dłuższego zblokowania) nastąpi wiercenie udarowe) * wyłączenie urządzenia. 4 Przełącznik suwakowy (ogranicznik momentu Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika obrotowego, wiercenie) (13). Następnie kontynuować pracę. Unikać ponownego zblokowania. 5 Przełącznik (1./2. bieg) - po obu stronach urządzenia 6 Przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku 7.2 Akumulator obrotów, zabezpieczenie na czas transportu) - Przed pierwszych użyciem należy naładować z obu stron urządzenia akumulator (10). 7 Przycisk do odblokowywania akumulatora W przypadku spadku mocy należy ponownie 8 Przycisk wskaźnika pojemności naładować akumulator. 9 Wskaźnik pojemności i sygnalizator 10 Akumulator Optymalna temperatura składowania wynosi od 11 Przycisk dla funkcji impulsowania * 10°C do 40°C. 12 Dioda LED Akumulatory litowo-jonowe Li-Power 13 Przycisk wyposażone są we wskaźnik pojemności i * w zależności od wyposażenia sygnalizator (9): - Naciśnięcie przycisku (8) powoduje wskazanie 6. Uruchomienie stanu naładowania za pomocą diod LED. - Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest prawie wyczerpany i musi zostać ponownie 6.1 Montaż uchwytu dodatkowego (1) naładowany. (w zależności od wyposażenia) Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy 7.3 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora stosować dostarczony uchwyt dodatkowy. Wyjmowanie: Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez obrót Nacisnąć przycisk odblokowujący (7) i wyciągnąć uchwytu dodatkowego (1) w lewo. Nasunąć uchwyt akumulator (10) do przodu. dodatkowy na szyjkę mocującą urządzenia. Mocno dokręcić uchwyt dodatkowy pod odpowiednim Montaż: kątem w zależności od zastosowania. Wsunąć akumulator (10) do zatrzaśnięcia w blokadzie. 7. Użytkowanie 7.4 Ustawianie kierunku obrotu, zabezpieczenie transportowe 7.1 Wielofunkcyjny system kontrolny (blokada włączania) urządzenia Nacisnąć przełącznik kierunku obrotów (6). Samoczynne wyłączenie się urządzenia Patrz strona 2. oznacza, że zadziałał układ elektroniczny R = ustawienie kierunku obrotów w prawo trybu samozabezpieczenia. Włączy się L = ustawienie kierunku obrotów w lewo ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (piszczenie). 0 = pozycja środkowa: włączone zabezpiec- Sygnał ten wyłącza się po maks. 30 sekundach lub zenie transportowe (blokada włączenia) po zwolnieniu przycisku (13). Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: 7.5 Wybór stopnia przełożenia 1. Akumulator jest prawie wyczerpany (układ Przełącznik (5) uruchamiać przy zatrzymanym elektroniczny chroni akumulator przed silniku! Jeśli jednak (5) nie przekręcić do całkowitym rozładowaniem). oporu, wówczas należy delikatnie nacisnąć Miganie diody LED (9) oznacza prawie przycisk wyłącznika (13) tak, by silnik obracał się całkowite rozładowanie akumulatora. W takim powoli.Umożliwia to proste obrócenie przełącznika przypadku należy nacisnąć przycisk (8), w celu (5) do oporu. sprawdzenia za pomocą diod LED (9) stanu Przesunąć przełącznik (5) (znajdujący się z lewej naładowania. W razie całkowitego rozładowania lub prawej strony wiertarki). akumulatora, należy go ponownie naładować. 1. bieg (niska prędkość obrotowa), 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi szczególnie wysoki moment obrotowy do odłączenia wskutek przegrzania. Należy odczekać do ostygnięcia narzędzia lub 2. bieg (wysoka prędkość obrotowa) akumulatora. Wskazówka: Jeśli akumulator jest bardzo ciepły, wówczas zalecane jest umieszczenie go w 56
POLSKI pl 7.6 Ustawianie ograniczenia momentu 7.11 Otwieranie szybkozaciskowego uchwytu obrotowego wiertarskiego, mocowanie narzędzia Przestawić przełącznik suwakowy (4). AUF, RELEASE 1... = ustawiony moment obrotowy (do pracy z ograniczeniem momentu obrotowego) 2 Wskazówka: W zależności od wybranego biegu, można ustawiać różne momenty obrotowe! Na drugim biegu wartość momentu obroto- GRIP, ZU wego wynosi od 1,5 do 3,5 Nm, a na pierwszym od 3,5 do 13 Nm. Zwalnianie uchwytu wiertarskiego Wskazówka: Po osiągnięciu ustawionego momentu Przekręcić tuleję (2) w kierunku „AUF, RELEASE“. obrotowego sprzęgło wkrętarki wytwarza Grzechotanie ewentualnie słyszalne po otwarciu terkoczący dźwięk a urządzenie wyłącza uchwytu wiertarskiego (uwarunkowane funkcjono- się automatycznie. waniem) zostaje wyłączone przeciwnym obrotem = ustawiony stopień wiercenia - bez ogranic- tulei (2). zenia momentu obrotowego (dla maks. Mocowanie narzędzia momentu obrotowego) - Otworzyć szybkomocujący uchwyt wiertarski i 7.7 Wiercenie z udarem (w zależności od osadzić narzędzie możliwie jak najgłębiej. wyposażenia) - Przekręcić tuleję (2) w kierunku „GRIP, ZU“, aż zostanie pokonany wyczuwalny opór Przestawić przełącznik suwakowy (3). mechaniczny. = włączone wiercenie z udarem - Uwaga! Narzędzie teraz nie jest jeszcze Wskazówka: Wiercenie z udarem należy zamocowane! Kręcić mocno tak długo (musi wykonywać przy wysokich obrotach wrze- być przy tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze ciona. kręcenie nie będzie już możliwe - dopiero teraz narzędzie jest bezpiecznie zamocowane. = ustawione jest wiercenie bez udaru 7.12 Uchwyty wiertarskie z systemem 7.8 Włączanie funkcji impulsowania szybkiej wymiany Quick (w przypadku (w zależności od wyposażenia) BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick) Nie wolno zbyt długo pracować z włączoną funkcją impulsowania! (Silnik może ulec przegraniu.) a Do włączania i wyłączania funkcji impulsowania służy przycisk (11) . Przy włączonej funkcji impulsowania przycisk (11) miga. b Wskazówka: Jeśli wiertarka nie jest włączana przez 5 minut, to funkcja impulsowania wyłącza się Zdejmowanie: przesunąć pierścień blokady w samoczynnie — przycisk (11) przestaje migać. przód (a) i zdjąć uchwyt wiertarski ku przodowi (b). 7.9 Włączanie / wyłączanie, regulowanie Zakładanie: przesunąć pierścień blokady w przód i prędkości obrotowej nałożyć uchwyt wiertarski do oporu na wrzeciono wiertarki. Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć przełącznik (13). Prędkość obrotową można zmieniać poprzez naciskanie na przycisk. 7.13 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego (w przypadku BS 14.4 LT Impuls, Wyłączanie: zwolnić przycisk włączający (13). BS 18 LT, BS 18 LT Impuls, Wskazówka: Hałas występujący przy BS LT Partner Edition, wyłączaniu urządzenia jest spowodowany SB 14.4 LT Impuls, rodzajem konstrukcji (szybkie zatrzymanie) i SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) wywiera wpływu na funkcjonowanie oraz długość okresu eksploatacji urządzenia. 7.10 Dioda LED Do pracy na słabo oświetlonym stanowisku roboczym. Dioda LED (12) świeci się, gdy narzędzie jest włączone. c2 a - Otworzyć szybkomocujący uchwyt wiertarski. - Wykręcić śrubę (a) (Uwaga: lewy gwint!). 57
pl POLSKI - Przytrzymać wrzeciono kluczem płaskim (c) i Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- poluzować i odkręcić uchwyt (2) uderzając lekko niają wymagania i parametry wymienione w niniej- gumowym młotkiem w zamocowany klucz szej instrukcji eksploatacji. sześciokątny. A Ładowarki Nakręcanie wykonywane jest w odwrotnej B Akumulatory o różnych pojemnościach. kolejności. Należy kupować wyłącznie akumulatory o napięciu pasującym do posiadanego 8. Konserwacja, czyszczenie elektronarzędzia. C Obejma z uchwytami na końcówki Raz na jakiś czas należy odwrócić urządzenie i Obejmę nasunąć od przodu na tuleję skierować szybkomocujący uchwyt wiertarski ku zaciskową wiertarki (zdjąć wcześniej dołowi, następnie przekręcić tuleję do oporu w dodatkowy uchwyt (1) , jeśli był założony) i kierunku „GRIP, ZU“, i potem przekręcić w kierunku docisnąć aż do zatrzaśnięcia „AUF, RELEASE“. Nagromadzony pył wysypie się z D Tuleja zaciskająca do końcówek uchwytu wiertarskiego. E Uchwyt wiertarski z systemem szybkiej wymiany Quick 9. Wskazówki i zalecenia F Uchwyt końcówki śrubokrętowej z systemem szybkiej wymiany Quick Wiercenie G Nasadka kątowa z systemem szybkiej wymiany - Najkorzystniej na 2. biegu (duża prędkość Quick obrotowa). Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com - Przy nawierceniu stali, aluminium lub płytek lub katalog główny. ceramicznych, w celu uniknięcia konieczności punktowania czy wstępnego wiercenia otworów, należy włączyć funkcję impulsowania (dostępna 11. Naprawy w zależności od wyposażenia wiertarki). - Płytki ceramiczne i inne kruche materiały należy Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wiercić bez udaru (w zależności od wyposażenia). wykonywane wyłącznie przez - W przypadku głębokich otworów co jakiś czas wykwalifikowanych elektryków! należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się usunięcia zwiercin lub wiórów. zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Śruby podane na stronie www.metabo.com. - Najkorzystniej na 1. biegu (mała prędkość Listę części zamiennych można pobrać pod obrotowa) i z ograniczeniem momentu adresem www.metabo.com. obrotowego. - Przy wkręcaniu i wykręcaniu w drewnie wkrętów ze zdeformowanymi łbami należy włączyć funkcję 12. Ochrona środowiska impulsowania (dostępna w zależności od wyposażenia wiertarki). Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim - W celu uzyskania maksymalnego momentu como, em relação à reciclagem de ferramentas obrotowego przy wkręcaniu należy włączyć funkcję impulsowania (dostępna w zależności od usadas, embalagens e acessórios. wyposażenia wiertarki). Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver - Do wkręcania można usunąć uchwyt wiertarski. os acumuladores defeituosos ou usados ao Włożyć końcówkę wkrętakową bezpośrednio w representante Metabo! gniazdo sześciokątne wrzeciona. Não jogar os acumuladores na água. W urządzeniach BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick końcówka wkrętakowa mocowana jest Só para países da UE: Não deitar as magnetycznie. W innych urządzeniach trzeba ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De użyć tulei zaciskającej do końcówek acordo com a directriz europeia 2002/96/CE wkrętakowych. (W zamocowanej tulei sobre equipamentos eléctricos e electrónicos zaciskającej do końcówek (jako akcesoria: nr usados e na conversão ao direito nacional, as zamów. 6.31281) mocowana jest końcówka ferramentas eléctricas usadas devem ser wkrętakowa.) recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. Gwintowanie - Lekko naoliwić wiertło gwintujące. - Wybrać 1. bieg (mała prędkość obrotowa). 13. Dane techniczne - Ustawić ogranicznik momentu obrotowego. Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian konstrukcyjnych wynikających z 10. Akcesoria postępu technicznego zastrzeżone. Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych Należy U = napięcie akumulatora stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym Patrz strona 4. Moment dociągnięcia przy przykręcaniu: 58 M1 = Wkręcanie miękkie (drewno)
POLSKI pl M2 = Moment impulsowania M3 = Wkręcanie twarde (metal) M4 = Regulowany moment dociągający Maks. średnica wiertła: D1 max = w stali D2 max = w miękkim drewnie D3 max = w betonie s = maks. liczba udarów m = ciężar (z najmniejszym akumulatorem) G = gwint trzpienia D max = rozwartość uchwytu wiertarskiego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Jævnstrøm Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, ID = wartość emisji wibracji (wiercenie udarowe w betonie) ah, D = wartość emisji wibracji (wiercenie w metalu) ah, s = wartość emisji wibracji (wkręcanie bez udaru) Kh, ... = nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczone Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB (A). Nosić ochraniacze słuchu! 59
el ώ . ’ 1. ώ ϊ . 3. , , ώ , ( . . 2. ). ! , ! ώ ( ). ! . ! ώ ώ ! ώ . (Li-Ion) ! 3. , . , ώ ! , - ! , , - . . . .Η η η η ω ω - , ω η ώ , , , η η , / ύ - . ύ . / . . , - , .. ( , ). 4. . ώ - ( . SB...). - ώ . . - , P2. ώ ( . ). ώ . , ώ , . . Ό , . , LED (12): (LED) 60 , LED 1M,
el DIN EN 60825-1: 2003, : 400- . 700 nm, 300 µs. ώ . 5. :Ό , 2. “AIR COOLED”. 1 * : ώ , 2 3 ( / . )* 3. 4 ( ( . . , ) 5 (1 /2 )- ) 6 (13). ( . , )- . 7 7.2 Μ 8 9 Έ (10). 10 11 * 12 LED ώ . 13 * 10°C 40°C. “Li-Power” 6. (9): - (8) 6.1 (1) ( ) LED. -Ό (LED) , . , . (1). 7.3 , . : . (7) (10) . 7. : ώ (10) 7.1 . Ό 7.4 , , ( . ) ( ). 30 (6). (13). 2. ώ : R = L = 1. Μ ( 0 = : ( ) ). Ό (LED) (9), 7.5 . (8) ώ (5) (LED) ! (9). Ό , (5) ! , (13) , ώ 2. .Έ (5) . 61
el ώ (5) ( : ). (13) . : 1 ( , ώ ), ) , ( 2 ( ) ώ ) . 7.6 7.10 LED ώ (4). . LED (12) 1... = ( . ) : 7.11 Ά , ! 2 AUF, RELEASE 1,5 3,5 Nm 1 2 3,5 13 Nm. : GRIP, ZU Ά . (2) = - “ , RELEASE”. ( ) , ( ), 7.7 , ( (2). ) ώ (3). - = . : - (2) "GRIP, ", ώ ώ . . - ! = ! ( 7.8 " ")), ώ ( ) - . !( .) 7.12 Quick ( BS 14.4 LT Quick, , BS 18 LT Quick) (11) . a (11). :Ό 5 , , (11) b . 7.9 / , : ώ ώ (a) (b). , ώ : (13). : ώ ώ , ώ . . 62
el 7.13 ( BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, ( : . BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, 6.31281) SB 14.4 LT Impuls, .) SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) - ώ . - 1 ( ώ ). - . 10. c2 a - . Metabo. - ώ ( )( 4. !). - (c), , (2), ώ ’ ’ . ώ A . B . . . C 8. , ώ ( “GRIP, ”, (1)) ώ . “ , RELEASE”. D . E Quick F Quick 9. G ώ Quick - 2 ( , ώ ). www.metabo.com . - , 11. ( ). ώ - ( ). ! - - , Metabo ώ . Metabo. www.metabo.com. - 1 ( ώ ώ ) . www.metabo.com. - ώ 12. ( ). - ( ). - . , ώ - . . BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick ! . Metabo! .( . 63
el ώ : , : LpA = µµ ! µ ϊ L WA = 2002/96/ ώ KpA, KWA= ώ ώ µ , 80 dB(A). µ . ( )! . ( . . ώ ). 13. 3. , . U = n0 = ώ ώ : M1 = ( ) M2 = M3 = ( ) M4 = : D1 max = D2 max = D3 max = s = m = ( ) G = D max =Ά EN 60745. ( ). - ώ ώ - . , - . - . - - , . . - . ώ ( ώ ) EN 60745: ah, ID = ώ ( ) ah, D = ώ ( ) ah, S = ώ ( ) 64 Kh, ... = ( )
MAGYAR hu Eredeti üzemeltetési útmutató Óvja az akkuegységet a nedvességtől! 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! hogy ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt Sérült vagy deformálódott akkuegységet ne követelményeknek. használjon! Az akkuegységet ne nyissa fel! 2. Rendeltetésszerű használat Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne zárja rövidre! Az akkus fúrócsavarozó fúrásra, csavarozásra és A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén menetfúrásra, valamint (kiviteltől függően) savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! ütvefúrásra alkalmas. Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és A nem rendeltetésszerű használatból eredő érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse mindennemű kárért a felelősség kizárólag a le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a felhasználót terheli. szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki biztonsági útmutatóban foglaltakat. az akkuegységet a gépből. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van 3. Általános biztonsági kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a szabályok helyére. Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, Saját testi épsége és elektromos kézi- egyes fafajták, ásványok és fémek pora szerszáma védelme érdekében tartsa be egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a szekben foglaltakat! felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély légúti megbetegedéseit okozhatja. csökkentése érdekében olvassa át a hasz- Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora nálati utasítást. rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes kezelésére szolgáló adalékanyagokkal biztonsági utasítást és előírást. A bizton- (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy szabad megmunkálniuk. súlyos személyi sérüléseket okozhat. - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. tartozó légzésvédő álarcot. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat. 4. Különleges biztonsági Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. szabályok befogó szerkezet segítségével. LED-lámpa (12): a LED-sugárzásba ne nézzen Az ütvefúrógép (SB... jelölésű gépek) közvetlenül optikai műszerekkel, LED osztály 1M, használatakor viseljen fülvédőt. A zajhatás DIN EN 60825-1: 2003 szerint besorolva, halláskárosodást okozhat. hullámhossz: 400-700 nm; 300 µs. Használja a készülékkel kapott kiegészítő fogantyút (kiviteltől függő). A gép feletti uralom 5. Áttekintés elvesztése sérüléshez vezethet. A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa Lásd a 2. oldalt. meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél 1 Pótfogantyú * a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe 2 Gyorsbefogó fúrótokmány vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a 3 Tolókapcsoló (fúrás/ütvefúrás) * gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez 4 Tolókapcsoló (forgatónyomaték korlátozás, elektromos áramütést okozhat. fúrás) Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), 5 Kapcsoló (1./2. fokozat) - a gép mindkét oldalán hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram- 6 Forgásirányváltó kapcsoló (forgásirány , víz- vagy gázvezeték. beállítása, szállítási biztosító) - a gép mindkét oldalán 7 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez 65
hu MAGYAR 8 A kapacitáskijelző nyomógombja Az Li-Power lítium-ionos akkuegységek 9 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető 10 Akkuegység kijelzővel: (9) 11 Az impulzus funkció gombja * - Nyomja meg a (8) gombot, és a töltési szintet kijelzik a LED-ek. 12 LED-lámpa - Ha valamelyik LED villog, akkor az akkuegység 13 Kapcsolóbillentyű majdnem teljesen lemerült, és újra fel kell tölteni. * kiviteltől függő 7.3 Az akkuegység kivétele, behelyezése 6. Üzembe helyezés Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő gombot (7) 6.1 A pótfogantyú (1) szerelése és az akkuegységet (10) előrefelé húzza ki. (kiviteltől függő) Behelyezés: Biztonsági okokból mindig használja a géppel Az akkuegységet (10) tolja fel bekattanásig. szállított kiegészítő fogantyút. A kiegészítő fogantyú (1) balra forgatásával nyissa 7.4 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása fogantyút a gép rögzítőnyakára. A feladatnak Működtesse a forgásirányváltó kapcsolót (6). megfelelő szögben húzza meg erősen a kiegészítő fogantyút. Lásd a 2. oldalt. R = jobbra forgás L = balra forgás 7. Használat 0 = középállás: a szállítási biztosító (bekapcsolásgátló) bekapcsolva 7.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az 7.5 Hajtóműfokozat megválasztása elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. A kapcsolót (5) álló motornál működtesse! Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang) Amennyiben a kapcsolót (5) nem lehet hallható. Ez max. 30 másodperc múlva, vagy a ütközésig elforgatni, akkor kissé nyomja be a kapcsolóbillentyű (13) elengedése után kapcsolóbillentyűt (13), hogy a motor lassan abbamarad. forogjon. Ezáltal a kapcsoló (5) könnyen elforgatható ütközésig. Okok és elhárítás: Működtesse a kapcsolót (5) (a gépen balra vagy 1. Az akkuegység majdnem lemerült (Az jobbra). elektronika védi az akkuegységet a 1. fokozat beállítva (alacsony fordulatszám), mélylemerülés okozta károkkal szemben). különösen nagy forgatónyomaték) Ha valamelyik LED (9) villog, akkor az akkuegység majdnem lemerült. Esetleg nyomja 2. fokozat beállítva (nagy fordulatszám) meg a (8) gombot és ellenőrizze a töltési állapotot a LED-ekkel (9). Ha az akkuegység 7.6 A forgatónyomaték korlátozás beállítása majdnem lemerült, akkor azt ismét fel kell tölteni! Működtesse a tolókapcsolót (4). 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- 1... = forgatónyomaték beállítva kikapcsoláshoz vezet. (forgatónyomaték korlátozással történő Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. munkavégzéshez) Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, Megjegyzés: A választott sebességfokozatnak akkor a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR megfelelően különféle forgatónyomatékok COOLED“ léghűtéses töltőberendezéssel. állíthatók be! A 2. fokozatban 1,5-től Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha 3,5 Nm-ig és az 1. fokozatban 3,5-től üresjáratban járatja. 13 Nm-ig. 3. Túl nagy áramerősségnél (amilyen pl. egy Megjegyzés: A beállított forgatónyomaték elérése hosszabb ideig tartó elakadásnál fellép) a gép után a tengelykapcsoló kattogó hangot kikapcsol. hallat és a gép A gépet a kapcsolóbillentyűvel (13) ki kell kikapcsol. kapcsolni. Azután a szokásos módon lehet tovább dolgozni. Kerülje el a további elakadást. = fúrási fokozat beállítva - nincs forgatónyomaték korlátozás 7.2 Akkuegység (a max. forgatónyomatékhoz) Az akkuegységet (10) használat előtt fel kell tölteni. 7.7 A fúrás, ütvefúrás beállítása (kiviteltől függő) Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse fel újra. Működtesse a tolókapcsolót (3). Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 40°C 66 között.
MAGYAR hu = Ütvefúrás beállítva 7.12 Fúrótokmány Quick gyorscserélő Megjegyzés: ütvefúrásnál nagy rendszerrel (a BS 14.4 LT Quick, fordulatszámmal dolgozzon. BS 18 LT Quick esetében) = Ütvefúrás nélküli fúrás beállítva a 7.8 Az impulzus funkció bekapcsolása (kiviteltől függő) Ne dolgozzon sokáig a bekapcsolt impulzusfunkcióval! (A motor túlmelegedhet.) b Az impulzus funkció be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a (11) gombot. Ha az impulzus funkció be van kapcsolva, a Leszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt (a) és (11)gomb villog. húzza le előre a fúrótokmányt (b). Megjegyzés: Ha a gép kb. 5 percre ki van Felszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt és tolja fel kapcsolva, az impulzus funkció önműködően ütközésig a fúrótokmányt a fúrótengelyre. kikapcsol, a (11) gomb villogása kialszik. 7.9 Be- és kikapcsolás, fordulatszám 7.13 A fúrótokmány lecsavarása beállítása (a BS 14.4 LT Impuls, BS 18 LT, BS 18 LT Impuls, BS LT Partner Edition, Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a SB 14.4 LT Impuls, kapcsolóbillentyűt (13). A fordulatszámot a SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) kapcsológombon a gomb benyomásával módosíthatja. Kikapcsolás: engedje el a kapcsolóbillentyűt (13). Információ: a gép kikapcsolásakor (a gyorsleállító miatt) fellépő zaj konstrukciós sajátosság, és a gép működésére és élettartamára nincs hatással. 7.10 LED-lámpa c2 a - Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt. Rosszul megvilágított helyeken történő - Csavarja ki az (a) csavart (vigyázat: balmenet!). munkavégzéshez. A LED-lámpa (12) bekapcsolt - Az orsót fogja meg a (c) villáskulccsal és a gép esetén világít. gyorsbefogó-fúrótokmányt (2) egy befogott hatlapú dugókulcsra gumikalapáccsal mért enyhe 7.11 Gyorsbefogó fúrótokmány nyitása, ütéssel oldja és csavarozza le. megszorítása A felcsavarozás értelemszerűen fordított sorrendben történik. AUF, RELEASE 2 8. Karbantartás, tisztítás Esetenként tartsa a gépet a gyorsbefogó fúrótokmánnyal lefelé és csavarja a hüvelyt teljesen GRIP, ZU a „GRIP, ZU“ irányba, majd teljesen az A fúrótokmány kinyitása „AUF, RELEASE“ irányba. Az összegyűlt por kihullik a gyorsbefogó fúrótokmányból. Fordítsa el a hüvelyt (2) az „AUF, RELEASE“ irányba. 9. Néhány jó tanács és gyakorlati A fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható (a fogás működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha visszafelé forgatja a hüvelyt. (2) Fúrás - Elsősorban a 2. sebességfokozatban (magas A szerszám befogása fordulatszámon). - Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt és helyezze - Acél, alumínium vagy csempe pontozó nélküli be a szerszámot olyan mélyen, amennyire előfúrásához kapcsolja be az impulzus funkciót lehetséges. (kiviteltől függően). - Forgassa el a hüvelyt (2) a "GRIP, ZU" (ZÁR) - Csempe és más rideg anyagok ütés nélküli fúrása irányba addig, amíg legyőzi az érzékelhető (kiviteltől függő). mechanikai ellenállást. - Ha mélyre kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót - Figyelem! A fúrószerszám még nincs a furatból, hogy eltávolítsa a fúrási port vagy a befogva! Az erőteljes forgatást addig folytassa forgácsot. (ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a forgatás nem folytatható tovább - a szerszám csak ekkor van biztonságosan befogva. 67
hu MAGYAR Csavarozás Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! - Kiváltképpen 1. fokozatban (alacsony Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- fordulatszám) és forgatónyomaték korlátozással. egységet a Metabo kereskedőknek! - Deformált csavarfejjel fába történő Az akkuegységet ne dobja vízbe! csavarozáshoz kapcsolja be az impulzus funkciót (kiviteltől függő). Csak EU-tagországok esetében: elektromos - Kapcsolja be az impulzus funkciót, ha kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási csavarozásnál a legnagyobb forgatónyomatékra hulladék közé! Az elektromos és elektronikus van szükség (kiviteltől függő). berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK - Csavarbehajtáshoz a fúrótokmányt le lehet venni. irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében Helyezze be a csavarozó-bitet közvetlenül a a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- csavarorsó imbuszába. tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok A BS 14.4 LT Quick és BS 18 LT Quick esetében környezetkímélő újrahasznosítását. a csavarozófej mágnesesen rögzül. Más Működtesse a készüléket az akkuegység teljes gépeknél bit-szorítóhüvelyt kell használni. (A lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat felhelyezett bit-szorítóhüvely (tartozék, rendelési elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). száma: 6.31281) megtartja a csavarhúzó-bitet. ) Menetfúrás 13. Műszaki adatok - Olajozza meg kissé a menetfúrót. - Válassza az 1. fokozatot (alacsony fordulatszám). Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. - Állítsa be a forgatónyomaték korlátozást. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. 10. Tartozékok U = Az akkuegység feszültsége n0 = Üresjárati fordulatszám Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Meghúzási nyomaték csavarozás során: Lásd a 4. oldalt. M1 = puha csavarozási eset (fa) Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek M2 = impulzusmomentum megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. M3 = kemény csavarozási eset (fém) A Akkutöltő M4 = meghúzási nyomaték beállítható B Különböző kapacitású akkuegységek. Max. fúrószár-átmérő: Csak olyan akkuegységet vásároljon, D1 max = acélban amelynek feszültsége megfelelő az elektromos D2 max = puhafában kéziszerszám számára. D3 max = betonban C Szorítógyűrű bittartóval A szorítógyűrűt tolja fel elölről a gép s = max. ütésszám befogónyakára (adott esetben a pótfogantyút m = súly (a legkisebb akkuegységgel) (1) távolítsa el) és nyomja össze bekattanásig. G = tengelymenet D Bitbefogó D max = fúrótokmány befogási átmérő E Fúrótokmány Quick gyorscserélő rendszerrel A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. F Betéttartó Quick gyorscserélő rendszerrel Egyenáram G Szögcsavarozó előtét Quick gyorscserélő A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor rendszerrel érvényben levő szabványoknak megfelelően). A teljes tartozékprogramhoz lásd: Kibocsátási értékek www.metabo.com vagy a főkatalógust. Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, 11. Javítás illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- Elektromos kéziszerszámot csak villamos romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szakember javíthat! szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A A javításra szoruló Metabo elektromos becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek www.metabo.com oldalon találja. alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó A pótalkatrészek listája letölthető a számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. www.metabo.com oldalról. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 12. Környezetvédelem szabvány szerint: ah, ID = Rezgés-kibocsátási érték Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- (ütvefúrás betonba) lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- ah, D = Rezgéskibocsátási érték sával és újrahasznosításával kapcsolatban. (fúrás fémbe) 68
MAGYAR hu ah, S = Rezgéskibocsátási érték (csavarozás ütés nélkül) Kh, ... = Bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Hordjon zajtompító fülvédőt! 69
ru 1. , . , . 3. , , , -, - ( , 2. ). - ё ! , , ! ( ). , WW ! , ! ё . ! , , - ё . ! 3. , . ! , ! , , ! . - . , . ! , .Н ы , , , , , / ы . . / . . ( , , ) . , , 4. ( , ). . ( - SB...). . . - Э . , - ( P2. ). . . , , . (12): . ; 70
ru 1M, (9), DIN EN 60825-1: 2003, : . 400–700 ; 300 . (8) (9) . 5. , ! . . 2. 2. 1 * 2 . 3 ( / , )* . 4 ( : , ) 5 (1- /2- )- , „AIR COOLED“. 6 : ( , . )– 3. ( , , 7 ) . 8 ё 9 ё (13). 10 . 11 * . 12 13 7.2 А * (10). 6. В . 6.1 (1) ( ) 10 °C 40 °C. , - „Li- . Power“ ё (9): (1) . - (8), . . - , . . 7. Э 7.3 7.1 : (7) , (10) ё . , : . ё (10) . ( ). . 7.4 , 30 (13). ( ) : (6) . 1. А . . 2. ( R = L = ). 0 = : ( ) 71
ru 7.5 В 7.9 В / , (5) ! В , : (5) (13). , - (13), . . - (5) В : (13). . : (5) ( ). ( 1- ( ), ) ) . 2- ( ) 7.10 ё . 7.6 (12) . (4). 7.11 , 1... = ( ) AUF, RELEASE : 2 ! 2- 1,5 3,5 , 1- 3,5 13 . : GRIP, ZU ё ё - (2) . „AUF, RELEASE“. = – , ( ( . ) ), (2) . 7.7 , ( ) - (3) . - (2) „GRIP, = “ : . -В ! . ё ! ( = ) - . 7.8 ( ) 7.12 Quick !( ( BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick) .) (11) . a (11) . : 5 , b , (11) . : (a) ё ё (b). 72
ru : ( ). . - . ё 7.13 . ( BS 14.4 LT Impuls, BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick BS 18 LT, BS 18 LT Impuls, ё . BS LT Partner Edition, SB 14.4 LT Impuls, .( SB 18 LT, SB 18 LT Impuls) ( :№ 6.31281).) - . - 1- ( ). - . c2 a - . 10. - (a) ( , !). - (c), - (2) Metabo. . . 4. - . , , . . 8. , A B ё . , „GRIP, ZU“, . „AUF, RELEASE“. C . ( (1)) 9. . D E - 2- ( Quick ). F -Ч , Quick www.metabo.com , . ( ). - 11. ( ). - - ! . Metabo - - 1- ( Metabo. . ) www.metabo.com. . - www.metabo.com. ( ). -Ч 73
ru 12. ( ) . - - - - , . ( ) . ! . Metabo! ( ё ) ё ! EN 60745: : ah, ID = ( ) ! 2002/96/ ah, D = EG ( ) ah, S = ( ) Kh, ... = ( я) У A: LpA = я . LWA = KpA, KWA= , . - 80 (A). ( , ). ! 13. , . 3. . U = я я n0 = я М я : M1 = ( ) M2 = я M3 = ( ) M4 = я М . : D1 max = D2 max = я D3 max = s = я m = ( ё я ) G = я D max = - EN 60745. ~ , . - , . , - 74
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 0110 - 0612