Metabo KHA 24 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 1 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 Made in Germany KHA 24 Originalbetriebsanleitung................. 5 Original instructions......................... 13 Notice originale................................ 20 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 28 Istruzioni originali............................. 36 Manual original ................................ 44 Manual original ................................ 52 Bruksanvisning i original.................. 60 Alkuperäiset ohjeet .......................... 67 Original bruksanvisning ................... 74 Original brugsanvisning ................... 81 Instrukcją oryginalną ....................... 88 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 96 Eredeti használati utasítás...............105 170 26 7950 - 0411

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 2 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 KHA 24 15 U V 25,2 24 Li-Ion (Li-Power 28) NiCd Ah Ah 3,0 2,0 m kg (lbs) 3,7 (8.2) 4,2 (9.3) n1 ../min 0 - 1000 SDS-plus  ø max. mm (in) 20 (25/32) s max. ../min 4700 W(EPTA 05/2009) J 0 - 2,5 ø max. mm (in) 22 (7/8) ø max. mm (in) 13 (1/2) ah,HD/Kh,HD m/s2 18 / 1,5 ah,Cheq/ Kh,Cheq m/s2 21 / 1,5 LpA / KpA dB (A) 88 / 3 LWA / KWA dB (A) 99 / 3 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2011-11-29 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 2

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 3 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 6 KHA 24 7 1 2 3 4 5 IR 8 R 0 9 1 0 10 11 12 13 14 CODE! Key * 15 16 8 17 18 19 * Nicht im Lieferumfang enthalten! - Not in scope of delivery! - Non compris dans la fourniture ! - Niet bij de levering inbe- grepen! - Non compreso nella fornitura! - No incluido en el volumen de suministro! - Não incluído no material de forne- cimento! - Ingår inte! - Ei sisälly toimitukseen! - Ikke inkludert i leveringen! - Ikke inkluderet i leveringsomfanget!- Nie objęte zakresem dostawy! - δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης! - Nem része a szállítási terjedelemnek! 3

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 4 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 A ASS 15 Plus NiCd 24 V 2,0 Ah 6.25488 B Li-Ion (Li-Power) 25,2 V 3,0 Ah 6.25437 CODE! Key CODE! Key 6.22500 6.23127 DESIGN #1 DESIGN #2 C D F 6.35035 G E 6.31285 ... 6.31285 H I 6.31800 4

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 5 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 DEUTSCH D Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegen- gebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Inhalt 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Bohrhammer ist mit entsprechendem 3 Allgemeine Sicherheitshinweise Zubehör geeignet zum Arbeiten mit Hammerboh- 4 Spezielle Sicherheitshinweise rern in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen, 5 Überblick sowie zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, 6 Besondere Produkteigenschaften usw. und zum Schrauben. 7 Inbetriebnahme 7.1 Montage des Zusatzhandgriffes Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen 8 Benutzung Gebrauch haftet allein der Benutzer. 8.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen Allgemein anerkannte Unfallverhütungs- 8.2 Verstellen des Bohrtiefenanschlags vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise 8.3 Drehrichtung, Transportsicherung müssen beachtet werden. (Einschaltsperre) einstellen 8.4 Ein-/Ausschalten 8.5 Betriebsart wählen 3 Allgemeine 8.6 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter Sicherheitshinweise 8.7 Überlastanzeige 9 Metabo CODE! System WARNUNG – Zur Verringerung eines 9.1 Was ist der CODE! Key bzw. das Verletzungsrisikos Betriebsanleitung Metabo CODE! System? lesen. 9.2 Erläuterung der Signale von Leuchtdiode (6) und (7) an der Maschine WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- hinweise und Anweisungen. Versäumnisse 9.3 Batterie des CODE! Keys erstmalig bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise einsetzen / Batterie erneuern und Anweisungen können elektrischen Schlag, 9.4 Neuen Code einstellen und auf die Brand und/oder schwere Verletzungen Maschine (und den eingesetzten Akku- verursachen. Pack) übertragen Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 9.5 Maschine abschließen, Maschine öffnen Anweisungen für die Zukunft auf. 9.6 Eingestellten Code ändern Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 9.7 Batteriezustandsanzeige des CODE! werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise Keys und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und 9.8 Probleme, Störungen vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden 9.9 Hinweise für spezielle Anwendungsfälle Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug 10 Tipps und Tricks nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 11 Wartung 12 Zubehör 13 Reparatur 4 Spezielle 14 Umweltschutz Sicherheitshinweise 15 Technische Daten Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem 1 Konformitätserklärung eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Normen und Richtlinien übereinstimmt. Lärm kann Gehörverlust bewirken. 5

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 6 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 D DEUTSCH Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann die zu bearbeitenden Materialien. zu Verletzungen führen. Akku-Packs vor Nässe schützen! Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä- chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Keine defekten oder deformierten Akku-Packs das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei- verwenden! tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen! Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Akku-Packs nicht öffnen! Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshand- kurzschließen! schuhe, Staubmaske und festes Schuhwerk beim Aus defekten NiCd-Akku-Packs kann eine Arbeiten mit Ihrem Elektrowerkzeug! ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge) Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshand- austreten! schuhe, Staubmaske und festes Schuhwerk beim Aus defekten Li-Ion-Akku-Packs kann Arbeiten mit Ihrem Elektrowerkzeug! eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die austreten! bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- Falls Akkuflüssigkeit (aus NiCd- oder Li-Ion- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Akku-Packs) austritt und mit der Haut in Berüh- Metallsuchgerätes). rung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen fassen! gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärzt- Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der liche Behandlung! Maschine entfernen. Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben 5 Überblick von Schrauben mit metrischem oder Zoll- Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rück- Siehe Seite 3. drehmomente am Handgriff auftreten. KHA 24: Die Maschine immer mit beiden Händen an den 1 Bohrtiefenanschlag vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen 2 Werkzeugverriegelung sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. 3 Zusatzhandgriff 4 Schaltknopf Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff arbeiten. 5 Sperre 6 Leuchtdiode Akku-Pack Ein beschädigter oder rissiger Zusatzhandgriff ist (auf- / abgeschlossen) zu ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzhand- griff nicht betreiben. 7 Leuchtdiode Maschine (auf- / abgeschlossen; Überlastanzeige) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, 8 Empfangsteil (für CODE! Key) einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder 9 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungs- Einatmen der Stäube können allergische einstellung, Transportsicherung) Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des 10 Schalterdrücker Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. 11 Kapazitäts- und Signalanzeige Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub (nur bei Li-Ion-Akku-Pack) * gelten als krebserzeugend, besonders in 12 Taste der Kapazitäts- und Signalanzeige Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (nur bei Li-Ion-Akku-Pack) * (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 13 2 Tasten zur Akku-Pack-Entriegelung werden. 14 Akku-Pack - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. - Sorgen Sie für gute Belüftung des CODE! Key *: Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit 15 Taste zum Abschließen (CODE! Key) * Filterklasse P2 zu tragen. 16 Taste zum Aufschließen (CODE! Key) * 17 Sendeteil (CODE! Key) * 6

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 7 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 DEUTSCH D 18 Batteriezustandsanzeige (CODE! Key) * Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt 19 Coderäder (im Innern des CODE! Key) * zwischen 10°C und 40°C. * nicht im Lieferumfang enthalten! Li-Ion-Akku-Packs Li-Power 28 (25,2 V) haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (11) : 6 Besondere Produkteigenschaften - Taste (12) drücken und der Füllstand wird durch • Günstige Schwerpunktlage die LED-Leuchten angezeigt. • Aluminiumdruckguss-Getriebegehäuse für - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akku-Pack fast optimale Wärmeableitung und Stabilität leer und muss wieder aufgeladen werden. - Blinken alle LED-Leuchten, ist der Akku-Pack • Schlagstopp zum Bohren ohne Schlag (z.B. in zu warm. Den Akku-Pack abkühlen lassen. Dies Fliesen, Metall, Holz) und zum Schrauben ist im Ladegerät ASS 15 Plus schnell möglich. • Drehstopp zum Meißeln • Rechts-Linkslauf 8.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen • Metabo CODE! System: Elektronischer Entnehmen Diebstahlschutz für Maschine und Akku- Beide Tasten zur Akku-Pack-Entriegelung (13) Packs; optional aktivierbar durch CODE! Key drücken und Akku-Pack (14) entnehmen. (Zubehör) • Einfacher und schneller Wechsel der Akku- Einsetzen Packs Akku-Pack (14) bis zum Einrasten einsetzen. • VTC-Elektronik für gleich bleibende Leistung über den Akku-Entladezyklus 8.2 Verstellen des Bohrtiefenanschlags • Li-Ion Akku-Packs für bis zu 40% mehr Zusatzhandgriff (3) lösen. Bohrtiefenanschlag (1) Leistung bei bis zu 40% geringerem Gewicht. auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Lange Lagerfähigkeit bei nahezu keiner Zusatzhandgriff wieder festziehen. Selbstentladung. Kein Memoryeffekt! • Mit "AIR COOLED" Superschnell-Ladegerät 8.3 Drehrichtung, Transportsicherung ASS 15 Plus zum Laden von NiCd- und Li-Ion- (Einschaltsperre) einstellen Akku-Packs; mit "Refresh"-Funktion Drehrichtungsumschalter (9) nur bei Stillstand des Motors betätigen! 7 Inbetriebnahme Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungseinstel- lung, Transportsicherung) betätigen. 7.1 Montage des Zusatzhandgriffes Siehe Seite 3 (bitte ausklappen): Aus Sicherheitsgründen stets den R = Rechtslauf eingestellt mitgelieferten Zusatzhandgriff L = Linkslauf eingestellt verwenden. 0 = Mittelstellung: Transportsicherung (Einschaltsperre) eingestellt Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriffs (3) öffnen. Zusatzhandgriff auf 8.4 Ein-/Ausschalten Spannhals der Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (1) einschieben. Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker Zusatzhandgriff je nach Anwendung im (10) drücken. gewünschten Winkel kräftig festziehen. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert werden. 8 Benutzung 8.5 Betriebsart wählen Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen. Bohren NiCd-Akku-Pack: Der Akku-Pack erreicht erst nach 5-maligem Aufladen und Entladen (Lade- Hammerbohren zyklen) seine volle Kapazität. Die maximale Anzahl der Ladezyklen kann nur dann erreicht werden, wenn eine Tiefstentladung des Akku- Packs vermieden wird. Laden Sie den Akku-Pack Meißeln bei Leistungsabfall wieder auf. 7

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 8 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 D DEUTSCH In Stellung Meißeln ist der Meißel verdrehsicher arretiert. Um den Meißel für die jeweilige 9 Metabo CODE! System Anwendung zu positionieren den Schaltknopf (4) zwischen Stellung und Stellung bringen. 9.1 Was ist der CODE! Key bzw. das Metabo CODE! System? Bei eingesetztem Meißel die Maschine Das Metabo CODE! System ist ein elektronischer ausschließlich in Betriebsart Meißeln Diebstahlschutz, mit dem Sie Ihre Metabo- betreiben. Maschinen (mit CODE!-Ausstattung) und die Hebelbewegungen an der Maschine mit Akku-Packs (mit CODE!-Ausstattung) eingespanntem Meißel vermeiden. abschließen und so vor Missbrauch schützen können. Eine abgeschlossene Maschine (bzw. Akku-Pack) ist nicht mehr funktionsfähig und 8.6 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter damit für einen potentiellen Dieb unbrauchbar. Werkzeugschaft vor dem Einsetzen Sie können Ihren gesamten Maschinenpark reinigen und mit Spezialfett fetten (mit CODE!-Ausstattung) mit einem einzigen (als Zubehör: Best.-Nr. 6.31800)! CODE! Key schützen, indem Sie den Code nach- Nur SDS-plus Werkzeuge einsetzen! einander auf alle Maschinen übertragen. Werkzeug einstecken: Der CODE! Key ist nicht im Lieferumfang Werkzeug drehen und bis zum Einrasten enthalten, sondern als Zubehör erhältlich: Siehe einstecken. Das Werkzeug wird automatisch Kapitel Zubehör. verriegelt. Wichtiger Hinweis! Senden Sie Ihre Metabo- Maschine (mit CODE!-Ausstattung) immer Werkzeug entnehmen: aufgeschlossen zur Reparatur oder zum Service! Kommt die Maschine abgeschlossen zu Ihrem Reparateur, ist es für diesen unmög- lich die Maschine zu reparieren oder zu warten! Nach Erhalt der reparierten CODE! Maschine, ist es ggf. notwendig die CODE! Maschine neu mit Ihrem gewünschten Code zu programmieren. Bitte befolgen Sie nacheinander die Hinweise in den folgenden Kapiteln, um den CODE! Key in Betrieb zu nehmen. Entnehmen Sie die Hinweise zur Verwendung des Werkzeugverriegelung (2) in Pfeilrichtung CODE! Keys mit ihrer Akku-Maschine bitte nicht verdrehen (a) und Werkzeug entnehmen (b). der dem CODE! Key beiliegenden Gebrauchsan- leitung sondern nur dieser Gebrauchsanleitung. 8.7 Überlastanzeige 9.2 Erläuterung der Signale von Leuchtdiode (6) und (7) an der Maschine 7 Schalterdrücker (10) kurz drücken um die Elektronik der Maschine zu aktivieren. 6 7 Leuchtdiode (7) leuchtet rot, die Elek- tronik hat die Maschine ausgeschaltet: Die Maschine wurde überlastet und die Motor- temperatur ist zu hoch. Maschine am Schalter- drücker (10) aus- und wieder einschalten und im Leuchtdiode (7) leuchtet grün: Leerlauf einige Sekunden abkühlen lassen. Die Maschine ist aufgeschlossen . Leuchtdiode (7) blinkt rot: Die Maschine ist abgeschlossen . Leuchtdiode (6) leuchtet grün: Der eingesetzte Akku-Pack ist aufgeschlossen . 8

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 9 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 DEUTSCH D Leuchtdiode (6) blinkt rot: stellten Code in der nachfolgenden Tabelle und Der eingesetzte Akku-Pack ist abgeschlossen . verwahren Sie diese an einem sicheren Ort. Der Code wird zwingend benötigt bei Verlust des ( Leuchtdiode (7) leuchtet rot: CODE! Keys oder zum Ändern des Codes. Überlastanzeige, siehe Kapitel 8.7.) Beim Ablesen den CODE! Key richtig herum Hinweis: halten - sonst stimmt die Reihenfolge nicht. Wenn die Maschine ein Signal vom CODE! Key Datum: Code: empfangen hat, dann wird der erfolgreiche  Empfang durch kurzes schnelles Blinken der Leuchtdioden (6) und (7) bestätigt. Hinweis: 4) Gehäusedeckel anbringen und mit den Damit die Maschine in Betrieb genommen Gehäuseschrauben befestigen. werden kann, müssen Maschine und eingesetzter Akku-Pack aufgeschlossen 5) Der Akku-Pack (14) Ihrer Maschine muss sein! vollständig eingesteckt sein. 6) Die Elektronik der Maschine aktivieren: 9.3 Batterie des CODE! Keys erstmalig Schalterdrücker (10) kurz drücken - die Leucht- einsetzen / Batterie erneuern dioden (6) und (7) leuchten dann. 1) Gehäuse des CODE! Keys öffnen und Platine 7) Den CODE! Key so an die Maschine halten vorsichtig entnehmen. (maximaler Abstand ca. 15 cm), dass das 2) Batterie unter den Batterie-Haltebügel (auf der Sendeteil (17) im CODE! Key senkrecht auf Unterseite der Platine) einschieben, dabei auf das Empfangsteil (8) der Maschine zeigt. richtige Polung achten: Pluspol (+) zeigt in Achten Sie auf eine genaue Ausrichtung! Richtung des Batterie-Haltebügels. Siehe Abbildung auf Seite 3. (Flachknopfzellen-Batterie Typ CR 2032, 8) Gleichzeitig die beiden CODE! Key-Tasten 3 Volt) "Schließen" (15) und "Öffnen" (16) für mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. 9.4 Neuen Code einstellen und auf die Dadurch wird der neue Code auf die Maschine Maschine (und den eingesetzten (und den eingesetzten Akku-Pack) übertragen. Akku-Pack) übertragen Die erfolgreiche Übertragung wird durch Metabo-Maschinen (und Akku-Packs) sind ab kurzes schnelles Blinken der Leuchtdioden (6) Werk aufgeschlossen und damit betriebsbereit. und (7) bestätigt. Um Ihre Maschine (und den eingesetzten Akku- Nun ist Ihr ausgewählter Code auf der Maschine Pack) abschließen zu können, müssen sie zuerst und dem eingesetzten Akku-Pack gespeichert. den von Ihnen gewählten Code am CODE! Key Ist Ihre Maschine mit einem 2. Akku-Pack ausge- einstellen und diesen Code durch Tastendruck an stattet, dann müssen sie den Code auch auf den Ihre Maschine (und den eingesetzten Akku-Pack 2. Akku-Pack übertragen: übertragen). Dadurch lässt sich Ihre Maschine (und Ihr Akku-Pack) nur noch mit einem CODE! 9) Den 1. Akku-Pack entnehmen. Key (an dem Ihr Code eingestellt ist) abschließen 10) Den 2. Akku-Pack vollständig in die Maschine und aufschließen. einstecken. Achtung! 11) Führen Sie die in den Punkten 6), 7) und 8) Nummernverweise siehe Abbildung auf Seite 3. beschriebenen Schritte nacheinander aus. Bitte ausklappen! 1) Ggf. CODE! Key öffnen: Beide Gehäuse- 9.5 Maschine abschließen, Maschine schrauben des CODE! Keys mit einem öffnen passenden Schraubendreher lösen. Gehäuse- deckel abnehmen. Damit Sie eine Maschine (und den eingesetzten Akku-Pack) öffnen oder schließen können, muss 2) Einen von Ihnen frei wählbaren Code an den der für diese Maschine (und den eingesetzten 3 Coderädern (19) im Innern des CODE! Keys Akku-Pack) gültige Code am CODE! Key einge- einstellen (z.B.: 1 - 4 - E). Dazu empfehlen wir stellt sein (auf den 3 Coderädern)! einen Schlitz-Schraubendreher. 1) Der Akku-Pack (14) Ihrer Maschine muss voll- ständig eingesteckt sein. Schalterdrücker (10) kurz drücken um die Elektronik der Maschine zu aktivieren - die Leuchtdioden (6) und (7) 3) Wichtig! Notieren Sie sich den für diese leuchten dann. Maschine (und diesen Akku-Pack) einge- 9

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 10 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 D DEUTSCH 2) Den CODE! Key so an die Maschine halten geöffnet oder geschlossen werden.) Ersatzbatte- (maximaler Abstand ca. 15 cm), dass das rien können an Tankstellen oder im Elektro-Fach- Sendeteil (17) im CODE! Key senkrecht auf das handel erworben werden (Flachknopfzellen- Empfangsteil (8) der Maschine zeigt. Achten Batterie Typ CR 2032, 3 Volt). Verbrauchte Batte- Sie auf eine genaue Ausrichtung! Siehe rien nicht in den Hausmüll werfen sondern dem Abbildung auf Seite 3. Recycling zuführen. 3) Gehen Sie wie folgt vor: • Schließen: Taste (15) drücken. Die erfolg- 9.8 Probleme, Störungen reiche Übertragung wird durch kurzes schnelles Blinken der Leuchtdioden (6) und (7) • Der Akku-Pack Ihrer Maschine muss bestätigt. vollständig eingesteckt sein. • Die Elektronik der Maschine muss aktiviert Rotes Blinken der Leuchtdiode (7) sein: Schalterdrücker (10) kurz drücken - die zeigt, dass die Maschine abgeschlossen ist. Leuchtdioden (6) und (7) leuchten Rotes Blinken der Leuchtdiode (6) dann. zeigt, dass der eingesetzte Akku-Pack abge- • Der Akku-Pack (14) der Maschine darf nicht schlossen ist. (Bei Problemen: siehe Kapitel 9.8 leer sein. Ggf. im Ladegerät aufladen. “Probleme, Störungen”.) • Öffnen: Taste (16) drücken. Die erfolg- • Wurde der CODE! Key richtig an die Maschine reiche Übertragung wird durch kurzes gehalten? D.h. maximaler Abstand ca. 15 cm. schnelles Blinken der Leuchtdioden (6) und (7) Sendeteil (17) im CODE! Key senkrecht auf das bestätigt. Empfangsteil (8) der Maschine ausrichten. Siehe Abbildung auf Seite 3. Grünes Dauerleuchten der Leuchtdiode (7) • Sie möchten den alten Code durch einen zeigt, dass die Maschine aufge- neuen Code ersetzen? Dazu müssen Sie schlossen ist. Grünes Dauerleuchten der Maschine und den eingesteckten Akku-Pack Leuchtdiode (6) zeigt, dass der einge- aufschließen! Siehe Kapitel 9.6. setzte Akku-Pack aufgeschlossen ist. • Wenn die Maschine (bzw. der eingesetzte (Bei Problemen: siehe Kapitel 9.8 “Probleme, Akku-Pack) bereits mit einem Code versehen Störungen”.) ist: Ist der für diese Maschine (bzw. für den eingesetzten Akku-Pack) gültige Code an den 9.6 Eingestellten Code ändern 3 Coderädern (19) eingestellt? Sie möchten den alten Code durch einen neuen • Für bestimmte Vorgänge müssen gleichzeitig Code ersetzen. Dazu müssen Sie Maschine und beide Tasten für mindestens 3 Sekunden den eingesteckten Akku-Pack aufschließen! gedrückt werden (Ggf. im jeweiligen Kapitel Anschließend können Sie den neuen Code nachlesen). Hinweis: Verwenden Sie zum einstellen und auf Ihre Maschine (und Akku- Drücken beide Daumen - einen pro Taste. Packs)übertragen. • Code vergessen: Ihr Metabo-Händler hilft Ihnen weiter. Wenn Sie den Code nicht notiert Schritt 1: haben, muss die Maschine ggf. zum Maschine und Akku-Packs aufschließen Entsperren zu Metabo eingeschickt werden. („Öffnen“) • Die Batteriezustandsanzeige (18) am CODE! Die in Kapitel 9.5 beschriebenen Schritte Key leuchtet beim Drücken der Tasten (15) ausführen. oder (16) nicht: Ist die Batterie des CODE! Key leer? Batterie falsch herum eingesetzt? Hinweis: (Ersatzbatterien können an Tankstellen oder im Ist Ihre Maschine mit einem 2. Akku-Pack ausge- Elektro-Fachhandel erworben werden.) stattet, dann schließen Sie diesen 2. Akku-Pack • Die Maschine läuft nicht an und die auch auf. D.h. den 2. Akku-Pack vollständig in die Leuchtdiode (7) und /oder (6) an der Maschine Maschine einstecken und aufschließen. blinkt rot: Maschine und /oder Akku-Pack ist Schritt 2: abgeschlossen. Schließen Sie den Akku-Pack auf, siehe Kapitel 9.5. Neuen Code einstellen • Sie möchten den alten Code durch einen Die in Kapitel 9.4 beschriebenen Schritte neuen Code ersetzen? Dazu müssen Sie ausführen. Maschine und den eingesteckten Akku-Pack aufschließen! Siehe Kapitel 9.6. 9.7 Batteriezustandsanzeige des • Die Maschine läuft kurz an und stoppt dann: CODE! Keys Zuvor war ein aufgeschlossener Akku-Pack eingesetzt. Die Maschine hat den eingesetzten Die Batterie des CODE! Keys erneuern, wenn die Akku-Pack geprüft und erkannt, dass er Batteriezustandsanzeige (18) beim Betätigen der abgeschlossen ist. Das CODE! System Tasten (15) oder (16) nicht mehr leuchtet. (Die verhindert ein Weiterarbeiten. Schließen Sie Maschine kann dann noch mindestens 50-mal den Akku-Pack auf, siehe Kapitel 9.5. 10

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 11 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 DEUTSCH D • Die Maschine läuft mit einer geringfügigen I Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug- Verzögerung an: Zuvor war ein Einsteckenden) abgeschlossener Akku-Pack eingesetzt. Die Maschine hat den eingesetzten Akku-Pack Zubehör-Komplettprogramm siehe geprüft und erkannt, dass er aufgeschlossen www.metabo.com oder Hauptkatalog. ist. Diese geringfügige Verzögerung ist ein normales Verhalten der Maschine. 13 Reparatur 9.9 Hinweise für spezielle Anwendungsfälle Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Das Metabo CODE! System ist sehr flexibel im nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Einsatz. Folgende Hinweise könnte für Ihren werden! speziellen Anwendungsfall hilfreich sein: Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- • Jedem Akku-Pack kann ein eigener Code zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- zugewiesen werden, dieser muss nicht Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. identisch mit dem der Maschine sein. Ersatzteillisten können Sie unter • Sie können mehrere CODE! Keys einsetzen. www.metabo.com herunterladen. 10 Tipps und Tricks 14 Umweltschutz Beim Hammerbohren und Meißeln ist nur ein Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör mäßiger Andruck notwendig. Hoher Anpressdruck enthalten große Mengen wertvoller Roh- und steigert nicht die Arbeitsleistung. Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit zugeführt werden können. aus der Bohrung ziehen um das Gesteinsmehl zu Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entfernen. entsorgt werden! Geben Sie defekte oder Zum Bohren von Fliesen und andere spröden verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler Materialien: Betriebsart „Bohren“ zurück! einstellen. Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- 11 Wartung zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2002/96/EG über Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung reinigen. in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 12 Zubehör Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. 15 Technische Daten Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektro- Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. werkzeugs mit. Änderungen im Sinne des technischen Fort- Siehe Seite 4. schritts vorbehalten. A Ladegerät U = Spannung des Akku-Packs B Akku-Packs verschiedener Kapazitäten. Ah = Kapazität des Akku-Packs Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu Ihrem m = Gewicht Elektrowerkzeug passenden Spannung. n1 = Leerlaufdrehzahl C Metabo CODE! Key ø max. = maximaler Bohrdurchmesser D SDS-plus Einsatzwerkzeuge s max. = maximale Schlagzahl E Verbindungsstück W = Einzelschlagenergie F Zahnkranz-Bohrfutter Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier G Bohrer für Metall und Holz Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: H Schrauber-Bit 11

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 12 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 D DEUTSCH ah, HD = Schwingungsemissionswert (Hammerbohren in Beton) ah, Cheq = Schwingungsemissionswert (Meißeln) Kh,HD/Cheq = Unsicherheit (Schwingung) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind tole- ranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 12

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 13 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ENGLISH ENG Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. Contents 2 Specified Use 1 Conformity Declaration With the appropriate accessories this rotary 2 Specified Use hammer drill is suitable for impact drilling with 3 General Safety Instructions impact masonry bits into concrete, stone and 4 Special Safety Instructions other such materials, as well as for non-impact 5 Overview drilling into metal, wood etc. and for driving 6 Special Product Features screws. 7 Commissioning The user bears sole responsibility for damage 7.1 Assembly of the additional handle caused by improper use. 8 Use 8.2 Depth Stop Setting Generally accepted accident prevention regula- 8.3 Setting the direction of rotation, engag- tions and the enclosed safety information must be ing the transporting safety device observed. (switch-on lock) 8.4 Switching on and off 3 General Safety Instructions 8.5 Operating mode selection 8.6 Tool change with SDS chuck WARNING – Reading the operating 8.7 Overload indicator instructions will reduce the risk of injury. 9 Metabo CODE! System 9.1 What is the CODE! Key or the Metabo CODE! System? WARNING Read all safety warnings and 9.2 Explanation of the signals of LED (6) and instructions. Failure to follow all safety warn- (7) at the machine ings and instructions may result in electric shock, 9.3 Inserting battery of CODE! Key for first fire and/or serious injury. time / replacing battery Keep all safety instructions and information for 9.4 Setting new code and transferring to the future reference. machine (and the inserted battery pack) Before using the power tool, carefully read through 9.5 Connecting machine, opening machine and familiarise yourself with all the enclosed safety 9.6 Changing set code information and the Operating Instructions. Keep 9.7 Battery status display all enclosed documentation for future reference, 9.8 Problems, faults and pass on your power tool only together with this 9.9 Information on special applications documentation. 10 Tips and Tricks 11 Maintenance 12 Accessories 4 Special Safety Instructions 13 Repairs 14 Environmental Protection For your own protection and for the 15 Technical Specifications protection of your power tool pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! 1 Conformity Declaration Wear ear protectors. Exposure to noise can cause loss of hearing. We, being solely responsible, hereby declare that Use the additional handle supplied with the this product conforms to the standards and direc- tool. Loss of control can lead to injuries. tives specified on page 2. Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden 13

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 14 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ENG ENGLISH wiring or its own cord. Cutting accessory Slightly acidic, flammable fluid may leak contacting a "live" wire may also energise metal from defective Li-ion battery packs! parts of the power tool, resulting in an electric shock. If battery fluid from NiCd or Li-ion battery packs Always wear protective goggles, gloves, a dust leaks out and comes into contact with the skin, mask and sturdy shoes when working with this rinse the affected area thoroughly with water. If tool. battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and Ensure that the spot where you wish to work is seek medical treatment immediately! free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector). Do not touch the rotating tool! 5 Overview Remove chips and similar material only with the See page 3. machine at standstill. KHA 24: Caution must be exercised when driving screws into hard materials (driving screws with metric or 1 Depth stop imperial threads into steel)! The screw head may 2 Tool lock break or a high reverse torque may build up on the handle. 3 Additional handle 4 Switch button Always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and 5 Lock concentrate. 6 Battery pack LED (unlocked / locked) Work only with the additional handle correctly 7 Machine LED installed. (switched on / off; overload indicator) A damaged or cracked additional handle must be 8 Receiver (for CODE! Key) replaced. Never operate a machine with a defec- 9 Rotation selector switch (direction of tive additional handle. rotation setting, transporting safety device) Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be 10 Trigger switch harmful. Contact with or inhalation of the dust may 11 Capacity and signal display cause allergic reactions and/or respiratory (only for Li-ion battery pack) * diseases to the operator or bystanders. 12 Button for capacity and signal display Certain kinds of dust are classified as carcinogenic (only for Li-ion battery pack) * such as oak and beech dust especially in conjunc- tion with additives for wood conditioning (chro- 13 2 battery-pack release buttons mate, wood preservative). Material containing 14 Battery pack asbestos must only be treated by specialists. - Where the use of a dust extraction device is CODE! Key *: possible it shall be used. 15 Button for closing (CODE! Key) * - The work place must be well ventilated. - The use of a dust mask of filter class P2 is 16 Button for opening (CODE! Key) * recommended. 17 Transmitter (CODE! Key) * Follow national requirements for the materials you 18 Battery status display (CODE! Key) * want to work with. 19 Code wheels (inside the CODE! Key) * Protect battery packs from water and moisture! * not in scope of delivery. Never use faulty or deformed battery packs! Do not expose battery packs to naked flame! 6 Special Product Features Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs! • Optimised centre of gravity • Aluminium cast gear housing for optimised A caustic fluid may leak from defective heat dissipation and stability NiCd battery packs (30% caustic potash • Impact stop for non-impact drilling (e.g. in tiles, solution)! metal, wood) and for screwdriving • Rotary stop for chiselling • Right-left rotation 14

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 15 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ENGLISH ENG • Metabo CODE! System: Electronic anti-theft Inserting: protection for the machine and battery packs; Insert battery pack (14) until it engages. can be activated by CODE! Key as an option (accessories) 8.2 Depth Stop Setting • Simple and fast change of the battery packs Loosen the additional handle (3) . Set depth stop • VTC electronics for constant performance (1) to the desired drilling depth and retighten throughout the battery discharge cycle additional handle. • Li-ion battery packs for up to 40% more output with 40% less weight. Long shelf life with 8.3 Setting the direction of rotation, engag- hardly any self-discharge. No memory effect! ing the transporting safety device • With "AIR COOLED" rapid battery charger (switch-on lock) ASS 15 Plus for charging NiCd and Li-ion battery packs; with "Refresh" function. Do not activate rotation selector switch (9) unless the motor has completely stopped! 7 Commissioning Actuate the rotational direction switch (direction of rotation setting, transporting safety device). 7.1 Assembly of the additional handle See page 3 (please unfold). For safety reasons, always use the R = Clockwise setting additional handle supplied. L = Counter-clockwise setting 0 = Middle position: transportation safety Open the clamping ring by turning the additional device (Switch-on lock) set handle (3) counter-clockwise. Push the additional handle onto the collar of the machine. Insert the 8.4 Switching On and Off depth stop (1) . Securely tighten the additional handle at the angle required for the application. To start the machine, press the trigger switch (10). The speed can be changed using the trigger 8 Use switch. Charge the battery pack before use. 8.5 Operating mode selection Drilling NiCd battery pack: The battery pack reaches its full capacity only after being charged and discharged 5 times (charge cycles). The Hammer drilling maximum number of charge cycles can only reached if an exhaustive discharge of the battery pack is avoided. If performance diminishes, recharge the battery pack. Chiselling The ideal storage temperature is between 10°C In chiselling mode the chisel is locked so that it and 40°C. cannot turn. To position the chisel for a particular Li-ion battery packs Li-Power 28 (25.2 V) application, set the switch button (4) between have a capacity and signal display (11) : position and position . When a chisel is fitted, only operate the machine in the chiselling operating mode. - Press button (12) and the charge level is displayed by the LEDs. Avoid levering with the machine when a - If one LED is flashing, the battery pack is almost chisel is fitted. flat and must be recharged. - If all LEDs are lit, the battery pack is too warm. 8.6 Tool change with SDS chuck Allow the battery pack to cool. The ASS 15 Plus Before fitting, clean tool shank charger cools down quickly. and apply special grease (accessories order no. 6.31800)! 8.1 Removing/inserting battery pack Use only SDS-plus tools. Removal Inserting the tool: Press both battery pack release buttons (13) and Turn the tool while inserting until it locks into take out battery pack (14) . place. The tool is automatically locked. 15

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 16 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ENG ENGLISH Removing the tool: Please following the instructions in the following chapter in sequence to put the CODE! Key into operation. Please obtain information on the use of the CODE! Key with your cordless tool only from these operating instructions and not from the instructions enclosed with the CODE! Key. 9.2 Explanation of the signals on the LED (6) and (7) on the machine Press trigger switch (10) briefly to activate the machine's electronics system. Turn tool lock (2) in direction indicated by arrow (a) and remove tool (b). 6 7 8.7 Overload indicator LED (7) lights up green: 7 The machine is unlocked . LED (7) flashes red: The machine is locked . LED (6) lights up green: LED (7) lights up red and the electronic The inserted batter pack is unlocked . system switches off the machine: The machine was overloaded and the motor LED (6) flashes red: temperature is too high. Actuate the trigger (10) to The inserted batter pack is locked . switch the machine off and on again and run for a few seconds while not under load to allow to cool. ( LED (7) lights up red: Overload indicator, see Section 8.7. ) Note: 9 Metabo CODE! System When the machine has received a signal from the CODE! Key, successful reception is confirmed by 9.1 What is the CODE! Key or the Metabo short, fast flashing of the LEDs (6) and (7). CODE! System? Note: The Metabo CODE! System is an electronic Before the machine can be put into operation, anti-theft device, which can be used to lock your the machine and Metabo tools (with CODE! equipment) and battery inserted battery pack must be unlocked . packs (with CODE! equipment) and thus protect them against misuse. A locked machine (or 9.3 Inserting battery of CODE! Key for first battery pack) is no longer functional and is there- time / replacing battery fore useless to a potential thief. You can also protect your entire machine park (with CODE! 1) Open housing of CODE! Key and carefully equipment) with a single CODE! Key by transfer- remove pc board. ring the code to all machines one after the other. 2) Push battery under the battery retaining The CODE! Key is not included in the scope of bracket (on the bottom side of the pc board), delivery, but available as an accessory: see ensuring polarity is correct: positive pole (+) Accessories chapter. faces direction of battery retaining bracket. (coin cell battery type CR 2032, 3 Volt) Important note! Ensure your Metabo machine (with CODE! equipment) is always unlocked 9.4 Setting new code and transferring to when you send it in for repair or servicing! If the machine (and the inserted battery the machine is locked when it arrives, it is pack) impossible to repair or service it! After receiving the repaired CODE! machine, it may Metabo machines (and battery packs) are be necessary to reprogram the CODE! unlocked ex works and are thus ready for opera- machine with your desired code. tion. Before your machine (and the inserted battery pack) can be locked, you must first set the code you have selected at the CODE! Key and transfer this code to the machine (and the inserted 16

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 17 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ENGLISH ENG battery pack) by pushing the button). This means 10) Insert the second battery pack fully into the that your machine (and your battery pack) can machine. only be locked and unlocked with a single CODE! Key (on which your code is set). 11) Carry out the steps described in 6), 7) and 8) in that order. Caution! For number references, refer to illustration on 9.5 Connecting machine, opening machine page 3. Please unfold. Before a machine (and the inserted battery pack) 1) Opening the CODE! Key when necessary: can be unlocked or locked, the code valid for this release both housing screws on the CODE! Key machine (and the inserted battery pack) must be with a suitable screwdriver. Take off housing set at the CODE! Key (on the three code wheels)! cover. 1)The battery pack (14) for your machine must be 2) Set a freely selectable code using the 3 code fully inserted. Press the trigger switch (10) wheels (19) inside the CODE! Keys (e.g.: 1 - 4 - briefly to activate the machine's electronics E). We recommend that you use a slotted system - LEDs (6) and (7) then light up. screwdriver. 2)Hold the CODE! Key towards the machine (maximum distance approx. 15 cm) so that the transmitter (17) in the CODE! Key points vertically at the machine's receiver (8). Ensure 3) Important! Make a note of the code set for this alignment is exact! See illustration on machine (and this battery pack) in the following page 3. table and keep in a safe place. The code is absolutely necessary if the CODE! Key is lost or 3)Proceed as follows: for changing the code. Hold the CODE! Key • Locking: Press button (15) . Successful the correct way round when reading off - transfer is confirmed by short, fast flashing of otherwise the order is incorrect. the LEDs (6) and (7). Date: Code: Red flashing of LED (7) indicates that  the machine is locked. Red flashing of LED (6) indicates that the inserted battery pack is locked. (In the event of problems: see section 9.8 "Problems, faults".) 4) Fit the housing cover and secure with the • Unlocking: Press button (16) . Successful housing screws. transfer is confirmed by short, fast flashing of 5) The battery pack (14) for your machine must be the LEDs (6) and (7). fully inserted. Permanent green illumination of LED (7) 6) Activating the machine's electronic system: indicates that the machine is unlocked. Perma- Press the trigger switch (10) briefly - the LEDs nent green illumination of LED (6) indi- (6) and (7) then light up. cates that the inserted battery pack is 7) Hold the CODE! Key towards the machine unlocked. (In the event of problems: see (maximum distance approx. 15 cm) so that section 9.8 "Problems, faults".) the transmitter (17) in the CODE! Key points vertically at the machine's receiver (8). Ensure 9.6 Changing set code alignment is exact! See illustration on page You wish to replace the old code with a new one. 3. The machine and the inserted battery pack must 8) Press and hold in both CODE! Key buttons be unlocked before doing this! You can then set "Lock" (15) and "Unlock" (16) the new code and transfer to your machine (and for at least 3 seconds. This transfers the new battery packs). code to the machine (and the inserted battery Step 1: pack). Unlock machine and battery packs ("Unlock") Successful transfer is confirmed by short, fast flashing of the LEDs (6) and (7). Carry out the steps described in section 9.5. Your selected code is now saved on the machine Note: and the inserted battery pack. If your machine is equipped with a second battery If your machine is equipped with a second battery pack, unlock the second battery pack as well. pack, you will also have to transfer the code to the This means that you have to insert the second second battery pack: battery pack fully into the machine and unlock it. 9) Remove the first battery pack. 17

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 18 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ENG ENGLISH Step 2: • You wish to replace the old code with a new Set new code one. The machine and the inserted battery pack must be unlocked before doing this! Carry out the steps described in section 9.4. See section 9.6. • The machine starts up briefly and then stops: 9.7 Battery status display of the CODE! Key An unlocked battery pack was previously Replace the battery of the CODE! Key if the inserted. The machine has checked the battery status display (18) no longer lights up inserted battery pack and recognised that it is when buttons (15) or (16) are actuated. (The unlocked. The CODE! system prevents contin- machine can then be unlocked or locked at least uation of work. Unlock the battery pack, see 50 times.) Spare batteries are available at filling section 9.5. stations or electrical shops (coin cell battery type • The machine starts up after a short delay: CR 2032, 3 Volt). Never dispose of used batteries A locked battery pack was previously inserted. in your household waste but hand them to a recy- The machine has checked the inserted battery cling point. pack and recognised that it is unlocked. This short delay is normal machine behaviour. 9.8 Problems, faults 9.9 Information on special applications • The battery pack for your machine must be fully inserted. The practical application of the Metabo CODE! • The machine's electronic system must be acti- system is very flexible. The following information vated: Press the trigger switch (10) briefly - the can help with your special application: LEDs (6) and (7) then light up. • Each battery pack can be assigned its own • The battery pack (14) for your machine must code; it must not be identical to that of the not be flat. Charge in the battery charger if machine. necessary. • You can also use several CODE! Keys. • Was the CODE! Key held correctly against the machine? i.e. maximum distance approx. 15 cm. Align the transmitter (17) in the CODE! Key 10 Tips and Tricks vertically in relation to the receiver (8) of the machine. See illustration on page 3. Only moderate pressure is required for hammer • You wish to replace the old code with a new drilling and chiselling. Applying a high degree of one. The machine and the inserted battery pressure does not increase performance. pack must be unlocked before doing this! See section 9.6. When drilling deep holes, remove the drill bit peri- • If the machine (or the inserted battery pack) odically from the hole to remove dust. has already been provided with a code: Has When drilling in tiles and other brittle materials: the code valid for this machine (or for the Set the operating mode to "Drilling". inserted battery pack) been set at the 3 code wheels (19)? • For certain procedures, both buttons must be 11 Maintenance pressed simultaneously for at least 3 seconds (refer to the respective section if necessary). The vent slots of the machine should be cleaned Note: Press with both thumbs - one per button. periodically. • Forgotten your code: Your Metabo dealer will assist you. If you have not noted your code, it may be necessary to send the machine to 12 Accessories Metabo for unlocking. • The battery status display (18) at the CODE! Use only genuine Metabo accessories. Key does not light when the buttons (15) or (16) are pressed: Is the battery of the CODE! Key If you need any accessories, check with your flat? Battery inserted wrong way round? (Spare dealer. batteries are available at filling stations or elec- For dealers to select the correct accessory, they trical shops.) need to know the exact model designation of your • The machine does not start up and the LED (7) power tool. and /or (6) at the machine flashes red: Machine and /or battery pack is locked. Unlock the battery pack, see section 9.5. 18

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 19 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ENGLISH ENG See page 4. Changes due to technological progress reserved. A Battery charger U = Voltage of battery pack B Battery packs with different capacities. Ah = capacity of the battery pack Use battery packs only with voltage suitable m = Weight for your power tool. n1 = No-load speed C Metabo CODE! key ø max. = maximum solid drill diameter D Tools with SDS-plus shank s max. = maximum impact rate E Connecting piece W = Single impact energy F Geared chuck G Twist drills for metal and wood Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with H Screwdriver bit EN 60745: I Special grease (for lubricating the tool shanks) ah, HD = Vibration emission value (hammer drilling into concrete) For complete range of accessories, see ah, Cheq = Vibration emission value www.metabo.com or the main catalogue. (chiselling) Kh,HD/Cheq = Uncertainty (vibration) The vibration emission level given in this informa- 13 Repairs tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be Repairs to electrical tools must be carried out used to compare one tool with another. It may be by qualified electricians ONLY! used for a preliminary assessment of exposure. If you have Metabo electrical tools that require The declared vibration emission level represents repairs, please contact your Metabo service the main applications of the tool. However if the centre. For addresses see www.metabo.com. tool is used for different applications, with different You can download spare parts lists from accessories or poorly maintained, the vibration www.metabo.com. emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. 14 Environmental Protection An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the Scrap power tools and accessories contain large tool is switched off or when it is running but not amounts of valuable resources and plastics that actually doing the job. This may significantly can be recycled. reduce the exposure level over the total working period. Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Identify additional safety measures to protect the Metabo dealer! operator from the effects of vibration such as: service the tool and the accessories, keep hands Do not allow battery packs to come into contact warm, organise work patterns. with water! Typical A-effective perceived sound levels: Only for EU countries: Never dispose of LpA = Sound pressure level power tools in your household waste! In LWA = Acoustic power level accordance with European Guideline 2002/ KpA, KWA = Uncertainty (noise level) 96/EC on used electronic and electric equipment During operation the noise level can exceed and its implementation in national legal systems, 80 dB(A). used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible Wear ear protectors! recycling. Before disposal, discharge the battery pack in the Measured values determined in conformity power tool. Prevent the contacts from short- with EN 60745. circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). 15 Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 2. 19

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 20 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 F FRANÇAIS Notice originale Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen- terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. Sommaire 2 Utilisation conforme à la destination 1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination Equipé des accessoires correspondants, le 3 Consignes générales de sécurité marteau perforateur est prévu pour travailler avec 4 Consignes de sécurité particulières des forets marteau dans le béton, la pierre ou des 5 Vue d'ensemble matériaux semblables, ainsi que pour percer sans 6 Particularités du produit percussion le métal, le bois etc. ou pour serrer 7 Mise en service des vis. 7.1 Montage de la poignée supplémentaire 8 Utilisation L'utilisateur sera entièrement responsable de 8.2 Réglage de la butée de profondeur tous dommages résultant d'une utilisation non 8.3 Réglage du sens de rotation / sécurité conforme à la destination de la machine. de transport (protection contre tout enclenchement Il est impératif de respecter les consignes intempestif) générales de protection contre les accidents ainsi 8.4 Marche/arrêt que les consignes de sécurité ci-jointes. 8.5 Sélection du mode de fonctionnement 8.6 Changement d'outil avec le mandrin marteau 3 Consignes générales de 8.7 Indicateur de surcharge sécurité 9 Système Metabo CODE! 9.1 Qu'est-ce que le CODE! Key et le systè- AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- me CODE! de Metabo ? sation afin d'éviter tout risque de blessure. 9.2 Explication des signaux des diodes électroluminescentes (6) et (7) sur l'outil 9.3 Première mise en place de la pile / rem- AVERTISSEMENT Lire toutes les consi- placement de la pile gnes de sécurité et instructions. Le non- 9.4 Choisir un nouveau code et le transférer respect des consignes de sécurité et des instruc- sur l'outil (ainsi que sur le bloc batterie) tions peut être à l'origine d'un choc électrique, 9.5 Verrouillage et déverrouillage de l'outil d'un incendie et/ou de blessures graves. 9.6 Modification du code choisi Conserver toutes les consignes de sécurité et 9.7 Témoin d'état de charge de la pile instructions. 9.8 Problèmes, anomalies Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement 9.9 Consignes pour des applications spé- et entièrement les instructions de sécurité ainsi ciales que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les 10 Conseils et astuces documents ci-joints et veiller à les remettre obliga- 11 Maintenance toirement avec l'appareil à tout utilisateur 12 Accessoires concerné. 13 Réparations 14 Protection de l'environnement 15 Caractéristiques techniques 4 Consignes de sécurité particulières 1 Déclaration de conformité Dans l'intérêt de votre propre sécurité Nous déclarons sous notre propre responsabilité et afin de protéger votre outil élec- que ce produit est conforme aux normes et direc- trique, respectez les passages de texte tives indiquées page 2. marqués de ce symbole ! 20

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 21 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 FRANÇAIS F Porter une protection auditive. Le bruit est - Il est recommandé de porter un masque anti- susceptible de provoquer une perte de capacité poussière avec filtre à particules de classe 2. auditive. Respecter les directives nationales en vigueur Utiliser la poignée complémentaire fournie relatives aux matériaux à traiter. avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un Protégez les blocs batterie de l'humidité ! risque de blessures. N'utilisez pas de blocs batterie défectueux ou Lors d'opérations où l'accessoire risque de déformés ! rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir N'exposez pas les blocs batterie au feu ! l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur élec- Ne pas ouvrir les blocs batteries ! trique sous tension peut également mettre les Ne pas toucher ou ne pas court-circuiter les parties métalliques de l'outil sous tension et contacts des blocs batteries ! provoquer un choc électrique. Un bloc batterie NiCd défaillant peut Portez toujours des lunettes de protection, des causer une fuite de liquide corrosif (30% gants de travail, un masque à poussières et des potasse caustique) ! chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outil électrique ! Un bloc batterie défaillant Li-Ion peut causer une fuite de liquide légèrement Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne acide et inflammable ! comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de En cas de fuite d'acide d'accumulateur métaux). (provenant des blocs batteries NiCd, ou Li-Ion) et de contact avec la peau, rincer immédiatement à Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il grande eau. En cas de projection dans les yeux, tourne ! les laver à l'eau propre et consulter immédiate- ment un médecin ! Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. Attention pour les vissages en force (avec des vis 5 Vue d'ensemble à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appa- Voir page 3. rition de couples de réaction élevés sur la poignée. KHA 24 : 1 Butée de profondeur Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et 2 Douille de l'outil travailler de manière concentrée. 3 Poignée supplémentaire Toujours travailler avec la poignée supplémen- 4 Bouton de commande taire correctement installée. 5 Sécurité Une poignée supplémentaire endommagée ou 6 Diode électroluminescente du bloc batterie craquelée doit être remplacée. N'utilisez pas la (verrouillé / déverrouillé) machine si la poignée supplémentaire est défectu- 7 Diode lumineuse machine euse. (verrouillée / déverrouillée ; indicateur de Les poussières de matériaux tels que les peintures surcharge) au plomb, certains types de bois, de minéraux et 8 Récepteur (pour CODE! Key) de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner 9 Inverseur de sens de rotation (réglage du des réactions allergiques et/ou des maladies sens de rotation, sécurité de transport) respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se 10 Gâchette trouvant à proximité. 11 Témoin de capacité et de signalisation Certaines poussières provenant par exemple du (blocs batterie Li-Ion uniquement) * chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont 12 Touche du témoin de capacité et de associées à des adjuvants de traitement du bois signalisation (blocs batterie Li-Ion (chromate, produit de protection du bois). Seuls uniquement) * des spécialistes sont habilités à traiter les 13 2 Touches de déverrouillage du bloc batterie matériaux contenant de l'amiante. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration 14 Bloc batterie des poussières. - Veiller à une bonne aération du site de travail. 21

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 22 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 F FRANÇAIS CODE! Key * : 8 Utilisation 15 Touche de verrouillage (CODE! Key) * Chargez le bloc batterie avant utilisation. 16 Touche de déverrouillage (CODE! Key) * Bloc batterie NiCd : Le bloc batterie n'atteint sa 17 Emetteur (CODE! Key) * pleine capacité qu'au terme de 5 charges et 18 Témoin d'état de charge de la pile décharges (cycles de charge). Le nombre (CODE! Key) * maximal de cycles de charge ne peut être atteint qu'en évitant une décharge totale du bloc 19 Molettes de codage batterie. En cas de baisse de puissance, (internes au CODE! Key) * rechargez le bloc batterie. * Non compris dans la fourniture ! La température de stockage optimale se situe entre 10°C et 40°C. 6 Particularités du produit Les blocs batterie Li-Ion "Li-Power 28" (25,2 V) possèdent un témoin de capacité et de signalisa- • Equilibrage parfait tion (11) : • Carter du réducteur en fonte aluminium pour optimiser l'évacuation de la chaleur et la soli- dité • Arrêt de frappe pour percer sans percussion - Appuyez sur la touche (12) pour afficher le (par exemple sur carrelages, métaux, bois) et niveau de charge grâce aux voyants DEL. pour visser - Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est • Arrêt de rotation pour le burinage presque épuisé et doit être rechargé. - Si tous les voyants DEL clignotent, le bloc • Rotation à droite et à gauche batterie est trop chaud. Faire refroidir le bloc • Système Metabo CODE! : Antivol électronique batterie. Cette opération est rapidement pour machine et blocs batteries ; en option, clé possible dans le chargeur ASS 15 Plus. d'activation (accessoire CODE! Key) • Remplacement simple et rapide des blocs 8.1 Sortir et insérer le bloc batterie batterie Sortie • Système électronique VTC assurant une puis- Appuyer sur les deux touches de déverrouillage sance constante pendant tout le cycle de du bloc batterie (13) et retirer le bloc batterie (14) . déchargement de la batterie • Les blocs batterie Li-Ion assurent jusqu'à 40 % Insertion de puissance supplémentaire tout en étant Enficher le bloc batterie (14) jusqu'à enclique- allégés d'un poids pouvant atteindre lui aussi tage. 40 %. Stockage prolongé possible en ne perdant quasiment aucune charge. Sans effet 8.2 Réglage de la butée de profondeur de mémoire ! Desserrer la poignée supplémentaire (3) . Régler • Le chargeur ultrarapide "AIR COOLED" ASS 15 la butée de profondeur (1) à la profondeur de Plus permet de charger des blocs batterie perçage voulue et resserrer la poignée supplé- NiCd et Li-Ion ; fonction de "rafraîchissement" mentaire. disponible. 8.3 Réglage du sens de rotation / sécurité 7 Mise en service de transport (protection contre tout enclenchement intempestif) 7.1 Montage de la poignée supplémentaire N'actionner l'inverseur de sens de Pour des raisons de sécurité, utilisez rotation (9) que lorsque le moteur est toujours la poignée supplémentaire qui arrêté ! est comprise dans la livraison. Actionner l'inverseur de sens de rotation (réglage Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée du sens de rotation, sécurité de transport). (3) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier de la machine. Introduire la butée de profon- deur (1) . Selon l'utilisation souhaitée, serrer la poignée dans l'angle désiré. 22

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 23 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 FRANÇAIS F Voir page 3 (à déplier). Tourner la douille de l'outil (2) dans le sens de la R = Réglé sur sens de rotation à droite flèche (a) et retirer l'outil (b). L = Réglé sur sens de rotation à gauche 0 = Position centrale : outil en sécurité de 8.7 Indicateur de surcharge transport (empêchant le démarrage intempestif) 8.4 Marche/arrêt 7 Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (10). La vitesse peut être modifiée au niveau de la gâchette. La diode lumineuse (7) est rouge, le système électronique a désactivé la machine : la machine était surchargée et la température du 8.5 Sélection du mode de fonctionnement moteur est trop élevée. Déconnecter et connecter Perçage à nouveau la machine avec la gâchette (10) et la laisser refroidir quelques secondes à vide. Perforation 9 Système Metabo CODE! Burinage 9.1 Qu'est-ce que le CODE! Key et le système CODE! de Metabo ? En position "burinage", le burin est bloqué et ne Le système Metabo CODE! est un antivol électro- peut tourner. Pour positionner le burin pour le nique qui vous permet de verrouiller vos outils travail souhaité, placer le bouton de commande (4) entre les positions et . Metabo (s'ils sont munis du système CODE!) et les blocs batterie (s'ils sont munis du système CODE!) afin de les protéger contre toute utilisa- Lorsque le burin est monté, utiliser la tion non autorisée. Un outil (respectivement bloc machine exclusivement en mode batterie) verrouillé n'est plus en état de Burinage . fonctionner, ce qui le rend inutilisable pour un Eviter tout mouvement de levier sur la voleur éventuel. Vous pouvez protéger la totalité machine lorsque le burin est fixé. de vos outils ((s'ils sont munis du système CODE!) grâce à une seule clé "CODE! Key", en transférant son code successivement à chaque machine. 8.6 Changement d'outil avec le mandrin marteau La clé "CODE! Key" ne fait pas partie de la fourni- Nettoyer et graisser la tige de l'outil avec ture mais doit être achetée comme accessoire une graisse spéciale avant le montage séparé : voir le chapitre Accessoires. (voir accessoires : réf. de cde 6.31800) ! Nota important ! Veillez à toujours déver- Ne monter que des outils à rouiller votre outil Metabo (muni du système emmanchement SDS-plus ! CODE!) avant de l'envoyer en réparation ou Introduction de l'outil : en maintenance ! Au cas où votre machine Tourner l'outil et l'insérer jusqu'à enclenchement. parviendrait à votre atelier de réparation à Le verrouillage de l'outil est automatique. l'état verrouillé, ce dernier n'aura pas la possibilité d'intervenir. Une fois l'outil à CODE! revenu de la réparation, il peut être nécessaire Dépose de l'embout : de le reprogrammer avec un nouveau code de votre choix. Veuillez suivre dans l'ordre donnée les consi- gnes des chapitres suivants pour mettre en service la clé "CODE! Key". Pour l'utilisation du CODE! Key ensemble avec votre outil sans fil, veuillez vous reporter non pas au mode d'emploi joint au CODE! Key mais exclu- sivement au présent mode d'emploi. 23

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 24 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 F FRANÇAIS 9.2 Explication des signaux des diodes Attention ! électroluminescentes (DEL) (6) et (7) sur Voir les repères numérotés sur l'illustration de l'outil la page 3 (volet à déplier). Appuyer brièvement sur la gâchette (10) afin 1) Si nécessaire, ouvrir le CODE! Key : desserrer d'activer le système électronique de la machine. les deux vis du boîtier du CODE! Key à l'aide d'un tournevis. Retirer le couvercle du boîtier. 6 7 2) Sélectionner un code de votre choix sur les 3 molettes de codage (19) situées à l'intérieur du CODE! Key (par exemple : 1 - 4 - E). Nous recommandons d'utiliser pour cela un tour- La DEL (7) est allumée et verte : nevis à fente. L'outil est déverrouillé . La DEL (7) clignote en rouge : L'outil est verrouillé . 3) Important ! Veuillez noter le code introduit sur La DEL (6) est allumée et verte : cet outil (et sur ce bloc batterie) dans le tableau Le bloc batterie actuellement ci-dessous puis conservez-le à un endroit sûr. inséré est déverrouillé . Le code est absolument nécessaire en cas de perte du CODE! Key et pour toute modification La DEL (6) clignote en rouge : du code. Pour lire le CODE! Key, le tenir dans Le bloc batterie actuellement inséré est verrouillé le bon sens - dans le cas contraire, l'ordre . n'est plus bon. ( La diode lumineuse (7) est rouge : Date: Code: indicateur de surcharge, voir chapitre 8.7.)  Nota : Lorsque l'outil a reçu un signal du CODE! Key, la bonne réception est confirmée grâce au clignote- ment bref et rapide des diodes électrolumine- 4) Mettre en place le couvercle du boîtier scentes (6) et (7). et le fixer à l'aide des vis du boîtier. Nota : 5) Le bloc batterie (14) de votre outil doit être Pour que l'outil puisse être mis en service, et inséré à fond. la machine et le bloc batterie actuellement 6) Activer le système électronique de l'outil : inséré doivent être déverrouillés ! Appuyer brièvement sur la gâchette (10) - les diodes électroluminescentes (6) et (7) 9.3 Première mise en place de la pile du s'allument alors. CODE! Key / remplacement de pile 7) Tenir le CODE! Key auprès de l'outil (distance 1) Ouvrir le boîtier de la clé "CODE! Key" et retirer maximale env. 15 cm) de sorte que l'émetteur la platine avec précaution. (17) du CODE! Key pointe à la verticale sur le récepteur (8) de la machine. Veillez au positi- 2) Mettre en place la pile sous l'étrier de maintien onnement exact ! Voir l'illustration page 3. de cette dernière (sous la platine) en veillant à respecter la polarité : le plus (+) doit être dirigé 8) Maintenir simultanément l'appui sur les deux vers l'étrier de maintien. touches CODE! Key "Verrouillage" (15) et (Pile-bouton plate du type CR 2032, 3 Volt) "Déverrouillage" (16) pendant au moins 3 secondes. Grâce à cette opération, le 9.4 Choisir un nouveau code et le nouveau code est transféré sur l'outil (ainsi que transférer sur l'outil (ainsi que sur le sur le bloc batterie qu'il contient). bloc batterie qu'il contient) La réussite du transfert est confirmée grâce au clignotement bref et rapide des diodes électro- Lors de leur sortie d'usine, les outils Metabo (ainsi luminescentes (6) et (7). que leurs blocs batterie) sont déverrouillés et donc en état de fonctionner. Afin de pouvoir Désormais, le code que vous avez choisi est verrouiller votre outil (ainsi que son bloc batterie), mémorisé sur l'outil et sur le bloc batterie qu'il vous devrez dans un premier temps sélectionner contient. le code de votre choix sur le CODE! Key puis Au cas où votre outil comporterait un 2ème bloc transférer ce code sur votre outil (ainsi que son batterie, vous devrez également transférer le code bloc batterie) en appuyant sur la touche. Désor- sur ce second bloc : mais, votre outil (et son bloc batterie) ne pourront 9) Retirer le 1er bloc batterie. plus être verrouillés et déverrouillés que grâce à un CODE! Key muni de votre code. 10) Insérer le 2ème bloc batterie à fond dans l'outil. 24

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 25 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 FRANÇAIS F 11) Exécuter les opérations décrites sous 6), 7) et Nota : 8) dans l'ordre donné. Au cas où votre outil comporterait un 2ème bloc batterie, vous devrez également déverrouiller ce 9.5 Verrouillage et déverrouillage de l'outil second bloc. Cela signifie qu'il faut insérer le 2ème bloc batterie à fond dans l'outil et le déverrouiller. Afin que vous puissiez verrouiller et déverrouiller un outil (et le bloc batterie dont il est muni), il faut 2ème étape : que le code valable pour l'outil (et le bloc batterie Sélectionner un nouveau code qu'il contient) soit sélectionné sur le CODE! Key Accomplir les opérations décrites dans le (soit sur les 3 molettes de codage). chapitre 9.4. 1)Le bloc batterie (14) de votre outil doit être inséré à fond. Appuyer brièvement sur la 9.7 Témoin d'état de charge de la pile du gâchette (10) afin d'activer le système électro- CODE! Key nique de l'outil - les diodes électrolumine- Remplacer la batterie du CODE! Key dès que le scentes (6) et (7) s'allument alors. témoin d'état de charge de la batterie (18) ne 2)Tenir le CODE! Key auprès de l'outil (distance s'allume plus alors qu'on actionne l'une des maximale env. 15 cm) de sorte que l'émetteur touches (15) ou (16) . (Il reste encore de quoi (17) du CODE! Key pointe à la verticale sur le verrouiller ou déverrouiller l'outil au moins 50 récepteur (8) de la machine. Veillez au positi- fois.) Les piles de rechange peuvent être ache- onnement exact ! Voir l'illustration page 3. tées dans les stations-service ou magasins spécialisés en fournitures électriques (piles- 3)Procédez de la manière suivante : bouton plates type CR 2032, 3 Volt). Ne jamais • Verrouillage : Appuyer sur la touche (15) . jeter les piles usagées dans les ordures La réussite du transfert est confirmée grâce au ménagères - les déposer dans un lieu de collecte clignotement bref et rapide des diodes électro- spécialisée pour les recycler. luminescentes (6) et (7). 9.8 Problèmes, anomalies Si la DEL (7) clignote en rouge, cela signifie que l'outil est verrouillé. Si la DEL (6) • Le bloc batterie de votre outil doit être inséré à clignote en rouge, cela signifie que le fond. bloc batterie est verrouillé. (En cas de • Le système électronique de votre machine doit problème : voir chapitre 9.8 “Problèmes, être activé : appuyer brièvement sur la anomalies”.) gâchette (10) - les diodes électroluminescentes (6) et (7) s'allument alors. • Déverrouillage : Appuyer sur la touche (16) • Le bloc batterie (14) de l'outil ne doit pas être . La réussite du transfert est confirmée grâce déchargé. Le recharger si nécessaire à l'aide au clignotement bref et rapide des diodes élec- du chargeur. troluminescentes (6) et (7). • Le CODE! Key a-t-il été appliqué contre l'outil comme il faut ? C'est-à-dire distance maximale Une lumière verte continue sur la DEL (7) env. 15 cm. Pointer l'émetteur (17) du CODE! indique que l'outil est déverrouillé. Une Key à la verticale sur le récepteur (8) de l'outil. lumière verte continue sur la DEL (6) Voir l'illustration page 3. indique que le bloc batterie est déverrouillé. (En • Vous souhaitez remplacer l'ancien code par un cas de problème : voir chapitre 9.8 nouveau ? Pour cela, commencez par déver- “Problèmes, anomalies”.) rouiller l'outil et le bloc batterie qu'il contient. Voir chapitre 9.6. 9.6 Modification du code choisi • Lorsque l'outil (respectivement son bloc Vous souhaitez remplacer l'ancien code par un batterie) est déjà muni d'un code : le code nouveau. Pour cela, commencez par déverrouiller valable pour cet outil (respectivement pour le l'outil et le bloc batterie qu'il contient. Ce n'est bloc batterie actuellement inséré) est-il bien qu'ensuite que vous pourrez sélectionner le sélectionné sur les 3 molettes de codage (19) ? nouveau code et le transférer sur votre machine • Pour certaines opérations, il est nécessaire (et les blocs batterie). d'appuyer simultanément sur les deux touches pendant au moins 3 secondes (consulter le cas 1ère étape : échéant le chapitre correspondant). A noter : Déverrouiller l'outil et les blocs batterie utiliser les deux pouces pour appuyer - un ("ouverture") pouce sur chaque touche. Accomplir les opérations décrites dans le • En cas d'oubli du code : votre revendeur chapitre 9.5. Metabo sera là pour vous aider. Au cas où vous n'auriez pas noté le code, l'outil devra sans 25

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 26 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 F FRANÇAIS doute être retourné chez Metabo pour désac- tiver la protection. 11 Maintenance • Le témoin d'état de charge de la pile (18) sur le CODE! Key ne s'allume pas en appuyant sur Nettoyer les grilles d'aération de la machine de l'une des touches (15) ou (16) : la pile du CODE! temps à autre. Key est-elle déchargée ? La pile a-t-elle été insérée en inversant la polarité ? (Possibilité d'acheter des piles de remplacement dans les 12 Accessoires stations-service ou dans le commerce spécia- lisé en fournitures électriques.) Utilisez uniquement du matériel Metabo. • L'outil ne démarre pas et les DEL (7) et / ou (6) sur l'outil clignotent en rouge : l'outil et / ou son S'il vous faut des accessoires, veuillez vous bloc batterie sont verrouillés. Déverrouillez le adresser à votre revendeur. bloc batterie, voir sous chapitre 9.5. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro- • Vous souhaitez remplacer l'ancien code par un priés, indiquer le type exact de l'outil électrique nouveau ? Pour cela, commencez par déver- au distributeur. rouiller l'outil et le bloc batterie qu'il contient. Voir chapitre 9.6. Voir page 4. • L'outil démarre brièvement pour s'arrêter A Chargeur aussitôt : auparavant, c'était un bloc batterie B Blocs batterie de capacité différente. déverrouillé qui y était inséré. L'outil a contrôlé N'acheter que des blocs batterie dont la le bloc batterie actuellement inséré et a tension correspond à celle de l'outil. constaté qu'il est verrouillé. Le système CODE! C Système Metabo CODE! Key empêche tout fonctionnement ultérieur. Déver- rouillez le bloc batterie, voir sous chapitre 9.5. D Outils à emmanchement SDS-plus E Raccord • L'outil démarre avec un léger retard : aupara- vant, c'était un bloc batterie verrouillé qui y F Mandrin à couronne dentée était inséré. L'outil a contrôlé le bloc batterie G Forets pour métal et bois actuellement inséré et a constaté qu'il est H Embout de vissage déverrouillé. Le petit retard que vous observez I Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités fait partie du comportement normal de l'outil. des outils) Voir programme complet des accessoires sur 9.9 Consignes pour des applications spé- www.metabo.com ou dans le catalogue principal. ciales Le système Metabo CODE! s'avère très souple d'utilisation. Les informations qui suivent pour- 13 Réparations raient vous être utiles selon les cas de figure rencontrés : Les travaux de réparation sur les outils élec- triques ne peuvent être effectués que par un • Chaque bloc batterie pourra recevoir un code à spécialiste ! part qui ne doit pas nécessairement être iden- tique à celui de l'outil. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les • Vous pouvez avoir recours à plusieurs clés adresses sur www.metabo.com. "CODE! Key". Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 10 Conseils et astuces Pour la perforation et le burinage, une pression 14 Protection de moyenne est suffisante. Même si la pression l'environnement d'application est plus forte, le rendement effectif n'en sera pas plus important. Les outils et accessoires électriques qui ne sont En cas de perçages profonds, retirer de temps en plus utilisés contiennent de grandes quantités de temps le foret du trou pour éliminer les poussières matières premières et de matières plastiques de de pierre. grande qualité pouvant être également recyclées. Pour percer les carreaux et autres matériaux Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec cassants, sélectionner le mode de fonctionne- les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte- ment "Perçage“. ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo! Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. 26

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 27 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 FRANÇAIS F Pour les pays européens uniquement : Ne pour protéger l'utilisateur des effets des vibrations, pas jeter les appareils électriques dans les comme par exemple : maintenance de l'outil élec- ordures ménagères ! Conformément à la trique et des accessoires, maintien des mains au directive européenne 2002/96/CE relative aux chaud, organisation de la procédure de travail. déchets d'équipements électriques ou électro- Niveaux sonores types évalués niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis- LpA = Niveau de pression acoustique lation nationale, les appareils électriques doivent LWA = Niveau de puissance sonore être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. KpA, KWA = Incertitude Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son Pendant le fonctionnement, il se peut que le bloc batterie. Protéger les contacts de tout court- niveau sonore dépasse les 80 dB(A). circuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif). Porter un casque antibruit ! 15 Caractéristiques Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. techniques Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur corre- Commentaires sur les indications de la page 2. spondantes). Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = Tension du bloc batterie Ah = Capacité du bloc batterie m = Poids n1 = Vitesse à vide ø max. = Capacité de perçage maxi s max. = Cadence de frappe maxi W = Energie par coup b = Capacité du mandrin Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : ah, HD = Valeur d’émission de vibrations (perforation dans le béton) ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations (burinage) Kh,HD/Cheq = Incertitude (vibration) Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation. Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'ampli- tude d'oscillation sur la durée totale de travail. Définir des mesures de sécurité supplémentaires 27

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 28 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NL NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant- woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de infor- matie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren. Inhoud 2 Gebruik volgens de voorschriften 1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften De boorhamer is met de juiste toebehoren 3 Algemene veiligheidsvoorschriften geschikt voor het werken met hamerboren in 4 Speciale veiligheidsvoorschriften beton, steen en gelijksoortig materiaal, evenals 5 Overzicht voor het boren zonder slag in metaal, hout, etc. 6 Bijzondere productkenmerken en om te schroeven. 7 Inbedrijfstelling 7.1 Montage van de extra handgreep Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de 8 Gebruik gebruiker aansprakelijk. 8.2 Instellen van de boordiepteaanslag 8.3 Draairichting, transportbeveiliging De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en (inschakelblokkering) instellen de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te 8.4 In-/uitschakelen worden nageleefd. 8.5 Functie kiezen 8.6 Wisseling van gereedschap hamerboor- houder 3 Algemene 8.7 Overbelastingsindicatie veiligheidsinstructies 9 Metabo CODE! systeem 9.1 Wat is de CODE! Key resp. het Metabo WAARSCHUWING – Lees ter verminde- CODE! systeem? ring van het risico van letsel de handlei- 9.2 Verklaring van de signalen van licht- ding. diode (6) en (7) op de machine 9.3 Batterij voor de eerste keer inbrengen / WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- Batterij vervangen structies en aanwijzingen. Worden de 9.4 Nieuwe code instellen en overdragen op veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht de machine (en het ingebrachte accu- genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand pack) en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 9.5 Machine afsluiten, machine openen Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij- 9.6 Ingestelde code wijzigen zingen goed met het oog op toekomstig 9.7 Indicatie van de batterijtoestand gebruik. 9.8 Problemen, storingen Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine 9.9 Aanwijzingen voor speciale toepassin- behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksa- gen anwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar 10 Handige tips zorgvuldig alle documenten die bij de machine 11 Onderhoud horen en geef de machine alleen samen met deze 12 Toebehoren documenten door. 13 Reparatie 14 Milieubescherming 15 Technische gegevens 4 Speciale veiligheidsinstructies 1 Conformiteitsverklaring Let voor uw veiligheid en die van de Wij verklaren op eigen en uitsluitende verant- machine op de met dit symbool aange- woording, dat dit product voldoet aan de op geven passages! pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. 28

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 29 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NEDERLANDS NL Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoor- Neem de voorschriften in acht die in uw land voor verlies. de te bewerken materialen van toepassing zijn. Gebruik de extra handgreep die bij de levering Accu-packs tegen vocht beschermen! van het apparaat inbegrepen is. Verlies van controle kan tot letsel leiden. Geen defecte of vervormde accu-packs gebruiken! Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole- erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden Accu-packs niet aan vuur blootstellen! uitvoert waarbij het inzetgereedschap Accu-packs niet openen! verborgen stroomleidingen of het eigen nets- noer kan raken. Door het contact met een De contacten van de accu-packs niet aanraken spanningvoerende geleider kunnen ook metalen of kortsluiten! apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk Uit defecte NiCd-accu-packs kan een gevolg. bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)! Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandscho- Uit defecte Li-Ion-accu-packs kan een enen, een stofmasker en stevig schoeisel bij het licht zure, brandbare vloeistof lopen! werken met elektrisch gereedschap! Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) Wanneer er uitgelopen accuvloeistof (uit NiCd- of voor dat zich op de plaats die bewerkt moet Li-Ion-accu-packs) met de huid in contact komt, worden, geen stroom-, water- of gasleidingen spoel deze dan direct met overvloedig water af. bevinden. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddel- Het draaiende gereedschap niet aanraken! lijk een arts op voor behandeling! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine. 5 Overzicht Let op bij schroeven in hard materiaal (het inschroeven van schroeven met metrisch of inch Zie pagina 3. schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten KHA 24: bij de handgreep optreden. 1 Boordiepteaanslag Houd de machine altijd met beide handen bij de 2 Gereedschapvergrendeling hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor 3 Extra handgreep dat u stevig staat en werk geconcentreerd. 4 Schakelknop Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is 5 Blokkering aangebracht. 6 Lichtdiode accu-pack Wanneer de extra handgreep beschadigd of (geopend / afgesloten) gebarsten is, dient deze te worden vervangen. De machine niet gebruiken wanneer de extra hand- 7 Lichtdiode machine greep defect is. (open/afgesloten; overbelastingsindicatie) 8 Ontvangstdeel (voor CODE! Key) Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen 9 Draairichtingschakelaar (instelling van de en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- draairichting, transportbeveiliging) heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen 10 Drukschakelaar kan bij de gebruiker of personen die zich in de 11 Capaciteits- en signaalindicatie nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties (alleen bij Li-Ion-accu-pack) * en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, 12 Toets voor de capaciteits- en signaalindi- gelden als kankerverwekkend, vooral in verbinding catie (alleen bij Li-Ion-accu-pack) * met additieven voor de houtbehandeling (chro- 13 2 Toetsen voor de ontgrendeling van het maat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou- accu-pack dend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui. 14 Accu-pack - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. CODE! Key *: - Zorg voor een goede ventilatie van de werk- plaats. 15 Toets voor het afsluiten (CODE! Key) * - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met 16 Toets voor het openen (CODE! Key) * filterklasse P2 te dragen. 17 Zender (CODE! Key) * 29

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 30 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NL NEDERLANDS 18 Indicatie van de batterijtoestand De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C (CODE! Key) * en 40°C. 19 Codewieltjes (in de CODE! Key) * Li-Ion-accu-packs Li-Power 28 (25,2 V) * niet bij de levering inbegrepen hebben een capaciteits- en signaalindicatie (11) : 6 Bijzondere productkenmerken - Druk op toets (12) en het niveau wordt door de LED-verlichting aangegeven. • Gunstige positie van het zwaartepunt - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accu- pack bijna leeg en moet het weer opgeladen • Tandwielkast van aluminiumspuitgietwerk voor worden. een optimale warmteafleiding en stabiliteit - Knipperen alle LED-lampen, dan is het accu- • Slagstop voor het boren zonder slag (bijv. in pack te warm. Het accupack laten afkoelen. tegels, metaal, hout) en om te schroeven Dit is in het laadapparaat ASS 15 Plus snel • Draaistop om te bijtelen mogelijk. • Rechts-linksloop • Metabo CODE! systeem: elektronische beveili- 8.1 Accu-pack uitnemen, inbrengen ging tegen diefstal voor machine en accu- Uitnemen packs; optioneel te activeren m.b.v. CODE! Beide toetsen voor de ontgrendeling van het Key (toebehoren) accu-pack (13) indrukken en het accu-pack (14) • Eenvoudige en snelle wisseling van de uitnemen. accu-packs Inbrengen • VTC-elektronica voor een gelijkblijvend Accu-pack (14) inbrengen tot het inklikt. vermogen via de accu-ontladingscyclus • Li-Ion accu-packs voor tot 40% meer 8.2 Instellen van de boordiepteaanslag vermogen bij een tot 40% lager gewicht. Lange opslag mogelijk met nagenoeg geen zelfontla- Extra handgreep (3) losdraaien. Stel de boordiep- ding. Geen memory-effect! teaanslag (1) in op de gewenste boordiepte en • Met "AIR COOLED" supersnelle acculader draai de extra handgreep weer vast. ASS 15 Plus voor het laden van NiCd- en Li-Ion-accu-packs; met "refresh"-functie 8.3 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen 7 Inbedrijfstelling Draairichtingschakelaar (9) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat! 7.1 Montage van de extra handgreep Draairichtingomschakelaar (instelling van de draairichting, transportbeveiliging) gebruiken. Om veiligheidsredenen altijd de meegele- verde extra handgreep gebruiken. Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.): R = Rechtsloop ingesteld Klemring openen door de extra handgreep (3) naar L = Linksloop ingesteld links te draaien. De extra handgreep op de span- 0 = Middenstand: transportbeveiliging hals van de machine schuiven. Boordiepteaanslag (inschakelblokkering) ingesteld (1) inschuiven. De extra handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig in de gewenste hoek 8.4 In-/uitschakelen vastdraaien. Druk de drukschakelaar (10) in, alvorens de machine in te schakelen. 8 Gebruik Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd. Het accu-pack voor gebruik opladen. NiCd-accu-pack: Het accu-pack bereikt na 5 keer 8.5 Functie kiezen opladen en ontladen (laadcycli) zijn volle capaci- Boren teit. Het maximale aantal laadcycli kan alleen worden bereikt wanneer een diepteontlading van het accu-pack wordt voorkomen. Laad het accu- Hamerboren pack bij vermogensverlies weer op. 30

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 31 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NEDERLANDS NL Beitelen 9 Metabo CODE! systeem In de stand Beitelen wordt de beitel zo vastgezet dat hij niet kan draaien. Om de beitel voor de 9.1 Wat is de CODE! Key resp. het Metabo betreffende toepassing te positioneren de scha- CODE! systeem? kelknop (4) tussen stand en stand brengen. Het Metabo CODE! systeem is een elektronische beveiliging tegen diefstal, waarmee u uw Metabo- Als u een beitel in de boorhamer machines (uitgerust met CODE!) en de accu- aangebracht hebt, gebruik de machine packs (uitgerust met CODE!) afsluit en zo dan uitsluitend in de stand Beitelen . beschermt tegen misbruik. Een afgesloten machine (of accu-pack) functioneert niet meer en Hendelbewegingen van de machine met is daarmee voor een potentiële dief onbruikbaar. ingespannen beitel vermijden. U kunt uw hele machinepark (uitgerust met CODE!) met één CODE! Key beveiligen, door de 8.6 Wisseling van gereedschap hamer- code achtereenvolgens op alle machines te over- boorhouder dragen. Gereedschapsschacht voor het inzetten De CODE! Key is niet bij de levering inbegrepen, reinigen en met speciaal vet invetten maar verkrijgbaar als accessoire, zie het hoofd- (als accessoire: best.-nr. 6.31800)! stuk Toebehoren. Alleen SDS-plus gereedschappen gebruiken! Belangrijke aanwijzing! Stuur uw Metabo- Gereedschap insteken: machine (uitgerust met CODE!) altijd geopend gereedschap draaien en insteken tot het inklikt. op voor reparatie of onderhoud! Komt de Het gereedschap wordt automatisch vergren- machine afgesloten bij de reparateur aan, dan deld. is het voor hem onmogelijk om de machine te repareren of een onderhoudsbeurt te geven! Gereedschap uitnemen: Na ontvangst van de gerepareerde CODE! machine dient de CODE! machine eventueel opnieuw met de door u gewenste code te worden geprogrammeerd. Volg achtereenvolgens de aanwijzingen in de volgende hoofdstukken op om de CODE! Key in gebruik te nemen. Gebruik voor de aanwijzingen m.b.t. het gebruik van de CODE! Key van uw accu-machine niet de gebruiksaanwijzing die bij de CODE! Key hoort maar alleen deze. Houdervergrendeling (2) in de pijlrichting draaien 9.2 Verklaring van de signalen van de (a) en het gereedschap verwijderen (b). lichtdiode (6) en (7) op de machine Drukschakelaar (10) kort indrukken om de 8.7 Overbelastingsindicatie elektronica in de machine te activeren. 6 7 7 Lichtdiode (7) brandt groen: Lichtdiode (7) is rood, de elektronica heeft De machine is geopend . de machine uitgeschakeld: de machine werd Lichtdiode (7) knippert rood: overbelast en de motortemperatuur is te hoog. De machine is afgesloten . Machine aan de schakelaar (10) uit- en opnieuw inschakelen en stationair enkele seconden laten Lichtdiode (6) brandt groen: afkoelen. Het ingebrachte accu-pack is geopend . Lichtdiode (6) knippert rood: Het ingebrachte accu-pack is afgesloten . 31

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 32 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NL NEDERLANDS ( Lichtdiode (7) is rood: overbelastings- de juiste stand houden, anders klopt de indicatie, zie hoofdstuk 8.7.) volgorde niet. Aanwijzing: Datum: Code: Wanneer de machine een signaal van de CODE!  Key ontvangen heeft, dan wordt door het snel knipperen van de lichtdioden (6) en (7) bevestigd dat de ontvangst gelukt is. 4) Deksel van de behuizing aanbrengen en met de Aanwijzing: behuizingsschroeven bevestigen. Om de machine in gebruik te kunnen nemen, dienen de machine en het geopende accu- 5) Het accu-pack (14) dient volledig in de pack geopend te zijn! machine ingebracht te zijn. 6) De elektronica in de machine activeren: Kort op 9.3 Batterij van de CODE! Key voor de eer- de drukschakelaar (10) drukken - de licht- ste keer inbrengen / Batterij vervangen dioden (6) en (7) zijn dan verlicht. 1) Behuizing van de CODE! Keys openen en voor- 7) De CODE! Key zo bij de machine houden zichtig de platine eruit nemen. (maximale afstand ca. 15 cm) dat de zender (17) in de CODE! Key loodrecht op de 2) Batterij onder de bevestigingsbeugel (op de ontvanger (8) van de machine wijst. Let hierbij onderkant van de platine) schuiven. Let hierbij op een precieze uitlijning! Zie de afbeelding op een correcte poling: De pluspool (+) wijst in op pag. 3. de richting van de bevestigingsbeugel voor de batterij. (knoopcel-batterij type CR 2032, 8) Tegelijkertijd de beide CODE! Key-toetsen 3 volt) "Sluiten" (15) en "Openen" (16) minstens 3 seconden ingedrukt houden. 9.4 Nieuwe code instellen en overdragen Hierdoor wordt de nieuwe code op de machine op de machine (en het ingebrachte (en het ingebrachte accu-pack) overgedragen. accu-pack) Door het kort en snel knipperen van de licht- dioden (6) en (7) wordt bevestigd dat de code Metabo-machines (en accu-packs) zijn bij levering met succes is overgedragen. geopend en hierdoor gebruiksklaar. Om uw machine (en het ingebrachte accu-pack) te Nu is de door u gekozen code op de machine en kunnen afsluiten, dient u eerst de door u gekozen het ingebrachte accu-pack opgeslagen. code op de CODE! Key in te stellen en deze code Is uw machine met een 2e accu-pack uitgerust, door een druk op de toets naar uw machine (en dan dient u de code op het 2e accu-pack over te het ingebrachte accu-pack) over te dragen. Hier- dragen: door kan uw machine (en uw accu-pack) alleen 9) Het 1e accu-pack uitnemen. nog met een CODE! Key (waarop uw code is ingesteld) worden afgesloten en geopend. 10) Het 2e accu-pack volledig in de machine inbrengen. Let op! Zie voor een nummerverwijzing de afbeelding 11) Voer de bij de punten 6), 7) en 8) beschreven op pagina 3. Uitklappen a.u.b.! stappen achtereenvolgens uit. 1) Eventueel de CODE! Key openen: Beide behui- zingsschroeven van de CODE! Key met een 9.5 Machine afsluiten, machine openen geschikte schroevendraaier losdraaien. Deksel Om een machine (en het ingebrachte accu-pack) van de behuizing afnemen. te kunnen openen of sluiten, dient de voor deze 2) Een door u vrij te kiezen code met de 3 code- machine (en het ingebrachte accu-pack) geldige wieltjes (19) in de CODE! Key instellen code op de CODE! Key ingesteld te zijn (op de 3 (bijv.: 1 - 4 - E). Wij raden aan hiervoor een codewieltjes)! sleufschroevendraaier te gebruiken. 1)Het accu-pack (14) dient volledig in de machine ingebracht te zijn. Kort op de druk- schakelaar (10) drukken om de elektronica in de machine te activeren - de lichtdioden (6) en 3) Belangrijk! Noteer de code die voor deze (7) zijn dan verlicht. machine (en dit accu-pack) is ingesteld in de 2)De CODE! Key zo bij de machine houden volgende tabel en bewaar hem op een veilige (maximale afstand ca. 15 cm) dat de zender plaats. De code is beslist noodzakelijk ingeval (17) in de CODE! Key loodrecht op de van verlies van de CODE! Key of om de code te ontvanger (8) van de machine wijst. Let hierbij veranderen. Bij het aflezen de CODE! Key in op een precieze uitlijning! Zie de afbeelding op pag. 3. 32

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 33 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NEDERLANDS NL 3)Ga als volgt te werk: 9.8 Problemen, storingen • Sluiten: toets (15) indrukken. Door het kort en snel knipperen van de lichtdioden (6) en (7) • Het accu-pack dient volledig in de machine ingebracht te zijn. wordt bevestigd dat de code met succes is overgedragen. • De elektronica in de machine dient geactiveerd te zijn: Drukschakelaar (10) kort indrukken - de Knippert lichtdiode (7) rood , dan lichtdioden (6) en (7) zijn dan verlicht. betekent dit dat de machine afgesloten is. • Het accu-pack (14) in de machine mag niet Knippert lichtdiode (6) rood , dan leeg zijn. Eventueel opladen in de acculader. betekent dit dat het ingebrachte accu-pack is • Is de CODE! Key op de juiste manier bij de afgesloten. (Bij problemen: zie hoofdstuk 9.8 machine gehouden? D.w.z. maximale afstand “Problemen, storingen”.) ca. 15 cm. Zender (17) in de CODE! Key loodrecht op de ontvanger (8) van de machine • Openen: toets (16) indrukken. Door het richten. Zie de afbeelding op pag. 3. kort en snel knipperen van de lichtdioden (6) en • U wilt de oude code door een nieuwe (7) wordt bevestigd dat de code met succes is vervangen. Hiervoor moet u de machine en het overgedragen. ingebrachte accu-pack openen! Zie hoofdstuk 9.6. Brandt lichtdiode (7) continu groen , dan betekent dit dat de machine afgesloten is. • Als de machine (of het ingebrachte accu-pack) Brandt de lichtdiode (6) continu groen, al voorzien is van een code: Is de voor deze dan betekent dit dat het ingebrachte accu- machine (of het ingebrachte accu-pack) pack geopend is. (Bij problemen: zie hoofdstuk geldige code op de 3 codewieltjes (19) inge- 9.8 “Problemen, storingen”.) steld? • Voor bepaalde handelingen dienen beide 9.6 Ingestelde code wijzigen toetsen tegelijkertijd minstens 3 seconden te worden ingedrukt (eventueel in het betreffende U wilt de oude code door een nieuwe vervangen. hoofdstuk nalezen). Aanwijzing: Gebruik beide Hiervoor moet u de machine en het ingebrachte duimen bij het indrukken - één per toets. accu-pack openen! Vervolgens kunt u de nieuwe • Code vergeten: Uw Metabo-handelaar helpt u code instellen en op uw machine (en accu-packs) verder. Wanneer u de code niet genoteerd overdragen. heeft, moet de machine eventueel naar Metabo Stap 1: worden gestuurd om hem te laten deblok- Machine en accu-packs openen keren. • De indicatie van de batterijtoestand (18) bij de De stappen uitvoeren die in hoofdstuk 9.5 CODE! Key is bij het indrukken van de toets beschreven zijn. (15) of (16) niet verlicht: Is de batterij van de Aanwijzing: Is uw CODE! Key leeg? Batterij verkeerd om inge- machine met een 2e accu-pack uitgerust, dan bracht? (Reservebatterijen kunnen bij tanksta- opent u dit accu-pack ook. D.w.z. het 2e accu- tions of in elektronicazaken worden verkregen.) pack volledig in de machine inbrengen en • De machine start niet en de lichtdiode (7) en /of openen. (6) op de machine knippert rood: De machine en /of het accu-pack is afgesloten. Open het Stap 2: accu-pack, zie hoofdstuk 9.5. Nieuwe code instellen • U wilt de oude code door een nieuwe De stappen uitvoeren die in hoofdstuk 9.4 vervangen. Hiervoor moet u de machine en het beschreven zijn. ingebrachte accu-pack openen! Zie hoofdstuk 9.6. 9.7 Indicatie van de batterijtoestand van de • De machine start even en stopt dan: Eerst is CODE! Key een geopend accu-pack ingebracht. De machine heeft het ingebrachte accu-pack De batterij van de CODE! Key vervangen, gecontroleerd en herkend dat het afgesloten is. wanneer de indicatie van de batterijtoestand (18) Het CODE! systeem voorkomt dat er verder bij het bevestigenvan de toets (15) of (16) niet wordt gewerkt. Open het accu-pack, zie hoof- meer verlicht is. (De machine kan dan nog dstuk 9.5. minstens 50 keer worden geopend of gesloten.) Reservebatterijen kunnen bij tankstations of in • De start met een geringe vertraging: Eerst is elektronicazaken worden verkregen (knoopcel- een geopend accu-pack ingebracht. De batterij type CR 2032, 3 volt). Verbruikte batte- machine heeft het ingebrachte accu-pack rijen niet met het huisvuil meegeven maar gecontroleerd en herkend dat het geopend is. afvoeren via de recycling. Deze geringe vertraging is normaal voor de machine. 33

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 34 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NL NEDERLANDS 9.9 Aanwijzingen voor speciale toepassingen 13 Reparatie Het Metabo CODE! systeem is zeer flexibel in het gebruik. De volgende aanwijzingen kunnen nuttig Reparaties aan elektrisch gereedschap zijn voor uw speciale toepassing: mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! • Aan elk accu-pack kan een eigen code worden toegewezen, deze hoeft niet identiek met die Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo van de machine te zijn. dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor • U kunt meerdere CODE! Keys gebruiken. adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u downloaden via 10 Handige tips www.metabo.com. Bij het hamerboren en beitelen is slechts een 14 Milieubescherming matige aandrukkracht vereist. Door een grote aandrukkracht wordt de arbeidsprestatie niet verhoogd. Oude, gebruikte elektronische machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden waarde- Als diep geboord moet worden de boor af en toe volle grond- en kunststoffen die eveneens gere- uit het gat trekken, om het steengruis te verwij- cycled kunnen worden. deren. Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid Voor het boren van tegels en ander breekbaar worden! Geef defecte of afgedankte accupacks materiaal, de modus „Boren“ instellen. terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien! 11 Onderhoud Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! De ventilatiesleuven van de machine af en toe Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG reinigen. inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten 12 Toebehoren gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri- endelijke wijze te worden afgevoerd. Ontlaad eerst Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan bij uw leverancier. kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). Geef het type van uw machine door aan uw leverancier om de juiste toebehoren te krijgen. 15 Technische gegevens Zie bladzijde 4. Toelichting bij de gegevens van pagina 2. A Acculader B Accu-packs met verschillende capaciteiten. Wijzigingen en technische verbeteringen Koop alleen accu-packs met een spanning voorbehouden. die aansluit bij uw elektrisch gereedschap. U = spanning van het accu-pack C Metabo CODE! Key Ah = capaciteit van het accu-pack D SDS-plus gereedschap m = gewicht E Verbindingsstuk n1 = nullasttoerental F Tandkrans-boorhouder ø max. = maximale boordiameter G Boor voor metaal en hout s max. = maximale slagfrequentie H Schroefbit W = energie per slag I Speciaal vet (voor het smeren van het gereedschap-insteekeinde) Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Compleet toebehorenprogramma zie ah, HD = trillingsemissiewaarde www.metabo.com of hoofdcatalogus. (hamerboren in beton) ah, Cheq = trillingsemissiewaarde (beitelen) Kh,HD/Cheq = onzekerheid (trilling) 34

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 35 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NEDERLANDS NL Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme- thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed- schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela- sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen de werking van trillingen vast, zoals bijvoorbeeld: Het onder- houd van het elektrische gereedschap en inzetge- reedschap, het warmhouden van de handen, de organisatie van de arbeidsprocessen. Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers! Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- waarden (overeenkomstig de telkens geldige norm). 35

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 36 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 IT ITALIANO Istruzioni originali Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo utensile elettrico Metabo, più sarà duraturo e affidabile. Indice 1 Dichiarazione di conformità 1 Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- 2 Utilizzo conforme alle disposizioni lità che questo prodotto è conforme alle norme e 3 Avvertenze generali di sicurezza direttive riportate a pagina 2. 4 Avvertenze specifiche di sicurezza 5 Panoramica generale 6 Caratteristiche specifiche del prodotto 2 Utilizzo conforme alle 7 Messa in funzione disposizioni 7.1 Montaggio dell'impugnatura supplementare 8 Utilizzo Il martello perforatore, con i relativi accessori, è 8.2 Impostazione della battuta della adatto per i lavori con punte a percussione nel profondità di foratura calcestruzzo, nella pietra e in materiali analoghi, 8.3 Impostazione del senso di rotazione e nonché per eseguire fori senza percussione nel della sicurezza per il trasporto metallo, nel legno, ecc. e per avvitare. (blocco d'avviamento) Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten- 8.4 Attivazione/disattivazione sile è responsabile esclusivamente l'operatore. 8.5 Selezione della modalità di funziona- mento È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali 8.6 Sostituzione dell'utensile nel mandrino per prevenire eventuali infortuni, nonché le avver- per foratura a percussione tenze di sicurezza allegate. 8.7 Indicatore di sovraccarico 9 Sistema CODE! Metabo 9.1 Cos'è la CODE! Key / il sistema CODE! 3 Avvertenze generali di Metabo? sicurezza 9.2 Spiegazione dei segnali emessi dai LED (6) e (7) sulla macchina 9.3 Prima installazione della batteria / ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. sostituzione della batteria 9.4 Impostazione del nuovo codice e trasfe- rimento dello stesso nella macchina ATTENZIONE - Leggere tutte le avver- (e nella batteria inserita) tenze sulla sicurezza e le relative istru- 9.5 Bloccaggio macchina, sbloccaggio zioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle macchina avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno 9.6 Modifica del codice impostato causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 9.7 Indicatore stato batteria 9.8 Problemi, anomalie Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le 9.9 Avvertenze in caso di applicazioni istruzioni per un uso futuro. speciali Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere 10 Suggerimenti pratici attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu- 11 Manutenzione rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. 12 Accessori Conservare tutta la documentazione allegata e, nel 13 Riparazione caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, 14 Tutela dell'ambiente consegnare la documentazione assieme ad esso. 15 Dati tecnici 36

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 37 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ITALIANO IT Determinate polveri come polvere da legname di 4 Avvertenze specifiche di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il tratta- sicurezza mento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere Per proteggere la propria persona e lavorato esclusivamente da personale specializ- per una migliore cura dell'utensile elet- zato. trico stesso, attenersi alle parti di testo - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione contrassegnate con questo simbolo! delle polveri. Indossare protezioni acustiche. Il rumore può - Provvedere ad una buona aerazione del posto di provocare la perdita dell'udito. lavoro. - Si consiglia di indossare una mascherina Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita protettiva con classe di filtraggio P2. con l'apparecchio. Perdere il controllo può Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per provocare infortuni. i materiali da lavorare. Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa Proteggere la batteria dall'umidità! isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri Non utilizzare batterie difettose o deformate! in contatto con condutture elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete. Il contatto con un Non esporre le batterie al fuoco! cavo sotto tensione può mettere sotto tensione Non aprire le batterie! anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica. Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie! Quando si lavora con il proprio utensile elettrico indossare sempre occhiali protettivi, guanti da Dalle batterie al NiCd difettose può fuori- lavoro, mascherina antipolvere e calzature antin- uscire un liquido irritante (con il 30% di fortunistiche rigide! potassa caustica)! Accertarsi che in corrispondenza del punto che Dalle batterie al litio difettose può fuorius- deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici, cire un liquido leggermente acido e tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio infiammabile! utilizzando un metal detector). Se il liquido fuoriesce dalle batterie (al NiCd o al Non afferrare la macchina dalla parte della punta litio) e viene a contatto con la pelle, sciacquare rotante. immediatamente la parte interessata con abbon- dante acqua. Se il liquido della batteria dovesse Rimuovere i trucioli e simili esclusivamente a venire a contatto con gli occhi, risciacquare con macchina spenta. acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle Prestare attenzione in caso di avvitatura in un cure di un medico. materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi, o possono verificarsi coppie di 5 Panoramica generale contraccolpo elevate sull'impugnatura. Vedi pagina 3. Afferrare sempre saldamente la macchina per le impugnature previste usando entrambe le mani, KHA 24: assumere una postura stabile e lavorare concen- 1 Battuta della profondità di foratura trati. 2 Bloccaggio utensile Lavorare esclusivamente con l'impugnatura 3 Impugnatura supplementare supplementare. 4 Interruttore a manopola Un'impugnatura supplementare danneggiata o 5 Blocco logora dev'essere sostituita. Non utilizzare la macchina se l'impugnatura supplementare è difet- 6 LED batteria tosa. (bloccata / sbloccata) 7 LED Macchina Polveri di materiali come vernici contenenti (aperta / chiusa; indicatore di sovraccarico) piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto 8 Ricevitore (per CODE! Key) oppure l'inalazione delle polveri possono causare 9 Interruttore del senso di rotazione reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira- (impostazione del senso di rotazione, torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si sicurezza per il trasporto) trovano nelle vicinanze. 10 Pulsante interruttore 37

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 38 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 IT ITALIANO 11 Indicatore di capacità e del segnale all'angolazione desiderata, a seconda dell'utilizzo (solo per batterie al litio) * dell'utensile. 12 Tasto dell'indicatore di capacità e del segnale (solo per batterie al litio) * 8 Utilizzo 13 2 Tasti per lo sbloccaggio della batteria 14 Batteria Prima di utilizzare la macchina, ricaricare la batteria. CODE! Key *: Batteria NiCd: La batteria raggiunge la sua 15 Tasto di bloccaggio (CODE! Key) * massima capacità di carica dopo essere stata 16 Tasto di sbloccaggio (CODE! Key) * caricata e scaricata almeno 5 volte (cicli di carica). 17 Trasmettitore (CODE! Key) * Il numero massimo dei cicli di carica può essere raggiunto soltanto evitando l'esaurimento della 18 Indicatore stato batteria (CODE! Key) * batteria. Ricaricare la batteria in caso di efficienza 19 Rotelline impostazione codice (all'interno ridotta. della CODE! Key) * La temperatura di magazzinaggio ottimale è * non compreso nella fornitura! compresa fra 10°C e 40°C. Le batterie al litio Li-Power 28 (25,2 V) 6 Caratteristiche specifiche hanno un indicatore della capacità e del segnale (11) : del prodotto • Baricentro ottimale • Carcassa ingranaggi in alluminio pressofuso - Premendo il tasto (12) , il livello di carica viene per dissipazione del calore e stabilità ottimali indicato dai LED. • Arresto percussione per eseguire fori senza - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica percussione (ad esempio in piastrelle, metallo, e dovrà essere ricaricata nuovamente. legno) e per avvitare - Se tutti i LED lampeggiano, ciò significa che la • Arresto rotazione per scalpellatura batteria è troppo calda. Lasciar raffreddare la • Rotazione destrorsa e sinistrorsa batteria. Nel caricabatteria ASS 15 Plus può avvenire in modo molto rapido. • Metabo CODE! Sistema: antifurto elettronico per macchine e batterie; attivabile in modo opzionale mediante il CODE! Key (accessorio) 8.1 Rimozione, inserimento della batteria • Sostituzione semplice e veloce della batteria Rimozione • Elettronica VTC per una potenza costante Premere entrambi i tasti per sbloccare la batteria attraverso il ciclo di scaricamento batteria (13) e quindi rimuovere la batteria stessa (14) . • Batterie al litio per un aumento della potenza Inserimento fino al 40% con una riduzione del peso fino al Inserire la batteria (14) fino allo scatto in sede. 40%. Lunga conservabilità a magazzino con un autoscaricamento quasi nullo. Nessun effetto 8.2 Impostazione della battuta della memoria! profondità di foratura • Con il caricabatteria superveloce "AIR COOLED" ASS 15 Plus per la ricarica di Allentare l'impugnatura supplementare (3) . batterie NiCd e al litio; con funzione "Refresh" Impostare l'asta di battuta (1) alla profondità di foratura desiderata e serrare nuovamente l'impugnatura supplementare. 7 Messa in funzione 8.3 Impostazione del senso di rotazione e 7.1 Montaggio dell'impugnatura supple- della sicurezza per il trasporto mentare (blocco d'avviamento) Per sicurezza, utilizzare sempre l'impug- Azionare l'interruttore del senso di natura supplementare in dotazione. rotazione (9) solo con il motore spento! Aprire l'anello di fissaggio ruotando a sinistra Azionare l'interruttore del senso di rotazione l'impugnatura supplementare (3) . Infilare l'impug- (impostazione del senso di rotazione, sicurezza natura supplementare nel collare di serraggio della per il trasporto). macchina. Inserire la battuta della profondità di Vedi pagina 3 (si prega di aprire). foratura (1) . Serrare l'impugnatura supplementare R = rotazione destrorsa impostata 38

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 39 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ITALIANO IT L = rotazione sinistrorsa impostata Ruotare il bloccaggio utensile (2) in direzione della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b). 0 = posizione centrale: sicurezza per il 8.7 Indicatore di sovraccarico trasporto (blocco dell'avviamento) 8.4 Attivazione/disattivazione 7 Per attivare la macchina, premere il pulsante interruttore (10). Il numero di giri può essere modificato mediante il pulsante interruttore. Se il LED (7) si illumina di rosso, l'elettro- nica ha disattivato la macchina: la macchina è stata sovraccaricata e la tempera- 8.5 Selezione della modalità tura del motore è troppo elevata. Spegnere e riac- di funzionamento cendere la macchina mediante il pulsante (10) e Foratura lasciarla raffreddare per alcuni secondi facendola girare a vuoto. Foratura a percussione 9 Sistema CODE! Metabo Scalpellatura 9.1 Cos'è la CODE! Key / il sistema CODE! Nella posizione "Scalpellatura" lo scalpello è bloc- Metabo? cato in modo che non possa ruotare. Per posizio- Il sistema CODE! Metabo è un antifurto elettro- nare lo scalpello in funzione delle diverse applica- nico con il quale potrete bloccare le vostre zioni, portare l'interruttore a manopola (4) tra la posizione e la posizione . macchine Metabo (dotate di sistema CODE!) e le batterie (dotate di sistema CODE!) mettendole in tal modo al sicuro da un possibile utilizzo non A scalpello inserito utilizzare la macchina autorizzato. Una macchina (o una batteria) bloc- esclusivamente nella modalità Scalpella- cata non è più in condizione di funzionare e risulta tura . pertanto inservibile per un potenziale ladro. Non fare leva sulla macchina con lo Potrete proteggere il vostro intero parco scalpello inserito. macchine (dotate di sistema CODE!) con un'unica CODE! Key, trasferendo in successone il codice a 8.6 Sostituzione dell'utensile nel mandrino tutte le macchine. per foratura a percussione La CODE! Key non è compresa nella fornitura, ma Prima dell'inserimento, pulire il codolo è disponibile come accessorio: vedere capitolo dell'utensile e lubrificarlo con il grasso Accessori. speciale (disponibile come accessorio: Avvertenza importante! Le macchine Metabo codice d'ordine 6.31800)! (dotate di sistema CODE!) devono essere Utilizzare solo utensili SDS-plus! sempre sbloccate quando vengono inviate Inserimento dell'utensile: in riparazione o al servizio assistenza! Qualora Ruotare l'utensile e inserirlo fino a farlo scattare. la macchina giungesse al riparatore bloccata, L'utensile viene bloccato automaticamente. sarebbe impossibile effettuare l'eventuale riparazione o manutenzione! In seguito al ricevimento della macchina dotata di sistema Estrazione dell'utensile: CODE! riparata, potrebbe essere eventu- almente necessario riprogrammare la macchina stessa inserendo il codice desiderato. Si prega di seguire, in successione, le avver- tenze riportate nei seguenti capitoli per mettere in funzione la CODE! Key. Le avvertenze per l'utilizzo della CODE! Key con la relativa macchina a batteria non devono essere prese dalle istruzioni per l'uso allegate alla stessa CODE! Key, bensì bisogna fare riferimento esclu- sivamente alle presenti istruzioni per l'uso. 39

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 40 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 IT ITALIANO 9.2 Spiegazione dei segnali emessi dai Attenzione! LED (6) e (7) sulla macchina Per i riferimenti numerici vedere figura a pagina 3. Si prega di aprire! Premere brevemente il pulsante interruttore (10) al fine di attivare l'elettronica della macchina. 1) All'occorrenza aprire la CODE! Key: svitare le due viti dell'alloggiamento della CODE! Key 6 7 utilizzando un cacciavite adeguato. Rimuovere il coperchio dell'alloggiamento. 2) Impostare un codice, liberamente scelto, mediante le 3 rotelline di impostazione codice Il LED (7) è acceso di colore verde: (19) all'interno della CODE! Key (ad esempio: la macchina è sbloccata . 1 - 4 - E). Per eseguire tale operazione si consiglia di utilizzare un cacciavite per viti a Il LED (7) lampeggia di colore rosso: intaglio. la macchina è bloccata . Il LED (6) è acceso di colore verde: la batteria inserita è sbloccata . 3) Importante! Prendere nota del codice impo- Il LED (6) lampeggia di colore rosso: stato per questa macchina (e per questa la batteria inserita è bloccata . batteria) nella seguente tabella e conservare ( Il LED (7) si illumina di rosso: questa informazione in un luogo sicuro. Il indicatore di sovraccarico, vedere capitolo 8.7.) codice sarà assolutamente necessario in caso di smarrimento della CODE! Key o per modifi- Avvertenza: care il codice stesso. Durante la lettura dei Quando la macchina ha ricevuto un segnale dalla dati, tenere la CODE! Key correttamente in CODE! Key, l'avvenuta ricezione viene confer- posizione - in caso contrario la sequenza mata con un lampeggio rapido dei LED (6) e (7). non risulterà corretta. Avvertenza: Data: Codice: Per poter mettere in funzione la macchina, sia la macchina stessa, sia la batteria inserita  devono essere sbloccate ! 9.3 Prima installazione della batteria / 4) Applicare il coperchio dell'alloggiamento sostituzione della batteria della e fissarlo con le viti. CODE! Key 5) La batteria (14) della macchina dev'essere 1) Aprire l'alloggiamento della CODE! Key ed completamente inserita. estrarre la scheda con prudenza. 6) Attivare l'elettronica della macchina: 2) Introdurre la batteria al di sotto della linguetta premere brevemente il pulsante interruttore ferma-batteria (sulla parte inferiore della (10) - i LED (6) e (7) si illumineranno. scheda), prestando attenzione alla corretta 7) Tenere la CODE! Key rivolta verso la macchina polarità: il polo positivo (+) è rivolto in direzione (distanza max. circa 15 cm) in modo tale che della linguetta ferma-batteria. il trasmettitore (17) presente nella CODE! Key (batteria a bottone, piatta, tipo CR 2032, 3 Volt) risulti verticale rispetto al ricevitore (8) della macchina. Prestare attenzione ad un preciso 9.4 Impostazione del nuovo codice e tras- allineamento! Vedere l'illustrazione a ferimento dello stesso nella macchina pagina 3. (e nella batteria inserita) 8) Contemporaneamente, tenere premuti Le macchine (e le batterie) Metabo vengono entrambi i tasti della CODE! Key "Chiudere" fornite dalla fabbrica "sbloccate" e pertanto (15) ed "Aprire" (16) pronte all'uso. Per poter bloccare la macchina (e per almeno 3 secondi. In questo modo il le batterie in essa inserite), sarà necessario nuovo codice viene trasferito nella macchina impostare dapprima il codice scelto nella CODE! (e nella batteria inserita). Key e trasferirlo quindi alla macchina (ed alla Il buon esito del trasferimento di queste infor- batteria in essa inserita) premendo i tasti. In mazioni è confermato da un lampeggio breve e questo modo la macchina (e la relativa batteria) veloce dei LED (6) e (7). potrà essere bloccata/sbloccata solamente con l'ausilio di una CODE! Key (sulla quale sia impo- A questo punto il codice selezionato è stato stato il codice). memorizzato nella macchina e nella batteria inserita. 40

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 41 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ITALIANO IT Se la macchina è equipaggiata con una 2ª 9.6 Modifica del codice impostato batteria, il codice dovrà essere allora trasferito anche a questa 2ª batteria: Si desidera sostituire il vecchio codice con un nuovo codice. A tale scopo è necessario sbloc- 9) Rimuovere la 1ª batteria. care la macchina e la batteria in essa inserita! A questo punto è possibile impostare il nuovo 10) Inserire completamente la 2ª batteria nella codice e trasferirlo nella macchina (e nella macchina. batteria). 11) Eseguire le operazioni descritte ai punti 6), 7) Step 1: e 8) in successione. Sbloccare la macchina e la batteria ("Aprire") 9.5 Bloccaggio macchina, sbloccaggio Eseguire le operazioni descritte nel capitolo 9.5. macchina Avvertenza: Affinché sia possibile sbloccare o bloccare una Se la macchina è equipaggiata con una 2ª macchina (e la batteria in essa inserita), è neces- batteria, allora anche a questa 2ª batteria dovrà sario che venga impostato il codice valido per la essere sbloccata. Inserire quindi completamente macchina stessa (e la batteria in essa inserita) la 2ª batteria nella macchina e sbloccarla. nella CODE! Key (per mezzo delle 3 rotelline di Step 2: impostazione codice)! Impostazione del nuovo codice 1)La batteria (14) della macchina dev'essere Eseguire le operazioni descritte nel capitolo 9.4. completamente inserita. Premere brevemente il pulsante interruttore (10) per attivare l'elettro- nica della macchina - i LED (6) e (7)si illumi- 9.7 Indicatore stato batteria della neranno. CODE!Key 2)Tenere la CODE! Key rivolta verso la macchina Sostituire la batteria della CODE! Key qualora (distanza max. circa 15 cm) in modo tale che l'indicatore di stato della batteria (18) non si il trasmettitore (17) presente nella CODE! Key accenda più quando vengono premuti i tasti (15) risulti verticale rispetto al ricevitore (8) della o (16) . (La macchina a questo punto può essere macchina. Prestare attenzione ad un preciso ancora bloccata o sbloccata almeno per 50 volte.) allineamento! Vedere l'illustrazione a Le batterie sostitutive sono reperibili presso le stazioni di servizio oppure nei negozi di articoli pagina 3. elettronici (batterie a bottone, piatte, tipo CR 3)Procedere come indicato di seguito: 2032, 3 Volt). Non gettare le batterie esauste • Bloccaggio: premere il tasto (15) . Il buon nell'immondizia, bensì seguire le regole per il rici- esito del trasferimento di queste informazioni è claggio. confermato da un lampeggio breve e veloce dei LED (6) e (7). 9.8 Problemi, anomalie • La batteria della macchina dev'essere Un lampeggio di colore rosso del LED (7) completamente inserita. indicherà che la macchina è stata bloc- cata. Un lampeggio di colore rosso del LED (6) • L'elettronica della macchina dev'essere atti- indicherà che la batteria inserita nella vata: premere brevemente il pulsante interrut- macchina è stata bloccata. (In caso di tore (10) - i LED (6) e (7) si accen- deranno. problemi: vedere il capitolo 9.8 "Problemi, anomalie".) • La batteria (14) della macchina non dev'essere esaurita. All'occorrenza ricaricarla con il cari- • Sbloccaggio: premere il tasto (16) . Il buon cabatteria. esito del trasferimento di queste informazioni è • La CODE! Key è stata tenuta in posizione confermato da un lampeggio breve e veloce corretta rispetto alla macchina? Cioè ad una dei LED (6) e (7). distanza massima di circa 15 cm. Allineare in verticale il trasmettitore (17) presente nella L'accensione continua di colore verde del LED CODE! Key rispetto al ricevitore (8) della (7) indicherà che la macchina è stata macchina. Vedere l'illustrazione a pagina 3. sbloccata. L'accensione continua di colore • Si desidera sostituire il vecchio codice con un verde del LED (6) indicherà che la nuovo codice? A tale scopo è necessario batteria inserita nella macchina è stata sbloc- sbloccare la macchina e la batteria in essa cata. (in caso di problemi: vedere il capitolo 9.8 inserita! Vedere il capitolo 9.6. "Problemi, anomalie".) • Se la macchina (o la batteria inserita) è già dotata di un codice: è stato impostato il codice valido per la macchina in questione (o la batteria inserita) mediante le 3 rotelline di impostazione codice (19)? 41

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 42 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 IT ITALIANO • Per determinate procedure devono essere Per le forature di profondità, di tanto in tanto premuti contemporaneamente entrambi i tasti estrarre la punta dal foro per rimuovere la polvere per almeno 3 secondi (all'occorrenza leggere il di foratura. capitolo interessato). Avvertenza: per premere i tasti utilizzare entrambi i pollici: uno per Per forare piastrelle e altri materiali delicati: ciascun tasto. impostare il tipo di funzionamento "Foratura". • Codice dimenticato: il vostro rivenditore Metabo vi fornirà l'assistenza necessaria. Nel caso in cui il codice non sia stato annotato, la 11 Manutenzione macchina dovrà essere inviata alla Metabo per essere sbloccata. Pulire ogni tanto le feritoie di ventilazione della • L'indicatore di stato della batteria (18) nella macchina. CODE! Key non si illumina premendo il tasto (15) o (16): la batteria della CODE! Key è scarica? La batteria è stata inserita in modo 12 Accessori non corretto? (Le batterie sostitutive sono reperibili presso le stazioni di servizio oppure nei negozi di articoli elettronici). Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Metabo. • La macchina non si accende ed il LED (7) e/o (6) della macchina lampeggia di colore rosso: la In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore macchina e/o la batteria sono bloccate. Sbloc- per l'acquisto di accessori. care la batteria, vedere il capitolo 9.5. Per la selezione corretta degli accessori, è essen- • Si desidera sostituire il vecchio codice con un ziale indicare al rivenditore il modello esatto nuovo codice? A tale scopo è necessario dell'utensile elettrico. sbloccare la macchina e la batteria in essa inserita! Vedere il capitolo 9.6. Vedi pagina 4. • La macchina si attiva brevemente e quindi si A Caricabatteria arresta: in precedenza era stata inserita una C Batterie di diverse capacità. batteria sbloccata. La macchina ha controllato la batteria inserita e ha riconosciuto che è bloc- Acquistare solo batterie con la tensione adatta al proprio utensile elettrico. cata. Il sistema CODE! impedisce il prosegui- mento del lavoro con la macchina. Sbloccare la D Metabo CODE! Key batteria, vedere il capitolo 9.5. E Utensili SDS-plus • La macchina si attiva con minimo ritardo: in F Elemento di collegamento precedenza era stata inserita una batteria bloc- G Mandrino a cremagliera cata. La macchina ha controllato la batteria H Punte per metallo e legno inserita e ha riconosciuto che è sbloccata. I Inserti per avvitamento Questo minimo ritardo è un normale comporta- J Grasso speciale (per lubrificare i codoli degli mento della macchina. utensili) Il programma completo degli accessori si trova su 9.9 Avvertenze in caso di applicazioni www.metabo.com oppure nel catalogo princi- speciali pale. Il sistema CODE! Metabo consente la massima flessibilità di utilizzo. Le seguenti avvertenze potrebbero risultare utili in caso di applicazioni 13 Riparazione speciali della macchina: • A ciascuna batteria può essere assegnato un Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da proprio codice, che non dev'essere identico a tecnici / elettricisti specializzati! quello della macchina. • È possibile utilizzare più CODE! Key. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito 10 Suggerimenti pratici www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere In caso di foratura a percussione e scalpellatura è scaricati dal sito www.metabo.com. sufficiente esercitare solo una pressione mode- rata. Esercitando una pressione maggiore non aumentano le prestazioni. 42

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 43 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ITALIANO IT può differire. Questo può aumentare sensibilmente 14 Tutela dell'ambiente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Gli utensili elettrici non più utilizzabili ed i relativi Per una valutazione precisa della sollecitazione da accessori comprendono una grande quantità di vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi materie plastiche e materie prime riciclabili. in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. rivenditore Metabo! Applicare misure di sicurezza aggiuntive per Non gettare le batteria in acqua. proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle oscilla- Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili zioni, come ad esempio: manutenzione di elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la utensile elettrico e accessori, tenere calde le mani, Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili organizzare le sessioni di lavoro. elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Livello sonoro classe A tipico: Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili LpA = Livello di pressione acustica elettrici usati devono essere smaltiti separata- LWA = Livello di potenza acustica mente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio KpA, KWA = incertezza eco-compatibile. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la Durante il lavoro è possibile che venga superato batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteg- il livello di rumorosità di 80 dB(A). gere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolan- doli con nastro adesivo). Indossare protezioni acustiche! Valori rilevati secondo EN 60745. 15 Dati tecnici I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. U = Tensione della batteria Ah = Capacità della batteria m = Peso n1 = Numero di giri a vuoto ø max. = Diametro di foratura max. s max. = Numero di percussioni max. W = Energia percussione singola Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah, HD = Valore emissione vibrazioni (foratura a percussione nel calcestruzzo) ah, Cheq = Valore emissione vibrazioni (scalpellatura) Kh,HD/Cheq = Incertezza (vibrazione) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valuta- zione temporanea della sollecitazione da vibra- zioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni 43

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 44 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ES ESPAÑOL Manual original Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los docu- mentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. Contenido 1 Declaración de conformidad 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- 3 Instrucciones generales de seguridad lidad, que este producto cumple con las normas 4 Instrucciones especiales de seguridad y las directrices mencionadas en la página 2. 5 Descripción general 6 Características especiales del producto 7 Puesta en marcha 2 Aplicación de acuerdo a la 7.1 Montaje de la empuñadura complemen- taria finalidad 8 Manejo 8.2 Ajuste del tope de profundidad El martillo perforador junto con sus accesorios 8.3 Ajustar el sentido de giro y los seguros correspondientes es apropiado para trabajar con de transporte brocas de martillos perforadores en hormigón, (bloqueo de conexión) piedra y materiales similares, así como para 8.4 Conexión y desconexión perforar sin percusión en metal, madera, etc. y 8.5 Selección del modo de funcionamiento. atornillar. 8.6 Cambio de herramienta portabrocas de martillo Los posibles daños derivados de un uso inade- 8.7 Indicación de sobrecarga cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. 9 Sistema CODE! de Metabo Deben observarse las normas para prevención de 9.1 Qué es la llave CODE! y el sistema accidentes aceptadas generalmente y la informa- CODE! de Metabo ción sobre seguridad incluida. 9.2 Leyenda de las señales de los LED (6) y (7) de la herramienta 9.3 Inserción de la batería por primera vez/ 3 Instrucciones generales de cambio de la batería 9.4 Configuración de un código nuevo y seguridad transferencia del código nuevo a la her- ramienta (y al acumulador insertado) AVISO: para reducir el riesgo de lesiones, 9.5 Bloqueo de la herramienta, desbloqueo lea el manual de instrucciones. de la herramienta 9.6 Modificación del código configurado AVISO Lea íntegramente las indicaciones 9.7 Indicador del estado de la batería de seguridad y las instrucciones. La no 9.8 Problemas, averías observancia de las instrucciones de seguridad 9.9 Advertencias para aplicaciones siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, especiales incendios y/o lesiones graves. 10 Consejos y trucos 11 Mantenimiento Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. 12 Accesorios Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea 13 Reparación detenidamente todas las indicaciones de segu- 14 Protección ecológica ridad y las instrucciones de manejo incluidas. 15 Especificaciones técnicas Guarde todos los documentos para referencia en el futuro y entregue su herramienta solo junto con estos documentos. 44

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 45 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ESPAÑOL ES aditivos para el tratamiento de madera (cromato, 4 Instrucciones especiales conservante para madera). Sólo personal especia- lizado debe trabajar el material con contenido de de seguridad asbesto. - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. Para su propia protección y la de su - Ventile su lugar de trabajo. herramienta eléctrica, observe las - Se recomienda utilizar una máscara de protec- partes marcadas con este símbolo. ción contra el polvo con clase de filtro P2. Preste atención a la normativa vigente en su país ¡Utilice cascos protectores! El efecto del ruido respecto al material que se va a trabajar. puede provocar pérdida auditiva. Mantenga el acumulador alejado de la humedad. Utilice la empuñadura complementaria sumini- No utilice acumuladores defectuosos o defor- strada con la herramienta. El usuario puede mados. resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. No ponga el acumulador en contacto con el fuego. Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos No abra el acumulador. en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos No toque ni ponga en cortocircuito los contactos ocultos o con el propio cable de alimentación. del acumulador. El contacto con un cable conductor de corriente De los acumuladores de NiCd defec- puede electrizar también las partes metálicas de la tuosos puede llegar a salir un líquido herramienta y causar una descarga eléctrica. corrosivo (30% de potasa cáustica). Lleve siempre puestas gafas protectoras, De los acumuladores de litio defectuosos guantes de trabajo, mascarilla de protección y puede llegar a salir un líquido ligeramente calzado resistente cuando trabaje con su herra- ácido e inflamable mienta eléctrica. En caso de que salga algo de líquido (acumula- Asegúrese de que en el lugar de trabajo no dores de NiCd o litio) y entre en contacto con la existan cables, tuberías de agua o gas (por piel, lávese inmediatamente con abundante agua. ejemplo, con ayuda de un detector de metales). En caso de que el líquido entre en contacto con ¡No toque la herramienta de inserción en rotación! los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico. La máquina debe estar siempre en reposo para eliminar virutas y otros residuos similares. Preste atención en caso de un roscado duro 5 Descripción general (atornillado de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en acero). La cabeza del tornillo Véase la página 3. puede desprenderse o pueden producirse KHA 24: momentos de retroceso en la empuñadura. 1 Tope de profundidad de taladro Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras existentes, adopte una 2 Mecanismo de enclavamiento de la herramienta postura segura y trabaje sin distraerse. 3 Empuñadura complementaria Trabaje sólo con una empuñadura complemen- taria correctamente montada. 4 Interruptor 5 Bloqueo Las empuñaduras complementarias dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice la herra- 6 LED del acumulador mienta si presenta una empuñadura complemen- (desbloqueado/bloqueado) taria defectuosa. 7 LED de la herramienta (desbloqueado/bloqueado; indicación de El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, sobrecarga) minerales y metales, puede ser perjudicial para la 8 Pieza receptora (para la llave CODE!) salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac- 9 Conmutador de giro (ajuste de giro, ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al seguro de transporte) usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de 10 Interruptor haya, producen un polvo que podría ser cancerí- 11 Indicador de carga y de señal geno, especialmente en combinación con otros (sólo para acumuladores de litio) * 45

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 46 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ES ESPAÑOL Abra el anillo elástico girando hacia la izquierda la 12 Tecla del indicador de carga y de señal empuñadura complementaria (3) . Deslice la (sólo para acumuladores de litio) * empuñadura complementaria en el cuello de suje- ción de la máquina Inserte el tope de profundidad 13 2 teclas de desbloqueo del acumulador de perforación (1) . Apriete con firmeza la 14 Acumulador empuñadura complementaria en el ángulo deseado después de cada uso. Llave CODE! *: 15 Tecla para bloquear (llave CODE!) * 8 Manejo 16 Tecla para desbloquear (llave CODE !) * 17 Pieza emisora (llave CODE!) * Cargue el acumulador antes de usarlo. 18 Indicador del estado de la batería Acumulador de NiCd: el acumulador no alcanzará (llave CODE!) * su capacidad máxima hasta que no se cargue y 19 Ruedas para el marcado del código descargue completamente (ciclos de carga) (dentro de la llave CODE!) * 5 veces. El número máximo de ciclos de carga sólo se puede alcanzar si se evita una descarga * no incluido en el volumen de suministro máxima del acumulador. Vuelva a cargar el acumulador si detecta una disminución del rendimiento. 6 Características especiales del producto La temperatura óptima de almacenaje es entre 10°C y 40°C. • Óptima posición del centro de gravedad Los Acumuladores de litio Li-Power 28 (25,2 V) • Carcasa del engranaje de fundición de no tienen indicador de carga ni de señal (11) : aluminio para obtener estabilidad y una disipa- ción óptima del calor • Parada de percusión para perforar sin impactos (p.ej. en baldosas, metal, madera) y - Si pulsa la tecla (12) , los testigos LED indicarán para atornillar el nivel de carga. • Desactivación del giro para cincelar - Si un testigo LED parpadea, significa que el • Giro a la derecha y a la izquierda acumulador está casi vacío y debe volver a cargarse. • Llave CODE! Sistema: protección electrónica - Si todos los testigos LED parpadean, el acumu- antirrobo para herramientas y acumuladores; lador está demasiado caliente. Deje enfriar el se puede activar de forma opcional a través de acumulador. El cargador ASS 15 Plus se enfría CODE! Llave (accesorio) con gran rapidez. • Cambio fácil y rápido de los acumuladores • Sistema electrónico VTC, para que la herra- 8.1 Retirar e insertar el acumulador mienta ofrezca un rendimiento estable durante el ciclo de descarga del acumulador Retirar • Acumuladores de litio, para obtener hasta un Presione las dos teclas de desbloqueo del 40% más de potencia con hasta un 40% acumulador (13) y extraiga el acumulador (14) . menos de peso. Tiempo de almacenamiento Insertar prácticamente sin autodescarga. Sin efecto Introduzca el acumulador (14) hasta que quede memoria. encajado. • Con cargador extra-rápido"AIR COOLED" ASS 15 Plus para cargar acumuladores de 8.2 Ajuste del tope de profundidad NiCD y litio; con función "Refresh" Suelte la empuñadura complementaria (3) . Ajuste el tope de profundidad de perforación (1) a la 7 Puesta en marcha profundidad deseada y apriete de nuevo la empuñadura complementaria 7.1 Montaje de la empuñadura complementaria 8.3 Ajuste del sentido de giro y del seguro de transporte Por razones de seguridad, utilice siempre (bloqueo de conexión) la empuñadura complementaria sumini- strada. Accione el conmutador de giro (9) únicamente con el motor parado. 46

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 47 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ESPAÑOL ES Accione el conmutador de giro (ajuste de giro, Retirar la herramienta: seguro de transporte). Véase la página 3 (desplegar). R = Giro a la derecha ajustado L = Giro a la izquierda ajustado 0 = Posición media: seguro de transporte (bloqueo de conexión) ajustada 8.4 Conexión y desconexión Pulse el interruptor (10)de la herramienta para ponerla en marcha. El número de revoluciones puede modificarse en el interruptor. Gire el mecanismo de enclavamiento de la herra- mienta (2) en el sentido de la flecha (a) y retírela (b). 8.5 Selección del modo de funcionamiento. 8.7 Indicación de sobrecarga Taladrado Taladrar con martillo perforador 7 Cincelar Si se enciende el LED (7) rojo y el sistema En la posición de cincelado el cincel se bloquea electrónico desconecta la herramienta: mediante un seguro de torsión. Coloque el inter- la herramienta se ha sobrecargado y la tempera- ruptor (4) entre la posición y la posición tura del motor es demasiado elevada. Desco- para situar el cincel en el modo de uso necte y vuelva a conectar la herramienta con el correspondiente. interruptor (10) y déjela marchar unos segundos en vacío hasta que se enfríe. Con el cincel insertado, utilice la herramienta únicamente en el modo de funcionamiento Cincelar. 9 Sistema CODE! de Metabo Evite los movimientos de la palanca en la 9.1 Qué es la llave CODE! y el sistema máquina con el cincel insertado. CODE! de Metabo 8.6 Cambio de herramienta portabrocas de El sistema CODE! de Metabo es una protección martillo electrónica antirrobo con la que pueden bloquearse las herramientas Metabo (provistas Limpie el vástago de la herramienta de CODE!) y los acumuladores (provistos de antes de insertarlo y engráselo con CODE!) y así protegerlas contra usos indebidos. grasa especial (como accesorio: Cuando está bloqueada, la herramienta (o el nº de pedido 6.31800). acumulador) no funciona y, por lo tanto, deja de Inserte sólo herramientas SDS-plus. tener valor para un posible ladrón. Todas las Montaje de la herramienta: herramientas (provistas de CODE!) pueden prote- Gire la herramienta e insértela hasta que encaje. gerse con un único CODE! Proteja la llave mien- La herramienta se enclava automáticamente. tras transfiere el código a todas las herramientas, una tras otra. La llave CODE! no está incluida en el volumen de suministro, sino que puede adquirirse como accesorio: véase el capítulo Accesorios. ¡Importante! Envíe su herramienta Metabo (provista de CODE!) desbloqueada al taller de reparación o al servicio oficial Si la herra- mienta llega bloqueada a su taller de repara- ción, no se podrá reparar ni revisar. Una vez haya recibido la herramienta CODE! reparada, 47

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 48 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ES ESPAÑOL puede que sea necesario programarla de 9.4 Inserte un código nuevo y transfiéralo a nuevo con el código que usted desee. la herramienta (y al acumulador insertado) Siga una tras otra las advertencias que aparecen en los siguientes capítulos para activar la llave Las herramientas (y acumuladores) Metabo CODE!. vienen desbloqueadas de fábrica y, por lo tanto, están listas para ponerlas en marcha. Para poder Para la utilización de la llave CODE! en su herra- bloquear su herramienta (y el acumulador mienta con acumulador, no utilice las adverten- insertado), primero debe configurar en la llave cias de las instrucciones de manejo incluidas en CODE! el código que usted haya seleccionado y la llave, sino únicamente las de estas instruc- transferirlo a la herramienta (y al acumulador ciones de manejo. insertado) pulsando la tecla. De esta manera, su herramienta (y su acumulador) sólo se bloqueará 9.2 Leyenda de las señales de los LED (6) y y desbloqueará con una llave CODE! (en la que (7) de la herramienta habrá configurado su código). Pulse brevemente el interruptor (10) para activar ¡Atención! la electrónica de la herramienta. Para las referencias de los números, véase la figura de la página 3. Despliéguela 6 7 1) En caso necesario, abra la llave CODE!: afloje ambos tornillos de la carcasa de la llave CODE! con un destornillador apropiado. Retire la tapa de la carcasa. El LED (7) se ilumina en color verde: 2) Configure uno de sus códigos personales en la herramienta está desbloqueada . las 3 ruedas para el marcado del código (19) El LED (7) parpadea en color rojo: situadas en el interior de la llave CODE! (p. ej.: la herramienta está bloqueada . 1 - 4 - E). Para hacerlo, es recomendable utilizar un destornillador de punta plana. El LED (6) se ilumina en color verde: el acumulador insertado está desbloqueado . El LED (6) parpadea en color rojo: 3) ¡Importante! Apúntese los códigos configu- El acumulador insertado está bloqueado . rados para esta herramienta (y para este ( Se enciende el LED (7) rojo: acumulador) en la siguiente tabla y guárdela en Indicación de sobrecarga, véase el capítulo 8.7.) un lugar seguro. El código será absolutamente indispensable en caso de pérdida de la llave Advertencia: CODE! o para modificar el código. Al efectuar cuando la herramienta recibe una señal de la llave la lectura, sostenga la llave en la posición CODE!, la recepción correcta se confirma con un correcta, de lo contrario la secuencia de breve parpadeo de los LED (6) y (7). lectura no será la correcta. Advertencia: Fecha: Código: para que la herramienta pueda ponerse en  marcha, tanto la herramienta como el acumulador insertado deben estar desbloqueados. 4) Monte la tapa de la carcasa y fíjela con los tornillos de la carcasa. 9.3 Batería de la llave CODE! Inserción de la batería por primera vez/cambio de la 5) El acumulador (14) de la herramienta debe batería estar insertado hasta el tope. 1) Abra con cuidado la carcasa de la llave CODE! 6) Activación del sistema electrónico de la herra- y retire la placa con precaución. mienta: pulse brevemente el interruptor (10) - los LED 2) Inserte la batería por debajo del estribo de (6) y (7) se encenderán. sujeción de la batería (en la parte inferior de la placa), procurando que la polaridad sea la 7) Sostener la llave CODE!! delante de la herra- correcta: el polo positivo (+) debe señalar el mienta (distancia máxima 15 cm) de tal estribo de sujeción de la batería. manera que la pieza emisora (17) de la llave (batería de pilas de cabeza plana tipo CR 2032, CODE! señale en posición perpendicular 3 V) hacia la pieza receptora (8) de la herramienta. Procure que estén bien alineadas Véase la figura de la página 3. 48

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 49 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ESPAÑOL ES 8) Mantenga pulsadas al mismo tiempo las dos queado. (En caso de producirse algún teclas de la llave CODE! "Bloquear" (15) y problema, véase el capítulo 9.8 “Problemas, "Desbloquear" (16) averías”.) durante como mínimo 3 segundos. De esta manera, el nuevo código se transferirá a la 9.6 Modificación del código configurado herramienta (y al acumulador insertado). Si la transferencia se realiza correctamente, los Si desea reemplazar el código existente por uno LED (6) y (7)emitirán un parpadeo breve. nuevo deberá desbloquear la herramienta y el acumulador insertado. A continuación podrá Ahora, el código que ha seleccionado ha configurar el código nuevo y transferirlo a la herra- quedado memorizado en la herramienta y en el mienta (y al acumulador). acumulador insertado. Si su herramienta está provista de un segundo Paso 1: acumulador, también deberá transferir el código desbloqueo de la herramienta y el acumulador al segundo acumulador: ("Desbloquear") 9) Retire el primer acumulador. Ejecute los pasos descritos en el capítulo 9.5. 10) Inserte hasta el tope el segundo acumulador Advertencia: en la herramienta. si su herramienta está provista de un segundo acumulador, abra también este segundo acumu- 11) Ejecute sucesivamente los pasos descritos en lador. Es decir, inserte hasta el tope el segundo los puntos 6), 7) y 8). acumulador en la herramienta y desbloquéelo. 9.5 Bloqueo de la herramienta, desbloqueo Paso 2: de la herramienta configuración de un código nuevo. Para poder desbloquear y bloquear una herra- Ejecute los pasos descritos en el capítulo 9.4. mienta (y el acumulador insertado), tiene que estar configurado el código válido para esta 9.7 Indicador del estado de la batería de la herramienta (y para el acumulador insertado) en la llave CODE! llave CODE! (en las 3 ruedas para el marcado del código). Cambie la batería de la llave CODE! cuando el indicador del estado de la batería (18) ya no se 1)El acumulador (14) de su herramienta debe encienda al pulsar las teclas (15) o (16) . (Una vez estar insertado hasta el tope. Pulse breve- hecho esto, la herramienta se podrá desbloquear mente el interruptor (10) para activar el sistema y bloquear 50 veces más como mínimo.) Las electrónico de la herramienta: los LED (6) y (7) baterías de recambio pueden adquirirse en esta- se encenderán. ciones de servicio o en ferreterías (pilas de cabeza plana tipo CR 2032, 3 V). No tire las pilas 2)Sostenga la llave CODE! delante de la herra- usadas a la basura; recíclelas. mienta (distancia máxima 15 cm) de tal manera que la pieza emisora (17) de la llave CODE! señale en posición perpendicular hacia 9.8 Problemas, averías la pieza receptora (8) de la herramienta. • El acumulador de su herramienta debe estar Procure que estén bien alineadas Véase la insertado hasta el tope. figura de la página 3. • El sistema electrónico de la herramienta debe 3)Proceda de la siguiente manera: activarse: pulsar brevemente el interruptor (10) • bloqueo: pulse la tecla (15) . Si la transfe- - los LED (6) y (7) se encenderán. rencia se realiza con éxito, los LED (6) y • El acumulador (14) de la herramienta no debe (7)emitirán un parpadeo breve. estar vacío. En caso necesario, cárguelo en el Si el LED (7) parpadea en color rojo, la cargador. herramienta está bloqueada. Si el LED (6) parpadea en color rojo, el acumulador • ¿Se ha sostenido correctamente la llave insertado está desbloqueada. (En caso de CODE! delante de la herramienta? Hay que producirse algún problema, véase el capítulo colocar la pieza emisora (17) de la llave CODE! 9.8 “Problemas, averías”.) en posición perpendicular a la pieza receptora (8)de la herramienta, a una distancia máxima • Desbloqueo: pulse la tecla (16) . Si la de 15 cm. Véase la figura de la página 3. transferencia se realiza con éxito, los LED (6) y • ¿Desea reemplazar el código existente por uno (7)emitirán un parpadeo breve y rápido. nuevo? Desbloquee la herramienta y el acumu- lador insertado. Véase el capítulo 9.6. Si el LED (7) queda encendido en color • Si la herramienta (o el acumulador insertado) verde, la herramienta está desbloqueada. Si el ya están provistos de un código: ¿el código LED (6) queda encendido en color válido para esta herramienta (o para el acumu- verde, el acumulador insertado está desblo- 49

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 50 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ES ESPAÑOL lador insertado) se ha configurado en las 3 En el caso de realizar perforaciones profundas, ruedas para el marcado del código (19)? extraiga la broca de vez en cuando para retirar el • Para determinados procesos deben pulsarse polvo de roca. ambas teclas al mismo tiempo durante 3 Para hacer perforaciones en baldosas y otros segundos como mínimo (si es necesario, materiales blandos y frágiles: seleccione el modo consultar el capítulo correspondiente). Advert- de funcionamiento "taladrado". encia: para pulsar las teclas utilice los dos pulgares, uno para cada tecla. • En caso de haber olvidado el código, su distri- 11 Mantenimiento buidor Metabo le ayudará. Si no ha apuntado el código, deberá enviar la herramienta a Metabo Limpie con cierta frecuencia la ranura de ventila- para que la desbloquee. ción de la máquina. • El indicador del estado de la batería (18) de la llave CODE! no se ilumina al pulsar las teclas (15) o (16): ¿puede que la batería de la llave 12 Accesorios CODE! esté vacía? ¿Puede que la batería se haya insertado de manera equivocada? (Las Use solamente accesorios originales Metabo. pilas de recambio se pueden adquirir en esta- ciones de servicio o ferreterías.) Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. • La herramienta no se pone en marcha y el LED Para que el proveedor pueda seleccionar el acce- (7) y /o (6) de la herramienta parpadea en color sorio correcto, necesita saber la designación rojo: la herramienta y/o el acumulador están exacta del modelo de su herramienta. bloqueados. Bloquee el acumulador, véase el capítulo 9.5. Véase la página 4. • ¿Desea reemplazar el código existente por uno A Cargador nuevo? Desbloquee la herramienta y el acumu- lador insertado. Véase el capítulo 9.6. B Acumuladores de distintas capacidades. Utilice exclusivamente acumuladores cuya • La herramienta se pone en marcha y luego se tensión corresponda con la de su para: antes se insertó un acumulador desblo- herramienta eléctrica. queado. La herramienta ha comprobado el C Llave CODE! de Metabo acumulador y ha detectado que está bloqueado. El sistema CODE! de Metabo D Herramientas de inserción SDS-plus impide que la herramienta siga funcionando. E Pieza de conexión Bloquee el acumulador, véase el capítulo 9.5. F Portabrocas de corona dentada • La herramienta se pone en marcha con un G Brocas para metal y madera ligero retraso: antes se le ha insertado un H Lámina de destornillador acumulador bloqueado. La herramienta ha I Grasa especial (para el engrasado del gorrón comprobado el acumulador y ha detectado empotrable de la herramienta) que está desbloqueado. Este ligero retraso es un comportamiento normal de la herramienta. Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal. 9.9 Advertencias para aplicaciones especiales 13 Reparación El sistema CODE! de Metabo tiene un funciona- miento muy flexible. Las siguientes advertencias Las reparaciones de herramientas eléctricas pueden serle muy útiles para su aplicación deben estar a cargo exclusivamente de especial: técnicos electricistas especializados. • A cada acumulador puede asignársele un En caso de tener una herramienta eléctrica de código único que debe ser diferente del de la Metabo que necesite ser reparada, sírvase diri- herramienta. girse a su representante de Metabo. En la página • Puede utilizar varias llaves CODE! www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede 10 Consejos y trucos descargar listas de repuestos. Con brocas de martillos perforadores y cinceles sólo es necesario una presión moderada. Una presión mayor no redunda en un mejor rendimi- ento. 50

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 51 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ESPAÑOL ES registrar variaciones si la herramienta eléctrica se 14 Protección ecológica emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera mantenimiento de la herramienta insuficiente. de uso contienen grandes cantidades de materia En estos casos, la carga de vibraciones podría prima y plásticos que también pueden ser recic- aumentar considerablemente durante toda la lados. sesión de trabajo. Los acumuladores no se deben desechar junto A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también deben tenerse en cuenta los con la basura doméstica. Devuelva los acumula- períodos en los que la herramienta está desconec- dores defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse No sumerja en agua el acumulador. considerablemente durante un período de tiempo. Sólo para países de la UE. No tire las herra- Aplique medidas de seguridad adicionales mientas eléctricas a la basura. Según la para proteger al usuario del efecto negativo de las directiva europea 2002/96/CE sobre resi- vibraciones, como pueden ser: mantenimiento duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- correcto de la herramienta eléctrica y de las herra- cable por ley en cada país, las herramientas eléc- mientas de inserción, mantener las manos tricas usadas se deben recoger por separado y calientes, organizar los procesos de trabajo. posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde Niveles acústicos típicos compensados A: con el medio ambiente. LpA = Nivel de intensidad acústica Antes de eliminar la máquina, descargue la batería LWA = nivel de potencia acústica que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegurar los contactos contra un cortocircuito (p. KpA, KWA = Inseguridad (nivel acústico) ej. con cinta adhesiva). Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! 15 Especificaciones técnicas Valores de medición establecidos de acuerdo Notas explicativas sobre la información de la con EN 60745. página 2. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- entienden dentro de determinadas tolerancias ciones conforme al avance técnico. (conformes a las normas que rigen actualmente). U = Tensión del acumulador Ah = Capacidad del acumulador m = Peso n1 = Número de revoluciones en marcha en vacío ø max = Diámetro máximo de perforación s max = Número máximo de percusiones W = Potencia de percusión individual Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745: ah, HD = Valor de emisión de vibraciones (taladrado con broca de martillos perforadores en hormigón) ah, Cheq = Valor de emisión de vibraciones (cincelado) Kh,HD/Cheq = Inseguridad (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra- mientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, 51

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 52 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 PT PORTUGUÊS Manual original Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. Índice 2 Utilização autorizada 1 Declaração de conformidade O martelo perfurador com os acessórios corre- 2 Utilização autorizada spondentes, é adequado para trabalhos com 3 Recomendações gerais de segurança perfurações de martelo em betão, pedra e 4 Notas de segurança especiais matérias similares, bem como para perfurar sem 5 Vista geral impacto em metal, madeira, etc. e para apara- 6 Características especiais do produto fusar. 7 Colocação em operação 7.1 Montagem do punho auxiliar O utilizador é inteiramente responsável por qual- 8 Utilização quer dano que seja fruto de um uso indevido. 8.2 Regulação do limitador de profundidade Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação 8.3 Ajustar o sentido de rotação, aplicável à prevenção de acidentes, assim como a segurança de transporte a informação sobre segurança que aqui se incluí. (bloqueio contra activação) 8.4 Ligar/desligar 8.5 Seleccionar o regime de operação 3 Recomendações gerais de 8.6 Troca de ferramenta, bucha do martelo 8.7 Indicador de sobrecarga segurança 9 Metabo CODE! System 9.1 O que é o CODE! Key resp. o Metabo AVISO – Leia as Instruções de Serviço CODE! System? para reduzir um risco de ferimentos e 9.2 Explicações sobre os sinais dos díodos lesões. luminosos (6) e (7) na ferramenta AVISO Leia todas as indicações de segu- 9.3 Primeira colocação da pilha / rança e instruções. A um descuido no Substituição da pilha cumprimento das indicações de segurança e das 9.4 Configuração de um novo Código e sua instruções podem haver choque eléctrico, transmissão à ferramenta (e ao conjunto incêndio e/ou graves lesões. acumulador inserido) 9.5 Bloquear a ferramenta, desbloquear a Guarde todas as indicações de segurança e ferramenta instruções para futuras consultas. 9.6 Mudar o Código configurado Favor ler atentamente e por completo as indi- 9.7 Indicador do estado da pilha cações de segurança e as Instruções de Serviço 9.8 Problemas, avarias incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. 9.9 Indicações sobre casos especiais de Mantenha todos os manuais e folhetos para futura utilização consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, 10 Conselhos úteis faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 11 Manutenção 12 Acessórios 13 Reparações 4 Notas de segurança 14 Protecção do meio ambiente especiais 15 Dados técnicos Para sua própria protecção, e para 1 Declaração de proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências conformidade marcadas com o símbolo! Declaramos, sob nossa responsabilidade, que Utilize protecção auditiva. As influências do este produto está de acordo com as normas e barulho podem afectar a audição. directrizes referidas na Página 2. 52

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 53 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 PORTUGUÊS PT Utilize o punho adicional fornecido junto com a Não utilizar acumuladores defeituosos ou ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri- deformados! mentos. Não expor os acumuladores ao fogo! Segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais Não abrir os acumuladores! o acessório acoplável poderá atingir condu- Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos tores de corrente ocultados ou o próprio cabo acumuladores! de rede. O contacto com um condutor de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal A partir de acumuladores defeituosos de da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um NiCd pode sair um líquido corrosivo choque eléctrico. (solução de potassa cáustica de 30%)! Use óculos de protecção, luvas de trabalho, De um acumulador defeituoso de Li-Ion máscara contra pó e sapatos firmes aquando pode sair um líquido levemente ácido, usar a sua ferramenta eléctrica! inflamável! Certifique-se de que no local em que trabalha, Em caso de sair líquido dos acumuladores não há tubagens de corrente eléctrica, água (de acumuladores de NiCd ou de Li-Ion) e entrar ou gás (p.ex. com ajuda de um aparelho detector em contacto com a pele, lave-a com muita água. de metais). Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa Não pegar na ferramenta em utilização a rodar! e consulte imediatamente um médico! Remover aparas e semelhantes apenas quando a ferramenta estiver parada. 5 Vista geral Tomar cuidado em caso de situação de aparafu- samento "dura" (aparafusamento de parafusos Ver Página 3. em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou poderão KHA 24: surgir torques elevados de reversão no punho. 1 Limitador de profundidade Segure a ferramenta sempre com ambas as mãos 2 Bloqueio da ferramenta nos punhos previstos, posicione-se de forma 3 Punho adicional segura e concentre-se no trabalho. 4 Botão comutador Trabalhe somente com punho adicional devida- mente montado. 5 Bloqueio 6 Díodo luminoso do conjunto acumulador O punho auxiliar danificado ou rachado deve ser (desbloqueado / bloqueado) substituído. Não operar a ferramenta com o punho auxiliar defeituoso. 7 Díodo emissor de luz máquina (desbloqueada / bloqueada; indicador de Os pós de materiais como revestimentos que sobrecarga) contenham chumbo, alguns tipos de madeira, 8 Receptor (para CODE! Key) minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar 9 Comutador do sentido de rotação reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi- (regulagem do sentido de rotação, dispo- ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar sitivo de segurança para transporte) nas proximidades. 10 Gatilho Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em 11 Indicador de capacidade e de sinalização contacto com substâncias adicionais para trata- (só para conjuntos acumuladores de mento da madeira (cromato, substâncias para Li-Ion) * tratamento da madeira). Material de asbesto só 12 Tecla do indicador de capacidade e de pode ser tratado por pessoas que comprovam ter sinalização (só para conjuntos acumula- conhecimentos técnicos. dores de Li-Ion) * - Assim que possível, utilize um dispositivo 13 2 teclas para desbloqueio do conjunto aspirador de pó. acumulador - Providencie uma boa ventilação do local de operação. 14 Acumuladores - Recomenda-se o uso de uma máscara CODE! Key *: respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, 15 Tecla para bloquear (CODE! Key) * para os materiais a serem tratados. 16 Tecla para desbloquear (CODE! Key) * Proteger os acumuladores da humidade! 53

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 54 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 PT PORTUGUÊS 17 Emissor (CODE! Key) * carregar e descarregar (ciclos de carga) 5 vezes. 18 Indicador do estado da pilha (CODE! Key) * No entanto, o máximo número de ciclos de carga só poderá ser atingido quando se evita uma 19 Rodinhas para ajuste do Código (no interior descarga total do acumulador. Recarregue o do CODE! Key) * acumulador quando notar um perda de rendi- * não incluído no material de fornecimento! mento. A temperatura optimizada para armazenagem é entre 10°C e 40°C. 6 Características especiais Conjuntos acumuladores de Li-Ion do produto Li-Power 28 (25,2 V) possuem um indicador de capacidade e de • Boa posição equilibrada sinalização (11) : • Carcaça da engrenagem de moldagem de alumínio sob pressão, para óptima dissipação de calor e estabilidade • Bloqueio de percussão para furar sem impacto - Premir a tecla (12) e o nível de carga é indicado (p.ex. em ladrilhos, metais, madeiras) e para pelas lâmpadas LED. aparafusar - Assim que uma lâmpada LED acende, o • Paragem de rotação para cinzelar acumulador está quase vazio e deve ser recar- • Rotação direita e esquerda regado. • Metabo CODE! System: Protecção anti-roubo - Se todas as luzes LED piscam, o conjunto electrónico para máquinas e conjuntos acumu- acumulador está demasiado aquecido. Deixar ladores; com opção para accionamento via arrefecer o conjunto acumulador. O mesmo CODE! Key (Acessório) pode ser efectuado de maneira rápida junto ao carregador ASS 15 Plus. • Substituição fácil e rápida dos conjuntos acumuladores 8.1 Remover, inserir os acumuladores • Electrónica VTC para potência permanente- mente igual via o ciclo de descarga do Retirar conjunto acumulador Premir ambas as teclas de desbloqueio do • Conjuntos acumuladores de Li-Ion para um conjunto acumulador (13) e retirá-lo (14) . nível de potência até 40% maior a um peso até Inserir 40% menor. Longa capacidade de armaze- Inserir o acumulador (14) até ao engate. nagem a um factor de auto-descarregamento bem reduzido. Nenhum efeito-memória! 8.2 Regulação do limitador de • Com um carregador super-rápido "AIR profundidade COOLED" ASS 15 Plus para carregar conjuntos acumuladores de NiCd e Li-Ion; com Soltar o punho adicional (3) . Ajustar o limitador função "Refresh" da profundidade de perfuração (1) à profundi- dade de perfuração desejada e voltar a apertar. 7 Colocação em operação 8.3 Ajuste do sentido de rotação, segurança para transporte 7.1 Montagem do punho auxiliar (bloqueio contra activação) Por motivos de segurança, utilize sempre Accionar o comutador do sentido de o punho adicional fornecido. rotação (9) somente com o motor paralisado! Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional para a esquerda (3) . Inserir o punho adicional Accionar o comutador do sentido de rotação sobre o pescoço de fixação da ferramenta. Inserir (regulagem do sentido de rotação, segurança o limitador da profundidade de perfuração (1) . para transporte) Apertar bem o punho adicional no ângulo dese- Ver Página 3 (Favor desdobrar): jado, em função da sua aplicação. R = ajuste da rotação direita L = ajuste da rotação esquerda 0 = posição do meio: ajuste da segurança 8 Utilização de transporte(bloqueio contra activação) Antes da utilização, carregar os acumuladores. Conjuntos acumuladores de NiCd: Os acumula- dores atingem a sua capacidade total depois de 54

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 55 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 PORTUGUÊS PT 8.4 Ligar/desligar 8.7 Indicador de sobrecarga Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do interruptor (10). É possível mudar a rotação no gatilho 7 do interruptor. 8.5 Seleccionar o regime de operação Furar Díodo emissor de luz (7) acende de vermelho, o sistema electrónico desligou a máquina: Furar com martelo A máquina foi sobrecarregada e a temperatura do motor está demasiado alta. Desligar e ligar a máquina no interruptor integrado no punho (10) e Cinzelar deixar arrefecer por alguns segundos na marcha em vazio. Na posição de demolir, o escopro é retido segura- mente contra rotação. Colocar o botão comutador (4) entre a posição e , a fim de posi- 9 Metabo CODE! System cionar o escopro para as devidas aplicações. 9.1 O que é o CODE! Key resp. o Metabo Operar a ferramenta com o escopro CODE! System? aplicado só no tipo de serviço martelo rotativo. O Metabo CODE! System é uma protecção anti- roubo electrónica como a qual pode bloquear e Evitar movimentos de alavanca na ferra- proteger as suas ferramentas Metabo (equipadas menta com o escopro fixo. com o CODE!) e os conjuntos acumuladores (equipados com o CODE!) diante de uso ilícito. 8.6 Troca de ferramenta, bucha do martelo Uma ferramenta bloqueada (ou um conjunto acumulador bloqueado) é inoperacional, sendo Limpar a haste da ferramenta antes da por isso inutilizável em caso de roubo potencial. sua montagem e passar uma massa Poderá proteger todo o seu parque de ferra- consistente especial (Como Acessório: mentas (equipadas com o CODE!) através de um Código para encom. 6.31800)! único CODE!, passando o código, um após outro, Só montar ferramentas SDS-plus! a todas as ferramentas. Inserir a ferramenta: O CODE! Key não é incluído no volume de forne- Rodar a ferramenta e insira-a até engatar. cimento, podendo ser adquirido como acessório: A ferramenta é travada automaticamente. Veja Capítulo Acessórios. Retirar a ferramenta: Nota importante! Mande as suas ferramentas Metabo (equipadas com o CODE!) sempre desbloqueadas para conserto ou ao Serviço de Assistência! Se a ferramenta chega bloqueada para o conserto, será impossível efectuar o conserto ou a manutenção da ferra- menta! Após receber de volta a sua ferra- menta CODE! consertada, será eventu- almente, necessário reprogramar a ferramenta CODE! com o seu código dese- jado. Por favor, siga uma após outra indicação nos capítulos a seguir para colocar o CODE! Key em Rodar o bloqueio da ferramenta (2)no sentido da operação. seta (a) e retirar a ferramenta (b). Não siga as indicações sobre a utilização do CODE! Keys com sua ferramenta de acumula- dores das Instruções de Serviço do CODE! Key, mas sim, somente destas Instruções de Serviço. 55

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 56 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 PT PORTUGUÊS 9.2 Explicações sobre os sinais dos díodos o CODE! Key (no qual se encontra ajustado o seu luminosos (6) e (7) na ferramenta código). Premir ligeiramente o interruptor integrado no Atenção! punho (10) para activar a electrónica da ferra- Referências numéricas, ver Figura na Página 3. menta. Favor desdobrar! 6 7 1) Abrir eventualmente o CODE! Key: Soltar ambos os parafusos da carcaça do CODE! Key com uma chave de fendas adequada. Retirar a tampa da carcaça. 2) Ajustar um código de livre escolha nas 3 O díodo luminoso (7) acende a verde: rodinhas para ajuste do Código (19) no interior A ferramenta encontra-se desbloqueada . do CODE! Key (p.ex.: 1 - 4 - E). Para o efeito, O díodo luminoso (7) pisca a vermelho: recomendamos usar uma chave de fendas. A ferramenta encontra-se bloqueada . O díodo luminoso (6) acende a verde: O conjunto acumulador inserido encontra-se desbloqueado . 3) Importante! Anote o Código ajustado para esta ferramenta (e para este conjunto acumu- O díodo luminoso (6) pisca a vermelho: lador) na tabela a seguir, e guarde esta num O conjunto acumulador inserido encontra-se local seguro. Este código será extremamente desbloqueado . necessário em caso de perda do CODE! Keys ou para mudar o código. Segure o CODE! Key ( Díodo emissor de luz (7) acende de devidamente, para a sua leitura - de vermelho: contrário, a ordem não vai coincidir. Indicador de sobrecarga, veja capítulo 8.7.) Data: Código: Nota: Depois que a ferramenta recebeu um sinal do  CODE! Key, a recepção bem sucedida é confir- mada através de um piscar breve e ligeiro dos díodos luminosos (6) e (7). 4) Montar a tampa da carcaça e fixá-la com os Nota: parafusos. Para fins de poder utilizar a ferramenta, tanto 5) O conjunto acumulador (14) da sua ferramenta a ferramenta como o conjunto de acumula- deve estar devidamente inserido. dores devem estar desbloqueados ! 6) Activar a electrónica da ferramenta: 9.3 Primeira colocação da pilha do CODE! Premir ligeiramente o interruptor integrado no Keys / Substituição da pilha punho (10) - os díodos luminosos (6) e (7) acendem. 1) Abrir a carcaça do CODE! Keys e tirar a platina com o maior cuidado. 7) Segurar o CODE! Key na ferramenta (distância máxima aprox. 15 cm), de modo a que o 2) Inserir a pilha por baixo do arco de suporte da emissor (17) no CODE! Key indique na vertical pilha (no lado inferior da platina), observando a ao receptor (8) da ferramenta. Cuide por um devida polarização: pólo positivo (+) indica em alinhamento correcto! Ver Figura na Página 3. direcção ao arco de suporte da pilha. (Pilha-botão tipo CR 2032, 3 Volts) 8) Manter premidas ambas as teclas CODE! Key "Bloquear" (15) e "Desbloquear" (16) por pelo menos 3 segundos. Nisso, o novo 9.4 Configuração de um novo Código e sua Código será transmitido à ferramenta (e ao transmissão à ferramenta (e ao con- conjunto acumulador inserido). junto acumulador inserido) A transmissão bem sucedida é confirmada As Ferramentas Metabo (e os conjuntos acumula- através de um piscar breve e ligeiro dos díodos dores) são destravadas(os) a partir da fábrica e luminosos (6) e (7). com isso, prontos para entrar em operação. Para Agora o seu código seleccionado se encontra poder bloquear a sua ferramenta (e o conjunto memorizado na ferramenta e no conjunto acumu- acumulador inserido), deve primeiro configurar o lador. código pretendido no CODE! Key e transmetí-lo à Se a sua ferramenta é equipada com um 2.º sua ferramenta (e ao conjunto acumulador inse- conjunto acumulador, deve transmitir o Código rido) via pressão de uma tecla. Com isso, a sua também ao 2.º conjunto acumulador: ferramenta (e seu conjunto acumulador) só poderá ser bloqueada(o) e desbloqueada(o) com 9) Retirar o 1.º conjunto acumulador. 56

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 57 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 PORTUGUÊS PT 10) Inserir o 2.º conjunto acumulador Nota: completamente na ferramenta. Se a sua ferramenta é equipada com um 2.º conjunto acumulador, deve igualmente desblo- 11) Seguir em ordem os passos descritos sob quear o 2.º conjunto acumulador. Isto é, deve itens 6), 7) e 8). inserir o 2.º conjunto acumulador completamente na ferramenta e desbloquear o mesmo. 9.5 Bloquear a ferramenta, desbloquear a ferramenta Passo 2: Configurar o novo Código Para fins de poder abrir desbloquear ou bloquear uma ferramenta (e o conjunto acumulador inse- Efectuar os passos descritos no Capítulo 9.4. rido), o código válido para esta ferramenta (e o conjunto acumulador inserido) deve ser ajustado 9.7 Indicador do estado da pilha do no CODE! Key (nas 3 rodinhas para ajuste do CODE! Keys Código)! Trocar a pilha do CODE! Keys quando o indicador 1)O conjunto acumulador (14) da sua ferramenta do estado da pilha (18) já não mais acende no deve estar devidamente inserido. Premir ligei- accionamento da tecla (15) ou (16) . (Ainda é ramente o interruptor integrado no punho possível desbloquear ou bloquear a ferramenta (10)par activar a electrónica da ferramenta - os por pelo menos 50 vezes). Pilhas para substitu- díodos luminosos (6) e (7) acendem. ição podem ser adquiridas em Estações de 2)Segurar o CODE! Key na ferramenta (distância Serviço ou nas Casas de Comércio de Electrodo- máxima aprox. 15 cm), de modo a que o mésticos (pilhas-botão tipo CR 2032, 3 Volts). emissor (17) no CODE! Key indique na vertical Não deitar as pilhas usadas no lixo doméstico, ao receptor (8) da ferramenta. Cuide por um deverá entregá-las a um sistema de reciclagem. alinhamento correcto! Ver Figura na Página 3. 9.8 Problemas, avarias 3)Proceder conforme a seguir: • O conjunto acumulador da sua ferramenta • Bloquear: Premir a tecla (15) . A trans- deve estar devidamente inserido. missão bem sucedida é confirmada através de um piscar breve e ligeiro dos díodos luminosos • A electrónica da ferramenta deve estar (6) e (7). activada: Premir ligeiramente o interruptor O piscar vermelho do díodo luminoso (7) integrado no punho (10) - os díodos luminosos indica que a ferramenta encontra-se (6) e (7) acendem. bloqueada. O piscar vermelho do díodo lumi- • O conjunto acumulador (14) da ferramenta não noso (6) indica que o conjunto acumu- deve estar descarregado. Caso necessário, lador inserido encontra-se bloqueado. (Caso deve recarregá-lo no carregador. houver um problema: Veja Capítulo 9.8 • O CODE! Key foi colocado devidamente junto “Problemas, Avarias”.) à ferramenta? Isto é, distância máxima de aprox. 15 cm. O emissor (17) no CODE! Key • Desbloquear: Premir a tecla (16) . A trans- deve indicar na vertical ao receptor (8) da ferra- missão bem sucedida é confirmada através do menta. Ver Figura na Página 3. piscar breve e ligeiro dos díodos luminosos (6) e (7). • Deseja substituir o Código antigo por um novo? Para o efeito, deve desbloquear a ferra- A luz contínua verde do díodo luminoso (7) menta e o conjunto acumulador inserido! Veja indica que a ferramenta encontra-se Capítulo 9.6. desbloqueada. A luz contínua verde do díodo • Se a ferramenta (resp. o conjunto acumulador luminoso (6) indica que o conjunto inserido) já foi configurada(o) com um Código: acumulador inserido encontra-se desblo- O Código válido para esta ferramenta (resp. queado. (Caso houver um problema: Veja este conjunto acumulador inserido) foi Capítulo 9.8 “Problemas, Avarias”.) ajustado em todas as 3 rodinhas para ajuste do Código (19)? 9.6 Mudar o Código configurado • Para determinados procedimentos é neces- Quando deseja substituir o Código antigo por um sário premir em simultâneo ambas as teclas novo,deve desbloquear a ferramenta e o conjunto por no mínimo 3 segundos (se necessário, acumulador inserido! De seguida tem a possibili- consultar o respectivo Capítulo). Nota: Para premir, use ambos os polegares - um por tecla. dade de configurar um novo Código e transmití-lo à sua ferramenta (e aos conjuntos acumuladores). • Esqueceu-se do Código: Poderá obter ajuda junto ao seu distribuidor Metabo. Caso não Passo 1: anotou o código, a ferramenta eventualmente Desbloquear („Abrir“) a ferramenta e os deverá ser enviada à Metabo, para seu desblo- conjuntos acumuladores queio. Efectuar os passos descritos no Capítulo 9.5. 57

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 58 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 PT PORTUGUÊS • O indicador do estado da pilha (18) no CODE! Key não acende ao premir a tecla (15) ou (16): 12 Acessórios A pilha do CODE! Key está descarregada? Pilha não inserida correctamente? (Pilhas para Use apenas acessórios Metabo genuínos. substituição podem ser adquiridas em Estações de Serviço ou nas Casas de Se precisar de acessórios consulte o seu distri- Comércio de Electrodomésticos.) buidor. • A ferramenta não arranca e o díodo luminoso (7) e /ou (6) na ferramenta pisca a vermelho: A Para que o distribuidor possa seleccionar o aces- ferramenta e /ou o conjunto acumulador está sório adequado, tem de saber o modelo exacto bloqueada(o). Desbloquear o conjunto acumu- da sua ferramenta. lador, veja Capítulo 9.5. Ver Página 4. • Deseja substituir o Código antigo por um novo? Para o efeito, deve desbloquear a ferra- A Carregador menta e o conjunto acumulador inserido! Veja B Acumuladores de diversas capacidades. Capítulo 9.6. Só compre acumuladores com a voltarem • A ferramenta arranca brevemente e depois correspondente à sua ferramenta eléctrica. pára: Anteriormente estava inserido um C Metabo CODE! Key conjunto acumulador desbloqueado. A ferra- D Acessórios acopláveis SDS-plus menta controlou o conjunto acumulador inse- E Peça de ligação rido e detectou que está bloqueado. O CODE! F Bucha de cremalheira System evita a continuação do funcionamento. G Broca para metal e madeira Desbloquear o conjunto acumulador, veja Capítulo 9.5. H Ponta aparafusadora I Massa consistente especial (para lubrificar as • A ferramenta arranca com um breve retarda- hastes de encaixe das ferramentas) mento: Anteriormente estava inserido um conjunto acumulador bloqueado. A ferramenta Programa completo de acessórios, consultar controlou o conjunto acumulador inserido e www.metabo.com ou o catálogo principal. detectou que está desbloqueado. O breve retardamento é um procedimento normal da ferramenta. 13 Reparações 9.9 Indicações sobre casos especiais de As reparações de ferramentas eléctricas utilização deste tipo apenas podem ser efectuadas por O Metabo CODE! System é muito flexível na sua pessoal qualificado! utilização. As seguintes indicações podem ajudá- Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo lo nos seus casos de aplicações especiais: que necessitem de reparos, dirija-se à Represen- • É possível atribuir a cada conjunto acumulador tação Metabo. Os endereços poderá encontrar um Código próprio, o qual não precisa neces- sob www.metabo.com. sariamente ser idêntico ao da ferramenta. Listas de peças sobressalentes poderá descar- • Tem a possibilidade de utilizar vários regar do site www.metabo.com. CODE! Keys. 14 Protecção do meio 10 Conselhos úteis ambiente Para perfuração com martelo ou demolição, só é Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa- necessária uma pressão moderada. Altas forças ração e acessórios contém uma apreciável quanti- de pressão não aumentam o rendimento de dade de matéria-prima e plásticos que também trabalho. podem ser incluídos em um processo de recic- Nas perfurações profundas, tire a broca de lagem. tempo em tempo, para remover o pó de pedra. Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver Para furar ladrilhos e outros materiais porosos: os acumuladores defeituosos ou usados ao repre- ajustar ao modo „furar“. sentante Metabo! Não jogar os acumuladores na água. 11 Manutenção Só para países da UE: Não deitar as ferra- mentas eléctricas no lixo doméstico! De Limpar de tempo em tempo as aberturas de acordo com a directriz europeia 2002/96/ ventilação da ferramenta. CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos 58

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 59 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 PORTUGUÊS PT usados e na conversão ao direito nacional, as L pA = Nível de pressão sonora ferramentas eléctricas usadas devem ser recol- LWA = Nível de energia sonora hidas em separado e entregues a uma reciclagem KpA, KWA = Insegurança (ruído) ecologicamente correcta. Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica Durante a operação o nível de ruído pode passar antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os de 80 dB(A). contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com Utilizar protecções auriculares. fita colante). Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. 15 Dados técnicos Os dados técnicos indicados são tolerantes Há mais notas explicativas na Página 2. (de acordo com os padrões válidos individuais). Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. U = Tensão dos acumuladores Ah = Capacidade do acumulador m = Peso n1 = Rotação em vazio ø max. = Diâmetro máximo da broca s max. = Número máximo de impactos W = Energia de impacto simples Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, HD = Valor da emissão de vibrações (perfurações de martelo em betão) ah, Cheq = Valor da emissão de vibrações (demolir) Kh,HD/Cheq = Insegurança (vibração) O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléc- tricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli- cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar considera- velmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Definir medidas de segurança adicionais para protecção do operador diante de acções de vibração, como por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter aquecidas as mãos, organização das sequências de trabalho. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: 59

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 60 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 SV SVENSKA Bruksanvisning i original Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver. och liknande material, för borrning utan slaggene- Innehåll rering i metall, trä osv. samt för skruvdragning. Användaren ansvarar för skador som uppstår 1 Överensstämmelsedeklaration pga. ej avsedd användning. 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar Följ de allmänna föreskrifterna om skadepreven- 4 Särskilda säkerhetsanvisningar tion samt de bifogade säkerhetsanvisningarna. 5 Översikt 6 Särskilda produktegenskaper 7 Driftstart 3 Allmänna 7.1 Montera stödhandtaget säkerhetsanvisningar 8 Användning 8.2 Justering av djupstopp VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är 8.3 Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr) risken mindre för skador. 8.4 Start och stopp 8.5 Välja driftläge VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar 8.6 Byta verktyg i hammarchucken och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- 8.7 Överlastindikering visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, 9 Metabo CODE!- system brand och/eller svåra skador. 9.1 Vad är Metabo CODE!- nyckeln resp. Metabo CODE!- system? Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 9.2 Vad betyder lysdioderna (6) och (7) på för framtida bruk. maskinen Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga 9.3 Sätta i batteri för första gången/ byta innan du använder elverktyget. Spara all doku- batteri mentation och om elverktyget säljs vidare, se till att 9.4 Ställa in ny kod och föra över till all dokumentation följer med. maskinen (och det batteri som sitter i) 9.5 Slå av maskinen, öppna maskinen 9.6 Ändra inställd kod 4 Särskilda 9.7 Batteriindikering säkerhetsanvisningar 9.8 Problem, fel 9.9 Anvisningar för specialanvändning Följ de ställen i texten som markerats 10 Råd och tips med symbolen för din egen säkerhets 11 Underhåll skull och för att skydda elverktyget! 12 Tillbehör 13 Reparationer 14 Miljöskydd Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador. 15 Tekniska data Använd det medföljande extra stödhandtaget. Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över maskinen. 1 Överensstämmelsedeklaration Håll maskinen i de isolerade greppen när du Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller jobbar med verktyg som kan komma i kontakt kraven i de bestämmelser och riktlinjer som med dolda elledningar eller den egna sladden. anges på sidan 2. Kontakt med strömförande ledning kan spän- ningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. 2 Avsedd användning Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar, andningsskydd och kraftiga skor när du arbetar Borrhammaren är tillsammans med passande till- med elverktyget! behör avsedd för hammarborrning i betong, sten 60

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 61 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 SVENSKA SV Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. 5 Översikt en metalldetektor). Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Se sid. 3. Ta bara bort spån och liknande när maskinen är KHA 24: avstängd. 1 Anslagsstopp Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av 2 Verktygslåsning skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! 3 Extra stödhandtag Skruvhuvudet kan slitas av resp. handtaget kan påverkas av stora motsatt riktade vridmoment. 4 Väljarvred 5 Spärr Håll alltid maskinen i handtagen med båda händerna, stå stadigt och koncentrera dig på 6 Batterilysdiod (på/av) arbetet. 7 Maskinlysdiod (på/av; överlastindikering) Arbeta bara med rätt monterat extrahandtag. 8 Mottagardel (för CODE!- nyckel) Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. 9 Rotationsriktningsväljare (inställning av rotationsriktning, transportsäkring) Damm från material som blyfärg, vissa träslag, 10 Strömbrytarspärr mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ- 11 Batteri- och signalindikering daren eller personer i närheten allergiska reak- (bara på litiumjonbatterier) * tioner och/eller luftvägsproblem. 12 Knapp för batteri- och signalindikering En del damm som ek- och bokdamm anses vara (bara på litiumjonbatterier) * cancerframkallande, särskilt i kombination med 13 2 knappar för att lossa batteriet tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- medel). Asbesthaltigt material får bara fackman 14 Batteri bearbeta. CODE!- nyckel *: - Använd helst dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. 15 Låsknapp (CODE!- nyckel)* - Vi rekommenderar att du använder andnings- 16 Upplåsningsknapp (CODE!- nyckel)* skydd med filterklass P2. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter 17 Sändardel (CODE!- nyckel)* för materialet du ska bearbeta. 18 Batterinindikering (CODE!- nyckel)* Skydda batterierna mot fukt! 19 Kodhjul (inuti CODE!- nyckel)* Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! * ingår inte! Skydda batterierna mot brand! Öppna aldrig batterierna! 6 Särskilda Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! produktegenskaper Trasiga NiCd-batterier kan läcka frätande • Välplacerad tyngdpunkt vätska (30%-ig kalilut)! • Växellåda i pressgjuten aluminium ger optimal Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en lätt värmeavledning och stabilitet sur, brännbar vätska! • Slagstopp för borrning utan slaggenerator (t.ex. i kakel, metall, trä) samt för skruvdragning Om du får läckande batterivätska (från NiCd- eller litiumjonbatterier) på huden, spola • Rotationsstopp för bilning direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska • Höger-/vänstergång i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedel- • Metabo CODE!- system: elektroniskt stöld- bart läkarvård! skydd för maskin och batteri; går att aktivera som tillval med CODE!- nyckeln (tillbehör) • Snabba och smidiga batteribyten • VTS-elektroniken ger konstant effekt över batteriets hela laddcykel • Litiumjonbatterier ger upp till 40% mer effekt och upp till 40% lägre vikt. Lång lagringstid 61

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 62 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 SV SVENSKA tack vare försumbar självurladdning. Ingen 8.3 Ställa in rotationsriktning, minneseffekt! transportsäkring (startspärr) • Supersnabbladdare ASS 15 Plus Använd bara rotationsriktningsväljaren "AIR COOLED", laddar NiCd- och litiumjonbat- (9) när motorn är avstängd! terier med; med "Refresh"-funktion Vrid på rotationsriktningsväljaren (inställning av rotationsriktning, transportsäkring). 7 Driftstart Se sid. 3 (veckla ut): R = Högergång inställd 7.1 Montera stödhandtaget L = Vänstergång inställd 0 = mellanläge: transportsäkring Använd alltid det medföljande extra stöd- (startspärr) aktiverad handtaget för din egen säkerhets skull. Öppna klämringen genom att vrida det extra stöd- 8.4 Start/stopp handtaget (3) åt vänster. Skjut på det extra stöd- handtaget på maskinens spännhals. Skjut på Du slår på maskinen genom att trycka in (10) djupanslaget (1) . Dra åt det extra stödhandtaget strömbrytaren. ordentligt i den vinkel som passar bäst för använd- Du kan ställa varvtalet med strömbrytaren. ningsområdet. 8.5 Välja driftläge 8 Användning Borra Ladda batteriet före användning. Borrhammare NiCd-batteri: Batteriet får full kapacitet först efter femte upp- och urladdningen (laddcykeln). Det Mejsling maximala antalet laddcykler gäller bara om du undviker att djupurladda batteriet. Ladda batteriet när effekten avtar. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C I bilningsläge är mejseln låst och kan inte rotera. Vill du vrida mejseln så att det passar använd- och 40°C. ningsområdet bättre, vrid vredet (4) mellan läge 28 V-litiumjonbatterierna (25,2 V) har batteri- och . och signalindikering (11) : Med mejsel insatt i maskinen får den uteslutande användas i driftssätt Mejsling. - (12) Tryck på knappen för att läsa av laddnings- Försök att inte häva med maskinen när nivån med hjälp av lysdioderna. mejseln sitter i. - Om en lysdiod blinkar är batteriet nästan urladdat och måste laddas upp igen. 8.6 Byta verktyg i hammarchucken - Blinkar alla lysdioder är batteriet överhettat. Låt batteriet svalna. Det gör du snabbt i laddare Rengör verktyget och fetta in det ASS 15 Plus. med specialfett (finns som tillbehör: art.nr 6.31800) innan du sätter i det! Använd bara SDS-plus-verktyg! 8.1 Montera och demontera batteriet Sätta i verktyget: Ta ur batteriet Vrid verktyget och tryck in det tills det låser fast. Tryck in knapparna på batterifästet (13) och ta ur Verktyget låser automatiskt. batteriet (14) . Tryck i batteriet (14) tills det snäpper fast. 8.2 Justering av djupstopp Lossa det extra (3) stödhandtaget. Ställ djupans- laget (1) på det borrdjup du vill ha och dra åt det extra stödhandtaget igen. 62

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 63 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 SVENSKA SV Ta bort verktyget: Följ anvisningarna för CODE!- nyckeln till den sladdlösa maskinen, inte CODE!- nyckelns egen bruksanvisning. 9.2 Vad betyder lysdioderna (6)och (7)på maskinen Tryck till lätt på brytaren (10), så att maskinens elektronik slår på. 6 7 Vrid chucklåsningen (2) i pilens riktning (a) och ta bort verktyget (b). Lysdioden (7) lyser grönt: Maskinen är upplåst . 8.7 Överlastindikering Lysdioden (7) blinkar rött: Maskinen är avstängd . 7 Lysdioden (6) lyser grönt: Batteriet som sitter i är upplåst . Lysdioden (6) blinkar rött: Batteriet som sitter i är låst . Lysdioden (7) lyser rött, elektroniken har slagit av maskinen: ( Lysdioden (7) lyser rött: Maskinen blev överbelastad och motortempera- Överlastindikering, se kapitel 8.7.) turen för hög. Slå av och på maskinen med ström- brytaren (10) och kör den några sekunder på OBS! tomgång. När maskinen får signal från CODE!- nyckeln, så bekräftar maskinen genom att lysdioderna (6) och (7) blinkar snabbt ett slag. 9 Metabo CODE!- system OBS! Både maskin och batteri måste vara upplåsta 9.1 Vad är Metabo CODE!- nyckeln resp. för att du ska kunna jobba med maskinen! Metabo CODE!- system? Metabo CODE!- system är ett elektroniskt 9.3 Sätta i batteri i CODE!- nyckeln första stöldskydd. Med hjälp av det kan du låsa dina gången/ byta batteri Metabo-maskiner (som har CODE!) och batterier (som har CODE!), så att de inte missbrukas. Låsta 1) Öppna höljet till CODE!- nyckeln och ta försik- maskiner (resp. batterier) är inte längre funktions- tigt ut kretskortet. dugliga och därför oanvändbara för en potentiell tjuv. Du kan skydda hela maskinparken (som har 2) Sätt i batteriet under batterihållaren (på krets- CODE!) med en enda CODE!- nyckel genom att kortsundersidan). Se till så att du vänder föra över koden till samtliga maskiner. polerna rätt: Pluspolen (+) ska vara riktad mot batterihållaren. CODE!- nyckeln ingår inte, utan finns som till- (knappbatteri typ CR 2032, 3 V) behör: Se kapitlet Tillbehör. Obs! Se till så att din Metabo-maskin (som har 9.4 Ställa in ny kod och föra över till CODE!) är upplåst när du skickar den på maskinen (och det batteri som sitter i) reparation eller service! Kommer maskinen Metabo-maskinerna (och batterierna) kommer låst till reparatören, går det inte att reparera upplåsta och driftklara från fabriken. Vill du låsa eller underhålla maskinen! När du får tillbaka maskinen (och det batteri som sitter i), så måste en reparerad CODE!- maskin måste du ev. du först ställa in den kod du vill ha på CODE!- programmera in en ny kod i maskinen. nyckeln och föra över den med en knapptryckning Följ anvisningarna i tur och ordning i följande till maskinen (och det batteri som sitter i). Det gör kapitel, när du börjar använda CODE!- nyckeln. att maskin (och batteri) går att låsa och låsa upp med en och samma CODE!-nyckel (med din inställda kod). 63

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 64 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 SV SVENSKA Varning! 9.5 Slå av maskinen, öppna maskinen Se bildnumreringen på sid. 3. Veckla ut! Vill du låsa upp eller låsa maskinen (och batteri 1) Öppna CODE!- nyckeln: Lossa skruvarna i som sitter i), så måste du ha ställt in giltig kod på höljet på CODE!- nyckeln med pasande CODE!- nyckeln (på de 3 kodhjulen)! skruvmejsel. Ta av höljet. 1)Batteriet (14) i maskinen måste sitta i ordent- 2) Ställ in valfri kod på de 3 kodhjulen (19) inuti ligt. Tryck till lätt på brytaren (10), så att maski- CODE!- nyckeln (t.ex.: 1 - 4 - E). Använd helst nens elektronik slår på - lysdioderna (6)och en spårskruvmejsel. (7)tänds. 2)Håll CODE!- -nyckeln mot maskinen (maxav- stånd ca 15 cm), så att sändaren (17)i CODE!- -nyckeln pekar vinkelrätt mot maskinens 3) Viktigt! Skriv ned koden du ställt in på mottagare (8). Rikta in ordentligt! Se bild på maskinen (och batteriet) i tabellen nedan och sidan 3. förvara den på säkert ställe. Du måste ha koden om du tappar bort CODE!- nyckeln eller 3)Gör så här: vill byta kod. När du ska läsa av CODE!- • Lås: (15) Tryck på knappen. Är överför- nyckeln, håll den intill, annars stämmer inte ingen OK, så bekräftar maskinen genom att ordningsföljden.. lysdioderna (6) och (7) blinkar snabbt ett slag. Datum: Kod: Blinkar lysdioden (7) rött, så är  maskinen låst. Blinkar lysdioden (6) rött, så är batteriet som sitter i låst. (Vid problem: se kapitlet 9.8 "Problem, fel".) 4) Sätt tillbaka höljet och skruva fast det • Lås upp: Tryck på knappen (16) . Är över- med skruvarna. föringen OK, så bekräftar maskinen genom att 5) Batteriet (14) i maskinen måste sitta i ordent- lysdioderna (6) och (7) blinkar snabbt ett slag. ligt. Lyser lysdioden (7) grönt, så är 6) Slå på elektroniken i maskinen: maskinen upplåst. Lyser lysdioden (6) Tryck till lätt på brytaren (10), lysdioderna (6) grönt, så är batteriet som sitter i upplåst. (Vid och (7) tänds problem: se kapitlet 9.8 "Problem, fel".) 7) Håll CODE!- -nyckeln mot maskinen (maxav- stånd ca 15 cm), så att sändaren (17)i CODE!- 9.6 Ändra inställd kod -nyckeln pekar vinkelrätt mot maskinens Du vill byta den gamla koden mot en ny. Lås upp mottagare (8). Rikta in ordentligt! Se bild på maskinen och batteriet som sitter i! Ställ in ny kod sidan 3. och för över den till maskinen (och batteriet). 8) Håll samtidigt CODE!- nyckelknapparna "Lås" Steg 1: (15) och "Lås upp" (16) Lås upp maskin och batteri (Lås upp-knappen) intryckta i minst 3 sekunder. På så vis för du över den nya koden till maskinen (och det Gör momenten som beskrivs i kapitel 9.5. batteri som sitter i) OBS! Är överföringen OK, så bekräftar maskinen Har maskinen 2 batterier, så måste du även låsa genom att lysdioderna (6) och (7) blinkar upp det andra batteriet: Dvs. sätt i det andra snabbt ett slag. batteriet ordentligt i maskinen och lås upp det. Nu är den nya koden sparad i maskinen och det Steg 2: batteri som sitter i. Ställa in ny kod Har maskinen 2 batterier, så måste du även ställa in koden på det andra batteriet: Gör momenten som beskrivs i kapitel 9.4. 9) Ta ur det första batteriet. 9.7 Batteriindikering på CODE!- nyckeln 10) Sätt i det andra batteriet ordentligt i maskinen. Byt batteri i CODE!- när batteriindikeringen (18) 11) Gör momenten i punkt 6), 7) och 8) i tur och inte längre lyser när du trycker på knapparna (15) ordning. eller (16) . (Maskinen kan emellertid låsas upp och låsas minst ett 50-tal gånger till.) Nya batte- rier köper du på macken eller i elaffären (knapp- batteri typ CR 2032, 3 V). Släng inte förbrukade batterier i hushållssoporna utan i en batteriholk för återvinning. 64

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 65 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 SVENSKA SV 9.8 Problem, fel • Batteriet i maskinen måste sitta i ordentligt. 10 Råd och tips • Elektroniken i maskinen ska vara på: Tryck till lätt på brytaren (10), lysdioderna (6) och Du behöver bara lägga an ett lätt tryck vid hamm- (7) tänds arborrning och bilning. Högre tryck ökar inte arbetskapaciteten. • Batteriet (14)i maskinen får inte vara tomt. Ladda ev. i laddaren. Borrar du djupa hål, så bör du lyfta upp borren då • Höll du CODE!- -nyckeln på rätt sätt mot och då ur hålet för att få bort stendammet. maskinen? Dvs. maxavstånd ca 15 cm. Borrning i kakel och andra spröda material: Ställ Sändardelen (17)på CODE!- -nyckeln ska peka in borrläge. vinkelrätt mot maskinens mottagaren (8). Se bild på sidan 3. • Vill du byta den gamla koden mot en ny? Lås 11 Underhåll upp maskinen och batteriet som sitter i! Se kapitel 9.6. Rengör maskinens ventilationsöppningar • Om maskinen (och batteri som sitter ) redan har då och då. en kod: Är den giltiga koden på maskinen (och det batteri som sitter i) inställd på de 3 kodhjulen (19)? 12 Tillbehör • Vissa moment kräver att båda knapparna är intryckta minst 3 sekunder samtidigt (läs ev. i Använd bara Metabos originaltillbehör. resp. kapitel). OBS! Tryck med båda tummarna - en på varje knapp. Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. • Glömt koden: Din Metabo-återförsäljare hjälper Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på dig. Har du inte skrivit upp koden, måste du ev. maskinen vid beställning av tillbehör. skicka maskinen till Metabo för upplåsning. Se sid. 4. • Batteriindikeringen (18)på CODE!- nyckeln lyser inte när du trycker på knapparna (15)eller A Laddare (16): Är batteriet i CODE!- nyckeln slut? Är C Batterier med olika laddningskapacitet. batteriet fel isatt? (Nya batterier köper du på Köp bara batterier som har samma macken eller i elaffären.) spänning som ditt eget elverktyg. • Maskinen startar inte och lysdioderna (7)och/ D Metabo CODE! Key eller (6)blinkar rött på maskinen: Maskin och/ E SDS-plus-verktyg eller batteri är låsta. Låsa upp batteriet, se F Koppling kapitel 9.5. G Kuggkranschuck • Vill du byta den gamla koden mot en ny? Lås H Trä- och metallborr upp maskinen och batteriet som sitter i! Se I Skruvbits kapitel 9.6. J Specialfett (för smörjning av verktygens • Maskinen startar ett slag och stoppar sedan: insticksändar) Det satt ett upplåst batteri i maskinen förut. Maskinen har kontrollerat batteriet som sitter i Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på och känt av att det är låst. CODE!- systemet www.metabo.com eller i huvudkatalogen. gör att det inte går att jobba vidare. Låsa upp batteriet, se kapitel 9.5. • Maskinen startar med viss fördröjning: Det satt 13 Reparation ett låst batteri i maskinen förut. Maskinen har kontrollerat batteriet som sitter i och känt av att Elverktyg får bara repareras av behörig elek- det är upplåst. Den lilla fördröjningen är helt triker! normal. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se 9.9 Anvisningar för specialanvändning www.metabo.com. Metabo CODE!- system är mycket flexibelt att Du kan hämta reservdelslistor på jobba med. Anvisningarna nedan kan hjälpa dig www.metabo.com. vid vissa användningar: • Du kan ge batterierna egna koder, de måste inte vara samma som du har på maskinen. • Du kan ha flera CODE!- nycklar. 65

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 66 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 SV SVENSKA Lägg ytterligare säkerhetsåtgärder till skydd för 14 Miljöskydd användaren från effekterna av vibrationer som till exempel: Underhåll av elverktyg och andra Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller en stor verktyg, andel värdefulla råämnen och plaster som går att varmhållning av händer, organisering av återvinna. arbetsgångar. Typisk A-viktad ljudnivå: Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till LpA = Ljudtrycksnivå Metabo-återförsäljaren! LWA = Ljudeffektsnivå KpA, KWA = Onoggrannhet (ljudnivå) Släng aldrig batterier i vatten. Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta Använd hörselskydd! elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad Mätvärden är fastställda enligt EN 60745. nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande miljövänlig återvinning. toleranser (motsvarande respektive gällande stan- Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. dard). Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 15 Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sid. 2. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. U = Batterispänning Ah = Batterikapacitet m = Vikt n1 = Varvtal vid tomgång ø max. = maximal borrdiameter s max. = maximal slagfrekvens W = Effekt per enskilt slag Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, HD = Vibrationsemissionsvärde (hammarborrning i betong) ah, Cheq = Vibrationsemissionsvärde (bilning) Kh,HD/Cheq = Onoggrannhet (vibrationer) De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations- nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. 66

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 67 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 SUOMI FIN Alkuperäiset ohjeet Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt- töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyö- kalua, sitä pidempään voit sitä käyttää. Sisältö 2 Määräystenmukainen käyttö 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2 Määräystenmukainen käyttö Poravasara sopii asiaankuuluvilla tarvikkeilla 3 Yleiset turvallisuusohjeet betonin, kiven ja muiden vastaavien materiaalien 4 Erityiset turvallisuusohjeet iskuporaamiseen, metallin, puun yms. poraami- 5 Yleiskuva seen ilman iskua sekä ruuvien ruuvaamiseen. 6 Tuotteen erityisominaisuudet 7 Käyttöönotto Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta 7.1 Lisäkahvan asennus käytöstä johtuvista vaurioista. 8 Käyttö 8.2 Poraussyvyyden rajoittimen säätö Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana 8.3 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. (sulkemissalpa) säätö 8.4 Päälle-/poiskytkentä 8.5 Käyttötavan valinta 3 Yleiset turvallisuusohjeet 8.6 Iskuporausistukan terän vaihto 8.7 Ylikuormitusnäyttö VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 9 Metabo CODE! -järjestelmä pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 9.1 Mitä CODE! Key ja Metabo CODE! - järjestelmä tarkoittavat? VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja 9.2 Koneen valodiodin (6) ja (7) signaalien neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen selitykset noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa 9.3 Pariston ensiasennus / pariston vaihto sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 9.4 Uuden koodin asetus ja siirto konee- seen (ja asennettuun akkuun) Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot 9.5 Koneen lukitseminen, koneen huolellisesti tulevaa käyttöä varten. avaaminen Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvalli- 9.6 Asetetun koodin muuttaminen suusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonai- 9.7 Pariston varaustilan näyttö suudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja 9.8 Ongelmat, häiriöt anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden 9.9 Ohjeita käyttöön liittyviin asiakirjojen kanssa eteenpäin. erikoistapauksiin 10 Neuvot ja ohjeet 11 Huolto 4 Erityiset turvallisuusohjeet 12 Lisätarvikkeet 13 Korjaus Huomioi tällä symbolilla merkityt 14 Ympäristönsuojelu tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja 15 Tekniset tiedot sähkötyökaluasi! 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulo- vammoja. Täten vakuutamme, että tämä tuote täyttää Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. sivulla 2 mainittujen normien ja direktiivien Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantu- vaatimukset. misiin. Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar- vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. 67

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 68 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 FIN SUOMI Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. Jos akkunestettä (NiCd- tai Li-Ion-akuista) valuu Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä, hengityssuo- ulos ja joutuu ihon kanssa kosketuksiin, huuhtele jainta ja tukevia kenkiä sähkötyökalulla työsken- heti pois runsaalla vedellä. Jos akkunestettä nellessäsi! joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. metal- linpaljastimen avulla). 5 Yleiskuva Älä koske pyörivään terään! Katso sivu 3. Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. KHA 24: Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä 1 Poraussyvyyden rajoitin (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä 2 Terän lukitus teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai 3 Lisäkahva kahvaan voi kohdistua suuria takaisinkiertomo- mentteja. 4 Kytkentänuppi Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista 5 Salpa kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele 6 Akun valodiodi keskittyneesti. (avattu / lukittu) Työskentele vain oikein kiinnitetyllä lisäkahvalla. 7 Koneen valodiodi (lukitus auki/kiinni; ylikuormitusnäyttö) Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. 8 Vastaanotin (CODE! Key:lle) 9 Suunnanvaihtokytkin (kiertosuunnan säätö, Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali- kuljetusvarmistin) pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn 10 Painokytkin koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi 11 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden (vain Li-Ion-akussa) * sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmi- 12 Kapasiteetti- ja signaalinäytön painike sissä. (vain Li-Ion-akussa) * Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök- kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti 13 2 akun avauspainiketta puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- 14 Akku dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito- isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan CODE! Key *: ammattilaiset. 15 Lukituspainike (CODE! Key) * - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria. 16 Avauspainike (CODE! Key) * - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. 17 Lähetin (CODE! Key) * - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 18 Pariston varaustilan näyttö (CODE! Key) * hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, 19 Koodipyörät (CODE! Key:n sisällä) * työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. * ei sisälly toimitukseen! Suojaa akut kosteudelta! Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! 6 Tuotteen Älä altista akkuja tulelle! erityisominaisuudet Älä avaa akkuja! • Edullinen painopisteen sijainti Älä kosketa akun kontaktiosia äläkä aiheuta • Tukeva alumiinipainevalurunko, joka takaa oikosulkua! optimaalisen lämmön poisjohtamisen Viallisesta NiCd-akusta voi valua ulos • Iskuporauksen katkaisu, kun halutaan porata ja syövyttävää nestettä (30 %:nen kalilipeä)! ruuvata ilman iskua (esim. laatat, metalli, puu) • Kiertoliikkeen katkaisu, kun halutaan piikata • Oikea/vasen kiertosuunta 68

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 69 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 SUOMI FIN • Metabo CODE! -järjestelmä: Elektroninen 8.1 Akun irrottaminen, asennus koneen ja akkujen varkaussuoja; valinnaisesti aktivoitavissa CODE! Key:llä (lisätarvike) Irrottaminen Paina akun lukituksen molempia avauspainikkeita • Helppo ja nopea akkujen vaihto (13) ja ota akku (14) pois. • VTC-elektroniikka, joka pitää akun tehon jatku- vasti samalla tasolla koko purkautumisjakson Asennus ajan Asenna akku (14) niin, että se napsahtaa paikal- leen. • Li-Ion-akut, jotka ovat jopa 40 % tehok- kaampia ja samalla kuitenkin jopa 40 % kevyempiä. Hyvä varastointikestävyys lähes 8.2 Poraussyvyyden rajoittimen säätö olemattoman itsepurkautumisen ansiosta. Ei Irrota lisäkahva (3) . Säädä poraussyvyyden lainkaan rajoitin (1) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä muisti-ilmiötä! taas lisäkahva. • Varustettu huippunopealla "AIR COOLED" ASS 15 Plus -latauslaitteella, jolla voidaan 8.3 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen ladata NiCd- ja Li-Ion-akkuja; sisältää (sulkemissalpa) säätö "Refresh"-toiminnon Käytä suunnanvaihtokytkintä (9) vain silloin, kun moottori on pysäytetty! 7 Käyttöönotto Työnnä suunnanvaihtokytkintä (kiertosuunnan säätö, kuljetusvarmistin). 7.1 Lisäkahvan asennus Katso sivu 3 (käännä ulos): Käytä turvallisuussyistä aina oheista R = pyöriminen myötäpäivään säädetty lisäkahvaa. L = pyöriminen vastapäivään säädetty 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (3) (sulkemissalpa) säädetty vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen karankaulalle. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (1) sisään. Kiristä lisäkahva halumaasi kulmaan 8.4 Päälle-/poiskytkeminen kunkin käyttötilanteen mukaan. Kytke kone päälle painamalla painokytkintä (10). Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä. 8 Käyttö 8.5 Käyttötavan valinta Lataa akku ennen käyttöä. Poraus NiCd-akku: Akku saavuttaa täyden kapasiteet- tinsa vasta viiden lataus- ja purkukerran jälkeen. Iskuporaus Maksimaalinen latauskertojen määrä voidaan saavuttaa vain siinä tapauksessa, että akkua ei päästetä syväpurkautumaan. Lataa akku uudel- Piikkaus leen sen tehon laskiessa. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 40 °C. Asennossa Piikkaus terä on kiinnitettävä kiertovar- masti. Kohdista piikkausterä kyseistä käyttöä Li-Ion-akuissa Li-Power 28 (25,2 V) varten laitamalla kytkentänuppi (4) asennon on kapasiteetti- ja signaalinäyttö (11) : ja asennon väliin. Kun piikkausterä on kiinnitetty koneeseen, konetta saa käyttää vain - Paina painiketta (12) , jolloin LED-lamput ilmoit- piikkaukseen. tavat varaustilan. Vältä tekemästä vipuavia liikkeitä kone- - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja ella, kun piikkausterä on paikallaan. täytyy ladata uudelleen. - Jos kaikki LED-valot vilkkuvat, akku on siinä 8.6 Iskuporausistukan terän vaihto tapauksessa liian lämmin. Anna akun jäähtyä. Tämä on nopeasti mahdollista latauslaitteessa Puhdista terän varsi ennen käyttöä ja ASS 15 Plus. voitele se erikoisrasvalla (lisätarvike: tilausnumero 6.31800)! Käytä vain SDS-plus-teriä! 69

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 70 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 FIN SUOMI Terän asettaminen: on tarvittaessa ohjelmoitava uudelleen halua- Käännä terää ja pistä se paikalleen niin, että se mallasi koodilla. lukkiutuu. Terä lukkiutuu automaattisesti. Seuraa järjestyksessä seuraavissa luvuissa annettuja ohjeita CODE! Key:n käyttöönottami- Terän poisto: seksi. Älä katso CODE! Key:n käyttöä akkukoneessa selostavia ohjeita CODE! Key:n mukana olevista käyttöohjeista, vaan yksinomaan tästä käyttöop- paasta. 9.2 Koneen valodiodin (6) ja (7) signaalien selitykset Paina lyhyesti painokytkintä (10), jolloin koneen elektroniikka aktivoituu. 6 7 Kierrä terän lukitusta (2) nuolen suuntaan (a) ja ota terä pois (b). 8.7 Ylikuormitusnäyttö Valodiodi (7) palaa vihreänä: Koneen lukitus on avattu . 7 Valodiodi (7) vilkkuu punaisena: Kone on lukittu . Valodiodi (6) palaa vihreänä: Asennetun akun lukitus on avattu . Valodiodi (7) palaa punaisena, elekt- Valodiodi (6) vilkkuu punaisena: roniikka on sammuttanut koneen: Asennettu akku on lukittu . Konetta on ylikuormitettu ja moottorin lämpötila on liian korkea. Sammuta kone katkaisimella (10), ( Valodiodi (7) palaa punaisena: kytke sen jälkeen taas päälle ja anna jäähtyä käyt- Ylikuormitusnäyttö, ks. luku 8.7.) tämällä muutaman sekunnin ajan kuormittamatta. Ohje: Kun kone on vastaanottanut signaalin CODE! 9 Metabo CODE! -järjestelmä Key:ltä, sen jälkeen valodiodit (6) ja (7) vilkkuvat nopeasti hetken onnistuneen vastaanoton merkiksi. 9.1 Mitä CODE! Key ja Metabo CODE! - järjestelmä tarkoittavat? Ohje: Koneen ottamiseksi käyttöön koneen ja siihen Metabo CODE! -järjestelmä on elektroninen vark- asennetun akun lukituksen täytyy olla avattu aussuoja, jonka avulla voit lukita Metabo-koneet ! (CODE!-varustuksella) ja akut (CODE!-varustuk- sella) ja estää siten niiden luvattoman käytön. 9.3 CODE! Key:n pariston ensiasennus / Lukittu kone (tai akku) ei ole enää toimintaky- pariston vaihto kyinen ja on siten käyttökelvoton mahdolliselle varkaalle. Voit suojata kaikki koneesi (CODE!- 1) Avaa CODE! Key:n kotelo ja ota varustuksella) yhdellä ainoalla CODE! Key:llä piirilevy varovasti pois. siirtämällä koodin perätysten kaikille koneille. 2) Työnnä paristo pariston pitimen (piirilevyn CODE! Key ei sisälly toimitukseen, vaan sen voi alapuolella) alle, huomioi tällöin oikea hankkia lisätarvikkeena: Katso luku Lisätarvik- napaisuus: Plus-napa (+) osoittaa pariston keet. pitimen suuntaan. (Litteä nappiparisto tyyppi CR 2032, 3 volttia) Tärkeä huomautus! Lähetä Metabo-kone (jossa CODE!-varustus) korjattavaksi tai huol- toon aina lukitus avattuna ! Jos lähetät 9.4 Uuden koodin asetus ja siirto koneen lukittuna korjaajalle, hänen on mahdo- koneeseen (ja asennettuun akkuun) tonta korjata tai huoltaa sitä! Kun olet saanut Metabo-koneet (ja akut) toimitetaan tehtaalta korjatun CODE! -koneen takaisin, CODE! kone lukitsemattomina, joten ne ovat heti käyttöval- miita. Voidaksesi lukita koneen (ja siihen asenn- 70

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 71 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 SUOMI FIN etun akun) sinun täytyy ensin asettaa valitsemasi 10) Laita 2. akku kunnolla paikalleen koneeseen. koodi CODE! Key:lle ja siirtää tämä koodi painik- keen painalluksella koneelle (ja siihen asennetulle 11) Suorita kohdissa 6), 7) ja 8) annetut toiminta- akulle). Sen jälkeen koneen (ja akun) voi lukita ja ohjeet perätysten. avata vain CODE! Key:llä (johon olet asettanut valitsemasi koodin). 9.5 Koneen lukitseminen, koneen avaaminen Huomio! Voidaksesi avata ja lukita koneen (ja siihen asenn- Numeroviittaukset ks. kuva sivulla 3. Käännä etun akun), tälle koneelle (ja siihen asennetulle ulos! akulle) pätevän koodin täytyy olla asetettuna CODE! Key:llä (3 koodipyörällä)! 1) Avaa CODE! Key tarvittaessa: Avaa CODE! Key:n kotelon molemmat ruuvit sopivalla 1)Koneen akun (14) täytyy olla kunnolla paikal- ruuvitaltalla. Ota kotelon kansi pois. laan. Paina lyhyesti painokytkintä (10), jolloin saat aktivoitua koneen elektroniikan - tällöin 2) Aseta vapaavalintainen koodi kolmella koodi- valodiodit (6) ja (7) syttyvät. pyörällä (19), jotka ovat CODE! Key:n sisällä (esim: 1 - 4 - E). Suosittelemme käyttämään 2)Pidä CODE! Key:tä koneen vieressä (maksi- siihen urakantaruuvitalttaa. mietäisyys n. 15 cm) niin, että CODE! Key:ssä oleva lähetin (17) osoittaa pystysuoraan koneen vastaanottimeen (8). Noudata tarkkaa kohdistusta! Katso kuva sivulla 3. 3) Tärkeää! Merkitse tälle koneelle (ja tälle akulle) 3)Toimi seuraavasti: asettamasi koodi muistiin seuraavana olevaan • Lukitus: Paina painiketta (15) . Onnistu- taulukkoon ja säilytä sitä turvallisessa neen siirron merkiksi valodiodit (6) ja (7) paikassa. Koodia tarvitaan ehdottomasti, jos vilkkuvat nopeasti hetken. hukkaat CODE! Key:n tai haluat muuttaa koodia. Lukiessasi koodin pidä CODE! Valodiodin (7) punainen vilkkuminen Key:tä oikein päin - muuten järjestys ei pidä ilmoittaa, että kone on lukittu. Valodiodin (6) paikkaansa. punainen vilkkuminen ilmoittaa, että paikallaan oleva akku on lukittu. (Ongelmata- Päiväys: Koodi: pauksissa: ks. luku 9.8 "Ongelmat, häiriöt".)  • Avaus: Paina painiketta (16) . Onnistuneen siirron merkiksi valodiodit (6) ja (7) vilkkuvat nopeasti hetken. 4) Laita kotelon kansi paikalleen ja ruuvaa Valodiodin (7) vihreä palaminen kotelon ruuvit kiinni. pysyvästi ilmoittaa, että koneen lukitus on 5) Koneen akun (14) täytyy olla kunnolla avattu. Valodiodin (6) vihreä palaminen paikallaan. pysyvästi ilmoittaa, että paikallaan olevan akun lukitus on avattu. (Ongelmatapauksissa: ks. 6) Aktivoi koneen elektroniikka: luku 9.8 "Ongelmat, häiriöt".) Paina painokytkintä (10) lyhyesti - tällöin valodiodit (6) ja (7) syttyvät. 9.6 Asetetun koodin muuttaminen 7) Pidä CODE! Key:tä koneen vieressä (maksi- Haluat korvata vanhan koodin uudella koodilla. mietäisyys n. 15 cm) niin, että CODE! Key:ssä Sitä varten koneen ja siihen asennetun akun oleva lähetin (17) osoittaa pystysuoraan lukitus täytyy avata! Sen jälkeen voit asettaa koneen vastaanottimeen (8). Noudata tarkkaa uuden koodin ja siirtää sen koneelle (ja akuille). kohdistusta! Katso kuva sivulla 3. Vaihe 1: 8) Pidä molempia CODE! Key-painikkeita Avaa koneen ja akkujen lukitus ("Avaus") "Lukitus" (15) ja "Avaus" (16) vähintään 3 sekuntia painettuna. Näin uusi Suorita luvussa 9.5 kuvatut toimintaohjeet. koodi siirretään koneelle (ja siihen asennetulle akulle). Ohje: Onnistuneen siirron merkiksi valodiodit (6) ja (7) Jos koneen varustukseen kuuluu 2. akku, avaa vilkkuvat nopeasti hetken. siinä tapauksessa myös tämän 2. akun lukitus. Toisin sanoen laita 2. akku kunnolla paikalleen Sitten valitsemasi koodi on tallennettu koneeseen koneeseen ja avaa lukitus. ja siihen asennettuun akkuun. Jos koneen varustukseen kuuluu 2. akku, siinä Vaihe 2: tapauksessa koodi täytyy siirtää myös 2. akulle: Aseta uusi koodi 9) Ota 1. akku pois. Suorita luvussa 9.4 kuvatut toimintaohjeet. 71

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 72 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 FIN SUOMI 9.7 CODE! Key:n pariston varaustilan • Kone käynnistyy lyhyellä viiveellä: Aikaisemmin näyttö siinä oli lukittu akku. Kone on tarkastanut akun ja tunnistanut, että sen lukitus on avattu. Tämä Vaihda CODE! Key:n paristo, kun pariston varau- vähäinen viive kuuluu koneen normaaliin stilan näyttö (18) ei enää pala painaessasi paini- toimintaan. ketta (15) tai (16) . (Kone voidaan kuitenkin avata tai sulkea vielä vähintään 50 kertaa.) Uusia pari- stoja voit ostaa huoltoasemilta tai sähkötarvike- 9.9 Ohjeita käyttöön liittyviin liikkeistä (litteä nappiparisto tyyppi CR 2032, erikoistapauksiin 3 volttia). Älä heitä käytettyjä paristoja roskiin, Metabo CODE! -järjestelmä on erittäin joustava- vaan vie ne kierrätykseen. käyttöinen. Seuraavista ohjeista voi olla hyötyä käyttöön liittyvissä erikoistapauksissa: 9.8 Ongelmat, häiriöt • Jokaiselle akulle voidaan kohdentaa oma • Koneen akun täytyy olla kunnolla paikallaan. koodinsa, jonka ei tarvitse olla identtinen • Koneen elektroniikan täytyy olla aktivoituna: koneen koodin kanssa. Paina lyhyesti painokytkintä (10) - tällöin valo- • Voit käyttää useampia CODE! Key -avaimia. diodit (6) ja (7) syttyvät. • Koneen akku (14) ei saa olla tyhjä. Lataa tarvit- taessa latauslaitteella. 10 Neuvot ja ohjeet • Piditkö CODE! Key:tä oikeassa asennossa koneen vieressä? Toisin sanoen maksimietäi- Iskuporauksessa ja piikkauksessa konetta ei syys n. 15 cm. Kohdista CODE! Key:n lähetin tarvitse painaa suurella voimalla. Voimakas (17) pystysuoraan koneen vastaanottimeen (8). painaminen ei suurenna työtehoa. Katso kuva sivulla 3. Poratessasi syviä reikiä vedä poranterä ajoittain • Haluat korvata vanhan koodin uudella ulos porauksesta, jotta kivijauhe pääsee ulos koodilla? Sitä varten koneen ja siihen asenn- reiästä. etun akun lukitus täytyy avata! Katso luku 9.6. • Kun kone (tai siihen asennettu akku) on varu- Laattojen ja muiden hauraiden materiaalien stettu jo ennestään koodilla: Onko tähän kone- porauksessa: säädä käyttötavaksi eseen (tai siihen asennettuun akkuun) pätevä "Poraus". koodi asetettu kolmella koodipyörällä (19)? • Tiettyjä toimintoja varten molempia painikkeita 11 Huolto täytyy painaa samanaikaisesti vähintään 3 sekuntia (lue tarv. lisätietoja asianomaisesta luvusta). Ohje: Paina molemmilla peukaloilla - Puhdista koneen tuuletusraot silloin tällöin. niin että kumpikin peukalo painaa omaa paini- kettaan. • Koodi päässyt unohtumaan: Kysy neuvoa 12 Lisätarvikkeet Metabo-kauppiaalta. Jos et ole kirjoittanut koodia muistiin, kone on tarvittaessa lähe- Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- tettävä Metabolle lukituksen poistamiseksi. lisätarvikkeita. • Pariston varaustilan näyttö (18) CODE! Key:ssä Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny ei syty painaessasi näppäintä (15) tai (16): Onko jälleenmyyjäsi puoleen. CODE! Key:n paristo tyhjä? Paristo on laitettu väärin paikalleen? (Uusia paristoja on saata- Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden vana huoltoasemilta tai sähköalan erikoisliikk- löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. eistä.) Katso sivu 4. • Kone ei käynnisty ja koneen valodiodi (7) ja/tai (6) vilkkuu punaisena: Kone ja/tai akku on A Latauslaite lukkiutunut. Avaa akun lukitus, ks. luku 9.5. B Kapasiteetiltaan erisuuruisia akkuja. • Haluat korvata vanhan koodin uudella Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on koodilla? Sitä varten koneen ja siihen asenn- sähkötyökaluusi sopiva. etun akun lukitus täytyy avata! Katso luku 9.6. C Metabo CODE! Key • Kone käynnistyy lyhyeksi ajaksi ja sammuu D SDS-plus-terät taas: Aikaisemmin siinä oli akku, jonka lukitus E Liitoskappale oli avattu. Kone on tarkastanut akun ja tunni- F Hammaskehäporaistukka stanut, että se on lukittu. CODE! -järjestelmä G Poranterät metallille ja puulle estää käytön jatkamisen. Avaa akun lukitus, ks. H Ruuvausterä luku 9.5. I Erikoisrasva (terän kiinnityspään voitelemiseen) 72

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 73 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 SUOMI FIN Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso ah, Cheq = värähtelyn säteilyarvo www.metabo.com tai pääluettelo. (piikkaus) Kh,HD/Cheq = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on 13 Korjaus mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös väräh- suorittaa ainoastaan sähköalan ammat- telykuormituksen alustavaan arviointiin. tilaiset! Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- www.metabo.com. tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä Varaosalistat voit imuroida osoitteesta tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä www.metabo.com. voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on 14 Ympäristönsuojelu huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja tarvikkeet todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte- sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan muoveja, jotka niin ikään voidaan ohjata kierrä- puitteissa. tysprosessiin. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun Metabo-kauppiaallesi! ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. Älä heitä akkuja veteen. Tyypillinen Apainotettu äänitaso: Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja LpA = äänenpainetaso kotitalousjätteen mukana! Loppuun LWA = äänen tehotaso käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erik- KpA, KWA = epävarmuus (äänitaso) seen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalait- Työskentelyn yhteydessä melutaso voi ylittää teita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikal- 80 dB(A). listen lakimääräysten mukaisesti. Käytä kuulonsuojaimia! Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista kosket- timet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. eristämällä). Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 15 Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite Ah = akun kapasiteetti m = paino n1 = pyörimisnopeus kuormittamattomana ø max. = maksimi porauksen halkaisija s max. = maksimi iskuluku W = yksittäisiskuvoima Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, HD = värähtelyn säteilyarvo (vasaraporaus betoniin) 73

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 74 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NO NORSK Original bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. Innhold 2 Hensiktsmessig bruk 1 Samsvarserklæring Med riktig tilbehør egner borhammeren seg til 2 Hensiktsmessig bruk arbeid med hammerbor i betong, stein og 3 Generelle sikkerhetshenvisninger lignende materialer samt til boring uten slag i 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger metall, treverk osv. og til skruing. 5 Oversikt 6 Spesielle produktegenskaper Brukeren er alene ansvarlig for skader som 7 Før bruk oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. 7.1 Montering av støttehåndtak Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikker- 8 Bruk hetshenvisninger må overholdes. 8.2 Innstilling av dybdeanslaget 8.3 Innstilling av rotasjonsretning, transportsikring 3 Generelle (innkoplingssperre) 8.4 Start og stopp sikkerhetshenvisninger 8.5 Valg av driftsmodus 8.6 Verktøybytte i slagchucken ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å 8.7 Overbelastningsindikator minimere skaderisikoen. 9 Metabo CODE! System: 9.1 Hva er CODE! Key henholdsvis Metabo ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- CODE! System? formasjon og alle anvisninger. Dersom 9.2 Forklaring på signalene fra lysdiodene sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke (6) og (7) på maskinen overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann 9.3 Sette inn batteri for første gang / og/eller alvorlige skader. skifte batteri 9.4 Stille inn ny kode og overføre denne til Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle maskinen (og anvendt batteripakke) anvisninger for fremtidig bruk. 9.5 Låse maskinen, låse opp maskinen Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- 9.6 Endre innstilt kode gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- 9.7 Batteristatusindikator verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og 9.8 Problemer, feil overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til 9.9 Merknader til spesielle bruksområder andre. 10 Tips og triks 11 Vedlikehold 12 Tilbehør 4 Spesielle 13 Reparasjon sikkerhetshenvisninger 14 Miljøvern 15 Tekniske data For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, ta hensyn til 1 Samsvarserklæring tekst som er merket med dette symbolet! Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumen- Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til tene som er oppført på side 2. hørselstap. Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme 74

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 75 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NORSK NO til å treffe skjulte strømledninger eller maski- væske i øynene, må du vaske med rent vann og nens egen nettkabel. Kontakt med spennings- straks oppsøke lege! førende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker, støvmaske 5 Oversikt og vernesko når du arbeider med elektroverktøyet. Se side 3. Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gassledninger på stedet der du skal arbeide KHA 24: (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). 1 Anslag for boredybde Ikke ta på roterende verktøy! 2 Verktøylås Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. 3 Støttehåndtak Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing 4 Innstillingsknapp av stålskruer med metrisk gjenging eller tommeg- 5 Sperre jenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan 6 Lysdiode batteripakke oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket. (låst opp / låst) Hold alltid maskinen med begge hender i de to 7 Lysdiode maskin håndtakene. Stå med god balanse og arbeid (låst opp / låst; overbelastningsindikator) konsentrert. 8 Mottakerdel (for CODE! Key) Arbeid bare med riktig montert støttehåndtak. 9 Omkobler for dreieretning (dreieretnings- Skift ut et sagblad som har skader eller sprekker. innstilling, transportsikring) Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. 10 Bryterknapp Støv fra materialer som blyholdig maling, noen 11 Kapasitets- og signalindikasjon tresorter, mineraler og metall kan være helseska- (bare på Li-Ion- batteripakke) * delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- 12 Kapasitets- og signalindikasjon veiene hos personer som oppholder seg i (bare på Li-Ion- batteripakke) * nærheten. 13 2 knapper for å oppheve sperren på Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, batteripakken regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- 14 Batteripakke bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest- CODE! Key *: holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. - Om mulig må du bruke støvavsug. 15 Knapp til låsing (CODE! Key) * - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- 16 Knapp til å låse opp (CODE! Key) * plassen. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med 17 Sendedel (CODE! Key) * filterklasse P2. 18 Batteristatusindikator (CODE! Key) * Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia- lene du skal arbeide med. 19 Kodehjul (inne i CODE! Key) * Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet! * ikke inkludert i leveringen! Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker! Ikke utsett batteripakkene for åpen ild! 6 Spesielle Batteripakkene må ikke åpnes! produktegenskaper Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller • Gunstig tyngdepunkt kortsluttes! • Girhus i trykkstøpt aluminium for optimal Ødelagte NiCd-batterier kan lekke varmeavgang og stabilitet etsende væske (30 % kalilut)! • Slagstopp til boring uten slag (f.eks. fliser, metall, tre) og til skruing Det kan lekke en lett sur, brennbar væske • Rotasjonsstopp til meisling fra ødelagte Li-Ion-batteripakker! • Høyre-/venstregang • Metabo CODE! System: Elektronisk tyverisik- Dersom du får lekkende batterivæske (fra NiCd- ring for maskin og batteripakker: Kan alterna- eller litiumionbatterier) på huden, må du skylle tivt aktiveres via CODE! Key (tilbehør) direkte med rikelig med vann. Hvis du får batteri- • Enkelt og raskt bytte av batteripakken 75

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 76 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NO NORSK • VTC-elektronikk for ensartet ytelse via 8.2 Innstilling av dybdeanslaget batteri-utladingssyklusen Løsne støttehåndtaket (3) . Juster anslaget (1) til • Li-Ion-batteripakker for inntil 40 % mer ytelse ønsket boredybde, og fest støttehåndtaket igjen. ved inntil 40 % lavere vekt. Nesten ingen selvutlading ved lang lagringstid. Ingen minne- effekt! 8.3 Innstilling av dreieretning, transportsikring • Med "AIR COOLED" superrask lader ASS 15 (innkoplingssperre) Plus for lading av NiCd- und Li-Ion-batteri- pakker med "refresh"-funksjon Omkoblingsbryteren (9) må kun betjenes når motoren står stille! Aktiver omkoblingsbryteren (dreieretningsinnstil- 7 Før bruk ling, transportsikring) 7.1 Montering av støttehåndtak Se side 3 (vennligst brett ut): R = Høyregang innstilt Av sikkerhetsgrunner må det medføl- L = Venstregang innstilt gende støttehåndtaket alltid brukes. 0 = Midstilling: Transportsikring (Innkoblingssperre) valgt Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (3) mot venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens spennhals. Skyv inn boredypeanlegget (1) . Sett 8.4 Start og stopp støttehåndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for Trykk på bryterknappen (10) for å starte arbeidsoppgaven. maskinen. Turtallet kan forandres på bryterknappen. 8 Bruk 8.5 Valg av driftsmodus Før bruk må batteripakken lades opp. Boring NiCd-batteripakke: Batteripakken oppnår først full kapasitet etter 5 gangers lading/utlading Hammerboring (ladesykluser). Det maksimale antallet ladesy- kluser kan bare oppnås hvis man unngår dyputla- ding av batteripakken. Lad opp batteripakken på Meisling nytt hvis effekten avtar. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger I stillingen for meisling er meiselen låst slik at den mellom 10 °C og 40 °C. ikke går rundt. Sett innstillingsknappen (4) mellom stilling og stilling for å stille meiselen Li-Ion batteripakker Li-Power 28 (25,2 V) til det aktuelle bruksområdet. har følgende kapasitets- og signalindikasjon (11) : Når meiselen er satt inn, skal maskinen utelukkende brukes til meisling . - (12) Trykk på tasten for å lese av fyllingsnivået Unngå skiftebevegelser på maskinen med ved hjelp av LED-lampene. fastspent meisel. - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten tom og må lades opp igjen. 8.6 Verktøybytte i slagchucken - Hvis alle LED-lampene blinker, har batteri- Rengjør verktøyhåndtaket før innset- pakken blitt for varm. La batteripakken avkjøles. tingen og smør med vedlagt spesialfett Dette kan gjøres raskt i ASS 15 Plus. (som tilbehør: best.nr. 6.31800)! Sett bare inn SDS plus-verktøy! 8.1 Ta ut/sette inn batteripakke Stikk inn verktøy: Trykk inn Drei verktøyet og stikk det inn til det går i inngrep. begge knappene som fjerner sperren på Stikksagbladet låses automatisk. batteripakken (13) og ta ut pakken (14) . Sette inn Skyv inn batteripakken (14) til den klikker på plass. 76

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 77 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NORSK NO Ta ut verktøyet Bruk merknadene du finner i denne bruksan- visningen for bruk av CODE! Keys med batteri- maskinen din, ikke med bruksanvisningen som følger med CODE! Key. 9.2 Forklaring på signalene fra lysdiodene (6) og (7) på maskinen Trykk kort på bryteren (10) for å aktivere maski- nens elektronikk. 6 7 Vri verktøylåsen (2) i pilens retning (a) og ta ut verktøyet (b). Lysdiode (7) lyser grønt: 8.7 Overbelastningsindikator Maskinen er låst opp . Lysdiode (7) blinker rødt: Maskinen er låst . 7 Lysdiode (6) lyser grønt: Den anvendte batteripakken er låst opp . Lysdiode (6) blinker rødt: Den anvendte batteripakken er låst . Lysdiode (7) lyser rødt, elektronikken har slått av maskinen: ( Lysdiode (7) lyser rødt: Maskinen er overbelastet og motortemperaturen Overbelastningsindikator, se kapittel 8.7.) for høy. Bruk bryteren til å slå maskinen (10) av og på igjen og la den avkjøles noen sekunder i tomgang. Merknad: Når maskinen har mottatt et signal fra CODE! Key, vil utført mottakelse bekreftes ved en kort blinking 9 Metabo CODE! System: av lysdiodene (6) og (7). Merknad: 9.1 Hva er CODE! Key henholdsvis Metabo For at du skal kunne bruke maskinen må CODE! System? maskinen og Metabo CODE! Systemet er en elektronisk tyveri- anvendt batteripakke være låst opp ! sikring som du kan bruke til å sperre dine Metabo-maskiner (forutsatt at de er utstyrt med 9.3 Sette inn batteriet for CODE! Keys for CODE!) og batteripakkene (forutsatt at de er første gang / skifte batteri utstyrt med CODE!) og på denne måten beskytte mot misbruk. En sperret maskin (eller batteri- 1) Åpne motorhuset til CODE! Keys og ta pakke) er ikke lenger funksjonsdyktig og er kretskortet forsiktig ut. dermed ubrukelig for en potensiell tyv. Du kan 2) Skyv inn batteriet under batteri-festebøylen (på utstyre hele maskinparken (med CODE!-utstyr) undersiden av kretskortet). Ta hensyn til riktig med en eneste CODE! Beskytt Key ved å overføre polretning: Plusspol (+) viser retningen til koden en etter en til alle maskinene. batteri-festebøylen. CODE! Key er ikke inkludert, men kan fås som (flatrundcelle-batteri av typen CR 2032, 3 V) tilbehør: Se kapittelet om tilbehør. 9.4 Still inn ny kode og overfør denne til Viktig! Send alltid din Metabo-maskin (utstyrt maskinen (og anvendt batteripakke) med CODE!) ulåst til reparasjon eller service! Dersom maskinen er låst når den Metabo-maskiner (og batteripakker) kommer ulåst ankommer reparatøren, kan ikke maskinen fra fabrikken og er derfor klare til bruk. For å kunne repareres eller vedlikeholdes. Etter at du har låse maskinen (og anvendt batteripakke) må du mottatt en reparert CODE! maskin, må du ev. først stille inn koden du har valgt på CODE! Key og programmere CODE! maskinen på nytt med overføre denne til maskinen med et tastetrykk ønsket kode. (samt overføre anvendt batteripakke). På denne måten kan maskinen din (og batteripakken) låses Følg veiledningen en etter en i følgende kapitler og åpnes med kun en CODE! Key (hvor koden din for å ta i bruk CODE! Key. er innstilt). 77

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 78 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NO NORSK Forsiktig! 9.5 Lås maskinen, lås opp maskinen For nummerhenvisninger, se figur på side 3. Vennligst brett ut! For å kunne åpne eller låse en maskin (og anvendt batteripakke), må den gyldige koden for denne 1) Ev. åpne CODE! Key: Løsne begge skruer til maskinen (og anvendt batteripakke) være innstilt motorhus til CODE! Keys med en passende på CODE! (på de 3 kodehjulene). skrutrekker. Ta av motorhusdekselet. 1)Batteripakken (14) må være satt helt inn i 2) Still inn en av dine valgte koder på de tre 3 maskinen. Trykk kort på bryteren (10) for å kodehjulene (19) inne i CODE! Keys aktivere maskinens elektronikk - lysdiodene (6) (f.eks.: 1 - 4 - E). Vi anbefaler å bruke en og (7) lyser. rettsporskrutrekker. 2)Hold CODE! Key slik i forhold til maskinen (maksimal avstand ca. 15 cm), at sendedelen (17) i CODE! Key peker loddrett på maskinens mottakerdel (8). Pass på at retningen er 3) Viktig! Noter ned den innstilte koden for denne nøyaktig! Se figur på side 3. maskinen (og batteripakken) i tabellen nedenfor og oppbevar den på et sikkert sted. 3)Gå frem på følgende måte: Koden er helt nødvendig ved tap av CODE! • Låse: Trykk inn knappen (15) . Over- Keys eller for å endre koden. Ved avlesing av føringen bekreftes av en kort blinking på CODE! Key må denne holdes riktig - ellers lysdiodene (6) og (7). stemmer ikke rekkefølgen. Rød blinking på lysdioden (7) viser at Dato: Kode: maskinen er låst. Rød blinking på lysdioden (6)  viser at anvendt batteripakke er låst. (Dersom et problem oppstår: se kapittelet 9.8 "Problemer, feil".) 4) Monter motorhusdekselet og fest det • Åpne: Trykk på knappen (16) . Over- med skruene til motorhuset. føringen bekreftes av en kort blinking på 5) Batteripakken (14) må være satt helt inn i lysdiodene (6) og (7). maskinen. Konstant grønn blinking på lysdioden (7) viser at maskinen er låst opp. Konstant 6) Aktiver elektronikken i maskinen: grønn blinking på lysdioden (6) viser at Bryteren (10) må tykkes inn et kort øyeblikk - anvendt batteripakke er låst opp. (Dersom et lysdiodene (6) og (7) lyser. problem oppstår: se kapittelet 9.8 "Problemer, feil".) 7) Hold CODE! Key slik i forhold til maskinen (maksimal avstand ca. 15 cm), at sendedelen (17) i CODE! Key peker loddrett på maskinens 9.6 Endre innstilt kode mottakerdel (8). Pass på at retningen er Du vil erstatte den gamle koden med en ny kode nøyaktig! Se figur på side 3. Du må låse opp maskinen og anvendt batteri- 8) Begge CODE! Key-knappene må "lukkes" (15) pakke! Til slutt kan du stille inn den nye koden og og "åpnes" (16) overføre den til maskinen din (og batteripakken). og holdes nede i minst 3 sekunder. Dermed Trinn 1: overføres den nye koden til maskinen (og Lås opp maskin og batteripakke („Åpne") anvendt batteripakke). Overføringen bekreftes av en kort blinking på Utfør trinnene som er beskrevet i kapittel 9.5. lysdiodene (6) og (7). Merknad: Nå er valgt kode på maskinen og anvendt Er maskinen din utstyrt med en 2. batteripakke, batteripakke lagret. må du også låse opp den 2. batteripakken: Dvs. Er maskinen din utstyrt med en batteripakke til, at du setter den 2. batteripakken inn i maskinen må du også overføre koden til den andre batteri- og låser opp. pakken: Trinn 2: 9) Ta ut den første batteripakken. Still inn ny kode 10) Sett den andre batteripakken helt inn i Utfør trinnene som er beskrevet i kapittel 9.4. maskinen. 9.7 Batteristatusindikator for CODE! Keys 11) Utfør trinnene som er beskrevet i punktene 6), 7) og 8) i rekkefølge. Skift ut batteri i CODE! Keys når batteristatusindi- katoren (18) ved betjening av tastene (15) eller (16) ikke lenger lyser. (Maskinen kan fortsatt åpnes og 78

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 79 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NORSK NO låses 50 ganger) Reservebatterier kan kjøpes på 9.9 Merknader til spesielle bruksområder bensinstasjoner eller hos elektroforhandleren (flatrundcelle-batterier av type CR 2032, 3 V). Metabo CODE! Systemet er svært fleksibelt i Kast ikke brukte batterier i husholdningsavfallet, bruk. Følgende merknader kan være nyttige til men send dem til gjenvinning. dine spesielle bruksområder: • Hver batteripakke kan tilordnes en egen kode. 9.8 Problemer, feil Denne koden må ikke være identisk med maskinens kode. • Batteripakken må være satt helt inn i maskinen. • Du kan stille inn flere CODE! Keys. • Maskinens elektronikk må være aktivert: Bryteren (10) må trykkes inn et kort øyeblikk - lysdiodene (6) og (7) lyser. • Maskinens batteripakke (14) må ikke være tom. 10 Tips og triks Lad eventuelt batteripakken i laderen. Når du arbeider med hammerboring og meisling, • Ble CODE! Key holdt i riktig stilling mot er det bare nødvendig med et moderat trykk. maskinen? Dvs. med en maksimal avstand på Høyere trykk øker ikke arbeidsytelsen. ca. 15 cm. La sendedelen (17) i CODE! Key peke loddrett på maskinens mottakerdel (8). Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til Se figur på side 3. annen for å fjerne steinstøvet. • Vil du erstatte den gamle koden med en ny For boring av fliser og andre sprø materialer: Still kode? Du må låse opp maskinen og anvendt inn driftsmodus "boring". batteripakke! Se kapittel 9.6. • Når maskinen (hhv. anvendt batteripakke) allerede har en kode: Er gyldig kode innstilt for 11 Vedlikehold denne maskinen (hhv. for anvendt batteri- pakke) på 3 kodehjul (19)? Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til • For visse prosesser må begge tastene holdes annen. nede i minst 3 sekunder samtidig (les ev. i tilhørende kapittel). Merknad: Bruk begge tomlene for å trykke en pro-tast. 12 Tilbehør • Glemt kode: Metabo-forhandleren hjelper deg videre. Dersom du ikke har notert koden, må Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. maskinen ev. sendes til Metabo for å låses opp. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. • Batteristatusindikatoren (18) på CODE! Key For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig lyser ikke når du trykker på knappene (15) eller informasjon om typen av ditt elektroverktøy. (16): Er batteriet for CODE! Key tomt? Er batte- riet satt inn feil? (Reservebatterier kan kjøpes Se side 4. på bensinstasjoner eller hos elektroforhand- A Lader lere.) B Batteripakker med forskjellig kapasitet. • Maskinen starter ikke og lysdiodene (7) og/eller Kjøp bare batteripakker i en spenningsklasse (6) på maskinen blinker rødt: Maskinen og/eller som passer til ditt elektroverktøy. den anvendte batteripakken er låst. Lås opp C Metabo CODE! Key batteripakken, se kapittel 9.5. D SDS-plus innsatsverktøy • Vil du erstatte den gamle koden med en ny E Forbindelseselement kode? Du må låse opp maskinen og anvendt F Nøkkelchuck batteripakke! Se kapittel 9.6. G Bor for metall og treverk • Maskinen starter og slår seg av igjen etter et H Skrutrekkerbits øyeblikk: En opplåst batteripakke var tidligere satt inn. Maskinen har kontrollert og gjenkjent I Spesialfett (til smøring av verktøyinnstik- at den anvendte batteripakken er låst. CODE! - kenden) systemet forhindrer videre arbeider. Lås opp Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for batteripakken, se kapittel 9.5. det komplette tilbehørsprogrammet. • Maskinen starter med en ubetydelig forsin- kelse: Tidligere var en låst batteripakke satt inn. Maskinen har kontrollert og gjenkjent at den 13 Reparasjon anvendte batteripakken er låst opp. Denne ubetydelige forsinkelsen er vanlig hos Elektroverktøy må kun repareres av elektro- maskinen. fagfolk! 79

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 80 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 NO NORSK Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette et Metabo elektroverktøy som må repareres. kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt Adresser på www.metabo.com. arbeidstidsrom. Du kan laste ned reservedelslister fra En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen www.metabo.com. får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i 14 Miljøvern løpet av totalt arbeidstidsrom. Innfør ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte Utslitt elektroverktøy inneholder store mengder rå- brukeren mot påvirkning fra vibrasjon, som for og kunststoffer som også kan gjenvinnes. eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi innsatsvektøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- forhandleren. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå Ikke kast batteriene i vann. LWA = Lydeffektnivå Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal KpA, KWA = Usikkerhet (lydnivå) ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). elektriske og elektroniske produkter og direktivets Bruk hørselsvern! implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og Måleverdier iht. EN 60745. returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning enhver tid gjeldende normer. (f.eks. med tape). 15 Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. U = Spenning i batteripakken Ah = Batteripakkenes kapasitet m = Vekt n1 = Turtall u/belastning ø maks. = Maksimal bordiameter s maks. = Maksimalt slagtall W = Enkeltslagenergi Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, HD = Svingningsemisjonsverdi (hammerboring i betong) ah, Cheq = Svingningsemisjonsverdi (meisling) Kh,HD/Cheq = Usikkerhet (vibrasjon) Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin- gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- lastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, 80

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 81 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 DANSK DA Original brugsanvisning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. Indhold 2 Tiltænkt formål 1 Konformitetserklæring Borehammeren er med det passende tilbehør 2 Tiltænkt formål egnet til hammerboring i beton, sten og lignende 3 Generelle sikkerhedsanvisninger materialer, til boring uden slag i metal, træ osv. 4 Særlige sikkerhedsanvisninger samt til skruning. 5 Oversigt 6 Særlige produktegenskaber Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af 7 Ibrugtagning brug til ikke tiltænkte formål. 7.1 Montering af det ekstra greb De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og 8 Anvendelse de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal 8.2 Indstilling af dybdestop følges. 8.3 Indstilling af omdrejningsretning, transportsikring (startspærre) 3 Generelle 8.4 Tænd/sluk 8.5 Valg af modus sikkerhedsanvisninger 8.6 Udskiftning af værktøj på hammerborepatron ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen 8.7 Overbelastningsindikator for at reducere faren for personskader. 9 Metabo CODE! -systemet 9.1 Hvad er CODE! Key eller Metabo CODE! ADVARSEL Læs alle sikkerheds- -systemet? anvisninger og andre anvisninger. Hvis 9.2 Forklaring af signaler fra lysdiode (6) og sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger (7) på maskinen ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, 9.3 Isætning af batteri første gang / brandfare og/eller fare for alvorlige personskader. udskiftning af batteri 9.4 Indstilling af ny kode og overførsel til Alle sikkerhedsanvisninger og andre maskinen (og den isatte batteripakke) anvisninger bør opbevares for senere brug. 9.5 Aflåsning og åbning af maskine Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejled- 9.6 Ændring af indstillet kode ningen godt og grundigt igennem, før De tager el- 9.7 Batteritilstandsindikator værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende doku- 9.8 Problemer, fejl menter, og lad dem følge med, når De engang 9.9 Specielle anvendelser skulle give maskinen videre til andre personer. 10 Tips og tricks 11 Vedligeholdelse 12 Tilbehør 4 Særlige 13 Reparationer sikkerhedsanvisninger 14 Miljøbeskyttelse 15 Tekniske Data Vær opmærksom på de tekststeder i betjeningsvejledningen, der er 1 Konformitetserklæring markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed! Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til produkt er i overensstemmelse med de på side 2 høretab. angivne normer og direktiver. Brug det ekstra greb, som følger med maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. 81

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 82 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 DA DANSK Hold maskinen i de isolerede greb, når der Der kan sive let sur, brændbar væske ud udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i af defekte Li-ion-batteripakker! kontakt med skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med en spæn- dingsførende ledning kan også gøre maskinens Hvis der siver batterivæske ud (af NiCd- eller Li- metaldele spændingsførende og føre til elektrisk ion-batteripakker), og væsken kommer i berøring stød. med huden, skylles omgående med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker, hvis batterivæsken kommer i øjnene! støvmaske og kraftige sko under arbejdet med el- værktøjet! Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller 5 Oversigt gasledninger er på det sted, som skal bearbe- jdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Se side 3. Tag ikke om det roterende værktøj! KHA 24: 1 Boredybdeanslag Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er stoppet. 2 Værktøjslås 3 Ekstra greb Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer med metrisk eller tommegevind i stål)! 4 Betjeningsknap Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå 5 Spærre høje tilbagedrejemomenter på grebet. 6 Lysdiode batteripakke Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de (ulåst/låst) dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og 7 Lysdiode maskine arbejd koncentreret. (oplåst/låst; overbelastningsindikator) Der må kun arbejdes det ekstra greb, som skal 8 Modtagerdel (til CODE! Key) være sat korrekt på. 9 Omdrejningsvælger (indstilling af omdre- Er det ekstra greb beskadiget eller revnet, skal det jningsretning, transportsikring) udskiftes. El-værktøjet må ikke anvendes med et 10 Afbrydergreb defekt ekstra greb. 11 Kapacitets- og signalindikator Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse (kun ifm. Li-ion-batteripakke) * træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- 12 Tast til kapacitets- og signalindikator (kun skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv ifm. Li-ion-batteripakke) * kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- drætssygdomme hos brugeren eller personer, der 13 2 taster til oplåsning af batteripakke opholder sig i nærheden. 14 Batteripakke Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- CODE! Key *: delse med tilsætningsstoffer til træbehandling 15 Tast til låsning (CODE! Key) * (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. 16 Tast til oplåsning (CODE! Key) * - Brug så vidt muligt støvudsugning. 17 Senderdel (CODE! Key) * - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. 18 Batteritilstandsindikator (CODE! Key) * - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2. 19 Kodehjul (inde i CODE! Key'en) * Vær opmærksom på de gældende regler i dit land * Ikke inkluderet i leveringsomfanget! vedrørende de bearbejdede materialer. Beskyt batteripakker mod fugtighed! 6 Særlige Anvend ingen defekte eller deformerede batteripakker! produktegenskaber Udsæt ikke batteripakker for ild! • God afbalancering Åbn ikke batteripakker! • Gearhus i trykstøbt aluminium sikrer optimal varmeafledning og stabilitet Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! • Slagstop til boring uden slag (f.eks. i fliser, Der kan sive ætsende væske ud af defekte metal, træ) og til skruning NiCd-batteripakker (30% kalilud)! • Drejestop til mejsling • Højre-/venstreløb 82

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 83 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 DANSK DA • Metabo CODE! system: Elektronisk tyverisik- Isætning ring af maskine og batteripakker, kan aktiveres Sæt batteripakken (14) i, til den går i hak. med CODE! Key (tilbehør) • Nem og hurtig udskiftning af batteripakker 8.2 Indstilling af dybdestop • VTC-elektronik sikrer konstant kraft uanset Løsn det ekstra greb (3) . Indstil boredybdeans- batteriets ladetilstand laget (1) til den ønskede boredybde, og spænd • Li-ion-batteripakker med op til 40% mere det ekstra greb fast igen. ydelse og op til 40% lavere vægt. Lang lager- holdbarhed med stort set ingen selvafladning. 8.3 Indstil omdrejningsretning, transportsi- Ingen memory-effekt! kring (startspærre) • Med "AIR COOLED" lynoplader ASS 15 Plus til opladning af NiCd- og Li-ion-batteripakker; Indstil kun omdrejningsvælgeren (9) , med "Refresh"-funktion når motoren står stille! Indstil omdrejningsvælgeren (indstilling af omdrejningsretning, transportsikring). 7 Ibrugtagning Se side 3 (foldes ud): R = højreløb indstillet 7.1 Montering af det ekstra greb L = venstreløb indstillet Af sikkerhedsmæssige årsager skal det 0 = midterposition: transportsikring medfølgende ekstra greb altid anvendes. (startspærre) indstillet Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (3) 8.4 Tænd/sluk mod venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens spændehals. Skyd boredybdeanslaget (1) ind. For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (10) Spænd det ekstra greb kraftigt fast i den ønskede aktiveres. vinkel alt efter anvendelse. Omdrejningstallet kan ændres på afbrydergrebet. 8 Anvendelse 8.5 Valg af modus Boring Batteripakken skal oplades før den første ibrug- tagning. Hammerbor NiCd-batteripakken opnår først den fulde kapa- citet efter 5 op- og afladninger (ladecyklusser). Det maksimale antal ladecyklusser kan kun Mejsling opnås, hvis total afladning af batteripakken undgås. Genoplad batteripakken, når kapaciteten I stillingen mejsling er mejslen fastlåst, så den ikke aftager. kan rotere. Mejslen indstilles til den pågældende anvendelse ved at stille betjeningsknappen (4) Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem stilling og stilling . mellem 10 °C og 40 °C. Li-ion-batteripakker Li-Power 28 (25,2 V) Når mejslen anvendes, må værktøjet kun har en kapacitets- og signalindikator (11) : drives i modusen mejsling . Undgå løftebevægelser med maskinen, når mejslen er sat i. - Tryk på tasten (12) , og påfyldningsniveauet 8.6 Udskiftning af værktøj på hammerbore- vises med lysdioderne. patron - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom og skal genoplades. Rens værktøjets skaft, før det sættes i, - Blinker alle lysdioder, er batteripakken for varm. og smør det med specialfedt Lad batteripakken afkøle. Det sker hurtigt i opla- (som tilbehør: bestill.nr. 6.31800)! deren ASS 15 Plus. Der må kun anvendes SDS-plus værktøj! Isætning af værktøj: 8.1 Udtagning og isætning af batteripakke Drej værktøjet, og stik det i, indtil det går i hak. Værktøjet låses automatisk. Udtagning Tryk på de to taster til oplåsning af batteripakken (13) , og tag batteripakken (14) ud. 83

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 84 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 DA DANSK Aftagning af værktøj: For anvendelse af CODE! Key i forbindelse med akku-maskinen gælder anvisningerne i denne betjeningsvejledning og ikke anvisningerne i den betjeningsvejledning, der er vedlagt CODE! Key'en. 9.2 Forklaring af signaler fra lysdiode (6) og (7) på maskinen Tryk kort på afbrydergrebet (10) for at aktivere maskinens elektronik. 6 7 Drej værktøjslåsen (2) i pilens retning (a), og tag værktøjet af (b). 8.7 Overbelastningsindikator Lysdiode (7) lyser grønt: Maskinen er ulåst . Lysdiode (7) blinker rødt: 7 Maskinen i låst . Lysdiode (6) lyser grønt: Den isatte batteripakke er ulåst . Lysdiode (6) blinker rødt: Lysdioden (7) lyser rødt, elektronikken har Den isatte batteripakke er låst . afbrudt maskinen: Maskinen er blevet overbelastet, og motortempe- ( Lysdioden (7) lyser rødt: raturen er for høj. Sluk og tænd for maskinen igen Overbelastningsindikator, se kapitel 8.7.) med afbrydergrebet (10), og lad den afkøle i tomgang i nogle sekunder. Bemærk: Hvis maskinen har modtaget et signal fra CODE! Key'en, bekræftes modtagelsen af lysdioderne (6) 9 Metabo CODE! -systemet og (7) med korte, hurtige blink. Bemærk: 9.1 Hvad er CODE! Key eller Metabo CODE! Maskinen kan kun sættes i gang, hvis -systemet? maskinen og den isatte batteripakke er ulåst ! Metabo CODE! -systemet er en elektronisk tyve- risikring, hvormed Metabo-maskiner (med 9.3 Isætning af CODE! Key-batteri første CODE!-udstyr) og batteripakker (med CODE!- gang / udskiftning af batteri udstyr) kan låses og således beskyttes mod misbrug. En låst maskine (eller batteripakke) er 1) Åbn CODE! Key-huset, og tag printpladen ikke funktionsdygtig og kan derfor ikke anvendes forsigtigt ud. af en eventuel tyv. Hele Deres maskinpark (med CODE!-udstyr) kan beskyttes med en enkelt 2) Stik batteriet ind under fastgøringsbøjlen CODE! Key ved at overføre koden til alle maskiner (på bagsiden af printpladen), og vær en efter en. opmærksom på polariteten: Pluspolen (+) vender i retning af fastgøringsbøjlen. CODE! Key er ikke inkluderet i leveringsomfanget, (Fladt knapbatteri af typen CR 2032, 3 volt) men fås som tilbehør: Se kapitlet Tilbehør. Vigtig anvisning! Metabo-maskinen (med 9.4 Indstilling af ny kode og overførsel til CODE!-udstyr) skal altid være ulåst, når den maskinen (og den isatte batteripakke) indsendes til reparation eller service!Er Metabo-maskiner (og batteripakker) leveres ulåst maskinen låst, er det umuligt for reparatøren fra fabrikken og er dermed klar til brug. For at at reparere eller servicere maskinen! Efter kunne låse maskinen (og den isatte batteripakke) modtagelse af den reparerede CODE!- skal den ønskede kode først indstilles på CODE! maskine er det eventuelt nødvendigt at Key'en og koden overføres til maskinen (og den programmere CODE!- maskinen igen med den isatte batteripakke) ved at trykke på de dertil ønskede kode. beregnede taster. Derefter kan maskinen (og Følg anvisningerne i de følgende kapitler trin for batteripakken) kun låses og oplåses med denne trin for at tage CODE! Key'en i brug. CODE! Key (den som koden er indstillet på). 84

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 85 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 DANSK DA Obs! 9.5 Aflåsning og åbning af maskine De anførte numre henviser til billedet på side 3, som kan klappes ud! For at kunne åbne eller lukke en maskine (og den isatte batteripakke) skal den gyldige kode for 1) Åbn evt. CODE! Key'en: Løsn de to skruer på maskinen (og den isatte batteripakke) være CODE! Key'en med en passende skrue- indstillet på CODE! Key'en (med de 3 kodehjul)! trækker. Tag dækslet af. 1)Batteripakken (14) skal være sat helt ind i 2) Indstil en hvilken som helst kode med maskinen. Tryk kort på afbrydergrebet (10) for de 3 kodehjul (19) inde i CODE! Key'en at aktivere maskinens elektronik - lysdioderne (f.eks.: 1 - 4 - E). Vi anbefaler at bruge en (6) og (7) lyser så. kærvskruetrækker. 2)Hold CODE! Key'en sådan ind mod maskinen (maks. afstand ca. 15 cm), at senderdelen (17) i CODE! Key'en peger lodret ned mod modta- gerdelen (8) på maskinen. Præcis 3) Vigtigt! Notér den indstillede kode for positionering er vigtig! Se billedet på side 3. maskinen (og batteripakken) i nedenstående skema, og opbevar skemaet på et sikkert sted. 3)Følg følgende fremgangsmåde: Koden er tvingende nødvendig, hvis CODE! • Luk: Tryk på tast (15) . Overførslen Key'en mistes eller skal ændres. For at aflæse bekræftes af lysdioderne (6) og (7) med korte, koden skal CODE! Key'en vende rigtig - hurtige blink. ellers stemmer rækkefølgen ikke. Hvis lysdioden (7) blinker rødt, er Datum: Code: maskinen låst. Hvis lysdioden (6)  blinker rødt, er den isatte batteripakke låst. (Ved problemer: Se kapitel 9.8 “Problemer, fejl”.) 4) Sæt dækslet på, og fastgør det med • Åbn: Tryk på tast (16) . Overførslen skruerne. bekræftes af lysdioderne (6) og (7) med korte, 5) Batteripakken (14) skal være sat helt ind i hurtige blink. maskinen. Hvis lysdioden (7) lyser konstant grønt, er maskinen ulåst. Hvis lysdioden (6) 6) Aktiver maskinens elektronik: lyser konstant grønt, er den isatte batteripakke Tryk kort på afbrydergrebet (10) - lysdioderne ulåst. (Ved problemer: Se kapitel 9.8 (6) og (7) lyser så. “Problemer, fejl”.) 7) Hold CODE! Key'en sådan ind mod maskinen (maks. afstand ca. 15 cm), at senderdelen (17) 9.6 Ændring af indstillet kode i CODE! Key'en peger lodret ned mod modta- Hvis De ønsker at erstatte den gamle kode med en gerdelen (8) på maskinen. Præcis ny kode,skal maskinen og den isatte batteripakke positionering er vigtig! Se billedet på side 3. låses op! Derefter kan De indstille den nye kode 8) Hold samtidig de to CODE! Key-taster "Luk" og overføre den til maskinen (og batteripakken). (15) og "Åbn" (16) Trin 1: inde i mindst 3 sekunder. På den måde over- Lås maskinen og batteripakken op („Åbn“) føres den nye kode til maskinen (og den isatte batteripakke). Udfør trinene i kapitel 9.5. Overførslen bekræftes af lysdioderne (6) og (7) Bemærk: med korte, hurtige blink. Er maskinen udstyret med en 2. batteripakke, skal Nu er den valgte kode gemt på maskinen og den denne batteripakke også låses op. Det vil sige, isatte batteripakke. den 2. batteripakke skal sættes helt ind i Er maskinen udstyret med en 2. batteripakke, skal maskinen og låses op. koden også overføres til denne batteripakke: Trin 2: 9) Tag den 1. batteripakke ud. Indstil ny kode 10) Sæt den 2. batteripakke helt ind i maskinen. Udfør trinene i kapitel 9.4. 11) Udfør de trin, der er beskrevet under punkt 6), 9.7 Batteritilstandsindikator på CODE! Key 7) og 8). CODE! Key'ens batteri skal udskiftes, hvis batte- ritilstandsindikatoren (18) ikke længere lyser, når der trykkes på tast (15) eller (16) . (Maskinen kan stadig åbnes eller låses mindst 50 gange.) Reser- 85

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 86 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 DA DANSK vebatterier kan købes på tankstationer eller i el- 9.9 Specielle anvendelser forretninger (fladt knapbatteri af typen CR 2032, 3 volt). Brugte batterier må ikke smides i hushold- Metabo CODE! -systemet er meget fleksibel i sin ningsaffaldet, men skal afleveres til genbrug. anvendelse. Følgende kan eventuelt være en hjælp i forbindelse med specielle anvendelser: 9.8 Problemer, fejl • Hver batteripakke kan tildeles en egen kode og behøver ikke at være identisk med maskinens. • Batteripakken skal være sat helt ind i maskinen. • Der kan anvendes flere CODE! Keys. • Maskinens elektronik skal være aktiveret: Tryk kort på afbrydergrebet (10) - lysdioderne (6) og (7) lyser så. 10 Tips og Tricks • Maskinens batteripakke (14) må ikke være tom. Oplad den evt. i opladeren. Ved hammerboring og mejsling er et moderat tryk tilstrækkeligt. Højere tryk øger ikke arbejdsy- • Blev CODE! Key'en holdt rigtigt ind mod delsen. maskinen? Dvs. maks. afstand ca. 15 cm. Senderdelen (17) i CODE! Key'en skal holdes Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden lodret ned mod modtagerdelen (8) på ud af borehullet for at fjerne stenmel. maskinen. Se billedet på side 3. Ved boring af fliser og andre sprøde materialer: • Hvis De ønsker at erstatte den gamle kode med Indstil modus „Boring“. en ny kode, skal maskinen og den isatte batte- ripakke låses op! Se kapitel 9.6. • Hvis maskinen (eller den isatte batteripakke) 11 Vedligeholdelse allerede er forsynet med en kode: Er den gyldige kode for maskinen (eller den isatte Maskinens ventilationsspalter bør af og til renses. batteripakke) indstillet med de 3 kodehjul (19)? • Til udførelse af visse processer skal de to taster holdes inde samtidigt i mindst 3 sekunder (læs 12 Tilbehør eventuelt nærmere i det pågældende kapitel). Bemærk: Tryk med begge tommelfingre - en Brug kun originalt Metabo tilbehør. pr. tast. • Glemt koden: Deres Metabo-forhandler kan Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem hjælpe videre. Hvis De ikke har noteret koden, venligst til Deres forhandler. skal maskinen eventuelt indsendes til Metabo For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele for at få fjernet spærringen. forhandleren den nøjagtige type på Deres el- • Batteritilstandsindikatoren (18) på CODE! værktøj. Key'en lyser ikke, når der trykkes på tasterne (15) eller (16): Er CODE! Key'ens batteri tomt? Se side 4. Er batteriet sat forkert i? (Nye batterier kan A Oplader købes på tankstationer eller i el-forretninger.) B Batteripakker med forskellig kapacitet. • Maskinen starter ikke, og lysdioderne (7) og/ Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer eller (6) på maskinen blinker rødt: Maskinen og/ til Deres el-værktøj. eller batteripakken er låst. Lås batteripakken C Metabo CODE! Key op, se kapitel 9.5. D SDS-plus værktøj • Hvis De ønsker at erstatte den gamle kode med E Samlestykke en ny kode, skal maskinen og den isatte batte- F Tandkransborepatron ripakke låses op! Se kapitel 9.6. G Bor til metal og træ • Maskinen kører et kort øjeblik og stopper så: H Skruebit Der har forinden siddet en ulåst batteripakke i maskinen.Maskinen har kontrolleret den isatte I Specialfedt (til smøring af værktøjets indstik- batteripakke og registreret, at den er låst. sender) CODE!-systemet gør det umuligt at arbejde Det komplette tilbehørsprogram findes på videre. Lås batteripakken op, se kapitel 9.5. www.metabo.com eller i hovedkataloget. • Maskinen starter med en lille forsinkelse: Der har forinden siddet en låst batteripakke i maskinen. Maskinen har kontrolleret den isatte 13 Reparation batteripakke og registreret, at den er ulåst. Den lille forsinkelse er en almindelig reaktion fra Reparationer på el-værktøjer må kun udføres maskinen. af en elektriker! 86

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 87 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 DANSK DA Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over Adresser findes på www.metabo.com. hele arbejdsperioden. Reservedelslister kan downloades på For at kunne vurdere vibrationsbelastningen www.metabo.com. nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- 14 Miljøbeskyttelse ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store telse af brugeren mod påvirkninger fra vibrationer, mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. varmholdelse af hænder, organisation af arbe- jdsprocesser. Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte Typiske A-vægtede lydniveauer: eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! LpA = Lydtryksniveau Smid ikke batteripakker i vandet. LWA = lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed (lydniveau) Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). det europæiske direktiv 2002/96/EF om Brug høreværn! affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- Måleværdier beregnet jf. EN 60745. tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc- lingproces. De angivne tekniske data er tolerancesat Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den borts- (svarende til de pågældende gyldige standarder). kaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 15 Tekniske Data Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. U = Batteripakkens spænding Ah = Batteripakkens kapacitet m = Vægt n1 = Tomgangshastighed ø max. = Maksimal borediameter s max. = Maksimalt slagtal W = Enkeltslagenergi Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745: ah, HD = Vibrationsemission (hammerboring i beton) ah, Cheq = Vibrationsemission (mejsling) Kh,HD/Cheq = Usikkerhed (vibration) Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrati- onsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan 87

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 88 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 POL POLSKI Instrukcją oryginalną Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia firmy Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania. Spis treści 1 Oświadczenie zgodności 1 Oświadczenie zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem produkt spełnia normy i wytyczne podane na 3 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego stronie 2. użytkowania 4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania 2 Użycie zgodne z 5 Przegląd przeznaczeniem 6 Szczególne cechy produktu 7 Uruchomienie 7.1 Montaż uchwytu dodatkowego Wiertarka udarowa z odpowiednim 8 Użytkowanie wyposażeniem nadaje się do wykonywania prac z 8.2 Przestawianie ogranicznika głębokości zastosowaniem wierteł do wiercenia udarowego wiercenia w betonie, kamieniu i podobnych materiałach, jak 8.3 Ustawianie kierunku obrotu, również do wiercenia bez udaru w metalu, zabezpieczenia transportowego drewnie, itp. oraz do wkręcania. (blokada włączania) Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niez- 8.4 Włączanie i wyłączanie godnego z przeznaczeniem odpowiedzialność 8.5 Wybór trybu pracy ponosi wyłącznie użytkownik. 8.6 Wymiana narzędzia w udarowym uchwycie wiertarskim Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów 8.7 Wskaźnik przeciążenia zapobiegania wypadkom oraz załączonych wska- 9 System CODE! firmy Metabo zówek bezpieczeństwa. 9.1 Co to jest CODE! Key względnie system CODE! firmy Metabo? 9.2 Wyjaśnienie sygnałów diody świecącej 3 Ogólne wskazówki (6) i (7) na urządzeniu dotyczące bezpiecznego 9.3 Pierwsza instalacja baterii / wymiana baterii użytkowania 9.4 Ustawianie nowego kodu i przenoszenie go na urządzenie (i zainstalowany OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia akumulator) ryzyka odniesienia obrażeń należy 9.5 Zamykanie, otwieranie urządzenia przeczytać instrukcję obsługi. 9.6 Zmiana ustawionego kodu OSTRZEŻENIE Należy przeczytać 9.7 Wskaźnik stanu baterii wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 9.8 Problemy, zakłócenia instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących 9.9 Zalecenia odnośnie zastosowań zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może specjalnych spowodować porażenie prądem, pożar i/lub 10 Wskazówki i zalecenia ciężkie obrażenia ciała. 11 Konserwacja 12 Akcesoria Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 13 Naprawa instrukcje należy zachować na przyszłość. 14 Ochrona środowiska Przed użyciem elektronarzędzia, należy uważnie 15 Dane techniczne przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją. 88

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 89 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 POLSKI POL minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. 4 Specjalne wskazówki Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu dotyczące bezpiecznego oddechowego użytkownika lub osób znajdujących użytkowania się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy Należy zwracać uwagę na miejsca w buczynowy uważane są za rakotwórcze, tekście oznaczone tym symbolem. zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi Służą one bezpieczeństwu osób substancjami do używanymi przy obróbce drewna obsługujących jak i bezpieczeństwu (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały użytkowanego urządzenia! zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów. Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie - W miarę możliwości należy używać urządzeń do hałasu może spowodować utratę słuchu. odsysania pyłów. Należy używać uchwytu dodatkowego - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata pracy. kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z obrażeń. filtrem klasy P2. Należy przestrzegać obowiązujących w danym W przypadku wykonywania prac, przy których kraju przepisów dla obrabianych materiałów. zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny Akumulatory należy chronić przed wilgocią! przewód zasilający, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie Nie wolno używać uszkodzonych lub zdeformo- wanych akumulatorów! gumowe.. Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może spowodować Nie wolno wkładać akumulatorów do ognia! wystąpienie napięcia również na metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia Nie wolno otwierać akumulatorów! elektrycznego. Nie wolno dotykać styków akumulatorów; ani nie Przy wykonywaniu pracy za pomocą narzędzia zwierać ich! elektrycznego zawsze należy nosić okulary Z uszkodzonego akumulatora NiCd może ochronne, rękawice robocze, maskę prze- wydostać się żrąca substancja (ług pota- ciwpyłową oraz obuwie robocze! sowy 30%)! Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być Z uszkodzonych akumulatorów litowo- obrabiane, nie znajdują się żadne przewody jonowych może wyciec lekko kwasowa elektryczne, wodociągowe lub gazowe ciecz palna! (np. za pomocą wyszukiwacza metali). W razie kontaktu cieczy akumulatorowej (z Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia akumulatorów NiCd lub LIIon) ze skórą, miejsce mocowanego! oparzenia należy opłukać dużą ilością wody. W Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać przypadku przedostania się cieczy z akumulatora wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z gwintem metrycznym lub calowym w stali)! Łeb śruby może zostać zerwany, względnie mogą 5 Przegląd wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na uchwycie. Patrz strona 3. Urządzenie należy zawsze trzymać obiema KHA 24: rękami za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na 1 Ogranicznik głębokości wiercenia wykonywanej pracy. 2 Blokada narzędzia Pracę należy wykonywać wyłącznie przy użyciu 3 Dodatkowy uchwyt prawidłowo zamocowanego uchwytu dodatko- 4 Pokrętło przełącznikowe wego. 5 Blokada Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy 6 Dioda świecąca akumulatora należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z (otwarcie / zamknięcie) uszkodzonym uchwytem dodatkowym. 7 Dioda świecąca urządzenia Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie (otwarcie / zamknięcie; wskaźnik zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, przeciążenia) 89

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 90 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 POL POLSKI 8 Element odbierający (dla CODE! Key) 9 Przełącznik kierunku obrotów (wybór 7 Uruchomienie kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas transportu) 7.1 Montaż uchwytu dodatkowego 10 Przycisk Ze względów bezpieczeństwa zawsze 11 Wskaźnik pojemności i sygnalizator należy stosować dostarczony uchwyt (tylko w przypadku akumulatorów dodatkowy . litowo-jonowych) * Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez obrót 12 Przycisk wskaźnik pojemności i sygnali- uchwytu dodatkowego (3) w lewo. Nasunąć zatora (tylko w przypadku akumulatorów uchwyt dodatkowy na szyjkę mocującą litowo-jonowych) * urządzenia. Wsunąć ogranicznik głębokości 13 2 Przyciski odblokowania akumulatora wiercenia (1) . Mocno dokręcić uchwyt dodatkowy pod odpowiednim kątem w zależności od 14 Akumulator zastosowania. Klucz CODE! Key *: 15 Przycisk do zamykania (CODE! Key) * 8 Użytkowanie 16 Przycisk do otwierania (CODE! Key) * 17 Nadajnik (CODE! Key) * Przed pierwszych użyciem należy naładować akumulator. 18 Wskaźnik stanu baterii (CODE! Key) * 19 Kółka kodujące (we wnętrzu klucza Akumulator NiCd: Dopiero po pięciokrotnym CODE! Key) * naładowaniu i rozładowaniu akumulatora (cykle ładowania) uzyskuje on pełną pojemność. Maksy- * nie objęte zakresem dostawy! malną ilość cykli ładowania można uzyskać tylko wtedy, gdy unika się całkowitego rozładowania akumulatorów. W przypadku spadku mocy 6 Szczególne cechy produktu należy ponownie naładować akumulator. Optymalna temperatura składowania wynosi od • Korzystne położenie środka ciężkości 10°C do 40°C. • Obudowa przekładni z aluminium odlewanego ciśnieniowo dla zapewnienia optymalnego Akumulatory litowo-jonowe Li-Power 28 (25,2 V) odprowadzania ciepła i stabilności wyposażone są we wskaźnik pojemności i sygnali- zator (11) : • Blokada udaru dla wiercenia bez udaru (np. w glazurze, metalu, drewnie) oraz do wkręcania i wykręcania • Blokada obrotu do dłutowania • Obroty w prawo - w lewo - (12) Naciśnięcie przycisku powoduje wskazanie stanu naładowania za pomocą diod LED. • System CODE! System: Elektronicznego - Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest zabezpieczenia przed kradzieżą urządzenia i prawie wyczerpany i musi zostać ponownie akumulatorów; opcjonalnie włączany kluczem naładowany. CODE! Key (akcesoria) - Jeśli świecą się wszystkie diody LED, • Prosta i szybka wymiana akumulatorów akumulator jest zbyt gorący. Pozostawić • Układ elektroniczny VTC dla zapewnienia akumulator do ostygnięcia. W ładowarce stałem mocy urządzenia niezależnie od cyklu ASS 15 Plus jest to możliwe szybciej. rozładowywania akumulatora • Akumulatory litowo-jonowe zapewniające do 8.1 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora 40% większą moc przy ciężarze mniejszym do 40%. Długi okres magazynowania przy prawie Wyjmowanie żadnym rozładowaniu własnym. Brak zjawiska Nacisnąć oba przyciski odblokowania akumula- pamięci! tora (13) i wyjąć akumulator (14) . • Z superszybką ładowarką "CHŁODZONĄ Wkładanie POWIETRZEM" ASS 15 Plus do ładowania Wsunąć akumulator (14) aż do zatrzaśnięcia. akumulatorów NiCd i litowo-jonowych; z funkcją odświeżania "Refresh" 8.2 Przestawianie ogranicznika głębokości wiercenia Odkręcić uchwyt dodatkowy (3) . Ustawić ogra- nicznik głębokości wiercenia (1) na wymaganą 90

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 91 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 POLSKI POL głębokość i ponownie dokręcić uchwyt dodat- Wyjmowanie narzędzia: kowy. 8.3 Ustawianie kierunku obrotu, zabezpieczenie transportowe (blokada włączania) Przełącznik kierunku obrotów (9) należy przełączać tylko przy zatrzymanym silniku! Przestawić przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas transportu). Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). Przekręcić blokadę narzędzia (2) w kierunku R = ustawienie kierunku obrotów w prawo wskazywanym przez strzałkę (a) i wyjąć L = ustawienie kierunku obrotów w lewo narzędzie (b). 0 = ustawienie środkowe: ustawione zabezpieczenie transportowe 8.7 Wskaźnik przeciążenia (blokada włączenia) 8.4 Włączanie i wyłączanie 7 W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć włącznik (10). Za pomocą włącznika można zmieniać prędkość obrotową. Dioda świecąca (7) świeci się na czer- wono, układ elektroniczny spowodował 8.5 Wybór trybu pracy wyłączenie urządzenia: Urządzenie zostało przeciążone i temperatura Wiercenie silnika jest zbyt wysoka. Wyłączyć i włączyć urządzenie za pomocą przycisk (10) i pozostawić Wiercenie udarowe na kilka sekund na biegu jałowym dla ostudzenia. Dłutowanie 9 System CODE! firmy Metabo W pozycji kucia dłuto jest zablokowane w sposób uniemożliwiający obrót. W celu ustawienia dłuta w pozycji odpowiedniej dla danego zastosowania 9.1 Co to jest CODE! Key względnie system należy ustawić pokrętło przełącznikowe (4) CODE! firmy Metabo? pomiędzy pozycją oraz pozycją . System CODE! firmy Metabo System ten stanowi elektroniczne zabezpieczenie przed kradzieżą, za Przy włączonym skuwaniu urządzenie pomocą którego można zamykać urządzenia należy używać wyłącznie do Metabo (wyposażone w klucz CODE!) i akumula- skuwania . tory (wyposażone w klucz CODE!) i w ten sposób Należy unikać przesuwania dźwigni chronić przed nadużyciem. Zamknięte urządzenie urządzenia przy zamocowanym dłucie. (względnie akumulator) nie działa i tym samym jest nieprzydatne dla potencjalnego złodzieja. Istnieje możliwość zabezpieczenia wszystkich 8.6 Wymiana narzędzia w udarowym urządzeń (wyposażonych w system CODE!) za uchwycie wiertarskim pomocą jednego klucza CODE! Key, przenosząc Przed wsunięciem oczyścić chwyt kod kolejno na wszystkie urządzenia. narzędzia i nasmarować dołączonym smarem specjalnym (jako wyposażenie: Klucz CODE! Key nie jest objęty zakresem nr zamów. 6.31800)! dostawy, ale dostępny jako wyposażenie dodat- Należy stosować wyłącznie narzędzia kowe: Patrz rozdział Akcesoria. SDS-plus! Ważne zalecenie! Urządzenia Metabo Mocowanie narzędzia: (wyposażone w system CODE!) należy wysyłać Obracać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia. do naprawy lub serwisu zawsze w stanie Narzędzie zostaje automatycznie zablokowane. otwartym !Jeśli urządzenie zostanie dostar- czone do naprawy w stanie zamkniętym, 91

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 92 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 POL POLSKI niemożliwa będzie jego naprawa, ani konser- 9.4 Ustawianie nowego kodu i wacja! Po otrzymaniu naprawionego przenoszenie go na urządzenie urządzenia wyposażonego w system CODE! (i zainstalowany akumulator) ewentualnie konieczne jest ponowne zapro- gramowanie tego wybranego kodu w tym Urządzenia Metabo (i akumulatory) dostarczane urządzeniu. są w stanie otwartym i gotowym do pracy. Aby można było zamknąć urządzenie (i zainstalowany Należy postępować zgodnie z kolejnymi zale- akumulator) trzeba najpierw zainstalować ceniami w kolejnych rozdziałach, aby uruchomić wybrany kod w kluczu CODE! Key i przenieść ten klucz CODE! Key. kod poprzez naciśnięcie przycisku do urządzenia (i zainstalowany akumulator). Dzięki temu Zalecenia odnośnie stosowania kluczy CODE! urządzenie (i akumulator) można otworzyć i Keys z posiadanym urządzeniem akumulato- zamknąć tylko za pomocą jednego klucza CODE! rowym nie są zawarte w instrukcji eksploatacji Key (w którym ustawiony jest wybrany kod). klucza CODE! Key, lecz w niniejszej instrukcji eksploatacji. Uwaga! Odnośniki numerowe patrz ilustracja na 9.2 Wyjaśnienie sygnałów diody świecącej stronie 3. Należy rozłożyć prospekt z ilustrac- (6) i (7) na urządzeniu jami! Krótko nacisnąć przycisk (10), aby wyłączyć 1) W razie potrzeby otworzyć kluczem CODE! układ elektroniczny urządzenia. Key: Odkręcić obie śruby mocujące obudowę klucza CODE! Key za pomocą odpowiedniego 6 7 śrubokręta. Zdjąć pokrywę obudowy. 2) Ustawić dowolnie wybrany kod za pomocą 3 kółek kodujących (19) we wnętrzu klucza CODE! Key (np.: 1 - 4 - E). W tym celu zalecan e jest użycie śrubokręta do śrub z rowkiem. Dioda świecąca (7) świeci się na zielono: Urządzenie jest otwarte . Dioda świecąca (7) miga na czerwono: Urządzenie jest zamknięte . 3) Ważna informacja! Kod ustawiony dla Dioda świecąca (6) świeci się na zielono: urządzenia (i akumulatora) należy zanotować Zainstalowany akumulator jest otwarty . w poniższej tabeli i przechowywać w bezpiecznym miejscu. Kod ten jest nieod- Dioda świecąca (6) miga na czerwono: zownie potrzebny w przypadku utraty klucza Zainstalowany akumulator jest zamknięty . CODE! Key lub zmiany kodu. Przy odczyty- ( Dioda świecąca (7) świeci się na waniu należy prawidłowo trzymać klucz czerwono: CODE! Key - w przeciwnym wypadku wskaźnik przeciążenia, patrz rozdział 8.7.) kolejność nie zgadza się). Wskazówka: Data: Kod: Jeśli urządzenie odebrało sygnał z klucza CODE!  Key, wtedy prawidłowy odbiór zostaje potwierd- zony przez krótkotrwałe szybkie miganie diod świecących (6) i (7). 4) Założyć pokrywę obudowy i przymocować Wskazówka: śrubami mocującymi obudowę. Aby można było uruchomić urządzenie, 5) Akumulator (14) musi być całkowicie wsunięty urządzenie i zainstalowany akumulator muszą w urządzenie. być otwarte ! 6) Uruchomienie układu elektronicznego 9.3 Pierwsza instalacja baterii klucza urządzenia: CODE! Key / wymiana baterii Krótko nacisnąć przycisk (10) - spowoduje to zaświecenie diod świecących (6) i (7) . 1) Otworzyć obudowę CODE! Key i ostrożnie wyjąć płytkę z obwodem drukowanym. 7) Klucz CODE! Key należy trzymać w stosunku do urządzenia w taki sposób (maksymalna 2) Wsunąć baterię pod strzemiączko mocujące odległość ok. 15 cm), aby element nadajnika (na spodzie płytki drukowanej), zwracając przy (17) w kluczu CODE! Key był skierowany tym uwagę na prawidłowe ustawienie pionowo na element odbiornika (8) w biegunów: biegun dodatni (+) jest skierowany urządzeniu. Należy zwrócić uwagę na w stronę strzemiączka mocującego baterię. dokładne ustawienie! Patrz ilustracja na (Bateria typu CR 2032, 3 V) stronie 3. 92

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 93 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 POLSKI POL 8) Przytrzymać naciśnięte równocześnie oba wskazuje, że urządzenie jest otwarte. przyciski CODE! Key "Zamykanie" (15) i Zielone świecenie ciągłe diody świecącej (6) "Otwieranie" (16) wskazuje, że zainstalowany akumulator przez co najmniej 3 sekundy. Spowoduje to jest otwarty. (W przypadku problemów: patrz przeniesienie nowego kodu na urządzenie rozdział 9.8 “Problemy, zakłócenia”.) (i zainstalowany akumulator). Prawidłowe przeniesienie potwierdzone jest 9.6 Zmiana ustawionego kodu przez krótkotrwałe szybkie miganie diod świecących (6) i (7). Stary kod ma zostać zastąpiony nowym kodem.W tym celu trzeba otworzyć urządzenie i zainstalo- Obecnie wybrany kod jest zapisany w pamięci wany akumulator! Następnie można ustawić nowy urządzenia oraz zainstalowanego akumulatora. kod i przenieść go na urządzenie (i akumulator). Jeśli urządzenie wyposażone jest w drugi akumu- lator, kod należy przenieść również na drugi Krok 1: akumulator: Otwarcie urządzenia i akumulatora („Otwarcie“) 9) Wyjąć pierwszy akumulator. Wykonać czynności opisane w rozdziale 9.5. 10) Całkowicie wsunąć drugi akumulator w urządzenie. Wskazówka: Jeśli urządzenie wyposażone jest w drugi akumu- 11) Wykonać kolejno czynności opisane lator, należy również otworzyć ten drugi akumu- w punktach 6), 7) oraz 8). lator. Tzn. wsunąć drugi akumulator całkowicie w urządzenie i otworzyć. 9.5 Zamykanie, otwieranie urządzenia Krok 2: Zanim będzie można otwierać i zamykać Ustawianie nowego kodu urządzenie (i zainstalowany akumulator), trzeba ustawić aktualny kod urządzenia (i zainstalowa- Wykonać czynności opisane w rozdziale 9.4. nego akumulatora) w kluczu CODE! Key (za pomocą 3 kółek kodujących)! 9.7 Wskaźnik stanu baterii klucza CODE! Key 1)Akumulator (14) musi być całkowicie wsunięty w urządzenie. W celu włączenia układu elektro- Wymienić baterię klucza CODE! Key, jeśli nicznego urządzenia należy krótko nacisnąć wskaźnik stanu baterii (18) nie zaświeci się przy przycisk (10) - wtedy świecą się diody naciśnięciu przycisków (15) lub (16) . (W takim świecące (6) i (7). stanie baterii urządzenie można otworzyć lub zamknąć jeszcze tylko 50 razy.) Baterie można 2)Klucz CODE! Key należy trzymać w stosunku nabyć na stacjach benzynowych lub w sklepach do urządzenia w taki sposób (maksymalna ze sprzętem elektrycznym (baterie typu CR 2032, odległość ok. 15 cm), aby element nadajnika 3 V). Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do (17) w kluczu CODE! Key był skierowany śmieci, ale przekazywać do punktu odzysku pionowo na element odbiornika (8) w surowców wtórnych. urządzeniu. Należy zwrócić uwagę na dokładne ustawienie! Patrz ilustracja na stronie 3. 9.8 Problemy, zakłócenia • Akumulator musi być całkowicie wsunięty w 3)Należy postępować w następujący sposób: urządzenie. • Zamykanie: Nacisnąć przycisk (15) . Prawidłowe przeniesienie potwierdzone jest • Układ elektroniczny urządzenia musi być przez krótkotrwałe szybkie miganie diod włączony: Krótko nacisnąć przycisk (10) - świecących (6) i (7). spowoduje to zaświecenie diod świecących (6) i (7) . Czerwone miganie diody świecącej (7) • Akumulator (14) urządzenia nie może być wskazuje, że urządzenie jest zamknięte. Czer- wyczerpany. W razie potrzeby naładować w wone miganie diody świecącej (6) ładowarce. wskazuje, że zainstalowany akumulator jest • Czy klucz CODE! Key był prawidłowo trzymany zamknięty. (W przypadku problemów: patrz przy urządzeniu? Tzn. maksymalna odległość rozdział 9.8 “Problemy, zakłócenia”.) ok. 15 cm. Element nadajnika (17) w kluczu CODE! Key skierowany pionowo na element • Otwieranie: Nacisnąć przycisk (16) . odbiornika (8) w urządzeniu. Patrz ilustracja na Prawidłowe przeniesienie potwierdzone jest stronie 3. przez krótkotrwałe szybkie miganie diod • Czy stary kod ma zostać zastąpiony nowym świecących (6) i (7). kodem? W tym celu trzeba otworzyć urządzenie i zainstalowany akumulator! Zielone świecenie ciągłe diody świecącej (7) Patrz rozdział 9.6. 93

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 94 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 POL POLSKI • Jeśli urządzenie (względnie zainstalowany akumulator) mają już wprowadzony kod: 10 Wskazówki i zalecenia Czy kod właściwy dla danego urządzenia (względnie zainstalowanego urządzenia) ustawiony jest za pomocą 3 kółek kodujących W przypadku wierteł do wiercenia udarowego i (19)? dłut wymagany jest tylko średni docisk. Duży docisk nie zwiększa wydajności pracy. • Dla określonych procesów oba przyciski muszą być równocześnie naciśnięte przez co W przypadku głębokich otworów co jakiś czas najmniej 3 sekundy (w razie potrzeby należy należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu przeczytać informacje w odpowiednim usunięcia mączki kamiennej. rozdziale). Wskazówka: do naciskania należy Do wiercenia płytek ceramicznych i innych używać obu kciuków - po jednym na przycisk. kruchych materiałów: ustawić tryb pracy • Zapomnienie kodu: Pomocy udzieli „Wiercenie“. sprzedawca urządzeń firmy Metabo. Jeśli kod nie został zanotowany, trzeba ewentualnie przesłać urządzenie do odblokowania do firmy 11 Konserwacja Metabo. • Wskaźnik stanu baterii (18) w kluczu CODE! Od czasu do czasu należy czyścić szczeliny Key nie świeci się przy naciśnięciu przycisku wentylacyjne urządzenia. (15) lub (16): Czy bateria klucza CODE! Key jest wyczerpana? Bateria nieprawidłowo założona? (Baterie zamienne można nabyć na stacjach 12 Akcesoria benzynowych lub w sklepach z wyposażeniem elektrycznym). Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria • Nie można uruchomić urządzenia i dioda Metabo. świecąca (7) oraz /lub (6) na urządzeniu migają na czerwono: urządzenie oraz/lub akumulator Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych akce- są zamknięte. Otworzyć akumulator, patrz soriów, proszę zwrócić się do sklepu, w którym rozdział 9.5. zakupiliście Państwo swoje elektronarzędzie. • Czy stary kod ma zostać zastąpiony nowym By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów kodem? W tym celu trzeba otworzyć proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj urządzenie i zainstalowany akumulator! Patrz Państwa urządzenia. rozdział 9.6. • Urządzenie uruchamia się na krótko i następnie Patrz strona 4. zatrzymuje: Uprzednio był zainstalowany A Ładowarka otwarty akumulator. Urządzenie sprawdziło B Akumulatory o różnych pojemnościach. zainstalowany akumulator i rozpoznało, że jest Należy kupować wyłącznie akumulatory o on zamknięty. System CODE! uniemożliwia napięciu pasującym do posiadanego elek- dalszą pracę. Otworzyć akumulator, patrz tronarzędzia. rozdział 9.5. C System CODE! Key • Urządzenie uruchamia się z niewielkim D Narzędzia mocowane SDS-plus opóźnieniem: Uprzednio był zainstalowany E Łącznik zamknięty akumulator. Urządzenie sprawdziło zainstalowany akumulator i rozpoznało, że jest F Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym on otwarty. Niewielkie opóźnienie jest G Wiertła do metalu i drewna normalnym zachowaniem urządzenia. H Końcówka wkrętakowa I Specjalny smar (do smarowania wsuwanych 9.9 Zalecenia odnośnie zastosowań końców narzędzi) specjalnych Pełny zestaw akcesoriów patrz System CODE! firmy Metabo umożliwia bardzo www.metabo.com lub katalog główny. elastyczne stosowanie. Następujące zalecenia mogą być pomocne w danym zastosowaniu specjalnym: 13 Naprawy • Do każdego akumulatora może być Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być przyporządkowany osobny kod, który nie musi wykonywane wyłącznie przez być identyczny z kodem urządzenia. wykwalifikowanych elektryków! • Można stosować wiele kluczy CODE! Key. W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. 94

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 95 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 POLSKI POL Listę części zamiennych można pobrać pod Podany poziom drgań określony został dla adresem www.metabo.com. głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub 14 Ochrona środowiska będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą podanego. Może to znacznie zwiększyć ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu które również mogą zostać poddane procesowi pracy. recyklingu. W celu dokładnego oszacowania obciążenia Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- drganiami należy uwzględnić również ten czas, w dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie lub zużyte akumulatory należy oddawać do punktu pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. sprzedaży produktów Metabo! Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. Nie wrzucać akumulatorów do wody. Należy określić dodatkowe środki bezpieczeństwa Dotyczy tylko państw UE: nie wolno w celu zapewnienia użytkownikowi ochrony przed wyrzucać elektronarzędzi razem z odpa- skutkami drgań, takie jak np.: konserwacja dami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą narzędzi elektrycznych i narzędzi mocowanych, europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego ozgrzewka rąk, organizacja przebiegu pracy. sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: stosowaniem zgodnym z prawem państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane LpA = Ciśnienie akustyczne osobno i podawane odzyskowi surowców LWA = poziom mocy akustycznej wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie KpA, KWA = Nieoznaczoność (poziom hałasu) środowiska. Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć Przed utylizacją należy rozładować akumulator w wartość 80 dB(A). elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar- ciem (np. zaizolować taśmą klejącą). Nosić nauszniki ochronne! Wartości pomiarów ustalone w oparciu o 15 Dane techniczne EN 60745. Podane dane techniczne obarczone są błędem Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. tolerancji (odpowiednio do obowiązujących Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstruk- standardów). cyjnych. U = Napięcie akumulatora Ah = Pojemność akumulatora m = Ciężar n1 = Prędkość obrotowa jałowa ø max. = Maksymalna średnica wiertła s max. = Maksymalna liczba udarów W = Energia pojedynczego udaru Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745: ah, HD = Wartość emisji wibracji (wiercenie udarowe w betonie) ah, Cheq = Wartość emisji wibracji (dłutowanie) Kh,HD/Cheq = Nieoznaczoność (wibracja) Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. 95

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 96 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 EL ΕΛΛΗΝΙΚά Πρωττυπο οδηγιών χρήσης Αξιτιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo δοκιμάζεται προσεκτικά και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, για τη διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τσο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του. Περιεχμενα 1 Δήλωση πισττητας 1 Δήλωση πισττητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 2. 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 5 Επισκπηση 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος 2 Χρήση σύμφωνα με το 7 Θέση σε λειτουργία σκοπ προορισμού 7.1 Συναρμολγηση της πρσθετης χειρολαβής 8 Χρήση Το περιστροφικ πιστολέτο με τα αντίστοιχα 8.2 Ρύθμιση του οδηγού βάθους εξαρτήματα είναι κατάλληλο για εργασία με τρυπήματος τρυπάνια πιστολέτου σε σκυρδεμα (μπετν), 8.3 Ρύθμιση της κατεύθυνσης πέτρα και άλλα παρμοια υλικά, καθώς και για περιστροφής και της ασφάλειας τρύπημα χωρίς κρούση σε μέταλλο, ξύλο, κτλ. και για βίδωμα. μεταφοράς (κλείδωμα της λειτουργίας) Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ 8.4 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση τη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την 8.5 Επιλογή τρπου λειτουργίας αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. 8.6 Αλλαγή εξαρτήματος, τσοκ πιστολέτου Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά 8.7 Ένδειξη υπερφρτωσης αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρληψης 9 Σύστημα Metabo CODE! ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες 9.1 Τι είναι το CODE! Key ή το Metabo υποδείξεις ασφαλείας. CODE! System; 9.2 Επεξήγηση των σημάτων της φωτοδιδου (6) και (7) στο εργαλείο 3 Γενικές υποδείξεις 9.3 Τοποθέτηση της μπαταρία για πρώτη ασφαλείας φορά / Αντικατάσταση της μπαταρίας 9.4 Ρύθμιση νέου κωδικού και μεταφορά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του στο εργαλείο (και στη τοποθετημένη κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις μπαταρία) οδηγίες λειτουργίας. 9.5 Κλείδωμα του εργαλείου, ξεκλείδωμα του εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις 9.6 Αλλαγή ρυθμισμένου κωδικού υποδείξεις ασφαλείας και λες τις 9.7 Ένδειξη της κατάστασης της οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω μπαταρίας υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών 9.8 Προβλήματα, βλάβες μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, 9.9 Υποδείξεις για ειδικές περιπτώσεις πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. εφαρμογής Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και 10 Συμβουλές και τεχνάσματα τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. 11 Συντήρηση Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου 12 Εξαρτήματα διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες 13 Επισκευή υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. 14 Προστασία περιβάλλοντος Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και 15 Τεχνικά στοιχεία παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. 96

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 97 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ΕΛΛΗΝΙΚA EL μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή 4 Ειδικές υποδείξεις αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον ευρισκμενα άτομα. ασφαλείας Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε Προσέξτε για τη δική σας προστασία συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας καθώς και για την προστασία του ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει τα σημεία του κειμένου, που αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ χαρακτηρίζονται με αυτ το σύμβολο! ειδικευμένα άτομα. Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής. Η επίδραση - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια διάταξη του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια αναρρφησης της σκνης. της ακοής. - Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης εργασίας. Χρησιμοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας τραυματισμούς. προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά. +ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το Προστατέψτε τις μπαταρίες απ την υγρασία! ηλεκτρικ εργαλείο μπορεί να συναντήσει καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ Μη χρησιμοποιείτε μπαταρίες που είναι του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο χαλασμένες ή παραμορφωμένες! απ τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά! μ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ μπορεί να θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπ Μην ανοίγετε τις μπαταρίες! τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις Κατά την εργασία με το ηλεκτρικ σας επαφές των μπαταριών! εργαλείο να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά, γάντια εργασίας, μάσκα προστασίας Απ τις ελαττωματικές μπαταρίες NiCd απ τη σκνη και σταθερά παπούτσια! μπορεί να εξέλθει ένα καυστικ υγρ (καυστικ κάλιο 30%)! Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να εργαστείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος, Απ τις ελαττωματικές μπαταρίες σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια ιντων λιθίου (Li-Ion) μπορεί να ενς ανιχνευτή μετάλλων). εξέλθει ένα καυστικ υγρ! Μην πιάνετε το περιστρεφμενο εξάρτημα! Σε περίπτωση που χυθεί υγρ μπαταρίας (απ μπαταρίες NiCd ή απ μπαταρίες ιντων Απομακρύνετε τα γρέζια και μοια υλικά λιθίου) και έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, μνον, ταν το εργαλείο είναι ξεπλύντε το δέρμα σας αμέσως με πολύ νερ. ακινητοποιημένο. Σε περίπτωση που πέσει υγρ της μπαταρίας Προσοχή στο σκληρ βίδωμα (βίδωμα βιδών στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρ νερ και πηγαίνετε χωρίς με μετρικ σπείρωμα ή σπείρωμα ίντσας σε καθυστέρηση στο γιατρ! χάλυβα)! Μπορεί να κοπεί η κεφαλή της βίδας ή μπορούν να εμφανιστούν υψηλές ροπές αντίδρασης στη χειρολαβή. 5 Επισκπηση Κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο χέρια απ τις προβλεπμενες χειρολαβές, να Βλέπε σελίδα 3. στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι. KHA 24: 1 Οδηγς βάθους τρυπήματος Να εργάζεστε μνο με σωστά προσαρμοσμένη την πρσθετη χειρολαβή. 2 Κλείδωμα του εξαρτήματος 3 Πρσθετη χειρολαβή Μια χαλασμένη ή ραγισμένη πρσθετη χειρολαβή πρέπει να αντικατασταθεί. Μη 4 Κουμπί ενεργοποίησης χρησιμοποιείτε το εργαλείο με ελαττωματική 5 Κουμπί ασφάλισης πρσθετη χειρολαβή. 6 Φωτοδίοδος μπαταρίας Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που (ξεκλειδωμένη / κλειδωμένη) περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά 7 Φωτοδίοδος εργαλείου και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για (ξεκλειδωμένο / κλειδωμένο, ένδειξη την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης υπερφρτωσης) 97

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 98 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 EL ΕΛΛΗΝΙΚά 8 Δέκτης (για CODE! Key) 9 Διακπτης αλλαγής της κατεύθυνσης 7 Θέση σε λειτουργία περιστροφής (ρύθμιση της φοράς περιστροφής, ασφάλεια μεταφοράς) 7.1 Συναρμολγηση της πρσθετης 10 Πληκτροδιακπτης χειρολαβής 11 Ένδειξη χωρητικτητας και σήμανσης Για λγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε (μνο σε μπαταρία Li-Ion) * πάντοτε τη συνημμένη πρσθετη 12 Πλήκτρο της ένδειξης χωρητικτητας χειρολαβή. και σήμανσης (μνο σε μπαταρία Li-Ion) * Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιγξης, περιστρέφοντας αριστερά την πρσθετη 13 2 πλήκτρα για την απασφάλιση της χειρολαβή (3) . Περάστε την πρσθετη μπαταρίας χειρολαβή πάνω στο λαιμ σίσφιγξης του 14 Μπαταρία εργαλείου. Τοποθετήστε τον οδηγ βάθους CODE! Key *: τρυπήματος (1) . Σφίξτε δυνατά την πρσθετη χειρολαβή ανάλογα με την εφαρμογή στην 15 Πλήκτρο για κλείδωμα (CODE! Key) * επιθυμητή γωνία. 16 Πλήκτρο για ξεκλείδωμα (CODE! Key) * 17 Πομπς (CODE! Key) * 8 Χρήση 18 Ένδειξη της κατάστασης της μπαταρίας (CODE! Key) * Φορτίστε την μπαταρία πριν απ τη χρήση. 19 Τροχίσκοι κωδικοποίησης (στο Μπαταρία NiCd: Η μπαταρία επιτυγχάνει τη εσωτερικ του CODE! Key) * μεγαλύτερη χωρητικτητά της μετά απ 5 * δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά φορές φρτιση και αποφρτιση (κύκλοι παράδοσης! φρτισης). Ο μέγιστος αριθμς των κύκλων φρτισης μπορεί να επιτευχθεί μνο ττε, ταν αποφευχθεί μία πλήρης αποφρτιση της 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του μπαταρίας. Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε προϊντος περίπτωση πτώσης της ισχύος. Η ιδανική θερμοκρασία φύλαξης βρίσκεται • Σωστή θέση του κέντρου βάρους μεταξύ 10°C και 40°C. • Περίβλημα του κιβωτίου μετάδοσης απ Οι μπαταρίες ιντων λιθίου Li-Power 28 (25,2 V) αλουμίνιο χυτευμένο υπ πίεση για ιδανική έχουν μια ένδειξη χωρητικτητας και απαγωγή της θερμτητας και σταθερτητα σήμανσης (11) : • Αναστολή κρούσης για τρύπημα χωρίς κρούση (π.χ. σε πλακάκια, μέταλλο, ξύλο) και για βίδωμα • Αναστολή περιστροφής για καλέμισμα - (12) Πατήστε το πλήκτρο και η στάθμη • Δεξιά και αριστερή περιστροφή πλήρωσης εμφανίζεται μέσω των • Σύστημα Metabo CODE! Σύστημα: φωτοδιδων (LED). Ηλεκτρονική αντικλεπτική προστασία για το - ]ταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει, εργαλείο και τις μπαταρίες, εναλλακτικά είναι η μπαταρία σχεδν άδεια και πρέπει να ενεργοποιούμενη μέσω του CODE! Key επαναφορτιστεί. (εξάρτημα) - ]ταν αναβοσβήνουν λες οι φωτοδίοδοι • Απλή και γρήγορη αλλαγή της μπαταρίας (LED), η μπαταρία είναι πάρα πολύ • Ηλεκτρονική διάταξη VTC για διατήρηση ζεστή.Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει. σταθερής ισχύος σε λο τον κύκλο Αυτ μπορεί να γίνει γρήγορα στο φορτιστή αποφρτισης της μπαταρίας ASS 15 Plus. • Μπαταρίες Li-Ion για μέχρι και 40% περισστερη ισχύ με μέχρι και 40% 8.1 Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας μικρτερο βάρος. Ικαντητα αποθήκευσης Αφαίρεση μεγάλης διάρκειας με σχεδν καμία Πατήστε τα δύο πλήκτρα για την απασφάλιση αυτοεκφρτιση. Κανένα φαινμενο της μπαταρίας (13) και αφαιρέστε την μνήμης! μπαταρία (14) . • Με τον ταχύτατο φορτιστή "AIR COOLED" ASS 15 Plus για τη φρτιση των μπαταριών Τοποθέτηση NiCd και μπαταριών Li-Ion (ιντων λιθίου), Σπρώξτε μέσα την μπαταρία (14) μέχρι να με λειτουργία "Refresh" ασφαλίσει. 98

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 99 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ΕΛΛΗΝΙΚA EL 8.2 Ρύθμιση του οδηγού βάθους Τοποθέτηση του εξαρτήματος: τρυπήματος Περιστρέψτε το εξάρτημα και σπρώξτε το μέσα μέχρι να ασφαλίσει. Το εξάρτημα Λύστε την πρσθετη χειρολαβή (3) . Ρυθμίστε ασφαλίζει αυτματα. τον οδηγ βάθους τρυπήματος (1) στο επιθυμητ βάθος τρυπήματος και σφίξτε ξανά την πρσθετη χειρολαβή. Αφαίρεση του εξαρτήματος: 8.3 Ρύθμιση κατεύθυνσης περιστροφής, ασφάλειας μεταφοράς (κλείδωμα της λειτουργίας) O χειρισμς του διακπτη αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής (9) επιτρέπεται μνο με ακινητοποιημένο τον κινητήρα! Πατήστε το διακπτη αλλαγής της κατεύθυνσης περιστροφής (ρύθμιση της φοράς περιστροφής, ασφάλεια μεταφοράς) Περιστρέψτε το κλείδωμα του εξαρτήματος Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε). (2) προς την κατεύθυνση του βέλους (a) και R = Ρυθμισμένο δεξιστροφα αφαιρέστε το εξάρτημα (b). L = Ρυθμισμένο αριστερστροφα 0 = Μεσαία θέση: Ρυθμισμένο σε ασφάλεια μεταφοράς 8.7 Ένδειξη υπερφρτωσης (κλείδωμα της λειτουργίας) 8.4 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση 7 Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε τον πληκτροδιακπτη (10). Ο αριθμς των στροφών μπορεί να αλλάξει στον πληκτροδιακπτη. Η φωτοδίοδος (7) ανάβει κάκκινη, η ηλεκτρονική διάταξη απενεργοποίησε το 8.5 Επιλογή τρπου λειτουργίας εργαλείο: Το εργαλείο υπερφορτώθηκε και η Τρύπημα θερμοκρασία του κινητήρα είναι πολύ υψηλή. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το Τρύπημα με πιστολέτο εργαλείο με τον πληκτροδιακπτη (10) και αφήστε το να κρυώσει μερικά δευτερλεπτα στο ρελαντί. Καλέμισμα Στη θέση "Καλέμισμα" είναι το καλέμι 9 Σύστημα Metabo CODE! ασφαλισμένο έναντι περιστροφής. Για τη System ρύθμιση της θέσης του καλεμιού για την εκάστοτε εργασία θέστε το κουμπί 9.1 Τι είναι το CODE! Key ή το Metabo ενεργοποίησης (4) ανάμεσα στη θέση και στη θέση . CODE! System; Το Metabo CODE! System είναι μια Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε καλέμι, ηλεκτρονική αντικλεπτική προστασία, με την λειτουργείτε το εργαλείο αποκλειστικά οποία μπορείτε να κλειδώσετε τα εργαλεία στον τρπο λειτουργίας "Καλέμισμα" . σας Metabo (με εξοπλισμ CODE!) και να κλειδώσετε τις μπαταρίες (με εξοπλισμ Αποφεύγετε τις "κινήσεις μοχλού" στο CODE!) και να τα προστατεύσετε απ κλοπή. εργαλείο με τοποθετημένο καλέμι. Ένα κλειδωμένο εργαλείο (ή μπαταρία) δεν μπορεί πλέον να λειτουργήσει και έτσι είναι 8.6 Αλλαγή εξαρτήματος, τσοκ πιστολέτου άχρηστο για έναν πιθαν κλέφτη. Μπορείτε Πριν την τοποθέτηση καθαρίστε και να προστατεύσετε λα τα εργαλεία σας (με λιπάνετε το στέλεχος του εξαρτήματος εξοπλισμ CODE!) με ένα μοναδικ CODE! με ειδικ γράσο (ως εξάρτημα: Key, μεταφέροντας τον κωδικ διαδοχικά σε αριθ. παραγγελίας 6.31800)! λα τα εργαλεία. Χρησιμοποιείτε μνο εξαρτήματα SDS-plus! 99

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 100 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 EL ΕΛΛΗΝΙΚά Το CODE! Key δε συμπεριλαμβάνεται στα 9.3 Τοποθέτηση της μπαταρία του CODE! υλικά παράδοσης, αλλά διατίθεται ως Key για πρώτη φορά / Αντικατάσταση εξάρτημα: Βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα. της μπαταρίας Σημαντική υπδειξη! Στέλνετε το εργαλείο 1) Ανοίξτε το περίβλημα του CODE! Key και Metabo (με εξοπλισμ CODE!) πάντοτε αφαιρέστε προσεκτικά την κάρτα ξεκλειδωμένο για επισκευή ή για σέρβις! τυπωμένου κυκλώματος. +ταν έρθει το εργαλείο κλειδωμένο για επισκευή, είναι αδύνατη για τον τεχνικ η 2) Σπρώξτε την μπαταρία κάτω απ το έλασμα επισκευή ή η συντήρηση του εργαλείου! στήριξης της μπαταρίας (στην κάτω πλευρά Μετά την παραλαβή του επισκευασμένου της κάρτας τυπωμένου κυκλώματος), εργαλείου CODE!, είναι ενδεχομένως προσέξτε τη σωστή πολικτητα: Ο θετικς απαραίτητος ο προγραμματισμς εκ νέου του πλος (+) δείχνει προς την κατεύθυνση της εργαλείου CODE! με τον επιθυμητ κωδικ. ελάσματος στήριξης της μπαταρίας. (Επίπεδη κομβιοειδής μπαταρία, τύπος Ακολουθήστε με τη σειρά τις υποδείξεις που CR 2032, 3 V) αναφέρονται στα επμενα κεφάλαιο, για να θέσετε σε λειτουργία το CODE! Key. 9.4 Ρύθμιση νέου κωδικού και μεταφορά Μην πάρετε τις υποδείξεις για τη χρήση του στο εργαλείο (και στη τοποθετημένη CODE! Key με το εργαλείο μπαταρίας απ τις μπαταρία) συνημμένες στο CODE! Key οδηγίες χρήσης, Τα εργαλεία Metabo (και οι μπαταρίες) είναι αλλά μνο απ αυτές τις οδηγίες χρήσης. απ το εργοστάσιο ξεκλειδωμένα και έτσι βρίσκονται σε ετοιμτητα λειτουργίας. Για να 9.2 Επεξήγηση των σημάτων της μπορείτε να κλειδώσετε το εργαλείο σας φωτοδιδου (6) και (7) στο εργαλείο (και την τοποθετημένη μπαταρία), πρέπει να ρυθμίσετε πρώτα τον κωδικ που επιλέξατε Πατήστε τον πληκτροδιακπτη (10) σύντομα, στο CODE! Key και αυτ τον κωδικ να τον για να ενεργοποιήσετε τα ηλεκτρονικά του μεταφέρετε με το πάτημα του πλήκτρου στο εργαλείου. εργαλείο σας (και στην τοποθετημένη μπαταρία). Έτσι το εργαλείο σας (και η 6 7 μπαταρία σας) μπορεί να κλειδωθεί και να ξεκλειδωθεί μνο με ένα CODE! Key (στο οποίο είναι ρυθμισμένος ο κωδικς σας). Προσοχή! Η φωτοδίοδος (7) ανάβει πράσινη: Για τις παραπομπές των αριθμών βλέπε εικνα Το εργαλείο είναι ξεκλειδωμένο . στη σελίδα 3. Παρακαλώ ξεδιπλώστε! Η φωτοδίοδος (7) αναβοσβήνει 1) Ενδεχομένως ανοίξτε το CODE! Key: Λύστε κκκινη: τις δύο βίδες του περιβλήματος του CODE! Το εργαλείο είναι κλειδωμένο . Key με ένα κατάλληλο κατσαβίδι. Αφαιρέστε το κάλυμμα του περιβλήματος. Η φωτοδίοδος (6) ανάβει πράσινη: Η τοποθετημένη μπαταρία είναι 2) Ρυθμίστε ένα κωδικ, που μπορείτε να ξεκλειδωμένη . επιλέξετε ελεύθερα, στους 3 τροχίσκους κωδικοποίησης (19) στο εσωτερικ του Η φωτοδίοδος (6) αναβοσβήνει CODE! (π.χ.: 1 - 4 - E). Γι’ αυτ σας κκκινη: συνιστούμε ένα κατσαβίδι απλής εγκοπής. Η τοποθετημένη μπαταρία είναι κλειδωμένη . ( Η φωτοδίοδος (7) ανάβει κάκκινη: Ένδειξη υπερφρτωσης, βλέπε στο 3) Σημαντικ! Σημειώστε το κωδικ που κεφάλαιο 8.7.) επιλέξατε για αυτ το εργαλείο (και για Υπδειξη: αυτή την μπαταρία) στον ακλουθο πίνακα ]ταν το εργαλείο λάβει ένα σήμα απ το και φυλάξτε τον σε ένα ασφαλές μέρος. Ο CODE! Key, ττε επιβεβαιώνεται η επιτυχής κωδικς χρειάζεται οπωσδήποτε σε λήψη με ένα σύντομο γρήγορο αναβσβημα περίπτωση απώλειας του CODE! Key ή για των φωτοδιδων (6) και (7). την αλλαγή του κωδικού. Κατά το διάβασμα Υπδειξη: Για να μπορεί να τεθεί το εργαλείο σε λειτουργία, πρέπει να έχουν ξεκλειδωθεί το εργαλείο και η τοποθετημένη μπαταρία ! 100

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 101 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ΕΛΛΗΝΙΚA EL κρατάτε το CODE! Key σωστά - σύντομα, για να ενεργοποιήσετε τα διαφορετικά δεν ισχύει η σειρά). ηλεκτρονικά του εργαλείο - οι φωτοδίοδοι (6) και (7) ανάβουν.  2)Κρατήστε το CODE! Key στο εργαλείο έτσι (μέγιστη απσταση περίπου 15 cm), ώστε ο πομπς (17) στο CODE! Key να δείχνει κάθετα πάνω στο δέκτη (8) του εργαλείου. 4) Τοποθετήστε το κάλυμμα του Προσέχετε την ακριβή ευθυγράμμιση! περιβλήματος και στερεώστε το με τις Βλέπε εικνα στη σελίδα 3. βίδες του περιβλήματος. 3)Ενεργήστε ως ακολούθως: 5) Η μπαταρία (14) του εργαλείου σας πρέπει • Κλείδωμα: Πατήστε το πλήκτρο (15) . να έχει τοποθετηθεί εντελώς μέσα. Η επιτυχής λήψη επιβεβαιώνεται με ένα σύντομο γρήγορο αναβσβημα των 6) Ενεργοποίηση των ηλεκτρονικών του φωτοδιδων (6) και (7). εργαλείου: Πατήστε τον πληκτροδιακπτη (10) Κκκινο αναβσβημα της φωτοδιδου (7) σύντομα - οι φωτοδίοδοι (6) και (7) δείχνει, τι το εργαλείο είναι ανάβουν. κλειδωμένο. Κκκινο αναβσβημα της 7) Κρατήστε το CODE! Key στο εργαλείο έτσι φωτοδιδου (6) δείχνει, τι η (μέγιστη απσταση περίπου 15 cm), ώστε ο τοποθετημένη μπαταρία είναι κλειδωμένη. πομπς (17) στο CODE! Key να δείχνει (Σε περίπτωση προβλήματος: Βλέπε στο κάθετα πάνω στο δέκτη (8) του εργαλείου. κεφάλαιο 9.8 “Προβλήματα, βλάβες”.) Προσέχετε την ακριβή ευθυγράμμιση! Βλέπε εικνα στη σελίδα 3. • Ξεκλείδωμα: Πατήστε το πλήκτρο (16) . 8) Ταυτχροντα κρατήστε πατημένα τα δύο Η επιτυχής λήψη επιβεβαιώνεται με ένα πλήκτρα CODE! Key "Κλείδωμα" (15) και σύντομο γρήγορο αναβσβημα των "Ξεκλείδωμα" (16) το λιγτερο για φωτοδιδων (6) και (7). 3 δευτερλεπτα. Έτσι μεταφέρεται ο νέος Πράσινο συνεχές άναμμα της φωτοδιδου κωδικς στο εργαλείο (και στην (7) δείχνει, τι το εργαλείο είναι τοποθετημένη μπαταρία). ξεκλειδωμένο. Πράσινο συνεχές άναμμα Η επιτυχής λήψη επιβεβαιώνεται με ένα της φωτοδιδου (6) δείχνει, τι η σύντομο γρήγορο αναβσβημα των τοποθετημένη μπαταρία είναι φωτοδιδων (6) και (7). ξεκλειδωμένη. (Σε περίπτωση προβλήματος: Βλέπε στο κεφάλαιο 9.8 Τώρα ο επιλεγμένος σας κωδικς είναι “Προβλήματα, βλάβες”.) αποθηκευμένος στο εργαλείο και στην τοποθετημένη μπαταρία. 9.6 Αλλαγή ρυθμισμένου κωδικού $ταν το εργαλείο σας με εξοπλισμένο με μια 2η μπαταρία, ττε πρέπει να μεταφέρετε τον Θέλετε να αντικαταστήσετε τον παλι κωδικ κωδικ επίσης και στη 2η μπαταρία: με ένα νέο κωδικ.Για αυτ πρέπει να ξεκλειδώσετε το εργαλείο και την 9) Αφαιρέστε την 1η μπαταρία. τοποθετημένη μπαταρία! Στη συνέχεια μπορείτε να ρυθμίσετε το νέο κωδικ και να 10)Σπρώξτε τη 2η μπαταρία εντελώς μέσα στο τον μεταφέρετε στο εργαλείο σας (και στις εργαλείο. μπαταρίες). 11)Εκτελέστε διαδοχικά τα βήματα που Βήμα 1: περιγράφονται στα σημεία 6), 7) και 8). Ξεκλειδώστε το εργαλείο και τις μπαταρίες (“Ξεκλείδωμα”) 9.5 Κλείδωμα του εργαλείου, ξεκλείδωμα του εργαλείου Εκτελέστε τα βήματα που περιγράφονται στο κεφάλαιο 9.5. Για να μπορείτε να ξεκλειδώσετε ή να κλειδώσετε το εργαλείο σας (και την ]ταν το εργαλείο σας με εξοπλισμένο με μια τοποθετημένη μπαταρία), πρέπει ο κωδικς 2η μπαταρία, ττε πρέπει να ξεκλειδώσετε που ισχύει για αυτ το εργαλείο (και για την επίσης και τη 2η μπαταρία. Δηλ. σπρώξτε τη τοποθετημένη μπαταρία) να ρυθμιστεί στο 2η μπαταρία εντελώς μέσα στο εργαλείο και CODE! Key (τους 3 τροχίσκους ξεκλειδώστε την. κωδικοποίησης)! Βήμα 2: 1)Η μπαταρία (14) του εργαλείου σας πρέπει Ρύθμιση του νέου κωδικού να έχει τοποθετηθεί εντελώς μέσα. Πατήστε τον πληκτροδιακπτη (10) Εκτελέστε τα βήματα που περιγράφονται στο κεφάλαιο 9.4. 101

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 102 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 EL ΕΛΛΗΝΙΚά 9.7 Ένδειξη της κατάστασης της προμηθευτείτε στα πρατήρια καυσίμων ή μπαταρίας του CODE! Key στα ειδικά καταστήμαυα ηλεκτρικών ειδών.) Αντικαταστήστε την μπαταρία του CODE! Key, ταν η ένδειξη της κατάστασης της • Το εργαλείο δεν ξεκινά και η φωτοδίοδος μπαταρίας (18) με το πάτημα των πλήκτρων (7) και /ή (6) στο εργαλείο αναβοσβήνει (15) ή (16) δεν ανάβει πλέον. (Το εργαλείο κάκκινη: Το εργαλείο και/ή η μπαταρία είναι μπορεί μετά να ανοίξει και να κλείσει ακμα κλειδωμένα. Ξεκλειδώστε την μπαταρία, το λιγτερο 50 φορές.) Ανταλλακτικές βλέπε στο κεφάλαιο 9.5. μπαταρίες μπορείτε να προμηθευτείτε στα • Θέλετε να αντικαταστήσετε τον παλι πρατήρια καυσίμων ή στα ειδικά καταστήμαυα κωδικ με ένα νέο κωδικ; Για αυτ πρέπει ηλεκτρικών ειδών (επίπεδη κομβιοειδής να ξεκλειδώσετε το εργαλείο και την μπαταρία τύπου CR 2032, 3 V). Μην πετάτε τις τοποθετημένη μπαταρία! Βλέπε στο μεταχειρισμένες μπαταρίες στα οικιακά κεφάλαιο 9.6. απορρίμματα, αλλά παραδώστε τις για • Το εργαλείο λειτουργεί για λίγο και μετά ανακύκλωση. σταματά: Προηγουμένως τοποθετήθηκε μια ξεκλειδωμένη μπαταρία. Το εργαλείο 9.8 Προβλήματα, βλάβες ελέγξτε την τοποθετημένη μπαταρία και αναγνώρισε, τι είναι κλειδωμένη. Το • Η μπαταρία του εργαλείου σας πρέπει να CODE! System εμποδίζει τη συνέχιση της έχει τοποθετηθεί εντελώς μέσα. εργασίας. Ξεκλειδώστε την μπαταρία, • Τα ηλεκτρονικά του εργαλείου πρέπει να βλέπε στο κεφάλαιο 9.5. είναι ενεργοποιημένα: Πατήστε τον • Το εργαλείο ξεκινά με μια μικρή πληκτροδιακπτη (10) σύντομα - οι φωτοδ- καθυστέρηση: Προηγουμένως ίοδοι (6) και (7) ανάβουν. τοποθετήθηκε μια κλειδωμένη μπαταρία. • Η μπαταρία (14) του εργαλείου δεν Το εργαλείο ελέγξτε την τοποθετημένη επιτρέπεται να είναι άδεια. Ενδεχομένως μπαταρία και αναγνώρισε, τι είναι φορτίστε την μπαταρία με το φορτιστή. ξεκλειδωμένη. Αυτή η μικρή καθυστέρηση • Κρατήθηκε το CODE! Key σωστά στο είναι μια κανονική συμπεριφορά του εργαλείο; Δηλ. μέγιστη απσταση περίπου εργαλείου. 15 cm. Ευθυγραμμίστε τον πομπ (17) στο CODE! Key κάθετα στο δέκτη (8) του 9.9 Υποδείξεις για ειδικές περιπτώσεις εργαλείου. Βλέπε εικνα στη σελίδα 3. εφαρμογής • Θέλετε να αντικαταστήσετε τον παλι κωδικ με ένα νέο κωδικ; Για αυτ πρέπει Το Metabo CODE! System είναι πολύ ευέλικτο στη χρήση. Οι ακλουθες υποδείξεις μπορούν να ξεκλειδώσετε το εργαλείο και την να σας βοηθήσουν σε μια ειδική περίπτωση τοποθετημένη μπαταρία! Βλέπε στο κεφάλαιο 9.6. εφαρμογής: • ]ταν το εργαλείο (ή η τοποθετημένη • Σε κάθε μπαταρία μπορεί να καταμεριστεί μπαταρία) έχουν ήδη εξοπλιστεί με έναν ένας ξεχωριστς κωδικς, αυτς δεν κωδικ: Είναι ο κωδικς που ισχύει για αυτ πρέπει να είναι ίδιος με τον κωδικ του το εργαλείο (ή για την τοποθετημένη εργαλείου. μπαταρία) ρυθμισμένος στους 3 • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τροχίσκους κωδικοποίησης (19); περισστερα CODE! Key. • Για ορισμένες διαδικασίες πρέπει να πατηθούν συγχρνως τα δύο πλήκτρα το λιγτερο για 3 δευτερλεπτα 10 Συμβουλές και τεχνάσματα (ενδεχομένως διαβάστε στο αντίστοιχο κεφάλαιο). Υπδειξη: Χρησιμοποιείτε για το Κατά το κρουστικ τρύπημα και το καλέμισμα πάτημα τους δύο αντίχειρες - ένας για κάθε είναι απαραίτητη μνο μια μικρή προσπίεση. Η πλήκτρο. υψηλή δύναμη πίεσης δεν αυξάνει την • Ξεχάσατε τον κωδικ: Ο αντιπρσωπς της απδοση. Metabo μπορεί να σας βοηθήσει. ]ταν δεν ]ταν υπάρχουν βαθιές τρύπες ττε τραβάτε έχετε σημειώσει τον κωδικ, πρέπει το κάπου-κάπου το τρυπάνι έξω απ την τρύπα, εργαλείο ενδεχομένως να σταλθεί στη Metabo για ξεκλείδωμα. για να απομακρύνετε τη σκνη του πετρώματος. • Η ένδειξη της κατάστασης της μπαταρίας (18) στο CODE! Key δεν ανάβει με το Για το τρύπημα των πλακιδίων και άλλων πάτημα των πλήκτρων (15) ή (16): Είναι η εύθραυστων υλικών: Ρυθμίστε τη λειτουργία μπαταρία του CODE! Key άδεια; Είναι η “Τρύπημα”. μπαταρία λάθος τοποθετημένη; (Ανταλλακτικές μπαταρίες μπορείτε να 102

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 103 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 ΕΛΛΗΝΙΚA EL Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πεταχτούν 11 Συντήρηση στα οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις ελαττωματικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές στον αντιπρσωπο της Metabo! αερισμού του εργαλείου. Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερ. Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε 12 Εξαρτήματα τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρί••ατα! Σύμφωνα •ε την Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί εξαρτήματα της Metabo. ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσω•άτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα Εάν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται παρακαλώ στον προμηθευτή σας. ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση •ε τρπο φιλικ προς το Για την επιλογή των σωστών εξαρτημάτων περιβάλλον. αναφέρετε παρακαλώ στον προμηθευτή σας Πριν την απσυρση εκφορτίστε την μπαταρία τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας στο ηλεκτρικ εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές εργαλείου. απ τυχν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με Βλέπε σελίδα 4. αυτοκλλητη ταινία). A Φορτιστής B Μπαταρίες διαφορετικής χωρητικτητας. 15 Τεχνικά στοιχεία Αγοράζετε μνο μπαταρίες με μια τάση κατάλληλη για το ηλεκτρικ σας εργαλείο. Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη C Σύστημα Metabo CODE! Key σελίδα 2. D Εξαρτήματα SDS-plus E Τεμάχιο σύνδεσης Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που F Γραναζωτ τσοκ εξυπηρετούν την τεχνική προδο. G Τρυπάνι για μέταλλο και ξύλο U = Τάση της μπαταρίας H Κατσαβιδλαμα Ah = Χωρητικτητα της μπαταρίας I Ειδικ γράσο (για λίπανση των άκρων m = Βάρος σφήνωσης του εξαρτήματος) n1 = Αριθμς στροφών χωρίς φορτίο Πλήρες πργραμμα εξαρτημάτων, βλέπε ø max. = Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. s max. = Μέγιστος αριθμς κρούσεων W = Ενέργεια ξεχωριστής κρούσης 13 Επισκευή Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικ άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων ah, HD = Τιμή εκπομπής κραδασμών επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ ηλεκτροτεχνίτες! (κρουστικ τρύπημα σε μπετν) ah, Cheq = Τιμή εκπομπής κραδασμών Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν (καλέμισμα) ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ Kh,HD/Cheq = Ανασφάλεια (ταλαντώσεις) στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα Τους καταλγους ανταλλακτικών μπορείτε να με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745 τους κατεβάσετε στη διεύθυνση μέθοδο μέτρησης και μπορεί να www.metabo.com. χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια 14 Προστασία περιβάλλοντος προσωρινή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων. Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες ποστητες εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών ηλεκτρικού εργαλείου. ]ταν μως το υλικών, που μπορούν να υποβληθούν επίσης ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες σε ανακύκλωση. εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ 103

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 104 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 EL ΕΛΛΗΝΙΚά μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγματικτητα σε χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή απ τη δράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση των εργασιακών διαδικασιών. Τυπικές ηχητικές στάθμες Α: LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος KpA, KWA = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη) Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745. Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). 104

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 105 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 MAGYAR HU Eredeti használati utasítás Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát válasz- totta. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosítási részlege által kidolgozott szigorú minő- ségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban bánik a Metabo elek- tromos kéziszerszámával, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt. Tartalom 2 Rendeltetésszerű használat 1 Megfelelőségi nyilatkozat Megfelelő tartozékokkal felszerelve a fúróka- 2 Rendeltetésszerű használat lapács alkalmas beton, kő és hasonló anyagokon 3 Általános biztonsági szabályok kalapácsfúrókkal végzett munkákra, valamint 4 Különleges biztonsági szabályok fém, fa, stb. esetében ütés nélküli fúrásra és 5 Áttekintés csavarozásra. 6 Különleges termékjellemzők 7 Üzembe helyezés A nem rendeltetésszerű használatból eredő 7.1 Kiegészítő fogantyú szerelése mindennemű kárért a felelősség kizárólag a 8 Használat felhasználót terheli. 8.2 Furatmélység beállítása Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott 8.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztosító biztonsági útmutatóban foglaltakat. (bekapcsolásgátló) beállítása 8.4 Bekapcsolás - kikapcsolás 8.5 Üzemmód választás 3 Általános biztonsági 8.6 Szerszámcsere felhelyezett kalapács- fúrótokmány esetén szabályok 8.7 Túlterhelés kijelző 9 Metabo CODE! Rendszer FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 9.1 Mi az a CODE! Key illetve a Metabo csökkentése érdekében olvassa át a CODE! Rendszer? kezelési útmutatót. 9.2 A gépen található (6) és (7) világító dióda FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes jeleinek magyarázata biztonsági utasítást és előírást. A 9.3 Az elem első behelyezése / elemcsere biztonsági utasítások betartásának elmulasztása 9.4 Új kód beállítása és átvitele a gépre elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos (valamint a behelyezett akku-egységre) testi sérülésekhez vezethet. 9.5 A készülék lezárása és megnyitása 9.6 A beállított kód módosítása Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi 9.7 Elemállapot kijelzője biztonsági utasítást és előírást a jövőben. 9.8 Hibák, zavarok Az elektromos kéziszerszám használata előtt 9.9 Útmutató különleges alkalmazásokhoz figyelmesen és teljes egészében olvassa el a 10 Néhány jó tanács és gyakorlati fogás mellékelt biztonsági és használati útmutatót. 11 Karbantartás Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak 12 Tartozékok ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos 13 Javítás kéziszerszámot. 14 Környezetvédelem 15 Műszaki adatok 4 Különleges biztonsági 1 Megfelelőségi nyilatkozat szabályok Saját testi épsége és a szerszám Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, védelme érdekében tartsa be az adott hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. szimbólummal jelölt szövegrészekben oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglaltakat! foglalt követelményeknek. Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást okozhat. 105

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 106 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 HU MAGYAR Használja a géppel szállított kiegészítő Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! fogantyút. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. Az akkuegységet ne nyissa fel! A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél zárja rövidre! a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe A hibás NiCd-akkuegységből maró vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A folyadék (30%-os kálilúg) folyhat ki! feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez A hibás Li-Ion-akkuegységből enyhén elektromos áramütést okozhat. savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! Mindig viseljen védőszemüveget, munkáskesz- tyűt, porvédő maszkot és erős védőcipőt, ha az Ha az akkumulátorfolyadék (a NiCd- vagy a Li- elektromos kéziszerszámmal dolgozik! ion-akkuegységből) kifolyik és a bőrrel érintke- zésbe kerül, akkor azonnal öblítse le bő vízzel. Ha Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítsé- az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta gével), hogy a megmunkálandó felületben, vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. magát orvosi kezelésnek! Ne érjen hozzá a forgásban levő betétszers- zámhoz! 5 Áttekintés A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad eltávolítani, amikor a gép le van állítva. Lásd a 3. oldalt. Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél KHA 24: (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba való becsavarása esetén)! A csavarfej lesz- 1 Furatmélység-ütköző akadhat, ill. erős visszaható forgatónyomaték 2 Szerszámreteszelés jelentkezhet a fogantyún. 3 Kiegészítő fogantyú A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét 4 Kapcsológomb kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. 5 Retesz 6 Világító dióda, akku egység Csak helyesen felszerelt kiegészítő fogantyúval (nyitva / lezárva) dolgozzon. 7 Gép világítódióda A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki (nyitva / lezárva; túlterhelés kijelző) kell cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott kiegészítő fogantyúval. 8 Vevőegység (CODE! Key-hez) 9 Forgásirányváltó kapcsoló (Forgásirány Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, beállítása, szállítási biztosító) egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy 10 Nyomókapcsoló belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy 11 Kapacitás- és jelzőlámpa a felhasználó vagy a közelben tartózkodó (csak Li-ionos akku-egységnél) * személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. 12 Kapacitás- és jelzőlámpa gombja Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora (csak Li-ionos akku-egységnél) * rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal 13 2 akkuegység-kireteszelő gomb (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. 14 Akkuegység Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. CODE! Key *: - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. 15 Lezáró gomb (CODE! Key) * - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba 16 Nyitó gomb (CODE! Key) * tartozó légzésvédő álarcot. 17 Adóegység (CODE! Key) * Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes 18 Elemállapot kijelzője (CODE! Key) * előírásokat. 19 Kódkerék (CODE! Key belsejében) * Óvja az akkuegységet a nedvességtől! * Nem része a szállítási terjedelemnek! Sérült vagy deformálódott akkuegységet ne használjon! 106

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 107 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 MAGYAR HU A Li-ion-akkuegységek Li-Power 28 (25,2 V) 6 Különleges kapacitás- és jelzőlámpával rendelkeznek: (11) termékjellemzők • Kedvező súlyponthelyzet • Présöntött alumínium hajtóműház az optimális - (12) Nyomja meg a gombot, és a LED-ek kijelzik hővezetés és a tartósság érdekében a töltési szintet. - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az • Ütésstop ütés nélküli fúráshoz (pl. csempében, akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fémben, fában) és csavarozáshoz fel kell tölteni. • Forgásstop véséshez - Ha az összes LED világít, akkor az akku-egység • Jobbra-balra forgás túlmelegedett. Várja meg, míg az akku-egység • Metabo CODE! Rendszer: elektronikus lehűl. Az ASS 15 Plus töltőberendezésben az lopásvédelem az akku-egységekhez és a akku-egység gyorsan lehűl. géphez; opcionálisan aktiválható a CODE! Key-jel (tartozék) 8.1 Akkuegység kivétele, behelyezése • Az akku-egységek egyszerű és gyors cseréje Kivétel • VTC-elektronika az akku teljes kisütési ciklusán Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő két keresztül változatlanul maradó teljesítmény gombot (13) és vegye ki az akkuegységet (14) . érdekében Behelyezés • Li-ionos akku-egység a max. 40% -kal több Helyezze be bekattanásig az akkuegységet (14) . teljesítmény érdekében, max. 40%-kal kisebb súly mellett. Hosszú tárolhatóság majdnem nulla önkisülés mellett. Nincs "memória- 8.2 Furatmélység beállítása hatás"! Oldja meg a kiegészítő fogantyút (3) . Állítsa be a • ASS 15 Plus "AIR COOLED" léghűtésű fúrásmélység-ütközőt (1) a kívánt fúrásmély- szupergyors töltőkészülék NiCd- és Li-ion ségre, majd húzza meg újra a kiegészítő fogan- akku-egységek töltésére; "frissítési"- tyút. funkcióval 8.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló biztosító 7 Üzembe helyezés (bekapcsolásgátló) beállítása A forgásirányváltó kapcsolót (9) csak 7.1 Kiegészítő fogantyú szerelése akkor használja, ha a motor áll! Biztonsági okokból mindig használja a Állítsa be a forgásirányváltó kapcsolót géppel szállított kiegészítő fogantyút. (forgásirány beállítása, szállítási biztosítás) A kiegészítő fogantyú (3) balra forgatásával nyissa Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő R = jobbra forgás fogantyút a gép rögzítőnyakára. Tolja be a L = balra forgás fúrásmélység-ütközőt (1) . A feladatnak megfelelő 0 = középső állás: biztonsági szögben húzza meg erősen a kiegészítő fogantyút. kapcsolóreteszelés (bekapcsolásgátló) beállítva 8 Használat 8.4 Bekapcsolás - kikapcsolás Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. A gép indításához (10) nyomja meg a nyomókapcsolót. NiCd akku-egység: Az akkuegység csak az első 5 feltöltés-kisütés (töltési ciklus) után éri el teljes A fordulatszámot a kapcsológombon kapacitását. A töltési ciklusok maximális számát módosíthatja. csak akkor lehet elérni, ha sikerül elkerülni az akkuegység mélykisülését. Teljesítménycsökke- 8.5 Üzemmód választás néskor töltse fel újra az akkuegységet. Fúrás Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 40°C között. Ütvefúrás Vésés 107

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 108 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 HU MAGYAR Vésés állásban a véső úgy van rögzítve, hogy ne foroghasson el. A véső adott feladatnak megfelelő 9 Metabo CODE! Rendszer pozícionálásához állítsa a kapcsológombot (4) helyzet és helyzet közé. 9.1 Mi az a CODE! Key illetve a Metabo CODE! Rendszer? Ha a véső van befogva, akkor a berendezést kizárólag vésés A Metabo CODE! rendszer egy elektronikus üzemmódban üzemeltesse. lopásvédelem, amivel lezárhatja a (CODE! fels- Ne végezzen emelőmozgásokat a gépen, zereltséggel ellátott) Metabo-gépet és a (CODE! ha a véső van befogva. felszereltséggel ellátott) akku-egységet és ezáltal megvédheti a jogosulatlan felhasználástól. A lezárt készülék (ill. akku-egység) nem 8.6 Szerszámcsere felhelyezett kalapács- működőképes, így használhatatlan a potenciális fúrótokmány esetén tolvaj számára. Teljes (CODE! felszereltséggel Használat előtt tisztítsa meg a szerszám ellátott) gépparkját egyetlen egy CODE! Key-jel befogószárát és kenje meg a mellékelt biztosíthatja, úgy, hogy a kódot egymás után speciális zsírral (tartozékként: átviszi minden készülékre. rendelési szám 6.31800)! A CODE! A Key nem része a szállítási Csak SDS-plus szerszámokat használjon! terjedelemnek, hanem tartozékként kapható: lásd Szerszám felszerelése: a Tartozékok fejezetet. forgassa és bekattanásig dugja be a szerszámot. A szerszám automatikusan reteszelődik. Fontos információ! Metabo gépeit (amennyiben CODE! felszereltségűek)mindig nyitott állapotban küldje javításra vagy A fúrószerszám kivétele: szervizbe! Ha a gép lezárt állapotban érkezik meg szerelőjéhez, az nem fogja tudni megja- vítani és a karbantartást elvégezni a gépen! A megjavított CODE! felszereltségű gép kézhez- vétele után adott esetben szükség lehet a CODE! felszereltségű gép kívánt kóddal való újraprogramozására. Kérjük, kövesse egymás után az alábbi fejezetek utasításait, és azoknak megfelelően vegye üzembe CODE! Key-jét. Olvassa el a CODE! használatára vonatkozó utasításokat Az akkus géphez tartozó keys-t nem A szerszámreteszelést (2) forgassa el a nyíl a CODE! Key-hez mellékelt használati utasí- irányában (a), majd húzza ki a szerszámot (b). tásban, hanem csak ebben az útmutatóban találja. 8.7 Túlterhelés kijelző 9.2 A gépen található (6) és (7) világítódióda Ha a jelzéseinek magyarázata 7 A gép elektronikájának aktiválásához nyomja meg röviden a nyomókapcsolót (10). 6 7 világítódióda (7) vörösen világít, akkor gép elektronikája lekapcsolt: a gépet túlterhelte és a motor túlhevült. A nyomó- kapcsolóval (10) kapcsolja ki, majd újra be a A világítódióda (7)zölden világít: gépet és futassa néhány másodpercig üres- A gép nyitott állapotban van . járaton, míg lehűl. A világítódióda (7) vörösen villog: A gép le van zárva . A világítódióda (6) zölden világít: A behelyezett akku-egység nyitott állapotban van . A világítódióda (6) vörösen villog: A behelyezett akku-egység le van zárva . 108

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 109 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 MAGYAR HU (Ha a világítódióda (7) vörösen világít: CODE! Key-t annak leolvasásakor - ellen- túlterhelés kijelző, lásd a fejezetet 8.7.) kező esetben nem lesz helyes a sorrend. Útmutatás: Dátum: Kód: Ha a gép jelt vett a CODE! Key-tól, akkor a jel  sikeres vételét a (6) és (7) világítódiódák gyors és rövid villogása jelzi. Útmutatás: 4) Helyezze fel a készülékburkolatot, és rögzítse A gép üzembe vételéhez a gépnek és a azt a burkolatcsavarokkal. behelyezett akku-egységnek nyitott állapotban kell lennie! 5) A gép akku-egysége (14) legyen teljesen bedugva. 9.3 CODE! elemA Key-ek első behelyezése 6) A gép elektronikájának aktiválása: nyomja meg / elemcsere röviden a nyomókapcsolót (10) - ekkor a (6) és (7) világítódiódák világítanak. 1) CODE! ház • Nyissa a Key-eket, és vegye ki óvatosan a nyomtatott áramkört. 7) Tartsa a CODE! Key-t úgy a géphez (maximális távolság kb. 15 cm), hogy a 2) Helyezze be az elemet az elemtartó alá (a (17)CODE! Key-be szerelt jeladó-egység nyomtatott áramkör hátoldalán), ügyeljen a függőlegesen mutasson a gép jelvevő-egysé- pólusokra: a pozitív pólus (+) az elemtartó gére (8). Ügyeljen a megfelelő irányultságra! irányába nézzen. Lásd az ábrát a 3. oldalon. Gombelemek, CR 2032, 3 Volt 8) Tartsa egyidejűleg nyomva mindkét "zár" (15) 9.4 Új kód beállítása és átvitele a gépre és "nyit" (16) CODE! Key-gombot (valamint a behelyezett akku-egységre) legalább 3 másodpercig. Ezáltal az új kód átvitelre kerül a gépre (valamint a behelyezett A Metabo-gépek (és akku-egységek) gyárilag akku-egységre). nyitott állapotban vannak, ezáltal üzemkészek. A A kód sikeres átvitelét a (6) és (7) világító- gép (és a behelyezett akku-egység) lezáráshoz diódák rövid gyors villogása jelzi vissza. először a CODE! Key-en be kell állítania az Ön által választott kódot és a gomb lenyomásával vigye át Az Ön által kiválasztott kód most már gép tárolva ezt a kódot a gépre (és a behelyezett akku- van a gépen és a behelyezett akku-egységen. egységre). Ezáltal az Ön gépe (és az akku-egység) Ha az Ön gépéhez második akku-egység is csak egy CODE! Key-jel (amelyen az Ön kódja van tartozik, akkor ezt a kódot át kell vinnie erre a beállítva) zárható és nyitható. második akku-egységre is: Figyelem! 9) Vegye ki az első akku-egységet. A számok magyarázatához lásd a 3. oldal 10) Helyezze be teljesen a második akku- ábráját. Kérjük, hajtsa ki! egységet a gépbe. 1) Adott esetben nyissa ki a CODE! Key-t: Oldja a 11) Végezze el egymás után a 6), 7) és 8) pontban CODE! Key mindkét burkolatcsavarját egy leírt lépéseket. megfelelő csavarhúzóval. Vegye le a készülék- burkolatot. 9.5 A gép lezárása és megnyitása 2) Állítsa a CODE! Key belsejében található 3 kódkeréken be az egyik, Ön által szabadon A gép (és a behelyezett akku-egység) nyitásához, választott kódot (19) (pl.: 1 - 4 - E). Ehhez zárásához a géphez (és a behelyezett akku-egysé- lapos csavarhúzó használatát ajánljuk. ghez) érvényes kódot kell beállítani a CODE! Key- n (a három kódkerék segítségével)! 1)A gép akku-egysége (14) legyen teljesen bedugva. A gép elektronikájának aktiválásához 3) FONTOS! A következő táblázatba írja be az nyomja meg röviden a nyomókapcsolót (10) - ehhez a géphez (és ehhez az akku-egységhez) ekkor a (6) és (7) világítódiódák világítanak. beállított kódot és tárolja azokat biztonságos 2)Tartsa a CODE! Key-t úgy a géphez helyen. A kódra feltétlenül szükség van a (maximális távolság kb. 15 cm), hogy a CODE! Key elvesztése során vagy a kód (17)CODE! Key-be szerelt jeladó-egység megváltoztatásához. Tartsa helyesen a függőlegesen mutasson a gép jelvevő-egysé- gére (8). Ügyeljen a megfelelő irányultságra! Lásd az ábrát a 3. oldalon. 3)A következőképp járjon el: • Gép zárása: Nyomja meg a (15) 109

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 110 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 HU MAGYAR gombot. A kód sikeres átvitelét a (6) és (7) • A géphez tartozó akku-egységnek (14) nem világítódiódák rövid gyors villogása jelzi vissza. szabad lemerülnie. Adott esetben töltse fel az akku-egységet az akkumulátortöltőben. Ha a (7) világítódióda vörösen villog, az • Helyesen tartotta a CODE! Key-t a azt jelenti, hogy a gép le van zárva. Ha a (6) készülékhez? Vagyis a maximális távolság kb. világítódióda vörösen villog, az azt 15 cm, a CODE! Key-ben lévő adóegység (17) jelenti, hogy a behelyezett akku-egység le van a gép vevőegységhez (8) függőlegesen van zárva. (Probléma esetén: lásd a 9.8 “Hibák, beállítva. Lásd az ábrát a 3. oldalon. zavarok” című fejezetet.) • A régi kód helyett újat szeretne megadni? Ehhez ki kell nyitnia a gépet és a behelyezett • Gép nyitása: Nyomja meg a (16) gombot. A kód sikeres átvitelét a (6) és (7) világító- akku-egységet! Lásd a 9.6 fejezetet. diódák rövid gyors villogása jelzi vissza. • Ha a gép (ill. a behelyezett akku-egység) már rendelkezik kóddal: a géphez (ill. a behelyezett Ha a (7) világítódióda folyamatosan akku-egységhez) érvényes kód be van állítva a zölden világít, az azt jelenti, hogy a gép ki van 3 kódkeréken (19)? nyitva. Ha a (6) világítódióda folyama- • Bizonyos feladatok érdekében mindkét tosan zölden világít, az azt jelenti, hogy a behe- gombot legalább három másodpercig kell lyezett akku-egység ki van nyitva. (Probléma lenyomni egyidejűleg (Szükség esetén esetén: lásd a 9.8 “Problémák, üzemzavar” olvasson utána a megfelelő fejezetben). című fejezetet.) Útmutatás: a két gomb megnyomásához egyszerre használja egy-egy hüvelykujját. 9.6 A beállított kód módosítása • Elfelejtett kód: Metabo kereskedője segít Önnek. Ha nem jegyezte fel a kódot, akkor A régi kód helyett újat szeretne megadni.Ehhez adott esetben el kell küldeni a készüléket a ki kell nyitnia a gépet és a behelyezett akku- Metabonak. egységet! Ezután beállíthatja az új kódot, majd átviheti a gépre (és az akku-egységre). • A CODE! Key elemállapot kijelzője (18) a gombok lenyomásakor világít (15) vagy (16) 1 lépés: nem világít: lemerült a CODE! Key elem? Nyissa ki a gépet és az akku-egységet Nincs-e fordítva behelyezve az elem? („Gép nyitása“) (Csereelemeket benzinkutaknál vagy elektronikai szaküzletekben vásárolhat.) Végezze el a 9.5 fejezetben leírt lépéseket. • A gép nem indul és a gép (7) és / vagy (6) Útmutatás: Ha az Ön gépéhez második számú világítódiódája vörösen villog: a gép és akku-egység is tartozik, akkor ezt a második / vagy az akku-egység le van zárva. Nyissa ki akku-egységet is ki kell nyitnia. Vagyis a második az akku-egységet a 9.5 fejezetben leírtak akku-egységet teljesen be kell dugnia a gépbe és szerint. ki kell nyitnia. • A régi kód helyett újat szeretne megadni? 2 lépés: Ehhez ki kell nyitnia a gépet és a behelyezett az új kód beállítása akku-egységet! Lásd a 9.6 fejezetet. • A gép rövid időre elindul majd megáll: az Végezze el a 9.4 fejezetben leírt lépéseket. indítás előtt nyitott állapotban lévő akku- egység volt a gépben. A gép ellenőrizte a 9.7 CODE! Key elemállapot kijelzője behelyezett akku-egységet és felismerte, hogy az le van zárva. A CODE! rendszer Cserélje ki a CODE! Key elemét, ha az elemállapot megakadályozza a további munkavégzést. kijelző (18) a (15) vagy (16) gomb lenyomásakor Nyissa ki az akku-egységet a 9.5 fejezetben nem világít. (A készülék ezután még legalább leírtak szerint. ötvenszer kinyitható és lezárható.) Pótelemek benzinkutaknál vagy elektromos szaküzletekben • A gép rövid késéssel indul el: az indítás előtt kaphatóak (CR 2032, 3 voltos (gombelem). zárt állapotban lévő akku-egység volt a A használt elemeket ne a háztartási szemétbe gépben. A gép ellenőrizte a behelyezett akku- dobja, hanem az e célból elhelyezett gyűjtőkbe. egységet és felismerte, hogy az nyitva van. A rövid késés a gép normális reakciója. 9.8 Hibák, zavarok 9.9 Útmutató különleges alkalmazásokhoz • A géphez tartozó akku-egységet teljesen be kell dugni a gépbe. A Metabo CODE! rendszer rugalmasan felhasz- nálható. A következő útmutatások segíthetnek • A gép elektronikájának aktivált állapotban kell lennie: nyomja meg röviden a nyomókapcsolót Önnek a gép különleges célú alkalmazásainál: (10) - ekkor a (6) és (7) világítódiódák világítanak. 110

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 111 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 MAGYAR HU • Minden akku-egységhez saját kód rendelhető A pótalkatrészek listája letölthető a hozzá, ennek nem kell megegyeznie a gép www.metabo.com oldalról. kódjával. • Több CODE! Key-t is használhat. 14 Környezetvédelem 10 Néhány jó tanács és A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és gyakorlati fogás műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra- hasznosíthatók. Ütvefúrás és vésés esetén csak mérsékelt nyomás kifejtésére van szükség. A kifejtett erős nyomás Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba! nem növeli a munkateljesítményt. Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akkuegységet a Metabo kereskedőknek! Ha mélyre kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót a furatból, hogy eltávolítsa a kőport. Az akkuegységet ne dobja vízbe! Csempe és egyéb rideg anyag fúrása esetén: Csak EU-tagországok esetében: elek- állítsa be a „fúrás" üzemmódot . tromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 11 Karbantartás 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszá- Esetenként tisztítsa meg a gép szellőzőnyílásait. mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. Működtesse a készüléket az akkuegység teljes 12 Tartozékok lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon 15 Műszaki adatok a kereskedőjéhez. A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. kereskedőnek a szerszám pontos típusát. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés Lásd a 4. oldalt. érdekében fenntartva. A Töltőkészülék U = az akkuegység feszültsége B Különböző kapacitású akkuegységek. Ah = az akkuegység kapacitása Csak olyan akkuegységet vásároljon, m = súly amelynek feszültsége megfelelő az elek- n1 = üresjárati fordulatszám tromos kéziszerszám számára. ø max. = maximális furatátmérő C Metabo CODE! Key s max. = maximális ütésszám D SDS-plus betétszerszámok W = egy ütés energiája E Összekötő darab Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés F Fogaskoszorús fúrótokmány vektoriális összegének) meghatározása az G Fúrószárak fémhez és fához EN 60745 szerint: H Csavarhúzófej ah, HD = Rezgéskibocsátási érték I Speciális zsír (a szerszám befogószárának (ütvefúrás betonban) kenésére) ah, Cheq = Rezgéskibocsátási érték (vésés) A teljes tartozékprogramhoz lásd: Kh,HD/Cheq = Bizonytalanság (rezgés) www.metabo.com vagy a főkatalógust. Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az 13 Javítás elektromos kéziszerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés Elektromos kéziszerszámot csak villamos előzetes becslésére is. szakember javíthat! A megadott rezgésszint az elektromos A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo reprezentálja. Ha azonban az elektromos szakkereskedőjéhez. A címeket a szerszámot más alkalmazásokra, eltérő www.metabo.com oldalon találja. szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási 111

17026795_0411 KHA 24 14_SPR.book Seite 112 Dienstag, 29. November 2011 2:33 14 HU MAGYAR háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket is a gépet kezelő személy rezgések elleni védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és betétszerszámok karbantartása, a kéz melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság (hangszint) Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Hordjon zajtompító fülvédőt! A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 112