Metabo KHA 18 LTX Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

KHA 18 LTX de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöohje 37 en Original instructions 9 no Original bruksanvisning 41 fr Notice originale 13 da Original brugsanvisning 45 nl Originele gebruikershandleiding 17 pl Oryginalna instrukcja obsługi 49 it Istruzioni per l'uso originali 21 el ώ 53 es Manual original 25 hu Eredeti használati utasítás 58 pt Manual de instruções original 29 ru sv Originalbruksanvisning 33 62 www.metabo.com

b a A 7 5 6 8 4 R 3 0 9 L 1 0 10 2 11 1 12 16 15 14 13 OK a b 2

KHA 18 LTX 12. *1) Serial Number: 00210.. U V 18 /min n0 0 - 1100 rpm SDS-plus mm ø max. 24 (15/16) (in) /min s max. 4000 bpm W(EPTA (05/2009) J 2,2 S J/s 164 mm ø max. 25 (1) (in) mm ø max. 13 (1/2) (in) kg m 2,9 (6.4) (lbs) mm D 43 (1 11/16) (in) ah,HD/Kh,HD m/s2 13,7 / 1,5 ah,Cheq/Kh,Cheq m/s2 15,0 / 1,5 LpA/KpA dB (A) 87 / 3 LWA/KWA dB (A) 98 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010 2017-11-14, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

A ASC ultra, ASC 15, ASC 30, ASC 30-36, etc. B 18 V 4,0 Ah 6.25591 18 V 5,2 Ah 6.25592 etc. C 31604037 D ... ... F 6.35035 G E 6.31285 ... 6.31285 H I 6.31800 J b 6.30828 a 6.31829 c 6.31591 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung sicheren Stand einnehmen und konzentriert 1. Konformitätserklärung arbeiten. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, Akku-Hämmer, identifiziert durch Type und und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem Seriennummer *1), entsprechen allen Elektrowerkzeug! einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- siehe Seite 3. oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). 2. Bestimmungsgemäße Das Werkstück gegen Verrutschen oder Mitdrehen Verwendung sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Die Maschine ist mit entsprechendem Zubehör Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und Maschine entfernen. Meißeln in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben sowie zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde usw. und zum Schrauben. in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente Gebrauch haftet allein der Benutzer. am Handgriff auftreten. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die beachtet werden. Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor 3. Allgemeine begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an Sicherheitshinweise den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert Beachten Sie die mit diesem Symbol arbeiten. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu Elektrowerkzeugs! ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzhandgriff nicht betreiben. WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor hinweise und Anweisungen. Versäumnisse irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Reinigung vorgenommen wird. Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Akkupacks vor Nässe schützen! und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! 4. Spezielle Sicherheitshinweise Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von kurzschließen! Lärm kann Gehörverlust bewirken. Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten leicht saure, brennbare Flüssigkeit Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu austreten! Verletzungen führen. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Halten Sie das Gerät an den isolierten Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in denen das Einsatzwerkzeug verborgene Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in einer spannungsführenden Leitung kann auch ärztliche Behandlung! metallene Geräteteile unter Spannung setzen und LED-Leuchte (15): LED-Strahlung nicht direkt mit zu einem elektrischen Schlag führen. optischen Instrumenten betrachten. Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen 5

de DEUTSCH Staubbelastung reduzieren: 16 Taste zur Akkupack-Entriegelung Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, * ausstattungsabhängig die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder 6. Inbetriebnahme andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in 6.1 Montage des Zusatzhandgriffes bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Aus Sicherheitsgründen stets den Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Klemmring durch Linksdrehen des Metalle, Asbest. Zusatzhandgriffs (1) öffnen. Zusatzhandgriff auf Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Spannhals der Maschine aufschieben. Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Bohrtiefenanschlag (4) einschieben. der Belastung ausgesetzt sind. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. gewünschten Winkel kräftig festziehen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes 6.2 Akkupack und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie Vor der Benutzung den Akkupack (14) aufladen. z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, zwischen 10°C und 30°C. Entsorgung). Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Kapazitäts- und Signalanzeige (13): Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im - Taste (12) drücken und der Ladezustand wird Umfeld. durch die LED-Leuchten angezeigt. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes leer und muss wieder aufgeladen werden. Zubehör (siehe Kapitel 9.) Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. 6.3 Akkupack entnehmen, einsetzen Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (16) Verringern Sie die Staubbelastung in dem Sie: drücken und Akkupack (14) nach vorne - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der herausziehen. Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Einsetzen: Akkupack (14) bis zum Einrasten befindliche Personen oder auf abgelagerten aufschieben. Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger 6.4 Tragegurt einsetzen, - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Bei Bedarf den Haken des Metabo-Tragegurts (7) sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub an der Öse (8) einhaken. Den Tagegurt (7) auf die auf. gewünschte Länge einstellen. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Tragen: ausblasen, schlagen oder bürsten. Um unbeabsichtigtes Anlaufen zu Verhindern, den Drehrichtungsumschalter (9) in 5. Überblick Mittelstellung bringen (Transportsicherung). Nur ohne eingesetztes Werkzeug Siehe Seite 2. tragen. 1 Zusatzhandgriff Die Maschine darf ausschließlich mit dem 2 Werkzeugverriegelung Metabo-Tragegurt (7) quer über Brust und 3 Hammerbohrfutter Rücken getragen werden (Bild a, Seite 2). Die 4 Bohrtiefenanschlag Maschine ruhig halten. 5 Schaltknopf (zum Einstellen der Betriebsart) Die Maschine darf NICHT mit dem Tragegurt (7) um 6 Sperre den Hals getragen werden (Bild b, Seite 2). 7 Tragegurt 8 Öse zur Befestigung des Tragegurts 7. Benutzung 9 Drehrichtungsumschalter 10 Schalterdrücker 7.1 Multifunktionales Überwachungssystem der 11 Handgriff Maschine 12 Taste der Kapazitätsanzeige Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, 13 Kapazitäts- und Signalanzeige dann hat die Elektronik den Selbstschutz- 14 Akkupack Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal 15 LED-Leuchte (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30 6

DEUTSCH de Sekunden oder nach Loslassen des Schalter- 7.5 Meißelposition einstellen drückers (10) aus. - Den Meißel einsetzen. Trotz dieser Schutzfunktion kann bei - Den Schaltknopf (5) in Stellung bringen. bestimmten Anwendungen eine Überlastung - Den Meißel drehen, bis er sich in der und als Folge dessen eine Beschädigung der gewünschten Position befindet. Maschine auftreten. - Den Schaltknopf (5) in Stellung drehen. Ursachen und Abhilfe: Bei eingesetztem Meißel die Maschine ausschließlich in Betriebsart Meißeln 1. Akkupack fast leer: (Die Elektronik schützt den betreiben. Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). Blinkt eine LED-Leuchte (15), ist der Akkupack 7.6 Drehrichtung, Transportsicherung fast leer. Ggf. Taste (12) drücken und den (Einschaltsperre) einstellen Ladezustand an den LED-Leuchten (13) prüfen. Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder Drehrichtungsumschalter (9) nur bei aufgeladen werden! Stillstand des Motors betätigen! Drehrichtungsumschalter (9) betätigen. 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine führt zur Temperaturabschaltung. Siehe Seite 2: Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. R = Rechtslauf eingestellt (zum Bohren, Hammerbohren, Meißeln, Schrauben Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, eindrehen) ist das Abkühlen des Akkupacks in einem „AIR L = Linkslauf eingestellt (zum Schrauben COOLED“-Ladegerät schneller möglich. herausdrehen) Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn 0 = Mittelstellung: Transportsicherung man sie im Leerlauf laufen lässt. (Einschaltsperre) eingestellt 3. Metabo Sicherheitsabschaltung: Die Maschine wurde selbsttätig ABGESCHALTET. 7.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter Bei zu hoher Strom-Anstiegsgeschwindigkeit Werkzeugschaft vor dem Einsetzen reinigen (wie sie z.B. bei einer plötzlichen Blockierung und mit Spezialfett einfetten (Best.-Nr. oder einem Rückschlag auftritt) wird die 6.31800)! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen! Maschine abgeschaltet. Maschine am Schalterdrücker (10) ausschalten. Danach Werkzeug einstecken: wieder einschalten und normal weiterarbeiten. Werkzeug drehen und bis zum Einrasten Vermeiden sie weitere Blockierungen. einstecken. Das Werkzeug wird automatisch verriegelt. 7.2 Verstellen des Bohrtiefenanschlags Werkzeug entnehmen: Zusatzhandgriff (1) lösen. Bohrtiefenanschlag (4) Siehe Seite 2, Abb. A. auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Werkzeugverriegelung (2) in Pfeilrichtung nach Zusatzhandgriff (1) wieder festziehen. hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b). 7.3 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen 8. Wartung, Reinigung Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (10) drücken. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich durch Eindrücken verändert werden. reinigen. Ausschalten: Schalterdrücker (10) loslassen. Den Akkupack gelegentlich abnehmen und den Kontaktbereich von Akkupack und Maschine mit einem trockenen Tuch abwischen und Bohrstaub 7.4 Betriebsart wählen entfernen. Sperre (6) eindrücken und Schaltknopf (5) verdrehen. f 9. Zubehör Bohren Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Hammerbohren Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Meißeln und Kenndaten erfüllt. Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher Bei eingesetztem Meißel die Maschine befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu ausschließlich in Betriebsart Meißeln Verletzungen führen. betreiben. Siehe Seite 4. Hebelbewegungen an der Maschine A Ladegeräte vermeiden. B Akku-Packs verschiedener Kapazitäten. Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung. 7

de DEUTSCH C Metabo-Tragegurt kann die tatsächliche Belastung höher oder D SDS-plus Einsatzwerkzeuge geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur E Verbindungsstück Abschätzung Arbeitspausen und Phasen F Zahnkranz-Bohrfutter geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte G Bohrer für Metall und Holz Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. H Schrauber-Bit organisatorische Maßnahmen. I Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug- Einsteckenden) Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: J Staubasaugsysteme: a) Staubabsaugadapter ah, HD = Schwingungsemissionswert (Hammerbohren in Beton) b) Staubabsaugset 43/50 mm ah, Cheq = Schwingungsemissionswert (Meißeln) c) Absaugeinrichtung Kh,HD/Cheq = Unsicherheit (Schwingung) Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel 10. Reparatur KpA, KWA= Unsicherheit Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! überschreiten. Gehörschutz tragen! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 11. Umweltschutz Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in den Hausmüll. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). f 12. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks n0 = Leerlaufdrehzahl ømax = maximaler Bohrdurchmesser smax = maximale Schlagzahl W = Einzelschlagenergie S = Schlagleistung m = Gewicht mit kleinstem Akkupack D = Spannhalsdurchmesser Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge 8

ENGLISH en Original instructions Secure the workpiece against slipping or turning, 1. Declaration of Conformity e.g. with the help of clamping devices. We, being solely responsible: Hereby declare that Keep hands away from the rotating tool! Remove these cordless hammers, identified by type and chips and similar material only with the machine at serial number *1), meet all relevant requirements of a standstill. directives *2) and standards *3). Technical Caution must be exercised when driving screws into documents for *4) - see Page 3. hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may 2. Specified Use break or a high reverse torque may build up on the handle. With the appropriate accessories, the machine is Metabo S-automatic safety clutch. suitable for working with hammer drills and When the safety clutch responds, switch off the chiselling into concrete, stone and other such machine immediately! If the tool jams or catches, materials, as well as for non-impact drilling into the power supply to the motor is restricted. Due to metal, wood etc. and for driving screws. the strong force which can arise, always hold the machine with both hands using the handles The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. provided, stand securely and concentrate. A damaged or cracked additional handle must be Generally accepted accident prevention replaced. Never operate a machine with a defective regulations and the enclosed safety information must be observed. additional handle. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off. 3. General Safety Instructions Remove the battery pack from the machine before For your own protection and for the making any adjustments, changing tools, protection of your power tool, pay maintaining or cleaning. attention to all parts of the text that are Protect battery packs from water and marked with this symbol! moisture! WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. Do not expose battery packs to fire! WARNING Read all safety warnings and Do not use faulty or deformed battery packs! instructions. Failure to follow all safety Do not open battery packs! warnings and instructions may result in electric Do not touch contacts or short-circuit battery packs! shock, fire and/or serious injury. A slightly acidic, flammable fluid may leak Keep all safety instructions and information for from defective Li-ion battery packs! future reference. Pass on your power tool only together with these If battery fluid leaks out and comes into documents. contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out 4. Special Safety Instructions and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention Wear ear protectors. Exposure to noise can cause immediately! hearing loss. LED lights (15): Do not observe the LED radiation Use the auxiliary handle(s), supplied with the directly with optical instruments. tool. Loss of control can cause personal injury. Reduce dust exposure: Hold power tool by insulated gripping Some dust created by using this power tool surfaces, when performing an operation where may contain chemicals known to cause the cutting accessory may contact hidden cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire defects or other reproductive harm. Some may make exposed metal parts of the power tool examples of these chemicals are: Lead from lead- "live" and could give the operator an electric shock. based paints, crystalline silica from bricks and Always hold the machine with both hands at the cement and other masonry products, arsenic and intended handles, take a secure stance and chromium from chemically-treated lumber, hard concentrate on the work. wood like oak or beech, metals, asbestos. Always wear protective goggles, gloves, and sturdy The risk from these exposures depends on how shoes when working with this tool. long you or bystanders are being exposed. Do not let particles enter the body. Ensure that the spot where you wish to work is free To reduce your exposure to these chemicals: work of power cables, gas lines or water pipes (e.g. in a well ventilated area, and work with approved using a metal detector). safety equipment, such as dust masks that are 9

en ENGLISH specially designed to filter out microscopic The ideal storage temperature is between 10°C and particles. 30°C. Observe the relevant guidelines for your material, Li-Ion battery packs "Li-Power" have a capacity and staff, application and place of application (e.g. signal indicator (13): occupational health and safety regulations, - Press the button (12), the LEDs indicate the disposal). charge level. Collect the generated particles at the source, avoid - If one LED is flashing, the battery pack is almost deposits in the surrounding area. flat and must be recharged. Use suitable accessories for special work (see 6.3 Removing and inserting the battery pack chapter 9.), thus less particles enter the environment in an uncontrolled manner. Removal: Press the battery pack release button (16) and pull the battery pack (14) forwards . Use a suitable extraction unit. To insert: Slide the battery pack (14) in until it Reduce dust exposure with the following measures: engages. - Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons 6.4 Carrying strap or on dust deposits. - Use an extraction unit and/or air purifiers If necessary, hang the hook on the Metabo carrying - Ensure good ventilation of the workplace and strap (7) on the eyelet (8). Set the carrying strap (7) keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or to the desired length. blowing stirs up dust Carrying: - Vacuum or wash the protective clothing Do not To prevent unintentional start-up, move the blow, beat or brush rotation selector switch (9) to centre position (transporting safety device). 5. Overview Never carry with a tool inserted. See page 2. The machine must only be carried with the 1 Additional handle Metabo carrying strap (7) across chest and 2 Tool lock back (illustration a, page 2). Hold the machine 3 SDS chuck steady. 4 Depth stop The machine must NOT be carried with the carrying 5 Switch button (for changing the operating strap (7) around your neck (illustration b, page 2). mode) 6 Lock 7. Use 7 Carrying strap 8 Eyelet for securing the carrying strap 7.1 The machine's multifunctional 9 Rotation selector switch monitoring system 10 Trigger If the machine switches off automatically, the 11 Handle machine electronics have activated automatic 12 Capacity indicator button protection mode. A warning signal sounds 13 Capacity and signal indicator (continuous beeping). The beeping stops after a 14 Battery pack maximum of 30 seconds or when the trigger (10) is 15 LED lights released. 16 Battery pack release button In spite of this protective function, overloading is still possible with certain applications and *equipment-specific can result in damage to the machine. Causes and remedies: 6. Commissioning 1. Battery pack almost flat: (the electronics prevent the battery pack form discharging totally 6.1 Assembly of the additional handle and avoid irreparable damage). For safety reasons, always use the additional If one LED is flashing, the battery pack is almost handle supplied. flat. (15) If necessary, press the (12) button and check the LEDs (13) to see the charge level. If Open the clamping ring by turning the additional the battery pack is almost flat, it must be handle (1) counter-clockwise. Push the additional handle onto the collar of the machine. Insert the recharged. depth stop (4). Securely tighten the additional 2. Long continuous overloading of the machine will handle at the angle required for the application. activate the temperature cut-out. Leave the machine or battery pack to cool. 6.2 Battery pack Note: If the battery pack feels very warm, the Charge the battery pack (14) before use. pack will cool more quickly in an "AIR COOLED" If performance diminishes, recharge the battery charger. pack. 10

ENGLISH en Note: The machine will cool more quickly if you Inserting tools: operate it at idling speed. Turn tool and insert until it engages. The tool is 3. Metabo safety shutdown: The machine was automatically locked. SWITCHED OFF automatically. If the slew rate Remove the tool: of the current is too high (for example, if the machine suddenly seizes or kickback occurs), See page 2, fig. A. the machine switches off. Switch off the machine Pull tool lock (2) backwards in direction indicated by at the trigger switch (10). Switch it on again and arrow (a) and remove tool (b). continue to work as normal. Try to prevent the machine from seizing. 8. Maintenance, cleaning 7.2 Depth Stop Setting The vent slots of the machine should be cleaned Loosen the additional handle (1). Set depth stop (4) periodically. to the desired drilling depth and retighten additional Remove the battery pack periodically and wipe the handle (1). contact area of the battery pack and machine with a dry cloth and remove drilling dust. 7.3 On/Off switch, setting the speed f Switching on, speed: press the trigger switch (10). 9. Accessories Press in the trigger to increase the rotational speed. Use only genuine Metabo accessories. Switching off: Release the trigger switch (10). Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating 7.4 Operating mode selection instructions. Press the lock (6) and turn the thumbwheel (5). Fit accessories securely. Secure the machine if it is Drilling operated in a bracket. Loss of control can cause personal injury. Hammer drilling See page 4. A Chargers Chiselling B Battery packs with different capacities. Use battery packs only with voltage suitable for your power tool. When a chisel is fitted, only operate the C Metabo carrying strap machine in the chiselling operating mode . D Tools with SDS-Plus shank Avoid levering with the machine. E Connecting piece F Geared chuck 7.5 Setting chisel position G Twist drills for metal and wood - Insert the chisel. H Screwdriver bit - Turn the switch button (5) to position . I Special grease (for lubricating the tool shanks) - Turn the chisel to the required position. J Dust extraction systems: - Turn the switch button (5) to position . a) Adapter for vacuum cleaner When a chisel is fitted, only operate the b) Dust extraction set 43/50 mm machine in the chiselling operating mode . c) Chip and dust extraction unit For a complete range of accessories, see 7.6 Set direction of rotation, transportation www.metabo.com or the catalogue. safety device (switch-on lock) 10. Repairs Do not activate rotation selector switch (9) unless the motor has completely stopped! Repairs to electrical tools must be carried out by Set the rotation selector switch (9). qualified electricians ONLY! See page 2: Contact your local Metabo representative if you R = clockwise rotation set (for drilling, hammer have Metabo power tools requiring repairs. For drilling, chiselling, inserting screws) addresses see www.metabo.com. L = anti-clockwise rotation set (for the removal of You can download a list of spare parts from screws) www.metabo.com. 0 = middle position: transportation safety device (Switch-on lock) set 11. Environmental Protection 7.7 Tool change with SDS chuck Do not allow battery packs to come into contact with Before fitting, clean tool shank and apply water! special grease (accessories order no. 6.31800)! Use only SDS-Plus tools. 11

en ENGLISH Protect the environment, and do not dispose of power tools and battery packs with house- hold waste. Observe national regulations on separated collection and recycling of disused machines, packaging and accessories. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short- circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). f 12. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U = voltage of battery pack n0 = no-load speed ømax = Maximum drill diameter smax = Maximum impact rate W = Single impact force S = Single impact performance m = Weight with smallest battery pack D = Collar diameter Measured values determined in conformity with EN 60745. Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, HD = Vibration emission value (hammer drilling into concrete) ah, Cheq = Vibration emission value (chiselling) Kh,HD/Cheq= Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 12

FRANÇAIS fr Notice originale machine sous tension et provoquer un choc 1. Déclaration de conformité électrique. Nous déclarons sous notre seule responsabilité Toujours tenir la machine avec les deux mains au que ces marteaux sans fil, identifiés par le type et le niveau des poignées, adopter une position stable et numéro de série *1), sont conformes à toutes les travailler de manière concentrée. prescriptions applicables des directives *2) et Portez toujours des lunettes de protection, des normes *3). Documents techniques pour *4) - voir gants de travail et des chaussures de sécurité page 3. lorsque vous travaillez avec votre outil électrique ! Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne 2. Utilisation conforme comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal). Équipé des accessoires correspondants, la Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse ou ne machine est prévue pour travailler avec des forets tourne, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage. marteaux et des burins dans le béton, la pierre ou des matériaux semblables, ainsi que pour percer Ne pas toucher l'outil lorsqu'il est en marche ! sans percussion le métal, le bois etc. ou pour serrer Éliminer uniquement les sciures de bois et autres des vis. lorsque la machine est à l'arrêt. L'utilisateur est entièrement responsable de tous Attention en cas de vissage dur (serrage de vis les dommages résultant d'une utilisation non avec filet métrique ou filet au pouce dans l'acier) ! La conforme. tête de vis peut se casser ou des couples de retour peuvent apparaître au niveau de la poignée. Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. que les consignes de sécurité ci-jointes. Arrêter immédiatement la machine en cas de déclenchement du débrayage de sécurité ! Si un outil de travail est coincé ou accroché, la 3. Consignes générales de transmission d'effort au moteur est limitée. Comme sécurité cette situation génère des efforts importants, veiller à toujours bien maintenir la machine avec les deux Dans l'intérêt de votre propre sécurité et mains au niveau des poignées, à adopter une afin de protéger votre outil électrique, position stable et à travailler de manière respecter les passages de texte marqués concentrée. de ce symbole ! Une poignée supplémentaire endommagée ou AVERTISSEMENT – Lire la notice fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la d'utilisation afin d'éviter tout risque de machine si la poignée supplémentaire est blessure. défectueuse. AVERTISSEMENT Lire toutes les S'assurer que l'outil est débranché avant d'installer consignes de sécurité et les instructions. la batterie. Le non-respect des consignes de sécurité et des Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de instructions peut être à l'origine d'un choc réglage, de changement d'accessoire, de électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. maintenance ou de nettoyage. Conserver toutes les consignes de sécurité et Protégez les batteries de l'humidité ! instructions. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. N'exposez pas les batteries au feu ! 4. Consignes de sécurité particulières Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées ! Ne pas ouvrir les batteries ! Porter une protection auditive. Le bruit est Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les susceptible de provoquer une perte de capacité auditive. contacts d'une batterie. Une batterie Li-Ion défectueuse peut Utiliser la poignée complémentaire fournie occasionner une fuite de liquide légèrement avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un acide et inflammable ! risque de blessures. En cas de fuite d'acide de batterie et de Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer contact avec la peau, rincer immédiatement des câbles électriques non apparents, tenir la et abondamment à l'eau. En cas de machine par les côtés isolés des poignées. Le projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et contact avec un câble électrique sous tension peut consulter immédiatement un médecin ! également mettre les parties métalliques de la 13

fr FRANÇAIS Lampe à LED (15) : ne pas regarder directement 9 Commutateur de sens de rotation dans le faisceau de la LED avec des instruments 10 Gâchette optiques. 11 Poignée Réduction de la pollution due aux poussières : 12 Touche de l'indicateur de capacité Certaines poussières produites par le 13 Indicateur de capacité et de signalisation ponçage électrique, le sciage, le meulage, le 14 Batterie perçage et d’autres activités de construction 15 Voyant LED contiennent des agents chimiques qui causent des 16 Touche de déverrouillage de la batterie cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques *en fonction de l'équipement exemples de tels agents chimiques : le plomb des peintures à base de plomb, la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres produits de 6. Mise en service maçonnerie, et l’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité chimiquement. 6.1 Montage de la poignée supplémentaire Les conséquences de telles expositions varient en Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce la poignée supplémentaire fournie. type de travail. Ouvrir la bague de serrage en tournant la poignée Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces supplémentaire (1) vers la gauche. Faire coulisser particules. la poignée supplémentaire sur le collier de la Pour réduire votre exposition à ces agents machine. Introduire la butée de profondeur (4). chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et Selon l'utilisation souhaitée, serrer la poignée utilisez des équipements de protection agréés, tels supplémentaire dans l'angle désiré. que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les 6.2 Batterie particules microscopiques. Charger la batterie (14) avant l'utilisation. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation En cas de baisse de puissance, recharger la (par exemple directives en matière de protection au batterie. travail, élimination des déchets). La température de stockage optimale se situe entre Collectez les particules émises sur le lieu 10°C et 30°C. d'émission et évitez les dépôts dans Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues l'environnement. d'un indicateur de capacité et de signalisation (13) : Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux - presser la touche (12) pour afficher l'état de spécifiques (voir chapitre 9.). Cela permet de charge par le biais des voyants LED. réduire l'émission incontrôlée de particules dans - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque l'environnement. épuisée et doit être rechargée. Utilisez un système d'aspiration des poussières adapté. 6.3 Retrait et mise en place de la batterie Retrait : Appuyer sur le bouton de déverrouillage de Réduisez la pollution due aux poussières en : la batterie (16) et retirer la batterie (14) vers l'avant. - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers Insertion : insérer la batterie (14) jusqu'à ce qu'elle des personnes se trouvant à proximité ou vers des s'encliquète. dépôts de poussière, - utilisant un système d'aspiration et/ou un 6.4 Sangle de transport purificateur d'air, En cas de besoin, fixer le crochet de la sangle de - aérant convenablement le lieu de travail et en transport Metabo (7) à l'œillet (8). Régler la sangle l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou de transport (7) à la longueur voulue. souffler les poussières les fait tourbillonner. Transport : - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser. Pour éviter tout démarrage intempestif, régler l'inverseur de sens de rotation (9) en position centrale (sécurité de transport). 5. Vue d'ensemble Toujours retirer l'outil de la machine avant le Voir page 2. transport. 1 Poignée supplémentaire Toujours porter la machine en mettant la 2 Verrouillage de l'outil sangle de transport Metabo (7) en bandoulière 3 Foret marteau (figure a, page 2). La machine ne doit pas se 4 Butée de profondeur balancer. 5 Bouton de commande (pour régler le mode) Ne PAS porter la machine avec la sangle de transport (7) autour du cou (figure b, page 2). 6 Sécurité 7 Sangle de transport 8 Œillet de fixation de la sangle de transport 14

FRANÇAIS fr Burinage 7. Utilisation 7.1 Système de surveillance multi-fonctions de la machine Lorsque le burin est monté, la machine peut uniquement être utilisée en mode « burinage » Si la machine s'arrête toute seule, le système . électronique active le mode autoprotection. Un signal d'avertissement retentit (bip continu) Il Éviter tout mouvement de levier sur la s'arrête max. après 30 secondes ou une fois la machine. gâchette (10) relâchée. 7.5 Réglage de la position du burin Malgré cette fonction de protection, certaines applications peuvent entraîner une surcharge - Insérer le burin. ce qui peut endommager la machine. - Placer le bouton de commande (5) dans la position . Causes et solutions : - Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se trouve dans la 1. Batterie presque vide : (le système position voulue. électronique protège la batterie contre les - Tourner le bouton de commande (5) dans la dommages dus à une décharge totale). position . Si un voyant LED clignote (15), cela signifie que Lorsque le burin est monté, la machine peut la batterie est presque vide. Le cas échéant, uniquement être utilisée en mode « burinage » appuyer sur la touche (12) et vérifier l'état de . charge à l'aide des voyants LED (13). Lorsque la batterie est presque vide, elle doit être 7.6 Régler le sens de rotation, la sécurité de rechargée ! transport 2. Une surcharge trop longue de la machine (empêchant le démarrage intempestif) entraîne l'arrêt automatique pour cause de Uniquement actionner l'inverseur de sens surchauffe. de rotation (9) que lorsque le moteur est Laisser la machine ou la batterie refroidir. arrêté ! Remarque : Si une chaleur excessive se dégage Actionner l'inverseur de sens de rotation (9). de la batterie, il est possible d'accélérer son Voir page 2 : refroidissement dans un chargeur « AIR R = rotation à droite (pour le perçage, la COOLED ». perforation, le burinage, le vissage) Remarque : la machine refroidit plus rapidement L = rotation à gauche (pour le dévissage) lorsqu'elle tourne à vide. 0 = position centrale : sécurité de transport réglée 3. Coupure de sécurité Metabo : la machine s'est (empêchant le démarrage intempestif) ARRÊTÉE automatiquement. Lorsque la vitesse d'augmentation du courant est trop élevée 7.7 Installer le foret marteau (comme c'est le cas par exemple lors d'un blocage soudain ou d'un choc en arrière), la Avant la mise en place de l'outil, nettoyer la machine s'arrête. Arrêter l'outil à l'aide de la tige de l'outil et la graisser avec une graisse gâchette (10). Ensuite, la redémarrer et spéciale (réf. 6.31800) ! Uniquement utiliser des reprendre le travail normalement. Éviter tout outils SDS-Plus ! autre blocage. Introduction de l'outil : Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le 7.2 Réglage de la butée de profondeur verrouillage de l'outil est automatique. Desserrer la poignée supplémentaire (1). Régler la butée de profondeur (4) à la profondeur de perçage Retirer l'outil : voulue et resserrer la poignée supplémentaire (1). Voir page 2, fig. A. Tirer le verrouillage de l'outil (2) dans le sens de la 7.3 Marche/arrêt, réglage de la vitesse flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b). Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (10). La 8. Maintenance, nettoyage vitesse peut être modifiée par une pression de la gâchette. Nettoyer les grilles d'aération de la machine de Arrêt : relâcher la gâchette (10). temps en temps. Démonter occasionnellement la batterie, essuyer la 7.4 Sélection du mode de fonctionnement zone de contact de la batterie ainsi que la machine Enfoncer la sécurité (6) et tourner le bouton de avec un chiffon sect, puis éliminer les poussières de commande (5). perçage. Perçage f 9. Accessoires Perforation Utilisez uniquement des batteries Metabo et des accessoires Metabo originaux. 15

fr FRANÇAIS Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont S = puissance de frappe conformes aux exigences et aux données m = poids avec la plus petite batterie caractéristiques indiquées dans la présente notice D = diamètre du collier de serrage d'utilisation. Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Monter correctement les accessoires. Si la machine Courant continu est utilisée dans un support : fixer correctement la Les caractéristiques indiquées sont soumises à machine. En cas de perte de contrôle, il y a un tolérance (selon les normes en vigueur risque de blessures. correspondantes). Voir page 4. Valeurs d'émission A Chargeurs Ces valeurs permettent l'estimation des B Batteries de capacité différente. émissions de l'outil électrique et la comparaison Achetez uniquement des batteries dont la entre différents outils électriques. Selon les tension correspond à celle de l'outil. électrique conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou C Sangle de transport Metabo les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut D Outils SDS-plus varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte E Raccord des pauses de travail et des phases de sollicitation F Mandrin à couronne dentée moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives G Forets pour métal et bois adaptées en conséquence, p. ex. mesures H Embout de vissage organisationnelles. I Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des des outils) trois directions) définie selon la norme EN 60745 : J Systèmes d'aspiration des poussières : ah, HD = Valeur d’émission de vibrations a) Adaptateur d'aspiration (perforation dans le béton) b) Set d'aspiration 43/50 mm ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations c) Dispositif d'aspiration (burinage) Gamme d'accessoires complète, voir Kh,HD/Cheq= Incertitude (vibration) www.metabo.com ou catalogue. Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique 10. Réparations LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= incertitude Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être effectués par un Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). électricien ! Porter des protège-oreilles ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 11. Protection de l'environnement Ne pas jeter les batteries dans l'eau. Protégez l'environnement et ne jetez pas les outils électriques ou les batteries dans les ordures ménagères. Respectez les réglementations nationales concernant la collecte séparée des déchets et le recyclage des machines usagées, des emballages et des accessoires. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif). f 12. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = tension de la batterie n0 = vitesse de rotation à vide ømax = diamètre de perçage maximal smax = cadence de frappe maximale 16 W = énergie par frappe

NEDERLANDS nl Originele gebruikershandleiding onder spanning worden gezet, met een elektrische 1. Conformiteitsverklaring schok als mogelijk gevolg. Wij verklaren op eigen en uitsluitende Houd de machine altijd met beide handen aan de verantwoording dat: deze accu-hamers, hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor geïdentificeerd door middel van type en dat u stevig staat en werk geconcentreerd. serienummer *1), voldoen aan alle relevante Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. gereedschap! Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) 2. Beoogd gebruik voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. De machine is met de juiste toebehoren geschikt Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden of voor het werken met hamerboren en beitels in ronddraaien, bijv. met behulp van spaninrichtingen. beton, steen en gelijksoortig materiaal, evenals voor het boren zonder slag in metaal, hout, etc. en Neem de draaiende onderdelen van de machine om te schroeven. niet vast! Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade machine. door oneigenlijk gebruik. Pas op bij moeilijke schroefsituaties (schroeven met De algemeen erkende metrisch of inch-schroefdraad in staal schroeven)! ongevallenpreventievoorschriften en de De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht terugdraaimomenten bij de handgreep optreden. worden genomen. Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd 3. Algemene wordt, onmiddellijk de machine uitschakelen! veiligheidsinstructies Wanneer het gereedschap blijft klemmen of haken, wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. Let voor uw veiligheid en die van het Vanwege de daarbij optredende sterke krachten elektrische gereedschap op de passages dient ude machine altijd met beide handen aan de die zijn voorzien van dit symbool! hiervoor bestemde handgrepen vast te houden, ervoor te zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werkt. WAARSCHUWING – Lees ter vermindering van het risico van letsel de Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te gebruikershandleiding. worden vervangen. De machine niet gebruiken indien de extra handgreep defect is. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in van het accupack uitgeschakeld is. acht worden genomen, kan dit een elektrische Haal het accupack uit de machine voordat instel-, schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. ombouw-, onderhouds- of Bewaar alle veiligheidsinstructies en reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig Accupacks tegen vocht beschermen! gebruik. Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. Accupacks niet aan vuur blootstellen! 4. Speciale veiligheidsvoorschriften Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of Draag gehoorbescherming. Lawaai kan leiden tot kortsluiten! gehoorverlies. Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht Gebruik de extra handgreep die bij de levering zure, brandbare vloeistof lekken! van het apparaat inbegrepen is. Verlies van controle kan tot letsel leiden. Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde huid in aanraking komt, onmiddellijk onder greepvlakken wanneer u werkzaamheden stromend water afspoelen. Wanneer er uitvoert waarbij het inzetgereedschap accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit verborgen stroomleidingen kan raken. Door het met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op contact met een onder spanning staande leiding voor behandeling! kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat LED-lampje (15): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken. 17

nl NEDERLANDS De stofbelasting verminderen: 14 Accupack Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze 15 LED-lampje machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten 16 Toets voor ontgrendeling van de accupack die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere * afhankelijk van de uitvoering voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood 6. Ingebruikname (in loodhoudende verf), minerale stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de 6.1 Montage van de extra handgreep behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten Om veiligheidsredenen altijd de (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. meegeleverde extra handgreep gebruiken. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de Klemring openen door de extra handgreep (1) naar gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de links te draaien. De extra handgreep op de stofbelasting worden blootgesteld. spanhals van de machine schuiven. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam Boordiepteaanslag (4) inschuiven. De extra terechtkomen. handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig Om de belasting met deze stoffen te verminderen: in de gewenste hoek vastdraaien. Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv. 6.2 Accupack stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch Het accupack (14) voor gebruik opladen. kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, 30°C. afvalbehandeling). Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats capaciteits- en signaalindicatie (13): waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in - Druk op toets (12) en de laadtoestand wordt door de omgeving. de LED-verlichting aangegeven. Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet worden opgeladen. accessoires (zie hoofdstuk 9.). Daardoor komen minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. 6.3 Accupack verwijderen, plaatsen Verwijderen: toets voor de accupack-ontgrendeling Gebruik een geschikte stofafzuiging. (16) indrukken en het accupack (14) er naar voren Verminder de stofbelasting door: uittrekken. - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren Plaatsen: accupack (14) erop schuiven tot deze luchtstroom van de machine niet op de gebruiker vast klikt. zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te 6.4 Draagriem plaatsen, Zo nodig de haak van de Metabo-draagriem (7) in - de werkplek goed te ventileren en door te het oogje (8) steken. De draagriem (7) instellen op stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen de gewenste lengte. wervelt het stof op. Dragen: - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen. Om onbedoeld starten te voorkomen de draairichtingschakelaar (9) in de middenstand brengen (transportbeveiliging). 5. Overzicht Alleen dragen zonder ingezet gereedschap. Zie pagina 2. 1 Extra handgreep De machine mag uitsluitend met de Metabo- 2 Gereedschapvergrendeling draagriem (7) dwars over borst en rug worden gedragen (Afbeelding a, pag. 2). De machine rustig 3 Hamerboorhouder vasthouden. 4 Boordiepteaanslag De machine mag NIET met de draagriem (7) om de 5 Schakelknop (voor het instellen van de functie) nek worden gedragen (Afbeelding b, pag. 2). 6 Blokkering 7 Draagriem 7. Gebruik 8 Oog voor de bevestiging van de draagriem 9 Draairichtingschakelaar 7.1 Multifunctioneel bewakingssysteem van 10 Drukschakelaar de machine 11 Handgreep Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft 12 Toets voor de indicatie van de capaciteit de elektronica de zelfbeveiligingsmodus 13 Capaciteits- en signaalindicatie geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal 18

NEDERLANDS nl (continu-gepiep). Dit gaat na max. 30 seconden of Gebruik een machine niet als hefboom. na het loslaten van de drukschakelaar (10) uit. Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij 7.5 Beitelstand instellen bepaalde toepassingen overbelasting en als - De beitel inbrengen. gevolg daarvan beschadiging van de machine - De schakelknop (5) in de stand zetten. optreden. - Aan de beitel draaien totdat deze zich in de Oorzaken en oplossingen: gewenste stand bevindt. - De schakelknop (5) in de stand draaien. 1. Accupack bijna leeg: (De electronica Als u een beitel in de boorhamer aangebracht beschermt het accupack tegen schade als hebt, gebruik de machine dan uitsluitend in de gevolg van diepteontlading). stand Beitelen . Knippert er een LED-lampje (15), dan is het accupack bijna leeg. Eventueel op toets (12) 7.6 Draairichting, transportbeveiliging drukken en de laadtoestand aan de hand van de (Inschakelblokkering) instellen LED-lampjes (13) controleren. Is het accupack bijna leeg, dan moet het weer opgeladen Draairichtingschakelaar (9) alleen worden! gebruiken wanneer de motor stilstaat!! 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de Draairichtingschakelaar (9) indrukken. machine leidt tot temperatuuruitschakeling. Zie pagina 2: Laat de machine of het accupack afkoelen. R = Rechtsloop ingesteld (om te boren, Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, hamerboren, beitelen, schroeven vastdraaien) dan is het mogelijk het accupack in een „AIR L = Linksloop ingesteld (voor het losdraaien van COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen. schroeven) Opmerking: De machine koelt sneller af 0 = Middenstand: transportbeveiliging wanneer men hem onbelast laat draaien. (Inschakelblokkering) ingesteld 3. Metabo veiligheidsuitschakeling: De machine is automatisch UITGESCHAKELD. Bij een te 7.7 Wisseling van gereedschap hoge stroom-toenamesnelheid (zoals hamerboorhouder bijvoorbeeld bij een plotselinge blokkering of Gereedschapsschacht voor het inzetten terugslag) wordt de machine uitgeschakeld. reinigen en met speciaal vet invetten Machine bij de drukschakelaar (10) (bestelnr. 6.31800)! Alleen SDS-Plus uitschakelen. Vervolgens weer inschakelen en gereedschappen gebruiken! normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen voordoen. Gereedschap insteken: Gereedschap draaien en insteken tot het vast klikt. 7.2 Instellen van de boordiepteaanslag Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld. Extra handgreep (1) losdraaien. Stel de Gereedschap verwijderen: boordiepteaanslag (4) in op de gewenste Zie pagina 2, afb. A. boordiepte en draai de extra handgreep (1) weer Gereedschapvergrendeling (2) in de pijlrichting vast. naar achteren trekken (a) en het gereedschap verwijderen (b). 7.3 In-/uitschakelen, toerental instellen Inschakelen, toerental: drukschakelaar (10) 8. Onderhoud, reiniging indrukken. Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd. De ventilatiesleuven van de machine af en toe reinigen. Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (10) los. Het accupack af en toe eruit halen en de contacten 7.4 Functie kiezen van het accupack en de machine met een droge doek afvegen en boorstof verwijderen. De blokkering (6) indrukken en aan de schakelknop (5) draaien. f Boren 9. Toebehoren Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. Hamerboren Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruikershandleiding genoemde eisen en Beitelen kenmerken. Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine in een houder gebruikt: De machine goed Als u een beitel in de boorhamer aangebracht bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel hebt, gebruik de machine dan uitsluitend in de leiden. stand Beitelen . Zie pagina 4. A Laadapparaten 19

nl NEDERLANDS B Accupacks met verschillende capaciteiten. Emissiewaarden Koop alleen accupacks met een spanning die Deze waarden maken een beoordeling van de aansluit bij uw elektrisch gereedschap. emissie van het elektrische gereedschap en een C Metabo-draagriem vergelijking van de verschillende elektrische D SDS-Plus gereedschap gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het E Verbindingsstuk gebruik, de toestand van het elektrische F Tandkrans-boorhouder gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. G Boor voor metaal en hout Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met H Schroefbit een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op I Speciaal vet (voor het smeren van het grond van de overeenkomstig aangepaste gereedschap-insteekeinde) taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van J Stofafzuigingssystemen: de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. a) Stofafzuigingsadapter Totale trillingswaarde (vectorsom van drie b) Stofafzuigset 43/50 mm richtingen) vastgesteld conform EN 60745: c) Afzuiginstallatie ah, HD = trillingsemissiewaarde (hamerboren in Compleet toebehorenprogramma, zie beton) www.metabo.com of de catalogus. ah, Cheq = trillingsemissiewaarde (beitelen) Kh,HD/Cheq = onzekerheid (trilling) 10. Reparatie Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau Reparaties aan elektrische gereedschap mogen LWA = geluidsvermogensniveau uitsluitend door een erkende elektricien worden KpA, KWA= onzekerheid uitgevoerd! Tijdens het werken kan het geluidsniveau de Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat 80 dB(A) overschrijden. gerepareerd dient te worden contact op met uw Draag gehoorbescherming! Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 11. Milieubescherming Accupacks niet in het water gooien. Bescherm het milieu en geef elektrisch gereedschap en accupacks niet mee met het huisvuil. Neem de nationale voorschriften in acht voor een gescheiden inzameling en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). f 12. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. U = spanning van het accupack n0 = toerental bij onbelast draaien ømax=maximale boordiameter smax=maximale slagfrequentie W = slagenergie S = slagvermogen m = gewicht met het kleinste accupack D = spanhalsdiameter Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). 20

ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali Afferrare sempre saldamente la macchina per le 1. Dichiarazione di conformità impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità concentrati. che il presente martello perforatore a batteria, identificato dai modelli e numeri di serie *1), è Quando si lavora con il proprio elettroutensile, conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle indossare sempre occhiali protettivi, guanti da direttive *2) e delle norme *3). Documentazione lavoro e calzature antinfortunistiche rigide! tecnica presso *4) - vedere pagina 3. Assicurarsi che dietro il punto in lavorazione non ci siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas 2. Utilizzo conforme (ad esempio utilizzare un metal detector). Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non La macchina con i relativi accessori è adatta per possa spostarsi, ad es. tramite dispositivi di eseguire lavori con punte da percussione e scalpelli serraggio adeguati. in calcestruzzo, pietra e materiali analoghi, nonché Non afferrare la macchina dalla parte dell'utensile per eseguire fori senza percussione in metallo, rotante! Rimuovere trucioli e simili solo con legno, ecc. e per avvitare. l'apparecchio disinserito. Per eventuali derivanti da un uso improprio Prestare attenzione in caso di avvitatura in un dell'utensile è responsabile esclusivamente materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con l'utilizzatore. filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per rompersi oppure possono generarsi delle elevate la prevenzione degli infortuni e le indicazioni di coppie di contraccolpo nell'impugnatura. sicurezza fornite in allegato. Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando interviene la frizione di sicurezza, 3. Avvertenze generali di disattivare immediatamente la macchina! Se sicurezza l'utensile accessorio si inceppa o rimane bloccato, il flusso di forze verso il motore viene limitato. Poiché in tal caso si generano forze notevoli, tenere Per proteggere la propria persona e per sempre saldamente l'utensile con entrambe le mani una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo afferrandolo per le impugnature previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il contrassegnate con questo simbolo! lavoro. ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. Un'impugnatura supplementare eventualmente danneggiata o crepata dev'essere sostituita. Non mettere in funzione la macchina se l'impugnatura ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze risulta difettosa. di sicurezza e le relative istruzioni. Prima di inserire la batteria, assicurarsi che Eventuali omissioni nell’adempimento delle l'utensile sia spento. avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre le Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le batterie ricaricabili dalla macchina. istruzioni per un uso futuro. L'elettroutensile va consegnato esclusivamente Proteggere le batterie ricaricabili insieme al presente documento. dall'umidità! Non esporre le batterie ricaricabili al fuoco! 4. Avvertenze specifiche di sicurezza Non utilizzare batterie ricaricabili difettose o Indossare le protezioni acustiche. Il rumore può deformate! provocare la perdita dell'udito. Non aprire le batterie ricaricabili! Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle con l'apparecchio. La perdita del controllo può batterie ricaricabili! provocare infortuni. Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile! Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è Se si verifica una perdita di liquido della possibile che l'utensile accessorio entri in batteria e questo entra in contatto con la contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto pelle, risciacquare subito con abbondante con un cavo sotto tensione può mettere sotto acqua. Se il liquido della batteria entra in contatto tensione anche i componenti metallici del con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed dispositivo e provocare così una scossa elettrica. affidarsi immediatamente alle cure di un medico! 21

it ITALIANO LED: non osservare direttamente con strumenti 11 Impugnatura ottici la luce emanata dai LED. (15) 12 Tasto dell'indicatore di capacità Riduzione della formazione di polvere 13 Indicatore di capacità e del livello di carica Le particelle che si formano durante l'utilizzo di 14 Batteria questa macchina possono contenere 15 LED sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni 16 Tasto di sbloccaggio della batteria allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco * in base alla dotazione alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale 6. Messa in funzione (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per 6.1 Montaggio dell'impugnatura legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o supplementare faggio), metalli, amianto. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da Per sicurezza, utilizzare sempre l'impugnatura parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano supplementare fornita in dotazione. nelle vicinanze. Aprire l'anello di fissaggio ruotando l'impugnatura Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. supplementare (1) in senso antiorario. Infilare Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: l'impugnatura supplementare nel collare di garantire una buona ventilazione nel luogo di lavoro serraggio del trapano. Inserire la battuta della e indossare un equipaggiamento di protezione profondità di foratura (4). Serrare l'impugnatura adeguato, come mascherine in grado di filtrare le supplementare all'angolazione desiderata, a particelle microscopiche. seconda dell'utilizzo dell'utensile. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. 6.2 Batterie ricaricabili disposizioni sulla sicurezza del lavoro, Prima dell'utilizzo, caricare le batterie (14). smaltimento). Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta. Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa depositino nell'ambiente circostante. tra 10°C e 30°C. Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati Le batterie al litio Li-Power sono dotate di un (capitolo 9.). In questo modo, nell'ambiente si indicatore di capacità e del livello di carica (13): diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. - Premere il tasto (12) e il livello di carica viene visualizzato dalle spie LED. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica Ridurre la formazione di polvere procedendo come e deve essere ricaricata. segue: - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente 6.3 Rimozione, inserimento batterie dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle ricaricabili persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio (16) ed polvere depositata. estrarre le batterie ricaricabili (14) in avanti. - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. Inserimento: spingere le batterie ricaricabili (14) fino a farle scattare in posizione. - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito tramite aspirazione. Passando la scopa o soffiando, si provoca un movimento vorticoso 6.4 Cinghia per il trasporto della polvere. All'occorrenza, agganciare il gancio della cinghia - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non per il trasporto Metabo (7) all'occhiello (8). Regolare soffiare, scuotere o spazzolare. la cinghia per il trasporto (7) alla lunghezza desiderata. 5. Sintesi Trasporto Per evitare un avvio involontario, portare Vedere pagina 2. l'interruttore del senso di rotazione (9) in 1 Impugnatura supplementare posizione centrale (sicurezza per il trasporto). 2 Bloccaggio utensile Trasportare il dispositivo senza utensili 3 Mandrino per foratura a percussione inseriti. 4 Battuta della profondità di foratura La macchina deve essere trasportata 5 Manopola (per impostare la modalità operativa) esclusivamente con la cinghia per il trasporto 6 Blocco Metabo (7) indossata a tracolla, che passi sul 7 Cinghia per il trasporto torace e sulla spalla (fig. a, pagina 2). Tenere la 8 Occhiello per il fissaggio della cinghia per il macchina ferma. trasporto La macchina NON deve essere trasportata appesa 9 Commutatore del senso di rotazione al collo con la cinghia per il trasporto (7) (fig. b, 10 Pulsante interruttore pagina 2). 22

ITALIANO it Foratura 7. Utilizzo 7.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale Foratura a percussione della macchina L'utensile si spegne automaticamente, Scalpellatura quando l'elettronica attiva la modalità Protezione automatica. Viene emesso un segnale di avvertimento (segnale continuo). Questo ha una A scalpello inserito, utilizzare l'utensile durata max. di 30 secondi o si spegne in seguito al esclusivamente nella modalità Scalpellatura rilascio del pulsante interruttore (10). . Nonostante questa funzione di sicurezza, in Non fare leva sulla macchina. particolari situazioni può verificarsi un sovraccarico e conseguente danneggiamento della 7.5 Regolazione posizione scalpello macchina. - Inserire lo scalpello. Cause e soluzioni: - Ruotare l'interruttore a manopola (5) in posizione 1. Batteria quasi scarica: (l'elettronica protegge . la batteria da eventuali danni dovuti al completo - Ruotare lo scalpello fino a portarlo nella posizione scaricamento). desiderata. Se lampeggia un LED (15), significa che la - Ruotare l'interruttore a manopola (5) in posizione batteria è quasi scarica. Eventualmente . premere il tasto (12) e controllare lo stato di A scalpello inserito, utilizzare l'utensile carica sui LED (13). Se la batteria è quasi esclusivamente nella modalità Scalpellatura scarica dovrà essere ricaricata nuovamente! . 2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca 7.6 Senso di rotazione, sicurezza per il una disattivazione per surriscaldamento. trasporto Lasciar raffreddare la macchina o le batterie Impostazione (blocco avviamento) ricaricabili. Azionare il commutatore del senso di Avvertenza: se le batterie ricaricabili risultano rotazione (9) solo a motore fermo! molto calde al tatto, è possibile farle raffreddare più rapidamente inserendole in un caricabatterie Azionare il commutatore del senso di rotazione (9). “AIR COOLED”. Vedere pagina 2: Nota: la macchina si raffredda più velocemente, R = rotazione destrorsa impostata (per foratura, se la si fa girare a vuoto. foratura a percussione, scalpellatura e avvitamento) 3. Frizione di sicurezza Metabo: l'utensile è stato L = rotazione sinistrorsa (per svitamento) DISATTIVATO automaticamente. In caso di 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto un'eccessiva velocità di rampa della corrente (Blocco avviamento) impostato (come in caso di blocco improvviso o contraccolpo), la macchina si spegne. Spegnere 7.7 Sostituzione dell'utensile nel mandrino la macchina con il pulsante interruttore (10). per foratura a percussione Rimetterla poi in funzione e continuare a lavorare normalmente. Evitare ulteriori Prima dell'inserimento, pulire il codolo bloccaggi. dell'utensile e lubrificarlo con grasso speciale (numero ordine 6.31800)! Utilizzare solo utensili 7.2 Impostazione della battuta della SDS-Plus! profondità di foratura Inserimento dell'utensile: Allentare l'impugnatura supplementare (1). Ruotare l'utensile e inserirlo fino all'arresto. Impostare la battuta (4) alla profondità di foratura L'utensile si blocca automaticamente. desiderata e serrare nuovamente l'impugnatura Rimuovere l'utensile: supplementare (1). Vedere pagina 2, fig. A. 7.3 Accensione/spegnimento, impostazione Tirare indietro il bloccaggio utensile (2) in direzione del numero di giri della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b). Accensione, numero di giri: premere il pulsante 8. Manutenzione, pulizia interruttore (10). Il numero di giri può essere modificato premendo il pulsante interruttore. Pulire ogni tanto le fenditure di ventilazione della Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore macchina. (10). Di tanto in tanto, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili e pulire la zona di contatto delle batterie 7.4 Selezione della modalità operativa e del dispositivo, utilizzando un panno asciutto e Spingere all'interno il blocco (6) e ruotare badando di eliminare la polvere di foratura. l'interruttore a manopola (5). 23

it ITALIANO ømax= diametro foro max f 9. Accessori smax= numero di colpi max W = energia percussione singola Utilizzare solo accessori originali Metabo. S = potenza del colpo Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai m = peso con la batteria più piccola requisiti e ai parametri riportati nelle presenti D = diametro del collare di serraggio istruzioni per l'uso. Valori misurati a norma EN 60745. Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la Corrente continua macchina viene utilizzata su un supporto: fissare I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze saldamente la macchina. La perdita del controllo (secondo gli standard specifici vigenti). può provocare infortuni. Valori di emissione Vedere pagina 4. Tali valori consentono di stimare le emissioni A Caricabatterie dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri B Batterie ricaricabili di diverse capacità. elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo Acquistare solo batterie ricaricabili con stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il tensione adeguata al proprio utensile elettrico. carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai C Cinghia per il trasporto Metabo fini di una corretta stima, considerare le pause di D Utensili accessori SDS-plus lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure E Pezzo di collegamento di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di F Mandrino a corona dentata carattere organizzativo. G Punte per metallo e legno Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettore H Inserti da avvitare di tre direzioni) calcolato in conformità alla norma I Grasso speciale (per lubrificare le estremità a EN 60745: innesto dell'utensile) ah, HD = valore emissione vibrazioni (foratura a J Sistemi di aspirazione polvere: percussione nel calcestruzzo) a) adattatore per aspiratore polvere ah, Cheq = valore emissione vibrazioni b) set aspirazione polvere 43/50 mm (scalpellatura) c) dispositivo di aspirazione polvere Kh,HD/Cheq= incertezza (vibrazione) La gamma completa degli accessori è disponibile Livello sonoro classe A tipico: all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica 10. Riparazione KpA, KWA= incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il Le riparazioni degli elettroutensili sono riservate livello di rumorosità di 80 dB(A). esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! Indossare le protezioni acustiche! Nel caso di utensili elettrici Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 11. Tutela dell'ambiente Non gettare le batterie in acqua. Per amore dell'ambiente: non gettare elettro- utensili né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi alle norme nazionali in materia di raccolta differenziata e riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi e accessori. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). f 12. Dati tecnici Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. U = tensione delle batterie ricaricabili 24 n0 = numero di giri a vuoto

ESPAÑOL es Manual original entrar en contacto con cables eléctricos 1. Declaración de conformidad ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes Declaramos bajo nuestra exclusiva metálicas de la herramienta y causar una descarga responsabilidad que estos martillos con batería, eléctrica. identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras directivas *2) y normas *3). Documentaciones existentes con ambas manos, adopte una postura técnicas en *4) - ver página 3. segura y trabaje concentrado. Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes 2. Aplicación de acuerdo a la de trabajo y calzado firme cuando trabaje con su herramienta eléctrica. finalidad Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan La máquina, junto con sus accesorios cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con correspondientes, es apropiada para trabajar con ayuda de un detector de metales). brocas de martillos perforadores y cincelar en Asegure la pieza de trabajo para que no pueda hormigón, piedra y materiales similares, así como desplazarse ni girar, p. ej., con ayuda de perforar sin percusión en metal, madera etc. y dispositivos de sujeción. atornillar. ¡No tocar la herramienta en rotación! La máquina Los posibles daños derivados de un uso debe estar siempre detenida para eliminar virutas y inadecuado son responsabilidad exclusiva del otros residuos similares. usuario. Atención en caso de un roscado duro (atornillado Se deberán respetar las normas sobre prevención de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en de accidentes generalmente aceptadas y la acero) La cabeza del tornillo puede desprenderse o información sobre seguridad aquí incluida. pueden producirse momentos de retroceso en la empuñadura. 3. Instrucciones generales de Acoplamiento de seguridad S-automático de seguridad Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad, Por favor, por su propia protección y la de desconecte inmediatamente la máquina Si se su herramienta eléctrica, preste especial atasca o se engancha la herramienta de inserción, atención a las partes marcadas con este se reduce el flujo de potencia al motor. A causa de símbolo. las grandes fuerzas que se liberan, se deberá sujetar siempre la máquina con ambas manos por ADVERTENCIA: Lea el manual de las empuñaduras de que consta. Igualmente se instrucciones para reducir el riesgo de debe adoptar una posición adecuada de seguridad accidentes. y trabajar sin distraerse. ADVERTENCIA: Lea íntegramente las Las empuñaduras adicionales dañadas o indicaciones de seguridad e agrietadas deben cambiarse. No utilice una instrucciones de manejo. La no observación de herramienta cuya empuñadura complementaria las instrucciones de seguridad siguientes puede esté defectuosa. dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar el acumulador. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro. Extraiga el acumulador de la máquina antes de Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, es imprescindible acompañarla de este trabajo de mantenimiento o limpieza. documento. Proteja los acumuladores contra la humedad. 4. Instrucciones especiales de No ponga los acumuladores en contacto con seguridad el fuego. Lleve puestos cascos protectores. El efecto del No utilice acumuladores defectuosos o ruido puede provocar pérdida auditiva. deformados. Utilice las empuñaduras complementarias No abra las baterías. suministradas con la herramienta El usuario No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de puede resultar herido por la pérdida del control de la batería. la herramienta. De los acumuladores de litio defectuosos Sujete la herramienta por las superficies de la puede llegar a salir un líquido ligeramente empuñadura aisladas cuando realice trabajos ácido e inflamable en los que la herramienta de inserción pudiera 25

es ESPAÑOL En caso de que salga líquido del acumulador 3 Portabrocas de martillo y entre en contacto con la piel, lávese 4 Tope de profundidad de taladro inmediatamente con abundante agua. En 5 Interruptor (para ajustar el modo de caso de que el líquido entrara en contacto con los funcionamiento) ojos, lávelos con agua limpia y acuda 6 Bloqueo inmediatamente a un centro médico. 7 Correa de transporte Lámpara con diodos (15): no mirar directamente 8 Armella de sujeción para la correa de con instrumentos ópticos al rayo del diodo. transporte Reducir la exposición al polvo: 9 Conmutador de inversión Las partículas que se generan al trabajar con 10 Interruptor está máquina pueden contener sustancias 11 Empuñadura susceptibles de provocar cáncer, reacciones 12 Tecla del indicador de capacidad alérgicas, enfermedades respiratorias, 13 Indicador de capacidad y de señal malformaciones fetales u otros daños 14 Batería reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de 15 Lámpara LED sustancias son: el plomo (en pinturas que 16 Tecla de desbloqueo de la batería contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc), los aditivos para el *según la versión tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. 6. Puesta en marcha El riesgo depende del tiempo de exposición del usuario o de las personas próximas a él. 6.1 Montaje de la empuñadura Evite que estas partículas entren en su cuerpo. complementaria Para reducir la exposición a estas sustancias: Por razones de seguridad, utilice siempre la asegúrese de que el puesto de trabajo está bien ventilado y protéjase con el equipamiento de empuñadura complementaria suministrada. protección personal adecuado, como por ejemplo, Abra el anillo elástico girando hacia la izquierda la mascarillas de protección respiratoria adecuadas empuñadura complementaria (1). Deslizar la para filtrar este tipo de partículas microscópicas. empuñadura complementaria en el cuello de sujeción de la máquina. Inserte el tope de Respete las directivas (p.ej. normas de protección profundidad de perforación (4). Apriete con firmeza laboral, de eliminación de residuos) vigentes la empuñadura complementaria en el ángulo respecto a su material, personal, aplicación y lugar deseado después de cada uso. de utilización. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar 6.2 Batería de emisión, evite que éstas se sedimenten en el Cargue la batería antes de utilizar la herramienta entorno. (14). Para realizar trabajos especiales, utilice los Si detecta una disminución de potencia, vuelva a accesorios apropiados (véase el capítulo 9.). Esto cargar la batería. le permitirá reducir la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al medio ambiente. La temperatura óptima de almacenaje es entre 10°C y 30°C. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal (13): Reduzca la exposición al polvo: - Al presionar el botón (12) los testigos LED indican - evitando dirigir las partículas liberadas y la el nivel de carga. corriente de la máquina hacia usted, hacia las - Si un testigo LED parpadea, el acumulador se personas próximas a usted o hacia el polvo encuentra prácticamente vacío y debe volver a acumulado, cargarse. - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o 6.3 Retire e inserte la batería manteniéndolo limpio mediante sistemas de Retirar: Pulsar el botón de desbloqueo de la batería aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo (16) y retirar la batería (14) hacia adelante. se levante y arremoline. Colocar: Colocar batería (14) hasta que encaje. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la 6.4 Correa de transporte golpee ni la cepille. Si fuera necesario, enganche la correa de transporte Metabo (7) en la armella (8) de la 5. Descripción general herramienta. Ajuste la correa de transporte (7) a la longitud deseada. Véase la página 2. Transporte: 1 Empuñadura complementaria Para evitar que la herramienta se ponga en 2 Mecanismo de enclavamiento de la funcionamiento de modo imprevisto, coloque 26 herramienta

ESPAÑOL es siempre el conmutador de giro (9) en la posición 7.3 Conexión/desconexión, ajuste del central (seguro de transporte). número de revoluciones Transpórtela siempre sin el portabrocas. Conexión, número de revoluciones: pulsar el interruptor (10). El número de revoluciones puede La herramienta debe llevarse únicamente en bandolera, es decir, con la correa de modificarse presionando el interruptor. transporte Metabo (7) cruzada por el pecho y la Desconexión: suelte el interruptor (10). espalda desde uno de los hombros (fig. a, página 2). La herramienta debe permanecer inmóvil 7.4 Selección del modo de funcionamiento. durante el transporte. Pulsar el bloqueo (6) y girar el interruptor (5). La herramienta NO debe transportarse con la correa de transporte (7) alrededor del cuello (fig. b, Taladrado página 2). Taladrar con martillo perforador 7. Manejo Cincelar 7.1 Sistema de control multifuncional de la máquina Si la herramienta se apaga por sí sola, es Con el cincel insertado, accione la porque el sistema electrónico ha activado el herramienta únicamente en el modo de modo de autoprotección. Suena una señal (pitido funcionamiento Cincelar . largo). El sonido se apagará en un máximo de 30 Evite los movimientos de la palanca en la segundos o cuando se suelte el interruptor (10). máquina. A pesar de esta función protectora es posible que surja una sobrecarga y como 7.5 Ajustar la posición del cincel consecuencia de ello un daño de la máquina al - Inserte el cincel. realizarse ciertas aplicaciones. - Gire el interruptor (5) hasta colocarlo en la Problemas y soluciones: posición . 1. Batería casi vacía: (El sistema electrónico - Gire el cincel hasta situarlo en la posición protege la batería de los daños causados por la deseada. descarga completa). - Gire el interruptor (5) hasta colocarlo en la posición . Cuando la batería está casi vacía, parpadea un testigo LED (15). En caso necesario, pulsar el Con el cincel insertado, accione la botón (12) y comprobar el estado de carga con herramienta únicamente en el modo de el testigo LED (13). Si la batería está casi vacía, funcionamiento Cincelar . cargarla de nuevo. 7.6 Sentido de giro, seguro de transporte 2. La sobrecarga de la herramienta durante un Ajustar (bloqueo de conexión) período prolongado provoca la desconexión por temperatura. Accione el conmutador de giro (9) Dejar enfriar la herramienta o la batería. únicamente con el motor parado. Activar el conmutador de giro (9). Advertencia: Si la batería está muy caliente, es posible enfriarla más rápido con el cargador Véase la página 2: "AIR COOLED". R = Marcha derecha ajustada (para perforar, taladrar con broca, cincelar, atornillar) Advertencia: La herramienta se enfriará más L = Marcha izquierda ajustada (para destornillar) rápido si se deja en funcionamiento en vacío. 0 = Posición media: seguro de transporte 3. Desconexión de seguridad de Metabo: La (bloqueo de conexión) ajustada máquina se DESCONECTÓ automáticamente. En caso de aceleración por corriente demasiado 7.7 Cambio de herramienta portabrocas de alta (como sucede en caso de un bloqueo martillo repentino o de un contragolpe) se desconecta la máquina. Desconectar máquina en el pulsador Limpie el vástago de la herramienta antes de interruptor (10). Vuelva a conectarla y siga insertarlo y engráselo con grasa especial trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a (nº de pedido 6.31800). Inserte sólo herramientas bloquear. SDS-Plus Insertar la herramienta: 7.2 Ajuste del tope de profundidad Gire la herramienta e insértela hasta que encaje. La Suelte la empuñadura complementaria (1). Ajuste herramienta se enclava automáticamente. el tope de profundidad de perforación (4) a la Retirar la herramienta: profundidad deseada y apriete de nuevo la Véase pág. 2, fig. A. empuñadura complementaria (1). Tire del mecanismo de enclavamiento (2) hacia atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la herramienta (b). 27

es ESPAÑOL acerca de la separación de residuos y el reciclaje 8. Limpieza, mantenimiento de máquinas, embalajes y accesorios inservibles. Limpie con cierta frecuencia la ranura de Antes de eliminar la máquina, descargue la batería ventilación de la máquina. que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegurar los contactos contra un cortocircuito (p. Retire la batería de vez en cuando y limpie el área ej. con cinta adhesiva). de contacto entre la batería y el aparato con un trapo seco, retire el polvo acumulado por el f taladrado. 12. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la f 9. Accesorios página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones Utilice únicamente accesorios Metabo originales. tecnológicas. Utilice únicamente accesorios que cumplan los U = Tensión de la batería requerimientos y los datos indicados en este n0 = Número de revoluciones en ralentí manual de instrucciones. ømáx = Diámetro máximo de taladro Montar accesorios de manera segura. En caso de smax = Número máximo de percusiones usar la máquina en un soporte: montar la máquina W = Potencia de percusión individual de manera fija. El usuario puede resultar herido por S = Potencia de impacto la pérdida del control de la herramienta. m = Peso con la batería más pequeña D = Diámetro cuello de sujeción Véase la página 4. Valores de medición establecidos de acuerdo con A Cargador EN 60745. B Acumuladores de distintas capacidades. Corriente continua Utilice exclusivamente acumuladores cuya tensión corresponda con la de su herramienta Las especificaciones técnicas aquí indicadas están eléctrica. sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). C Correa de transporte Metabo D Herramientas de inserción SDS-plus Valores de emisión E Pieza de conexión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las F Portabrocas de corona dentada de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de G Brocas para metal y madera las condiciones de uso, del estado de la H Lámina de destornillador herramienta eléctrica o de las herramientas que se I Grasa especial (para el engrasado del gorrón utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. empotrable de la herramienta) Para realizar la valoración tenga en cuenta las J Sistemas de aspiración de polvo: pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga a) Adaptador de aspiración de polvo reducida. Determine, a partir de los valores b) Juego de aspiración de polvo 43/50 mm estimados, las medidas de seguridad para el c) Dispositivo de aspiración operador, p. ej. medidas organizativas. Para consultar el programa completo de Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres accesorios, véase www.metabo.com o nuestro direcciones) determinado según EN 60745: catálogo. ah, HD = Valor de emisión de vibraciones (taladrado con broca de martillos 10. Reparación perforadores en hormigón) ah, Cheq = Valor de emisión de vibraciones Las reparaciones de herramientas eléctricas (cincelado) SOLAMENTE deben ser efectuadas por Kh,HD/Cheq/D = Inseguridad (vibración) electricistas especializados. Niveles acústicos típicos compensados A: En caso de tener herramientas eléctricas que LpA = Nivel de intensidad acústica necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su LWA = Nivel de potencia acústica representante de Metabo. En la página KpA, KWA= Inseguridad www.metabo.com encontrará las direcciones Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los necesarias. 80 dB(A). En la página web www.metabo.com puede usted ¡Use auriculares protectores! descargarse las listas de repuestos. 11. Protección medioambiental No sumerja en agua el acumulador. Proteja el entorno y no arroje herramientas eléctricas ni baterías a la basura doméstica. Cumpla con las prescripciones nacionales 28

PORTUGUÊS pt Manual de instruções original Segure a ferramenta sempre com ambas as mãos 1. Declaração de conformidade nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no trabalho. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes martelos sem fio, identificados por tipo e número de Use óculos de protecção, luvas de trabalho e série *1), estão em conformidade com todas as sapatos firmes ao trabalhar com a sua ferramenta disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas eléctrica! *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. Certifique-se de que no local em que vai trabalhar, não existem tubagens de corrente eléctrica, 2. Utilização correcta água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho detector de metais). A ferramenta com os respectivos acessórios Proteger a peça de trabalho contra deslizamento ou adequa-se para trabalhos com martelos rotação simultânea, utilizando por ex. dispositivos perfuradores e demolições em betão, pedra e de fixação. materiais semelhantes, bem como para perfurar Não pegue na ferramenta em rotação! Remova sem percussão em metal, madeira, etc. e para aparas e semelhantes apenas quando a máquina aparafusar. estiver parada. O utilizador é inteiramente responsável por Esteja atento em caso de aparafusamento sob qualquer dano que advenha de um uso indevido. esforço (aparafusar parafusos com rosca métrica Deve sempre respeitar todas as normas gerais de ou inglesa em aço)! A cabeça do parafuso pode prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações romper ou poderão surgir torques elevados de de segurança juntamente fornecidas. reversão no punho. Embraiagem de segurança Metabo S-automatic. 3. Indicações gerais de Desligar a máquina imediatamente quando a segurança embraiagem automática entrar em funcionamento! Se a ferramenta acoplável prender ou emperrar, Para sua própria protecção e para será limitada a corrente de força para o motor. Devido às forças que surgem através das forças proteger a sua ferramenta eléctrica , elevadas deverá segurar firmemente a ferramenta cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo! sempre com ambas as mãos e nos punhos previstos, adoptar uma posição segura e trabalhar AVISO – Ler o manual de instruções para concentrado. reduzir o risco de ferimentos. Caso o punho adicional esteja danificado ou rachado deverá substituí-lo. Não operar a AVISO Leia todas as indicações de ferramenta com o punho adicional danificado. segurança e instruções. Em caso de não cumprimento das indicações de segurança e das Certifique-se de que a máquina está desligada ao inserir a bateria. instruções podem ocorrer choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Remover a bateria da ferramenta antes de realizar Guardar todas as indicações de segurança e qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza. instruções para futuras consultas. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a Proteger as baterias de humidade! outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. Não expor as baterias ao fogo! 4. Indicações especiais de segurança Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! Não abrir as baterias! Utilize protecção auditiva. As influências do Não tocar nem curto-circuitar os contactos das barulho podem afectar a audição. baterias! Utilize o punho adicional fornecido juntamente As baterias de lítio danificadas podem verter com a ferramenta. A perda de controlo pode levar um líquido ligeiramente ácido e inflamável! a ferimentos. Caso as baterias vertam líquido e o mesmo Segure a ferramenta nas superfícies isoladas entre em contacto com a pele, deverá lavar do punho, sempre que executar trabalhos nos imediatamente com água abundante. Se o quais a ferramenta acoplável possa atingir líquido das baterias entrar em contacto com os condutores de corrente ocultos. O contacto com olhos, lave-os com água limpa e consulte um cabo condutor de corrente eléctrica pode imediatamente um médico! também colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão e provocar um choque eléctrico. Lâmpada LED (15): não observar a irradiação LED directamente com instrumentos ópticos. 29

pt PORTUGUÊS Reduzir os níveis de pó: 15 Lâmpada LED As partículas que se formam ao trabalhar com 16 Tecla para desbloqueio da bateria esta ferramenta podem conter substâncias cancerígenas e provocar reacções alérgicas, * consoante o equipamento doenças respiratórias, malformações congénitas ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns 6. Colocação em funcionamento exemplos destas substâncias são: Chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de 6.1 Montagem do punho adicional paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de Por motivos de segurança, utilize sempre o preservação de madeira), alguns tipos de madeira punho adicional fornecido. (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as (1) para a esquerda. Inserir o punho adicional sobre pessoas que se encontram nas proximidades, o colar de aperto da ferramenta. Inserir o limitador estão sujeitos à sobrecarga. de profundidade de perfuração (4). Apertar bem o Não deixe que estas partículas entrem em contacto punho adicional no ângulo desejado, em função da com o seu corpo. sua aplicação. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: Areje bem o local de trabalho e use equipamento de 6.2 Bateria protecção adequado, como por ex. máscaras de Antes de utilizar, carregue a bateria (14). protecção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. Recarregar a bateria em caso de perda de rendimento. Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) A temperatura optimizada para o armazenamento válidas para o seu material, pessoal, caso de encontra-se entre 10°C e 30°C. utilização e local de utilização. As baterias de lítio "Li-Power" possuem um Recolha as partículas formadas no local de sinalizador e um indicador de capacidade (13): formação e evite deposições nas imediações. - Prima a tecla (12) e o estado de carga será indicado através das lâmpadas LED. Utilize acessórios adequados (ver capítulo 9.) para - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que trabalhos especiais. Através disso, reduz a a bateria está quase descarregada e terá que ser expulsão descontrolada de partículas no ambiente. recarregada. Utilize um aspirador de pó adequado. Reduza as sobrecargas de pó: 6.3 Retirar, inserir a bateria - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de Retirar: pressionar a tecla para desbloqueio da descarga da máquina para longe de si, das bateria (16) e retirar a bateria (14) para a frente . pessoas que se encontram nas proximidades ou Inserir: inserir a bateria (14) até engatar. do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um purificador de ar, 6.4 Cinto de transporte - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o Caso necessário, engatar o gancho do cinto de para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de transporte (7) Metabo no ilhó (8). Ajustar o cinto de ar forma remoinhos de pó. transporte (7) ao comprimento desejado. - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não Transportar: limpar soprando, batendo ou escovando. Para evitar um arranque involuntário deverá colocar o comutador do sentido de rotação (9) 5. Vista geral na posição do meio (protecção de transporte). Usar apenas sem a ferramenta Ver página 2. inserida. 1 Punho adicional A ferramenta apenas deve ser transportada 2 Bloqueio da ferramenta com o cinto de transporte (7) Metabo na 3 Bucha do martelo transversal sobre o tórax e as costas (figura a, 4 Limitador de profundidade de perfuração página 2). Manter a máquina firme. 5 Botão comutador (para ajuste do modo de A máquina NÃO pode ser carregada com o cinto de funcionamento) transporte (7) passado à volta do pescoço (figura b, 6 Bloqueio página 2). 7 Cinto de transporte 8 Ilhó para fixação do cinto de transporte 7. Utilização 9 Comutador do sentido de rotação 10 Gatilho 7.1 Sistema de monitorização multifuncional 11 Punho da ferramenta 12 Tecla da indicação de capacidade Se a máquina desligar automaticamente isso 13 Indicação de capacidade e sinalizador significa que o sistema electrónico activou o modo de auto-protecção. É emitido um sinal de 30 14 Bateria

PORTUGUÊS pt alerta (apito contínuo). Este sinal desliga após no Evitar movimentos de alavanca na máx. 30 segundos ou após soltar o gatilho (10). ferramenta. Mesmo com esta função de protecção, em determinadas aplicações poderão ocorrer 7.5 Ajustar a posição de demolição sobrecargas e consequentemente, danos na - Montar o escopro. ferramenta. - Colocar o botão comutador (5) na posição . Causas e correcções: - Rodar o escopro até o mesmo se encontrar na posição desejada. 1. Bateria quase vazia: (o sistema electrónico - Rodar o botão comutador (5) para a posição . protege a bateria de danos provocados por Com o escopro montado deverá usar a descarga total). ferramenta exclusivamente no modo de Se uma lâmpada LED piscar (15) isso significa funcionamento Demolir . que a bateria está quase vazia. Se necessário pressionar a tecla (12) e verificar o estado de 7.6 Sentido de rotação, ajustar a protecção carga através das lâmpadas LED (13). Quando de transporte a bateria estiver quase vazia terá que ser (bloqueio de ligação) recarregada! Accionar o comutador do sentido de 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina rotação (9) apenas com o motor provoca o desligamento por temperatura. imobilizado! Deixar arrefecer a máquina ou a bateria. Accionar o comutador do sentido de rotação (9). Nota: se sentir que a bateria está demasiado Ver página 2: quente, poderá arrefecê-la mais rapidamente R = Rotação à direita ajustada (para furar, furar num carregador "AIR COOLED". com percussão, demolir, aparafusar Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se parafusos) a deixar a funcionar em vazio. L = Rotação à esquerda ajustada (para 3. Desactivação de segurança Metabo: a desaparafusar parafusos) ferramenta foi DESLIGADA automaticamente. A 0 = Posição do meio: protecção de transporte ferramenta é desligada no caso de velocidade (bloqueio de ligação) activada de aumento de corrente demasiado rápida (tal como surge por ex. num bloqueio repentino ou 7.7 Troca de ferramenta da bucha do num contragolpe). Desligar a ferramenta no martelo gatilho (10). Em seguida, voltar a ligar e Limpar a haste da ferramenta antes de a continuar a trabalhar normalmente. Evite outros colocar e lubrificar com massa consistente bloqueios. especial (n.º de encomenda 6.31800)! Inserir apenas ferramentas SDS-Plus! 7.2 Regulação do limitador de profundidade de perfuração Encaixar a ferramenta: Rodar a ferramenta e inserir até engatar. A Soltar o punho adicional (1). Ajustar o limitador da ferramenta é bloqueada automaticamente. profundidade de perfuração (4) para a profundidade de perfuração pretendida e voltar a Retirar a ferramenta: apertar firmemente o punho adicional (1). Ver página 2, figura A. Puxar o bloqueio da ferramenta (2) para trás, no 7.3 Ligar/desligar, ajustar as rotações sentido da seta (a) e retirar a ferramenta (b). Ligar, rotações: pressionar o gatilho (10). É possível mudar as rotações premindo o gatilho. 8. Manutenção, limpeza Desligar: soltar o gatilho (10). Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da ferramenta. 7.4 Seleccionar o modo de funcionamento Remover ocasionalmente a bateria e limpar a área Pressionar o bloqueio (6) e rodar o botão de contacto da bateria e da máquina com um pano comutador (5). seco para remover a serradura. Perfuração f 9. Acessórios Furar com percussão Utilize apenas acessórios Metabo originais. Demolir Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados característicos indicados presentes neste manual de instruções. Com o escopro montado deverá usar a Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar ferramenta exclusivamente no modo de a ferramenta num suporte: Fixar devidamente a funcionamento Demolir . ferramenta. A perda de controlo pode levar a ferimentos. 31

pt PORTUGUÊS Ver página 4. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de A Carregadores acordo com os padrões individuais válidos). B Baterias de diversas capacidades. Valores da emissão Compre apenas baterias com a voltagem Estes valores possibilitam a avaliação de adequada para a sua ferramenta eléctrica. emissões da ferramenta eléctrica e a comparação C Cinto de transporte Metabo com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as D Ferramentas acopláveis SDS-plus condições de utilização, o estado da ferramenta eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a E Peça de ligação sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior. F Bucha de cremalheira Para a avaliação, deve ainda considerar os G Broca para metal e madeira intervalos de trabalho e as fases com menores H Ponta de aparafusar sobrecargas. Com base nos respectivos valores I Massa consistente especial (para lubrificar as avaliados deverá determinar a aplicação de hastes de encaixe das ferramentas) medidas de protecção para o utilizador, por ex. J Sistemas de aspiração de pó: medidas a nível de organização. a) Adaptador de aspiração de pó Valor total de vibrações (soma vectorial de três b) Conjunto de aspiração do pó de 43/50 mm direcções) determinado de acordo com a c) Dispositivo de aspiração EN 60745: Poderá consultar o programa completo de ah, HD = Valor da emissão de vibrações acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. (perfurações com percussão em betão) 10. Reparações ah, Cheq = Valor da emissão de vibrações (demolir) As reparações em ferramentas eléctricas apenas Kh,HD/Cheq = Insegurança (vibração) devem ser efectuadas por electricistas! Valores típicos e ponderados pela escala A para o Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem ruído: de reparações, dirija-se ao seu representante LpA = Nível sonoro Metabo. Poderá consultar os endereços em LWA = Nível de potência sonora www.metabo.com KpA, KWA= Insegurança Poderá descarregar as listas de peças Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder sobressalentes em www.metabo.com os 80 dB(A). Usar protecção auditiva! 11. Protecção do ambiente Não atirar as baterias para a água. Proteja o ambiente e não elimine as ferra- mentas eléctricas e as baterias no lixo doméstico. Respeite as determinações nacionais relacionadas com a entrega separada de resíduos bem como, com a reciclagem de ferramentas eléctricas usadas, embalagens e acessórios. Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra- menta eléctrica. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva). f 12. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. U = Tensão da bateria n0 = Rotações em vazio ømax = Diâmetro máximo da broca smax = Número máximo de impactos W = Energia por impacto S = Potência de percussão m = Peso com bateria mais pequena D = Diâmetro do colar de aperto Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Corrente contínua 32

SVENSKA sv Originalbruksanvisning Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller 1. Försäkran om gasledningar på det ställe som ska bearbetas överensstämmelse (använd t.ex. en metalldetektor). Säkra arbetsstycket så att det inte glider eller dras Vi försäkrar och tar ansvar för att de batteridrivna med, t.ex. med spänntving. hamrarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Fatta inte tag med händerna i roterande verktyg! Ta Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. endast bort spån och liknande när maskinen står stilla. 2. Använd maskinen enligt Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! anvisningarna Skruvhuvudet kan slitas av resp. handtaget påverkas av stora motsatt riktade vridmoment. Maskinen är tillsammans med passande tillbehör avsedd för arbeten med hammarborr och mejslar i Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. betong, sten och liknande material, för borrning Stäng genast av maskinen när utan slaggenerering i metall, trä osv. samt för säkerhetskopplingen löser ut! Om verktyget kläms skruvdragning. eller hakar fast begränsas motoreffekten. Det uppstår stora krafter när du arbetar. Håll alltid Användaren ansvarar själv för skador som orsakas maskinen med båda händerna i handtagen, stå av felaktig användning. stadigt och koncentrera dig på arbetet. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. Se till att maskinen är frånkopplad när du sätter i 3. Allmänna batteriet. säkerhetsanvisningar Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du Skydda batterierna mot fukt! personskador och skador på elverktyget! Skydda batterierna mot brand! VARNING – Läs igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador. Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! VARNING! Läs igenom alla Öppna aldrig batterierna! säkerhetsanvisningar och anvisningar. Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra sur, brännbar vätska! skador. Om du får läckande batterivätska på huden, Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar spola direkt med rikliga mängder vatten. Får för framtida bruk. du batterivätska i ögonen, skölj med rent Se till att dokumentationen följer med elverktyget. vatten och sök omedelbart läkarvård! LED-belysning (15): rikta aldrig optiska instrument 4. Särskilda rakt in i LED-strålen. säkerhetsanvisningar Minska belastning genom damm: Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador. Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin, kan innehålla cancerframkallande Använd det medföljande extra stödhandtaget. ämnen eller ämnen som orsakar allergiska Du kan skada dig om du tappar kontrollen över reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och maskinen. andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana Håll maskinen i de isolerade greppen när du ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i jobbar med verktyg som kan komma i kontakt mursten, betong eller liknande.), tillsatser för med dolda elledningar. Kontakt med träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa strömförande ledning kan spänningssätta trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. maskinens metalldelar, så att du får en stöt. Risken beror på hur längre användaren eller Håll därför alltid maskinen i handtagen med båda personer som befinner sig i närheten exponeras för händerna, stå stadigt och koncentrera dig på dessa ämnen. arbetet. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär skyddsskor när du arbetar med elverktyg! lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. 33

sv SVENSKA Följ gällande bestämmelser för respektive material, signalindikering (13): personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler - Tryck (12) på knappen, så ger lysdioderna för olycksförebyggande, avfallshantering). laddindikering. Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan undvik att de avlagras i den omgivande miljön. urladdat och kräver laddning igen. Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se 6.3 Ta av, sätta på batteriet kapitel 9.) så hamnar en mindre mängd partiklar okontrollerat i omgivningen. Ta av: tryck på knappen som lossar batteriet (16) och dra av batteriet (14) framåt. Anslut lämpligt dammutsug. Sätta på:skjut på batteriet (14) tills det snäpper fast. Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: 6.4 Bärsele - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot Haka i Metabo-bärselen (7) i öglan (8) när det personer i närheten eller mot avlagrat damm. behövs. Ställ in längden på bärselen (7). - Använd en utsugsanordning och/eller en Användning: luftrenare. Du slipper oavsiktliga starter om du ställer - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och rotationsriktningsväljaren (9) på mittläget dammsug för att hålla rent. Sopning eller (transportsäkring). luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska Maskinen får endast bäras under förutsättning inte blåsas, slås eller borstas rena. att inget verktyg används. 5. Översikt Bär bara maskinen med Metabo-bärselen (7) tvärs över bröst och rygg (bild a, sidan 2). Håll Se sidan 2. maskinen stilla. 1 Stödhandtag Bär ALDRIG maskinen med bärselen (7) runt halsen (bild b, sidan 2). 2 Verktygslås 3 Hammarchuck 4 Djupanslag 7. Användning 5 Brytarknapp (för inställning av driftstyp) 6 Spärr 7.1 Flerfunktionsövervakad maskin 7 Bärsele Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken 8 Ögla för att fästa bärselen satt den i självskyddsläge. Du får varningssignal (ihållande pipljud). Den slår av efter 9 Rotationsomkopplare max. 30 sekunder eller om du släpper 10 Strömbrytare strömbrytaren (10). 11 Handtag Trots skyddsfunktionen kan vissa 12 Laddindikeringsknapp användningsområden ge överbelastning som 13 Ladd- och signalindikering resulterar i maskinskador. 14 Batteri Orsak och åtgärd: 15 LED-lampa 16 Knapp för att lossa batteriet 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar batteriet mot djupurladdning). * beroende på utförande Blinkar någon LED (15), så är batteriet nästan tomt. Tryck ev. på knappen (12) och kontrollera LED-laddindikeringen (13). Är batteriet nästan 6. Före användning tomt, ladda det! 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen 6.1 Montera stödhandtaget får termoskyddet att lösa ut. Använd alltid det medföljande stödhandtaget Låt maskin eller batteri svalna. för din egen säkerhets skull. Tips: Om batteriet känns väldigt varmt går det Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget snabbare att kyla det i en ”AIR COOLED”- (1) åt vänster. Skjut upp stödhandtaget på laddare. maskinens spännhals. Skjut in djupanslaget (4). Dra åt stödhandtaget ordentligt i den vinkel som Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den passar bäst beroende på användningsområde. obelastad. 3. Metabo säkerhetsavstängning: maskinen 6.2 Batteri SLÅR AV av sig själv. Maskinen slår av vid Ladda batteriet (14) före användning. strömspikar (t.ex. om skivan nyper eller du får ett kast). Slå av maskinen med strömbrytaren (10). Ladda batteriet när effekten avtar. Slå på igen och fortsätt att jobba som vanligt. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C Försök att undvika att maskinen nyper. och 30°C. 34 Li-Power-litiumjonbatterier har ladd- och

SVENSKA sv 7.2 Justering av djupanslag Ta emellanåt bort batteriet och torka av Lossa det extra stödhandtaget (1). Justera kontaktområdet mellan batteri och maskin med en djupanslaget till (4) det borrdjup du vill ha och dra åt torr trasa och avlägsna borrdamm. det extra stödhandtaget (1) igen. f 9. Tillbehör 7.3 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal Använd bara Metabo-originaltillbehör. Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (10). Du Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och ändrar varvtalet genom att trycka in strömbrytaren. specifikationerna i den här bruksanvisningen. Stopp: Lossa strömbrytarspärren (10). Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert 7.4 Välja driftläge sätt. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över Tryck in spärren (6) och vrid på vredet (5). maskinen. Borrning Se sidan 4. A Laddningsaggregat Hammarborrning B Batterier med olika laddningskapacitet. Köp bara batterier som har samma spänning Mejsling som ditt eget elverktyg. C Metabo-bärsele D SDS-plus-verktyg När mejsel används till maskinen får den E Koppling uteslutande användas i driftsättet Mejsling . F Kuggkranschuck Försök att inte häva med maskinen. G Trä- och metallborr H Skruvbits 7.5 Ställa in mejselposition I Specialfett (för smörjning av verktygens insticksändar) - Sätt in mejseln. - Vrid vredet (5) till läge . J Utsugssystem: - Vrid mejseln tills den hamnar i önskat läge. a) Utsugsadapter - Vrid vredet (5) till läge . b) Utsugningsset 43/50 mm c) Utsugsanordning När mejsel används till maskinen får den uteslutande användas i driftsättet Mejsling . Vårt kompletta tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. 7.6 Rotationsriktning, transportsäkring Ställa in (startspärr) 10. Reparationer Använd bara rotationsriktningsväljaren (9) när motorn är avstängd! Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker! Vrid på rotationsriktningsväljaren (9). Metabo-elverktyg som behöver repareras ska Se sidan 2: skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se H = Inställd på högergång (borrning, www.metabo.com. hammarborrning, mejsling, skruvdragning) V = Inställd på vänstergång (skruvlossning) Du kan hämta reservdelslistor på 0 = Mellanläge: transportsäkring www.metabo.com. (startspärr) aktiverad 11. Miljöskydd 7.7 Byta verktyg i hammarchucken Rengör verktyget och fetta in det med Släng aldrig batterier i vatten. specialfett (best.nr 6.31800) före användning! Var rädd om miljön, släng inte uttjänta Använd bara SDS-Plus-verktyg! elverktyg och batterier bland hushållsso- Sätta i verktyget: porna! Följ nationella miljöföreskrifter om Vrid verktyget och för in det tills det hakar fast. källsortering och återvinning av uttjänta maskiner, Verktyget låses automatiskt. förpackningar och tillbehör. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Borttagning av verktyget: Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. Se sidan 2, bild A. med tejp). Dra chucklåsningen (2) bakåt i pilens riktning (a) f och ta bort verktyget (b). 12. Tekniska data 8. Underhåll, rengöring Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. Förbehåll för tekniska ändringar. Rengör maskinens ventilationsöppningar då och U = Batterispänning då. n0 = Varvtal vid tomgång 35

sv SVENSKA ømax = Maximal borrdiameter smax = Maximal slagfrekvens W = Energi vid enskilt slag S = Slageffekt m = Vikt med minsta batteriet D = Spännhalsdiameter Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Likström Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: ah, HD = Vibrationsemissionsvärde (hammarborrning i betong) ah, Cheq = Vibrationsemissionsvärde (mejsling) Kh,HD/Cheq = Onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 36

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan 1. Yhdenmukaisuusvakuutus työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. metallinpaljastimen avulla). Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkuvasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen ja sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja estä pyöriminen esim. puristimilla. standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. pysähtyneenä. Ole varovainen vaativissa ruuvauksissa (metrisillä 2. Määräystenmukainen käyttö kierteillä tai tuumakierteillä varustettujen ruuvien ruuvaamisissa teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä Kone on vastaavine tarvikkeineen sopiva rikki tai kahvassa voi esiintyä suuria vasaraporaukseen ja piikkaukseen betonissa, takaisinkiertomomentteja. kivessä ja vastaavissa materiaaleissa sekä Metabo S-automatic varmuuskytkin. poraamiseen ilman iskua metallissa, puussa jne. Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone sekä ruuvaamiseen. heti! Jos terä tarttuu kiinni tai jumiutuu, Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista voimansiirtoa moottorista rajoitetaan. Näissä vaurioista vastaa käyttäjä yksin. tapauksissa syntyvien suurien voimien takia pidä koneesta kiinni aina sen kummastakin kahvasta, Yleisesti tunnettuja tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti. Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava 3. Yleiset turvallisuusohjeet uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. Ota huomioon tällä symbolilla merkityt Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun tekstikohdat suojataksesi itsesi paikalleen. sähkötyökalusi! Poista akku laitteesta ennen säätöjen, tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen VAROITUS – Lue käyttöohjeet suorittamista. loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Suojaa akut kosteudelta! VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden Älä altista akkuja tulelle! ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Älä avaa akkuja! Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä! huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa edelleen. lievästi hapanta, syttyvää nestettä! Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu 4. Erityiset turvallisuusohjeet iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! kuulovammoja. LED-valo (15): Älä katso LED-sädettä suoraan Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. optisilla instrumenteilla. Hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. Pölyrasituksen vähentäminen: Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, sähköjohtoja. Sähkövirtaa johtavan johdon hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita koskettaminen voi tehdä myös metalliosat lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten keskittyneesti. tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja umpinaisia läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. kenkiä sähkötyökalulla työskennellessäsi! Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä 37

fi SUOMI tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. suojavarusteita, kuten hengityssuojia, jotka Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. soveltuvat mikroskooppisten pienten hiukkasten suodatukseen. Litiumioniakku ”Li-Power” on varustettu kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (13): Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, - Paina painiketta (12), niin lataustila näytetään käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat LED-valoilla. määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja hävitys). se täytyy ladata uudelleen. Kerää muodostuvat hiukkaset muodostumispaikalla, vältä levittämistä 6.3 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen ympäristöön. Irrottaminen: Paina akun lukituksen Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia vapautuspainiketta (16) ja vedä akku (14) lisävarusteita (katso luku 9.). Näin vähennät eteenpäin irti. ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien Kiinnittäminen: Työnnä akku (14) paikalleen siten, hiukkasten määrää. että se lukittuu paikalleen. Käytä soveltuvaa pölynimuria. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: 6.4 Kantohihna - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen Kiinnitä Metabo-kantohihnan koukku tarvittaessa poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai (7) silmukkaan (8). Säädä kantohihna (7) halutun kerättyä pölyä päin. pituiseksi. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. Kantaminen: - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää Estääksesi laitetta käynnistymästä pölyä. tahattomasti käännä suunnanvaihtokytkin (9) - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista keskiasentoon (kuljetusvarmistin). tai harjaa niitä. Kanna vain ilman paikallaan olevaa terää. 5. Yleiskuva Konetta saa kantaa Metabo-kantohihnalla (7) ainoastaan niin, että hihna kulkee vinosti Katso sivua 2. rinnan ja selän yli (kuva a, sivu 2). Pidä rauhallisesti 1 Lisäkahva koneesta kiinni. 2 Työkalun lukitus Konetta EI saa kantaa niin, että kantohihna (7) on 3 Vasaran istukka kaulan ympärillä (kuva b, sivu 2). 4 Poraussyvyyden rajoitin 5 Kytkentänuppi (käyttötavan valintaa varten) 7. Käyttö 6 Lukko 7 Kantohihna 7.1 Koneen monitoiminen 8 Kantohihnan kiinnityssilmukka valvontajärjestelmä 9 Kiertosuunnan vaihtokytkin Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, 10 Painokytkin elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Varoitusääni (jatkuva piippausääni) kuuluu. Se 11 Kahva lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai 12 Kapasiteettinäytön painike painokytkimen (10) vapauttamisen jälkeen. 13 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä 14 Akku käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, 15 LED-valo joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. 16 Akun lukituksen vapautuspainike Syyt ja aputoimenpiteet: *riippuu varusteista 1. Akku lähes tyhjä: (elektroniikka suojaa akkua syväpurkautumisvaaralta). 6. Käyttöönotto Jos LED-valo (15) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. Tarvittaessa paina painiketta (12) ja tarkasta 6.1 Lisäkahvan asennus varaustila LED-valoista (13). Jos akku on lähes tyhjä, se on ladattava! Käytä turvallisuussyistä aina 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen mukanatoimitettua lisäkahvaa. johtaa pois päältä kytkeytymiseen Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (1) lämpötilan vuoksi. vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen Anna koneen tai akun jäähtyä. karankaulalle. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (4) sisään. Kiristä lisäkahva käytön jälkeen haluttuun Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä, kulmaan. akun voi jäähdyttää nopeammin "AIR COOLED"-laturissa. 6.2 Akku Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos 38 Lataa akku (14) ennen käyttöä. annat sen käydä joutokäyntiä.

SUOMI fi 3. Metabo-varokatkaisu: Koneen toiminta on 7.7 Vasaraporausistukan työkalun vaihto KATKENNUT automaattisesti. Jos virran Puhdista terän varsi ennen käyttöä ja voitele voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi se erikoisrasvalla (tilausnumero 6.31800)! tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai Käytä vain SDS-Plus työkaluja! takaiskun johdosta), koneen toiminta katkeaa. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (10). Terän kiinnitys: Kytke kone sen jälkeen jälleen päälle ja Käännä työkalua ja pistä se paikalleen, kunnes se työskentele normaalisti edelleen. Vältä koneen lukittuu. Työkalu lukittuu automaattisesti. jumittumista. Poista käyttövaruste: Katso sivu 2, kuva A. 7.2 Poraussyvyyden rajoittimen säätö Irrota lisäkahva (1). Säädä poraussyvyyden rajoitin Vedä terän lukitusta (2) nuolen suuntaan (4) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä lisäkahva taaksepäin (a) ja ota terä pois (b). (1) taas paikalleen. 8. Huolto, puhdistus 7.3 Kytkeminen päälle ja pois päältä, kierrosluvun säätö Puhdista koneen tuuletusaukko silloin tällöin. Poista akku silloin tällöin ja pyyhi akun ja koneen Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina kontaktialue kuivalla liinalla ja poista porauspöly. painokytkintä (10). Kierroslukua voidaan muuttaa f painokytkintä painamalla. 9. Lisätarvikkeet Kytkeminen pois päältä: Vapauta painokytkin (10). Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- lisätarvikkeita. 7.4 Käyttötavan valinta Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät Paina salpa (6) sisään ja käännä kytkentänuppia tässä käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja (5). ominaistiedot. Poraus Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone Iskuporaus pitävästi paikalleen. Hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. Piikkaus Katso sivua 4. A Laturi B Kapasiteetiltaan erilaisia akkuja. Kun piikkausterä on kiinnitetty koneeseen, Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on konetta saa käyttää vain piikkaukseen. sähkötyökaluusi sopiva. Vältä tekemästä vipuavia liikkeitä koneella. C Metabo-kantohihna D SDS-plus työkalu 7.5 Piikkausasennon säätö E Liitoskappale - Laita terä paikalleen. F Hammaskehäporaistukka - Aseta kytkentänuppi (5) asentoon . G Poranterä metallille ja puulle - Käännä piikkausterää, kunnes se on H Ruuvausterä haluamassasi asennossa. I Erikoisrasva (työkalun kiinnityspäiden - Käännä kytkentänuppi (5) asentoon . voitelemiseen) Kun piikkausterä on kiinnitetty koneeseen, J Pölynimujärjestelmät: konetta saa käyttää vain piikkaukseen. a) pölynimuadapteri b) pölynimusetti 43/50 mm 7.6 Kiertosuunta, kuljetuksen varmistus c) imujärjestelmä (Sulkemissalvan) säätäminen Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso Käytä suunnanvaihtokytkintä (9) vain www.metabo.com tai luettelo. silloin, kun moottori on pysäytetty! Aseta suunnanvaihtokytkin (9) haluamaasi 10. Korjaus käyttöasentoon. Katso sivua 2: Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa R = myötäpäivään (poraukseen, ainoastaan sähköalan ammattilaiset! vasaraporaukseen, piikkaukseen, ruuvien Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, kiinnittämiseen) ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso L = vastapäivään (ruuvien irrottamiseen) www.metabo.com. 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta (sulkemissalpa) säädetty www.metabo.com. 39

fi SUOMI 11. Ympäristönsuojelu Älä heitä akkuja veteen. Suojele ympäristöä; älä heitä käytöstä pois- tettuja sähkötyökaluja ja akkuja talousjät- teiden sekaan. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden lajiteltua hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). f 12. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite n0 = kierrosluku kuormittamattomana ømax = suurin sallittu poranterän halkaisija smax = maks. iskuluku W = yksittäisiskuvoima S = iskuteho m = paino pienimmän akun kanssa D = karankaulan halkaisija Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien summa), määritetty EN 60745 mukaan: ah, HD = värähtelyn säteilyarvo (vasaraporaus betoniin) ah, Cheq = värähtelyarvo (piikkaus) Kh,HD/Cheq= epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 40

NORSK no Original bruksanvisning Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller 1. Samsvarserklæring gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Vi erklærer på eget ansvar at disse batteridrevne hammerne, identifisert med type- og serienummer Sikre emnet mot at det sklir eller dreies med, for *1), overholder alle relevante bestemmelser i eksempel ved hjelp av en tvinge. direktivene *2) og standardene *3). Teknisk Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun dokumentasjon ved *4) – se side 3. fjernes når maskinen er stoppet. Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing 2. Hensiktsmessig bruk av stålskruer med metrisk gjenging eller tommegjenging)! Skruehodet kan rives av, eller det Med riktig tilbehør egner maskinen seg til arbeid kan oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket. med hammerbor og meisling i betong, stein og Metabo S-automatic sikkerhetskobling. lignende materialer samt til boring uten slag i metall, Slå av maskinen øyeblikkelig når treverk osv. og til skruing. sikkerhetskoblingen slår inn! Hvis innsatsverktøyet Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår klemmes eller henger seg opp, begrenses kraften til pga. uhensiktsmessig bruk. motoren. På grunn av de høye kreftene som da Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og oppstår, må maskinen alltid holdes med begge hendene i de to håndtakene. Stå med god balanse vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. og arbeid konsentrert. Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. 3. Generell Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. sikkerhetsinformasjon Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn For din egen sikkerhet og for å beskytte batteriet. maskinen, er det viktig at du tar hensyn til Ta batteriet ut av maskinen før alle former for tekst som er merket med dette symbolet. innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. minimere skaderisikoen. Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. anvisningene ikke overholdes, kan det medføre Ikke åpne batteripakkene. elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle kortsluttes! anvisninger for fremtidig bruk. Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse ødelagte litium-ion-batteripakker. dokumentene. Hvis batterivæske kommer i kontakt med 4. Spesiell huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må sikkerhetsinformasjon du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til LED-arbeidslampe (15): Se ikke inn i strålen med hørselstap. optiske instrumenter. Bruk støttehåndtakene som følger med Redusert støvbelastning: maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, når du utfører arbeid der verktøyet kan komme allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike spenningsførende ledning kan sette metalldeler i stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter Hold alltid maskinen med begge hender i de to (som eik eller bøk), metall, asbest. håndtakene. Stå med god balanse og arbeid Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller konsentrert. andre personer i nærheten utsettes for Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og belastningen. ordentlige sko når du arbeider med Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. elektroverktøyet. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet 41

no NORSK vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for kapasitets- og signalindikasjon (13): mikroskopiske partikler. - Trykk på tasten (12) for å lese av ladenivået ved Følg de rutinene som gjelder for omgang med hjelp av LED-lampene. materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten arbeidsvernbestemmelser, deponering) tom og må lades opp igjen. Samle løse partikler der de oppstår; unngå 6.3 Ta ut og sette inn batteripakken nedfelling i omgivelsene. Uttak: Taste for opplåsing av batteripakken (16) Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte trykkes og batteripakken (14) trekkes ut fremover. bruksområde (se kapittel 9.) Da unngår du at partiklene når ut i miljøet. Sette inn: Batteripakken (14) skyves på til den låses fast. Bruk et egnet avsug. Minimer støvbelastningen ved å: 6.4 Bæresele - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften Hekt Metabo-bæreselen (7) i hullet (8) ved behov. fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot Still bæreselen (7) inn på ønsket lengde. nedfelt støv, - bruke et avsug og/eller en luftrenser, Bæring: - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing For å forhindre utilsiktet start må du sette og blåsing virvler opp støvet. omkoblingsbryteren (9) i midtstilling. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Bæres kun uten innsatt Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. verktøy. Maskinen må kun bæres med Metabo- 5. Oversikt bæresele (7) på tvers over brystet og ryggen (bilde a, side 2). Hold maskinen i ro. Se side 2. Det er FORBUDT å bære maskinen med bæreselen 1 Støttehåndtak (7) rundt halsen (bilde b, side 2). 2 Verktøylås 3 Slagchuck 7. Bruk 4 Anslag for boredybde 5 Innstillingsknapp (til innstilling av driftsmåte) 7.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på 6 Sperre maskinen 7 Bæresele Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har 8 Hull til feste av bæreselen elektronikken aktivert 9 Omkobler for rotasjonsretning egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et 10 Bryterknapp varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter 11 Håndtak etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (10) 12 Knapp for kapasitetsindikator er sluppet opp. 13 Kapasitets- og signalindikasjon Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan 14 Batteri det oppstå skade på maskinen som følge av 15 LED-lampe overbelastning i forbindelse med bestemte bruksområder. 16 Knapp for opplåsing av batteripakken Årsaker og utbedring: *modellavhengig 1. Batteripakken er nesten tom: (Elektronikken beskytter batteripakken mot skader i form av 6. Før bruk dyputladning). Hvis en LED-lampe blinker (15), er 6.1 Montering av støttehåndtak batteripakken nesten tom. Trykk ev. på knappen (12) og kontroller ladenivået på LED-lampene Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende (13). Hvis batteripakken er tom, må den lades på støttehåndtaket alltid brukes. nytt! Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (1) mot 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens spennhals. Skyv inn anslag for boredybde (4). Sett utkobling på grunn av høy temperatur. støttehåndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for La maskinen eller batteripakken avkjøles. arbeidsoppgaven. Merknad: Hvis batteriet er svært varmt, går det raskere å avkjøle det i "AIR COOLED"-laderen. 6.2 Batteripakke Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går Før bruk må batteripakken (14) lades opp. på tomgang. Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. 3. Metabo sikkerhetshetsutkobling: Maskinen Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger SLO SEG AV. Ved for høy økning av mellom 10 °C og 30 °C. strømstyrken (som f.eks. oppstår ved plutselig blokkering eller rekyl) slås maskinen av. Slå av Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" " har en maskinen med bryteren (10). Slå deretter på 42

NORSK no maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere blokkeringer. 8. Vedlikehold, rengjøring 7.2 Innstilling av dybdeanslaget Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til annen. Løsne støttehåndtaket (1). Juster anslaget (4) til ønsket boredybde, og fest (1) støttehåndtaket igjen. Batteripakken må av og til tas av og kontaktområdet til batteripakke og maskin tørkes av med et tørt 7.3 Start og stopp, innstilling av tørkle og borestøv fjernes. dreiemoment f 9. Tilbehør Koble til, turtall:: Trykk på bryteren (10). Turtallet kan forandres ved å trykke inn bryteren. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Slå av: Slipp bryterknappen (10). Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som er nevnt i denne 7.4 Valg av driftsmodus bruksanvisningen. Trykk inn sperren (6) og drei på innstillingsknappen Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen (5). brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker Boring måte. Tap av kontroll kan føre til skader. Se side 4. Hammerboring A Ladere B Batteripakker med forskjellig kapasitet. Meisling Kjøp bare batteripakker i en spenningsklasse som passer til ditt elektroverktøy. C Metabo-bæresele D SDS-plus innsatsverktøy Når meiselen er satt inn, skal maskinen utelukkende brukes til meisling . E Forbindelseselement F Nøkkelchuck Unngå skiftebevegelser på maskinen. G Bor for metall og treverk H Skrutrekkerbits 7.5 Stille inn meiselposisjon I Spesialfett (til smøring av - Sett inn meiselen. verktøyinnstikkenden) - Drei innstillingsknappen (5) til posisjonen . J Avtrekk systemer for støv: - Drei på meiselen til den er i ønsket posisjon. a) Støvsuger adapter - Drei innstillingsknappen (5) til posisjonen . b) Avtrekk sett for støv 43/50 mm Når meiselen er satt inn, skal maskinen c) Avtrekk innretning utelukkende brukes til meisling . Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 7.6 Dreieretning, transportsikring (Innkoblingssperre) innstilling 10. Reparasjon Omkoblingsbryteren (9) må kun betjenes når motoren står stille! Elektriske maskiner skal kun repareres av Aktiver omkoblingsbryteren (9). elektrofagfolk! Se side 2: Hvis du har en Metabo-maskin som trenger R = høyregang innstilt (til boring, hammerboring, reparasjon, kan du ta kontakt med en representant meisling, skru inn skruer) for Metabo. Adresser finner du på L = venstregang innstilt (skru ut skruer) www.metabo.com. 0 = Midtstilling: Transportsikring (Innkoblingssperre) valgt Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 7.7 Verktøybytte i slagchucken Rengjør verktøyhåndtaket før innsettingen og 11. Miljøvern smør med vedlagt spesialfett (best.nr. 6.31800). Sett bare inn SDS plus-verktøy! Ikke kast batteriene i vann. Innsetting av verktøyet: Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy og batterier sammen med husholdningsav- Drei verktøyet og stikk det inn til det går i inngrep. fallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesorte- Stikksagbladet låses automatisk. ring og resirkulering av gamle maskiner, Ta ut verktøyet: emballasjer og tilbehør. Se bilde A på side 2. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- Trekk verktøylåsen (2) bakover (a) i pilens retning verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. og ta ut verktøyet (b). med tape). 43

no NORSK f 12. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer grunnet tekniske forbedringer. U = Spenning i batteripakken n0 = Hastighet ømaks = maksimal bordiameter smaks = Maksimalt slagtall W = Enkeltslagenergi S = Slageffekt m = Vekt (med minste batteripakke) D = Spennhalsdiamaeter Måleverdier iht. EN 60745. Likestrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) formidlet tilsvarende EN 60745: ah, HD = Svingningsemisjonsverdi (hammerboring i betong) ah, Cheq = Svingningsemisjonsverdi (meisling) Kh,HD/Cheq= Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 44

DANSK da Original brugsanvisning Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller 1. Overensstemmelseserklæring gasledninger på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku- hamre, identificeret ved angivelse af type og Arbejdsemnet skal sikres mod at glide og rotere, serienummer *1), opfylder alle relevante f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger. bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne Tag ikke om det roterende værktøj! Fjern først *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. spåner og lignende, når maskinen er i tilstand. Pas på ved skruer, der skal skrues hårdt (iskruning 2. Tiltænkt formål af skruer med metrisk gevind eller tomme-gevind i stål)! Skruehovedet kan blive flået af eller der kan Maskinen er med det passende tilbehør egnet til opstå tilbageslående drejemomenter ved hammerboring og mejsling i beton, sten og lignende håndgrebet. materialer, til boring uden slag i metal, træ osv. samt Metabo S-automatic sikkerhedskobling. til skruning. Når sikkerhedskoblingen udløser, skal maskinen For skader på grund af anvendelse til andre formål omgående slukkes! Har værktøjet sat sig fast, end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. reduceres kraftoverføringen til motoren. På grund af Generelt anerkendte forskrifter om den store kraftudvikling skal maskinen holdes med begge hænder i de dertil beregnede håndgreb, der ulykkesforebyggelse og vedlagte skal indtages en stabil stilling og arbejdes sikkerhedsanvisninger skal overholdes. koncentreret. Hvis et ekstra greb er beskadiget eller revnet, skal 3. Generelle det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et sikkerhedsanvisninger defekt ekstra greb. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken Vær opmærksom på de tekststeder, der placeres i maskinen. er markeret med dette symbol, for din egen og el-værktøjets sikkerhed! Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller rengøring. ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader. Beskyt batteripakker mod fugtighed! ADVARSEL – læs alle sikkerhedsanvisninger og andre Udsæt ikke batteripakker for ild! anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! Åbn ikke batteripakker! personskader. Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Alle sikkerhedsanvisninger og andre Der kan sive let sur, brændbar væske ud af anvisninger skal opbevares til senere brug. defekte Li-ion-batteripakker! Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer. Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden. 4. Særlige Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! sikkerhedsanvisninger Lysdiode (15): Se ikke direkte ind i LED-strålen med Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. optiske instrumenter. Brug det ekstra greb, som følger med Reducering af støvbelastning: maskinen. Mistes kontrollen over maskinen, er der Partikler, der opstår, når man arbejder med risiko for skader. denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan Hold maskinen i de isolerede greb, når der forårsage kræft, allergiske reaktioner, udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse med en spændingsførende ledning kan også gøre stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra maskinens metaldele spændingsførende og føre til mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til elektrisk stød. træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de asbest. dertil beregnede håndgreb, sørg for at stå stabilt, og Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller arbejd koncentreret. personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og belastningen. kraftige sko under arbejdet med el-værktøjet! Partiklerne må ikke optages af kroppen. 45

da DANSK Til reducering af belastningen med disse stoffer: 6.2 Batteripakke Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug Batteripakken (14) skal oplades før den første egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. ibrugtagning. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. 10 °C og 30 °C. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets- Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå og signalindikator (13): aflejringer i omgivelserne. - Tryk på knappen (12), og ladetilstanden vises med lysdioderne. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom 9.). Således når færre partikler ukontrolleret ud i og skal genoplades. miljøet. Anvend en egnet støvudsugning. 6.3 Udtagning og isætning af batteripakke Støvbelastningen kan reduceres på følgende Fjernelse: Tryk på knappen til frigørelse af måde: batteripakken (16), og træk batteripakken (14) - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens fremad og ud. udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der Isætning: Skub batteripakken (14) på indtil indgreb. befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - anvend et udsugningsanlæg og/eller en 6.4 Bærerem luftrenser, - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold Efter behov kan krogen på Metabo-bæreremmen den ren vha. støvudsugning. Fejning eller (7) fastgøres til ringen (8). Bæreremmen (7) blæsning hvirvler støvet op. indstilles til den ønskede længde. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå Bæring: udblæsning, bankning eller børstning. For at forhindre utilsigtet start sættes omdrejningsvælgeren (9) i midterstilling 5. Oversigt (transportsikring). Må kun bæres uden isat Se side 2. værktøj. 1 Ekstra greb Maskinen må kun bæres med Metabo- 2 Værktøjslås bæreremmen (7) tværs over brystet og ryggen 3 Hammerborepatron (ill. a, side 2). Maskinen skal holdes roligt. 4 Boredybdeanslag Maskinen må IKKE bæres med bæreremmen (7) 5 Betjeningsknap (til indstilling af modus) om halsen (ill. b, side 2). 6 Spærre 7 Bærerem 7. Anvendelse 8 Ring til fastgørelse af bærerem 9 Drejeretningsknap 7.1 Multifunktionelt overvågningssystem af 10 Afbryder maskinen 11 Håndgreb Hvis maskinen slukker af sig selv, har 12 Knap til kapacitetsindikator elektronikken aktiveret 13 Kapacitets- og signalindikator selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et 14 Batteripakke advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker 15 Lysdiode efter maks. 30 sekunder, eller når afbryderen (10) slippes. 16 Knap til frigørelse af batteripakke På trods af denne beskyttelsesfunktion kan * afhængig af udstyr visse anvendelser føre til overbelastning og beskadigelse af maskinen. 6. Ibrugtagning Årsager og afhjælpning: 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter 6.1 Montering af det ekstra greb batteriet mod skader som følge af total Af sikkerhedsmæssige årsager skal det afladning). medfølgende ekstra greb altid anvendes. Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (15) blinker. Tryk evt. på knappen (12), og kontroller Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (1) mod ladetilstanden på lysdioderne (13). Hvis batteriet venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens spændehals. Boredybdeanslaget (4) skydes ind. er næsten tomt, skal det oplades! Spænd det ekstra greb kraftigt fast i den ønskede 2. Længerevarende overbelastning af maskinen vinkel alt efter anvendelse. medfører overophedningsafbrydelse. Lad maskinen eller batteripakken afkøle. 46

DANSK da Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm, 7.7 Udskiftning af værktøj på afkøles den hurtigere i en "AIR COOLED"- hammerborepatron oplader. Rengør værktøjets skaft, før det sættes i, og Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man smør det med specialfedt (bestill.nr. 6.31800)! lader den køre i tomgang. Der må kun anvendes SDS-Plus værktøj! 3. Metabo sikkerhedsafbryder: Maskinen blev Isætning af værktøj: FRAKOBLET automatisk. Maskinen slukkes Drej værktøjet, og stik det i, indtil det går i hak. ved for hurtig spændingsændring (som f.eks. Værktøjet låses automatisk. opstår ved pludselig blokering eller ved tilbageslag). Sluk for maskinen med afbryderen Fjernelse af værktøj: (10). Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd Se side 2, ill. A. videre som normalt. Undgå blokering. Træk værktøjslåsen (2) bagud i pilens retning (a), og tag værktøjet af (b). 7.2 Indstilling af dybdestop Løsn det ekstra greb (1). Indstil boredybdeanslaget 8. Vedligeholdelse, rengøring (4) til den ønskede boredybde, og spænd det ekstra greb (1) fast igen. Maskinens ventilationsspalter bør af og til rengøres. 7.3 Tænd/sluk, indstilling af omdrejningstal Afmonter ind imellem batteripakken, tør kontaktområdet mellem batteripakke og maskine, og fjern evt. borestøv. Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbryderen (10). Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på f afbryderen. 9. Tilbehør Frakobling: Slip afbryderen (10). Brug kun originalt Metabo-tilbehør. 7.4 Valg af modus Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og Tryk spærren (6) ind, og drej betjeningsknappen specifikationer, som er angivet i denne (5). brugsanvisning. Boring Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt. Mistes kontrollen over maskinen, er der risiko for Hammerbor skader. Se side 4. Mejsling A Ladeaggregater B Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer til Når mejslen anvendes, må maskinen kun dit el-værktøj. drives i modusen mejsling . C Metabo-bærerem Undgå løftebevægelser med maskinen. D SDS-plus værktøj E Samlestykke 7.5 Indstilling af mejslens position F Tandkransborepatron - Sæt mejslen i. G Bor til metal og træ - Indstil betjeningsknappen (5) i stilling . H Skruebit - Drej mejslen, indtil den er i den ønskede position. I Specialfedt (til smøring af værktøjets - Drej betjeningsknappen (5) hen på . indstiksender) Når mejslen anvendes, må maskinen kun J Støvudsugningssystemer: drives i modusen mejsling . a) Støvudsugningsadapter b) Støvudsugningssæt 43/50 mm 7.6 Indstilling af omdrejningsretning, c) Udsugningsanordning transportsikring (startspærre) Det komplette tilbehørsprogram findes på Indstil kun omdrejningsvælgeren (9), når www.metabo.com eller i kataloget. motoren står stille! Indstil omdrejningsvælgeren (9). 10. Reparation Se side 2: R = højreløb (til boring, hammerboring, mejsling, Reparationer på el-værktøj må kun foretages af iskruning af skruer) faguddannede elektrikere! L = venstreløb (til udskruning af skruer) Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal 0 = midterstilling: transportsikring have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser (startspærre) indstillet findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 47

da DANSK 11. Miljøbeskyttelse Smid ikke batteripakker i vandet. Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de nationale regler om separat indsamling og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). f 12. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. U = batteripakkens spænding n0 = tomgangshastighed ømax = maks. borediameter smax = maks. slagtal W = enkeltslagenergi S = slageffekt m = vægt med mindste batteripakke D = spændehalsdiameter Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af 3 retninger) beregnet iht. EN 60745: ah, HD = vibrationsemission (hammerboring i beton) ah, Cheq = vibrationsemission (mejsling) Kh,HD/Cheq= usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 48

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi znajdującym się pod napięciem może spowodować 1. Deklaracja zgodności wystąpienie napięcia również na metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia Oświadczamy na wyłączną własną prądem. odpowiedzialność, że młoty akumulatorowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają Urządzenie zawsze trzymać oburącz za wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz postawę i skoncentrować uwagę na wykonywanej strona 3. pracy. Przy wykonywaniu pracy za pomocą 2. Użytkowanie zgodne z elektronarzędzia zawsze należy nosić okulary ochronne, rękawice robocze oraz obuwie robocze! przeznaczeniem Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być Urządzenie z odpowiednim wyposażeniem nadaje obrabiane, nie znajdują się żadne przewody się do wykonywania prac z zastosowaniem wierteł elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za do wiercenia udarowego i dłut w betonie, kamieniu pomocą wykrywacza metali). i podobnych materiałach, jak również do wiercenia Element obrabiany należy zabezpieczyć przed bez udaru w metalu, drewnie, itp. oraz do przesunięciem i obracaniem, np. za pomocą wkręcania. narzędzi mocujących. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia! niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać ponosi wyłącznie użytkownik. wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. gwintem metrycznym lub calowym w stal)! Łeb śruby może zostać zerwany, względnie mogą 3. Ogólne zasady wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na uchwycie. bezpieczeństwa Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w Metabo. celu ochrony elektronarzędzia należy W przypadku zadziałania sprzęgła zwrócić szczególną uwagę na miejsca w zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć tekście oznaczone tym symbolem! urządzenie! W przypadku zakleszczenia lub zahaczenia zamocowanego narzędzia, strumień sił OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania przekazywanych do silnika jest ograniczony. Z ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią uwagi na występowanie przy tym wysokich sił instrukcji obsługi. urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć zasady bezpieczeństwa i zalecenia. bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń pracy. może być przyczyną porażenia prądem Uszkodzony lub pęknięty uchwyt dodatkowy należy elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń wymienić. Nie wolno używać urządzenia z ciała. uszkodzoną rękojeścią pomocniczą. Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów starannie przechowywać, by móc z nich urządzenie jest wyłączone. skorzystać w przyszłości. Przekazując elektronarzędzie innym osobom Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, należy przekazać również niniejszą instrukcję. przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć z urządzenia akumulator. 4. Specjalne zasady Akumulatory chronić przed wilgocią! bezpieczeństwa Nie wkładać akumulatorów do ognia! Nosić ochronniki słuchu. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. Używać uchwytu dodatkowego dostarczonego Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad akumulatorów! narzędziem może stać się przyczyną obrażeń. Akumulatorów nie wolno otwierać! W przypadku wykonywania prac, przy których Nie wolno zwierać styków akumulatorów! zamocowane narzędzie może natrafić na Z uszkodzonych akumulatorów litowo- ukryte przewody elektryczne, urządzenie jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz trzymać wyłącznie za zaizolowane palna! powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem 49

pl POLSKI W przypadku wydostania się cieczy z 2 Blokada narzędzia akumulatora i przedostania się jej na skórę 3 Udarowy uchwyt wiertarski bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą 4 Ogranicznik głębokości wiercenia ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy 5 Pokrętło przełącznikowe (do ustawiania trybu z akumulatora do oczu przepłukać je czystą wodą i pracy) bezzwłocznie udać się do lekarza! 6 Blokada Oświetlenie LED (15): nie patrzeć bezpośrednio na 7 Pas do przenoszenia światło z diody LED za pomocą przyrządów 8 Uchwyt do mocowania pasa do przenoszenia optycznych. 9 Przełącznik kierunku obrotów Redukcja zapylenia: 10 Przycisk włącznika Cząstki uwalniające się podczas używania 11 Uchwyt urządzenia mogą zawierać substancje 12 Przycisk wskaźnika pojemności wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia 13 Wskaźnik pojemności i sygnalizator dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać 14 Akumulator zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można 15 Dioda LED wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki 16 Przycisk odblokowywania akumulatora stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna), niektóre gatunki *w zależności od wyposażenia drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, azbest. 6. Uruchomienie Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą 6.1 Montaż uchwytu dodatkowego narażone na działanie pyłu. Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy pyłu do organizmu. stosować dostarczony uchwyt dodatkowy. W celu zredukowania zagrożenia ze strony Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez obrót wymienionych substancji zapewnić dobrą uchwytu dodatkowego (1) w lewo. Nasunąć uchwyt wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie dodatkowy na szyjkę mocującą urządzenia. środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, Wsunąć ogranicznik głębokości wiercenia (4). które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe Mocno dokręcić uchwyt dodatkowy pod cząstki. odpowiednim kątem w zależności od Przestrzegać wytycznych dotyczących zastosowania. obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy 6.2 Akumulator BHP, sposób utylizacji). Przed pierwszych użyciem naładować akumulator (14). Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w W przypadku spadku mocy ponownie naładować otoczeniu. akumulator. Podczas prac specjalnych należy używać Optymalna temperatura przechowywania wynosi odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział 9.) Pozwoli od 10°C do 30°C. to ograniczyć ilość cząstek przenikających w Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power“ są niekontrolowany sposób do otoczenia. wyposażone we wskaźnik pojemności i Stosować odpowiednią instalację wyciągową do sygnalizator (13): odsysania pyłu. - Naciśnięcie przycisku (12) powoduje wskazanie stanu naładowania za pomocą LED. W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony - Jeśli miga jedna LED, akumulator jest prawie pyłu: - nie kierować uwalnianych cząsteczek i strumienia wyczerpany i trzeba go ponownie naładować. powietrza wylotowego z urządzenia w stronę samego siebie ani innych osób znajdujących się w 6.3 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora pobliżu czy też na osiadły pył, Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk odblokowujący - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy (16) i wyciągnąć akumulator (14) do przodu. powietrza, Wkładanie: Wsunąć akumulator (14) do - zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i zatrzaśnięcia w blokadzie. czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. 6.4 Pas do przenoszenia - Odzież ochronną odkurzać lub prać. Nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić W razie potrzeby zahaczyć hak pasa do szczotką. przenoszenia Metabo (7) w uchwycie (8). Ustawić pas do przenoszenia (7) na odpowiednią długość. 5. Elementy urządzenia Przenoszenie: W celu uniknięcia niezamierzonego Patrz strona 2. uruchomienia należy ustawić przełącznik 50 1 Uchwyt dodatkowy

POLSKI pl kierunku obrotów (9) w położeniu środkowym głębokość i ponownie dokręcić uchwyt dodatkowy. (zabezpieczenie na czas transportu). (1) Urządzenie należy przenosić wyłącznie bez zamocowanego 7.3 Włączanie / wyłączanie, regulowanie narzędzia. prędkości obrotowej Urządzenie wolno nosić wyłącznie na pasie do przenoszenia Metabo (7) założonym Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć ukośnie przez pierś i plecy (ilustracja a, strona 2). przełącznik (10). Prędkość obrotową można Urządzenie należy trzymać stabilnie. zmieniać poprzez naciskanie na przycisk. Urządzenia NIE wolno nosić na pasie do Wyłączanie: zwolnić przycisk włączający (10). przenoszenia (7) zawieszonym na szyi (ilustracja b, strona 2). 7.4 Wybór trybu pracy Wcisnąć blokadę (6) i przekręcić pokrętło 7. Użytkowanie przełącznikowe (5). Wiercenie 7.1 Wielofunkcyjny system kontrolny urządzenia Wiercenie udarowe Samoczynne wyłączenie się urządzenia oznacza, że zadziałał układ elektroniczny trybu samozabezpieczenia. Włączy się Dłutowanie ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (piszczenie). Sygnał ten wyłącza się po maks. 30 sekundach lub po zwolnieniu przycisku (10). Gdy dłuto jest włożone, urządzenie należy Pomimo tej funkcji ochronnej, w przypadku używać wyłącznie do kucia . niektórych zastosowań może dojść do Należy unikać przesuwania dźwigni przeciążenia i w następstwie do uszkodzenia urządzenia. urządzenia. Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: 7.5 Ustawianie pozycji dłuta 1. Akumulator jest prawie wyczerpany: (układ - Zamontować dłuto. elektroniczny chroni akumulator przed - Ustawić pokrętło przełącznikowe (5) na pozycję całkowitym rozładowaniem). . Miganie diody LED (15) oznacza prawie - Przekręcić dłuto w taki sposób, aby znajdowało całkowite rozładowanie akumulatora. W takim się ono w odpowiednim położeniu. przypadku należy nacisnąć przycisk (12), w celu - Przekręcić pokrętło przełącznikowe (5) na sprawdzenia za pomocą diod LED (13) stanu pozycję . naładowania. W razie całkowitego rozładowania Gdy dłuto jest włożone, urządzenie należy akumulatora, należy go ponownie naładować. używać wyłącznie do kucia . 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi 7.6 Ustawianie kierunku obrotu, do odłączenia wskutek przegrzania. zabezpieczenie transportowe Należy odczekać do ostygnięcia narzędzia lub (blokada włączenia) akumulatora. Przełącznik kierunku obrotów (9) można Wskazówka: Jeśli akumulator jest bardzo ciepły, przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest wówczas zalecane jest umieszczenie go w wyłączony! ładowarce „AIR COOLED“ w celu szybszego schłodzenia. Nacisnąć przełącznik kierunku obrotów (9). Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, jeśli Patrz strona 2: będzie pozostawione na biegu jałowym. R = ustawione obroty w prawo (do wiercenia, wiercenia udarowego, kucia, wkręcania 3. Wyłączenie zabezpieczające Metabo: śrub) urządzenie zostało WYŁĄCZONE L = ustawione obroty w lewo (do wykręcania samoczynnie. W przypadku zbyt szybkiego śrub) wzrostu poboru prądu (jaki występuje np. przy 0 = ustawienie środkowe: ustawione nagłym zablokowaniu lub odrzucie) urządzenie zabezpieczenie transportowe zostanie wyłączone. Wyłączyć urządzenie za ustawiona (blokada włączenia) pomocą przełącznika (10). Następnie z powrotem włączyć urządzenie i pracować 7.7 Wymiana narzędzia w udarowym normalnie dalej. Unikać ponownego uchwycie wiertarskim zablokowania. Przed wsunięciem oczyścić chwyt narzędzia i 7.2 Przestawianie ogranicznika głębokości nasmarować dołączonym smarem wiercenia specjalnym (nr kat. 6.31800)! Stosować wyłącznie narzędzia SDS-Plus! Odkręcić uchwyt dodatkowy (1). Ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (4) na wymaganą 51

pl POLSKI 11. Ochrona środowiska Mocowanie narzędzia: Przekręcać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia. Narzędzie zostaje automatycznie zablokowane. Nie wrzucać akumulatorów do wody. Wyjąć narzędzie: W trosce o środowisko naturalne nie należy Patrz strona 2, rys. A. wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów Pociągnąć blokadę narzędzia (2) w kierunku z odpadami komunalnymi. Należy zaznaczonym strzałką do tyłu (a) i wyjąć narzędzie przestrzegać krajowych przepisów dotyczących (b). segregacji odpadów i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. 8. Konserwacja, czyszczenie Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro- narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. Od czasu do czasu należy czyścić szczeliny zaizolować taśmą klejącą). wentylacyjne urządzenia. f Od czasu do czasu wyjąć akumulator i za pomocą 12. Dane techniczne suchej ściereczki przetrzeć jego styki oraz styki urządzenia i usunąć pył, który dostał się podczas Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. wiercenia. Prawo do zmian związanych z postępem f technicznym zastrzeżone. 9. Akcesoria U = napięcie akumulatora n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. ømax = maksymalna średnica wiercenia smax = maksymalna liczba udarów Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają W = energia pojedynczego udaru wymagania i parametry określone w niniejszej S = energia udaru instrukcji obsługi. m = ciężar z najmniejszym akumulatorem Akcesoria bezpiecznie zamocować. Jeżeli D = średnica szyjki mocującej urządzenie pracuje w uchwycie mocującym, to Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. trzeba je dobrze przymocować. Utrata kontroli nad Prąd stały narzędziem może stać się przyczyną obrażeń. Wyszczególnione dane techniczne podlegają Patrz strona 4. tolerancji (odpowiednio do obowiązujących A Ładowarki standardów). B Akumulatory o różnych pojemnościach. Wartości emisji Należy kupować wyłącznie akumulatory o Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji napięciu pasującym do posiadanego elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń elektronarzędzia. elektrycznych. W zależności od warunków C Pas do przenoszenia Metabo użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi D Narzędzia mocowane SDS-plus roboczych rzeczywiste obciążenie może być E Łącznik większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny F Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego G Wiertła do metalu i drewna obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych określić H Końcówka wkrętakowa środki ochrony dla użytkownika, np. działania I Specjalny smar (do smarowania wsuwanych organizacyjne. końców narzędzi) Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla J Systemy odsysania pyłu: trzech kierunków) określona zgodnie z normą a) adapter do odsysania pyłu b) zestaw do odsysania pyłu 43/50 mm EN 60745: ah, HD = wartość emisji wibracji (wiercenie c) przystawka do odsysania udarowe w betonie) Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie ah, Cheq = wartość emisji wibracji (dłutowanie) www.metabo.com lub w katalogu. Kh,HD/Cheq = nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: 10. Naprawy LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być KpA, KWA= niepewność wyznaczenia dokonywane wyłącznie przez elektryka! Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się wartość 80 dB(A). zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są Nosić ochronniki słuchu! dostępne stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 52

Ά el ω ώ ω 1. ω ω . ’ ώ : , . *1), ώ *2) *3). *4) - , 3. . 2. ω , ! , , ώ , ( ), ω ( . . , ώ ). , , . , . ώ , . . . ! . , , . . ώ ( ώ 3. )! . Metabo S-automatic. ώ , , !Ό ! ώ , . ώ - . , . .Η η η η ω ω ω ω η ώ . η η , / ύ . ύ . . χ . ώ . , , . 4. ! . ! ώ . χ . ώ ! . ! ώ Ό , ώ ! ω , 53

el Ά - . , (Li-Ion) . ! 5. , . 2. 1 , 2 ! 3 LED (15): 4 LED . 5 ( Μ ω : ) , 6 , 7 , 8 , , 9 , . 10 ώ ώ : 11 ( ), 12 ( , ), 13 Έ ( , 14 ), ( 15 LED ), , . 16 , * . ώ . 6. : ώ 6.1 χ , . . , , (1). , ( . . , . ). (4). . , ώ . 6.2 (14). ( 9.) Έ . ώ . . 10°C 30°C. ώ "Li-Power” : (13): - - (12) LED. , -Ό (LED) , - ώ / .) , - ώ 6.3 Α , ώ ώ : . (16) . (14) . 54

Ά el : ώ (14) ( . . . ) 6.4 . Ό , ώ (10). Metabo (7) (8). (7) . . . 7.2 Μ : , (1). (4) (9) ( ). (1). 7.3 / , . ω ώ , ώ : Metabo (7) (10). ( a, 2). . ώ , ώ . (7) ( Α : b, 2). (10). 7. 7.4 (6) 7.1 (5). Ό , . ( ). 30 (10). , . " " . Α ώ : " " 1. Μ χ :( . ). 7.5 Ό (LED) (15), - . . - (5) (12) . (LED) - ,ώ (13). Ό , . ! - (5) . 2. , ω . " " . ώ . 7.6 , :Ό , ( ω ) "AIR COOLED". χ : ώ , (9) . ! 3. Α Metabo: (9). . 55

el Ά 2: b) 43/50 mm R = ( , c) , , ) , L = ( ώ ) www.metabo.com . 0 = :A ( ) 10. 7.7 Α , ώ ! ( . 6.31800)! Metabo SDS-Plus! : Metabo. ώ www.metabo.com. ώ . ώ ώ . Α : www.metabo.com. 2, A. (2) 11. (a) (b). . 8. , . - - . , ώ - . , . ( . . ώ - . ). χ χ f f 9. 12. 3. Metabo. , . , U = n0 = ώ ømax = . smax = .Ό W = : S = ώ . ώ m = D = . 4. EN 60745. A B . ( . ). C Metabo D SDS-plus E ώ F ώ G . , H I ( . ) J : . a) 56

Ά el , . . . ώ ( ώ ) EN 60745: ah, HD = ώ ( ) ah, Cheq = ώ ( ) Kh,HD/Cheq= ( ) : LpA = LWA = KpA, KWA= 80 dB(A). ω ! 57

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel 1. Megfelelőségi nyilatkozat erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus kalapácsok – típus és sorozatszám Mindig viseljen védőszemüveget, munkakesztyűt, alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az és erős védőcipőt, ha az elektromos irányelvek *2) és szabványok *3) összes kéziszerszámmal dolgozik! idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram- , víz- vagy gázvezeték. 2. Rendeltetésszerű használat Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás vagy elfordulás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. Megfelelő tartozékokkal felszerelve a gép alkalmas, Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A kalapácsfúrókkal és vésőkkel végzett munkákra forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép betonban, kőben és hasonló anyagokban, valamint leállásakor távolítsa el. ütés nélküli fúrásra, és csavarozásra fémben, fában stb. anyagokban. Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba A nem rendeltetésszerű használat során való becsavarása esetén)! Leszakadhat a keletkezett károkért a felhasználó felel. csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a keletkezhet a fogantyún. mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. venni. Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne a biztonsági tengelykapcsoló! Ha az alkalmazott 3. Általános biztonsági betétszerszám szorul vagy megakad, ez korlátozza utasítások a motor felé irányuló erő átvitelét. A működés során fellépő nagy erők miatt a készülékre felszerelt Saját testi épsége és a berendezés fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell védelme érdekében tartsa be az adott dolgozni. szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell cserélni. Ne működtesse a gépet hibás kiegészítő FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély markolattal. csökkentése érdekében olvassa át a kezelési utasítást. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes helyére. biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások és előírások betartásának Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás előtt elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ vegye ki a az akkuegységet gépből. vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Óvja az akkuegységet a nedvességtől! Kérjük, gondosan őrizzen meg minden biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni használat érdekében. Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! 4. Különleges biztonsági Ne nyissa fel az akkuegységet! utasítások Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az akkuegység érintkezőit! Viseljen hallásvédő felszerelést. A zajhatás A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas, halláskárosodást okozhat. éghető folyadék folyhat ki! Használja a géphez adott kiegészítő fogantyút. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és vezethet. érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a LED-lámpa (15): Ne figyelje a LED-sugarat gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez közvetlenül optikai műszerekkel. elektromos áramütést okozhat. A porterhelés csökkentése: A géppel való munkavégzés során keletkező 58 részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó,

MAGYAR hu légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó 6. Üzembe helyezés anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por 6.1 Kiegészítő markolat szerelése (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő Biztonsági okokból mindig használja a géppel anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták szállított kiegészítő markolatot. (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. A kiegészítő markolat (1) balra forgatásával nyissa A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő markolatot a gép rögzítőnyakára. Tolja be a vannak ezen terhelésnek kitéve. furatmélység-ütközőt (4). A feladatnak megfelelő FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. szögben húzza meg erősen a kiegészítő markolatot. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: gondoskodjon a munkavégzés területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő 6.2 Akkuegység védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely Az akkuegységet (14) használat előtt fel kell tölteni. képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, fel újra. felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi között. előírásokat, hulladékeltávolítást). A „Li-Power“ Li-ionos akkuegységek kapacitás- és Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a figyelmeztető kijelzővel (13) rendelkeznek: környezetbe való lerakódást. - Nyomja meg a gombot (12) és a LED-lámpák Használjon a speciális munkavégzéshez alkalmas kijelzik a töltésszintet. tartozékokat (lásd a 9. fejezetet). Így kevesebb - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel Használjon megfelelő porelszívó berendezést. kell tölteni. Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: 6.3 Az akkuegység kivétele, behelyezése - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő gombot (16) és az akkuegységet (14) előrefelé részecskéket és a gépből kiáramló levegőt , húzza ki. - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, Behelyezés: az akkuegységet (14) bekattanásig fel - szellőztesse megfelelően a munkavégzés kell tolni. területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. 6.4 Tartóheveder - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja Szükség esetén akassza be a Metabo- azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. tartóhevedert (7) a karikába (8). Állítsa be a kívánt hosszúságúra a tartóhevedert (7). 5. Áttekintés A gép szállítása: A gép nem szándékos beindulásának Lásd a 2. oldalt. megakadályozása érdekében állítsa a 1 Kiegészítő markolat forgásirányváltó kapcsolót (9) középállásba 2 Szerszámreteszelés (szállítási biztosítás). 3 Kalapács-fúrótokmány A gépet csak behelyezett szerszám nélkül 4 Furásmélység-ütköző szállítsa. 5 Kapcsológomb (az üzemmód beállításához) A gépet kizárólag Metabo tartóhevederrel, (7) 6 Retesz mellkason és háton keresztben átvetve 7 Tartóheveder szabad hordani (2. oldal, a ábra). Tartsa nyugodtan 8 Karika a tartóheveder rögzítésére a gépet. 9 Forgásirányváltó kapcsoló A gépet TILOS nyakra akasztott tartóhevederrel (7) 10 Nyomókapcsoló szállítani (2. oldal, b ábra). 11 Markolat 12 A kapacitáskijelző nyomógombja 7. Használat 13 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző 14 Akkuegység 7.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere 15 LED lámpa Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az 16 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. Felhangzik egy figyelmeztető jelzés (állandó * kiviteltől függően csipogó hang). Ez max. 30 másodperc elteltével, vagy a nyomókapcsoló (10) felengedése után abbamarad. 59

hu MAGYAR A védelmi funkció ellenére bizonyos - Forgassa el a vésőt, míg az a kívánt helyzetbe alkalmazásoknál túlterhelés, és ennek nem kerül. következményeként a gép károsodása léphet fel. - Fordítsa a kapcsológombot (5) a állásba. Okok és elhárítás: Behelyezett véső esetén a berendezést kizárólag vésés üzemmódban 1. Az akkuegység majdnem teljesen lemerült: üzemeltesse. (Az elektronika védi az akkuegységet a mélykisülés okozta károkkal szemben). 7.6 Forgásirány, szállítási biztosítás Ha valamelyik LED (15) villog, akkor az (bekapcsolásgátló) beállítása akkuegység majdnem lemerült. Esetleg nyomja meg a (12) gombot és ellenőrizze a töltési A forgásirányváltó kapcsolót (9) csak állapotot a LED-eken (13). Ha az akkuegység akkor használja, ha a motor áll! majdnem lemerült, azt ismét fel kell tölteni! Működtesse a forgásirányváltó kapcsolót (9). 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- Lásd a 2. oldalon: kikapcsoláshoz vezet. R = Jobbmenet beállítása (fúráshoz, Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. kalapácsfúráshoz, véséshez, csavarbehajtáshoz) Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, akkor a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR L = Balmenet beállítása (csavarkihajtáshoz) 0 = Középső állás: szállítási biztosítás COOLED“ léghűtéses töltőberendezéssel. (bekapcsolásgátló) beállítva Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha üresjáratban járatja. 7.7 Szerszámcsere felhelyezett kalapács- 3. Metabo biztonsági kikapcsolás: A gép fúrótokmány esetén magától KIKAPCSOLT. Az áramerősség Használat előtt tisztítsa meg a szerszám túlságosan gyors emelkedésénél (mint az pl. befogószárát, és kenje meg a mellékelt egy hirtelen elakadáskor vagy visszaütéskor speciális zsírral (rendelési szám: 6.31800)! Csak fellép), a gép kikapcsol. A gépet a SDS-Plus szerszámokat használjon! nyomókapcsolóval (10) ki kell kapcsolni. Ezután kapcsolja ismét be és dolgozzon tovább a A szerszám behelyezése: szokásos módon. Kerülje el a további elakadást. Forgassa és bekattanásig dugja be a szerszámot. A szerszám automatikusan reteszelődik. 7.2 A furatmélység beállítása A szerszám kivétele: Lazítsa meg a kiegészítő markolatot (1). Állítsa be a Lásd az A ábrát a 2. oldalon. fúrásmélység-ütközőt (4) a kívánt fúrásmélységre, A szerszám reteszelését (2) a nyíl irányában húzza majd húzza meg újra a kiegészítő markolatot (1). hátra (a) és vegye ki a szerszámot (b). 7.3 Be- és kikapcsolás, a fordulatszám beállítása 8. Karbantartás, tisztítás Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a Esetenként tisztítsa meg a gép szellőzőnyílásait. nyomókapcsolót (10). A fordulatszámot a Vegye le alkalmanként az akkuegységet és törölje nyomókapcsoló benyomásával változtathatja meg. le az akkuegység és a gép érintkezési felületét egy Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (10). tiszta kendővel és távolítsa el a fúrás során keletkezett port. 7.4 Üzemmód kiválasztása f Nyomja be a reteszt (6) és fordítsa el a 9. Tartozékok kapcsológombot (5). Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Fúrás Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban Ütvefúrás megadott követelményeknek és adatoknak. A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet Vésés valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a gépet. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet. Behelyezett véső esetén a berendezést Lásd a 4. oldalt. kizárólag vésés üzemmódban üzemeltesse. A Akkutöltő B Különböző kapacitású akkuegységek. Kerülje az emelőmozgásokat a gépen. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek feszültsége megfelelő az elektromos 7.5 Vésőhelyzet beállítása kéziszerszám számára. - Helyezze be a vésőt. C Metabo tartóheveder - Fordítsa el a kapcsológombot (5) a állásba. D SDS-Plus betétszerszámok 60 E Összekötő darab

MAGYAR hu F Fogaskoszorús fúrótokmány becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket G Fúrószárak fémhez és fához és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó H Csavarhúzófej fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült I Speciális zsír (a szerszám befogószárának értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a kenésére) felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. J Porelszívó rendszerek: a) Porelszívó adapter Rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) b) Porelszívó készlet 43/50 mm EN 60745 szerint meghatározva: c) Elszívó berendezés ah, HD = rezgéskibocsátási érték A teljes tartozékprogram megtalálható a (kalapácsfúrás betonban) www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. ah, Cheq = rezgéskibocsátási érték (vésés) Kh,HD/Cheq = bizonytalanság (rezgés) 10. Javítás Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint Elektromos szerszám javítását csak villamos LWA = hangteljesítményszint szakember végezheti! KpA, KWA= bizonytalanság A javításra szoruló Metabo elektromos Munka közben a zajszint túllépeti a 80 db(A) kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo értéket. szakkereskedőjéhez. A címeket a Viseljen hallásvédő eszközt! www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com honlapról. 11. Környezetvédelem Az akkuegységet ne dobja vízbe! Óvja környezetet és ne dobja az elektromos kéziszerszámokat, illetve az akkuegysé- geket a háztartási hulladékba. Tartsa be a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok szelektív gyűjtésére és újrahasznosítására vonatkozóan. Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). f 12. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U = az akkuegység feszültsége n0 = üresjárati fordulatszám ømax = maximális furatátmérő smax = maximális ütésszám W = egy ütés energiája S = ütőteljesítmény m = súly a legkisebb akkuegységgel D = befogónyak átmérője A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Egyenáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A 61

ru . 1. . : . *1) *2) *3). *4) — . . 3. . 2. , . , , , , ! , , , , . ., , -, - ( , . ). , , , . , , . , , ! . . 3. ( )! . Metabo S-automatic. , ! ! ! . . , ! , .Н ы ы . , . / ы . . , . . . , , 4. . ! ! . ! Э , ! 62

ru ! . ! - - . , ! . , 5. . , . . 2. ! 1 (15): 2 . 3 : 4 5 ( Ч , , ) , 6 , , 7 , 8 . 9 : ( 10 ), ( 11 , . .), 12 ( 13 , ), ( , 14 ), , . 15 16 . * . 6. : 6.1 , , , , . . , , , (1) . ( , , . ). (4) . , . . 6.2 ( . 9.). (14). . . . 10 °C 30 °C. : - „Li- - Power“ “ , (13): - (12) , ; . - / - , ; - . . 63

ru 6.3 , «AIR COOLED». : : (16) . (14). 3. Metabo: (14) . Ч . ( 6.4 ) . Metabo (7) (8). (7) . (10). : . . (9) ( 7.2 ). (1). . (4) Metabo (7), (1). ( . a, . 2). . 7.3 / , (7), ( . b, . 2). , : 7. Э (10). , . 7.1 : (10). , , 7.4 . (6) ( (5) . ). . 30 (10). , , , . : . 1. :( . ). (15) , 7.5 . - . (12) - (5) (13) . . , - , ! . 2. - (5) . . , . . : 64

ru 7.6 , B . ( ) , (9) . ! C Metabo D SDS-plus (9) . E F . . 2: R = ( G , , H - , ) I ( L = ( ) ) J 0 = : a) b) 43/50 ( ) . 7.7 / www.metabo.com . 10. (№ : 6.31800)! - SDS-Plus! ! : Metabo . Metabo. . . www.metabo.com. : . . 2, . A. www.metabo.com. (2) (a) 11. (b). ! 8. , : . . , , , . . - f , - 9. . - ( , ). Metabo. f , 12. , . , . 3. . . : U= . n0 = . ømax = . . 4. smax = W = A S = 65

ru m = Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : D = " " EN 60745. , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 , 10- . , .1 , «4» , 2014 .2 3 . , , «05» - :1 . :5 ( ) . . ( ), EN 60745: ah, HD = ( ) ah, Cheq = ( ) Kh,HD/Cheq= ( ) A: LpA = LWA = KpA, KWA= 80 (A). ! EAC-Text : : :№ BY/112 02.01. 003 04835, 19.06.2014 13.02.2019 ., « »; , 220053, . , : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, 66

170 27 3020 - 1117 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com