Metabo MBS 18 LTX 2.5 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

MBS 18 LTX 2.5 de Originalbetriebsanleitung 6 fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 46 en Original Instructions 11 no Original bruksanvisning 51 fr Notice originale 16 da Original brugsanvisning 56 nl Originele gebruiksaanwijzing 21 pl Oryginalna instrukcja obsługi 61 it Istruzioni per l'uso originali 26 el ώ 66 es Manual original 31 hu Eredeti használati utasítás 72 pt Manual de instruções original 36 ru sv Originalbruksanvisning 41 77 www.metabo.com

6 7 8 9 10 5 4 3 2 1 11 12 15 16 13 14 4,76 mm (3/16“) A B YES NO 2

17 18 (13) 19 (12) (13) C 20 (14) 3

MBS 18 LTX 2.5 12. *1) Serial Number: 13022.. U V 18 n0 min-1 (rpm) 480 v0 m/min (ft/min) 174 (574) T mm (in) 63,5 (2 1/2) B mm (in) 835 x 12,0 x 0,5 (32 x 1/2 x 1/64) m kg (lbs) 4,2 (9.3) ah / K h m/s 2 2,5 / 1,5 LpA / KpA dB (A) 79,6 / 3 LWA / KWA dB (A) 90,6 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-20:2009 2016-02-02, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 4

A ASC ultra ASC 15 ASC 30-36 etc. B 18 V 18 V Li-Power Li-Power 4,0 Ah 5,2 Ah 6.25591 6.25592 18 V LiHD 5,5 Ah 6.25342 18 V LiHD 6,2 Ah 6.25341 etc. C 14 TPI 6.26427 18 TPI 6.26428 14/18 TPI 6.26429 5

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung 4. Spezielle Sicherheitshinweise Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff- Akku-Bandsägen, identifiziert durch Type und flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Seriennummer *1), entsprechen allen denen das Einsatzwerkzeug verborgene einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - einer spannungsführenden Leitung kann auch siehe Seite 4. metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 2. Bestimmungsgemäße WARNUNG – Tragen Sie immer eine Verwendung Schutzbrille. Mit dieser Akku-Bandsäge dürfen Trennschnitte in Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, Metall und hartem Kunststoff ausgeführt werden. und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrer Die zu sägenden Materialien müssen dabei fest Maschine. aufliegen. Die Akku-Bandsäge ist geeignet für Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum gerade Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°. Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Bitte beachten Sie die Sägeblattempfehlungen. Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. Sägen Sie keine Kunststoffe, die aufgrund der Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Reibungshitze schmelzen könnten. Schnitte in bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- schmelzende Kunststoffe können ein oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines Durchbrennen des Motors aufgrund von Metallsuchgerätes). Überlastung zur Folge haben. Beim Sägen von Wasserrohren sicherstellen, dass Das Licht dieser Akku-Bandsäge dient der diese kein Wasser enthalten. Beleuchtung des direkten Arbeitsbereichs des Elektrowerkzeugs und darf nicht als Taschenlampe Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter oder zur Raumbeleuchtung eingesetzt werden. verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden. Die Akku-Bandsäge darf nicht in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten Die Maschine immer mit beiden Händen an den oder Gasen eingesetzt werden. vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen arbeiten. Gebrauch haftet allein der Benutzer. Nur mit angebrachtem Werkstückanschlag Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften arbeiten. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Der Werkstückanschlag muss beim Sägen sicher auf dem Werkstück aufliegen. 3. Allgemeine Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen. Sicherheitshinweise Werkstück gut festspannen z.B. mit Hilfe von Beachten Sie die mit diesem Symbol Spannvorrichtungen. Keinesfalls das Werkstück gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem mit der Hand oder dem Fuß abstützen. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Halten Sie Ihre Hände vom Sägebereich und vom Elektrowerkzeugs! Sägeblatt fern. WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt. Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Nicht an das sich bewegende Sägeblatt fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Maschine entfernen. hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Sägeblatt und Sägespäne können nach dem Sägen bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und sehr heiß sein. Schutzhandschuhe tragen. Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. LED-Leuchte (11): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Niemals eine unvollständige Maschine benutzen Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit oder eine, an der eine unerlaubte Änderung diesen Dokumenten weiter. vorgenommen wurde. Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind. Führen Sie die Maschine nur eingeschaltet gegen 6 das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines

DEUTSCH de Rückschlages durch Verhaken des Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), Einsatzwerkzeuges im Werkstück. einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Schalten Sie die Maschine nach Beendigung des Metalle, Asbest. Trennschnittes aus und lassen Sie das Sägeblatt Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der zum Stillstand kommen. Ziehen Sie erst dann das Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Sägeblatt aus dem Schnitt. So vermeiden Sie einen der Belastung ausgesetzt sind. Rückschlag. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Öl und Schmiermittel vom Sägeblatt fernhalten. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes Überschüssiges Öl vor dem Schneiden restlos und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie abwischen, das Sägeblatt kann sonst rutschen. z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die Während des Arbeitens keinen zu starken Druck mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. auf das Sägeblatt ausüben. Das Sägeblatt kann bei Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, zu starkem Druck rutschen oder brechen. Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, nicht durch seitliches Drücken gegen das Entsorgung). Werkstück ab. Das Sägeblatt kann sonst brechen Erfassen Sie die entstehenden Partikel am oder einen Rückschlag verursachen. Es besteht Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Verletzungsgefahr. Umfeld. 4.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Akku- Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch maschinen: gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Akkupack aus der Maschine entnehmen... - ...bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: - ...wenn sich der Bediener von der Maschine - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der entfernt. Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe - ... vor dem Entfernen von Blockierungen. befindliche Personen oder auf abgelagerten - ...nach Berühren eines Fremdkörpers, um die Staub richten, Maschine auf Beschädigungen zu überprüfen. - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger - ...zur sofortigen Überprüfung, wenn die Maschine einsetzen, beginnt, übermäßig stark zu vibrieren. - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim auf. Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. Akkupacks vor Nässe schützen! 5. Überblick Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Siehe Seite 2 und Seite 3. 1 Spannhebel zum Spannen des Sägeblattes Keine defekten oder deformierten Akkupacks 2 Taste zur Akkupack-Entriegelung verwenden! 3 Akkupack * Akkupacks nicht öffnen! 4 Kapazitäts- und Signalanzeige * Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder 5 Taste der Kapazitätsanzeige * kurzschließen! 6 Inbusschlüssel 7 Vorderer Handgriff Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit 8 Sperrknopf austreten! 9 Schalterdrücker Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der 10 Hinterer Handgriff Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort 11 LED-Leuchte mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in 12 Führungsrollen Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem 13 Werkstückanschlag Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in 14 Sägeblatt * ärztliche Behandlung! 15 Mutter (2x) Staubbelastung reduzieren: 16 Justierschraube (2x) Partikel, die beim Arbeiten mit dieser 17 Sägeblattschutzbleche Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, 18 Aufhänge-Haken die Krebs, allergische Reaktionen, 19 Riemenscheiben Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder 20 Gummireifen andere Fortpflanzungsschäden verursachen * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur 7

de DEUTSCH 4. Ziehen sie das Sägeblatt (14) ein kleines Stück 6. Montage, von den Führungsrollen (12) ab. Ziehen Sie Inbetriebnahme, Einstellen dann das Sägeblatt ein kleines Stück von den beiden Riemenscheiben (19) ab. Wiederholen Akkupack aus der Maschine entnehmen, sie das Abziehen des Sägeblattes auf diese bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Weise, bis es sich abnehmen lässt. Durch das Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. schrittweise Abziehen vermeiden sie ein Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Verkanten des Sägeblattes. Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Reinigen, Überprüfen 5. Späne entfernen. Gummireifen (20) abwischen 6.1 Akkupack (dadurch verlängert sich die Lebensdauer und Vor der Benutzung den Akkupack (3) aufladen. das Durchrutschen des Sägeblattes wird Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder verhindert). auf. 6. Überprüfen sie die Führungsrollen (12). Durch Späne blockierte Führungsrollen können durch Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt das Sägeblatt abgeschliffene flache Stellen zwischen 10°C und 30°C. bekommen und müssen dann erneuert werden. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Siehe Kapitel 10. Reparatur. Kapazitäts- und Signalanzeige (4): 7. Überprüfen sie die Gummireifen (20) auf den - Taste (5) drücken und der Ladezustand wird Riemenscheiben (19). Wenn die Gummireifen durch die LED-Leuchten angezeigt. (20) locker oder beschädigt sind, müssen sie - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast erneuert werden. Siehe Kapitel 10. Reparatur. leer und muss wieder aufgeladen werden. Sägeblatt anbringen 1. Sägeblatt so anbringen, dass die Zähne nach Akkupack, einsetzen oben zeigen und in Richtung Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (2) Werkstückanschlag (13) geneigt sind. Siehe drücken und Akkupack (3) nach vorne Seite 3, Abb. C. herausziehen. 2. Halten sie das Sägeblatt mit Daumen und Einsetzen: Akkupack (3) bis zum Einrasten Fingern einer Hand so zusammengedrückt, aufschieben. dass das Sägeblatt in etwa die Form des angebrachten Sägeblattes erhält. 6.2 Sägeblatt einsetzen, entnehmen 3. Schieben sie das Sägeblatt bis zur Hälfe zwischen die Führungsrollen (12) und den Akkupack aus der Maschine entnehmen, Werkstückanschlag (13). bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, 4. Führen Sie, mit der anderen Hand, das Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Sägeblatt um die Riemenscheiben (19) herum. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim 5. Schieben Sie, mit der anderen Hand, das Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Sägeblatt nach unten, so dass es vollständig auf Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt. den Riemenscheiben liegt, und dass es ganz Das Sägeblatt kann nach dem Sägen heiß zwischen den Führungsrollen (12) liegt. sein. Schutzhandschuhe tragen. 6. Spannhebel (1) bis zum Anschlag gegen die Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter Uhrzeigerrichtung drehen. Dadurch wird das verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder Sägeblatt gespannt. solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden. 7. Beide Sägeblattschutzbleche (17) mit Inbusschlüssel (6) festschrauben. Verwenden Sie nur ein Sägeblatt, das die in 8. Schalten sie die Maschine mehrmals ein und dieser Betriebsanleitung angegebenen aus um sicherzustellen, dass das Sägeblatt Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Siehe Kapitel richtig angebracht ist. 12. Technische Daten. Empfohlene Sägeblätter siehe Kapitel 9. Zubehör. 7. Benutzung Nur Bi-Metall-Sägeblätter verwenden. Verwenden Sie ein auf das zu sägende 7.1 Ein- und Ausschalten Material abgestimmte Sägeblatt. Empfohlene Sägeblätter siehe Kapitel 9. Zubehör. Einschalten: Sperrknopf (8) eindrücken und halten, dann Schalterdrücker (9) betätigen. Sägeblatt entnehmen 1. Spannhebel (1) bis zum Anschlag in Ausschalten: Schalterdrücker (9) loslassen. Uhrzeigerrichtung drehen. Dadurch wird die Sägeblatt-Spannung gelöst. 7.2 Arbeitshinweise 2. Maschine umdrehen und beide Ein auf das zu sägende Material abgestimmte Sägeblattschutzbleche (17) mit Inbusschlüssel Sägeblatt verwenden. (6) abschrauben und weglegen. Werkstück gut festspannen z.B. mit Hilfe von 3. ACHTUNG! Beim Entfernen des Sägeblattes Spannvorrichtungen. Keinesfalls das kann sich die Spannung lösen und das Werkstück mit der Hand oder dem Fuß abstützen. Sägeblatt abspringen. Verletzungsgefahr durch scharfes Sägeblatt! Schutzhandschuhe tragen! Schutzbrille tragen! 8

DEUTSCH de Schwere Endstücke so abstützen, dass sie Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger nicht herunterfallen und Verletzungen gereinigt werden. Schrauben sie auch die verursachen können. Sägeblattschutzbleche (17) mit Inbusschlüssel (6) Die Maschine mit beiden Händen an den ab und entfernen Sie Schmutz und Späne. vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Regelmäßig den Sägeblattlauf kontrollieren. sichereren Stand einnehmen und konzentriert Siehe Seite 2, Abb. A. Das Sägeblatt ist richtig arbeiten. eingestellt, wenn es mittig auf den Führungsrollen Beim Verklemmen des Sägeblattes sofort die (12) liegt und die Zähne des Sägeblatts (14) Maschine ausschalten. Sägespalt mit einem 4,76 mm (3/16“) vom Rand der Führungsrolle geeigneten Werkzeug etwas spreizen und entfernt sind. Bei Bedarf die Sägeblattstellung Maschine entnehmen. einstellen. - Die Maschine mit dem Werkstückanschlag (13) Übermäßiges Festziehen der gegen das Werkstück andrücken. Justierschrauben (16) kann zu Schäden an - Das Sägeblatt berührt das Werkstück nicht. Die der Maschine führen. Maschine einschalten und einige Sekunden Bei Bedarf die Sägeblattstellung einstellen: laufen lassen. - Erst dann das Sägeblatt langsam und vorsichtig 1. Maschine umdrehen und beide gegen das Werkstück führen. Sägeblattschutzbleche (17) mit Inbusschlüssel - Vermeiden Sie übermäßigen Druck auf das (6) abschrauben und weglegen. Bandsägeblatt - die Gewichtskraft der Maschine 2. Spannhebel (1) bis zum Anschlag in ist ausreichend. Uhrzeigerrichtung drehen. Dadurch wird die - Verkanten oder verdrehen Sie das Bandsägeblatt Sägeblatt-Spannung gelöst und die nicht. Justierschrauben (16) werden zugänglich. - Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand 3. Beide Muttern (15) mit einem 10-mm- gekommen ist, bevor Sie die Maschine ablegen. Gabelschlüssel lockern (Entgegen dem Das Sägeblatt kann sich verhaken, wodurch Sie Uhrzeigersinn drehen). die Kontrolle über die Maschine verlieren können. 4. Beide Justierschrauben (16) mit dem Inbusschlüssel (6) um jeweils 1/4 Umdrehung Hinweise: drehen. HINWEIS: Drehen der Übermäßiger Druck oder Verkanten verkürzt die Justierschrauben (16) im Uhrzeigersinn bewegt Lebensdauer des Bandsägeblattes. das Sägeblatt in Richtung Führungsrolle. Drehen der Justierschrauben (16) gegen den Vermeiden Sie, dass das Bandsägeblatt schnell Uhrzeigersinn bewegt das Sägeblatt von der und kräftig in Kontakt mit dem Werkstück kommt. Führungsrolle weg. Das Bandsägeblatt kann sonst beschädigt werden. 5. Beide Muttern (15) mit einem 10-mm- Wenn Vibrationen auftreten, das Werkstück anders Gabelschlüssel festziehen (Im Uhrzeigersinn festspannen. Wenn die Vibrationen anhalten, das drehen). Sägeblatt erneuern. 6. Spannhebel (1) bis zum Anschlag gegen die Uhrzeigerrichtung drehen. Dadurch wird das Regelmäßig den Sägeblattlauf kontrollieren. Siehe Sägeblatt gespannt. Kapitel 8. Wartung. 7. Es ist notwendig, die Säge zu starten, um die Empfehlungen zum Sägen von Profilen: Einstellung zu überprüfen. Beobachten Sie den Siehe Seite 2, Abb. B. Lauf des Sägeblatts während des Betriebs und wiederholen Sie eventuell die Schritte 1-7, um die richtige Spur des Sägeblatts einzustellen. 7.3 Aufhänge-Haken 8. Beide Sägeblattschutzbleche (17) mit Inbusschlüssel (6) festschrauben. Der Aufhänge-Haken (18) ist zum Aufhängen der Maschine bestimmt. Nicht mit zusätzlichem Gewicht belasten. 9. Zubehör Die Maschine nur an Bauteile hängen, die das Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Gewicht tragen können. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen 7.4 LED-Leuchte und Kenndaten erfüllt. Zur Ausleuchtung der Schnittstelle leuchtet, bei A Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a. eingeschalteter Maschine, die leistungsstarke LED B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen (11). Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung. C Sägeblätter 8. Wartung, Reinigung Hinweise zur Sägeblatt-Auswahl (grob / fein): - Wählen Sie für einen schnellen Sägeschnitt ein Akkupack aus der Maschine entnehmen, grobes Sägeblatt. bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, - Wählen Sie für eine glatte Schnittkante ein feines Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Sägeblatt. Die Maschine muss regelmäßig von abgelagertem Staub und Spänen befreit werden. Dabei sollten die 9

de DEUTSCH - Weiche Materialien erfordern in der Regel grobe nach Einsatzbedingung, Zustand des Sägeblätter. Harte Materialien erfordern in der Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge Regel feine Sägeblätter. kann die tatsächliche Belastung höher oder - Berücksichtigen Sie die Größe und Form des geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Werkstücks bei der Auswahl des Sägeblatts: Abschätzung Arbeitspausen und Phasen mindestens 2 Sägezähne sollten bei Stillstand geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund das Werkstück berühren. entsprechend angepasster Schätzwerte Zubehör-Komplettprogramm siehe Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. www.metabo.com oder Katalog. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier 10. Reparatur Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah = Schwingungsemissionswert (Sägen Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen von Metall) nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Kh = Unsicherheit (Schwingung) werden! Typische A-bewertete Schallpegel: Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- LpA = Schalldruckpegel zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- LWA = Schallleistungspegel Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. KpA, KWA = Unsicherheit Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) herunterladen. überschreiten. Gehörschutz tragen! 11. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku- packs an den Metabo-Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 12. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 4. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks n0 = Leerlaufdrehzahl v0 = Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf T = Max. Schnitttiefe B = Sägeblattabmessungen m = Gewicht mit kleinstem Akkupack Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den 10 Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je

ENGLISH en Original Instructions WARNING – Always wear protective 1. Declaration of Conformity goggles. We hereby declare under our sole responsibility that these cordless band saws, identified by type Always wear protective goggles, work gloves and and serial number *1), meet all relevant sturdy shoes when working with this tool. requirements of directives *2) and standards *3). Wear ear protectors when working for long Technical documents for *4) - see page 4. periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may damage your hearing. 2. Specified Use Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. This cordless band saw can be used to cut metal using a metal detector). and hard plastic. The material to be sawed must When sawing water pipes, ensure that they do not rest on a firm surface. The cordless band saw is contain any water. suitable for straight cutting with a mitre angle of up to 45°. Please note the saw blade Use only sharp, undamaged saw blades. Do not recommendations. use saw blades that are cracked or that have changed their shape. Do not saw any plastics that may melt due to the frictional heat. Cutting melting plastics may lead to Always hold the tool with both hands on the a burnout of the motor due to overloading. designated handles, take a secure stance and concentrate on the work. The light on this cordless band saw is used to light the immediate operating range of the power tool Work only with the parallel guide attached. and must not be used as a torch or for room lighting. When sawing, the parallel guide must make secure The cordless band saw must not be used in a wet contact with the workpiece. environment or near flammable liquids or gases. Do not try to saw extremely small workpieces. The user bears sole responsibility for any damage Clamp the workpiece properly e.g. using clamping caused by inappropriate use. fixtures. Under no circumstances should you hold Generally accepted accident prevention the workpiece with your hand or foot. regulations and the enclosed safety information Keep your hands away from the sawing area and must be observed. from the saw blade. Risk of injury due to the sharp saw blade. 3. General Safety Instructions Do not touch the moving saw blade! Remove shavings and similar material only with the Pay attention to all parts of the text that tool at a standstill. are marked with this symbol for your own The saw blade and shavings may be very hot after protection and for the protection of your sawing. Wear protective gloves. power tool! WARNING – Reading the operating LED light (11): Do not observe the LED radiation directly with optical instruments. instructions will reduce the risk of injury. Never use an incomplete tool, or one on which an WARNING Read all safety warnings and unauthorised modification has been made. instructions. Failure to follow all safety Do not switch on the tool if parts or guard devices warnings and instructions may result in an electric are missing or defective. shock, fire and/or serious injury. Guide the tool against the workpiece only when it is Keep all safety instructions and information for switched on. Otherwise there is a risk of rebound future reference. from jamming the tool in the workpiece. Pass on your power tool only together with these Switch off the tool after completing the cutting and documents. let the saw blade come to a standstill. Only then pull the saw blade out of the cut. This prevents any 4. Special Safety Instructions rebound. Keep oil and lubricant away from the saw blade. Hold power tool by insulated gripping Wipe off any excess oil completely before cutting surfaces, when performing an operation where otherwise the saw blade may slip. the cutting accessory may contact hidden Do not exert excessive pressure on the saw blade wiring. Cutting accessories contacting a „live“ wire when working. The saw blade may slip or break if may make exposed metal parts of the power tool „live“ and could give the operator an electric shock. excess pressure is exerted. Do not slow down the saw blade after switching off the tool by pressing it against the side of the workpiece. Otherwise the saw blade may break or 11

en ENGLISH cause a rebound. There is a risk of injury in this Reduce dust exposure with the following measures: case. - Do not direct the escaping particles and the exhaust air stream at yourself or nearby persons 4.1 Special safety instructions for cordless or on dust deposits. tools: - Use an extraction unit and/or air purifiers. Remove the battery pack from the tool... - Ensure good ventilation of the workplace and - ...before making any adjustments, changing tools, keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or maintaining or cleaning. blowing stirs up dust. - ...if the operator moves away from the tool. - Vacuum or wash the protective clothing. Do not - ...prior to the removal of blockages. blow, beat or brush. - ...after touching a foreign body in order to check the tool for damage. 5. Overview - ...for immediate checking when the tool starts to vibrate excessively. See pages 2 and 3. Avoid unintentional starting: Make sure that the tool 1 Clamping lever for tensioning the saw blade is switched off before fitting the battery pack. 2 Battery pack release button Protect battery packs from water and 3 Battery pack * moisture! 4 Capacity and signal indicator * 5 Capacity indicator button * Do not expose battery packs to fire! 6 Allen key 7 Front handle 8 Locking button Do not use faulty or deformed battery packs! 9 Trigger Do not open battery packs! 10 Rear handle Do not touch or short circuit battery pack contacts! 11 LED light A slightly acidic, flammable fluid may leak 12 Guide rollers from defective Li-ion battery packs! 13 Parallel guide 14 Saw blade * If battery fluid leaks out and comes into 15 Nut (2x) contact with your skin, rinse immediately 16 Adjusting screw (2x) with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them 17 Saw blade protection plate with clean water and seek medical attention 18 Hanging hook immediately! 19 Pulleys Reducing dust exposure: 20 Rubber tyres * depending on equipment / not included in the Some of the dust created using this power tool delivery may contain chemicals known to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some of these 6. Assembly, substances include: Lead (in paint containing lead), Initial Operation and Setting mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment (chromate, wood Remove the battery pack from the tool before preservatives), some wood types (such as oak or any adjustments, conversions, servicing or beech dust), metals, asbestos. cleaning are performed. Make sure that the tool is The risk from exposure to such substances will switched off before fitting the battery pack. depend on how long you or people nearby are exposed to them. 6.1 Battery pack Do not let particles enter the body. Do the following to reduce exposure to these Charge the battery pack (3) before use. substances: Ensure good ventilation of the Recharge the battery pack if performance workplace and wear appropriate protective diminishes. equipment, such as respirators able to filter The ideal storage temperature is between 10°C and microscopically small particles. 30°C. Observe the relevant guidelines for your material, "Li-Power" Li-ion battery packs have a capacity and staff, application and place of application (e.g. signal indicator (4): occupational health and safety regulations, - Press the button (5); the LEDs indicate the charge disposal). level. Collect the particles generated at the source, avoid - The battery pack is almost flat and must be deposits in the surrounding area. recharged if one LED is flashing. Use only suitable accessories. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner. Use a suitable extraction unit. 12

ENGLISH en Inserting the battery pack 4. Guide the saw blade round the pulleys (19) with Removing: Press the battery pack release button your other hand. (2) and pull the battery pack (3) forwards. 5. Use your other hand to slide the saw blade downwards so that it rests fully on the pulleys Inserting: Slide in the battery pack (3) until it and sits right between the guide rollers (12). engages. 6. Rotate the clamping lever (1) anti-clockwise until it goes no further. This tensions the saw blade. 6.2 Fitting and removing the saw blade 7. Tighten both saw blade protection plates (17) Remove the battery pack from the tool before with the Allen key (6). any adjustments, conversions, servicing or 8. Switch the tool on and off several times to cleaning are performed. Make sure that the tool is ensure that the saw blade is properly fitted. switched off before fitting the battery pack. Risk of injury due to the sharp saw blade. The 7. Use saw blade may still be hot after stopping work. Wear protective gloves. 7.1 Switching on and off Use only sharp, undamaged saw blades. Do not Switching on: Press and hold the locking button use saw blades that are cracked or that have (8), then actuate the trigger switch (9). changed their shape. Switching off: Release the trigger switch (9). Use only a saw blade that fulfil the requirements and specifications listed in these 7.2 Working directions operating instructions. See Chapter 12. Technical Use a saw blade geared to the material to be Data. See Chapter 9. Accessories for sawn. recommended saw blades. Clamp the workpiece properly e.g. using Use only bi-metal saw blades. Use a saw clamping fixtures. Under no circumstances blade geared towards the material to be sawn. should you hold the workpiece with your hand or See Chapter 9. Accessories for recommended saw foot. blades. Support heavy end pieces so that they cannot Removing the saw blade fall down and cause injuries. 1. Rotate the clamping lever (1) clockwise until it goes no further. This releases the saw blade Hold the tool with both hands on the tension. designated handles, take a secure stance and 2. Turn the tool over and use the Allen key (17) to concentrate on the work. unscrew both saw blade protection plates (6) Turn the tool off immediately if the saw blade and remove them. jams. Widen the sawn gap slightly with a 3. CAUTION! When removing the saw blade, the suitable tool and remove the tool. tension may be released causing the saw blade - Press the tool with the parallel guide (13) against to spring off. Risk of injury due to the sharp saw the workpiece. blade! Wear protective gloves! Wear eye - The saw blade does not make contact with the goggles! workpiece. Switch on the tool and leave it to run 4. Pull the saw blade (14) slightly off the guide for a few seconds. rollers (12). Then pull the saw blade slightly off - Only then guide the saw blade slowly and carefully both pulleys (19). Repeat the process of pulling towards the workpiece. off the saw blade until it can be removed. The - Avoid excessive pressure on the band saw blade gradual removal of the saw blade prevents it - the weight of the tool is sufficient. bending. - Do not bend or twist the band saw blade. Cleaning and checks - Wait until the saw blade comes to a standstill 5. Remove any shavings. Wipe the rubber tyres before you put down the tool. The saw blade may (20) (this extends the service life and prevents jam, causing you to lose control of the tool. the saw blade slipping). 6. Check the guide rollers (12). The saw blade can Note: cause smooth areas on the guide rollers, Excessive force or bending reduces the service life blocked by shavings, which then have to be of the band saw blade. replaced. See Chapter 10. Repairs Avoid the band saw blade coming into contact with 7. Check the rubber tyres (20) on the pulleys (19). the workpiece quickly and forcefully. Otherwise the The rubber tyres (20) must be replaced if they band saw blade may be damaged. are loose or damaged. See Chapter 10. Repairs Tension the workpiece slightly differently if Fitting the saw blade vibrations occur. Replace the saw blade if the 1. Fit the saw blade so that the teeth are facing vibrations persist. upwards and sloping towards the parallel guide (13). See page 3, Fig. C. Check the alignment of the saw blade on a regular 2. Using the thumb and finger on one hand, press basis. See Chapter 8. Maintenance. the saw blade together so that it takes on the Recommendations for sawing profiles: shape of the fitted saw blade. 3. Slide the saw blade half way between the guide See page 2, Fig. B. rollers (12) and the parallel guide (13). 13

en ENGLISH 7.3 Hanging hook Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating The hanging hook (18) is designed for hanging the instructions. tool. Do not load it with extra weight. A Chargers: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 and others Only hang the tool on components that can support B Battery packs with different capacities. Use its weight. battery packs only with voltage suitable for your power tool. 7.4 LED light C Saw blades Information on choosing a saw blade (coarse The powerful LED (11) illuminates the cutting line / fine): when the tool is switched on. - Choose a coarse saw blade for a quick cut. - Choose a fine saw blade for a smooth cutting edge. 8. Maintenance and Cleaning - Soft materials generally require coarse saw blades. Hard materials generally require fine saw Remove the battery pack from the tool before blades. any adjustments, conversions, servicing or - Take into account the size and shape of the cleaning are performed. workpiece when choosing the saw blade: at least Deposits of dust and shavings must be regularly 2 teeth should touch the workpiece when the tool removed from the tool. This includes cleaning the is at a standstill. ventilation slits on the motor with a vacuum cleaner. See www.metabo.com or the catalogue for a Also unscrew the saw blade protection plates (17) complete range of accessories. with the Allen key (6) and remove the dirt and shavings. 10. Repairs Check the alignment of the saw blade on a regular basis. See page 2, Fig. A. The saw blade Repairs to electrical tools must only be carried is set correctly if it is centred on the guide rollers out by qualified electricians! (12) and the teeth of the saw blade (14) are 4.76 mm (3/16") from the edge of the guide roller. Contact your local Metabo representative if you Adjust the saw blade position if necessary. have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses. Excessive tightening of the adjusting screws (16) may cause damage to the tool. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. Adjusting the saw blade position if necessary: 1. Turn the tool over and use the Allen key (17) to 11. Environmental Protection unscrew both saw blade protection plates (6) and remove them. Observe national regulations on environmentally 2. Rotate the clamping lever (1) clockwise until it compatible disposal and on the recycling of disused goes no further. This releases the saw blade tools, packaging and accessories. tension and the adjusting screws (16) are accessible. Only for EU countries: Never dispose of 3. Loosen both nuts (15) with a 10 mm open-end power tools in your household waste! Used spanner (rotate in an anti-clockwise direction). power tools must be collected separately and 4. Turn both adjusting screws (16) 1/4 of a rotation handed in for environmentally compatible recycling with the Allen key (6). NOTE: Turning the in accordance with European Directive 2002/96/EC adjusting screws (16) in a clockwise direction on waste electrical and electronic equipment and its moves the saw blade towards the guide roller. implementation in national legal systems. Turning the adjusting screws (16) in an anti- Battery packs may not be disposed of with regular clockwise direction moves the saw blade away waste. Return faulty or used battery packs to your from the guide roller. Metabo dealer! 5. Tighten both nuts (15) with a 10 mm open-end Do not allow battery packs to come into contact with spanner (rotate in a clockwise direction). water! 6. Rotate the clamping lever (1) anti-clockwise until it goes no further. This tensions the saw blade. Discharge the battery pack in the power tool before 7. It is necessary to start the saw to check the disposal. Prevent the contacts from short-circuiting setting. Monitor the running of the saw blade (e.g. by protecting them with adhesive tape). during operation and repeat steps 1-7 if necessary to correct the alignment of the saw 12. Technical Specifications blade. 8. Tighten both saw blade protection plates (17) Explanatory notes on the specifications on page 4. with the Allen key (6). Subject to change in accordance with technical progress. 9. Accessories U = Battery pack voltage n0 = Idle speed Use only genuine Metabo accessories. v0 = Belt speed in idle mode 14 T = Max. depth of cut

ENGLISH en B = Saw blade dimensions m = Weight with the smallest battery pack Measured values determined in conformity with EN 60745. Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah = Vibration emission value (sawing metal) Kh = Uncertainty (vibration) Typical A-weighted sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty The noise level can exceed 80 dB(A) during operation. Wear ear protectors! 15

fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité 4. Consignes de sécurité particulières Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces lames de scie sans fil identifiées par le type Lors de travaux où l'accessoire risque de et le numéro de série *1) sont conformes à toutes rencontrer des conducteurs électriques non les prescriptions applicables des directives *2) et apparents, toujours tenir l'outil par les côtés normes *3). Documents techniques pour *4) - voir isolés des poignées. Le contact avec une page 4. conduite sous tension risque de mettre les parties métalliques de l'outil sous tension 2. Utilisation conforme et d'entraîner une électrocution. AVERTISSEMENT – Toujours porter des Cette scie à ruban sans fil permet d'effectuer des lunettes de protection. coupes cisaillées dans du métal et du plastique dur. Les matériaux de scie doivent reposer fermement Toujours porter des lunettes de protection, des sur une surface plane. La scie à ruban convient gants de travail et des chaussures de sécurité pour réaliser des coupes droites à un angle de coupe jusqu'à 45 °. Respecter les lorsque vous travaillez avec votre machine. recommandations applicables à la lame de scie. Pour des travaux de longue durée, le port de protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances Ne pas scier de matière plastique, qui pourrait fondre en raison de la chaleur de friction. Les acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition. coupes dans des plastiques qui fondent peuvent occasionner une fonte du moteur en raison de la Vérifier que l'endroit où vous allez intervenir ne surcharge. comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). La lampe fixée à cette scie à ruban sert à éclairer la zone de travail directe de l'outil électronique et ne Avant de scier une conduite d'eau, toujours vérifier peut pas être utilisée en tant que lampe de poche ou qu'elle est bien vide. pour éclairer la pièce. Utiliser uniquement des lames de scie intactes et La scie à ruban sans fil ne doit pas être utilisée dans bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lames un environnement humide ou à proximité de fendillées ou déformées. liquides ou de gaz inflammables. Toujours tenir la machine avec les deux mains au L'utilisateur est entièrement responsable de tous niveau des poignées, adopter une position stable et les dommages résultant d'une utilisation non travailler de manière concentrée. conforme. Travailler toujours avec la butée de pièce fixée. Il est impératif de respecter les consignes Lors du sciage, la butée de pièce doit être générales de prévention contre les accidents ainsi fermement appliquée contre la pièce. que les consignes de sécurité ci-jointes. Ne pas essayer de découper des pièces de trop petite taille. 3. Consignes générales de Fixer fermement la pièce, par ex. à l'aide de sécurité dispositifs de serrage. Ne jamais soutenir la pièce à l'aide de la main ou du pied. Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, Tenir vos mains éloignées de la zone de sciage et de la lame de scie. respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! Risque de blessure par la lame de scie très AVERTISSEMENT – Lire la notice tranchante. d'utilisation afin d'éviter tout risque de Ne pas toucher la lame lorsqu'elle est en blessure. mouvement ! AVERTISSEMENT Lire toutes les Éliminer uniquement les sciures de bois et autres lorsque la machine est à l'arrêt. consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des La lame de scie et les sciures peuvent être très instructions peut être à l'origine d'un choc chaudes après le sciage. Porter des gants de électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. protection. Conserver toutes les consignes de sécurité et Lampe à LED (11) : ne pas regarder directement instructions. dans le faisceau des LED avec des instruments Remettre l'outil électrique uniquement accompagné optiques. de ces documents. Ne jamais utiliser une machine incomplète ou une machine sur laquelle aurait été effectué une modification non autorisée. 16

FRANÇAIS fr Ne pas mettre l'outil en route si des éléments d'outil contiennent des agents chimiques qui causent des ou de l'équipement de protection manquent ou s'ils cancers, des anomalies congénitales ou d’autres sont défectueux. dangers pour la reproduction. Parmi ces N'appliquer la machine contre la pièce que substances on trouve : Le plomb (dans les enduits lorsqu'elle est mise en marche. Il existe sinon un contenant du plomb), la poussière minérale (dans risque de retour de force si l'outil se coince dans la les briques, le béton, etc.), les additifs pour le pièce. traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois Débrancher la machine une fois la coupe cisaillée (comme la poussière de chêne et de hêtre), les effectuée et laisser la lame de scie à l'arrêt. Puis métaux, l'amiante. tirer la lame de scie de la découpe. Vous éviterez Les conséquences de telles expositions varient en ainsi un retour de force. fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce Éliminer l'huile et les lubrifiants de la lame de scie. type de travail. Essuyer totalement l'excédent d'huile avant la Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces coupe, sinon la lame de scie risque de glisser. particules. Pendant le travail, ne pas exercer une trop forte Afin de réduire la pollution due à ces substances : Veiller à une bonne aération du lieu de travail et pression sur la lame de scie. La lame de scie risque porter un équipement de protection adapté comme de glisser ou de se rompre en cas de trop forte pression. des masques antipoussière capables de filtrer les particules microscopiques. Ne pas ralentir la lame de scie après l'arrêt en Respecter les directives applicables au matériau, exerçant une pression latéral contre la pièce. La lame de scie risque de se rompre ou d'occasionner au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au un retour de force. Cela peut provoquer des travail, élimination des déchets). blessures. Collecter les particules émises sur le lieu d'émission 4.1 Consignes de sécurité spéciales pour et éviter les dépôts dans l'environnement. machines sans fil : Utiliser des accessoires adaptés. Cela permet Retirer la batterie de la machine... d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans - ...avant toute opération de réglage, de l'environnement. changement d'accessoire, de maintenance ou de Utiliser un système d'aspiration des poussières nettoyage. adapté. - ...lorsque l'utilisateur s'éloigne de la machine. - ...avant de remédier à un blocage. Réduire l’émission de poussières en : - ...avant de vérifier si la machine a été - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air endommagée après un contact avec un corps d'échappement de la machine vers vous ou vers étranger. des personnes se trouvant à proximité ou vers des - ...pour le contrôle immédiat lorsque la machine dépôts de poussière, commence à vibrer de manière inhabituelle. - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, Éviter la mise en marche intempestive de la - aérant convenablement le lieu de travail et en machine : S'assurer que l'outil est débranché avant l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou d'installer la batterie. souffler les poussières les fait tourbillonner. Protéger les batteries de l'humidité ! - Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser. Ne pas exposer les batteries au feu ! 5. Vue d'ensemble Voir page 2 et page 3. Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées ! 1 Levier de serrage pour serrer la lame de scie 2 Touche de déverrouillage de la batterie Ne pas ouvrir les batteries ! 3 Batterie * Ne pas toucher ni court-circuiter entre eux les 4 Indicateur de capacité et de signalisation * contacts d'une batterie. 5 Touche de l'indicateur de capacité * Une batterie Li-Ion défectueuse peut 6 Clé Allen occasionner une fuite de liquide légèrement 7 Poignée avant acide et inflammable ! 8 Bouton de verrouillage En cas de fuite d'acide de batterie et de 9 Gâchette contact avec la peau, rincer immédiatement 10 Poignée arrière et abondamment à l'eau. En cas de 11 Voyant LED projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et 12 Rouleaux de guidage consulter immédiatement un médecin ! 13 Butée de pièce Réduction de la pollution due aux poussières : 14 Lame de scie * Certaines poussières produites par le 15 Écrou (x2) ponçage électrique, le sciage, le meulage, le 16 Vis d'ajustage (x2) perçage et d’autres activités de construction 17

fr FRANÇAIS 17 Tôle de protection de la lame de scie 2. Tourner la machine, puis visser et tourner les 18 Crochet de suspension deux tôles de protection de la lame de scie (17) 19 Poulie à courroie avec la clé Allen (6). 20 Bandage en caoutchouc 3. ATTENTION ! En retirant la lame de scie, la tension peut se relâcher et la lame de scie * suivant version/non compris dans la fourniture sauter. Risque de blessure par la lame de scie très tranchante ! Porter des gants de protection ! 6. Montage, Porter des lunettes de protection ! mise en marche, réglage 4. Retirer un petit peu la lame de scie (14) des rouleaux de guidage (12). Retirer ensuite un Retirer le bloc batterie de la machine avant petit peu la lame de scie des deux poulies à toute opération de réglage, de changement courroie (19). Répéter cette procédure plusieurs d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. fois, jusqu'à ce que la lame de scie soit S'assurer que l'outil est débranché avant d'installer totalement retirée. En la retirant ainsi pas à pas, la batterie. vous évitez que la lame de scie ne se coince. Nettoyage, contrôle 6.1 Batterie 5. Éliminer les sciures. Essuyer les bandages en Charger la batterie (3) avant l'utilisation. caoutchouc (20) (cela prolonge la durée de vie de la lame de scie et permet d'éviter que cette En cas de baisse de puissance, recharger la dernière ne glisse). batterie. 6. Contrôler les rouleaux de guidage (12). Les La température de stockage optimale se situe entre rouleaux de guidage bloqués par des sciures 10 °C et 30 °C. peuvent devenir des surfaces planes meulées Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues par la lame de scie et doivent être changés. Voir d'un indicateur de capacité et de signalisation (4) : chapitre 10. Réparation. - appuyer sur la touche (5) pour afficher l'état de 7. Contrôler les bandages en caoutchouc (20) sur charge par le biais des voyants LED. la poulie à courroie (19). Si les bandages en - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque caoutchouc (20) sont lâches ou endommagés, épuisée et doit être rechargée. ils doivent être changés. Voir chapitre 10. Réparation. Insertion du bloc batterie Fixation de la lame de scie Retrait : Appuyer sur la touche de déverrouillage (2) 1. Fixer la lame de scie de sorte que les dents de la batterie et tirer sur la batterie (3) vers l'avant. soient placées vers le haut et inclinées en Installation : Faire glisser la batterie (3) jusqu'à direction de la butée de pièce (13). Voir page 3, fig. C. enclenchement. 2. Maintenir la lame de scie en comprimant les pouces et les doigts d'une seule main de sorte 6.2 Montage, retrait de la lame de scie que la lame de scie prenne quelque peu la forme Retirer le bloc batterie de la machine avant de la lame de scie fixée. toute opération de réglage, de changement 3. Pousser la lame de scie jusqu'à la moitié entre d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. les rouleaux de guidage (12) et la butée de pièce S'assurer que l'outil est débranché avant d'installer (13). la batterie. 4. Avec l'autre main, contourner la poulie à Risque de blessure par la lame de scie très courroie (19) de la lame de scie. tranchante. La lame de scie peut être chaude 5. Pousser avec l'autre main la lame de scie vers le à la fin du sciage. Porter des gants de protection. bas de sorte qu'elle repose entièrement sur la lame de scie et se trouve bien entre les rouleaux Utiliser uniquement des lames de scie intactes et de guidage (12). bien aiguisées. Ne jamais utiliser des lames 6. Tourner le levier de serrage (1) jusqu'à la butée, fendillées ou déformées. dans le sens contraire des aiguilles d'une Utiliser exclusivement une lame de scie montre. La lame de scie est alors tendue. conforme aux exigences et aux données 7. Visser les deux tôles de protection de la lame de caractéristiques indiquées dans la présente notice scie (17) avec la clé Allen (6). d'utilisation. Voir chapitre 12. Caractéristiques 8. Allumer et éteindre la machine à plusieurs techniques. Lame de scie recommandée, voir reprises pour s'assurer que la lame de scie est chapitre 9. Accessoires. correctement fixée. Utiliser uniquement des lames de scie en bimétal. Utiliser une lame de scie adaptée au 7. Utilisation matériau à scier. Lame de scie recommandée, voir chapitre 9. Accessoires. 7.1 Mise en marche et arrêt Retirer la lame de la scie Mise en marche : enfoncer le bouton de 1. Tourner le levier de serrage (1) jusqu'à la butée, verrouillage (8) et le maintenir ainsi, puis actionner dans le sens des aiguilles d'une montre. La la gâchette (9). tension de la lame de scie est ainsi relâchée. Arrêt : relâcher la gâchette (9). 18

FRANÇAIS fr 7.2 Consignes pour le travail Utiliser une lame adaptée au matériau à scier. 8. Maintenance, nettoyage Fixer fermement la pièce, par ex. à l'aide de Retirer le bloc batterie de la machine avant dispositifs de serrage. Ne jamais soutenir la toute opération de réglage, de changement pièce à l'aide de la main ou du pied. d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. Soutenir les extrémités lourdes pour qu'elles La machine doit être régulièrement débarrassée ne puissent pas tomber et occasionner des des poussières et sciures accumulées. Nettoyer en blessures. même temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur. Dévisser aussi les tôles de Tenir l'outil avec les deux mains au niveau des protection de la lame de scie (17) avec la clé Allen poignées, veiller à un bon équilibre et travailler (6) et éliminer la poussière et les sciures. de manière concentrée. Contrôler régulièrement la course de la lame En cas de blocage de la lame, arrêter de scie. Voir page 2, fig. A. La lame de scie est immédiatement la machine. Écarter correctement réglée lorsqu'elle se situe au milieu légèrement la fente sciée avec un outil adapté, puis des rouleaux de guidage (12) et que les dents de la sortir la machine. lame de scie (14) se trouvent à une distance de - Appliquer la machine contre la pièce en prenant 4,76 mm (3/16 po) du bord du rouleau de guidage. appui sur la butée de pièce (13). Si besoin, régler la position de la lame de scie. - Il n'y a pas de contact entre la lame de scie et la Un vissage excessif des vis d'ajustage (16) pièce. Allumer la machine et la laisser fonctionner peut endommager la machine. quelques secondes. - Puis diriger lentement et prudemment la lame de Si besoin, régler la position de la lame de scie : scie contre la pièce. 1. Tourner la machine, puis visser et tourner les - Éviter toute pression excessive sur la lame de scie deux tôles de protection de la lame de scie (17) à ruban : la force de poids de la machine est avec la clé Allen (6). suffisante. 2. Tourner le levier de serrage (1) jusqu'à la butée, - Ne pas coincer ou tourner la lame de scie à ruban. dans le sens des aiguilles d'une montre. La - Attendre que la lame de scie soit à l'arrêt avant de tension de la lame de scie est ainsi relâchée et détacher la machine. La lame de scie peut se les vis d'ajustage (16) sont accessibles. coincer suite à quoi vous risquez de perdre le 3. Desserrer les deux écrous (15) avec une clé à contrôle de la machine. fourche de 10 mm (tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre). Remarques : 4. Tourner de 1/4 les deux vis d'ajustage (16) avec La durée de vie de la lame de scie à ruban est la clé Allen (6). REMARQUE : Tourner les vis réduite si une pression excessive y est exercée ou d'ajustage (16) dans le sens des aiguilles d'une si elle est coincée. montre permet de déplacer la lame de scie en Éviter que la lame de scie à ruban ne rentre en direction du rouleau de guidage. Tourner les vis contact avec la pièce rapidement et avec force. La d'ajustage (16) dans le sens contraire des lame de scie à ruban risque sinon d'être aiguilles d'une montre permet d'écarter la lame endommagée. de scie du rouleau de guidage. 5. Serrer les deux écrous (15) avec une clé à En cas de vibrations, fixer la pièce autrement. Si les fourche de 10 mm (tourner dans le sens des vibrations persistent, changer la lame de scie. aiguilles d'une montre). Contrôler régulièrement la course de la lame de 6. Tourner le levier de serrage (1) jusqu'à la butée, scie. Voir chapitre 8. Maintenance. dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La lame de scie est alors tendue. Recommandations concernant le sciage de 7. Il est nécessaire de démarrer la scie pour profilés : contrôler son réglage. Observer la course de la Voir page 2, fig. B. lame de scie pendant qu'elle fonctionne et répéter éventuellement les étapes 1 à 7 pour régler la bonne trajectoire de la lame de scie. 7.3 Crochet de suspension 8. Visser les deux tôles de protection de la lame de Le crochet de suspension (18) sert à suspendre la scie (17) avec la clé Allen (6). machine. Ne pas le charger avec du poids supplémentaire. 9. Accessoires Suspendre la machine uniquement sur des éléments pouvant supporter son poids. Utiliser uniquement des accessoires originaux Metabo Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont 7.4 Lampe à LED conformes aux exigences et aux données L'éclairage du point de coupe lorsque l'outil est en caractéristiques indiquées dans la présente notice marche est assuré par une LED puissante (11). d'utilisation. A Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 etc. B Batteries de différentes capacités. Acheter uniquement des batteries dont la tension 19

fr FRANÇAIS correspond à celle de l'outil. Courant continu C Lames de scie Les caractéristiques techniques indiquées sont Instructions pour choisir la lame de scie soumises à tolérance (selon les normes en vigueur (grosse/fine) : correspondantes). - Choisir une grosse lame de scie pour une coupe rapide. Valeurs d'émission - Choisir une lame de scie fine pour une arête de Ces valeurs permettent l'estimation des coupe lisse. émissions de l'outil électrique et la comparaison - Les matériaux souples doivent généralement être entre différents outils électriques. Selon les sciés avec des grosses lames de scie. Les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou matériaux durs doivent généralement être sciés les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut avec des lames de scie fines. plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte - Prendre en compte la dimension et la forme de la des pauses de travail et des phases de sollicitation pièce lors du choix de la lame de scie : au moins 2 moindres. Définir des mesures de protection pour dents de scie doivent toucher la pièce à l'arrêt. l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des trois directions) définie selon la norme EN 60745 : 10. Réparations ah = valeur d'émission des vibrations Les travaux de réparation sur les outils (sciage du métal) électriques peuvent uniquement être Kh = incertitude (vibration) effectués par un électricien ! Niveaux sonores types A évalués : Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter LpA = niveau de pression acoustique le représentant Metabo. Voir les adresses sur LWA = niveau de puissance acoustique www.metabo.com. KpA, KWA = incertitude Les listes des pièces détachées peuvent être Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau téléchargées sur www.metabo.com. sonore dépasse les 80 dB(A). Porter des protège-oreilles ! 11. Protection de l'environnement Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! Ramener les batteries défec- tueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! Ne pas jeter les batteries dans l'eau. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif). 12. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 4. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = tension de la batterie n0 = vitesse à vide v0 = vitesse de la bande en marche à vide T = profondeur de coupe max. B = dimensions de la lame de scie m = poids avec la plus petite batterie 20 Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.

NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring 4. Speciale veiligheidsvoorschriften Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze accu-bandzagen, Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde geïdentificeerd door type en serienummer *1), greepvlakken wanneer u werkzaamheden voldoen aan alle relevante bepalingen van de uitvoert waarbij het inzetgereedschap richtlijnen *2) en normen *3). Technische verborgen stroomleidingen kan raken. Door het documentatie bij *4) - zie pagina 4. contact met een onder spanning staande leiding kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat 2. Beoogd gebruik onder spanning worden gezet en een elektrische schok veroorzaken. Met deze accu-bandzaag mogen zaagsnedes in WAARSCHUWING – Draag altijd een metaal en hard kunststof worden uitgevoerd. Het te veiligheidsbril. zagen materiaal moet hierbij stevig liggen. De accu- bandzaag is geschikt voor rechte zaagsnedes met Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen een verstekhoek tot 45°. Neem het zaagbladadvies alstublieft in acht. en stevig schoeisel wanneer u met de machine werkt. Zaag geen kunststof, dat vanwege de Draag gehoorbescherming als gedurende wrijvingswarmte kan smelten. Zaagsnedes in smeltende kunststoffen kunnen het doorbranden langere tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger van de motor als gevolg van overbelasting tot geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor gevolg hebben. leiden. Het licht van deze accu-bandzaag is bedoeld voor Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) het verlichten van het directe werkbereik van het voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, elektrisch gereedschap en mag niet als zaklamp of voor de verlichting van de omgeving worden geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. gebruikt. Zorg er bij het zagen van waterleidingen voor dat deze geen water bevatten. De accu-bandzaag mag niet in een natte omgeving of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen gassen worden gebruikt. gebruiken. Geen vervormde of gescheurde zaagbladen gebruiken. Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik. Houd de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor De algemeen erkende dat u stevig staat en werk geconcentreerd. ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht Alleen werken met een gemonteerde worden genomen. werkstukaanslag. De werkstukaanslag moet bij het zagen stevig op 3. Algemene het werkstuk liggen. veiligheidsinstructies Probeer niet om extreem kleine werkstukken te zagen. Let voor uw veiligheid en die van het Werkstuk goed vast zetten, bijvoorbeeld met elektrisch gereedschap op de passages behulp van een spaninrichting. Ondersteun het die zijn voorzien van dit symbool! werkstuk in geen geval met uw hand of voet. Houd uw handen uit de buurt van het zaaggedeelte WAARSCHUWING – Lees de en het zaagblad. gebruiksaanwijzing om het risico van letsel Gevaar voor letsel door een scherp zaagblad. te verminderen. WAARSCHUWING Lees alle Pak nooit een bewegend zaagblad vast! Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als een uitgeschakelde en stilstaande machine. de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, dan kan dit een elektrische Zaagblad en spaanders kunnen na het zagen zeer schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. heet zijn. Draag veiligheidshandschoenen. Bewaar alle veiligheidsinstructies en LED-lamp (11): Bekijk LED-straling niet direct met aanwijzingen goed met het oog op toekomstig optische instrumenten. gebruik. Gebruik nooit een incomplete machine of een Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze machine waaraan niet-geoorloofde wijzigingen zijn documenten aan anderen door. aangebracht. 21

nl NEDERLANDS Schakel de machine niet in wanneer Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het bakstenen, beton e.d.), additieven voor de gereedschap ontbreken of defect zijn. behandeling van hout (chromaat, Breng de machine alleen ingeschakeld tegen het houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten werkstuk. Anders bestaat het gevaar op een (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. terugslag door het vastraken van het Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de inzetgereedschap in het werkstuk. gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Schakel de machine na beëindigen van de Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam zaagsnede uit en laat het zaagblad tot stilstand terechtkomen. komen. Trek dan pas het zaagblad uit de Om de belasting met deze stoffen te verminderen: zaagsnede. Zo voorkomt u een terugslag. Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en Olie en smeermiddel uit de buurt van het zaagblad draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals houden. Overtollige olie voor het snijden compleet bijv. ademmaskers die in staat zijn om de afvegen; het zaagblad kan anders glijden. microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te Tijdens het werken mag u geen grote druk op het filteren. zaagblad uitoefenen. Bij grote druk kan het Neem de voor uw materiaal, personeel, zaagblad wegglijden of breken. toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling). zijdelings tegen het werkstuk te drukken. Het zaagblad kan in dat geval breken of een terugslag Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats veroorzaken. Er bestaat letselgevaar. waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving. 4.1 Speciale veiligheidsvoorschriften voor Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen accumachines: slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de Accupack uit de machine nemen... omgeving terecht. - ...voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of Gebruik een geschikte stofafzuiging. reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. - ...als de bediener de machine zonder toezicht Verminder de stofbelasting door: achter laat. - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren - ...voor het verwijderen van blokkeringen. luchtstroom van de machine niet op de gebruiker - ...na het aanraken van een vreemd voorwerp, om zelf of in de buurt aanwezige personen of op de machine op beschadigingen te controleren. neergeslagen stof te richten, - ...voor de directe controle, als de machine zeer - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te sterk begint te vibreren. gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te Voorkom dat de machine per ongeluk start: stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken wervelt het stof op. van het accupack uitgeschakeld is. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet Accupacks tegen vocht beschermen! uitblazen, uitslaan of uitborstelen. Accupacks niet aan vuur blootstellen! 5. Overzicht Zie pagina 2 en pagina 3. 1 Spanhendel voor het spannen van het Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! zaagblad Accupacks niet openen! 2 Toets voor ontgrendeling van het accupack Contacten van de accupacks niet aanraken of 3 Accupack * kortsluiten! 4 Capaciteits- en signaalindicatie * Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht 5 Toets voor de indicatie van de capaciteit * zure, brandbare vloeistof lekken! 6 Inbussleutel 7 Voorste handgreep Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk onder 8 Blokkeerknop stromend water afspoelen. Wanneer er 9 Drukschakelaar accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze 10 Achterste handgreep dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een 11 LED-lampje arts op voor behandeling! 12 Geleidingsrollen De stofbelasting verminderen: 13 Werkstukaanslag Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze 14 Zaagblad * machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten 15 Moer (2x) die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 16 Instelschroef (2x) de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere 17 Zaagbladbeschermplaat voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. 18 Ophanghaak 22 Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: 19 Aandrijfschijven

NEDERLANDS nl 20 Rubberen banden 3. LET OP! Bij het verwijderen van het zaagblad * afhankelijk van de uitrusting/niet in de omvang van kan de spanning worden opgeheven en het de levering zaagblad eraf springen. Gevaar voor letsel door een scherp zaagblad! Draag veiligheidshandschoenen! Veiligheidsbril 6. Montage, dragen! Inbedrijfstelling, instellen 4. Trek het zaagblad (14) een klein stukje van de geleidingsrollen (12). Trek vervolgens het Haal het accupack uit de machine, voordat zaagblad een klein stukje van beide instel-, ombouw-, onderhouds- of aandrijfschijven (19). Herhaal het eraf trekken reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. van het zaagblad op deze manier, totdat het Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken compleet kan worden verwijderd. Door het van het accupack uitgeschakeld is. stapsgewijs eraf trekken voorkomt u het vastklemmen van het zaagblad. 6.1 Accupack Reinigen, controleren Het accupack (3) voor gebruik opladen. 5. Spaanders verwijderen. Rubberen banden (20) Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. afvegen (hierdoor wordt de levensduur verlengd en het wegglijden van het zaagblad wordt De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en verhinderd). 30°C. 6. Controleer de geleidingsrollen (12). Door Li-Ion-accupacks "Li-Power" hebben een spaanders geblokkeerde geleidingsrollen capaciteits- en signaalindicatie (4): kunnen door het zaagblad afgeslepen vlakke - Druk op toets (5) waarna de laadtoestand wordt plekken krijgen en moeten vervolgens worden aangegeven door de LED-lampen. vervangen. Zie hoofdstuk 10. Reparatie. - Wanneer een LED-lampje knippert, is het 7. Controleer de rubberen banden (20) op de accupack bijna leeg en moet weer worden aandrijfschijven (19). Als de rubberen banden opgeladen. (20) losjes of beschadigd zijn, moeten ze worden vervangen. Zie hoofdstuk 10. Reparatie. Accupack, inzetten Zaagblad aanbrengen Verwijderen: De toets voor de accupack- 1. Het zaagblad zo aanbrengen, dat de tanden ontgrendeling (2) indrukken en het accupack (3) er naar boven wijzen en in de richting van de naar voren uittrekken. werkstukaanslag (13) gekanteld zijn. Zie Plaatsen: Accupack (3) erop schuiven tot hij vast pagina 3, afb. C. klikt. 2. Houd het zaagblad met duim en vingers van één hand zo bij elkaar gedrukt, totdat het zaagblad 6.2 Zaagblad inzetten, uitnemen ongeveer de vorm van het aangebrachte Haal het accupack uit de machine, voordat zaagblad krijgt. 3. Schuif het zaagblad tot aan de helft tussen de instel-, ombouw-, onderhouds- of geleidingsrollen (12) en de werkstukaanslag reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken (13). 4. Breng met de andere hand het zaagblad om de van het accupack uitgeschakeld is. aandrijfschijven (19) heen. Gevaar voor letsel door een scherp zaagblad. 5. Schuif, met de andere hand, het zaagblad naar Het zaagblad kan na het zagen heet zijn. beneden, zodat het volledig op de Draag veiligheidshandschoenen. aandrijfschijven ligt en het helemaal tussen de Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen geleidingsrollen (12) ligt. gebruiken. Geen vervormde of gescheurde 6. Spanhendel (1) tot aan de aanslag linksom zaagbladen gebruiken. draaien. Hierdoor wordt het zaagblad gespannen. Gebruik alleen een zaagblad dat voldoet aan 7. Beide zaagbladbeschermplaten (17) met de de in deze gebruiksaanwijzing genoemde inbussleutel (6) vast schroeven. eisen en kenmerken. Zie hoofdstuk 12. Technische 8. Schakel de machine meerdere keren in en uit gegevens. Aanbevolen zaagbladen zie hoofdstuk om te controleren, dat het zaagblad juist 9. Toebehoor. gemonteerd is. Alleen bi-metaal zaaglbaden gebruiken. Gebruik een zaagblad dat is afgestemd op het 7. Gebruik te zagen materiaal. Aanbevolen zaagbladen zie hoofdstuk 9. Toebehoor. 7.1 In- en uitschakelen Zaagblad uitnemen Inschakelen: Vergrendelknop (8) indrukken en 1. Spanhendel (1) tot aan de aanslag rechtsom vasthouden, vervolgens op de drukschakelaar (9) draaien. Hierdoor wordt de spanning van het drukken. zaagblad opgeheven. 2. Machine omdraaien en beide Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (9) los. zaagbladbeschermplaten (17) met de inbussleutel (6) eraf schroeven en opzij leggen. 23

nl NEDERLANDS 7.2 Tips voor het werk Gebruik een zaagblad dat is afgestemd op het 8. Onderhoud, reiniging te zagen materiaal. Haal het accupack uit de machine, voordat Werkstuk goed vast zetten, bijvoorbeeld met instel-, ombouw-, onderhouds- of behulp van een spaninrichting. Ondersteun reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. het werkstuk in geen geval met uw hand of voet. De machine moet regelmatig ontdaan worden van Zware eindstukken zo ondersteunen, dat ze afgezet stof en spaanders. Daarbij moeten de niet naar beneden vallen en letsel kunnen ventilatiesleuven bij de motor met een stofzuiger veroorzaken. gereinigd worden. Schroef ook de Houd de machine met beide handen aan de zaagbladbeschermplaten (17) met de inbussleutel hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg (6) los en verwijder vuil en spaanders. ervoor dat u stevig staat en werk Controleer regelmatig de loop van het geconcentreerd. zaagblad. Zie pagina 2, afb. A. Het zaagblad is juist Schakel direct de machine uit wanneer het ingesteld, als het in het midden van de zaagblad vast komt te zitten. Maak de geleidingsrollen (12) ligt en de tanden van het zaagvoeg met een daarvoor geschikt gereedschap zaagblad (14) op een afstand van 4,76 mm (3/16“) iets wijder en haal de machine uit de opening. van de rand van de geleidingsrol ligt. Indien nodig - De machine met de werkstukaanslag (13) tegen de zaagbladpositie instellen. het werkstuk drukken. Overmatig vastdraaien van de - Het zaagblad komt niet in aanraking met het instelschroeven (16) kan schade aan de werkstuk. De machine inschakelen en enkele machine veroorzaken. seconden laten draaien. Indien nodig de zaagbladpositie instellen: - Pas dan het zaagblad langzaam en voorzichtig tegen het werkstuk bewegen. 1. Machine omdraaien en beide - Vermijd overmatige druk op het bandzaagblad - zaagbladbeschermplaten (17) met de de kracht van het gewicht van de machine is inbussleutel (6) eraf schroeven en opzij leggen. voldoende. 2. Spanhendel (1) tot aan de aanslag rechtsom - Kantel of draai het bandzaagblad niet. draaien. Hierdoor wordt de spanning van het - Wacht totdat het zaagblad tot stilstand is zaagblad opgeheven en de instelschroeven (16) gekomen, voordat u de machine weg legt. Het kunnen worden bereikt. zaagblad kan vast komen te zitten ,waardoor u de 3. Beide moeren (15) met een 10 mm steeksleutel controle over de machine kunt verliezen. los draaien (linksom draaien). 4. Beide instelschroeven (16) met de inbussleutel Aanwijzing: (6) elk een kwartslag draaien. AANWIJZING: Overmatige druk of kantelen verkort de levensduur Door de instelschroeven (16) rechtsom te van het bandzaagblad. draaien, beweegt het zaagblad in richting van de geleidingsrol. Door de instelschroeven (16) Vermijd dat het bandzaagblad snel en krachtig in linksom te draaien, beweegt het zaagblad weg contact komt met het werkstuk. Het bandzaagblad van de geleidingsrol. kan anders beschadigd raken. 5. Beide moeren (15) met een 10 mm steeksleutel Mochten er vibraties optreden, dient u het werkstuk vast draaien (rechtsom draaien). op een andere manier vast te zetten. Als de 6. Spanhendel (1) tot aan de aanslag linksom vibraties niet verdwijnen, dient u het zaagblad te draaien. Hierdoor wordt het zaagblad vervangen. gespannen. Controleer regelmatig de loop van het zaagblad. Zie 7. Het is noodzakelijk de zaag te starten om de hoofdstuk 8. Onderhoud. instelling te controleren. Let op de loop van het zaagblad tijdens het gebruik en herhaal Advies voor het zagen van profielen: eventueel stappen 1-7 om de juiste positie van Zie pagina 2, afb. B. het zaagblad in te stellen. 8. Beide zaagbladbeschermplaten (17) met de inbussleutel (6) vast schroeven. 7.3 Ophanghaak De ophanghaak (18) is alleen bedoeld voor het 9. Toebehoren ophangen van de machine. Niet belasten met extra gewicht. Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. De machine alleen aan componenten ophangen, Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in die het gewicht kunnen dragen. deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. 7.4 LED-lamp A Laadapparaten: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e.a. B Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop Voor de verlichting van de zaagsnede schijnt, bij alleen accupacks met een spanning die aansluit ingeschakelde machine, de krachtige LED (11). bij uw elektrisch gereedschap. 24

NEDERLANDS nl C Zaagbladen Meetgegevens vastgesteld volgens de norm Informatie voor de keuze van het zaagblad EN 60745. (grof/fijn): Gelijkstroom - Kies voor een snelle zaagsnede een grof zaagblad. De vermelde technische gegevens zijn - Kies voor een gladde snijrand een fijn zaagblad. tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende - Zachte materialen hebben normaal gesproken geldige norm). grovere zaagbladen nodig. Harde materialen Emissiewaarden hebben normaal gesproken fijnere zaagbladen Deze waarden maken een beoordeling van de nodig. emissie van het elektrisch gereedschap en een - Houd rekening met het formaat en de vorm van vergelijking van de verschillende elektrische het werkstuk bij de keuze van het zaagblad: gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het tenminste 2 zaagtanden dienen bij stilstand het gebruik, de toestand van het elektrisch werkstuk aan te raken. gereedschap of het inzetgereedschap kan de Compleet toebehorenprogramma, zie daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. www.metabo.com of de catalogus. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op 10. Reparatie basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van Reparaties aan elektrisch gereedschap de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. mogen uitsluitend door een erkende Totale trillingswaarde (vectorsom van drie elektricien worden uitgevoerd! richtingen) vastgesteld conform EN 60745: Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat ah = trillingsemissiewaarde (zagen van gerepareerd dient te worden contact op met uw metaal) Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Kh = onzekerheid (trilling) www.metabo.com. Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: Lijsten met reserveonderdelen kunt u via LpA = geluidsdrukniveau www.metabo.com downloaden. LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid 11. Milieubescherming Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Neem de nationale voorschriften in acht voor een Draag gehoorbescherming! milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elek- trisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oud elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op milieu- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 12. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 4. Wijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden. U = spanning van het accupack n0 = toerental bij onbelast draaien v0 = bandsnelheid bij onbelast draaien T = max. zaagdiepte B = zaagbladafmetingen m = gewicht met het kleinste accupack 25

it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità 4. Avvertenze specifiche di sicurezza Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che queste seghe a nastro a batteria, identificate Tenere il dispositivo afferrando solo le super- dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a fici di presa isolate, quando si eseguono lavori tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e durante i quali è possibile che l'utensile acces- delle norme *3). Documentazione tecnica presso sorio entri in contatto con cavi elettrici *4) - vedere pagina 4. nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti in metallo del 2. Utilizzo conforme dispositivo e causare una scossa elettrica. Con queste seghe a nastro a batteria è possibile AVVERTENZA – Indossare sempre gli eseguire tagli di metallo e materia plastica dura. I occhiali protettivi. materiali da segare devono essere perfettamente appoggiati. La sega a nastro a batteria è adatta per Quando si lavora con il dispositivo, indossare i tagli dritti, con un angolo di taglio fino a 45°. Osservare le raccomandazioni relative alla lama. sempre occhiali protettivi, guanti da lavoro, e calzature antinfortunistiche rigide! Non tagliare materie plastiche che potrebbero Indossare le protezioni acustiche, qualora si fondere in seguito al calore di attrito. I tagli delle materie plastiche tendenti a fondere, possono debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di un'intensità acustica elevata può causare il surriscaldamento del motore in seguito a danneggiare l'udito. sovraccarico. La luce di queste seghe a nastro a batteria serve per Assicurarsi che, nel punto in cui si lavora, non corrano cavi elettrici o tubazioni dell'acqua o l'illuminazione diretta del piano di lavoro del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). dell'elettroutensile e non deve essere utilizzata come torcia o per illuminare la stanza. Per il taglio di tubazioni idriche, accertarsi che queste siano vuote. La sega a nastro a batteria non può essere utilizzata in locali umidi o nelle vicinanze di fluidi infiammabili Utilizzare solamente lame affilate e integre. Non o gas. utilizzare lame di sega che presentino criccature / incrinature oppure deformate. Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'utilizzatore. Afferrare sempre saldamente il dispositivo per le È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze concentrati. di sicurezza allegate. Lavorare solamente con la guida d'arresto montata. 3. Avvertenze generali di La guida d'arresto deve essere perfettamente a sicurezza contatto con il pezzo durante il taglio. Evitare di segare pezzi estremamente piccoli. Per proteggere la propria persona e per Fissare saldamente il pezzo, ad esempio con una migliore cura dell'elettroutensile, l'ausilio di appositi dispositivi di serraggio. Non attenersi alle parti di testo tenere fermo il pezzo con mani o piedi. contrassegnate con questo simbolo! Tenere le mani lontano dall'area di taglio e dalla ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per lama. l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. Non afferrare il dispositivo dalla parte della lama in ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze movimento! sulla sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo disinserito. avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. La lama e i trucioli possono scaldarsi molto durante Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le il taglio. Indossare i guanti di protezione. istruzioni per un uso futuro. Spia LED (11): Non osservare direttamente con L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente strumenti ottici la luce LED emanata. insieme al presente documento. Non utilizzare mai l'utensile se non è completo di tutte le sue parti o se sull'utensile sono state eseguite delle modifiche non autorizzate. Non attivare l'utensile se mancano dei componenti o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti. 26

ITALIANO it Avvicinare il dispositivo al pezzo solo se acceso. trattamento del legno (cromato, conservanti per Altrimenti esiste il rischio di contraccolpo in seguito legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o all'inceppamento dell'utensile nel pezzo. faggio), metalli, amianto. Al termine del taglio, spegnere il dispositivo e Il rischio dipende dalla durata di esposizione da attendere l'arresto completo della lama. Solo a parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano questo punto, allontanare la lama dal taglio. In nelle vicinanze. questo modo si previene il rischio di contraccolpo. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: Tenere lontani olio e lubrificanti dalla lama. Garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di Rimuovere l'olio in eccesso prima di procedere con lavoro e indossare un equipaggiamento di il taglio, altrimenti esiste il rischio che la lama scivoli. protezione adeguato, come ad es. mascherine in Durante il lavoro, non esercitare una pressione grado di filtrare le particelle microscopiche. eccessiva sulla lama. In seguito alla pressione Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, eccessiva, la lama potrebbe scivolare o rompersi. al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. Dopo lo spegnimento, non frenare la lama disposizioni sulla sicurezza del lavoro, esercitando una pressione laterale contro il pezzo. smaltimento). Altrimenti la lama potrebbe rompersi o causare un Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si contraccolpo. Pericolo di lesioni. depositino nell'ambiente circostante. 4.1 Avvertenze specifiche di sicurezza per i Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, dispositivi a batteria: nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. Rimuovere il pacco batterie ricaricabili dal dispositivo... Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. - ...prima di eseguire qualsiasi intervento di Ridurre la formazione di polvere procedendo come regolazione, modifica, manutenzione o pulizia. segue: - ...se l'operatore si allontana dal dispositivo. - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente - ...prima di rimuovere i sistemi di blocco. dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle - ...dopo aver toccato un corpo estraneo, per persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla verificare l'integrità del dispositivo. polvere depositata; - ...per eseguire un controllo accurato qualora il - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un dispositivo dovesse vibrare eccessivamente. depuratore d'aria; Ovviare all'accensione accidentale: Prima di - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito inserire il pacco batterie ricaricabili, assicurarsi che tramite aspirazione. Passando la scopa o la macchina sia spenta. soffiando si provoca un movimento vorticoso della polvere. Proteggere i pacchi di batterie ricaricabili - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non dall'umidità! soffiare, scuotere o spazzolare. Non esporre i pacchi di batterie ricaricabili al fuoco! 5. Sintesi Non utilizzare pacchi di batterie ricaricabili difettosi Vedere pagina 2 e pagina 3. o deformati! 1 Leva di serraggio per il bloccaggio della lama Non aprire i pacchi di batterie ricaricabili! 2 Tasto di sbloccaggio del pacco batterie ricaricabili Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti dei 3 Pacco batterie ricaricabili * pacchi di batterie ricaricabili! 4 Indicatore di capacità e del livello di carica * Dalle batterie ricaricabili al litio difettose può 5 Tasto dell'indicatore di capacità * fuoriuscire un liquido leggermente acido e 6 Chiave a brugola infiammabile! 7 Impugnatura anteriore Se si verifica una perdita di liquido delle 8 Pulsante di arresto batterie ricaricabili e questo entra in contatto con la pelle, risciacquare subito con 9 Pulsante interruttore abbondante acqua. Se il liquido delle batterie 10 Impugnatura posteriore ricaricabili entra in contatto con gli occhi, 11 LED risciacquare con acqua pulita ed affidarsi 12 Rulli di guida immediatamente alle cure di un medico! 13 Guida di arresto del pezzo Ridurre la formazione di polvere: 14 Lama * 15 Dado (2 pz.) Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questo dispositivo possono contenere 16 Vite di regolazione (2 pz.) sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni 17 Lamiere di protezione lama allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla 18 Gancio nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco 19 Pulegge alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in 20 Ruote di gomma vernici contenenti piombo), polvere minerale * Secondo la dotazione/non compreso nella (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il fornitura 27

it ITALIANO lesioni a causa della lama affilata! Indossare i 6. Montaggio, guanti da lavoro! Indossare gli occhiali protettivi! messa in funzione, 4. Allontanare leggermente la lama (14) dai rulli di regolazione guida (12). Quindi, allontanare leggermente la lama dalle due pulegge (19). Ripetere Prima di eseguire qualsivoglia intervento di l'operazione fino ad estrarre completamente la regolazione, modifica, manutenzione o lama. L'estrazione graduale previene il pulizia, estrarre dall'utensile il pacco batterie bloccaggio della lama. ricaricabili. Prima di inserire il pacco batterie Pulizia e controllo ricaricabili, assicurarsi che la macchina sia spenta. 5. Rimuovere i trucioli. Pulire le ruote di gomma (20) (in questo modo si prolunga la durata e si 6.1 Pacco batterie ricaricabili previene lo scivolamento della lama. Prima dell'utilizzo, caricare il pacco batterie 6. Controllare i rulli di guida (12). I rulli di guida ricaricabili (3). bloccati dai trucioli possono essere deformati dalla lama (formazione di punti piatti lisci), nel Ricaricare il pacco batterie ricaricabili in caso di qual caso devono essere sostituiti. Vedere il efficienza ridotta. capitolo 10. Riparazione. La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa 7. Controllare le ruote di gomma (20) sulle pulegge tra 10°C e 30°C. (19). Se le ruote di gomma (20) sono allentate o Le batterie ricaricabili al litio Li-Power sono dotate di danneggiate, devono essere sostituite. Vedere il un indicatore di capacità e del livello di carica (4): capitolo 10. Riparazione. - Premere il tasto (5) e il livello di carica viene Applicazione della lama visualizzato dalle spie LED. 1. Applicare la lama, in mo do che i denti siano - Se un LED lampeggia, significa che la batteria è rivolti verso l'alto e inclinati verso la guida di quasi scarica e dev'essere ricaricata. arresto del pezzo (13). Vedere pagina 3, fig. C. 2. Comprimere la lama con il pollice e le dita di una Introduzione del pacco batterie ricaricabili mano, in modo che assuma la forma della lama Rimozione: Premere il tasto per estrarre il pacco già montata. batterie ricaricabili (2) ed estrarre le batterie (3) in 3. Inserire la lama per metà tra i rulli di guida (12) e avanti. la guida di arresto del pezzo (13). Inserimento: Spingere il pacco batterie ricaricabili 4. Con l'altra mano, far passare la lama intorno alle pulegge (19). (3) fino a farlo scattare in posizione. 5. Con l'altra mano, spingere la lama verso il basso, in modo che poggi completamente sulle 6.2 Rimozione ed inserimento della lama pulegge e che sia compresa tra i rulli di guida Prima di eseguire qualsivoglia intervento di (12). regolazione, modifica, manutenzione o 6. Girare la leva di serraggio (1) in senso antiorario, pulizia, estrarre dall'utensile il pacco batterie fino all'arresto. In questo modo si blocca la lama. ricaricabili. Prima di inserire il pacco batterie 7. Serrare le due lamiere di protezione lama (17) ricaricabili, assicurarsi che la macchina sia spenta. con la chiave a brugola (6). Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. 8. Accendere e spegnere il dispositivo più volte, In seguito al taglio, è possibile che la lama si per controllare che la lama sia applicata scaldi. Indossare i guanti di protezione. correttamente. Utilizzare solamente lame affilate e integre. Non utilizzare lame di sega che presentino criccature / 7. Utilizzo incrinature oppure deformate. Utilizzare esclusivamente una lama conforme 7.1 Accensione e spegnimento ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Accensione: premere il pulsante di arresto (8) e istruzioni per l'uso. Vedere il capitolo 12. Dati tenerlo premuto, quindi attivare il pulsante tecnici. Per le lame raccomandate, vedere il interruttore (9). capitolo 9. Accessori. Spegnimento: rilasciare l'interruttore a pulsante Utilizzare solo lame a nastro bimetalliche. (9). Utilizzare una lama adatta al materiale da tagliare. Per le lame raccomandate, vedere il 7.2 Avvertenze per il lavoro capitolo 9. Accessori. utilizzare una lama adatta al materiale da Rimozione della lama tagliare. 1. Girare la leva di serraggio (1) in senso orario, Fissare saldamente il pezzo, ad esempio con fino all'arresto. In questo modo si sblocca la l'ausilio di appositi dispositivi di serraggio. Non lama. tenere fermo il pezzo con mani o piedi. 2. Girare la macchina, svitare le due lamiera di protezione lama (17) con la chiave a brugola (6) Sorreggere i pezzi terminali pesanti, in modo e metterle da parte. che non possano cadere e causare lesioni. 3. ATTENZIONE! Durante lo smontaggio, in Afferrare sempre saldamente il dispositivo per seguito al rilascio della tensione, la lama le impugnature previste usando entrambe le 28 potrebbe staccarsi bruscamente. Pericolo di

ITALIANO it mani, assumere una postura stabile e lavorare dal bordo del rullo di guida. Correggere la concentrati. regolazione della lama all'occorrenza. In caso di blocco della lama, spegnere subito Un serraggio eccessivo delle viti di il dispositivo. Allargare la scanalatura della regolazione (16) può causare danni alla sega con un attrezzo adatto e rimuovere il macchina. dispositivo. Correggere la regolazione della lama - Spingere il dispositivo con la guida d'arresto (13) all'occorrenza: contro il pezzo in lavorazione. 1. Girare la macchina, svitare le due lamiera di - La lama non è a contatto con il pezzo in protezione lama (17) con la chiave a brugola (6) lavorazione. Accendere il dispositivo e attendere qualche secondo. e metterle da parte. 2. Girare la leva di serraggio (1) in senso orario, - Quindi avvicinare la lama al pezzo, procedendo fino all'arresto. In questo modo, si sblocca la con cautela. - Evitare di esercitare una pressione eccessiva lama e si può accedere alle viti di regolazione (16). sulla lama: il peso del dispositivo è sufficiente. 3. Svitare i due dadi (15) con una chiave fissa da - Non piegare o torcere la lama della sega a nastro. - Attendere l'arresto completo della lama, prima di 10 mm (girando in senso antiorario). 4. Girare le due viti di regolazione (16) con la riporre il dispositivo. La lama potrebbe incepparsi chiave a brugola (6) di 1/4 di giro ciascuna. e farvi perdere il controllo del dispositivo. NOTA: se si girano le viti di regolazione (16) in Avvertenze: senso orario, la lama si muove verso il rullo di guida. Se si girano le viti di regolazione (16) in una pressione eccessiva o l'inceppamento accorciano la durata della lama della sega a nastro. senso antiorario, la lama si allontana dal rullo di guida. Evitare un contatto rapido e forzato della lama con il 5. Serrare i due dadi (15) con una chiave fissa da pezzo da tagliare. Altrimenti, si rischia di 10 mm (girando in senso orario). danneggiare la lama. 6. Girare la leva di serraggio (1) in senso antiorario, In caso di vibrazioni, serrare meglio il pezzo. Se le fino all'arresto. In questo modo si blocca la lama. vibrazioni persistono, sostituire la lama della sega. 7. È necessario accendere la sega per controllare l'impostazione. Osservare il movimento della Controllare regolarmente il movimento della lama. lama durante il funzionamento e, se necessario, Vedere il capitolo 8. Manutenzione. ripetere i passi 1-7 per regolare la traccia della Raccomandazioni per il taglio dei profilati: lama. Vedere pagina 2, fig. B. 8. Serrare le due lamiere di protezione lama (17) con la chiave a brugola (6). 7.3 Gancio 9. Accessori Il gancio (18) serve per appendere il dispositivo. Non aggiungere ulteriori carichi. Utilizzare solo accessori originali Metabo. Appendere la macchina solo a componenti in grado Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai di sorreggere il peso. requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. A Caricabatterie: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e altri. 7.4 Spia LED B Batterie di diverse capacità. Acquistare solo Per l'illuminazione della zona di taglio, con l'utensile pacchi di batterie ricaricabili con la tensione in funzione si accende il potente LED (11). adatta al proprio elettroutensile. C Lame di sega Note sulla selezione della lama (grossolana/ 8. Manutenzione, pulizia fine): - Selezionare una lama grossolana per un taglio Prima di eseguire qualsivoglia intervento di rapido. regolazione, modifica, manutenzione o - Selezionare una lama fine per un taglio dal bordo pulizia, estrarre dall'utensile il pacco batterie liscio. ricaricabili. - I materiali morbidi, di norma, richiedono lame Rimuovere regolarmente dalla macchina gli grossolane. I materiali duri, di norma, richiedono accumuli di polvere e trucioli. Inoltre pulire le feritoie lame fini. di ventilazione nel motore con una aspirapolvere. - Per la scelta dalla lama, tenere in considerazione Svitare anche le lamiere di protezione lama (17) con le dimensioni e la forma del pezzo da tagliare: col la chiave a brugola (6) e rimuovere ogni traccia di dispositivo fermo, almeno 2 denti devono toccare sporco e trucioli. il pezzo. Controllare regolarmente il movimento della Il programma completo degli accessori è lama. Vedere pagina 2, figura A. La lama è regolata disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure correttamente se centrata nei rulli di guida (12) e se nel catalogo. i denti della lama (14) sono distanti 4,76 mm (3/16") 29

it ITALIANO Valore complessivo delle vibrazioni (somma 10. Riparazione vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sono riservati esclusivamente ai tecnici ah = valore di emissione vibrazioni (taglio di elettricisti specializzati! metallo) Kh,= incertezza (vibrazioni) Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Livello sonoro classe A tipico: Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito LpA = livello di pressione acustica www.metabo.com. LWA = livello di potenza acustica KpA, KWA = incertezza Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare le protezioni acustiche! 11. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi e accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou- tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret- tiva europea 2002/96/CE sugli utensili elet- trici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. I pacchi di batterie ricaricabili non devono essere smaltiti tra i rifiuti domestici! Consegnare i pacchi di batterie ricaricabili difettosi o usati al rivenditore Metabo! Non gettare i pacchi di batterie ricaricabili in acqua. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare il pacco batterie ricaricabili all'interno dell'elettrouten- sile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). 12. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 4. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. U = tensione del pacco di batterie ricaricabili n0 = numero di giri al minimo v0 = velocità del nastro abrasivo durante il funzionamento al minimo T = max. profondità di taglio B = dimensioni della lama m = peso con il pacco di batterie ricaricabili più piccolo Valori misurati a norma EN 60745. Corrente continua I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di 30 carattere organizzativo.

ESPAÑOL es Manual original 1. Declaración de conformidad 4. Instrucciones especiales de seguridad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas sierras de cinta con Sujete la herramienta por las superficies de la batería, identificadas por tipo y número de serie *1), empuñadura aisladas cuando realice trabajos cumplen todas las disposiciones pertinentes de las en los que la herramienta de inserción pudiera directivas *2) y normas *3). Documentaciones entrar en contacto con cables eléctricos técnicas en *4) - véase página 4. ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede cargar también de electricidad las 2. Aplicación de acuerdo a la partes metálicas de la herramienta finalidad y provocar una descarga eléctrica. ADVERTENCIA: – Utilice siempre gafas Esta sierra de cinta con batería permite realizar protectoras. cortes divisorios en metales y plástico duro. Para ello, los materiales a serrar deben estar Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes correctamente apoyados. La sierra de cinta con de trabajo y calzado firme cuando trabaje con la batería es apta para cortes rectos con un ángulo herramienta. oblicuo de hasta 45°. Es importante tener en cuenta las recomendaciones de la hoja de sierra. Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, use protección para los oídos. La No utilice la sierra para cortar plásticos que puedan exposición a niveles de ruido elevados durante derretirse debido al calor producido por la fricción. períodos prolongados puede causar daños en la Los cortes en plásticos fundentes pueden provocar capacidad auditiva. una avería del motor por sobrecarga. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan La luz que incorpora esta sierra de cinta con batería cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con sirve para iluminar directamente el área de trabajo ayuda de un detector de metales). de la herramienta y no debe utilizarse como linterna o como iluminación ambiental. Al serrar tuberías de agua, asegúrese de que no contengan agua. No utilizar la sierra de cinta con batería en entornos húmedos o cerca de líquidos o gases inflamables. Utilice únicamente hojas de sierra afiladas y sin desperfectos. No utilice hojas de sierra agrietadas Los posibles daños derivados de un uso o que hayan variado su forma. inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Sujete siempre la herramienta por sus empuñaduras con ambas manos, adopte una Se deberán respetar las normas sobre prevención postura segura y trabaje concentrado. de accidentes generalmente aceptadas y las indicaciones de seguridad aquí incluidas. Trabaje únicamente con el tope de herramienta montado. 3. Indicaciones generales de Apoye el tope de forma segura sobre la pieza de trabajo cuando sierre. seguridad No intente serrar piezas de trabajo extremadamente pequeñas. Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial Sujete bien la pieza, p. ej. con dispositivos de atención a las partes marcadas con este sujeción adecuados. No sostenga en ningún caso símbolo. la pieza de trabajo con la mano o el pie. ADVERTENCIA: Lea el manual de Mantenga sus manos lejos de la zona de serrado y instrucciones para reducir el riesgo de de la hoja de sierra. accidentes. Existe riesgo de sufrir lesiones debido al filo de la ADVERTENCIA: Lea íntegramente las hoja de sierra. indicaciones de seguridad e No toque la hoja de sierra cuando esté en instrucciones de manejo. El incumplimiento de movimiento. las instrucciones de seguridad siguientes puede La máquina debe estar siempre detenida para dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o eliminar virutas y otros residuos similares. lesiones graves. Tanto la hoja de sierra como las virutas pueden Guarde estas instrucciones de seguridad en estar muy calientes al finalizar el trabajo de serrado. un lugar seguro. Use guantes protectores. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este Lámpara LED (11): no mire directamente los rayos documento. de luz de la lámpara Led sin utilizar instrumentos ópticos. 31

es ESPAÑOL Nunca use la herramienta incompleta o modificada Reducir la exposición al polvo: sin autorización expresa. Las partículas que se generan al trabajar con No conecte la herramienta si alguna pieza o está máquina pueden contener sustancias dispositivo de protección faltan o están susceptibles de provocar cáncer, reacciones defectuosos. alérgicas, enfermedades respiratorias, Desplace la herramienta en sentido contrario a la malformaciones fetales u otros daños pieza de trabajo solo si está encendida. De lo reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de contrario, existe riesgo de contragolpe por sustancias son: el plomo (en pinturas que enganchamiento de la herramienta de inserción en contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, la pieza de trabajo. bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes Desconecte la herramienta cuando finalice el corte de la madera), algunos tipos de madera (como el y espere hasta que la hoja de sierra se detenga. No polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. extraiga la hoja de sierra del corte antes de que se El riesgo depende del tiempo de exposición del haya detenido. Así se evita un eventual usuario o de las personas próximas a él. contragolpe. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Mantenga aceite y lubricante lejos de la hoja de Para reducir la exposición a estas sustancias: sierra. Elimine el aceite sobrante antes de realizar asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien el corte, de lo contrario, la hoja de sierra podría ventilado y protéjase con el equipamiento de resbalar. protección adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas No ejerza excesiva presión sobra la hoja de sierra durante el trabajo. Si la presión es demasiado para filtrar este tipo de partículas microscópicas. fuerte, la hoja de sierra podría resbalar o partirse. Respete las directivas (p. ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su Una vez desconectada, no frene la hoja de sierra presionando lateralmente contra la pieza de material, personal, uso y lugar de utilización. trabajo. De lo contrario, la hoja de sierra podría Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar partirse o provocar un contragolpe. Existe riesgo de de emisión, evite que éstas se sedimenten en el lesionarse. entorno. Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá 4.1 Indicaciones especiales de seguridad la cantidad de partículas emitidas para máquinas con batería: incontroladamente al entorno. Extraer la batería del aparato... Utilice un sistema de aspiración de polvo - ...antes de llevar a cabo cualquier ajuste, adecuado. reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. Reduzca la exposición al polvo: - ...cuando el usuario se aleje de la máquina. - evitando dirigir las partículas liberadas y la - ...antes de retirar los bloqueos. corriente de la máquina hacia usted, hacia las - ...después de tocar un cuerpo extraño para personas próximas a usted o hacia el polvo revisar si el aparato ha sufrido algún daño. acumulado, - ...para una revisión inmediata si la máquina - incorporando un sistema de aspiración y/o un empieza a vibrar excesivamente. depurador de aire, - ventilando bien el puesto de trabajo o Evite que la máquina se ponga en marcha por error: manteniéndolo limpio mediante sistemas de Asegúrese de que la herramienta esté aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo desconectada al insertar la batería. se levante y arremoline. Proteja la batería contra la humedad. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. No ponga la batería en contacto con el fuego. 5. Descripción general No utilice baterías defectuosas o deformadas. Véase páginas 2 y 3. No abra la batería. 1 Palanca de fijación de la hoja de sierra No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de 2 Tecla de desbloqueo de la batería la batería. 3 Batería * ¡De las baterías de litio defectuosas puede 4 Indicador de capacidad y de señal * llegar a salir un líquido ligeramente ácido e 5 Tecla del indicador de capacidad * inflamable! 6 Llave Allen En caso de que salga líquido de la batería y 7 Empuñadura delantera entre en contacto con la piel, lávese 8 Botón de bloqueo inmediatamente con abundante agua. En 9 Interruptor caso de que el líquido entrara en contacto con los 10 Empuñadura trasera ojos, lávelos con agua limpia y acuda 11 Lámpara LED inmediatamente a un centro médico. 12 Rodillos guía 32

ESPAÑOL es 13 Tope de pieza Sierras de hoja recomendadas, véase el capítulo 9. 14 Hoja de sierra * Accesorios. 15 Tuerca (2x) Extracción de la hoja de sierra 16 Tornillo de ajuste (2x) 1. Girar la palanca de fijación (1) hasta el tope en 17 Chapas de protección de la hoja de sierra sentido horario. Esto libera la hoja de sierra de 18 Gancho su sujeción. 19 Poleas 2. Dar la vuelta a la herramienta y desatornillar las 20 Ruedas de goma dos chapas de protección de la hoja de sierra (17) con una llave Allen (6) y dejar a un lado. * según la versión / no incluido en el volumen de 3. ¡ATENCIÓN! Al soltar la hoja de sierra se suelta suministro el mecanismo de fijación y la hoja de sierra puede salir despedida. ¡Existe riesgo de sufrir 6. Montaje, lesiones debido al filo de la hoja de sierra! Utilice Puesta en marcha, ajuste guantes de protección. Utilice gafas de protección. Extraiga la batería de la máquina antes de 4. Tire de la hoja de sierra (14) alejándola un poco llevar a cabo cualquier ajuste, de los rodillos guías (12). Igualmente, vuelva a reequipamiento, trabajo de mantenimiento o tirar de la hoja de sierra otro poco para separarla limpieza. Asegúrese de que la herramienta esté de las poleas (19). Repita este proceso de tirar desconectada al insertar la batería. de la hoja de sierra hasta que poder retirarla totalmente. Tirando gradualmente evitará que la 6.1 Batería hoja de sierra se ladee. Cargue la batería (3) antes de utilizar el aparato. Limpieza, inspección 5. Eliminar las virutas. Limpiar las ruedas de goma Si detecta una disminución de potencia, vuelva a (20) (esto alarga la vida útil y evita que la hoja de cargar la batería. sierra se deslice). La temperatura óptima de almacenaje es entre 6. Inspeccionar los rodillos guía (12). Si los rodillos 10°C y 30°C. guía están bloqueados por virutas, algunas Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen zonas podrían quedar planas y biseladas por la un indicador de capacidad y de señal (4): acción de la hoja de sierra y deberían ser - Al presionar el botón (5) los testigos LED indican reemplazados. Véase el capítulo 10. el nivel de carga. Reparación. - Si una lámpara LED parpadea, la batería se 7. Revisar las ruedas de goma (20) en las poleas encuentra prácticamente vacía y debe volver a (19). Si las ruedas de goma (20) están sueltas o cargarse. dañadas, deberán ser reemplazadas. Véase el capítulo 10. Reparación. Batería, inserción Montaje de la hoja de sierra Extracción: Pulsar el botón de desbloqueo de la 1. Monte la hoja de sierra de tal modo que los batería (2) y tirar de la batería (3) hacia delante. dientes miren hacia arriba y estén inclinados hacia el tope de pieza (13). Véase página 3, Inserción: Empujar la batería (3) hasta que quede figura C. encajada. 2. Sujete la hoja de sierra presionando con el pulgar y los dedos de una mano de modo que la 6.2 Colocación y extracción de la hoja de hoja adquiera aproximadamente la forma de la sierra hoja de sierra montada. Extraiga la batería de la máquina antes de 3. Deslice la hoja de sierra hasta la mitad entre los llevar a cabo cualquier ajuste, rodillos guía (12) y el tope de pieza (13). reequipamiento, trabajo de mantenimiento o 4. Con la otra mano, guíe la hoja de sierra en torno limpieza. Asegúrese de que la herramienta esté a las poleas (19). desconectada al insertar la batería. 5. Después deslice hacia abajo la hoja de sierra Existe riesgo de sufrir lesiones debido al filo con la otra mano, de modo que asiente de la hoja de sierra. La hoja de la sierra puede completamente sobre las poleas y se sitúe estar caliente después de cortar. Use guantes totalmente entre los rodillos guía (12). protectores. 6. Gire la palanca de fijación (1) hasta el tope en sentido antihorario. De este modo, la hoja de Utilice únicamente hojas de sierra afiladas y sin sierra queda fijada. desperfectos. No utilice hojas de sierra 7. Atornille fuertemente las dos chapas de agrietadas o que hayan variado su forma. protección de la hoja de sierra (17) con la llave Utilice únicamente una hoja de sierra que Allen (6). cumpla los requerimientos y los datos 8. Conecte y desconecte la herramienta varias indicados en este manual de instrucciones. Véase veces para asegurarse de que la hoja de sierra el capítulo 12. Datos técnicos. Sierras de hoja está montada correctamente. recomendadas, véase el capítulo 9. Accesorios. Emplear únicamente hojas de sierra bimetálicas. Utilice siempre una hoja de sierra apta para el material que tenga previsto serrar. 33

es ESPAÑOL Colgar la máquina únicamente en puntos que 7. Manejo puedan soportar el peso. 7.1 Conexión y desconexión 7.4 Lámpara LED Conexión: Presione y mantenga pulsado el botón de bloqueo (8) y al mismo tiempo pulse el Se enciende al conectar la herramienta y sirve para interruptor (9). iluminar la zona de corte con el potente LED (11). Desconexión: suelte el interruptor (9). 8. Mantenimiento, limpieza 7.2 Indicaciones de funcionamiento Utilice una hoja de sierra adecuada para el Extraiga la batería de la máquina antes de material de trabajo. llevar a cabo cualquier ajuste, Sujete bien la pieza, p. ej. con dispositivos de reequipamiento, trabajo de mantenimiento o sujeción adecuados. No sostenga en ningún limpieza. caso la pieza de trabajo con la mano o el pie. Limpie periódicamente el polvo o la viruta Apoye los extremos pesados de tal manera acumulada en la herramienta. Además, las ranuras que no puedan caerse ni provocar lesiones. de ventilación del motor deberían limpiarse con un aspirador. Desatornille también las chapas de Sujete la máquina con ambas manos por las protección de la hoja de sierra (17) con la llave Allen empuñaduras provistas para ello. Adopte una (6) y retire la suciedad y las virutas. postura segura y trabaje concentrado. Controle periódicamente el funcionamiento de Desconecte la máquina de inmediato si se la hoja de sierra. Véase la página 2, figura A. La atasca la hoja de sierra. Agrande la hendidura hoja de sierra no estará correctamente ajustada si de serrado con una herramienta adecuada y se encuentra en el centro de los rodillos guía (12) y extraiga la herramienta. los dientes de la hoja de sierra (14) están a 4,76 mm - Presione la herramienta con el tope (13) contra la (3/16“) del borde de los rodillos guía. Reajuste la pieza de trabajo. hoja de sierra siempre que sea necesario. - La hoja de sierra no toca la pieza de trabajo. Un apriete excesivo de los tornillos de ajuste Conecte la herramienta y deje funcionar unos (16) puede provocar daños en la máquina. segundos. - Después acerque y desplace despacio y con Reajuste la hoja de sierra siempre que sea cuidado la hoja de sierra contra la pieza de necesario: trabajo. 1. Dar la vuelta a la herramienta y desatornillar las - Evite ejercer demasiada presión sobre la hoja de dos chapas de protección de la hoja de sierra sierra de cinta, la fuerza del peso de la (17) con una llave Allen (6) y dejar a un lado. herramienta es suficiente. 2. Girar la palanca de fijación (1) hasta el tope en - Trate de no inclinar ni girar la hoja de sierra de sentido horario. Así se libera la sujeción de la cinta. hoja de sierra y los tornillos de ajuste (16) - Espere hasta que la hoja de sierra se haya quedan accesibles. detenido por completo antes de apoyar la 3. Soltar las dos tuercas (15) con una llave de boca herramienta sobre una superficie. La hoja de de 10 mm (girar en sentido antihorario). sierra podría engancharse y usted podría perder 4. Girar los dos tornillos de ajuste (16) 1/4 de vuelta el control de la herramienta. con la llave Allen (6). NOTA: Si se giran los tornillos de ajuste (16) en sentido horario, la hoja Indicaciones: de sierra se desplaza hacia los rodillos guía. En Una presión o inclinación excesiva acorta la vida útil cambio, si se giran los tornillos de ajuste (16) en de la hoja de sierra de cinta. sentido antihorario, la hoja de sierra se aleja de Evite que la hoja de sierra entre en contacto con la los rodillos guía. pieza de trabajo a una velocidad demasiado rápida 5. Apretar las dos tuercas (15) con una llave de y con excesiva fuerza. La hoja de sierra de cinta boca de 10 mm (girar en sentido horario). podría resultar dañada. 6. Gire la palanca de fijación (1) hasta el tope en sentido antihorario. De este modo, la hoja de Si se observan vibraciones, habrá que sujetar la sierra queda fijada. pieza de trabajo de otra manera. Si las vibraciones 7. Es necesario poner en marcha la sierra para persisten, reemplazar la hoja de sierra. verificar si se ha ajustado correctamente. Controle periódicamente el funcionamiento de la Observar el funcionamiento de la hoja de sierra hoja de sierra. Véase el capítulo 8. Mantenimiento. y eventualmente repetir los pasos 1-7 para Recomendaciones para serrar perfiles ajustar el recorrido correcto de la hoja de sierra. 8. Atornille fuertemente las dos chapas de Véase pág. 2, fig. B. protección de la hoja de sierra (17) con la llave Allen (6). 7.3 Gancho 9. Accesorios El gancho (18) está diseñado para colgar la herramienta. No sobrecargarlo con peso adicional. Utilice únicamente accesorios Metabo originales. 34

ESPAÑOL es Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este 12. Datos técnicos manual de instrucciones. Notas explicativas sobre la información de la A Cargador: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, etc. página 4. B Baterías de diferentes capacidades. Utilice Nos reservamos el derecho a efectuar exclusivamente baterías cuya tensión coincida modificaciones en función de las innovaciones con la de su herramienta eléctrica. tecnológicas. C Hojas de sierra * U = Tensión de la batería Indicaciones en cuanto a la elección de la n0 = Número de revoluciones en ralentí hoja de sierra (gruesa / fina) - Elija para un corte rápido una hoja de sierra v0 = Velocidad de la cinta durante la marcha en vacío gruesa. T = Profundidad máxima de corte - Para un canto liso es preferible una hoja de sierra fina. B = Dimensiones de la hoja de sierra m = Peso con la batería más pequeña - Los materiales blandos precisan, por lo general, hojas de sierra gruesas. Mientras que los Valores de medición establecidos de acuerdo con materiales duros precisan, por lo general, hojas EN 60745. de sierra finas. Corriente continua - A la hora de elegir la hoja de sierra, tenga en Las especificaciones técnicas aquí indicadas están cuenta el tamaño y la forma de la pieza de trabajo: sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las al menos 2 dientes de la sierra deberían tocar la normas vigentes). pieza de trabajo cuando se encuentre en reposo. Para consultar el programa completo de Valores de emisión accesorios, véase www.metabo.com o nuestro Estos valores permiten evaluar las emisiones catálogo. de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la 10. Reparación herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Las reparaciones de herramientas eléctricas Para realizar la valoración tenga en cuenta las solamente deben ser efectuadas por pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga electricistas especializados. reducida. Determine, a partir de los valores Si tiene necesidad de reparar alguna herramienta estimados, las medidas de seguridad para el eléctrica, diríjase por favor a su distribuidor de operador, p. ej. medidas organizativas. Metabo. En la página www.metabo.com encontrará Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres las direcciones correspondientes. direcciones) determinado según EN 60745: En la página www.metabo.com puede usted ah = Valor de emisión de vibraciones descargarse las listas de repuestos. (serrado de metal) Kh = Inseguridad (vibración) 11. Protección medioambiental Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales LWA = Nivel de potencia acústica relativas a la gestión ecológica de los residuos y al KpA, KWA = Inseguridad reciclaje de aparatos, embalaje y accesorios Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los usados. 80 dB(A). Sólo para países de la UE: no tire las herra- ¡Use auriculares protectores! mientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electró- nicos y las correspondientes legislaciones nacio- nales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. Las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. Devuelva las baterías defec- tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo. No sumerja la batería en agua. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegurar los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 35

pt PORTUGUÊS Manual de instruções original ferramenta acoplável possa atingir condutores 1. Declaração de conformidade de corrente ocultados. O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar peças metálicas Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas do aparelho sob tensão serras de cinta sem fio, identificadas por tipo e e provocar um choque elétrico. número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e AVISO – Use sempre óculos de proteção. Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 4. Use sempre óculos de proteção, luvas de trabalho 2. Utilização correta e calçado firme ao trabalhar com a sua máquina. Use proteção auditiva sempre que trabalhar Com esta serra de cinta sem fio é possível realizar durante longos períodos de tempo. Uma cortes em metal e plásticos rígidos. Os materiais a exposição prolongada a elevados níveis de ruído serrar devem assentar fixamente. A serra de cinta pode provocar problemas de audição. sem fio adequa-se para cortes retos, com um Certifique-se de que no local onde vai trabalhar, ângulo de esquadria de até 45°. Respeite as não existem tubagens de corrente elétrica, recomendações de lâminas de serra. água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho Não serre plásticos que devido ao calor da fricção detetor de metais). possam derreter. Os cortes em plásticos que Ao serrar tubos de água certifique-se de que os derretem podem fazer com que o motor queime mesmos não contém água. devido à sobrecarga. Utilizar apenas lâminas de serra afiadas e que não A luz desta serra de cinta sem fio serve para a apresentem danos. Não utilizar lâminas de serra iluminação da área de trabalho direta da ferramenta com fissuras ou com a sua forma alterada. elétrica e não pode ser utilizada como lanterna ou para a iluminação do espaço. Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma A serra de cinta sem fio não pode ser utilizada em segura e concentre-se no trabalho. ambientes húmidos ou nas proximidades de líquidos inflamáveis ou gases. Trabalhar apenas com o encosto da peça de trabalho montado. O utilizador é inteiramente responsável por danos que advenham de uma utilização indevida. Ao serrar, o encosto da peça de trabalho deve pousar de forma segura sobre a peça de trabalho. Respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança Não tente serrar peças de trabalho extremamente juntamente fornecidas. pequenas. Fixar bem a peça de trabalho, por ex. com a ajuda 3. Indicações gerais de de dispositivos de fixação. Nunca deverá apoiar a peça de trabalho com a mão ou com o pé. segurança Mantenha as suas mãos afastadas da área a serrar e da lâmina de serra. Para a sua própria proteção e para proteção da sua ferramenta elétrica Perigo de ferimentos devido à lâmina de serra respeite as partes do texto marcadas afiada. com este símbolo! Não tocar na lâmina de serra em movimento! AVISO – Ler o manual de instruções para Remover as aparas e semelhantes apenas quando reduzir o risco de ferimentos. a máquina estiver parada. Logo após o corte, a lâmina de serra e as aparas de AVISO Leia todas as indicações de serrar podem ficar muito quentes. Usar luvas de segurança e instruções. Caso as proteção. indicações de segurança e das instruções não Lâmpada LED (11): não observar a irradiação LED sejam respeitadas podem ocorrer choques diretamente com instrumentos óticos. elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Nunca deverá usar uma máquina incompleta ou Guarde todas as indicações de segurança e uma, na qual foi realizada uma alteração não instruções para futuras consultas. permitida. Quando entregar esta ferramenta elétrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. Não ligar a máquina, caso faltem peças no aparelho ou equipamentos de proteção ou em caso de danos. 4. Indicações especiais de Conduza a máquina contra a peça de trabalho segurança apenas se esta estiver ligada. Caso contrário, existe risco de um contragolpe devido ao Segure o aparelho nas superfícies isoladas do empancamento da ferramenta acoplável na peça 36 punho quando executar trabalhos nos quais a de trabalho.

PORTUGUÊS pt Após terminar o corte, desligue a máquina e estão sujeitos à sobrecarga. aguarde até que a lâmina de serra fique Não deixe que estas partículas entrem em contacto imobilizada. Só depois deverá retirar a lâmina de com o seu corpo. serra do corte. Desta forma evita um contragolpe. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: Manter o óleo e os lubrificantes longe da lâmina de areje bem o local de trabalho e use equipamento de serra. Limpar completamente o óleo em excesso proteção adequado, como por ex. máscaras de antes de cortar, visto que a lâmina de serra pode proteção respiratória que estejam em condições de escorregar. filtrar partículas microscópicas. Durante a execução do trabalho não deverá Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas exercer uma pressão demasiado forte sobre a à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o lâmina de serra. A lâmina de serra pode deslizar ou seu material, pessoal, caso de utilização e local de quebrar caso exerça demasiada pressão. utilização. Não deverá igualmente travar a lâmina de serra Apanhe as partículas geradas no local de formação após desligar exercendo pressão lateral sobre a e evite deposições nas imediações. peça de trabalho. Caso contrário, a lâmina de serra Utilize acessórios adequados. Através disso, reduz pode quebrar e provocar um contragolpe. Existe a expulsão descontrolada de partículas no perigo de ferimentos. ambiente. Utilize um aspirador de pó adequado. 4.1 Indicações de segurança especiais para ferramentas sem fio: Reduza os níveis de pó: - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de retirar a bateria da máquina... ar de exaustão da máquina para longe de si, das - ...antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza. pessoas que se encontram nas proximidades ou do pó acumulado, - ...se o operador se afastar da máquina. - montando um dispositivo de aspiração e/ou um - ... antes de remover bloqueios. - ...após contacto com objetos estranhos, para purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o verificar se a máquina apresenta danos. para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de - ...para verificação imediata quando a máquina começa a vibrar excessivamente. ar forma remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não Evite arranques involuntários: Certifique-se de que limpar soprando, batendo ou escovando. a máquina está desligada ao inserir a bateria. Proteger as baterias de humidade! 5. Vista geral Ver página 2 e página 3. Não expor as baterias a fogo! 1 Alavanca tensora para tensionar a lâmina de serra 2 Tecla para desbloqueio da bateria Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! 3 Bateria * Não abrir as baterias! 4 Indicador de capacidade e de sinalização * Não tocar nem curto-circuitar os contactos das 5 Tecla de indicação de capacidade * baterias! 6 Chave sextavada As baterias de lítio danificadas podem verter 7 Punho dianteiro um líquido ligeiramente ácido e inflamável! 8 Botão de bloqueio 9 Gatilho Caso as baterias vertam líquido e o mesmo entre em contacto com a pele, deverá lavar 10 Punho traseiro imediatamente com água abundante. Se o 11 Lâmpada LED líquido das baterias entrar em contacto com os 12 Rolos de guia seus olhos, lave-os com água limpa e consulte 13 Encosto da peça de trabalho imediatamente um médico! 14 Lâmina de serra * Reduzir os níveis de pó: 15 Porca (2x) as partículas que se formam ao trabalhar com 16 Parafuso de ajuste (2x) esta máquina podem conter substâncias 17 Chapas de proteção da lâmina de serra cancerígenas e provocar reações alérgicas, 18 Gancho para pendurar doenças respiratórias, malformações congénitas 19 Polias ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns 20 Pneus em borracha exemplos destas substâncias são: chumbo (em * consoante o equipamento / não incluído no tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de equipamento standard paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, 37

pt PORTUGUÊS lâmina de serra um pouco para fora de ambas 6. Montagem, as polias (19). Repita a remoção da lâmina de colocação em funcionamento, serra desta forma, até ser possível retirá-la. ajuste Através da remoção gradual, evita o enviesamento da lâmina de serra. Remover a bateria da máquina, antes de Limpar, verificar realizar qualquer ajuste, reequipamento, 5. remover as aparas. Limpar os pneus de manutenção ou limpeza. Certifique-se de que a borracha (20) (através disso, a vida útil é máquina está desligada ao inserir a bateria. prolongada e evita-se o deslize da lâmina de serra). 6.1 Bateria 6. Verifique os rolos de guia (12). Os rolos de guia Antes de utilizar, carregar a bateria (3). bloqueados por aparas podem ganhar zonas planas devido à lâmina de serra e devem, nessa Recarregar a bateria em caso de perda de altura, ser substituídos. Ver capítulo 10. rendimento. Reparações. A temperatura otimizada para o armazenamento 7. Verifique os pneus de borracha (20) nas polias encontra-se entre os 10°C e os 30°C. (19). Se os pneus de borracha (20) estiverem As baterias de lítio "Li-Power" possuem um soltos ou danificados deverá substituí-los. Ver indicador de capacidade e de sinalização (4): capítulo 10. Reparações. - Prima a tecla (5) e o estado de carga será Montar a lâmina de serra indicado através das lâmpadas LED. 1. Montar a lâmina de serra de forma a que os - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que dentes fiquem voltados para cima e estejam a bateria está quase descarregada e terá que ser inclinados no sentido do encosto da peça de recarregada. trabalho (13). Ver página 3, fig. C. 2. Mantenha a lâmina de serra comprimida com os Inserir a bateria polegares e os dedos de uma mão, de forma a Retirar: Pressionar a tecla para desbloqueio da que a lâmina de serra ganhe aproximadamente bateria (2) e puxar a bateria (3) para a frente. a forma da lâmina de serra montada. 3. Desloque a lâmina de serra até ao meio, entre Colocar: inserir a bateria (3) até engatar. os rolos de guia (12) e o encosto da peça de trabalho (13). 6.2 Colocar, retirar a lâmina de serra 4. Conduza a lâmina de serra com a outra mão em Remover a bateria da máquina, antes de volta das polias (19). realizar qualquer ajuste, reequipamento, 5. Com a outra mão, deslize a lâmina de serra para manutenção ou limpeza. Certifique-se de que a baixo, de forma a assentar completamente máquina está desligada ao inserir a bateria. sobre as polias e até se encontrar totalmente Perigo de ferimentos devido à lâmina de serra entre os rolos de guia (12). afiada. Após serrar, a lâmina de serra pode 6. Rodar a alavanca tensora (1) até ao encosto no estar quente. Usar luvas de proteção. sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Através disso, a lâmina de serra é fixada. Utilizar apenas lâminas de serra afiadas e que 7. Aparafusar firmemente ambas as chapas de não apresentem danos. Não utilizar lâminas de proteção da lâmina de serra (17) com a chave serra com fissuras ou com a sua forma alterada. sextavada (6). Utilize apenas uma lâmina de serra que 8. Ligue e desligue várias vezes a máquina para cumpra os requisitos e dados caraterísticos garantir que a lâmina de serra está corretamente indicados neste manual de instruções. Ver capítulo montada. 12. Dados técnicos. Lâminas de serra recomendadas, ver capítulo 9. Acessórios. 7. Utilização Utilize apenas lâminas de serra bimetálicas. Utilize uma lâmina de serra adequada ao 7.1 Ligar e desligar material a serrar. Lâminas de serra recomendadas, Ligar: Pressionar o botão de bloqueio (8) para ver capítulo 9. Acessórios. dentro e manter, em seguida, acionar o gatilho (9). Retirar a lâmina de serra Desligar: soltar o gatilho (9). 1. Rodar a alavanca tensora (1) até ao encosto no sentido dos ponteiros do relógio. Através disso, a tensão da lâmina de serra é libertada. 7.2 Indicações de trabalho 2. Inverter a máquina, desaparafusar ambas as Utilizar uma lâmina de serra adequada ao chapas de proteção da lâmina de serra (17) com material a serrar. uma chave sextavada (6) e colocar de parte. Fixar bem a peça de trabalho, por ex. com a 3. ATENÇÃO! Ao retirar a lâmina de serra, a ajuda de dispositivos de fixação. Nunca tensão pode ser libertada e fazer com que a deverá apoiar a peça de trabalho com a mão ou lâmina de serra seja projetada. Perigo de com o pé. ferimentos devido à lâmina de serra afiada! Usar luvas de proteção! Use óculos de proteção! Apoiar as extremidades de forma a que estas 4. Retire a lâmina de serra (14) um pouco para fora não caiam e causem ferimentos. 38 dos rolos de guia (12). Em seguida, retire a

PORTUGUÊS pt Segurar a máquina com ambas as mãos nos Controlar regularmente o curso da lâmina de punhos previstos, posicionar-se de forma serra. Ver página 2, fig. A. A lâmina de serra está segura e concentrar-se no trabalho. corretamente ajustada, se se encontrar no centro Caso a lâmina de serra encrave deverá dos rolos de guia (12) e os dentes da lâmina de desligar imediatamente a máquina. Alargar serra (14) estiverem afastados 4,76 mm (3/16“) da ligeiramente a fenda de corte com uma ferramenta extremidade do rolo de guia. Se necessário, ajustar apropriada e retirar a máquina. a posição da lâmina de serra. - Pressionar a máquina com o encosto da peça de O aperto excessivo dos parafusos de ajuste trabalho (13) contra a peça de trabalho. (16) pode provocar danos na máquina. - A lâmina de serra não entra em contacto com a Se necessário, ajustar a posição da lâmina de peça de trabalho. Ligar a máquina e deixar a serra: trabalhar durante alguns segundos. 1. Inverter a máquina, desaparafusar ambas as - Só depois deverá conduzir a lâmina de serra chapas de proteção da lâmina de serra (17) com lentamente e com cuidado contra a peça de uma chave sextavada (6) e colocar de parte. trabalho. 2. Rodar a alavanca tensora (1) até ao encosto no - Evite exercer demasiada pressão sobre a lâmina sentido dos ponteiros do relógio. Através disso de serra de cinta, a força do peso da máquina é a tensão da lâmina de serra e aliviada e os suficiente. parafusos de ajuste (16) ficam acessíveis. - Não enviese ou rode a lâmina de serra de cinta. 3. Soltar ambas as porcas (15) com uma chave de - Aguarde até a lâmina de serra ficar imobilizada bocas de 10 mm (rodar no sentido contrário ao antes de pousar a máquina. A lâmina de serra dos ponteiros do relógio). pode engatar e fazer com que perca o controlo da 4. Rodar ambos os parafusos de ajuste (16) com a máquina. chave sextavada (6), respetivamente 1/4 de Notas: volta. NOTA: A rotação dos parafusos de ajuste (16) no sentido dos ponteiros do relógio Se exercer demasiada pressão ou se enviesar está movimenta a lâmina de serra no sentido do rolo a reduzir a vida útil da lâmina de serra de cinta. de guia. A rotação dos parafusos de ajuste (16) Evite que a lâmina de serra de cinta entre no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio rapidamente e com força em contacto com a peça afasta a lâmina de serra do rolo de guia. de trabalho. Caso contrário a lâmina de serra de 5. Apertar firmemente ambas as porcas (15) com cinta pode ficar danificada uma chave de bocas de 10 mm (rodar no Se surgirem vibrações deverá fixar a peça de sentido dos ponteiros do relógio). trabalho de forma diferente. Caso as vibrações 6. Rodar a alavanca tensora (1) até ao encosto no persistam deverá substituir a lâmina de serra. sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Através disso, a lâmina de serra é fixada. Controlar regularmente o curso da lâmina de serra. 7. É necessário arrancar a serra para verificar o Ver capítulo 8. Manutenção. ajuste. Observe o curso da lâmina de serra Recomendações para serrar perfis: durante o funcionamento e repita, eventualmente, os passos 1-7, para ajustar o Ver página 2, fig. B. curso correto da lâmina de serra. 8. Aparafusar firmemente ambas as chapas de 7.3 Gancho para pendurar proteção da lâmina de serra (17) com a chave sextavada (6). O gancho para pendurar (18) serve para pendurar a máquina. Não sobrecarregar com peso adicional. 9. Acessórios Pendurar a máquina apenas em componentes que suportem o peso. Utilize apenas acessórios Metabo originais. Utilize apenas acessórios que cumpram os 7.4 Lâmpada LED requisitos e dados caraterísticos indicados presentes neste manual de instruções. Para a iluminação da interface, a LED potente (11) A Carregadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, entre acende com a máquina ligada. outros. B Baterias de diversas capacidades. Compre 8. Manutenção, limpeza apenas baterias com a tensão adequada para a sua ferramenta elétrica. Remover a bateria da máquina, antes de C Lâminas de serra realizar qualquer ajuste, reequipamento, Notas sobre a escolha da lâmina de serra manutenção ou limpeza. (grossa / fina): A máquina deve ser limpa regularmente de pó e - Para um corte rápido, escolha uma lâmina de aparas acumulados. Limpar as aberturas de serra grossa. ventilação no motor com um aspirador de pó. - Para uma aresta de corte lisa, escolha uma Aparafuse também as chapas de proteção da lâmina de serra fina. lâmina de serra (17) com uma chave sextavada (6) - Materiais suaves, por norma requerem lâminas e remova a sujidade e as aparas. de serra grossas. Materiais duros, por norma requerem lâminas de serra finas. 39

pt PORTUGUÊS - Respeite o tamanho e a forma da peça de Para a avaliação, deve ainda considerar os trabalho na escolha da lâmina de serra: no intervalos de trabalho e as fases com menores mínimo 2 dentes da serra devem tocar na peça de sobrecargas. Com base nos respetivos valores trabalho em caso de imobilização. estimados adaptados deverá determinar a Poderá consultar o programa completo de aplicação de medidas de proteção para o utilizador, acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vetorial de três 10. Reparações direções) determinado de acordo com a EN 60745: ah = Valor da emissão de vibrações (serrar As reparações em ferramentas elétricas metal) apenas devem ser efetuadas por eletricistas! Kh = Insegurança (vibração) Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem Valores típicos e ponderados pela escala A para o de reparações, dirija-se ao seu representante ruído: Metabo. Poderá consultar os endereços em LpA = Nível sonoro www.metabo.com LWA = Nível de potência sonora Para descarregar as listas de peças sobressalentes KpA, KWA = Insegurança visite www.metabo.com Durante o trabalho, o nível de ruído poderá exceder os 80 dB(A). 11. Proteção do ambiente Usar proteção auditiva! Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em sepa- rado, e entregues a uma reciclagem ecologica- mente correta. as baterias não podem ser eliminadas através do lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou usadas ao revendedor Metabo! Não atirar as baterias para a água. Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra- menta elétrica. Proteger os contactos contra curto- circuito (por ex. isolar com fita adesiva). 12. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 4. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. U = Tensão da bateria n0 = Rotações em vazio v0 = Velocidade da cinta na marcha em vazio T = Profundidade máx. de corte B = Dimensões da lâmina de serra m = Peso com bateria mais pequena Valores medidos determinados de acordo com a EN 60745. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas acopláveis, a 40 sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior.

SVENSKA sv Originalbruksanvisning med dolda elledningar. Vid kontakt med en 1. F örsäkran om strömförande ledning kan även metalldelar bli överensstämmelse strömförande , vilket kan leda till elstöt. Vi försäkrar och tar ansvar för att: de här VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. batteribandsågarna som identifieras med typ och serienummer *1) uppfyller alla gällande bestämmelser i riktlinjerna *2) och standarderna *3). Teknisk dokumentation *4) - se sida 4. Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och skyddsskor vid arbete med maskiner. 2. Använd maskinen enligt Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas. Längre påverkan av buller kan ge anvisningarna hörselskador. Den här batteribandsågen är avsedd att användas Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller till mittkapningar i metall och hård plast. Materialen gasledningar på det ställe som ska bearbetas som ska sågas måste vara ordentligt förankrade. (använd t.ex. en metalldetektor). Batteribandsågen ska användas till raka kapningar Vid sågning av vattenrör, se till att röret inte med en gervinkel på upp till 45°. Ta hänsyn till innehåller något vatten. sågklingerekommendationerna. Använd bara vassa, oskadade sågklingor. Repiga Såga inte i plast som kan smälta på grund av sågklingor, och sådana vars form ändrats, får inte friktionsvärme. Om du kapar i plast som har användas. benägenhet att smälta kan följden bli att motorn går Håll därför alltid maskinen i handtagen med båda sönder på grund av överbelastning. händerna, stå stadigt och koncentrera dig på Belysningen på den här batteribandsågen används arbetet. till att belysa elverktygets direkta arbetsområde och Arbeta endast med fastsatt arbetsstycke-anslag. får inte användas som ficklampa eller rumsbelysning. Vid sågningen måste arbetsstycke-anslaget vara Batteribandsågen får inte användas i våt miljö eller i säkert placerat på arbetsstycket. närheten av antändliga vätskor eller gaser. Såga inte i extremt små arbetsstycken. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas Spänn fast arbetsstycket ordentligt, t.ex. med hjälp av felaktig användning. av spännanordningar. Håll aldrig fast arbetsstycket med handen eller foten. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. Håll undan händerna från kapningsområdet och från sågklingan. 3. Allmänna Risk för skador på grund av vassa sågklingor! säkerhetsanvisningar Rör aldrig en sågklinga som är i rörelse! Ta endast bort spån och liknande när maskinen står Följ anvisningarna i textavsnitten med stilla. den här symbolen, så förebygger du Efter sågningen kan sågklinga och sågspån vara personskador och skador på elverktyget! mycket varma. Använd arbetshandskar! LED-lampa (11): Rikta aldrig optiska instrument rakt VARNING – Läs igenom bruksanvisningen in i LED-strålen. för att minska risken för skador. Använd aldrig en trasig eller modifierad maskin med otillåtna ändringar. VARNING! Läs igenom alla Slå aldrig på maskinen om maskindelar eller säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar skyddsanordningar saknas eller är trasiga. kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra Maskinen får endast föras mot arbetsstycket när skador. den är påslagen. Annars finns det risk för slag Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar eftersom arbetsverktyget kan fastna i arbetsstycket. för framtida bruk. När du är klar med mittkapningen ska du stänga av Se till så att dokumentationen följer med maskinen och se till att sågklingan stannar. Först nu elverktyget. kan du dra sågklingan ur kapningen. Så gör du för att undvika kast. 4. Särskilda Se till att olja och smörjmedel inte kommer i säkerhetsanvisningar närheten av sågklingan. Torka bort all överbliven olja från klingan, annars kan klingan slira. Håll maskinen i de isolerade greppen när du Utöva inte för starkt tryck på sågklingan under jobbar med verktyg som kan komma i kontakt arbetet. Om trycket är för hårt kan sågklingan slira eller gå av. 41

sv SVENSKA Efter frånkoppling får du inte bromsa sågklingan - Rikta inte partiklarna från maskinen eller genom att trycka den mot arbetsstyckets sida. maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot Annars kan sågklingan gå sönder eller orsaka ett personer i närheten eller mot avlagrat damm. kast. Det finns risk för skador. - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. 4.1 Särskilda säkerhetsanvisningar för - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och batteridrivna maskiner: dammsug för att hålla rent. Sopning eller Ta ut batterierna ur maskinen... luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - ... innan inställningar, ombyggnad, underhåll eller - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska rengöring utförs. inte blåsas, slås eller borstas rena. - ...när användaren lämnar maskinen. - ... innan blockeringar tas bort. 5. Översikt - ... när maskinen kommit i kontakt med ett främmande föremål så att du kan kontrollera om Se sidan 2 och 3. den tillfogats några skador. 1 Låsspak till spänning av sågklingan - ... för omedelbar kontroll om maskinen börjar vibrera mycket starkt. 2 Knapp för att lossa batteriet 3 Batteri * Undvik att starta maskinen av misstag: Se till att 4 Ladd- och signalindikering * maskinen är frånkopplad när du sätter i batteriet. 5 Laddindikeringsknapp * Skydda batterierna mot fukt! 6 Nyckel till infälld bussning 7 Främre handtag Skydda batterierna mot brand! 8 Spärrknapp 9 Strömbrytare 10 Bakre handtag Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! 11 LED-lampa 12 Styrrullar Öppna aldrig batterierna! 13 Arbetsstycke-anslag Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! 14 Sågklinga * Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något 15 Mutter (2x) sur, brännbar vätska! 16 Justerskruv (2X) Om du får läckande batterivätska på huden, 17 Skyddsplåt för sågklinga spola direkt med rikliga mängder vatten. Får 18 Upphängningskrok du batterivätska i ögonen, skölj med rent 19 Remskivor vatten och sök omedelbart läkarvård! 20 Gummidäck Minska belastning genom damm: * beroende på utförande/ingår inte Partiklar som uppstår vid arbeten med denna maskin kan innehålla cancerframkallande 6. Montering, ämnen eller ämnen som orsakar allergiska Driftstart, inställning reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i inställningar, montering/demontering, mursten, betong eller liknande.), tillsatser för underhåll eller rengöring. Se till att maskinen är träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa frånkopplad när du sätter i batteriet. trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur länge användaren eller 6.1 Batteri personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. Ladda batteriet (3) före användning. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Ladda batteriet när effekten avtar. Beakta följande anvisningar för att minska risken: Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär och 30°C. lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. Li-Power-litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering (4): Följ gällande bestämmelser för respektive material, - Tryck på knappen (5), så ger LED-lamporna personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler laddindikering. för olycksförebyggande, avfallshantering). - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, urladdat och kräver laddning igen. undvik att de lagras i den omgivande miljön. Sätta in batteri Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar okontrollerat i omgivningen. Ta av: Tryck på knappen som lossar batteriet (2) och dra av batteriet (3) framåt. Anslut lämpligt dammutsug. Montering: Skjut på batteriet (3) tills det snäpper Minska dammbelastningen genom att vidta följande fast. 42 åtgärder:

SVENSKA sv 6.2 Montera och demontera sågklinga 6. Vrid låsspaken (1) medurs fram till anslaget. Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför Sågklingan spänns nu. inställningar, montering/demontering, 7. Skruva fast båda skyddsplåtarna till sågklingan underhåll eller rengöring. Se till att maskinen är (17) med hjälp av nyckel till infälld bussning (6). frånkopplad när du sätter i batteriet. 8. Sätt på och stäng av maskinen flera gånger för att säkerställa att sågklingan satts fast på rätt Risk för skador på grund av vassa sågklingor! sätt. Sågklingan kan bli varm när du sågar. Använd arbetshandskar! Använd bara vassa, oskadade sågklingor. Repiga 7. Användning sågklingor, och sådana vars form ändrats, får inte användas. 7.1 Start och stopp Start: Tryck in spärrknappen (8) och håll den Använd endast en sågklinga som uppfyller intryckt, tryck sedan på strömbrytaren (9). kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. Se kapitel 12. Tekniska data. För Stopp: Lossa strömbrytarspärren (9). rekommenderade sågklingor, se kapitel 9. Tillbehör. 7.2 Arbetsanvisningar Använd endast bi-metall-klingor. Använd en Använd en sågklinga som är anpassad efter sågklinga som är anpassad till det material det material som ska sågas. som ska sågas. För rekommenderade sågklingor, Spänn fast arbetsstycket ordentligt, t.ex. med se kapitel 9. Tillbehör. hjälp av spännanordningar. Håll aldrig fast Ta ur sågklingan arbetsstycket med handen eller foten. 1. Vrid låsspaken (1) medurs fram till anslaget. Det Stötta upp ändstycken så att de inte ramlar gör att sågklingespänningen släpper. ned och orsakar skador. 2. Rotera maskinen och skruva av och lägg undan båda skyddsplåtarna till sågklingan (17) med Håll maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på nyckeln till infälld bussning (6). arbetet. 3. Varning! I samband med att sågklingan tas bort kan spänningen släppa och sågklingan hoppa Om sågklingan kläms fast måste maskinen av. Risk för skador på grund av vass sågklinga! omedelbart stängas av. Vidga sågspalten Använd arbetshandskar! Ha på dig något med ett lämpligt verktyg och drag ut skyddsglsögon! maskinen. 4. Dra av sågklingan (14) en liten bit från - Tryck maskinen mot arbetsstycket med hjälp av styrningsrullarna (12). Dra sedan av sågklingan arbetsstyckes-anslaget (13). en liten bit från de båda remskivorna (19). - Sågklingan ska inte gå emot arbetsstycket. Slå på Fortsätt att dra av sågklingan på det här sättet maskinen och låt den gå i några sekunder. tills det går att ta av. När du drar av sågklingan i - För först därefter klingan långsamt och försiktigt etapper riskerar du inte att sågklingan fastnar. mot arbetsstycket. Rengöring, kontrollera - Se till att du inte utövar för mycket tryck på 5. Ta bort spån. Torka av gummidäck (20) bandsågsklingan - det är tillräckligt med (härigenom förlängs servicelivet och du riskerar maskinens viktkraft. inte att sågklingan glider). - Se till att bandklingan inte fastnar eller vrids. 6. Kontrollera styrningsrullarna (12) På styrrullar - Vänta tills sågklingan stannat av innan du lägger som blockeras på grund av sågspån kan det undan maskinen. Sågklingan kan fastna, vilket uppstå avslipade plana områden och i så fall kan göra att du tappar kontrollen över maskinen. måste styrrullarna bytas ut. Se kapitel 10. Reparation. Anvisningar: 7. Kontrollera gummidäcken (20) på remskivorna Bandklingans serviceliv förkortas av för mycket (19). Om gummidäcken (20) sitter löst eller är tryck eller om klingan fastnar. skadade måste de bytas ut. Se kapitel 10. Se till att bandsågsklingan inte kommer i kontakt Reparation. med arbetsstycket snabbt och kraftfullt. Sätta fast sågklinga Bandsågsklingan kan annars skadas. 1. Sätt fast sågklingan så att tänderna pekar uppåt Om arbetsstycket vibrerar, ska du spänna fast det och vinklas mot arbetsstycke-anslaget (13). Se på annat sätt. Byt ut sågklingan när vibrationerna sidan 3, bild C. har slutat. 2. Tryck ihop sågklingan med tummen och fingrarna på en hand så att sågklingan liknar den Kontrollera med jämna mellanrum att sågklingan fastsatta sågklingan till formen. arbetar som den ska. Se kapitel 8. Underhåll. 3. Skjut på sågklingan till hälften mellan styrrullarna Rekommendationer för profilkapning: (12) och arbetsstycke-anslaget (13). Se sidan 2, bild B. 4. Med hjälp av den ena handen leder du sågklingan runt remskivorna (19). 5. Med hjälp av den andra handen skjuter du 7.3 Upphängningskrok sågklingan nedåt så att den ligger helt och hållet på remskivorna och alldeles mellan styrrullarna Upphängningskroken (18) ska användas till att (12). hänga upp maskinen. Belasta inte med extra vikt. 43

sv SVENSKA Maskinen får endast hängas på komponenter som B Batterier med olika kapacitet. Köp bara batterier klarar vikten. som har samma spänning som ditt eget elverktyg. C Sågklingor Information om att välja sågklinga (grov/ 7.4 LED-lampa tunn): När maskinen är på får man jämn ljusspridning över - Om du vill få snabba kapningar ska du välja en kapningsstället tack vare de kraftfulla lysdioderna grov sågklinga. (11). - Om du vill få en slät kapningskant ska du välja en tunn sågklinga. - Till mjuka material behövs det oftast grova 8. Underhåll, rengöring sågklingor. Till hårda material behövs det oftast tunna sågklingor. Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför - Ta hänsyn till arbetsstyckets form och storlek när inställningar, montering/demontering, du väljer sågklinga: när arbetstycket står still bör underhåll eller rengöring. minst 2 sågtänder vara i kontakt med det. Maskinen måste rengöras från lagrat damm och Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på sågspån med jämna mellanrum. www.metabo.com eller i katalogen. Ventilationsöppningarna på motorn bör sugas rena med dammsugare. Skruva också av 10. Reparation skyddsplåtarna till sågklingan (17) med hjälp av nyckeln till infälld bussning (6) och ta bort smuts och Reparation av elverktyg får endast utföras av spån. behörig elektriker! Kontrollera med jämna mellanrum att Metabo-elverktyg som behöver repareras ska sågklingan arbetar som den ska. Se sida 2, bild skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, A. Sågklingan är inställd på rätt sätt när den är se www.metabo.com. placerad mitt på styrrullarna (12) och tänderna på sågklingan (14) är 4,76 mm från styrrullens kant. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. Ställ in sågklingans läge vid behov. Om du drar åt justerskruvarna (16) för mycket 11. Miljöskydd kan det leda till att maskinen skadas. Följ nationella miljöföreskrifter för Ställ in sågklingans läge vid behov: omhändertagande och återvinning av uttjänta 1. Rotera maskinen och skruva av och lägg undan maskiner, förpackningar och tillbehör. båda skyddsplåtarna till sågklingan (17) med Gäller endast för EU-länder: Släng inte nyckeln till infälld bussning (6). uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt 2. Vrid låsspaken (1) medurs fram till anslaget. Detta gör att sågklinge-spänningen släpper och EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad natio- du kommer åt justerskruvarna (16). nell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljö- 3. Lossa på båda muttrarna (15) med en 10-mm- gaffelnyckel (vrid moturs). vänlig återvinning. 4. Vrid var och en av de båda justerskruvarna (16) Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! med hjälp av nyckeln till infälld bussning (6) 1/4 Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till varv. OBS! När du vrider justerskruvarna (16) Metabo-återförsäljaren! medurs rör sig sågklingan i riktning mot Släng aldrig batterier i vatten. styrrullen. När du vrider justerskruvarna (16) moturs rör sig sågklingan bort från styrrullen. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. 5. Lossa på båda muttrarna (15) med en 10-mm- Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. gaffelnyckel (vrid medurs). med tejp). 6. Vrid låsspaken (1) medurs fram till anslaget. Sågklingan spänns nu. 12. Tekniska data 7. Du måste starta sågarna när du vill kontrollera inställningarna. Kontrollera att sågklingan Förklaringar till uppgifterna finns på sida 4. arbetar som den ska under driften och upprepa Förbehåll för tekniska ändringar. eventuellt steg 1–7 så att du kan ställa rätt spår för sågklingan. U = Batterispänning n0 = Varvtal vid tomgång 8. Skruva fast båda skyddsplåtarna till sågklingan v0 = Bandhastighet vid tomgång (17) med hjälp av nyckel till infälld bussning (6). T = Max. kapningsdjup B = Sågklingans dimensioner 9. Tillbehör m = Vikt med minsta batteriet Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Använd bara Metabo-originaltillbehör. Likström Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och I de tekniska specifikationerna ovan tas även specifikationerna i den här bruksanvisningen. hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande A Laddningsaggregat: bl.a. ASC Ultra, ASC 15, standarder). ASC 30. 44

SVENSKA sv Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: ah = Vibrationsemissionsvärde (metallsågar) Kh= Onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = Ljudtrycknivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA = Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 45

fi SUOMI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Kosketus virtaa johtaviin johtoihin voi tehdä myös 1. Vaatimustenmukaisuus- laitteen metalliosat jännitteisiksi vakuutus ja aiheuttaa sähköiskun. VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutoimiset vannesahat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja tukevia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, jalkineita koneella työskennellessäsi. säilytyspaikka *4) – katso sivu 4. Pitkään työskenneltäessä on käytettävä kuulonsuojaimia. Pitkään jatkuva korkea 2. Määräysten mukainen käyttö melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. Varmista, että kohdassa, jota aiot työstää, ei ole Tämä akkutoiminen vannesaha on tarkoitettu sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. metallin ja kovan muovin sahaukseen. Sahattavien metallinpaljastimen avulla). materiaalien on oltava kiinnitetty alustaan. Vesiputkia sahatessasi, varmista, ettei niissä ole Akkutoiminen vannesaha soveltuu suoraan vettä. sahaukseen korkeintaan 45° viistekulmalla. Huomioi sahanterän suositukset. Käytä ainoastaan teräviä ja vauriottomia sahanteriä. Älä käytä säröilleitä sahanteriä tai Älä sahaa muovia, joka voi sulaa kitkan sellaisia, joiden muoto on muuttunut. aiheuttaman kuumuuden vuoksi. Sulavien muovien sahaus voi aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen Pidä aina kiinni koneen kahvoista molemmin käsin, ylikuormituksen vuoksi. ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti. Akkutoimisen vannesahan valo on tarkoitettu Työskentele vain kiinnitetyllä työkappaleen tuella. sähkötyökalun välittömän työalueen valaisemiseen Työkappaleen tuen on oltava sahattaessa tukevasti eikä sitä saa käyttää taskulamppuna tai huoneen työstettävää kappaletta vasten. valaisemiseen. Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. Akkutoimista vannesahaa ei saa käyttää märässä ympäristössä tai helposti syttyvien nesteiden tai Kiinnitä työstettävä kappale hyvin esim. puristimen avulla. Älä missään tapauksessa tue työkappaletta kaasujen läheisyydessä. kädellä tai jalalla. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. Pidä kätesi loitolla sahausalueesta ja sahanterästä. Terävä sahaterä aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia Älä tartu liikkuvaan sahanterään! turvallisuusohjeita on noudatettava. Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Sahanterä ja sahanpuru voivat olla erittäin kuumia sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä. Ota huomioon tällä symbolilla merkityt LED-valo (11): Älä katso LED-säteilyä suoraan tekstikohdat suojataksesi itsesi ja optisilla instrumenteilla. sähkötyökalusi! Älä koskaan käytä epätäydellistä konetta tai konetta, johon on tehty luvattomia muutoksia. VAROITUS – Lue käyttöohjeet Älä kytke konetta päälle, jos koneen osia tai loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. suojalaitteita puuttuu tai ne ovat viallisia. Ohjaa kone vain käynnistettynä työstettävään VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja kappaleeseen. Muuten seurauksena voi olla neuvot. Turvallisuusohjeiden ja muiden käyttötyökalun työstettävään kappaleeseen ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa jumiutumisen aiheuttama takaisku. aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia. Kytke kone pois päältä sahauksen lopettamisen jälkeen ja anna sahanterän pysähtyä. Vedä Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet sahanterä irti sahauksesta vasta tämän jälkeen. huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Näin vältät takaiskun. Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakirjojen kanssa edelleen. Älä päästä öljyä ja voiteluaineita kosketuksiin sahanterän kanssa. Pyyhi ylimääräinen öljy pois täydellisesti ennen sahauksen aloittamista, koska 4. Erityiset turvallisuusohjeet muuten sahanterä voi liukua paikoiltaan. Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- Älä aiheuta työskentelyn aikana liiallista painetta noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar- sahanterälle. Sahanterä voi liiallisen paineen vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. alaisena liukua paikoiltaan tai murtua. 46

SUOMI fi Älä jarruta sahanterää sammuttamisen jälkeen Käytä sopivaa pölynimuria. painamalla sitä sivusta työstettävällä kappaleella. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: Sahanterä voi muuten murtua tai aiheuttaa - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen takaiskun. Loukkaantumisvaara. poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerättyä pölyä päin. 4.1 Erityiset turvallisuusohjeet - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. akkukäyttöisille laitteille: - Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana Ota akku pois koneesta... imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää - ...ennen säätöjen, tarvikevaihdon, huollon tai pölyä. puhdistuksen suorittamista. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista - ...kun poistut koneen luota. tai harjaa niitä. - ... ennen tukosten poistamista. - ...vaurioiden tarkastamiseksi, jos kone koskettaa vieraita esineitä. 5. Yleiskuva - ...välitöntä tarkastusta varten, jos kone alkaa liiallisesti täristä. Katso sivu 2 ja 3. 1 Lukitusvipu sahanterän kiinnittämiseen Vältä tahatonta käynnistymistä: Varmista, että kone 2 Painike akun lukituksen vapauttamiseen on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. 3 Akku * Suojaa akut kosteudelta! 4 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * 5 Kapasiteettinäytön painike * Älä altista akkuja tulelle! 6 Kuusiokoloavain 7 Etukahva 8 Sulkunuppi Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja. 9 Painokytkin Älä avaa akkuja! 10 Takakahva 11 LED-valo Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! 12 Ohjausrullat Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos 13 Työstettävän kappaleen tuki lievästi happopitoista, syttyvää nestettä! 14 Sahanterä * Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu 15 Mutteri (2x) iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos 16 Säätöruuvi (2x) akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla 17 Sahanterän suojukset vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! 18 Ripustuskoukku Pölyrasituksen vähentäminen: 19 Hihnapyörä Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat 20 Kumirengas hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, sisältöön hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista 6. Asennus, aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly käyttöönotto, säätö (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Poista akku koneesta ennen säädön, Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneet suoritusta. Varmista, että kone on pois päältä, kun rasitukselle. laitat akun paikalleen. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen 6.1 Akku vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä Lataa akku (3) ennen käyttöä. tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. suodatukseen. Litiumioniakku ”Li-Power” on varustettu Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (4): käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat - Paina painiketta (5), niin lataustila näytetään LED- määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, valoilla. hävittäminen). - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja se täytyy ladata uudelleen. Kerää muodostuvat hiukkaset niiden muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. 47

fi SUOMI Akku, asennus 4. Ohjaa toisella kädellä sahanterä hihnapyörien Irrottaminen: Paina akun lukituksen (19) ympäri. vapautuspainiketta (2) ja vedä akku (3) eteenpäin 5. Työnnä toisella kädellä sahanterä alas, niin että irti. se on täydellisesti hihnapyörien päällä ja täysin ohjausrullien (12) välissä. Kiinnitys: Työnnä akku (3) paikalleen siten, että se 6. Käännä lukitusvipua (1) myötäpäivään lukittuu. vasteeseen asti. Näin sahanterä on kiinnitetty. 7. Ruuvaa molemmat sahaterien suojukset (17) 6.2 Sahanterän asentaminen, irrottaminen kiinni kuusiokoloavaimella (6). Poista akku koneesta ennen säädön, 8. Kytke kone useamman kerran päälle ja pois tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen varmistaaksesi sahanterän oikean kiinnityksen. suoritusta. Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. 7. Käyttö Terävä sahaterä aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Sahanterä voi olla 7.1 Päälle-/poiskytkentä kuuma sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä. Päällekytkentä: Paina sulkunuppi (8) sisään ja Käytä ainoastaan teräviä ja vauriottomia pidä se alhaalla, paina sitten painokytkimestä (9). sahanteriä. Älä käytä säröilleitä sahanteriä tai Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (9). sellaisia, joiden muoto on muuttunut. Käytä vain sahanterää, joka täyttää tässä 7.2 Työohjeet käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja Käytä sahattavalle materiaalille sopivaa ominaistiedot. Katso luku 12. Tekniset tiedot. sahanterää. Suositellut sahanterät, katso luku 9. Lisätarvikkeet. Kiinnitä työstettävä kappale hyvin esim. Käytä vain kaksoismetallisia sahanteriä. Käytä puristimen avulla. Älä missään tapauksessa sahattavalle materiaalille sopivaa sahanterää. tue työkappaletta kädellä tai jalalla. Suositellut sahanterät, katso luku 9. Lisätarvikkeet. Tue työkappaleen painavia päitä niin, ettei ne Sahanterän irrottaminen voi pudota ja aiheuttaa loukkaantumisia. 1. Käännä lukitusvipua (1) myötäpäivään vasteeseen asti. Näin vapautetaan sahanterän Pidä koneesta kiinni molemmilla käsillä siihen jännite. tarkoitetuista kahvoista, ota tukeva asento ja 2. Käännä kone ympäri ja ruuvaa molemmat työskentele keskittyneesti. sahanterien suojukset (17) kuusikoloavaimella Jos sahanterä jää kiinni, sammuta kone heti. (6) irti ja aseta sivuun. Levitä sahausrakoa sopivalla työkalulla ja ota 3. HUOMIO! Sahanterää poistettaessa jännite voi kone pois. vapautua ja sahanterä lentää irti. - Paina kone työstettävän kappaleen tuen (13) Loukkaantumisvaara terävästä sahaterästä! kanssa työstettävää kappaletta vasten. Käytä suojakäsineitä! Käytä suojalaseja! - Sahanterä ei kosketa työstettävää kappaletta. 4. Vedä sahanterä (14) hieman irti ohjausrullista Käynnistä kone ja anna käydä muutamia (12). Vedä sahanterää sen jälkeen hieman irti sekunteja. molemmista hihnapyöristä (19). Toista - Ohjaa vasta sitten sahanterä hitaasti ja varovasti sahanterän irrotuksen toimenpidettä tällä tavoin, työstettävää kappaletta päin. kunnes se voidaan irrottaa. Vaiheittaisella - Vältä liiallista painetta hihnasahanterää vastaan – irrottamisella vältät sahanterän jumiutumisen. koneen painovoima on riittävä. Puhdistus, tarkastus - Älä anna sahanterän jäädä jumiin äläkä käännä 5. Poista sahanpuru. Pyyhi kumirenkaat (20) (näin sitä. pidennät käyttöikää ja estät sahanterän - Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt ennen läpiliukumisen). kuin asetat koneen sivuun. Sahanterä voi jäädä 6. Tarkasta ohjausrullat (12). Sahanpurun jumiin, jolloin voit menettää koneen kontrollin. jumiuttamiin ohjausrulliin voi tulla sahanterän aiheuttamia tasaisia kohtia, jolloin ne on Huomautuksia: uusittava. Katso luku 10. Korjaus. Liiallinen paine tai jumiutuminen lyhentää 7. Tarkasta kumipyörät (20) hihnapyörissä (19). hihnasahanterän käyttöikää. Jos kumipyörät (20) ovat liian löysiä tai Vältä sahanterän äkillistä ja voimakasta kontaktia vaurioituneita, ne on vaihdettava. Katso luku 10. työstettävän kappaleen kanssa. Hihnasahanterä Korjaus. voi muuten vaurioitua. Sahanterän kiinnitys Kiinnitä työstettävä kappale toisin, jos esiintyy 1. Kiinnitä sahanterä niin, että aallot näyttävät tärinää. Jos tärinä jatkuu edelleen, vaihda ylöspäin ja ovat kallistettu työstettävän sahanterä. kappaleen tuen (13) suuntaan. Katso sivu 3, kuva C. Tarkasta sahanterän pyöriminen säännöllisesti. 2. Paina sahanterää yhteen toisen käden Katso luku 8. Huolto. peukalolla ja etusormella, niin että sahanterä Suositukset profiilien sahaukseen: saa suunnilleen kiinnitetyn sahanterän muodon. 3. Työnnä sahanterää puoleen väliin ohjausrullien Katso sivu 2, kuva B. 48 (12) ja työstettävän kappaleen tuen (13) väliin.

SUOMI fi 7.3 Ripustuskoukku Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja Ripustuskoukku (18) on tarkoitettu koneen ominaistiedot. ripustamiseen. Älä kuormita sitä ylimäärisellä painolla. A Laturi: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 ym. B kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain sellaisia Ripusta kone ainoastaan kohteisiin, jotka kestävät akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva. sen painon. C Sahanterät Ohjeita sahanterän valintaan (karkea/hieno): 7.4 LED-valo - Valitse karkea sahanterä nopeaan sahaukseen. - Valitse hieno sahanterä tasaista sahausreunaa Tehokas sahauskohdan valaisemista varten oleva varten. LED-valo (11) palaa, kun kone on kytketty päälle. - Pehmeät materiaalit vaativat yleensä karkeammat sahanterät. Kovat materiaalit vaativat yleensä hienommat sahanterät. 8. Huolto, puhdistus - Huomioi työstettävän kappaleen koko ja muoto sahanterää valittaessa: vähintään kahden saha- Poista akku koneesta ennen säädön, aallon tulee koskettaa työstettävää kappaletta sen tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen ollessa pysähtyneenä. suoritusta. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso Koneeseen kerääntynyt pöly ja puru täytyy poistaa www.metabo.com tai luettelo. säännöllisesti. Siinä yhteydessä puhdistetaan moottorin tuuletusrako yleisimurilla. Ruuvaa myös sahanterän suojukset (17) irti kuusiokoloavaimella 10. Korjaus (6) ja poista lika ja purut. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Tarkasta sahanterän pyöriminen ainoastaan sähköalan ammattilaiset! säännöllisesti. Katso sivu 2, kuva A. Sahanterä on säädetty oikein, kun se on keskellä ohjausrullien Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, (12) päällä ja sen aallot (14) 4,76 mm (3/16”) ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet ohjausrullan reunasta. Säädä tarvittaessa osoitteesta www.metabo.com. sahanterän asentoa. Varaosalistat voit hakea osoitteesta Liiallinen säätöruuvien (16) kiristys voi johtaa www.metabo.com. konevaurioihin. Säädä tarvittaessa sahanterän asentoa: 11. Ympäristönsuojelu 1. Käännä kone ympäri ja ruuvaa molemmat Noudata käytöstä poistettujen koneiden, sahanterien suojukset (17) kuusikoloavaimella pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä (6) irti ja aseta sivuun. hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia 2. Käännä lukitusvipua (1) myötäpäivään määräyksiä. vasteeseen asti. Näin laukaistaan sahanterän jännitys ja päästään käsiksi säätöruuveihin (16). Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja 3. Löysää molempia muttereita (15) 10 mm:n kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä pois- haarukka-avaimella (käännä vastapäivään). tettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koske- 4. Käännä molempia säätöruuveja (16) vassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja maakohtai- kuusikoloavaimella (6) 1/4 kierrosta. sissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä HUOMAUTUS: Säätöruuvien (16) kiertäminen poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen myötäpäivään siirtää sahanterää ohjausrullan talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään kier- suuntaan. Säätöruuvien (16) kiertäminen rätykseen. vastapäivään siirtää sahanterää kauemmas Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! ohjauspyörästä. Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- 5. Kiristä molemmat mutterit (15) 10 mm:n myyjälle! haarukka-avaimella (käännä myötäpäivään). Älä heitä akkuja veteen. 6. Käännä lukitusvipua (1) myötäpäivään vasteeseen asti. Näin sahanterä on kiinnitetty. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä 7. On välttämätöntä käynnistää saha asetusten akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet tarkistamiseksi. Seuraa sahanterän pyörimistä oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla käytön aikana ja toista tarvittaessa vaiheet 1–7 eristämällä). sahanterän oikean uran säätämiseksi. 8. Ruuvaa molemmat sahaterien suojukset (17) 12. Tekniset tiedot kiinni kuusiokoloavaimella (6). Selitykset sivulla 4 annetuille tiedoille. 9. Lisävarusteet Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon U = akun jännite lisävarusteita. n0 = kierrosluku kuormittamattomana v0 = hiomanauhan nopeus kuormittamattomana 49

fi SUOMI T = maks. leikkaussyvyys B = sahanterän mitat m = paino pienimmällä akulla Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien summa), määritetty EN 60745 mukaan: ah = värähtelyn päästöarvo (metallin saha- uksessa) Kh = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänen painetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia! 50

NORSK no Original bruksanvisning ratdeler av metall under spenning 1. Samsvarserklæring og føre til elektrisk strømstøt. Vi erklærer på eget ansvar at Disse batteridrevne ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. båndsagene, identifisert av type og serienummer *1), tilsvarer alle gyldige bestemmelser til direktivene *2) og normene *3). Teknisk Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og vernesko dokumentasjon ved *4) – se side 4. ved arbeid med maskinen. Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. 2. Hensiktsmessig bruk Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselskader. Med disse batteridrevne båndsagene får det Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller gjennomføres delekutt i metall og hard plast. gassledninger på stedet der du skal arbeide (for Materialene som skal sages må ligge fast på. Den eksempel ved hjelp av en metalldetektor). batteridrevne båndsagen er egnet for rette snitt med en gjæringsvinkel på 45°. Vær obs på Før du sager i vannrør, må du kontrollere at de ikke anbefalingene for sagblad. inneholder vann. Ikke sag i plast som kan smelte pga. Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Ikke bruk friksjonsvarmen. Snitt i smeltende plast kan føre til sagblad med sprekker eller sagblad som er at motoren gjennombrennes pga. overbelastning. deformert. Lyset til den batteridrevne båndsagen brukes til å Hold alltid maskinen med begge hender i de to belyse det direkte arbeidsområdet til håndtakene. Stå med god balanse og arbeid elektroverktøyet, og må ikke brukes som lommelykt konsentrert. eller for belysning av rom. Arbeid kun med montert stopper for arbeidsemnet. Den batteridrevne båndsagen må ikke brukes i Stopperen for arbeidsemne må ligge sikkert på fuktige omgivelser eller i nærheten av brennbare arbeidsemnet under saging. væsker eller gasser. Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte Arbeidsemnet må spennes godt fast, f.eks. med oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. hjelp av strammeinnretninger. Bruk aldri hånden Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og eller foten til å støtte arbeidsstykket. vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. Hold hendene dine borte fra sageområdet og sagbladet. 3. Generell Fare for personskade på grunn av det skarpe sikkerhetsinformasjon sagbladet. Ikke ta på sagblad som er i bevegelse! For din egen sikkerhet og for å beskytte Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. maskinen, er det viktig at du tar hensyn til tekst som er merket med dette symbolet. Sagblad og sagspon kan være svært varmt etter saging. Bruk vernehansker. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å LED-lampe (11): Se ikke inn i LED-strålen med minimere skaderisikoen. optiske instrumenter. Bruk aldri apparatet når det er ufullstendig eller hvis ADVARSEL Les gjennom all det har blitt gjort ulovlige endringer på det. sikkerhetsinformasjon og alle Slå ikke på apparatet hvis det mangler deler eller anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og verneutstyr, eller hvis disse er defekte. anvisningene ikke overholdes, kan det medføre Maskinen må kun føres mot arbeidsemnet i påslått elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. tilstand. Ellers er det fare for rekyl ved at verktøyet Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle haker seg fast i arbeidsemnet. anvisninger for fremtidig bruk. Slå maskinen av etter saging og la sagbladet Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse stoppe. Først da trekkes sagbladet ut fra snittet. Slik dokumentene. unngås rekyl. Olje og smøremiddel må holdes borte fra sagbladet. 4. Spesiell Overflødig olje må fjernes helt før kutting, ellers kan sikkerhetsinformasjon sagbladet skli. Under arbeidet må det ikke brukes for sterkt trykk Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene på sagbladet. Sagbladet kan skli eller knekke ved når du utfører arbeid der verktøyet kan komme for sterkt trykk. til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsledende ledning kan også sette appa- Du må ikke bremse sagbladet etter utkopling ved å trykke det mot siden til arbeidsemnet. Sagbladet 51

no NORSK kan knekke eller forårsake rekyl. Det er fare for - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing personskade. og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. 4.1 Spesiell sikkerhetsinformasjon for Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. batteridrevne maskiner: Ta batteriet ut av maskinen... 5. Oversikt - ...før alle former for innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring. Se side 2 og side 3. - ...når operatøren fjerner seg fra maskinen. 1 Strammespake for stramming av sagbladet - ... før fjerning av blokkeringer. - ...etter berøring av et fremmedlegeme for å 2 Knapp for opplåsing av batteriene kontrollere maskinen for skader. 3 Batteripakke * - ...for øyeblikkelig kontroll når maskinen begynner 4 Kapasitets- og signalindikasjon * å vibrere for mye. 5 Knapp for kapasitetsindikator * Unngå utilsiktet start: Kontroller at maskinen er slått 6 Unbrakonøkkel av før du setter inn batteriet. 7 Fremre håndtak Batteriene må beskyttes mot fuktighet. 8 Sperreknapp 9 Bryterknapp 10 Bakre håndtak Ikke utsett batteriene for åpen ild. 11 LED-lampe 12 Føringsruller 13 Stopper for arbeidsemne Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. 14 Sagblad * Ikke åpne batteriene. 15 Mutter (2x) 16 Justeringsskrue (2x) Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes! 17 Beskyttelsesplater sagblad 18 Opphengskroker Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra 19 Reimskiver ødelagte litium-ion-batterier. 20 Gummidekk Hvis batterivæske kommer i kontakt med * modellavhengig / ikke inkludert huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må 6. Montering, du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. Redusert støvbelastning: F ørste gangs bruk, innstilling Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, Ta batteriet ut av maskinen før alle former for kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og rengjøring. Kontroller at maskinen er slått av før du andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike setter inn batteriet. stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering 6.1 Batterier (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. Før bruk må batteriene (3) lades opp. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller Lad opp batteriene på nytt hvis effekten avtar. andre personer i nærheten utsettes for Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger belastningen. mellom 10 °C og 30 °C. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg Litium-ion-batteriene "Li-Power" " har en kapasitets- for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet og signalindikasjon (4): vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for - Trykk på tasten (5) for å lese av ladenivået ved mikroskopiske partikler. hjelp av LED-lampene. - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten Følg de rutinene som gjelder for omgang med tom og må lades opp igjen. materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering). Sette inn batteribakke Samle løse partikler der de oppstår; unngå Ta ut: Trykk på knappen for opplåsing av nedfelling i omgivelsene. batteripakken (2) og trekk batteripakken (3) ut Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene fremover. havner i omgivelsene. Sette inn: Skyv inn batteriene (3) til de smekker på Bruk et egnet avsug. plass. Minimer støvbelastningen ved å: 6.2 Sette inn og ta av sagbladet - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot Ta batteriet ut av maskinen før alle former for nedfelt støv, innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller 52 - bruke et avsug og/eller en luftrenser,

NORSK no rengjøring. Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn batteriet. 7. Bruk Fare for personskade på grunn av det skarpe 7.1 Start og stopp sagbladet. Sagbladet kan være varmt etter saging. Bruk vernehansker. Start: Sperreknapp (8) trykkes inn og holdes, så betjenes bryterknappen (9) . Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Ikke bruk sagblad med sprekker eller sagblad som er Slå av: Slipp bryterknappen (9) . deformert. 7.2 Arbeidsanvisninger Bruk kun sagblad som oppfyller kravene og karakteristikkene som oppgis i denne Bruk et sagblad som egner seg til materialet bruksanvisningen. Se kapittel 12. Tekniske data. som skal sages. Anbefalte sagblad se kapittel 9. Tilbehør. Arbeidsemnet må spennes godt fast, f.eks. Bruk kun bi-metall sagblad. Bruk et sagblad med hjelp av strammeinnretninger. Bruk aldri som passer for materialet som skal sages. hånden eller foten til å støtte arbeidsstykket. Anbefalte sagblad se kapittel 9. Tilbehør. Tunge endestykker må støttes, slik at de ikke Ta av sagbladet faller ned og forårsaker skader. 1. Strammespake (1) dreies med klokken til den Hold maskinen med begge hender i de to stopper. Dermed løsnes sagblad-spenningen. håndtakene. Stå med god balanse og arbeid 2. Maskinen dreies og begge sagblad- konsentrert. beskyttelsesplatene (17) skrus av med Hvis sagbladet kommer i klem, må maskinen unbrakonøkkel (6) og legges bort. straks slås av. Utvid snittet litt med et egnet 3. OBS! Ved fjerning av sagbladet kan spenningen verktøy og trekk maskinen ut. løsne og sagbladet hoppe ut. Fare for skade pga. skarpt sagblad! Bruk vernehansker! Bruk - Maskinen med stopper for arbeidsemne (13) vernebriller! trykkes mot arbeidsemnet. 4. Trekk sagbladet (14) litt av føringsrullene (12) . - Sagbladet er ikke i kontakt med arbeidsstykket. Trekk så sagbladet litt av de to reimskivene (19) Maskinen slås på og går i noen sekunder. . Gjenta avtrekking av sagbladet på denne - Først da føres sagbladet langsomt og forsiktig mot måten, helt til det kan tas av. Gjennom trinnvis arbeidsemnet. avtrekking unngår du at sagbladet velter. - Unngå for mye trykk mot båndsagbladet - vekten til maskinen er tilstrekkelig. Rengjøring, kontroll - Båndsagbladet må ikke veltes eller dreies. 5. Fjern spon. Gummidekk (20) tørkes av (dermed - Vent til sagbladet har stoppet, før du legger bort forlenges levetiden og det forhindres at maskinen. Sagbladet kan henge seg fast, og du sagbladet sklir gjennom). kan miste kontrollen over maskinen. 6. Kontroller føringsrullene (12). Føringsruller som blokkeres av spon kan få slipte, flate steder pga. Tips: sagbladet og må dermed fornyes. Se kapittel 10. For mye trykk eller velting forkorter levetiden til Reparasjon. båndsagbladet. 7. Kontroller gummidekkene (20) på reimskivene (19). Når gummidekkene (20) er løse eller Unngå at båndsagbladet kommer raskt og kraftig i skadet må de fornyes. Se kapittel 10. kontakt med arbeidsemnet. Ellers kan Reparasjon. båndsagbladet skades. Sette på sagblad Hvis det oppstår vibrasjoner, så må arbeidsemnet 1. Sagbladet settes på slik at tennene peker spennes fast på en annen måte. Skift sagbladet, oppover og heller i retning arbeidsemnets dersom vibrasjonene fortsetter. stopper (13) . Se side 3, bilde C. Kontroller sagbladets kjøring regelmessig. Se 2. Hold sagbladet trykket sammen med tomler og kapittel 8. Vedlikehold. fingre i en hånd, slik at sagbladet får omtrent formen til det monterte sagbladet. Anbefalinger for saging av profiler: 3. Skyv sagbladet til halvveis mellom føringsrullene Se bilde B på side 2. (12) og arbeidsemnets stopper (13). 4. Med den andre hånden føres sagbladet rundt reimskivene (19) . 7.3 Opphengskroker 5. Skyv med den andre hånden sagbladet ned, slik Opphengskroken (18) skal brukes til å henge opp at det ligger helt på reimskivene, og det ligger maskinen. Må ikke belastes med ekstra vekt. helt mellom føringsrullene (12) . 6. Strammespaken (1) dreies mot klokken, helt til Maskinen må kun henges opp på steder som kan den stopper. Dermed strammes sagbladet. tåle vekten. 7. Begge sagblad-beskyttelsesplater (17) skrus fast med unbrakonøkkel (6) . 7.4 LED-lampe 8. Slå maskinen på og av igjen flere ganger, for å garantere at sagbladet er riktig montert. For å lyse opp snittstedet lyser den effektive LED (11)når maskinen er slått på. 53

no NORSK - Ta hensyn til arbeidsemnets størrelse og form når 8. Vedlikehold, rengjøring du velger sagblad: Minst 2 sagtenner skal berøre arbeidsemnet i ro. Ta batteriet ut av maskinen før alle former for Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller www.metabo.com eller i katalogen. rengjøring. Maskinen må renses regelmessig for avleiret støv 10. Reparasjon og spon. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger. Skru også av sagblad- beskyttelsesplatene (17) med unbrakonøkkel (6) og Elektriske maskiner skal kun repareres av elektrofagfolk! fjern smuss og spon. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger Kontroller sagbladets kjøring regelmessig. Se side 2, bilde A.Sagbladet er riktig innstilt når det reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på ligger på midten på føringsrullene (12) og tennene til www.metabo.com. sagbladet (14) er 4,76 mm (3/16“) fra kanten til føringsrullen. Ved behov stilles sagbladets posisjon Du kan laste ned reservedelslister fra inn. www.metabo.com. For fast tiltrekning av justeringsskruene (16) kan føre til skade på maskinen. 11. Miljøvern Ved behov stilles sagbladets posisjon inn: Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering 1. Maskinen dreies og begge sagblad- og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og beskyttelsesplatene (17) skrus av med tilbehør. unbrakonøkkel (6) og legges bort. 2. Strammespake (1) dreies med klokken til den Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal stopper. Dermed løsnes sagbladets spenning ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- og justeringsskruene (16) blir tilgjengelige. direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske 3. Begge muttere (15) løsnes med en 10-mm- og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverkset- gaffelnøkkel (drei mot klokken). telse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy 4. Begge justeringsskruer (16) dreies med samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvin- unbrakonøkkelen (6) med 1/4 omdreining hver. ning. HENVISNING: Dreining av justeringsskruene Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi (16) med klokken beveger sagbladet i retning defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- føringsrullen. Dreining av justeringsskruene (16) forhandleren. mot klokken beveger sagbladet bort fra Ikke kast batteriene i vann. føringsrullen. 5. Begge muttere (15) trekkes til med en 10-mm- Før du kasserer batteriene, må de lades ut i elektro- gaffelnøkkel (drei med klokken). verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. 6. Strammespaken (1) dreies mot klokken, helt til med tape). den stopper. Dermed strammes sagbladet. 7. Det er nødvendig å starte sagen for å kontrollere 12. Tekniske data innstillingen. Se hvordan sagbladet kjører under drift, og gjenta eventuelt trinnene 1-7, for å stille Forklaringer til opplysningene på side 4. inn riktig spor til sagbladet. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som 8. Begge sagblad-beskyttelsesplater (17) skrus følge av teknisk utvikling. fast med unbrakonøkkel (6) . U = Spenning i batteriene n0 = Hastighet 9. Tilbehør v0 = Båndhastighet ved tomgang T = Maks. snittdybde Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. B = Sagblad dimensjoner Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og m = Vekt (med minste batteri) spesifikasjonene som er nevnt i denne Måleverdier iht. EN 60745. bruksanvisningen. Likestrøm A Ladere: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 o.a. Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til B Batterier med ulik kapasitet. Kjøp bare batterier i enhver tid gjeldende normer). en spenningsklasse som passer til ditt Utslippsverdier elektroverktøy. Disse verdiene gjør det mulig å anslå C Sagblad emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne Henvisning for utvalg av sagblad (grovt/fint): ulike elektroverktøy. Avhengig av - Velg et grovt sagblad for et hurtig sagsnitt. bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og - Velg et fint sagblad for en glatt snittkant. verktøyet, kan den faktiske belastningen være - Myke materialer krever vanligvis grove sagblad. høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og Harde materialer krever vanligvis fine sagblad. perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av 54

NORSK no tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) formidlet tilsvarende EN 60745: ah = Svingningsemisjonsverdi (saging av metall) Kh = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 55

da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring 4. Særlige sikkerhedsanvisninger Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse batteridrevne båndsave, som er identificeret ved Hold maskinen i de isolerede greb, når der angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i relevante bestemmelser i direktiverne *2) og kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se med en spændingsførende ledning kan også side 4. sættes metalliske udstyrsdele under spænding og medføre elektrisk stød. 2. Tiltænkt formål ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. Med denne batteridrevne båndsav kan man udføre grovsnit i metal og hårdt kunststof. Materialerne, der skal saves, skal herved ligge godt fast. Den Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og kraftige sko under arbejdet med maskinen! batteridrevne båndsav er egnet til lige snit med en geringsvinkel på op til 45°. Følg venligst Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør anbefalingerne for savklinger. der anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt støjniveau kan medføre høreskader. Sav ikke kunststoffer, som kan smelte på grund af friktionsvarmen. Snit i smeltende kunststoffer kan Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller føre til at motoren brænder sammen på grund af gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes overbelastning. (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Lyset i denne batteridrevne båndsav bruges til Når der saves i vandrør, bør De sikre, at disse ikke belysning af el-værktøjets direkte arbejdsområde, indeholder noget vand. og må ikke anvendes som lommelygte eller til Brug kun skarpe, ubeskadigede savklinger. Anvend belysning af lokaler. ikke savklinger med revner eller deformerede Den batteridrevne båndsav må ikke anvendes i savklinger. våde omgivelser eller i nærheden af letantændelige Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de væsker eller gasser. dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og For skader på grund af anvendelse til andre formål arbejd koncentreret. end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. Arbejd kun med monteret emnestop. Generelt anerkendte forskrifter om Ved savning skal emnestoppet ligge sikkert på ulykkesforebyggelse og vedlagte arbejdsemnet. sikkerhedsanvisninger skal overholdes. Prøv ikke at save i ekstrem små arbejdsemner. 3. Generelle Spænd arbejdsemnet godt fast, f.eks. ved hjælp af spændingsanordninger. Understøt under ingen sikkerhedsanvisninger omstændigheder arbejdsemnet med hånden eller foden. Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din Hold hænderne ude af saveområdet og på afstand af savklingen. egen og el-værktøjets sikkerhed! Fare for kvæstelse som følge af skarp savklinge. ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at Rør ikke ved den kørende savklinge! reducere faren for personskader. Fjern først spåner og lignende, når maskinen er i tilstand. ADVARSEL – læs alle Savklinger og savspåner kan være meget varme sikkerhedsanvisninger og andre efter savningen. Brug beskyttelseshandsker. anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de Lysdiode (11): Se ikke direkte ind i LED-strålingen andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for med optiske instrumenter. elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Brug aldrig en ufuldstændig maskine eller en maskine med ikke tilladte ændringer. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. Maskinen må ikke tilkobles, hvis komponenter eller Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse beskyttelsesanordninger mangler eller er defekte. papirer. Før kun maskinen mod arbejdsemnet, når det er tændt. I modsat fald er der fare for et tilbageslag, fordi indsatsværktøjet sidder fast i emnet. Sluk maskinen efter afslutningen af grovsnittet, og vent til savklingen står helt stille. Træk først herefter savklingen ud af snittet. Så undgår du tilbageslag. 56

DANSK da Hold olie og smøremiddel på afstand af savklingen. Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå Tør overskydende olie af før skæringen, da aflejringer i omgivelserne. savklingen ellers kan rutsje. Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler Udøv ikke et alt for stærkt tryk på savklingen under ukontrolleret ud i miljøet. arbejdet. Savklingen kan rutsje eller knække ved et Anvend en egnet støvudsugning. alt for stærkt tryk. Støvbelastningen kan reduceres på følgende Undgå at bremse savklingen efter slukningen ved at måde: trykke den sidelæns mod emnet. I modsat fald kan - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens savklingen knække eller medføre et tilbageslag. Der udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der er fare for personskader. befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv. - Anvend et udsugningsanlæg og/eller en 4.1 Særlige sikkerhedsanvisninger for luftrenser. batteridrevne maskiner: - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen og Tag batteripakken ud af maskinen... hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller - ...før enhver indstilling, ombygning, blæsning hvirvler støvet op. vedligeholdelse eller rengøring. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå - ...hvis operatøren fjerner sig fra maskinen. udblæsning, bankning eller børstning. - ... før fjernelse af blokeringer. - ...efter kontakt med et fremmedlegeme med henblik på at kontrollere maskinen for 5. Oversigt beskadigelser. - ...for en øjeblikkelig kontrol, hvis maskinen Se side 2 og side 3. begynder at vibrere overdrevent meget. 1 Spændegreb til spænding af savklingen 2 Knap til frigørelse af batteripakke Undgå utilsigtet opstart: Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken placeres i maskinen. 3 Batteripakke * 4 Kapacitets- og signalindikator * Beskyt batteripakker mod fugtighed! 5 Knap til kapacitetsindikator * 6 Unbrakonøgle Udsæt ikke batteripakker for ild! 7 Forreste greb 8 Låseknap 9 Afbryder Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! 10 Bageste greb Åbn ikke batteripakker! 11 Lysdiode 12 Styreruller Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! 13 Emnestop Der kan sive let sur, brændbar væske ud af 14 Savklinge * defekte Li-ion-batteripakker! 15 Møtrikker (2stk.) Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis 16 Justeringsskrue (2stk.) batterivæsken kommer i kontakt med huden. 17 Beskyttelsesplade til savklinge Skyl øjnene med rent vand og søg straks 18 Ophængskrog læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! 19 Remskiver Reducering af støvbelastning: 20 Gummibånd Partikler, der opstår, når man arbejder med * afhængigt af udstyr/medleveres ikke denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, 6. Montering, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden Idrifttagning, indstilling reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til Tag batteripakken ud af maskinen, før der træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), foretages maskinindstilling, ombygning, visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, vedligeholdelse eller rengøring. Sørg for, at asbest. maskinen er frakoblet, når batteripakken placeres i Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller maskinen. personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. 6.1 Batteripakke Partiklerne må ikke optages af kroppen. Batteripakken (3) skal oplades før den første Til reducering af belastningen med disse stoffer: ibrugtagning. Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem mikroskopisk små partikler. 10 °C og 30 °C. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets- personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. og signalindikator (4): sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). 57

da DANSK - Tryk på knappen (5) og ladetilstanden vises med 2. Hold savklingen trykket sammen med den ene lysdioderne. hånds tommel- og pegefinger, således at - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom savklingen får nogenlunde samme form som og skal genoplades. den monterede savklinge. 3. Skub savklingen halvvejs ind mellem Indsættelse af batteripakke styrerullerne (12) og emnestoppet (13). Udtagning: Tryk på kanppen til frigørelse af 4. Før med den anden hånd savklingen rundt om batteripakken (2) og træk batteripakken (3) ud fortil. remskiverne (19). 5. Skub med den anden hånd savklingen nedad, Isætning: Skub batteripakken (3) i, til den går i hak. så den ligger helt på remskiverne, og så den ligger helt mellem styrerullerne (12). 6.2 Isætning/aftagning af savklinge 6. Drej spændegrebet (1) helt til anslag mod urets Tag batteripakken ud af maskinen, før der retning. Dermed tilspændes savklingen. foretages maskinindstilling, ombygning, 7. Skru de to beskyttelsesplader til savklingen (17) vedligeholdelse eller rengøring. Sørg for, at fast med unbrakonøglen (6). maskinen er frakoblet, når batteripakken placeres i 8. Tænd og sluk maskinen flere gange for at sikre, maskinen. at savklingen er monteret korrekt. Fare for kvæstelse som følge af skarp savklinge. Savklingen kan være varm efter 7. Anvendelse savningen. Brug beskyttelseshandsker. Brug kun skarpe, ubeskadigede savklinger. 7.1 Til- og frakobling Anvend ikke savklinger med revner eller Tilkobling: Tryk låseknappen (8) ind og hold den deformerede savklinger. inde, og aktiver derefter afbryderen (9). Anvend kun en savklinge, der opfylder de krav Frakobling: Slip afbrydergrebet (9). og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Se kapitel 12. Tekniske data. For 7.2 Arbejdsanvisninger anbefalede savklinger, se kapitel 9. Tilbehør. Brug en savklinge, som passer til det Anvend kun savklinger af bimetal. Brug en materiale, der skal saves i. savklinge, som er afstemt til det materiale, der skal saves. For anbefalede savklinger, se kapitel 9. Spænd arbejdsemnet godt fast, f.eks. ved Tilbehør. hjælp af spændingsanordninger. Understøt under ingen omstændigheder arbejdsemnet med Fjernelse af savklinge hånden eller foden. 1. Drej spændegrebet (1) helt til anslag i urets retning. Derved udløses savklingens spænding. Støt tunge endestøtter således, at de ikke 2. Drej maskinen rundt og skru de to falder ned og kan medføre kvæstelser. beskyttelsesplader til savklingen (17) af med Hold altid fast i maskinen med begge hænder unbrakonøglen (6) og læg dem væk. i de dertil beregnede greb, sørg for at stå 3. OBS! Ved fjernelse af savklingen kan stabilt, og arbejd koncentreret. spændingen udløses, og savklingen kan springe Hvis savklingen kommer i klemme, skal af. Fare for kvæstelse på grund af skarp maskinen omgående slukkes. Forstør savklinge! Brug beskyttelseshandsker! Bær savsporet lidt med et egnet værktøj, og fjern beskyttelsesbriller! maskinen. 4. Træk savklingen (14) et lille stykke af styrerullerne (12). Træk derefter savklingen et - Tryk maskinen ind mod emnet med emnestoppet lille stykke af de to remskiver (19). Fortsæt med (13). at trække savklingen af på denne måde, indtil - Savklingen rører ikke ved arbejdsemnet. Tænd den kan tages af. Gennem den trinvise maskinen og lad den køre i nogle sekunder. aftrækning undgår du at savklingen sidder fast. - Før først derefter savklingen langsomt og forsigtigt mod emnet. Rengøring, kontrol - Undgå et overdrevet tryk på båndsavklingen - 5. Fjern spåner. Tør gummibåndene (20) af kraften fra maskinens vægt er tilstrækkelig. (derved forlænges driftslevetiden, og man - Undgå at kippe eller dreje båndsavklingen. hindrer at savklingen rutsjer igennem). - Vent til savklingen stå helt stille, før du lægger 6. Kontrollér styrerullerne (12) Styreruller, der er maskinen væk. Savklingen kan sidde fast, blokeret af spåner, kan få afslebne, flade hvorved du kan miste kontrollen over maskinen. punkter på grund af savklingen, og skal dermed udskiftes. Se kapitel 10. Reparation. Henvisning: 7. Kontrollér gummibåndene (20) på remskiverne Et overdrevet tryk eller kipning forkorter (19). Hvis gummibåndene (20) er løse eller båndsavklingens driftslevetid. beskadigede, skal de udskiftes. Se kapitel 10. Reparation. Undgå at båndsavklingen kommer hurtigt og kraftigt i kontakt med arbejdsemnet. I modsat fald kan Montering af savklinge båndsavklingen blive beskadiget. 1. Montér savklingen således, at tænderne peger opad og er hældet mod emnestoppet (13). Se Hvis der opstår vibrationer, skal emnet spændes side 3, ill. C. fast på en anden måde. Hvis vibrationerne fortsætter, skal savklingen udskiftes. 58

DANSK da Kontrollér savklingens løb regelmæssigt. Se kapitel 8. Vedligeholdelse. 9. Tilbehør Anbefalinger til savning af profiler: Brug kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 2, ill. B. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne 7.3 Ophængskrog brugsanvisning. A Ladeaggregater: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 Ophængskrogen (18) er beregnet til ophængning af m.fl. maskinen. Må ikke belastes med yderligere vægt. B Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun Hæng kun maskinen på bygningsdele, som kan batteripakker, hvis spænding svarer til Deres el- bære vægten. værktøj. C Savklinger Bemærkninger til valg af savklinge (grov/fin): 7.4 Lysdiode - Vælg en grov savklinge til en hurtig savskæring. Når maskinen er tændt, oplyses skærepunktet af - Vælg en fin savklinge til en glat snitkant. den kraftige lysdiode (11). - Bløde materialer kræver som regel grove savklinger. Hårde materialer kræver som regel fine savklinger. 8. Vedligeholdelse, rengøring - Tag hensyn til størrelse og form på arbejdsemnet ved valg af savklinge, mindst 2 savtænder skal Tag batteripakken ud af maskinen, før der berøre arbejdsemnet ved stilstand. foretages maskinindstilling, ombygning, Det komplette tilbehørsprogram findes på vedligeholdelse eller rengøring. www.metabo.com eller i kataloget. Maskinen skal regelmæssigt frigøres for aflejret støv og spåner. Herved skal udluftningsslidserne 10. Reparation ved motoren rengøres med en støvsuger. Skru også beskyttelsespladerne til savklingen (17) af Reparationer på el-værktøjer må kun udføres med unbrakonøglen (6) og fjern smuds og spåner. af en elektriker! Kontrollér savklingens løb regelmæssigt. Se Henvend Dem til Deres Metabo forhandler, når De side 2, Ill. A. Savklingen er indstillet rigtigt, når den skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. ligger midt på styrerullerne (12) og tænderne på Adresser findes på www.metabo.com. savklingen (14) sidder 4,76 mm (3/16“) fra kanten på styrerullen. Juster savklingens indstilling efter Reservedelslister kan downloades på behov. www.metabo.com. En overdrevet fastspænding af justeringsskruerne (16) kan føre til skader på 11. Miljøbeskyttelse maskinen. Overhold de nationale regler om miljøvenlig Juster savklingens indstilling efter behov: bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, 1. Drej maskinen rundt og skru de to emballage og tilbehør. beskyttelsesplader til savklingen (17) af med Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides unbrakonøglen (6) og læg dem væk. i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- 2. Drej spændegrebet (1) helt til anslag i urets retning. Derved udløses savklingens spænding pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- og justeringsskruerne (16) bliver tilgængelige. onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles 3. Løsn de to møtrikker (15) med en 10-mm gaffelnøgle (drej mod urets retning). adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. 4. Drej de to justeringsskruer (16) med Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med unbrakonøglen (6) med hver 1/4 omdrejning. almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte BEMÆRK: Ved drejning af justeringsskruerne eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! (16) i urets retning, bevæges savklingen mod Smid ikke batteripakker i vandet. styrerullen. Ved drejning af justeringsskruerne (16) mod urets retning, bevæges savklingen Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- væk fra styrerullen. skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler 5. Stram de to møtrikker (15) med en 10-mm f.eks. med tape). gaffelnøgle (drej i urets retning). 6. Drej spændegrebet (1) helt til anslag mod urets 12. Tekniske data retning. Dermed tilspændes savklingen. 7. Det er nødvendigt at starte saven for at Forklaringer til oplysningerne på side 4. kontrollere indstillingen. Observér savklingens Forbeholdt ændringer som følge af tekniske løb under driften, og gentag eventuelt trin 1-7, for ændringer. at indstilled det rigtige spor på savklingen. U = batteripakkens spænding 8. Skru de to beskyttelsesplader til savklingen (17) fast med unbrakonøglen (6). n0 = tomgangshastighed v0 = Båndhastighed ved friløb T = Maks. snitdybde 59

da DANSK B = Savklingedimensioner m = vægt med mindste batteripakke Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: ah = Vibrationsemissionsværdi (savning af metal) Kh = usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA = usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 60

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności 4. Specjalne zasady bezpieczeństwa Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że akumulatorowe pilarki taśmowe oznaczone typem i W przypadku wykonywania prac, przy których numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie zamocowane narzędzie może natrafić na obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). ukryte przewody elektryczne, urządzenie Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 4. trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Kontakt z przewodem 2. Użytkowanie zgodne z znajdującym się pod napięciem może spowodować przeznaczeniem przepływ prądu przez metalowe elementy i w efekcie doprowadzić do porażenia prądem. Akumulatorowa pilarka taśmowa służy do OSTRZEŻENIE – Zawsze nosić okulary wykonywania cięć w metalu i twardych tworzywach ochronne. sztucznych. Cięte materiały muszą ściśle przylegać do przykładnicy. Akumulatorowa pilarka taśmowa Przy wykonywaniu pracy za pomocą urządzenia jest odpowiednia do wykonywania prostych cięć zawsze należy nosić okulary ochronne, rękawice ukośnych pod kątem do 45°. Przestrzegać zaleceń robocze oraz obuwie robocze! w zakresie brzeszczotów. W przypadku długotrwałej pracy nosić Nie przecinać tworzyw sztucznych, które mogłyby ochronniki słuchu. Dłuższe oddziaływanie ulec stopieniu pod wpływem temperatury wysokiego poziomu hałasu może spowodować występującej wskutek tarcia. Cięcie tworzyw uszkodzenie słuchu. topliwych może skutkować przepaleniem silnika związanym z jego przeciążeniem. Sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane, nie znajdują się przewody elektryczne, Lampa akumulatorowej pilarki taśmowej służy do wodociągowe ani gazowe (np. za pomocą bezpośredniego oświetlania strefy roboczej detektora metali). elektronarzędzia i nie może być wykorzystywana jako latarka ani lampa do oświetlania pomieszczeń. Przy cięciu rur wodociągowych sprawdzić, czy nie ma w nich wody. Akumulatorowej pilarki taśmowej nie wolno użytkować w pomieszczeniach o znacznej Używać wyłącznie ostrych i nieuszkodzonych wilgotności ani w bezpośredniej bliskości palnych brzeszczotów. Nie wolno używać popękanych ani cieczy oraz gazów. zdeformowanych brzeszczotów. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Urządzenie zawsze trzymać oburącz za niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną ponosi wyłącznie użytkownik. postawę i skoncentrować uwagę na wykonywanej pracy. Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. Zawsze pracować z zamontowaną przykładnicą. Podczas cięcia przykładnica musi się stabilnie 3. Ogólne zasady opierać na obrabianym elemencie. bezpieczeństwa Nie używać urządzenia do cięcia bardzo małych elementów. Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w Obrabiany element stabilnie zamocować np. celu ochrony elektronarzędzia zaciskami. W żadnym wypadku nie wolno szczególną uwagę zwrócić na miejsca w przytrzymywać obrabianego elementu ręką ani tekście oznaczone tym symbolem! stopą. OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania Utrzymywać dłonie w bezpiecznej odległości od ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią strefy cięcia i brzeszczotu. instrukcji obsługi. Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie brzeszczotem. zasady bezpieczeństwa i zalecenia. Nie wolno dotykać poruszającego się brzeszczotu! Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać instrukcji może być przyczyną porażenia prądem wyłącznie po wyłączeniu urządzenia. elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Po zakończeniu pracy brzeszczot i wióry mogą mieć bardzo wysoką temperaturę. Nosić rękawice Wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje ochronne. starannie przechowywać, by móc z nich skorzystać w przyszłości. Lampa LED (11): Nie patrzeć bezpośrednio na Przekazując elektronarzędzie innym osobom światło LED za pomocą przyrządów optycznych. należy przekazać również niniejszą instrukcję obsługi. 61

pl POLSKI W żadnym wypadku nie wolno korzystać z Redukcja zapylenia: urządzenia niekompletnego lub takiego, w którym Cząstki uwalniane podczas używania wprowadzono niedozwoloną zmianę. urządzenia mogą zawierać substancje Urządzenia nie wolno włączać, jeśli brakuje w nim wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia elementów lub zabezpieczeń względnie są one dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać uszkodzone. zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji Do przecinanego elementu zbliżać wyłącznie już można wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył włączone urządzenie. W przeciwnym razie mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki występuje niebezpieczeństwo odrzutu stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, spowodowane zablokowaniem narzędzia środki ochronne do drewna), niektóre gatunki roboczego w obrabianym elemencie. drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, azbest. Po zakończeniu cięcia wyłączyć urządzenie i Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas odczekać, aż brzeszczot znajdzie się w bezruchu. użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą Dopiero wtedy wolno wyciągać brzeszczot z rzazu. narażone na działanie pyłu. Pozwala to uniknąć odbicia. Wyeliminować możliwość przedostania się Oleje i środki smarowe utrzymywać z dala od cząsteczek pyłu do organizmu. brzeszczotu. Przed rozpoczęciem cięcia całkowicie W celu zredukowania zagrożenia ze strony usunąć nadmiar oleju, w przeciwnym razie wymienionych substancji należy zapewnić dobrą brzeszczot może się ślizgać. wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, Podczas pracy nie wywierać na brzeszczot nadmiernego nacisku. Nadmierny nacisk może które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe cząstki. spowodować poślizg lub pęknięcie brzeszczotu. Przestrzegać wytycznych dotyczących Po wyłączeniu urządzenia nie zatrzymywać brzeszczotu wywierając boczny nacisk na obrabianego materiału, personelu, rodzaju zastosowania i miejsca zastosowania (np. przecinany element. W przeciwnym razie może przepisów o ochronie pracy, utylizacji). nastąpić pękniecie brzeszczotu lub jego odbicie. Niebezpieczeństwo obrażeń. Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiegać ich odkładaniu się w 4.1 Specjalne zasady bezpieczeństwa dla otoczeniu. urządzeń zasilanych akumulatorowo: Używać odpowiedniego osprzętu. Pozwoli to Zawsze wyjąć akumulator z urządzenia... ograniczyć ilość cząstek przenikających do - ...przed przystąpieniem do regulacji ustawień, otoczenia w niekontrolowany sposób. przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia. Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu. - ...przed oddaleniem się od urządzenia. - ...przed przystąpieniem do usuwania przyczyny W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: zablokowania. - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia - ...przed sprawdzeniem urządzenia pod kątem powietrza wylotowego z urządzenia w stronę uszkodzeń po zetknięciu z ciałem obcym. samego siebie ani innych osób znajdujących się w - ...przed sprawdzeniem przyczyny nadmiernych pobliżu, czy też na osiadły pył wibracji urządzenia. - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza. Unikać niezamierzonego uruchomienia: Upewnić - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i się, że podczas wkładania akumulatorów czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie urządzenie jest wyłączone. lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. Akumulatory chronić przed wilgocią! - Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. Nie wkładać akumulatorów do ognia! 5. Elementy urządzenia Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych Patrz strona 2 i 3. akumulatorów! 1 Dźwignia zaciskowa do mocowania Nie otwierać akumulatorów! brzeszczotu Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatora! 2 Przycisk odblokowywania akumulatora Z uszkodzonych akumulatorów litowo- 3 Akumulator * jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz 4 Wskaźnik pojemności i sygnalizator * palna! 5 Przycisk wskaźnika pojemności * W przypadku wydostania się cieczy z 6 Klucz imbusowy akumulatora i kontaktu ze skórą 7 Uchwyt przedni bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą 8 Przycisk blokady ilością wody. Jeżeli ciecz z akumulatora dostanie 9 Przycisk włącznika się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą i 10 Uchwyt tylny bezzwłocznie udać się do lekarza! 11 Lampa LED 62

POLSKI pl 12 Rolki prowadzące techniczne. Zalecane brzeszczoty patrz rozdział 9. 13 Przykładnica Akcesoria. 14 Brzeszczot * Stosować wyłącznie brzeszczoty bi- 15 Nakrętka (2x) metalowe. Stosować brzeszczoty 16 Śruba regulacyjna (2x) dostosowane do ciętego materiału. Zalecane 17 Osłony brzeszczotu brzeszczoty patrz rozdział 9. Akcesoria. 18 Hak do zawieszania Wyjmowanie brzeszczotu 19 Koła pasowe 1. Obrócić dźwignię zaciskową (1) do oporu w 20 Opony gumowe kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu * w zależności od wyposażenia / brak w komplecie wskazówek zegara. Pozwala to zwolnić napięcie brzeszczotu. 2. Obrócić urządzenie i kluczem imbusowym (17) 6. Montaż, odkręcić obie osłony brzeszczotu (6), osłony Uruchomienie, ustawianie odłożyć na bok. parametrów 3. UWAGA! Podczas demontażu brzeszczotu napięcie może ulec zwolnieniu, a brzeszczot Przed przystąpieniem do wprowadzania nagle odbić. Niebezpieczeństwo skaleczenia jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, ostrym brzeszczotem! Nosić rękawice konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć ochronne! Nosić okulary ochronne! akumulator z urządzenia. Upewnić się, że podczas 4. Zdjąć niewielki odcinek brzeszczotu (14) z rolek wkładania akumulatorów urządzenie jest prowadzących (12). Następnie zdjąć niewielki wyłączone. odcinek brzeszczotu z obu kół pasowych (19). Zdejmowanie powtarzać tak długo, aż 6.1 Akumulator brzeszczot będzie można usunąć. Stopniowe zdejmowanie zapobiega wykrzywieniu Przed pierwszym użyciem naładować akumulator brzeszczotu. (3). Czyszczenie, kontrola W przypadku spadku mocy ponownie naładować 5. Usunąć wióry. Wytrzeć gumowe opony (20) akumulator. (wydłuża to żywotność i zapobiega ślizganiu się Optymalna temperatura przechowywania wynosi brzeszczotu). od 10°C do 30°C. 6. Sprawdzić rolki prowadzące (12). Rolki Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power“ są prowadzące zablokowane przez wióry mogą wyposażone we wskaźnik pojemności i wykazywać płaskie miejsca zeszlifowane sygnalizator (4): brzeszczotem i w takiej sytuacji muszą zostać - Naciśnięcie przycisku (5) powoduje wskazanie wymienione. Patrz rozdział 10. Naprawa. stanu naładowania za pomocą diod LED. 7. Sprawdzić gumowe opony (20) na kołach - Jeśli miga ostatnia dioda LED, akumulator jest pasowych (19). Luźne lub uszkodzone opony prawie wyczerpany i należy go ponownie gumowe (20) trzeba wymienić. Patrz rozdział naładować. 10. Naprawa. Mocowanie brzeszczotu Wkładanie akumulatora 1. Brzeszczot zamocować w taki sposób, aby zęby Wyjmowanie: Wcisnąć przycisk odblokowujący (2) wskazywały do góry i były nachylone w kierunku i wyciągnąć akumulator (3) do przodu. przykładnicy (13). Patrz strona 3, rys. C. 2. Kciukiem i palcami jednej ręki przytrzymać Wkładanie: Wsunąć akumulator (3) do ściśnięty brzeszczot nadając mu formę zbliżoną zatrzaśnięcia w blokadzie. do formy zamontowanego brzeszczotu. 3. Wsunąć brzeszczot do połowy pomiędzy rolki 6.2 Wkładanie, wyjmowanie brzeszczotu prowadzące (12) a przykładnicę (13). Przed przystąpieniem do wprowadzania 4. Drugą ręką poprowadzić brzeszczot naokoło kół jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, pasowych (19). konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć 5. Drugą ręką przesunąć brzeszczot na dół, tak akumulator z urządzenia. Upewnić się, że podczas aby całkowicie spoczywał na kołach pasowych wkładania akumulatorów urządzenie jest oraz w całości znajdował się pomiędzy rolkami wyłączone. prowadzącymi (12). Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym 6. Obrócić dźwignię zaciskową (1) do oporu w brzeszczotem. Po skończeniu cięcia kierunku przeciwnym do kierunku ruchu brzeszczot może być gorący. Nosić rękawice wskazówek zegara. Spowoduje to napięcie ochronne. brzeszczotu. 7. Używając klucza imbusowego (17) przykręcić Używać wyłącznie ostrych i nieuszkodzonych obie osłony brzeszczotu (6). brzeszczotów. Nie wolno używać popękanych ani 8. Kilkukrotnie załączyć i wyłączyć urządzenie, aby zdeformowanych brzeszczotów. upewnić się, że brzeszczot został prawidłowo Stosować wyłącznie brzeszczoty, które założony. spełniają wymagania i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi. Patrz rozdział 12. Dane 63

pl POLSKI 7.3 Hak do zawieszania 7. Użytkowanie Hak do zawieszania (18) jest przeznaczony do 7.1 Włączanie i wyłączanie zawieszania urządzenia. Nie stosować Włączanie: Nacisnąć i przytrzymać przycisk dodatkowych obciążeń. blokady (8), a następnie nacisnąć przycisk Urządzenie zawieszać wyłącznie na elementach o włącznika (9). nośności odpowiedniej do ciężaru urządzenia. Wyłączanie: Zwolnić przycisk włącznika (9). 7.4 Lampa LED 7.2 Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem W celu oświetlenia miejsca cięcia po włączeniu Stosować brzeszczot dostosowany do urządzenia zapali się silna dioda LED (11). ciętego materiału. Obrabiany element stabilnie zamocować np. 8. Konserwacja, czyszczenie zaciskami. W żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać obrabianego elementu ręką ani Przed przystąpieniem do wprowadzania stopą. jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, Ciężkie końcówki podeprzeć w taki sposób, konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć aby uniemożliwić ich opadnięcie i akumulator z urządzenia. powodowanie obrażeń. Regularnie usuwać pył i wióry gromadzące się na Urządzenie trzymać zawsze obiema rękami urządzeniu. Otwory wentylacyjne przy silniku za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć czyścić odkurzaczem. Kluczem imbusowym (17) bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę odkręcić osłony brzeszczotu (6) i usunąć na wykonywanej pracy. zanieczyszczania i wióry. W przypadku zakleszczenia brzeszczotu Regularnie sprawdzać bieg brzeszczotu. Patrz natychmiast wyłączyć urządzenie. Za pomocą strona 2, rys. A. Brzeszczot jest zamontowany odpowiedniego narzędzia nieco rozszerzyć prawidłowo, jeżeli spoczywa centralnie na rolkach szczelinę cięcia i wyjąć urządzenie. prowadzących (12), a jego zęby (14) są oddalone - Docisnąć urządzenie przykładnicą (13) do od krawędzi rolki prowadzącej o 4,76 mm (3/16“). W razie potrzeby wyregulować ustawienie obrabianego elementu. brzeszczotu. - Brzeszczot nie dotyka obrabianego elementu. Załączyć urządzenie i pozostawić włączone przez Nadmierne dokręcanie śrub regulacyjnych kilka sekund. (16) może prowadzić do uszkodzeń - Dopiero po upływie tego czasu powoli i ostrożne urządzenia. dosunąć brzeszczot do obrabianego detalu. W razie potrzeby wyregulować ustawienie - Unikać wywierania nadmiernego nacisku na brzeszczotu: brzeszczot – nacisk wywierany przez ciężar urządzenia jest wystarczający. 1. Obrócić urządzenie i kluczem imbusowym (17) - Nie prowadzić brzeszczotu ukośnie względem odkręcić obie osłony brzeszczotu (6), osłony płaszczyzny i nie obracać go. odłożyć na bok. - Przed odłożeniem urządzenia odczekać, aż 2. Obrócić dźwignię zaciskową (1) do oporu w brzeszczot znajdzie się w bezruchu. Brzeszczot kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu może się zakleszczyć powodując utratę kontroli wskazówek zegara. Spowoduje to zwolnienie nad urządzeniem. napięcia brzeszczotu i uzyskanie dostępu do śrub regulacyjnych (16). Wskazówki: 3. Obie nakrętki (15) poluzować kluczem płaskim Nadmierny nacisk i prowadzenie ukośne względem 10 mm (obracać w kierunku przeciwnym do płaszczyzny skraca żywotność brzeszczotu. kierunku ruchu wskazówek zegara). 4. Obie śruby regulacyjne (16) obrócić kluczem Unikać zbyt szybkiego i zbyt gwałtownego kontaktu imbusowym (6) o 1/4 obrotu. WSKAZÓWKA: brzeszczotu z obrabianym elementem. Sytuacja Obracanie śrub regulacyjnych (16) w kierunku taka może spowodować uszkodzenie brzeszczotu. zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara W przypadku wystąpienia wibracji obrabiany powoduje przemieszczenie brzeszczotu w element zamocować w inny sposób. Jeżeli wibracje stronę rolki prowadzącej. Obracanie śrub nadal występują, wymienić brzeszczot. regulacyjnych (16) w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara powoduje Regularnie sprawdzać bieg brzeszczotu. Patrz rozdział 8. Konserwacja. oddalanie brzeszczotu od rolki prowadzącej. 5. Obie nakrętki (15) dokręcić kluczem płaskim Zalecenia w zakresie cięcia profili: 10 mm (obracać w kierunku zgodnym z Patrz strona 2, rys. B. kierunkiem ruchu wskazówek zegara). 6. Obrócić dźwignię zaciskową (1) do oporu w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. Spowoduje to napięcie brzeszczotu. 64

POLSKI pl 7. Pilarkę trzeba uruchomić, aby skontrolować Nie wrzucać akumulatorów do wody. ustawienie. Obserwować bieg brzeszczotu Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro- podczas pracy, a w razie potrzeby powtórzyć narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. kroki 1-7 w celu ustawienia prawidłowego biegu zaizolować taśmą klejącą). brzeszczotu. 8. Używając klucza imbusowego (17) przykręcić obie osłony brzeszczotu (6). 12. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 4. 9. Akcesoria Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. U = napięcie akumulatora Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym wymagania i parametry określone w niniejszej v0 = prędkość posuwu taśmy bez obciążenia instrukcji obsługi. T = maks. głębokość cięcia A Ładowarki: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 i in. B = wymiary brzeszczotu B Akumulatory o różnych pojemnościach. Należy m = ciężar z najmniejszym akumulatorem kupować wyłącznie akumulatory o napięciu Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. pasującym do posiadanego elektronarzędzia. Prąd stały C Brzeszczoty Informacje dotyczące wyboru brzeszczotów Zamieszczone dane techniczne podlegają (zgrubny/drobny): tolerancji (odpowiednio do obowiązujących - Do szybkich cięć wybierać brzeszczoty zgrubne. standardów). - Aby uzyskać wysokiej jakości krawędź, należy Wartości emisji wybrać brzeszczot drobny. Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji - Cięcie materiałów miękkich wymaga z reguły elektronarzędzia i porównanie różnych stosowania brzeszczotu zgrubnego. Cięcie elektronarzędzi. W zależności od warunków materiałów twardych wymaga z reguły użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi stosowania brzeszczotu drobnego. roboczych rzeczywiste obciążenie może być - Wybierając brzeszczot wziąć pod uwagę wielkość większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny i kształt przecinanego elementu: w stanie należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy bezruchu przecinany detal powinien mieć kontakt mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio przynajmniej z 2 zębami tnącymi. dopasowanych wartości szacunkowych określić Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie środki ochrony dla użytkownika, np. działania www.metabo.com lub w katalogu. organizacyjne. Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla 10. Naprawa trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: Wszelkie naprawy elektronarzędzi może ah = wartość emisji drgań (cięcie metalu) wykonywać wyłącznie elektryk! Kh = niepewność wyznaczenia (wibracje) W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są LpA = poziom ciśnienia akustycznego dostępne na stronie www.metabo.com. LWA = poziom mocy akustycznej Wykazy części zamiennych można pobrać pod KpA, KWA = niepewność wyznaczenia adresem www.metabo.com. Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać wartość 80 dB(A). 11. Ochrona środowiska Nosić ochronniki słuchu! Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Dotyczy tylko państw UE: Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- pejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elek- trycznych i elektronicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzę- dzia muszą być segregowane i poddawane odzy- skowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy oddać do punktu sprze- daży produktów Metabo! 65

el Η Ά ω ώ 1. ω ω χ . ώ ώ : . , *1), 4. ώ *2) *3). *4) - 4. Ό , 2. ω ω χ , ω .Η ’ - . . . – Η . 45°. . , ! ώ . ω ώ χ , ω .Η . . ώ , , ώ , ώ ώ . ω ( . . Η ). , . . . . . , . . 3. . ώ . , . ! ώ . . - . . . . .Η η η η ω ω ω η ώ η η , / ύ . ύ . ! , 66 .

Η Ά el Η ! ώ ώ . . ώ ! LED (11): LED . (Li-Ion) , ! . , , . . , ! . ω : ώ , . , , , . , , . . . ώ ώ : ( ), Η ( , . ), ( , , ), ( . ), , . , . , Ό . , . ώ . ώ : ώ . . , . . 4.1 , , : ( . . ... , ). - ... , , , . ώ . - ... . - ... .Έ . . - ... ώ . - ... . . ώ : : - . , ! - ώ ! / , - ώ ώ ώ . ! . 67

el Η Ά - 6.2 , . , . , , 5. , . 2 3. . 1 .Η 2 . 3 * . 4 Έ * 5 * . 6 . 7 , 8 9 10 . 11 LED 12. . 12 ώ , 9. . 13 14 * 15 (2x) . 16 (2x) . ώ , 17 9. . 18 Α 19 1. (1) 20 . * / ώ . 2. ώ 6. , (17) , (6). 3. ! . , , ! , ! . ! . 4. (14) (12). 6.1 (3) . (19). ώ . , . Η 10°C 30°C. ώ . "Li-Power” , χ (4): 5. . - (5) (20) ( LED. ). -Ό (LED) , 6. (12). . , . 10. : . (2) 7. (20) (3) . (19). (20) : ώ (3) , . . 68 10. .

Η Ά el - 1. ,ώ . - - (13). 3, . C. . 2. - ώ , . ώ - . .Η 3. Ω ώ , (12) ώ (13). . 4. (19). : 5. Ω Η ,ώ ώ . (12). ώ 6. (1) .Έ . . 7. ώ . (17) (6). 8. Ό , ώ , . . , . 7. . 8. . 7.1 : : 2, . (8) (9). 7.3 Α : (9). (18) . 7.2 . . . ώ . . . 7.4 χ LED . , ,ώ LED (11). . 8. , , . , , ώ , . . ’ . . - . ώ (13) (17) . (6) -Η . . χ . 2, . .Η . , ώ (12) 69

el Η Ά (14) : 4,76 mm (3/16“) , . , 2 . . Η ώ , (16) www.metabo.com . . , 10. : ώ 1. ώ (17) ! (6). Metabo 2. (1) . Metabo. ώ www.metabo.com. (16). ώ 3. ώ (15) 10 mm ( ). www.metabo.com. 4. (16) (6) 1/4 . :Ό 11. (16) , ώ .Ό (16) , . , ώ 5. (15) . 10 mm ( ). ώ : 6. (1) ώ .Έ ! µ - . ϊ 2002/96/ ώ 7. ώ ώ µ , . , µ , , 1-7 . . ! - 8. ώ - (17) (6). Metabo! . 9. . Metabo. ( . . ώ - ). , 12. χ χ . 4. A : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 . . , B . . . U = C n0 = ώ v0 = (χ / ): T = . - . B = - , m = . - , EN 60745. . , . - 70

Η Ά el ( ). ώ ώ . , . . , . . . ώ ( ώ ) EN 60745: ah = ώ ( ) Kh = ( ) : LpA = LWA = KpA, KWA = 80 dB(A). ω ! 71

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat 4. Különleges biztonsági utasítások Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus szalagfűrészek – típus és Tartsa a gépet a szigetelt markolatnál fogva, ha sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – olyan munkálatokat végez, amelyek során a megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a dokumentációt *4) - lásd a 4. oldalon. berendezés fém részeit is feszültség alá helyezheti és ez villamos ütéshez vezethet. 2. Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védőszemüveget. Ezzel az akkus szalagfűrésszel daraboló vágások végezhetőek fémbe és kemény műanyagba. A fűrészelendő anyagoknak ennek során szorosan fel Mindig viseljen védőszemüveget, munkakesztyűt, és erős védőcipőt, ha géppel dolgozik! kell feküdniük. Az akkus szalagfűrész egyenes vágásokhoz használható, max. 45°-os gérvágó Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. szöggel. Kérjük, vegye figyelembe a fűrészlapra A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint vonatkozó javaslatokat. halláskárosodást okozhat. Ne fűrészeljen olyan műanyagokat, amelyek a Győződjön meg róla, hogy a megmunkálandó súrlódás során keletkező hő hatására felületben, nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték megolvadhatnak. Az olvadó műanyagba végzett (pl. fémdetektor segítségével). vágások a motor túlterhelés okozta átégéséhez Vízcsövek fűrészelésekor győződjön meg róla, vezethetnek. hogy a cső nem tartalmaz vizet. A jelen akkus szalagfűrész világítása az elektromos Csak éles, sérülésmentes fűrészlapot használjon. szerszám közvetlen munkaterületének kivilágítását Ne használjon repedezett, formáját vesztett célozza és nem használható zseblámpaként, vagy fűrészlapot. a helyiség kivilágításához. A készülékre felszerelt markolatokat mindkét kézzel Az akkus szalagfűrész nem használható nedves erősen kell tartani, stabil állást elfoglalva, a környezetben, vagy gyúlékony folyadékok vagy munkára koncentráltan kell dolgozni. gázok közelében. Csak felszerelt munkadarab-ütközővel dolgozzon. A nem rendeltetésszerű használat során keletkezett károkért a felhasználó felel. A munkadarab-ütközőnek fűrészelés során biztonságosan fel kell feküdnie a munkadarabra. Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell Ne próbáljon meg nagyon kicsi munkadarabokat venni. fűrészelni. Rögzítse jól a munkadarabot pl. rögzítő 3. Általános biztonsági berendezések segítségével. Semmi esetre se támassza a munkadarabot kezére vagy lábára. utasítások Tartsa távol a kezeit a fűrészelési tartománytól és a fűrészlaptól Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott Az éles fűrészlap okozta sérülésveszély. szimbólummal jelölt szövegrészekben Ne érjen hozzá a mozgó fűrészlaphoz! foglaltakat! A forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély leállásakor távolítsa el. csökkentése érdekében olvassa át a A fűrészlap és a forgács a fűrészelés után nagyon kezelési utasítást. forró lehet. Viseljen védőkesztyűt. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes LED-lámpa (11): Ne figyelje a LED sugarat biztonsági utasítást és előírást. A közvetlenül optikai műszerekkel. biztonsági utasítások és előírások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ Tilos használni hiányos gépet, vagy olyat, amelyen vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. nem megengedett módosítást hajtottak végre. Kérjük, gondosan őrizzen meg minden A gépet tilos bekapcsolni, ha egyes részei vagy biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni biztonsági felszerelései hiányoznak vagy hibásak. használat érdekében. A gépet csak bekapcsolt állapotba vezesse a Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja munkadarabhoz. Különben fennáll a betétszerszám tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. munkadarabba való beakadása okozta visszacsapódás veszélye. Kapcsolja ki a gépet a daraboló vágás befejeztével és hagyja leállni a fűrészlapot. Csak ezután húzza ki 72

MAGYAR hu a fűrészlapot a vágásból. Így akadályozhatja meg a érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés visszacsapódást. területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő Tartsa távol az olajat és a kenőanyagokat a védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely fűrészlaptól. A felesleges olajat a vágás előtt képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére. teljesen le kell törölni, különben a fűrészlap Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a csúszhat. felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó Munkavégzés közben ne gyakoroljon túl nagy érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi nyomást a fűrészlapra. A fűrészlap túl nagy nyomás előírásokat, hulladékeltávolítást). esetén megcsúszhat vagy eltörhet. Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a Ne fékezze le a fűrészlapot a kikapcsolás után a környezetbe való lerakódást. munkadarabhoz való oldalsó nyomással. Különben Használjon megfelelő tartozékokat. Ezzel a fűrészlap eltörhet vagy visszacsapódást okozhat. kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a Sérülés veszélye áll fenn. környezetbe. Használjon megfelelő porelszívó berendezést. 4.1 Speciális biztonsági tudnivalók akkumulátoros üzemeltetésű gépekhez: Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: Vegye ki az akkuegységet a gépből... - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló - ...beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, előtt. - ...ha a kezelő eltávolodna a géptől. - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, - ...blokkolások eltávolítása előtt. - szellőztesse megfelelően a munkavégzés - ...idegen testekhez érés után annak érdekében, hogy ellenőrizhesse a gépet rongálódásokra területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. tekintettel. - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja - ...azonnali ellenőrzés érdekében, ha a gép túl erősen vibrálni kezdene. azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. Kerülje a nem kívánt beindulást: Bizonyosodjon meg arról, hogy kikapcsolta a gépet, mielőtt az 5. Áttekintés akkuegységet behelyezi a helyére. Lásd a 2. és 3. oldalt. Óvja az akkuegységet a nedvességtől! 1 rögzítőkar a fűrészlap rögzítéséhez 2 nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! 3 akkuegység * 4 kapacitás- és figyelmeztető kijelző * 5 a kapacitáskijelző nyomógombja * Ne használjon sérült vagy deformálódott 6 imbuszkulcs akkuegységet! 7 első markolat Ne nyissa fel az akkuegységet! 8 reteszelő gomb Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az 9 nyomókapcsoló akkuegység érintkezőit! 10 hátsó markolat 11 LED lámpa A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas, 12 vezetőgörgők éghető folyadék folyhat ki! 13 munkadarab ütköző Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és 14 fűrészlap * érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse 15 anyacsavar (2 db) le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a 16 beállító csavar (2 db) szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és 17 fűrészlapvédő lemezek haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! 18 felakasztó kampó A porterhelés csökkentése: 19 szíjtárcsák A géppel való munkavégzés során keletkező 20 gumikerekek részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, * felszereltségtől függő/nem része a szállítási légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy terjedelemnek egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por 6. Szerelés, (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészítő üzembe helyezés, beállítás anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a tisztítás előtt vegye ki az akkuegységet a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig állnak gépből. Bizonyosodjon meg arról, hogy kikapcsolta ezen terhelésnek alatt. a gépet, mielőtt az akkuegységet behelyezi a Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe helyére. részecske. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése 73

hu MAGYAR 6.1 Akkuegység élettartam és megakadályozza a fűrészlap Az akkuegységet (3) használat előtt fel kell tölteni. átcsúszását). 6. Ellenőrizze a vezetőgörgőket (12). A forgács Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse miatt blokkolt vezetőgörgőkön a fűrészlap miatt fel újra. lecsiszolt lapos felületek keletkezhetnek és Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C azokat ki kell cserélni. Lásd a 10. Javítás c. között. fejezetet. A „Li-Power“ Li-ionos akkuegységek kapacitás- és 7. Ellenőrizze a gumikerekeket (20) a szíjtárcsákon figyelmeztető kijelzővel (4) rendelkeznek: (19). Amennyiben a gumikerekek (20) lazák - Nyomja meg a gombot (5) és a LED-lámpák vagy megsérültek, ki kell azokat cserélni. Lásd a kijelzik a töltésszintet. 10. Javítás c. fejezetet. - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az A fűrészlap behelyezése akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel 1. Helyezze be úgy a fűrészlapot, hogy a fogak kell tölteni. felfelé nézzenek és a munkadarab-ütköző (13) irányába dőljenek. Lásd a C-jelű ábrát a 3. Akkuegység, behelyezés oldalon. Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő 2. Tartsa a fűrészlapot az egyik kezének ujjaival gombot (2) és húzza ki az akkuegységet (3) úgy összenyomva, hogy a fűrészlap előrefelé. megközelítőleg felvegye a felhelyezett fűrészlap formáját. Behelyezés: Tolja fel az akkuegységet (3) 3. Tolja a fűrészlapot feléig a vezetőgörgők (12) és bekattanásig. a munkadarab-ütköző (13) közé. 4. Vezesse a másik kezével a fűrészlapot a 6.2 A fűrészlap behelyezése, kivétele szíjtárcsák (19) köré. Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy 5. Tolja le másik kezével a fűrészlapot úgy, hogy az tisztítás előtt vegye ki az akkuegységet a teljesen a szíjtárcsákon feküdjön, és teljesen a gépből. Bizonyosodjon meg arról, hogy kikapcsolta vezetőgörgők (12) között legyen. a gépet, mielőtt az akkuegységet behelyezi a 6. Forgassa el a rögzítőkart (1) ütközésig az helyére. óramutató járásával ellentétes irányban. Ezzel Az éles fűrészlap okozta sérülésveszély. A rögzíti a fűrészlapot. fűrészlap a fűrészelés befejezését követően 7. Csavarozza be mindkét fűrészlapvédő-lemezt forró lehet. Viseljen védőkesztyűt. (17) az imbuszkulccsal (6). 8. Kapcsolja többször be és ki a gépet annak Csak éles, sérülésmentes fűrészlapot használjon. érdekében, hogy meggyőződhessen a fűrészlap Ne használjon repedezett, formáját vesztett megfelelő felhelyezéséről. fűrészlapot. Csak olyan fűrészlapot használjon, amely 7. Használat megfelel a jelen használati útmutatóban megadott követelményeknek és jellemzőknek. Lásd a 12. Műszaki adatok c. fejezetet. A javasolt 7.1 Be- és kikapcsolás fűrészlapokat lásd a 9. Tartozékok c. fejezetben. Bekapcsolás: Nyomja be a reteszelő gombot (8) és tartsa meg, majd nyomja meg a nyomókapcsolót Csak bimetál fűrészlapokat használjon. Csak (9). a fűrészelendő anyaghoz illő fűrészlapot használjon. A javasolt fűrészlapokat lásd a 9. Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (9). Tartozékok c. fejezetben. A fűrészlap kivétele 7.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítások 1. Forgassa el a rögzítőkart (1) ütközésig az A fűrészelendő anyaghoz való fűrészlapot óramutató járásával megegyező irányba. Ezzel használjon. oldja a fűrészlap rögzítését. Rögzítse jól a munkadarabot pl. rögzítő 2. Fordítsa meg a gépet és csavarozza le mindkét berendezések segítségével. Semmi esetre se fűrészlapvédő lemezt (17) az imbuszkulccsal (6) támassza a munkadarabot kezére vagy lábára. és vegye le azokat. 3. Vigyázat! A fűrészlap eltávolításakor a rögzítés A nehéz végidomokat támassza alá annak kioldhat és a fűrészlap kiugorhat. Az éles érdekében, hogy azok ne essenek le és ne fűrészlap okozta sérülésveszély! Viseljen okozzanak sérüléseket. védőkesztyűt! Viseljen védőszemüveget! A készülékre felszerelt markolatokat mindkét 4. Húzza le kicsit a fűrészlapot (14) a kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást vezetőgörgőkről (12). Húzza le egy kicsit a elfoglalva, a munkára koncentráltan kell fűrészlapot mindkét szíjtárcsáról (19). Ismételje dolgozni. meg a fűrészlap lehúzását ugyanígy, míg az le A fűrészlap beszorulásakor azonnal kapcsolja nem vehetővé válik. A lépésben való lehúzással ki a gépet. Egy megfelelő szerszámmal kissé megakadályozza a fűrészlap beakadását. tágítsa ki a vágási rést és vegye ki a gépet. Tisztítás, ellenőrzés - Nyomja a gépet a munkadarab-ütközővel (13) a 5. Távolítsa el a forgácsot. Mossa le a munkadarabhoz. gumikerekeket (20) (ezzel meghosszabbodik az - A fűrészlap nem érinti a munkadarabot. Kapcsolja 74 be a gépet és működtesse néhány másodpercig.

MAGYAR hu - Csak ezután vezesse lassan és óvatosan a fűrészlapvédő lemezt (17) az imbuszkulccsal (6) fűrészlapot a munkadarabhoz. és vegye le azokat. - Kerülje el a szalagfűrészlapra gyakorolt túlzott 2. Forgassa el a rögzítőkart (1) ütközésig az nyomást - a gép súlya által gyakorolt erő óramutató járásával megegyező irányba. Ezzel elegendő. kioldja a fűrészlaprögzítést és a beállító - Figyeljen arra, hogy ne akadjon be és ne forduljon csavarok (16) hozzáférhetővé vállnak. el a szalagfűrészlap. 3. Lazíts meg mindkét anyát (15) egy 10 mm-es - Várja meg, míg leáll a fűrészlap, mielőtt letenné a villáskulccsal (az óramutató járásával ellentétes gépet. A fűrészlap beakadhat, amelynek hatására irányban). elveszítheti a gép feletti uralmát. 4. Forgassa el mindkét beállító csavart (16) az imbuszkulccsal (6) egyenként egy 1/4 Tudnivalók: fordulattal. FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben a A túlzott nyomás vagy a beakadás lerövidíti a beállító csavarokat (16) az óramutató járásával szalagfűrészlap élettartamát. megegyező irányban forgatja el, a fűrészlap a Kerülje el, hogy a szalagfűrészlap gyorsan és vezetőgörgők irányába mozdul el. Amennyiben erősen kapcsolatba léphessen a munkadarabbal. a beállító csavarokat (16) az óramutató járásával Ellenkező esetben a szalagfűrészlap ellentétes irányban forgatja el, a fűrészlap a megrongálódhat. vezetőgörgőkkel ellentétes irányba mozdul el. 5. Húzza meg mindkét anyát (15) egy 10 mm-es Amennyiben rezgések keletkeznek, a villáskulccsal (az óramutató járásával munkadarabot másként kell rögzíteni. Amennyiben megegyező irányban). a rezgések továbbra is fennállnak, ki kell cserélni a 6. Forgassa el a rögzítőkart (1) ütközésig az fűrészlapot. óramutató járásával ellentétes irányban. Ezzel Ellenőrizze rendszeresen a fűrészlap működését. rögzíti a fűrészlapot. Lásd ehhez a 8. Karbantartás c. fejezetet. 7. Be kell indítani a fűrészt ahhoz, hogy ellenőrizni lehessen a beállítást. Figyelje a fűrészlap Profilok fűrészelésére vonatkozó javaslatok: működését üzemelés közben és adott esetben Lásd a B-jelű ábrát a 2. oldalon. ismételje meg az 1-7 lépéseket annak érdekében, hogy be tudja állítani a fűrészlap megfelelő sávját. 7.3 Felakasztó kampó 8. Csavarozza be mindkét fűrészlapvédő-lemezt A felakasztó kampót (18) a gép felakasztására (17) az imbuszkulccsal (6). tervezték. Ne terhelje le azt kiegészítőleg. A gépet csak olyan szerkezeti elemekre akassza 9. Tartozékok fel, amelyek elbírják annak súlyát. Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek 7.4 LED lámpa megfelelnek az ebben a használati utasításban A vágáshely kivilágítása érdekében a nagy megadott követelményeknek és adatoknak. teljesítményű LED (11) bekapcsolt gép esetén A Töltők: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 stb. világít B Különböző kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek 8. Karbantartás, tisztítás feszültsége illik az elektromos kéziszerszámhoz. C Fűrészlapok Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy A fűrészlap kiválasztására vonatkozó tisztítás előtt vegye ki az akkuegységet a figyelmeztetések (durva / finom): gépből. - Gyors fűrészeléshez válasszon durva fűrészlapot. - Sima vágási szélekhez válasszon finom A gépet rendszeresen meg kell szabadítani a fűrészlapot. rárakódott portól és forgácstól. Emellett a motor - A puha anyagok általában durva fűrészlapot szellőzőnyílásait is meg kell tisztítani egy igényelnek. A kemény anyagok általában finom porszívóval. Csavarozza le a fűrészlapvédő- fűrészlapot igényelnek. lemezeket (17) egy imbuszkulccsal (6) és távolítsa - Vegye figyelembe a munkadarab méretét és el a szennyeződéseket és a forgácsot. alakját a fűrészlap kiválasztásakor: nyugalmi Ellenőrizze rendszeresen a fűrészlap állásban legalább 2 fűrészfognak hozzá kell érnie működését. Lásd az A-jelű ábrát a 2. oldalon. A a munkadarabhoz. fűrészlapot akkor állították be megfelelően, ha az a A teljes tartozékprogram megtalálható a vezetőgörgőkön (12) középen fekszik és a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. fűrészlap (14) fogai 4,76 mm (3/16“) távolságban vannak a vezetőgörgő szélétől. Szükség esetén igazítsa be a fűrészlap állását. 10. Javítás A beállító csavarok (16) túlzott meghúzása a Elektromos szerszám javítását csak villamos gép rongálódásához vezethet. szakember végezheti! Szükség esetén igazítsa be a fűrészlap állását: A javításra szoruló Metabo elektromos 1. Fordítsa meg a gépet és csavarozza le mindkét kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo 75

hu MAGYAR szakkereskedőjéhez. A címeket a jellemző A-osztályú zajszint: www.metabo.com honlapon találja. LpA = hangnyomásszint A pótalkatrészek listája letölthető a LWA = hangteljesítményszint www.metabo.com honlapról. KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 db(A) 11. Környezetvédelem értéket. Viseljen fülvédőt! Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. Csak az EU tagországok esetében: Elekt- romos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszá- mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- egységet a Metabo kereskedőknek! Az akkuegységet ne dobja vízbe! Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 12. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 4. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U = az akkuegység feszültsége n0 = üresjárati fordulatszám v0 = szalagsebesség üresjáratban T = max. vágásmélység B = fűrészlapméretek m = súly a legkisebb akkuegységgel A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Egyenáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: ah = rezgéskibocsátási érték(fém fűrésze- lése) Kh = bizonytalanság (rezgés) 76

ru 1. . : . *1) *2) 4. *3). *4) - . . 4. 2. . - , . . . – . 45°. , . , , . . . . . , , , -, - . ( , ). , . . . , , . . , , , . . . 3. . . , , ! , . – . . . .Н . , / ! ы . 77

ru . ! . . ! (11): ! . ! - ! . , . . ! . : Ч , , . , , , , . , . , . . : . ( ), ( , . .), , ( , ), . ( , ), , . . . . . . : . . , , 4.1 , . : , , ... , , - ... , , ( , . ). - ... . , - ... . - ... . . . - ... , , . . : , . . : - ! , 78 ,

ru - / - , , - . . А , . : - (2) . (3) . , : (3) . . 5. 6.2 , . .2 3. , 1 , . , 2 . 3 * . 4 * . 5 * . 6 7 . 8 9 . 10 11 , , 12 13 . . 12. 14 * . 15 (2 .) , . 9. . 16 (2 .) 17 Щ . 18 , 19 . 20 , . 9. . * / 1. (1) . . 6. , 2. , , (17) (6) . 3. В А ! , , , . . , . ! ! ! 6.1 А 4. (14) (12). (3). (19). , . . . 10 °C 30 °C. , - «Li- 5. . Power» (20) ( (4): - (5), ). . 6. (12). 79

ru , . . . 10. . - (13) 7. (20) . (19). - (20) , . . . 10. . . 1. , - . (13). . . 3, - . C. — 2. . , - . . - 3. (12) . (13). , 4. (19). . 5. , : Ч (12). . 6. (1) . . . 7. . (17) (6). 8. . , , . . . 7. . 8. . : 7.1 В . . 2, . B. В : (8) , (9). 7.3 К В : (18) (9). . . 7.2 , , . . 7.4 , , . (11), . . , 8. , . , , , . . . . 80 .

ru (17) ( / ): (6) . - . . . . 2, . A. - , . (12) - , , (14) . 4,76 (3/16“). , , . . - : Ч 2 (16) . . . : www.metabo.com . 1. , (17) 10. (6) . 2. (1) . - ! Metabo (16) . Metabo. . 3. (15) www.metabo.com. 10 ( ). 4. (16) (6) www.metabo.com. 1/4 . КА А : (16) 11. . (16) , . . 5. (15) 10 ( ). : 6. (1) . ! - . 2002/96/EG 7. . 1–7 - - . . 8. (17) ! (6). Metabo! 9. . - Metabo. , - , . - , ( , ). . A : ASC Ultra, ASC 15, 12. ASC 30 . B . , . 4. , . . C 81

ru U = . , 5 , 7, 106 n0 = .: +7 495 980 78 41 v0 = 10- T = . , B = .1 , «4» , - m = 2014 .2 3 , «05» - EN 60745. :1 :5 - ( ). . , . . , , , . ( ), EN 60745: ah = ( - ) Kh = ( ) - : LpA = LWA = KpA, KWA = 80 (A). ! EAC-Text : : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : " " , 127273, 82

170 27 3750 - 0416 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com