KSA 18 LTX Originalbetriebsanleitung................. 5 ENG Original instructions......................... 12 Notice originale................................ 18 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 25 Istruzioni originali............................. 32 Manual original ................................ 39 Manual original ................................ 46 Bruksanvisning i original.................. 53 Alkuperäiset ohjeet .......................... 59 Original bruksanvisning ................... 65 Original brugsanvisning ................... 71 POL Instrukcja oryginalna ....................... 78 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 85 Eredeti használati utasítás............... 93 Оригинальное руководство по эксплуатации .100 170 26 9340 - 0512
KSA 18 LTX 13 U V 18 n0 /min 2700 T90° mm (in) 53,5 (2 1/8“) T45° mm (in) 42 (1 21/32“) A ° 0° - 50° Ø mm (in) 165 (6 1/2“) d mm (in) 16 (5/8“) a mm (in) max. 1,0 (max. 0.039“) b mm (in) max. 1,6 (max. 0.063“) m kg (lbs) 4,3 (9.5) ah,D/Kh,D 2 < 2,5 / 1,5 m/s LpA/KpA dB (A) 91 / 3 LWA/KWA dB (A) 102 / 3 b a d Ø EN 60745 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2012-05-15 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 2
1 2 3 45 6 7 12 8 13 1/1 1/2 14 15 9 10 16 11 17 18 19 15 20 21 22 23 24 25 26 27 3
A mm 00 15 6.31213 B 6.31019 C 6.31031 D Z=24; 6.28030 E 18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme 18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme F ASC 15 ASC 30 etc. G H I 6.24996 6.31362 Ø 35 mm, 3,5 m H 6.31938 Ø 27 mm, 3,5 m 4
DEUTSCH D Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Inhalt Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften 1 Konformitätserklärung und beigelegte Sicherheitshinweise müssen 2 Bestimmungsgemäße Verwendung beachtet werden. 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5 Überblick 3 Allgemeine 6 Besondere Produkteigenschaften Sicherheitshinweise 7 Inbetriebnahme, Einstellen WARNUNG – Zur Verringerung eines 7.1 Akkupack Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 7.2 Schnitttiefe einstellen lesen. 7.3 Sägeblatt schrägstellen für WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Schrägschnitte hinweise und Anweisungen. Versäumnisse 7.4 Sägeblattwinkel korrigieren bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und 7.5 Absaugstutzen / Späneauswurf Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. einstellen 8 Benutzung Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 8.1 Selbstschutz-Modus der Maschine Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 8.2 Ein- und Ausschalten werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise 8.3 Arbeitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und 8.4 LED-Leuchte vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug 9 Wartung nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 10 Zubehör 11 Reparatur 12 Umweltschutz 4 Spezielle 13 Technische Daten Sicherheitshinweise Beachten Sie die mit diesem Symbol 1 Konformitätserklärung gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Akku-Handkreissäge mit den auf Seite 2 Sägeverfahren angegebenen Normen und Richtlinien a) GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren übereinstimmen. Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. 2 Bestimmungsgemäße Wenn beide Hände die Säge halten, können diese Verwendung vom Sägeblatt nicht verletzt werden. b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Die Maschine ist geeignet zum Sägen von Holz, Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht Kunststoffen oder ähnlichen Werkstoffen. vor dem Sägeblatt schützen. Die Maschine ist nicht für Tauchschnitte bestimmt. 5
D DEUTSCH c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. d) Halten Sie das zu sägende Werkstück Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper niemals in der Hand oder über dem Bein fest. bringen. Bei einem Rückschlag kann die Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren. beherrschen. e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug an den b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und führt zu einem elektrischen Schlag. und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer des Sägeblattes. einen Anschlag oder eine gerade c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, Kantenführung. Dies verbessert die wieder starten wollen, zentrieren Sie das Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem richtigen Größe und mit passender Werkstück heraus bewegen oder einen Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der gestartet wird. Säge passen, laufen unrund und führen zum d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko Verlust der Kontrolle. eines Rückschlags durch ein klemmendes h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder - sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch konstruiert, für optimale Leistung und an der Kante. Betriebssicherheit. e) Verwenden Sie keine stumpfen oder Rückschlag - Ursachen und entsprechende beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit Sicherheitshinweise stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine - ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- dem Werkstück heraus in Richtung der und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich Bedienperson bewegt; während des Sägens die Einstellungen verändern, - wenn sich das Sägeblatt in dem sich kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, Rückschlag auftreten. blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge g) Seien Sie besonders vorsichtig bei in Richtung der Bedienperson zurück; - wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson Funktion der unteren Schutzhaube zurückspringt. a) Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch sich nicht sofort schließt. Klemmen oder geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend binden Sie die untere Schutzhaube niemals in beschrieben, verhindert werden. geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere 6
DEUTSCH D Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet Schutzhaube mit dem Hebel (25) und stellen Sie werden. sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper. andere Teile berührt. Beim Arbeiten stets darauf achten, dass nicht in Nägel o. ä. gesägt wird. b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor Beim Blockieren des Sägeblattes sofort den Motor dem Gebrauch warten, wenn untere ausschalten. Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige sägen. Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein. c) Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch - und Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere einigen Holzarten, Mineralien und Metall können Schutzhaube mit dem Hebel (25) und lassen Sie gesundheitsschädlich sein. Berühren oder diesen los, sobald das Sägeblatt in das Einatmen der Stäube können allergische Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen automatisch arbeiten. hervorrufen. d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub oder dem Boden ab, ohne dass die untere gelten als krebserzeugend, besonders in Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, Material darf nur von Fachleuten bearbeitet was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die werden. Nachlaufzeit der Säge. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. - Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug. Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! - Sorgen Sie für gute Belüftung des Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Arbeitsplatzes. Maschine entfernen. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Tragen Sie Gehörschutz. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Verharzte oder mit Leimresten verschmutzte Tragen Sie Augenschutz. Sägeblätter reinigen. Verschmutzte Sägeblätter verursachen eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und erhöhte Rückschlaggefahr. Spindelarretierknopf nur bei stillstehendem Motor drücken. Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahnspitzen. Vermeiden Sie ein Das Sägeblatt darf nicht durch seitliches Gegendrücken abgebremst werden. Schmelzen des Werkstoffs beim Sägen von Kunststoff. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für Die bewegliche Schutzhaube darf zum Sägen das zu sägende Material geeignet ist. nicht in der zurückgezogenen Position festgeklemmt werden. Akkupacks vor Nässe schützen! Die bewegliche Schutzhaube muss frei beweglich sein, selbsttätig, leicht und exakt in ihre Endstellung zurückkehren. Keine defekten oder deformierten Akkupacks Beim Sägen von Werkstoffen mit starker verwenden! Staubentwicklung muss die Maschine regelmäßig gereinigt werden. Das einwandfreie Funktionieren Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! der Schutzeinrichtungen (z.B. bewegliche Schutzhaube) muss gewährleistet sein. Akkupacks nicht öffnen! Materialien, die bei der Bearbeitung Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe kurzschließen! 7
D DEUTSCH Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der 26 Kapazitäts- und Signalanzeige Maschine entnehmen. 27 Taste der Kapazitätsanzeige Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. 6 Besondere Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Produkteigenschaften Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann • Integriertes LED-Arbeitslicht für optimale eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit Ausleuchtung der Schnittstelle austreten! • Schnellstopp des Sägeblattes bei Abschalten Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der der Maschine durch Sicherheitsbremse Haut in Berührung kommt, spülen Sie • Elektronischer Überlastschutz mit integrierter sofort mit reichlich Wasser. Falls Temperaturüberwachung schützt Maschine und Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Akkupack Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben • Elektronische Einzelzellenüberwachung für eine Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! lange Lebensdauer des Akkupacks. LED-Leuchte (8): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten. 7 Inbetriebnahme, Einstellen 5 Überblick Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass Siehe Seite 3. die Maschine beim Einstecken des Akkupacks 1 Skala (Schrägschnittwinkel) ausgeschaltet ist. 2 Feststellschraube (Schrägschnitte) 3 Spindelarretierknopf 7.1 Akkupack 4 Sperrknopf Vor der Benutzung den Akkupack (12) aufladen. 5 Schalterdrücker Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall 6 Stutzen (Absaugstutzen / Späneauswurf) wieder auf. 7 Führungsplatte Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine 8 LED-Leuchte Kapazitäts- und Signalanzeige (26): 9 Parallelanschlag - Taste (27) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt. 10 Schnittanzeiger - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast 11 Feststellschraube (Parallelanschlag) leer und muss wieder aufgeladen werden. 12 Akkupack Entnehmen: 13 Akkupack-Entriegelung Taste zur Akkupack-Entriegelung (13) drücken und 14 Depot für Sechskantschlüssel Akkupack (12) nach oben herausziehen. 15 Sechskantschlüssel Einsetzen: Akkupack (12) bis zum Einrasten aufschieben. 16 Justierschraube (Sägeblattwinkel justieren) 17 Kontermutter (Sägeblattwinkel justieren) 7.2 Schnitttiefe einstellen 18 Skala (Schnitttiefe) Zum Einstellen die Feststellschraube (19) lösen. Die 19 Feststellschraube (Schnitttiefe) eingestellte Schnitttiefe kann an der Skala (18) 20 Sägeblatt-Befestigungsschraube abgelesen werden. Die Feststellschraube wieder 21 äußerer Sägeblattflansch festziehen. 22 Sägeblatt Zweckmäßig ist eine Einstellung der Schnitttiefe so, 23 bewegliche Schutzhaube dass die Zähne des Sägeblattes um nicht mehr als die halbe Zahnhöhe unter dem Werkstück 24 innerer Sägeblattflansch vorstehen. Siehe Abbildung Seite 3. 25 Hebel (Zurückschwenken der beweglichen Schutzhaube) 8
DEUTSCH D 7.3 Sägeblatt schrägstellen für wird die Maschine abgeschaltet. Schrägschnitte Maschine am Schalterdrücker (5) ausschalten. Danach normal weiterarbeiten (Beachten Sie in Zum Einstellen die Feststellschraube (2) lösen. Den diesem Fall, neben allen anderen Motorteil gegen die Führungsplatte (7) neigen. Der Sicherheitshinweisen, insbesondere die eingestellte Winkel kann an der Skala (1) abgelesen Sicherheitshinweise in Kapitel werden. Die Feststellschraube wieder festziehen. 4...Rückschlag...). Vermeiden sie weitere Blockierungen. 7.4 Sägeblattwinkel korrigieren Wenn bei 0° das Sägeblatt nicht rechtwinkelig zur 8.2 Ein- und Ausschalten Führungsplatte ist: Kontermutter (17) lösen und mit Einschalten: Sperrknopf (4) eindrücken und halten, Justierschraube (16) den Sägeblattwinkel dann Schalterdrücker (5) betätigen. korrigieren. Anschließend Kontermutter wieder festziehen. Ausschalten: Schalterdrücker (5) loslassen. 7.5 Absaugstutzen / Späneauswurf 8.3 Arbeitshinweise einstellen Schalten Sie die Maschine nicht ein oder aus, während das Sägeblatt das Werkstück Sägespäneabsaugung: berührt. Zum Absaugen der Sägespäne ein geeignetes Absauggerät mit Absaugschlauch am Stutzen (6) Lassen Sie das Sägeblatt erst seine volle anschließen. Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt ausführen. Sägespäneauswurf: Den Stutzen (6) in die gewünschte Position Beim Ansetzen der Handkreissäge wird die verdrehen (möglichst weg vom Körper). bewegliche Schutzhaube durch das Werkstück zurückgeschwenkt. Während des Sägens die Maschine nicht mit 8 Benutzung drehendem Sägeblatt aus dem Material nehmen. Erst das Sägeblatt zum Stillstand kommen lassen. 8.1 Selbstschutz-Modus der Maschine Bei Blockieren des Sägeblattes sofort die Maschine ausschalten. Schaltet sich die Maschine selbstständig Sägen nach geradem Anriss: hierfür dient der aus, dann hat die Elektronik den Schnittanzeiger (10). Die linke Kerbe (markiert mit Selbstschutz-Modus aktiviert. Es ertönt ein 0°) zeigt den Schnittverlauf bei senkrechtem Warnsignal (Dauerpiepsen). Dieses geht nach Sägeblatt. Die rechte Kerbe (markiert mit 45°) zeigt max. 30 Sekunden oder nach Loslassen des den Schnittverlauf für eine Sägeblattneigung von Schalterdrückers (5) aus. 45°. Ursachen und Abhilfe: Sägen nach einer auf dem Werkstück 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den befestigten Leiste: Um eine exakte Schnittkante zu Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). erreichen kann man eine Leiste auf dem Werkstück anbringen und die Handkreissäge mit der Blinkt eine LED-Leuchte (26), ist der Akkupack Führungsplatte an dieser Leiste entlangführen. fast leer. Ggf. Taste (27) drücken und den Ladezustand an den LED-Leuchten (26) prüfen. Sägen mit Parallelanschlag: Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder Für Schnitte parallel zu einer geraden Kante. Der aufgeladen werden! Parallelanschlag (9) kann von beiden Seiten in seine Halterung eingesetzt werden. Die Schnittbreite 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine rechts bzw. links vom Schnittanzeiger (10) ablesen. führt zur Temperaturabschaltung. Feststellschraube (11) festziehen. Die genaue Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. Schnittbreite ermittelt man am besten durch einen Probeschnitt. Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, ist das Abkühlen des Akkupacks in Ihrem Sägen mit Führungsschiene 6.31213: „AIR COOLED“-Ladegerät schneller möglich. Für millimetergenaue, schnurgerade, ausrissfreie Schnittkanten. Der Anti-Rutschbelag sorgt für eine Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, sichere Auflage und dient zum Schutz der wenn man sie im Leerlauf laufen lässt. Werkstücke gegen Kratzer. Führungsschiene 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei 6.31213 siehe Kapitel Zubehör. einer länger andauernden Blockierung auftritt) 9
D DEUTSCH Erwärmung des Akkupacks: Das Sägeblatt muss für die Leerlaufdrehzahl Unter extrem harten Einsatzbedingungen (z.B. geeignet sein. Sägen dicker Holzbretter) kann sich der Akkupack durch die starke Belastung erwärmen (> 60 °C). Um Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu die Lebensdauer des Akkupacks zu erhalten, den sägende Material geeignet ist. Akkupack vor dem Weiterarbeiten abkühlen lassen. Verwenden Sie nur Sägeblätter die der Norm EN 847-1 entsprechen. 8.4 LED-Leuchte f Zur Ausleuchtung der Schnittstelle leuchtet, bei 10 Zubehör eingeschalteter Maschine, die leistungsstarke LED (8). Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. 9 Wartung Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Die Maschine muss regelmäßig von abgelagertem Händler bitte den genauen Typ Ihres Staub befreit werden. Dabei sollten die Elektrowerkzeugs mit. Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger Siehe Seite 4. gereinigt werden. A Führungsschiene (die Führungsplatte 6.31019 Sägeblattwechsel ist erforderlich) Akkupack aus der Maschine entnehmen. B Führungsplatte. Zum Einsetzen der Kreissäge auf der Führungsschiene 6.31213 Den Spindelarretierknopf (3) eindrücken und halten. Sägewelle langsam mit dem in die Sägeblatt- C Spannbügel (2 Stück). Zum Befestigen der Befestigungsschraube (20) eingesetzten Führungsschiene. Sechskantschlüssel (15) drehen, bis die Arretierung D Kreissägeblätter. Für Holz und holzähnliche einrastet. Werkstoffe. Mittlere Schnittgüte. E Akkupack Die Sägeblatt-Befestigungsschraube im Uhrzeigersinn herausdrehen und den äußeren F Ladegeräte Sägeblattflansch (21) abnehmen. Die bewegliche G Metabo Allessauger Schutzhaube (23) zurückziehen und das Sägeblatt H Saugschlauch abnehmen. I Übergangsstück Darauf achten, dass der innere Sägeblattflansch (24) richtig herum eingesetzt ist (Der Bund zeigt zum Sägeblatt). 11 Reparatur Neues Sägeblatt einsetzen. Auf die richtige Drehrichtung achten. Die Drehrichtung ist durch Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Pfeile auf Sägeblatt und Schutzhaube angegeben. durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Die Auflageflächen zwischen innerem werden! Sägeblattflansch (24), Sägeblatt (22), äußeren Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Sägeblattflansch (21) und Sägeblatt- zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Befestigungsschraube (20) müssen sauber sein. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Den äußeren Sägeblattflansch (21) aufsetzen. Ersatzteillisten können Sie unter Darauf achten, dass der äußere Sägeblattflansch www.metabo.com herunterladen. (21) richtig herum eingesetzt ist (Die Aufschrift zeigt nach außen). Die Sägeblatt-Befestigungsschraube (20) mit 12 Umweltschutz Sechskantschlüssel (15) fest anziehen. Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter Metaboverpackungen sind 100 % recyclingfähig. verwenden. Keine rissigen Sägeblätter oder solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Keine Sägeblätter aus hochlegiertem Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess Schnellarbeitsstahl (HSS) verwenden. zugeführt werden können. Keine Sägeblätter verwenden, die den Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei angegebenen Kenndaten nicht entsprechen. gebleichtem Papier gedruckt. 10
DEUTSCH D Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt Schwingungsbelastung über den gesamten werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen Akkupacks nicht ins Wasser werfen. zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Warmhalten der Hände, Organisation der Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG Arbeitsabläufe. über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen Typische A-bewertete Schallpegel: verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt LpA = Schalldruckpegel gesammelt und einer umweltgerechten LWA = Schallleistungspegel Wiederverwertung zugeführt werden. KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. 13 Technische Daten Gehörschutz tragen! Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Die angegebenen technischen Daten sind vorbehalten. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen U = Spannung des Akkupacks Standards). n0 = Leerlaufdrehzahl T90° = Schnitttiefe einstellbar (90°) T45° = Schnitttiefe einstellbar (45°) A = Schrägschnittwinkel einstellbar Ø = Sägeblatt-Durchmesser d = Sägeblatt-Bohrungsdurchmesser a = max. Grundkörperdicke des Sägeblattes b = max. Schneidenbreite des Sägeblattes m = Gewicht Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, D = Schwingungsemissionswert (Sägen von Spanplatte) Kh,D = Unsicherheit (Schwingung) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die 11
ENG ENGLISH Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. Generally accepted accident prevention regulations Contents and the enclosed safety information must be observed. 1 Conformity Declaration 2 Specified Use 3 General Safety Instructions 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions WARNING – Reading the operating 5 Overview instructions will reduce the risk of injury. 6 Special Product Features 7 Initial Operation, Setting WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn- 7.1 Battery pack ings and instructions may result in electric shock, 7.2 Setting depth of cut fire and/or serious injury. 7.3 Slanting saw blade for diagonal cuts Keep all safety instructions and information for 7.4 Correcting the saw blade angle future reference. 7.5 Extraction connection piece / dust Before using the power tool, carefully read through ejection and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep 8 Use all enclosed documentation for future reference, 8.1 Automatic protection mode and pass on your power tool only together with this 8.2 Switching on and off documentation. 8.3 Working instructions 8.4 LED lights 4 Special Safety Instructions 9 Maintenance 10 Accessories For your own protection and for the 11 Repairs protection of your power tool pay atten- 12 Environmental Protection tion to all parts of the text that are marked with this symbol! 13 Technical Specifications Sawing procedure a) DANGER: Keep hands away from 1 Conformity Declaration cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they We, being solely responsible, hereby declare that these cordless circular hand saws conform cannot be cut by the blade. to the standards and directives specified on b) Do not reach underneath the workpiece. The page 2. safety guard cannot protect you from the blade below the workpiece. 2 Specified Use c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. This machine is suitable for sawing wood, plastics and other similar materials. d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a The machine is not designed for plunge cuts. stable platform. It is important to support the The user bears sole responsibility for damage work properly to minimise body exposure, blade caused by improper use. binding, or loss of control. e) Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where 12
ENGLISH ENG the cutting tool may contact hidden wiring or its to sag under their own weight. Supports must be own cord. Contact with a "live" wire will also make placed under the panel on both sides, near the line exposed metal parts of the power tool "live" and of cut and near the edge of the panel. shock the operator. e) Do not use dull or damaged blades. Unsharp- f) When ripping always use a rip fence or ened or improperly set blades produce narrow kerf straight edge guide. This improves the accuracy causing excessive friction, blade binding and kick- of cut and reduces the chance of blade binding. back. g) Always use blades with correct size and f) Blade depth and bevel adjusting locking shape (diamond versus round) of arbour holes. levers must be tight and secure before making Blades that do not match the mounting hardware cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may of the saw will run eccentrically, causing loss of cause binding and kickback. control. g) Use extra caution when making a "plunge h) Never use damaged or incorrect saw blade cut" into existing walls or other blind areas. The plain washers or bolt. The blade washers and protruding blade may cut objects that can cause bolt were specially designed for your saw, for kickback. optimum performance and safety of operation. Function of the lower protective cover Kickback - causes and corresponding safety instructions a) Do not operate the saw if lower safety guard does not move freely and close instantly. Never - kickback is a sudden reaction to a pinched, clamp or tie the bottom safety guard in an bound or misaligned saw blade, causing an opened position. If the saw is accidentally uncontrolled saw to lift up and out of the work- dropped, lower safety guard may be bent. Raise piece toward the operator; the lower guard with the retracting handle (25)and - when the blade is pinched or bound tightly by the make sure it moves freely and does not touch the kerf closing down, the blade stalls and the motor blade or any other part, in all angles and depths of reaction drives the unit rapidly back toward the cut. operator; b) Check the operation of the lower safety - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can guard spring. If the safety guard and the spring are not operating properly, they must be dig into the top surface of the wood causing the serviced before use. Lower safety guard may blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris. Kickback is the result of saw misuse and/or incor- rect operating procedures or conditions and and c) Open the lower safety guard by hand only can be avoided by taking proper precautions as when making special cuts, such as plunge cuts given below. and angle cuts. Raise lower guard by retracting handle (25) and as soon as blade enters the a) Maintain a firm grip with both hands on the material, the lower guard must be released. For saw and position your arms to resist kickback all other sawing, the lower safety guard must be forces. Position your body to either side of the released. blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kick- d) Always observe that the lower safety guard is back forces can be controlled by the operator, if covering the blade before placing saw down on proper precautions are taken. bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting b) When blade is binding, or when interrupting a whatever is in its path. Be aware of the time it takes cut for any reason, release the trigger and hold for the blade to stop after switch is released. the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the Do not use grinding wheels. saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take correc- Keep hands away from the rotating tool! Remove tive actions to eliminate the cause of blade chips and similar material only with the machine at binding. standstill. c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that Wear ear protectors. saw teeth are not engaged into the material. If the saw blade is binding, it may walk up or kick- back from the workpiece as the saw is restarted. Wear protective goggles. d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend 13
ENG ENGLISH Press the spindle locking button only when the Protect battery packs from water and mois- motor is at a standstill. ture! Do not reduce the speed of the saw blade by pressing on the sides. Do not use faulty or deformed battery packs! The movable safety guard must not be clamped in Do not expose battery packs to naked the pulled-back position for sawing. flame! The movable safety guard must move freely, auto- matically, easily and exactly back into its end posi- tion. Do not open battery packs! When sawing materials that generate large quanti- Do not touch or short-circuit battery packs! ties of dust, the machine must be cleaned regu- Remove the battery pack from the machine larly. Make sure that the safety appliances, e.g. the movable safety guard, are in perfect working when not in use. order. Remove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is carried Materials that generate dusts or vapours that may out. be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off. Check the workpiece for foreign bodies. When working, always make sure that no nails or other Slightly acidic, flammable fluid may leak similar materials are being sawed into. from defective Li-ion battery packs! If the saw blade blocks, turn the motor off immedi- If battery fluid leaks out and comes into ately. contact with your skin, rinse immedi- Do not try to saw extremely small workpieces. ately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your During machining, the workpiece must be firmly eyes, wash them with clean water and seek supported and secured against moving. medical treatment immediately. Dust from material such as paint containing lead, LED working light (8): Do not observe the LED some wood species, minerals and metal may be radiation directly with optical instruments. harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. 5 Overview Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc- See page 3. tion with additives for wood conditioning (chro- 1 Scale (diagonal cut angle) mate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. 2 Locking screw (diagonal cuts) - Where the use of a dust extraction device is 3 Spindle locking button possible it shall be used. 4 Locking button - To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with 5 Trigger switch this tool. 6 Connector (extraction connection piece / - The work place must be well ventilated. dust ejection) - The use of a dust mask of filter class P2 is 7 Guide plate recommended. Follow national requirements for the materials you 8 LED lights want to work with. 9 Parallel stop Clean gummy or glue-contaminated saw blades. 10 Cutting indicator Contaminated saw blades cause increased friction, 11 Locking screw (parallel guide) jamming of the saw blade and increase the risk of back-kicks. 12 Battery pack 13 Battery pack release Avoid overheating of the saw tooth tips. Avoid melting of the material when sawing plastic. 14 Depot for hexagon wrench Use a saw blade that is suitable for the material 15 Hexagon spanner being sawn. 16 Adjusting screw (adjust saw blade angle) 17 Lock nut (adjust saw blade angle) 18 Scale (depth of cut) 14
ENGLISH ENG 19 Locking screw (depth of cut) blade juts out under the workpiece. See illustration 20 Saw blade fixing screw on page 3. 21 Outer saw blade flange 7.3 Slanting saw blade for diagonal cuts 22 Saw blade 23 Movable safety guard Loosen the locking screw (2). Tilt the motor part against the guide plate (7). Read the angle which 24 Inner saw blade flange has been set from the scale (1). Tighten the locking 25 Lever (swivelling back the movable guard) screw again. 26 Capacity and signal indicator 27 Capacity indicator button 7.4 Correcting the saw blade angle If, at 0°, the saw blade is not at right angles to the 6 Special Product Features guide plate: release lock nut (17) and correct saw blade angle with adjusting screw (16). Then retighten the lock nut. • Integral LED working light for illuminating the cutting line • Safety brake for stopping saw blade quickly 7.5 Extraction connection piece / dust when switching off the machine. ejection • Electronic overload protector with integral temperature monitor protects the machine and Sawdust extraction: the battery pack. connect a suitable dust extraction unit with suction hose to the connection piece to extract the • Electronic single-cell monitor that extends the sawdust. (6) service life of the battery pack. Sawdust ejection: Turn the nozzle (6) to the desired position (away 7 Initial Operation, Setting from body if possible). IRemove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is 8 Use carried out. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off. 8.1 Automatic protection mode 7.1 Battery pack If the machine switches off automatically, the Charge the battery pack before use (12). machine electronics have activated auto- matic protection mode. A warning signal sounds If performance diminishes, recharge the (continuous beeping). The beeping stops after a battery pack. maximum of 30 seconds or when the trigger is released (5). "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and signal indicator: (26) Causes and remedies: - Press the (27) button, the LEDs indicate the 1. Battery pack almost flat (the electronics charge level. prevent the battery pack from discharging - If one LED is flashing, the battery pack is almost totally and avoid irreparable damage). flat and must be recharged. If one LED is flashing (26), the battery pack is Removal: almost flat. If necessary, press the (27) button Press the battery pack release (13) button and pull and check the LEDs (26) to see the charge the battery pack (12) upwards. level. If the battery pack is almost flat, it must be recharged. Inserting: Slide in the battery pack (12) until it engages. 2. Long continuous overloading of the machine will activate the temperature cut-out. 7.2 Setting depth of cut Leave the machine or battery pack to cool. Loosen the locking screw (19). Read the depth of Note: If the battery pack feels very warm, the cut that has been set from the scale (18). Tighten the pack will cool more quickly in your "AIR locking screw again. COOLED" charger. It is advisable to set the depth of cut in such a way Note: The machine will cool more quickly if you that no more than half of each tooth on the saw operate it at idling speed. 3. If the current is too high (for example, if the 15
ENG ENGLISH machine seizes continuously for long periods), 8.4 LED lights the machine switches off. Switch off the machine at the trigger (5). Then The powerful LED (8) illuminates the cutting line when the machine is switched on. continue working as normal (in this case, read in particular the safety instructions in Chapter 4...Kickback... in addition to all other safety 9 Maintenance instructions). Try to prevent the machine from seizing. Dust deposits must be regularly removed from the machine. This includes cleaning the ventilation slits 8.2 Switching on and off on the motor with a vacuum cleaner. Switching on: Press locking button (4) and hold in; Changing saw blades then actuate the trigger (5). Remove battery pack from machine. Switching off: Release the trigger (5). Press in the spindle locking button (3) and hold in 8.3 Working instructions place. Turn the saw spindle slowly with the spanner in the saw blade fixing screw (20) (15)until the lock Do not switch the machine on or off while the catches. saw blade is touching the workpiece. Unscrew the saw blade fixing screw in a clockwise Let the saw blade reach its full speed before direction and remove the outer saw blade flange making a cut. (21). Pull back the movable safety guard (23) and remove the saw blade. When the hand-held circular saw is added, the movable guard is swung backwards by the work- Ensure that the inner saw blade flange (24) is piece. inserted the correct way round (the collar faces the saw blade). When sawing, never remove the machine from the material with the saw blade turning. Insert a new saw blade, making sure the direction of Allow the saw blade to come to a standstill. rotation is correct. The direction of rotation is indi- cated by arrows on the saw blade and safety guard. If the saw blade blocks, turn the machine off The contact areas between the inner saw blade immediately. flange (24), the saw blade (22), the outer saw blade Sawing along a straight line: the cutting indicator flange (21) and the saw blade fixing screw (20) must is used here (10). The left notch (marked 0°) indi- be clean. cates the direction of the cut if the saw blade is held Put on the outer saw blade flange (21). Ensure that vertically. The right notch (marked 45°) indicates the the outer saw blade flange (21) is inserted the direction of the cut if the saw blade is held at 45°. correct way round (inscription facing outwards). Sawing along a rail secured on the workpiece: In Tighten the saw blade fixing screw (20) using the order to achieve an exact cutting edge, you can hexagon wrench (15). attach a rail to the workpiece and then guide the hand-held circular saw by means of the guide plate Use only sharp, undamaged saw blades. Do along this rail. not use any cracked saw blades or blades that have changed their shape. Sawing with parallel stop: For cuts parallel to a straight edge. The parallel Do not use any saw blades made from high- guide (9) can be inserted from either side into the alloy high-speed steel (HSS). support provided for it. Read the cut width from the Do not use any saw blades which do not right or left of the cutting display (10). Tighten the conform to the specified rating. locking screw (11). It is best to calculate the exact cut width by making a test cut. The saw blade must be suitable for the no- load speed. Sawing with guide rail 6.31213: For straight, tear-free cut edges, precise to the milli- Use a saw blade that is suitable for the mate- metre. The anti-slip coating keeps the surface safe rial being sawn. and protects the workpiece against scratches. For guide rail 6.31213, see chapter on Accessories. Always use saw blades that comply with standard EN 847-1. Battery pack heat generation: f Under extremely hard application conditions (e.g. sawing thick wooden planks), the heavy load can 10 Accessories cause the battery pack to heat (> 60 °C). To conserve the battery pack, allow it to cool down Use only genuine Metabo accessories. before continuing work. If you need any accessories, check with your dealer. 16
ENGLISH ENG For dealers to select the correct accessory, they n0 = No-load speed need to know the exact model designation of your T90° = Adjustable depth of cut (90°) power tool. T45° = Adjustable depth of cut (45°) See page 4. A = Adjustable diagonal cut angle A Guide rail (guide plate 6.31019 is required) Ø = Saw blade diameter B Guide plate. d = Saw blade drill diameter For securing the circular saw on the guide rail a = Max. base body thickness of saw blade 6.31213 b = Max. cutting width of saw blade C 2 clamp clips. To secure the guide rail. m = Weight D Circular saw blades. For wood and similar Vibration total value (vector sum of three materials. Medium cutting quality. directions) determined in accordance with E Battery pack EN 60745: F Chargers ah, D = Vibration emission value G Metabo universal vacuum cleaner (Sawing chip board) H Suction hose Kh,D = Uncertainty (vibration) I Adapter The vibration emission level given in this informa- tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be 11 Repairs used to compare one tool with another. It is also suitable for a provisional estimate of the vibratory Repairs to electrical tools must be carried out load. by qualified electricians ONLY! The specified vibration level applies to the main If you have Metabo electrical tools that require applications of the power tool. However if the tool repairs, please contact your Metabo service is used for different applications, with different centre. For addresses see www.metabo.com. accessories or poorly maintained, the vibration You can download spare parts lists from emission may differ. This can considerably www.metabo.com. increase the vibratory load over the entire working period. An estimation of the level of exposure to vibration 12 Environmental Protection should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not Metabo's packaging can be 100% recycled. actually doing the job. This may significantly Scrap power tools and accessories contain large reduce the exposure level over the total working amounts of valuable resources and plastics that can period. be recycled. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Typical A-effective perceived sound levels: Metabo dealer! LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level Do not allow battery packs to come into contact with water! KpA, KWA= Uncertainty (noise level) During operation the noise level can exceed Only for EU countries: Never dispose of 80 dB(A). power tools in your household waste! In Wear ear protectors! accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment Measured values determined in conformity with and its implementation in national legal systems, EN 60745. used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible The technical specifications quoted are subject to recycling. tolerances (in compliance with the relevant valid standards). 13 Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. U = Voltage of battery pack 17
F FRANÇAIS Notice originale Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous Sommaire dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine. 1 Déclaration de conformité Il est impératif de respecter les consignes générales 2 Utilisation conforme à la destination de protection contre les accidents ainsi que les 3 Consignes générales de sécurité consignes de sécurité ci-jointes. 4 Consignes de sécurité particulières 5 Vue d'ensemble 3 Consignes générales de 6 Particularités du produit 7 Mise en marche, réglage sécurité 7.1 Bloc batterie AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- 7.2 Réglage de la profondeur de coupe sation afin d'éviter tout risque de blessure. 7.3 Inclinaison de la lame de scie pour coupes biaises AVERTISSEMENT Lire toutes les consi- 7.4 Correction de l'angle de la lame gnes de sécurité et instructions. Le non- 7.5 Réglage du raccord d'aspiration/éjec- respect des consignes de sécurité et des instruc- tions peut être à l'origine d'un choc électrique, tion de copeaux d'un incendie et/ou de blessures graves. 8 Utilisation Conserver toutes les consignes de sécurité et 8.1 Mode autoprotection de l'outil instructions. 8.2 Mise en route et arrêt Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement 8.3 Consignes pour le travail et entièrement les instructions de sécurité ainsi 8.4 Voyant DEL que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obliga- 9 Maintenance toirement avec l'appareil à tout utilisateur 10 Accessoires concerné. 11 Réparations 12 Protection de l'environnement 13 Caractéristiques techniques 4 Consignes de sécurité particulières 1 Déclaration de conformité Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte Nous déclarons sous notre propre responsabi- lité, que ces scies circulaires sans fil sont marqués de ce symbole ! conformes aux normes et directives indiquées à Sciage la page 2. a) DANGER : Ne jamais introduire vos mains dans la zone de sciage et ne pas toucher la lame de scie. Avec votre deuxième 2 Utilisation conforme à la main, tenir la poignée supplémentaire ou le destination carter du moteur. Tenir la scie des deux mains permet d'éviter tout risque de blessure à la main L'outil est conçu pour découper du bois, des par la lame. matières plastiques et autres matériaux similaires. b) Ne pas introduire la main sous la pièce à scier. Le carter de protection n'est pas fait pour Cet outil n'est pas destiné aux coupes en plongée. protéger l'utilisateur contre la lame de scie sous la pièce. 18
FRANÇAIS F c) Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur les efforts du recul. Se tenir toujours sur le côté de la pièce. Il est recommandé d'avoir moins par rapport à la lame et ne jamais positionner d'une hauteur intégrale de denture visible par le celle-ci dans l'axe du corps. En cas de recul, la dessous de la pièce. scie circulaire peut revenir en arrière ; cependant, l'opérateur pourra maîtriser les efforts de recul à d) Ne jamais tenir la pièce à scier dans la main condition d'avoir pris les précautions nécessaires. ou en la posant sur la jambe. Fixer la pièce sur un support solide. Il est important de bien fixer la b) Si la lame se coince ou que l'opérateur inter- pièce afin de minimiser les risques de contact avec rompt son travail, arrêter la lame et la laisser le corps, de blocage de la lame de scie et de perte s'arrêter lentement dans le matériau. Ne jamais de contrôle essayer de sortir la scie de la pièce ni de la tirer e) Lors d'opérations où l'accessoire risque de en arrière tant que la lame tourne ou qu'un recul est susceptible de se produire. Déterminer rencontrer des conducteurs électriques non la cause du blocage de la lame et résoudre le apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des problème. poignées. Le contact avec un conducteur élec- c) Pour redémarrer une scie plongée dans une trique sous tension met également les parties pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et métalliques de l'outil sous tension et provoque un contrôler que les dents de la lame ne sont pas choc électrique. accrochées dans la pièce. Si la lame est coincée, elle est susceptible de sortir de la pièce ou d'occa- f) Pour effectuer des coupes droites, toujours utiliser une butée ou un guidage droit. Ainsi, la sionner un recul au moment où la scie redémarre. précision de la coupe est améliorée, et la lame de d) Soutenir les plaques de grand format afin de scie se coincera moins facilement. réduire le risque de recul si la lame se coince- rait. Les plaques de grand format sont suscep- g) Utiliser toujours des lames de scie d'une taille adéquate et munies d'un perçage de fixa- tibles de se plier sous leur propre poids. Les plaques doivent être soutenues des deux côtés, tion de forme adaptée (par exemple en étoile ou soit à la fois près de la fente de sciage et sur le rond). Les lames de scie non adaptées aux éléments de montage côté scie ne tournent pas bord. rond et provoquent une perte de contrôle. e) Ne jamais utiliser de lame émoussée ou endommagée. Les lames de scie dont la denture h) Ne jamais utiliser de plateau ni de vis de serait usée ou mal orientée produisent une fente montage de la lame de scie s'ils sont endom- magés ou pas du bon type. Les plateaux et vis de trop étroite, et donc une augmentation du frotte- ment, un risque de blocage de la lame et de recul. montage des lames de scie ont été spécialement conçus afin de garantir une performance et une f) Avant de scier, resserrer les réglages de sécurité de fonctionnement optimales de votre profondeur de coupe et d'angle de coupe. Si scie. ces réglages sont modifiés en cours de sciage, la lame est susceptible de se coincer et de provo- Rebonds - Causes et mises en garde corre- quer un recul. spondantes g) Procéder avec une extrême prudence en cas - Le recul est une réaction subite d'une lame de scie qui s'est accrochée, coincée ou mal de « coupes en plongée » dans des murs ou d'autres endroits difficiles à reconnaître. En orientée, ayant pour conséquence la perte de effet, lors du sciage, la lame en plongée pourrait se contrôle de la scie, laquelle sort de la pièce et se déplace en direction de l'opérateur. bloquer sur un objet non apparent et occasionner ainsi un recul. - Lorsque la lame s'accroche ou se coince dans la fente qui se ferme, elle se bloque et la puissance Fonction du capot de protection inférieur du moteur fait vivement reculer la scie dans la a) Ne pas utiliser la scie si la mobilité du carter direction de l'opérateur. de protection inférieur est restreinte et qu'il ne - Si la lame est orientée dans la fente de sciage avec une torsion ou une mauvaise position, il se ferme pas immédiatement. Ne pas bloquer ou attacher le carter de protection inférieur en peut que les dents du bord arrière de la lame position ouverte. Au cas où la scie tomberait s'accrochent dans la surface de la pièce, provo- quant une sortie de la lame de la fente de sciage accidentellement par terre, le carter de protection inférieur peut se tordre. Ouvrez le carter de protec- et le recul soudain de la scie en direction de tion à l'aide du levier (25) et assurez-vous qu'il est l'opérateur. entièrement mobile et qu'il ne touche ni la lame de Un recul est la conséquence d'une utilisation scie ni d'autres éléments, quels que soient l'angle incorrecte ou inadaptée de la scie. et peut être et la profondeur de coupe. évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous. b) Contrôler le fonctionnement du ressort pour le carter de protection inférieur. Si le carter de a) Bien tenir la scie des deux mains et placer les protection inférieur et le ressort ne fonction- bras dans une position permettant d'absorber nent pas correctement, attendre avant 19
F FRANÇAIS d'utiliser la scie. Les éléments endommagés, La pièce à découper doit reposer bien à plat et dépôts collants ou accumulations de copeaux avoir été fixée de façon à ne pas pouvoir se ralentissent le fonctionnement du carter de protec- dérober. tion inférieur. Les poussières de matériaux tels que les peintures c) N'ouvrir le carter de protection inférieur à la au plomb, certains types de bois, de minéraux et main que pour des opérations bien précises de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. (coupes en plongée et en biais, par exemple). Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner Ouvrez le carter de protection inférieur à l'aide des réactions allergiques et/ou des maladies du levier (25) et relâchez celui-ci dès que la respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se lame a plongé dans la pièce. Pour tous les autres trouvant à proximité. travaux de sciage, il est impératif de maintenir le Certaines poussières provenant par exemple du fonctionnement automatique du carter de protec- chêne ou du hêtre sont considérées comme tion. cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont d) Ne pas poser pas la scie sur l'établi ni au sol associées à des adjuvants de traitement du bois sans que le carter de protection inférieur ne (chromate, produit de protection du bois). Seuls recouvre la lame de scie. En effet, une lame non des spécialistes sont habilités à traiter les maté- protégée qui continue à tourner par inertie déplace riaux contenant de l'amiante. la scie dans le sens contraire à la coupe et scie - Utiliser le plus possible un système d'aspiration tous les obstacles rencontrés. Tenir compte de la des poussières. durée de rotation par inertie de la scie. - Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique. Ne jamais utiliser de disque de ponçage. - Veiller à une bonne aération du site de travail. Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en - Il est recommandé de porter un masque anti- marche ! Eliminer sciures de bois et autres unique- poussière avec filtre à particules de classe 2. ment lorsque la machine est à l'arrêt. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter. Porter une protection auditive. Nettoyer les lames pleines de résine ou de restes de colle. Les lames sales entraînent une augmentation du frottement et du blocage, ainsi que le risque de recul. Porter des lunettes de protection. Evitez de surchauffer les dents de scie. Evitez de faire fondre la pièce à usiner en sciant le Le bouton de blocage du mandrin ne doit être plastique. Utiliser une lame bien adaptée au maté- actionné que lorsque le moteur est à l'arrêt. riau à scier. La lame de scie ne doit en aucun cas être freinée en exerçant une pression par le côté. Protéger les blocs batteries de l'humidité ! Le capot protecteur mobile ne doit être bloqué dans sa position retirée lors du sciage. Le capot protecteur mobile doit retourner en posi- Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou tion finale de manière libre, autonome, facile et déformés ! précise. Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! En cas de découpe de matériaux produisant beau- coup de poussière, prendre soin de nettoyer la machine à intervalles réguliers. Vérifier par ailleurs Ne pas ouvrir les blocs batteries ! que les dispositifs de protection (p. ex. capot Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les protecteur mobile) sont bien opérationnels. contacts d'un bloc batterie. Le sciage de matériaux produisant des poussières Sortir le bloc batterie de l'outil à chaque fin ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de d'utilisation. la découpe est proscrit. Sortez le bloc batterie de la machine avant Contrôler l'absence de corps étrangers sur la d'effectuer la maintenance ou un réglage quel- pièce. Vérifier qu'il n'y a pas de clous ou autres conque. objets le long de la ligne de coupe. S'assurer que l'outil est débranché au moment Arrêter le moteur sitôt que la lame de scie se de placer le bloc batterie. bloque. Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut Ne pas essayer de découper des pièces de trop occasionner une fuite de liquide légère- petite taille. ment acide et inflammable ! 20
FRANÇAIS F En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immé- 6 Particularités du produit diatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau • LED de travail intégrée pour un éclairage propre et consulter immédiatement un optimal du point de coupe médecin ! • Arrêt rapide de la lame lors de la mise à l'arrêt LED de travail (8) : ne pas regarder directement de l'outil grâce à des freins de sécurité dans le rayonnement de la LED avec des instru- • Une protection contre la surcharge électronique ments optiques. avec surveillance de la température intégrée protège l'outil et le bloc batterie. • Surveillance électronique de cellule pour entre- 5 Vue d'ensemble tenir la durée de vie du bloc batterie. Voir page 3. 1 Echelle graduée (angles de coupe) 7 Mise en marche, réglage 2 Vis de blocage (pour coupes biaises) Sortez le bloc batterie de la machine avant 3 Bouton de blocage du mandrin d'effectuer la maintenance ou un réglage 4 Bouton de verrouillage quelconque. S'assurer que l'outil est débranché au 5 Gâchette moment de placer le bloc batterie. 6 Raccord (d'aspiration / d'éjection des copeaux) 7.1 Bloc batterie 7 Plaque de guidage Charger le bloc batterie avant utilisation. (12) 8 Voyant DEL En cas de baisse de puissance, recharger le 9 Butée parallèle bloc batterie. 10 Témoin de coupe Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont 11 Vis de blocage (butée parallèle) pourvus d'un indicateur de capacité et de 12 Bloc batterie signalisation : (26) - (27)Presser la touche pour afficher l'état de 13 Déverrouillage du bloc batterie charge par le biais des voyants DEL. 14 Emplacement de rangement de la clé à six- - Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est pans presque épuisé et doit être rechargé. 15 Clé à six pans Retrait : 16 Vis de réglage (correction de l'angle de la Appuyer sur la touche de déverrouillage (13) du lame de scie) bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (12) vers le haut. 17 Contre-écrou (correction de l'angle de la lame de scie) Mise en place : 18 Echelle graduée (profondeur de coupe) Faire glisser le bloc batterie (12) jusqu'à enclen- chement. 19 Vis de blocage (profondeur de coupe) 20 Vis de fixation de la lame 7.2 Réglage de la profondeur de coupe 21 Flasque de lame extérieure Desserrer la vis de blocage (19). La profondeur de 22 Lame de scie coupe est lisible sur l'échelle graduée (18). 23 Capot protecteur mobile Resserrez ensuite la vis. 24 Flasque de lame intérieure Il est conseillé de régler la profondeur de coupe de 25 Levier (pour rabattre le carter de protection façon à ce que les dents de la lame de scie ne amovible) dépassent pas sous la pièce de plus de la moitié de leur longueur. Voir illustration à la page 3. 26 Indicateur de capacité et de signalisation 27 Touche de l'indicateur de capacité 7.3 Inclinaison de la lame de scie pour cou- pes biaises Desserrer la vis de blocage (2). Inclinez la partie moteur par rapport à la plaque de guidage (7). 21
F FRANÇAIS L'angle d'inclinaison est lisible sur l'échelle graduée cas, respecter toutes les autres consignes de (1). Resserrez ensuite la vis. sécurité, en particulier celles présentées au chapitre 4...Rebonds...). Éviter tout autre 7.4 Correction de l'angle de la lame blocage. Si à 0°, la lame de scie n'est pas à angle droit par 8.2 Mise en route et arrêt rapport à la plaque de guidage : desserrer le contre- écrou (17) et corriger l'angle de sciage à l'aide de la Mise en route : Enfoncer le bouton de verrouillage vis de réglage (16). Puis resserrer le contre-écrou. (4) et le maintenir ainsi, puis actionner la gâchette (5). 7.5 Réglage du raccord d'aspiration/éjec- Arrêt : Relâcher la gâchette (5). tion de copeaux 8.3 Consignes pour le travail Aspiration des copeaux : Pour l'aspiration des copeaux de sciage, brancher Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt le flexible d'un aspirateur adéquat sur le raccord lorsque la lame est en contact avec la pièce. (6). Attendre que la lame atteigne sa vitesse Ejection des copeaux : maximale avant de commencer la coupe. Tourner le raccord (6) dans la position souhaitée (le Au moment où la scie circulaire vient en contact plus loin possible du corps). avec la pièce, le capot protecteur mobile rebascule automatiquement. Lors de la coupe, ne pas retirer l'outil de la 8 Utilisation pièce par la lame en rotation. Attendre l'arrêt de la lame. 8.1 Mode autoprotection de l'outil En cas de blocage de la lame, arrêter immé- diatement l'outil. Si l'outil s'arrête automatiquement, le Sciage après amorce droite : Ici, on se sert du système électronique active le mode auto- témoin de coupe (10). L'encoche de gauche protection. Un signal d'avertissement retentit. Il (marquée 0°) matérialise le tracé de coupe quand la s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois lame de scie est verticale. L'encoche de droite la gâchette (5) relâchée. (marquée 45°) matérialise le tracé de coupe quand la lame est inclinée de 45°. Causes et solutions : Sciage le long d'une latte fixée sur la pièce : Afin 1. Bloc batterie presque vide (le système élec- de produire un bord de coupe plus précis, on peut tronique protège le bloc batterie de tout fixer une latte sur la pièce à scier puis la suivre avec dommage dû à la décharge totale). la scie circulaire à main munie de sa plaque de Si un voyant DEL clignote (26), cela signifie que guidage. le bloc batterie est presque vide. Le cas Sciage avec butée parallèle : échéant, appuyer sur la touche (27) et vérifier Pour des coupes parallèles à un bord droit. La l'état de charge par le biais des voyants DEL butée parallèle (9) peut être insérée d'un côté (26). Si le bloc batterie est presque vide, il faut comme de l'autre de la plaque de guidage. La le recharger ! largeur de coupe peut être lue à droite ou à gauche 2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne du témoin de coupe (10). Resserrer la vis (11). Pour un arrêt de la température. une détermination plus précise de la largeur de coupe, il est conseillé de réaliser une coupe d'essai. Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir. Sciage avec rail de guidage 6.31213: Remarque : Si une chaleur excessive se Pour des bords de coupe extrêmement droits, au dégage du bloc batterie, il est possible d'accé- millimètre près et dépourvus d'éclats. La semelle lérer son refroidissement dans le chargeur "AIR antidérapante assure un bon appui et prévient la COOLED". rayure des pièces. Rail de guidage 6.31213 voir Remarque : l'outil refroidit plus rapidement chapitre Accessoires. lorsqu'il tourne à vide. Réchauffement du bloc batterie : 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop Dans des conditions d'utilisation extrêmes (par ex. grande intensité de courant (comme c'est le pour scier des planches de bois épaisses), le bloc cas par exemple lors d'un blocage d'une batterie peut chauffer du fait de la sollicitation certaine durée). importante (> 60 °C). Laisser refroidir le bloc batterie avant de reprendre le travail afin de Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (5). Ensuite, ménager sa longévité. continuer de travailler normalement (Dans ce 22
FRANÇAIS F 8.4 Voyant DEL f 10 Accessoires L'éclairage du point de coupe lorsque l'outil est en marche est assuré par une LED puissante (8). Utiliser uniquement des accessoires Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous 9 Maintenance adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro- La machine doit être régulièrement débarrassée priés, indiquez le type exact de l'outil électrique au des poussières accumulées. Nettoyer en même distributeur. temps les trous d'aération du moteur à l'aide d'un Voir page 4. aspirateur. A Rail de guidage (la plaque de guidage 6.31019 Changement de la lame est nécessaire) Sortir le bloc batterie de l'outil. B Plaque de guidage. Pour insérer la scie circulaire sur le rail de Presser le bouton de blocage de la broche (3). Sans guidage 6.31213 relâcher la pression sur le bouton, tourner lente- C Etrier de serrage (2 unités). Pour fixer le rail de ment la vis de blocage de la lame (20) avec une clé guidage. à six-pans (15) en bout d'arbre, jusqu'à l'encli- D Lames de scie circulaire. Pour le bois et autres quetage du verrouillage. matériaux similaires. Qualité de coupe moyenne. Dévissez la vis de fixation de la lame dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez le flasque exté- E Bloc batterie rieur (21). Rabattez vers l'arrière le capot protecteur F Chargeurs mobile (23) et déposez la lame de scie. G Aspirateur universel Metabo S'assurer que le flasque interne (24) est correcte- H Flexible d'aspiration ment placé (Le lien est orienté vers la lame). I Réducteur Mettre en place la nouvelle lame en observant son sens de rotation. Le sens de rotation est matérialisé par des flèches sur la lame et sur le capot protec- 11 Réparations teur. Les surfaces d'appui entre la bride intérieure (24), la lame de scie (22), la bride extérieure (21) et Les travaux de réparation sur les outils élec- la vis de blocage de la lame (20) doivent être parfai- triques ne peuvent être effectués que par un tement propres. spécialiste ! Remettre en place la bride extérieure (21) Pour toute réparation sur un outil Metabo, S'assurer que le flasque externe (21) est correcte- contacter le représentant Metabo. Voir les ment placé (L'inscription est orientée vers l'exté- adresses sur www.metabo.com. rieur). Les listes des pièces détachées peuvent être Serrer la vis de fixation de la lame (20) avec la clé à téléchargées sur www.metabo.com. six pans (15). N'utiliser que des lames de scie intactes et bien aiguisées, en aucun cas des lames 12 Protection de fendillées ou déformées. l'environnement Ne pas utiliser de lames en acier rapide haut- ement allié (acier HSS). Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Ne pas utiliser de lames de scie dont les Les outils et accessoires électriques qui ne sont caractéristiques diffèrent de celles indiquées. plus utilisés contiennent de grandes quantités de La lame doit être adaptée à la vitesse à vide. matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées. Utiliser une lame bien adaptée au matériau à Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier scier. blanchi sans chlore. Utiliser uniquement des lames répondant à la Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec norme EN 847-1. les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte- ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. 23
F FRANÇAIS Pour les pays européens uniquement : Ne l'outil électrique et outils de travail, maintien des pas jeter les appareils électriques dans les mains au chaud, organisation du travail. ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux Niveaux sonores types A déchets d'équipements électriques ou électroni- LpA = Niveau de pression acoustique ques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- LWA = Niveau de puissance sonore tion nationale, les appareils électriques doivent KpA, KWA= Incertitude (niveaux sonores) être collectés à part et être soumis à un recyclage Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau respectueux de l’environnement. sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 13 Caractéristiques Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. techniques Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspon- dantes). Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = Tension du bloc batterie n0 = Vitesse à vide T90° = Profondeur de coupe réglable (90°) T45° = Profondeur de coupe réglable (45°) A = Angle de coupe réglable Ø = Diamètre de la lame de scie d = Diamètre de l'alésage de la lame de scie a = Epaisseur max. du corps de la lame de scie b = Largeur de coupe max. de la lame de scie m = Poids Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : ah, D = Valeur d’émission de vibrations (Sciage de plaques de serrage) Kh,D = Incertitude (oscillation) Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude de vibration. Le niveau de vibration indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude de vibration sur la durée totale de travail. Pour estimer de manière exacte l'amplitude de vibration, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de 24
NEDERLANDS NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant- woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de infor- matie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw elek- trische gereedschap van Metabo, des te langer zult u er plezier van hebben. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de Inhoud gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en 1 Conformiteitsverklaring de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te 2 Gebruik volgens de voorschriften worden nageleefd. 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 5 Overzicht 3 Algemene 6 Bijzondere productkenmerken veiligheidsvoorschriften 7 Inbedrijfstelling, instellen WAARSCHUWING – Lees ter verminde- 7.1 Accupack ring van het risico van letsel de handlei- 7.2 Zaagdiepte instellen ding. 7.3 Zaagblad schuin zetten voor schuin WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- zagen voorschriften en aanwijzingen. Worden de 7.4 Zaagbladhoek corrigeren veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in 7.5 Afzuigaansluiting / Spaanafvoer in- acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. stellen 8 Gebruik Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwi- jzingen goed met het oog op toekomstig 8.1 Zelfbeveiligingsmodus van de machi- gebruik. ne Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine 8.2 In- en uitschakelen behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksa- 8.3 Tips voor het werk anwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine 8.4 LED-lampje horen en geef de machine alleen samen met deze 9 Onderhoud documenten door. 10 Toebehoren 11 Reparatie 12 Milieubescherming 4 Speciale 13 Technische gegevens veiligheidsvoorschriften Let voor uw veiligheid en die van de 1 Conformiteitsverklaring machine op de met dit symbool aange- geven passages! Wij verklaren op eigen en uitsluitende verant- woording, dat deze accu-handcirkelzaagma- Het zagen chines voldoen aan de op pagina 2 genoemde a) GEVAAR: Kom met uw handen niet in normen en richtlijnen. het zaagbereik of aan het zaagblad. Houd met uw tweede hand de extra handgreep of het motorhuis vast. Wanneer u het zaagblad met 2 Gebruik volgens de beide handen vasthoudt, kan het zaagblad geen letsel aan uw handen veroorzaken. voorschriften b) Kom met uw handen niet onder het werkstuk. De machine is geschikt voor het zagen van hout en Onder het werkstuk kan de beschermkap u niet kunststof of soortgelijke materialen. beschermen tegen het zaagblad. De machine is niet bestemd voor invalzaagsnedes. 25
NL NEDERLANDS c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werk- de zijkant van het zaagblad en zorg ervoor dat stuk aan. Er dient minder dan een volle tand- het nooit in één lijn met uw lichaam komt. Bij hoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. een terugslag kan de cirkelzaag naar achteren d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand springen, maar de bediener kan de terugslag- krachten beheersen door passende veiligheids- of boven uw been vast. Zet het werkstuk vast maatregelen te nemen. op een stabiele ondergrond. Het is van belang het werkstuk goed te bevestigen om het risico van c) Indien het zaagblad beklemd raakt of u het lichaamscontact, het klemmen van het zaagblad of werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en het verlies van controle zo veel mogelijk tegen te houd hem rustig in het materiaal totdat het gaan. zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer e) Houd het elektrisch gereedschap alleen vast nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of hem naar achteren te trekken zolang het zaag- aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u blad beweegt, anders kan er een terugslag werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge- reedschap verborgen stroomleidingen of het plaatsvinden. Stel de oorzaak van het beklemd raken van het zaagblad vast en hef deze op. eigen netsnoer kan raken. Contact met een spanningsvoerende leiding zet ook de metalen c) Wanneer u een zaag die in het werkstuk apparaatonderdelen van het elektrische steekt weer wilt starten, centreert u het zaag- gereedschap onder spanning en leidt tot een elek- blad in de zaagvoeg en controleert u of de trische schok. zaagtanden niet in het werkstuk zijn blijven f) Gebruik bij het zagen in de lengterichting haken. Klemt het zaagblad, dan kan het uit het werkstuk komen of een terugslag veroorzaken op altijd een aanslag of een rechte kantgeleiding. het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart. Hierdoor wordt de zaagprecisie verbeterd en de mogelijkheid dat het zaagblad klemt tegengegaan. d) Ondersteun grote platen om het risico van g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste een terugslag door een klemmend zaagblad te verminderen. Grote platen kunnen doorbuigen grootte en met de juiste opnameboring (bijv. onder hun eigen gewicht. Platen dienen aan beide stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montagedelen van de zaag passen, lopen scheef zijden te worden ondersteund, zowel bij de zaag- voeg als bij de rand. en leiden tot verlies van controle. e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagb- h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde laden. Zaagbladen met stompe of verkeerd afge- zaagblad-onderlegschijfjes of -schroeven. De zaagblad-onderlegschijfjes en -schroeven zijn stelde tanden resulteren door een te nauwe zaag- voeg in een grotere wrijving, het klemmen van het speciaal voor uw zaag geconstrueerd, met het oog zaagblad en een terugslag. op optimale prestaties en veiligheid. f) Trek voor het zagen de zaagdiepte- en zaag- Terugslag - oorzaken en bijbehorende veilig- heidsvoorschriften hoekinstellingen vast. Wanneer u tijdens het zagen de instellingen verandert, kan het zaagblad - Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg beklemd raken en treedt er mogelijk een terugslag van een zaagblad dat blijft haken, klemt of op. verkeerd is afgesteld. Deze reactie leidt ertoe dat een ongecontroleerde zaag omhoogkomt en zich g) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij „invalzaagsnedes“ in bestaande wanden of uit het werkstuk in de richting van de bediener andere gebieden die u niet kunt inzien. Het beweegt; - Wanneer het zaagblad blijft haken of klem komt invallende zaagblad kan bij het zagen in verborgen objecten geblokkeerd raken en een terugslag te zitten in een zaagvoeg die zich sluit, raakt het veroorzaken. geblokkeerd. Door de motorkracht wordt de zaag dan in de richting van de bediener terug- Functie van de onderste beschermkap geslagen; a) Gebruik de zaag niet wanneer de onderste - Wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of verkeerd afgesteld, dan kunnen de tanden van beschermkap niet vrij kan bewegen en niet direct sluit. Klem of maak de onderste de achterste zaagbladkant in het oppervlak van beschermkap nooit vast in een geopende het werkstuk blijven haken, waardoor het zaag- blad uit de zaagvoeg naar buiten komt en positie. Wanneer de zaag per ongeluk op de grond valt, kan de onderste beschermkap worden terugspringt in de richting van de bediener. verbogen. Open de beschermkap met de hendel Een terugslag is het gevolg van een verkeerd (25) en zorg ervoor dat de kap vrij beweegt en bij gebruik van de zaag. Deze kan worden voorkomen alle zaaghoeken en -dieptes niet het zaagblad of door passende veiligheidsmaatregelen te nemen, andere delen raakt. zoals hierna beschreven. b) Controleer de functie van de veer bij de a) Houd de zaag met beide handen vast en onderste beschermkap. Gebruik de zaag niet breng uw armen in zo'n positie dat u de kracht zolang de onderste beschermkap en veer niet van de terugslag kunt opvangen. Blijf altijd aan correct functioneren. Door beschadigde onder- 26
NEDERLANDS NL delen, kleverige afzettingen of ophopingen van Tijdens het bewerken moet het werkstuk goed spanen werkt de onderste beschermkap trager. vastliggen en beveiligd zijn tegen verschuiven. c) Open de onderste beschermkap alleen met Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals de hand bij speciale zaagsnedes, zoals „inval- loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en hoekzaagsnedes“. Open de onderste en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- beschermkap met de hendel (25) en laat deze heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen los zodra het zaagblad invalt in het werkstuk. kan bij de gebruiker of personen die zich in de Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties onderste beschermkap automatisch functioneren. en/of aandoeningen aan de luchtwegen. d) Leg de zaag nooit op de werkbank of op de Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, vloer zolang het zaagblad niet wordt bedekt gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- door de onderste beschermkap. Door een onbe- ding met additieven voor de houtbehandeling schermd, nalopend zaagblad wordt de zaag tegen (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest- de zaagrichting in bewogen en zaagt hij wat hij op houdend materiaal mag alleen worden bewerkt zijn weg tegenkomt. Let hierbij op de nalooptijd door vaklui. van de zaag. - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Gebruik geen slijpschijven. Metabo-stofafzuiger gebruiken. Pak de draaiende onderdelen van de machine niet - Zorg voor een goede ventilatie van de werk- vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij plaats. uitgeschakelde en stilstaande machine. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor Draag oordoppen. de te bewerken materialen van toepassing zijn. Verharste of met lijmresten vervuilde zaagb- laden schoonmaken. Vuile zaagbladen leiden tot Draag een veiligheidsbril. een hogere wrijving, het beklemd raken van het zaagblad en een verhoogd risico van terugslag. Asvergrendelingsknop alleen bij stilstaande motor Zorg ervoor dat de zaagtanden niet oververhit indrukken. raken. Voorkom dat het materiaal bij het zagen Het zaagblad mag niet door zijwaartse tegendruk van kunststof smelt. Gebruik een zaagblad dat afgeremd worden. geschikt is voor het te zagen materiaal. De beweegbare beschermkap mag bij het zagen niet in de teruggetrokken positie worden vastge- Accupacks tegen vocht beschermen! klemd. De beschermkap moet vrij bewogen kunnen worden en automatisch, gemakkelijk en exact in Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! de eindstand terugkeren. Accupacks niet aan vuur blootstellen! Bij het zagen van materialen met sterke stofont- wikkeling moet de machine regelmatig gereinigd worden. Het correct functioneren van de veilig- Accupacks niet openen! heidsinrichtingen (bijv. de beweeglijke Contacten van de accupacks niet aanraken of beschermkap) moet gewaarborgd zijn. kortsluiten! Er mogen geen materialen worden gebruikt Het accupack uit de machine nemen wanneer waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen deze niet wordt gebruikt. vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd Controleer het werkstuk op vreemde voorwerpen. worden. Tijdens het werk steeds erop letten dat er niet in spijkers e.d. gezaagd wordt. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is. Bij het blokkeren van het zaagblad onmiddellijk de motor uitschakelen. Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen! Probeer niet om extreem kleine werkstukken te zagen. Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmid- dellijk afspoelen met overvloedig water. 27
NL NEDERLANDS Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, • Elektronische bewaking van de afzonderlijke was deze dan uit met schoon water en zoek cellen voor een lange levensduur van het accu- onmiddellijk een arts op voor behandeling! pack. LED-lampje (8): LED-straling niet direct met opti- sche instrumenten bekijken. 7 Inbedrijfstelling, instellen 5 Overzicht Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of onderhoudswerkzaamheden uitge- voerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij Zie pagina 3. het insteken van het accupack uitgeschakeld is. 1 Schaal (hoek voor schuin zagen) 2 Arrêteerschroef (voor schuin zagen) 7.1 Accupack 3 Spindelvastzetknop Het accupack (12) voor gebruik opladen. 4 Blokkeerknop 5 Drukschakelaar Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. 6 Afsluitstuk (afzuigaansluiting / spaanafvoer) 7 Voetplaat Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een capaciteits- en signaalindicatie (26): 8 LED-lampje - Druk op toets (27)en de laadtoestand wordt door 9 Parallelaanslag de LED-verlichting aangegeven. - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accu- 10 Zaaglijn-aanwijzer pack bijna leeg en moet het weer opgeladen 11 Arrêteerschroef (parallel-aanslag) worden. 12 Accupack Uitnemen: 13 Ontgrendeling accupack De toets voor de accupack-ontgrendeling (13) indrukken en het accupack (12) naar voren 14 Opbergvak voor ringsleutel uittrekken. 15 Zeskantsleutel Inbrengen: 16 Stelschroef (zaagbladhoek afstellen) Accupack (12) erop schuiven tot het inklikt. 17 Contramoer (zaagbladhoek afstellen) 18 Schaal (zaagdiepte) 7.2 Zaagdiepte instellen 19 Arrêteerschroef (zaagdiepte) Voor het instellen de arrêteerschroef (19) 20 Zaagblad-bevestigingsschroef losdraaien. De ingestelde zaagdiepte kan op de 21 Buitenste zaagbladflens schaal (18) afgelezen worden. De arrêteerschroef weer vastdraaien. 22 Zaagblad De meest effectieve instelling van de zaagdiepte is 23 Beweeglijke beschermkap zodanig dat de tanden van het zaagblad met niet 24 Binnenste zaagbladflens meer dan een halve tandhoogte onder het werkstuk 25 Hendel (terugdraaien van de beweeglijke uitsteken. Zie afbeelding pagina 3. beschermkap) 26 Capaciteits- en signaalindicatie 7.3 Zaagblad schuin zetten voor schuin 27 Toets voor de indicatie van de capaciteit zagen Voor het instellen de arrêteerschroef (2) losdraaien. Het motordeel schuin tegen de voetplaat (7) 6 Bijzondere plaatsen. De ingestelde hoek kan op de schaal (1) productkenmerken afgelezen worden. De arrêteerschroef weer vast- draaien. • Geïntegreerd LED-werklampje voor optimale verlichting van de zaagsnede 7.4 Zaagbladhoek corrigeren • Snelstop van het zaagblad bij het uitschakelen Wanneer bij 0° het zaagblad geen rechte hoek van de machine door de veiligheidsrem vormt met de geleideplaat: contramoer (17) • Elektronische beveiliging tegen overbelasting losdraaien en met de stelschroef (16) de zaagblad- met geïntegreerde temperatuurbewaking hoek corrigeren. Vervolgens de contramoer weer beschermt machine en accupack. vastdraaien. 28
NEDERLANDS NL 7.5 Afzuigaansluiting / Spaanafvoer instel- 8.3 Tips voor het werk len Schakel de machine niet in of uit terwijl het Afzuiging van zaagspanen: zaagblad het werkstuk raakt. Voor het afzuigen van zaagspanen een geschikt Laat het zaagblad eerst het volle toerental afzuigapparaat met afzuigslang op het afsluitstuk bereiken voordat u de snede uitvoert. (6) aansluiten. Bij het aanzetten van de handcirkelzaag wordt de Spaanafvoer: beweeglijke beschermkap door het werkstuk terug- Het afsluitstuk (6) in de gewenste positie draaien gedraaid. (zo mogelijk van het lichaam af). Tijdens het zagen de machine niet uit het materiaal nemen wanneer het zaagblad draait. Eerst het zaagblad tot stilstand laten 8 Gebruik komen. Bij het blokkeren van het zaagblad de machine onmiddellijk uitschakelen. 8.1 Zelfbeveiligingsmodus van de machine Zagen volgens aftekening: hiervoor dient de Schakelt de machine zelfstandig uit, dan zaaglijn-aanwijzer (10). De linkerinkeping (gemar- heeft de elektronica de zelfbeveiligings- keerd met 0°) toont het zaagverloop bij een modus geactiveerd. Er klinkt een waarschuwings- loodrecht zaagblad. De rechterinkeping (gemar- signaal (continu-gepiep). Dit gaat na max. 30 keerd met 45°) toont het zaagverloop bij een zaag- seconden of na het loslaten van de drukschakelaar blad dat 45° schuin staat. (5) uit. Zagen volgens een aan het werkstuk bevestigde lijst: om een exacte snijrand te krijgen, kan men een Oorzaken en oplossingen: lijst op het werkstuk aanbrengen en de handcir- 1. Accupack bijna leeg (De elektronica kelzaag met behulp van de geleideplaat langs deze beschermt het accupack tegen schade als lijst leiden. gevolg van diepteontlading). Zagen met parallelaanslag: Knippert er een LED-lampje (26), dan is het Voor snedes parallel aan een rechte kant. De accupack bijna leeg. Eventueel op toets (27) parallel-aanslag (9) kan vanaf beide kanten in zijn drukken en de laadtoestand aan de hand van houder geplaatst worden. De zaagbreedte rechts de LED-lampjes (26) controleren. Is het accu- resp. links van de zaaglijn-aanwijzer (10) aflezen. pack bijna leeg, dan moet het weer opgeladen Arrêteerschroef (11) vastdraaien. De nauwkeurige worden! zaagbreedte kan het beste vastgesteld worden aan de hand van een proefzaagsnede. 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de machine leidt tot temperatuuruitschakeling. Zagen met geleiderail 6.31213: Laat de machine of het accupack afkoelen. Voor op de milimeter nauwkeurige, kaarsrechte, splintervrije snijranden. De antisliplaag zorgt voor Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, een goede plaatsing van de geleideplaat op het dan is het mogelijk het accupack in uw „AIR werkstuk en beschermt het werkstukoppervlak COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen. tegen krassen. Geleiderail 6.31213 zie het hoofd- stuk Accessoires. Opmerking: De machine koelt sneller af wanneer men hem onbelast laat draaien. Verwarming van het accupack: 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. Onder extreem zware gebruiksvoorwaarden ) (bijv. bij het zagen van dikke houten planken) kan het voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) accu-pack door de sterke belasting heet worden wordt de machine uitgeschakeld. (> 60 °C). Ter bescherming van de levensduur van Machine bij de drukschakelaar (5) uitschakelen. het accupack, dient het eerst af te koelen voordat Vervolgens normaal verder werken. (Houd u de werkzaamheden worden voortgezet. hierbij, naast alle andere veiligheidsvoor- schriften, vooral aan de veiligheidsinstructies in hoofdstuk 4...Terugslag...). Zorg ervoor dat 8.4 LED-lampje zich verder geen blokkeringen voordoen. Voor de verlichting van de zaagsnede schijnt, bij ingeschakelde machine, de krachtige LED (8). 8.2 In- en uitschakelen Inschakelen: Blokkeerknop (4) indrukken en vast- houden, vervolgens op de drukschakelaar (5) drukken. Uitschakelen: drukschakelaar (5) loslaten. 29
NL NEDERLANDS Zie bladzijde 4. 9 Onderhoud A Geleiderail (de geleideplaat 6.31019 is vereist) B Geleideplaat. De machine moet regelmatig ontdaan worden van Voor het aanbrengen van de cirkelzaag op de afgezet stof. Daarbij moeten de ventilatiesleuven bij geleiderail 6.31213 de motor met een stofzuiger gereinigd worden. C Klembeugels (2 stuks). Voor het bevestigen Zaagbladwisseling van de geleideplaat. Accupack uit de machine nemen. D Zaagbladen. Voor hout en dergelijke materi- alen. Middelmatig zuivere zaagsnede. E Accupack De asvergrendelingsknop (3) indrukken en vast- F Laadapparaten houden. Zaagas langzaam met de in de zaagblad- G Metabo alleszuiger bevestigingsschroef (20) geplaatste ringsleutel (15) draaien, tot de vergrendeling vastklikt. H Zuigslang I Overgangsstuk De zaagblad-bevestigingsschroef met de klok mee eruit draaien en de buitenste zaagbladflens (21) wegnemen. De beweeglijke beschermkap (23) terugtrekken en het zaagblad wegnemen. 11 Reparatie Let erop dat de binnenste zaagbladflens (24) in de juiste richting is ingezet. (De kraag wijst naar het Reparaties aan elektrische gereedschappen zaagblad.) mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Nieuw zaagblad plaatsen. Let op de juiste draai- richting. De draairichting is m.b.v. pijlen op het Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo zaagblad en de beschermkap aangegeven. De dat gerepareerd dient te worden contact op met steunvlakken tussen de binnenste zaagbladflens uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor (24), het zaagblad (22), de buitenste zaagbladflens adressen www.metabo.com. (21) en zaagblad-bevestigingsschroef (20) moeten Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com schoon zijn. downloaden. De buitenste zaagbladflens (21) aanbrengen. Let erop dat de buitenste zaagbladflens (21) in de juiste richting is ingezet. (Het opschrift wijst naar 12 Milieubescherming buiten.) De zaagblad-bevestigingsschroef (20) met de Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar. inbussleutel (15) goed vastdraaien. Gebruikte elektronische machines en accessoires Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- gebruiken. Geen gebarsten of vervormde en kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen zaagbladen gebruiken. worden. Geen zaagbladen van hooggelegeerd snelar- Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt beidsstaal (HSS) gebruiken. papier gedrukt. Geen zaagbladen gebruiken die niet voldoen Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid aan de karakteristieken. worden! Geef defecte of afgedankte accupacks Het zaagblad moet geschikt zijn voor het terug aan de Metabo-handelaar! onbelaste toerental. Accupacks niet in het water gooien! Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrische het te zagen materiaal. gereedschap nooit met het huisvuil mee! Gebruik alleen zaagbladen die aan de norm Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG EN 847-1 voldoen. inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale f wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri- 10 Accessoires endelijke wijze te worden afgevoerd. Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan 13 Technische gegevens bij uw leverancier. Geef het type van uw machine door aan uw leveran- Toelichting bij de gegevens van pagina 2. cier om de juiste accessoires te krijgen. 30
NEDERLANDS NL Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- houden. U = spanning van het accupack n0 = nullasttoerental T90° = zaagdiepte instelbaar (90°) T45° = zaagdiepte instelbaar (45°) A = hoek voor schuin zagen instelbaar Ø = zaagblad-diameter d = zaagblad-asgatdiameter a = max. basiselementdikte van het zaagblad b = max. snijkantbreedte van het zaag- blad m = gewicht Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, D = trillingsemissiewaarde (zagen van spaanplaat) Kh,D = onzekerheid (trilling) Het trillingsniveau dat in deze instructies wordt aangegeven is gemeten volgens een in EN 60745 vastgelegde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrisch gereedschap met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo- pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela- sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elek- trisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidspro- cessen. Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag oordoppen! Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). 31
IT ITALIANO Istruzioni originali Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elet- trici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Più cura si presta nell'impiego dell'utensile elettrico Metabo, più a lungo esso durerà e soddisferà le vostre esigenze. L'utensile non è concepito per i tagli dal pieno. Indice Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'operatore. 1 Dichiarazione di conformità È obbligatorio rispettare le disposizioni generali 2 Utilizzo conforme alle disposizioni antinfortunistiche e le avvertenze di sicurezza alle- 3 Avvertenze generali di sicurezza gate. 4 Avvertenze specifiche di sicurezza 5 Panoramica generale 6 Caratteristiche specifiche del prodotto 3 Avvertenze generali di 7 Messa in funzione, regolazione sicurezza 7.1 Batteria 7.2 Regolazione della profondità di taglio ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. 7.3 Regolazione obliqua della lama per il taglio inclinato ATTENZIONE - Leggere tutte le avver- 7.4 Correzione dell'angolazione della tenze sulla sicurezza e le relative istru- lama zioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle 7.5 Regolazione attacco di aspirazione / avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno espulsione trucioli causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 8 Utilizzo Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le 8.1 Modalità Protezione automatica istruzioni per un uso futuro. Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere dell'utensile attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu- 8.2 Accensione e spegnimento rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. 8.3 Indicazioni per la lavorazione Conservare tutta la documentazione allegata e, nel 8.4 LED caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso. 9 Manutenzione 10 Accessori 11 Riparazione 4 Avvertenze specifiche di 12 Tutela dell'ambiente sicurezza 13 Dati tecnici Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico, 1 Dichiarazione di conformità attenersi alle parti di testo contrasse- gnate con questo simbolo! Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Operazioni di taglio che la presente sega circolare a batteria è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2. a) PERICOLO: Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla lama. Tenere con la seconda mano l'impugnatura supplementare o la carcassa motore. Se entrambe le mani 2 Utilizzo conforme alle vengono utilizzate per tenere la sega, esse non disposizioni potranno essere ferite dalla lama. b) Non tenere le mani sotto il pezzo in lavora- L'utensile è adatto per segare legno, materiali zione. La calotta di protezione non può proteggere plastici o altri materiali simili. dalla lama sotto il pezzo in lavorazione. 32
ITALIANO IT c) Adattare la profondità di taglio allo spessore il corpo in linea con la lama. In caso di contrac- del pezzo in lavorazione. Sotto al pezzo in lavo- colpo, la sega circolare potrebbe saltare razione deve essere visibile uno spessore poco all'indietro, tuttavia, l'operatore può contrastare la inferiore all'altezza dei denti. forza del contraccolpo grazie a determinate misure precauzionali. d) Non tenere mai il pezzo da tagliare nelle mani o sopra una gamba. Assicurare il pezzo in lavo- c) Se la lama si blocca o se l'utilizzatore inter- razione ad un supporto stabile. È importante rompe il lavoro, disattivare l'utensile e tenerlo fissare bene il pezzo in lavorazione al fine di ridurre all'interno del pezzo in lavorazione finché la al minimo il rischio di contatto con il corpo, di inca- lama non si è arrestata completamente. Non stro della lama o di perdita del controllo. cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo in e) Quando si eseguono lavori durante i quali è lavorazione o di tirarla indietro quando la lama è ancora in movimento, poiché sussiste il possibile che l'utensile entri in contatto con rischio di contraccolpo. Rilevare ed eliminare la cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di alimentazione, afferrare l'utensile elettrico causa del blocco della lama. tenendolo per le impugnature isolate. Il contatto c) Per riavviare una sega inserita nel pezzo in con un cavo elettrico sotto tensione trasmette la lavorazione, centrare la lama nella fessura e corrente anche alle parti metalliche dell'utensile controllare che i denti non siano incastrati nel elettrico, con il rischio di provocare una scossa pezzo. Se la lama si incastra, al nuovo riavvio può elettrica. rimbalzare dal pezzo o provocare un contraccolpo. f) Per i tagli longitudinali, utilizzare sempre una d) Sostenere i pannelli grossi per evitare il battuta oppure una guida per bordi dritta. In rischio di contraccolpo dovuto ad una lama questo modo si migliora la precisione di taglio e si incastrata. I pannelli di grandi dimensioni riduce il rischio di inceppo della lama. possono piegarsi sotto il loro stesso peso, per g) Utilizzare sempre lame delle giuste dimen- questo motivo devono essere supportati sia vicino alla fenditura della sega, sia in prossimità del sioni e con un foro di alloggiamento adatto (ad bordo. esempio a forma di stella o tondo). Le lame non adatte ai componenti di montaggio della sega, e) Non utilizzare lame non affilate o dann- ruotano in modo irregolare, provocando la perdita eggiate. Le lame con denti non affilati o orientati del controllo. nella direzione sbagliata, data la presenza di una fenditura più stretta, provocano un maggiore h) Non utilizzare mai per la lama rondelle o viti danneggiate/non adatte. Le rondelle e le viti della attrito, con un conseguente rischio maggiore di incastro e contraccolpo. lama sono state costruite appositamente per la sega, al fine di ottenere prestazioni e sicurezza di f) Prima del taglio effettuare le regolazioni della funzionamento ottimali. profondità e dell'angolo di taglio. Se si modi- Contraccolpo - Cause e relative avvertenze di ficano le impostazioni durante il taglio, si rischia un incastro della lama, con conseguente contrac- sicurezza colpo. - un contraccolpo è la reazione improvvisa di una g) Prestare particolare attenzione in caso di lama agganciata, incastrata oppure orientata nella direzione errata; ne consegue che la sega, "tagli dal pieno" in pareti esistenti o in altre zone di cui non si conosce la struttura interna. fuori controllo, si solleva dal pezzo in lavorazione Tagliando oggetti nascosti, la lama "immersa" nel e si sposta in direzione dell'operatore; - se la lama si aggancia o resta bloccata nella materiale potrebbe bloccarsi, provocando un contraccolpo. fenditura di taglio che tende a chiudersi, si blocca e la potenza del motore spinge la sega Funzione della calotta di protezione inferiore indietro in direzione dell'operatore; a) Non utilizzare la sega se la calotta di prote- - se la lama viene ruotata o orientata in modo zione inferiore non si muove liberamente e se errato durante il taglio, i denti del bordo poste- riore della lama possono agganciarsi nella super- non si chiude immediatamente. Non fissare o legare la calotta di protezione inferiore in posi- ficie del pezzo in lavorazione, con la conse- zione aperta. Qualora la sega dovesse cadere guenza che la lama può uscire dalla fenditura e la sega rimbalzare in direzione dell'operatore. inavvertitamente sul pavimento, la calotta di prote- zione inferiore potrebbe piegarsi. Aprire la calotta I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo di protezione con la leva (25) ed accertarsi che si sbagliato oppure erroneo della sega. Questo muova liberamente e che - in tutte le angolazioni e inconveniente può essere evitato con le adeguate le profondità di taglio - non venga in contatto né misure precauzionali descritte qui di seguito. con la lama né con altre parti dell'attrezzo. a) Tenere saldamente la sega con entrambe le b) Controllare il funzionamento delle molle mani e posizionare le braccia in modo tale da sotto la calotta di protezione. Se la calotta di poter contrastare la forza del contraccolpo. protezione inferiore e le molle non funzionano Stare sempre a lato della lama, non portare mai correttamente, sottoporre l'utensile a manu- 33
IT ITALIANO tenzione prima dell'uso. Le parti danneggiate, i Durante la lavorazione il pezzo deve essere in una residui appiccicosi o gli accumuli di trucioli provo- posizione salda ed assicurato contro lo scivola- cano un funzionamento ritardato della calotta di mento. protezione inferiore. Le polveri di materiali come vernici contenenti c) Aprire manualmente la calotta di protezione piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli inferiore solo in caso di tagli particolari, come possono essere dannose per la salute. Il contatto per i tagli ad immersione e i tagli ad angolo. oppure l'inalazione delle polveri possono causare Aprire la calotta di protezione inferiore con la reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira- leva (25) e rilasciare la leva stessa non appena torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si la lama penetra nel pezzo in lavorazione. Per trovano nelle vicinanze. tutti gli altri lavori di taglio, la calotta di protezione Determinate polveri come polvere di legno di inferiore deve funzionare automaticamente. faggio o di quercia sono considerate cancerogene, d) Non appoggiare la sega sul banco da lavoro in modo particolare insieme ad additivi per il tratta- o sul pavimento senza che la calotta di prote- mento del legname (cromato, protezione per zione inferiore copra la lama. Una lama non legno). Il materiale contenente amianto deve protetta durante il tempo di arresto muove la sega essere lavorato esclusivamente da personale nel senso contrario alla direzione di taglio, tagli- specializzato. ando qualunque cosa si trovi in quella direzione. - Utilizzare possibilmente un sistema di aspira- Tenere conto del tempo di arresto della sega. zione delle polveri. - Per ottenere un buon livello di aspirazione della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo Non utilizzare mole. insieme a questo utensile elettrico. Non afferrare l'utensile elettrico dalla parte - Provvedere ad una buona aerazione del posto di dell'accessorio rotante. Rimuovere i trucioli e simili lavoro. solo con l'utensile elettrico spento. - Si consiglia di indossare una mascherina protet- tiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per Indossare protezioni acustiche. i materiali da lavorare. Pulire le lame da eventuali residui di resina o di colla. Le lame sporche causano una maggiore Indossare occhiali protettivi. usura, possono bloccarsi ed aumentano il rischio di un possibile contraccolpo. Premere il pulsante di bloccaggio dell'alberino Evitare di far surriscaldare le punte dei denti soltanto a motore spento. della sega. Evitare la fusione del pezzo in lavo- La lama non deve essere frenata esercitando una razione durante il taglio di materie plastiche. pressione laterale con l'utensile. Utilizzare una lama adatta per il materiale che si intende tagliare. Per l'esecuzione del taglio, la calotta di protezione mobile non deve essere bloccata in posizione retratta. Proteggere le batterie dall'umidità! La calotta di protezione mobile deve muoversi liberamente, automaticamente, facilmente e tornare esattamente nella sua posizione finale. Non utilizzare batterie difettose o deformate! Quando si tagliano materiali con una notevole Non esporre le batterie al fuoco! produzione di polvere, l'utensile deve essere pulito regolarmente. Deve essere garantito il corretto funzionamento dei dispositivi di protezione (ad es. Non aprire le batterie! la calotta di protezione mobile). Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti I materiali che durante la lavorazione producono delle batterie! delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come Nei periodi di inutilizzo, rimuovere la batteria ad es. l'amianto) non devono essere lavorati. dalla macchina. Controllare che nel pezzo in lavorazione non siano Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione presenti corpi estranei. Durante la lavorazione o manutenzione estrarre la batteria dell'utensile. accertarsi sempre che la sega non tagli chiodi o altri elementi simili. Prima di inserire la batteria, assicurarsi che l'utensile sia spento. In caso di bloccaggio della lama spegnere imme- diatamente il motore. Dalle batterie al litio difettose può fuori- uscire un liquido leggermente acido e Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli. infiammabile! 34
ITALIANO IT Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido della batteria e questo entri in 6 Caratteristiche specifiche contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua. Se il del prodotto liquido della batteria dovesse venire a contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed • Luce di lavoro a LED integrata per un'illumina- affidarsi immediatamente alle cure di un zione ottimale della zona di taglio medico. • Arresto rapido della lama in caso di spegni- mento dell'utensile mediante freno di sicurezza Luce di lavoro a LED (8): non osservare diretta- mente con strumenti ottici la luce emanata dai • La protezione elettronica contro il sovraccarico LED. con controllo della temperatura integrato protegge l'utensile e la batteria • Controllo elettronico delle singole celle per una 5 Panoramica generale lunga durata della batteria. Vedere pagina 3. 1 Scala (angolo di taglio obliquo) 7 Messa in funzione, 2 Vite di arresto (tagli obliqui) regolazione 3 Pulsante di bloccaggio dell'alberino Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regola- 4 Pulsante di bloccaggio zione o manutenzione estrarre la batteria dell'utensile. Prima di inserire la batteria, assicurarsi 5 Pulsante interruttore che l'utensile sia spento. 6 Manicotto (attacco di aspirazione / espul- sione trucioli) 7.1 Batteria 7 Piastra di guida 8 LED Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (12). 9 Guida parallela Ricaricare la batteria in caso di efficienza 10 Indicatore di taglio ridotta. 11 Vite di arresto (guida parallela) Le batterie al litio “Li-Power” sono dotate di 12 Batteria un indicatore di capacità e di segnalazione del livello di carica (26): 13 Sbloccaggio batteria - Premendo il tasto (27), lo stato di carica viene 14 Vano per chiave esagonale indicato dai LED. - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica 15 Chiave esagonale e dovrà essere ricaricata. 16 Vite di regolazione (regolazione angolo della lama) Rimozione: Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (13) 17 Controdado (regolazione angolo della lama) ed estrarre verso l'alto la batteria (12). 18 Scala (profondità di taglio) Inserimento: 19 Vite di arresto (profondità di taglio) Spingere la batteria (12) fino a farla scattare in 20 Vite di fermo della lama posizione. 21 Flangia esterna della lama 7.2 Regolazione della profondità di taglio 22 Lama 23 Calotta di protezione mobile Per eseguire la regolazione allentare la vite di arresto (19). La profondità di taglio impostata può 24 Flangia interna della lama essere letta sulla scala (18). Stringere nuovamente 25 Leva (ribaltare indietro la calotta di protezione la vite di arresto. mobile) La regolazione della profondità di taglio è ottimale 26 Indicatore di capacità e segnalazione livello quando i denti della lama fuoriescono al di sotto del di carica pezzo per non oltre la metà della loro altezza. 27 Tasto dell'indicatore di capacità Vedere l'illustrazione a pagina 3. 35
IT ITALIANO 7.3 Regolazione obliqua della lama per il Nota: l'utensile si raffredda più velocemente, taglio inclinato se lo si fa girare a vuoto. 3. In caso di un'eccessiva intensità di corrente Per eseguire la regolazione allentare la vite di (ad es. in caso di un bloccaggio prolungato) arresto (2). Inclinare il corpo motore contro la piastra di guida (7). L'angolo impostato può essere l'utensile si arresta. rilevato facendo riferimento alla scala (1). Stringere Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore nuovamente la vite di arresto. (5). Riprendere quindi normalmente il lavoro (in questo caso prestare particolare attenzione alle avvertenze di sicurezza contenute nel capi- 7.4 Correzione dell'angolazione della lama tolo 4, sezione "Contraccolpi", oltre alle altre Qualora a 0° la lama non si trovi perpendicolare avvertenze). Evitare ulteriori bloccaggi. rispetto alla piastra di guida: allentare il controdado (17) e correggere l'angolazione della lama con la 8.2 Accensione e spegnimento vite di regolazione (16). Stringere infine nuovamente il controdado. Accensione: premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio (4), quindi azionare il pulsante inter- ruttore (5). 7.5 Regolazione attacco di aspirazione / Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (5). espulsione trucioli Aspirazione dei trucioli: 8.3 Avvertenze per il lavoro Per aspirare i trucioli, collegare al manicotto (6) un aspiratore adatto con tubo flessibile di aspira- Non accendere né spegnere l'utensile zione. quando la lama è in contatto con il pezzo in lavorazione. Espulsione trucioli: Ruotare il manicotto (6) fino a raggiungere la posi- Lasciare che la lama raggiunga il suo zione desiderata (possibilmente lontano dal massimo numero di giri prima di procedere corpo). all'esecuzione del taglio. Avvicinando la sega circolare al pezzo in lavora- zione, la calotta di protezione mobile verrà ribaltata 8 Utilizzo indietro dal pezzo stesso. Durante il taglio, non estrarre l'utensile dal materiale con la lama in movimento. Lasciare 8.1 Modalità Protezione automatica dapprima che la lama si arresti completamente. dell'utensile In caso di blocco della lama spegnere imme- diatamente l'utensile. Se l'utensile si spegne automaticamente, significa che l'elettronica ha attivato la Taglio lungo una tracciatura diritta: si utilizza modalità Protezione automatica. Viene emesso un l'indicatore di taglio (10). L'intaccatura sinistra segnale di avviso (segnale continuo). Questo ha (marcata con 0°) indica il decorso del taglio con la una durata massima di 30 secondi o si spegne in lama perpendicolare. L'intaccatura destra (marcata seguito al rilascio del pulsante interruttore (5). con 45°) invece indica il decorso del taglio per un'inclinazione della lama di 45°. Cause e soluzioni: Taglio di un listello fissato al pezzo in lavora- 1. Batteria quasi scarica (l'elettronica protegge zione: per eseguire bordi di taglio precisi, è possi- la batteria da eventuali danni dovuti al bile posizionare sul pezzo un listello e guidare la completo scaricamento). sega circolare con la piastra di guida lungo tale Se lampeggia un LED (26), significa che la listello. batteria è quasi scarica. Eventualmente Taglio con guida parallela: premere il tasto (27) e controllare lo stato di Per tagli paralleli rispetto ad un bordo rettilineo. La carica sul LED (26). Se la batteria è quasi guida parallela (9) può essere applicata su entrambi scarica dovrà essere ricaricata nuovamente! i lati nell'apposito supporto. Il valore della larghezza di taglio a destra o a sinistra può essere letto 2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca sull'indicatore di taglio (10). Serrare la vite di arresto una disattivazione per sovratemperatura. (11). L'esatta larghezza di taglio può essere deter- Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria. minata al meglio eseguendo un taglio di prova. Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto, Taglio con binario di guida 6.31213: è possibile farla raffreddare più rapidamente Per bordi di taglio precisi al millimetro, rettilinei e inserendola nel relativo caricabatteria "AIR senza schegge. Il rivestimento antiscivolo garan- COOLED". tisce una presa più sicura e funge da protezione del 36
ITALIANO IT pezzo contro eventuali graffi. Binario di guida La lama deve essere adatta per il numero di 6.31213, vedere il capitolo Accessori. giri a vuoto. Surriscaldamento della batteria: Utilizzare una lama adatta per il materiale che In condizioni di impiego particolarmente dure (ad si intende tagliare. es. per il taglio di tavole di legno spesse), è possibile che la batteria si surriscaldi per l'eccessivo sovrac- Utilizzare solo lame che corrispondono ai carico (> 60 °C). Per una maggiore durata della requisiti della norma EN 847-1. batteria, far raffreddare la batteria prima di conti- f nuare l'impiego. 10 Accessori 8.4 LED Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Per l'illuminazione della zona di taglio, con l'uten- Metabo. sile in funzione si accende il potente LED (8). In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per l'acquisto di accessori. Per la selezione corretta degli accessori, è essen- 9 Manutenzione ziale indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile elettrico. Rimuovere regolarmente dall'utensile gli accumuli di polvere. Inoltre pulire le feritoie di ventilazione nel Vedere pagina 4. motore con un aspirapolvere. A Binario di guida (è necessaria la piastra di Sostituzione della lama guida 6.31019) B Piastra di guida. Rimuovere la batteria dall'utensile. Per l'inserimento della sega circolare sul binario di guida 6.31213 Premere il pulsante di bloccaggio dell'alberino (3) e C Staffa di fissaggio (2 pezzi). Per il fissaggio del tenerlo premuto. Ruotare lentamente l'albero della binario di guida. sega mediante la (20)chiave esagonale applicata D Lame per seghe circolari. Per legno e materiali (15) nella vite di fermo della lama finché l'arresto simili al legno. Qualità di taglio media. scatta in posizione. E Batteria Svitare la vite di fermo della lama in senso orario e F Caricabatteria rimuovere la flangia esterna (21) della lama. G Aspiratutto Metabo Spostare all'indietro la calotta di protezione mobile H Tubo flessibile di aspirazione (23) e rimuovere la lama. I Riduttore Accertarsi che la flangia interna della lama (24) sia correttamente inserita (il bordo è rivolto verso la lama). 11 Riparazione Montare una nuova lama. Prestare attenzione al corretto senso di rotazione. Il senso di rotazione è Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici indicato dalla freccia sulla lama e sulla calotta di devono essere eseguite esclusivamente da protezione. Le superfici di appoggio tra la flangia elettricisti specializzati! interna della lama (24), la lama (22), la flangia esterna della lama (21) e la vite di fermo della lama Nel caso di elettroutensili Metabo che necessi- (20) devono essere pulite. tino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappre- sentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, Applicare la flangia esterna della lama (21). consultare il sito www.metabo.com. Accertarsi che la flangia esterna della lama (21) sia correttamente inserita (il bordo è rivolto verso Gli elenchi delle parti di ricambio possono l'esterno). essere scaricati dal sito www.metabo.com. Serrare la vite di fermo della lama (20) con la chiave esagonale (15). Utilizzare solamente lame affilate e non 12 Tutela dell'ambiente danneggiate. Non utilizzare lame incrinate o deformate. Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al 100%. Non utilizzare lame realizzate in acciaio rapido altolegato (HSS). Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi accessori contengono una grande quantità di materie Non utilizzare lame che non corrispondano ai plastiche e materie prime riciclabili. dati caratteristici indicati. 37
IT ITALIANO Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per carta sbiancata senza cloro. l'intero periodo di tempo operativo. Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti Adottare misure di sicurezza supplementari per comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra- rivenditore Metabo! zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten- sile elettrico e degli accessori, mani calde, organiz- Non gettare le batteria in acqua. zazione dello svolgimento del lavoro. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili Livello sonoro di grado A tipico: elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sugli utensili LpA = Livello di pressione acustica elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel LWA = Livello di potenza sonora diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono KpA, KWA= Incertezza (livello sonoro) essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un Durante il lavoro è possibile che venga superato il sistema di riciclaggio ecologico. livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare protezioni acustiche! 13 Dati tecnici Valori rilevati secondo EN 60745. I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze (in Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. funzione dei rispettivi standard validi). Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. U = Tensione della batteria n0 = Numero di giri a vuoto T90° = Profondità di taglio regolabile (90°) T45° = Profondità di taglio regolabile (45°) A = Angolo di taglio obliquo regolabile Ø = Diametro della lama d = Diametro del foro della lama a = Spessore max del corpo base della lama b = Larghezza di taglio max della lama m = Peso Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah, D = Valore emissione vibrazioni (taglio di un pannello di truciolato) Kh,D = Incertezza (vibrazioni) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valuta- zione temporanea della sollecitazione da vibra- zioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre 38
ESPAÑOL ES Manual original Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Cuanto mejor cuide su herramienta Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcionará un servicio fiable. Contenido 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad La máquina es adecuada para serrar madera, 3 Instrucciones generales de seguridad plásticos y metales o materiales similares. 4 Instrucciones especiales de seguridad La herramienta no está determinada para cortes de 5 Descripción general profundidad. 6 Características especiales del producto Los posibles daños derivados de un uso inade- 7 Puesta en marcha, ajuste cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. 7.1 Acumulador Deben observarse las normas sobre prevención de 7.2 Ajuste de la profundidad de corte accidentes aceptados de forma general y la infor- 7.3 Colocación de la hoja de sierra en mación sobre seguridad incluida. diagonal para realizar cortes en esta posición 3 Instrucciones generales de 7.4 Corrección del ángulo de la hoja de sierra seguridad 7.5 Ajuste del racor de aspiración / eyec- ADVERTENCIA – Lea el manual de tor de virutas instrucciones para reducir el riesgo de 8 Manejo accidentes. 8.1 Modo autoprotección de la herrami- AVISO Leer íntegramente las indicaciones enta de seguridad y las instrucciones. La no 8.2 Conexión y desconexión observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, 8.3 Indicaciones de funcionamiento incendios y/o lesiones graves. 8.4 Testigo LED Guarde estas instrucciones de seguridad en un 9 Mantenimiento lugar seguro. 10 Accesorios Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea dete- 11 Reparación nidamente las instrucciones de seguridad y las 12 Protección ecológica instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, 13 Datos técnicos y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos. 1 Declaración de conformidad 4 Instrucciones especiales de seguridad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsa- bilidad, que estas sierras manuales a baterías Para su propia protección y la de su cumplen con las normas y las directivas herramienta eléctrica, observe las mencionadas en la página 2. partes marcadas con este símbolo. Proceso de sierra a) PELIGRO: No acerque las manos a la zona de serrado ni a la hoja de sierra. 39
ES ESPAÑOL Sujete con ambas manos la empuñadura lo cual la hoja de sierra se desprende de la hendi- adicional o la carcasa del motor. Mientras sujete dura de serrado y sale disparada hacia atrás en la sierra de este manera, no podrá lesionárselas dirección al usuario de la herramienta. con la hoja de sierra. Un contragolpe es la consecuencia de un uso b) No toque la pieza de trabajo por la parte infe- inadecuado o erróneo de la sierra. Se puede evitar rior. La cubierta protectora no le puede proteger tomando las medidas apropiadas como las que se de la hoja de sierra debajo de la pieza de trabajo. describen a continuación. c) Adapte la profundidad de corte al grosor de a) Sujete la sierra con ambas manos y la pieza de trabajo. Sólo debería ser visible una mantenga los brazos en una postura en la que altura completa de un diente debajo de la pieza de pueda amortiguar la fuerza del contragolpe. trabajo. Sitúese siempre lateralmente respecto a la hoja de sierra, evite colocar su cuerpo en línea con d) No sujete nunca con la mano la pieza de la hoja de sierra. En caso de un contragolpe, la trabajo que vaya a serrar ni la coloque sobre la sierra circular puede salir disparada hacia atrás, pierna. Asegure la pieza de trabajo sobre una pero el usuario podrá dominar la fuerza del contra- superficie de apoyo estable. Es importante que golpe mediante las medidas apropiadas. la pieza de trabajo esté bien fijada para minimizar el peligro de contacto con el cuerpo, el atasco de b) En el caso de que la hoja de sierra se atasque la hoja de sierra o la pérdida del control. o que decida interrumpir el trabajo, desconecte la sierra y manténgala sin mover en el material e) Sujete la herramienta eléctrica por las super- hasta que la hoja se haya detenido. No intente ficies de la empuñadura aisladas cuando nunca retirar la sierra de la pieza de trabajo o realice trabajos en los que la herramienta de arrastrarla hacia atrás mientras la hoja de inserción pudiera encontrar conducciones sierra se mueve ya que podría provocar un eléctricas ocultas o el propio cable del aparato. contragolpe. Determine la causa del atasco de la El contacto con un cable eléctrico conduce la hoja de sierra y elimínelo. tensión a través de las piezas metálicas de la herramienta eléctrica y puede causar una c) Cuando desee volver a poner en marcha una descarga eléctrica. sierra con la hoja insertada en la pieza de trabajo, centre la hoja en la hendidura de f) Utilice siempre un tope o una guía de cantos serrado y compruebe que los dientes no se recta cuando efectúe cortes longitudinales. hayan enganchado en la pieza de trabajo. En Esto mejora la exactitud de corte y reduce la posi- caso de que la hoja de sierra se haya atascado, bilidad de que la hoja de sierra se atasque. podría salir disparada de la pieza de trabajo o g) Utilice siempre hojas de sierra del tamaño provocar un contragolpe cuando se vuelva a correcto y con el orificio de inserción adecuado arrancar la sierra. (p. ej. en forma de estrella o círculo). Las hojas d) Apoye los tableros grandes para evitar el de sierra que no se adapten a las piezas de riesgo de un contragolpe al atascarse la hoja montaje de la sierra giran descentradas y pueden de sierra. Los tableros grandes pueden doblarse causar la pérdida del control de la sierra. por su propio peso. Los tableros deben apoyarse h) No utilice nunca tornillos o placas de apoyo en ambos lados, tanto cerca de la hendidura de para hojas de sierra que estén dañados o sean serrado como en el borde. erróneos. Las placas de apoyo y los tornillos para e) No utilice hojas de sierra gastadas ni hojas de sierra se han construido especialmente dañadas. Las hojas de sierra con dientes para esta sierra, a fin de proporcionar un óptimo gastados o alineados erróneamente provocan una rendimiento y un manejo seguro. fricción excesiva, un atasco y un contragolpe Contragolpe - Causas y respectivas indica- debido a una hendidura de serrado demasiado ciones de seguridad estrecha. - un contragolpe es la reacción repentina de una f) Asegure los ajustes de profundidad y ángulo hoja de sierra debido a que se ha enganchado, de corte antes de serrar. Si los ajustes cambian atascado o colocado erróneamente, y que durante el serrado, la hoja de sierra puede atas- provoca que una sierra se salga de la pieza de carse y ocasionar un contragolpe. trabajo y pueda salir despedida en dirección al g) Preste especial atención a los "cortes de usuario de la herramienta; profundidad" en las paredes existentes u otras - cuando la hoja de sierra se engancha o atasca en zonas que no pueden verse. La hoja de sierra la hendidura de serrado, se bloquea y la fuerza que se inserta se puede bloquear al serrar objetos del motor lanza la sierra en dirección al usuario ocultos y ocasionar un contragolpe. de la herramienta; - si la hoja de sierra se tuerce durante el corte o se Función de la cubierta inferior de protección ha alineado erróneamente, los dientes del canto a) No utilice la sierra cuando la cubierta protec- posterior de la hoja de sierra se pueden engan- tora inferior no se mueve libremente y no se char en la superficie de la pieza de trabajo, con 40
ESPAÑOL ES cierra de inmediato. No sujete ni fije nunca la de los dispositivos de protección (p.ej. la caperuza cubierta protectora inferior en la posición protectora móvil). abierta. Si la sierra cayera accidentalmente al No pueden trabajarse materiales que produzcan suelo, la cubierta protectora inferior podría defor- marse. Abra la cubierta protectora con una polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. palanca (25) y asegúrese de que se mueve libre- asbesto). mente y no toca la hoja de sierra ni otras piezas en Compruebe que la pieza de trabajo no tenga todos los ángulos y profundidades de corte. cuerpos extraños. Al trabajar observe que no b) Compruebe si los resortes de la cubierta sierra clavos o similares. protectora inferior funcionan correctamente. Cuando se bloquee la hoja de sierra debe Ordene una revisión de la sierra antes de usarla desconectar el motor inmediatamente. si la cubierta protectora y los resortes no funcionan correctamente. Las piezas dañadas, No intente serrar piezas de trabajo extremada- incrustaciones pegajosas o la acumulación de mente pequeñas. virutas provocan que la cubierta protectora Al serrar, la pieza de trabajo debe estar bien colo- funcione a destiempo. cada y fijada para que no se mueva. c) Abra la cubierta protectora inferior a mano El polvo procedente de algunos materiales, como sólo cuando pretenda realizar cortes especí- la pintura con plomo o algunos tipos de madera, ficos, como son los cortes de profundidad y los minerales y metales, puede ser perjudicial para la cortes en ángulo. Abra la cubierta protectora salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac- inferior con la palanca (25) y suéltela en cuanto la hoja de sierra penetre en la pieza de trabajo. ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al En todos los demás trabajos de serrado, la usuario o a las personas próximas a él. cubierta protectora inferior debe funcionar Algunas maderas, como la de roble o haya, automáticamente. producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con aditivos para d) No coloque la sierra sobre el banco de el tratamiento de maderas (cromato, conservantes trabajo o en el suelo sin que la cubierta protec- para madera). El material con contenido de tora inferior cubra la hoja de sierra. Una hoja de amianto solo debe ser manipulado por personal sierra descubierta en movimiento mueve la sierra especializado. en dirección contraria al sentido de corte serrando - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. todo lo que encuentre en su camino. Observe - Para alcanzar un elevado grado de aspiración de también el tiempo de marcha en inercia de la polvo, emplee un aspirador Metabo junto con sierra. esta herramienta eléctrica. - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protec- No utilice discos de amolar. ción contra el polvo con clase de filtro P2. ¡No toque la herramienta en rotación! La herrami- Observe la normativa vigente en su país respecto enta debe estar siempre en reposo para eliminar al material que se va a manipular. virutas y otros residuos similares. Limpie las hojas de sierra manchadas con resina o restos de cola. Las hojas de sierra sucias Utilice protección de oídos. provocan el aumento del rozamiento, el atasco de la hoja y un mayor riesgo de contragolpe. Evite un sobrecalentamiento de las puntas de Utilice protectores oculares. los dientes de sierra. Evite una fundición del material al aserrar plástico. Utilice una hoja de sierra adecuada al material de trabajo. Pulse el botón de bloqueo del husillo solamente con el motor parado. La hoja de sierra no debe frenarse por contrapre- Mantenga las baterías alejadas de la sión lateral. humedad La cubierta protectora móvil no debe quedar inmovilizada en la posición retraída para serrar. No utilice baterías defectuosas o deformadas. La cubierta protectora móvil debe poder moverse No ponga las baterías en contacto con el con libertad y regresar por sí misma con suavidad fuego y precisión hasta su posición final. La máquina deberá limpiarse regularmente si se sierran materiales que generen mucho polvo. No abra el acumulador. Debe estar garantizado el funcionamiento óptimo 41
ES ESPAÑOL No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de 23 Caperuza protectora móvil la batería. 24 Brida interior de la hoja de sierra Extraiga el acumulador de la máquina en caso 25 Palanca (abatir hacia atrás la cubierta de no usarla. protectora móvil) Extraiga el acumulador de la máquina antes de 26 Indicador de capacidad y de señal llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de mantenimiento. 27 Botón del indicador de capacidad Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar el acumulador. 6 Características especiales Los acumuladores de litio defectuosos del producto pueden tener fugas de un líquido ligera- mente ácido e inflamable. • Luz de trabajo LED integrada para iluminación En caso de contacto del líquido de la óptima del corte batería con la piel, lavar inmediatamente • Parada rápida de la hoja de sierra con freno de con agua abundante. En caso de que el seguridad después de desconectar la máquina líquido entre en contacto con los ojos, lávelos • Protección electrónica contra sobrecarga con con agua limpia y acuda inmediatamente a un control de temperatura integrado para proteger centro médico. la herramienta y la batería. Diodo para luz de trabajo (8): no mirar directa- • Control electrónico de célula individual para una mente con instrumentos ópticos al rayo del larga duración de la batería. diodo. 7 Puesta en marcha, ajuste 5 Descripción general Extraiga el acumulador de la máquina antes Véase la página 3. de llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de 1 Escala (ángulo de corte en diagonal) mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar el acumulador. 2 Tornillo de sujeción (cortes en diagonal) 3 Botón de bloqueo del husillo 7.1 Batería 4 Botón de bloqueo 5 Interruptor Cargue la batería antes de utilizar (12) la herra- mienta. 6 Racor (Racor de aspiración / salida de aserrín) Vuelva a cargar el acumulador si detecta una disminución de la potencia. 7 Placa guía 8 Testigo LED Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal: 9 Tope paralelo (26) 10 Indicador de corte - (27)Al presionar el botón, los testigos LED 11 Tornillo de sujeción (tope paralelo) indican el nivel de carga. - Si un testigo LED parpadea, la batería se encu- 12 Batería entra prácticamente vacía y debe recargarse. 13 Desenclavamiento del acumulador Retirar: 14 Depósito para llave hexagonal Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (13) y 15 Llave hexagonal tirar de la batería (12) hacia arriba. 16 Tornillo de ajuste (ajuste del ángulo de la hoja Inserción: de sierra) Empujar la batería (12) hasta que quede encajada. 17 Contratuerca (ajuste del ángulo de la hoja de sierra) 7.2 Ajuste de la profundidad de corte 18 Escala (profundidad de corte) Para ajustar, aflojar el tornillo de sujeción (19). La 19 Tornillo de sujeción (profundidad de corte) profundidad de corte ajustada se puede leer en la 20 Tornillo de fijación de la hoja de sierra escala (18). Volver a apretar el tornillo de sujeción. 21 Brida exterior de la hoja de sierra Es conveniente realizar el ajuste de la profundidad de corte de forma que los dientes de la hoja de 22 Hoja de sierra sierra no sobresalgan por debajo de la pieza de 42
ESPAÑOL ES trabajo más de la mitad de la altura de los dientes. Advertencia: La herramienta se enfriará más Véase la figura de la página 3. rápido si se deja en funcionamiento en vacío. 3. En caso de intensidad excesiva de corriente 7.3 Colocación de la hoja de sierra en dia- (como por ejemplo, durante un bloqueo dema- gonal para realizar cortes en diagonal siado prolongado) la herramienta se apagará. Desconectar máquina en el pulsador inter- Para ajustar, aflojar el tornillo de sujeción (2). ruptor (5). Después puede seguir trabajando Inclinar el cuerpo del motor contra la placa guía (7). normalmente (Considere en este caso, además El ángulo ajustado puede leerse en la escala (1). de todas las demás indicaciones de seguridad Volver a apretar el tornillo de sujeción. sobre todo las indicaciones de seguridad en el capítulo 4 ...contragolpe...). Evitar que se 7.4 Corrección del ángulo de la hoja de vuelva a bloquear. sierra 8.2 Conexión y desconexión Si la hoja de sierra no se halla en ángulo recto respecto a la placa guía a 0°: suelte la contratuerca Conexión: presione el botón de bloqueo (4) y (17) y corrija el ángulo de la hoja de sierra (16) con manténgalo presionado. A continuación, accione el el tornillo de ajuste. A continuación, vuelva a apretar interruptor (5). la contratuerca. Desconexión: Suelte el interruptor (5). 7.5 Ajuste del racor de aspiración / eyector 8.3 Indicaciones de funcionamiento de virutas No conecte ni desconecte la máquina mien- Aspiración de virutas de sierra: tras la hoja de sierra está en contacto con la Para aspirar las virutas de sierra debe conectarse pieza de trabajo. un aspirador adecuado con una manguera de aspiración en el racor (6). Deje que la hoja de sierra alcance el número máximo de revoluciones antes de realizar el Eyección de virutas de sierra: corte. Gire el racor (6)en la posición deseada (lo más Al aplicar la sierra circular portátil, la cubierta lejos posible del cuerpo). protectora móvil se mueve hacia atrás por la pieza de trabajo. Mientras esté serrando no retire la herrami- 8 Manejo enta de material con la hoja de sierra en movimiento. Deje primero que la hoja se detenga por completo. 8.1 Modo autoprotección de la herramienta En caso de que se bloquee la hoja de sierra, Si la herramienta se apaga por sí sola, es desconecte la máquina de inmediato. porque el sistema electrónico ha activado el Serrar siguiendo un trazado recto: en estos casos modo de autoprotección. Suena una señal (pitido utilice el indicador de corte (10). La entalladura largo). El sonido se apagará en un máximo de 30 izquierda (marcada con 0°) indica el avance del segundos o cuando se suelte el interruptor. (5) corte con la hoja de sierra vertical. La entalladura derecha (marcada con 45°) indica el avance de Problemas y soluciones: corte para un ángulo de la hoja de sierra de 45°. 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico Serrar siguiendo un listón fijado en una pieza de protege la batería de los daños causados por la trabajo: para obtener un canto de corte exacto se descarga completa). puede colocar un listón sobre la pieza de trabajo y Cuando la batería está casi vacía, parpadea un guiar la sierra circular con la placa guía a lo largo de testigo LED (26). En caso necesario, pulsar el este listón. botón (27) y comprobar el estado de carga con Serrado con tope paralelo: el testigo LED (26). Si la batería está casi vacía, para cortes paralelos respecto a un canto recto. El cargarla de nuevo. tope paralelo (9) puede fijarse por ambos lados en 2. La sobrecarga de la herramienta durante un su soporte. Leer la anchura de corte a la derecha o período prolongado provoca la desconexión izquierda del indicador de corte (10). Apretar el por temperatura. tornillo de sujeción (11). La mejor manera para averiguar la anchura de corte exacta es hacer un Dejar enfriar la herramienta o la batería. corte de prueba. Advertencia: Si la batería está muy caliente, es Cortar con riel de guía 6.31213: posible enfriarla más rápido con el cargador Para bordes de cortes milimétricos, absolutamente "AIR COOLED". 43
ES ESPAÑOL rectos y libres de alzados. El revestimiento antides- No utilizar hojas de sierra de acero rápido de lizante proporciona un asiento seguro y protege las alta aleación (HSS). piezas de trabajo de posibles arañazos. Riel de No utilizar hojas de sierra que no se corre- guía 6.31213 ver capítulo Accesorios. spondan con los datos indicados. Calentamiento del acumulador: La hoja de sierra debe ser adecuada para el Bajo condiciones de aplicación duras (p. ej., al número de revoluciones de la marcha en serrar tablones de madera gruesos) el acumulador vacío. puede calentarse debido a la gran carga (> 60 °C). Para conservar la vida útil del acumulador, dejarlo Utilice una hoja de sierra adecuada al mate- que se enfríe antes de seguir trabajando. rial de trabajo. Use únicamente hojas de sierra que corre- 8.4 Iluminación LED spondan a la norma EN 847-1. Para la iluminación correcta del punto de corte con f máquina encendida ilumina el LED de alta 10 Accesorios capacidad (8). Use solo accesorios originales Metabo. 9 Mantenimiento Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el acces- El polvo depositado en la máquina se debe retirar orio correcto, necesita saber la designación exacta regularmente. Además, las ranuras de ventilación del modelo de su herramienta. del motor deberían limpiarse con un aspirador. Vea la página 4. Cambio de la hoja de sierra A Riel de guía (es necesario usar placa de guía Extraiga el acumulador de la máquina. 6.31019) B Placa de guía. Pulsar y mantener pulsado el botón de bloqueo del Para utilizar la sierra circular en la riel de guía husillo (3). Girar lentamente el eje de la sierra con la 6.31213 llave hexagonal (20) integrada en el tornillo de fija- C Estribo de sujeción (2 piezas). Para fijar el riel ción (15) de la hoja de sierra hasta que el tope de guía. quede enclavado. D Hojas de sierra circular. Para madera y mate- Destornille el tornillo de fijación de la hoja de sierra riales similares a la madera. Calidad de corte en el sentido de las agujas del reloj y extraiga la media. brida exterior de la hoja de sierra (21). Tire hacia E Batería atrás la cubierta protectora móvil (23) y extraiga la F Cargadores hoja de sierra. G Aspirador universal Metabo Compruebe que la brida interior de la hoja de H Manguera de aspiración sierra (24) está colocada en sentido correcto (el I Adaptador reborde hacia la hoja de sierra). Colocar la nueva hoja de sierra. Comprobar que el sentido de giro es correcto. El sentido de giro está 11 Reparación indicado por flechas en la hoja de sierra y la cape- ruza protectora. Las superficies de apoyo entre la Las reparaciones de herramientas eléctricas brida interior de la hoja de sierra (24), la hoja de sólo deben efectuarlas técnicos electricistas sierra (22), la brida exterior de la hoja de sierra (21) especializados. y el tornillo de fijación de la hoja de sierra (20) deben estar limpias. En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase diri- Colocar la brida exterior de la hoja de sierra (21). girse a su representante de Metabo. En la Compruebe que la brida exterior de la hoja de página www.metabo.com encontrará las direc- sierra (21) esté colocada correctamente (texto ciones necesarias. hacia afuera). En la página web www.metabo.com puede Ajustar firmemente la tuerca de sujeción de la hoja descargar listas de repuestos. de sierra (20) con llave hexagonal (15) . Utilizar únicamente hojas de sierra afiladas y sin desperfectos. No utilizar hojas de sierra 12 Protección ecológica agrietadas o deformadas. Los envases Metabo son 100 % reciclables. 44
ESPAÑOL ES Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera mantenimiento de la herramienta insuficiente. En de uso contienen grandes cantidades de materia estos casos, la carga de vibraciones podría prima y plásticos que también pueden ser reci- aumentar considerablemente durante toda la clados. sesión de trabajo. Estas instrucciones están impresas en papel blan- Para obtener una estimación precisa de la carga queado sin cloro. de vibraciones también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está Los acumuladores no se deben desechar junto con desconectada (o conectada, pero no en uso efec- la basura doméstica. Devuelva los acumuladores tivo). En este caso, la carga de vibraciones podría defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo reducirse considerablemente durante todo el No sumerja en agua el acumulador. período de trabajo. Solo para países de la UE: no tire herrami- Adopte medidas de seguridad adicionales para entas eléctricas a la basura. Según la direc- proteger al usuario del efecto de las vibraciones, tiva europea 2002/96/CE sobre residuos de como por ejemplo: mantenimiento de la herrami- aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por enta eléctrica y las herramientas de inserción, ley en cada país, las herramientas eléctricas calentamiento de las manos, organización de la usadas se deben recoger por separado y poste- secuencia de trabajo. riormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el Niveles acústicos característicos compensados A: medio ambiente. LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico) 13 Especificaciones técnicas Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). Notas explicativas sobre la información de la página Utilizar protección auricular 2. Valores de medición establecidos de acuerdo Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- con EN 60745. ciones conforme al avance técnico. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se U = tensión de la batería entienden dentro de determinadas tolerancias n0 = Número de revoluciones en ralentí (conformes a las normas que rigen actualmente). T90° = profundidad de corte ajustable (90°) T45° = profundidad de corte ajustable (45°) A = ángulo de corte en diagonal ajustable Ø = Diámetro de la hoja de sierra d = diámetro del orificio de la hoja de sierra a = máx. Grosor de cuerpo base de la hoja de sierra b = máx. Ancho de corte de hoja de sierra m = Peso Valor total de las vibraciones (suma vectorial en tres direcciones) calculado según EN 60745: ah, D = valor de emisión de vibraciones (serrado de tabla de virutas prensadas) Kh,D = Inseguridad (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herrami- entas eléctricas. También permite realizar una estimación provisional de la resistencia a las vibra- ciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un 45
PT PORTUGUÊS Manual original Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosa- mente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. O utilizador é inteiramente responsável por qual- Índice quer dano que seja fruto de um uso indevido. Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação 1 Declaração de conformidade aplicável à prevenção de acidentes, assim como a 2 Utilização autorizada informação sobre segurança que aqui se incluí. 3 Indicações gerais de segurança 4 Notas de segurança especiais 5 Vista geral 3 Indicações gerais de 6 Características especiais do produto segurança 7 Colocação em operação, ajustes AVISO – Ler as Instruções de Serviço para 7.1 Acumulador reduzir um risco de ferimentos e lesões. 7.2 Ajustar a profundidade do corte 7.3 Inclinar a lâmina de serra para cortes AVISO Ler todas as indicações de segu- inclinados rança e instruções. A um descuido no 7.4 Corrigir o ângulo da lâmina de serra cumprimento das indicações de segurança e das 7.5 Ajuste do bocal de extracção de po- instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. eiras / extracção de aparas 8 Utilização Guardar todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. 8.1 Modo auto-protecção da máquina Favor ler atentamente e por completo as indi- 8.2 Ligar e desligar cações de segurança e as Instruções de Serviço 8.3 Indicações sobre a operação incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. 8.4 Lâmpada LED Manter todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, 9 Manutenção faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 10 Acessórios 11 Reparações 12 Protecção do meio ambiente 4 Indicações de segurança 13 Dados técnicos especiais Para sua própria protecção e para 1 Declaração de proteger a sua ferramenta eléctrica, conformidade cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo! Declaramos, sob nossa responsabilidade, que Processo de serração esta serra circular manual sem fio está de a) PERIGO: Jamais chegue com as mãos acordo com as normas e directrizes referidas na na área de corte tampouco na lâmina de página 2. serra. Com sua outra mão, segure o punho auxiliar ou o corpo do motor. Segurando a serra com ambas as mãos, elas não podem ser lesadas 2 Utilização autorizada pela lâmina de serra. b) Jamais pegue por baixo da peça a serrar. A ferramenta é adequada para serrar madeira, Sob a peça a serrar, o resguardo da lâmina não plásticos ou materiais semelhantes. poderá protegê-lo diante da lâmina de serra. A ferramenta não é destinada para cortes de c) Ajuste a profundidade de corte à espessura imersão. da peça a serrar. Por debaixo da peça a serrar 46
PORTUGUÊS PT deverá ficar visível menos do que uma altura de serra, nunca fique com o corpo e a lâmina de completa do dente. serra numa linha. Num contragolpe, a serra circular pode saltar para trás, porém, devido a d) Nunca segure a peça a serrar na mão ou sobre a perna. Proteja a peça a cortar num medidas de precaução adequadas, o operador da serra pode resistir às forças de impacto. apoio firme. É muito importante fixar bem a peça a serrar para minimizar o perigo de contacto com c) No caso em que a lâmina de serra encravar o corpo, o emperrar da lâmina de serra ou a perda ou quando interromper a operação, desligue de controlo. sempre a serra e mantenha-a segura dentro da peça a cortar, até a paralisação total da lâmina e) Aquando executar trabalhos nos quais o de serra. Jamais tente retirar a serra da peça a acessório acoplável possa atingir condutores de corrente ocultados ou o próprio cabo de cortar ou puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra está em movimento, de contrário rede, segure a ferramenta eléctrica apenas nas poderá haver um contragolpe. Verifique e superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão também coloca as partes elimine a causa do encravamento da lâmina de serra. metais da ferramenta eléctrica sob tensão e leva a um choque eléctrico. c) Se pretende rearrancar a serra presa numa peça a serrar, centralize a lâmina de serra na f) No corte longitudinal use sempre um batente fenda serrada e verifique se os dentes não ou uma guia de aresta recta. Isto melhora a estão encravados na peça a serrar. Se a lâmina precisão de corte e reduz a possibilidade do emperrar da lâmina de serra. de serra emperra, pode deslocar-se para fora da peça a serrar ou causar um contragolpe durante o g) Sempre utilize lâminas de serra no tamanho rearranque da serra. correcto e com a devida perfuração de d) Providencie um apoio para placas grandes a admissão (p.ex. forma estrelada ou redonda). Lâminas de serra que não se adaptam às partes fim de evitar o risco de um contragolpe devido ao emperrar da lâmina de serra. As placas de montagem, não andam na circular e levam à grandes podem curvar-se sob seu próprio peso. perda de controlo. Estas placas devem ser apoiadas em ambos os h) Jamais use arruelas planas ou parafusos da lados, tanto próximo à fenda de corte como na lâminas de serra danificados ou errados. Tanto borda. as arruelas planas como os parafusos da lâmina e) Nunca utilize lâminas de serra embotadas ou de serra foram construídos especialmente para sua serra, a fim de produzir potência e segurança danificadas. As lâminas de serra com dentes embotados ou mal alinhados, devido a uma fenda de operação optimizadas. serrada demasiada estreita, causam uma maior Contragolpe - Causas e correspondentes indi- fricção, o emperrar da lâmina e um contragolpe. cações de segurança f) Antes de serrar, aperte bem os ajustes de - um contragolpe é a reacção repentina devido a profundidade de corte e de ângulo de corte. Se uma lâmina de serra encravando, emperrando durante o serra, alterarem-se os ajustes, a lâmina ou não alinhada correctamente, que leva com de serra pode emperrar e causar um contragolpe. que a serra incontrolável, levante e se desloque para fora da peça a cortar, em direcção ao f) Proceda com maior cuidado no caso de "recortes" em paredes montadas ou outras operador da serra; áreas não apercebidas. Durante o corte, a lâmina - a lâmina de serra, quando encrava ou emperra na fenda cortada a fechar, ela bloqueia, e a força no recorte pode bloquear em objectos ocultos e causar um contragolpe. motora causa o contragolpe da serra, em direcção ao operador da serra; Função do resguardo da lâmina inferior - se a lâmina de serra for virada ou não alinhada a) Jamais utilize a serra quando o resguardo da correctamente ao corte, os dentes da aresta lâmina inferior não for livremente móvel e não posterior da lâmina de serra podem encravar na superfície da peça a cortar, no que a lâmina de fechar imediatamente. Nunca bloqueie ou amarre o resguardo da lâmina inferior na serra se desloca para fora da fenda cortada e a posição aberta. Se por um acaso a serra cair no serra salta para trás, em direcção ao operador da serra. chão, o resguardo da lâmina inferior pode entortar. Abra o resguardo pela alavanca (25) e certifique-se O contragolpe é a consequência de uma utilização de seu movimento livre e de que não toca a lâmina errada ou inadequada da serra. Poderá evitar o de serra ou outras partes a qualquer ângulo de contragolpe através de medidas de segurança corte ou profundidade de corte. adequadas, descritas a seguir. b)Verifique a função da mola para o resguardo a) Segure a serra sempre com ambas as mãos da lâmina inferior. Providencie a manutenção e coloque os seus braços numa posição, na da serra quando o resguardo da lâmina inferior qual poderá amortecer as forças de contra- e a mola não funcionarem devidamente. Peças golpe. Posicione-se sempre na lateral à lâmina danificadas, depósitos grudentes ou acumulações 47
PT PORTUGUÊS de aparas retardam o funcionamento do Os pós de materiais como revestimentos que resguardo da lâmina inferior. contenham chumbo, alguns tipos de madeira, c) Abra o resguardo da lâmina inferior a mão, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O apenas para cortes especiais como "cortes contacto ou a inalação de pós pode causar imersos e angulares". Abra o resguardo da reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi- lâmina inferior com a alavanca (25), e solte-a ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar logo após o ataque da lâmina de serra na peça nas proximidades. a cortar. Para todas as demais operações de Determinados pós como de carvalho ou faia são corte, o resguardo da lâmina inferior deve cancerígenos, principalmente quando em funcionar automaticamente. contacto com substâncias adicionais para trata- mento da madeira (cromato, substâncias para c) Não deposite a lâmina sobre a bancada de tratamento da madeira). Material de asbesto só trabalho ou no piso, sem que o resguardo infe- pode ser tratado por pessoas que comprovam ter rior da lâmina cobre a lâmina de serra. Uma conhecimentos técnicos. lâmina de serra desprotegida, funcionando por - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- inércia, movimenta a serra contra o sentido de rador de pó. corte e corta o que lhe vem a caminho. Portanto, - Para obter um elevado grau de aspiração de pó, observe o tempo do funcionamento por inércia da utilize um aspirador de pó Metabo adequado, serra. juntamente com esta ferramenta eléctrica. - Providencie uma boa ventilação do local de Não utilize discos abrasivos. operação. - Recomenda-se o uso de uma máscara respi- Não pegue na ferramenta em rotação! Remova ratória com classe de filtração P2. aparas e semelhantes apenas quando a máquina Siga as regulamentações válidas no seu País, para estiver parada. os materiais a serem tratados. Limpar lâminas de serra sujas com resina ou Utilize protecção auditiva. cola. Lâminas de serra sujas causam uma maior fricção, bloqueiam a lâmina e aumentam o perigo de contragolpe. Use óculos de protecção. Evite um superaquecimento das pontas dos dentes da serra. Evite a fundição do material ao Carregue no botão de bloqueio do veio apenas serrar plásticos. Utilize a lâmina de serra com o motor totalmente parado. adequada para o respectivo material a cortar. A lâmina de serra não deve ser travada contra- apertando-a lateralmente. Proteger os acumuladores diante da humi- O resguardo móvel da lâmina não deve ser fixo na dade! posição retraída durante o corte. O resguardo móvel da lâmina deve permanecer Não utilizar acumuladores defeituosos ou defor- livremente móvel, podendo voltar por si, fácil e mados! exactamente à sua posição limite. Não expor os acumuladores ao fogo! Durante o corte de materiais com intensa formação de pó, a ferramenta deve ser limpa regu- larmente. Deverá ser garantido o devido funciona- Não abrir acumuladores! mento dos equipamentos de protecção (p.ex. resguardo móvel da lâmina). Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores! Matérias que durante o tratamento geram pós ou vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não Retirar o acumulador da ferramenta quando devem ser tratados. esta não for utilizada. Remover os acumuladores da máquina antes de Verifique se há corpos estranhos na peça a ser realizar qualquer ajuste ou manutenção. trabalhada. Durante a operação, deve sempre cuidar para não cortar em pregos ou semelhantes. Certificar-se de que a máquina está desligada ao recolocar o acumulador. A um bloqueio da lâmina de serra, deve desligar imediatamente o motor. De acumuladores defeituosos de Li-Ion Não tente serrar peças extremamente pequenas. pode sair um líquido levemente ácido, inflamável! A peça a ser trabalhada deve estar apoiada firme- mente e protegida contra deslizes durante o trata- mento. 48
PORTUGUÊS PT Caso escapar líquido dos acumula- dores e entrar em contacto com a pele, 6 Características especiais deve lavar imediatamente com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em do produto contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! • Lâmpada LED de trabalho integrada para ilumi- nação optimizada na zona de corte Lâmpada de trabalho LED (8): Não observar a • Paragem rápida da lâmina de serra no desliga- irradiação directamente com instrumentos mento da máquina devido ao travão de segu- ópticos. rança • O dispositivo de protecção de sobrecarga elec- trónico com sensor de temperatura integrado 5 Vista geral protege máquina e acumulador. • Monitorização individual das células electrónica Consultar página 3. para uma maior longividade do acumulador. 1 Escala (ângulo de corte inclinado) 2 Parafuso fixador (cortes inclinados) 3 Botão de bloqueio do veio 7 Colocação em operação, 4 Botão de travamento ajustes 5 Gatilho Remover os acumuladores da máquina antes 6 Bocal (Bocal de aspiração / extracção de de realizar qualquer ajuste ou manutenção. aparas) Certificar-se de que a máquina está desligada ao 7 Base-guia recolocar o acumulador. 8 Lâmpada LED 7.1 Acumulador 9 Guia paralela 10 Mostrador de corte Antes da sua utilização, deve carregar o 11 Parafuso fixador (paralela para cortes acumulador (12). longitudinais) Recarregar o acumulador quando notar um 12 Acumulador perda de rendimento. 13 Desbloqueio do acumulador Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem 14 Depósito para chave inglesa um sinalizador e um indicador de capacidade (26): 15 Chave inglesa - Premer a tecla (27), e o estado de carga será 16 Parafuso de afinação (ajuste do ângulo da indicado pelas lâmpadas LED. lâmina de serra) - Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumu- 17 Contraporca (ajuste do ângulo da lâmina de lador está quase vazio e deve ser recarregado. serra) Retirar: 18 Escala (profundidade de corte) Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (13) e retirar o acumulador (12) puxando-o para 19 Parafuso fixador (profundidade de corte) cima. 20 Parafuso de fixação da lâmina de serra Inserir: 21 Flange externo da lâmina de serra Inserir o acumulador (12) até o seu engate. 22 Lâmina de serra 23 Resguardo móvel da lâmina 7.2 Ajustar a profundidade do corte 24 Flange interno da lâmina de serra Para ajustar, solte o parafuso fixador (19). A profun- 25 Alavanca (para retornar o resguardo móvel didade de corte ajustada pode ser deduzida da da lâmina) escala (18). Apertar novamente o parafuso fixador. 26 Indicação de capacidade e sinalizador Um ajuste da profundidade de corte é adequado, 27 Tecla da indicação de capacidade de modo que os dentes da lâmina de serra não sobressaem por mais da metade da altura dos dentes, da peça a ser cortada. Vide figura na página 3. 49
PT PORTUGUÊS 7.3 Inclinar a lâmina de serra para cortes surgir p.ex. num bloqueio mais prolongado), a inclinados máquina é desligada. Desligar a ferramenta pelo gatilho (5). Em Para ajustar, solte o parafuso fixador (2). Inclinar a seguida, continuar normalmente a operação parte do motor contra a base-guia (7). É possível ler (Neste caso, além de observar todas as demais o ângulo ajustado na escala (1). Apertar novamente instruções de segurança, deve observar parti- o parafuso fixador. cularmente as instruções de segurança no capítulo 4...Contragolpe...). Evitar outros 7.4 Corrigir o ângulo da lâmina de serra bloqueios. Se a lâmina de serra a 0° não fica com ângulo recto à base guia: solte a contraporca (17) e corrige o 8.2 Ligar e desligar ângulo da lâmina de serra com o parafuso de Ligar: carregar no botão de travamento (4) e afinação (16). Em seguida, voltar a apertar a contra- segurar, de seguida accionar o gatilho (5). porca. Desligar: soltar o gatilho (5). 7.5 Ajuste do bocal de extracção de 8.3 Indicações sobre a operação poeiras / extracção de aparas Não ligue ou desligue a ferramenta enquanto Aspiração de serradura: que a lâmina ainda toca na peça a cortar. para a aspiração de serradura, deve conectar ao bocal um aspirador adequado com mangueira de Antes de iniciar o corte, aguarde até a lâmina aspiração (6). de serra atingir a plena rotação. Extracção de serradura: Colocando a serra circular manual ao corte, o rodar o bocal (6) à posição pretendida (o quanto resguardo móvel da lâmina é girado de volta possível para longe do corpo). através da peça. Durante o corte não deve retirar a ferramenta do material a cortar com a lâmina de serra 8 Utilização em rotação. Aguardar sempre a paralisação da lâmina de serra. A um bloqueio da lâmina de serra, deve 8.1 Modo auto-protecção da máquina desligar imediatamente a ferramenta. Serrar conforme fenda superficial recta: Para tal Se a máquina desligar por si, o sistema elec- serve o mostrador de corte (10). O entalhe trónico activou o modo auto-protecção. Soa esquerdo (marcado com 0°) indica o decurso do um sinal de alerta (apito contínuo). Este sinal corte na lâmina de serra vertical. O entalhe direito desliga após no máx. 30 segundos ou depois de (marcado com 45°) indica o decurso do corte para soltar o gatilho (5). uma inclinação da lâmina de serra de 45°. Causas e correcções: Serrar conforme ripa fixa sobre a peça a serrar: 1. Acumulador quase vazio (O sistema electró- Para obter uma aresta de corte exacta, pode-se nico protege o acumulador contra danos fixar uma ripa sobre a peça a serrar e guiar a serra devido a descarga total). circular manual com a base guia ao longo desta ripa. Se uma lâmpada LED piscar (26), o acumu- lador está quase vazio. Premer então a tecla Cortar com guia paralela: (27) e controlar o estado de carga junto às para cortes paralelos em relação a uma aresta lâmpadas LED (26). Estando o acumulador recta. A paralela para cortes longitudinais (9) pode quase vazio, terá que ser recarregado! ser montada no seu dispositivo de fixação, a partir de ambos os lados. Ler a largura de corte a direita, 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina ou seja, a esquerda, no mostrador de corte (10). ocasiona um desligamento por temperatura. Apertar o parafuso fixador (11). A largura de corte Deixar arrefecer a máquina ou o acumulador. exacta deverá apurar por meio de um corte de teste. Nota: Se notar que o acumulador está dema- siado quente, pode arrefecê-lo mais rapida- Cortar com calha-guia 6.31213: mente no carregador "AIR COOLED". para arestas de corte com milímetros de precisão, em linha recta e sem lascar. O revestimento antider- Nota: A máquina arrefece mais rapidamente rapante providencia um apoio seguro e serve à quando se deixar funcioná-la na marcha em peça de corte como protecção contra riscos. vazio. Calha-guia 6.31213 consultar capítulo Aces- 3. Com demasiado intensidade de corrente (a sórios. 50
PORTUGUÊS PT Aquecimento dos acumuladores: A lâmina de serra deve ser adequada para as Em situações de aplicação extremamente duras rotações em vazio. (p.ex. serrar tábuas de madeira espessas), os acumuladores podem aquecer-se (> 60 °C) devido Utilizar a lâmina de serra adequada para o a alta carga. Para manter a duração dos acumula- respectivo material a cortar. dores, deixe arrefeçá-lo antes de continuar com o Utilizar apenas lâminas de serra de acordo trabalho. com a norma EN 847-1. f 8.4 Lâmpada LED 10 Acessórios Para iluminar a zona de corte acende o LED poten- cial (8) quando a máquina ligada. Utilizar apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios, consulte o seu distri- buidor. 9 Manutenção Para que o distribuidor possa seleccionar o aces- Limpar a máquina regularmente, removendo o pó sório adequado, tem de saber o modelo exacto da acumulado. Limpar também as ventilações no sua ferramenta. motor com um aspirador. Consultar página 4. Substituição da lâmina de serra A Calha-guia (necessidade da placa de guia Retirar o acumulador da máquina. 6.31019) B Placa de guia. Para montar a serra circular sobre a calha- Premir o botão de bloqueio do veio (3) e mantê-lo guia 6.31213 premido. Girar lentamente o veio da serra com a chave inglesa (15), aplicada no parafuso de fixação C Estribo de fixação (2 unidades). Para fixar a da lâmina de serra (20),até o engate do bloqueio. calha-guia. D Lâminas de serra circular. Para madeira e Desaparafusar o parafuso de fixação da lâmina de materiais semelhantes à madeira. Qualidade serra no sentido dos ponteiros do relógio e retirar o de corte média. flange externo da lâmina de serra (21). Puxar o E Acumulador resguardo móvel da lâmina (23) para trás e retirar a lâmina de serra. F Carregadores G Aspirador universal Metabo Dar atenção a que o flange da lâmina de serra inte- H Mangueira de aspiração rior (24) seja montado pelo devido lado (o colar indica à lâmina de serra). I Adaptador Montagem de uma nova lâmina de serra. Dar atenção ao devido sentido de rotação. O sentido de rotação encontra-se marcado por setas sobre a 11 Reparações lâmina de serra e o resguardo. As áreas de apoio entre o flange interno da lâmina de serra (24), a As reparações de ferramentas eléctricas lâmina de serra (22), o flange externo da lâmina de deste tipo apenas podem ser efectuadas por serra (21) e o parafuso de fixação da lâmina de serra pessoal qualificado! (20) devem estar limpas. Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo Montar o flange exterior da lâmina de serra (21). que necessitem de reparos, dirija-se à Repre- Dar atenção a que o flange da lâmina de serra sentação Metabo. Os endereços poderá exterior (21) seja montado pelo devido lado (o encontrar sob www.metabo.com. letreiro indica para o exterior). Poderá descarregar as Listas de peças de repo- Apertar bem o parafuso de fixação da lâmina de sição no site www.metabo.com. serra (20) com a chave inglesa (15). Utilizar apenas lâminas de serra afiadas e sem danificações. Jamais utilizar lâminas de 12 Protecção do meio serra fissuradas ou que alteraram a sua forma. ambiente Não utilizar lâminas de serra de aço rápido em alta liga (HSS). As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Não utilizar lâminas de serra que não corre- Ferramentas eléctricas sem possibilidade de spondam aos dados característicos indi- reparação e acessórios contém uma apreciável cados. quantidade de matéria-prima e plásticos que 51
PT PORTUGUÊS também podem ser incluídos em um processo de tempos em que o aparelho fica desligado ou reciclagem. aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações Estas instruções foram impressas em papel reci- clado. durante todo o período de operação. Determine medidas de segurança adicionais para Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver proteger o operador diante das acções de os acumuladores defeituosos ou usados ao repre- vibrações, como por exemplo: manutenção da sentante Metabo! ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, Não jogar os acumuladores na água. manter quente as mãos, organização de sequên- cias de operação. Só para países da UE: Não deitar as ferra- mentas eléctricas no lixo doméstico! De Valores típicos e ponderados pela escala A para o acordo com a directriz europeia 2002/96/ ruído: CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos L pA = Nível de pressão sonora usados e na conversão ao direito nacional, as LWA = Nível de energia sonora ferramentas eléctricas usadas devem ser recol- KpA, KWA= Insegurança (ruído) hidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 13 Dados técnicos Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Há mais notas explicativas na página 2. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de Reserva-se o direito de proceder a alterações acordo com os padrões válidos individuais). devidas ao progresso tecnológico. U = Tensão do acumulador n0 = Rotação em vazio T90° = profundidade de corte ajustável (90°) T45° = profundidade de corte ajustável (45°) A = Ângulo de corte inclinado ajustável Ø = Diâmetro da lâmina de serra d = Diâmetro de furo da lâmina de serra a = Máx. espessura do corpo básico da lâmina de serra b = Máx. espessura das lâminas da lâmina de serra m = Peso Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, D = Valor da emissão de vibrações (cortar placa de aglomerado de madeira) Kh,D = Insegurança (vibração) O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléc- tricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli- cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar consideravel- mente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os 52
SVENSKA SV Originalbruksanvisning Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Elverktygets livslängd beror till stor del på dig själv. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju omsorgsfullare du sköter ditt Metabo- elverktyg, desto längre kommer det fungera tillförlitligt. Innehåll 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 1 Överensstämmelseintyg 2 Avsedd användning VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är 3 Allmänna säkerhetsanvisningar risken mindre för skador. 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Översikt VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar 6 Särskilda produktegenskaper och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, 7 Använda, ställa in brand och/eller svåra skador. 7.1 Batteri Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 7.2 Ställa in kapdjupet för framtida bruk. 7.3 Snedställa sågklingan för snedsåg- Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga ning innan du använder elverktyget. Spara den medföl- 7.4 Justera sågklingsvinkeln jande dokumentationen och se till att den följer med elverktyget. 7.5 Ställa in utsugsanslutning/spånutkast 8 Användning 8.1 Självskyddsläge 4 Särskilda 8.2 Slå på och av säkerhetsanvisningar 8.3 Arbetsanvisningar 8.4 LED-belysning Följ anvisningarna i textavsnitten med 9 Underhåll den här symbolen, så förebygger du 10 Tillbehör personskador och skador på elverk- tyget! 11 Reparationer 12 Återvinning Sågmetod 13 Tekniska data a) FARA! Håll händerna borta från sågl- injen och sågklingan. Håll den andra handen på handtaget eller på motorkåpan. 1 Överensstämmelseintyg Håller du sågen med båda händerna, så kan de inte bli skadade av sågklingan. b) Håll aldrig handen under arbetsstycket. Vi intygar och tar ansvar för att den batteridrivna Klingskyddet skyddar inte under arbetsstycket. cirkelsågen har tillverkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid. 2. c) Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjok- klek. Klingan bör inte sticka ut mer än en tandhöjd under arbetsstycket. 2 Avsedd användning d) Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna eller benen. Fäst arbetsstycket mot ett stabilt Maskinen är avsedd för sågning i trä, plast eller likn- stöd. Det är viktigt att du fäster arbetsstycket ande material. ordentligt, så att du minimerar risken för kropps- kontakt, att sågklingan nyper eller att du tappar Maskinen är inte avsedd för instickssågning. kontrollen. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. e) Håll elverktyget i de isolerade greppen när du ej avsedd användning. jobbar med verktyg som kan komma i kontakt Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de med dolda elledningar eller den egna sladden. medföljande säkerhetsanvisningarna. Kontakt med strömförande ledning kan spän- ningssätta elverktygets metalldelar, så att du får en stöt. 53
SV SVENSKA f) Använd alltid ett anhåll eller en rak kantgejd f) Dra åt sågdjups- och snedsågningsinställnin- vid klyvsågning. Det ger större noggrannhet och garna innan du sågar. Om inställningarna ändras minskar risken för att sågklingan nyper. vid sågning kan sågklingan nypa och kasta. g) Använd alltid sågklingor i rätt storlek och g) Var extra försiktig när du instickssågar i med rätt klinghål (t.ex. rombiskt eller runt). befintliga väggar eller andra ställen där du inte Sågklingor som inte passar fästet på sågen går kan se vad som finns bakom. Sågklingan kan ojämnt och kan få dig att tappa kontrollen. fastna i dolda föremål när du instickssågar och ge h) Använd aldrig skadade eller fel brickor och kast. skruvar till sågklingorna. Brickorna och skru- Undre klingskyddets funktion varna till sågklingan är specialgjorda för sågen för att ge optimal effekt och driftsäkerhet. a) Använd inte sågen om klingskyddet inte kan röra sig fritt och stänger direkt. Kläm eller bind Kast - orsak och matchande säkerhetsanvis- aldrig fast det undre klingskyddet i öppet läge. ning Om du tappar sågen i golvet, så kan det undre klingskyddet bli böjt. Öppna klingskyddet med - ett kast är en plötslig reaktion som kan inträffa spaken (25) och kontrollera att det kan röra sig fritt när sågklingan hakar fast eller nyper eller om sågklingan är felriktad. Följden blir att sågen gör och varken går emot sågklingan eller andra delar i någon sågvinkel. en okontrollerad rörelse och lyfter ur arbetssty- cket i riktning mot användaren; b) Funktionsprova fjädern till det undre klings- - om sågklingan hakar fast eller nyper i sågs- kyddet. Gå igenom sågen före användning om palten, kan motorkraften kasta sågen tillbaka i klingskyddet och fjädern inte fungerar som de riktning mot användaren; ska. Skadade delar, klibbiga avlagringar eller - om sågklingan vrids i såglinjen eller är felriktad, spånavsättning kan göra det undre klingskyddet så kan tänderna i sågklingans bakkant haka i trögt. arbetsstyckets yta. Det får sågklingan att hoppa c) Öppna bara det undre klingskyddet för hand ur såglinjen i riktning mot användaren. vid specialsågning, t.ex insticks- och snedsåg- Ett kast beror helt och hållet på felaktig använd- ning. Öppna klingskyddet med spaken (25) ning av sågen. Du förhindrar det med följande släpp det när sågklingan tar i arbetsstycket. Vid försiktighetsåtgärder. all annan sågning fungerar klingskyddet automa- a) Håll fast sågen med båda händerna och med tiskt. armarna i ett läge som gör att du kan parera d) Se till så att klingskyddet täcker sågklingan, kastrekylen. Stå alltid vid sidan av sågklingan om du lägger ifrån dig sågen på arbetsbänken och låt aldrig sågklingan ligga i linje med eller golvet. En oskyddad sågklinga som fortfa- kroppen. Kast kan få cirkelsågen att fara bakåt, rande är i rörelse kastar sågen mot sågriktningen men med rätt åtgärder kan du som användare och sågar i det som kommer i vägen. Tänk på behärska kastrekylerna. sågens eftergångstid. b) Om sågklingan nyper eller om du avbryter arbetet, slå av maskinen och håll den stilla i arbetsstycket tills klingan stannat helt. Försök Använd aldrig slipskivor. aldrig dra loss sågen ur arbetsstycket eller dra Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara den bakåt när sågklingan roterar, det kan ge ett bort spån och liknande när maskinen är av. kast. Hitta och åtgärda orsaken till att sågklingan nöp. Använd hörselskydd. c) Ska du starta sågen i ett arbetsstycke; centrera sågklingan i sågspalten och se till så att sågtänderna inte hakat fast i arbetsstycket. Om sågklingan nypt, så kan sågen hoppa ur Använd skyddsglasögon. arbetsstycket eller ge ett kast när du startar den igen. Tryck inte på spindellåsningen förrän motorn d) Palla upp stora skivor, så minskar risken för stannat. kast pga. av att sågklingan nyper. Stora skivor Bromsa inte sågklingan genom att trycka från böjs ned av sin egenvikt. Palla upp skivor på båda sidan. sidor, både vid sågspalten och kanten. Det rörliga klingskyddet får inte klämmas fast i till- e) Använd aldrig slöa eller skadade sågklingor. bakadraget läge. Sågklingor med slöa eller felriktade tänder ger mer friktion pga. för smal sågspalt samt får sågklingan Det rörliga klingskyddet ska kunna röra sig fritt och att nypa och kasta. lätt av sig självt samt återgå exakt till sitt ändläge. Sågar du i material som dammar mycket, måste du rengöra maskinen med jämna mellanrum. 54
SVENSKA SV Skydden ska alltid fungera som de ska (t.ex. det Om du får läckande batterivätska på rörliga klingskyddet). huden, spola direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, Du får inte jobba i material som avger hälsovådliga skölj med rent vatten och sök omedelbart partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm) vid bear- läkarvård! betning. LED-arbetsbelysning (8): Rikta aldrig optiska Kontrollera att det inte finns främmande föremål i instrument rakt in i LED-strålen. arbetsstycket. Se till så att du inte sågar i spik och liknande när du jobbar. Slå av motorn direkt om sågklingan nyper. 5 Översikt Försök aldrig att såga extremt små arbetsstycken. Se sid. 3. Arbetsstycket ska sitta fast ordentligt så att det inte glider när du jobbar. 1 Skala (snedsågningsvinkel) 2 Låsskruv (geringssågning) Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. 3 Spindellåsningsknapp Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ- 4 Låsknapp daren eller personer i närheten allergiska reak- tioner och/eller luftvägsproblem. 5 Strömbrytare En del damm som ek- och bokdamm är cancerf- 6 Anslutning (utsugsanslutning/spånutkast) ramkallande, särskilt i kombination med tillsatser 7 Bottenplatta för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta. 8 LED-belysning - Använd helst dammutsug. 9 Parallellanslag - Använd en Metabo-dammsugare som passar 10 Sågmarkering elverktyget, så får du bra dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. 11 Låsskruv (parallellanslag) - Vi rekommenderar att du använder andnings- 12 Batteri skydd med filterklass P2. 13 Batterispärr Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. 14 Fack för insexnyckel 15 Insexnyckel Rengör sågklingan om det fastnat harts- eller limrester på. Smutsiga sågklingor ger större frik- 16 Ställskruv (inställning av sågklingsvinkel) tion, kan nypa och ökar risken för kast. 17 Låsmutter (inställning av sågklingsvinkel) Försök att inte överhetta tandningen. Försök 18 Skala (sågdjup) att undvika att materialet smälter när du sågar 19 Låsskruv (sågdjup) i plast. Använd sågklingor som passar till materi- alet du ska såga i. 20 Låsskruv för sågklinga 21 Yttre flänsbricka för sågklinga Skydda batterierna mot fukt! 22 Sågklinga 23 Rörligt klingskydd 24 Inre flänsbricka för sågklinga Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! 25 Spak (för att fälla upp det rörliga Skydda batterierna mot brand! klingskyddet) 26 Ladd- och signalindikering Öppna aldrig batterierna! 27 Knapp till laddindikeringen Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! Ta ut batteriet ur maskinen när du inte 6 Särskilda använder den. Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör inställ- produktegenskaper ningar eller underhåll. • Inbyggd LED-arbetsbelysning lyser upp sågl- Se till så att maskinen är av när du sätter i batte- injen optimalt riet. • Säkerhetsbromsen snabbstoppar sågklingan Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en när du slår av maskinen något sur, brännbar vätska! • Elektroniskt överlastskydd med inbyggd tempe- raturövervakning skyddar maskin och batteri 55
SV SVENSKA • Individuell elektronisk cellövervakning ger lång batterilivslängd. 8 Användning 7 Använda, ställa in 8.1 Självskyddsläge Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör Slår maskinen av sig själv, så har elektro- inställningar eller underhåll. Se till så att niken satt den i självskyddsläge. Du får maskinen är av när du sätter i batteriet. varningssignal (ihållande pipande). Den slår av efter max. 30 sekunder eller om du släpper ström- brytaren (5). 7.1 Batteri Orsak och åtgärd: Ladda batteriet före användning. (12) 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken Ladda batteriet när effekten avtar. skyddar batteriet mot djupurladdning). Litiumjonbatterier har ladd- och signalindike- Blinkar någon LED (26), så är batteriet nästan ring (26): tomt. Tryck ev. på (27)-knappen och kontrol- - (27)Tryck på knappen, så ger lysdioderna lera LED-laddindikeringen (26). Är batteriet laddindikering. nästan tomt, ladda det! - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen urladdat och kräver laddning igen. får termoskyddet att lösa ut. Ta av: Låt maskin eller batteri svalna. Tryck på knappen som lossar batteriet (13) och dra Obs! Är batteriet jättevarmt så kan det gå snab- av batteriet (12) uppåt. bare att kyla det i en "AIR COOLED"-laddare. Sätta på: Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den Skjut på batteriet (12) tills det snäpper fast. obelastad. 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. 7.2 Ställa in sågdjupet om den nyper länge). Gör så här: lossa låsskruven (19). Du kan läsa av Slå av maskinen med strömbrytaren (5). Sedan inställt sågdjup på skalan (18). Dra åt låsskruven kan du jobba som vanligt igen (Följ alla säker- igen. hetsanvisningar, särskilt säkerhetsanvisnin- garna i kapitel 4...Kast...). Försök att undvika Ställ in sågdjupet så att tänderna på sågklingan inte att maskinen nyper. sticker ned mer än halva tandhöjden under arbets- stycket. Se bilden på sid. 3. 8.2 Start och stopp 7.3 Snedställa sågklingan för snedsågning Slå på: håll in låsknappen (4), tryck på strömbry- taren (5). Gör så här: lossa låsskruven (2). Luta motordelen mot bottenplattan (7). Du kan läsa av inställd vinkel Slå av: släpp strömbrytaren (5). på skalan (1). Dra åt låsskruven igen. 8.3 Arbetsanvisningar 7.4 Justera sågklingsvinkeln Slå inte på eller av maskinen när sågklingan Om sågklingan inte är i rät vinkel mot riktplattan i 0°- har kontakt med arbetsstycket. läget: Lossa låsmuttern (17) och justera sågvinkeln Låt sågklingan varva upp till maxvarvtal med ställskruven (16). Dra sedan åt låsmuttern igen. innan du börjar såga. När du börjar såga, så fälls det rörliga klingskyddet 7.5 Ställa in utsugsanslutning/spånutkast bak av arbetsstycket. Spånutsug: Ta inte ut maskinen ur arbetsstycket när Anslut en sugslang till maskinen och koppla sedan sågklingan roterar. Låt sågklingan stanna slangen till en lämplig spånsug (6). först. Spånutkast: Om sågklingan nyper, slå av maskinen direkt. Vrid anslutningsdelen (6) åt det håll du vill ha den Såga efter rak markering: använd sågmar- (så långt bort från kroppen som går). keringen (10). Den vänstra skåran (markerad med 0°) visar såglinjen om sågklingan är rak. Den högra skåran (markerad med 45°) visar såglinjen om sågklingan är lutad 45°. 56
SVENSKA SV Såga längs en list på arbetsstycket: du kan fästa Använd bara vassa, oskadade sågklingor. en list på arbetsstycket och föra bottenplattan på Använd aldrig sågklingor som är spruckna cirkelsågen längs den vid precisionssågning. eller deformerade. Såga med parallellanslag: Använd inte sågklingor i snabbstål (HSS). när du sågar parallellt med en rak kant. Parallellans- laget (9) går att sätta i sitt fäste på båda sidor. Läs Använd aldrig sågklingor som saknar rätt av sågbredden till höger resp. till vänster om specifikationer. sågmarkeringen (10). Dra åt låsskruven (11). Den exakta sågbredden får du bäst fram genom att Sågklingan ska vara anpassad till obelastat provsåga. varvtal. Såga med styrskena 6.31213: Använd sågklingor som passar materialet du ger millimeternoggranna, raka och flisfria sågkanter. ska såga i. Den glidsäkra beläggningen ger säkert stöd och Använd bara sågblad som uppfyller kraven i skyddar arbetsstycket mot repor. Styrskena standard EN 847-1. 6.31213, se kapitlet Tillbehör. Överhettade batterier: f vid extremt tuff användning (t.ex. sågning av tjocka 10 Tillbehör brädor) kan batteriet bli överhettat av överbelast- ning (> 60°C). Låt batteriet svalna innan du jobbar Använd bara Metabos originaltillbehör. vidare, så kortar du inte batteriets livslängd. Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. 8.4 LED-belysning Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du har, så att du får rätt tillbehör. Den kraftiga LED-belysningen lyser upp såglinjen Se sid. 4. när maskinen är på (8). A Styrskena (kräver riktplatta 6.31019 för att fungera) 9 Underhåll B Riktplatta. För att använda cirkelsåg på styrskena 6.31213 Rengör maskinen och ta bort avlagrat damm med jämna mellanrum. Sug rent ventilationsöppningarna C Skruvtvingar (2 st.). Fäster styrskenan. till motorn med dammsugare. D Cirkelsågklingor. För trä och träliknande mate- rial. Genomsnittlig sågkvalitet. Sågklingsbyte E Batteri Ta ut batterierna ur maskinen. F Laddare G Metabo universaldammsugare Håll in spindellåsknappen (3). Vrid sågaxeln lång- H Sugslang samt med sexkantsnyckeln som du har satt in i I Övergångsdel sågklingans fästkruv (20) (15)tills låsningen snäpper fast. Skruva ur fästskruven till sågklingan medurs och ta 11 Reparation av den yttre sågklingsflänsen (21). Dra bak det rörliga klingskyddet (23) och ta bort sågklingan. Det är bara behörig elektriker som får reparera Se till så att den inre sågklingsflänsen (24) hamnar elverktyg! rätt (förhöjningen mot sågklingan). Metabo-elverktyg som behöver reparation Sätt på ny sågklinga. Se till så att du får rätt rotati- skickar du till din Metabo-återförsäljare. onsriktning. Rotationsriktningen är markerad på Adresser, se www.metabo.com. sågklinga och klingskydd. Avlastningsytorna mellan Du kan hämta reservdelslistor på den inre flänsbrickan (24), sågklingan (22), den yttre www.metabo.com. flänsbrickan (21) och sågklingans låsskruv (20) måste vara rena. 12 Återvinning Sätt på den yttre flänsbrickan. (21) Se till så att den yttre sågklingsflänsen (21) hamnar rätt (texten ska Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. peka utåt). Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora Dra åt fästskruven (20) till sågklingan med mängder värdefullt material som också går att åter- sexkantsnyckeln (15). vinna. 57
SV SVENSKA Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Använd hörselskydd! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Släng aldrig batterier i vatten. Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 13 Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sid. 2. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. U = Batterispänning n0 = Varvtal obelastad T90° = Inställbart sågdjup (90°) T45° = Inställbart sågdjup (45°) A = Inställbar snedsågningsvinkel Ø = Sågklingsdiameter d = Klinghålsdiameter a = max. stomtjocklek på sågklingan b = max. sågklingsbredd m = Vikt Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, D = Vibrationsemissionsvärde (såga spånskiva) Kh,D = Onoggrannhet (vibrationer) De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations- nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: underhåll av elverktyg och verktyg, hand- värmning, organiserade arbetsmetoder. Typisk A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektsnivå KpA, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå) 58
SUOMI FIN Alkuperäinen käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo-sähkö- työkalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkö- työkalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökalua, sitä pidem- pään voit sitä käyttää. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana Sisältö toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2 Määräystenmukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 3 Yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 4 Erityiset turvallisuusohjeet pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 5 Yleiskuva 6 Tuotteen erityisominaisuudet VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja 7 Käyttöönotto, säätö neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen 7.1 Akku noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- 7.2 Sahaussyvyyden säätö iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 7.3 Sahanterän asetus viistoon viistosa- Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot hauksia varten huolellisesti tulevaa käyttöä varten. 7.4 Sahanteräkulman korjaus Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvalli- suusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja koko- 7.5 Imuliitännän / purunpoiston säätö naisuudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asia- 8 Käyttö kirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä 8.1 Koneen itsesuojaustila näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 8.2 Päälle- ja poiskytkentä 8.3 Työohjeita 8.4 LED-valo 4 Erityiset turvallisuusohjeet 9 Huolto Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- 10 Lisätarvikkeet kohdat suojataksesi itseäsi ja sähköty- 11 Korjaus ökaluasi! 12 Ympäristönsuojelu 13 Tekniset tiedot Sahaaminen a) VAARA: Älä laita käsiäsi sahausalueelle äläkä kosketa sahanterää. Pidä toisella 1 Vaatimustenmukaisuus kädellä lisäkahvasta tai moottorin rungosta vakuutus kiinni. Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä, jotta sahanterä ei voi päästä vahingoittamaan niitä. Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä b) Älä ota työkappaleen alapuolelta kiinni. akkukäsipyöräsahat ovat sivulla 2 mainittujen Suojus ei suojaa sinua työkappaleen alapuolella standardien ja määräysten mukaisia. sahanterältä. c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuu- teen nähden. Terän tulisi näkyä työkappaleen 2 Määräystenmukainen alapuolella yhtä täyttä hammaskorkeutta vähemmän. käyttö d) Älä missään tapauksessa pidä sahattavaa Kone soveltuu puun, muovien ja muiden vastaavien työkappaletta kädessä tai jalan päällä. Kiinnitä materiaalien sahaukseen. työkappale tukevaan telineeseen. Työkappaleen kiinnittäminen kunnolla on tärkeää, jotta saat mini- Konetta ei ole tarkoitettu upotussahaukseen. moitua kehoonkosketuksen, sahanterän jumiutu- Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta misen ja hallinnan menettämisen vaaran. käytöstä johtuvista vaurioista. 59
FIN SUOMI e) Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristety- leesta pois tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käyn- istä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, nistetään uudelleen. joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa d) Tue suuret levyt pienentääksesi takaiskun olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkok- vaaraa sahanterän jumiutumistapauksessa. aapelia. Kosketus jännitettä johtavaan johtoon tekee myös sähkötyökalun metalliosat jännitteen Suuret levyt voivat taipua oman painonsa alla. Levyt on tuettava molemmilta puolilta, sekä alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. sahausuran läheltä että reunoilta. f) Käytä pitkittäissahauksessa aina vastetta tai e) Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä. Sahan- suoraa reunanohjainta. Se parantaa sahaustark- kuutta ja pienentää sahanterän jumiutumisvaaraa. terät, joiden hampaat ovat tylsät tai väärässä asen- nossa, aiheuttavat liian kapean sahausuran takia g) Käytä aina oikean kokoista ja sopivalla kiin- enemmän kitkaa, sahanterän jumiutumisen ja nitysreiällä (esim. tähden muotoinen tai pyöreä) takaiskun. varustettua sahanterää. Sahanterä, joka ei sovi sahan asennusosiin, pyörii epäkeskisesti ja f) Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja sahauskulman säätimet. Jos muutat säätöjä aiheuttaa hallinnan menetyksen. sahauksen aikana, sahanterä voi jumiutua ja h) Älä missään tapauksessa käytä viallisia tai aiheuttaa takaiskun. vääriä sahanterän aluslaattoja tai -ruuveja. g) Ole erityisen varovainen tehdessäsi "upotus- Sahanterän aluslaatat ja -ruuvit on suunniteltu sahauksia" valmiina oleviin seiniin tai muihin ei- erityisesti tätä sahaa varten optimaalisen tehon ja käyttöturvallisuuden takaamiseksi. näkyvillä oleviin kohtiin. Sahanterä voi tarttua upotussahauksessa piilossa olevaan esineeseen Takaisku - aiheuttajat ja vastaavat turvallisuu- ja aiheuttaa takaiskun. sohjeet Alasuojuksen toiminta - takaisku on kiinnitarttuneen, jumiutuneen tai a) Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku väärin kohdistetun sahanterän äkillinen reaktio, joka johtaa siihen, että saha irtoaa hallitsematto- vapaasti eikä sulkeudu välittömästi. Älä missään tapauksessa kiinnitä alasuojusta avat- masti työkappaleesta ja liikkuu käyttäjää kohti; tuun asentoon. Jos saha putoaa vahingossa latti- - jos sahanterä tarttuu sahausuraan kiinni, se jumi- utuu ja moottorin voima iskee sahan käyttäjää alle, alasuojus saattaa vääntyä. Avaa suojus vivulla (25) ja varmista, että se pääsee liikkumaan kohti; vapaasti ja ettei se kosketa sahanterää eikä muita- - jos sahanterää käännetään sahausurassa tai jos se kohdistetaan väärin, sahanterän takareunan kaan osia missään sahauskulmassa ja -syvyy- dessä. hampaat saattavat tarttua työkappaleen pintaan, jolloin sahanterä nousee pois sahausurasta ja b) Tarkasta alasuojuksen jousen toiminta. saha ponnahtaa käyttäjän suuntaan. Huollata saha ennen käyttöä, jos alasuojus tai Takaisku on seuraus sahan väärästä tai virheelli- jousi eivät toimi virheettömästi. Vialliset osat, sestä käytöstä. Se voidaan estää asianmukaisilla liimamaiset epäpuhtaudet ja koneeseen kerään- varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvattu. tynyt sahanpuru hidastavat alasuojuksen toimintaa. a) Pidä sahasta kiinni molemmilla käsillä ja laita käsivartesi sellaiseen asentoon, jossa voit c) Avaa alasuojus kädellä vain erikoissahausten hallita takaiskun aiheuttamia voimia. Pysy aina yhteydessä, kuten "upotus- ja kulmasahauk- sahanterän sivulla, älä laita sahanterää samalle sissa". Avaa alasuojus vivulla (25) ja päästä se linjalle kehosi kanssa. Takaiskussa pyörösaha vapaaksi heti kun sahanterä uppoaa työkappa- voi ponnahtaa taaksepäin. Käyttäjä pystyy leeseen. Kaikissa muissa sahaustöissä alasuo- kuitenkin hallitsemaan sopivilla varotoimenpiteillä juksen tulee toimia automaattisesti. takaiskun aiheuttamia voimia. d) Älä laita sahaa työpöydälle tai lattialle ilman b) Jos sahanterä jumiutuu tai keskeytät työn, että alasuojus peittää sahanterän. Suojaa- kytke saha pois päältä ja pidä sitä rauhallisesti maton, jälkikäyvä sahanterä liikuttaa sahaa paikallaan, kunnes sahanterä pysähtyy täydelli- sahaussuuntaa vastaan ja sahaa kaiken tielleen sesti. Älä koskaan yritä poistaa sahaa työkap- osuvan. Huomioi sahan jälkikäyntiaika. paleesta tai vetää sitä taaksepäin niin kauan kuin sahanterä liikkuu, muuten voi syntyä takaisku. Selvitä sahanterän jumiutumisen syy ja Älä käytä hiomalaikkoja. hoida se pois päiväjärjestyksestä. Älä koske pyörivään terään! Poista lastut ja muut c) Kun haluat käynnistää sahan, joka on työkap- epäpuhtaudet vain silloin, kun kone on pysäytetty. paleessa kiinni, laita sahanterä sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät sahanterän Käytä kuulonsuojaimia. hampaat ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä on jumiutunut, se voi nousta työkappa- 60
SUOMI FIN mista sahatessasi muovia. Käytä sellaista sahan- Käytä suojalaseja. terää, joka soveltuu sahattavalle materiaalille. Suojaa akut kosteudelta! Karan lukitusnuppia saa painaa ainoastaan silloin, kun moottori on pysähdyksissä. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Sahanterää ei saa jarruttaa painamalla sitä vastaan sivusta. Älä altista akkuja tulelle! Liikkuvaa suojusta ei saa lukita sahausta varten taaksevedettyyn asentoon. Älä avaa akkuja! Liikkuvan suojuksen täytyy olla vapaasti liiku- Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä! tettava ja sen täytyy palata automaattisesti, kevyesti ja tarkasti pääteasentoonsa. Jos konetta ei käytetä, ota siitä akku pois. Sahattaessa voimakkaasti pölyä synnyttäviä mate- Poista akku koneesta ennen säätöjen tai huol- riaaleja kone täytyy puhdistaa säännöllisesti. totöiden suorittamista. Suojavarusteiden (esim. liikkuva suojus) moit- Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat teeton toiminta täytyy taata. akun paikalleen. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos työstää. lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Tarkasta työkappale epäpuhtauksien varalta. Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä Huolehdi töiden yhteydessä siitä, ettet sahaa joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla nauloihin tms. vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välit- Sammuta moottori välittömästi, jos sahanterä tömästi lääkärin hoitoon! jumiutuu. LED-työvalo (8): Älä katso LED-sädettä suoraan Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. optisilla instrumenteilla. Työstettävän kappaleen täytyy olla tukevasti paikallaan ja varmistettu siirtymisen estämiseksi. Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen maali- 5 Yleiskuva pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn Katso sivu 3. koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa 1 Asteikko (viistosahauskulma) allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia 2 Kiinnitysruuvi (viistosahaus) käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyök- 3 Karan lukitusnuppi kipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti 4 Salpanuppi puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- 5 Painokytkin dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipi- toisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen 6 Poistoputki (imuliitäntä / purunpoisto) alan ammattilaiset. 7 Ohjauslevy - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- 8 LED-valo seen imuria. - Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi 9 Suuntaisohjain käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän 10 Sahausuran osoitin sähkötyökalun kanssa. 11 Kiinnitysruuvi (suuntaisohjain) - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 12 Akku hengityssuojainta. 13 Akun lukituksen avauspainike Noudata omassa maassasi voimassaolevia, 14 Kuusioavaimen säilytyspaikka työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. 15 Kuusioavain Puhdista hartsin tai liimajäämien tahrimat sahanterät. Likaiset sahanterät lisäävät kitkaa, 16 Säätöruuvi (sahanterän kulman säätö) voivat aiheuttaa sahanterän jumiutumisen ja 17 Vastamutteri (sahanterän kulman säätö) lisäävät takaiskuvaaraa. 18 Asteikko (sahaussyvyys) Vältä sahanterän hammaskärkien ylikuume- 19 Kiinnitysruuvi (sahaussyvyys) nemista. Vältä työstettävän materiaalin sula- 20 Sahanterän kiinnitysruuvi 61
FIN SUOMI 21 Sahanterän ulkolaippa 7.3 Sahanterän asetus viistoon viistosa- 22 Sahanterä hauksia varten 23 Liikkuva suojus Avaa kiinnitysruuvi (2) ennen säätöä. Käännä moot- 24 Sahanterän sisälaippa toriosa ohjauslevyä (7) kohti. Säädetty kulma voidaan lukea asteikolta (1). Kiristä kiinnitysruuvi 25 Vipu (liikkuvan suojuksen kääntämiseen) jälleen pitävästi kiinni. 26 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö 27 Kapasiteettinäytön painike 7.4 Sahanteräkulman korjaus Jos sahanterä ei ole suorassa kulmassa ohjausle- 6 Tuotteen vyyn nähden 0°:ssa: Irrota vastamutteri (17) ja korjaa sahanterän kulmaa säätöruuvilla (16). Kiristä erityisominaisuudet sen jälkeen vastamutteri taas pitävästi kiinni. • Integroitu LED-työvalo sahauskohdan optimaa- lista valaisua varten 7.5 Imuliitännän / purunpoiston säätö • Sahanterän pikapysäytys varmuusjarrulla, kun Sahanpurun imurointi: kone kytketään pois päältä Kytke sahanpurun imurointiin sopivalla imuletkulla • Konetta ja akkua suojaava elektroninen ylikuor- varustettu imuri poistoputkeen (6). mitussuoja ja lämpötilanvalvonta Sahanpurun poisto ilman imuria: • Akun pitkän käyttöiän varmistava elektroninen Käännä poistoputki (6) haluamaasi asentoon yksittäiskennovalvonta. (mieluiten kehosta poispäin). 7 Käyttöönotto, säätö 8 Käyttö Poista akku koneesta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. Varmista, että 8.1 Koneen itsesuojaustila kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, 7.1 Akku elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Koneesta kuuluu varoitusääni (jatkuva piip- Lataa akku (12) ennen käyttöä. pausääni). Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai painokytkimen (5) vapauttamisen Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. jälkeen. Li-Ion-akku "Li-Power" on varustettu kapasi- Syyt ja korjaustoimenpiteet: teetti- ja signaalinäytöllä (26): - Paina painiketta (27), jolloin varaustila näytetään 1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua LED-valoilla. syväpurkautumisvaaralta). - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja Jos LED-valo (26) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. täytyy ladata uudelleen. Tarvittaessa paina painiketta (27) ja tarkasta Irrottaminen: varaustila LED-valoista (26). Jos akku on lähes tyhjä, se on ladattava! Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (13) ja vedä akku (12) ylöspäin irti. 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen johtaa pois päältä kytkeytymiseen korkean Kiinnittäminen: lämpötilan vuoksi. Työnnä akku (12) paikalleen niin, että se napsahtaa paikalleen. Anna koneen tai akun jäähtyä. Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpi- 7.2 Sahaussyvyyden säätö mältä, akun voi jäähdyttää nopeammin "AIR COOLED"-laturissaan. Avaa kiinnitysruuvi (19) ennen säätöä. Säädetty sahaussyvyys voidaan lukea asteikolta (18). Kiristä Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos annat sen käydä joutokäyntiä. kiinnitysruuvi jälleen pitävästi kiinni. 3. Jos virran voimakkuus kasvaa liian suureksi Sahaussyvyys kannattaa säätää niin, että sahan- (esimerkiksi jos kone on pitempään jumittu- terän hampaat ulottuvat korkeintaan puolen hammaskorkeuden verran työkappaleen alapuo- neena), kone kytkeytyy pois päältä. lelle. Katso kuva sivulla 3. Kytke kone pois päältä painokytkimellä (5). Jatka sen jälkeen työskentelyä normaalisti 62
SUOMI FIN (huomioi tässä yhteydessä kaikkien muiden turvallisuusohjeiden lisäksi erityisesti luvussa 9 Huolto 4...takaisku... annetut turvallisuusohjeet). Vältä päästämästä konetta enää jumiutumaan. Koneeseen kerääntynyt pöly täytyy poistaa säänn- öllisesti. Siinä yhteydessä kannattaa puhdistaa 8.2 Päälle- ja poiskytkentä moottorin tuuletusraot pölynimurilla. Päällekytkeminen: Paina lukitusnuppi (4) sisään ja Sahanterän vaihto pidä siinä asennossa, paina sitten painokytkintä (5) . Ota akku pois koneesta. Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (5). Paina karan lukitusnupista (3) ja pidä se painettuna. Käännä sahan akselia hitaasti sahanterän kiinnitys- 8.3 Työohjeita ruuviin (20) laitetulla kuusioavaimella (15), kunnes Älä kytke konetta päälle tai pois, kun sahan- lukitus napsahtaa kiinni. terä koskettaa työkappaletta. Käännä sahanterän kiinnitysruuvi myötäpäivään irti Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin ja ota sahanterän ulkolaippa (21) irti. Vedä liikkuva nopeutensa, ennen kuin aloitat sahaamisen. suojus (23) takaisin ja irrota sahanterä. Kun asetat käsipyörösahan työkappaleelle, tämä Huolehdi siitä, että asennat sahanterän sisälaipan työntää liikkuvan suojuksen taaksepäin. (24) oikeinpäin paikalleen (olake osoittaa sahan- terän suuntaan). Kun sahaat, älä nosta konetta pois työkap- paleesta sahanterän pyöriessä. Anna sahan- Asenna uusi sahanterä. Huomioi oikea pyörintäsu- terän ensin pysähtyä kokonaan. unta. Pyörintäsuunta on ilmoitettu sahanterässä ja suojuksessa olevilla nuolilla. Sahanterän sisälaipan Jos sahanterä jumiutuu, kytke kone välit- (24), sahanterän (22), sahanterän ulkolaipan (21) ja tömästi pois päältä. sahanterän kiinnitysruuvin (20) välillä olevien vaste- Sahaus suoran piirtoviivan mukaan: tähän käyte- pintojen täytyy olla puhtaita. tään sahausuran osoitinta (10). Vasen lovi (merkitty Laita sahanterän ulkolaippa (21) paikalleen. 0°:lla) näyttää sahauslinjan, kun sahanterä on pysty- Huolehdi siitä, että asennat sahanterän ulkolaipan suorassa. Oikea lovi (merkitty 45°:lla) näyttää (21) oikeinpäin paikalleen (tekstipuoli osoittaa sahauslinjan, kun sahanterää on kallistettu 45°. ulospäin). Sahaus työkappaleeseen kiinnitetyn listan Kiristä sahanterän kiinnitysruuvi (20) kuusioavai- mukaan: Tarkan sahausreunan saavuttamiseksi mella (15) pitävästi kiinni. työkappaleeseen voidaan kiinnittää lista ja käsipy- örösahaa ohjataan ohjauslevyllä tätä listaa pitkin. Käytä ainoastaan teräviä ja vauriottomia sahanteriä. Älä käytä murtuneita tai vään- Sahaaminen suuntaisvasteen kanssa: tyneitä sahanteriä. Sahauksiin, jotka tehdään yhdensuuntaisesti suoraan reunaan nähden. Suuntaisohjain (9) Älä käytä runsasseosteisesta pikateräksestä voidaan laittaa molemmilta puolilta pitimeensä. Lue (HSS) valmistettuja sahanteriä. oikea tai vasen sahausleveys sahausuran osoitti- Älä käytä sellaisia sahanteriä, jotka eivät mesta (10). Kiristä kiinnitysruuvi (11). Tarkka vastaa ilmoitettuja tyyppitietoja. sahausleveys määritetään parhaiten koesahauk- Sahanterän täytyy sopia koneen ilman kuor- sella. mitusta saavuttamalle kierrosluvulle. Sahaaminen ohjainkiskolla 6.31213: Takaa millintarkat, viivasuorat, repeilemättömät Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu sahausuran reunat. Liukumista estävä pinnoite sahattavalle materiaalille. takaa hyvän tuen ja suojaa työkappaleita naarmu- Käytä vain normin EN 847-1 mukaisia sahan- untumiselta. Ohjainkisko 6.31213 ks. luku Lisätar- teriä. vikkeet. Akun lämpiäminen: f Erittäin raskaissa käyttöolosuhteissa (esim. paksuja 10 Lisätarvikkeet lautoja sahattaessa) akku voi kuumentua voimak- kaan kuormituksen takia (> 60 °C). Akun pitkän Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- käyttöiän takaamiseksi anna akun jäähtyä ennen keita. kuin jatkat töitä. Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen. 8.4 LED-valo Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden Tehokas sahauskohdan valaisemista varten oleva löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. LED-valo (8) palaa, kun kone on kytketty päälle. Katso sivu 4. 63
FIN SUOMI A Ohjainkisko (ohjauslevy 6.31019 tarpeen) T90° = säädettävä sahaussyvyys (90°) B Ohjauslevy. T45° = säädettävä sahaussyvyys (45°) Pyörösahan asettamiseksi ohjainkiskolle A = säädettävä viistosahauskulma 6.31213 Ø = sahanterän halkaisija C Puristimet (2 kpl). Ohjainkiskon kiinnittämi- d = sahanterän reiän halkaisija seen. a = sahanterän perusosan maksimivah- D Pyörösahanterät. Puulle ja puumaisille mate- vuus riaaleille. Keskikarkea sahauslaatu. b = sahanterän teräsärmän maksimile- E Akku veys F Laturit m = paino G Metabo-yleisimuri H Imuletku Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: I Liitinkappale ah, D = värähtelyarvo (lastulevyn sahaus) Kh,D = epävarmuus (värähtely) 11 Korjaus Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- ainoastaan sähköalan ammattilaiset! telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös väräh- Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, telykuormituksen alustavaan arviointiin. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi Varaosalistat voit imuroida osoitteesta kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- www.metabo.com. tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttötarvik- keilla tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta 12 Ympäristönsuojelu huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty poisia. pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte- Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja tarvikkeet sisäl- lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan tävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, puitteissa. jotka niinikään voidaan ohjata kierrätysprosessiin. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai- suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, stulle paperille. esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttötarvikkeiden Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpi- Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- teiden organisointi. kauppiaallesi! Tyypillinen A-painotettu äänitaso: Älä heitä akkuja veteen. LpA = äänenpainetaso Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua LWA = äänentehotaso kotitalousjätteen mukana! Käytöstä poistet- KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso) tuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja sitä vastaa- Käytä kuulonsuojaimia! vien maakohtaisten lakimääräysten mukaan käyt- östä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. talteen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätyk- Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia seen. (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 13 Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite n0 = kierrosluku kuormittamattomana 64
NORSK NO Original bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektro- verktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvali- tetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er likevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler Metabo elek- troverktøyet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. Innhold 3 Generelle sikkerhetsanvisninger 1 Samsvarserklæring 2 Hensiktsmessig bruk ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å 3 Generelle sikkerhetsanvisninger minimere skaderisikoen. 4 Spesielle sikkerhetsanvisninger 5 Oversikt ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- 6 Spesielle produktegenskaper formasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke 7 Første gangs bruk, innstilling overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann 7.1 Batteri og/eller alvorlige skader. 7.2 Innstilling av skjæredybde Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 7.3 Skråstilling av sagblad for skråsnitt anvisninger for fremtidig bruk. 7.4 Korrigering av sagbladvinkel Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- 7.5 Innstilling av avsugstuss/sponutkast gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og 8 Bruk overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til 8.1 Egenbeskyttelsesmodus for maskinen andre. 8.2 Slå av og på 8.3 Arbeidstips 8.4 LED-lampe 4 Spesielle 9 Vedlikehold sikkerhetsanvisninger 10 Tilbehør 11 Reparasjon For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som 12 Miljøvern er merket med dette symbolet! 13 Tekniske spesifikasjoner Sageprosedyre 1 Samsvarserklæring a) FARE: Ikke før hendene i sageområdet eller mot sagbladet. Hold i ekstrahånd- taket eller motorhuset med den andre hånden. Vi erklærer under eget ansvar at denne batteri- Hvis du holder sagen med begge hendene, kan de drevne håndsirkelsagen er i samsvar med stan- ikke skades av sagbladet. dardene og retningslinjene som er oppført på side 2. b) Ikke grip under emnet. Verneskjermen kan ikke beskytte deg mot sagbladet på undersiden av emnet. 2 Hensiktsmessig bruk c) Tilpass skjæredybden til tykkelsen på emnet. Det skal være synlig mindre enn en hel tannhøyde Maskinen egner seg til saging i tre, kunststoff og under emnet. lignende materialer. d) Ikke hold fast emnet som skal sages i hånden Maskinen er ikke beregnet til nedsenkingskutt. eller over bena. Emnet må sikres på et stabilt underlag. Det er viktig at emnet er godt festet for Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår å redusere risikoen for kroppskontakt, fastklem- pga. uhensiktsmessig bruk. ming av sagbladet eller tap av kontroll over sagb- Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhet- ladet til et minimum. sanvisninger må overholdes. e) Elektroverktøyet må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der innsats- 65
NO NORSK verktøyet kan komme til å treffe skjulte strøm- klemmes fast. Store plater kan bli utsatt for ledninger eller apparatets egen nettkabel. nedbøyning på grunn av egenvekten. Plater må Kontakt med en strømførende ledning setter også støttes opp på flere sider, både i nærheten av metalliske maskindeler under spenning og gir elek- sagsporet og langs kantene. trisk støt. e) Bruk aldri sløve eller skadde sagblad. f) Ved saging i langsgående retning må det alltid Sagblad med sløve eller skjeve tenner forårsaker brukes anlegg eller en rett kantføring. Dette økt slitasje, fastklemming av sagbladet og rekyl på forbedrer kuttenøyaktigheten og reduserer risi- grunn av at sagsporet blir for smalt. koen for at sagbladet klemmes fast. f) Før sagingen påbegynnes, må skjæredybde g) Bruk alltid sagblad som er i riktig størrelse og og skjærevinkel stilles inn. Hvis innstillingene med passende festeåpning (f.eks. firkantet eller endres under sagingen, kan sagbladet klemmes rund). Sagblad som ikke passer til monteringsde- fast, og det kan oppstå rekyl. lene på sagen, får slag og kast under drift og fører til tap av kontroll. f) Vær særlig forsiktig når du lager "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten innsyn. Sagbladet h) Bruk aldri skadde eller feil underlagsskiver som nedsenkes, kan støte mot skjulte gjenstander eller skruer til sagbladet. Sagbladets underlags- og føre til rekyl. kiver og skruer er konstruert spesielt for sagen, for Funksjonen til det nederste vernedekselet optimal ytelse og driftssikkerhet. a) Ikke bruk sagen hvis den nedre vernes- Rekyl - årsaker og tilsvarende sikkerhetsanvis- kjermen ikke kan beveges fritt eller lukkes ninger umiddelbart. Den nedre verneskjermen må - Rekyl innebærer en plutselig reaksjon fra et aldri klemmes eller bindes fast i åpen stilling. sagblad som setter seg fast, klemmes fast eller Hvis du uforvarende mister sagen i gulvet, kan den er feil justert, og som fører til at sagen løfter seg nedre verneskjermen bli bøyd. Åpne vernes- ukontrollert ut av emnet og beveger seg i retning kjermen med armen (25) og kontroller at den kan av operatøren: beveges fritt og at den verken berører sagblad eller - Hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast, andre deler. Dette gjelder i alle skjærevinkler. blir det blokkert, og motorkraften slår maskinen i retning mot operatøren. b) Kontroller at fjæren til nedre verneskjerm fungerer som den skal. Foreta service på - Hvis sagbladet får en feil vridning eller justering, maskinen dersom nedre verneskjerm eller kan tennene i den bakre delen av sagbladet sette seg fast i overflaten på emnet, slik at sagbladet fjæren ikke fungerer som de skal. Skadde deler, klebrige avleiringer eller sponansamlinger gjør at hopper ut av sagsporet og beveger seg bakover nedre verneskjerm fungerer langsommere. i retning av operatøren. Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av sagen. c) Nedre verneskjerm må bare åpnes ved spesi- Rekyl kan forhindres hvis du følger slike egnede elle kutt for hånd, for eksempel "nedsenkings- forsiktighetstiltak som beskrevet nedenfor. og vinkelkutt". Åpne nedre verneskjerm med spaken (25) og slipp den så snart sagbladet har a) Hold sagen fast med begge hender og før trengt inn i emnet. For alle andre sagarbeider skal armene i en stilling der du kan holde imot rekyl- den nedre verneskjermen fungere automatisk. kreftene. Stå alltid parallelt med sagbladet, før aldri sagbladet i en linje vinkelrett mot kroppen. d) Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller Ved en rekyl kan sirkelsagen hoppe bakover. gulvet uten at den nedre verneskjermen dekker Imidlertid kan operatøren få kontroll over rekylkref- sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som ikke har tene dersom det treffes egnede tiltak. stanset helt, beveger sagen mot sageretningen og sager det som står i veien for den. Ta hensyn til b) Slå av sagen dersom sagbladet setter seg etterløpstiden for sagen. fast eller når du tar en pause i arbeidet. Hold emnet rolig helt til sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne emnet eller trekke det Ikke bruk slipeskiver. bakover mot deg. Så lenge sagbladet beveger seg, kan det oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun fastklemmingen av sagbladet og fjern årsaken. fjernes når maskinen er stoppet. c) Hvis du vil starte på nytt en sag som står i emnet, sentrerer du sagbladet i sagsporet og Bruk hørselvern. kontrollerer at sagtennene ikke har satt seg fast i emnet. Hvis sagbladet er klemt fast, kan det bevege seg ut emnet eller forårsake en rekyl når Bruk vernebriller. sagen startes på nytt. d) Store plater må støttes opp, slik at du redu- Trykk bare inn spindellåsknappen når motoren står serer risikoen for rekyl på grunn av at sagbladet stille. 66
NORSK NO Sagbladet må ikke bremses ved at det trykkes mot Ikke åpne batteriene. siden av bladet. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller korts- Det bevegelige vernedekselet må ikke klemmes luttes. fast i bakovertrukket posisjon for å lette sagingen. Ta ut batteriet hvis maskinen ikke skal brukes. Det bevegelige vernedekselet må være fritt beve- Ta batteriet ut av maskinen før alle former for gelig og gå automatisk, lett og nøyaktig tilbake til innstilling og vedlikehold. utgangsposisjonen. Kontroller at maskinen er slått av før du setter Ved saging i materialer med kraftig støvutvikling må maskinen rengjøres regelmessig. Det må inn batteriet. kontrolleres at verneinnretningene (f.eks. det beve- Det kan lekke en lett sur, brennbar gelige vernedekselet) fungerer som det skal. væske fra ødelagte litium-ion-batterier. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper Hvis batterivæske kommer i kontakt (f.eks. asbest) må ikke bearbeides. med huden, må du straks skylle med Kontroller at det ikke finnes fremmedlegemer på rikelig med vann. Hvis du får batteri- arbeidsstykket. Under arbeidet må du kontrollere væske i øynene, må du vaske med rent vann og at du ikke sager i spiker o.l. straks oppsøke lege! Hvis sagbladet blokkeres, må motoren straks slås LED-arbeidslampe (8): Se ikke inn i strålen med av. optiske instrumenter. Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. Når du bearbeider et arbeidsstykke, må det ligge 5 Oversikt fast og være sikret mot forskyvning. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen Se side 3. tresorter, mineraler og metall kan være helseska- 1 Skala (skråsnittvinkel) delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle 2 Låseskrue (skråsnitt) allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- veiene hos personer som oppholder seg i 3 Spindellåsknapp nærheten. 4 Sperreknapp Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, 5 Bryterknapp regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- 6 Stusser (avsugstuss/sponutkast) bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest- 7 Føringsplate holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. 8 LED-lampe - Om mulig må du bruke støvavsug. - For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du 9 Parallellanslag bruke et passende Metabo-avsug sammen med 10 Skjæreindikator dette elektroverktøyet. 11 Låseskrue (parallellanslag) - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- plassen. 12 Batteri - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med 13 Opplåsing av batteriet filterklasse P2. 14 Depot for sekskantnøkkel Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materi- alene du skal arbeide med. 15 Sekskantnøkkel Rengjør sagblader som er tilskitnet av lim eller 16 Stillskrue (justering av sagbladvinkel) harpiks. Skitne sagblader forårsaker økt slitasje, 17 Låsemutter (justering av sagbladvinkel) fastklemming av sagbladet og økt fare for rekyl. 18 Skala (skjæredybde) Unngå at sagtannspissene overopphetes. 19 Låseskrue (skjæredybde) Unngå at materialet smelter ved saging av plast. Bruk et sagblad som er egnet til materialet 20 Låseskrue for sagblad som skal sages. 21 Ytre sagbladflens Batteriene må beskyttes mot fuktighet. 22 Sagblad 23 Bevegelig vernedeksel Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. 24 Indre sagbladflens 25 Spak (vipp det bevegelige beskyttelses- Ikke utsett batteriene for åpen ild. dekslet bakover) 26 Kapasitets- og signalindikasjon 67
NO NORSK 27 Knapp for kapasitetsindikator 7.4 Korrigering av sagbladvinkel Dersom sagbladet ikke står i rett vinkel mot førings- platen, selv når indikatoren viser 0°: Løsne låsemut- 6 Spesielle teren (17) og korriger sagbladvinkelen med stills- produktegenskaper kruen (16). Trekk deretter til låsemutteren igjen. • Integrert LED-arbeidslampe for optimal belys- ning av sagsporet 7.5 Innstilling av avsugstuss/sponutkast • Hurtigstopp av sagbladet når maskinen slås av Sponavsug: med sikkerhetsbremsen Koble et egnet avsugsapparat med avsugslange til • Elektronisk overlastvern beskytter maskin og stussen for å suge opp (6) spon. batteri Sponutkast: • Elektronisk overvåkning av individuelle celler for Drei stussen (6) til ønsket posisjon (så mye bort fra lang levetid for batteriet kroppen som mulig). 7 Første gangs bruk, 8 Bruk innstilling Ta batteriet ut av maskinen før alle former for 8.1 Egenbeskyttelsesmodus for maskinen innstilling og vedlikehold. Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn batteriet. Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert egenbeskyttelses- funksjonen. Det avgis et varselsignal (kontinuerlig 7.1 Batteri pipetone). Denne slutter etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (5) er sluppet opp. Før bruk må batteriet (12) lades opp. Årsaker og utbedring: Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. 1. Batteripakken er nesten tom (Elektronikken Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har beskytter batteripakken mot skader i form av en kapasitets- og signalindikasjon: (26) dyputladning). - (27)Trykk på tasten for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. Hvis en LED-lampe (26) blinker, er batterip- akken nesten tom. Trykk ev. på knappen (27) - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken og kontroller ladenivået på LED-lampene (26). nesten tom og må lades opp igjen. Hvis batteripakken er tom, må den lades på Ta ut: nytt! Trykk på knappen for opplåsing (13) av batteriet og 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til trekk (12) batteriet opp og ut. utkobling på grunn av høy temperatur. Sette inn: La maskinen eller batteripakken avkjøles. Skyv inn batteripakken (12) til den smekker på plass. Merknad: Hvis batteriet er svært varmt, går det raskere å avkjøle det i "AIR COOLED"-laderen. 7.2 Innstilling av skjæredybde Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går på tomgang. Skjæredybden stilles inn ved å løsne låseskruen 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan (19). Den innstilte skjæredybden kan avleses på ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. skalaen (18). Trekk til låseskruen igjen. Slå av maskinen med bryteren (5). Arbeid Det mest hensiktsmessige er å stille inn skjære- deretter videre som normalt (i tillegg til alle dybden slik at tennene på sagbladet ikke rager frem andre sikkerhetsanvisninger må du i dette mer enn en halv tannhøyde under arbeidsstykket. tilfellet ta spesielt hensyn til sikkerhetsanvisnin- Se bildet på side 3. gene i kapittel 4 … rekyl …). Unngå flere blok- keringer. 7.3 Skråstilling av sagblad for skråsnitt 8.2 Start og stopp Skjæredybden stilles inn ved å løsne låseskruen (2). Vipp motordelen mot føringsplaten (7). Den innstilte Slå på maskinen: Trykk og hold inne sperre- vinkelen kan avleses på skalaen (1). Trekk til knappen (4), aktiver deretter bryterknappen (5). låseskruen igjen. Stopp: Slipp bryterknappen (5). 68
NORSK NO 8.3 Arbeidstips Trykk og hold spindellåsknappen (3) inne. Sett en sekskantnøkkel inn i sagbladets låseskrue (20) Ikke start eller stans maskinen mens sagb- (15)og drei sagbladets sagaksel langsomt rundt ladet er i berøring med arbeidsstykket. inntil låsemekanismen går i inngrep. La sagbladet nå full hastighet før du utfører Skru ut sagblad-festeskruen med urviserne og ta av kuttet. den ytre sagbladflensen (21). Trekk det bevegelige Når du setter håndsirkelsagen an mot arbeid- vernedekselet (23) bakover og ta av sagbladet. semnet, gjør arbeidsemnet at det bevegelige Pass på at den indre sagbladflensen (24) står riktig vernedekselet svinger bort. vei (kragen mot sagbladet). Under saging må du ikke ta maskinen ut av Sett inn nytt sagblad. Kontroller at rotasjonsret- materialet mens sagbladet roterer. La først ningen er riktig. Rotasjonsretningen er angitt med sagbladet stanse helt. piler på sagbladet og vernedekselet. Anleggsflatene Hvis sagbladet blokkeres, må maskinen mellom den indre sagbladflensen (24), sagblad (22), straks slås av. ytre sagbladflens (21) og sagbladets låseskrue (20) må være rene. Saging langs rette streker: Til dette brukes skjær- eindikatoren (10). Det venstre sporet (markert med Sett på den ytre sagbladflensen. (21) Pass på at 0°) viser kuttet for et loddrett sagblad. Det høyre den ytre sagbladflensen (21) står riktig vei sporet (markert med 45°) viser kuttet for en sagbl- (påskriften peker utover). advinkel på 45°. Trekk låseskruen til sagbladet (20) godt til med en Saging langs en list festet på arbeidsemnet: For sekskantnøkkel (15). å oppnå nøyaktig skjærekant, kan du sette en list på Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Ikke arbeidsstykket og føre håndsirkelsagen med bruk sagblad med sprekker eller sagblad føringsplaten langs denne listen. som er deformert. Saging med parallellanslag: Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigstål For kutt parallelt med en rett kant. Parallellanlegget (HSS). (9) kan brukes fra begge sider i holderen. Les av skjærebredden på høyre eller venstre side på skjær- Ikke bruk sagblad som ikke er i samsvar med eindikatoren (10). Trekk til låseskruen (11). Nøyaktig de angitte karakteristikkene. skjærebredde finner du lettest ved å foreta et Sagbladet må være egnet til det aktuelle prøvesnitt. tomgangsturtallet. Saging med føringsskinne 6.31213: Bruk et sagblad som er egnet til materialet For snorrette, glatte snittkanter med millimeterpre- som skal sages. sisjon. Anti-sklibelegget sørger for sikkert underlag og beskytter samtidig arbeidsemnet mot riper. Bruk bare sagblad som samsvarer med Føringsskinne 6.31213, se kapittelet om tilbehør. normen EN 847-1. Sterk oppvarming av batteriet: f Under ekstreme bruksforhold (for eksempel saging i tykke planker) kan batteriet bli for varmt på grunn 10 Tilbehør av den høye belastningen (> 60 °C). La apparatet avkjøles før du arbeider videre for å forlenge batte- Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. riets levetid. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. Ved valg av riktig tilbehør bør du gi forhandleren 8.4 LED-lampe nøyaktig informasjon om typen elektroverktøy du har. Den kraftige LED-en (8) lyser når maskinen er slått på for belysning av sagsporet. Se side 4. A Føringsskinne (krever føringsplaten 6.31019) B Føringsplate 9 Vedlikehold Til feste av sirkelsagen på føringsskinnen 6.31213 Maskinen må med jevne mellomrom rengjøres for C Spennbøyle (2 stk.) Til fastspenning av oppsamlet støv. Rengjør med en støvsuger i moto- føringsskinnen. rens lufteåpninger. D Sirkelsagblad. For treverk og trelignende Skifte av sagblad materialer. Middels skjæregrad. E Batteri Ta batteriet ut av maskinen. F Ladere G Metabo universalsuger H Sugeslange 69
NO NORSK I Overgangsstykke Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse bruksan- visningene, er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av 11 Reparasjon elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- lastningen. Elektroverktøy må kun repareres av elektro- fagfolk! Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du verktøyet brukes til andre formål, med annet har et Metabo elektroverktøy som må repareres. innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, Adresser på www.metabo.com. kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette Du kan laste ned reservedelslister fra kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt www.metabo.com. arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er 12 Miljøvern avslått eller er slått på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. For å beskytte brukeren mot påvirkning fra vibras- Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store joner, bør det gjennomføres ekstra sikkerhetstiltak, mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. som f.eks: vedlikehold av elektroverktøy og verktøy, varmholding av hender, organisering av Denne bruksanvisning er trykt på papir som er arbeidsprosessene. bleket uten klor. Typiske A-veide lydnivåer: Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi LpA = Lydtrykknivå defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- LWA = Lydeffektnivå forhandleren. KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå) Ikke kast batteriene i vann. Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i Bruk hørselsvern! husholdningsavfallet! I henhold til EU- direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske Måleverdier iht. EN 60745. og elektroniske produkter og direktivets iverkset- Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke enhver tid gjeldende normer. lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 13 Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. U = batteriets spenning n0 = Turtall u/belastning T90° = Regulerbar skjæredybde (90°) T45° = Regulerbar skjæredybde (45°) A = justerbar skjærevinkel Ø = sagbladdiameter d = sagbladhull-diameter a = maks. grunntykkelse for sagbladet b = maks. skjærebredde for sagbladet m = vekt Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, D = Svingningsemisjonsverdi (saging av sponplate) Kh,D = Usikkerhet (vibrasjon) 70
DANSK DA Original brugsanvisning Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger streng kvalitetskontrol som led i Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betje- ningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el- værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de Indhold her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges. 1 Konformitetserklæring 2 Tiltænkt formål 3 Generelle 3 Generelle sikkerhedsanvisninger sikkerhedsanvisninger 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 5 Oversigt ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen for at reducere faren for personskader. 6 Særlige produktegenskaber 7 Ibrugtagning, indstilling ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- 7.1 Batteripakke ninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhe- 7.2 Indstilling af skæredybden dsanvisningerne og de andre anvisninger ikke 7.3 Skrå indstilling af savklingen til vin- overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand kelsnit og/eller alvorlige personskader. 7.4 Justering af savklingens vinkel Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- 7.5 Indstilling af udsugningsstuds/ ninger bør opbevares for senere brug. Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejled- spånudkast ningen godt og grundigt igennem, før De tager el- 8 Anvendelse værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende doku- 8.1 Maskinens selvbeskyttelsesfunktion menter, og lad dem følge med, hvis De engang 8.2 Til- og frakobling giver el-værktøjet videre til andre personer. 8.3 Arbejdsanvisninger 8.4 Lysdiode 4 Særlige 9 Vedligeholdelse 10 Tilbehør sikkerhedsanvisninger 11 Reparationer Vær opmærksom på de tekststeder i 12 Miljøbeskyttelse betjeningsvejledningen, der er markeret 13 Tekniske data med dette symbol, for Deres egen og el-værktøjets sikkerhed! Savning 1 Konformitetserklæring a) FARE: Hold hænderne væk fra saveom- rådet og savklingen. Hold fat i det ekstra Vi erklærer under almindeligt ansvar, at denne greb eller motorhuset med den anden hånd. akku-håndrundsav er i overensstemmelse med Brug begge hænder til at holde saven, så kan de på side 2 angivne standarder og direktiver. hænderne ikke komme til skade i forbindelse med savklingen. b) Grib ikke ind under emnet. Beskyttelses- 2 Tiltænkt formål kappen giver ingen beskyttelse mod savklingen under emnet. Maskinen er egnet til savning i træ, kunststof eller c) Tilpas skæredybden efter emnets tykkelse. lignende materialer. Mindre end en hel tandhøjde skal komme til syne Maskinen er ikke beregnet til dybdesnit. under emnet. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af d) Hold aldrig det emne, der skal saves, fast brug til ikke tiltænkte formål. med hånden eller over benet. Fastgør emnet på en stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet godt for at reducere faren for, at det kommer i 71
DA DANSK kontakt med kroppen, at klingen sætter sig fast, c) For at starte en sav igen, som sidder i emnet, eller at De mister kontrollen over værktøjet. centreres savklingen i savsporet, og det kontrolleres, at savtænderne ikke sidder fast i e) Hold altid kun det elektriske værktøj i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor emnet. Sidder savklingen fast, kan den springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag, når saven det anvendte værktøj kan komme i kontakt med startes igen. skjulte elledninger eller apparatets eget kabel. Ved kontakt med en spændingsførende ledning d) Afstøt store plader for at mindske risikoen for går strømmen gennem værktøjsmaskinens metal- et tilbageslag som følge af en fastsiddende dele, og så du får elektrisk stød. savklinge. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader skal afstøttes i begge sider, f) Brug altid et anslag eller et lige kantstyr ved længdeskæring. Det giver bedre snitpræcision og både i nærheden af savsporet og i kanten. mindsker risikoen for, at savklingen klemmer sig e) Brug ingen sløve eller beskadigede fast. savklinger. Savklinger med sløve eller forkert indstillede tænder fører til større friktion, fastklem- g) Brug altid savklinger, som har den rigtige størrelse og et passende monteringshul (f.eks. ning af savklingen og tilbageslag som følge af et for smalt savspor. stjerneformet eller rund). Savklinger, som ikke passer til savens monteringsdele, kører f) Fastspænd savklingen i indstillingerne uregelmæssigt, og det kan medføre, at De mister skæredybde og snitvinkel før savning. Hvis kontrollen over værktøjet. indstillingerne ændrer sig under savningen, kan savklingen klemme sig fast og forårsage et tilba- h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte spæn- deskiver eller skruer til savklingen. Savklingens geslag. spændeskiver og skruer er konstrueret specielt til g) Vær særlig forsigtig ved "dyksnit" i eksiste- saven for at opnå optimal effekt og driftssikkerhed. rende vægge eller andre områder, hvor der ikke er direkte indblik. Når savklingen føres ind i mate- Tilbageslag - årsager og tilsvarende sikkerhe- dsanvisninger rialet, kan den blokere i skjulte genstande, og det kan forårsage et tilbageslag. - Et tilbageslag er en pludselig reaktion på, at en Den nederste beskyttelseskappes funktion savklinge har hægtet eller klemt sig fast eller er indstillet forkert, og det kan få en ukontrolleret a) Brug aldrig saven, hvis den nederste beskyt- sav til at springe ud af emnet og bevæge sig i telseskappe ikke kan bevæges frit eller ikke retning af brugeren; lukker med det samme. Klem eller spænd aldrig - Hvis savklingen hægter eller klemmer sig fast i den nederste beskyttelseskappe fast i åbnet det omsluttende savspor, blokerer klingen, og position. Hvis det skulle ske, at saven falder ned motorkraften slår saven tilbage i retning af på gulvet, kan den nederste beskyttelseskappe brugeren. blive bøjet. Åbn beskyttelseskappen med hånd- - Hvis savklingen vrides eller placeres forkert i taget (25), og sørg for, at den kan bevæge sig frit savsnittet, kan tænderne på den bageste kant af og hverken kommer i kontakt med savklingen eller savklingen hægte sig fast i emnets overflade, så andre dele af maskinen i nogen skærevinkler og - savklingen springer ud af savsporet og saven dybder. bevæger sig bagud i retning af brugeren. b) Kontroller funktionen af fjedrene til den Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig nederste beskyttelseskappe. Foretag vedlige- brug af saven. Det kan forhindres ved hjælp af holdelse af saven inden brug, hvis beskyttel- egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives seskappen og fjedrene ikke arbejder korrekt. nedenfor. Beskadigede dele, klæbende aflejringer eller a) Hold saven med begge hænder, og hold ophobede spåner får beskyttelseskappen til at armene i en position, så du kan kompensere for arbejde langsommere. tilbageslagskræfterne. Hold altid savklingen i c) Åbn kun den nederste beskyttelseskappe siden, før aldrig savklingen i lige linje med med hånden i forbindelse med specielle snit, kroppen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven f.eks. "dyk- og vinkelsnit". Åbn den nederste springe bagud. Brugeren kan dog modvirke tilba- beskyttelseskappe med håndtaget (25), og slip geslagskræfterne, hvis der træffes egnede foran- denne, så snart savklingen føres ned i emnet. staltninger. Ved alle andre saveopgaver skal den nederste c) Hvis savklingen sidder fast eller arbejdet beskyttelseskappe arbejde automatisk. afbrydes, skal saven slukkes og holdes roligt i d) Læg ikke saven på arbejdsbænken eller emnet, indtil klingen står stille. Forsøg aldrig at gulvet, uden at den nederste beskyttelses- fjerne saven fra emnet eller trække den tilbage, kappe dækker for savklingen. En ubeskyttet, så længe savklingen bevæger sig: det medfører efterløbende savklinge bevæger saven mod fare for tilbageslag. Find og afhjælp årsagen til, at skæreretningen og saver alt, hvad der kommer i savklingen sætter sig fast. vejen. Vær derfor opmærksom på savens efterløb- stid. 72
DANSK DA Brug aldrig beskadigede slibeskiver. klemning af savklingen og øget risiko for tilba- geslag. Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er stoppet. Undgå overophedning af savtænderne. Undgå smeltning af materialet ved savning af plast. Brug høreværn. Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, der skal bearbejdes. Beskyt batteripakker mod fugtighed! Brug øjenværn. Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! Tryk først på spindellåseknappen, når motoren er Udsæt ikke batteripakker for ild! slukket. Savklingen må ikke nedbremses, idet emnet trykkes op mod dens side. Åbn ikke batteripakker! Den bevægelige beskyttelseskappe må ikke fast- Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! gøres i den bageste position ved savning. Tag batteripakken ud af maskinen, når Den bevægelige beskyttelseskappe skal kunne maskinen ikke bruges. bevæge sig frit, automatisk, let og præcist tilbage Tag batteripakken ud af maskinen, før der fore- i slutstillingen. tages indstillinger og vedligeholdelse. Ved savning af materialer med kraftig støvudvi- Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batterip- kling skal maskinen rengøres regelmæssigt. Det akken placeres i maskinen. skal sikres, at sikkerhedsudstyret fungerer korrekt (f.eks. den bevægelige beskyttelseskappe). Der kan sive let sur, brændbar væske ud Der må ikke bearbejdes materialer, der danner af defekte Li-ion-batteripakker! sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). Hvis der kommer batterivæske ud, og Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer i emnet. væsken kommer i berøring med huden, Pas altid på, at du ikke saver i søm og lignende skal huden omgående skylles med rige- under arbejdet. ligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i Hvis savklingen blokerer, skal motoren slukkes øjnene! omgående. LED-arbejdslys (8): Se ikke direkte ind i LED- Prøv ikke at save i ekstremt små emner. strålen med optiske instrumenter. Ved arbejdet skal emnet være placeret fast og være sikret mod at kunne skride. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse 5 Oversigt træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv Se side 3. kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- 1 Skala (skrå skærevinkel) drætssygdomme hos brugeren eller personer, der 2 Fastgørelsesskrue (skråsnit) opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv 3 Spindellås anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- 4 Spærreknap delse med tilsætningsstoffer til træbehandling 5 Afbrydergreb (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. 6 Studs (udsugningsstuds/spånudkast) - Brug så vidt muligt støvudsugning. 7 Styreplade - For at opnå en optimal støvudsugning anbefales 8 Lysdiode det at anvende en egnet Metabo-støvsuger sammen med dette el-værktøj. 9 Parallelanslag - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. 10 Snitmarkør - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- 11 Fastgørelsesskrue (parallelanslag) klasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land 12 Batteripakke vedrørende de bearbejdede materialer. 13 Batteriudløser Rengør savklinger for harpiks og limrester. Uren- 14 Opbevaringsrum til sekskantnøgle heder på savklingerne medfører øget friktion, fast- 15 Sekskantnøgle 73
DA DANSK 16 Justerskrue (indstilling af savklingens vinkel) 7.2 Indstilling af skæredybden 17 Kontramøtrik (indstilling af savklingens vinkel) Til indstillingen skal fastgørelsesskruen (19) løsnes. 18 Skala (skæredybde) Den indstillede skæredybde kan aflæses på skalaen 19 Fastgørelsesskrue (skæredybde) (18). Fastgørelsesskruen skal atter fastspændes. 20 Savklingens fastgørelsesskrue Det er fordelagtigt at indstille skæredybden således, at tænderne på savklingen ikke står 21 Ydre savklingeflange længere fremme end halvdelen af tandhøjden under 22 Savklinge arbejdsemnet. Se illustrationen på side 3. 23 Bevægelig beskyttelseskappe 24 Indre savklingeflange 7.3 Skrå indstilling af savklingen til vinkels- 25 Håndtag (tilbageklapning af den bevægelige nit beskyttelseskappe) Til indstillingen skal fastgørelsesskruen (2) løsnes. 26 Kapacitets- og signalindikator Motordelen skal hælde ind mod styrepladen (7). 27 Knap til kapacitetsindikator Den indstillede vinkel kan aflæses på skalaen (1). Fastgørelsesskruen skal atter fastspændes. 6 Særlige 7.4 Justering af savklingens vinkel produktegenskaber Hvis savklingen ikke står retvinklet i forhold til styre- pladen ved 0°: Løsn kontramøtrikken (17), og justér • Integreret LED-arbejdslys til optimal oplysning savklingens vinkel med justeringsskruen (16). af skærestedet Spænd derefter kontramøtrikken igen. • Hurtigstop af savklingen ved frakobling af maskinen takket være sikkerhedsbremse 7.5 Indstilling af udsugningsstuds/spånud- • Elektronisk overbelastningsbeskyttelse med kast integreret temperaturovervågning beskytter maskinen og batteripakken. Spånudsugning: • Elektronisk enkeltcelleovervågning sikrer batte- Savspånerne skal udsuges med en egnet spån- ripakken en lang levetid. suger, som tilsluttes til studsen (6) med en udsug- ningsslange. Spånudkast: 7 Ibrugtagning, indstilling Drej studsen (6) til den ønskede position (så vidt muligt væk fra brugeren). Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages indstillinger og vedligeholdelse. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken 8 Anvendelse placeres i maskinen. 7.1 Batteripakke 8.1 Maskinens selvbeskyttelsesfunktion Batteripakken (12)skal oplades før den første Hvis maskinen slukker af sig selv, har elek- ibrugtagning. tronikken aktiveret selvbeskyttelsesfunk- Genoplad batteripakken, når kapaciteten tionen. Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker efter maks. 30 sekunder, aftager. eller når afbrydergrebet (5) slippes. Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapa- Årsager og afhjælpning: citets- og signalindikator (26): - Tryk på knappen (27), og ladetilstanden vises 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter med lysdioderne. batteriet mod skader som følge af total aflad- - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom ning). og skal genoplades. Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (26) Udtagning: blinker. Tryk evt. på knappen (27), og kontroller Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (13), ladetilstanden på lysdioderne (26). Hvis batte- og træk batteripakken (12) opad og ud. riet er næsten tomt, skal det oplades! 2. Længerevarende overbelastning af maskinen Isætning: Skub batteripakken (12) i, til den går i hak. medfører overophedningsafbrydelse. Lad maskinen eller batteripakken afkøle. 74
DANSK DA Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm, Opvarmning af batteripakken: afkøles den hurtigere i "AIR COOLED"-opla- Under ekstremt hårde anvendelsesbetingelser deren. (f.eks. savning i tykke træbrædder) kan batterip- Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man akken blive varm under den stærke belastning (> 60 °C). For at opretholde batteripakkens levetid lader den køre i tomgang. skal batteripakken afkøles, før der arbejdes videre. 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke (som f.eks. opstår ved længerevarende bloke- ring). 8.4 Lysdiode Sluk for maskinen med afbrydergrebet (5). Når maskinen er tændt, oplyser den kraftige Arbejd derefter normalt videre (vær i dette lysdiode (8) skærestedet. tilfælde særligt opmærksom på sikkerhedsan- visningerne i afsnit 4...Tilbageslag..., men også alle andre sikkerhedsanvisninger). Undgå blokering. 9 Vedligeholdelse Maskinen skal regelmæssigt befris for aflejret støv. 8.2 Til- og frakobling Herved skal udluftningsslidserne ved motoren Tilkobling: Hold spærreknappen (4) trykket ind, og rengøres med en støvsuger. tryk derefter på afbrydergrebet (5). Udskiftning af savklinge Frakobling: Slip afbrydergrebet (5). Tag batteripakken ud af maskinen. 8.3 Arbejdsanvisninger Spindellåseknappen (3) trykkes ned og holdes nede. Savakslen drejes med sekskantnøglen (15), Tænd og sluk ikke maskinen, når savklingen der er placeret i savklingens fastgørelsesskrue (20), har kontakt med emne. indtil man hører, at låsen falder i hak. Lad først savklingen komme op på det fulde Skru savklingens fastgøringsskrue af med uret og omdrejningstal, før der saves. tag den ydre savklingeflange (21) af. Den bevæge- Når rundsaven placeres, bliver den bevægelige lige beskyttelseskappe (23) trækkes tilbage, og beskyttelseskappe svunget tilbage via arbejd- savklingen tages af. semnet. Det er vigtigt, at den indre savklingeflange (24) Under savning skal maskinen trækkes ud af vender rigtigt (kraven skal vende ind mod materialet, når savklingen ikke roterer. savklingen). Savklingen skal stå stille. Isæt en ny savklinge. Husk, at omdrejningsret- ningen skal være korrekt. Omdrejningsretningen er Hvis savklingen bliver blokeret, skal man omgående frakoble maskinen. markeret på savklingen og beskyttelseskappen med pile. Anlægsfladerne mellem den indre savklin- Savning efter lige opmærkning: Til det formål geflange (24), savklinge (22), den ydre savklinge- anvendes snitviseren (10). Det venstre indhak flange (21) og savklingens fastgørelsesskrue (20) (markeret med 0°) viser snitforløbet ved lodret skal være rene. savklinge. Det højre indhak (markeret med 45°) viser Den ydre savklingeflange sættes fast (21). Det er snitforløbet til en savklingehældning på 45°. vigtigt, at den ydre savklingeflange (21) vender Savning efter en liste fastgjort til arbejdsemnet: rigtigt (påskriften skal vende udad). For at få en nøjagtig snitkant kan man placere en Fastspænd savklingens fastgørelsesskrue (20) liste på arbejdsemnet og føre håndrundsaven langs denne liste med styrepladen. med sekskantnøglen (15). Brug kun skarpe, ubeskadigede savklinger. Savning med parallelanslag: Til savning parallelt med en lige kant. Parallelans- Revnede eller deformerede savklinger må laget (9) kan anvendes i dens holdeanordning fra ikke anvendes. begge sider. Snitbredden aflæses til højre Anvend aldrig savklinger i HSS-stål. henholdsvis til venstre på snitvisningen (10). Fast- gørelsesskruen (11) fastspændes. Den præcise Anvend aldrig savklinger, der ikke stemmer skærebredde fastsættes bedst ved hjælp af en overens med maskinens specifikationer. prøvesavning. Savklingen skal være egnet til tomgangsom- Savning med styreskinne 6.31213: drejningstallet. Giver millimeternøjagtige, lige og flossefri snit- kanter. Antiskrid-belægningen sørger for en sikker Anvend en savklinge, der er egnet til det placering og beskytter emnerne mod ridser. Styres- materiale, der skal bearbejdes. kinne 6.31213 s, se afsnittet Tilbehør. 75
DA DANSK Brug kun savklinger, der opfylder standarden Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke EN 847-1. smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om f affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- 10 Tilbehør telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recy- clingproces. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst til Deres forhandler. 13 Tekniske data For at få det rigtige tilbehør, er det vigtigt, at forhandleren får at vide, hvilken type el-værktøjet er. Forklaringer til oplysningerne på side 2. Se side 4. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. A Styreskinne (styrepladen 6.31019 skal U = Batteripakkens spænding anvendes) n0 = Tomgangshastighed B Styreplade. Til montering af rundsaven på styreskinnen T90° = Skæredybde, indstillelig (90°) 6.31213 T45° = Skæredybde, indstillelig (45°) C Spændebøjle (2 stk.). Til montering af styres- A = Skrå skærevinkel, indstillelig kinnen. Ø = Savklingens diameter D Rundsavklinger. Til træ og materialer med d = Savklingens boringsdiameter samme egenskaber som træ. Middel snitkva- a = Savklingens maksimale tykkelse litet. b = Savklingens maksimale skærebredde E Batteripakke m = Vægt F Opladere Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt G Metabo universalsuger iht. EN 60745: H Støvsugerslange ah, D = Vibrationsemission I Overgangsstykke (savning af spånplade) Kh,D = Usikkerhed (vibration) 11 Reparation Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at Reparationer på el-værktøjer må kun fore- sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibra- tages af faguddannede elektrikere! tionsniveauet er også egnet til at foretage en Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Det angivne vibrationsniveau er baseret på de Adresser findes på www.metabo.com. væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- Reservedelslister kan downloades på værktøjet anvendes til andre formål, med andet www.metabo.com. værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. 12 Miljøbeskyttelse For at kunne vurdere vibrationsbelastningen Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, vendelig. hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, bleget uden klor. holde hænderne varme, organisation af arbejds- forløb. Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte Typiske A-vægtede lydniveauer: eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! LpA = Lydtryksniveau Smid ikke batteripakker i vandet. LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). 76
DANSK DA Brug høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 60745. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 77
POL POLSKI Instrukcja oryginalna Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowy produkt firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im ostrożniej obchodzić się Państwo będą z elektronarzędziem Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania. Urządzenie nie jest przeznaczone do cięć Spis treści zagłębionych. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania 1 Deklaracja zgodności niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ponosi wyłącznie użytkownik. 3 Ogólne przepisy bezpieczeństwa Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów 4 Specjalne wskazówki dotyczące zapobiegania wypadkom oraz załączonych bezpiecznego użytkowania wskazówek bezpieczeństwa. 5 Przegląd 6 Szczególne cechy produktu 3 Ogólne przepisy 7 Uruchomienie, ustawianie parametrów 7.1 Akumulator bezpieczeństwa 7.2 Ustawianie głębokości cięcia OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia 7.3 Ustawianie tarczy tnącej do cięcia ryzyka odniesienia obrażeń należy ukośnego przeczytać instrukcję obsługi. 7.4 Korygowanie ustawienia kąta tarczy OSTRZEŻENIE Należy przeczytać tnącej wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 7.5 Ustawianie króćca odsysającego / instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może wyrzutu trocin spowodować porażenie prądem, pożar i/lub 8 Użytkowanie ciężkie obrażenia ciała. 8.1 Tryb samozabezpieczenia urządzenia Wszystkie wskazówki dotyczące BHP oraz 8.2 Włączanie i wyłączanie instrukcje należy starannie przechowywać, by 8.3 Wskazówki dotyczące pracy móc z nich skorzystać w przyszłości. urządzenia Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP 8.4 Dioda LED oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te 9 Konserwacja dokumenty i udostępniać elektronarzędzie 10 Akcesoria wyłącznie z kompletną dokumentacją. 11 Naprawa 12 Ochrona środowiska 13 Dane techniczne 4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania 1 Oświadczenie zgodności Dla własnego bezpieczeństwa oraz w Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że celu ochrony elektronarzędzia należy opisywane akumulatorowe pilarki ręczne spełniają zwracać szczególną uwagę na miejsca normy i dyrektywy wymienione na stronie 2. w tekście oznaczone tym symbolem! Proces piłowania a) NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie wolno 2 Użytkowanie zgodne z zbliżać rąk do strefy cięcia ani podkładać przeznaczeniem ich pod tarczę tnącą. Drugą ręką należy trzymać za uchwyt dodatkowy lub obudowę Maszyna jest przeznaczona do cięcia drewna, silnika. Jeśli obie ręce będą trzymały piłę, nie będą tworzyw sztucznych i podobnych materiałów. mogły zostać zranione przez tarczę tnącą. 78
POLSKI POL b) Nie wolno wkładać dłoni pod obrabiany tarcza tnąca wysuwa się ze szczeliny i odskakuje element. Pod obrabianym elementem osłona nie do tyłu w kierunku operatora. chroni przed tarczą tnącą. Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub c) Należy dopasować głębokość cięcia do błędnego użycia pilarki. Odbiciu można grubości ciętego elementu. Pod obrabianym zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich elementem nie powinna być widoczna pełna środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym wysokość zębów. opisem. d) Obrabianego elementu w żadnym wypadku a) Piłę należy trzymać mocno obiema rękami i nie wolno trzymać w ręku, ani nad nogą. ustawić ramiona w pozycji, w której można Obrabiany element należy zabezpieczyć w będzie przeciwdziałać siłom odbicia. Należy stabilnym zacisku. Ważne jest dobre zawsze stać z boku w stosunku do tarczy zamocowanie obrabianego elementu, aby tnącej, nigdy nie wolno ustawiać się w jednej zminimalizować niebezpieczeństwo zetknięcia z linii z tarczą tnącą. W razie odbicia piła tarczowa ciałem, zakleszczenia tarczy tnącej lub utraty może skoczyć do tyłu, jednakże operator może kontroli nad urządzeniem. opanować siły odbicia, zachowując odpowiednie środki ostrożności. e) W przypadku wykonywania prac, podczas których narzędzie może natrafić na ukryte b) W przypadku zakleszczenia tarczy tnącej lub przewody elektryczne lub własny przewód przerwania pracy, należy wyłączyć pilarkę i zasilający, urządzenie należy trzymać jedynie przytrzymać ją do chwili, aż tarcza tnąca za zaizolowane powierzchnie gumowe. całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd nie wolno próbować wyjmować pilarki z powoduje obecność napięcia również na obrabianego materiału lub ciągnąć jej do tyłu, metalowych częściach urządzenia i prowadzi do dopóki tarcza tnąca porusza się, gdyż porażenia elektrycznego. wówczas może nastąpić odbicie. Ustalić i usunąć przyczynę zakleszczenia się tarczy tnącej. f) Przy cięciach wzdłużnych należy zawsze stosować ogranicznik lub prostą prowadnicę c) W przypadku chęci ponownego krawędziową. Poprawia to dokładność cięcia i uruchomienia pilarki, która tkwi w obrabianym zmniejsza możliwość zakleszczenia tarczy tnącej. elemencie, należy wycentrować tarczę tnącą w szczelinie i sprawdzić, czy zęby piły nie są g) Należy zawsze stosować tarcze tnące o zablokowane w ciętym elemencie. Jeśli tarcza odpowiedniej wielkości i z właściwym otworem tnąca jest zakleszczona, może wyskoczyć z mocującym (np. gwiaździsty lub okrągły). ciętego elementu lub spowodować odbicie, gdy Tarcze tnące, które nie pasują do części pilarka zostanie ponownie uruchomiona. montażowych piły, powodują bicia i utratę kontroli. d) Duże płyty należy podpierać, aby uniknąć h) W żadnym wypadku nie wolno stosować niebezpieczeństwa odbicia w wyniku uszkodzonych lub nieodpowiednich podkładek zakleszczenia się tarczy tnącej. Duże płyty tarcze tnące ani uszkodzonych lub mogą wyginać się pod własnym ciężarem. Płyty nieodpowiednich śrub mocujących tarcze muszą być podparte po obu stronach, zarówno w tnące. Podkładki pod tarcze tnące i śruby tarcze pobliżu szczeliny cięcia, jak i na krawędzi. tnące zostały skonstruowane specjalnie do opisywanej pilarki, w celu zapewnienia jej e) Nie wolno stosować żadnych tępych, ani optymalnej wydajności cięcia i bezpieczeństwa uszkodzonych pił tarczowych. Tarcze tnące z eksploatacji. tępymi lub nieprawidłowo ustawionymi zębami za względu na zbyt wąską szczelinę cięcia powodują Odbicie - przyczyny i odpowiednie wskazówki zwiększone tarcie, zakleszczanie tarczy tnącej i bezpieczeństwa odbicie. - Odbicie jest to nagła reakcja na skutek f) Przed cięciem należy dokręcić elementy zahaczenia, zakleszczenia lub nieprawidłowego regulujące głębokość i kąt cięcia. Jeśli podczas ustawienia tarczy tnącej, która powoduje, że cięcia ustawienia ulegną zmianie, tarcza tnąca pilarka podnosi się w niekontrolowany sposób i może zostać zakleszczona i może nastąpić przemieszcza z obrabianego elementu w odbicie. kierunku operatora; - Jeśli tarcza tnąca zahaczy się lub zakleszczy w g) Szczególną ostrożność należy zachować zwężającej się szczelinie, następuje jej przy „wcięciach“ w istniejące ściany lub inne zablokowanie i siła silnika wyrzuca pilarkę do tyłu nieznane obszary. W trakcie zagłębiania tarcza w kierunku operatora; tnąca może zostać zablokowana przez - Jeśli tarcza tnąca w szczelinie ulegnie skręceniu niewidoczne z zewnątrz obiekty i spowodować lub zostanie nieprawidłowo ustawiona, zęby odbicie. tylnej krawędzi tarczy tnącej mogą zahaczyć o powierzchnię obrabianego elementu, przez co 79
POL POLSKI Działanie dolnej osłony funkcjonowanie urządzeń zabezpieczających (np. a) Nie wolno stosować pilarki, jeśli osłona dolna ruchoma osłona). nie porusza się swobodnie i nie zamyka się Nie wolno ciąć materiałów, przy cięciu których bezzwłocznie. Dolnej osłony nie wolno nigdy powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary zakleszczać lub mocować w pozycji otwartej. (np. azbest). W razie przypadkowego upuszczenia pilarki na ziemię, osłona dolna może ulec wygięciu. Należy Sprawdzić element obrabiany pod względem otworzyć osłonę za pomocą dźwigni (25) i obecności obcych ciał. W czasie pracy należy sprawdzić, czy porusza się ona swobodnie i czy pamiętać o tym, aby nie doszło do przepiłowania przy wszystkich kątach i głębokościach cięcia nie gwoździ lub podobnych elementów. dotyka tarczy tnącej ani innych elementów. W razie zablokowania tarczy tnącej natychmiast b) Należy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny wyłączyć silnik. dolnej osłony. Jeśli dolna osłona i sprężyna nie Nie używać urządzenia do cięcia bardzo małych pracują prawidłowo, przed użyciem pilarki przedmiotów. należy zlecić jej naprawę. Uszkodzone części, kleisty nalot lub nagromadzenie wiórów powodują Podczas obróbki należy odpowiednio ułożyć i opóźnienie pracy osłony dolnej. zabezpieczyć obrabiany element przed przesuwaniem się. c) Dolną osłonę wolno otwierać ręcznie tylko przy wykonywaniu specjalnych cięć takich, jak Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie „cięcia wgłębne i cięcia pod kątem“. Otworzyć zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, dolną osłonę za pomocą dźwigni (25) i zwolnić minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. ją bezpośrednio po wprowadzeniu tarczy Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może tnącej w obrabiany element. Przy wszystkich wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu innych cięciach osłona dolna powinna pracować oddechowego użytkownika lub osób znajdujących automatycznie. się w pobliżu. d) Pilarki nie wolno odkładać na stół Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy warsztatowy lub podłoże, nie osłoniwszy tarczy buczynowy uważane są za rakotwórcze, tnącej osłoną dolną. Nieosłonięta, zatrzymująca zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi się z opóźnieniem tarcza tnąca porusza piłę substancjami do używanymi przy obróbce drewna przeciwnie do kierunku cięcia i tnie wszystko, co (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały znajdzie się na jej drodze. Należy zwrócić przy tym zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie uwagę na czas opóźnienia zatrzymania pilarki. przez specjalistów. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów. Nie wolno stosować żadnych tarcz szlifierskich. - Aby uzyskać wysoką skuteczność odpylania, należy stosować odpowiednie urządzenie Nie wolno dotykać obracającej się tarczy tnącej! odpylające firmy Metabo. Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest pracy. wyłączone. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy nosić ochronę słuchu. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów. Wyczyścić tarcze tnące zanieczyszczone żywicą Należy nosić okulary ochronne. lub pozostałościami kleju. Zanieczyszczone tarcze tnące powodują zwiększone tarcie, Przycisk zabezpieczający wrzeciono wolno zakleszczanie się tarczy tnącej oraz zwiększone wciskać tylko wówczas, gdy silnik jest wyłączony. niebezpieczeństwo odbicia. Nie wolno zatrzymywać tarczy tnącej poprzez Unikać nadmiernego rozgrzewania się dociskanie jej z boku. końcówek zębów tnących. Nie należy dopuszczać do topienia się piłowanego Ruchoma osłona nigdy nie może być blokowana w tworzywa sztucznego. Należy używać tarcz pozycji cofniętej na czas cięcia. tnących odpowiednich dla przeznaczonych do Ruchoma osłona musi poruszać się swobodnie obróbki materiałów. oraz samoczynnie, płynnie i precyzyjnie powracać Akumulatory należy chronić przed wilgocią! do swojego położenia krańcowego. Przy cięciu silnie pylących materiałów należy czyścić urządzenie w regularnych odstępach Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych czasu. Należy zagwarantować sprawne akumulatorów! 80
POLSKI POL Nie wkładać akumulatorów do ognia! 21 zewnętrzny kołnierz tarczy tnącej 22 Tarcza tnąca Akumulatorów nie wolno otwierać! 23 ruchoma pokrywa Nie wolno zwierać styków akumulatorów! 24 wewnętrzny kołnierz tarczy tnącej 25 Dźwignia (do odsuwania ruchomej osłony) Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wyjąć z niego akumulator. 26 Wskaźnik pojemności i sygnalizator Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac 27 Przycisk wskaźnika pojemności związanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć akumulatory z maszyny. Upewnić się, że podczas wkładania 6 Szczególne cechy produktu akumulatorów urządzenie jest wyłączone. • Wbudowana lampa robocza LED w celu Z uszkodzonych akumulatorów litowo- optymalnego oświetlenia miejsca cięcia jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! • Błyskawiczne zatrzymanie tarczy tnącej w razie wyłączenia urządzenia przez hamulec W przypadku wydostania się cieczy z bezpieczeństwa akumulatora i przedostania się jej na • Elektroniczne zabezpieczenie przed skórę należy bezzwłocznie spłukać to przeciążeniem z wbudowanym modułem miejsce dużą ilością wody. W przypadku prze- kontroli temperatury chroni narzędzie i dostania się cieczy z akumulatora do oczu akumulator. należy przepłukać je czystą wodą i • Funkcja elektronicznego nadzoru bezzwłocznie udać się do lekarza! poszczególnych ogniw zapewnia dłuższą Oświetlenie robocze LED (8): nie patrzeć bezpo- żywotność akumulatora. średnio na światło z diody LED za pomocą przy- rządów optycznych. 7 Uruchomienie, ustawianie 5 Przegląd parametrów Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac Patrz strona 3. związanych z ustawianiem lub konserwacją 1 Skala (kąt cięcia ukośnego) wyjąć akumulatory z maszyny. Upewnić się, że 2 Śruba mocująca (cięcie ukośne) podczas wkładania akumulatorów urządzenie jest wyłączone. 3 Przycisk zabezpieczający wrzeciono 4 Przycisk blokujący 7.1 Akumulator 5 Przycisk 6 Króciec (króciec odsysający / wyrzut trocin) Przed użyciem narzędzia należy naładować akumulator (12). 7 Płyta prowadząca W przypadku spadku mocy należy ponownie 8 Dioda LED naładować akumulator. 9 Ogranicznik równoległy Akumulatory litowo-jonowe Li-Power 10 Wskaźnik cięcia wyposażone są we wskaźnik pojemności i 11 Śruba ustawiająca (ogranicznik równoległy) sygnalizator (26): 12 Akumulator - Naciśnięcie przycisku (27) powoduje wskazanie stanu naładowania za pomocą diod LED. 13 Przycisk odblokowujący akumulator - Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest 14 Schowek na klucz sześciokątny prawie wyczerpany i musi zostać ponownie naładowany. 15 Klucz imbusowy 16 Śruba nastawcza (ustawianie kąta tarczy Wyjmowanie: tnącej) Nacisnąć przycisk odblokowujący (13) i wyciągnąć akumulator (12) ku górze. 17 Nakrętka kontrująca (ustawianie kąta tarczy tnącej) Montaż: Wsunąć akumulator (12) do zatrzaśnięcia w 18 Skala (głębokość cięcia ) blokadzie. 19 Śruba mocująca (głębokość cięcia) 20 Śruba mocująca tarczę tnącą 81
POL POLSKI 7.2 Ustawianie głębokości cięcia celu sprawdzenia za pomocą diod LED (26) stanu naładowania. W razie całkowitego Poluzować śrubę mocującą (19). Ustawiona rozładowania akumulatora, należy go głębokość cięcia może być odczytana ze skali (18). ponownie naładować. Ponownie dokręcić śrubę mocującą. 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi Prawidłowe ustawienie głębokości cięcia wykonane do odłączenia wskutek przegrzania. jest w taki sposób, aby ząbki tarczy tnącej nie wchodziły do obrabianego przedmiotu na Należy odczekać do ostygnięcia narzędzia lub głębokość większą niż połowa ich wysokości. Patrz akumulatora. rysunek na stronie 3. Wskazówka: Jeśli akumulator jest bardzo ciepły, wówczas zalecane jest umieszczenie go 7.3 Ustawianie tarczy tnącej do cięcia w ładowarce „AIR COOLED“ w celu szybszego schłodzenia. ukośnego Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, Poluzować śrubę mocującą (2). Część z silnikiem jeśli będzie pozostawione na biegu jałowym. pochylić w stronę płyty prowadzącej (7). Ustawiony kąt można odczytać na skali (1). Ponownie dokręcić 3. Przy zbyt wysokim natężeniu prądu (np. w śrubę mocującą. sytuacji dłuższego zblokowania) nastąpi wyłączenie urządzenia. Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika 7.4 Korygowanie ustawienia kąta tarczy (5). Następnie normalnie pracować dalej tnącej (Należy przestrzegać w takim wypadku, oprócz wszystkich innych wskazówek dotyczących Jeśli przy 0° tarcza tnąca nie jest ustawiona pod kątem prostym w płycie prowadzącej: Odkręcić bezpiecznej pracy, przede wszystkim wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w nakrętkę zabezpieczającą (17) i skorygować kąt rozdziale 4...Odbicie...). Unikać ponownego tarczy tnącej za pomocą śruby regulacyjnej (16). Następnie dokręcić z powrotem nakrętkę zblokowania. kontrującą. 8.2 Włączanie i wyłączanie 7.5 Ustawianie króćca odsysającego / Włączanie: Nacisnąć i przytrzymać przycisk wyrzutu trocin blokujący (4), a następnie nacisnąć przycisk włącznika (5). Odsysanie trocin: Wyłączanie: Zwolnić przycisk włącznika (5). w celu odsysania trocin należy za pomocą węża ssącego podłączyć odpowiedni odkurzacz do króćca (6). 8.3 Wskazówki dotyczące pracy Wyrzut trocin: urządzenia króciec (6) należy obrócić w żądane położenie Nie wolno włączać ani wyłączać urządzenia, (możliwie daleko od siebie). podczas gdy tarcza tnąca dotyka obrabianego elementu. 8 Użytkowanie Zanim rozpoczniesz cięcie, pozwól najpierw osiągnąć pile tarczowej swoją pełną prędkość obrotową. 8.1 Tryb samozabezpieczenia urządzenia Po przyłożeniu piły do obrabianego elementu ruchoma osłona przesuwa się do tyłu. Samoczynne wyłączenie się urządzenia Podczas cięcia nie wolno wyjmować oznacza, że zadziałał układ elektroniczny urządzenia z obracającą się tarczą tnącą z trybu samozabezpieczenia. Włączy się materiału. Najpierw należy odczekać, aż tarcza ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (piszczenie). tnąca zatrzyma się. Sygnał ten wyłącza się po maks. 30 sekundach lub po zwolnieniu przycisku (5). W przypadku zablokowania tarczy tnącej należy natychmiast wyłączyć urządzenie. Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: Cięcie według prostej rysy: Do tego celu służy 1. Akumulator jest prawie wyczerpany (układ wskaźnik cięcia (10). Lewe nacięcie (oznaczone elektroniczny chroni akumulator przed symbolem 0°) pokazuje linię cięcia dla tarczy tnącej całkowitym rozładowaniem). ustawionej pionowo. Prawe nacięcie (oznaczone Miganie diody LED (26) oznacza prawie symbolem 45°) pokazuje linię cięcia dla nachylenia tarczy tnącej pod kątem 45°. całkowite rozładowanie akumulatora. W takim przypadku należy nacisnąć przycisk (27), w 82
POLSKI POL Cięcie według listwy przymocowanej do ciętego Włożyć nową tarczę tnącą. Zwrócić uwagę na elementu: W celu uzyskania dokładnej krawędzi prawidłowy kierunek obrotowy. Kierunek obrotowy cięcia na ciętym elemencie można umieścić listwę i oznaczony jest za pomocą strzałek na tarczy tnącej prowadzić pilarkę ręczną płytą prowadzącą wzdłuż i osłonie. Powierzchnie styku między wewnętrznym tej listwy. kołnierzem tarczy (24), tarczą (22), zewnętrznym Cięcie z zastosowaniem prowadnicy kołnierzem tarczy (21) i śrubą mocującą tarczę (20) równoległej: muszą być czyste. Do wykonywania cięć równoległych w stosunku do Nałożyć zewnętrzny kołnierz tarczy tnącej (21). prostej krawędzi. Ogranicznik równoległy (9) może Zwrócić uwagę na to, aby zewnętrzny kołnierz być wkładany do mocowania z obu stron. Odczytać tarczy tnącej (21) został włożony właściwą stroną ze wskaźnika (10) szerokość cięcia z prawej lub z (napis powinien być skierowany na zewnątrz). lewej strony. Dokręcić śrubę mocującą (11). Mocno dociągnąć śrubę mocującą tarczę tnącą Dokładną szerokość można najłatwiej określić (20) za pomocą klucza imbusowego (15) . dokonując próbnego cięcia. Używać wyłącznie ostrych i Cięcie z użyciem szyny prowadzącej 6.31213: nieuszkodzonych pił tarczowych. Nie wolno Zapewnia proste, dokładne co do milimetra używać popękanych ani zdeformowanych pił krawędzie cięcia, pozbawione wyrw w materiale. tarczowych. Warstwa przeciwpoślizgowa gwarantuje pewne przyleganie i chroni obrabiany element przed Nie używać pił tarczowych wykonanych z zadrapaniami. Szyna prowadząca 6.31213 patrz wysokostopowej stali szybkotnącej (HSS). rozdział Akcesoria. Nie używać pił tarczowych, które nie Rozgrzanie akumulatora: odpowiadają podanym parametrom. W bardzo trudnych warunkach użytkowania (np. Tarcza tnąca musi być odpowiednia do przy cięciu grubych desek drewnianych) jałowej prędkości obrotowej urządzenia. akumulator może rozgrzać się na skutek dużego obciążenia (> 60 °C). Dla zachowania odpowiednio Należy używać tarcz tnących odpowiednich długiego okresu użytkowania akumulatora, przed dla przeznaczonych do obróbki materiałów. przystąpieniem do dalszej pracy należy odczekać, Należy stosować tarcze pił zgodne z normą aż akumulator ostygnie. EN 847-1. 8.4 Dioda LED f W celu oświetlenia miejsca cięcia po włączeniu 10 Akcesoria urządzenia zapali się silna dioda LED (8). Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych 9 Konserwacja akcesoriów, prosimy zwrócić się do sklepu, w którym zakupili Państwo swoje elektronarzędzie. Należy stale usuwać warstwę pyłu z powierzchni Aby umożliwić wybór poprawnych akcesoriów maszyny. Otwory wentylacyjne przy silniku należy należy podać sprzedawcy dokładny rodzaj czyścić odkurzaczem. elektronarzędzia. Wymiana tarczy tnącej Patrz strona 4. Wyjąć akumulator z urządzenia. A Szyna prowadząca (wymagana jest płyta prowadząca 6.31019) Wcisnąć przycisk zabezpieczający wrzeciono (3) i B Płyta prowadząca. trzymać w takiej pozycji. Obracać powoli wałek Do umieszczania piły tarczowej na szynie tarczy przy użyciu klucza imbusowego (15) prowadzącej 6.31213 włożonego w śrubę mocującą tarczę (20), aż do C Zaciski (2 sztuki). Do mocowania szyny momentu zatrzaśnięcia blokady. prowadzącej. Wykręcić śrubę mocującą tarczę tnącą zgodnie z D Tarcze do pił. Przeznaczone do cięcia drewna kierunkiem ruchu wskazówek zegara i zdjąć i materiałów drewnopochodnych. Średnia zewnętrzny kołnierz tarczy tnącej (21). Odsunąć do jakość cięcia. tyłu ruchomą pokrywę (23) i zdjąć tarczę tnącą. E Akumulator F Ładowarki Zwrócić uwagę na to, aby wewnętrzny kołnierz tarczy tnącej (24) został włożony właściwą stroną G Metabo odkurzacz uniwersalny (pierścień oporowy powinien być skierowany w H Wąż ssący stronę tarczy tnącej). I Przejściówka 83
POL POLSKI Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w 11 Naprawy trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745: Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być ah, D = wartość emisji wibracji dokonywane wyłącznie przez fachowców! (piłowanie płyt wiórowych) Kh,D = nieoznaczoność (wibracja) W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy Podany w tych instrukcjach poziom drgań podano na stronie www.metabo.com. zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. 12 Ochrona środowiska Podany poziom drgań określony został w odniesieniu do głównych zastosowań urządzenia. Jeśli jednak urządzenie użyte zostanie do innych Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają celów, z wykorzystaniem innych narzędzi, lub procesowi recyklingu. będzie użytkowane bez należytej konserwacji, Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą wówczas poziom drgań może się różnić od ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, podanego. Może to znacznie zwiększyć które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również czas, w Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z którym urządzenie jest wyłączone albo pracuje, odpadami z gospodarstwa domowego! jednakże nie jest faktyczne wykorzystywane. Może Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na oddawać do punktu sprzedaży produktów Metabo! przestrzeni całego czasu pracy. Nie wrzucać akumulatorów do wody. Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem Dotyczy tylko państw UE: Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów drgań jak na przykład: konserwacja urządzenia i narzędzi, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja pochodzących z gospodarstwa przebiegu pracy. domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu Typowy poziom ciśnienia akustycznego, elektrotechnicznego i elektronicznego oraz jej skorygowany charakterystyką odpowiednikami w prawie krajowym, zużyte częstotliwościową A : elektronarzędzia należy posegregować i LpA = Ciśnienie akustyczne zutylizować w sposób niegroźny dla środowiska. LWA = Poziom hałasu KpA, KWA= Nieoznaczoność (poziom hałasu) Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć 13 Dane techniczne wartość 80 dB(A). Należy nosić ochraniacze słuchu! Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Zastrzegamy sobie prawo do zmian Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. konstrukcyjnych. Podane dane techniczne obarczone są błędem U = napięcie akumulatora tolerancji (odpowiednio do obowiązujących n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym standardów). T90° = ustawiana głębokość cięcia (90°) T45° = ustawiana głębokość cięcia (45°) A = możliwy do ustawienia kąt cięcia ukośnego D = średnica tarczy tnącej d = średnica otworu mocującego tarczy tnącej a = maks. grubość korpusu tarczy tnącej b = maks. szerokość cięcia tarczy tnącej m = masa 84
ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL Πρωττυπο οδηγιών χρήσης Αξιτιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo δοκιμάζεται προσεκτικά και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, για τη διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Bσο προσεκτικτερα χειρίζεστε το ηλεκτρικ εργαλείο σας Metabo, τσο περισστερο χρνο θα το έχετε στη διάθεσή σας. Περιεχμενα 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ προορισμού 1 Δήλωση πισττητας 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ Το εργαλείο είναι κατάλληλο για πρινισμα προορισμού ξύλου, συνθετικών υλικών ή παρμοιων υλικών. 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Το εργαλείο δεν προορίζεται για πρινισμα με 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας βύθισμα στο υλικ. 5 Επισκπηση Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την 7 Θέση σε λειτουργία, ρύθμιση αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. 7.1 Μπαταρία Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά 7.2 Ρύθμιση του βάθους κοπής αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες 7.3 Λοξή τοποθέτηση του υποδείξεις ασφαλείας. πριονδισκου για λοξές τομές 7.4 Διρθωση της γωνίας του πριονδισκου 3 Γενικές υποδείξεις 7.5 Ρύθμιση του στομίου ασφαλείας αναρρφησης / της απρριψης πριονιδιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του 8 Χρήση κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. 8.1 Λειτουργία αυτοπροστσίας του εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις 8.2 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω 8.3 Υποδείξεις εργασίας υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών 8.4 Φωτοδίοδος LED μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, 9 Συντήρηση πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. 10 Εξαρτήματα Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και 11 Επισκευή τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου 12 Προστασία περιβάλλοντος διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες 13 Τεχνικά στοχεία υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ 1 Δήλωση πισττητας εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. Δ ώ , - χ χ 4 Ειδικές υποδείξεις - ασφαλείας 2. Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα 85
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με Αιτίες ανάκρουσης και αντίστοιχες υποδείξεις αυτ το σύμβολο! ασφαλείας Διαδικασία πριονίσματος - Μια ανάκρουση (κλτσημα) είναι η ξαφνική αντίδραση λγω ενς μαγκωμένου, α) ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μην απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή του πριονιού και στον σφιγμένου ή λάθος ευθυγραμμισμένου πριονδισκου, που οδηγεί στην πριονδισκο. Κρατάτε με το δεύτερο χέρι σας απομάκρυνση του ανεξέλεγκτου πριονιού την πρσθετη λαβή ή το περίβλημα του κινητήρα. Bταν και τα δύο χέρια κρατούν το απ το επεξεργαζμενο κομμάτι και στην κίνησή του προς την κατεύθυνση του πρινι, δεν μπορούν να τραυματιστούν απ τον χειριστή. πριονδισκο. - Bταν ο πριονδισκος μαγκώσει ή σφίξει στη β) Μην πιάνετε κάτω απ το επεξεργαζμενο στενή σχισμή πριονίσματος, μπλοκάρει και η κομμάτι. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας δύναμη του κινητήρα σπρώχνει το πρινι προστατέψει απ τον πριονδισκο κάτω απ το πίσω προς την κατεύθυνση του χειριστή. επεξεργαζμενο κομμάτι. - Bταν ο πριονδισκος αλλάξει κατεύθυνση στην κοπή πριονίσματος ή ευθυγραμμιστεί γ) Προσαρμστε το βάθος κοπής στο πάχος του επεξεργαζμενου κομματιού. Ο λάθος, μπορούν τα δντια της πίσω ακμής του πριονδισκου να μαγκώσουν στην πριονδισκος πρέπει να φαίνεται κάτω απ το επεξεργαζμενο κομμάτι λιγτερο απ το επιφάνεια του επεξεργαζμενου κομματιού, έτσι ώστε ο πριονδισκος να βγει έξω απ τη ύψος ενς δοντιού. σχισμή πριονίσματος και το πρινι να δ) Μη συγκρατείτε ποτέ το επεξεργαζμενο πεταχτεί πίσω προς την κατεύθυνση του κομμάτι που πριονίζετε με το χέρι ή πάνω στο χειριστή. πδι σας. Ασφαλίζετε το επεξεργαζμενο Μια ανάκρουση (κλτσημα) είναι η συνέπεια κομμάτι σε μια σταθερή υποδοχή. Είναι μιας εσφαλμένης χρήσης του πριονιού. σημαντικ, να στερεώνετε καλά το Μπορεί να αποφευχθεί με τα κατάλληλα μέτρα επεξεργαζμενο κομμάτι, για την προφύλαξης, πως περιγράφονται στη ελαχιστοποίηση του κινδύνου τραυματισμού, συνέχεια. μαγκώματος του πριονδισκου ή απώλειας του ελέγχου. α) Κρατάτε το πρινι σταθερά με τα δύο χέρια και έχετε τους βραχίονές σας σε μια θέση, ε) 6ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το στην οποία μπορείτε να αντισταθείτε στις ηλεκτρικ εργαλείο μπορεί να συναντήσει δυνάμεις ανάκρουσης. Παραμένετε πάντοτε καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ στα πλάγια του πριονδισκου, μη φέρετε ποτέ του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το ηλεκτρικ τον πριονδισκο σε μια γραμμή με το σώμα εργαλείο μνο απ τις μονωμένες επιφάνειες σας. Σε περίπτωση μιας ανάκρουσης μπορεί να λαβής. Η επαφή μ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγς πεταχτεί το δισκοπρίονο προς τα πίσω, αλλά θέτει επίσης τα μεταλλικά μέρη του μως ο χειριστής μπορεί να αντιμετωπίσει τις ηλεκτρικού εργαλείου υπ τάση και μπορεί να δυνάμεις ανάκρουσης με τα κατάλληλα μέτρα προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. προφύλαξης. ζ) Χρησιμοποιείτε στο κατά μήκος κψιμο β) Σε περίπτωση που μαγκώσει ο πριονδισκος πάντοτε τον οδηγ του εργαλείου ή έναν ή διακψετε την εργασία, απενεργοποιήστε το ευθύγραμμο οδηγ ακμής. Αυτ βελτιώνει την πρινι και κρατήστε το ήρεμα στο υλικ, ώσπου ακρίβεια της κοπής και μειώνει τον κίνδυνο να να ακινητοποιηθεί ο πριονδισκος. Μην μαγκώσει ο πριονδισκος. προσπαθήσετε ποτέ, να απομακρύνετε το η) Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονδισκους στο πρινι απ το επεξεργαζμενο κομμάτι ή να το σωστ μέγεθος και με κατάλληλη οπή τραβήξετε προς τα πίσω, σο ο πριονδισκος υποδοχής (π.χ. αστεροειδής ή στρογγυλή). Οι περιστρέφεται, διαφορετικά μπορεί να πριονδισκοι, που δεν ταιριάζουν στα προκύψει μια ανάκρουση. Εξακριβώστε και εξαρτήματα συναρμολγησης του πριονιού, αποκαταστήστε την αιτία για το μάγκωμα του περιστρέφονται ανώμαλα και οδηγούν σε πριονδισκου. απώλεια του ελέγχου. γ) 6ταν θέλετε να θέσετε ξανά σε λειτουργία θ) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χαλασμένες ή ένα πρινι, που βρίσκεται μέσα στο λάθος ροδέλες ή βίδες πριονδισκου. Οι επεξεργαζμενο κομμάτι, κεντράρετε τον ροδέλες και οι βίδες σύσφιγξης του πριονδισκο στη σχισμή πριονίσματος και πριονδισκου έχουν κατασκευαστεί ειδικά για ελέγξτε, μήπως τα δντια είναι μαγκωμένα στο το πρινι σας, για μια ιδανική ισχύ και ασφάλεια επεξεργαζμενο κομμάτι. Εάν ο πριονδισκος λειτουργίας. είναι μαγκωμένος, μπορεί να βγει έξω απ το επεξεργαζμενο κομμάτι ή να προκαλέσει μια ανάκρουση, ταν το πρινι τεθεί ξανά σε λειτουργία. 86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL δ) Στηρίζετε τις μεγάλες πλάκες, για να στην κατεύθυνση κοπής και πριονίζει, λα σα εμποδίσετε τον κίνδυνο μιας ανάκρουσης απ βρει στο δρμο του. Προσέχετε επιπλέον το τυχν μάγκωμα του πριονδισκου. Οι μεγάλες χρνο συνέχισης της λειτουργίας του πλάκες μπορούν να λυγίσουν απ το ίδιο τους πριονιού. το βάρος. Οι πλάκες πρέπει να στηρίζονται και στις δύο πλευρές, τσο κοντά στη σχισμή πριονίσματος σο και στην άκρη. Μη χρησιμοποιείτε κανένα δίσκο τροχίσματος. ε) Μη χρησιμοποιείτε κανένα στομωμένο ή Μην πιάνετε το περιστρεφμενο εξάρτημα! χαλασμένο πριονδισκο. Οι πριονδισκοι με Απομακρύνετε τα γρέζια και μοια υλικά στομωμένα ή λάθος ευθυγραμμισμένα δντια μνον, ταν το εργαλείο είναι προκαλούν, λγω μιας πολύ στενής σχισμής ακινητοποιημένο. πριονίσματος, μια αυξημένη τριβή, μάγκωμα του πριονδισκου και ανάκρουση. Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες). ζ) Πριν το πρινισμα σφίξτε τη ρύθμιση του βάθους κοπής και της γωνίας κοπής. Bταν κατά τη διάρκεια του πριονίσματος αλλάξετε τις ρυθμίσεις, μπορεί να μαγκώσει ο Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. πριονδισκος και να προκύψει μια ανάκρουση (κλτσημα). Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα η) Προσέχετε ιδιαίτερα στο "πρινισμα με μνο με ακινητοποιημένο τον κινητήρα. βύθισμα στο υλικ" σε υπάρχοντες τοίχους ή Ο πριονδισκος δεν επιτρέπεται να σε άλλες μη εμφανείς περιοχές. Ο επιβραδυνθεί, εξασκώντας πάνω του πλάγια βυθιζμενος πριονδισκος μπορεί κατά το πίεση. πρινισμα να μαγκώσει σε κρυμμένα Ο κινητς προφυλακτήρας δεν επιτρέπεται για αντικείμενα και να προκαλέσει μια ανάκρουση. το πρινισμα να σταθεροποιηθεί στην πίσω Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα τραβηγμένη θέση. α) Μη χρησιμοποιείτε το πρινι, ταν ο κάτω Ο κινητς προφυλακτήρας πρέπει να κινείται προφυλακτήρας δεν μπορεί να κινηθεί ελεύθερα και να επιστρέφει απ μνος του, ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Μη σφίγγετε εύκολα και ακριβώς στην τελική του θέση. ή μη δένετε τον κάτω προφυλακτήρα ποτέ σε ανοιχτή θέση. Εάν το πρινι πέσει ακούσια στο Κατά το πρινισμα υλικών με μεγάλη δάπεδο, μπορεί να στραβώσει ο κάτω δημιουργία σκνης πρέπει να καθαρίζεται το προφυλακτήρας. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα εργαλείο τακτικά. Η άψογη λειτουργία των με το μοχλ (25) και βεβαιωθείτε, τι κινείται προστατευτικών διατάξεων (π.χ. κινητς ελεύθερα και τι σ’ λες τις γωνίες και σ’ λα προφυλακτήρας) πρέπει να εξασφαλίζεται. τα βάθη κοπής δεν ακουμπά στον πριονδισκο Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία ή σ’ άλλα μέρη. υλικών, που επεξεργαζμενα δημιουργούν β) Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του επικίνδυνες για την υγεία σκνες ή ατμούς κάτω προφυλακτήρα. 6ταν ο κάτω (π.χ. αμίαντος). προφυλακτήρας και το ελατήριο δεν Ελέγξτε το επεξεργαζμενο κομμάτι για ξένα εργάζονται άψογα, αναθέστε τη συντήρηση σώματα. Κατά την εργασία προσέχετε πάντοτε, του πριονιού πριν τη χρήση. Τα χαλασμένα να μην πριονίσετε σε καρφιά ή παρμοια μέρη, τα κατάλοιπα κλλας ή τα μαζεμένα αντικείμενα. πριονίδια επιβραδύνουν την κίνηση του κάτω προφυλακτήρα. Σε περίπτωση εμπλοκής του πριονδισκου απενεργοποιήστε αμέσως τον κινητήρα. γ) Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα με το χέρι μνο στα ιδιαίτερα κοψίματα, πως "πρινισμα Μην προσπαθήστε να πριονίσετε πολύ μικρά με βύθισμα στο υλικ και τομές γωνιών". επεξεργαζμενα κομμάτια. Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα με το μοχλ Κατά την επεξεργασία πρέπει το (25) και αφήστε τον ελεύθερο, μλις ο επεξεργαζμενο κομμάτι να είναι πριονδισκος βυθιστεί στο επεξεργαζμενο τοποθετημένο σταθερά και ασφαλισμένο απ κομμάτι. Σε λες τις άλλες εργασίες τυχν μετατπιση. πριονίσματος πρέπει ο κάτω προφυλακτήρας να εργάζεται αυτματα. Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που δ) Μην ακουμπάτε το πρινι πάνω στον πάγκο περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά εργασίας ή στο δάπεδο, χωρίς να καλύπτει ο και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για προφυλακτήρας τον πριονδισκο. Ένας την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης ακάλυπτος, περιστρεφμενος ακμα μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή πριονδισκος μετακινεί το πρινι αντίθετα αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον ευρισκμενα άτομα. 87
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς Φω ω (LED) (8): Μ ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε LED συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας . ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ 5 Επισκπηση ειδικευμένα άτομα. - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια διάταξη Βλέπε σελίδα 3. αναρρφησης της σκνης. - Για να πετύχετε έναν υψηλ βαθμ 1 Κλίμακα (γωνία λοξής κοπής) αναρρφησης της σκνης, χρησιμοποιείτε 2 Βίδα σταθεροποίησης (λοξές τομές) έναν κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί 3 Κουμπί κλειδώματος του άξονα με αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο. - Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης 4 Κουμπί ασφάλισης εργασίας. 5 Πληκτροδιακπτης - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας 6 Στμιο (στμιο αναρρφησης / απρριψη της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. πριονιδιών) Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά. 7 Πλάκα οδήγησης Καθαρίζετε τους ρητινωμένους ή λερωμένους 8 Φωτοδίοδος LED με υπολείμματα κλλας πριονδισκους. Οι 9 Οδηγς παραλληλτητας λερωμένοι πριονδισκοι προκαλούν μια 10 Δείκτης κοπής υψηλτερη τριβή, εμπλοκή του πριονδισκου και μεγαλύτερο κίνδυνο ανάκρουσης. 11 Βίδα σταθεροποίησης (οδηγς παραλληλτητας) Αποφύγετε μια υπερθέρμανση στις μύτες των δοντιών του πριονδισμου. Αποφύγετε την 12 Μπαταρία τήξη του υλικού κατά το πρινισμα συνθετικού 13 Απασφάλιση μπαταρίας υλικού. Χρησιμοποιήστε έναν πριονδισκο, 14 Θήκη για εξαγωνικ κλειδί που είναι κατάλληλος για το υλικ που πρκειται να πριονίσετε. 15 Εξαγωνικ κλειδί Προστατέψτε τις μπαταρίες απ την 16 Βίδα ρύθμισης (ρύθμιση της γωνίας του υγρασία! πριονδισκου) 17 Παξιμάδι ασφαλείας (ρύθμιση της γωνίας Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική ή του πριονδισκου) παραμορφωμένη μπαταρία! 18 Κλίμακα (βάθος κοπής) Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά! 19 Βίδα σταθεροποίησης (βάθος τομής) 20 Βίδα στερέωσης του πριονδισκου Μην ανοίγετε τις μπαταρίες! 21 Εξωτερική φλάντζα πριονδισκου 22 Πριονδισκος Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές των μπαταριών! 23 Κινητς προφυλακτήρας Σε ε ω η ηχ η α α ε ε η 24 Εσωτερική φλάντζα πριονδισκου α α αα ε γα ε . 25 Μοχλς (περιστροφή προς τα πίσω του Αφαιρέστε την μπαταρία απ το εργαλείο, πριν κινητού προφυλακτήρα) πραγματοποιηθεί μία ρύθμιση ή μία συντήρηση. 26 Ένδειξη χωρητικτητας και σήμανσης Βεβαιωθείτε τι έχει απενεργοποιηθεί το 27 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικτητας εργαλείο κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας. Απ τις ελαττωματικές μπαταρίες ιντων λιθίου (Li-Ion) μπορεί να 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του εξέλθει ένα καυστικ υγρ! προϊντος Σε περίπτωση που χυθεί το υγρ της μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το • Ενσωματωμένο φως εργασίας φωτοδιδου δέρμα σας, ξεπλύνετε το δέρμα σας (LED) για ιδανικ φωτισμ του σημείου αμέσως με πολύ νερ. Σε περίπτωση που κοπής πέσει υγρ της μπαταρίας στα μάτια σας, • Γρήγορη ακινητοποίηση του πριονδισκου πλύνετε τα μάτια σας με καθαρ νερ και κατά την απενεργοποίηση του εργαλείου πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στο γιατρ! μέσω του φρένου ασφαλείας 88
ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL • Η ηλεκτρονική προστασία υπερφρτωσης με κινητήρα ενάντια στην πλάκα οδήγησης (7). Η ενσωματωμένη παρακολούθηση της ρυθμισμένη γωνία μπορεί να διαβαστεί στην θερμοκρασίας προστατεύει το εργαλείο και κλίμακα (1). Σφίξτε πάλι σταθερά τη βίδα την μπαταρία. σταθεροποίησης. • Ηλεκτρονική επιτήρηση των ξεχωριστών στοιχείων για μια μεγάλη διάρκεια ζωής της 7.4 Διρθωση της γωνίας του μπαταρίας. πριονδισκου Bταν στις 0° ο πριονδισκος δεν είναι κάθετος 7 Θέση σε λειτουργία, στην πλάκα οδήγησης: Λύστε το παξιμάδι ρύθμιση ασφαλείας (17) και διορθώστε με τη βίδα ρύθμισης (16) τη γωνία του πριονδισκου. Στη συνέχεια σφίξτε ξανά το παξιμάδι ασφαλείας. Αφαιρέστε την μπαταρία απ το εργαλείο, πριν πραγματοποιηθεί μία ρύθμιση ή μία συντήρηση. Βεβαιωθείτε τι έχει 7.5 Ρύθμιση του στομίου αναρρφησης / απενεργοποιηθεί το εργαλείο κατά την της απρριψης πριονιδιών τοποθέτηση της μπαταρίας. Αναρρφηση των πριονιδιών: 7.1 Μπαταρία Για την αναρρφηση των πριονιδιών συνδέστε μια κατάλληλη συσκευή αναρρφησης με έναν Φορτίστε την μπαταρία πριν απ τη χρήση εύκαμπτο σωλήνα αναρρφησης στο στμιο (12). (6). Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση Απρριψη των πριονιδιών: Στρέψτε το στμιο (6) στην επιθυμητή θέση πτώσης της ισχύος. (κατά το δυνατν μακριά απ το σώμα). Οι μπαταρίες ιντων λιθίου “Li-Power” έχουν μια ένδειξη χωρητικτητας και σήμανσης (26): 8 Χρήση - (27)Πατήστε το πλήκτρο και η κατάσταση φρτισης εμφανίζεται μέσω των φωτοδιδων LED. - Bταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει, 8.1 Λειτουργία αυτοπροστσίας του είναι η μπαταρία σχεδν άδεια και πρέπει να εργαλείου επαναφορτιστεί. Bταν απενεργοποιείται το εργαλείο απ Αφαίρεση: μνο του, ττε η ηλεκτρονική διάταξη Πατήστε το πλήκτρο για την απασφάλιση της έχει ενεργοποιήσει τη λειτουργία μπαταρίας (13) και τραβήξτε έξω την μπαταρία αυτοπροστσίας. Ηχεί ένα προειδοποιητικ (12) προς τα επάνω. σήμα (συνεχές μπιπ). Αυτ σταματά μετά το Τοποθέτηση: πολύ 30 δευτερλεπτα ή αφήνοντας τον πληκτροδιακπτη (5). Σπρώξτε πάνω την μπαταρία (12) μέχρι να ασφαλίσει. Αιτίες και αντιμετώπιση: 1. Μπαταρία σχεδν άδεια (Η ηλεκτρονική 7.2 Ρύθμιση του βάθους κοπής διάταξη προστατεύει την μπαταρία απ ζημιά λγω πλήρους αποφρτισης). Για τη ρύθμιση χαλαρώστε τη βίδα σταθεροποίησης (19). Το ρυθμισμένο βάθος Bταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει κοπής μπορεί να διαβαστεί στην κλίμακα (18). (26), είναι η μπαταρία σχεδν άδεια. Σφίξτε πάλι σταθερά τη βίδα σταθεροποίησης. Πατήστε ενδεχομένως το πλήκτρο (27) και ελέγξτε την κατάσταση φρτισης στις Η κατάλληλη ρύθμιση του βάθους κοπής είναι φωτοδιδους (LED) (26). Bταν η μπαταρία αυτή που τα δντια του πριονδισκου δεν είναι σχεδν άδεια, πρέπει να φορτιστεί βρίσκονται περισστερο απ το μισ ύψος ξανά! δοντιού κάτω απ το επεξεργαζμενο κομμάτι. Βλέπε την εικνα στη σελίδα 3. 2. Μια υπερφρτωση του εργαλείου για μεγαλύτερη χρονική διάρκεια οδηγεί σε απενεργοποίηση λγω υπερθέρμανσης. 7.3 Λοξή τοποθέτηση του πριονδισκου Αφήστε το εργαλείο ή την μπαταρία να για λοξές τομές κρυώσει. Για τη ρύθμιση χαλαρώστε τη βίδα Υπδειξη: Bταν η μπαταρία είναι πολύ σταθεροποίησης (2). Κλίνατε το τμήμα του ζεστή, είναι δυνατή μια γρηγορτερη ψύξη 89
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ της μπαταρίας στο φορτιστή σας “AIR Πρινισμα με οδηγ παραλληλτητας: COOLED”. Για κψιμο παράλληλο σε μια ευθεία ακμή. Ο οδηγς παραλληλτητας (9) μπορεί να Υπδειξη: Το εργαλείο κρυώνει γρηγορτερα, ταν το αφήνει κανείς να τοποθετηθεί και απ τις δύο πλευρές στο στήριγμά του. Διαβάστε το πλάτος τομής δεξιά λειτουργεί χωρίς φορτίο. ή αριστερά απ το δείκτη τομής (10). Σφίξτε 3. Σε περίπτωση πολύ υψηλής ένταση του πάλι σταθερά τη βίδα σταθεροποίησης (11). Το ρεύματος (πως παρουσιάζεται π.χ. σε ακριβές πλάτος κοπής το εξακριβώνει κανείς περίπτωση μιας εμπλοκής μεγαλύτερης καλύτερα με μια δοκιμαστική κοπή. διάρκειας) απενεργοποιείται το εργαλείο Πρινισμα με ράγα οδήγησης 6.31213: Απενεργοποιήστε το εργαλείο με τον Για ευθείες, χωρίς σκλήθρες ακμές κοπής με πληκτροδιακπτη (5). Μετά συνεχίστε ακρίβεια χιλιοστού.Η αντιολισθητική επικάλυψη κανονικά την εργασία (προσέξτε σε αυτή φροντίζει για μια ασφαλή έδραση και χρησιμεύει την περίπτωση, εκτς απ’ λες τις άλλες για την προστασία των επεξεργαζμενων υποδείξεις ασφαλείας, ιδιαίτερα τις κομματιών απ τυχν γρατσουνίσματα. Για τη υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο ράγα οδήγησης 6.31213 βλέπε στο κεφάλαιο 4..."ανάκρουση"...). Αποφύγετε άλλες Εξαρτήματα. εμπλοκές. Θέρμανση της μπαταρίας: Κάτω απ εξαιρετικά σκληρές συνθήκες χρήσης 8.2 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (π.χ. πρινισμα χοντρών σανίδων) μπορεί να θερμανθεί η μπαταρία λγω του ισχυρού Ενεργοποίηση: Πατήστε μέσα το κουμπί φορτίου (> 60 °C). Για τη διατήρηση της ασφάλισης (4) και κρατήστε το πατημένο, μετά διάρκειας ζωής της μπαταρίας, αφήστε πρώτα πατήστε τον πληκτροδιακπτη (5). την μπαταρία να κρυώσει πριν τη συνέχιση της Απενεργοποίηση: Αφήστε τον πληκτροδιακπτη εργασίας. (5) ελεύθερο. 8.4 Φωτοδίοδος LED 8.3 Υποδείξεις εργασίας Για το φωτισμ του σημείου κοπής, σε Μην ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε το περίπτωση ενεργοποιημένου εργαλείου, εργαλείο, ενώ ο πριονδισκος ακουμπά ανάβει η ισχυρή φωτοδίοδος (LED) (8). στο επεξεργαζμενο κομμάτι. Αφήστε τον πριονδισκο να φθάσει πρώτα τον πλήρη αριθμ στροφών, 9 Συντήρηση προτού εκτελέσετε το κψιμο. Κατά το πρινισμα με το δισκοπρίονο χεριού ο Το εργαλείο πρέπει σε τακτικά διαστήματα να κινητς προφυλακτήρας επαναφέρεται απ το καθαρίζεται απ τη συγκεντρωμένη σκνη. επεξεργαζμενο κομμάτι. Συγχρνως πρέπει να καθαρίζονται οι σχισμές εξαερισμού στον κινητήρα με μία ηλεκτρική Κατά τη διάρκεια του πριονίσματος μην σκούπα. αφαιρέσετε το εργαλείο με περιστρεφμενο πριονδισκο απ το υλικ. Αλλαγή πριονολάμας Αφήστε πρώτα τον πριονδισκο να Αφαιρέστε την μπαταρία απ το εργαλείο. ακινητοποιηθεί. Σε περίπτωση εμπλοκής του πριονδισκου Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα (3) απενεργοποιήστε αμέσως το εργαλείο. και κρατήστε το πατημένο. Τοποθετήστε το Πρινισμα σύμφωνα με μια ευθύγραμμη χάραξη: εξαγωνικ κλειδί στη βίδα στερέωσης του Γι’ αυτ χρησιμεύει ο δείκτης τομής (10). Η πριονδισκου (20) (15)και περιστρέψτε αργά αριστερή εγκοπή (σημαδεμένη με το 0°) δείχνει τον άξονα του πριονιού, μέχρι να κλειδώσει η την πορεία τομής σε έναν κάθετο πριονδισκο. ασφάλιση. Η δεξιά (σημαδεμένη με 45°) δείχνει την πορεία Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης του τομής για μία κλίση του πριονδισκου κατά 45°. πριονδισκου προς τη φορά των δεικτών του Πρινισμα σύμφωνα μ’ έναν πήχη, στερεωμένο ρολογιού και αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα πάνω στο επεξεργαζμενο κομμάτι: Για την του πριονδισκου (21). Τραβήξτε προς τα πίσω επίτευξη μιας ακριβούς ακμής κοψίματος τον κινητ προφυλακτήρα (23) και αφαιρέστε μπορεί κανείς να τοποθετήσει έναν πήχη πάνω τον πριονδισκο. στο επεξεργαζμενο κομμάτι και να οδηγήσει Προσέξτε, να τοποθετηθεί η εσωτερική το δισκοπρίονο χεριού με την πλάκα οδήγησης φλάντζα του πριονδισκου (24) σωστά (το κατά μήκος αυτού του πήχη. περιλαίμιο δείχνει προς τον πριονδισκο). 90
ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL Τοποθετήστε το νέο πριονδισκο. Προσέξτε τη H Εύκαμπτος σωλήνας αναρρφησης σωστή φορά περιστροφής. Η φορά περιστροφής I Ενδιάμεσο τεμάχιο δίδεται με το βέλη πάνω στον πριονδισκο και στον προφυλακτήρα. Οι επιφάνειες επαφής μεταξύ της εσωτερικής φλάντζας του πριονδισκου (24), του πριονδισκου (22), της 11 Επισκευή εξωτερικής φλάντζας του πριονδισκου (21) και της βίδας στερέωσης του πριονδισκου (20) Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να είναι καθαρές. επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ ηλεκτροτεχνίτες! Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα του πριονδισκου (21). Προσέξτε, να τοποθετηθεί Μ Metabo χ η εξωτερική φλάντζα του πριονδισκου (21) , ώ σωστά (η επιγραφή δείχνει προς τα έξω). χ ω Metabo. Δ www.metabo.com. Σφίξτε τη βίδα στερέωσης του πριονδισκου (20) με το εξαγωνικ κλειδί (15). Τ ώ Χρησιμοποιείτε μνο κοφτερούς και www.metabo.com. άφθαρτου πριονδισκους. Μη χρησιμοποιείτε ραγισμένους ή παραμορφωμένους πριονδισκους. 12 Προστασία περιβάλλοντος Μη χρησιμοποιείτε κανέναν πριονδισκο απ κράμα ταχυχάλυβα (HSS). Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% Μη χρησιμοποιείτε κανέναν πριονδισκο, ανακυκλώσιμες. που δεν ανταποκρίνεται στα αναφερμενα χαρακτηριστικά στοιχεία. Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες ποστητες πολύτιμων Ο πριονδισκος πρέπει να είναι πρώτων υλών και συνθετικών υλικών, που κατάλληλος για τον ονομαστικ αριθμ μπορούν να υποβληθούν επίσης σε στροφών (λειτουργία χωρίς φορτίο). ανακύκλωση. Χρησιμοποιήστε έναν πριονδισκο, που Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε είναι κατάλληλος για το υλικ που χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο. πρκειται να πριονίσετε. Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πεταχτούν στα Χρησιμοποιείτε μνο πριονλαμες που οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις ανταποκρίνονται στο πρτυπο EN 847-1. ελαττωματικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες στον αντιπρσωπο της Metabo! f Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερ. 10 Εξαρτήματα Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια οικιακών απορριάτων! Σύμφωνα ε εξαρτήματα της Metabo. την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί Bταν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και παρακαλώ στον προμηθευτή σας. την ενσωάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται Για την επιλογή των σωστών εξαρτημάτων ξεχωριστά και να επιστρέφονται για αναφέρετε παρακαλώ στον προμηθευτή σας ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προς το τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας εργαλείου. περιβάλλον. Βλέπε σελίδα 4. A Ράγα οδήγησης (η πλάκα οδήγησης 6.31019 είναι απαραίτητη) 13 Τεχνικά στοιχεία B Πλάκα οδήγησης. Για την τοποθέτηση του δισκοπρίονου Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη πάνω στη ράγα οδήγησης 6.31213 σελίδα 2. C Σφιγκτήρες (2 τεμάχια). Για τη στερέωση Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που της ράγας οδήγησης. εξυπηρετούν την τεχνική προδο. D Πριονδισκοι. Για ξύλο και παρμοια με το U = Τάση της μπαταρίας ξύλο υλικά. Μεσαία ποιτητα κοπής. n0 = Αριθμς στροφών χωρίς φορτίο E Μπαταρία T90° = Ρυθμιζμενο βάθος τομής (90°) F Φορτιστές T45° = Ρυθμιζμενο βάθος τομής (45°) G Απορροφητήρας γενικής χρήσης Metabo A = Γωνία λοξής κοπής ρυθμιζμενη 91
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ø = Διάμετρος πριονδισκου d = Διάμετρος τρύπας πριονδισκου a = Μέγιστο πάχος βασικού σώματος του πριονδισκου b = Μέγιστο πλάτος κψης του πριονδισκου m = Βάρος Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικ άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: ah, D = Τιμή εκπομπής κραδασμών (πρινισμα μοριοσανίδας) Kh, D = Ανασφάλεια (ταλάντωση) Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια προσωρινή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων. Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Bταν μως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δε βρίσκεται πραγματικά σε χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών. Τυπικές ηχητικές στάθμες Α: LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος KpA, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη) Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745. Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). 92
MAGYAR HU Eredeti üzemeltetési útmutató Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta. Minden egyes Metabo elektromos kéziszerszám alapos ellenőrző vizsgálaton megy keresztül, és meg kell feleljen a Metabo minőségbiztosítási részlege szigorú minőségi ellenőrzésének. Elektromos kéziszerszámának élettartama azonban nagy mértékben Öntől függ. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban bánik a Metabo elektromos kéziszerszámával, az annál hosszabb ideig fogja megbízhatóan kiszolgálni Önt. A nem rendeltetésszerű használatból eredő Tartalom mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. 1 Típusmegfelelőségi nyilatkozat Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott 2 Rendeltetésszerű használat balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt 3 Általános biztonsági szabályok biztonsági útmutatóban foglaltakat. 4 Különleges biztonsági szabályok 5 Áttekintés 3 Általános biztonsági 6 Különleges termékjellemzők 7 Üzembe helyezés, beállítás utasítások 7.1 Akkuegység FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 7.2 Vágási mélység beállítása csökkentése érdekében olvassa át az 7.3 A fűrészlap ferde beállítása ferde üzemeltetési útmutatót. vágáshoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 7.4 A fűrészlap szögének korrigálása biztonsági utasítást és előírást. A 7.5 Elszívócsonk / forgácskidobó biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos beállítása testi sérülésekhez vezethet. 8 Használat Kérjük, hogy a későbbiekre gondosan őrizzen 8.1 A gép önvédő üzemmódja meg minden biztonsági utasítást és előírást. 8.2 Be- és kikapcsolás Az elektromos kéziszerszám használata előtt 8.3 Munkavégzési utasítások figyelmesen és teljes egészében olvassa el a 8.4 LED jelzőfény mellékelt biztonsági és használati útmutatót. Őrizze meg az összes mellékelt dokumentációt, és 9 Karbantartás csak ezekkel együtt adja tovább másnak az 10 Tartozékok elektromos kéziszerszámot. 11 Javítás 12 Környezetvédelem 13 Műszaki adatok 4 Különleges biztonsági szabályok 1 Megfelelőségi nyilatkozat Az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat saját testi Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, épsége és elektromos kéziszerszámának védelme érdekében hogy ezek az akkus kézi körfűrészek tartsa be! mindenben megfelelnek a 2. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt köve- Fűrészelési eljárás telményeknek. a) VESZÉLY: Ne nyúljon kézzel a vágási sávba és a fűrészlaphoz. A szabad kezével fogja meg a kiegészítő fogantyút vagy 2 Rendeltetésszerű használat a gép házát. Ha mindkét kezét a gépen tartja, a fűrészlap nem okozhat Önnek sérülést. A gép fa, műanyagok, fémek és ezekhez hasonló b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőburkolat anyagok fűrészelésére alkalmas. nem óvja meg Önt a munkadarab alatt a A géppel nem végezhető merülővágás. fűrészlaptól. 93
HU MAGYAR c) Igazítsa a vágási mélységet a munkadarab erejének ellen tudjon tartani. Mindig álljon a vastagságához. Akkor jó a beállítás, ha a fűrészlaptól oldalt, soha ne hozza a tárcsát a munkadarab alatt egy fogmagasságnál kevesebb testével egy síkba. Visszarúgás esetén a fűrész látszik a tárcsából. hátracsapódhat, azonban a kezelő megfelelő óvintézkedésekkel a visszarúgási erőket uralni d) A vágandó munkadarabot sose tartsa a tudja. kezében, vagy a szorítsa a combja fölé. A munkadarabot egy stabil befogó szerkezettel c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy rögzítse. A testtel való érintkezés, fűrészlap beszorul a fűrészlap, kapcsolja ki a készüléket, beszorulásának vagy a gép fölötti uralom és a fűrészlap teljes leállásáig tartsa elvesztésének minimalizálása érdekében fontos a elmozdítás nélkül az anyagban. Soha ne munkadarab megfelelő rögzítése. próbálja a fűrészt a munkadarabból kivenni vagy visszafelé húzni amíg a fűrészlap mozog, j) Csak a szigetelt markolatnál fogva tartsa az különben visszarúgás következhet be. Állapítsa elektromos kéziszerszámot, ha fennáll a veszélye, hogy a betétszerszám munka közben meg a fűrészlap beszorulásának az okát, majd hárítsa el azt. rejtett villamos vezetékbe vagy a készülék saját elektromos vezetékébe vághat. Feszültség alatt c) Ha az anyagban álló fűrészt újra akarja álló vezetékkel való érintkezés a szerszám fémes indítani, előbb helyezze a tárcsát a vágási alkatrészeit is feszültség alá helyezi, és hézag közepébe és győződjön meg róla, hogy a áramütéshez vezet. fogak nincsenek beakadva a munkadarabba. f) Hosszanti vágáskor mindig használjon Ha a fűrészlap szorul, újraindításkor kiugorhat a munkadarabból vagy visszarúgást okozhat. ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ezáltal megnő a vágás pontossága és csökken a fűrészlap d) A nagyméretű lapanyagokat támassza alá, beszorulásának a veszélye. hogy a beszoruló fűrészlap okozta visszarúgás g) Használjon mindig megfelelő méretű és a kockázatát csökkentse. A nagyméretű lapok saját súlyuktól behajlanak. A lapokat mindkét géphez illő (pl. csillag- vagy oldalon, a vágási hézag közelében és a széleinél is körkeresztmetszetű) befogófuratú fűrésztárcsát. A körfűrész szerelőelemeihez nem alá kell támasztani. illeszkedő fűrésztárcsák futása e) Ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapot. kiegyensúlyozatlan, ami a gép feletti uralom A tompa vagy rosszul beállított fogazatú elvesztéséhez vezet. fűrészlapok a kisebb hézag miatt nagyobb h) Soha ne használjon sérült vagy nem súrlódáshoz, a fűrészlap beszorulásához és visszarúgáshoz vezethetnek. megfelelő fűrészlap-alátétet vagy -csavart. A fűrészlap-alátétet és -csavart kimondottan az Ön f) A fűrészelés előtt húzza meg a vágási fűrészéhez tervezték, az optimális teljesítményt és mélység- és szögbeállító csavarokat. Ha vágás üzembiztonságot szem előtt tartva. közben a beállítások megváltoznak, a fűrészlap beszorulhat és visszarúghat. Visszarúgás - okok és megfelelő biztonsági tudnivalók g) Különösen legyen óvatos a meglevő falakban vagy más, be nem látható területeken készített - a visszarúgás az elakadó, beszoruló vagy helytelenül beállított fűrészlap váratlan "merülővágások" esetén. A bemerülő fűrészlap megakadhat a rejtett tárgyakban és visszarúghat. következménye, ami ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett elvesztették az ellenőrzést, Az alsó védőburkolat működése elemelkedik, és a munkadarabból kifelé, a kezelő a) Ne használja a fűrészt, ha az alsó irányába mozog; védőburkolat nem jár könnyedén vagy nem zár - ha a fűrészlap az összezáródó vágási hézagban megakad vagy beszorul, akkor leblokkol, és a azonnal. Az alsó védőburkolatot sose rögzítse nyitott állapotban. Ha a fűrész véletlenül leesik, motor nyomatéka a fűrészt a kezelő felé az alsó védőburkolat elhajolhat. Nyissa meg a "visszarúgja"; - amennyiben a fűrészlapot helytelenül állítják be, védőburkolatot a (25) kar segítségével, és biztosítsa, hogy az szabadon mozogjon, és vagy a vágásban elfordítják, akkor a fűrészlap semelyik vágási szögnél vagy mélységnél se hátsó fogai beakadhatnak a munkadarab felületébe, aminek következtében a fűrészlap a érintse a fűrészlapot vagy valamilyen más alkatrészt. vágási résből kimozog és a fűrész a kezelőszemély irányába kiugrik. b) Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának A visszarúgás a fűrész helytelen, ill. hibás működését. Ha az alsó védőburkolat vagy a használatából adódik. Megfelelő óvintézkedések - rugó nem működik kifogástalanul, használat mint a következőkben leírtak - betartásával ez előtt javíttassa meg a gépet. A sérült alkatrészek, elkerülhető. ragacsos lerakódások vagy a felgyülemlett forgács késleltetik a védőburkolat működését. a) Tartsa két kézzel a gépet, karjai olyan helyzetben legyenek, hogy Ön a visszarúgás 94
MAGYAR HU c) Az alsó védőburkolatot csak akkor nyissa ki egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy kézzel, ha különleges vágásokat, pl. belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy „bemerülő- és szögben végzett vágást“ végez. a felhasználó vagy a közelben tartózkodó Nyissa meg az alsó védőburkolatot a kar (25) személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. segítségével, majd engedje el, amint a Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora fűrészlap belemerül a munkadarabba. Minden rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok más vágási mód esetén az alsó védőburkolatot kezelésére szolgáló adalékanyagokkal automatikusan működtesse. (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. d) Ne tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek padlóra úgy, hogy az alsó védőburkolat nem szabad megmunkálniuk. takarja el a fűrészlapot. A védelem nélküli - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. fűrészlap utánfutáskor a vágási iránnyal szemben - Annak érdekében, hogy a porelszívás jó mozgatja a gépet és elfűrészeli ami az útjába kerül. hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő Vegye figyelembe a gép utánfutási idejét. Metabo porelszívót ezzel az elektromos kéziszerszámmal együtt. - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. Ne használjon csiszolókorongot. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot. Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra forgácsot és más hasonló anyagot csak a gép vonatkozóan az Önök országában érvényes nyugalmi helyzetében távolítsa el. előírásokat. Viseljen fülvédőt. A gyantás vagy enyvmaradékokkal szennyezett fűrészlapot tisztítsa meg. Ha a fűrészlap szennyezett, fokozódik a súrlódás, beszorulhat a fűrészlap, és megnő a visszarúgás veszélye. Viseljen védőszemüveget. Kerülje el a fűrészfog csúcsainak túlhevülését. Kerülje el az anyag megolvadását műanyag A tengelyreteszelő gombot csak álló motornál fűrészelésekor. Olyan fűrészlapot használjon, nyomja be. amely megfelelő a fűrészelni kívánt anyaghoz. A fűrészlapot nem szabad oldalról valamilyen Az akkuegységeket óvja a nedvességtől! tárgyhoz odanyomva lefékezni. A mozgó védőburkolatot tilos a vágáshoz visszahúzott helyzetben kiékelni. Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! A mozgó védőburkolatnak akadálytalanul, automatikusan, könnyedén és pontosan kell Az akkuegységet ne tegye ki nyílt lángnak! visszatérnie a véghelyzetbe. Olyan anyagok esetén, melyek fűrészelése Az akkuegységet ne nyissa fel! erőteljes porképződéssel jár, rendszeresen meg kell tisztítani a gépet. A védőberendezések (pl. a Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne mozgó védőburkolat) kifogástalan működését zárja rövidre! biztosítani kell. A használaton kívüli gépből vegye ki az Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor akkuegységet. egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek Az akkuegységet vegye ki a gépből, mielőtt azon (pl. azbeszt), nem szabad megmunkálni. bármilyen beállítást vagy karbantartást végez. Ellenőrizze, hogy a munkadarab nem tartalmaz-e Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van idegen tárgyakat. Munkavégzés közben mindig kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a ügyeljen arra, hogy ne vágjon bele szegekbe, vagy helyére. hasonló tárgyakba. A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén A fűrészlap elakadása esetén azonnal kapcsolja ki savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! a motort. Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és Ne próbáljon meg nagyon kicsi munkadarabokat érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal fűrészelni. öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátor- A megmunkáláshoz a munkadarabot rögzítve és folyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa elcsúszás ellen biztosítva kell alátámasztani. ki, és haladéktalanul forduljon orvoshoz! LED-munkalámpa (8): Ne figyelje a LED-sugarat Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, közvetlenül optikai műszerekkel. egyes fafajták, ásványok és fémek pora 95
HU MAGYAR 5 Áttekintés 7 Üzembe helyezés, beállítás Lásd a 3. oldalt. Az akkuegységet vegye ki a gépből, mielőtt 1 Skála (vágási szög) azon bármilyen beállítást vagy karbantartást végez. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van 2 Rögzítőcsavar (a ferde síkú vágáshoz) kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a 3 Tengelyreteszelő gomb helyére. 4 Reteszelő gomb 5 Kapcsolóbillentyű 7.1 Akkuegység 6 Csonk (elszívócsonk / forgácskidobó) Az akkuegységet (12) használat előtt fel kell 7 Vezetőlap tölteni. 8 LED-jelzőfény Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor 9 Párhuzamvezető töltse fel újra. 10 Vágásjelző Az Li-Power lítium-ionos akkuegységek rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető 11 Rögzítőcsavar (párhuzamvezető) kijelzővel: (26) 12 Akkuegység - Nyomja meg a (27) gombot, és a töltési szintet 13 Akkuegység-retesz kijelzik a LED-ek. - Ha egy LED-jelzőfény villog, akkor az 14 Imbuszkulcstartó akkuegység majdnem lemerült és ismét fel kell 15 Imbuszkulcs tölteni. 16 Finombeállító csavar (a fűrészlap szögének Kivétel: beállítására) Nyomja meg a (13) akkuegység-retesz gombot és 17 Ellenanya (a fűrészlap szögének beállítására) felfelé húzza ki a (12) akkuegységet 18 Skála (vágásmélység) Behelyezés: 19 Rögzítőcsavar (a vágási mélységhez) Az akkuegységet (12) tolja fel bekattanásig. 20 Fűrészlaprögzítő csavar 21 Külső fűrészlapszorító karima 7.2 Vágási mélység beállítása 22 Fűrészlap A beállításhoz lazítsa meg a rögzítőcsavart (19). A beállított vágási mélységet a skálán (18) lehet 23 Mozgó védőburkolat leolvasni. Húzza meg ismét a rögzítőcsavart. 24 Belső fűrészlapszorító karima Célszerű a vágási mélységet úgy beállítani, hogy a 25 Mozgatókar (a mozgó védőburkolat fűrészlap fogai fél fogmagasságnál jobban ne visszaforgatásához) álljanak ki a munkadarabból. Lásd az ábrát a 3. 26 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző oldalon. 27 A kapacitáskijelző nyomógombja 7.3 A fűrészlap ferde beállítása ferde vágáshoz 6 Különleges A beállításhoz lazítsa meg a rögzítőcsavart (2). A terméktulajdonságok motor-részt döntse meg a vezetőlaphoz (7) képest. A beállított szög a skálán (1) olvasható le. Húzza • Beépített LED-es munkalámpa a vágás meg ismét a rögzítőcsavart. helyének optimális megvilágításához • A fűrészlap gyorsleállása a gép vészfékes 7.4 A fűrészlap szögének korrigálása kikapcsolásakor • Az elektronikus túlterhelés elleni védelem Ha 0°-nál a fűrészlap nem merőleges a vezetőlapra: beépített hőmérséklet-ellenőrzéssel védi a lazítsa meg az ellenanyát (17) és korrigálja a gépet és az akkuegységet. fűrészlap szögét a finombeállító csavarral (16). • Elektronikus egyedi cellafelügyelet az Ezután ismét húzza rá az ellenanyát. akkuegység hosszú élettartamáért. 7.5 Elszívócsonk / forgácskidobó beállítása Fűrészpor-elszívás: A fűrészpor elszívásához elszívótömlő 96
MAGYAR HU segítségével csatlakoztasson a csonkra egy arra A vágást csak azután kezdje meg, miután a alkalmas elszívókészüléket. (6). fűrészlap elérte a teljes fordulatszámot. Fűrészporkidobás: A kézi körfűrésszel a vágás megkezdésekor a Forgassa el a (6) csonkot a kívánt helyzetbe munkadarab billenti vissza a mozgó (lehetőleg ne a saját teste felé). védőburkolatot. Fűrészelés közben ne vegye ki a gépet úgy az anyagból, hogy még forog a fűrészlap. 8 Használat Először hagyja teljesen leállni a fűrészlapot. A fűrészlap blokkolása esetén azonnal kapcsolja ki a gépet. 8.1 A gép önvédő üzemmódja Fűrészelés egyenes vonal mentén: erre szolgál a vágásjelző (10). A baloldali bevágás (0°-kal jelölve) Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az mutatja a vágás menetét függőleges fűrészlapnál. A elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. jobboldali bevágás (45°-kal jelölve) mutatja a vágás Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang) menetét 45°-os fűrészlapnál. hallható. Ez max. 30 másodperc múlva, vagy a kapcsolóbillentyű (5) elengedése után abbamarad. Fűrészelés a munkadarabra erősített léc mentén: a pontos vágási él érdekében a Okok és elhárítás: munkadarabra rögzíthet egy lécet, és a vezetőlap 1. Az akkuegység majdnem lemerült (Az segítségével a léc mentén vezetheti végig a kézi elektronika védi az akkuegységet a mélykisülés körfűrészt. okozta károkkal szemben). Fűrészelés párhuzamvezetővel: Ha valamelyik LED (26) villog, akkor az egyenes éllel párhuzamosan futó vágásokhoz. A akkuegység majdnem lemerült. Szükség párhuzamvezetőt (9) mindkét oldalról be lehet esetén nyomja meg a (27) gombot és helyezni a tartójába. A fogásszélesség a (10) ellenőrizze a töltési állapotot a LED-ekkel (26). vágásjelzőtől jobbra illetve balra olvasható le. Húzza Ha az akkuegység majdnem lemerült, akkor azt meg a rögzítőcsavart (11). A pontos fogásszélesség ismét fel kell tölteni! legjobb meghatározása a próbavágás. 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- Vágás a 6.31213 sz. vezetősínnel: kikapcsoláshoz vezet. Milliméter pontosságú, nyílegyenes, felszakadásmentes vágási élekhez. A csúszásgátló Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. bevonat gondoskodik a biztonságos felfekvésről, és Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, ezzel védi a munkadarabot a karcolódástól. A akkor a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR 6.31213 sz. vezetősínhez lásd a Tartozékok c. COOLED“ léghűtéses töltőberendezéssel. fejezetet. Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha Az akkuegység felmelegedése: üresjáratban járatja. Rendkívül nehéz alkalmazási körülmények között (pl. vastag fapallók vágásakor) az akkuegység a 3. Túl nagy áramerősségnél (amilyen pl. egy nagy terhelés miatt felmelegedhet (> 60 °C). Az hosszabb ideig tartó elakadásnál fellép) a gép akkuegység élettartamának megőrzése érdekében kikapcsol. a további munkavégzés előtt hagyja az A gépet a kapcsolóbillentyűvel (5) ki kell akkuegységet lehűlni. kapcsolni. Ezután a szokott módon tovább dolgozhat (ebben az esetben különös gonddal tartsa be - az összes többi biztonsági utasítás 8.4 LED-lámpa mellett - a 4. fejezet...Visszarúgás... biztonsági A vágás helyét - bekapcsolt gép esetén - nagy utasításokat). Kerülje el a további elakadást. teljesítményű LED világítja meg (8). 8.2 Be- és kikapcsolás Bekapcsolás: Nyomja be és tartsa benyomva a (4) 9 Karbantartás reteszelő gombot, majd működtesse az (5) kapcsolóbillentyűt. A gépet rendszeresen meg kell tisztítani a rárakódott portól. Emellett a motor levegőnyílásait Kikapcsolás: Engedje el a kapcsolóbillentyűt (5). is meg kell tisztítani egy porszívóval. Fűrészlapcsere 8.3 Munkavégzési utasítások Vegye ki az akkuegységet a gépből. Ne kapcsolja be vagy ki a gépet, amíg a fűrészlap érinti a munkadarabot. Nyomja be és tartsa benyomva a (3) tengelyreteszelő gombot. A fűrész tengelyét a 97
HU MAGYAR fűrészlaprögzítő csavarba (20) (15)helyezett E Akkuegység imbuszkulccsal lassan forgassa el, amíg a rögzítés F Akkutöltő bereteszelődik. G Metabo általános porszívó Az óramutató járásával megegyező irányba H Szívótömlő csavarja ki a fűrészlap-rögzítőcsavart, és vegye le a I Átmeneti idom külső fűrészlapszorító karimát (21). Húzza vissza a mozgó védőburkolatot (23), és vegye le a fűrészlapot. 11 Javítás Ügyeljen rá, hogy a belső fűrészlapszorító karima (24) helyesen legyen berakva (a gyűrű a fűrészlap Elektromos kéziszerszámot csak villamos felé néz). szakember javíthat! Helyezze be az új fűrésztárcsát. Ügyeljen a helyes A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszer- forgásirányra. A forgásirányt a fűrészlapon és a számokkal kérjük, forduljon Metabo szakkeres- védőburkolaton egy-egy nyíl jelöli. A belső fűrészlapszorító karima (24), a fűrészlap (22), a külső kedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. fűrészlapszorító karima (21) és a fűrészlaprögzítő csavar (20) közötti felfekvési felületeknek tisztának A pótalkatrészek listája letölthető a kell lenniük. www.metabo.com oldalról. Helyezze fel a külső fűrészlapszorító karimát. (21) Ügyeljen rá, hogy a külső fűrészlapszorító karima (21) helyesen legyen berakva (a felirat kifelé néz). 12 Környezetvédelem Húzza meg erősen a fűrészlaprögzítő csavart (20) az imbuszkulccsal (15) . A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újrahasznosítható anyagokból készül. Csak éles, sérülésmentes fűrészlapot használjon. Ne használjon megrepedt vagy A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok deformálódott fűrészlapot. tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók. Ne használjon erősen ötvözött gyorsacélból (HSS) készült fűrészlapot. Ez a használati útmutató klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva. Ne használjon olyan fűrészlapot, amely nem felel meg az előírt jellemzőknek. Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! A fűrészlapnak alkalmasnak kell lennie az Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akkuegységet a Metabo kereskedőknek! üresjárati fordulatszám elviselésére. Az akkuegységet ne dobja vízbe! Olyan fűrészlapot használjon, mely megfelelő a fűrészelni kívánt anyaghoz. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon Csak az EN 847-1 szabványnak megfelelő háztartási hulladék közé! Az elektromos és fűrészlapot használjon. elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos f 10 Tartozékok kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. újrahasznosítását. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a kereskedőjéhez. 13 Műszaki adatok A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a kereskedőnek elektromos kéziszerszámának pontos típusát. Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés Lásd a 4. oldalt. érdekében fenntartva. A Vezetősín (a 6.31019 sz. vezetőlap szükséges) U = Az akkuegység feszültsége B Vezetőlap. n0 = Üresjárati fordulatszám A körfűrésznek a 6.31213 sz. vezetősínen való T90° = Beállítható max. vágási mélység (90°) használatához T45° = Beállítható max. vágási mélység (45°) C Szorítókengyel (2 darab). A vezetősín A = Beállítható ferde vágási szög rögzítéséhez. Ø = Fűrésztárcsa-átmérő D Körfűrészlapok. Fához és fához hasonló d = Fűrésztárcsa-furatátmérő anyagokhoz. Közepes vágási minőség. a = Max. fűrésztárcsa-alaptestvastagság 98
MAGYAR HU a = Max. fűrésztárcsa-vágásszélesség m = Súly Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott teljes rezgésérték (a három irány vektorösszege): ah, D = Rezgéskibocsátási érték (forgácslap fűrészelése) Kh,D = Bizonytalanság (rezgés) A jelen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos kéziszerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban ezt az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartással használja, akkor a rezgésszint ettől eltérő lehet. Ez a teljes munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a teljes munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti. A kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére foganatosítson kiegészítő biztonsági intézkedéseket: pl. az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = Hangnyomásszint LWA = Hangteljesítmény-szint KpA, KWA= Bizonytalanság (zajszint) Munka közben a zajszint a 80 dB(A)-t túllépheti. Viseljen hallásvédő felszerelést! A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. A fenti műszaki adatok (az egyes hatályos szabványoknak megfelelő) tűréssel rendelkeznek. 99
RU РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем срок службы инструмента в значительной степени зависит от обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом руководстве и в прилагаемых документах. Чем бережнее вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надёжно служить вам. Содержание 2 Использование по назначению 1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению Инструмент предназначен для пиления 3 Общие указания по технике древесины, пластмасс, металлов или подобных безопасности им материалов. 4 Специальные указания по технике Инструмент не предназначен для выполнения безопасности погружных пропилов. 5 Обзор За ущерб, возникший в результате 6 Особенности инструмента использования не по назначению, ответственность несёт только пользователь. 7 Ввод в эксплуатацию, регулировка 7.1 Аккумуляторный блок Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также указания, 7.2 Регулировка глубины пиления приведённые в данном руководстве. 7.3 Установка пильного диска под наклоном для выполнения криволинейных пропилов 3 Общие указания по 7.4 Корректировка угла пильного технике безопасности диска 7.5 Регулировка вытяжного патрубка/ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — для снижения выброса опилок риска травмирования прочтите руководство по эксплуатации. 8 Эксплуатация 8.1 Режим самозащиты ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — прочтите все указания по технике безопасности и электроинструмента соответствующие инструкции! 8.2 Включение/выключение Невыполнение инструкций и указаний по 8.3 Указания по эксплуатации технике безопасности может привести к 8.4 Светодиод поражению электрическим током, возникновению пожара и/или к получению 9 Техническое обслуживание тяжёлых травм. 10 Принадлежности Сохраните все инструкции и указания по 11 Ремонт технике безопасности для будущего 12 Защита окружающей среды владельца электроинструмента. 13 Технические характеристики Перед использованием электроинструмента внимательно полностью прочитайте прилагаемые указания по технике 1 Декларация о безопасности и инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и соответствии передавайте электроинструмент другим лицам только вместе с ними. М , , . 2. 100
РУССКИЙ RU разработаны для сохранения оптимальной 4 Специальные указания мощности и эксплуатационной надёжности этого инструмента. по технике безопасности Причины отдачи и соответствующие Для вашей собственной указания по технике безопасности безопасности и защиты - отдача является неожиданной для электроинструмента от оператора реакцией, возникающей при повреждений соблюдайте указания, зацеплении, защемлении или неправильном отмеченные данным символом. выравнивании пильного диска. Отдача Порядок работы приводит к тому, что неконтролируемый инструмент выбрасывается из заготовки в a) ОПАСНО: не приближайте руки к направлении оператора; рабочей зоне пиления и не - если пильный диск зацепляется или прикасайтесь к вращающемуся пильному защемляется в пропиле и тем самым диску. Держите второй рукой блокируется, то за счёт работы двигателя дополнительную рукоятку или корпус пила смещается в направлении оператора; двигателя. При удержании пилы двумя руками - если пильный диск проворачивается или предотвращается опасность их травмирования неправильно выровнен в пропиле, зубья пильным диском. задней кромки пильного диска могут b) Не держите заготовку снизу. Защитный зацепиться за поверхность заготовки, кожух не обеспечивает защиту от пильного вследствие чего пильный диск выходит из диска в зоне под заготовкой. пропила, и пила даёт отдачу в направлении оператора. c) Отрегулируйте глубину пиления по толщине заготовки. Видимый выступ зубьев Отдача является следствием неправильного под заготовкой должен быть меньше полной или ошибочного использования пилы. Её высоты зуба. можно избежать при соблюдении описанных ниже мер предосторожности. d) Никогда не удерживайте заготовку в руке и не поддерживайте её ногой. Закрепите a) Надёжно держите пилу обеими руками и заготовку на неподвижном основании. Во устанавливайте её в такое положение, при избежание опасности непосредственного котором вы сможете удержать инструмент контакта, защемления пильного диска или при отдаче. Держитесь в стороне от потери контроля над инструментом заготовку пильного диска, избегайте располагаться с следует надёжно закреплять. ним на одной линии. В случае отдачи циркулярная пила может отскочить в сторону e) При выполнении работ вблизи скрытой оператора. Тем не менее, приняв необходимые электропроводки или сетевого кабеля меры, вы сможете скомпенсировать отдачу самого электроинструмента держите инструмента. инструмент только за изолированные поверхности. При контакте с токопроводом b) В случае зажима пильного диска или при незащищённые металлические части перерыве в работе отключите инструмент и электроинструмента находятся под подержите его в руке до полной остановки напряжением, что может привести к вращающегося диска. Никогда не поражению электрическим током. пытайтесь вынуть пилу из заготовки или вытянуть её назад, пока вращается f) При продольной распиловке всегда пильный диск – в противном случае используйте упор или прямолинейную возможно появление отдачи. Определите и направляющую. Это улучшает точность реза устраните причину заклинивания пильного и предотвращает возможное защемление диска. пильного диска. c) При повторном запуске пилы, которая g) Всегда используйте пильные диски находится в заготовке, отцентрируйте нужного размера с подходящим пильный диск в пропиле и проверьте, нет посадочным отверстием (например, ли зацепления зубьев в заготовке. В случае звездообразным или круглым). Пильные защемления пильного диска при повторном диски, которые не соответствуют запуске пилы диск может выскочить из установочному размеру пилы, вращаются пропила в заготовке или стать причиной неравномерно и приводят к потере контроля возникновения отдачи. над инструментом. d) Поддерживайте плиты большого h) Никогда не используйте повреждённые размера, чтобы снизить риск отдачи в или неподходящие шайбы/крепёжные случае защемления пильного диска. Под винты. Используемые для пильных дисков действием собственного веса такие плиты шайбы и крепёжные винты специально могут прогибаться. Плиты необходимо 101
RU РУССКИЙ поддерживать с обеих сторон — как вблизи Не используйте абразивные круги. места пропила, так и с края. Не прикасайтесь к вращающимся деталям! e) Не используйте тупые или повреждённые Удаляйте опилки и другой мусор только после пильные диски. Пильные диски с тупыми или полной остановки инструмента. неправильно разведёнными зубьями способствуют появлению сильного трения, защемлению пильного диска и отдаче из-за Надевайте защитные наушники. недостаточной ширины пропила. f) Перед началом работ отрегулируйте Надевайте защитные очки. глубину и угол пиления. При изменении регулировок во время пиления возможно защемление пильного диска и появление Кнопку стопора шпинделя используйте только отдачи. при выключенном двигателе. g) Будьте особенно осторожны при Не останавливайте инструмент, прижимая вырезании погружных пропилов в стенах пильный диск сбоку. или других непросматриваемых зонах. Закреплять при пилении подвижный защитный Погружаемый пильный диск может заклинить кожух в откинутом назад положении при соприкосновении со скрытыми запрещается. препятствиями, вследствие чего возникает отдача. Защитный кожух должен свободно двигаться, Функция нижнего защитного кожуха автоматически легко и точно возвращаться в своё конечное положение. a) Не используйте пилу, если нижний При пилении материалов с повышенным защитный кожух плохо подвижен и пылеобразованием инструмент следует закрывается не сразу. Никогда не фиксируйте нижний защитный кожух в регулярно очищать. Необходимо обеспечить безупречное функционирование защитных открытом положении. В случае падения пилы устройств (например подвижного защитного возможно деформирование нижнего кожуха. Откройте защитную крышку с помощью рычага кожуха). (25) и убедитесь, что она свободно двигается и Не допускается обработка материалов, не касается ни пильного диска, ни других выделяющих опасные для здоровья пыль или частей инструмента при всех возможных углах пары (в частности, асбеста). и глубинах пиления. Проверяйте заготовку на отсутствие b) Проверьте функционирование пружины инородных предметов. При работе всегда нижнего защитного кожуха. Проведите следите за тем, чтобы пила не находила на техническое обслуживание инструмента гвозди и тому подобные предметы. перед его использованием, если нижний защитный кожух и пружина работают В случае заклинивания пильного диска неправильно. Повреждённые детали, липкие немедленно выключите двигатель. отложения или скопления опилок мешают Не пытайтесь резать слишком маленькие функционированию нижнего защитного заготовки. кожуха. При обработке заготовка должна плотно c) Открывайте нижний кожух вручную прилегать к верстаку и быть защищена от только при выполнении специальных смещения. работ, например, при погружном и угловом пилении. Откройте нижнюю защитную Пыль, возникающая при обработке крышку с помощью рычага (25) и отпустите материалов, содержащих свинец, некоторых его, как только пильный диск погрузится в видов древесины, минералов и металлов, заготовку. При выполнении всех других работ может представлять собой опасность для нижний кожух должен срабатывать здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или автоматически. контакт с ней может стать причиной появления d) Не кладите пилу на верстак или пол, если аллергических реакций и/или заболеваний пильный диск не закрыт нижним защитным дыхательных путей. кожухом. Незащищённый, вращающийся по Некоторые виды пыли (например пыль, инерции пильный диск движется против возникающая при обработке дуба или бука) направления пиления и режет всё, что считаются канцерогенными, особенно в находится на его пути. Учитывайте при этом комбинации с дополнительными материалами, время работы пилы по инерции. используемыми для обработки древесины (соли хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с 102
РУССКИЙ RU содержанием асбеста должна выполняться С (8): только специалистами. - По возможности используйте подходящий . пылеотсасывающий аппарат. - Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в 5 Обзор комбинации с подходящим пылесосом Metabo. См. с. 3. - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. 1 Шкала (для установки угла - Рекомендуется надевать респиратор с криволинейного пропила) фильтром класса P2. 2 Стопорный винт (для выполнения Соблюдайте действующие национальные криволинейных пропилов) предписания по обработке материалов. 3 Кнопка стопора шпинделя Очищайте засмолённые или загрязнённые 4 Блокировочная кнопка остатками клея пильные диски. Загрязнённые пильные диски являются 5 Нажимной переключатель причиной возникновения повышенного трения, 6 Патрубок (вытяжной патрубок/выброс защемления пильного диска и представляют опилок) повышенную опасность появления отдачи. 7 Направляющая пластина Не допускайте перегрева вершин зубьев 8 Светодиод пильного диска. Избегайте расплава материала при пилении пластмассы. 9 Параллельный упор Используйте только тот пильный диск, 10 Указатель направления пиления который специально предназначен для 11 Стопорный винт (для параллельного обработки данного материала. упора) Примите меры по защите 12 Аккумуляторный блок аккумуляторного блока от попадания влаги! 13 Кнопка для разблокировки аккумуляторного блока Не используйте дефектные или деформированные аккумуляторные блоки! 14 Отделение для хранения ключей- шестигранников Не подвергайте аккумуляторные блоки 15 Ключ-шестигранник воздействию открытого огня! 16 Регулировочный винт (для настройки угла пильного диска) Не вскрывайте аккумуляторные блоки! 17 Контргайка (для регулировки угла Не касайтесь контактов аккумуляторного блока пильного диска) и не замыкайте их накоротко! 18 Шкала (для определения глубины Е е е е е , е пиления) е я . 19 Стопорный винт (для регулировки Перед началом каких-либо работ по глубины пиления) регулировке или техническому 20 Крепёжный болт пильного диска обслуживанию извлеките аккумуляторный 21 Наружный фланец для крепления блок из электроинструмента. пильного диска Убедитесь в том, что электроинструмент при 22 Пильный диск установке аккумуляторного блока 23 Подвижный защитный кожух выключен. 24 Внутренний фланец для крепления Из неисправного литий-ионного пильного диска аккумуляторного блока может вытекать слабокислая горючая 25 Рычаг (для отведения назад подвижного жидкость! защитного кожуха) 26 Сигнальный индикатор ёмкости Если электролит пролился и попал на кожу, немедленно промойте этот 27 Кнопка индикации ёмкости участок большим количеством воды. В случае попадания электролита в глаза промойте их чистой водой и срочно обратитесь к врачу! 103
RU РУССКИЙ пильного диска под заготовкой составлял не 6 Особенности более половины их высоты. См. рисунок на с. 3. инструмента 7.3 Установка пильного диска под • Встроенная светодиодная подсветка для наклоном для выполнения оптимального освещения места пропила криволинейных пропилов • Быстрый останов пильного диска при отключении машины благодаря Для регулировки ослабьте стопорный винт (2). механическому тормозу безопасности Наклоните блок двигателя к направляющей • Электронная защита от перегрузки со пластине (7). Установленный угол можно считать по шкале (1). Снова затяните стопорный встроенным контролем температуры винт. защищает электроинструмент и аккумуляторный блок • Электронный контроль отдельных 7.4 Корректировка угла пильного диска аккумуляторных элементов для долгого Если при угле 0° пильный диск не срока службы аккумуляторного блока. перпендикулярен направляющей пластине: отверните контргайку (17) и отрегулируйте угол пильного диска регулировочным винтом (16). 7 Ввод в эксплуатацию, Затем снова затяните контргайку. регулировка 7.5 Регулировка вытяжного патрубка/ Перед началом каких-либо работ по выброса опилок регулировке или техническому обслуживанию извлеките аккумуляторный блок Отсос опилок: из электроинструмента. Убедитесь в том, что для отсоса опилок подсоедините к патрубку (6) электроинструмент при установке подходящее пылеудаляющее устройство со аккумуляторного блока выключен. шлангом. Выброс опилок: 7.1 Аккумуляторный блок установите патрубок (6) и заверните его в нужном положении (по возможности в сторону Перед использованием зарядите от оператора). аккумуляторный блок (12). При снижении мощности зарядите аккумуляторный блок. 8 Эксплуатация Литий-ионные аккумуляторные блоки «Li-Power» имеют сигнальный индикатор ёмкости (26): 8.1 Режим самозащиты - Нажмите на кнопку (27), и светодиоды электроинструмента покажут степень заряда. - Один мигающий светодиод указывает на то, Если происходит автоматическое что аккумуляторный блок почти разряжен и выключение электроинструмента, это требует зарядки. означает, что электронный блок активизировал режим самозащиты. Подаётся Снятие: предупреждающий сигнал (продолжительный Нажмите кнопку разблокировки звуковой сигнал). Он прекращается макс. аккумуляторного блока (13) и выньте через 30 секунд или после отпускания аккумуляторный блок (12) движением вверх. переключателя (5). Установка: Причины и способы устранения Вставьте аккумуляторный блок (12) до щелчка. неисправности: 1. Аккумуляторный блок почти 7.2 Регулировка глубины пиления разрядился (электроника защищает аккумуляторный блок от повреждения Для регулировки ослабьте стопорный винт (19). Установленную глубину пиления можно считать вследствие глубокого разряда). по шкале (18). Снова затяните стопорный винт. Если светодиод мигает (26), аккумуляторный блок почти разрядился. Целесообразно отрегулировать глубину Нажмите на кнопку (27) и по светодиодам пиления таким образом, чтобы выступ зубьев (26) проверьте степень заряда. Если 104
РУССКИЙ RU аккумуляторный блок почти разрядился, Пиление по закреплённой на необходимо снова зарядить его! обрабатываемой детали направляющей планке: чтобы добиться чёткой режущей 2. При длительной перегрузке электроинструмента срабатывает кромки, можно закрепить на обрабатываемой детали направляющую планку и вести пилу тепловая защита. направляющей пластиной по этой планке. Подождите, пока электроинструмент или аккумуляторный блок не остынут. Пиление с параллельным упором: для пропилов, выполняемых параллельно Указание: в случае перегрева прямолинейной кромке. Параллельный упор (9) аккумуляторного блока его охлаждение может устанавливаться в держатель с обеих можно ускорить, используя зарядное сторон. Считайте ширину пропила справа или устройство «AIR COOLED». слева на указателе направления пиления (10). Указание: электроинструмент быстрее Затяните стопорный винт (11). Точную ширину пропила лучше всего определять после охлаждается в режиме холостого хода. выполнения пробного пропила. 3. При слишком высокой силе тока (как, Пиление с направляющей шиной 6.31213: например, в случае продолжительной для точных и прямолинейных кромок реза без блокировки) электроинструмент разметки. Противоскользящее покрытие отключается. обеспечивает надёжность прилегания и служит Выключите электроинструмент нажимным для защиты заготовок от царапин. переключателем (5). Затем продолжите Направляющая шина 6.31213, см. главу работу в нормальном режиме (при этом «Принадлежности». наряду со всеми другими указаниями по Нагрев аккумуляторного блока: технике безопасности соблюдайте в жёстких условиях эксплуатации (например, указания по технике безопасности из главы 4...Отдача...). Избегайте блокировки в при пилении толстых досок) вследствие интенсивной нагрузки аккумуляторный блок дальнейшем. может нагреваться (> 60 °C). В этом случае для сохранения срока службы аккумуляторного 8.2 Включение/выключение блока перед продолжением работы дайте ему остыть. Включение: нажмите блокировочную кнопку (4) и удерживайте её нажатой, затем нажмите переключатель (5). 8.4 Светодиод Выключение: отпустите переключатель (5). Для освещения места пропила при включённом инструменте горит мощный светодиод (8). 8.3 Указания по эксплуатации Не включайте и не выключайте 9 Техническое инструмент, пока пильный диск контактирует с заготовкой. обслуживание Прежде чем начать пиление, дождитесь, Инструмент следует регулярно очищать от пока пильный диск разгонится до рабочей отложений пыли. Для этого необходимо частоты вращения. очищать вентиляционные щели в корпусе При установке ручной циркулярной пилы двигателя с помощью пылесоса. подвижный защитный кожух отводится заготовкой назад. Замена пильного диска Не вынимайте инструмент с Извлеките аккумуляторный блок из вращающимся пильным диском во время электроинструмента. пиления из материала. Дождитесь остановки пильного диска. Нажмите и удерживайте кнопку стопора При блокировке пильного диска шпинделя (3). Медленно до фиксации немедленно выключите инструмент. поверните вал пилы при помощи ключа- шестигранника (15), вставленного в крепёжный Пиление по прямой разметке: для этого болт (20) пильного диска. служит указатель разреза (10). Левая засечка (маркировка 0°) показывает линию пропила при Выверните крепёжный болт пильного диска по вертикально установленном (под углом 90°) часовой стрелке и снимите наружный пильном диске. Правая засечка (маркировка крепёжный фланец (21) пильного диска. 45°) показывает линию пропила при установке Отведите назад подвижный защитный кожух пильного диска под углом 45°. (23) и снимите пильный диск. 105
RU РУССКИЙ Обратите внимание на правильную установку D Пильные диски для циркулярной пилы. Для внутреннего фланца (24) (буртик направлен в обработки древесных и подобных им сторону пильного диска). материалов. Среднее качество пропила. Установите новый пильный диск. Проверьте E Аккумуляторный блок правильность направления вращения. F Зарядные устройства Правильное направление вращения указано G Универсальный пылесос Metabo стрелками на пильном диске и защитном H Всасывающий шланг кожухе. Поверхность между внутренним I Переходник фланцем (24) пильного диска, пильным диском (22), наружным фланцем (21) пильного диска и крепёжным болтом (20) пильного диска должна быть чистой. 11 Ремонт Установите наружный фланец (21) пильного К ремонту электроинструмента диска. Обратите внимание на правильную установку наружного фланца (21) пильного допускаются только квалифицированные электрики! диска (надпись направлена в сторону пильного диска). Д - Плотно затяните крепёжный болт (20) Metabo пильного диска с помощью ключа- Metabo. А . шестигранника (15). www.metabo.com. Используйте только острые и С неповреждённые пильные диски. Не www.metabo.com. используйте повреждённые пильные диски или пильные диски с изменённой формой. Не используйте пильные диски из 12 Защита окружающей высоколегированной быстрорежущей среды стали (HSS). Не используйте пильные диски, которые Упаковки изделий Metabo полностью пригодны не соответствуют указанным для переработки и вторичного использования. характеристикам. Отслужившие свой срок электроинструменты и Пильный диск должен быть пригоден для принадлежности содержат большое количество работы на холостом ходу. ценных сырьевых и полимерных материалов, которые также могут быть направлены на Используйте только тот пильный диск, вторичную переработку. который специально предназначен для обработки данного материала. Инструкция по использованию напечатана на бумаге, отбеленной без использования хлора. Используйте только те пильные диски, Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе которые соответствуют стандарту с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные EN 847-1. или отслужившие аккумуляторные блоки f дилеру фирмы Metabo! 10 Принадлежности Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в водоёмы! Используйте только оригинальные Только для стран ЕС: не утилизируйте принадлежности Metabo. электроприборы и электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Согласно За принадлежностями обращайтесь к дилеру директиве 2002/96/ЕС по отходам фирмы Metabo. электрического и электронного оборудования Для выбора нужной принадлежности сообщите и соответствующим национальным стандартам дилеру точный тип вашего электроинструмента. бывшие в употреблении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной См. с. 4. утилизации с целью их последующей A Направляющая шина (требуется экологически безопасной переработки. направляющая пластина 6.31019) B Направляющая пластина. Для работы с циркулярной пилой на направляющей шине 6.31213 C Зажимная скоба (2 шт.). Для крепления направляющей шины. 106
РУССКИЙ RU электроинструмента и рабочих инструментов, 13 Технические сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. характеристики Уровень шума по методу A: Пояснения к данным, указанным на с. 2. LpA = уровень звукового давления Оставляем за собой право на технические LWA = уровень звуковой мощности изменения. KpA, KWA= коэффициент погрешности U = напряжение аккумуляторного (уровень шума) блока Во время работы уровень шума может n0 = частота вращения без нагрузки превышать 80 дБ(A). T90° = регул. глубина пиления (90°) Надевайте защитные наушники! T90° = регул. глубина пиления (45°) A = регулируемый угол пропила Результаты измерений получены в Ø = диаметр пильного диска соответствии со стандартом EN 60745. d = диаметр посадочного отверстия На указанные технические характеристики пильного диска распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами. a = макс. толщина основы пильного диска b = макс. ширина режущей кромки пильного диска m = масса Суммарное значение вибрации (векторная сумма трёх направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745: ah, D = эмиссионное значение вибрации (пиление ДСП) Kh, D = коэффициент погрешности (вибрация) Указанный в данном руководстве уровень вибрации измерен методом, определённым стандартом EN 60745, и может использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации действителен для основных сфер использования электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание 107
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com