Metabo STA 18 LTX Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

STA 18 LTX Originalbetriebsanleitung................. 5 ENG Original instructions......................... 10 Notice originale................................ 15 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 20 Istruzioni originali............................. 25 Manual original ................................ 30 Manual original ................................ 35 Bruksanvisning i original.................. 40 Alkuperäiset ohjeet .......................... 45 Original bruksanvisning ................... 50 Original brugsanvisning ................... 55 POL Instrukcją oryginalną ....................... 60 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 65 Eredeti használati utasítás............... 71 Оригинальное руководство по эксплуатации . 76 170 26 9900 - 1110

STA 18 14 U V 18 T1 mm (in) 135 (5 5/16) T2 mm (in) 35 (1 3/8) T3 mm (in) 10 (3/8) n0 min-1 (rpm) 0 - 2700 m kg (lbs) 2,8 (6.2) ah,CM/Kh,CM m/s2 7 / 1,5 ah,CW/Kh,CW m/s2 7 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 86 / 3 LWA/KWA dB(A) 97 / 3 1-3 0-3 0-3 0-2 PVC.. 1-2 PLEXI . 0 STYRO POR. 0-1 ALU 0-1 0 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation © 2010 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2

11 12 13 14 15 16 10 9 8 7 17 18 6 19 5 20 4 3 2 1 3

ASC 15 A H 6.31211 ASC 30 B 18 V 2,6 Ah 6.25457 Li-Power Plus 18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme I 6.31031 C etc. J 6.23443 K 6.31340 D 6.31208 E 6.23664 6.31249 F G 6.31213 d c e 4

DEUTSCH D Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Inhalt 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG – Zur Verringerung eines 3 Allgemeine Sicherheitshinweise Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 4 Spezielle Sicherheitshinweise lesen. 5 Überblick WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 6 Besondere Produkteigenschaften hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und 7 Inbetriebnahme Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 8 Benutzung und/oder schwere Verletzungen verursachen. 9 Reinigung, Wartung Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 10 Tipps und Tricks Anweisungen für die Zukunft auf. 11 Zubehör Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 12 Reparatur werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und 13 Umweltschutz vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden 14 Technische Daten Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 1 Konformitätserklärung 4 Spezielle Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Sicherheitshinweise dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres 2 Bestimmungsgemäße Elektrowerkzeugs! Verwendung Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Die Maschine ist geeignet zum Sägen von denen das Einsatzwerkzeug verborgene NE-Metallen und Stahlblech, von Holz und Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und einer spannungsführenden Leitung kann auch ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung metallene Geräteteile unter Spannung setzen und ist unzulässig. zu einem elektrischen Schlag führen. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Gebrauch haftet allein der Benutzer. bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Allgemein anerkannte Metallsuchgerätes). Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Akkupacks vor Nässe schützen! Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! 5

D DEUTSCH Akkupacks nicht öffnen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Maschine entfernen. kurzschließen! Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder leicht saure, brennbare Flüssigkeit Reinigung vorgenommen wird. austreten! Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß Haut in Berührung kommt, spülen Sie sein. Schutzhandschuhe tragen. sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie Quetschgefahr während des Betriebs! Halten Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie Ihre Finger vom Bereich der Sägeblatt- sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Spanneinrichtung (2) fern. LED-Leuchte (9): LED-Strahlung nicht direkt mit Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, optischen Instrumenten betrachten, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder LED Klasse 1M, klassifiziert nach DIN EN 60825-1: 2003, Wellenlänge: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen 5 Überblick hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung 1 Spannhebel zur Sägeblattbefestigung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges 2 Sägeblatt-Spanneinrichtung Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 3 Sägeblatt-Stützrolle werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. 4 Sägeblatt * - Sorgen Sie für gute Belüftung des 5 Spanreißschutz-Plättchen Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit 6 Schutzplatte zum Aufstecken auf die Filterklasse P2 zu tragen. Fußplatte Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für 7 Fußplatte die zu bearbeitenden Materialien. 8 Schutzbügel zum Schutz gegen Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein, 9 LED-Arbeitslicht z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. 10 Schalthebel der Späneblaseinrichtung Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen. 11 Einschaltsperre/Transportsicherung zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Einschalten Die Fußplatte muss beim Sägen sicher auf dem 12 Schalterdrücker Werkstück aufliegen. 13 Einstellhebel für Pendelbewegung Falls Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis 14 Sechskantschlüssel das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. 15 Taste zur Akkupack-Entriegelung Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück 16 Akkupack * zu entfernen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. 17 Taste der Kapazitätsanzeige Schalten Sie die Maschine nicht ein, während das 18 Kapazitäts- und Signalanzeige Sägeblatt das Werkstück berührt. Lassen Sie das 19 Schraube zum Verstellen der Fußplatte Sägeblatt erst seine volle Hubzahl erreichen, bevor 20 Sockel mit Angabe des eingestellten Sie den Schnitt ausführen. Schnittwinkels Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, * austattungsabhängig wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag 6 Besondere verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. Produkteigenschaften Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie • Werkzeugloser Metabo "Quick"-Sägeblatt- nicht unter das Werkstück. Schnellwechsel; robuster Spannhebel aus Aluminiumdruckguss 6

DEUTSCH D • Integriertes LED-Arbeitslicht für optimale Andere Winkel mit Hilfe eines Winkelmessers Ausleuchtung der Schnittstelle einstellen. 7 Inbetriebnahme 8 Benutzung 7.1 Spanreißschutz-Plättchen in die 8.1 Akkupack Schutzplatte (5) einsetzen Vor der Benutzung den Akkupack (16) aufladen. Verletzungsgefahr durch scharfes Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall Stichsägeblatt. Beim Einsetzen des wieder auf. Spanreißschutz-Plättchens (5) muss das Sägeblatt entfernt sein. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (18): Maschine umdrehen, die Fußplatte zeigt nach oben. Das Spanreißschutz-Plättchen von vorn - Taste (17) drücken und der Ladezustand wird einschieben, dabei die folgenden 2 Punkte durch die LED-Leuchten angezeigt. beachten: - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast • Die glatte Seite des Plättchens zeigt nach oben. leer und muss wieder aufgeladen werden. • Der Schlitz zeigt nach hinten. Wenn sie mit angebrachter Schutzplatte (siehe 8.2 Akkupack entnehmen, einsetzen Kapitel Zubehör 11) arbeiten, dann setzen sie das Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte ein. Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (15) drücken und Akkupack (16) nach vorne herausziehen. 7.2 Sägeblatt einsetzen Einsetzen: Verletzungsgefahr durch scharfes Akkupack (16) bis zum Einrasten aufschieben. Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe 8.3 Späneblaseinrichtung tragen. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu Zuschaltbare Blaseinrichtung für freie Sicht auf die sägende Material geeignet ist Schnittstelle. - Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne Schalthebel (10) auf der rechten Maschinenseite drehen und halten. verdrehen. - Sägeblatt (4) bis zum Anschlag einsetzen. Dabei O = Späneblaseinrichtung eingeschaltet darauf achten, dass die Sägezähne nach vorne X = Späneblaseinrichtung ausgeschaltet zeigen und es richtig in der Nut der Sägeblatt- Stützrolle (3) liegt. - Spannhebel (1) loslassen. (Er dreht sich 8.4 Pendelbewegung einstellen selbstständig in seine Ausgangsposition zurück. Das Sägeblatt ist nun fest gespannt). Am Einstellhebel (13) die gewünschte Pendelbewegung einstellen. 7.3 Sägeblatt entnehmen Stellung „0“ = Pendelbewegung ist ausgeschaltet ... - Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne Stellung „3“ = maximale Pendelbewegung drehen, das Sägeblatt wird durch Federkraft Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2. ausgeworfen. Die optimale Einstellung ist am besten durch einen Achtung, die Stichsäge beim Entnehmen des praktischen Versuch zu ermitteln. Sägeblatts nicht gegen Personen richten. 8.5 Ein-/Ausschalten 7.4 Schrägschnitte Einschalten: Einschaltsperre (11) auf rechter Schutzplatte (6) entfernen. Dieses Teil kann bei Maschinenseite eindrücken, dann Schalterdrücker Schrägschnitten nicht verwendet werden. (12) betätigen. - Schraube (19) lösen. Ausschalten: Schalterdrücker (12) loslassen. Zum - Fußplatte (7) ein wenig nach vorn schieben und Schutz gegen unbeabsichtigtes Anlaufen bzw. als verdrehen. Transportsicherung: Einschaltsperre (11) auf linker - Der jeweils eingestellte Winkel kann an der Zahl Maschinenseite eindrücken. am Sockel (20) der Fußplatte abgelesen werden. 7

D DEUTSCH 8.6 LED-Leuchte 11 Zubehör Integriertes LED-Arbeitslicht (9) für optimale Ausleuchtung der Schnittstelle. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. 9 Reinigung, Wartung Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor Händler bitte den genauen Typ Ihres irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Elektrowerkzeugs mit. Reinigung vorgenommen wird. Siehe Seite 4. Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die A Ladegeräte Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. aussaugen. Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Die Sägeblatt-Spanneinrichtung regelmäßig und Elektrowerkzeug passenden Spannung. gründlich mit Druckluft ausblasen. C Sägeblätter mit Einnockenschaft. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende Bei Bedarf die Öffnungen hinter der Sägeblatt- Material geeignet ist. Stützrolle (3) reinigen. D Spanreißschutzplättchen (als Ersatz) Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die Sägeblatt- E Schutzplatte zum Aufstecken auf die Stützrolle (3) geben. Fußplatte der Stichsäge. Die Schutzplatte verhindert das Zerkratzen von empfindlichen Werkstückoberflächen. 10 Tipps und Tricks F Führungsvorrichtung zur Verwendung der Stichsäge mit der Führungsschiene Sägen verschiedener Werkstoffe G Führungsschiene (Gesamtlänge: 1500 mm) Beim Sägen von Metallen das Sägeblatt mit einem H Verbindungsstück zum problemlosen Metabo Kühlschmierstift schmieren. Beim Sägen Aneinandersetzen von 2 Führungsschienen von Plexiglas die Schnittstelle mit Wasser 6.31213 benetzen. Bleche unter 1 mm Dicke auf einer I Spannbügel zum Befestigen der Holzunterlage sägen. Führungsschiene auf Werkstück oder Werktisch Kurvenschnitte J Kühlschmierstift zum Schmieren der Für Kurvenschnitte empfehlen wir die Verwendung Sägeblätter beim Sägen von Metallen. von schmalen, speziell für Kurvenschnitte optimierten Sägeblättern. K Kreis- und Parallelführung Zubehör-Komplettprogramm siehe Einstechen www.metabo.com oder Hauptkatalog. Bei dünnen, weichen Werkstoffen kann man mit dem Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen, ohne vorher ein Loch zu bohren. Nur kurze 11.1 Kreis- und Parallelführung anbringen Sägeblätter Verwenden. Nur bei Winkeleinstellung 0°. Zum Sägen von Kreisen ( Ø 100 - 360 mm) und für Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm). Siehe Abbildung auf Seite 3. Einstellhebel (13) auf Stellung „0“ einstellen (Pendelbewegung ist Kreisführung anbringen (Seite 4, Abb. I) ausgeschaltet). Stichsäge mit der vorderen Kante - Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in der Fußplatte (7) auf das Werkstück aufsetzen. Die die Öffnungen der Fußplatte (a) einschieben laufende Stichsäge gut festhalten und langsam (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach unten). nach unten führen. Wenn sich das Sägeblatt - Gewünschten Radius (d) einstellen. freigeschnitten hat, kann die Pendelbewegung - Schrauben (b) festziehen. zugeschaltet werden. Parallelführung anbringen (Seite 4, Abb. II) Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein Loch - Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in gebohrt werden, in das das Sägeblatt eingesetzt die Öffnungen der Fußplatte (a) einschieben werden kann. (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach oben). - Zentrierspitze (c) herausschrauben. - Maß (e) einstellen - Schrauben (b) festziehen. 8

DEUTSCH D Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert 12 Reparatur die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge Schwingungspegel abweichen. Dies kann die können an eine Metabo-Service-Stelle eingesandt Schwingungsbelastung über den gesamten werden. Adressen siehe www.metabo.com. Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Für eine genaue Abschätzung der Reparatur den festgestellten Fehler. Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die 13 Umweltschutz Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, zugeführt werden können. Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- LWA = Schallleistungspegel päischer Richtlinie 2002/96/EG über KpA, KWA = Unsicherheit (Schallpegel) Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- überschreiten. werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- Gehörschutz tragen! gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. 14 Technische Daten Maschine der Schutzklasse II Die angegebenen technischen Daten sind Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks T1 = Größte Materialdicke in Holz T2 = Größte Materialdicke in NE-Metalle T3 = Größte Materialdicke in Stahlblech n0 = Hubzahl bei Leerlauf m = Gewicht mit kleinstem Akkupack Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah,CM = Schwingungsemissionswert (Metallblech sägen) ah,CW = Schwingungsemissionswer (Holz sägen) Kh,... = Unsicherheit (Schwingung) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. 9

ENG ENGLISH Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. ings and instructions may result in electric shock, Contents fire and/or serious injury. Keep all safety instructions and information for 1 Declaration of Conformity future reference. 2 Specified Use Before using the power tool, carefully read through 3 General Safety Instructions and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep 4 Special Safety Instructions all enclosed documentation for future reference, 5 Overview and pass on your power tool only together with this 6 Special Product Features documentation. 7 Commissioning 8 Use 9 Cleaning, Maintenance 4 Special Safety Instructions 10 Tips and Tricks For your own protection and for the 11 Accessories protection of your power tool, pay 12 Repairs attention to all parts of the text that are 13 Environmental Protection marked with this symbol! 14 Technical Specifications Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. 1 Declaration of Conformity Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and direc- Ensure that the spot where you wish to work is tives specified on page 2. free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector). Protect battery packs from water and 2 Specified Use moisture! The machine is suitable for sawing non-ferrous Do not expose battery packs to naked metals and sheet steel, wood and similar mate- flame! rials, plastics and similar materials. Any other use is not permitted. Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! The user bears sole responsibility for any damage Do not touch or short-circuit battery packs! caused by improper use. Slightly acidic, flammable fluid may leak Generally accepted accident prevention regula- from defective Li-ion battery packs! tions and the enclosed safety information must be observed. If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash 3 General Safety Instructions them with clean water and seek medical attention immediately. WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may WARNING Read all safety warnings and cause allergic reactions and/or respiratory instructions. Failure to follow all safety warn- diseases to the operator or bystanders. 10

ENGLISH ENG Certain kinds of dust are classified as carcinogenic 3 Saw blade support roller such as oak and beech dust especially in conjunc- 4 Saw blade tion with additives for wood conditioning (chro- mate, wood preservative). Material containing 5 Anti-splintering footplate insert asbestos must only be treated by specialists. 6 Protective plate for attaching to the footplate - Where the use of a dust extraction device is 7 Footplate possible it shall be used. - The work place must be well ventilated. 8 Protective rod for preventing unintentional - The use of a dust mask of filter class P2 is contact with the saw blade recommended. 9 LED working light Follow national requirements for the materials you want to work with. 10 Control lever of chip blower During work, the workpiece must lay flat and be 11 Switch lock/transport lock to guard against accidental activation secured against moving, e.g. using clamps. 12 Trigger Do not try to saw extremely small workpieces. 13 Adjustment lever for pendulum motion When sawing, the footplate must make secure contact with the workpiece. 14 Hexagon spanner When interrupting a cut for any reason, release the 15 Battery pack release button trigger and hold the saw motionless in the material 16 Battery pack* until the saw blade comes to a complete stop. 17 Capacity indicator button Never attempt to remove the saw from the work- piece while the saw blade is in motion or kickback 18 Capacity and signal indicator may occur. 19 Screw for adjusting the footplate Do not switch the machine on while the saw blade 20 Curved support plate indicating preset cutting is touching the workpiece. Let the saw blade reach angle full speed before making a cut. * depending on features When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If the saw blade 6 Special Product Features seizes, it may kickback from the workpiece when the saw is restarted. • Metabo tool-free "Quick" saw blade tool change Keep hands well away from the sawing area and system; sturdy clamping lever made of diecast the saw blade. Do not reach underneath the work- aluminium piece. • Integral LED working light for illuminating the Remove chips and similar material only with the cutting line machine at standstill. Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are 7 Initial Operation performed. Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. 7.1 Introduce the anti-splintering footplate After stopping work, the jigsaw blade may still be insert into the protective plate (5). hot. Wear protective gloves. Risk of crushing during operation! Keep your Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. Remove the saw blade before fitting fingers away from the area of the saw blade (5) the anti-splintering footplate insert. tensioning device (2). Turn the machine over so that the footplate faces LED (9): Do not view LEDs directly through optical instruments, LED class 1M, classified as per upwards. Insert the anti-splintering footplate from the front, ensuring the following: DIN EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-780 nm; • The smooth side of the footplate faces upwards. timp=300 µs, 5 lm. • The slot is facing to the rear. If you wish to work with the protective plate 5 Overview attached (see chapter Accessories 11), fit the anti-splintering footplate insert in the protective See page 3 (please unfold). plate. 1 Clamping lever for securing the saw blade 2 Saw blade clamping fixture 11

ENG ENGLISH 7.2 Inserting the saw blade To fit: Slide in the battery pack (16) until it engages. Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After stopping work, the jigsaw blade may still be hot. Wear protective gloves. 8.3 Chip blower Use a saw blade that is suitable for the material Optional blower for a clear view of the cutting line. being sawn. Turn the control lever (10) on the right-hand side of - Turn the clamping lever (1) forwards to the stop the machine. and hold in place. - Insert the saw blade (4) up to the stop. Ensure O = Chip blower on that the saw teeth are facing forwards and the X = Chip blower off blade is seated correctly in the groove on the saw blade support roller (3). 8.4 Adjusting the pendulum motion - Release the clamping lever (1). (It returns to its initial position by itself. The saw blade is now Set the required pendulum motion using the securely tightened). adjustment lever (13). Position "0" = pendulum motion is switched off 7.3 Removing the saw blade ... Position "3" = maximum pendulum motion - Turn the clamping lever (1) forward until the stop; the saw blade is ejected as a result of spring See page 2 for recommend setting values. force. The best way to determine the ideal setting is Caution: Be careful not to point the jigsaw at through a practical trial. anyone when removing it. 8.5 Switching On and Off 7.4 Diagonal cuts To switch on: Press the switch lock (11) on the Remove the protective plate (6). This part cannot right-hand side of the machine, then press the be used for making diagonal cuts. trigger (12). - Slacken the screw (19). To switch off: Release the trigger (12). To prevent - Slid the footplate (7) forwards slightly and turn. accidental activation or to use as a transport lock: - The preset angle is indicated on the curved Press the switch lock (11) on the left-hand side of support plate (20) on the footplate. Adjust to the machine. different angles using an angle gage. 8.6 LED lights 8 Use Integral LED working light (9) that optimally illumi- nates the cutting line. 8.1 Battery pack Charge the battery pack before use (16). 9 Cleaning, Maintenance If performance diminishes, recharge the battery pack. Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity performed. and signal indicator: (18) Clean the machine regularly. This includes - Press the button (17), the LEDs indicate the vacuum cleaning the ventilation louvres on the charge level. motor. - If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. Clean the saw blade clamping fixture regularly and thoroughly by blowing with compressed air. 8.2 Removing and inserting the battery If necessary, clean the openings behind the saw blade support roller (3). pack Apply a drop of oil to the saw blade support roller To remove: (3) from time to time. Press the battery pack release (15) button and pull the battery pack (16) forwards. 12

ENGLISH ENG For a complete range of accessories, see 10 Tips and Tricks www.metabo.com or the main catalogue. Sawing different materials 11.1 Attaching the circular-cutting and When sawing metal, lubricate the saw blade with a Metabo lubricating stick. Wet the cutting line with parallel guide water when sawing plexiglas. Saw metal sheets For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making less than 1 mm thick on a wooden base. cuts parallel with edges (max. 210 mm). Curved cuts Attaching the circular-cutting guide When making curved cuts, we recommend using (page 4, Fig. I) narrow, specially designed saw blades. - Slide the rod on the circular-cutting and parallel Plunging guide sideways into the openings in the foot The jigsaw blade can plunge into workpieces plate (a). (Centre point (c) faces downwards). made from thin, soft materials without the neces- - Set the desired radius (d). sity of drilling a hole beforehand. Only use short - Tighten the screws (b). saw blades. Only at 0° angle setting. Attaching the parallel guide (page 4, Fig. II) See illustration on page 3. Set the adjustment lever - Slide the rod on the circular-cutting and parallel (13) to position "0" (pendulum motion is switched guide sideways into the openings in the foot off). Position the jigsaw with the front edge of the plate (a). (Centre point (c) faces upwards). footplate (7) on the workpiece. Hold the operating - Unscrew the centre point (c). jigsaw firmly and guide slowly downwards. Once - Set the dimension (e) the saw blade has penetrated the workpiece, the - Tighten the screws (b). pendulum motion can be activated. In thicker workpieces, a hole for inserting the saw blade must be drilled first. 12 Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by 11 Accessories qualified electricians ONLY! Metabo electrical tools which require repair may Use only genuine Metabo accessories. be sent to a Metabo service centre. For addresses If you need any accessories, check with your see www.metabo.com. dealer. Please enclose a description of the fault when sending the tool for repairs. The dealer needs to know the exact model of your power tool in order to select the correct accessory. See page 4. 13 Environmental Protection A Chargers B Battery packs with different capacities. Metabo's packaging can be 100% recycled. Use battery packs only with voltage suitable Scrap power tools and accessories contain large for your power tool. amounts of valuable resources and plastics that C Saw blades with single lug bayonet shank. can be recycled. Use a saw blade that is suitable for the mate- rial being sawn. These instructions are printed on chlorine-free D Anti-splintering footplate insert (replacement) bleached paper. E Protective plate for attaching to the jigsaw Only for EU countries: Never dispose of footplate. The protective plate prevents power tools in your household waste! In workpieces with sensitive surfaces from accordance with European Guideline becoming scratched. 2002/96/EC on used electronic and electric F Guide fixture for using the jigsaw with the equipment and its implementation in national legal guide rail systems, used power tools must be collected G Guide rail (overall length: 1500 mm) separately and handed in for environmentally H Connector for easy joining of 2 guide rails compatible recycling. 6.31213 I Clamps for securing the guide rail to the workpiece or work bench J Lubricating stick for lubricating the saw blades when sawing metal. K Circular-cutting and parallel guide 13

ENG ENGLISH 14 Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. U = Voltage of battery pack T1 = Maximum material thickness in wood T2 = Maximum material thickness in non- ferrous metals T3 = Maximum material thickness in sheet steel n0 = Stroke rate at idle speed m = Weight with smallest battery pack Vibration total value (vector sum of three direc- tions) determined in accordance with EN 60745: ah,CM = Vibration emission value (sawing sheet metal) ah,CW = Vibration emission value (sawing wood) Kh,... = Uncertainty (vibration) The vibration emission level given in this informa- tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It is also suitable for a provisional estimate of the vibratory load. The specified vibration level applies to the main applications of the power tool. However, if the tool is used for other applications, with different acces- sories or is poorly maintained, the vibration level may vary. This can considerably increase the vibra- tory load over the entire working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This can considerably reduce the vibratory load over the entire working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: main- tain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty (noise level) During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). 14

FRANÇAIS F Notice originale Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. Sommaire 3 Consignes générales de sécurité 1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme aux prescriptions AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- 3 Consignes de sécurité générales sation afin d'éviter tout risque de blessure. 4 Consignes de sécurité particulières 5 Vue d'ensemble AVERTISSEMENT Lire toutes les consi- 6 Particularités du produit gnes de sécurité et instructions. Le non- respect des consignes de sécurité et des instruc- 7 Mise en service tions peut être à l'origine d'un choc électrique, 8 Utilisation d'un incendie et/ou de blessures graves. 9 Nettoyage, maintenance Conserver toutes les consignes de sécurité et 10 Conseils et astuces instructions. 11 Accessoires Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement 12 Réparations et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les 13 Protection de l'environnement documents ci-joints et veiller à les remettre obliga- 14 Caractéristiques techniques toirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné. 1 Déclaration de conformité 4 Consignes de sécurité Nous déclarons sous notre propre responsabilité particulières que ce produit est conforme aux normes et direc- tives indiquées page 2. Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce 2 Utilisation conforme à la symbole ! destination Lors de travaux où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non L'outil est conçu pour découper des métaux non- apparents, voire son câble d'alimentation, tenir ferreux et de la tôle, du bois et autres matériaux l'outil exclusivement par les côtés isolés des similaires, des plastiques et autres matériaux poignées. Le contact avec un conducteur élec- similaires. Toute autre utilisation est interdite. trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provo- L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non quer un choc électrique. conforme à la destination de la machine. Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de Il est impératif de respecter les consignes gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. Protéger les blocs batteries de l'humidité ! Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! 15

F FRANÇAIS Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra- Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les tion de réglage, de changement d'accessoire, de contacts d'un bloc batterie. maintenance ou de nettoyage. Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut Risque de blessure par la lame de scie très tran- occasionner une fuite de liquide légère- chante. La scie sauteuse peut être chaude à la fin ment acide et inflammable ! du sciage. Porter des gants de protection. En cas de fuite d'acide d'accumulateur et Risque d'écrasement pendant le service ! Tenir les de contact avec la peau, rincer immédiate- doigts éloignés de la zone du dispositif de serrage ment à grande eau. En cas de projection de la lame (2). dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin ! Voyant DEL (9) : ne pas exposer les instruments optiques au rayonnement direct de la DEL, classe Les poussières de matériaux tels que les peintures LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003, au plomb, certains types de bois, de minéraux et longueur d'onde : 400-780 nm ; timp=300 µs, 5 lm. de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies 5 Vue d'ensemble respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Voir page 3 (à déplier). Certaines poussières provenant par exemple du 1 Levier tendeur pour bloquer la lame de la scie chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont 2 Serre-lame associées à des adjuvants de traitement du bois 3 Disque de support de la lame (chromate, produit de protection du bois). Seuls 4 Lame * des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante. 5 Plaquette anti-éclats - Utiliser le plus possible un système d'aspiration 6 Plaque de protection à placer sur la plaque des poussières. de base. - Veiller à une bonne aération du site de travail. - Il est recommandé de porter un masque anti- 7 Plaque de base poussières avec filtre de classe 2. 8 Etrier de protection contre tout contact Respecter les directives nationales en vigueur accidentel avec la lame relatives aux matériaux à traiter. 9 LED de travail La pièce à usiner doit être fermement fixée de 10 Levier de commande du souffleur de copeaux sorte à ne pas glisser, par exemple à l'aide de 11 Sécurité de transport/ protection contre tout dispositifs de serrage. enclenchement intempestif Ne pas essayer de découper des pièces de trop 12 Gâchette petite taille. 13 Levier de réglage du mouvement pendulaire Lors de l'opération de sciage, la plaque de base doit être bien appliquée contre la pièce. 14 clé à six pans 15 Touche de déverrouillage des blocs En cas d'interruption de travail, arrêter la scie et la batteries laisser s'arrêter lentement dans le matériau. Ne jamais essayer de sortir la scie de la pièce tant 16 Bloc batterie * que la lame est en mouvement car un recul est 17 Touche de l'indicateur de capacité susceptible de se produire. 18 Indicateur de capacité et de signalisation Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt lorsque la lame est en contact avec la pièce. Attendre que 19 Vis de réglage de la plaque de base la lame atteigne sa vitesse maximale avant de 20 Embase graduée indiquant l'angle de coupe commencer la coupe. * suivant équipement Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce, centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler que les dents de la lame ne sont pas accrochées 6 Particularités du produit dans la pièce. Si la lame reste bloquée, il peut y avoir un recul au redémarrage de la scie. • Kit de changement rapide de lame sans outil Ne jamais introduire les mains dans la zone de Metabo "Quick" ; levier tendeur robuste en sciage et ne pas toucher la lame de la scie. Ne pas coulée sous pression d'aluminium introduire la main sous la pièce à scier. • LED de travail intégrée pour un éclairage Eliminer sciures de bois et autres uniquement optimal du point de coupe lorsque l'outil est à l'arrêt. 16

FRANÇAIS F 7 Mise en service 8 Utilisation 7.1 Insérer la plaquette anti-éclats dans la 8.1 Bloc batterie plaque de protection (5) Charger le bloc batterie avant utilisation. (16) Risque de blessure par la lame de scie très En cas de baisse de puissance, recharger le bloc tranchante. Pour insérer la plaquette anti- batterie. éclats (5), il faut retirer la lame de la scie. Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus Retourner l'outil pour orienter la plaque de base d'un indicateur de capacité et de signalisation : vers le haut. Insérer la plaquette anti-éclats depuis (18) l'avant en respectant les 2 points suivants : • La face lisse de la plaquette est orientée vers le - (17)Presser la touche pour afficher l'état de haut. charge par le biais des voyants DEL. • La fente est orientée vers l'arrière. - Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé. Pour travailler à l'aide d'une plaque de protection apposée (voir chapitre Accessoires11), il faut insérer la plaquette anti-éclats dans la plaque de 8.2 Retrait et mise en place du bloc batterie protection. Retrait : Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bloc 7.2 Insérer la lame de scie batterie (15) et retirer le bloc batterie (16) vers l'avant. Risque de blessure par la lame de scie très tranchante. La scie sauteuse peut être Insertion : chaude à la fin du sciage. Porter des gants de Faire glisser le bloc batterie (16) jusqu'à enclen- protection. chement. Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier. - Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée et le 8.3 Souffleur de copeaux maintenir. Souffleur commutable pour dégager la vue sur la - Insérer la lame (4) jusqu'à la butée. Ce faisant, coupe. veiller à ce que les dents de la lame soient orien- tées vers l'avant et que la lame soit correctement Tourner le levier de commande (10) sur le côté placée dans la rainure du disque de support (3). droit de l'outil. - Relâcher le levier tendeur (1). (Il retourne automa- O = Souffleur de copeaux activé tiquement dans sa position d'origine. La lame est X = Souffleur de copeaux désactivé maintenant serrée). 8.4 Régler le mouvement pendulaire 7.3 Retirer la lame de la scie Régler le levier de réglage (13) sur le mouvement - Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée, la pendulaire souhaité. lame de la scie sera éjectée par la force de ressort. Position "0" = Mouvement pendulaire arrêté ... Attention, ne jamais diriger la scie sauteuse Position "3" = Mouvement pendulaire maximal vers des personnes pendant le retrait de la lame de la scie. Voir les valeurs de réglage recommandées page 2. Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est 7.4 Coupes biaises de faire un essai pratique. Retirer la plaque de protection (6). Cette pièce ne 8.5 Marche/arrêt peut pas être utilisée pour les coupes biaises. - Desserrer la vis (19). Mise en marche : Presser la protection contre tout - Pousser la plaque de base (7) légèrement vers enclenchement intempestif (11) sur le côté droit de l'avant et la pivoter. l'outil, puis activer la gâchette (12). - L'angle réglé est indiqué sur l'embase graduée Arrêt : Relâcher la gâchette (12). Pour éviter tout (20) sur la plaque de base. Changer l'angle à enclenchement intempestif ou assurer la sécurité l'aide d'un rapporteur. du transport : presser la protection contre tout enclenchement intempestif (11) sur le côté gauche de l'outil. 17

F FRANÇAIS 8.6 Voyant DEL Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro- priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au LED de travail intégrée (9) pour un éclairage distributeur. optimal du point de coupe. Voir page 4. A Chargeurs 9 Nettoyage, maintenance B Blocs batteries de différentes capacités. N'acheter que des blocs batteries dont la tension correspond à celle de l'outil. Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra- C Lame à tige à attache simple. Utiliser une lame tion de réglage, de changement d'accessoire, de bien adaptée au matériau à scier. maintenance ou de nettoyage. D Plaquette anti-éclats (pièce de remplacement) Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en E Plaque de protection à placer sur la plaque de même temps les fentes d'aération du moteur à base de la scie sauteuse. La plaque de protec- l'aide d'un aspirateur. tion empêche que les surfaces sensibles de la Souffler régulièrement et en profondeur le serre- pièce ne soient rayées. lame à l'air comprimé. F Dispositif de guidage pour utiliser la scie sauteuse avec le rail de guidage Si besoin est, nettoyer les ouvertures derrière le G Rail de guidage (longueur totale : 1500 mm) disque de support de la lame (3). H Raccord pour une connexion optimale de De temps en temps, verser une goutte d'huile sur 2 rails de guidage 6.31213 le disque de support de la lame (3). I Etrier de serrage pour fixer le rail de guidage sur la pièce ou l'établi J Bâton lubrifiant-refroidissant pour graisser 10 Conseils et astuces les lames avant de scier les métaux. K Guide circulaire et parallèle Sciage de divers matériaux Voir programme complet des accessoires sur Pour scier des métaux, lubrifier la lame avec un www.metabo.com ou dans le catalogue principal. bâton lubrifiant-refroidissant Metabo. Pour scier le plexiglas, asperger le point de coupe avec de l'eau. Scier les tôles de moins de 1 mm d'épais- 11.1 Placer le guide circulaire et parallèle seur sur un support en bois. Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm) et Coupes courbes effectuer des coupes parallèles sur un bord Pour les coupes courbes, nous recommandons (max. 210 mm). l'utilisation de lames minces spécialement conçues. Placer le guide circulaire (page 4, ill. I) - Insérer la tige du guide circulaire et parallèle Perçage latéralement dans les ouvertures de la plaque de Il est possible de percer les matériaux minces et base (a) (la pointe de centrage (c) est orientée souples avec la scie sauteuse sans nécessité de vers le bas). les trouer au préalable. Utiliser exclusivement des - Régler le rayon souhaité (d). lames de scie courtes. Toujours régler l'angle sur - Serrer les vis (b). 0°. Placer le guide parallèle (page 4, ill. II) Voir illustration page 3. Positionner le levier de - Insérer la tige du guide circulaire et parallèle réglage (13) sur "0" (le mouvement pendulaire est latéralement dans les ouvertures de la plaque de arrêté). Placer la scie sauteuse avec le bord avant base (a) (la pointe de centrage (c) est orientée de la plaque de base (7) sur la pièce. Maintenir vers le haut). fermement la scie en marche et la guider lente- - Dévisser la pointe de centrage (c). ment vers le bas. Lorsque la lame est sortie, le - Régler la mesure (e) mouvement pendulaire peut être activé. - Serrer les vis (b). Sur les matériaux plus épais, il faut préalablement percer un trou dans lequel introduire la lame de la scie. 12 Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques 11 Accessoires ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Les outils électriques Metabo à réparer peuvent Utiliser uniquement des accessoires Metabo. être envoyés au service après-ventre Metabo. Voir Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser les adresses sur www.metabo.com. au revendeur. 18

FRANÇAIS F Prière de joindre à l'outil expédié une description Le niveau de vibration indiqué correspond aux du défaut constaté. applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau de vibration peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, 13 Protection de avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une l'environnement augmentation sensible de l'amplitude de vibration sur la durée totale de travail. Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Pour estimer de manière exacte l'amplitude de Les outils et accessoires électriques qui ne sont vibration, il faut également tenir compte des temps plus utilisés contiennent de grandes quantités de d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut matières premières et de matières plastiques de entraîner une réduction sensible de l'amplitude de grande qualité pouvant être également recyclées. vibration sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier relatives à la protection de l'utilisateur contre les blanchi sans chlore. effets de vibration, telles que : maintenance de Pour les pays européens uniquement : Ne l'outil électrique et des outils de travail, maintien pas jeter les appareils électriques dans les des mains au chaud, organisation du travail. ordures ménagères ! Conformément à la Niveaux sonores types A : directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- LpA = Niveau de pression acoustique niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis- LWA = Niveau de puissance sonore lation nationale, les appareils électriques doivent KpA, KWA = Incertitude (niveau sonore) être collectés à part et être soumis à un recyclage Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau respectueux de l’environnement. sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 14 Caractéristiques Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. techniques Outil de la classe de protection II Les caractéristiques indiquées sont soumises à Commentaires sur les indications de la page 2. tolérance (selon les normes en vigueur correspon- Sous réserve de modifications allant dans le sens dantes). du progrès technique. U = Tension du bloc batterie T1 = Epaisseur de matériau sup. dans bois T2 = Epaisseur de matériau sup. dans métaux non-ferreux T3 = Epaisseur de matériau sup. dans tôle acier n0 = Vitesse à vide m = Poids (avec le plus petit des blocs batteries Valeurs totales de vibration (somme vectorielle tria- xiale) déterminées conformément à la EN 60745 : ah,CM = Valeur d’émission de vibrations (Sciage de tôle métallique) ah,CW = Valeur d’émission de vibrations (Sciage de bois) Kh,... = Incertitude (vibration) Le niveau de vibration indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également appro- prié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude de vibration. 19

NL NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrische gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren. WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- Inhoud voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in 1 Conformiteitsverklaring acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij- 4 Speciale veiligheidsvoorschriften zingen goed met het oog op toekomstig 5 Overzicht gebruik. 6 Bijzondere productkenmerken Lees vóór het gebruik van het elektrisch gereed- schap de bijbehorende veiligheidsvoorschriften en 7 Inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig 8 Gebruik door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij 9 Reiniging, onderhoud de machine horen en geef de machine alleen 10 Handige tips samen met deze documenten door aan anderen. 11 Accessoires 12 Reparatie 13 Milieubescherming 4 Speciale 14 Technische gegevens veiligheidsvoorschriften Let ter bescherming van uzelf en de 1 Conformiteitsverklaring machine op de met dit symbool aange- geven passages! Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- ding dat dit product voldoet aan de op pagina 2 Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde genoemde normen en richtlijnen. greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het 2 Gebruik volgens de contact met een spanningvoerende geleider voorschriften kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische De machine is geschikt voor het zagen van non- schok als mogelijk gevolg. ferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) gelijkende materialen, van kunststof en gelijksoor- voor dat zich op de plaats die bewerkt moet tige materialen. Iedere andere toepassing is niet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen toelaatbaar. bevinden. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de Accupacks tegen vocht beschermen! gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te Accupacks niet aan vuur blootstellen! worden nageleefd. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! 3 Algemene Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of veiligheidsvoorschriften kortsluiten! Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht WAARSCHUWING – Lees de gebruiksa- zure, brandbare vloeistof lopen! anwijzing om het risico van letsel te verminderen. 20

NEDERLANDS NL Als accuvloeistof naar buiten stroomt en Gevaar voor letsel door scherp decoupeerzaag- met de huid in aanraking komt, onmiddellijk blad. Het decoupeerzaagblad kan na het zagen afspoelen met overvloedig water. Wanneer warm zijn. Draag veiligheidshandschoenen. er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit Gevaar van beknelling tijdens het gebruik! Kom met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! niet met uw vingers bij de spaninrichting van het zaagblad (2). Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals LED-lampje (9): LED-straling niet direct met opti- loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen sche instrumenten bekijken, LED Klasse 1M, en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003, heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen golflengte: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. 5 Overzicht Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest- 1 Spanhendel voor bevestiging van het houdend materiaal mag alleen worden bewerkt zaagblad door gespecialiseerd personeel. 2 Zaagblad-spaninrichting - Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging. 3 Zaagblad-steunrol - Zorg voor een goede ventilatie van de werk- plaats. 4 Zaagblad * - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met 5 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor 6 Beschermingsplaat om op de voetplaat te zetten de te bewerken materialen van toepassing zijn. 7 Voetplaat Bij de bewerking dient het werkstuk stevig te liggen en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. 8 Veiligheidsbeugel ter bescherming van met behulp van spaninrichtingen. onbedoeld contact met het zaagblad Probeer niet om extreem kleine werkstukken te 9 LED-werklampje zagen. 10 Schakelhendel van de spaanblaasinrichting De voetplaat moet bij het zagen stevig op het 11 Inschakelblokkering/transportbeveiliging ter werkstuk liggen. bescherming tegen onbedoeld inschakelen Wanneer u het werk onderbreekt, schakel de zaag 12 Drukschakelaar dan uit en houd hem rustig in het materiaal totdat 13 Instelhendel voor pendelbeweging het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer 14 Inbussleutel nooit om de zaag uit het werkstuk te halen zolang het zaagblad beweegt, anders kan er een 15 Toets voor ontgrendeling van het terugslag plaatsvinden. accupack Schakel de machine niet in terwijl het zaagblad het 16 Accupack * werkstuk raakt. Laat het zaagblad eerst de volle 17 Toets voor de indicatie van de capaciteit slagfrequentie bereiken voordat u de snede 18 Capaciteits- en signaalindicatie uitvoert. 19 Schroef voor het verstellen van de voetplaat Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de 20 Sokkel met indicatie van de ingestelde zaagvoeg en controleert u of de zaagtanden niet in zaaghoek het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaag- * afhankelijk van de uitvoering blad, dan kan het een terugslag veroorzaken op het moment dat de zaag opnieuw wordt gestart. Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of 6 Bijzondere aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder productkenmerken het werkstuk. Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een • Metabo "Quick"-zaagblad-snelwisseling; robu- uitgeschakelde en stilstaande machine. uste spanhendel van aluminiumspuitgietwerk Haal het accupack uit de machine, voordat instel- • Geïntegreerd LED-werklampje voor optimale verlichting van de zaagsnede , ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam- heden uitgevoerd worden. 21

NL NEDERLANDS 7 Inbedrijfstelling 8 Gebruik 7.1 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk 8.1 Accupack in de beschermingsplaat (5) aanbren- Het accupack (16) voor gebruik opladen. gen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Gevaar voor letsel door scherp decou- Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een peerzaagblad. Bij het inzetten van het bevei- capaciteits- en signaalindicatie (18): ligingsplaatje tegen spaanbreuk (5) dient het zaagblad te zijn verwijderd. - Druk op toets (17) en de laadtoestand wordt door Machine omdraaien, de voetplaat wijst naar boven. de LED-verlichting aangegeven. - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accu- Het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk aan de pack bijna leeg en moet het weer opgeladen voorkant inschuiven en hierbij op de volgende 2 punten letten: worden. • De gladde kant van het plaatje wijst naar boven • De uitsparing wijst naar achteren. 8.2 Accupack uitnemen, inbrengen Wanneer u met een aangebrachte beschermings- Uitnemen: plaat (zie hoofdstuk Accessoires 11) werkt, plaats toets voor de accupack-ontgrendeling (15) dan het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in de beschermingsplaat. indrukken en het accupack (16) er naar voren uittrekken. Inbrengen: 7.2 Zaagblad plaatsen accupack (16) erop schuiven tot het inklikt. Gevaar voor letsel door scherp decou- peerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan 8.3 Spaanblaasinrichting na het zagen warm zijn. Draag veiligheidshand- schoenen. Inschakelbare blaasinrichting voor vrij zicht op de Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te zaagsnede. zagen materiaal. Aan de schakelhendel (10) aan de rechterkant van de machine draaien. - Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren draaien en vasthouden. O = spaanblaasinrichting ingeschakeld - Zaagblad (4) tot aan de aanslag inbrengen. Let er X = spaanblaasinrichting uitgeschakeld hierbij op dat de zaagtanden naar voren wijzen en het zaagblad goed in de groef van de steunrol (3) ligt. 8.4 Pendelbeweging instellen - Spanhendel (1) loslaten. (Hij draait automatisch Met de instelhendel (13) de gewenste pendelbe- in zijn uitgangspositie terug. Het zaagblad is nu stevig gespannen). weging instellen. Stand „0“ = pendelbeweging is uitgeschakeld ... 7.3 Zaagblad uitnemen Stand „3“ = maximale pendelbeweging - Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren Aanbevolen instelwaarden, zie pag. 2. draaien, het zaagblad wordt door de veerkracht De optimale instelling kan het beste worden vast- uitgeworpen. gesteld door deze in de praktijk uit te proberen. Let op, de decoupeerzaag bij het uitnemen van het zaagblad niet op personen richten. 8.5 In-/uitschakelen 7.4 Schuine zaagsnede Inschakelen: inschakelblokkering (11) aan de rechterkant van de machine indrukken, vervolgens Beschermingsplaat (6) verwijderen. Dit onderdeel de drukschakelaar (12) indrukken. kan niet worden gebruikt bij schuine zaagsnedes. - Schroef (19) losdraaien. - Voetplaat (7) enigszins naar voren schuiven en Uitschakelen: drukschakelaar (12) loslaten. Als bescherming tegen het onbedoeld starten resp. als draaien. transportbeveiliging: inschakelblokkering (11) aan - De ingestelde hoek kan aan het getal op de sokkel (20) van de voetplaat afgelezen worden. de linkerkant van de machine indrukken. Een andere hoek m.b.v. een hoekmeter instellen. 22

NEDERLANDS NL 8.6 LED-lampje Geef het type van de machine door aan uw lever- ancier om de juiste accessoires te krijgen. Geïntegreerd LED-werklampje (9) voor optimale Zie bladzijde 4. verlichting van de zaagsnede. A Laadapparaten B Accupacks met verschillende capaciteiten. 9 Reiniging, onderhoud Koop alleen accupacks met een spanning die aansluit bij uw elektrisch gereedschap. Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, C Zaagbladen met enkelnokkenschacht (T- ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam- schacht). Gebruik een zaagblad dat geschikt heden uitgevoerd worden. is voor het te zagen materiaal. D Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (als De machine regelmatig reinigen. Daarbij de ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger reserve) uitzuigen. E Beschermingsplaat om op de voetplaat van de decoupeerzaag te zetten. De bescher- De zaagblad-spaninrichting regelmatig en grondig mingsplaat voorkomt dat gevoelige werkstu- met perslucht uitblazen. koppervlakken bekrast worden. Zo nodig de openingen achter de zaagblad- F Geleideinrichting voor het gebruik van de steunrol (3) reinigen. decoupeerzaag met de geleiderail G Geleiderail (totale lengte: 1500 mm) Van tijd tot tijd een druppel olie op de zaagblad- H Verbindingsstuk voor het probleemloos steunrol (3) geven. verbinden van 2 geleiderails 6.31213 I Spanbeugel voor het bevestigen van de gelei- 10 Handige tips derail op het werkstuk of de werktafel J Koelsmeerstift voor het smeren van de zaagb- laden bij het zagen van metaal. Zagen van verschillende materialen Bij het zagen van metaal het zaagblad met een K Cirkel- en parallelgeleiding Metabo koelsmeerstift smeren. Bij het zagen van Compleet accessoireprogramma, zie plexiglas de zaagsnede met water nat maken. www.metabo.com of de hoofdcatalogus. Platen dunner dan 1 mm op een houten onder- grond zagen. 11.1 Cirkel- en parallelgeleiding aanbrengen Gebogen snedes Voor gebogen snedes raden wij het gebruik aan Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - van smalle, speciaal voor gebogen snedes geopti- 360 mm) en voor zaagsnedes parallel aan een rand maliseerde zaagbladen. (max. 210 mm). Insteken Cirkelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. I) Bij dun, zacht materiaal kan met het decou- - De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding peerzaagblad in het werkstuk worden gestoken aan weerskanten in de openingen van de voet- zonder eerst een gat te boren. Gebruik alleen korte plaat (a) schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar zaagbladen. Alleen bij hoekinstelling 0°. beneden.) - Gewenste radius (d) instellen. Zie afbeelding op pagina 3. Instelhendel (13) op - Schroeven (b) aantrekken. stand „0“ instellen (pendelbeweging is uitgescha- keld). Decoupeerzaag met de voorkant van de Parallelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. II) voetplaat (7) op het werkstuk zetten. De lopende - De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding decoupeerzaag goed vasthouden en langzaam aan weerskanten in de openingen van de voet- naar beneden leiden. Wanneer het zaagblad vrijge- plaat (a) schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar komen is, kan de pendelbeweging worden inge- boven.) schakeld. - Centreerpunt (c) uitschroeven. Bij dikkere werkstukken moet eerst een gat - Maat/maten instellen geboord worden waar het zaagblad in kan worden - Schroeven (b) aantrekken. gestoken. 12 Reparatie 11 Accessoires Reparaties aan elektrische gereedschappen Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Als u accessoires wilt aanschaffen, neem dan contact op met uw leverancier. Elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepa- reerd dient te worden, kan naar de Metabo- 23

NL NEDERLANDS servicedienst worden gestuurd. Zie voor adressen Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele www.metabo.com. werkruimte aanmerkelijk toenemen. Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela- van het geconstateerde defect. sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor 13 Milieubescherming kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen. Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar. Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van Oude, gebruikte elektronische machines en trillingen, zoals: het onderhoud van elektrisch en accessoires bevatten grote hoeveelheden waarde- inzetgereedschap, het warmhouden van de volle grond- en kunststoffen die eveneens gere- handen en de organisatie van arbeidsprocessen. cycled kunnen worden. Typische A-gewogen geluidsniveaus: Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij gebleekt LpA = geluidsdrukniveau papier gedrukt. LWA = geluidsvermogensniveau Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch KpA, KWA = onzekerheid (geluidsniveau) gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Tijdens het werken kan het geluidsniveau de inzake gebruikte elektrische en elektronische 80 dB(A) overschrijden. apparaten en de vertaling hiervan in de nationale Draag gehoorbescherming! wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri- Meetgegevens volgens de norm EN 60745. endelijke wijze te worden afgevoerd. Machine van beveiligingsklasse II De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- 14 Technische gegevens waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- houden. U = spanning van het accupack T1 = grootste materiaaldikte in hout T2 = grootste materiaaldikte in non-ferrometaal T1 = grootste materiaaldikte in plaatstaal n0 = slagfrequentie bij nullast m = gewicht (met het kleinste accupack) Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah,CM = trillingsemissiewaarde (plaatstaal zagen) ah,CW = trillingsemissiewaarde (hout zagen) Kh, ... = onzekerheid (trilling) Het trillingsniveau dat in deze instructies wordt aangegeven is gemeten volgens een in EN 60745 vastgelegde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrisch gereedschap met elkaar te vergelijken. Aan de hand hiervan kan ook een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting worden gemaakt. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap echter voor andere toepassingen gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, dan kan het trillingsniveau afwijken. 24

ITALIANO IT Istruzioni originali Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimerle la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende in larga misura dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo utensile elettrico Metabo, tanto più questo sarà duraturo ed affidabile. ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze Indice di sicurezza e le relative istruzioni. Even- tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze 1 Dichiarazione di conformità di sicurezza e delle istruzioni potranno causare 2 Utilizzo conforme scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 3 Avvertenze generali di sicurezza Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le 4 Avvertenze specifiche di sicurezza istruzioni per un uso futuro. 5 Panoramica generale Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere 6 Caratteristiche specifiche del prodotto attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu- 7 Messa in funzione rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. 8 Utilizzo Conservare tutta la documentazione allegata e, 9 Pulizia, manutenzione nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, 10 Suggerimenti pratici consegnare la documentazione assieme 11 Accessori all'utensile. 12 Riparazione 13 Tutela dell'ambiente 14 Dati tecnici 4 Avvertenze specifiche di sicurezza 1 Dichiarazione di conformità Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- stesso, attenersi alle parti di testo lità che questo prodotto è conforme alle norme e contrassegnate con questo simbolo! direttive riportate a pagina 2. Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile ad innesto entri in 2 Utilizzo conforme contatto con condutture elettriche nascoste. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere La macchina è adatta per il taglio di metalli non sotto tensione anche i componenti metallici ferrosi e di lamiera d'acciaio, di legno e di materiali dell'utensile e provocare così una scossa elettrica. analoghi al legno, di plastiche e di materiali simili. Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui Qualsiasi utilizzo diverso da questo non è consen- deve essere eseguito il lavoro non siano presenti tito. cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas Eventuali danni derivanti da un uso improprio (ad esempio utilizzando un metal detector). dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsa- Proteggere la batteria dall'umidità! bilità dell'operatore. È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla Non esporre le batterie al fuoco! sicurezza allegate. Non utilizzare batterie difettose o deformate! Non aprire le batterie! 3 Avvertenze generali di Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti sicurezza delle batterie! Dalle batterie al litio difettose può fuorius- ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio cire un liquido leggermente acido di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. e infiammabile! 25

IT ITALIANO Nel caso in cui si verifichi una perdita di Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, liquido della batteria e questo venga in modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la contatto con la pelle, risciacquare subito batteria dall'utensile. ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. In batteria dovesse entrare in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi imme- seguito al taglio del materiale è possibile che la lama sia calda. Indossare guanti di protezione. diatamente alle cure di un medico. Pericolo di schiacciamento durante il funziona- Le polveri di materiali come vernici contenenti mento. Mantenere le dita a distanza dalla zona del piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli dispositivo di serraggio della lama (2). possono essere nocive per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare LED (9): non osservare l'irradiazione LED in modo reazioni allergiche e/o patologie delle vie respira- diretto, con strumenti ottici, appartenente alla torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si classe LED 1M, classificato secondo la norma trovano nelle vicinanze. DIN EN 60825-1: 2003, lunghezza d'onda: Determinate polveri come polvere di legno di 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in particolare in combinazione con additivi per il trattamento del legname (cromato, sostanze 5 Panoramica generale preservanti del legno). Il materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da Vedere pagina 3 (girare la pagina). personale specializzato. 1 Leva di bloccaggio per il fissaggio della lama - Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione 2 Dispositivo di bloccaggio lama delle polveri. - Provvedere ad una buona aerazione del posto di 3 Rullino guidalama lavoro. 4 Lama * - Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. 5 Placchetta di protezione antischegge Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per 6 Placchetta di protezione per l'inserimento i materiali in lavorazione. sul piedino Durante la lavorazione il pezzo deve essere salda- 7 Piedino mente appoggiato ed essere fissato in modo da 8 Staffa di protezione contro un contatto non spostarsi, ad es. ricorrendo ad appositi dispo- imprevisto della lama sitivi di fissaggio. 9 Luce di lavoro a LED Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli. 10 Leva del dispositivo di soffiaggio trucioli Per il taglio, il piedino deve posare saldamente sul 11 Blocco anti-inserimento/sicurezza per il pezzo in lavorazione. trasporto per evitare un'accensione Qualora si dovesse interrompere il lavoro, disatti- incontrollata dell'attrezzo vare la sega e tenerla tranquillamente all'interno 12 Pulsante interruttore del pezzo in lavorazione finché la lama non si è arrestata completamente. Non cercare mai di 13 Leva di regolazione per il movimento rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione fintanto oscillatorio che la lama è ancora in movimento, poiché altri- 14 Chiave esagonale menti sussiste il rischio di contraccolpo. 15 Tasto di sbloccaggio della batteria Non accendere l'utensile quando la lama è in 16 Batteria * contatto con il pezzo in lavorazione. Lasciare che la lama raggiunga il suo massimo numero di corse 17 Tasto dell'indicatore di capacità prima di procedere all'esecuzione del taglio. 18 Indicatore di capacità e segnalazione livello di carica Per riavviare una sega bloccata nel pezzo in lavor- azione, centrare la lama nella fessura e controllare 19 Vite per la regolazione del piedino che i denti non siano incastrati nel pezzo. Se la 20 Zoccolo con indicazione dell'angolo di taglio lama rimane bloccata, ne potrebbe derivare un impostato contraccolpo se la sega viene nuovamente messa in funzione. * in funzione della dotazione Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla lama. Non tenere le mani sotto il pezzo in lavora- zione. Rimuovere i trucioli e simili solo con l'utensile elet- trico spento. 26

ITALIANO IT Attenzione: quando viene rimossa la lama, 6 Caratteristiche specifiche non rivolgere il seghetto alternativo verso altre persone. del prodotto • "Quick" Metabo, sistema di sostituzione rapida 7.4 Tagli obliqui della lama senza attrezzi; robusta leva di bloc- caggio realizzata in alluminio pressofuso Rimuovere la piastra di protezione (6). Questo • Luce di lavoro a LED integrata per un'illumina- elemento non può essere utilizzato per eseguire tagli obliqui. zione ottimale della zona di taglio - Allentare la vite (19). - Spingere il piedino (7) leggermente in avanti e 7 Messa in funzione ruotarlo. - L'angolo già impostato può essere rilevato medi- ante il numero sullo zoccolo (20) della piedino. 7.1 Applicare la placchetta di protezione Altri angoli possono essere impostati con l'ausilio di un goniometro. antischegge nella piastra di protezione (5) Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. 8 Utilizzo Per l'introduzione della placchetta di prote- zione antischegge (5) è necessario che la lama sia rimossa. 8.1 Batteria Capovolgere la macchina, il piedino è rivolto verso Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (16). l'alto. Inserire la placchetta di protezione anti- schegge dal lato frontale, prestando attenzione Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. ai due punti seguenti: Le batterie al litio “Li-Poter” sono dotate di un • Il lato liscio della placchetta deve essere rivolto indicatore di capacità e di segnalazione del livello verso l'alto. di carica (18): • La scanalatura è rivolta verso la parte - Premendo il tasto (17), lo stato di carica viene posteriore. indicato dai LED. Qualora si lavori con la piastra di protezione - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica installata (vedere capitolo Accessori 11), inserire e dovrà essere ricaricata. la placchetta di protezione antischegge nella piastra di protezione. 8.2 Rimozione, inserimento batteria 7.2 Montaggio della lama Rimozione: Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (15) Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. ed estrarre (16) in avanti la batteria. In seguito al taglio del materiale è possibile Inserimento: che la lama sia calda. Indossare guanti di prote- Spingere la batteria (16) fino a farla scattare in zione. posizione. Utilizzare una lama adatta per il materiale che si intende tagliare. 8.3 Dispositivo di soffiaggio trucioli - Ruotare in avanti la leva di bloccaggio (1) fino a battuta e tenerla in posizione. Dispositivo di soffiaggio regolabile per una visuale - Inserire la lama (4) fino a battuta. A tal proposito libera sulla linea di taglio. accertarsi che i denti della sega siano rivolti in Ruotare la leva (10) sulla parte destra della avanti e che la lama sia correttamente inserita macchina. nella scanalatura del relativo rullino guidalama (3). O = dispositivo di soffiaggio trucioli inserito - Rilasciare la leva di bloccaggio (1). (Torna auto- X = dispositivo di soffiaggio trucioli disinserito maticamente nella sua posizione iniziale. Ora la lama è fissata in modo sicuro). 8.4 Regolazione del movimento oscillatorio 7.3 Rimozione della lama Mediante l'apposita leva di regolazione (13) impostare il movimento oscillatorio desiderato. - Ruotare in avanti la leva di bloccaggio (1) fino a battuta, la lama viene espulsa grazie alla forza elastica. 27

IT ITALIANO Posizione "0" = movimento oscillatorio disinserito in lavorazione senza dover prima necessariamente ... praticare un foro apposito. Utilizzare soltanto lame Posizione "3" = movimento oscillatorio massimo corte. Solo con impostazione dell'angolo a 0°. Per i valori di impostazione consigliati vedere Vedere figura a pagina 3. Portare la leva di regola- pagina 2. zione (13) in posizione "0" (movimento oscillatorio disinserito). Appoggiare il seghetto alternativo con L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con dei tentativi pratici. il bordo anteriore del piedino (7) sul pezzo in lavor- azione. Tenere saldamente il seghetto alternativo quando è in funzione e guidarlo lentamente verso 8.5 Attivazione/disattivazione il basso. Quando la lama si è liberata, è possibile attivare il movimento oscillatorio. Attivazione: azionare il blocco anti-inserimento (11) Nel caso di pezzi in lavorazione di spessore sulla parte destra della macchina, quindi premere il maggiore, è necessario praticare innanzitutto un pulsante interruttore (12). foro nel quale potrà poi essere introdotta la lama Disattivazione: rilasciare il pulsante interruttore del seghetto alternativo. (12). Per la protezione contro l'avviamento acciden- tale dell'attrezzo: azionare il blocco anti-inseri- mento (11) sulla parte sinistra della macchina. 11 Accessori 8.6 LED Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo. Luce di lavoro a LED integrata (9) per un'illumina- In caso di necessità, rivolgersi al proprio zione ottimale della zona di taglio. rivenditore per l'acquisto di accessori. Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale indicare al rivenditore il modello esatto 9 Pulizia, manutenzione dell'utensile elettrico. Vedere pagina 4. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la A Caricabatteria batteria dall'utensile. B Batterie di diverse capacità. Acquistare solo batterie con la tensione adatta Pulire la macchina a intervalli regolari. Durante al proprio elettro utensile. questa operazione, pulire le feritoie di ventilazione sul motore con un aspirapolvere. C Lame con attacco con dente di arresto. Utilizzare una lama adatta per il materiale che Soffiare regolarmente a fondo con aria compressa si intende tagliare. il dispositivo di bloccaggio lama. D Placchetta di protezione antischegge In caso di necessità pulire le aperture poste dietro (ricambio) il rullino guidalama (3). E Piastra di protezione per l'inserimento sul piedino del seghetto alternativo. La piastra di Di tanto in tanto versare una goccia d'olio sul protezione impedisce che eventuali superfici rullino guidalama (3). particolarmente delicate vengano graffiate durante la lavorazione. F Dispositivo di guida per l'utilizzo del seghetto 10 Suggerimenti pratici alternativo con il binario di guida G Binario di guida (lunghezza complessiva: Taglio di materiali diversi 1500 mm) Per tagliare i metalli, lubrificare la lama utilizzando H Elemento di collegamento per collocare senza con un lubrorefrigerante a stilo Metabo. Per difficoltà 2 binari di guida 6.31213 l'uno tagliare il plexiglas inumidire il punto di lavorazione accanto all'altro. con dell'acqua. Tagliare lamiere con spessore I Staffa di bloccaggio per il fissaggio del binario inferiore a 1 mm appoggiandosi su un supporto in di guida sul pezzo in lavorazione o sul banco legno. da lavoro Tagli curvi J Lubrorefrigerante a stilo per lubrificare le lame Per l'esecuzione di tagli curvi si raccomanda durante il taglio di metalli. l'utilizzo di lame sottili, ottimizzate in special modo K Guida circolare e parallela per i tagli curvi. Il programma completo degli accessori è disponi- Esecuzione di gole bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel Nel caso di materiali sottili e teneri, con la lama del catalogo principale. seghetto è possibile eseguire delle gole nel pezzo 28

ITALIANO IT 11.1 Montaggio guida circolare e parallela U = Tensione della batteria T1 = Massimo spessore materiale per il legno Per l'esecuzione di tagli circolari (Ø 100 - 360 mm) e per tagli paralleli rispetto ad un bordo (max. 210 mm). T2 = Massimo spessore materiale per i metalli non ferrosi Applicazione della guida circolare T3 = Massimo spessore materiale per la (pagina 4, fig. I) lamiera di acciaio - Introdurre lateralmente la barra della guida n0 = Numero di corse a vuoto circolare e parallela nelle aperture del piedino (a) m = Peso con la batteria più piccola (il perno di centraggio (c) è rivolto verso il basso). - Impostare il raggio (d) desiderato. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vetto- - Serrare le viti (b). riale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: Applicazione della guida parallela ah,CM = Valore emissione vibrazioni (pagina 4, fig. II) (taglio di una lamiera metallica) - Introdurre lateralmente la barra della guida ah,CW = Valore emissione vibrazioni circolare e parallela nelle aperture del piedino (a) (taglio del legno) (il perno di centraggio (c) è rivolto verso l'alto). - Svitare il perno di centraggio (c). Kh,... = Incertezza (vibrazioni) - Impostare la quota (e) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- - Serrare le viti (b). zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma NE 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili 12 Riparazione elettrici. Tale procedura è idonea anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici possono essere fatte esclusivamente da elettricisti Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli specializzati! impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri Gli elettroutensili Metabo necessitano di ripara- impieghi, con accessori diversi oppure con manu- zioni potranno essere inviati ad un Centro Assi- tenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può stenza Metabo. Per gli indirizzi, consultare il sito differire. Questo può aumentare sensibilmente la www.metabo.com. sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di Qualora venga inviato un utensile in riparazione, tempo operativo. descrivere il guasto riscontrato. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però 13 Tutela dell'ambiente essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al 100%. Adottare misure di sicurezza supplementari per Gli utensili elettrici non più utilizzabili ed i relativi proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra- accessori comprendono una grande quantità di zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten- materie plastiche e materie prime riciclabili. sile Questo manuale è impresso su carta sbiancata elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, senza cloro. organizzazione dello svolgimento del lavoro. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili Livello sonoro di grado A tipico: elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la LpA = Livello di pressione acustica Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili LWA = Livello di potenza sonora elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della KpA, KWA = Incertezza (livello sonoro) Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separata- Durante il lavoro è possibile che venga superato il mente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio livello di rumorosità di 80 dB(A). eco-compatibile. Indossare protezioni acustiche. Valori rilevati secondo EN 60745. 14 Dati tecnici Macchina in classe di protezione II I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. (in funzione dei rispettivi standard validi). Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. 29

ES ESPAÑOL Manual original Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. Contenido 3 Instrucciones generales de seguridad 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- 3 Instrucciones generales de seguridad ciones para reducir el riesgo de acci- 4 Instrucciones especiales de seguridad dentes. 5 Descripción general AVISO Lea íntegramente las indicaciones 6 Características especiales del producto de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad 7 Puesta en marcha siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, 8 Manejo incendios y/o lesiones graves. 9 Limpieza, mantenimiento Guarde estas instrucciones de seguridad en un 10 Consejos y trucos lugar seguro. 11 Accesorios Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea 12 Reparación detenidamente todas las indicaciones de segu- ridad y las instrucciones de manejo incluidas. 13 Protección ecológica Guarde todos los documentos adjuntos para 14 Especificaciones técnicas futura referencia; en caso de ceder la herramienta a terceros, entréguela siempre acompañada de estos documentos. 1 Declaración de conformidad 4 Instrucciones especiales Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- de seguridad lidad, que este producto cumple con las normas y las directivas mencionadas en la página 2. Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos La máquina es ideal para cortar metales NE y en los que la herramienta de inserción pudiera chapa de acero, madera y materiales semejantes, entrar en contacto con cables eléctricos plásticos y materiales semejantes. Cualquier otro ocultos. El contacto con un cable conductor de tipo de aplicación está prohibido. corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar electrocu- Los posibles daños derivados de un uso inade- ción. cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan Deben observarse las normas sobre prevención cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con de accidentes aceptados de forma general y la ayuda de un detector de metales). información sobre seguridad incluida. Mantenga los acumuladores alejados de la humedad No ponga el acumulador en contacto con el fuego. No use acumuladores defectuosos o deformados. 30

ESPAÑOL ES No abra el acumulador. No toque con sus manos la zona de serrado ni la No toque ni ponga en cortocircuito los contactos hoja de sierra. No toque la pieza de trabajo por la de la batería. parte inferior. De los acumuladores de litio defectuosos La máquina debe estar siempre en reposo para puede llegar a salir un líquido ligeramente eliminar virutas y otros residuos similares. ácido e inflamable. Extraiga el acumulador de la máquina antes de En caso de que salga algo del líquido del llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, acumulador y entre en contacto con la piel, trabajo de mantenimiento o limpieza. lavar inmediatamente con agua abun- dante. En caso de contacto del líquido con los Riesgo de sufrir lesiones debido al filo de la hoja de ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediata- sierra. La hoja de la sierra puede estar caliente mente a un centro médico. después de cortar. Use siempre guantes protec- tores. El polvo procedente de algunos materiales, como Peligro de magullación durante el funcionamiento. la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la Mantenga alejados los dedos del área del disposi- tivo tensor de la hoja de sierra (2). salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac- ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al Testigo LED (9): no mirar directamente a los LED usuario o a las personas próximas a él. con instrumentos ópticos. LED de tipo 1M. Clasifi- Algunas maderas, como la de roble o haya, cado según la norma DIN EN 60825-1: 2003. producen un polvo que podría ser cancerígeno, Longitud de onda: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservantes para madera). El material con contenido de 5 Descripción general amianto solo debe ser manipulado por personal especializado. Véase la página 3 (desplegarla). - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración 1 Palanca tensora para la fijación de la hoja de de polvo. sierra - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protec- 2 Dispositivo de tensado de hoja de sierra ción contra el polvo con clase de filtro P2. 3 Cilindro de apoyo de hoja de sierra Observe la normativa vigente en su país respecto 4 Hoja de sierra * al material que se va a manipular. 5 Placa de protección de arranque de viruta Al trabajar la pieza hay que apoyarla firmemente y asegurarla para evitar que se deslice, p. ej., con 6 Placa de protección para colocar sobre la ayuda de un dispositivo de sujeción. placa base 7 Placa base No intente serrar piezas de trabajo extrema- damente pequeñas. 8 Percha de protección para protección contra contacto inintencional de la hoja de sierra Apoye el tope de forma segura sobre la pieza de trabajo cuando sierre. 9 Luz de trabajo LED En el caso de que la hoja de sierra se atasque o 10 Palanca interruptora del dispositivo de que decida interrumpir el trabajo, desconecte la soplado de viruta sierra y manténgala sin mover en el material hasta 11 Bloqueo de conexión/Seguro de transporte que la hoja se haya detenido. No intente nunca como protección contra una conexión retirar la sierra de la pieza de trabajo o arrastrarla involuntaria hacia atrás mientras la hoja de sierra se mueve ya 12 Interruptor que podría provocar un contragolpe. 13 Palanca de fijación para movimiento pendular No conecte la máquina mientras la hoja de sierra está en contacto con la pieza de trabajo. Deje que 14 Llave hexagonal la hoja de sierra alcance el número máximo de 15 Botón de desbloqueo de la batería revoluciones antes de realizar el corte. 16 Batería * Cuando desee volver a poner en marcha una sierra 17 Botón del indicador de capacidad con la hoja insertada en la pieza de trabajo, centre la hoja en la hendidura de serrado y compruebe 18 Indicador de capacidad y de señal que los dientes no se hayan enganchado en la 19 Tornillo para ajustar la placa base pieza de trabajo. Si la hoja está atascada puede 20 Base con indicación del ángulo de corte generarse un contragolpe cuando se vuelve a configurado arrancar la sierra. * depende del modelo 31

ES ESPAÑOL 7.4 Cortes diagonales 6 Características especiales Retirar placa protectora (6). Esta pieza no se del producto puede usar al realizar cortes diagonales. - Soltar (19) tuerca. • Cambio rápido de hoja de sierra "Quick" de Metabo sin herramientas; palanca tensora - Empujar placa base (7) un poco hacia adelante y girarla. robusta de aluminio fundido a presión - El ángulo así definido consta en el número • Luz de trabajo LED integrada para iluminación situado en la base (20) de la placa base. Ajustar óptima del corte otros ángulos con ayuda del goniómetro. 7 Puesta en marcha 8 Manejo 7.1 Colocar placa de protección de arran- 8.1 Batería que de viruta en la placa protectora (5) Antes de usarlo cargue el (16) acumulador. Riesgo de sufrir lesiones debido al fijo de la hoja de sierra. Al montar la placa de En caso de que decaiga la capacidad cargue el acumulador. arranque de viruta (5) retire la hoja de sierra. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power Gire la máquina, la placa base indica hacia arriba. poseen un indicador de capacidad y de señal: (18) Coloque la placa de protección contra arranque de viruta desde adelante y observe los siguientes - Pulsar (17) botón y el nivel de carga será indi- 2 puntos: cado por medio de LEDs. • El lado liso de la placa debe indicar hacia arriba. - En caso de que un LED esté tintineando el • La ranura debe indicar hacia atrás. acumulador está casi descargado y necesita ser Si trabaja con una placa de protección fija cargado. (ver capítulo accesorios 11) sitúe la placa de protección contra arranque de viruta en la placa 8.2 Retire e inserte la batería de protección. Retirar: Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (15) y 7.2 Montar hoja de sierra retirar la batería (16) hacia adelante. Riesgo de sufrir lesiones debido al filo de la Colocar: hoja de sierra. La hoja de la sierra puede Colocar batería (16) hasta que encaje. estar caliente después de cortar. Use siempre guantes protectores. 8.3 Dispositivo de soplado de viruta Utilice una hoja de sierra adecuada para el mate- rial a cortar Dispositivo de soplado conectable para tener una vista libre en el punto de corte. - Gire la palanca de fijación (1) hasta el tope hacia adelante y sosténgala. Girar palanca interruptora (10) en el lado derecho - Montar hoja de sierra (4) hasta el tope. Observar de la máquina. que los dientes de la sierra señalen hacia O = Conectar dispositivo de soplado de viruta adelante y se encuentre correctamente en la ranura de la rueda de apoyo (3). X = Desconectar dispositivo de soplado de viruta - Suelte la (1) palanca de tensión. (Gira automáti- camente hasta regresar a su posición de partida. La hoja de sierra ahora está tensada). 8.4 Ajustar movimiento pendular Definir en la palanca de ajuste (13) el movimiento 7.3 Retirar hoja de sierra pendular deseado. - Girar palanca tensora (1) hacia adelante hasta el Posición „0“ = Movimiento pendular está tope, la máquina retirará la hoja de sierra con desconectado fuerza del muelle. ... Atención, no dirigir la sierra de calar contra Posición "3" Movimiento pendular máximo personas al retirar la hoja de sierra. Para consultar los valores de ajuste recomen- dados véase la página 2. 32

ESPAÑOL ES El ajuste óptimo se puede determinar mediante la delantero de la placa base (7) sobre la pieza. práctica. Sujetar bien la sierra de calar y llevarla lentamente hacia abajo. Una vez que la hoja de sierra se haya liberado se puede conectar el movimiento 8.5 Conexión y desconexión pendular. Conectar: Pulse bloqueo de conexión (11) en el En el caso de piezas más gruesas debe hacerse lado derecho de la máquina, después active el primero un hueco en el que se ubica la hoja de interruptor. (12) sierra. Desconexión: Suelte el interruptor (12). Para proteger el sistema contra un inicio inintencional o como seguro de transporte: Pulsar bloqueo de 11 Accesorios arranque (11) en el lado izquierdo de la máquina. Use únicamente accesorios Metabo originales. 8.6 Testigo LED Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el acce- Luz de trabajo LED integrada (9) para iluminación sorio correcto necesita saber la designación óptima del corte. exacta del modelo de su herramienta. Véase la página 4. 9 Limpieza, mantenimiento A Dispositivos de carga B Baterías de diferentes capacidades. Utilice exclusivamente baterías cuya tensión Extraiga el acumulador de la máquina antes de coincida con la de su herramienta eléctrica. llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. C Hojas de sierra con mango de una leva. Utilice una hoja de sierra adecuada al material de Limpiar la herramienta periódicamente. Las trabajo. ranuras de ventilación del motor deben limpiarse D Placa de protección de arranque de viruta con un aspirador. (recambio) Limpiar dispositivo tensor de hoja de sierra regu- E Placa de protección para ubicar sobre la placa larmente y a profundidad con aire a presión. base de la sierra de calar. La placa de protec- ción impide que la superficie de piezas sensi- En caso de ser necesario limpiar las aperturas bles sea rasguñe. detrás de la rueda de apoyo de la hoja de sierra (3). F Dispositivo guía para el uso de la sierra de Poner de vez en cuando una gota de aceite en la calado con la riel de guía rueda de apoyo de la hoja de sierra (3). G Riel de guía (longitud total: 1500 mm) H Pieza de conexión para unir 2 rieles de guía 6.31213 10 Consejos y trucos I Percha de tensado para sujetar el riel de guía en la pieza o en la mesa de trabajo Sierras de diferentes materiales J Lapicero refrigerante para lubricar las hojas de Al cortar metales hay que lubricar la hoja de corte sierra al cortar metales. con un bloque refrigerante de Metabo. Al cortar K Guía circular y paralela plexiglás rociar agua sobre el lugar de corte. Programa completo de accesorios disponible en Cortar chapas con un grosor menor a 1 mm sobre www.metabo.com o en el catálogo principal. una base de madera. Cortes de curvas 11.1 Montar guía circular y paralela Para realizar cortes de curvas sugerimos usar hojas de sierra delgadas, especialmente desarrol- Para cortar círculos ( Ø 100 - 360 mm) y para ladas para el corte de curvas. cortes paralelos a un borde (máx. 210 mm). Punzar Montar guía circular (página 4, imagen I) Con materiales suaves y delgados se puede - Montar barra para la guía circular y paralela punzar con la hoja de sierre en el material sin tener lateralmente en la apertura de la placa base (a) (la que perforarlo con un taladro. Utilice únicamente punta de centrado (c) señala hacia abajo). hojas de sierra cortas. Sólo con configuración de - Ajustar el radio (d) deseado. ángulo 0°. - Fijar los tornillos (b). Ver imagen en página 3. Fijar palanca de ajuste (13) en posición „0“ (movimiento pendular está desconectado). Ubicar sierra de calar en el borde 33

ES ESPAÑOL Montar guía paralela (página 4, imagen II) Valor total de las vibraciones (suma vectorial en - Montar barra para la guía circular y paralela tres direcciones) calculado según EN 60745: lateralmente en la apertura de la placa base (a) (la ah,CM = Valor de emisión de vibraciones punta de centrado (c) señala hacia arriba). (cortar chapa) - Retirar punta de centrado (c). ah,CW = Valor de emisión de vibraciones - Ajustar medida (e) (cortar madera) - Fijar los tornillos (b). Kh,... = Inseguridad (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo 12 Reparación de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra- Las reparaciones de herramientas eléctricas mientas eléctricas. También permite realizar un deben estar a cargo exclusivamente de técnicos análisis provisional de la carga de vibraciones. electricistas especializados. El nivel de vibración indicado es específico para También puede enviar herramientas eléctricas las aplicaciones principales de la herramienta Metabo a una estación de servicio de Metabo en eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, caso de que necesiten ser reparadas. En la página registrar variaciones si la herramienta eléctrica se www.metabo.com encontrará las direcciones emplea para otras aplicaciones, con herramientas necesarias. de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. Sírvase de incluir con la herramienta eléctrica En estos casos, la carga de vibraciones podría enviada para su reparación una descripción de la aumentar considerablemente durante toda la anomalía percibida. sesión de trabajo. Para obtener una estimación precisa de la carga de vibraciones también deben tenerse en cuenta 13 Protección ecológica los períodos en los que la herramienta está desconectada (o conectada, pero no en uso efec- Los embalajes Metabo son 100% reciclables. tivo). En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de tiempo. de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser recic- Adopte medidas de seguridad adicionales para lados. proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herra- Estas instrucciones de uso están impresas en mienta eléctrica y las herramientas de inserción, papel blanqueado sin cloro. calentamiento de las manos, organización de la Sólo para países de la UE. No tire las herra- secuencia de trabajo. mientas eléctricas a la basura. Según la Niveles acústicos característicos compensados A: directiva europea 2002/96/CE sobre resi- LpA = Nivel de intensidad acústica duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- cable por ley en cada país, las herramientas LWA = Nivel de potencia acústica eléctricas usadas se deben recoger por separado KpA, KWA = Inseguridad (nivel acústico) y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los con el medio ambiente. 80 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! 14 Especificaciones técnicas Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Notas explicativas sobre la información de la Máquina de la clase de seguridad II página 2. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- entienden dentro de determinadas tolerancias ciones conforme al avance técnico. (conformes a las normas que rigen actualmente). U = tensión de la batería T1 = Grosor máximo de material en madera T2 = Grosor máximo de material en metales NE T3 = Grosor máximo en chapa de acero n0 = Número de carreras en marcha en vacío m = Peso con la batería más pequeña 34

PORTUGUÊS PT Manual original Caro Cliente, agradecemo-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto, a vida útil de uma ferramenta eléctrica depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. Índice 3 Recomendações gerais de segurança 1 Declaração de conformidade 2 Utilização autorizada AVISO – Ler as Instruções de Serviço para 3 Recomendações gerais de segurança reduzir um risco de ferimentos e lesões. 4 Indicações de segurança especiais 5 Vista geral AVISO Leia todas as indicações de segu- 6 Características especiais do produto rança e instruções. A um descuido no cumprimento das indicações de segurança e das 7 Colocação em operação instruções podem haver choque eléctrico, 8 Utilização incêndio e/ou graves lesões. 9 Limpeza, manutenção Guarde todas as indicações de segurança e 10 Conselhos úteis instruções para futuras consultas. 11 Acessórios Favor ler atentamente e por completo as indi- 12 Reparações cações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. 13 Protecção do meio ambiente Mantenha todos os manuais e folhetos para futura 14 Dados técnicos consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 1 Declaração de conformidade 4 Indicações de segurança especiais Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e Para sua própria protecção e para directrizes referidas na página 2. proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este 2 Utilização autorizada símbolo! Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas A máquina é adequada para serrar metais não- do punho quando executar trabalhos nos quais ferrosos e chapa de aço, madeira e materiais o acessório acoplável poderá atingir condu- semelhantes a madeira, plásticos e materiais tores de corrente ocultados. O contacto com um semelhantes. Cada outra utilização não é admis- condutor de corrente eléctrica também pode sível. colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico. O utilizador é inteiramente responsável por qual- quer dano que seja fruto de um uso indevido. Certificar-se de que no local em que trabalha, não Deve sempre cumprir-se todas as regulamen- há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de tações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim metais). como as indicações sobre segurança que aqui se incluem. Proteger os acumuladores diante da humidade! Não expor os acumuladores ao fogo! Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados! 35

PT PORTUGUÊS Não abrir acumuladores! Jamais chegar com as mãos na área de serração, Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos tampouco na lâmina de serra. Jamais pegar por acumuladores! baixo da peça a serrar. De acumuladores defeituosos de Li-Ion Remover aparas e semelhantes apenas quando pode sair um líquido levemente ácido, a máquina estiver parada. inflamável! Remover o acumulador da máquina antes de Caso escapar líquido dos acumuladores e realizar qualquer ajuste, reequipagem, manu- entrar em contacto com a pele, enxaguar tenção ou limpeza. imediatamente com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com Perigo de lesões e ferimentos devido a lâmina de os olhos, lave-os com água limpa e consulte serra vertical. Após o serrar, a lâmina de serra imediatamente um médico! vertical pode estar quente. Usar luvas de protecção. Os pós de materiais como revestimentos que Perigo de esmagamentos durante o funciona- contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. mento! Mantenha Lâmina de serraos seus dedos longe da zona do dispositivo de fixação da lâmina O contacto ou a inalação de pós pode causar de serra (2). reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi- ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar Lâmpada LED (9): Não observar a irradiação do nas proximidades. LED directamente com instrumentos ópticos, Determinados pós como de carvalho ou faia são classe LED 1M, classificado conforme cancerígenos, principalmente quando em DIN EN 60825-1: 2003, comprimento da onda: contacto com substâncias adicionais para trata- 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. mento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter 5 Vista geral conhecimentos técnicos. - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- Consultar página 3 (desdobrar a página). rador de pó. 1 Alavanca tensora para fixação da lâmina de - Providencie uma boa ventilação do local de serra operação. - Recomenda-se o uso de uma máscara respi- 2 Dispositivo tensor para lâmina de serra ratória com classe de filtração P2. 3 Rolo de suporte da lâmina de serra Siga as regulamentações válidas no seu País, 4 Lâmina de serra * para os materiais a serem tratados. 5 Chapinha de protecção contra o arranque Durante as operações, a peça a trabalhar tem de de aparas ficar bem apoiada e ser protegida contra desloca- mentos, p.ex. por meio de dispositivos tensores. 6 Chapa de protecção para montagem sobre a placa base Não tentar serrar peças extremamente pequenas. 7 Placa base Durante o serrar, a placa base tem de encostar 8 Estribo de protecção contra toque não inten- seguramente sobre a peça a ser trabalhada. cional na lâmina de serra No caso em que interromper a operação, deve 9 Lâmpada LED de trabalho desligar sempre a serra e mantê-la segura dentro da peça a cortar, até a paralisação total da lâmina 10 Alavanca de mudanças do dispositivo de de serra. Jamais deve tentar retirar a serra da peça sopro para aparas a trabalhar, enquanto a lâmina de serra está em 11 Bloqueio de ligação/de transporte como movimento, de contrário poderá haver um contra- protecção contra arranque não intencional golpe. 12 Gatilho Não ligar ou desligar a ferramenta enquanto que a 13 Alavanca de ajuste para movimento orbital lâmina ainda toca na peça a cortar. Antes de iniciar o corte, deve aguardar até a lâmina de serra atingir 14 Chave sextavada o pleno número de rotações. 15 Tecla para desbloqueio do acumulador Se pretender rearrancar a serra presa numa peça 16 Acumulador * a serrar, deve centralizar a lâmina de serra na 17 Tecla da indicação de capacidade fenda serrada e verificar se os dentes não estão encravados na peça a serrar. Se a lâmina de serra 18 Indicação de capacidade e sinalizador encravar, pode causar um contragolpe no 19 Parafuso para ajustar a placa base momento em que a serra é rearrancada. 36

PORTUGUÊS PT 20 Coluna com indicação do ângulo de corte 7.3 Retirar a lâmina de serra ajustado - Rodar a alavanca tensora (1) para a frente até o * conforme equipamento encosto; a lâmina de serra será expulsa por força de mola. Atenção, não dirigir a serra vertical contra 6 Características especiais pessoas ao retirar a lâmina de serra. do produto 7.4 Corte inclinado • Troca rápida da lâmina de serra Metabo "Quick" sem o uso de ferramentas; alavanca tensora Retirar a chapa de protecção (6). Esta peça não robusta de alumínio fundido pode ser utilizada no caso de cortes inclinados. • Lâmpada LED de trabalho integrada para ilumi- nação optimizada na zona de corte - Aliviar o parafuso (19). - Empurrar a placa base (7) um pouco para a frente e rodá-la. - O respectivo ângulo ajustado pode ser conferido 7 Colocação em operação pelo número na coluna (20) da placa base. Ajustar ainda outros esquadros com ajuda de um goniómetro. 7.1 Montar a chapinha de protecção contra o arranque de aparas na chapa de protecção (5) 8 Utilização Perigo de lesões e de ferimentos devido a lâmina de serra vertical. A lâmina de serra 8.1 Acumulador tem de ser removida para a montagem da chapinha de protecção contra o arranque de Antes da sua utilização, deve carregar o acumu- aparas (5). lador (16). Virar a máquina, a placa base indica para cima. Recarregar o acumulador quando notar um perda Inserir as chapinha de protecção contra o de rendimento. arranque de aparas pela frente, observando os Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma seguintes indicação de capacidade e sinalizador (18): 2 pontos: • O lado liso da chapinha indica para cima. - Premer a tecla (17), e o estado de carga será • A fenda indica para trás. indicado pelas lâmpadas LED. - Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumu- Aquando trabalhar com chapa de protecção lador está quase vazio e deve ser recarregado. montada (ver capítulo Acessórios 11), deverá montar a chapinha de protecção contra o arranque de aparas na chapa de protecção. 8.2 Retirar, inserir o acumulador Retirar: 7.2 Montar a lâmina de serra Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (15) e retirar o acumulador (16) pela frente. Perigo de lesões e ferimentos devido a lâmina de serra vertical. Após o serrar, Inserir: a lâmina de serra vertical pode estar quente. Inserir o acumulador (16) até o seu engate. Usar luvas de protecção. Utilizar a lâmina de serra adequada para o respec- 8.3 Dispositivo de sopro para aparas tivo material a cortar. Dispositivo de sopro a ser ligado para perspectiva - Rodar a alavanca tensora (1) até ao limite para frente e segurar. desimpedida sobre o ponto de corte. - Montar a lâmina de serra (4) até seu limite. Dar Virar a alavanca de mudanças (10) do lado direito atenção a que os dentes de corte indiquem para da ferramenta. a frente e de que a lâmina assente devidamente O = Dispositivo de sopro para aparas ligado na ranhura do seu rolo de suporte (3). X = Dispositivo de sopro para aparas desligado - Soltar a alavanca tensora (1). (Ela volta por si à sua posição básica. Agora a lâmina de serra está bem fixa). 8.4 Ajuste do movimento orbital Ajustar o movimento orbital pretendido na alavanca de ajuste (13). 37

PT PORTUGUÊS Posição "0" = Movimento orbital desligado somente lâminas de serra curtas. Apenas na ... posição angular 0°. Posição "3“ = Movimento orbital máximo Consultar figura na página 3. Ajustar a alavanca de Parâmetros de ajuste recomendados, consultar ajuste (13) à posição "0" (movimento orbital está página 2. desligado). Aplicar a serra vertical pela aresta dianteiro da placa base (7) sobre a peça a O ajuste optimizado pode ser apurado por meio de uma prova prática. trabalhar. Segurar bem na serra vertical ligada e guiá-la lentamente para baixo. Depois de a lâmina de serra se livrar do corte, pode ligar o movimento 8.5 Ligar/desligar orbital. Ligar: Premer o bloqueio de ligação (11) do lado No caso de peças mais espessas, tem de início furar uma abertura, na qual pode aplicar a lâmina direito da ferramenta, depois accionar o gatilho de serra. (12). Desligar: Soltar o gatilho (12). Para protecção contra ligação não intencional ou bloqueio de trans- 11 Acessórios porte: Premer o bloqueio de ligação (11) do lado esquerdo da ferramenta. Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios, consulte o seu distri- 8.6 Lâmpada LED buidor. Para que o distribuidor possa seleccionar o aces- Lâmpada LED de trabalho integrada (9) para sório adequado, tem de saber o modelo exacto da iluminação optimizada na zona de corte. sua ferramenta. Consultar página 4. 9 Limpeza, manutenção A Carregadores B Acumuladores de diversas capacidades. Remover o acumulador da máquina antes de Só compre acumuladores com a voltagem realizar qualquer ajuste, reequipagem, manu- correspondente à sua ferramenta eléctrica. tenção ou limpeza. C Lâminas de serra com encabadouro de um Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar ressalto. Utilizar a lâmina de serra adequada as aberturas de ventilação do motor com um aspi- para o respectivo material a cortar. rador de pó. D Chapinha de protecção contra o arranque de aparas (para reserva) Assoprar o dispositivo de fixação da lâmina de E Chapa de protecção para montagem na placa serra em tempos regulares com ar comprimido. base da serra vertical. A chapa de protecção Se necessário, limpar as aberturas por trás do rolo evita o riscar de superfícies sensíveis das de apoio da lâmina de serra (3). peças. F Dispositivo de guia para utilização da serra De tempo em tempo, tem de deitar uma gota de óleo sobre o rolo de apoio da lâmina de serra (3). vertical com a barra de guia G Barra de guia (comprimento total: 1500 mm) H Peça de ligação para perfeita união de 2 barras de guia 6.31213 10 Conselhos úteis I Estribo de fixação para fixar a barra de guia na peça a trabalhar ou na bancada de trabalho Serrar diversos materiais J Bastão lubrificador refrigerado para lubrifi- Para serrar metais, deve lubrificar a lâmina de cação das lâminas de serra enquanto serrar serra com um bastão lubrificador refrigerado metais. Metabo. Para serrar plexiglas, deve molhar a zona K Guia circular e paralela de corte com água. Serrar chapas com espessura abaixo de 1 mm sobre um apoio de madeira. Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. Corte curvo Para cortes curvos recomendamos a utilização de lâminas de serra estreitas, especiais optimizadas 11.1 Montar a guia circular e paralela para corte curvo. Para serrar círculos ( Ø 100 - 360 mm) e cortes Ataque paralelos à uma aresta (máx. 210 mm). No caso de materiais finos e macios, é possível atacar com a lâmina de serra vertical na peça a trabalhar, sem antes furar uma abertura. Utilizar 38

PORTUGUÊS PT Montar a guia circular (página 4, fig. I) T2 = Maior espessura do material em metais - Inserir a barra da guia circular e paralela pela não-ferrosos lateral, nas aberturas da placa base (a) T3 = Maior espessura do material em chapa (a ponta de centragem (c) indica para baixo). de aço - Ajustar o raio pretendido (d). n0 = Velocidade em vazio - Apertar os parafusos (b). m = Peso com menor acumulador Montar a guia paralela (página 4, fig. II) Valor total de vibrações (soma vectorial de três - Inserir a barra da guia circular e paralela pela direcções) averiguado conforme norma EN 60745: lateral, nas aberturas da placa base (a) ah,CM = Valor da emissão de vibrações (a ponta de centragem (c) indica para cima). - Desenroscar a ponta de centragem (c). (serrar chapas de metal) - Ajustar a medida (e) ah,CW = Valor da emissão de vibrações - Apertar os parafusos (b). (serrar madeira) Kh,... = Insegurança (vibração) O nível de vibrações indicado nestas instruções, 12 Reparações foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferra- As reparações de ferramentas eléctricas deste mentas eléctricas. O mesmo adequa-se tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal igualmente para uma avaliação provisória do qualificado! impacto de vibrações. Ferramentas eléctricas Metabo que necessitam de reparos podem ser enviadas para um Posto de O nível de vibrações indicado representa as apli- cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, Assistência Técnica Metabo. Os endereços se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros poderá encontrar sob www.metabo.com. fins, com outros acessórios acopláveis ou Favor descrever o defeito constatado antes de insuficiente manutenção, o nível de vibração pode enviar a peça para reparação. variar. O mesmo pode aumentar considera- velmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. 13 Protecção do meio Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os ambiente tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações Ferramentas eléctricas sem possibilidade de durante todo o período de operação. reparação e acessórios contém uma apreciável Determine medidas de segurança adicionais para quantidade de matéria-prima e plásticos que proteger o operador diante das acções de também podem ser incluídos em um processo vibrações, como por exemplo: Manutenção da de reciclagem. ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequên- Estas instruções estão impressas em papel cias de operação. reciclado. Valores típicos e ponderados pela escala A para o Só para países da UE: Não deitar as ferra- ruído: mentas eléctricas no lixo doméstico! De LpA = Nível de pressão sonora acordo com a directriz europeia 2002/96/ CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos LWA = Nível de energia sonora usados e na conversão ao direito nacional, as KpA, KWA = Insegurança (ruído) ferramentas eléctricas usadas devem ser recol- Durante a operação, o nível de ruído pode passar hidas em separado e entregues a uma reciclagem de 80 dB(A). ecologicamente correcta. Utilizar protecções auriculares. Valores medidos de acordo com a norma 14 Dados técnicos EN 60745. Ferramenta da classe de protecção II Há mais notas explicativas na página 2. Os dados técnicos indicados são tolerantes Reserva-se o direito de proceder a alterações (de acordo com os padrões válidos individuais). devidas ao progresso tecnológico. U = Tensão do acumulador T1 = Maior espessura do material em madeira 39

SE SVENSKA Originalbruksanvisning Hej! Tack för att du visat oss förtroende och köpt dig ett Metabo-elverktyg! Alla elverktyg från Metabo testas noggrant och genomgår de stränga kvalitetskontroller som ingår i Metabos kvalitetssäkringssystem. Elverktygets livslängd beror till stor del på dig själv. Följ anvisningarna i bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar Innehåll och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, 1 Överensstämmelseintyg brand och/eller svåra skador. 2 Avsedd användning Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 3 Allmänna säkerhetsanvisningar för framtida bruk. Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga 4 Särskilda säkerhetsanvisningar innan du använder elverktyget. Spara den medföl- 5 Översikt jande dokumentationen och se till att den följer 6 Särskilda produktegenskaper med elverktyget. 7 Före första användning 8 Användning 9 Rengöring, underhåll 4 Särskilda 10 Tips och råd säkerhetsanvisningar 11 Tillbehör Följ anvisningarna i textavsnitten med 12 Reparationer den här symbolen, så förebygger du 13 Miljöskydd personskador och skador på elverk- 14 Tekniska data tyget! Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt 1 Överensstämmelseintyg med dolda elledningar. Kontakt med ström- förande ledning kan spänningssätta maskinens Vi intygar att vi tar ansvar för att den här metalldelar, så att du får en stöt. produkten har tillverkats i enlighet med de stan- Kontrollera att det inte går några el-, vatten-, eller darder och direktiv som anges på sid. 2. gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. en metalldetektor). Skydda batterierna mot fukt! 2 Avsedd användning Maskinen är avsedd för sågning i järnfri metall och Skydda batterierna mot brand! stålplåt, trä och träliknande material, plast och liknande material. Allt annat är ej avsedd använd- ning. Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. Öppna aldrig batterierna! ej avsedd användning. Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och något sur, brännbar vätska! de medföljande säkerhetsanvisningarna. Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten. 3 Allmänna Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! säkerhetsanvisningar Damm från material som blyfärg, vissa träslag, VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är mineraler och metall kan vara hälsovådligt. risken mindre för skador. Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ- daren eller personer i närheten allergiska reak- tioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med 40

SVENSKA SE tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- 8 Skyddsbygel som skyddar så att du inte medel). Asbesthaltigt material får bara fackman kommer emot sågbladet av misstag bearbeta. 9 LED-arbetsbelysning - Använd helst dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. 10 Spak till spånblåset - Vi rekommenderar att du använder andnings- 11 Startspärr/transportsäkring som förhindrar skydd med filterklass P2. oavsiktlig start Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. 12 Strömbrytare 13 Spak till pendlingsinställningen Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte glider när du jobbar, t.ex. med spänntving. 14 Insexnyckel Försök aldrig att såga extremt små arbetsstycken. 15 Knapp för att lossa batteriet 16 Batteri * Vid sågning måste fotplattan ligga ordentligt an mot arbetsstycket. 17 Knapp till laddindikeringen Om du avbryter arbetet, slå av maskinen och håll 18 Ladd- och signalindikering den stilla i arbetsstycket tills sågbladet stannat 19 Skruv för snedställa fotplattan helt. Försök aldrig dra loss sågen ur arbetsstycket eller dra den bakåt när sågbladet är i rörelse, det 20 Sockel med skala för inställd snedsågningsvinkel kan ge ett kast. * bara vissa modeller Slå inte på eller av maskinen när sågbladet har kontakt med arbetsstycket. Låt sågbladet nå max. sågfrekvens innan du börjar såga. 6 Särskilda Ska du starta sågen i ett arbetsstycke; centrera sågbladet i sågspalten och se till så att sågtän- produktegenskaper derna inte hakat fast i arbetsstycket. Nyper sågb- ladet kan du få ett kast när du slår på sågen igen. • Snabba, verktygslösa Metabo Quick-sågblads- byten; robust spak i pressgjuten aluminium Var försiktig så att händerna inte kommer in i sågområdet eller rör vid sågbladet. Håll aldrig • Inbyggd LED-arbetsbelysning lyser upp sågl- handen under arbetsstycket. injen optimalt Ta bara bort spån och liknande när maskinen är av. Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, 7 Före första användning ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. Risk för personskador på grund av vasst sågblad. 7.1 Sätta i splitterskyddsplattan i skydds- Sticksågsbladet kan bli hett när du sågar. Använd arbetshandskar! plattan (5) Klämrisk! Håll fingrarna borta från sågbladsinspän- Risk för personskador på grund av vasst ningen (2)! sågblad. Du måste ta ur sågbladet för att LED-belysning (9): titta inte direkt mot sätta i splitterskyddsplattan (5). LED-belysningen med optiska instrument, Vänd på maskinen, så att fotplattan är uppåt. Sätt LED-klass 1M, klassad enligt DIN EN 60825-1: i splitterskyddsplattan framifrån, följ följande 2 2003, våglängd: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. punkter: • den glatta sidan på plattan ska vara uppåt. • Slitsen ska peka bakåt. 5 Översikt Jobbar du med skyddsplatta (se kapitlet tillbehör Se sid. 3 (veckla ut). 11), så sätter du splitterskyddsplattan i skydds- plattan. 1 Spak till sågbladsfästet 2 Sågbladsinspänning 7.2 Sätta i sågblad 3 Sågbladsstyrrulle 4 Sågblad* Risk för personskador på grund av vasst sågblad. Sticksågsbladet kan bli hett när du 5 Splitterskyddsplatta sågar. Använd arbetshandskar! 6 Skyddsplatta att sätta på fotplattan Använd sågblad som passar materialet du ska 7 Fotplatta såga i. 41

SE SVENSKA - Fäll fram spaken (1) ända till anslaget och håll 8.4 Ställa in pendlingen den där. - Skjut i sågbladet (4) ända in till anslaget. Se till Ställ in den pendling du vill ha med spaken (13). så att sågbladstandningen pekar framåt och att Läge 0 = pendlingen är av bladet ligger rätt i spåret på styrrullen (3). ... - Släpp spaken (1) igen. (Den går tillbaka till sitt Läge 3 = maximal pendling utgångsläge av sig själv. Nu sitter sågbladet fast). Rekommenderade inställningar, se sid. 2. Du får lättast fram optimal inställning genom att prova. 7.3 Ta ur sågbladet - Vrid spaken (1) framåt till anslaget, sågbladet 8.5 Slå PÅ/AV åker ur av fjäderkraften. Varning! Rikta inte sticksågen mot någon när Slå PÅ: håll in startspärren (11) på höger maskin- du tar ur sågbladet. sida, tryck sedan på strömbrytaren (12). Slå AV: släpp strömbrytaren (12). Skydda mot oavsiktlig starter resp. transportsäkra: tryck in 7.4 Snedsågning startspärren (11) på vänster maskinsida. Ta bort skyddsplattan (6). Du kan inte använda delen vid snedsågning. 8.6 LED-belysning - Lossa skruven (19). - Skjut fram fotplattan (7) lite och snedställ. Inbyggd LED-arbetsbelysning (9)lyser upp - Du kan läsa av inställd vinkel på skalan på såglinjen optimalt. sockeln (20) till fotplattan. Du kan ställa in andra vinklar med vinkelmätare. 9 Rengöring, underhåll 8 Användning Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. 8.1 Batteri Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug rent motorns ventilationsöppningar med damm- Ladda batteriet före användning. (16) sugare. Ladda batteriet när effekten avtar. Blås rent sågbladsinspänningen ordentligt med Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering tryckluft med jämna mellanrum. (18): Rengör öppningarna bakom sågbladsstyrrullen (3), - (17)Tryck på knappen, så ger lysdioderna om det behövs. laddindikering. Lägg på en droppe olja på sågbladsstyrrullen (3) - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan då och då. urladdat och kräver laddning igen. 8.2 Ta av, sätta på batteriet 10 Tips och råd Ta ur: Såga olika material tryck på knappen som lossar batteriet (15) och dra av batteriet (16) framåt. Smörj sågbladet med ett Metabo kylsmörjstift vid metallsågning. Spraya sågstället med vatten när Sätta i: du sågar plexiglas. Såga plåt tunnare än 1 mm på skjut på batteriet (16) tills det snäpper fast. träunderlag. Figursågning 8.3 Spånblåset Använd smala, optimerade figursågsblad vid figur- sågning. Spånblåset går att slå av och på och ger fri sikt över sågstället. Instickssågning Det går att instickssåga arbetsstycken i mjuka Vrid spaken (10) på höger maskinsida. material utan förborrning med sticksågsblad. O = Spånblås PÅ X = Spånblås AV 42

SVENSKA SE Använd bara korta sågblad. Fungerar bara vid Sätta på parallellanslaget (sid. 4, fig. II) vinkelläge 0°. - Sätt i stången till cirkelstyrning och paral- Se bild på sid. 3. Ställ spaken (13) i läge 0 (pendling lellanslag i öppningen på fotplattan (a) av). Sätt sticksågen med framkanten av fotplattan (centreringsspetsen (c) ska peka uppåt). (7) på arbetsstycket. Håll ordentligt i sticksågen - Skruva ur centreringsspetsen (c). när du slår på den och för ned den långsamt. När - Ställ in måttet (e) sågbladet sågar fritt, kan du slå på pendlingen. - Dra åt skruvarna (b). På tjocka arbetsstycken måste du förborra ett hål som du kan sticka in sågbladet i. 12 Reparationer Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! 11 Tillbehör Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar Använd bara Metabo originaltillbehör. du till någon av Metabos servicecenter. Adresser, se www.metabo.com. Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. Beskriv felet när du skickar in det för reparation. Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du har, så att du får rätt tillbehör. Se sid. 4. 13 Återvinning A Laddare B Batterier med olika kapacitet. Metaboförpackningarna är 100% återvinnings- Köp bara batterier som har samma spänning bara. som ditt eget elverktyg. Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller en stor C Sågblad med enkelnocksskaft. Använd andel värdefulla råämnen och plaster som går att sågblad som passar till materialet du ska återvinna. såga i. Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. D Splitterskyddsplatta (som reservdel) E Skyddsplatta att sätta på sticksågens Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta fotplatta. Skyddsplattan ser till så att ömtåliga elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- arbetsstycken inte blir repade. direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och F Styrning för att använda sticksågen med elektronikprodukter samt enligt harmoniserad styrskena nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. G Styrskena (totallängd: 1 500 mm) H Skarvdel för att smidigt sätta ihop 2 styrskenor 6.31213 med varandra. I Spännbygel för att fästa styrskenan på 14 Tekniska data arbetsstycke eller i arbetsbänk J Kylsmörjstift för kylning av sågbladet vid Förklaring till uppgifterna på sid. 2. metallsågning. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den K Cirkelstyrning och parallellanslag tekniska utvecklingen. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på U = Batterispänning www.metabo.com eller i huvudkatalogen. T1 = Största materialtjocklek i trä T2 = Största materialtjocklek i järnfri metall 11.1 Sätta på cirkelstyrning och T3 = Största materialtjocklek i stålplåt parallellanslag n0 = Sågfrekvens obelastad m = vikt med minsta batteriet För sågning av cirklar ( Ø 100 - 360 mm) och sågning längs en kant (max. 210 mm). Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: Sätta på cirkelstyrningen (sid. 4, fig. I) ah,CM = Vibrationsemissionsvärde (plåtsågning) - Sätt i stången till cirkelstyrning och paral- ah,CW = Vibrationsemissionsvärde (träsågning) lellanslag i öppningen på fotplattan (a) (centreringsspetsen (c) ska peka nedåt). Kh, ... = Onoggrannhet (vibrationer) - Ställ in den radie (d) du vill ha. De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är - Dra åt skruvarna (b). uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. 43

SE SVENSKA Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations- nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: underhåll av elverktyg och verktyg, handvär- mning, organiserade arbetsmetoder. Typisk A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA = onoggrannhet (ljudnivå) Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). 44

SUOMI FIN Alkuperäinen käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo- sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Sisältö neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 2 Määräystenmukainen käyttö Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot 3 Yleiset turvallisuusohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvalli- 4 Erityiset turvallisuusohjeet suusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonai- 5 Yleiskuva suudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä olevat 6 Tuotteen erityisominaisuudet asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan 7 Käyttöönotto yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 8 Käyttö 9 Puhdistus, huolto 4 Erityiset turvallisuusohjeet 10 Neuvot ja ohjeet 11 Lisätarvikkeet Huomioi tällä symbolilla merkityt 12 Korjaus tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja 13 Ympäristönsuojelu sähkötyökaluasi! 14 Tekniset tiedot Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin- noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar- 1 Vaatimustenmukaisuus vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi vakuutus saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote sähköisku. on sivulla 2 mainittujen standardien ja määräysten Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei mukainen. ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneil- maisimen avulla). 2 Määräystenmukainen Suojaa akut kosteudelta! käyttö Älä altista akkuja tulelle! Kone soveltuu kirjometallien ja teräspeltien, puiden ja puumaisten materiaalien, muovien ja muiden vastaavien materiaalien sahaamiseen. Kaikki Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! muunlainen käyttö on kiellettyä. Älä avaa akkuja! Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne 3 Yleiset turvallisuusohjeet puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen maali- pienennettyä loukkaantumisvaaraa. pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa 45

FIN SUOMI allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. 5 Yleiskuva Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyök- kipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti Katso sivu 3 (käännä ulos). puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito- 1 Kiinnitysvipu sahanterän kiinnitystä varten isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan 2 Sahanterän kiinnitin ammattilaiset. - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- 3 Sahanterän tukirulla seen imuria. 4 Sahanterä * - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. 5 Repimissuojalevy - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta. 6 Jalkalevylle kiinnitettävä suojalevy Noudata omassa maassasi voimassaolevia, 7 Jalkalevy työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. 8 Suojasanka sahanterän tahattoman Työn yhteydessä työkappaleen tulee olla tukevasti koskettamisen estämiseksi paikallaan ja olla varmistettu siirtymisen estämi- 9 LED-työvalo seksi, esim. puristimilla. 10 Purunpuhaltimen kytkentävipu Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. 11 Tahattoman käynnistymisen estävä Jalkalevyn täytyy sahattaessa olla tukevasti työk- kytkentäsalpa/kuljetusvarmistin appaleella. 12 Painokytkin Jos keskeytät työn, kytke saha pois päältä ja pidä 13 Heiluriliikkeen säätövipu sitä rauhallisesti paikallaan, kunnes sahanterä pysähtyy täydellisesti. Älä missään tapauksessa 14 Kuusioavain yritä ottaa sahaa työkappaleesta pois niin kauan 15 Akun lukituksen vapautuspainike kuin sahanterä liikkuu, muuten voi syntyä takaisku. 16 Akku * Älä kytke konetta päälle, kun sahanterä koskettaa 17 Kapasiteettinäytön painike työkappaletta. Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin iskunopeutensa, ennen kuin aloitat sahaa- 18 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö misen. 19 Ruuvi jalkalevyn säätöä varten Kun haluat käynnistää sahan, joka on työkappa- 20 Jalusta, josta nähdään säädetty sahauskulma leessa kiinni, laita sahanterä sahausuran keskelle * varustuksesta riippuva ja tarkasta, etteivät sahanterän hampaat ole tarttu- neet työkappaleeseen. Mikäli sahanterä on jumi- utunut paikalleen, tällöin voi tapahtua takaisku, jos käynnistät sahan uudelleen. 6 Tuotteen Älä laita käsiäsi sahausalueelle äläkä kosketa erityisominaisuudet sahanterää. Älä ota työkappaleen alapuolelta kiinni. • Ilman työkaluja tehtävä Metabo "Quick" sahan- terän pikavaihto; kestävä, alumiinipainevalusta Poista lastut ja muut epäpuhtaudet vain silloin, valmistettu kiinnitysvipu kun kone on pysäytetty. • Integroitu LED-työvalo sahauskohdan optimaa- Poista akku koneesta ennen säädön, tarvike- lista valaisua varten vaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. Terävä pistosahanterä aiheuttaa loukkaantumis- vaaran. Pistosahanterä voi olla kuuma sahauksen 7 Käyttöönotto jälkeen. Käytä suojakäsineitä. Puristumisvaara käytön yhteydessä! Pidä sormet 7.1 Aseta repimissuojalevy suojalevyyn (5) poissa sahanterän kiinnittimen (2) alueelta. LED-valo (9): Älä katso LED-valoon suoraan Terävä pistosahanterä aiheuttaa loukkaantu- optisilla laitteilla, LED luokka 1M, luokitusnormina misvaaran. Asentaessasi repimissuojalevyn DIN EN 60825-1: 2003, aallonpituus: 400-780 nm; (5) sahanterän täytyy olla irrotettuna. timp=300 µs, 5 lm. Käännä kone ympäri, jalkalevy osoittaa ylöspäin. Työnnä repimissuojalevy etukautta paikalleen, huomioi tällöin seuraavat 2 asiaa: • Levyn sileä puoli osoittaa ylöspäin. • Rako osoittaa taaksepäin. 46

SUOMI FIN Jos työskentelet kiinnitetyn suojalevyn (katso luku 8.2 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen Lisätarvikkeet 11) kanssa, laita siinä tapauksessa repimissuojalevy suojalevyn sisään. Irrottaminen: Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (15) ja vedä akku (16) eteenpäin irti. 7.2 Sahanterän asentaminen Asentaminen: Terävä pistosahanterä aiheuttaa loukkaantu- Työnnä akku (16) paikalleen, niin että napsahtaa misvaaran. Pistosahanterä voi olla kuuma kiinni. sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä. Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu sahatta- 8.3 Purunpuhallin valle materiaalille Kytkettävä puhallin sahauskohdan näkyvyyden - Käännä kiinnitysvipu (1) vasteeseen asti eteen ja takaamiseksi. pidä paikallaan. - Asenna sahanterä (4) vasteeseen asti. Huolehdi Käännä koneen oikealla puolella olevaa kytken- tässä yhteydessä siitä, että sahanterän hampaat tävipua (10). osoittavat eteenpäin ja että se on oikein paikal- O = purunpuhallin kytketty toimintaan laan sahanterän tukirullan (3) urassa. X = purunpuhallin kytketty pois päältä - Päästä kiinnitysvivusta (1) irti. (Se kääntyy auto- maattisesti takaisin lähtöasentoonsa. Sitten sahanterä on pitävästi kiinni). 8.4 Heiluriliikkeen säätäminen Säädä säätövivusta (13) haluamasi heiluriliike. 7.3 Sahanterän irrottaminen Asento "0" = heiluriliike on kytketty pois - Käännä kiinnitysvipu (1) vasteeseen asti eteen- toiminnasta päin, jousivoima irrottaa sahanterän. ... Asento "3" = maksimaalinen heiluriliike Huomio, älä kohdista pistosahaa ihmisiä kohti sahanterän irrotuksen yhteydessä. Suositellut säätöarvot ks. sivu 2. Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeile- malla. 7.4 Viistosahaukset Irrota suojalevy (6). Tätä osaa ei voida käyttää 8.5 Päälle-/poiskytkeminen viistosahauksissa. - Avaa ruuvi (19). Päällekytkeminen: Paina koneen oikealla puolella - Työnnä jalkalevyä (7) hieman eteenpäin ja oleva kytkentäsalpa (11) sisään, paina sitten käännä. painokytkintä (12). - Kulloinkin asetettu kulma voidaan lukea jalka- Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (12). Tahat- levyn jalustan (20) numerosta. Säädä muut toman käynnistymisen estoa ja kuljetusvarmistusta kulmat kulmamitan avulla. varten: Paina koneen vasemmalla puolella oleva kytkentäsalpa (11) sisään. 8 Käyttö 8.6 LED-valo 8.1 Akku Integroitu LED-työvalo (9) sahauskohdan optimaalista valaisua varten. Lataa akku (16) ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Li-Ion-akku "Li-Power" on varustettu kapasi- 9 Puhdistus, huolto teetti- ja signaalinäytöllä (18): Poista akku koneesta ennen säädön, tarvike- - Paina painiketta (17), jolloin varaustila näytetään vaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. LED-valoilla. - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä täytyy ladata uudelleen. yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimurilla. Puhalla sahanterän kiinnitin puhtaaksi säännölli- sesti ja perusteellisesti paineilmalla. 47

FIN SUOMI Tarvittaessa puhdista sahanterän tukirullan (3) F Ohjainjärjestelmä pistosahan käyttämiseksi takana olevat aukot. ohjainkiskon kanssa Lisää silloin tällöin pisara öljyä sahanterän G Ohjainkisko (kokonaispituus: 1500 mm) tukirullalle (3). H Yhdyskappale 2:n ohjainkiskon 6.31213 helposti tehtävään toisiinsa liittämiseen I Kiristimet ohjainkiskon kiinnittämiseksi työkappaleelle tai työpöydälle J Jäähdytysvoiteluainepuikko sahanterien 10 Neuvot ja ohjeet voitelemiseen, kun sahataan metalleja. K Ympyrä- ja suuntaisohjain Erilaisten materiaalien sahaaminen Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso Kun sahaat metalleja, voitele sahanterä Metabon www.metabo.com tai pääluettelo. jäähdytysvoiteluainepuikolla. Kun sahaat plek- silasia, kostuta sahauskohta vedellä. Sahaa alle 1 mm vahvuiset peltilevyt puualustan päällä. 11.1 Ympyrä- ja suuntaisohjaimen Kaarisahaukset kiinnittäminen Kaarisahauksissa suosittelemme käyttämään Ympyröiden ( Ø 100 - 360 mm) ja reunan kanssa kapeita, erityisesti kaarisahauksiin optimoituja yhdensuuntaisten linjojen (maks. 210 mm) sahanteriä. sahaukseen. Lävistäminen Ympyräohjaimen kiinnittäminen (sivu 4, kuva I) Ohuiden ja pehmeiden materiaalien yhteydessä - Työnnä ympyrä- ja suuntaisohjaimen tanko voit pistää pistosahanterän työkappaleen sisään ilman etukäteen tehtävää reiän poraamista. sivulta jalkalevyn (a) aukkoihin (keskityskärki (c) osoittaa alas). Käytä vain lyhyitä sahanteriä. Vain kun kulmaksi - Säädä haluamasi säde (d). säädetty 0°. - Kiristä ruuvit (b). Katso kuva sivulla 3. Aseta säätövipu (13) asen- toon "0" (heiluriliike on kytketty pois päältä). Aseta Suuntaisohjaimen kiinnittäminen (sivu 4, pistosaha jalkalevyn (7) etureunan kanssa työkap- kuva II) paleelle. Pidä käynnissä olevasta pistosahasta - Työnnä ympyrä- ja suuntaisohjaimen tanko kunnolla kiinni ja ohjaa sitä hitaasti alaspäin. Kun sivulta jalkalevyn (a) aukkoihin (keskityskärki (c) sahanterä on sahannut itsensä vapaaksi, voit osoittaa ylös). kytkeä heiluriliikkeen päälle. - Ruuvaa keskityskärki (c) ulos. - Säädä mitta (e) Paksumpien työkappaleiden yhteydessä täytyy - Kiristä ruuvit (b). porata ensin reikä, jonka sisään sahanterä voidaan työntää. 12 Korjaus 11 Lisätarvikkeet Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- keita. Korjausta tarvitsevat Metabo-sähkötyökalut voidaan lähettää Metabo-huoltopisteeseen. Osoit- Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy- teet, katso www.metabo.com. jäsi puoleen. Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät koneen Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden korjattavaksi. löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. Katso sivu 4. A Laturit 13 Ympäristönsuojelu B Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- sähkötyökaluusi sopiva. poisia. C Sahanterät yksinokkavarrella. Käytä sellaista Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja tarvikkeet sahanterää, joka soveltuu sahattavalle mate- sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja riaalille. muoveja, jotka niin ikään voidaan ohjata kierrä- D Repimissuojalevy (varaosana) tysprosessiin. E Suojalevy, joka asennetaan pistosahan jalka- Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria levylle. Suojalevy estää herkkien työkappa- valkaistulle paperille. lepintojen naarmuuntumisen. 48

SUOMI FIN Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. kotitalousjätteen mukana! Loppuun Suojausluokan II kone käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erik- seen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalait- (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). teita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikal- listen lakimääräysten mukaisesti. 14 Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehity- ksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite T1 = suurin sallittu materiaalivahvuus puussa T2 = suurin sallittu materiaalivahvuus kirjometalleissa T3 = suurin sallittu materiaalivahvuus teräspellissä n0 = iskuluku kuormittamattomana m = paino pienimmän akun kanssa Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah,CM = värähtelyarvo (metallilevyn sahaus) ah,CW = värähtelyarvo (puun sahaus) Kh,... = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös väräh- telykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttötarvik- keilla tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomatta- vasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte- lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA = epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 49

NO NORSK Original bruksanvisning Kjære kunde! Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastet den strenge kvalitetskontrollen som er en del av Metabos kvalitetssikring. Elektroverktøyets levetid avhenger allikevel i stor grad av deg. Vi ber deg derfor lese nøye gjennom opplysningene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann Innhold og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 1 Samsvarserklæring anvisninger for fremtidig bruk. 2 Hensiktsmessig bruk Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- 3 Generell sikkerhetsinformasjon gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. 4 Spesiell sikkerhetsinformasjon Disse skal alltid følge elektroverktøyet dersom du 5 Oversikt gir det videre til andre. 6 Spesielle produktegenskaper 7 Oppstart 8 Bruk 4 Spesielle 9 Rengjøring, vedlikehold sikkerhetsanvisninger 10 Tips og triks 11 Tilbehør For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til 12 Reparasjon tekst som er merket med dette 13 Miljøvern symbolet. 14 Tekniske data Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med 1 Samsvarserklæring spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Vi erklærer under eget ansvar at dette Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller produktet er i samsvar med normene eller norm- gassledninger på stedet der du skal arbeide dokumentene som er oppført på side 2. (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Batteriene må beskyttes mot fuktighet. 2 Hensiktsmessig bruk Ikke utsett batteriene for åpen ild. Maskinen er egnet til saging av ikke-jern-metaller og stålplater, tre og trelignende materialer, plast og lignende materialer. All annen bruk er forbudt. Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. Brukeren er alene ansvarlig for skader som Ikke åpne batteriene. oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte Det kan lekke en lett sur, brennbar væske sikkerhetshenvisninger må overholdes. fra ødelagte litium-ion-batteripakker. Hvis batterivæske kommer i kontakt med 3 Generell huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, sikkerhetsinformasjon må du skylle med rent vann og straks oppsøke lege. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseska- delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- formasjon og alle anvisninger. Dersom veiene hos personer som oppholder seg i sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke nærheten. 50

NORSK NO Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, 6 Beskyttelsesplate som kan settes på fotplaten regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse 7 Fotplate med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest- 8 Beskyttelsesbøyle mot utilsiktet berøring av holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. sagbladet - Om mulig må du bruke støvavsug. 9 LED-arbeidslampe - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- 10 Girspak på sponblåseinnretning plassen. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med 11 Innkoblingssperre/transportsikring som filterklasse P2. beskytter mot utilsiktet start Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia- 12 Bryter lene du skal arbeide med. 13 Innstillingsspak for pendelbevegelse Ved bearbeiding må emnet ligge godt mot under- 14 Sekskantnøkkel laget og sikres mot forskyvning, for eksempel ved hjelp av en tvinge. 15 Knapp for opplåsing av batteripakken Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. 16 Batteri * Ved saging må fotplaten ligge sikkert på arbeids- 17 Knapp for kapasitetsindikator stykket. 18 Kapasitets- og signalindikasjon Slå av sagen dersom sagbladet setter seg fast eller 19 Skrue til justering av fotplaten når du tar en pause i arbeidet. Hold emnet rolig helt 20 Sokkel som angir innstilt kappevinkel til sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne emnet fra sagen. Så lenge sagbladet beveger seg, * utstyrsavhengig kan det oppstå rekyl. Ikke start maskinen mens sagbladet er i berøring med arbeidsstykket. La sagbladet nå maksimalt 6 Spesielle slagtall før du utfører kuttet. produktegenskaper Hvis du vil starte en sag som står i emnet på nytt, sentrerer du sagbladet i sagsporet og kontrollerer • Metabo verktøyløst "Quick" hurtigskift av at sagtennene ikke har satt seg fast i emnet. Hvis sagblad; robust spennarm av trykkstøpt sagbladet er klemt fast, kan det føre til rekyl når aluminium sagen startes på nytt. • Integrert LED-arbeidslampe for optimal belysning av sagsporet Ikke før hendene inn i sageområdet eller mot sagbladet. Ikke grip under emnet. Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. 7 Før bruk Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller reng- jøring. 7.1 Sett inn sponflisbeskyttelsen i beskyttelsesplaten (5) Fare for personskade på grunn av det skarpe stikk- sagbladet. Stikksagbladet kan være varmt etter Fare for personskade på grunn av det skarpe saging. Bruk vernehansker. stikksagbladet. Når sponflisbeskyttelsen (5) Klemfare under drift! Hold fingrene unna området settes på, må sagbladet være fjernet. rundt sagbladets strammemekanisme (2). Snu maskinen, fotplaten peker oppover. Sponflis- LED-lamper (9): LED-stråling må ikke betraktes beskyttelsen skyves inn forfra mens følgende 2 direkte med optiske instrumenter, LED klasse 1M, punkter følges: klassifisert iht. DIN EN 60825-1: 2003, bølge- • Platens glatte side peker oppover. lengde: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. • Åpningen peker bakover. Når du arbeider med montert beskyttelsesplate 5 Oversikt (se kapittelet Tilbehør 11), skal sponflisbeskyt- telsen settes inn i beskyttelsesplaten. Se side 3 (vennligst brett ut). 1 Spennarm til sagbladfeste 7.2 Sette i sagblad 2 Strammemekanisme for sagblad Fare for personskade på grunn av det skarpe 3 Sagblad-støtterulle stikksagbladet. Stikksagbladet kan være varmt etter saging. Bruk vernehansker. 4 Sagblad * 5 Sponflisbeskyttelse 51

NO NORSK Bruk et sagblad som er egnet til materialet som 8.4 Innstilling av pendelbevegelsen skal sages. Still inn ønsket pendelbevegelse på innstillings- - Drei spennarmen (1) fremover til den stopper, og spaken (13). hold den der. - Sett sagbladet (4) inn så langt det går. Pass på at Stilling "0" = Pendelbevegelsen er slått av sagtennene viser fremover og at sagbladet ligger ... riktig i sporet på sagblad-støtterullen (3). Stilling "3“ = maksimal pendelbevegelse - Slipp spennarmen (1). (Den dreier seg tilbake til Anbefalt innstillingsverdi, se side 2. utgangsposisjonen av seg selv. Sagbladet er nå spent fast). Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test. 7.3 Ta av sagbladet 8.5 Start og stopp - Drei spennarmen (1) forover så langt det går. Sagbladet støtes ut av fjærkraften. Slå på: Trykk inn innkoblingssperren (11) på maski- nens høyre side, og trykk deretter på bryteren (12). Forsiktig! Ikke rett stikksagen mot en person når sagbladet tas ut. Slå av: Slipp bryterknappen (12). Som beskyttelse mot utilsiktet start eller som transportsikring: Trykk inn innkoblingssperren (11) på maskinens venstre 7.4 Skråsnitt side. Ta av beskyttelsesplaten (6). Denne delen kan ikke brukes ved skråsnitt. 8.6 LED-lampe - Løsne skruen (19). - Skyv fotplaten (7) litt fremover og drei den. Integrert LED-arbeidslampe (9) for optimal - Den innstilte vinkelen kan leses av på tallet på belysning av sagsporet. sokkelen (20) til fotplaten. Still inn andre vinkler med en vinkelmåler. 9 Rengjøring, vedlikehold 8 Bruk Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller reng- jøring. 8.1 Batteri Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Før bruk må batteriet (16) lades opp. Rengjør med en støvsuger i motorens luft- eåpninger. Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. Blås ut sagbladets strammemekanisme Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en regelmessig med trykkluft. kapasitets- og signalindikasjon: (18) Rengjør åpningene bak sagblad-støtterullen (3). - (17)Trykk på tasten for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. Drypp fra tid til annen en dråpe olje på sagblad- - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken støtterullen (3). nesten tom og må lades opp igjen. 8.2 Ta ut og sette inn batteripakken 10 Tips og triks Ta av: Saging av ulike materialer Trykk på knappen for opplåsing av batteriet (15) Ved saging av metaller, skal sagbladet smøres og trekk batteriet (16) ut på forsiden. med en Metabo-kjølemiddelstift. Fukt skjærings- punktet med vann ved saging av pleksiglass. Sag Sett på: plater med tykkelse under 1 mm på et treunderlag. Skyv inn batteriet (16) så langt det går. Kurvekutt Til kurvekutt anbefaler vi å bruke smale sagblad 8.3 Sponblåseinnretning som er spesielt beregnet på kurvekutt. Blåseluftfunksjon for klar sikt på kuttelinjen. Stikke inn Drei girspaken (10) på maskinens høyre side. På tynne, myke materialer kan men stikke sagb- ladet inn i arbeidsemnet uten å ha boret hull på O = sponblåseinnretningen er slått på X = sponblåseinnretningen er slått av 52

NORSK NO forhånd. Bruk bare korte sagblad. Kun ved Montere parallellføring (side 4, bilde II) vinkelinnstilling 0°. - Skyv sirkel- og parallellføringen sidelengs inn i Se bilde på side 3. Sett innstillingsspaken (13) i åpningen på fotplaten (a) (sentreringsspissen (c) stilling "0" (pendelbevegelsen er slått av). Sett peker oppover). stikksagen med fremkanten på fotplaten (7) på - Skru ut sentreringsspiss (c). arbeidsemnet. Hold en stikksag som er i bruk, godt - Still inn mål (e). fast og før den nedover. Når sagbladet er skåret - Trekk til skruen (b). fritt, kan pendelbevegelsen slås på. Ved tykkere materialer må det først bores et hull som sagbladet kan settes inn i. 12 Reparasjon Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! 11 Tilbehør Elektroverktøy fra Metabo som trenger reparasjon, kan sendes til et serviceverksted for Metabo. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Adresser på www.metabo.com. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. Ved innsending til reparasjon må du legge ved en beskrivelse av oppdagede feil. For valg av riktig tilbehør må du gi forhandleren nøyaktig informasjon om hvilken type elektro- verktøy du har. 13 Miljøvern Se side 4. A Ladere Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. B Batteripakker med ulik kapasitet. Utslitt elektroverktøy inneholder store mengder Kjøp bare batteripakker i en spenningsklasse rå- og kunststoffer som også kan gjenvinnes. som passer til ditt elektroverktøy. Denne bruksanvisning er trykt på papir som er C Sagblad med T-tange. Bruk et sagblad som er egnet til materialet som skal sages. bleket uten klor. D Sponflisbeskyttelsesplate (som reservedel) Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal E Beskyttelsesplate som kan settes på stikksa- ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold gens fotplate. Beskyttelsesplaten forhindrer til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte skraper på ømfintlige materialoverflater. elektriske og elektroniske produkter og direktivets F Føringsinnretning til bruk av stikksag med implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy føringsskinne som ikke lenger skal brukes, samles separat og G Føringsskinne (total lengde: 1500 mm) returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. H Forbindelsesstykke til problemfritt å sette sammen 2 styreskinner 6.31213 I Spennbøyle til feste av føringsskinnen på 14 Tekniske data arbeidselementer eller arbeidsbord J Kjølesmørestift til smøring av sagbladene ved Forklaringer til opplysningene på side 2. saging av metaller. Med forbehold om endringer som følge av tekniske K Sirkel- og parallellføring forbedringer. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på U = batteriets spenning www.metabo.com eller i hovedkatalogen. T1 = Største materialtykkelse i tre T2 = Største materialtykkelse i ikke-jern- 11.1 Montering av sirkel- og parallellføring metaller T3 = Største materialtykkelse i stålplater Til saging av sirkler (Ø 100–360 mm) og kutt n0 = Slagfrekvens ved tomgang parallelt med kanter (maks. 210 mm). m = vekt (med minste batteri) Montere sirkelføring (side 4, bilde I) - Skyv sirkel- og parallellføringen sidelengs inn i Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: åpningen på fotplaten (a) (sentreringsspissen (c) peker nedover). ah, D = Svingningsemisjonsverdi - Still inn ønsket radius (d). (saging av metallplate) - Trekk til skruen (b). ah, D = Svingningsemisjonsverdi (saging av tre) Kh, ... = Usikkerhet (vibrasjon) 53

NO NORSK Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne bruksan- visningen, er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- lastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. For å beskytte brukeren mot påvirkning fra vibras- joner, bør det gjennomføres ekstra sikkerhetstiltak, som f.eks.: vedlikehold av elektroverktøy og verktøy, varmholding av hender, organisering av arbeidsprosessene. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 54

DANSK DA Original brugsanvisning Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger streng kvalitetskontrol som led i Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af brugeren. Vær opmærksom på informationerne i denne brugsanvisning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el- værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsan- Indhold visninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger 1 Overensstemmelseserklæring ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. 2 Tiltænkt formål 3 Generelle sikkerhedsanvisninger Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør gemmes til senere brug. 4 Særlige sikkerhedsanvisninger Læs sikkerhedsanvisningerne og brugsan- 5 Oversigt visningen godt og grundigt igennem, før De tager 6 Særlige produktegenskaber el-værktøjet i brug. Gem alle medfølgende doku- 7 Ibrugtagning menter, og lad dem følge med, hvis De engang giver el-værktøjet videre til andre personer. 8 Anvendelse 9 Rengøring, vedligeholdelse 10 Tips og tricks 4 Særlige 11 Tilbehør sikkerhedsanvisninger 12 Reparation 13 Miljøbeskyttelse Vær opmærksom på de tekststeder i 14 Tekniske data brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el- værktøjets sikkerhed! 1 Overensstemmelses Hold maskinen i de isolerede greb, når der erklæring udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette maskinens metaldele spændingsførende og føre til produkt er i overensstemmelse med de på side 2 elektrisk stød. angivne standarder og direktiver. Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller gasled- ninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). 2 Tiltænkt formål Beskyt batteripakker mod fugtighed! Maskinen er beregnet til savning af ikke-jernmetal og stålplader, træ og trælignende materialer samt plast og lignende materialer. Enhver anden anven- Udsæt ikke batteripakker for ild! delse er ikke tilladt. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af Brug ingen defekte eller deformerede batteri- brug til ikke tiltænkte formål. pakker! Almindeligt anerkendte bestemmelser om fore- Åbn ikke batteripakker! byggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsan- Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! visninger skal overholdes. Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-batteripakker! Hvis der kommer batterivæske ud og 3 Generelle væsken kommer i berøring med huden, sikkerhedsanvisninger skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! reducere faren for personskader. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- 55

DA DANSK skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv 3 Savklingestøtterulle kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- 4 Savklinge * drætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. 5 Splintbeskytter Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv 6 Beskyttelsesplade til montering på fodpladen anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- 7 Fodplade delse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt 8 Beskyttelsesbøjle til beskyttelse mod materiale må kun bearbejdes af fagfolk. utilsigtet kontakt med savklingen - Brug så vidt muligt støvudsugning. 9 LED-arbejdslys - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- 10 Spånblæserens betjeningsarm klasse P2. 11 Startspærre/transportsikring til beskyttelse Vær opmærksom på de gældende regler i Deres mod utilsigtet start land vedrørende de bearbejdede materialer. 12 Afbrydergreb Emnet skal ligge fast under bearbejdningen og 13 Indstillingsgreb til pendulbevægelse være sikret mod forskydning, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. 14 Unbrakonøgle Prøv ikke at save i ekstremt små emner. 15 Knap til frigørelse af batteripakke 16 Batteripakke * Ved savning skal fodpladen ligge sikkert på arbejdsemnet. 17 Knap til kapacitetsindikator Hvis arbejdet afbrydes, skal saven slukkes og 18 Kapacitets- og signalindikator holdes roligt i emnet, indtil klingen står stille. 19 Skrue til justering af fodpladen Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet, så længe 20 Sokkel med angivelse af den indstillede savklingen bevæger sig: det medfører fare for skærevinkel tilbageslag. * afhængigt af udstyr Tænd ikke maskinen, når savklingen har kontakt med emnet. Lad først savklingen komme op på det fulde slagtal, før der saves. 6 Særlige For at starte en sav igen, som sidder i emnet, produktegenskaber centreres savklingen i savsporet, og det kontrol- leres, at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Hvis savklingen sidder fast, er der fare for • Værktøjsfrit Metabo "Quick"-savklingeskift; tilbageslag, når saven startes på ny. robust spændearm af trykstøbt aluminium • Integreret LED-arbejdslys til optimal oplysning Hold hænderne væk fra saveområdet eller savklingen. Grib ikke ind under emnet. af skærestedet Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er stoppet. 7 Ibrugtagning Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller rengøring. 7.1 Sæt splintbeskytteren i beskyttelsesp- Fare for kvæstelse som følge af skarp stiksavs- laden (5) klinge. Stiksavsklingen kan være varm efter Fare for kvæstelse som følge af skarp savningen. Brug beskyttelseshandsker. stiksavsklinge. Savklingen skal være fjernet, Risiko for klemning under drift! Hold fingrene væk når splintbeskytteren (5) sættes på. fra savklingens spændeanordning (2). Vend maskinen om, fodpladen vender opad. Skub Lysdiode (9): Se aldrig direkte ind i lysstrålen med splintbeskytteren på forfra, idet følgende 2 optiske instrumenter, lysdiode klasse 1M, klassi- punkter overholdes: ficeret efter DIN EN 60825-1: 2003, bølgelængde: • Splintbeskytterens glatte side vender opad. 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. • Slidsen vender bagud. Arbejdes der med beskyttelsesplade (se kapitlet 5 Oversigt Tilbehør 11), sættes splintbeskytteren i beskyttel- sespladen. Se side 3 (foldes ud). 1 Spændearm til fastgørelse af savklinge 2 Spændeanordning til savklinge 56

DANSK DA 7.2 Isætning af savklingen 8.3 Spånblæser Fare for kvæstelse som følge af skarp stiks- Spånblæseren giver frit udsyn til skærestedet. avsklinge. Stiksavsklingen kan være varm Drej betjeningsarmen (10) på højre side af efter savningen. Brug beskyttelseshandsker. maskinen. Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, O = spånblæseren er tilkoblet der skal bearbejdes. X = spånblæseren er frakoblet - Drej spændearmen (1) frem til anslag, og hold det der. - Sæt savklingen (4) i til anslag. Vær opmærksom 8.4 Indstilling af pendulbevægelse på, at savtænderne vender fremad, og at savklingen ligger rigtigt i savklingestøtterullens Indstil den ønskede pendulbevægelse med indstil- lingsgrebet (13). (3) not. - Slip spændearmen (1). (Den går automatisk Position "0" = pendulbevægelsen er frakoblet tilbage i udgangsposition igen. Savklingen er nu ... fastspændt). Position "3“ = maksimal pendulbevægelse Anbefalede indstillingsværdier, se side 2. 7.3 Fjernelse af savklinge Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem. - Drej spændearmen (1) fremad indtil anslag, hvorefter savklingen udstødes ved hjælp af fjederkraft. 8.5 Til-/frakobling Vigtigt! Hold ikke stiksaven hen imod personer ved fjernelse af savklingen. Tilkobling: Tryk startspærren (11) på højre side af maskinen ind, og tryk derefter på afbrydergrebet (12). 7.4 Skråsnit Frakobling: Slip afbrydergrebet (12). Til beskyttelse Fjern beskyttelsespladen (6). Denne del kan ikke mod utilsigtet start eller som transportsikring: Tryk startspærren (11) på venstre side af maskinen ind. anvendes ved skråsnit. - Løsn skruen (19). - Skub fodpladen (7) lidt fremad, og drej den. 8.6 Lysdiode - Den indstillede vinkel kan aflæses på fodpladens sokkel (20). Andre vinkler indstilles med en Integreret LED-arbejdslys (9) til optimal belysning vinkelmåler. af skærestedet. 8 Anvendelse 9 Rengøring, vedligeholdelse Tag batteripakken ud af maskinen, før der fore- 8.1 Batteripakke tages maskinindstilling, ombygning, vedligehol- Batteripakken skal oplades før den første ibrug- delse eller rengøring. tagning (16). Rens maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. motorens ventilationsspalter med en støvsuger. Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapaci- Spændeanordningen til savklingen skal renses tets- og signalindikator (18): regelmæssigt og grundigt med trykluft. - Tryk på knappen (17), og ladetilstanden vises Rens åbningerne bag ved savklingestøtterullen (3) med lysdioderne. efter behov. - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom Kom engang imellem en dråbe olie på savklinge- og skal genoplades. støtterullen (3). 8.2 Udtagning og isætning af batteripakke Fjernelse: Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (15), og træk batteripakken (16) fremad og ud. Isætning: Skub batteripakken (16) på indtil indgreb. 57

DA DANSK 11.1 Montering af cirkel- og parallelføringen 10 Tips og tricks Til savning af cirkler (Ø 100-360 mm) og savning parallelt med en kant (maks. 210 mm). Savning af forskellige materialer Ved savning af metal smøres savklingen med en Montering af cirkelføringen (side 4, ill. I) Metabo kølesmørestift. Ved savning af plexiglas - Skub cirkel- og parallelføringens stang sidelæns fugtes skærestedet med vand. Plader tyndere end ind i åbningerne i fodpladen (a) (centrerspidsen 1 mm saves på et træunderlag. (c) vender nedad). - Indstil den ønskede radius (d). Kurvesnit - Spænd skruerne (b). Ved kurvesnit anbefaler vi at anvende smalle savklinger, der er specielt beregnede til kurvesnit. Montering af parallelføringen (side 4, ill. II) - Skub cirkel- og parallelføringens stang sidelæns Indstikning ind i åbningerne i fodpladen (a) (centrerspidsen Ved tynde, bløde materialer kan stiksavsklingen (c) vender opad). stikkes ind i emnet uden først at bore et hul. Brug - Skru centrerspidsen (c) ud. kun korte savklinger. Kun med en vinkelindstilling - Indstil målet (e) på 0°. - Spænd skruerne (b). Se illustrationen på side 3. Sæt indstillingsgrebet (13) i position "0" (pendulbevægelsen er frakoblet). Sæt stiksaven med fodpladens (7) forreste kant på 12 Reparation emnet. Hold godt fast i den kørende stiksav, og før den langsomt nedad. Når savklingen har skåret sig ind i emnet, kan pendulbevægelsen tilkobles. Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Ved tykkere materialer skal der først bores et hul, som savklingen kan sættes på. Metabo el-værktøj, der skal repareres, kan indsendes til et Metabo-serviceværksted. Adresser findes på www.metabo.com. 11 Tilbehør Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Henvend Dem til Deres forhandler, hvis De har 13 Miljøbeskyttelse brug for tilbehør. For at få det rigtige tilbehør er det vigtigt, at for- Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- handleren får at vide, hvilken type el-værktøjet er. vendelig. Se side 4. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store A Opladere mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. B Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer Denne brugsanvisning er trykt på papir, som er til Deres el-værktøj. bleget uden klor. C Savklinger med enknastskaft. Anvend en Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke savklinge, der er egnet til det materiale, der smides i husholdningsaffaldet! I henhold til skal bearbejdes. det europæiske direktiv 2002/96/EF om D Splintbeskytter (som reserve) affald af elektrisk og elektronisk udstyr og E Beskyttelsesplade til montering på stiksavens omsættelsen til national lovgivning skal brugte fodplade. Beskyttelsespladen forhindrer, at el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes følsomme emneoverflader ridses. i en recyclingproces. F Føringsanordning til brug sammen med føringsskinnen G Føringsskinne (samlet længde: 1500 mm) 14 Tekniske data H Forbindelsesstykke til nem sammensætning af 2 føringsskinner (6.31213) I Spændebøjle til fastgørelse af føringsskinnen Forklaringer til oplysningerne på side 2. på emnet eller arbejdsbordet Forbeholdt ændringer som følge af tekniske J Kølesmørestift til smøring af savklingerne ved ændringer. savning af metal. U = Batteripakkens spænding K Cirkel- og parallelføring T1 = Største materialetykkelse i træ Det komplette tilbehørsprogram findes på T2 = Største materialetykkelse www.metabo.com eller i hovedkataloget. i ikke-jernmetal 58

DANSK DA T3 = Største materialetykkelse i stålplade n0 = Slagtal ved tomgang m = Vægt med mindste batteripakke Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah,CM = Vibrationsemission (savning af metalplade) ah,CW = Vibrationsemission (savning af træ) Kh,... = Usikkerhed (vibration) Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrati- onsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds- forløb. Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 59

POL POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowy produkt firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Prosimy przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Prawidłowe użytkowanie elektronarzędzi Metabo gwarantuje ich długą żywotność i niezawodną pracę. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać Spis treści wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Zaniedbania w przestrzeganiu 1 Deklaracja zgodności wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem spowodować porażenie prądem elektrycznym, 3 Ogólne przepisy bezpieczeństwa pożar i ciężkie obrażenia ciała. 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy 5 Przegląd zachować na przyszłość. 6 Szczególne cechy produktu Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie 7 Uruchamianie przeczytać wszystkie załączone wskazówki 8 Użytkowanie bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi. Należy 9 Czyszczenie, konserwacja zachować wszystkie załączone dokumenty i 10 Wskazówki i zalecenia udostępniać urządzenie wyłącznie wraz z tą 11 Akcesoria dokumentacją. 12 Naprawa 13 Ochrona środowiska 14 Dane techniczne 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 1 Deklaracja zgodności Dla własnego bezpieczeństwa oraz w Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że celu ochrony elektronarzędzia należy niniejszy produkt spełnia normy i dyrektywy zwracać szczególną uwagę na miejsca podane na stronie 2. w tekście oznaczone tym symbolem! W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na 2 Użytkowanie zgodne z ukryte przewody elektryczne, urządzenie przeznaczeniem należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może spowodować Maszyna jest przeznaczona do cięcia metali wystąpienie napięcia również na metalowych nieżelaznych i blachy stalowej, drewna i częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia materiałów drewnopodobnych, tworzywa elektrycznego. sztucznego i temu podobnych materiałów. Żadne inne zastosowanie nie jest dozwolone. Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane, nie znajdują się żadne przewody Za szkody powstałe w wyniku użytkowania elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada pomocą wyszukiwacza metali). wyłącznie użytkownik. Akumulatory należy chronić przed wilgocią! Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. Nie wkładać akumulatorów do ognia! 3 Ogólne wskazówki Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych bezpieczeństwa akumulatorów! Akumulatorów nie wolno otwierać! Nie wolno zwierać styków akumulatorów! OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia Z uszkodzonych akumulatorów litowo- obrażeń należy zapoznać się z instrukcją jonowych może wyciec lekko kwasowa obsługi. ciecz palna! 60

POLSKI POL W przypadku wydostania się cieczy z Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać akumulatora i przedostania się jej na skórę wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest należy bezzwłocznie spłukać to miejsce wyłączone. dużą ilością wody. W przypadku przedostania się Przed przystąpieniem do wprowadzania cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie akumulator z urządzenia. zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. brzeszczotem. Brzeszczot po cięciu może być Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może gorący Nosić rękawice ochronne. wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących Niebezpieczeństwo zmiażdżenia podczas pracy się w pobliżu. urządzenia! Należy trzymać palce z daleka od Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy układu mocowania brzeszczotu (2). buczynowy, uważane są za rakotwórcze, Dioda LED (9): Nie patrzeć bezpośrednio na zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi światło z diody LED za pomocą przyrządów substancjami stosowanymi przy obróbce drewna optycznych, klasa promieniowania LED 1M, wg (chromian, środki impregnujące do drewna). klasyfikacji DIN EN 60825-1: 2003, długość fali: Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. wyłącznie przez fachowców. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów. 5 Przegląd - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy. Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. 1 Dźwignia zaciskowa do mocowania Należy przestrzegać obowiązujących w danym brzeszczotu kraju przepisów dotyczących obrabianych 2 Układ mocowania brzeszczotu materiałów. 3 Rolka podpierająca brzeszczot Obrabiany element musi mocno przylegać i być 4 Brzeszczot * zabezpieczony przed przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocujących. 5 Płytka zapobiegająca odrywaniu wióra Nie używać urządzenia do cięcia bardzo małych 6 Osłona nasadzana na stopkę przedmiotów. 7 Stopka Stopka musi przy cięciu pewnie przylegać do 8 Pałąk ochronny zabezpieczający przed ciętego elementu. nieumyślnym dotknięciem brzeszczotu W przypadku przerwania pracy, należy wyłączyć 9 Oświetlenie robocze LED wyrzynarkę i pozostawić ją w materiale do chwili, 10 Dźwignia przełączania układu zdmuchiwania aż brzeszczot całkowicie się zatrzyma. W żadnym wiórów wypadku nie wolno próbować wyjmować 11 Blokada włączenia/zabezpieczenie wyrzynarki z obrabianego materiału, dopóki transportowe do ochrony przed brzeszczot porusza się, gdyż wówczas może niezamierzonym włączeniem nastąpić odbicie. 12 Przycisk Nie wolno włączać urządzenia, podczas gdy brzeszczot dotyka obrabianego elementu. Przed 13 Dźwignia regulacji ruchu wahadłowego rozpoczęciem cięcia należy pozwolić osiągnąć 14 Klucz imbusowy brzeszczotowi wyrzynarki swoją pełną prędkość 15 Przycisk do odblokowywania akumulatora skokową. 16 Akumulator* Przed ponownym uruchomieniem wyrzynarki, która tkwi w obrabianym elemencie, należy 17 Przycisk wskaźnika pojemności wycentrować brzeszczot w szczelinie i sprawdzić, 18 Wskaźnik pojemności i sygnalizator czy zęby tnące nie są zablokowane w ciętym 19 Śruba do zmiany położenia stopki elemencie. Zakleszczony brzeszczot może spowodować odbicie w chwili ponownego 20 Cokół z podanym ustawieniem kąta cięcia uruchomienia wyrzynarki. * w zależności od wyposażenia Nie wolno zbliżać rąk do strefy cięcia i w pobliże brzeszczotu. Nie wolno wkładać dłoni pod obrabiany element. 61

POL POLSKI 7.4 Cięcie pod skosem 6 Szczególne cechy produktu Zdjąć płytkę ochronną (6). Element ten nie może być stosowany przy cieciu pod skosem. • System szybkiej wymiany brzeszczotu bez używania narzędzi Metabo Quick; solidna - Odkręcić śrubę (19). dźwignia zaciskowa z aluminium odlewanego - Przesunąć stopkę (7) nieco do przodu i obrócić. ciśnieniowo - Ustawiony kąt można odczytać jako liczbę widoczną na cokole (20) stopki. Inne wartości • Wbudowana lampa robocza LED w celu kąta można ustawić za pomocą kątomierza. optymalnego oświetlenia miejsca cięcia 7 Uruchomienie 8 Użytkowanie 8.1 Akumulator 7.1 Włożyć płytkę zapobiegającą odrywaniu się wióra w płytkę Przed pierwszym użyciem należy naładować ochroną (5) akumulator (16). Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym W przypadku spadku mocy należy ponownie brzeszczotem. Przed założeniem płytki naładować akumulator. zapobiegającej odrywaniu się wióra (5) należy Akumulatory litowo-jonowe Li-Power usunąć brzeszczot. wyposażone są we wskaźnik pojemności i Obrócić urządzenie tak, by stopka była sygnalizator (18): skierowana do góry. Wsunąć od przodu płytkę - Naciśnięcie przycisku (17) powoduje wskazanie zapobiegającą odrywaniu się wióra, zwracając stanu naładowania za pomocą diod LED. przy tym uwagę na następujące 2 punkty: - Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest • Gładka strona płytki ma być skierowana w górę. prawie wyczerpany i musi zostać ponownie • Szczelina jest skierowana do tyłu. naładowany. W przypadku pracy przy założonej osłonie (patrz rozdział Akcesoria 11), należy włożyć płytkę 8.2 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora zapobiegającą odrywaniu wióra w osłonę.. Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk odblokowujący (15) i wyciągnąć 7.2 Zakładanie brzeszczotu akumulator (16) do przodu. Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym Wkładanie: brzeszczotem. Brzeszczot po cięciu może Wsunąć akumulator (16) do zatrzaśnięcia w być gorący Nosić rękawice ochronne. blokadzie. Należy używać brzeszczotów odpowiednich dla przeznaczonych do obróbki materiałów. 8.3 Układ zdmuchiwania wiórów - Obrócić w przód do oporu i przytrzymać Wyłączany układ zdmuchiwania wiórów zapewnia dźwignię zaciskową (1). swobodny widok miejsca cięcia. - Wsunąć brzeszczot (4) do oporu. Należy zwracać uwagę, by zęby tnące były skierowane Obrócić dźwignię przełączającą (10) z prawej do przodu, a brzeszczot znajdował się w rowku strony urządzenia. rolki podtrzymującej (3). O = układ zdmuchiwania wiórów włączony - Puścić dźwignię zaciskową (1). (Dźwignia X = układ zdmuchiwania wiórów wyłączony obraca się samoczynnie do położenia wyjściowego. Brzeszczot jest teraz mocno zaciśnięty). 8.4 Regulacja ruchu wahadłowego Ustawić żądany ruch wahadłowy za pomocą 7.3 Wyjmowanie brzeszczotu dźwigni regulacyjnej (13). - Obrócić w przód do oporu dźwignię zaciskową Ustawienie „0” = ruch wahadłowy wyłączony (1), brzeszczot zostaje wypchnięty siłą sprężyny. ... Ustawienie „3” = maksymalny ruch wahadłowy Uwaga, podczas wyjmowania brzeszczotu wyrzynarka nie może być skierowana w Zalecane wartości ustawień: patrz strona 2. stronę jakiejkolwiek osoby. Optymalne ustawienie prędkości obrotowej należy ustalić w praktyce. 62

POLSKI POL 8.5 Włączanie i wyłączanie krawędzi stopki (7). Mocno przytrzymać uruchomioną wyrzynarkę i powoli poprowadzić Włączanie: wcisnąć blokadę przed włączeniem brzeszczot w dół. Gdy brzeszczot przejdzie na (11) umieszczoną z prawej strony urządzenia, a następnie nacisnąć przycisk włącznika (12). druga stronę materiału, można załączyć ruch wahadłowy. Wyłączanie: Zwolnić przycisk włącznika (12). Do W przypadku grubszych materiałów należy ochrony przed niezamierzonym uruchomieniem lub najpierw wywiercić otwór, w który będzie można jako zabezpieczenie transportowe: wcisnąć blokadę przed łączeniem (11) znajdującą się z lewej włożyć brzeszczot. strony urządzenia. 8.6 Dioda LED 11 Akcesoria Wbudowana lampa robocza LED (9) zapewnia Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria optymalne oświetlenie miejsca cięcia. Metabo. Potrzebne akcesoria można nabyć w sklepie specjalistycznym. 9 Czyszczenie, konserwacja Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów należy podać sprzedawcy dokładny typ Przed przystąpieniem do wprowadzania urządzenia. jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć Patrz strona 4. akumulator z urządzenia. A Ładowarki Urządzenie należy czyścić w regularnych B Akumulatory o różnych pojemnościach. odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy Należy kupować wyłącznie akumulatory o silniku należy oczyścić odkurzaczem. napięciu pasującym do posiadanego Układ zaciskania włożyć należy regularnie i elektronarzędzia. starannie przedmuchiwać sprężonym powietrzem. C Brzeszczoty z trzonem z jedną krzywką. Należy używać brzeszczotów odpowiednich W razie potrzeby oczyścić otwory za rolką dla danego materiału. podtrzymującą brzeszczot (3). D Płytka zabezpieczająca przed powstawaniem Co pewien czas wpuścić kroplę oleju na rolkę wióra (jako część zamienna) podtrzymującą brzeszczot (3). E Osłona nasadzana na stopkę wyrzynarki Płytka ochronna zapobiega zarysowaniom delikatnych powierzchni ciętego materiału. 10 Wskazówki i zalecenia F Urządzenie prowadzące umożliwiające stosowanie wyrzynarki z szyną prowadzącą Cięcie różnych materiałów G Szyna prowadząca (długość całkowita: W przypadku cięcia metali należy nasmarować 1500 mm) brzeszczot chłodziwem Metabo w sztyfcie. Przy H Łącznik do bezproblemowego łączenia z sobą cięciu pleksiglasu pokryć miejsce cięcia wodą. 2 szyn prowadzących 6.31213 Blachy o grubości poniżej 1 mm należy ciąć na I Pałąk zaciskający do mocowania szyny podkładce z drewna. prowadzącej na materiale obrabianym lub Cięcie w pobliżu linii krzywych stole warsztatowym Do cięcia po liniach krzywych zaleca się J Sztyft z chłodziwem do smarowania korzystanie z wąskich brzeszczotów, specjalnie brzeszczotów przy cięciu metali. zoptymalizowanych do cięcia wzdłuż linii K Prowadzenie po okręgu i równoległe krzywych. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny. Nakłuwanie W przypadku cienkich, miękkich materiałów 11.1 Mocowanie prowadzenia po okręgu i istnieje możliwość nakłucia materiału cienkim równoległego brzeszczotem, bez konieczności wiercenia Prowadzenia umożliwiają wycinanie po okręgu wcześniej otworu. Należy stosować wyłącznie krótkie brzeszczoty. Tylko przy ustawionym ( Ø 100 - 360 mm) i cięcie równolegle do krawędzi (maks. 210 mm). kącie 0°. Patrz rysunek na stronie 3. Ustawić dźwignię Mocowanie prowadzenia po okręgu regulacyjną (13) w pobliżu „0” (ruch wahadłowy (patrz strona 4, rys. I) wyłączony). Przyłożyć brzeszczot otwornicy do - Wsunąć z boku drążek mocowania prowadzenia obrabianego przedmiotu korzystając z przedniej po okręgu i prowadzenia równoległego w otwory 63

POL POLSKI stopki (a) (wierzchołek centrujący (c) musi być T1 = Maksymalna grubość materiału — skierowany w dół). materiały nieżelazne - Ustawić żądany promień (d). T1 = Maksymalna grubość materiału — - Dokręcić śruby (b). blacha stalowa Zakładanie prowadzenia równoległego n0 = Liczba suwów na biegu jałowym (patrz strona 4, rys. II) m = ciężar z najmniejszym akumulatorem - Wsunąć z boku drążek mocowania prowadzenia Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z po okręgu i prowadzenia równoległego w otwory trzech kierunków) ustalona zgodnie z normą stopki (a) (wierzchołek centrujący (c) musi być EN 60745: skierowany w górę). - Wykręcić wierzchołek centrujący (c). ah, D = Wartość emisji wibracji (cięcie blach metalowych) - Ustawić wymiar (e) - Dokręcić śruby (b). ah, D = Wartość emisji wibracji (cięcie drewna) Kh, ... = Nieoznaczoność (wibracja) 12 Naprawa Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych Nadaje się również do tymczasowego elektryków! oszacowania obciążenia przez drgania. Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać do placówki serwisowej Metabo. Podany poziom drgań określony został w odniesieniu do głównych zastosowań urządzenia. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do W przypadku wysyłki do naprawy należy opisać innych zastosowań, z wykorzystaniem innych stwierdzone usterki. wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu 13 Ochrona środowiska pracy. Opakowania narzędzi Metabo nadają się w 100% W celu dokładnego oszacowania obciążenia do recyklingu. drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, Może to znacznie zmniejszyć obciążenie które również mogą zostać poddane procesowi drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. recyklingu. Należy podjąć dodatkowe czynności Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana zabezpieczające użytkownika przed skutkiem na papierze bielonym bez użycia chloru. drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, Dotyczy tylko państw UE: nie wolno właściwa organizacja przebiegu pracy. wyrzucać elektronarzędzi razem z odpa- dami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą Typowe mierzone poziomy emisji hałasu, europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego skorygowane charakterystyką częstotliwościową sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej A: stosowaniem zgodnym z prawem państwowym LpA = poziom ciśnienia akustycznego zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane LWA = poziom mocy akustycznej osobno i podawane odzyskowi surowców KpA, KWA = nieoznaczoność (poziomu hałasu) wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB(A). Nosić ochraniacze słuchu! 14 Dane techniczne Wartości pomiarów zostały ustalone w oparciu o EN 60745. Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Urządzenie w klasie ochrony II Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych. Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do U = napięcie akumulatora obowiązujących standardów). T1 = Maksymalna grubość materiału — drewno 64

ΕΛΛΗΝΙΚA EL Πρωττυπες οδηγίες λειτουργίας Αξιτιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo δοκιμάζεται προσεκτικά και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, για τη διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τσο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του. Περιεχμενα 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 1 Δήλωση πισττητας 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του προορισμού κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας οδηγίες λειτουργίας. 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις 5 Επισκπηση υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών 7 Θέση σε λειτουργία μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, 8 Χρήση πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. 9 Καθαρισμς, συντήρηση Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και 10 Συμβουλές και τεχνάσματα τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. 11 Εξαρτήματα Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες 12 Επισκευή υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. 13 Προστασία περιβάλλοντος Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και 14 Τεχνικά στοιχεία παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. 1 Δήλωση πισττητας 4 Ειδικές υποδείξεις Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, τι το προϊν αυτ ασφαλείας αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 2. Προσέξτε για τη δική σας προστασία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα 2 Χρήση σύμφωνα με το σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτ το σύμβολο! σκοπ προορισμού $ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το Το εργαλείο είναι κατάλληλο για πρινισμα μη εξάρτημα εργασίας μπορεί να συναντήσει σιδηρούχων μετάλλων και χαλύβδινης καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς, κρατάτε λαμαρίνας, ξύλου και παρμοιων με το ξύλο το εργαλείο απ τις μονωμένες επιφάνειες υλικών, συνθετικών υλικών και διαφρων λαβής. Η επαφή μ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ άλλων μοιων υλικών. Κάθε άλλη χρήση δεν μπορεί να θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του επιτρέπεται. εργαλείου υπ τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρκειται να αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. εργαστείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος, σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά ενς ανιχνευτή μετάλλων). αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες Προστατέψτε τις μπαταρίες απ την υποδείξεις ασφαλείας. υγρασία! 65

EL ΕΛΛΗΝΙΚA Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά! κομμάτι. Αφήστε την πριονλαμα να φθάσει πρώτα τον πλήρη αριθμ παλινδρομήσεων, προτού εκτελέσετε το κψιμο. Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική ή Hταν θέλετε να θέσετε ξανά σε λειτουργία ένα παραμορφωμένη μπαταρία! Μην ανοίγετε τις μπαταρίες! πρινι, που βρίσκεται μέσα στο επεξεργαζμενο κομμάτι, κεντράρετε την Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές πριονλαμα στη σχισμή πριονίσματος και των μπαταριών! ελέγξτε, μήπως τα δντια είναι μαγκωμένα στο Απ τις ελαττωματικές μπαταρίες επεξεργαζμενο κομμάτι. Εάν η πριονλαμα ιντων λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει είναι μαγκωμένη, μπορεί να προκαλέσει μια ένα καυστικ υγρ! ανάκρουση, ταν το πρινι τεθεί ξανά σε Σε περίπτωση που χυθεί το υγρ της λειτουργία. μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το Μην απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή του δέρμα σας, ξεπλύνετε το δέρμα σας πριονιού και στην πριονλαμα. Μην πιάνετε αμέσως με πολύ νερ. Σε περίπτωση που πέσει κάτω απ το επεξεργαζμενο κομμάτι. υγρ της μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρ νερ και πηγαίνετε χωρίς Απομακρύνετε τα γρέζια και τα άλλα απβλητα καθυστέρηση στο γιατρ! μνον με ακινητοποιημένο το εργαλείο. Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθαρισμ τραβήξτε την μπαταρία απ το και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για εργαλείο. την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή Κίνδυνος τραυματισμού απ την κοφτερή αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον πριονλαμα της σέγας. Η πριονλαμα της ευρισκμενα άτομα. σέγας μπορεί μετά το πρινισμα να είναι Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς καυτή. Φοράτε προστατευτικά γάντια. ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε Κίνδυνος σύνθλιψης κατά τη διάρκεια της συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας λειτουργίας! Κρατάτε τα δάκτυλά σας μακριά απ την περιοχή της διάταξης σύσφιγξης της ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει πριονλαμας (2). αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ ειδικευμένα άτομα. Φωτοδίοδος LED (9): Μην παρατηρείτε την - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια διάταξη ακτίνα της φωτοδιδου (LED) απευθείας με αναρρφησης της σκνης. οπτικά ργανα, κατηγορία LED 1M, - Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης ταξινομημένη κατά DIN EN 60825-1: 2003, εργασίας. μήκος κύματος: 400-780 nm, timp=300 µs, 5 lm. - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας 5 Επισκπηση προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά. Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε). Κατά την επεξεργασία πρέπει το επεξεργαζμενο κομμάτι να ακουμπά σταθερά 1 Μοχλς σύσφιγξης για τη στερέωση της και να είναι ασφαλισμένο έναντι ολίσθησης, πριονλαμας π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων. 2 Διάταξη σύσφιγξης της πριονλαμας Μην προσπαθήστε να πριονίσετε πολύ μικρά 3 Τροχίσκος στήριξης της πριονλαμας επεξεργαζμενα κομμάτια. 4 Πριονλαμα * Η βάση κατά το πρινισμα πρέπει να ακουμπά 5 Έλασμα προστασίας σχισίματος με σιγουριά πάνω στο επεξεργαζμενο κομμάτι. 6 Πλάκα προστασίας για τοποθέτηση πάνω στη βάση. Σε περίπτωση που διακψετε την εργασία, απενεργοποιήστε το πρινι και κρατήστε το 7 Βάση ήρεμα στο υλικ, ώσπου να ακινητοποιηθεί η 8 Βραχίονας προστασίας για την προστασία πριονλαμα. Μην προσπαθήσετε ποτέ, να έναντι ακούσιας επαφής της πριονλαμας απομακρύνετε το πρινι απ το 9 Φως εργασίας φωτοδιδου (LED) επεξεργαζμενο κομμάτι, σο η πριονλαμα κινείται, διαφορετικά μπορεί να προκύψει μια 10 Μοχλς ενεργοποίησης της διάταξη ανάκρουση. ξεφυσήματος των πριονιδιών Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο, ενώ η 11 Κλείδωμα λειτουργίας/ασφάλεια μεταφοράς για την προστασία έναντι πριονλαμα ακουμπά στο επεξεργαζμενο ακούσιας ενεργοποίησης 66

ΕΛΛΗΝΙΚA EL 12 Πληκτροδιακπτης Χρησιμοποιείτε μια πριονλαμα, που είναι 13 Μοχλς ρύθμισης της ταλάντωσης κατάλληλη για το υλικ που πρκειται να πριονίσετε. 14 Εξαγωνικ κλειδί - Γυρίστε το μοχλ σύσφιγξης (1) μέχρι τέρμα 15 Πλήκτρο για την απασφάλιση της προς τα εμπρς και κρατήστε τον. μπαταρίας - Τοποθετήστε την πριονλαμα (4) μέχρι 16 Μπαταρία * τέρμα. Εδώ προσέξτε, να δείχνουν τα δντια 17 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικτητας της πριονλαμας προς τα εμπρς και να βρίσκονται σωστά μέσα στο αυλάκι του 18 Ένδειξη χωρητικτητας και σήμανσης τροχίσκου στήριξης της πριονλαμας (3). 19 Βίδα για τη ρύθμιση της βάσης - Αφήστε το μοχλ σύσφιγξης (1) ελεύθερο. (Επιστρέφει απ μνος του στην αρχική του 20 Περιστρεφμενη υποδοχή με ένδειξη της θέση. Η πριονλαμα είναι τώρα σφιγμένη ρυθμισμένης γωνίας κοπής σταθερά). * ανάλογα τον εξοπλισμ 7.3 Αφαίρεση της πριονλαμας 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του - Γυρίστε το μοχλ σύσφιγξης (1) μέχρι τέρμα προϊντος προς τα εμπρς, η πριονλαμα απορρίπτεται με τη δύναμη του ελατηρίου. • Ταχεία αλλαγή πριονλαμας χωρίς εργαλείο Προσοχή, κατά την αφαίρεση της "Quick" της Metabo, στιβαρς μοχλς πριονλαμας μην κατευθύνετε τη σέγα σύσφιγξης απ αλουμίνιο χυτευμένου υπ πάνω σε άτομα. πίεση • Ενσωματωμένο φως εργασίας φωτοδιδου 7.4 Λοξές κοπές (LED) για ιδανικ φωτισμ του σημείου κοπής Αφαιρέστε την πλάκα προστασίας (6). Αυτ το εξάρτημα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στις λοξές κοπές. 7 Θέση σε λειτουργία - Λύστε τη βίδα (19). - Σπρώξτε τη βάση (7) λίγο προς τα εμπρς και γυρίστε την. 7.1 Τοποθέτηση του ελάσματος - Η εκάστοτε ρυθμισμένη γωνία μπορεί να προστασίας σχισίματος στην πλάκα διαβαστεί στον αντίστοιχο αριθμ στην προστασίας (5) περιστρεφμενη υποδοχή (20) της βάσης. Ρυθμίστε άλλες γωνίες με τη βοήθεια ενς Κίνδυνος τραυματισμού απ την κοφτερή μετρητή γωνιών. πριονλαμα της σέγας. Κατά την τοποθέτηση του ελάσματος προστασίας σχισίματος (5), πρέπει να αφαιρεθεί η πριονλαμα. 8 Χρήση Γυρίστε το εργαλείο ανάποδα, η βάση δείχνει προς τα επάνω. Σπρώξτε το έλασμα 8.1 Μπαταρία προστασίας σχισίματος απ μπροστά μέσα και προσέξτε επιπλέον τα ακλουθα 2 σημεία: Φορτίστε την μπαταρία πριν απ τη χρήση (16). • Η λεία πλευρά του ελάσματος δείχνει προς Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση τα επάνω. πτώσης της ισχύος. • Η σχισμή δείχνει προς τα πίσω. Οι μπαταρίες ιντων λιθίου “Li-Power” έχουν Hταν εργάζεστε με τοποθετημένη την μια ένδειξη χωρητικτητας και σήμανσης (18): πλάκα προστασίας (βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα 11), τοποθετήστε ττε το έλασμα - (17) Πατήστε το πλήκτρο και η κατάσταση προστασίας σχισίματος στην πλάκα φρτισης εμφανίζεται μέσω των φωτοδιδων προστασίας. LED. - Hταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει, είναι η μπαταρία σχεδν άδεια και πρέπει να 7.2 Τοποθέτηση της πριονλαμας επαναφορτιστεί. Κίνδυνος τραυματισμού απ την κοφτερή πριονλαμα της σέγας. Η πριονλαμα της σέγας μπορεί μετά το πρινισμα να είναι καυτή. Φοράτε προστατευτικά γάντια. 67

EL ΕΛΛΗΝΙΚA 8.2 Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας Αφαίρεση: 9 Καθαρισμς, συντήρηση Πατήστε το πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας (15) και τραβήξτε έξω την μπαταρία Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε (16) προς τα εμπρς. ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθαρισμ τραβήξτε την μπαταρία απ το Τοποθέτηση: εργαλείο. Σπρώξτε μέσα την μπαταρία (16) μέχρι να ασφαλίσει. Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. Καθαρίζετε επίσης τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με έναν απορροφητήρα σκνης (ηλεκτρική 8.3 Διάταξη ξεφυσήματος των πριονιδιών σκούπα). Ενεργοποιούμενη διάταξη ξεφυσήματος για Καθαρίζετε τακτικά και καλά τη διάταξη ελεύθερη οραττητα στο σημείο κοπής. σύσφιγξης της πριονλαμας με πεπιεσμένο αέρα. Γυρίστε το μοχλ ενεργοποίησης (10) στη δεξιά πλευρά του εργαλείου. Hταν χρειάζεται, καθαρίστε το ανοίγματα πίσω απ τον τροχίσκο στήριξης της O = Διάταξη ξεφυσήματος των πριονιδιών πριονλαμας (3). ενεργοποιημένη X = Διάταξη ξεφυσήματος των πριονιδιών Κάπου-κάπου λαδώνετε με μια σταγνα απενεργοποιημένη λάδι πάνω τον τροχίσκο στήριξης της πριονλαμας (3). 8.4 Ρύθμιση της ταλάντωσης Στο μοχλ ρύθμισης (13) ρυθμίστε την 10 Συμβουλές και τεχνάσματα επιθυμητή ταλάντωση. Πρινισμα διαφορετικών υλικών Θέση "0" = Η ταλάντωση είναι Κατά το πρινισμα των μετάλλων λιπαίνετε την απενεργοποιημένη πριονλαμα με ένα φυσίγγιο ψύξης-λίπανσης ... της Metabo. Κατά το πρινισμα πλέξιγκλας Θέση "3" = Μέγιστη ταλάντωση βρέχετε το σημείο κοπής με νερ. Πριονίζετε Για τη συνιστούμενη τιμή ρύθμισης βλέπε στη τις λαμαρίνες με πάχος κάτω του 1 mm πάνω σελίδα 2. σε ένα ξύλινο στήριγμα. Η ιδανική ρύθμιση εξακριβώνεται καλύτερα με Κυκλικ κψιμο μια πρακτική δοκιμή. Για το κυκλικ κψιμο συνιστούμε τη χρήση στενών πριονλαμων, ειδικά βελτιστοποιημένων για κυκλικ κψιμο. 8.5 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Βύθιση της πριονλαμας Ενεργοποίηση: Πιέστε μέσα το κουμπί Στα λεπτά, μαλακά υλικά μπορεί κανείς να κλειδώματος της λειτουργίας (11) στη δεξιά βυθίσει την πριονλαμα σέγας μέσα στο πλευρά του εργαλείου, μετά πατήστε τον επεξεργαζμενο κομμάτι, χωρίς πληκτροδιακπτη (12). προηγουμένως να ανοίξει μια τρύπα. Απενεργοποίηση: Αφήστε τον πληκτροδιακπτη Χρησιμοποιείτε μνο κοντές πριονλαμες. (12) ελεύθερο. Για την προστασία απ ακούσιο Μνο σε περίπτωση ρύθμισης της γωνίας 0°. ξεκίνημα ή ως ασφάλεια μεταφοράς: Πιέστε Βλέπε εικνα στη σελίδα 3. Θέστε το μοχλ μέσα το κουμπί κλειδώματος της λειτουργίας ρύθμισης (13) στη θέση "0" (η ταλάντωση είναι (11) στην αριστερή πλευρά του εργαλείου. απενεργοποιημένη). Ακουμπήστε τη σέγα με την μπροστινή ακμή της βάσης (7) πάνω στο επεξεργαζμενο κομμάτι. Κρατήστε καλά την 8.6 Φωτοδίοδος LED ενεργοποιημένη σέγα και οδηγήστε την αργά προς τα κάτω. Hταν η πριονλαμα περάσει Ενσωματωμένο φως εργασίας φωτοδιδου μέσα, μπορεί να ενεργοποιηθεί και η (LED) (9) για ιδανικ φωτισμ του σημείου ταλάντωση. κοπής Στα χοντρτερα επεξεργαζμενα κομμάτια πρέπει πρώτα να ανοίξει κανείς μια τρύπα, μέσα απ την οποία μπορεί να περάσει η πριονλαμα. 68

ΕΛΛΗΝΙΚA EL Τοποθέτηση του οδηγού παραλλήλων 11 Εξαρτήματα (σελίδα 4, Εικ. II) - Σπρώξτε τη ράβδο του οδηγού κύκλων και Χρησιμοποιείτε μνο γνήσια εξαρτήματα της παραλλήλων πλάγια μέσα στα ανοίγματα της Metabo. βάσης (a) (η μύτη κεντραρίσματος (c) δείχνει προς τα επάνω). Hταν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε - Ξεβιδώστε τη μύτη κεντραρίσματος (c). παρακαλώ στον προμηθευτή σας. - Ρυθμίστε τη διάσταση (e) Για την επιλογή των σωστών εξαρτημάτων - Σφίξτε τις βίδες (b). αναφέρετε παρακαλώ στον προμηθευτή σας τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας εργαλείου. 12 Επισκευή Βλέπε σελίδα 4. Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων A Φορτιστές επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ B Μπαταρίες διαφορετικής χωρητικτητας. ηλεκτροτεχνίτες! Αγοράζετε μνο μπαταρίες με μια τάση κατάλληλη για το ηλεκτρικ σας εργαλείο. Τα ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν C Πριονλαμες με στέλεχος ενς ανάγκη επισκευής μπορούν να σταλθούν σε ένα συνεργείο σέρβις της Metabo. εκκέντρου. Χρησιμοποιήστε μια Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. πριονλαμα, που είναι κατάλληλη για το υλικ που πρκειται να πριονίσετε. Σε περίπτωση αποστολής για επισκευή D Έλασμα προστασίας σχισίματος (ως περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωμένο ανταλλακτικ) πρβλημα. E Πλάκα προστασίας για τοποθέτηση πάνω στη βάση της σέγας. Η πλάκα προστασίας εμποδίζει το γρατσούνισμα των 13 Προστασία περιβάλλοντος ευαίσθητων επιφανειών των επεξεργαζμενων κομματιών. Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% F Διάταξη οδήγησης για τη χρήση της σέγας ανακυκλώσιμες. με τη ράγα οδήγησης G Ράγα οδήγησης (συνολικ μήκος: Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και 1500 mm) εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες ποστητες πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών H Τεμάχιο σύνδεσης για την απρσκοπτη υλικών, που μπορούν να υποβληθούν επίσης ένωση 2 ραγών οδήγησης 6.31213 σε ανακύκλωση. I Σφιγκτήρες για τη στερέωση της ράγας οδήγησης πάνω στο επεξεργαζμενο Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε κομμάτι ή στον πάγκο εργασίας χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο. J Φυσίγγιο ψύξης-λίπανσης για τη λίπανση Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε των πριονλαμων κατά το πρινισμα των τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά μετάλλων. απορρί••ατα! Σύμφωνα •ε την K Οδηγς κύκλων και παραλλήλων Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί Πλήρες πργραμμα εξαρτημάτων, βλέπε ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. την ενσω•άτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για 11.1 Τοποθέτηση του οδηγού κύκλων και ανακύκλωση •ε τρπο φιλικ προς το παραλλήλων περιβάλλον. Για το πρινισμα κύκλων ( Ø 100 - 360 mm) και για την κοπή παράλληλα σε μια ακμή (μεγ. 210 mm). 14 Τεχνικά στοιχεία Τοποθέτηση του οδηγού κύκλων Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη (σελίδα 4, Εικ. I) σελίδα 2. - Σπρώξτε τη ράβδο του οδηγού κύκλων και παραλλήλων πλάγια μέσα στα ανοίγματα της Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που βάσης (a) (η μύτη κεντραρίσματος (c) δείχνει εξυπηρετούν την τεχνική προδο. προς τα κάτω). U = Τάση της μπαταρίας - Ρυθμίστε την επιθυμητή ακτίνα (d). T1 = Μέγιστο πάχος υλικού σε ξύλο - Σφίξτε τις βίδες (b). T2 = Μέγιστο πάχος υλικού σε μη σιδηρούχα μέταλλα 69

EL ΕΛΛΗΝΙΚA T3 = Μέγιστο πάχος υλικού σε χαλύβδινη Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού λαμαρίνα προστασίας II n0 = Αριθμς παλινδρομήσεων χωρίς Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται φορτίο με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε m = Βάρος με τη μικρτερη μπαταρία ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικ άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: ah,CM = Τιμή εκπομπής κραδασμών (πρινισμα μεταλλικού ελάσματος) ah,CW = Τιμή εκπομπής κραδασμών (πρινισμα ξύλου) Kh,... = Ανασφάλεια (ταλάντωση) Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια προσωρινή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων. Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Hταν μως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δε βρίσκεται πραγματικά σε χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών. Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολγηση Α: LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος KpA, KWA = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη) Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745. 70

MAGYAR HU Eredeti használati utasítás Tisztelt Vevő! Nagyon köszönjük az Ön új Metabo elektromos kéziszerszámának megvásárlásával belénk vetett bizalmát. Minden egyes Metabo elektromos kéziszerszám gondos tesztelésen esik át és a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségi ellenőrzésének van alávetve. Az elektromos kéziszerszámának élettartama azonban nagy mértékben függ Öntől. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos kéziszerszámával, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt. Tartalom 3 Általános biztonsági tudnivalók 1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 3 Általános biztonsági tudnivalók csökkentése érdekében olvassa át a 4 Különleges biztonsági tudnivalók használati utasítást. 5 Áttekintés FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 6 Különleges termékjellemzők biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának 7 Üzembe helyezés elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy 8 Használat súlyos személyi sérüléseket okozhat. 9 Tisztítás, karbantartás Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi 10 Néhány jó tanács és gyakorlati fogás biztonsági utasítást és előírást a jövőben. 11 Tartozékok Az elektromos kéziszerszám használata előtt 12 Javítás figyelmesen és teljes egészében olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót. 13 Környezetvédelem Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak 14 Műszaki adatok ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. 1 Megfelelőségi nyilatkozat 4 Különleges biztonsági Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, tudnivalók hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt Saját testi épsége és elektromos követelményeknek. kéziszerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! 2 Rendeltetésszerű használat A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a Ez a gép színesfémek és acéllemezek, fa és fához betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe hasonló anyagok, műanyagok és hasonlók vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a fűrészelésére alkalmas. Bármely más célra történő gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez alkalmazása tilos. elektromos áramütést okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő Győződjön meg róla (pl. fémdetektor mindennemű kárért a felelősség kizárólag a segítségével), hogy a megmunkálandó felületben, felhasználót terheli. nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott Óvja az akkuegységet a nedvességtől! balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat. Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegységet! Az akkuegységet ne nyissa fel! 71

HU MAGYAR Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne Sérülésveszély az éles szúrófűrészlap zárja rövidre! következtében. A szúrófűrészlap a fűrészelés A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén befejezését követően forró lehet. Viseljen savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! védőkesztyűt. Zúzódásveszély a használat során! Tartsa távol az Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és ujját a fűrészlapbefogótól (2)! érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az LED-lámpa (9): a LED-sugárzásba ne nézzen akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel közvetlenül optikai műszerekkel, LED osztály 1M, mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi DIN EN 60825-1: 2003 szerint besorolva, kezelésnek! hullámhossz: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora 5 Áttekintés egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. 1 Fűrészlap rögzítésére szolgáló szorítókar Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora 2 Fűrészlapbefogó rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok 3 Fűrészlap támasztógörgő kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. 4 Fűrészlap * Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek 5 Forgácsfelszakadást gátló lapka szabad megmunkálniuk. 6 A talplemezre felhelyezhető védőlemez - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. 7 Talplemez - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba 8 Védőkengyel a fűrészlap véletlen tartozó légzésvédő álarcot. megérintése ellen Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes 9 LED-munkalámpa előírásokat. 10 A forgácsfúvó berendezés kapcsolókarja A munkadarab a megmunkálás alatt fixen feküdjön 11 Bekapcsolásgátló/szállítási biztosító véletlen fel, és biztosítsa elcsúszás ellen, pl. bekapcsolás elleni védelemre befogószerkezet segítségével. 12 Nyomókapcsoló Ne próbáljon meg nagyon apró munkadarabokat 13 Előtolás beállítókarja fűrészelni. 14 Imbuszkulcs Fűrészeléskor a talplemeznek biztonságosan fel 15 Nyomógomb az akkuegység kell feküdnie a munkadarabra. kireteszeléséhez Ha megszakítja a munkavégzést, vagy beszorul a 16 Akkuegység * fűrészlap, kapcsolja ki a fűrészt, és amíg teljesen le nem áll, tartsa a fűrészlapot elmozdítás nélkül az 17 A kapacitáskijelző nyomógombja anyagban. Soha ne próbálja a fűrészt a 18 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző munkadarabból kivenni, amíg a fűrészlap mozog, 19 Talplemezállító csavar különben visszarúgás következhet be. 20 A beállított vágási szög jelzése a talpon Ne kapcsolja be a gépet, amíg a fűrészlap érinti a munkadarabot. A vágást csak azután kezdje meg, * felszereltségtől függően miután a fűrészlap elérte a teljes löketszámot. Ha újra szeretné indítani az anyagban álló fűrészt, 6 Különleges előbb helyezze a fűrészlapot a vágási hézag közepébe és győződjön meg róla, hogy a fogak termékjellemzők nincsenek beakadva a munkadarabba. Ha a fűrészlap beszorul, a fűrész újraindításakor • Szerszám nélküli Metabo "Quick" fűrészlap- visszacsapást okozhat. gyorscsere; alumínium présöntvényből készült Ne nyúljon kézzel a fűrészlaphoz, ill. annak erős szorítókar működési területére. Ne nyúljon a munkadarab alá. • Beépített LED-es munkalámpa a vágás helyének optimális megvilágításához A forgácsot és más hasonló anyagot csak a gép nyugalmi helyzetében távolítsa el. Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki az akkuegységet a gépből. 72

MAGYAR HU 7 Üzembe helyezés 8 Használat 7.1 A forgácsfelszakadás-gátló lapka 8.1 Akkuegység behelyezése a védőlemezbe (5) Az akkuegységet (16) használat előtt fel kell tölteni. Sérülésveszély az éles szúrófűrészlap Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse következtében. A forgácsfelszakadás-gátló fel újra. lapka (5) behelyezéséhez a fűrészlapot ki kell venni. A Li-Power lítium-ionos akkuegységek rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető Fordítsa meg a gépet, a talplemez fölfelé mutat. kijelzővel: (18) A forgácsvédő lapkát elölről tolja be, emellett vegye figyelembe a következő 2 pontot: - Nyomja meg a gombot (17), és a töltési szintet • A lapka sima oldala felfelé mutasson. kijelzik a LED-lámpák. • A bemetszés hátrafelé mutasson. - Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység majdnem lemerült és ismét fel kell tölteni. Ha felszerelt védőlemezzel dolgozik (lásd a tartozékokkal foglalkozó fejezetet11), helyezze a forgácsfelszakadás-gátló lapkát a védőlemezbe. 8.2 Az akkuegység kivétele, behelyezése Kivétel: 7.2 A fűrészlap beállítása Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő gombot (15) és az akkuegységet (16) előrefelé húzza ki. Sérülésveszély az éles szúrófűrészlap következtében. A szúrófűrészlap a fűrészelés Behelyezés: befejezését követően forró lehet. Viseljen Az akkuegységet (16) bekattanásig tolja fel. védőkesztyűt. Olyan fűrészlapot használjon, mely megfelelő a 8.3 Forgácskifúvó szerkezet fűrészelni kívánt anyaghoz. Bekapcsolható fúvóberendezés, amely biztosítja, - Fordítsa előre ütközésig a szorítókart (1) és tartsa hogy szabadon ráláthasson a vágás helyére. meg. - Helyezze be ütközésig a (4) fűrészlapot. Ügyeljen Fordítsa el a kapcsolókart (10) a gép jobboldalán. rá, hogy a fűrészfogak előre mutassanak és a O = Forgácskifúvó berendezés bekapcsolva fűrészlap benne legyen a támasztógörgő X = Forgácskifúvó berendezés kikapcsolva hornyában. (3). - Engedje el a szorítókart (1). (Automatikusan a kiindulási helyzetbe fordul vissza. A fűrészlap 8.4 Az előtolás beállítása ekkor erősen meg van feszítve). Állítsa be a kívánt előtolást a beállítókar (13) segítségével. 7.3 A fűrészlap kivétele „0“ állás = az előtolás ki van kapcsolva - Fordítsa előre ütközésig a szorítókart (1), a ... rugóerő kidobja a fűrészlapot. „3“ állás = maximális előtolás Vigyázat! A fűrészlap kivételekor ne tartsa a Az ajánlott beállítási értékeket lásd a 2. oldalon. szúrófűrészt személyek irányába. Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrzi az optimális beállítást. 7.4 Ferde vágás 8.5 Be-/kikapcsolás Távolítsa el a védőlemezt (6). Ez az alkatrész ferde vágáshoz nem használható. Bekapcsolás: Nyomja be a bekapcsolásgátlót (11) - Oldja ki a csavart (19). a gép jobboldalán, majd működtesse a - Tolja a talplemezt (7) kissé előre és fordítsa el. nyomókapcsolót (12). - A mindenkori beállított szög a talplemezen (20) Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (12). látható számról olvasható le. Szögmérő Véletlen elindulás elleni védelemre ill. szállítási segítségével ezektől eltérő szögek is biztosítóként: nyomja be a bekapcsolásgátlót (11) a beállíthatók. gép baloldalán. 73

HU MAGYAR 8.6 LED-lámpa A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a kereskedőnek az elektromos kéziszerszám pontos Beépített LED-es munkalámpa (9) a vágás típusát. helyének optimális megvilágításához. Lásd a 4. oldalt. A Akkutöltő 9 Tisztítás, karbantartás B Különböző kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek feszültsége megfelelő az Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye elektromos kéziszerszám számára. ki az akkuegységet a gépből. C Fűrészlapok egybütykös szárral. Olyan Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy fűrészlapot használjon, amely megfelelő a porszívó segítségével tisztítsa meg a motor fűrészelni kívánt anyaghoz. szellőző nyílását. D Forgácsfelszakadás-gátló lapka (tartalék) A fűrészlapbefogót rendszeresen és alaposan E Védőlemez, a szúrófűrész talplemezére fúvassa ki sűrített levegővel. rögzíthető. A védőlemez megakadályozza, hogy az érzékeny munkadarabok felülete Szükség esetén tisztítsa meg a nyílásokat a megkarcolódjon. fűrészlap támasztógörgő (3) mögött. F Vezetőszerkezet a szúrófűrész vezetősínnel Cseppentsen időnként egy csepp olajat a való használatához fűrészlap támasztógörgőre (3). G Vezetősín (teljes hosszúság: 1500 mm) H Összekötő darab két 6.31213-as vezetősín hibátlan összeillesztéséhez 10 Néhány jótanács és I Gyorsszorító a vezetősínek munkadarabon vagy munkapadon történő rögzítésére gyakorlati fogás J Hűtő-kenő anyag fűrészlapok kenésére fémek fűrészelése esetén. Különböző anyagok fűrészelése Fémek fűrészelésekor a fűrészlapot kenje meg K Köríves és párhuzamos vezető Metabo hűtő-kenő anyaggal. Plexiüveg A teljes tartozékprogramhoz lásd a fűrészelésekor nedvesítse be vízzel a vágás helyét. www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust. Az 1 mm-nél vékonyabb lemezeket fa alátét segítségével fűrészelje. 11.1 Köríves és párhuzamos vezető Íves vágás felszerelése Íves vágáshoz keskeny, speciálisan íves vágásra optimalizált fűrészlapok használatát javasoljuk. Köralakok (Ø 100 - 360 mm) és éllel párhuzamos vágások (max. 210 mm) kifűrészeléséhez. Beszúrás Vékony, lágy anyag fűrészeléséhez a Köríves vezető felszerelése (4. oldal, I. ábra) szúrófűrészlap beszúrható a munkadarabba - Tolja be a köríves és a párhuzamvezető rúdját a anélkül, hogy előzetesen lyukat kellene bele fúrni. talplemez nyílásaiba (a) (a központosító csúcs (c) Csak rövid fűrészlapot használjon. Csak 0°-os lefelé mutat). szögbeállítással . - Állítsa be a kívánt (d) sugarat. Lásd az ábrát a 3 oldalon. Állítsa a (13) beállítókart - Húzza meg a (b) csavarokat. „0“ állásba (előtolás kikapcsolva). Helyezze a Párhuzamos vezető felszerelése szúrófűrészt a talplemez (7) elülső peremével a (4. oldal, II. ábra) munkadarabra. Tartsa erősen a haladó - Tolja be a köríves és a párhuzamvezető rúdját a szúrófűrészt és vezesse lassan lefelé. Amikor a talplemez nyílásaiba (a) (a központosító csúcs (c) fűrészlap szabaddá vágta magát, bekapcsolható felfelé mutat). az előtolás. - Csavarja ki a (c) központosító csúcsot. Vastagabb munkadarabokba először lyukat kell - Állítsa be az (e) méretet. fúrni, majd a fűrészlapot a lyukba illeszteni. - Húzza meg a (b) csavarokat. 11 Tartozékok 12 Javítás Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat! Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a kereskedőjéhez. A meghibásodott Metabo elektromos kéziszerszámot valamelyik javítóműhelybe lehet 74

MAGYAR HU beküldeni javításra. A címeket a www.metabo.com karbantartási háttérrel használják, akkor a oldalon találja. rezgésszint eltérő lehet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt megnövelheti. hibát. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de 13 Környezetvédelem ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban lényegesen megnövelheti. újrahasznosítható anyagokból készül. Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok a rezgések hatása ellen a kezelő védelme tartozékai sok értékes nyersanyagot és érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek újrahasznosíthatók. melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Ezt a használati útmutatót klórmentesen fehérített Jellemző A-osztályú zajszint: papírra nyomtattuk. LpA = hangnyomásszint Csak EU-tagországok esetében: elek- LWA = hangteljesítményszint tromos kéziszerszámot soha ne dobjon KpA, KWA = bizonytalanság (zajszint) háztartási hulladék közé! Az elektromos és Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. elektronikus berendezések hulladékairól szóló Hordjon zajtompító fülvédőt! 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszá- mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. szerint határoztuk meg. II. védelmi osztályú gép A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor 14 Műszaki adatok érvényben levő szabványoknak megfelelően). Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U = Az akkuegység feszültsége T1 = legnagyobb anyagvastagság fában T2 = legnagyobb anyagvastagság nemvasfémekben T3 = legnagyobb anyagvastagság acéllemezben n0 = üresjárati löketszám m = súly a legkisebb akkuegységgel Rezgés teljes értéke (három irány vektorösszege) az EN 60745 szabvány szerint megadva: ah,CM = rezgéskibocsátási érték (fémlemez fűrészelésekor) ah,CW = rezgéskibocsátási érték (fa fűrészelésekor) Kh, ... = bizonytalanság (rezgés) A jelen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos kéziszerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban ezt az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem elegendő 75

RU РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Уважаемый покупатель! Мы благодарим вас за доверие, которое вы оказали нам, приобретя новый электроинструмент Вetabo. Все без исключения электроинструменты Вetabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Вetabo. Вместе с тем срок службы инструмента в значительной степени зависит от вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом руководстве и в прилагаемых документах. Чем бережнее вы обращаетесь с электроинструментом Вetabo, тем дольше он будет надёжно служить вам. Необходимо соблюдать общепринятые Содержание правила техники безопасности, а также указания, прилагаемые к данной инструкции. 1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению 3 Общие указания по технике 3 Общие указанио по безопасности технике безопасности 4 Специальные указания по технике ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – для снижения безопасности риска травмирования прочтите 5 Обзор руководство по эксплуатации. 6 Особенности электроинструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все 7 Ввод в эксплуатацию указанио по технике безопасности и 8 Эксплуатация соответствующие инструкции. 9 Чистка, техническое обслуживание Невыполнение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к 10 Советы и рекомендации поражению электрическим током, 11 Принадлежности возникновению пожара и/или к получению 12 Ремонт тяжёлых травм. 13 Ращита окружающей среды Сохраните все инструкции и указанио по 14 Технические характеристики технике безопасности дло будущего владельца электроинструмента. Перед использованием электроинструмента внимательно полностью прочитайте 1 Декларацио прилагаемые указания по технике соответствио безопасности и инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и Мы с полной ответственностью заявляем, что передавайте электроинструмент другим лицам этот продукт соответствует нормам и только вместе с ними. директивам, указанным на с. 2. 4 Специальные указанио 2 Использование по по технике безопасности назначению Для вашей собственной Электроинструмент предназначен для безопасности и защиты пиления цветных металлов и листовой стали, электроинструмента от древесины и аналогичных ей материалов, повреждений соблюдайте указания, полимерных и подобных им материалов. Любое отмеченные данным символом! другое использование является При выполнении работ вблизи скрытой недопустимым. электропроводки держите инструмент Ответственность за любой ущерб, связанный с только за изолированные поверхности. применением инструмента по При контакте с токопроводящим кабелем непредусмотренному назначению, целиком металлические части инструмента могут ложится на пользователя. оказаться под напряжением, что может привести к поражению электрическим током. Убедитесь, что в том месте, где будут производиться работы, не проходят линии 76

РУССКИЙ RU электро-, водо- и газоснабжения (например, с заготовки или отводить электролобзик назад, помощью металлоискателя). пока пильное полотно вибрирует — в противном случае возможно появление Примите меры по защите аккумуляторного блока от попадания отдачи. влаги! Не включайте и не выключайте Не подвергайте аккумуляторные блоки электроинструмент, пока пильное полотно воздействию открытого огня! контактирует с заготовкой. Прежде чем начать пиление, дождитесь, пока пильное полотно Не используйте дефектные или достигнет рабочей частоты ходов. деформированные аккумуляторные блоки! В случае повторного запуска электролобзика Не вскрывайте аккумуляторные блоки! при нахождении пильного полотна в заготовке Не касайтесь контактов аккумуляторных блоков и не замыкайте их накоротко! отцентрируйте его в пропиле и проверьте, нет ли зацепления зубьев полотна в заготовке. В Из неисправного литий-ионного случае защемления пильного полотна при аккумуляторного блока может повторном запуске электролобзика возможно вытекать слабокислая горючая возникновение отдачи. жидкость! Не приближайте руки к рабочей зоне пиления Если электролит пролился и попал на и не прикасайтесь к работающему пильному кожу, немедленно промойте этот полотну. Не держите заготовку снизу. участок большим количеством воды. В случае попадания электролита в глаза Удаляйте опилки и тому подобное только промойте их чистой водой и срочно обратитесь после полной остановки инструмента. к врачу! Извлекайте аккумуляторный блок из Пыль, возникающая при обработке электроинструмента перед каждыми регулировкой, переоснащением, материалов, содержащих свинец, некоторых техобслуживанием или очисткой. видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для Опасность травмирования острыми кромками здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или пильного полотна. После работы пильное контакт с ней может стать причиной появления полотно может быть очень горячим. Надевайте аллергических реакций и/или заболеваний защитные перчатки. дыхательных путей. Опаcность защемления пальцев во время Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) работы ! Держите руки как можно дальше от зажимного приспособления для пильного считаются канцерогенными, особенно в полотна (2). комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины Светодиод (9): не смотрите на горящий (соли хромовой кислоты, средства защиты светодиод непосредственно через оптические древесины). Обработка материалов с приборы, светодиод класса 1В, содержанием асбеста должна выполняться классифицирован по DIN EN 60825-1: 2003, только специалистами. длина волны: 400–780 нм; timp=300 мкс, 5 lm. - По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей 5 Обзор зоны. - Рекомендуется надевать респиратор с См. с. 3 (на развороте). фильтром класса P2. 1 Ражимной рычаг для крепления пильного Соблюдайте действующие национальные полотна предписания по обработке материалов. 2 Ражимное приспособление для пильного Раготовку следует надёжно закрепить и полотна зафиксировать от сдвига, например, с 3 Опорный ролик пильного полотна помощью зажимных приспособлений. 4 Пильное полотно * Не пытайтесь резать слишком маленькие заготовки. 5 Противоскольный вкладыш При пилении направляющая панель должна 6 Ращитная панель для установки на плотно прилегать к заготовке. направляющую панель 7 Направляющая панель При перерыве в работе отключите электроинструмент и подержите его в руке до 8 Скоба защиты от случайного полной остановки пильного полотна. Никогда прикосновения к пильному полотну не пытайтесь вынимать пильное полотно из 9 Светодиодная подсветка 77

RU РУССКИЙ 10 Рычаг включения устройства сдува опилок Используйте только то пильное полотно, 11 Блокиратор включения/блокировка при которое специально предназначено для транспортировке для защиты от обработки данного материала. случайного включения - Поверните зажимной рычаг (1) до упора 12 Нажимной переключатель вперёд и удерживайте его в таком положении. 13 Регулятор маятникового хода - Вставьте пильное полотно (4) до упора. 14 Ключ-шестигранник При этом убедитесь в том, что полотно 15 Кнопка разблокировки установлено зубьями вперёд и правильно аккумуляторного блока расположено в пазу опорного ролика (3). - Отпустите зажимной рычаг (1). (Он 16 Аккумуляторный блок * автоматически повернётся в исходное 17 Кнопка индикации ёмкости положение. После этого пильное полотно 18 Сигнальный индикатор ёмкости будет надёжно зафиксировано). 19 Винт регулировки направляющей панели 7.3 Извлечение пильного полотна 20 Цоколь с указанием установленного угла резки - Поверните зажимной рычаг (1) до упора * в зависимости от оснащения вперёд — под действием пружины пильное полотно выйдет из крепления. Внимание: при извлечении пильного 6 Особенности полотна не направляйте электролобзик инструмента на людей. • Быстросменное пильное полотно Вetabo 7.4 Косые пропилы «Quick»; надёжный зажимной рычаг из алюминиевого литья Снимите защитную панель (6). При выполнении криволинейных пропилов она не • Встроенная светодиодная подсветка для используется. оптимального освещения места пропила - Ослабьте винт (19). - Слегка сдвиньте направляющую панель (7) 7 Ввод в эксплуатацию вперёд и поверните. - Рначение текущего угла можно считать по значению на цоколе (20) направляющей 7.1 Установка противоскольного панели. Настройте другой угол с помощью угломера. вкладыша в защитную панель (5) Опасность травмирования острыми кромками пильного полотна. Перед 8 Эксплуатацио установкой противоскольного вкладыша (5) удалите пильное полотно. 8.1 Аккумулоторный блок Поверните электроинструмент так, чтобы направляющая панель была направлена вверх. Перед использованием зарядите Радвиньте противоскольный вкладыш спереди аккумуляторный блок (16). с соблюдением следующих 2 пунктов: • Гладкая сторона вкладыша должна быть При снижении мощности зарядите направлена вверх. аккумуляторный блок. • Шлиц направлен назад. Литий-ионные аккумулоторные блоки При работе с установленной защитной «Li-Power» имеют сигнальный индикатор панелью (см. главу «Принадлежности» 11) ёмкости (18): вставьте противоскольный вкладыш в эту - Нажмите на кнопку (17), и светодиоды панель. покажут степень заряда. - Один мигающий светодиод указывает на то, что аккумуляторный блок почти разряжен и 7.2 Установка пильного полотна требует зарядки. Опасность травмирования острыми кромками пильного полотна. После работы пильное полотно может быть очень горячим. Надевайте защитные перчатки. 78

РУССКИЙ RU 8.2 Снотие и установка аккумулоторного блока 9 Очистка, техническое Извлечение: обслуживание нажмите кнопку разблокировки аккумуляторного блока (15) и выньте Извлекайте аккумуляторный блок из аккумуляторный блок (16) по направлению электроинструмента перед каждыми вперёд. регулировкой, переоснащением, техобслуживанием или очисткой. Установка: вставьте аккумуляторный блок (16) до фиксации. Инструмент следует регулорно очищать. При этом с помощью пылесоса следует 8.3 Устройства дло сдува опилок очистить вентиляционные щели на корпусе двигателя. Подключаемое устройство для сдува опилок Регулярно и тщательно очищайте зажимное и обеспечения свободного обзора места приспособление для пильного полотна сжатым пропила. воздухом. Поверните рычаг включения (10) на правой При необходимости очистите вентиляционные стороне электроинструмента. отверстия, расположенные за опорным O = устройство сдува опилок включено роликом (3) пильного полотна. X = устройство сдува опилок выключено Периодически смазывайте опорный ролик (3) пильного полотна каплей масла. 8.4 Установка маотникового хода Установите нужный маятниковый ход с 10 Советы и рекомендации помощью рычага (13). Положение «0» = маятниковый ход отключён Пиление различных материалов ... При пилении металлов смазывайте пильное Положение «3» = максимальный маятниковый полотно смазочным стержнем Вetabo. При ход пилении плексигласа смочите место пропила водой. Пиление листовой стали толщиной Рекомендуемые установочные значения см. на с. 2. менее 1 мм выполняйте на деревянной подложке. Оптимальные значения лучше всего определяются путём пробного использования. Криволинейные пропилы Для выполнения криволинейных пропилов рекомендуется использовать специальные 8.5 Включение/выключение узкие пильные полотна. Включение: нажмите блокиратор включения Врезание (11) на правой стороне электроинструмента, При пилении тонких и мягких материалов затем нажмите нажимной переключатель (12). допускается врезание пильного полотна в заготовку без предварительного сверления Выключение: отожмите переключатель (12). отверстия. Используйте только короткие Для защиты от случайного пуска/блокировки пильные полотна. Только при настройке при транспортировке: нажмите блокиратор угла 0°. включения (11) на левой стороне электроинструмента. См. рисунок на с. 3. Установите рычаг (13) в положение «0» (маятниковый ход отключён). Установите электролобзик передней кромкой 8.6 Светодиод направляющей панели (7) на заготовку. Надёжно удерживая электролобзик, плавно смещайте его вниз. После врезания можно Встроенная светодиодная подсветка (9) для оптимального освещения места пропила. подключить маятниковый ход. При пилении более толстых заготовок сначала следует просверлить отверстие, в которое затем можно вставить пильное полотно. 79

RU РУССКИЙ направляющей панели (a) (центрирующее 11 Принадлежности острие (c) направлено вниз). - Установите нужный радиус (d). Используйте только оригинальные - Ратяните винты (b). принадлежности Вetabo. Установка параллельной направлоющей Если вам потребуются принадлежности, (с. 4, рис. III) просим обращаться в вашу торговую - Вставьте штангу круговой и параллельной организацию. направляющей сбоку в отверстия направляющей панели (a) (центрирующее Для выбора нужной принадлежности сообщите острие (c) направлено вниз). в обслуживающую вас торговую организацию - Выверните центрирующее острие (c). точный тип вашего электроинструмента. - Установите нужную величину отступа от кромки (e). - Ратяните винты (b). См. с. 4. A Рарядные устройства B Аккумуляторные блоки различной 12 Ремонт ёмкости. Приобретайте только такие К ремонту электроинструмента допускаются аккумуляторные блоки, напряжение только квалифицированные специалисты- которых соответствуют вашему электрики! электроинструменту. C Пильные полотна с хвостовиком с одним Для ремонта электроинструмента упором. Используйте только то пильное производства Вetabo отправьте его в полотно, которое специально сервисный центр Вetabo. Адрес см. на сайте предназначено для обработки данного www.metabo.com. материала. При отправке в ремонт просим описать D Противоскольный вкладыш (запасной) обнаруженные неисправности. E Ращитная панель для установки на направляющую панель электролобзика. Ращитная панель предохраняет 13 Защита окружающей чувствительные поверхности заготовки от царапин. среды F Направляющее устройство для использования электролобзика с Упаковки изделий Вetabo полностью пригодны направляющей шиной для переработки и вторичного использования. G Направляющая шина (общая длина: Отслужившие свой срок электроинструменты 1500 мм) и принадлежности содержат большое H Соединительные элементы для количество ценных сырьевых и полимерных совмещения 2 направляющих шин 6.31213 материалов, которые также могут быть I Скоба для крепления направляющей шины направлены на повторную переработку. на заготовке или верстаке Инструкция по использованию напечатана на J Смазочный стержень для смазки пильных бумаге, отбеленной без применения хлора. полотен при пилении металлов. K Круговая и параллельная направляющая Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовыми Полный ассортимент принадлежностей отходами! Согласно директиве 2002/96/ смотрите на сайте www.metabo.com или в EG об утилизации старых электроприборов и главном каталоге. электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в употреблении электроприборы и 11.1 Установка круговой и параллельной электроинструменты подлежат раздельной направлоющей утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. Для выпиливания окружностей Ø от 100 до 360 мм и выполнения пропилов параллельно кромке (макс. расстояние от кромки 210 мм). Установка круговой направлоющей 14 Технические (с. 4, рис. I) характеристики - Вставьте штангу круговой и параллельной направляющей сбоку в отверстия Пояснения к данным, указанным на с. 2. 80

РУССКИЙ RU Оставляем за собой право на технические Во время работы уровень шума может изменения. превышать 80 дБ(A). U = напряжение аккумуляторного блока Надевайте защитные наушники! T1 = максимальная толщина материала (древесина) Результаты измерений получены в T2 = максимальная толщина материала соответствии со стандартом EN 60745. (цветные металлы) Электроинструмент класса защиты II T3 = максимальная толщина материала На указанные технические характеристики (листовая сталь) распространяются допуски, предусмотренные n0 = частота ходов на холостом ходу действующими стандартами. m = масса с самым лёгким аккумуляторным блоком Суммарное значение вибрации (векторная сумма трёх направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745: ah,CВ = значение вибрации (пиление листового металла) ah,CW = значение вибрации (пиление древесины) Kh, ... = коэффициент погрешности (вибрация) Указанный в данном руководстве уровень вибрации измерен методом, определённым стандартом EN 60745, и может использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации действителен для основных сфер использования электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Уровень шума типа A: LpA = уровень звукового давления LWA = уровень звуковой мощности KpA, KWA = погрешность (уровень шума) 81

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com