STA 18 LTX de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiset ohjeet 37 en Original instructions 9 no Original bruksanvisning 41 fr Notice originale 13 da Original brugsanvisning 45 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 pl Instrukcja oryginalna 49 it Istruzioni originali 21 el 53 es Manual original 25 hu Eredeti használati utasítás 58 pt Manual original 29 ru sv Bruksanvisning i original 33 62 www.metabo.com
11 12 13 14 15 16 10 9 8 7 17 18 6 19 5 20 4 3 2 1 2
STA 18 LTX 13. *1) Serial Number: 02298... U V 18 T1 mm (in) 135 (5 5/16) T2 mm (in) 35 (1 3/8) T3 mm (in) 10 (3/8) n0 min-1 (rpm) 0 - 2700 m kg (lbs) 2,8 (6.2) ah,CM/Kh,CM m/s2 7 / 1,5 ah,CW/Kh,CW m/s2 7 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 86 / 3 LWA/KWA dB(A) 97 / 3 1-3 0-3 0-3 0-2 PVC.. 1-2 PLEXI . 0 STYRO POR. 0-1 ALU 0-1 0 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->) *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-11: 2010 2015-12-14, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3
ASC 15 A H 6.31211 ASC 30 etc. B 18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme 18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme I 18 V 5,2 Ah 6.25587 Li-Power Extreme 6.31031 C etc. J 6.23443 K 6.31340 D 6.31208 E 6.23664 6.31249 F G 6.31213 d c e 4
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Keine defekten oder deformierten Akkupacks Stichsägen, identifiziert durch Type und verwenden! Seriennummer *1), entsprechen allen Akkupacks nicht öffnen! einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - kurzschließen! siehe Seite 3. Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit 2. Bestimmungsgemäße austreten! Verwendung Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort Die Maschine ist geeignet zum Sägen von mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in NE-Metallen und Stahlblech, von Holz und Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung ärztliche Behandlung! ist unzulässig. Beim Bearbeiten muss das Werkstück fest Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen aufliegen und gegen Verschieben gesichert sein, Gebrauch haftet allein der Benutzer. z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu und beigelegte Sicherheitshinweise müssen sägen. beachtet werden. Die Fußplatte muss beim Sägen sicher auf dem Werkstück aufliegen. 3. Allgemeine Falls Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Sicherheitshinweise Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Beachten Sie die mit diesem Symbol Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem entfernen, solange das Sägeblatt sich bewegt, eigenen Schutz und zum Schutz Ihres sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Elektrowerkzeugs! Schalten Sie die Maschine nicht ein, während das WARNUNG – Zur Verringerung eines Sägeblatt das Werkstück berührt. Lassen Sie das Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Sägeblatt erst seine volle Hubzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt ausführen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, hinweise und Anweisungen. Versäumnisse wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. und/oder schwere Verletzungen verursachen. Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. Anweisungen für die Zukunft auf. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie diesen Dokumenten weiter. nicht unter das Werkstück. Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der 4. Spezielle Sicherheitshinweise Maschine entfernen. Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor Halten Sie das Gerät an den isolierten irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Reinigung vorgenommen wird. denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. einer spannungsführenden Leitung kann auch Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß metallene Geräteteile unter Spannung setzen und sein. Schutzhandschuhe tragen. zu einem elektrischen Schlag führen. Quetschgefahr während des Betriebs! Halten Sie Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Ihre Finger vom Bereich der Sägeblatt- bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Spanneinrichtung (2) fern. Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der Metallsuchgerätes). Maschine entnehmen. Akkupacks vor Nässe schützen! LED-Leuchte (9): LED-Strahlung nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten, 5
de DEUTSCH LED Klasse 1M, klassifiziert nach DIN EN 60825-1: 2003, Wellenlänge: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. 6. Inbetriebnahme Staubbelastung reduzieren: 6.1 Spanreißschutz-Plättchen in die Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Schutzplatte (5) einsetzen Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Verletzungsgefahr durch scharfes die Krebs, allergische Reaktionen, Stichsägeblatt. Beim Einsetzen des Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder Spanreißschutz-Plättchens (5) muss das Sägeblatt andere Fortpflanzungsschäden verursachen entfernt sein. können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Maschine umdrehen, die Fußplatte zeigt nach Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur oben. Das Spanreißschutz-Plättchen von vorn Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einschieben, dabei die folgenden 2 Punkte beachten: einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), • Die glatte Seite des Plättchens zeigt nach oben. Metalle, Asbest. • Der Schlitz zeigt nach hinten. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Wenn sie mit angebrachter Schutzplatte (siehe Kapitel Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Zubehör 10.) arbeiten, dann setzen sie das der Belastung ausgesetzt sind. Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte ein. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: 6.2 Sägeblatt einsetzen Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen. mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende Material geeignet ist Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, - Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne Entsorgung). drehen und halten. - Sägeblatt (4) bis zum Anschlag einsetzen. Dabei Erfassen Sie die entstehenden Partikel am darauf achten, dass die Sägezähne nach vorne Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. zeigen und es richtig in der Nut der Sägeblatt- Stützrolle (3) liegt. - Spannhebel (1) loslassen. (Er dreht sich 5. Überblick selbstständig in seine Ausgangsposition zurück. Das Sägeblatt ist nun fest gespannt). Siehe Seite 2. 1 Spannhebel zur Sägeblattbefestigung 6.3 Sägeblatt entnehmen 2 Sägeblatt-Spanneinrichtung - Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne 3 Sägeblatt-Stützrolle drehen, das Sägeblatt wird durch Federkraft 4 Sägeblatt * ausgeworfen. 5 Spanreißschutz-Plättchen Achtung, die Stichsäge beim Entnehmen des 6 Schutzplatte zum Aufstecken auf die Fußplatte Sägeblatts nicht gegen Personen richten. 7 Fußplatte 8 Schutzbügel zum Schutz gegen 6.4 Schrägschnitte unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes Schutzplatte (6) entfernen. Dieses Teil kann bei 9 LED-Arbeitslicht Schrägschnitten nicht verwendet werden. 10 Schalthebel der Späneblaseinrichtung - Schraube (19) lösen. 11 Einschaltsperre/Transportsicherung zum - Fußplatte (7) ein wenig nach vorn schieben und Schutz gegen unbeabsichtigtes Einschalten verdrehen. 12 Schalterdrücker - Der jeweils eingestellte Winkel kann an der Zahl 13 Einstellhebel für Pendelbewegung am Sockel (20) der Fußplatte abgelesen werden. Andere Winkel mit Hilfe eines Winkelmessers 14 Sechskantschlüssel einstellen. 15 Taste zur Akkupack-Entriegelung 16 Akkupack * 17 Taste der Kapazitätsanzeige 7. Benutzung 18 Kapazitäts- und Signalanzeige 7.1 Akkupack 19 Schraube zum Verstellen der Fußplatte 20 Sockel mit Angabe des eingestellten Vor der Benutzung den Akkupack (16) aufladen. Schnittwinkels Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder * austattungsabhängig auf. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (18): - Taste (17) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt. 6
DEUTSCH de - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast von Plexiglas die Schnittstelle mit Wasser leer und muss wieder aufgeladen werden. benetzen. Bleche unter 1 mm Dicke auf einer Holzunterlage sägen. 7.2 Akkupack entnehmen, einsetzen Kurvenschnitte Entnehmen: Für Kurvenschnitte empfehlen wir die Verwendung Taste zur Akkupack-Entriegelung (15) drücken und von schmalen, speziell für Kurvenschnitte Akkupack (16) nach vorne herausziehen. optimierten Sägeblättern. Einsetzen: Einstechen Akkupack (16) bis zum Einrasten aufschieben. Bei dünnen, weichen Werkstoffen kann man mit dem Stichsägeblatt in das Werkstück einstechen, 7.3 Späneblaseinrichtung ohne vorher ein Loch zu bohren. Nur kurze Zuschaltbare Blaseinrichtung für freie Sicht auf die Sägeblätter Verwenden. Nur bei Schnittstelle. Winkeleinstellung 0°. Siehe Abbildung auf Seite 3. Einstellhebel (13) auf Schalthebel (10) auf der rechten Maschinenseite Stellung „0“ einstellen (Pendelbewegung ist verdrehen. ausgeschaltet). Stichsäge mit der vorderen Kante O = Späneblaseinrichtung eingeschaltet der Fußplatte (7) auf das Werkstück aufsetzen. Die X = Späneblaseinrichtung ausgeschaltet laufende Stichsäge gut festhalten und langsam nach unten führen. Wenn sich das Sägeblatt 7.4 Pendelbewegung einstellen freigeschnitten hat, kann die Pendelbewegung Am Einstellhebel (13) die gewünschte zugeschaltet werden. Pendelbewegung einstellen. Bei dickeren Werkstücken muss zunächst ein Loch Stellung „0“ = Pendelbewegung ist ausgeschaltet gebohrt werden, in das das Sägeblatt eingesetzt ... werden kann. Stellung „3“ = maximale Pendelbewegung Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 2. 10. Zubehör Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser 7.5 Ein-/Ausschalten Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Einschalten: Einschaltsperre (11) auf rechter und Kenndaten erfüllt. Maschinenseite eindrücken, dann Schalterdrücker (12) Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in betätigen. einem Halter betrieben: Die Maschine sicher Ausschalten: Schalterdrücker (12) loslassen. Zum befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Schutz gegen unbeabsichtigtes Anlaufen bzw. als Verletzungen führen. Transportsicherung: Einschaltsperre (11) auf linker Siehe Seite 4. Maschinenseite eindrücken. A Ladegeräte 7.6 LED-Leuchte B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Integriertes LED-Arbeitslicht (9) für optimale Ausleuchtung der Schnittstelle. Elektrowerkzeug passenden Spannung. C Sägeblätter mit Einnockenschaft. Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu sägende 8. Reinigung, Wartung Material geeignet ist. D Spanreißschutzplättchen (als Ersatz) Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor E Schutzplatte zum Aufstecken auf die Fußplatte irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder der Stichsäge. Die Schutzplatte verhindert das Reinigung vorgenommen wird. Zerkratzen von empfindlichen Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Werkstückoberflächen. Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger F Führungsvorrichtung zur Verwendung der aussaugen. Stichsäge mit der Führungsschiene Die Sägeblatt-Spanneinrichtung regelmäßig und G Führungsschiene (Gesamtlänge: 1500 mm) gründlich mit Druckluft ausblasen. H Verbindungsstück zum problemlosen Bei Bedarf die Öffnungen hinter der Sägeblatt- Aneinandersetzen von 2 Führungsschienen Stützrolle (3) reinigen. 6.31213 I Spannbügel zum Befestigen der Von Zeit zu Zeit einen Tropfen Öl auf die Sägeblatt- Führungsschiene auf Werkstück oder Stützrolle (3) geben. Werktisch J Kühlschmierstift zum Schmieren der 9. Tipps und Tricks Sägeblätter beim Sägen von Metallen. K Kreis- und Parallelführung Sägen verschiedener Werkstoffe Zubehör-Komplettprogramm siehe Beim Sägen von Metallen das Sägeblatt mit einem www.metabo.com oder Katalog. Metabo Kühlschmierstift schmieren. Beim Sägen 7
de DEUTSCH 10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen nach Einsatzbedingung, Zustand des Zum Sägen von Kreisen ( Ø 100 - 360 mm) und für Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm). kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Kreisführung anbringen (Seite 4, Abb. I) Abschätzung Arbeitspausen und Phasen - Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund die Öffnungen der Fußplatte (a) einschieben entsprechend angepasster Schätzwerte (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach unten). Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. - Gewünschten Radius (d) einstellen. organisatorische Maßnahmen. - Schrauben (b) festziehen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Parallelführung anbringen (Seite 4, Abb. II) Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: - Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in ah,CM = Schwingungsemissionswert die Öffnungen der Fußplatte (a) einschieben (Metallblech sägen) (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach oben). ah,CW = Schwingungsemissionswert - Zentrierspitze (c) herausschrauben. (Holz sägen) - Maß (e) einstellen Kh,... = Unsicherheit (Schwingung) - Schrauben (b) festziehen. Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel 11. Reparatur LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Gehörschutz tragen! durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an eine Metabo-Service-Stelle eingesandt werden. Adressen siehe www.metabo.com. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 12. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks T1 = Größte Materialdicke in Holz T2 = Größte Materialdicke in NE-Metalle T3 = Größte Materialdicke in Stahlblech n0 = Hubzahl bei Leerlauf m = Gewicht mit kleinstem Akkupack Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den 8 Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
ENGLISH en Original instructions If battery fluid leaks out and comes into 1. Declaration of Conformity contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out We, being solely responsible: Hereby declare that and comes into contact with your eyes, wash them these jigsaws, identified by type and serial number with clean water and seek medical attention *1), meet all relevant requirements of directives *2) immediately. and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. During work, the workpiece must lay flat and be secured against moving, e.g. using clamps. 2. Specified Use Do not try to saw extremely small workpieces. When sawing, the footplate must make secure The machine is suitable for sawing non-ferrous contact with the workpiece. metals and sheet steel, wood and similar materials, When interrupting a cut for any reason, release the plastics and similar materials. Any other use is not trigger and hold the saw motionless in the material permitted. until the saw blade comes to a complete stop. Never The user bears sole responsibility for any damage attempt to remove the saw from the workpiece while caused by improper use. the saw blade is in motion or kickback may occur. Generally accepted accident prevention Do not switch the machine on while the saw blade is regulations and the enclosed safety information touching the workpiece. Let the saw blade reach full must be observed. speed before making a cut. When restarting a saw in the workpiece, centre the 3. General Safety Instructions saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If the saw blade For your own protection and for the seizes, it may kickback from the workpiece when protection of your power tool, pay the saw is restarted. attention to all parts of the text that are Keep hands well away from the sawing area and the marked with this symbol! saw blade. Do not reach underneath the workpiece. WARNING – Reading the operating Remove chips and similar material only with the instructions will reduce the risk of injury. machine at standstill. Remove the battery pack from the machine before WARNING Read all safety warnings and any adjustments, conversions or servicing are instructions. Failure to follow all safety performed. warnings and instructions may result in electric Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. After shock, fire and/or serious injury. stopping work, the jigsaw blade may still be hot. Keep all safety instructions and information for Wear protective gloves. future reference. Risk of crushing during operation! Keep your fingers Pass on your power tool only together with these away from the area of the saw blade tensioning documents. device (2). Remove the battery pack from the machine when 4. Special Safety Instructions not in use. Hold power tool by insulated gripping LED (9): Do not view LEDs directly through optical surfaces, when performing an operation where instruments, LED class 1M, classified as per the cutting accessory may contact hidden DIN EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-780 nm; wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire timp=300 µs, 5 lm. may make exposed metal parts of the power tool Reducing dust exposure: "live" and could give the operator an electric shock. Some of the particles generated using this Ensure that the spot where you wish to work is power tool may contain substances known to free of power cables, gas lines or water pipes cause cancer, allergic reactions, respiratory (e.g. using a metal detector). diseases, birth defects or other reproductive harm. Protect battery packs from water and Some of these substances include: Lead (in paint moisture! containing lead), mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives used for wood treatment Do not expose battery packs to naked flame! (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust), metals, asbestos. Do not use faulty or deformed battery packs! The risk from exposure to such substances will Do not open battery packs! depend on how long the user or nearby persons are Do not touch or short-circuit battery packs! being exposed. Slightly acidic, flammable fluid may leak from Do not let particles enter the body. defective Li-ion battery packs! Do the following to reduce exposure to these substances: Ensure good ventilation of the 9
en ENGLISH workplace and wear appropriate protective - Turn the clamping lever (1) forwards to the stop equipment, such as respirators able to filter and hold in place. microscopically small particles. - Insert the saw blade (4) up to the stop. Ensure that Observe the relevant guidelines for your material, the saw teeth are facing forwards and the blade is staff, application and place of application (e.g. seated correctly in the groove on the saw blade occupational health and safety regulations, support roller (3). disposal). - Release the clamping lever (1). (It returns to its initial position by itself. The saw blade is now Collect the generated particles at the source, avoid securely tightened). deposits in the surrounding area. 6.3 Removing the saw blade 5. Overview - Turn the clamping lever (1) forward until the stop; the saw blade is ejected as a result of spring force. See page 2. Caution: Be careful not to point the jigsaw at 1 Clamping lever for securing the saw blade anyone when removing it. 2 Saw blade clamping fixture 3 Saw blade support roller 6.4 Diagonal cuts 4 Saw blade Remove the protective plate (6). This part cannot be 5 Anti-splintering footplate insert used for making diagonal cuts. 6 Protective plate for attaching to the footplate - Slacken the screw (19). 7 Footplate - Slid the footplate (7) forwards slightly and turn. 8 Protective rod for preventing unintentional - The preset angle is indicated on the curved contact with the saw blade support plate (20) on the footplate. Adjust to 9 LED working light different angles using an angle gage. 10 Control lever of chip blower 11 Switch lock/transport lock to guard against 7. Use accidental activation 12 Trigger 7.1 Battery pack 13 Adjustment lever for pendulum motion Charge the battery pack before use (16). 14 Hexagon spanner If performance diminishes, recharge the battery 15 Battery pack release button pack. 16 Battery pack* "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and 17 Capacity indicator button signal indicator: (18) 18 Capacity and signal indicator 19 Screw for adjusting the footplate - Press the button (17), the LEDs indicate the charge level. 20 Curved support plate indicating preset cutting angle - If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. * depending on features 7.2 Removing and inserting the battery pack 6. Initial Operation To remove: Press the battery pack release (15) button and pull 6.1 Introduce the anti-splintering footplate the battery pack (16) forwards. insert into the protective plate (5). To fit: Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. Slide in the battery pack (16) until it engages. Remove the saw blade before fitting (5) the anti- splintering footplate insert. 7.3 Chip blower Turn the machine over so that the footplate faces Optional blower for a clear view of the cutting line. upwards. Insert the anti-splintering footplate from Turn the control lever (10) on the right-hand side of the front, ensuring the following: the machine. • The smooth side of the footplate faces upwards. • The slot is facing to the rear. O = Chip blower on X = Chip blower off If you wish to work with the protective plate attached (see chapter Accessories 10.), fit the anti-splintering 7.4 Adjusting the pendulum motion footplate insert in the protective plate. Set the required pendulum motion using the adjustment lever (13). 6.2 Inserting the saw blade Danger of injury due to the sharp jigsaw blade. Position "0" = pendulum motion is switched off After stopping work, the jigsaw blade may still ... be hot. Wear protective gloves. Position "3" = maximum pendulum motion See page 2 for recommend setting values. Use a saw blade that is suitable for the material being sawn. The best way to determine the ideal setting is through a practical trial. 10
ENGLISH en 7.5 Switching On and Off A Chargers To switch on: Press the switch lock (11) on the right- B Battery packs with different capacities. hand side of the machine, then press the trigger (12). Use battery packs only with voltage suitable for your power tool. To switch off: Release the trigger (12). To prevent accidental activation or to use as a transport lock: Press C Saw blades with single lug bayonet shank. Use the switch lock (11) on the left-hand side of the machine. a saw blade that is suitable for the material being sawn. 7.6 LED lights D Anti-splintering footplate insert (replacement) Integral LED working light (9) that optimally E Protective plate for attaching to the jigsaw illuminates the cutting line. footplate. The protective plate prevents workpieces with sensitive surfaces from becoming scratched. 8. Cleaning, Maintenance F Guide fixture for using the jigsaw with the guide rail Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are G Guide rail (overall length: 1500 mm) performed. H Connector for easy joining of 2 guide rails 6.31213 Clean the machine regularly. This includes vacuum cleaning the ventilation louvres on the I Clamps for securing the guide rail to the workpiece or work bench motor. J Lubricating stick for lubricating the saw blades Clean the saw blade clamping fixture regularly and when sawing metal. thoroughly by blowing with compressed air. K Circular-cutting and parallel guide If necessary, clean the openings behind the saw See www.metabo.com or the catalogue for a blade support roller (3). complete range of accessories. Apply a drop of oil to the saw blade support roller (3) from time to time. 10.1 Attaching the circular-cutting and parallel guide 9. Tips and Tricks For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making cuts parallel with edges (max. 210 mm). Sawing different materials Attaching the circular-cutting guide When sawing metal, lubricate the saw blade with a (page 4, Fig. I) Metabo lubricating stick. Wet the cutting line with - Slide the rod on the circular-cutting and parallel water when sawing plexiglas. Saw metal sheets guide sideways into the openings in the foot plate less than 1 mm thick on a wooden base. (a). (Centre point (c) faces downwards). Curved cuts - Set the desired radius (d). When making curved cuts, we recommend using - Tighten the screws (b). narrow, specially designed saw blades. Attaching the parallel guide (page 4, Fig. II) Plunging - Slide the rod on the circular-cutting and parallel The jigsaw blade can plunge into workpieces made guide sideways into the openings in the foot plate from thin, soft materials without the necessity of (a). (Centre point (c) faces upwards). drilling a hole beforehand. Only use short saw - Unscrew the centre point (c). blades. Only at 0° angle setting. - Set the dimension (e) - Tighten the screws (b). See illustration on page 3. Set the adjustment lever (13) to position "0" (pendulum motion is switched off). Position the jigsaw with the front edge of the 11. Repairs footplate (7) on the workpiece. Hold the operating jigsaw firmly and guide slowly downwards. Once Repairs to electrical tools must be carried out by the saw blade has penetrated the workpiece, the qualified electricians ONLY! pendulum motion can be activated. Metabo electrical tools which require repair may be In thicker workpieces, a hole for inserting the saw sent to a Metabo service centre. For addresses see blade must be drilled first. www.metabo.com. Please enclose a description of the fault when 10. Accessories sending the tool for repairs. Use only genuine Metabo accessories. 12. Environmental Protection Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating Observe national regulations on environmentally instructions. compatible disposal and on the recycling of disused Fit accessories securely. If the machine is operated machines, packaging and accessories. in a holder: Secure the machine well. Loss of control Only for EU countries: Never dispose of can cause personal injury. power tools in your household waste! In See page 4. accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric 11
en ENGLISH equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 13. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U = Voltage of battery pack T1 = Maximum material thickness in wood T2 = Maximum material thickness in non- ferrous metals T3 = Maximum material thickness in sheet steel n0 = Stroke rate at idle speed m = Weight with smallest battery pack Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah,CM = Vibration emission value (Sawing sheet metal) ah,CW = Vibration emission value (Sawing wood) Kh,... = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA=Uncertainty Wear ear protectors! 12
FRANÇAIS fr Notice originale Protéger les blocs batteries de l'humidité ! 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité, Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! que cette scie sauteuse, identifiée par le type et le numéro de série *1), est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou normes *3). Documents techniques pour *4) - voir déformés ! page 3. Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les 2. Utilisation conforme à la contacts d'un bloc batterie. destination Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement L'outil est conçu pour découper des métaux non- acide et inflammable ! ferreux et de la tôle, du bois et autres matériaux En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de similaires, des plastiques et autres matériaux contact avec la peau, rincer immédiatement similaires. Toute autre utilisation est interdite. à grande eau. En cas de projection dans les L'utilisateur sera entièrement responsable de tous yeux, les laver à l'eau propre et consulter dommages résultant d'une utilisation non conforme immédiatement un médecin ! à la destination de la machine. La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte Il est impératif de respecter les consignes à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs générales de protection contre les accidents ainsi de serrage. que les consignes de sécurité ci-jointes. Ne pas essayer de découper des pièces de trop petite taille. 3. Consignes générales de Lors de l'opération de sciage, la plaque de base doit sécurité être bien appliquée contre la pièce. En cas d'interruption de travail, arrêter la scie et la Dans l'intérêt de votre propre sécurité et laisser s'arrêter lentement dans le matériau. Ne afin de protéger votre outil électrique, jamais essayer de sortir la scie de la pièce tant respectez les passages de texte que la lame est en mouvement car un recul est marqués de ce symbole ! susceptible de se produire. AVERTISSEMENT – Lire la notice Ne pas mettre l'outil en marche ou à l'arrêt lorsque d'utilisation afin d'éviter tout risque de la lame est en contact avec la pièce. Attendre que la blessure. lame atteigne sa vitesse maximale avant de AVERTISSEMENT – Lire toutes les commencer la coupe. consignes de sécurité et les instructions. Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce, Le non-respect des consignes de sécurité et des centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler instructions peut être à l'origine d'une électrocution, que les dents de la lame ne sont pas accrochées d'un incendie et/ou de blessures graves. dans la pièce. Si la lame reste bloquée, il peut y Conservez toutes les consignes de sécurité et avoir un recul au redémarrage de la scie. instructions pour une utilisation ultérieure. Ne jamais introduire les mains dans la zone de Remettez votre outil électrique uniquement sciage et ne pas toucher la lame de la scie. Ne pas accompagné de ces documents. introduire la main sous la pièce à scier. Eliminer sciures de bois et autres uniquement 4. Consignes de sécurité lorsque l'outil est à l'arrêt. particulières Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, Lors de travaux où l'accessoire risque de de maintenance ou de nettoyage. rencontrer des conducteurs électriques non Risque de blessure par la lame de scie très apparents, voire son câble d'alimentation, tenir tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la l'outil exclusivement par les côtés isolés des fin du sciage. Porter des gants de protection. poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les Risque d'écrasement pendant le service ! Tenir les parties métalliques de l'outil sous tension et doigts éloignés de la zone du dispositif de serrage provoquer un choc électrique. de la lame (2). Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne Sortir le bloc batterie de l'outil à chaque fin d'utilisa- comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de tion. gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). Voyant DEL (9) : ne pas exposer les instruments optiques au rayonnement direct de la DEL, classe 13
fr FRANÇAIS LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003, longueur d'onde : 400-780 nm ; timp=300 µs, 5 lm. 6. Mise en service Réduction de la pollution due aux poussières : 6.1 Insérer la plaquette anti-éclats dans la Certaines poussières produites par le plaque de protection (5) ponçage électrique, le sciage, le meulage, le Risque de blessure par la lame de scie très perçage et d’autres activités de construction tranchante. Pour insérer la plaquette anti-éclats contiennent des agents chimiques qui causent des (5), il faut retirer la lame de la scie. cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces Retourner l'outil pour orienter la plaque de base substances on trouve : Le plomb (dans les enduits vers le haut. Insérer la plaquette anti-éclats depuis contenant du plomb), la poussière minérale (dans l'avant en respectant les 2 points suivants : les briques, le béton, etc.), les additifs pour le • La face lisse de la plaquette est orientée vers le haut. traitement du bois (chromate, produits de • La fente est orientée vers l'arrière. protection du bois), quelques variétés de bois Pour travailler à l'aide d'une plaque de protection (comme la poussière de chêne et de hêtre), les apposée (voir chapitre Accessoires10.), il faut insérer métaux, l'amiante. la plaquette anti-éclats dans la plaque de protection. Les conséquences de telles expositions dépendent de la durée et de la proximité d'exposition de 6.2 Insérer la lame de scie l'utilisateur. Risque de blessure par la lame de scie très Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la fin du sciage. Porter des gants de protection. Afin de réduire la pollution due à ces substances : Veillez à une bonne aération du lieu de travail et Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier. portez un équipement de protection adapté comme - Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée et le des masques antipoussière capables de filtrer les maintenir. particules microscopiques. - Insérer la lame (4) jusqu'à la butée. Ce faisant, Respectez les directives applicables au matériau, veiller à ce que les dents de la lame soient au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation orientées vers l'avant et que la lame soit (par exemple directives en matière de protection au correctement placée dans la rainure du disque de travail, élimination des déchets). support (3). - Relâcher le levier tendeur (1). (Il retourne Collectez les particules émises sur le lieu automatiquement dans sa position d'origine. La d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement. lame est maintenant serrée). 6.3 Retirer la lame de la scie 5. Vue d'ensemble - Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée, la lame de la scie sera éjectée par la force de Voir page 2. ressort. 1 Levier tendeur pour bloquer la lame de la scie Attention, ne jamais diriger la scie sauteuse 2 Serre-lame vers des personnes pendant le retrait de la 3 Disque de support de la lame lame de la scie. 4 Lame * 5 Plaquette anti-éclats 6.4 Coupes biaises 6 Plaque de protection à placer sur la plaque Retirer la plaque de protection (6). Cette pièce ne de base. peut pas être utilisée pour les coupes biaises. 7 Plaque de base - Desserrer la vis (19). 8 Etrier de protection contre tout contact - Pousser la plaque de base (7) légèrement vers accidentel avec la lame l'avant et la pivoter. 9 LED de travail - L'angle réglé est indiqué sur l'embase graduée 10 Levier de commande du souffleur de copeaux (20) sur la plaque de base. Changer l'angle à 11 Sécurité de transport/ protection contre tout l'aide d'un rapporteur. enclenchement intempestif 12 Gâchette 7. Utilisation 13 Levier de réglage du mouvement pendulaire 14 clé à six pans 7.1 Bloc batterie 15 Touche de déverrouillage des blocs batteries Charger le bloc batterie avant utilisation. (16) 16 Bloc batterie * En cas de baisse de puissance, recharger le bloc 17 Touche de l'indicateur de capacité batterie. 18 Indicateur de capacité et de signalisation 19 Vis de réglage de la plaque de base Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus d'un indicateur de capacité et de signalisation : (18) 20 Embase graduée indiquant l'angle de coupe * suivant équipement - (17)Presser la touche pour afficher l'état de charge par le biais des voyants DEL. 14
FRANÇAIS fr - Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé. 9. Conseils et astuces 7.2 Retrait et mise en place du bloc batterie Sciage de divers matériaux Pour scier des métaux, lubrifier la lame avec un Retrait : bâton lubrifiant-refroidissant Metabo. Pour scier le Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bloc plexiglas, asperger le point de coupe avec de l'eau. batterie (15) et retirer le bloc batterie (16) vers Scier les tôles de moins de 1 mm d'épaisseur sur un l'avant. support en bois. Insertion : Coupes courbes Faire glisser le bloc batterie (16) jusqu'à Pour les coupes courbes, nous recommandons enclenchement. l'utilisation de lames minces spécialement conçues. 7.3 Souffleur de copeaux Perçage Il est possible de percer les matériaux minces et Souffleur commutable pour dégager la vue sur la souples avec la scie sauteuse sans nécessité de les coupe. trouer au préalable. Utiliser exclusivement des Tourner le levier de commande (10) sur le côté droit lames de scie courtes. Toujours régler l'angle sur de l'outil. 0°. O = Souffleur de copeaux activé Voir illustration page 3. Positionner le levier de X = Souffleur de copeaux désactivé réglage (13) sur "0" (le mouvement pendulaire est arrêté). Placer la scie sauteuse avec le bord avant 7.4 Régler le mouvement pendulaire de la plaque de base (7) sur la pièce. Maintenir fermement la scie en marche et la guider lentement Régler le levier de réglage (13) sur le mouvement vers le bas. Lorsque la lame est sortie, le pendulaire souhaité. mouvement pendulaire peut être activé. Position "0" = Mouvement pendulaire arrêté Sur les matériaux plus épais, il faut préalablement ... percer un trou dans lequel introduire la lame de la Position "3" = Mouvement pendulaire maximal scie. Voir les valeurs de réglage recommandées page 2. Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est 10. Accessoires de faire un essai pratique. Utiliser uniquement des accessoires originaux 7.5 Marche/arrêt Metabo Mise en marche : Presser la protection contre tout Utilisez uniquement des accessoires qui sont enclenchement intempestif (11) sur le côté droit de l'outil, conformes aux exigences et aux données puis activer la gâchette (12). caractéristiques indiquées dans la présente notice Arrêt : Relâcher la gâchette (12). Pour éviter tout d'utilisation. enclenchement intempestif ou assurer la sécurité du Montez correctement les accessoires. Si la transport : presser la protection contre tout machine est utilisée dans un support : Fixer la enclenchement intempestif (11) sur le côté gauche de machine de manière sûre. En cas de perte de l'outil. contrôle, il y a un risque de blessures. Voir page 4. 7.6 Voyant DEL A Chargeurs B Blocs batteries de différentes capacités. LED de travail intégrée (9) pour un éclairage optimal N'acheter que des blocs batteries dont la du point de coupe. tension correspond à celle de l'outil. C Lame à tige à attache simple. Utiliser une lame 8. Nettoyage, maintenance bien adaptée au matériau à scier. D Plaquette anti-éclats (pièce de remplacement) Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute E Plaque de protection à placer sur la plaque de opération de réglage, de changement d'accessoire, base de la scie sauteuse. La plaque de de maintenance ou de nettoyage. protection empêche que les surfaces sensibles Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en de la pièce ne soient rayées. même temps les fentes d'aération du moteur à F Dispositif de guidage pour utiliser la scie l'aide d'un aspirateur. sauteuse avec le rail de guidage G Rail de guidage (longueur totale : 1500 mm) Souffler régulièrement et en profondeur le serre- lame à l'air comprimé. H Raccord pour une connexion optimale de 2 rails de guidage 6.31213 Si besoin est, nettoyer les ouvertures derrière le I Etrier de serrage pour fixer le rail de guidage sur disque de support de la lame (3). la pièce ou l'établi De temps en temps, verser une goutte d'huile sur le J Bâton lubrifiant-refroidissant pour graisser disque de support de la lame (3). les lames avant de scier les métaux. K Guide circulaire et parallèle 15
fr FRANÇAIS Gamme d'accessoires complète, voir Machine de classe de protection II www.metabo.com ou le catalogue. Courant continu 10.1 Placer le guide circulaire et parallèle Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm) et correspondantes). effectuer des coupes parallèles sur un bord (max. 210 mm). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des Placer le guide circulaire (page 4, ill. I) émissions de l'outil électrique et la comparaison - Insérer la tige du guide circulaire et parallèle entre différents outils électriques. Selon les latéralement dans les ouvertures de la plaque de conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou base (a) (la pointe de centrage (c) est orientée les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut vers le bas). plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez - Régler le rayon souhaité (d). compte des pauses de travail et des phases de - Serrer les vis (b). sollicitation moindres. Définissez des mesures de Placer le guide parallèle (page 4, ill. II) protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs - Insérer la tige du guide circulaire et parallèle estimatives adaptées en conséquence, p. ex. latéralement dans les ouvertures de la plaque de mesures organisationnelles. base (a) (la pointe de centrage (c) est orientée Valeur totale des vibrations (somme vectorielle de vers le haut). trois directions) calculée selon EN 60745 : - Dévisser la pointe de centrage (c). ah,CM = valeur d'émission vibratoire - Régler la mesure (e) (sciage de tôle d'acier) - Serrer les vis (b). ah,CW = valeur d'émission vibratoire (sciage du bois) 11. Réparations Kh,... = incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : Les travaux de réparation sur les outils électriques LpA = niveau de pression acoustique ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! LWA = niveau de puissance acoustique Les outils électriques Metabo à réparer peuvent KpA, KWA=incertitude être envoyés au service après-ventre Metabo. Voir Portez des protège-oreilles ! les adresses sur www.metabo.com. Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté. 12. Protection de l'environnement Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 13. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = Tension du bloc batterie T1 = Epaisseur de matériau sup. dans bois T2 = Epaisseur de matériau sup. dans métaux non-ferreux T3 = Epaisseur de matériau sup. dans tôle acier n0 = Vitesse à vide m = Poids (avec le plus petit des blocs batteries Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. 16
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Accupacks tegen vocht beschermen! 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende Accupacks niet aan vuur blootstellen! verantwoording dat: deze decoupeerzagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! richtlijnen *2) en normen *3). technische Accupacks niet openen! documentatie bij *4) - zie pagina 3. Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten! 2. Gebruik volgens de Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht voorschriften zure, brandbare vloeistof lopen! Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met De machine is geschikt voor het zagen van non- de huid in aanraking komt, onmiddellijk ferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout afspoelen met overvloedig water. Wanneer gelijkende materialen, van kunststof en er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit gelijksoortige materialen. Iedere andere toepassing met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op is niet toelaatbaar. voor behandeling! Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de Bij de bewerking dient het werkstuk stevig te liggen gebruiker aansprakelijk. en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en behulp van spaninrichtingen. de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te Probeer niet om extreem kleine werkstukken te worden nageleefd. zagen. De voetplaat moet bij het zagen stevig op het 3. Algemene werkstuk liggen. veiligheidsvoorschriften Wanneer u het werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en houd hem rustig in het materiaal totdat Let voor uw veiligheid en die van het het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer elektrisch gereedschap op de passages nooit om de zaag uit het werkstuk te halen zolang die zijn voorzien van dit symbool! het zaagblad beweegt, anders kan er een terugslag plaatsvinden. WAARSCHUWING – Lees ter vermindering Schakel de machine niet in terwijl het zaagblad het van het risico van letsel de werkstuk raakt. Laat het zaagblad eerst de volle gebruiksaanwijzing. slagfrequentie bereiken voordat u de snede WAARSCHUWING Lees alle uitvoert. veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in wilt starten, centreert u het zaagblad in de acht worden genomen, kan dit een elektrische zaagvoeg en controleert u of de zaagtanden niet in schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad, Bewaar alle veiligheidsinstructies en dan kan het een terugslag veroorzaken op het aanwijzingen goed met het oog op toekomstig moment dat de zaag opnieuw wordt gestart. gebruik. Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder documenten aan anderen door. het werkstuk. Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een 4. Speciale uitgeschakelde en stilstaande machine. veiligheidsvoorschriften Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap Gevaar voor letsel door scherp verborgen stroomleidingen kan raken. Door het decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan contact met een spanningvoerende geleider na het zagen warm zijn. Draag kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder veiligheidshandschoenen. spanning komen te staan, met een elektrische Gevaar van beknelling tijdens het gebruik! Kom niet schok als mogelijk gevolg. met uw vingers bij de spaninrichting van het Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) zaagblad (2). voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, Het accupack uit de machine nemen wanneer deze geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. niet wordt gebruikt. 17
nl NEDERLANDS LED-lampje (9): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken, LED Klasse 1M, 6. Inbedrijfstelling geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003, golflengte: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. 6.1 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in de beschermingsplaat (5) aanbrengen. De stofbelasting verminderen: Gevaar voor letsel door scherp Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze decoupeerzaagblad. Bij het inzetten van het machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (5) dient het die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan zaagblad te zijn verwijderd. de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Machine omdraaien, de voetplaat wijst naar boven. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: Het beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk aan de Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit voorkant inschuiven en hierbij op de volgende 2 bakstenen, beton e.d.), additieven voor de punten letten: behandeling van hout (chromaat, • De gladde kant van het plaatje wijst naar boven houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten • De uitsparing wijst naar achteren. (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Wanneer u met een aangebrachte beschermingsplaat Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de (zie hoofdstuk Accessoires 10.) werkt, plaats dan het gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk in de stofbelasting worden blootgesteld. beschermingsplaat. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam terechtkomen. 6.2 Zaagblad plaatsen Om de belasting met deze stoffen te verminderen: Gevaar voor letsel door scherp Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan na het zagen warm zijn. Draag bijv. stofmaskers die in staat zijn om de veiligheidshandschoenen. microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het te zagen materiaal. Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in - Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, draaien en vasthouden. afvalbehandeling). - Zaagblad (4) tot aan de aanslag inbrengen. Let er hierbij op dat de zaagtanden naar voren wijzen en Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in het zaagblad goed in de groef van de steunrol (3) ligt. de omgeving. - Spanhendel (1) loslaten. (Hij draait automatisch in zijn uitgangspositie terug. Het zaagblad is nu 5. Overzicht stevig gespannen). Zie pagina 2. 6.3 Zaagblad uitnemen 1 Spanhendel voor bevestiging van het zaagblad - Spanhendel (1) tot aan de aanslag naar voren 2 Zaagblad-spaninrichting draaien, het zaagblad wordt door de veerkracht 3 Zaagblad-steunrol uitgeworpen. 4 Zaagblad * Let op, de decoupeerzaag bij het uitnemen 5 Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk van het zaagblad niet op personen richten. 6 Beschermingsplaat om op de voetplaat te zetten 7 Voetplaat 6.4 Schuine zaagsnede 8 Veiligheidsbeugel ter bescherming van Beschermingsplaat (6) verwijderen. Dit onderdeel onbedoeld contact met het zaagblad kan niet worden gebruikt bij schuine zaagsnedes. 9 LED-werklampje - Schroef (19) losdraaien. 10 Schakelhendel van de spaanblaasinrichting - Voetplaat (7) enigszins naar voren schuiven en 11 Inschakelblokkering/transportbeveiliging ter draaien. bescherming tegen onbedoeld inschakelen - De ingestelde hoek kan aan het getal op de sokkel 12 Drukschakelaar (20) van de voetplaat afgelezen worden. Een 13 Instelhendel voor pendelbeweging andere hoek m.b.v. een hoekmeter instellen. 14 Inbussleutel 15 Toets voor ontgrendeling van het accupack 7. Gebruik 16 Accupack * 17 Toets voor de indicatie van de capaciteit 7.1 Accupack 18 Capaciteits- en signaalindicatie Het accupack (16) voor gebruik opladen. 19 Schroef voor het verstellen van de voetplaat Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. 20 Sokkel met indicatie van de ingestelde zaaghoek Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een * afhankelijk van de uitvoering capaciteits- en signaalindicatie (18): 18
NEDERLANDS nl - Druk op toets (17) en de laadtoestand wordt door Van tijd tot tijd een druppel olie op de zaagblad- de LED-verlichting aangegeven. steunrol (3) geven. - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen 9. Handige tips worden. Zagen van verschillende materialen 7.2 Accupack uitnemen, inbrengen Bij het zagen van metaal het zaagblad met een Uitnemen: Metabo koelsmeerstift smeren. Bij het zagen van toets voor de accupack-ontgrendeling (15) plexiglas de zaagsnede met water nat maken. indrukken en het accupack (16) er naar voren Platen dunner dan 1 mm op een houten ondergrond uittrekken. zagen. Inbrengen: Gebogen snedes accupack (16) erop schuiven tot het inklikt. Voor gebogen snedes raden wij het gebruik aan van smalle, speciaal voor gebogen snedes 7.3 Spaanblaasinrichting geoptimaliseerde zaagbladen. Inschakelbare blaasinrichting voor vrij zicht op de Insteken zaagsnede. Bij dun, zacht materiaal kan met het Aan de schakelhendel (10) aan de rechterkant van decoupeerzaagblad in het werkstuk worden de machine draaien. gestoken zonder eerst een gat te boren. Gebruik alleen korte zaagbladen. Alleen bij O = spaanblaasinrichting ingeschakeld hoekinstelling 0°. X = spaanblaasinrichting uitgeschakeld Zie afbeelding op pagina 3. Instelhendel (13) op stand „0“ instellen (pendelbeweging is 7.4 Pendelbeweging instellen uitgeschakeld). Decoupeerzaag met de voorkant Met de instelhendel (13) de gewenste van de voetplaat (7) op het werkstuk zetten. De pendelbeweging instellen. lopende decoupeerzaag goed vasthouden en Stand „0“ = pendelbeweging is uitgeschakeld langzaam naar beneden leiden. Wanneer het ... zaagblad vrijgekomen is, kan de pendelbeweging Stand „3“ = maximale pendelbeweging worden ingeschakeld. Aanbevolen instelwaarden, zie pag. 2. Bij dikkere werkstukken moet eerst een gat geboord De optimale instelling kan het beste worden worden waar het zaagblad in kan worden gestoken. vastgesteld door deze in de praktijk uit te proberen. 10. Accessoires 7.5 In-/uitschakelen Inschakelen: inschakelblokkering (11) aan de Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. rechterkant van de machine indrukken, vervolgens de Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in drukschakelaar (12) indrukken. deze gebruikershandleiding genoemde eisen en kenmerken. Uitschakelen: drukschakelaar (12) loslaten. Als Toebehoor veilig aanbrengen. Als de machine bescherming tegen het onbedoeld starten resp. als wordt gebruikt in een houder: De machine veilig transportbeveiliging: inschakelblokkering (11) aan de bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel linkerkant van de machine indrukken. leiden. Zie pagina 4. A Laadapparaten 7.6 LED-lampje B Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop alleen accupacks met een spanning die Geïntegreerd LED-werklampje (9) voor optimale verlichting van de zaagsnede. aansluit bij uw elektrisch gereedschap. C Zaagbladen met enkelnokkenschacht (T- schacht). Gebruik een zaagblad dat geschikt is 8. Reiniging, onderhoud voor het te zagen materiaal. D Beveiligingsplaatje tegen spaanbreuk (als Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, reserve) ombouw-, onderhouds- of E Beschermingsplaat om op de voetplaat van de reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. decoupeerzaag te zetten. De De machine regelmatig reinigen. Daarbij de beschermingsplaat voorkomt dat gevoelige ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger werkstukoppervlakken bekrast worden. uitzuigen. F Geleideinrichting voor het gebruik van de De zaagblad-spaninrichting regelmatig en grondig decoupeerzaag met de geleiderail met perslucht uitblazen. G Geleiderail (totale lengte: 1500 mm) Zo nodig de openingen achter de zaagblad- H Verbindingsstuk voor het probleemloos steunrol (3) reinigen. verbinden van 2 geleiderails 6.31213 I Spanbeugel voor het bevestigen van de geleiderail op het werkstuk of de werktafel 19
nl NEDERLANDS J Koelsmeerstift voor het smeren van de m = gewicht (met het kleinste accupack) zaagbladen bij het zagen van metaal. Meetgegevens volgens de norm EN 60745. K Cirkel- en parallelgeleiding Machine van beveiligingsklasse II Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn 10.1 Cirkel- en parallelgeleiding aanbrengen tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - 360 mm) geldige norm). en voor zaagsnedes parallel aan een rand (max. Emissiewaarden 210 mm). Deze waarden maken een beoordeling van de Cirkelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. I) emissie van het elektrisch gereedschap en een - De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding aan vergelijking van de verschillende elektrische weerskanten in de openingen van de voetplaat (a) gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar gebruik, de toestand van het elektrisch beneden.) gereedschap of het inzetgereedschap kan de - Gewenste radius (d) instellen. daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. - Schroeven (b) aantrekken. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op Parallelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. II) basis van de overeenkomstig aangepaste - De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding aan taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van weerskanten in de openingen van de voetplaat (a) de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. schuiven. (De centreerpunt (c) wijst naar boven.) - Centreerpunt (c) uitschroeven. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie - Maat/maten instellen richtingen) vastgesteld conform EN 60745: - Schroeven (b) aantrekken. ah,CM = trillingsemissiewaarde (Metaalplaat zagen) ah,CW = trillingsemissiewaarde 11. Reparatie (Hout zagen) Kh,... = onzekerheid (trilling) Reparaties aan elektrische gereedschappen Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau Elektrisch gereedschap van Metabo dat KpA, KWA= onzekerheid gerepareerd dient te worden, kan naar de Metabo- Draag gehoorbescherming! servicedienst worden gestuurd. Zie voor adressen www.metabo.com. Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het geconstateerde defect. 12. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 13. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. U = spanning van het accupack T1 = grootste materiaaldikte in hout T2 = grootste materiaaldikte in non-ferrometaal T1 = grootste materiaaldikte in plaatstaal 20 n0 = slagfrequentie bij nullast
ITALIANO it Istruzioni originali italiano Proteggere la batteria dall'umidità! 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Non esporre le batterie al fuoco! che questi seghetti alternativi, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle Non utilizzare batterie difettose o deformate! norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - Non aprire le batterie! vedere pagina 3. Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie! 2. Utilizzo conforme Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido La macchina è adatta per il taglio di metalli non e infiammabile! ferrosi e di lamiera d'acciaio, di legno e di materiali Nel caso in cui si verifichi una perdita di analoghi al legno, di plastiche e di materiali simili. liquido della batteria e questo venga in Qualsiasi utilizzo diverso da questo non è contatto con la pelle, risciacquare subito ed consentito. abbondantemente con acqua. Se il liquido della Eventuali danni derivanti da un uso improprio batteria dovesse entrare in contatto con gli occhi, dell'utensile elettrico sono di esclusiva risciacquare con acqua pulita ed affidarsi responsabilità dell'operatore. immediatamente alle cure di un medico. È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la Durante la lavorazione il pezzo deve essere prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla saldamente appoggiato ed essere fissato in modo sicurezza allegate. da non spostarsi, ad es. ricorrendo ad appositi dispositivi di fissaggio. 3. Avvertenze generali di Evitare di segare i pezzi estremamente piccoli. sicurezza Per il taglio, il piedino deve posare saldamente sul pezzo in lavorazione. Per proteggere la propria persona e per Qualora si dovesse interrompere il lavoro, una migliore cura dell'elettroutensile disattivare la sega e tenerla tranquillamente stesso, attenersi alle parti di testo all'interno del pezzo in lavorazione finché la lama contrassegnate con questo simbolo! non si è arrestata completamente. Non cercare mai AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per di rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. fintanto che la lama è ancora in movimento, poiché altrimenti sussiste il rischio di contraccolpo. AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze Non accendere l'utensile quando la lama è in di sicurezza e le relative istruzioni. contatto con il pezzo in lavorazione. Lasciare che la Eventuali omissioni nell’adempimento delle lama raggiunga il suo massimo numero di corse avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono prima di procedere all'esecuzione del taglio. causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Per riavviare una sega bloccata nel pezzo in Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le lavorazione, centrare la lama nella fessura e istruzioni per un uso futuro. controllare che i denti non siano incastrati nel L'elettroutensile va consegnato al successivo pezzo. Se la lama rimane bloccata, ne potrebbe proprietario esclusivamente insieme al presente derivare un contraccolpo se la sega viene documento. nuovamente messa in funzione. Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla 4. Avvertenze specifiche di lama. Non tenere le mani sotto il pezzo in sicurezza lavorazione. Rimuovere i trucioli e simili solo con l'utensile Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate elettrico spento. quando si eseguono lavori durante i quali è Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, possibile che l'utensile ad innesto entri in modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la contatto con condutture elettriche nascoste. Il batteria dall'utensile. contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. In dell'utensile e provocare così una scossa elettrica. seguito al taglio del materiale è possibile che la lama sia calda. Indossare guanti di protezione. Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui deve essere eseguito il lavoro non siano presenti Pericolo di schiacciamento durante il cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas funzionamento. Mantenere le dita a distanza dalla (ad esempio utilizzando un metal detector). zona del dispositivo di serraggio della lama (2). Nei periodi di inutilizzo, rimuovere la batteria dalla macchina. 21
it ITALIANO LED (9): non osservare l'irradiazione LED in modo diretto, con strumenti ottici, appartenente alla 6. Messa in funzione classe LED 1M, classificato secondo la norma DIN EN 60825-1: 2003, lunghezza d'onda: 6.1 Applicare la placchetta di protezione 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. antischegge nella piastra di Riduzione della formazione di polvere protezione (5) Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. Le particelle che si formano durante l'utilizzo di Per l'introduzione della placchetta di protezione questo dispositivo possono contenere antischegge (5) è necessario che la lama sia rimossa. sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla Capovolgere la macchina, il piedino è rivolto verso nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco l'alto. Inserire la placchetta di protezione alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in antischegge dal lato frontale, prestando attenzione vernici contenenti piombo), polvere minerale ai due punti seguenti: (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il • Il lato liscio della placchetta deve essere rivolto verso trattamento del legno (cromato, conservanti per l'alto. legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o • La scanalatura è rivolta verso la parte posteriore. faggio), metalli, amianto. Qualora si lavori con la piastra di protezione Il rischio dipende dalla durata di esposizione da installata (vedere capitolo Accessori 10.), inserire la parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano placchetta di protezione antischegge nella piastra di nelle vicinanze. protezione. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: 6.2 Montaggio della lama garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di Pericolo di lesioni a causa della lama affilata. In seguito al taglio del materiale è possibile protezione adeguato, come ad es. mascherine in che la lama sia calda. Indossare guanti di grado di filtrare le particelle microscopiche. protezione. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, Utilizzare una lama adatta per il materiale che si al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. intende tagliare. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). - Ruotare in avanti la leva di bloccaggio (1) fino a battuta e tenerla in posizione. Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si - Inserire la lama (4) fino a battuta. A tal proposito depositino nell'ambiente circostante. accertarsi che i denti della sega siano rivolti in avanti e che la lama sia correttamente inserita 5. Panoramica generale nella scanalatura del relativo rullino guidalama (3). - Rilasciare la leva di bloccaggio (1). (Torna Vedere pagina 2. automaticamente nella sua posizione iniziale. Ora 1 Leva di bloccaggio per il fissaggio della lama la lama è fissata in modo sicuro). 2 Dispositivo di bloccaggio lama 3 Rullino guidalama 6.3 Rimozione della lama 4 Lama * - Ruotare in avanti la leva di bloccaggio (1) fino a 5 Placchetta di protezione antischegge battuta, la lama viene espulsa grazie alla forza 6 Placchetta di protezione per l'inserimento elastica. sul piedino Attenzione: quando viene rimossa la lama, 7 Piedino non rivolgere il seghetto alternativo verso altre 8 Staffa di protezione contro un contatto persone. imprevisto della lama 6.4 Tagli obliqui 9 Luce di lavoro a LED 10 Leva del dispositivo di soffiaggio trucioli Rimuovere la piastra di protezione (6). Questo elemento non può essere utilizzato per eseguire 11 Blocco anti-inserimento/sicurezza per il tagli obliqui. trasporto per evitare un'accensione incontrollata dell'attrezzo - Allentare la vite (19). 12 Pulsante interruttore - Spingere il piedino (7) leggermente in avanti e 13 Leva di regolazione per il movimento oscillatorio ruotarlo. 14 Chiave esagonale - L'angolo già impostato può essere rilevato mediante il numero sullo zoccolo (20) della 15 Tasto di sbloccaggio della batteria piedino. Altri angoli possono essere impostati con 16 Batteria * l'ausilio di un goniometro. 17 Tasto dell'indicatore di capacità 18 Indicatore di capacità e segnalazione livello di 7. Utilizzo carica 19 Vite per la regolazione del piedino 7.1 Batteria 20 Zoccolo con indicazione dell'angolo di taglio impostato Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (16). 22 * in funzione della dotazione Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza.
ITALIANO it Le batterie al litio “Li-Poter” sono dotate di un Di tanto in tanto versare una goccia d'olio sul rullino indicatore di capacità e di segnalazione del livello di guidalama (3). carica (18): - Premendo il tasto (17), lo stato di carica viene 9. Suggerimenti pratici indicato dai LED. - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica Taglio di materiali diversi e dovrà essere ricaricata. Per tagliare i metalli, lubrificare la lama utilizzando con un lubrorefrigerante a stilo Metabo. Per tagliare 7.2 Rimozione, inserimento batteria il plexiglas inumidire il punto di lavorazione con Rimozione: dell'acqua. Tagliare lamiere con spessore inferiore Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (15) ed a 1 mm appoggiandosi su un supporto in legno. estrarre (16) in avanti la batteria. Tagli curvi Inserimento: Per l'esecuzione di tagli curvi si raccomanda Spingere la batteria (16) fino a farla scattare in l'utilizzo di lame sottili, ottimizzate in special modo posizione. per i tagli curvi. Esecuzione di gole 7.3 Dispositivo di soffiaggio trucioli Nel caso di materiali sottili e teneri, con la lama del Dispositivo di soffiaggio regolabile per una visuale seghetto è possibile eseguire delle gole nel pezzo libera sulla linea di taglio. in lavorazione senza dover prima necessariamente praticare un foro apposito. Utilizzare soltanto lame Ruotare la leva (10) sulla parte destra della corte. Solo con impostazione dell'angolo a 0°. macchina. Vedere figura a pagina 3. Portare la leva di O = dispositivo di soffiaggio trucioli inserito regolazione (13) in posizione "0" (movimento X = dispositivo di soffiaggio trucioli disinserito oscillatorio disinserito). Appoggiare il seghetto alternativo con il bordo anteriore del piedino (7) sul 7.4 Regolazione del movimento oscillatorio pezzo in lavorazione. Tenere saldamente il Mediante l'apposita leva di regolazione (13) seghetto alternativo quando è in funzione e guidarlo impostare il movimento oscillatorio desiderato. lentamente verso il basso. Quando la lama si è liberata, è possibile attivare il movimento Posizione "0" = movimento oscillatorio disinserito oscillatorio. ... Posizione "3" = movimento oscillatorio massimo Nel caso di pezzi in lavorazione di spessore Per i valori di impostazione consigliati vedere maggiore, è necessario praticare innanzitutto un pagina 2. foro nel quale potrà poi essere introdotta la lama del seghetto alternativo. L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con dei tentativi pratici. 10. Accessori 7.5 Attivazione/disattivazione Utilizzare solo accessori originali Metabo. Attivazione: azionare il blocco anti-inserimento (11) sulla parte destra della macchina, quindi premere il Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai pulsante interruttore (12). requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. Disattivazione: rilasciare il pulsante interruttore (12). Per la protezione contro l'avviamento accidentale Applicare gli accessori in modo sicuro. Se il dell'attrezzo: azionare il blocco anti-inserimento (11) dispositivo è applicato ad un supporto: fissare bene sulla parte sinistra della macchina. il dispositivo. La perdita del controllo può provocare lesioni. 7.6 LED Vedere pagina 4. Luce di lavoro a LED integrata (9) per A Caricabatteria un'illuminazione ottimale della zona di taglio. B Batterie di diverse capacità. Acquistare solo batterie con la tensione adatta 8. Pulizia, manutenzione al proprio elettro utensile. C Lame con attacco con dente di arresto. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, Utilizzare una lama adatta per il materiale che si modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la intende tagliare. batteria dall'utensile. D Placchetta di protezione antischegge Pulire la macchina a intervalli regolari. Durante (ricambio) questa operazione, pulire le feritoie di ventilazione E Piastra di protezione per l'inserimento sul sul motore con un aspirapolvere. piedino del seghetto alternativo. La piastra di protezione impedisce che eventuali superfici Soffiare regolarmente a fondo con aria compressa il particolarmente delicate vengano graffiate dispositivo di bloccaggio lama. durante la lavorazione. In caso di necessità pulire le aperture poste dietro il F Dispositivo di guida per l'utilizzo del seghetto rullino guidalama (3). alternativo con il binario di guida 23
it ITALIANO G Binario di guida (lunghezza complessiva: Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il 1500 mm) miglioramento tecnologico. H Elemento di collegamento per collocare senza U = Tensione della batteria difficoltà 2 binari di guida 6.31213 l'uno accanto T1 = Massimo spessore materiale per il legno all'altro. T2 = Massimo spessore materiale per i metalli I Staffa di bloccaggio per il fissaggio del binario non ferrosi di guida sul pezzo in lavorazione o sul banco da T3 = Massimo spessore materiale per la lavoro lamiera di acciaio J Lubrorefrigerante a stilo per lubrificare le lame n0 = Numero di corse a vuoto durante il taglio di metalli. m = Peso con la batteria più piccola K Guida circolare e parallela Valori misurati a norma EN 60745. La gamma completa degli accessori è disponibile Dispositivo di classe di protezione II all’indirizzo www.metabo.com oppure sul catalogo. Corrente continua 10.1 Montaggio guida circolare e parallela I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze Per l'esecuzione di tagli circolari (Ø 100 - 360 mm) e per tagli (secondo gli standard specifici vigenti). paralleli rispetto ad un bordo (max. 210 mm). Valori di emissione Applicazione della guida circolare Tali valori consentono di stimare le emissioni (pagina 4, fig. I) dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri - Introdurre lateralmente la barra della guida elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo circolare e parallela nelle aperture del piedino (a) stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il (il perno di centraggio (c) è rivolto verso il basso). carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai - Impostare il raggio (d) desiderato. fini di una corretta stima, considerare le pause di - Serrare le viti (b). lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure Applicazione della guida parallela di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di (pagina 4, fig. II) carattere organizzativo. - Introdurre lateralmente la barra della guida circolare e parallela nelle aperture del piedino (a) Valore complessivo delle vibrazioni (somma (il perno di centraggio (c) è rivolto verso l'alto). vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la - Svitare il perno di centraggio (c). norma EN 60745: - Impostare la quota (e) ah,CM = valore di emissione vibrazione - Serrare le viti (b). (taglio di lamiere metalliche) ah,CW = valore di emissione vibrazione (taglio del legno) 11. Riparazione Kh,... = incertezza (vibrazioni) Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica possono essere fatte esclusivamente da elettricisti LWA = livello di potenza acustica specializzati! KpA, KWA=incertezza Gli elettroutensili Metabo necessitano di riparazioni Indossare le protezioni acustiche! potranno essere inviati ad un Centro Assistenza Metabo. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Qualora venga inviato un utensile in riparazione, descrivere il guasto riscontrato. 12. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco- compatibile. 13. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. 24
ESPAÑOL es Manual original Mantenga los acumuladores alejados de la 1. Declaración de conformidad humedad Declaramos bajo nuestra exclusiva No ponga el acumulador en contacto con el responsabilidad que estas sierras de calar, fuego. identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las No use acumuladores defectuosos o deformados. directivas *2) y normas *3). Documentaciones No abra el acumulador. técnicas en *4) - véase página 3. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería. 2. Aplicación de acuerdo a la De los acumuladores de litio defectuosos finalidad puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable. La máquina es ideal para cortar metales NE y En caso de que salga algo del líquido del chapa de acero, madera y materiales semejantes, acumulador y entre en contacto con la piel, plásticos y materiales semejantes. Cualquier otro lavar inmediatamente con agua abundante. tipo de aplicación está prohibido. En caso de contacto del líquido con los ojos, Los posibles daños derivados de un uso lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a inadecuado son responsabilidad exclusiva del un centro médico. usuario. Al trabajar la pieza hay que apoyarla firmemente y Deben observarse las normas sobre prevención de asegurarla para evitar que se deslice, p. ej., con accidentes aceptados de forma general y la ayuda de un dispositivo de sujeción. información sobre seguridad incluida. No intente serrar piezas de trabajo extremadamente pequeñas. 3. Instrucciones generales de Apoye el tope de forma segura sobre la pieza de seguridad trabajo cuando sierre. En el caso de que la hoja de sierra se atasque o que Por favor, por su propia protección y la de decida interrumpir el trabajo, desconecte la sierra y su herramienta eléctrica, preste especial manténgala sin mover en el material hasta que la atención a las partes marcadas con este hoja se haya detenido. No intente nunca retirar la símbolo. sierra de la pieza de trabajo o arrastrarla hacia atrás ADVERTENCIA: Lea el manual de mientras la hoja de sierra se mueve ya que podría instrucciones para reducir el riesgo de provocar un contragolpe. accidentes. No conecte la máquina mientras la hoja de sierra ADVERTENCIA: Lea íntegramente las está en contacto con la pieza de trabajo. Deje que indicaciones de seguridad e la hoja de sierra alcance el número máximo de instrucciones de manejo. La no observación de revoluciones antes de realizar el corte. las indicaciones de seguridad e instrucciones de Cuando desee volver a poner en marcha una sierra manejo siguientes puede dar lugar a descargas con la hoja insertada en la pieza de trabajo, centre eléctricas, incendios y/o lesiones graves. la hoja en la hendidura de serrado y compruebe que Guarde estas indicaciones de seguridad e los dientes no se hayan enganchado en la pieza de instrucciones de manejo en un lugar seguro. trabajo. Si la hoja está atascada puede generarse Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, un contragolpe cuando se vuelve a arrancar la es imprescindible acompañarla de este sierra. documento. No toque con sus manos la zona de serrado ni la hoja de sierra. No toque la pieza de trabajo por la 4. Instrucciones especiales de parte inferior. seguridad La máquina debe estar siempre en reposo para eliminar virutas y otros residuos similares. Sujete la herramienta por las superficies de la Extraiga el acumulador de la máquina antes de empuñadura aisladas cuando realice trabajos llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, en los que la herramienta de inserción pudiera trabajo de mantenimiento o limpieza. entrar en contacto con cables eléctricos Riesgo de sufrir lesiones debido al filo de la hoja de ocultos. El contacto con un cable conductor de sierra. La hoja de la sierra puede estar caliente corriente puede electrizar también las partes después de cortar. Use siempre guantes metálicas de la herramienta y causar electrocución. protectores. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan Peligro de magullación durante el funcionamiento. cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con Mantenga alejados los dedos del área del ayuda de un detector de metales). dispositivo tensor de la hoja de sierra (2). 25
es ESPAÑOL Extraiga el acumulador de la máquina en caso de 20 Base con indicación del ángulo de corte no usarla. configurado Testigo LED (9): no mirar directamente a los LED * depende del modelo con instrumentos ópticos. LED de tipo 1M. Clasificado según la norma DIN EN 60825-1: 2003. 6. Puesta en marcha Longitud de onda: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. Reducir la exposición al polvo: 6.1 Colocar placa de protección de arranque Las partículas que se generan al trabajar con de viruta en la placa protectora (5) está máquina pueden contener sustancias Riesgo de sufrir lesiones debido al fijo de la susceptibles de provocar cáncer, reacciones hoja de sierra. Al montar la placa de arranque alérgicas, enfermedades respiratorias, de viruta (5) retire la hoja de sierra. malformaciones fetales u otros daños Gire la máquina, la placa base indica hacia arriba. reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de Coloque la placa de protección contra arranque sustancias son: el plomo (en pinturas que de viruta desde adelante y observe los siguientes 2 contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, puntos: bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el • El lado liso de la placa debe indicar hacia arriba. tratamiento de la madera (cromatos, conservantes • La ranura debe indicar hacia atrás. de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. Si trabaja con una placa de protección fija El riesgo depende del tiempo de exposición del (ver capítulo accesorios 10.) sitúe la placa de usuario o de las personas próximas a él. protección contra arranque de viruta en la placa de Evite que estas partículas entren en su cuerpo. protección. Para reducir la exposición a estas sustancias: asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien 6.2 Montar hoja de sierra ventilado y protéjase con el equipamiento de Riesgo de sufrir lesiones debido al filo de la protección adecuado, como por ejemplo, hoja de sierra. La hoja de la sierra puede estar mascarillas de protección respiratoria adecuadas caliente después de cortar. Use siempre guantes para filtrar este tipo de partículas microscópicas. protectores. Respete las directivas (p. ej. normas de protección Utilice una hoja de sierra adecuada para el material laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su a cortar material, personal, uso y lugar de utilización. - Gire la palanca de fijación (1) hasta el tope hacia Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar adelante y sosténgala. de emisión, evite que éstas se sedimenten en el - Montar hoja de sierra (4) hasta el tope. Observar entorno. que los dientes de la sierra señalen hacia adelante y se encuentre correctamente en la 5. Descripción general ranura de la rueda de apoyo (3). - Suelte la (1) palanca de tensión. (Gira automáticamente hasta regresar a su posición de Véase la página 2. partida. La hoja de sierra ahora está tensada). 1 Palanca tensora para la fijación de la hoja de sierra 2 Dispositivo de tensado de hoja de sierra 6.3 Retirar hoja de sierra 3 Cilindro de apoyo de hoja de sierra - Girar palanca tensora (1) hacia adelante hasta el 4 Hoja de sierra * tope, la máquina retirará la hoja de sierra con 5 Placa de protección de arranque de viruta fuerza del muelle. 6 Placa de protección para colocar sobre la placa Atención, no dirigir la sierra de calar contra base personas al retirar la hoja de sierra. 7 Placa base 8 Percha de protección para protección contra 6.4 Cortes diagonales contacto inintencional de la hoja de sierra Retirar placa protectora (6). Esta pieza no se puede 9 Luz de trabajo LED usar al realizar cortes diagonales. 10 Palanca interruptora del dispositivo de soplado de - Soltar (19) tuerca. viruta - Empujar placa base (7) un poco hacia adelante y 11 Bloqueo de conexión/Seguro de transporte girarla. como protección contra una conexión - El ángulo así definido consta en el número situado involuntaria en la base (20) de la placa base. Ajustar otros 12 Interruptor ángulos con ayuda del goniómetro. 13 Palanca de fijación para movimiento pendular 14 Llave hexagonal 7. Manejo 15 Botón de desbloqueo de la batería 16 Batería * 7.1 Batería 17 Botón del indicador de capacidad Antes de usarlo cargue el (16) acumulador. 18 Indicador de capacidad y de señal 19 Tornillo para ajustar la placa base En caso de que decaiga la capacidad cargue el acumulador. 26
ESPAÑOL es Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power En caso de ser necesario limpiar las aperturas poseen un indicador de capacidad y de señal: (18) detrás de la rueda de apoyo de la hoja de sierra (3). - Pulsar (17) botón y el nivel de carga será indicado Poner de vez en cuando una gota de aceite en la por medio de LEDs. rueda de apoyo de la hoja de sierra (3). - En caso de que un LED esté tintineando el acumulador está casi descargado y necesita ser 9. Consejos y trucos cargado. Sierras de diferentes materiales 7.2 Retire e inserte la batería Al cortar metales hay que lubricar la hoja de corte Retirar: con un bloque refrigerante de Metabo. Al cortar Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (15) y plexiglás rociar agua sobre el lugar de corte. Cortar retirar la batería (16) hacia adelante. chapas con un grosor menor a 1 mm sobre una Colocar: base de madera. Colocar batería (16) hasta que encaje. Cortes de curvas Para realizar cortes de curvas sugerimos usar hojas 7.3 Dispositivo de soplado de viruta de sierra delgadas, especialmente desarrolladas Dispositivo de soplado conectable para tener una para el corte de curvas. vista libre en el punto de corte. Punzar Girar palanca interruptora (10) en el lado derecho Con materiales suaves y delgados se puede punzar de la máquina. con la hoja de sierre en el material sin tener que perforarlo con un taladro. Utilice únicamente hojas O = Conectar dispositivo de soplado de viruta de sierra cortas. Sólo con configuración de X = Desconectar dispositivo de soplado de ángulo 0°. viruta Ver imagen en página 3. Fijar palanca de ajuste (13) en posición „0“ (movimiento pendular está 7.4 Ajustar movimiento pendular desconectado). Ubicar sierra de calar en el borde Definir en la palanca de ajuste (13) el movimiento delantero de la placa base (7) sobre la pieza. pendular deseado. Sujetar bien la sierra de calar y llevarla lentamente Posición „0“ = Movimiento pendular está hacia abajo. Una vez que la hoja de sierra se haya desconectado liberado se puede conectar el movimiento ... pendular. Posición "3" Movimiento pendular máximo En el caso de piezas más gruesas debe hacerse Para consultar los valores de ajuste recomendados primero un hueco en el que se ubica la hoja de véase la página 2. sierra. El ajuste óptimo se puede determinar mediante la práctica. 10. Accesorios 7.5 Conexión y desconexión Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Conectar: Pulse bloqueo de conexión (11) en el lado Utilice únicamente accesorios que cumplan los derecho de la máquina, después active el interruptor. requerimientos y los datos indicados en este (12) manual de instrucciones. Desconexión: Suelte el interruptor (12). Para proteger Monte los accesorios de manera segura. Si se el sistema contra un inicio inintencional o como seguro utiliza el aparato con un soporte: fije el aparato de transporte: Pulsar bloqueo de arranque (11) en el lado firmemente. El usuario puede resultar herido por la izquierdo de la máquina. pérdida del control. Véase la página 4. 7.6 Testigo LED A Dispositivos de carga B Baterías de diferentes capacidades. Luz de trabajo LED integrada (9) para iluminación Utilice exclusivamente baterías cuya tensión óptima del corte. coincida con la de su herramienta eléctrica. C Hojas de sierra con mango de una leva. Utilice 8. Limpieza, mantenimiento una hoja de sierra adecuada al material de trabajo. Extraiga el acumulador de la máquina antes de D Placa de protección de arranque de viruta llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, (recambio) trabajo de mantenimiento o limpieza. E Placa de protección para ubicar sobre la placa base de la sierra de calar. La placa de Limpiar la herramienta periódicamente. Las protección impide que la superficie de piezas ranuras de ventilación del motor deben limpiarse sensibles sea rasguñe. con un aspirador. F Dispositivo guía para el uso de la sierra de Limpiar dispositivo tensor de hoja de sierra calado con la riel de guía regularmente y a profundidad con aire a presión. G Riel de guía (longitud total: 1500 mm) 27
es ESPAÑOL H Pieza de conexión para unir 2 rieles de guía U = tensión de la batería 6.31213 T1 = Grosor máximo de material en madera I Percha de tensado para sujetar el riel de guía T2 = Grosor máximo de material en en la pieza o en la mesa de trabajo metales NE J Lapicero refrigerante para lubricar las hojas de T3 = Grosor máximo en chapa de acero sierra al cortar metales. n0 = Número de carreras en marcha en vacío K Guía circular y paralela m = Peso con la batería más pequeña Para consultar el programa completo de Valores de medición establecidos de acuerdo con accesorios, véase www.metabo.com o nuestro EN 60745. catálogo. Máquina de la clase de seguridad II Corriente continua 10.1 Montar guía circular y paralela Las especificaciones técnicas aquí indicadas están Para cortar círculos ( Ø 100 - 360 mm) y para cortes sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las paralelos a un borde (máx. 210 mm). normas vigentes). Montar guía circular (página 4, imagen I) Valores de emisión - Montar barra para la guía circular y paralela Estos valores permiten evaluar las emisiones lateralmente en la apertura de la placa base (a) (la de la herramienta eléctrica y compararlas con las punta de centrado (c) señala hacia abajo). de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de - Ajustar el radio (d) deseado. las condiciones de uso, del estado de la - Fijar los tornillos (b). herramienta eléctrica o de las herramientas que se Montar guía paralela (página 4, imagen II) utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. - Montar barra para la guía circular y paralela Para realizar la valoración tenga en cuenta las lateralmente en la apertura de la placa base (a) (la pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga punta de centrado (c) señala hacia arriba). reducida. Determine, a partir de los valores - Retirar punta de centrado (c). estimados, las medidas de seguridad para el - Ajustar medida (e) operador, p. ej. medidas organizativas. - Fijar los tornillos (b). Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: 11. Reparación ah,CM = Valor de emisión de vibraciones (Aserrado de chapa metálica) Las reparaciones de herramientas eléctricas deben ah,CW = Valor de emisión de vibraciones estar a cargo exclusivamente de técnicos (serrado de madera) electricistas especializados. Kh,... = Inseguridad (vibración) También puede enviar herramientas eléctricas Niveles acústicos típicos compensados A: Metabo a una estación de servicio de Metabo en LpA = Nivel de intensidad acústica caso de que necesiten ser reparadas. En la página LWA = Nivel de potencia acústica www.metabo.com encontrará las direcciones KpA, KWA=Inseguridad necesarias. ¡Use auriculares protectores! Sírvase de incluir con la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía percibida. 12. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de aparatos, embalaje y accesorios usados. Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 13. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. 28
PORTUGUÊS pt Manual original Proteger os acumuladores diante da 1. Declaração de conformidade humidade! Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas Não expor os acumuladores ao fogo! serras de recorte identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas Não utilizar acumuladores defeituosos ou *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. deformados! Não abrir acumuladores! 2. Utilização autorizada Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores! A máquina é adequada para serrar metais não- De acumuladores defeituosos de Li-Ion ferrosos e chapa de aço, madeira e materiais pode sair um líquido levemente ácido, semelhantes a madeira, plásticos e materiais inflamável! semelhantes. Cada outra utilização não é Caso escapar líquido dos acumuladores e admissível. entrar em contacto com a pele, enxaguar O utilizador é inteiramente responsável por imediatamente com muita água. Se o líquido qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de imediatamente um médico! acidentes, assim como as indicações sobre Durante as operações, a peça a trabalhar tem de segurança que aqui se incluem. ficar bem apoiada e ser protegida contra deslocamentos, p.ex. por meio de dispositivos tensores. 3. Recomendações gerais de segurança Não tentar serrar peças extremamente pequenas. Durante o serrar, a placa base tem de encostar Para sua própria proteção e para seguramente sobre a peça a ser trabalhada. proteger a sua ferramenta elétrica deverá No caso em que interromper a operação, deve respeitar todas as partes do texto desligar sempre a serra e mantê-la segura dentro marcadas com este símbolo! da peça a cortar, até a paralisação total da lâmina AVISO – Ler o manual de instruções para de serra. Jamais deve tentar retirar a serra da peça reduzir o risco de ferimentos. a trabalhar, enquanto a lâmina de serra está em movimento, de contrário poderá haver um contragolpe. AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. Em caso de não Não ligar ou desligar a ferramenta enquanto que a cumprimento das indicações de segurança e das lâmina ainda toca na peça a cortar. Antes de iniciar instruções podem ocorrer choques elétricos, o corte, deve aguardar até a lâmina de serra atingir incêndios e/ou ferimentos graves. o pleno número de rotações. Guarde todas as indicações de segurança e Se pretender rearrancar a serra presa numa peça a instruções para futuras consultas. serrar, deve centralizar a lâmina de serra na fenda Quando entregar esta ferramenta elétrica a outras serrada e verificar se os dentes não estão pessoas, faça-o sempre acompanhado destes encravados na peça a serrar. Se a lâmina de serra documentos. encravar, pode causar um contragolpe no momento em que a serra é rearrancada. 4. Indicações de segurança Jamais chegar com as mãos na área de serração, especiais tampouco na lâmina de serra. Jamais pegar por baixo da peça a serrar. Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas Remover aparas e semelhantes apenas quando do punho quando executar trabalhos nos quais a máquina estiver parada. o acessório acoplável poderá atingir Remover o acumulador da máquina antes de condutores de corrente ocultados. O contacto realizar qualquer ajuste, reequipagem, com um condutor de corrente eléctrica também manutenção ou limpeza. pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico. Perigo de lesões e ferimentos devido a lâmina de serra vertical. Após o serrar, a lâmina de serra Certificar-se de que no local em que trabalha, não vertical pode estar quente. Usar luvas de há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás protecção. (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de metais). Perigo de esmagamentos durante o funcionamento! Mantenha Lâmina de serraos seus dedos longe da zona do dispositivo de fixação da lâmina de serra (2). 29
pt PORTUGUÊS Retirar o acumulador da ferramenta quando esta 20 Coluna com indicação do ângulo de corte ajustado não for utilizada. * conforme equipamento Lâmpada LED (9): Não observar a irradiação do LED directamente com instrumentos ópticos, 6. Colocação em operação classe LED 1M, classificado conforme DIN EN 60825-1: 2003, comprimento da onda: 400- 6.1 Montar a chapinha de protecção contra o 780 nm; timp=300 µs, 5 lm. arranque de aparas na chapa de Reduzir os níveis de pó: protecção (5) as partículas que se formam ao trabalhar com Perigo de lesões e de ferimentos devido a esta máquina podem conter substâncias lâmina de serra vertical. A lâmina de serra tem cancerígenas e provocar reações alérgicas, de ser removida para a montagem da chapinha de doenças respiratórias, malformações congénitas protecção contra o arranque de aparas (5). ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns Virar a máquina, a placa base indica para cima. exemplos destas substâncias são: chumbo (em Inserir as chapinha de protecção contra o arranque tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de de aparas pela frente, observando os seguintes paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o 2 pontos: tratamento de madeira (cromo, agente de • O lado liso da chapinha indica para cima. preservação de madeira), alguns tipos de madeira • A fenda indica para trás. (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as Aquando trabalhar com chapa de protecção montada pessoas que se encontram nas proximidades, (ver capítulo Acessórios 10.), deverá montar a estão sujeitos à sobrecarga. chapinha de protecção contra o arranque de aparas Não deixe que estas partículas entrem em contacto na chapa de protecção. com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: 6.2 Montar a lâmina de serra areje bem o local de trabalho e use equipamento de Perigo de lesões e ferimentos devido a lâmina proteção adequado, como por ex. máscaras de de serra vertical. Após o serrar, proteção respiratória que estejam em condições de a lâmina de serra vertical pode estar quente. filtrar partículas microscópicas. Usar luvas de protecção. Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas Utilizar a lâmina de serra adequada para o à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o respectivo material a cortar. seu material, pessoal, caso de utilização e local de - Rodar a alavanca tensora (1) até ao limite para utilização. frente e segurar. Apanhe as partículas formadas no local de - Montar a lâmina de serra (4) até seu limite. Dar formação e evite deposições nas imediações. atenção a que os dentes de corte indiquem para a frente e de que a lâmina assente devidamente na 5. Vista geral ranhura do seu rolo de suporte (3). - Soltar a alavanca tensora (1). (Ela volta por si à sua posição básica. Agora a lâmina de serra está Consultar página 2. bem fixa). 1 Alavanca tensora para fixação da lâmina de serra 2 Dispositivo tensor para lâmina de serra 6.3 Retirar a lâmina de serra 3 Rolo de suporte da lâmina de serra - Rodar a alavanca tensora (1) para a frente até o 4 Lâmina de serra * encosto; a lâmina de serra será expulsa por força 5 Chapinha de protecção contra o arranque de mola. de aparas Atenção, não dirigir a serra vertical contra 6 Chapa de protecção para montagem sobre pessoas ao retirar a lâmina de serra. a placa base 7 Placa base 6.4 Corte inclinado 8 Estribo de protecção contra toque não Retirar a chapa de protecção (6). Esta peça não pode intencional na lâmina de serra ser utilizada no caso de cortes inclinados. 9 Lâmpada LED de trabalho - Aliviar o parafuso (19). 10 Alavanca de mudanças do dispositivo de sopro para aparas - Empurrar a placa base (7) um pouco para a frente e rodá-la. 11 Bloqueio de ligação/de transporte como - O respectivo ângulo ajustado pode ser conferido protecção contra arranque não intencional pelo número na coluna (20) da placa base. Ajustar 12 Gatilho ainda outros esquadros com ajuda de um 13 Alavanca de ajuste para movimento orbital goniómetro. 14 Chave sextavada 15 Tecla para desbloqueio do acumulador 7. Utilização 16 Acumulador * 17 Tecla da indicação de capacidade 7.1 Acumulador 18 Indicação de capacidade e sinalizador Antes da sua utilização, deve carregar o 30 19 Parafuso para ajustar a placa base acumulador (16).
PORTUGUÊS pt Recarregar o acumulador quando notar um perda Se necessário, limpar as aberturas por trás do rolo de rendimento. de apoio da lâmina de serra (3). Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma De tempo em tempo, tem de deitar uma gota de indicação de capacidade e sinalizador (18): óleo sobre o rolo de apoio da lâmina de serra (3). - Premer a tecla (17), e o estado de carga será indicado pelas lâmpadas LED. 9. Conselhos úteis - Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumulador está quase vazio e deve ser Serrar diversos materiais recarregado. Para serrar metais, deve lubrificar a lâmina de serra com um bastão lubrificador refrigerado Metabo. 7.2 Retirar, inserir o acumulador Para serrar plexiglas, deve molhar a zona de corte Retirar: com água. Serrar chapas com espessura abaixo de Premer a tecla para desbloqueio do acumulador 1 mm sobre um apoio de madeira. (15) e retirar o acumulador (16) pela frente. Corte curvo Inserir: Para cortes curvos recomendamos a utilização de Inserir o acumulador (16) até o seu engate. lâminas de serra estreitas, especiais optimizadas para corte curvo. 7.3 Dispositivo de sopro para aparas Ataque Dispositivo de sopro a ser ligado para perspectiva No caso de materiais finos e macios, é possível desimpedida sobre o ponto de corte. atacar com a lâmina de serra vertical na peça a trabalhar, sem antes furar uma abertura. Utilizar Virar a alavanca de mudanças (10) do lado direito somente lâminas de serra curtas. Apenas na da ferramenta. posição angular 0°. O = Dispositivo de sopro para aparas ligado Consultar figura na página 3. Ajustar a alavanca de X = Dispositivo de sopro para aparas desligado ajuste (13) à posição "0" (movimento orbital está desligado). Aplicar a serra vertical pela aresta 7.4 Ajuste do movimento orbital dianteiro da placa base (7) sobre a peça a Ajustar o movimento orbital pretendido na alavanca trabalhar. Segurar bem na serra vertical ligada e de ajuste (13). guiá-la lentamente para baixo. Depois de a lâmina de serra se livrar do corte, pode ligar o movimento Posição "0" = Movimento orbital desligado orbital. ... Posição "3“ = Movimento orbital máximo No caso de peças mais espessas, tem de início Parâmetros de ajuste recomendados, consultar furar uma abertura, na qual pode aplicar a lâmina página 2. de serra. O ajuste optimizado pode ser apurado por meio de uma prova prática. 10. Acessórios 7.5 Ligar/desligar Utilize apenas acessórios Metabo originais. Ligar: Premer o bloqueio de ligação (11) do lado direito Utilize apenas acessórios que cumpram os da ferramenta, depois accionar o gatilho (12). requisitos e dados característicos presentes neste manual de instruções. Desligar: Soltar o gatilho (12). Para protecção contra ligação não intencional ou bloqueio de transporte: Montar os acessórios de forma segura. Caso a Premer o bloqueio de ligação (11) do lado esquerdo da máquina seja manuseada em cima de um suporte: ferramenta. fixar devidamente a máquina. A perda de controlo pode provocar ferimentos. Ver página 4. 7.6 Lâmpada LED A Carregadores B Acumuladores de diversas capacidades. Lâmpada LED de trabalho integrada (9) para Só compre acumuladores com a voltagem iluminação optimizada na zona de corte. correspondente à sua ferramenta eléctrica. C Lâminas de serra com encabadouro de um 8. Limpeza, manutenção ressalto. Utilizar a lâmina de serra adequada para o respectivo material a cortar. Remover o acumulador da máquina antes de D Chapinha de protecção contra o arranque de realizar qualquer ajuste, reequipagem, aparas (para reserva) manutenção ou limpeza. E Chapa de protecção para montagem na placa Limpar regulamente a máquina. Nisso, aspirar base da serra vertical. A chapa de protecção as aberturas de ventilação do motor com um evita o riscar de superfícies sensíveis das aspirador de pó. peças. Assoprar o dispositivo de fixação da lâmina de F Dispositivo de guia para utilização da serra serra em tempos regulares com ar comprimido. vertical com a barra de guia G Barra de guia (comprimento total: 1500 mm) 31
pt PORTUGUÊS H Peça de ligação para perfeita união de 2 barras T3 = Maior espessura do material em chapa de guia 6.31213 de aço I Estribo de fixação para fixar a barra de guia na n0 = Velocidade em vazio peça a trabalhar ou na bancada de trabalho m = Peso com menor acumulador J Bastão lubrificador refrigerado para Valores medidos determinados de acordo com a lubrificação das lâminas de serra enquanto EN 60745. serrar metais. Máquina da classe de proteção II K Guia circular e paralela Corrente contínua Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). 10.1 Montar a guia circular e paralela Valores da emissão Para serrar círculos ( Ø 100 - 360 mm) e cortes Estes valores possibilitam a avaliação de paralelos à uma aresta (máx. 210 mm). emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as Montar a guia circular (página 4, fig. I) condições de utilização, o estado da ferramenta - Inserir a barra da guia circular e paralela pela elétrica ou das ferramentas acopláveis, a lateral, nas aberturas da placa base (a) sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. (a ponta de centragem (c) indica para baixo). Para a avaliação, deverá ainda considerar os - Ajustar o raio pretendido (d). intervalos de trabalho e as fases com menores - Apertar os parafusos (b). sobrecargas. Com base nos respetivos valores Montar a guia paralela (página 4, fig. II) avaliados deverá determinar a aplicação de - Inserir a barra da guia circular e paralela pela medidas de proteção para o utilizador, por ex. lateral, nas aberturas da placa base (a) medidas a nível de organização. (a ponta de centragem (c) indica para cima). Valor total de vibrações (soma vetorial de três - Desenroscar a ponta de centragem (c). direções) determinado de acordo com a EN 60745: - Ajustar a medida (e) ah,CM = Valor da emissão de vibrações - Apertar os parafusos (b). (serrar chapa metálica) ah,CW = Valor da emissão de vibrações 11. Reparações (serrar madeira) Kh,... = Insegurança (vibração) As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo Valores típicos e ponderados pela escala A para o apenas podem ser efectuadas por pessoal ruído: qualificado! LpA = Nível sonoro Ferramentas eléctricas Metabo que necessitam de LWA = Nível de potência sonora reparos podem ser enviadas para um Posto de KpA, KWA= Insegurança Assistência Técnica Metabo. Os endereços poderá Usar proteção auditiva! encontrar sob www.metabo.com. Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação. 12. Protecção do meio ambiente Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 13. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. U = Tensão do acumulador T1 = Maior espessura do material em madeira T2 = Maior espessura do material em metais 32 não-ferrosos
SVENSKA sv Bruksanvisning i original Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något 1. Överensstämmelseintyg sur, brännbar vätska! Vi försäkrar och tar ansvar för att sticksågarna med Om du får läckande batterivätska på huden, typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i spola direkt med rikligt med vatten. Får du gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten dokumentation *4) - se sidan 3. och sök omedelbart läkarvård! Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte 2. Avsedd användning glider när du jobbar, t.ex. med spänntving. Försök aldrig att såga extremt små arbetsstycken. Maskinen är avsedd för sågning i järnfri metall och stålplåt, trä och träliknande material, plast och Vid sågning måste fotplattan ligga ordentligt an mot liknande material. Allt annat är ej avsedd arbetsstycket. användning. Om du avbryter arbetet, slå av maskinen och håll Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. den stilla i arbetsstycket tills sågbladet stannat helt. ej avsedd användning. Försök aldrig dra loss sågen ur arbetsstycket eller dra den bakåt när sågbladet är i rörelse, det kan ge Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och ett kast. de medföljande säkerhetsanvisningarna. Slå inte på eller av maskinen när sågbladet har kontakt med arbetsstycket. Låt sågbladet nå max. 3. Allmänna sågfrekvens innan du börjar såga. säkerhetsanvisningar Ska du starta sågen i ett arbetsstycke; centrera sågbladet i sågspalten och se till så att sågtänderna Följ anvisningarna i textavsnitten med inte hakat fast i arbetsstycket. Nyper sågbladet kan den här symbolen, så förebygger du du få ett kast när du slår på sågen igen. personskador och skador på elverktyget! Var försiktig så att händerna inte kommer in i sågområdet eller rör vid sågbladet. Håll aldrig VARNING – Läs igenom bruksanvisningen handen under arbetsstycket. för att minska risken för skador. Ta bara bort spån och liknande när maskinen är av. VARNING! Läs igenom alla Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, säkerhetsanvisningar och anvisningar. ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar Risk för personskador på grund av vasst sågblad. kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra Sticksågsbladet kan bli hett när du sågar. Använd skador. arbetshandskar! Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar Klämrisk! Håll fingrarna borta från för framtida bruk. sågbladsinspänningen (2)! Se till så att dokumentationen följer med Ta ut batteriet ur maskinen när du inte använder elverktyget. den. LED-belysning (9): titta inte direkt mot 4. Särskilda LED-belysningen med optiska instrument, säkerhetsanvisningar LED-klass 1M, klassad enligt DIN EN 60825-1: 2003, våglängd: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. Håll maskinen i de isolerade greppen när du Minska belastning genom damm: jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med Partiklar som uppstår vid arbeten med denna strömförande ledning kan spänningssätta maskin, kan innehålla cancerframkallande maskinens metalldelar, så att du får en stöt. ämnen eller ämnen som orsakar allergiska reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och Kontrollera att det inte går några el-, vatten-, eller andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. en ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i metalldetektor). mursten, betong eller liknande.), tillsatser för Skydda batterierna mot fukt! träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur länge användaren eller Skydda batterierna mot brand! personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Beakta följande anvisningar för att minska risken: Öppna aldrig batterierna! Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. 33
sv SVENSKA Följ gällande bestämmelser för respektive material, 6.3 Ta ur sågbladet personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler - Vrid spaken (1) framåt till anslaget, sågbladet åker för olycksförebyggande, avfallshantering). ur av fjäderkraften. Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, Varning! Rikta inte sticksågen mot någon när undvik att de lagras i den omgivande miljön. du tar ur sågbladet. 5. Översikt 6.4 Snedsågning Ta bort skyddsplattan (6). Du kan inte använda delen Se sid. 2. vid snedsågning. 1 Spak till sågbladsfästet - Lossa skruven (19). 2 Sågbladsinspänning - Skjut fram fotplattan (7) lite och snedställ. 3 Sågbladsstyrrulle - Du kan läsa av inställd vinkel på skalan på sockeln 4 Sågblad* (20) till fotplattan. Du kan ställa in andra vinklar 5 Splitterskyddsplatta med vinkelmätare. 6 Skyddsplatta att sätta på fotplattan 7 Fotplatta 7. Användning 8 Skyddsbygel som skyddar så att du inte kommer emot sågbladet av misstag 7.1 Batteri 9 LED-arbetsbelysning Ladda batteriet före användning. (16) 10 Spak till spånblåset Ladda batteriet när effekten avtar. 11 Startspärr/transportsäkring som förhindrar Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering oavsiktlig start (18): 12 Strömbrytare 13 Spak till pendlingsinställningen - (17)Tryck på knappen, så ger lysdioderna laddindikering. 14 Insexnyckel - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan 15 Knapp för att lossa batteriet urladdat och kräver laddning igen. 16 Batteri * 17 Knapp till laddindikeringen 7.2 Ta av, sätta på batteriet 18 Ladd- och signalindikering Ta ur: 19 Skruv för snedställa fotplattan tryck på knappen som lossar batteriet (15) och dra 20 Sockel med skala för inställd snedsågningsvinkel av batteriet (16) framåt. * bara vissa modeller Sätta i: skjut på batteriet (16) tills det snäpper fast. 6. Före första användning 7.3 Spånblåset 6.1 Sätta i splitterskyddsplattan i Spånblåset går att slå av och på och ger fri sikt över skyddsplattan (5) sågstället. Risk för personskador på grund av vasst Vrid spaken (10) på höger maskinsida. sågblad. Du måste ta ur sågbladet för att sätta i splitterskyddsplattan (5). O = Spånblås PÅ X = Spånblås AV Vänd på maskinen, så att fotplattan är uppåt. Sätt i splitterskyddsplattan framifrån, följ följande 2 7.4 Ställa in pendlingen punkter: • den glatta sidan på plattan ska vara uppåt. Ställ in den pendling du vill ha med spaken (13). • Slitsen ska peka bakåt. Läge 0 = pendlingen är av Jobbar du med skyddsplatta (se kapitlet tillbehör 10.), ... så sätter du splitterskyddsplattan i skyddsplattan. Läge 3 = maximal pendling Rekommenderade inställningar, se sid. 2. 6.2 Sätta i sågblad Du får lättast fram optimal inställning genom att Risk för personskador på grund av vasst prova. sågblad. Sticksågsbladet kan bli hett när du sågar. Använd arbetshandskar! 7.5 Slå PÅ/AV Använd sågblad som passar materialet du ska såga Slå PÅ: håll in startspärren (11) på höger maskinsida, i. tryck sedan på strömbrytaren (12). - Fäll fram spaken (1) ända till anslaget och håll den Slå AV: släpp strömbrytaren (12). Skydda mot oavsiktlig där. starter resp. transportsäkra: tryck in startspärren (11) på - Skjut i sågbladet (4) ända in till anslaget. Se till vänster maskinsida. så att sågbladstandningen pekar framåt och att bladet ligger rätt i spåret på styrrullen (3). - Släpp spaken (1) igen. (Den går tillbaka till sitt utgångsläge av sig själv. Nu sitter sågbladet fast). 34
SVENSKA sv 7.6 LED-belysning E Skyddsplatta att sätta på sticksågens fotplatta. Skyddsplattan ser till så att ömtåliga Inbyggd LED-arbetsbelysning (9)lyser upp arbetsstycken inte blir repade. såglinjen optimalt. F Styrning för att använda sticksågen med styrskena 8. Rengöring, underhåll G Styrskena (totallängd: 1 500 mm) H Skarvdel för att smidigt sätta ihop 2 styrskenor Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, 6.31213 med varandra. ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. I Spännbygel för att fästa styrskenan på arbetsstycke eller i arbetsbänk Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug rent motorns ventilationsöppningar med J Kylsmörjstift för kylning av sågbladet vid dammsugare. metallsågning. K Cirkelstyrning och parallellanslag Blås rent sågbladsinspänningen ordentligt med tryckluft med jämna mellanrum. Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. Rengör öppningarna bakom sågbladsstyrrullen (3), om det behövs. 10.1 Sätta på cirkelstyrning och Lägg på en droppe olja på sågbladsstyrrullen (3) då parallellanslag och då. För sågning av cirklar ( Ø 100 - 360 mm) och sågning längs en kant (max. 210 mm). 9. Tips och råd Sätta på cirkelstyrningen (sid. 4, fig. I) - Sätt i stången till cirkelstyrning och parallellanslag Såga olika material i öppningen på fotplattan (a) Smörj sågbladet med ett Metabo kylsmörjstift vid (centreringsspetsen (c) ska peka nedåt). metallsågning. Spraya sågstället med vatten när du - Ställ in den radie (d) du vill ha. sågar plexiglas. Såga plåt tunnare än 1 mm på - Dra åt skruvarna (b). träunderlag. Sätta på parallellanslaget (sid. 4, fig. II) Figursågning - Sätt i stången till cirkelstyrning och parallellanslag Använd smala, optimerade figursågsblad vid i öppningen på fotplattan (a) figursågning. (centreringsspetsen (c) ska peka uppåt). - Skruva ur centreringsspetsen (c). Instickssågning - Ställ in måttet (e) Det går att instickssåga arbetsstycken i mjuka - Dra åt skruvarna (b). material utan förborrning med sticksågsblad. Använd bara korta sågblad. Fungerar bara vid vinkelläge 0°. 11. Reparationer Se bild på sid. 3. Ställ spaken (13) i läge 0 (pendling av). Sätt sticksågen med framkanten av fotplattan Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! (7) på arbetsstycket. Håll ordentligt i sticksågen när Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du slår på den och för ned den långsamt. När du till någon av Metabos servicecenter. Adresser, sågbladet sågar fritt, kan du slå på pendlingen. se www.metabo.com. På tjocka arbetsstycken måste du förborra ett hål Beskriv felet när du skickar in det för reparation. som du kan sticka in sågbladet i. 12. Återvinning 10. Tillbehör Följ nationella miljöföreskrifter för Använd bara Metabo-originaltillbehör. omhändertagande och återvinning av uttjänta Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och maskiner, förpackningar och tillbehör. specifikationerna i den här bruksanvisningen. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta Montera tillbehör på ett säkert sätt. O maskinen elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- körs i en hållare: Se till att maskinen sitter fast direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och ordentligt. Du kan skada dig om du tappar elektronikprodukter samt enligt harmoniserad kontrollen över maskinen. nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Se sidan 4. A Laddare 13. Tekniska data B Batterier med olika kapacitet. Köp bara batterier som har samma spänning Förklaring till uppgifterna på sid. 3. som ditt eget elverktyg. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den C Sågblad med enkelnocksskaft. Använd tekniska utvecklingen. sågblad som passar till materialet du ska såga i. U = Batterispänning T1 = Största materialtjocklek i trä D Splitterskyddsplatta (som reservdel) T2 = Största materialtjocklek i järnfri metall T3 = Största materialtjocklek i stålplåt 35
sv SVENSKA n0 = Sågfrekvens obelastad m = vikt med minsta batteriet Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II Likström I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: ah,CM = vibrationsemissionsvärde (såga i metallplåt) ah,CW = vibrationsemissionsvärde (såga i trä) Kh,... = onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= onoggrannhet Använd hörselskydd! 36
SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! 1. Vaatimustenmukaisuus Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos vakuutus lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu nämä pistosahat, merkitty tyyppitunnuksella ja iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. hoitoon! Työn yhteydessä työkappaleen tulee olla tukevasti 2. Määräystenmukainen käyttö paikallaan ja olla varmistettu siirtymisen estämiseksi, esim. puristimilla. Kone soveltuu kirjometallien ja teräspeltien, puiden Älä yritä sahata erittäin pieniä kappaleita. ja puumaisten materiaalien, muovien ja muiden Jalkalevyn täytyy sahattaessa olla tukevasti vastaavien materiaalien sahaamiseen. Kaikki työkappaleella. muunlainen käyttö on kiellettyä. Jos keskeytät työn, kytke saha pois päältä ja pidä Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta sitä rauhallisesti paikallaan, kunnes sahanterä käytöstä johtuvista vaurioista. pysähtyy täydellisesti. Älä missään tapauksessa Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana yritä ottaa sahaa työkappaleesta pois niin kauan toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. kuin sahanterä liikkuu, muuten voi syntyä takaisku. Älä kytke konetta päälle, kun sahanterä koskettaa 3. Yleiset turvallisuusohjeet työkappaletta. Anna sahanterän saavuttaa ensin suurin iskunopeutensa, ennen kuin aloitat Ota huomioon tällä symbolilla merkityt sahaamisen. tekstikohdat suojataksesi itsesi ja Kun haluat käynnistää sahan, joka on sähkötyökalusi! työkappaleessa kiinni, laita sahanterä sahausuran keskelle ja tarkasta, etteivät sahanterän hampaat VAROITUS – Lue käyttöohjeet ole tarttuneet työkappaleeseen. Mikäli sahanterä loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. on jumiutunut paikalleen, tällöin voi tapahtua takaisku, jos käynnistät sahan uudelleen. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Älä laita käsiäsi sahausalueelle äläkä kosketa muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden sahanterää. Älä ota työkappaleen alapuolelta kiinni. ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa Poista lastut ja muut epäpuhtaudet vain silloin, aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia kun kone on pysäytetty. loukkaantumisia. Poista akku koneesta ennen säädön, Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden Terävä pistosahanterä aiheuttaa asiakirjojen kanssa edelleen. loukkaantumisvaaran. Pistosahanterä voi olla kuuma sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä. 4. Erityiset turvallisuusohjeet Puristumisvaara käytön yhteydessä! Pidä sormet poissa sahanterän kiinnittimen (2) alueelta. Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä Jos konetta ei käytetä, ota siitä akku pois. kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa LED-valo (9): Älä katso LED-valoon suoraan käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia optisilla laitteilla, LED luokka 1M, luokitusnormina sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan DIN EN 60825-1: 2003, aallonpituus: 400-780 nm; johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen timp=300 µs, 5 lm. metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. Pölyrasituksen vähentäminen: Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka rakenneilmaisimen avulla). aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita Suojaa akut kosteudelta! lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (tiilet, betoni yms.), puuntyöstön lisäaineet Älä altista akkuja tulelle! (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. Älä avaa akkuja! Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. 37
fi SUOMI Toimenpiteet näille aineille altistumisen Käytä sellaista sahanterää, joka soveltuu vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä sahattavalle materiaalille tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia - Käännä kiinnitysvipu (1) vasteeseen asti eteen ja suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka pidä paikallaan. soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten - Asenna sahanterä (4) vasteeseen asti. Huolehdi suodatukseen. tässä yhteydessä siitä, että sahanterän hampaat Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, osoittavat eteenpäin ja että se on oikein paikallaan käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat sahanterän tukirullan (3) urassa. määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, - Päästä kiinnitysvivusta (1) irti. (Se kääntyy hävittäminen). automaattisesti takaisin lähtöasentoonsa. Sitten Kerää muodostuvat hiukkaset niiden sahanterä on pitävästi kiinni). muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön. 6.3 Sahanterän irrottaminen 5. Yleiskuva - Käännä kiinnitysvipu (1) vasteeseen asti eteenpäin, jousivoima irrottaa sahanterän. Katso sivu 2. Huomio, älä kohdista pistosahaa ihmisiä kohti 1 Kiinnitysvipu sahanterän kiinnitystä varten sahanterän irrotuksen yhteydessä. 2 Sahanterän kiinnitin 6.4 Viistosahaukset 3 Sahanterän tukirulla 4 Sahanterä * Irrota suojalevy (6). Tätä osaa ei voida käyttää viistosahauksissa. 5 Repimissuojalevy 6 Jalkalevylle kiinnitettävä suojalevy - Avaa ruuvi (19). 7 Jalkalevy - Työnnä jalkalevyä (7) hieman eteenpäin ja käännä. 8 Suojasanka sahanterän tahattoman - Kulloinkin asetettu kulma voidaan lukea jalkalevyn koskettamisen estämiseksi jalustan (20) numerosta. Säädä muut kulmat 9 LED-työvalo kulmamitan avulla. 10 Purunpuhaltimen kytkentävipu 11 Tahattoman käynnistymisen estävä 7. Käyttö kytkentäsalpa/kuljetusvarmistin 12 Painokytkin 7.1 Akku 13 Heiluriliikkeen säätövipu Lataa akku (16) ennen käyttöä. 14 Kuusioavain 15 Akun lukituksen vapautuspainike Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. 16 Akku * Li-Ion-akku "Li-Power" on varustettu kapasiteetti- 17 Kapasiteettinäytön painike ja signaalinäytöllä (18): 18 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö - Paina painiketta (17), jolloin varaustila näytetään 19 Ruuvi jalkalevyn säätöä varten LED-valoilla. 20 Jalusta, josta nähdään säädetty sahauskulma - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy * varustuksesta riippuva ladata uudelleen. 7.2 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen 6. Käyttöönotto Irrottaminen: Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (15) ja 6.1 Aseta repimissuojalevy suojalevyyn (5) vedä akku (16) eteenpäin irti. Terävä pistosahanterä aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Asentaessasi Asentaminen: repimissuojalevyn (5) sahanterän täytyy olla Työnnä akku (16) paikalleen, niin että napsahtaa irrotettuna. kiinni. Käännä kone ympäri, jalkalevy osoittaa ylöspäin. 7.3 Purunpuhallin Työnnä repimissuojalevy etukautta paikalleen, huomioi tällöin seuraavat 2 asiaa: Kytkettävä puhallin sahauskohdan näkyvyyden • Levyn sileä puoli osoittaa ylöspäin. takaamiseksi. • Rako osoittaa taaksepäin. Käännä koneen oikealla puolella olevaa Jos työskentelet kiinnitetyn suojalevyn (katso luku kytkentävipua (10). Lisätarvikkeet 10.) kanssa, laita siinä tapauksessa O = purunpuhallin kytketty toimintaan repimissuojalevy suojalevyn sisään. X = purunpuhallin kytketty pois päältä 6.2 Sahanterän asentaminen 7.4 Heiluriliikkeen säätäminen Terävä pistosahanterä aiheuttaa Säädä säätövivusta (13) haluamasi heiluriliike. loukkaantumisvaaran. Pistosahanterä voi olla kuuma sahauksen jälkeen. Käytä suojakäsineitä. 38
SUOMI fi Asento "0" = heiluriliike on kytketty pois toiminnasta 10. Lisätarvikkeet ... Asento "3" = maksimaalinen heiluriliike Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon Suositellut säätöarvot ks. sivu 2. lisävarusteita. Optimaalisen säädön löytää parhaiten Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät kokeilemalla. tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. 7.5 Päälle-/poiskytkeminen Kiinnitä lisävarusteet pitävästi paikoilleen. Jos Päällekytkeminen: Paina koneen oikealla puolella laitetta käytetään telineessä: Kiinnitä laite tukevasti. oleva kytkentäsalpa (11) sisään, paina sitten Hallinnan menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia. painokytkintä (12). Katso sivu 4. Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (12). A Laturit Tahattoman käynnistymisen estoa ja kuljetusvarmistusta B Kapasiteetiltaan erilaiset akut. varten: Paina koneen vasemmalla puolella oleva Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on kytkentäsalpa (11) sisään. sähkötyökaluusi sopiva. C Sahanterät yksinokkavarrella. Käytä sellaista 7.6 LED-valo sahanterää, joka soveltuu sahattavalle Integroitu LED-työvalo (9) sahauskohdan materiaalille. optimaalista valaisua varten. D Repimissuojalevy (varaosana) E Suojalevy, joka asennetaan pistosahan 8. Puhdistus, huolto jalkalevylle. Suojalevy estää herkkien työkappalepintojen naarmuuntumisen. Poista akku koneesta ennen säädön, F Ohjainjärjestelmä pistosahan käyttämiseksi tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. ohjainkiskon kanssa Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä G Ohjainkisko (kokonaispituus: 1500 mm) yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi H Yhdyskappale 2:n ohjainkiskon 6.31213 pölynimurilla. helposti tehtävään toisiinsa liittämiseen Puhalla sahanterän kiinnitin puhtaaksi I Kiristimet ohjainkiskon kiinnittämiseksi säännöllisesti ja perusteellisesti paineilmalla. työkappaleelle tai työpöydälle J Jäähdytysvoiteluainepuikko sahanterien Tarvittaessa puhdista sahanterän tukirullan (3) takana olevat aukot. voitelemiseen, kun sahataan metalleja. K Ympyrä- ja suuntaisohjain Lisää silloin tällöin pisara öljyä sahanterän Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät tukirullalle (3). osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta. 9. Neuvot ja ohjeet 10.1 Ympyrä- ja suuntaisohjaimen kiinnittäminen Erilaisten materiaalien sahaaminen Ympyröiden ( Ø 100 - 360 mm) ja reunan kanssa Kun sahaat metalleja, voitele sahanterä Metabon yhdensuuntaisten linjojen (maks. 210 mm) jäähdytysvoiteluainepuikolla. Kun sahaat sahaukseen. pleksilasia, kostuta sahauskohta vedellä. Sahaa alle Ympyräohjaimen kiinnittäminen (sivu 4, kuva I) 1 mm vahvuiset peltilevyt puualustan päällä. - Työnnä ympyrä- ja suuntaisohjaimen tanko sivulta jalkalevyn (a) aukkoihin (keskityskärki (c) osoittaa Kaarisahaukset alas). Kaarisahauksissa suosittelemme käyttämään - Säädä haluamasi säde (d). kapeita, erityisesti kaarisahauksiin optimoituja - Kiristä ruuvit (b). sahanteriä. Suuntaisohjaimen kiinnittäminen (sivu 4, kuva II) Lävistäminen - Työnnä ympyrä- ja suuntaisohjaimen tanko sivulta Ohuiden ja pehmeiden materiaalien yhteydessä jalkalevyn (a) aukkoihin (keskityskärki (c) osoittaa voit pistää pistosahanterän työkappaleen sisään ylös). ilman etukäteen tehtävää reiän poraamista. - Ruuvaa keskityskärki (c) ulos. Käytä vain lyhyitä sahanteriä. Vain kun kulmaksi - Säädä mitta (e) säädetty 0°. - Kiristä ruuvit (b). Katso kuva sivulla 3. Aseta säätövipu (13) asentoon "0" (heiluriliike on kytketty pois päältä). Aseta pistosaha jalkalevyn (7) etureunan kanssa 11. Korjaus työkappaleelle. Pidä käynnissä olevasta pistosahasta kunnolla kiinni ja ohjaa sitä hitaasti Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa alaspäin. Kun sahanterä on sahannut itsensä ainoastaan sähköalan ammattilaiset! vapaaksi, voit kytkeä heiluriliikkeen päälle. Korjausta tarvitsevat Metabo-sähkötyökalut Paksumpien työkappaleiden yhteydessä täytyy voidaan lähettää Metabo-huoltopisteeseen. porata ensin reikä, jonka sisään sahanterä Osoitteet, katso www.metabo.com. voidaan työntää. 39
fi SUOMI Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät koneen korjattavaksi. 12. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti. 13. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite T1 = suurin sallittu materiaalivahvuus puussa T2 = suurin sallittu materiaalivahvuus kirjometalleissa T3 = suurin sallittu materiaalivahvuus teräspellissä n0 = iskuluku kuormittamattomana m = paino pienimmän akun kanssa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti: ah,CM = värähtelyn päästöarvo (metallilevyn sahaus) ah,CW = värähtelyn päästöarvo (puun sahaus) Kh,... = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänen painetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA=epävarmuus Käytä kuulonsuojaimia! 40
NORSK no Original bruksanvisning Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra 1. Samsvarserklæring ødelagte litium-ion-batteripakker. Vi erklærer på eget ansvar at Disse stikksagene, Hvis batterivæske kommer i kontakt med identifisert med type- og serienummer *1), huden, må du straks skylle med rikelig med overholder alle relevante bestemmelser i vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må direktivene *2) og standardene *3). Teknisk du skylle med rent vann og straks oppsøke lege. dokumentasjon ved *4) – se side 3. Ved bearbeiding må emnet ligge godt mot underlaget og sikres mot forskyvning, for eksempel 2. Hensiktsmessig bruk ved hjelp av en tvinge. Ikke forsøk å sage ekstremt små arbeidsstykker. Maskinen er egnet til saging av ikke-jern-metaller og stålplater, tre og trelignende materialer, plast og Ved saging må fotplaten ligge sikkert på lignende materialer. All annen bruk er forbudt. arbeidsstykket. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår Slå av sagen dersom sagbladet setter seg fast eller pga. uhensiktsmessig bruk. når du tar en pause i arbeidet. Hold emnet rolig helt til sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte emnet fra sagen. Så lenge sagbladet beveger seg, sikkerhetshenvisninger må overholdes. kan det oppstå rekyl. Ikke start maskinen mens sagbladet er i berøring 3. Generell med arbeidsstykket. La sagbladet nå maksimalt sikkerhetsinformasjon slagtall før du utfører kuttet. Hvis du vil starte en sag som står i emnet på nytt, For din egen sikkerhet og for å beskytte sentrerer du sagbladet i sagsporet og kontrollerer at maskinen, er det viktig at du tar hensyn til sagtennene ikke har satt seg fast i emnet. Hvis tekst som er merket med dette symbolet. sagbladet er klemt fast, kan det føre til rekyl når sagen startes på nytt. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å Ikke før hendene inn i sageområdet eller mot minimere skaderisikoen. sagbladet. Ikke grip under emnet. Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle Ta batteriet ut av maskinen før alle former for anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller anvisningene ikke overholdes, kan det medføre rengjøring. elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Fare for personskade på grunn av det skarpe Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle stikksagbladet. Stikksagbladet kan være varmt anvisninger for fremtidig bruk. etter saging. Bruk vernehansker. Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse Klemfare under drift! Hold fingrene unna området dokumentene. rundt sagbladets strammemekanisme (2). Ta ut batteriet hvis maskinen ikke skal brukes. 4. Spesielle LED-lamper (9): LED-stråling må ikke betraktes sikkerhetsanvisninger direkte med optiske instrumenter, LED klasse 1M, klassifisert iht. DIN EN 60825-1: 2003, Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene bølgelengde: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. når du utfører arbeid der verktøyet kan komme Redusert støvbelastning: til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike gassledninger på stedet der du skal arbeide stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering Batteriene må beskyttes mot fuktighet. (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller Ikke utsett batteriene for åpen ild. andre personer i nærheten utsettes for belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg Ikke åpne batteriene. for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for kortsluttes. mikroskopiske partikler. 41
no NORSK Følg de rutinene som gjelder for omgang med - Slipp spennarmen (1). (Den dreier seg tilbake til materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. utgangsposisjonen av seg selv. Sagbladet er nå arbeidsvernbestemmelser, deponering). spent fast). Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. 6.3 Ta av sagbladet - Drei spennarmen (1) forover så langt det går. 5. Oversikt Sagbladet støtes ut av fjærkraften. Forsiktig! Ikke rett stikksagen mot en person Se side 2. når sagbladet tas ut. 1 Spennarm til sagbladfeste 6.4 Skråsnitt 2 Strammemekanisme for sagblad 3 Sagblad-støtterulle Ta av beskyttelsesplaten (6). Denne delen kan ikke brukes ved skråsnitt. 4 Sagblad * 5 Sponflisbeskyttelse - Løsne skruen (19). 6 Beskyttelsesplate som kan settes på fotplaten - Skyv fotplaten (7) litt fremover og drei den. - Den innstilte vinkelen kan leses av på tallet på 7 Fotplate sokkelen (20) til fotplaten. Still inn andre vinkler 8 Beskyttelsesbøyle mot utilsiktet berøring av med en vinkelmåler. sagbladet 9 LED-arbeidslampe 10 Girspak på sponblåseinnretning 7. Bruk 11 Innkoblingssperre/transportsikring som beskytter mot utilsiktet start 7.1 Batteri 12 Bryter Før bruk må batteriet (16) lades opp. 13 Innstillingsspak for pendelbevegelse Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. 14 Sekskantnøkkel Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en 15 Knapp for opplåsing av batteripakken kapasitets- og signalindikasjon: (18) 16 Batteri * - (17)Trykk på tasten for å lese av ladenivået ved 17 Knapp for kapasitetsindikator hjelp av LED-lampene. 18 Kapasitets- og signalindikasjon - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten 19 Skrue til justering av fotplaten tom og må lades opp igjen. 20 Sokkel som angir innstilt kappevinkel * utstyrsavhengig 7.2 Ta ut og sette inn batteripakken Ta av: 6. Før bruk Trykk på knappen for opplåsing av batteriet (15) og trekk batteriet (16) ut på forsiden. 6.1 Sett inn sponflisbeskyttelsen Sett på: i beskyttelsesplaten (5) Skyv inn batteriet (16) så langt det går. Fare for personskade på grunn av det skarpe stikksagbladet. Når sponflisbeskyttelsen (5) 7.3 Sponblåseinnretning settes på, må sagbladet være fjernet. Blåseluftfunksjon for klar sikt på kuttelinjen. Snu maskinen, fotplaten peker oppover. Drei girspaken (10) på maskinens høyre side. Sponflisbeskyttelsen skyves inn forfra mens O = sponblåseinnretningen er slått på følgende 2 punkter følges: X = sponblåseinnretningen er slått av • Platens glatte side peker oppover. • Åpningen peker bakover. 7.4 Innstilling av pendelbevegelsen Når du arbeider med montert beskyttelsesplate (se Still inn ønsket pendelbevegelse på kapittelet Tilbehør 10.), skal sponflisbeskyttelsen innstillingsspaken (13). settes inn i beskyttelsesplaten. Stilling "0" = Pendelbevegelsen er slått av 6.2 Sette i sagblad ... Stilling "3“ = maksimal pendelbevegelse Fare for personskade på grunn av det skarpe Anbefalt innstillingsverdi, se side 2. stikksagbladet. Stikksagbladet kan være varmt etter saging. Bruk vernehansker. Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test. Bruk et sagblad som er egnet til materialet som skal sages. 7.5 Start og stopp - Drei spennarmen (1) fremover til den stopper, og Slå på: Trykk inn innkoblingssperren (11) på hold den der. maskinens høyre side, og trykk deretter på bryteren (12). - Sett sagbladet (4) inn så langt det går. Pass på at sagtennene viser fremover og at sagbladet ligger Slå av: Slipp bryterknappen (12). Som beskyttelse mot riktig i sporet på sagblad-støtterullen (3). utilsiktet start eller som transportsikring: Trykk inn innkoblingssperren (11) på maskinens venstre side. 42
NORSK no 7.6 LED-lampe forhindrer skraper på ømfintlige Integrert LED-arbeidslampe (9) for optimal materialoverflater. belysning av sagsporet. F Føringsinnretning til bruk av stikksag med føringsskinne 8. Rengjøring, vedlikehold G Føringsskinne (total lengde: 1500 mm) H Forbindelsesstykke til problemfritt å sette Ta batteriet ut av maskinen før alle former for sammen 2 styreskinner 6.31213 innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller I Spennbøyle til feste av føringsskinnen på rengjøring. arbeidselementer eller arbeidsbord J Kjølesmørestift til smøring av sagbladene ved Rengjør maskinen med jevne mellomrom. saging av metaller. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger. K Sirkel- og parallellføring Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på Blås ut sagbladets strammemekanisme www.metabo.com eller i katalogen. regelmessig med trykkluft. Rengjør åpningene bak sagblad-støtterullen (3). 10.1 Montering av sirkel- og parallellføring Drypp fra tid til annen en dråpe olje på sagblad- Til saging av sirkler (Ø 100–360 mm) og kutt støtterullen (3). parallelt med kanter (maks. 210 mm). Montere sirkelføring (side 4, bilde I) 9. Tips og triks - Skyv sirkel- og parallellføringen sidelengs inn i åpningen på fotplaten (a) (sentreringsspissen (c) peker nedover). Saging av ulike materialer Ved saging av metaller, skal sagbladet smøres med - Still inn ønsket radius (d). - Trekk til skruen (b). en Metabo-kjølemiddelstift. Fukt skjæringspunktet med vann ved saging av pleksiglass. Sag plater Montere parallellføring (side 4, bilde II) med tykkelse under 1 mm på et treunderlag. - Skyv sirkel- og parallellføringen sidelengs inn i åpningen på fotplaten (a) (sentreringsspissen (c) Kurvekutt peker oppover). Til kurvekutt anbefaler vi å bruke smale sagblad som er spesielt beregnet på kurvekutt. - Skru ut sentreringsspiss (c). - Still inn mål (e). Stikke inn - Trekk til skruen (b). På tynne, myke materialer kan men stikke sagbladet inn i arbeidsemnet uten å ha boret hull på forhånd. Bruk bare korte sagblad. Kun ved 11. Reparasjon vinkelinnstilling 0°. Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Se bilde på side 3. Sett innstillingsspaken (13) i stilling "0" (pendelbevegelsen er slått av). Sett Elektroverktøy fra Metabo som trenger reparasjon, stikksagen med fremkanten på fotplaten (7) på kan sendes til et serviceverksted for Metabo. arbeidsemnet. Hold en stikksag som er i bruk, godt Adresser på www.metabo.com. fast og før den nedover. Når sagbladet er skåret fritt, Ved innsending til reparasjon må du legge ved kan pendelbevegelsen slås på. en beskrivelse av oppdagede feil. Ved tykkere materialer må det først bores et hull som sagbladet kan settes inn i. 12. Miljøvern 10. Tilbehør Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utslitt elektroverktøy inneholder store mengder Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. rå- og kunststoffer som også kan gjenvinnes. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og Denne bruksanvisning er trykt på papir som er spesifikasjonene som er nevnt i denne bleket uten klor. bruksanvisningen. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke Fest tilbehøret på en sikker måte. Når maskinen kastes i husholdningsavfallet. I henhold til brukes i en holder: Fest maskinen sikkert. Tap av EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte kontroll kan føre til skader. elektriske og elektroniske produkter og direktivets Se side 4. implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og A Ladere returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. B Batteripakker med ulik kapasitet. Kjøp bare batteripakker i en spenningsklasse som passer til ditt elektroverktøy. 13. Tekniske data C Sagblad med T-tange. Bruk et sagblad som er egnet til materialet som skal sages. Forklaringer til opplysningene på side 3. D Sponflisbeskyttelsesplate (som reservedel) Med forbehold om endringer som følge av tekniske E Beskyttelsesplate som kan settes på forbedringer. stikksagens fotplate. Beskyttelsesplaten U = batteriets spenning 43
no NORSK T1 = Største materialtykkelse i tre T2 = Største materialtykkelse i ikke-jern- metaller T3 = Største materialtykkelse i stålplater n0 = Slagfrekvens ved tomgang m = vekt (med minste batteri) Måleverdier iht. EN 60745. Maskin med beskyttelsesklasse II Likestrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de gjeldende standardene). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) formidlet tilsvarende EN 60745: ah,CM = Vibrasjonsemisjonsverdi (Saging av metallplate) ah,CW = Vibrasjonsemisjonsverdi (Saging av tre) Kh,... = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Bruk hørselsvern! 44
DANSK da Original brugsanvisning Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! 1. Overensstemmelses erklæring Åbn ikke batteripakker! Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse Der kan sive let sur, brændbar væske ud af stiksave, identificeret ved angivelse af type og defekte Li-ion-batteripakker! serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne Hvis der kommer batterivæske ud og *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. væsken kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. 2. Tiltænkt formål Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Maskinen er beregnet til savning af ikke-jernmetal Emnet skal ligge fast under bearbejdningen og og stålplader, træ og trælignende materialer samt være sikret mod forskydning, f.eks. ved hjælp af plast og lignende materialer. Enhver anden spændeanordninger. anvendelse er ikke tilladt. Prøv ikke at save i ekstremt små emner. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af Ved savning skal fodpladen ligge sikkert på brug til ikke tiltænkte formål. arbejdsemnet. Almindeligt anerkendte bestemmelser om Hvis arbejdet afbrydes, skal saven slukkes og forebyggelse af ulykker og de vedlagte holdes roligt i emnet, indtil klingen står stille. Forsøg sikkerhedsanvisninger skal overholdes. aldrig at fjerne saven fra emnet, så længe savklingen bevæger sig: det medfører fare for 3. Generelle tilbageslag. sikkerhedsanvisninger Tænd ikke maskinen, når savklingen har kontakt med emnet. Lad først savklingen komme op på det Vær opmærksom på de tekststeder, der fulde slagtal, før der saves. er markeret med dette symbol, for din For at starte en sav igen, som sidder i emnet, egen og el-værktøjets sikkerhed! centreres savklingen i savsporet, og det kontrolleres, at savtænderne ikke sidder fast i ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at emnet. reducere faren for personskader. Hvis savklingen sidder fast, er der fare for tilbageslag, når saven startes på ny. ADVARSEL – læs alle Hold hænderne væk fra saveområdet eller sikkerhedsanvisninger og andre savklingen. Grib ikke ind under emnet. anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de Spåner og lignende fjernes først, når maskinen andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for er stoppet. elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages maskinindstilling, ombygning, Alle sikkerhedsanvisninger og andre vedligeholdelse eller rengøring. anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse Fare for kvæstelse som følge af skarp papirer. stiksavsklinge. Stiksavsklingen kan være varm efter savningen. Brug beskyttelseshandsker. 4. Særlige Risiko for klemning under drift! Hold fingrene væk fra savklingens spændeanordning (2). sikkerhedsanvisninger Tag batteripakken ud af maskinen, når maskinen Hold maskinen i de isolerede greb, når der ikke bruges. udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i Lysdiode (9): Se aldrig direkte ind i lysstrålen med kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt optiske instrumenter, lysdiode klasse 1M, med en spændingsførende ledning kan også gøre klassificeret efter DIN EN 60825-1: 2003, maskinens metaldele spændingsførende og føre til bølgelængde: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. elektrisk stød. Reducering af støvbelastning: Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller Partikler, der opstår, når man arbejder med gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). forårsage kræft, allergiske reaktioner, Beskyt batteripakker mod fugtighed! luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra Udsæt ikke batteripakker for ild! mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, 45
da DANSK asbest. 6.2 Isætning af savklingen Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller Fare for kvæstelse som følge af skarp personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for stiksavsklinge. Stiksavsklingen kan være belastningen. varm efter savningen. Brug beskyttelseshandsker. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug der skal bearbejdes. egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. - Drej spændearmen (1) frem til anslag, og hold det åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de der. mikroskopisk små partikler. - Sæt savklingen (4) i til anslag. Vær opmærksom Overhold de gældende retningslinjer for materiel, på, at savtænderne vender fremad, og at personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. savklingen ligger rigtigt i savklingestøtterullens (3) sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). not. - Slip spændearmen (1). (Den går automatisk Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå tilbage i udgangsposition igen. Savklingen er nu aflejringer i omgivelserne. fastspændt). 5. Oversigt 6.3 Fjernelse af savklinge - Drej spændearmen (1) fremad indtil anslag, Se side 2. hvorefter savklingen udstødes ved hjælp af 1 Spændearm til fastgørelse af savklinge fjederkraft. 2 Spændeanordning til savklinge Vigtigt! Hold ikke stiksaven hen imod personer 3 Savklingestøtterulle ved fjernelse af savklingen. 4 Savklinge * 5 Splintbeskytter 6.4 Skråsnit 6 Beskyttelsesplade til montering på fodpladen Fjern beskyttelsespladen (6). Denne del kan ikke 7 Fodplade anvendes ved skråsnit. 8 Beskyttelsesbøjle til beskyttelse mod utilsigtet - Løsn skruen (19). kontakt med savklingen - Skub fodpladen (7) lidt fremad, og drej den. 9 LED-arbejdslys - Den indstillede vinkel kan aflæses på fodpladens 10 Spånblæserens betjeningsarm sokkel (20). Andre vinkler indstilles med en 11 Startspærre/transportsikring til beskyttelse mod vinkelmåler. utilsigtet start 12 Afbrydergreb 7. Anvendelse 13 Indstillingsgreb til pendulbevægelse 14 Unbrakonøgle 7.1 Batteripakke 15 Knap til frigørelse af batteripakke Batteripakken skal oplades før den første 16 Batteripakke * ibrugtagning (16). 17 Knap til kapacitetsindikator Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. 18 Kapacitets- og signalindikator Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en 19 Skrue til justering af fodpladen kapacitets- og signalindikator (18): 20 Sokkel med angivelse af den indstillede skærevinkel - Tryk på knappen (17), og ladetilstanden vises med lysdioderne. * afhængigt af udstyr - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom og skal genoplades. 6. Ibrugtagning 7.2 Udtagning og isætning af batteripakke 6.1 Sæt splintbeskytteren i Fjernelse: beskyttelsespladen (5) Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (15), Fare for kvæstelse som følge af skarp og træk batteripakken (16) fremad og ud. stiksavsklinge. Savklingen skal være fjernet, når Isætning: splintbeskytteren (5) sættes på. Skub batteripakken (16) på indtil indgreb. Vend maskinen om, fodpladen vender opad. Skub splintbeskytteren på forfra, idet følgende 2 punkter 7.3 Spånblæser overholdes: Spånblæseren giver frit udsyn til skærestedet. • Splintbeskytterens glatte side vender opad. • Slidsen vender bagud. Drej betjeningsarmen (10) på højre side af maskinen. Arbejdes der med beskyttelsesplade (se kapitlet Tilbehør 10.), sættes splintbeskytteren i O = spånblæseren er tilkoblet beskyttelsespladen. X = spånblæseren er frakoblet 46
DANSK da 7.4 Indstilling af pendulbevægelse Indstil den ønskede pendulbevægelse med 10. Tilbehør indstillingsgrebet (13). Brug kun originalt Metabo-tilbehør. Position "0" = pendulbevægelsen er frakoblet ... Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne Position "3“ = maksimal pendulbevægelse brugsanvisning. Anbefalede indstillingsværdier, se side 2. Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen betjenes i Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve en holder: Sæt maskinen sikkert fast. Mistes sig frem. kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. 7.5 Til-/frakobling Se side 4. Tilkobling: Tryk startspærren (11) på højre side af A Opladere maskinen ind, og tryk derefter på afbrydergrebet (12). B Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer til Frakobling: Slip afbrydergrebet (12). Til beskyttelse mod utilsigtet start eller som transportsikring: Tryk Deres el-værktøj. startspærren (11) på venstre side af maskinen ind. C Savklinger med enknastskaft. Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, der skal bearbejdes. 7.6 Lysdiode D Splintbeskytter (som reserve) E Beskyttelsesplade til montering på stiksavens Integreret LED-arbejdslys (9) til optimal belysning af fodplade. Beskyttelsespladen forhindrer, at skærestedet. følsomme emneoverflader ridses. F Føringsanordning til brug sammen med føringsskinnen 8. Rengøring, vedligeholdelse G Føringsskinne (samlet længde: 1500 mm) Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages H Forbindelsesstykke til nem sammensætning af maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller 2 føringsskinner (6.31213) rengøring. I Spændebøjle til fastgørelse af føringsskinnen på emnet eller arbejdsbordet Rens maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra J Kølesmørestift til smøring af savklingerne ved motorens ventilationsspalter med en støvsuger. savning af metal. Spændeanordningen til savklingen skal renses K Cirkel- og parallelføring regelmæssigt og grundigt med trykluft. Det komplette tilbehørsprogram findes på Rens åbningerne bag ved savklingestøtterullen (3) www.metabo.com eller i kataloget. efter behov. Kom engang imellem en dråbe olie på 10.1 Montering af cirkel- og parallelføringen savklingestøtterullen (3). Til savning af cirkler (Ø 100-360 mm) og savning parallelt med en kant (maks. 210 mm). 9. Tips og tricks Montering af cirkelføringen (side 4, ill. I) - Skub cirkel- og parallelføringens stang sidelæns Savning af forskellige materialer ind i åbningerne i fodpladen (a) (centrerspidsen Ved savning af metal smøres savklingen med en (c) vender nedad). Metabo kølesmørestift. Ved savning af plexiglas - Indstil den ønskede radius (d). fugtes skærestedet med vand. Plader tyndere end 1 - Spænd skruerne (b). mm saves på et træunderlag. Montering af parallelføringen (side 4, ill. II) Kurvesnit - Skub cirkel- og parallelføringens stang sidelæns Ved kurvesnit anbefaler vi at anvende smalle ind i åbningerne i fodpladen (a) (centrerspidsen savklinger, der er specielt beregnede til kurvesnit. (c) vender opad). Indstikning - Skru centrerspidsen (c) ud. - Indstil målet (e) Ved tynde, bløde materialer kan stiksavsklingen - Spænd skruerne (b). stikkes ind i emnet uden først at bore et hul. Brug kun korte savklinger. Kun med en vinkelindstilling på 0°. 11. Reparation Se illustrationen på side 3. Sæt indstillingsgrebet (13) i position "0" (pendulbevægelsen er frakoblet). Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en Sæt stiksaven med fodpladens (7) forreste kant på elektriker! emnet. Hold godt fast i den kørende stiksav, og før Metabo el-værktøj, der skal repareres, kan den langsomt nedad. Når savklingen har skåret sig indsendes til et Metabo-serviceværksted. Adresser ind i emnet, kan pendulbevægelsen tilkobles. findes på www.metabo.com. Ved tykkere materialer skal der først bores et hul, Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede som savklingen kan sættes på. fejl beskrives. 47
da DANSK 12. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 13. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. U = Batteripakkens spænding T1 = Største materialetykkelse i træ T2 = Største materialetykkelse i ikke-jernmetal T3 = Største materialetykkelse i stålplade n0 = Slagtal ved tomgang m = Vægt med mindste batteripakke Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Klasse II maskine Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: ah,CM = Vibrationsemissionsværdi (Savning af metalplade) ah,CW = Vibrationsemissionsværdi (savning af træ) Kh,... = usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed Brug høreværn! 48
POLSKI pl Instrukcja oryginalna wystąpienie napięcia również na metalowych 1. Deklaracja zgodności częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycznego. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyrzynarki oznaczone typem i numerem seryjnym Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy obrabiane, nie znajdują się żadne przewody dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za *4) - patrz strona 3. pomocą wyszukiwacza metali). Akumulatory należy chronić przed wilgocią! 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Nie wkładać akumulatorów do ognia! Maszyna jest przeznaczona do cięcia metali nieżelaznych i blachy stalowej, drewna i materiałów Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych drewnopodobnych, tworzywa sztucznego i temu akumulatorów! podobnych materiałów. Żadne inne zastosowanie Akumulatorów nie wolno otwierać! nie jest dozwolone. Nie wolno zwierać styków akumulatorów! Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Z uszkodzonych akumulatorów litowo- niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz wyłącznie użytkownik. palna! Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących W przypadku wydostania się cieczy z przepisów zapobiegania wypadkom oraz akumulatora i przedostania się jej na skórę załączonych wskazówek bezpieczeństwa. należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedostania się 3. Ogólne wskazówki cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! bezpieczeństwa Obrabiany element musi mocno przylegać i być Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w zabezpieczony przed przesunięciem, np. za celu ochrony elektronarzędzia należy pomocą urządzeń mocujących. zwrócić szczególną uwagę na miejsca w Nie używać urządzenia do cięcia bardzo małych tekście oznaczone tym symbolem! przedmiotów. OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania Stopka musi przy cięciu pewnie przylegać do ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią ciętego elementu. instrukcji obsługi. W przypadku przerwania pracy, należy wyłączyć OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wyrzynarkę i pozostawić ją w materiale do chwili, aż zasady bezpieczeństwa i zalecenia. brzeszczot całkowicie się zatrzyma. W żadnym Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń wypadku nie wolno próbować wyjmować może być przyczyną porażenia prądem wyrzynarki z obrabianego materiału, dopóki elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń brzeszczot porusza się, gdyż wówczas może ciała. nastąpić odbicie. Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia Nie wolno włączać urządzenia, podczas gdy starannie przechowywać, by móc z nich brzeszczot dotyka obrabianego elementu. Przed skorzystać w przyszłości. rozpoczęciem cięcia należy pozwolić osiągnąć Przekazując elektronarzędzie innym osobom brzeszczotowi wyrzynarki swoją pełną prędkość należy przekazać również niniejszą instrukcję skokową. obsługi. Przed ponownym uruchomieniem wyrzynarki, która tkwi w obrabianym elemencie, należy wycentrować 4. Specjalne wskazówki brzeszczot w szczelinie i sprawdzić, czy zęby tnące bezpieczeństwa nie są zablokowane w ciętym elemencie. Zakleszczony brzeszczot może spowodować Dla własnego bezpieczeństwa oraz w odbicie w chwili ponownego uruchomienia celu ochrony elektronarzędzia należy wyrzynarki. zwracać szczególną uwagę na miejsca w Nie wolno zbliżać rąk do strefy cięcia i w pobliże tekście oznaczone tym symbolem! brzeszczotu. Nie wolno wkładać dłoni pod W przypadku wykonywania prac, przy których obrabiany element. zamocowane narzędzie może natrafić na Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać ukryte przewody elektryczne, urządzenie wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest należy trzymać wyłącznie za zaizolowane wyłączone. powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem Przed przystąpieniem do wprowadzania przewodzącym prąd może spowodować jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji 49
pl POLSKI lub czyszczenia należy wyjąć akumulator z 11 Blokada włączenia/zabezpieczenie urządzenia. transportowe do ochrony przed Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym niezamierzonym włączeniem brzeszczotem. Brzeszczot po cięciu może być 12 Przycisk gorący Nosić rękawice ochronne. 13 Dźwignia regulacji ruchu wahadłowego Niebezpieczeństwo zmiażdżenia podczas pracy 14 Klucz imbusowy urządzenia! Należy trzymać palce z daleka od 15 Przycisk do odblokowywania akumulatora układu mocowania brzeszczotu (2). 16 Akumulator* Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wyjąć z 17 Przycisk wskaźnika pojemności niego akumulator. 18 Wskaźnik pojemności i sygnalizator 19 Śruba do zmiany położenia stopki Dioda LED (9): Nie patrzeć bezpośrednio na światło z diody LED za pomocą przyrządów optycznych, 20 Cokół z podanym ustawieniem kąta cięcia klasa promieniowania LED 1M, wg klasyfikacji DIN * w zależności od wyposażenia EN 60825-1: 2003, długość fali: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. 6. Uruchomienie Redukcja zapylenia: Cząstki uwalniające się podczas używania 6.1 Włożyć płytkę zapobiegającą odrywaniu urządzenia mogą zawierać substancje się wióra w płytkę wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia ochroną (5) dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji brzeszczotem. Przed założeniem płytki można wymienić: ołów (farby zawierające ołów), zapobiegającej odrywaniu się wióra (5) należy usunąć pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki brzeszczot. stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, Obrócić urządzenie tak, by stopka była skierowana środki ochronne do drewna), niektóre gatunki do góry. Wsunąć od przodu płytkę zapobiegającą drewna (pył z obróbki dębu lub buka), metale, odrywaniu się wióra, zwracając przy tym uwagę na azbest. następujące 2 punkty: Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas • Gładka strona płytki ma być skierowana w górę. użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą • Szczelina jest skierowana do tyłu. narażone na działanie pyłu. Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek W przypadku pracy przy założonej osłonie pyłu do organizmu. (patrz rozdział Akcesoria 10.), należy włożyć płytkę W celu zredukowania zagrożenia ze strony zapobiegającą odrywaniu wióra w osłonę.. wymienionych substancji należy zapewnić dobrą wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie 6.2 Zakładanie brzeszczotu środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe brzeszczotem. Brzeszczot po cięciu może być cząstki. gorący Nosić rękawice ochronne. Przestrzegać wytycznych dotyczących Należy używać brzeszczotów odpowiednich dla obrabianego materiału, pracowników, rodzaju i przeznaczonych do obróbki materiałów. miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie - Obrócić w przód do oporu i przytrzymać dźwignię pracy, utylizacji). zaciskową (1). Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w - Wsunąć brzeszczot (4) do oporu. Należy zwracać miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w uwagę, by zęby tnące były skierowane do przodu, otoczeniu. a brzeszczot znajdował się w rowku rolki podtrzymującej (3). 5. Przegląd - Puścić dźwignię zaciskową (1). (Dźwignia obraca się samoczynnie do położenia wyjściowego. Patrz strona 2. Brzeszczot jest teraz mocno zaciśnięty). 1 Dźwignia zaciskowa do mocowania brzeszczotu 6.3 Wyjmowanie brzeszczotu 2 Układ mocowania brzeszczotu 3 Rolka podpierająca brzeszczot - Obrócić w przód do oporu dźwignię zaciskową (1), brzeszczot zostaje wypchnięty siłą sprężyny. 4 Brzeszczot * Uwaga, podczas wyjmowania brzeszczotu 5 Płytka zapobiegająca odrywaniu wióra wyrzynarka nie może być skierowana w stronę 6 Osłona nasadzana na stopkę jakiejkolwiek osoby. 7 Stopka 8 Pałąk ochronny zabezpieczający przed 6.4 Cięcie pod skosem nieumyślnym dotknięciem brzeszczotu Zdjąć płytkę ochronną (6). Element ten nie może być 9 Oświetlenie robocze LED stosowany przy cieciu pod skosem. 10 Dźwignia przełączania układu zdmuchiwania - Odkręcić śrubę (19). wiórów - Przesunąć stopkę (7) nieco do przodu i obrócić. 50
POLSKI pl - Ustawiony kąt można odczytać jako liczbę widoczną na cokole (20) stopki. Inne wartości kąta 8. Czyszczenie, konserwacja można ustawić za pomocą kątomierza. Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji 7. Użytkowanie lub czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia. 7.1 Akumulator Urządzenie należy czyścić w regularnych Przed pierwszym użyciem należy naładować odstępach czasu. Szczeliny wentylacyjne przy akumulator (16). silniku należy oczyścić odkurzaczem. W przypadku spadku mocy należy ponownie Układ zaciskania włożyć należy regularnie i naładować akumulator. starannie przedmuchiwać sprężonym powietrzem. Akumulatory litowo-jonowe Li-Power W razie potrzeby oczyścić otwory za rolką wyposażone są we wskaźnik pojemności i podtrzymującą brzeszczot (3). sygnalizator (18): Co pewien czas wpuścić kroplę oleju na rolkę - Naciśnięcie przycisku (17) powoduje wskazanie podtrzymującą brzeszczot (3). stanu naładowania za pomocą diod LED. - Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest prawie wyczerpany i musi zostać ponownie 9. Wskazówki i zalecenia naładowany. Cięcie różnych materiałów 7.2 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora W przypadku cięcia metali należy nasmarować brzeszczot chłodziwem Metabo w sztyfcie. Przy Wyjmowanie: cięciu pleksiglasu pokryć miejsce cięcia wodą. Nacisnąć przycisk odblokowujący (15) i wyciągnąć Blachy o grubości poniżej 1 mm należy ciąć na akumulator (16) do przodu. podkładce z drewna. Wkładanie: Cięcie w pobliżu linii krzywych Wsunąć akumulator (16) do zatrzaśnięcia w Do cięcia po liniach krzywych zaleca się blokadzie. korzystanie z wąskich brzeszczotów, specjalnie zoptymalizowanych do cięcia wzdłuż linii 7.3 Układ zdmuchiwania wiórów krzywych. Wyłączany układ zdmuchiwania wiórów zapewnia swobodny widok miejsca cięcia. Nakłuwanie Obrócić dźwignię przełączającą (10) z prawej W przypadku cienkich, miękkich materiałów istnieje strony urządzenia. możliwość nakłucia materiału cienkim brzeszczotem, bez konieczności wiercenia O = układ zdmuchiwania wiórów włączony wcześniej otworu. Należy stosować wyłącznie X = układ zdmuchiwania wiórów wyłączony krótkie brzeszczoty. Tylko przy ustawionym kącie 0°. 7.4 Regulacja ruchu wahadłowego Patrz rysunek na stronie 3. Ustawić dźwignię Ustawić żądany ruch wahadłowy za pomocą regulacyjną (13) w pobliżu „0” (ruch wahadłowy dźwigni regulacyjnej (13). wyłączony). Przyłożyć brzeszczot otwornicy do Ustawienie „0” = ruch wahadłowy wyłączony obrabianego przedmiotu korzystając z przedniej ... krawędzi stopki (7). Mocno przytrzymać Ustawienie „3” = maksymalny ruch wahadłowy uruchomioną wyrzynarkę i powoli poprowadzić Zalecane wartości ustawień: patrz strona 2. brzeszczot w dół. Gdy brzeszczot przejdzie na druga stronę materiału, można załączyć ruch Optymalne ustawienie prędkości obrotowej należy wahadłowy. ustalić w praktyce. W przypadku grubszych materiałów należy najpierw wywiercić otwór, w który będzie można 7.5 Włączanie i wyłączanie włożyć brzeszczot. Włączanie: wcisnąć blokadę przed włączeniem (11) umieszczoną z prawej strony urządzenia, a następnie nacisnąć przycisk włącznika (12). 10. Akcesoria Wyłączanie: Zwolnić przycisk włącznika (12). Do Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. ochrony przed niezamierzonym uruchomieniem lub jako zabezpieczenie transportowe: wcisnąć blokadę przed Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają łączeniem (11) znajdującą się z lewej strony urządzenia. wymagania i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi. 7.6 Dioda LED Akcesoria należy bezpiecznie zamocować. Wbudowana lampa robocza LED (9) zapewnia Użytkowanie urządzenia w uchwycie: bezpiecznie optymalne oświetlenie miejsca cięcia. zamocować urządzenie. Utrata kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną obrażeń. Patrz strona 4. A Ładowarki 51
pl POLSKI 12. Ochrona środowiska B Akumulatory o różnych pojemnościach. Należy kupować wyłącznie akumulatory o napięciu pasującym do posiadanego elektronarzędzia. Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących C Brzeszczoty z trzonem z jedną krzywką. Należy usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, używać brzeszczotów odpowiednich dla opakowań i akcesoriów. danego materiału. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno D Płytka zabezpieczająca przed powstawaniem wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami wióra (jako część zamienna) komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą E Osłona nasadzana na stopkę wyrzynarki Płytka europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego ochronna zapobiega zarysowaniom sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej delikatnych powierzchni ciętego materiału. stosowaniem zgodnym z prawem państwowym F Urządzenie prowadzące umożliwiające zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane stosowanie wyrzynarki z szyną prowadzącą osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. G Szyna prowadząca (długość całkowita: 1500 mm) H Łącznik do bezproblemowego łączenia z sobą 13. Dane techniczne 2 szyn prowadzących 6.31213 I Pałąk zaciskający do mocowania szyny Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. prowadzącej na materiale obrabianym lub stole Zastrzegamy sobie prawo do zmian warsztatowym konstrukcyjnych. J Sztyft z chłodziwem do smarowania U = napięcie akumulatora brzeszczotów przy cięciu metali. T1 = Maksymalna grubość materiału — K Prowadzenie po okręgu i równoległe drewno Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie T1 = Maksymalna grubość materiału — www.metabo.com lub w katalogu. materiały nieżelazne T1 = Maksymalna grubość materiału — blacha 10.1 Mocowanie prowadzenia po okręgu i stalowa równoległego n0 = Liczba suwów na biegu jałowym m = ciężar z najmniejszym akumulatorem Prowadzenia umożliwiają wycinanie po okręgu ( Ø 100 - 360 mm) i cięcie równolegle do krawędzi Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. (maks. 210 mm). Urządzenie w klasie ochronności II Mocowanie prowadzenia po okręgu Prąd stały (patrz strona 4, rys. I) Zamieszczone dane techniczne podlegają - Wsunąć z boku drążek mocowania prowadzenia tolerancji (odpowiednio do obowiązujących po okręgu i prowadzenia równoległego w otwory standardów). stopki (a) (wierzchołek centrujący (c) musi być skierowany w dół). Wartości emisji - Ustawić żądany promień (d). Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji - Dokręcić śruby (b). elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków Zakładanie prowadzenia równoległego użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi (patrz strona 4, rys. II) roboczych rzeczywiste obciążenie może być - Wsunąć z boku drążek mocowania prowadzenia większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny po okręgu i prowadzenia równoległego w otwory należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy stopki (a) (wierzchołek centrujący (c) musi być mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio skierowany w górę). dopasowanych wartości szacunkowych określić - Wykręcić wierzchołek centrujący (c). środki ochrony dla użytkownika, np. działania - Ustawić wymiar (e) organizacyjne. - Dokręcić śruby (b). Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 11. Naprawa 60745: ah,CM = wartość emisji drgań Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być (piłowanie blachy metalowej) wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych ah,CW = wartość emisji drgań elektryków! (piłowanie w drewnie) Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy Kh,... = niepewność wyznaczenia (wibracje) można przesłać do placówki serwisowej Metabo. Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: Adresy są podane na stronie www.metabo.com. LpA = poziom ciśnienia akustycznego W przypadku wysyłki do naprawy należy opisać LWA = poziom mocy akustycznej stwierdzone usterki. KpA, KWA= niepewność wyznaczenia Nosić ochronniki słuchu! 52
el ω χ ω , 1. , ώ , ( . . ώ : , ). *1), ώ *2) *3). ! *4) - 3. ! 2. ω ! ! , ώ ώ , ώ ώ ώ ! ώ . . (Li-Ion) ! . , . ώ , . ! 3. , . . . ώ . , ! . - , . ,ώ . , .Η η η η ω ω , , ω η ώ . η η , / ύ , ώ ύ . . χ . ώ , ώ . . Ό , 4. , , . , Ό , , . ω , ω ώ . ’ . . . . 53
el 6 , , . 7 . 8 . 9 (LED) . 10 . ώ 11 / ! (2). 12 13 . 14 LED (9): 15 (LED) 16 * , LED 1M, 17 DIN EN 60825-1: 2003, : 400-780 18 Έ nm, timp=300 µs, 5 lm. 19 ω : 20 , , * , , 6. , , 6.1 . χ ώ ώ : (5) ( ), ( , . ), ( , ), ( (5), . ), , . , , . ώ , . 2 : • ώ . . : • . ώ Ό ( , 10.), . . , 6.2 , ( . . . , ). . . , , ώ . . 5. - (1) . 2. - (4) . 1 ώ , 2 3 (3). 4 * - (1) . ( 5 Έ . ώ 54 ).
el 6.3 Α - (1) 2. , ώ . . , 7.5 /Α . : ώ (11) , 6.4 (12). (6). Α : (12) . . : - (19). ώ (11) - ώ (7) . . - 7.6 ω LED (LED) (20) . (9) ώ . 8. , 7. , , 7.1 (16). . . ώ . ( ). ω “Li-Power” (18): . - (17) Ό , LED. -Ό (LED) , (3). - ώ . (3). 7.2 Α , Α : 9. χ (15) ώ ώ (16) . : - ώ (16) Metabo. . . 1 mm 7.3 ω ώ . . ώ , (10) . . O = ώ , X = ώ , . . 0°. 7.4 ω 3. (13) (13) "0" ( . ). "0" = (7) . ... "3" = 55
el .Ό , - (b). . ( 4, . II) ώ , - ώ . (a) ( (c) 10. ). - ώ (c). - (e) Metabo. - (b). , 11. . ώ ! .Ό : ώ Metabo . ώ . Metabo. www.metabo.com. 4. A ώ B . . . C . 12. , . D Έ ( , ώ ) . E . ώ : ώ µµ ! µ ϊ ώ . 2002/96/ ώ F ώ ώ µ , G ( : µ 1500 mm) . H ώ χ χ 2 6.31213 I 13. 3. J - , . . U = K T1 = , T2 = www.metabo.com . T3 = 10.1 ω ω n0 = m = ( Ø 100 - 360 mm) EN 60745. ( . 210 mm). II ( 4, . I) - ώ (a) ( (c) ( ). ). 56 - (d).
el ώ ώ . , . . , . . . ώ ( ώ ) EN 60745: ah,CM = ώ ( ) ah,CW = ώ ( ) Kh,... = ( ) : LpA = LWA = KpA, KWA= ω ! 57
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! 1. Megfelelőségi nyilatkozat Ne használjon sérült vagy deformálódott Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: akkuegységet! Ezek a szúrófűrészek – típus és sorozatszám Az akkuegységet ne nyissa fel! alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne irányelvek *2) és szabványok *3) összes zárja rövidre! idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! 2. Rendeltetésszerű használat Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse Ez a gép színesfémek és acéllemezek, fa és fához le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a hasonló anyagok, műanyagok és hasonlók szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és fűrészelésére alkalmas. Bármely más célra történő haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! alkalmazása tilos. A munkadarab a megmunkálás alatt fixen feküdjön A nem rendeltetésszerű használatból eredő fel, és biztosítsa elcsúszás ellen, pl. mindennemű kárért a felelősség kizárólag a befogószerkezet segítségével. felhasználót terheli. Ne próbáljon meg nagyon apró munkadarabokat Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott fűrészelni. balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt Fűrészeléskor a talplemeznek biztonságosan fel biztonsági útmutatóban foglaltakat. kell feküdnie a munkadarabra. Ha megszakítja a munkavégzést, vagy beszorul a 3. Általános biztonsági fűrészlap, kapcsolja ki a fűrészt, és amíg teljesen le tudnivalók nem áll, tartsa a fűrészlapot elmozdítás nélkül az anyagban. Soha ne próbálja a fűrészt a Saját testi épsége és a berendezés munkadarabból kivenni, amíg a fűrészlap mozog, védelme érdekében tartsa be az adott különben visszarúgás következhet be. szimbólummal jelölt szövegrészekben Ne kapcsolja be a gépet, amíg a fűrészlap érinti a foglaltakat! munkadarabot. A vágást csak azután kezdje meg, FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély miután a fűrészlap elérte a teljes löketszámot. csökkentése érdekében olvassa át a Ha újra szeretné indítani az anyagban álló fűrészt, kezelési útmutatót. előbb helyezze a fűrészlapot a vágási hézag FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes közepébe és győződjön meg róla, hogy a fogak biztonsági utasítást és előírást. A nincsenek beakadva a munkadarabba. Ha a biztonsági utasítások és előírások betartásának fűrészlap beszorul, a fűrész újraindításakor elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ visszacsapást okozhat. vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Ne nyúljon kézzel a fűrészlaphoz, ill. annak Kérjük, gondosan őrizzen meg minden működési területére. Ne nyúljon a munkadarab alá. biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni A forgácsot és más hasonló anyagot csak a gép használat érdekében. nyugalmi helyzetében távolítsa el. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. az akkuegységet a gépből. Sérülésveszély az éles szúrófűrészlap 4. Különleges biztonsági következtében. A szúrófűrészlap a fűrészelés tudnivalók befejezését követően forró lehet. Viseljen védőkesztyűt. A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha Zúzódásveszély a használat során! Tartsa távol az olyan munkálatokat végez, melyeknél a ujját a fűrészlapbefogótól (2)! betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a A használaton kívüli gépből vegye ki az gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez akkuegységet. elektromos áramütést okozhat. LED-lámpa (9): a LED-sugárzásba ne nézzen Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), közvetlenül optikai műszerekkel, LED osztály 1M, hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram-, DIN EN 60825-1: 2003 szerint besorolva, víz- vagy gázvezeték. hullámhossz: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. Óvja az akkuegységet a nedvességtől! A porterhelés csökkentése: A géppel való munkavégzés során keletkező részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, 58 légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy
MAGYAR hu egyéb reprodukciós károsodásokat okozó Ha felszerelt védőlemezzel dolgozik (lásd a anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen tartozékokkal foglalkozó fejezetet10.), helyezze a anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por forgácsfelszakadás-gátló lapkát a védőlemezbe. (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták 6.2 A fűrészlap beállítása (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. Sérülésveszély az éles szúrófűrészlap A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a következtében. A szúrófűrészlap a fűrészelés közelben tartozkodó személyek mennyi ideig befejezését követően forró lehet. Viseljen vannak ezen terhelésnek kitéve. védőkesztyűt. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske. Olyan fűrészlapot használjon, mely megfelelő a Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése fűrészelni kívánt anyaghoz. érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés - Fordítsa előre ütközésig a szorítókart (1) és tartsa területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő meg. védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely - Helyezze be ütközésig a (4) fűrészlapot. Ügyeljen képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére. rá, hogy a fűrészfogak előre mutassanak és a Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a fűrészlap benne legyen a támasztógörgő felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó hornyában. (3). érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi - Engedje el a szorítókart (1). (Automatikusan a előírásokat, hulladékeltávolítást). kiindulási helyzetbe fordul vissza. A fűrészlap ekkor erősen meg van feszítve). Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. 6.3 A fűrészlap kivétele - Fordítsa előre ütközésig a szorítókart (1), a 5. Áttekintés rugóerő kidobja a fűrészlapot. Vigyázat! A fűrészlap kivételekor ne tartsa a Lásd a 2. oldalt. szúrófűrészt személyek irányába. 1 Fűrészlap rögzítésére szolgáló szorítókar 2 Fűrészlapbefogó 6.4 Ferde vágás 3 Fűrészlap támasztógörgő Távolítsa el a védőlemezt (6). Ez az alkatrész ferde 4 Fűrészlap * vágáshoz nem használható. 5 Forgácsfelszakadást gátló lapka - Oldja ki a csavart (19). 6 A talplemezre felhelyezhető védőlemez - Tolja a talplemezt (7) kissé előre és fordítsa el. 7 Talplemez - A mindenkori beállított szög a talplemezen (20) 8 Védőkengyel a fűrészlap véletlen megérintése látható számról olvasható le. Szögmérő ellen segítségével ezektől eltérő szögek is beállíthatók. 9 LED-munkalámpa 10 A forgácsfúvó berendezés kapcsolókarja 7. Használat 11 Bekapcsolásgátló/szállítási biztosító véletlen bekapcsolás elleni védelemre 7.1 Akkuegység 12 Nyomókapcsoló Az akkuegységet (16) használat előtt fel kell tölteni. 13 Előtolás beállítókarja 14 Imbuszkulcs Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse 15 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez fel újra. 16 Akkuegység * A Li-Power lítium-ionos akkuegységek 17 A kapacitáskijelző nyomógombja rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető 18 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző kijelzővel: (18) 19 Talplemezállító csavar - Nyomja meg a gombot (17), és a töltési szintet 20 A beállított vágási szög jelzése a talpon kijelzik a LED-lámpák. * felszereltségtől függően - Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység majdnem lemerült és ismét fel kell tölteni. 6. Üzembe helyezés 7.2 Az akkuegység kivétele, behelyezése Kivétel: 6.1 A forgácsfelszakadás-gátló lapka Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő gombot behelyezése a védőlemezbe (5) (15) és az akkuegységet (16) előrefelé húzza ki. Sérülésveszély az éles szúrófűrészlap Behelyezés: következtében. A forgácsfelszakadás-gátló Az akkuegységet (16) bekattanásig tolja fel. lapka (5) behelyezéséhez a fűrészlapot ki kell venni. Fordítsa meg a gépet, a talplemez fölfelé mutat. 7.3 Forgácskifúvó szerkezet A forgácsvédő lapkát elölről tolja be, emellett vegye Bekapcsolható fúvóberendezés, amely biztosítja, figyelembe a következő 2 pontot: hogy szabadon ráláthasson a vágás helyére. • A lapka sima oldala felfelé mutasson. • A bemetszés hátrafelé mutasson. Fordítsa el a kapcsolókart (10) a gép jobboldalán. 59
hu MAGYAR O = Forgácskifúvó berendezés bekapcsolva szúrófűrészt a talplemez (7) elülső peremével a X = Forgácskifúvó berendezés kikapcsolva munkadarabra. Tartsa erősen a haladó szúrófűrészt és vezesse lassan lefelé. Amikor a 7.4 Az előtolás beállítása fűrészlap szabaddá vágta magát, bekapcsolható az Állítsa be a kívánt előtolást a beállítókar (13) előtolás. segítségével. Vastagabb munkadarabokba először lyukat kell „0“ állás = az előtolás ki van kapcsolva fúrni, majd a fűrészlapot a lyukba illeszteni. ... „3“ állás = maximális előtolás 10. Tartozékok Az ajánlott beállítási értékeket lásd a 2. oldalon. Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrzi az Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. optimális beállítást. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban 7.5 Be-/kikapcsolás megadott követelményeknek és adatoknak. Bekapcsolás: Nyomja be a bekapcsolásgátlót (11) a A tartozékokat biztosan kell felhelyezni. gép jobboldalán, majd működtesse a nyomókapcsolót Amennyiben a gépet egy tartóban működtetik: A (12). gépet biztonságosan rögzíteni kell. A gép feletti Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (12). uralom elvesztése sérüléshez vezethet. Véletlen elindulás elleni védelemre ill. szállítási Lásd a 4. oldalon. biztosítóként: nyomja be a bekapcsolásgátlót (11) a gép A Akkutöltő baloldalán. B Különböző kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek feszültsége megfelelő az elektromos 7.6 LED-lámpa kéziszerszám számára. Beépített LED-es munkalámpa (9) a vágás C Fűrészlapok egybütykös szárral. Olyan fűrészlapot használjon, amely megfelelő a helyének optimális megvilágításához. fűrészelni kívánt anyaghoz. D Forgácsfelszakadás-gátló lapka (tartalék) 8. Tisztítás, karbantartás E Védőlemez, a szúrófűrész talplemezére rögzíthető. A védőlemez megakadályozza, Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki hogy az érzékeny munkadarabok felülete az akkuegységet a gépből. megkarcolódjon. Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy F Vezetőszerkezet a szúrófűrész vezetősínnel porszívó segítségével tisztítsa meg a motor való használatához szellőző nyílását. G Vezetősín (teljes hosszúság: 1500 mm) A fűrészlapbefogót rendszeresen és alaposan H Összekötő darab két 6.31213-as vezetősín fúvassa ki sűrített levegővel. hibátlan összeillesztéséhez Szükség esetén tisztítsa meg a nyílásokat a I Gyorsszorító a vezetősínek munkadarabon fűrészlap támasztógörgő (3) mögött. vagy munkapadon történő rögzítésére J Hűtő-kenő anyag fűrészlapok kenésére fémek Cseppentsen időnként egy csepp olajat a fűrészlap fűrészelése esetén. támasztógörgőre (3). K Köríves és párhuzamos vezető A teljes tartozékprogram megtalálható a 9. Néhány jótanács és gyakorlati www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. fogás 10.1 Köríves és párhuzamos vezető Különböző anyagok fűrészelése felszerelése Fémek fűrészelésekor a fűrészlapot kenje meg Köralakok (Ø 100 - 360 mm) és éllel párhuzamos Metabo hűtő-kenő anyaggal. Plexiüveg vágások (max. 210 mm) kifűrészeléséhez. fűrészelésekor nedvesítse be vízzel a vágás helyét. Az 1 mm-nél vékonyabb lemezeket fa alátét Köríves vezető felszerelése (4. oldal, I. ábra) segítségével fűrészelje. - Tolja be a köríves és a párhuzamvezető rúdját a talplemez nyílásaiba (a) (a központosító csúcs (c) Íves vágás lefelé mutat). Íves vágáshoz keskeny, speciálisan íves vágásra - Állítsa be a kívánt (d) sugarat. optimalizált fűrészlapok használatát javasoljuk. - Húzza meg a (b) csavarokat. Beszúrás Párhuzamos vezető felszerelése Vékony, lágy anyag fűrészeléséhez a (4. oldal, II. ábra) szúrófűrészlap beszúrható a munkadarabba - Tolja be a köríves és a párhuzamvezető rúdját a anélkül, hogy előzetesen lyukat kellene bele fúrni. talplemez nyílásaiba (a) (a központosító csúcs (c) Csak rövid fűrészlapot használjon. Csak 0°-os felfelé mutat). szögbeállítással . - Csavarja ki a (c) központosító csúcsot. Lásd az ábrát a 3 oldalon. Állítsa a (13) beállítókart - Állítsa be az (e) méretet. 60 „0“ állásba (előtolás kikapcsolva). Helyezze a - Húzza meg a (b) csavarokat.
MAGYAR hu ah,CM = rezgéskibocsátási érték 11. Javítás (Fémlemez fűrészelése) ah,CW = rezgéskibocsátási érték Elektromos kéziszerszámot csak villamos (Fa fűrészelése) szakember javíthat! Kh,... = bizonytalanság (rezgés) A meghibásodott Metabo elektromos Jellemző A-osztályú zajszint: kéziszerszámot valamelyik javítóműhelybe lehet LpA = hangnyomásszint beküldeni javításra. A címeket a www.metabo.com LWA = hangteljesítményszint oldalon találja. KpA, KWA=bizonytalanság Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt Viseljen hallásvédő eszközt! hibát. 12. Környezetvédelem Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 13. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U = Az akkuegység feszültsége T1 = legnagyobb anyagvastagság fában T2 = legnagyobb anyagvastagság nemvasfémekben T3 = legnagyobb anyagvastagság acéllemezben n0 = üresjárati löketszám m = súly a legkisebb akkuegységgel A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép Egyenáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az EN 60745 szabványnak megfelelően: 61
ru , , 1. , -, - ( , ). : *1) *2) ! *3). *4) – . . 3. ! 2. ! ! Э ! , - , . ! . , , . , . ! , , ё . , , . 3. . . , ! . ! , — . . ! , .Н . , , , . / ы . , . . . . 4. . . . . , , . , 62 .
ru 7 . 8 . . 9 c 10 ! 11 / (2). , 12 . 13 (9): 14 - 15 , 1M, DIN EN 60825-1: 2003, 16 * : 400–780 ; timp=300 , 5 lm. 17 ё : 18 ё , 19 , 20 , * , , , 6. В . : 6.1 (5) ( ), ( , . .), . ( , (5) ), . ( , ), , , . . 2 : . • . . • . : ( . « » 10.) . , , , . 6.2 , . , , , . . ( , , ). . , - (1) . ё . - (4) . , 5. ё (3). . . 2. - (1). ( 1 ё . 2 ё ). 3 6.3 4 * - (1) 5 ё — 6 . 63
ru : 7.5 В / В : (11) . , (12). 6.4 В : (12). (6). / . : - (19). (11) . - (7) ё . 7.6 - (9) (20) . . . 8. , 7. Э 7.1 А , , (16). . . . - «Li-Power» ё (18): . - (17), . - , . . , (3) . 7.2 (3) . : (15) 9. (16) ё . : Metabo. (16) . . 1 7.3 . . (10) . . O = X = 7.4 . . 0°. (13). . . 3. (13) «0» ( ё ). «0» = ё ... (7) . «3» = ё , . . . . 2. , 64 ё . .
ru (a) ( 10. (c) ). - (c). - Metabo. (e). , - (b). , 11. . . , - . ! . . . 4. Metabo A Metabo. . www.metabo.com. B ё . , . . 12. C . , , . . D ( ) : E . ! 2002/96/ EG . F G ( : . 1500 ) H 13. 2 6.31213 I , . 3. J . . K . U = www.metabo.com . T1 = ( ) 10.1 T2 = ( ) T3 = Ø 100 ( ) 360 n0 = ( . 210 ). m = ё ( . 4, . I) - EN 60745. II (a) ( (c) ). - (d). - (b). , . ( . 4, . III) - Э . 65
ru , :1 :5 - . ( ) . . ( ), EN 60745: ah,CM = ( ) ah,CW = ( ) Kh,... = ( ) - : LpA = LWA = KpA, KWA= ! EAC-Text : : :№RU C- DE. 30. .01486, 24.03.2015 23.03.2020 ., - « - » « »; ( . .): 153032, - , ., . , . - , . 1; . (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; № RU.0001.11 30 20.06.14 ., : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 2014 .2 3 , 66 «05» -
170 26 9900 - 1215 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com