Metabo MT 18 LTX Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

MT 18 LTX MT 18 LTX Compact de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäinen käyttöohje 36 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 40 fr Notice originale 12 da Original brugsanvisning 44 nl Originele gebruikershandleiding 16 pl Oryginalna instrukcja obsługi 48 it Istruzioni per l'uso originali 20 el ώ 52 es Manual original 24 hu Eredeti használati utasítás 56 pt Manual de instruções original 28 ru sv Originalbruksanvisning 32 60 www.metabo.com

6 6.25592 (5.2 Ah) 5 6.25591 (4.0 Ah) 6.25596 (2.0 Ah) 4 3 2 7 1 Ø 28 mm 9 8 B A 93 x 93 mm 17 FEIN  Multimaster FEIN  Supercut 16 etc. 10 6.26421 11 15 12 14 13 (7) (2) 2

MT 18 LTX MT 18 LTX Compact 12. *1) Serial Number: 13021.. *1) Serial Number: 13021.. U V 18 18 s0 min-1 (opm) 7000 - 18000 7000 - 18000 o ° 1,6 1,6 m kg (lbs) 2,4 (4.5) 1,8 (3.9) ah,DS/Kh,DS m/s2 7,7 / 1,5 7,7 / 1,5 ah,S/Kh,S m/s2 11,6 / 1,5 11,6 / 1,5 ah,ST/Kh,ST m/s2 13,1 / 1,5 13,1 / 1,5 ah,SS/Kh,SS m/s2 11,6 / 1,5 11,6 / 1,5 LpA,KpA dB(A) 77 / 3 77 / 3 LWA,KWA dB(A) 88 / 3 88 / 3 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011, EN 60745-2-11:2010, EN 50581:2012 2017-12-11, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit 1. Konformitätserklärung Hilfe von Spannvorrichtungen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Die Maschine immer kräftig am vorgesehenen Multitools, identifiziert durch Type und Handgriff festhalten, einen sicheren Stand Seriennummer *1), entsprechen allen einnehmen und konzentriert arbeiten. einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie siehe Seite 3. nicht unter das Werkstück. Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der 2. Bestimmungsgemäße Maschine entfernen. Verwendung Verletzungsgefahr durch scharfes Einsatzwerkzeug. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Die Maschine ist geeignet zum Sägen, Trennen und Das Einsatzwerkzeug kann nach dem Arbeiten heiß Trockenschleifen kleiner Bereiche aus Holz, sein. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Kunststoffen, Metallen, Stahlblech, Fliesen, Fugen und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Quetschgefahr beim Werkzeugwechsel. Tragen Flächen sowie zum Schaben von Kleberresten und Sie Schutzhandschuhe. Farbrückständen und ähnlichem ohne Verwendung Lüftungsschlitze nicht zuhalten. von Wasser. Keine Flächen bearbeiten, die mit Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten getränkt sind! Gebrauch haftet allein der Benutzer. Keine angefeuchteten Beläge bearbeiten! Beim Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Bearbeiten erwärmt sich die Oberfläche und giftige und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Dämpfe können entstehen. beachtet werden. WARNUNG – Tragen Sie immer eine Schutzbrille. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Beachten Sie die mit diesem Symbol Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem LED-Leuchte (1): LED-Strahlung nicht direkt mit eigenen Schutz und zum Schutz Ihres optischen Instrumenten betrachten. Elektrowerkzeugs! WARNUNG – Zur Verringerung eines 4.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Akkumaschinen: Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Reinigung vorgenommen wird. bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Akkupacks vor Nässe schützen! Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! 4. Spezielle Sicherheitshinweise Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen! Halten Sie das Gerät an den isolierten Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei leicht saure, brennbare Flüssigkeit denen das Einsatzwerkzeug verborgene austreten! Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der metallene Geräteteile unter Spannung setzen und Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort zu einem elektrischen Schlag führen. mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- ärztliche Behandlung! oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). Staubbelastung reduzieren: Partikel, die beim Arbeiten mit dieser 4 Maschine entstehen, können Stoffe enthalten,

DEUTSCH de die Krebs, allergische Reaktionen, *ausstattungsabhängig/ modellabhängig Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen 6. Inbetriebnahme können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Akkupack Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), Vor der Benutzung den Akkupack (6) aufladen. einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder Metalle, Asbest. auf. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen zwischen 10°C und 30°C. der Belastung ausgesetzt sind. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Kapazitäts- und Signalanzeige (12): Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes - Taste (11) drücken und der Ladezustand wird und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie durch die LED-Leuchten angezeigt. z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. leer und muss wieder aufgeladen werden. Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Akkupack entnehmen, einsetzen Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (7) drücken und Akkupack (6) nach oben Entsorgung). herausziehen. Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Einsetzen: Akkupack (6) bis zum Einrasten aufschieben. Umfeld. Verwenden Sie geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die 7. Benutzung Umgebung. 7.1 Staubabsaugung anbringen (nur beim Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Arbeiten mit Dreieckschleifplatte) Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Siehe Abb. A, Seite 2 - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe - Einsatzwerkzeug (15) abnehmen. befindliche Personen oder auf abgelagerten - Staubabsaugung (9) auf den Getriebeflansch (13) Staub richten, aufsetzen: - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Im Bereich „B“ ist die Absaugung frei beweglich. einsetzen, Beim Aufsetzen in Stellung „A“ ist die Absaugung - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen gegen Verdrehen fixiert. sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub - Ein geeignetes Absauggerät mit seinem auf. Absaugschlauch an den eingesteckten - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Absaugstutzen (8) anschließen. ausblasen, schlagen oder bürsten. 7.2 Einsatzwerkzeug anbringen 5. Überblick Vor allen Umrüstarbeiten: Akkupack aus der Maschine entnehmen. Siehe Seite 2. Verletzungsgefahr durch scharfes 1 LED-Leuchte Einsatzwerkzeug. Das Einsatzwerkzeug kann nach dem Arbeiten heiß sein. Quetschgefahr beim 2 Spannhebel Werkzeugwechsel. Schutzhandschuhe tragen. 3 Schaltschieber 4 Handgriff Nur Einsatzwerkzeuge verwenden, die eine OIS-Aufnahme oder eine kompatible 5 Stellrad für Drehzahleinstellung * Aufnahme besitzen. 6 Akkupack 7 Taste zur Akkupack-Entriegelung Nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter verwenden. Keine rissigen Einsatzwerkzeuge 8 Absaugstutzen * oder solche, die Ihre Form verändert haben, 9 Staubabsaugung * verwenden. Verwenden Sie ein Einsatzwerkzeug, 10 Adapter für FEIN®-Einsatzwerkzeuge * das für das zu sägende Material geeignet ist. 11 Taste der Kapazitätsanzeige * Siehe Abb. A auf Seite 2. 12 Kapazitäts- und Signalanzeige * 13 Getriebeflansch 1. Spannhebel (2) bis zum Anschlag öffnen. 2. Spannstift (16) abnehmen. 14 Werkzeugaufnahme 3. Einsatzwerkzeug (15) in der gewünschten 15 Einsatzwerkzeuge * Position auf die Werkzeugaufnahme (14) 16 Spannstift aufsetzen. Darauf achten, dass es in den 17 Schleifblatt * Nocken der Werkzeugaufnahme (14) einrastet. 4. Spannstift (16) bis zum Anschlag einsetzen. 5

de DEUTSCH 5. Achtung! Der Spannhebel (2) kann zurückschnellen und Ihre Finger quetschen. 8. Störungsbeseitigung Vorsichtig handhaben. Tragen Sie Schutzhandschuhe. 8.1 Multifunktionales Überwachungssystem der Spannhebel (2) bis zum Anschlag schließen und Maschine einrasten. (Der Spannhebel muss am Gehäuse Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, anliegen). dann hat die Elektronik den Selbstschutz- 6. Das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz Modus aktiviert. überprüfen. Trotz dieser Schutzfunktion kann bei Hinweis: Für FEIN®-Einsatzwerkzeuge den bestimmten Anwendungen eine Überlastung mitgelieferten Adapter (10), wie gezeigt, auf die und als Folge dessen eine Beschädigung der Werkzeugaufnahme (14) aufsetzen. Siehe Abb., Maschine auftreten. Seite 2. Ursachen und Abhilfe: 7.3 Schleifblatt anbringen 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). Einfaches Anbringen und Abnehmen durch Kletthaftung. Schleifblatt (17) einfach andrücken, Blinkt eine LED-Leuchte (12), ist der Akkupack so dass die Löcher von Schleifblatt und fast leer. Ggf. Taste (11) drücken und den Schleifplatte übereinstimmen. Ladezustand an den LED-Leuchten (12) prüfen. Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder aufgeladen werden! 7.4 Ein-/Ausschalten Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine das Werkstück bringen. führt zur Temperaturabschaltung. Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, Akkupack aus der Maschine entnommen wird. ist das Abkühlen des Akkupacks in einem „AIR COOLED“-Ladegerät schneller möglich. Vermeiden Sie, dass die Maschine Staub und Späne aufwirbelt oder einsaugt. Maschine Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn nach dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn man sie im Leerlauf laufen lässt. der Motor zum Stillstand gekommen ist. 3. Die Maschine läuft nicht und LED-Leuchte Maschinen mit Schaltschieber: (1) blinkt. Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird der Akkupack bei Einschalten: Schaltschieber (8) nach vorn eingeschalteter Maschine eingesteckt, läuft die schieben (Dauereinschaltung). Maschine nicht an. Die Maschine aus- und Ausschalten: Schaltschieber (8) nach hinten wieder einschalten. schieben. 9. Zubehör 7.5 Schwingzahl einstellen Am Stellrad (5) die Schwingzahl einstellen. Dies ist Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. auch während des Laufes möglich. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Die optimale Einstellung ist am besten durch einen Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen praktischen Versuch zu ermitteln. und Kenndaten erfüllt. Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in 7.6 Arbeitshinweise einem Halter betrieben: Die Maschine sicher Sandpapierschleifen: Die optimale Einstellung ist befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu am besten durch einen praktischen Versuch zu Verletzungen führen. ermitteln. Maschine mäßig andrücken und über die A Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 u.a. Fläche hin- und herbewegen. B Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen Trennen, Sägen: Hohe Schwingzahl einstellen. Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Maschine mäßig andrücken. Nicht verkanten! Bei Elektrowerkzeug passenden Spannung. Tauchschnitten: Eine leichte Kippbewegung erhöht Zubehör-Komplettprogramm siehe den Arbeitsfortschritt. www.metabo.com oder Katalog. Schaben: Mittlere bis hohe Schwingzahl einstellen. Einsatzwerkzeug in einem flachen Winkel zum 10. Reparatur Werkstück halten. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. 6

DEUTSCH de Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com LWA = Schallleistungspegel herunterladen. KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) 11. Umweltschutz überschreiten. Gehörschutz tragen! Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku- packs an den Metabo-Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 12. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks s0 = Schwingzahl bei Leerlauf o = Oszillationswinkel links / rechts m = Gewicht mit kleinstem Akkupack Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, DS = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) ah, S = Schwingungsemissionswert (Schaben) ah, ST = Schwingungsemissionswert (Sägen mit Tauchsägeblatt) ah, SS = Schwingungsemissionswert (Sägen mit Segmentsägeblatt) Kh,... = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel 7

en ENGLISH Original instructions Remove chips and similar material only with the 1. Declaration of Conformity machine at a standstill. We, being solely responsible: Hereby declare that Danger of injury due to the sharp accessories. Wear these multitools, identified by type and serial protective gloves. number *1), meet all relevant requirements of After stopping work, the tool may still be hot. Wear directives *2) and standards *3). Technical protective gloves. documents for *4) - see page 3. Danger of crushing when changing the tool. Wear protective gloves. 2. Specified Use Do not keep the ventilation slots closed. The machine is suited for sawing, cutting and dry Do not process surfaces that are impregnated with grinding of small areas made from wood, plastics, liquids containing solvents! Do not process wet metals, sheet steel, tiles, joints and other grouted coatings! The surface heats up during processing and painted areas as well as for scraping adhesive and toxic vapours may develop. remains and paint residues and similar without WARNING – Always wear protective using water. goggles. The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. Wear ear protectors when working for long Generally accepted accident prevention periods of time. High noise levels over a regulations and the enclosed safety information prolonged period of time may affect your hearing. must be observed. LED lights (1): Do not observe the LED radiation directly with optical instruments. 3. General Safety Instructions 4.1 Special safety instructions for cordless For your own protection and for the machines: protection of your power tool, pay Remove the battery pack from the machine before attention to all parts of the text that are making any adjustments, changing tools, marked with this symbol! maintaining or cleaning. WARNING – Reading the operating Protect battery packs from water and instructions will reduce the risk of injury. moisture! Do not expose battery packs to fire! WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric Do not use faulty or deformed battery packs! shock, fire and/or serious injury. Do not open battery packs! Keep all safety instructions and information for Do not touch contacts or short-circuit battery packs! future reference. A slightly acidic, flammable fluid may leak Pass on your power tool only together from defective Li-ion battery packs! with these documents. If battery fluid leaks out and comes into 4. Special Safety Instructions contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them Hold power tool by insulated gripping with clean water and seek medical attention surfaces, when performing an operation where immediately! the cutting accessory may contact hidden wiring. A cutting accessory contacting a "live" wire Reducing dust exposure: may make exposed metal parts of the power tool Some of the particles generated using this "live" and could give the operator an electric shock. power tool may contain substances known to Ensure that the place where you wish to work is free cause cancer, allergic reactions, respiratory of power cables, gas lines or water pipes (e.g. diseases, birth defects or other reproductive harm. check using a metal detector). Some of these substances include: Lead (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, Secure the workpiece against slipping, e.g. with the concrete etc.), additives used for wood treatment help of clamping devices. (chromate, wood preservatives), some wood types Therefore always hold the machine with both hands (such as oak or beech dust), metals, asbestos. using the handle provided, stand securely and The risk from exposure to such substances will concentrate. depend on how long the user or nearby persons are Keep hands well away from the sawing area and the being exposed. saw blade. Do not reach underneath the workpiece. Do not let particles enter the body. Do the following to reduce exposure to these 8

ENGLISH en substances: Ensure good ventilation of the Removing and inserting the battery pack workplace and wear appropriate protective Removal: Press the battery pack release (7) button equipment, such as respirators able to filter and pull the battery pack (6) upwards. microscopically small particles. Inserting: Slide in the battery pack (6) until it Observe the relevant guidelines for your material, engages. staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal). 7. Use Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area. 7.1 Attach dust extraction (only when working with triangular sanding plate) Use only suitable accessories. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled See Fig. A, page 2 manner. - Remove (15) tools. - Place the dust extraction (9) onto the gear box Use a suitable extraction unit. flange (13): Reduce dust exposure with the following measures: In section "B" the extraction can be moved freely. - Do not direct the escaping particles and the When placing the extraction in position "A" it is exhaust air stream at yourself or nearby persons secured against twisting. or on dust deposits. - Connect a suitable extraction unit with its - Use an extraction unit and/or air purifiers. extraction hose to the inserted intake socket (8) . - Ensure good ventilation of the workplace and keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping 7.2 Attaching the accessory or blowing stirs up dust. Prior to any conversion work: Remove battery - Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, beat or brush. pack from machine. Danger of injury due to the sharp accessories. After stopping work, the tool may still be hot. 5. Overview Danger of crushing when changing the tool. Wear protective gloves. See page 2. Use only accessories with an OIS holder or a 1 LED lights compatible holder. 2 Release lever Use only sharp, undamaged saw blades. Do 3 Slide switch not use accessories that are cracked or that 4 Handle have changed their shape. Use an accessory that is 5 Setting wheel for speed adjustment * suitable for the material being sawn. 6 Battery pack See Fig. A, page 2. 7 Battery pack release button 8 Extractor connection piece * 1. Open the release lever (2) until the stop. 2. Remove the spring pin (16) . 9 Dust extraction * 3. Place the accessory (15) in the desired position 10 Adapter for FEIN®-tools * onto the tool holder (14) . Ensure that it engages 11 Capacity indicator button * in the cams of the tool holder (14) . 12 Capacity and signal indicator * 4. Insert the spring pin (16) until the stop. 13 Gear box flange 5. Caution! The clamping lever (2) can snap back 14 Tool holder and crush your fingers. Handle with care. Wear 15 Accessories * protective gloves. 16 Spring pin Close the release lever (2) until the stop and lock. (The release lever has to be in contact with 17 Sanding disc * the housing). *depending on the features / model 6. Check the accessories for firm hold. Note: For FEIN®-accessories place the supplied 6. Commissioning adapter (10), as shown, on the tool holder (14) . See figure, page 2. Battery pack Charge the battery pack (6) before use. 7.3 Installation of sanding disc If performance diminishes, recharge the battery Simple attachment and removal thanks to the pack. velcro-type fastening. Simply press on the sanding disc (17) such that the holes in the sanding disc are The ideal storage temperature is between 10°C and 30°C. aligned with the support plate. Li-Ion battery packs "Li-Power" have a capacity and 7.4 Switching On and Off signal indicator (12): - Press the button (11), the LEDs indicate the Switch on first, then guide the accessory towards the workpiece. charge level. - If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged. 9

en ENGLISH Avoid switching on the machine accidentally: (1) flashes. The restart protection is active. The always switch it off when the battery pack is machine will not start if the battery pack is removed from the machine. inserted while the machine is on. Switch the Avoid the machine swirling up or taking in dust machine off and on again. and chips. After switching off the machine, only place it down when the motor has come to a 9. Accessories standstill. Machines with slide switch: Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories which fulfil the requirements Switching on: Push the slide switch (8) forwards and specifications listed in these operating (continuous operation). instructions. Switching off: Push the slide switch (8) Fit accessories securely. If the machine is operated backwards. in a holder: Secure the machine well. Loss of control can cause personal injury. 7.5 Setting the oscillating frequency A Chargers: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 and others Set the oscillating frequency on the adjustment wheel (5). This can also be done during operation. B Battery packs with different capacities. Use battery packs only with voltage suitable for your The best way to determine the ideal setting is power tool. through a practical trial. See www.metabo.com or the catalogue for a complete range of accessories. 7.6 Working Directions Sanding: The best way to determine the ideal 10. Repairs setting is through a practical trial. Apply moderate pressure on the machine and move it to and fro Repairs to electrical tools must ONLY be across the surface. carried out by qualified electricians! Cutting, sawing: Set high oscillating frequency. Press down the machine evenly. Avoid jamming! Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See For plunge cuts: A light tilting movement increases www.metabo.com for addresses. the work progress. Scraping: Set medium to high oscillating You can download a list of spare parts from www.metabo.com. frequency. Hold the accessory at a flat angle to the workpiece. 11. Environmental Protection 8. Troubleshooting Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused 8.1 The machine's multifunctional machines, packaging and accessories. monitoring system Only for EU countries: Never dispose of If the machine switches off automatically, the power tools in your household waste! Used machine electronics have activated automatic power tools must be collected separately and protection mode. handed in for environmentally compatible recycling In spite of this protective function, overloading in accordance with European Directive 2002/96/EC is still possible with certain applications and on waste electrical and electronic equipment and its can result in damage to the machine. implementation in national legal systems. Causes and remedies: Battery packs may not be disposed of with regular 1. Battery pack almost flat (the electronics waste. Return faulty or used battery packs to your prevent the battery pack from discharging totally Metabo dealer! and avoid irreparable damage). Do not allow battery packs to come into contact with If one LED (12) is flashing, the battery pack is water! almost flat. If necessary, press the button (11) Before disposal, discharge the battery pack in the and check the LEDs (12) to see the charge level. power tool. Prevent the contacts from short- If the battery pack is almost flat, it must be circuiting (e. g. by protecting them with adhesive recharged! tape). 2. Long continuous overloading of the machine will activate the temperature cut-out. 12. Technical Specifications Leave the machine or battery pack to cool. Note: If the battery pack feels very warm, the Explanatory notes on the specifications on page 3. pack will cool more quickly in an "AIR COOLED" Changes due to technological progress reserved. charger. U = Voltage of battery pack Note: The machine will cool more quickly if you s0 = Oscillating frequency at idle speed operate it at idling speed. o = Oscillation angle left / right m = Weight with smallest battery pack 10 3. The machine does not run and the LED light

ENGLISH en Measured values determined in conformity with EN 60745. Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, DS = Vibration emission value (surface grinding) ah, S = Vibration emission value (scraping) ah, ST = Vibration emission value (sawing with plunge cutting saw blade) ah, SS = Vibration emission value (sawing with segment saw blade) Kh,... = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 11

fr FRANÇAIS Notice originale Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. 1. Déclaration de conformité à l'aide de dispositifs de serrage. Nous déclarons sous notre seule responsabilité, Toujours tenir fermement l'outil par la poignée, que ces outils multifonctions, identifiés par le type et veiller à un bon équilibre et travailler de manière le numéro de série *1), sont conformes à toutes les concentrée. prescriptions applicables des directives *2) et Ne jamais introduire les mains dans la zone de normes *3). Documents techniques pour *4) - voir sciage et ne pas toucher la lame de scie. Ne pas page 3. placer la main sous la pièce à scier. Éliminez uniquement les sciures de bois et autres 2. Utilisation conforme lorsque la machine est à l'arrêt. Risque de blessure par l'outil très tranchant. Porter Cette machine est conçue pour le sciage, le des gants de protection. tronçonnage et le ponçage à sec de petits zones sur le bois, les plastiques, les métaux, la tôle d'acier, le L'outil peut être chaud après le travail. Porter des carrelage, les joints et autres surfaces similaires gants de protection. enduites et vernies ainsi que pour le grattage de Risque d'écrasement lors du changement d'outil. restes de colle et de résidus de peinture et autres Porter des gants de protection. sans eau. Ne pas obturer les fentes d'aération. L'utilisateur est entièrement responsable de tous Ne pas travailler sur des surfaces imprégnées de les dommages résultant d'une utilisation non liquides contenant des solvants ! Ne pas travailler conforme. sur des revêtements humides ! Lors du travail, la Il est impératif de respecter les consignes surface chauffe et des vapeurs toxiques peuvent se générales de prévention contre les accidents ainsi former. que les consignes de sécurité ci-jointes. AVERTISSEMENT – Toujours porter des lunettes de protection. 3. Consignes générales de sécurité Pour des travaux de longue durée, le port de protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances Dans l'intérêt de votre propre sécurité et acoustiques intenses et prolongées peuvent afin de protéger votre outil électrique, provoquer une perte d'audition. respectez les passages de texte Lampe à LED (1): Ne pas regarder directement marqués de ce symbole ! dans le faisceau des LED avec des instruments AVERTISSEMENT – Lire la notice optiques. d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure. 4.1 Consignes de sécurité spéciales pour AVERTISSEMENT – Lire toutes les machines sans fil : consignes de sécurité et les instructions. Retirez la batterie de l'outil avant toute opération de Le non-respect des consignes de sécurité et des réglage, de changement d'accessoire, de instructions peut être à l'origine d'un choc maintenance ou de nettoyage. électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Protégez les batteries de l'humidité ! Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure. Uniquement remettre l'outil électrique N'exposez pas les batteries au feu ! accompagné de ces documents. 4. Consignes de sécurité N'utilisez pas de batteries défectueuses ou déformées ! particulières N'ouvrez pas les batteries ! Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer contacts d'une batterie. des câbles électriques non apparents, tenez la Une batterie Li-Ion défectueuse peut machine par les côtés isolés des poignées. Le occasionner une fuite de liquide légèrement contact avec un conducteur sous tension peut acide et inflammable ! mettre les parties métalliques accessibles de l’outil sous tension et pourrait infliger un choc électrique à En cas de fuite d'acide de batterie et de l’opérateur. contact avec la peau, rincez immédiatement et abondamment à l'eau. En cas de Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et comporte aucune conduite électrique, d'eau ou consultez immédiatement un médecin ! de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal). 12

FRANÇAIS fr Réduction de la pollution due aux poussières : 12 Indicateur de capacité et de signalisation * Certaines poussières produites par le 13 Flasque du réducteur ponçage électrique, le sciage, le meulage, le 14 Porte-outil perçage et d’autres activités de construction 15 Outils * contiennent des agents chimiques qui causent des 16 Douille de serrage cancers, des anomalies congénitales ou d’autres 17 Feuille abrasive * dangers pour la reproduction. Parmi ces substances on trouve : Le plomb (dans les enduits * en fonction de l'équipement / du modèle choisis contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.), les additifs pour le 6. Mise en service traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), quelques variétés de bois Batterie (comme la poussière de chêne et de hêtre), les Chargez la batterie (6) avant l'utilisation. métaux, l'amiante. Les conséquences de telles expositions dépendent En cas de baisse de puissance, rechargez la de la durée et de la proximité d'exposition de batterie. l'utilisateur. La température de stockage optimale se situe entre Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces 10 °C et 30 °C. particules. Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues Afin de réduire la pollution due à ces substances : d'un indicateur de capacité et de signalisation (12) : Veillez à une bonne aération du lieu de travail et - appuyez sur la touche (11) pour afficher l'état de portez un équipement de protection adapté comme charge par le biais des voyants LED. par exemple des masques antipoussières capables - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque de filtrer les particules microscopiques. épuisée et doit être rechargée. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation Retrait et mise en place de la batterie (par exemple directives en matière de protection au Retrait : Appuyer sur la touche de déverrouillage (7) travail, élimination des déchets). de la batterie et tirer la batterie (6) vers le haut. Collectez les particules émises sur le lieu Installation : Faire glisser la batterie (6) jusqu'à d'émission et évitez les dépôts dans enclenchement. l'environnement. Utilisez des accessoires adaptés. Cela permet 7. Utilisation d'éviter l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement. 7.1 Installer le dispositif d'aspiration Utilisez un système d'aspiration des poussières (uniquement en cas de travail avec le patin adapté. de ponçage triangulaire) Réduisez l’émission de poussières en : Voir fig. A, page 2 - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air - Retirer l'outil (15). d'échappement de la machine vers vous ou vers - Placer le dispositif d'aspiration (9) sur la flasque des personnes se trouvant à proximité ou vers des du réducteur (13) : dépôts de poussière, Dans la zone « B » le dispositif d'aspiration peut - utilisant un système d'aspiration et/ou un être déplacé librement. En cas d'installation en purificateur d'air, position « A », le dispositif d'aspiration est fixe et - aérant convenablement le lieu de travail et en ne peut pas tourner. l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou - Raccorder un aspirateur adapté avec son flexible souffler les poussières les fait tourbillonner. d'aspiration au manchon d'aspiration (8). - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser. 7.2 Installation de l'outil Avant tout changement d'équipement : Sortir 5. Vue d'ensemble la batterie de la machine. Voir page 2. Risque de blessure par l'outil très tranchant. L'outil peut être chaud après le travail. Risque 1 Voyant LED d'écrasement lors du changement d'outil. Porter 2 Levier de serrage des gants de protection. 3 Interrupteur coulissant Utiliser uniquement des outils équipés d'un 4 Poignée logement OIS ou d'un logement compatible. 5 Molette pour réglage de la vitesse * Utiliser uniquement des lames de scie intactes 6 Batterie et bien aiguisées. Ne jamais utiliser des outils 7 Touche de déverrouillage de la batterie fendillés ou déformés. Utiliser un outil adapté au 8 Tubulure d'aspiration * matériau à scier. 9 Aspiration des poussières * Voir fig. A à la page 2. 10 Adaptateur pour outils FEIN® * 1. Ouvrir le levier de serrage (2) jusqu'à la butée. 11 Touche de l'indicateur de capacité * 2. Retirer la douille de serrage (16). 13

fr FRANÇAIS 3. Placer l'outil (15) dans la position souhaitée sur le porte-outil (14). Veillez à ce qu'il s'encliquète 8. Dépannage dans la came du porte-outil (14). 4. Insérer la douille de serrage (16) jusqu'à la 8.1 Système de surveillance multi-fonctions butée. de la machine 5. Attention ! Le levier de serrage (2) peut faire Si la machine s'arrête toute seule, le système ressort et écraser vos doigts. Il doit être électronique active le mode autoprotection. manipulé avec prudence. Porter des gants de protection. Malgré cette fonction de protection, certaines applications peuvent entraîner une surcharge Fermer et encliqueter le levier de serrage (2) ce qui peut endommager la machine. jusqu'à la butée. (Le levier de serrage doit adhérer au carter). Causes et solutions : 6. Vérifier la bonne fixation de l'outil. 1. Batterie presque vide (le système Remarque : Pour les outils FEIN®, installer électronique protège la batterie de tout l'adaptateur (10) fourni sur le porte-outil (14) dommage dû à la décharge totale). comme indiqué. Voir fig., page 2. Si un voyant LED (12) clignote, cela signifie que la batterie est presque vide. Le cas échéant, 7.3 Installation de la feuille abrasive appuyez sur la touche (11) et vérifiez l'état de Installation et retrait faciles grâce à la bande auto- charge à l'aide des voyants LED (12). Lorsque la agrippante. Appuyer simplement sur la feuille batterie est presque vide, elle doit être abrasive (17) de manière à ce que les perforations rechargée ! de la feuille abrasive coïncident avec celles du patin 2. Une surcharge trop longue de la machine de ponçage. entraîne l'arrêt automatique pour cause de surchauffe. 7.4 Marche/arrêt Laissez la machine ou la batterie refroidir. Mettez la machine sous tension avant de Remarque : Si une chaleur excessive se dégage positionner la machine sur la pièce à usiner. de la batterie, il est possible d'accélérer son Éviter un démarrage involontaire : toujours refroidissement dans un chargeur « AIR mettre la machine hors tension avant de retirer COOLED ». la batterie de la machine. Remarque : La machine refroidit plus Évitez que la machine ne fasse tourbillonner rapidement lorsqu'elle tourne à vide. ou n'aspire de la poussière et des sciures. 3. La machine ne fonctionne pas et la LED de Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une contrôle (1) clignote. La protection contre le fois que le moteur a cessé de tourner. redémarrage s'est déclenchée. Si la batterie est Outils à interrupteur coulissant : installée lorsque la machine est sous tension, la machine ne démarre pas. Éteindre la machine et Mise en marche : pousser l'interrupteur coulissant la remettre en marche. (8) vers l'avant (marche continue). Arrêt : pousser l'interrupteur coulissant (8) vers 9. Accessoires l'arrière. Utilisez uniquement des accessoires originaux 7.5 Régler la vitesse d'oscillation Metabo. Régler la vitesse avec la molette de réglage (5). Utilisez uniquement des accessoires qui sont Ceci est également possible pendant le conformes aux exigences et aux données fonctionnement. caractéristiques indiquées dans la présente notice Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est d'utilisation. de faire un essai pratique. Montez correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : Fixer la 7.6 Consignes pour le travail machine de manière sûre. En cas de perte de Ponçage : Pour savoir quel réglage sera optimal, le contrôle, il y a un risque de blessures. mieux est de faire un essai pratique. Exercer une A Chargeurs : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 etc. pression modérée sur l'outil et le glisser sur la B Batteries de différentes capacités. Acheter surface à usiner. uniquement des batteries dont la tension Tronçonnage, sciage : Régler une vitesse correspond à celle de l'outil. d'oscillation élevée. Exercer une pression mesurée Gamme d'accessoires complète, voir sur la machine. Ne pas glisser bloquer la machine ! www.metabo.com ou le catalogue. Pour les coupes plongeantes : Une légère inclinaison augmente la vitesse de progression. 10. Réparations Grattage : Régler une vitesse d'oscillation moyenne à élevée. Les travaux de réparation sur les outils Tenir l'outil en angle plat contre la pièce à usiner. électriques peuvent uniquement être effectués par un électricien ! 14

FRANÇAIS fr Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez ah, SS = valeur d’émission de vibrations (sciage le représentant Metabo. Voir les adresses sur avec lame de scie à segments) www.metabo.com. Kh,... = incertitude (vibration) Les listes des pièces détachées peuvent être Niveaux sonores types A évalués : téléchargées sur www.metabo.com. LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique 11. Protection de l'environnement KpA, KWA = incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau Suivez les réglementations nationales concernant sonore dépasse les 80 dB(A). l'élimination écologique et le recyclage des Portez des protège-oreilles ! machines, des emballages et des accessoires. Uniquement pour les pays de l'UE : Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! Ramenez les batteries défec- tueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! Ne jetez pas les batteries dans l'eau. Avant d'éliminer l'outil électrique, déchargez sa batterie. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple isolez-les à l'aide de ruban adhésif). 12. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. U = tension de la batterie s0 = vitesse d'oscillation à vide o = angle d'oscillation gauche/droite m = poids avec la plus petite batterie Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des trois directions) définie selon la norme EN 60745 : ah, DS = valeur d’émission de vibrations (ponçage de surfaces) ah, S = valeur d’émission de vibrations (grattage) ah, ST = valeur d’émission de vibrations (sciage avec lame de scie plongeante) 15

nl NEDERLANDS Originele gebruikershandleiding Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met 1. Conformiteitsverklaring behulp van spaninrichtingen. Wij verklaren op eigen en uitsluitende Houd de machine altijd stevig vast aan de verantwoording dat: deze multitools, handgreep, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geïdentificeerd door type en serienummer *1), geconcentreerd. voldoen aan alle relevante bepalingen van de Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of richtlijnen *2) en normen *3). technische aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder documentatie bij *4) - zie pagina 3. het werkstuk. Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij 2. Beoogd gebruik een uitgeschakelde en stilstaande machine. Gevaar voor letsel door scherp inzetgereedschap. De machine is geschikt om mee te zagen, snijden Draag veiligheidshandschoenen. en droog slijpen van kleine stukken van hout, kunststoffen, metalen, staalplaat, tegels, voegen en Het inzetgereedschap kan na de werkzaamheden dergelijke, geplamuurde en geverfde oppervlakken heet zijn. Draag veiligheidshandschoenen. alsmede voor het schrapen van lijm- en verfresten Tijdens het wisselen van het gereedschap bestaat en dergelijke zonder gebruik van water. gevaar op kneuzingen. Draag Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade veiligheidshandschoenen. door oneigenlijk gebruik. Ventilatiesleuven vrijlaten. De algemeen erkende Bewerk geen oppervlakken, die gedrenkt zijn in ongevallenpreventievoorschriften en de oplosmiddelhoudende vloeistoffen! Bewerk geen bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht bevochtigde afwerklagen! Tijdens de worden genomen. werkzaamheden wordt het oppervlak warm waardoor giftige dampen kunnen ontstaan. 3. Algemene WAARSCHUWING – Draag altijd een veiligheidsinstructies veiligheidsbril. Let voor uw veiligheid en die van het Draag gehoorbescherming als gedurende elektrisch gereedschap op de passages lange tijd met de machine gewerkt wordt. die zijn voorzien van dit symbool! Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor WAARSCHUWING – Lees de leiden. gebruiksaanwijzing om het risico van letsel LED-lamp (1): Bekijk LED-straling niet direct met te verminderen. optische instrumenten. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als 4.1 Speciale veiligheidsvoorschriften voor de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in accumachines: acht worden genomen, kan dit een elektrische Haal het accupack uit de machine voordat instel-, schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. ombouw-, onderhouds- of Bewaar alle veiligheidsinstructies en reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig Accupacks tegen vocht beschermen! gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door. Accupacks niet aan vuur blootstellen! 4. Speciale veiligheidsinstructies Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of greepvlakken wanneer u werkzaamheden kortsluiten! uitvoert, waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht contact met een spanningvoerende geleider zure, brandbare vloeistof lekken! kunnen ook metalen onderdelen van de machine Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de onder spanning worden gezet, met een elektrische huid in aanraking komt, onmiddellijk onder schok als mogelijk gevolg. stromend water afspoelen. Wanneer er Controleer, (bijv. met behulp van een accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit metaaldetector) dat zich op de plaats die bewerkt met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op moet worden, geen stroom-, water- of voor behandeling! gasleidingen bevinden. 16

NEDERLANDS nl De stofbelasting verminderen: 14 Gereedschapopname Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze 15 Inzetgereedschappen * machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten 16 Spanstift die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 17 Schuurblad * de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere *afhankelijk van de uitvoering / het model voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit 6. Ingebruikname bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, Accupack houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten Het accupack (6) voor gebruik opladen. (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en stofbelasting worden blootgesteld. 30°C. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een terechtkomen. capaciteits- en signaalindicatie (12): Om de belasting met deze stoffen te verminderen: - Druk op toets (11) waarna de laadtoestand wordt Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en door de LED-verlichting aangegeven. draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals - Wanneer een LED-lampje knippert, is het bijv. ademmaskers die in staat zijn om de accupack bijna leeg en moet weer worden microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te opgeladen. filteren. Neem de voor uw materiaal, personeel, Accupack verwijderen, plaatsen toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in Verwijderen: De toets voor de accupack- acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, ontgrendeling (7) indrukken en het accupack (6) afvalbehandeling). naar boven eruit trekken. Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats Plaatsen: Accupack (6) erop schuiven tot hij vast waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in klikt. de omgeving. Gebruik geschikt toebehoor. Daardoor komen 7. Gebruik slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. 7.1 Stofafzuiging aanbrengen (alleen tijdens Gebruik een geschikte stofafzuiging. werkzaamheden met de driehoekige schuurschijf) Verminder de stofbelasting door: - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren Zie afb. A, pagina 2 luchtstroom van de machine niet op de gebruiker - Inzetgereedschap (15) verwijderen. zelf of in de buurt aanwezige personen of op - Stofafzuiging (9) op de motorflens (13) plaatsen: neergeslagen stof te richten, In het bereik "B" is de afzuiging vrij beweeglijk. - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te Tijdens het plaatsen in stand "A" is de afzuiging gebruiken, gefixeerd tegen rotaties. - de werkplek goed te ventileren en door te - Een geschikt afzuigapparaat met zijn afzuigslang stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen aan het geplaatste afzuigaansluitstuk (8) wervelt het stof op. aansluiten. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 7.2 Inzetgereedschap aanbrengen Voor alle ombouwwerkzaamheden: Accupack 5. Overzicht uit de machine nemen. Gevaar voor letsel door scherp Zie pagina 2. inzetgereedschap. Het inzetgereedschap kan 1 LED-lampje na de werkzaamheden heet zijn. Tijdens het 2 Spanhendel wisselen van het gereedschap bestaat gevaar op 3 Schakelschuif kneuzingen. Draag veiligheidshandschoenen. 4 Handgreep Gebruik alleen inzetgereedschap dat over een 5 Stelknop voor toerentalinstelling * OIS-opname of een compatibele opname 6 Accupack beschikt. 7 Toets voor ontgrendeling van de accupack Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen 8 Afzuigaansluitstuk * gebruiken. Gebruik geen gescheurd 9 Stofafzuiging * inzetgereedschap of dergelijk gereedschap, dat vervormd is. Gebruik een inzetgereedschap, dat 10 Adapter voor FEIN®-inzetgereedschap * geschikt is voor het te zagen materiaal. 11 Toets voor de indicatie van de capaciteit * 12 Capaciteits- en signaalindicatie * Zie afb. A op pagina 2. 13 Motorflens 1. Spanhendel (2) tot aan de aanslag openen. 17

nl NEDERLANDS 2. Spanstift (16) verwijderen. 3. Inzetgereedschap (15) in de gewenste positie 8. Storingen verhelpen op de gereedschapopname (14) plaatsen. Let erop, dat het vast klikt in de nokken van de 8.1 Multifunctioneel bewakingssysteem van gereedschapopname (14). de machine 4. Spanstift (16) tot aan de aanslag inbrengen. Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft 5. Let op! De spanhendel (2) kan terug slaan en de elektronica de zelfbeveiligingsmodus uw vinger kneuzen. Ga voorzichtig te werk. geactiveerd. Draag veiligheidshandschoenen. Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij Spanhendel (2) tot aan de aanslag sluiten en bepaalde toepassingen overbelasting en als vast laten klikken. (De spanhendel moet tegen de behuizing liggen). gevolg daarvan beschadiging van de machine optreden. 6. Controleer of het inzetgereedschap stevig vast zit. Oorzaken en oplossingen: Aanwijzing: Voor FEIN®-inzetgereedschap de 1. Accupack bijna leeg (De elektronica meegeleverde adapter (10), zoals afgebeeld, op de beschermt het accupack tegen schade als gereedschapopname (14) plaatsen. Zie afb., gevolg van diepteontlading). pagina 2. Knippert er een LED-lampje (12), dan is het accupack bijna leeg. Eventueel op toets (11) 7.3 Schuurblad aanbrengen drukken en de laadtoestand aan de hand van de Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij LED-lampjes (12) controleren. Is het accupack de klithechting. Schuurblad (17) gewoon vast bijna leeg, dan moet het weer opgeladen drukken, zodat de gaten van het schuurblad over de worden! gaten van de schuurschijf zitten. 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de machine leidt tot temperatuuruitschakeling. 7.4 In-/uitschakelen Laat de machine of het accupack afkoelen. Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap Aanwijzing: Voelt het accupack zeer warm aan, naar het werkstuk bewegen. dan is het mogelijk het accupack in een „AIR Voorkom dat de machine onbedoeld wordt COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen. gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer Aanwijzing: De machine koelt sneller af wanneer het accupack uit de machine wordt gehaald. men hem onbelast laat draaien. Voorkom dat de machine stof en spaanders 3. De machine werkt niet en de LED-lamp (1) opjaagd of naar binnen zuigt. De machine na knippert. De herstartbeveiliging is geactiveerd. het uitschakelen pas wegleggen wanneer de motor Wordt het accupack in een ingeschakelde tot stilstand is gekomen. machine gestoken, dan start de machine niet. Machines met schakelschuif: De machine uit- en weer inschakelen. Inschakelen: Schakelschuif (8) naar voren schuiven (continu inschakelen). 9. Toebehoren Uitschakelen: Schakelschuif (8) naar achteren Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. schuiven. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in 7.5 Trilfrequentie instellen deze gebruikershandleiding genoemde eisen en kenmerken. Met de stelknop (5) de trilfrequentie instellen. Dit is ook tijdens het gebruik mogelijk. Toebehoor stevig aanbrengen. Als de machine wordt gebruikt in een houder: De machine veilig De optimale instelling is het beste vast te stellen bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel door deze in de praktijk uit te proberen. leiden. 7.6 Tips voor het werk A Laadapparaten: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e.a. B Accupacks met verschillende capaciteiten. Koop Schuren met schuurpapier: De optimale alleen accupacks met een spanning die aansluit instelling is het beste vast te stellen door deze in de bij uw elektrisch gereedschap. praktijk uit te proberen. Machine matig aandrukken Compleet toebehorenprogramma, zie en heen en weer bewegen over het oppervlak. www.metabo.com of de catalogus. Snijden, zagen: Hoge trilfrequentie instellen. De machine matig aandrukken. Niet kantelen! Bij duiksneden: Een lichte kantelbeweging verhoogt 10. Reparatie de voortgang van de werkzaamheden. Reparaties aan elektrisch gereedschap Schuren: Gemiddelde tot hoge trilfrequentie mogen uitsluitend door een erkende instellen. elektricien worden uitgevoerd! Inzetgereedschap in een vlakke hoek ten opzichte van het werkstuk houden. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen 18 www.metabo.com.

NEDERLANDS nl Lijsten met reserveonderdelen kunt u via Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: www.metabo.com downloaden. LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau 11. Milieubescherming KpA, KWA = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de Neem de nationale voorschriften in acht voor een 80 dB(A) overschrijden. milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van Draag gehoorbescherming! afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elek- trisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oud elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op milieu- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 12. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. U = spanning van het accupack s0 = trilfrequentie bij nullast o = oscillatiehoek links / rechts m = gewicht met het kleinste accupack Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN 60745: ah, DS = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) ah, S = trillingsemissiewaarde (schuren) ah, ST = trillingsemissiewaarde (zagen met duikzaagblad) ah, SS = trillingsemissiewaarde (zagen met segmentzaagblad) Kh,... = onzekerheid (trilling) 19

it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali Fissare il pezzo, ad es. tramite dispositivi di 1. Dichiarazione di conformità serraggio, per evitarne lo spostamento. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Afferrare sempre saldamente il dispositivo per che questi attrezzi multifunzione, identificati dai l'impugnatura, assumere una postura stabile e modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte lavorare concentrati. le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle Non avvicinarsi con le mani alla zona di taglio e alla norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - lama. Non tenere le mani sotto il pezzo in vedere pagina 3. lavorazione. Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo 2. Utilizzo conforme disinserito. Pericolo di lesioni a causa dell'utensile accessorio Il dispositivo è adatto per segare, tagliare e levigare affilato. Indossare i guanti di protezione. a secco piccoli piccole superfici di legno, plastica, metallo, lamiere d'acciaio, piastrelle, fughe e altre Durante il lavoro, l'utensile accessorio potrebbe superfici simili lavorate a spatola e verniciate, come scaldarsi. Indossare i guanti di protezione. pure per la raschiatura di residui di colla, colore e Pericolo di schiacciamento al cambio utensile. simili, senza l'impiego di acqua. Indossare i guanti di protezione. Per eventuali danni derivanti da un uso improprio Non occludere le feritoie di ventilazione. dell'utensile è responsabile esclusivamente Non utilizzare l'utensile su superfici intrise di liquidi l'utilizzatore. contenenti solventi! Non utilizzare l'utensile su È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per rivestimenti umidi! Durante la lavorazione, la la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze superficie si scalda e si possono produrre vapori di sicurezza allegate. nocivi. AVVERTENZA – Indossare sempre gli 3. Avvertenze generali di occhiali protettivi. sicurezza Indossare le protezioni acustiche, qualora si Per proteggere la propria persona e per debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto una migliore cura dell'elettroutensile prolungato di un'intensità acustica elevata può stesso, attenersi alle parti di testo danneggiare l'udito. contrassegnate con questo simbolo! Spia LED (1): Non osservare direttamente con AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per strumenti ottici la luce LED emanata. l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. 4.1 Avvertenze specifiche di sicurezza per i AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze dispositivi a batteria: di sicurezza e le relative istruzioni. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, Eventuali omissioni nell’adempimento delle modifica, manutenzione o pulizia, estrarre il pacco avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno batterie ricaricabili dal dispositivo. causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Proteggere i pacchi di batterie ricaricabili Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le dall'umidità! istruzioni per un uso futuro. L'utensile elettrico andrà consegnato Non esporre i pacchi di batterie ricaricabili al esclusivamente fuoco! insieme ai presenti documenti. Non utilizzare pacchi di batterie ricaricabili difettosi 4. Avvertenze specifiche di o deformati! Non aprire i pacchi di batterie ricaricabili! sicurezza Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti dei pacchi di batterie ricaricabili! Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate Dai pacchi di batterie ricaricabili al litio quando si eseguono lavori durante i quali è difettosi può fuoriuscire un liquido possibile che l'utensile accessorio entri in leggermente acido e infiammabile! contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto Se si verifica una perdita di liquido e questo tensione anche i componenti metallici del entra in contatto con la pelle, risciacquare dispositivo e provocare così una scossa elettrica. subito con abbondante acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, risciacquare con Assicurarsi che dietro il punto su cui si lavora non ci acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas di un medico! (ad esempio utilizzare un metal detector). 20

ITALIANO it Riduzione della formazione di polvere 14 Portautensile Le particelle che si formano durante l'utilizzo di 15 Utensili accessori * questo dispositivo possono contenere 16 Perno di serraggio sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni 17 Foglio abrasivo * allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla *in funzione della dotazione / in funzione del nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco modello alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il 6. Messa in funzione trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o Pacco batterie ricaricabili faggio), metalli, amianto. Caricare il pacco batterie ricaricabili (6) prima Il rischio dipende dalla durata di esposizione da dell'uso. parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano Ricaricare il pacco batterie ricaricabili in caso di nelle vicinanze. efficienza ridotta. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa Garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di tra 10°C e 30°C. lavoro e indossare un equipaggiamento di Ii pacchi di batterie ricaricabili al litio Li-Power sono protezione adeguato, come ad es. mascherine in dotati di un indicatore di capacità e del livello di grado di filtrare le particelle microscopiche. carica (12): Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, - Premere il tasto (11) e il livello di carica viene al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. visualizzato dalle spie LED. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, - Se un LED lampeggia, significa che il pacco smaltimento). batterie ricaricabili è quasi scarico e dev'essere ricaricato. Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. Rimozione e inserimento del pacco batterie Utilizzare accessori adeguati. In questo modo, ricaricabili nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata Rimozione: Premere il tasto di sbloccaggio (7) ed una minore quantità di particelle. estrarre verso l'alto il pacco batterie ricaricabili (6). Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Inserimento: Spingere il pacco batterie ricaricabili Ridurre la formazione di polvere procedendo come (6) fino a farlo scattare in posizione. segue: - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente 7. Utilizzo dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla 7.1 Applicare l'aspirazione polvere (solo se si polvere depositata. lavora con la piastra di levigatura triangolare) - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. Vedere fig. A, pagina 2 - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito - Rimuovere l'utensile accessorio (15). tramite aspirazione. Passando la scopa o - Applicare l'aspirazione polvere (9) sulla flangia del soffiando, si provoca un movimento vorticoso riduttore (13): della polvere. In posizione "B" il sistema di aspirazione è mobile. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non In posizione "A" il sistema di aspirazione è fisso. soffiare, scuotere o spazzolare. - Collegare un dispositivo di aspirazione adeguato, completo ti tubo, all'attacco di aspirazione inserito 5. Sintesi (8). Vedere pagina 2. 7.2 Applicazione dell'utensile accessorio Prima di effettuare qualsiasi intervento di 1 LED modifica: Rimuovere il pacco batterie 2 Leva di serraggio ricaricabili dal dispositivo. 3 Interruttore a cursore Pericolo di lesioni a causa dell'utensile 4 Impugnatura accessorio affilato. Durante il lavoro, l'utensile 5 Rotellina di regolazione del numero di giri * accessorio potrebbe scaldarsi. Pericolo di 6 Pacco batterie ricaricabili schiacciamento al cambio utensile. Indossare i 7 Tasto di sbloccaggio del pacco batterie guanti di protezione. ricaricabili Utilizzare solo utensili accessori dotati di un 8 Bocchetta di aspirazione * attacco OIS o di un attacco compatibile. 9 Aspirazione della polvere * Utilizzare solamente lame affilate e non 10 Adattatore per utensili accessori FEIN® * danneggiate. Non utilizzare utensili accessori 11 Tasto dell'indicatore di capacità * che presentino criccature / incrinature o 12 Indicatore di capacità e del livello di carica * deformazioni. Utilizzare un utensile accessorio 13 Flangia del riduttore adatto al il materiale da segare. 21

it ITALIANO Vedere fig. A a pagina 2. inceppare l'utensile! Per i tagli a tuffo: una lieve 1. Aprire la leva di serraggio (2) fino all'arresto. inclinazione facilita il lavoro. 2. Rimuovere il perno di serraggio (16). Raschiatura: Regolare su un numero di oscillazioni 3. Applicare l'utensile accessorio (15) sull'attacco da medio a elevato. (14) nella posizione desiderata. Assicurarsi che Tenere l'utensile accessorio formando un angolo l'utensile scatti in posizione nelle camme piatto con il pezzo. dell'attacco dell'utensile (14). 4. Applicare il perno di serraggio (16) fino all'arresto. 8. Eliminazione dei guasti 5. Attenzione! La leva di serraggio (2) può scattare indietro con pericolo di schiacciamento 8.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale delle dita. Manovrare con cautela. Indossare i del dispositivo guanti di protezione. Il dispositivo si spegne automaticamente, Chiudere la leva di serraggio (2) fino all'arresto e quando l'elettronica attiva la modalità farla scattare in posizione. (La leva di serraggio Protezione automatica. deve poggiare sull'alloggiamento). Nonostante questa funzione di sicurezza, in 6. Controllare la stabilità dell'utensile accessorio. particolari situazioni può verificarsi un Nota: per gli utensili accessori FEIN®, applicare sovraccarico, con conseguente danneggiamento l'adattatore (10) fornito in dotazione sull'attacco del dispositivo. dell'utensile (14), come illustrato in figura. Vedere Cause e soluzioni: fig. a pagina 2. 1. Pacco batterie ricaricabili quasi scarico 7.3 Applicazione del foglio abrasivo (l'elettronica protegge il pacco batterie ricaricabili da eventuali danni dovuti al completo Facilità di applicazione e rimozione grazie scaricamento). all'attacco a velcro. Premere semplicemente il Se lampeggia un LED (12), significa che il pacco foglio abrasivo (17), in modo da far coincidere i fori del foglio con quelli della piastra di levigatura. batterie ricaricabili è quasi scarico. Eventualmente premere il tasto (11) e controllare lo stato di carica sui LED (12). Se il 7.4 Attivazione/disattivazione pacco batterie ricaricabili è quasi scarico, deve Mettere dapprima in funzione il dispositivo, essere ricaricato! quindi avvicinare l'utensile al pezzo in 2. Un sovraccarico continuo del dispositivo lavorazione. provoca una disattivazione per Evitare un avviamento indesiderato: spegnere surriscaldamento. sempre il dispositivo quando si estrae il pacco Lasciar raffreddare il dispositivo o il pacco batterie ricaricabili dal dispositivo stesso. batterie ricaricabili. Evitare che il dispositivo aspiri la polvere e i Nota: se il pacco batterie ricaricabili risulta molto trucioli o ne provochi movimenti vorticosi. caldo al tatto, è possibile farlo raffreddare più Dopo lo spegnimento, riporre il dispositivo soltanto rapidamente, inserendolo in un caricabatterie dopo che il motore si è completamente arrestato. “AIR COOLED”. Dispositivi con interruttore a cursore: Nota: il dispositivo si raffredda più velocemente, Accensione: Portare in avanti l'interruttore a se lo si fa girare a vuoto. cursore (8) (funzionamento continuo). 3. L'utensile non funziona e la spia LED (1) Spegnimento: Spingere indietro l'interruttore a lampeggia. La protezione contro il riavvio cursore (8). dell'utensile è scattata. Se il pacco batterie ricaricabili viene inserito mentre il dispositivo è acceso, questo non entra in funzione. Spegnere 7.5 Regolazione del numero di oscillazioni e riaccendere il dispositivo. Regolare il numero di oscillazioni mediante la rotellina di regolazione (5). Ciò è possibile anche durante il funzionamento. 9. Accessori L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con Utilizzare solo accessori originali Metabo. una prova pratica. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai 7.6 Avvertenze per il lavoro requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. Levigatura con carta vetrata: L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con una prova Applicare gli accessori in modo sicuro. Se il pratica. Esercitare con il dispositivo una pressione dispositivo è applicato ad un supporto: fissare bene uniforme e spostare quest'ultimo avanti e indietro il dispositivo. La perdita del controllo può provocare sulla superficie interessata. lesioni. Tagliare, segare: Impostare un elevato numero di A Caricabatterie: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 e altri. oscillazioni. Esercitare con il dispositivo una B Batterie di diverse capacità. Acquistare solo pressione uniforme. Attenzione a non fare pacchi di batterie ricaricabili con la tensione adatta al proprio elettroutensile. 22

ITALIANO it La gamma completa degli accessori è disponibile Valore complessivo delle vibrazioni (somma all’indirizzo www.metabo.com oppure sul catalogo. vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: 10. Riparazione ah, DS = valore di emissione vibrazioni (levigatura superficiale) ah, S = valore emissione vibrazioni Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sono riservati esclusivamente ai tecnici (raschiatura) ah, ST = valore emissione vibrazioni (taglio con elettricisti specializzati! lama per taglio a tuffo) Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di ah, SS = valore emissione vibrazioni (taglio con riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di lama segmentata) zona. Per gli indirizzi consultare il sito Kh,... = incertezza (vibrazioni) www.metabo.com. Livello sonoro classe A tipico: Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere LpA = livello di pressione acustica scaricati dal sito www.metabo.com. LWA = livello di potenza acustica KpA, KWA = incertezza 11. Tutela dell'ambiente Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Attenersi alle norme nazionali riguardo allo Indossare le protezioni acustiche! smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. I pacchi di batterie ricaricabili non devono essere smaltiti tra i rifiuti domestici! Consegnare i pacchi di batterie ricaricabili difettosi o usati al rivenditore Metabo! Non gettare i pacchi di batterie ricaricabili in acqua. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare il pacco batterie ricaricabili all'interno dell'elettrouten- sile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). 12. Dati tecnici Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. U = tensione del pacco di batterie ricaricabili s0 = numero di oscillazioni a vuoto o = angolo di oscillazione sx/dx m = peso con il pacco di batterie ricaricabili più piccolo Valori misurati a norma EN 60745. Corrente continua I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. 23

es ESPAÑOL Manual original Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan 1. Declaración de conformidad cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas mutiherramientas, Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. identificadas por tipo y número de serie *1), ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. cumplen todas las disposiciones pertinentes de las Sujete la herramienta por la empuñadura, adopte directivas *2) y normas *3). Documentaciones una buena postura y trabaje concentrado. técnicas en *4) - ver página 3. No toque con sus manos la zona de serrado ni la hoja de sierra. No toque la pieza de trabajo por la 2. Aplicación de acuerdo a la parte inferior. finalidad La máquina debe estar siempre detenida para eliminar virutas y otros residuos similares. Esta herramienta es apta para el serrado, corte y Riesgo de lesiones por herramienta de inserción esmerilado en seco de superficies pequeñas de afilada. Use guantes protectores. madera, plástico, metal, chapa de acero, azulejos, juntas y similares, así como para superficies La herramienta de inserción puede estar caliente al estucadas y pintadas. Igualmente es apta para el finalizar el trabajo. Use guantes protectores. raspado de restos de adhesivo y de pintura o Riesgo de aplastamiento al cambiar de similares, sin utilizar agua. herramienta. Use guantes protectores. Los posibles daños derivados de un uso No tapar la ranura de ventilación. inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. ¡No mecanizar superficies que estén impregnadas de líquidos que contengan disolventes! ¡No Se deberán respetar las normas sobre prevención mecanizar revestimientos húmedos! Durante el de accidentes generalmente aceptadas y las mecanizado, la superficie se calienta y podrían indicaciones de seguridad aquí incluidas. desprenderse humos tóxicos. ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas 3. Indicaciones generales de protectoras. seguridad Si los trabajos duran un período de tiempo Por favor, por su propia protección y la de prolongado, usar protección para los oídos. La su herramienta eléctrica, preste especial exposición a niveles de ruido elevados durante atención a las partes marcadas con este períodos prolongados puede causar daños en la símbolo. capacidad auditiva. ADVERTENCIA: Lea el manual de Lámpara LED (1): no mire directamente los rayos instrucciones para reducir el riesgo de de luz de la lámpara Led sin utilizar instrumentos accidentes. ópticos. ADVERTENCIA: Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e 4.1 Indicaciones especiales de seguridad instrucciones de manejo. La no observación de para máquinas con acumuladores: las indicaciones de seguridad e instrucciones de Extraiga el acumulador de la máquina antes de manejo siguientes puede dar lugar a descargas llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, eléctricas, incendios y/o lesiones graves. trabajo de mantenimiento o limpieza. Guarde estas indicaciones de seguridad e Proteja la batería contra la humedad. instrucciones de manejo en un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible entregar también el presente No ponga la batería en contacto con el documento. fuego. 4. Indicaciones especiales de No utilice baterías defectuosas o deformadas. No abra la batería. seguridad No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería. Sujete la herramienta por las superficies de la ¡De las baterías de litio defectuosas puede empuñadura aisladas cuando realice trabajos llegar a salir un líquido ligeramente ácido e en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos inflamable! ocultos. El contacto con un cable conductor de En caso de que salga líquido de la batería y corriente puede electrizar también las partes entre en contacto con la piel, lávese metálicas de la herramienta y causar una descarga inmediatamente con abundante agua. En eléctrica. caso de que el líquido entrara en contacto con los 24

ESPAÑOL es ojos, lávelos con agua limpia y acuda 10 Adaptador para herramientas de inserción inmediatamente a un centro médico. FEIN® * Reducir la exposición al polvo: 11 Tecla del indicador de capacidad * 12 Indicador de capacidad y de señal * Las partículas que se generan al trabajar con está máquina pueden contener sustancias 13 Brida del reductor susceptibles de provocar cáncer, reacciones 14 Portaherramientas alérgicas, enfermedades respiratorias, 15 Herramientas de inserción * malformaciones fetales u otros daños 16 Pasador de apriete reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de 17 Hoja lijadora * sustancias son: el plomo (en pinturas que *según el equipamiento/según el modelo contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes 6. Puesta en marcha de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. Batería El riesgo depende del tiempo de exposición del Cargue la batería (6) antes de utilizar la usuario o de las personas próximas a él. herramienta. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a Para reducir la exposición a estas sustancias: cargar la batería. asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de La temperatura óptima de almacenaje es entre protección adecuado, como por ejemplo, 10°C y 30°C. mascarillas de protección respiratoria adecuadas Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen para filtrar este tipo de partículas microscópicas. un indicador de capacidad y de señal (12): Respete las directivas (p. ej. normas de protección - Al presionar el botón (11) las lámparas LED laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su indican el nivel de carga. material, personal, uso y lugar de utilización. - Si una lámpara LED parpadea, la batería se encuentra prácticamente vacía y debe volver a Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar cargarse. de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Inserción y extracción de la batería Use tan solo accesorios adecuados. Esto reducirá Retirar: Pulsar el botón de desbloqueo de la batería la cantidad de partículas emitidas (7) y tirar de la batería (6) hacia arriba. incontroladamente al entorno. Montaje: Empujar la batería (6) hasta que quede Utilice un sistema de aspiración de polvo encajada. adecuado. Reduzca la exposición al polvo: 7. Manejo - evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente de la máquina hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo 7.1 Montaje del sistema de aspiración de polvo (sólo cuando trabaje con un disco de acumulado, lijado triangular) - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, Véase pág. 2, fig. A - ventilando bien el puesto de trabajo o - Retire la herramienta de inserción (15). manteniéndolo limpio mediante sistemas de - Coloque el sistema de aspiración (9) sobre la aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo brida del reductor (13): se levante y arremoline. En el área "B", el sistema de aspiración puede - Lave la ropa de protección o límpiela mediante moverse libremente. En cambio, cuando se aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la coloca en la posición "A", el sistema de aspiración golpee ni la cepille. queda fijado contra la rotación. - Conecte un equipo de aspiración apropiado con 5. Descripción general su manguera correspondiente al racor de aspiración (8) insertado. Véase la página 2. 7.2 Montar herramienta de inserción 1 Lámpara LED Antes de cualquier trabajo de reequipamiento: 2 Palanca tensora Extraiga el acumulador de la máquina. 3 Relé neumático 4 Empuñadura Riesgo de lesiones por herramienta de inserción afilada. La herramienta de inserción 5 Rueda de ajuste para ajuste de revoluciones * puede estar caliente al finalizar el trabajo. Riesgo 6 Batería de aplastamiento al cambiar de herramienta. Use 7 Tecla de desbloqueo de la batería guantes protectores. 8 Tubo de aspiración * Utilice únicamente herramientas de inserción 9 Aspiración de polvo * provistas de un adaptador OIS u otro adaptador compatible. 25

es ESPAÑOL Utilizar únicamente hojas de sierra afiladas y máquina ligeramente y moverla en la superficie sin desperfectos. No utilice herramientas de hacia adelante y hacia atrás. inserción agrietadas o deformadas. Utilice una Corte, serrado: Ajuste una velocidad de vibración herramienta de inserción que sea adecuada para el alta. Presione la herramienta de forma moderada. material que vaya a serrar. ¡No la incline! Para cortes de incisión: Una ligera Véase figura A en la página 2. inclinación aumenta el avance del trabajo. 1. Abra la brida de sujeción (2) hasta alcanzar el Raspado: Ajuste una velocidad de vibración entre tope. media y alta. 2. Retire el pasador de apriete (16). Mantenga la herramienta de inserción en ángulo 3. Coloque la herramienta de inserción (15) en la plano respecto a la pieza de trabajo. posición deseada del portaherramientas (14). Asegúrese de que la leva encaje correctamente en el portaherramientas (14). 8. Localización de averías 4. Introduzca el pasador de apriete (16) hasta alcanzar el tope. 8.1 Sistema de control multifuncional de la 5. ¡Atención! La palanca tensora (2) puede máquina retroceder repentinamente y aplastar los dedos. Si la herramienta se apaga por sí sola, es Por ello, manipule la herramienta con cuidado. porque el sistema electrónico ha activado el Use guantes protectores. modo de autoprotección. Cierre la palanca tensora (2) hasta alcanzar el A pesar de esta función protectora es posible tope y encajarla adecuadamente. (La palanca que surja una sobrecarga y como tensora debe reposar contra la carcasa). consecuencia de ello un daño de la máquina al 6. Verifique que la herramienta de inserción está realizarse ciertas aplicaciones. correctamente insertada. Problemas y soluciones: Advertencia: Para las herramientas de inserción FEIN® colocar el adaptador (10) suministrado, tal y 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico como se muestra, sobre el portaherramientas (14). protege la batería de los daños causados por la Véase fig., página 2. descarga completa). Cuando la batería está casi vacía, parpadea una 7.3 Montaje de la hoja lijadora lámpara LED (12). En caso necesario, pulsar el botón (11) y comprobar el estado de carga con Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de la lámpara LED (12). Si la batería está casi cardillo. Presionar simplemente la hoja lijadora (17) de manera que los agujeros de ésta encajen con los vacía, cargarla de nuevo. de la placa. 2. La sobrecarga de la herramienta durante un período prolongado provoca la desconexión 7.4 Conexión/Desconexión (On/Off) por temperatura. Conecte en primer lugar la herramienta de Dejar enfriar la herramienta o la batería. inserción, y a continuación acérquela a la Advertencia: Si la batería está muy caliente, es pieza de trabajo. posible enfriarla con mayor rapidez utilizando un Evite el inicio involuntario: desconecte cargador "AIR COOLED". siempre la máquina al desmontar los Advertencia: La herramienta se enfría más acumuladores de la máquina. rápidamente si se deja funcionar en ralentí. Evite que la máquina aspire o levante polvo y 3. La herramienta no funciona y la lámpara viruta. Una vez se ha desconectado la LED (1) parpadea. La protección contra el herramienta, espere hasta que el motor esté parado rearranque se ha activado. En caso de que se antes de depositarla. monte los acumuladores en la máquina conectada, la máquina no iniciará. Desconecte Máquinas con bloqueo de conexión: y vuelva a conectar la herramienta. Conexión: Desplace el relé neumático (8) hacia delante (funcionamiento continuado). 9. Accesorios Desconexión: Desplace el relé neumático (8) hacia atrás. Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Utilice únicamente accesorios que cumplan los 7.5 Ajuste del número de oscilaciones requerimientos y los datos indicados en este Ajustar el número de oscilaciones en la ruedecilla manual de instrucciones. de ajuste (5). Dicho ajuste también se puede efectuar durante el funcionamiento. Montar accesorios de manera segura. Si se utiliza la herramienta con un soporte: Fije la herramienta El ajuste óptimo se puede determinar mediante la firmemente. El usuario puede resultar herido por la práctica. pérdida del control de la herramienta. A Cargador: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, etc. 7.6 Indicaciones de funcionamiento B Baterías de diferentes capacidades. Utilice Esmerilado con papel de lija: El ajuste óptimo se exclusivamente baterías cuya tensión coincida puede determinar mediante la práctica. Presione la con la de su herramienta eléctrica. 26

ESPAÑOL es Para consultar el programa completo de herramienta eléctrica o de las herramientas que se accesorios, véase www.metabo.com o nuestro utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. catálogo. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga 10. Reparación reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el Las reparaciones de herramientas eléctricas operador, p. ej. medidas organizativas. solamente deben ser efectuadas por Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres electricistas especializados. direcciones) determinado según EN 60745: En caso de tener herramientas eléctricas que ah, DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies) necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su ah, S = Valor de emisión de vibraciones representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones (raspado) ah, ST = Valor de emisión de vibraciones necesarias. (serrado con hoja de sierra de En la página web www.metabo.com puede usted inmersión) descargarse las listas de repuestos. ah, ST = Valor de emisión de vibraciones (serrado con hoja de sierra 11. Protección medioambiental segmentada) Kh,... = Inseguridad (vibración) Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales Niveles acústicos típicos compensados A: relativas a la gestión ecológica de los residuos y al LpA = Nivel de intensidad acústica reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios LWA = Nivel de potencia acústica usados. KpA, KWA = Inseguridad Sólo para países de la UE: no tire las herra- Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los mientas eléctricas a la basura doméstica. 80 dB(A). Según la directiva europea 2002/96/CE ¡Use auriculares protectores! sobre residuos de aparatos eléctricos y electró- nicos y las correspondientes legislaciones nacio- nales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. Las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. Devuelva las baterías defec- tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo No sumerja la batería en agua. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegurar los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 12. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. U = Tensión de la batería s0 = Número de oscilaciones en marcha en vacío o = Ángulo de oscilación izquierda / derecha m = Peso con la batería más pequeña Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la 27

pt PORTUGUÊS Manual de instruções original Proteger a peça de trabalho contra deslizamento, 1. Declaração de conformidade utilizando por ex. dispositivos de fixação. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas Segurar a máquina sempre no punho previsto, Multitools, identificadas por tipo e número de série posicionar-se de forma segura e concentrar-se no *1), estão em conformidade com todas as trabalho. disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas Não coloque as mãos na área de serração nem na *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. lâmina de serra. Nunca toque por baixo da peça de trabalho. 2. Utilização correcta Remover as aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada. A máquina adequa-se para lixar, cortar e lixar a Perigo de ferimentos devido a ferramenta acoplável seco pequenas superfícies em madeira, plásticos, afiada. Use luvas de protecção. metais, chapa de aço, azulejos, fugas e semelhantes, superfícies com argamassa e Depois de trabalhar, a ferramenta acoplável pode lacadas, bem como para raspar restos de cola e estar quente. Use luvas de protecção. resíduos de tinta e semelhantes sem a utilização de Perigo de esmagamento durante a substituição da água. ferramenta. Use luvas de protecção. O utilizador é inteiramente responsável por danos Não manter as aberturas de ventilação fechadas. que advenham de um uso indevido. Não tratar superfícies que estejam embebidas em Deverá sempre respeitar as normas gerais de líquidos que contenham detergentes! Não tratar prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações revestimentos húmidos! Ao trabalhar, a superfície de segurança juntamente fornecidas. aquece e podem formar-se vapores tóxicos. AVISO – Utilize sempre óculos de protecção. 3. Indicações gerais de segurança Use protecção auditiva sempre que trabalhar Para sua própria protecção e para durante longos períodos de tempo. Uma proteger a sua ferramenta eléctrica exposição prolongada a elevados níveis de ruído deverá respeitar todas as partes do texto pode provocar problemas de audição. marcadas com este símbolo! Lâmpada LED (1): Não observar a irradiação LED AVISO – Ler o manual de instruções para directamente com instrumentos ópticos. reduzir o risco de ferimentos. 4.1 Indicações de segurança especiais para AVISO Leia todas as indicações de ferramentas sem fio: segurança e instruções. Em caso de não Remover a bateria da máquina antes de realizar cumprimento das indicações de segurança e das qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou instruções podem ocorrer choques eléctricos, limpeza. incêndios e/ou ferimentos graves. Proteger as baterias de humidade! Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a Não expor as baterias a fogo! outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! 4. Indicações especiais de Não abrir as baterias! Não tocar nem curto-circuitar os contactos das segurança baterias! As baterias de lítio danificadas podem verter Segure o aparelho nas superfícies isoladas do um líquido ligeiramente ácido e inflamável! punho, sempre que executar trabalhos nos quais a ferramenta acoplável possa atingir Caso as baterias vertam líquido e o mesmo condutores de corrente ocultos. O contacto com entre em contacto com a pele, deverá lavar um cabo sob tensão pode também colocar peças imediatamente com água abundante. Se o metálicas do aparelho sob tensão e provocar um líquido das baterias entrar em contacto com os choque eléctrico. seus olhos, lave-os com água limpa e consulte Certifique-se de que no local em que trabalha, não imediatamente um médico! existem tubagens de corrente eléctrica, água Reduzir os níveis de pó: ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho as partículas que se formam ao trabalhar com detector de metais). esta máquina podem conter substâncias cancerígenas e provocar reacções alérgicas, 28

PORTUGUÊS pt doenças respiratórias, malformações congénitas *consoante o equipamento/ consoante o modelo ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em 6. Colocação em funcionamento tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de Bateria preservação de madeira), alguns tipos de madeira Antes de utilizar, carregue a bateria (6). (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. Recarregar a bateria em caso de perda de O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as rendimento. pessoas que se encontram nas proximidades, A temperatura optimizada para o armazenamento estão sujeitos à sobrecarga. encontra-se entre os 10°C e os 30°C. Não deixe que estas partículas entrem em contacto com o seu corpo. As baterias de lítio "Li-Power" possuem um Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: indicador de capacidade e de sinalização (12): areje bem o local de trabalho e use equipamento de - Prima a tecla (11) e o estado de carga será protecção adequado, como por ex. máscaras de indicado através das lâmpadas LED. protecção respiratória que estejam em condições - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que de filtrar partículas microscópicas. a bateria está quase descarregada e terá que ser recarregada. Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) Retirar, inserir a bateria válidas para o seu material, pessoal, caso de Retirar: Pressionar a tecla para desbloqueio da utilização e local de utilização. bateria (7) e retirar a bateria (6) puxando-a para Apanhe as partículas formadas no local de cima. formação e evite deposições nas imediações. Colocar: Inserir a bateria (6) até engatar. Utilize acessórios adequados. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. 7. Utilização Utilize um aspirador de pó adequado. 7.1 Montar aspirador de pó (apenas se estiver Reduza as sobrecargas de pó: a trabalhar com uma base de lixar triangular) - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de Ver fig. A, página 2 descarga da máquina para longe de si, das pessoas que se encontram nas proximidades ou - Retirar a ferramenta acoplável (15). do pó acumulado, - Colocar o aspirador de pó (9) sobre a flange da - montando um dispositivo de aspiração e/ou um engrenagem (13): purificador de ar, Na zona «B», o aspirador movimenta-se - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o livremente. Ao montar na posição «A», o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de aspirador fica fixado de forma a não rodar. ar forma remoinhos de pó. - Ligar um aparelho de aspiração adequado com a - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não mangueira de aspiração ao casquilho de limpar soprando, batendo ou escovando. aspiração (8) encaixado. 7.2 Montar a ferramenta acoplável 5. Vista geral Antes de todos os trabalhos de conversão: Retirar a bateria da máquina. Ver página 2. Perigo de ferimentos devido a ferramenta 1 Lâmpada LED acoplável afiada. Depois de trabalhar, a 2 Alavanca tensora ferramenta acoplável pode estar quente. Perigo de 3 Interruptor corrediço esmagamento durante a substituição da 4 Punho ferramenta. Usar luvas de protecção. 5 Roda dentada para regular as rotações * Utilizar apenas ferramentas acopláveis que 6 Bateria disponham de um encabadouro OIS ou de um 7 Tecla para desbloqueio da bateria encabadouro compatível. 8 Casquilho de aspiração * Utilizar apenas lâminas de serra afiadas e que 9 Aspirador de pó * não apresentem danos. Não utilizar 10 Adaptador para ferramentas acopláveis FEIN® ferramentas acopláveis com fissuras ou acopláveis * deformadas. Utilize uma ferramenta acoplável que 11 Tecla de indicação de capacidade * seja adequada para o material a serrar. 12 Indicador de capacidade e de sinalização * Ver fig. A na página 2. 13 Flange da engrenagem 1. Abrir a alavanca tensora (2) até ao encosto. 14 Encabadouro da ferramenta 2. Retirar o pino de aperto (16). 15 Ferramentas acopláveis * 3. Colocar a ferramenta acoplável (15) na posição 16 Pino de aperto pretendida, sobre a encabadouro da ferramenta 17 Folha de lixa * (14). Certificar-se de que engata nos cames do encabadouro da ferramenta (14). 29

pt PORTUGUÊS 4. Inserir o pino de aperto (16) até ao encosto. 5. Atenção! A alavanca tensora (2) pode 8. Eliminação de avarias desengatar e esmagar os seus dedos. Manusear com cuidado. Use luvas de 8.1 Sistema de monitorização multifuncional protecção. da máquina Fechar a alavanca tensora (2) até ao encosto e Se a máquina se desligar automaticamente, engatar. (A alavanca tensora deve encostar na isso significa que o sistema electrónico caixa). activou o modo de autoprotecção. 6. Verificar o assentamento fixo da ferramenta Mesmo com esta função de protecção, em acoplável. determinadas aplicações poderão ocorrer Nota: No caso de ferramentas acopláveis FEIN®, sobrecargas e consequentemente, danos na colocar o adaptador (10) juntamente fornecido, máquina. conforme indicado, sobre o encabadouro da Causas e correcções: ferramenta (14). Ver fig., página 2. 1. Bateria quase vazia (o sistema electrónico 7.3 Montar a folha de lixa protege a bateria contra danos devido a descarga total). Montagem e desmontagem fácil devido à fixação auto-aderente. Pressionar ligeiramente a folha de Se uma lâmpada LED (12) piscar isso significa lixa (17), de modo a que as perfurações da folha de que a bateria está quase vazia. Se necessário lixa e da base de lixar coincidam. pressionar a tecla (11) e verificar o estado de carga através das lâmpadas LED (12). Quando 7.4 Ligar/desligar a bateria estiver quase vazia terá que ser recarregada! Primeiro ligar e em seguida encostar a ferramenta acoplável à peça de trabalho. 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina provoca o desligamento por temperatura. Evite arranques involuntários: desligue Deixe arrefecer a máquina ou a bateria. sempre a máquina quando retirar a bateria da máquina. Nota: se sentir que a bateria está demasiado quente, poderá arrefecer a bateria mais Evite que a máquina forme remoinhos ou rapidamente num carregador "AIR COOLED". aspire pó e aparas. Depois de desligada, pousar a máquina apenas quando o motor estiver Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se parado. a deixar a funcionar na marcha em vazio. Máquinas com interruptor corrediço: 3. A máquina não funciona e a lâmpada LED (1) está a piscar. A protecção contra Ligar: Deslocar o interruptor corrediço (8) para a rearranque involuntário reagiu. Se a bateria for frente (ligação contínua). inserida com a máquina ligada, esta não irá Desligar: Deslocar o interruptor corrediço (8) para arrancar. Desligar e voltar a ligar a máquina. trás. 9. Acessórios 7.5 Ajustar o número de oscilações Ajustar o número de oscilações na roda dentada Utilize apenas acessórios Metabo originais. (5). Estas também poderão ser ajustadas durante o Utilize apenas acessórios que cumpram os funcionamento. requisitos e dados característicos presentes neste O ajuste optimizado deverá ser determinado manual de instruções. através de um teste prático. Montar os acessórios de forma segura. Caso a máquina seja manuseada em cima de um suporte: 7.6 Indicações de trabalho fixar devidamente a máquina. A perda de controlo Lixar com folha de lixa: O ajuste optimizado pode provocar ferimentos. deverá ser determinado através de um teste A Carregadores: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30, entre prático. Pressionar moderadamente a máquina e outros. movimentá-la para a frente para trás ao longo da B Baterias de diversas capacidades. Compre superfície. apenas baterias com a tensão adequada para a Cortar, serrar: ajustar um número de oscilações sua ferramenta eléctrica. elevado. Exercer força moderada sobre a máquina. Poderá consultar o programa completo de Não dobrar! No caso de cortes de imersão: Uma acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. inclinação ligeira aumenta o progresso de trabalho. Raspar: Ajustar um número de oscilações médio a 10. Reparação elevado. Manter a ferramenta acoplável em ângulo plano em As reparações em ferramentas eléctricas relação à peça de trabalho. apenas devem ser efectuadas por electricistas! Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante 30

PORTUGUÊS pt Metabo. Poderá consultar os endereços em ah, SS = Valor da emissão de vibrações (serrar www.metabo.com com lâmina de serra de segmento) Poderá descarregar as listas de peças Kh,... = Insegurança (vibração) sobressalentes em www.metabo.com Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: 11. Protecção do ambiente LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora KpA, KWA = Insegurança Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder máquinas usadas, embalagens e acessórios. os 80 dB(A). Apenas para países da UE: Não colocar as Usar protecção auditiva! ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferra- mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologica- mente correcta. As baterias não podem ser eliminadas através do lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou usadas ao revendedor Metabo! Não atirar as baterias para a água. Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra- menta eléctrica. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva). 12. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. U = Tensão da bateria s0 = Número de oscilações na marcha em vazio o = Ângulo de oscilação para a esquerda / direita m = Peso com bateria mais pequena Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta eléctrica e a comparação com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respectivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) determinado de acordo com a EN 60745: ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) ah, S = Valor da emissão de vibrações (raspar) ah, ST = Valor da emissão de vibrações (serrar com lâmina de serra de imersão) 31

sv SVENSKA Originalbruksanvisning Var försiktig så att händerna inte kommer in i 1. Försäkran om sågområdet eller rör vid sågbladet. Håll aldrig överensstämmelse handen under arbetsstycket. Ta endast bort spån och liknande när maskinen står Vi försäkrar och tar ansvar för: att multiverktygen stilla. med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk Risk för personskador på grund av vasst verktyg. dokumentation *4) - se sidan 3. Använd skyddshandskar. Verktyget kan bli varmt i samband med att arbete 2. Använd redskapet enligt utförs. Använd skyddshandskar. anvisningarna När du byter verktyg finns det risk att du kläms fast. Använd skyddshandskar. Maskinen är avsedd att användas till sågning, Täck inte ventilationsöppningarna! avskiljning och torrslipning av små områden av trä, Det är inte tillåtet att behandla ytor som dränkts in plast, metall, stålplåt, golvplattor, fogar och liknande spacklade och lackerade ytor samt till med vätskor som innehåller lösningsmedel! Fuktiga beslag får inte behandlas! När arbete pågår värms borttagning av rester från klister eller färg och ytan upp och det kan uppstå giftiga ångor. liknande utan vatten. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. av felaktig användning. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas. Längre påverkan av buller kan ge hörselskador. 3. Allmänna LED-lampa (1): Rikta aldrig optiska instrument rakt säkerhetsanvisningar in i LED-strålen. Följ anvisningarna i textavsnitten med 4.1 Särskilda säkerhetsanvisningar för den här symbolen, så förebygger du batteridrivna maskiner: personskador och skador på elverktyget! Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. VARNING – Läs igenom bruksanvisningen Skydda batterierna mot fukt! för att minska risken för skador. VARNING! Läs igenom alla Skydda batterierna mot brand! säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! skador. Öppna aldrig batterierna! Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! för framtida bruk. Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något Elverktyget överlämnas tillsammans med sur, brännbar vätska! de här dokumenten. Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikliga mängder vatten. Får 4. Särskilda du batterivätska i ögonen, skölj med rent säkerhetsanvisningar vatten och sök omedelbart läkarvård! Minska belastning genom damm: Håll maskinen i de isolerade handtagen när du jobbar med tillsatsverktyg som kan komma i Partiklar som uppstår vid arbeten med denna kontakt med dolda elledningar. Kontakt med maskin, kan innehålla cancerframkallande strömförande ledning kan spänningssätta ämnen eller ämnen som orsakar allergiska maskinens metalldelar, så att du får en stöt. reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i gasledningar på det ställe som ska bearbetas mursten, betong eller liknande.), tillsatser för (använd t.ex. en metalldetektor). träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa Säkra arbetsstycket så att det inte glider, t.ex. med trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. spänntving. Risken beror på hur länge användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för Håll alltid maskinen med båda händerna i dessa ämnen. handtaget, stå stadigt och koncentrera dig på Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. arbetet. Beakta följande anvisningar för att minska risken: 32

SVENSKA sv Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär Ta av, sätta på batteriet lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som Ta av: Tryck på knappen som lossar batteriet (7) filtrerar mikroskopiska partiklar. och dra av batteriet (6) uppåt. Följ gällande bestämmelser för respektive material, Montering: Skjut på batteriet (6) tills det snäpper personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler fast. för olycksförebyggande, avfallshantering). Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, 7. Användning undvik att de lagras i den omgivande miljön. Använd lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre 7.1 Använd dammsugning (gäller endast partiklar okontrollerat i omgivningen. arbeten med triangulär slipplatta) Anslut lämpligt dammutsug. Se kap. A, sid. 2 Minska dammbelastningen genom att vidta följande - Verktyg (15) måste tas ner. åtgärder: - Sätt på dammsugare (9) på växellådans fläns - Rikta inte partiklarna från maskinen eller (13): maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot I område "B" kan dammsugaren röra sig fritt. I personer i närheten eller mot avlagrat damm. position "A" fixeras dammsugaren så att den inte - Använd en utsugsanordning och/eller en snor runt. luftrenare. - Anslut en lämplig dammsugare med - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsugarslang till den infällda dammsug för att hålla rent. Sopning eller dammsugarporten (8). luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska 7.2 Sätta på verktyg inte blåsas, slås eller borstas rena. Före alla omriggningsarbeten: Ta ut batterierna ur maskinen. 5. Översikt Risk för personskador på grund av vasst verktyg. Verktyget kan bli varmt i samband Se sidan 2. med att arbete utförs. När du byter verktyg finns det 1 LED-lampa risk att du kläms fast. Använd arbetshandskar! 2 Spännarm Använd bara verktyg med OIS-hållare eller 3 Skjutreglage någon annan kompatibel hållare. 4 Handtag Använd bara vassa, oskadade sågklingor. 5 Varvtalsvred * Repiga verktyg, och sådana vars form 6 Batteri förändrats, får inte användas. Använd ett verktyg 7 Knapp för att lossa batteriet som passar materialet du ska såga i. 8 Utsugsanslutning * Se fig. A, sid. 2 9 Dammutsug * 1. Öppna spännarm (2) tills det tar stopp. 10 Adapter för PRECISIONS®-verktyg * 2. Ta bort (16) spännstift. 11 Laddindikeringsknapp * 3. Placera verktyget (15) i önskat läge i 12 Ladd- och signalindikering * verktygsfästet (14). Se till att verktyget snäpper 13 Fläns på växellåda in i verktygsfästets kam (14). 14 Verktygsfäste 4. Sätt i spännstiftet (16) tills det tar stopp. 15 Verktyg * 5. Varning! Det kan hända att spännarmen (2) 16 Spännstift fjädrar tillbaka och du klämmer fingrarna. Var 17 Slippapper * försiktig vid hanteringen. Använd skyddshandskar. *beroende på utförande/modell Stäng och snäpp in spännarmen (2) tills det tar stopp (Spännarmen måste ligga an mot huset). 6. Före användning 6. Kontrollera att verktyget sitter fast ordentligt. Obs! På PRECISIONS®-verktyg ska den Batteri medföljande adaptern (10) appliceras på Ladda batteriet (6) före användning. verktygsfästet (14) enligt anvisning. Se fig., sid. 2. Ladda batteriet när effekten avtar. 7.3 Sätta på slippapper Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet. och 30°C. (17)Tryck bara fast slippappret, så att hålen i Li-Power-litiumjonbatterier har ladd- och slippappret och slipplattan överensstämmer. signalindikering (12): - Tryck (11) på knappen, så ger LED-lamporna 7.4 Start och stopp laddindikering. - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget mot arbetsstycket. urladdat och kräver laddning igen. Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av maskinen när du tar ur batteriet. 33

sv SVENSKA Undvik att maskinen virvlar upp eller suger in Montera tillbehör på ett säkert sätt. O maskinen damm eller spån. När du slår av maskinen, körs i en hållare: Se till att maskinen sitter fast lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat. ordentligt. Du kan skada dig om du tappar Maskiner med skjutreglage: kontrollen över maskinen. A Laddningsaggregat: bl.a. ASC Ultra, ASC 15, Start: Skjut skjutreglaget (8) framåt (permanent ASC 30. inställning). B Batterier med olika kapacitet. Köp bara batterier Stopp: Skjut skjutreglaget (8) bakåt. som har samma spänning som ditt eget elverktyg. Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på 7.5 Ställa in slipfrekvensen www.metabo.com eller i katalogen. Ställ in slipfrekvensen (5) med inställningsvredet. Det kan du göra även när maskinen är igång. 10. Reparationer Du får lättast fram optimal inställning genom att prova. Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker! 7.6 Arbetsanvisningar Metabo-elverktyg som behöver repareras ska Sandpappersslipning: Du får lättast fram optimal skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, inställning genom att prova. Tryck maskinen lätt mot se www.metabo.com. ytan och för den fram och tillbaka. Du kan hämta reservdelslistor på Avskilja, såga: Ställ in på hög slipfrekvens. Tryck www.metabo.com. lagom hårt på maskinen. Får inte lutas! Vid kapning med cirkelsåg: Om maskinen tippas något blir 11. Miljöskydd arbetet mer effektivt. Skrapning: Slipfrekvensen ska vara inställd på Följ nationella miljöföreskrifter för mellan- till hög nivå. omhändertagande och återvinning av uttjänta Håll verktyget i plan vinkel mot arbetsstycket. maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte 8. Åtgärder vid fel uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och 8.1 Flerfunktionsövervakad maskin elektronikprodukter samt enligt harmoniserad natio- nell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljö- Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken satt den i självskyddsläge. vänlig återvinning. Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Trots skyddsfunktionen kan vissa Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till användningsområden ge överbelastning som resulterar i maskinskador. Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Orsak och åtgärd: Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar batteriet mot djupurladdning). Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). Blinkar någon LED-lampa (12), så är batteriet nästan tomt. Tryck ev. på knappen (11) och kontrollera LED-lamporna (12). Är batteriet 12. Tekniska data nästan tomt, ladda det! Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen Förbehåll för tekniska ändringar. får termoskyddet att lösa ut. U = batterispänning Låt maskin eller batteri svalna. s0=Slipfrekvens obelastad Obs! Om batteriet känns väldigt varmt går det o = Vänster/höger oscillationsvinkel snabbare att kyla det i en ”AIR COOLED”- m = Vikt med minsta batteriet laddare. Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den Likström obelastad. I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till 3. Maskinen går inte igång och LED-lampan (1) toleranserna (motsvarande respektive gällande blinkar. Återstartspärren har löst ut. Sätter du i standard). batteriet när maskinen är på, så går inte maskinen igång. Slå av och på maskinen igen. Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra 9. Tillbehör eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan Använd bara Metabo-originaltillbehör. de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och även med pauser och perioder med lägre specifikationerna i den här bruksanvisningen. belastning. Använd de uppskattade värdena för att 34

SVENSKA sv ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: ah, DS=Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) ah, S = Vibrationsemissionsvärde (skrapning) ah, ST = Vibrationsemissionsvärde (sågar med cirkelsågklinga) ah, ST = Vibrationsemissionsvärde (sågar med segmentsågklinga) Kh,... = onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA = onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 35

fi SUOMI Alkuperäinen käyttöohje Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan 1. Vaatimustenmukaisuus- koneen ollessa pysähtyneenä. vakuutus Terävän käyttötarvikkeen aiheuttama loukkaantumisvaara. Käytä suojakäsineitä. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä monitoimityökalut, merkitty tyyppitunnuksella ja Käyttötarvike voi olla työskentelyn jälkeen kuuma. sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja Käytä suojakäsineitä. normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Ruhjoutumisvaara työkalua vaihdettaessa. Käytä Tekniset asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. suojakäsineitä. Älä peitä tuuletusrakoja. 2. Määräysten mukainen käyttö Älä työstä pintoja, joihin on imeytetty liuotinaineita sisältäviä nesteitä. Älä työstä kostutettuja Kone soveltuu sahaamiseen, katkaisemiseen ja pinnoitteita. Pinta kuumenee työstön aikana ja siitä pienten alueiden kuivahiontaan, puu, muovit, voi vapautua myrkyllisiä höyryjä. metallit, teräspelti, laatat, saumat ja muut vastaavat tasoitetut ja maalatut pinnat, sekä liima- ja VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. maalijäämien ja muiden vastaavien kaapimiseen ilman vedenkäyttöä. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista Pitkään työskenneltäessä on käytettävä vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia LED-valo (1): Älä katso LED-säteilyä suoraan turvallisuusohjeita on noudatettava. optisilla instrumenteilla. 4.1 Erityiset turvallisuusohjeet 3. Yleiset turvallisuusohjeet akkukäyttöisille laitteille: Ota huomioon tällä symbolilla merkityt Poista akku laitteesta ennen säätöjen, tekstikohdat suojataksesi itsesi ja tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen sähkötyökalusi! suorittamista. Suojaa akut kosteudelta! VAROITUS – Lue käyttöohjeet loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Älä altista akkuja tulelle! VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja. ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa Älä avaa akkuja! aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! loukkaantumisia. Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet lievästi happopitoista, syttyvää nestettä! huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Luovuta sähkötyökalu vain Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! 4. Erityiset turvallisuusohjeet Pölyrasituksen vähentäminen: Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, sähköjohtoja. Sähkövirtaa johtavan johdon hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita koskettaminen voi tehdä myös laitteen metalliosat lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten (esim. metallinpaljastimen avulla). tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai Varmista työstettävän kappaleen paikallaan läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. pysyminen esim. puristimilla. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Pidä aina lujasti kiinni koneen kahvasta, seiso Toimenpiteet näille aineille altistumisen tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti. vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia Älä laita käsiäsi sahausalueelle äläkä kosketa suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka 36 sahanterää. Älä ota työkappaleen alapuolelta kiinni.

SUOMI fi soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten Akun irrottaminen ja kiinnittäminen suodatukseen. Irrottaminen: Paina akun lukituksen Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, vapautuspainiketta (7) ja vedä akku (6) ylöspäin irti. käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat Asennus: Työnnä akku (6) paikalleen siten, että se määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, lukittuu. hävitys). Kerää muodostuvat hiukkaset niiden 7. Käyttö muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä ainoastaan sopivia lisävarusteita. Näin 7.1 Pölynimurin asennus (vain vähennät ympäristöön hallitsemattomasti leviävien kolmikulmaisella hiomalaatalla hiukkasten määrää. työskenneltäessä) Käytä sopivaa pölynimuria. Katso kuva A, sivu 2 Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Irrota käyttötarvike (15). - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen - Sijoita imuvaruste (9) vaihdelaipan (13) päälle: poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai "B"-alueella imuvarustetta voi liikuttaa vapaasti. kerättyä pölyä päin. "A"-asennossa imuvaruste on lukittu - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. kääntämiseltä. - Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana - Liitä sopiva imuri imuletkuineen asennettuun imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää imuistukkaan (8). pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista 7.2 Käyttötarvikkeen kiinnitys tai harjaa niitä. Ennen kaikkia varustustoimenpiteitä: Ota akku pois koneesta. 5. Yleiskuva Terävän käyttötarvikkeen aiheuttama loukkaantumisvaara. Käyttötarvike voi olla Katso sivu 2. työskentelyn jälkeen kuuma. Ruhjoutumisvaara 1 LED-valo työkalua vaihdettaessa. Käytä suojakäsineitä. 2 Kiristysvipu Käytä vain sellaisia käyttötarvikkeita, joissa on 3 Työntökytkin OIS-istukka tai yhteensopiva istukka. 4 Kahva Käytä ainoastaan teräviä ja vauriottomia 5 Kierrosluvun säätöpyörä * sahanteriä. Älä käytä naarmuuntuneita 6 Akku käyttötarvikkeita tai sellaisia, joiden muoto on 7 Painike lukituksen vapauttamiseen muuttunut. Käytä sellaista käyttötarviketta, joka 8 Imuistukka * soveltuu sahattavalle materiaalille. 9 Pölynimu * Katso kuva A, sivu 2. 10 Adapteri FEIN®-käyttötarvikkeelle * 1. Avaa kiristysvipu (2) vasteeseen asti. 11 Kapasiteettinäytön painike * 2. Irrota kiinnityssokka (16). 12 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * 3. Sijoita käyttötarvike (15) haluamaasi asentoon 13 Vaihdelaippa työkalun istukkaan (14). Varmista, että se 14 Työkalun istukka lukittuu työkalun istukan nokkaan (14). 15 Käyttötarvikkeet * 4. Sijoita kiinnityssokka (16) vasteeseen asti. 16 Kiinnityssokka 5. Huomio! Kiristysvipu (2) voi ponnahtaa takaisin ja vahingoittaa sormiasi. Käsittele varovasti. 17 Hiomapaperi * Käytä suojakäsineitä. *varustelukohtainen/mallikohtainen Sulje kiristysvipu (2) vasteeseen asti ja lukitse se. (Kiristysvivun on oltava suojusta vasten). 6. Käyttöönotto 6. Tarkasta, että käyttötarvike on kunnolla kiinni. Huomautus: Sijoita FEIN®-käyttötarvikkeita varten Akku mukana toimitettu adapteri (10), kuvan mukaisesti Lataa akku (6) ennen käyttöä. työkalun istukkaan (14). Katso kuva, sivu 2. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. 7.3 Hiomapaperin kiinnitys Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen Litiumioniakku ”Li-Power” on varustettu ansiosta. Hiomapaperi (17) painetaan vain kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (12): paikalleen siten, että hiomapaperin ja hiomalaatan - Paina painiketta (11), niin lataustila näytetään reiät ovat kohdakkain. LED-valoilla. - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja 7.4 Päälle-/poiskytkeminen se täytyy ladata uudelleen. Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten käyttötarvike työstettävään kappaleeseen. Vältä tahatonta käynnistymistä: Kytke kone aina pois päältä, kun otat akun pois koneesta. 37

fi SUOMI Vältä, että kone pöllyttää tai imee pölyä tai lastuja. Kun kytket koneen pois päältä, laske 9. Lisävarusteet kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisävarusteita. Työntökytkimellä varustetut koneet: Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (8) tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja eteenpäin (jatkuva kytkentä). ominaistiedot. Poiskytkentä: Työnnä työntökytkintä (8) Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Jos taaksepäin. konetta käytetään telineessä: Kiinnitä kone tukevasti. Hallinnan menetys voi aiheuttaa 7.5 Värähtelyluvun säätö loukkaantumisia. Säädä värähtelyluku säätöpyörästä (5). Sen voi A Laturi: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 mm. tehdä myös koneen käydessä. B Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain sellaisia Optimaalisen säädön löytää parhaiten akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi sopiva. kokeilemalla. Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta. 7.6 Työohjeet Hiekkapaperihionta: Optimaalisen säädön löytää 10. Korjaus parhaiten kokeilemalla. Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Katkaiseminen, sahaaminen: Aseta korkea ainoastaan sähköalan ammattilaiset! värähtelyluku. Paina konetta kevyesti. Älä anna Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, kiilautua! Pistosahaus: Kevyt kallistus parantaa työn ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet edistymistä. osoitteesta www.metabo.com. Kaapiminen: Aseta keskimmäinen tai korkea Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta värähtelyluku. www.metabo.com. Pidä käyttötarviketta loivassa kulmassa työstettävään kappaleeseen nähden. 11. Ympäristönsuojelu 8. Häiriöiden korjaus Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä 8.1 Koneen monitoiminen hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia valvontajärjestelmä määräyksiä. Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä pois- Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä tettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koske- käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, vassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja maakohtai- joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. sissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen Syyt ja aputoimenpiteet: talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään kier- 1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua rätykseen. syväpurkautumisvaaralta). Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Jos LED-valo (12) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- Tarvittaessa paina painiketta (11) ja tarkasta myyjälle! varaustila LED-valoista (12). Jos akku on lähes Älä heitä akkuja veteen. tyhjä, se on ladattava! Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen aiheuttaa pois päältä kytkeytymisen akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla lämpötilan vuoksi. eristämällä). Anna koneen tai akun jäähtyä. Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä, 12. Tekniset tiedot akun voi jäähdyttää nopeammin "AIR COOLED"-laturissa. Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia annat sen käydä joutokäynnillä. muutoksia. 3. Kone ei käy ja LED-valo (1) vilkkuu. U = akun jännite Jälleenkäynnistymisenesto on lauennut s0 = värähtelyluku tyhjäkäynnillä toimintaan. Jos akku laitetaan paikalleen o = värähtelykulma vasen / oikea koneen ollessa päällekytkettynä, kone ei m = paino pienimmällä akulla käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. jälleen päälle. Tasavirta 38

SUOMI fi Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien summa), määritetty EN 60745 mukaan: ah, DS = värähtelyarvo (pintahionta) ah, S = värähtelyarvo (kaapiminen) ah, ST = värähtelyarvo (sahaus vaihtoterällä) ah, SS = värähtelyarvo (sahaus segmenttisahanterällä) Kh,... = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia! 39

no NORSK Original bruksanvisning Fare for skade på grunn av det skarpe verktøyet. 1. Samsvarserklæring Bruk vernehansker. Vi erklærer på eget ansvar at Dette Verktøyet kan være varmt etter saging. Bruk multifunksjonsvertøyet, identifisert med type- og vernehansker. serienummer *1), overholder alle relevante Fare for innklemming under skifte av verktøy. Bruk bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). vernehansker. Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. Ikke dekk til ventilasjonsåpningene. Du må ikke bearbeide flater som er dyppet i væsker 2. Hensiktsmessig bruk som inneholder løsningsmidler. Ikke bearbeid fuktige belegg! Under bearbeidelse varmes Maskinen er egnet for saging, separering og overflaten opp og giftige damper kan oppstå. tørrsliping av små områder av tre, plast, metall, stålplate, fliser, fuger og lignende, sparklede og ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. lakkerte flater og for skraping av lim- og fargerester og lignende, uten å bruke vann. Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselskader. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. LED-lampe (1): Se ikke inn i LED-strålen med optiske instrumenter. 3. Generell 4.1 Spesiell sikkerhetsinformasjon for sikkerhetsinformasjon batteridrevne maskiner: Ta batteriet ut av maskinen før alle former for For din egen sikkerhet og for å beskytte innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller maskinen, er det viktig at du tar hensyn til rengjøring. tekst som er merket med dette symbolet. Batteriene må beskyttes mot fuktighet. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. Ikke utsett batteriene for åpen ild. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og Ikke åpne batteriene. anvisningene ikke overholdes, kan det medføre Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. kortsluttes! Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra anvisninger for fremtidig bruk. ødelagte litium-ion-batterier. Ditt elektroverktøy må kun gis videre sammen Hvis batterivæske kommer i kontakt med med disse dokumentene. huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må 4. Spesiell du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. sikkerhetsinformasjon Redusert støvbelastning: Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, når du utfører arbeid der verktøyet kan komme allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike spenningsførende ledning kan sette metalldeler i stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter gassledninger på stedet der du skal arbeide (for (som eik eller bøk), metall, asbest. eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp andre personer i nærheten utsettes for av en tvinge. belastningen. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. Hold alltid maskinen godt i håndtaket. Stå med god For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg balanse og arbeid konsentrert. for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet Ikke før hendene inn i sageområdet eller mot vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for sagbladet. Ikke grip under emnet. mikroskopiske partikler. Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. 40

NORSK no Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. 7. Bruk arbeidsvernbestemmelser, deponering). 7.1 Monter støvavtrekk (kun ved arbeid med Samle løse partikler der de oppstår; unngå trekant slipeplate) nedfelling i omgivelsene. Se fig. A, side 2 Bruk bare egnet tilbehør. Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. - Bruksverktøyet (15) tas av. - Støvavtrekket (9) settes på gir- (13) flensen: Bruk et egnet avsug. I området "B" kan avtrekket beveges fritt. Ved Minimer støvbelastningen ved å: påsetting i posisjon "A" er avtrekket festet mot - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften fordreining. fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot - Et egnet avtrekksapparat med avtrekksslange nedfelt støv, forbindes på innsatte (8) avtrekksstuss. - bruke et avsug og/eller en luftrenser, - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing 7.2 Montering av verktøy og blåsing virvler opp støvet. Før alle omstillingsarbeider: Ta batteriet ut av - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. maskinen. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. Fare for skade på grunn av det skarpe verktøyet. Verktøyet kan være varmt etter 5. Oversikt saging. Fare for innklemming under skifte av verktøy. Bruk vernehansker. Se side 2. Bruk kun verktøy som har et OIS-opptak eller 1 LED-lampe et kompatibelt verktøy. 2 Spennarm Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Ikke bruk 3 Skyvebryter verktøy med sprekker eller verktøy som er 4 Håndtak deformert. Bruk et verktøy som er egnet til 5 Innstillingshjul for turtallsinnstilling * materialet som skal sages. 6 Batteri Se fig. A på side 2. 7 Knapp for opplåsing av batteriene 8 Avsugstuss * 1. Strammespaken (2) åpnes helt. 2. Ta av (16) strammestiften. 9 Støvavsug * 3. Verktøyet (15) settes i ønsket posisjon på 10 Adapter für FEIN®-bruksverktøy * verktøys- (14) opptaket. Se til at det låses fast i 11 Knapp for kapasitetsindikator * kammene på verktøys- (14) opptaket. 12 Kapasitets- og signalindikasjon * 4. Strammestiften (16) settes helt inn. 13 Girflens 5. Obs! Strammespaken (2) kan klaffe tilbake og 14 Verktøyholder klemme inn fingrene dine Må håndteres 15 Bruksverktøy * forsiktig. Bruk vernehansker. 16 Strammestift Strammespaken (2) lukkes helt og låses fast. (Strammespaken må ligge mot huset). 17 Slipeblad * 6. Se til at verktøyet sitter fast. *avhengig av utstyr/modell Merk: For FEIN®-bruksverktøy må medlevert adapter (10), som vist, settes på verktøys- (14) 6. Igangsetting opptaket. Se bilde på side 2. Batterier 7.3 Montering av slipeblad Før bruk må batteriene (6) lades opp. Enkel montering og demontering ved hjelp av Lad opp batteriene på nytt hvis effekten avtar. borrelåsfeste. Trykk slipebladet (17) slik at hullene i slipebladet og slipesålen ligger over hverandre. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger mellom 10 °C og 30 °C. 7.4 Start og stopp Litium-ion-batteriene "Li-Power" " har en kapasitets- Slå maskinen på før du plasserer verktøyet på og signalindikasjon (12): arbeidsstykket. - Trykk på tasten (11) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. Unngå utilsiktet start: Slå alltid av maskinen - Hvis en LED-lampe lyser, er batteriet nesten tomt når batteriet tast ut. og må lades opp igjen. Unngå at maskinen virvler opp eller suger inn støv og spon. Etter at maskinen er slått av, må Ta ut og sette inn batteriene du først legge den fra deg når motoren er stanset. Ta ut: Trykk på knappen for opplåsing (7) av Maskiner med skyvebryter batteriet og trekk (6) batteriet opp og ut. Sette inn: Skyv inn batteriene (6) til de smekker på Start: Skyv skyvebryteren (8) forover (vedvarende plass. drift). Slå av: Skyv skyvebryteren (8) bakover. 41

no NORSK 7.5 Stille inn svingtall en spenningsklasse som passer til ditt Still inn svingtallet med stillhjulet (5). Dette er også elektroverktøy. mulig under drift. Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test. 10. Reparasjon 7.6 Arbeidsanvisninger Sandpapirsliping: Den beste innstillingen finner Elektriske maskiner skal kun repareres av du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test. Trykk elektrofagfolk! maskinen ned med passe trykk og beveg den frem Hvis du har en Metabo-maskin som trenger og tilbake over emnet. reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Separere, sage: Still inn høyt svingetall. Legg for Metabo. Adresser finner du på moderat press på maskinen. Må ikke veltes! Ved www.metabo.com. dykkutt: En lett vippebevegelse øker Du kan laste ned reservedelslister fra arbeidsfremgangen. www.metabo.com. Skraping: Still inn middels til høyt svingtall. Hold verktøyet i en flat vinkel til arveidsemnet. 11. Miljøvern 8. Utbedring av feil Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. 8.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på maskinen Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske elektronikken aktivert egenbeskyttelsesfunksjonen. og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverkset- telse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvin- det oppstå skade på maskinen som følge av ning. overbelastning i forbindelse med bestemte Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi bruksområder. defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- Årsaker og utbedring: forhandleren. 1. Batteriene er nesten tomme (Elektronikken Ikke kast batteriene i vann. beskytter batteriene mot skader i form av Før du kasserer batteriene, må de lades ut i elektro- dyputladning). verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. Hvis en LED-lampe blinker (12), er batteriene med tape). nesten tomme. Trykk ev. på knappen (11) og kontroller ladenivået på (12) LED-lampene. Hvis batteriene er tomme, må de lades på nytt! 12. Tekniske data 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi utkobling på grunn av høy temperatur. forbeholder oss retten til å gjøre endringer som La maskinen eller batteriene avkjøles. følge av teknisk utvikling. Merk: Hvis batteriet er svært varmt, går det U = Spenning i batteriene raskere å avkjøle det i "AIR COOLED"-laderen. s0=Svingtall ved tomgang Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går o = Oscillasjonsvinkel venstre / høyre på tomgang. m = Vekt (med minste batteri) 3. Maskinen går ikke og LED-lampen (1) Måleverdier iht. EN 60745. blinker. Startsperren har slått inn. Hvis batteriet Likestrøm settes i mens maskinen er slått på, starter ikke Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen. enhver tid gjeldende normer). Utslippsverdier 9. Tilbehør Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. ulike elektroverktøy. Avhengig av Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og spesifikasjonene som er nevnt i denne verktøyet, kan den faktiske belastningen være bruksanvisningen. høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fest tilbehøret på en sikker måte. Når maskinen Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av brukes i en holder: Fest maskinen sikkert. Tap av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske kontroll kan føre til skader. tiltak. A Ladere: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 o.a. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) B Batterier med ulik kapasitet. Kjøp bare batterier i formidlet tilsvarende EN 60745: 42

NORSK no ah, DS=Svingningsemisjonsverdi (flatesliping) ah, S = Svingningsemisjonsverdi (skraping) ah, ST = Svingningsemisjonsverdi (sage med dykkutt-sagblad) ah, ST = Svingningsemisjonsverdi (sage med segment-sagblad) Kh,... = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 43

da DANSK Original brugsanvisning Hold hænderne væk fra saveområdet eller 1. Overensstemmelseserklæring savklingen. Grib ikke ind under emnet. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse Fjern først spåner og lignende, når maskinen er i multiværktøjer, identificeret ved angivelse af type tilstand. og serienummer *1), opfylder alle relevante Fare for kvæstelse som følge af skarpt bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne indsatsværktøj. Brug beskyttelseshandsker. *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. Indsatsværktøjet kan være varmt efter savningen. Brug beskyttelseshandsker. 2. Tiltænkt formål Fare for klemning ved værktøjsskift. Brug beskyttelseshandsker. Maskinen er egnet til savning, adskillelse og tørslibning af mindre områder af træ, kunststoffer, Hold ventilationsspalterne frie. metaller, stålplader, fliser, fuger og lignende, Undgå at bearbejde flader, som er vædet med spartlede og lakerede flader samt til afskrabning af væsker med opløsningsmiddel! Undgå at limrester og farverester og lignende uden bearbejde fugtede belægninger! Overfladen anvendelse af vand. opvarmes under bearbejdningen, og der kan opstå For skader på grund af anvendelse til andre formål giftige dampe. end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. Generelt anerkendte forskrifter om ulykkesforebyggelse og vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes. Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning 3. Generelle med højt støjniveau kan medføre høreskader. sikkerhedsanvisninger Lysdiode (1): Se ikke direkte ind i LED-strålingen med optiske instrumenter. Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din 4.1 Særlige sikkerhedsanvisninger for egen og el-værktøjets sikkerhed! batteridrevne maskiner: Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller reducere faren for personskader. rengøring. Beskyt batteripakker mod fugtighed! ADVARSEL – læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de Udsæt ikke batteripakker for ild! andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! Åbn ikke batteripakker! Alle sikkerhedsanvisninger og andre Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. Der kan sive let sur, brændbar væske ud af Videregiv kun el-værktøjet sammen defekte Li-ion-batteripakker! med disse dokumenter. Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis 4. Særlige batterivæsken kommer i kontakt med huden. Skyl øjnene med rent vand og søg straks sikkerhedsanvisninger læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! Hold maskinen i de isolerede greb, når der Reducering af støvbelastning: udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i Partikler, der opstår, når man arbejder med kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan med en spændingsførende ledning kan også gøre forårsage kræft, allergiske reaktioner, maskinens metaldele spændingsførende og føre til luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden elektrisk stød. reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra gasledninger på det sted, som skal bearbejdes mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved asbest. hjælp af fastspændingsanordninger. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller Hold altid fast i maskinen med begge hænder i det personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for 44 tilhørende greb, stå stabilt, og arbejd koncentreret. belastningen.

DANSK da Partiklerne må ikke optages af kroppen. - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom Til reducering af belastningen med disse stoffer: og skal genoplades. Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. Udtagning og isætning af batteripakke åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af mikroskopisk små partikler. batteripakken (7) og træk batteripakken (6) opad og Overhold de gældende retningslinjer for materiel, ud. personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. Isætning: Skub batteripakken (6) i, til den går i hak. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå 7. Anvendelse aflejringer i omgivelserne. Anvend egnet tilbehør. Således når færre partikler 7.1 Montering af støvudsugning (kun ved ukontrolleret ud i miljøet. arbejder med trekantet slibeplade) Anvend en egnet støvudsugning. Se ill. A, side 2 Støvbelastningen kan reduceres på følgende - Afmontér indsatsværktøjet (15). måde: - Sæt støvsugningen (9) på drivflangen (13): - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens Udsugningen er frit bevægelig i område „B“. Ved udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der påsætning i stilling „A“ er udsugningen fikseret befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, mod fordrejning. - anvend et udsugningsanlæg og/eller en - Tilslut et egnet udsugningsapparat med luftrenser, udsugningsslangen på de indsatte - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold udsugningsstudser (8). den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. 7.2 Montering af indsatsværktøj - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå Før alt omstillingsarbejde: Tag batteripakken udblæsning, bankning eller børstning. ud af maskinen. Fare for kvæstelse som følge af skarpt 5. Oversigt indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan være varmt efter savningen. Fare for klemning ved Se side 2. værktøjsskift. Brug beskyttelseshandsker. 1 Lysdiode Anvend kun indsatsværktøjer, som har en 2 Spændegreb OIS-holder eller en kompatibel holder. 3 Skydekontakt Brug kun skarpe, ubeskadigede savklinger. 4 Håndtag Anvend ikke indsatsværktøjer med revner eller 5 Indstillingshjul til indstilling af hastighed * som er deformeret. Anvend et indsatsværktøj, der 6 Batteripakke er egnet til det materiale, der skal saves. 7 Knap til frigørelse af batteripakke Se ill. A på side 2 8 Udsugningsstuds * 1. Åbn spændegrebet (2) til anslag. 9 Støvudsugning * 2. Tag spændestiften (16) af. 10 Adapter til FEIN®-indsatsværktøjer * 3. Sæt indsatsværktøjet (15) i den ønskede 11 Knap til kapacitetsindikator * position på værktøjsholderen (14). Sørg for at 12 Kapacitets- og signalindikator * den falder på plads i hakkerne på 13 Drivflange værktøjsholderen (14). 14 Værktøjsholder 4. Indsæt spændestiften (16) til anslag. 15 Indsatsværktøjer * 5. OBS! Spændegrebet (2) kan springe tilbage og klemme din finger. Håndtér det forsigtigt. Brug 16 Spændestift beskyttelseshandsker. 17 Slibepapir * Luk spændegrebet (2) til anslag og til det falder *afhængig af udstyr/model på plads. (Spændegrebet skal slutte tæt til kabinettet). 6. Kontrollér at indsatsværktøjet sidder fast. 6. Ibrugtagning Henvisning: Ved FEIN®-indsatsværktøjer skal man Batteripakke sætte den medfølgende adapter (10), som vist, på Batteripakken (6) skal oplades før den første værktøjsholderen (14). Se ill., side 2. ibrugtagning. 7.3 Påsætning af slibepapir Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Nem at sætte på og tage af på grund af Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem velcrolukning. Tryk ganske enkelt på slibepapiret 10 °C og 30 °C. (17) så hullerne på slibepapiret og slibepladen Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets- stemmer overens. og signalindikator (12): - Tryk på knappen (11) og ladetilstanden vises med lysdioderne. 45

da DANSK 7.4 Til-/frakobling blinker. Den elektriske beskyttelse mod Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet genindkobling er aktiveret. Sættes på emnet. batteripakken i en tændt maskine, starter maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen. Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når batteripakken tages ud af maskinen. Undgå, at maskinen hvirvler støv og spåner op 9. Tilbehør eller suger dem ind. Læg først den slukkede maskine til side, når motoren står stille. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og Maskiner med skydekontakt: specifikationer, som er angivet i denne Tilkobling: Skub skydekontakten (8) fremad (fast brugsanvisning. tilkobling). Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen betjenes i Frakobling: Skub skydekontakten (8) bagud. en holder: Sæt maskinen sikkert fast. Mistes kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. 7.5 Indstilling af svingningstal A Ladeaggregater: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 Svingningstallet indstilles med stillehjulet (5) . Det m.fl. kan også gøres, mens maskinen kører. B Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve batteripakker, hvis spænding svarer til Deres el- sig frem. værktøj. Det komplette tilbehørsprogram findes på 7.6 Arbejdsanvisninger www.metabo.com eller i kataloget. Sandpapirslibning: Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem. Bevæg maskinen hen 10. Reparation over fladen med et moderat tryk. Reparationer på el-værktøj må kun foretages Adskillelse, savning: Indstil et højt omdrejningstal. Tryk maskinen jævnt. Undgå af faguddannede elektrikere! tipning! Ved dykskæring: Et let vippebevægelse Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal øger arbejdets fremgang. have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Skrabning: Indstil et omdrejningstal fra mellem til findes på www.metabo.com. høj. Reservedelslister kan downloades på Hold indsatsværktøjet i en flad vinkel til www.metabo.com. arbejdsemnet. 11. Miljøbeskyttelse 8. Afhjælpning af fejl Overhold de nationale regler om miljøvenlig 8.1 Multifunktionelt overvågningssystem af bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, maskinen emballage og tilbehør. Hvis maskinen slukker af sig selv, har Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides elektronikken aktiveret i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- selvbeskyttelsesfunktionen. pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- På trods af denne beskyttelsesfunktion kan onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles visse anvendelser føre til overbelastning og adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. beskadigelse af maskinen. Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med Årsager og afhjælpning: almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! batteriet mod skader som følge af total Smid ikke batteripakker i vandet. afladning). Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (12) Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- blinker. Tryk evt. på knappen (11), og kontroller skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler ladetilstanden på lysdioderne (12). Hvis batteriet f.eks. med tape). er næsten tomt, skal det oplades! 2. Længerevarende overbelastning af maskinen 12. Tekniske data medfører overophedningsafbrydelse. Lad maskinen eller batteripakken afkøle. Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske fremskridt. Henvisning: Hvis batteripakken føles meget U = batteripakkens spænding varm, afkøles den hurtigere i en "AIR COOLED"- s0 = svingningstal ved friløb oplader. o = Oscillationsvinkel venstre/højre Henvisning: Maskinen afkøles hurtigere, hvis m = vægt med mindste batteripakke man lader den køre i tomgang. Måleværdier beregnet iht. EN 60745. 3. Maskinen kører ikke og LED-lyset (1) Jævnstrøm 46

DANSK da De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: ah, DS = vibrationsemission (overfladeslibning) ah, S = Svingningsemissionsværdi (skrabning) ah, ST = Svingningsemissionsværdi (savning med dyksavklinge) ah, ST = Svingningsemissionsværdi (savning med dyksavklinge) Kh,... = usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA = usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 47

pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Sprawdzić, czy w miejscu wykonywanych prac nie 1. Deklaracja zgodności znajdują się żadne przewody elektryczne, wodociągowe ani gazowe (np. za pomocą Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że detektora metali). multinarzędzia oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące Obrabiany element należy zabezpieczyć przed przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja przesunięciem, np. za pomocą narzędzi techniczna *4) - patrz strona 3. mocujących. Urządzenie należy zawsze mocno trzymać za 2. Użytkowanie zgodne z przewidziany do tego uchwyt, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować z zachowaniem wymaganej przeznaczeniem koncentracji. Urządzenie jest przeznaczone do cięcia, Nie wolno zbliżać rąk do strefy cięcia ani w pobliże przecinania i szlifowania na sucho niewielkich brzeszczotu. Nie wolno wkładać dłoni pod elementów z drewna, tworzyw sztucznych, metalu, obrabiany element. blachy stalowej, płytek ceramicznych, fug i Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać podobnych, powierzchni szpachlowanych oraz wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. lakierowanych. jak również do zeskrobywania Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym resztek kleju i farby oraz podobnych, bez narzędziem roboczym. Używać rękawic roboczych. zastosowania wody. Po wykonaniu pracy narzędzie robocze może być Za szkody powstałe w wyniku użytkowania gorące. Używać rękawic roboczych. niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia przy wymianie narzędzi Używać rękawic roboczych. Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. Nie zakrywać otworów wentylacyjnych. Nie poddawać obróbce powierzchni nasączonych 3. Ogólne zasady płynami zawierającymi rozpuszczalniki! Nie poddawać obróbce wilgotnych wykładzin! Podczas bezpieczeństwa obróbki powierzchnia nagrzewa się i może dojść do wydzielania trujących oparów. Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy OSTRZEŻENIE – Zawsze nosić okulary zwrócić szczególną uwagę na miejsca w ochronne. tekście oznaczone tym symbolem! OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania W przypadku długotrwałej pracy nosić ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią ochronniki słuchu. Dłuższe oddziaływanie instrukcji obsługi. wysokiego poziomu hałasu może spowodować uszkodzenie słuchu. OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia. Latarka LED (1): Nie patrzeć bezpośrednio na Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń światło LED za pomocą przyrządów optycznych. może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń 4.1 Specjalne zasady bezpieczeństwa dla ciała. urządzeń zasilanych akumulatorowo: Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, starannie przechowywać, by móc z nich przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć z skorzystać w przyszłości. urządzenia akumulator. Przekazując elektronarzędzie innym osobom Akumulatory chronić przed wilgocią! należy przekazać również dołączoną dokumentację. Nie wkładać akumulatorów do ognia! 4. Specjalne zasady bezpieczeństwa Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych akumulatorów! W przypadku wykonywania prac, przy których Akumulatorów nie wolno otwierać! zamocowane narzędzie może natrafić na Nie wolno zwierać styków akumulatorów! ukryte przewody elektryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane Z uszkodzonych akumulatorów litowo- jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz powierzchnie gumowe. Kontakt z przewodem palna! znajdującym się pod napięciem może spowodować przepływ prądu przez metalowe elementy W przypadku wydostania się cieczy z urządzenia i w efekcie doprowadzić do porażenia akumulatora i kontaktu ze skórą 48 prądem. bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą

POLSKI pl ilością wody. Jeżeli ciecz z akumulatora dostanie 10 Adapter do narzędzi roboczych FEIN® * się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą i 11 Przycisk wskaźnika pojemności * bezzwłocznie udać się do lekarza! 12 Wskaźnik pojemności i sygnalizator * Redukcja zapylenia: 13 Kołnierz przekładni Cząstki uwalniające się podczas używania 14 Uchwyt narzędzia urządzenia mogą zawierać substancje 15 Narzędzia robocze * wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia 16 Sworzeń mocujący dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać 17 Arkusz ścierny * zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji *w zależności od wyposażenia / w zależności od można wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył modelu mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna), niektóre gatunki 6. Uruchomienie drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, azbest. Akumulator Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas Przed pierwszym użyciem naładować akumulator użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą (6). narażone na działanie pyłu. W przypadku spadku mocy ponownie naładować Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek akumulator. pyłu do organizmu. W celu zredukowania zagrożenia ze strony Optymalna temperatura przechowywania wynosi wymienionych substancji należy zapewnić dobrą od 10°C do 30°C. wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power“ są środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, wyposażone we wskaźnik pojemności i które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe sygnalizator (12): cząstki. - Naciśnięcie przycisku (11) powoduje wskazanie Przestrzegać wytycznych dotyczących stanu naładowania za pomocą diod LED. obrabianego materiału, personelu, rodzaju i - Jeśli miga ostatnia dioda LED, akumulator jest miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie prawie wyczerpany i należy go ponownie pracy, utylizacji). naładować. Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w Wyjmowanie i zakładanie akumulatora miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w otoczeniu. Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk odblokowujący (7) i wyciągnąć akumulator (6) ku górze. Należy używać odpowiedniego osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząstek przenikających w Montaż: Wsunąć akumulator (6) do zatrzaśnięcia w niekontrolowany sposób do otoczenia. blokadzie. Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu. 7. Użytkowanie W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia 7.1 Mocowanie układu odsysania pyłu (tylko powietrza wylotowego z urządzenia w stronę do pracy z trójkątną płytą szlifierską) samego siebie ani innych osób znajdujących się w pobliżu czy też na osiadły pył. Patrz rysunek A, strona 2 - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy - Zdjąć narzędzie robocze (15). powietrza. - Osadzić układ odsysania pyłu (9) na kołnierzu - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i przekładni (13): czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie W strefie „B“ układ odsysania pyłu zachowuje lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. swobodę ruchu. Układ osadzony w pozycji „A“ jest - Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie zabezpieczony przed skręcaniem. przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić - Za pomocą węża ssącego podłączyć odpowiedni szczotką. odkurzacz do osadzonego króćca odsysającego (8). 5. Elementy urządzenia 7.2 Zakładanie narzędzia roboczego Patrz strona 2. Przed rozpoczęciem prac związanych z 1 Lampa LED przezbrajaniem: Wyjąć akumulator z 2 Dźwignia mocująca urządzenia. 3 Przełącznik suwakowy Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym 4 Uchwyt narzędziem roboczym. Po wykonaniu pracy 5 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej * narzędzie robocze może być gorące. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia przy wymianie 6 Akumulator narzędzi Nosić rękawice ochronne. 7 Przycisk odblokowywania akumulatora Stosować wyłącznie narzędzia robocze z 8 Króciec odsysający * uchwytem OIS lub kompatybilnym. 9 Odpylanie * 49

pl POLSKI Używać wyłącznie ostrych i nieuszkodzonych urządzenie i przesuwać nad obrabianą pił tarczowych. Nie używać popękanych ani powierzchnią ruchem posuwisto-zwrotnym. zdeformowanych narzędzi roboczych. Używać Przecinanie, cięcie: Ustawić wysoką narzędzia roboczego odpowiedniego dla częstotliwość wibracji. Urządzenie dociskać przeznaczonych do obróbki materiałów. umiarkowanie. Nie przechylać! W przypadku cięć Patrz rysunek A, strona 2. wgłębnych: Lekkie pochylenie przyspiesza postęp 1. Otworzyć dźwignię mocującą (2) do oporu. pracy. 2. Zdjąć sworzeń mocujący (16). Zeskrobywanie: Ustawić średnią albo wysoką 3. Osadzić narzędzie robocze (15) w żądanej częstotliwość wibracji. pozycji na uchwycie narzędziowym (14). Narzędzie robocze prowadzić pod kątem płaskim Zwrócić uwagę, aby narzędzie zablokowało się względem obrabianego detalu. w krzywkach uchwytu narzędziowego (14). 4. Wsunąć sworzeń mocujący (16) do oporu. 5. Uwaga! Dźwignia mocująca (2) może powrócić 8. Usuwanie usterek na pozycję wyjściową z dużą energią - niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców. 8.1 Wielofunkcyjny system kontrolny Zachować wymaganą ostrożność. Używać urządzenia rękawic roboczych. Samoczynne wyłączenie się urządzenia Dźwignię mocującą zamknąć (2) do oporu i oznacza, że zadziałał elektroniczny układ zablokować (dźwignia musi przylegać do autozabezpieczenia. obudowy). Pomimo tej funkcji ochronnej może w 6. Skontrolować brak luzu na narzędziu roboczym. niektórych przypadkach dojść do Wskazówka: W przypadku narzędzi roboczych przeciążenia i w następstwie do uszkodzenia FEIN® na uchwycie narzędziowym (10) osadzić urządzenia. dostarczony adapter (14), zgodnie z rysunkiem. Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: Patrz rysunek, strona 2. 1. Akumulator jest prawie rozładowany (układ 7.3 Mocowanie arkusza ściernego elektroniczny chroni akumulator przed głębokim rozładowaniem). Łatwe mocowanie i zdejmowanie dzięki zastosowaniu mocowania na rzepy. Należy po Miganie diody LED (12) oznacza prawie całkowite rozładowanie akumulatora. prostu docisnąć arkusz ścierny (17), tak aby otwory Ewentualnie wcisnąć przycisk (11) w celu w arkuszu pokryły się z otworami płyty szlifierskiej. sprawdzenia stanu naładowania za pomocą diod LED (12). Jeżeli akumulator jest prawie 7.4 Włączanie i wyłączanie rozładowany, należy go ponownie naładować! Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero potem przyłożyć narzędzie robocze do 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi do wyłączenia termicznego. obrabianego elementu. Odczekać do ostygnięcia urządzenia lub Unikać niezamierzonego uruchomienia: przed akumulatora. wyjęciem akumulatora z urządzenia zawsze wyłączać urządzenie. Wskazówka: Jeśli akumulator jest bardzo ciepły, zaleca się umieszczenie go w ładowarce „AIR Nie dopuszczać do wzbijania bądź zasysania COOLED“ w celu szybszego schłodzenia. pyłu lub wiórów przez urządzenie. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, jeśli całkowitym zatrzymaniu silnika. będzie pracować na biegu jałowym, bez obciążenia. Urządzenia z przełącznikiem suwakowym: 3. Urządzenie nie pracuje, a LED (1) miga. Włączanie: Przesunąć przełącznik suwakowy (8) Zadziałało zabezpieczenie przed ponownym do przodu (załączenie trwałe). uruchomieniem. Jeśli podczas wkładania Wyłączanie: Przesunąć przełącznik suwakowy (8) akumulatora urządzenie jest włączone, do tyłu. wówczas się ono nie uruchomi. Wyłączyć urządzenie i ponownie włączyć. 7.5 Ustawianie częstotliwości wibracji Ustawić częstotliwość wibracji za pomocą pokrętła 9. Osprzęt nastawczego (5). Regulacja jest możliwa również podczas pracy urządzenia. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Optymalne ustawienie najlepiej jest ustalić na Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają podstawie prób. wymagania i parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi. 7.6 Wskazówki dotyczące pracy z Akcesoria należy bezpiecznie zamocować. Praca urządzeniem urządzeniem w uchwycie: Urządzenie bezpiecznie Szlifowanie z użyciem papieru ściernego: zamocować. Utrata kontroli nad narzędziem może Optymalne ustawienie najlepiej jest ustalić na stać się przyczyną obrażeń. podstawie prób. Umiarkowanie docisnąć A Ładowarki: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 i in. 50

POLSKI pl B Akumulatory o różnych pojemnościach. Należy dopasowanych wartości szacunkowych określić kupować wyłącznie akumulatory o napięciu środki ochrony dla użytkownika, np. działania pasującym do posiadanego elektronarzędzia. organizacyjne. Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla www.metabo.com lub w katalogu. trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: 10. Naprawy ah, DS = wartość emisji drgań (szlifowanie powierzchni) Wszelkie naprawy elektronarzędzi może ah, S = wartość emisji drgań (zeskrobywanie) wykonywać wyłącznie elektryk! ah, ST = wartość emisji drgań (cięcie piłą tarczową wgłębną) W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się ah, SS = wartość emisji drgań (cięcie piłą zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są tarczową segmentową) dostępne na stronie www.metabo.com. Kh,... = niepewność wyznaczenia (wibracje) Wykazy części zamiennych można pobrać pod Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: adresem www.metabo.com. LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej 11. Ochrona środowiska KpA, KWA = niepewność wyznaczenia Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących wartość 80 dB(A). usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, Nosić ochronniki słuchu! opakowań i akcesoriów. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- pejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elek- trycznych i elektronicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzę- dzia muszą być segregowane i poddawane odzy- skowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy oddać do punktu sprze- daży produktów Metabo! Nie wrzucać akumulatorów do wody. Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro- narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). 12. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. U = napięcie akumulatora s0 = częstotliwość wibracji na biegu jałowym o = kąt oscylacji lewo/prawo m = ciężar z najmniejszym akumulatorem Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Prąd stały Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio 51

el Ά ω ώ 1. ω ω . ώ : , , , ώ , *1), ω ( . . ). ώ *2) *3). , *4) - 3. ώ , . . . 2. ω , . , ώ ώ ώ , . , , , . , ώ ώ , . ώ ώ . . . . . . . . . . 3. ! ώ ! K ώ . ώ – . , ! ω - χ , ω . . . .Η LED (1): LED ώ . , / . 4.1 χ . : ώ , , . . 4. ! Ό , ! ω , ω . ’ ! ! ώ 52

Ά el ώ ! - . , . (Li-Ion) ! 5. 2. , . 1 LED , 2 ! 3 4 ω : 5 ώ * , 6 , 7 , , 8 * , 9 * , 10 FEIN®- * . 11 * ώ ώ : 12 Έ * ( ), 13 ( , 14 ), 15 * ( , ), ( 16 ), , . 17 * , * / , . 6. ώ . : ώ (6) . , ώ . . 10°C 30°C. , "Li-Power” , (12): ( . . - (11) , ). LED. , -Ό LED , ώ . .Έ . Α , . : (7) . (6) . ώ : ώ (6) : . - 7. , - ώ 7.1 / ( , ) - ώ . , 2 ώ ώ . - (15). . - (9) (13): „B“ 53

el Ά . „A“ . . - , ώ . (8). : 7.2 :Ω : (8) ( ). . Α :Ω (8) . . . 7.5 ω . (5) . . , . OIS ώ . . . 7.6 χ : . , ώ . . - ώ . . , 2. , : 1. (2) . . . 2. (16). ώ ! : 3. (15) ώ . (14). : . (14). 4. (16) . . 5. Προσοχή! Ο (2) 8. ω ώ .Ε .Φ . 8.1 (2) .( Ό , ). . 6. . : FEIN®- (10), . , Α ώ : (14). ., 2. 1. 7.3 χ ( ). . Ό LED (12), (17), ώ . . (11) LED 7.4 /Α (12). Ό , ώ ! 2. . : ω . , . ώ . 54

Ά el : :Ό µ , . "AIR COOLED". ! - : ώ , - Metabo! . . 3. ω LED (1) . . ( . . ώ - .Ό ). , . . 12. χ χ 3. 9. , . Metabo. U = s0 = , o = / m = . EN 60745. .Ό : ώ . ώ ( . ). A : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 . . B . ώ . ώ . , , www.metabo.com . . 10. . ώ , . . ! . Metabo ώ ( ώ ) Metabo. EN 60745: www.metabo.com. ah, DS = ώ ( ώ ώ ) ώ ah, P = ώ ( ) ah, ST = ώ ( www.metabo.com. ) ah, ST = ώ ( 11. ) Kh,... = ( ) : LpA = LWA = , ώ KpA, KWA = . ώ : 80 dB(A). ώ ω ! ! µ - ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ µ , 55

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás A gépet az arra kijelölt fogantyúnál fogva erősen 1. Megfelelőségi nyilatkozat meg kell tartani, stabil állást elfoglalva és a munkára koncentráltan kell dolgozni. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a multifunkciós szerszámok – típus és Ne nyúljon kézzel a fűrészlaphoz, ill. annak sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – működési területére. Ne nyúljon a munkadarab alá. megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) A forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki leállásakor távolítsa el. dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. Az éles betétszerszám okozta sérülésveszély. Viseljen védőkesztyűt. 2. Rendeltetésszerű használat A betétszerszám a munkavégzés befejezését követően forró lehet. Viseljen védőkesztyűt. A gép alkalmas fa, műanyag, fém, acéllemez, csempe, fuga és hasonló kis területek, spachtlizott A szerszámcsere közben fennáll a becsípődés és lakkozott felületek fűrészeléshez, daraboláshoz veszélye. Viseljen védőkesztyűt. és száraz csiszolásához, valamint ragasztó és Tartsa szabadon a szellőzőnyílásokat. festék maradványok és hasonlók lekaparásához víz Ne dolgozzon olyan felületen, amelyet oldószer felhasználása nélkül. tartalmú folyadékkal itattak át! Ne dolgozzon A nem rendeltetésszerű használat során benedvesített bevonatokon! Megmunkálás során a keletkezett károkért a felhasználó felel. felület felforrósodik és mérgező gőzök Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a szabadulhatnak fel. mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen venni. védőszemüveget. 3. Általános biztonsági Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. utasítások A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint halláskárosodást okozhat. Saját testi épsége és a berendezés LED-lámpa (1): Ne figyelje a LED sugarat védelme érdekében tartsa be az adott közvetlenül optikai műszerekkel. szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! 4.1 Speciális biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély akkumulátoros üzemű gépekhez: csökkentése érdekében olvassa át a Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás előtt kezelési útmutatót. vegye ki az akkuegységet gépből. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes Óvja az akkuegységet a nedvességtől! biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások és előírások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük, gondosan őrizzen meg minden biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni Ne használjon sérült vagy deformálódott használat érdekében. akkuegységet! Az elektromos kéziszerszámot csak Ne nyissa fel az akkuegységet! ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az másnak. akkuegység érintkezőit! A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas, éghető folyadék folyhat ki! 4. Különleges biztonsági utasítások Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a A porterhelés csökkentése: gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez A géppel való munkavégzés során keletkező elektromos áramütést okozhat. részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram- egyéb reprodukciós károsodásokat okozó , víz- vagy gázvezeték. anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por befogó szerkezet segítségével. (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészítő 56 anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták

MAGYAR hu (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a között. közelben tartozkodó személyek mennyi ideig A „Li-Power“ Li-ionos akkuegységek kapacitás- és vannak ezen terhelésnek kitéve. figyelmeztető kijelzővel (12) rendelkeznek: Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe - Nyomja meg a gombot (11) és a LED-lámpák részecske. kijelzik a töltésszintet. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő kell tölteni. védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére. Az akkuegység kivétele, behelyezése Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a Kivétel: Nyomja meg az akkuegység kireteszelés felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó gombját (7) és húzza ki az akkuegységet (6) felfelé. érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi előírásokat, hulladékeltávolítást). Behelyezés: Az akkuegységet (6) tolja fel bekattanásig. Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. 7. Használat Használjon megfelelő tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a 7.1 A porelszívás felhelyezése (csak a környezetbe. háromszögcsiszolóval való Használjon megfelelő porelszívó berendezést. munkavégzésnél) Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: Lásd az A-jelű ábrát a 2. oldalon - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó - Vegye le a betétszerszámot (15). személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló - Helyezze fel a porelszívást (9) a hajtóműperemre részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, (13): - használjon elszívó berendezést és/vagy A „B“ területen az elszívás szabadon mozgatható. légtisztító berendezést, Az „A“ állásba helyezéskor az elszívás elfordulás - szellőztesse megfelelően a munkavégzés ellen rögzített. területét és tartsa azt porszívózással tisztán. - Csatlakoztasson egy megfelelő elszívó Seprés vagy lefújás felkavarja a port. berendezést az elszívó tömlőjénél fogva a - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja behelyezett elszívócsonkba (8). azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. 7.2 A betétszerszám felszerelése 5. Áttekintés Minden átszerelési munkálat előtt: Vegye ki az akkuegységet a gépből. Lásd a 2. oldalon. Az éles betétszerszám okozta sérülésveszély. 1 LED-lámpa A betétszerszám a munkavégzés befejezését 2 rögzítőkar követően forró lehet. A szerszámcsere közben 3 tolókapcsoló fennáll a becsípődés veszélye. Viseljen 4 markolat védőkesztyűt. 5 állítókerék fordulatszám beállításához * Csak olyan betétszerszámot használjon, 6 akkuegység amely OIS-felfogatással vagy kompatibilis 7 nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez felfogatással rendelkezik. 8 elszívócsonk * Csak éles, sérülésmentes fűrészlapot 9 porelszívás * használjon. Ne használjon repedezett, vagy 10 adapter a FEIN®-betétszerszámokhoz * formáját vesztett betétszerszámot. Használjon 11 a kapacitáskijelző nyomógombja * olyan betétszerszámot, amely a fűrészelendő 12 kapacitás- és figyelmeztető kijelző * anyagnak megfelel. 13 hajtóműperem Lásd az A-jelű ábrát a 2. oldalon. 14 szerszámtokmány 1. Nyissa fel a rögzítőkart (2) ütközésig. 15 betétszerszámok* 2. Vegye le a rögzítő csapszeget (16). 16 rögzítő csapszeg 3. Helyezze fel a betétszerszámot (15) a kívánt 17 csiszolólap * helyzetben a szerszámfelfogatásba (14). Figyeljen arra, hogy az bekattanjon a *kiviteltől függő / modelltől függő szerszámfelfogatás (14) bütykeibe. 4. Helyezze be a rögzítő csapszeget (16) 6. Üzembe helyezés ütközésig. 5. Vigyázat! A rögzítőkar (2) visszacsapódhat és Akkuegység becsípheti az ujját. Bánjon azzal óvatosan. Az akkuegységet (6) használat előtt fel kell tölteni. Viseljen védőkesztyűt. Zárja le a rögzítőkart (2) ütközésig és hagyja azt Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse bekattanni. (A rögzítőkar rá kell feküdjön a fel újra. házra). 57

hu MAGYAR 6. Ellenőrizze a betétszerszám szoros okozta károkkal szemben). illeszkedését. Ha valamelyik LED-lámpa (12) villog, az Megjegyzés: A FEIN®-betétszerszámokhoz akkuegység majdnem lemerült. Adott esetben helyezze fel a mellékelt adaptert (10) az ábrának nyomja meg a gombot (11) és ellenőrizze a LED megfelelően, a szerszámfelfogatásba (14). Lásd a lámpák (12) töltésszintjét. Ha az akkuegység 2. oldali ábrát. majdnem lemerült, azt ismét fel kell tölteni! 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- 7.3 A csiszolólap felhelyezése kikapcsoláshoz vezet. A csiszolólap a tépőzár segítségével egyszerűen Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. felhelyezhető és levehető. Egyszerűen nyomja rá a Megjegyzés: Amennyiben az akkuegység csiszolólapot (17) úgy, hogy a csiszolólapon lévő nagyon melegnek tűnik, az akkuegység lyukak egy síkba essenek a csiszolótalpéval. lehűtése egy „AIR COOLED“ töltővel felgyorsítható. 7.4 Bekapcsolás / kikapcsolás Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha azt Először kapcsolja be, majd helyezze a üresjáratban járatja. betétszerszámot a munkadarabra. 3. A gép nem működik és a LED lámpa (1) Kerülje el a gép véletlen elindulását: mindig villog. Működésbe lépett a véletlen kapcsolja ki a gépet, amikor az akkuegységet bekapcsolás elleni védelem. Ha az kiveszi a gépből. akkuegységet bekapcsolt gépnél helyezi be, Kerülje el, hogy a gép port vagy forgácsot akkor a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra kavarjon fel, vagy szívjon be. A gépet be a készüléket. kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor már teljesen leállt. 9. Tartozékok Tolókapcsolóval ellátott gép: Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Bekapcsolás: Tolja előre a tolókapcsolót (8) (folyamatos bekapcsolás). Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban Kikapcsolás: Tolja hátra a tolókapcsolót (8). megadott követelményeknek és adatoknak. 7.5 Rezgésszám beállítása A tartozékokat biztosan kell felhelyezni. Amennyiben a gépet egy tartóban működtetik: A Állítsa be az állítókeréken (5) a rezgésszámot. Ezt gépet biztonságosan rögzíteni kell. A gép feletti működés közben is elvégezhető. uralom elvesztése sérüléshez vezethet. Az optimális beállitás a leginkább gyakorlati A Töltők: ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 stb. próbával ellenőrizhető. B Különböző kapacitású akkuegységek. Csak olyan akkuegységet vásároljon, amelynek 7.6 Munkavégzésre vonatkozó utasítások feszültsége illik az elektromos kéziszerszámhoz. Csiszolópapírral történő csiszolás: Az optimális A teljes tartozékprogram megtalálható a beállitás a leginkább gyakorlati próbával www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. ellenőrizhető. A gépet enyhén rányomva mozgassa előre és hátra a felületen. 10. Javítás Darabolás, fűrészelés: A nagy rezgésszám beállítása. Közepes erővel nyomja rá a gépet. Ne Elektromos szerszám javítását csak villamos tartsa ferdén! Merülő vágásoknál: Egy enyhe szakember végezheti! megdöntő mozdulat növeli a munkában való előrehaladást. A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo Kaparás: Közepes és nagy rezgésszám beállítása. szakkereskedőjéhez. A címeket a A betétszerszámot a munkadarabhoz képest lapos www.metabo.com honlapon találja. szögben kell tartani. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com honlapról. 8. Hibaelhárítás 8.1 A gép több funkciós felügyeleti 11. Környezetvédelem rendszere Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok Ha a gép önműködően kikapcsol, az környezetbarát ártalmatlanítására és elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. A védelmi funkció ellenére bizonyos Csak az EU tagországok esetében: Elekt- alkalmazásoknál túlterhelés, és ennek romos kéziszerszámot soha ne dobjon következményeként a gép károsodása léphet fel. háztartási hulladék közé! Az elektromos és Okok és elhárítás: elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele 1. Az akkuegység majdnem lemerült (Az elektronika védi az akkuegységet a mélykisülés értelmében a használt elektromos kéziszerszá- 58

MAGYAR hu mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- egységet a Metabo kereskedőknek! Az akkuegységet ne dobja vízbe! Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 12. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U = az akkuegység feszültsége s0 = Üresjárati rezgésszám o = oszcillációs szög bal / jobb m = súly a legkisebb akkuegységgel A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Egyenáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: ah, DS = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) ah, S = rezgéskibocsátás (kaparás) ah, ST = rezgéskibocsátás (fűrészelés merülő fűrészlappal) ah, SS = rezgéskibocsátás (fűrészelés szegmenses fűrészlappal) Kh,... = bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 db(A) értéket. Viseljen fülvédőt! 59

ru 1. . : , , , -, - ( , *1) ). *2) *3). , *4) - . . 3. , . 2. , . , , . . , , , , , . , . . . , . . , . . . . , , , . , ! ! 3. . ! . , ! . ! . (1): . ! . .Н 4.1 , : / . , , . . . ! ! 4. ! ! . ! 60

ru - 5. ! . . 2. , 1 . 2 3 ! 4 : 5 * , , 6 , 7 , , , 8 * 9 * . 10 : ( ® FEIN * ), ( 11 * , . .), 12 * ( , ), 13 ( , 14 ), , . 15 * 16 17 * . * / . : 6. В , , , А . (6). , , , . ( , , 10 °C 30 °C. ). - «Li- , Power» (12): . - (11), .Э . , - , . . . : (7) : (6) . - , : (6) . ; - / 7. ; - 7.1 , . ( ) . - . . A, . 2 . - (15). , - (9) . (13): « » 61

ru . « » . . - . (8). : В : (8) 7.2 ( ). В : (8) . . . 7.5 . . (5). Э . . , . OIS, . 7.6 Ш . : . . , . . , : . . A, . 2. . 1. (2) . . 2. (16). ! : 3. (15) . (14). , Ш : . (14). 4. (16) . . 5. В и а ие! З (2) .П . 8. Н . (2). 8.1 ( .) 6. , , . : FEIN® . (10) , (14), . . . , . 2. , . 7.3 : 1. А . ( (17) , . ). (12) , 7.4 В . (11) . (12) . : , ! . 2. . 62

ru , - . . : ! , «AIR COOLED». Metabo! : : . ! 3. , - (1) . , . . - ( , , . ). . 12. 9. , . 3. Metabo. , . , U= s0 = . o = / . m = : . . EN 60745. A : ASC Ultra, ASC 15, ASC 30 . B . , . , . Э . www.metabo.com . . , 10. . - ( ) . ! Metabo . Metabo. . www.metabo.com. ( ), EN 60745: www.metabo.com. ah, DS=Э ( ) 11. ah, S = Э ( ) ah, ST = Э ( , ) . ah, ST = Э ( : - ) Kh,... = ! ( ) 2002/96/E - - : LpA = LWA = KpA, KWA = 63

ru 80 (A). ! EAC-Text : : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , 2014 .2 3 , «05» - 7 . 5 - ( . ). 64

170 27 3310 - 1217 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com