Metabo KPA 18 LTX 400 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

KPA 18 LTX 400 KPA 18 LTX 600 de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäiskäyttöohje 32 en Original operating instructions 7 no Original instruksjonsbok 35 fr Instructions d’utilisation originales 10 da Original brugsvejledning 38 nl Originele gebruikaanwijzing 14 pl Oryginalna instrukcja obsługi 41 it Manuale d’uso originale 18 el ώ 45 es Manual de instrucciones original 22 hu Eredeti használati utasítás 49 pt Manual de instruções original 26 ru sv Original bruksanvisning 29 52 www.metabo.com

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15 16 17 A 18 13 16 14 17 B IV III V II I C 2

KPA 18 LTX 600 KPA 18 LTX 400 11. *1) Serial Number: *1) Serial Number: 01207.. 01206.. U V 18 18 ml 600 400 v mm/s 1 - 10 1 - 10 F N (kg) 7259 (740) 7259 (740) m kg (lbs) 3,0 (6.6) 2,8 (6.2) ah/Kh 2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 m/s LpA/KpA dB(A) < 70 / 3 < 70 / 3 LWA/KWA dB(A) - - *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN ISO 12100:2010, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 50581:2012 2016-12-12, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Kartuschenpistolen, identifiziert durch Type Akkupacks nicht öffnen! und Seriennummer *1), entsprechen allen Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Maschine nehmen. und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder siehe Seite 3. kurzschließen! Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor 2. Bestimmungsgemäße irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Verwendung Reinigung vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Das Gerät ist geeignet zum Auspressen von Dicht- Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. oder Klebstoff aus Kartuschen oder Folienbeuteln. Keine gefrorenen oder abgebundenen Kleb- oder Das Gerät ist nicht bestimmt für Lebensmittel oder Dichtstoffe einsetzen. medizinische / tiermedizinische Zwecke. Keine unter Druck stehenden Kartuschen verarbeiten. Den Motor nicht überlasten! Bei Überlastung das Nicht als Hub-/ Spreizwerkzeug verwenden. Gerät ausschalten, Akkupack entnehmen, die Ursache ermitteln und beseitigen. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Beachten sie die Anweisungen zum Zusammenbau. Frontkappe, Rohr und Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Gewindering müssen richtig montiert und fest und beigelegte Sicherheitshinweise müssen verschraubt sein. beachtet werden. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Quetschgefahr! Nicht an die Zahnstange (7) fassen! Achten sie darauf, dass von der Beachten Sie die mit diesem Symbol Zahnstange nichts eingeklemmt wird! gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Beachten Sie in Ihrem Land gültigen Vorschriften eigenen Schutz und zum Schutz Ihres für die zu verarbeitenden Materialien. Elektrowerkzeugs! Beachten Sie die Hinweise des Kleb- oder WARNUNG – Zur Verringerung eines Dichtstoffherstellers! Beachten Sie das Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Sicherheitsdatenblatt des Verbrauchsmaterials. Von Dicht- oder Klebstoffen können Gefahren WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- ausgehen. Berücksichtigen Sie alle Anweisungen hinweise und Anweisungen. Versäumnisse auf dem Behältnis oder Informationen, die vom bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Hersteller des zu verarbeitenden Stoffes gegeben Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand werden. Verarbeiten sie keine Stoffe deren und/oder schwere Verletzungen verursachen. Gefahren unbekannt sind. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Nicht mit lösungsmittel- , säurehaltigen oder Anweisungen für die Zukunft auf. anderen aggressiven Reinigungsmitteln reinigen. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Das Gerät und seine Einzelteile sicher ablegen diesen Dokumenten weiter. (z. B. das ausgebauter Rohr (3) gegen wegrollen sichern). 4. Spezielle Sicherheitshinweise Die Zahnstange (7) nur bei gedrückter Taste (6) zurückziehen. Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit Transport von Li-Ion-Akkupacks: austreten! Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Behandlung! Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse Akkupacks vor Nässe schützen! unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). Keine defekten oder deformierten Akkupacks 4 verwenden!

DEUTSCH de - Düse (2) in die Frontkappe (1) einsetzen und 5. Überblick Frontkappe (1) fest aufschrauben. - Leicht auf den Zahnstangenknauf (8) drücken und Siehe Seite 2. so die Zahnstange vorschieben, bis sie den 1 Frontkappe Folienbeutel berührt. 2 Düse (für Folienbeutel) * 3 Rohr 6.3 Kartusche einsetzen 4 Halbschale (zum Einlegen von Kartuschen) * - Frontkappe (1) von Rohr (3) abschrauben. 5 Gewindering zum Festschrauben des Rohrs... - Den Zahnstangenknauf (8) bis zum Anschlag vorschieben - Dadurch wird der Auspressteller 6 Taste zum Entriegeln der Zahnstange (17) zugänglich. (Nur bei gedrückter Taste kann die Zahnstange zurückgezogen werden) Den Auspressteller für Folienbeutel (16) 7 Zahnstange wie gezeigt entfernen! Siehe Seite 2, Abb. B. 8 Zahnstangenknauf - Kartusche (18), wie vom Kartuschenhersteller 9 Schalterdrücker zum Ein- und Ausschalten empfohlen, öffnen. 10 Stellrad zum Einstellen der - Die Spitze der Kartuschen-Düse, so wie es für die Arbeit erforderlich ist, abschneiden. Vorschubgeschwindigkeit - Taste (6) zum Entriegeln der Zahnstange drücken 11 Akkupack-Entriegelung und Zahnstangenknauf (8) bis zum Anschlag 12 Akkupack * nach hinten ziehen. 13 Taste der Kapazitätsanzeige * - Kartusche (18) mit angebrachter Kartuschen- 14 Kapazitäts- und Signalanzeige * Düse in das Rohr (3) einschieben und Frontkappe 15 Folienbeutel * (1) fest aufschrauben, 16 Auspressteller für Folienbeutel bzw. 17 Auspressteller für Kartuschen Kartusche (18) mit angebrachter Kartuschen- Düse in die Halbschale (4) einlegen 18 Kartusche * (ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang). * nicht im Lieferumgang / austattungsabhängig - Leicht auf den Zahnstangenknauf (8) drücken und so die Zahnstange vorschieben, bis sie die 6. Inbetriebnahme Kartusche berührt. 6.1 Akkupack 7. Benutzung Vor der Benutzung den Akkupack aufladen. 7.1 Multifunktionales Überwachungssystem Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Schaltet sich das Gerät selbstständig aus, dann hat die Elektronik den Selbstschutz- Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt Modus aktiviert. zwischen 10°C und 30°C. Ursachen und Abhilfe: Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (11) drücken und Akkupack (12) entnehmen. 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). Einsetzen: Akkupack (12) bis zum Einrasten einschieben. Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder aufgeladen werden! Li-Ion-Akkupacks „Li-Power, LiHD“ haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (14): 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine - Taste (13) drücken und der Ladezustand wird führt zur Temperaturabschaltung. durch die LED-Leuchten angezeigt. Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden. 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei einer länger andauernden Überlastung auftritt) 6.2 Folienbeutel einsetzen wird das Gerät abgeschaltet. - Frontkappe (1) vom Rohr (3) abschrauben. Gerät am Schalterdrücker (9) ausschalten, - Den Zahnstangenknauf (8) bis zum Anschlag Akkupack entnehmen, die Ursache ermitteln vorschieben - Dadurch wird der Auspressteller und beseitigen. (17) zugänglich. Den Auspressteller für Folienbeutel (16) 7.2 Vorschubgeschwindigkeit einstellen wie gezeigt anbringen! Siehe Seite 2, Abb. A. Am Stellrad (10) die Vorschubgeschwindigkeit einstellen. - Die Spitze der Düse (2), so wie es für die Arbeit erforderlich ist, abschneiden. 7.3 Ein-, Ausschalten - Taste (6) zum Entriegeln der Zahnstange drücken und Zahnstangenknauf (8) bis zum Anschlag Einschalten: Schalterdrücker (9) drücken. nach hinten ziehen. Ausschalten: Schalterdrücker (9) loslassen. - Folienbeutel (15) in das Rohr (3) einschieben. Hinweis: Die Zahnstange wird automatisch ein - Folienbeutel (15), wie vom Folienbeutelhersteller wenig zurückgezogen um ein Nachtropfen zu empfohlen, aufschneiden. vermeiden. 5

de DEUTSCH Betätigt man aber den Schalterdrücker in kurzen Abständen (kürzer als 1 Sekunde) wird nicht 10. Umweltschutz automatisch zurückgezogen. Dadurch ist es möglich, kleine Mengen genau zu dosieren. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling Hinweis: Ist die Kartusche oder der Folienbeutel ausgedienter Maschinen, Verpackungen und leer schaltet sich der Motor automatisch ab. Zubehör. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt 8. Zubehör werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und Metabo-Zubehör. Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- und Kenndaten erfüllt. päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- Ladegeräte: ASC Ultra, ASC 30-36, etc. nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- Akkupacks verschiedener Kapazitäten. Kaufen zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Elektrowerkzeug passenden Spannung. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- Best.-Nr.: 6.25596 ....2,0 Ah zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). Best.-Nr.: 6.25346 ....3,5 Ah etc. Umbausatz 400 ml Best.-Nr.: (315418210 + 11. Technische Daten 343444950) Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Bestehend aus kurzer Zahnstange (7) und 400 ml Rohr (3) zum Auswechseln. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Umbausatz 600 ml Best.-Nr.: (315418070 + vorbehalten. 343444960) U = Spannung des Akkupacks Bestehend aus langer Zahnstange (7) und 600 ml v = Vorschubgeschwindigkeit Rohr (3) zum Auswechseln. F = Auspresskraft m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack) Einbauanleitung für Umbausatz: Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Siehe Seite 2, Abb. C. Gleichstrom - Rohr (3) abschrauben. - Schraube am Zahnstangenknauf (8) Die angegebenen technischen Daten sind herausdrehen und Zahnstangenknauf (8) von der toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Zahnstange (7) nach hinten abziehen. gültigen Standards). - Zahnstange nach vorne aus dem Motorgehäuse Emissionswerte herausziehen. Diese Werte ermöglichen die Abschätzung - Schraube herausschrauben und Bauteile (16) bis der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den (17) von der Zahnstange demontieren. Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je - Die Zahnstange des Umbausatzes von vorne nach Einsatzbedingung, Zustand des einschieben. Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge - Zahnstangenknauf (8) aufstecken und mit kann die tatsächliche Belastung höher oder Schraube festschrauben. geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur - Bauteile (16) bis (17) auf die andere Zahnstange Abschätzung Arbeitspausen und Phasen montieren und mit Schraube festschrauben. geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund - Rohr des Umbausatzes fest aufschrauben. entsprechend angepasster Schätzwerte Zubehör-Komplettprogramm siehe Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. www.metabo.com oder Katalog. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier 9. Reparatur Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah = Schwingungsemissionswert Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Kh = Unsicherheit (Schwingung) nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Typische A-bewertete Schallpegel: werden! LpA = Schalldruckpegel Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- LWA = Schallleistungspegel zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- KpA, KWA= Unsicherheit Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Gehörschutz tragen! Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 6

ENGLISH en Original operating instructions If the machine is defective, remove the battery pack 1. Declaration of Conformity from the machine. We hereby declare under our sole responsibility Do not touch or short circuit battery pack contacts! that these cordless cartridge guns, identified by Remove the battery pack from the machine before type and serial number *1), meet all relevant making any adjustments, changing tools, requirements of directives *2) and standards *3). maintaining or cleaning. Technical documents for *4) - see page 3. Make sure that the tool is switched off before fitting the battery pack. 2. Specified Conditions of Use Do not use frozen or set adhesive or sealant. The device is designed to extrude sealant or Do not overload the motor! If the motor is adhesive from cartridges or plastic bags. overloaded, switch off the device and remove the battery pack. Determine the cause of the problem It is not designed for foodstuffs or for medical/ and resolve it. veterinary purposes. It should not be used with pressurized cartridges. The gun should also not be Refer to the instructions for assembling the device. used as a lifting/spreading tool. Ensure that the front cap, tube and threaded ring are correctly fitted and securely fastened. The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. Always wear eye protection. Generally accepted accident prevention Danger of crushing! Do not take hold of the toothed regulations and the enclosed safety information rod (7)! Ensure that nothing is caught by the toothed must be observed. rod. Follow national requirements for the materials you 3. General Safety Information want to work with. Refer to the glue or adhesive manufacturers' For your own protection and for the instructions and also the safety data sheet for the protection of your power tool, pay consumable material. attention to all parts of the text that are Adhesives and sealants can be dangerous. For this marked with this symbol! reason, you should always carefully read any WARNING – Reading the operating instructions on the container or other information instructions will reduce the risk of injury. provided by the manufacturer about the material to be used. Do not use materials without knowing what risks they entail. WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety Do not use any solvent, acidic or other abrasive warnings and instructions may result in electric cleaning agents. shock, fire and/or serious injury. Store the device and its components in a safe place Keep all safety instructions and information for (e.g. Ensure that the dismantled tube (3) is not future reference. allowed to roll away). Pass on your power tool only together with these Retract the toothed rod (7) only with the button documents. pressed (6). Transport of li-ion battery packs: 4. Special Safety Instructions The shipping of li-ion battery pack is subject to laws A slightly acidic, flammable fluid may leak related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently from defective Li-ion battery packs! valid specifications when shipping li-ion battery If battery fluid leaks out and comes into packs. If necessary, consult your freight forwarder. contact with your skin, rinse immediately with plenty Certified packaging is available from Metabo. of water. If battery fluid leaks out and comes into Only send the battery pack if the housing is intact contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately! and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts Protect battery packs from water and from short-circuiting (e.g. by protecting them with moisture! adhesive tape). Do not use faulty or deformed battery packs! 5. Overview Do not expose battery packs to fire! See page 2. 1 Front cap Do not open battery packs! 2 Nozzle (for plastic bag) * 3 Tube 7

en ENGLISH 4 Half shell (for insertion of cartridges) * - Push the rod knob (8) until the stop - this grants 5 Threaded ring for fastening the tube... access to the extruder plate (17). 6 Button for unlocking the rack Remove the extruder plate for plastic bags (The toothed rod can only be retracted when (16) as shown ! See page 2, fig. B. the button is pressed) - Open the cartridge (18) as per the cartridge 7 Toothed rod manufacturer's instructions. 8 Rod knob - Snip the top of the cartridge nozzle as required for 9 Trigger switch for switching the device on and the work to be carried out. off - Press the button (6) for unlocking the toothed rod 10 Adjusting wheel for setting feed rate and pull the rod knob (8) backwards until the stop. 11 Battery pack release button - Push the cartridge (18) with the attached cartridge nozzle into the tube (3) and secure the front cap 12 Battery pack * (1), 13 Capacity indicator button * or 14 Capacity and signal indicator * Insert the cartridge (18) with attached cartridge 15 Plastic bag * nozzle into the half shell (4) (depends on design 16 Extruder plate for plastic bags variant / not part of the delivery scope). 17 Extruder plate for cartridges - Now gently press the rod knob (8) to advance the 18 Cartridge * toothed rod until it comes in contact with the * not part of the delivery scope / depends on design cartridge. variant 7. Use 6. Initial Operation 7.1 Multifunctional monitoring system 6.1 Battery pack If the device switches off automatically, the Charge the battery pack before use. machine electronics have activated automatic protection mode. Recharge the battery pack if performance diminishes. Causes and remedies: The ideal storage temperature is between 10°C and 1. Battery pack almost flat (the electronics 30°C. prevent the battery pack from discharging totally and avoid irreparable damage). Removal: Press the battery pack release button (11) and remove battery pack (12). If the battery pack is almost flat, it must be recharged. Fitting: Slide in the battery pack (12) until it 2. Long continuous overloading of the machine will engages . activate the temperature cut-out. Li-Ion battery packs “Li-Power, LiHD“ have a Leave the machine or battery pack to cool. capacity and signal indicator (14): - Press the button (13), the LEDs indicate the 3. If the current is too high (for example, during charge level. extended periods of overloading) the device is - The battery pack is almost flat and must be switched off. recharged if one LED is flashing. Using the trigger switch, turn off the device (9) and remove the battery pack. Determine the 6.2 Fitting plastic bags cause of the problem and resolve it. - Unscrew the front cap (1) from the tube (3). - Push the rod knob (8) until the stop - this grants 7.2 Setting the feed rate access to the extruder plate (17). Set the feed rate using the adjusting wheel (10). Mount the extruder plate for plastic bags (16) as shown ! See page 2, fig. A. 7.3 Switching on and off - Snip the top of the nozzle (2) as required for the Switching on: press the trigger switch (9). work to be carried out. Switching off: release the trigger switch (9). Note: - Press the button (6) for unlocking the toothed rod The toothed rod is automatically retracted slightly to and pull the rod knob (8) backwards until the stop. avoid dripping. - Push the plastic bag (15) inside the tube (3). However, if you activate the trigger switch at brief - Trim the plastic bag (15) as recommended by the intervals (shorter than 1 second), the rod is not plastic bag manufacturer. automatically retracted. This allows precise dosage - Insert the nozzle (2) in the front cap (1) and secure of volumes. the front cap (1). - Now gently press the rod knob (8) to advance the Note: The motor switches off automatically if either toothed rod until it comes in contact with the the cartridge or the plastic bag is empty. plastic bag. 6.3 Fitting the cartridge - Unscrew the front cap (1) from the tube (3). 8

ENGLISH en Do not allow battery packs to come into contact with 8. Accessories water! Only use original Metabo battery packs and Metabo Only for EU countries: never dispose of accessories. power tools in your household waste! Used power tools must be collected separately and Use only accessories that fulfil the requirements handed in for environmentally compatible recycling and specifications listed in these operating in accordance with European Directive 2002/96/EC instructions. on waste electrical and electronic equipment and its Batter chargers: ASC Ultra, ASC 30-36, etc. implementation in national legal systems. Battery packs with different capacities. Buy Discharge the battery pack in the power tool before disposal. Prevent the contacts from short-circuiting battery packs only with voltage suitable for your (e.g. by protecting them with adhesive tape). power tool. Order no.: 6.25596 ....2.0 Ah Order no.: 6.25346 ...3.5 Ah 11. Technical Data etc. Explanatory notes on the specifications on page 3. Conversion kit 400 ml Order no.: (315418210 + 343444950) Changes due to technological progress reserved. Comprising a short toothed rod (7) and 400 ml tube U = Voltage of battery pack (3) for replacing parts. v = Feed rate Conversion kit 600 ml Order no.: (315418070 + F = Extrusion force m = Weight (with the smallest battery pack) 343444960) Comprising a short toothed rod (7) and 600 ml tube Measured values determined in conformity with (3) for replacing parts. EN 60745. Installation instructions for conversion kit: Direct current See page 2, fig. C. The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid - Unscrew the tube (3). standards). - Extract the screw from the rod knob (8) and pull the rod knob (8) back from the rod (7). Emission values - Pull the toothed rod forwards from the motor These values make it possible to assess the housing. emissions from the power tool and to compare - Extract the screw and dismantle the components different power tools. The actual load may be higher (16) to (17) from the rod. or lower depending on the operating conditions, the - Insert the rod from the conversion kit towards the condition of the power tool or the accessories. front. Please allow for breaks and periods when the load - Attach the rod knob (8) on top and fasten it in is lower for assessment purposes. Arrange place with a screw. protective measures for the user, such as - Fit components (16) to (17) on the other rod and organisational measures based on the adjusted fasten in place with a screw. estimates. - Screw the tube from the conversion kit together Vibration total value (vector sum of three directions) tightly. determined in accordance with EN 60745: For a complete range of accessories, see ah = vibration emission value www.metabo.com or the catalogue. Kh = uncertainty (vibration) Typical A-weighted sound levels: 9. Repairs LpA = Sound-pressure level LWA = Acoustic power level Repairs to electrical tools must ONLY be KpA, KWA=Uncertainty carried out by qualified electricians! Wear ear protectors! Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 10. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused tools, packaging and accessories. Battery packs may not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer! 9

fr FRANÇAIS Instructions d’utilisation originales Protégez les batteries de l'humidité ! 1. Déclaration de conformité Nous déclarons en notre propre responsabilité que ces pistolets à cartouche sans fil, identifiées par leur N'utilisez pas de batteries défectueuses ou type et leur numéro de série *1), sont conformes à déformées ! toutes les spécifications applicables des directives N'exposez pas les batteries au feu ! *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. Ne pas ouvrir les batteries ! 2. Utilisation conforme à l'usage Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine. L'appareil convient pour l'expulsion de produits d'étanchéité ou de colles à partir de cartouches ou Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les de sachets en plastique. contacts d'une batterie ! L'appareil n'est pas destiné à une utilisation dans Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de les domaines de l'alimentaire, de la médecine et de réglage, de changement d'accessoire, de la médecine animale. Ne pas utiliser des maintenance ou de nettoyage. cartouches sous pression. Ne pas utiliser comme S'assurer que la machine est débranchée avant outil de levage ou d'écartement. d'installer la batterie. L'utilisateur est entièrement responsable de tous Ne pas utiliser des colles ou produits d'étanchéité les dommages résultant d'une utilisation non gelés ou durcis. conforme. Ne pas surcharger le moteur ! En cas de surcharge, Il est impératif de respecter les consignes couper l'appareil, retirer la batterie, déterminer et générales de prévention contre les accidents ainsi éliminer la cause de la surcharge. que les consignes de sécurité ci-jointes. Suivre les instructions d'assemblage. Le capuchon frontal, le tube et la bague filetée doivent être 3. Consignes générales de montés correctement et vissés à fond. sécurité Toujours porter une protection pour les yeux. Risque de coincement ! Ne pas toucher la Dans l'intérêt de votre propre sécurité et crémaillère (7) ! Vérifier qu'aucun objet ne puisse afin de protéger votre outil électrique, être coincé dans la crémaillère ! respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin de réduire le risque de Respecter les instructions du fabricant de colles ou blessure. de produits d'étanchéité ! Respecter la fiche technique de sécurité des consommables. AVERTISSEMENT – Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Des dangers peuvent émaner de colles ou de Le non-respect des consignes de sécurité et des produits d'étanchéité. Considérer toutes les instructions peut être à l'origine d'une électrocution, instructions figurant sur le récipient ou les d'un incendie et/ou de blessures graves. informations, qui sont fournies par le fabricant du produit à traiter. Ne pas utiliser de produit, dont les Conservez toutes les consignes de sécurité et dangers ne sont pas connus. instructions pour une utilisation ultérieure. Remettez votre outil électrique uniquement Ne pas nettoyer à l'aide de produits de nettoyage accompagné de ces documents. contenant du solvant, de l'acide ou autres produits agressifs. 4. Consignes de sécurité Déposer de façon sûre l'appareil et ses composants (p. ex. empêcher le tube (3) démonté de rouler). particulières Uniquement tirer la crémaillère (7) vers l’arrière Une batterie Li-Ion défectueuse peut avec la touche (6) enfoncée. occasionner une fuite de liquide légèrement Transport de batteries Li-Ion : acide et inflammable ! L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la En cas de fuite d'acide de batterie et de contact législation sur les produits dangereux (UN 3480 et avec la peau, rincer immédiatement et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, abondamment à l'eau. En cas de projection dans clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le les yeux, les laver à l'eau propre et consulter cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de immédiatement un médecin ! votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. 10

FRANÇAIS fr Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier - Couper la pointe de la buse (2) en fonction du est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour travail nécessaire. l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les - Appuyer sur la touche (6) de déverrouillage de la contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler crémaillère et tirer le bouchon de crémaillère (8) à l'aide de ruban adhésif). vers l’arrière jusqu’à la butée. - Insérer le sachet en plastique (15) dans le tube 5. Vue d'ensemble (3). - Ouvrir le sachet en plastique (15) en le coupant, comme recommandé par le fabricant de sachets Voir page 2. en plastique. 1 Capuchon frontal - Installer la buse (2) dans le capuchon frontal (1) et 2 Buse (pour sachet en plastique) * visser fermement le capuchon frontal (1). 3 Tube - Exercer une légère pression sur le bouchon de 4 Demi-coque (pour le logement des crémaillère (8) ; ainsi, la crémaillère est poussée cartouches) * vers l'avant, jusqu'à ce qu'elle entre en contact 5 Bague filetée pour le vissage du tube... avec le sachet en plastique. 6 Touche pour le déverrouillage de la crémaillère 6.3 Introduire la cartouche (la crémaillère peut uniquement être tirée vers l’arrière lorsque la touche est enfoncée) - Dévisser le capuchon frontal (1) du tube (3). 7 Crémaillère - Pousser le bouchon de crémaillère (8) vers l’avant 8 Bouchon de crémaillère jusqu’à la butée - cela permet d’accéder au disque expulseur (17). 9 Gâchette de mise en marche et d’arrêt Retirer le disque expulseur du sachet en 10 Molette de réglage de la vitesse d'avance plastique (16) comme indiqué ! Voir page 2, 11 Déverrouillage de la batterie fig. B. 12 Batterie * - Ouvrir la cartouche (18), comme recommandé par 13 Touche de l'indicateur de capacité * le fabricant de cartouches. 14 Indicateur de capacité et de signalisation * - Couper la pointe de la buse de cartouche en 15 Sachet en plastique * fonction du travail nécessaire. 16 Disque expulseur pour sachet en plastique - Appuyer sur la touche (6) de déverrouillage de la 17 Disque expulseur pour cartouches crémaillère et tirer le bouchon de crémaillère (8) 18 Cartouche * vers l’arrière jusqu’à la butée. * non compris / en fonction de l'équipement - Insérer la cartouche (18) avec la buse de cartouche dans le tube (3) et revisser fermement le capuchon frontal (1), 6. Mise en service ou installer la cartouche (18) avec buse de cartouche 6.1 Batterie dans la demi-coque (4) (en fonction de Chargez la batterie avant l'utilisation. l’équipement / non compris). - Exercer une légère pression sur le bouchon de En cas de baisse de puissance, recharger la crémaillère (8) ; ainsi, la crémaillère est poussée batterie. vers l'avant, jusqu'à ce qu'elle entre en contact La température de stockage optimale se situe entre avec la cartouche. 10 °C et 30 °C. Retrait : appuyer sur la touche de déverrouillage de 7. Utilisation la batterie (11) et retirer la batterie (12). 7.1 Système de surveillance multifonction Installation : insérer la batterie (12) jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. Si l'appareil s'arrête automatiquement, le système électronique active le mode Les batteries Li-Ion « Li-Power, LiHD » sont autoprotection. dotées d'un affichage du niveau de charge et des avertissements (14) : Causes et solutions : - Appuyer sur la touche (13) pour afficher l'état de 1. Batterie presque vide (le système charge par le biais des voyants LED. électronique protège la batterie de tout - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque dommage dû à la décharge totale). épuisée et doit être rechargée. Lorsque la batterie est presque vide, elle doit être rechargée ! 6.2 Mise en place du sachet en plastique - Dévisser le capuchon frontal (1) du tube (3). 2. Une surcharge trop longue de la machine - Pousser le bouchon de crémaillère (8) vers l’avant entraîne l'arrêt automatique pour cause de jusqu’à la butée - cela permet d’accéder au disque surchauffe. expulseur (17). Laisser la machine ou la batterie refroidir. Installer le disque expulseur du sachet en 3. L'appareil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop plastique (16) comme indiqué ! Voir page 2, fig. A. grande intensité de courant (comme c'est le 11

fr FRANÇAIS cas par exemple lors d'une surcharge d'une - Monter les composants (16) à (17) sur l'autre certaine durée). crémaillère et serrer avec la vis. Couper l'appareil au niveau de la gâchette (9), - Serrer à fond le tube du kit de transformation. retirer la batterie, déterminer et éliminer la cause Gamme d'accessoires complète, voir de la surcharge. www.metabo.com ou catalogue. 7.2 Réglage de la vitesse d'avance 9. Réparations Régler la vitesse d'avance au moyen de la molette (10). Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être 7.3 Mise en route et arrêt effectués par un électricien ! Mise en route : appuyer sur la gâchette (9). Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez Arrêt : relâcher la gâchette (9). Remarque : la le représentant Metabo. Voir les adresses sur crémaillère est automatiquement retirée www.metabo.com. légèrement, afin d'éviter un écoulement ultérieur de Les listes des pièces détachées peuvent être gouttes. téléchargées sur www.metabo.com. Cependant, si la gâchette est actionnée à courts intervalles (inférieurs à 1 seconde), le retrait ne s'effectue pas automatiquement. Ceci permet de 10. Protection de l'environnement doser avec précision de petites quantités. Suivez les réglementations nationales concernant Remarque : lorsque la cartouche ou le sachet en plastique est vide, le moteur se coupe l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. automatiquement. Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! Ramenez les batteries 8. Accessoires défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! Utilisez uniquement des batteries Metabo et des Ne jetez pas les batteries dans l'eau. accessoires Metabo originaux. Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas Utiliser uniquement des accessoires qui sont jeter les appareils électriques dans les conformes aux exigences et aux données ordures ménagères ! Conformément à la caractéristiques indiquées dans la présente notice directive européenne 2002/96/CE relative aux d'utilisation. déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- Chargeurs : ASC Ultra, ASC 30-36, etc. tion nationale, les appareils électriques doivent être Batteries de différentes capacités. Acheter collectés à part et soumis à un recyclage respec- uniquement des batteries dont la tension tueux de l’environnement. correspond à celle de l'outil. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa Réf. : 6.25596 ....2,0 Ah batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit Réf. : 6.25346 ....3,5 Ah (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif). etc. Kit de transformation 400 ml réf : (315418210 + 11. Caractéristiques techniques 343444950) Composé d'une crémaillère courte (7) et d'un tube Commentaires sur les indications de la page 3. de 400 ml (3) à remplacer. Sous réserve de modifications résultant de progrès Kit de transformation 600 ml réf : (315418070 + techniques. 343444960) U = tension de la batterie Composé d'une crémaillère longue (7) et d'un tube v = vitesse d'avance de 600 ml (3) à remplacer. F = force d’expulsion m = poids (avec la plus petite batterie) Instructions de montage pour le kit de transformation : Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Voir page 2, fig. C. Courant continu - Dévisser le tube (3). Les caractéristiques techniques indiquées sont - Dévisser la vis sur le bouchon de crémaillère (8) et soumises à tolérance (selon les normes en vigueur retirer vers l'arrière le bouchon de crémaillère (8) correspondantes). de la crémaillère (7). Valeurs d'émission - Extraire vers l'avant la crémaillère du carter de Ces valeurs permettent l'estimation des moteur. émissions de l'outil électrique et la comparaison - Dévisser la vis et démonter les composants (16) à entre différents outils électriques. Selon les (17) de la crémaillère. conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou - Introduire par l'avant la crémaillère du kit de les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut transformation. plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte - Mettre en place le bouchon de crémaillère (8) et des pauses de travail et des phases de sollicitation 12 serrer avec la vis. moindres. Définir des mesures de protection pour

FRANÇAIS fr l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme vectorielle de trois directions) calculée selon EN 60745 : ah = valeur d'émission des vibrations Kh = incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA=incertitude Portez des protège-oreilles ! 13

nl NEDERLANDS Originele gebruikaanwijzing Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! 1. Conformiteitsverklaring Accupacks niet aan vuur blootstellen! Wij verklaren onder onze exclusieve verantwoordelijkheid: deze accu-kokerpistolen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), Accupacks niet openen! komen overeen met alle ter zake geldende Bij een defecte machine dient u het accupack uit de bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). machine te halen. Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten! 2. Beoogd gebruik Haal het accupack uit de machine voordat instel-, Het apparaat is geschikt om afdicht- of ombouw-, onderhouds- of hechtmateriaal uit kokers of worsten te drukken. reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Het apparaat is niet bestemd voor levensmiddelen Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken of geneeskundige / diergeneeskundige doeleinden. van het accupack uitgeschakeld is. Geen kokers verwerken die onder druk staan. Niet Gebruik geen bevroren of verhard hecht- of als hef-/ spreidgereedschap gebruiken. afdichtmateriaal. Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade De motor niet overbelasten! Bij overbelasting het door oneigenlijk gebruik. apparaat uitschakelen, het accupack uitnemen en De algemeen erkende de oorzaak bepalen en verhelpen. ongevallenpreventievoorschriften en de Neem voor de montage de instructies in acht. De bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht voorkap, buis en draadring moeten correct en worden genomen. stevig aan elkaar zijn geschroefd. Draag altijd een veiligheidsbril. 3. Algemene Klemgevaar! Niet bij de tandheugel (7) pakken! Let veiligheidsvoorschriften erop dat er niets door de tandheugel beklemd raakt! Neem de voorschriften in acht die in uw land voor Let voor uw veiligheid en die van het de te verwerken materialen van toepassing zijn. elektrisch gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool! Neem de instructies in acht van de producent van het hecht- of afdichtmateriaal! Neem het veiligheidsinformatieblad van het verbruikmateriaal WAARSCHUWING – Lees de in acht. gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen. Afdicht- of hechtmateriaal kan gevaarlijk zijn. Volg de aanwijzingen op de houder of de informatie die WAARSCHUWING Lees alle gegeven wordt door de producent van het te veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als verwerken materiaal. Verwerk geen materiaal de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in waarvan het gevaar onbekend is. acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Niet reinigen met een schoonmaakmiddel dat oplosmiddelen bevat, of dat zuurhoudend of Bewaar alle veiligheidsinstructies en anderszins agressief is. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Het apparaat en de onderdelen ervan veilig Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze opbergen (de gedemonteerde buis (3) bijv. tegen documenten aan anderen door. wegrollen beveiligen). De tandheugel (7) alleen bij ingedrukte knop (6) 4. Speciale eruit trekken. veiligheidsvoorschriften Transport van Li-ion-accupacks: Op de verzending van Li-ion accupacks is het Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen zure, brandbare vloeistof lekken! (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer bij het versturen van Li-ion accupacks naar de Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid in actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij aanraking komt, onmiddellijk onder stromend water uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen bij Metabo verkrijgbaar. terecht komt, was deze dan uit met schoon water en Verstuur accupacks alleen als de behuizing zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor Accupacks tegen vocht beschermen! het verzenden haalt u het accupack uit de machine. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 14

NEDERLANDS nl - De worst (15) opensnijden zoals aanbevolen door 5. Overzicht de producent van de worsten. - Het mondstuk (2) in de voorkap (1) plaatsen en de Zie pagina 2. voorkap (1) stevig vastschroeven. 1 Voorkap - Lichtjes op de tandheugelknop (8) drukken en zo 2 Mondstuk (voor worsten) * de tandheugel naar voren schuiven tot die tegen 3 Buis de worst komt. 4 Halfopen schaal (voor het plaatsen van kokers) 6.3 Koker plaatsen * 5 Draadring voor het vastschroeven van de - De voorkap (1) van de buis (3) afschroeven. buis... - De tandheugelknop (8) tot aan de aanslag naar 6 Knop voor het ontgrendelen van de tandheugel vore nschuiven - Hierdoor krijgt u toegang tot de uitdrukschijf (17). (Alleen bij ingedrukte knop kan de tandheugel terug worden getrokken) De uitdrukschijf voor worsten (16) zoals weergegeven verwijderen! Zie pagina 2, 7 Tandheugel afb. B. 8 Tandheugelknop 9 Drukschakelaar voor het in- en uitschakelen - De koker (18) openen zoals aanbevolen door de producent van de kokers. 10 Stelknop voor het instellen van de aanzetsnelheid - De punt van het koker-mondstuk afsnijden zoals voor het werk is vereist. 11 Ontgrendeling accupack - Knop (6) voor het ontgrendelen van de 12 Accupack * tandheugel drukken en de tandheugelknop (8) tot 13 Knop voor de indicatie van de capaciteit * aan de aanslag naar achteren trekken. 14 Capaciteits- en signaalindicatie * - Koker (18) met gemonteerd koker-mondstuk in de 15 Worst * buis (3) schuiven en de frontkap (1) stevig 16 Uitdrukschijf voor worsten vastdraaien, 17 Uitdrukschijf voor kokers resp. 18 Koker * Koker (18) met gemonteerde koker-mondstuk in de halfopen schaal (4) plaatsen (afhankelijk van * niet inbegrepen / afhankelijk van de uitvoering de uitvoering / niet inbegrepen). - Lichtjes op de tandheugelknop (8) drukken en zo 6. Ingebruikname de tandheugel naar voren schuiven tot die tegen de koker komt. 6.1 Accupack Het accupack voor gebruik opladen. 7. Gebruik Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. 7.1 Multifunctioneel bewakingssysteem De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en Schakelt het apparaat vanzelf uit, dan heeft de 30°C. elektronica de zelfbeveiligingsmodus Uitnemen: knop voor de ontgrendeling van het geactiveerd. accupack (11) indrukken en het accupack (12) Oorzaken en oplossingen: uitnemen. 1. Accupack bijna leeg (De elektronica Plaatsen: Accupack (12) inschuiven tot het inklikt. beschermt het accupack tegen schade als Li-Ion-accu-packs "Li-Power, LiHD" hebben een gevolg van diepteontlading). capaciteits- en signaalweergave (14): Is het accupack bijna leeg, dan moet het weer - Druk op knop (13) waarna de laadtoestand wordt opgeladen worden! aangegeven door de LED-lampen. - Wanneer een LED-lampje knippert, is het 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de accupack bijna leeg en moet weer worden machine leidt tot temperatuuruitschakeling. opgeladen. Laat de machine of het accupack afkoelen. 6.2 Worst plaatsen 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. voordoet bij een lang aanhoudende - De voorkap (1) van de buis (3) afschroeven. overbelasting) wordt het apparaat - De tandheugelknop (8) tot aan de aanslag naar uitgeschakeld. vore nschuiven - Hierdoor krijgt u toegang tot de uitdrukschijf (17). Het apparaat met de drukschakelaar (9) De uitdrukschijf voor worsten (16) zoals uitschakelen, het accupack uitnemen en de weergegeven monteren! Zie pagina 2, afb. A. oorzaak bepalen en verhelpen. - De punt van het mondstuk (2) afsnijden zoals voor 7.2 Aanzetsnelheid instellen het werk is vereist. - Knop (6) voor het ontgrendelen van de Met de stelknop (10) de aanzetsnelheid instellen. tandheugel drukken en de tandheugelknop (8) tot aan de aanslag naar achteren trekken. 7.3 In-, uitschakelen - Worst (15) in de buis (3) schuiven. Inschakelen: drukschakelaar (9) indrukken. 15

nl NEDERLANDS Uitschakelen: drukschakelaar (9) loslaten. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Aanwijzing: De tandheugel wordt automatisch een www.metabo.com. beetje teruggetrokken om nadruppelen te Lijsten met reserveonderdelen kunt u via voorkomen. www.metabo.com downloaden. Wordt de drukschakelaar echter enkele keren kort na elkaar ingedrukt (binnen 1 seconde), dan wordt deze niet automatisch teruggetrokken. Hierdoor is 10. Milieubescherming het mogelijk kleine hoeveelheden precies te doseren. Neem de nationale voorschriften in acht voor een Aanwijzing: Wanneer de koker of worst leeg is, milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van wordt de motor automatisch uitgeschakeld. afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. 8. Toebehoren Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar! Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en Metabo-toebehoor. Accupacks niet in het water gooien. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek- deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en trisch gereedschap nooit met het huisvuil kenmerken. mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische Laadapparaten: ASC Ultra, ASC 30-36, etc. apparaten en de vertaling hiervan in de nationale Accupacks met verschillende capaciteiten. wetgeving dienen oude elektroapparaten Koop alleen accupacks met een spanning die gescheiden te worden ingezameld en op milieu- aansluit bij uw elektrisch gereedschap. vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Bestelnr.: 6.25596 ....2,0 Ah Ontlaad eerst de accu-pack in het elektrisch Bestelnr.: 6.25346 ....3,5 Ah gereedschap alvorens het af te voeren. De etc. contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). Ombouwset 400 ml bestelnr.: (315418210 + 343444950) Bestaand uit een korte tandheugel (7) en 400 ml 11. Technische gegevens buis (3) om te verwisselen. Toelichting op de gegevens van pagina 3. Ombouwset 600 ml bestelnr.: (315418070 + 343444960) Wijzigingen en technische verbeteringen Bestaand uit een lange tandheugel (7) en 600 ml voorbehouden. buis (3) om te verwisselen. U = spanning van het accupack Montage-instructies voor het ombouwset: v = aanzetsnelheid F = uitdrukkracht Zie pagina 2, afb. C. m = gewicht (met het kleinste accupack) - De buis (3) afschroeven. Meetgegevens vastgesteld volgens de norm - De schroef op de tandheugelknop (8) uitdraaien EN 60745. en de tandheugelknop (8) van de tandheugel (7) naar achteren wegtrekken. Gelijkstroom - De tandheugel naar voren uit de motorbehuizing De vermelde technische gegevens zijn trekken. tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende - De schroef uitschroeven en de componenten (16) geldige norm). tot (17) van de tandheugel demonteren. Emissiewaarden - De tandheugel van de ombouwset van voren Deze waarden maken een beoordeling van de inschuiven. emissie van het elektrisch gereedschap en een - De tandheugelknop (8) erop zetten en met de vergelijking van de verschillende elektrische schroef vastschroeven. gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het - De componenten (16) tot (17) op de andere gebruik, de toestand van het elektrisch tandheugel monteren en met de schroef gereedschap of het inzetgereedschap kan de vastschroeven. daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. - De buis van de ombouwset stevig opschroeven. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met Compleet toebehorenprogramma, zie een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op www.metabo.com of de catalogus. basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van 9. Reparatie de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie Reparaties aan elektrisch gereedschap richtingen) vastgesteld conform EN 60745: mogen uitsluitend door een erkende ah = trillingsemissiewaarde elektricien worden uitgevoerd! Kh = onzekerheid (trilling) Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: 16 gerepareerd dient te worden contact op met uw LpA = geluidsdrukniveau

NEDERLANDS nl LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Draag gehoorbescherming! 17

it ITALIANO Manuale d’uso originale Non utilizzare pacchi di batterie ricaricabili difettosi 1. Dichiarazione di conformità o deformati! Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Non esporre al fuoco i pacchi di batterie che queste pistole a cartuccia a batteria, identificate ricaricabili! dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e Non aprire i pacchi di batterie ricaricabili! delle norme *3). Documentazione tecnica presso In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco *4) - vedere pagina 3. di batterie ricaricabili. Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti dei 2. Utilizzo conforme pacchi di batterie ricaricabili! L'utensile è adatto per l'estrazione di mastice o Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, collante da cartucce o sacchetti in pellicola. modifica, manutenzione o pulizia, estrarre il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo. L'utensile non è destinato all'utilizzo con generi alimentari o con medicinali/medicinali per Prima di inserire il pacco di batterie ricaricabili, veterinaria. Non utilizzare cartucce sotto pressione. assicurarsi che il dispositivo sia spento. Non utilizzare come utensile sollevatore/ Non impiegare mastici o collanti congelati o sciolti. allargatore. Non sovraccaricare il motore! In caso di Per eventuali danni derivanti da un uso improprio sovraccarico, spegnere il dispositivo, estrarre il del dispositivo, è responsabile esclusivamente pacco batterie, determinare la causa del problema l'utilizzatore. ed eliminarla. È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per Attenersi alle Istruzioni di assemblaggio. Calotta la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze frontale, tubo e ghiera filettata dovranno essere di sicurezza allegate. montati correttamente ed avvitati saldamente. Indossare sempre gli occhiali protettivi. 3. Avvertenze generali di sicurezza Pericolo di schiacciamento! Non afferrare la cremagliera (7) con le mani. Accertarsi che nessun Per proteggere la propria persona e per oggetto si incastri nella cremagliera. una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo Attenersi alle prescrizioni in vigore nel proprio contrassegnate con questo simbolo! Paese per i materiali in lavorazione. AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per Attenersi alle avvertenze del produttore del collante l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. o del mastice! Attenersi alla scheda tecnica di sicurezza del materiale di consumo. ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze Alcuni mastici o collanti possono comportare di sicurezza e le relative istruzioni. pericoli. Attenersi a tutte le istruzioni riportate sul Eventuali omissioni nell’adempimento delle contenitore o alle informazioni fornite dal produttore avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno del materiale in lavorazione. Non lavorare materiali causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. di cui non si conosca il grado di pericolosità. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le Non pulire con detergenti che contengano solventi, istruzioni per un uso futuro. acidi o altre sostanze aggressive. L'elettroutensile va consegnato esclusivamente Riporre il dispositivo e i relativi componenti in un insieme al presente documento. luogo sicuro (ad es. fissare il tubo smontato (3) per evitarne che si sposti). 4. Avvertenze specifiche di Tirare indietro la cremagliera (7) solo con il tasto (6) sicurezza premuto. Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli Dai pacchi di batterie ricaricabili al litio ioni di litio: difettosi può fuoriuscire un liquido La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli leggermente acido e infiammabile! ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci Se si verifica una perdita di liquido e questo entra in pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione contatto con la pelle, risciacquare subito con del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, abbondante acqua. Se il liquido entra in contatto informarsi sulle norme attualmente in vigore. con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di affidarsi immediatamente alle cure di un medico! trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è Proteggere i pacchi di batterie ricaricabili disponibile presso Metabo. dall'umidità! Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal 18

ITALIANO it dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti Applicare la la piastrina di estrazione per i dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro sacchetti in pellicola (16) come illustrato in adesivo). figura! Vedere pagina 2, fig. A. - Tagliare la punta dell'ugello (2) quanto basta per il 5. Sintesi lavoro da eseguire. - Premere il tasto (6) di sblocco della cremagliera e Vedere pagina 2. spingere indietro il pomello della cremagliera (8) fino all'arresto. 1 Calotta frontale - Inserire il sacchetto in pellicola (15) nel tubo (3). 2 Ugello (per sacchetto in pellicola) * - Tagliare il sacchetto in pellicola (15) alla misura 3 Tubo indicata dal produttore. 4 Semicoppa (per riporre le cartucce)* - Inserire l'ugello (2) nella calotta frontale (1) e 5 Ghiera filettata per avvitamento del tubo... avvitare saldamente la calotta frontale (1). 6 Tasto di sblocco della cremagliera - Spingere leggermente sul pomello (8) facendo (La cremagliera può essere tirata indietro solo così avanzare la cremagliera, finché entra in con il tasto premuto) contatto con il sacchetto in pellicola. 7 Cremagliera 8 Pomello della cremagliera 6.3 Inserimento della cartuccia 9 Pulsante interruttore di accensione e - Svitare la calotta frontale (1) dal tubo (3). spegnimento - Spingere in avanti il pomello della cremagliera (8) 10 Rotellina di regolazione per impostare la finché scatta in posizione - In questo modo si velocità di avanzamento rende accessibile la piastrina di estrazione (17). 11 Sbloccaggio del pacco batterie ricaricabili Rimuovere la la piastrina di estrazione per i sacchetti in pellicola (16) come illustrato in 12 Pacco batterie ricaricabili * figura! Vedere pagina 2, fig. B. 13 Tasto dell'indicatore di capacità * 14 Indicatore di capacità e del livello di carica * - Aprire la cartuccia (18) nel modo indicato dal produttore. 15 Sacchetto in pellicola * - Tagliare la punta dell'ugello cartuccia quanto 16 Piastrina di estrazione per sacchetto in pellicola basta per il lavoro da eseguire. 17 Piastrina di estrazione per cartucce - Premere il tasto (6) di sblocco della cremagliera e 18 Cartuccia * spingere indietro il pomello della cremagliera (8) * Non incluso nella fornitura/secondo fino all'arresto. l'equipaggiamento - Inserire la cartuccia (18) completa di ugello nel tubo (3) e avvitare la calotta frontale (1) 6. Messa in funzione oppure riporre la cartuccia (18) completa di ugello nella 6.1 Pacco batterie ricaricabili semicoppa (4) (secondo l'equipaggiamento/non inclusa nella fornitura). Prima dell'utilizzo, caricare il pacco batterie - Spingere leggermente sul pomello (8) facendo ricaricabili. così avanzare la cremagliera, finché entra in Ricaricare pacco di batterie ricaricabili in caso di contatto con la cartuccia. efficienza ridotta. La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa 7. Utilizzo tra 10°C e 30°C. 7.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale Estrazione: premere il tasto di sbloccaggio (11) e Se il dispositivo si spegne automaticamente, rimuovere il pacco batterie ricaricabili (12). significa che l'elettronica ha attivato la Inserimento: spingere il pacco batterie ricaricabili modalità Protezione automatica. (12) fino a farlo scattare in posizione. Cause e soluzioni: I pacchi di batterie ricaricabili agli ioni di litio 1. Pacco batterie ricaricabili quasi scarico "Li-Power, LiHD" sono dotati di un indicatore di (l'elettronica protegge la batteria ricaricabile da capacità e di segnalazione (14): - Premere il tasto (13) e il livello di carica viene eventuali danni dovuti al completo scaricamento). visualizzato dalle spie LED. - Se un LED lampeggia, significa che il pacco Se il pacco di batterie ricaricabili è quasi scarico, batterie ricaricabili è quasi scarico e dev'essere deve essere ricaricato! ricaricato. 2. Un sovraccarico continuo del dispositivo provoca una disattivazione per 6.2 Inserimento del sacchetto in pellicola surriscaldamento. - Svitare la calotta frontale (1) dal tubo (3). - Spingere in avanti il pomello della cremagliera (8) Lasciar raffreddare la macchina o il pacco di batterie ricaricabili. finché scatta in posizione - In questo modo si rende accessibile la piastrina di estrazione (17). 3. In caso di eccessiva intensità di corrente (ad es. a seguito di sovraccarico prolungato), il dispositivo si arresta. 19

it ITALIANO Spegnere il dispositivo premendo il pulsante - Avvitare saldamente il tubo del kit di interruttore (9), estrarre il pacco batterie trasformazione. ricaricabili, determinare la causa del problema La gamma completa degli accessori è disponibile ed eliminarla. all’indirizzo www.metabo.com oppure sul catalogo. 7.2 Impostazione della velocità di avanzamento 9. Riparazione Impostare la velocità di avanzamento (10) agendo Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sull'apposita rotellina di regolazione. sono riservati esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! 7.3 Accensione e spegnimento Attivazione: premere il pulsante interruttore (9). Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (9). zona. Per gli indirizzi consultare il sito Avvertenza: la cremagliera viene leggermente tirata www.metabo.com. indietro in automatico, per impedire lo sgocciolamento. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Premendo il pulsante interruttore ad intervalli scaricati dal sito www.metabo.com. ravvicinati (inferiori ad 1 secondo), il ritiro automatico non verrà eseguito. In questo modo è 10. Rispetto dell'ambiente possibile dosare con precisione piccole quantità. Avvertenza: se la cartuccia o il sacchetto in pellicola Attenersi alle norme nazionali riguardo allo è vuota/o, il motore si spegne automaticamente. smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. 8. Accessori I pacchi di batterie ricaricabili non devono essere smaltiti tra i rifiuti domestici! Consegnare i pacchi di Utilizzare solo pacchi di batterie ricaricabili e batterie ricaricabili difettosi o usati al rivenditore accessori originali Metabo. Metabo! Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai Non gettare i pacchi di batterie ricaricabili in acqua. requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou- istruzioni per l'uso. tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret- Caricabatterie: ASC Ultra, ASC 30-36, ecc. tiva europea 2002/96/CE sugli utensili elet- trici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto Pacchi di batterie ricaricabili di diverse nazionale, gli elettroutensili usati devono essere capacità. Acquistare solo pacchi di batterie smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di ricaricabili con la tensione adatta al proprio riciclaggio ecologico. elettroutensile. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare il N. ordine: 6.25596 ....2,0 Ah pacco batterie ricaricabili all'interno dell'elettrouten- N. ordine: 6.25346 ....3,5 Ah sile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad ecc. esempio isolandoli con nastro adesivo). Kit di trasformazione 400 ml, numero ordine: (315418210 + 343444950) 11. Dati tecnici Composto da cremagliera corta (7) e tubo da 400 ml (3) sostituibile. Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Kit di trasformazione 600 ml, numero ordine: Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche (315418070 + 343444960) nell'ambito dello sviluppo tecnologico. Composto da cremagliera lunga (7) e tubo da 600 U = tensione del pacco batterie ricaricabili ml (3) sostituibile. v = velocità di avanzamento Istruzioni di montaggio per kit di F = forza di estrazione trasformazione: m = peso (con il pacco di batterie ricaricabili Vedere pagina 2, fig. C. più piccolo) Valori misurati a norma EN 60745. - Svitare il tubo (3). - Svitare la vite sul pomello della cremagliera (8) ed Corrente continua estrarre all'indietro il pomello (8) dalla cremagliera I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (7). (secondo gli standard specifici vigenti). - Estrarre in avanti la cremagliera dal carter motore. - Svitare la vite e smontare dalla cremagliera i Valori di emissione componenti da (16) a (17). Tali valori consentono di stimare le emissioni - Spingere dalla parte anteriore la cremagliera del dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri kit di trasformazione. elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo - Applicare il pomello della cremagliera (8) ed stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il avvitarlo saldamente con la vite. carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai - Montare i componenti da (16) a (17) sull'altra fini di una corretta stima, considerare le pause di cremagliera ed avvitarli saldamente con la vite. lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori 20 stimati e opportunamente adattati, stabilire misure

ITALIANO it di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah = valore di emissione vibrazione Kh,= incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica KpA, KWA=incertezza Indossare le protezioni acustiche! 21

es ESPAÑOL Manual de instrucciones original Proteja la batería contra la humedad. 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas pistolas a batería para No utilice baterías defectuosas o deformadas. cartuchos, identificadas por tipo y número de serie No ponga la batería en contacto con el *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de fuego. las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - véase página 3. No abra la batería. Retirar siempre la batería si la herramienta está 2. Uso según su finalidad defectuosa. Esta pistola es adecuada para aplicar material No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de sellante o pegamento en cartuchos o bolsas. la batería. No es apta para alimentos o fines medicinales / Extraiga la batería de la herramienta antes de llevar veterinarios. No utilizar cartuchos que estén bajo a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de presión. No usarla como herramienta elevadora o mantenimiento o limpieza. separadora. Asegúrese de que la herramienta esté Los posibles daños derivados de un uso desconectada al insertar la batería. inadecuado son responsabilidad exclusiva del No use pegamentos o selladores congelados o usuario. endurecidos. Se deberán respetar las normas sobre prevención No sobrecargue el motor. En caso de sobrecarga de accidentes generalmente aceptadas y las desconecte el aparato, retire las baterías, busque y indicaciones de seguridad aquí incluidas. elimine la causa. Respete las indicaciones de montaje. La tapa 3. Recomendaciones generales de frontal, el tubo y el anillo roscado deben estar seguridad correctamente montados y bien fijados. Utilice siempre gafas protectoras. Por favor, por su propia protección y la de ¡Peligro de aplastamiento! ¡No toque la cremallera su herramienta eléctrica, preste especial (7)! Asegúrese de que la cremallera no quede atención a las partes marcadas con este bloqueada por ningún elemento. símbolo. Respete la normativa vigente en su país en cuanto ADVERTENCIA: lea el manual de al material que se va a manipular. instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. Respete igualmente las indicaciones del fabricante del pegamento o del material sellador. Respete ADVERTENCIA: lea íntegramente las también la ficha técnica de seguridad del material a indicaciones de seguridad e usar. instrucciones de manejo. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad siguientes puede El material sellador o los pegamentos pueden ser dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o peligrosos. Tenga en cuenta todas las indicaciones lesiones graves. impresas en el recipiente o las informaciones indicadas por el fabricante del material a usar. No Guarde estas indicaciones de seguridad e utilice materiales que presenten peligros instrucciones de manejo en un lugar seguro. desconocidos. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este No limpie la herramienta con medios de limpieza documento. que contengan diluyentes, ácidos u otros materiales agresivos. 4. Indicaciones especiales de Guarde la herramienta y sus componentes individuales de manera segura (p. ej. asegurarse seguridad de que el tubo desmontado (3) esté fijo). ¡De las baterías de litio defectuosas puede Tire de la cremallera (7) hacia atrás solo con el llegar a salir un líquido ligeramente ácido e botón (6) pulsado. inflamable! Transporte de baterías Li-Ion: En caso de que salga líquido de la batería y entre en El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de contacto con la piel, lávese inmediatamente con transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y abundante agua. En caso de que el líquido entrara UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y directivas actualmente vigentes para el transporte acuda inmediatamente a un centro médico. de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. 22

ESPAÑOL es Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está - Corte la punta de la boquilla (2) hasta donde sea deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la necesario para trabajar. batería de herramienta para enviarla. Asegure los - Presione el botón (6) para desbloquear la contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta cremallera y tire hacia atrás del mango de la adhesiva). cremallera (8) hasta llegar al tope. - Inserte la bolsa (15) en el tubo (3). 5. Descripción general - Corte la punta de la bolsa (15), tal como lo recomienda el fabricante de la bolsa. - Coloque la boquilla (2) en la tapa frontal (1) y fije Véase la página 2. bien la tapa frontal (1). 1 Tapa frontal - Pulse ligeramente el mango de la cremallera (8) y 2 Boquilla (para bolsas) * desplace ligeramente la cremallera hasta que 3 Tubo tenga contacto con la bolsa. 4 Semicuerpo (para introducir los cartuchos) * 5 Anillo roscado para atornillar el tubo 6.3 Colocación del cartucho 6 Botón para desbloquear la cremallera - Desmonte la tapa frontal (1) del tubo (3). (La cremallera solo se puede retirar hacia atrás - Deslice el mango de la cremallera (8) hacia con el botón pulsado). delante hasta el tope - De este modo queda 7 Cremallera accesible el plato de empuje (17). 8 Mango de cremallera Coloque el plato de empuje para la bolsa (16) tal y como se muestra! Véase pág. 2, 9 Interruptor para conectar y desconectar fig. B. 10 Rueda de ajuste de velocidad de avance 11 Desenclavamiento del acumulador - Abra el cartucho (18) tal como lo recomienda el fabricante de cartuchos. 12 Batería * - Corte la punta de la boquilla del cartucho hasta 13 Tecla del indicador de capacidad * donde sea necesario para trabajar. 14 Indicador de capacidad y de señal * - Presione el botón (6) para desbloquear la 15 Bolsa * cremallera y tire hacia atrás del mango de la 16 Plato de empuje para bolsas cremallera (8) hasta llegar al tope. 17 Plato de empuje para cartuchos - Introduzca el cartucho (18) con la boquilla 18 Cartucho * montada dentro del tubo (3) y atornille * no incluido en el envío / depende del modelo fuertemente la tapa frontal (1), o bien, inserte el cartucho (18) con la boquilla montada 6. Puesta en servicio en el semicuerpo (4) (depende del modelo / no incluido en el envío). 6.1 Batería - Pulse ligeramente el mango de la cremallera (8) y Cargue la batería antes de utilizar la herramienta. desplace ligeramente la cremallera hasta que tenga contacto con el cartucho. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a cargar la batería. 7. Manejo La temperatura óptima de almacenaje es entre 10°C y 30°C. 7.1 Sistema de control multifuncional Retirada: pulse el botón de desbloqueo (11) de la Si la herramienta se apaga por sí sola, es batería y retire la batería (12). porque el sistema electrónico ha activado el Colocación: coloque la batería (12) hasta que modo de autoprotección. encaje. Problemas y soluciones: Las baterías de ion litio (Li-Ion) y "Li-Power, 1. Batería casi vacía (El sistema electrónico LiHD" poseen un indicador de capacidad y de protege la batería de los daños causados por la señal (14): descarga completa). - Al presionar el botón (13) las lámparas LED Si la batería está casi vacía, volver a cargarla. indican el nivel de carga. - Si una lámpara LED parpadea, la batería se 2. La sobrecarga de la herramienta durante un encuentra prácticamente vacía y debe volver a período prolongado provoca la desconexión cargarse. por temperatura. Dejar enfriar la herramienta o la batería. 6.2 Colocación de la bolsa - Desmonte la tapa frontal (1) del tubo (3). 3. En caso de intensidad excesiva de corriente - Deslice el mango de la cremallera (8) hacia (como por ejemplo, durante una sobrecarga delante hasta el tope - De este modo queda demasiado prolongada) la herramienta se accesible el plato de empuje (17). apagará. 'Coloque el plato de empuje para la bolsa En caso de sobrecarga desconecte la (16) tal y como se muestra! Véase pág. 2, herramienta pulsando el botón principal (9), fig. A. retire las baterías, busque y elimine la causa. 23

es ESPAÑOL 7.2 Ajustar la velocidad de avance Ajuste la velocidad de avance con la rueda de 9. Reparaciones ajuste (10). Las reparaciones de herramientas eléctricas 7.3 Conexión y desconexión solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados. Conexión: pulse el interruptor (9). En caso de tener herramientas eléctricas que Desconexión: suelte el interruptor (9). Aviso: a fin necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su de evitar goteo, la cremallera retrocederá representante de Metabo. En la página automáticamente unos milímetros. www.metabo.com encontrará las direcciones Al pulsar el interruptor varias veces seguidas y de necesarias. manera rápida (menos de 1 segundo), no retrocederá automáticamente. De esa manera es En la página web www.metabo.com puede usted posible dosificar cantidades pequeñas. descargarse las listas de repuestos. Aviso: en caso de que el cartucho o la bolsa estén vacíos, el motor se desconecta automáticamente. 10. Protección del medio ambiente 8. Accesorios Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales Utilice exclusivamente baterías y accesorios relativas a la gestión ecológica de los residuos y al originales de Metabo. reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este Las baterías no deben desecharse junto con la manual de instrucciones. basura doméstica. Devuelva las baterías defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo Cargadores: ASC Ultra, ASC -36, ASC 30, etc. No sumerja la batería en agua. Baterías de diferentes capacidades. Utilice exclusivamente baterías cuya tensión coincida con Sólo para países de la UE: no tire las herra- la de su herramienta eléctrica. mientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/96/CE Nº de pedido: 6.25596....2,0 Ah sobre residuos de aparatos eléctricos y electró- Nº de pedido: 6.25346 ...3,5 Ah nicos y las correspondientes legislaciones nacio- etc. nales, las herramientas eléctricas usadas deben Set de accesorios de 400 ml N° de pedido: recogerse por separado y reciclarse de modo (315418210 + 343444950)_a respetuoso con el medio ambiente. Compuesto de una cremallera corta (7) y un tubo Antes de desechar la herramienta, descargue la (3) de 400 ml para recambiar. batería que incluye. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). Set de accesorios de 600 ml N° de pedido: (315418070 + 343444960)_a Compuesto de una cremallera corta (7) y un tubo 11. Datos técnicos (3) de 600 ml para recambiar. Notas explicativas sobre la información de la Instrucciones de montaje para el equipo de ajuste: página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar Véase pág. 2, fig. C. modificaciones en función de las innovaciones - Desmonte el tubo (3). tecnológicas. - Retire el tornillo situado en el mango de la U = Tensión de la batería cremallera (8) y tire del mango (8) de la cremallera v = Velocidad de avance (7). - Retire la cremallera del bastidor del motor, F = Fuerza de salida m = Peso (con la batería más pequeña) empujándola hacia adelante. - Retire el tornillo y desmonte los componentes (16) Valores de medición establecidos de acuerdo con hasta (17) de la cremallera. EN 60745. - Deslice por delante la cremallera del set de Corriente continua accesorios correspondiente. - Inserte el mango de la cremallera (8) y fíjelo con el Las especificaciones técnicas aquí indicadas están tornillo. sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las - Monte los componentes (16) hasta (17) en la normas vigentes). cremallera nueva y fíjelos con el tornillo. Valores de emisión - Monte el tubo del set de accesorios Estos valores permiten evaluar las emisiones correspondiente. de la herramienta eléctrica y compararlas con las Para consultar el programa completo de de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro las condiciones de uso, del estado de la catálogo. herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las 24

ESPAÑOL es pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el usuario, p. ej. medidas organizativas. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: ah = Valor de emisión de vibraciones Kh = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA=Inseguridad ¡Use auriculares protectores! 25

pt PORTUGUÊS Manual de instruções original Não expor as baterias a fogo! 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas pistolas de cartuchos sem fio, identificadas por tipo Não abrir as baterias! e número de série *1), estão em conformidade com Retirar a bateria da máquina, caso a máquina todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e esteja avariada. Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver Não tocar nem curto-circuitar os contactos das página 3. baterias! Remover a bateria da máquina antes de realizar 2. Utilização correta qualquer ajuste, conversão, manutenção ou limpeza. O aparelho é adequado para prensar produtos vedantes e cola de cartuchos ou sacos plásticos. Certifique-se de que a máquina está desligada ao inserir a bateria. O aparelho não é adequado para fins alimentares ou medicinais / veterinários. Não usar cartuchos Nunca utilizar produtos vedantes e colas gelados que se encontrem sob pressão. Não utilizar como ou ligados. ferramenta de elevação / expansão. Não sobrecarregar o motor! No caso de O utilizador é inteiramente responsável por danos sobrecarga, deverá desligar imediatamente o que advenham de um uso indevido. aparelho, retirar a bateria, determinar a causa e eliminá-la. Respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança Observe as instruções de montagem. A tampa juntamente fornecidas. frontal, o tubo e o anel roscado devem estar aparafusados corretamente e com firmeza. 3. Instruções gerais de segurança Use sempre óculos de proteção. Perigo de esmagamento! Não tocar na cremalheira Para a sua própria proteção e para (7)! Certifique-se de que nada pode ser preso pela proteção da sua ferramenta elétrica cremalheira! respeite as partes do texto marcadas Seguir as regulamentações válidas no seu país, com este símbolo! para os materiais a serem processados. AVISO – Ler o manual de instruções para Respeite as indicações do fabricante da cola ou do reduzir o risco de ferimentos. produto vedante! Respeite a folha de dados de segurança do material a ser utilizado. AVISO Leia todas as indicações de Os produtos vedantes ou colas podem representar segurança e instruções. Caso as perigos. Respeite todas as instruções sobre o indicações de segurança e as instruções não sejam frasco ou as informações fornecidas pelo fabricante respeitadas podem ocorrer choques elétricos, do material a ser processado. Não utilize materiais incêndios e/ou ferimentos graves. cujos perigos são desconhecidos. Guarde todas as indicações de segurança e Não limpar com detergentes solventes, que instruções para futuras consultas. contenham ácidos ou outros produtos de limpeza Quando entregar esta ferramenta elétrica a outras agressivos. pessoas, faça-o sempre acompanhado destes documentos. Pousar o aparelho e as suas peças em segurança (por ex. proteger o tubo (3) desmontado contra deslizamento). 4. Indicações especiais de Puxar a cremalheira (7) para trás apenas com o segurança botão (6) pressionado. As baterias de lítio danificadas podem verter Transporte das baterias de lítio: um líquido ligeiramente ácido e inflamável! a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em conformidade com as leis de transporte de Caso as baterias vertam líquido e o mesmo entre mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). em contacto com a pele, deverá lavar Informe-se sobre as normas atualmente em vigor imediatamente com água abundante. Se o líquido ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe- das baterias entrar em contacto com os seus olhos, se junto da sua empresa transportadora. Poderá lave-os com água limpa e consulte imediatamente obter uma embalagem certificada junto da Metabo. um médico! A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa Proteger as baterias de humidade! não apresente danos e não esteja a verter líquido. Para expedir, retirar a bateria da máquina. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva). 26 Não utilizar baterias danificadas ou deformadas!

PORTUGUÊS pt - Cortar o saco plástico (15), de acordo com as 5. Vista geral recomendações do fabricante de sacos plástico. - Inserir o bocal (2) na tampa frontal (1) e enroscar Ver página 2. a tampa frontal (1). 1 Tampa frontal - Pressionar ligeiramente o manípulo da 2 Bocal (para sacos plásticos) * cremalheira (8) para avançar a cremalheira, até 3 Tubo tocar no saco plástico. 4 Meia-concha (para colocar cartuchos) * 6.3 Inserir o cartucho 5 Anel roscado para fixar firmemente o tubo... - Desaparafusar a tampa frontal (1) do tubo (3). 6 Botão para desbloquear a cremalheira - Avançar o manípulo da cremalheira (8) até ao (a cremalheira apenas pode ser puxada para trás com o botão pressionado) encosto; através disso, o prato de prensagem (17) fica acessível. 7 Cremalheira Remover o prato de prensagem para sacos 8 Manípulo da cremalheira plásticos (16) conforme representado! Ver 9 Gatilho para ligar e desligar página 2, fig. B. 10 Roda de ajuste para ajustar a velocidade de - Abrir o cartucho (18) conforme recomendado pelo avanço fabricante do cartucho. 11 Desbloqueio da bateria - Cortar a ponta do bocal do cartucho, consoante a 12 Bateria * necessidade para o trabalho. 13 Tecla de indicação de capacidade * - Pressionar o botão (6) para desbloquear a 14 Indicador de capacidade e de sinalização* cremalheira e puxar o manípulo da cremalheira 15 Saco plástico * (8) para trás até ao encosto. 16 Prato de prensagem para sacos plásticos - Inserir o cartucho (18) com o bocal do cartucho 17 Prato de prensagem para cartuchos montado no tubo (3) e enroscar a tampa frontal (1), 18 Cartucho * ou * não incluído no equipamento standard / colocar o cartucho (18) com o bocal do cartucho consoante o equipamento montado na semi-concha (4) (consoante o equipamento / não incluído no equipamento 6. Colocação em funcionamento standard). - Pressionar ligeiramente o manípulo da 6.1 Bateria cremalheira (8) para avançar a cremalheira, até Antes de utilizar, carregar a bateria. tocar no cartucho. Recarregar a bateria em caso de perda de 7. Utilização rendimento. A temperatura otimizada para o armazenamento 7.1 Sistema de monitorização multifuncional encontra-se entre os 10°C e os 30°C. Se o aparelho desligar automaticamente, Retirar: pressionar o botão de desbloqueio da significa que o sistema eletrónico ativou o bateria (11) e retirar a bateria (12). modo de autoproteção. Colocar: Inserir a bateria (12) até engatar . Causas e correções: As baterias de lítio "Li-Power, LiHD" possuem 1. Bateria quase vazia (o sistema eletrónico um indicador de capacidade e de sinalização (14): protege a bateria contra danos provocados por - Prima a tecla (13) e o estado de carga será descarga total). indicado através das lâmpadas LED. Quando a bateria estiver quase vazia terá que - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que ser recarregada! a bateria está quase descarregada e terá que ser recarregada. 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina provoca o desligamento por temperatura. 6.2 Inserir o saco plástico Deixar arrefecer a máquina ou a bateria. - Desenroscar a tampa frontal (1) do tubo (3). 3. O aparelho será desligado se houver força de - Avançar o manípulo da cremalheira (8) até ao corrente demasiado elevada (que ocorre por encosto; através disso, o prato de prensagem ex. em caso de sobrecarga prolongada). (17) fica acessível. Montar o prato de prensagem para sacos Desligar o aparelho no gatilho (9), retirar a plásticos (16) conforme representado! Ver bateria, determinar a causa e eliminá-la. página 2, fig. A. 7.2 Ajustar a velocidade de avanço - Cortar a ponta do bocal (2), consoante a Ajustar a velocidade de avanço na roda de ajuste necessidade para o trabalho. - Pressionar o botão (6) para desbloquear a (10). cremalheira e puxar o manípulo da cremalheira (8) para trás até ao encosto. 7.3 Ligar, desligar - Inserir o saco plástico (15) no tubo (3). Ligar: pressionar o gatilho (9). 27

pt PORTUGUÊS Desligar: soltar o gatilho (9). Nota: a cremalheira é Para descarregar as listas de peças sobressalentes puxada ligeiramente para trás automaticamente visite www.metabo.com para evitar um gotejamento posterior. No entanto, ativando o gatilho em intervalos curtos 10. Proteção do ambiente (menos de 1 segundo), esta não será puxada automaticamente para trás. Através disso é Respeite as determinações nacionais sobre a possível dosear pequenas quantidades. eliminação ecológica e sobre a reciclagem de Nota: o motor desliga-se automaticamente quando máquinas usadas, embalagens e acessórios. o cartucho ou o saco plástico estiverem vazios. As baterias não podem ser eliminadas através do lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou 8. Acessórios usadas ao revendedor Metabo! Não atirar as baterias para a água. Utilize apenas baterias e acessórios originais da Metabo. Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De Utilize apenas acessórios que cumpram os acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE requisitos e dados caraterísticos presentes neste sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados, manual de instruções. e na conversão ao direito nacional, as ferramentas Carregadores: ASC Ultra, ASC 30-36, etc. elétricas usadas devem ser recolhidas em sepa- Baterias de diversas capacidades. Compre rado, e entregues a uma reciclagem ecologica- apenas baterias com a tensão adequada para a sua mente correta. ferramenta elétrica. Antes de eliminar a bateria, descarregue-a na ferra- menta elétrica. Proteger os contactos contra curto- N.º de pedido: 6.25596 ....2,0 Ah circuito (por ex. isolar com fita adesiva). N.º de pedido: 6.25346 ....3,5 Ah etc. 11. Dados técnicos Conjunto de conversão de 400 ml N.º de pedido: (315418210 + 343444950) Explicações sobre os dados na página 3. Composto por uma cremalheira curta (7) e tubo (3) de 400 ml para substituição. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. Conjunto de conversão de 600 ml N.º de pedido: (315418070 + 343444960) U = Tensão da bateria v = Velocidade de avanço Composto por uma cremalheira longa (7) e tubo (3) F = Força de prensagem de 600 ml para substituição. m = Peso (com bateria mais pequena) Manual de montagem do conjunto de Valores medidos determinados de acordo com a conversão: EN 60745. Ver página 2, fig. C. Corrente contínua - Desaparafusar o tubo (3). Os dados técnicos indicados são tolerantes (de - Desenroscar o parafuso no manípulo da acordo com os padrões individuais válidos). cremalheira (8), e retirar o manípulo da cremalheira (8) da cremalheira (7) para trás. Valores da emissão - Retirar a cremalheira pela frente, para fora da Estes valores possibilitam a avaliação de caixa do motor. emissões da ferramenta elétrica e a comparação - Desenroscar o parafuso e desmontar os com diversas ferramentas elétricas. Consoante as componentes (16) até (17), da cremalheira. condições de utilização, o estado da ferramenta - Inserir a cremalheira do conjunto de conversão elétrica ou das ferramentas acopláveis, a pela frente. sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. - Encaixar o manípulo da cremalheira (8) e Para a avaliação, deve ainda considerar os aparafusá-lo firmemente com o parafuso. intervalos de trabalho e as fases com menores - Montar os componentes (16) até (17) na outra sobrecargas. Com base nos respetivos valores cremalheira e aparafusá-los com os parafusos. avaliados deverá determinar a aplicação de - Enroscar o tubo do conjunto de conversão. medidas de proteção para o utilizador, por ex. Poderá consultar o programa completo de medidas a nível de organização. acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. Valor total de vibrações (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a EN 60745: 9. Reparações ah = Valor da emissão de vibrações Kh = Insegurança (vibração) As reparações em ferramentas elétricas Valores típicos e ponderados pela escala A para o apenas devem ser efetuadas por eletricistas! ruído: LpA = Nível sonoro Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem LWA = Nível de potência sonora de reparações, dirija-se ao seu representante KpA, KWA= Insegurança Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com Usar proteção auditiva! 28

SVENSKA sv Original bruksanvisning Öppna aldrig batterierna! 1. Försäkran om Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. överensstämmelse Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! Vi försäkrar och tar ansvar för att: Den här Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, batteridriva patronpistolerna med typ- och ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv Se till att maskinen är frånkopplad när du sätter i *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) – batteriet. se sidan 3. Används inte till frysta eller bundna binde-/ tätningsmedel. 2. Föreskriven användning Överbelasta inte motorn! Vid överbelastning måste Verktyget är avsett för användning med fogmassa enheten stängas av och batteriet tas ur. Felsök och och lim på patron eller i foliepåse. åtgärda problemet. Verktyget är inte avsett för livsmedelsanvändning Läs igenom monteringsanvisningarna. Den främre eller medicinsk/veterinärmedicinsk användning. kåpan, röret och gängorna ska hanteras korrekt vid Patroner som ska utsättas för tryck får inte montering, och allt måste skruvas fast ordentligt. modifieras. Kan inte användas som lyftdon/ Använd alltid skyddsglasögon. spridare. Klämrisk! Håll inte i kuggstången (7)! Kontrollera att Användaren ansvarar själv för skador som orsakas inga komponenter kläms av kuggstången! av felaktig användning. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall för det material som ska bearbetas. samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. Se även anvisningarna från binde-/tätningsmedlets tillverkare! Läs igenom de säkerhetsanvisningar 3. Allmänna säkerhetsanvisningar som medföljer förbrukningsmaterialet. Tätnings-/bindemedel kan utgöra en risk. Iaktta Följ anvisningarna i textavsnitten med samtliga anvisningar på behållaren eller information den här symbolen, så förebygger du från tillverkaren som rör bearbetningen av personskador och skador på elverktyget! materialet. Hantera inget material vars risker du inte känner till. VARNING – Läs igenom bruksanvisningen Vid rengöring får du inte använda lösningsmedel, för att minska risken för skador. syrahaltiga eller andra aggressiva rengöringsmedel. VARNING! Läs igenom alla Placera enheten och dess komponenter på ett säkerhetsanvisningar och anvisningar. säkert sätt (se t.ex. till att demonterade rör (3) inte Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar rullar iväg). kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador. Dra endast tillbaka kuggstången (7) när knappen (6) är intryckt. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Transport av litiumjonbatterier: Se till så att dokumentationen följer med Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods elverktyget. (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. 4. Särskilda Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. säkerhetsanvisningar Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur sur, brännbar vätska! maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikliga mängder vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och 5. Översikt sök omedelbart läkarvård! Se sidan 2. Skydda batterierna mot fukt! 1 Främre kåpa 2 Munstycke (till foliepåse) * Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! 3 Rör 4 Halvkåpa (för inläggning av patroner) * Skydda batterierna mot brand! 5 Gängor för montering av rör ... 29

sv SVENSKA 6 Knapp för upplåsning av kuggstången Ta bort utmatningstallriken för foliepåsen (Kuggstången kan endast dras tillbaka när (16) enligt bilden! Se sidan 2, bild B. knappen är intryckt) - Öppna patronen (18) enligt anvisningar från 7 Kuggstång patronens tillverkare. 8 Kuggstångsknapp - Skär av spetsen på patronens munstycke, så att 9 Strömbrytare för PÅ/AV du får ett för arbetet lämpligt hål. 10 Vred för att ställa in matningshastigheten - Tryck på knappen (6) för upplåsning av 11 Batterispärr kuggstången och dra kuggstångsknappen (8) 12 Batteri * bakåt tills det tar stopp. 13 Laddindikeringsknapp * - Skjut in patronen (18) med fixerat patronmunstycke i röret (3) och skruva fast den 14 Ladd- och signalindikering * främre kåpan (1), 15 Foliepåse * eller 16 Utmatningstallrik för foliepåse Placera patronen (18) med fixerat 17 Utmatningstallrik för patron patronmunstycke i halvkåpan (4) (beroende på 18 Patron * utrustning /ingår inte i leveransen). * ingår inte i leveransen/ beroende på utrustning - Tryck lätt på kuggstångsknappen (8) så att stången skjuts framåt. Den ska ligga emot patronen. 6. Driftstart 6.1 Batteri 7. Användning Ladda batteriet före användning. 7.1 Multifunktionellt övervakningssystem Ladda batteriet när effekten avtar. Om enheten stänger av sig själv har Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C elektroniken försatt den i självskyddsläge. och 30°C. Orsak och åtgärd: Ta ur: Tryck in knappen på batterifästet (11) och ta 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar ur batteriet (12). batteriet mot djupurladdning). Sätta in: Skjut in batteriet (12) tills det låses på Är batteriet nästan tomt, ladda det! plats. 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen Litiumjonbatterier ”Li-Power, LiHD” har en får värmeskyddet att lösa ut. effekt- och signalindikering (14): - Tryck på knappen (13), så ger LED-lamporna Låt maskin eller batteri svalna. laddindikering. 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. - Om en LED-lampa blinkar, så är batteriet nästan vid långvarig överbelastning). urladdat och kräver laddning igen. Stäng av enheten med strömbrytaren (9), ta ur batteriet, felsök och åtgärda problemet. 6.2 Montera foliepåse - Skruva av (1) rörets (3) främre kåpa. 7.2 Ställa in matningshastigheten - Skjut fram kuggstångsknappen (8) tills det tar Ställ in matningshastigheten med vredet (10). stopp - På så sätt kommer man åt utmatningstallriken (17). 7.3 Start och stopp Sätt fast utmatningstallriken för foliepåsen Slå PÅ: Tryck på strömbrytaren (9). (16) enligt bilden! Se sidan 2, bild A. - Skär av munstyckets (2) spets, så att du får ett för Stopp: Lossa strömbrytarspärren (9). Tips: Kuggstången dras automatiskt tillbaka en liten bit, arbetet lämpligt hål. för att undvika dropp. - Tryck på knappen (6) för upplåsning av kuggstången och dra kuggstångsknappen (8) Men om man trycker på strömbrytaren i korta avstånd (kortare än 1 sekund) dras den inte bakåt tills det tar stopp. automatiskt tillbaka. På så vis är det möjligt att - Skjut in foliepåsen (15) i röret (3). - Skär av foliepåsen (15) enligt anvisningarna från dosera exakt i små mängder. påsens tillverkare. Tips: När patronen eller foliepåsen är tom stängs - För in munstycket (2) i den främre kåpan (1) och motorn av automatiskt. skruva fast den främre kåpan (1). - Tryck lätt på kuggstångsknappen (8) så att 8. Tillbehör stången skjuts framåt. Den ska ligga emot påsen. Använd endast original-Metabo-batterier och 6.3 Montera patron Metabo-tillbehör. - Skruva av den främre kåpan (1) från röret (3). Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och - Skjut fram kuggstångsknappen (8) tills det tar specifikationerna i den här bruksanvisningen. stopp - På så sätt kommer man åt utmatningstallriken (17). Laddningsaggregat: ASC Ultra, ASC 30-36 osv. 30

SVENSKA sv Batterier med olika kapacitet. Köp bara batterier som har samma spänning som ditt eget elverktyg. 11. Tekniska data Beställningsnr: 6.25596 ....2,0 Ah Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. Beställningsnr: 6.25346 ....3,5 Ah osv. Förbehåll för tekniska ändringar. Ombyggnadssats 400 ml best.nr: (315418210 + U = batterispänning 343444950) v = matningshastighet Innehåller en kort kuggstång (7) och 400 ml rör (3) F = tryckkraft för byte. m = vikt (med minsta batteriet) Ombyggnadssats 600 ml best.nr: (315418070 + Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. 343444960) Likström Innehåller en lång kuggstång (7) och 600 ml rör (3) Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna för byte. (motsvarande respektive gällande standard). Monteringsanvisning för ombyggnadssats: Utsläppsvärden Se sidan 2, bild C. Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra - Skruva av röret (3). - Skruva ur skruven ur kuggstångsknappen (8) och eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan dra kuggstångsknappen (8) bakåt, ut ur stången de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna (7). - Dra ut kuggstången från motorn framifrån. även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att - Skruva ur skruven och demontera komponent ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. (16) till (17) från kuggstången. - Skjut in ombyggnadssatsens kuggstång organisatoriska åtgärder. framifrån. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) - Sätt i kuggstångsknappen (8) och fäst med räknas fram enligt EN 60745: skruven. ah = vibrationsemissionsvärde - Montera komponent (16) till (17) på den andra Kh = onoggrannhet (vibrationer) kuggstången, fäst med skruven. Typisk A-värderad bullernivå: - Skruva fast ombyggnadssatsens rör. LpA = ljudtrycksnivå Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på LWA = ljudeffektnivå www.metabo.com eller i katalogen. KpA, KWA= onoggrannhet Använd hörselskydd! 9. Reparation Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker! Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 10. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo-återförsäljaren! Släng aldrig batterier i vatten. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad natio- nell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljö- vänlig återvinning. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 31

fi SUOMI Alkuperäiskäyttöohje Älä avaa akkuja! 1. Vaatimustenmukaisuus- Poista akku viallisesta koneesta. vakuutus Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että Poista akku laitteesta ennen säätöjen, nämä akkukäyttöiset patruunapistoolit, merkitty tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat suorittamista. direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. paikalleen. Älä käytä jäätyneitä tai sitoutuneita liima- tai tiivistemassoja. 2. Tarkoituksenmukainen käyttö Älä ylikuormita moottoria! Ylikuormitustapauksessa Laite on tarkoitettu tiiviste- tai liimamassan sammuta laite, ota akku pois, selvitä toimintahäiriön puristamiseen patruunoista tai kalvopakkauksista. syy ja korjaa vika. Laite ei ole tarkoitettu elintarvikkeille eikä Noudata kokoonpano-ohjeita. Etukansi, putki ja lääketieteellisen/eläinlääketieteelliseen käyttöön. kierrerengas täytyy asentaa oikein ja ruuvata Älä käytä paineellisia patruunoita. Älä käytä isku-/ pitävästi paikoilleen. laajennustyökaluna. Käytä aina suojalaseja. Tarkoituksen vastaisesta käytöstä aiheutuvista Ruhjoutumisvaara! Älä kosketa hammastankoa (7)! vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. Huolehdi siitä, ettei hammastankoon jää mitään Yleisesti hyväksyttyjä jumiin! tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia Noudata omassa maassasi voimassaolevia, turvallisuusohjeita on noudatettava. työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Noudata liima- tai tiivistemassanvalmistajan 3. Yleiset turvallisuusohjeet antamia ohjeita! Noudata käyttömateriaalin käyttöturvallisuustiedotteen ohjeita. Ota huomioon tällä symbolilla merkityt Tiiviste- tai liimamassat voivat aiheuttaa vaaroja. tekstikohdat suojataksesi itsesi ja Noudata kaikkia pakkauksessa olevia ohjeita ja sähkötyökalusi! käsiteltävän aineen valmistajan ilmoittamia tietoja. Älä käytä sellaisia materiaaleja, joiden VAROITUS – Lue käyttöohjeet vaarallisuutta ei tunneta. loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Älä puhdista liuotin-, happopitoisilla tai muilla syövyttävillä puhdistusaineilla. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Laita laite ja sen yksittäisosat turvallisesti syrjään muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden (esim. varmista irrotettu putki (3) poisvierimisen ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa estämiseksi). aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia. Vedä hammastanko (7) takaisin vain painikkeen (6) ollessa painettuna. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Li-Ion-akkujen kuljetus: Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan asiakirjojen kanssa edelleen. vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää 4. Erityiset turvallisuusohjeet nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit lievästi happopitoista, syttyvää nestettä! hankkia Metabolta. Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi joutuu silmiin, pese puhtaalla vedellä ja hakeudu (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). välittömästi lääkärin hoitoon! Suojaa akut kosteudelta! 5. Yleiskuva Katso sivu 2. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! 1 Etukansi 2 Suutin (kalvopakkauksille) * Älä altista akkuja tulelle! 3 Putki 32 4 Puolikuori (patruuna-alusta) *

SUOMI fi 5 Kierrerengas putken kiinniruuvaukseen... Poista kalvopussin puristuslautanen (16) 6 Painike hammastangon lukitsemiseen kuvan mukaan! Katso sivu 2, kuva B. (Hammastanko voidaan vetää takaisin vain - Avaa patruuna (18) niin kuin patruunan valmistaja painikkeen ollessa painettuna) on suositellut. 7 Hammastanko - Katkaise patruunan suuttimen kärki irti työn 8 Hammastankonuppi vaatimalla tavalla. 9 Painokytkin päälle- ja poiskytkentään - Paina hammastangon lukituksen avauspainiketta 10 Säätöpyörä syöttönopeuden säätöön (6) ja vedä hammastankonuppi (8) taakse 11 Akun lukituksen avauspainike vasteeseen asti. 12 Akku * - Työnnä patruuna (18) kiinnitetyllä patruunan suuttimella putkeen (3) ja ruuvaa etukansi (1) 13 Kapasiteettinäytön painike * tiukkaan kiinni 14 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * tai 15 Kalvopakkaus * aseta patruuna (18) kiinnitetyllä patruunan 16 Kalvopussien puristuslautanen suuttimella puolikuoreen (4) (varustuksesta 17 Patruunoiden puristuslautanen riippuvainen / ei sisälly toimitukseen). 18 Patruuna * - Paina kevyesti hammastankonuppia (8) ja työnnä * ei sisälly toimitukseen / varustuksesta riippuvainen hammastankoa näin eteenpäin, kunnes se koskettaa patruunaa. 6. Käyttöönotto 7. Käyttö 6.1 Akku 7.1 Monitoiminen valvontajärjestelmä Lataa akku ennen käyttöä. Jos laite kytkeytyy itsestään pois päältä, Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. Syyt ja aputoimenpiteet: Irrotus: Paina akun lukituksen avauspainiketta (11) 1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua ja ota akku (12) pois. syväpurkautumisvaaralta). Asennus: Työnnä akku (12) paikalleen, niin että se Jos akku on lähes tyhjä, se on ladattava! napsahtaa kiinni. 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen Litiumioniakku ”Li-Power, LiHD” on varustettu johtaa pois päältä kytkeytymiseen kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (14): lämpötilan vuoksi. - Paina painiketta (13), niin lataustila näytetään Anna koneen tai akun jäähtyä. LED-valoilla. - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja 3. Jos virran voimakkuus kasvaa liian suureksi se on jälleen ladattava. (esimerkiksi pitempään kestävässä ylikuormituksessa), laite kytkeytyy pois päältä. 6.2 Kalvopakkauksen asennus Kytke laite pois päältä painokytkimellä (9), ota - Ruuvaa etukansi (1) irti putkesta (3). akku pois, selvitä toimintahäiriön syy ja korjaa - Työnnä hammastankonuppi (8) eteen vasteeseen vika. asti – näin päästään käsiksi puristuslautaseen (17). 7.2 Syöttönopeuden säätö Kiinnitä kalvopussin puristuslautanen (16) Säädä syöttönopeus säätöpyörästä (10). paikalleen kuvan mukaan! Katso sivu 2, kuva A. 7.3 Päälle-/poiskytkentä - Katkaise suuttimen (2) kärki irti niin kuin työ vaatii. Päällekytkentä: Paina painokytkintä (9). - Paina hammastangon lukituksen avauspainiketta Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (9). (6) ja vedä hammastankonuppi (8) taakse Huomautus: Hammastankoa vedetään vasteeseen asti. automaattisesti hieman taaksepäin jälkipisaroinnin - Työnnä kalvopussi (15) putkeen (3). välttämiseksi. - Leikkaa kalvopakkaus (15) auki niin kuin Jos painokytkintä painetaan lyhyin aikavälein (alle 1 kalvopakkauksen valmistaja on suositellut. sekunnin välein), automaattista taaksepäinvetoa ei - Aseta suutin (2) etukanteen (1) ja ruuvaa etukansi tapahdu. Näin pystytään annostelemaan tarkasti (1) pitävästi paikalleen. pieniä määriä. - Paina kevyesti hammastankonuppia (8) ja työnnä hammastankoa näin eteenpäin, kunnes se Huomautus: Kun patruuna tai kalvopakkaus on koskettaa kalvopakkausta. tyhjä, moottori sammuu automaattisesti. 6.3 Patruunan asennus 8. Lisätarvikkeet - Ruuvaa etukansi (1) irti putkesta (3). - Työnnä hammastankonuppi (8) eteen vasteeseen Käytä vain alkuperäisiä Metabon akkuja ja Metabon asti – näin päästään käsiksi puristuslautaseen lisävarusteita. (17). 33

fi SUOMI Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät vassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja maakohtai- tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja sissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä ominaistiedot. poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen Latauslaitteet: ASC Ultra, ASC -36, ASC 30, yms. talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään kier- rätykseen. Kapasiteetiltaan erilaiset akut. Osta vain Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä sellaisia akkuja, joiden jännite on sähkötyökaluusi akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet sopiva. oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla Tilausnro: 6.25596 ....2,0 Ah eristämällä). Tilausnro: 6.25346 ....3,5 Ah ym. 11. Tekniset tiedot Muutossarja 400 ml Tilausnro: (315418210 + 343444950) Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Koostuu lyhyestä hammastangosta (7) ja 400 ml Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen putkesta (3) vaihtoa varten. vaatimia muutoksia. Muutossarja 600 ml Tilausnro: (315418070 + U = akun jännite 343444960) v = syöttönopeus Koostuu pitkästä hammastangosta (7) ja 600 ml F = puristusvoima putkesta (3) vaihtoa varten. m = paino (pienimmällä akulla) Muutossarjan asennusohje: Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Katso sivu 2, kuva C. Tasavirta - Ruuvaa putki (3) irti. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia - Kierrä pultti irti hammastankonupista (8) ja vedä (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). hammastankonuppi (8) takakautta irti Päästöarvot hammastangosta (7). Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun - Vedä hammastanko etukautta ulos moottorikotelosta. päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin - Ruuvaa pultti irti ja irrota rakenneosat (16) - (17) käyttöolosuhteista, sähkötyökalun tai terien hammastangosta. - Työnnä muutossarjan hammastanko etukautta kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota sisään. arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän - Laita hammastankonuppi (8) paikalleen ja ruuvaa pultilla kiinni. kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella - Asenna rakenneosat (16) - (17) toiseen käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet hammastankoon ja ruuvaa pultilla kiinni. - Ruuvaa muutossarjan putki pitävästi paikalleen. esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan www.metabo.com tai luettelo. vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti: ah = värähtelyn päästöarvo Kh = epävarmuus (värähtely) 9. Korjaus Tyypillinen A-painotettu äänitaso: Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa LpA = äänen painetaso ainoastaan sähköalan ammattilaiset! LWA = äänen tehotaso KpA, KWA=epävarmuus Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, Käytä kuulonsuojaimia! ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 10. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- myyjälle! Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä pois- 34 tettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koske-

NORSK no Original instruksjonsbok Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker. 1. Samsvarserklæring Kontaktene i batteripakkene må ikke berøres eller Vi erklærer på eget ansvar at disse batteri kortsluttes! fugepistolene, identifisert med type- og Ta batteripakken ut av maskinen før alle former for serienummer *1), overholder alle relevante innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). rengjøring. Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn batteripakken. 2. Forskriftsmessig bruk Sett ikke i fryste eller herdede lim- eller tetningsstoffer. Apparatet egner seg til å presse ut tetningsstoff eller lim fra patroner eller folieposer. Motoren må ikke overbelastes. Ved overbelastning, slå av apparatet, fjern batteripakken, finn og fjern Apparatet er ikke beregnet på dagligvarer eller årsaken. medisinske/dyremedisinske formål. Bearbeid ikke patroner som står under trykk. Skal ikke brukes som Følg instruksjonene om montering. Frontkappe, rør løfte-/presstøpemunnstykke. og gjengering skal være riktig montert og godt fastskrudd. Brukeren er selv ansvarlig for skader som måtte oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. Bruk alltid vernebriller. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og Klemfare! Ta ikke på tannstangen (7)! Pass på at vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes. ikke noe blir klemt av tannstangen. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for 3. Generelle materialene du skal arbeide med. sikkerhetsanvisninger Følg anvisningene fra lim- eller tetningsstoffprodusenten. Følg For din egen sikkerhet og for å beskytte sikkerhetsdatabladet til forbruksmaterialet. maskinen, er det viktig at du tar hensyn til Lim- og tetningsstoff kan forårsake farer. Ta hensyn tekst som er merket med dette symbolet. til alle anvisningene på beholderen eller informasjon som blir gitt av produsenten av stoffet ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å du skal arbeide med. Bruk ingen stoffer der risikoen minimere skaderisikoen. ikke er kjent. Rengjør ikke med oppløsningsmiddel, syreholdige ADVARSEL Les gjennom all eller andre aggressive rengjøringsmidler. sikkerhetsinformasjon og alle Pass på å legge apparatet og tilhørende deler fra anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og deg på en sikker måte (f.eks. bør røret (3) sikres mot anvisningene ikke overholdes, kan det medføre å rulle hvis det er tatt av) elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Tannstangen (7) skal bare trekkes bakover med Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle tasten (6) trykket. anvisninger for fremtidig bruk. Transport av Lithium-Ion-batterier: Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter 4. Spesiell ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt sikkerhetsinformasjon kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje. Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra Send bare med batteriet hvis maskinhuset er ødelagte litium-ion-batteripakker. uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av Hvis batterivæske kommer i kontakt med maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot huden, må du straks skylle med rikelig med vann. kortslutning (f.eks. med tape). Hvis du får batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann og straks oppsøke lege. 5. Oversikt Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet. Se side 2. 1 Frontkappe Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker. 2 Dyser (for poser) Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. 3 Rør 4 Skål (for patroner) * 5 Gjengering for feste av rør ... Ikke åpne batteripakker! 35

no NORSK 6 Tast for utløsning av tannstang - Skjær av så mye av spissen på patrondysen som (Tannstangen kan bare trekkes bakover når nødvendig for arbeidet. tasten er trykket) - For å løsne tannstangen trykkes tasten (6) og 7 Tannstang knotten på tannstangen (8) trekkes helt tilbake. 8 Endeknott på tannstang - Skyv patronen (18) med patron-dysen (3) inn i 9 Av/på-bryter røret (1) og skru frontkappen godt på, 10 Hjul for hastighetsjustering eller legg patronen (18) med patron-dysen inn i skålen 11 Opplåsing av batteripakke (4) (modellavhengig/medfølger ikke). 12 Batteripakke * - Trykk lett på knotten på tannstangen (8) for å 13 Knapp for kapasitetsindikator * skyve tannstangen fram så den berører patronen. 14 Kapasitets- og signalindikasjon * 15 Pose * 7. Bruk 16 Trykktallerken for poser 17 Trykktallerken for patroner 7.1 Multifunksjonelt overvåkingssystem 18 Patron * Hvis apparatet slår seg automatisk av, har * Følger ikke med i leveransen / modellavhengig elektronikken aktivert egenbeskyttelsesfunksjonen. 6. Ta i bruk Årsaker og utbedring: 6.1 Batteripakke 1. Batteripakken er nesten tom (Elektronikken beskytter batteripakken mot skader i form av Før bruk må batteripakken lades opp. dyputladning). Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. Hvis batteripakken er tom, må den lades på nytt! Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til mellom 10 °C og 30 °C. utkobling på grunn av høy temperatur. Løsne: Trykk på knappen (11) som løser ut La maskinen eller batteripakken avkjøles. batteriet (12) og ta det ut. 3. Ved for høy strømstyrke (som f.eks. ved lang Sette inn: Skyv inn batteriet (12) så langt det går. overbelastning) slår apparatet seg av. Li-Ion batterier „Li-Power, LiHD“ viser kapasitet Koble apparatet ut med av/på-knappen (9), ta ut og signalstyrkel (14): batteriet, finn årsaken til feilen og rett den. - Trykk på tasten (13) for å lese av ladenivået ved hjelp av LED-lampene. 7.2 Stille inn matehastigheten - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten Still inn matehastigheten på hjulet (10). tom og må lades opp igjen. 7.3 Slå på og av 6.2 Sette inn foliepose Slå på: Trykk inn av/på-knappen (9) - Skru frontkappen (1) av røret (3). - Skyv tannstang-knotten (8) forover til anslag - det Slå av: Slipp av/på-knappen (9). Henvisning: gir tilgang til trykktallerknen (17). Tannstangen blir automatisk trukket litt tilbake for å forhindre at det drypper. Plasser trykktallerknen for posen (16) slik illustrasjonen viser! Se bilde A på side 2. Trykkes bryterknappen med korte mellomrom (kortere enn 1 sekund), blir den ikke automatisk - Kutt spissen av dysen (2) slik det passer for trukket tilbake. Slik kan små mengder doseres arbeidet du skal gjøre. nøyaktig. - For å løsne tannstangen trykkes tasten (6) og Henvisning: Motoren slår seg automatisk av hvis knotten på tannstangen (8) trekkes helt tilbake. patronen eller folieposen er tom. - Skyv posen (15) inn i røret (3). - Klipp opp posen (15) slik poseprodusenten anbefaler. 8. Tilbehør - Sett dysen (2) inn i frontkappen (1) og skru frontkappen (1) godt til. Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. - Trykk lett på knotten på tannstangen (8) for å Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og skyve tannstangen fram så den berører posen. spesifikasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. 6.3 Sette inn patron - Skru frontkappen (1) av røret (3). Ladere: ASC Ultra, ASC 30-36, etc. - Skyv tannstang-knotten (8) forover til anslag - det Batteripakker med ulik kapasitet. Kjøp bare gir tilgang til trykktallerknen (17). batteripakker i en spenningsklasse som passer til Ta ut trykktallerknen for posen (16) slik ditt elektroverktøy. illustrasjonen viser! Se bilde B på side 2. Best.nr.: 6.25596 ....2,0 Ah - Åpne patronen (18) slik patronprodusenten Best.nr.: 6.25346 ....3,5 Ah anbefaler. etc. 36

NORSK no Ombyggingssett: 400 ml, Best.nr.: U = Spenning i batteriet (315418210 + 343444950) v = matehastighet Består av kort tannstang (7) og 400 ml rør (3) for F = Presskraft utbytte. m = Vekt (med minste batteripakke) Ombyggingssett: 600 ml, Best.nr. (315418070 + Måleverdier iht. EN 60745. 343444960) Likestrøm Består av lang tannstang (7) og 600 ml rør (3) for utbytte. Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer). Montering av ombyggingssett: Utslippsverdier Se bilde C på side 2. Disse verdiene gjør det mulig å anslå - Skru av røret (3). emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne - Skru ut skruen i knotten på tannstangen (8) og ulike elektroverktøy. Avhengig av trekk knotten (8) bakover, av tannstangen (7). bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og - Trekk tannstangen forover ut av motorhuset. verktøyet, kan den faktiske belastningen være - Skru ut skruen og ta delene (16) til (17) av høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og tannstangen. perioder med mindre belastning i vurderingen. - Skyv inn tannstangen til ombyggingssettet forfra. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av - Sett på knotten på tannstangen (8) og fest med tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske skruen. tiltak. - Sett delene (16) til (17) på den andre Total svingningsverdi (vektorsum tre retninger) tannstangen og fest med skruen. formidlet iht.EN 60745: - Skru på røret til ombyggingssettet. ah = Emisjonsverdi svingning Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på Kh = Usikkerhet (vibrasjon) www.metabo.com eller i katalogen. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå 9. Reparasjon LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Elektriske maskiner skal kun repareres av Bruk hørselsvern! elektrofagfolk! Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 10. Miljøvern Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og tilbehør. Batteripakker må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batteripakker tilbake til Metabo-forhandleren. Ikke kast batteripakkene i vann. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverkset- telse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvin- ning. Før du kasserer batteripakken, må den lades ut i elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 11. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling. 37

da DANSK Original brugsvejledning Udsæt ikke batteripakker for ild! 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under eneansvar: Disse batteridrevne patronpistoler, identificeret ved angivelse af type og Åbn ikke batteripakker! serienummer *1), opfylder alle relevante Ved en defekt maskinen skal man tage bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne batteripakken ud af maskinen *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages 2. Apparatets formål maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller rengøring. Apparatet er egnet til udpresning af lim og tætningsmasse fra patroner eller folieposer. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken placeres i maskinen. Apparatet er ikke beregnet til fødevarer eller medicinske/veterinærmedicinske formål. Der må Brug ikke frosset eller hærdet lim eller ikke anvendes patroner, der står under tryk. Akku- tætningsmasse. patronpistolen må ikke anvendes som løfte-/ Undgå at overbelaste motoren! Sluk for maskinen i ekspansionsværktøj. tilfælde af overbelastning, fjern batteriet, find og For skader på grund af anvendelse til andre formål afhjælp årsagen til fejlen. end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. Følg anvisningerne om montering. Frontkappe, rør Generelt anerkendte forskrifter om og gevindring skal være rigtigt monteret og skruet ulykkesforebyggelse og vedlagte ordentligt sammen. sikkerhedsanvisninger skal overholdes. Brug altid beskyttelsesbriller. Klemfare! Berør ikke tandstangen (7)! Pas på, at der 3. Generelle ikke er noget, der bliver klemt fast af tandstangen! sikkerhedsanvisninger Vær opmærksom på de gældende regler i Deres land vedrørende de bearbejdede materialer. Vær opmærksom på de tekststeder, der Følg anvisningerne fra producenten af limen eller er markeret med dette symbol, for din tætningsmassen! Se sikkerhedsdatabladet til egen og el-værktøjets sikkerhed! forbrugsmaterialet. Der kan være risici forbundet med lim eller ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at tætningsmasse. Følg alle anvisninger på reducere faren for personskader. emballagen eller de informationer, som producenten af det bearbejdede stof har givet. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser Bearbejd ikke stoffer, hvis risici er ukendte. og anvisninger. Hvis sikkerhedsinstrukserne Maskinen må ikke rengøres med og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for opløsningsmiddelholdige, syreholdige eller andre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige aggressive rengøringsmidler. personskader. Læg maskinen og dens komponenter sikkert ned Alle sikkerhedsanvisninger og andre (sørg f.eks. for, at det afmonterede rør (3) ikke kan anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. rulle væk). Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer. Tandstangen (7) må kun trækkes tilbage når tasten (6) er trykket ned. 4. Særlige Transport af Li-ion-batteripakker: sikkerhedsanvisninger Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN Der kan sive let sur, brændbar væske ud af 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- defekte Li-ion-batteripakker! ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden. Skyl Send kun batteripakker, hvis kabinettet er øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag batterivæsken kommer i øjnene! batteripakken ud af maskinen for forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. Beskyt batteripakker mod fugtighed! med tape). Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! 5. Oversigt Se side 2. 38 1 Frontkappe

DANSK da 2 Dyse (til folieposer) * - Skub tandstangsknoppen (8) frem til anslag - 3 Rør Derved bliver udpresningsskiven (17) tilgængelig. 4 Halvkappe (til indsættelse af patroner) * Fjern udpresningsskiven til folieposer (16) 5 Gevindring til fastskruning af røret som vist! Se side 2, ill. B. 6 Tast til frigivelse af tandstangen - Åbn patronen (18), sådan som det anbefales af (Tandstangen kan kun trækkes tilbage når producenten af patronen. tasten er trykket ind) - Tilskær spidsen på patrondysen, så den passer til 7 Tandstang arbejdet. 8 Tandstangsknop - Tryk (6) på tandstangsudløseren og træk 9 Afbryder til tænd og sluk tandstangsknoppen (8) bagud helt til anslag. 10 Stillehjul til indstilling af fremføringshastigheden - Skub patronen (18) med monteret patrondyse ind i røret (3) og skru frontkappen (1) fast, 11 Batteriudløser hhv. 12 Batteripakke * Indsæt patronen (18) med monteret patrondyse i 13 Knap til kapacitetsindikator * halvkappen (4) (udstyrsafhængigt/ikke indeholdt i 14 Kapacitets- og signalindikator * leveringsomfanget). 15 Foliepose * - Tryk let på tandstangsknoppen (8), og skub 16 Udpresningsskive til folieposer tandstangen frem, indtil den berører patronen. 17 Udpresningsskive til patroner 18 Patron * 7. Anvendelse * ikke indeholdt i leveringsomfanget/ udstyrsafhængigt 7.1 Multifunktionelt overvågningssystem Hvis maskinen slukker af sig selv, har 6. Idriftsættelse elektronikken aktiveret selvbeskyttelsesfunktionen. 6.1 Batteripakke Årsager og afhjælpning: Batteripakken skal oplades før den første 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter ibrugtagning. batteriet mod skader som følge af total Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. afladning). Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem Hvis batteriet er næsten tomt, skal det oplades! 10° C og 30° C. 2. Længerevarende overbelastning af maskinen Udtagning: Tryk på batteriudløseren (11) og fjern medfører overophedningsafbrydelse. batteripakken (12). Lad maskinen eller batteripakken afkøle. Indsættelse: Skub batteripakken (12) ind, til den 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke går i indgreb i værktøjet. (som f.eks. opstår ved længerevarende Li-Ion-batteripakker „Li-Power, LiHD“ har en overbelastning). kapacitets- og signalindikator (14): Sluk maskinen med afbryderen (9), fjern - Tryk på knappen (13) og ladetilstanden vises med batteripakken, find og afhjælp årsagen til fejlen. lysdioderne. - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom 7.2 Indstilling af fremføringshastighed og skal genoplades. Fremføringshastigheden indstilles med indstillingshjulet (10). 6.2 Isætning af foliepose - Skru frontkappen (1) af røret (3). 7.3 Tænd, sluk - Skub tandstangsknoppen (8) frem til anslag - Tilkobling: Tryk på afbryderen (9). Derved bliver udpresningsskiven (17) tilgængelig. Frakobling: Slip afbryderen (9). Bemærk: Anbring udpresningsskiven til folieposer (16) som vist! Se side 2, ill. A. Tandstangen trækkes automatisk lidt tilbage for at undgå efterdryp. - Tilskær spidsen på dysen (2), så den passer til Trykker man på afbrydergrebet med korte arbejdet. mellemrum (kortere end 1 sekund), trækkes - Tryk (6) på tandstangsudløseren og træk tandstangen dog ikke automatisk tilbage. På den tandstangsknoppen (8) bagud helt til anslag. måde er det muligt at dosere små mængder - Skub folieposen (15) ind i røret (3). præcist. - Skær folieposen (15) op, sådan som det Bemærk: Når patronen eller folieposen er tom, anbefales af producenten af folieposen. slukker motoren automatisk. - Indsæt dysen (2) i frontkappen (1) og skru frontkappe (1) fast. - Tryk let på tandstangsknoppen (8), og skub 8. Tilbehør tandstangen frem, indtil den berører folieposen. Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og 6.3 Isætning af patron Metabo-tilbehør. - Skru frontkappen (1) af røret (3). 39

da DANSK Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler specifikationer, som er angivet i denne f.eks. med tape). brugsanvisning. Opladere: ASC Ultra, ASC 30-36, etc. 11. Tekniske data Batteripakker med forskellig kapacitet. Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer til dit el- Forklaringer til oplysningerne på side 3. værktøj. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske Best.nr.: 6.25596 ....2,0 Ah fremskridt. Best.nr.: 6.25346 ....3,5 Ah U = batteripakkens spænding etc. v = Fremføringshastighed Ombygningssæt 400 ml best.nr.: (315418210 + F = Udpresningskraft 343444950) m = vægt (med mindste batteripakke) Indeholder en kort tandstang (7) og et 400 ml rør (3) Måleværdier beregnet iht. EN 60745. til udskiftning. Jævnstrøm Ombygningssæt 600 ml best.nr.: (315418070 + De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende 343444960) til de aktuelt gældende standarder). Indeholder en lang tandstang (7) og et 600 ml rør (3) til udskiftning. Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- Monteringsvejledning for ombygningssæt: værktøjets emissioner og sammenligne forskellige Se side 2, ill. C. el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser - Skru røret (3) af. og tilstand kan den faktiske belastning være højere - Skru skruen i tandstangsknoppen (8) ud, og træk knoppen (8) bagud og af tandstangen (7). eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige - Træk tandstangen fremad og ud af motorhuset. beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. - Skru skruen ud, og afmonter komponenterne (16) til (17) fra tandstangen. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. - Skub omsætningssættets tandstang ind forfra. - Sæt tandstangsknoppen (8) på, og skru den fast Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) med skruen. beregnet iht. EN 60745: - Monter komponenterne (16) til (17) på den anden ah = vibrationsemission tandstang, og skru dem fast med skruen. Kh = usikkerhed (vibration) - Skru omsætningssættets rør fast. Typiske A-vægtede lydniveauer: Det komplette tilbehørsprogram findes på LpA = lydtryksniveau www.metabo.com eller i kataloget. LWA = lydeffektniveau KpA, KWA= usikkerhed 9. Reparation Brug høreværn! Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 10. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Smid ikke batteripakker i vandet. Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- trisk og elektronisk udstyr og gennemførelsen i nati- onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. 40 Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort-

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi Akumulatory chronić przed wilgocią! 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że akumulatorowe pistolety do nakładania klejów i Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych past oznaczone typem i numerem seryjnym *1) akumulatorów! spełniają wszystkie obowiązujące przepisy Nie wkładać akumulatorów do ognia! dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) – patrz strona 3. Nie otwierać akumulatorów! 2. Użytkowanie zgodne z Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze wyjąć przeznaczeniem akumulator. Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatora! Narzędzie nadaje się do wyciskania masy uszczelniającej lub kleju z tub lub toreb foliowych. Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć z Narzędzie nie jest przeznaczone do artykułów urządzenia akumulator. spożywczych ani do celów związanych z medycyną/weterynarią. Nie wolno stosować tub Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów znajdujących się pod ciśnieniem. Nie wolno urządzenie jest wyłączone. stosować urządzenia jako podnośnik/rozpieracz. Nie stosować zamrożonych lub związanych klejów Odpowiedzialność za szkody powstałe w wyniku ani mas uszczelniających. użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem Nie przeciążać silnika! W przypadku przeciążenia ponosi wyłącznie użytkownik. wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator, ustalić i Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów usunąć przyczynę. BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. Przestrzegać instrukcji montażu. Kołpak przedni, rura i pierścień gwintowany muszą być prawidłowo 3. Ogólne wskazówki zamontowane i dokręcone. bezpieczeństwa Zawsze nosić okulary ochronne. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Nie wolno Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w chwytać za listwę zębatą (7)! Należy zwracać celu ochrony elektronarzędzia należy uwagę na to, aby listwa zębata nie była zwrócić szczególną uwagę na miejsca w zakleszczona! tekście oznaczone tym symbolem! Przestrzegać przepisów dotyczących stosowanych OSTRZEŻENIE! – W celu zminimalizowania materiałów obowiązujących w danym kraju . ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią Przestrzegać zaleceń podanych przez producenta instrukcji obsługi. kleju lub masy uszczelniającej! Przestrzegać OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie zaleceń z ulotki bezpieczeństwa stosowanego uwagi dotyczące bezpieczeństwa i materiału. instrukcje. Nieprzestrzeganie uwag dotyczących Klej lub masa uszczelniająca mogą stanowić bezpieczeństwa i instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub zagrożenie. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji umieszczonych na pojemniku lub poważnych obrażeń ciała. informacji podanych przez producenta Wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje stosowanego materiału. Nie stosować żadnych starannie przechowywać, by móc z nich substancji, których zagrożenia są nieznane. skorzystać w przyszłości. Do czyszczenia nie wolno stosować środków Przekazując elektronarzędzie innym osobom należy przekazać również niniejszą instrukcję zawierających rozpuszczalniki i kwasy lub innych agresywnych środków czyszczących. obsługi. Urządzenie i jego pojedyncze elementy należy odkładać w bezpiecznym miejscu (np. 4. Specjalne informacje wymontowaną rurę (3) należy zabezpieczyć przed dotyczące bezpieczeństwa odtoczeniem). Z uszkodzonych akumulatorów litowo- Listwę zębatą (7) wyciągać tylko przy naciśniętym przycisku (6). jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! Transport akumulatorów litowo-jonowych: W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i Warunki przesyłania akumulatorów litowo- kontaktu ze skórą bezzwłocznie spłukać to miejsce jonowych regulują przepisy dotyczące towarów dużą ilością wody. Jeżeli ciecz z akumulatora niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W dostanie się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych i bezzwłocznie udać się do lekarza! zapoznać się z aktualnie obowiązującymi 41

pl POLSKI przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji Zgodnie ze schematem zamontować tarczę w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania do wytłaczania torebek foliowych (16)! są dostępne w Metabo. Patrz strona 2, rys. A. Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, gdy - Odciąć wierzchołek dyszy (2) w sposób ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie wymagany do prowadzenia pracy. wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć - Nacisnąć przycisk (6) odblokowania listwy akumulator z urządzenia. Zabezpieczyć styki przed zębatej i wyciągnąć uchwyt listwy zębatej (8) zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). maksymalnie do tyłu. - Torebkę foliową (15) wsunąć do rury (3). 5. Elementy urządzenia - Rozciąć torebkę foliową (15) w sposób zalecany przez producenta. - Włożyć dyszę (2) w kołpak przedni (1) i przykręcić Patrz strona 2. kołpak (1). 1 Kołpak przedni - Lekko nacisnąć na uchwyt listwy zębatej (8) i 2 Dysza (do torebki foliowej) * przesuwać listwę zębatą do przodu do momentu 3 Rura dotknięcia torebki foliowej. 4 Półobudowa (do wkładania tub) * 5 Pierścień gwintowany do przykręcenia rury... 6.3 Wkładanie tuby 6 Przycisk odblokowania listwy zębatej - Odkręcić kołpak przedni (1) od rury (3). (Listwę zębatą można wyciągnąć wyłącznie, - Uchwyt listwy zębatej (8) przesunąć do oporu do gdy przycisk jest wciśnięty) przodu – zwalnia to dostęp do tarczy do 7 Listwa zębata wytłaczania (17). 8 Uchwyt listwy zębatej Zgodnie ze schematem zdjąć tarczę do wytłaczania torebek foliowych (16)! Patrz 9 Przycisk do włączania i wyłączania strona 2, rys. B. 10 Pokrętło regulacji prędkości przesuwu 11 Przycisk odblokowujący akumulator - Otworzyć tubę (18) w sposób zalecany przez producenta. 12 Akumulator * - Odciąć wierzchołek dyszy tuby w sposób 13 Przycisk wskaźnika pojemności * wymagany do prowadzenia pracy. 14 Wskaźnik pojemności i sygnalizator * - Nacisnąć przycisk (6) odblokowania listwy 15 Torebka foliowa * zębatej i wyciągnąć uchwyt listwy zębatej (8) 16 Tarcza do wytłaczania z torebek foliowych maksymalnie do tyłu. 17 Tarcza do wytłaczania z tub - Tubę (18) z założoną dyszą wsunąć do rury (3) i 18 Tuba * mocno dokręcić kołpak przedni (1), * brak w komplecie / w zależności od wyposażenia lub Tubę (18) z założoną dyszą umieścić w półobudowie (4) (w zależności od wyposażenia / 6. Uruchomienie brak w komplecie). - Lekko nacisnąć na uchwyt listwy zębatej (8) i 6.1 Akumulator przesuwać listwę zębatą do przodu do momentu Przed pierwszym użyciem naładować akumulator. dotknięcia tuby. W razie spadku mocy ponownie naładować akumulator. 7. Użytkowanie Optymalna temperatura przechowywania wynosi 7.1 Wielofunkcyjny system kontrolny od 10°C do 30°C. Samoczynne wyłączenie się urządzenia Wyjmowanie: nacisnąć przycisk zwalniania oznacza, że zadziałał układ elektroniczny blokady akumulatora (11) i wyjąć akumulator (12). trybu samozabezpieczenia. Wkładanie: wsunąć akumulator (12) do zatrzaś- Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: nięcia. 1. Akumulator jest prawie rozładowany (układ Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power, LiHD” elektroniczny chroni akumulator przed głębokim są wyposażone we wskaźnik naładowania i rozładowaniem). sygnalizator (14): Jeżeli akumulator jest prawie rozładowany, - Po naciśnięciu przycisku (13) diody LED wskazują należy go ponownie naładować! stan naładowania. - Jeśli miga ostatnia dioda LED, akumulator jest 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi prawie wyczerpany i należy go ponownie do wyłączenia termicznego. naładować. Należy odczekać do ostygnięcia urządzenia lub akumulatora. 6.2 Wkładanie torebki foliowej - Odkręcić kołpak przedni (1) od rury (3). 3. Przy zbyt wysokim natężeniu prądu (np. w - Uchwyt listwy zębatej (8) przesunąć do oporu do sytuacji dłuższego przeciążenia) następuje przodu – zwalnia to dostęp do tarczy do wyłączenie urządzenia. wytłaczania (17). 42

POLSKI pl Wyłączyć urządzenie przyciskiem (9), wyjąć akumulator, ustalić i usunąć przyczynę. 9. Naprawy 7.2 Ustawianie prędkości przesuwu Wszelkie naprawy elektronarzędzi wolno Ustawić prędkość przesuwu pokrętłem wykonywać wyłącznie elektrykom! nastawczym (10). W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są 7.3 Włączanie/wyłączanie dostępne na stronie www.metabo.com. Włączanie: nacisnąć na przycisk (9). Wykazy części zamiennych można pobrać pod Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (9). adresem www.metabo.com. Wskazówka: Listwa zębata jest automatycznie nieco cofana, aby zapobiec kapaniu. 10. Ochrona środowiska Jeśli jednak naciska się na przycisk w krótkich odstępach czasu (krótszych niż 1 sekunda), to Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących listwa nie jest automatycznie cofana. Dzięki temu utylizacji i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań możliwe jest precyzyjne dozowanie małych ilości. i osprzętu. Wskazówka: Jeśli tuba lub torebka foliowa jest Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z pusta, to silnik wyłącza się automatycznie. odpadami gospodarczymi! Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy oddać do punktu sprzedaży 8. Osprzęt produktów Metabo! Nie wrzucać akumulatorów do wody. Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów i akcesoriów Metabo. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami Stosować tylko takie akcesoria, które spełniają komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- wymagania i parametry określone w niniejszej pejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elek- instrukcji obsługi. trycznych i elektronicznych oraz jej implementacją Ładowarki: ASC Ultra, ASC 30-36 i in. w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzę- dzia trzeba segregować i poddawać odzyskowi Akumulatory o różnych pojemnościach. Należy kupować wyłącznie akumulatory o napięciu surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. pasującym do posiadanego elektronarzędzia. Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro- Nr kat.: 6.25596 ....2,0 Ah narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np. Nr kat.: 6.25346 ....3,5 Ah zaizolować taśmą klejącą). itd. Zestaw do przezbrojenia 400 ml nr kat.: 11. Dane techniczne (315418210 + 343444950) Zestaw składa się z krótkiej listwy zębatej (7) i rury Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. (3) o pojemności 400 ml. Prawo do zmian związanych z postępem Zestaw do przezbrojenia 600 ml nr kat.: technicznym zastrzeżone. (315418070 + 343444960) U = napięcie akumulatora Zestaw składa się z długiej listwy zębatej (7) i rury v = prędkość przesuwu (3) o pojemności 600 ml. F = siła wytłaczania Instrukcja montażu zestawu do przezbrojenia: m = ciężar (z najmniejszym akumulatorem) Patrz strona 2, rys. C. Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. - Odkręcić rurę (3). prąd stały - Wykręcić śrubę przy uchwycie listwy zębatej (8) i Zamieszczone dane techniczne podlegają ściągnąć uchwyt (8) z listwy zębatej (7) do tyłu. tolerancji (odpowiednio do obowiązujących - Wyciągnąć listwę zębatą do przodu z obudowy standardów). silnika. - Wykręcić śrubę i wymontować elementy od (16) Wartości emisji do (17) z listwy zębatej. Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji - Wsunąć listwę zębatą z zestawu do przezbrojenia elektronarzędzia i porównanie różnych od przodu. elektronarzędzi. W zależności od warunków - Nałożyć uchwyt listwy zębatej (8) i przykręcić użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi śrubą. roboczych rzeczywiste obciążenie może być - Zamontować elementy od (16) do (17) na większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny wymienionej listwie zębatej i przykręcić śrubą. należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy - Przykręcić rurę z zestawu do przezbrojenia. mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio Kompletny zestaw akcesoriów można znaleźć na dopasowanych wartości szacunkowych określić stronie www.metabo.com lub w katalogu. środki ochrony dla użytkownika, np. działania organizacyjne. 43

pl POLSKI Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: ah = wartość emisji drgań Kh= niepewność (wibracja) Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= niepewność wyznaczenia Nosić ochronniki słuchu! 44

Η Ά el ώ 1. ! ώ : , ! *1), ώ *2) *3). ! *4) - 3. ! 2. ! Η ώ . . Η ώ / . ώ ! . , , / . . . . . . ώ ! , 3. , ώ . . , ώ . , . ! ! Ι ΙΗ Η – (7)! , ! . ώ Ι ΙΗ Η . .Η η η η ω ω ω ω η ώ ώ ! η η , / ύ ώ ύ . . . . ώ . , . 4. . , . (Li-Ion) ( . . ! (3) ). , (7) . (6). , 45

el Η Ά Μ ώ : Η ώ (Li-Ion) „Li-Power, LiHD“ (14): (UN 3480 UN 3481). - (13) ώ . LED. -Ό LED , ώ . Metabo. . Η ώ 6.2 . - ώ (1) (3). - ώ (8) . -Έ ώ (17). ( . . ώ ). (16) 5. ! 2, A. - (2), 2. . 1 - (6) 2 ( )* 3 (8) 4 Η ( )* . 5 - ώ (15) ... (3). 6 - (15), . ( - (2) (1) ώ (1) ) . 7 - 8 (8) ώ 9 ,ώ . 10 ώ 6.3 11 - ώ (1) 12 * (3). 13 * - ώ (8) 14 Έ * -Έ ώ 15 * (17). 16 17 (16) ! 2, . 18 * * / - (18), . - , . 6. Έ - (6) 6.1 (8) . . - ώ (18) (3) ώ ώ . (1), Η 10°C 30°C. (18) (4) ( Α : / ). (11) (12). - : ώ (12) (8) ώ 46 . ,ώ .

Η Ά el . .: 6.25596 ....2,0 Ah 7. . .: 6.25346 ....3,5 Ah . . 7.1 400 ml . : Ό (315418210 + 343444950) , (7) . 400 ml (3) . Α ώ : 600 ml . : 1. Μ (Η (315418070 + 343444960) (7) ). 600 ml (3) . Ό , : ! 2, C. 2. - ώ (3). - ώ . (8) (8) ώ . (7) . - 3. . ( . . - ώ (16) (17) . ) . - ώ . (9), - (8) , ώ . . - (16) (17) 7.2 ώ . (10) - ώ . ώ . , www.metabo.com . 7.3 , : 9. (9). Α : ώ (9). : , ! . Metabo Ό ( 1 Metabo. ) www.metabo.com. .Έ ώ . ώ :Ό www.metabo.com. , . 10. 8. Metabo. ώ , ώ , . ! . : ASC Ultra, ASC 30-36, . . Metabo! Μ . . . ώ : ώ ! µ - 47

el Η Ά ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ µ , µ - . . ( . . ώ - ). 11. 3. , . U = v = ώ F = m = ( ) EN 60745. ( ). ώ ώ ώ . , . . , . . . ώ ( ώ ) EN 60745: ah = ώ ώ Kh = ( ) : LpA = LWA = KpA, KWA= ! 48

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Ne használjon sérült vagy deformálódott 1. Megfelelőségi nyilatkozat akkuegységet! Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: a Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! jelen akkus kartuspisztolyok, – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) Ne nyissa fel az akkuegységet! összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. gépből az akkuegységet. Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az 2. Rendeltetésszerű használat akkuegység érintkezőit! A készülék tömítő- vagy ragasztóanyagok Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás előtt patronokból vagy fóliatasakokból történő vegye ki az akkuegységet gépből. kipréselésére szolgál. Bizonyosodjon meg arról, hogy kikapcsolta a gépet, A készülék élelmiszerekhez, illetve gyógyászati és mielőtt az akkuegységet behelyezi a helyére. állatgyógyászati célokra nem használható. Nyomás Ne használjon fagyott vagy megkötött ragasztó- alatt álló patronok feldolgozása tilos. Emelő- vagy vagy tömítőanyagokat. feszítőszerszámként használni nem szabad. Ne terhelje túl a motort! Túlterhelés esetén A nem rendeltetésszerű használat során kapcsolja ki a készüléket, vegye le az akkumulátort, keletkezett károkért a felhasználó felel. határozza meg és hárítsa el a túlterhelés okát. Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a Vegye figyelembe az összeszerelésre vonatkozó mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell utasításokat. Az elülső sapkának, a csőnek és a venni. menetes gyűrűnek megfelelően felszerelt és megszorított állapotban kell lennie. 3. Általános biztonsági utasítások Mindig viseljen védőszemüveget. Zúzódásveszély! Ne fogja meg a fogaslécet (7)! Saját testi épsége és a berendezés Ügyeljen arra, hogy a fogasléc semmit ne csípjen védelme érdekében tartsa be az adott be! szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Ön országában érvényes FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély előírásokat. csökkentése érdekében olvassa át a kezelési utasítást. Vegye figyelembe a ragasztó- vagy tömítőanyag- gyártó útmutatásait! Vegye figyelembe a felhasznált FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes anyag biztonsági adatlapját. biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások és előírások betartásának A tömítő- és ragasztóanyagok veszélyesek elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ lehetnek. Vegye figyelembe a tárolóedényen vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. feltüntetett valamennyi tudnivalót, illetve a feldolgozandó anyag gyártója által adott Kérjük, gondosan őrizzen meg minden információkat. Ne dolgozzon fel olyan anyagokat, biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni amelyekre vonatkozóan nem ismeri a veszélyeket. használat érdekében. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja A tisztítást ne oldószert vagy savat tartalmazó, tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. illetve más agresszív tisztítóanyaggal végezze. A készüléket és annak alkatrészeit biztonságosan 4. Különleges biztonsági helyezze le (pl. a kiszerelt csövet (3) biztosítsa elgurulás ellen). utasítások A fogaslécet (7) csak lenyomott gomb (6) mellett A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas, húzza vissza. éghető folyadék folyhat ki! A lítium-ionos akkuegység szállítása: A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe anyagokról szóló rendelet (UN 3480 és UN 3481) kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a kezelésnek! szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott Óvja az akkuegységet a nedvességtől! csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az 49

hu MAGYAR érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. - Tolja be a fóliatasakot (15) a csőbe (3). ragasztószalaggal). - Vágja fel a fóliatasakot (15) a gyártó ajánlásának megfelelően. 5. Áttekintés - Helyezze be a fúvókát (2) az első sapkába (1) és csavarozza fel szorosan az első sapkát (1). - Nyomja meg kicsit a fogasléc gombját (8) és tolja Lásd a 2. oldalon. előre annyira a fogaslécet, míg az hozzá nem ér a 1 első sapka fóliatasakhoz. 2 fúvóka (fóliatasakhoz) * 3 cső 6.3 Patron behelyezése 4 fél héj (a patronok behelyezéséhez) * - Csavarja le az első sapkát (1) a csőről (3). 5 menetes gyűrű a cső rögzítéséhez... - Tolja előre a fogasléc gombját (8) ütközésig - Így 6 fogasléc-kireteszelő gomb hozzáférhetővé válik a kinyomótányér (17). (A fogaslécet csak benyomott gomb mellett A fóliatasak kinyomótányérját (16) az húzza vissza) ábrázoltak szerint eltávolítani! Lásd a B-jelű 7 fogasléc ábrát a 2. oldalon. 8 a fogasléc gombja - Nyissa ki a patront (18) a gyártó ajánlásának 9 nyomókapcsoló be- és kikapcsoláshoz megfelelően. 10 állítókerék az előtolási sebesség beállításához - Vágja le a patron fúvókájának csúcsát a 11 akkuegység kireteszelés munkához szükséges mértékben. - Nyomja meg a fogasléc kireteszelő gombját (6) és 12 akkuegység * húzza le a fogasléc gombját (8) ütközésig. 13 a kapacitáskijelző nyomógombja * - Tolja be a patront (18) a felhelyezett 14 kapacitás- és figyelmeztető kijelző * patroncsúccsal a csőbe (3) és csavarozza fel 15 fóliatasak * szorosan az első sapkát (1), 16 kinyomótányér fóliatasakhoz ill. 17 kinyomótányér patronhoz helyezze a patront (18) a felhelyezett 18 Patron * patroncsúccsal a fél héjba (4) (kiviteltől függ / nem * nincs része a szállítási terjedelemnek / a kiviteltől része a szállítási terjedelemnek). függ - Nyomja meg enyhén a fogasléc gombját (8) és tolja előre annyira a fogaslécet, hogy az megérintse a patront. 6. Üzembe helyezés 6.1 Akkuegység 7. Használat Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. 7.1 Többfunkciós felügyeleti rendszer Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse Ha a készülék önműködően kikapcsol, az fel újra. elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C Okok és elhárítás: között. 1. Az akkuegység majdnem lemerült (Az Kivétel: Nyomja be az akkuegység-kireteszelő elektronika védi az akkuegységet a mélykisülés gombot (11) és vegye ki az akkuegységet (12). okozta károkkal szemben). Behelyezés: Tolja be az akkuegységet (12) Ha az akkuegység majdnem lemerült, azt ismét bereteszelésig . fel kell tölteni! A „Li-Power, LiHD“ Li-ion akkuegységek 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel (14) kikapcsoláshoz vezet. rendelkeznek: Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. - Nyomja meg a gombot (13) és a LED-lámpák kijelzik a töltésszintet. 3. Túl nagy áramerősség esetén (amilyen pl. egy - Ha valamelyik LED-lámpa villog, az akkuegység hosszabb ideig tartó túlterhelésnél fellép) a gép majdnem teljesen lemerült, és újra fel kell tölteni. kikapcsol. Kapcsolja ki a készüléket a nyomókapcsolóval 6.2 Fóliatasak behelyezése (9), vegye le az akkumulátort, határozza meg és - Csavarja le az első sapkát (1) a csőről (3). hárítsa el a túlterhelés okát. - Tolja előre a fogasléc gombját (8) ütközésig - Így hozzáférhetővé válik a kinyomótányér (17). 7.2 Az előtolási sebesség beállítása A fóliatasak kinyomótányérját (16) az Állítsa be az állítókeréken (10) az előtolási ábrázoltak szerint felhelyezni! Lásd az A-jelű sebességet. ábrát a 2. oldalon. - Vágja le a fúvóka (2) csúcsát a munkához 7.3 Be- és kikapcsolás szükséges mértékben. Bekapcsolás: nyomja be a nyomókapcsolót (9). - Nyomja meg a fogasléc kireteszelő gombját (6) és Kikapcsolás: engedje el a nyomókapcsolót (9). húzza le a fogasléc gombját (8) ütközésig. Tudnivaló: Az utáncsöpögés elkerülése érdekében 50

MAGYAR hu a fogasléc automatikusan egy kicsit visszahúzódik. Ha a nyomókapcsolót rövid (1 másodpercnél 10. Környezetvédelem rövidebb) időközönként működtetik, nincs automatikus visszahúzódás. Így kis mennyiségek Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok pontos adagolása is lehetséges. környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. Tudnivaló: Ha a patron vagy a fóliatasak kiürül, a motor automatikusan kikapcsol. Ne dobja az akkuegységet a háztartási szemétbe! Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akkuegységet a Metabo kereskedőknek! 8. Tartozékok Ne dobja vízbe az akkuegységet! Csak eredeti Metabo akkuegységeket és Csak az EU tagországok esetében: soha ne tartozékokat használjon. dobjon elektromos kéziszerszámot háztar- Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek tási hulladék közé! Az elektromos és elektro- megfelelnek az ebben a használati utasításban nikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/ megadott követelményeknek és adatoknak. EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értel- mében a használt elektromos kéziszerszámokat Töltők: ASC Ultra, ASC 30-36, stb. szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok Különböző kapacitású akkuegységek. Csak környezetkímélő újrahasznosítását. olyan akkuegységet vásároljon, amelynek A hulladékeltávolítás előtt működtesse a készüléket feszültsége illik az elektromos kéziszerszámhoz. az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztó- Rendelési szám: 6.25596 ....2,0 Ah szalaggal). Rendelési szám: 6.25346 ....3,5 Ah stb. 400 ml-es átalakító készlet, rendelési szám: 11. Műszaki adatok (315418210 + 343444950) Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. Rövid fogaslécből (7) és a cseréhez 400 ml-es csőből (3) áll. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. 600 ml-es átalakító készlet, rendelési szám: (315418070 + 343444960) U = az akkuegység feszültsége Hosszú fogaslécből (7) és a cseréhez 600 ml-es v = előtolási sebesség csőből (3) áll. F = kinyomóerő m = súly (a legkisebb akkuegységgel) Az átalakító készlet beszerelési útmutatója: A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány Lásd a C-jelű ábrát a 2. oldalon. szerint határoztuk meg. - Csavarja le a csövet (3). Egyenáram - Csavarja ki a fogasléc gombján (8) levő csavart és húzza le hátrafelé a fogasléc gombját (8) a A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a fogaslécről (7). mindenkor érvényben levő szabványoknak - Húzza ki előre a fogaslécet a motor házából. megfelelően). - Csavarja ki a csavart és szerelje le a (16) - (17) Emissziós értékek alkatrészeket a fogaslécről. Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos - Tolja be elölről az átalakító készlet fogaslécét. szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, - Tegye fel a fogasléc gombját (8) és csavarral illetve különböző elektromos szerszámok rögzítse azt. összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az - Szerelje fel a (16) - (17) alkatrészeket a másik elektromos szerszám állapotától vagy a használt fogaslécre és rögzítse azokat csavarral. betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti - Csavarja fel szorosan az átalakító készlet csövét. terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A A teljes tartozékprogram megtalálható a becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült 9. Javítás értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti! Rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az EN 60745 szabványnak megfelelően: A javításra szoruló Metabo elektromos ah = rezgéskibocsátási érték kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo Kh = bizonytalanság (rezgés) szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint A pótalkatrészek listája letölthető a LWA = hangteljesítményszint www.metabo.com honlapról. KpA, KWA=bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt! 51

ru , 1. . , ! *1) *2) *3). *4) – . ! . 3. ! 2. ! ! . . ! / . ! , / ! , . , , , . . , / ! , . ! , 3. , . . , , . ! . ! ! (7)! , . ! ! .Н ! / , ! / ы . ! . . , / . . , . 4. , , . - , ( , ! (3) ). 52

ru (7) : (6). (11) - (12). : (12) - . - «Li- Power, LiHD» (UN 3480 UN 3481). - (14): - (13), . . - , . Metabo. . , 6.2 . - (1) (3). . - (8) — ( , ). (17). 5. (16) ! . . 2, . A. . . 2. - (2) , 1 . 2 ( )* - (6) 3 (8) . 4 ( )* - (15) 5 ... (3). 6 - (15) ( , . ) - (2) (1) 7 (1). 8 - (8), 9 / , . 10 11 6.3 - (1) 12 * (3). - (8) — 13 * 14 * (17). 15 * 16 (16) ! . . 2, . B. 17 - (18) . 18 * - * / , . - (6) 6. В (8) . 6.1 А - (18) (3) (1) . (18) . (4) ( / ). - (8), 10 °C 30 °C. , . 53

ru А . 7. , 7.1 . № : 6.25596 ....2,0 A* № : 6.25346 ...3,5 A* , , . . 400 ,№ .: (315418210 + 343444950) (7) : (3) 400 . 1. А 600 ,№ ( .: (315418070 + 343444960) (7) ). (3) 600 . , ! . . 2, . C. 2. - (3). - (8) . (8) (7) , . . - 3. . ( , - (16) – ) . (17) . - . (9), - (8) , . . - (16) – (17) . 7.2 - . (10). . www.metabo.com . 7.3 В / В : 9. (9). В : (9). : - . ! , Metabo (< 1 ) Metabo. . . www.metabo.com. . : / www.metabo.com. . 10. 8. , Metabo. . , , ! . Metabo! : ASC Ultra, ASC 30-36 . ! 54

ru : ! - 2002/96/E EAC-Text - : - : :№ RU C- - DE. 30. .01486, 24.03.2015 . 23.03.2020 ., - - « - » , - « »; . - ( . .): 153032, - ( , , ., . , . - ). , . 1; . (4932)77-34-67; (4932)77-34-67; E-mail: [email protected]; № RU.0001.11 30 11. 20.06.14 ., : , . 3. : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, . - : U = v = "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." F = Bldg. 7, 3585 San Lu Road, m = ( Pujiang Industrial Park, Min Hang District, ) : " " EN 60745. , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- ( ). , .1 , «4» , - Э 2014 .2 3 , . «05» - , :1 :5 - . . , , , . ( ), EN 60745: ah = Kh = ( ) - : LpA = LWA = KpA, KWA= ! 55

170 27 4810 - 0417 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com