Metabo PowerMaxx BS Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

PowerMaxx BS PowerMaxx 12 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 29 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 32 fr Notice originale 11 da Original brugsanvisning 35 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 pl Oryginalna instrukcja obsługi 38 it Istruzioni originali 17 el 41 es Manual original 20 hu Eredeti használati utasítás 45 pt Manual original 23 ru sv Originalbruksanvisning 26 48 www.metabo.com

1 2 3 4 1 2 L 0 5 R 1 0 6 7 8 2

PowerMaxx BS PowerMaxx 12 11. U V 10,8 1 0 - 350 n /min (rpm) 2 0 - 1300 MA Nm (in-lbs) 1 14 (124) MB Nm (in-lbs) 1 28 (248) MC Nm (in-lbs) 1 2, 1,5 - 3,5 (13.3 - 31) D1 max mm (in) 1 10 (3/8) D2 max mm (in) 1 22 (7/8) m kg (lbs) 0,9 (2) G - 1/2“ - 20 UNF ah, D/Kh, D m/s2 4 / 1,5 ah, S/Kh, S m/s2 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) < 70 / 3 LWA/KWA dB(A) - EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2011-11-03 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 3

Mögliches Zubehör - Possible accessories - Accessoires possibles - Mogelijke toebehoren - Accessori possibili - Accesorios disponibles - Acessórios possíveis - Tillgängliga tillbehör - Mahdolliset lisätarvikkeet - Mulig tilbehør - Muligt tilbehør - Dopuszczalne akcesoria - Δ α α α α α - Lehetséges tartozék - В ы а A 6.36616 B 1 - 10 mm 6.36623 6.30649 0,8 - 6,5 mm C LC 40 D 10,8 V 10,8 V 1,5 Ah 3,0 Ah 6.25439 6.25436 Li-Power Li-Power E 6.31281 F 6.25390 0,8 x 5,5 mm 1,0 x 5,5 mm 1,2 x 6,5 mm PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3 6.25391 PZ1, PZ2, PZ3, TX10, TX15, TX20, TX25, TX30, TX40 6.25392 TX8, TX9, TX10, TX15, TX20, TX25, TX27, TX30, TX40 6.25393 2 x PZ1, 3 x PZ2, 1 x PZ3 Zubehör nicht im Lieferumfang enthalten - Accessories not included in scope of delivery - Accessoires non fournis - Toebehoren niet bij de levering inbegrepen - Accessori non compresi in dotazione - Accesorios no incluidos en el suministro de serie - Acessórios não incluídos no volume de fornecimento - Tillbehör ingår inte - Lisätarvikkeet eivät kuulu toimitussisältöön - Tilbehør er ikke inkludert - Tilbehør er ikke inkluderet i leveringsomfanget - Akcesoria nie objête zakresem dostawy - Τα α αα υ π α β α αυ πα - A tartozék nem képezi a szállítmány részét - П а вх я в ав 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Akkupacks vor Nässe schützen! 1. Konformitätserklärung  Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen Keine defekten oder deformierten Akkupacks Normen und Richtlinien übereinstimmt. verwenden! Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! 2. Bestimmungsgemäße  Verwendung Akkupacks nicht öffnen! Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Schrauben, Bohren und Gewindeschneiden. kurzschließen! Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor Gebrauch haftet allein der Benutzer. irgendeine Einstellung oder Wartung Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften vorgenommen wird. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim beachtet werden. Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen. Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, eigenen Schutz und zum Schutz Ihres einigen Holzarten, Mineralien und Metall können Elektrowerkzeugs! gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische WARNUNG – Zur Verringerung eines Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.  WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub hinweise und Anweisungen. Versäumnisse gelten als krebserzeugend, besonders in bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges und/oder schwere Verletzungen verursachen. Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Anweisungen für die Zukunft auf. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit diesen Dokumenten weiter. Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. 4. Spezielle Sicherheitshinweise LED-Leuchte (2): LED-Strahlung nicht direkt  Halten Sie das Gerät an den isolierten mit optischen Instrumenten betrachten, Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei LED Klasse 1M, klassifiziert nach DIN  denen das Einsatzwerkzeug verborgene EN 60825-1: 2003, Wellenlänge: 400-780 nm;  Stromleitungen oder das eigene Netzkabel timp=300 µs, 5 lm. treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene 5. Überblick Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Siehe Seite 2. Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die 1 Schutzkappe / Bit-Spannbuchse * bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- 2 LED-Leuchte oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines 3 Einstellhülse (Drehmomentbegrenzung, Metallsuchgerätes). maximales Drehmoment)) Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine 4 Schaltschieber (1./2. Gang) leicht saure, brennbare Flüssigkeit 5 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungs- austreten! einstellung, Transportsicherung) Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in 6 Schalterdrücker Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, 7 Akkupack-Entriegelung waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und 8 Akkupack begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche * ausstattungsabhängig Behandlung! 5

de DEUTSCH 6. Benutzung 1 2 2. Gang (hohe Drehzahl, vorzugsweise zum Bohren) 6.5 Drehmomentbegrenzung einstellen, 6.1 Multifunktionales Überwachungssystem der Bohren Maschine Hülse (Drehmoment, Bohren) (3) drehen. Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, 1...6 = Drehmoment einstellen (mit Dreh- dann hat die Elektronik den Selbstschutz- momentbegrenzung) - auch Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal Zwischenstellungen sind möglich. (Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30 Sekunden oder nach Loslassen des Schalter- = Bohrstufe einstellen (max. Drehmoment, drückers (6) aus. ohne Drehmomentbegrenzung)  Um eine Motorüberlastung zu vermeiden, Ursachen und Abhilfe: die Spindel nicht blockieren. 1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). 6.6 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder Drehzahl einstellen aufgeladen werden! Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (6) drücken. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker 2. Länger andauernde Überlastung der Maschine durch Eindrücken verändert werden. führt zur Temperaturabschaltung. Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. 7. Tipps und Tricks Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn man sie im Leerlauf laufen lässt. Beim Arbeiten mit langen Schrauber-Bits oder Bithalter empfehlen wir die Verwendung der 3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei mitgelieferten Bit-Spannbuchse (1) oder der als einer länger andauernden Blockierung auftritt) Zubehör erhältlichen Bit-Spannbuchse 6.31281 wird die Maschine abgeschaltet. (siehe Kapitel Zubehör). Maschine am Schalterdrücker (6) ausschalten. Bohren Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl). weitere Blockierungen. Schrauben 6.2 Akkupack Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) und mit Drehmomentbegrenzung. Vor der Benutzung den Akkupack aufladen. Schrauben an schwer zugänglichen Stellen Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder Der Winkel-Schraubvorsatz (siehe Kapitel auf. Zubehör) macht das Arbeiten an schwer  Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zugänglichen Stellen besonders einfach. zwischen 10°C und 40°C. Gewindebohren Gewindebohrer etwas ölen. Entnehmen 1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen. Taste zur Akkupack-Entriegelung (7) drücken und Akkupack (8) entnehmen. Drehmomentbegrenzung einstellen. Einsetzen 8. Zubehör Akkupack (8) bis zum Einrasten einschieben. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. 6.3 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Drehrichtungsumschalter (5) nur bei  Stillstand des Motors betätigen! Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Drehrichtungsumschalter Elektrowerkzeugs mit. (Drehrichtungseinstellung, Transportsicherung) (5) betätigen. Siehe Seite 4. Siehe Seite 2: A Schnellspann-Bohrfutter.  Anbringen: Schutzkappe (1) abschrauben. Das R = Rechtslauf eingestellt L = Linkslauf eingestellt Schnellspann-Bohrfutter auf das Spindelgewinde aufschrauben. Das 0 = Mittelstellung: Transportsicherung Schnellspann-Bohrfutter kann mit einem (Einschaltsperre) eingestellt Maulschlüssel festgezogen (und so auch wieder gelöst) werden. 6.4 Getriebestufe wählen B Winkel-Schraubvorsatz 1. Gang (niedrige Drehzahl, 1 2 besonders hohes Drehmoment, C Akkupack D Ladegerät vorzugsweise zum Schrauben) 6 E Bit-Spannbuchse

DEUTSCH de F Bit-Box Der in diesen Anweisungen angegebene Zubehör-Komplettprogramm siehe Schwingungspegel ist entsprechend einem in www.metabo.com oder Hauptkatalog. EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet 9. Reparatur werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert werden! die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- abweichenden Einsatzwerkzeugen oder Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Schwingungspegel abweichen. Dies kann die herunterladen. Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. 10. Umweltschutz Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten Befolgen Sie nationale Vorschriften zu berücksichtigt werden, in denen das Gerät umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht ausgedienter Maschinen, Verpackungen und tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Zubehör. Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Warmhalten der Hände, Organisation der zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- Arbeitsabläufe. päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- Typische A-bewertete Schallpegel: nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- LpA = Schalldruckpegel zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- LWA = Schallleistungspegel rechten Wiederverwertung zugeführt werden. KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel) Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- Gehörschutz tragen! zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom 11. Technische Daten Die angegebenen technischen Daten sind Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U =Spannung des Akkupacks n =Leerlaufdrehzahl Anziehmoment beim Schrauben: MA =weicher Schraubfall (Holz) MB =harter Schraubfall (Metall) MC =Anziehmoment einstellbar  (mit Drehmomentbegrenzung) Max. Bohrerdurchmesser: D 1 max =in Stahl D 2 max =in Weichholz m =Gewicht (mit Akkupack) G =Spindelgewinde Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, D = Schwingungsemissionswert  (Bohren in Metall) ah, S = Schwingungsemissionswert (Schrauben ohne Schlag) Kh, ... = Unsicherheit (Schwingung) 7

en ENGLISH Original instructions Do not expose battery packs to naked flame! 1. Declaration of Conformity  We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and Do not open battery packs! directives specified on page 3. Do not touch or short-circuit battery packs! Remove the battery pack from the machine before 2. Specified Use any adjustment or maintenance is carried out. Before fitting the battery pack, make sure that the The cordless drill/driver is suitable for screwing, machine is switched off. drilling and thread cutting. Keep hands away from the rotating tool! The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. Remove chips and similar material only with the machine at standstill. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information Dust from material such as paint containing lead, must be observed. some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases 3. General Safety Instructions to the operator or bystanders.  Certain kinds of dust are classified as carcinogenic For your own protection and for the such as oak and beech dust especially in protection of your electrical tool, pay conjunction with additives for wood conditioning attention to all parts of the text that are (chromate, wood preservative). Material containing marked with this symbol! asbestos must only be treated by specialists. WARNING – Reading the operating instruc- - Where the use of a dust extraction device is tions will reduce the risk of injury. possible it shall be used. - The work place must be well ventilated. WARNING Read all safety warnings and - The use of a dust mask of filter class P2 is instructions. Failure to follow all safety warn- recommended. ings and instructions may result in electric shock, Follow national requirements for the materials you fire and/or serious injury. want to work with. Keep all safety instructions and information for LED (2): Do not view LEDs directly through optical future reference. instruments, LED class 1M, classified as per DIN Pass on your electrical tool only together with these EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-780 nm; documents. timp=300 µs, 5 lm. 4. Special Safety Instructions 5. Overview Hold the power tool by insulated gripping See page 2. surfaces, when performing an operation where 1 Protective cap/bit clamping bush* the cutting accessory may contact hidden 2 LED lights wiring or its own cord. Cutting accessory 3 Adjusting sleeve (torque control, maximum contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the torque) operator an electric shock. 4 Slide-switch (1st/2nd gear) 5 Rotation selector switch (direction of rotation Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. setting, transporting safety device) using a metal detector). 6 Trigger 7 Battery pack release button Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! 8 Battery pack * depending on model If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If 6. Use battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately. 6.1 The machine's multifunctional monitoring Protect battery packs from water and system moisture! If the machine switches off automatically, the Do not use faulty or deformed battery packs! machine electronics have activated automatic 8 protection mode. A warning signal sounds

ENGLISH en (continuous beeping). The beeping stops after a = Drilling stage setting (max. torque, maximum of 30 seconds or when the trigger is without torque control)  released (6). To avoid motor overloading, do not lock Causes and remedies: the spindle. 1. Battery pack almost flat (the electronics 6.6 Switching power tool on/off, setting prevent the battery pack from discharging totally speed and avoid irreparable damage). To start the machine, press the trigger (6). The If the battery pack is almost flat, it must be speed can be changed by pressing in the trigger. recharged. 2. Long continuous overloading of the machine will 7. Tips and Tricks activate the temperature cut-out. Leave the machine or battery pack to cool. If you are working with long screw bits or bit holders, we recommend the use of the bit clamping bush (1) Note: The machine will cool more quickly if you provided or the bit clamping brush 6.31281 operate it at idling speed. available as an accessory (see accessories 3. If the current is too high (for example, if the Chapter). machine seizes continuously for long periods), Drilling the machine switches off. Preferably in 2nd gear (high speed). Switch off the machine at the trigger (6). Then Screws continue working as normal. Try to prevent the Preferably in 1st gear (low speed) and with torque machine from seizing. control. Screws in areas that are hard to access 6.2 Battery pack The angle screwdriver attachment (see Charge the battery pack before use. Accessories chapter) greatly facilitates work on areas that are difficult to access. If performance diminishes, recharge the battery pack. Thread tapping Lubricate the dies. The ideal storage temperature is between 10°C and Select 1st gear (low speed). 40°C. Adjust torque control. Removing the battery pack Press the battery pack release (7) button and 8. Accessories remove the battery pack (8). To fit Use only genuine Metabo accessories. Slide in the battery back (8) until it engages . If you need any accessories, check with your dealer. 6.3 Setting the direction of rotation, For dealers to select the correct accessory, they engaging the transporting safety device need to know the exact model designation of your (switch-on lock) power tool. Do not activate rotation selector switch (5) See page 4. unless the motor has completely stopped! A Quick-clamping chuck.  Actuate the rotation selector switch (direction of rotation setting, transporting safety device) (5). Fitting: unscrew protective cap (1). Screw the quick-clamping chuck onto the spindle thread. See page 2. The quick-clamping chuck can be tightened R = Clockwise setting (and released again) with an open-jawed L = Counter-clockwise setting spanner. 0 = Middle position: transportation safety device B Angle screwdriver attachment. (Switch-on lock) set C Battery pack D Battery charger 6.4 Selecting gear stage E Bit clamping bush 1st gear (low speed, F Bit box 1 2 particularly high torque, preferable for For a complete range of accessories, see screwing) www.metabo.com or the main catalogue. 2 2nd gear (high speed, preferable for drilling) 9. Repairs 6.5 Setting torque control, Repairs to electrical tools must be carried out drilling by qualified electricians ONLY! Turn selector barrel (torque, drilling) (3). If you have Metabo electrical tools that require 1...6 = Torque setting (with torque control) - repairs, please contact your Metabo service centre. intermediate positions are also possible. For addresses see www.metabo.com. 9

en ENGLISH You can download spare parts lists from An estimation of the level of exposure to vibration www.metabo.com. should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not 10. Environmental Protection actually doing the job. This can considerably reduce the vibratory load over the entire working period. Observe national regulations on environmentally Identify additional safety measures to protect the compatible disposal and on the recycling of disused operator from the effects of vibration such as: machines, packaging and accessories. maintain the tool and the accessories, keep the Battery packs must not be disposed of with regular hands warm, organisation of work patterns. waste. Return faulty or used battery packs to your A-effective perceived sound levels: Metabo dealer! LpA = Sound pressure level Do not allow battery packs to come into contact with LWA = Acoustic power level water! KpA, KWA= Uncertainty (noise level) Only for EU countries: Never dispose of Wear ear protectors! power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ Measured values determined in conformity with 96/EC on used electronic and electric equipment EN 60745. and its implementation in national legal systems, Direct current used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. The technical specifications quoted are subject to Before disposal, discharge the battery pack in the tolerances (in compliance with the relevant valid power tool. Prevent the contacts from short- standards). circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 11. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U =Voltage of battery pack n =No-load speed Tightening torque for screwing: MA =soft screwing application (wood) MB =hard screwing application (metal) MC = adjustable torque (with torque control) Max. drill diameter: D 1 max =in steel D 2 max =in softwood m =Weight (with battery pack) G =Spindle thread Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, D = Vibration emission value (drilling into metal) ah, S = Vibration emission level (screwing without impact) Kh, ... = Uncertainty (vibration) The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It is also suitable for a provisional estimate of the vibratory load. The specified vibration level applies to the main applications of the power tool. However, if the tool is used for other applications, with different accessories or is poorly maintained, the vibration level may vary. This can considerably increase the vibratory load over the entire working period. 10

FRANÇAIS fr Notice originale Protéger les blocs batteries de l'humidité ! 1. Déclaration de conformité  Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou directives indiquées page 3. déformés ! N'exposez pas les blocs batteries au feu ! 2. Utilisation conforme à la  destination Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Cette perceuse sans fil est prévue pour le vissage, Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les le perçage et le taraudage. contacts d'un bloc batterie. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous Sortir le bloc batterie de la machine avant dommages résultant d'une utilisation non conforme d'effectuer la maintenance ou un réglage à la destination de la machine. quelconque. Il est impératif de respecter les consignes S'assurer que l'outil est débranché au moment de générales de protection contre les accidents ainsi placer le bloc batterie. que les consignes de sécurité ci-jointes. Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en marche ! 3. Consignes générales de Eliminer sciures de bois et autres uniquement sécurité lorsque l'outil est à l'arrêt. Les poussières de matériaux tels que les peintures Pour des raisons de sécurité et afin de au plomb, certains types de bois, de minéraux et de protéger l'outil électrique, respecter les métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. passages de texte marqués de ce Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner symbole ! des réactions allergiques et/ou des maladies AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se tion afin d'éviter tout risque de blessure. trouvant à proximité.  Certaines poussières provenant par exemple du AVERTISSEMENT Lire toutes les chêne ou du hêtre sont considérées comme consignes de sécurité et instructions. Le cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont non-respect des consignes de sécurité et des associées à des adjuvants de traitement du bois instructions peut être à l'origine d'un choc élec- (chromate, produit de protection du bois). Seuls des trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. spécialistes sont habilités à traiter les matériaux Conserver toutes les consignes de sécurité et contenant de l'amiante. instructions. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration Remettre l'outil électrique uniquement accompagné des poussières. de ces documents. - Veiller à une bonne aération du site de travail. - Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre de classe 2. 4. Consignes de sécurité Respecter les directives nationales en vigueur particulières relatives aux matériaux à traiter. Voyant DEL (2) : ne pas exposer les instruments Lors de travaux où l'accessoire risque de optiques au rayonnement direct de la DEL, classe rencontrer des conducteurs électriques non LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003, apparents, voire son câble d'alimentation, tenir longueur d'onde : 400-780 nm ; timp=300 µs, 5 lm. l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les 5. Vue d'ensemble parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique. Voir page 2. Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne 1 Capot de protection / douille de serrage pour comporte aucune conduite électrique, d'eau ou embouts * de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). 2 Voyant DEL Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut 3 Douille de réglage (limitation de couple, couple occasionner une fuite de liquide légèrement maximal) acide et inflammable ! 4 Interrupteur coulissant (1ère/2ème vitesse) En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact 5 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens de avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. rotation, sécurité du transport) En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau 6 Gâchette propre et consulter immédiatement un médecin ! 11

fr FRANÇAIS 7 Déverrouillage du bloc batterie R = Réglé sur sens de rotation à droite 8 Bloc batterie L = Réglé sur sens de rotation à gauche 0 = Position centrale : outil en sécurité de * suivant équipement transport (empêchant le démarrage intempestif) 6. Utilisation 6.4 Sélection du rapport de transmission 1ère Vitesse (vitesse réduite, 6.1 Système de surveillance multi-fonctions de l'outil 1 2 couple de serrage particulièrement élevé, de préférence pour le vissage) 1 Si l'outil s'arrête automatiquement, le système 2 2ème vitesse (vitesse élevée, de préférence électronique active le mode autoprotection. pour le perçage) Un signal d'avertissement retentit. Il s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (6) 6.5 Réglage de la limitation du couple,  relâchée. perçage Causes et solutions : Tourner la douille (couple, perçage) (3). 1. Bloc batterie presque vide (le système 1...6 = Régler sur le couple voulu (avec limitation électronique protège le bloc batterie de tout du couple) - réglage possible sur des dommage dû à la décharge totale). positions intermédiaires. Si le bloc batterie est presque vide, il faut le recharger ! = Régler sur position perçage (couple maximum, sans limitation de couple)  2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un Ne jamais bloquer la broche afin d'éviter arrêt de la température. toute surcharge du moteur. Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir. 6.6 Mise en route/arrêt de l'outil, réglage de Remarque : l'outil refroidit plus rapidement la vitesse lorsqu'il tourne à vide. Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la 3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop gâchette (6). La vitesse peut être modifiée par une grande intensité de courant (comme c'est le pression sur la gâchette. cas par exemple lors d'un blocage d'une certaine durée). 7. Conseils et astuces Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (6). Ensuite, reprendre le travail normalement. Éviter tout Pour travailler avec des embouts à visser ou autre blocage. supports d'embout longs, nous recommandons d'utiliser la douille de serrage pour embouts (1) ou 6.2 Bloc batterie la douille de serrage pour embouts disponible parmi Chargez le bloc batterie avant utilisation. les accessoires réf. 6.31281 (voir chapitre Accessoires). En cas de baisse de puissance, recharger le bloc batterie. Perçage Idéalement en 2ème vitesse (vitesse élevée). La température de stockage optimale se situe entre Vissage 10°C et 40°C. Idéalement en 1ère vitesse (vitesse réduite) et en Retrait utilisant la limitation du couple. Appuyer sur la touche de déverrouillage (7) du bloc Vissage aux endroits difficilement accessibles batterie et retirer le bloc batterie (8). Le renvoi d'angle (voir chapitre Accessoires) facilite Installation nettement le travail aux endroits difficilement Insérer le bloc batterie (8) dans son logement accessibles. jusqu'au cran. Taraudage Huiler légèrement le taraud. 6.3 Réglage du sens de rotation / sécurité de Sélectionner la 1ère vitesse (vitesse réduite). transport (protection contre tout Choisir la limitation du couple. enclenchement intempestif) N'actionner l'inverseur de sens de rotation (5) 8. Accessoires que lorsque le moteur est arrêté ! Actionner l'inverseur de sens de rotation (réglage Utiliser uniquement des accessoires Metabo. du sens de rotation, sécurité de transport) (5). Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au Voir page 2. revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appropriés, indiquer le type exact de l'outil électrique au distributeur. 12

FRANÇAIS fr Voir page 4. Diamètre maxi de foret : A Mandrin autoserrant.  D 1 max =dans l'acier Mise en place : Dévisser le capot de protection D 2 max =dans du bois tendre (1). Visser le mandrin autoserrant sur le filetage m =Poids (avec bloc batterie) du mandrin. On peut serrer le mandrin G =Filet de la broche autoserrant à l'aide d'une clé à fourche (et utiliser ce même outil pour le desserrage). Valeurs totales de vibration (somme vectorielle B Renvoi d'angle triaxiale) déterminées conformément à la C Bloc batterie EN 60745 : D Chargeur ah, D = Valeur d’émission de vibrations  E Douille de serrage pour embouts (perçage dans le métal) ah, S = Valeur d’émission de vibrations (vissage F Coffret d'embouts sans percussion) Voir programme complet des accessoires sur Kh,... = Incertitude (vibration) www.metabo.com ou dans le catalogue principal. Le niveau de vibration indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme 9. Réparations à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également Les travaux de réparation sur les outils approprié pour réaliser une estimation provisoire de électriques ne peuvent être effectués que par l'amplitude de vibration. un spécialiste ! Le niveau de vibration indiqué correspond aux Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter applications principales de l'outil électrique. Par le représentant Metabo. Voir les adresses sur ailleurs, le niveau de vibration peut dévier si l'outil www.metabo.com. électrique est utilisé dans d'autres applications, Les listes des pièces détachées peuvent être avec des outils de travail différents ou avec une téléchargées sur www.metabo.com. maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude de vibration sur la durée totale de travail. 10. Protection de l'environnement Pour estimer de manière exacte l'amplitude de Suivre les règlementations nationales concernant vibration, il faut également tenir compte des temps l'élimination dans le respect de l'environnement et d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut le recyclage des machines, emballages et acces- entraîner une réduction sensible de l'amplitude de soires. vibration sur la durée totale de travail. Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec Définir les mesures de sécurité supplémentaires les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte- relatives à la protection de l'utilisateur contre les ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! effets de vibration, telles que : maintenance de l'outil électrique et des outils de travail, maintien des Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. mains au chaud, organisation du travail. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les Niveaux sonores types A : ordures ménagères ! Conformément à la LpA = Niveau de pression acoustique directive européenne 2002/96/CE relative aux LWA = Niveau de puissance sonore déchets d'équipements électriques ou électro- KpA, KWA= Incertitude (niveau sonore) niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- Porter un casque antibruit ! tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. respectueux de l’environnement. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son Courant continu bloc batterie. Protéger les contacts de tout court- Les caractéristiques techniques indiquées sont circuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif). soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). 11. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U =Tension du bloc batterie n =Vitesse à vide Couple lors du vissage : MA =vissage dans un matériau tendre (bois) MB =vissage dans un matériau dur (métal) MC =couple de serrage réglable (avec limitation du couple) 13

nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ogen komt, was deze dan uit met schoon water en 1. Conformiteitsverklaring zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! Wij verklaren op eigen en uitsluitende Accupacks tegen vocht beschermen! verantwoording dat dit product voldoet aan de op  pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! 2. Gebruik volgens de Accupacks niet aan vuur blootstellen! voorschriften  De accuschroefboormachine is geschikt om te Accupacks niet openen! boren, te schroeven en schroefdraad te tappen. Contacten van de accupacks niet aanraken of Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de kortsluiten! gebruiker aansprakelijk. Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken worden nageleefd. van het accupack uitgeschakeld is. Pak de draaiende onderdelen van de machine niet 3. Algemene vast! veiligheidsvoorschriften Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine. Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange- Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals geven passages! loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in wijzing om het risico van letsel te vermin- de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties deren. en/of aandoeningen aan de luchtwegen.  WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, voorschriften en aanwijzingen. Worden de gelden als kankerverwekkend, met name in veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in verbinding met additieven voor de houtbehandeling acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Asbesthoudend materiaal mag alleen worden Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en bewerkt door gespecialiseerd personeel. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig - Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging. gebruik. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze - Het wordt aanbevolen om een stofmasker van documenten aan anderen door. filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor 4. Speciale de te bewerken materialen van toepassing zijn. veiligheidsvoorschriften LED-lampje (2): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken, LED Klasse 1M, Houd het apparaat alleen vast aan de geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003, geïsoleerde greepvlakken wanneer u golflengte: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen 5. Overzicht of het eigen netsnoer kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider Zie pagina 2. kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder 1 Beschermkap / Bit-spanbus * spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg. 2 LED-lampje 3 Instelbus (koppelbegrenzing, maximaal Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden draaimoment)) geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. 4 Schakelschuif (1e/2e versnelling) 5 Draairichtingschakelaar (instelling van de draai- Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen! richting, transportbeveiliging) 6 Drukschakelaar Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de 7 Ontgrendeling accupack huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met 14 overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw

NEDERLANDS nl 8 Accupack 6.4 Versnellingsstand kiezen * afhankelijk van de uitvoering 1e versnelling (laag toerental,  1 2 bijzonder hoog draaimoment, bij voorkeur 6. Gebruik om te schroeven) 1 2 2e versnelling (hoog toerental bij voorkeur om te boren 6.1 Multifunctioneel bewakingsysteem van de machine 6.5 Koppelbegrenzing instellen, boren Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft de elektronica de zelfbeveiligingsmodus Aan de bus (draaimoment, boren) (3) draaien. geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal 1...6 = draaimoment instellen (met (continu piepsignaal). Dit gaat na max. 30 koppelbegrenzing) - ook tussenstanden seconden of na het loslaten van de drukschakelaar zijn mogelijk. (6) uit. = boorstand instellen (max. draaimoment, Oorzaken en oplossingen: zonder koppelbegrenzing)  1. Accupack bijna leeg (De elektronica om overbelasting van de motor te beschermt het accupack tegen schade als voorkomen de spindel niet blokkeren. gevolg van diepteontlading). Is het accupack bijna leeg, dan moet het weer 6.6 Elektrisch gereedschap in- en opgeladen worden! uitschakelen, toerental instellen Druk de drukschakelaar (6) in om de machine in te 2. Een lang aanhoudende overbelasting van de schakelen. Het toerental kan met de machine leidt tot temperatuuruitschakeling. drukschakelaar worden veranderd. Laat de machine of het accupack afkoelen. Opmerking: De machine koelt sneller af 7. Handige tips wanneer men hem onbelast laat draaien. 3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv. Bij het werken met lange schroef-bits raden wij u voordoet bij een lang aanhoudende blokkering) aan de meegeleverde bit-spanbus (1) of de als wordt de machine uitgeschakeld. accessoire verkrijgbare bit-spanbus 6.31281 te gebruiken (zie het hoofdstuk Toebehoren). Machine bij de drukschakelaar (6) uitschakelen. Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat Boren zich verder geen blokkeringen voordoen. Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental). Schroeven 6.2 Accupack Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) en met koppelbegrenzing. Het accupack voor gebruik opladen. Schroeven op moeilijk toegankelijke plaatsen Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Het hoekvoorzetstuk (zie het hoofdstuk De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en Toebehoren) maakt het werken op moeilijk 40°C. toegankelijke plaatsen bijzonder eenvoudig. Uitnemen Draadboren De toets voor de accupack-ontgrendeling (7) Draadtap licht inoliën. indrukken en het accupack (8) uitnemen. 1e Versnelling (laag toerental) kiezen. Koppelbegrenzing instellen. Inbrengen Accupack (8) inschuiven tot het inklikt. 8. Accessoires 6.3 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. Draairichtingschakelaar (5) alleen gebruiken Wilt u toebehoren aanschaffen, neem dan contact wanneer de motor stilstaat! op met uw leverancier. Draairichtingschakelaar (instelling van de Geef het type van de machine door aan uw draairichting, transportbeveiliging) gebruiken. (5) leverancier om de juiste accessoires te krijgen. Zie pagina 2: Zie bladzijde 4. R = rechtsloop ingesteld A Snelspan-boorhouder.  L = linksloop ingesteld Aanbrengen: Beschermkap (1) afschroeven. 0 = middenstand: transportbeveiliging De snelspan-boorhouder op de (inschakelblokkering) ingesteld spindelschroefdraad schroeven. De snelspan- boorhouder kan met een steeksleutel aangetrokken (en zo ook weer losgezet) worden. B Hoekvoorzetstuk 15

nl NEDERLANDS C Accupack Totale trillingswaarde (vectorsom van drie D Acculader richtingen) bepaald volgens EN 60745: E Bit-spanbus ah, D = trillingsemissiewaarde (boren in metaal) F Bit-box ah, S = trillingsemissiewaarde (schroeven zonder slag) Compleet toebehorenprogramma zie Kh, ... = onzekerheid (trilling) www.metabo.com of hoofdcatalogus. Het trillingsniveau dat in deze instructies wordt aangegeven is gemeten volgens een in EN 60745 9. Reparatie vastgelegde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrisch gereedschap met elkaar te Reparaties aan elektrisch gereedschap vergelijken. Aan de hand hiervan kan ook een mogen uitsluitend door een erkend vakman voorlopige inschatting van de trillingsbelasting worden uitgevoerd! worden gemaakt. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de gerepareerd dient te worden contact op met uw belangrijkste toepassingen van het elektrische Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap www.metabo.com. echter voor andere toepassingen gebruikt, met Onderdeellijsten kunt u downloaden via afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende www.metabo.com. onderhoud, dan kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk toenemen. 10. Milieubescherming Voor een precieze beoordeling van de Neem de nationale voorschriften in acht voor een trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld afgedankte machines, verpakkingen en toebe- is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. horen. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid werkruimte aanmerkelijk afnemen. worden! Geef defecte of afgedankte accupacks Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter terug aan de Metabo-handelaar! bescherming van de gebruiker tegen het effect van Accupacks niet in het water gooien! trillingen, zoals: het onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch en de organisatie van arbeidsprocessen. gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Typische A-gewogen geluidsniveaus: inzake gebruikte elektrische en elektronische appa- LpA = geluidsdrukniveau raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge- LWA = geluidsvermogensniveau ving dienen oude elektrische apparaten KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) gescheiden te worden ingezameld en op milieu- Draag gehoorbescherming! vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch Meetgegevens volgens de norm EN 60745. gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met Gelijkstroom tape isoleren). De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de 11. Technische gegevens toepasselijke norm). Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. U =spanning van het accupack n =onbelast toerental Aanhaalkoppel bij het schroeven: MA =bij schroeven in zacht materiaal (hout) MB =bij schroeven in hard materiaal (metaal) MC =aanhaalkoppel instelbaar (met koppelbegrenzing) Max. boordiameter: D 1 max =in staal D 2 max =in zacht hout m =gewicht (met accupack) G =schroefdraad as 16

ITALIANO it Istruzioni originali acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure 1. Dichiarazione di conformità di un medico. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Proteggere la batteria dall'umidità! che questo prodotto è conforme alle norme e  direttive riportate a pagina 3. Non utilizzare batterie difettose o deformate! 2. Utilizzo conforme Non esporre le batterie al fuoco!  Il trapano avvitatore a batteria è adatto per avvitare, forare e maschiare. Non aprire le batterie! Eventuali danni derivanti da un uso improprio Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle dell'utensile elettrico sono di esclusiva batterie! responsabilità dell'operatore. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la manutenzione estrarre la batteria dell'utensile. prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate. Prima di inserire la batteria, assicurarsi che l'utensile sia spento. 3. Avvertenze generali di sicurezza Non afferrare l'utensile elettrico dalla parte dell'accessorio rotante. Per proteggere la propria persona e per Rimuovere i trucioli e simili solo con l'utensile una migliore cura dell'elettroutensile elettrico spento. stesso, attenersi alle parti di testo Le polveri di materiali come vernici contenenti contrassegnate con questo simbolo! piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di possono essere nocive per la salute. Il contatto lesioni leggere le istruzioni per l'uso. oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o patologie delle vie ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone sulla sicurezza e le relative istruzioni. che si trovano nelle vicinanze.  Eventuali omissioni nell'adempimento delle avver- Determinate polveri come polvere di legno di faggio tenze di sicurezza e delle istruzioni potranno o di quercia sono considerate cancerogene, in causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. particolare in combinazione con additivi per il trattamento del legname (cromato, sostanze Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le preservanti del legno). Il materiale contenente istruzioni per un uso futuro. amianto deve essere lavorato esclusivamente da L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente personale specializzato. insieme al presente documento. - Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri. 4. Avvertenze specifiche di - Provvedere ad una buona aerazione del posto di sicurezza lavoro. - Si consiglia di indossare una mascherina Tenere l'utensile elettrico dalle superfici di protettiva con classe di filtraggio P2. presa isolate quando si eseguono lavori Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per durante i quali è possibile che l'accessorio i materiali in lavorazione. entri in contatto con cavi elettrici nascosti o LED (2): non osservare l'irradiazione LED in modo con il proprio cavo di alimentazione. Il contatto diretto  con un cavo sotto tensione può mettere sotto con strumenti ottici; appartenente alla classe tensione anche i componenti metallici dell'utensile e LED 1M, classificato secondo la norma DIN  provocare così una scossa elettrica. EN 60825-1: 2003, lunghezza d'onda: 400-780 nm; Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui timp=300 µs, 5 lm. deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad 5. Panoramica generale esempio utilizzando un metal detector). Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire Vedere pagina 2. un liquido leggermente acido e infiammabile! 1 Carter di protezione / Bussola di serraggio per bit* Nel caso in cui si verifichi una perdita di 2 LED liquido della batteria e questo venga in contatto con 3 Bussola di regolazione (limitazione della coppia di la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente serraggio, coppia di serraggio massima)) con acqua. Se il liquido della batteria dovesse 4 Interruttore scorrevole (1ª/2ª velocità) entrare in contatto con gli occhi, risciacquare con 17

it ITALIANO 5 Interruttore del senso di rotazione (impostazione Vedere pagina 2: del senso di rotazione, sicurezza per il trasporto) R = rotazione destrorsa impostata 6 Pulsante interruttore L = rotazione sinistrorsa impostata 7 Sbloccaggio batteria 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto 8 Batteria (blocco avviamento) * in funzione della dotazione 6.4 Selezione della velocità 1ª velocità (numero di giri basso, 6. Utilizzo 1 2 coppia di serraggio particolarmente elevata, preferibilmente per avvitare) 6.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale della macchina 1 2 2ª velocità (elevato numero di giri, preferibilmente per forare) Se l'utensile si spegne automaticamente, 6.5 Impostazione della limitazione della  significa che l'elettronica ha attivato la coppia di serraggio, foratura modalità Protezione automatica. Viene emesso un Ruotare la bussola (coppia di serraggio, foratura) segnale di avviso (segnale continuo). Questo ha (3). una durata massima di 30 secondi o si spegne in seguito al rilascio del pulsante interruttore (6). 1...6 = Impostazione della coppia di serraggio (con limitazione della coppia) - sono Cause e soluzioni: possibili anche impostazioni intermedie. 1. Batteria quasi scarica (l'elettronica protegge la batteria da eventuali danni dovuti al completo = Impostazione della posizione di foratura scaricamento). (coppia di serraggio max., senza limitazione della coppia)  Se la batteria è quasi scarica dovrà essere Per evitare un sovraccarico del motore, ricaricata nuovamente! non bloccare l'alberino. 2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca una disattivazione per sovratemperatura. 6.6 Accensione/spegnimento Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria. dell'elettroutensile, impostazione del numero di giri Nota: l'utensile si raffredda più velocemente, se Per attivare il trapano, premere il pulsante lo si fa girare a vuoto. interruttore (6). Il numero di giri può essere 3. In caso di un'eccessiva intensità di corrente modificato premendo il pulsante interruttore. (ad es. in caso di un bloccaggio prolungato) l'utensile si arresta. 7. Suggerimenti pratici Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore (6). Quindi riprendere normalmente il lavoro. Per i lavori con bit di avvitamento o portabit lunghi Evitare ulteriori bloccaggi. consigliamo l'impiego della bussola di serraggio per bit (1) in dotazione, oppure la bussola di serraggio 6.2 Batteria per bit 6.31281, disponibile come accessorio (vedere capitolo Accessori). Prima dell'utilizzo, ricaricare la batteria. Foratura Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. Preferibilmente nella 2ª velocità (elevato numero di La temperatura di magazzinaggio ottimale è giri). compresa fra 10°C e 40°C. Avvitamento Rimozione Preferibilmente nella 1ª velocità (numero di giri Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (7) e basso) e con limitazione della coppia di serraggio. rimuovere la batteria (8). Avvitatura in punti di difficile accesso Inserimento Il dispositivo di avvitatura angolare (vedere capitolo Spingere la batteria (8) fino a farla scattare in Accessori) facilita il lavoro in punti di difficile  posizione. accesso. Maschiatura 6.3 Impostazione del senso di rotazione e Oliare leggermente il maschio per filettare. della sicurezza per il trasporto Selezionare la 1ª velocità (numero di giri basso). (blocco avviamento) Impostare la limitazione della coppia di serraggio. Azionare l'interruttore del senso di rotazione (5) solo con il  8. Accessori motore spento! Azionare l'interruttore del senso di rotazione (5) Utilizzare esclusivamente accessori originali (impostazione del senso di rotazione, sicurezza per Metabo. il trasporto). In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivenditore 18 per l'acquisto di accessori.

ITALIANO it Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale MB =Avvitatura in materiale duro (metallo) indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile MC =Coppia di serraggio regolabile (con elettrico. limitazione della coppia) Vedere pagina 4. Diametro massimo della punta da trapano: D 1 max =nell'acciaio A Pinza portapunta autoserrante.  Inserimento: svitare il cappuccio di protezione D 2 max =nel legno tenero (1). Avvitare la pinza portapunta autoserrante m =Peso (con batteria) sulla filettatura dell'alberino. La pinza G =Filettatura dell'alberino portapunta autoserrante può essere serrata (e Valore complessivo delle vibrazioni (somma quindi anche svitata) con una chiave fissa. vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la B Dispositivo di avvitatura angolare norma NE 60745: C Batteria ah, D = Valore emissione vibrazioni  D Caricabatteria (foratura nel metallo) ah, S = Valore emissione vibrazioni (Avvitatura E Bussola di serraggio per bit senza percussione) F Contenitore per bit Kh, ... = Incertezza (vibrazioni) Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma NE 60745 e può 9. Riparazione essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Tale procedura è idonea anche per una Le eventuali riparazioni degli elettroutensili valutazione temporanea della sollecitazione da devono essere eseguite esclusivamente da vibrazioni. tecnici / elettricisti specializzati! Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito impieghi, con accessori diversi oppure con www.metabo.com. manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere può differire. Questo può aumentare sensibilmente scaricati dal sito www.metabo.com. la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. 10. Tutela dell'ambiente Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente fuori servizio, confezioni ed accessori. la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al Adottare misure di sicurezza supplementari per rivenditore Metabo! proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile Non gettare le batteria in acqua. elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili organizzazione dello svolgimento del lavoro. elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili Livello sonoro di grado A tipico: elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della LpA = Livello di pressione acustica Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet- LWA = Livello di potenza sonora trici usati devono essere smaltiti separatamente e KpA, KWA= Incertezza (livello sonoro) sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati- Indossare protezioni acustiche. bile. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la Valori rilevati secondo NE 60745. batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i Corrente continua contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). 11. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. U =Tensione della batteria n =Numero di giri a vuoto Coppia di serraggio per l'avvitatura: MA =Avvitatura in materiale elastico (legno) 19

es ESPAÑOL Manual original En caso de que salga algo del líquido del 1. Declaración de conformidad acumulador y entre en contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de Declaramos, bajo nuestra exclusiva contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua responsabilidad, que este producto cumple con las limpia y acudir inmediatamente a un centro médico. normas y las directivas mencionadas en la página 3. Mantenga las baterías protegidas contra la humedad. 2. Aplicación de acuerdo a la No use acumuladores defectuosos o deformados. finalidad No ponga las baterías en contacto con el El taladro-destornillador a batería sirve para fuego. atornillar, taladrar y perforar roscas. Los posibles daños derivados de un uso No abra el acumulador. inadecuado son responsabilidad exclusiva del No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de usuario. la batería. Deben observarse las normas sobre prevención de Extraiga el acumulador de la máquina antes de accidentes aceptados de forma general y la llevar a cabo cualquier ajuste o trabajo de información sobre seguridad incluida. mantenimiento. Asegúrese de que la herramienta esté 3. Instrucciones generales de desconectada al insertar el acumulador. seguridad ¡No toque la herramienta en rotación! La máquina debe estar siempre en reposo para Para su propia protección y la de su eliminar virutas y otros residuos similares. herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- salud. Tocar o respirar el polvo puede causar ciones para reducir el riesgo de accidentes. reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a ADVERTENCIA Lea íntegramente todas él.  las indicaciones de seguridad y las Algunas maderas, como la de roble o haya, instrucciones. La no observancia de las instruc- producen un polvo que podría ser cancerígeno, ciones de seguridad siguientes puede dar lugar a especialmente en combinación con aditivos para el descargas eléctricas, incendios y/o lesiones tratamiento de maderas (cromato, conservantes graves. para madera). El material con contenido de amianto Guarde estas instrucciones de seguridad en solo debe ser manipulado por personal un lugar seguro. especializado. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración es imprescindible acompañarla de este docu- de polvo. mento. - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protección 4. Instrucciones especiales de contra el polvo con clase de filtro P2. Observe la normativa vigente en su país respecto al seguridad material que se va a manipular. Sujete la herramienta por las superficies de la Testigo LED (2): No mirar directamente a la luz LED  empuñadura aisladas cuando realice trabajos con instrumentos ópticos, clase LED 1M, en los que la herramienta de inserción pudiera clasificado según DIN  entrar en contacto con cables eléctricos EN 60825-1: 2003, longitud de onda: 400-780 nm;  ocultos o con el propio cable de alimentación. timp=300 µs, 5 lm. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la 5. Descripción general herramienta y causar electrocución. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan Véase la página 2. cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo, 1 Caperuza protectora / Manguito de sujeción de con ayuda de un detector de metales). puntas de destornillador * De los acumuladores de litio defectuosos 2 Testigo LED puede llegar a salir un líquido ligeramente 3 Manguito de ajuste (limitación del par de giro, par ácido e inflamable. de giro máximo) 20

ESPAÑOL es 4 Relé neumático (1ª/2ª velocidad) R = Giro a la derecha activado 5 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de L = Giro a la izquierda activado transporte) 0 = Posición media: seguro de transporte (bloqueo de conexión) ajustada 6 Interruptor 7 Desenclavamiento del acumulador 6.4 Selección del nivel de engranaje 8 Batería 1a marcha (par motor reducido, * según el equipamiento 1 2 par de giro muy alto, preferiblemente para atornillar) 6. Manejo 1 2 2a marcha (alto par motor, preferiblemente para taladrar) 6.1 Sistema de control multifuncional de la máquina 6.5 Ajuste de la limitación del par de giro, taladrado Si la herramienta se apaga por sí sola, es Gire el casquillo (par de giro, taladrado) (3). porque el sistema electrónico ha activado el 1...6 = Ajustar el par de giro (con limitación del modo de autoprotección. Suena una señal (pitido par de giro), también es posible poner largo). El sonido se apagará en un máximo de 30 posiciones intermedias. segundos o cuando se suelte el interruptor. (6) Problemas y soluciones: = Ajuste del nivel de taladro (par de giro máx., sin limitación del par de giro)  1. Batería casi vacía (El sistema electrónico Para evitar sobrecargar el motor, no protege la batería de los daños causados por la bloquee el husillo. descarga completa). Si la batería está casi vacía, cargarla de nuevo. 6.6 Conexión y desconexión de la herramienta eléctrica, ajuste del número 2. La sobrecarga de la herramienta durante un de revoluciones período prolongado provoca la desconexión por temperatura. Para poner en marcha la máquina, pulse el interruptor pulsador (6). El número de revoluciones Dejar enfriar la herramienta o la batería. puede modificarse pulsando el interruptor. Advertencia: La herramienta se enfriará más rápido si se deja en funcionamiento en vacío. 7. Consejos y trucos 3. En caso de intensidad excesiva de corriente (como por ejemplo, durante un bloqueo Al trabajar con puntas de destornillador largas o demasiado prolongado) la herramienta se soportes de puntas recomendamos utilizar el apagará. manguito de sujeción entregadas en el paquete (1) o el manguito de sujeción accesible como Desconecte la máquina en el pulsador accesorio bajo el número 6.31281 (véase capítulo interruptor (6). Después de esto seguir Accesorios). trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. Taladrado Preferentemente en la 2ª velocidad (sin número de 6.2 Batería revoluciones). Cargue el acumulador antes de utilizarlo. Atornillado Preferentemente en la 1ª velocidad (número de En caso de que decaiga la capacidad cargue el revoluciones bajo) y con limitación del par de giro. acumulador. Atornillado en lugares de difícil acceso La temperatura óptima de almacenaje es entre El adaptador de atornillado angular (véase capítulo 10°C y 40°C. accesorios) facilita el trabajo  Retirar en aquellos lugares de difícil acceso. Pulsar botón para el desbloqueo de la batería (7) y Perforación de roscas retirarla (8). Aplique un poco de aceite en el macho de roscar. Seleccione la 1ª velocidad (régimen de Colocar revoluciones bajo). batería (8) hasta que encaje . Active la limitación del par de giro. 6.3 Conectar dirección de giro, seguro de transporte (bloqueo de conexión) 8. Accesorios Accione conmutador de giro (5) sólo en caso de parada del motor. Use únicamente accesorios Metabo originales. Accione el conmutador de giro (ajuste de giro, Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. seguro de transporte). (5) Véase la página 2. 21

es ESPAÑOL Para que el proveedor pueda seleccionar el n =número de revoluciones en marcha en accesorio correcto necesita saber la designación vacío exacta del modelo de su herramienta. Par de apriete al atornillar: Véase la página 4. MA =atornillado blando (madera) A Portabrocas de sujeción rápida.  MB =atornillado duro (metal) Montaje: desatornille la caperuza protectora MC =Par de apriete ajustable  (1). Atornille el portabrocas de sujeción rápida (con limitación de par de giro) en la rosca del husillo. Se puede asegurar (y volver a soltar) el portabrocas de sujeción Diámetro máximo de broca: rápida con una llave de boca. D 1 máx. =en acero B Adaptador de atornillado angular D 2 máx. =en madera blanda C Batería m =peso (con batería) D Cargador G =rosca del husillo E Manguito de sujeción de puntas de destornillador Valor total de vibraciones (suma de vectores de las F Caja bit tres direcciones) determinado según EN 60745: ah, D = valor de emisión de vibraciones Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal. (taladrado de metal) ah, S = valor de emisión de vibraciones (atornillado sin impacto) 9. Reparación Kh, ... = Inseguridad (vibración) El nivel de vibración que se especifica en las Las reparaciones de herramientas eléctricas instrucciones se ha medido conforme al protocolo deben estar a cargo exclusivamente de de medición establecido en la norma EN 60745 y técnicos electricistas especializados. puede utilizarse para comparar distintas En caso de tener una herramienta eléctrica de herramientas eléctricas. También permite realizar Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse un análisis provisional de la carga de vibraciones. a su representante de Metabo. En la página El nivel de vibración indicado es específico para las www.metabo.com encontrará las direcciones aplicaciones principales de la herramienta necesarias. eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, En la página web www.metabo.com puede registrar variaciones si la herramienta eléctrica se descargar listas de repuestos. emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En 10. Protección ecológica estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales sesión de trabajo. relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios Para obtener una estimación precisa de la carga de usados. vibraciones también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está Los acumuladores no se deben desechar junto con la basura doméstica. Devuelva los acumuladores desconectada (o conectada, pero no en uso efectivo). En este caso, la carga de vibraciones defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo. podría reducirse considerablemente durante un No sumerja en agua el acumulador. período de tiempo. Sólo para países de la UE: No tire las herra- Adopte medidas de seguridad adicionales para mientas eléctricas a la basura. Según la proteger al usuario del efecto de las vibraciones, directiva europea 2002/96/CE sobre resi- como por ejemplo: mantenimiento de la duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- herramienta eléctrica y las herramientas de cable por ley en cada país, las herramientas eléc- inserción, calentamiento de las manos, tricas usadas se deben recoger por separado y organización de la secuencia de trabajo. posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. Niveles acústicos característicos compensados A: Antes de eliminar la máquina, descargue la batería LpA = Nivel de intensidad acústica que se encuentra en la herramienta eléctrica. LWA = Nivel de potencia acústica Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico) con cinta adhesiva). ¡Lleve auriculares protectores! 11. Especificaciones técnicas Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Notas explicativas sobre la información de la Corriente continua página 3. Las especificaciones técnicas aquí indicadas  Nos reservamos el derecho a efectuar se entienden dentro de determinadas tolerancias modificaciones conforme al avance técnico. (conformes a las normas que rigen actualmente). 22 U =tensión de la batería

PORTUGUÊS pt Manual original entrar em contacto com os olhos, lave-os com água 1. Declaração de conformidade limpa e consulte imediatamente um médico! Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este Proteger os acumuladores diante da produto está de acordo com as normas e directrizes humidade! referidas na página 3. Não utilizar acumuladores defeituosos ou 2. Utilização autorizada deformados! Não expor os acumuladores ao fogo! A aparafusadora sem fio é adequada para  aparafusar, furar e abrir roscas. O utilizador é inteiramente responsável por Não abrir acumuladores! qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos Deve sempre cumprir-se todas as acumuladores! regulamentações aplicáveis à prevenção de Remover os acumuladores da máquina antes de acidentes, assim como as indicações sobre realizar qualquer ajuste ou manutenção. segurança que aqui se incluem. Certificar-se de que a máquina está desligada ao recolocar o acumulador. 3. Recomendações gerais de Não pegar na ferramenta em rotação! segurança Remover aparas e semelhantes apenas quando a Para sua própria protecção e para máquina estiver parada. proteger a sua ferramenta eléctrica , Os pós de materiais como revestimentos que cumpra muito em especial todas as refe- contenham chumbo, alguns tipos de madeira, rências marcadas com este símbolo! minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O AVISO – Ler as Instruções de Serviço para contacto ou a inalação de pós pode causar reduzir um risco de ferimentos e lesões. reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades.  AVISO Leia todas as indicações de segu- Determinados pós como de carvalho ou faia são rança e instruções. A um descuido no cancerígenos, principalmente quando em contacto cumprimento das indicações de segurança e das com substâncias adicionais para tratamento da instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado Guarde todas as indicações de segurança e por pessoas que comprovam ter conhecimentos instruções para futuras consultas. técnicos. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a - Assim que possível, utilize um dispositivo outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- aspirador de pó. mentos. - Providencie uma boa ventilação do local de operação. 4. Indicações de segurança - Recomenda-se o uso de uma máscara especiais respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados. Segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais Lâmpada LED (2): Não observar a irradiação do o acessório acoplável poderá atingir LED directamente com instrumentos ópticos, condutores de corrente ocultados ou o próprio classe LED 1M, classificado conforme DIN  cabo de rede. O contacto com um condutor de EN 60825-1: 2003, comprimento da onda: 400-780 corrente eléctrica também pode colocar as peças nm; timp=300 µs, 5 lm. de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico. 5. Vista geral Certifique-se de que no local em que trabalha, não há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás Consultar página 2. (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de 1 Resguardo / Aro de encaixe rápido * metais). 2 Lâmpada LED De acumuladores defeituosos de Li-Ion 3 Luva de ajuste (limitação do binário, binário pode sair um líquido levemente ácido, máximo) inflamável! 4 Corrediça de comutação (1.ª/2.ª velocidade) Caso escapar líquido dos acumuladores e entrar 5 Comutador do sentido de rotação (ajuste do em contacto com a pele, enxaguar imediatamente sentido de rotação, segurança de transporte) com muita água. Se o líquido dos acumuladores 23

pt PORTUGUÊS 6 Gatilho R = Ajuste da rotação direita 7 Desbloqueio do acumulador L = Ajuste da rotação esquerda 8 Acumulador 0 = Posição do meio: Ajuste da segurança de transporte (bloqueio contra activação) * conforme equipamento 6.4 Seleccionar estágio da engrenagem 6. Utilização 1.ª velocidade (baixas rotações, 1 2 binários especialmente altos, de preferência para aparafusar) 6.1 Sistema de controle multifuncional da ferramenta 1 2 2.ª velocidade (altas rotações, de preferência para fura) Se a ferramenta desligar por si, o sistema electrónico activou o modo auto-protecção. 6.5 Ajustar a limitação do binário, furar Soa um sinal de alerta (apito contínuo). Este sinal Rodar a luva (binário, furar) (3). desliga após no máx. 30 segundos ou depois de soltar o gatilho (6). 1...6 = Ajuste do binário (com limitação do binário) - também com possibilidade de Causas e correcções: ajustes intermediários. 1. Acumulador quase vazio (O sistema electrónico protege o acumulador contra danos = Ajuste do nível de perfuração (binário devido a descarga total). máx., sem limitação do binário)  Não bloquear o fuso a fim de evitar um Estando o acumulador quase vazio, terá que ser sobrecarregamento do motor. recarregado! 2. Uma sobrecarga prolongada da máquina 6.6 Ligar, desligar a ferramenta eléctrica, ocasiona um desligamento por temperatura. ajustar as rotações Deixar arrefecer a máquina ou o acumulador. Para ligar a máquina, prima o gatilho (6). É possível mudar a rotação premendo no gatilho. Nota: A máquina arrefece mais rapidamente quando se deixar funcioná-la na marcha em vazio. 7. Conselhos úteis 3. Com demasiado intensidade de corrente (a Para os trabalhos com ponta aparafusadora surgir p.ex. num bloqueio mais prolongado), a comprida ou porta-bits, recomendamos a utilização máquina é desligada. do aro de encaixe rápido para bits fornecido (1) ou Desligar a ferramenta pelo gatilho (6). Depois, a pedido, o aro de encaixe rápido 6.31281, como continuar normalmente a trabalhar. Evitar outros acessório (ver capítulo Acessórios). bloqueios. Furar De preferência na 2.ª velocidade (altas rotações). 6.2 Acumulador Aparafusar Antes da utilização, deve carregar os De preferência na 1.ª velocidade (baixas rotações) acumuladores. e com limitação do binário. Recarregar o acumulador quando notar um perda Aparafusar em locais de difícil acesso de rendimento. O adaptador de aparafusamento angular (veja A temperatura optimizada para armazenagem é capítulo Acessórios) lhe facilita muito  entre 10°C e 40°C. o trabalho em locais de difícil acesso. Abrir roscas Retirar Lubrificar ligeiramente o macho de abrir roscas. Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (7) Seleccionar a 1.ª velocidade (baixas rotações). e retirar o acumulador (8). Ajustar a limitação do binário. Montar Inserir o acumulador (8) até o seu engate. 8. Acessórios 6.3 Ajuste do sentido de rotação, segurança Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. de transporte (bloqueio de ligação) Se precisar de acessórios, consulte o seu Accionar o comutador do sentido de rotação distribuidor. (5) somente com  o motor paralisado! Para que o distribuidor possa seleccionar o acessório adequado, tem de saber o modelo Accionar o comutador do sentido de rotação exacto da sua ferramenta. (regulagem do sentido de rotação, segurança para transporte) (5) Consultar página 4. Consultar página 2. A Bucha de ajuste rápido.  Montar: Desaparafusar a capa de protecção 24 (1). Aparafusar a bucha de ajuste rápido sobre

PORTUGUÊS pt a rosca do fuso. É possível apertar a bucha por Diâmetro máx. da broca: meio de uma chave de bocas (e desapertar da D 1 máx =Em aço mesma forma). D 2 máx =Em madeira macia B Adaptador de aparafusamento angular. C Acumulador m =Peso (com acumulador) G =Rosca do veio D Carregador E Aro de encaixe rápido Valor total de vibrações (soma vectorial de três F Caixa para bits direcções) averiguado conforme norma EN 60745: Programa completo de acessórios, consultar ah, D = Valor da emissão de vibrações (furar em www.metabo.com ou o catálogo principal. metal) ah, S = Valor da emissão de vibrações (parafusos sem percussão) 9. Reparações Kh, ... = Insegurança (vibrações) As reparações de ferramentas eléctricas O nível de vibrações indicado nestas instruções, foi deste tipo apenas podem ser efectuadas por medido de acordo com um processo de medição pessoal qualificado! padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que eléctricas. O mesmo adequa-se igualmente para necessitem de reparos, dirija-se à Representação uma avaliação provisória do impacto de vibrações. Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Listas de peças sobressalentes poderá Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para descarregar do site www.metabo.com. outros fins, com outros acessórios acopláveis ou insuficiente manutenção, o nível de vibração pode 10. Protecção do meio ambiente variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante Siga as determinações nacionais em relação à todo o período de operação. remoção e destruição ecológica de resíduos assim Para uma avaliação exacta do impacto de como, em relação à reciclagem de ferramentas vibrações também deverá considerar-se os tempos usadas, embalagens e acessórios. em que o aparelho fica desligado ou aquando Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir os acumuladores defeituosos ou usados ao repre- nitidamente o impacto de vibrações durante todo o sentante Metabo! período de operação. Não jogar os acumuladores na água. Determine medidas de segurança adicionais para Só para países da UE: Não deitar as ferra- proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da mentas eléctricas no lixo doméstico! De ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos manter quente as mãos, organização de sequências de operação. usados e na conversão ao direito nacional, as ferra- mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em Valores típicos e ponderados pela escala A para o separado e entregues a uma reciclagem ecologica- ruído: mente correcta. LpA = Nível de pressão sonora Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica LWA = Nível de energia sonora antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os KpA, KWA= Insegurança (ruído) contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com Utilizar protecções auriculares. fita colante). Valores medidos de acordo com a norma 11. Dados técnicos EN 60745. Corrente contínua Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações Os dados técnicos indicados são tolerantes  (de acordo com os padrões válidos individuais). devidas ao progresso tecnológico. U =Tensão do acumulador n =Rotações em vazio Binário de aperto no aparafusamento: MA =Situação de aparafusamento "branda" (madeira) MB =Situação de aparafusamento mais difícil (metal) MC =Binário de aperto ajustável  (com limitação do binário) 25

sv SVENSKA Originalbruksanvisning Skydda batterierna mot brand! 1. Överensstämmelseintyg  Vi intygar att vi tar ansvar för att den här produkten har tillverkats i enlighet med de Öppna aldrig batterierna! standarder och direktiv som anges på sid. 3. Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör 2. Avsedd användning inställningar eller underhåll. Se till att maskinen är avstängd när du sätter i Den sladdlösa borrskruvdragaren är avsedd för batteriet. skruvdragning, borrning och gängskärning. Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Ta bara bort spån och liknande när maskinen är av. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och Damm från material som blyfärg, vissa träslag, de medföljande säkerhetsanvisningarna. mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller 3. Allmänna säkerhetsanvisningar luftvägsproblem.  En del damm som ek- och bokdamm anses vara Följ anvisningarna i textavsnitten med cancerframkallande, särskilt i kombination med den här symbolen, så förebygger du tillsatser för träbearbetning (kromat, personskador och skador på elverktyget! träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är - Använd helst dammutsug. risken mindre för skador. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. - Vi rekommenderar att du använder VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar andningsskydd med filterklass P2. och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, för materialet du ska bearbeta. brand och/eller svåra skador. LED-belysning (2): titta inte direkt mot LED- Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar belysningen med optiska instrument, LED- för framtida bruk. klass 1M, klassad enligt DIN EN 60825-1: 2003, Se till så att dokumentationen följer med elverk- våglängd: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. tyget. 5. Översikt 4. Särskilda Se sid. 2. säkerhetsanvisningar 1 Skyddslock/bitsfäste * Håll maskinen i de isolerade greppen när du 2 LED-belysning jobbar med verktyg som kan komma i kontakt 3 Inställningshylsa (vridmomentsbegränsning, med dolda elledningar eller den egna sladden. maximalt vridmoment) Kontakt med strömförande ledning kan 4 Skjutreglage (1:a/2:a växeln) spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. 5 Rotationsriktningsväljare (inställning av rotations- riktning, transportsäkring) Se till så att det inte går några el-, vatten eller gasledningar där du ska jobba (t.ex. med 6 Strömbrytare metalldetektor). 7 Batterispärr 8 Batteri Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska! * beroende på utförande Om du får läckande batterivätska på huden, spola 6. Användning direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! 6.1 Flerfunktionsövervkad maskin Skydda batterierna mot fukt!  Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken satt den i självskyddsläge. Du får varningssignal (ihållande pipande). Den slår av Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! efter max. 30 sekunder eller om du släpper strömbrytaren (6). 26

SVENSKA sv Orsak och åtgärd: 6.6 Slå på/av elverktyget, ställa in varvtalet 1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar Starta maskinen genom att trycka på batteriet mot djupurladdning). strömställarspärren (6). Du ändrar varvtalet genom att trycka in strömbrytaren. Är batteriet nästan tomt, ladda det! 2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen 7. Tips och råd får termoskyddet att lösa ut. Låt maskin eller batteri svalna. När du arbetar med långa skruvbits eller bitshållare rekommenderar vi det medföljande bitsfästet (1) Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den obelastad. eller bitsfäste 6.31281 som finns som tillbehör (se kapitlet Tillbehör). 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. Borra om den nyper länge). Helst på 2:a växeln (högt varvtal). Slå av maskinen med strömbrytaren (6). Sedan Skruvar kan du jobba som vanligt igen. Försök att Helst på 1:a växeln (lågt varvtal) och med undvika att maskinen nyper. momentsbegränsning. 6.2 Batteri Skruvdragning på svåråtkomliga ställen Vinkelskruvtillsatsen (se kapitlet Tillbehör) Ladda batteriet före användning. underlättar jobb på svåråtkomliga ställen. Ladda batteriet när effekten avtar. Gängskärning Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C Olja in gängtappen något. och 40°C. Välj 1:a växeln (lågt varvtal). Välj momentläge. Ta ur Tryck in knappen på batterifästet (7) och ta av batteriet (8). 8. Tillbehör Sätta i Skjut på batteriet (8) så att det snäpper fast. Använd bara Metabo originaltillbehör. Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. 6.3 Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr) Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du har, så att du får rätt tillbehör. Använd bara rotationsriktningsväljaren (5) när Se sid. 4. motorn är avstängd! Vrid på rotationsriktningsväljaren (inställning av A Snabbchuck.  rotationsriktning, transportsäkring). (5) Montering: Skruva loss skyddslocket (1). Skruva på snabbchucken på spindelgängan. Se sid. 2: Snabbchucken går att dra åt (och lossa igen) R = Högergång inställd med en fast nyckel. L = Vänstergång inställd B Vinkelskruvtillsats 0 = Mellanläge: transportsäkring C Batteri (startspärr) aktiverad D Laddare E Bitsfäste 6.4 Välja växel F Bitsats 1:a växeln (lågt varvtal, 1 2 mycket stort moment, framförallt för Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen. skruvdragning) 9. Reparationer 2 2:a växeln (högt varvtal, framförallt för borrning) Elverktyg får bara repareras av behörig 6.5 Ställa in momentbegränsningen, elektriker! borra Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar Vrid hylsan (vridmoment, borrläge) (3). du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. 1...6 = momentlägen (med momentbegränsning) - det finns även mellanlägen. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. = borrläge (maxmoment, utan momentbegränsning)  10. Återvinning Se till så att spindeln inte nyper, det kan överbelasta motorn. Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta- gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. 27

sv SVENSKA Du får inte slänga batterier i hushållssoporna! Typisk A-viktad ljudnivå: Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till LpA = ljudtrycksnivå Metabo-återförsäljaren! LWA = ljudeffektnivå Släng aldrig batterier i vatten. KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå) Använd hörselskydd! Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek- Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell Likström lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt återvinning. respektive gällande standard). Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 11. Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. U =Batterispänning n =varvtal obelastad Åtdragningsmoment vid skruvdragning: MA =mjuk skruvdragning (trä) MB =hård skruvdragning (metall) MC =Inställbart åtdragningsmoment (med momentbegränsning) Max. borrdiameter: D 1 max =i stål D 2 max =i mjukt trä m =vikt (med batteri) G =spindelgänga Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, D = vibrationsemissionsvärde  (slagborrning i metall) ah, S = Vibrationsemissionsvärde (skruvdragning utan slaggenerator) Kh, ... = onoggrannhet (vibrationer) De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder. 28

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas Älä altista akkuja tulelle! 1. Vaatimustenmukaisuus  vakuutus Älä avaa akkuja! Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on sivulla 3 mainittujen standardien ja määräysten Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! mukainen. Poista akku koneesta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. 2. Määräystenmukainen käyttö Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun paikalleen. Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin soveltuu Älä koske pyörivään terään! ruuvaamiseen, poraamiseen ja kierteitykseen. Poista lastut ja muut epäpuhtaudet vain silloin, kun Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta kone on pysäytetty. käytöstä johtuvista vaurioista. Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa 3. Yleiset turvallisuusohjeet allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.  Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti kaluasi! puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain pienennettyä loukkaantumisvaaraa. kyseisen alan ammattilaiset. - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- hengityssuojainta. iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. huolellisesti tulevaa käyttöä varten. LED-valo (2): Älä katso LED-valoon suoraan  Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- optisilla laitteilla, LED luokka 1M, luokitusnormina jojen kanssa eteenpäin. DIN EN 60825-1: 2003, aallonpituus: 400-780 nm;  timp=300 µs, 5 lm. 4. Erityiset turvallisuusohjeet 5. Yleiskuva Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa Katso sivu 2. käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. 1 Suojus / ruuvauskärjen kiinnitysholkki * Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi 2 LED-valo saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat 3 Säätöholkki (vääntömomentin rajoitus, tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata maksimivääntömomentti) sähköisku. 4 Vaihtokytkin (1./2. vaihde) Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole 5 Suunnanvaihtokytkin (pyörintäsuunnan säätö, sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. kuljetusvarmistin) rakenneilmaisimen avulla). 6 Painokytkin Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos 7 Akun lukituksen avauspainike lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! 8 Akku * riippuu varustuksesta Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu 6. Käyttö välittömästi lääkärin hoitoon! Suojaa akut kosteudelta!  6.1 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. 29

fi SUOMI Koneesta kuuluu varoitusääni (jatkuva piippausääni). Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin = Porausasennon säätö (maks. kuluttua tai painokytkimen (6) vapauttamisen vääntömomentti, ilman vääntömomentin jälkeen. rajoitusta)  Älä päästä karaa jumiutumaan, jotta Syyt ja korjaustoimenpiteet: moottori ei ylikuormitu. 1. Akku lähes tyhjä (elektroniikka suojaa akkua syväpurkautumisvaaralta). 6.6 Sähkötyökalun kytkentä päälle tai pois, Jos akku on lähes tyhjä, se on ladattava! kierrosluvun säätö 2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (6). Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä johtaa pois päältä kytkeytymiseen korkean painamalla. lämpötilan vuoksi. Anna koneen tai akun jäähtyä. 7. Neuvot ja ohjeet Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos annat sen käydä joutokäyntiä. Tehdessäsi töitä pitkien ruuvauskärkien tai 3. Jos virran voimakkuus kasvaa liian suureksi kärjenpitimien kanssa suosittelemme käyttämään (esimerkiksi jos kone on pitempään ruuvauskärjen kiinnitysholkkia (1) tai jumittuneena), kone kytkeytyy pois päältä. lisätarvikkeena saatavaa ruuvauskärjen kiinnitysholkkia 6.31281 (ks. luku Lisätarvikkeet). Kytke kone pois päältä painokytkimellä (6). Jatka sen jälkeen normaalisti työskentelyä. Poraus Vältä päästämästä konetta enää jumiutumaan. Ensi sijassa 2. vaihteella (korkea kierrosluku). Ruuvaus 6.2 Akku Ensi sijassa 1. vaihteella (matala kierrosluku) ja kierrosluvun rajoituksella. Lataa akku ennen käyttöä. Ruuvaus vaikeapääsyisissä paikoissa Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Kulmaruuvausosa (ks. luku Lisätarvikkeet) takaa Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 40 °C. erityisen helpon työskentelyn  vaikeapääsyisissä paikoissa. Irrotus Paina akun lukituksen avauspainiketta (7) ja ota Kierteitys akku (8) pois. Öljyä kierteitysterä ohuesti. Valitse 1. vaihde (matala kierrosluku). Asennus Säädä vääntömomentin rajoitus. Työnnä akku (8) paikalleen, niin että se napsahtaa kiinni. 8. Lisätarvikkeet 6.3 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen (käynnistyksenesto) asetus Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- lisätarvikkeita. Käytä suunnanvaihtokytkintä (5) vain silloin, kun  Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny moottori on pysäytetty! jälleenmyyjäsi puoleen. Työnnä suunnanvaihtokytkintä (kiertosuunnan Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden säätö, kuljetusvarmistin) (5). löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. Katso sivu 2: Katso sivu 4. R = pyörimissuunta myötäpäivään valittu A Pikaistukka.  L = pyörimissuunta vastapäivään valittu Kiinnitys: Ruuvaa suojus (1) irti. Ruuvaa 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin pikaistukka karakierteelle. Pikaistukka voidaan (käynnistyksenesto) valittu kiristää (ja myös löysätä) kiintoavaimella. B Kulmaruuvausosa 6.4 Vaihteen valinta C Akku 1. vaihde (alhainen kierrosluku, D Latauslaite 1 2 erityisen suuri vääntömomentti, sopii E Ruuvauskärjen kiinnitysholkki parhaiten ruuvaamiseen) F Ruuvauskärkikotelo Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso 1 2 2. vaihde (suuri kierrosluku, sopii parhaiten poraamiseen) www.metabo.com tai pääluettelo. 6.5 Vääntömomentin rajoituksen säätö, 9. Korjaus poraaminen Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Kierrä holkkia (vääntömomentti, poraaminen) (3). ainoastaan sähköalan ammattilaiset! 1...6 = Vääntömomentin säätö (vääntömomentin rajoituksella) - myös väliasennot ovat 30 mahdollisia.

SUOMI fi Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota käyttötarvikkeilla tai sen huoltotoimenpiteitä yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso laiminlyödään. Tämä voi nostaa www.metabo.com. värähtelykuormitusta huomattavasti koko Varaosalistat voit imuroida osoitteesta työskentelyajan puitteissa. www.metabo.com. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty 10. Ympäristönsuojelu pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- työskentelyajan puitteissa. usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, kauppiaallesi! käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. Älä heitä akkuja veteen. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso) ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan Käytä kuulonsuojaimia! EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä- ysten mukaisesti. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä Tasavirta akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristä- Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia mällä). (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 11. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U =akun jännite n =kierrosluku kuormittamattomana Vääntömomentti ruuvauksessa: MA =pehmeä ruuvausalusta (puu) MB =kova ruuvausalusta (metalli) MC =vääntömomentin säätöalue  (vääntömomentin rajoituksella) Poranterän maksimihalkaisija: D 1 max =teräkseen D 2 max =pehmeään puuhun m =paino (akun kanssa) G =karan kierre Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, D = värähtelyarvo (poraus metalliin) ah, S = värähtelyarvo (poraus ilman iskua) Kh, ... = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla 31

no NORSK Original bruksanvisning Ikke utsett batteriene for åpen ild. 1. Samsvarserklæring  Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene Ikke åpne batteriene. som er oppført på side 3. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes. 2. Hensiktsmessig bruk Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling og vedlikehold. Den batteridrevne bor-/skrumaskinen er egnet til Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn boring , skruing og gjengeskjæring. batteriet. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår Ikke ta på roterende verktøy! pga. uhensiktsmessig bruk. Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan 3. Generell sikkerhetsinformasjon fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i For din egen sikkerhet og for å beskytte nærheten.  elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, som er merket med dette symbolet. regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige minimere skaderisikoen. materialer skal bare håndteres av fagfolk. - Om mulig må du bruke støvavsug. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- - Sørg for at det er god ventilasjon på formasjon og alle anvisninger. Dersom arbeidsplassen. sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann filterklasse P2. og/eller alvorlige skader. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. LED-lamper (2): LED-stråling må ikke betraktes Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse direkte med optiske instrumenter, LED klasse 1M, dokumentene. klassifisert iht. DIN EN 60825-1: 2003, bølgelengde: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. 4. Spesielle sikkerhetsanvisninger 5. Oversikt Se side 2. Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme 1 Beskyttelseshette/bits-spennhylse * til å treffe skjulte strømledninger eller 2 LED-lampe maskinens egen nettkabel. Kontakt med 3 Innstillingshylse (dreiemomentbegrensning, spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maksimalt dreiemoment) maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. 4 Skyvebryter (1./2. gir) Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller 5 Omkoblingsbryter (innstilling av rotasjonsretning, gassledninger på stedet der du skal arbeide (for transportsikring) eksempel ved hjelp av en metalldetektor). 6 Bryterknapp Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra 7 Opplåsing av batteriet ødelagte litium-ion-batteripakker. 8 Batteri * avhengig av utstyret Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med rent 6. Bruk vann og straks oppsøke lege. Batteriene må beskyttes mot fuktighet.  6.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på maskinen Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har 32 elektronikken aktivert

NORSK no egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et For at du skal unngå overbelastning av varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter motoren, må du ikke blokkere spindelen. etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (6) er sluppet opp. 6.6 Slå av og på elektroverktøy, stille inn  Årsaker og utbedring: turtall Trykk på bryterknappen (6) for å starte maskinen. 1. Batteripakken er nesten tom (Elektronikken Turtallet kan endres ved at bryteren trykkes inn. beskytter batteripakken mot skader i form av dyputladning). Hvis batteripakken er tom, må den lades på nytt! 7. Tips og triks 2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til Ved arbeider med lange bits-innsatser eller bits- utkobling på grunn av høy temperatur. holdere anbefaler vi bruk av bits-spennhylsen som La maskinen eller batteripakken avkjøles. følger med (1) eller bits-spennhylse 6.31281 som leveres som tilbehør (se kapittelet Tilbehør). Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går Boring på tomgang. Fortrinnsvis i 2. gir (høyt dreiemoment). 3. Ved for høy strømstyrke (som blant annet kan Skruer ved en forlenget blokkering) slås maskinen av. Fortrinnsvis i 1. gir (lavt dreiemoment) og med Slå av maskinen med bryteren (6). Arbeid dreiemomentbegrensning. deretter videre som normalt. Unngå flere Skruing på vanskelig tilgjengelige steder blokkeringer. Vinkel-skruforsatsen (se kapittelet om tilbehør) gjør arbeider på vanskelig  6.2 Batteri tilgjengelige steder spesielt enkelt. Før bruk må batteripakken lades opp. Gjengeskjæring Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar. Påfør litt olje på gjengetappen. 1. Velg gir (lavt dreiemoment). Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger Still inn dreiemomentbegrensning. mellom 10 °C og 40 °C. Ta ut 8. Tilbehør Trykk på tasten for opplåsing av batteriet (7) og ta ut batteriet (8). Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Sette inn Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. Skyv batteriet (8) inn til det smekker på plass . For valg av riktig tilbehør må du gi forhandleren nøyaktig informasjon om hvilken type 6.3 Innstilling av dreieretning, elektroverktøy du har. transportsikring (innkoblingssperre) Se side 4. Omkoblingsbryteren (5) må kun  betjenes når motoren står stille. A Selvspennende chuck.  Montering: Sett på beskyttelseshetten (1). Skru Aktiver omkoblingsbryteren (dreieretningsinnstilling, transportsikring) (5) den selvspennende chucken på spindelen. Den selvspennende chucken kan skrus fast med en Se side 2: fastnøkkel (og også løsnes med denne). R = Høyregang innstilt B Vinkel-skruforsats L = Venstregang innstilt C Batteri 0 = Midtstilling: Transportsikring D Lader (Innkoblingssperre) valgt E Bits-spennhylse F Bitsboks 6.4 Velg girtrinn Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det 1. Gir (lavt turtall, komplette tilbehørsprogrammet. 1 2 svært høyt dreiemoment, best egnet til skruing) 9. Reparasjon 2 2. Gir (høyt turtall, best egnet til boring) Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! 6.5 Innstilling av dreiemomentbegrensning, bore Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har Drei hylsen (dreiemoment, boring) (3). et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. 1...6 = Stille inn dreiemoment (med dreiemomentbegrensning) – Du kan laste ned reservedelslister fra mellomstillinger er også mulig. www.metabo.com. = Stille inn bortrinn (maks. dreiemoment uten dreiemomentbegrensning)  33

no NORSK redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet 10. Miljøvern av totalt arbeidstidsrom. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering For å beskytte brukeren mot påvirkning fra og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og vibrasjoner, bør det gjennomføres ekstra tilbehør. sikkerhetstiltak, som f.eks.: vedlikehold av elektroverktøy og verktøy, varmholding av hender, Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi organisering av arbeidsprosessene. defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- forhandleren. Typiske A-veide lydnivåer: Ikke kast batteriene i vann. LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå) kastes i husholdningsavfallet. I henhold til Bruk hørselsvern! EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek- triske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy Måleverdier iht. EN 60745. som ikke lenger skal brukes, samles separat og Likestrøm returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Angitte tekniske data kan variere i  Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. henhold til de til enhver tid gjeldende normer. med tape). 11. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. U =batteriets spenning n =Turtall ubelastet Tiltrekkingsmoment ved skruing: MA =lette skruoppgaver (tre) MB =harde skruoppgaver (metall) MC =Regulerbart tiltrekkingsmoment  (med dreiemomentbegrensning) Maks.. bordiameter: D 1 maks.=i stål D 2 maks.=i mykt treverk m =vekt (med batteri) G =spindelgjenge Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, D = svingningsemisjonsverdi  (boring i metall) ah, S = svingningsemisjonsverdi (skruing uten slag) Kh, ... = usikkerhet (vibrasjon) Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne bruksanvisningen, er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått 34 eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan

DANSK da Original brugsanvisning Beskyt batteripakker mod fugtighed! 1. Overensstemmels eserklæring  Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 3 Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! angivne standarder og direktiver. Udsæt ikke batteripakker for ild!  2. Tiltænkt formål Åbn ikke batteripakker! Akku-bore-/skruemaskinen er beregnet til skruning, Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! boring og gevindskæring. Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af indstillinger og vedligeholdelse. brug til ikke tiltænkte formål. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken Almindeligt anerkendte bestemmelser om placeres i maskinen. forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes. Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er 3. Generelle stoppet. sikkerhedsanvisninger Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være Vær opmærksom på de tekststeder i sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af brugsanvisningen, der er markeret med dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ dette symbol, for Deres egen og el-værk- eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller tøjets sikkerhed. personer, der opholder sig i nærheden.  Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at anses for at være kræftfremkaldende, især i reducere faren for personskader. forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- materiale må kun bearbejdes af fagfolk. ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- - Brug så vidt muligt støvudsugning. hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i eller alvorlige personskader. filterklasse P2. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- Vær opmærksom på de gældende regler i Deres ninger bør gemmes til senere brug. land vedrørende de bearbejdede materialer. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse Lysdiode (2): Se aldrig direkte ind i lysstrålen med papirer. optiske instrumenter, lysdiode klasse 1M, klassificeret efter DIN EN 60825-1: 2003, 4. Særlige bølgelængde: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. sikkerhedsanvisninger 5. Oversigt Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i Se side 2. kontakt med skjulte strømledninger eller 1 Afskærmning / bit-spændebøsning * maskinens eget kabel. Kontakt med en 2 Lysdiode spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til 3 Indstillingsmuffe (momentbegrænsning, elektrisk stød. maksimalt drejningsmoment) Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller 4 Gearskifter (1./2. gear) gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes 5 Omdrejningsvælger (indstilling af omdrejnings- (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). retning, transportsikring) Der kan sive let sur, brændbar væske ud af 6 Afbrydergreb defekte Li-ion-batteripakker! 7 Batteriudløser 8 Batteripakke Hvis der kommer batterivæske ud og væsken * afhængig af udstyr kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! 35

da DANSK 6. Anvendelse 1 2 2. gear (højt omdrejningstal, især til boring) 6.5 Indstilling af momentbegrænsning, boring 6.1 Multifunktionelt overvågningssystem af Drej muffen (drejningsmoment, boring) (3). maskinen 1...6 = Indstil drejningsmomentet (med Hvis maskinen slukker af sig selv, har momentbegrænsning) - mellemstillinger elektronikken aktiveret er også mulige. selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker = Indstil boretrinnet (maks. efter maks. 30 sekunder, eller når afbrydergrebet drejningsmoment, uden (6) slippes. momentbegrænsning)  For at undgå at overbelaste motoren må Årsager og afhjælpning: spindlen ikke blokeres. 1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter batteriet mod skader som følge af total 6.6 Tænding/slukning af el-værktøjet, afladning). indstilling af omdrejningstal Hvis batteriet er næsten tomt, skal det oplades! For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (6) aktiveres. Omdrejningstallet kan ændres ved at 2. Længerevarende overbelastning af maskinen trykke på afbrydergrebet. medfører overophedningsafbrydelse. Lad maskinen eller batteripakken afkøle. 7. Tips og tricks Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man lader den køre i tomgang. Det anbefales at anvende den medleverede bit- spændebøsning (1) eller bit-spændebøsningen 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke 6.31281 (se kapitlet Tilbehør), når du arbejder med (som f.eks. opstår ved længerevarende lange skruemaskinebits eller bitholdere. blokering). Boring Sluk for maskinen med afbryderen (6). Arbejd Normalt i 2. gear (højt omdrejningstal). derefter normalt videre. Undgå blokering. Skruning 6.2 Batteripakke Fortrinsvist i 1. gear (lavt omdrejningstal) og med drejningsmomentbegrænsning Batteripakken skal oplades før den første ibrugtagning. Skruning på svært tilgængelige steder Vinkelskrueforsatsen (se kapitlet Tilbehør) gør det Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. ekstra nemt at arbejde på svært tilgængelige Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem steder. 10 °C og 40 °C. Gevindskæring Udtagning Smør snittappen med lidt olie. Vælg 1. gear (lavt omdrejningstal). Tryk på batteriudløseren (7), og fjern batteripakken Indstil momentbegrænsningen. (8). Isættelse 8. Tilbehør Skub batteripakken (8) ind, til den går i indgreb i værktøjet. Brug kun originalt Metabo tilbehør. 6.3 Indstilling af omdrejningsretning, Henvend Dem til Deres forhandler, hvis De har brug transportsikring  for tilbehør. (startspærre) For at få det rigtige tilbehør er det vigtigt, at Indstil kun omdrejningsvælgeren (5), forhandleren får at vide, hvilken type el-værktøjet er. når motoren står stille! Se side 4. Indstil omdrejningsvælgeren (indstilling af A Selvspændende borepatron.  omdrejningsretning, transportsikring). (5) Opstilling: Skru afskærmningen (1) af. Skru den Se side 2: selvspændende borepatron på spindelgevindet. Den selvspændende R = højreløb indstillet L = venstreløb indstillet borepatron kan spændes (og løsnes igen) med en gaffelnøgle. 0 = midterposition: transportsikring (startspærre) indstillet B Vinkelskrueforsats C Batteripakke 6.4 Valg af geartrin D Lader 1. gear (lavt omdrejningstal, E Bit-spændebøsning 1 2 særligt højt drejningsmoment, især til F Bitsboks skruning) Det komplette tilbehørsprogram findes på 36 www.metabo.com eller i hovedkataloget.

DANSK da Det angivne vibrationsniveau er baseret på de 9. Reparation væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- værktøjet anvendes til andre formål, med andet Reparationer på el-værktøjer må kun udføres værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan af en elektriker! vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. hele arbejdsperioden. Adresser findes på www.metabo.com. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen Reservedelslister kan downloades på nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, www.metabo.com. hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele 10. Miljøbeskyttelse arbejdsperioden. Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger og tilbehør. som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med arbejdsforløb. almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! Typiske A-vægtede lydniveauer: Smid ikke batteripakker i vandet. LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau) i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- Brug høreværn! pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles Måleværdier beregnet jf. EN 60745. adskilt og genanvendes i en recyclingproces. Jævnstrøm Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige f.eks. med tape). standarder). 11. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. U =Batteripakkens spænding n =Tomgangshastighed Tilspændingsmoment ved skruning: MA =skruning i blødt materiale (træ) MB =skruning i hårdt materiale (metal) MC =tilspændingsmomentet kan indstilles (med momentbegrænsning) Maks. bordiameter: D 1 maks.=i stål D 2 maks.=i blødt træ m =vægt (med batteripakke) G =Spindelgevind Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, D = Vibrationsemission  (boring i metal) ah, S = Vibrationsemission (skruning uden slag) Kh, ... = Usikkerhed (vibration) Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. 37

pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku 1. Deklaracja zgodności przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że udać się do lekarza! niniejszy produkt spełnia normy i dyrektywy podane na stronie 3. Akumulatory należy chronić przed wilgocią!  2. Użytkowanie zgodne z Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych przeznaczeniem akumulatorów! Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka nadaje się do Nie wkładać akumulatorów do ognia! wkręcania, wiercenia i gwintowania.  Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada Akumulatorów nie wolno otwierać! wyłącznie użytkownik. Nie wolno zwierać styków akumulatorów! Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przepisów zapobiegania wypadkom oraz związanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć załączonych wskazówek bezpieczeństwa. akumulatory z maszyny. Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów 3. Ogólne wskazówki urządzenie jest wyłączone. bezpieczeństwa Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia! Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać Dla własnego bezpieczeństwa oraz w wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest celu ochrony elektronarzędzia należy wyłączone. zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może znać się z instrukcją obsługi. wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu OSTRZEŻENIE Należy przeczytać oddechowego użytkownika lub osób znajdujących wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i się w pobliżu.  instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie buczynowy, uważane są za rakotwórcze, prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy substancjami stosowanymi przy obróbce drewna zachować na przyszłość. (chromian, środki impregnujące do drewna). Elektronarzędzie przekazywać innym osobom Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie z dołączoną dokumentacją. wyłącznie przez fachowców. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do 4. Specjalne wskazówki odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu bezpieczeństwa pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z W przypadku wykonywania prac, przy których filtrem klasy P2. zamocowane narzędzie może natrafić na Należy przestrzegać obowiązujących w danym ukryte przewody elektryczne lub własny kraju przepisów dotyczących obrabianych przewód zasilający, urządzenie należy trzymać materiałów. wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem przewodzącym Dioda LED (2): Nie patrzeć bezpośrednio prąd może spowodować wystąpienie napięcia na światło z diody LED za pomocą przyrządów również na metalowych częściach urządzenia i optycznych, klasa promieniowania LED 1M, wg doprowadzić do porażenia elektrycznego. klasyfikacji DIN EN 60825-1: 2003, długość fali: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być obrabiane, nie znajdują się żadne przewody elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za 5. Przegląd pomocą wyszukiwacza metali). Patrz strona 2. Z uszkodzonych akumulatorów litowo- 1 Osłona / Tuleja zaciskająca do końcówek * jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! 2 Dioda LED 3 Tuleja nastawcza (ograniczenie momentu W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i 38 przedostania się jej na skórę należy bezzwłocznie obrotowego, maksymalny moment obrotowy)

POLSKI pl 4 Przełącznik suwakowy (1./2. bieg) Przestawić przełącznik kierunku obrotów (wybór 5 Przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas obrotów, zabezpieczenie na czas transportu). transportu). (5) 6 Przycisk Patrz strona 2. 7 Przycisk odblokowujący akumulator R = ustawienie kierunku obrotów w prawo 8 Akumulator L = ustawienie kierunku obrotów w lewo * w zależności od wyposażenia 0 = ustawienie środkowe: ustawione zabezpieczenie transportowe (blokada włączenia) 6. Użytkowanie 6.4 Wybór stopnia przełożenia 1 bieg (mała prędkość obrotowa, 6.1 Wielofunkcyjny system kontrolny urządzenia 1 2 szczególnie wysoki moment obrotowy, preferowany do wkręcania) Samoczynne wyłączenie się urządzenia 1 oznacza, że zadziałał układ elektroniczny 2 2 bieg (duża prędkość obrotowa, preferowany do wiercenia) trybu samozabezpieczenia. Włączy się ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (ciągły pisk). 6.5 Ustawianie ogranicznika momentu Sygnał ten wyłącza się po maks. 30 sekundach lub obrotowego, wiercenie po zwolnieniu przycisku (6). Przekręcić tuleję (moment obrotowy, wiercenie) Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: (3). 1. Akumulator jest prawie wyczerpany (układ 1...6 = ustawianie momentu obrotowego (z elektroniczny chroni akumulator przed ograniczeniem momentu obrotowego) — całkowitym rozładowaniem). również możliwość ustawień pośrednich. W razie całkowitego rozładowania akumulatora, = ustawianie stopnia wiercenia (maks. należy go ponownie naładować. moment obrotowy, bez ograniczenia 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi momentu obrotowego)  do odłączenia wskutek przegrzania. W celu uniknięcia przeciążenia silnika nie Należy odczekać do ostygnięcia narzędzia lub wolno blokować wrzeciona. akumulatora. 6.6 Włączanie, wyłączanie elektronarzędzia, Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, jeśli ustawianie prędkości obrotowej będzie pozostawione na biegu jałowym. W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć 3. Przy zbyt wysokim natężeniu prądu (np. w włącznik (6). Prędkość obrotową można zmieniać sytuacji dłuższego zblokowania) nastąpi poprzez naciskanie na przycisk. wyłączenie urządzenia. Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika 7. Wskazówki i zalecenia (6). Następnie kontynuować pracę. Unikać ponownego zblokowania. W przypadku prac z użyciem długich końcówek wkrętakowych lub uchwytów końcówek zalecane 6.2 Akumulator jest użycie tulei zaciskającej do końcówek Przed pierwszych użyciem należy naładować dostarczonej w zestawie z urządzeniem (1) lub akumulator. dostępnej jako opcja tulei zaciskającej do końcówek 6.31281 (patrz rozdział Akcesoria). W przypadku spadku mocy należy ponownie naładować akumulator. Wiercenie Najkorzystniej na 2. biegu (duża prędkość Optymalna temperatura składowania wynosi od obrotowa). 10°C do 40°C. Śruby Zdejmowanie Najkorzystniej na 1. biegu (mała prędkość Nacisnąć przycisk zwalniania blokady akumulatora obrotowa) i z ograniczeniem momentu obrotowego. (7) i zdjąć akumulator (8). Wkręcanie/wykręcanie w miejscach Wkładanie trudnodostępnych Wsunąć akumulator (8) do zatrzaśnięcia w Nasadka kątowa (patrz rozdział Akcesoria) bardzo blokadzie. ułatwia pracę w miejscach trudnodostępnych. 6.3 Ustawianie kierunku obrotów, Gwintowanie zabezpieczenie transportowe Lekko naoliwić wiertło gwintujące. (blokada włączania) Wybrać 1. bieg (mała prędkość obrotowa). Przełącznik kierunku obrotów (5) należy Ustawić ogranicznik momentu obrotowego. przełączać tylko przy zatrzymanym silniku! 39

pl POLSKI Zastrzegamy sobie prawo do zmian 8. Akcesoria konstrukcyjnych. Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria U =napięcie akumulatora Metabo. n =Prędkość obrotowa jałowa Potrzebne akcesoria można nabyć w sklepie Moment dociągnięcia przy przykręcaniu: specjalistycznym. MA = wkręcanie miękkie (drewno) Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów MB = wkręcanie twarde (metal) należy podać sprzedawcy dokładny typ urządzenia. MC =regulowany moment dokręcający (z ograniczeniem momentu obrotowego) Patrz strona 4. A Szybkomocujący uchwyt wiertarski.  Maks. średnica wiertła: Mocowanie: odkręcić osłonę (1). Przykręcić D 1 max =w stali szybkomocujący uchwyt wiertarski do gwintu D 2 max =w miękkim drewnie wrzeciona. Szybkomocujący uchwyt wiertarski m =ciężar (z akumulatorem) można dokręcić kluczem maszynowym płaskim G =gwint trzpienia (i tak samo później odkręcić). B Nasadka kątowa do wkręcania/wykręcania. Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z trzech C Akumulator kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: D Ładowarka ah, D = wartość emisji wibracji  E Tuleja zaciskająca do końcówek (wiercenie w metalu) F Pudełko z końcówkami ah, s = wartość emisji wibracji (wkręcanie bez udaru) Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com Kh, ... = nieoznaczoność (wibracja) lub katalog główny. Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru 9. Naprawa ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Nadaje się również do tymczasowego oszacowania wykonywane wyłącznie przez obciążenia przez drgania. wykwalifikowanych elektryków! Podany poziom drgań określony został w W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się odniesieniu do głównych zastosowań urządzenia. zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do podane na stronie www.metabo.com. innych zastosowań, z wykorzystaniem innych Listę części zamiennych można pobrać pod wierteł lub będzie użytkowane bez należytej adresem www.metabo.com. konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć 10. Ochrona środowiska obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- W celu dokładnego oszacowania obciążenia cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i drganiami należy uwzględnić również ten czas, w akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie nego oraz zasadami recyklingu. pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- na przestrzeni całego czasu pracy. dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy oddawać do punktu Należy podjąć dodatkowe czynności sprzedaży produktów Metabo! zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja Nie wrzucać akumulatorów do wody. elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, Dotyczy tylko państw UE: nie wolno właściwa organizacja przebiegu pracy. wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- Typowe mierzone poziomy emisji  pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu hałasu, skorygowane charakterystyką elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa- częstotliwościową A: niem zgodnym z prawem państwowym zużyte elek- LpA = poziom ciśnienia akustycznego tronarzędzia muszą być zbierane osobno i poda- LWA = poziom mocy akustycznej wane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z KpA, KWA= nieoznaczoność (poziomu hałasu) przepisami o ochronie środowiska. Nosić ochraniacze słuchu! Przed utylizacją należy rozładować akumulator w elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar- Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. ciem (np. zaizolować taśmą klejącą). Prąd stały 11. Dane techniczne Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. obowiązujących standardów). 40

el 1. , . ώ , ϊ , 3. ! 2. ! ! , . !  . ! ώ ώ ! ώ , . . 3. . ! ώ . , - , ! , , , Ι ΙΗ Η - . . / . Ι ΙΗ Η , , .Η η η η ω ω - ω η ώ ( , ). η η , / ύ - ύ . . . - - . . - . 4. - , P2. ώ . Ό , LED (2): (LED) ώ , , LED 1M, . DIN EN 60825-1: 2003, : 400-780 ’ nm, timp=300 µs, 5 lm. . 5. , , ώ , 2. ( . . 1 / ). * 2 LED (Li-Ion) 3 ώ ( ! , ) 41

el 4 (1 /2 ) 6.3 , 5 ( ( , ) ) 6 (5) ! 7 8 ( , * ) (5) 2. 6. R = L = 0 = : 6.1 ( ) Ό 6.4 , 1 ( ώ , ( . ). 1 2 , 30 ) (6). 1 2 2 ( ώ , ώ : ) 1. Μ ( 6.5 , ). Ό , ( , ) (3). ! 1...6 = ( )- 2. . . = ( , ώ . ) : ώ , , . . 6.6 , 3. , ( . . ώ (6) ) . ώ , ώ (6). . . . 7. 6.2 Μ . ώ . (1) 10°C 40°C. 6.31281 ( ).  2 ( (7) (8). ώ ).  ώ (8) 1 ( . ώ ) . 42 ώ (

el ) ώ ώ µ . , ώ . µ - 1 ( . ώ ). , . . ( . . ώ - ). 8. 11. Metabo. 3. Ό , , ώ . . ώ U = ώ n = ώ . ώ : 4. MA = ( ) A . MB = ( ) : ώ MC = ( (1). ώ ) . ( ) : . D 1 max = D 2 max = B ώ C m = ( ) D G = E ώ ( F ώ ) , EN 60745: www.metabo.com . ah, D = ώ ( ) 9. ah, S = ώ ( ) ώ Kh, ... = ( ) ώ ! Metabo EN 60745 ώ Metabo. ώ www.metabo.com. . ώ ώ . www.metabo.com. ώ .Ό 10. , , ώ . ώ , ώ - . . ώ ! - , - , Metabo! . . ώ ώ ώ : . µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ - 43

el ώ , : , ώ ώ , ώ . , : LpA = L WA = KpA, KWA= ( ) ( )! EN 60745. ( ). 44

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Óvja az akkuegységet a nedvességtől! 1. Megfelelőségi nyilatkozat  Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon Ne használjon sérült vagy deformálódott felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt akkuegységet! követelményeknek. Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!  2. Rendeltetésszerű használat Az akkuegységet ne nyissa fel! Az akkus fúrócsavarozó fúrásra, csavarozásra és Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne menetfúrásra alkalmas. zárja rövidre! A nem rendeltetésszerű használatból eredő Az akkuegységet vegye ki a gépből, mielőtt azon mindennemű kárért a felelősség kizárólag a bármilyen beállítást vagy karbantartást végez. felhasználót terheli. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt helyére. biztonsági útmutatóban foglaltakat. Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! 3. Általános biztonsági tudnivalók A forgácsot és más hasonló anyagot csak a gép nyugalmi helyzetében távolítsa el. Saját testi épsége és elektromos kézi- Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, szerszáma védelme érdekében tartsa be egyes fafajták, ásványok és fémek pora az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy szekben foglaltakat! belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek csökkentése érdekében olvassa át a hasz- légúti megbetegedéseit okozhatja.  nálati utasítást. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes kezelésére szolgáló adalékanyagokkal biztonsági tudnivalót és előírást. A bizton- (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy szabad megmunkálniuk. súlyos személyi sérüléseket okozhat. - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tartozó légzésvédő álarcot. tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes 4. Különleges biztonsági előírásokat. tudnivalók LED-lámpa (2): a LED-sugárzásba ne nézzen közvetlenül  A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa optikai műszerekkel, DIN  meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél EN 60825-1: 2003 besorolás szerinti a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe 1M LED osztály, hullámhossz: 400-780 nm;  vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A timp=300 µs, 5 lm. feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez 5. Áttekintés elektromos áramütést okozhat. Győződjön meg arról (pl. fémdetektor Lásd a 2. segítségével), hogy a megmunkálandó felületben 1 Védősapka / bitbefogó * nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. 2 LED-lámpa A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén 3 Beállító-gyűrű (forgatónyomaték korlátozás, savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! maximális forgatónyomaték) 4 Tolókapcsoló (1./2. fokozat) Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe 5 Forgásirány-váltó (forgásirány beállítás, szállítási kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az biztosítás) akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel 6 Nyomókapcsoló mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! 7 Akkuegység-retesz 45

hu MAGYAR 8 Akkuegység * kiviteltől függő 1 2 2. fokozat (magas fordulatszám, elsősorban fúráshoz) 6. Használat 6.5 Forgatónyomaték korlátozás beállítása, fúrás 6.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere Fordítsa el a hüvelyt (forgatónyomaték, fúrás) (3). 1...6 = forgatónyomaték beállítás Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az (forgatónyomaték korlátozással) - ekkor elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. közbenső állás is lehetséges. Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang) hallható. Ez max. 30 másodperc múlva, vagy a = fúrófokozat beállítása (max. kapcsolóbillentyű (6) elengedése után abbamarad. forgatónyomaték, forgatónyomaték korlátozás nélkül)  Okok és elhárítás: A motor túlterhelésének elkerülése 1. Az akkuegység majdnem lemerült (Az érdekében ne hagyja megszorulni az elektronika védi az akkuegységet a mélykisülés orsót. okozta károkkal szemben). Ha az akkuegység majdnem lemerült, akkor azt 6.6 Elektromos kéziszerszám be-, és ismét fel kell tölteni! kikapcsolása, fordulatszám beállítása A készülék bekapcsolásához nyomja meg a 2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- nyomókapcsolót (6). A fordulatszámot a kikapcsoláshoz vezet. kapcsolóbillentyűvel a billentyű benyomásával Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. módosíthatja. Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha üresjáratban járatja. 7. Néhány jótanács és gyakorlati 3. Túl nagy áramerősségnél (amilyen pl. egy fogás hosszabb ideig tartó elakadásnál fellép) a gép kikapcsol. Hosszú csavarozófejjel vagy bittartóval végzett munka során ajánljuk, hogy használja a géppel Kapcsolja ki a gépet a nyomókapcsolóval (6). együtt szállított bitbefogót (1) vagy a tartozékként Azután a szokásos módon lehet tovább kapható 6.31281 bitbefogót (lásd a Tartozékok dolgozni. Kerülje el a további elakadást. fejezetet). 6.2 Akkuegység Fúrás Kiváltképpen 2. fokozatban (magas fordulatszám). Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. Csavarok Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse Kiváltképpen 1. fokozatban (alacsony fel újra. fordulatszám) és forgatónyomaték korlátozással. Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 40°C Csavarozás nehezen hozzáférhető helyeken. között. A sarokcsavarozó feltét (lásd a Tartozékok fejezetet) leegyszerűsíti a nehezen hozzáférhető Kivétel helyeken végzett munkát. Nyomja meg az akkuegység-retesz gombot (7) és vegye ki az akkuegységet (8). Menetfúrás Olajozza meg kissé a menetfúrót. Behelyezés Válassza az 1. fokozatot (alacsony fordulatszám). Az akkuegységet (8) reteszelődésig tolja be. Állítsa be a forgatónyomaték korlátozást. 6.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása 8. Tartozékok A forgásirányváltó kapcsolót (5) csak akkor használja, ha a motor áll! Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Aktiválja a forgásirányváltó kapcsolót (forgásirány Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a beállítása, szállítási biztosítás) (5) kereskedőjéhez. Lásd a 3. oldalt. A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a R = jobbra forgás kereskedőnek az elektromos kéziszerszám pontos L = balra forgás típusát. 0 = középső állás: szállítási biztosító Lásd a 4. oldalt. (bekapcsolásgátló) beállítva A Gyorsbefogó-fúrótokmány.  Felszerelés: csavarja le a védősapkát (1). 6.4 Hajtómű fokozat kiválasztása Csavarozza fel a gyorsbefogó-fúrótokmányt a 1. fokozat (alacsony fordulatszám, 1 2 különösen nagy forgatónyomaték, tengelymenetre. A gyorsbefogó-fúrótokmány egy villáskulccsal húzható (és lazítható) meg. 46 elsősorban csavarozáshoz)

MAGYAR hu B Sarokcsavarozó feltét ah, D = rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe) C Akkuegység ah, S = Rezgéskibocsátási érték (csavarozás D Töltőkészülék ütés nélkül) E Bitbefogó Kh, ... = Bizonytalanság (rezgés) F Bitdoboz A jelen utasításokban megadott rezgésszintet az A teljes tartozékprogramhoz lásd: EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak www.metabo.com vagy a főkatalógust. megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos kéziszerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés 9. Javítás előzetes becslésére is. Elektromos kéziszerszámot csak villamos A megadott rezgésszint az elektromos szakember javíthat! kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban ezt az elektromos A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo betétszerszámokkal vagy nem elegendő szakkereskedőjéhez. A címeket a karbantartási háttérrel használják, akkor a www.metabo.com oldalon találja. rezgésszint eltérő lehet. Ez az egész munkaidőre A pótalkatrészek listája letölthető a vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen www.metabo.com oldalról. megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az 10. Környezetvédelem időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen sával és újrahasznosításával kapcsolatban. megnövelheti. Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba! Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- a rezgések hatása ellen a kezelő védelme egységet a Metabo kereskedőknek! érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek Az akkuegységet ne dobja vízbe! melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási Jellemző A-osztályú zajszint: hulladék közé! Az elektromos és elektronikus LpA = hangnyomásszint berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK LWA = hangteljesítményszint irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében KpA, KWA= bizonytalanság (zajszint) a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- Hordjon zajtompító fülvédőt! tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány Működtesse a készüléket az akkuegység teljes szerint határoztuk meg. lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). Egyenáram A fenti adatoknak tűréssel érvényesek (a 11. Műszaki adatok mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U =Az akkuegység feszültsége n =üresjárati fordulatszám Meghúzási nyomaték csavarozás során: MA =puha csavarozási eset (fa) MB =kemény csavarozási eset (fém) MC = beállítható meghúzási nyomaték (forgatónyomaték korlátozással) Max. fúróátmérő: D 1 max =acélban D 2 max =puhafában m =súly (akkuegységgel) G =tengelymenet Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint: 47

ru , 1. -, - . , - , . 3. ! , 2. .В ! А - ё , . ! , , ! . ! , , . ! 3. ! - . , , ! . !В - ! . ! . .Н ы , , , , , , / ы . .В . / . . ( , ) , 4. , ( , ). , . ! - . - . - . P2. , . . (2): ( , ; ), , 1M, DIN 48

ru EN 60825-1: 2003, : 400–780 ; 6.2 timp=300 , 5 lm. . 5. . . . 2. 1 / * 10 °C 40 °C. 2 3 (  (7) , )) 4 (1- /2- ) (8). 5  ( , В (8) ) . 6 7 6.3 , 8 А ( ) * (5)  ! 6. Э ( , (5) 6.1 ). . 2. R = , L = , 0 = : . ё ( ( ) ). . 30 6.4 (6). 1- ( , 1 2 , : ) 1. ( 1 2 2- ( ) , ). 6.5 , , ! ( , 2. ) (3). 1...6 = ( . ); , . . : = ( . . , 3. ( , ) , В ) . . В 6.6 / (6). , . . (6). 49

ru Metabo. А . . www.metabo.com. 7. www.metabo.com. - ё 10. В - (1) 6.31281 ( . - , . « »). 2- ( ! ). Metabo! 1- ( ё ! ) . : ! 2002/96/ EG ( . « ») - - . . - 1- ( . ). - . , - . ( , 8. ). 11. Metabo. , , . 3. . . . U = n = . . 4. A  : : (1). MA = ё ( ) MB = ( ) . MC = ( ( ) . ) . : B D 1 max = C А D 2 max = D E m = ( ) F G = ( www.metabo.com ё ) . EN 60745: ah, D = ( 9. ) ah, S = ( ) Kh, ... = ( ) - ! Metabo , ё EN 60745, 50

ru . . . , , .В . , .В . , : , , . A: LpA = LWA = KpA, KWA= ( ) ! EN 60745. , . 51

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 0220 - 1111