Metabo RB 18 LTX 60 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

RB 18 LTX 60 de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäinen käyttöopas 35 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 39 fr Notice originale 12 da Original brugsanvisning 42 nl Originele gebruiksaanwijzing 16 pl Instrukcja oryginalna 45 it Istruzioni per l'uso originali 20 el ώ 49 es Manual original 24 hu Eredeti használati utasítás 53 pt Manual original 28 ru sv Originalbruksanvisning 32 57 www.metabo.com Made in Germany

0 I A B C 1 2 3 45 6 7 8 9 10 13 11 12 14 2. 3. 4. 1. 15 16 E ... ... Ø Ø Ø Ø 40 mm ... 60 mm 20 mm ... 40 mm D F 2

RB 18 LTX 60 13. U V 18 BB mm (in) 20-30 ( /32 - 1 3/16) 25 BL mm (in) 533 (21) D mm (in) 20 - 60 (25/32 - 2 3/8) Ua, max ° 190 v0 m/s (in/min) 9,2 (21700) m kg (lbs) 3,3 (7.3) ah/Kh m/s 2 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 83 / 3 LWA/KWA dB(A) 94 / 3 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2011-12-14 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub 1. Konformitätserklärung gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges diese Rohrbandschleifer mit den auf Seite 3 Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. angegebenen Normen und Richtlinien - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. übereinstimmen. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit 2. Bestimmungsgemäße Filterklasse P2 zu tragen. Verwendung Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Die Maschine ist zum Satinieren, Mattieren, Materialien, die bei der Bearbeitung Strukturieren, Polieren und Glätten von Edelstahl- gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe Rohren ohne Verwendung von Wasser bestimmt. erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm Gebrauch haftet allein der Benutzer. kann Gehörverlust bewirken. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Tragen Sie Schutzhandschuhe. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen WARNUNG – Tragen Sie immer eine beachtet werden. Schutzbrille. 3. Allgemeine Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Sicherheitshinweise Hilfe von Spannvorrichtungen. Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen Beachten Sie die mit diesem Symbol führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Verletzungen führen. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Zusatzhandgriffe (8) auf festen Sitz prüfen und bei Bedarf fest einschrauben. WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich drehender Geräteteile oder des sich drehenden Schleifbands. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Schleifstaub und Ähnliches nur bei Stillstand der bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Maschine entfernen. Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor und/oder schwere Verletzungen verursachen. irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Reinigung vorgenommen wird. Anweisungen für die Zukunft auf. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. diesen Dokumenten weiter. Die zulässige Bandgeschwindigkeit des Schleifbands muss mindestens so hoch sein wie 4. Spezielle Sicherheitshinweise die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf. Ein Schleifband, Halten Sie das Gerät an den isolierten das sich schneller als zulässig bewegt, kann Griffflächen, da das Schleifband das eigene zerreißen und umherfliegen. Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das spannungsführenden Leitung kann metallene Schleifband richtig angebracht ist und vollständig Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem auf den Rollen aufliegt. Probelauf durchzuführen: elektrischen Schlag führen. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf 30 Sekunden Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten, Darauf achten, dass keine Personen gefährdet wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn brennbaren Materialien in der Nähe dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die (Funkenfugbereich) befinden. Maschine, um die Ursache zu ermitteln. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können 4.1 Sicherheitshinweise zum Akkupack: gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Akkupacks vor Nässe schützen! Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! hervorrufen. 4

DEUTSCH de Keine defekten oder deformierten Akkupacks Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt verwenden! zwischen 10°C und 30°C. Akkupacks nicht öffnen! Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder Kapazitäts- und Signalanzeige (2): kurzschließen! - Taste (3) drücken und der Ladezustand wird Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine durch die LED-Leuchten angezeigt. leicht saure, brennbare Flüssigkeit - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast austreten! leer und muss wieder aufgeladen werden. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort 6.4 Akkupack entnehmen, einsetzen mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Entnehmen: Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Taste zur Akkupack-Entriegelung (4) drücken und Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in Akkupack (1) nach unten herausziehen. ärztliche Behandlung! Einsetzen: Akkupack (1) bis zum Einrasten aufschieben. 5. Überblick 6.5 Schleifkopf (10) in Arbeitsposition Siehe Seite 2. verdrehen 1 Akkupack - Spannhebel (13) öffnen. 2 Kapazitäts- und Signalanzeige - Schleifkopf (10) in die gewünschte Arbeitsposition 3 Taste der Kapazitätsanzeige verdrehen. 4 Taste zur Akkupack-Entriegelung - Spannhebel (13) mit Kraft, bis zum Anschlag 5 Elektronik-Signal-Anzeige schließen. 6 Staubfilter Die Spannkraft ist richtig eingestellt, wenn sich 7 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten Spannhebel (13) nur mit Kraft, bis zum 8 Zusatzhandgriffe Anschlag bewegen lässt und Schleifkopf (10) fest 9 Schleifband am Gerät angebracht ist. 10 Schleifkopf - Falls erforderlich die Spannkraft des 11 Pfeil (Bewegungsrichtung des Schleifbands) Spannverschlusses durch Verdrehen der 12 Stellschraube (zum Einstellen der Spannkraft) Stellschraube (12) einstellen (bei geöffnetem 13 Spannhebel Spannhebel (13)). 14 Schleifbandrolle 6.6 An Rohrdurchmesser anpassen 15 Druckfeder 16 Schraube (siehe Kapitel 6.6 und 6.7) a) Verstellbereich wählen (Grobeinstellung) Siehe Seite 2, Abbildung D. 6. Inbetriebnahme Schraube (16) kann in 2 verschiedene Gewinde eingeschraubt werden. Dadurch ergeben sich 2 6.1 Staubfilter verschiedene Verstellbereiche für die Schleifbandrolle (14). Bei stark verschmutzter Umgebung stets den Hinweis: Beim Herausschrauben von Schraube Staubfilter (6) anbringen. (16) darauf achten, dass die innenliegende Mit angebrachtem Staubfilter (6) erwärmt sich Druckfeder (15) nicht verloren geht. die Maschine schneller. Die Elektronik schützt b) Schleifbandrolle verschieben (Feineinstellung) die Maschine vor Überhitzung (Siehe Kapitel 9.). Siehe Seite 2, Abbildung E. Anbringen: - Schraube (16) ausreichend lösen aber nicht ganz Siehe Seite 2, Abbildung A. Staubfilter (6) wie herausschrauben. gezeigt anbringen. - Schleifbandrolle (14) in Pfeilrichtung kippen und Abnehmen: verschieben. Den Staubfilter (6) an den oberen Kanten - Schraube (16) wieder festziehen. geringfügig anheben und nach unten abnehmen. - Den Bandlauf einregulieren (siehe Kapitel 6.7). 6.2 Drehbarer Akkupack 6.7 Bandlauf einregulieren Siehe Seite 2, Abbildung B. Siehe Seite 2, Abbildung F. Der hintere Maschinenteil lässt sich in 3 Stufen um Mit der Schraube (16) das Schleifband - bei 270° drehen und dadurch die Form der Maschine laufender Maschine - so einregulieren, dass den Arbeitsbedingungen anpassen. Nur in es mittig auf den Schleifbandrollen läuft. eingerasteter Stellung arbeiten. 7. Benutzung 6.3 Akkupack Vor der Benutzung den Akkupack (1) aufladen. 7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder Siehe Seite 2, Abbildung C. auf. 5

de DEUTSCH Maschine immer mit beiden Händen führen. 9. Störungsbeseitigung Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf das Werkstück aufsetzen. Die Elektronik-Signal-Anzeige (5) leuchtet und die Lastdrehzahl nimmt ab. Die Es ist zu vermeiden, dass die Maschine Temperatur ist zu hoch! Maschine im Leerlauf zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim laufen lassen, bis die Elektronik-Signal-Anzeige Ein- und Ausschalten die Maschine von erlischt. abgelagertem Staub fernhalten. Die Elektronik-Signal-Anzeige (5) blinkt Maschine nach dem Ausschalten erst dann und die Maschine läuft nicht. Der ablegen, wenn der Motor zum Stillstand Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird gekommen ist. der Akkupack bei eingeschalteter Maschine Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine eingesteckt, läuft die Maschine nicht an. Die weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Maschine aus- und wieder einschalten. Daher die Maschine immer an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. 10. Zubehör Einschalten/Dauereinschaltung: Schaltschieber Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. (7) nach vorn schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten kippen Zubehör-Komplettprogramm siehe bis er einrastet. www.metabo.com oder Hauptkatalog. Ausschalten: Auf das hintere Ende des Schaltschiebers (7) drücken und loslassen. 11. Reparatur 7.2 Schleifvorgang Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt das Werkstück aufsetzen. werden! Die Maschine mit dem Schleifband parallel zur Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Werkstückoberfläche auf das Material aufsetzen. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Beim Arbeiten darauf achten, dass die Maschine rechtwinkelig zum Rohr geführt wird, damit das Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Band nicht von den Rollen läuft. herunterladen. Der Umschlingungswinkel wird durch Zusammendrücken der Zusatzhandgriffe (8) 12. Umweltschutz verändert. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu Die Abtragsleistung kann durch den Anpressdruck umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling verändert werden. ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Die Maschine ständig in Bewegung halten, weil Zubehör. sonst Vertiefungen im Material entstehen können. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte 8. Reinigung, Wartung Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. 8.1 Motorreinigung Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- ausblasen. Dabei muss die Maschine sicher und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- gehalten werden. nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- 8.2 Schleifbandwechsel rechten Wiederverwertung zugeführt werden. - Zusatzhandgriffe (8) zusammendrücken und das Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- Schleifband (9) abnehmen. zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss - Neue Schleifband so auf die Rollen auflegen, sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). dass der Pfeil auf der Innenseite des Schleifbands mit dem Pfeil (11) auf dem Getriebegehäuse 13. Technische Daten übereinstimmt. - Zusatzhandgriffe (8) loslassen. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. - Kontrollieren Sie, dass das Schleifband Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vollständig auf den Rollen aufliegt. vorbehalten. - Den Bandlauf einregulieren (siehe Kapitel 6.7). U = Spannung des Akkupacks BB = Schleifband-Breite BL = Schleifband-Länge D = bearbeitbare Rohrdurchmesser 6 Ua, max. = max. Umschlingungswinkel

DEUTSCH de v0 = Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf m = Gewicht mit kleinstem Akkupack Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) Kh = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Gehörschutz tragen! 7

en ENGLISH Original instructions - The use of a dust mask of filter class P2 is recom- 1. Declaration of Conformity mended. Follow national requirements for the materials you We, being solely responsible, hereby declare that want to work with. these wraparound tube sanders conform to the standards and directives specified on page 3. Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health must not be processed. 2. Specified Use Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. The machine is designed for glazing, tarnishing, Wear protective gloves. texturing, polishing and smoothing steel pipes WARNING – Always wear protective without the use of water. goggles. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. Secure the workpiece against slipping, e.g. with the Generally accepted accident prevention regula- help of clamping devices. tions and the enclosed safety information must be Always guide the machine with both hands on the observed. handles provided. Loss of control can cause personal injury. 3. General Safety Instructions Check that the additional handles (8) are secure, and tighten them with screws if necessary. For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay Never place your hand near rotating parts of the device or near the rotating sanding belt. attention to all parts of the text that are marked with this symbol! Remove sanding dust and similar material only WARNING – Reading the operating instruc- when the machine is not in operation. tions will reduce the risk of injury. Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are WARNING Read all safety warnings and performed. instructions. Failure to follow all safety warn- Before fitting the battery pack, make sure that the ings and instructions may result in electric shock, machine is switched off. fire and/or serious injury. The rated speed of the sanding belt must be at least Keep all safety instructions and information for equal to the belt speed in idling marked on the future reference. power tool. A sanding belt running faster than its Pass on your electrical tool only together with these rated speed can break and fly apart. documents. Check prior to each use that the sanding belt is correctly attached and is completely on the rollers. 4. Special Safety Instructions Carry out a trial run: Allow the machine to run at idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop Hold the power tool by the insulated gripping immediately if significant vibrations occur or if other surfaces because the abrasive belt may defects are noted. If such a situation occurs, check contact its own cord. Damage to a "live" wire may the machine to determine the cause. energise metal parts of the power tool and cause an electric shock. 4.1 Safety instructions for battery packs: Flying sparks are created when sanding metal. Protect battery packs from water and mois- Ensure that no persons are in danger. Due to the ture! risk of fire, all combustible materials must be removed from the work area (area affected by flying Do not expose battery packs to naked flame! sparks). Dust from material such as paint containing lead, Do not use faulty or deformed battery packs! some wood species, minerals and metal may be Do not open battery packs! harmful. Contact with or inhalation of the dust may Do not touch or short-circuit battery packs! cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective li-ion battery packs! Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in If battery fluid leaks out and comes into conjunction with additives for wood conditioning contact with your skin, rinse immediately (chromate, wood preservative). Material containing with plenty of water. If battery fluid leaks out asbestos must only be treated by specialists. and comes into contact with your eyes, wash them - Where the use of a dust extraction device is with clean water and seek medical attention imme- possible it shall be used. diately. 8 - The work place must be well ventilated.

ENGLISH en Inserting: 5. Overview Slide in the battery pack (1) until it engages. See page 2. 6.5 Turning the sanding head (10) to operat- 1 Battery pack ing position 2 Capacity and signal indicator - Open the release lever (13). 3 Capacity indicator button - Turn the sanding head (10) to the required oper- 4 Battery pack release button ating position. 5 Electronic signal indicator - Close the release lever (13), applying force until it 6 Dust filter hits the limit stop. 7 Sliding on/off switch The tension force has been set correctly when 8 Additional handles the release lever can only be moved as far as 9 Sanding belt the limit stop when force is applied (13) and when 10 Sanding head the sanding head (10) is securely attached to the 11 Arrow (direction of sanding belt motion)* device. 12 Adjuster screw (for setting the tension force) - If necessary, you can adjust the tension force of 13 Release lever the tension lock by twisting the adjuster screw (12) 14 Sanding belt roller (when the release lever is open (13)). 15 Pressure spring 6.6 Adjusting to the tube diameter 16 Screw (see chapter 6.6 and 6.7) a) Choose the adjustable range (coarse setting) 6. Initial Operation See illustration D on page 2. The screw (16) can be inserted in 2 different screw threads. This provides 2 different adjustable ranges 6.1 Dust filter for the sanding belt roller (14). Always fit the dust filter if the surroundings are Note: When extracting screw (16), be careful not to heavily polluted (6). lose the inner pressure spring (15). The machine heats up faster when the dust b) Adjust the sanding belt roller (fine setting) filter is fitted (6). It is protected by the elec- tronics system from overheating (see chapter9.). See illustration E on page 2. - Slacken the screw (16) sufficiently, but do not To fit: remove it entirely. See page 2, fig. A. Attach the dust filter (6) as - Tilt the sanding belt roller (14) in the direction of shown. the arrow and adjust. To remove: - Tighten the screw (16) again. Holding the dust filter at the edges, raise it slightly - Adjust the belt run (see chapter 6.7). (6) and then pull it downwards and remove. 6.7 Adjusting the belt run 6.2 Rotating battery pack See page 2, illustration F. See illustration B on page 2. Using screw (16), adjust the sanding belt The rear section of the machine can be rotated 270° (with the machine running) so that it runs in three stages, thus allowing the machine's shape centrally on the sanding belt roller. to be adapted to the working conditions. Only operate the machine when it is in an engaged posi- 7. Use tion. 7.1 On/Off switch, continuous activation 6.3 Battery pack See illustration C on page 2. Charge the battery pack before use (1). Always guide the machine with both hands. If performance diminishes, recharge the battery pack. Switch the machine on first before mounting it The ideal storage temperature is between 10°C and on the workpiece. 30°C. The machine must not be allowed to draw in "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and additional dust and shavings. When switching signal indicator: (2) the machine on and off, keep it away from dust - Press the button (3), the LEDs indicate the charge deposits. level. After switching off the machine, only place it - If one LED is flashing, the battery pack is almost down when the motor has come to a standstill. flat and must be recharged. In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your 6.4 Removing and inserting the battery pack hands. Therefore, always hold the machine using Removal: the handles provided, stand in a safe position and Press the battery pack release (4) button and pull concentrate. the battery pack (1) down. 9

en ENGLISH Switching on/Continuous activation: Push sliding switch (7) forward. For continuous activa- 11. Repairs tion, now tilt downwards until it engages. Switching off: Press the rear end of the slide Repairs to electrical tools must be carried out switch (7) and release. by qualified electricians ONLY! If you have Metabo electrical tools that require 7.2 Sanding procedure repairs, please contact your Metabo service centre. Switch the machine on first before mounting it on For addresses see www.metabo.com. the workpiece. You can download spare parts lists from Place the machine on the material such that the www.metabo.com. sanding belt is parallel to the surface of the work- piece. 12. Environmental Protection When working, please ensure that the machine is operated at right angles to the pipe so that the belt Observe national regulations on environmentally does not fall off the rollers. compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. To adjust the angle of contact, hold together the additional handles (8). Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your You can adjust the cutting output by changing the Metabo dealer! degree of pressure. Do not allow battery packs to come into contact with Keep the machine in constant motion because water! otherwise recesses could be produced in the mate- rial. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 8. Cleaning, Maintenance 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, 8.1 Motor cleaning used power tools must be collected separately and To clean the motor, apply jets of compressed air handed in for environmentally compatible recycling. through the rear ventilation slots of the machine Before disposal, discharge the battery pack in the regularly, frequently and thoroughly. Here, the power tool. Prevent the contacts from short- machine must be held firmly. circuiting (e. g. by protecting them with adhesive tape). 8.2 Sanding belt replacement - Hold the additional handles (8) together and 13. Technical Specifications remove the sanding belt (9). - Place the new sanding belt on the rollers so that Explanatory notes on the specifications on page 3. the arrow on the inside of the sanding belt is Changes due to technological progress reserved. aligned with the arrow on the (11) on the gearbox. - Release the additional handles (8). U = Voltage of battery pack BB = Sanding belt width - Ensure that the sanding belt is completely on the BL = Sanding belt length rollers. - Adjust the belt run (see chapter 6.7). D = Machinable tube diameter Ua, max. = max. angle of contact v0 = Belt speed in idling 9. Troubleshooting m = Weight with smallest battery pack Measured values determined in conformity with The electronic signal display (5) lights up EN 60745. and the load speed decreases. The temperature is too high! Run the machine in Direct current idling until the electronics signal indicator switches The technical specifications quoted are subject to off. tolerances (in compliance with the relevant valid The electronic signal display (5) flashes standards). and the machine does not start. The restart Emission values protection is active. The machine will not start Using these values, you can estimate the if the battery pack is inserted while the machine is emissions from this power tool and compare these on. Switch the machine off and on again. with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on 10. Accessories the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you Use only genuine Metabo accessories. should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, For a complete range of accessories, see specify protective measures for the user - for www.metabo.com or the main catalogue. example, any organisational steps that must be put in place. 10

ENGLISH en Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah = Vibration emission value (surface grinding) Kh = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty Wear ear protectors! 11

fr FRANÇAIS Notice originale trouvant à proximité. 1. Déclaration de conformité Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme Nous déclarons sous notre propre responsabilité, cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont que ces polisseuses de tubes sont conformes aux associées à des adjuvants de traitement du bois normes et directives indiquées à la page 3. (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux 2. Utilisation conforme à la contenant de l'amiante. destination - Utiliser autant que possible un système d'aspira- tion des poussières. La machine est destinée au satinage, dépolissage, - Veiller à une bonne aération du poste de travail. - Il est recommandé de porter un masque antipous- structurage, polissage et lissage de tubes en acier sières avec filtre de classe 2. inoxydable sans utilisation d'eau. Respecter les directives nationales en vigueur rela- L'utilisateur sera entièrement responsable de tous tives aux matériaux à traiter. dommages résultant d'une utilisation non conforme Le sciage de matériaux produisant des poussières à la destination de l'appareil. ou vapeurs nocives au moment de la découpe est Il est impératif de respecter les consignes géné- proscrit. rales de protection contre les accidents ainsi que Porter une protection auditive. Le bruit est suscep- les consignes de sécurité ci-jointes. tible de provoquer une perte de capacité auditive. Porter des gants de protection. 3. Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT – Toujours porter des lunettes de protection. Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex. passages de texte marqués de ce à l'aide de dispositifs de serrage. symbole ! L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- des poignées. En cas de perte de contrôle, il y a un tion afin d'éviter tout risque de blessure. risque de blessures. Contrôler la bonne fixation des poignées addition- AVERTISSEMENT Lire toutes les nelles (8) et les visser si nécessaire. consignes de sécurité et instructions. Le Ne jamais placer la main à proximité de compo- non-respect des consignes de sécurité et des sants de l'appareil en rotation ou de la bande de instructions peut être à l'origine d'un choc élec- meulage rotative. trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Éliminer la poussière de meulage et autres unique- Conserver toutes les consignes de sécurité et ment lorsque l'outil est à l'arrêt. instructions. Transmettre l'outil électrique uniquement accom- Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra- pagné de ces documents. tion de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. 4. Consignes de sécurité S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie. particulières La vitesse admissible de la bande de meulage doit Tenir l'outil aux poignées isolées, car la bande être au moins égale à la vitesse de bande à vide de meulage peut risquer de rencontrer son indiquée sur l'outil électrique. Si la bande de câble d'alimentation. Tout endommagement avec meulage est plus rapide que la vitesse autorisée, un conducteur électrique sous tension peut elle peut rompre et voler en éclat. également mettre les parties métalliques de l'outil Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de sous tension et provoquer un choc électrique. meulage est posée correctement, entièrement sur Des étincelles sont possibles lors du meulage de les rouleaux. Faire un essai en faisant tourner l'outil métaux. Veiller à ce que personne ne soit en à vide pendant 30 secondes dans un endroit sûr. danger. En raison du risque d'incendie, aucun Arrêter immédiatement en cas de fortes vibrations matériau inflammable ne doit se trouver à proximité ou d'autres défauts. Si cet incident se produit, (zone de projection des étincelles). contrôler la machine afin d'en déterminer la cause. Les poussières de matériaux tels que les peintures 4.1 Consignes de sécurité relatives au bloc au plomb, certains types de bois, de minéraux et de batteries : métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner Protéger les blocs batteries de l'humidité ! des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se 12

FRANÇAIS fr Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! 6.3 Bloc batterie Charger le bloc batterie avant utilisation (1). Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou En cas de baisse de puissance, recharger le bloc déformés ! batterie. Ne pas ouvrir les blocs batteries ! La température de stockage optimale se situe entre Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les 10 °C et 30 °C. contacts d'un bloc batterie ! Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut d'un indicateur de capacité et de signalisation : (2) occasionner une fuite de liquide légèrement - Presser la touche (3) pour afficher l'état de charge acide et inflammable ! par le biais des voyants LED. En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de - Si un voyant LED clignote, le bloc batterie est contact avec la peau, rincer abondamment à presque épuisé et doit être rechargé. l'eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiatement un 6.4 Retrait et mise en place du bloc batterie médecin ! Retrait : Appuyer sur la touche de déverrouillage (4) du bloc 5. Vue d'ensemble batterie et tirer sur le bloc batterie (1) vers le bas. Mise en place : Voir page 2. Faire glisser le bloc batterie (1) jusqu'à enclenche- 1 Bloc batterie ment. 2 Indicateur de capacité et de signalisation 3 Touche de l'indicateur de capacité 6.5 Retourner la tête de meule (10) en posi- 4 Touche de déverrouillage des blocs batteries tion de travail 5 Témoin électronique - Ouvrir le levier de serrage (13). 6 Filtre antipoussières - Tourner la tête de meule (10) dans la position de 7 Interrupteur coulissant sur Marche/arrêt travail souhaitée. 8 Poignées additionnelles - Fermer le levier de serrage (13) avec force, 9 Bande de meulage jusqu'en butée. 10 Tête de meule La force de serrage est correctement réglée 11 Flèche (sens du mouvement de la bande de lorsque le levier de serrage (13) peut unique- ment être déplacé jusqu'en butée avec force et si la meulage) tête de meule (10) est bien fixée sur l'appareil. 12 Vis de réglage (pour le réglage de la force de serrage) - Si nécessaire, régler la force de la fermeture de 13 Levier de serrage serrage en tournant la vis de réglage (12) (avec levier de serrage ouvert (13)). 14 Rouleau de bande de meulage 15 Ressort de pression 6.6 Adapter au diamètre de tube 16 Vis (voir chapitres 6.6 et 6.7) a) Sélectionner la plage de réglage (réglage approximatif) 6. Mise en service Voir page 2, illustration D. La vis (16) peut être vissée dans 2 taraudages diffé- 6.1 Filtre antipoussières rents. Il en résulte 2 plages de réglage différentes En cas d'environnement fortement encrassé, pour le rouleau de bande de meulage (14). toujours monter le filtre antipoussières (6). Remarque : Lors du dévissage de la vis (16), veiller Lorsque le filtre antipoussières (6) est monté, à ne pas perdre le ressort de pression intérieur (15). la machine s'échauffe plus rapidement. L'élec- b) Décaler le rouleau de bande de meulage tronique protège la machine contre la surchauffe (réglage fin) (voir chapitre 9.). Voir page 2, illustration E. Montage : - Desserrer suffisamment la vis (16), sans la Voir page 2, figure A. Monter le filtre antipoussières dévisser complètement. (6) comme illustré. - Basculer le rouleau de bande de meulage (14) Retrait : dans le sens de la flèche et le décaler. Soulever légèrement le filtre antipoussières (6) aux - Resserrer la vis (16). bords supérieurs et le retirer vers le bas. - Régler le déroulement de la bande (voir chapitre 6.7). 6.2 Bloc batteries tournant Voir page 2, illustration B. 6.7 Régler le déroulement de la bande La partie arrière de la machine peut être tournée Voir page 2, figure F. selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de A l'aide de la vis (16), régler la bande de la machine aux conditions de travail. Ne travailler meulage - la machine étant en marche - de qu'en position enclenchée. telle sorte qu'elle soit centrée sur les rouleaux de bande de meulage. 13

fr FRANÇAIS - Vérifier que la bande de meulage est entièrement 7. Utilisation posée sur les rouleaux. - Régler le déroulement de la bande (voir chapitre 7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu 6.7). Voir page 2, illustration C. Toujours guider la machine des deux mains. 9. Dépannage Mettre tout d'abord l'outil en service et le Le témoin électronique (5) s'allume et la placer ensuite sur la pièce. vitesse en charge diminue. La température Veiller à éviter que la machine aspire des est trop haute ! Laisser fonctionner la machine poussières et copeaux supplémentaires. Lors à vide jusqu'à ce que le témoin électronique de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la s'éteigne. tenir loin des dépôts de poussière. Le témoin électronique (5) clignote et la Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine machine ne fonctionne pas. La protection qu'une fois que le moteur a cessé de tourner. contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le bloc batteries est introduit lorsque la machine est Lorsque l'outil est en position de marche sous tension, la machine ne démarre pas. Arrêter et continue, il continue de tourner s'il échappe redémarrer la machine. des mains. Afin d'éviter tout comportement inat- tendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et 10. Accessoires travailler de manière concentrée. Marche/fonctionnement en continu : pousser Utiliser uniquement des accessoires Metabo. l'interrupteur coulissant (7) vers l'avant. Pour Voir programme complet des accessoires sur un fonctionnement en continu, le basculer www.metabo.com ou dans le catalogue principal. vers l'arrière jusqu'au cran. Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulis- 11. Réparations sant (7), puis relâcher. Les travaux de réparation sur les outils élec- 7.2 Opération de meulage triques ne peuvent être effectués que par un Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer spécialiste ! ensuite sur la pièce. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter Placer l'outil sur le matériau en appliquant la bande le représentant Metabo. Voir les adresses sur de meulage parallèlement à la surface de la pièce à www.metabo.com. usiner. Les listes des pièces détachées peuvent être télé- Lors du meulage, veiller à guider l'outil à angle droit chargées sur www.metabo.com. par rapport au tube pour que la bande ne glisse pas hors des rouleaux. 12. Protection de l'environnement L'angle d'enroulement est modifié par la compres- sion des poignées additionnelles (8). Suivre les réglementations nationales concernant La capacité d'enlèvement peut être modifiée en l'élimination dans le respect de l'environnement et jouant sur la pression appliquée. le recyclage des machines, emballages et acces- soires. La machine doit être continuellement en mouve- ment, afin de ne pas former des creux dans la Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec matière. les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte- ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! 8. Nettoyage, maintenance Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. Pour les pays européens uniquement : ne 8.1 Nettoyage du moteur pas jeter les appareils électriques dans les Nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et ordures ménagères ! Conformément à la soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à directive européenne 2002/96/CE relative aux travers les fentes d'aération à l'arrière. Veiller à bien déchets d'équipements électriques ou électro- maintenir la machine pendant ce temps. niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respec- 8.2 Remplacement de la bande de meulage tueux de l’environnement. - Comprimer les poignées additionnelles (8) et Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son retirer la bande de meulage (9). bloc batterie. Protéger les contacts de tout court- - Placer la nouvelle bande de meulage sur les circuit (p. ex. isoler à l'aide de ruban adhésif). rouleaux de sorte que la flèche se trouvant à l'inté- rieur de la bande de meulage corresponde avec la flèche (11) située sur le boîtier du moteur. 13. Caractéristiques techniques - Relâcher les poignées additionnelles (8). Commentaires sur les indications de la page 3. 14

FRANÇAIS fr Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = tension du bloc batterie BB = Largeur de bande de meulage BL = Longueur de bande de meulage D = Diamètres de tube pouvant être traités Ua, max. = Angle d'enroulement max. v0 = Vitesse de la bande en marche à vide m = Poids (avec le plus petit des blocs batte- ries Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Courant continu Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah = Valeur d'émission vibratoire (meulage de surfaces) Kh =Incertitude (vibration) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA= Incertitude Porter un casque antibruit ! 15

nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties 1. Conformiteitsverklaring en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- gelden als kankerverwekkend, met name in ding, dat deze buizenschuurmachines voldoen aan verbinding met additieven voor de houtbehandeling de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden 2. Gebruik volgens de bewerkt door gespecialiseerd personeel. voorschriften - Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. De machine is bestemd voor het satineren, mat - Het wordt aanbevolen om een stofmasker van filterklasse P2 te dragen. schuren, structureren, polijsten en gladmaken van Neem de voorschriften in acht die in uw land voor RVS-buizen zonder gebruik van water. de te bewerken materialen van toepassing zijn. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij gebruiker aansprakelijk. tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en die gevaarlijk zijn voor de gezondheid. de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoorver- worden nageleefd. lies. Draag veiligheidshandschoenen. 3. Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- heidsbril. Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange- Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met geven passages! behulp van spaninrichtingen. De machine met beide handen aan de handgrepen WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- geleiden. Verlies van controle kan tot letsel leiden. wijzing om het risico van letsel te vermin- Controleer of de extra handgrepen (8) goed vast- deren. zitten en schroef ze indien nodig stevig aan. WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- Kom nooit met uw hand in de buurt van de draai- voorschriften en aanwijzingen. Worden de ende machineonderdelen of schuurband. veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, Verwijder schuurstof en dergelijke uitsluitend bij brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. uitgeschakelde en stilstaande machine. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, aanwijzingen goed met het oog op toekomstig ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam- gebruik. heden uitgevoerd worden. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken documenten aan anderen door. van het accupack uitgeschakeld is. De toelaatbare bandsnelheid van de schuurband 4. Speciale dient minstens zo hoog te zijn als de bandsnelheid veiligheidsvoorschriften bij onbelast toerental die op het elektrisch gereed- schap staat aangegeven. Een schuurband die Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde sneller draait dan toelaatbaar, kan breken en greepvlakken, omdat de schuurband het eigen wegvliegen. netsnoer kan raken. Wanneer een Controleer voor gebruik altijd of de schuurband juist spanningvoerende geleider wordt beschadigd, is aangebracht en volledig op de rollen ligt. Voer kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder een testloop uit: Laat de machine onder veilige spanning komen te staan, met een elektrische omstandigheden 30 seconden bij onbelast schok als mogelijk gevolg. toerental lopen. Direct stoppen wanneer aanzien- Bij het schuren van metaal ontstaat een vonken- lijke trillingen optreden of wanneer andere regen. Let erop dat er niemand aan gevaar wordt gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze blootgesteld. Vanwege het brandgevaar mag zich toestand zich voordoet, controleer de machine dan geen brandbaar materiaal in de omgeving (in het om de oorzaak vast te stellen. bereik van de vonkenregen) bevinden. 4.1 Veiligheidsinstructies voor het accu- Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals pack: loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de Accupacks tegen vocht beschermen! gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in 16

NEDERLANDS nl Accupacks niet aan vuur blootstellen! 6.3 Accupack Het accupack (1) voor gebruik opladen. Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. Accupacks niet openen! De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en Contacten van de accupacks niet aanraken of kort- 30°C. sluiten! Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht capaciteits- en signaalindicatie (2): zure, brandbare vloeistof lopen! - Druk op toets (3) en de laadtoestand wordt door Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt de LED-verlichting aangegeven. en met de huid in aanraking komt, dit onmid- - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accu- dellijk afspoelen met overvloedig water. pack bijna leeg en moet het weer opgeladen Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u worden. ze uit te spoelen met schoon water en u onmiddellijk onder behandeling van een arts te stellen! 6.4 Accupack uitnemen, inbrengen Uitnemen: 5. Overzicht De toets voor de accupack-ontgrendeling (4) indrukken en het accupack (1) er naar beneden Zie bladzijde 2. uittrekken. 1 Accupack Inbrengen: 2 Capaciteits- en signaalindicatie Accupack (1) erop schuiven tot het inklikt. 3 Toets voor de indicatie van de capaciteit 4 Toets voor ontgrendeling van het accupack 6.5 Schuurkop (10) in werkpositie draaien 5 Elektronische signaalindicatie - Spanhendel (13) openen. 6 Stoffilter - Schuurkop (10) in de gewenste werkpositie 7 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen draaien. - Spanhendel (13) met kracht tot aan de aanslag 8 Extra handgreep sluiten. 9 Schuurband De spankracht is juist ingesteld wanneer de 10 Schuurkop spanhendel (13) alleen met kracht tot aan de 11 Pijl (bewegingsrichting van de schuurband) aanslag kan worden bewogen en de schuurkop (10) 12 Instelschroef (voor het instellen van de stevig op het apparaat is aangebracht. spankracht) - Indien nodig de spankracht van de spanklem 13 Spanhendel instellen door te draaien aan de instelschroef (12) 14 Schuurbandrol (bij geopende spanhendel (13)). 15 Drukveer 16 Schroef (zie hoofdstuk 6.6 en 6.7) 6.6 Aanpassen aan de buisdiameter a) Instelbereik kiezen (grove instelling) 6. Inbedrijfstelling Zie pagina 2, afbeelding D. De schroef (16) kan in 2 verschillende schroef- 6.1 Stoffilter draadgroottes worden ingedraaid. Hierdoor zijn 2 Bij een sterk verontreinigde omgeving altijd verschillende instelniveaus beschikbaar voor de het stoffilter (6) aanbrengen. schuurbandrol (14). Met een aangebracht stoffilter (6) wordt de Aanwijzing: Let er bij het uitdraaien van de schroef machine sneller warm. De elektronica (16) op, dat de drukveer aan de binnenkant (15) niet beschermt de machine tegen oververhitting (zie verloren gaat. hoofdstuk 9.). b) Schuurbandrol verschuiven (fijninstelling) Aanbrengen: Zie pagina 2, afbeelding E. Zie pagina 2, afbeelding A. Stoffilter (6) aanbrengen - De schroef (16) voldoende los- maar niet hele- zoals weergegeven. maal uitdraaien. Afnemen: - De schuurbandrol (14) in de richting van de pijl Het stoffilter (6) aan de bovenkant enigszins optillen kantelen en verschuiven. en naar beneden afnemen. - De schroef (16) weer aantrekken. - De bandloop instellen (zie hoofdstuk 6.7). 6.2 Draaibaar accupack 6.7 Bandloop instellen Zie pagina 2, afbeelding B. Zie pagina 2, afbeelding F. Het achterdeel van de machine kan in 3 stappen Met de schroef (16) de schuurband - bij een 270° worden gedraaid, zodat de vorm van de lopende machine - zo afstellen, dat hij in het machine aangepast kan worden aan de arbeidsom- midden van de schuurbandrollen loopt. standigheden. Alleen in ingeklikte stand gebruiken. 17

nl NEDERLANDS - Controleer of de schuurband volledig op de rollen 7. Gebruik ligt. - De bandloop instellen (zie hoofdstuk 6.7). 7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling Zie pagina 2, afbeelding C. 9. Storingen verhelpen De machine altijd met beide handen geleiden! De elektronische signaalindicatie (5) De machine eerst inschakelen en dan pas op brandt en het belastingstoerental neemt het werkstuk zetten. af. De temperatuur is te hoog! De machine Het opzuigen van extra stof en spanen door de onder nullast laten lopen tot de elektronische machine dient te worden voorkomen. Bij het signaalindicatie uitgaat. in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich De elektronische signaalindicatie (5) geen neergeslagen stof in de buurt van de machine knippert en de machine loopt niet. De bevindt. herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt het De machine na het uitschakelen pas accupack in een ingeschakelde machine gestoken, wegzetten wanneer de motor tot stilstand is dan start de machine niet. De machine uit- en weer gekomen. inschakelen. Bij de continu-inschakeling loopt de machine verder wanneer hij uit de hand wordt 10. Toebehoren getrokken. Daarom de machine altijd bij de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. dat u stevig staat en geconcentreerd werken. Compleet accessoireprogramma, zie Inschakelen/Continu-inschakeling: schakelschuif www.metabo.com of de hoofdcatalogus. (7) naar voren schuiven. Voor de continu- inschakeling deze vervolgens naar beneden 11. Reparatie klappen tot hij inklikt. Uitschakelen: Op het achterste uiteinde van de Reparaties aan elektrisch gereedschap schakelschuif (7) drukken en loslaten. mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! 7.2 Het schuren Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat De machine eerst inschakelen en dan pas op het gerepareerd dient te worden contact op met uw werkstuk zetten. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen De machine met de schuurband parallel aan het www.metabo.com. werkstukoppervlak op het materiaal zetten. Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com Let er bij het werken op dat de machine in een downloaden. rechte hoek naar de buis geleid wordt, zodat de band niet van de rollen loopt. 12. Milieubescherming De omvattingshoek wordt veranderd door de extra handgreep (8) in te drukken. Neem de nationale voorschriften in acht voor een Het afnamevermogen kan door de aandrukkracht milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van worden gewijzigd. afgedankte machines, verpakkingen en toebe- horen. De machine voortdurend in beweging houden, omdat er anders verdiepingen in het materiaal Accupacks mogen niet met het huisvuil meege- kunnen ontstaan. geven worden! Geef defecte of afgedankte accu- packs terug aan de Metabo-handelaar! 8. Reiniging, onderhoud Accupacks niet in het water gooien! Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch 8.1 Reiniging van de motor gereedschap nooit met het huisvuil mee! De machine zeer regelmatig en grondig via de Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG achterste ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. inzake gebruikte elektrische en elektronische appa- Hierbij dient de machine stevig te worden vastge- raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge- houden. ving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. 8.2 Schuurbandwissel Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch - De extra handgreep (8) indrukken en de schuur- gereedschap alvorens het af te voeren. De band (9) afnemen. contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met - De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen dat tape isoleren). de pijl aan de binnenkant van de schuurband correspondeert met de pijl (11) op de tandwiel- kast. 13. Technische gegevens - De extra handgreep (8) loslaten. Toelichting bij de gegevens van pagina 3. 18

NEDERLANDS nl Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- houden. U = spanning van het accupack BB = schuurbandbreedte BL = schuurbandlengte D = te bewerken buisdiameter Ua, max. = max. omvattingshoek v0 = bandsnelheid bij onbelast toerental m = gewicht (met het kleinste accupack) Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah = trillingsemissiewaarde (oppervlakten schuren) Kh = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA= onzekerheid Draag gehoorbescherming! 19

it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone 1. Dichiarazione di conformità che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere di legno di faggio Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità o di quercia sono considerate cancerogene, in che le presenti levigatrici a nastro per tubi sono particolare in combinazione con additivi per il conformi alle norme e direttive riportate a pagina 3. trattamento del legname (cromato, sostanze preservanti del legno). Il materiale contenente 2. Utilizzo conforme amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. L'utensile è concepito per satinare, smerigliare, - Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione dare forma, lucidare e lisciare tubi in acciaio inox delle polveri. senza utilizzo di acqua. - Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. Eventuali danni derivanti da un uso improprio - Si consiglia di indossare una mascherina protet- dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità tiva con classe di filtraggio P2. dell'utilizzatore. Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche i materiali in lavorazione. generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- I materiali che durante la lavorazione producono gate. polveri o vapori nocivi per la salute non devono essere lavorati. 3. Avvertenze generali di Indossare protezioni acustiche. Il rumore può sicurezza provocare la perdita dell'udito. Indossare guanti di protezione. Per proteggere la propria persona e l'elet- troutensile stesso, attenersi alle parti di ATTENZIONE – Indossare sempre gli testo contrassegnate con questo occhiali protettivi. simbolo. ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispo- lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso. sitivi di bloccaggio, per evitarne la caduta. Tenere la macchina con entrambe le mani, afferran- ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze dola per le apposite impugnature. La perdita di di sicurezza e le relative istruzioni. Even- controllo dell'utensile può provocare lesioni. tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze Controllare che le impugnature supplementari (8) di sicurezza e delle istruzioni potranno causare siano fissate in sede e, all'occorrenza, avvitarle folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. saldamente. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le Non avvicinare mai le mani alle parti rotanti istruzioni per un uso futuro. dell'utensile o del nastro abrasivo in rotazione. L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente Rimuovere la polvere di levigatura e residui simili insieme al presente documento. solamente a macchina ferma. Prima di eseguire qualsiasi intervento di regola- 4. Avvertenze specifiche di zione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la sicurezza batteria dall'utensile. Prima di inserire la batteria, assicurarsi che l'uten- Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa sile sia spento. isolate, poiché il nastro abrasivo potrebbe venire a contatto con il proprio cavo di rete. Il La velocità consentita per il nastro abrasivo deve danneggiamento di un cavo sotto tensione può essere almeno pari alla velocità del nastro stesso mettere sotto tensione anche i componenti metallici riportata sull'elettroutensile in questione, con dell'apparecchio e provocare così una scossa funzionamento a vuoto. Un nastro abrasivo che giri elettrica. ad una velocità superiore a quella consentita può lacerarsi e volare via. Durante la levigatura dei metalli vengono prodotte scintille. Accertarsi che ciò non rappresenti un peri- Controllare prima di ogni utilizzo che il nastro abra- colo per nessuno. A causa del pericolo d'incendio, sivo sia montato correttamente e che poggi comple- non è consentita la presenza di materiali infiamma- tamente sui rulli appositi. Per eseguire un test di bili in prossimità del luogo in cui vengono originate funzionamento: lasciare la macchina in funziona- le scintille. mento a vuoto per 30 secondi in una posizione sicura. Arrestare subito l'attrezzo qualora venissero Le polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli rilevate considerevoli oscillazioni oppure qualora vengano individuati altri difetti. Se si presenta possono essere nocive per la salute. Il contatto questa situazione, controllare la macchina per oppure l'inalazione delle polveri possono causare poterne determinare la causa. reazioni allergiche e/o patologie delle vie 20

ITALIANO it 4.1 Avvertenze di sicurezza inerenti alla bat- 6.2 Batteria girevole teria Vedere pagina 2, figura B. Proteggere le batterie dall'umidità. La parte posteriore della macchina può essere ruotata, in 3 stadi, di 270° ed in tal modo la forma della macchina può adattarsi alle diverse condizioni Non esporre le batterie al fuoco. di lavoro. Lavorare solamente quando la parte in questione è innestata. Non utilizzare batterie difettose o deformate. 6.3 Batteria Non aprire le batterie. Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (1). batterie. Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un La temperatura di magazzinaggio ottimale è liquido leggermente acido e infiammabile. compresa fra 10°C e 30°C. Qualora si verifichi una perdita di liquido Le batterie al litio “Li-Power” sono dotate di un dalla batteria ed esso entri a contatto con la indicatore di capacità e di segnalazione del livello di pelle, risciacquare immediatamente ed carica (2): abbondantemente con acqua. Se il liquido della - Premendo il tasto (3), lo stato di carica viene indi- batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi, cato dai LED. risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immedia- - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica tamente alle cure di un medico. e dovrà essere ricaricata. 5. Panoramica generale 6.4 Rimozione e inserimento batteria Rimozione: Vedere a pagina 2. Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (4) ed 1 Batteria estrarre verso il basso la batteria (1). 2 Indicatore di capacità e segnalazione livello di Inserimento: carica Spingere la batteria (1) fino a farla scattare in posi- 3 Tasto dell'indicatore di capacità zione. 4 Tasto di sbloccaggio della batteria 5 Display elettronico 6.5 Ruotare la testa di levigatura (10) in posi- 6 Filtro per la polvere zione di lavoro 7 Interruttore a cursore di accensione/spegnimento - Aprire la leva di serraggio (13). 8 Impugnature supplementari - Ruotare la testa di levigatura (10) nella posizione 9 Nastro abrasivo di lavoro desiderata. 10 Testa di levigatura - Chiudere con forza la leva di serraggio (13) fino 11 Freccia (direzione di movimento del nastro all'arresto. abrasivo) La forza di serraggio sarà regolata corretta- 12 Vite di serraggio (per la regolazione della forza mente se la leva di serraggio (13) si potrà di serraggio) spostare fino all'arresto soltanto con forza e se la testa di levigatura (10) sarà applicata saldamente 13 Leva di serraggio sull'utensile. 14 Rullo nastro abrasivo 15 Molla di spinta - Se necessario, regolare la forza di serraggio della chiusura a scatto ruotando la vite di serraggio (12) 16 Vite (vedere capitoli 6.6 e 6.7) (a leva di serraggio (13) aperta). 6. Messa in funzione 6.6 Adattamento al diametro del tubo a) Scegliere il campo di regolazione (regolazione 6.1 Filtro per la polvere approssimativa) In presenza di ambienti molto polverosi appli- Vedere pagina 2, figura D. care sempre il filtro per la polvere (6). La vite (16) può essere avvitata in due diverse filet- Con il filtro per la polvere installato (6) la tature. In tale modo risultano due diversi campi di macchina si surriscalda più rapidamente. regolazione per il rullo nastro abrasivo (14). L'elettronica protegge la macchina dal surriscalda- Avvertenza: nello svitare la vite (16), accertarsi che mento (vedere capitolo 9.). la molla di spinta all'interno (15) non vada persa. Applicazione: b) Spostare il rullo nastro abrasivo (regolazione di vedere pagina 2, figura A. Applicare il filtro per la precisione) polvere (6) come rappresentato in figura. Vedere pagina 2, figura E. Rimozione: - Allentare adeguatamente la vite (16), ma senza sollevare leggermente il filtro per la polvere (6) dal estrarla del tutto. bordo superiore e rimuoverlo tirando verso il basso. - Ribaltare e spostare il rullo nastro abrasivo (14) nella direzione della freccia. - Serrare nuovamente la vite (16). 21

it ITALIANO - Regolare l'andamento del nastro abrasivo (vedere capitolo 6.7). 8. Pulizia, manutenzione 6.7 Regolazione dell'andamento del nastro 8.1 Pulizia del motore abrasivo Pulire regolarmente l'utensile utilizzando aria Vedere pagina 2, figura F. compressa, frequentemente e a fondo, attraverso le feritoie di aerazione posteriori. Per questa opera- Mediante la vite (16), regolare il nastro abra- sivo, con l'utensile in funzione, in modo che zione, tenere saldamente l'utensile. scorra centralmente sul relativo rullo. 8.2 Sostituzione del nastro abrasivo - Spingere le impugnature supplementari (8) l'una 7. Utilizzo contro l'altra e asportare il nastro abrasivo (9). - Applicare nuovo nastro abrasivo sui rulli in modo 7.1 Accensione/spegnimento, funziona- che la freccia sul lato interno del nastro coincida mento continuo con quella (11) sulla carcassa ingranaggi. Vedere pagina 2, figura C. - Rilasciare le impugnature supplementari (8). Tenere la macchina sempre con entrambe le - Controllare che il nastro abrasivo poggi completa- mani. mente sui rulli. - Regolare l'andamento del nastro abrasivo (vedere Mettere dapprima in funzione la macchina e capitolo 6.7). solo dopo posizionare il pezzo da lavorare. Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri 9. Eliminazione dei guasti e trucioli. Accendendo e spegnendo la macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. Il display elettronico (5) si illumina e la Dopo lo spegnimento, riporre la macchina velocità sotto carico diminuisce. La soltanto dopo che il motore si è completa- temperatura è troppo elevata! Fare funzionare mente arrestato. la macchina a vuoto fino allo spegnimento del Con il funzionamento continuo, la macchina display elettronico. continua a funzionare anche se si lascia la Il display elettronico (5) lampeggia e la presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la macchina non entra in funzione. La prote- macchina afferrandola per le impugnature previste, zione antiriavviamento della macchina è scat- assumere una posizione sicura e concentrarsi tata. Se la batteria viene inserita quando la durante il lavoro. macchina non è stata disinserita, la macchina Messa in funzione/funzionamento continuo: stessa non entra in funzione. Spegnere e riaccen- spingere l'interruttore a cursore (7) in avanti. dere la macchina. Per attivare il funzionamento continuo, premerlo poi in basso fino a farlo scattare in 10. Accessori posizione. Spegnimento: premere sull'estremità posteriore Utilizzare esclusivamente accessori originali dell'interruttore a cursore (7) e rilasciare. Metabo. Il programma completo degli accessori è disponi- 7.2 Processo di levigatura bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- Mettere dapprima in funzione la macchina e solo logo principale. dopo posizionare il pezzo da lavorare. Appoggiare la macchina con il nastro abrasivo sul 11. Riparazione materiale in modo che sia parallela alla superficie del pezzo in lavorazione. Le eventuali riparazioni degli elettroutensili Durante la lavorazione, accertarsi che la macchina devono essere eseguite esclusivamente da venga guidata ortogonalmente rispetto al tubo, elettricisti specializzati. affinché il nastro non fuoriesca dai rulli. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di L'angolo di avvolgimento viene modificato spin- riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante gendo le impugnature supplementari (8) l'una Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito contro l'altra. www.metabo.com. La capacità di asportazione può essere modificata Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere mediante la pressione esercitata. scaricati dal sito www.metabo.com. Mantenere costantemente in movimento l'utensile, poiché altrimenti potrebbero verificarsi avvallamenti 12. Tutela dell'ambiente nel materiale. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. 22

ITALIANO it Le batterie non andranno smaltite come rifiuti domestici. Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore Metabo. Non gettare le batterie in acqua. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou- tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret- tiva europea 2002/96/CE sugli utensili elet- trici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet- trici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati- bile. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro adesivo). 13. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. U = tensione della batteria BB = larghezza nastro abrasivo BL = lunghezza nastro abrasivo D = diametri tubo lavorabili Ua, max. = angolo di avvolgimento max. v0 = velocità del nastro abrasivo con funziona- mento a vuoto m = peso con la batteria più piccola Valori rilevati secondo EN 60745. corrente continua I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah = valore di emissione di vibrazione (leviga- tura di superfici) Kh,D = grado d'incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA= grado d'incertezza Indossare protezioni acustiche. 23

es ESPAÑOL Manual original causar reacciones alérgicas y/o enfermedades 1. Declaración de conformidad respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- Algunas maderas, como la de roble o haya, lidad, que estas lijadoras de cinta para tubos producen un polvo que podría ser cancerígeno, cumplen con las normas y las directivas mencio- especialmente en combinación con aditivos para el nadas en la página 3. tratamiento de maderas (cromato, conservantes para madera). El material con contenido de amianto 2. Aplicación de acuerdo a la solo debe ser manipulado por personal finalidad especializado. - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración de polvo. La herramienta es adecuada para satinar, esme- - Ventile su lugar de trabajo. rilar, estructurar, pulir y alisar tubos de acero inoxi- dable sin utilizar agua. - Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2. Los posibles daños derivados de un uso inade- Observe la normativa vigente en su país respecto al cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. material que se va a manipular. Deben observarse las normas sobre prevención de No pueden trabajarse materiales que produzcan accidentes aceptados de forma general y la infor- polvo o vapores perjudiciales para la salud. mación sobre seguridad incluida. Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva. 3. Instrucciones generales de Use guantes protectores. seguridad ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas protectoras. Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej. con ayuda de dispositivos de sujeción. ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- Sostenga la herramienta con ambas manos y por ciones para reducir el riesgo de accidentes. las empuñaduras. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta. AVISO Lea íntegramente las indicaciones Controlar el montaje fijo de las empuñaduras de seguridad y las instrucciones. La no adicionales (8) y, en caso de ser necesario, ajus- observancia de las instrucciones de seguridad tarlas correctamente. siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, Jamás coloque su mano cerca de piezas giratorias incendios y/o lesiones graves. del aparato o de la cinta abrasiva rotativa. Guarde estas instrucciones de seguridad en Retire el polvo de amolado u otros residuos simi- un lugar seguro. lares únicamente con la máquina en reposo. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este docu- Extraiga el acumulador de la máquina antes de mento. llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. 4. Instrucciones especiales de Asegúrese de que la herramienta esté desconec- tada al insertar el acumulador. seguridad La velocidad permitida de la banda la cinta abrasiva Sujete la herramienta por las superficies de la debe ser al menos tan alta como la velocidad de empuñadura aisladas, puesto que la cinta banda indicada en la herramienta durante la abrasiva puede entrar en contacto con el marcha en vacío. Una cinta abrasiva que gire más propio cable de alimentación. El daño en un rápido de lo permitido puede arrancarse y salir cable conductor de corriente puede electrizar las volando. partes metálicas de la herramienta y causar una Previo a cada uso controle si la cinta abrasiva ha descarga eléctrica. sido montada correctamente y se encuentra Durante el lijado de metales se proyectan chispas. completamente sobre los rodillos. Realizar una Asegúrese de que nadie pueda resultar herido. marcha de prueba: Haga funcionar la máquina en la Debido al peligro de incendio, no debe haber mate- marcha en vacío durante 30 segundos en una posi- riales inflamables en las inmediaciones (área de ción segura. En caso de que surjan vibraciones alcance de las chispas). mayores o si surge algún otro problema, pare inme- diatamente la máquina. Si esto ocurriera, examine El polvo procedente de algunos materiales, como la la máquina para determinar la causa. pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. El contacto o la inhalación del polvo puede 24

ESPAÑOL es 4.1 Indicaciones de seguridad acerca de los Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3 acumuladores: niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la Mantenga los acumuladores alejados de la máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar humedad. en posición encajada. No exponga el acumulador al fuego. 6.3 Batería Antes de usarlo cargue el (1) acumulador. En caso de que decaiga la capacidad cargue el No use acumuladores defectuosos o deformados. acumulador. No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de La temperatura óptima de almacenaje es entre la batería. 10°C y 30°C. De los acumuladores de litio defectuosos Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power puede llegar a salir un líquido ligeramente poseen un indicador de capacidad y de señal: (2) ácido e inflamable. - Pulsar (3) botón y el nivel de carga será indicado En caso de que salga algo del líquido del por medio de diodos. acumulador y entre en contacto con la piel, - En caso de que un diodo esté parpadeando el lavar inmediatamente con agua abundante. acumulador está casi descargado y necesita ser En caso de contacto del líquido con los ojos, cargado. lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico. 6.4 Retire e inserte la batería Retirar: 5. Descripción general Pulsar botón para el desbloqueo de la batería (4) y retirarla (1) hacia abajo. Véase la página 2. Colocar: 1 Batería Empuje la batería (1) hasta que quede encajada. 2 Indicador de capacidad y de señal 3 Botón del indicador de capacidad 6.5 Gire el cabezal abrasivo (10) hasta la 4 Tecla de desbloqueo de la batería posición de trabajo 5 Indicación de la señal electrónica - Abrir la palanca tensora (13). 6 Filtro de polvo - Gire el cabezal abrasivo (10) hasta la posición de 7 Relé neumático para interruptor de conexión y trabajo deseada. desconexión - Cierre la palanca tensora (13) con fuerza hasta el 8 Empañaduras adicionales tope. 9 Cinta abrasiva La fuerza de tensión está correctamente ajus- tada si se puede mover la palanca tensora 10 Cabezal abrasivo (13) hasta el tope, únicamente aplicando fuerza y el 11 Flecha (Dirección de giro de la cinta abrasiva) * cabezal abrasivo (10) ha sido montado fijamente en 12 Tornillo de ajuste (para ajustar la fuerza de el aparato. tensión) - En caso de ser necesario, ajuste la fuerza de 13 Palanca tensora tensión del cierre girando el tornillo de ajuste (12) 14 Rodillo de cinta abrasiva (con palanca tensora abierta (13)). 15 Resorte de compresión 16 Tornillo (véase capítulo 6.6 y 6.7) 6.6 Adaptar al diámetro del tubo a) Seleccionar el margen de cambio (primer ajuste) 6. Puesta en marcha Véase página 2, figura D. Se puede atornillar el tornillo (16) en 2 diferentes 6.1 Filtro de polvo roscas. De esa manera se puede alcanzar dos dife- En caso de haber un entorno demasiado sucio rentes márgenes de cambio para el rodillo de cinta colocar el filtro de polvo (6). abrasiva (14). Con el filtro de polvo colocado (6) la máquina Aviso: al retirar el tornillo (16) tenga en cuenta de no se calienta más rápido. El sistema electrónico perder el resorte de presión (15) situado en el inte- protege la máquina contra el sobrecalentamiento rior. (ver capítulo 9.). b) Desplazar el rodillo de cinta abrasiva (ajuste fino) Montaje: Véase página 2, figura E. Véase página 2, imagen A. Montar filtro de polvo (6) - Suelte el tornillo (16) lo suficiente pero no lo tal como se lo indica. desatornille por completo. Desmontar: - Incline el rodillo de cinta abrasiva (14) en direc- Levantar ligeramente el filtro de polvo (6) en los ción de la flecha y desplácelo. bordes superiores y retirarlo hacia abajo. - Vuelva a apretar el tornillo (16). - Ajuste el funcionamiento de la cinta (véase capí- 6.2 Acumuladores girables tulo 6.7). Véase página 2, figura B. 25

es ESPAÑOL 6.7 Regular el funcionamiento de la cinta 8.2 Cambio de cinta abrasiva Véase página 2, imagen F. - Comprima las empuñaduras adicionales (8) y Regule con el tornillo (16) la cinta abrasiva retire la cinta abrasiva (9). (con la herramienta en marcha) de tal manera - Coloque la nueva cinta abrasiva de tal manera que funcione en el centro del rodillo. sobre los rodillos que la flecha en la parte interior de la cinta abrasiva coincida con la flecha (11) ubicada en el bastidor del engranaje. 7. Manejo - Soltar las empuñaduras adicionales (8). - Controle si la cinta abrasiva está completamente 7.1 Conexión/desconexión, funcionamiento sobre los rodillos. continuado - Ajuste el funcionamiento de la cinta (véase capí- Véase página 2, figura C. tulo 6.7). Sostenga siempre la herramienta con ambas manos. 9. Localización de averías Conecte primero la herramienta y sitúela después sobre la pieza de trabajo. El indicador de señal del sistema electró- nico (5) se ilumina y se reduce el número Evite que la herramienta aspire polvo y virutas de revoluciones bajo carga. La tempera- en exceso. Antes de conectar y desconectar tura es demasiado alta. deje funcionar la máquina la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en marcha en vacío hasta que se apague el indi- en ella. cador de señal del sistema electrónico. Una vez se ha desconectado la herramienta, El indicador de señal del sistema electró- espere a depositarla hasta que el motor esté nico (5) parpadea y la máquina no parado. funciona. La protección contra rearranque se En la posición de funcionamiento continuado, ha activado. En caso de que se monte los acumula- la máquina seguirá funcionando en caso de dores en la máquina conectada, la máquina no pérdida del control de la herramienta debido a un iniciará. Desconecte y vuelva a conectar la herra- tirón. Por este motivo sujete las empuñaduras mienta. previstas siempre con ambas manos, adopte una buena postura y trabaje concentradamente. 10. Accesorios Conectar/Funcionamiento constante: desplace el relé neumático (7) hacia adelante. Para un Use únicamente accesorios Metabo originales. funcionamiento continuado, muévalo hacia Programa completo de accesorios disponible en abajo, hasta que encaje. www.metabo.com o en el catálogo principal. Desconexión: presione sobre el extremo posterior del relé neumático (7) y suéltelo. 11. Reparación 7.2 Proceso de lijado Las reparaciones de herramientas eléctricas Conecte primero la herramienta y sitúela después sobre la pieza de trabajo. deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. Coloque la máquina con la cinta abrasiva sobre el En caso de tener una herramienta eléctrica de material paralelamente a la superficie de la pieza. Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse Al trabajar observar que la máquina esté en ángulo a su representante de Metabo. En la página recto hacia el tubo para que la cinta no se separe de www.metabo.com encontrará las direcciones nece- los rodillos. sarias. Se puede cambiar el arco de abrazado, apretando En la página web www.metabo.com puede las empuñaduras adicionales (8). descargar listas de repuestos. La capacidad abrasiva puede modificarse cambiando la presión de apriete. 12. Protección ecológica Mantenga la herramienta en movimiento de forma constante, ya que, de lo contrario, pueden produ- Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales cirse cavidades en el material. relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. 8. Limpieza, mantenimiento Los acumuladores no se deben desechar junto con 8.1 Limpieza del motor la basura doméstica. Devuelva los acumuladores defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo Limpie a fondo la herramienta con frecuencia a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando No sumerja en agua el acumulador. aire a presión. Para ello, fije bien la herramienta. Sólo para países de la UE: No tire las herra- mientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- 26 cable por ley en cada país, las herramientas eléc-

ESPAÑOL es tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 13. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- ciones conforme al avance técnico. U = Tensión del acumulador BB = Ancho de la cinta abrasiva BL = Longitud de la cinta abrasiva D = diámetro de tubo trabajable Ua, max. = arco de abrazado máx. v0 = Velocidad de la cinta en la marcha en vacío m = Peso con la batería más pequeña Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies) Kh =Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad ¡Use auriculares protectores! 27

pt PORTUGUÊS Manual original respiratórias ao operador ou a pessoas a se 1. Declaração de conformidade encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são Declaramos, sob nossa responsabilidade, que cancerígenos, principalmente quando em contacto estas lixadeiras de cinta para tubos estão de com substâncias adicionais para tratamento da acordo com as normas e directrizes referidas na madeira (cromato, substâncias para tratamento da página 3. madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos 2. Utilização autorizada técnicos. - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- A ferramenta é destinada para acetinar, despolir, rador de pó. texturar, polir e alisar tubos de aço inoxidável sem a - Providencie uma boa ventilação do local de utilização de água. operação. - Recomenda-se o uso de uma máscara respira- O utilizador é inteiramente responsável por qual- tória com classe de filtração P2. quer dano que seja fruto de um uso indevido. Siga as regulamentações válidas no seu País, para Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- os materiais a serem tratados. ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim Materiais que durante o processamento geram pós como as indicações sobre segurança que aqui se ou vapores nocivos à saúde não devem ser proces- incluem. sados. Utilize protecção auditiva. As influências do barulho 3. Indicações gerais de podem afectar a audição. segurança Utilize luvas de protecção. Para sua própria protecção e para AVISO – Utilize sempre um óculos de proteger a sua ferramenta eléctrica , protecção. cumpra muito em especial todas as refe- rências marcadas com este símbolo! Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, AVISO – Ler as Instruções de Serviço para p.ex. utilizando um dispositivo de fixação. reduzir um risco de ferimentos e lesões. Guiar a ferramenta com ambas as mãos nos punhos. A perda de controlo pode levar a feri- AVISO Leia todas as indicações de segu- mentos. rança e instruções. A um descuido no Verificar a posição fixa dos punhos adicionais (8), e cumprimento das indicações de segurança e das aparafusar bem, conforme necessidade. instruções podem haver choque eléctrico, incêndio Jamais coloque a sua mão próxima a peças da e/ou graves lesões ferramenta em rotação, ou da cinta abrasiva em Guarde todas as indicações de segurança e rotação. instruções para futuras consultas. Remover o pó de lixa e semelhantes apenas Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- quando a ferramenta estiver parada. mentos. Remover o acumulador da máquina antes de realizar qualquer ajuste, reequipagem, manu- tenção ou limpeza. 4. Indicações de segurança especiais Certificar-se de que a máquina está desligada ao recolocar o acumulador. Segure a ferramenta nas superfícies isoladas A velocidade admissível da cinta abrasiva deve do punho, sendo que a fita de lixa poderá corresponder ao mínimo à rotação máxima da velo- atingir o próprio cabo de rede. A danificação de cidade da cinta indicada sobre a ferramenta eléc- um condutor de corrente eléctrica pode colocar as trica, no funcionamento em vazio. Uma cinta abra- peças de metal da ferramenta sob tensão e siva com maior rotação do que admissível pode ocasionar um choque eléctrico. rasgar e ser lançada ao redor. Ao lixar metais é produzido voo de faúlhas. Asse- Antes de cada utilização, verifique sempre se a gurar-se de que nenhuma pessoa corra riscos. cinta abrasiva está devidamente montada e bem Devido ao perigo de incêndio não devem haver apoiada sobre os rolos. Efectuar um teste de materiais inflamáveis nas proximidades (área de funcionamento: Deixe trabalhar a ferramenta por 30 voo de faúlhas). segundos no funcionamento em vazio e numa posição segura. Parar imediatamente quando Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, surgirem vibrações fortes ou quando constatar outras deficiências. Ocorrendo esta situação, veri- minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O fique a ferramenta para apurar a causa. contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias 28

PORTUGUÊS pt 4.1 Indicações de segurança sobre o acumu- 6.2 Acumulador rotativo lador: Consultar página 2, figura B. Proteger os acumuladores diante da humi- A parte posterior da ferramenta pode ser rodada dade! em 3 níveis a 270°, para assim adaptar a forma da ferramenta às condições de operação. Operar Não expor os acumuladores ao fogo! apenas na posição engatada. 6.3 Acumulador Não utilizar acumuladores defeituosos ou defor- mados! Antes da sua utilização, deve carregar o acumu- Não abrir acumuladores! lador (1). Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos Recarregar o acumulador quando notar um perda acumuladores! de rendimento. De acumuladores defeituosos de Li-Ion A temperatura optimizada para armazenagem é pode sair um líquido levemente ácido, infla- entre 10°C e 30°C. mável! Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma Caso sair líquido dos acumuladores e este indicação de capacidade e sinalizador (2): entrar em contacto com a pele, lave-a abun- - Premer a tecla (3), e o estado de carga será indi- dantemente com água. Se o líquido dos cado pelas lâmpadas LED. acumuladores entrar em contacto com os olhos, - Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumu- lave-os com água limpa e consulte imediatamente lador está quase vazio e deve ser recarregado. um médico! 6.4 Retirar, inserir o acumulador 5. Vista geral Retirar: Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (4) Consultar a página 2. e retirar o acumulador (1) por baixo. 1 Acumulador Montar: 2 Indicação de capacidade e sinalizador Inserir o acumulador (1) até o seu engate. 3 Tecla da indicação de capacidade 4 Tecla para desbloqueio do acumulador 6.5 Rodar a cabeça de lixar (10) à posição de 5 Indicador de sinal electrónico trabalho 6 Filtro de despoeiramento - Abrir a alavanca tensora (13). 7 Interruptor corrediço para ligar/desligar - Rodar a cabeça de lixar (10) à posição de trabalho 8 Punhos adicionais pretendida. 9 Cinta abrasiva - Fechar a alavanca tensora (13) com força, até o 10 Cabeça de lixar batente. 11 Seta (sentido de movimentação da cinta A força de aperto foi devidamente ajustada, abrasiva) quando a alavanca tensora (13) só possa ser 12 Parafuso de ajuste (para regular a força de movimentada sob grande esforço até o batente, e a aperto) cabeça de lixar (10) montada firmemente na ferra- 13 Alavanca tensora menta. 14 Rolo da cinta abrasiva - Aquando necessário, deve ajustar a força de 15 Mola de pressão aperto do fecho de aperto, rodando no parafuso 16 Parafuso (veja capítulo 6.6 e 6.7) de ajuste (12) (com a alavanca tensora (13) aberta). 6. Colocação em operação 6.6 Adaptar ao diâmetro do tubo a) Seleccionar o âmbito de ajuste (ajuste aproxi- 6.1 Filtro de despoeiramento mado) Aquando o ambiente muito sujo deve sempre montar o filtro de despoeiramento (6). Consultar página 2, figura D. O parafuso (16) pode ser enroscado em 2 dife- A ferramenta esquenta com maior rapidez rentes roscas. Assim se obtém 2 âmbitos diferentes quando montado o filtro de despoeiramento de ajuste para o rolo da cinta abrasiva (14). (6). O sistema electrónico protege a ferramenta Nota: Ao desenrocar parafusos (16) deve sempre diante do sobreaquecimento (consultar capítulo 9.). prestar atenção a que as molas de pressão (15) no Montar: seu interior, não sejam perdidas . Consultar página 2, figura A. Montar o filtro de b) Deslocar o rolo da cinta abrasiva (ajuste de despoeiramento (6) conforme indicado. precisão) Retirar: Consultar página 2, figura E. Erguer ligeiramente o filtro de despoeiramento (6) - Soltar o parafuso (16) o quanto for necessário - pelo canto superior, e retirá-lo por baixo. não desenroscar por inteiro. - Virar o rolo da cinta abrasiva (14) em direcção à seta, e deslocá-lo. 29

pt PORTUGUÊS - Voltar a apertar bem o parafuso (16). 8.2 Substituição da cinta abrasiva - Regular o movimento da cinta (consultar capítulo - Apertar ambos os punhos adicionais (8) e retirar a 6.7). cinta abrasiva (9). - Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de 6.7 Regular o movimento da cinta modo que a seta no lado interno da cinta abrasiva Consultar página 2, figura F. confere com a seta (11) sobre a carcaça da Regular a cinta abrasiva com o parafuso (16) engrenagem. - e máquina ligada - de modo que ande no - Soltar os punhos adicionais (8). centro sobre os rolos da cinta abrasiva. - Verifique se a cinta abrasiva está bem apoiada sobre os rolos. - Regular o movimento da cinta (consultar capítulo 7. Utilização 6.7). 7.1 Ligar/desligar, operação contínua 9. Correcção de avarias Consultar página 2, figura C. Guiar a ferramenta sempre com ambas as O indicador electrónico (5) acende e a mãos. rotação em carga diminui. A temperatura é Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá- demasiado alta! Deixar a ferramenta na la sobre a peça a trabalhar. marcha em vazio até apagar-se o indicador electró- nico. Deve evitar-se com que a ferramenta aspire ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a O indicador electrónico (5) pisca e a ferra- ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha menta não funciona. A protecção contra depositado. rearranque inadvertido reagiu. Se o acumu- lador for inserido com a ferramenta ligada, esta não Pousar a ferramenta depois de desligada irá arrancar. Desligar e voltar a ligar a ferramenta. apenas quando o motor tiver parado. Na ligação contínua, a ferramenta continua a 10. Acessórios funcionar mesmo quando for arrancada da mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. punhos previstos, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho. Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal. Ligar/Ligação contínua: Avançar o interruptor corrediço (7). Para ligação contínua, premer para baixo até o engate. 11. Reparações Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do interruptor corrediço (7) e soltar. As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por 7.2 Processo de lixar pessoal qualificado! Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-la Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que sobre a peça a trabalhar. necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob Aplicar a ferramenta sobre o material, com a cinta www.metabo.com. abrasiva paralelo à superfície da peça a trabalhar. Poderá descarregar as Listas de peças de repo- Durante o trabalho deve observar a que a ferra- sição no site www.metabo.com. menta seja guiada em ângulo recto ao tubo, a fim de que a cinta não saia dos rolos. O ângulo de envolvimento é alterado enquanto se 12. Protecção do meio ambiente aperta ambos os punhos adicionais (8). Siga as determinações nacionais em relação à O rendimento de desbaste pode ser alterado pela remoção e destruição ecológica de resíduos assim força de pressão. como, em relação à reciclagem de ferramentas Manter a ferramenta sempre em movimentação usadas, embalagens e acessórios. para não formar depressões no material. Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver os acumuladores defeituosos ou usados ao repre- 8. Limpeza, manutenção sentante Metabo! Não jogar os acumuladores na água. 8.1 Limpeza do motor Só para países da UE: Não deitar as ferra- Limpar regular e frequentemente a ferramenta, mentas eléctricas no lixo doméstico! De soprando ar comprimido através das ranhuras de acordo com a directriz europeia 2002/96/CE ventilação traseiras. Nisso, deve segurar bem a sobre equipamentos eléctricos e electrónicos ferramenta. usados e na conversão ao direito nacional, as ferra- mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologica- mente correcta. 30 Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica

PORTUGUÊS pt antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com fita colante). 13. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. U = Tensão do acumulador BB = Largura da cinta abrasiva BL = Comprimento da cinta abrasiva D = Diâmetros de tubos que possam ser processados Ua, máx. = Ângulo máx. de envolvimento v0 = Velocidade em vazio da cinta m = Peso com menor acumulador Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah = Valor da emissão de vibrações(lixar superfícies) Kh = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA= Insegurança Utilizar protecções auriculares. 31

sv SVENSKA Originalbruksanvisning - Vi rekommenderar att du använder andnings- 1. Konformitetsdeklaration skydd med filterklass P2. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter Vi intygar och tar ansvar för att rörbandslipma- för materialet som ska bearbetas. skinen har tillverkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid. 3. Du får inte jobba med material som avger hälsofar- ligt damm eller ångor vid bearbetning. 2. Avsedd användning Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörsel- skador. Maskinen är avsedd för patinering, mattering, struk- Använd skyddshandskar. turering, polering och glättning av rör i rostfritt stål, VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. utan vatten. Användaren ansvarar ensam för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med Följ aktuella skadeförebyggande anvisningar samt spänntving. medföljande säkerhetsanvisningar. Håll maskinen stadigt, med båda händerna på handtagen. Om du tappar kontrollen kan du orsaka 3. Allmänna personskador. säkerhetsanvisningar Kontrollera att extrahandtaget (8) sitter ordentligt, dra skruvarna vid behov. Följ anvisningarna i textavsnitt med den Håll aldrig handen nära roterande delar eller slip- här symbolen, så förebygger du person- band i rörelse. skador och skador på elverktyget! Ta bort slipdamm och liknande först när maskinen är avstängd. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så minskar risken för skador. Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför inställ- ningar, montering/demontering, underhåll eller rengöring. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Om du inte följer säkerhets- Se till att maskinen är avstängd när du sätter i batte- anvisningar och anvisningar kan det leda till riet. elstötar, brand och/eller svåra personskador. Slipbandets tillåtna bandhastighet ska vara minst Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar lika hög som obelastad bandhastighet, enligt anvis- för framtida bruk. ning på elverktyget. Slipband som håller för hög Se till att dokumentationen följer med elverktyget. hastighet kan rivas sönder och slungas iväg. Kontrollera att du har rätt slipband före varje 4. Särskilda användning och att det ligger ordentligt på rullarna. Testkör: säkra maskinen och låt den gå obelastad i säkerhetsanvisningar 30 sekunder. Stanna omedelbart om maskinen börjar vibrera mycket eller om du upptäcker andra Håll maskinen i de isolerade greppen när du defekter. Kontrollera maskinen och se om du kan jobbar eftersom slipbandet kan komma i hitta orsaken till felet. kontakt med den egna sladden. Kontakt med skadad strömförande ledning kan spänningssätta 4.1 Säkerhetsanvisningar avseende batteri: maskinens metalldelar, så att du får en stöt. Skydda batterierna mot fukt! Metallslipning ger gnistregn. Se till att ingen person utsätts för fara. Se till att det inte finns något bränn- bart material i närheten (i gnistregnet) på grund av Skydda batterierna mot brand! brandrisken. Damm från material som t.ex. blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! med eller inandning av dammet kan ge användaren Öppna aldrig batterierna! eller personer i närheten allergiska reaktioner och/ Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna! eller luftvägsproblem. Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en sur, En del damm som ek- och bokdamm anses vara brännbar vätska! cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, Om du får läckande batterivätska på huden, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får endast spola direkt med rikligt med vatten. Om du bearbetas av fackman. får batterivätska i ögonen, skölj med rent - Använd helst dammutsug. vatten och sök omedelbart läkarvård! - Se till att arbetsplatsen har bra ventilation. 32

SVENSKA sv 6.5 Vrid sliphuvudet (10) till lämplig arbets- 5. Översikt position Se sid. 2. - Öppna (13) spännarmen. - Vrid sliphuvudet (10) till önskad arbetsposition. 1 Batteri - Dra åt spännarmen (13) så långt det går. 2 Ladd- och signalindikering Spännkraften är korrekt inställd när du får ta i 3 Knapp till laddindikeringen rejält för att spännarmen (13) ska ligga emot 4 Knapp för att lossa batteriet anslaget, och sliphuvudet (10) sitter stadigt på 5 Elektronikindikering enheten. 6 Dammfilter - Om så krävs kan spännlåsets kraft justeras 7 Skjutreglage PÅ/AV genom att du drar åt ställskruven (12) (när spän- 8 Extrahandtag narmen är öppen (13)). 9 Slipband 10 Sliphuvud 6.6 Anpassa efter rördiametern 11 Pil (slipbandets rörelseriktning)* a) Välj inställningsområde (grovjustering) 12 Ställskruv (för justering av spännkraft) Se sid. 2, bild D. 13 Spännarm Skruven (16) kan skruvas in i 2 olika gängor. På så 14 Slipbandsrulle sätt får du 2 olika inställningsområden för slip- 15 Tryckfjäder bandsrullen (14). 16 Skruv (se kapitel 6.6 och 6.7) Tips: När skruven (16) skruvas ur, se till att inte tappa bort den inre tryckfjädern (15). 6. Före första användning b) Förskjutning av slipbandsrullen (finjustering) Se sid. 2, bild E. 6.1 Dammfilter - Lossa skruven (16) lite grann, men skruva inte ur Använd alltid dammfilter (6) i smutsiga miljöer. den helt. - Tippa slipbandsrullen (14) i pilens riktning, och Maskinen blir varm fortare när dammfilter (6) utför förskjutningen. används. Elektroniken skyddar maskinen mot - Dra åt skruven (16) igen. överhettning (se kapitel 9.). - Ställ in bandstyrningen (se kapitel 6.7). Montering: Se sidan 2, bild A. Montera (6) dammfilter enligt 6.7 Ställa in bandstyrningen anvisning. Se sidan 2, bild F. Demontering: Med hjälp av skruven (16) justeras slipbandet Lyft lite på dammfiltrets (6) överkant och dra av det - medan maskinen är igång - så att bandet nedåt. löper mitt på slipbandsrullen. 6.2 Vridbart batteri 7. Användning Se sid. 2, bild B. Du kan vrida den bakre maskindelen 270° i 3 steg, 7.1 Slå på/av, kontinuerlig användning för att på så vis anpassa formen på maskinen efter Se sid. 2, bild C. arbetsförhållandena. När maskinen används ska Hantera alltid maskinen med båda händerna! den vara i fastsnäppt läge. Starta först maskinen, lägg den sedan mot 6.3 Batteri arbetsstycket. Ladda batteriet före användning. (1) Försök undvika att maskinen suger upp damm Ladda batteriet så snart effekten börjar avta. och spån. Håll maskinen borta från avlagrat damm när du slår på och av den. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C och 30°C. När du har stängt av maskinen, lägg den inte ifrån dig förrän motorn stannat. Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering (2): Vid kontinuerlig användning fortsätter - (3)Tryck på knappen, så ger lysdioderna laddindi- maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid kering. maskinen i handtagen, stå stadigt och koncentrera - Om en lysdiod blinkar är batteriet nästan urladdat dig på arbetet. och kräver laddning. Slå PÅ/kontinuerlig användning: skjut skjutreg- laget (7) framåt. Tippa nedåt tills den 6.4 Demontera och montera batteriet snäpper fast i kontinuerlig användning. Demontera: Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (7) och Tryck på knappen som lossar batteriet (4) och dra ut släpp. batteriet (1) nedåt. 7.2 Slipning Montering: Starta först maskinen, lägg den sedan emot arbets- Skjut in batteriet (1) tills det snäpper fast. stycket. 33

sv SVENSKA Lägg maskinen mot materialet med slipbandet parallellt med arbetsstyckets yta. 12. Miljöskydd Se till att maskinen förs i rät vinkel mot röret när du Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- slipar, så att bandet inte åker av rullarna. gande och återvinning av uttjänta maskiner, Wrapen ändras när du trycker ihop extrahandtaget förpackningar och tillbehör. (8). Batterier får aldrig avyttras med hushållssoporna! Avverkningskapaciteten kan justeras med hjälp av Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till anliggningstrycket. Metabo-återförsäljaren! Håll hela tiden maskinen i rörelse, annars gräver Batterier får aldrig kastas i vatten. den sig ned i materialet. Gäller endast EU-länder: avyttra inte uttjänta elverktyg med hushållssoporna! Enligt EU- 8. Rengöring, underhåll direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek- tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell 8.1 Motorrengöring lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Blås då och då rent maskinen ordentligt med tryck- luft genom de bakre ventilationsöppningarna. Håll Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. ett stadigt tag i maskinen! med tejp). 8.2 Slipbandsbyten - Tryck ihop extrahandtaget (8) och ta bort slip- 13. Tekniska data bandet (9). - Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att rota- Förklaring till uppgifterna på sid. 3. tionsriktningen (pil på insidan av slipbandet) över- Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med ensstämmer med pilen (11) på växelhuset. teknisk utveckling. - Lossa extrahandtaget (8). U = batterispänning - Kontrollera att slipbandet ligger ordentligt på BB = slipbandsbredd rullarna. BL = slipbandslängd - Ställ in bandstyrningen (se kapitel 6.7). D = bearbetningsbar rördiameter Ua, max. = max wrap 9. Åtgärda fel v0 = bandhastighet vid tomgång m = vikt med minsta batteriet Elektronikindikeringen (5) tänds och Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. arbetsvarvtalet sjunker. Temperaturen är Likström för hög! Låt maskinen gå på tomgång tills indi- keringen för elsignal slocknar. Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard). Elektronikindikeringen (5) blinkar och maskinen startar inte. Återstartspärren har Utsläppsvärden löst ut. Om du sätter i batteriet medan Dessa värden medger en bedömning av verk- maskinen är på, går inte maskinen igång. Slå av och tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna på maskinen igen. verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med 10. Tillbehör pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- Använd bara Metabo originaltillbehör. gärder för användaren, t.ex. organisatoriska Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på åtgärder. www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: 11. Reparationer ah = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) Kh Osäkerhet (vibrationer) Elverktyg får endast repareras av behörig Normal, A-viktad ljudnivå: elektriker! LpA = Ljudtrycksnivå Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar LWA = Ljudeffektnivå du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se KpA, KWA= Osäkerhet www.metabo.com. Använd hörselskydd! Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 34

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain 1. Vaatimustenmukaisuus kyseisen alan ammattilaiset. vakuutus - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- seen imuria. Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä putki- - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. hiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 ja määräysten mukaisia. hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työs- 2. Määräystenmukainen käyttö tettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle Tämä kone on tarkoitettu ruostumattomasta teräk- vaarallista pölyä tai höyryä, ei saa työstää. sestä valmistettujen putkien satinointiin, mattaami- Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulo- seen, kuviointiin, kiillotukseen ja silotukseen ilman vammoja. veden käyttöä. Käytä suojakäsineitä. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. puristimilla. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Pidä konetta ohjatessasi molemmin käsin kahvoista kiinni. Koneen hallinnan menetys voi johtaa louk- Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- kaantumisiin. kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- kaluasi! Tarkasta lisäkahvojen (8) kunnollinen kiinnitys ja ruuvaa tarvittaessa pitävästi kiinni. VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat Älä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivien pienennettyä loukkaantumisvaaraa. koneenosien tai pyörivän hiomanauhan lähelle. Poista hiomapöly ja muut epäpuhtaudet ainoastaan VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja koneen ollessa pysähtyneenä. neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen Poista akku koneesta ennen säädön, tarvike- noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- vaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot paikalleen. huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- Hiomanauhan sallitun nauhanopeuden täytyy olla jojen kanssa eteenpäin. vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu nauhanopeus kuormittamatta. Hiomanauha, joka pyörii sallittua nopeammin, voi repeytyä ja 4. Erityiset turvallisuusohjeet sinkoutua ympäriinsä. Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että hioma- nauha on kiinnitetty oikein ja täydellisesti rullien kahvapinnoista, koska hiomanauha voi päälle. Suorita koekäyttö: Anna koneen pyöriä kuor- koskettaa vahingossa laitteen omaa verkkokaapelia. Jännitettä johtavan johdon mittamatta 30 sekuntia turvallisessa asennossa. Pysäytä kone välittömästi, jos se alkaa täristä vaurioituminen voi saada aikaan sen, että laitteen voimakkaasti tai jos havaitset muita vikoja. Tarkasta metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. kone tällaisessa tilanteessa syyn löytämiseksi. Metalleja hiottaessa ympäristöön lentää kipinöitä. 4.1 Akkua koskevat turvallisuusohjeet: Huolehdi siitä, ettet aiheuta vaaraa ihmisille. Palo- vaaran takia lähellä ei saa olla mitään palonarkoja Suojaa akut kosteudelta! materiaaleja (kipinöiden sinkoutumisalue). Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen Älä altista akkuja tulelle! maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia Älä avaa akkuja! käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). 35

fi SUOMI Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu 6.4 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos Irrottaminen: akkunestettä joutuu silmiin, pese ne Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (4) ja puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin vedä akku (1) alakautta irti. hoitoon! Kiinnittäminen: Työnnä akku (1) paikalleen niin, että se napsahtaa 5. Yleiskuva kiinni. Katso sivu 2. 6.5 Käännä hiomapää (10) työasentoon 1 Akku - Avaa kiristysvipu (13). 2 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö - Käännä hiomapää (10) haluamaasi työasentoon. 3 Kapasiteettinäytön painike - Lukitse kiristysvipu (13) voimakkaasti vasteeseen 4 Akun lukituksen vapautuspainike asti. 5 Elektroniikan signaalinäyttö Kiristysvoima on säädetty oikein, kun kiristys- 6 Pölynsuodatin vipu (13) menee vain voimaa käyttämällä 7 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään vasteeseen asti ja hiomapää (10) on pitävästi kiinni 8 Lisäkahvat koneessa. 9 Hiomanauha - Tarvittaessa säädä kiristimen kiristysvoimaa 10 Hiomapää säätöruuvia (12) kääntämällä (kun kiristysvipu 11 Nuoli (hiomanauhan liikesuunta) (13) on avattu). 12 Säätöruuvi (kiristysvoiman säätämiseen) 13 Kiristysvipu 6.6 Mukauttaminen putken halkaisijalle sopi- 14 Hiomanauharulla vaksi 15 Painejousi a) Valitse säätöalue (karkea säätö) 16 Ruuvi (katso luku 6.6 ja 6.7) Katso sivu 2, kuva D. Ruuvi (16) voidaan ruuvata 2 eri kierrereikään. 6. Käyttöönotto Tämän myötä saadaan 2 erilaista säätöaluetta hiomanauharullalle (14). Huomautus: Kun ruuvaat ruuvin (16) irti, huolehdi 6.1 Pölynsuodatin siitä, että sisällä oleva painejousi (15) ei pääse kato- Kiinnitä erittäin likaisessa ympäristössä aina amaan. pölynsuodatin (6). b) Siirrä hiomanauharullaa (hienosäätö) Pölynsuodattimen (6) ollessa paikallaan kone kuumenee nopeammin. Elektroniikka suojaa Katso sivu 2, kuva E. konetta ylikuumenemiselta (katso luku 9.). - Avaa ruuvia (16) riittävän paljon, mutta älä kuiten- kaan ruuvaa sitä kokonaan irti. Kiinnittäminen: - Käännä ja siirrä hiomanauharullaa (14) nuolen Katso sivu 2, kuva A. Kiinnitä pölynsuodatin (6) suuntaan. kuvan mukaisesti. - Kiristä ruuvi (16) taas pitävästi paikalleen. Irrottaminen: - Säädä nauhan keskitys (katso luku 6.7). Nosta pölynsuodatinta (6) hieman yläreunoistaan ja ota alakautta pois. 6.7 Nauhan keskityksen säätö Katso sivu 2, kuva F. 6.2 Käännettävä akku Säädä hiomanauha ruuvilla (16) koneen Katso sivu 2, kuva B. käydessä niin, että nauha kulkee keskellä Koneen takaosaa voidaan kääntää 3-portaisesti hiomanauharullia. 270° verran. Näin koneen muoto voidaan mukauttaa työolosuhteisiin sopivaksi. Tee töitä vain 7. Käyttö silloin, kun takaosa on napsautettu kunnolla paikal- leen. 7.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä 6.3 Akku Katso sivu 2, kuva C. Lataa akku (1) ennen käyttöä. Ohjaa konetta aina molemmin käsin. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. työkappaleelle. Li-Ion-akut "Li-Power" on varustettu kapasiteetti- Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä ja signaalinäytöllä (2): sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun - Paina painiketta (3), jolloin varaustila näytetään kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa kerty- LED-valoilla. neen pölyn ulottuvilta. - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy Kun kytket koneen pois päältä, laske kone ladata uudelleen. kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. 36

SUOMI fi Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä 10. Lisätarvikkeet siksi koneesta aina kiinni sen molemmista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskit- Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- tyneesti. keita. Päällekytkentä/jatkuva käyttö: Työnnä työntö- Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso kytkin (7) eteen. Paina sitten jatkuvaa www.metabo.com tai pääluettelo. käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. 11. Korjaus Poiskytkeminen: Paina työntökytkimen (7) taka- osaa ja päästä kytkimestä irti. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! 7.2 Hionta Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso työkappaleelle. www.metabo.com. Aseta kone hiomanauhan kanssa materiaalin päälle Varaosalistat voit imuroida osoitteesta yhdensuuntaisesti työkappaleen pintaan nähden. www.metabo.com. Huolehdi töiden yhteydessä siitä, että ohjaat koneen pinnalle suorassa kulmassa putkeen 12. Ympäristönsuojelu nähden, jotta nauha ei pääse kulkemaan pois rullilta. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- Kiertokulmaa muutetaan puristamalla lisäkahvoja usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä (8) yhteen. koskevia kansallisia määräyksiä. Työstöteho riippuu siitä, kuinka lujasti konetta Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! painetaan alustaan vasten. Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- kauppiaallesi! Liikuta konetta jatkuvasti, koska muuten materiaa- liin voi syntyä syvennyksiä. Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja 8. Puhdistus, huolto kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen 8.1 Moottorin puhdistus ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan Puhdista kone huolellisesti, usein ja säännöllisin EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä- välein puhaltamalla paineilmaa takana olevien ysten mukaisesti. tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä koneesta on Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä pidettävä kunnolla kiinni. akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristä- 8.2 Hiomanauhan vaihto mällä). - Purista lisäkahvat (8) yhteen ja ota hiomanauha (9) pois. 13. Tekniset tiedot - Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että hiomanauhan sisäpinnalla oleva nuoli täsmää Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. vaihdekotelossa olevan nuolen (11) kanssa. - Vapauta lisäkahvat (8). Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen - Tarkasta, että hiomanauha on täydellisesti rullien vaatimia muutoksia. päällä. U = akun jännite - Säädä nauhan keskitys (katso luku 6.7). BB = hiomanauhan leveys BL = hiomanauhan pituus 9. Häiriöiden poisto D = työstettävissä oleva putkenhalkaisija Ua, max. = maks. kiertokulma v0 = nauhanopeus kuormittamattomana Elektroniikan signaalinäyttö (5) palaa ja kuormituskierrosluku alenee. Lämpötila on m = paino pienimmän akun kanssa liian korkea! Anna koneen käydä kuormituk- Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. setta, kunnes elektroniikan signaalinäyttö sammuu. Tasavirta Elektroniikan signaalinäyttö (5) vilkkuu ja Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia kone ei käy. Uudelleenkäynnistysesto on (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). lauennut toimintaan. Jos akku laitetaan paikalleen koneen ollessa päällekytkettynä, kone ei Päästöarvot käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun jälleen päälle. päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi 37

fi SUOMI arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah = värähtelyarvo (pintahionta) Kh = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Käytä kuulonsuojaimia! 38

NORSK no Original bruksanvisning - Om mulig må du bruke støvavsug. 1. Samsvarserklæring - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- plassen. Vi erklærer under eget ansvar at disse - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med rørbåndsliperne er i samsvar med standardene og filterklasse P2. retningslinjene som er oppført på side 3. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia- lene du skal arbeide med. 2. Forskriftsmessig bruk Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp, må ikke bearbeides. Maskinen er ment til satinering, matting, strukture- Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kan føre til ring, polering og glatting av rør i rustfritt stål uten bruk av vann. hørselstap. Bruk vernehansker. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk. ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- hetsinformasjon må overholdes. Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. 3. Generell sikkerhetsinformasjon Før maskinen med begge hender på håndtakene. Tap av kontroll kan føre til skader. For din egen sikkerhet og for å beskytte Kontroller at støttehåndtakene (8) sitter ordentlig og elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst stram dem ved behov. som er merket med dette symbolet. Ikke plasser hendene i nærheten av maskindeler eller slipebånd som roterer. ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å Slipestøv o.l. må kun fjernes når maskinen er minimere skaderisikoen. stoppet. Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstil- ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- ling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring. formasjon og alle anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann batteriet. og/eller alvorlige skader. Den tillatte båndhastigheten på slipebåndet må Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle minst være like høy som den båndhastigheten som anvisninger for fremtidig bruk. er angitt for elektroverktøyet ved tomgang. Et slipe- Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse bånd som dreier raskere enn tillatt, kan revne og dokumentene. kastes rundt. Før hver bruk må du kontrollere at slipebåndet er 4. Spesiell festet riktig og ligger fullstendig på rullene. Gjen- nomfør en testkjøring: La maskinen gå på tomgang sikkerhetsinformasjon i 30 sekunder på et sikkert sted. Stopp umiddelbart dersom det oppstår betydelige svingninger eller Hold i de isolerte gripeflatene på maskinen, da hvis du oppdager andre mangler. I slike tilfeller må slipebåndet kan treffe egen nettkabel. Dersom du kontrollere maskinen for å finne årsaken til en spenningsførende ledning skades, kan problemet. metalldeler i maskinen settes under spenning og føre til elektrisk støt. 4.1 Sikkerhetsanvisninger for batteriet: Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang. Batteriene må beskyttes mot fuktighet. Kontroller at ingen personer utsettes for fare. På grunn av brannfare skal det ikke være brennbare materialer i nærheten (gnistsprangområde). Ikke utsett batteriene for åpen ild. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker. fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer Ikke åpne batteriene. i luftveiene hos personer som oppholder seg i Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kort- nærheten. sluttes. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse ødelagte litium-ion-batterier. med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige Hvis batterivæske kommer i kontakt med materialer skal bare håndteres av fagfolk. huden, må du straks skylle med rikelig vann. 39

no NORSK Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med 6.4 Ta ut og sette inn batteripakken rent vann og straks oppsøke lege. Ta ut: Trykk på knappen for opplåsing av batteriet (4) og 5. Oversikt trekk batteriet (1) nedover for å ta det ut. Sette inn: Se side 2. Skyv inn batteripakken (1) til den smekker på plass. 1 Batteri 2 Kapasitets- og signalindikasjon 6.5 Dreiing av slipehodet (10) til arbeidsposi- 3 Knapp for kapasitetsindikator sjon 4 Knapp for opplåsing av batteripakken - Åpne spennarmen (13). 5 Elektronisk signalindikator - Drei slipehodet (10) til ønsket arbeidsposisjon. 6 Støvfilter - Lukk spennarmen (13) med kraft til den stopper. 7 Skyvebryter for å slå av/på Spennkraften er riktig innstilt når spennarmen 8 Støttehåndtak (13) bare kan beveges ved å bruke kraft, og 9 Slipebånd slipehodet (10) er montert fast på apparatet. 10 Slipehode - Om nødvendig stilles spennkraften inn ved å vri på 11 Pil (bevegelsesretning for slipebåndet) stillskruen (12) (når spennarmen er åpen (13)). 12 Stillskrue (til innstilling av spennkraften) 13 Spennarm 6.6 Tilpasse til rørdiameteren 14 Slipebåndrull a) Velge reguleringsområde (grovinnstilling) 15 Trykkfjær Se bilde D på side 2. 16 Skrue (se kapittel 6.6 og 6.7) Skrue (16) kan skrus inn i to forskjellige gjenger. Ut fra dette oppstår det to forskjellige reguleringsom- 6. Før bruk råder for slipebåndrullen (14). Tips: Når du skrur ut skrue (16), pass på at trykk- fjæren på innsiden (15) ikke blir borte. 6.1 Støvfilter I svært skitne omgivelser må alltid støvfilteret b) Forskyve slipebåndrullen (fininnstilling) (6)brukes. Se bilde E på side 2. Når støvfilteret (6) er montert, varmes - Løsne skrue (16) tilstrekkelig, men ikke skru den maskinen raskere opp. Elektronikken helt ut. beskytter maskinen mot overoppheting (se kapittel - Tipp slipebåndrullen (14) i pilens retning og flytt 9.). den. - Trekk til skruen igjen (16). Montering: - Reguler båndgangen (se kapittel 6.7). Se side 2, bilde A. Monter støvfilteret (6) som vist. Demontering: 6.7 Regulere båndgang Løft støvfilteret (6) litt i den øverste kanten, og ta det Se side 2, bilde F. av ved å trekke det nedover. Reguler slipebåndet med skruen (16) mens maskinen er på, og reguler slik at båndet går 6.2 Dreibart batteri midt på slipebåndrullen. Se bilde B på side 2. Den bakre delen av maskinen kan dreies i tre trinn 7. Bruk til 270° slik at formen på maskinen kan tilpasses arbeidsforholdene. Maskinen må bare brukes når 7.1 Start og stopp, permanentkobling den dreide delen er gått i inngrep. Se bilde C på side 2. 6.3 Batteri Før alltid maskinen med begge hender. Før bruk må batteriet (1) lades opp. Slå på maskinen før du setter den på emnet. Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og mellom 10 °C og 30 °C. spon. Hold maskinen unna støvansamlinger når den slås på og av. Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en kapasitets- og signalindikasjon: (2) Etter at maskinen er slått av, må du først legge - Trykk på tasten (3) for å lese av ladenivået ved den fra deg når motoren er stanset. hjelp av LED-lampene. Under vedvarende drift, fortsetter maskinen å - Hvis en LED-lampe blinker, er batteripakken gå selv om den blir revet ut av hendene dine. nesten tom og må lades opp igjen. Hold derfor alltid maskinen i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Start/permanentkobling: Skyv skyvebryteren (7) forover. Vipp den nedover til den smekker på 40

NORSK no plass dersom du ønsker kontinuerlig innkob- Du kan laste ned reservedelslister fra ling. www.metabo.com. Stopp: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (7) og slipp opp. 12. Miljøvern 7.2 Sliping Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering Slå på maskinen før du setter den på emnet. og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og Sett maskinen med slipebåndet parallelt med tilbehør. emneoverflaten på materialet. Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi Under arbeidet må du påse at maskinen føres i rett defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- vinkel mot røret slik at båndet ikke løper av rullene. forhandleren. Kontaktvinkelen forandres ved å trykke sammen Ikke kast batteriene i vann. støttehåndtakene (8). Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke Slipeeffekten endres etter hvor hardt du trykker. kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek- Maskinen skal kontinuerlig være i bevegelse, da det triske og elektroniske produkter og direktivets ellers kan oppstå fordypninger i materialet. implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og 8. Rengjøring, vedlikehold returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- 8.1 Rensing av motor verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). Maskinen må hyppig blåses grundig ren med trykk- luft gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. 13. Tekniske data 8.2 Skifte av slipebånd Forklaringer til opplysningene på side 3. - Trykk sammen støttehåndtakene (8) og ta av Med forbehold om endringer som følge av tekniske slipebåndet (9). forbedringer. - Sett det nye slipebåndet på rullene slik at pilen på U = Spenning i batteriet innsiden av slipebåndet stemmer overens med BB = slipebåndbredde pilen (11) på motorhuset. BL = slipebåndlengde - Slipp støttehåndtakene (8). D = rørdiameter som kan bearbeides - Kontroller at slipebåndet ligger fullstendig på Ua, max. = maks. kontaktvinkel rullene. v0 = båndhastighet ved tomgang - Reguler båndgangen (se kapittel 6.7). m = vekt (med minste batteri) Måleverdier iht. EN 60745. 9. Utbedring av feil Likestrøm Elektronikk-signal-displayet (5) lyser og Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til belastningsturtallet avtar. Temperaturen er enhver tid gjeldende normer. for høy. La maskinen gå på tomgang inntil Emisjonsverdier elektronikksignalindikatoren slukkes. Disse verdiene gjør det mulig å vurdere Elektronikk-signal-displayet (5) blinker emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne og maskinen går ikke. Gjeninnkoblings- ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse, vernet har slått inn. Hvis batteriet settes i tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, mens maskinen er slått på, starter ikke maskinen. kan den faktiske belastningen være høyere eller Slå maskinen av og deretter på igjen. lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med lavere belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede 10. Tilbehør antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. fastsatt iht. EN 60745: Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på ah = svingningsemisjonsverdi (sliping av over- www.metabo.com eller i hovedkatalogen. flater) Kh = usikkerhet (vibrasjon) 11. Reparasjon Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå Elektroverktøy må kun repareres av elektro- LWA = lydeffektnivå fagfolk! KpA, KWA= usikkerhet Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har Bruk hørselsvern! et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. 41

da DANSK Original brugsanvisning (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt 1. Overensstemmelseserklæring materiale må kun bearbejdes af fagfolk. - Brug så vidt muligt støvudsugning. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. rørbåndslibere er i overensstemmelse med de på - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- side 3 angivne standarder og direktiver. klasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i Deres 2. Tiltænkt formål land vedrørende de bearbejdede materialer. Der må ikke bearbejdes materialer, der danner Maskinen er beregnet til satinering, mattering, sundhedsfarligt støv eller dampe. strukturering, polering og udglatning af rustfrie stålrør uden brug af vand. Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Brug beskyttelseshandsker. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis- ninger skal overholdes. Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger. 3. Generelle Maskinen skal betjenes med begge hænder i sikkerhedsanvisninger grebene. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. Vær opmærksom på de tekststeder i Kontrollér, at de ekstra greb (8) sidder ordentligt brugsanvisningen, der er markeret med fast, og skru dem fast om nødvendigt. dette symbol, for Deres egen og el-værk- Hold hænderne væk fra roterende maskindele eller tøjets sikkerhed. det roterende slibebånd. ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er reducere faren for personskader. stoppet. Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- rengøring. hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken eller alvorlige personskader. placeres i maskinen. Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- Slibebåndets tilladte båndhastighed skal være ninger bør gemmes til senere brug. mindst lige så høj som den maksimale friløbsha- Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse stighed, der er angivet på el-værktøjet. Et slibe- papirer. bånd, der bevæger sig hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve omkring. 4. Særlige Kontroller før brug, at slibebåndet er anbragt korrekt og ligger fuldstændigt på rullerne. Prøvekør sikkerhedsanvisninger maskinen ved at lade den køre i tomgang i 30 sekunder i en sikker position. Stop maskinen omgå- Hold maskinen i de isolerede greb, da ende, hvis der opstår væsentlige vibrationer, eller slibebåndet kan komme i kontakt med der konstateres andre mangler. Hvis denne tilstand maskinens eget kabel. Beskadigelse af en opstår, skal maskinen undersøges for at finde spændingsførende ledning kan gøre maskinens årsagen til fejlen. metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. 4.1 Sikkerhedsanvisninger vedrørende bat- Ved slibning af metal dannes der gnister. Undgå at teripakken: udsætte andre personer for fare. På grund af brand- Beskyt batteripakker mod fugtighed! faren må der ikke være brændbare materialer i nærheden (gnistområdet). Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse Udsæt ikke batteripakker for ild! træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller Åbn ikke batteripakker! personer, der opholder sig i nærheden. Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv Der kan sive let sur, brændbar væske ud af anses for at være kræftfremkaldende, især i defekte Li-ion-batteripakker! forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling 42

DANSK da Hvis der kommer batterivæske ud, og 6.4 Udtagning og isætning af batteripakke væsken kommer i berøring med huden, skal Udtagning: huden omgående skylles med rigeligt vand. Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (4), Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis og træk batteripakken (1) ud. batterivæsken kommer i øjnene! Isætning: Skub batteripakken (1) i, til den går i hak. 5. Oversigt 6.5 Sæt slibehovedet (10) i arbejdsposition Se side 2. 1 Batteripakke - Åbn spændegrebet (13). - Sæt slibehovedet (10) i den ønskede arbejdsposi- 2 Kapacitets- og signalindikator tion 3 Knap til kapacitetsindikator - Luk spændegrebet (13) med kraft indtil anslag. 4 Knap til frigørelse af batteripakke Spændkraften er indstillet korrekt, når spæn- 5 Elektronisk signallampe degrebet (13) kun kan bevæges til anslaget 6 Støvfilter med kraft, og slibehovedet (10) er godt fastgjort til 7 Skydekontakt til tænd/sluk maskinen. 8 Ekstra greb - Indstil om nødvendigt snaplåsens spændkraft ved 9 Slibebånd at dreje på stilleskruen (12) (med åbnet spænde- 10 Slibehoved greb (13)). 11 Pil (slibebåndets bevægelsesretning) 12 Stilleskrue (til indstilling af spændkraften) 6.6 Tilpasning til rørdiameter 13 Spændegreb a) Valg af arbejdsområde (grovindstilling) 14 Slibebåndsrulle Se side 2, illustration D. 15 Trykfjeder Skruen (16) kan skrues ind i to forskellige gevind. 16 Skrue (se kapitel 6.6 og 6.7) Det giver slibebåndsrullen (14) to forskellige arbejdsområder. 6. Ibrugtagning Bemærk: Pas på, at den indbyggede trykfjeder (15) ikke går tabt, når skruen (16) skrues ud. 6.1 Støvfilter b) Forskydning af slibebåndsrullen (finindstilling) Monter altid støvfilteret (6) i meget støvede Se side 2, illustration E. omgivelser. - Løsn skruen (16) tilstrækkeligt, men skru den ikke Maskinen opvarmes hurtigere, når støvfilteret helt ud. (6) er monteret. Elektronikken beskytter - Vip slibebåndsrullen (14) i pilens retning, og maskinen mod overophedning (se kapitel 9.). forskyd den. - Spænd skruen (16) igen. Montering: - Indreguler båndløbet (se kapitel 6.7). Se side 2, illustration A. Monter støvfilteret (6) som vist. 6.7 Indregulering af båndløb Afmontering: Se side 2, illustration F. Løft støvfilteret (6) lidt ud ved de øverste kanter, og Indreguler slibebåndet sådan med skruen træk det af. (16), mens maskinen kører, at det løber midt på slibebåndsrullerne. 6.2 Drejelig batteripakke Se side 2, illustration B. 7. Anvendelse Den bagerste del af maskinen kan drejes 270° i tre trin for at tilpasse maskinens form til arbejdsbetin- 7.1 Tænd/sluk, fast tilkobling gelserne. Arbejd altid i fastlåst stilling. Se side 2, illustration C. 6.3 Batteripakke Maskinen skal altid betjenes med begge hænder. Batteripakken skal oplades før den første ibrugtag- ning (1). Tænd for maskinen, inden den sættes på Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. arbejdsemnet. Det skal undgås, at maskinen suger ekstra Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem støv og spåner ind. Når maskinen tændes og 10 °C og 30 °C. slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en Læg den slukkede maskine først til side, når kapacitets- og signalindikator (2): motoren står stille. - Tryk på knappen (3), og ladetilstanden vises med lysdioderne. Ved fast tilkobling kører maskinen også - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor og skal genoplades. altid fast i maskinen i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret. 43

da DANSK Tænd/fast tilkobling: Skub skydekontakten (7) Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De frem. El-værktøjet holdes tændt ved at trykke skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. kontakten ned, til den går i hak. Adresser findes på www.metabo.com. Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten Reservedelslister kan downloades på (7), og giv slip. www.metabo.com. 7.2 Slibning 12. Miljøbeskyttelse Tænd for maskinen, inden den sættes på arbejdsemnet. Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- Sæt maskinen på materialet, således at slibebåndet felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage løber parallelt med arbejdsemnets overflade. og tilbehør. Hold altid maskinen i en ret vinkel i forhold til røret, Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med så båndet ikke løber af rullerne. almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte Omslyngningsvinklen kan ændres ved at trykke de eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren! ekstra greb (8) sammen. Smid ikke batteripakker i vandet. Slibeeffekten kan ændres ved hjælp af anlægs- Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides trykket. i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- Hold maskinen i bevægelse hele tiden, da der ellers pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- opstår fordybninger i materialet. trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 8. Rengøring, vedligeholdelse Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort- skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler 8.1 Motorrensning f.eks. med tape). Udblæs maskinen regelmæssigt, ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste ventilationsåb- 13. Tekniske data ninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske 8.2 Udskiftning af slibebånd ændringer. - Tryk de ekstra greb (8) sammen, og tag slibe- U = Batteripakkens spænding båndet (9) af. BB = Båndbredde - Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at pilen BL = Båndlængde på indersiden af slibebåndet stemmer overens D = Mulig rørdiameter med pilen (11) på gearhuset. Ua, max. = Maks. omslyngningsvinkel - Slip de ekstra greb (8). v0 = Båndhastighed friløb - Kontroller, at slibebåndet ligger fuldstændigt på m = Vægt med mindste batteripakke rullerne. - Indreguler båndløbet (se kapitel 6.7). Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Jævnstrøm 9. Afhjælpning af fejl De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Den elektroniske signallampe (5) lyser, Emissionsværdier og hastigheden under belastning aftager. Disse værdier gør det muligt at bestemme el- Temperaturen er for høj! Lad maskinen køre i værktøjets emissioner og sammenligne forskellige tomgang, indtil den elektroniske signallampe el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets slukker. eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser Den elektroniske signallampe (5) blinker, og tilstand kan den faktiske belastning være højere og maskinen kører ikke. Den elektriske eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og beskyttelse mod genindkobling er aktiveret. perioder med lav belastning. Træf de nødvendige Sættes batteripakken i en tændt maskine, starter beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. 10. Tilbehør Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: Brug kun originalt Metabo tilbehør. ah = Vibrationsemission (overfladeslibning) Kh = Usikkerhed (vibration) Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau 11. Reparation KpA, KWA= Usikkerhed Reparationer på el-værktøjer må kun udføres Brug høreværn! 44 af en elektriker!

POLSKI pl Instrukcja oryginalna Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może 1. Deklaracja zgodności wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że się w pobliżu. opisywane szlifierki taśmowe do rur spełniają Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy normy i dyrektywy wymienione na stronie 3. buczynowy, uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi 2. Użytkowanie zgodne z substancjami stosowanymi przy obróbce drewna przeznaczeniem (chromian, środki impregnujące do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane Urządzenie to przeznaczone jest do satynowania, wyłącznie przez fachowców. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do matowania, polerowania i wygładzania rur ze stali odsysania pyłów. szlachetnej bez użycia wody. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu Za szkody powstałe w wyniku użytkowania pracy. niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z wyłącznie użytkownik. filtrem klasy P2. Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- Należy przestrzegać obowiązujących w danym pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych kraju przepisów dotyczących obrabianych mate- wskazówek bezpieczeństwa. riałów. Nie wolno dokonywać obróbki materiałów, jeśli 3. Ogólne wskazówki powoduje to powstawanie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów lub oparów. bezpieczeństwa Należy używać stoperów lub nauszników chronią- Dla własnego bezpieczeństwa oraz w cych słuch. Hałas powstający podczas pracy przy celu ochrony elektronarzędzia należy pomocy urządzenia może doprowadzić do utraty zwracać szczególną uwagę na miejsca w słuchu. tekście oznaczone tym symbolem! Należy używać rękawice robocze. OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- okulary ochronne. znać się z instrukcją obsługi. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać Obrabiany element należy zabezpieczyć przed wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocują- instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- cych. czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Urządzenie należy zawsze prowadzić trzymając je obiema rękami za uchwyty. Utrata kontroli nad urzą- Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy dzeniem może spowodować obrażenia ciała. zachować na przyszłość. Elektronarzędzie przekazywać innym osobom Sprawdzić czy uchwyty dodatkowe (8) są prawid- łowo zamocowane i w razie potrzeby mocno wyłącznie z dołączoną dokumentacją. dokręcić. Nigdy nie trzymać dłoni w pobliżu obracających się 4. Specjalne wskazówki części urządzenia ani obracającej się taśmy szlifier- bezpieczeństwa skiej. Urządzenie należy trzymać wyłącznie za Pył szlifierski i podobne zanieczyszczenia należy usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest zaizolowane powierzchnie gumowe, ponieważ wyłączone. taśma szlifierska może uszkodzić przewód zasilający urządzenia. Uszkodzenie przewodu Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol- zasilającego może spowodować pojawienie się wiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub napięcia na metalowych elementach urządzenia i czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia. doprowadzić do porażenia prądem. Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów Szlifowanie elementów metalowych powoduje urządzenie jest wyłączone. iskrzenie. Należy zwrócić uwagę na bezpieczeń- Dopuszczalna prędkość taśmy szlifierskiej musi stwo wszystkich osób znajdujących się w obrębie być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość pracy urządzenia. Z powodu niebezpieczeństwa obrotowa podana na urządzeniu. Taśma szlifierska, zaprószenia ognia w pobliżu urządzenia (w obrębie która porusza się szybciej niż jest to dopuszczalne, iskrzenia) nie wolno umieszczać żadnych łatwopal- może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. nych materiałów. Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie taśma szlifierska jest właściwie założona i zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, kompletnie przylega do rolek. Przeprowadzić pracę minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. próbną: włączyć urządzenie na biegu jałowym na 45

pl POLSKI 30 sekund w bezpiecznym położeniu. Natychmiast Lekko unieść filtr pyłowy (6) za górną krawędź i zatrzymać urządzenie, jeśli występują znaczne wyciągnąć do dołu. drgania lub stwierdzone zostaną inne wady. Jeśli wystąpi taki stan, należy skontrolować urządzenie, 6.2 Obrotowy akumulator aby ustalić jego przyczynę. Patrz strona 2, rysunek B. 4.1 Wskazówki dotyczące bezpiecznego Tylną część urządzenia można obracać w 3 stop- użytkowania akumulatora: niach o 270° i dzięki temu dopasować kształt urzą- dzenia do warunków pracy. Używać wyłącznie, gdy Akumulatory należy chronić przed wilgocią! akumulator znajduje się w pozycji zablokowanej. Nie wkładać akumulatorów do ognia! 6.3 Akumulator Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator (1). Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych W przypadku spadku mocy należy ponownie nała- akumulatorów! dować akumulator. Akumulatorów nie wolno otwierać! Nie wolno zwierać styków akumulatorów! Optymalna temperatura składowania wynosi od 10°C do 30°C. Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jono- wych może wyciec lekko kwasowa ciecz Akumulatory litowo-jonowe Li-Power palna! wyposażone są we wskaźnik pojemności i sygnalizator (2): W przypadku wydostania się cieczy z - Naciśnięcie przycisku (3) powoduje wskazanie akumulatora i jej kontaktu ze skórą należy stanu naładowania za pomocą diod LED. bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą - Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy prawie wyczerpany i musi zostać ponownie nała- z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą dowany. wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! 6.4 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora 5. Przegląd Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk odblokowujący (4) i wyciągnąć Patrz strona 2. akumulator (1) na dół. 1 Akumulator Montaż: 2 Wskaźnik pojemności i sygnalizator Wsunąć akumulator (1) do zatrzaśnięcia w bloka- 3 Przycisk wskaźnika pojemności dzie. 4 Przycisk odblokowywania akumulatora 5 Elektroniczny wskaźnik sygnału 6.5 Obracanie głowicy szlifierskiej (10) na 6 Filtr pyłowy pozycję roboczą 7 Przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania - Otworzyć dźwignię mocującą (13). 8 Uchwyty dodatkowe - Przekręcić głowicę szlifierską (10) na wymaganą 9 Taśma szlifierska pozycję roboczą. 10 Głowica szlifierska - Zamknąć dźwignię mocującą (13) siłą, do oporu. 11 Strzałka (kierunek ruchu taśmy szlifierskiej) Siła mocująca ustawiona jest prawidłowo 12 Śruba nastawcza (do ustawiania siły wtedy, gdy dźwignię mocującą (13) można mocującej) przemieścić do oporu tylko siłą i głowica szlifierska 13 Dźwignia mocująca (10) przymocowana jest mocno do urządzenia. 14 Rolka taśmy szlifierskiej - W razie potrzeby należy ustawić siłę mocującą 15 Sprężyna naciskowa zamknięcia zaciskowego przez przekręcenie 16 Śruba (patrz rozdział 6.6 oraz 6.7) śruby nastawczej (12) (przy otwartej dźwigni mocującej (13)). 6. Uruchomienie 6.6 Dopasowanie do średnicy rury a) Wybór zakresu przestawiania (ustawienie przy- 6.1 Filtr pyłowy bliżone) W przypadku silnie zapylonego otoczenia zawsze zakładać filtr pyłowy (6). Patrz strona 2, rysunek D. Śrubę (16) można wkręcić w 2 różne gwinty. Dzięki Urządzenie z założonym filtrem pyłowym (6) temu dostępne są 2 różne zakresy nastawcze rolki szybciej się nagrzewa. Układ elektroniczny taśmy szlifierskiej (14). chroni urządzenie przed przegrzaniem (patrz Zalecenie: Przy wykręcaniu śruby (16) należy rozdział 9.). zwracać uwagę na to, aby nie zgubić znajdującej Zakładanie: się wewnątrz sprężyny naciskowej (15). Patrz strona 2, rysunek A. Założyć filtr pyłowy (6) w pokazany sposób. Zdejmowanie: 46

POLSKI pl b) Przesuwanie rolki taśmy szlifierskiej (ustawienie dokładne) 8. Czyszczenie, konserwacja Patrz strona 2, rysunek E. 8.1 Czyszczenie silnika - Odkręcić śrubę (16), ale nie wykręcać całkowicie. - Przechylić rolkę taśmy szlifierskiej (14) w kierunku Urządzenie należy regularnie, często i dokładnie wskazywanym przez strzałkę i przesunąć. przedmuchiwać sprężonym powietrzem przez tylne - Ponownie przykręcić śrubę (16). szczeliny wentylacyjne. W tym czasie urządzenie - Wyregulować przesuw taśmy (patrz rozdział 6.7). należy trzymać w sposób zapewniający bezpie- czeństwo. 6.7 Regulacja przesuwu taśmy 8.2 Wymiana taśmy szlifierskiej Patrz strona 2, rysunek F. - Ścisnąć uchwyty dodatkowe (8) w kierunku do Śrubą (16) wyregulować taśmę szlifierską - siebie i zdjąć taśmę szlifierską (9). przy pracującym urządzeniu - w taki sposób, aby przesuwała się pośrodku rolek taśmy szlifier- - Założyć taśmę szlifierską na rolki w taki sposób, aby strzałka na wewnętrznej stronie taśmy skiej. zgadzała się ze strzałką (11) na obudowie urzą- dzenia. 7. Użytkowanie - Zwolnić uchwyty dodatkowe (8). - Skontrolować, czy taśma szlifierska całkowicie 7.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe spoczywa na rolkach. - Wyregulować przesuw taśmy (patrz rozdział 6.7). Patrz strona 2, rysunek C. Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema rękami. 9. Usuwanie usterek Urządzenie należy przykładać do materiału Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (5) obrabianego dopiero po jego włączeniu. świeci się i prędkość obrotowa pod obcią- Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów i żeniem zmniejsza się. Temperatura jest za wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy wysoka! Pozostawić urządzenie do pracy na biegu włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego luzem do momentu, aż elektroniczny wskaźnik pyłu. sygnałowy zgaśnie. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (5) dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika. miga i urządzenie nie pracuje. Zadziałało Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie zabezpieczenie przed ponownym uruchomie- pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie niem. Jeśli podczas wkładania akumulatora urzą- wyrwane z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze dzenie jest włączone, wówczas się ono nie trzymać za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć uruchomi. Wyłączyć urządzenie i ponownie bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na włączyć. wykonywanej pracy. Włączanie/Włączanie w tryb ciągły: przesunąć 10. Akcesoria przełącznik suwakowy (7) w przód. W celu włączenia urządzenia w tryb ciągły nacisnąć Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria następnie przełącznik w dół, tak aby się Metabo. zablokował. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika lub katalog główny. suwakowego (7). 7.2 Szlifowanie 11. Naprawa Urządzenie należy przykładać do materiału obra- Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być bianego dopiero po jego włączeniu. wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- Przyłożyć urządzenie z taśmą szlifierską ustawioną nych elektryków! równolegle do powierzchni obrabianego materiału. W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się Podczas pracy należy zwrócić uwagę na to, aby zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy urządzenie prowadzone było pod kątem prostym podano na stronie www.metabo.com. do rury, aby taśma nie zsuwała się z rolek. Listę części zamiennych można pobrać pod Kąt opasania zmienia się poprzez ściśnięcie adresem www.metabo.com. uchwytów dodatkowych (8) w kierunku do siebie. Wydajność usuwania materiału można zmieniać 12. Ochrona środowiska poprzez nacisk. Urządzenie należy stale przesuwać, w przeciwnym Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- razie mogą powstać zagłębienia w materiale. cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- nego oraz zasadami recyklingu. 47

pl POLSKI Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa- dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy oddawać do punktu sprzedaży produktów Metabo! Nie wrzucać akumulatorów do wody. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa- niem zgodnym z prawem państwowym zużyte elek- tronarzędzia muszą być zbierane osobno i poda- wane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. Przed utylizacją należy rozładować akumulator w elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar- ciem (np. zaizolować taśmą klejącą). 13. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- nych. U = napięcie akumulatora BB = szerokość taśmy szlifierskiej BL = długość taśmy szlifierskiej D = średnica rur, które można obrabiać Ua, max. = maks. kąt opasania v0 = prędkość posuwu taśmy bez obciążenia m = ciężar z najmniejszym akumulatorem Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Prąd stały Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah = wartość emisji drgań (szlifowanie powierzchni) Kh = nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczoność Nosić ochraniacze słuchu! 48

Ά el ώ , 1. , , , . ώ , - - / . 3. , , 2. ( , ). , . , , - . . - - . , - - , . P2. - ώ - . ώ . ώ , 3. . ( ). ώ . ώ . , - – . ! - , ώ , . . . . . ώ .Η η η η ω ω - . ω η ώ η η , / ύ - (8) ύ . ώ . . - - . . 4. . , , - , . , , - . ώ . , . . , - . , , . . ( ‌ ). , ώ . 49

el Ά : : 30 2, A. . , (6) . ώ Α : ώ . ώ (6) , , . . 6.2 4.1 - : 2, B. - ! 3 270° ! . . - 6.3 Μ ! (1). ! ώ ώ ! ώ . (Li-Ion) 10 °C 30 °C. ! “Li-Power” (2): - (3) , . LED. , -Ό (LED) , - - ! . 6.4 Α , 5. Α : 2. 1 (4) (1) 2 Έ . 3 : 4 ώ (1) - 5 . 6 7 / 6.5 (10) 8 - (13). - (10) - 9 . 10 - (13) , 11 ( ) . 12 ( ) , (13) 13 14 ‌ (10) 15 . 16 ( 6.6 6.7) -Ό , - 6. (12) ( (13)). 6.1 6.6 (6). ) ( ) (6) . 2, D. (16) 2 ( 9.). ώ .Έ 2 50

Ά el ‌ , (14). , : (16) . , - , (15). (8). ) ‌ ( ) . 2, E. ώ , - (16) , ώ- - ώ . . - ‌ (14) . 8. , - (16). - ( 8.1 6.7). , - 6.7 . 2, F. . (16) - - ,ώ 8.2 Α ‌ - - . (8) (9). - 7. ,ώ (11) - 7.1 /Α , - . - (8) - 2, C. . - , . ώ . ώ - ( 6.7). . , 9. Ά ώ . (5) . ώ ώ . - ! - , ώ ( ), ώ . . (5) , . ’ . .Ό - , - , . . / : ώ . (7) . 10. ,ώ . Α : (7) Metabo. . , www.metabo.com . 7.2 ώ - . 11. ώ . ! 51

el Ά Metabo - , ώ - , . . - Metabo. . www.metabo.com. ώ ( ώ ώ ) EN 60745: www.metabo.com. ah = ώ ( ώ ) 12. Kh = ( ) , : LpA = L WA = KpA, KWA= , ώ - . ( )! ! - - Metabo! . ώ : µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ - ώ ώ µ , µ - . , . ( . . ώ - ). 13. 3. , - . U = BB = BL = D = Ua, max. = v0 = m = EN 60745. ( ). - ώ ώ - . , - . - 52 . -

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok 1. Megfelelőségi nyilatkozat kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek hogy ezek a szalagos csőcsiszoló gépek szabad megmunkálniuk. mindenben megfelelnek a 3. oldalon felsorolt szab- - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. ványokban és irányelvekben foglalt követelmé- - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. nyeknek. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot. 2. Rendeltetésszerű használat Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírá- Ezek a gépek nemesacél csövek víz felhasználása sokat. nélküli fényesítésére, mattítására, struktúrálására, Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor polírozására és simítására szolgál. egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek, a A nem rendeltetésszerű használatból eredő készülékkel nem szabad megmunkálni. mindennemű kárért a felelősség kizárólag a Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást felhasználót terheli. okozhat. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott Viseljen védőkesztyűt. balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő- biztonsági útmutatóban foglaltakat. szemüveget. 3. Általános biztonsági Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. tudnivalók befogószerkezet segítségével. A gépet két kézzel fogja a fogantyúknál. A gép fölötti Saját testi épsége és elektromos kézi- uralom elvesztése sérüléshez vezethet. szerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- Ellenőrizze a kiegészítő fogantyú (8) megfelelő szekben foglaltakat! rögzítését, szükség esetén szorítsa meg. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély Ne közelítsen kézzel a forgó géprészekhez vagy a csökkentése érdekében olvassa át a hasz- forgó csiszolószalaghoz. nálati utasítást. A csiszolási port és más hasonló anyagot csak a FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes gép nyugalmi helyzetében távolítsa el. biztonsági utasítást és előírást. A bizton- Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- az akkuegységet a gépből. lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi helyére. biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja A csiszolószalag megengedett legnagyobb sebes- tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. sége legalább akkora legyen, mint a kéziszerszám megadott üresjárati szalagsebessége. A megenge- dettnél gyorsabban mozgó csiszolószalag elsza- 4. Különleges biztonsági kadhat és darabjai szerteszét repülhetnek. tudnivalók Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolószalag megfelelő felhelyezését, és a görgőkre való teljes A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa felfekvését. Végezzen próbajáratást: működtesse a meg, mivel a csiszolószalag a saját elektromos gépet üresjáratban 30 másodpercig biztonságos vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték helyzetben. Jelentős rezgések vagy más hiányos- károsodása a gép fém részeit feszültség alá ságok jelentkezésekor azonnal állítsa le a gépet. Ha helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat. ilyen állapot lép fel, ellenőrizze a gépet, hogy a hiba Fémek csiszolásakor szikraeső keletkezik. okát megállapíthassa. Ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen másokat. A tűzveszély miatt a közelben (a szikraeső sávjában) 4.1 Biztonsági tudnivalók az akkuegységről: gyúlékony anyagok tárolása tilos! Óvja az akkuegységet a nedvességtől! Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegy- Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora séget! Az akkuegységet ne nyissa fel! 53

hu MAGYAR Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne A Li-Power lítium-ionos akkuegységek zárja rövidre! rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén kijelzővel: (2) savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! - Nyomja meg a gombot (3), és a töltési szintet kijelzik a LED-lámpák. Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érint- - Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység kezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le majdnem lemerült és ismét fel kell tölteni. bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladékta- 6.4 Az akkuegység kivétele, behelyezése lanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő gombot (4) 5. Áttekintés és az akkuegységet (1) lefelé húzza ki. Lásd a 2. oldalt. Behelyezés: 1 Akkuegység Az akkuegységet (1) tolja fel bekattanásig. 2 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző 6.5 A csiszolófej (10) munkapozícióba fordí- 3 A kapacitáskijelző nyomógombja tása 4 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez - Nyissa ki a rögzítőkart (13). 5 Elektronikus jel-kijelző - Fordítsa munkapozícióba a csiszolófejet (10). 6 Porszűrő - Zárja erőteljesen a rögzítőkart (13), teljes ütkö- 7 Tolókapcsoló a készülék be- és kikapcsolására zésig. 8 Kiegészítő fogantyú A feszítőerő beállítása akkor megfelelő, ha a 9 Csiszolószalag rögzítőkar (13) csak erővel mozgatható ütkö- 10 Csiszolófej zésig és a csiszolófej (10) stabilan rögzítve van a 11 Nyíl (a csiszolószalag forgásiránya) készüléken. 12 Beállítócsavar (a feszítőerő beállítására) - Szükség esetén a beállítócsavar (12) elfordítá- 13 Rögzítőkar sával állítsa be a gyorscsatlakozót (közben a 14 Csiszolószalag-görgő rögzítőkar (13) legyen nyitva). 15 Nyomórugó 16 Csavar (lásd a 6.6 és a 6.7 fejezetet) 6.6 Beállítás a csőátmérőhöz a) Beállítási tartomány kiválasztása (durvabeállítás) 6. Üzembe helyezés Lásd a D ábrát a 2. oldalon A csavar (16) 2 különböző menetbe csavarozható 6.1 Porszűrő be. Ez két különböző beállítási tartományt jelent a Erősen szennyezett környezetben mindig csiszolószalag-görgő (14). számára. helyezze fel a porszűrőt (6). Megjegyzés: a csavar (16) kicsavarozása során ügyeljen rá, hogy a belső nyomórugó (15) ne Felszerelt porszűrővel (6) a gép gyorsabban vesszen el. melegszik. Az elektronika megvédi a gépet a túlhevüléstől (lásd a 9.. fejezetet). b) Csiszolószalag-görgő eltolása (finombeállítás) Felhelyezés: Lásd az E ábrát a 2. oldalon Lásd a 2. oldal A ábráját. A porszűrőt (6) az ábrának - Lazítsa meg kellő mértékben a csavart (16), de ne megfelelően helyezze fel. csavarja ki teljesen. - Billentse a nyíl irányába a csiszolószalag-görgőt Leszerelés: (14), majd tolja el. A porszűrőt (6) a felső éleinél csekély mértékben - Húzza meg újra a csavart (16). emelje meg és lefelé vegye le. - Szabályozza be a szalagfutást (lásd 6.7 fejezet). 6.2 Elfordítható akkuegység 6.7 Szalagfutás beszabályozása Lásd a B ábrát a 2. oldalon Lásd az F ábrát a 2. oldalon. A gép hátsó része 3 fokozatban 270°-kal elfordít- A csavarral (16) – bekapcsolt gépnél – szabá- ható és ezáltal a gép alakja a munkafeltételekhez lyozza be a csiszolószalagot úgy, hogy az a igazítható. A bereteszelődött állásban dolgozzon a szalaggörgőn középen fusson. géppel. 7. Használat 6.3 Akkuegység Az akkuegységet (1) használat előtt fel kell tölteni. 7.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse Lásd a C ábrát a 2. oldalon fel újra. A gépet tartsa mindig két kézzel. Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C között. Először kapcsolja be a gépet, és csak azután helyezze fel a munkadarabra. 54

MAGYAR hu Kerülje el, hogy a gép további port és forgá- csot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartsa 10. Tartozékok távol a gépet a lerakódott portól. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor már teljesen leállt. A teljes tartozékprogramhoz lásd a www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust. Folyamatos működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezéből már kicsava- rodott. Ezért a gépet mindig az erre a célra szolgáló 11. Javítás fogantyúnál fogva tartsa, foglaljon el biztonságos testhelyzetet és figyelmesen dolgozzon. Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat! Bekapcsolás/tartós üzem: tolja előre a tolókap- csolót (7). A tartós bekapcsoláshoz ezután A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- nyomja le mindaddig, amíg az bekattan. mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő- Kikapcsolás: A tolókapcsoló (7) hátsó végét jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon nyomja le és engedje el. találja. A pótalkatrészek listája letölthető a 7.2 Csiszolási művelet www.metabo.com oldalról. Először kapcsolja be a gépet, és csak azután helyezze fel a munkadarabra. 12. Környezetvédelem Helyezze a gépet a csiszolószalaggal párhuza- mosan a munkadarab felületére. Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- Munka közben ügyeljen arra, hogy a gép merőle- lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- sával és újrahasznosításával kapcsolatban. gesen álljon a csőre, így a szalag nem fut le a görgőkről. Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba! A körülfogási szög a kiegészítő fogantyúk (8) Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- egységet a Metabo kereskedőknek! összenyomásával módosítható. Az akkuegységet ne dobja vízbe! Az anyageltávolítási teljesítmény a szorítónyo- mással módosítható. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási A gépet tartsa állandóan mozgásban, különben hulladék közé! Az elektromos és elektronikus mélyedések keletkezhetnek az anyagban. berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében 8. Tisztítás, karbantartás a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok 8.1 Motortisztítás környezetkímélő újrahasznosítását. Rendszeresen, gyakran és alaposan fúvassa ki a Működtesse a készüléket az akkuegység teljes gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani. elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 8.2 Csiszolószalag cseréje 13. Műszaki adatok - Nyomja össze a kiegészítő fogantyúkat (8) és vegye le a csiszolószalagot (9). Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. - Az új csiszolószalagot úgy kell a görgőkre felhe- A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érde- lyezni, hogy a nyíl a csiszolószalag belső oldalán kében fenntartva. egyezzen a hajtóműházon található nyíllal (11). U = Az akkuegység feszültsége - Engedje el a kiegészítő fogantyúkat (8). BB = csiszolószalag szélesség - Ellenőrizze, hogy a csiszolószalag teljesen felfek- BL = csiszolószalag hosszúság szik-e a görgőkre. D = megmunkálható csőátmérő - Szabályozza be a szalagfutást (lásd 6.7 fejezet). Ua, max. = max. körülfogási szög v0 = szalagsebesség üresjáratban 9. Hibaelhárítás m = súly a legkisebb akkuegységgel A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány Az elektronikus jel-kijelző (5) világít, és szerint határoztuk meg. csökken a terhelési fordulatszám. A hőmérséklet túl magas! Járassa a gépet üres- Egyenáram járatban, amíg az elektronikus jel-kijelző el nem A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor alszik. érvényben levő szabványoknak megfelelően). Az elektronikus jel-kijelző (5) villog, és a Kibocsátási értékek gép nem működik. Működésbe lépett a Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos véletlen bekapcsolás elleni védelem. Ha az szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, akkuegységet bekapcsolt gépnél helyezi be, akkor illetve különböző elektromos szerszámok összeha- a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- gépet. romos szerszám állapotától vagy a használt betét- 55

hu MAGYAR szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah = rezgéskibocsátási érték (felületek csiszo- lása) Kh = bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság Hordjon zajtompító fülvédőt! 56

ru , 1. , , , , , .В , . 3. / 2. . ( , , ) Ш - , , , , , - . ( , ). , - . , - - . . - , , . . - - P2. - 3. . , - . . , В ! . !В . - –В . . ! , .Н ы , . В , , / ы . . - . . (8), . . . 4. . - , / - / / . , . . . - .А , - . , , . .В ( ). . : 57

ru - 30 . ( . 9.). : - . A . 2. .В - (6), . - . : (6) 4.1 , . : 6.2 - . B . 2. ! - 3 270°, ! . - . ! ! 6.3 А - / ! (1). - - - - ! . - , 10 °C 30 °C. . - Л - «Li- Power» ! (2): - (3), 5. . - , . . 2. . 1 А 2 6.4 3 4 : 5 Э - (4) 6 (1) . 7 / 8 : 9 Ш В (1) . 10 Ш 6.5 (10) - 11 ( - ) - (13). 12 ( - (10) ) . 13 - (13) . 14 , 15 (13) 16 В ( . 6.6 6.7) , (10) 6. В . - 6.1 , - (12) ( (13)). (6). (6) .Э - 58

ru 6.6 a) В ( - ) . . D . 2. В , - В (16) 2 - . (14) , 2 - . . - : (16) - (8). (15). . b) Ш ( ) , . E . 2. - -В (16), . . - (14) - , . 8. , - (16). - ( . 6.7). 6.7 8.1 . F . 2. ( ) (16) – . – - . , - . 8.2 7. Э - (9). (8) - 7.1 В / , , ( . C . 2. ) (11) . . - (8). - , - . - - ( . 6.7). . , 9. . . Э (5) - , - . . ! В , - , . . Э , (5) , . . . В / : , - (7) . - .В - . . В : - 10. (7), . - 7.2 Metabo. www.metabo.com . . 59

ru .В 11. , - - ( ) - . - ! - - - Metabo - ( ) . Metabo. А . www.metabo.com. . www.metabo.com. ( ) EN 60745: 12. ah = ( ) В - Kh = ( ) - , . A: LpA = LWA = ! KpA, KWA= Metabo! ! ! : ! 2002/96/ EG - - . - , - . ( , ). 13. , . 3. . U = BB = BL = D = Ua, max. = . v0 = m = - - EN 60745. , . Э - 60 ,

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 1050 - 0212