Metabo BHE 24 KHE 26 Contact KHE 26 SP Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 1 Montag, 31. März 2008 8:58 08 Made in Germany BHE 20 SP BHE 22 BHE 24 BHE 26 KHE 22 SP KHE 24 SP KHE 26 KHE 26 Contact KHE 26 SP KHE 28 KHE Partner Edition Gebrauchsanleitung .............. Seite 5 ENG Operating Instructions ........... page 11 Mode d’emploi ...................... page 17 Gebruiksaanwijzing .........bladzijde 23 Istruzioni d’uso ................... pagina 29 Instrucciones de manejo .... página 35 Instruções de serviço ......... página 41 Bruksanvisning ....................... sida 47 Käyttöohje ...............................sivu 53 Bruksanvisning ....................... side 59 Betjeningsvejledning .............. side 64 POL Instrukcja obłsugi ................ strona 70 Οδηγδες χρήίεως .............Σελδδα 76 Használati útmutató .............. oldal 83 Инструкция по использованию.. стр. 89 170 26 8950 - 0308

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 2 Montag, 31. März 2008 8:58 08 KHE Partner Edition KHE 26 Contact KHE 22 SP KHE 24 SP KHE 26 SP BHE 20 SP 15 KHE 26 KHE 28 BHE 22 BHE 24 BHE 26 P1 W 660 660 705 750 650 705 800 800 800 1010 P2 W 370 370 410 430 370 410 450 450 450 610 I120V A 5,8 5,8 5,8 6,2 - 5,8 8,0 6,3 - 8,0 n1 0- 0- 0- 0- 0- 0- 0- 0- 0- 0- /min 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1050 1000 1000 n2 /min 750 750 750 1000 750 750 1000 830 1000 1000 mm 20 22 24 26 22 24 26 26 26 28 ø max. 25 7 7 in /32 /8 1 11/32 /8 1 11/32 11/32 11/32 1 1/ 8 /min. s max. 4600 4600 4600 4600 4600 4600 4600 4830 4600 4600 bpm W J 0-1,8 0-1,8 0-2,2 0-2,3 0-1,8 0-1,8 0-2,3 0-2,3 0-2,3 0-2,5 mm 65 65 65 65 80 ø max. - - - - - in 2 5/8 2 5/8 2 5/8 2 5/8 3 5/32 mm 30 30 30 40 30 30 40 40 40 40 ø max. in 1 3/16 1 3/16 1 3/16 1 9/16 1 3/16 1 3/16 1 9/16 1 9/16 1 9/16 1 9/16 mm 13 ø max. 1 in /2 kg 2,4 2,4 2,4 2,6 2,4 2,4 2,7 2,7 2,6 2,7 m lbs 5,3 5,3 5,3 5,7 5,3 5,3 6,0 6,0 5,7 6,0 mm 43 D in 1 11/16 10/ 10/ 11/ 12/ 14/ 15/ 12/ 12/ 15/ 12/ ah,HD/Kh,HD m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 2 2 1,5 1,5 ah,Cheq/Kh,Cheq m/s2 - - - - 9/ 13/ 12/ 12/ 13/ 12/ 1,5 3 2 2 3 3,5 LpA/KpA dB(A) 85/3 84/3 84/3 87/3 96/3 86/3 86/3 86/3 86/3 88/3 LWA/KWA dB(A) 96/3 95/3 95/3 98/3 97/3 97/3 97/3 97/3 97/3 99/3 EN 60745 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG Erhard Krauß, Geschäftsführung 2 © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 3 Montag, 31. März 2008 8:58 08 3

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 4 Montag, 31. März 2008 8:58 08 A B C 6.30928 6.30283 6.23033 6.23038 6.23034 6.23035 6.23036 D 6.31600 E 6.31800 F CODE! Key 6.22500 4

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 5 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DEUTSCH D Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Inhalt 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Bohrhammer ist mit entsprechendem Zubehör 3 Allgemeine Sicherheitshinweise geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und Meißeln in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen 4 Spezielle Sicherheitshinweise und mit Bohrkronen (KHE 28, KHE Partner Edition) 5 Überblick in Ziegeln und dergleichen, sowie zum Bohren 6 Besondere Produkteigenschaften ohne Schlag in Metall, Holz, usw. und zum Schrauben. 7 Inbetriebnahme 7.1 Montage des Zusatzhandgriffes Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. 8 Benutzung 8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte 8.2 Ein-/Ausschalten Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 8.3 Drehzahl vorwählen (KHE 26 Contact) 8.4 Betriebsart wählen 8.5 Drehrichtung wählen 3 Allgemeine 8.6 Bohrfutter wechseln Sicherheitshinweise (nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, WARNUNG – Zur Verringerung eines KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 8.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter lesen. 8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann- WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Bohrfutter Futuro Plus hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise (nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, und Anweisungen können elektrischen Schlag, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Brand und/oder schwere Verletzungen 8.9 Contact-Funktion (KHE 26 Contact) verursachen. 9 Tipps und Tricks Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 10 Wartung Anweisungen für die Zukunft auf. Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 11 Störungsbeseitigung werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise 12 Zubehör und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und 13 Reparatur vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug 14 Umweltschutz nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 15 Technische Daten 4 Spezielle 1 Konformitätserklärung Sicherheitshinweise Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Beachten Sie die mit diesem Symbol dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Normen und Richtlinien übereinstimmt. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 5

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 6 Montag, 31. März 2008 8:58 08 D DEUTSCH Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann 5 Überblick zu Verletzungen führen. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä- Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen 1 Schnellspann-Bohrfutter das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei- tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. 2 Hammerbohrfutter Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung 3 Werkzeugverriegelung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung 4 Hülse Schnellspann-Bohrfutter setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 5 Futterverriegelung Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen 6 Spindel sicheren Stand einnehmen und konzentriert 7 Bohrtiefenanschlag arbeiten. 8 Stellrad zur Drehzahlvorwahl Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, 9 Elektronik-Signal-Anzeige und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem 10 Contact-Status-Anzeige Elektrowerkzeug! 11 Taste Contact-Funktion Ein/Aus Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die 12 Drehrichtungsumschalter bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines 13 Feststellknopf Metallsuchgerätes). 14 Schalterdrücker Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. 15 Sperre Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die 16 Schaltknopf Maschine ausschalten! 17 Zusatzhandgriff Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets 18 Hammerbohrfutter Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Nicht erforderlich bei VTC-Elektronik (Wiederanlauf- 6 Besondere schutz). Produkteigenschaften Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug fassen! Wechselfutter (nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der BHE 22, BHE 20 SP) Maschine entfernen. Mit wenigen Handgriffen und ohne zusätzliches Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben Werkzeug kann das Hammerbohrfutter gegen das von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde Schnellspann-Bohrfutter ausgetauscht werden. in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen Einknopfbedienung werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente An nur einem Schaltknopf kann je nach am Handgriff auftreten. Ausstattung die Umschaltung zwischen Bohren, Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Hammerbohren und Meißeln vorgenommen irgendeine Einstellung oder Wartung werden. vorgenommen wird. Drehstopp Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition) gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Durch Abschalten der Drehbewegung sind Einatmen der Stäube können allergische Meißelarbeiten durchführbar. Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Metabo S-automatic Sicherheitskupplung Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der hervorrufen. Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit gelten als krebserzeugend, besonders in beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges konzentriert arbeiten. Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Abschaltkohlebürsten - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. die Maschine automatisch ab. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Bei VTC-Elektronik: Eine Leuchtdiode warnt, bevor Filterklasse P2 zu tragen. die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. 6

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 7 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DEUTSCH D Wiederanlaufschutz bei VTC-Elektronik Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, mit dem Feststellknopf (13) arretiert werden. Zum KHE Partner Edition) Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken. Der Wiederanlaufschutz verhindert ein Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach weiter, wenn sie aus der Hand gerissen erneutem Netzanschluss bzw. bei wird. Daher die Maschine immer mit Spannungswiederkehr nach Netzausfall. beiden Händen an den vorgesehenen Metabo Contact-Funktion Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand (KHE 26 Contact) einnehmen und konzentriert arbeiten. Für intelligentes Bohren in Wänden mit verlegten Leitungen. Sobald das Einsatzwerkzeug auf ein 8.3 Drehzahl vorwählen (KHE 26 Contact) leitendes, geerdetes Material oder auf stromführende Netzleitungen trifft, schaltet die Je nach Anwendung die optimale Drehzahl am Maschine sofort ab. Stellrad (8) vorwählen. Metabo CODE! System (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) 8.4 Betriebsart wählen Das Metabo CODE! System ist ein elektronischer Diebstahlschutz, mit dem Sie Ihre Metabo- Die gewünschte Betriebsart durch Verdrehen des Maschinen (mit CODE!-Ausstattung) abschließen Schaltknopf (16) wählen. Zum Verdrehen die und so vor Missbrauch schützen können. Eine Sperre (15) eindrücken. abgeschlossene Maschine ist nicht mehr Bohren funktionsfähig und damit für einen potentiellen Dieb unbrauchbar. Hammerbohren (nur bei Verwendung des 7 Inbetriebnahme Hammerbohrfutters) Meißeln Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, die auf dem Typenschild angegebene KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten KHE Partner Edition) Ihres Stromnetzes übereinstimmen. (nur bei Verwendung des Hammerbohrfutters) 7.1 Montage des Zusatzhandgriffes In Stellung Meißeln ist der Meißel verdrehsicher arretiert. Um den Meißel für die jeweilige Aus Sicherheitsgründen stets den Anwendung zu positionieren den Schaltknopf (16) mitgelieferten Zusatzhandgriff zwischen und bringen. verwenden. Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff Bei eingesetztem Meißel die Maschine (17) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der ausschließlich in Betriebsart Meißeln Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (7) betreiben. einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung Hebelbewegungen an der Maschine mit im gewünschten Winkel kräftig festziehen. eingespanntem Meißel vermeiden. 8 Benutzung 8.5 Drehrichtung wählen Drehrichtungsumschalter (12) nur bei 8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags Stillstand des Motors betätigen. Zusatzhandgriff (17) lösen. Bohrtiefenanschlag (7) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Drehrichtung wählen: Zusatzhandgriff wieder festziehen. R = Rechtslauf L = Linkslauf 8.2 Ein-/Ausschalten 8.6 Bohrfutter wechseln Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (14) drücken. (nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert werden. Beim Futterwechsel auf eine saubere Die Maschine besitzt einen elektronischen Spindel achten. Bei Bedarf die Spindel Sanftanlauf. etwas einfetten. 7

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 8 Montag, 31. März 2008 8:58 08 D DEUTSCH Futter abnehmen: Werkzeugverriegelung (3) in Pfeilrichtung verdrehen (a) und Werkzeug entnehmen (b). 8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann- Bohrfutter Futuro Plus (nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Verwenden Sie das Schnellspannbohrfutter beim Bohren ohne Schlag in Metall, Holz usw. und zum Schrauben. Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung bis Anschlag verdrehen (a) und Futter abziehen (b). Futter aufsetzen: Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist. Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! Futter auf Spindel (6) aufsetzen (a). So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung verdrehen "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist - (b) bis Futter vollständig auf Spindel aufgeschoben erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt. werden kann und Futterverriegelung loslassen. Prüfen ob das Futter festsitzt. Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden. Hinweis: Um ein Mitdrehen der Spindel beim Futterwechsel zu vermeiden, den Schaltknopf (16) Bohrfutter öffnen: auf Meißeln stellen. Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen. 8.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter Hinweis: Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird Werkzeugschaft vor dem Einsetzen durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet. reinigen und mit Spezialfett 6.31800 Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: fetten! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen! Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Werkzeug einstecken: Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Werkzeug drehen und bis zum Einrasten Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" einstecken. Das Werkzeug wird automatisch drehen. verriegelt. 8.9 Contact-Funktion (KHE 26 Contact) Werkzeug entnehmen: Zum Einschalten der Contact-Funktion die Taste (11) drücken. Die Contact-Funktion kann bei Bedarf, z.B. zum Bohren in Stahlträgern oder Wänden mit Armierungseisen, mit der Taste (11) abgeschaltet werden. Die Contact-Status-Anzeige (10) informiert über den momentanen Zustand: Grün: Contact-Funktion eingeschaltet. Rot : Maschine hat abgeschaltet, weil ein leitendes, geerdetes Material oder eine stromführende Netzleitung berührt wurde. 8

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 9 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DEUTSCH D Die Maschine mit dem Bohrer sofort aus dem Bohrloch ziehen und einen eventuell 12 Zubehör entstandenen Schaden fachmännisch reparieren. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Aus: Contact-Funktion ausgeschaltet. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. 9 Tipps und Tricks Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit. Beim Hammerbohren und Meißeln ist nur ein mäßiger Andruck notwendig. Hoher Anpressdruck Siehe Seite 4. steigert nicht die Arbeitsleistung. A SDS-plus Einsatzwerkzeuge Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit B Bohrer für Metall und Holz aus der Bohrung ziehen um das Gesteinsmehl zu C Hartmetallbohrkrone entfernen. D Staubabsaugset Fliesen und andere spröde Materialien ohne E Spezialfett Schlag bohren. F Metabo CODE! Key Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog. 10 Wartung Schnellspannbohrfutter reinigen: 13 Reparatur Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge den Spannbacken und Spannbackenöffnungen können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen wird empfohlen. Adressen eingesandt werden. Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur reinigen. Reparatur den festgestellten Fehler. 11 Störungsbeseitigung 14 Umweltschutz Sollte sich der Schalterdrücker (14) nicht Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. eindrücken lassen, überprüfen, ob der Drehrichtungsumschalter (12) vollständig auf Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör Position R oder L steht. enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können. Elektronik-Signal-Anzeige (9) bei VTC- Elektronik (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei BHE 26, KHE Partner Edition) gebleichtem Papier gedruckt. Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz Nur für EU-Länder: Werfen Sie Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! die noch eingeschaltete Maschine aus Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG Sicherheitsgründen nicht wieder von allein an. Für über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und den weiteren Betrieb die Maschine aus- und wieder Umsetzung in nationales Recht müssen einschalten. verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt Wiederverwertung zugeführt werden. Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten beim Kundendienst wechseln lassen. 9

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 10 Montag, 31. März 2008 8:58 08 D DEUTSCH Gehörschutz tragen! 15 Technische Daten Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Die angegebenen technischen Daten sind Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils vorbehalten. gültigen Standards). P1 = Nennaufnahme P2 = Abgabeleistung n1 = Leerlaufdrehzahl n2 = Lastdrehzahl ø max = maximaler Bohrdurchmesser s max = maximale Schlagzahl W = Einzelschlagenergie m = Gewicht D = Spannhalsdurchmesser b = Bohrfutterspannbereich Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, HD = Schwingungsemissionswert (Hammerbohren in Beton) ah, Cheq = Schwingungsemissionswert (Meißeln) Kh,HD/Cheq = Unsicherheit (Schwingung) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit (Schallpegel) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten. 10

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 11 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ENGLISH ENG Operating Instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. Contents 2 Specified Conditions of Use 1 Declaration of Conformity With the appropriate accessories this rotary 2 Specified Conditions of Use hammer drill is suitable for impact drilling with impact masonry bits and chiselling into concrete, 3 General Safety Information stone and other such materials, with impact core 4 Special Safety Information drill bits (KHE 28, KHE Partner Edition) into 5 Overview masonry and similar materials as well as for non-impact drilling into metal, wood, etc. and for 6 Special Product Features driving screws. 7 Start of Operation The user bears sole responsibility for any damage 7.1 Side handle installation caused by inappropriate use. 8 Use Generally accepted accident prevention 8.1 Depth stop setting regulations and the enclosed safety information 8.2 Switching on/off must be observed. 8.3 Speed preselection (KHE 26 Contact) 8.4 Operating mode selection 3 General Safety Information 8.5 Selection of direction of rotation 8.6 Drill chuck change WARNING – Reading the operating (not KHE 22 SP, KHE 24 SP, instructions will reduce the risk of injury. KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) WARNING Read all safety warnings and 8.7 Tool change with SDS chuck instructions. Failure to follow all safety 8.8 Tool change with Futuro Plus keyless warnings and instructions may result in elec- chuck (not for KHE 22 SP, KHE 24 SP, tric shock, fire and/or serious injury. KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Keep all safety instructions and information for 8.9 Contact mode (KHE 26 Contact) future reference. Before using the power tool, carefully read through 9 Tips and Tricks and familiarise yourself with all the enclosed safety 10 Maintenance information and the Operating Instructions. Keep 11 Trouble Shooting all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this 12 Accessories documentation. 13 Repairs 14 Protection of the Environment 15 Technical Specifications 4 Special Safety Information For your own protection and for the 1 Declaration of Conformity protection of your power tool pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and Wear ear protectors. Exposure to noise can directives specified on page 2. cause loss of hearing. Use the additional handle supplied with the tool. Loss of control can lead to injuries. Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden 11

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 12 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ENG ENGLISH wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may also energise metal 5 Overview parts of the power tool, resulting in an electric shock. See page 3 (please unfold). Always hold the machine with both hands using the 1 Keyless chuck handles provided, stand securely and concentrate. 2 SDS chuck Always wear protective goggles, gloves, and sturdy 3 Tool lock shoes when working with this tool. 4 Keyless chuck sleeve Ensure that the spot where you wish to work is 5 Chuck lock free of power cables, gas lines or water pipes 6 Spindle (e.g. using a metal detector). 7 Depth stop Metabo S-automatic safety clutch. 8 Speed preselection wheel When the safety clutch responds, switch off the 9 Electronic signal indicator machine immediately! 10 Contact mode indicator Avoid inadvertent starts by always unlocking the 11 Contact mode switch when the plug is removed from the mains 12 Rotation selector switch socket or in case of a power cut. Not required for 13 Lock button drills with VTC electronics (restart protection). 14 Trigger Do not touch the rotating tool! 15 Stop Remove chips and similar material only with the 16 Control knob machine at standstill. 17 Side handle Caution must be exercised when driving screws 18 SDS chuck into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break or a high reverse torque may build up on the 6 Special Product Features handle. Pull the plug out of the plug socket before any Exchangeable chuck adjustments or servicing are performed. (not KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP): SYMBOLS ON THE TOOL: With a simple operation and without the need for extra tools the SDS chuck is exchanged against the .......Class II Construction keyless chuck. V...........volts Single-knob control A...........amperes With only a single control knob the operating mode Hz.........hertz (drilling, hammer drilling, chiselling, depending on .../min ...revolutions per minute the model) is selected. ~...........alternating current Rotary stop: n0 .........no load speed (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): Dust from material such as paint containing lead, By turning the rotation off chiselling can be done. some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may Metabo S-automatic safety clutch: cause allergic reactions and/or respiratory If the insertion tool jams or hooks, the power flow to diseases to the operator or bystanders. the engine will be restricted. Because of the high Certain kinds of dust are classified as carcinogenic power which then arises, always hold the machine such as oak and beech dust especially in conjunc- with both hands on the handles, stand safely, and tion with additives for wood conditioning (chromate, concentrate on your work. wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. Auto-stop carbon brushes - Where the use of a dust extraction device is If the brushes are completely worn, the machine possible it shall be used. switches off automatically. - The work place must be well ventilated. With VTC electronics: A LED warns before the - The use of a dust mask of filter class P2 is recom- brushes are completely worn. mended. Restart protection on machines with Follow national requirements for the materials you VTC electronics want to work with. (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) The restart protection prevents unintentional starting when being plugged in again or when power is restored after a power failure. 12

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 13 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ENGLISH ENG Metabo contact mode: 8.4 Operating mode selection (KHE 26 Contact) For intelligent drilling in walls with installed electric Select the desired operating mode by turning the or water lines. As soon as the inserted tool makes control knob (16). To turn, push the stop (15). contact with conductive, earthed material or live twist drilling supply cables, the machine switches off immediately. hammer drilling Metabo CODE! System (only with use of hammer drill chuck) (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) The Metabo CODE! System is an electronic anti- theft device with which you can lock your Metabo chiselling machines (if fitted with CODE!) to protect them (KHE 28, KHE 26 Contact, from abuse. Once locked, a machine can no longer KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, operate and therefore cannot be used by a KHE 26 SP, KHE Partner Edition) potential thief. (only with use of hammer drill chuck) In chisel mode the chisel is locked to be twist-proof. 7 Start of Operation To position the chisel for the particular application, set the control knob (16) between and Wefore plugging in check to see that the . rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your When a chisel is fitted, only operate power supply. the machine in the chiselling operating mode. 7.1 Side handle installation Avoid levering movements of the machine when a chisel is fitted. Wor safety reasons, always use the side handle supplied. 8.5 Selection of direction of rotation Open the clamping ring by turning the side handle (17) counter-clockwise. Place the side handle onto Do not actuate the rotation selector the machine's collar. Insert the depth stop (7). switch (12) unless the motor has Tighten the side handle in the required angle completely stopped. depending on the task at hand. Select direction of rotation: R = clockwise 8 Use L = counter-clockwise 8.1 Depth Stop Setting 8.6 Drill chuck change (not KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, Loosen the side handle (17). Set depth stop (7) to the desired drilling depth and retighten the side BHE 22, BHE 20 SP) handle. When changing chucks make sure that the spindle is clean. Grease spindle lightly 8.2 Switching on/off if required. To start the machine, press the trigger (14). Removing the chuck: The speed can be changed at the trigger. This machine has an electronic soft start. For continuous operation the trigger can be locked with the lock button (13). To stop the machine, press the trigger again. If switched on continuously, the machine continues running if it is jerked out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work. 8.3 Speed preselection (KHE 26 Contact) Turn chuck lock (5) in direction indicated by arrow Depending on the application, the optimum speed against the stop (a) and pull it off the spindle (b). is preset with the pre-selector wheel (8). 13

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 14 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ENG ENGLISH Replacing the chuck: Place chuck onto spindle (6) (a). Turn chuck lock Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and, (5) in direction indicated by arrow (b) until chuck with the other hand, turn sleeve (b) towards "GRIP, slides fully onto the spindle, then release the chuck ZU", until the mechanical resistance which can be lock. felt is overcome. Check to see that the chuck is properly seated. Caution! The chuck is not yet fully tightened! Keep Note: To keep the spindle from turning while turning (there is a "clicking" sound while turning), changing chucks, set the control knob (16) to until further turning is no longer possible - only now chiselling. is the tool securely tightened. With a soft tool shank, retightening may be required 8.7 Tool Change with SDS Chuck after a short period of operation. Before fitting, clean tool shank and apply Opening the drill chuck: special grease 6.31800! Use only Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other SDS-Plus tools! hand, turn the sleeve (b) towards "AUF, RELEASE". Inserting the tool: Turn the tool while inserting, until it engages. The Note: The ratchet sound which can possibly be tool is automatically locked. heard after opening the drill chuck, is functional and is switched off by a reverse rotation of the sleeve. Removing the tool: If the chuck is extremely tightened: Unplug. Hold drill chuck with an open end spanner at the flats on its head and turn the sleeve (b) hard towards "AUF, RELEASE". 8.9 Contact mode (KHE 26 Contact) To enable the contact mode, press button (11). If required, e.g. for drilling into steel girders or steel- reinforced concrete walls, the contact mode can be disabled by pressing the button (11). The contact mode indicator (10) shows the current setting: Turn tool lock (3) in direction indicated by arrow (a) Green: contact mode enabled. and remove the tool (b). Red: machine has switched off because contact was made with conductive, earthed material or a 8.8 Tool change with Futuro Plus keyless live supply cable. chuck (not KHE 22 SP, KHE 24 SP, Pull machine back and bit out of the hole KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) immediately. Have possible damage properly repaired. Use the keyless chuck when non-impact drilling in metal, wood etc. and driving screws. Off: contact mode disabled. 14

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 15 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ENGLISH ENG For complete range of accessories, see 9 Tips and Tricks www.metabo.com or the main catalogue. Only moderate pressure is required for hammer 13 Repairs drilling and chiselling. Exerting a high force does not increase performance. Repairs to electrical tools must be carried out by When drilling deep holes, remove the drill bit qualified electricians ONLY! periodically from the hole to release the stone dust. Any Metabo power tool in need of repair can be Drill tiles and other brittle materials without impact. sent to one of the addresses listed in the spare parts list. 10 Maintenance Please attach a description of the fault to the power tool. Keyless chuck cleaning: After prolonged use hold the chuck vertically, with 14 Environmetal Protection the opening down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. The application of cleaning spray to the Metabo's packaging can be 100% recycled. jaws and jaw openings at regular intervals is Worn out power tools and accessories contain recommended. considerable amounts of valuable raw and plastic The vent slots of the machine should be cleaned materials, which can be recycled. from time to time. These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. 11 Trouble Shooting Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In If the trigger (14) can not be depressed, check to accordance with European Guideline see that the direction of rotation selector 2002/96/EC on used electronic and electric switch (12) is fully set to the R or L position. equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected sepa- Electronic signal indicator (9) with rately and handed in for environmentally compat- VTC electronics (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, ible recycling. BHE 26, KHE Partner Edition) Rapid flashing - restart protection When power is restored after a power supply 15 Technical Specifications failure, for reasons of safety the still switched-on machine will not start. To continue operation switch Explanatory notes on the information on page 2. the machine off, then on again. Changes due to technological progress reserved. Slow flashing - carbon brushes worn The carbon brushes are almost completely worn. P1 = rated input If the brushes are completely worn, the machine P2 = rated output switches off automatically. Have the brushes n1 = no-load speed replaced by an authorized service centre. n2 = load speed ø max = max. solid drill diameter s max = max. impact rate 12 Accessories W = single impact strength m = weight Use only genuine Metabo accessories. D = spindle collar diameter If you need accessories, check with your dealer. b = drill chuck chucking capacity For the dealer to select the correct accessory, he needs to know the exact model designation of your Vibration total value (vector sum of three power tool. directions) determined in accordance with EN 60745: See page 4. ah, HD = Vibration emission value A Tools with SDS-Plus shank (hammer drilling into concrete) B Twist drills for metal and wood ah, Cheq = Vibration emission value C TCT core cutter (chiselling) D Dust extraction kit Kh,HD/Cheq = Unsafe (vibration) E Special Grease F Metabo CODE! Key 15

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 16 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ENG ENGLISH The vibration emission level given in this informa- tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: main- tain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Unsafe (noise level) During operation, the acoustic level may exceed 85 dB(A). Wear hearing protection! Measured values established according to EN 60745. The stated technical specifications are subject to tolerances (as specified in the respective current standards). 16

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 17 Montag, 31. März 2008 8:58 08 FRANÇAIS F Mode d’emploi Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. Sommaire 2 Utilisation conforme aux prescriptions 1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination Équipé des accessoires correspondants, le 3 Consignes générales de sécurité marteau perforateur peut être utilisé pour travailler avec des forets marteau et des burins dans le 4 Consignes de sécurité particulières béton, la pierre ou des matériaux semblables, ainsi 5 Vue d'ensemble qu'avec des trépans (KHE 28, KHE Partner 6 Particularités du produit Edition) dans la brique, par exemple, de même que pour percer sans percussion le métal, le bois, etc., 7 Mise en marche ou pour serrer des vis. 7.1 Montage de la poignée-collier L'utilisateur sera entièrement responsable de tous 8 Utilisation dommages résultant d'une utilisation non conforme 8.1 Ajustement de la butée de profondeur à la destination de la machine. 8.2 Marche/arrêt Il est impératif de respecter les consignes 8.3 Présélection de la vitesse générales de protection contre les accidents ainsi (KHE 26 Contact) que les consignes de sécurité ci-jointes. 8.4 Sélection du mode de fonctionnement 8.5 Sélection du sens de rotation 3 Consignes générales de 8.6 Changement de mandrin sécurité (sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de 8.7 Changement d'outil avec le mandrin blessure. marteau AVERTISSEMENT Lire toutes les 8.8 Changement d'outil avec le mandrin consignes de sécurité et instructions. autoserrant Futuro Plus Le non-respect des consignes de sécurité et (sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP, des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) graves. 8.9 Fonction Contact (KHE 26 Contact) Conserver toutes les consignes de sécurité et 9 Conseils et astuces instructions. 10 Maintenance Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi 11 Dépannage que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les 12 Accessoires documents ci-joints et veiller à les remettre 13 Réparations obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné. 14 Protection de l'environnement 15 Caractéristiques techniques 4 Consignes de sécurité 1 Déclaration de conformité particulières Dans l'intérêt de votre propre sécurité Nous déclarons sous notre propre responsabilité et afin de protéger votre outil électrique, que ce produit est conforme aux normes et respectez les passages de texte directives indiquées page 2. marqués de ce symbole ! 17

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 18 Montag, 31. März 2008 8:58 08 F FRANÇAIS Porter une protection auditive. Le bruit est Certaines poussières provenant par exemple du susceptible de provoquer une perte de capacité chêne ou du hêtre sont considérées comme cancé- auditive. rigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, Utiliser la poignée complémentaire fournie produit de protection du bois). Seuls des spéciali- avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un stes sont habilités à traiter les matériaux contenant risque de blessures. de l'amiante. Lors d'opérations où l'accessoire risque de - Utiliser le plus possible un système d'aspiration rencontrer des conducteurs électriques non des poussières. - Veiller à une bonne aération du site de travail. apparents, voire son câble d'alimentation, tenir - Il est recommandé de porter un masque anti- l'outil exclusivement par les côtés isolés des poussières avec filtre à particules de classe 2. poignées. Le contact avec un conducteur Respecter les directives nationales en vigueur électrique sous tension peut également mettre relatives aux matériaux à traiter. les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique. Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau 5 Vue d'ensemble des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée. Voir page 3 (à déplier). Portez toujours des lunettes de protection, des 1 Mandrin autoserrant gants de travail et des chaussures de sécurité 2 Mandrin marteau lorsque vous travaillez avec votre outil électrique ! 3 Douille de l'outil Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne 4 Douille du mandrin autoserrant comporte aucune conduite électrique, d'eau ou 5 Verrouillage du mandrin de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). 6 Broche Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. 7 Butée de profondeur En cas de déclenchement du débrayage de sécu- 8 Molette de présélection de la vitesse rité, immédiatement arrêter la machine ! 9 Témoin électronique Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette 10 Diode électroluminescente de l'état Contact doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le 11 Touche d'activation de la fonction Contact connecteur de la prise ou après une coupure de 12 Commutateur du sens de rotation courant. Inutile avec le système électronique VTC 13 Bouton de blocage (protection contre le redémarrage). 14 Gâchette Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il tourne 15 Dispositif de blocage ! 16 Sélecteur Eliminer sciures de bois et autres uniquement 17 Poignée collier lorsque la machine est à l'arrêt. 18 Mandrin marteau Attention pour les vissages en force (avec des vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appari- 6 Particularités du produit tion de couples de réaction élevés sur la poignée. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de Changement de mandrin courant avant toute opération de réglage ou de (sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, maintenance. BHE 22, BHE 20 SP) En un tour de main et sans aucun outil SYMBOLES SUR L’OUTIL: supplémentaire, le mandrin marteau peut être remplacé par le mandrin autoserrant. .......Construction de classe II Un seul bouton de commande V...........volts Avec un seul sélecteur et selon le modèle, vous A...........ampères pouvez choisir entre les positions percer, percer au Hz.........hertz marteau et buriner. .../min ...révolutions par minute Arrêt de rotation : ~...........courant alternatif (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, n0 .........vitesse à vide KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): En arrêtant le mouvement de rotation, il est Les poussières de matériaux tels que les peintures possible d'effectuer des travaux au burin. au plomb, certains types de bois, de minéraux et de Débrayage de sécurité Metabo S automatic : métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché, Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner la transmission de la force vers le moteur est des réactions allergiques et/ou des maladies respi- limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des ratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trou- forces élevées, il faut systématiquement saisir la vant à proximité. machine des deux mains aux poignées prévues à 18

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 19 Montag, 31. März 2008 8:58 08 FRANÇAIS F cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et 8.2 Marche/arrêt à se concentrer sur son travail. Balais autorupteurs Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la Lorsque les balais sont complètement usés, la gâchette (14). machine s'éteint automatiquement. La vitesse peut être modifiée au niveau de la Avec le système électronique VTC : Une diode gâchette. lumineuse est activée avant que les charbons ne soient complètement usés. La machine est munie d'un démarrage électronique progressif. Protection antiredémarrage avec le système électronique VTC Pour un fonctionnement en continu, il est possible (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de KHE Partner Edition) blocage (13). Pour arrêter la machine, appuyer à Le système antiredémarrage empêche la mise nouveau sur la gâchette. en marche intempestive de la machine lors du raccordement au secteur ou après une coupure Si elle est réglée sur marche continue, la de courant. machine continue à tourner si elle s'arrache de la main. Pour cette raison, il Fonction Contact Metabo : faut systématiquement saisir la machine des (KHE 26 Contact) deux mains aux poignées prévues à cet effet, Pour le perçage intelligent dans les murs abritant veiller à bien se camper sur ses jambes et à se des conduites ou des câbles. La machine s'arrête concentrer sur son travail. dès que le foret entre en contact avec un matériau conducteur relié à la terre ou avec des câbles traversés par le courant. 8.3 Présélection de la vitesse Système Metabo CODE! (KHE 26 Contact) (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Le système Metabo CODE! est une protection Selon l'utilisation prévue, sélectionner la vitesse de antivol électronique pour que vous puissiez rotation optimale sur la molette (8). verrouiller votre matériel METABO (muni d`un CODE!) et le protéger ainsi contre toute utilisation 8.4 Sélectionner le mode de non autorisée. Une machine verrouillée n`est plus fonctionnement fonctionnelle, et donc devient inutilisable pour un voleur potentiel. Choisir le mode de fonctionnement désiré en tournant le sélecteur (16). Pour tourner le sélecteur, enfoncer le dispositif de blocage (15). 7 Mise en service Avant la mise en service, comparez si la Perçage tension secteur et la fréquence secteur Perçage au marteau indiquées sur la plaque signalétique (uniquement avec utilisation du mandrin correspondent aux caractéristiques de votre de perforateur) réseau de courant. Burinage 7.1 Installation de la poignée collier (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, Pour des raisons de sécurité, utilisez KHE Partner Edition) toujours la poignée collier qui est (uniquement avec utilisation du mandrin comprise dans la livraison. de perforateur) Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée En position "burinage", le burin est bloqué et ne (17) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur peut tourner. Pour positionner le burin dans la le collier du marteau. Introduire la butée de profon- position souhaitée, placer le sélecteur (16) entre deur (7). Selon l'utilisation souhaitée, serrer et . vigoureusement la poignée dans l'angle désiré. Lorsque le burin est monté, utiliser la machine uniquement 8 Utilisation en mode Burinage . Éviter tout mouvement de levier sur la 8.1 Réglage de la butée de profondeur machine lorsque le burin est fixé. Desserrer la poignée collier (17). Régler la butée de profondeur (7) sur la profondeur de forage 8.5 Sélectionner le sens de rotation désirée et resserrer la poignée collier. S'assurer que la machine est immobilisée avant d'actionner le commutateur du sens de rotation (12). 19

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 20 Montag, 31. März 2008 8:58 08 F FRANÇAIS Sélectionner le sens de rotation : Introduire l'outil : R = Rotation à droite Tourner l'outil et l'introduire jusqu'à L = Rotation à gauche enclenchement. L'outil sera automatiquement bloqué. 8.6 Changement de mandrin Retirer l'outil : (sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Lors du changement du mandrin, veillez à ce que la broche soit propre. Si nécessaire, graisser un peu la broche. Retirer le mandrin : Tourner la douille de l'outil (3) dans le sens de la flèche (a) et déposer l'outil (b). 8.8 Changement d'outil avec le mandrin autoserrant Futuro Plus (sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Tourner le verrouillage du mandrin (5) dans le sens de la flèche jusqu'en butée (a) et retirer le mandrin Utilisez le mandrin autoserrant pour les travaux de (b). perçage sans percussion sur métal, bois etc. ainsi que pour le vissage. Monter le mandrin : Placer le mandrin (a) sur la broche (6). Tourner le Insérer l'outil. Tenir la bague de maintien (a) et verrouillage du mandrin (5) dans le sens de la tourner la douille (b) de l'autre main dans la flèche (b) jusqu'à ce que le mandrin puisse direction "GRIP, ZU", jusqu'à ce que la résistance entièrement glisser sur la broche, puis lâcher le mécanique soit surmontée. verrouillage du mandrin. Contrôler si le mandrin est bien en place. Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré ! Continuer à tourner avec force (un "clic" doit se Remarque : Pour éviter que la broche ne tourne faire entendre), jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible également pendant le changement de mandrin, de tourner - ce n'est que maintenant que l'outil est mettre le sélecteur (16) en position "burinage". correctement serré. En cas d'outils souples, il faudra éventuellement 8.7 Changement d'outil avec le mandrin resserrer après avoir effectué de courts travaux de perçage. marteau Ouvrir le mandrin : Nettoyer et graisser la tige de l'outil avec Tenir la bague de maintien (a) et tourner la douille une graisse spéciale 6.31800 avant le (b) de l'autre main dans la direction "AUF, montage ! Ne monter que des outils à RELEASE". emmanchement SDS-Plus ! 20

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 21 Montag, 31. März 2008 8:58 08 FRANÇAIS F Remarque : Le cliquètement que l'on entend Témoin électronique (9) avec le système éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit électronique VTC (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la BHE 26, KHE Partner Edition) douille dans le sens contraire. Clignotement rapide - Protection anti-redémarrage Au cas où le mandrin est complètement bloqué: Lorsque la tension est rétablie après une coupure Retirer la prise d’alimentation. Maintenir le mandrin de courant, la machine, pour des raisons de au niveau de la tête avec une clé à fourche et sécurité, ne se remet pas en marche toute seule. tourner la douille (b) avec force dans le sens "AUF, RELEASE". Pour continuer à travailler, il faut éteindre la machine puis la rallumer. 8.9 Fonction Contact (KHE 26 Contact) Clignotement lent - Charbons usés Pour enclencher la fonction Contact, enfoncer la Les balais de charbon sont presque complètement touche (11). usés. Si les balais sont complètement usés, la machine s'éteint automatiquement. Faire La fonction Contact peut, le cas échéant, p. ex. remplacer les charbons par le service après-vente. pour percer des poutres en acier ou des cloisons en béton armé, être désactivée avec la touche (11). La diode électroluminescente de l'état Contact (10) 12 Accessoires vous informe de l'état à l'instant considéré : Vert : La fonction Contact est activée. Utilisez uniquement du matériel Metabo. Rouge : La machine s'est arrêtée parce qu'un S'il vous faut des accessoires, veuillez vous matériau conducteur relié à la terre ou un câble adresser à votre revendeur. traversé par le courant a été touché. Retirer aussitôt de l'orifice de perçage la Pour pouvoir sélectionner les accessoires appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre machine avec le foret et faire réparer les outil électrique au distributeur. dégâts éventuellement causés par du personnel qualifié. Voir page 4. Eteint : Fonction contact désactivée. A Outils à emmanchement SDS-plus B Foret pour métal et bois C Trépan rapporté au carbure 9 Conseils et astuces D Kit d'aspiration de poussière E Graisse spéciale Pour le perçage au marteau et le travail au burin, F Metabo CODE! Key une pression moyenne est suffisante. Même si la pression est plus forte, le rendement effectif n'en Voir programme complet des accessoires sur sera pas plus important. www.metabo.com ou dans le catalogue principal. En cas de perçages profonds, il faut retirer de temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières de pierre. 13 Réparations Les carrelages, ainsi que les matériaux cassants, sont à percer sans percussion. Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! 10 Maintenance Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange. Nettoyage du mandrin de perceuse autoserrant : Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir Prière de joindre à l'outil expédié une description celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas, du défaut constaté. l'ouvrir entièrement puis le fermer et recommencer plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est 14 Protection de conseillé d'utiliser régulièrement un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage. l'environnement Nettoyer les grilles d'aération de la machine de temps à autre. Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de 11 Dépannage matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées. Lorsque la gâchette (14) ne se laisse pas enfoncer, Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier vérifier si le commutateur de sens de rotation (12) blanchi sans chlore. est complètement en position R ou L. 21

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 22 Montag, 31. März 2008 8:58 08 F FRANÇAIS Pour les pays européens uniquement : Définir les mesures de sécurité supplémentaires Ne pas jeter les appareils électriques dans relatives à la protection de l'utilisateur contre les les ordures ménagères ! Conformément effets des oscillations, telles que : maintenance de à la directive européenne 2002/96/CE relative aux l'outil électrique et outils de travail, maintien des déchets d'équipements électriques ou électro- mains au chaud, organisation du travail. niques (DEEE), et à sa transposition dans la Niveaux sonores types évalués législation nationale, les appareils électriques LpA = Niveau de pression acoustique doivent être collectés à part et être soumis à un LWA = Niveau de puissance sonore recyclage respectueux de l’environnement. KpA, KWA = Incertitude (niveaux sonores) Lors de l’utilisation de la perceuse, le niveau 15 Caractéristiques sonore peut dépasser 85 dB(A). techniques Porter un casque anti-bruit ! Commentaires sur les indications de la page 2. Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Sous réserves de modifications allant dans le sens Les caractéristiques indiquées sont soumises à du progrès technique. tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). P1 = Puissance nominale absorbée P2 = Puissance utile n1 = Vitesse à vide n2 = Vitesse en charge ø max = Capacité de perçage maximale s max = Cadence de frappe maxi W = Energie de frappe par coup m = Poids de la machine D = Diamètre du collet b = Capacité du mandrin Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : ah, HD = Valeur d’émission de vibrations (perforation dans le béton) ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations (burinage) Kh,HD/Cheq = Incertitude (vibration) Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également appro- prié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation. Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'osci- llation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. 22

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 23 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NEDERLANDS NL Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben. Inhoud 2 Voorgeschreven gebruik van het systeem 1 Conformiteitsverklaring 2 Voorgeschreven gebruik van het systeem Met het juiste gereedschap is de boorhamer 3 Algemene veiligheidsvoorschriften geschikt voor het werken met klopboren en beitels in beton, steen en soortgelijke materialen. De 4 Bijzondere veiligheidsvoorschriften machine is ook geschikt voor het werken met 5 Overzicht boorkronen (KHE 28, KHE Partner Edition) in 6 Bijzondere productkenmerken tegels en dergelijke en voor het boren zonder slag in hout, metaal, enz. en om er schroeven mee in en 7 Ingebruikneming uit te draaien. 7.1 Montage van de extra handgreep Voor schade door onoordeelkundig gebruik is 8 Gebruik alleen de gebruiker aansprakelijk. 8.1 Instelling van de boordiepteaanslag De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en 8.2 In- en uitschakelen de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten 8.3 Instelling van het toerental worden nageleefd. (KHE 26 Contact) 8.4 Selecteren van de stand 3 Algemene 8.5 Keuze van de draairichting veiligheidsvoorschriften 8.6 Vervanging van de boorhouder (niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP, WAARSCHUWING – Lees ter KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) vermindering van het risico van letsel 8.7 Gereedschap vervangen bij de de handleiding. klopboorhouder WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- voorschriften en aanwijzingen. Worden de 8.8 Gereedschap vervangen bij de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet snelspanboorhouder Futuro Plus in acht genomen, dan kan dit een elektrische (niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP, schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) 8.9 Contact-functie (KHE 26 Contact) Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig 9 Handige tips gebruik. 10 Onderhoud Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine 11 Storing verhelpen behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks- aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar 12 Accessoire zorgvuldig alle documenten die bij de machine 13 Reparatie horen en geef de machine alleen samen met deze 14 Milieubescherming documenten door. 15 Technische gegevens 4 Bijzondere 1 Conformiteitsverklaring veiligheidsinstructies Let voor uw veiligheid en die van Wij verklaren op eigen en uitsluitende de machine op de met dit symbool verantwoording, dat dit product voldoet aan de op aangegeven passages! pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. 23

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 24 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NL NEDERLANDS Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot Neem de voorschriften in acht die in uw land voor gehoorverlies. de te bewerken materialen van toepassing zijn. Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is. Verlies van 5 Overzicht controle kan tot letsel leiden. Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole- Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden 1 Snelspanboorhouder uitvoert waarbij het inzetgereedschap 2 Klopboorhouder verborgen stroomleidingen of het eigen nets- 3 Werktuigvergrendeling noer kan raken. Door het contact met een span- ningvoerende geleider kunnen ook metalen appa- 4 Huls snelspanboorhouder raatonderdelen onder spanning worden gezet met 5 Boorhoudervergrendeling een elektrische schok als mogelijk gevolg. 6 Booras 7 Boordiepteaanslag Houd de machine altijd met beide handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor 8 Stelwiel voor toerentalinstelling dat u stevig staat en werk geconcentreerd. 9 Indicatielichtje elektronische signalen Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen 10 Contact-indicatielichtje en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch 11 Toets Contact-functie Aan/Uit gereedschap! 12 Draairichtingschakelaar Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) 13 Vastzetknop voor dat zich op de plaats die bewerkt moet 14 Schakelaardrukker worden, geen stroom-, water- of gasleidingen 15 Blokkering bevinden. 16 Draaiknop Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. 17 Handgreep Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd 18 Klopboorhouder wordt onmiddellijk de machine uitschakelen! Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit 6 Bijzondere het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een producteigenschappen stroomonderbreking optreedt. Niet vereist bij VTC- elektronica. (Herstartbeveiliging). Verwisselbare boorhouder Het draaiende gereedschap niet aanraken! (niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij BHE 22, BHE 20 SP) uitgeschakelde en stilstaande machine. De klopboorhouder kan zonder gereedschap in een handomdraai door de snelspanboorhouder Let op bij schroeven in hard materiaal (het vervangen worden. inschroeven van schroeven met metrisch of inch schroefdraad in staal)! De schroefkop kan Eenknopsbediening afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten Met slechts één knop wordt naargelang de bij de handgreep optreden. uitrusting omgeschakeld tussen boren, klopboren en beitelen. Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige Draaistop: instelling of onderhoudswerkzaamheden (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, uitgevoerd worden. KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals Door de draaibeweging uit te schakelen kan met de loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen machine gebeiteld worden. en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen Metabo S automatic veiligheidskoppeling: kan bij de gebruiker of personen die zich in de Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken, nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties dan wordt de krachtstroom naar de motor en/of aandoeningen aan de luchtwegen. begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, krachten de machine altijd met beide handen aan gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ding met additieven voor de houtbehandeling een stabiele stand innemen en geconcentreerd (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest- werken. houdend materiaal mag alleen worden bewerkt Uitschakelkoolborstels door vaklui. Bij volledig versleten koolborstels schakelt de - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. machine automatisch uit. - Zorg voor een goede ventilatie van de Bij VTC-elektronica: Een lichtdiode waarschuwt als werkplaats. de koolborstels bijna afgesleten zijn. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. 24

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 25 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NEDERLANDS NL Herstartbeveiliging bij VTC-elektronica De boorhouder moet krachtig op de (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, booras geschroefd zijn en de borgschroef KHE Partner Edition) binnenin de boorhouder (indien aanwezig / De herstartbeveiliging voorkomt dat de nog afhankelijk van model) met een schroeven- ingeschakelde machine gaat draaien als de draaier stevig vastgedraaid zijn. (Let op spanning, nadat deze is weggevallen, weer linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij het terugkeert. schroeven) zou deze anders losgedraaid kunnen Metabo Contact-functie: worden. (KHE 26 Contact) Voor intelligente boorwerkzaamheden in muren 8.3 Instellen van het toerental met verborgen leidingen. Zodra de machine in (KHE 26 Contact) contact komt met geleidende , geaarde materialen of met een stroomvoerende leiding, schakelt de Kies het voor het werk optimale toerental door te machine onmiddellijk uit. draaien aan het wieltje (8) voor de toerentalinstelling. Metabo CODE! systeem (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Het Metabo CODE! systeem is een elektronische 8.4 Selecteren van de stand beveiliging tegen diefstal, waarmee u uw Metabo- machines (met CODE!-uitvoering) kunt afsluiten en Kies het gewenste soort werk door aan de beveiligen tegen misbruik. Met een afgesloten schakelknop (16) te draaien. Druk de blokkering machine kan niet meer worden gewerkt, waardoor (15) in voor het draaien. deze onbruikbaar is voor een potentiele dief. Boren Klopboren 7 Ingebruikneming (alleen bij gebruik van de hamerboor- houder) Controleer of de op het typeplaatje Beitelen aangegeven spanning met de (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, netspanning overeenkomt, alvorens de KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, machine in gebruik te nemen. KHE Partner Edition) (alleen bij gebruik van de hamerboorhouder) 7.1 Montage van de handgreep In de stand beitelen is de beitel tegen verdraaien Om veiligheidsredenen altijd de meegele- geblokkeerd. Om de beitel voor het werk in de verde extra handgreep gebruiken. gewenste positie te brengen, plaatst u de schakelknop (16) tussen en . Open de klemring door de handgreep (17) linksom te draaien. Handgreep op spanhals van de machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (7) Als u een beitel in de boorhamer aan. Handgreep al naargelang toepassing in de aangebracht hebt, gebruik de machine gewenste hoek krachtig vastdraaien. dan uitsluitend in de stand Beitelen . Vermijd hendelbewegingen tijdens het werken met de machine met 8 Gebruik gemonteerde beitel. 8.1 Instelling van de boordiepte-aanslag 8.5 Keuze van de draairichting Draai de handgreep (17) los. Stel de boordiepteaanslag (7) in op de gewenste Bedien de schakelaar voor de keuze van boordiepte en draai de handgreep weer vast. de draairichting (12) uitsluitend bij stilstaande motor. 8.2 In-/uitschakelen Keuze van de draairichting: R = rechtse draairichting Druk de schakelaardrukker (14) in, alvorens de L = linkse draairichting machine in te schakelen. Via de schakelaardrukker kunt u het toerental 8.6 Vervanging van de boorhouder wijzigen. (niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP, De machine is uitgerust met een elektronische KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) zachtaanloop. Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met Controleer bij vervanging van de de vastzetknop (13) vastgezet worden. Voor het boorhouder of de booras schoon is. uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw Indien nodig vet u de booras licht in. indrukken. 25

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 26 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NL NEDERLANDS De boorhouder demonteren: Gereedschap verwijderen: Draai de vergrendeling van de boorhouder (5) in de Draai de vergrendeling van het gereedschap (3) in pijlrichting tot de aanslag (a) en verwijder de de pijlrichting (a) en het verwijder het boorhouder (b). gereedschap (b). De boorhouder monteren: 8.8 Gereedschap vervangen bij de snelspanboorhouder Futuro Plus (niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Gebruik de snelspanboorhouder bij het boren zonder slag in metaal, hout, etc. en om te schroeven. Plaats de boorhouder op de booras (6) (a). Draai de vergrendeling van de boorhouder (5) in de pijlrichting (b) tot de boorhouder helemaal op de booras geschoven kan worden. Laat de vergrendeling daarna los en controleer of de boorhouder vastzit. Tip: Om te vermijden dat de booras bij de vervanging van de boorhouder meedraait, plaatst u de schakelknop (16) in de stand 'beitelen'. Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a) 8.7 Gereedschap vervangen bij de vast en draai met de andere hand de huls (b) in de klopboorhouder richting “GRIP, ZU" tot u geen mechanische weerstand meer voelt. Maak de schacht schoon, alvorens het Let op! Het gereedschap zit nog steeds niet vast! gereedschap aan te brengen, en vet ze in Draai krachtig verder (hierbij moet u een “klik" met speciaal vet 6.31800! Gebruik voelen), tot u niet meer kunt verder draaien - pas uitsluitend SDS-Plus-gereedschap! dan is het gereedschap veilig gespannen. Gereedschap monteren: Bij gereedschap uit zacht materiaal moet na korte Draai het gereedschap en steek het erin tot het boortijd nagespannen worden. vastklikt. Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld. De boorhouder openen: Houd de borgring (a) vast en draai de huls (b) met de andere hand in de richting “AUF, RELEASE". Tip: Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij openen van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik), wordt verholpen door de huls in tegengestelde richting te draaien. Bij zeer vast gesloten boorhouder: Trek de stekker uit het stopcontact. Zet de boorhouder met behulp van een steeksleutel aan 26

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 27 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NEDERLANDS NL de boorhouderkop vast en draai de huls (b) niet uit zichzelf aan. Om de machine weer in krachtig in de richting "AUF, RELEASE". gebruik te nemen moet deze eerst uit- en dan weer ingeschakeld worden. 8.9 Contact-functie (KHE 26 Contact) Langzaam knipperen - koolborstels versleten De koolborstels zijn bijna geheel versleten. Bij Druk nogmaals op de toets (11) om de Contact- volledig versleten koolborstels stopt de machine functie weer in te schakelen. automatisch. De koolborstels kunt u laten De Contact-functie kan eventueel uitgeschakeld vervangen door een erkende vakman of de Metabo worden met de toets (11) bijvoorbeeld bij boren in service dienst. stalen balken of in muren met wapeningsijzer. Het Contact-indicatielichtje (10) geeft de actuele 12 Toebehoren situatie aan: Groen: De Contact-functie is ingeschakeld. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Rood: De machine is automatisch uitgeschakeld, Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan omdat de boor in contact kwam met geleidende, bij uw leverancier. geaarde materialen of met een stroomvoerende leiding. Geef uw leverancier, om de juiste toebehoren te krijgen, het type van uw machine. Trek de machine met de boor onmiddellijk uit het geboorde gat en herstel vakkundig Zie bladzijde 4. de eventueel aangerichte schade. A SDS-Plus-gereedschappen Uit: De Contact-functie is uitgeschakeld. B Boren voor metaal en hout C Boorkroon met hardmetalen tanden D Stofafzuigset 9 Handige tips E Speciaal vet F Metabo CODE! Key Bij klopboren en beitelen is slechts geringe druk Compleet toebehorenprogramma zie nodig. Het werken gaat niet sneller als de druk wordt verhoogd. www.metabo.com of hoofdcatalogus. Als diep geboord moet worden, trek de boor dan af en toe uit het gat om het boormeel te verwijderen. 13 Reparatie Vermijd klopboren bij tegels en andere broze materialen. Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uit-sluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! 10 Onderhoud Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de adressen gestuurd worden die op de Boorhouder met snelkoppeling reinigen: onderdelenlijst vermeld staan. Draai na langdurig gebruik de boorhouder helemaal open en weer dicht met de opening Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving loodrecht naar beneden. Het verzamelde stof valt van het vastgestelde defect. zo uit de opening. Het is aanbevolen om de bekjes en de boorhouderopening regelmatig met schoonmaakspray te behandelen. 14 Milieubescherming Reinig af en toe de ventilatieopeningen van de machine. Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte elektronische machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden 11 Storing verhelpen waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden. Als de schakelaardrukker (14) zich niet laat Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt indrukken, controleer dan of de schakelaar voor het papier gedrukt. omkeren van de draairichting (12) helemaal in stand R of L staat. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro- gereedschap nooit met het huisvuil mee! Indicatielichtje elektronische signalen (9) bij Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG VTC-elektronica (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, inzake gebruikte elektrische en elektronische BHE 26, KHE Partner Edition) apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten Snel knipperen - Herstartbeveiliging gescheiden te worden ingezameld en op milieu- Bij terugkeren van de spanning, nadat deze is vriendelijke wijze te worden afgevoerd. uitgevallen, loopt de nog ingeschakelde machine 27

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 28 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NL NEDERLANDS Draag oordoppen! 15 Technische gegevens Meetgegevens volgens norm EN 60745. Toelichting bij de gegevens van bladzijde 2. De vermelde technische gegevens zijn Wijzigingen en technische verbeteringen tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens voorbehouden. geldige norm). P1 = Nominaal opgenomen vermogen P2 = Afgegeven vermogen n1 = Toerental onbelast n2 = Toerental belast ø max = maximale boordiameter s max = maximaal aantal slagen W = Energie van een slag m = Gewicht D = Spanhalsdiameter b = Boorhouderspanwijdte Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, HD = trillingsemissiewaarde (hamerboren in beton) ah, Cheq = trillingsemissiewaarde (beitelen) Kh,HD/Cheq = onzekerheid (trilling) Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme- thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed- schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvol- doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela- sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elek- trisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidspro- cessen. Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid (geluidsniveau) Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. 28

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 29 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ITALIANO IT Istruzioni d'uso Caro Cliente/Utilizzatore, Innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo è stato accuratamente collaudato in conformità ai più severi controlli di qualità del programma qualità della Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Utilizzando sempre l'utensile elettrico Metabo con la dovuta cura, esso durerà a più a lungo, funzionando sempre alla perfezione. Indice 1 Dichiarazione di conformità 1 Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa 2 Utilizzo conforme responsabilità che tale prodotto è conforme alle 3 Misure generali di sicurezza norme e direttive riportate a pagina 2. 4 Misure speciali di sicurezza 5 Panoramica 2 Utilizzo conforme 6 Caratteristiche specifiche del prodotto 7 Messa in funzione Il trapano a percussore, corredato dagli acessori 7.1 Montaggio dell'impugnatura confacenti, serve: ad eseguire fori a percussione e scalpellare nel calcestruzzo, nel laterizio e nei 8 Utilizzo materiali simili; a forare con punte a corona/tazza 8.1 Regolazione della profondità di (KHE 28, KHE Partner Edition) nelle piastrelle e foratura simili; a forare senza percussione il metallo, il legno e via dicendo; ad avvitare. 8.2 Attivazione/disattivazione 8.3 Preselezione della velocità Gli eventuali danni dovuti ad un utilizzo non conforme, cioè diverso da quello prescritto, sono (KHE 26 Contact) di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore. 8.4 Preselezione della modalità di Occorre rispettare le misure generali funzionamento antinfortunistiche nonché le norme sulla sicurezza 8.5 Preselezione della direzione di allegate. rotazione 8.6 Sostituzione del mandrino 3 Misure generali di (non KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) sicurezza 8.7 Sostituzione punta, mandrino a ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio percussione di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. 8.8 Sostituzione punta, mandrino autoserrante Futuro Plus ATTENZIONE - Leggere tutte le (non KHE 22 SP, KHE 24 SP, avvertenze sulla sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempi- KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) mento delle avvertenze di sicurezza e delle istru- 8.9 Funzione contact (contact KHE 26 ) zioni potranno causare scosse elettriche, incendi 9 Consigli pratici e/o lesioni gravi. 10 Manutenzione ordinaria Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le 11 Eliminazione dei guasti istruzioni per un uso futuro. Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere 12 Accessori attentamente e per intero le avvertenze sulla 13 Riparazione sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dota- 14 Tutela dell'ambiente zione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile 15 Dati tecnici elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso. 29

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 30 Montag, 31. März 2008 8:58 08 IT ITALIANO mento del legname (cromato, protezione per 4 Misure speciali di sicurezza legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializ- zato. Per proteggere la propria persona e per - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione una migliore cura dell'utensile elettrico delle polveri. stesso, attenersi alle parti di testo - Provvedere ad una buona aerazione del posto contrassegnate con questo simbolo! di lavoro. Indossare protezioni acustiche. Il rumore può - Si consiglia di indossare una mascherina provocare la perdita dell'udito. protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita per i materiali da lavorare. con l'utensile elettrico. Perdere il controllo può provocare infortuni. Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa 5 Panoramica isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri Vedi pagina 3 (girare la pagina). in contatto con condutture elettriche nascoste 1 Mandrino autoserrante o con il proprio cavo di rete. Il contatto con un 2 Mandrino a compressione cavo sotto tensione può mettere sotto tensione 3 Blocco trapano anche i componenti metallici dell'apparecchio e 4 Manicotto mandrino autoserrante provocare così una scossa elettrica. 5 Blocco mandrino Afferrare sempre saldamente il trapano per le 6 Albero impugnature previste usando entrambe le mani, 7 Profondità di foratura assumere una postura stabile e lavorare concen- trati. 8 Rotella di regolazione velocità 9 Indicazione segnale elettronico Quando si lavora con il proprio utensile elettrico 10 Indicazione stato contact indossare sempre occhiali protettivi, guanti da lavoro, e calzature antinfortunistiche rigide! 11 Tasto funzione contact (ON/OFF) 12 Commutatore direzione di rotazione Sul punto che deve essere lavorato non devono 13 Blocco esserci cavi della corrente, dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). 14 Pulsante interruttore 15 Blocco Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando interviene la frizione di sicurezza disatti- 16 Pulsante interruttore vare immediatamente il trapano! 17 Impugnatura 18 Mandrino a compressione Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente. Non necessario con l'elettronica VTC 6 Caratteristiche specifiche (protezione contro il riavviamento). del prodotto Non afferrare il trapano dalla parte della punta rotante. Sostituzione mandrino A trapano fermo, togliere i trucioli e simili. (non KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Prestare attenzione in caso di avvitatura in un Volendo, con poche impugnature, il mandrino a materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con percussione può essere sostituito, a mano e senza filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite avvalersi di utensili speciali, con il mandrino può rompersi, o possono verificarsi coppie di autoserrante. contraccolpo elevate sull'impugnatura. Selettore unico Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione A seconda della dotazione, solo mediante unico o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla pulsante è possibile commutare tra la foratura a presa. rotazione, la foratura a percussione e la scalpellatura. Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli Arresto della rotazione possono essere dannose per la salute. Il contatto (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, oppure l'inalazione delle polveri possono causare KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition) reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie Per passare al funzionamento del trapano in dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano scalpellatura, basta interrompere il movimento nelle vicinanze. rotatorio. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, Frizione di sicurezza Metabo S-automatic: in modo particolare insieme ad additivi per il tratta- In caso di blocco o aggancio dell'utensile di innesto, il flusso di potenza del motore sarà limi- 30

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 31 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ITALIANO IT tato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il 8.2 Attivazione/disattivazione trapano con entrambe le mani mediante le apposite impugnature, assumere una posizione stabile e Per attivare il trapano, premere il pulsante lavorare con concentrazione. interruttore (14). Spazzole di carbone Per modificare la velocità, avvalersi dell'apposito Con spazzole di carbone completamente pulsante interruttore. consumate, il trapano si spegne automaticamente. Il trapano è dotato di un avviamento dolce Nel modello dotato di VTC-Elektronik: un LED si elettronico. accende prima che le spazzole di carbone siano completamente consumate. Protezione contro l'accenzione accidentale nei Per far funzionare il trapano di continuo, bloccare il modelli dotati di VTC-Elektronik pulsante interruttore con l'apposito blocco (13). Per (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, spegnerlo, invece, basta premere di nuovo il KHE Partner Edition) pulsante. Impedisce l'accensione accidentale del trapano dopo l'interruzione dell'alimentazione elettrica Con l'avviamento continuo, il trapano (spina staccata, mancanza di corrente, ecc.). funziona anche se sfugge di mano. Quindi è necessario maneggiare il trapano Funzione contact di Metabo sempre con entrambe le mani mediante le (KHE 26 Contact) apposite impugnature, assumere una posizione Per la foratura intelligente nelle pareti in cui vi sono stabile e lavorare con concentrazione. tubazioni o cablaggi. Non appena il trapano incontra tubazioni di gas, dell'acqua o conduttori di 8.3 Preselezione della velocità corrente, si spegne immediatamente. (KHE 26 Contact) Sistema Metabo CODE! (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) A seconda dell'applicazione, preselezionare la Il Sistema Metabo CODE! è un antifurto elettronico velocità ottimale mediante apposita rotella di con il quale sarete in grado di chiudere le Vostre regolazione (8). macchine Metabo (provviste di CODE!) e di evitare in tal modo che ne venga fatto un uso improprio. 8.4 Preselezione della modalità di Una macchina chiusa non è più funzionante e, pertanto, risulterà inutilizzabile per un potenziale funzionamento ladro. Selezionare la modalità di funzionamento desiderata ruotando l'apposito interruttore (16). Per sganciare il blocco, premere (15). 7 Messa in funzione Foratura Prima della messa in funzione, verificare Foratura a percussione che la tensione di alimentazione elettrica (solo con l'impiego del mandrino per disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati punte da trapano) sulla targhetta del trapano. Scalpellatura (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, 7.1 Montaggio dell'impugnatura KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) Per la sicurezza della propria persona, utiliz- (solo con l'impiego del mandrino per zare sempre l'impugnatura in dotazione. punte da trapano) Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (17). Nell'impostazione "scalpellatura"', lo scalpello è Infilare l'impugnatura sull'apposito collare del bloccato in modo che non possa ruotare. Per trapano. Infilare la battuta per regolare la profondità posizionare lo scalpello a seconda di foratura (7). Aggiustare l'angolazione e serrare dell'applicazione, impostare l'interruttore (16) tra l'impugnatura in base alle condizioni di utilizzo del e . trapano. A scalpello inserito utilizzare il trapano 8 Utilizzo esclusivamente nella modalità Scalpellatura . 8.1 Impostazione della battuta della Evitare di fare leva col trapano, a scalpello profondità di foratura inserito. Allentare l'impugnatura (17). Impostare l'asta di battuta (7) alla profondità di foratura desiderata e serrare l'impugnatura. 31

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 32 Montag, 31. März 2008 8:58 08 IT ITALIANO 8.5 Preselezione della direzione di 8.7 Sostituzione punta, mandrino a rotazione percussione Attivare l'interruttore di commutazione Il gambo della punta deve essere pulito e della direzione di rotazione (12) solo a ingrassato con grasso speciale 6.31800, motorino fermo. prima di utilizzarlo. Utilizzare solo punte SDS. Inserimento della punta Preselezione della direzione di rotazione Ruotare la punta ed infilarla fino a quando non R = Destrosa risulta incastrata. La punta viene bloccata L = Sinistrosa automaticamente. 8.6 Sostituzione del mandrino Estrazione della punta (non KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Fare attenzione che l'albero sia pulito nel sostituire il mandrino. All'occorrenza, ingrassare un poco l'albero. Rimozione del mandrino Girare il blocco punta (3) nella direzione della freccia (a), quindi estrarre la punta (b). 8.8 Sostituzione punta, mandrino auto- serrante Futuro Plus (non KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Girare il blocco mandrino (5) nella direzione della Utilizzare il mandrino autoserrante per eseguire freccia, fino a farlo scattare (a), quindi estrarre il forature senza percussione in metallo, legno, ecc. mandrino (b). e per operazioni di avvitatura. Inserimento del mandrino Inserire il mandrino sull'albero (6) (a). Girare il Inserire la punta. Tenere fermo l'anello di arresto blocco mandrino (5) nella direzione della freccia (b) (a) e, con l'altra mano, girare il manicotto (b) nella fin quando il mandrino non risulta completamente direzione "GRIP, ZU", fino a vincere la resistanza inserito, quindi rilasciare il blocco mandrino. meccanica residura. Verificare che il mandrino sia adeguatamente Attenzione. La punta non è ancora serrata. La serrato. punta è propriamente serrata solo quando non può Avvertenza: per evitare la rotazione dell'albero, essere forzata a ruotare (per incastrarla durante la sostituzione del mandrino, posizionare il correttamente, deve fare "clic") e non ha alcun pulsante interruttore (16) su "foratura". ulteriore movimento. Se si hanno punte dal gambo fine, sarà necessario procedere ad un successivo serraggio. 32

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 33 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ITALIANO IT Apertura del mandrino Tenere fermo l'anello di arresto (a) e, con l'altra 11 Eliminazione dei guasti mano, girare il manicotto (b) nella direzione "AUF, RELEASE". Qualora non risulti possibile premere il pulsante Avvertenza: il rumore d'incastro che può essere interruttore (14), controllare se il commutatore di avvertito dopo aver aperto il mandrino (dipende dal direzione (12) sia, o meno, ben posizionato sulla modo di funzionamento) può essere rimosso R o sulla L. ruotando il manicotto in senso contrario. Indicazione del segnale elettronico (9) nei In caso di mandrino serrato con molta forza modelli dotati di VTC (KHE 28, KHE 26, Estrarre la spina.Tenere fermo il mandrino KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition) mediante chiave a bocca e girare il manicotto (b), con forza, nella direzione "AUF, RELEASE". Lampeggio veloce - protezione contro l'accensione accidentale Per motivi di sicurezza, al ritorno della tensione, 8.9 Funzione contact (KHE 26 Contact) dopo una mancanza di corrente, il trapano rimasto acceso non può funzionare senza l'intervento Per attivare la funzione contact, premere il dell'utilizzatore. Per imettere in funzione il trapano, pulsante (11). spegnerlo e riaccenderlo. La funzione contact può essere disattivata Lampeggio lento - spazzole di carbone consumate all'occorrenza (ad es. per la foratura di supporti in Le spazzole di carbone sono completamente acciao o di pareti con ferro di armatura) per mezzo consumate. Con spazzole di carbone del pulsante (11). completamente consumate, il trapano si spegne L'indicazione stato contatto (10) informa sullo stato automaticamente. Far sostituire le spazzole di temporaneo: carbone dal personale del centro assistenza autorizzato. Verde: funzione contact disattivata. Rosso: il trapano si è fermato, avendo toccato tubazioni del gas, dell'acqua o conduttori di 12 Accessori corrente. Estrarre immediamente il trapano dal foro Utilizzare esclusivamente gli accessori/ricambi e far riparare gli eventuali danni derivati originali della Metabo. da un esperto. In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per OFF: Funzione contatto disattivata. l'acquisto di accessori/ricambi. Per la selezione corretta degli accessori, è essenziale indicare al rivenditore il tipo/modello 9 Consigli pratici esatto dell'utensile elettrico. Vedi pag. 4. Se si usa il trapano col percussore o con lo scalpello, è sufficiente applicare una lieve A Punte di ricambio SDS-plus pressione. Facendo più forza non si aumenta la B Punte per metalli e legno resa del trapano. C Tazza di foratura in metallo duro (HM) Nell'eseguire fori di profondità, di tanto in tanto D Aspiratore estrarre la punta del foro per rimuovere la pietra E Grasso speciale polverizzata. F Metabo CODE! Key Le piastrelle ed altri materiali fragili non vanno forati Il programma completo degli accessori si trova su usando il percussore. www.metabo.com oppure nel catalogo principale. 10 Manutenzione ordinaria 13 Riparazione Pulizia del mandrino autoserrante Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici Dopo un uso prolungato, tenere il mandrino possono essere fatte esclusivamente da tecnici/ verticale con l'apertura verso il basso ed aprirlo e elettricisti specializzati. chiuderlo completamente più volte. La polvere raccolta all'interno cade dall'apertura. Si consiglia I prodotti elettrici Metabo da far riparare possono l'uso regolare di detergenti (spray) sulle morse e essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco sulle relative aperture. ricambi. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione. Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato. 33

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 34 Montag, 31. März 2008 8:58 08 IT ITALIANO la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di 14 Tutela dell'ambiente tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi 100%. in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre I prodotti elettronici inutilizzabili e i relativi accessori sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per comprendono una grande quantità di materie l'intero periodo di tempo operativo. plastiche e materie prime riciclabili. Adottare misure di sicurezza supplementari per Questo manuale è impresso su carta candeggiata, proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, esente da cloro. come ad esempio: manutenzione dell'utensile Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro. elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili Livello sonoro classe A tipico: elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel LpA = Livello di pressione acustica diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono LWA = Livello di potenza acustica essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un KpA, KWA = Incertezza (livello sonoro) sistema di riciclo ecologico. In fase di lavorazione, il livello di rumorosità può superare 85 dB (A). 15 Dati tecnici Indossare le cuffie. Spiegazioni sui dati riportati a pagina 2. Valori rilevati secondo EN 60745. Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle preavviso. tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard validi). P1 = Assorbimento nominale P2 = Potenza erogata n1 = Numero di giri al minuto n2 = Numero di giri sottocarico ø max = Max. diametro di foratura s max = Max. nº percussioni W = Energia percussione singola m = Peso D = Diamtero colletto di serraggio b = Capacità del mandrino Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah, HD = Valore emissione vibrazioni (foratura a percussione nel calcestruzzo) ah, Cheq = Valore emissione vibrazioni (scalpellatura) Kh,HD/Cheq = Incertezza (vibrazione) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valuta- zione temporanea della sollecitazione da vibra- zioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente 34

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 35 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ESPAÑOL ES Instrucciones de manejo Estimado cliente, Le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted. Le rogamos tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Cuanto mejor cuide su máquina Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcionará un servicio fiable.. Contenido 1 Declaración de Conformidad 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad Declaramos, bajo nuestra exclusiva 3 Instrucciones generales de seguridad responsabilidad, que este producto cumple con 4 Instrucciones especiales de seguridad las normas y las directrices mencionadas en la página 2. 5 Vista general 6 Características especiales del producto 7 Puesta en marcha 2 Aplicación de acuerdo a la 7.1 Montaje de la empuñadura de finalidad sujeción 8 Utilización Este taladro con percutor giratorio, equipado con los accesorios apropiados, es adecuado para 8.1 Ajuste del tope de profundidad de trabajar con brocas de martillo y cinceles en taladro hormigón, piedra y materiales similares; con 8.2 Conexión/Desconexión brocas de núcleo de impacto (KHE 28, KHE Partner Edition) en mampostería y materiales 8.3 Preseleccionar el número de similares; con brocas normales (sin la acción de revoluciones (KHE 26 Contact) percutor) en metal, madera, etc.; y se puede 8.4 Seleccionar el modo de operación utilizar también como destornillador. 8.5 Seleccionar el sentido de rotación Cualquier daño causado por un uso inadecuado 8.6 Cambiar el portabrocas es de la sola responsabilidad del usuario. (no para la KHE 22 SP, KHE 24 SP, Deben observarse las normas para prevención de KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) accidentes aceptadas generalmente y la información sobre seguridad incluida. 8.7 Cambio de herramienta portabrocas de martillo 8.8 Cambio de herramienta portabrocas 3 Instrucciones generales de de cierre rápido Futuro Plus seguridad (no para la KHE 22 SP, KHE 24 SP, AVISO: para reducir el riesgo de lesiones, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) lea el manual de instrucciones. 8.9 Función Contacto (KHE 26 Contact) 9 Consejos y artificios AVISO Lea íntegramente las indicaciones 10 Mantenimiento e instrucciones de seguridad. La no 11 Eliminación de anomalías observancia de las instrucciones de segu- ridad siguientes puede dar lugar a descargas eléc- 12 Accesorios tricas, incendios y/o lesiones graves. 13 Reparación Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. 14 Protección ecológica Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea 15 Especificaciones técnicas detenidamente las instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos. 35

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 36 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ES ESPAÑOL Hz ........ hertzios 4 Instrucciones de seguridad .../min .. revoluciones por minuto especiales ~ .......... corriente alterna n0 ......... velocidad sin carga Para su propia protección y la de su El polvo procedente de algunos materiales, como herramienta eléctrica, observe las la pintura con plomo o algunos tipos de madera, partes marcadas con este símbolo. minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac- ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al ¡Utilice cascos protectores! El efecto del ruido usuario o a las personas próximas a él. puede provocar pérdida auditiva. Algunas maderas, como la madera de roble o de Utilice la empuñadura complementaria sumini- haya, producen un polvo que podría ser cancerí- strada con la herramienta. El usuario puede geno, especialmente en combinación con otros resultar herido por la pérdida del control de la aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especia- herramienta. lizado debe trabajar el material con contenido de Sujete la herramienta por las superficies de la asbesto. empuñadura aisladas cuando realice trabajos - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. en los que la herramienta de inserción pudiera - Ventile su lugar de trabajo. entrar en contacto con cables eléctricos - Se recomienda utilizar una máscara de protec- ocultos o con el propio cable de alimentación. ción contra el polvo con clase de filtro P2. El contacto con un cable conductor de corriente Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar. puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. Sujete siempre la herramienta con ambas manos 5 Descripción general por las empuñaduras existentes, adopte una postura segura y trabaje sin distraerse. Véase la página 3 (desplegarla). Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes 1 Portabrocas de cierre rápido de trabajo y calzado firme cuando trabaje con su 2 Portabrocas de martillo herramienta eléctrica. 3 Enclavamiento de la herramienta Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan 4 Manguito portabrocas de cierre rápido cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con 5 Enclavamiento del portabrocas ayuda de un detector de metales). 6 Husillo Acoplamiento de seguridad S-automático de 7 Tope de profundidad de taladro Metabo. 8 Ruedecilla de ajuste para preseleccionar Si se activa el acoplamiento de seguridad, el número de revoluciones desconecte inmediatamente la máquina. 9 Indicación señal electrónica Evite que la máquina se ponga en funcionamiento 10 Indicación del status de Contact por error: desconecte la máquina siempre al 11 Tecla de conexión/desconexión de la extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. función Contact Innecesario si la máquina está provista del sistema 12 Inversor del sentido de rotación electrónico VTC (protección contra rearranque). 13 Botón de retención ¡No toque la herramienta de inserción en rotación! 14 Interruptor 16 Enclavamiento La máquina debe estar siempre detenida para eliminar virutas y otros residuos similares. 15 Interruptor 17 Empuñadura de sujeción Atención en caso de un roscado duro (atornillado 18 Portabrocas de martillo de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en acero) La cabeza del tornillo puede desprenderse o pueden producirse momentos de retroceso en la empuñadura. 6 Características especiales Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual- del producto quier ajuste o mantenimiento. Portabrocas cambiable (no para la KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA: BHE 22, BHE 20 SP): De una forma sencilla y sin usar herramientas se .......Classe II de construcción cambia el mandril portaherramientas SDS por el V...........voltios mandril portaherramientas sin llave. A...........amperios 36

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 37 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ESPAÑOL ES Manejo por un botón único Abrir el anillo de fijación girando la empuñadura de De acuerdo al equipamiento de la máquina, el sujeción (17) hacia la izquierda. Deslizar la modo de funcionamiento (taladrar, taladrar con empuñadura de sujeción sobre el collarín del eje percusión y cincelar) puede ser conmutado de la máquina. Colocar el tope de profundidad de mediante un único botón de control. taladro (7). Apretar con fuerza la empuñadura de Paro de rotación: sujeción en el ángulo requerido para la aplicación. (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, BHE 24 SP, KHE Partner Edition): Desconectando el movimiento giro pueden 8 Manejo llevarse a cabo trabajos de cincelado. 8.1 Ajuste del tope de profundidad Embrague de seguridad Metabo S automatic: Si la herramienta de aplicación se enclava o Aflojar la empuñadura de sujeción (17). Ajustar el engancha, se limita el flujo de potencia hacia el tope de profundidad de taladro (7) a la profundidad motor. Debido a las grandes fuerzas que inter- de taladro deseada y apretar nuevamente la vienen, sujetar siempre la máquina con ambas empuñadura de sujeción. manos en las empuñaduras previstas para ello, adoptar una postura segura y trabajar con concen- 8.2 Conexión/Desconexión (On/Off) tración. Escobillas de carbón autodesconectantes Para poner en marcha la máquina, pulse el Una vez que las escobillas de carbón estén interruptor pulsador (14). completamente desgastadas, la máquina se La velocidad puede ser variada mediante el desconecta automáticamente. interruptor. Si la máquina está equipada con el sistema electrónico VTC: Un piloto LED avisa antes de que La máquina está equipada de un arranque suave las escobillas estén completamente gastadas. electrónico. Protección contra rearranque en las máquinas Para un funcionamiento continuado se puede fijar con sistema electrónico VTC el interruptor pulsador con el botón de retención (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, (13). Para parar la máquina, pulse el interruptor KHE Partner Edition) pulsador de nuevo. La protección de arranque impide el arranque no En marcha continua, la máquina sigue intencionado al volver a enchufar la herramienta o funcionando cuando es arrancada de las cuando la energía vuelve después de una manos. Por este motivo, sujetarla siempre interrupción de la misma. con ambas manos en las empuñaduras previ- Función Contact de Metabo: stas para ello, adoptar una postura segura y (KHE 26 Contact) trabajar con concentración. Para un taladrado inteligente en paredes con conductores tendidos bajo revoque. Tan pronto 8.3 Preseleccionar el número de como la herramienta aplicada tome contacto con un material conductor conectado a tierra o con un revoluciones (KHE 26 Contact) conductor bajo corriente eléctrica, la máquina se Dependiendo de la aplicación, se preselecciona la para inmediatamente. velocidad óptima usando la ruedecilla de Sistema de CODE! Metabo preselección (8). (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) El sistema de CÓDIGO Metabo es una protección 8.4 Seleccionar el modo de operación antirrobo electrónica, con la cual puede cerrar sus máquinas Metabo (equipadas con CÓDIGO) y así Seleccione el modo de operación deseado girando protegerlas contra un uso inadecuado. Una el botón (16). Para girar, presione el dispositivo de máquina cerrada no puede funcionar y es bloqueo (15). totalmente inútil en caso de robo. Taladrar Taladrar a percusión 7 Puesta en marcha (sólo con la utilización del porta- brocas del martillo) Antes de enchufar compruebe que la Cincelado tensión y la frecuencia de la red, indicadas (KHE 28, KHE 26 Contact, en la placa de identificación, corresponden a KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, las de la fuente de energía. KHE 26 SP, KHE Partner Edition) (sólo con la utilización del porta- 7.1 Montaje de la empuñadura de sujeción brocas del martillo) En el modo de cincelar, el cincel queda bloqueado Por razones de seguridad, utilice siempre contra el giro. Con el fin de posicionar el cincel para la empuñadura de sujeción suministrada. la aplicación respectiva, colocar el interruptor (16) entre y . 37

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 38 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ES ESPAÑOL Con el cincel insertado, utilizar la Compruebe que el mandril portaherramientas está herramienta únicamente en el modo de asentado correctamente. funcionamiento Cincelar . Nota: Para evitar que el eje gire mientras se Evite hacer palanca con la máquina cambia el mandril portaherramientas, colocar el mientras esté trabajando con el cincel interruptor (16) en la posición para cincelar. puesto. 8.7 Cambio de herramienta portabrocas de 8.5 Seleccionar el sentido de rotación martillo Accionar el inversor del sentido de ¡Limpiar el vástago de herramienta y rotación (12) solamente mientras el untarlo con grasa especial 6.31800, motor esté detenido. antes de colocar la herramienta! ¡Utilizar exclusivamente herramientas del tipo Seleccionar el sentido de giro SDS-Plus! R = Marcha a la derecha L = Marcha a la izquierda Inserción de la herramienta: Girar la herramienta e introducirla hasta que encaje 8.6 Cambiar el portabrocas en su sitio. La herramienta se bloquea automáticamente. (no para la KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Sacar la herramienta: Al cambiar los mandriles portaherramientas asegúrese que el eje está limpio. Engrase el eje ligeramente si fuese necesario. Desmontar el mandril portabroca: Girar el enclavamiento de la herramienta (3) en el sentido indicado por la flecha (a) y sacar la herramienta (b). 8.8 Cambio de herramienta portabrocas de cierre rápido Futuro Plus Girar el enclavamiento del portabrocas (5) en la (no para la KHE 22 SP, KHE 24 SP, dirección indicada por la flecha (a) y luego KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) desmontar el portabrocas (b). Utilice el portabrocas de sujeción rápida para Colocar el portabrocas: perforar sin percusión en metal, madera, etc. y para atornillar. Colocar el portabrocas en el husillo (6) (a). Girar el enclavamiento del portabrocas (5) en la dirección indicada por la flecha (b) hasta que el portabrocas Colocar la herramienta. Sujetar el anillo de pueda ser desplazado hasta el tope en el husillo y sujeción (a) y con la otra mano girar el manguito (b) luego soltar el enclavamiento del portabrocas. 38

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 39 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ESPAÑOL ES en dirección "GRIP, ZU" hasta haber superado perceptiblemente la resistencia mecánica. 10 Mantenimiento ¡Atención! ¡La herramienta no está todavía agarrada! Limpieza del mandril portaherramientas sin llave: Siga girando el manguito (debe hacer "clic" al Después de un uso prolongado, mantenga el girar), hasta que no se pueda girar más - sólo mandril portaherramientas vertical con la abertura entonces está la herramienta apretada de forma hacia abajo y ábralo y ciérrelo del todo varias segura. veces. El polvo acumulado caerá de la abertura. Trabajando con herramientas con vástago, se Se recomienda aplicar periódicamente spray de recomienda apretar el mandril despues de un limpieza para las mordazas y para los huecos de período de tiempo corto. las mismas. Abrir el portabrocas: De cuando en cuando deben limpiarse las ranuras Sujetar el anillo de sujeción (a) y con la de ventilación de la máquina. otra mano girar el manguito (b) en dirección "AUF, RELEASE". 11 Localización de averías Nota: El sonido de chicharra, que posiblemente pueda oírse después de abrir el mandril portaherramientas se quita girando el manguito Si no se puede accionar el interruptor pulsador en sentido inverso. (14), comprobar que el selector de sentido de giro (12) esté colocado correctamente en la posición Si el portabrocas estuviera demasiado R o en la L. apretado: Desenchufar el cable de alimentación de la Indicación de señal electrónica (9) si la caja de toma de la red. Sujetar el portabrocas con máquina está equipada con el sistema una llave de boca en la cabeza del portabrocas electrónico VTC (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, y girar el manguito (b) fuertemente en dirección "AUF, RELEASE". BHE 26, KHE Partner Edition) Parpadeo rápido - protección contra rearranque 8.9 Función Contact (KHE 26 Contact) Cuando se restaura la energía eléctrica después de un corte de la misma, por razones de seguridad, Para conectar la función Contact pulsar la máquina que sigue conectada no se pondrá en la tecla (11). marcha. Para continuar con el trabajo, desconecte la máquina y luego vuelva a ponerla en marcha. En caso necesario, la función Contact puede desconectarse, por ejemplo, para taladrar Parpadeo lento - escobillas de carbón gastadas en vigas de acero o en paredes de material Las escobillas de carbón están desgastadas casi armado; para este efecto se utiliza la tecla (11). por completo. Si las escobillas están gastadas del todo, la máquina se desconecta automáticamente. La indicación del status de la función Contact (10) Encargue que cambien las escobillas en un centro informa al operario sobre el estado momentáneo: de servicio autorizado. Verde: la función Contact está conectada. Rojo: la máquina se ha desconectado porque 12 Accessorios tuvo contacto con un material conductor conectado a tierra o un cable de la red bajo corriente. Use solamente accesorios originales Metabo. Extraer la máquina con la broca inmediatamente del taladro y reparar Si necesita accesorios, consulte a su correctamente los daños eventualmente concesionario. causados. Para que el concesionario pueda seleccionar el accesorio correcto, necesita saber la designación Desc.: la función Contact está desconectada. exacta del modelo de su máquina. Vea la página 4. 9 Consejos y trucos A Herramientas con vástago SDS-Plus B Brocas para metal y madera Para el taladrado con percutor y para el uso de C Corona de corte TCT cincel solamente se requiere una presión D Kit de extracción de polvo moderada. Las prestaciones no mejoran por E Grasa especial ejercer una fuerza elevada. F Metabo CODE! Key Para hacer taladros profundos se debe retirar la broca de vez en cuando a fin de sacar el polvo del Programa completo de accesorios disponible en orificio. www.metabo.com o en el catálogo principal. Taladre baldosas y otros materiales quebradizos sin usar percusión. 39

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 40 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ES ESPAÑOL Valor total de vibraciones (suma de vectores de las 13 Reparación tres direcciones) determinado según EN 60745: ah, HD = Valor de emisión de vibraciones ¡Las reparaciones de herramientas eléctricas (taladrado con broca de martillos SOLAMENTE deben ser efectuadas por perforadores en hormigón) electricistas especializados! ah, Cheq = Valor de emisión de vibraciones Cualquier máquina Metabo, que requiera (cincelado) reparación, se puede enviar a una de las Kh,HD/Cheq = Inseguridad (vibración) direcciones indicadas en la lista de piezas de El nivel de vibración que se especifica en las repuesto. instrucciones se ha medido conforme al protocolo Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada de medición establecido en la norma EN 60745 y para su reparación una descripción de la anomalía puede utilizarse para comparar distintas herra- determinada. mientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las 14 Protección ecológica aplicaciones principales de la herramienta eléc- trica. El nivel de vibración puede, no obstante, regi- Los envases Metabo son 100% reciclables. strar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de inserción distintas o si se ha efectuado un de uso contienen grandes cantidades de materia mantenimiento de la herramienta insuficiente. prima y plásticos que también pueden ser En estos casos, la carga de vibraciones podría reciclados. aumentar considerablemente durante toda la Estas instrucciones están impresas en papel sesión de trabajo. blanqueado sin cloro. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los Sólo para países de la UE. No tire las períodos en los que la herramienta está desconec- herramientas eléctricas a la basura. Según tada o conectada, pero no realmente en uso. En la directiva europea 2002/96/CE sobre este caso, la carga de vibraciones podría reducirse residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y considerablemente durante un período de tiempo. aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde como por ejemplo: mantenimiento de herramientas con el medio ambiente. eléctricas y herramientas de inserción, manos cali- entes, organización de los procesos de trabajo. 15 Especificaciones técnicas Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica Notas explicativas sobre la información de la LWA = Nivel de potencia acústica página 2. KpA, KWA = Inseguridad (nivel acústico) Nos reservamos el derecho a efectuar El nivel acústico durante los trabajos puede modificaciones conforme al avance técnico. sobrepasar los 85 dB(A). P1 = potencia nominal absorbida ¡Lleve auriculares protectores! P2 = potencia entregada n1 = N° de revoluciones de marcha Valores de medición establecidos de acuerdo con en vacío EN 60745. n2 = N° de revoluciones de marcha Las especificaciones técnicas aquí indicadas se bajo carga entien-den dentro de determinadas tolerancias ø max = diámetro máximo de taladro (conformes a las normas que rigen actualmente). s max = número de percusiones máximo W = energía de percusión por cada golpe m = peso D = diámetro de cuello de sujeción b = capacidad del portabrocas b = capacidad del portabrocas 40

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 41 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PORTUGUÊS PT Instruções de serviço Caro Cliente, Agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual . Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. Índice 1 Declaração de Conformidade 1 Declaração de conformidade 2 Utilização apropriada Declaramos, sob nossa responsabilidade, que 4 Normas gerais de segurança este produto está de acordo com as normas e 4 Normas de segurança especiais directrizes referidas na página 2. 5 Vista geral 6 Características especiais do produto 2 Utilização autorizada 7 Colocação em operação 7.1 Montagem do punho de suporte Este martelo de perfuração, equipado com os 8 Utilização acessórios apropriados, é adequado para trabalhar com brocas de percussão e escopros em 8.1 Ajuste do batente de profundidade de cimento armado, pedra e materiais afins e, com as perfuração brocas de coroa (KHE 28, KHE Partner Edition), 8.2 Ligar/desligar poderá ainda aplicar-se na perfuração de tijolos e similares bem como perfurar sem golpes em metal, 8.3 Selecção da rotação madeira, etc. e para aparafusamento. (KHE 26 Contact) O utilizador é inteiramente responsável por 8.4 Seleccionar tipo de operação qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. 8.5 Seleccionar direcção de giro Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação 8.6 Trocar mandril (não KHE 22 SP, aplicável à prevenção de acidentes, assim como a KHE 24 SP, KHE 26 SP, informação sobre segurança que aqui se incluí. BHE 22, BHE 20 SP) 8.7 Troca da ferramenta mandril do 3 Recomendações gerais de martelo rotativo segurança 8.8 Troca da ferramenta mandril de troca rápida Futuro Plus AVISO – Leia as Instruções de Serviço (não KHE 22 SP, KHE 24 SP, para reduzir um risco de ferimentos e lesões. KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) 8.9 Função Contact (KHE 26 Contact) AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções. A um descuido no cumpri- 9 Conselhos úteis mento das regras de segurança e das 10 Manutenção instruções podem haver choque eléctrico, 11 Eliminação de defeitos incêndio e/ou graves lesões. 12 Acessórios Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas. 13 Reparações Favor ler atentamente e por completo as indi- 14 Protecção do meio-ambiente cações de segurança e as Instruções de Serviço 15 Dados técnicos incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 41

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 42 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PT PORTUGUÊS ~ .......... corrente alternada 4 Notas de segurança n0 ......... velocidade sem carga especiais Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, Para sua própria protecção, e para minerais e metais podem ser nocivos à saúde. proteger a sua ferramenta, cumpra O contacto ou a inalação de pós pode causar muito em especial todas as referências reacções alérgicas e/ou doenças das vias marcadas com o símbolo! respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são Utilize protecção auditiva. As influências do cancerígenos, principalmente quando em contacto barulho podem afectar a audição. com substâncias adicionais para tratamento da Utilize o punho adicional fornecido junto com a madeira (cromato, substâncias para tratamento da ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri- madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos mentos. técnicos. Segure a ferramenta nas superfícies isoladas - Assim que possível, utilize um dispositivo do punho quando executar trabalhos nos quais aspirador de pó. o acessório acoplável poderá atingir condu- - Providencie uma boa ventilação do local de tores de corrente ocultados ou o próprio cabo operação. de rede. O contacto com um condutor de corrente - Recomenda-se o uso de uma máscara eléctrica também pode colocar as peças de metal respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um para os materiais a serem tratados. choque eléctrico. Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma 5 Vista Geral segura e concentre-se no trabalho. Use óculos de protecção, luvas de trabalho e Ver página 3 (desdobrar a página). sapatos firmes aquando usar a sua ferramenta 1 Mandril de troca rápida eléctrica! 2 Mandril do martelo rotativo Certifique-se de que no local em que trabalha, não 3 Bloqueio da ferramenta há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás 4 Luva do mandril de troca rápida (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de 5 Bloqueio do mandril metais). 6 Fuso Embraiagem automática de segurança Metabo 7 Limitador de profundidade S-automatic. 8 Roda de ajuste da selecção da rotação Desligar imediatamente a ferramenta a uma reacção da embraiagem automática de segurança! 9 Indicador de sinal electrónico 10 Indicador de estado do Contact Evitar o arranque involuntário: sempre destravar o 11 Tecla função Contact Liga/Desliga interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica. Não é 12 Comutador de direcção de giro necessário com sistema electrónico VTC 13 Botão de bloqueio (protector contra arranque). 14 Gatilho Não pegar na ferramenta em utilização a rodar! 16 Trava 15 Botão de ligação Remover aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada. 17 Punho de suporte 18 Mandril do martelo rotativo Tomar cuidado em caso de situação de aparafusa- mento "dura" (aparafusamento de parafusos em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A 6 Características Especiais cabeça do parafuso pode romper ou poderão surgir torques elevados de reversão no punho. do Produto Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede. Mandril de troca (não KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, SÍMBOLOS NA FERRMENTA: BHE 22, BHE 20 SP) Com poucos procedimentos manuais e sem .......Construção da Classe II ferramentas adicionais pode-se mudar a broca do V...........volts martelo rotativo pela broca de troca rápida. A...........amperes Hz.........hertz .../min ...rotações por minuto 42

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 43 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PORTUGUÊS PT Comando com botão único Com apenas um botão de ligação pode-se, 8 Utilização conforme o modelo, efectuar a comutação entre perfurar, martelo rotativo e trabalho com escopro. 8.1 Regulação do limitador de Paragem da rotação: profundidade (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): Desaperte o punho lateral (17). Ajustar o limitador Ao desligar a rotação, podem-se efectuar de profundidade (7) à profundidade do furo que se trabalhos de demolição. pretende e voltar a apertar o punho de suporte. Embraiagem de segurança Metabo S-automatic: 8.2 Ligar/desligar Se a ferramenta utilizada emperra ou prende, o fluxo de força ao motor é limitado. Por causa da Para ligar a máquina, prima o gatilho (14). alta força que surge nisto, segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos laterais A rotação pode ser modificada no gatilho. previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe A máquina tem um arranque suave electrónico. com atenção dobrada. Em operação contínua o gatilho pode-se prender Escovas de carvão de desligação com o botão de bloqueio (13). Para desligar, Se as escovas ficarem completamente gastas a prime-se novamente o gatilho . máquina é automaticamente desligada. Com sistema electrónico VTC: Um diodo luminoso No ligamento contínuo a máquina avisa antes das escovas de carvão estarem continua a funcionar quando é arrancada completamente gastas. das mãos. Portanto segure a máquina A protecção de arranque no sistema sempre com ambas as mãos nos punhos electrónico VTC laterais previstos, ocupe uma posição segura e (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, trabalhe com atenção dobrada. KHE Partner Edition) A protecção de arranque impede arranques não 8.3 Selecção da rotação (KHE 26 Contact) intencionais quando se liga a máquina à corrente, ou quando vem novamente a corrente depois de A velocidade adequada, que depende de operação uma falha no abastecimento. para operação, é pré ajustada com o manípulo selector (8). Função Metabo Contact: (KHE 26 Contact) Para operação inteligente em paredes com cabos/ 8.4 Seleccionar tipo de operação tubagens ocultos. Logo que a ferramenta empregada encontrar material com electricidade, Seleccionar o modo de operação desejado ao girar com aterramento, a máquina é desligada o manípulo de controlo (16). Para rodar comprimir imediatamente. o bloqueador (15). Sistema CÓDIGO Metabo! Furar (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Furar com percussão O sistema CÓDIGO Metabo! é uma protecção (só quando se utiliza a bucha do electrónica anti-furto, com o qual poderá travar a martelo) sua máquina Metabo (equipada com um CÓDIGO!) protejendo-a assim contra uso inde- Martelo com escopro vido. Uma máquina travada não é operacional e (KHE 28, KHE 26 Contact, com isso inútil para um ladrão potencial. KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) (só quando se utiliza a bucha do 7 Colocação em operação martelo) Na operação de cinzelar, há bloqueamento contra Antes de ligar o cabo de alimentação a rotação. Para posicionar o cinzel para cada verifique se a voltagem e a frequência da utilização, regular o manípulo de controlo (16) rede de alimentação se adequam aos valores entre e . inscritos na placa técnica da ferramenta. Operar a máquina com o cinzelo 7.1 Montagem do punho de suporte aplicado só no tipo de serviço martel rotativo. Por uma questão de segurança utilize sempre o punho lateral que é fornecido. Evite movimentos de alavanca com a máquina se ela estiver com o escopro. Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (17). Faça deslizar o punho lateral ao longo da gola tensora da máquina. Insira o limitador de profundi- dade (7). Aperte o punho lateral com o ângulo que mais lhe convier para o seu trabalho. 43

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 44 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PT PORTUGUÊS 8.5 Seleccionar direcção de giro lubrificante especial 6.31800! Utilizar apenas ferramentas SDS-Plus! Accionar o selector de sentido de rotação (12) apenas com o motor parado. Encaixar a ferramenta: Rode a ferramenta enquanto a insere até que Seleccionar o sentido de rotação: encaixe na sua posição. A broca ficará R = marcha à direita automaticamente segura. L = marcha à esquerda Retirar a ferramenta: 8.6 Trocar mandril (não KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Quando substituir a bucha assegure-se de que o veio está limpo. Se necessário aplique um pouco de massa consistente. Retirar a broca: Girar o bloqueio da ferramenta (3) no sentido indicado pela seta (a) e retirar a ferramenta (b). 8.8 Troca da ferramenta mandril de troca rápida Futuro Plus (não KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Utilizar a bucha de aperto rápido para furar Girar o bloqueio do mandril (5) no sentido indicado sem percussão em metal, madeira etc. e para pela flecha até o batente (a) e retirar o mandril (b). aparafusar. Colocar o mandril: Encaixar a ferramenta. Segurar o anel de suporte Colocar o mandril no veio (6) (a). Girar o bloqueio (a) e com a outra mão girar a luva (b) na direcção do mandril (5) no sentido da flecha (b) até que o "GRIP, ZU", até que a resistência mecânica seja mandril possa ser inserido completamente no veio vencida. e soltar o bloqueio do mandril. Verifique se o mandril está devidamente Atenção! A broca ainda não está encaixada! encaixado. Continuar a rodar com força (até que se ouça um "click"), até que não se possa rodar mais - apenas Indicação: Para evitar que haja qualquer rotação agora a ferramenta está presa de forma segura. durante a substituição do mandril, rode o manípulo de controlo (16) para a posição de cinzelar. Quando se usam brocas com um veio não metálico pode ser necessário reapertar depois de um tempo 8.7 Mudança da ferramenta mandril do de operação muito curto . martelo rotativo Abrir o mandril: Segurar o anel de suporte (a) e, com a outra mão, Limpar o tubo da ferramenta antes de girar a luva (b) na direcção "AUF, RELEASE". colocar e lubrificar com massa 44

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 45 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PORTUGUÊS PT Indicação: Elimina-se o ruído que se possa ouvir depois de abrir o mandril (condição funcional) ao 11 Detecção de Avarias se rodar o casquilho no sentido contrário. Com mandril com aperto excessivo: Caso não conseguir pressionar o gatilho (14), Desligar a ficha da tomada. Segurar o mandril com controlar se o selector de sentido de rotação (12) uma chave de boca na cabeça do mandril e girar a está completamente rodado para a posição luva (b) com força na direcção "AUF, RELEASE". R ou L. 8.9 Função Contact (KHE 26 Contact) Indicador de sinal electrónico (9) no sistema electrónico VTC (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, Para ligar a função Contact, pressionar BHE 26, KHE Partner Edition) a tecla (11). Piscar rápido - protecção de arranque A função Contact pode ser desligada caso Quando a corrente é restabelecida depois de uma necessário, p.ex. para perfurar em vigas de falha, a máquina mesmo que ligada não arrancará aço ou paredes com concreto armado, (por razões de segurança). Para continuar a por meio da tecla (11). operação é preciso desligar e ligar novamente. O indicador de estado Contact (10) informa sobre Piscar lento - escovas de carvão desgastadas o estado momentâneo: As escovas estão quase completamente Verde: Função Contact ligada. desgastadas. Se as escovas ficarem completamente gastas a máquina é Vermelho :máquina foi desligada porque um automaticamente desligada. Proceda à material com aterramento condutor ou um cabo substituição das escovas recorrendo a um eléctrico entro em contacto com a ferramenta. distribuidor autorizado. Retirar a máquina com a ferramenta imediatamente do furo e andar efectuar uma reparação dos danos eventuais por meio 12 Acessórios de um especialista. Use apenas acessórios Metabo genuínos. Desligada: Função Contact desligada. Se precisar de acessórios consulte o seu distribuidor. 9 Conselhos e truques Para que o distribuidor possa seleccionar o acessório adequado, tem de saber o modelo Ao furar com percussão e em trabalhos de exacto da sua ferramenta. demolição, apenas se deve exercer uma ligeira pressão. Exercer muita força não aumenta o Consulte a página 4. desempenho. A Brocas SDS-Plus No caso de furos profundos, retirar a ferramenta de B Brocas para metal e para madeira tempos em tempos do furo para retirar o pó de C Broca de coroa em metal duro pedra. D Conjunto para extracção de poeiras Ao furar telha, ou outros materiais tipo mosaico, E Massa lubrificante especial faça-o sempre sem percussão. F Metabo CODE! System Programa completo de acessórios, consultar 10 Manutenção www.metabo.com ou o catálogo principal. Limpeza das buchas de aperto rápido: 13 Reparações Depois de uma utilização prolongada, segure a bucha verticalmente, com a sua abertura para baixo, e abra-a e feche-a várias vezes. A sujidade As reparações de equipamento deste tipo acumulada deve cair da abertura. Recomenda-se APENAS podem ser efectuadas por pessoal a aplicação regular do spray de limpeza nos qualificado! mordentes e aberturas dos mordentes. Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que Também se devem limpar de tempo a tempo as necessite de reparação pode ser enviada para um aberturas de ventilação do motor. dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes. Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação. 45

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 46 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PT PORTUGUÊS velmente o impacto de vibrações durante todo o 14 Protecção ao meio- período de operação. ambiente Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou As embalagens da Metabo podem ser recicladas aquando ligado, porém não em operação. Isto a 100%. pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações Ferramentas eléctricas sem possibilidade de durante todo o período de operação. reparação e acessórios contém uma apreciável Determine medidas de segurança adicionais para quantidade de matéria-prima e plásticos que proteger o operador diante das acções de também podem ser incluídos em um processo de vibrações, como por exemplo: Manutenção da reciclagem. ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, Estas instruções estão impressas em papel manter quente as mãos, organização de sequên- reciclado. cias de operação. Só para países da UE: Não deitar as ferra- Valores típicos e ponderados pela escala mentas eléctricas no lixo doméstico! De A para o ruído: acordo com a directriz europeia 2002/96/CE L pA = Nível de pressão sonora sobre equipamentos eléctricos e electrónicos LWA = Nível de energia sonora usados e na conversão ao direito nacional, as KpA, KWA = Insegurança (ruído) ferramentas eléctricas usadas devem ser recol- hidas em separado e entregues a uma reciclagem Ao trabalhar, pode ultrapassar-se o nível de ecologicamente correcta. ruído de 85 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 15 Dados técnicos Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Há mais notas explicativas na página 2. Os dados técnicos indicados são tolerantes Reserva-se o direito de proceder a alterações (de acordo com os padrões válidos individuais). devidas ao progresso tecnológico. P1 = Consumo nominal P2 = Potência de saída n1 = Rotação de ralenti n2 = Rotação sob carga ø max = Diâmetro máximo de perfuração s max = Quantidade máxima de golpes W = Energia por golpe individual m = Peso D = Diâmetro pescoço mandril b = Campo abrangência mandril Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, HD = Valor da emissão de vibrações (perfurações de martelo em betão) ah, Cheq = Valor da emissão de vibrações (cinzelar) Kh,HD/Cheq = Insegurança (vibração) O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléc- tricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli- cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar considera- 46

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 47 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SVENSKA SV Bruksanvisning Bästa kund! Tack för att du valde ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju försiktigare man är desto längre håller ett elverktyg från Metabo. Innehåll 2 Använd maskinen enligt anvisningarna 1 Försäkran om överensstämmelse 2 Normal användning Med motsvarande tillbehör kan borrmaskinen 3 Allmänna säkerhetsanvisningar använda för att arbeta med hammarborr och 4 Särskilda säkerhetsanvisningar mejslar i betong, sten och liknande material och med borrkronor (KHE 28, KHE Partner Edition) i 5 Överblick tegel och liknande samt för att borra utan slag i 6 Produktegenskaper metall, trä osv. och för att skruva med. 7 Driftstart För skador som uppstår på grund av icke 7.1 Montering av stödhantaget föreskriftsenlig användning har användaren det fulla ansvaret. 8 Användning 8.1 Inställning av anslagsstoppet Allmänt erkända föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bilagda säkerhetsanvisningar 8.2 Start/stopp måste följas. 8.3 Förinställning av varvtalet (KHE 26 Contact) 8.4 Välja driftsätt 3 Allmänna 8.5 Välja rotationsriktning säkerhetsanvisningar 8.6 Byta chuck (ej KHE 22 SP, KHE 24 SP, VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) risken mindre för skador. 8.7 Verktygsbyte slagborrchuck 8.8 Verktygsbyte snabbchuck VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar Futuro Plus och anvisningar. Följer du inte säkerhets- anvisningar och anvisningar kan det leda till (ej KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, elstötar, brand och/eller svåra skador. BHE 22, BHE 20 SP) Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 8.9 Contact-funktion (KHE 26 Contact) för framtida bruk. 9 Råd och tips Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga 10 Underhåll innan du använder elverktyget. Spara all dokumentation och om elverktyget säljs vidare, 11 Felsökning se till att all dokumentation följer med. 12 Tillbehör 13 Reparation 14 Miljöskydd 4 Särskilda 15 Tekniska data säkerhetsanvisningar Följ de ställen i texten som markerats 1 Försäkran om med symbolen för din egen säkerhets skull och för att skydda elverktyget! överensstämmelse Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador. Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer Använd det medföljande extra stödhandtaget. alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över sidan 2. maskinen. Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden. 47

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 48 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SV SVENSKA Kontakt med strömförande ledning kan spännings- 13 Låsknapp sätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. 14 Strömställarspärr Håll alltid maskinen i handtagen med båda 15 Spärr händerna, stå stadigt och koncentrera dig på 16 Omkopplingsratt arbetet. 17 Stödhantag Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och 18 Slagborrchuck skyddsskor när du arbetar med elverktyg! Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, 6 Särskilda eller gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. en metalldetektor). produktegenskaper Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av Växelchuck maskinen! (ej KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbry- Slagborrchucken kan bytas ut mot snabbchucken taren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om med ett fåtal handgrepp, utan extra verktyg . strömmen bryts. Behövs inte med VTC-elektronik (skydd mot återstart). Enknappsmanövrering Med bara en enda knapp kan man byta mellan Ta aldrig i roterande delar på verktyget! borrning, slagborrning och mejsling beroende på Ta bara bort spån och liknande när maskinen är utrustningen. avstängd. Vridstopp: Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): Skruvhuvudet kan slitas av resp. handtaget kan Mejselarbeten kan utföras genom att stänga av påverkas av stora motsatt riktade vridmoment. rotationsrörelsen. Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar Metabo S-automatic säkerhetskoppling: någon form av inställningar eller underhåll. Om verktyget är fastklämt eller har hakat fast begränsas kraftflödet till motorn. På grund av de Damm från material som blyfärg, vissa träslag, höga krafterna måste därför alltid maskinen hållas mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt fast med stödhandtagen. Inta även en säker posi- eller inandning av dammet kan ge användaren eller tion och arbeta koncentrerat. personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. Stopp motorkol En del damm som ek- och bokdamm anses vara När motorkolen är helt utslitna stängs maskinen av cancerframkallande, särskilt i kombination med till- automatiskt. satser för träbearbetning (kromat, träskydds- VTC-elektronik: En lysdiod varnar innan medel). Asbesthaltigt material får bara fackman motorkolen är helt utslitna. bearbeta. Startskydd vid VTC-Elektronik - Använd helst dammutsug. (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. KHE Partner Edition) - Vi rekommenderar att du använder andnings- Startskyddet förhindrar att maskinen kan startas av skydd med filterklass P2. misstag när den har anslutits till elnätet igen eller Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter efter ett strömavbrott. för materialet du ska bearbeta. Metabo Contact-funktion (KHE 26 Contact) 5 Översikt För intelligent borrning i väggar med dragna ledningar. När verktyget stöter på ett ledande, jordat material eller strömförande nätledningar Se sidan 3 (fäll ut sidan). stängs det genast av. 1 Snabbchuck Metabo CODE! system 2 Slagborrchuck (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) 3 Verktygslåsning Metabo CODE! system är ett elektroniskt 4 Hylsa snabbchuck stöldskydd som du kan stänga dina Metabo- 5 Chucklås maskiner (med CODE!-utrustning) med och på så vis skydda dem mot missbruk. En stängd 6 Spindel maskin är inte längre funktionsduglig och därmed 7 Anslagsstopp värdelös för en potentiell tjuv. 8 Ratt för varvtalsinställning 9 Elektroniksignal 10 Statuslampa Contact 11 Knapp Contact-funktion på/av 12 Rotationsomkopplare 48

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 49 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SVENSKA SV Mejsling 7 Driftstart (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) Kontrollera före driftstart att angiven (endast vid användning av spänning och frekvens på märkskylten borrhammarchuckar) överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen. I mejslingsläget är mejseln låst, så att den inte kan rotera. För att kunna ställa in mejseln för rätt användning skall omkopplingsratten (16) ställas in 7.1 Montering av stödhantaget mellan och . Det medföljande stödhandtaget måste av säkerhetsskäl alltid användas. Med mejsel insatt i maskinen får den uteslutande användas i driftssätt Öppna spännringen genom att vrida stödhantaget Mejsling . (17) åt vänster. För på handtaget på maskinens spännanordning. För in anslagsstoppet (7). Undvik att använda maskinen som Dra åt stödhandtaget kraftigt i önskad vinkel, bräckjärn med monterad mejsel. beroende på användning. 8.5 Välja rotationsriktning 8 Användning Rotationsriktningen för endast ändras med rotationsomkopplaren (12) när 8.1 Justering av anslagsstopp motorn står stilla. Lossa stödhantaget (17). Ställ in anslagsstoppet Välja rotationsriktning: (7) på rätt borrdjup och dra åt stödhantaget igen. R = Högerrotation L = Vänsterrotation 8.2 Start/stopp 8.6 Byta chuck Starta maskinen genom att trycka på (ej KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, strömställarspärren (14). BHE 22, BHE 20 SP) Varvtalet kan ändras på strömställarspärren. Maskinen har en elektronisk mjukstart. Vid borrchuckbyte är det viktigt att maskinaxeln är ren. Fetta in axeln något För kontinuerlig inkoppling kan strömställarspärren vid behov. låsas med låsknappen (13). För att stanna maskinen trycker man en gång till på strömbrytaren. Avtagning av chucken: Om maskinen är inställd på långtidsgång, fortsätter den att gå även om operatören förlorar greppet. Håll därför alltid fast maskinen med båda händerna i de båda stöd- hantagen, inta en säker position och arbeta koncentrerat. 8.3 Välja varvtal (KHE 26 Contact) Beroende på hur borrmaskinen används kan man ställa in rätt varvtal på inställningshjulet (8). 8.4 Välja driftsätt Vrid chucklåset (5) i pilens riktning tills det tar emot (a) och ta av chucken (b). Välj rätt driftsätt genom att vrida på omkopplingsratten (16). Tryck in spärren (15) och vrid sedan på ratten. Borrning Slagborrning (endast vid användning av borrhammarchuckar) 49

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 50 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SV SVENSKA Fastsättning av chucken: Sätt fast chucken på spindeln (6) (a). Vrid Isättning av verktyget. Håll fast stoppringen (a) och chucklåset (5) i pilens riktning (b) tills chucken kan vrid hylsan (b) med andra handen mot "GRIP, föras på helt på spindeln och släpp chucklåset. TILL" tills du har kommit förbi det kännbara Kontrollera att chucken sitter ordentligt. mekaniska motståndet. Anvisning För att förhindra att spindeln roterar Varning! Verktyget är ännu inte fastspänt! Fortsätt med när man byter chuck skall omkopplingsratten att vrida verktyget (det skall "klicka") tills det inte (16) ställas in på mejsling. går att vrida det längre - inte förrän nu är verktyget ordentligt åtspänt. 8.7 Verktygsbyte slagborrchuck Vid mjukt verktygsfäste måste man eventuellt efterdra snabbchucken efter en stunds arbete. Rengör verktygsskaftet innan du sätter in det och smörj in det med specialfett Öppna chucken: 6.31800! Använd endast SDS Plus-verktyg! Håll fast stoppringen (a) och vrid hylsan (b) med den andra handen mot "FRÅN, LOSSA". Isättning av verktyget. Vrid verktyget och stick in det tills det hakar i. Anvisning Om du hör att det klickar till Verktyget låses automatiskt. (funktionsbetingat) när chucken öppnas försvinner detta ljud när hylsan vrides åt motsatta hållet. Borttagning av verktyget: Mycket hårt åtdragna chuckar: Dra ut nätkontakten. Håll fast chucken längst upp med en skruvnyckel och vrid hylsan (b) ordentligt mot "FRÅN, LOSSA". 8.9 Contact-funktion (KHE 26 Contact) Starta Contact-funktionen genom att trycka på knappen (11). Contact-funktionen kan vid behov stängas av, t ex när man borrar i stålbalkar eller i väggar med armeringsjärn, med knappen (11). Contact statuslampa (10) informerar om det aktuella tillståndet: Vrid verktygslåset (3) i pilens riktning (a) och ta av verktyget (b). Grön: Contact-funktionen är på. Röd : Maskinen har stängts av på grund av 8.8 Verktygsbyte snabbchuck Futuro Plus kontakt med ledande, jordat material eller (ej KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, strömförande nätledning. BHE 22, BHE 20 SP) Dra genast upp maskinen med isatt borr ur borrhålet och reparera eventuell skada Använd snabbchucken vid borrning utan slaggene- på fackmannamässigt sätt. rator i metall, trä osv. samt för skruvdragning Av: Contact-funktionen är avstängd. 9 Goda råd Vid hammarborrning och mejsling behövs endast ett lätt tryck på maskinen. Effekten ökar inte med högre tryck. 50

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 51 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SVENSKA SV När du borrar djupa hål bör du dra upp borret ur hålet med jämna mellanrum och ta bort stendamm. 13 Reparation Borra i kakelplattor och andra spröda material utan hammarborrfunktion. Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker! Metabo elverktyg som behöver repareras kan 10 Underhåll sändas in till någon av de adresser som anges på reservedelslistan. Rengöring av snabbchuck: Efter en längre tids användning är det lämpligt att Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget hålla borrchucken med öppningen rakt neråt och skickas in för reparation. därefter öppna och stänga den helt flera gånger. Allt damm faller därvid ner ur öppningen. Regelbunden användning av rengöringsspray på 14 Miljöskydd spännbackarna och spännbackarnas rekommenderas. Förpackningar från Metabo kan återvinnas till Maskinens ventilationsöppningar måste rengöras 100%. regelbundet. Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefullt råmaterial och plaster som också kan återvinnas. 11 Åtgärder vid fel Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som blekts utan klor. Om det inte går att trycka in strömställarspärren (14), kontrollera då att rotationsomkopplaren (12) Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta står helt på R eller L. elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och Elektronik signallampa (9) för VTC-elektronik elektronikprodukter samt enligt harmoniserad (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, BHE 26, nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för KHE Partner Edition) miljövänlig återvinning. Lampan blinkar snabbt - startskydd När strömmen kommer tillbaka efter ett strömavbrott kan den inkopplade maskinen av 15 Tekniska data säkerhetsskäl inte starta av sig själv. För att kunna fortsätta arbetet måste maskinen stängas av och Förklaringar till angivelserna på sid 2. startas igen. Förbehåll för tekniska ändringar. Lampan blinkar långsamt - utslitna motorkol Motorkolen är nästan helt utslitna. Vid helt nerslitna P1 = upptagen märkeffekt motorkol stannar maskinen automatiskt. Låt byta P2 = uteffekt motorkol på närmaste serviceverkstad. n1 = tomgångsvarvtal n2 = lastvarvtal ø max = maximal håldiameter 12 Tillbehör s max = maximalt antal slag W = enkelslagsenergi Använd endast Metabo originaltillbehör. m = vikt Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. D = spännhalsdiameter Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på b = chuckens spännområde maskinen vid beställning av tillbehör. Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) Se sid 4. beräknad enligt EN 60745: A SDS-plus verktyg ah, HD = Vibrationsemissionsvärde B Borr för metall och trä (hammarborrning i betong) C Borrkrona av hårdmetall ah, Cheq = Vibrationsemissionsvärde D Dammsugningsset (bilning) E Specialfett Kh,HD/Cheq = Onoggrannhet (vibrationer) F Metabo CODE! Key De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra www.metabo.com eller i huvudkatalogen. elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations- 51

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 52 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SV SVENSKA nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvär- mning, organiserade arbetsmetoder. Typisk A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektsnivå KpA, KWA = Onoggrannhet (ljudnivå) Under arbete kan bullernivån 85 dB(A) överskridas. Använd hörselskydd! Mätvärden fastställda enligt EN 60745. Angivna tekniska data tar även hänsyn till toleranser (motsvarande respektive gällande standard). 52

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 53 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SUOMI FIN Käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelette Metabo sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää. Sisältö 2 Tarkoituksenmukainen käyttö 1 Vaatimuksenmukaisuusvakuutus 2 Tarkoituksenmukainen käyttö Poravasara asiaankuuluvilla lisätarvikkeilla 3 Yleiset turvallisuusohjeet varustettuna soveltuu: iskuporalla ja taltalla 4 Erityiset turvallisuusohjeet varustettuna betonin, kiven ja vastaavien materiaalien työstämiseen; kruunuporalla 5 Yleiskuva (KHE 28, KHE Partner Edition) varustettuna tiilien 6 Tuotteen erityisominaisuudet ja vastaavan materiaalin työstämiseen; iskuttomassa käytössä metallin, puun jne. 7 Käyttöönotto poraukseen ja ruuvaamiseen. 7.1 Tukikahvan asennus Määräysten vastaavasta käytöstä aiheutuvista 8 Käyttö vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä. 8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana 8.2 Päälle-/poiskytkentä toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 8.3 Pyörimisnopeuden esivalinta (KHE 26 Contact) 8.4 Käyttötavan valinta 3 Yleiset turvallisuusohjeet 8.5 Pyörimissuunnan valinta VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 8.6 Poraistukan vaihto (ei KHE 22 SP, pienennettyä loukkaantumisvaaraa. KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja 8.7 Työkalun vaihto iskuporaistukkaan neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa 8.8 Työkalun vaihto Futuro Plus sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. pikaistukkaan (ei KHE 22 SP, Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot KHE 24 SP, KHE 26 SP, huolellisesti tulevaa käyttöä varten. BHE 22, BHE 20 SP) Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja 8.9 Contact-toiminto (KHE 26 Contact) kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä 9 Neuvot ja ohjeet olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan 10 Huolto yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 11 Häiriöiden poisto 12 Lisätarvikkeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 13 Korjaus 14 Ympäristönsuojelu Huomioi tällä symbolilla merkityt 15 Tekniset tiedot tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi! 1 Vaatimuksenmukaisuus- Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa vakuutus kuulovammoja. Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote Koneen hallinnan menetys voi johtaa vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja loukkaantumisiin. määräyksiä. Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia 53

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 54 Montag, 31. März 2008 8:58 08 FIN SUOMI sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. 7 Poraussyvyyden rajoitin Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi 8 Pyörimisnopeuden esivalinnan säätönuppi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat 9 Elektroniikan signaalinäyttö tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata 10 Contact-tilanäyttö sähköisku. 11 Contact-toiminnon painike päälle/pois Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista 12 Pyörimissuunnan vaihtokytkin kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele 13 Lukitusnuppi keskittyneesti. 14 Painokytkin Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja umpinaisia 15 Estin kenkiä sähkötyökalulla työskennellessäsi! 16 Kytkentänuppi Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, 17 Tukikahva ei ole sähkö-, vesi,- tai kaasujohtoja (esim. 18 Iskuporaistukka metallinpaljastimen avulla). Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone 6 Tuotteen heti! erityisominaisuudet Vältä satunnaista käyntiä: vapauta kytkin heti, kun pistoke vedetään pistorasiasta irti tai sähkökat- Vaihtoistukka koksen aikana. Ei tarpeellista, jos koneessa on (ei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, VTC-elektroniikka (uudelleenkäynnistysesto). BHE 22, BHE 20 SP): Älä koske pyörivään työkaluun! Iskuporaistukan voi vaihtaa pikaistukkaan kätevästi ja ilman ylimääräisiä työkaluja. Poista lastut ja muut sellaiset ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä. Käyttö yhdellä nupilla Siirtyminen porauksen, iskuporauksen ja Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä talttauksen (piikkauksen) välillä voidaan suorittaa, (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräk- varustuksen mukaan, yhden kytkinnupin avulla. seen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai kahvassa voi esiintyä suuria takaisinkiertomomentteja. Pyörimisen pysäytys: (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): huoltotöiden suorittamista. Kytkemällä pyörimisliike pois päältä voidaan Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali- talttaustöitä suorittaa. pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä Metabo S-automatic turvakytkin: pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn Jos vaihtotyökalu puristaa tai tarttuu kiinni, voima- koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi virtaus moottoriin rajoittuu. Pidä siitä johtuvien aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden suurien voimien takia koneesta aina molemmin sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa käsin kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, seiso ihmisissä. tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkä- Itselaukeavat hiiliharjat sittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kuluneet kone (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia kytkeytyy automaattisesti päältä. materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan VTC-elektroniikalla: Valodiodi antaa varoituksen ammattilaiset. ennen kuin hiiliharjat ovat kuluneet täydellisesti - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn loppuun. poistamiseen imuria. VTC-elektroniikalla uudelleenkäynnistyksen - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. esto - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, hengityssuojainta. KHE Partner Edition) Noudata omassa maassasi voimassaolevia, Uudelleenkäynnistyksen esto estää koneen työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. tahattoman käynnistymisen liitettäessä uudelleen verkkoon tai jännitteen palatessa katkoksen jälkeen. 5 Yleiskuva Metabo Contact-toiminto: (KHE 26 Contact) Katso sivu 3 (käännä ulos). Älykkääseen poraamiseen seiniin, joissa on putkia 1 Pikaistukka tai johtoja. Kone pysähtyy välittömästi, kun 2 Iskuporaistukka käytettävä työkalu osuu sähköä johtavaan, 3 Työkalun lukitus maadoitettuun materiaaliin tai virrallisiin verkkojohtoihin. 4 Pikaistukan holkki 5 Istukan lukitus 6 Kara 54

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 55 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SUOMI FIN Metabo CODE! Järjestelmä 8.4 Käyttötavan valinta (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Metabo CODE! Järjestelmä on elektroninen vark- Haluttu käyttötapa valitaan kytkentänuppia (16) aussuoja, jolla voit lukita Metabo-koneesi (CODE!- kääntämällä. Käännettäessä on estin (15) varuste) ja suojata sitä siten väärinkäytöltä. painettava sisään. Lukittua konetta ei voida enää käyttää ja siten se Poraus on mahdolliselle varkaalle käyttökelvoton. Iskuporaus (vain käytettäessä iskuporausis- 7 Käyttöönotto tukkaa) Talttaus Ennen käyttöönottoa on verrattava, (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, vastaako nimikilvessä ilmoitettu KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, verkkojännite ja verkkotaajuus KHE Partner Edition) sähköverkkonne tietoja. (vain käytettäessä iskuporausis- tukkaa) 7.1 Tukikahvan asennus Asennossa talttaus on taltta lukittuna niin ettei se käänny. Taltan asemoimiseksi käyttötavan Turvallisuussyistä on aina käytettävä mukaan on kytkentänuppi (16) asetettava toimitukseen sisältyvää tukikahvaa. symbolien ja välille. Avaa kiristysrengas kääntämällä tukikahvaa (17) vasemmalle. Työnnä tukikahva koneen kiinnity- Kun piikkausterä on kiinnitetty skaulalla. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (7) koneeseen, konetta saa käyttää sisään. Kiristä tukikahva käyttötarkoituksen vain piikkaukseen. mukaan sopivaan kulmaan. Taltan ollessa kiinnitettynä on vältettävä koneen vipuliikettä. 8 Käyttö 8.5 Pyörimissuunnan valinta 8.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä Löysää tukikahva (17). Säädä poraussyvyyden (12) ainoastaan koneen ollessa rajoitin (7) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä taas pysähtyneenä. tukikahva. Pyörimissuunnan valinta: 8.2 Päälle-/poiskytkeminen R = oikealle L = vasemmalle Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (14). 8.6 Poraistukan vaihto Pyörimisnopeutta voidaan muuttaa painokytkimellä. (ei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Kone on varustettu elektronisella pehmeäkäynnistyksellä. Istukkaa vaihdettaessa on tarkistettava, Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin että kara on puhdas. Tarpeen mukaan lukita lukitusnupilla (13). Poiskytkemiseksi karaa on rasvattava. painokytkintä painetaan uudelleen. Kestokytkennässä kone liikkuu edelleen, Istukan irrotus: jos se karkaa käsistä. Pidä siksi koneesta on aina molemmin käsin siihen tarkoitetu- ista kahvoista kiinni, seiso tukevassa asen- nossa ja työskentele keskittyneesti. 8.3 Pyörimisnopeuden esivalinta (KHE 26 Contact) Käyttötarkoituksen mukaan optimaalinen pyörimisnopeus esivalitaan säätönupilla (8). Käännä istukan lukitusta (5) nuolen suuntaan vasteeseen asti (a) ja vedä istukka irti (b). 55

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 56 Montag, 31. März 2008 8:58 08 FIN SUOMI Istukan asennus: Aseta istukka karalle (6) (a). Käännä istukan Työkalun asetus. Pidä pidätinrenkaasta (a) kiinni ja lukitusta (5) nuolen suuntaan (b) kunnes istukka käännä toisella kädellä holkkia (b) suuntaan voidaan työntää kokonaan karalle ja päästä istukan "GRIP, ZU", kunnes huomattava mekaaninen lukitus irti. vastus on ohitettu. Tarkista, että istukka on kiinni. Huomio! Työkalu ei vielä ole kiinnitetty! Kierrä vielä Ohje: Jotta kara ei pyörisi mukana istukan vaihdon voimakkaasti (tällöin täytyy kuulua “klick-ääni"), aikana, aseta kytkentänuppi (16) talttaus- kunnes kiertäminen ei enää ole mahdollista - vasta asentoon. nyt työkalu on turvallisesti kiinnitettynä. Mikäli työkalun varsi on pehmeä, on lyhyen 8.7 Työkalun vaihto iskuporaistukkaan porausajan jälkeen mahdollisesti jälkikiristettävä. Ennen asennusta, puhdista työkalun varsi Poraistukan avaus: ja rasvaa se erikoisrasvalla 6.31800! Käytä Pidä pidätinrenkaasta (a) kiinni ja käännä toisella ainoastaan SDS-Plus työkaluja! kädellä holkkia (b) suuntaan "AUF, RELEASE". Työkalun asetus: Ohje: Poraistukan avaamisen jälkeen Käännä työkalua ja paine sisään kunnes se mahdollisesti kuuluva ääni (riippuu lukittuu. Työkalu lukittuu automaattisesti. toimintatavasta) kytketään pois päältä kääntämällä hylsyä vastaan. Työkalun poisto: Poraistukan ollessa erittäin tiukasti suljettuna: Irrota verkkopistoke virtalähteestä. Pidä poraistukkaa lenkkiavaimella kiinni poraistukan kärjestä ja käännä holkkia (b) voimakkaasti suuntaan "AUF, RELEASE". 8.9 Contact-toiminto (KHE 26 Contact) Contact-toiminnon päällekytkemiseksi, paina painiketta (11). Contact-toiminto voidaan tarvittaessa, esim. porattaessa teräspalkkeja tai seiniä, joissa on teräsvahvikkeita, kytkeä painikkeella (11) pois päältä. Käännä työkalun lukitusta (3) nuolen suuntaan (a) Contact-tilanäyttö (10) tiedottaa tämän hetkisestä ja irrota työkalu (b). tilasta: 8.8 Työkalun vaihto Futuro Plus Vihreä: Contact-toiminto on päällä. pikaistukkaan (ei KHE 22 SP, Punainen: Kone on kytkeytynyt pois päältä, koska KHE 24 SP, KHE 26 SP, sähköä johtavaan, maadoitettuun materiaaliin tai virtaa johtavaan johtimeen on koskettu. BHE 22, BHE 20 SP) Vedä pora välittömästi ulos poratusta Käytä pikakiinnitysistukkaa metallin, puun yms. reiästä ja korjaa mahdollisesti poraukseen ilman iskua ja ruuvaukseen. aiheutuneet vahingot ammattitaitoisesti. Pois päältä: Contact-toiminto on pois päältä. 56

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 57 Montag, 31. März 2008 8:58 08 SUOMI FIN Katso sivu 4. 9 Neuvoja ja ohjeita A SDS-plus käyttötyökalut B Metalli- ja puupora Iskuporauksen ja talttauksen aikana täytyy konetta C Kovametallikruunupora painaa ainoastaan kohtuullisesti. Korkea D Pölynimusarja puristuspaine ei lisää työtehoa. E Erikoisrasva Porattaessa syviä reikiä on poraa ajoittain F Metabo CODE! Key vedettävä porauksesta, jotta kivijauhe saataisiin Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso ulos reiästä. www.metabo.com tai pääluettelo. Laattoja ja muita hauraita materiaaleja on porattava ilman iskua. 13 Korjaus 10 Huolto Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Pikaistukan puhdistus: Korjauksen tarpeessa olevat Metabo Pitemmän käytön jälkeen poraistukkaa pidetään sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla pystysuorassa asennossa aukko alaspäin ja annettuun osoitteeseen. avataan ja suljetaan monta kertaa. Kerääntynyt pöly poistuu aukosta. Puhdistussuihkeen Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja säännöllistä käyttöä istukan kiristysleuoille ja kuvatkaa havaittu vika. avauksiin suositellaan. Koneen tuuletusrako on puhdistettava silloin 14 Ympäristönsuojelu tällöin. Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti 11 Häiriöiden poisto kierrätyskelpoisia. Käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät Mikäli painokytkintä (14) ei voi painaa, tarkasta, suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, onko pyörimissuunnan vaihtokytkin (12) täysin jotka myöskin voidaan kierrätysprosessissa asennossa R tai L. käyttää hyväksi. Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria Elektronikka-signaalinäyttö (9) VTC- valkaistulle paperille. elektroniikalla (KHE 28, KHE 26, KHE 26 Sp, Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua BHE 26, KHE Partner Edition) kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin Nopea vilkkuminen - uudelleenkäynnistyksen esto 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä Jännitteen palatessa sähkökatkoksen jälkeen, sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt päällekytketty kone ei turvallisuussyistä käynnisty sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä itsestään uudelleen. Käytön jatkamiseksi on kone ympäristöä säästävään kierrätykseen. kytkettävä pois päältä ja taas uudelleen päälle. Hidas vilkkuminen - hiiliharjat loppuun kuluneet Hiiliharjat ovat kuluneet melkein täydellisesti 15 Tekniset tiedot loppuun. Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kuluneet kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Anna huoltopisteen vaihtaa hiiliharjat. Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. 12 Lisätarvikkeet P1 = Nimellisottoteho P2 = Antoteho Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo lisätarvikkeita. n1 = Pyörimisnopeus n2 = Pyörimisnopeus kuormitettuna Mikäli käytät lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen. ø max = Poran maksimaalinen halkaisija s max = Maksimaalinen iskumäärä Oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi on jälleenmyyjälle ilmoitettava sähkötyökalun tarkat W = Yksittäisen iskun energia tiedot. m = Paino D = Kaulan halkaisija b = Istukan aukeama 57

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 58 Montag, 31. März 2008 8:58 08 FIN SUOMI Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, HD = värähtelyn säteilyarvo (vasaraporaus betoniin) ah, Cheq = värähtelyn säteilyarvo (piikkaus) Kh,HD/Cheq = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtely- kuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. Tyypillinen Apainotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA = epävarmuus (äänitaso) Melutaso työskentelyn aikana voi ylittää 85 dB (A). Käytä kuulosuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 58

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 59 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NORSK NO Bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden av et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger kommer vil det tjene sitt formål. Innhold 2 Hensiktsmessig bruk 1 Samsvarserklæring Med det rette tilbehør, egner borehammeren seg til 2 Hensiktsmessig bruk slagboring og meisling i betong, stein og lignende materiale, og i tegl o.l. med borekronen (KHE 28, 3 Generelle sikkerhetshenvisninger KHE Partner Edition). Borehammeren egner seg 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger også til boring uten slag i metall, tre osv. og til 5 Overblikk skruing. 6 Spesielle produktegenskaper Brukeren er alene ansvarlig for skader som 7 Før bruk oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. 7.1 Montering av håndtaket Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må 8 Bruk overholdes. 8.1 Innstilling av dybdeanslaget 8.2 Start og stopp 8.3 Forhåndsvalg av turtallet 3 Generelle (KHE 26 Contact) sikkerhetshenvisninger 8.4 Valg av driftsmåte ADVARSEL – Les bruksanvisningen for 8.5 Valg av dreieretning å minimere skaderisikoen. 8.6 Chuckbytte (ikke KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, ADVARSEL Les gjennom all sikkerhets- BHE 22, BHE 20 SP) informasjon og alle anvisninger. Dersom 8.7 Verktøybytte i slagchucken sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, 8.8 Verktøybytte i hurtigspennchuck brann og/eller alvorlige skader. Futuro Plus Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle (ikke KHE 22 SP, KHE 24 SP, anvisninger for fremtidig bruk. KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- 8.9 Contact-funksjonen (KHE 26 Contact) verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og 9 Tips og triks overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til 10 Vedlikehold andre. 11 Utbedring av feil 12 Tilbehør 4 Spesielle 13 Reparasjon sikkerhetshenvisninger 14 Miljøvern 15 Tekniske data For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet! 1 Samsvarserklæring Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til hørselstap. Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene Bruk støttehåndtakene som følger med som er oppført på side 2. maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller 59

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 60 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NO NORSK maskinens egen nettkabel. Kontakt med 10 Contact-statusindikator spenningsførende ledning kan sette metalldeler i 11 På/Av-knapp for Contact-funksjonen maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. 12 Omkobler for dreieretningen Hold alltid maskinen med begge hender i de to 13 Låseknapp håndtakene. Stå med god balanse og arbeid 14 Bryterknapp konsentrert. 15 Lås Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og ordent- 16 Innstillingsknapp lige sko når du arbeider med elektroverktøyet. 17 Håndtak Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller 18 Slagchuck gassledninger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Metabo S-automatic sikkerhetskobling. 6 Spesielle Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhet- produktegenskaper skoblingen slår inn! Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når Chuckbytte støpselet tas ut av stikkontakten eller ved strøm- (ikke KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, brudd. Gjelder ikke for VTC-elektronikk (beskyttet BHE 22, BHE 20 SP) mot gjenoppstart). Med få håndgrep og uten tilleggsverktøy kan slagchucken byttes ut med hurtigspennchucken. Ikke ta på roterende verktøy! Enknappsbetjening Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Alt etter verktøyet som brukes, kan omkobling Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing mellom boring, slagboring og meisling foretas av stålskruer med metrisk gjenging eller tommeg- på én og samme knapp. jenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan Rotasjonsstopp oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket. (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): for innstilling og vedlikehold. Meisling kan utføres etter utkobling av rotasjonsbevegelsen. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseska- Metabo S-automatic sikkerhetskobling: delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de veiene hos personer som oppholder seg i høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid nærheten. holdes med begge hendene i de to håndtakene. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, Stå med god balanse og arbeid konsentrert. regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse Selvbrytende kullbørster med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen Maskinen stopper automatisk ved helt utslitte (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige kullbørster. materialer skal bare håndteres av fagfolk. Ved VTC-elektronikk: En lysdiode varsler før - Om mulig må du bruke støvavsug. kullbørstene er helt utslitte. - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- plassen. Beskyttelse mot gjenstart ved VTC-elektronikk - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, filterklasse P2. KHE Partner Edition) Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia- Beskyttelsen mot gjenstart forhindrer at maskinen lene du skal arbeide med. starter utilsiktet ved ny tilkobling til strømnettet eller når spenningen kommer tilbake etter strømbrudd. Metabo Contact-funksjon 5 Overblikk (KHE 26 Contact) For smart boring i vegger med skjulte ledninger. Se side 3 (vennligst brett ut). Maskinen kobler ut med det samme verktøyet 1 Hurtigspennchuck treffer på ledende, jordet gods eller på en strømførende ledning. 2 Slagchuck 3 Verktøylås Metabo CODE!-system 4 Hylse for hurtigspennchuck (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Metabo CODE!-systemet er en elektronisk tyverisi- 5 Chucklås kring som du kan sperre dine Metabo-maskiner 6 Spindel med (forutsatt at de er utstyrt med CODE!) og 7 Anslag for boredybde dermed beskytte mot misbruk. En sperret maskin 8 Innstillingsknapp for forhåndsvalg av er ikke lenger funksjonsdyktig og er dermed ubru- turtallet kelig for en potensiell tyv. 9 Elektronisk signalindikator 60

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 61 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NORSK NO I stillingen for meisling er meiselen låst slik at den 7 Før bruk ikke går rundt. Sett innstillingsknappen (16) mellom og for å bringe meiselen i stilling for gjeldende arbeidsoppgave. Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Når meiselen er satt inn, skal maskinen utelukkende brukes til meisling . 7.1 Montering av håndtaket Unngå bikkebevegelser med maskinen når en meisel er satt inn. For sikkerhets skyld skal det medleverte håndtaket alltid brukes. 8.5 Valg av dreieretning Åpne klemringen ved å vri håndtaket (17) mot venstre. Skyv håndtaket over maskinens spenn- Omkobleren for dreieretningen (12) må hals. Skyv inn anslaget for boredybden (7). Sett kun betjenes når motoren står stille. fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for arbeidsoppgaven. Valg av dreieretning: R = Høyregange 8 Bruk L = Venstregange 8.1 Innstilling av anslaget for boredybden 8.6 Chuckbytte (ikke KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, Løsne håndtaket (17). Juster anslaget (7) til ønsket BHE 22, BHE 20 SP) boredybde, og sett fast håndtaket igjen. Pass på at spindelen er ren ved 8.2 Start/stopp chuckbytte. Smør om nødvendig spindelen med litt fett. Trykk på bryterknappen (14) for å starte maskinen. Turtallet kan forandres med bryterknappen. Demontering av chucken Maskinen har elektronisk mykstart. For vedvarende drift, kan bryterknappen settes fast med låseknappen (13). Utkobling oppnås ved å trykke på bryterknappen en gang til. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. 8.3 Forhåndsvalg av turtall (KHE 26 Contact) Vri chucklåsen (5) i pilens retning til den bytter, og Velg det optimale turtallet for arbeidsoppgaven på trekk av chucken (b). forhånd med innstillingsknappen (8). Montering av chucken 8.4 Valg av driftsmåte Velg ønsket driftsmåte ved å vri på innstillingsknappen (16). Trykk inn låsen (15) for å vri. Boring Slagboring (kun ved bruk av hammerbor-chuck) Meisling (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, Skyv chucken på spindelen (6) (a). Vri chucklåsen KHE Partner Edition) (5) i pilens retning (b) til chucken kan skyves helt (kun ved bruk av hammerbor-chuck) inn på spindelen, og slipp chucklåsen. Kontroller at chucken sitter fast. 61

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 62 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NO NORSK Merk: Sett innstillingsknappen (16) i stillingen for Åpne chucken meisling for å unngå at spindelen roterer under Hold igjen holderingen (a) og skru hylsen (b) i bytting av chucken. retning "AUF, RELEASE" (åpne) med den andre hånden. 8.7 Verktøybytte i slagchucken Merk: Skrallelyden (funksjonsbetinget) som kanskje høres etter åpning av chucken kobles ut Verktøyskaftet bør rengjøres og smøres ved å skru hylsen i motsatt retning. med spesialfett 6.31800 før verktøyet settes inn! Sett kun inn SDS-Plus verktøy! Når chucken er fastlåst Dra ut kontakten. Hold igjen chucken med en Innsetting av verktøyet skrunøkkel på chuckhodet, og vri hylsen kraftig i Vri verktøyet og sett det inn slik at det låser seg. retning "AUF, RELEASE". Låsingen skjer automatisk. 8.9 Contact-funksjon (KHE 26 Contact) Ta ut verktøyet Trykk på knappen (11) for å koble inn Contact- funksjon. Ved behov, f.eks. ved boring i stålbjelker eller i vegger med armeringsjern, kan Contact- funksjonen kobles ut med knappen (11). Indikatoren for Contact-status (10) informerer om den aktuelle tilstand. Grønn: Contact-funksjonen er på. Rød: Maskinen har koblet ut fordi ledende, jordet gods eller en strømførende ledning ble berørt. Vri verktøylåsen (3) i pilens retning, og trekk ut Trekk øyeblikkelig maskinen med boret ut verktøyet (b). av borehullet, og reparer eventuelle skader fagmessig. 8.8 Verktøybytte i hurtigspennchuck Aus (av): Contact-funksjonen er slått av. Futuro Plus (ikke KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) 9 Tips og triks Benytt den selvspennende chucken når du skal Det er nok med et moderat trykk til slagboring og bore uten slag i metall, tre osv. og når du skal skru. meisling. Å trykke hardere øker ikke arbeidsytelsen. Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til annen for å fjerne steinstøvet. Bor uten slag i fliser og annet sprøtt materiale. 10 Vedlikehold Rengjøring av hurtigspennchucken: Etter lengre tids bruk, hold chucken med åpningen nedover, og skru chucken flere ganger helt opp og sammen igjen. Oppsamlet støv faller ut av åpningen. Regelmessig bruk av rengjøringsspray på spennbakkene og spennbakkeåpningene Sett inn verktøyet. Hold igjen holderingen (a) og anbefales. skru hylsen (b) i retning "GRIP, ZU" (lås) med den andre hånden til den følbare motstanden er Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til overvunnet. annen. Forsiktig! Verktøyet er ikke spent fast enda! Fortsett å skru kraftig (det må "klikke" under denne 11 Utbedring av feil operasjonen) til det ikke er mulig å skru lenger - først nå er verktøyet forsvarlig spent fast. Hvis bryterknappen (14) ikke kan trykkes inn, Med verktøy som har mykt skaft må det kanskje kontroller at omkobleren for dreieretningen (12) ettertrekkes etter kort tids boring. står helt i stilling R eller L. 62

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 63 Montag, 31. März 2008 8:58 08 NORSK NO Elektronisk signalindikator (9) for VTC- elektronikk (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, 15 Tekniske data BHE 26, KHE Partner Edition) Rask blinking - Beskyttelse mot gjenstart Forklaringer til opplysningene på side 2. For sikkerhetens skyld starter den fremdeles Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk påsatte maskinen ikke av seg selv når spenningen forbedring. kommer tilbake etter et strømbrudd. For å fortsette å bruke maskinen, slå den av og på igjen. P1 = Nominelt effektopptak Sakte blinking - Slitte kullbørster P2 = Ytelse Kullbørstene er nesten utslitte. Maskinen stopper n1 = Tomgangsturtall automatisk ved helt utslitte kullbørster. La n2 = Belastningsturtall kundeservice skifte kullbørstene. ø max = Maksimal borediameter s max = Maksimalt antall slag 12 Tilbehør W = Effekt per enkeltslag m = Vekt Bruk kun originalt Metabo tilbehør. D = Diameter av spennhalsen b = Chuckens spennvidde Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig fastsatt iht. EN 60745: informasjon om typen av ditt elektroverktøy. ah, ID = Svingningsemisjonsverdi Se side 4. (hammerboring i betong) A SDS-plus verktøy ah, ID = Svingningsemisjonsverdi B Bor for metall og tre (meisling) C Hardmetallborekrone Kh,HD/Cheq = Usikkerhet (vibrasjon) D Støvavsugssett Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin- E Spesialfett gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 F Metabo CODE! Key og kan brukes til sammenligning av forskjellige Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelast- komplette tilbehørsprogrammet. ningen. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- 13 Reparasjon bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt sendes til adressene som er angitt på delelisten. arbeidstidsrom. Ved innsending, vennligst vedlegg en beskrivelse En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen av oppdagede feil. får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. 14 Miljøvern Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for Metabo emballasje egner seg til 100% for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsat- gjenvinning. sverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på Utslitt elektroverktøy inneholder store mengder rå- hendene, organisering av arbeidsgangen. og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en Typiske A-veide lydnivåer: gjenvinningsprosess. LpA = Lydtrykknivå Denne bruksanvisning er trykt på papir som er LWA = Lydeffektnivå bleket uten klor. KpA, KWA = Usikkerhet (lydnivå) Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i Under arbeidsutførelsen kan lydnivået husholdningsavfallet! I henhold til EU- overskride 85 dB(A). direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset- Bruk hørselsvern! ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Måleverdier etter EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 63

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 64 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DA DANSK 26 Betjeningsvejledning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo omhyggeligere De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. Indhold 2 Tiltænkt formål 1 Overensstemmelseserklæring Borehammeren er med passende tilbehør egnet til 2 Korrekt anvendelse arbejde med hammerbor samt til mejsling i beton, sten og lignende materialer og med borekroner 3 Generelle henvisninger til sikkerheden (KHE 28, KHE Partner Edition) i mursten og 4 Særlige henvisninger til sikkerheden lignende, samt til boring uden slag i metal, træ, 5 Oversigt osv. og til skruning. 6 Særlige produktegenskaber For skader som opstår pga. ikke formålsbestemt 7 Ibrugtagning brug er alene brugeren ansvarlig. 7.1 Montering af holdegrebet De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal 8 Anvendelse følges. 8.1 Indstilling af boreanslag 8.2 Start-/stop maskinen 8.3 Vælg omdrejningshastighed 3 Generelle (KHE 26 Contact) sikkerhedsanvisninger 8.4 Vælg modus ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen 8.5 Vælg rotationsretning for at reducere faren for personskader. 8.6 Skift borepatron (ikke KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, ADVARSEL! Læs alle sikkerheds- BHE 22, BHE 20 SP) anvisninger og andre anvisninger. Hvis 8.7 Værktøjsskift hammerborepatron sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for at få 8.8 Værktøjsskift selvspændende- elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige borepatron Futuro Plus personskader. (ikke KHE 22 SP, KHE 24 SP, Alle sikkerhedsanvisninger og andre KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) anvisninger bør opbevares for senere brug. Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings- 8.9 Contact-funktion (KHE 26 Contact) vejledningen godt og grundigt igennem, før De 9 Tips og tricks tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medføl- 10 Vedligeholdelse gende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang skulle give maskinen videre til andre 11 Afhjælpning af driftsforstyrrelser personer. 12 Tilbehør 13 Reparationer 14 Miljøbeskyttelse 4 Særlige 15 Tekniske data sikkerhedsanvisningerne Vær opmærksom på de tekststeder i 1 Konformitetserklæring betjeningsvejledningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el- værktøjets sikkerhed! Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til produkt er i overensstemmelse med de på side 2 høretab. angivne normer og direktiver. Brug det ekstra greb, som følger med maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. 64

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 65 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DANSK DA Hold maskinen i de isolerede greb, når der 7 Boredybdeanslag udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i 8 Reguleringshjul til forindstilling af kontakt med skjulte strømledninger eller omdrejningshastighed maskinens eget kabel. Kontakt med en spæn- 9 Elektronik-signal-display dingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk 10 Contact-status-display stød. 11 Taste contact-funktion til/fra Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de 12 Omdrejningsretningomskifter dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og 13 Spærreknap arbejd koncentreret. 14 Afbrydergreb Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og 15 Låsemekanisme kraftige sko under arbejdet med el-værktøjet! 16 Drejeknap 17 Håndgreb Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes 18 Hammerborepatron (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Metabo S-automatic sikkerhedskobling. 6 Særlige Maskinen skal slukkes omgående, hvis sikker- hedskoblingen aktiveres! produktegenskaber Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der Skiftepatron opstår strømafbrydelse. Dette er dog ikke (Ikke KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, nødvendigt ved VTC-elektronik BHE 22, BHE 20 SP) (Genstartbeskyttelse). Med få håndgreb og uden ekstra værktøj kan hammerborepatronen udskiftes med den Tag ikke om det roterende værktøj! selvspændende borepatron. Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er Enknap-betjening stoppet. Der kan med kun en drejeknap og alt efter udstyr Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skiftes mellem boring, hammerboring og mejsling. skruer med metrisk eller tommegevind i stål)! Rotationsstop: Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, høje tilbagedrejemomenter på grebet. KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages Ved at slå den roterende bevægelse fra, kan der nogle indstillinger. udføres mejslinger. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse Metabo S-automatic sikkerhedskobling: træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- Hvis værktøjet sidder i klemme reduceres kraften til skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan motoren. På grund af de stærke kræfter, der fremkalde allergiske reaktioner og/eller åndedræts- udvikles, skal De altid holde begge hænder på sygdomme hos brugeren eller personer, der håndgrebene, finde et sikkert fodfæste og arbejde opholder sig i nærheden. koncentreret. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv Selvafbrydende motorkul anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- Når motorkullet er slidt helt ned, stopper delse med tilsætningsstoffer til træbehandling elværktøjet automatisk. (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt Ved VTC-elektronik: En lysdiode advarer herom, materiale må kun bearbejdes af fagfolk. før motorkullene er slidt helt ned. - Brug så vidt muligt støvudsugning. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. Genstartbeskyttelse ved VTC-elektronik - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, klasse P2. KHE Partner Edition) Beskyttelse mod genopstart forhindrer en utilsigtet Vær opmærksom på de gældende regler i dit land genopstart af elværktøjet efter nettilslutning er vedrørende de bearbejdede materialer. foretaget på ny eller i forbindelse med at strømmen kommer igen efter strømsvigt. 5 Oversigt Metabo Contact-funktion: (KHE 26 Contact) For intelligent boring i vægge med udlagte Se side 3 (foldes ud). ledninger. Såsnart det anvendte elværktøj støder 1 Selvspændende borepatron på et ledende, jordet materiale eller på 2 Hammerborepatron strømførende netledninger, stopper elværktøjet 3 Låsning af værktøjet med det samme. 4 Muffe selvspændende borepatron 5 Låsning af patron 6 Spindel 65

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 66 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DA DANSK Metabo CODE! System 8.4 Vælg modus (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Metabo CODE! System er en elektronisk tyverisi- Vælg den ønskede modus ved at dreje kring, hvormed De kan låse Deres Metabo- drejeknappen (16). For at kunne dreje skal maskiner (med CODE!-udstyr) og således beskytte låsemekanismen (15) trykkes ind. dem mod misbrug. En aflåst maskine er ikke funk- Boring tionsdygtig og kan derfor ikke benyttes af en poten- tiel tyv. Hammerboring (kun ved brug af hammerborepatron) 7 Ibrugtagning Mejsling Før De tager maskinen i brug bør De (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, kontrollere, at den på mærkepladen KHE Partner Edition) oplyste netspænding og frekvens er i (kun ved brug af hammerborepatron) overensstemmelse med den fra Deres lysnetforsyning. Med indstilling mejsling er mejslen sikkert fastlåst. For at kunne positionere mejslen til den pågældende anvendelse skal drejeknappen (16) 7.1 Montering af håndgrebet sættes mellem og . Brug for en sikkerheds skyld altid det Når mejslen anvendes, må værktøjet kun medfølgende støttehåndtag. drives i modusen mejsling . Klemringen åbnes ved at dreje støttehåndtaget Undgå bukkebevægelser med maskinen (17) til venstre. Skub støttehåndtaget op mod når mejslen er sat i. maskinens spændehals. Skub boredybdeanslaget (7) ind. Spænd støttehåndtaget fast i den ønskede 8.5 Vælg omdrejningsretning vinkel. Omdrejningsomskifteren (12) må kun aktiveres i forbindelse med stillestående 8 Betjening motor. 8.1 Indstilling af dybdestop Vælg omdrejningsretning: Håndgrebet (17) løsnes. Boredybdeanslaget (7) R = højregang reguleres til den ønskede boredybde og L = venstregang håndgrebet spændes fast igen. 8.6 Skift borepatron 8.2 Til-/fraslutning (ikke KHE 22 SP, KHE 24 SP, For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (14) KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) aktiveres. Vær opmærksom på at spindlen er ren når Omdrejningshastigheden kan ændres på De skifter patron. Om nødvendig smøres afbrydergrebet. spindlen en smule med fedt. Maskinen har en elektronisk blød start. Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet Afmonter patronen: fastlåses med spærreknappen (13). For udløsning trykkes trykknappen påny. Ved permanent tilkobling kører maskinen videre, hvis den rives ud af hånden. Hold derfor altid begge hænder på de dertil indrettede håndgreb på maskinen, find et sikkert fodfæste og arbejd koncentreret. 8.3 Vælg omdrejningshastighed (KHE 26 Contact) Alt efter brugen kan en optimal omdrejnings- hastighed vælges på reguleringshjulet (8). Patronlåsemekanismen (5) in drejes i pilens retning indtil stop (a) og patronen tages af (b). 66

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 67 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DANSK DA Påmonter patron: Sæt (a) patronen på spindlen (6). Påmonter værktøjet. Hold spænderingen (a) fast Patronlåsemekanismen (5) in drejes i pilens retning og drej muffen (b) med den anden hånd i retning af (b) indtil patronen kan skubbes helt op på spindlen "GRIP, ZU", indtil den mærkbare modstand er og låsemekanismen slippes. overvundet. Kontrollér at patronen sidder fast. NB! Værktøjet er endnu ikke fastspændt! Drej Henvisning: For at undgå at spindlen drejer med kraftigt videre (man skal høre det "klikke"), indtil det ved skift af patronen, sættes drejeknappen (16) på ikke længere kan drejes - først nu er værktøjet mejsling. spændt sikkert fast. Ved et blødt værktøjsskaft kan det være 8.7 Væktøjsskift hammerborepatron nødvendigt at efterspænde efter kort boringstid. Værktøjets skaft rengøres for Åbn borepatronen: anvendelsen og smøres med specialfedt Holdering (a) holdes fast og med den anden hånd 6.31800! Anvend kun SDS-Plus værktøj! drejes muffen (b) i retningen "AUF, RELEASE". Påmonter værktøjet: Henvisning: Efter at borepatronen er åbnet kan Drej værktøjet og sæt det i indtil det går i indgreb. eventuelt høres en skuren (funktionsbetinget), Værktøjet fastlåses automatisk. dette kan standses ved at dreje muffen i modsat retning. Fjern værktøjet: Ved kraftigt fastspændt borepatron: Træk netstikket. Hold borepatronen fast med en gaffelnøgle på patronens hoved og drej muffen (b) kraftigt i retning af "AUF, RELEASE". 8.9 Contact-funktion (KHE 26 Contact) For at tilslutte contact-funktionen trykkes der på tasten (11). Contact-funktionen kan efter behov, f.eks. ved boring i ståldragere eller i vægge med armeringsjern, afbrydes med tasten (11). Contact-status-displayet (10) informerer om den øjeblikkelige tilstand: Værktøjets låsemekanisme (3) drejes i pilens retning (a) og værktøjet tages af (b). Grøn: Contact-funktion tilsluttet. Rød : Elværktøjet er slået fra, da et ledende, 8.8 Værktøjsskift selvspændende jordet materiale eller en strømførende borepatron Futuro Plus netledning blev berørt. (ikke KHE 22 SP, KHE 24 SP, Træk straks boret ud af borehullet og KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) reparer evt. opståede skader sagkyndigt. Brug den selvspændende borepatron til boring Off: Contact-funktion slået fra. uden slag i metal, træ osv. og til skruning. 9 Tips og gode råd Ved hammerboring og mejsling er kun et begrænset tryk nødvendigt. Det at trykke hårdt medfører ingen bedre effekt. 67

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 68 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DA DANSK Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden ud af boringen, for at fjerne stenmel. 13 Reparation Fliser og andre sprøde materialer bør gennembores uden slag. Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af faguddannede elektrikere! Reparationsnødvendigt Metabo elektroværktøj kan 10 Vedligeholdelse indsendes til de adresser, der er angivet på reservedelslisten. Rensning af selvspændende borepatron: Efter længere drift holdes borepatronen med Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede åbningen lodret ned og åbnes og lukkes flere fejl beskrives. gange helt. Det samlede støv falder ud af åbningen. Det anbefales at anvende en rensespray til spændekæberne og i dens åbninger. 14 Miljøbeskyttelse Maskinens ventilationsåbninger bør af og til renses. Den af Metabo brugte emballage kan 100% recycles. Brugt elektroværktøj og tilbehør indeholder store 11 Afhjælp af fejl mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. Lader afbrydergrebet (14) sig ikke trykke ind, skal Denne betjeningsvejledning er trykt på papir som det kontrolleres, om omdrejningsomskifteren (12) er bleget uden chlor. står helt i position R eller L. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke Elektronik-signal-display (9) ved VTC- smides i husholdningsaffaldet! I henhold til elektronik (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, det europæiske direktiv 2002/96/EF om BHE 26, KHE Partner Edition) affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- Hurtig blinken - genstartssikring tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc- Når spændingen kommer igen efter lingproces. strømafbrydelse starter af sikkerhedstekniske årsager det stadig tilsluttede elværktøj ikke af sig selv. For videre anvendelse skal værktøjet først slukkes og derefter igen tilsluttes. 15 Tekniske Data Langsom blinken - kulbørster slidte Kulbørsterne er næsten helt nedslidte. Når Forklaringer til oplysningerne på side 2. motorkullene er fuldstændig nedslidte kobler Forbeholdt ændringer som følge af tekniske maskinen automatisk fra. Lad motorkullene ændringer. udskifte af en kundeservice. P1 = Nom. optagen effekt P2 = Afgiven effekt 12 Tilbehør n1 = Friløbshastighed n2 = Hastighed ved nom. belastning Brug kun originalt Metabo tilbehør. ø max = maksimal bordiameter Hvis De har brug for tilbehør henvend Dem venligst s max = maksimalt slagantal til Deres forhandler. W = Enkeltslagsenergi m = Vægt For at De får det rigtige tilbehør skal De meddele forhandleren den nøjagtige type på Deres el- D = Spændehalsdiameter værktøj. b = Borepatronspændeområde Se side 4. Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i A SDS-plus indsats-værktøj overensstemmelse med EN 60745: B Bor for metal og træ ah, HD = Vibrationsemission C Borekrans af hårdmetal (hammerboring i beton) D Udsugningssæt ah, Cheq = Vibrationsemission (mejsling) E Specialfedtstof Kh,HD/Cheq = Usikkerhed (vibration) F Metabo CODE! Key Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende Det komplette tilbehørsprogram findes på anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at www.metabo.com eller i hovedkataloget. sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrati- onsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. 68

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 69 Montag, 31. März 2008 8:58 08 DANSK DA Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjag- tigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds- forløb. Typiske Avægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA = Usikkerhed (lydniveau) Under arbejdet kan støjniveauet overskride 85 dB(A). Bær høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 60745. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 69

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 70 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PL POLSKI Instrukcja obsługi Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im ostrożniej obchodzić się Państwo będą z elektronarzędziem Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania. Spis treści 1 Deklaracja zgodności 1 Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten 2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem produkt spełnia normy i wytyczne podane na stronie 2. 3 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 4 Szczególne wskazówki dotyczące 2 Użytkowanie zgodne z bezpieczeństwa pracy przeznaczeniem 5 Przegląd 6 Szczególne właściwości produktu Wiertarka udarowa wraz z odpowiednimi 7 Uruchomienie akcesoriami jest przeznaczona do wiercenia udarowego oraz świdrowania w betonie, kamieniu 7.1 Montaż uchwytu i podobnych tworzywach oraz przy użyciu koronek 8 Użytkowanie wiertniczych (KHE 28, KHE Partner Edition) w 8.1 Przestawianie ogranicznika cegle i podobnych materiałach, jak również do wiercenia bezudarowego w metalu, drewnie, itp głębokości wiercenia oraz do wkręcania śrub. 8.2 Włączanie i wyłączanie Za szkody powstałe w wyniku użytkowania 8.3 Nastawianie prędkości obrotowej niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada (KHE 26 Contact) wyłącznie użytkownik. 8.4 Wybór rodzaju pracy Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów 8.5 Wybór kierunku obrotów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. 8.6 Wymiana uchwytu wiertarskiego (nie dotyczy KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) 3 Ogólne wskazówki 8.7 Wymiana osprzętu w uchwycie dotyczące bezpieczeństwa wiertarskim pracy 8.8 Wymiana narzędzia w szybkomocującym uchwycie OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia ryzyka odniesienia obrażeń należy wiertarskim Futuro Plus przeczytać instrukcję obsługi. (nie dotyczy KHE 22 SP, KHE 24 SP, OSTRZEŻENIE Należy przeczytać KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 8.9 Funkcja Contact (KHE 26 Contact) instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może 9 Praktyczne wskazówki spowodować porażenie prądem, pożar i/lub 10 Konserwacja ciężkie obrażenia ciała. 11 Usuwanie usterek Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 12 Osprzęt instrukcje należy zachować na przyszłość. 13 Naprawy Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP 14 Ochrona środowiska oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te 15 Dane techniczne dokumenty i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją. 70

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 71 Montag, 31. März 2008 8:58 08 POLSKI PL Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie 4 Specjalne zasady zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. bezpiecznej pracy Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu Należy zwracać uwagę na miejsca w oddechowego użytkownika lub osób znajdujących tekście oznaczone tym symbolem. się w pobliżu. Służą one bezpieczeństwu osób Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy obsługujących jak i bezpieczeństwu buczynowy uważane są za rakotwórcze, użytkowanego urządzenia! zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały hałasu może spowodować utratę słuchu. zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie Należy używać uchwytu dodatkowego dostarc- przez specjalistów. zonego wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad - W miarę możliwości należy używać urządzeń do narzędziem może stać się przyczyną obrażeń. odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu W przypadku wykonywania prac, przy których pracy. zamocowane narzędzie może natrafić na - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z ukryte przewody elektryczne lub własny filtrem klasy P2. przewód zasilający, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie Należy przestrzegać obowiązujących w danym gumowe.. Zetknięcie z przewodem prze- kraju przepisów dla obrabianych materiałów. wodzącym prąd może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycz- 5 Przegląd nego. Urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć 1 Szybkomocujący uchwyt wiertarski bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na 2 Uchwyt wiertarki udarowej wykonywanej pracy. 3 Blokada narzędzi Przy wykonywaniu pracy za pomocą narzędzia 4 Tuleja szybkomocującego uchwytu elektrycznego zawsze należy nosić okulary wiertarskiego ochronne, rękawice robocze oraz obuwie robocze! 5 Blokada uchwytu Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być 6 Wrzeciono obrabiane, nie znajdują się żadne przewody 7 Ogranicznik głębokości wiercenia elektryczne, wodociągowe lub gazowe 8 Pierścień nastawny wyboru prędkości (np. za pomocą wyszukiwacza metali). obrotowej Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy 9 Sygnalizator elektroniczny Metabo. 10 Wskaźnik statusu Contact W przypadku zadziałania sprzęgła 11 Przycisk włączania/wyłączania funkcji zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć Contact urządzenie! 12 Przełącznik kierunku obrotów Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: 13 Przycisk blokady włącznika włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy 14 Przycisk wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. Nie jest to 15 Blokada konieczne przy zainstalowanej elektronice VTC 16 Włącznik (ochrona przed ponownym włączeniem). 17 Uchwyt Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia 18 Uchwyt wiertarki udarowej mocowanego! Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać 6 Szczególne właściwości wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z produktu gwintem metrycznym lub calowym w stali)! Łeb śruby może zostać zerwany, względnie mogą Uchwyt wymienny wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na (nie dotyczy KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, uchwycie. BHE 22, BHE 20 SP): Przy pomocy kilku ruchów i bez dodatkowych Przed przystąpieniem do wykonywania narzędzi można wymienić uchwyt wiertarki jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub udarowej na uchwyt szczękowy szybkomocujący. konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka. 71

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 72 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PL POLSKI Obsługa jednym przyciskiem Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez pokręcenie Przy pomocy tylko jednego przycisku można w uchwytu (17) w lewo. Nasunąć uchwyt na szyjkę zależności od wyposażenia przełączać pomiędzy mocującą urządzenia. Wprowadzić ogranicznik wierceniem, wierceniem udarowym a skuwaniem. głębokości wiercenia (7). W zależności od Blokada obrotów: zastosowania mocno dokręcić uchwyt pod (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26,KHE 26 SP, pożądanym kątem. KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): Poprzez wyłączenie pracy obrotowej można wykonywać skuwanie. 8 Używanie Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe 8.1 Przestawianie głębokości uderzenia Metabo S: Jeśli stosowane narzędzie zakleszcza się lub wiertarki zahacza, przebieg napędu z silnika jest ograniczony. Ze względu na występowanie przy Zwolnić uchwyt (17). Ustawić ogranicznik tym dużych sił, urządzenie należy utrzymywać głębokości wiercenia (7) na pożądaną głębokość obiema rękami za przewidziane do tego celu i ponownie mocno zacisnąć uchwyt. uchwyty, przyjąć pewną pozycję stojącą i zachować koncentrację w czasie pracy. 8.2 Włączanie i wyłączanie Szczotki węglowe W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć W przypadku całkowicie zużytych szczotek włącznik (14). węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie. Przy elektronice VTC: Dioda Prędkość obrotową można zmieniać na elektroluminescencyjna ostrzega, zanim szczotki przełączniku. węglowe całkowicie się zużyją. Urządzenie wyposażone jest w łagodny rozruch Ochrona przed ponownym uruchomieniem elektroniczny. przy elektronice VTC W celu trwałego włączenia można zablokować (KHE 28, KHE 26, BHE 26,KHE 26 SP, włącznik przy pomocy przycisku blokady KHE Partner Edition) włącznika (13). W celu wyłączenia należy Ochrona przed ponownym uruchomieniem ponownie nacisnąć włącznik. zabezpiecza urządzenie przed samoczynnym uruchomieniem po pojawieniu się zasilania po W przypadku włączenia ciągłego zaniku napięcia w sieci. urządzenie pracuje nadal, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu Funkcja Metabo Contact: urządzenie należy utrzymywać obiema rękami (KHE 26 Contact) za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć Do inteligentnego wiercenia w ścianach, w których pewną pozycję stojącą i zachować ułożone są przewody. Gdy tylko końcówka natrafi koncentrację w czasie pracy. na materiały przewodzące prąd lub na przewody elektryczne następuje natychmiastowe wyłączenie urządzenia. 8.3 Wybieranie prędkości obrotowej (KHE 26 Contact) KOD! Metabo System (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) W zależności od zastosowania należy wybrać KOD! Metabo System ten jest to elektroniczne optymalną prędkość obrotową na przełączniku zabezpieczenie przed kradzieżą, za pomocą prędkości obrotowej (8). którego można zamykać maszyny firmy Metabo (wyposażenie w KOD!) i tym samym chronić je przed nadużyciem. Zamknięta maszyna nie 8.4 Wybór rodzaju pracy funkcjonuje i tym samym jest bezużyteczna dla Wybrać pożądany rodzaj pracy poprzez potencjalnego złodzieja. pokręcenie przełącznika (16). W celu przekręcenia należy nacisnąć blokadę (15). 7 Uruchomienie Wiercenie Wiercenie udarowe Przed uruchomieniem urządzenia należy (wyłącznie w przypadku użycia sprawdzić, czy podane na szyldzie uchwytu udarowego) napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa Skuwanie zgodne są z cechami napięcia sieciowego w (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, miejscu pracy. KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) 7.1 Montaż uchwytu (wyłącznie w przypadku użycia uchwytu udarowego) Z uwagi na bezpieczeństwo należy stosować wyłącznie załączony uchwyt. 72

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 73 Montag, 31. März 2008 8:58 08 POLSKI PL W pozycji skuwanie dłuto jest zablokowane w Uchwyt należy umocować na trzpieniu (6) (a). sposób uniemożliwiający jego obracanie. Aby Blokadą uchwytu (5) pokręcić w kierunku strzałki ustawić dłuto w odpowiedniej pozycji należy (b) aż można będzie w całości wysunąć trzpień i ustawić przełącznik (16) pomiędzy a puścić blokadę uchwytu. . Sprawdzić, czy uchwyt jest mocno osadzony. Wskazówka: Aby uniknąć kręcenia się wrzeciona Przy włączonym skuwaniu urządzenie w uchwycie wiertarskim należy nastawić należy używać wyłącznie do przełącznik (16) na skuwanie. skuwania . Zapobiegać ruchom pionowym 8.7 Wymiana narzędzia w uchwycie urządzenia przy włożonym dłucie. wiertarki udarowej Narzędzia należy przed zamontowaniem 8.5 Wybór kierunku obrotów oczyścić i natłuścić specjalnym smarem Przełącznik kierunku obrotów (12) można 6.31800! Stosować wyłącznie narzędzia obsługiwać wyłącznie przy wyłączonym SDS-Plus! napędzie. Wkładanie narzędzi: Przekręcić końcówkę i włożyć aż do wzębienia Wybór kierunku obrotów: zapadki. Końcówka zostanie automatycznie zablokowana. R = w prawo L = w lewo Wyjmowanie narzędzi: 8.6 Wymiana uchwytu wiertarskiego (nie dotyczy KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Przy wymianie uchwytu należy uważać na czystość trzpienia. W razie potrzeby należy nieco natłuścić trzpień. Zdejmowanie uchwytu: Przekręcić blokadę narzędzi (3) w kierunku strzałki (a) i wyjąć narzędzie (b). 8.8 Wymiana narzędzia w szybkomocującym uchwycie wiertarskim Futuro Plus (nie dotyczy KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) Blokadę uchwytu (5) należy pokręcić w kierunku Szybkomocujący uchwyt wiertarski należy strzałki aż do oporu (a) i zdjąć uchwyt (b). stosować przy wierceniu bez udaru w metalu, drewnie itp. oraz do wkręcania. Zakładanie uchwytu: 73

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 74 Montag, 31. März 2008 8:58 08 PL POLSKI Włożyć narzędzie. Przytrzymać pierścień (a) i drugą ręką pokręcić tulejką (b) w kierunku "GRIP, 10 Konserwacja ZU", aż pokonany zostanie wyczuwalny opór mechaniczny. Czyszczenie uchwytu szczękowego Uwaga! Końcówka jeszcze nie jest umocowana! szybkomocującego: Należy tak długo kręcić (musi przy tym “kliknąć"), Po dłuższym używaniu należy trzymać uchwyt aż nie będzie możliwości dalszego przekręcania - otworem do dołu i wielokrotnie go całkowicie dopiero teraz końcówka jest pewnie umocowana. otwierać i zamykać. Zebrany kurz wyleci z otworu. W przypadku miękkich końcówek może zaistnieć Zaleca się regularne stosowanie sprayu potrzeba domocowania po krótkim wierceniu. czyszczącego w szczękach mocujących i w otworach szczęk mocujących. Zwalnianie uchwytu wiertarskiego: Należy czasami oczyszczać szczelinę Przytrzymać pierścien (a) i drugą ręką pokręcić wentylacyjną urządzenia. tuleją (b) w kierunku "AUF, RELEASE". Wskazówka: Słyszalne ewentualnie po otwarciu uchwytu grzechotanie (uwarunkowane 11 Usuwanie uszkodzeń konstrukcyjnie) zostanie usunięte poprzez pokręcenie tulejką w przeciwną stronę. Jeśli nie będzie można wcisnąć włącznika (14), W przypadku silnie zamkniętego uchwytu należy sprawdzić, czy przełącznik kierunku wiertarskiego: obrotów (12) znajduje się w całości na pozycji Wyciągnąć wtyczkę. Przytrzymać uchwyt R lub L. wiertarski kluczem płaskim na główce uchwytu wiertarskiego i silnie pokręcić tuleją (b) w kierunku Sygnalizator elektroniczny (9) przy "AUF, RELEASE". elektronice VTC (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition) 8.9 Funkcja Contact (KHE 26 Contact) szybkie miganie - ochrona przed ponownym W celu włączenia funkcji Contact przycisnąć włączeniem przycisk (11). W przypadku powrotu napięcia po awarii sieci włączone urządzenie nie zostanie ponownie Funkcja Contact może zostać wyłączona w razie samoczynnie uruchomione z powodów potrzeby np. do wiercenia w dźwigarach bezpieczeństwa. W celu dalszej pracy należy stalowych lub ścianach z prętami zbrojeniowymi urządzenie wyłączyć i ponownie włączyć. przyciskiem (11). Powolne miganie - zużyte szczotki węglowe Wskaźnik statusu Contact (10) informuje o Szczotki węglowe są niemal całkowicie zużyte. obecnym stanie: W przypadku całkowicie zużytych szczotek zielony: funkcja Contact włączona. węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie. Należy wymienić szczotki węglowe w punkcie czerwony: urządzenie się wyłączyło, bo obsługi klienta. natrawiono w trakcie wiercenia na przewodzący, uziemiony materiał lub przewody elektryczne. 12 Akcesoria Urządzenie wraz z wiertłem wyjąć natychmiast z nawiercanego otworu i Proszę stosować wyłącznie oryginalne akcesoria ewentualnie powstałe szkody usunąć fachowo. Metabo. wyłączone: funkcja Contact wyłączona. Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w którym zakupiliście Państwo swoje 9 Rady i wskazówki elektronarzędzie. By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów W przypadku wiercenia z udarem oraz skuwania proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj konieczny jest tylko niewielki nacisk. Silny nacisk Państwa urządzenia. nie wzmaga wydajności pracy. Patrz strona 4. W przypadku głębokich wierceń należy od czasu A Końcówki SDS-plus do czasu wyjąć wiertło z otworu, aby usunąć mączkę kamienną. B Wiertło do metalu i drewna C Koronka wiertnicza z metalu twardego Płytki i inne kruche materiały powinno się wiercić D Komplet do odsysania pyłów bez udaru. E Specjalny smar F Metabo CODE! Key Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny. 74

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 75 Montag, 31. März 2008 8:58 08 POLSKI PL Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w 13 Naprawy trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745: Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być ah, HD = Wartość emisji wibracji dokonywane wyłącznie przez fachowca! (wiercenie udarowe w betonie) Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy ah, Cheq = Wartość emisji wibracji można przesłać na jeden z podanych na liście (dłutowanie) części wymiennych adresów. Kh,HD/Cheq = Nieoznaczoność (wibracja) Proszę przy wysyłce do naprawy opisać Podany w tych instrukcjach poziom drgań pojawiające sie usterki. zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. 14 Ochrona środowiska Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają Podany poziom drgań określony został dla procesowi recyclingu. głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych Wysłużone elektronarzędzia i osprzęt zawierają zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw będzie użytkowane bez należytej konserwacji, sztucznych, które również mogą zostać poddane wówczas poziom drgań może się różnić od procesowi recyclingu. podanego. Może to znacznie zwiększyć Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu na papierze bielonym bez użycia chloru. pracy. W celu dokładnego oszacowania obciążenia Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii drganiami należy uwzględnić również ten czas, w Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie wyrzucać do zwykłych odpadów pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. domowych! Zgodnie z wytyczną europejską Może to znacznie zmniejszyć obciążenie 2002/96/EG o zużytych urządzeniach drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. elektrycznych i elektronicznych oraz jej Należy podjąć dodatkowe czynności stosowaniu w prawie państwowym zużyte zabezpieczające użytkownika przed skutkiem elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i drgań jak na przykład: konserwacja podawane odzyskowi surowców wtórnych elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. właściwa organizacja przebiegu pracy. Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: 15 Dane techniczne LpA = Ciśnienie akustyczne LWA = Poziom hałasu Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. KpA, KWA = Nieoznaczoność (poziom hałasu) Zachowujemy prawo do zmian związanych z W czasie pracy poziom hałasu może przekroczyć postępem technicznym. 85 dB(A). P1 = Moc znamionowa Nosić nauszniki ochronne! P2 = Moc użytkowa n1 = Prędkość obrotowa biegu Wartości pomiarów ustalone w oparciu o jałowego EN 60745. n2 = Prędkość obrotowa przy obciążeniu Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących ø max = Maksymalna średnica wierconych standardów). otworów s max = Maksymalna ilość uderzeń W = Energia pojedynczego udaru m = Ciężar D = Średnica zewnętrzna zacisku b = Zakres średnic mocowania uchwytu wiertarskiego 75

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 76 Montag, 31. März 2008 8:58 08 EL ΕΛΛΗΝΙΚA Οδηγίες χρήσεως Αξι!τιµε πελάτη, Σας ευχαριίτούµε για την εµπιίτοίύνη που µας δεδξατε κατά την αγορά του καινούργιου ίας ηλεκτρικού εργαλεδου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ! εργαλεδο της Metabo υποβάλλεται ίε ίχολαίτικά τείτ και υπάγεται ίτους αυίτηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, προς διαίφάλιίη της ποι!τητας. Η διάρκεια της λειτουργικής ζωµής εν!ς ηλεκτρικού εργαλεδου εξαρτάται, πάντως, ίε µεγάλο βαθµ! απ! είάς τους δδιους. Παρακαλεδίθε να λάβετε υπ’ !ψιν ίας τις προκεδµενες οδηγδες χρήίεως καθώς και τα ίυνηµµένα έγγραφα . Με !ίο µεγαλύτερη φροντδδα χειριίτεδτε το ηλεκτρικ! εργαλεδο ίας της Metabo, τ!ίο µεγαλύτερο θα εδναι και το διάίτηµα που θα παραµεδνει ίτη διάθείή ίας. Περιεχµενα 1 ∆ήλωση αντιστοιχίας 1 ∆ήλωίη αντιίτοιχεδας ∆ηλώνουµε µε ιδδα ευθύνη !τι το προϊ!ν 2 Χρήίη ίύµφωνα µε το ίκοπ! αυτ! αντιίτοιχεδ ίτις προδιαγραφές ή ίτις οδηγδες που αναφέρονται ίτη ίελδδα 2. καταίκευής του 3 Γενικές επιίηµάνίεις αίφαλεδας 4 Ειδικές επιίηµάνίεις αίφαλεδας 2 Σκπιµη χρήση 5 Εποπτεδα 6 Ιδιαδτερες ιδι!τητες του προϊ!ντος Το περιίτροφικ! πιίτολέτο εδναι κατάλληλο ίε ίυνδιαίµ! µε τρυπάνια πιίτολέτου και 7 Έναρξη της λειτουργδας καλέµια για την εργαίδα ίε ίκυρ!δεµα, πέτρες 7.1 Μοντάριίµα της λαβής και !µοια υλικά κατεργαίδας καθώς και ίε ίυγκράτηίης ίυνδιαίµ! µε ποτηροκορ!νες (KHE 28, KHE Partner Edition) για κεραµδδια και !µοια 8 Χρήίη υλικά, !πως και επδίης για το άνοιγµα οπών 8.1 Μεταρρύθµιίη του οριοθέτη χωρδς κρούίεις ίε µέταλλα, ξύλο κ.α. και για το βάθους διάνοιξης οπών βδδωµα. 8.2 Έναρξη / παύίη της λειτουργδας Για ζηµιές που ενδέχεται να προκύψουν απ! τη 8.3 Προεπιλογή του αριθµού ίτροφών µη ίκ!πιµη χρήίη του εργαλεδου φέρει την αποκλειίτική ευθύνη ο χρήίτης. (KHE 26 Contact) 8.4 Επιλογή του εδδους λειτουργδας Θα πρέπει να ληφθούν υπ’ !ψιν οι γενικά αναγνωριίµένοι καν!νες αποτροπής 8.5 Επιλογή της φοράς περιίτροφής ατυχηµάτων καθώς και οι ίυνηµµένες 8.6 Αντικατάίταίη τίοκ επιίηµάνίεις αίφαλεδας. (δεν ιίχύει για το KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, 3 Γενικές επισηµάνσεις BHE 22, BHВ 20 SP) ασφαλείας 8.7 Αντικατάίταίη του εργαλεδου του τίοκ τρυπανιού πιίτολέτου ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη µεδωίη του 8.8 Αντικατάίταίη του εργαλεδου του κινδύνου τραυµατιίµού διαβάίτε τις ταχυτί!κ Futuro Plus οδηγδες λειτουργδας. (δεν ιίχύει για το KHE 22 SP, ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις KHE 24 SP, KHE 26 SP, οδηγίες. Η µη τήρηση ττν παρακάττ BHE 22, BHВ 20 SP) υποδείξετν ασφαλείας και ττν οδηκιών 8.9 Λειτουργδα Contact µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκακιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς. (KHE 26 Contact) 9 Συµβουλές και υποδεδξεις Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για µελλοντική χρήση. 10 Συντήρηίη Πριν τη χρήίη του ηλεκτρικού εργαλεδου 11 Άρίη λειτουργικών διαταραχών διαβάίτε µε προίοχή !λες τις ίυνηµµένες 12 Εξαρτήµατα υποδεδξεις αίφαλεδας και τις οδηγδες χρήίης. Φυλάξτε !λα τα ίυνηµµένα έγγραφα και 13 Επιίκευή παραχωρήίτε ίε άλλους το ηλεκτρικ! 14 Περιβαλλοντολογική προίταίδα εργαλεδο ίας µ!νο µαζδ µε αυτά τα έγγραφα. 15 Τεχνικά ίτοιχεδα 76

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 77 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ΕΛΛΗΝΙΚA EL Οι ίκ!νες απ! υλικά, !πως µπογιά που 4 Ειδικές επισηµάνσεις περιέχει µ!λυβδο, µερικά εδδη ξύλου, ορυκτά και µέταλλα, µπορούν να εδναι επιβλαβεδς για ασφαλείας την υγεδα. Η επαφή ή η ειίπνοή της ίκ!νης µπορεδ να προκαλέίει αντιδράίεις και/ή Προίέξτε για τη δική ίας προίταίδα αναπνευίτικά νοίήµατα ίτα πληίδον καθώς και για την προίταίδα του ευριίκ!µενα άτοµα. ηλεκτρικού ίας εργαλεδου εκεδνα τα Οριίµένες ίκ!νες, !πως ίκ!νη δρυ!ς ή οξιάς ίηµεδα του κειµένου, που ιίχύουν ως καρκινογ!νες, ιδιαδτερα ίε χαρακτηρδζονται µε αυτ! το ίύµβολο! ίυνδυαίµ! µε πρ!ίθετα υλικά επεξεργαίδας ξύλου (χρωµικ! υλικ!, υλικ! προίταίδας Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής. Η επδδραίη ξύλου). Η επεξεργαίδα υλικού που περιέχει του θορύβου µπορεδ να προκαλέίει απώλεια αµδαντο επιτρέπεται να γδνεται µ!νο απ! της ακοής. ειδικευµένα άτοµα. Χρησιµοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που - Χρηίιµοποιεδτε κατά το δυνατ! µια διάταξη συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του αναρρ!φηίης της ίκ!νης. ελέγχου µπορεδ να οδηγήίει ίε - Φροντδζετε για καλ! αεριίµ! της θέίης τραυµατιίµούς. εργαίδας. - Συνδίταται, η χρήίη µιας µάίκας προίταίδας )ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το της αναπνοής µε κατηγορδα φδλτρου P2. ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει Προίέξτε τις ιίχύουίες ίτη χώρα ίας καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ προδιαγραφές για τα επεξεργαζ!µενα υλικά. του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο απ τις µονωµένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή µ’ έναν ηλεκτροφ!ρο αγωγ! µπορεδ να θέίει 5 Εποπτεία επδίης τα µεταλλικά µέρη του εργαλεδου υπ! τάίη και να προκαλέίει µια ηλεκτροπληξδα. Βλέπε ίελδδα 3 (παρακαλούµε ξεδιπλώίτε). Κρατάτε το εργαλεδο πάντοτε καλά µε τα δύο χέρια απ! τις προβλεπ!µενες χειρολαβές, να 1 Ταχυτί!κ ίτέκείτε ίταθερά και να εργάζείτε 2 Τίοκ τρυπανιού πιίτολέτου ίυγκεντρωµένοι. 3 Αίφάλιίη του εργαλεδου Κατά την εργαίδα µε το ηλεκτρικ! ίας 4 Κέλυφος του ταχυτί!κ εργαλεδο να φοράτε πάντοτε προίτατευτικά 5 Αίφάλιίη του τίοκ γυαλιά, γάντια εργαίδας και ίταθερά 6 Άξονας παπούτίια! 7 Οριοθέτης βάθους διάνοιξης οπών Βεβαιωθεδτε, !τι ίτη θέίη που πρ!κειται να 8 Τροχδίκος για την προεπιλογή του εργαίτεδτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύµατος, αριθµού ίτροφών σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. µε τη βοήθεια 9 Ηλεκτρονική ένδειξη ίήµατος εν!ς ανιχνευτή µετάλλων). 10 Ένδειξη της κατάίταίης Contact Συµπλέκτης αίφαλεδας Metabo S-automatic. 11 Πλήκτρο έναρξης/παύίης της Σε περδπτωίη ενεργοποδηίης του ίυµπλέκτη λειτουργδας Contact αίφαλεδας απενεργοποιήίτε αµέίως το 12 Μεταρρυθµιίτής της φοράς εργαλεδο! περιίτροφής Αποφεύγετε το ακούίιο ξεκδνηµα: 13 Πλήκτρο ίταθεροποδηίης Απαίφαλδζετε πάντοτε το διακ!πτη, !ταν 14 Πληκτροδιακ!πτης αποµακρύνετε το φις απ! την πρδζα του 16 Μπλοκάριίµα ρεύµατος ή !ταν παρουίιαίτεδ µια διακοπή ρεύµατος. Αυτ! το µέτρο αίφαλεδας δεν εδναι 15 Αρθρωτ!ς διακ!πτης απαραδτητο !ταν χρηίιµοποιεδται το 17 Λαβή ίυγκράτηίης ηλεκτρονικ! ίύίτηµα VTC (προίταίδα κατά 18 Τίοκ τρυπανιού πιίτολέτου της επανεκκδνηίης). Μην πιάνετε το περιίτρεφ!µενο εξάρτηµα! 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του Αποµακρύνετε τα γρέζια και !µοια υλικά µ!νον, !ταν το εργαλεδο εδναι προϊντος ακινητοποιηµένο. Αντικατάσταση τσοκ Προίοχή ίτο ίκληρ! βδδωµα (βδδωµα βιδών µε (δεν ιίχύει για το KHE 22 SP, KHE 24 SP, µετρικ! ίπεδρωµα ή ίπεδρωµα δντίας ίε KHE 26 SP, BHE 22, BHВ 20 SP): χάλυβα)! Μπορεδ να κοπεδ η κεφαλή της βδδας Επαρκούν ήδη περιοριίµένες κινήίεις, χωρδς ή µπορούν να εµφανιίτούν υψηλές ροπές να απαιτεδται η χρήίη επιπρ!ίθετων αντδδραίης ίτη χειρολαβή. εργαλεδων, για την αντικατάίταίη του τίοκ Προτού να πραγµατοποιήίετε µδα τρυπανιού πιίτολέτου µε το ταχυτί!κ. οποιαδήποτε ρύθµιίη ή ίυντήρηίη, τραβήξτε Χρήση ενς πλήκτρου το φις απ! την πρδζα. Ανάλογα µε τον εξοπλιίµ!, επαρκεδ η χρήίη 77

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 78 Montag, 31. März 2008 8:58 08 EL ΕΛΛΗΝΙΚA εν!ς µ!νο πλήκτρου για τη µεταρρύθµιίη 7.1 Μοντάρισµα της λαβής συγκράτησης µεταξύ ανοδγµατος οπών, ανοδγµατος οπών µε τρυπάνι πιίτολέτου και καλεµιάίµατος. Να χρησιµοποιείτε, για λγους ασφαλείας, πάντοτε τη λαβή Σταµάτηµα της περιστροφής: συγκράτησης που ανήκει στη συσκευασία (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): παράδοσης. Θέτοντας εκτ!ς λειτουργδας την περιίτροφική Ανοδξτε το δακτύλιο ίύίφιξης, ίτρέφοντας τη κδνηίη, µπορούν να διεξάγονται εργαίδες λαβή ίυγκράτηίης αριίτερά (17). Εφαρµ!ίτε καλεµιάίµατος. τη λαβή ίυγκράτηίης ίτο λαιµ! ίύίφιξης του Συµπλέκτης ασφαλείας S-automatic της εργαλεδου. Σπρώξτε µέία τον οδηγ! βάθους Metabo: τρυπήµατος (7). Σφδξτε δυνατά τη λαβή Εάν µαγκωθεδ ή εµπλακεδ το εργαλεδο, ίυγκράτηίης ίτην επιθυµητή γωνδα, ανάλογα περιορδζεται η ροή της δύναµης προς τον µε την εφαρµογή. κινητήρα. Λ!γω των υψηλών δυνάµεων που παρουίιάζονται ίε αυτήν την περδπτωίη, πρέπει να κρατάτε πάντοτε ίταθερά το 8 Χρήση εργαλεδο µε τα δύο χέρια ίτις προβλεπ!µενες χειρολαβές, να ίτέκείτε ίταθερά και να 8.1 Μεταρρύθµιση του οριοθέτη βάθους εργάζείτε ίυγκεντρωµένοι. διάνοιξης οπών Καρβουνάκια διακοπής της λειτουργίας Rταν τα καρβουνάκια έχουν φθαρεδ πλήρως, Ξείφδξτε τη λαβή ίυγκράτηίης (17). Ρυθµδίτε τ!τε η µηχανή τδθεται αυτ!µατα εκτ!ς τον οριοθέτη βάθους διάνοιξης οπών (7) ίτο λειτουργδας. επιθυµητ! βάθος διάτρηίης και ίφδξτε και Rταν χρηίιµοποιεδται το ηλεκτρονικ! ίύίτηµα πάλι τη χειρολαβή. VTC: Μδα φωτοδδοδος δδνει ίήµα, προτού να έχουν φθαρεδ τελεδως τα καρβουνάκια. 8.2 Έναρξη / παύση της λειτουργίας Προστασία κατά της επανεκκίνησης και Για την έναρξη της λειτουργδας της µηχανής ένδειξη υπερφρτωσης µε το ηλεκτρονικ πιέίτε τον πληκτροδιακ!πτη (14). σύστηµα VTC (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) Ο αριθµ!ς ίτροφών µπορεδ να µεταρρυθµιίτεδ Η προίταίδα κατά της επανεκκδνηίης µε τη βοήθεια του πληκτροδιακ!πτη. αποτρέπει την ακούίια επανέναρξη της Η µηχανή διαθέτει ένα ηλεκτρονικ! ίύίτηµα λειτουργδας της µηχανής µετά την εκ νέου οµαλής εκκδνηίης. ίύνδείη µε το δδκτυο παροχής ρεύµατος οµοδως µετά απ! διακοπή ρεύµατος. Για τη ίυνεχή λειτουργδα µπορεδ να εµπλακεδ το πλήκτρο πδείης µέίω του πλήκτρου Λειτουργία Contact της Metabo: ίταθεροποδηίης (13). Για να απενεργοποιηθεδ (KHE 26 Contact) η ίυνεχής λειτουργδα, πιέίτε εκ νέου τον Για έξυπνο τρύπηµα ίε τοδχους που υπάρχουν πλήκτροδιακ!πτη. ίωληνώίεις. Μ!λις το χρηίιµοποιούµενο εργαλεδο έρθει ίε επαφή µε υλικ!, το οποδο Σε περίπτωση ενεργοποιηµένης της εδναι γειωµένο ή ίε ηλεκτροφ!ρους αγωγούς, συνεχούς λειτουργίας εξακολουθεί να διακ!πτεται αυτοµάτως η λειτουργδα της λειτουργεί το εργαλείο, ταν σας ξεφύγει µηχανής. απ το χέρι. Γι' αυτ πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το εργαλείο µε τα δύο χέρια Σύστηµα Metabo CODE! στις προβλεπµενες χειρολαβές, να στέκεστε (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι. Το ίύίτηµα Metabo CODE! εδναι µια ηλεκτρονική αντικλεπτική προίταίδα, µε την οποδα µπορεδτε να κλειδώίετε τα εργαλεδα ίας 8.3 Προεπιλογή του αριθµού στροφών Metabo (µε εξοπλιίµ! CODE!) και να τα (KHE 26 Contact) προίτατέψετε απ! τυχ!ν κατάχρηίη. Ένα κλειδωµένο εργαλεδο δεν µπορεδ να Ανάλογα µε την προβλεπ!µενη εφαρµογή, λειτουργήίει πλέον και καθδίταται έτίι για προεπιλέξτε τον καλύτερα ανταποκριν!µενο έναν πιθαν! κλέφτη άχρηίτο. αριθµ! ίτροφών µέίω του τροχδίκου (8). 8.4 Επιλογή του είδους λειτουργίας 7 Έναρξη της λειτουργίας Επιλέξτε το επιθυµητ! εδδος λειτουργδας, Επανελέγξτε πριν την έναρξη της ίτρέφοντας τον αρθρωτ! διακ!πτη (16). Για λειτουργίας, εάν η προβλεπµενη τάση την περιίτροφή εµπιέίτε το µπλοκάριίµα (15). και συχντητα που αναφέρονται στην πλακέτα ∆ιάνοιξη οπών τύπου ανταποκρίνονται στα στοιχεία του κατά Άνοιγµα οπών µε τρυπάνι τπους δικτύου ηλεκτρικού ρεύµατος. πιίτολέτου (µ!νο κατά τη χρήίη του τίοκ πιίτολέτου) 78

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 79 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ΕΛΛΗΝΙΚA EL Καλέµιαίµα (KHE 28, Εφαρµογή του τσοκ: KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) (µ!νο κατά τη χρήίη του τίοκ πιίτολέτου) Το καλέµι εδναι αίφαλιίµένο κατά της ίυίτροφής ίτη θέίη καλεµιάίµατος. Για να µπορέίετε να τοποθετήίετε ίωίτά το καλέµι για την εκάίτοτε εφαρµογή, µετακινήίτε τον αρθρωτ! διακ!πτη (16) µεταξύ και . Σε περίπτωση που χρησιµοποιείτε καλέµι, λειτουργείτε τη µηχανή αποκλειστικά στον τρπο λειτουργίας "Καλέµισµα" . Εφαρµ!ίτε το τίοκ ίτον άξονα (6) (a). Περιίτρέψτε την αίφάλιίη του τίοκ (5) προς Αποφύγετε την αναµχλευση της την κατεύθυνίη του βέλους (b), µέχρι να µηχανής, έχοντας εισαγµένο το καλέµι. µπορεδ το τίοκ να εφαρµοίτεδ πλήρως ίτον άξονα. Στη ίυνέχεια αφήίτε την αίφάλιίη ελεύθερη. 8.5 Επιλογή της φοράς περιστροφής Βεβαιωθεδτε !τι το τίοκ ίυγκρατεδται καλά. Να κάνετε χρήση του µεταρρυθµιστή της Επισήµανση: Για να αποτρέψετε την φοράς περιστροφής (12) µνον, ταν έχει ταυτ!χρονη περιίτροφή του άξονα κατά την ακινητοποιηθεί η µηχανή. αντικατάίταίη της επένδυίης, µετακινήίτε το πλήκτρο ζεύξης (16) ίτη θέίη καλεµιάίµατος. Επιλογή της φοράς περιίτροφής: R = δεξι!ίτροφα 8.7 Αντικατάσταση του εργαλείου του L = αριίτερ!ίτροφα τσοκ τρυπανιού πιστολέτου Καθαρίστε το κανάλι εργαλείων και 8.6 Αντικατάσταση τσοκ (δεν ιίχύει για το λιπάνετέ το µε ειδικ λιπαντικ πριν τη KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, χρήση του (6.31800)! Να χρησιµοποιείτε BHE 22, BHВ 20 SP) αποκλειστικά εργαλεία SDS-Plus! Κατά την αντικατάσταση του τσοκ Εισαγωγή του εργαλείου: προσέξτε, ώστε ο άξονας να είναι Περιίτρέψτε το εργαλεδο και ειίάγετέ το, µέχρι να πιάίει. Το εργαλεδο πρ!κειται να καθαρς. Εάν είναι απαραίτητο, λιπάνετε αίφαλιίτεδ αυτ!µατα. ελαφρά τον άξονα. Εξαγωγή του εργαλείου: Αποµάκρυνση του τσοκ: Περιίτρέψτε την αίφάλιίη του εργαλεδου (3) Περιίτέψτε την αίφάλιίη του τίοκ (5) προς την προς την κατεύθυνίη του βέλους (a) και κατεύθυνίη του βέλους, µέχρι να φτάίετε ίτο εξάγετε το εργαλεδο (b). ακραδο τµήµα (a) και αποίύρετε το τίοκ (b). 79

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 80 Montag, 31. März 2008 8:58 08 EL ΕΛΛΗΝΙΚA 8.8 Αντικατάσταση του εργαλείου του Η ένδειξη της κατάίταίης Contact (10) ίας ταχυτσκ Futuro Plus πληροφορεδ ίχετικά µε την παρούία κατάίταίη: (δεν ιίχύει για το KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHВ 20 SP) Πράίινο:Ενεργοποδηίη της λειτουργδας Contact. Χρηίιµοποιεδτε το ταχυτί!κ κατά το τρύπηµα Κ!κκινο :Η µηχανή τέθηκε εκτ!ς λειτουργδας, χωρδς καλέµιίµα ίε µέταλλο, ξύλο κτλ. και για γιατδ ήρθατε ίε επαφή µε ένα αγώγηµο, το βδδωµα. γειωµένο υλικ! ή µε έναν ηλεκτροφ!ρο αγωγ! του δικτύου. Εξάγετε αµέσως τη µηχανή µε το τρυπάνι απ την οπή διάνοιξης και επισκευάστε κατάλληλα οποιαδήποτε ενδεχµενη βλάβη. Εκτ!ς λειτουργδας: Η λειτουργδα Contact έχει απενεργοποιηθεδ. 9 Συµβουλές και υποδείξεις Κατά το άνοιγµα οπών µε τρυπάνι πιίτολέτου και κατά το καλέµιαίµα απαιτεδται µ!νον άίκηίη περιοριίµένης δύναµης. Η άίκηίη µεγάλης προίπδείης δεν αυξάνει την Τοποθέτηίη του εργαλεδου. Κρατήίτε το εργαίιακή απ!δοίη. δακτύλιο ίτήριξης (a) και ίτρέψτε µε το άλλο χέρι το κέλυφος (b) προς την κατεύθυνίη Rταν ανοδγετε οπές ίε βάθος, να εξάγετε κατά “GRIP, ZU", µέχρι να υπερβεδτε την αιίθητή περδίταίη το τρυπάνι απ! την τρύπα, για να µηχανική αντδίταίη. αποµακρύνετε το άλείµα της πέτρας. Προίοχή! Το εργαλεδο δεν εδναι ακ!µη Το άνοιγµα οπών ίε πλακάκια καθώς και ίε ίφιγµένο! Συνεχδίτε να ίτρέφετε µε δύναµη άλλα εύθρυπτα υλικά να γδνεται χωρδς (θα πρέπει να ακουίτεδ ένα "κλικ"), µέχρι εκεδ, κρούίεις. που θα εδναι πλέον αδύνατη η περαιτέρω περιίτροφή - τώρα έχει αίφαλιίτεδ το εργαλεδο για πρώτη φορά. 10 Συντήρηση Rταν το κανάλι εργαλεδων εδναι µαλακ!, θα Καθαριίµ!ς του ταχυτί!κ: πρέπει ενδεχοµένως να γδνει επαναίύίφιξη Μετά απ! χρήίη µεγαλύτερης διάρκειας µετά απ! άνοιγµα οπών για ίύντοµο χρονικ! κρατήίτε το τίοκ µε το άνοιγµα κάθετα προς διάίτηµα. τα κάτω και ανοδγοκλεδίτε το περιίί!τερες Άνοιγµα του τσοκ: φορές. Η ίυίίωρευµένη ίκ!νη πέφτει απ! το Κρατήίτε το δακτύλιο ίτήριξης (a) και άνοιγµα. Συνιίτάται η τακτική χρήίη ίτρέψτε µε το άλλο χέρι το κέλυφος (b) προς ψεκαίτικού καθαριίµού για τους ίυγκρατητές την κατεύθυνίη “AUF, RELEASE". ίύίφιξης και για τα ανοδγµατα των ίυγκρατητών ίύίφιξης. Επισήµανση: Το ευάκουίτο θρ!ιίµα τριβής, Να καθαρδζετε ίποραδικά τις ίχιίµές που ενδέχεται να ακουίτεδ µετά το άνοιγµα εξαεριίµού της µηχανής. του τίοκ (λειτουργική ίυνέπεια), παραµερδζεται µε την περιίτροφή του κελύφους. 11 Άρση λειτουργικών Εάν το τσοκ είναι ιδιαίτερα κλειστ: Τραβήξτε το φις του δικτύου. Συγκρατήίτε το διαταραχών τίοκ ίτην κεφαλή του µε ένα διχαλωτ! κλειδδ και ίτρέψτε το κέλυφος (b) µε δύναµη προς Σε περδπτωίη που δε µπορεδτε να πιέίετε την κατεύθυνίη "AUF, RELEASE". προς τα µέία τον πληκτροδιακ!πτη (14) επανελέγξτε, εάν ο µεταρρυθµιίτής της φοράς περιίτροφής (12) βρδίκεται τελεδως ίτη 8.9 Λειτουργία Contact (KHE 26 Contact) θέίη R (δεξιά) ή L (αριίτερά). Για την ενεργοποδηίη της λειτουργδας Contact πιέίτε το πλήκτρο (11). Ηλεκτρονική ένδειξη σήµατος (9) στο ηλεκτρονικ σύστηµα VTC (KHE 28, KHE 26, Η λειτουργδα Contact µπορεδ, εάν εδναι KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition) απαραδτητο, π.χ. κατά τη διάνοιξη οπών ίε χαλύβδινους φορεδς ή ίε τοδχους Ταχύ διαλεδπον φωτειν! ίήµα - Προίταίδα αποτελούµενους απ! οπλιίµένο ίκυρ!δεµα, κατά της επανεκκδνηίης να απενεργοποιηθεδ µε τη βοήθεια του Μετά απ! διακοπή ρεύµατος και την πλήκτρου (11). επακ!λουθη εκ νέου παροχή δεν τδθεται 80

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 81 Montag, 31. März 2008 8:58 08 ΕΛΛΗΝΙΚA EL αυτ!µατα ίε λειτουργδα η αναµµένη µηχανή. Οι προκεδµενες οδηγδες χρήίεως εδναι Για την περαιτέρω λειτουργδα της µηχανής τυπωµένες ίε χαρτδ που δεν έχει επεξεργαίτεδ θέίτε την εκτ!ς και πάλι εντ!ς λειτουργδας. µε χλώριο. Αργ! διαλεδπον φωτειν! ίήµα - Φθαρµένα Μ!νο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε καρβουνάκια τα ηλεκτρικά εργαλεδα ίτον κάδο Τα καρβουνάκια έχουν φθαρεδ ίχεδ!ν πλήρως. οικιακών απορρι••άτων! Σύµφωνα •ε Rταν τα καρβουνάκια έχουν φθαρεδ πλήρως, την ευρωπαϊκή οδηγδα 2002/96/ΕΚ περδ τ!τε η µηχανή τδθεται αυτ!µατα εκτ!ς ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών ίυίκευών και λειτουργδας. Να γδνει αντικατάίταίη των καρβουνακιών απ! την υπηρείδα την ενίω•άτωίή της ίτο εθνικ! δδκαιο, τα εξυπηρέτηίης πελατών. ηλεκτρικά εργαλεδα πρέπει να ίυλλέγονται ξεχωριίτά και να επιίτρέφονται για ανακύκλωίη •ε τρ!πο φιλικ! προς το 12 Εξαρτήµατα περιβάλλον. Χρηίιµοποιεδίτε αποκλειίτικά γνήίια εξαρτήµατα της Metabo. 15 Τεχνικά στοιχεία Εάν χρειάζείτε εξαρτήµατα, παρακαλεδίθε να απευθυνθεδτε ίτον αντιπρ!ίωπ! ίας. ∆ιευκρινδίεις ίχετικά µε τα ίτοιχεδα ίτη ίελδδα 2. Παρακαλεδίθε για την επιλογή των ίωίτών εξαρτηµάτων να αναφέρετε ίτον Τηρούµε το δικαδωµα για αλλαγές που αντιπρ!ίωπ! ίας τον ακριβή τύπο του υπηρετούν την τεχνική πρ!οδο. ηλεκτρικού εργαλεδου ίας. P1 = Ονοµαίτική ιίχύς Βλέπε ίελδδα 4. P2 = Αποδιδ!µενη ιίχύς A Εργαλεδα SDS-plus n1 = Στροφές χωρδς φορτδο B ∆ράπανο για µέταλλο και ξύλο n2 = Στροφές µε φορτδο C Ποτηροκορ!να απ! ίκληρ! µέταλλο ø max = Μέγιίτη διατρητική ικαν!τητα D Σετ αναρρ!φηίης ίκ!νης s max = Μέγιίτος αριθµ!ς κρούίεων E Ειδικ! λιπαντικ! W = ∆ύναµη µεµονωµένου χτύπου F Metabo CODE! Key m = Βάρος Πλήρες πρ!γραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε D = ∆ιάµετρος του λαιµού ίύίφιξης www.metabo.com ή ίτον κύριο κατάλογο. b = Τοµέας ίύίφιξης του τίοκ Συνολική τιµή κραδαίµών (ανιίµατικ! άθροιίµα τριών κατευθύνίεων) υπολογιίµένη 13 Επισκευή ίύµφωνα µε το πρ!τυπο EN 60745: ah, HD = Τιµή εκποµπής κραδαίµών Επιίκευές ηλεκτρικών εργαλεδων επιτρέπεται (κρουίτικ! τρύπηµα ίε µπετ!ν) να διενεργούνται µ!νον απ! ηλεκτροτεχνδτες! ah, Cheq = Τιµή εκποµπής κραδαίµών Ηλεκτρικά εργαλεδα της Metabo που (καλέµιίµα) επιδέχονται επιίκευής µπορούν να Kh,HD/Cheq = Αναίφάλεια (ταλαντώίεις) αποίταλούν ίτη διεύθυνίη που αναφέρεται ίτη λδίτα ανταλλακτικών. Η ίτάθµη ταλαντώίεων που αναφέρεται ίε αυτές τις υποδεδξεις έχει µετρηθεδ ίύµφωνα Παρακαλεδίθε κατά την αποίτολή προς µε µια τυποποιηµένη ίτο πρ!τυπο EN 60745 επιίκευή να περιγράψετε το διαπιίτωµένο µέθοδο µέτρηίης και µπορεδ να πρ!βληµα. χρηίιµοποιηθεδ για τη ίύγκριίη των ηλεκτρικών εργαλεδων µεταξύ τους. Η µέθοδος εδναι επδίης κατάλληλη για µια 14 Περιβαλλοντολογική προίωρινή εκτδµηίη του φ!ρτου των προστασία ταλαντώίεων. Η αναφερ!µενη ίτάθµη ταλαντώίεων Οι ίυίκευαίδες της Metabo εδναι 100% εκπροίωπεδ τις κύριες εφαρµογές του ανακυκλώίιµες. ηλεκτρικού εργαλεδου. Rταν !µως το ηλεκτρικ! εργαλεδο χρηίιµοποιηθεδ για άλλες Τα πεπαλαιωµένα ηλεκτρικά εργαλεδα και εφαρµογές, µε αποκλδνοντα εξαρτήµατα εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλες ποί!τητες εργαίδας ή µε ανεπαρκή ίυντήρηίη, µπορεδ να πολύτιµων πρώτων υλών και ίυνθετικών υλών, αποκλδνει η ίτάθµη των ταλαντώίεων. Αυτ! οι οποδες µπορούν να υποβληθούν επδίης ίε µπορεδ να αυξήίει ίηµαντικά το φ!ρτο των ανακύκλωίη. ταλαντώίεων για !λο το χρονικ! διάίτηµα της εργαίδας. 81

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 82 Montag, 31. März 2008 8:58 08 EL ΕΛΛΗΝΙΚA Για µια ακριβή εκτδµηίη του φ!ρτου των ταλαντώίεων θα πρέπει να ληφθούν υπ!ψη επδίης και οι χρ!νοι, ίτους οποδους το εργαλεδο εδναι απενεργοποιηµένο ή λειτουργεδ, αλλά δεν εδναι ίτην πραγµατικ!τητα ίε χρήίη. Αυτ! µπορεδ να µειώίει ίηµαντικά το φ!ρτο των ταλαντώίεων για !λο το χρονικ! διάίτηµα της εργαίδας. Καθορδίτε πρ!ίθετα µέτρα αίφαλεδας για την προίταίδα του χειριίτή απ! την επδδράίη των ταλαντώίεων, !πως για παράδειγµα: Συντήρηίη του ηλεκτρικού εργαλεδου και των εξαρτηµάτων εργαίδας, διατήρηίη των χεριών ζείτών, οργάνωίη της πορεδας των εργαίιών. Τυπικές ηχητικές ίτάθµες Α: LpA = Στάθµη ηχητικής πδείης L WA = Στάθµη ηχητικής ιίχύος KpA, KWA = Αναίφάλεια (ηχητική ίτάθµη) Κατά την εκτέλείη εργαίιών µπορεδ η ίτάθµη θορύβων να υπερβεδ τα 85 dB(A) Να φοράτε ωτασπίδες. Οι τιµές µετρήθηκαν ίύµφωνα µε την EN 60745. Τα αναφερ!µενα τεχνικά ίτοιχεδα εννοούνται µε ανοχές (ίύµφωνα µε τις εκάίτοτε ιίχύουίες τεχνικές προδιαγραφές). 82

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 83 Montag, 31. März 2008 8:58 08 MAGYAR HU Használati útmutató Igen tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos szerszámát választotta. Minden egyes elektromos szerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos szerszám élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos szerszámával, annál hosszabb ideig fogja az majd megbízhatóan kiszolgálni Önt. Tartalom 2 Rendeltetésszerű használat 1. Megfelelőségi nyilatkozat Ez a fúrókalapács - a megfelelő tartozékkal - 2. Rendeltetésszerű használat alkalmas beton, kő és hasonló szerkezeti anyag, fúrókoronával (KHE 28, KHE Partner Edition) pedig 3. Általános biztonsági szabályok tégla és hasonló anyag fúrására, ütvefúrására és 4. Különleges biztonsági szabályok vésésére, fémek, faanyagok, stb., ütés nélküli 5. Áttekintés fúrására, valamint csavarozásra. 6. Különleges termékjellemzők A nem rendeltetésszerű használatból eredő 7. Üzembe helyezés mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. 7.1. Tartófogantyú szerelése Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett 8. Használat balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt 8.1. Furatmélység-ütköző beállítása biztosági útmutatóban foglaltakat. 8.2. Bekapcsolás - kikapcsolás 8.3. Fordulatszám előzetes beállítása 3 Általános biztonsági (KHE 26 Contact) 8.4. Üzemmód megválasztása szabályok 8.5. Forgásirány megválasztása FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 8.6 Tokmánycsere (kivéve KHE 22 SP, csökkentése érdekében olvassa át a KHE 24 SP, KHE 26 SP, kezelési útmutatót. BHE 22, BHE 20 SP ) FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 8.7. Szerszámcsere: ütvefúró-tokmány biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági utasítások betartásának 8.8. Szerszámcsere: "Futuro Plus" elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ gyorsbefogó tokmány vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. (kivéve KHE 22 SP, KHE 24 SP, Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) biztonsági utasítást és előírást a jövőben. Az elektromos kéziszerszám használata előtt 8.9. "Contact" funkció (KHE 26 Contact) olvassa el a mellékelt biztonsági és használati 9. Néhány jótanács és gyakorlati fogás útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg 10. Karbantartás a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos 11. Hibaelhárítás kéziszerszámot. 12. Tartozékok 13. Javítás 14. Környezetvédelem 4 Különleges biztonsági 15. Műszaki adatok szabályok Saját testi épsége és a szerszám 1 Megfelelőségi nyilatkozat védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon okozhat. felsorolt szabványokban és műszaki előírásokban foglalt követelményeknek. 83

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 84 Montag, 31. März 2008 8:58 08 HU MAGYAR Használja a géppel szállított kiegészítő fogan- tyút. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez 5 Áttekintés vezethet. A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél 1 gyorsbefogó tokmány a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe 2 ütvefúró-tokmány vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém 3 szerszámreteszelés részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elek- 4 hüvely, gyorsbefogó tokmány tromos áramütést okozhat. 5 tokmányreteszelés A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel 6 orsó erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a 7 furatmélység-ütköző munkára koncentráltan kell dolgozni. 8 fordulatszám-előválasztás Mindig viseljen védőszemüveget, szabályozókereke munkáskesztyűt, és erős védőcipőt, ha az 9 elektronika kijelzője elektromos kéziszerszámmal dolgozik! 10 "Contact" funció állapotkijelzője Győződjön meg róla (pl. fémdetektor 11 érintkezés-fukció be/ki-kapcsolója segítségével), hogy a megmunkálandó felületben, 12 forgásirány-átkapcsoló nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. 13 rögzítőgomb Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. 14 kapcsoló A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor 15 retesz azonnal kapcsolja ki a gépet! 16 kapcsológomb Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a 17 tartófogantyú kapcsolót, ha a csatlakozódugót kihúzza a 18 ütvefúró-tokmány csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. A VTC elektronikára (újraindulás elleni védelem) ez nem vonatkozik. 6 Különleges Ne érjen hozzá a forgásban levő termékjellemzők betétszerszámhoz! A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad Cserélhető tokmány eltávolítani, amikor a gép le van állítva. (kivéve KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél BHE 22, BHE 20 SP) (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba Az ütvefúró-tokmány egyszerűen és segédeszköz való becsavarása esetén)! A csavarfej leszakadhat, használata nélkül átcserélhető gyorsbefogó ill. erős visszaható forgatónyomaték jelentkezhet a tokmányra. fogantyún. Egygombos kezelés A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, A szerszám kivitelétől függően, egyetlen váltó- mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el. gombbal ide-oda kapcsolhat a fúrás, ütvefúrás, és vésés üzemmódok között. Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, Forgás megállítása: egyes fafajták, ásványok és fémek pora (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy A forgás kikapcsolása után, véső munkálatokat a felhasználó vagy a közelben tartózkodó végezhet a géppel. személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora Metabo S automatikus biztonsági rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok tengelykapcsoló: kezelésére szolgáló adalékanyagokkal Ha a betétszerszám beszorul vagy megakad, a (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. motorhoz történő erőátvitel korlátozódik. Mivel Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek ilyenkor nagy erők lépnek fel, a felszerelt szabad megmunkálniuk. fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani, - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. kell dolgozni. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba Kikapcsoló szénkefék tartozó légzésvédő álarcot. Amikor a szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra automatikusan kikapcsol. vonatkozóan az Önök országában érvényes VTC elektronika: A fénydióda jelzi, hogy előírásokat. hamarosan teljesen elkopnak a szénkefék. VTC elektronika: újraindulás elleni védelem (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition) 84

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 85 Montag, 31. März 2008 8:58 08 MAGYAR HU Az újraindulás elleni védelem megakadályozza, Folyamatos működésnél a berendezés hogy véletlenül elinduljon a gép, amikor akkor is tovább forog, ha az a kezéből már csatlakoztatja a hálózathoz, ill. amikor áramszünet kicsavarodott. Ezért a készülékre után visszatér a feszültség. felszerelt fogantyúkat minkét kézzel erősen Metabo "Contact" funkció: meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a (KHE 26 Contact) munkára koncentráltan kell dolgozni. Biztonságosan lehet fúrni olyan falban is, amelyben vezetékek futnak. A gép azonnal leáll, 8.3 Fordulatszám előzetes beállítása ha valamilyen, az elektromosságot vezető, földelt (KHE 26 Contact) anyagba vagy áram alatt álló vezetékbe ütközik a fúró. Az alkalmazástól függően, az optimális fordulatszám a (8) szabályozókerékkel állítható be. Metabo CODE! rendszer (KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) A Metabo CODE! rendszer egy elektronikus 8.4 Üzemmód megválasztása lopásvédelem, amit a (CODE!-felszereltségű) Metabo berendezésére csatlakoztathat, hogy Válassza ki a kívánt üzemmódot a (16) megvédje azt az illetéktelenektől. A lezárt gép már kapcsológomb elforgatásával. Az elforgatáshoz nem működőképes, így a potenciális tolvajok nyomja be a (15) reteszt. számára értéktelen. fúrás ütvefúrás 7 Üzembe helyezés (csak kalapácsfúró-tokmányokban való alkalmazásnál) Az üzembe vétel előtt ellenőrizze, hogy a vésés szerszám típustábláján megadott (KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, névleges feszültség és frekvencia megfelel-e KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, az Ön által használt hálózat adatainak. KHE Partner Edition) (csak kalapácsfúró-tokmányokban való alkalmazásnál) 7.1 Tartófogantyú felszerelése Vésés üzemmódban a véső elfordulás ellen Biztonsági okokból mindig használja a rögzítve van. Az adott feladathoz a vésőt úgy fúrógéphez adott tartófogantyút. pozícionálhatja, hogy a kapcsológombot (16) a és a jel közé állítja. A tartófogantyúnak (17) az óramutatóval ellenkező irányú forgatásával nyissa a befogógyűrűt. Csúsztassa rá a tartófogantyút a gép nyakára. Ha a véső van befogva, akkor a Tolja be a furatmélység-ütközőt (7). Húzza meg jól berendezést kizárólag vésés a tartófogantyút olyan szögben, ahogy az a üzemmódban üzemeltesse. használathoz szükséges. Kerülje véséskor a géppel a feszítő-emelő mozdulatot. 8 Használat 8.5 Forgásirány meegválasztása 8.1 Furatmélység beállítása A forgásirány megválasztására szolgáló Oldja a (17) tartófogantyút. Állítsa be a (7) (12) kapcsolót csak a motor teljes leállása furatmélység-ütközőt a tervezett furatmélységnek után használja. megfelelően, majd ismét szorítsa meg a Forgásirány megválasztása: tartófogantyút. R = jobbra forgás L = balra forgás 8.2 Bekapcsolás - kikapcsolás A szerszám indításához nyomja meg a (14) kap- 8.6 Tokmánycsere csológombot. (kivéve KHE 22 SP, KHE 24 SP, A fordulatszámot a kapcsológombbal lehet KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) szabályozni. Tokmánycsere előtt tisztítsa meg a A gép elektronikus finomindítóval rendelkezik. fúróorsót. Ha szükséges, zsírozza be A folyamatos működéshez a kapcsológomb a (13) kissé a fúróorsót. rögzítőgombbal reteszelhető. A szerszám megállításához nyomja meg ismét a kapcsológombot. 85

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 86 Montag, 31. März 2008 8:58 08 HU MAGYAR Tokmány levétele: Fúrószerszám kivétele: Forgassa el a tokmány (5) rögzítőjét a nyíllal jelzett Forgassa el a szerszám (3) reteszelését az (a) irányban az (a) ütközőig és húzza le a (b) nyíllal jelzett irányban és vegye ki a (b) fúróorsóról. fúrószerszámot. Tokmány szerelése: 8.8 Szerszámcsere: "Futuro Plus" gyorsbefogó tokmány (kivéve KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP) A gyorsbefogó fúrótokmányt fémben, fában stb. történő ütés nélküli fúrás és csavarozás esetén használja. Tegye rá a tokmányt a (6) fúróorsóra. Forgassa el a tokmány (5) rögzítőjét a (b) nyíllal jelzett irányban, amíg a tokmány teljesen rá nem csúszik az orsóra, majd engedje el a rögzítőt. Ellenőrizze, hogy megvan-e szorítva eléggé a tok- mány. Megjegyzés: Állítsa a (16) kapcsológombot vésés helyzetbe, hogy tokmánycsere közben ne tudjon elfordulni a a tokmány. Helyezze be a szerszámot. Egyik kezével tartsa 8.7 Szerszámcsere: ütvefúró-tokmány meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig addig forgassa a (b) perselyt a “GRIP, ZU" jel irányában, Szerelés előtt tisztítsa meg a szerszám amig azt nem érzi, hogy legyőzte a mechanikus szárát, majd kenje le különleges zsírral ellenállást. 6.31800! Csak SDS-Plus szerszámot Figyelem! A fúrószerszám még nincs befogva! használjon! Addig forgassa tovább erőteljesen a perselyt Fúrószerszám behelyezése: (“kattanó" hangot kell hallania), amíg csak lehet - Addig forgassa a fúrószerszámot, amíg be nem csak ekkor van biztonságosan befogva a szerszám kattan a reteszelésbe. A fúrószerszám a tokmányban. automatikusan rögzítődik. Ha a fúrószár lágy anyaból van, rövid fúrás után esetleg ismét meg kell húzni a szorítógyűrűt. Fúrótokmány nyitása: Egyik kezével tartsa meg az (a) szorítógyűrűt, a másikkal pedig forgassa el a (b) perselyt az “AUF, RELEASE" jel irányában. Megjegyzés: A fúrótokmány nyitása után esetleg hallható (a működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha visszafelé forgatja a perselyt. 86

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 87 Montag, 31. März 2008 8:58 08 MAGYAR HU Ha nagyon erősen meg van szorítva a tokmány: Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót. Villáskulcs 11 Hibaelhárítás segítségével tartsa meg a fúrótartót a fejrészénél fogva és erőteljesen forgassa el a (b) hüvelyt az "AUF, RELEASE” jel irányában. Ha nem lehetne lenyomni a (14) kapcsológombot, ellenőrizze, hogy pontosan „R“ vagy „L“ helyzetben áll-e a (12) forgásirány-átkapcsoló. 8.9 "Contact" funkció (KHE 26 Contact) Ha be akarja kapcsolni a "Contact" fukciót, nyomja VTC elektronika (9) kijelzője (KHE 28, KHE 26, meg a (11) gombot. KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition) A "Contact" funkciót szükség esetén, pl., ha Gyors villogás - újraindítás védelem acéltartóban vagy vasbetétes falban akar fúrni, a Amikor feszültségkimaradás után visszatér a (11) gombbal ki lehet kapcsolni. feszültség, a még bekapcsolt gép biztonsági okokból nem indul el. Elindításához kapcsolja ki, A "Contact" funkció (10) állapotkijelzője mutatja, majd ismét kapcsolja be a gépet. hogy az adott pillanatban be van-e kapcsolva a funkció: Lassú villogás - kopottak a szénkefék A szénkefék csaknem teljesen elkoptak. Amikor a Zöld fény:"Contact" funkció aktív szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám Piros fény: A gép kikapcsolt, mert a fúrófej automatikusan kikapcsol. Cseréltesse ki a valamilyen, az elektromosságot vezető, földelt szénkeféket a vevőszolgálattal. anyagnak vagy áram alatt álló villamos vezetéknek f ütközött. Azonnal húzza ki a gépet a fúróval együtt 12 Tartozékok a furatból, adott esetben szakemberrel javíttassa meg a gépet. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, Aus (ki): "Contact" funkció nem aktív. forduljon a kereskedőjéhez. Megrendelésében adja meg a villamos szerszáma 9 Néhány jótanács és pontos típusjelét. Így biztos lehet abban, hogy a kereskedő a megfelelő tartozékot szállítja. gyakorlati fogás Lásd a 4. oldalt. Ütvefúrásnál és vésésnél csak mérsékelt A fúrószerszámok SDS-Plus szárral szorítónyomásra van szükség. Nagy szorítóerő B fúrók fémhez és fához alkalmazása nem növeli a teljesítményt. C keményfém fúrókorona Ha mélyen kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót D porszívó készlet a furatból és tisztítsa meg a kőportól, ill. a E Különleges Zsír forgácstól. F Metabo CODE! Key Csempét és más rideg anyagot ütés nélkül kell A teljes tartozékprogramhoz lásd: fúrni. www.metabo.com vagy a fõkatalógust. 10 Karbantartás 13 Javítás Gyorsbefogó tokmány tisztítása: Elektromos szerszámot csak villamos szakember Ha hosszabb ideig dolgozott a géppel, tartsa a javíthat! fúrótokmányt - a nyílásával lefelé - függőleges helyzetben, majd többször egymás után nyissa ki, A meghibásodott Metabo villamos szerszámot a ill. zárja be a tokmányt. A felgyülemlett por kihullik pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik a nyíláson. Javasoljuk, hogy rendszeresen kezelje javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. le a befogópofákat és a pofanyílásokat tisztító- Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt szprével. hibát. Időröl időre tisztítsa ki a gépen a szellőzőnyílásokat. 14 Környezetvédelem A Metabo szerszámok csomagolása 100 %-ban újra hasznosítható anyagokból készül. A leselejtezett villamos szerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyeke szintén újra hasznosíthatók. 87

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 88 Montag, 31. März 2008 8:58 08 HU MAGYAR Ez a használati utasítás klórmentes fehérített Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket papírra lett nyomtatva. a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló Jellemző A-osztályú zajszint: 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele LpA = hangnyomásszint értelmében a használt elektromos LWA = hangteljesítményszint kéziszerszámokat szelektíven kell gyûjteni és KpA, KWA = Bizonytalanság (hangszint) lehetõvé kell tenni azok környezetkímélõ újrahasznosítását. Munkavégzés közben a zajszint meghaladhatja a 85 dB (A) értéket. Hordjon zajtompító fülvédőt! 15 Műszaki adatok A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. szerint határoztuk meg. A műszaki változtatás jogát a továbbfejlesztés A fenti adatoknak tűrése van (lásd a mindenkor érdekében fenntartjuk magunknak. érvényes szabványt). P1 = névleges teljesítményfelvétel P2 = leadott teljesítmény n1 = alapjárati fordulatszám n2 = fordulatszám terhelés alatt ø max = legnagyobb furatátmérő s max = legnagyobb ütésszám W = egyedi ütés energiája m = tömeg D = nyakátmérő b = tokmányszorító tartomány Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint: ah, HD = Rezgéskibocsátási érték (ütvefúrás betonban) ah, Cheq = Rezgéskibocsátási érték (vésés) Kh,HD/Cheq = Bizonytalanság (rezgés) Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is. A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. 88

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 89 Montag, 31. März 2008 8:58 08 РУССКИЙ RU Инструкция по использованию Уважаемыю покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Но долговечность электроинструмента в большою степени зависит от Вас. Обратите внимание на информацию, приведенную в этою инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам. Содержание 1 Декларация о соответствии 1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению Мы с полною ответственностью заявляем, что 3 Общие указания по технике этот продукт соответствует нормам и директивам, указанным на с. 2. безопасности 4 Специальные указания по технике безопасности 2 Использование по 5 Обзор назначению 6 Особенности инструмента 7 Ввод в эксплуатацию Перфоратор, оснащенныю соответствующими принадлежностями, предназначен для 7.1 Установка дополнительною обработки с помощью буров и долот бетона, рукоятки камня и других подобных материалов, для 8 Эксплуатация обработки коронками (KHВ 28, KHВ Partner Вdition) кирпича и т. п., а также для обычного 8.1 Перестановка ограничителя сверления металла, древесины и прочих глубины сверления материалов и для завинчивания шурупов. 8.2 Включение/выключение За ущерб, возникшию в результате 8.3 Предварительныю выбор частоты использования не по назначению, вращения (KHВ 26 Contact) ответственность несет только пользователь. 8.4 Выбор режима работы Необходимо соблюдать общепринятые 8.5 Выбор направления вращения правила по технике безопасности, а также указания, приведенные в данною инструкции. 8.6 Замена патрона (кроме KHВ 22 SP, KHВ 24 SP, KHВ 26 SP, BHВ 22, BHВ 20 SP) 3 Общие указания по 8.7 Замена рабочего инструмента / технике безопасности патрон перфоратора 8.8 Замена рабочего инструмента / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Для снижения риска травмирования прочитаюте быстрозажимною патрон Futuro данное руководство по эксплуатации. Plus (кроме KHВ 22 SP, KHВ 24 SP, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все KHВ 26 SP, BHВ 22, BHВ 20 SP) указания по технике безопасности и 8.9 Функция "контакт" соответствующие инструкции! Невыполнение приведенных ниже инструкций (KHВ 26 Contact) и указаний по технике безопасности может 9 Советы и рекомендации привести к поражению электрическим током, 10 Техническое обслуживание возникновению пожара и/или к получению тяжелых травм. 11 Устранение неисправностею 12 Принадлежности Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для будущего 13 Ремонт владельца электроинструмента. 14 Защита окружающею среды Перед использованием электроинструмента 15 Технические характеристики внимательно полностью прочитаюте прилагаемые указания по технике безопасности и инструкцию по использованию. 89

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 90 Montag, 31. März 2008 8:58 08 RU РУССКИЙ Сохраните все прилагаемые документы и Перед проведением каких-либо настроек или передаваюте электроинструмент другим лицам работ по техническому обслуживанию только вместе с ними. вынимаюте сетевую вилку из розетки. Пыль, возникающая при обработке 4 Специальные указания материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, по технике безопасности может представлять собою опасность для здоровья. Вдыхание частиц такою пыли или Для Вашею собственною контакт с нею может стать причиною появления безопасности и безопасности аллергических реакцию и/или заболеванию использования электроинструмента дыхательных путею. обратите внимание на места в тексте, Некоторые виды пыли (например пыль, обозначенные этим символом! возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в Надевайте защитные наушники. комбинации с дополнительными материалами, Воздеюствие шума может привести к потере используемыми для обработки древесины слуха. (соль хромовою кислоты, средства защиты Эксплуатируйте инструмент с древесины). Обработка материалов с дополнительной рукояткой, входящей в содержанием асбеста должна выполняться комплект поставки. Потеря контроля над только специалистами. инструментом может стать причиною - По возможности используюте подходящию получения травм. пылеотсасывающию аппарат. - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочею При выполнении работ вблизи скрытой зоны. электропроводки или сетевого кабеля - Рекомендуется носить респиратор с самого электроинструмента держите фильтром класса P2. инструмент только за изолированные Соблюдаюте деюствующие национальные поверхности. Контакт с токопроводящим предписания по обработке материалов. кабелем может вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиною удара током. 5 Обзор Всегда крепко держите инструмент двумя руками за рукоятки, примите более устоючивое См. с. 3 (на развороте). положение и будьте внимательны при 1 Быстрозажимною патрон выполнении работы. 2 Патрон перфоратора При работе с электроинструментом всегда надеваюте защитные очки, рабочие перчатки и 3 Фиксатор рабочего инструмента нескользящую обувь! 4 Гильза быстрозажимного патрона Убедитесь, что в том месте, где будут 5 Зажим патрона производиться работы, не проходят линии 6 Шпиндель электро-, водо- и газоснабжения (например, 7 Ограничитель глубины сверления с помощью металлоискателя). 8 Установочное колесико для Предохранительная муфта Metabo S-automatic предварительного выбора частоты При срабатывании предохранительною муфты вращения незамедлительно выключаюте инструмент! 9 Электронныю сигнальныю индикатор Не допускаюте непреднамеренного пуска: 10 Индикатор функции "контакт" всегда снимаюте блокировку с выключателя, если вилка была вынута из розетки или если 11 Кнопка включения/выключения функции произошел сбою в подаче тока. Не требуется "контакт" при использовании VTC-электроники (защита 12 Переключатель направления вращения от повторного пуска). 13 Стопорная кнопка Не прикасаютесь к вращающимся битам. 14 Нажимною переключатель Удаляюте опилки и тому подобное только 15 Стопор после полною остановки инструмента. 16 Переключатель Соблюдаюте осторожность при сложном 17 Дополнительная рукоятка завинчивании (завинчивание шурупов с метрическою или дююмовою резьбою в сталь)! 18 Патрон перфоратора Головка винта может быть сорвана или могут возникнуть высокие реактивные крутящие моменты на рукоятке. 90

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 91 Montag, 31. März 2008 8:58 08 РУССКИЙ RU Запертыю прибор не функционирует и, таким 6 Особенности образом, не может быть использован потенциальным вором. инструмента Сменный патрон 7 Ввод в эксплуатацию (кроме KHВ 22 SP, KHВ 24 SP, KHВ 26 SP, BHВ 22, BHВ 20 SP) Перед вводом в эксплуатацию Несколькими движениями и без вспомогательного инструмента патрон проверьте, соответствуют ли перфоратора можно заменить напряжение и частота сети, указанные на быстрозажимным патроном. заводской табличке, параметрам сети электропитания. Управление одним переключателем С помощью одного переключателя в зависимости от комплектации можно 7.1 Установка дополнительной производить переключение между рукоятки сверлением, ударным сверлением и долблением. Из соображений безопасности всегда применяйте дополнительную Остановка вращения рукоятку, входящую в комплект поставки. (KHВ 28, KHВ 26 Contact, KHВ 26, KHВ 26 SP, KHВ 22 SP, KHВ 24 SP, KHВ Partner Вdition) Разожмите зажимное кольцо поворотом Благодаря отключению вращения можно дополнительною рукоятки (17) в левую выполнять долбежные работы. сторону. Наденьте дополнительную рукоятку Предохранительная муфта на шеюку зажима инструмента. Вставьте Metabo S-automatic ограничитель глубины сверления (7). Прочно В случае заклинивания или застревания затяните дополнительную рукоятку под рабочего инструмента ограничивается нужным углом в зависимости от характера крутящию момент, передающиюся от работ. двигателя. Тем не менее, в связи с возможным возникновением отдачи при работе всегда держите инструмент двумя руками за 8 Эксплуатация рукоятки, принимаюте более устоючивое положение и будьте внимательны при 8.1 Перестановка ограничителя глубины выполнении работы. сверления Отключающие угольные щетки При полном износе угольных щеток инструмент Ослабьте дополнительную рукоятку (17). автоматически отключается. Установите ограничитель глубины сверления При наличии VTC-электроники: светодиод (7) на нужную глубину и снова прочно затяните предупреждает о том, что угольные щетки дополнительную рукоятку. почти полностью изношены. Защита от повторного пуска при наличии 8.2 Включение/выключение VTC-электроники (KHВ 28, KHВ 26, BHВ 26, KHВ 26 SP, Для включения инструмента нажмите KHВ Partner Вdition) нажимною переключатель (14). Защита от повторного пуска предотвращает С помощью нажимного переключателя можно непреднамеренныю пуск инструмента после также изменять частоту вращения. повторного подключения к сети и при возобновлении подачи питания после сбоя. Инструмент оснащен электронным устроюством плавного пуска. Функция "контакт" Metabo (KHВ 26 Contact) Для непрерывною работы нажимною Для безопасного сверления в стенах с переключатель можно зафиксировать с проложенною проводкою. Как только рабочию помощью стопорною кнопки (13). Для инструмент касается проводящего, выключения нажмите нажимною заземленного материала или сетевою переключатель повторно. проводки, инструмент сразу же отключается. При непрерывной работе инструмент Metabo CODE! фирмы Metabo продолжает работать, даже если он (KHВ 28, KHВ 26, BHВ 26, KHВ Partner Вdition) будет вырван из руки. Поэтому всегда Система CODВ! фирмы Metabo - это крепко держите инструмент двумя руками электронная система защиты от кражи, с за рукоятки, принимайте более устойчивое помощью которою Вы можете заблокировать положение и будьте внимательны при Ваш инструмент Metabo (в комплектации выполнении работы. CODВ!) и тем самым предотвратить его несанкционированное использование. 91

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 92 Montag, 31. März 2008 8:58 08 RU РУССКИЙ 8.3 Предварительный выбор частоты Снятие патрона: вращения (KHВ 26 Contact) В зависимости от применения установите оптимальную частоту вращения с помощью регулировочного диска (8). 8.4 Выбор режима работы Выберите нужныю режим работы поворотом переключателя (16). Для осуществления поворота нажмите на стопор (15). Сверление Поверните зажим патрона (5) в направлении Ударное сверление стрелки до упора (a) и снимите патрон (b). (только при использовании патрона перфоратора) Установка патрона: Долбление (KHВ 28, KHВ 26 Contact, KHВ 26, KHВ 22 SP, KHВ 24 SP, KHВ 26 SP, KHВ Partner Вdition) (только при использовании патрона перфоратора) В положении долбления долото зафиксировано от проворачивания. Для того чтобы установить долото в положение, соответствующее конкретною задаче, установите переключатель (16) между и . При установке долота используйте Установите патрон на шпиндель (6) (a). инструмент исключительно в режиме Поверните зажим патрона (5) в направлении долбления . стрелки (b), пока патрон полностью не будет насажен на шпиндель, и отпустите фиксатор Не используйте инструмент с патрона. установленным долотом в качестве Проверьте надежность посадки патрона. рычага. Указание: для предотвращения проворачивания шпинделя при замене патрона 8.5 Выбор направления вращения установите переключатель (16) на долбление. Переключение направления вращения (12) производите только при 8.7 Замена рабочего инструмента / неработающем электродвигателе. патрон перфоратора Выбор направления вращения: Перед установкой почистите R = правое вращение хвостовик и нанесите специальную L = левое вращение консистентную смазку 6.31800! Только для использования со сменными 8.6 Замена патрона инструментами SDS-Plus! (кроме KHВ 22 SP, KHВ 24 SP, Подсоединение сменного инструмента: KHВ 26 SP, BHВ 22, BHВ 20 SP) Поверните сменныю инструмент и вставьте его до фиксации. Сменныю инструмент При замене патрона следите за фиксируется автоматически. чистотой шпинделя. При необходи- мости нанесите на шпиндель немного смазки. 92

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 93 Montag, 31. März 2008 8:58 08 РУССКИЙ RU Извлечение сменного инструмента: Если патрон затянут слишком сильно: Выньте вилку из розетки. Удерживая патрон гаечным ключом за головку, гильзу (b) с усилием поверните в направлении "AUF, RВLВASВ". 8.9 Функция " контакт" (KHВ 26 Contact) Для включения функции "контакт" нажмите на кнопку (11). При необходимости функцию "контакт" можно отключить, например, для сверления стальных балок или стен с арматурою, с помощью кнопки (11). Поверните фиксирующую обоюму (3) в направлении стрелки (a) и извлеките сменныю Индикатор функции "контакт" (10) инструмент (b). информирует о состоянии на данныю момент: Зеленыю:функция "контакт" включена. 8.8 Замена рабочего инструмента / Красныю :инструмент отключился, так как был быстрозажимной патрон Futuro Plus задет проводящию, заземленныю материал или (кроме KHВ 22 SP, KHВ 24 SP, сетевая проводка. KHВ 26 SP, BHВ 22, BHВ 20 SP) Немедленно выньте инструмент с буром из отверстия и примите меры с Используюте быстрозажимною сверлильныю целью устранения возможного патрон для сверления без удара по металлу, повреждения, воспользовавшись услугами древесине и т.п., а также для завинчивания. специалиста. Aus: функция "контакт" отключена. 9 Советы и рекомендации При сверлении с ударом и долблении прижим должен быть умеренным. Высокое давление прижима не увеличивает производительность. При сверлении глубоких отверстию периодически извлекаюте бур из отверстия и удаляюте опилки. Сверлите кафельную плитку и другие хрупкие Вставьте инструмент. Удерживая стопорное материалы без удара. кольцо (a), другою рукою поворачиваюте гильзу (b) в направлении "GRIP, ZU" до момента преодоления ощутимого механического 10 Техническое сопротивления. обслуживание Внимание! Сменныю инструмент в данныю момент еще не зажат! Продолжаюте вращение Очистка быстрозажимного сверлильного с усилием (при этом должны быть слышны патрона: щелчки) до упора - только теперь инструмент после длительною эксплуатации установите зажат надежно. сверлильныю патрон вертикально отверстием вниз и несколько раз полностью откроюте и Инструмент с хвостовиком из мягкого закроюте его. Накопившаяся пыль будет материла необходимо подтягивать после высыпаться из отверстия. Рекомендуется непродолжительного сверления. регулярное нанесение чистящего средства в Открытие патрона: аэрозольною упаковке на кулачки патрона и на Удерживая стопорное кольцо (a), другою рукою отверстия кулачков. поворачиваюте гильзу (b) в направлении "AUF, Время от времени производите чистку RВLВASВ". вентиляционных прорезею инструмента. Указание: Потрескивание, которое может быть слышно после открытия патрона (обусловлено конструкциею), устраняется вращением гильзы в противоположном направлении. 93

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 94 Montag, 31. März 2008 8:58 08 RU РУССКИЙ 11 Устранение 14 Защита окружающей неисправностей среды Если нажимною переключатель (14) не Упаковки изделию Metabo полностью пригодны нажимается, проверьте, находится ли для переработки и вторичного использования. переключатель направления вращения (12) точно в положении R или L. Отслужившие свою срок электроинструменты и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных Электронный сигнальный индикатор (9) при материалов, которые также могут быть наличии VTC-электроники (KHВ 28, KHВ 26, направлены на повторную переработку. KHВ 26 SP, BHВ 26, KHВ Partner Вdition) Инструкция по использованию напечатана на Частое мигание - защита от повторного пуска бумаге, отбеленною без применения хлора. При возобновлении подачи электропитания после его отключения в целях безопасности не Только для стран ЕС: не утилизируюте производится автоматическию пуск электроприборы и электроинструменты включенного в сеть инструмента. Для вместе с бытовыми отходами! Согласно продолжения эксплуатации инструмента его европеюскою директиве 2002/96/ВG об необходимо выключить и снова включить. использовании старых электроприборов и электронного оборудования и Редкое мигание - износ угольных щеток соответствующим национальным нормам Произошел почти полныю износ угольных бывшие в употреблении электроприборы и щеток. При износе угольных щеток инструмент электроинструменты подлежат раздельною автоматически отключается. Произведите утилизации с целью их последующею замену угольных щеток в сервисною службе. экологически безопасною переработки. 12 Принадлежности 15 Технические Используюте только оригинальные характеристики принадлежности Metabo. Пояснения к данным, указанным на с. 2. Если у Вас возникнет необходимость в принадлежностях, просим обращаться в Вашу Оставляем за собою право на технические торговую организацию. изменения. Для выбора нужною принадлежности сообщите P1 = номинальная мощность в Вашу торговую организацию точныю тип P2 = выходная мощность Вашего электроинструмента. n1 = частота вращения См. с. 4. холостого хода n2 = частота вращения G Биты SDS-plus под нагрузкою H Бур для металла и древесины ø макс = максимальныю диаметр бура I Твердосплавная сверлильная коронка s макс = максимальная частота ударов J Комплект для отсасывания пыли W = энергия одиночного удара K Специальная консистентная смазка m = масса L Metabo CODВ! Ключ D = диаметр шеюки зажима Полныю ассортимент принадлежностею b = диапазон зажима смотрите на саюте www.metabo.com или в сверлильного патрона главном каталоге. Суммарное значение вибрации (векторная сумма трех направлению) рассчитывается в 13 Ремонт соответствии со стандартом ВN 60745: ah, HD = эмиссионныю показатель К ремонту электроинструмента допускаются вибрации (ударное сверление только квалифицированные электрики! в бетоне) ah, Cheq = эмиссионныю показатель Для ремонта электроинструмента вибрации (долбление) производства Metabo отправьте его по адресу из списка запасных частею. Kh,HD/Cheq = коэффициент погрешности (вибрация) К инструменту приложите краткое описание установленною неисправности. Указанныю в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по ВN 60745 и может 94

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 95 Montag, 31. März 2008 8:58 08 РУССКИЙ RU использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительного определения вибрационною нагрузки. Указанныю уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целею, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационною нагрузки. Для точного определения вибрационною нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационною нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздеюствия возникающею вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Уровень шума по типу A: LpA = уровень звукового давления LWA = уровень звуковою мощности KpA, KWA = коэффициент погрешности (уровень шума) Во время работы уровень шума может превышать 85 дБ(A). Надевайте защитные наушники! Значения получены в соответствии со стандартом ВN 60745. Приведенные технические характеристики содержат допуски (в соответствии c деюствующим стандартом). 95

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 96 Montag, 31. März 2008 8:58 08 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com