Metabo BHE 2444 BHE 2644 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

BHE 2444 BHE 2644 KHE 2444 KHE 2644 de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäiset ohjeet 28 en Original instructions 7 no Original bruksanvisning 31 fr Notice originale 10 da Original brugsanvisning 34 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 pl Instrukcja oryginalna 37 it Istruzioni originali 16 el DzȖ ȕȉȗ ȔȈȋȇ ȉȗ Ȗ ȋȗ 40 es Manual original 19 hu Eredeti használati utasítás 43 pt Manual original 22 ru sv Bruksanvisning i original 25 46 www.metabo.com

3 BHE 2644, KHE 2644 2 L 4 R 5 6 1 8 7 b a A L BHE B 2444, KHE 2444 4 3 R 2 5 6 1 8 7 2

BHE 2444 KHE 2444 BHE 2644 KHE 2644 13. *1) Serial Number - - 06153... 06154... 06156... 06157... P1 W 800 800 800 800 P2 W 370 370 410 410 /min n1 0 - 1230 0 - 1230 0 - 1150 0 - 1150 rpm /min n2 880 880 960 960 rpm SDS-plus mm ø max. 24 (15/16) 24 (15/16) 26 (1) 26 (1) in /min s max. 5400 5400 5400 5400 bpm W(EPTA 05/2009) J 2,3 2,3 2,3 2,3 mm 68 68 68 68 ø max. in (2 5/8) (2 5/8) (2 5/8) (2 5/8) mm ø max. 30 (1 3/16) 30 (1 3/16) 30 (1 3/16) 30 (1 3/16) in mm ø max. 13 (1/2) 13 (1/2) 13 (1/2) 13 (1/2) in kg m 2,3 (5.1) 2,4 (5.3) 2,7 (5.5) 2,9 (6.4) lbs mm D 43 (1 11/16) 43 (1 11/16) 43 (1 11/16) 43 (1 11/16) in ah,HD/Kh,HD m/s2 13,7 / 1,5 13,7 / 1,5 12,0 / 1,5 12,0 / 1,5 ah,Cheq/Kh,Cheq m/s2 -/- 15,0 / 1,5 -/- 15,0 / 1,5 LpA/KpA dB (A) 92 / 3 92 / 3 89 / 3 89 / 3 LWA/KWA dB (A) 103 / 3 103 / 3 100 / 3 100 / 3 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010, EN 50581:2012 2017-01-09, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Die Maschine immer mit beiden Händen an den 1. Konformitätserklärung vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese arbeiten. Bohrhämmer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Elektrowerkzeug! siehe Seite 3. Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- 2. Bestimmungsgemäße oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes). Verwendung Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Der Bohrhammer ist mit entsprechendem Zubehör Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das Meißeln (nur KHE 2444, KHE 2644 ) in Beton, Stein Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor und ähnlichen Werkstoffen und mit Bohrkronen in begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Ziegeln und dergleichen, sowie zum Bohren ohne Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an Schlag in Metall, Holz, usw. und zum Schrauben. den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen arbeiten. Gebrauch haftet allein der Benutzer. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Steckdose gezogen wird, oder wenn eine beachtet werden. Stromunterbrechung eingetreten ist. Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug 3. Allgemeine fassen! Sicherheitshinweise Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen. Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben eigenen Schutz und zum Schutz Ihres von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde Elektrowerkzeugs! in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente WARNUNG – Zur Verringerung eines am Handgriff auftreten. Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- vorgenommen wird. hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand einigen Holzarten, Mineralien und Metall können und/oder schwere Verletzungen verursachen. gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Anweisungen für die Zukunft auf. Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit hervorrufen. diesen Dokumenten weiter. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in 4. Spezielle Sicherheitshinweise Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Lärm kann Gehörverlust bewirken. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Filterklasse P2 zu tragen. Verletzungen führen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für Halten Sie das Gerät an den isolierten die zu bearbeitenden Materialien. Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden, denen das Einsatzwerkzeug verborgene dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer Stromleitungen oder das eigene Netzkabel mitgenommen werden können (z.B. durch treffen kann. Der Kontakt mit einer Einspannen in einen Schraubstock oder durch spannungsführenden Leitung kann auch metallene Festspannen auf dem Werktisch mit Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem Schraubzwingen). elektrischen Schlag führen. 4

DEUTSCH de Bei eingesetztem Meißel die Maschine 5. Überblick ausschließlich in Betriebsart Meißeln betreiben. Siehe Seite 2. Hebelbewegungen an der Maschine mit 1 Zusatzhandgriff eingespanntem Meißel vermeiden. 2 Werkzeugverriegelung 3 Bohrtiefenanschlag 7.4 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter 4 Drehrichtungsumschalter Werkzeugschaft vor dem Einsetzen reinigen 5 Feststellknopf für Dauereinschaltung und mit Spezialfett einfetten (Best.-Nr. 6 Schalterdrücker 6.31800)! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen! 7 Sperre Werkzeug einstecken: 8 Schaltknopf - Werkzeug drehen und bis zum Einrasten einstecken. Das Werkzeug wird automatisch 6. Inbetriebnahme verriegelt. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Werkzeug entnehmen: auf dem Typenschild angegebene Siehe Seite 2, Abb. A. Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten - Werkzeugverriegelung (2) in Pfeilrichtung nach Ihres Stromnetzes übereinstimmen. hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b). 6.1 Montage des Zusatzhandgriffes 7.5 Ein-/Ausschalten, Drehzahl verändern Aus Sicherheitsgründen stets den Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (6) mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. drücken. Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch (1) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Eindrücken verändert werden. Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (3) Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen. einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen. Dauereinschaltung: Bei gedrücktem Schalterdrücker (6) den Feststellknopf (5) eindrücken und Schalterdrücker loslassen. Zum 7. Benutzung Ausschalten Schalterdrücker (6) erneut drücken und dann loslassen. 7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine Zusatzhandgriff (1) lösen. Bohrtiefenanschlag (3) weiter, wenn sie aus der Hand gerissen auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und wird. Daher die Maschine immer mit beiden Zusatzhandgriff wieder festziehen. Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen 7.2 Drehrichtung einstellen und konzentriert arbeiten. Drehrichtungsumschalter (4) nur bei Stillstand des Motors betätigen. 8. Wartung Siehe Seite 2: R = Rechtslauf eingestellt Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich L = Linkslauf eingestellt reinigen. 7.3 Betriebsart wählen 9. Störungsbeseitigung Die gewünschte Betriebsart durch Verdrehen des Schaltknopfs (8) wählen. Zum Verdrehen die Sollte sich der Schalterdrücker (6) nicht eindrücken Sperre (7) eindrücken. lassen, überprüfen, ob der Bohren Drehrichtungsumschalter (4) vollständig auf Position R oder L steht. Hammerbohren f 10. Zubehör Meißeln Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. (Nur KHE 2444, KHE 2644) Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser In Stellung Meißeln ist der Meißel verdrehsicher Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen arretiert. und Kenndaten erfüllt. Um den Meißel für die jeweilige Anwendung zu Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in positionieren den Schaltknopf (8) zwischen einem Halter betrieben: Die Maschine sicher und bringen. befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog. 5

de DEUTSCH ah, Cheq =Schwingungsemissionswert 11. Reparatur (Meißeln) Kh,HD/Cheq =Unsicherheit (Schwingung) Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- LWA = Schallleistungspegel zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- KpA, KWA= Unsicherheit Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Gehörschutz tragen! Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 12. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. P1 = Nennaufnahme P2 = Abgabeleistung n1 = Leerlaufdrehzahl n2 = Lastdrehzahl ø max = maximaler Bohrdurchmesser s max = maximale Schlagzahl W = Einzelschlagenergie m = Gewicht D = Spannhalsdurchmesser Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, HD =Schwingungsemissionswert 6 (Hammerbohren in Beton)

ENGLISH en Original instructions Ensure that the spot where you wish to work is 1. Declaration of Conformity free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector). We declare under our sole responsibility: These rotary hammers, identified by type and serial Metabo S-automatic safety clutch. number *1), comply with all relevant requirements of When the safety clutch responds, switch off the the directives *2) and standards *3). Technical file machine immediately! If the tool jams or catches, at *4) - see page 3. the power supply to the motor is restricted. Due to the strong force which can arise, always hold the machine with both hands using the handles 2. Specified Conditions of Use provided, stand securely and concentrate. Avoid inadvertent starts by always unlocking the In conjunction with the appropriate accessories, this switch when the plug is removed from the mains rotary hammer drill is suitable for impact drilling and socket or in case of a power cut. chiselling (KHE 2444, KHE 2644 only) into concrete, stone and other such materials, into brick- Do not touch the rotating tool! work with drill bits, and non-impact drilling into Remove chips and similar material only with the metal, wood etc. and for driving screws. machine at standstill. The user bears sole responsibility for any damage Caution must be exercised when driving screws into caused by inappropriate use. hard materials (driving screws with metric or Generally accepted accident prevention imperial threads into steel)! The screw head may regulations and the enclosed safety information break or a high reverse torque may build up on the must be observed. handle. Pull the plug out of the plug socket before any 3. General Safety Information adjustments or servicing are performed. Dust from material such as paint containing lead, For your own protection and for the some wood species, minerals and metal may be protection of your electrical tool, pay harmful. Contact with or inhalation of the dust may attention to all parts of the text that are cause allergic reactions and/or respiratory diseases marked with this symbol! to the operator or bystanders. WARNING – Reading the operating instruc- Certain kinds of dust are classified as carcinogenic tions will reduce the risk of injury. such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing WARNING Read all safety warnings and asbestos must only be treated by specialists. instructions. Failure to follow all safety warn- - Where the use of a dust extraction device is ings and instructions may result in electric shock, possible it shall be used. fire and/or serious injury. - The work place must be well ventilated. Keep all safety instructions and information for - The use of a dust mask of filter class P2 is future reference. recommended. Pass on your electrical tool only together with these Follow national requirements for the materials you documents. want to work with. Smaller workpieces must be secured such that they 4. Special Safety Information are not carried along with the drill bit when drilling (e.g. by clamping in a vice or on a work bench with Wear ear protectors. Exposure to noise can cause screw clamps). hearing loss. Use auxiliary handle, if supplied with the tool. 5. Overview Loss of control can cause personal injury. Hold power tools by insulated gripping See page 2. surfaces, when performing an operation where 1 Side handle the cutting tool may contact hidden wiring or 2 Tool lock its own cord. Cutting accessory contacting a "live" 3 Depth stop wire may make exposed metal parts of the power 4 Rotation selector switch tool „live“ and could give the operator an electric 5 Locking button for continuous activation shock. 6 Trigger switch Always hold the machine with both hands using the 7 Stop handles provided, stand securely and concentrate. 8 Control knob Always wear protective goggles, gloves, and sturdy shoes when working with this tool. 7

en ENGLISH Pull tool lock (2) backwards in direction indicated by 6. Start of Operation arrow (a) and remove tool (b). Before plugging in check to see that the rated 7.5 Switching on/off, changing speed mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply. Switching on, speed: press the trigger (6). Australia: Always use a residual current device The speed can be changed by pressing in the (RCD) protected supply with a rated residual trigger. current of 30 mA or less. Release the trigger to switch off. Continuous activation: While pressing on the 6.1 Side handle installation trigger (6), press in the locking button (5) and For safety reasons, always use the side then release the trigger. To switch off, press and handle supplied. release the trigger (6) again. Open the clamping ring by turning the side handle In continuous operation, the machine (1) counter-clockwise. Place the side handle onto continues running if it is forced out of your the machine's collar. Insert the depth stop (3). hands. Therefore, always hold the machine with Tighten the side handle in the required angle both hands using the handles provided, stand in a depending on the task at hand. safe position and concentrate. 7. Use 8. Maintenance 7.1 Depth Stop Setting The vent slots of the machine should be cleaned Loosen the side handle (1). Set depth stop (3) to the from time to time. desired drilling depth and retighten the side handle. 9. Trouble Shooting 7.2 Setting direction of rotation Do not activate the rotation selector switch (4) If the trigger (6) can not be depressed, check to see unless the motor has completely stopped. that the direction of rotation selector switch (4) is See page 2. fully set to the R or L position. R = Clockwise setting f L = Counter-clockwise setting 10. Accessories 7.3 Operating mode selection Use only genuine Metabo accessories. Select the desired operating mode by turning the Use only accessories which fulfil the requirements control knob (8). To turn, push the stop (7). and specifications listed in these operating instruc- Drilling tions. Fit accessories securely. Secure the machine if it is Hammer drilling operated in a bracket. Loss of control can cause personal injury. For a complete range of accessories, see Chiselling www.metabo.com or the main catalogue. (KHE 2444, KHE 2644 only) In chiselling mode, the chisel is locked so that it 11. Repairs cannot turn. To position the chisel for a particular application, set Repairs to electrical tools must be carried out by the switch button (8) between and . qualified electricians ONLY! When a chisel is fitted, only operate the Contact your local Metabo representative if you machine in the chiselling operating mode have Metabo power tools requiring repairs. For . addresses see www.metabo.com. Avoid levering with the machine when a chisel You can download a list of spare parts from is fitted. www.metabo.com. 7.4 Tool change with SDS chuck 12. Environmetal Protection Before fitting, clean tool shank and apply special grease (accessories order no. Observe national regulations on environmentally 6.31800)! Use only SDS-Plus tools. compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Inserting tools: - Turn tool and insert until it engages. The tool is Only for EU countries: Never dispose of locked automatically. power tools in your household waste! In accordance with European Guideline Removing the tool: 2002/96/EC on used electronic and electric 8 See page 2, fig. A. equipment and its implementation in national

ENGLISH en legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 13. Technical Specifications Explanatory notes on the information on page 3. Changes due to technological progress reserved. P1 = rated input P2 = rated output n1 = no-load speed n2 = load speed ø max = max. solid drill diameter s max = max. impact rate W = single impact energy m = weight D = spindle collar diameter Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ Alternating current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, HD = Vibration emission value (hammer drilling into concrete) ah, Cheq = Vibration emission value (chiselling) Kh,HD/Cheq =Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty Wear ear protectors! 9

fr FRANÇAIS Notice originale l'outil exclusivement par les côtés isolés des 1. Déclaration de conformité poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre Nous déclarons sous notre seule responsabilité : les parties métalliques de l'outil sous tension et Ces marteaux perforateurs, identifiés par le type et provoquer un choc électrique. le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau normes *3). Documents techniques pour *4) - voir des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler page 3. de manière concentrée. Portez toujours des lunettes de protection, des 2. Utilisation conforme aux gants de travail et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outil électrique ! prescriptions Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne Equipé des accessoires correspondants, le comporte aucune conduite électrique, d'eau ou marteau perforateur est prévu pour travailler avec de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux). des forets marteau et des burins (uniquement Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. modèle KHE 2444, KHE 2644) dans le béton, la En cas de déclenchement du débrayage de pierre ou des matériaux similaires, et avec des sécurité, immédiatement arrêter la machine ! Si un trépans dans les tuiles, etc., ainsi que pour percer outil de travail est coincé ou accroché, sans percussion dans le métal, le bois, etc. ou pour la transmission d'effort au moteur est limitée. serrer des vis. Comme cette situation génère des efforts L'utilisateur sera entièrement responsable de tous importants, veiller à toujours bien maintenir la dommages résultant d'une utilisation non conforme machine avec les deux mains au niveau des à la destination de la machine. poignées, à prendre un bon équilibre et à travailler de manière concentrée. Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit que les consignes de sécurité ci-jointes. toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant. 3. Consignes générales de Ne pas toucher l'outil de travail pendant sécurité qu'il tourne ! Pour des raisons de sécurité et afin de Eliminer sciures de bois et autres uniquement protéger l'outil électrique, respecter les lorsque la machine est à l'arrêt. passages de texte marqués de ce Attention pour les vissages en force (avec des vis à symbole ! pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de tion afin d'éviter tout risque de blessure. couples de réaction élevés sur la poignée. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise AVERTISSEMENT Lire toutes les de courant avant toute opération de réglage ou de consignes de sécurité et instructions. Le maintenance. non-respect des consignes de sécurité et des Les poussières de matériaux tels que les peintures instructions peut être à l'origine d'un choc élec- au plomb, certains types de bois, de minéraux et de trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Conserver toutes les consignes de sécurité et Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner instructions. des réactions allergiques et/ou des maladies Remettre l'outil électrique uniquement accompagné respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes de ces documents. se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme 4. Consignes de sécurité cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont particulières associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des Porter une protection auditive. Le bruit est spécialistes sont habilités à traiter les matériaux susceptible de provoquer une perte de capacité contenant de l'amiante. auditive. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières. Utiliser la poignée complémentaire fournie - Veiller à une bonne aération du site de travail. avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un - Il est recommandé de porter un masque risque de blessures. antipoussières avec filtre à particules de classe 2. Lors d'opérations où l'accessoire risque de Respecter les directives nationales en vigueur rencontrer des conducteurs électriques non relatives aux matériaux à traiter. apparents, voire son câble d'alimentation, tenir 10

FRANÇAIS fr Les pièces à usiner plus petites doivent être En position "burinage", le burin est bloqué et ne assurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées peut tourner. par le foret lors du perçage (par exemple lors du Pour positionner le burin dans la position souhaitée, serrage dans un étau ou sur l'établi avec des placer le bouton de commande (8) entre et serre-joints). . Lorsque le burin est monté, la machine doit 5. Vue d'ensemble être utilisée exclusivement en mode "burinage" . Voir page 2. 1 Poignée collier Eviter tout mouvement de levier sur la machine lorsque le burin est fixé. 2 Douille de l'outil 3 Butée de profondeur 7.4 Changement d'outil avec le mandrin 4 Commutateur du sens de rotation marteau 5 Bouton de marche continue Avant la mise en place de l'outil, nettoyer la 6 Gâchette tige d'outil et la graisser avec une graisse 7 Dispositif de blocage spéciale (réf. 6.31800) ! Ne monter que des outils à 8 Sélecteur emmanchement SDS-Plus ! Introduction de l'outil : 6. Mise en service - Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le verrouillage de l'outil est automatique. Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur Dépose de l'outil : indiquées sur la plaque signalétique correspondent Voir page 2, fig. A. aux caractéristiques de votre réseau de courant. Tirer la douille de l'outil (2) dans le sens de la flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b). 6.1 Installation de la poignée collier Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours 7.5 Marche/arrêt, réglage de la vitesse la poignée collier qui est comprise dans la Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (6). livraison. La vitesse peut être modifiée par une pression Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée sur la gâchette. (1) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le Pour désactiver, relâcher la gâchette. collier du marteau. Introduire la butée de profondeur (3). Selon l'utilisation souhaitée, serrer Marche continue : Lorsque la gâchette (6) est vigoureusement la poignée dans l'angle désiré. enfoncée, presser le bouton (5) et relâcher la gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau sur la gâchette (6), puis relâcher. 7. Utilisation Lorsque l'outil est en position de marche 7.1 Réglage de la butée de profondeur continue, il continue de tourner s'il échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement Desserrer la poignée collier (1). Régler la butée de inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au profondeur (3) sur la profondeur de forage désirée niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et et resserrer la poignée collier. travailler de manière concentrée. 7.2 Réglage du sens de rotation S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant 8. Maintenance d'actionner le commutateur du sens de rotation (4). Nettoyer les grilles d'aération de la machine de temps à autre. Voir page 2. R = Réglé sur sens de rotation à droite L = Réglé sur sens de rotation à gauche 9. Dépannage 7.3 Sélectionner le mode de fonctionnement Lorsque la gâchette (6) ne se laisse pas enfoncer, vérifier si le commutateur de sens de rotation (4) est Choisir le mode de fonctionnement désiré en complètement en position R ou L. tournant le sélecteur (8). Pour tourner le sélecteur, enfoncer le dispositif de blocage (7). f Perçage 10. Accessoires Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Perforation Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et données caractéris- tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- Burinage (uniquement modèle tion. KHE 2444, KHE 2644) 11

fr FRANÇAIS Monter correctement les accessoires. Si la machine l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives est utilisée dans un support : fixer correctement la adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- machine. En cas de perte de contrôle, il y a un sationnelles. risque de blessures. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle Voir programme complet des accessoires sur triaxiale) déterminées selon EN 60745 : www.metabo.com ou dans le catalogue principal. ah, HD = Valeur d’émission de vibrations (perforation dans le béton) 11. Réparations ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations (burinage) Les travaux de réparation sur les outils électriques Kh,HD/Cheq =Incertitude (vibration) ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Niveau sonore typique pondéré A : Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter LpA = niveau de pression acoustique le représentant Metabo. Voir les adresses sur LWA = niveau de puissance sonore www.metabo.com. KpA, KWA = Incertitude Porter un casque antibruit ! Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 12. Protection de l'environnement Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces- soires. Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 13. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserves de modifications allant dans le sens du progrès technique. P1 = Puissance nominale absorbée P2 = Puissance utile n1 = Vitesse à vide n2 = Vitesse en charge ø max = Capacité de perçage maximale s max = Cadence de frappe maxi W = Energie de frappe par coup m = Poids de la machine D = Diamètre du collet Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour 12

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder 1. Conformiteitsverklaring spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze boorhamers, geïdentificeerd Houd de machine altijd met beide handen bij de door type en serienummer *1), voldoen aan alle hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en dat u stevig staat en werk geconcentreerd. normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen pagina 3. en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch gereedschap! 2. Voorgeschreven gebruik van Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) het systeem voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden. De boorhamer is met de juiste accessoires geschikt Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. voor het werken met hamerboren en beitels (alleen Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd KHE 2444, KHE 2644) in materiaal als beton en wordt onmiddellijk de machine uitschakelen! steen, voor het werken met boorkronen in baksteen Wanneer het gereedschap blijft klemmen of haken, en dergelijke, voor het boren zonder slag in metaal, wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. hout, etc. en voor het schroeven. Vanwege de daarbij optredende sterke krachten de Voor schade door onoordeelkundig gebruik is machine altijd met beide handen aan de hiervoor alleen de gebruiker aansprakelijk. bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: worden nageleefd. schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt. 3. Algemene Het draaiende gereedschap niet aanraken! veiligheidsvoorschriften Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij Let ter bescherming van uzelf en de uitgeschakelde en stilstaande machine. machine op de met dit symbool aange- Let op bij schroeven in hard materiaal (het geven passages! inschroeven van schroeven met metrisch of inch schroefdraad in staal)! De schroefkop kan WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten wijzing om het risico van letsel te vermin- bij de handgreep optreden. deren. Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- instelling of onderhoudswerkzaamheden voorschriften en aanwijzingen. Worden de uitgevoerd worden. veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en gezondheid. Het aanraken of inademen van deze aanwijzingen goed met het oog op toekomstig stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in gebruik. de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze en/of aandoeningen aan de luchtwegen. documenten aan anderen door. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling 4. Bijzondere (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). veiligheidsinstructies Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui. Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. gehoorverlies. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. Gebruik de extra handgreep die bij de levering - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met van het apparaat inbegrepen is. Verlies van filterklasse P2 te dragen. controle kan tot letsel leiden. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor Houd het apparaat alleen vast aan de de te bewerken materialen van toepassing zijn. geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het Kleinere werkstukken dienen zo te worden inzetgereedschap verborgen stroomleidingen beveiligd dat ze tijdens het boren niet door de boor of het eigen netsnoer kan raken. Door het kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een contact met een spanningvoerende geleider bankschroef te klemmen of door ze met schroefklemmen op de werktafel te spannen). 13

nl NEDERLANDS Is een beitel in de machine aangebracht, de 5. Overzicht machine uitsluitend in de stand Beitelen gebruiken. Zie pagina 2. 1 Handgreep Een machine met ingespannen beitel niet als hefboom gebruiken. 2 Werktuigvergrendeling 3 Boordiepteaanslag 7.4 Wisseling van gereedschap hamerboor- 4 Draairichtingschakelaar houder 5 Vergrendelknop voor continu-inschakeling Gereedschapsschacht voor het inzetten 6 Drukschakelaar reinigen en met speciaal vet invetten 7 Blokkering (Bestelnr. 6.31800)! Alleen SDS-Plus gereedschap 8 Draaiknop gebruiken! Gereedschap insteken: 6. Ingebruikneming - Aan het gereedschap draaien en insteken tot het inklikt. Het gereedschap wordt automatisch Controleer of de op het typeplaatje vergrendeld. aangegeven spanning met de netspanning overeenkomt, alvorens de machine in gebruik te Gereedschap uitnemen: nemen. Zie pagina 2, afb. A. Gereedschapvergrendeling (2) in de pijlrichting 6.1 Montage van de handgreep naar achteren trekken (a) en het gereedschap Om veiligheidsredenen altijd de verwijderen (b). meegeleverde extra handgreep gebruiken. 7.5 In-/uitschakelen, toerental veranderen Open de klemring door de handgreep (1) linksom te draaien. Handgreep op spanhals van de machine Inschakelen, toerental: drukschakelaar (6) schuiven. Breng de boordiepteaanslag (3) aan. indrukken. Handgreep al naargelang toepassing in de Het toerental kan met de drukschakelaar gewenste hoek krachtig vastdraaien. worden veranderd. Om de machine uit te schakelen de 7. Gebruik drukschakelaar loslaten. Continu-inschakeling: Bij ingedrukte 7.1 Instelling van de boordiepte-aanslag drukschakelaar (6) de vergrendelknop (5) Draai de handgreep (1) los. Stel de indrukken en de drukschakelaar loslaten. Om boordiepteaanslag (3) in op de gewenste de machine uit te schakelen de drukschakelaar boordiepte en draai de handgreep weer vast. (6) opnieuw indrukken en weer loslaten. Bij continu-inschakeling loopt de machine 7.2 Draairichting instellen verder wanneer hij uit de hand wordt Draairichtingschakelaar (4) alleen gebruiken getrokken. Daarom de machine altijd met beide wanneer de motor stilstaat. handen aan de hiervoor bestemde handgrepen Zie pagina 2: vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en R = Rechtsloop ingesteld geconcentreerd werken. L = Linksloop ingesteld 8. Onderhoud 7.3 Selecteren van de stand Kies het gewenste soort werk door aan de Reinig af en toe de ventilatieopeningen van de schakelknop (8) te draaien. Druk de blokkering (7) machine. in voor het draaien. Boren 9. Storing verhelpen Hamerboren Als de schakelaardrukker (6) zich niet laat indrukken, controleer dan of de schakelaar voor het omkeren van de draairichting (4) helemaal in stand R of L staat. Beitelen (Alleen KHE 2444, KHE 2644) f 10. Toebehoren In de stand Beitelen wordt de beitel zo vastgezet dat hij niet kan draaien. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Om de beitel voor de betreffende toepassing te Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in positioneren de schakelknop (8) tussen en deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en brengen. kenmerken. 14

NEDERLANDS nl Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- in een houder gebruikt: De machine goed beves- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- Compleet accessoireprogramma, zie sche maatregelen. www.metabo.com of de hoofdcatalogus. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: 11. Reparatie ah, HD = trillingsemissiewaarde (hamerboren in beton) Reparaties aan elektrische gereedschappen ah, Cheq = trillingsemissiewaarde mogen uit-sluitend door een erkende vakman (beitelen) worden uitgevoerd! Kh,HD/Cheq= onzekerheid (trilling) Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: gerepareerd dient te worden contact op met uw LpA = geluidsdrukniveau Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen LWA = geluidsvermogensniveau www.metabo.com. KpA, KWA= onzekerheid Draag gehoorbescherming! Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com. 12. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe- horen. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 13. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van bladzijde 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. P1 = Nominaal opgenomen vermogen P2 = Afgegeven vermogen n1 = Toerental onbelast n2 = Toerental belast ø max = maximale boordiameter s max = maximaal aantal slagen W = Energie per slag m = Gewicht D = Spanhalsdiameter Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling moge- lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in 15

it ITALIANO Istruzioni originali assumere una postura stabile e lavorare 1. Dichiarazione di conformità concentrati. Mes, prisiimdami atsakomybę, deklaruojame: šie Quando si lavora con il proprio utensile elettrico perforatoriai, identifikuojami pagal tipą ir serijos indossare sempre occhiali protettivi, guanti da numerį *1), atitinka visas atitinkamas direktyvų *2) ir lavoro, e calzature antinfortunistiche rigide! standartų *3) nuostatas. Techninė dokumentacija Sul punto che deve essere lavorato non devono yra *4) – žr. psl. 3. esserci cavi della corrente, dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). 2. Utilizzo conforme Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando interviene la frizione di sicurezza Il trapano a percussione, con i relativi accessori, è disattivare immediatamente il trapano! Se l'utensile adatto per i lavori con punte a percussione e scal- si inceppa o rimane bloccato, il flusso di forze del pelli (solo KHE 2444, KHE 2644) nel calcestruzzo, motore viene limitato. A causa delle forze elevate nella pietra e in materiali analoghi, per eseguire fori che possono intervenire in casi simili, tenere con corone di perforazione in mattoni e simili, sempre saldamente l'utensile elettrico con nonché per eseguire fori senza percussione nel entrambe le mani afferrandolo per le impugnature metallo, nel legno, ecc. e per avvitare. previste, assumere una posizione stabile e lavorare concentrati. Gli eventuali danni dovuti ad un utilizzo non conforme, cioè diverso da quello prescritto, Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore. sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente. Occorre rispettare le misure generali antinfortunistiche nonché le norme sulla Non afferrare il trapano dalla parte della punta sicurezza allegate. rotante. A trapano fermo, togliere i trucioli e simili. 3. Misure generali di sicurezza Prestare attenzione in caso di avvitatura in un materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con Per proteggere la propria persona e per filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può una migliore cura dell'elettroutensile rompersi, o possono verificarsi coppie di stesso, attenersi alle parti di testo contraccolpo elevate sull'impugnatura. contrassegnate con questo simbolo! Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. presa. Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono di sicurezza e le relative istruzioni. Even- essere dannose per la salute. Il contatto oppure tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze l'inalazione delle polveri possono causare reazioni di sicurezza e delle istruzioni potranno causare allergiche e/o malattie delle vie respiratorie folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le nelle vicinanze. istruzioni per un uso futuro. Determinate polveri come polvere da legname di L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente faggio o di quercia sono considerate cancerogene, insieme al presente documento. in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere 4. Misure speciali di sicurezza lavorato esclusivamente da personale specializzato. Indossare protezioni acustiche. Il rumore può - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione provocare la perdita dell'udito. delle polveri. Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita - Provvedere ad una buona aerazione del posto con l'utensile elettrico. Perdere il controllo può di lavoro. provocare infortuni. - Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese quali è possibile che l'utensile da innesto entri per i materiali da lavorare. in contatto con condutture elettriche nascoste Eventuali pezzi in lavorazione di piccole dimensioni o con il proprio cavo di rete. Il contatto con un devono essere fissati in modo tale che, durante la cavo sotto tensione può mettere sotto tensione foratura, non possano essere trascinati dalla punta anche i componenti metallici dell'apparecchio e (ad esempio mediante fissaggio in una morsa o provocare così una scossa elettrica. fissandoli sul banco di lavoro con dei sergenti). Afferrare sempre saldamente il trapano per le 16 impugnature previste usando entrambe le mani,

ITALIANO it Per posizionare lo scalpello a seconda 5. Panoramica dell'applicazione, posizionare l'interruttore a manopola (8) tra e . Vedi pagina 2. 1 Impugnatura A scalpello inserito utilizzare l'utensile esclusivamente nella modalità 2 Blocco trapano Scalpellatura . 3 Profondità di foratura Non fare leva sull'utensile con lo scalpello 4 Commutatore del senso di rotazione inserito. 5 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in modo continuo 7.4 Sostituzione dell'utensile nel mandrino 6 Pulsante interruttore per foratura a percussione 7 Blocco Prima dell'inserimento, pulire il codolo 8 Interruttore dell'utensile e lubrificarlo con il grasso speciale (numero ordine 6.31800). Utilizzare solo 6. Messa in funzione utensili SDS-Plus. Inserimento dell'utensile: Prima della messa in funzione, verificare che - Ruotare l'utensile e inserirlo fino a farlo scattare in la tensione di alimentazione elettrica posizione. L'utensile viene bloccato automatica- disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla mente. targhetta del trapano. Estrazione dell'utensile: 6.1 Montaggio dell'impugnatura Vedere pagina 2, fig. A. Per la sicurezza della propria persona, Tirare il bloccaggio utensile (2) indietro in direzione utilizzare sempre l'impugnatura in della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b). dotazione. Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (1). 7.5 Accensione/spegnimento, modifica del Infilare l'impugnatura sull'apposito collare del numero di giri trapano. Infilare la battuta per regolare la profondità Accensione, numero di giri: premere il pulsante di foratura (3). Aggiustare l'angolazione e serrare interruttore (6). l'impugnatura in base alle condizioni di utilizzo del Il numero di giri può essere modificato trapano. premendo il pulsante interruttore. Per spegnerlo, lasciare il pulsante interruttore. 7. Utilizzo Funzionamento continuo: tenendo premuto il 7.1 Impostazione della battuta della pulsante interruttore (6), premere il pulsante di profondità di foratura bloccaggio (5), quindi rilasciare il pulsante interruttore. Per disattivarlo, premere Allentare l'impugnatura (1). Impostare l'asta di nuovamente il pulsante interruttore (6), quindi battuta (3) alla profondità di foratura desiderata e rilasciarlo. serrare l'impugnatura. Con il funzionamento continuo, l'utensile 7.2 Impostazione del senso di rotazione elettrico continua a funzionare anche se si lascia la presa. Pertanto, tenere sempre Azionare il commutatore del senso di saldamente l'utensile elettrico con entrambe le rotazione (4) solo a motore fermo. mani afferrandolo per le impugnature previste, Vedere pagina 2: assumere una posizione sicura e lavorare R = rotazione destrorsa impostata concentrati. L = rotazione sinistrorsa impostata 7.3 Preselezione della modalità di 8. Manutenzione ordinaria funzionamento Pulire regolarmente le aperture di ventilazione. Selezionare la modalità di funzionamento desiderata ruotando l'apposito interruttore (8). Per sganciare il blocco, premere (7). 9. Eliminazione dei guasti Foratura Qualora non risulti possibile premere il pulsante interruttore (6), controllare se il commutatore di Foratura a percussione direzione (4) sia, o meno, ben posizionato sulla R o sulla L. f Scalpellatura 10. Accessori (Solo KHE 2444, KHE 2644) Nella posizione "Scalpellatura" lo scalpello Utilizzare esclusivamente accessori originali è bloccato in modo che non possa ruotare. Metabo. 17

it ITALIANO Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai corretta stima, considerare le pause di lavoro e le requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e zioni per l'uso. opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- macchina viene azionata all'interno di un supporto: zativo. fissare saldamente la macchina. La perdita di Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle controllo dell'utensile può provocare lesioni. tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: Il programma completo degli accessori è disponi- ah, HD = Valore emissione vibrazioni bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- (foratura a percussione logo principale. nel calcestruzzo) ah, Cheq = Valore emissione vibrazioni (scalpellatura) 11. Riparazione Kh,HD/Cheq= Incertezza (vibrazione) Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici Livello sonoro classe A tipico: possono essere fatte esclusivamente da tecnici/ LpA = livello di pressione acustica elettricisti specializzati. LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA= grado d'incertezza Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Indossare protezioni acustiche! riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 12. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclo ecologico. 13. Dati tecnici Spiegazioni sui dati riportati a pagina 3. Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso. P1 = Assorbimento nominale P2 = Potenza erogata n1 = Numero di giri al minuto n2 = Numero di giri sottocarico ø max = Max. diametro di foratura s max = Max. nº percussioni W = Energia percussione singola m = Peso D = Diamtero colletto di serraggio Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- 18 tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una

ESPAÑOL es Manual original El contacto con un cable conductor de corriente 1. Declaración de Conformidad puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. Declaramos con responsabilidad propia: Estos martillos perforadores, identificados por tipo y Sujete siempre la herramienta con ambas manos número de serie *1), corresponden a las por las empuñaduras existentes, adopte una disposiciones correspondientes de las directivas postura segura y trabaje sin distraerse. *2) y de las normas *3). Documentación técnica con Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes *4) - ver página 3. de trabajo y calzado firme cuando trabaje con su herramienta eléctrica. 2. Aplicación de acuerdo a la Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan finalidad cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales). Junto con el accesorio correcto, el martillo Acoplamiento de seguridad S-automático de perforador es adecuado para trabajar con martillos Metabo. perforadores y cincelar en hormigón (sólo Si se activa el acoplamiento de seguridad, KHE 2444, KHE 2644), en piedra o en materiales desconecte inmediatamente la máquina. Si se similares, así como para taladrar sin percusión en atasca o se engancha la herramienta de inserción, metal, madera, etc. y para atornillar. se reduce el flujo de potencia al motor. A causa de Cualquier daño causado por un uso inadecuado es las grandes fuerzas que se liberan, se deberá de la sola responsabilidad del usuario. sujetar siempre la máquina con ambas manos por sus empuñaduras. Igualmente se debe adoptar una Deben observarse las normas para prevención de posición adecuada de seguridad y trabajar sin accidentes aceptadas generalmente y la distraerse. información sobre seguridad incluida. Evite que la máquina se ponga en funcionamiento por error: desconecte la máquina siempre al extraer 3. Instrucciones generales de el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya seguridad producido un corte de corriente. ¡No toque la herramienta de inserción en rotación! Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes La máquina debe estar siempre detenida para marcadas con este símbolo. eliminar virutas y otros residuos similares. Atención en caso de un roscado duro (atornillado ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en ciones para reducir el riesgo de accidentes. acero) La cabeza del tornillo puede desprenderse o pueden producirse momentos de retroceso en la empuñadura. AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo observancia de las instrucciones de seguridad cualquier ajuste o mantenimiento. siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, El polvo procedente de algunos materiales, como la incendios y/o lesiones graves. pintura con plomo o algunos tipos de madera, Guarde estas instrucciones de seguridad en minerales y metales, puede ser perjudicial para la un lugar seguro. salud. Tocar o respirar el polvo puede causar Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, reacciones alérgicas y/o enfermedades es imprescindible acompañarla de este docu- respiratorias al usuario o a las personas próximas a mento. él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser 4. Instrucciones de seguridad cancerígeno, especialmente en combinación con especiales otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo ¡Utilice cascos protectores! El efecto del ruido personal especializado debe trabajar el material puede provocar pérdida auditiva. con contenido de asbesto. - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. Utilice la empuñadura complementaria - Ventile su lugar de trabajo. suministrada con la herramienta. El usuario - Se recomienda utilizar una máscara de protección puede resultar herido por la pérdida del control de contra el polvo con clase de filtro P2. la herramienta. Preste atención a la normativa vigente en su país Sujete la herramienta por las superficies de la respecto al material que se va a trabajar. empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse entrar en contacto con cables eléctricos de manera que la broca no las arrastre consigo al ocultos o con el propio cable de alimentación. taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco o 19

es ESPAÑOL fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas de Coloque el interruptor (8) entre y para rosca). situar el cincel en el modo de uso correspondiente. Con el cincel insertado, accione la 5. Descripción general herramienta únicamente en el modo de funcionamiento Cincelar. Véase la página 2. Evite los movimientos de la palanca en la 1 Empuñadura de sujeción máquina con el cincel insertado. 2 Enclavamiento de la herramienta 3 Tope de profundidad de taladro 7.4 Cambio de herramienta portabrocas de 4 Conmutador de inversión martillo 5 Botón de fijación para funcionamiento Limpie el vástago de la herramienta antes de continuado insertarlo y engráselo con grasa especial 6 Interruptor (nº de pedido 6.31800). Inserte sólo herramientas 7 Enclavamiento SDS-Plus 8 Interruptor Insertar la herramienta: - Gire la herramienta e insértela hasta que encaje. 6. Puesta en marcha La herramienta se enclava automáticamente. Retirar la herramienta: Antes de enchufar compruebe que la tensión Véase pág. 2, fig. A. y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente Tire del mecanismo de enclavamiento (2) hacia de energía. atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la herramienta (b). 6.1 Montaje de la empuñadura de sujeción 7.5 Conexión/desconexión, modificar Por razones de seguridad, utilice siempre la número de revoluciones empuñadura de sujeción suministrada. Conexión, número de revoluciones: pulsar el Abrir el anillo de fijación girando la empuñadura de interruptor (6). sujeción (1) hacia la izquierda. Deslizar la empuñadura de sujeción sobre el collarín del eje de El número de revoluciones puede modificarse la máquina. Colocar el tope de profundidad de pulsando el interruptor. taladro (3). Apretar con fuerza la empuñadura de Para pararla, soltar el interruptor. sujeción en el ángulo requerido para la aplicación. Conexión constante con interruptor conectado (6) pulsar el botón bloqueador (5) y soltar el 7. Manejo interruptor. Para desconectarla pulsar nuevamente interruptor (6) y soltarlo. 7.1 Ajuste del tope de profundidad En la posición de funcionamiento continuado, Aflojar la empuñadura de sujeción (1). Ajustar el la máquina seguirá funcionando en caso de tope de profundidad de taladro (3) a la profundidad pérdida del control de la herramienta debido a un de taladro deseada y apretar nuevamente la tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñadura de sujeción. empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar 7.2 Ajustar dirección de giro concentrado. Pulsar el conmutador de giro (4) sólo durante el estado de parada del motor. 8. Mantenimiento Véase la página 2. R = Giro a la derecha activado De cuando en cuando deben limpiarse las ranuras L = Giro a la izquierda activado de ventilación de la máquina. 7.3 Seleccionar el modo de operación 9. Localización de averías Seleccione el modo de operación deseado girando el botón (8). Para girar, presione el dispositivo de Si no se puede accionar el interruptor pulsador (6), bloqueo (7). comprobar que el selector de sentido de giro (4) Taladrado esté colocado correctamente en la posición R o en la L. Taladrar con martillo perforador f 10. Accessorios Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Cincelado (Sólo KHE 2444, KHE 2644) Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indi- En la posición de cincelado el cincel se bloquea caciones de funcionamiento. mediante un seguro de torsión. 20

ESPAÑOL es Montar accesorios de manera segura. En caso de Estos valores permiten evaluar las emisiones de la usar la máquina en un soporte: montar la máquina herramienta eléctrica y compararla con otras herra- de manera fija. El usuario puede resultar herido por mientas eléctricas. Dependiendo de la condición de la pérdida del control de la herramienta. uso, estado de la herramienta eléctrica o de las Programa completo de accesorios disponible en herramientas de uso, la carga real puede ser mayor www.metabo.com o en el catálogo principal. o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Deter- mine a partir de los valores estimados las medidas 11. Reparación de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. ¡Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres electricistas especializados! direcciones) determinadas según la norma EN 60745: En caso de tener herramientas eléctricas que ah, HD = Valor de emisión de vibraciones necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su (taladrado con broca de martillos representante de Metabo. En la página perforadores en hormigón) www.metabo.com encontrará las direcciones ah, Cheq = Valor de emisión de vibraciones necesarias. (cincelado) En la página web www.metabo.com puede Kh,HD/Cheq= Inseguridad (vibración) descargar listas de repuestos. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica 12. Protección ecológica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales ¡Lleve auriculares protectores! relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 13. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. P1 = potencia nominal absorbida P2 = potencia entregada n1 = N° de revoluciones de marcha en vacío n2 = N° de revoluciones de marcha bajo carga ø max = diámetro máximo de taladro s max = número de percusiones máximo W = energía de percusión por cada golpe m = peso D = diámetro de cuello de sujeción Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión 21

pt PORTUGUÊS Manual original Segure a máquina sempre com ambas as mãos 1. Declaração de Conformidade nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no trabalho. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes martelos rotativos, identificados pelo tipo e número Use óculos de protecção, luvas de trabalho e de série *1), estão em conformidade com todas as sapatos firmes aquando usar a sua ferramenta disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas eléctrica! *3). Documentações técnicas junto ao *4) - vide Certifique-se de que no local em que trabalha, não página 3. há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás (p.ex. com ajuda de um aparelho detector de 2. Utilização autorizada metais). Embraiagem automática de segurança Metabo O martelo perfurador com os acessórios correspon- S-automatic. dentes, é adequado para trabalhar com brocas de Desligar imediatamente a ferramenta a uma martelo e trabalhos de demolições (apenas reacção da embraiagem automática de segurança! KHE 2444, KHE 2644) em betão, pedra e matérias Assim que o acessório acoplável empenar ou similares, e com brocas de coroa oca em tijolos e encravar, será limitada a força de corrente ao semelhantes, bem como para perfurar sem impacto motor. Devido às forças que surgem através destas em metal, madeira, etc., e para aparafusar. altas forças, sempre deverá segurar a ferramenta com ambas as mãos e nos punhos previstos, O utilizador é inteiramente responsável por manter uma posição segura e trabalhar com toda qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. concentração. Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação Evitar o arranque involuntário: sempre destravar o aplicável à prevenção de acidentes, assim como a interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou informação sobre segurança que aqui se incluí. no caso de falta de energia eléctrica. Não pegar na ferramenta em utilização a rodar! 3. Recomendações gerais de segurança Remover aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada. Para sua própria protecção e para Tomar cuidado em caso de situação de proteger a sua ferramenta eléctrica , aparafusamento "dura" (aparafusamento de cumpra muito em especial todas as refe- parafusos em aço, com rosca métrica ou de rências marcadas com este símbolo! polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou poderão surgir torques elevados de reversão no AVISO – Ler as Instruções de Serviço para punho. reduzir um risco de ferimentos e lesões. Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede. AVISO Leia todas as indicações de segu- rança e instruções. A um descuido no Os pós de materiais como revestimentos que cumprimento das indicações de segurança e das contenham chumbo, alguns tipos de madeira, instruções podem haver choque eléctrico, incêndio minerais e metais podem ser nocivos à saúde. e/ou graves lesões O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias Guarde todas as indicações de segurança e respiratórias ao operador ou a pessoas a se instruções para futuras consultas. encontrar nas proximidades. Quando entregar esta ferramenta eléctrica a Determinados pós como de carvalho ou faia são outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- cancerígenos, principalmente quando em contacto mentos. com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da 4. Notas de segurança especiais madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos Utilize protecção auditiva. As influências do técnicos. barulho podem afectar a audição. - Assim que possível, utilize um dispositivo Utilize o punho adicional fornecido junto com a aspirador de pó. ferramenta. A perda de controlo pode levar a - Providencie uma boa ventilação do local de ferimentos. operação. - Recomenda-se o uso de uma máscara Segure a ferramenta nas superfícies isoladas respiratória com classe de filtração P2. do punho quando executar trabalhos nos quais Siga as regulamentações válidas no seu País, o acessório acoplável poderá atingir para os materiais a serem tratados. condutores de corrente ocultados ou o próprio cabo de rede. O contacto com um condutor de Peças menores a serem trabalhadas devem ser corrente eléctrica também pode colocar as peças fixas de forma a que não possam ser levadas pela de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a broca durante a perfuração (p.ex. por meio de um 22 um choque eléctrico.

PORTUGUÊS pt torno de bancada ou com pinças sobre a bancada Aquando montado o escopro, deve usar a de trabalho). ferramenta eléctrica apenas no modo de funcionamento Demolir . 5. Vista Geral Evitar movimentos de alavanca na ferramenta com o escopro fixo. Ver página 2. 1 Punho de suporte 7.4 Troca do acessório Bucha do martelo 2 Bloqueio da ferramenta Limpar a haste do acessório antes da sua 3 Limitador de profundidade montagem e passar uma massa consistente 4 Comutador do sentido de rotação especial (Código para encom. 6.31800)! Só montar 5 Botão de bloqueio para ligação contínua acessórios SDS-Plus! 6 Gatilho Montar o acessório: 7 Trava - Rodar o acessório acoplável e inserí-lo até seu 8 Botão de ligação engate. O acessório acoplável é travado automa- ticamente. 6. Colocação em operação Retirar o acessório: Consultar página 2, figura A. Antes de ligar o cabo de alimentação verifique Puxar o bloqueio do acessório acolpável (2) para se a voltagem e a frequência da rede de trás, no sentido da seta (a) e retirar o acessório (b). alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. 7.5 Ligar/desligar, ajustar as rotações 6.1 Montagem do punho de suporte Ligar, rotações: Premer o gatilho (6). Por uma questão de segurança utilize sempre É possível mudar a rotação premendo no o punho lateral que é fornecido. gatilho. Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (1). Para desligar, soltar o gatilho. Faça deslizar o punho lateral ao longo da gola Ligação contínua: Com o gatilho (6) premido, tensora da máquina. Insira o limitador de deve premer o botão de fixação (5) e soltar o profundidade (3). Aperte o punho lateral com o gatilho. Para desligar, premer novamente o ângulo que mais lhe convier para o seu trabalho. gatilho (6) e então soltá-lo. Na ligação contínua, a ferramenta continua a 7. Utilização funcionar mesmo quando é arrancada da mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre com 7.1 Regulação do limitador de profundidade ambas as mãos nos punhos previstos, posicionar- Desaperte o punho lateral (1). Ajustar o limitador de se de forma segura e concentrar-se no trabalho. profundidade (3) à profundidade do furo que se pretende e voltar a apertar o punho de suporte. 8. Manutenção 7.2 Ajuste do sentido de rotação Também se devem limpar de tempo a tempo as Accionar o comutador do sentido de rotação aberturas de ventilação do motor. (4) apenas com o motor parado. Consultar página 2. 9. Detecção de Avarias R = Ajuste da rotação direita L = Ajuste da rotação esquerda Caso não conseguir pressionar o gatilho (6), controlar se o selector de sentido de rotação (4) 7.3 Seleccionar tipo de operação está completamente rodado para a posição Seleccionar o modo de operação desejado ao girar R ou L. o manípulo de controlo (8). Para rodar comprimir o f bloqueador (7). 10. Acessórios Furar Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Furar com martelo Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- sições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço. Demolir (apenas KHE 2444, KHE 2644) Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar a ferramenta num suporte: Fixar devidamente a ferramenta. A perda de controlo pode levar a feri- Na posição de demolir, o escopro é retido mentos. seguramente contra rotação. Programa completo de acessórios, consultar Colocar o botão comutador (8) entre e ,a www.metabo.com ou o catálogo principal. fim de posicionar o escopro para as devidas aplicações. 23

pt PORTUGUÊS ah, HD = Valor da emissão de vibrações 11. Reparações (perfurações de martelo em betão) ah, Cheq = Valor da emissão de vibrações As reparações de equipamento deste tipo APENAS (cinzelar) podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Kh,HD/Cheq= Insegurança (vibração) Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de Valores típicos e ponderados pela escala A para o reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. ruído: Os endereços poderá encontrar sob LpA = Nível de pressão sonora www.metabo.com. LWA = Nível de energia sonora Poderá descarregar as Listas de peças KpA, KWA= Insegurança sobressalentes no site www.metabo.com. Utilizar protecções auriculares. 12. Protecção ao meio-ambiente Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. 13. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. P1 = Consumo nominal P2 = Potência de saída n1 = Rotação de ralenti n2 = Rotação sob carga ø max = Diâmetro máximo de perfuração s max = Quantidade máxima de golpes W = Energia por golpe individual m = Peso D = Diâmetro pescoço mandril Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: 24

SVENSKA sv Bruksanvisning i original Håll alltid maskinen i handtagen med båda 1. Försäkran om händerna, stå stadigt och koncentrera dig på överensstämmelse arbetet. Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och Vi intygar att vi tar ansvar för att: De här skyddsskor när du arbetar med elverktyg! borrhammarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller standarder *3). Teknisk dokumentation vid *4) - se gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. en sid. 3. metalldetektor). Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. 2. Använd maskinen enligt Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av maskinen! Om verktyget kläms eller hakar fast, så anvisningarna begränsas effekten på motorn. Det uppstår stora krafter när du arbetar. Håll alltid maskinen med Borrhammaren är tillsammans med passande till- båda händerna i handtagen, stå stadigt och behör avsedd för arbeten med hammarborr och koncentrera dig på arbetet. mejslar (bara på KHE 2444, KHE 2644) i betong, sten och liknande material, med borrkronor i tegel Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp och liknande, för borrning utan slaggenerator i strömbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget metall, trä osv. samt för skruvdragning. eller om strömmen bryts. För skador som uppstår på grund av icke Ta aldrig i roterande delar på verktyget! föreskriftsenlig användning har användaren det Ta bara bort spån och liknande när maskinen fulla ansvaret. är avstängd. Allmänt erkända föreskrifter om förhindrande av Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av olycksfall samt bilagda säkerhetsanvisningar måste skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)! följas. Skruvhuvudet kan slitas av resp. handtaget kan påverkas av stora motsatt riktade vridmoment. 3. Allmänna Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar säkerhetsanvisningar någon form av inställningar eller underhåll. Damm från material som blyfärg, vissa träslag, Följ anvisningarna i textavsnitten med mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt den här symbolen, så förebygger du eller inandning av dammet kan ge användaren eller personskador och skador på elverktyget! personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är En del damm som ek- och bokdamm anses vara risken mindre för skador. cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar fackman bearbeta. och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- - Använd helst dammutsug. visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. brand och/eller svåra skador. - Vi rekommenderar att du använder Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar andningsskydd med filterklass P2. för framtida bruk. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter Se till så att dokumentationen följer med elverk- för materialet du ska bearbeta. tyget. Fixera små arbetsstycken, så att det inte vrids med runt av borret (t.ex. med skruvstycke eller med 4. Särskilda skruvtvingar mot arbetsbordet). säkerhetsanvisningar 5. Översikt Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador. Använd det medföljande extra stödhandtaget. Se sidan 2. Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över 1 Stödhantag maskinen. 2 Verktygslåsning Håll maskinen i de isolerade greppen när du 3 Anslagsstopp jobbar med verktyg som kan komma i kontakt 4 otationsriktningsväljare med dolda elledningar eller den egna sladden. 5 Låsknapp för kontinuerlig användning Kontakt med strömförande ledning kan 6 Strömbrytare spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får 7 Spärr en stöt. 8 Omkopplingsratt 25

sv SVENSKA 7.5 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal 6. Driftstart Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (6). Kontrollera före driftstart att angiven spänning Du ändrar varvtalet genom att trycka in och frekvens på märkskylten överensstämmer strömbrytaren. med nätspänningen och nätfrekvensen. Slå AV genom att släppa strömbrytaren. Kontinuerlig användning: håll in strömbrytaren, 6.1 Montering av stödhantaget tryck på (6) låsknappen (5) och släpp sedan Det medföljande stödhandtaget måste av strömbrytaren. Slå av genom att trycka på säkerhetsskäl alltid användas. strömbrytaren (6) igen och sedan släppa den. Öppna spännringen genom att vrida stödhantaget Vid kontinuerlig användning fortsätter (1) åt vänster. För på handtaget på maskinens maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid spännanordning. För in anslagsstoppet (3). Dra åt maskinen med båda händerna i handtagen, stå stödhandtaget kraftigt i önskad vinkel, beroende på stadigt och koncentrera dig på arbetet. användning. 8. Underhåll 7. Användning Maskinens ventilationsöppningar måste rengöras 7.1 Justering av anslagsstopp regelbundet. Lossa stödhantaget (1). Ställ in anslagsstoppet (3) på rätt borrdjup och dra åt stödhantaget igen. 9. Åtgärder vid fel 7.2 Ställa in rotationsriktning Om det inte går att trycka in strömställarspärren (6), Använd bara rotationsriktningsväljaren (4) när kontrollera då att rotationsomkopplaren (4) står helt motorn är av. på R eller L. Se sid. 2: f R = högergång inställd 10. Tillbehör L = vänstergång inställd Använd bara Metabo originaltillbehör. 7.3 Välja driftsätt Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och Välj rätt driftsätt genom att vrida på specifikationerna i den här bruksanvisningen. omkopplingsratten (8). Tryck in spärren (7) och vrid sedan på ratten. Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert Borra sätt. Om du tappar kontrollen kan du orsaka person- skador. Borrhammare Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Bilning (bara KHE 2444, KHE 2644) 11. Reparation I bilningsläge är mejseln låst och kan inte rotera. Reparation av elverktyg får endast utföras av Vill du vrida mejseln så att det passar behörig elektriker! användningsområdet bättre, vrid vredet (8) Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar mellan och . du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se Med mejsel insatt i maskinen får den www.metabo.com. uteslutande användas i driftssätt Mejsling Du kan hämta reservdelslistor på . www.metabo.com. Försök att inte häva med maskinen när mejseln sitter i. 12. Miljöskydd 7.4 Byta verktyg i hammarchucken Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- Rengör verktyget och fetta in det med special- gande och återvinning av uttjänta maskiner, fett (best.nr 6.31800) innan du sätter i det! förpackningar och tillbehör. Använd bara SDS-Plus-verktyg! Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta Sätta i verktyget: elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- - Vrid verktyget och för in det tills det hakar fast. direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och Verktyget låser automatiskt. elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för Ta bort verktyget: miljövänlig återvinning. Se sid. 2, fig. A. Dra chucklåsningen (2) bakåt i pilens riktning (a) 26 och ta bort verktyget (b).

SVENSKA sv 13. Tekniska data Förklaringar till angivelserna på sid 2. Förbehåll för tekniska ändringar. P1 = upptagen märkeffekt P2 = uteffekt n1 = tomgångsvarvtal n2 = lastvarvtal ø max = maximal håldiameter s max = maximalt antal slag W = enkelslagsenergi m = vikt D = spännhalsdiameter Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verk- tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, HD = Vibrationsemissionsvärde (hammarborrning i betong) ah, Cheq = Vibrationsemissionsvärde (bilning) Kh,HD/Cheq= Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Använd hörselskydd! 27

fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja umpinaisia 1. Vaatimuksenmukaisuus- kenkiä sähkötyökalulla työskennellessäsi! vakuutus Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole sähkö-, vesi,- tai kaasujohtoja (esim. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä metallinpaljastimen avulla). poravasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja Metabo S-automatic varmuuskytkin. normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu heti! Jos terä jää puristuksiin tai tarttuu kiinni, 3. moottorin voimansiirtoa rajoitetaan. Tällöin syntyvien suurien voimien takia pidä koneesta kiinni aina sen kummastakin kahvasta, seiso tukevassa 2. Tarkoituksenmukainen käyttö asennossa ja työskentele keskittyneesti. Poravasara soveltuu vastaavilla lisätarvikkeilla Vältä satunnaista käyntiä: vapauta kytkin heti, kun betonin, kiven ja muiden vastaavien materiaalien pistoke vedetään pistorasiasta irti tai työstämiseen vasaraporanterillä ja piikkausterillä sähkökatkoksen aikana. (vain KHE 2444, KHE 2644), tiilen yms. työstämi- Älä koske pyörivään työkaluun! seen porakruunuilla, sekä ilman iskua käytettäessä Poista lastut ja muut sellaiset ainoastaan koneen ruuvaamiseen ja metallin, puun jne. poraamiseen. ollessa pysähtyneenä. Määräysten vastaavasta käytöstä aiheutuvista Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä. (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. kahvassa voi esiintyä suuria takaisinkiertomomentteja. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista. Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, kaluasi! syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden pienennettyä loukkaantumisvaaraa. sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot kyseisen alan ammattilaiset. huolellisesti tulevaa käyttöä varten. - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- poistamiseen imuria. jojen kanssa eteenpäin. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 4. Erityiset turvallisuusohjeet hengityssuojainta. Noudata omassa maassasi voimassaolevia, Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. kuulovammoja. Pienemmät työkappaleet täytyy kiinnittää niin, Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. etteivät ne pääse pyörimään poratessa poranterän Koneen hallinnan menetys voi johtaa mukana (kiinnitä esim. ruuvipenkkiin tai loukkaantumisiin. ruuvipuristimilla työpöytään). Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa 5. Yleiskuva käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Katso sivu 2. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi 1 Tukikahva saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat 2 Työkalun lukitus tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata 3 Poraussyvyyden rajoitin sähköisku. 4 Pyörimissuunnan vaihtokytkin Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista 5 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele 6 Painokytkin keskittyneesti. 7 Estin 28

SUOMI fi 8 Kytkentänuppi Terän irrotus: Katso sivu 2, kuva A. 6. Käyttöönotto Vedä terän lukitsinta (2) nuolen suuntaan taakse- päin (a) ja ota terä pois (b). Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja 7.5 Kytkeminen päälle ja pois päältä, verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja. kierrosluvun muuttaminen Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina 6.1 Tukikahvan asennus painokytkintä (6). Turvallisuussyistä on aina käytettävä Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä toimitukseen sisältyvää tukikahvaa. painamalla. Avaa kiristysrengas kääntämällä tukikahvaa (1) Sammuta päästämällä painokytkimestä irti. vasemmalle. Työnnä tukikahva koneen kiinnityskaulalla. Työnnä poraussyvyyden rajoitin Jatkuva kytkentä: Painokytkimen (6) ollessa (3) sisään. Kiristä tukikahva käyttötarkoituksen painettuna paina lukitusnuppia (5) ja vapauta mukaan sopivaan kulmaan. painokytkin. Koneen sammuttamiseksi paina uudelleen painokytkintä (6) ja päästä sitten irti. 7. Käyttö Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä 7.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö sen vuoksi koneesta aina tukevasti kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele Löysää tukikahva (1). Säädä poraussyvyyden keskittyneesti. rajoitin (3) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä taas tukikahva. 8. Huolto 7.2 Pyörimissuunnan valinta Koneen tuuletusrako on puhdistettava silloin tällöin. Käytä pyörimissuunnan vaihtokytkintä (4) vain silloin, kun moottori on pysäytetty. Katso sivu 2: 9. Häiriöiden poisto R = pyörimissuunta myötäpäivään valittu L = pyörimissuunta vastapäivään valittu Mikäli painokytkintä (6) ei voi painaa, tarkasta, onko pyörimissuunnan vaihtokytkin (4) täysin asennossa 7.3 Käyttötavan valinta R tai L. Haluttu käyttötapa valitaan kytkentänuppia (8) f kääntämällä. Käännettäessä on estin (7) painettava 10. Lisätarvikkeet sisään. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- Poraus keita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät Vasaraporaus tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun Piikkaus (vain KHE 2444, KHE 2644) konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone pitävästi paikalleen. Koneen hallinnan menetys voi Asennossa Piikkaus piikkausterä on lukittu johtaa loukkaantumisiin. paikalleen niin, ettei se pääse pyörimään. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso Piikkausterän kohdistamiseksi kyseistä käyttöä www.metabo.com tai pääluettelo. varten kytkentänuppi (8) on laitettava ja väliin. 11. Korjaus Käytä piikkausterän kanssa konetta vain asennossa Piikkaus . Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Vältä tekemästä koneella vipuavia ainoastaan sähköalan ammattilaiset! liikkeitä, kun siihen on kiinnitetty Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, piikkausterä. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. 7.4 Vasaraporausistukan terän vaihto Varaosalistat voit imuroida osoitteesta Puhdista terän varsi ennen käyttöä ja voitele www.metabo.com. se erikoisrasvalla (tilausnumero 6.31800)! Käytä vain SDS-Plus-teriä! 12. Ympäristönsuojelu Terän kiinnitys: - Käännä terää ja työnnä paikalleen lukittumiseen Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- asti. Terä lukkiutuu automaattisesti. usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. 29

fi SUOMI Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen. 13. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. P1 = Nimellisottoteho P2 = Antoteho n1 = Pyörimisnopeus n2 = Pyörimisnopeus kuormitettuna ø max = Poran maksimaalinen halkaisija s max = Maksimaalinen iskumäärä W = Yksittäisen iskun energia m = Paino D = Kaulan halkaisija Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, HD = värähtelyn säteilyarvo (vasaraporaus betoniin) ah, Cheq = värähtelyn säteilyarvo (piikkaus) Kh,HD/Cheq= epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA, KWA= epävarmuus Käytä kuulonsuojaimia! 30

NORSK no Original bruksanvisning Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og 1. Samsvarserklæring ordentlige sko når du arbeider med elektroverktøyet. Vi erklærer under eget ansvar: Disse borhammerne, identifisert gjennom type og Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende gassledninger på stedet der du skal arbeide bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). (for eksempel ved hjelp av en metalldetektor). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhet- 2. Hensiktsmessig bruk skoblingen slår inn! Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de høye kreftene som da oppstår, må Med riktig tilbehør egner borhammeren seg til maskinen alltid holdes med begge hendene i de to arbeid med hammerbor og meisel (bare KHE 2444, hånd-takene. Stå med god balanse og arbeid KHE 2644) i betong, stein og lignende materialer og konsentrert. til arbeid med borkroner i teglstein og lignende samt til boring uten slag i metall, treverk osv. og til Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når skruing. støpselet tas ut av stikkontakten eller ved strømbrudd. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Ikke ta på roterende verktøy! Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing overholdes. av stålskruer med metrisk gjenging eller tommegjenging). Skruehodet kan rives av, eller det 3. Generelle kan oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket. sikkerhetshenvisninger Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold. For din egen sikkerhet og for å beskytte Støv fra materialer som blyholdig maling, noen elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst tresorter, mineraler og metall kan være som er merket med dette symbolet. helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å i luftveiene hos personer som oppholder seg i minimere skaderisikoen. nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen formasjon og alle anvisninger. Dersom (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke materialer skal bare håndteres av fagfolk. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann - Om mulig må du bruke støvavsug. og/eller alvorlige skader. - Sørg for at det er god ventilasjon på Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle arbeidsplassen. anvisninger for fremtidig bruk. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse filterklasse P2. dokumentene. Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med. 4. Spesielle Små arbeidsemner må sikres, slik at de ikke trekkes sikkerhetshenvisninger med av bormaskinen under boring (f.eks. spennes fast i skrustikke eller med tvinger på Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til arbeidsbordet). hørselstap. Bruk støttehåndtakene som følger med 5. Overblikk maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene Se side 2. når du utfører arbeid der verktøyet kan komme 1 Håndtak til å treffe skjulte strømledninger eller 2 Verktøylås maskinens egen nettkabel. Kontakt med 3 Anslag for boredybde spenningsførende ledning kan sette metalldeler i 4 Omkobler for rotasjonsretning maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. 5 Låseknapp til permanentkobling Hold alltid maskinen med begge hender i de to 6 Bryter håndtakene. Stå med god balanse og arbeid 7 Lås konsentrert. 8 Innstillingsknapp 31

no NORSK 7.5 Start og stopp, endring av dreiemoment 6. Før bruk Koble til turtall: Trykk på bryteren (6). Kontroller før bruk at nettspenningen og Turtallet kan endres ved at bryteren trykkes inn. nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Slipp bryteren for å koble ut. overens med strømnettets spesifikasjoner. Permanentkobling: Når bryteren (6) er trykket inn, trykker du inn låseknappen (5) og slipper 6.1 Montering av håndtaket bryteren. Trykk på bryteren (6) på nytt og slipp For sikkerhets skyld skal det medleverte den igjen for å koble ut. håndtaket alltid brukes. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å Åpne klemringen ved å vri håndtaket (1) mot gå selv om den blir revet ut av hendene dine. venstre. Skyv håndtaket over maskinens Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de spennhals. Skyv inn anslaget for boredybden (3). to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid Sett fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for konsentrert. arbeidsoppgaven. 8. Vedlikehold 7. Bruk Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til 7.1 Innstilling av anslaget for boredybden annen. Løsne håndtaket (1). Juster anslaget (3) til ønsket boredybde, og sett fast håndtaket igjen. 9. Utbedring av feil 7.2 Innstilling av dreieretning Hvis bryterknappen (6) ikke kan trykkes inn, Omkoblingsbryteren (4) må kun betjenes når kontroller at omkobleren for dreieretningen (4) motoren står stille. står helt i stilling R eller L. Se side 2: f R = Høyregang innstilt 10. Tilbehør L = Venstregang innstilt Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. 7.3 Valg av driftsmåte Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- Velg ønsket driftsmåte ved å vri på kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. innstillingsknappen (8). Trykk inn låsen (7) for å vri. Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen Boring brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker måte. Tap av kontroll kan føre til skader. Hammerboring Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i hovedkatalogen. Meisling (bare KHE 2444, KHE 2644) 11. Reparasjon I stillingen for meisling er meiselen låst slik at den Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! ikke går rundt. Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger Sett innstillingsknappen (8) mellom og for reparasjon, kan du ta kontakt med en representant å stille meiselen til det aktuelle bruksområdet. fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. Når meiselen er satt inn, skal maskinen Du kan laste ned reservedelslister fra utelukkende brukes til meisling . www.metabo.com. Unngå skiftebevegelser på maskinen med fastspent meisel. 12. Miljøvern 7.4 Verktøybytte i slagchucken Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering Rengjør verktøyhåndtaket før innsettingen og og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og smør med vedlagt spesialfett (best.nr. tilbehør. 6.31800). Sett bare inn SDS plus-verktøy! Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i Innsetting av verktøyet: husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv - Drei verktøyet og skyv det inn til det går i inngrep. 2002/96/EF om kasserte elektriske og Stikksagbladet låses automatisk. elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger Ta ut verktøyet skal brukes, samles separat og returneres Se bilde A på side 2. til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Trekk verktøylåsen (2) bakover (a) i pilens retning og ta ut verktøyet (b). 13. Tekniske data 32 Forklaringer til opplysningene på side 3.

NORSK no Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. P1 = Nominelt effektopptak P2 = Ytelse n1 = Tomgangsturtall n2 = Belastningsturtall Maks. Ø=Maksimal borediameter Maks. S=Maksimalt antall slag W = Effekt per enkeltslag m = Vekt D = Diameter av spennhalsen Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, HD = Svingningsemisjonsverdi (hammerboring i betong) ah, Cheq = Svingningsemisjonsverdi (meisling) Kh,HD/Cheq= Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Bruk hørselsvern! 33

da DANSK Original brugsanvisning maskinens metaldele spændingsførende og føre til 1. Konformitetserklæring elektrisk stød. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de borehammere, identificeret ved angivelse af type dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og og serienummer *1), opfylder alle relevante arbejd koncentreret. bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. kraftige sko under arbejdet med el-værktøjet! Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller 2. Tiltænkt formål gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Borehammeren er med det passende tilbehør egnet Metabo S-automatic sikkerhedskobling. til hammerboring og mejsling (kun Maskinen skal slukkes omgående, hvis KHE 2444, KHE 2644) i beton, sten og lignende sikkerhedskoblingen aktiveres! Har værktøjet sat materialer og med borekroner i mursten og lignende sig fast, reduceres kraftoverføringen til motoren. På samt til boring uden slag i metal, træ osv. og til skru- grund af den store kraftudvikling skal maskinen ning. holdes med begge hænder i de dertil beregnede For skader som opstår pga. ikke formålsbestemt greb, der skal indtages en stabil stilling og arbejdes brug er alene brugeren ansvarlig. koncentreret. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår følges. strømafbrydelse. Tag ikke om det roterende værktøj! 3. Generelle Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er sikkerhedsanvisninger stoppet. Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af skruer Vær opmærksom på de tekststeder i med metrisk eller tommegevind i stål)! brugsanvisningen, der er markeret med Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå dette symbol, for Deres egen og el-værk- høje tilbagedrejemomenter på grebet. tøjets sikkerhed. Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at nogle indstillinger. reducere faren for personskader. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ personer, der opholder sig i nærheden. eller alvorlige personskader. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- anses for at være kræftfremkaldende, især i ninger bør gemmes til senere brug. forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt papirer. materiale må kun bearbejdes af fagfolk. - Brug så vidt muligt støvudsugning. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. 4. Særlige - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn sikkerhedsanvisningerne i filterklasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land Vær opmærksom på de tekststeder i vedrørende de bearbejdede materialer. betjeningsvejledningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el- Små arbejdsemner skal sikres sådan, at de ikke værktøjets sikkerhed! rives med af boret, når der bores i dem (f.eks. ved at spænde dem op i et skruestik eller ved at spænde Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. dem fast på arbejdsbordet med skruetvinger). Brug det ekstra greb, som følger med maskinen. Mister De kontrollen over maskinen, er 5. Oversigt der risiko for skader. Hold maskinen i de isolerede greb, når der Se side 2. udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i 1 Håndgreb kontakt med skjulte strømledninger eller 2 Låsning af værktøjet maskinens eget kabel. Kontakt med en 3 Boredybdeanslag spændingsførende ledning kan også gøre 4 Drejeretningsknap 34

DANSK da 5 Spærreknap til fast tilkobling Isætning af værktøj: 6 Afbrydergreb - Drej værktøjet, og lad det gå i hak. Værktøjet låses 7 Låsemekanisme automatisk. 8 Drejeknap Aftagning af værktøj: Se side 2, ill. A. 6. Ibrugtagning Træk værktøjslåsen (2) bagud i pilens retning (a), og tag værktøjet af (b). Før De tager maskinen i brug bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste 7.5 Tænd/sluk, ændring af omdrejningstal netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres lysnetforsyning. Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbrydergrebet (6). Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på 6.1 Montering af håndgrebet afbrydergrebet. Brug for en sikkerheds skyld altid det For at slukke maskinen skal afbrydergrebet medfølgende støttehåndtag. slippes. Klemringen åbnes ved at dreje støttehåndtaget (1) Fast tilkobling: Aktiver afbrydergrebet (6), tryk til venstre. Skub støttehåndtaget op mod spærreknappen (5) ind, og slip afbrydergrebet. maskinens spændehals. Skub boredybdeanslaget For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (6) (3) ind. Spænd støttehåndtaget fast i den ønskede aktiveres og slippes igen. vinkel. Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor 7. Betjening altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd 7.1 Indstilling af dybdestop koncentreret. Håndgrebet (1) løsnes. Boredybdeanslaget (3) reguleres til den ønskede boredybde og 8. Vedligeholdelse håndgrebet spændes fast igen. Maskinens ventilationsåbninger bør af og til renses. 7.2 Indstilling af omdrejningsretning Brug kun drejeretningsknappen (4), når 9. Afhjælp af fejl motoren er standset. Se side 2: Lader afbrydergrebet (6) sig ikke trykke ind, skal det R = højreløb indstillet kontrolleres, om omdrejningsomskifteren (4) står L = venstreløb indstillet helt i position R eller L. f 7.3 Vælg modus 10. Tilbehør Vælg den ønskede modus ved at dreje drejeknappen (8). For at kunne dreje skal Brug kun originalt Metabo tilbehør. låsemekanismen (7) trykkes ind. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- Boring kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes Hammerbor monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt. Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko for skader. Mejsling (kun KHE 2444, KHE 2644) Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget. I stillingen mejsling er mejslen fastlåst, så den ikke kan rotere. 11. Reparation Mejslen indstilles til den pågældende anvendelse ved at stille betjeningsknappen (8) mellem og Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af . faguddannede elektrikere! Når mejslen anvendes, må maskinen kun Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De drives i modusen mejsling . skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Undgå løftebevægelser med maskinen, når mejslen er sat i. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 7.4 Udskiftning af værktøj på hammerbore- patron Rens værktøjets skaft, før det sættes i, og smør det med specialfedt (bestill.nr. 6.31800)! Der må kun anvendes SDS-Plus værktøj! 35

da DANSK 12. Miljøbeskyttelse Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 13. Tekniske Data Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. P1 = Nom. optagen effekt P2 = Afgiven effekt n1 = Friløbshastighed n2 = Hastighed ved nom. belastning ø max = maksimal bordiameter s max = maksimalt slagantal W = Enkeltslagsenergi m = Vægt D = Spændehalsdiameter Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, HD = Vibrationsemission (hammerboring i beton) ah, Cheq = Vibrationsemission (mejsling) Kh,HD/Cheq= Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed Brug høreværn! 36

POLSKI pl Instrukcja oryginalna gumowe.. Zetknięcie z przewodem przewodzącym 1. Deklaracja zgodności prąd może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach urządzenia i Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te doprowadzić do porażenia elektrycznego. młoto-wiertarki, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące Urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć techniczna *4) - patrz strona 3. bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na wykonywanej pracy. 2. Użytkowanie zgodne z Przy wykonywaniu pracy za pomocą narzędzia elektrycznego zawsze należy nosić okulary przeznaczeniem ochronne, rękawice robocze oraz obuwie robocze! Wiertarka udarowa z odpowiednim wyposażeniem Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być nadaje się do wykonywania za pomocą wierteł obrabiane, nie znajdują się żadne przewody udarowych i dłut (tylko KHE 2444, KHE 2644 ) prac elektryczne, wodociągowe lub gazowe w betonie, kamieniu i podobnych materiałach a z (np. za pomocą wyszukiwacza metali). użyciem koronek wiertniczych w cegle, jak również Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy do wiercenia bez udaru w metalu, drewnie, itp. oraz Metabo. do wkręcania. W przypadku zadziałania sprzęgła Za szkody powstałe w wyniku użytkowania zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada urządzenie! W przypadku zakleszczenia lub wyłącznie użytkownik. zahaczenia narzędzia roboczego, strumień sił działających na silnik jest ograniczany. Z uwagi na Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów występowanie przy tym wysokich sił urządzenie zapobiegania wypadkom oraz załączonych należy zawsze trzymać oburącz za przewidziane do wskazówek bezpieczeństwa. tego celu uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na pracy. 3. Ogólne wskazówki dotyczące Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: bezpieczeństwa pracy włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w Dla własnego bezpieczeństwa oraz w przypadku przerwy w dopływie prądu. celu ochrony elektronarzędzia należy Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia zwracać szczególną uwagę na miejsca w mocowanego! tekście oznaczone tym symbolem! Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- znać się z instrukcją obsługi. Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z gwintem metrycznym lub calowym w stali)! Łeb OSTRZEŻENIE Należy przeczytać śruby może zostać zerwany, względnie mogą wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- uchwycie. czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka. zachować na przyszłość. Elektronarzędzie przekazywać innym osobom Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie wyłącznie z dołączoną dokumentacją. zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może 4. Specjalne zasady bezpiecznej wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu pracy oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy hałasu może spowodować utratę słuchu. buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do Należy używać uchwytu dodatkowego używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki dostarczonego wraz z urządzeniem. Utrata ochronne do drewna). Materiały zawierające kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez obrażeń. specjalistów. W przypadku wykonywania prac, przy których - W miarę możliwości należy używać urządzeń do zamocowane narzędzie może natrafić na odsysania pyłów. ukryte przewody elektryczne lub własny - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu przewód zasilający, urządzenie należy trzymać pracy. wyłącznie za zaizolowane powierzchnie 37

pl POLSKI - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z Wiercenie udarowe filtrem klasy P2. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów. Kucie (tylko KHE 2444, KHE 2644) Mniejsze przedmioty obrabiane muszą być zabezpieczone w taki sposób, aby przy wierceniu W pozycji kucia dłuto jest zablokowane w sposób nie zostały wyrwane przez wiertło (np. poprzez uniemożliwiający obrót. zaciśnięcie w imadle lub zamocowanie na ławie roboczej za pomocą zacisków stolarskich). W celu ustawienia dłuta w pozycji odpowiedniej dla danego zastosowania należy ustawić pokrętło przełącznikowe (8) pomiędzy oraz . 5. Przegląd Gdy dłuto jest włożone, urządzenie należy Patrz strona 2. używać wyłącznie do kucia . 1 Uchwyt Należy unikać przesuwania dźwigni 2 Blokada narzędzi urządzenia przy zamocowanym dłucie. 3 Ogranicznik głębokości wiercenia 7.4 Wymiana narzędzia w udarowym uchwy- 4 Przełącznik kierunku obrotów cie wiertarskim 5 Przycisk blokady włączenia ciągłego 6 Przycisk Przed wsunięciem oczyścić chwyt narzędzia i nasmarować smarem specjalnym (nr kat. 7 Blokada 6.31800)! Należy stosować wyłącznie narzędzia 8 Włącznik SDS-Plus! Mocowanie narzędzia: 6. Uruchomienie - Przekręcać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia. Narzędzie zablokowane zostanie automatycznie. Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na szyldzie napięcie Wyjmowanie narzędzia: : sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z Patrz strona 2, rys. A. cechami napięcia sieciowego Pociągnąć blokadę narzędzia (2) w kierunku zazna- w miejscu pracy. czonym strzałką do tyłu (a) i wyjąć narzędzie (b). 6.1 Montaż uchwytu 7.5 Wybór prędkości obrotowej Z uwagi na bezpieczeństwo należy stosować Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć wyłącznie załączony uchwyt. przełącznik (6). Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez pokręcenie Prędkość obrotową można zmieniać poprzez uchwytu (1) w lewo. Nasunąć uchwyt na szyjkę naciskanie na przycisk. mocującą urządzenia. Wprowadzić ogranicznik głębokości wiercenia (3). W zależności od W celu wyłączenia należy zwolnić przycisk. zastosowania mocno dokręcić uchwyt pod Włączenie w trybie ciągłym: przy wciśniętym pożądanym kątem. przełączniku (6) wcisnąć przycisk blokady (5) i zwolnić przełącznik. W celu wyłączenia 7. Używanie ponownie nacisnąć przycisk (6), a następnie zwolnić. 7.1 Przestawianie głębokości uderzenia W przypadku włączenia w trybie ciągłym wiertarki urządzenie pracuje bez przerwy, nawet jeśli Zwolnić uchwyt (1). Ustawić ogranicznik głębokości zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu wiercenia (3) na pożądaną głębokość i ponownie urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami mocno zacisnąć uchwyt. za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu. 7.2 Ustawianie kierunku obrotów Przełącznik kierunku obrotów (4) można 8. Konserwacja przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest wyłączony. Należy czasami oczyszczać szczelinę wentylacyjną urządzenia. Patrz strona 2. R = ustawienie kierunku obrotów w prawo L = ustawienie kierunku obrotów w lewo 9. Usuwanie uszkodzeń 7.3 Wybór rodzaju pracy Jeśli nie będzie można wcisnąć włącznika (6), Wybrać pożądany rodzaj pracy poprzez pokręcenie należy sprawdzić, czy przełącznik kierunku obrotów przełącznika (8). W celu przekręcenia należy (4) znajduje się w całości na pozycji nacisnąć blokadę (7). R lub L. Wiercenie 38

POLSKI pl Wyszczególnione dane techniczne obarczone są f 10. Akcesoria błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- urządzenia elektrycznego i porównanie różnych niają wymagania i parametry wymienione w niniej- urządzeń elektrycznych. W zależności od szej instrukcji eksploatacji. warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste dzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze obciążenie może być większe lub mniejsze. przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania może spowodować obrażenia ciała. przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- lub katalog główny. kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech 11. Naprawy kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, HD = Wartość emisji wibracji Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być (wiercenie udarowe w betonie) dokonywane wyłącznie przez fachowca! ah, Cheq = Wartość emisji wibracji W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się (dłutowanie) zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Kh,HD/Cheq= Nieoznaczoność (wibracja) podane na stronie www.metabo.com. Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: Listę części zamiennych można pobrać pod LpA = poziom ciśnienia akustycznego adresem www.metabo.com. LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczone 12. Ochrona środowiska Nosić ochraniacze słuchu! Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- nego oraz zasadami recyklingu. Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. 13. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Zachowujemy prawo do zmian związanych z postępem technicznym. P1 = Moc znamionowa P2 = Moc użytkowa n1 = Prędkość obrotowa biegu jałowego n2 = Prędkość obrotowa przy obciążeniu ø max = Maksymalna średnica wierconych otworów s max = Maksymalna ilość uderzeń W = Energia pojedynczego udaru m = Ciężar D = Średnica zewnętrzna zacisku Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny 39

el ǧǭǭǩǯǫǬǣ ω χ Ό ω χ , 1. ω ǦȋȐώȒȔ ȑȉ ȑȉ ȎȈ ȅ ȉ Ȍ Ȓȋ: ǣ ȅ ȕȉȖȎ ȖȔ Ȏȏ ώ , ȕȎ ȔȐ ȅ, ȕȔ ȅȒȅȇȒ Ȗ ȊȔȒ ȅȎ ȑ ȕȔ ȏȅȎ ω .ǩ ȅȖȎȌȑȔ ȉȎȖ ȗ *1), ȅȒ ȅȕȔȏȖ ȒȔȒ ȅȎ ȉ Ȑȉȗ Ȏȗ ȉȕȅ ȑ’ ȒȅȒ ȋȐȉȏ ȖȔ ȖȔ ȅȇ ȇ ȑȕȔȖȉ Ȓȅ ȉ Ȏȏ ȗ ȈȎȅ ȓȉȎȗ Ȓ ȔȈȋȇȎώȒ *2) ȏȅȎ Ȓ Ȍ ȉȎ ȉȕ ȋȗ ȅ ȑȉ ȅȐȐȎȏ ȑ Ȗȋ Ȕ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȕȖȔ ȕ Ȓ *3). ǵȉ ȒȎȏ ȇȇȖȅ ȅ Ȕ *4) - ȆȐ ȕȉ ȕ ȋ ȏȅȎ Ȓȅ ȕȖȔȏȅȐ ȉȎ ȑȎȅ ȋȐȉȏ ȖȔȕȐȋȓ ȅ. ȉȐ Ȉȅ 3. ǬȖȅ ȉ Ȕ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȕ Ȓ Ȕ ȉ ȏȅȐ ȑȉ ȅ Ȉ Ȕ ȖȎȅ ȅȕ Ȏȗ ȕȖȔȆȐȉȕ ȑȉȒȉȗ ȉȎȖȔȐȅȆ ȗ, Ȓȅ 2. χ ȏȉ ȉ ȅȌȉȖ ȏȅȎ Ȓȅ ȉȖȇ Ȋȉ ȉ ȇȏȉȒ Ȗ ȑ ȒȔȎ. ǵȔ ȕȉȖȎ ȖȔ Ȏȏ ȕȎ ȔȐ Ȕ ȑȉ ȅ ȅȒ ȔȎ ȅ Ǭȅ ȋȒ ȉȖȇȅ ȅ ȑȉ Ȕ ȋȐȉȏ ȖȎȏ ȅȗ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȉȓȅȖ ȑȅ ȅ ȉ ȒȅȎ ȏȅ ȐȐȋȐȔ ȇȎȅ ȉȖȇȅ ȅ ȑȉ Ȓȅ ȔȖ ȉ ȕ Ȓ Ȕ ȉ ȕȖȔ ȅ ȉ Ȏȏ ȇ ȅȐȎ , Ȗ ȕ ȒȎȅ ȕȎ ȔȐ Ȕ ȏȅȎ ȏȅȐ ȑȎȅ (ȑ ȒȔ ȇ Ȓ Ȏȅ ȉȖȇȅ ȅȗ ȏȅȎ ȅȌȉȖ ȕȅȕȔ Ȏȅ! KHE 2444, KHE 2644) ȉ ȏ Ȗ Ȉȉȑȅ (ȑȕȉ Ȓ), ȕ Ȗȅ ȏȅȎ ȐȐȅ ȕȅȖ ȑȔȎȅ ȐȎȏ ȏȅȎ ȑȉ ȏȔȖώȒȉȗ ȉ ǤȉȆȅȎ Ȍȉ ȉ, Ȏ ȋ Ȍ ȋ ȕȔ ȕȖ ȏȉȎ ȅȎ Ȓȅ Ȕ ȆȐȅ ȏȅȎ ȑȔȎȅ ȐȎȏ , ȏȅȌώȗ ȏȅȎ ȇȎȅ Ȗ ȕȋȑȅ ȉȖȇȅ ȉ ȉ, ώ , Ȗ ȗ ȏȖȔ ȋ ȉ ȑ ȅȐȐȔ, ȓ ȐȔ, ȏ Ȑ. ȏȅȎ ȇȎȅ ω (ȕ. . ȑȉ ȋ ȆȔ ȌȉȎȅ Ȇ Ȉ ȑȅ. ȉȒ ȗ ȅȒȎ Ȓȉ ȑȉ ȐȐ Ȓ). ǥȎȅ ȊȋȑȎ ȗ ȕȔ ȉȒȈ ȉ ȅȎ Ȓȅ ȕȖȔȏ Ȕ Ȓ ȅȕ ȋ ȑȋ Ǵ ȑȕȐ ȏ ȋȗ ȅ ȅȐȉ ȅȗ Metabo S-automatic. ȏ ȕȎȑȋ Ȗ ȋ Ȕ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȖȉȎ ȋȒ Ǵȉ ȕȉȖ ȕ ȋ ȉȒȉȖȇȔȕȔ ȋ ȋȗ Ȕ ȑȕȐ ȏ ȋ ȅȕȔȏȐȉȎ Ȏȏ ȉ Ȍ Ȓȋ Ȕ Ȗ ȋȗ. ȅ ȅȐȉ ȅȗ ȅȕȉȒȉȖȇȔȕȔȎ ȉ ȅȑ ȗ Ȕ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ! Ό ȅȒ Ȕ ȉȓ Ȗ ȋȑȅ ȓȉȎ ȑȅȇȏώ ȉȎ, Ǫȅ ȕȖ ȕȉȎ Ȓȅ Ȑȋ ȌȔ Ȓ ȕ’ ȎȒ ȔȎ ȇȉȒȎȏ ȕȉȖȎȔȖ Ȋȉ ȅȎ ȋ ȖȔ ȋȗ Ȉ Ȓȅȑȋȗ ȕȖȔȗ ȔȒ ȅȒȅȇȒ ȖȎ ȑ ȒȔȎ ȏȅȒ Ȓȉȗ ȅȕȔ ȖȔȕ ȗ ȏȎȒȋ Ȗȅ. ǭ ȇ Ȓ ȋȐώȒ Ȉ Ȓ ȑȉ Ȓ ȕȔ ȅ ȋȑ Ȓ ȏȅȌώȗ ȏȅȎ ȔȎ Ȓȋȑȑ Ȓȉȗ ȉȑ ȅȒ ȊȔȒ ȅȎ ȉ ȅ ȋȒ ȕȉȖ ȕ ȋ ȕȖ ȕȉȎ Ȓȅ ȉȕȎ ȋȑ Ȓ ȉȎȗ ȅ ȅȐȉ ȅȗ. ȏȖȅ ȉ Ȕ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȕ Ȓ Ȕ ȉ ȏȅȐ ȑȉ ȅ Ȉ Ȕ ȖȎȅ ȅȕ Ȏȗ ȕȖȔȆȐȉȕ ȑȉȒȉȗ ȉȎȖȔȐȅȆ ȗ, Ȓȅ 3. ȏȉ ȉ ȅȌȉȖ ȏȅȎ Ȓȅ ȉȖȇ Ȋȉ ȉ ȇȏȉȒ Ȗ ȑ ȒȔȎ. ǣȕȔ ȉ ȇȉ ȉ Ȕ ȅȏȔ ȎȔ ȓȉȏ Ȓȋȑȅ: ǣȕȅ ȅȐ Ȋȉ ȉ DzȖȔ ȓ ȉ ȇȎȅ ȋ ȈȎȏ ȅȗ ȕȖȔ ȅ ȅ ȕ Ȓ Ȕ ȉ Ȕ ȈȎȅȏ ȕ ȋ, ȅȒ ȅȕȔȑȅȏȖ Ȓȉ ȉ Ȕ Ȏȗ ȏȅȌώȗ ȏȅȎ ȇȎȅ ȋȒ ȕȖȔ ȅ ȅ Ȕ ȅȕ ȋȒ ȕȖ Ȋȅ Ȕ Ȗȉ ȑȅ Ȕȗ ȅȒ ȕȅȖȔ Ȏȅ ȉ ȋȐȉȏ ȖȎȏȔ ȅȗ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȉȏȉ Ȓȅ ȅ ȑȎȅ ȈȎȅȏȔȕ Ȗȉ ȑȅ Ȕȗ. ȋȑȉ ȅ Ȕ ȏȉȎȑ ȒȔ , ȕȔ ȅȖȅȏ ȋȖ ȊȔ- ǮȋȒ ȕȎ Ȓȉ ȉ Ȕ ȕȉȖȎ Ȗȉ ȑȉȒȔ ȉȓ Ȗ ȋȑȅ! Ȓ ȅȎ ȑȉ ȅ Ȕ ȑȆȔȐȔ! ǣȕȔȑȅȏȖ Ȓȉ ȉ ȅ ȇȖ ȊȎȅ ȏȅȎ ȑȔȎȅ ȐȎȏ ȑ ȒȔȒ, Ι ΙΗ Η - ǥȎȅ ȋ ȑȉ ȋ Ȕ ȅȒ Ȕ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȉ ȒȅȎ ȅȏȎȒȋ ȔȕȔȎȋȑ ȒȔ. ȏȎȒȈ ȒȔ Ȗȅ ȑȅ Ȏ ȑȔ ȈȎȅȆ ȉ Ȏȗ ȔȈȋȇ ȉȗ ȐȉȎ Ȕ Ȗȇ ȅȗ. DzȖȔ Ȕ Ȕ ȏȐȋȖ Ȇ Ȉ ȑȅ (Ȇ Ȉ ȑȅ ȆȎȈώȒ ȑȉ ȑȉ ȖȎȏ ȕȉ Ȗ ȑȅ ȕȉ Ȗ ȑȅ Ȓ ȅȗ ȉ Ȑ Ȇȅ)! Ι ΙΗ Η ǮȕȔȖȉ Ȓȅ ȏȔȕȉ ȋ ȏȉ ȅȐ ȋȗ Ȇ Ȉȅȗ ȑȕȔȖȔ Ȓ Ȓȅ ȉȑ ȅȒȎ Ȕ Ȓ ȋȐ ȗ ȖȔȕ ȗ ȅȒ ȈȖȅ ȋȗ ȋ .Η η η η ω ω - ȉȎȖȔȐȅȆ . ω η ώ η η , / ύ - DzȖȔ Ȕ Ȓȅ ȕȖȅȇȑȅ ȔȕȔȎ ȉ ȉ ȑ ȅ ȔȕȔȎȅȈ ȕȔ ȉ ύ . Ȗ ȌȑȎ ȋ Ȓ Ȗȋ ȋ, ȖȅȆ ȓ ȉ Ȕ Ȏȗ ȅȕ ȋȒ ȕȖ Ȋȅ. χ . DZȎ ȏ Ȓȉȗ ȅȕ ȐȎȏ , ȕ ȗ ȑȕȔȇȎ ȕȔ ȕȉȖȎ ȉȎ DzȅȖȅ Ȗ ȉ ȉ ȐȐȔ ȗ Ȕ ȋȐȉȏ ȖȎȏ ȅȗ ȉȖȇȅ- ȑ Ȑ ȆȈȔ, ȑȉȖȎȏ ȉ Ȉȋ ȓ ȐȔ , ȔȖ ȏ ȏȅȎ ȑ ȅȐȐȅ, Ȑȉ Ȕ ȑ ȒȔ ȑȅȊ ȑȉ ȅ ȅ ȇȇȖȅ ȅ. ȑȕȔȖȔ Ȓ Ȓȅ ȉ ȒȅȎ ȉȕȎȆȐȅȆȉ ȗ ȇȎȅ ȋȒ ȇȉ ȅ. ǩ ȉȕȅ ȋ ȉȎ ȕȒȔ ȋȗ ȏ Ȓȋȗ ȑȕȔȖȉ Ȓȅ ȕȖȔȏȅȐ ȉȎ ȅȒ ȎȈȖ ȉȎȗ ȏȅȎ/ ȅȒȅȕȒȉ Ȏȏ 4. ȒȔ ȑȅ ȅ ȅ ȕȐȋ ȔȒ ȉ ȖȎ ȏ ȑȉȒȅ Ȕȑȅ. DZȖȎ ȑ Ȓȉȗ ȏ Ȓȉȗ, ȕ ȗ ȏ Ȓȋ ȈȖ ȗ ȔȓȎ ȗ Ȏ Ȕ Ȓ ȗ ȏȅȖȏȎȒȔȇ Ȓȉȗ, ȎȈȎȅ ȉȖȅ ȉ . ǩ ȉȕ ȈȖȅ ȋ ȒȈ ȅ ȑ ȑȉ ȕȖ Ȍȉ ȅ ȐȎȏ ȉȕȉȓȉȖȇȅ ȅȗ Ȕ ȌȔȖ ȆȔ ȑȕȔȖȉ Ȓȅ ȕȖȔȏȅȐ ȉȎ ȅȕώȐȉȎȅ ȋȗ ȓ ȐȔ ( Ȗ ȑȎȏ ȐȎȏ , ȐȎȏ ȕȖȔ ȅ ȅȗ ȓ ȐȔ ). ȅȏȔ ȗ. ǩ ȉȕȉȓȉȖȇȅ ȅ ȐȎȏȔ ȕȔ ȕȉȖȎ ȉȎ ȅȑ ȅȒ Ȕ χ ȉȕȎ Ȗ ȕȉ ȅȎ Ȓȅ ȇ Ȓȉ ȅȎ ȑ ȒȔ ȅȕ ȉȎȈȎȏȉ ȑ Ȓȅ . ǩ ȅȕώȐȉȎȅ Ȕ ȉȐ ȇ Ȕ Ȕȑȅ. ȑȕȔȖȉ Ȓȅ ȔȈȋȇ ȉȎ ȉ Ȗȅ ȑȅ Ȏ ȑȔ ȗ. - ǹȖȋ ȎȑȔȕȔȎȉ ȉ ȏȅ Ȕ Ȉ Ȓȅ ȑȎȅ ȈȎ ȅȓȋ ȅȒȅȖȖ ȋ ȋȗ ȋȗ ȏ Ȓȋȗ. 40

ǧǭǭǩǯǫǬǣ el - ǸȖȔȒ Ȋȉ ȉ ȇȎȅ ȏȅȐ ȅȉȖȎ ȑ ȋȗ Ȍ ȋȗ 7.3 ȉȖȇȅ ȅȗ. ǧȕȎȐ ȓ ȉ Ȕ ȉȕȎȌ ȑȋ ȉ ȈȔȗ ȐȉȎ Ȕ Ȗȇ ȅȗ, - Ǵ Ȓ ȅ ȅȎ, ȋ Ȗ ȋ ȑȎȅȗ ȑ ȏȅȗ ȕȖȔ ȅ ȅȗ Ȗ ȔȒ ȅȗ ȔȒ ȅȖȌȖ ȈȎȅȏ ȕ ȋ (8). ǥȎȅ ȋȒ ȋȗ ȅȒȅȕȒȔ ȗ ȑȉ ȏȅ ȋȇȔȖ ȅ Ȑ ȖȔ P2. ȕȉȖȎ ȖȔ ȉȑȕȎ ȉ Ȕ ȑȕȐȔȏ ȖȎ ȑȅ (7). DzȖȔ ȓ ȉ Ȏȗ Ȏ Ȕ ȉȗ ȋ ώȖȅ ȅȗ ȕȖȔȈȎȅȇȖȅ ȗ ȇȎȅ ȅ ȉȕȉȓȉȖȇȅȊ ȑȉȒȅ ȐȎȏ . ǵȖ ȕȋȑȅ ǵȅ ȑȎȏȖ ȉȕȉȓȉȖȇȅȊ ȑȉȒȅ ȏȔȑȑ Ȏȅ ȕȖ ȕȉȎ Ȓȅ ȅ ȅȐ ȊȔȒ ȅȎ Ȏ, ώ ȉ Ȓȅ ȑȋȒ ȑȕȔȖȔ Ȓ ȏȅ Ȕ ǵȖ ȕȋȑȅ ȑȉ ȕȎ ȔȐ Ȕ Ȗ ȕȋȑȅ Ȓȅ ȕȅȖȅ ȖȌȔ Ȓ ȅȕ Ȕ Ȗ ȕ ȒȎ (ȕ. . ȑȉ ȓȎȑȔ ȉ ȑȎȅ ȑ ȇȇȉȒȋ ȑȉ ȉȖ ȋȕ Ȓ ȔȒ ȕ ȇȏȔ ȉȖȇȅ ȅȗ ȑȉ Ȓ ȅȆ ȈȎȅ/ Ȏȇȏ Ȗȉȗ). ǬȅȐ ȑȎ ȑȅ (ȑ ȒȔ KHE 2444, KHE 2644) 5. Ǵ ȋ Ȍ ȋ "ǬȅȐ ȑȎ ȑȅ" ȉ ȒȅȎ Ȕ ȏȅȐ ȑȎ ȅ ȅȐȎ ȑ ȒȔ ȒȅȒ Ȏ ȕȉȖȎ ȖȔ ȗ. ǤȐ ȕȉ ȉȐ Ȉȅ 2. ǥȎȅ ȋ Ȗ ȌȑȎ ȋ ȋȗ Ȍ ȋȗ Ȕ ȏȅȐȉȑȎȔ ȇȎȅ ȋȒ 1 ǭȅȆ ȇȏȖ ȋ ȋȗ ȉȏ Ȕ ȉ ȉȖȇȅ ȅ Ȍ ȉ Ȕ ȏȔ ȑȕ 2 ǣ ȐȎ ȋ Ȕ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȉȒȉȖȇȔȕȔ ȋ ȋȗ (8) ȑȉ ȅȓ ȏȅȎ . 3 DZȖȎȔȌ ȋȗ Ȇ ȌȔ ȗ ȈȎ ȒȔȎȓȋȗ ȔȕώȒ Ǵȉ ȕȉȖ ȕ ȋ ȕȔ Ȗȋ ȎȑȔȕȔȎȉ ȉ ȏȅȐ ȑȎ, 4 ǦȎȅȏ ȕ ȋȗ ȅȐȐȅȇ ȗ ȋȗ ȏȅ ȉ Ȍ Ȓ ȋȗ ȐȉȎ Ȕ Ȗȇȉ ȉ Ȕ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȅȕȔȏȐȉȎ Ȏȏ ȔȒ ȕȉȖȎ ȖȔ ȗ Ȗ ȕȔ ȐȉȎ Ȕ Ȗȇ ȅȗ "ǬȅȐ ȑȎ ȑȅ" . 5 ǬȔ ȑȕ ȅȌȉȖȔȕȔ ȋ ȋȗ ȇȎȅ Ȓȉ ǣȕȔ ȉ ȇȉ ȉ Ȏȗ "ȏȎȒ ȉȎȗ ȑȔ ȐȔ " Ȕ ȐȉȎ Ȕ Ȗȇ ȅ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȑȉ ȔȕȔȌȉ ȋȑ ȒȔ ȏȅȐ ȑȎ. 6 DzȐȋȏ ȖȔȈȎȅȏ ȕ ȋȗ 7 ǮȕȐȔȏ ȖȎ ȑȅ 7.4 Α , 8 ǣȖȌȖ ȗ ȈȎȅȏ ȕ ȋȗ DzȖȎȒ ȋȒ ȔȕȔȌ ȋ ȋ ȏȅȌȅȖ ȉ ȏȅȎ ȐȎȕ - Ȓȉ ȉ Ȕ Ȑȉ Ȕȗ Ȕ ȉȓȅȖ ȑȅ Ȕȗ ȑȉ ȉȎȈȎȏ 6. Έ ȇȖ Ȕ (ȅȖȎȌ. ȕȅȖȅȇȇȉȐ ȅȗ 6.31800)! ǹȖȋ ȎȑȔȕȔȎ- ȉ ȉ ȑ ȒȔ ȉȓȅȖ ȑȅ ȅ SDS-Plus! ǧȕȅȒȉȐ ȇȓ ȉ ȕȖȎȒ ȋȒ ȒȅȖȓȋ ȋȗ : ȐȉȎ Ȕ Ȗȇ ȅȗ, ȉ Ȓ ȋ ȕȖȔȆȐȉȕ ȑȉȒȋ ȋ ȏȅȎ - DzȉȖȎ Ȗ ȉ Ȕ ȉȓ Ȗ ȋȑȅ ȏȅȎ ȕȖώȓ ȉ Ȕ ȑ ȅ Ȓ ȋ ȅ ȕȔ ȅȒȅ ȖȔȒ ȅȎ ȋȒ ȕȐȅȏ ȅ ȕȔ ȑ ȖȎ Ȓȅ ȅ ȅȐ ȉȎ. ǵȔ ȉȓ Ȗ ȋȑȅ ȅ ȅȐ ȊȉȎ ȅȒ ȅȕȔȏȖ ȒȔȒ ȅȎ ȅ ȔȎ ȉ ȅ Ȕ ȏȅ ȕȔ ȗ ȅ ȑȅ ȅ. ȈȎȏ Ȕ ȋȐȉȏ ȖȎȏȔ Ȗȉ ȑȅ Ȕȗ. Α : 6.1 Μ ǤȐ ȕȉ ȉȐ Ȉȅ 2, ȉȎȏ Ȓȅ A. ǯȅ Ȗȋ ȎȑȔȕȔȎȉ ȉ, ȇȎȅ Ȑ ȇȔ ȗ ȅ ȅȐȉ ȅȗ, ǵȖȅȆ ȓ ȉ Ȕ ȏȐȉ Ȉ ȑȅ Ȕ ȉȓȅȖ ȑȅ Ȕȗ (2) ȋȒ ȕ Ȓ Ȕ ȉ ȋ ȐȅȆ ȇȏȖ ȋ ȋȗ ȕȔ ȅȒ ȏȉȎ ȏȅ ȉ Ȍ Ȓ ȋ Ȕ Ȇ ȐȔ ȗ ȕȖȔȗ ȅ ȕ (a) ȏȅȎ ȅ ȅȎ- ȋ ȏȉ ȅ ȅ ȕȅȖ ȈȔ ȋȗ. Ȗ ȉ Ȕ ȉȓ Ȗ ȋȑȅ (b). ǣȒȔ ȓ ȉ Ȕ Ȉȅȏ ȐȎȔ Ȏȓȋȗ, Ȗ ȔȒ ȅȗ ȋ ȐȅȆ ȇȏȖ ȋ ȋȗ ȅȖȎ ȉȖ (1). ǧ ȅȖȑ ȉ ȋ 7.5 /Α , ȐȅȆ ȇȏȖ ȋ ȋȗ Ȕ ȐȅȎȑ Ȏȓȋȗ Ȕ ώ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ . ǴȕȖώȓ ȉ ȑ ȅ ȔȒ ȔȈȋȇ Ȇ ȌȔ ȗ , ώ : Dzȅ ȉ Ȗ ȕ ȑȅ Ȕȗ (3). Ǵ ȓ ȉ Ȉ Ȓȅ ȋ ȐȅȆ ȔȒ ȕȐȋȏ ȖȔȈȎȅȏ ȕ ȋ (6). ȇȏȖ ȋ ȋȗ ȋȒ ȉȕȎȌ ȑȋ ȇ Ȓ ȅ, ȅȒ ȐȔȇȅ ȑȉ DZ ȅȖȎȌȑ ȗ Ȓ ȖȔ ώȒ ȑȕȔȖȉ Ȓȅ ȅȐȐ ȓȉȎ, ȋȒ ȉ ȅȖȑȔȇ . ȕȅ ώȒ ȅȗ ȔȒ ȕȐȋȏ ȖȔȈȎȅȏ ȕ ȋ. ǥȎȅ ȋȒ ȅȕȉȒȉȖȇȔȕȔ ȋ ȋ ȅ ȉ ȔȒ 7. ȕȐȋȏ ȖȔȈȎȅȏ ȕ ȋ ȉȐȉ ȌȉȖȔ. 7.1 Μ χ : Ǯȉ ȕȅ ȋȑ ȒȔ ȔȒ ώ ȕȐȋȏ ȖȔȈȎȅȏ ȕ ȋ (6) ȕȎ ȉ ȑ ȅ Ȕ ȏȔ ȑȕ ȅȌȉȖȔȕȔ ȋ ȋȗ (5) ȏȅȎ ȅ ȉ ȉȐȉ ȌȉȖȔ ȔȒ ǰȉ ȓ ȉ ȋ ȐȅȆ ȇȏȖ ȋ ȋȗ (1). dz Ȍȑ ȉ ȔȒ ȕȐȋȏ ȖȔȈȎȅȏ ȕ ȋ. ǥȎȅ ȋȒ ȅȕȉȒȉȖȇȔȕȔ ȋ ȋ ȔȖȎȔȌ ȋ Ȇ ȌȔ ȗ ȈȎ ȒȔȎȓȋȗ ȔȕώȒ (3) Ȕ ȕȅ ȉ ȓȅȒ ȔȒ ȕȐȋȏ ȖȔȈȎȅȏ ȕ ȋ (6) ȏȅȎ ȉȕȎȌ ȑȋ Ȇ ȌȔȗ ȈȎ Ȗȋ ȋȗ ȏȅȎ ȓ ȉ ȏȅȎ ȕ ȐȎ ȋ ȅ ȉ ȔȒ ȑȉ ȉȐȉ ȌȉȖȔ. ȉȎȖȔȐȅȆ . Ǵȉ ȕȉȖ ȕ ȋ Ȓȉ Ȕ ȗ ȐȉȎ Ȕ Ȗȇ ȅȗ Ȕ 7.2 ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȉȓȅȏȔȐȔ Ȍȉ Ȓȅ ȐȉȎ Ȕ Ȗȇȉ , ȅȒ ȅȗ ȓȉ ȇȉȎ ȅȕ Ȕ ȖȎ. ǥȎ’ ȅ Ȓȅ ȏȖȅ ȉ Ȕ DZ ȉȎȖȎ ȑ ȗ Ȕ ȈȎȅȏ ȕ ȋ ȅȐȐȅȇ ȗ ȋȗ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȕ Ȓ Ȕ ȉ ȏȅȐ ȑȉ ȅ Ȉ Ȕ ȖȎȅ ȅȕ Ȏȗ ȔȖ ȗ ȕȉȖȎ ȖȔ ȗ (4) ȉȕȎ Ȗ ȕȉ ȅȎ ȑ ȒȔ ȑȉ ȕȖȔȆȐȉȕ ȑȉȒȉȗ ȉȎȖȔȐȅȆ ȗ, Ȓȅ ȏȉ ȉ ȅȏȎȒȋ ȔȕȔȎȋȑ ȒȔ ȔȒ ȏȎȒȋ Ȗȅ. ȅȌȉȖ ȏȅȎ Ȓȅ ȉȖȇ Ȋȉ ȉ ȇȏȉȒ Ȗ ȑ ȒȔȎ. ǤȐ ȕȉ ȉȐ Ȉȅ 2. R = dz ȌȑȎ ȑ ȒȔ ȈȉȓȎ ȖȔ ȅ L = dz ȌȑȎ ȑ ȒȔ ȅȖȎ ȉȖ ȖȔ ȅ 41

el ǧǭǭǩǯǫǬǣ 8. 13. χ χ ǯȅ ȏȅȌȅȖ Ȋȉ ȉ ȕȔȖȅȈȎȏ Ȏȗ Ȏ ȑ ȗ ȉȓȅȉȖȎ ȑȔ ǦȎȉ ȏȖȎȒ ȉȎȗ ȉ Ȏȏ ȑȉ ȅ ȔȎ ȉ ȅ ȋ ȉȐ Ȉȅ 3. ȋȗ ȑȋ ȅȒ ȗ. ǵȋȖȔ ȑȉ Ȕ ȈȎȏȅ ȑȅ ȇȎȅ ȅȐȐȅȇ ȗ ȕȔ ȕȋȖȉ Ȕ Ȓ ȋȒ ȉ ȒȎȏ ȕȖ ȔȈȔ. 9. Ά ώ P1 = DZȒȔȑȅ Ȏȏ Ȏ ȗ χώ P2 = ǣȕȔȈȎȈ ȑȉȒȋ Ȏ ȗ n1 = Ǵ ȖȔ ȗ Ȗ ȗ ȔȖ Ȕ Ǵȉ ȕȉȖ ȕ ȋ ȕȔ Ȉȉ ȑȕȔȖȉ ȉ Ȓȅ ȕȎ ȉ ȉ ȕȖȔȗ ȅ n2 = Ǵ ȖȔ ȗ ȑȉ ȔȖ Ȕ ȑ ȅ ȔȒ ȕȐȋȏ ȖȔȈȎȅȏ ȕ ȋ (6) ȉȕȅȒȉȐ ȇȓ ȉ, ȉ Ȓ ø max = Ǯ ȇȎ ȋ ȈȎȅ Ȗȋ Ȏȏ ȎȏȅȒ ȋ ȅ Ȕ ȑȉ ȅȖȖ ȌȑȎ ȗ ȋȗ ȔȖ ȗ ȕȉȖȎ ȖȔ ȗ (4) s max = Ǯ ȇȎ Ȕȗ ȅȖȎȌȑ ȗ ȏȖȔ ȉ Ȓ ȆȖ ȏȉ ȅȎ ȉȐȉ ȗ ȋ Ȍ ȋ R (ȈȉȓȎ ) L W = Ǧ Ȓȅȑȋ ȑȉȑȔȒ ȑ ȒȔ ȕȔ (ȅȖȎ ȉȖ ). m = Ǥ ȖȔȗ f D = ǦȎ ȑȉ ȖȔȗ Ȕ ȐȅȎȑȔ Ȏȓȋȗ 10. DZȎ Ȏȑ ȗ ȑȉ Ȗ ȌȋȏȅȒ ȑ Ȓȅ ȑȉ Ȕ ȕȖ ȕȔ ǹȖȋ ȎȑȔȕȔȎȉ ȉ ȑ ȒȔ ȇȒ Ȏȅ ȉȓȅȖ ȑȅ ȅ ȋȗ EN 60745. Metabo. ǧȖȇȅȐȉ Ȕ ȋȗ ȏȅ ȋȇȔȖ ȅȗ ȆȅȌȑȔ ǹȖȋ ȎȑȔȕȔȎȉ ȉ ȑ ȒȔ ȉȓȅȖ ȑȅ ȅ, ȅ ȔȕȔ ȅ ȕȖȔ ȅ ȅȗ II ȕȐȋȖȔ Ȓ Ȏȗ ȅȕȅȎ ȉȎȗ ȏȅȎ ȅ ȅȖȅȏ ȋȖȎ Ȏȏ ~ ǧȒȅȐȐȅ ȑȉȒȔ Ȗȉ ȑȅ ȔȎ ȉ ȅ ȕȔ ȅȒȅ ȖȔȒ ȅȎ ȉ ȅ ȗ Ȏȗ ȔȈȋȇ ȉȗ ǵȅ ȅȒȅ ȉȖ ȑȉȒȅ ȉ ȒȎȏ ȔȎ ȉ ȅ ȉȒȒȔȔ Ȓ ȅȎ ȑȉ ȐȉȎ Ȕ Ȗȇ ȅȗ. ȅȒȔ ȗ ( ȑ Ȓȅ ȑȉ Ȏȗ ȉȏ Ȕ ȉȎ Ȕ ȉȗ ǵȔȕȔȌȉ ȉ ȉ Ȕ ȉȓ Ȗ ȋȑȅ ȑȉ ȅ ȐȉȎȅ. Ό ȅȒ ȉ ȒȎȏ ȗ ȕȖȔȈȎȅȇȖȅ ȗ). Ȗȋ ȎȑȔȕȔȎȉ ȅȎ Ȕ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȉ Ȓȅ ȖȎȇȑȅ: Ǵ ȉȖȉώ ȉ ȑȉ ȅ ȐȉȎȅ Ȕ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ. ǩ ȅȕώȐȉȎȅ ǣ ȗ ȔȎ Ȏȑ ȗ ȏȅȌȎ Ȕ Ȓ Ȉ Ȓȅ ȋȒ ȉȏ - Ȕ ȉȐ ȇ Ȕ ȑȕȔȖȉ Ȓȅ ȔȈȋȇ ȉȎ ȉ Ȗȅ ȑȅ Ȏ- ȑȋ ȋ Ȓ ȉȏȕȔȑȕώȒ Ȕ ȋȐȉȏ ȖȎȏȔ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ ȑȔ ȗ. ȏȅȎ ȋ ȇȏȖȎ ȋ ȈȎȅ Ȗ Ȓ ȋȐȉȏ ȖȎȏώȒ ȉȖȇȅ- DzȐ Ȗȉȗ ȕȖ ȇȖȅȑȑȅ ȉȓȅȖ ȋȑ Ȓ, ȆȐ ȕȉ Ȑȉ Ȓ. ǣȒ ȐȔȇȅ ȑȉ Ȏȗ ȒȌ ȏȉȗ ȉȖȇȅ ȅȗ, ȋȒ www.metabo.com ȔȒ ȏ ȖȎȔ ȏȅ ȐȔȇȔ. ȏȅ ȅ ȋ Ȕ ȋȐȉȏ ȖȎȏȔ ȉȖȇȅȐȉ Ȕ Ȓ ȉȓȅȖ- ȋȑ Ȓ ȉȖȇȅ ȅȗ ȑȕȔȖȉ Ȕ ȕȖȅȇȑȅ Ȏȏ ȔȖ Ȕ 11. Ȓȅ ȉ ȒȅȎ ȋȐ ȉȖȔ ȅȑȋȐ ȉȖȔ. ǥȎȅ ȋȒ ȉȏ - ȑȋ ȋ Ȑ Ȇȉ ȉ ȕ ȋ ȅ ȈȎȅȐȉ ȑȑȅ ȅ ȉȖȇȅ ȅȗ ȏȅȎ Ȏȗ ȉȎȗ ȑȎȏȖȔ ȔȖ Ȕ . Ǯȉ Ȇ ȋ Ȏȗ ȅȒ - ǧȕȎ ȏȉ ȗ ȋȐȉȏ ȖȎȏώȒ ȉȖȇȅȐȉ Ȓ ȉȕȎ Ȗ ȕȉ ȅȎ Ȓȅ ȔȎ ȉȗ ȕȖȔ ȅȖȑȔ ȑ Ȓȉȗ Ȏȑ ȗ ȉȏ ȑȋ ȋȗ ȏȅȌȔ- ȈȎȉȒȉȖȇȔ Ȓ ȅȎ ȑ ȒȔȒ ȅȕ ȋȐȉȏ ȖȔ ȉ Ȓ ȉȗ! Ȗ ȉ ȑ Ȗȅ ȕȖȔ ȅ ȅȗ ȇȎȅ Ȕ Ȗ ȋ, ȕ. . ȔȖȇȅ- Ǯȉ ȋȐȉȏ ȖȎȏ ȉȖȇȅȐȉ ȅ Metabo ȕȔ Ȕ Ȓ ȅȒ ȇȏȋ Ȓ Ȏȏ ȑ Ȗȅ. ȉȕȎ ȏȉ ȗ ȅȕȉ Ȍ ȒȌȉ ȉ ȕȅȖȅȏȅȐώ ȋȒ ȅȒ ȔȎ ȋ ȅȒ ȎȕȖȔ ȕ ȅ ȋȗ Metabo. Ǵ ȒȔȐȎȏ Ȏȑ ȏȖȅȈȅ ȑώȒ (ȈȎȅȒ ȑȅ Ȏȏ ǦȎȉ Ȍ Ȓ ȉȎȗ ȆȐ ȕȉ www.metabo.com. ȌȖȔȎ ȑȅ ȖȎώȒ ȏȅ ȉ Ȍ Ȓ ȉ Ȓ) ȕȔȐȔȇȎ ȑ Ȓȋ ȑ Ȓȅ ȑȉ Ȕ ȕȖ ȕȔ EN 60745: ǵȔ ȗ ȏȅ ȅȐ ȇȔ ȗ ȅȒ ȅȐȐȅȏ ȎȏώȒ ȑȕȔȖȉ ȉ Ȓȅ ah, HD = ǵȎȑ ȉȏȕȔȑȕ ȗ ȏȖȅȈȅ ȑώȒ Ȕ ȗ ȏȅ ȉȆ ȉ ȉ ȋ ȈȎȉ ȌȎ Ȓ ȋ (ȏȖȔ Ȏȏ Ȗ ȕȋȑȅ ȉ ȑȕȉ Ȓ) www.metabo.com. ah, Cheq = ǵȎȑ ȉȏȕȔȑȕ ȗ ȏȖȅȈȅ ȑώȒ (ȏȅȐ ȑȎ ȑȅ) 12. Kh,HD/Cheq= ǣȒȅ ȐȉȎȅ ( ȅȐȅȒ ώ ȉȎȗ) ǵ ȕȎȏ ȗ ȋ ȋ Ȏȏ ȗ Ȍȑȉȗ, ȅȓȎȔȐ ȇȋ ȋ ǣ: LpA = Ǵ Ȍȑȋ ȋ ȋ Ȏȏ ȗ ȕ ȉ ȋȗ ǵȋȖȉ ȉ Ȕ ȗ ȉȌȒȎȏȔ ȗ ȏȅȒȔȒȎ ȑȔ ȗ ȇȎȅ ȋȒ L WA = Ǵ Ȍȑȋ ȋ ȋ Ȏȏ ȗ Ȏ Ȕȗ ȅȕ Ȗ ȋ ȑ Ȓȅ ȑȉ Ȕ ȗ ȏȅȒ Ȓȉȗ ȕȖȔ ȅ ȅȗ KpA, KWA= ǣȒȅ ȐȉȎȅ Ȕ ȕȉȖȎȆ ȐȐȔȒ Ȕȗ ȏȅȎ ȇȎȅ ȋȒ ȅȒȅȏ ȏȐ ȋ Ȓ Ȗȋ Ȓ ȉȖȇȅȐȉ Ȓ, ȏȉ ȅ ȎώȒ ȏȅȎ ȉȓȅȖ ȋ- (ω )! ȑ Ȓ. Ǯ ȒȔ ȇȎȅ Ȏȗ ώȖȉȗ ȋȗ ǧǧ: ǮȋȒ ȕȉ ȉ ȅ ȋȐȉȏ ȖȎȏ ȉȖȇȅȐȉ ȅ ȔȒ ȏ ȈȔ ȔȎȏȎȅȏώȒ ȅȕȔȖȖȎμμ Ȓ! Ǵ ȑ Ȓȅ μȉ ȋȒ ȉ Ȗ ȕȅϊȏ ȔȈȋȇ ȅ 2002/96/ǧǬ ȕȉȖ ȋȐȉȏ ȖȎȏώȒ ȏȅȎ ȋȐȉȏ ȖȔȒȎȏώȒ ȏȉ ώȒ ȏȅȎ ȋȒ ȉȒ μ ȋȗ Ȕ ȉȌȒȎȏ Ȉ ȏȅȎȔ, ȅ ȋȐȉȏ ȖȎȏ ȉȖȇȅȐȉ ȅ ȕȖ ȕȉȎ Ȓȅ ȐȐ ȇȔȒ ȅȎ ȓȉ ȖȎ ȏȅȎ Ȓȅ ȉȕȎ Ȗ ȔȒ ȅȎ ȇȎȅ ȅȒȅȏ ȏȐ ȋ μȉ Ȗ ȕȔ ȎȐȎȏ ȕȖȔȗ Ȕ ȕȉȖȎȆ ȐȐȔȒ. 42

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás részeit is feszültség alá helyezheti, és ez 1. Megfelelőségi nyilatkozat elektromos áramütést okozhat. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel Ezek a fúrókalapácsoka fúrókalapácsok – típus és erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – munkára koncentráltan kell dolgozni. megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) Mindig viseljen védőszemüveget, munkáskesztyűt, összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki és erős védőcipőt, ha az elektromos dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. kéziszerszámmal dolgozik! Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), 2. Rendeltetésszerű használat hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram- , víz- vagy gázvezeték. Megfelelő tartozékokkal felszerelve a fúrókalapács Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. alkalmas kalapácsfúrókkal és vésőkkel (csak A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor KHE 2444, KHE 2644) beton, kő és hasonló azonnal kapcsolja ki a gépet! Ha a betétszerszám anyagokon, magfúrókkal tégla és cserép, illetve beszorul vagy megakad, a kuplung korlátozza a hasonló anyagokon végzett munkákra, fém, fa, stb. motorhoz irányuló erőátvitelt. A működés során esetében pedig ütés nélküli fúrásra, és fellépő nagy erők miatt a készülékre felszerelt csavarozásra. fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, A nem rendeltetésszerű használatból eredő stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell mindennemű kárért a felelősség kizárólag a dolgozni. felhasználót terheli. Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a Feltétlenül tartsa be az általánosan bevett kapcsolót, ha a csatlakozódugót kihúzza a balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel. biztosági útmutatóban foglaltakat. Ne érjen hozzá a forgásban levő betétszerszámhoz! 3. Általános biztonsági A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad szabályok eltávolítani, amikor a gép le van állítva. Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél Saját testi épsége és elektromos kézi- (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba szerszáma védelme érdekében tartsa be való becsavarása esetén)! A csavarfej leszakadhat, az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- ill. erős visszaható forgatónyomaték jelentkezhet szekben foglaltakat! a fogantyún. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, csökkentése érdekében olvassa át a hasz- mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el. nálati utasítást. Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes egyes fafajták, ásványok és fémek pora biztonsági utasítást és előírást. A bizton- egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek súlyos személyi sérüléseket okozhat. légúti megbetegedéseit okozhatja. Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja kezelésére szolgáló adalékanyagokkal tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. 4. Különleges biztonsági - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. szabályok - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást tartozó légzésvédő álarcot. okozhat. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra Használja a géppel szállított kiegészítő vonatkozóan az Önök országában érvényes fogantyút. A gép fölötti uralom elvesztése előírásokat. sérüléshez vezethet. A kisebb munkadarabokat úgy kell rögzíteni, hogy A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa fúrás közben a fúró ne vihesse magával (pl. satuba meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél fogni, vagy a munkapadon pillanatszorítóval a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe rögzíteni). vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém 43

hu MAGYAR Ha a véső van befogva, akkor a berendezést 5. Áttekintés kizárólag vésés üzemmódban üzemeltesse. Lásd a 2. 1 Tartófogantyú Ne végezzen emelőmozgásokat a gépen, ha a véső van befogva. 2 Szerszámreteszelés 3 Furatmélység-ütköző 7.4 Szerszámcsere felhelyezett kalapács- 4 Forgásirányváltó kapcsoló fúrótokmány esetén 5 Rögzítőgomb a tartós üzemhez Használat előtt tisztítsa meg a szerszám befo- 6 Nyomókapcsoló gószárát, és kenje meg a mellékelt speciális 7 Retesz zsírral (rendelési szám: 6.31800)! Csak SDS-Plus 8 Kapcsológomb szerszámokat használjon! A szerszám bedugása: 6. Üzembe helyezés - Forgassa a szerszámot és bekattanásig dugja be. A szerszám automatikusan reteszelődik. Az üzembe vétel előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott névleges A fúrószerszám kivétele: feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által Lásd az A ábrát a 2. oldalon. használt hálózat adatainak. A szerszám reteszelését (2) a nyíl irányában húzza hátra (a) és vegye ki a szerszámot (b). 6.1 Tartófogantyú felszerelése 7.5 Be- és kikapcsolás, fordulatszám Biztonsági okokból mindig használja a változtatása fúrógéphez adott tartófogantyút. Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a A tartófogantyúnak (1) az óramutatóval ellenkező kapcsolóbillentyűt (6). irányú forgatásával nyissa a befogógyűrűt. Csúsztassa rá a tartófogantyút a gép nyakára. Tolja A fordulatszámot a kapcsolóbillentyűvel a be a furatmélység-ütközőt (3). Húzza meg jól a billentyű benyomásával módosíthatja. tartófogantyút olyan szögben, ahogy az a A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót használathoz szükséges. engedje el. Tartós üzem: benyomott kapcsolóbillentyű mellett 7. Használat (6) nyomja be a rögzítőgombot (5) és engedje el a kapcsolóbillentyűt. 7.1 Furatmélység beállítása A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót (6) ismét Oldja a (1) tartófogantyút. Állítsa be a (3) nyomja meg, majd engedje el. furatmélység-ütközőt a tervezett furatmélységnek Folyamatos működésnél a gép akkor is tovább megfelelően, majd ismét szorítsa meg a forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. tartófogantyút. Ezért a gépet mindig az arra szolgáló fogantyúknál fogva kell mindkét kézzel tartani, stabil állást 7.2 Forgásirány beállítása elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. A forgásirány-kapcsolót (4) csak álló motor esetében állítsa. 8. Karbantartás Lásd a 2. oldalt. R = jobbra forgás Időröl időre tisztítsa ki a gépen a szellőzőnyílásokat. L = balra forgás 7.3 Üzemmód megválasztása 9. Hibaelhárítás Válassza ki a kívánt üzemmódot a (8) Ha nem lehetne lenyomni a (6) kapcsológombot, kapcsológomb elforgatásával. Az elforgatáshoz ellenőrizze, hogy pontosan „R“ vagy „L“ helyzetben nyomja be a (7) reteszt. áll-e a (4) forgásirány-átkapcsoló. Fúrás f 10. Tartozékok Ütvefúrás Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek Vésés (csak KHE 2444, KHE 2644) megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. Vésés állásban a véső úgy van rögzítve, hogy ne A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet foroghasson el. valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a A véső adott feladatnak megfelelő gépet. A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez pozícionálásához állítsa a kapcsológombot (8) vezethet. és közé. A teljes tartozékprogramhoz lásd a 44 www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.

MAGYAR hu ah, HD = Rezgéskibocsátási érték 11. Javítás (ütvefúrás betonban) ah, Cheq = Rezgéskibocsátási érték (vésés) Elektromos szerszámot csak villamos szakember Kh,HD/Cheq=Bizonytalanság (rezgés) javíthat! Jellemző A-osztályú zajszint: A javításra szoruló Metabo elektromos LpA = hangnyomásszint kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo LWA = hangteljesítményszint szakkereskedőjéhez. A címeket a KpA, KWA= bizonytalanság www.metabo.com oldalon találja. Hordjon zajtompító fülvédőt! A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. 12. Környezetvédelem Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- sával és újrahasznosításával kapcsolatban. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 13. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás jogát a továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk magunknak. P1 = névleges teljesítményfelvétel P2 = leadott teljesítmény n1 = alapjárati fordulatszám n2 = fordulatszám terhelés alatt ø max = legnagyobb furatátmérő s max = legnagyobb ütésszám W = egyedi ütés energiája m = tömeg D = nyakátmérő A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II. védelmi osztályú gép ~Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: 45

ru 1. . :Э *1), *2) *3). *4) - . . . 3. . 2. , , . , ( KHE 2444, KHE 2644) , , , ! , , , , , . ., -, - ( , . ). , Metabo S-automatic , . ! , , . . , , 3. . : , , . ! . ! - . . ! ( .Н ы )! , / ы . . - . . , . , , , , 4. . / . . ( , . ) Э , , , . 46 ( ,

ru ). 7.2 , . ( ) - . (4) - . . - . . 2. P2. R = L = . 7.3 В ( , (8). (7). ) , . 5. . . 2. ( KHE 2444, 1 KHE 2644) 2 3 . 4 , 5 - , (8) 6 . 7 8 . 6. В , . , , 7.4 / . 6.1 (№ : 6.31800)! , . SDS-Plus! : (1) . - . . . (3). : . . . 2, . A. (2) - 7. Э (a) - (b). 7.1 7.5 В / , (1). В , : (3) (6). . . . 47

ru : ! (6) - 2002/96/EG (5) . (6) , . , . . , . 13. 8. , . 3. . . 9. P1 = P2 = (6) n1 = , , (4) n2 = R L. ø = s = 10. W = m = O- D = Metabo. - , EN 60745. , Э II . ~ . - , : . . Э - . , . www.metabo.com , - . ( ) . 11. - - ( ) . ! Metabo . Metabo. ( . www.metabo.com. ё ) EN 60745: www.metabo.com. ah, HD = ( 12. ) ah, Cheq = - ( ) - Kh,HD/Cheq= , . ( ) A: : LpA = 48 LWA =

ru KpA, KWA= ! EAC-Text : : № BY/112 02.01. 003 03389, 21.01.2014 20.01.2019 ., « »; , 220053, . , , 93; .: +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 49

170 27 2050 - 0117 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com