Metabo WEPBA 14-125 QuickProtect HT WEPBA 14-150 QuickProtect WBA 11-150 Quick Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

WB 11-125 Quick WB 11-150 Quick WBA 11-125 Quick WBA 11-150 Quick WEBA 14-125 Quick WEPBA 14-125 QuickProtect WEPBA 14-125 QuickProtect HT WEPBA 14-150 QuickProtect de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 56 en Original instructions 11 no Original bruksanvisning 62 fr Notice originale 17 da Original brugsanvisning 68 nl Originele gebruiksaanwijzing 24 pl Instrukcja oryginalna 74 it Istruzioni per l'uso originali 31 el ώ 81 es Manual original 38 hu Eredeti használati utasítás 88 pt Manual original 45 ru sv Originalbruksanvisning 51 94 www.metabo.com Made in Germany

7 WEPBA... 5 0 6 I 5 A 4 7 8 3 I 2 0 9 B WB 11... 3 1 2 3 C 10 10 10 D 11 E 2

WEPBA 14-125 QuickProtect HT WEPBA 14-125 QuickProtect WEPBA 14-150 QuickProtect WEBA 14-125 Quick WBA 11-125 Quick WBA 11-150 Quick WB 11-125 Quick WB 11-150 Quick 14. Quick - Q Q Q Q Q Q Q Q Electronic - - - - - TC TC TC TC Dmax mm (in) 125 (5) 150 (6) 125 (5) 150 (6) 125 (5) 125 (5) 125 (5) 150 (6) 5 1 tmax2; tmax3 mm (in) 8; 6 ( /16; /4) 25 M/l - / mm (in) M 14/ 20 ( /32) M 14/15 (19/32) n min-1 10000 9000 10000 9000 10500 10500 9000 9000 (rpm) P1 W 1150 1400 110 V: 1100 P2 W 710 800 110 V: 670 m kg (lbs) 2,5 (5.5) 2,6 (5.7) 2,5 (5.5) 2,6 (5.7) 2,6 (5.7) 2,6 (5.7) 2,7 (6.0) 2,7 (6.0) ah,SG/Kh,SG m/s2 - - 3,5 / 1,5 3,5 / 1,5 3,5 / 1,5 4,2 / 1,5 4,2 / 1,5 4,2 / 1,5 ah,DS/Kh,DS m/s2 7 / 1,5 7 / 1,5 4,6 / 1,5 4,6 / 1,5 4,6 / 1,5 4,7 / 1,5 4,7 / 1,5 4,7 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 88 / 3 88 / 3 88 / 3 88 / 3 88 / 3 88 / 3 88 / 3 88 / 3 LWA/KWA dB(A) 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3 EN 60745 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU 2013-07-01 Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 3

WBA... WEBA... WEPBA... WB 11... (2) (9) A B 6.31151 (1) Dmax= 125 mm (5“) 6.30367 Dmax= 150 mm (6“) 6.30368 WB 11... WBA... WEBA... WEPBA... C 6.30327 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können 1. Konformitätserklärung Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom diese Winkelschleifer mit den auf Seite 3 Hersteller nicht speziell für dieses angegebenen Normen und Richtlinien Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen übereinstimmen. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 2. Bestimmungsgemäße d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Verwendung zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Die Maschine ist mit original Metabo-Zubehör Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und ähnlichen Materialien ohne e) Außendurchmesser und Dicke des Verwendung von Wasser. Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch Verlängerungsstücke oder Adapterstücke dürfen bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht nicht verwendet werden. ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder Gebrauch haftet allein der Benutzer. anderes Zubehör müssen genau auf die Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die beachtet werden. Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. 3. Allgemeine Sicherheitshinweise g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder eigenen Schutz und zum Schutz Ihres starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder Elektrowerkzeugs! gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk- WARNUNG – Zur Verringerung eines zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer- hinweise und Anweisungen. Versäumnisse kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Sie und in der Nähe befindliche Personen sich Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand außerhalb der Ebene des rotierenden und/oder schwere Verletzungen verursachen. Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in Anweisungen für die Zukunft auf. dieser Testzeit. Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder 4. Spezielle Sicherheitshinweise Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen Arbeiten mit Drahtbürsten und sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Trennschleifen: geschützt werden, die bei verschiedenen a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden Anwendungen entstehen. Staub- oder als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Sicherheitshinweise, Anweisungen, Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erleiden. erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen i) Achten Sie bei anderen Personen auf nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet persönliche Schutzausrüstung tragen. zum Polieren. Verwendungen, für die das Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener 5

de DEUTSCH Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Verletzungen auch außerhalb des direkten nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Position, in der Sie die Rückschlagkräfte denen das Einsatzwerkzeug verborgene abfangen können. Verwenden Sie immer den Stromleitungen oder das eigene Netzkabel Zusatzgriff, falls vorhanden, um die treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf unter Spannung setzen und zu einem elektrischen zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Schlag führen. Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Reaktionskräfte beherrschen. Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel drehender Einsatzwerkzeuge. Das durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug lhre Hand bewegen. geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, in den das Elektrowerkzeug bei einem bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag Stillstand gekommen ist. Das sich drehende treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der entgegengesetzt zur Bewegung der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle Schleifscheibe an der Blockierstelle. über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich n) Reinigen Sie regelmäßig die zu verklemmen. Dies verursacht einen Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das Kontrollverlust oder Rückschlag. Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes starke Ansammlung von Metallstaub kann Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen elektrische Gefahren verursachen. häufig einen Rückschlag oder den Verlust der o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in Kontrolle über das Elektrowerkzeug. der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen: p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene kann zu einem elektrischen Schlag führen. Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das 4.2 Rückschlag und entsprechende Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind Sicherheitshinweise unsicher. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein zur Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, soll die unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Blockierstelle beschleunigt. Kleidung entzünden könnten, zu schützen. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt c) Schleifkörper dürfen nur für die oder blockiert, kann sich die Kante der empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, werden. verfangen und dadurch die Schleifscheibe Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. kann sie zerbrechen. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Spannflansche in der richtigen Größe und fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die 6

DEUTSCH de Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen. Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum e) Verwenden Sie keine abgenutzten Arbeiten mit Drahtbürsten: Schleifscheiben von größeren a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende ausgelegt und können brechen. Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, zum Trennschleifen: verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Drahtbürste berühren können. Teller- und Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Topfbürsten können durch Anpressdruck und Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum 4.7 Weitere Sicherheitshinweise: Verkanten oder Blockieren und damit die WARNUNG – Tragen Sie immer eine Möglichkeit eines Rückschlags oder Schutzbrille. Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, und wenn sie gefordert werden. kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers direkt auf Sie zugeschleudert werden. beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Schleifscheiben müssen sorgsam nach die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die gehandhabt werden. Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Niemals Trennschleifscheiben zum Versuchen Sie nie, die noch laufende Schruppschleifen verwenden! Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Druck ausgesetzt werden. beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von wieder ein, solange es sich im Werkstück Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre ausreichend abgestützt werden. volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die verwendet, darf das Spindelende den Lochboden Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf oder einen Rückschlag verursachen. achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum eine eingeklemmte Trennscheibe zu Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und vermindern. Große Werkstücke können sich unter Spindelgewinde siehe Seite 2 und Kapitel 14. ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Technische Daten. Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe Bei der Bearbeitung, insbesondere abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe von Metallen, kann sich leitfähiger des Trennschnitts als auch an der Kante. Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch f) Seien Sie besonders vorsichtig bei kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf "Taschenschnitten" in bestehende Wände das Maschinengehäuse kommen. Das kann die oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit verursachen. Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine sicher gehalten werden. 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage Sandpapierschleifen: einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter a) Benutzen Sie keine überdimensionierten (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung des Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Winkelschleifers durch den FI-Schutzschalter muss Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. die Maschine überprüft und gereinigt werden. Schleifblätter, die über den Schleifteller Motorreinigung siehe Kapitel 9. Reinigung. hinausragen, können Verletzungen verursachen 7

de DEUTSCH Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, 5 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * einigen Holzarten, Mineralien und Metall können 6 Elektronik-Signal-Anzeige * gesundheitsschädlich sein. Berühren oder 7 Sicherheitsschalter „Protect“ Einatmen der Stäube können allergische 8 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung * Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen 9 Schutzhaube zum Schleifen hervorrufen. 10 Stützflansch * Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub 11 Hebel zur Schutzhaubenbefestigung gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. 6. Inbetriebnahme - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit auf dem Typenschild angegebene Filterklasse P2 zu tragen. Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für Ihres Stromnetzes übereinstimmen. die zu bearbeitenden Materialien. Materialien, die bei der Bearbeitung 6.1 Zusatzgriff anbringen gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (8) arbeiten! erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet Den Zusatzgriff auf der linken oder rechten werden. Maschinenseite fest einschrauben. Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind. 6.2 Schutzhaube anbringen Falls es erforderlich werden sollte, den Staub zu Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug ausschließlich die für den jeweiligen vom Stromversorgungsnetz (verwenden Sie Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube! Siehe nichtmetallische Objekte) und vermeiden Sie das auch Kapitel 11. Zubehör! Beschädigen innerer Teile. Schutzhaube zum Schleifen Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge Bestimmt zum Arbeiten mit Schruppscheiben, dürfen nicht verwendet werden. Lamellenschleifteller, Diamant-Trennscheiben. Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen Siehe Seite 2, Abbildung E. Leitungen und tragenden Wänden (Statik) vermeiden. - Hebel (11) drücken und gedrückt halten. Die Schutzhaube (9) in der gezeigten Stellung Bei Verwendung der Maschine im Freien: aufsetzen. FI-Schutzschalter mit max. Auslösestrom (30 mA) - Hebel loslassen und Schutzhaube verdrehen, vorschalten! bis der Hebel einrastet. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor - Hebel drücken und Schutzhaube so verdrehen, irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung dass der geschlossene Bereich zum Anwender vorgenommen wird. zeigt. - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Hebel muss Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung die Maschine eingerastet sein und die Schutzhaube darf sich nicht verdrehen lassen. sofort ausschalten! Nur Einsatzwerkzeuge Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu verwenden, die von der ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht Schutzhaube um betreiben. mindestens 3,4 mm überragt Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu werden. ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht betreiben. 7. Schleifscheibe anbringen Dieses Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zum Polieren. Der Garantieanspruch erlischt bei nicht Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der bestimmungsgemäßem Gebrauch! Der Motor kann Steckdose ziehen. Die Maschine muss überhitzten und das Elektrowerkzeug kann ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. beschädigt werden. Für Polierarbeiten empfehlen Für Arbeiten mit Trennscheiben aus wir unsere Winkelpolierer. Sicherheitsgründen die Trennschleif- schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) 5. Überblick verwenden. Siehe Seite 2. 7.1 Spindel arretieren 1 Quick-Spannmutter - Spindelarretierknopf (4) eindrücken und 2 Spindel Spindel (2) von Hand drehen, bis der 3 Autobalancer-Stützflansch (nicht abnehmbar)* Spindelarretierknopf spürbar einrastet. 8 4 Spindelarretierknopf

DEUTSCH de 7.2 Schleifscheibe auflegen abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach WBA..., WEBA..., WEPBA...: dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. Siehe Seite 2, Abbildung C. Der Autobalancer-Stützflansch (3) ist fest auf Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der der Spindel angebracht. Es ist, wie bei Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder anderen Winkelschleifern üblich, ein abnehmbarer Stützflansch nicht erforderlich. wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. WB..., WBA..., WEBA...: Bei Die Auflageflächen von Autobalancer- Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, Stützflansch (3), Schleifscheibe und Quick- Spannmutter (1) müssen sauber sein. wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den Gegebenenfalls reinigen. vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen - Schleifscheibe auf den Autobalancer- sicheren Stand einnehmen und konzentriert Stützflansch (3) auflegen. arbeiten. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem Maschinen mit Schaltschieber: Autobalancer-Stützflansch aufliegen. Der Blechflansch von Trennschleifscheiben muss auf Siehe Seite 2, Abbildung A. dem Autobalancer-Stützflansch aufliegen. Einschalten: Schaltschieber (5) nach vorn WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten kippen bis er einrastet. Siehe Seite 2, Abbildung D. Ausschalten: Auf das hintere Ende des - Stützflansch (10) auf die Spindel aufsetzen. Er ist Schaltschiebers (5) drücken und loslassen. richtig angebracht, wenn er sich auf der Spindel nicht verdrehen lässt. Maschinen mit „Protect Sicherheitsschalter“ - Schleifscheibe auf den Stützflansch (10) (mit Totmannfunktion): auflegen. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig Siehe Seite 2, Abbildung B. auf dem Stützflansch aufliegen. Der Blechflansch Einschalten: Sicherheitsschalter (7) in von Trennschleifscheiben muss auf dem Pfeilrichtung schieben und dann Stützflansch aufliegen. Sicherheitsschalter (7) drücken. Ausschalten: Sicherheitsschalter (7) loslassen. 7.3 Quick-Spannmutter befestigen/lösen 8.2 Arbeitshinweise Quick-Spannmutter (1) befestigen: Schleifen und Sandpapierschleifen: Maschine mäßig andrücken und über die Fläche Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- dicker als 8 mm ist, darf die Quick-Spannmutter fläche nicht zu heiß wird. nicht verwendet werden! Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. - Quick-Spannmutter (1) so auf die Spindel (2) Trennschleifen: aufsetzen, dass die 2 Nasen in die 2 Nuten der Beim Trennschleifen immer im Spindel eingreifen. Siehe Abbildung, Seite 3. Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst - Quick-Spannmutter von Hand im Uhrzeigersinn besteht die Gefahr, dass die Maschine festziehen. unkontrolliert aus dem Schnitt springt. - Durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Uhrzeigersinn die Quick-Spannmutter festziehen. Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht Quick-Spannmutter (1) lösen: verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. Nur wenn die Quick-Spannmutter (1) Arbeiten mit Drahtbürsten: angebracht ist, darf die Spindel mit dem Maschine mäßig andrücken. Spindelarretierknopf (4) angehalten werden! - Nach dem Ausschalten läuft die Maschine nach. 9. Reinigung - Kurz vor Stillstand der Schleifscheibe den Spindelarretierknopf (4) eindrücken. Die Quick- Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig Spannmutter (1) löst sich. und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine 8. Benutzung sicher gehalten werden. 8.1 Ein-/Ausschalten 10. Störungsbeseitigung Maschine immer mit beiden Händen führen. WEBA..., WEPBA...: Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an Die Elektronik-Signal-Anzeige (6) leuchtet das Werkstück bringen. und die Lastdrehzahl nimmt ab. Die Es ist zu vermeiden, dass die Maschine Wicklungstemperatur ist zu hoch! Maschine zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektronik-Signal- Ein- und Ausschalten die Maschine von Anzeige erlischt. 9

de DEUTSCH WEBA..., WEPBA..: Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Die Elektronik-Signal-Anzeige (6) blinkt zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß und die Maschine läuft nicht. Der Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder einschalten. 14. Technische Daten 11. Zubehör Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. vorbehalten. Siehe Seite 4. Dmax = max. Durchmesser des Einsatzwerk- Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser zeugs Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen tmax,2 = max. zulässige Dicke des Einsatz- und Kenndaten erfüllt. werkzeugs im Spannbereich bei Verwendung von Quick- A Schutzhaube zum Trennschleifen Spannmutter (1) Bestimmt zum Arbeiten mit Trennscheiben, tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: Diamant-Trennscheiben. max. zulässige Dicke des Anbringen wie bei „Schutzhaube zum Schleifen“ Einsatzwerkzeugs beschrieben (Kapitel 6.2). M = Spindelgewinde l = Länge der Schleifspindel B Trennschleif-Schutzhaube mit n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) Führungsschlitten P1 = Nennaufnahmeleistung Bestimmt zum Durchtrennen von Steinplatten mit P2 = Abgabeleistung Diamant-Trennscheiben. m = Gewicht ohne Netzkabel Auf Maschine aufsetzen und mit Schraube Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. befestigen. Mit Stutzen zum Absaugen des Maschine der Schutzklasse II Steinstaubes mit einem geeigneten Absauggerät. C Handschutz zum Sandpapierschleifen, ~ Wechselstrom Arbeiten mit Drahtbürsten Die angegebenen technischen Daten sind Bestimmt zum Arbeiten mit Stützteller, Schleifteller, toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils Drahtbürsten. gültigen Standards). Handschutz unter dem seitlichen Zusatzgriff Emissionswerte anbringen. Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Zubehör-Komplettprogramm siehe Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je www.metabo.com oder Zubehörkatalog. nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge 12. Reparatur kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Abschätzung Arbeitspausen und Phasen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund werden! entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- organisatorische Maßnahmen. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com ah, SG = Schwingungsemissionswert herunterladen. (Oberflächen schleifen) ah, DS = Schwingungsemissionswert 13. Umweltschutz (Schleifen mit Schleifteller) Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe Typische A-bewertete Schallpegel: enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern LpA = Schalldruckpegel sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll LWA = Schallleistungspegel entsorgen. KpA, KWA= Unsicherheit Befolgen Sie nationale Vorschriften zu Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling überschreiten. ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Gehörschutz tragen! Zubehör. 10

ENGLISH en Original instructions d) The rated speed of the accessory must be at 1. Declaration of Conformity least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than We, being solely responsible, hereby declare that their rated speed can break and fly apart. these angle grinders conform to the standards and directives specified on page 3. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized acces- 2. Specified Use sories cannot be adequately guarded or controlled. f) The arbour size of wheels, flanges, backing The machine, when fitted with original Metabo pads or any other accessory must properly fit accessories, is suitable for grinding, sanding, sepa- rating and wire brushing metal, concrete, stone and the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hard- similar materials without the use of water. ware of the power tool will run out of balance, The use of extension pieces or adapters is not vibrate excessively and may cause loss of control. permitted. g) Do not use a damaged accessory. Before The user bears sole responsibility for any damage each use inspect the accessory such as abra- caused by improper use. sive wheels for chips and cracks, backing pad Generally accepted accident prevention regula- for cracks, tear or excess wear, wire brush for tions and the enclosed safety information must be loose or cracked wires. If a power tool or observed. accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, posi- 3. General Safety Instructions tion yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the For your own protection and for the power tool at maximum no-load speed for one protection of your electrical tool, pay minute. Damaged accessories will normally break attention to all parts of the text that are apart during this test time. marked with this symbol! h) Wear personal protective equipment. WARNING – Reading the operating instruc- Depending on application, use face shield, tions will reduce the risk of injury. safety goggles or safety glasses. As appro- priate, wear dust mask, hearing protectors, WARNING Read all safety warnings and gloves and workshop apron capable of stop- instructions. Failure to follow all safety warn- ping small abrasive or workpiece fragments. ings and instructions may result in electric shock, The eye protection must be capable of stopping fire and/or serious injury. flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtering Keep all safety instructions and information for particles generated by your operation. Prolonged future reference. Pass on your electrical tool only together with these exposure to high intensity noise may cause hearing loss. documents. i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must 4. Special Safety Instructions wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, and cause injury beyond immediate area of opera- Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cut- tion. ting-Off Operations: j) Hold power tool by insulated gripping a) This power tool is intended to function as a surfaces only, when performing an operation grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read where the cutting accessory may contact all safety warnings, instructions, illustrations hidden wiring or its own cord. Cutting accessory and specifications provided with this power contacting a "live" wire may make exposed metal tool. Failure to follow all the instructions may result parts of the power tool "live" and shock the operator. in electric shock, fire and/or serious injury. k) Position the cord clear of the spinning acces- b) Operations such as polishing are not recom- sory. If you lose control, the cord may be cut or mended to be performed with this power tool. snagged and your hand or arm may be pulled into Operations for which the power tool was not the spinning accessory. designed may create a hazard and cause personal injury. I) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The c) Do not use accessories which are not specif- spinning accessory may grab the surface and pull ically designed and recommended by the tool the power tool out of your control. manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe m) Do not run the power tool while carrying it at operation. your side. Accidental contact with the spinning 11

en ENGLISH accessory could snag your clothing, pulling the which the power tool was not designed cannot be accessory into your body. adequately guarded and are unsafe. n) Regularly clean the power tool’s air vents. b) The guard must be securely attached to the The motor’s fan will draw the dust inside the housing power tool and positioned for maximum safety, and excessive accumulation of powdered metal so the least amount of wheel is exposed may cause electrical hazards. towards the operator. The guard helps to protect o) Do not operate the power tool near flam- the operator from broken fragments, accidental mable materials. Sparks could ignite these mate- contact with the wheel and sparks which could rials. ignite clothing. p) Do not use accessories that require liquid c) Wheels must be used only for recommended coolants. Using water or other liquid coolants may applications. result in electrocution or shock. For example: do not grind with the side of cut- off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these 4.2 Kickback and Related Warnings wheels may cause them to shatter. Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any d) Always use undamaged wheel flanges that other accessory. Pinching or snagging causes rapid are of correct size and shape for your selected stalling of the rotating accessory which in turn wheel. Proper wheel flanges support the wheel causes the uncontrolled power tool to be forced in thus reducing the possibility of wheel breakage. the direction opposite to the accessory’s rotation at Flanges for cut-off wheels may be different from the point of jamming. grinding wheel flanges. For example, if an abrasive wheel is snagged or e) Do not use worn down wheels from larger pinched by the workpiece, the edge of the wheel power tools. Wheels intended for larger power that is entering into the pinch point can dig into the tools are not suitable for the higher speed of a surface of the material causing the wheel to climb smaller tool and may burst. out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of 4.4 Additional Safety Warnings Specific for the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive Cutting-Off Operations: Abrasive wheels may also break under these condi- a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply tions. excessive pressure. Do not attempt to make an Kickback is the result of power tool misuse and/or excessive depth of cut. Overstressing the wheel incorrect operating procedures or conditions and increases the loading and susceptibility to twisting can be avoided by taking proper precautions as or binding of the wheel in the cut and the possibility given below. of kickback or wheel breakage. a) Maintain a firm grip on the power tool and b) Do not position your body in line with and position your body and arm to allow you to behind the rotating wheel. When the wheel, at the resist kickback forces. Always use the auxiliary point of operation, is moving away from your body, handle, if provided, for maximum control over the possible kickback may propel the spinning kickback or torque reaction during start-up. wheel and the power tool directly at you. The operator can control torque reactions or kick- c) When wheel is binding or when interrupting back forces, if proper precautions are taken. a cut for any reason, switch off the power tool b) Never place your hand near the rotating and hold the power tool motionless until the accessory. Accessory may kickback over your wheel comes to a complete stop. Never attempt hand. to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may c) Do not position your body in the area occur. Investigate and take corrective action to where power tool will move if kickback occurs. eliminate the cause of wheel binding. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s move- d) Do not restart the cutting operation in the ment at the point of snagging. workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, d) Use special care when working corners, walk up or kickback if the power tool is restarted in sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the workpiece. the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and e) Support panels or any oversized workpiece cause loss of control or kickback. to minimise the risk of wheel pinching and kick- back. Large workpieces tend to sag under their own e) Do not attach a saw chain woodcarving weight. Supports must be placed under the work- blade or toothed saw blade. Such blades create piece near the line of cut and near the edge of the frequent kickback and loss of control. workpiece on both sides of the wheel. f) Use extra caution when making a "pocket 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding cut" into existing walls or other blind areas. The and Cutting-Off Operations: protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- a) Use only wheel types that are recommended trical wiring or objects that can cause kickback. for your power tool and the specific guard 12 designed for the selected wheel. Wheels for

ENGLISH en 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding cleaned. For information on cleaning the motor, see Operations: chapter 9. Cleaning. a) Do not use excessively oversized sanding Dust from material such as paint containing lead, disc paper. Follow manufacturer's recommen- some wood species, minerals and metal may be dations when selecting sanding paper. Larger harmful. Contact with or inhalation of the dust may sanding paper extending beyond the sanding pad cause allergic reactions and/or respiratory diseases presents a laceration hazard and may cause snag- to the operator or bystanders. ging, tearing of the disc or kickback. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in 4.6 Safety Warnings Specific for Wire Brush- conjunction with additives for wood conditioning ing Operations: (chromate, wood preservative). Material containing a) Be aware that wire bristles are thrown by the asbestos must only be treated by specialists. brush even during ordinary operation. Do not - Where the use of a dust extraction device is overstress the wires by applying excessive possible it shall be used. load to the brush. The wire bristles can easily - The work place must be well ventilated. penetrate light clothing and/or skin. - The use of a dust mask of filter class P2 is recom- mended. b) If the use of a guard is recommended for wire Follow national requirements for the materials you brushing, do not allow any interference of the want to work with. wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load Materials that generate dusts or vapours that may and centrifugal forces. be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed. 4.7 Additional Safety Instructions When working in dusty conditions, ensure that WARNING – Always wear protective ventilation openings are not blocked. If it becomes goggles. necessary to remove dust, first disconnect the power tool from the mains supply (use non-metallic objects) and avoid damaging internal components. Use elastic cushioning layers if they have been supplied with the abrasive and if required. Damaged, eccentric or vibrating tools must not be used. Observe the specifications of the tool or accessory manufacturer! Protect the discs from grease or Avoid damage to gas or water pipes, electrical impacts! cables and load-bearing walls (static). Grinding discs must be stored and handled with Connect a FI circuit-breaker with max. care in accordance with the manufacturer's instruc- release current (30 mA) upstream when using the tions. machine outdoors! Never use parting grinder discs for roughing work! Pull the plug out of the socket before making any Do not apply pressure to the side of parting grinder adjustments, converting or servicing the machine. discs. Metabo S-automatic safety clutch. When the safety The workpiece must lay flat and be secured against clutch responds, switch off the machine immedi- slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must ately! be sufficiently supported. A damaged or cracked auxiliary handle must be If accessories with threaded inserts are used, the replaced. Never operate a machine with a defective end of the spindle may not touch the base of the additional handle. hole on the grinding tool. Make sure that the thread A damaged or cracked safety guard must be in the accessory is long enough to accommodate replaced. Never operate a machine with a defective the full length of the spindle. The thread in the safety guard. accessory must match the thread on the spindle. See page 2 and chapter 14. Technical Specifica- This power tool is not suitable for polishing work. Improper use of the machine will void the warranty! tions for more information on the spindle length and The motor may overheat and damage the electric thread. power tool. We recommend using our angle During machining, of metals in polisher for polishing work. particular, conductive dust can form deposits inside the machine. This can lead to the transfer of electrical energy onto the machine 5. Overview housing. This can mean a temporary danger of electric shocks. This is why it is necessary when the See page 2. machine is running to blow compressed air through 1 "Quick"clamping nut the rear ventilation slots of the machine regularly, 2 Spindle frequently and thoroughly. Here, the machine must 3 Autobalancer support flange (non-detachable)* be held firmly. 4 Spindle locking button We recommend using a stationary extractor system 5 Sliding on/off switch * and connecting a residual current circuit-breaker 6 Electronic signal indicator* (FI) upstream. When the angle grinder is shut down 7 "Protect" safety switch via the FI circuit breaker, it must be checked and 13

en ENGLISH 8 Additional handle / Additional handle with vibration most other angle grinders, a detachable support damping * flange is not necessary. 9 Safety guard for grinding The contact surfaces of the Autobalancer 10 Support flange * support flange (3), grinding wheel and the 11 Lever for safety guard attachment "Quick" clamping nut (1) must be clean. Clean if necessary. * depending on equipment/not in scope of delivery - Place the grinding wheel on the Autobalancer support flange (3). 6. Initial Operation The grinding wheel must lie flat on the Auto- balancer supporting flange. The metal flange on Before plugging in the device, check to see the parting grinder discs must lie flat on the Auto- that the rated mains voltage and mains balancer support flange. frequency, as specified on the rating label, match WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: your power supply. See illustration D on page 2. 6.1 Attaching the additional handle - Fit the support flange (10) on the spindle. The Always work with the additional handle flange should not turn on the spindle when prop- erly attached. attached (8)! Attach the additional handle on - Place the grinding wheel on the support flange the left or right of the machine and secure. (10). The grinding wheel must lay flat on the supporting flange. The metal flange on the parting 6.2 Install safety guard grinder disc must lay flat on the support flange. For safety reasons, always use the safety guard provided for the respective wheel! See 7.3 Tightening/loosening the "Quick" clamp- also chapter 11. ing nut Safety guard for grinding Designed for work with roughing wheels, flap Securing the "Quick"clamping nut (1): sanding pads, diamond cut-off wheels. See illustration E on page 2. Do not use the "Quick" clamping nut if the acces- - Push and hold the lever (11). Place the safety sory has a clamping shank thicker than 8mm! guard (9) in the position indicated. - Lock the spindle (see chapter 7.1). - Release the lever and turn the safety guard until - Position the "Quick"clamping nut (1) on the the lever engages. spindle (2) so that the 2 lugs engage in the 2 - Push the lever and turn the safety guard until the grooves on the spindle. See illustration on page 3. closed section is facing the operator. - Tighten the "Quick"clamping nut by turning clock- - Make sure that the guard is seated securely: the wise by hand. lever must engage and you should not be able to - Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten turn the safety guard. the "Quick"clamping nut. Use only accessories that Releasing the "Quick"clamping nut (1): are covered by at least The "Quick"clamping nut (1) must be attached 3.4 mm by the safety guard. before the spindle locking button (4) can hold the spindle! - The machine continues to run after switching off. 7. Attaching the grinding wheel - Press in the spindle locking button (4) just before the grinding wheel stops. The "Quick"clamping Disconnect the mains plug before changing nut (1) is released. any accessories. The machine must be switched off and the spindle at a standstill. 8. Use For reasons of safety, attach the parting guard before performing parting work (see chapter 11. Accessories). 8.1 Switching On and Off Always guide the machine with both hands. 7.1 Locking the spindle Switch on first, then guide the accessory - Press in the spindle locking button (4) and turn the towards the workpiece. spindle (2) by hand until you feel the spindle locking button engage. The machine must not be allowed to draw in additional dust and shavings. When switching 7.2 Placing the grinding wheel in position the machine on and off, keep it away from dust deposits. After switching off the machine, only place WBA..., WEBA..., WEPBA...: it down when the motor has come to a standstill. See illustration C on page 2. Avoid inadvertent starts: always switch the The Autobalancer support flange (3) is perma- tool off when the plug is removed from the nently fitted on the spindle. As is the case with mains socket or if there has been a power cut. 14

ENGLISH en WB..., WBA..., WEBA...: In continuous opera- tion, the machine continues running if it is 11. Accessories forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles Use only genuine Metabo accessories. provided, stand in a safe position and concentrate. See page 4. Machines with slide switch: Use only accessories which fulfil the requirements See illustration A on page 2. and specifications listed in these operating instruc- tions. Switching on: Push the slide switch (5) forward. For continuous activation, now tilt down- A Safety guard for cut-off grinding wards until it engages. Designed for work with cut-off wheels, diamond cut- Switching off: Press the rear end of the slide off wheels. switch (5) and release. Install as described under "Safety guard for grinding" (chapter 6.2). Machines with "Protect safety switch" (with B Cut-off grinding safety guard with guide dead-man function): carriage See illustration B on page 2. Designed for cutting through stone slabs with Switching on: Slide safety switch (7) in the direc- diamond cut-off wheels. tion of the arrow and then press the safety Mount on machine and secure with screw. With switch (7). Switching off: Release the safety switch (7). nozzle for extracting stone dust using a suitable extractor. 8.2 Working instructions C Hand guard for sanding and wire brushing Grinding and sanding operations: operations Press down the machine evenly on the surface and Designed for work with support plates, sanding move back and forth so that the surface of the work- pads, wire brushes. piece does not become too hot. Install hand guard under the additional side- Roughing: position the machine at an angle of 30° - mounted handle. 40° for the best working results. For a complete range of accessories, see Separating: www.metabo.com or the accessories catalogue. Always work against the run of the disc (see illustration). Otherwise there is 12. Repairs the danger of the machine kicking back from the cut out of control. Guide Repairs to electrical tools must be carried out the machine evenly at a speed suit- by qualified electricians ONLY! able for the material being processed. Do not tilt, apply excessive force or sway from side to side. If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. Wire brushing: For addresses see www.metabo.com. Press down the machine evenly. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 9. Cleaning Motor cleaning: blow compressed air through the 13. Environmental Protection rear ventilation slots of the machine regularly, frequently and thoroughly. Here, the machine must The sanding dust generated may contain be held firmly. hazardous materials: do not dispose of with the household waste, but at a special collection point for hazardous waste. 10. Troubleshooting Observe national regulations on environmentally WEBA..., WEPBA...: compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. The electronic signal display (6) lights up and the load speed decreases. The coil Only for EU countries: Never dispose of temperature is too high! Run the machine in power tools in your household waste! In idling until the electronics signal indicator switches accordance with European Directive 2002/ off. 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, WEBA..., WEPBA..: used power tools must be collected separately and The electronic signal display (6) flashes handed in for environmentally compatible recycling. and the machine does not start. The restart protection is active. If the mains plug is inserted with the machine switched on, or if the 14. Technical Specifications current supply is restored following an interruption, the machine does not start up. Switch the machine Explanation of details on page 3. Subject to off and on again. changes serving technical progress. Dmax = max. diameter of accessory 15

en ENGLISH tmax,2 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using "Quick"clamping nut (1) tmax,3 = Roughing wheel/cut-off wheel: max. permissible thickness of the accessory tool M = Spindle thread l = Length of the grinding spindle n = No-load speed (maximum speed) P1 = Nominal power input P2 = Power output m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ Alternating current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, SG = Vibration emission value (surface grinding) ah, DS = Vibration emission value (disc sanding) Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! 16

FRANÇAIS fr Notice originale b) Les opérations de lustrage ne sont pas 1. Déclaration de conformité recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas Nous déclarons sous notre propre responsabilité, été conçu peuvent provoquer un danger et causer que ces meuleuses d'angle sont conformes aux un accident corporel. normes et directives indiquées à la page 3. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabri- 2. Utilisation conforme à la cant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse destination être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité. La machine est destinée, avec les accessoires d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être Metabo d'origine, au meulage, au ponçage, aux au moins égale à la vitesse maximale indiquée travaux à la brosse métallique et au tronçonnage de sur l’outil électrique. Les accessoires fonction- pièces de métal, de béton, de pierre et d'autres nant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se matériaux similaires sans utiliser d'eau. rompre et voler en éclat. L'utilisation de rallonges ou d'adaptateurs est e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre interdite. accessoire doivent se situer dans le cadre des L'utilisateur sera entièrement responsable de tous caractéristiques de capacité de votre outil dommages résultant d'une utilisation non conforme électrique. Les accessoires dimensionnés de à la destination de l'appareil. façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. Il est impératif de respecter les consignes géné- rales de protection contre les accidents ainsi que f) La taille des meules, flasques, plateaux à les consignes de sécurité ci-jointes. meuler ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages centraux ne correspon- 3. Consignes générales de dant pas aux éléments de montage de l’outil élec- sécurité trique seront en déséquilibre, vibreront excessive- ment, et pourront provoquer une perte de contrôle. Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les acces- passages de texte marqués de ce soires comme les meules abrasives pour symbole ! détecter la présence éventuelle d'ébréchures AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- et de fissures, les patins d’appui pour détecter tion afin d'éviter tout risque de blessure. des traces éventuelles de fissures, de déchi- rure ou d’usure excessive, ainsi que les AVERTISSEMENT Lire toutes les brosses métalliques pour détecter des fils consignes de sécurité et instructions. Le desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou non-respect des consignes de sécurité et des l’accessoire a subi une chute, examiner les instructions peut être à l'origine d'un choc élec- dommages éventuels ou installer un acces- trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. soire non endommagé. Après examen et instal- lation d’un accessoire, placer toutes les Conserver toutes les consignes de sécurité et personnes présentes à distance du plan de instructions. l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil élec- Remettre l'outil électrique uniquement accompagné trique à vitesse maximale à vide pendant une de ces documents. minute. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période 4. Consignes de sécurité d’essai. particulières h) Porter un équipement de protection indivi- duelle. En fonction de l’application, utiliser un 4.1 Avertissements de sécurité communs écran facial, des lunettes de sécurité ou des pour les opérations de meulage, de pon- verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un çage, de brossage métallique ou de tron- masque antipoussières, des protections audi- çonnage par meule abrasive : tives, des gants et un tablier capables d’arrêter a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner les petits fragments abrasifs ou des pièces à comme meuleuse, ponceuse, brosse métal- usiner. La protection oculaire doit être capable lique ou outil à tronçonner. Lire toutes les d’arrêter les débris volants produits par les diverses mises en garde de sécurité, les instructions, les opérations. Le masque antipoussières ou le respi- illustrations et les spécifications fournies avec rateur doit être capable de filtrer les particules cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes produites par vos travaux. L’exposition prolongée les instructions données ci-dessous peut provoquer aux bruits de forte intensité peut provoquer une un choc électrique, un incendie et/ou une blessure perte de l’audition. grave. 17

fr FRANÇAIS i) Maintenir les personnes présentes à une a) Maintenir fermement l’outil électrique et distance de sécurité par rapport à la zone de placer le corps et les bras de manière à pouvoir travail. Toute personne entrant dans la zone de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser travail doit porter un équipement de protection une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou une maîtrise maximale du rebond ou de la réac- d’un accessoire cassé peuvent être projetés et tion de couple au cours du démarrage. L’utilisa- provoquer des blessures en dehors de la zone teur peut maîtriser les couples de réaction ou les immédiate d’opération. forces de rebond, si les précautions qui s’imposent j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de sont prises. préhension isolantes, pendant les opérations b) Ne jamais placer la main à proximité de l’outil au cours desquelles l’accessoire coupant peut en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond être en contact avec des conducteurs cachés sur votre main. ou avec son propre câble. Le contact avec un c) conducteur électrique sous tension peut également Ne pas se placer dans la zone où l’outil élec- mettre les parties métalliques de l'outil sous tension trique se déplacera en cas de rebond. Le rebond et provoquer un choc électrique. pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de de la meule au point rotation. En cas de perte de contrôle, le câble peut d’accrochage. être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre d) Apporter un soin particulier lors de travaux bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que rebondissements et les accrochages de l’outil. l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements L’accessoire de rotation peut agripper la surface et ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de le portant sur le côté. Un contact accidentel avec sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vête- lame de scie dentée. De telles lames provoquent ments et attirer l’accessoire sur vous. des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra- tion de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une aux opérations de meulage et de tron- accumulation excessive de poudre de métal peut çonnage abrasif : provoquer des dangers électriques. a) Utiliser uniquement des types de meules o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à recommandés pour l'outil électrique et le proximité de matériaux inflammables. Des étin- protecteur spécifique conçu pour la meule celles pourraient enflammer ces matériaux. choisie. Les meules pour lesquelles l’outil élec- trique n’a pas été conçu ne peuvent pas être proté- p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent gées de façon satisfaisante et sont dangereuses. des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une élec- b) Le protecteur doit être solidement fixé à trocution ou un choc électrique. l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé le moins possible à la meule. Le capot de protec- 4.2 Rebonds et mises en garde correspon- dantes tion contribue à protéger l'utilisateur contre les frag- ments, le contact accidentel avec la meule, ainsi Le rebond est une réaction soudaine au pincement que contre les étincelles, qui pourraient enflammer ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin d’appui, les vêtements. d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pince- ment ou l’accrochage provoque un blocage rapide c) Les meules doivent être utilisées unique- de l’outil en rotation qui, à son tour, contraint l’outil ment pour les applications recommandées. électrique hors de contrôle dans le sens opposé de Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la rotation de l’outil au point du grippage. meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée l’application de forces latérales à ces meules peut par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre les briser en éclats. Tout effort latéral sur ces dans le point de pincement peut creuser la surface meules peut les briser. du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de d) Toujours utiliser des flasques de serrage l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le non endommagés qui sont de taille et de forme sens du mouvement de la meule au point de pince- correctes pour la meule choisie. Des flasque de ment. Les meules peuvent également se rompre meule appropriés supportent la meule réduisant dans ces conditions. ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ différents des autres flasques de meule. ou de procédures ou de conditions de fonctionne- ment incorrectes et peut être évité en prenant les e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec- précautions appropriées spécifiées ci-dessous. triques plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la 18

FRANÇAIS fr vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut 4.6 Mises en garde de sécurité spécifiques éclater. aux opérations de brossage métallique : a) Garder à l’esprit que des brins métalliques 4.4 Mises en garde de sécurité addition- sont rejetés par la brosse même au cours d’une nelles spécifiques aux opérations de opération ordinaire. Ne pas soumettre à une tronçonnage abrasif : trop grande contrainte les fils métalliques en a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou appliquant une charge excessive à la brosse. ne pas appliquer une pression excessive. Ne Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe dans des vêtements légers et/ou la peau. excessive. Une contrainte excessive de la meule b) Si l’utilisation d’un protecteur est recom- augmente la charge et la probabilité de torsion ou mandée pour le brossage métallique, ne de blocage de la meule dans la coupe et la possibi- permettre aucune gêne du touret ou de la lité de rebond ou de rupture de la meule. brosse métallique au protecteur. Le touret ou la b) Ne pas se placer dans l’alignement de la brosse métallique peut se dilater en diamètre en meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la raison de la charge de travail et des forces centri- meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de fuges. votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement 4.7 Autres consignes de sécurité : sur vous. AVERTISSEMENT – Portez toujours des c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la lunettes de protection. coupe est interrompue pour une raison quel- conque, mettre l’outil électrique hors tension et Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter s'impose. d’enlever la meule de la coupe tandis qu'elle est en mouvement sinon le rebond peut se Respecter les indications de l'outil ou du fabricant produire. Rechercher et prendre des mesures d'accessoires ! Protéger les disques des graisses correctives afin d’empêcher que la meule ne se et des coups ! grippe. Les meules doivent être conservées et manipulées d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans avec soin, conformément aux instructions du fabri- la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa cant. pleine vitesse et rentrer avec précaution dans Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les le tronçon. La meule peut se coincer, venir travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond pression latérale sur les meules à tronçonner. si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte à usiner. à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs e) Prévoir un support de panneaux ou de toute de serrage. Les pièces à usiner de grande taille pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le doivent être suffisamment soutenues. risque de pincement et de rebond de la meule. Si les outils de travail sont utilisés avec un insert Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le sous leur propre poids. Les supports doivent être fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le placés sous la pièce à usiner près de la ligne de filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de accueillir le mandrin dans sa longueur. Le filetage la meule. de l'accessoire doit s'adapter au filetage du f) Etre particulièrement prudent lors d'une mandrin. Voir la longueur et le filetage du mandrin à « coupe en retrait » dans des parois existantes la page 2 au chapitre 14. Caractéristiques tech- ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule niques. saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, En cours de travail, et surtout s'il des câblages électriques ou des objets, ce qui peut s'agit de métaux, il est possible que entraîner des rebonds. des poussières conductrices s'accumulent dans la machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, aux opérations de ponçage : par moment il pourra y avoir un risque d'électrocu- a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi- tion. Pour cette raison, il est impératif de nettoyer la mensionné pour les disques de ponçage. machine régulièrement, fréquemment et soigneu- Suivre les recommandations des fabricants sement, en soufflant de l'air comprimé à travers les lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif fentes d'aération à l'arrière pendant que la machine plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage tourne. Veiller à bien maintenir la machine pendant présente un danger de lacération et peut provoquer ce temps. un accrochage, une déchirure du disque ou un Il est recommandé d'installer un système d'aspira- rebond. tion fixe et de prévoir un disjoncteur à courant de défaut (FI). Lorsque la ponceuse d'angle est arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle doit être vérifiée et nettoyée. Nettoyage du moteur, voir le chapitre 9. Nettoyage. 19

fr FRANÇAIS Les poussières de matériaux tels que les peintures 3 Flasque d'appui à équilibrage automatique (ne au plomb, certains types de bois, de minéraux et de peut pas être démonté)* métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. 4 Bouton de blocage du mandrin Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner 5 Interrupteur coulissant de marche/arrêt * des réactions allergiques et/ou des maladies 6 Témoin électronique * respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se 7 Interrupteur de sécurité "Protect" trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du 8 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire chêne ou du hêtre sont considérées comme avec amortissement des vibrations * cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont 9 Capot de protection pour le meulage associées à des adjuvants de traitement du bois 10 Flasque d'appui * (chromate, produit de protection du bois). Seuls des 11 Levier de fixation du capot de protection spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante. * suivant version/non compris dans la fourniture - Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières. - Veiller à une bonne aération du site de travail. 6. Mise en service - Il est recommandé de porter un masque antipous- sières avec filtre de classe 2. Avant la mise en service, vérifier que la Respecter les directives nationales en vigueur rela- tension secteur et la fréquence secteur indi- tives aux matériaux à traiter. quées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de 6.1 Placement de la poignée supplémentaire la découpe est proscrit. Travailler uniquement si la poignée supplé- Si le travail à effectuer génère de la poussière, mentaire (8) est mise en place ! Visser la veiller à ce que les orifices d'aération soient poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la pous- de la machine. sière, déconnecter tout d'abord l'outil électrique du secteur (à l'aide d'objets non métalliques) et éviter 6.2 Fixation du capot de protection d'endommager des pièces internes. Pour des raisons de sécurité, utilisez unique- Ne jamais utiliser d'élément endommagé, présen- ment exclusivement le capot de protection tant des faux-ronds ou vibrations. prévu pour la meule respective ! Voir également Eviter les dommages sur les conduites de gaz ou chapitre 11. "Accessoires" ! d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs Capot de protection pour le meulage (statiques). Conçu pour les travaux avec des disques à Si la machine est utilisée en extérieur : dégrossir, meules à lamelles, meules de tronçon- monter un interrupteur de protection FI indiquant un nage diamant. courant de fuite max. 30 mA ! Voir page 2, illustration E. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de - Appuyer sur le levier (11) et le maintenir abaissé. courant avant toute opération de réglage, de chan- Placer le capot de protection (9) dans la position gement d'outil de travail ou de maintenance. indiquée. Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas - Relâcher le levier et orienter le capot de protection de déclenchement du débrayage de sécurité, jusqu'à ce que le levier s'enclenche. arrêter immédiatement la machine ! - Appuyer sur le levier et orienter le capot de protec- Une poignée supplémentaire endommagée ou tion de sorte que la zone fermée soit tournée vers craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la l'utilisateur. machine si la poignée supplémentaire est défec- - Vérifier la fixation : le levier doit s'enclencher et le tueuse. capot de protection ne doit pas changer de posi- tion. Un carter de protection endommagé ou craquelé Utiliser exclusivement des doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le outils accessoires, qui sont carter de protection est défectueux. au minimum en retrait de 3,4 Les opérations de lustrage ne sont pas recomman- mm par rapport au capot de dées avec cet outil électrique. Toute utilisation non protection. conforme entraîne l'expiration de la garantie ! Le moteur peut surchauffer et endommager l'outil élec- 7. Placement de la meule trique. Pour toute opération de lustrage, nous recommandons notre lustreuse d'angle. Avant tout changement d'équipement, retirer le cordon d'alimentation de la prise secteur ! 5. Vue d'ensemble La machine doit être débranchée et le mandrin immobile. Voir page 2. Dans le cadre de travaux avec des meules à 1 Écrou de serrage Quick tronçonner, utiliser le capot de protection de 20 2 Broche

FRANÇAIS fr meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre - Peu avant l'immobilisation de la meule, appuyez 11. Accessoires). sur bouton d'arrêt du mandrin (4). L'écrou de serrage Quick (1) se détache. 7.1 Bloquer le mandrin - Enfoncer le bouton de blocage de la broche (4) et 8. Utilisation tourner la broche (2) à la main, jusqu'à ce que le bouton de blocage de la broche s'enclenche de 8.1 Marche/arrêt façon perceptible. Toujours guider la machine des deux mains. 7.2 Placement de la meule Mettre la machine sous tension avant de la WBA..., WEBA..., WEPBA... : positionner sur la pièce à usiner. Voir page 2, illustration C. Veiller à éviter que la machine aspire des Le flasque d'appui à équilibrage automatique poussières et copeaux supplémentaires. Lors (3) est fixé sur le mandrin. Un flasque d'appui de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la démontable n'est pas nécessaire, comme sur les tenir loin des dépôts de poussière. Après l'avoir autres ponceuses angulaires habituelles. arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le moteur a cessé de tourner. Les surfaces d'appui du flasque d'appui à équilibrage automatique (3), de la meule et de Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit l'écrou de serrage Quick (1), doivent être propres. toujours être arrêté lorsque l'on retire le Nettoyer si nécessaire. connecteur de la prise ou après une coupure de courant. - Placer la meule sur le flasque d'appui à équili- brage automatique (3). WB..., WBA..., WEBA... : en marche continue, La meule doit être placée de manière équilibrée la machine continue de fonctionner lorsqu'elle sur le flasque d'appui à équilibrage automatique. est arrachée de la main. Afin d'éviter tout comporte- Le flasque en tôle des disques de meulage doit ment inattendu de l'outil, le tenir avec les deux être placé sur le flasque d'appui à équilibrage mains au niveau des poignées, veiller à un bon automatique. équilibre et travailler de manière concentrée. WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick : Outils à interrupteur coulissant : Voir page 2, illustration D. Voir page 2, illustration A. - Placer le flasque d'appui (10) sur le mandrin. Il est Marche : Pousser l'interrupteur coulissant (5). Pour correctement placé s'il est impossible de le un fonctionnement en continu, le basculer déplacer sur le mandrin. vers l'arrière jusqu'au cran. - Placer la meule sur le flasque d'appui (10). La Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulis- meule doit être placée de manière équilibrée sur sant (5), puis relâcher. le flasque d'appui. Le flasque en tôle des meules à tronçonner doit être placé sur le flasque d'appui. Machines avec "interrupteur de sécurité Protect" (avec fonction "homme mort") : 7.3 Serrage/desserrage de l'écrou de ser- Voir page 2, illustration B. rage Quick Mise en marche : pousser l'interrupteur de sécurité (7) dans le sens de la flèche, puis actionner Fixation de l'écrou de serrage Quick (1) : l'interrupteur de sécurité (7). Arrêt : relâcher l'interrupteur de sécurité (7). Si l'outil de travail situé dans la zone de serrage 8.2 Consignes pour le travail est d'une épaisseur supérieure à 8 mm, l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé ! Meulage et ponçage au papier de verre : Exercer sur la machine une pression mesurée et - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). effectuer des allers-retours sur la surface, afin que - Placez l'écrou de serrage Quick (1) sur le mandrin la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop (2) de sorte que les 2 bords d'attaque s'insèrent chaude. dans les 2 rainures du mandrin. Voir figure, page Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, 3. travailler à un angle d'application compris entre 30° - Serrer l'écrou de serrage Quick à la main dans le et 40°. sens des aiguilles d'une montre. - Serrer l'écrou de serrage Quick en tournant éner- Tronçonnage : giquement la meule dans le sens des aiguilles lors des travaux de tronçonnage, d'une montre. toujours travailler en sens opposé (voir Desserrage de l'écrou de serrage Quick (1) : l'illustration). Sinon, la machine risque de sortir de la ligne de coupe de façon Seulement si l'écrou de serrage Quick (1) est incontrôlée. Toujours travailler avec adapté, le mandrin peut être arrêté avec le une avance mesurée, adaptée au matériau à bouton d'arrêt du mandrin (4) ! usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne - Après sa mise hors tension, la machine continue pas l'appuyer ni l'osciller. de tourner. Travaux avec les brosses métalliques Exercer une pression mesurée sur la machine. 21

fr FRANÇAIS Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter 9. Nettoyage le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine régu- lièrement, fréquemment et soigneusement, en Les listes des pièces détachées peuvent être télé- soufflant de l'air comprimé à travers les fentes chargées sur www.metabo.com. d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps. 13. Protection de l'environnement 10. Dépannage La poussière produite lors du meulage peut contenir des substances toxiques : ne pas les jeter WEBA..., WEPBA... : dans les déchets ménagers, mais de manière conforme dans une station de collecte pour les Le témoin électronique (6) s'allume et la déchets spéciaux. vitesse en charge diminue. Le bobinage chauffe trop ! Laisser fonctionner la machine à Suivre les réglementations nationales concernant vide jusqu'à ce que le témoin électronique l'élimination dans le respect de l'environnement et s'éteigne. le recyclage des machines, emballages et acces- WEBA..., WEPBA.. : soires. Le témoin électronique (6) clignote et la Pour les pays européens uniquement : ne machine ne fonctionne pas. La protection pas jeter les appareils électriques dans les contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le ordures ménagères ! Conformément à la cordon d'alimentation est branché alors que la directive européenne 2002/96/CE relative aux machine est sur « Marche », ou si l'alimentation déchets d'équipements électriques ou électro- revient après une coupure de courant, la machine niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- ne démarre pas. Arrêter et redémarrer la machine. tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respec- tueux de l’environnement. 11. Accessoires Utiliser uniquement des accessoires Metabo. 14. Caractéristiques techniques Voir page 4. Commentaires sur les indications de la page 3 . Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont Sous réserve de modifications allant dans le sens conformes aux exigences et données caractéris- du progrès technique. tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- Dmax = diamètre max. de l'accessoire tion. tmax,2 = Épaisseur max. admise de l'outil de A Capot de protection pour le tronçonnage travail dans la zone de serrage avec Conçu pour les travaux avec des meules de tron- utilisation d'un écrou çonnage, meules de tronçonnage diamant. de serrage Quick (1) Fixation comme décrit au chapitre "Capot de tmax,3 = Disque à dégrossir / meule de tronçon- protection pour meulage" (chapitre 6.2). nage : épaisseur max. admissible de l'outil B Capot de protection pour tronçonnage adaptable avec chariot de guidage M = Filetage du mandrin Conçu pour le tronçonnage de plaques en pierre l = Longueur du mandrin porte-meule avec des meules de tronçonnage diamant. n = Vitesse à vide (vitesse max.) Monter sur la machine et fixer au moyen de la vis. P1 = puissance absorbée Avec raccord pour l'aspiration des poussières de P2 = puissance débitée pierre à l'aide d'un appareil d'aspiration approprié. m = Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. C Protège-main pour le ponçage au papier de verre, travaux avec brosses métalliques Outil de la classe de protection II Conçu pour les travaux avec disques supports, ~ Courant alternatif patins de ponçage, brosses métalliques. Les caractéristiques indiquées sont soumises à Fixer le protège-main sous la poignée supplémen- tolérance (selon les normes en vigueur taire latérale. correspondantes). Gamme d'accessoires complète, voir Valeurs d'émission www.metabo.com ou le catalogue d'accessoires. Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre 12. Réparations différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- Les travaux de réparation sur les outils élec- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus triques ne peuvent être effectués que par un ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des spécialiste ! pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives 22

FRANÇAIS fr adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 : ah, SG = Valeur d'émission vibratoire (meulage de surfaces) ah, DS = Valeur d'émission vibratoire (meulage au plateau) Kh,SG/DS = Incertitude (vibration) Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance sonore KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! 23

nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt 1. Conformiteitsverklaring om te polijsten. Toepassingen waarvoor het elek- trische gereedschap niet bestemd is, kunnen leiden Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. ding, dat deze haakse slijpers voldoen aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. c) Gebruik geen accessoires die door de fabri- kant niet speciaal voor dit elektrische gereed- schap bestemd en aanbevolen zijn. Wanneer u 2. Gebruik volgens de de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt voorschriften bevestigen, garandeert dit nog geen veilig gebruik. d) Het toelaatbare toerental van het inzetge- De machine is samen met originele Metabo-toebe- reedschap dient minstens zo hoog te zijn als horen geschikt voor het slijpen, het schuren, het het maximale toerental dat op het elektrisch werken met draadborstels en het doorslijpen van gereedschap staat aangegeven. Accessoires die metaal, beton, steen en soortgelijke materialen, sneller draaien dan toelaatbaar kunnen breken en zonder gebruik van water. wegvliegen. Verleng- of adapterstukken mogen niet worden e) De buitendiameter en de dikte van het inzet- gebruikt. gereedschap dienen overeen te komen met de Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de maataanduidingen van uw elektrische gereed- gebruiker aansprakelijk. schap. Verkeerd bemeten inzetgereedschap kan De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en niet voldoende worden afgeschermd of gecontro- leerd. de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd. f) Schuurschijven, flenzen, steunschijven of andere accessoires dienen exact op de schuur- spindel van uw elektrische gereedschap te 3. Algemene passen. Inzetgereedschap dat niet precies op de veiligheidsvoorschriften schuurspindel van uw elektrische gereedschap past, draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen Let ter bescherming van uzelf en de kan leiden tot verlies van controle. machine op de met dit symbool aange- geven passages! g) Gebruik geen beschadigd inzetgereed- schap. Controleer inzetgereedschap, zoals schuurschijven, voor het gebruik altijd op WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- afsplinteringen en scheuren, steunschijven op wijzing om het risico van letsel te vermin- scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op deren. losse of gebroken draden. Wanneer het elektri- WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- sche gereedschap of het inzetgereedschap voorschriften en aanwijzingen. Worden de gevallen is, controleer het dan op beschadi- veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in gingen of gebruik onbeschadigd inzetgereed- acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, schap. Wanneer u het inzetgereedschap heeft brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. gecontroleerd en ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele andere personen in de buurt Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en buiten bereik van het roterende inzetgereed- aanwijzingen goed met het oog op toekomstig schap blijven en laat het apparaat een minuut gebruik. lang draaien op het hoogste toerental. In deze Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze testperiode breekt beschadigd inzetgereedschap documenten aan anderen door. meestal. h) Draag een persoonlijke veiligheidsuitrus- 4. Speciale ting. Draag afhankelijk van de toepassing volle- veiligheidsvoorschriften dige gezichtsbescherming, oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo nodig draagt u een 4.1 Gemeenschappelijke veiligheidsinstruc- stofmasker, gehoorbescherming, veiligheids- ties voor het schuren, het schuren met handschoenen of een speciaal schort, die u zandpapier, het werken met draadbor- bescherming bieden tegen kleine slijp- en stels en het doorslijpen: materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen tegen rond- a) Dit elektrisch gereedschap kan worden vliegende voorwerpen, die bij verschillende toepas- gebruikt als slijpmachine, schuurmachine, singen ontstaan, beschermd te worden. Stof- of draadborstel en doorslijpmachine. Let op alle zuurstofmaskers dienen het stof dat bij de toepas- veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeel- sing ontstaat te filteren. Wanneer u lang aan hard dingen en gegevens die u bij uw apparaat geluid wordt blootgesteld, kan uw gehoor bescha- ontvangt. Neemt u de volgende aanwijzingen niet digd raken. in acht, dan kan dit leiden tot een elektrische schok, i) Let erop dat andere personen zich op een brand en/of ernstig letsel. veilige afstand van uw werkgebied bevinden. Iedereen die het werkgebied betreedt, dient 24

NEDERLANDS nl een persoonlijke veiligheidsbescherming te voorkomen door passende veiligheidsmaatregelen dragen. Gebroken inzetgereedschap of brok- te nemen, zoals hieronder beschreven. stukken van het werkstuk kunnen wegvliegen en a) Houd het elektrische gereedschap goed vast letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken. en breng uw lichaam en uw armen in zo'n j) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso- positie dat u de terugslagkrachten kunt leerde greepvlakken wanneer u werkzaam- opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd heden uitvoert waarbij het inzetgereedschap de extra greep om tijdens de startfase een zo verborgen stroomleidingen of het eigen groot mogelijke controle over de terugslag- netsnoer kan raken. Door contact met een span- krachten of reactiemomenten te hebben. De ningvoerende leiding kunnen ook metalen appa- gebruiker kan door geschikte veiligheidsmaatre- raatonderdelen onder spanning worden gezet en gelen te nemen de terugslag- en reactiemomenten kan een elektrische schok teweeg worden beheersen. gebracht. b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend van draaiend inzetgereedschap komt. Het inzet- inzetgereedschap. Wanneer u de controle over gereedschap kan zich bij een terugslag over uw het apparaat verliest, kan het netsnoer worden hand bewegen. doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied arm in het draaiende inzetgereedschap komen. waarin het elektrische gereedschap zich in I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg geval van een terugslag beweegt. Door de terug- voordat het inzetgereedschap volledig tot stil- slag beweegt het elektrische gereedschap zich in stand is gekomen. Het draaiende inzetgereed- tegengestelde richting ten opzichte van de schuur- schap kan in contact komen met het steunvlak, schijf op de plaats van de blokkering. waardoor u mogelijk de controle over het elektri- d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, sche gereedschap verliest. scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het inzet- m) Laat het elektrische gereedschap niet gereedschap niet van het werkstuk terug- draaien wanneer u het draagt. Door toevallig springt en beklemd raakt. Het roterende inzetge- contact met het draaiende inzetgereedschap kan reedschap heeft de neiging om bij hoeken, scherpe uw kleding worden gegrepen en kan het inzetge- randen of wanneer het terugspringt, beklemd te reedschap zich in uw lichaam boren. raken. Dit leidt tot verlies van controle of een terug- n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van slag. uw elektrische gereedschap. De motorventilator e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit trekt stof in de behuizing en een sterke opeenho- inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of ping van metaalstof kan elektrische gevaren veroor- verlies van controle over het elektrische gereed- zaken. schap. o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het schuren en doorslijpen: kunnen deze materialen vlam vatten. a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van en de hiervoor geschikte beschermkap. water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het elek- een elektrische schok. trische gereedschap kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig. 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op terugslagen en andere gevaarlijke situa- b) De beschermkap dient veilig op het elektri- ties sche gereedschap te worden aangebracht en Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg voor een maximale veiligheid zo ingesteld te van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of zijn, dat een zo klein mogelijk deel van het blokkeert, zoals een schuurschijf, steunschijf, schuurmiddel open naar de bediener wijst. De draadborstel, enz. Indien het draaiende inzetge- beschermkap beschermt de gebruiker tegen brok- reedschap blokkeert of blijft haken, komt het onmid- stukken, een toevallig contact met het schuur- dellijk tot stilstand. Hierdoor wordt een ongecontro- middel en vonken, die kleding kunnen laten leerd elektrisch gereedschap, tegen de ontbranden. draairichting van het inzetgereedschap in, op de c) De schuurmiddelen mogen alleen worden plaats van de blokkering versneld. gebruikt voor de aanbevolen toepassingsmo- Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk gelijkheden. Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van blijft haken of blokkeert, kan de rand van de schuur- een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn schijf die invalt in het werkstuk vastraken, met het bestemd voor de materiaalafname met de rand van uitbreken van de schuurschijf of een terugslag als de schijf. Door zijwaartse krachtinwerking op deze mogelijk gevolg. De schuurschijf beweegt zich dan schuurmiddelen kan de schijf breken. naar of vanaf de gebruiker, afhankelijk van de draai- d) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in richting van de schijf bij de plaats van de blokkering. de juiste grootte en vorm voor de door u Hierbij kunnen schuurschijven ook breken. gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat deze van het elektrische gereedschap. Deze kan worden breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich 25

nl NEDERLANDS onderscheiden van de flenzen voor andere schuur- 4.6 Speciale veiligheidsinstructies voor het schijven. werken met draadborstels: e) Gebruik geen versleten schuurschijven van a) Let erop dat de draadborstel ook tijdens het groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven normale gebruik draadstukken verliest. Over- voor groter elektrisch gereedschap zijn niet belast de draden niet door een te hoge geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken elektrisch gereedschap en kunnen breken. kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid heen dringen. 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies voor b) Wordt het gebruik van een beschermkap het doorslijpen: aanbevolen, zorg er dan voor dat de a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een beschermkap en de draadborstel niet met blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter overmatig diepe snedes uit. Bij een overbelas- van schijf- en komborstels kan door aandruk- en ting van de doorslijpschijf wordt ook de neiging tot centrifugale krachten vergroot worden. schuin wegdraaien of blokkeren en daarmee de kans op een terugslag of breuk van het schuur- 4.7 Overige veiligheidsvoorschriften: middel verhoogd. WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- b) Mijd het gebied voor en achter de roterende heidsbril. doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer terugslag het elektrisch gereedschap met de draai- deze bij het schuurmateriaal ter beschikking ende schijf direct naar u toe worden geslingerd. gesteld worden en vereist zijn. c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u Neem de opgaven van de fabrikant van het gereed- het werk onderbreekt, schakel het apparaat schap of de accessoires in acht! Zorg ervoor dat de dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de nog draaiende slijpschijf uit de snede te Slijpschijven moeten zorgvuldig volgens de voor- trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel schriften van de fabrikant bewaard en gehanteerd de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze worden. op. Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt d) Schakel het elektrische gereedschap zolang voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet het zich niet in het werkstuk bevindt nooit onderhevig zijn aan zijwaartse druk. opnieuw in. Laat de slijpschijf eerst het volle Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te toerental bereiken voordat u voorzichtig verder zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spanin- gaat met de snede. Anders kan de schijf blijven richtingen. Grote werkstukken dienen voldoende te haken, uit het werkstuk springen of een terugslag worden ondersteund. veroorzaken. Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet e) Zorg voor een ondersteuning van platen of gebruikt, dan mag het einde van de spindel de grote werkstukken om het risico van een terug- gatenbodem van het schuurgereedschap niet slag als gevolg van een ingeklemde doorslijp- raken. Let erop dat de schroefdraad in het inzetge- schijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen reedschap lang genoeg is om de spindellengte op doorbuigen onder hun eigen gewicht. Het werkstuk te nemen. De schroefdraad van het inzetgereed- dient aan beide kanten van de schijf, en zowel bij de schap moet bij de schroefdraad op de spindel doorslijpsnede als aan de rand, ondersteund te passen. Zie voor de lengte en de schroefdraad van worden. de spindel pagina 2 en hoofdstuk 14. Technische f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij "inval- gegevens. snedes" in bestaande wanden of andere Bij de bewerking, met name van gebieden die niet ingezien kunnen worden. De metaal, kan zich geleidende stof in invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische of waterleidingen, elektrische leidingen of andere energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan objecten een terugslag veroorzaken. tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het lopende machine zeer regelmatig en grondig door schuren met zandpapier: de achterste ventilatiesleuven uit te blazen met a) Gebruik geen overgedimensioneerde perslucht. Hierbij dient de machine stevig te worden schuurbladen maar houd u met betrekking tot vastgehouden. de grootte van de schuurbladen aan de Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over een stationaire afzuiginrichting en een aardlekscha- de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken kelaar (FI) voor te schakelen. Indien de haakse en leiden tot het blokkeren of scheuren van de slijper door de FI-veiligheidsschakelaar wordt uitge- schuurbladen of een terugslag. schakeld, moet de machine gecontroleerd en gerei- nigd worden. Motorreiniging zie hoofdstuk 9. Reini- ging. 26

NEDERLANDS nl Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals 5 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen * loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen 6 Elektronische signaalindicatie* en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de 7 Veiligheidsschakelaar „Protect“ gezondheid. Het aanraken of inademen van deze 8 Extra greep / extra greep met trillingsdemping * stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties 9 Beschermkap voor het slijpen en/of aandoeningen aan de luchtwegen. 10 Steunflens * Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, 11 Hendel voor de bevestiging van de beschermkap gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling * afhankelijk van de uitrusting/niet in de leve- (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). ringsomvang Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door gespecialiseerd personeel. 6. Inbedrijfstelling - Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. Controleer alvorens het apparaat in gebruik te - Het wordt aanbevolen om een stofmasker van nemen of de op het typeplaatje aangegeven filterklasse P2 te dragen. netspanning en netfrequentie overeenkomen met Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de gegevens van het elektriciteitsnet. de te bewerken materialen van toepassing zijn. Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij 6.1 Extra greep aanbrengen tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen Alleen werken wanneer de extra greep (8) is die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). aangebracht! De extra greep stevig Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen bij het inschroeven aan de linker- of rechterkant van de werken onder stoffige omstandigheden vrij zijn. machine. Mocht het nodig zijn om het stof te verwijderen, ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap van 6.2 Beschermkap aanbrengen het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen voor- Gebruik uit veiligheidsoverwegingen uitslui- werpen) en voorkom beschadiging van inwendige tend de beschermkap die bestemd is voor het delen. betreffende slijpelement! Zie ook hoofdstuk 11. Beschadigde, onronde resp. vibrerende gereed- Accessoires! schappen mogen niet gebruikt worden. Beschermkap voor het slijpen Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische Bestemd voor het werken met afbraamschijven, geleiders en dragende wanden (statica) voor- lamellenslijpschijven, diamant-doorslijpschijven. komen. Zie pagina 2, afbeelding E. Bij gebruik van de machine buiten: FI-veiligheids- - De hendel (11) indrukken en ingedrukt houden. schakelaar met max. afschakelstroom (30 mA) De beschermkap (9) aanbrengen in de weerge- voorschakelen! geven positie. De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat - De hendel loslaten en aan de beschermkap instel-, ombouw- of onderhoudswerkzaamheden draaien worden uitgevoerd. tot de hendel inklikt. - De hendel indrukken en aan de beschermkap Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Ingeval draaien tot het gesloten deel naar de gebruiker van activering van de veiligheidskoppeling de wijst. machine onmiddellijk uitschakelen! - Controleer of de hendel goed bevestigd is: Hij Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te dient vergrendeld te zijn en er mag niet aan de worden vervangen. Indien de extra greep defect is beschermkap kunnen worden gedraaid. de machine niet gebruiken. Alleen inzetgereedschap Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient gebruiken waar de te worden vervangen. Indien de beschermkap beschermkap minstens 3,4 defect is de machine niet gebruiken. mm boven uitsteekt. Dit elektrisch gereedschap is niet bestemd om te polijsten. De garantie vervalt bij gebruik dat niet 7. Schuurschijf aanbrengen volgens de voorschriften plaatsvindt! De motor kan oververhit en het elektrisch gereedschap bescha- Voor alle ombouwwerkzaamheden: de digd raken. Voor polijstwerkzaamheden bevelen wij netstekker uit het stopcontact halen. De onze haakse polijstmachine aan. machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel moet stilstaan. 5. Overzicht Voor het werken met doorslijpschijven uit veiligheidsoverwegingen de beschermkap Zie bladzijde 2. van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. Acces- soires) gebruiken. 1 Quick-spanmoer 2 Spindel 3 Autobalancer-steunflens (niet afneembaar) 4 Spindelvastzetknop 27

nl NEDERLANDS 7.1 Spil vastzetten Het opzuigen van extra stof en spanen door de - De spindelvastzetknop (4) indrukken en de machine dient te worden voorkomen. Bij het spindel (2) met de hand draaien tot de spindel- in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich vastzetknop merkbaar inklikt. geen neergeslagen stof in de buurt van de machine bevindt. De machine na het uitschakelen pas 7.2 De schuurschijf erop plaatsen wegzetten wanneer de motor tot stilstand is WBA..., WEBA..., WEPBA...: gekomen. Zie pagina 2, afbeelding C. Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het De autobalancer-steunflens (3) wordt stevig stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een op de spil aangebracht. Een afneembare stroomonderbreking heeft voorgedaan. steunflens is, zoals bij andere haakse slijpers gebruikelijk, niet vereist. WB..., WBA..., WEBA...: Bij de continu- inschakeling loopt de machine verder De steunvlakken van autobalancer-steunflens wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom (3), schuurschijf en „Quick-Stop“-spanmoer de machine altijd met beide handen bij de hiervoor (1) dienen schoon te zijn. Indien nodig reinigen. bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen - De schuurschijf op de autobalancer-steunflens (3) dat u stevig staat en geconcentreerd werken. plaatsen. Machines met schakelschuif: De schuurschijf dient gelijkmatig op de autoba- Zie pagina 2, afbeelding A. lancer-steunflens te liggen. De plaatflens van de doorslijpschijven dient op de autobalancer-steun- Inschakelen: schakelschuif (5) naar voren flens te liggen. schuiven. Voor de continu-inschakeling deze vervolgens naar beneden klappen tot WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: hij inklikt. Zie pagina 2, afbeelding D. Uitschakelen: Op het achterste uiteinde van de - De steunflens (10) op de spindel plaatsen. Deze is schakelschuif (5) drukken en loslaten. op de juiste wijze aangebracht als hij op de spindel niet gedraaid kan worden. Machines met „Protect veiligheidsschakelaar“ (met dodemansfunctie): - De schuurschijf op de steunflens (10) plaatsen. De schuurschijf dient gelijkmatig op de steunflens Zie pagina 2, afbeelding B. te liggen. De plaatflens van de doorslijpschijven Inschakelen: De veiligheidsschakelaar (7) in de dient op de steunflens te liggen. richting van de pijl schuiven en vervolgens de veiligheidsschakelaar (7) indrukken. 7.3 Quick-spanmoer bevestigen/losdraaien Uitschakelen: De veiligheidsschakelaar (7) loslaten. Quick-spanmoer (1) bevestigen: 8.2 Tips voor het werk Wanneer het inzetgereedschap in het spange- Schuren en schuren met zandpapier: bied dikker dan 8 mm is, mag de quick-span- De machine matig aandrukken en over het opper- moer niet gebruikt worden! vlak heen- en weer bewegen, zodat het werk-stuk-opper-vlak niet te heet wordt. - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u - De quick-spanmoer (1) zo op de spindel (2) te werken met een invalshoek van 30° - 40°. plaatsen dat de 2 neuzen in de 2 groeven van de spindel grijpen. Zie afbeelding, pagina 3. Doorslijpen: - De quick-spanmoer handmatig met de klok mee Bij het doorslijpen altijd in tegenge- vastzetten. stelde richting (zie afbeelding) - De quick-spanmoer vastzetten door krachtig met werken. Anders bestaat het gevaar dat de klok mee aan de schuurschijf te draaien. de machine ongecontroleerd uit de Quick-spanmoer (1) losmaken: snede springt. Werk met een matige, aan het materiaal aangepaste voorwaartse bewe- Alleen wanneer de quick-spanmoer (1) is ging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, niet aangebracht, mag de spindel met de spilvast- trillen. zetknop (4) worden stilgezet! Werken met draadborstels: - Na het uitschakelen loopt de machine na. De machine matig aandrukken. - Kort voordat de schuurschijf stil komt te staan de spilvastzetknop (4) indrukken. De quick-span- moer (1) komt los. 9. Reiniging Reiniging van de motor: De machine zeer regel- 8. Gebruik matig en grondig door de achterste ventilatie- sleuven uitblazen met perslucht. Hierbij dient de 8.1 In-/uitschakelen machine stevig te worden vastgehouden. De machine altijd met beide handen geleiden! Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap naar het werkstuk brengen. 28

NEDERLANDS nl de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke 10. Storingen verhelpen afvalstoffen afvoeren. WEBA..., WEPBA...: Neem de nationale voorschriften in acht voor een De elektronische signaalindicatie (6) milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe- brandt en het belastingstoerental neemt horen. af. De wikkelingstemperatuur is te hoog! De machine onder nullast laten lopen tot de elektroni- Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch sche signaalindicatie uitgaat. gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG WEBA..., WEPBA..: inzake gebruikte elektrische en elektronische appa- De elektronische signaalindicatie (6) raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge- knippert en de machine loopt niet. De ving dienen oude elektrische apparaten herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de gescheiden te worden ingezameld en op milieu- netstekker in het stopcontact gestoken wanneer de vriendelijke wijze te worden afgevoerd. machine ingeschakeld is of wordt de stroomtoevoer na een onderbreking weer hersteld, dan start de machine niet. De machine uit- en weer inschakelen. 14. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Wijzi- 11. Toebehoren gingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Zie bladzijde 4. Dmax = max. diameter van het inzetgereed- schap Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzet- eisen en typische gegevens die in deze gebruiks- gereedschap in het spanbereik bij aanwijzing worden weergegeven. gebruik van de quick- A Beschermkap voor het doorslijpen spanmoer (1) Bestemd voor het werken met doorslijpschijven, tmax,3 = afbraamschijf/doorslijpschijf: diamant-doorslijpschijven. max. toelaatbare dikte van het inzet- gereedschap Aanbrengen zoals beschreven bij „Beschermkap M = spindelschroefdraad voor het schuren“ (hoofdstuk 6.2). l = lengte van de schuurspindel B Doorslijp-beschermkap met geleideslede n = onbelast toerental (hoogste toerental) Bestemd voor het doorslijpen van steenplaten met P1 = nominaal vermogen diamant-doorslijpschijven. P2 = afgegeven vermogen m = gewicht zonder netsnoer Op de machine plaatsen en met schroef beves- Meetgegevens volgens de norm EN 60745. tigen. Met aansluitstuk om de steenstof met een geschikt afzuigapparaat af te zuigen. Machine van beveiligingsklasse II C Handbescherming voor het schuren met ~ Wisselstroom zandpapier en het werken met draadbor- De vermelde technische gegevens zijn stels tolerantiewaarden (overeenkomstig de Bestemd voor het werken met steunschijven, slijp- toepasselijke norm). schijven, draadborstels. Emissiewaarden Handbescherming aanbrengen onder de extra Deze waarden maken een beoordeling moge- greep opzij. lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap Compleet accessoireprogramma, zie en een vergelijking van de verschillende elektrische www.metabo.com of de accessoirecatalogus. gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting 12. Reparatie hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in Reparaties aan elektrisch gereedschap aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- mogen uitsluitend door een erkend vakman stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter worden uitgevoerd! bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat sche maatregelen. gerepareerd dient te worden contact op met uw Totale trillingswaarde (vectorsom van drie Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen richtingen) bepaald volgens EN 60745: www.metabo.com. ah, SG = trillingsemissiewaarde Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com (oppervlakken schuren) downloaden. ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met steunschijf) Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) 13. Milieubescherming Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen LpA = geluidsdrukniveau bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op LWA = geluidsvermogensniveau 29

nl NEDERLANDS KpA, KWA= onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 30

ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali b) Il presente elettroutensile non è adatto per la 1. Dichiarazione di conformità lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'elettrouten- sile che differisca da quello previsto potrebbe Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità essere fonte di pericolo e di lesioni. che la presente smerigliatrice angolare è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 3. c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato specificamente previsto per il presente elettroutensile e non sia raccomandato dal 2. Utilizzo conforme produttore. Il semplice fatto che gli accessori possano essere fissati all'elettroutensile non garan- L'utensile, equipaggiato con accessori originali tisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso. Metabo, è adatto per eseguire operazioni di leviga- tura, levigatura con carta abrasiva ed operazioni d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato deve essere almeno pari al numero di giri con spazzole metalliche, nonché per la troncatura massimo indicato sull'elettroutensile. Gli acces- di metallo, calcestruzzo, pietra e materiali simili senza l'impiego di acqua. sori che girano a una velocità superiore a quella ammessa possono spezzarsi e volare via. Non è consentito utilizzare elementi di prolunga, né e) Il diametro esterno e lo spessore dell'uten- elementi adattatori. sile devono corrispondere ai dati tecnici Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile. Non è possibile garantire una dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità protezione sufficiente per l'utilizzatore né un dell'utilizzatore. controllo adeguato, se gli utensili sono di dimen- È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche sioni errate. generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- I dischi di smerigliatura, le flange, i platorelli e gate. gli altri accessori devono accoppiarsi con precisione con il mandrino portamola del 3. Avvertenze generali di proprio elettroutensile. Gli utensili che non si adattano perfettamente al mandrino dell'elettrou- sicurezza tensile ruotano in modo irregolare, producono forti vibrazioni e possono causare la perdita di controllo Per proteggere la propria persona e per dell'utensile. una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di contrassegnate con questo simbolo! ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare che i dischi di smerigliatura non presentino ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di scheggiature e cricche, verificare che i plato- lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. relli non presentino fenditure, tracce di usura o un forte logoramento, verificare che le spaz- ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze zole metalliche non abbiano fili staccati o rotti. di sicurezza e le relative istruzioni. Even- Se l'elettroutensile o l'utensile utilizzato cade a tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze terra, verificare che non si sia danneggiato di sicurezza e delle istruzioni potranno causare oppure fare ricorso ad un utensile che non folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. presenti danneggiamenti. Una volta che l'uten- Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le sile è stato controllato e montato, non soffer- istruzioni per un uso futuro. marsi - né lasciar soffermare eventuali persone L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente presenti nelle vicinanze - in prossimità del insieme al presente documento. livello di funzionamento dell'utensile rotante e tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri per un minuto. Di solito gli utensili eventualmente 4. Avvertenze specifiche di danneggiati si rompono durante questo test. sicurezza h) Indossare l'equipaggiamento di protezione personale. In base all'applicazione, indossare 4.1 Avvertenze di sicurezza comuni una protezione integrale per il viso, una prote- relative a levigatura, levigatura con carta zione per gli occhi o occhiali protettivi. Se abrasiva, lavori con spazzole metalliche necessario, indossare una mascherina antipol- e troncatura con dischi da taglio: vere, protezioni acustiche, guanti da lavoro o a) Il presente elettroutensile deve essere utiliz- un grembiule protettivo che impedisca alle zato come levigatrice, levigatrice con carta piccole particelle di abrasivo e di materiale di abrasiva, spazzole metalliche e come tronca- raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli occhi trice a mola. Rispettare tutte le avvertenze di devono essere protetti dagli eventuali corpi estranei sicurezza, le indicazioni, le rappresentazioni e i vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. La dati che vengono forniti con l'utensile. Qualora mascherina antipolvere o la protezione per le vie le seguenti istruzioni non venissero rispettate ne respiratorie devono filtrare la polvere che si produce potrebbero derivare conseguenze come folgora- durante l'impiego dell'utensile. Un forte rumore zioni, incendi e/o lesioni gravi. prolungato può causare una perdita di udito. 31

it ITALIANO i) Assicurarsi che le altre persone mantengano In questo contesto è anche possibile che i dischi di una distanza di sicurezza dalla propria area di smerigliatura si rompano. lavoro. Tutte le persone che si trovano I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo all'interno dell'area di lavoro devono indossare sbagliato oppure erroneo dell'elettroutensile. l'equipaggiamento di protezione personale. Questo inconveniente può essere evitato con le Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o adeguate misure precauzionali descritte di seguito. utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni anche al di fuori dell'area di lavoro. a) Afferrare sempre saldamente l'elettrouten- sile ed assumere una postura del corpo e delle j) Tenere l'utensile soltanto sulle superfici di braccia che consenta di attutire le eventuali presa isolate, quando si eseguono lavori forze di contraccolpo. Utilizzare sempre l'impu- durante i quali è possibile che l'utensile entri in gnatura supplementare, se disponibile, per contatto con cavi elettrici nascosti o con il avere il massimo controllo possibile sulle forze proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un di contraccolpo o sulle forze di reazione alla cavo sotto tensione può mettere sotto tensione velocità massima. L'utilizzatore può controllare le anche i componenti metallici dell'utensile, provo- forze di contraccolpo e di reazione adottando cando una folgorazione. misure di sicurezza idonee. k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in utensili rotanti. Se si perde il controllo dell'uten- rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può sile, il cavo di alimentazione può essere tagliato o entrare a contatto con la mano dell'utilizzatore. danneggiato e la mano o il braccio dell'utilizzatore possono venire in contatto con l'utensile rotante. c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può eventualmente spostare l'elettrou- l) Non posare mai l'elettroutensile prima che tensile in caso di contraccolpo. Il contraccolpo l'utensile non si sia arrestato completamente. spinge l'elettroutensile nella direzione opposta al L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la senso di rotazione del superficie su cui è posato, facendo perdere all'utiliz- disco di smerigliatura nel punto in cui si è bloccato. zatore il controllo dell'elettroutensile. d) Lavorare con particolare attenzione vicino m) Non metter mai in funzione l'elettroutensile ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che l'uten- durante il trasporto. I vestiti dell'utilizzatore sile venga sbalzato via dal pezzo in lavorazione potrebbero entrare accidentalmente in contatto con e che si blocchi. L'utensile rotante si inclina l'utensile in rotazione e ciò potrebbe causare lesioni quando entra in contatto con angoli, spigoli vivi, o all'utilizzatore. quando viene sbalzato via in seguito a un blocco. n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione Questo provoca una perdita del controllo o un dell'elettroutensile. La ventola del motore attira la contraccolpo. polvere nella carcassa e un forte accumulo di e) Non utilizzare lame per seghe a catena o polvere di metallo può causare pericoli di natura lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano elettrica. spesso un contraccolpo o la perdita di controllo o) Non utilizzare l'elettroutensile in prossimità dell'elettroutensile. di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare questi materiali. 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la p) Non utilizzare alcun utensile che richieda levigatura e la troncatura (alla mola): l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omolo- di altri refrigeranti liquidi può provocare una folgora- gati per il proprio elettroutensile ed il carter di zione. protezione previsto per questo tipo di abra- sivo. Gli abrasivi non previsti per l'elettroutensile 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di non possono essere schermati in modo sufficiente sicurezza e non sono pertanto sicuri. Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si veri- b) Il carter di protezione deve essere applicato fica quando l'utensile in rotazione, come un disco di sull'elettroutensile in modo sicuro e va rego- smerigliatura, un platorello o una spazzola metal- lato in modo da garantire la massima sicu- lica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile rezza, ossia in modo tale che solo la minima rimane agganciato o bloccato nel materiale in lavo- parte possibile dell'abrasivo sia esposta razione, ciò causa un brusco arresto della rota- all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce zione. In questo modo un elettroutensile privo di a proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti, controllo subisce un'accelerazione contraria al contatti accidentali con l'abrasivo o scintille che senso di rotazione dell'utensile utilizzato, verso il potrebbero innescare incendi sugli indumenti. punto in cui si è verificato il bloccaggio. c) Gli abrasivi devono essere utilizzati esclusi- Se ad esempio un disco di smerigliatura resta bloc- vamente per le applicazioni raccomandate. cato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è possi- Ad esempio: non levigare mai con la superficie bile che il bordo del disco stesso - che affonda nel laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio materiale - resti impigliato e quindi il disco si rompa sono ideati per l'asportazione di materiale per o provochi un contraccolpo. Il disco di smerigliatura mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono si sposta quindi improvvisamente verso l'utilizza- lateralmente su questi tipi di abrasivo possono tore o in direzione opposta, a seconda del senso di provocare la rottura del disco stesso. rotazione del disco al momento dell'inceppamento. 32

ITALIANO it d) Utilizzare sempre flange di serraggio non produttore per quanto riguarda la dimensione danneggiate, di forme e dimensioni giuste per dei fogli. Fogli di carta abrasiva che risultano spor- il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte genti dal platorello possono causare lesioni nonché sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così provocare il bloccaggio, lo strappo del foglio stesso al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. o un eventuale contraccolpo. Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi dalle flange per altri dischi di smerigliatura. 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per le e) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati lavorazioni con spazzole metalliche: ideati per elettroutensili più grandi. I dischi di a) Tenere in considerazione che la spazzola smerigliatura per gli elettroutensili di dimensioni metallica perde pezzi di filo metallico anche maggiori non sono adatti al numero di giri più durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare elevato degli elettroutensili più piccoli e possono i fili metallici esercitando una pressione di rompersi. appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si staccano possono penetrare molto facilmente attra- 4.4 Ulteriori particolari avvertenze di sicu- verso i vestiti sottili e/o nella pelle. rezza in merito alla troncatura (alla b) Se è raccomandato l'uso di uno schermo di mola): protezione, evitare che il suddetto schermo e la a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, spazzola metallica vengano in contatto. Il evitare inoltre di esercitare una pressione di diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di tazza può aumentare a causa della pressione di profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco appoggio e delle forze centrifughe. da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si 4.7 Ulteriori avvertenze di sicurezza: blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di ATTENZIONE – Indossare sempre gli un contraccolpo o di una rottura del disco. occhiali protettivi. b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con disco da taglio al pezzo in lavorazione allontanan- l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. dolo da sé, in caso di un contraccolpo l'elettrouten- sile con il disco rotante verrà indirizzato diretta- Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile mente verso l'utilizzatore. e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e dagli urti! c) Se il disco da taglio si blocca o se l'utilizza- tore interrompe il lavoro, disattivare l'utensile e I dischi di smerigliatura devono essere conservati e tenerlo fermo finché il disco non si è arrestato maneggiati con cura secondo le prescrizioni del completamente. Non tentare mai di estrarre il produttore. disco dal taglio che si sta eseguendo quando il Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni disco stesso è ancora in movimento. Ciò può di sgrosso! Le mole per troncare non possono causare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare essere esposte ad alcuna pressione laterale. la causa del blocco. Il pezzo in lavorazione deve essere saldamente d) Non riattivare l'elettroutensile finché si trova appoggiato ed essere fissato in modo da non scivo- all'interno del pezzo in lavorazione. Prima di lare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di proseguire con cautela l'incisione, aspettare fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni che il disco da taglio raggiunga il massimo devono essere sufficientemente sostenuti. numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o Qualora vengano utilizzati utensili con inserto filet- tato, l'estremità del mandrino non deve venire in causare un contraccolpo. contatto con il fondo del foro dell'utensile da leviga- e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi tura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile sia dimensioni devono essere supportati in modo sufficientemente lunga da poter alloggiare comple- da evitare il rischio di un contraccolpo in caso tamente il mandrino. La filettatura dell'utensile deve di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavora- adattarsi al filetto del mandrino. Per quanto riguarda zione di grandi dimensioni possono flettere sotto il la lunghezza del mandrino e la filettatura del loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve mandrino vedere pagina 2 ed il capitolo14. Dati essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia in Tecnici. prossimità del taglio, sia sui bordi. Durante la lavorazione soprattutto f) Prestare particolare attenzione in caso di di metalli, è possibile che si depositi “tagli a tasca” in pareti esistenti o in altre zone della polvere all'interno dell'utensile. Questo può di cui non si conosce la struttura interna. Il comportare il convogliamento di energia elettrica disco da taglio immerso nel materiale può causare nella carcassa dell'utensile, con il conseguente un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas rischio di folgorazione. Pertanto è necessario o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. soffiare aria compressa, mediante le feritoie di ventilazione posteriori, regolarmente e in modo 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la completo durante il funzionamento. Per questa levigatura con carta abrasiva: operazione, tenere saldamente l'utensile. a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva sovradi- mensionati, bensì attenersi alle indicazioni del 33

it ITALIANO Si raccomanda di impiegare un impianto di aspira- danneggiato. Per eventuali lavori di lucidatura zione stazionario e di attivare preventivamente un consigliamo di utilizzare le nostre lucidatrici ango- interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). lari. In caso di spegnimento della smerigliatrice ango- lare per mezzo dell'interruttore di sicurezza FI, 5. Panoramica generale controllare e pulire l'utensile. Per la pulizia del motore vedere il capitolo 9. Pulizia. Vedere a pagina 2. Le polveri di materiali come vernici contenenti 1 Dado di serraggio Quick piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli 2 Mandrino possono essere nocive per la salute. Il contatto 3 Flangia di supporto Autobalancer (non rimovibile)* oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o patologie delle vie 4 Pulsante per l'arresto del mandrino respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone 5 Interruttore a cursore di accensione/spegnimento * che si trovano nelle vicinanze. 6 Indicatore di segnalazione elettronico * Determinate polveri come polvere di legno di faggio 7 Interruttore di sicurezza “Protect” o di quercia sono considerate cancerogene, in 8 Impugnatura supplementare / Impugnatura supple- particolare in combinazione con additivi per il mentare con ammortizzazione delle vibrazioni* trattamento del legname (cromato, sostanze 9 Carter di protezione per levigatura preservanti del legno). Il materiale contenente 10 Flangia di supporto * amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. 11 Leva di fissaggio del carter di protezione - Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri. * a seconda della dotazione / non in dotazione - Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. 6. Messa in funzione - Si consiglia di indossare una mascherina protet- tiva con classe di filtraggio P2. Prima della messa in funzione, verificare che Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per la tensione e la frequenza di alimentazione i materiali in lavorazione. elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici I materiali che durante la lavorazione producono riportati sulla targhetta di identificazione. delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati. 6.1 Montaggio dell'impugnatura supplemen- Accertarsi che, in presenza di polvere durante tare l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione Lavorare solamente con l'impugnatura siano libere. Qualora fosse necessario eliminare la supplementare montata (8)! Avvitare a fondo polvere, scollegare in primo luogo l'elettroutensile l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o dalla rete di alimentazione elettrica (utilizzare destro della macchina. oggetti non metallici) ed evitare di danneggiare i componenti interni. 6.2 Applicazione del carter di protezione Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non Per motivi di sicurezza, impiegare esclusiva- devono essere utilizzati. mente carter di protezione adatti agli abrasivi usati! Vedere anche il capitolo 11. Accessori! Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). Carter di protezione per levigatura Specifico per lavorare con dischi da sgrosso, plato- In caso di utilizzo della macchina all'aperto: attivare preventivamente un interruttore di sicu- relli di levigatura a lamelle, dischi da taglio diaman- tati. rezza FI con corrente di apertura max. (30 mA)! Vedere pagina 2, illustrazione E. Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qual- sivoglia intervento di regolazione, modifica o manu- - Premere e tenere premuta la (11)leva. Portare il tenzione dell'utensile. carter di protezione (9) nella posizione indicata. - Rilasciare la leva e ruotare il carter di protezione Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando interviene la frizione di sicurezza disattivare imme- fino a quando la leva non si innesta in posizione. - Premere sulla leva e ruotare il carter di protezione diatamente la macchina! finché la zona chiusa non risulta rivolta verso Un'impugnatura supplementare eventualmente l'utilizzatore. danneggiata o logora deve essere sostituita. Non - Verificare che il carte sia saldamente in posizione: mettere in funzione la macchina qualora l'impugna- la leva deve essere innestata ed il carter di prote- tura sia difettosa. zione non deve essere in condizione di poter Un carter di protezione danneggiato o logoro deve ruotare. essere sostituito. Non mettere in funzione l'utensile Utilizzare esclusivamente qualora il carter di protezione sia difettoso. utensili sopra i quali il carter Il presente elettroutensile non è adatto ad opera- di protezione sporga di almeno 3,4 mm. zioni di lucidatura. Il diritto di garanzia viene meno in caso di utilizzo non conforme dell'attrezzo! Il motore può surriscaldarsi e l'elettroutensile può venire 34

ITALIANO it - Mediante una forte rotazione in senso orario del 7. Montaggio del disco di disco di smerigliatura, stringere il dado di smerigliatura serraggio Quick. Per allentare il dado di serraggio Quick (1): Prima di effettuare qualsiasi intervento di modifica: estrarre la spina dalla presa. La Solo se il dado di serraggio Quick (1) è presente, è possibile bloccare il mandrino con macchina deve essere spenta e il mandrino deve il relativo pulsante di arresto mandrino (4)! essere fermo. Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per - Quando viene disinserito, la macchina riprende a funzionare. motivi di sicurezza deve essere utilizzato il - Poco prima dell'arresto del disco di smerigliatura, carter di protezione per operazioni di troncatura (vedere capitolo11. Accessori). premere (4)il pulsante di arresto del mandrino. Il dado di serraggio Quick (1) si allenta. 7.1 Arresto del mandrino - Premere il pulsante di arresto del mandrino (4) e 8. Utilizzo arrestare il mandrino (2) manualmente finché il pulsante di arresto non scatta in posizione produ- 8.1 Attivazione/disattivazione cendo un suono udibile. Tenere la macchina sempre con entrambe le mani. 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura Mettere dapprima in funzione la macchina, WBA..., WEBA..., WEPBA...: quindi avvicinarle l'utensile al pezzo in lavora- Vedere pagina 2, illustrazione C. zione. La flangia di supporto Autobalancer (3) è posi- Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri zionata sul mandrino. Non è necessario e trucioli. Accendendo e spegnendo la l'impiego di una flangia di supporto rimovibile, come macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. in altre smerigliatrici angolari. Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto dopo che il motore si è completamente arrestato. Le superfici di appoggio della flangia di supporto Autobalancer (3), del disco di smeri- Evitare l'avviamento accidentale: disinserire gliatura e del dado di serraggio Quick (1) devono sempre la macchina quando la spina viene essere pulite. Pulirle, se occorre. staccata dalla presa oppure se si è verificata un'interruzione di corrente. - Appoggiare il disco di smerigliatura sulla flangia di supporto Autobalancer (3). WB..., WBA..., WEBA...: durante il funziona- Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia mento continuo, l'utensile resta in funzione di supporto Autobalancer in modo uniforme. La anche se si lascia la presa. Pertanto, tenere sempre flangia di lamiera delle mole per troncare deve saldamente la macchina con entrambe le mani poggiare sulla flangia di supporto Autobalancer. afferrandola per le impugnature previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: lavoro. Vedere pagina 2, illustrazione D. Utensili con interruttore a cursore: - Montare la flangia di supporto (10) sul mandrino. Vedere pagina 2, illustrazione A. La posizione sarà corretta se, una volta inserita sul mandrino, la flangia non potrà essere ruotata. Accensione: spingere in avanti l'interruttore a cursore (5). Per funzionamento continuo, - Appoggiare il disco di smerigliatura sulla flangia di premerlo poi in basso fino all'innesto in posi- supporto (10). Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia di supporto in modo zione. Spegnimento: Premere sull'estremità posteriore uniforme. La flangia di lamiera delle mole per tron- dell'interruttore a cursore (5) e rilasciare. care deve poggiare sulla flangia di supporto. Utensili con “Interruttore di sicurezza Protect” 7.3 Fissaggio/allentamento del dado di ser- (con funzione “Uomo morto”): raggio Quick Vedere pagina 2, illustrazione B. Per fissare il dado di serraggio Quick (1): Accensione: spingere l'interruttore di sicurezza (7) in direzione della freccia, quindi premere l'interruttore di sicurezza (7). Se l'utensile montato nella zona di serraggio ha Spegnimento: rilasciare l'interruttore di sicurezza uno spessore superiore a 8 mm, il dado di (7). serraggio Quick non può essere utilizzato! - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). 8.2 Avvertenze per il lavoro - Inserire il dado di serraggio Quick (1) sul mandrino Levigatura e levigatura con carta abrasiva: (2) in modo tale che i 2 dentini facciano presa nelle Esercitare con l'utensile una pressione uniforme e 2 rispettive scanalature del mandrino. Vedere spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo figura a pagina 3. che l'utensile montato non si surriscaldi eccessiva- - Serrare manualmente il dado di serraggio Quick mente. ruotandolo in senso orario. Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare con un angolo di incidenza di 30° - 40. 35

it ITALIANO Troncatura: Specifica per lavorare con platorello di supporto, Durante i lavori di troncatura lavorare platorello di levigatura, spazzole metalliche. sempre a rotazione invertita (vedere Applicare la protezione per le mani sotto l'impugna- figura). In caso contrario sussiste il tura supplementare laterale. pericolo che l'utensile possa fuoriu- scire in modo incontrollato dal taglio Il programma completo degli accessori è disponi- che si sta eseguendo. Procedere con un avanza- bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- mento regolare, adeguato al materiale in lavora- logo accessori. zione. Non angolare il disco, non esercitare pres- sione, non oscillare. 12. Riparazione Lavorare con le spazzole metalliche: Esercitare con l'utensile una pressione uniforme. Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati. 9. Pulizia Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di Pulizia del motore: soffiare aria compressa attra- riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante verso le feritoie di ventilazione posteriori ad inter- Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito valli regolari, frequentemente e in modo completo. www.metabo.com. Per questa operazione, tenere saldamente l'uten- Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere sile. scaricati dal sito www.metabo.com. 10. Eliminazione dei guasti 13. Tutela dell'ambiente WEBA..., WEPBA...: La polvere prodotta durante le lavorazioni può Il display elettronico (6) si illumina e la contenere sostanze nocive: non gettare tali velocità sotto carico diminuisce. La sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno temperatura dell'avvolgimento è troppo smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di elevata! Fare funzionare la macchina a vuoto fino raccolta per rifiuti speciali. allo spegnimento del display elettronico. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- WEBA..., WEPBA..: mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili Il display elettronico (6) lampeggia e la fuori servizio, confezioni ed accessori. macchina non entra in funzione. La prote- Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou- zione contro il riavviamento della macchina è tensili con i rifiuti domestici! Secondo scattata. Se la spina viene inserita con la macchina la Direttiva europea 2002/96/CE sugli appa- accesa o viene ripristinata la corrente dopo un'inter- recchi elettrici ed elettronici usati e l'applicazione ruzione, la macchina non si riavvia. Spegnere e della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli elettro- riaccendere la macchina. utensili usati andranno smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati- 11. Accessori bile. Utilizzare esclusivamente accessori originali 14. Dati tecnici Metabo. Vedere pagina 4. Spiegazioni dei dati riportati a paga. 3. Ci riserviamo Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- stato della tecnica. zioni per l'uso. Dmax = diametro max. dell'utensile tmax,2 = spessore max. consentito dell'utensile A Carter di protezione per la troncatura nella zona di serraggio in caso di Specifica per lavorare con dischi da taglio, dischi da utilizzo del dado di serraggio taglio diamantati. Quick (1) Applicazione come descritto per “Carter di prote- tmax,3 = disco da sgrosso/disco da taglio: zione per la levigatura” (capitolo 6.2). spessore max. ammesso dell'utensile B Carter di protezione per troncatura con impiegato slitte di guida M = Filettatura del mandrino l = Lunghezza del mandrino Specifico per tagliare lastre di pietra con dischi da n = Numero di giri a vuoto (numero taglio diamantati. massimo di giri) Applicare sull'utensile e fissare con una vite. Con P1 = Assorbimento di potenza nominale manicotto per l'aspirazione della polvere della P2 = Potenza erogata pietra con aspiratore adatto collegato. m = peso senza cavo di alimentazione C Protezione per le mani per levigare con Valori rilevati secondo EN 60745. carta abrasiva, lavorare con spazzole Utensile in classe di protezione II metalliche ~ Corrente alternata 36

ITALIANO it I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, SG = valore di emissione di vibrazione (levigatura superficiale) ah, DS = valore di emissione di vibrazione (levigatura con platorello) H,DG/DA = grado d'incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora KpA, KWA= grado d'incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A). Indossare protezioni acustiche! 37

es ESPAÑOL Manual original b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada 1. Declaración de conformidad para pulir. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramienta pueden provocar riesgos y Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- lesiones. lidad, que estos amoladores angulares cumplen con las normas y las directivas mencionadas en la c) No utilice ningún accesorio que no haya sido página 3. previsto y recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica por el fabricante. El hecho de poder montar el accesorio en la herra- 2. Aplicación de acuerdo a la mienta no garantiza una utilización segura. finalidad d) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al menos La herramienta, con los accesorios originales tan alto como el número de revoluciones Metabo, es apta para el lijado, esmerilado con máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tron- los accesorios giran a una velocidad mayor que la zado de metal, hormigón, piedra y materiales simi- permitida pueden romperse y salir despedidos. lares sin necesidad de utilizar agua. e) El diámetro exterior y el grosor de la herra- No está permitido usar prolongadores o mienta de inserción deben corresponderse adaptadores. con las medidas de su herramienta eléctrica. Los posibles daños derivados de un uso inade- Las herramientas de inserción con medidas inco- cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. rrectas no pueden apantallarse o controlarse de forma apropiada. Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la infor- f) Los discos de amolar, las bridas, los discos mación sobre seguridad incluida. abrasivos u otros accesorios deben adaptarse con precisión al husillo de su herramienta eléc- trica. Las herramientas de inserción que no se 3. Instrucciones generales de adaptan con precisión al husillo de su herramienta seguridad eléctrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del Para su propia protección y la de su control. herramienta eléctrica, observe las partes g) No utilice herramientas de inserción marcadas con este símbolo. dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramientas de inserción como los discos ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- de amolar están astillados o agrietados, los ciones para reducir el riesgo de accidentes. discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre AVISO Lea íntegramente las indicaciones tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de de seguridad y las instrucciones. La no que la herramienta eléctrica o la de inserción observancia de las instrucciones de seguridad caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, bien utilice una herramienta de inserción sin incendios y/o lesiones graves. dañar. Una vez haya comprobado el estado de la herramienta y la haya colocado, tanto usted Guarde estas instrucciones de seguridad en como las personas que se encuentran en las un lugar seguro. proximidades deben colocarse fuera del nivel Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, de la herramienta en movimiento; póngala en es imprescindible acompañarla de este funcionamiento durante un minuto con el documento. número de revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herramientas de inserción 4. Instrucciones especiales de dañadas se rompen con esta prueba. seguridad h) Utilice el equipamiento personal de protec- ción. En función de la aplicación, utilice masca- 4.1 Indicaciones comunes de seguridad rilla protectora, protector ocular o gafas para el lijado, esmerilado con papel de protectoras. Si procede, utilice mascarilla anti- lija, trabajo con cepillo de alambre y tron- polvo, cascos protectores para los oídos, zado: guantes protectores o un delantal especial que a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse mantiene alejadas las pequeñas partículas de como lija, papel de lija, cepillo de alambre o lijado y de material. Los ojos deben quedar prote- tronzadora. Observe todas las indicaciones de gidos de los cuerpos extraños que revolotean en el seguridad, indicaciones, representaciones y aire producidos por las diferentes aplicaciones. Las datos suministrados con la herramienta. Si no mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el observa las indicaciones siguientes, pueden produ- polvo que se genera con la aplicación correspon- cirse descargas eléctricas, fuego y lesiones graves. diente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un período prolongado, su capacidad audi- 38 tiva puede verse afectada.

ESPAÑOL es i) Compruebe que las terceras personas se sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. mantienen a una distancia de seguridad de su Debido a esto también pueden romperse los discos zona de trabajo. Toda persona que entre en la de amolar. zona de trabajo debe utilizar equipo de protec- Un contragolpe es la consecuencia de un uso ción personal. Fragmentos de la pieza de trabajo inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. o herramienta de inserción rotas pueden salir Se puede evitar tomando las medidas apropiadas disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la como las que se describen a continuación. zona directa de trabajo. a) Sujete bien la herramienta eléctrica y j) Sujete la herramienta sólo por las superficies mantenga el cuerpo y los brazos en una posi- de la empuñadura aisladas eléctricamente ción en la que pueda absorber la fuerza del cuando realice trabajos en los que la herra- contragolpe. Utilice siempre la empuñadura mienta de inserción pudiera encontrar conduc- adicional, si dispone de ella, para tener el ciones eléctricas ocultas o el propio cable del máximo control posible sobre la fuerza de aparato. El contacto con un cable eléctrico puede contragolpe o el momento de reacción al conducir la tensión a través de las partes metálicas accionar la herramienta hasta plena marcha. El de la herramienta, y causar una descarga eléctrica. usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y k) Mantenga el cable de alimentación lejos de de reacción con las medidas de precaución apro- las herramientas de inserción en movimiento. piadas. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de b) Nunca coloque la mano cerca de la herra- alimentación puede cortarse o engancharse y su mienta de inserción en movimiento. En caso de mano o su brazo pueden terminar en la herramienta contragolpe, la herramienta de inserción puede de inserción en movimiento. colocarse sobre su mano. I) Nunca deposite la herramienta eléctrica c) antes de que la herramienta de inserción se Evite colocar su cuerpo en la zona en la que se haya detenido por completo. La herramienta de colocaría la herramienta eléctrica en caso de inserción en movimiento puede entrar en contacto contragolpe. El contragolpe con la superficie sobre la que se ha depositado, lo El contragolpe propulsa la herramienta eléctrica en que puede provocar una pérdida de control sobre la la dirección contraria a la del movimiento del herramienta eléctrica. disco de amolar en el punto de bloqueo. m) No deje la herramienta eléctrica en marcha d) Trabaje con especial cuidado en el área de mientras la transporta. Las prendas podrían esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las engancharse involuntariamente en la herramienta herramientas de inserción reboten en la pieza de inserción en movimiento y la herramienta podría de trabajo y se atasquen. La herramienta de perforar su cuerpo. inserción en movimiento tiende a atascarse en las n) Limpie regularmente la ranura de ventilación esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto de su herramienta eléctrica. El ventilador del provoca una pérdida de control o un contragolpe. motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra acumulación de polvo de metal puede provocar dentadas. Dichas herramientas de inserción peligros eléctricos. provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de de control sobre la herramienta eléctrica. materiales inflamables. Las chispas pueden inflamar dichos materiales. 4.3 Indicaciones de seguridad especiales p) No utilice ninguna herramienta de inserción para el lijado y el tronzado: que precise refrigeración líquida. La utilización a) Utilice siempre las muelas abrasivas autori- de agua u otros refrigerantes líquidos puede zadas para su herramienta eléctrica y la provocar una descarga eléctrica. cubierta protectora prevista para ellas. Las muelas abrasivas que no están previstas para la 4.2 Contragolpe y las indicaciones de segu- herramienta eléctrica no pueden apantallarse de ridad correspondientes forma correcta y son inseguras. Un contragolpe es la reacción repentina que tiene b) La cubierta protectora debe sujetarse firme- lugar cuando una herramienta de inserción en mente a la herramienta eléctrica y ajustarse movimiento (como un disco de amolar, un disco con la mayor seguridad posible, es decir, la abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o mínima parte posible de la muela abrasiva bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada debe permanecer abierta hacia el usuario. La de la herramienta de inserción. Esto provoca la cubierta protectora ayuda a proteger al operador aceleración de la herramienta eléctrica sin control contra fragmentos, contacto ocasional con la muela en sentido contrario al de giro de la herramienta de abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la inserción en el punto de bloqueo. ropa. Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse en la pieza de trabajo, el borde del disco que se para las aplicaciones recomendadas. introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un como consecuencia romperse el disco o provocar disco de tronzar. Los discos de tronzar son apro- un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia piados para el recorte de material con el borde del el usuario o en sentido opuesto, en función del 39

es ESPAÑOL disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas doras sobrepasan el disco abrasivo pueden produ- mulas abrasivas puede romperlas. cirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado de d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar las hojas o un contragolpe. del tamaño y la forma correctos para el disco de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas 4.6 Indicaciones de seguridad especiales soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo para los trabajos con cepillo de alambre: de la rotura del disco. Las bridas para los discos de a) Tenga presente que los cepillos de alambre tronzar se diferencian de las bridas para otros pierden fragmentos de alambre incluso discos de amolar. durante la utilización normal. No sobrecargue e) No utilice discos de amolar desgastados por los alambres con una presión demasiado herramientas eléctricas más grandes. Los elevada. Los fragmentos de alambre que salen discos de amolar para herramientas eléctricas más despedidos pueden atravesar con facilidad ropas grandes no están diseñados para el alto número de finas y la piel. revoluciones de las herramientas más pequeñas y b) Se recomienda la utilización de una cubierta pueden romperse. protectora, evite que ésta y el cepillo de alambre entren en contacto. Los cepillos de plato 4.4 Otras indicaciones de seguridad espe- y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la ciales para el tronzado: presión y a las fuerzas centrífugas. a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excesiva. No realice cortes demasiado 4.7 Otras indicaciones de seguridad: profundos. La sobrecarga del disco de tronzar ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos protectoras. o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen b) Evite el área situada delante y detrás del con el material abrasivo y se requiere su utilización. disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve Observe las indicaciones del fabricante de la herra- el disco de tronzar en la pieza de trabajo en direc- mienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa ción opuesta a usted, si se produce un contragolpe, y golpes. la herramienta eléctrica puede salir disparada hacia usted con el disco en movimiento. Los discos de amolar deben almacenarse y mani- pularse cuidadosamente siguiendo las instruc- c) En el caso de que el disco de tronzar se ciones del fabricante. atasque o que decida interrumpir el trabajo, desconecte la herramienta y sujétela hasta que Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los el disco se haya detenido. Nunca intente discos de tronzar no deben someterse a presión extraer el disco de tronzar aún en movimiento lateral. del corte ya que puede producirse un contra- La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y golpe. Determine la causa del atasco y solucio- estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., nela. con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas d) No vuelva a conectar la herramienta eléc- de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. trica mientras se encuentre en la pieza de Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el extremo del husillo no debe tocar el fondo del número total de revoluciones antes de conti- orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que nuar el corte con cuidado. De otro modo puede la rosca de la herramientas de inserción sea lo sufi- atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o cientemente larga para alojar el husillo en toda su provocar un contragolpe. largura. La rosca de la herramienta de inserción d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo debe encajar en la del husillo. Para consultar la grandes para evitar el riesgo de un contragolpe longitud y la rosca del husillo véase la página 2 y el al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de capítulo 14. Especificaciones técnicas. trabajo grandes pueden doblarse por su propio Durante el proceso de mecanizado, peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por especialmente si se trata de ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo metales, puede depositarse polvo de gran conduc- tiempo en el borde. tividad en el interior de la herramienta. Este polvo f) Preste especial atención a los "cortes sobre puede transmitir la energía eléctrica a la carcasa de conductos" en las paredes existentes u otras la herramienta. Este hecho puede propiciar una zonas que no pueden verse. El disco de tronzar descarga eléctrica transitoria. Por eso, es nece- que se introduce puede provocar un contragolpe al sario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta realizar cortes en los conductos de agua o gas, estando ésta en marcha a través de la rejilla de cables eléctricos u otros objetos. ventilación inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien la herramienta. 4.5 Indicaciones de seguridad especiales Se recomienda el uso de una instalación de aspira- para el esmerilado con papel de lija: ción fija y un interruptor de corriente de defecto (FI). a) No utilice hojas lijadoras excesivamente Al desconectar la amoladora angular mediante el grandes, siga las indicaciones del fabricante interruptor de protección FI, ésta deberá compro- sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas lija- 40

ESPAÑOL es barse y limpiarse. Para realizar la limpieza del 1 Tuerca tensora Quick motor véase capítulo 9. limpieza. 2 Husillo El polvo procedente de algunos materiales, como la 3 Brida de apoyo con autobalancer (no pintura con plomo o algunos tipos de madera, desmontable)* minerales y metales, puede ser perjudicial para la 4 Botón de bloqueo del husillo salud. El contacto o la inhalación del polvo puede 5 Relé neumático para conectar y desconectar * causar reacciones alérgicas y/o enfermedades 6 Indicación señal electrónica * respiratorias al usuario o a las personas próximas a 7 Interruptor de seguridad "Protect" él. 8 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con Algunas maderas, como la de roble o haya, dispositivo antivibración * producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con aditivos para el 9 Cubierta protectora para lijado tratamiento de maderas (cromato, conservantes 10 Brida de apoyo * para madera). El material con contenido de amianto 11 Palanca para la fijación de la cubierta protectora solo debe ser manipulado por personal especializado. * según la versión/no incluido en el volumen de - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración suministro de polvo. - Ventile su lugar de trabajo. 6. Puesta en marcha - Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2. Antes de enchufar compruebe que la tensión Observe la normativa vigente en su país respecto al y la frecuencia de la red, indicadas en la placa material que se va a manipular. de identificación, corresponden a las de la fuente No pueden trabajarse materiales que produzcan de energía. polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto). 6.1 Montaje de la empuñadura adicional Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos Utilice siempre una empuñadura adicional (8) cuando trabaje en condiciones en las que se para trabajar. Enrosque la empuñadura genere mucho polvo. En caso de que sea necesario adicional en el lado izquierdo o derecho de la herra- eliminar el polvo, desconecte primero la herra- mienta. mienta eléctrica de la red de suministro de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las 6.2 Situar la cubierta de protección piezas internas. Por motivos de seguridad utilice únicamente No deben utilizarse las herramientas que estén la cubierta protectora prevista para el cuerpo dañadas, descentradas o que vibren. de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. Evite dañar los conductos de gas y de agua, los Accesorios cables eléctricos y las paredes portantes (estática). Cubierta protectora para lijado Si se utiliza la herramienta al aire libre: Desarrollado para trabajos con discos de desbaste conecte de forma previa un interruptor de protec- o discos de lijado por láminas, discos tronzadores ción (FI) con una corriente de desconexión máxima de diamante. de 30 mA. Véase página 2, figura E. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de - Pulse la palanca (11) y manténgala pulsada. realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento Coloque la cubierta protectora (9) en la posición o mantenimiento. indicada. Acoplamiento de seguridad S-automatic de - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora, Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad, hasta que la palanca encaje.. desconecte inmediatamente la máquina. - Presione la palanca y gire la cubierta protectora Las empuñaduras adicionales dañadas o agrie- de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario. tadas deben cambiarse. No utilice herramientas - Comprobar que asienta correctamente: La cuya empuñadura adicional esté defectuosa. palanca debe estar enclavada y la cubierta Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas protectora no debe poder girarse. deben cambiarse. No utilice herramientas cuya Usar únicamente herra- cubierta protectora esté defectuosa. mientas que excedan la Esta herramienta eléctrica no es apta para pulir. El cubierta protectora por lo derecho de garantía expira si la herramienta se menos por 3,4 mm. utiliza de forma inadecuada. El motor puede calen- tarse en exceso y dañarse así la herramienta eléc- 7. Montaje del disco de amolar trica. Para los trabajos de pulido recomendamos nuestra pulidora angular. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de reequipa- 5. Descripción general miento. La herramienta debe estar desconectada y el husillo en reposo. Véase la página 2. 41

es ESPAÑOL Por motivos de seguridad, para los trabajos - Poco antes de detenerse el disco de amolar, con discos de tronzar utilice la cubierta protec- pulse el botón de bloqueo del husillo (4). La tuerca tora para tronzado (véase el capítulo 11. Acceso- tensora Quick (1) se suelta. rios). 8. Manejo 7.1 Bloquear el husillo - Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el 8.1 Conexión y desconexión husillo (2) con la mano, hasta que el botón encaje de forma apreciable. Sostenga siempre la herramienta con ambas manos. 7.2 Colocación del disco de amolar Conecte en primer lugar la herramienta de inserción y, a continuación acérquela a la pieza WBA..., WEBA..., WEPBA...: de trabajo. Véase página 2, figura C. Evite que la herramienta aspire polvo y virutas La brida de apoyo con Autobalancer (3) es de en exceso. Antes de conectar y desconectar montaje fijo sobre el husillo. Al igual que la herramienta, retire el polvo que se ha depositado ocurre con otras amoladoras angulares, puede en ella. Una vez se ha desconectado la herra- prescindirse de una brida de apoyo desmontable. mienta, espere a depositarla hasta que el motor Las superficies de contacto de la brida de esté parado. apoyo con Autobalancer (3), el disco de Evite que la herramienta se ponga en funcio- amolar y la tuerca de apriete (1) deben estar namiento de forma involuntaria: desconéctela limpias. En caso contrario deben limpiarse. siempre cuando saque el enchufe de la toma de - Colocar el disco de amolar en la brida de apoyo corriente o cuando se haya producido un corte de con Autobalancer (3). corriente. El disco de amolar debe reposar de forma WB..., WBA..., WEBA...: En la posición de uniforme sobre la brida de apoyo con Autoba- funcionamiento continuado, la máquina lancer. La brida de chapa de los discos de tron- seguirá funcionando en caso de pérdida del control zado debe reposar sobre la brida de apoyo con de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo Autobalancer. se deben sujetar las empuñaduras previstas WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado. Véase página 2, figura D. Máquinas con bloqueo de conexión: - Monte brida de soporte (10) en el husillo. Está correctamente montada si no es posible girar la Véase página 2, figura A. brida sobre el husillo. Conexión: desplace el relé neumático (5) hacia - Colocar disco de amolar en la brida de apoyo delante. Para un funcionamiento conti- (10). El disco de amolar debe reposar de forma nuado, muévalo hacia abajo, hasta que uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de encaje. chapa de los discos de tronzado debe reposar Desconexión: presione sobre el extremo posterior sobre la brida de apoyo. del relé neumático (5) y suéltelo. 7.3 Fijar/soltar la tuerca tensora Quick Máquinas con "Interruptor de seguridad Protect" (con función de hombre muerto): Sujeción de la tuerca tensora Quick (1): Véase página 2, figura B. Conexión: Presione el interruptor de seguridad (7) Si la herramienta de inserción tiene un grosor en dirección de la flecha y mantenga el inte- superior a 8 mm en la zona de tensión, no utilice rruptor de seguridad pulsado (7). la tuerca tensora Quick. Desconexión: Soltar el interruptor de seguridad (7). - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). - Coloque la tuerca tensora Quick (1) sobre el 8.2 Indicaciones de funcionamiento husillo (2) de forma que los 2 talones encajen en las 2 ranuras del husillo. Véase la figura de la Lijado y lijado con papel de lija: página 3. Presione la herramienta con fuerza moderada y - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, apretando en el sentido de las agujas del reloj. para que la superficie de la pieza -de trabajo- -no se - Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza caliente en exceso. el disco de amolar en el sentido de las agujas del Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje reloj. con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°. Soltado de la tuerca tensora Quick (1): Tronzado: Solo si está colocada la tuerca tensora Quick Para tronzar trabaje siempre en (1) puede detenerse el husillo con el botón de contrarrotación (véase la imagen). De bloqueo del husillo (4). lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontro- - Tras la desconexión, el movimiento de la herra- lada de la hendidura de corte. Trabaje mienta continúa por inercia. con un avance moderado, adaptado al material que 42

ESPAÑOL es está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la herramienta. 12. Reparación Trabajos con cepillo de alambre: Las reparaciones de herramientas eléctricas Presione la herramienta de forma moderada. deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. 9. Limpieza En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta a su representante de Metabo. En la página con frecuencia a través de la rejilla de ventilación www.metabo.com encontrará las direcciones nece- inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien sarias. la herramienta. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 10. Localización de averías WEBA..., WEPBA...: 13. Protección ecológica El indicador de señal del sistema electró- El polvo procedente de los trabajos de lijado puede nico (6) se ilumina y se reduce el número de revoluciones bajo carga. La tempera- ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica, sino de la forma apropiada en un punto de recogida tura de la bobina es demasiado alta. deje funcionar de residuos especiales. la máquina en marcha en vacío hasta que se apague el indicador de señal del sistema electró- Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales nico. relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios WEBA..., WEPBA...: usados. El indicador de señal del sistema electró- nico (6) parpadea y la máquina no Sólo para países de la UE: No tire las herra- funciona. La protección contra rearranque se mientas eléctricas a la basura. ha activado. Si el enchufe se inserta con la máquina conectada o se restablece el suministro de Según la directiva europea 2002/96/CE sobre resi- corriente tras un corte, la máquina no se pondrá en duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la cable por ley en cada país, las herramientas eléc- herramienta. tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 11. Accesorios Use únicamente accesorios Metabo originales. 14. Especificaciones técnicas Véase la página 4. Notas explicativas sobre la información de la Utilice únicamente accesorios que cumplan con los página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar requerimientos y los datos indicados en estas indi- modificaciones conforme al avance técnico. caciones de funcionamiento. Dmax = diámetro máximo de la herramienta A Cubierta protectora para tronzado tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la herra- Desarrollado para trabajos con discos tronzadores mienta de inserción en la zona de y discos tronzadores de diamante. tensión si se utiliza una tuerca tensora Montaje tal como ha sido descrito en el capítulo Quick (1) "Cubierta protectora para el lijado" (Capítulo 6.2). tmax,3 = Disco de desbaste/disco de tronzado: grosor máximo autorizado de la B Cubierta protectora de tronzado con trineo máquina de inserción guía M = Rosca del husillo Desarrollado para cortar planchas de piedra con l = Longitud del husillo de lijado discos de tronzado de diamante. n = Número de revoluciones en marcha Colocar sobre la herramienta y fijar con un tornillo. en vacío (máximo) Con tubos de empalme para la aspiración del polvo P1 = Potencia de entrada nominal de piedra con un dispositivo de aspiración P2 = Potencia suministrada adecuado. m = Peso sin cable de red Valores de medición establecidos de acuerdo con C Protección de mano para el lijado con EN 60745. papel de lija, trabajos con cepillos de púas de metal Herramienta con clase de protección II Desarrollado para trabajar con platos de apoyo, ~ Corriente alterna platos de lija, cepillos de púas de metal. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se Montar protección para las manos bajo la empuña- entienden dentro de determinadas tolerancias dura adicional lateral. (conformes a las normas que rigen actualmente). Programa completo de accesorios disponible en Valores de emisión www.metabo.com o en el catálogo de accesorios. Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras 43

es ESPAÑOL herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745: ah, SG = Valor de emisiones de vibraciones (lijar superficies) ah, DS = Valor de emisiones de vibraciones (Lijar con plato amolador) Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA= Inseguridad Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Lleve auriculares protectores! 44

PORTUGUÊS pt Manual original b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada 1. Declaração de conformidade para operações de polimento. As utilizações, para as quais a ferramenta eléctrica não foi Declaramos, sob nossa responsabilidade, prevista, podem causar riscos e ferimentos. que estas rebarbadoras angulares estão de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3. c) Jamais utilize acessórios não previstos e não recomendados pelo fabricante em parti- cular para esta ferramenta eléctrica. A possibili- 2. Utilização autorizada dade de montar os acessórios na sua ferramenta eléctrica, não garante uma utilização segura. A ferramenta eléctrica, com os acessórios originais d) As rotações admissíveis do acessório Metabo, é adequada para lixar, lixar com folhas de lixa, operações com escovas de arame de aço e acoplável devem corresponder ao mínimo às rotações máximas indicadas sobre a ferra- cortar metais, betão, pedras e materiais seme- menta eléctrica. Acessórios, com maior rotação lhantes, sem a utilização de água. do que admissível, podem quebrar e ser lançados Não é permitido usar prolongamentos ou peças ao redor. adaptadoras. e) O diâmetro exterior e a espessura do aces- O utilizador é inteiramente responsável por qual- sório acoplável devem corresponder com as quer dano que seja fruto de um uso indevido. indicações de medição da sua ferramenta eléc- Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- trica. Os acessórios acopláveis com dimensões ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim erradas não podem ser suficientemente protegidos como as indicações sobre segurança que aqui se ou controlados. incluem. f) Discos abrasivos, flanges, pratos de lixar ou demais acessórios devem precisamente 3. Indicações gerais de encaixar sobre o veio rectificador da sua ferra- menta eléctrica. Acessórios acopláveis, que não segurança encaixam com precisão sobre o veio rectificador da ferramenta eléctrica, rodam de forma irregular, Para sua própria protecção e para vibram fortemente e podem levar à perda de proteger a sua ferramenta eléctrica , controle. cumpra muito em especial todas as refe- rências marcadas com este símbolo! g) Não utilize acessórios acopláveis danifi- cados. Antes de cada utilização, controle os AVISO – Ler as Instruções de Serviço para acessórios acopláveis e os discos abrasivos reduzir um risco de ferimentos e lesões. quanto a fragmentações e rachaduras; os pratos de lixar quanto a rachaduras, deteriora- AVISO Leia todas as indicações de segu- ções ou fortes desgastes; e as escovas de rança e instruções. A um descuido no arame de aço quanto a arames soltos ou cumprimento das indicações de segurança e das quebrados. Aquando a ferramenta eléctrica ou instruções podem haver choque eléctrico, incêndio o acessório acoplável cair, verifique se está e/ou graves lesões danificado ou utilize um acessório não danifi- Guarde todas as indicações de segurança e cado. Depois de ter controlado e montado o instruções para futuras consultas. acessório acoplável, mantenha-se, assim Quando entregar esta ferramenta eléctrica a como todas as pessoas próximas, fora da área outros, faça-o sempre acompanhado destes dos acessórios em rotação e deixe a ferra- documentos. menta ligada por um minuto com rotações máximas. Durante este período de teste, os aces- sórios acopláveis danificados geralmente 4. Indicações de segurança quebram. especiais h) Use equipamentos de protecção pessoal. Conforme aplicação, use máscara integral de 4.1 Indicações de segurança em comum protecção, protecção para os olhos ou óculos para lixar, lixar com folhas de lixa, opera- de protecção. Aquando conveniente, use ções com escovas de arame de aço e máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de cortar: protecção ou avental especial, para manter a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada afastadas pequenas partículas de lixação e de como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, material. Proteger os olhos diante de objectos escova de arame de aço e ferramenta com estranhos a voar, resultantes de diversas aplica- disco abrasivo de corte. Dê sempre atenção a ções. A máscara anti-pó ou respiratória deve filtrar todas as indicações de segurança, instruções, o pó a se formar durante a aplicação. Aquando representações e dados, que recebe junto com permanecer por maior tempo exposto a ruídos a ferramenta. Se não seguir as instruções a seguir, fortes, pode perder capacidade auditiva. podem haver choque eléctrico, fogo e/ou feri- i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham mentos graves. uma distância segura à sua área de operação. 45

pt PORTUGUÊS Todos, que entram na área de operação, O contragolpe é a consequência de uma utilização devem usar equipamento de protecção errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios Poderá evitar o contragolpe através de medidas de acoplados quebrados podem ser lançados e segurança adequadas, descritas a seguir. causar ferimentos ou lesões também fora da a) Segure bem a ferramenta eléctrica, posi- própria área de operação. cione-se e coloque os braços numa posição, j) Aquando executar trabalhos nos quais o na qual pode amortecer as forças de contra- acessório acoplável possa atingir condutores golpe. Utilize sempre o punho suplementar, de corrente ocultados ou o próprio cabo de caso disponível, para obter maior controle rede, segure a ferramenta apenas nas superfí- sobre forças de contragolpe ou momentos de cies isoladas do punho. O contacto com um cabo reacção na aceleração. Através de medidas de sob tensão também pode colocar peças de metal precaução adequadas, a pessoa de operação pode da ferramenta sob tensão, e levar a um choque dominar as forças de contragolpe e de reacção. eléctrico. b) Jamais coloque a sua mão próxima a aces- k) Mantenha o cabo de rede longe de acessó- sórios acopláveis em rotação. Durante um rios acopláveis em rotação. Aquando perder o contragolpe, o acessório acoplável pode deslocar- controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode se por cima de sua mão. ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou seu braço c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a pode atingir os acessórios acopláveis em rotação. ferramenta eléctrica é deslocada durante um I) Jamais deposite de lado a ferramenta eléc- contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe trica, antes da completa paralisação dos aces- impulsa a ferramenta eléctrica na direcção sórios acoplados. O acessório acoplado em contrária ao movimento do disco abrasivo. rotação, pode entrar em contacto com a superfície d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de de depósito; ocasião, na qual poderá perder o cantos, arestas vivas etc. Evite com que os controlo sobre a ferramenta eléctrica. acessórios acopláveis rebatem da peça a ser m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica trabalhada e encravam. O acessório acoplável enquanto a carrega. Devido a um contacto em rotação tende a encravar no caso de cantos, acidental com o acessório em rotação, a sua roupa arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo pode ser agarrada e a ferramenta pode furar o seu provoca a perda de controle ou um contragolpe. corpo. e) Jamais utilize lâminas de corrente ou n) Limpe as aberturas de ventilação da ferra- lâminas de serra denteadas. Estes tipos de aces- menta eléctrica em tempos regulares. A sórios acopláveis muitas vezes causam um contra- ventoinha do motor assopra o pó para dentro da golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal eléctrica. pode causar perigos eléctricos. o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a 4.3 Indicações de segurança especiais para materiais inflamáveis. Faíscas podem acender lixar e cortar: estes materiais. a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos p) Não utilize acessórios acopláveis, que para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo necessitam de agentes de refrigeração previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo líquidos. A utilização de água ou outros agentes de abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, refrigeração líquidos pode causar um choque eléc- não podem ser suficientemente protegidos, sendo trico. inseguros. b) O resguardo deve ser montado de forma 4.2 Contragolpe e indicações de segurança segura na ferramenta eléctrica, e para se obter correspondentes uma medida de segurança máxima, ajustado Contragolpe é a reacção repentina em razão a um de modo que a parte menor possível do corpo acessório acoplado em rotação a prender ou abrasivo indique de forma aberta à pessoa de bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar, operação. O resguardo ajuda e deve proteger o escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear operador contra fragmentos, contacto esporádico leva a uma paragem inesperada do acessório com o corpo abrasivo, e contra faíscas que pode- acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio, riam acender a roupa. a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados no sentido anti-rotação do acessório acoplável. para as possibilidades de aplicação recomen- Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na dadas. peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, que P.ex.: jamais lixe com a superfície lateral de um mergulha na peça, pode ficar preso e com isso, disco de corte. Discos de corte são determinados quebrar o disco abrasivo ou causar um contra- para a remoção de material através da aresta do golpe. O disco abrasivo então, desloca-se em disco. Efeitos de força lateral sobre estes corpos direcção à pessoa da operação ou para longe da abrasivos podem quebrá-los. mesma, consoante o sentido de rotação do disco d) Utilize apenas flanges tensores sem no local de bloqueio. Nesta ocasião, os discos defeitos, com devido tamanho e forma para abrasivos também podem quebrar. seu disco abrasivo seleccionado. Flanges adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem 46

PORTUGUÊS pt assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges comum. Não sobrecarregue os arames através para discos de corte podem diferenciar-se dos de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a flanges para outros discos abrasivos. voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ou e) Não utilize discos abrasivos desgastados de penetrar na pele. ferramentas eléctricas maiores. Os discos abra- b) Caso seja recomendado um resguardo, evita sivos de ferramentas eléctricas maiores não foram o contacto do resguardo e a escova de arame concebidos para as elevadas rotações das ferra- de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem mentas eléctricas menores, podendo quebrar. aumentar o seu diâmetro devido a pressão e forças de centrífuga. 4.4 Mais notas de segurança especiais para cortar: 4.7 Demais indicações de segurança: a) Evite o bloquear do disco de corte ou dema- AVISO – Utilize sempre um óculos de siado alta pressão. Não efectue um corte protecção. demasiado profundo. A sobrecarga do disco de corte aumenta o seu desgaste e a tendência para Use bases de amortecimento elásticas, quando enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de estas forem colocadas à disposição junto com o um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. abrasivo e quando forem requeridas. b) Evite a zona logo diante e após o disco de Observar as indicações do fabricante da ferra- corte em rotação. Na ocasião em que desloca o menta ou do acessório! Proteger os discos diante disco de corte inserido na peça para longe de si, em de graxa e impactos! caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica com o disco em rotação pode ser lançada directa- Os discos abrasivos devem ser guardados e manu- mente para cima de si. seados com cuidado e conforme instruções do fabricante. c) No caso em que o disco de corte encravar ou quando interromper a operação, desligue Jamais use os discos abrasivos de corte para sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem a paralisação total do disco. Jamais tente ser submetidos a uma pressão lateral. retirar um disco de corte accionado do corte, A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada e ser de contrário poderia suceder-se um contra- protegida contra deslizes, p.ex. através de disposi- golpe. Verifique e elimine a causa do encrava- tivos de fixação. Peças maiores tem de ser mento. apoiadas suficientemente. d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se Na utilização de acessórios acopláveis com adap- encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o tador roscado, a extremidade do veio não deve disco de corte atingir a sua plena rotação antes tocar o fundo do furo da lixadeira. Cuide sempre, de continuar o corte com maior cuidado. De para que a rosca do acessório acoplável apresente contrário, o disco pode prender, saltar para fora da o comprimento necessário para acolher o compri- peça ou causar um contragolpe. mento do veio. A rosca do acessório acoplável e) Apóie placas e peças grandes para mini- deve ter o tamanho certo para a rosca sobre o veio. mizar o risco de um contragolpe devido a um Comprimento e rosca do veio, consultar página 2 e disco de corte encravado. Peças grandes podem capítulo 14. Dados técnicos. curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem de ser Pó condutivo pode depositar-se no apoiada de ambos os lados do disco, isto é, tanto interior da ferramenta, particular- próximo ao corte como também, à aresta. mente durante a maquinação de metais. O que f) Proceda com maior cuidado no caso de pode causar a passagem de energia eléctrica para "cortes de bolsa" em paredes montadas ou a carcaça da ferramenta. Isto poderá fundamentar outras áreas não apercebidas. O disco de corte o perigo temporário de um choque eléctrico. Por a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao isso é necessário limpar regular e frequentemente a cortar tubagens de gás ou água, conduções eléc- ferramenta soprando ar comprimido através das tricas ou outros objectos. ranhuras de ventilação traseiras, com ela a traba- lhar. Nisso, deve segurar bem a ferramenta. 4.5 Indicações de segurança especiais para Recomenda-se a aplicação de um sistema de aspi- lixar com folha de lixa: ração estacionário e a intercalação de um disjuntor a) Não utilize folhas de lixa demasiado de corrente de avaria (FI). Aquando a rebarbadora grandes; siga sempre as determinações do angular desligar através do disjuntor de protecção fabricante em relação ao tamanho da folha de FI, deverá examinar e limpar bem a ferramenta. lixa. Folhas de lixa a sobressair do prato de lixar, Limpeza do motor, consultar capítulo 9. Limpeza. podem causar ferimentos e ocasionar bloqueios, Os pós de materiais como revestimentos que rompimentos das folhas de lixa ou um contragolpe. contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O 4.6 Indicações de segurança especiais em contacto ou a inalação de pós pode causar relação à operação com escovas de reacções alérgicas e/ou doenças das vias arame de aço: respiratórias ao operador ou a pessoas a se a) Repare que a escova de arame de aço perde encontrar nas proximidades. pedaços de arame também na utilização Determinados pós como de carvalho ou faia são 47

pt PORTUGUÊS cancerígenos, principalmente quando em contacto 10 Flange de apoio * com substâncias adicionais para tratamento da 11 Alavanca para fixação do resguardo madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado * Conforme equipamento / não incluído no volume por pessoas que comprovam ter conhecimentos de fornecimento técnicos. - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- rador de pó. 6. Colocação em operação - Providencie uma boa ventilação do local de operação. Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- - Recomenda-se o uso de uma máscara respira- fique se a voltagem e a frequência da rede de tória com classe de filtração P2. alimentação se adequam aos valores inscritos na Siga as regulamentações válidas no seu País, para placa técnica do aparelho. os materiais a serem tratados. Matérias que durante o tratamento geram pós ou 6.1 Montagem do punho suplementar vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não Trabalhar apenas com punho adicional (8) devem ser tratados. montado! Aparafusar o punho suplementar do lado esquerdo ou direito da ferramenta. Providencie para que durante o trabalho sob condi- ções de pó, as aberturas de ventilação estejam 6.2 Montar o resguardo livres. Caso fique necessário, remova o pó; desco- necte primeiramente a ferramenta eléctrica da Por razões de segurança, use apenas o alimentação de rede (utilize objectos não metais) e resguardo previsto para correspondente meio evite a danificação de componentes internos. abrasivo! Consultar também capítulo 11. Ferramentas danificadas, não circulares resp. Resguardo para lixar vibrantes não devem ser utilizadas. Adequado para os trabalhos com discos de rebarbar, pratos de lixa de lamelas, discos de corte Evite danos em tubagens de gás e de água, condu- tores eléctricos e paredes portadoras (estática). de diamante. Consultar página 2, figura E. No caso de utilizar a ferramenta ao ar livre: deve pré-conectar um disjuntor de protecção FI - Premer a alavanca (11) e mantê-la premida. com corrente de activação máx. (30 mA)! Montar o resguardo (9) na posição representada. - Soltar a alavanca e rodar o resguardo, Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder até o engate da alavanca. a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. - Premir a alavanca e posicionar o resguardo de Embraiagem automática de segurança Metabo S- modo a que a zona fechada indica ao operador. automatic. Desligar imediatamente a ferramenta a - Verificar o ajuste seguro: a alavanca deve estar uma reacção da embraiagem automática de segu- engatada e o resguardo fixo, sem possibilidades rança! de deslocamento. O punho adicional quando danificado ou rachado, Só deve utilizar acessórios deve ser substituído. Não operar a ferramenta com acopláveis que ainda o punho suplementar defeituoso. possam ser protegidos pelo resguardo, por pelo menos Substituir o resguardo quando danificado ou 3,4 mm além da sua própria rachado. Não operar a ferramenta com o resguardo defeituoso. medida. Esta ferramenta eléctrica não é determinada para operações de polimento. O direito à garantia é 7. Montagem do disco abrasivo anulado a uma utilização inadequada! O motor pode ser sobreaquecido e a ferramenta eléctrica Antes de quaisquer operações de mudança: danificada. Para as operações de polimento, reco- puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. A mendamos a nossa polidora angular. ferramenta deve estar desligada e o veio parado. Por motivos de segurança durante as opera- 5. Vista geral ções com os discos de corte, sempre deve utilizar o resguardo para o disco de corte (veja capí- Consultar a página 2. tulo 11. Acessórios). 1 Porca de aperto Quick 7.1 Bloquear o veio 2 Veio 3 Flange de apoio auto-balance (fixo) - Premer o botão de bloqueio do veio (4), e rodar o veio (2) manualmente até o engate notável 4 Botão de bloqueio do veio do botão de bloqueio do veio. 5 Interruptor corrediço para Ligar/desligar * 6 Indicador de sinal electrónico* 7.2 Montagem do disco abrasivo 7 Interruptor de segurança "Protect" WBA..., WEBA..., WEPBA...: 8 Punho suplementar / Punho suplementar com Consultar página 2, figura C. amortecimento de vibrações * 9 Resguardo para lixar 48

PORTUGUÊS pt O flange de apoio auto-balance (3) encontra- Evite o arranque involuntário: Sempre se montado de forma fixa ao fuso. Tal como desligue a ferramenta aquando a ficha for reti- em outras rebarbadoras angulares, não há necessi- rada da tomada ou no caso de falta de energia eléc- dade de um flange de apoio desmontável. trica. As superfícies de apoio do flange de apoio WB..., WBA..., WEBA...: Na ligação contínua, auto-balance (3), do disco abrasivo e da porca a ferramenta continua a funcionar mesmo de aperto-Quick" (1) têm de estar limpas. Caso quando for arrancada da mão. Portanto, segurar a necessário, limpar as superfícies. ferramenta sempre nos punhos previstos, posi- - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio cionar-se de forma segura e concentrar-se no auto-balance (3). trabalho. O disco abrasivo deve encostar uniformemente Máquinas com interruptor corrediço: sobre o flange de apoio auto-balance. O flange de Consultar página 2, figura A. chapa dos discos abrasivos de corte deve Ligar: Avançar o interruptor corrediço (5). Para encostar sobre o flange de apoio auto-balance. ligação contínua, premer para baixo até o WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: engate. Consultar página 2, figura D. Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do interruptor corrediço (5) e soltar. - Montar o flange de apoio (10) sobre o veio. O flange está montado correctamente, quando já Ferramentas eléctricas com "interruptor de não mais pode ser rodado sobre o veio. segurança Protect" (com função homem- - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio morto): (10). O disco abrasivo deve encostar uniforme- Consultar página 2, figura B. mente sobre o flange de apoio. O flange de chapa dos discos abrasivos de corte deve encostar Ligar: Avançar o interruptor de segurança (7) no sobre o flange de apoio. sentido da seta, de seguida premer o gatilho (7). 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto-Quick: Desligar: Soltar o interruptor de segurança (7). Fixar a porca de aperto Quick (1): 8.2 Indicações sobre a utilização Lixar e lixar com folha de lixa: Exercer força moderada sobre a ferramenta e movi- Se a espessura do acessório acoplável no mentá-la sobre toda a superfície, para não sobrea- âmbito de aperto for maior do que 8 mm, não quecer a superfície da peça a ser trabalhada. poderá ser utilizada a porca de aperto Quick! Lixamento de desbaste: para se obter um bom - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). resultado, trabalhar a um ângulo de encosto de 30° - Montar a porca de aperto Quick (1) sobre o veio - 40°. (2), de modo a que 2 pontas agarram nas 2 Cortar: ranhuras do veio. Consultar figura, página 3. - Apertar a porca de aperto Quick à mão, no sentido No caso de cortes, trabalhar sempre horário. na contra-rotação (veja figura). De - Apertar a porca de aperto Quick, rodando forte- contrário, há perigo da ferramenta mente o disco abrasivo no sentido horário. soltar de forma incontrolada para fora do corte. Trabalhar com avanço Soltar a porca de aperto Quick (1): moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não Apenas quando montada a porca de aperto prender, não exercer pressão, não oscilar. Quick (1), pode-se parar o veio com o botão Operações com escovas de arame de aço: de bloqueio do veio (4)! Exercer força moderada sobre a ferramenta. - Depois de desligar a ferramenta ela anda por inércia. 9. Limpeza - Premir o botão de bloqueio do veio (4) pouco antes da paralisação do disco abrasivo. A porca de aperto Quick (1) solta-se. Limpeza do motor: Limpar regular e frequente- mente a ferramenta soprando ar comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras. 8. Utilização Nisso, deve segurar bem a ferramenta. 8.1 Ligar/desligar 10. Correcção de avarias Guiar a ferramenta sempre com ambas as mãos. WEBA..., WEPBA...: Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório O indicador electrónico (6) acende e a acoplável à peça. rotação em carga diminui. A temperatura Deve evitar-se com que a ferramenta aspire de bobinamento é demasiado alta! Deixar a ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a ferramenta na marcha em vazio até apagar-se o ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha indicador electrónico. depositado. Pousar a ferramenta depois de desli- gada apenas quando o motor tiver parado. 49

pt PORTUGUÊS WEBA..., WEPBA..: Só para países da UE: Não deitar as ferra- O indicador electrónico (6) pisca e a ferra- mentas eléctricas no lixo doméstico! De menta não funciona. A protecção contra acordo com a directriz europeia 2002/96/CE rearranque inadvertido reagiu. A ferramenta sobre equipamentos eléctricos e electrónicos não funciona quando a ficha de rede for inserida usados, e na conversão ao direito nacional, as com a ferramenta ligada ou quando a fonte de ferramentas eléctricas usadas devem ser reco- alimentação for restabelecida após uma inter- lhidas em separado, e entregues a uma reciclagem rupção. Desligar e voltar a ligar a ferramenta. ecologicamente correcta. 11. Acessórios 14. Dados técnicos Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Esclarecimento sobre as indicações na página 3 . Consultar página 4. Reserve-se o direito de proceder a alterações ao Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- progresso tecnológico. sições e os dados de identificação, indicados Dmax = Diâmetro máx. do acessório acoplável nestas Instruções de Serviço. tmax,2 = Espessura máx. admissível do aces- sório acoplável no âmbito de aperto A Resguardo para cortar com utilização da porca de aperto Adequado para os trabalhos com discos de corte, Quick (1) discos de corte de diamante. tmax,3 = Disco de rebarbar/disco de corte: Montagem conforme descrito em "Resguardo para Espessura máxima admissível do lixar“ (capítulo 6.2). acessório acoplável M = Rosca do veio B Resguardo para cortar lixando, com patim l = Comprimento do veio rectificador de guia n = Rotações em vazio (rotações Adequado para cortar placas de pedra com discos máximas) de corte de diamante. P1 = Potência nominal consumida Assentar sobre a máquina e fixar com um parafuso. P2 = Potência útil Com bocal, para aspirar pó de pedra com um aspi- m = Peso sem cabo de rede rador adequado. Valores medidos de acordo com a norma C Resguardo para mãos para lixar com folha EN 60745. de lixa, trabalhos com escovas de arame de Máquina da classe de protecção II aço ~ Corrente alternada Adequado para os trabalhos com prato de apoio, prato de lixar, escovas de arame de aço. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Montar o resguardo para mãos por baixo do punho suplementar lateral. Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de Programa completo de acessórios, vide emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- www.metabo.com, ou o Catálogo de Acessórios. los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da 12. Reparações ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou As reparações de ferramentas eléctricas inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os deste tipo apenas podem ser efectuadas por intervalos de trabalho e as fases com menores pessoal qualificado! carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de necessitem de reparos, dirija-se à Representação organização. Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: Poderá descarregar as Listas de peças de repo- ah, SG = Valor da emissão de vibrações sição no site www.metabo.com. (lixar superfícies) ah, DS = Valor da emissão de vibrações 13. Protecção do meio ambiente (lixar com prato de lixar) Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) O pó de lixa formado pode conter substâncias Valores típicos e ponderados pela escala A para o nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, ruído: entregá-lo a uma estação de colecta de lixo espe- LpA = Nível de pressão sonora cial. LWA = Nível de energia sonora Siga as determinações nacionais em relação à KpA, KWA= Insegurança remoção e destruição ecológica de resíduos assim Durante a operação, o nível de ruído pode passar como, em relação à reciclagem de ferramentas de 80 dB(A). usadas, embalagens e acessórios. Utilizar protecções auriculares. 50

SVENSKA sv Originalbruksanvisning d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika 1. Överensstämmelseintyg högt som maxvarvtalet som anges på maskinen. Tillbehör som roterar med för högt Vi intygar och tar ansvar för att vinkelslipen har till- varvtal kan gå brista och slungas iväg. verkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid. 3. e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller 2. Avsedd användning kontrollera tillräckligt. f) Slipskivor, flänsar, sliprondeller och andra Maskinerna är utrustade med Metabo originaltill- tillbehör ska passa exakt på elverktygets slip- behör avsedda för slipning, sandpappersslipning, stålborstning och kapning av metall, betong, sten spindel. Delar som inte passar exakt på elverkty- gets slipspindel ger obalans, kraftiga vibrationer och liknande material utan vatten. och kan få dig att tappa kontrollen. Skarv- eller adapterstycken får inte användas. g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. verktygen före användning, t.ex. så att slip- ej avsedd användning. skivor inte är uppfläkta eller spräckta, slipron- Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och deller inte är spräckta, slitna eller utnötta, stål- de medföljande säkerhetsanvisningarna. borstar inte har lös eller avbruten tråd. Tappar du maskin och verktyg, kontrollera om något är skadat och sätt i så fall på ett helt verktyg. När 3. Allmänna du kontrollerat verktyget och satt i det, se till att säkerhetsanvisningar du själv och andra runtomkring inte är inom räckhåll för roterande delar och kör maskinen Följ anvisningarna i textavsnitten med på maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går den här symbolen, så förebygger du oftast sönder vid testet. personskador och skador på elverktyget! h) Använd personlig skyddsutrustning. Bero- ende på tillämpningen, använd visir, ögon- VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är skydd eller skyddsglasögon. Om det behövs, risken mindre för skador. använd dammask, hörselskydd, skyddshand- skar eller skyddsförkläde som skyddar mot VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar grader och avverkat material. Skydda ögonen och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- mot kringflygande skräp som uppstår vid använd- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, ning. Dammask och andningsskydd ska klara att brand och/eller svåra skador. filtrera bort det damm som bildas vid användning. Om du blir exponerad för buller länge, kan du få Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar hörselskador. för framtida bruk. Se till så att dokumentationen följer med i) Se till att andra i närheten är på säkert elverktyget. avstånd från arbetsområdet. Den som är inom arbetsområdet ska använda personlig skydds- utrustning. Delar av arbetsstycke eller trasiga 4. Särskilda verktyg kan slungas iväg och orsaka personskador säkerhetsanvisningar utanför det aktuella arbetsområdet. j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när 4.1 Säkerhetsanvisningar för både du jobbar med verktyg som kan komma i slipning, sandpappersslipning, stålborst- kontakt med dolda elledningar eller den egna ning och kapning: sladden. Kontakt med strömförande ledning kan a) Elverktyget är avsett för slipning, sandpap- spänningssätta maskinens metalldelar så att du får persslipning, stålborstning och kapning. Följ en stöt. alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustra- k) Se till så att sladden inte kommer nära rote- tioner och all information som följer med rande delar. Tappar du kontrollen över maskinen maskinen. Om du inte följer anvisningarna finns kan sladden bli avkapad eller snos in så att din hand risk för elstötar, brand och/eller svåra person- eller arm dras in i roterande delar. skador. I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän rote- b) Elverktyget är inte avsett för polering. rande delar stannat helt. Roterande delar kan Använder du maskinen för ej avsedd användning komma i kontakt med underlaget, så att du tappar utsätter du dig själv och andra för fara och risk för kontrollen över elverktyget. personskador. m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. c) Använd bara sådana tillbehör som tillver- Kommer roterande delar emot kläderna kan de karen avsett för elverktyget och rekommen- haka fast och borra in sig i kroppen. derar. Bara för att du kan fästa verktyget på elverk- tyget är ingen garanti för att det fungerar säkert. n) Rengör ventilationsöppningarna på elverk- tyget regelbundet. Motorfläkten suger in damm i 51

sv SVENSKA huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan c) Slipskivorna får bara användas för avsedd ge elstötar. användning. t.ex.: slipa aldrig med sidorna på o) Använd inte elverktyg i närheten av bränn- kapskivan. Kapskivor är avsedda för materialav- bara material. Gnistor kan antända materialet. verkning med skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge skivsprängning. p) Använd aldrig verktyg som kräver skär- vätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge d) Använd alltid oskadade flänsar med rätt elstötar. dimension och form för den skiva som du ska använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor 4.2 Kast och motsvarande säkerhetsanvis- ningar skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. Kast är en plötslig reaktion på grund av att rote- e) Använd aldrig nötta slipskivor från större rande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en slip- elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte skiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller nypet gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det och kan spricka. slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets rotationsriktning vid blockeringen. 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar för kapning: Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i arbets- stycket, kan slipskivskanten som sitter fast spräcka a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör sig då mot stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. Överbe- eller från användaren, allt beroende på skivans lastar du kapskivan ökar belastningen och risken för rotationsriktning vid blockeringen. Det kan även att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan ge kast leda till skivsprängning. eller skivsprängning. Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning b) Undvik området framför och bakom av elverktyget. Du förhindrar det med följande kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i arbets- försiktighetsåtgärder. stycket kan ett kast slunga elverktyget och den rote- rande skivan rakt emot dig. a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en kroppsställning som gör att du kan parera kast- c) Om skivan nyper eller om du avbryter rekylen med armarna. Använd alltid stödhand- arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills taget när det är på, så att du får så stor kontroll skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss som möjligt över kast och reaktioner vid drift. kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan Med rätt åtgärder kan du som användare behärska ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan kastrekyler och motriktade krafter. nöp. b) Håll aldrig handen nära roterande delar. d) Slå inte på elverktyget när det sitter i arbets- Verktyget kan röra sig över handen om du får ett stycket. Låt kapskivan varva upp till maxvarvtal kast. innan du försiktigt fortsätter kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur arbetsstycket eller ge c) Stå inte med kroppen i den riktning som ett kast. elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet slungar elverktyget i motsatt riktning mot slipski- e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, vans rotationsriktning vid blockeringen. så minskar risken för kast på grund av att kapskivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar sidor, både vid kapstället och kanten. mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. kast. Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller elledningar eller andra föremål som kan ge kast. e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för sand- dig att förlora kontrollen över elverktyget. pappersslipning: a) Använd inte överdimensionerade slip- 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för slip- papper, utan följ tillverkarens anvisningar om ning och kapning: slippappersmått. Slippapper som sticker utanför a) Använd bara sprängskydd och slipskivor sliprondellen kan ge personskador, få rondellen att som är godkända för elverktyget. Slipskivor som nypa, riva sönder slippappret eller ge kast. inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av tillräckligt och ger osäkert skydd. 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för b) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- arbete med stålborste: tyget och vara inställt så att du får maximal a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid säkerhet och exponeras för så liten del som normal användning. Överbelasta inte borsten möjligt av slipskivan. Sprängskyddet hjälper till med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan att skydda dig mot lösa fragment, mot kontakt med lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. slipskivan och mot gnistor som kan antända dina kläder. b) Finns det en rekommendation att använda sprängskydd, så är det för att förhindra att du 52

SVENSKA sv kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och Du får inte använda skadade, orunda resp. vibre- koppborstar får större diameter av tryck- och centri- rande verktyg. fugalkrafterna. Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar samt bärande väggar. 4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: Om du använder maskinen utomhus: anslut en jord- VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. felsbrytare (FI) med max. brytström på 30 mA! Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning eller underhåll. Använd medföljande elastiska mellanlägg om slip- medlet kräver det. Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om säker- hetskopplingen löser ut, slå genast av maskinen! Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvis- ningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. Förvara och hantera slipskivorna helt enligt tillver- karens anvisningar. Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. Elverktyget är inte avsett för polering. Garantin upphör att gälla vid ej avsedd användning! Motorn Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte kan bli överhettad och elverktyget skadat. Vi rekom- glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora arbets- menderar att du använder vår vinkelpolerare vid stycken ordentligt. polering. Använder du verktyg med gängfäste får spin- deländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till så 5. Översikt att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen måste passa spindelgängan. Spindellängd och -gänga, se Se sid. 2. sid. 2 och kap. 14. Tekniska data. 1 Quick-spännmutter 2 Spindel Vid bearbetning av framförallt metall kan elektriskt ledande damm 3 Autobalans-stödfläns (ej avtagbar)* avsättas i maskinens inre. Det kan leda till vagabon- 4 Spindellåsningsknapp derande strömmar i maskinhöljet. De medför 5 SkjutreglagePÅ/AV * temporär risk för elstötar. Därför är det nödvändigt 6 Elektronikindikering * att med täta intervall blåsa rent maskinen ordentligt 7 Säkerhetsbrytare ”Protect” med tryckluft genom de bakre ventilationsöppning- 8 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * arna när maskinen är igång. Håll fast maskinen 9 Sprängskydd för slipning ordentligt! 10 Stödfläns * Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug 11 Fästspak till sprängskyddet och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår jordfels- brytaren av vinkelslipen, måste du kontrollera och * beroende på utförande/ingår inte rengöra den. Motorrengöring, se kap. 9. Rengöring. 6. Före första användning Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt Kontrollera först att spänningen och frek- eller inandning av dammet kan ge användaren eller vensen som märkskylten anger överens- personer i närheten allergiska reaktioner och/eller stämmer med den nätström du ska använda. luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara 6.1 Sätta på stödhandtaget cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, Arbeta bara med påsatt stödhandtag (8)! träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara Skruva fast stödhandtaget ordentligt på fackman bearbeta. maskinens vänster- eller högersida. - Använd helst dammutsug. - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. 6.2 Sätta på sprängskyddet - Vi rekommenderar att du använder andnings- Använd rätt sprängskydd till slipmedlet för din skydd med filterklass P2. egen säkerhets skull! Se även kapitlet 11. Till- Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter behör! för materialet du ska bearbeta. Sprängskydd för slipning Du får inte bearbeta material som avger hälsovåd- Avsett för arbeten med navrondeller, lamellslip- liga partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm). skivor, diamantkapskivor. Se till så att ventilationsöppningarna är öppna vid Se sid. 2, bild E. arbete i dammig miljö. Ta bort damm när det behövs, men dra först ur sladden till elverktyget - Tryck ned spaken (11) och håll den intryckt. Sätt (använd inte metallföremål) och försök att inte på sprängskyddet (9) i markerat läge. skada delarna inuti. - Släpp spaken och vrid sprängskyddet tills spaken fäster. 53

sv SVENSKA - Tryck på spaken och vrid sprängskyddet så att Lossa Quick-spännmuttern: (1) den skyddade delen är mot användaren. Du får bara fixera spindeln med spindellås- - Kontrollera att den sitter ordentligt: spaken ska ha ningen (4) när Quick-spännmuttern (1) sitter snäppt fast och då ska sprängskyddet inte gå att på! vrida. Använd endast verktyg som - Maskinen har en viss eftergång när du slagit av sticker ut utanför spräng- den. skyddet minst 3,4 mm. - Precis innan slipskivan stannar trycker du på knappen till spindellåsningen. (4) Quick-spänn- muttern (1) lossar. 7. Sätta på slipskivan 8. Användning Före omriggning: dra ut kontakten ur uttaget. Maskinen ska vara avstängd och spindeln ska 8.1 Slå PÅ/AV ha stannat. Hantera alltid maskinen med två händer! Vid arbete med kapskivor måste du av säker- hetsskäl använda kapsprängskydd, se kap. Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget 11. Tillbehör. mot arbetsstycket. Försök undvika att maskinen suger upp damm 7.1 Spärra spindeln och spån. Håll maskinen borta från avlagrat - Tryck på spindellåsningsknappen (4) och vrid damm när du slår på och av den. När du slagit av spindeln (2) för hand tills du känner att spindellås- maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn ningen tar. stannat. Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av ström- 7.2 Sätta på slipskivan brytaren när du drar ut kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. WBA..., WEBA..., WEPBA...: Se sid. 2, bild C. WB..., WBA..., WEBA...: Vid kontinuerlig användning fortsätter maskinen att gå om du Stödflänsen med autobalans (3) sitter fast- tappar den. Håll alltid maskinen med båda monterad på spindeln. En avtagbar stödfläns händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera är inte nödvändigt som på de flesta andra dig på arbetet. vinkelslipar. Maskiner med skjutreglage: Autobalans-stödflänsens anliggningsyta (3), Se sid. 2, bild A. slipskiva och Quick-spännmuttern (1) måste vara rena. Rengör vid behov. Slå PÅ: skjut skjutreglaget (5) framåt. Tippa ned den tills den snäpper fast vid kontinuerlig - Lägg slipskivan på autobalans-stödflänsen (3). användning. Slipskivan ska ligga an jämnt mot autobalans- Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (5) och stödflänsen. Plåtflänsen på kapslipskivorna ska släpp. ligga an mot autobalans-stödflänsen. WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: Enhet med ”Protect säkerhetsbrytare” (med Se sid. 2, bild D. dödmansgrepp): Se sid. 2, bild B. - Sätt på stödflänsen (10) på spindeln. Den sitter korrekt när den inte går att vrida runt på spindeln. Slå PÅ: Dra säkerhetsbrytaren (7) i pilens riktning - Lägg slipskivan på stödflänsen (10). Slipskivan och tryck därefter på (7) säkerhetsbrytaren. ska ligga an jämnt mot stödflänsen. Plåtflänsen på Slå AV: Lossa (7) säkerhetsbrytaren. kapslipskivorna ska ligga an mot stödflänsen. 8.2 Arbetsanvisningar 7.3 Dra åt/lossa Quick-spännmuttern Slipning och sandpappersslipning: Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och Dra åt Quick-spännmutter (1): tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för het. Grovbearbetning: du får bäst slutresultat om du Du får inte använda Quick-spännmutter på jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. verktyg med spännfästen kraftigare än 8 mm! Kapslipning: - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Jobba alltid mot rotationsriktningen vid - Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (2) så kapning, se bild. Annars finns det risk att de 2 flänsarna går i de 2 spåren på spindeln. Se att maskinen hoppar ut okontrollerat ur bild på sidan 3. skåran. Jobba med lagom matning - Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. som är anpassad till materialet du - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida slip- bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. skivan hårt medurs. Arbeta med stålborstar: Tryck lagom hårt på maskinen. 54

SVENSKA sv Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- 9. Rengöring gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Motorrengöring: blås då och då rent maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre ventila- Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta tionsöppningarna. Håll fast maskinen ordentligt! elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek- tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell 10. Åtgärda fel lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. WEBA..., WEPBA...: Elektronikindikeringen (6) tänds och 14. Tekniska data arbetsvarvtalet sjunker. Temperaturen på lindningarna är för hög! Låt maskinen gå på Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller tomgång tills indikeringen för elsignal slocknar. oss rätten till ändringar pga. den tekniska utveck- WEBA..., WEPBA..: lingen. Elektronikindikeringen (6) blinkar och Dmax = verktygens maximala diameter maskinen går inte. Återstarspärren har löst tmax,2 = max. tillåten verktygstjocklek vid ut. Sätter du i kontakten när maskinen är på spännfästet när du använder Quick- eller får tillbaka strömmen efter strömavbrott, så går spännmutter (1) inte maskinen igång. Slå av och på maskinen igen. tmax,3 = navrondell/kapskiva: max. tillåten verktygstjocklek 11. Tillbehör M = Spindelgänga l = Slipspindellängd Använd bara Metabo originaltillbehör. n = Varvtal obelastad (maxvarvtal) Se sid. 4. P1 = märkeffekt P2 = uteffekt Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och m = vikt utan sladd specifikationerna i den här bruksanvisningen. Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. A Sprängskydd för kapning Maskinen har skyddsklass II Avsett för arbeten med kapskivor, diamantkap- skivor. ~ Växelström Sätt på enligt beskrivning för ”Sprängskydd för slip- Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt ning” (kap. 6.2). respektive gällande standard). B Kapsprängskydd med styrslid Utsläppsvärden Avsett för kapning av stenplattor med diamantkap- Dessa värden medger en bedömning av verk- tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna skivor. verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets Sätt på maskinen och fäst med skruv. Med damm- skick och hur verktyget används kan de faktiska sugaranslutning så att du kan suga upp sten- värdena vara högre eller lägre. Räkna även med dammet med lämplig dammsugare. pauser och perioder med lägre belastning. Använd C Handskydd för sandpappersslipning, stål- de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- borstning gärder för användaren, t.ex. organisatoriska Avsett för arbeten med stöd-, sliprondeller, stålbor- åtgärder. star. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) Fäst handskyddet under stödhandtaget. beräknad enligt EN 60745: ah, SG = Vibrationsemissionsvärde Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på (ytslipning) www.metabo.com eller i tillbehörskatalogen. ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) 12. Reparationer Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: Elverktyg får bara repareras av behörig elek- LpA = ljudtrycksnivå triker! LWA = ljudeffektnivå Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar KpA, KWA= Onoggrannhet du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). www.metabo.com. Använd hörselskydd! Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 13. Miljöskydd Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: släng det inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfar- ligt avfall på miljöstation. 55

fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun 1. Vaatimustenmukaisuus ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. vakuutus d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä kulma- ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, hiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua ja määräysten mukaisia. ja sinkoutua ympäriinsä. e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja 2. Määräystenmukainen käyttö vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mitta- tietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei voida Kone sopii alkuperäisillä Metabo-lisätarvikkeilla suojata tai valvoa riittävän hyvin. metallin, betonin, kiven ja muiden vastaavien aineiden laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten teräsharjaukseen ja katkaisuun ilman veden tai muiden lisätarvikkeiden täytyy sopia tarkal- käyttöä. leen sähkötyökalun hiomakaralle. Käyttötarvik- keet, jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalun Jatkokappaleita tai adapterikappaleita ei saa hiomakaralle, pyörivät epätasaisesti, tärisevät erit- käyttää. täin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta hallinnan menetyksen. käytöstä johtuvista vaurioista. g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista käyt- tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. tökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irto- 3. Yleiset turvallisuusohjeet naisten tai murtuneiden teräslankojen varalta. Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike pääsee Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttö- kaluasi! tarvike. Kun olet tarkastanut käyttötarvikkeen ja asentanut sen paikalleen, mene yhdessä VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat muiden paikalla olevien ihmisten kanssa riit- pienennettyä loukkaantumisvaaraa. tävän kauas pyörivästä käyttötarvikkeesta ja anna laitteen pyöriä yhden minuutin ajan VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttötar- neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen vikkeet hajoavat tavallisesti tämän testausajan kulu- noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- essa. iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, huolellisesti tulevaa käyttöä varten. silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä käyttö- Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden kohteen mukaan hengityssuojainta, kuulon- asiakirjojen kanssa eteenpäin. suojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuoja- essua, joka suojaa hienojakoiselta hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät 4. Erityiset turvallisuusohjeet tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta epäpuhtauk- silta, joita syntyy eri käyttösovelluksissa. Pöly- tai 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön laikkahiontaan, hiomapaperihiontaan, yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada kuulovam- teräsharjaukseen ja katkaisuhiontaan: moja, jos olet pitkään voimakkaan melun alaisena. a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää laikkahion- i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät turvalli- taan, hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen sella etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen ja katkaisuun. Noudata kaikkia turvallisuusoh- työpisteeseen tulevan täytyy käyttää henkilö- jeita, käyttöohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka kohtaisia suojavarusteita. Työkappaleesta tai saat tämän laitteen mukana. Seuraavien rikkoutuneesta käyttötarvikkeesta murtuneet palat ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aihe- voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja uttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. myös varsinaisen työpisteen ulkopuolella. b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotuskäyt- j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä töön. Käyttösovellukset, joihin tämä sähkötyökalu kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaaraa ja käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia vammoja. sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähkö- isku. 56

SUOMI fi k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä käyttö- c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon tarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, verk- sähkötyökalu tempautuu takaiskun tapahtu- kokaapeli voi katketa tai tarttua käyttötarvikkee- essa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun tempautu- seen, jolloin kätesi tai käsivartesi ovat vaarassa maan jumiutumiskohdassa hiomalaikan pyörintä- joutua kosketuksiin pyörivän käyttötarvikkeen suuntaa vastaan. kanssa. d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua terävien reunojen yms. alueella. Estä käyttötar- syrjään ennen kuin käyttötarvike on pysäh- vikkeen hallitsematon kimmahtaminen ja tynyt täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi jumiutuminen. Pyörivä käyttötarvike jumiutuu koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa herkästi kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se menettää sähkötyökalun hallinnan. kimmahtaa hallitsemattomasti. Tämä aiheuttaa m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun hallinnan menettämisen tai takaiskun. kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman koske- e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahan- tuksen yhteydessä takertua pyörivään käyttötarvik- terää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat keeseen, jolloin käyttötarvike voi vahingoittaa herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan kehoasi. menettämisen. n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot sään- nöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja sisään, ja suurien metallipölymäärien kertyminen katkaisuun: voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. a) Käytä yksinomaan kyseiselle sähkötyöka- o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen mate- lulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja tälle riaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. Hioma- tällaiset materiaalit palamaan. tarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle sähkö- työkalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja siksi ne p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka ovat epäturvallisia. vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden b) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni sähkö- käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. työkalussa ja asetettu turvallisuuden maksi- moimiseksi niin, että mahdollisimman pieni osa hiomatarvikkeesta osoittaa avonaisena 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa käyttäjää irti Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen tahattomalta pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai vaatteet palamaan. jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. c) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain suositel- Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan jumiutu- tuihin tarkoituksiin. miskohdassa hallitsemattomasti käyttötarvikkeen Älä esimerkiksi missään tapauksessa hio pyörintäsuuntaa vastaan. katkaisulaikan sivupinnan kanssa. Katkaisu- laikat on tarkoitettu materiaalin hiontaan laikan Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, reunan kanssa. Sivulta kohdistuva voima tällaiselle silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua työkappa- hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen. leeseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai takaiskun. d) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän suuntaan tai ja muotoista kiristyslaippaa valitun hioma- hänestä poispäin, riippuen laikan pyörintäsuun- laikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat hioma- nasta jumiutumiskohdassa. Tässä yhteydessä laikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan rikkoutu- hiomalaikat voivat myös murtua. misvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. Takaisku on seuraus sähkötyökalun epäasianmu- kaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan e) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, kuten peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. seuraavana on kuvattu. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole suunniteltu kestämään pienemmissä sähkötyöka- a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä luissa käytettäviä suurempia kierroslukuja ja ne kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, voivat sen vuoksi rikkoutua. jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet katkaisu- kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan hiontaan: mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai nopeuden kiihtyessä syntyviä reaktiomoment- a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian teja. Käyttäjä voi hallita takaisku- ja reaktiovoimia, kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. kun hän noudattaa asianmukaisia varotoimenpi- Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen kallistu- teitä. maan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi pyöri- vaaraa. vien käyttötarvikkeiden lähelle. Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa koskettaa kättäsi. b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, 57

fi SUOMI tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa kohti. kohdistaa sivuttaista painorasitusta. c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä rauhal- varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. lisesti paikallaan, kunnes laikka pysähtyy puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän täydellisesti. Älä missään tapauksessa yritä hyvin. vetää pyörivää katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja käyttötar- koska siitä voi aiheutua takaisku. Selvitä jumiu- vikkeita, karan pää ei saa koskettaa hiomatarvik- tumisen syy ja hoida se pois päiväjärjestyksestä. keen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että käyttötarvik- d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, keen kierrereikä on riittävän syvä, niin että kara jos se on vielä työkappaleessa. Anna katkaisu- menee siihen koko pituudeltaan. Käyttötarvikkeen laikan saavuttaa ensin maksimikierroslukunsa, kierteen täytyy sopia karan kierteeseen. Karan ennen kuin ryhdyt taas jatkamaan varovasti pituus ja karan kierre ks. sivu 2 ja luku 14. Tekniset leikkuuta. Muuten laikka voi tarttua kiinni, tiedot. kimmahtaa työkappaleelta tai aiheuttaa takaiskun. Etenkin metallien työstämisen yhte- e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat ydessä koneen sisälle saattaa pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. koneen runkoon saattaa päästä johtumaan sähkö- Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa virtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran. vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan Siksi on erittäin tärkeää, että koneen sisäosa molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä puhdistetaan säännöllisin välein puhaltamalla katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. paineilmaa taempien tuuletusrakojen kautta f) Ole erityisen varovainen leikatessasi "onka- koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on loita" valmiina oleviin seiniin tai muihin sellai- pidettävä kunnolla kiinni. siin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai vesijoh- (FI). Jos FI-suojakytkin katkaisee kulmahiomako- toihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. neen toiminnan, tarkasta kone ja puhdista se tarvittaessa. Moottorin 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet hiekkapaperi- puhdistus ks. hiontaan: luku 9. Puhdistus. a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen noudata valmistajan antamia hiekkapaperin maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka ulot- syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn tuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa vammoja koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa sekä johtaa takaiskuun tai hiomapapereiden jumiu- allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia tumiseen tai repeytymiseen. käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti työskentelyyn: puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa langanpa- yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). loja myös normaalin käytön yhteydessä. Älä Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain ylikuormita lankoja liiallisella painamisella. kyseisen alan ammattilaiset. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat voivat - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai ihon seen imuria. läpi. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, hengityssuojainta. huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työs- pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja tettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää. 4.7 Lisäturvallisuusohjeet: VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa työskenneltä- essä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos kone on puhdistettava pölystä, irrota ensimmäiseksi sähkö- työkalu sähkövirtaverkosta (käytä epämetallisia Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat hiomatarvik- tarvikkeita) ja vältä vaurioittamasta sen sisäosia. keen mukana ja niitä vaaditaan käytettäväksi. Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä käyttötar- Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan vikkeita ei saa käyttää. antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, Hiomalevyjä täytyy säilyttää ja käsitellä huolellisesti sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). valmistajan ohjeiden mukaisesti. 58

SUOMI fi Kun käytät konetta ulkona: - Paina vipua ja käännä suojusta niin, että suljettu Kytke eteen FI-suojakytkin, jonka laukaisuvirta on alue osoittaa käyttäjää kohti. enintään 30 mA! - Tarkasta pitävä kiinnitys: Vivun täytyy olla lukit- Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, tunut paikalleen ja suojus ei saa enää kääntyä. muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. Käytä vain sellaisia käyttötar- vikkeita, jotka ulkonevat Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos varmuus- vähintään 3,4 mm verran kytkin menee päälle, sammuta kone heti! suojuksesta. Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. 7. Hiomalaikan kiinnitys Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä Tämä sähkötyökalu ei ole tarkoitettu kiillotustöihin. verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on Takuu raukeaa, jos konetta käytetään määräysten- oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin pysäh- vastaisesti! Moottori voi ylikuumentua ja sähkötyö- tynyt. kalu voi vaurioitua. Kiillotustöihin suosittelemme Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä valmistamaamme kulmakiillotuskonetta. töissä turvallisuussyistä katkaisulaikkasuo- justa (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). 5. Yleiskuva 7.1 Karan lukitseminen Katso sivu 2. - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja 1 Quick-kiristysmutteri käännä karaa (2) kädellä, kunnes karan lukitus- 2 Kara nuppi lukkiutuu tuntuvasti sisään. 3 Autobalancer-tukilaippa (ei ole mahdollista irrottaa)* 7.2 Hiomalaikan asennus 4 Karan lukitusnuppi WBA..., WEBA..., WEPBA...: 5 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään * Katso sivu 2, kuva C. 6 Elektroniikan signaalinäyttö * Autobalancer-tukilaippa (3) on kiinnitetty kiin- 7 Turvakytkin "Protect" teästi karaan. Siinä ei tarvita, toisin kuin 8 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu muissa kulmahiomakoneissa on tavallista, irrotet- lisäkahva * tavaa tukilaippaa. 9 Suojus hiontaan Autobalancer-tukilaipan (3), hiomalaikan ja 10 Tukilaippa * Quick-kiristysmutterin (1) vastinpintojen täytyy 11 Suojuksen kiinnitysvipu olla puhtaita. Puhdista tarvittaessa. - Aseta hiomalaikka Autobalancer-tukilaipalle (3). * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti Autobalancer- tukilaipalla. Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla 6. Käyttöönotto Autobalancer-tukilaipalla. WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekil- Katso sivu 2, kuva D. vessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaa- juus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. - Aseta tukilaippa (10) karalle. Se on oikein paikal- laan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan päällä. 6.1 Lisäkahvan kiinnitys - Aseta hiomalaikka tukilaipalle (10). Hiomalaikan Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (8) on täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla tukilaipalla. paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. 7.3 Quick-kiristysmutterin kiinnitys/avaus 6.2 Suojuksen kiinnitys Quick-kiristysmutterin (1) kiinnitys: Käytä turvallisuussyistä vain asianomaiselle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta! Katso myös luku 11. Lisätarvikkeet! Jos käyttötarvike on kiinnityskohdaltaan yli 8 mm Suojus hiontaan vahvuinen, Quick-kiristysmutteria ei saa käyttää! Tarkoitettu karkeiden hiomalaikkojen, lamellihioma- lautasten, timanttikatkaisulaikkojen kanssa työs- - Lukitse kara (ks. luku 7.1). kentelyyn. - Aseta Quick-kiristysmutteri (1) karalle (2) niin, että sen kaksi nokkaa tarttuvat karan kahteen loveen. Katso sivu 2, kuva E. Katso kuva sivulla 3. - Paina vipua (11) ja pidä se painettuna. Aseta - Kiristä Quick-kiristysmutteri käsin myötäpäivään. suojus (9) näytetyssä asennossa paikalleen. - Kiristä Quick-kiristysmutteri kääntämällä hioma- - Päästä vivusta irti ja käännä suojusta, laikkaa voimakkaasti myötäpäivään. kunnes vipu lukittuu. 59

fi SUOMI Quick-kiristysmutterin (1) avaus: Teräsharjoilla työskentely: Vain silloin, kun Quick-kiristysmutteri (1) on Paina konetta kevyesti. kiinnitetty paikalleen, karan saa pysäyttää karan lukitusnupilla (4)! 9. Puhdistus - Poiskytkennän jälkeen kone pyörii jonkin aikaa edelleen. Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, - Paina hieman ennen hiomalaikan pysähtymistä usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa karan lukitusnuppi (4) sisään. Quick-kiristysmut- takana olevien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä teri (1) avautuu. koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. 8. Käyttö 10. Häiriöiden poisto 8.1 Päälle-/poiskytkeminen WEBA..., WEPBA...: Elektroniikan signaalinäyttö (6) palaa ja Ohjaa konetta aina molemmin käsin. kuormituskierrosluku alenee. Käämiläm- Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten käyt- pötila on liian korkea! Anna koneen käydä tötarvike työkappaleelle. kuormituksetta, kunnes elektroniikan signaalinäyttö sammuu. Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun WEBA..., WEPBA..: kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa kerty- Elektroniikan signaalinäyttö (6) vilkkuu ja neen pölyn ulottuvilta. Kun kytket koneen pois kone ei käy. Uudelleenkäynnistysesto on päältä, laske kone kädestäsi vasta sitten, kun lauennut toimintaan. Kun päälle kytketyn koneen moottori on täysin pysähtynyt. koneen verkkopistoke liitetään virtalähteeseen tai sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasi- jälleen päälle. asta tai jos sähköt ovat katkenneet. WB..., WBA..., WEBA...: Jatkuvassa kytken- 11. Lisätarvikkeet nässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä siksi aina molemmin Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- käsin kiinni koneen asianomaisista kahvoista, ota keita. tukeva asento ja työskentele keskittyneesti. Katso sivu 4. Työntökytkimellä varustetut koneet: Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät Katso sivu 2, kuva A. tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (5) eteen- ominaistiedot. päin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten A Suojus katkaisuhiontaan alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. Tarkoitettu työskentelyyn katkaisulaikkojen, timant- Poiskytkeminen: Paina työntökytkimen (5) taka- tikatkaisulaikkojen kanssa. osaa ja päästä kytkimestä irti. Kiinnitys kuten kohdassa "Suojus hiontaan" on "Protect-turvakytkimellä" varustetut koneet kuvattu (luku 6.2). (varotoiminnon kanssa): B Katkaisuhiontasuojus ohjainkelkalla Katso sivu 2, kuva B. Tarkoitettu timanttikatkaisulaikoilla tehtävään kivile- Päälle kytkeminen: Työnnä turvakytkintä (7) vyjen katkaisuun. nuolen suuntaan ja paina sitten turvakytkintä Aseta koneen päälle ja kiinnitä ruuvilla. Varustettu (7). imuliitännällä kivipölyn poistamiseen sopivalla Pois päältä kytkeminen: Päästä turvakytkimestä imurilla. (7) irti. C Käsisuojus hiekkapaperihiontaan, teräs- harjoilla työskentelyyn 8.2 Työohjeita Tarkoitettu hiomapaperin aluslautasten, hiomalau- Hionta ja hiekkapaperihionta: tasten, teräsharjojen kanssa työskentelyyn. Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edesta- kaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. Kiinnitä käsisuojus sivulla olevan lisäkahvan alle. Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttami- Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso seksi työskentele 30° - 40° asetuskulmalla. www.metabo.com tai lisätarvikeluettelo. Katkaisuhionta: Työskentele katkaisuhionnassa aina 12. Korjaus vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten kone voi kimmahtaa hallitsematto- Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa masti pois leikkuu-urasta. Työskentele ainoastaan sähköalan ammattilaiset! rauhallisella, työstettävälle materiaa- Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota lille sopivalla etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso tai heiluta konetta. www.metabo.com. 60

SUOMI fi Varaosalistat voit imuroida osoitteesta KpA, KWA= epävarmuus www.metabo.com. Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! 13. Ympäristönsuojelu Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspistee- seen. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erik- seen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalait- teita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikal- listen lakimääräysten mukaisesti. 14. Tekniset tiedot Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Dmax = käyttötarvikkeen suurin sallittu halkai- sija tmax,2 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään Quick-kiristysmutteria (1) tmax,3 = karkea hiomalaikka/katkaisulaikka: käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus M = karakierre l = hiomakaran pituus n = kierrosluku kuormittamatta (huippu- kierrosluku) P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho m = paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- seen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, SG = värähtelyarvo (pintahionta) ah, DS = värähtelyarvo (hionta hiomalautasella) Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso 61

no NORSK Original bruksanvisning d) Det tillatte turtallet for innsatsverktøy må 1. Samsvarserklæring minst være like høyt som det høyeste tillatte turtallet for elektroverktøyet. Tilbehør som dreier Vi erklærer under eget ansvar at disse raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt vinkelsliperne er i samsvar med standardene og omkring. retningslinjene som er oppført på side 3. e) Ytre diameter og tykkelse på innsatsverk- tøyet må stemme med målene på elektroverk- 2. Forskriftsmessig bruk tøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinen seg f) Slipeskiver, flenser, slipetallerkener og annet til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kapping av metall, betong, stein og lignende tilbehør må passe nøyaktig til slipespindelen på elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke materialer uten bruk av vann. passer nøyaktig til slipespindelen, går ujevnt rundt, Forlengelses- eller adapterstykker må ikke brukes. vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår kontrollen over apparatet. pga. ikke-forskriftsmessig bruk. g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- Kontroller alltid om innsatsverktøy som slipe- hetsinformasjon må overholdes. skiver har sprekker eller andre skader før bruk og om det har tegn på kraftig slitasje. Kontroller om trådene på stålbørster er løse 3. Generell eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller sikkerhetsinformasjon innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy For din egen sikkerhet og for å beskytte uten skader. Når du har kontrollert og satt i elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett som er merket med dette symbolet. minutt med maksimalt turtall. Sørg for at personer i nærheten holder seg borte fra ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å området innsatsverktøyet roterer i. Innsats- minimere skaderisikoen. verktøy med skader vil normalt brekke i denne test- tiden. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må formasjon og alle anvisninger. Dersom du bruke heldekkende ansiktsvern, øyebeskyt- sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke telse eller vernebrille. Dersom det er overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann nødvendig, må du bruke støvmaske, hørsels- og/eller alvorlige skader. vern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot fine slipe- og materialparti- Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle kler. Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer anvisninger for fremtidig bruk. som kan slynges ut ved forskjellige typer bruk. Støv- Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse eller åndedrettsmaske må filtrere støvet som dokumentene. dannes under bruk. Dersom du er utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. 4. Spesiell i) Se til at andre personer holder trygg avstand sikkerhetsinformasjon til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i arbeidsområdet, må ha på seg personlig verne- 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både utstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet kan for sliping, sandpapirsliping, arbeid med slynges ut og føre til skader selv utenfor det direkte stålbørster og kapping: arbeidsområdet. a) Dette elektroverktøyet kan brukes som slipe- e) Apparatet må bare holdes i de isolerte gripe- maskin, sandpapirslipemaskin, stålbørste og flatene når du utfører arbeid der innsatsverk- kappemaskin. Vær oppmerksom på all sikker- tøyet kan komme til å treffe skjulte strømled- hetsinformasjon, alle anvisninger, symboler og ninger eller apparatets egen nettkabel. Kontakt data som følger med apparatet. Dersom du ikke med en spenningsførende ledning kan sette metall- følger anvisningene nedenfor, kan det føre til elek- deler i apparatet under spenning og føre til elektrisk trisk støt, brann og/eller alvorlige skader. støt. b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til k) Hold nettkabelen borte fra innsatsverktøy polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er som roterer. Dersom du mister kontrollen over laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg fast, og din egen hånd eller arm kan komme i c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av produ- senten og anbefalt spesielt for dette elektro- kontakt med roterende innsatsverktøy. verktøyet. Det at du kan feste tilbehør på elektro- I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før verktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et 62 bruke. innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt

NORSK no med underlaget. Da kan du miste kontrollen over 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som gjel- elektroverktøyet. der for sliping og kapping: m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes din. i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. n) Rengjør ventilasjonsåpningene på elektro- b) Vernedekselet må være sikkert festet på verktøyet regelmessig. Motorviften trekker støv elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at inn i motorhuset. En sterk ansamling av støv kan det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, føre til elektriske risikosituasjoner. altså at minst mulig av slipelegemet vises o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av åpent mot brukeren. Vernedekselet beskytter brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med brennbare materialer. Slike materialer kan slipelegemet, som gnister som kan antenne klærne. antennes av gnister. p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever c) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til anbefalingene. flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre F.eks.: Slip aldri med sideflaten på en kappe- flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. skive. Kappeskiver er laget for å fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som virker fra siden 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon på slike slipelegemer, kan ødelegge dem. Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, d) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse og form til slipeskivene du benytter. En egnet f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på flenser for kappeskiver og flenser for andre slipe- går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets skiver. dreieretning på blokkeringsstedet. Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler blok- e) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for større elektroverktøy. Slipeskiver for større elek- keres i emnet, kan kanten på slipeskiven som går troverktøy er ikke laget for de høye turtallene som inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven mindre elektroverktøy har. Derfor kan de brekke. beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også forbindelse med kapping: komme til å brekke. a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. Over- Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektro- verktøyet. Rekyl kan forhindres hvis du følger slike belastning av kappeskiven gjør at den har lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed økes faren egnede forsiktighetsregler som beskrevet for rekyl eller brudd på slipelegemet. nedenfor. a) Hold elektroverktøyet godt fast og still b) Hold avstand fra området foran og bak den roterende kappeskiven. Hvis du beveger kappe- kroppen og armene i en posisjon som gjør at skiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet med du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid støtte- håndtak hvis dette finnes. Da har du best den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom det oppstår rekyl. kontroll over rekylkrefter og reaksjonsmoment ved høyt turtall. Ved å følge egnede sikkerhets- c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter tiltak kan brukeren ha kontroll over rekyl- og reak- seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. sjonskreftene. Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av b) Ikke plasser hendene i nærheten av innsats- verktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan bevege snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til fastklem- seg over hånden ved rekyl. mingen. Fjern feilårsaken. c) Unngå å plassere kroppen i det området der elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har Rekyl driver elektroverktøyet i motsatt retning av oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i over- d) Arbeid særlig forsiktig på områder med flaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå rekyl. hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at innsats- e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen verktøyet blir kastet tilbake fra emnet eller setter seg fast. Det roterende innsatsverktøyet har for rekyl som skyldes at kappeskiven setter seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på en tendens til å sette seg fast i hjørner, på skarpe grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge kanter og når det kastes tilbake. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av kappesnittet og på kanten. e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av f) Vær særlig forsiktig når du lager "lomme- snitt" i vegg eller andre steder uten innsyn. kontrollen over elektroverktøyet. Kappeskiven kan føre til rekyl hvis den skjærer i 63

no NORSK gass- eller vannrør, elektriske ledninger eller andre helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan gjenstander. fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon i forbin- nærheten. delse med sandpapirsliping: Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, a) Ikke bruk for store slipeblader. Følg produ- regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse sentens anvisninger om størrelsen på slipebla- med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen dene. Slipeblader som går ut over slipetallerkenen, (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige kan føre til skader og til blokkering, brudd på slipe- materialer skal bare håndteres av fagfolk. bladene og rekyl. - Om mulig må du bruke støvavsug. - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- plassen. 4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon i forbin- delse med arbeid med stålbørster: - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2. a) Vær oppmerksom på at stålbørsten mister Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia- tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast lene du skal arbeide med. børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp klær. (f.eks. asbest), må ikke bearbeides. b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støvfylte sørge for at det ikke blir kontakt mellom verne- omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv, dekselet og stålbørsten.. Tallerken- og koppbør- må du først koble elektroverktøyet fra strømnettet ster kan få større diameter dersom du trykker for (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene. skade innvendige deler. Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som 4.7 Flere sikkerhetsanvisninger: ikke er runde, må ikke brukes. ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske ledninger og bærende vegger (stabilitet). Ved utendørs bruk av maskinen: Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen Koble til jordfeilbryter med maks. utløserstrøm (30 med slipemidlene når det er påkrevet. mA)! Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe Slipeskivene må oppbevares og håndteres slag. nøyaktig etter produsentens anvisninger. Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene apparatet øyeblikkelig hvis sikkerhetskoblingen slår skal ikke utsettes for trykk fra siden. inn. Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. Store emner må støttes tilstrekkelig opp. Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes Dersom det brukes innsatsverktøy med gjengeinn- ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. sats, skal enden på spindelen ikke komme i kontakt Dette elektroverktøyet er ikke laget for polering. med enden på hullet i slipeverktøyet. Sjekk at gjen- Garantikrav bortfaller ved ikke forskriftsmessig gene på innsatsverktøyet er lange nok til spindelens bruk! Motoren kan bli overopphetet og elektroverk- lengde. Gjengene i innsatsverktøyet må passe til tøyet kan gå i stykker. For poleringsarbeid anbefaler gjengene på spindelen. Spindellengde og spindel- vi vår vinkelpoleringsmaskin. gjenger, se side 2 og kapittel 14. Tekniske spesifi- kasjoner. 5. Oversikt Ved bearbeiding, især av metall, kan det samle seg elektrisk ledende Se side 2. støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå over- 1 Quick-strammemutter ledning av elektrisk energi til maskinhuset. Dette 2 Spindel kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor 3 Autobalancer-støtteflens (ikke avtakbar)* nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de 4 Spindellåsknapp bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må 5 Skyvebryter for å slå maskinen av og på * maskinen holdes forsvarlig fast. 6 Elektronikksignalindikator* Det anbefales at du bruker et stasjonært avsugap- 7 Sikkerhetsbryter "Protect" parat og kobler til en jordfeilbryter. Dersom vinkelsli- 8 Støttehåndtak / støttehåndtak med vibrasjons- peren kobles ut med jordfeilbryteren, må maskinen demping * kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av motor, se 9 Vernedeksel til sliping kapittel 9. Rengjøring. 10 Støtteflens * Støv fra materialer som blyholdig maling, noen 64 tresorter, mineraler og metall kan være

NORSK no 11 Hendel til feste av vernedeksel Slipeskiven må ligge jevnt på autobalancer-støtte- flensen. Plateflensen på kappskiver må ligge på * avhengig av utstyr / ikke inkludert autobalancer-støtteflensen. WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: 6. Før bruk Se bilde D på side 2. - Sett støtteflensen (10) på spindelen. Den er satt Kontroller før bruk at nettspenningen og nett- frekvensen på typeskiltet stemmer overens på riktig når den ikke kan dreies på spindelen. - Sett slipeskiven på støtteflensen (10). Slipeskiven med strømnettets spesifikasjoner. må ligge jevnt på støtteflensen. Plateflensen på kappskiver må ligge på støtteflensen. 6.1 Montering av støttehåndtaket Arbeid kun med montert støttehåndtak (8)! 7.3 Løsne/feste Quick-strammemutter Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller høyre side av maskinen. Festing av Quick-strammemutteren (1): 6.2 Monteringav vernedeksel Av sikkerhetsmessige årsaker må du bare Hvis innsatsverktøyet er tykkere enn 8 mm i feste- benytte vernedekselet som er beregnet på det punktet, skal Quick-strammemutteren ikke aktuelle slipelegemet. Se også kapittel 11. Tilbehør. brukes! Vernedeksel til sliping - Lås spindelen (se kapittel 7.1). - Sett Quick-strammemutteren (1) på spindelen (2) Ment til arbeid med slipeskiver,lamellslipetaller- slik at de to ansatsene går inn i de to sporene på kener og diamantkappeskiver. spindelen. Se bildet på side 3. Se bilde E på side 2. - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie for - Trykk på hendelen (11) og hold den inne. Sett hånd med klokken. vernedekselet (9) i posisjonen som vist. - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie slipe- - Slipp hendelen og vri vernedekselet skiven kraftig med klokken. inntil hendelen smekker på plass. Løsning av Quick-strammemutteren: (1) - Trykk inn hendelen og vri på vernedekselet slik at Det er kun når Quick-strammemutteren (1) er det skjermede området er vendt mot brukeren. på plass, at spindelen kan bremses med spin- - Sjekk at dekselet sitter godt: Hendelen må være dellåsknappen (4)! smekket på plass, og det må ikke være mulig å vri på vernedekselet. - Maskinen fortsetter å gå etter at den er slått av. - Trykk inn spindellåsknappen (4) rett før slipe- Bruk bare innsatsverktøy skiven står stille. Quick-strammemutteren (1) som er minst 3,4 mm lavere løsner. enn vernedekselet. 8. Bruk 7. Montering av slipeskiven 8.1 Start og stopp Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av stik- Før alltid maskinen med begge hender. kontakten. Maskinen må være slått av og spin- delen må stå stille. Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet mot emnet. Når det arbeides med kappeskiver, må kapp- eskivevernedekselet (se kapittel 11. Tilbehør) Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og brukes. spon. Hold maskinen unna støvansamlinger når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, 7.1 Lås spindelen må du først legge den fra deg når motoren er stanset. - Trykk inn spindellåseknappen (4) og drei på spindelen (2) for hånd til du merker at spin- Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av dellåseknappen smekker på plass. maskinen når støpselet blir trukket ut av kontakten eller ved strømbrudd. 7.2 Påsetting av slipeskiven WB..., WBA..., WEBA...: Under vedvarende WBA..., WEBA..., WEPBA...: drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid Se bilde C på side 2. maskinen med begge hender i de to håndtakene. Autobalancer-støtteflensen (3) er godt festet Stå med god balanse og arbeid konsentrert. på spindelen. Som på andre vinkelslipere er Maskiner med skyvebryter: det ikke nødvendig med en avtagbar støtteflens. Se bilde A på side 2. Bæreflatene på autobalancer-støtteflensen (3), slipeskive og Quick-strammemutter (1) Innkobling: Skyv skyvebryteren (5) forover. Vipp må være rene. Rengjøres ved behov. den nedover til den smekker på plass dersom du ønsker kontinuerlig innkobling. - Sett slipeskiven på autobalancer-støtteflensen Stopp: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (5) (3). og slipp opp. 65

no NORSK Maskin med "Protect-sikkerhetsbryter" (med Sett det på maskinen og fest med skrue. Med dødmannsfunksjon): stusser til å suge opp steinstøvet med et egnet Se bilde B på side 2. avsugsapparat. Slå på: skyv sikkerhetsbryteren (7) i pilens retning C Håndbeskyttelse til sandpapirsliping, og trykk deretter på sikkerhetsbryteren (7). arbeid med stålbørster Slå av: slipp sikkerhetsbryteren (7). Ment til arbeid med støttetallerken, slipetallerken, stålbørster. 8.2 Arbeidstips Håndbeskyttelse monteres under støttehåndtaket Sliping og sandpapirsliping: på siden. Legg moderat press på maskinen og beveg den Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på frem og tilbake over flaten, slik at over-flaten på www.metabo.com eller i tilbehørskatalogen. emnet ikke blir for varm. Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du arbeide med en vinkel på 30°-40°. 12. Reparasjon Kapping: Elektroverktøy må kun repareres av elektro- Under kapping må du alltid arbeide fagfolk! mot dreieretningen (se tegning). Ellers er det risiko for maskinen kan hoppe Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har ukontrollert ut av snittet. Arbeid med et Metabo elektroverktøy som må repareres. moderat fremføringshastighet som Adresser på www.metabo.com. passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp Du kan laste ned reservedelslister fra til siden, ikke trykk, ikke pendle. www.metabo.com. Arbeid med stålbørster. Legg moderat press på maskinen. 13. Miljøvern 9. Rengjøring Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for spesi- trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom alavfall. de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering maskinen holdes forsvarlig fast. og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. 10. Utbedring av feil Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. i henhold til WEBA..., WEPBA...: EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek- Elektronikk-signal-displayet (6) lyser og triske og elektroniske produkter og belastningsturtallet avtar. Viklingstempera- direktivets implementering i nasjonal rett, må elek- turen er for høy! La maskinen gå på tomgang troverktøy som ikke lenger skal brukes, samles inntil elektronikksignalidikatoren slukkes. separat og returneres til et miljøvennlig gjenvin- ningsanlegg. WEBA..., WEPBA...: Elektronikk-signal-displayet (6) blinker og maskinen går ikke. Gjeninnkoblings- 14. Tekniske data vernet har slått inn. Hvis nettstøpselet settes inn mens maskinen er på, eller hvis strømforsy- Forklaring til opplysningene på s. 3 . Med forbehold ningen gjenopprettes etter et strømbrudd, starter om endringer med sikte på teknisk forbedring. ikke maskinen. Slå maskinen av og deretter på Dmaks. = maks. diameter på innsatsverktøyet igjen. tmax,2 = maksimalt tillatt tykkelse på innsats-verk-tøyet i festepunktet ved 11. Tilbehør bruk av Quick-strammemutter (1) tmaks,3 = Slipeskive/kappeskive: maks. tillatt tykkelse på innsatsverktøyet Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 4. M = Spindelgjenger l = Lengde på slipespindelen Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- n = Tomgangsturtall (høyeste turtall) kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. P1 = nominelt effektopptak A Vernedeksel til kapping P2 = avgitt effekt Ment til arbeid med kappeskiver, diamantkappe- m = Vekt uten nettledning skiver. Måleverdier iht. EN 60745. Plasseres som beskrevet under "Vernedeksel til Maskin i beskyttelsesklasse II sliping" (kapittel 6.2). ~ Vekselstrøm B Kappeskivevernedeksel med føringsslisse Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til Ment til kapping av steinplater med diamantkappe- enhver tid gjeldende normer. 66 skiver.

NORSK no Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, SG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (sliping med slipetallerken) Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA= Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 67

da DANSK Original brugsanvisning At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, garan- 1. Overensstemmelseserklæring terer ikke for en sikker anvendelse. Vi erklærer under almindeligt ansvar, d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal at disse vinkelslibere er i overensstemmelse med være mindst lige så høj som den maksimale de på side 3 angivne standarder og direktiver. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve rundt. 2. Tiltænkt formål e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal stemme overens med målene på Maskinen er med originalt Metabo-tilbehør egnet til el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan slibning, sandpapirslibning, arbejde med stålbør- ster og skæring af metal, beton, sten og lignende ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. materialer uden anvendelse af vand. f) Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt til el-værk- Der må ikke anvendes forlængerstykker eller adap- terstykker. tøjets slibespindel. Indsatsværktøjer, som ikke passer nøjagtigt til el-værktøjets slibespindel, Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af roterer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan brug til ikke tiltænkte formål. medføre, at De mister kontrollen. Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- g) Brug ikke indsatsværktøj, som er beska- gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis- diget. Kontrollér før brug altid indsatsværktøjet ninger skal overholdes. f.eks. slibeskive for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, 3. Generelle stålbørster for løse eller brækkede børstehår. Hvis el-værktøjet eller indsatsværktøjet tabes, sikkerhedsanvisninger skal De kontrollere, om det er beskadiget eller anvende et indsatsværktøj, som ikke er beska- Vær opmærksom på de tekststeder i diget. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og brugsanvisningen, der er markeret med indsat, skal De sørge for, at De selv og andre dette symbol, for Deres egen og el-værk- personer, der befinder sig i nærheden, er uden tøjets sikkerhed. for det område, hvor indsatsværktøjet roterer, ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at og lade apparatet køre i et minut med maksimal reducere faren for personskader. hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i dette testtidsrum. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttel- hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke sesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, eller alvorlige personskader. høreværn, beskyttelseshandsker eller special- Alle sikkerhedsanvisninger og andre forklæde, som beskytter mod små slibe- og anvisninger bør gemmes til senere brug. materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse genstande, som flyver rundt i luften og som opstår i papirer. forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Hvis De udsættes for kraftig støj i 4. Særlige længere tid, kan De lide høretab. sikkerhedsanvisninger i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand mellem arbejdsområdet og andre personer. 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal for slibning, sandpapirslibning, arbejde bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brud- med stålbørster og skæring: stykker af emnet eller brækkede indsatsværktøjer a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, kan flyve væk og føre til personskader også uden for sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. det direkte arbejdsområde. Vær opmærksom på alle sikkerhedsanvis- e) Hold altid kun maskinen i de isolerede greb, ninger, øvrige anvisninger, illustrationer og når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet data, som De modtager sammen med appa- kan komme i kontakt med skjulte strømled- ratet. Hvis de følgende anvisninger ikke over- ninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med holdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller en spændingsførende ledning kan også gøre alvorlige personskader. maskinens metaldele spændingsførende og føre til b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. elektrisk stød. Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke k) Hold netkablet væk fra roterende indsats- er beregnet til, kan der opstå farer og personskader. værktøj. Hvis De mister kontrollen over apparatet, c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til kan netkablet blive skåret over eller ramt, og Deres 68 dette el-værktøj og anbefalet af producenten.

DANSK da hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende retning af slibeskivens bevægelse indsatsværktøj. på blokeringsstedet. I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats- d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med værktøjet står helt stille. Det roterende indsats- hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at indsats- værktøj kan komme i kontakt med fralægnings- værktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fladen, hvorved De kan miste kontrollen over el- fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at værktøjet. sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer det springer tilbage. Dette medfører et tilbageslag det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig eller at De mister kontrollen. kontakt med det roterende indsatsværktøj og e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i over el-værktøjet. apparatets hus og ved store mængder metalstøv kan der opstå elektriske farer. 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for slib- ning og skæring: o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brand- bare materialer. Gnister kan antænde disse mate- a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el- rialer. værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. b) Beskyttelsesskærmen skal være monteret sikkert på el-værktøjet og være indstillet 4.2 Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsan- således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. visninger den mindst mulige del af slibemidlet skal pege Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller kontakt med slibekornene samt gnister, som kan blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at antænde tøjet. det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod c) Slibemidler må kun anvendes til de anbefa- indsatsværktøjets omdrejningsretning på bloke- lede formål. ringsstedet. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen af en skære- skive. Skæreskiver er beregnet til materialeafslib- Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et ning med kanten af skiven. Hvis disse slibemidler emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i udsættes for kraftpåvirkning fra siden, kan de gå i emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker stykker. af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, d) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i afhængigt af skivens omdrejningsretning på bloke- den rigtige størrelse og form, der passer til den ringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibe- også brække. skiven og nedsætter således risikoen for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig forskellige fra flanger til andre slibeskiver. brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til nedenfor. større el-værktøjer. Slibeskiver til større el-værk- tøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder i a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at mindre el-værktøjer. Deres krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid 4.4 Yderligere særlige sikkerhedsanvisnin- det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for ger for skæring: at have så meget kontrol som muligt over tilba- geslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for når maskinen kører op i hastighed. Brugeren højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning med egnede forsigtighedsforanstaltninger. og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i eller brud på slibemidlet. nærheden af det roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres b) Undgå området foran og bag den roterende hånd ved et tilbageslag. skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets rote- c) Undgå at Deres krop befinder sig i det rende skive blive slynget direkte ind mod Dem ved område, et tilbageslag. hvor el-værktøjet bevæger sig ved et tilbage- slag. Tilbageslaget c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet får el-værktøjet til at bevæge sig i den modsatte afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den 69

da DANSK roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find spindlen. Spindellængde og spindelgevind se side og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. 2 og kapitel 14. Tekniske data. d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det Under bearbejdningen af især metal befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på kan ledende støv sætte sig inde i dens fulde hastighed, før De forsigtigt fort- maskinen. Det kan bevirke, at der overføres elek- sætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, trisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det e) Understøt plader eller store emner for at nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge udblæse den kørende maskine med trykluft af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje gennem de bageste ventilationsåbninger. Under sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. begge sider af skiven, både i nærheden af skære- Det anbefales at anvende et stationært udsugnings- snittet og ved kanten. anlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder (FI). Hvis f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i bestå- vinkelsliberen slukkes på grund af FI-afbryderen, ende vægge eller andre områder, hvor der ikke skal maskinen kontrolleres og rengøres. Motorren- er direkte indblik. Den neddykkende skæreskive gøring se kapitel 9. Rengøring. kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre træsorter, mineraler og metal kan være genstande. sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger for sand- eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller papirslibning: personer, der opholder sig i nærheden. a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv men læs og overhold producentens forskrifter anses for at være kræftfremkaldende, især i vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling der rager ud over slibebagskiven, kan føre til (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt personskader samt til blokering, iturivning af slibe- materiale må kun bearbejdes af fagfolk. bladet eller til tilbageslag. - Brug så vidt muligt støvudsugning. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for arbejde med stålbørster: klasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i Deres a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også land vedrørende de bearbejdede materialer. mister børstehår ved almindelig brug. Overbe- last ikke børstehårene med for stort tryk. Der må ikke bearbejdes materialer, der danner Flyvende børstehår kan meget let trænge ind under sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). tyndt tøj og/eller under huden. Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde b) Hvis det anbefales at bruge en beskyttelses- i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at skærm, skal De forhindre, at beskyttelses- fjerne støvet, skal el-værktøjet først kobles fra skærmen og stålbørsten berører hinanden. strømnettet (brug ikke genstande af metal), og Skive- og kopbørster kan som følge af modtrykket undgå at beskadige indvendige dele. og centrifugalkræfter øge deres diameter. Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke anvendes. 4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, elek- ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. triske ledninger og bærende vægge (statik). Ved brug af maskinen udenfor: Forkobl FI-afbryder med maksimal aktiveringsstrøm (30 mA)! Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med slibe- Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen midlet, og hvis det kræves. indstilles, omstilles eller vedligeholdes. Vær opmærksom på informationerne fra produ- Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Sluk centen af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt skiverne omgående maskinen, hvis sikkerhedskoblingen mod fedt og stød! aktiveres! Slibeskiver skal opbevares og behandles omhyg- Hvis et ekstra håndgreb er beskadiget eller revnet, geligt i henhold til producentens anvisninger. skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! Skære- med et defekt ekstra håndgreb. skiver må ikke udsættes for tryk fra siden. Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. Dette el-værktøj er ikke beregnet til polering. Garan- Hvis der anvendes indsatsværktøjer med gevind- tikrav bortfalder, hvis apparatet anvendes til formål, indsats, må spindelenden ikke berøre slibeværktø- som det ikke er beregnet til! Motoren kan blive over- jets hul. Vær opmærksom på, at gevindet i indsats- ophedet og el-værktøjet kan blive beskadiget. Til værktøjet er langt nok til spindellængden. Gevindet polering anbefaler vi vores vinkelpolerer. 70 i indsatsværktøjet skal passe til gevindet på

DANSK da 7.1 Låsning af spindel 5. Oversigt - Tryk spindellåsen (4) ind, og drej spindlen (2) Se side 2. manuelt, indtil det kan mærkes, at spindellåsen går i indgreb. 1 Quick-spændemøtrik 2 Spindel 7.2 Påsætning af slibeskive 3 Autobalancer-støtteflange (kan ikke tages af) * 4 Spindellås WBA..., WEBA..., WEPBA...: 5 Skydekontakt til tænd/sluk * Se side 2, illustration C. 6 Elektronisk signallampe * Autobalancer-støtteflangen (3) er fastmon- 7 Sikkerhedsafbryder "Protect" teret på spindlen. Det er ikke nødvendigt med 8 Ekstra greb/ekstra greb til vibrationsdæmpning* en aftagelig støtteflange, som det kendes fra andre vinkelslibere. 9 Beskyttelsesskærm til slibning 10 Støtteflange * Autobalancer-støtteflangens (3), slibeskivens 11 Arm til fastgørelse af beskyttelsesskærm og Quick-spændemøtrikkens (1) anlægsflader skal være rene. Rengør anlægsfladerne om nødvendigt. * alt efter udstyr/medleveres ikke - Læg slibeskiven på Autobalancer-støtteflangen (3). 6. Ibrugtagning Slibeskiven skal ligge jævnt på autobalancer-støt- teflangen. Pladeflangen fra skæreskiverne skal Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne ligge på autobalancer-støtteflangen. på typeskiltet stemmer overens med strøm- nettets netspænding og netfrekvens. WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: Se side 2, illustration D. 6.1 Montering af ekstra greb - Sæt støtteflangen (10) på spindlen. Den er rigtigt Arbejd kun med monteret ekstra greb (8)! Skru monteret, når spindlen ikke kan drejes. det ekstra holdegreb fast på den venstre eller - Læg slibeskiven på støtteflangen (10). Slibe- højre side af maskinen. skiven skal ligge jævnt på støtteflangen. Plade- flangen fra skæreskiverne skal ligge på støtte- 6.2 Montering af beskyttelsesskærmen flangen. Anvend af sikkerhedsmæssige årsager altid den beskyttelsesskærm, som er beregnet til 7.3 Fastgørelse/løsning af Quick-spænde- den pågældende slibeskive! Se også kapitel 11. møtrik Tilbehør! Beskyttelsesskærm til slibning Fastgørelse af Quick-spændemøtrik (1): Beregnet til arbejde med skrubskiver, lamelslibe- skiver, diamant-skæreskiver. Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 8 mm i Se side 2, illustration E. spændeområdet, må Quick-spændemøtrikken ikke anvendes! - Tryk på armen (11) og hold den trykket. Sæt beskyttelsesskærmen (9) på i den viste stilling. - Lås spindlen (se kapitel 7.1). - Slip armen, og drej beskyttelsesskærmen, - Sæt Quick-spændemøtrikken (1) på spindlen (2), indtil armen går i indgreb. således at de 2 noter griber ind i de 2 notgange på - Tryk på armen og drej beskyttelsesskærmen, spindlen. Se illustrationen på side 3. således at det lukkede område vender mod - Spænd Quick-spændemøtrikken manuelt i urets brugeren. retning. - Kontrollér at monteringen er korrekt: Armen skal - Spænd Quick-spændemøtrikken ved at dreje være i indgreb og beskyttelsesskærmen må ikke slibeskiven kraftigt i urets retning. kunne drejes. Løsning af Quick-spændemøtrik (1): Beskyttelsesskærmen skal Først når Quick-spændemøtrikken (1) er rage mindst 3,4 mm ud over anbragt, må spindlen stoppes med spindel- indsatsværktøjet. låsen (4)! - Efter at maskinen er slukket, kører den lidt endnu. - Tryk spindellåsen (4) ind, kort tid før slibeskiven 7. Montering af slibeskive står stille. Quick-spændemøtrikken (1) løsnes. Før alle omstillinger: Træk stikket ud af stik- 8. Anvendelse dåsen. Maskinen skal være slukket og spindlen skal stå stille. 8.1 Til-/frakobling Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel Maskinen skal altid betjenes med begge 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige hænder. årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet på emnet. 71

da DANSK Det skal undgås, at maskinen suger ekstra WEBA..., WEPBA..: støv og spåner ind. Når maskinen tændes og Den elektroniske signallampe (6) blinker slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg og maskinen kører ikke. Den elektriske den slukkede maskine først til side, når motoren står beskyttelse mod genindkobling er aktiveret. stille. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen er tændt, Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, eller når strømforsyningen etableres igen efter en når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd igen strømmen afbrydes. for maskinen. WB..., WBA..., WEBA...: Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, når den rives ud 11. Tilbehør af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for Brug kun originalt Metabo tilbehør. at stå stabilt og arbejd koncentreret. Se side 4. Maskiner med afbrydergreb: Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- Se side 2, illustration A. kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Tænd: Skub skydekontakten (5) frem. El-værktøjet A Beskyttelsesskærm til skæring holdes tændt ved at trykke kontakten ned, til Beregnet til arbejde med skæreskiver, diamant- den går i hak. skæreskiver. Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten Monter beskyttelsesskærmen som beskrevet under (5), og giv slip. "Beskyttelsesskærm til slibning" (kapitel 6.2). Maskiner med "Protect sikkerhedsafbryder" B Beskyttelsesskærm til skæring med styre- (med dødmandsfunktion): slæde Se side 2, illustration B. Beregnet til gennemskæring af stenplader med diamant-skæreskiver. Tænd: Skub sikkerhedsafbryderen (7) i pilens retning, og tryk så på sikkerhedsafbryderen Sæt beskyttelsesskærmen på maskinen, og fastgør (7). den med skruen. Med studs til udsugning af sten- Sluk: Slip sikkerhedsafbryderen (7). støvet med en egnet støvsuger. C Håndbeskytter til sandpapirslibning, 8.2 Arbejdsanvisninger arbejde med stålbørster Slibning og sandpapirslibning: Beregnet til arbejde med bagskiver, slibeskiver og Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, stålbørster. således at emnets over-flade-- ikke bliver for varm. Monter håndbeskytteren under det ekstra greb på Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° siden. opnås det bedste resultat. Det komplette tilbehørsprogram findes på Skæring: www.metabo.com eller i tilbehørskataloget. Arbejd ved skæring altid i modløb (se billede). Ellers er der fare for, at 12. Reparation maskinen springer ukontrolleret ud af snittet. Arbejd med jævn fremføring, Reparationer på el-værktøjer må kun udføres der passer til det materiale, der skal bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving af en elektriker! ikke. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Arbejde med stålbørster: Tryk maskinen jævnt. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 9. Rengøring Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt, 13. Miljøbeskyttelse ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige holdes godt fat i maskinen. stoffer: Bortskaf ikke støvet med husholdningsaf- faldet, men aflever det til et indsamlingssted for specialaffald. 10. Afhjælpning af fejl Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- WEBA..., WEPBA...: felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage Den elektroniske signallampe (6) lyser og og tilbehør. den hastigheden under belastning Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides aftager. Viklingstemperaturen er for høj! Lad i husholdningsaffaldet! I henhold til maskinen køre i tomgang, indtil den elektroniske det europæiske direktiv 2002/96/EF om signallampe slukker. affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- telsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer 72

DANSK da indsamles adskilt og genanvendes i en recycling- proces. 14. Tekniske data Uddybning af oplysningerne på side 3. Vi forbe- holder os ret til ændringer, der tjener til teknisk frem- skridt. Dmax = Maksimal diameter for indsatsværk- tøjet tmax,2 = Maksimal tilladt tykkelse for indsats- værktøjet i spændeområdet ved anvendelse af Quick-spændemøtrik (1) tmax,3 = Skrubskive/skæreskive: Maksimal tilladt tykkelse for indsats- værktøjet M = Spindelgevind l = Slibespindlens længde n = friløbshastighed (maksimal hastighed) P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt m = Vægt uden netkabel Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, SG = Vibrationsemission (overfladeslibning) ah, DS = Vibrationsemission (slibning med slibebagskive) Kh,SG/DS = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA, KWA= Usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 73

pl POLSKI Instrukcja oryginalna prądem elektrycznym, zaprószenia ognia i spowo- 1. Deklaracja zgodności dować ciężkie obrażenia ciała. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się że opisywana szlifierka kątowa spełnia normy i do polerowania. Zastosowania, do których elek- dyrektywy wymienione na stronie 3. tronarzędzie nie jest przewidziane, mogą spowo- dować zagrożenia i obrażenia ciała. 2. Użytkowanie zgodne z c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, które przez producenta nie zostały przewi- przeznaczeniem dziane i nie zostały polecone specjalnie do opisywanego elektronarzędzia. Sama możli- Urządzenie z oryginalnym wyposażeniem firmy wość zamocowania elementu wyposażenia do Metabo przeznaczone jest do szlifowania, szlifo- elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego wania papierem ściernym, pracy ze szczotkami i używania. cięcia ściernicą metalu, betonu, kamienia i podob- nych materiałów bez użycia wody. d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia mocowanego musi być co najmniej tak duża, Nie wolno stosować przedłużek ani przystawek jak najwyższa prędkość obrotowa podana na narzędziowych. elektronarzędziu. Element wyposażenia, który Za szkody powstałe w wyniku użytkowania obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. wyłącznie użytkownik. e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- roboczego muszą odpowiadać wymiarom pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych podanym dla danego elektronarzędzia. Niepra- wskazówek bezpieczeństwa. widłowo zwymiarowane narzędzia robocze mogą być niewystarczająco osłonięte lub kontrolowane. 3. Ogólne wskazówki f) Tarcze szlifierskie, kołnierze, talerze szlifier- bezpieczeństwa skie lub inne wyposażenie muszą być dokładnie dopasowane do wrzeciona szlifier- skiego danego elektronarzędzia. Narzędzia Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy robocze, które nie są dokładnie dopasowane do wrzeciona szlifierskiego elektronarzędzia, obracają zwracać szczególną uwagę na miejsca w się niejednostajnie, za bardzo wibrują i mogą tekście oznaczone tym symbolem! doprowadzić do utraty kontroli. OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem znać się z instrukcją obsługi. narzędzi roboczych takich, jak tarcze szlifier- OSTRZEŻENIE Należy przeczytać skie należy skontrolować je pod względem wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- względem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie szczotki druciane pod względem luźnych lub prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. wyłamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy narzędzie robocze upadnie, należy sprawdzić, zachować na przyszłość. czy nie jest uszkodzone, lub użyć nieuszkodzo- Elektronarzędzie przekazywać innym osobom nego narzędzia roboczego. Po sprawdzeniu i wyłącznie z dołączoną dokumentacją. zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się samemu i poprosić osoby znajdujące się w pobliżu o pozostanie poza płaszczyzną obro- 4. Specjalne wskazówki tową narzędzia oraz uruchomić mocowane bezpieczeństwa narzędzie z najwyższą prędkością obrotową na jedną minutę. Uszkodzone narzędzia robocze 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa najczęściej pękają w czasie przeprowadzania tego dotyczące szlifowania, szlifowania papie- testu. rem ściernym, pracy z użyciem szczotek h) Należy nosić osobiste wyposażenie drucianych i cięcia ściernicą: ochronne. W zależności od zastosowania a) Opisywane elektronarzędzie należy należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę stosować jako szlifierkę, szlifierkę do szlifo- oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to wania papierem ściernym, urządzenie do stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- ochronę słuchu, rękawice ochronne lub przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich specjalny fartuch, który zatrzymuje małe wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. ilustracji i danych, które zostały przekazane Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi wraz z urządzeniem. Nieprzestrzeganie poniż- wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska szych zaleceń, może prowadzić do porażenia przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych 74

POLSKI pl muszą filtrować pył powstający przy danym zasto- kierunku obrotu narzędzia roboczego w miejscu sowaniu. W przypadku długotrwałego narażenia na zablokowania. hałas można utracić słuch. Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub i) W stosunku do innych osób należy zwracać zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź uwagę na to, aby zachowały bezpieczną odle- tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w obrabianym głość od strefy roboczej. Każda osoba, która elemencie, może zostać pochwycona co może wchodzi do strefy roboczej, musi nosić doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować osobiste wyposażenie zabezpieczające. odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte kierunku użytkownika lub stronę przeciwną, w narzędzia robocze mogą zostać wyrzucone i zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu spowodować obrażenia również poza bezpo- zablokowania. Przy tym może dochodzić również średnią strefą roboczą. do pękania tarcz szlifierskich. j) W przypadku wykonywania prac, przy Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub których narzędzie robocze może natrafić na błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można ukryte przewody elektryczne lub własny zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich przewód zasilający, urządzenie należy trzymać środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. opisem. Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i spowodować wystąpienie napięcia również na ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której metalowych częściach urządzenia i doprowadzić można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze do porażenia elektrycznego. należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala dostępny, aby mieć możliwie największą od obracających się narzędzi roboczych. W kontrolę nad siłami występującymi podczas przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas przewód zasilający może zostać przecięty lub uruchamiania urządzenia. Operator poprzez pochwycony powodując wkręcenie ręki lub odpowiednie środki ostrożności może opanować ramienia użytkownika w obracające się narzędzie siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. robocze. b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać elek- obracających się narzędzi roboczych. Przy tronarzędzia, zanim narzędzie robocze całko- odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w wicie się nie zatrzyma. Obracające się narzędzie kierunku ręki. robocze może zetknąć się z powierzchnią, na którą c) Należy unikać obecności własnego ciała w elektronarzędzie zostało odłożone, co może strefie, spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. do której elektronarzędzie przemieszcza się po m) Nie wolno przenosić pracującego elektrona- wystąpieniu odbicia. Odbicie kieruje rzędzia. Na skutek przypadkowego zetknięcia elektronarzędzie w stronę przeciwną do ruchu ubranie użytkownika może zostać pochwycone tarczy szlifierskiej przez narzędzie mocowane i narzędzie robocze w miejscu zablokowania. może wwiercić się w jego ciało. d) Szczególną ostrożność należy zachować n) W regularnych odstępach czasu należy podczas pracy w strefie narożników, ostrych czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzę- krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których dzia. Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy, a narzędzia mocowane odskakują od elementu duże nagromadzenie pyłu metalowego może obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe spowodować zagrożenia związane z prądem elek- narzędzie mocowane przy obróbce narożników i trycznym. ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma o) Elektronarzędzia nie należy stosować w tendencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowo- kontroli nad urządzeniem lub odbicie. dować zapłon tych materiałów. e) Nie wolno stosować żadnych tarcz łańcucho- p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi robo- wych ani ząbkowanych pił tarczowych. Takie czych, które wymagają płynnych środków narzędzia mocowane często powodują odbicie lub chłodzących. Stosowanie wody lub innych płyn- utratę kontroli na elektronarzędziem. nych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą: 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki bez- a) Należy stosować wyłącznie ściernice pieczeństwa dopuszczone dla danego elektronarzędzia i Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, zahaczenia lub zablokowania obrotowego narzę- które nie są przewidziane dla danego elektronarzę- dzia roboczego, takiego jak tarcza szlifierska, talerz dzia, mogą być niewystarczająco osłonięte i szlifierski, szczotka druciana itp. Zahaczenie lub stanowić zagrożenie. zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania b) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana obracającego się narzędzia roboczego. Na skutek na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, tego niekontrolowane elektronarzędzie zostaje aby zapewniony był najwyższy stopień bezpie- wprawione w ruch przyspieszony przeciwny do czeństwa, tzn. w stronę użytkownika skiero- 75

pl POLSKI wana jest możliwie najmniejsza część nieosło- nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się ścier- niętej ściernicy. Zadaniem osłony jest ochrona nica tnąca przy przecięciu przewodów gazowych użytkownika przed odłamkami, przypadkowym lub wodociągowych, przewodów elektrycznych lub zetknięciem ze ściernicą, jak również iskrami, które innych obiektów może spowodować odbicie. mogą spowodować zapalenie odzieży. c) Ściernice mogą być używane tylko do zale- 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa canych zastosowań. dotyczące szlifowania papierem ścier- Np.: nigdy nie wolno szlifować powierzchnią nym: boczną ściernicy tnącej. Ściernice tnące prze- a) Nie wolno stosować żadnych przewymiaro- znaczone są do usuwania materiału za pomocą wanych arkuszy ściernych, ale postępować krawędzi tarczy. Boczne oddziaływanie siłą na tę zgodnie z danymi producenta odnośnie wiel- ściernicę może spowodować jej złamanie. kości arkuszy ściernych. Arkusze ścierne, które d) Zawsze należy stosować nieuszkodzone wystają poza talerz ścierny, mogą spowodować kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i obrażenia, jak również doprowadzić do zabloko- kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. Odpo- wania, rozerwania arkuszy ściernych lub do wiednie kołnierze podpierają tarczę szlifierską i odbicia. zmniejszają niebezpieczeństwo pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic tnących mogą się 4.6 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa różnić od kołnierzy do innych tarcz szlifierskich. dotyczące pracy ze szczotkami drucia- nymi: e) Nie wolno stosować żadnych używanych tarcz szlifierskich od większych elektrona- a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana rzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych elektrona- również podczas zwykłego użytkowania gubi rzędzi nie są zaprojektowane do większych pręd- kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać kości obrotowych małych elektronarzędzi i mogą przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu pękać. mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie ubranie oraz/lub skórę. 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki bezpie- b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać czeństwa dotyczące cięcia ściernicą: możliwości stykania się osłony ze szczotką a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez lub zbyt dużego nacisku. Nie należy wyko- nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją nywać nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie średnicę. ściernicy tnącej zwiększa jej naprężenia i podat- ność na ukosowanie lub blokowanie, a tym samym 4.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: możliwość odbicia lub pęknięcia ściernicy. OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić b) Należy unikać strefy przed i za obracającą okulary ochronne. się ściernicą tnącą. W przypadku przemiesz- czania ściernicy tnącej w obrabianym elemencie od Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są one siebie, w przypadku odbicia elektronarzędzie z dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli obracającą się tarczą zostaje wyrzucone bezpo- są one wymagane. średnio w kierunku użytkownika. Należy przestrzegać danych dostarczonych przez c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze lub przerwania pracy, należy wyłączyć urzą- należy chronić przed smarem i uderzeniami! dzenie i przytrzymać je, aż tarcza całkowicie Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i się zatrzyma. W żadnym wypadku nie wolno stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. próbować wyciągać obracającej się jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż wtedy może W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic dojść do odbicia. Ustalić i usunąć przyczynę tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice zakleszczenia. tnące nie mogą być poddawane naciskom bocznym. d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki znaj- duje się ono w obrabianym elemencie. Przed Obrabiany element musi mocno przylegać i być ostrożnym kontynuowaniem cięcia należy zabezpieczony przed przesunięciem, np. za poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie pełną pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy prędkość obrotową. W przeciwnym wypadku obrabiane muszą być odpowiednio podparte. tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć z obrabia- W przypadku zastosowania narzędzi roboczych z nego elementu lub spowodować odbicie. wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie może e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy stykać się z dnem otworu narzędzia szlifierskiego. podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia spowo- Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu dowanego zakleszczeniem ściernicy. Duże roboczym był wystarczająco długi, aby pomieścił elementy obrabiane mogą wyginać się pod swoim długość wrzeciona. Gwint w narzędziu roboczym własnym ciężarem. Element obrabiany musi być musi pasować do gwintu na wrzecionie. Długość podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w wrzeciona i gwint wrzeciona patrz strona 2 i rozdział pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. 14. Dane techniczne. f) Szczególną ostrożność należy zachować Przy obróbce, zwłaszcza metali, we przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne wnętrzu urządzenia może odkładać 76

POLSKI pl się pył zdolny do przewodzenia prądu. Może to Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy spowodować przewodzenie energii elektrycznej na należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z obudowę urządzenia. Może to uzasadniać chwi- uszkodzonym uchwytem dodatkowym. lowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z tego Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy względu przy pracującym urządzeniu należy regu- wymienić. Nie wolno używać urządzenia z uszko- larnie, często i dokładnie przedmuchiwać urzą- dzoną osłoną. dzenie sprężonym powietrzem przez tylną szcze- linę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie należy Opisywane elektronarzędzie nie jest przewidziane trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. do polerowania. Prawo do gwarancji wygasa w przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem! Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji Silnik może ulec przegrzaniu i elektronarzędzie odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w może ulec uszkodzeniu. Do prac polerskich zale- różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy wyłą- cane jest stosowanie polerki kątowej naszej firmy. czaniu szlifierki kątowej przez różnicowy wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić urządzenie. Czyszczenie silnika patrz 5. Przegląd rozdział 9. Czyszczenie. Patrz strona 2. Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, 1 Nakrętka mocująca Quick minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. 2 Wrzeciono Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może 3 Kołnierz wsporczy układu automatycznego wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu wyważania (nie zdejmowany)* oddechowego użytkownika lub osób znajdujących 4 Przycisk blokujący wrzeciono się w pobliżu. 5 Przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania* Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy 6 Elektroniczny wskaźnik sygnału* buczynowy, uważane są za rakotwórcze, 7 Wyłącznik bezpieczeństwa „Protect“ zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami stosowanymi przy obróbce drewna 8 Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy z tłumieniem wibracji* (chromian, środki impregnujące do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane 9 Osłona do szlifowania wyłącznie przez fachowców. 10 Kołnierz wsporczy* - W miarę możliwości należy używać urządzeń do 11 Dźwignia do mocowania osłony odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu * w zależności od wyposażenia/nie objęte pracy. zakresem dostawy - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. 6. Uruchomienie Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących obrabianych mate- riałów. Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce znamio- Nie wolno szlifować materiałów, przy obróbce nowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu zasto- lub opary (np. azbest). sowania urządzenia. Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach zapylenia otwory wentylacyjne nie były przysło- 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego nięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia pyłu należy Pracę należy wykonywać wyłącznie z zamo- najpierw odłączyć urządzenie elektryczne od sieci cowanym uchwytem dodatkowym (8)! zasilającej (używać przedmioty niemetalowe) i Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej lub z unikać uszkodzenia elementów wewnętrznych. prawej strony maszyny. Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych względnie wibrujących narzędzi. 6.2 Mocowanie osłony Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych Ze względów bezpieczeństwa należy lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla ścian nośnych (statyka). danej ściernicy! Patrz także rozdział 11. Akcesoria! W przypadku użycia urządzenia pod gołym niebem: Osłona do szlifowania zainstalować różnicowy wyłącznik ochronny o Przeznaczona do prac z użyciem tarcz zdzierają- maks. prądzie wyzwalającym (30 mA)! cych, talerzy szlifierskich paskowych, diamento- Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol- wych ściernic tnących. wiek ustawień, przezbrajania lub konserwacji Patrz strona 2, rysunek E. należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego. - Nacisnąć dźwignię (11) i przytrzymać. Nasadzić Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy osłonę (9) w pozycji, jak pokazano na rysunku. Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabez- - Zwolnić dźwignię i przekręcić osłonę, pieczającego należy natychmiast wyłączyć urzą- aż do zatrzaśnięcia dźwigni. dzenie! 77

pl POLSKI - Nacisnąć dźwignię i przekręcić osłonę w taki 7.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki mocują- sposób, aby zamknięta strefa skierowana była do cej Quick użytkownika. - Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: Mocowanie nakrętki mocującej Quick (1): Dźwignia musi być zatrzaśnięta i osłona nie może się przekręcać. Należy stosować wyłącznie Jeśli w miejscu mocowania narzędzie jest narzędzia mocowane, ponad grubsze niż 8 mm, nie można stosować nakrętki które osłona wystaje o co mocującej Quick! najmniej 3,4 mm. - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). - Nałożyć nakrętkę mocującą Quick (1) na wrze- 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej ciono (2) w taki sposób, aby 2 noski weszły w 2 rowki wrzeciona. Patrz rysunek, strona 3. - Przykręcić nakrętkę mocującą Quick ręcznie w Przed każdym przystąpieniem do przezbra- kierunku ruchu wskazówek zegara. jania: wyciągać wtyczkę przewodu zasilają- - Dokręcić nakrętkę mocującą Quick poprzez cego z gniazda wtykowego. Urządzenie musi być mocne przekręcenie tarczy szlifierskiej w kierunku wyłączone i wrzeciono musi być nieruchome. ruchu wskazówek zegara. Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów Odkręcanie nakrętki mocującej Quick (1) : bezpieczeństwa należy stosować osłonę do przecinania ściernicowego (patrz rozdział 11. Tylko wtedy, gdy przymocowana jest nakrętka Akcesoria). mocująca Quick (1), wrzeciono może zostać przytrzymane przyciskiem blokującym wrzeciono (4)! 7.1 Blokowanie wrzeciona - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (4) i - Po wyłączeniu urządzenie zatrzymuje się z opóź- przekręcać wrzeciono (2) ręką do momentu, aż nieniem. przycisk blokujący wrzeciono zatrzaśnie się w - Na krótko przed zatrzymaniem tarczy szlifierskiej odczuwalny sposób. nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (4). Nakrętka mocująca Quick (1) odkręca się. 7.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej WBA..., WEBA..., WEPBA...: 8. Użytkowanie Patrz strona 2, rysunek C. 8.1 Włączanie i wyłączanie Kołnierz wsporczy układu automatycznego Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema wyważania (3) przymocowany jest na stałe do rękami. wrzeciona. Nie jest konieczny tak, jak to ma miejsce w przypadku innych szlifierek kątowych, zdejmo- Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero wany kołnierz wsporczy. potem dosunąć narzędzie mocowane do obra- bianego elementu. Powierzchnie stykowe kołnierza wsporczego układu automatycznego wyważania (3), Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów i tarcza szlifierska oraz nakrętka mocująca „Quick- wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy Stop“ (1) muszą być czyste. W razie potrzeby włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego należy je wyczyścić. pyłu. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika. - Przyłożyć tarczę szlifierską do kołnierza wspor- czego układu automatycznego wyważania (3). Należy unikać niezamierzonego urucho- Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać mienia: urządzenie należy zawsze wyłączać, do kołnierza wsporczego układu automatycznego gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego wyważania. Kołnierz blaszany ściernic tnących lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. musi przylegać do kołnierza wsporczego układu WB..., WBA..., WEBA...: Przy włączeniu w automatycznego wyważania. trybie ciągłym urządzenie pracuje dalej, nawet WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: jeśli zostanie wyrwane z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za przewidziane do Patrz strona 2, rysunek D. tego uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skon- - Nałożyć kołnierz wsporczy (10) na wrzeciono. centrować uwagę na wykonywanej pracy. Kołnierz jest prawidłowo zamontowany, gdy nie Maszyny z przełącznikiem suwakowym: można go obracać na wrzecionie. - Przyłożyć tarczę szlifierską do kołnierza wspor- Patrz strona 2, rysunek A. czego (10). Tarcza szlifierska musi równomiernie Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (5) w przylegać do kołnierza wsporczego. Kołnierz przód. W celu włączenia urządzenia w tryb blaszany ściernic tnących musi przylegać do ciągły nacisnąć następnie przełącznik w dół, kołnierza wsporczego. tak aby się zablokował. Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika suwakowego (5). 78

POLSKI pl Urządzenia z „wyłącznikiem bezpieczeństwa Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- Protect“ (z funkcją czuwakową): niają wymagania i parametry wymienione w niniej- Patrz strona 2, rysunek B. szej instrukcji eksploatacji. Włączanie: przesunąć wyłącznik bezpieczeństwa A Osłona do przecinania ściernicą (7) w kierunku strzałki i nacisnąć wyłącznik Przeznaczona do prac z użyciem ściernic tnących, bezpieczeństwa (7). diamentowych ściernic tnących. Wyłączanie: zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa Przymocować zgodnie z opisem w punkcie „Osłona (7). do szlifowania“ (rozdział 6.2). 8.2 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia B Osłona do przecinania ściernicą z suwadłem prowadnicowym Szlifowanie i szlifowanie papierem ściernym: Przeznaczona do cięcia płyt kamiennych za Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i poru- szać po powierzchni tam i z powrotem, aby pomocą diamentowych ściernic tnących. powierzchnia obrabianego elementu nie stała się Nałożyć na urządzenie i przymocować śrubą. Wraz zbyt gorąca. z króćcem do odsysania pyłu kamiennego za Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego pomocą odpowiedniego urządzenia odsysającego. wyniku pracy należy pracować pod kątem 30° - 40°. C Osłona ręki do szlifowania papierem Przecinanie ściernicą: ściernym, prac z użyciem szczotek drucia- Przy przecinaniu ściernicą zawsze nych należy pracować przeciwbieżnie Przeznaczona do prac z użyciem talerza wspor- (patrz ilustracja). W przeciwnym czego, talerza szlifierskiego, szczotek drucianych. wypadku zachodzi niebezpieczeń- Przymocować osłonę ręki pod bocznym uchwytem stwo, że urządzenie w sposób niekon- dodatkowym. trolowany wyskoczy z linii cięcia. Należy pracować z umiarkowanym przesuwem, który jest dopaso- Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com wany do obrabianego materiału. Urządzenia nie lub katalog wyposażenia dodatkowego. wolno ustawiać skosem, naciskać, ani kołysać. Praca z użyciem szczotek drucianych: 12. Naprawa Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- 9. Czyszczenie nych elektryków! Czyszczenie silnika: urządzenie należy regu- W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się larnie, często i dokładnie przedmuchiwać sprę- zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są żonym powietrzem przez tylne szczeliny wentyla- podane na stronie www.metabo.com. cyjne. W tym czasie urządzenie należy trzymać w Listę części zamiennych można pobrać pod sposób zapewniający bezpieczeństwo. adresem www.metabo.com. 10. Usuwanie usterek 13. Ochrona środowiska WEBA..., WEPBA...: Pył ze szlifowania może zawierać substancje Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (6) szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z odpa- świeci się i prędkość obrotowa pod obcią- dami domowymi, ale usuwać prawidłowo w punkcie żeniem zmniejsza się. Temperatura uzwo- gromadzenia odpadów specjalnych. jenia jest zbyt wysoka! Pozostawić urządzenie do Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- pracy na biegu luzem do momentu, aż elektroniczny cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i wskaźnik sygnałowy zgaśnie. akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- WEBA..., WEPBA..: nego oraz zasadami recyklingu. Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (6) Dotyczy tylko państw UE: nie wolno miga i urządzenie nie pracuje. Zadziałało wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami zabezpieczenie przed ponownym uruchomie- komunalnymi! Zgodnie niem. W przypadku wsunięcia wtyczki przewodu z dyrektywą europejską 2002/96/WE o zużytych zasilającego do gniazda przy włączonym urzą- urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dzeniu lub przy ponownym dopływie prądu po prze- jej zastosowaniem rwie w zasilaniu, urządzenie nie zostaje urucho- w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia mione. Wyłączyć urządzenie i ponownie włączyć. muszą być zbierane osobno i poddawane odzy- skowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o 11. Akcesoria ochronie środowiska. Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria 14. Dane techniczne Metabo. Patrz strona 4. Wyjaśnienia do danych na stronie 3 . Zastrzega się wprowadzanie zmian zgodnych z postępem tech- nicznym. 79

pl POLSKI Dmax = maks. średnica narzędzia mocowa- nego tmax,2 = Maks. dopuszczalna grubość narzę- dzia mocowanego w zakresie moco- wania za pomocą nakrętki mocującej Quick (1) tmax,3 = tarcza zdzierająca/ściernica tnąca: maks. dopuszczalna grubość narzę- dzia mocowanego M = gwint wrzeciona l = długość wrzeciona szlifierskiego n = jałowa prędkość obrotowa (maksy- malna prędkość obrotowa) P1 = nominalny pobór mocy P2 = moc wyjściowa m = ciężar bez przewodu zasilającego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych urządzeń elektrycznych. W zależności od warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- kownika, np. środki organizacyjne. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, SG = wartość emisji wibracji (szlifowanie powierzchni) ah, DS = wartość emisji wibracji (szlifowanie talerzem szlifierskim) Kh,SG/DS = Nieoznaczoność (wibracja) Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA= nieoznaczone Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB (A). Nosić ochraniacze słuchu! 80

Ά el ώ , 1. , / - . ώ , )Α 3. . , , - 2. . ) , Metabo / , . , ώ , ( ), , . . ) ώ - . ώ - , - . , . - , . - ) ώ . . - 3. - ώ . ) , , ώ ώ . , - ! ώ , - - ώ , . ώ . ) . .Η η η η ω ω - , - ω η ώ , , η η , / ύ - ύ . , .Ό - . , , . .Ό - - 4. , ώ . 4.1 - , , . ) - : . , )Α ώ , , ώ . , , . , , , , , , , - . . 81

el Ά - ώ , .Έ . - . Ό . . .Ό , , . , ) . . , , - . . - . - ( ) . . )Ό , , . - ) ώ ώ , , - . . - ’ , , . ) ώ . . Ό , ώ . ) - . . ) . , ώ )Α ώ , . . . ) . , - ) . ώ , ώ ώ . - , ώ , . . ) ώ , . . ώ . ) . . ) ώ . . . ) , 4.3 . : ώ ώ ) . - 4.2 Α . , , ώ ώ , , . , . ) 82

Ά el , ,ώ . ) - . , ώ , . - ώ , . . ) - , . . . .: ϊ ) " . " . . . , ) . - 4.5 . : ώ ) - . , - . / . , ) , - ώ , . . - 4.6 ώ ώ - : . ) , 4.4 - . - ώ : . )Α . / . . )Ό , - . . )Α . . Ό 4.7 : , ώ , – - . - . ώ , ) ώ , - . , ώ . - , - ! , ! . - ώ , . . ) - - , - ! - .Α . ώ ώ , . ώ , . . 83

el Ά . - ώ . ώ Ό - . , , - . , , ( ). . . : FI - 2 14. (30 mA)! . , , , , . ώ . Έ Metabo S-automatic. . - ! . ’ - , , , . . - Έ . . . . - (FI). - . - ! - (FI) . . - 9. . . , , , , 5. . 2. / 1 . 2 Ά , 3 - , ( ώ )* 4 ώ ( , ). 5 / * 6 * . 7 "Protect" - . 8 / - - ώ * . 9 - , 10 * P2. 11 ώ - . * / ώ , ( . . ). 6. , - , - , . , - ώ . ( - ) - 6.1 ώ . 84 (8)! ώ

Ά el - . - (3). 6.2 - - . - ! 11. - ! . WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: - 2, D. , , - - (10) . . , 2, E. . - - (11) - . (9) (10). . . - ,ώ . . - ,ώ . 7.3 / - - : - - (1): . - Ό / , - 8 mm, - - 3,4 mm. ! - ( 7.1). 7. - Quick (1) (2), ώ 2 2 . - , 3. : - Quick . - ώ . . - , - ώ . ( - (1) l: 11. ). Quick (1) , - 7.1 ώ - ώ (4) (4)! (2) ,ώ - - - . ώ . - - ώ 7.2 (4). Quick (1) . WBA..., WEBA..., WEPBA...: 2, C. 8. - (3) - . , 8.1 /Α - , ώ . . ώ - - (3), - . "Quick-Stop" (1) , . . . 85

el Ά 10. Ά ώ . - , ώ . WEBA..., WEPBA...: : - (6) , - ώ ώ . . ! WB..., WBA..., WEBA...: - ( ), ώ , . ’ . , WEBA..., WEPBA..: - (6) . . : . 2, A. ( ) : ώ (5) . , , . ώ . . Α : (5) 11. . " Protect " Metabo. ( Totmann ( ώ )): 4. 2, B. , : ώ (7) . (7). A Α : - (7) . , . 8.2 : " "( 6.2). - ώ , B - . ώ : - . - 30° - 40°. ώ . - : . - C ώ ( ). , - , , . ώ , - , . . , , . ώ . : . , www.metabo.com . 9. 12. : - , - ώ . ! . Metabo , ώ - 86

Ά el Metabo. - www.metabo.com. ώ . - www.metabo.com. . - - , . . - 13. . ώ ( : ώ ) EN 60745: , , ah, SG = ώ ( - ώ . ώ ώ ) ah, DS = ώ ( ) Kh,SG/DS = ( ) , : , ώ - LpA = . L WA = ώ : KpA, KWA= µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ - 80 dB(A). ώ ώ µ , ( )! µ - . 14. 3. , - . Dmax = tmax,2 = - (1) tmax,3 = / : - M = l = n = ώ ( ώ ) P1 = P2 = m = ώ EN 60745. II ~ ( ). - ώ ώ - . , 87

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás eltérő célra használja az elektromos kéziszer- 1. Megfelelőségi nyilatkozat számot, az veszélyes helyzeteket teremthet, és sérülést okozhat. Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ezek a sarokcsiszolók mindenben megfe- c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a lelnek a 3. oldalon felsorolt szabványokban és gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos irányelvekben foglalt követelményeknek. kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. Önma- gában az, hogy egy adott tartozék az elektromos 2. Rendeltetésszerű használat kéziszerszámra felszerelhető, még nem garantálja annak biztonságos használhatóságát. A gép eredeti Metabo alkatrészek használata esetén alkalmas fémek, beton, kőzet és más d) A betétszerszám megengedett fordulatszá- mának legalább az elektromos kéziszerszámon hasonló anyagok köszörülésére, dörzspapírral megadott maximális fordulatszám értékét el történő csiszolására, drótkefével történő megmun- kálására és darabolására víz felhasználása nélkül. kell érnie. A megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet és darabjai szerteszét repül- Toldók és adapterek használata tilos. hetnek. A nem rendeltetésszerű használatból eredő e) A betétszerszám külső átmérőjének és mindennemű kárért a felelősség kizárólag a vastagságának meg kell felelnie az elektromos felhasználót terheli. kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A hely- Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott telenül méretezett betétszerszámot nem lehet balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt kellően árnyékolni vagy ellenőrizni. biztonsági útmutatóban foglaltakat. f) A csiszolótárcsáknak, karimáknak, csiszoló- tányéroknak vagy más tartozékoknak 3. Általános biztonsági pontosan illeszkedniük kell az elektromos kézi- szerszám csiszolótengelyére. Ha a szerszám tudnivalók nem illeszkedik pontosan az elektromos kéziszer- szám csiszolótengelyére, egyenetlen lesz a Saját testi épsége és elektromos kézi- forgása, erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és szerszáma védelme érdekében tartsa be a kezelő elveszítheti uralmát a gép fölött. az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- szekben foglaltakat! g) Ne használja sérült betétszerszámmal a berendezést. Minden használat előtt ellen- FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély őrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló betétszer- csökkentése érdekében olvassa át a hasz- számokat, hogy nem csorbultak-e ki, nincs-e nálati utasítást. rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy nem hasz- FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes nálódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e kilazult biztonsági utasítást és előírást. A bizton- vagy törött drótok a drótkefén. Ha az elekt- sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- romos kéziszerszám vagy a felszerelt betét- lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy szerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e súlyos személyi sérüléseket okozhat. meg, szükség esetén cserélje ki a sérült szer- Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi számot. Ha ellenőrizte és felszerelte a betét- biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. szerszámot a készülékre, győződjön meg arról, Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja hogy sem Ön, sem a környéken levő más tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. személy ne legyen a forgó betétszerszám síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális fordulatszámra a készüléket. A sérült betétszer- 4. Különleges biztonsági szám általában már ezalatt a tesztidőszak alatt tudnivalók eltörik. h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az alkal- 4.1 Közös biztonsági tudnivalók mazástól függően használjon teljes arcvédő köszörülésre, csiszolópapírral történő maszkot, szemvédő maszkot vagy védőszem- csiszolásra, drótkefe használatára és üveget. Amennyiben szükséges, viseljen darabolásra vonatkozóan: porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, védő- a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, kesztyűt vagy speciális védőkötényt, melyek csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és védenek a munkadarabról vagy a csiszolóesz- darabológépként használható. Vegyen figye- közről lepattanó részecskéktől. A szemet védeni lembe minden olyan biztonsági tudnivalót, kell a különböző alkalmazások során lepattanó, és utasítást, ábrát és adatot, amelyet a készü- a levegőben szálló részecskék ellen. A por- vagy lékkel együtt kapott. Amennyiben nem tartja be az légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az alkalmazás alábbi utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/ során keletkező port. Ha valaki hosszú időn vagy súlyos sérülés veszélye. keresztül erős zajhatásnak van kitéve, károsodhat a b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra hallása. nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól 88

MAGYAR hu i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő A visszacsapódás az elektromos szerszám nem távolságra legyenek a berendezés munkaterü- megfelelő ill. hibás használatából adódik. A követ- letétől. A munkaterületre belépő személyek kezőkben leírt óvintézkedések betartásával ennek minden esetben viseljenek személyi védőfel- előfordulása elkerülhető. szerelést. A munkadarabról vagy a törött betét- a) Fogja szorosan az elektromos kéziszer- szerszámról lepattogzó szilánkok messzire repül- számot, teste és karja pedig olyan helyzetben hetnek, így a munkaterület közvetlen környezetén legyen, hogy fel tudja fogni a visszacsapó- kívül is okozhatnak sérüléseket. dásból eredő erőket. Mindig használja a pótfo- j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál gantyút, ha az rendelkezésre áll, hogy felfu- fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a táskor a lehető legnagyobb ellenőrzést betétszerszám munka közben rejtett villamos gyakorolhassa a visszacsapódásból eredő vezetékbe vagy a készülék saját elektromos erők vagy a reakció-nyomatékok fölött. A kezelő vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló veze- megfelelő óvintézkedések megtételével uralma tékkel való érintkezés által a készülék fémes alkat- alatt tarthatja a visszacsapódásból eredő és a reak- részei is feszültség alá kerülnek, és ez áramütéshez cióerőket. vezethet. b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a kezébe vágódhat. készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó amerre az elektromos kéziszerszám visszacsa- alkatrészek. pódáskor elmozdulhat. A visszacsapódás azzal I) Soha ne tegye le az elektromos kéziszer- ellentétes irányban mozdítja el az elektromos kézi- számot, mielőtt a betétszerszám teljesen le szerszámot, mint amerre a blokkolás helyén a nem áll. A forgó betétszerszám érintkezésbe csiszolótárcsa mozog. kerülhet a lerakó felülettel, miáltal elveszítheti az d) Különösen óvatosan használja a szerszámot ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött. a sarkokban, éles peremek környékén stb. m) Ne működtesse az elektromos kéziszer- Akadályozza meg, hogy a betétszerszám számot szállítás közben. A ruháját elkaphatja a visszapattanjon a munkadarabról, és beszo- forgó betétszerszám, mely a rántás következtében ruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, éles az Ön testébe fúródhat. peremek közelében vagy visszapattanáskor n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés elveszté- kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor szellő- séhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. zése beszívhatja a port a házba, és a nagy mennyi- e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott ségben felgyülemlett fémpor elektromos veszé- fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran lyeket okozhat. vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos kézi- éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól szerszám fölött. ezek az anyagok meggyulladhatnak. 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó p) Ne használjon olyan betétszerszámot, különleges biztonsági tudnivalók: melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek megfelelő védőburkolatot használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz készült csiszolószer- 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő bizton- sági tudnivalók számokhoz nem használható megfelelően a védő- burkolat, és használatuk nem biztonságos. A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - b) A védőburkolatot biztonságosan kell felsze- beakadása vagy blokkolása következtében jelent- relni az elektromos kéziszerszámra, és a maxi- kező hirtelen reakció. A beakadás vagy blokkolás a mális biztonság érdekében úgy kell beállítani, forgó betétszerszám hirtelen leállásához vezet. A hogy a csiszolószerszámnak a lehető legki- kezelő ekkor elveszítheti az ellenőrzést az elekt- sebb része legyen szabadon a kezelő romos kéziszerszám fölött, mely a betétszerszám irányában. A védőburkolat rendeltetése a kezelő forgásirányával ellentétes irányban a blokkolás védelme a törmeléktől, a csiszolószerszámmal való helye felé csapódhat. esetleges érintkezéstől, illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a ruházatot. Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba és leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba c) A csiszolószerszámok csak az ajánlott alkal- merülő pereme beakadhat, aminek következtében mazási területeken használhatók. kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy vissza- Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa csapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a kezelő oldalfelületével. A darabolótárcsa rendeltetés- felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul el, attól szerű használatakor a tárcsa peremét használja függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya a blok- anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható oldal- kolási ponton. Ennek hatására akár el is törhet a irányú erő következtében eltörhet. csiszolótárcsa. d) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú szorítókarimát használjon az Ön által kiválasz- 89

hu MAGYAR tott csiszolótárcsához. A megfelelő karima 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók drótke- megtámasztja a csiszolótárcsát, és így csökkenti fével történő munkavégzésre vonatko- annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa eltörjön. A zóan: darabolótárcsához használt karima jól megkülön- a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből böztethető a más csiszolótárcsákhoz használt kari- rendeltetésszerű használat közben is szóród- máktól. hatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a e) Ne használja a berendezéshez nagyobb drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. elektromos kéziszerszámok elkoptatott csiszo- A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen áthatol- lótárcsáit. A nagyobb elektromos kéziszerszá- hatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe fúród- mokhoz készült csiszolótárcsák nem a kisebb elekt- hatnak. romos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, készülnek, és ezért könnyen eltörhetnek. akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és 4.4 További különleges biztonsági tudniva- fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító lók a darabolásra vonatkozóan: nyomás és a centrifugális erők hatására. a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen túlsá- 4.7 További biztonsági tudnivalók: gosan mély vágásokat. A darabolótárcsa túlter- FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő- helése növeli annak igénybevételét és hajlamos- szemüveget. ságát a megakadásra vagy blokkolásra, és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a csiszolótest töré- sének veszélyét. Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és előírás. utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a munka- darabban Öntől távolodó irányban mozgatja, a Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék gyár- visszacsapódás éppen Ön felé repítheti az elekt- tója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a zsírtól és romos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. az ütésektől! c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a gondosan kell tárolni és kezelni. készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. annak azonnali visszacsapódás lehet a követ- A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva kezménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, majd elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. hárítsa el azt. A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell d) Ne kapcsolja vissza az elektromos kéziszer- támasztani. számot, amíg a betétszerszám még a munkada- Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely rabban van. Várja meg, míg a darabolótárcsa vége nem érintkezhet a csiszolószerszám lyuka- eléri a teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan csos aljával. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú legyen folytatná a vágást. Ellenkező esetben a tárcsa a betétszerszám menete a tengely teljes megakadhat, és kiugorhat a munkadarabból, vagy hosszában történő felvétele érdekében. A betét- visszacsapódást okozhat. szerszám menete feleljen meg a tengely mene- e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat tének. A tengely hosszát és a tengelymenetet lásd támassza alá, mert ezzel csökkenthető a a 2. oldalon és a 14. Műszaki adatok c. fejezetben. visszacsapódás kockázata, ha beszorul a dara- Munka közben, különösen fémek bolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját megmunkálásakor, elektromosan súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez lehe- tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, tővé teheti elektromos energia átvezetését a gép mégpedig a vágás közelében és a pereménél is. házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép készülő vágások esetén vagy. más be nem működése közben, rendszeresen, gyakran és látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet bizton- más objektumba történő bevágás esetén vissza- ságosan kell tartani. csapódást okozhat. Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni, és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók csiszo- gép elé. Ha a FI-védőkapcsoló lekapcsolja a sarok- lópapírral történő csiszolásra vonatko- csiszolót, akkor el kell végezni a gép ellenőrzését zóan: és tisztítását. A motor tisztítását lásd a 9. Tisztítás c. a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, fejezetben. hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, méretére vonatkozóan megadott adatokat. A egyes fafajták, ásványok és fémek pora csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a 90 töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet.

MAGYAR hu felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek 7 „Protect” biztonsági kapcsoló légúti megbetegedéseit okozhatja. 8 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú rezgés- Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora csillapítóval * rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok 9 Védőburkolat csiszoláshoz kezelésére szolgáló adalékanyagokkal 10 Tartókarima * (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. 11 A védőburkolat rögzítésére szolgáló kar Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. * felszereltségtől függő/nem része a szállítási terje- - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. delemnek - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot. 6. Üzembe helyezés Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírá- Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a sokat. típustáblán megadott hálózati feszültség és Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak. egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmun- 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése kálni. A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros (8) használja! Fixen szerelje fel a kiegészítő körülmények között a gép szellőző nyílásai fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por eltávolítása, először húzza ki az elektromos szer- 6.2 A védőburkolat felszerelése számot villamos hálózatból (ehhez ne használjon Biztonsági okokból kizárólag az illető csiszoló- fém tárgyat) és kerülje el a belső részek sérülését. testhez való védőburkolatot használja! Lásd még a 11., tartozékok c. fejezetet is! Sérült, nem kerek ill. beremegő szerszámot nem szabad használni. Védőburkolat csiszoláshoz Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy Nagyolótárcsákkal, lamellás csiszolótárcsákkal, vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak gyémánt darabolótárcsákkal történő munkavég- (statika). zéshez. Ha a szabadban használja a gépet: kapcsoljon elé Lásd az E ábrát a 2. oldalon max. kioldási árammal (30 mA) rendelkező FI-védő- - Nyomja be a (11) jelű kart, és tartsa benyomva. kapcsolót! Helyezze fel a védőburkolatot (9) az ábrán látható Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt helyzetben. bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy - Engedje el a kart, és a védőburkolatot, tisztítást végezne. forgassa el a kar reteszelődéséig. - Nyomja be a kart, és forgassa el a védőburkolatot Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A úgy, hogy a zárt része legyen a felhasználó felé. biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A kar kapcsolja ki a gépet! legyen reteszelődve, és a védőburkolat ne legyen A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell elforgatható. cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott Csak olyan betétszerszá- kiegészítő fogantyúval. mokat használjon, A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. amelyeken a védőburkolat Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott védőbur- legalább 3,4 mm-rel kolattal. túlnyúlik. Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra nem alkalmas. Nem rendeltetésszerű használat esetén 7. A csiszolótárcsa felhelyezése a garanciaigény érvényét veszíti! A motor túlmele- gedhet, és az elektromos kéziszerszám megsé- Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati csat- rülhet. Polírozási munkákhoz az általunk forgalma- lakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek kikap- zott sarokpolírozó használatát javasoljuk. csolt állapotban, a tengelynek pedig álló helyzetben kell lennie. 5. Áttekintés Darabolótárcsával történő munkavégzéskor biztonsági okokból használjon a daraboláshoz Lásd a 2. oldalt. szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. 1 Quick gyorsszorító anya Tartozékok c. fejezetet. 2 Tengely 7.1 A tengely rögzítése 3 Automatikus kiegyensúlyozó tartókarima (nem - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (4), és levehető)* kézzel forgassa el a tengelyt (2), amíg a tengelyt 4 Tengelyreteszelő gomb reteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik. 5 Tolókapcsoló be-/kikapcsoláshoz * 6 Elektronika jel-kijelzője * 91

hu MAGYAR 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése Kerülje el, hogy a gép további port és forgá- WBA..., WEBA..., WEPBA...: csot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet kikap- Lásd a C ábrát a 2. oldalon csolás után csak akkor tegye le, ha a motor már Az automatikus kiegyensúlyozó tartókarima teljesen leállt. (3) fixen fel van szerelve a tengelyre. A többi Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig sarokcsiszolóhoz hasonlóan itt sincs szükség leve- hető tartókarimára. kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet Az automatikus kiegyensúlyozó tartókarima lép fel. (3), a csiszolótárcsa és a Quick gyorsszorító anya (1) felfekvőfelületének mindig tisztának kell WB..., WBA..., WEBA...: Folyamatos műkö- désnél a berendezés akkor is tovább forog, ha lennie. Szükség esetén tisztítsa meg. az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a készülékre - Helyezze fel a csiszolótárcsát az automatikus felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kiegyensúlyozó tartókarimára (3). kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel az koncentráltan kell dolgozni. automatikus kiegyensúlyozó tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa lemezpereme feküdjön Tolókapcsolóval ellátott gép: fel az automatikus kiegyensúlyozó tartókarimára. Lásd az A ábrát a 2. oldalon. WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: Bekapcsolás: a tolókapcsolót (5) tolja előre. A tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le Lásd a D ábrát a 2. oldalon mindaddig, amíg az bekattan. - Helyezze a tartókarimát (10) a tengelyre. Akkor Kikapcsolás: A tolókapcsoló (5) hátsó végét van jól felhelyezve, ha a tengelyen nem forgatható nyomja le és engedje el. el. - Helyezze fel a csiszolótárcsát a tartókarimára „Protect biztonsági kapcsolóval” (biztonsági (10). A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a funkcióval) ellátott gépek: tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa lemez- Lásd a B ábrát a 2. oldalon peremének kell a tartókarimára felfeküdnie. Bekapcsolás: Tolja a nyíl irányába, majd nyomja meg a biztonsági kapcsolót (7). 7.3 A Quick gyorsszorító anya rögzítése/kiol- Kikapcsolás: Engedje el a biztonsági kapcsolót (7). dása 8.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítás A Quick gyorsszorító anya (1) rögzítése: Csiszolás és csiszolópapírral történő csiszolás: Ha a betétszerszám a befogási tartományban Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa vastagabb mint 8 mm, a Quick gyorsszorító ide-oda a felületen, hogy a munka-darab- fel-ülete anya nem használható! ne forrósodjon fel túlságosan. - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény érde- - Helyezze a Quick gyorsszorító anyát (1) a kében 30° - 40° állásszög mellett végezze a tengelyre (2) úgy, hogy a 2 pecek beakadjon a munkát. tengelyen levő 2 horonyba. Lásd az ábrát a 3. Darabolás: oldalon Daraboláskor mindig ellenirányban - Húzza rá a Quick szorítóanyát az óramutató járá- (lásd az ábrát) végezze a munkát. sával megegyező irányban. Ellenkező esetben feláll a veszélye - A csiszolótárcsa erőteljes forgatásával az óramu- annak, hogy a gép ellenőrizetlenül tató járásával megegyező irányban húzza meg a kiugrik a vágásból. Közepes, a Quick gyorsszorító anyát. megmunkálandó anyagnak megfelelően választott A Quick gyorsszorító anya (1) o ldása: előtolással dolgozzon. A szerszámot ne feszítse be, A tengelyt csak akkor szabad a (1) tengelyre- ne nyomja rá, ne lengesse. teszelő gombbal megállítani, ha fel van rakva Munkavégzés drótkefével: a (4) Quick szorítóanya! Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet. - A kikapcsolást követően a gépnek van bizonyos kifutási ideje. 9. Tisztítás - Kicsivel a csiszolótárcsa leállása előtt nyomja be a tengelyreteszelő gombot (4). A Quick szorítóanya Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és (1) oldódik. alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet bizton- 8. Használat ságosan kell tartani. 8.1 Be-/kikapcsolás 10. Hibaelhárítás A gépet tartsa mindig két kézzel. WEBA..., WEPBA...: Először kapcsolja be, majd helyezze a betét- Az elektronikus jel-kijelző (6) világít, és szerszámot a munkadarabra. csökken a terhelési fordulatszám. A 92

MAGYAR hu tekercshőmérséklet túl magas! Járassa a gépet Csak EU-tagországok esetében: elektromos üresjáratban, amíg az elektronikus jel-kijelző el nem kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási alszik. hulladék közé! A hulladék elektromos WEBA..., WEPBA..: és elektronikus berendezésekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogba történt átültetése Az elektronikus jel-kijelző (6) villog, és a értelmében a használt elektromos kéziszerszá- gép nem működik. Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni védelem. Amen- mokat szelektíven kell gyűjteni, és környezetkímélő módon újra kell hasznosítani. nyiben a csatlakozódugót bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás előzetes megsza- kítás után ismét rendelkezésre áll, a gép nem indul 14. Műszaki adatok el. Kapcsolja ki, majd újra be a gépet. Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A műszaki 11. Tartozékok haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. Dmax = a betétszerszám maximális átmérője Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. tmax,2 = a betét-szer-szám max. megengedett Lásd a 4. oldalt. vastagsága a befogási tartományban Quick gyorsszorító anya (1) haszná- Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek lata esetén megfelelnek az ebben a használati utasításban tmax,3 = nagyoló tárcsa / darabolótárcsa: megadott követelményeknek és adatoknak. a betétszerszám max. megengedett A Védőburkolat daraboláshoz vastagsága Darabolótárcsákkal, gyémánt darabolótárcsákkal M = tengelymenet történő munkavégzéshez. l = csiszolótengely hosszúsága n = üresjárati fordulatszám (maximális Felszerelése a „Védőburkolat csiszoláshoz” (6.2. fordulatszám) fejezet) részben leírtak szerint. P1 = névleges felvett teljesítmény B Darabolótárcsához való védőburkolat P2 = leadott teljesítmény vezetőszánnal m = súly elektromos csatlakozókábel Kőlapok gyémánt darabolótárcsával történő vágá- nélkül sához. A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány Helyezze fel a gépre és rögzítse csavarral. A kőpor szerint határoztuk meg. megfelelő elszívóberendezéssel történő elszívá- II. védelmi osztályú gép sához csonkokkal rendelkezik. ~Váltóáram C Kézvédő csiszolópapírral történő csiszo- A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor láshoz, drótkefével történő munkavég- érvényben levő szabványoknak megfelelően). zéshez Támasztótányérral, csiszolótányérral, drótkefével Kibocsátási értékek történő munkavégzéshez. Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, A kézvédőt az oldalsó kiegészítő fogantyú alá kell illetve különböző elektromos szerszámok összeha- felszerelni. sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- A teljes tartozékprogram a www.metabo.com romos szerszám állapotától vagy a használt betét- honlapon vagy a tartozékkatalógusban található. szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket 12. Javítás és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek Elektromos kéziszerszámot csak villamos alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó szakember javíthat! számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő- vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 jéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon szabvány szerint: találja. ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) A pótalkatrészek listája letölthető a ah, DS = rezgéskibocsátás www.metabo.com oldalról. (csiszolótányérral történő csiszolás) Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés) 13. Környezetvédelem Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat LWA = hangteljesítményszint tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, KpA, KWA= bizonytalanság hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő lerakó- Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. helyre. Hordjon zajtompító fülvédőt! Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- sával és újrahasznosításával kapcsolatban. 93

ru , , 1. , ( ) . , , / , . 3. . ) - 2. . - . , - ) , Metabo, - - , , ё - . , , , - . , / - . ! d) , - , , . . , , , , , . . e) . 3. . f) Ш , , - , ! - . , ! , - - , . . ! g) . - .Н ы : , , – , / ы . , - . . . , - ё . - 4. , , , 4.1 - , . - , - - . : h) ) . , , , , , - . - . - 94

ru , , . - . - , , - . , , , . . . - i) , - , - . .К , . , . - . . . )К j) , - . - , . . - . . ) b) - . . - . , c) - . . l) . . d) , , . . - . . m) , . .Э , . . e) n) . - . , . . 4.3 - o) - : . a) . p) , , - - - . . , - , . - . 4.2 ) - , - : . , , . . - , , . - . 95

ru ) ) - . . - : - - , - . . . 4.5 - . - ) : , - ) , . . Ш , , . , , . . ) 4.6 - : . ) , - . . . / . 4.4 ) - , - : . a) . . . - 4.7 : . – ) - . . , , , , - . . ) ! - . ! , . - - - . . ) , . ! . , - . , , , . . . ) , - - . , . - - . . . 96 .

ru . .2 . 14. . - « ». (30 A)! , - , - , - . .Э Metabo S-automatic. . ! . ( ) - . - - - . - . . - . - . ) (FI). - . FI - . ! , - . . 9. « ». - , . , , , , 5. . . . 2. 1 «Quick» / . 2 Ш ( , , 3 ) ( )* , 4 , 5 / * 6 Э * ( , 7 «Protect» ). 8 / * . 9 - 10 * . - 11 . - - * / P2. - . 6. , - ( , ). , - , , . . , 6.1 - ( - (8)! - ). . , . 6.2 - - - , , . ! . 11. ! 97

ru WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: . D . 2. , - , - (10) . . , . . E . 2. - - - (11) (10). . (9) . - . - - , . . - 7.3 К / , «Quick» . - : К «Quick» (1): , . - , 8 , - - «Quick» ! - ( . 7.1). , 3,4 . - «Quick» (1) (2) , 2 7. 2 . . . 3. - «Quick» . - - «Quick» . . «Quick» (1): - . , «Quick» (1), (4) ! ( . 11. ). - . 7.1 - (4) . - (4) «Quick» (1) . (2) , , . 8. Э 7.2 8.1 / WBA..., WEBA..., WEPBA...: Э . C . 2. . - (3) .Э . , , , , . . . (3) , - «Quick» (1) . . : . - - - (3) . . - WB..., WBA..., WEBA...: - . , . - . , - 98

ru - . . . Э : . A . 2. , . : (5) . ё . . 11. : - (5), . - Metabo. Э - . . 4. «Protect» ( , ): , . B . 2. . : (7) , A (7). : , . (7). „ “( 6.2). 8.2 B Ш : . , . . : - . 30°–40°. C : , - - , ( . ). - , . . . , - . , , . www.metabo.com - . : . 12. 9. - - : ( - ! ) - Metabo - . - . Metabo. . www.metabo.com. 10. www.metabo.com. WEBA..., WEPBA...: 13. Э (6) - , . - ! - , . . , - . . - WEBA..., WEPBA...: - Э , . (6) , 99

ru : A: LpA = ! 2002/96/ LWA = EG KpA, KWA= - - 80 (A). ! - . 14. . 3. . Dmax = . - t .,2 = . - Quick (1) tmax,3 = / : . - M = l = n = ( ) P1 = P2 = m = - EN 60745. Э II ~ , . Э - , . , - ( ) . - - ( ) . . ( ё ) EN 60745: ah, SG = ( ) ah, DS = ( ) Kh,SG/DS = ( ) 100

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 1140 - 0713