Metabo WEP14-125 QuickProtect WE Partner Edition WE 14-125 VS Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

W 8-100 W 8-115 W 8-115 Quick W 8-125 W 8-125 Quick WE 9-125 WE 9-125 Quick W 900 WQ 900 W 11-125 Quick W 11-150 Quick WE 14-125 Inox Plus WE 14-125 Plus WE 14-125 Quick WE 14-125 VS WE 14-150 Plus WE 14-150 Quick WE Partner Edition WP 8-115 QuickProtect WP 8-125 QuickProtect WP 11-125 QuickProtect WP 11-150 QuickProtect WEP 14-125 QuickProtect WEP 14-150 QuickProtect de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 59 en Original instructions 12 no Original bruksanvisning 65 fr Notice originale 18 da Original brugsanvisning 71 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25 pl Instrukcją oryginalną 77 it Istruzioni originali 32 el ώ 84 es Manual original 39 hu Eredeti üzemeltetési útmutató 92 pt Manual original 46 ru sv Originalbruksanvisning 53 99 www.metabo.com Made in Germany

5 6 4 7 3 8 2 9 10 11 2 1 12 2 A 13 X 12 Y 12 Z 12 W 8-100 B 14 C 2

WEP 14-125 QuickProtect WEP 14-150 QuickProtect WP 11-125 QuickProtect WP 11-150 QuickProtect WP 8-115 QuickProtect WP 8-125 QuickProtect WE 14-125 Inox Plus WE Partner Edition WE 14-125 Quick WE 14-150 Quick WE 9-125 Quick W 11-125 Quick W 11-150 Quick WE 14-125 Plus WE 14-150 Plus W 8-115 Quick W 8-125 Quick WE 14-125 VS WE 9-125 W 8-100 W 8-115 W 8-125 WQ 900 W 900 14. Quick - - Q - Q Q Q - Q - Q Q Q Q - Q Q Electronic - - - - - - - C C VC VC VTC VTC TC VTC TC VTC Dmax mm (in) 100 (4) 115 (4 1 /2) 125 (5) 150 115 125 (5) 150 (6) (6) (41/2) tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) 6; -; 6 10; 8; 6,8 10; 8; 6 (1/4; -; 1/4) (3/8; 5/16; 1/4) (3/8; 5/16; 1/4) M/l - / mm M 10 / 17 M 14 / 20 (25/32) (in) (M 10 / 11/16) n min-1 10000 3000- 3000- 2000- 7000- 10500 2800- 9000 10000 10000 10000 10000 10000 9000 10000 10000 10000 6000- (rpm) 10000 7000 10500 10500 9000 P1 W 850 1150 1000 1450 110 V: 800 110 V: 1100 110 V: 950 110 V: 1400 P2 W 520 710 570 830 110 V: 490 110 V: 670 110 V: 540 110 V: 800 m kg (lbs) 1,8 (4.0) 1,9 (4.2) ah,SG/Kh,SG m/s2 5/1,5 6,0/1,5 7,0/1,5 5,5/1,5 5,0/1,5 6,5/1,5 6,0/1,5 2 ah,DS/Kh,DS m/s 2,5/1,5 2,5/1,5 2,0/1,5 2,0/1,5 4,0/1,5 4,0/1,5 2,0/1,5 LpA/KpA dB(A) 90/3 91/3 92/3 90/3 91/3 LWA/KWA dB(A) 101/3 102/3 103/3 101/3 102/3 EN 60745, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2012-01-16, Volker Siegle, Director Innovation, Research and Development Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany 3

(11) A B (2) 6.31151 (1) (12) (13) Dmax= 100 mm 6.30369 Dmax= 115 mm 6.30366 Dmax= 125 mm 6.30367 Dmax= 150 mm 6.30368 C 6.30327 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung WE 14-125 VS ist zusätzlich zu verwenden als 1. Konformitätserklärung Polierer. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet dass diese Winkelschleifer mit den auf Seite 3 zum Polieren. Verwendungen, für die das angegebenen Normen und Richtlinien Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können übereinstimmen. Gefährdungen und Verletzungen verursachen. (Gilt nicht für WE 14-125 VS.) 2. Bestimmungsgemäße c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Verwendung Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Die Winkelschleifer sind mit original Metabo- Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das Zubehör geeignet zum Schleifen, keine sichere Verwendung. Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- ähnlichen Materialien ohne Verwendung von zeugs muss mindestens so hoch sein wie die Wasser. WE 14-125 VS ist zusätzlich geeignet zum auf dem Elektrowerkzeug angegebene Polieren. Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch und beigelegte Sicherheitshinweise müssen bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht beachtet werden. ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder 3. Allgemeine anderes Zubehör müssen genau auf die Sicherheitshinweise Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Beachten Sie die mit diesem Symbol Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und eigenen Schutz und zum Schutz Ihres können zum Verlust der Kontrolle führen. Elektrowerkzeugs! g) Verwenden Sie keine beschädigten WARNUNG – Zur Verringerung eines Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder hinweise und Anweisungen. Versäumnisse gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk- bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder und/oder schwere Verletzungen verursachen. verwenden Sie ein unbeschädigtes Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer- Anweisungen für die Zukunft auf. kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Sie und in der Nähe befindliche Personen sich diesen Dokumenten weiter. außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät 4. Spezielle Sicherheitshinweise eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Arbeiten mit Drahtbürsten und Verwenden Sie je nach Anwendung Trennschleifen: Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Anwendung Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Sicherheitshinweise, Anweisungen, geschützt werden, die bei verschiedenen Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät Anwendungen entstehen. Staub- oder erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. 5

de DEUTSCH i) Achten Sie bei anderen Personen auf Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder persönliche Schutzausrüstung tragen. fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei abfangen können. Verwenden Sie immer den denen das Einsatzwerkzeug verborgene Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Stromleitungen oder das eigene Netzkabel größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Schlag fuhren. Reaktionskräfte beherrschen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle drehender Einsatzwerkzeuge. Das über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand lhre Hand bewegen. oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung Stillstand gekommen ist. Das sich drehende entgegengesetzt zur Bewegung der Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Schleifscheibe an der Blockierstelle. Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. zu verklemmen. Dies verursacht einen n) Reinigen Sie regelmäßig die Kontrollverlust oder Rückschlag. Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen starke Ansammlung von Metallstaub kann häufig einen Rückschlag oder den Verlust der elektrische Gefahren verursachen. Kontrolle über das Elektrowerkzeug. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum können diese Materialien entzünden. Schleifen und Trennschleifen: p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln und die für diese Schleifkörper vorgesehene kann zu einem elektrischen Schlag führen. Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht 4.2 Rückschlag und entsprechende ausreichend abgeschirmt werden und sind Sicherheitshinweise unsicher. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- hakenden oder blockierten drehenden werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des zur Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Kleidung entzünden könnten, zu schützen. Blockierstelle beschleunigt. c) Schleifkörper dürfen nur für die Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet oder blockiert, kann sich die Kante der werden. Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche verfangen und dadurch die Schleifscheibe einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach kann sie zerbrechen. 6

DEUTSCH de d) Verwenden Sie immer unbeschädigte 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Spannflansche in der richtigen Größe und Sandpapierschleifen: Form für die von Ihnen gewählte a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifscheibenbruchs. Flansche für Schleifblätter, die über den Schleifteller Trennscheiben können sich von den Flanschen für hinausragen, können Verletzungen verursachen andere Schleifscheiben unterscheiden. sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter e) Verwenden Sie keine abgenutzten oder zum Rückschlag führen. Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere 4.6 Nur für WE 14-125 VS: Besondere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Sicherheitshinweise zum Polieren: Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, ausgelegt und können brechen. insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende zum Trennschleifen: Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen a) Vermeiden Sie ein Blockieren der oder sich im Werkstück verfangen. Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte 4.7 Besondere Sicherheitshinweise zum aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht Arbeiten mit Drahtbürsten: deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch Verkanten oder Blockieren und damit die während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Möglichkeit eines Rückschlags oder verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Schleifkörperbruchs. zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Drahtstücke können sehr leicht durch dünne rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Kleidung und/oder die Haut dringen. Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, kann im Falle eines Rückschlags das verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Drahtbürste berühren können. Teller- und direkt auf Sie zugeschleudert werden. Topfbürsten können durch Anpressdruck und c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die 4.8 Weitere Sicherheitshinweise: Scheibe zum Stillstand gekommen ist. WARNUNG – Tragen Sie immer eine Versuchen Sie nie, die noch laufende Schutzbrille. Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht und wenn sie gefordert werden. wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Schleifscheiben müssen sorgsam nach Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und oder einen Rückschlag verursachen. gehandhabt werden. e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke Niemals Trennschleifscheiben zum ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Schruppschleifen verwenden! eine eingeklemmte Trennscheibe zu Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen vermindern. Große Werkstücke können sich unter Druck ausgesetzt werden. ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen des Trennschnitts als auch an der Kante. ausreichend abgestützt werden. f) Seien Sie besonders vorsichtig bei Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz "Taschenschnitten" in bestehende Wände verwendet, darf das Spindelende den Lochboden oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum verursachen. Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und Spindelgewinde siehe Seite 3 und Kapitel 14. Technische Daten. 7

de DEUTSCH Bei der Bearbeitung, insbesondere Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu von Metallen, kann sich leitfähiger ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch betreiben. kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf Dieses Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zum das Maschinengehäuse kommen. Das kann die Polieren (Gilt nicht für WE 14-125 VS.). Der zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages Garantieanspruch erlischt bei nicht begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender bestimmungsgemäßem Gebrauch! Der Motor kann Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die überhitzten und das Elektrowerkzeug kann Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit beschädigt werden. Für Polierarbeiten empfehlen Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine wir unsere Winkelpolierer. sicher gehalten werden. Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage 5. Überblick einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung des Winkelschleifers durch den Siehe Seite 2. FI-Schutzschalter muss die Maschine überprüft und 1 Quick-Spannmutter * gereinigt werden. Motorreinigung siehe 2 Stützflansch Kapitel 9. Reinigung. 3 Spindel Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, 4 Spindelarretierknopf einigen Holzarten, Mineralien und Metall können 5 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * gesundheitsschädlich sein. Berühren oder 6 Elektronik-Signal-Anzeige * Einatmen der Stäube können allergische 7 Stellrad zur Drehzahleinstellung * Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des 8 Einschaltsperre * Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen 9 Schalterdrücker * hervorrufen. 10 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung * Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in 11 Schutzhaube Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung 12 Spannmutter * (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges 13 Zweilochschlüssel * Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. 14 Hebel zur Schutzhaubenbefestigung - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. 6. Inbetriebnahme Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Materialien, die bei der Bearbeitung auf dem Typenschild angegebene gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet Ihres Stromnetzes übereinstimmen. werden. Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter 6.1 Zusatzgriff anbringen Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind. Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (10) Falls es erforderlich werden sollte, den Staub zu arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug rechten Maschinenseite fest einschrauben. vom Stromversorgungsnetz (verwenden Sie nichtmetallische Objekte) und vermeiden Sie das 6.2 Schutzhaube anbringen Beschädigen innerer Teile. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge ausschließlich die für den jeweiligen dürfen nicht verwendet werden. Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube! Siehe Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen auch Kapitel 11. Zubehör! Leitungen und tragenden Wänden (Statik) Schutzhaube zum Schleifen vermeiden. Bestimmt zum Arbeiten mit Schruppscheiben, Bei Verwendung der Maschine im Freien: Lamellenschleifteller, Diamant-Trennscheiben. FI-Schutzschalter mit max. Auslösestrom (30 mA) Siehe Seite 2, Abbildung C. vorschalten! - Hebel (14) drücken und gedrückt halten. Die Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Schutzhaube (11) in der gezeigten Stellung irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung aufsetzen. vorgenommen wird. - Hebel loslassen und Schutzhaube verdrehen, Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei bis der Hebel einrastet. Ansprechen der Sicherheitskupplung die Maschine - Hebel drücken und Schutzhaube so verdrehen, sofort ausschalten! dass der geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht 8 betreiben.

DEUTSCH de - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Hebel muss - Kurz vor Stillstand der Schleifscheibe den eingerastet sein und die Schutzhaube darf sich Spindelarretierknopf (4) eindrücken. Die Quick- nicht verdrehen lassen. Spannmutter (1) löst sich. Nur Einsatzwerkzeuge verwenden, die von der 7.4 Spannmutter befestigen/lösen Schutzhaube um (austattungsabhängig) mindestens 3,4 mm überragt Spannmutter (12) befestigen: werden. 7. Schleifscheibe anbringen Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der aufschrauben: Steckdose ziehen. Die Maschine muss ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. Siehe Seite 2, Abbildung B. - X) Bei dünnen Schleifscheiben: Für Arbeiten mit Trennscheiben aus Der Bund der Spannmutter (12) zeigt nach oben, Sicherheitsgründen die Trennschleif- schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann. verwenden. Y) Bei dicken Schleifscheiben: Der Bund der Spannmutter (12) zeigt nach unten, 7.1 Spindel arretieren damit die Spannmutter sicher auf der Spindel - Spindelarretierknopf (4) eindrücken und angebracht werden kann. Spindel (3) von Hand drehen, bis der Z) Nur bei W 8-100: Spindelarretierknopf spürbar einrastet. Der Bund der Spannmutter zeigt nach unten bzw. die ebene Fläche zeigt nach oben. 7.2 Schleifscheibe auflegen - Spindel arretieren. Die Spannmutter (12) mit dem Siehe Seite 2, Abbildung A. Zweilochschlüssel (13) im Uhrzeigersinn festziehen. - Stützflansch (2) auf die Spindel aufsetzen. Er ist richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel nicht verdrehen lässt. Spannmutter lösen: Nur W8-100: Stützflansch mit Hilfe des - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die Zweilochschlüssels so auf die Spindel Spannmutter (12) mit dem Zweilochschlüssel (13) aufschrauben, dass der kleine Bund (mit gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Durchmesser 16 mm) nach oben zeigt. - Schleifscheibe auf den Stützflansch (2) auflegen. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem 8. Benutzung Stützflansch aufliegen. Der Blechflansch von Trennschleifscheiben muss auf dem Stützflansch 8.1 Drehzahl einstellen aufliegen. (ausstattungsabhängig) Am Stellrad (7) die empfohlene Drehzahl einstellen. 7.3 Quick-Spannmutter befestigen/lösen Trennschleif-, Schruppscheibe, Schleiftopf, (austattungsabhängig) Diamant-Trennscheibe: hohe Drehzahl Bürste: mittlere Drehzahl Quick-Spannmutter (1) befestigen: Schleifteller: niedrige bis mittlere Drehzahl Hinweis: Für Polierarbeiten empfehlen wir unsere Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich Winkelpolierer. dicker als 8 mm ist, darf die Quick-Spannmutter nicht verwendet werden! Verwenden Sie dann die 8.2 Ein-/Ausschalten Spannmutter (12) mit Zweilochschlüssel (13). Maschine immer mit beiden Händen führen. - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). - Quick-Spannmutter (1) so auf die Spindel (3) Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an aufsetzen, dass die 2 Nasen in die 2 Nuten der das Werkstück bringen. Spindel eingreifen. Siehe Abbildung, Seite 2. - Quick-Spannmutter von Hand im Uhrzeigersinn Es ist zu vermeiden, dass die Maschine festziehen. zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim - Durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im Ein- und Ausschalten die Maschine von Uhrzeigersinn die Quick-Spannmutter festziehen. abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach Quick-Spannmutter (1) lösen: dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. Nur wenn die Quick-Spannmutter (1) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: angebracht ist, darf die Spindel mit dem Spindelarretierknopf (4) angehalten werden! stets Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder - Nach dem Ausschalten läuft die Maschine nach. wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. 9

de DEUTSCH Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Maschinen mit VTC-, TC-, VC-Elektronik: den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Die Elektronik-Signal-Anzeige (6) blinkt sicheren Stand einnehmen und konzentriert und die Maschine läuft nicht. Der arbeiten. Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird Maschinen mit Schaltschieber: der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach 5 einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die 0 Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder einschalten. I 11. Zubehör Einschalten: Schaltschieber (5) nach vorn schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. unten kippen bis er einrastet. Siehe Seite 4. Ausschalten: Auf das hintere Ende des Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Schaltschiebers (5) drücken und loslassen. Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Maschinen mit „Ergo Sicherheitsschalter“ (mit Totmannfunktion): A Schutzhaube zum Trennschleifen (Maschinen mit der Bezeichnung WP..., WEP...) Bestimmt zum Arbeiten mit Trennscheiben, Diamant-Trennscheiben. 89 Anbringen wie bei „Schutzhaube zum Schleifen“ beschrieben (Kapitel 6.2). 0 B Trennschleif-Schutzhaube mit I Führungsschlitten Bestimmt zum Durchtrennen von Steinplatten mit Einschalten: Einschaltsperre (8) in Pfeilrichtung Diamant-Trennscheiben. schieben und Schalterdrücker (9) drücken. Ausschalten: Schalterdrücker (9) loslassen. Auf Maschine aufsetzen und mit Schraube befestigen. Mit Stutzen zum Absaugen des 8.3 Arbeitshinweise Steinstaubes mit einem geeigneten Absauggerät. Schleifen und Sandpapierschleifen: C Handschutz zum Sandpapierschleifen, Maschine mäßig andrücken und über die Fläche Arbeiten mit Drahtbürsten hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- Bestimmt zum Arbeiten mit Stützteller, Schleifteller, fläche nicht zu heiß wird. Drahtbürsten. Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in Handschutz unter dem seitlichen Zusatzgriff einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. anbringen. Trennschleifen: Zubehör-Komplettprogramm siehe Beim Trennschleifen immer im www.metabo.com oder Zubehörkatalog. Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst besteht die Gefahr, dass die Maschine unkontrolliert aus dem Schnitt springt. 12. Reparatur Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Arbeiten mit Drahtbürsten: Maschine mäßig andrücken. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. 9. Reinigung Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig herunterladen. und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine 13. Umweltschutz sicher gehalten werden. Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe 10. Störungsbeseitigung enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll Maschinen mit VTC- und TC-Elektronik: entsorgen. Die Elektronik-Signal-Anzeige (6) leuchtet Befolgen Sie nationale Vorschriften zu und die Lastdrehzahl nimmt ab. Die umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling Wicklungstemperatur ist zu hoch! Maschine ausgedienter Maschinen, Verpackungen und im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektronik-Signal- Zubehör. Anzeige erlischt. 10

DEUTSCH de Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- KpA, KWA = Unsicherheit zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über überschreiten. Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung Gehörschutz tragen! in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 14. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Dmax = max. Durchmesser des Einsatzwerk- zeugs tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsat- werkzeugs im Spannbereich bei Verwendung von Spannmutter (12) tmax,2 = max. zulässige Dicke des Einsatz- werkzeugs im Spannbereich bei Verwendung von Quick- Spannmutter (1) tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs M = Spindelgewinde l = Länge der Schleifspindel n* = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom * Maschinen mit der Bezeichnung WE... : Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, SG = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) ah, DS = Schwingungsemissionswert (Schleifen mit Schleifteller) Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel 11

en ENGLISH Original instructions d) The rated speed of the accessory must be at 1. Conformity Declaration least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than We, being solely responsible, hereby declare that their rated speed can break and fly apart. these angle grinders conform to the standards and directives specified on page 3. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized 2. Specified Use accessories cannot be adequately guarded or controlled. The angle grinders, when fitted with original Metabo f) The arbour size of wheels, flanges, backing accessories, are suitable for grinding, sanding, separating and wire brushing metal, concrete, pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with stone and similar materials without the use of water. arbour holes that do not match the mounting WE 14-125 VS is also suitable for polishing. hardware of the power tool will run out of balance, The user bears sole responsibility for any damage vibrate excessively and may cause loss of control. caused by improper use. g) Do not use a damaged accessory. Before Generally accepted accident prevention regula- each use inspect the accessory such as tions and the enclosed safety information must be abrasive wheels for chips and cracks, backing observed. pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or 3. General Safety Instructions accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After For your own protection and for the inspecting and installing an accessory, protection of your electrical tool, pay position yourself and bystanders away from attention to all parts of the text that are the plane of the rotating accessory and run the marked with this symbol! power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break WARNING – Reading the operating instruc- apart during this test time. tions will reduce the risk of injury. h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, WARNING Read all safety warnings and safety goggles or safety glasses. As instructions. Failure to follow all safety warn- appropriate, wear dust mask, hearing ings and instructions may result in electric shock, protectors, gloves and a workshop apron fire and/or serious injury. capable of stopping small abrasive or Keep all safety instructions and information for workpiece fragments. The eye protection must future reference. Pass on your electrical tool only be capable of stopping flying debris generated together with these documents. by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure 4. Special Safety Instructions to high intensity noise may cause hearing loss. 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must Sanding, Wire Brushing or Abrasive wear personal protective equipment. Fragments Cutting-Off Operations: of workpiece or of a broken accessory may fly away Use and cause injury beyond immediate area of a) This power tool is intended to function as a operation. grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read j) Hold power tool by insulated gripping all safety warnings, instructions, illustrations surfaces only, when performing an operation and specifications provided with this power where the cutting accessory may contact tool. Failure to follow all the instructions may result hidden wiring or its own cord. Cutting accessory in electric shock, fire and/or serious injury. contacting a "live" wire may make exposed metal WE 14-125 VS may also be used as a polisher. parts of the power tool "live" and could give the b) Operations such as polishing are not operator an electric shock. recommended to be performed with this power k) Position the cord clear of the spinning tool. Operations for which the power tool was not accessory. If you lose control, the cord may be cut designed may create a hazard and cause personal or snagged and your hand or arm may be pulled into injury. (This does not apply to WE 14-125 VS.) the spinning accessory. c) Do not use accessories which are not I) Never lay the power tool down until the specifically designed and recommended by the accessory has come to a complete stop. The tool manufacturer. Just because the accessory spinning accessory may grap the surface and pull can be attached to your power tool, it does not the power tool out of your control. 12 assure safe operation.

ENGLISH en m) Do not run the power tool while carrying it at designed for the selected wheel. Wheels for your side. Accidental contact with the spinning which the power tool was not designed cannot be accessory could snag your clothing, pulling the adequately guarded and are unsafe. accessory into your body. b) The guard must be securely attached to the n) Regularly clean the power tool’s air vents. power tool and positioned for maximum safety, The motor’s fan will draw the dust inside the housing so the least amount of wheel is exposed and excessive accumulation of powdered metal towards the operator. The guard helps to protect may cause electrical hazards. the operator from broken fragments, accidental o) Do not operate the power tool near contact with the wheel and sparks that could ignite flammable materials. Sparks could ignite these clothing. materials. c) Wheels must be used only for recommended p) Do not use accessories that require liquid applications. For example: do not grind with coolants. Using water or other liquid coolants may the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels result in electrocution or shock. are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. 4.2 Kickback and Related Warnings: d) Always use undamaged wheel flanges that Kickback is a sudden reaction to a pinched or are of correct size and shape for your selected snagged rotating wheel, backing pad, brush or any wheel. Proper wheel flanges support the wheel other accessory. Pinching or snagging causes rapid thus reducing the possibility of wheel breakage. stalling of the rotating accessory which in turn Flanges for cut-off wheels may be different from causes the uncontrolled power tool to be forced in grinding wheel flanges. the direction opposite of the accessory’s rotation at e) Do not use worn down wheels from larger the point of the binding. power tools. Wheels intended for larger power For example, if an abrasive wheel is snagged or tools are not suitable for the higher speed of a pinched by the workpiece, the edge of the wheel smaller tool and may burst. that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb 4.4 Additional Safety Warnings Specific for out or kick out. The wheel may either jump toward or Abrasive Cutting-Off Operations: away from the operator, depending on direction of a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply the wheel’s movement at the point of pinching. excessive pressure. Do not attempt to make an Abrasive wheels may also break under these excessive depth of cut. Overstressing the wheel conditions. increases the loading and susceptibility to twisting Kickback is the result of power tool misuse and/or or binding of the wheel in the cut and the possibility incorrect operating procedures or conditions and of kickback or wheel breakage. can be avoided by taking proper precautions as b) Do not position your body in line with and given below. behind the rotating wheel. When the wheel, at the a) Maintain a firm grip on the power tool and point of operation, is moving away from your body, position your body and arm to allow you to the possible kickback may propel the spinning resist kickback forces. Always use auxiliary wheel and the power tool directly at you. handle, if provided, for maximum control over c) When wheel is binding or when interrupting kickback or torque reaction during start-up. a cut for any reason, switch off the power tool The operator can control torque reactions or and hold the power tool motionless until the kickback forces, if proper precautions are taken. wheel comes to a complete stop. Never attempt b) Never place your hand near the rotating to remove the cut-off wheel from the cut while accessory. Accessory may kickback over your the wheel is in motion otherwise kickback may hand. occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. d) Do not restart the cutting operation in the Kickback will propel the tool in direction opposite to workpiece. Let the wheel reach full speed and the wheel’s movement at the point of snagging. carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in d) Use special care when working corners, the workpiece. sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing e) Support panels or any oversized workpiece have a tendency to snag the rotating accessory and to minimize the risk of wheel pinching and cause loss of control or kickback. kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the e) Do not attach a saw chain woodcarving workpiece near the line of cut and near the edge blade or toothed saw blade. Such blades create of the workpiece on both sides of the wheel. frequent kickback and loss of control. f) Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding and Cutting-Off Operations: protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard 13

en ENGLISH 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding machine is running to blow compressed air through Operations: the rear ventilation slots of the machine regularly, a) Do not use excessively oversized sanding frequently and thoroughly. Here, the machine must disc paper. Follow manufacturers be held firmly. recommendations when selecting sanding We recommend using a stationary extractor system paper. Larger sanding paper extending beyond the and connecting a residual current circuit-breaker sanding pad presents a laceration hazard and may (FI) upstream. When the angle grinder is shut down cause snagging, tearing of the disc or kickback. via the FI circuit-breaker, it must be checked and cleaned. See chapter 9. Cleaning for more 4.6 Only for WE 14-125 VS: Special safety information on cleaning the motor. instructions for polishing: Dust from material such as paint containing lead, Loose parts on the polishing guard, especially some wood species, minerals and metal may be the fastening cords, are not permitted. Tuck harmful. Contact with or inhalation of the dust may away or shorten the fastening cords. Loose, cause allergic reactions and/or respiratory diseases spinning fastening cords may make contact with to the operator or bystanders. your fingers or become caught in the workpiece. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in 4.7 Safety Warnings Specific for Wire conjunction with additives for wood conditioning Brushing Operations: (chromate, wood preservative). Material containing a) Be aware that wire bristles are thrown by the asbestos must only be treated by specialists. brush even during ordinary operation. Do not - Where the use of a dust extraction device is overstress the wires by applying excessive possible it shall be used. load to the brush. The wire bristles can easily - The work place must be well ventilated. penetrate light clothing and/or skin. - The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. b) If the use of a guard is recommended for wire Follow national requirements for the materials you brushing, do not allow any interference of the want to work with. wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load Materials that generate dusts or vapours that may and centrifugal forces. be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed. 4.8 Additional Safety Instructions When working in dusty conditions, ensure that WARNING – Always wear protective ventilation openings are not blocked. If it becomes goggles. necessary to remove dust, first disconnect the power tool from the mains supply (use non-metallic objects) and avoid damaging internal components. Use elastic cushioning layers if they have been supplied with the abrasive and if required. Damaged, eccentric or vibrating tools must not be used. Observe the specifications of the tool or accessory manufacturer! Protect the discs from grease or Avoid damage to gas or water pipes, electrical impacts! cables and loadbearing walls (static). Grinding wheels must be stored and handled with Connect a FI circuit-breaker with max. release care in accordance with the manufacturer's current (30 mA) upstream when using the machine instructions. outdoors! Never use parting grinder discs for roughing work! Pull the plug out of the socket before any making Do not apply pressure to the side of parting grinder adjustments, converting or servicing the machine. discs. Metabo S-automatic safety clutch. When the safety The tool must lay flat and be secured against clutch responds, switch off the machine slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must immediately! be sufficiently supported. A damaged or cracked additional handle must be If accessories with threaded inserts are used, the replaced. Never operate a machine with a defective end of the spindle may not touch the base of the additional handle. hole on the grinding tool. Make sure that the thread A damaged or cracked safety guard must be in the accessory is long enough to accommodate replaced. Never operate a machine with a defective the full length of the spindle. The thread in the safety guard. accessory must match the thread on the spindle. This power tool is not designed for polishing See page 3 and chapter 14. Technical Specifications for more information on the spindle (does not apply for WE 14-125 VS.). Improper use of the machine will void the warranty! The motor length and thread. may overheat and damage the electric power tool. During machining, of metals in We recommend using our angle polisher for particular, conductive dust can form polishing work. deposits inside the machine. This can lead to the transfer of electrical energy onto the machine housing. This can mean a temporary danger of electric shocks. This is why it is necessary when the 14

ENGLISH en For reasons of safety, attach the parting guard 5. Overview before performing parting work (see chapter 11. Accessories). See page 2. 1 "Quick" clamping nut * 7.1 Locking the spindle 2 Support flange - Press in the spindle locking button (4) and turn the 3 Spindle spindle (3) by hand until the spindle locking button 4 Spindle locking button engages. 5 Sliding on/off switch * 6 Electronic signal indicator * 7.2 Placing the grinding wheel in position 7 Speed adjustment wheel * See illustration A on page 2. 8 Switch-on lock * - Place the supporting flange (2) on the spindle. The 9 Trigger * flange should not turn on the spindle when 10 Additional handle / Additional handle with vibration properly attached. damping * Only with W 8-100: Screw support flange with two- 11 Safety cover pin spanner onto spindle so that the small collar 12 Clamping nut * (with diameter 16 mm) is facing upwards. Place the grinding wheel on the support flange (2). 13 2-hole spanner * The grinding wheel must lay flat on the supporting 14 Lever for safety guard attachment flange. The metal flange on the parting grinder * depending on equipment/not in scope of delivery disc must lay flat on the support flange. 6. Commissioning 7.3 Securing/Releasing the "Quick" clamping nut (depending on features) Before plugging in, check to see that the rated Securing the "Quick" clamping nut (1): mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply. Do not use the "Quick" clamping nut if the accessory has a clamping shank thicker than 8 6.1 Attaching the additional handle mm! In this case, use the clamping nut (12) with 2- Always work with the additional handle hole spanner (13). attached (10)! Attach the additional handle - Lock the spindle (see chapter 7.1). on the left or right of the machine and secure. - Position the "Quick" clamping nut (1) on the spindle (3) so that the 2 lugs engage in the 6.2 Install safety guard 2 grooves on the spindle. See illustration on For safety reasons, always use the safety page 2. guard provided for the respective wheel! See - Tighten the "Quick" clamping nut by turning also chapter 11. clockwise by hand. Safety guard for grinding - Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten Designed for work with roughing wheels, flap the "Quick" clamping nut. sanding pads, diamond cut-off wheels. Releasing the "Quick" clamping nut (1): See page 2, illustration C. The "Quick" clamping nut (1) must be attached before the spindle locking button (4) can hold - Push and hold the lever (14). Place the safety the spindle! guard (11) in the position indicated. - Release the lever and turn the safety guard until - The machine continues to run after switching off. the lever engages. - Press in the spindle locking button (4) just before - Push the lever and turn the safety guard until the the grinding wheel stops. The "Quick" clamping closed section is facing the operator. nut (1) is released. - Make sure that the guard is seated securely: the 7.4 Securing/Releasing the clamping nut lever must engage and you should not be able to turn the safety guard. (depending on features) Use only accessories that Securing the clamping nut (12): are covered by at least 3.4 mm by the safety guard. The 2 sides of the clamping nut are different. Screw the clamping nut onto the spindle as follows: 7. Attaching the grinding wheel See illustration B on page 2. - X) For thin grinding wheels: Disconnect the mains plug before changing The edge of the clamping nut (12) faces upwards any accessories. The machine must be so that the thin grinding wheel can be attached switched off and the spindle at a standstill. securely. Y) For thick grinding wheels: The edge of the clamping nut (12) faces 15

en ENGLISH downwards so that the clamping nut can be Machines with "Ergo Paddle Switch" (with attached securely to the spindle. dead man function): Z) Only with W 8-100: (machines with the designation WP..., WEP...) The collar of the adjusting nut faces downwards and/or the flat surface faces upwards. 89 - Lock the spindle. Turn the clamping nut (12) clockwise using the 2-hole spanner (13) to secure. 0 I Releasing the clamping nut: - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the Switching on: Slide the switch-on lock (8) in clamping nut (12) anticlockwise using the 2-hole the direction of the arrow and press spanner (13) to unscrew. the trigger (9). Switching off: Release the trigger (9). 8. Use 8.3 Working instructions Grinding and sanding operations: 8.1 Adjusting the speed Press down the machine evenly on the surface (depending on features) and move back and forth so that the surface of the Set the recommended speed at the setting workpiece does not become too hot. wheel (7). Roughing: position the machine at an angle of 30° - Parting grinder and roughing discs, cup wheel, 40° for the best working results. diamond parting wheel: high speed Separating: Brush: medium speed Always work against the run of the disc Grinding wheel: low to medium speed (see illustration). Otherwise there is Note: We recommend using our angle polisher for the danger of the machine kicking polishing work. back from the cut out of control. Guide the machine evenly at a speed 8.2 Switching On and Off suitable for the material being processed. Do not tilt, Always guide the machine with both hands. apply excessive force or sway from side to side. Wire brushing: Switch on first, then guide the accessory Press down the machine evenly. towards the workpiece. The machine must not be allowed to draw in 9. Cleaning additional dust and shavings. When switching the machine on and off, keep it away from dust Motor cleaning: blow compressed air through the deposits. After switching off the machine, only place rear ventilation slots of the machine regularly, it down when the motor has come to a standstill. frequently and thoroughly. Here, the machine must Avoid inadvertent starts: always switch the be held firmly. tool off when the plug is removed from the mains socket or if there has been a power cut. 10. Troubleshooting In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your Machines with VTC and TC electronics: hands. Therefore, always hold the machine with The electronic signal display (6) lights up and both hands using the handles provided, stand in a the load speed decreases. The coil temperature is safe position and concentrate. too high! Run the machine in idling until the Machines with slide switch: electronics signal indicator switches off. Machines with VTC, TC and VC electronics: 5 0 The electronic signal display (6) flashes and the machine does not start. The restart I protection is active. If the mains plug is inserted with the machine switched on, or if the current supply is restored following an interruption, Switching on: Push the slide switch (5) forward. the machine does not start up. Switch the machine For continuous activation, now tilt off and on again. downwards until it engages. Switching off: Press the rear end of the slide switch (5) and release. 11. Accessories Use only genuine Metabo accessories. See page 4. Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instruc- tions. 16

ENGLISH en A Safety guard for cut-off grinding M = Spindle thread Designed for work with cut-off wheels, diamond l = Length of the grinding spindle cut-off wheels. n* = Rated speed (maximum speed) Install as described under "Safety guard for P1 = Nominal power input P2 = Power output grinding" (chapter 6.2). m = Weight without mains cable B Cut-off grinding safety guard with guide Measured values determined in conformity with carriage EN 60745. Designed for cutting through stone slabs with Machine in protection class II diamond cut-off wheels. Mount on machine and secure with screw. With ~ Alternating current nozzle for extracting stone dust using a suitable * Machines with the designation WE...: extractor. Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed. The fluctuations disappear, C Hand guard for sanding and wire brushing operations however, as soon as the interference fades away. Designed for work with support plates, sanding The technical specifications quoted are subject to pads, wire brushes. tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Install hand guard under the additional side- mounted handle. Emission values These values make it possible to assess the For a complete range of accessories, see emissions from the power tool and to compare www.metabo.com or the accessories catalogue. different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the 12. Repairs accessories, the actual load may be higher or lower. For assessment purposes, please allow for breaks Repairs to electrical tools must be carried out and periods when the load is lower. Based on the by qualified electricians ONLY! adjusted estimates, arrange protective measures for the user e.g. organisational measures. Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For Vibration total value (vector sum of three directions) addresses see www.metabo.com. determined in accordance with EN 60745: ah, SG = Vibration emission value You can download a list of spare parts from (surface grinding) www.metabo.com. ah, DS = Vibration emission value (disc sanding) 13. Environmental Protection Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: The sanding dust generated may contain LpA = Sound pressure level hazardous materials: do not dispose of with the LWA = Acoustic power level household waste, but at a special collection point KpA, KWA= Uncertainty for hazardous waste. During operation the noise level can exceed Observe national regulations on environmentally 80 dB(A). compatible disposal and on the recycling of disused Wear ear protectors! machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 14. Technical Specifications Explanation of details on page 3. Subject to changes serving technical progress. Dmax = max. diameter of accessory tmax,1 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using clamping nut (12) tmax,2 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using "Quick" clamping nut (1) tmax,3 = Roughing disc/Parting disc: max. permitted thickness of accessory 17

fr FRANÇAIS Notice originale blessure grave. Le modèle WE 14-125 VS convient 1. Déclaration de conformité également au lustrage. Nous déclarons sous notre propre responsabilité, b) Les opérations de lustrage ne sont pas que ces meuleuses d'angle sont conformes aux recommandées avec cet outil électrique. Les normes et directives indiquées à la page 3. opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel. (Non applicable pour le 2. Utilisation conforme à la modèle WE 14-125 VS.) destination c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le Les meuleuses d'angle sont destinées avec les fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire accessoires Metabo d'origine au meulage, au puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au pas un fonctionnement en toute sécurité. tronçonnage de pièces de métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être d'eau. Le modèle WE 14-125 VS convient au moins égale à la vitesse maximale indiquée également au lustrage. sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée L'utilisateur sera entièrement responsable de tous peuvent se rompre et voler en éclat. dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de l'appareil. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des Il est impératif de respecter les consignes géné- caractéristiques de capacité de votre outil rales de protection contre les accidents ainsi que électrique. Les accessoires dimensionnés de les consignes de sécurité ci-jointes. façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. 3. Consignes générales de f) La taille de meules, flasques, patins ou tout sécurité autre accessoire doit s’adapter correctement au mandrin de meule de l’outil électrique. Les Pour des raisons de sécurité et afin de accessoires avec alésages centraux ne protéger l'outil électrique, respecter les correspondant pas aux éléments de montage de passages de texte marqués de ce l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront symbole ! excessivement, et pourront provoquer une perte de AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- contrôle. tion afin d'éviter tout risque de blessure. g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les AVERTISSEMENT Lire toutes les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et consignes de sécurité et instructions. Le fissures, les patins d’appui pour détecter des non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec- traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. métalliques pour détecter des fils desserrés ou Conserver toutes les consignes de sécurité et fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire instructions. Remettre l'outil électrique unique- a subi une chute, examiner les dommages ment accompagné de ces documents. éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un 4. Consignes de sécurité accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de particulières l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 4.1 Avertissements de sécurité communs min. Les accessoires endommagés seront pour les opérations de meulage, de normalement détruits pendant cette période ponçage, de brossage métallique ou de d’essai. tronçonnage par meule abrasive : h) Porter un équipement de protection Application individuelle. En fonction de l’application, a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité comme meuleuse, ponceuse, brosse ou des verres de sécurité. Le cas échéant, métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les utiliser un masque antipoussières, des mises en garde de sécurité, les instructions, les protections auditives, des gants et un tablier illustrations et les spécifications fournies avec capables d’arrêter les petits fragments cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre abrasifs ou des pièces à usiner. La protection toutes les instructions données ci-dessous peut oculaire doit être capable d’arrêter les débris provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être 18

FRANÇAIS fr capable de filtrer les particules produites par vos Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte ou de procédures ou de conditions de intensité peut provoquer une perte de l’audition. fonctionnement incorrectes et peut être évité en i) Maintenir les personnes présentes à une prenant les précautions appropriées spécifiées ci- distance de sécurité par rapport à la zone de dessous. travail. Toute personne entrant dans la zone de a) Maintenir fermement l’outil électrique et travail doit porter un équipement de protection placer votre corps et vos bras pour vous individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou permettre de résister aux forces de rebond. d’un accessoire cassé peuvent être projetés et Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas provoquer des blessures en dehors de la zone échéant, pour une maîtrise maximale du immédiate d’opération. rebond ou de la réaction de couple au cours du j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples préhension isolantes, pendant les opérations de réaction ou les forces de rebond, si les au cours desquelles l’accessoire coupant peut précautions qui s’imposent sont prises. être en contact avec des conducteurs cachés b) Ne jamais placer votre main à proximité de ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut l’accessoire coupant avec un fil «sous tension» effectuer un rebond sur votre main. peut également mettre «sous tension» les parties c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil métalliques exposées de l’outil électrique et électrique se déplacera en cas de rebond. Le provoquer un choc électrique sur l’opérateur. rebond pousse l’outil dans le sens opposé au k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de mouvement de la meule au point d’accrochage. rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut d) Apporter un soin particulier lors de travaux être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation. rebondissements et les accrochages de I) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. rebondissements ont tendance à accrocher L’accessoire de rotation peut agripper la surface et l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. contrôle ou un rebond. m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de le portant sur le côté. Un contact accidentel avec sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos lame de scie dentée. De telles lames provoquent vêtements et attirer l’accessoire sur vous. des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et aux opérations de meulage et de une accumulation excessive de poudre de métal tronçonnage abrasif : peut provoquer des dangers électriques. a) Utiliser uniquement des types de meules o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à recommandés pour votre outil électrique et le proximité de matériaux inflammables. Des le protecteur spécifique conçu pour la meule étincelles pourraient enflammer ces matériaux. choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent être protégées de façon satisfaisante et sont des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou dangereuses. d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique. b) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité 4.2 Rebonds et mises en garde maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé le moins possible à la meule. Le capot de protec- correspondantes : tion contribue à protéger l'utilisateur contre les frag- Le rebond est une réaction soudaine au pincement ments, le contact accidentel avec la meule, ainsi ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin, d’une que contre les étincelles, qui pourraient enflammer brosse métallique ou de tout autre accessoire. Le les vêtements. pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, c) Les meules doivent être utilisées contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le uniquement pour les applications sens opposé de rotation de l’accessoire au point du recommandées. Par exemple : ne pas meuler grippage. avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au Par exemple, si une meule abrasive est accrochée meulage périphérique, l’application de forces ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule latérales à ces meules peut les briser en éclats. qui entre dans le point de pincement peut creuser la Tout effort latéral sur ces meules peut les briser. surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en d) Toujours utiliser des flasques de meule non direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, endommagées qui sont de taille et de forme selon le sens du mouvement de la meule au point correctes pour la meule que vous avez choisie. de pincement. Les meules abrasives peuvent Des flasques appropriées supportent la meule également se rompre dans ces conditions. réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. 19

fr FRANÇAIS Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent danger de lacération et peut provoquer un être différentes des autres flasques de meule. accrochage, une déchirure du disque ou un rebond. e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un 4.6 Uniquement pour le WE 14-125 VS : outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour Consignes de sécurité spécifiques au la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut lustrage : éclater. Ne laisser aucune pièce détachée du bonnet de polissage, particulièrement les cordons 4.4 Mises en garde de sécurité d'attache. Ranger ou couper les cordons additionnelles spécifiques aux d'attache. Les cordons d'attache lâches, entraînés opérations de tronçonnage abrasif : dans une rotation peuvent attraper les doigts ou se a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou coincer dans une pièce à usiner. ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe 4.7 Mises en garde de sécurité spécifiques excessive. Une contrainte excessive de la meule à aux opérations de brossage métallique : tronçonner augmente la charge et la probabilité de a) Garder à l’esprit que des brins métalliques torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et sont rejetés par la brosse même au cours d’une la possibilité de rebond ou de rupture de la meule. opération ordinaire. Ne pas soumettre à une b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la trop grande contrainte les fils métalliques en meule à tronçonner en rotation ni derrière appliquant une charge excessive à la brosse. celle-ci. Lorsque la meule à tronçonner, au point de Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond dans des vêtements légers et/ou la peau. éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil b) Si l’utilisation d’un protecteur est électrique directement sur vous. recommandée pour le brossage métallique, ne c) Lorsque la meule à tronçonner se bloque ou permettre aucune gêne du touret ou de la lorsque la coupe est interrompue pour une brosse métallique au protecteur. Le touret ou la raison quelconque, mettre l’outil électrique brosse métallique peut se dilater en diamètre en hors tension et tenir l’outil électrique immobile raison de la charge de travail et des forces jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. centrifuges. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule est 4.8 Autres consignes de sécurité : en mouvement sinon le rebond peut se AVERTISSEMENT – Portez toujours des produire. Rechercher et prendre des mesures lunettes de protection. correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. Utilisez des intercalaires souples s'ils ont été fournis d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans ensemble avec l'accessoire de meulage la pièce à usiner. Laisser la meule à tronçonner et que leur utilisation s'impose. atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec Respectez les indications de l'outil ou du fabrication précaution dans le tronçon. La meule peut se d'accessoires ! Protégez les disques des graisses coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou et des coups ! effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner. Les meules doivent être conservées et manipulées avec soin, conformément aux instructions du e) Prévoir un support de panneaux ou de toute fabricant. pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. N'utilisez jamais de disque de tronçonnage pour les Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir travaux de dégrossissage ! Vous ne devez pas sous leur propre poids. Les supports doivent être appliquer de pression latérale sur les disques de placés sous la pièce à usiner près de la ligne de tronçonnage. coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte la meule. à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous de serrage. Les pièces à usiner de grande taille faites une «coupe en retrait» dans des parois doivent être suffisamment soutenues. existantes ou dans d’autres zones sans Si les outils de travail sont utilisés avec un insert visibilité. La meule à tronçonner saillante peut fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages fond perforé de l'outil de meulage. Assurez-vous électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des que le filetage de l'outil de travail soit suffisamment rebonds. long pour accueillir le mandrin dans sa longueur. Le filetage de l'outil de travail doit s'adapter au filetage 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques du mandrin. Voir la longueur du mandrin et le aux opérations de ponçage : filetage du mandrin à la page 3 du chapitre 14. a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop Caractéristiques techniques. surdimensionné pour les disques de ponçage. En cours de travail, et surtout s'il Suivre les recommandations des fabricants, s'agit de métaux, il est possible que lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif des poussières conductrices s'accumulent dans la 20 plus grand s’étendant au-delà du patin présente un

FRANÇAIS fr machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert Un capot de protection endommagé ou craquelé d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, doit être remplacé. N'utilisez pas la machine si le par moment il pourra y avoir un risque capot de protection est défectueux. d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de Cet outil électrique n'est pas conçu pour le lustrage nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et (Non applicable pour le modèle WE 14-125 VS.). soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à Toute utilisation non conforme entraîne l'expiration travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que de la garantie ! Le moteur peut surchauffer et la machine tourne. Veillez à bien maintenir la endommager l'outil électrique. Pour toute opération machine pendant ce temps. de lustrage, nous recommandons notre lustreuse Nous recommandons de placer un dispositif d'angle. d'aspiration stationnaire et de monter un disjoncteur différentiel (FI). Lorsque la meuleuse d'angle est 5. Vue d'ensemble arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du moteur dans le chapitre 9.Nettoyage. Voir page 2. 1 Écrou de serrage Quick * Les poussières de matériaux tels que les peintures 2 Flasque de support au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. 3 Mandrin Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner 4 Bouton de blocage du mandrin des réactions allergiques et/ou des maladies 5 Interrupteur coulissant sur marche/arrêt * respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se 6 Témoin électronique * trouvant à proximité. 7 Molette de réglage de la vitesse * Certaines poussières provenant par exemple du 8 Sécurité antidémarrage * chêne ou du hêtre sont considérées comme 9 Gâchette * cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont 10 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire associées à des adjuvants de traitement du bois avec amortissement des vibrations * (chromate, produit de protection du bois). Seuls des 11 Couvercle de protection spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante. 12 Écrou de serrage * - Utiliser le plus possible un système d'aspiration 13 Clé à ergots * des poussières. 14 Levier de fixation du capot de protection - Veiller à une bonne aération du site de travail. * suivant version/non compris dans la fourniture - Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2. 6. Mise en service Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter. Avant la mise en service, comparez si la Le sciage de matériaux produisant des poussières tension secteur et la fréquence secteur ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de indiquées sur la plaque signalétique correspondent la découpe est proscrit. aux caractéristiques de votre réseau de courant. Si le travail à effectuer génère de la poussière, veillez à ce que les orifices d'aération soient 6.1 Placement de la poignée dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la supplémentaire poussière, déconnectez tout d'abord l'outil Travaillez toujours avec une poignée électrique du secteur (à l'aide d'objets non supplémentaire appropriée (10) ! Vissez la métalliques) et évitez d'endommager des pièces poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit internes. de la machine. N'utilisez jamais d'élément endommagé, présentant des faux-ronds ou vibrations. 6.2 Fixation du capot de protection Évitez les dommages sur les conduites de gaz ou Pour des raisons de sécurité, utilisez unique- d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs ment exclusivement le capot de protection (statiques). prévu pour la meule respective ! Voir également chapitre 11. "Accessoires" ! Si vous utilisez la machine en extérieur : montez un interrupteur de protection FI indiquant un courant Capot de protection pour le meulage de fuite max. 30 mA ! Conçu pour les travaux avec des disques à dégrossir, meules à lamelles, meules de Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de tronçonnage diamant. courant avant toute opération de réglage, de changement d'outil de travail ou de maintenance. Voir page 2, figure C. Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas - Appuyez sur le levie (14) et maintenez-le abaissé. de déclenchement du débrayage de sécurité, Placez le capot de protection (11) dans arrêtez immédiatement la machine ! la position indiquée. - Relâchez le levier et orientez le capot de Une poignée supplémentaire endommagée ou protection jusqu'à ce que le levier s'enclenche. craquelée doit être remplacée. N'utilisez pas la machine si la poignée supplémentaire est défectueuse. 21

fr FRANÇAIS - Appuyez sur le levier et orientez le capot de Desserrage de l'écrou de serrage Quick (1) : protection de sorte que la zone fermée soit Seulement si l'écrou de serrage Quick (1) est tournée vers l'opérateur. adapté, le mandrin peut être arrêté avec le - Vérifiez la fixation : le levier doit s'enclencher bouton d'arrêt du mandrin (4) ! et le capot de protection ne doit pas changer de position. - Après sa mise hors tension, la machine continue Utiliser exclusivement des de tourner. outils accessoires, qui sont - Peu avant l'immobilisation de la meule, appuyez au minimum en retrait de 3,4 sur bouton d'arrêt du mandrin (4). L'écrou de mm par rapport au capot de serrage Quick (1) se détache. protection. 7.4 Fixation/détachement de l'écrou de serrage (suivant la version) 7. Placement de la meule Fixez l'écrou de serrage (12): Avant tout changement d'équipement, retirez le cordon d'alimentation de la prise secteur ! La machine doit être débranchée et le mandrin Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. immobile. Vissez l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les schémas ci-dessous : Dans le cadre de travaux avec des disques de tronçonnage, vous devez utiliser le capot de Voir page 2, illustration B. protection de tronçonnage pour des raisons de - X) Avec une meule fine : sécurité (voir chapitre 11. Accessoires). Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers le haut afin qu'une meule fine y soit fixement 7.1 Blocage du mandrin serrée. - Enfoncez le bouton de blocage du mandrin (4) et X) Avec une meule épaisse : (3) tournez le mandrin à la main jusqu'à ce que le Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers bouton de blocage du mandrin entre dans son le bas afin que l'écrou de serrage soit fixement cran. serré sur le mandrin. Z) Uniquement W 8-100 : 7.2 Placement de la meule le lien de l'écrou de serrage est dirigé vers le bas, ou la surface plane est dirigée vers le haut. Voir page 2, illustration A. - Bloquez le mandrin. Vissez fermement l'écrou de - Placez la flasque de support (2) sur le mandrin. serrage (12) à l'aide de la clé à ergots (13) dans le Elle est correctement placée s'il est impossible de sens horaire. la déplacer sur le mandrin. Desserrage de l'écrou de serrage Uniquement W 8-100 : visser la flasque de support à l'aide de la clé à ergots sur le mandrin de - Arrêtez le mandrin (voir chapitre 7.1). Dévissez sorte que le petit lien (diamètre de 16 mm) soit l'écrou de serrage (12) à l'aide de la clé à ergots dirigé vers le haut. (13) dans le sens anti-horaire. - Placez la meule sur la flasque de support (2). La meule doit être placée de manière équilibrée 8. Utilisation sur la flasque de support. La flasque en tôle des disques de tronçonnage doit être placée sur la 8.1 Réglage de la vitesse flasque de support. (suivant la version) Réglez la vitesse recommandée sur la molette (7). 7.3 Fixation/détachement de l'écrou de serrage Quick (suivant la version) Disques de tronçonnage, de dégrossissage, meule-boisseau, disques de tronçonnage de diamant : vitesse élevée Fixez l'écrou de serrage Quick (1): Brosse : vitesse moyenne Patin : vitesse faible à moyenne Si l'outil de travail situé dans la zone de Information : Pour toute opération de lustrage, nous serrage est d'une épaisseur supérieure à 8 mm, recommandons notre lustreuse d'angle. l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé! Dans ce cas, utilisez l'écrou de serrage (12) avec une clé 8.2 Marche/arrêt à ergots (13). Guidez toujours la machine des - Arrêt du mandrin (voir chapitre 7.1). deux mains. - Placez l'écrou de serrage Quick (1) sur le mandrin (3) de sorte que les 2 bords d'attaque s'insèrent Mettez la machine sous tension avant de dans les 2 rainures du mandrin. Voir illustration à positionner la machine sur la pièce à usiner. la page 2. Veillez à éviter que la machine aspire des - Retirez fermement l'écrou de serrage Quick à la poussières et copeaux supplémentaires. Lors main dans le sens horaire. de la mise en route et de l'arrêt de la machine, - En tournant fortement la meule dans le sens tenez-la loin des dépôts de poussière. Après l'avoir horaire, tirez sur l'écrou de serrage Quick. arrêtée, ne posez la machine qu'une fois que le moteur a cessé de tourner. 22

FRANÇAIS fr Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit d'aération à l'arrière. Veillez à bien maintenir la toujours être arrêté lorsque l'on retire le machine pendant ce temps. connecteur de la prise ou après une coupure de courant. 10. Dépannage Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il vous Machines équipées des systèmes électroniques échappe des mains. Afin d'éviter tout VTC et TC : comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les Le témoin électronique (6) allume et la deux mains au niveau des poignées, veillez à un vitesse en charge diminue. Le bobinage bon équilibre et travaillez de manière concentrée. chauffe trop ! Laissez fonctionner la machine Outils à interrupteur coulissant : à vide jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteint. Machines équipées des systèmes électroniques 5 0 VTC, TC et VC : Le témoin électronique (6) clignote et la I machine ne fonctionne pas. La protection contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon d'alimentation est branché alors que la Marche : Pousser l'interrupteur coulissant (5). Pour machine est sur « Marche », ou si l'alimentation un fonctionnement en continu, le basculer revient après une coupure de courant, la machine vers l'arrière jusqu'au cran. ne démarre pas. Arrêtez et redémarrez la machine. Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulissant (5), puis relâcher. 11. Accessoires Outils à dispositif de sécurité "Ergo" (avec fonction homme-mort) : Utiliser uniquement des accessoires Metabo. (Outils de la gamme WP..., WEP...) Voir page 4. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont 89 conformes aux exigences et données caractéris- tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa- tion. 0 I A Capot de protection pour le tronçonnage Conçu pour les travaux avec des meules de tron- Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage çonnage, meules de tronçonnage diamant. (8) dans le sens de la flèche et actionner la gâchette (9). Fixation comme décrit au chapitre "Capot de Arrêt : Relâcher la gâchette (9). protection pour meulage" (chapitre 6.2). B Capot de protection pour tronçonnage 8.3 Consignes pour le travail avec chariot de guidage Meulage et ponçage au papier de verre : Conçu pour le tronçonnage de plaques en pierre Exercer sur la machine une pression mesurée et avec des meules de tronçonnage diamant. effectuer des allers-retours sur la surface, afin que Monter sur la machine et fixer au moyen de la vis. la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop Avec raccord pour l'aspiration des poussières de chaude. pierre à l'aide d'un appareil d'aspiration approprié. Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, C Protège-main pour le ponçage au papier de travailler à un angle d'application compris entre verre, travaux avec brosses métalliques 30° et 40°. Conçu pour les travaux avec disques supports, Tronçonnage : patins de ponçage, brosses métalliques. lors des travaux de tronçonnage, Fixer le protège-main sous la poignée supplémen- travaillez toujours en sens opposé taire latérale. (voir l'illustration). Sinon, la machine risque de sortir de la ligne de coupe de Gamme d'accessoires complète, voir façon incontrôlée. Travaillez toujours www.metabo.com ou le catalogue d'accessoires. avec une avance mesurée, adaptée au matériau à usiner. Vous ne devez ni positionner la machine de 12. Réparations travers, ni appuyer, ni osciller. Brossage métallique Les travaux de réparation sur les outils Exercez une pression mesurée sur la machine. électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! 9. Nettoyage Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur Nettoyage du moteur : nettoyez la machine www.metabo.com. régulièrement, fréquemment et soigneusement en Les listes des pièces détachées peuvent être soufflant de l'air comprimé à travers les fentes téléchargées sur www.metabo.com. 23

fr FRANÇAIS l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives 13. Protection de l'environnement adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. La poussière produite lors du meulage peut contenir des substances toxiques : ne pas les jeter Valeurs totales de vibration (somme vectorielle dans les déchets ménagers, mais de manière triaxiale) déterminées selon EN 60745 : conforme dans une station de collecte pour les ah, SG = Valeur d'émission vibratoire déchets spéciaux. (meulage de surfaces) ah, DS = Valeur d'émission vibratoire Suivre les réglementations nationales concernant (meulage au plateau) l'élimination dans le respect de l'environnement et Kh,SG/DS = Incertitude (vibration) le recyclage des machines, emballages et acces- soires. Niveau sonore typique pondéré A : LpA = niveau de pression acoustique Pour les pays européens uniquement : ne LWA = niveau de puissance sonore pas jeter les appareils électriques dans les KpA, KWA= Incertitude ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau déchets d'équipements électriques ou électro- sonore dépasse les 80 db(A). niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- Porter un casque antibruit ! tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 14. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. Dmax = Diamètre max. de l'accessoire tmax,1 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage (12) tmax,2 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage Quick (1) tmax,3 = Disque de dégrossissage/Meule à tronçonner: Épaisseur max. admise de l'outil de travail M = Filetage du mandrin l = Longueur du mandrin de meule n* = Vitesse à vide (vitesse max.) P1 = Puissance absorbée P2 = Puissance débitée m = Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif * Machines avec une désignation en WE... : Les perturbations haute fréquence de forte énergie peuvent provoquer des variations de vitesse de rotation. Ces variations cessent dès la disparition des perturbations. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour 24

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing nederlands b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt 1. Conformiteitsverklaring om te polijsten. Toepassingen waarvoor het elek- trische gereedschap niet bestemd is, kunnen leiden Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. (Geldt ding, dat deze haakse slijpers voldoen aan de op niet voor de WE 14-125 VS.) pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. c) Gebruik geen accessoires die door de fabrikant niet speciaal voor dit elektrische 2. Gebruik volgens de gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. voorschriften Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog De haakse slijpers zijn samen met originele geen veilig gebruik. Metabo-accessoires geschikt voor het slijpen, het d) Het toelaatbare toerental van het inzet- schuren, het werken met draadborstels en het door- gereedschap dient minstens zo hoog te zijn als slijpen van metaal, beton, steen en soortgelijke het maximale toerental dat op het elektrisch materialen, zonder gebruik van water. gereedschap staat aangegeven. Accessoires De WE 14-125 VS is bovendien geschikt om te polij- die sneller draaien dan toelaatbaar kunnen breken sten. en in het rond vliegen. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de e) De buitendiameter en de dikte van het gebruiker aansprakelijk. inzetgereedschap dienen overeen te komen met de maataanduidingen van uw elektrische De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en gereedschap. Verkeerd bemeten de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te inzetgereedschap kan niet voldoende worden worden nageleefd. afgeschermd of gecontroleerd. f) Schuurschijven, flenzen, steunschijven of 3. Algemene andere accessoires dienen exact op de veiligheidsvoorschriften schuurspindel van uw elektrische gereedschap te passen. Inzetgereedschap dat Let ter bescherming van uzelf en de niet precies op de schuurspindel van uw elektrisch machine op de met dit symbool aange- gereedschap past, draait ongelijkmatig en trilt zeer geven passages! sterk, hetgeen kan leiden tot verlies van controle. g) Gebruik geen beschadigd inzetge- WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- reedschap. Controleer inzetgereedschap, wijzing om het risico van letsel te vermin- zoals schuurschijven, voor het gebruik altijd op deren. afsplinteringen en scheuren, steunschijven op WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op voorschriften en aanwijzingen. Worden de losse of gebroken draden. Wanneer het elek- veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in trisch gereedschap of het inzetgereedschap acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, valt, controleert dan of het beschadigd is, of ga brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. over op onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u het inzetgereedschap heeft Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en gecontroleerd en ingebracht, zorg er dan aanwijzingen goed met het oog op toekomstig voor dat u en eventuele andere personen in de gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen buurt buiten het bereik van het roterende inzet- met deze documenten aan anderen door. gereedschap blijven en laat het apparaat een minuut lang draaien op het hoogste toerental. 4. Speciale In deze testperiode breekt beschadigd inzet- veiligheidsvoorschriften gereedschap meestal. h) Draag een persoonlijke 4.1 Gemeenschappelijke veiligheids-instruc- veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de ties voor het schuren, het toepassing volledige gezichtsbescherming, schuren met zandpapier, het werken met oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo draadborstels en het doorslijpen: nodig draagt u een stofmasker, gehoorbescherming, Toepassing veiligheidshandschoenen of een speciaal a) Dit elektrisch gereedschap kan worden schort, die u bescherming bieden tegen kleine gebruikt als slijpmachine, schuurmachine, slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen draadborstel en doorslijpmachine. Let op alle tegen rondvliegende vreemde voorwerpen, die bij veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeel- verschillende toepassingen ontstaan, beschermd dingen en gegevens die u bij uw apparaat te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof ontvangt. Neemt u de volgende aanwijzingen niet dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u in acht, dan kan dit leiden tot een elektrische schok, lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw brand en/of ernstig letsel. De WE 14-125 VS is gehoor beschadigd raken. bovendien te gebruiken als polijstmachine. 25

nl NEDERLANDS i) Let erop dat andere personen zich op een afhankelijk van de draairichting van de schijf bij de veilige afstand van uw werkgebied bevinden. plaats van de blokkering. Hierbij kunnen Iedereen die het werkgebied betreedt, dient schuurschijven ook breken. een persoonlijke veiligheidsbescherming te Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik dragen. Gebroken inzetgereedschap of van het elektrische gereedschap. Deze kan worden brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen voorkomen door passende veiligheidsmaatregelen en letsel buiten het directe werkgebied te nemen, zoals hierna beschreven. veroorzaken. a) Houd het elektrische gereedschap goed vast j) Houd het apparaat alleen vast aan de en breng uw lichaam en uw armen in zo'n geïsoleerde greepvlakken wanneer u positie dat u de terugslagkrachten kunt werkzaamheden uitvoert waarbij het opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd inzetgereedschap verborgen stroomleidingen de extra greep om tijdens de startfase een zo of het eigen netsnoer kan raken. Door contact groot mogelijke controle over de met een spanningvoerende geleider kunnen ook terugslagkrachten of reactiemomenten te metalen apparaatonderdelen onder spanning hebben. De bediener kan door geschikte worden gezet zetten en een elektrische schok veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en teweeg worden gebracht. reactiemomenten beheersen. k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt inzetgereedschap. Wanneer u de controle over van draaiend inzetgereedschap komt. Het het apparaat verliest, kan het netsnoer worden inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw uw hand bewegen. arm in het draaiende inzetgereedschap komen. c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg waarin het elektrische gereedschap zich in voordat het inzetgereedschap volledig tot geval van een terugslag beweegt. Door de stilstand is gekomen. Het draaiende terugslag komt het elektrische gereedschap tegen inzetgereedschap kan in contact komen met het de bewegingsrichting van de schuurschijf in op de steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over het plaats van de blokkering. elektrische gereedschap verliest. d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, m) Laat het elektrische gereedschap niet scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het draaien wanneer u het draagt. Door toevallig inzetgereedschap niet van het werkstuk contact met het draaiende inzetgereedschap kan terugspringt en beklemd raakt. Het roterende uw kleding worden gegrepen en kan het inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, inzetgereedschap zich in uw lichaam boren. scherpe randen of ingeval het terugspringt beklemd n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van te raken. Dit leidt tot verlies van controle of een uw elektrische gereedschap. De motorventilator terugslag. trekt stof in de behuizing en een sterke e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit opeenhoping van metaalstof kan elektrische inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of gevaren veroorzaken. verlies van controle over het elektrische o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in gereedschap. de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken kunnen deze materialen vlam vatten. 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor schuren en doorslijpen: vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd een elektrische schok. en de hiervoor geschikte beschermkap. Schu- urmiddelen die niet geschikt zijn voor het elektri- 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op sche gereedschap kunnen niet voldoende worden terugslagen en andere gevaarlijke situa- afgeschermd en zijn onveilig. ties: b) De beschermkap dient veilig op het elektri- Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg sche gereedschap te worden aangebracht en van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of voor een maximale veiligheid zo ingesteld te blokkeert, zoals een schuurschijf, steunschijf, zijn, dat een zo klein mogelijk deel van het draadborstel, enz. Indien het draaiende schuurmiddel open naar de bediener wijst. De inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, wordt beschermkap beschermt de gebruiker tegen brok- het onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt stukken, een toevallig contact met het schuur- ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de middel en vonken, die kleding kunnen laten draairichting van het inzetgereedschap in op de ontbranden. plaats van de blokkering versneld. c) De schuurmiddelen mogen alleen worden Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk gebruikt voor de aanbevolen blijft haken of blokkeert, kan de rand van de toepassingsmogelijkheden. Bijv.: Slijp nooit schuurschijf, die invalt in het werkstuk, vastraken, met het zijvlak van een doorslijpschijf. met het uitbreken van de schuurschijf of een Doorslijpschijven zijn bestemd voor de terugslag als mogelijk gevolg. De schuurschijf materiaalafname met de rand van de schijf. Door beweegt zich dan naar of vanaf de bediener, 26

NEDERLANDS nl zijwaartse krachtinwerking op deze de grootte van de schuurbladen aan de schuurmiddelen kan de schijf breken. opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over d) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken de juiste grootte en vorm voor de door u en leiden tot het blokkeren of scheuren van de gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen schuurbladen of een terugslag. de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat deze breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich 4.6 Alleen voor de WE 14-125 VS: onderscheiden van de flenzen voor andere Speciale veiligheidsvoorschriften schuurschijven. voor het polijsten: e) Gebruik geen versleten schuurschijven van Laat geen losse onderdelen van de polijstkap, groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven met name bevestigingskoorden, toe. Berg de voor groter elektrisch gereedschap zijn niet bevestigingskoorden op of kort ze in. Uw geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner vingers kunnen door losse, meedraaiende bevesti- elektrisch gereedschap en kunnen breken. gingskoorden worden gepakt of de koorden kunnen in het werkstuk vast raken. 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies voor het doorslijpen: 4.7 Speciale veiligheidsinstructies voor het werken met draadborstels: a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het overmatig diepe snedes uit. Bij een gewone gebruik draadstukken verliest. overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de Overbelast de draden niet door een te hoge neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken daarmee de kans op een terugslag of breuk van het kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding schuurmiddel verhoogd. en/of de huid heen dringen. b) Mijd het gebied voor en achter de roterende b) Wordt het gebruik van een beschermkap doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het aanbevolen, zorg er dan voor dat de werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een beschermkap en de draadborstel niet met terugslag het elektrisch gereedschap met de elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter draaiende schijf direct naar u toe worden van schijf- en komborstels kan door aandruk- en geslingerd. centrifugale krachten vergroot worden. c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u 4.8 Overige veiligheidsvoorschriften: het werk onderbreekt, schakel het apparaat dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de heidsbril. nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze deze bij het schuurmateriaal ter beschikking op. gesteld worden en vereist zijn. d) Schakel het elektrische gereedschap zolang Neem de opgaven van de fabrikant van het het zich niet in het werkstuk bevindt nooit gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! volle toerental bereiken voordat u voorzichtig verder gaat met de snede. Anders kan de schijf Schuurschijven dienen zorgvuldig, volgens de blijven haken, uit het werkstuk springen of een aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard terugslag veroorzaken. en gebruikt. e) Zorg voor een ondersteuning van platen of Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt grote werkstukken om het risico van een voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet terugslag als gevolg van een ingeklemde door- onderhevig zijn aan zijwaartse druk. slijpschijf te verminderen. Grote werkstukken Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Het zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van werkstuk dient aan beide kanten van de schijf, en spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen zowel bij de doorslijpsnede als aan de rand, onder- voldoende te worden ondersteund. steund te worden. Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij gebruikt, dan mag het einde van de spindel de "invalsnedes" in bestaande wanden of andere gatenbodem van het schuurgereedschap niet gebieden die niet ingezien kunnen worden. De raken. Let erop dat de schroefdraad in het invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in inzetgereedschap lang genoeg is om de gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of spindellengte op te nemen. De schroefdraad van andere objecten een terugslag veroorzaken. het inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op de spindel passen. Zie voor de lengte en de 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het schroefdraad van de spindel pagina 3 en schuren met zandpapier: hoofdstuk 14. Technische gegevens. a) Gebruik geen overgedimensioneerde schuurbladen maar houd u met betrekking tot 27

nl NEDERLANDS Bij de bewerking, met name van Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient metaal, kan zich geleidende stof in te worden vervangen. Indien de beschermkap de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische defect is de machine niet gebruiken. energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan Dit elektrische gereedschap is niet bestemd om te tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich polijsten (geldt niet voor de WE 14-125 VS). De meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de garantie vervalt bij gebruik dat niet volgens de voor- machine tijdens het draaien zeer regelmatig en schriften plaatsvindt! De motor kan oververhit en grondig door de achterste ventilatiesleuven uit te het elektrisch gereedschap beschadigd raken. Voor blazen met perslucht. Hierbij moet de machine polijstwerkzaamheden bevelen wij onze haakse worden geborgd. polijstmachine aan. Het wordt aanbevolen om een stationaire afzuiginrichting in te zetten en een 5. Overzicht lekstroomschakelaar (FI) voor te schakelen. Indien de haakse slijper door de FI-veiligheidsschakelaar is uitgeschakeld moet de machine gecontroleerd en Zie pagina 2. gereinigd worden. Motorreiniging zie hoofdstuk 9. 1 Quick-spanmoer * Reiniging. 2 Steunflens Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals 3 Spindel loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen 4 Spindelvastzetknop en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de 5 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen * gezondheid. Het aanraken of inademen van deze 6 Elektronische signaalindicatie * stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in 7 Stelknop voor de toerentalinstelling * de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties 8 Inschakelblokkering * en/of aandoeningen aan de luchtwegen. 9 Drukschakelaar * Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, 10 Extra greep / extra greep met trillingsdemping * gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling 11 Beschermkap (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). 12 Spanmoer * Asbesthoudend materiaal mag alleen worden 13 Tweegaatssleutel * bewerkt door vaklui. 14 Hendel voor de bevestiging van de beschermkap - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. * afhankelijk van de uitrusting/niet in de - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. leveringsomvang - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. 6. Inbedrijfstelling Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn. Controleer voordat de machine in gebruik Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij wordt genomen of de op het typeplaatje tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen aangegeven spanning overeenkomt met de die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). netspanning. Zorg ervoor dat bij het werken onder stoffige omstandigheden de ventilatieopeningen vrij zijn. 6.1 Extra greep aanbrengen Mocht dit nodig zijn om het stof te verwijderen, Alleen werken wanneer de extra greep (10) is ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap van aangebracht! De extra greep stevig het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen inschroeven aan de linker- of rechterkant van de voorwerpen) en voorkom beschadiging van machine. inwendige delen. Beschadigde, onronde resp. vibrerende 6.2 Beschermkap aanbrengen gereedschappen mogen niet gebruikt worden. Gebruik uit veiligheidsoverwegingen uitslui- Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische tend de beschermkap die bestemd is voor het geleiders en dragende wanden (statica) betreffende slijpelement! Zie ook hoofdstuk 11. voorkomen. Accessoires! Bij gebruik van de machine buiten: FI- Beschermkap voor het slijpen veiligheidsschakelaar met max. afschakelstroom Bestemd voor het werken met afbraamschijven, (30 mA) voorschakelen! lamellenslijpschijven, diamant-doorslijpschijven. De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er Zie pagina 2, afbeelding C. instellings-, ombouw- of - De hendel (14) indrukken en ingedrukt houden. de onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. beschermkap (11) aanbrengen in de Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Ingeval weergegeven positie. van activering van de veiligheidskoppeling de - De hendel loslaten en aan de beschermkap machine onmiddellijk uitschakelen! draaien tot de hendel inklikt. - De hendel indrukken en aan de beschermkap Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te draaien tot het gesloten deel naar de gebruiker worden vervangen. Indien de extra greep defect is wijst. de machine niet gebruiken. 28

NEDERLANDS nl - Controleer of de hendel goed bevestigd is: Hij - Kort voordat de schuurschijf stil komt te staan de dient vergrendeld te zijn en er mag niet aan de spilvastzetknop (4) indrukken. De Quick- beschermkap kunnen worden gedraaid. spanmoer (1) komt los. Alleen inzetgereedschap gebruiken waar de 7.4 Spanmoer bevestigen/losmaken beschermkap minstens 3,4 (afhankelijk van de uitrusting) mm boven uitsteekt. Spanmoer (12) bevestigen: 7. Schuurschijf aanbrengen De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. Voor alle ombouwwerkzaamheden: de De spanmoer als volgt op de spindel schroeven: netstekker uit het stopcontact halen. De Zie pagina 2, afbeelding B. machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel stilstaan. - X) Bij dunne schuurschijven: De band van de spanmoer (12) wijst naar boven, Voor het werken met doorslijpschijven uit zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden veiligheidsoverwegingen de beschermkap van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. gespannen. Y) Bij dikke schuurschijven: Accessoires) gebruiken. De band van de spanmoer (12) wijst naar beneden, zodat de spanmoer veilig op de spindel 7.1 Spindel vastzetten kan worden aangebracht. - De spindelvastzetknop (4) indrukken en Z) Alleen bij W 8-100: de spindel (3) met de hand draaien tot de De kraag van de spanmoer wijst naar beneden spindelvastzetknop hoorbaar inklikt. of het platte vlak wijst naar boven. - Spindel vastzetten. De spanmoer (12) met de 7.2 De schuurschijf erop plaatsen tweegaatssleutel (13) met de wijzers van de klok Zie pagina 2, afbeelding A. mee vastzetten. Spanmoer losmaken: - De steunflens (2) op de spindel plaatsen. Hij is op de juiste wijze op de spindel aangebracht als hij - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De zich op de spindel niet laat draaien. spanmoer (12) met de tweegaatssleutel (13) Alleen W 8-100: De steunflens met behulp van de tegen de wijzers van de klok in afschroeven. tweegaatssleutel zo op de spil schroeven dat de kleine kraag. 8. Gebruik - De schuurschijf op de steunflens (2) plaatsen (zie de afbeeldingen hierboven). De schuurschijf dient gelijkmatig op de steunflens 8.1 Toerental instellen (afhankelijk van de uitvoering) te liggen. De plaatflens van de doorslijpschijven dient op de steunflens te liggen. Met de stelknop (7) het aanbevolen toerental instellen. 7.3 Quick-spanmoer bevestigen/losmaken Doorslijpschijf, grofslijpschijf, slijpkom, diamant- (afhankelijk van de uitrusting) doorslijpschijf: hoog toerental Borstel: gemiddeld toerental Quick-spanmoer (1) bevestigen: Steunschijf: laag tot gemiddeld toerental Aanwijzing: Voor polijstwerkzaamheden bevelen Wanneer het inzetgereedschap in het wij onze haakse polijstmachine aan. spangebied dikker dan 8 mm is, mag de Quick- spanmoer niet gebruikt worden! Gebruik dan de 8.2 In-/uitschakelen spanmoer (12) met tweegaatssleutel (13). De machine altijd met beide handen geleiden! - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap - De Quick-spanmoer (1) zo op de spindel (3) naar het werkstuk brengen. plaatsen dat de 2 neuzen in de 2 groeven van de spindel grijpen. Zie afbeelding, pagina 2. Het opzuigen van extra stof en spanen door de - De Quick-spanmoer met de hand met de wijzers machine dient te worden voorkomen. Bij het van de klok mee vastzetten. in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich - Door tegen de wijzers van de klok in krachtig aan geen neergeslagen stof in de buurt van de machine de schuurschijf te draaien de Quick-spanmoer bevindt. De machine na het uitschakelen pas vastzetten. wegzetten wanneer de motor tot stilstand is Quick-spanmoer (1) losmaken: gekomen. Alleen wanneer de Quick-spanmoer (1) is Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine aangebracht, mag de spindel met de altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het spilvastzetknop (4) worden stilgezet! stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan. - Na het uitschakelen loopt de machine na. Bij langdurige inschakeling loopt de machine verder wanneer deze uit de hand gerukt wordt. Daarom de machine altijd met beide handen aan de 29

nl NEDERLANDS hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor machine met het nullasttoerental laten lopen tot de zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd elektronische signaalindicatie uitgaat. werken. Machines mit schakelschuif: Machines met VTC-, TC-, VC-elektronica: De elektronische signaalindicatie (6) 5 0 knippert en de machine loopt niet. De herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de I netstekker in het stopcontact gestoken wanneer de machine ingeschakeld is, of is de stroomtoevoer na een onderbreking weer hersteld, dan loopt de Inschakelen: schakelschuif (5) naar voren machine niet aan. De machine uit- en weer schuiven. Voor een langdurige inschakeling inschakelen. vervolgens naar beneden klappen tot hij inklikt. Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de 11. Accessoires schakelschuif (5) drukken en loslaten. Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Machines met „Ergo-veiligheidsschakelaar“ Zie bladzijde 4. (met dodemansfunctie): Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de (Machines met de aanduiding WP..., WEP...) eisen en typische gegevens die in deze gebruiks- aanwijzing worden weergegeven. 89 A Beschermkap voor het doorslijpen Bestemd voor het werken met doorslijpschijven, 0 diamant-doorslijpschijven. I Aanbrengen zoals beschreven bij „Beschermkap Inschakelen: inschakelblokkering (8) in de richting voor het schuren“ (hoofdstuk 6.2). van de pijl schuiven en drukschakelaar (9) B Doorslijp-beschermkap met geleideslede indrukken. Bestemd voor het doorslijpen van steenplaten met Uitschakelen: drukschakelaar (9) loslaten. diamant-doorslijpschijven. Op de machine plaatsen en met schroef beves- 8.3 Tips voor het werk tigen. Met aansluitstuk om de steenstof met een Schuren en schuren met zandpapier: geschikt afzuigapparaat af te zuigen. De machine matig aandrukken en over het opper- vlak heen- en weer bewegen, zodat het C Handbescherming voor het schuren werk-stuk-opper-vlak niet te heet wordt. met zandpapier en het werken met Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u draadborstels te werken met een invalshoek van 30° - 40°. Bestemd voor het werken met steunschijven, slijpschijven, draadborstels. Doorslijpen: Bij het doorslijpen altijd in Handbescherming aanbrengen onder de extra tegengestelde richting (zie afbeelding) greep opzij. werken. Anders bestaat het gevaar dat Compleet accessoireprogramma, zie de machine ongecontroleerd uit de www.metabo.com of de accessoirecatalogus. snede springt. Werken met een matige, aan het materiaal aangepaste voorwaartse 12. Reparatie beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, niet trillen. Reparaties aan elektrische gereedschappen Werken met draadborstels: mogen uitsluitend door een erkende vakman De machine matig aandrukken. worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat 9. Reiniging gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Reiniging van de motor: De machine zeer www.metabo.com. regelmatig en grondig door de achterste Onderdeellijsten kunt u downloaden via ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij www.metabo.com. moet de machine worden geborgd. 13. Milieubescherming 10. Storingen verhelpen Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen Machines met VTC- en TC-elektronica: bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op De elektronische signaalindicatie (6) licht de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke op en het belastingstoerental neemt af. De afvalstoffen afvoeren. wikkelingstemperatuur is te hoog! De Neem de nationale voorschriften in acht voor een 30 milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van

NEDERLANDS nl afgedankte machines, verpakkingen en toebe- Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: horen. LpA = geluidsdrukniveau Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch LWA = geluidsvermogensniveau gereedschap nooit met het huisvuil mee! KpA, KWA= onzekerheid Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Tijdens het werken kan het geluidsniveau de inzake gebruikte elektrische en elektronische 80 dB(A) overschrijden. apparaten en de vertaling hiervan in de nationale Draag gehoorbescherming! wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. 14. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Wijzigingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. Dmax = max. diameter van het inzetgereed- schap tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzet- gereedschap in het spanbereik bij gebruik van een spanmoer (12) tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzet- gereedschap in het spangebied bij gebruik van de Quick-spanmoer (1) tmax,3 = Grofslijpschijf /Doorslijpschijf: max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap M = spindelschroefdraad l = lengte van de schuurspindel n* = onbelast toerental (hoogste toerental) P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom * Machines met de aanduiding WE... : Energierijke hoogfrequente storingen kunnen toerentalschommelingen veroorzaken. Deze verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen zijn. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling moge- lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- sche maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met steunschijf) Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) 31

it ITALIANO Istruzioni originali potrebbero derivare conseguenze come scosse 1. Dichiarazione di conformità elettriche, incendi e/o lesioni gravi. WE 14-125 VS è anche adatta all'uso come lucidatrice. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questa smerigliatrice angolare è conforme alle b) Questo utensile elettrico non è adatto per la norme e direttive riportate a pagina 3. lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile elettrico che differisca da quello previsto potrebbe essere fonte di pericolo e di lesioni. (eccetto per 2. Utilizzo conforme alle WE 14-125 VS.) disposizioni c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato specificamente previsto per questo Le smerigliatrici angolari, equipaggiate con gli utensile elettrico e non sia raccomandato dalla accessori originali Metabo, sono adatte per casa costruttrice. Il semplice fatto che gli eseguire operazioni di levigatura, levigatura con accessori possano essere fissati all'utensile carta vetrata ed operazioni con spazzole metal- elettrico non garantisce un utilizzo sicuro liche, nonché per la troncatura di metallo, calce- dell'utensile stesso. struzzo, pietra e materiali simili senza l'impiego di acqua. WE 14-125 VS è anche adatta alla lucida- d) La velocità ammessa dell'utensile deve tura. essere almeno uguale al numero di giri massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli Eventuali danni derivanti da un uso improprio accessori che girano a una velocità superiore a dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità quella ammessa possono spezzarsi e volare via. dell'operatore. e) Il diametro esterno e lo spessore È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la dell'utensile devono corrispondere ai dati prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile sicurezza allegate. garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore né un controllo adeguato, se gli utensili sono di 3. Avvertenze generali di dimensioni errate. sicurezza f) I dischi di smerigliatura, le flange, i platorelli e gli altri accessori devono accoppiarsi con Per proteggere la propria persona e per precisione con il mandrino portamola del una migliore cura dell'elettroutensile proprio utensile elettrico. Utensili che non si stesso, attenersi alle parti di testo adattano perfettamente al mandrino dell'utensile contrassegnate con questo simbolo! elettrico ruotano in modo irregolare, producono forti vibrazioni e possono causare la perdita di controllo ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di dell'apparecchio. lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze che i dischi di smerigliatura non presentino di sicurezza e le relative istruzioni. Even- tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze scheggiature e cricche, verificare che i plato- relli non presentino fenditure, tracce di usura o di sicurezza e delle istruzioni potranno causare un forte logoramento, verificare che le spaz- folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. zole metalliche non abbiano fili staccati o rotti. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le Se l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato cade istruzioni per un uso futuro. a terra, verificare che non si sia danneggiato L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente oppure fare ricorso ad un utensile che non insieme al presente documento. presenti danneggiamenti. Una volta che l'utensile è stato controllato e montato, non 4. Avvertenze specifiche di soffermarsi - né lasciar soffermare persone eventualmente presenti nelle vicinanze - in sicurezza prossimità del livello di funzionamento dell'utensile rotante e tenere l'utensile in 4.1 Avvertenze di sicurezza relative funzione al massimo dei giri per un minuto. Gli a levigatura, levigatura con carta vetrata, utensili eventualmente danneggiati si rompono lavori con spazzole metalliche e tronca- solitamente durante questo test. tura (alla mola): h) Indossare l'equipaggiamento di protezione Applicazione personale. In base all'applicazione, indossare a) Il presente utensile elettrico deve essere una protezione integrale per il viso, una utilizzato come levigatrice, levigatrice con protezione per gli occhi o occhiali protettivi. carta vetrata, spazzole metalliche e come tron- Se necessario, indossare una mascherina catrice a mola. Rispettare tutte le avvertenze di antipolvere, protezioni acustiche, guanti da sicurezza, le indicazioni, le rappresentazioni e i lavoro o un grembiule protettivo che impedisca dati che vengono forniti con l'utensile. Qualora alle piccole particelle di abrasivo e di materiale di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli 32 le seguenti istruzioni non venissero rispettate ne

ITALIANO it occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi Se ad esempio un disco di smerigliatura resta estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è La mascherina antipolvere o la protezione per le vie possibile che il bordo del disco stesso - che affonda respiratorie devono filtrare la polvere che si produce nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si durante l'impiego della macchina. Un forte rumore rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di prolungato può causare una perdita di udito. smerigliatura si sposta quindi improvvisamente i) Assicurarsi che le altre persone mantengano verso dell'operatore o in direzione opposta, a una distanza di sicurezza dalla propria area di seconda del senso di rotazione del disco al lavoro.Tutte le persone che si trovano momento dell'inceppamento. In questo contesto è all'interno dell'area di lavoro devono indossare anche possibile che i dischi di smerigliatura si l'equipaggiamento di protezione personale. rompano. Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. anche al di fuori dell'area di lavoro. Questo inconveniente può essere evitato con le j) Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici adeguate misure precauzionali descritte qui di di presa isolate, quando si eseguono lavori seguito. durante i quali è possibile che l'utensile entri in a) Afferrare sempre saldamente l'utensile contatto con cavi elettrici nascosti o con il elettrico ed assumere una postura del corpo proprio cavo di alimentazione.Il contatto con un e delle braccia che permetta di attutire le cavo sotto tensione può mettere sotto tensione eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare anche i componenti metallici dell'attrezzo e sempre l'impugnatura supplementare, se provocare così una scossa elettrica. disponibile, per avere il massimo controllo k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli possibile sulle forze di contraccolpo o sulle utensili rotanti. Se si perde il controllo forze di reazione alla velocità massima. dell'attrezzo, il cavo di alimentazione può essere L'utilizzatore può dominare le forze di contraccolpo tagliato o danneggiato e la mano o il braccio e di reazione adottando misure di sicurezza idonee. dell'utilizzatore possono entrare in contatto con b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in l'utensile rotante. rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che venire in contatto con la mano dell'utilizzatore. l'utensile non si sia arrestato completamente. c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la eventualmente spostare l'utensile elettrico in superficie su cui è posato, facendo perdere caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge all'utilizzatore il controllo dell'utensile elettrico. l'utensile elettrico nella direzione opposta al senso m) Non metter mai in funzione l'utensile di rotazione del disco di smerigliatura nel punto in elettrico durante il trasporto. I vestiti cui si è bloccato. dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente d) Lavorare con particolare attenzione vicino in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che causare lesioni all'utilizzatore. l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira inclina quando viene a contatto con angoli, spigoli la polvere nella carcassa e un forte accumulo di affilati, o quando viene sbalzato via in seguito a un polvere di metallo può causare pericoli di natura blocco. Questo provoca una perdita del controllo o elettrica. un contraccolpo. o) Non utilizzare l'utensile elettrico in e) Non utilizzare lame per seghe a catena o prossimità di materiali infiammabili. Le scintille lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano potrebbero incendiare questi materiali. spesso un contraccolpo o la perdita di controllo dell'utensile elettrico. p) Non utilizzare alcun utensile che richieda l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa levigatura e la troncatura (alla mola): elettrica. a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze omologati per il proprio utensile elettrico ed il carter di protezione previsto per questo tipo di di sicurezza: abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si elettrico non possono essere schermati in modo verifica quando l'utensile in rotazione, come un sufficiente e non sono pertanto sicuri. disco di smerigliatura, un platorello o una spazzola metallica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile b) Il carter di protezione deve essere applicato rimane agganciato o bloccato nel materiale in sull'elettroutensile in modo sicuro e va rego- lavorazione, ciò causa un brusco arresto della lato in modo da garantire la massima sicu- rotazione. In questo modo un utensile elettrico privo rezza, ossia in modo tale che solo la minima di controllo subisce una accelerazione contraria al parte possibile dell'abrasivo sia esposta senso di rotazione dell'utensile utilizzato, verso il all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce punto in cui si è verificato il bloccaggio. a proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti, contatti accidentali con l'abrasivo o scintille che potrebbero innescare incendi sugli indumenti. 33

it ITALIANO c) Gli abrasivi devono essere utilizzati da taglio immerso nel materiale può causare un esclusivamente per le applicazioni contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas o raccomandate. Ad esempio: non levigare mai dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. con la superficie laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio sono ideati per l'asportazione di 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze levigatura con carta vetrata: che agiscono lateralmente su questi tipi di abrasivo a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva possono provocare la rottura del disco stesso. sovradimensionati, bensì attenersi alle d) Utilizzare sempre flange di serraggio non indicazioni del produttore per quanto riguarda danneggiate, di forme e dimensioni giuste per la dimensione dei fogli. Fogli di carta abrasiva il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte che risultano sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così sporgenti dal platorello possono causare lesioni al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. nonché provocare il bloccaggio, lo strappo del Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi foglio stesso o un eventuale contraccolpo. dalle flange per altri dischi di smerigliatura. e) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati 4.6 Solo per WE 14-125 VS: particolari avver- ideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di tenze di sicurezza per la smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni lucidatura: maggiori non sono adatti al numero di giri più Controllare che non ci siano parti mobili nella elevato degli utensili più piccoli e possono cuffia di lucidatura, soprattutto i cavi di rompersi. fissaggio. Sistemare o accorciare i cavi di fissaggio. Cavi di fissaggio allentati o attorcigliati 4.4 Ulteriori particolari avvertenze possono imprigionare le dita oppure rimanere impi- di sicurezza in merito alla troncatura (alla gliati nel pezzo in lavorazione. mola): a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, 4.7 Avvertenze di sicurezza particolari per le evitare inoltre di esercitare una pressione di lavorazioni con spazzole metalliche: appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di a) Tenere in considerazione che la spazzola profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco metallica perde pezzi di filo metallico anche da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso durante il normale utilizzo.Non sovraccaricare e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si i fili metallici esercitando una pressione di blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che un contraccolpo o di una rottura del disco. si staccano possono penetrare molto facilmente b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il b) Se è raccomandato l'uso di un carter di disco da taglio al pezzo in lavorazione protezione, evitare che il suddetto carter e la allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo spazzola metallica vengano in contatto. Il l'utensile elettrico con il disco rotante verrà diametro delle spazzole circolari e delle spazzole indirizzato direttamente verso l'utilizzatore. a tazza può aumentare a causa della pressione di c) Se il disco da taglio si blocca o se appoggio e delle forze centrifughe. l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si 4.8 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: è arrestato completamente. Non tentare mai di AVVERTENZA – Indossare sempre gli estrarre il disco dal taglio che si sta eseguendo occhiali protettivi. quando il disco stesso è ancora in movimento. Ciò può causare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del blocco. Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile di proseguire con cautela l'incisione, aspettare e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e che il disco da taglio raggiunga il massimo dagli urti! numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe I dischi di smerigliatura devono essere conservati incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione e manipolati con cura secondo le istruzioni del o causare un contraccolpo. produttore. e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni dimensioni devono essere supportati in modo di sgrosso! Le mole per troncare non possono da evitare il rischio di un contraccolpo in caso essere esposte ad alcuna pressione laterale. di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavora- Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente zione di grandi dimensioni possono flettere sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve appoggiato ed essere fissato in modo da non scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia in fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni prossimità del taglio, sia sui bordi. devono essere sufficientemente sostenuti. f) Prestare particolare attenzione in caso di Qualora vengano utilizzati utensili con inserto "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone 34 di cui non si conosce la struttura interna.Il disco filettato, l'estremità del mandrino non deve venire in

ITALIANO it contatto con il fondo del foro dell'utensile da Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o sia sufficientemente lunga da poter alloggiare manutenzione della macchina. completamente il mandrino. La filettatura Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. interviene la frizione di sicurezza disattivare Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la immediatamente la macchina! filettatura del mandrino vedere pagina 3 ed il capitolo 14. Dati Tecnici. Un'impugnatura supplementare eventualmente danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non Durante la lavorazione soprattutto mettere in funzione la macchina qualora di metalli, è possibile che si depositi l'impugnatura sia difettosa. della polvere all'interno della macchina. Questo può comportare il convogliamento di energia elettrica Un carter di protezione danneggiato o logoro dev'essere nella carcassa della macchina, con il conseguente sostituito. Non mettere in funzione la macchina qualora il rischio di scossa elettrica. Pertanto è necessario carter di protezione sia difettoso. soffiare aria compressa, mediante le feritoie di Il presente utensile elettrico non è adatto alla lucida- ventilazione posteriori, regolarmente e in modo tura (eccetto WE 14-125 VS.). Il diritto di garanzia completo durante il funzionamento. Per questa viene meno in caso di utilizzo non conforme operazione, tenere saldamente la macchina. dell'attrezzo! Il motore può surriscaldarsi e l'utensile Si raccomanda di impiegare un impianto di elettrico può venire danneggiato. Per eventuali aspirazione stazionario e di attivare lavori di lucidatura consigliamo di utilizzare le nostre preventivamente un interruttore di sicurezza per lucidatrici angolari. correnti di guasto (FI). In caso di spegnimento della smerigliatrice angolare per mezzo dell'interruttore 5. Panoramica generale di sicurezza FI, controllare e pulire la macchina. Per la pulizia del motore vedere il capitolo 9. Pulizia. Vedi pagina 2. Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, 1 Dado di serraggio quick * alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono 2 Flangia di supporto essere dannose per la salute. Il contatto oppure 3 Mandrino l'inalazione delle polveri possono causare reazioni 4 Pulsante di bloccaggio del mandrino allergiche e/o malattie delle vie respiratorie 5 Scorrevole per accensione/spegnimento * dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. 6 Display elettronico * Determinate polveri come polvere da legname di 7 Rotella di regolazione per impostazione numero faggio o di quercia sono considerate cancerogene, giri * in modo particolare insieme ad additivi per il 8 Blocco dell'accensione * trattamento del legname (cromato, protezione per 9 Pulsante interruttore * legno). Materiale contenente amianto deve essere 10 Impugnatura supplementare / Impugnatura lavorato esclusivamente da personale supplementare assorbivibrazioni* specializzato. 11 Cuffia di protezione - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione 12 Dado di serraggio * delle polveri. - Provvedere ad una buona aerazione del posto di 13 Chiave a due fori* lavoro. 14 Leva di fissaggio del carter di protezione - Si consiglia di indossare una mascherina protet- * in base alla dotazione/non compreso nella fornitura tiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i 6. Messa in funzione materiali da lavorare. I materiali che durante la lavorazione producono Prima della messa in funzione verificare che la delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come tensione e la frequenza di alimentazione ad es. l'amianto) non devono essere lavorati. elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici Accertarsi che, in presenza di polvere durante riportati sulla targhetta di identificazione. l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione siano libere. Nel caso in cui sia necessario 6.1 Montaggio dell'impugnatura eliminare la polvere, scollegare in primo luogo supplementare l'utensile elettrico dalla rete di alimentazione Lavorare solamente con l'impugnatura elettrica (utilizzare oggetti non metallici) ed evitare supplementare montata (10)! Avvitare a fondo di danneggiare i componenti interni. l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o destro della macchina. Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non devono essere utilizzati. 6.2 Applicazione del carter di protezione Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o Per motivi di sicurezza, impiegare esclusiva- dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). mente carter di protezione adatti agli abrasivi In caso di utilizzo della macchina all'aperto: attivare usati! Vedere anche il capitolo 11. Accessori! preventivamente un interruttore di sicurezza FI con corrente di apertura max. (30 mA) ! 35

it ITALIANO Carter di protezione per levigatura - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). Specifico per lavorare con dischi da sgrosso, plato- - Inserire il dado di serraggio quick (1) sul mandrino relli di levigatura a lamelle, dischi da taglio diaman- (3) in modo tale che i 2 dentini facciano presa nelle tati. 2 rispettive scanalature del mandrino. Vedere l'illustrazione a pagina 2. Vedere pagina 2, figura C. - Serrare manualmente il dado di serraggio quick - Premere e tenere premuta la (14)leva. Portare il ruotandolo in senso orario. carter di protezione (11)nella posizione indicata. - Mediante una forte rotazione in senso orario del - Rilasciare la leva e ruotare il carter di protezione disco di smerigliatura, stringere il dado di finché la leva stessa non si innesta in posizione. serraggio quick. - Premere sulla leva e ruotare il carter di protezione Allentare il dado di serraggio quick (1): finché la zona chiusa non risulta rivolta verso l'utilizzatore. Solo se il dado di serraggio quick (1) è - Verificare che il carter sia saldamente in presente, è possibile bloccare il mandrino con posizione: la leva dev'essere innestata ed il carter il relativo pulsante di arresto mandrino (4)! di protezione non dev'essere in condizione di - Quando viene disinserito, la macchina riprende poter ruotare. a funzionare. Utilizzare esclusivamente - Poco prima dell'arresto del disco di smerigliatura, utensili sopra i quali il carter premere (4) il pulsante di arresto del mandrino. Il di protezione sporga di dado di serraggio quick (1) si allenta. almeno 3,4 mm. 7.4 Stringere/allentare il dado di serraggio 7. Montaggio del disco di (in funzione della dotazione) smerigliatura Stringere il dado di serraggio (12): Prima di effettuare qualsiasi intervento di modifica: estrarre la spina dalla presa. La I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il macchina dev'essere spenta e il mandrino dado di serraggio sul mandrino come spiegato di dev'essere fermo. seguito Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per Vedere pagina 2, illustrazione B. motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il - X) In caso di dischi di smerigliatura sottili: carter di protezione per operazioni di troncatura Il collarino del dado di serraggio (12) è rivolto (vedere capitolo 11. Accessori). verso l'alto, affinché il disco abrasivo sottile possa essere fissato in modo sicuro. 7.1 Bloccaggio del mandrino Y) In caso di dischi abrasivi spessi: - Premere (3) il pulsante di arresto del Il collarino del dado di serraggio (12) è rivolto mandrino (4) finché il pulsante di arresto non verso il basso, affinché il dado di serraggio possa scatta in posizione producendo un suono udibile. essere inserito in modo sicuro sul mandrino. Z) Soltanto per W 8-100: 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura Il collarino del dado di serraggio è rivolto verso il basso, oppure la superficie piana è rivolta verso Vedere pagina 2, illustrazioneA. l'alto. - Collocare la flangia di supporto (2) sul mandrino. - Bloccaggio del mandrino Stringere il dado di La posizione sarà corretta se, una volta inserita serraggio (12) ruotandolo in senso orario con sul mandrino, la flangia non può essere ruotata. l'apposita chiave a due fori (13). Soltanto W 8-100: Avvitare sull'alberino la flangia Allentare il dado di serraggio: di supporto con la chiave a due fori in modo tale che il collarino (di diametro 16 mm) sia rivolto - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). verso l'alto. Svitare il dado di serraggio (12) ruotandolo in - Collocare il disco di smerigliatura sulla flangia senso antiorario (13) con l'apposita chiave a due di supporto (2). fori. Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia di supporto in modo uniforme. La flangia di 8. Utilizzo lamiera delle mole per troncare deve poggiare sulla flangia di supporto. 8.1 Regolazione del numero di giri (in funzione della dotazione) 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio Impostare il numero di giri raccomandato tramite la quick (in funzione della dotazione) rotella di regolazione (7). Dischi da taglio, dischi sgrossatori, mola a tazza, Stringere (1) il dado di serraggio quick: dischi da taglio diamantati: numero di giri elevato Spazzola: numero di giri medio Se l'utensile montato nella zona di serraggio Platorello: numero di giri basso-medio ha uno spessore superiore a 8 mm, il dado di Avvertenza: per eventuali lavori di lucidatura serraggio quick non può essere utilizzato! Utilizzare consigliamo di utilizzare le nostre lucidatrici quindi il dado di serraggio (12) con la chiave a due angolari. 36 fori (13).

ITALIANO it 8.2 Attivazione/disattivazione avanzamento regolare, adeguato al materiale in Tenere la macchina sempre con entrambe le lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare mani. pressione, non oscillare. Mettere dapprima in funzione la macchina, Lavorare con le spazzole metalliche: quindi avvicinare l'utensile al pezzo in Esercitare con la macchina una pressione lavorazione. uniforme. Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri e trucioli. Accendendo e spegnendo la 9. Pulizia macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto Pulizia del motore: soffiare aria compressa - dopo che il motore si è completamente arrestato. regolarmente, frequentemente ed accuratamente - attraverso le feritoie di ventilazione posteriori. Evitare l'avviamento accidentale: disinserire Per questa operazione, tenere saldamente la sempre la macchina quando la spina viene staccata dalla presa oppure se si è verificata macchina. un'interruzione di corrente. Con il funzionamento continuo, la macchina 10. Eliminazione dei guasti resta in funzione anche se viene liberata dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente Macchine con elettronica VTC e TC: l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo Il display elettronico (6) si illumina e la per le impugnature previste, assumere una velocità sotto carico diminuisce. La posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro. temperatura dell'avvolgimento è troppo elevata! Fare funzionare la macchina a vuoto fino Utensili con interruttore a cursore: allo spegnimento del display elettronico. 5 Macchine con elettronica VTC, TC, VC: 0 Il display elettronico (6) lampeggia e la macchina non entra in funzione. La I protezione contro il riavviamento della macchina è scattata. Se la spina viene inserita con Accensione: spingere in avanti l'interruttore a la macchina accesa o viene ripristinata la corrente cursore (5). Per accenderlo a regime dopo un'interruzione, la macchina non si riavvia. continuativo, premerlo poi in basso fino Spegnere e riaccendere la macchina. all'innesto in posizione. Spegnimento: premere sull'estremità posteriore 11. Accessori dell'interruttore a cursore (5) e rilasciare. Utilizzare esclusivamente accessori originali Utensili con “interruttore di sicurezza Ergo” Metabo. Vedere pagina 4. (con funzione “uomo morto”): Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai (Utensili con denominazione WP..., WEP...) requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- zioni per l'uso. 89 A Carter di protezione per la troncatura Specifica per lavorare con dischi da taglio, dischi da 0 I taglio diamantati. Applicazione come descritto per "Carter di prote- Accensione: spingere il blocco dell'accensione (8) zione per la levigatura" (capitolo 6.2). in direzione della freccia e premere il B Carter di protezione per troncatura con pulsante interruttore (9). slitte di guida Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (9). Specifico per tagliare lastre di pietra con dischi da taglio diamantati. 8.3 Avvertenze per il lavoro Levigatura e levigatura con carta abrasiva: Applicare sull'utensile e fissare con una vite. Con Esercitare con l'utensile una pressione uniforme manicotto per l'aspirazione della polvere della e spostarsi avanti e indietro sulla superficie in pietra con aspiratore adatto collegato. modo che l'utensile montato non si surriscaldi C Protezione per le mani per levigare con eccessivamente. carta vetrata, lavorare con spazzole Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare metalliche con un angolo di incidenza di 30° - 40. Specifica per lavorare con platorello di supporto, Troncatura: platorello di levigatura, spazzole metalliche. Durante i lavori di troncatura lavorare Applicare la protezione per le mani sotto l'impugna- sempre a rotazione invertita (vedere tura supplementare laterale. figura). In caso contrario sussiste il Il programma completo degli accessori è disponi- pericolo che la macchina possa bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- fuoriuscire in modo incontrollato dal logo accessori. taglio che si sta eseguendo. Procedere con un 37

it ITALIANO Valori di emissione 12. Riparazione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato devono essere eseguite esclusivamente da dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet- tecnici / elettricisti specializzati! tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di corretta stima, considerare le pause di lavoro e le riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- www.metabo.com. rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz- zativo. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, SG = valore di emissione di vibrazione 13. Tutela dell'ambiente (levigatura superficiale) ah, DS = valore di emissione di vibrazione La polvere prodotta durante le lavorazioni può (levigatura con platorello) contenere sostanze nocive: non gettare tali H,DG/DA = grado d'incertezza (vibrazioni) sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di Livello sonoro classe A tipico: raccolta per rifiuti speciali. LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- KpA, KWA= grado d'incertezza mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Indossare protezioni acustiche! Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compa- tibile. 14. Dati tecnici Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo stato della tecnica. Dmax = diametro max. dell'utensile tmax,1 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio (12) tmax,2 = max. spessore consentito dell'utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio quick (1) tmax,3 = Disco sgrossature/Disco da taglio: max. spessore consentito dell'utensile M = Filettatura del mandrino l = Lunghezza del mandrino n* = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata m = Peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745. Utensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata * Macchine con la denominazione WE... : dei disturbi ad alta frequenza ad alto potere energe- tico possono provocare oscillazioni del numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non appena si neutralizzano i disturbi. I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in 38 funzione dei rispettivi standard validi).

ESPAÑOL es Manual original b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada 1. Declaración de conformidad para pulir. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramienta pueden provocar riesgos y Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- lesiones. (No es válido para WE 14-125 VS.) lidad, que estos amoladores angulares cumplen con las normas y las directivas mencionadas en la c) No utilice ningún accesorio que no haya sido página 3. previsto y recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica por el fabricante. El hecho de poder montar el accesorio en la 2. Aplicación de acuerdo a la herramienta no garantiza una utilización segura. finalidad d) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al menos Las amoladoras angulares, con los accesorios tan alto como el número de revoluciones originales Metabo, son aptas para el lijado, esmeri- máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si lado con papel de lija, trabajo con cepillo de los accesorios giran a una velocidad mayor que la alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y permitida pueden romperse y salir despedidos. materiales similares sin necesidad de utilizar agua, WE 14-125 VS es adecuada para pulir. e) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta de inserción deben Los posibles daños derivados de un uso inade- corresponderse con las medidas de su cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. herramienta eléctrica. Las herramientas de Deben observarse las normas sobre prevención de inserción con medidas incorrectas no pueden accidentes aceptados de forma general y la infor- apantallarse o controlarse de forma apropiada. mación sobre seguridad incluida. f) Los discos de amolar, las bridas, los discos abrasivos u otros accesorios deben adaptarse 3. Instrucciones generales de con precisión al husillo de su herramienta seguridad eléctrica. Las herramientas de inserción que no se adaptan con precisión al husillo de su herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con Para su propia protección y la de su mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo. control. g) No utilice herramientas de inserción dañadas. Antes de cada utilización, controle si ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- ciones para reducir el riesgo de accidentes. las herramientas de inserción como los discos de amolar están astillados o agrietados, los discos abrasivos están agrietados o muy AVISO Lea íntegramente las indicaciones desgastados, o si los cepillos de alambre de seguridad y las instrucciones. La no tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de observancia de las instrucciones de seguridad que la herramienta eléctrica o la de inserción siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o incendios y/o lesiones graves. bien utilice una herramienta de inserción sin Guarde estas instrucciones de seguridad en dañar. Una vez haya comprobado el estado de un lugar seguro. Si entrega su herramienta eléc- la herramienta de inserción y la haya colocado, trica a otra persona, es imprescindible acompa- tanto usted como las personas que se ñarla de este documento. encuentran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel de la herramienta en movimiento; póngala en funcionamiento 4. Instrucciones especiales de durante un minuto con el número de seguridad revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herramientas de 4.1 Indicaciones comunes de seguridad inserción dañadas se rompen con esta prueba. para el lijado, esmerilado con papel h) Utilice el equipamiento personal de de lija, trabajo con cepillo de alambre protección. En función de la aplicación, utilice y tronzado: mascarilla protectora, protector ocular o gafas Aplicación protectoras. Si procede, utilice mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oídos, a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse guantes protectores o un delantal especial que como lija, papel de lija, cepillo de alambre o tronzadora. Observe todas las indicaciones de mantiene alejadas las pequeñas partículas de lijado y de material. Los ojos deben quedar seguridad, indicaciones, representaciones y protegidos de los cuerpos extraños que revolotean datos suministrados con la herramienta. Si no observa las indicaciones siguientes, pueden en el aire producidos por las diferentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la graves. Adicionalmente, se puede usar aplicación correspondiente. Si está expuesto a un WE 14-125 VS como pulidora. fuerte nivel de ruido durante un período 39

es ESPAÑOL prolongado, su capacidad auditiva puede verse como consecuencia romperse el disco o provocar afectada. un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia i) Compruebe que las terceras personas se el usuario o en sentido opuesto, en función del mantienen a una distancia de seguridad de su sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. zona de trabajo. Toda persona que entre en la Debido a esto también pueden romperse los discos zona de trabajo debe utilizar equipo de de amolar. protección personal. Fragmentos de la pieza de Un contragolpe es la consecuencia de un uso trabajo o herramienta de inserción rotas pueden inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera Se puede evitar tomando las medidas apropiadas de la zona directa de trabajo. como las que se describen a continuación. j) Sujete la herramienta sólo por las superficies a) Sujete bien la herramienta eléctrica y de la empuñadura aisladas eléctricamente mantenga el cuerpo y los brazos en una cuando realice trabajos en los que la posición en la que pueda absorber la fuerza del herramienta de inserción pudiera encontrar contragolpe. Utilice siempre la empuñadura conducciones eléctricas ocultas o el propio adicional, si dispone de ella, para tener el cable del aparato. El contacto con un cable máximo control posible sobre la fuerza de eléctrico puede conducir la tensión a través de las contragolpe o el momento de reacción al partes metálicas de la herramienta, y causar una accionar la herramienta hasta plena marcha. El descarga eléctrica. usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y k) Mantenga el cable de alimentación lejos de de reacción con las medidas de precaución las herramientas de inserción en movimiento. apropiadas. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de b) Nunca coloque la mano cerca de la alimentación puede cortarse o engancharse y su herramienta de inserción en movimiento. En mano o su brazo pueden terminar en la herramienta caso de contragolpe, la herramienta de inserción de inserción en movimiento. puede colocarse sobre su mano. I) Nunca deposite la herramienta eléctrica c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que antes de que la herramienta de inserción se se colocaría la herramienta eléctrica en caso haya detenido por completo. La herramienta de de contragolpe. El contragolpe propulsa la inserción en movimiento puede entrar en contacto herramienta eléctrica en la dirección contraria a la con la superficie sobre la que se ha depositado, lo del movimiento del disco de amolar en el punto de que puede provocar una pérdida de control sobre la bloqueo. herramienta eléctrica. d) Trabaje con especial cuidado en el área de m) No deje la herramienta eléctrica en marcha esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las mientras la transporta. Las prendas podrían herramientas de inserción reboten en la pieza engancharse involuntariamente en la herramienta de trabajo y se atasquen. La herramienta de de inserción en movimiento y la herramienta podría inserción en movimiento tiende a atascarse en las perforar su cuerpo. esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto n) Limpie regularmente la ranura de ventilación provoca una pérdida de control o un contragolpe. de su herramienta eléctrica. El ventilador del e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte dentadas. Dichas herramientas de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida peligros eléctricos. de control sobre la herramienta eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden 4.3 Indicaciones de seguridad especiales inflamar dichos materiales. para el lijado y el tronzado: p) No utilice ninguna herramienta de inserción a) Utilice siempre las muelas abrasivas que precise refrigeración líquida. La utilización autorizadas para su herramienta eléctrica y la de agua u otros refrigerantes líquidos puede cubierta protectora prevista para ellas. Las provocar una descarga eléctrica. muelas abrasivas que no están previstas para la herramienta eléctrica no pueden apantallarse de forma correcta y son inseguras. 4.2 Contragolpe y las indicaciones de seguridad correspondientes b) La cubierta protectora debe sujetarse firme- Un contragolpe es la reacción repentina que tiene mente a la herramienta eléctrica y ajustarse lugar cuando una herramienta de inserción en con la mayor seguridad posible, es decir, la movimiento (como un disco de amolar, un disco mínima parte posible de la muela abrasiva abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o debe permanecer abierta hacia el usuario. La bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada cubierta protectora ayuda a proteger al operador de la herramienta de inserción. Esto provoca la contra fragmentos, contacto ocasional con la muela aceleración de la herramienta eléctrica sin control abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la en sentido contrario al de giro de la herramienta de ropa. inserción en el punto de bloqueo. c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar para las aplicaciones recomendadas. P. ej., en la pieza de trabajo, el borde del disco que se nunca lije con la superficie lateral de un disco de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados 40 introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y

ESPAÑOL es para el recorte de material con el borde del disco. 4.5 Indicaciones de seguridad especiales La aplicación de fuerza lateral sobre estas mulas para el esmerilado con papel de lija: abrasivas puede romperlas. a) No utilice hojas lijadoras excesivamente d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar grandes, siga las indicaciones del fabricante del tamaño y la forma correctos para el disco sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado de la rotura del disco. Las bridas para los discos de de las hojas o un contragolpe. tronzar se diferencian de las bridas para otros discos de amolar. 4.6 Sólo para WE 14-125 VS: indicaciones e) No utilice discos de amolar desgastados por especiales para el pulido: herramientas eléctricas más grandes. Los No permita la existencia piezas sueltas de la discos de amolar para herramientas eléctricas más cubierta de pulición, sobre todo cuerdas de grandes no están diseñados para el alto número de fijación. Guarde o corte las cuerdas de fijación. revoluciones de las herramientas más pequeñas y Cuerdas de fijación sueltas o que también giran pueden romperse. pueden lesionar los dedos o enredarse en la herramienta. 4.4 Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzado: 4.7 Indicaciones de seguridad especiales a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una para los trabajos con cepillo de presión excesiva. No realice cortes demasiado alambre: profundos. La sobrecarga del disco de tronzar a) Tenga presente que los cepillos de alambre aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos pierden fragmentos de alambre incluso o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un durante la utilización normal. No sobrecargue contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. los alambres con una presión demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen b) Evite el área situada delante y detrás del disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve despedidos pueden atravesar con facilidad ropas finas y la piel. el disco de tronzar en la pieza de trabajo en dirección opuesta a usted, si se produce un b) Se recomienda la utilización de una cubierta contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir protectora, evite que ésta y el cepillo de disparada hacia usted con el disco en movimiento. alambre entren en contacto. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque o que decida interrumpir el trabajo, presión y a las fuerzas centrífugas. desconecte la herramienta y sujétela hasta que el disco se haya detenido. Nunca intente 4.8 Otras indicaciones de seguridad: extraer el disco de tronzar aún en movimiento ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas del corte ya que puede producirse un protectoras. contragolpe. Determine la causa del atasco y soluciónela. Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen d) No vuelva a conectar la herramienta con el material abrasivo y se requiere su utilización. eléctrica mientras se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el Observe las indicaciones del fabricante de la número total de revoluciones antes de herramienta o del accesorio. Proteja los discos continuar el corte con cuidado. De otro modo de grasa y golpes. puede Los discos de amolar deben almacenarse atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo y manipularse cuidadosamente siguiendo las o provocar un contragolpe. instrucciones del fabricante. e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. grandes para evitar el riesgo de un contragolpe Los discos de tronzar no deben someterse a al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de presión lateral. trabajo grandes pueden doblarse por su propio La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas tiempo en el borde. de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. f) Preste especial atención a los "cortes sobre Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el conductos" en las paredes existentes u otras extremo del husillo no debe tocar el fondo del zonas que no pueden verse. El disco de tronzar orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que que se introduce puede provocar un contragolpe al la rosca de la herramientas de inserción sea lo realizar cortes en los conductos de agua o gas, suficientemente larga para alojar el husillo en toda cables eléctricos u otros objetos. su largura. La rosca de la herramienta de inserción debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el capítulo 14. Especificaciones técnicas. 41

es ESPAÑOL Durante el proceso de mecanizado, Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas especialmente si se trata de deben cambiarse. No utilice herramientas cuya metales, puede depositarse polvo de gran cubierta protectora esté defectuosa. conductividad en el interior de la herramienta. Este Esta herramienta eléctrica no ha sido polvo puede transmitir la energía eléctrica a la desarrollada para pulir superficies (no vale para WE carcasa de la herramienta. Este hecho puede 14-125 VS.). El derecho de garantía expira si la propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por herramienta se utiliza de forma inadecuada. eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la El motor puede calentarse en exceso y dañarse así herramienta estando ésta en marcha a través de la la herramienta eléctrica. Para los trabajos de pulido rejilla de ventilación inferior utilizando aire a recomendamos nuestra pulidora angular. presión. Para ello, fije bien la herramienta. Se recomienda el uso de una instalación de 5. Descripción general aspiración fija y un interruptor de protección diferencial (FI). Al desconectar la amoladora angular mediante el interruptor de protección FI, Véase la página 2. ésta deberá comprobarse y limpiarse. Para realizar 1 Tuerca tensora Quick * la limpieza del motor, véase el capítulo 9. Limpieza. 2 Brida de apoyo El polvo procedente de algunos materiales, como la 3 Husillo pintura con plomo o algunos tipos de madera, 4 Botón de bloqueo del husillo minerales y metales, puede ser perjudicial para la 5 Relé neumático para interruptor de conexión y salud. Tocar o respirar el polvo puede causar desconexión * reacciones alérgicas y/o enfermedades 6 Indicación de la señal del sistema electrónico respiratorias al usuario o a las personas próximas a 7 Ruedecilla para el ajuste del número de él. revoluciones * Algunas maderas, como la madera de roble o de 8 Bloqueo de conexión * haya, producen un polvo que podría ser 9 Interruptor * cancerígeno, especialmente en combinación con 10 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con otros aditivos para el tratamiento de madera dispositivo antivibración * (cromato, conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material 11 Cubierta protectora con contenido de asbesto. 12 Tuerca tensora * - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. 13 Llave de dos agujeros* - Ventile su lugar de trabajo. 14 Palanca para la fijación de la cubierta protectora - Se recomienda utilizar una máscara de protección * según la versión/no incluido en el volumen de contra el polvo con clase de filtro P2. suministro Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar. 6. Puesta en marcha No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud Antes de enchufar la herramienta, compruebe (p. ej. asbesto). que la tensión y la frecuencia de red que se Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos indican en la placa de identificación se cuando trabaje en condiciones en las que se corresponden con las características de la red genere mucho polvo. En caso de que sea necesario eléctrica. eliminar el polvo, desconecte primero la herramienta eléctrica de la red de suministro de 6.1 Montaje de la empuñadura adicional corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar Utilice siempre una empuñadura adicional las piezas internas. (10) para trabajar. Enrosque la empuñadura No deben utilizarse las herramientas que estén adicional en el lado izquierdo o derecho de la dañadas, descentradas o que vibren. herramienta. Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables eléctricos y las paredes portantes (estática). 6.2 Situar la cubierta de protección Por motivos de seguridad utilice únicamente Si se utiliza la herramienta al aire libre: conecte de la cubierta protectora prevista para el cuerpo forma previa un interruptor de protección (FI) con de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Accesorios Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de Cubierta protectora para lijado realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento o mantenimiento. Desarrollado para trabajos con discos de desbaste o discos de lijado por láminas, discos tronzadores Acoplamiento de seguridad S-automático de de diamante. Metabo. Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina. Ver página 2, imagen C. - Pulse la palanca (14) y manténgala pulsada. Las empuñaduras adicionales dañadas o Coloque la cubierta protectora (11) en la posición agrietadas deben cambiarse. No utilice indicada. herramientas cuya empuñadura adicional esté 42 defectuosa.

ESPAÑOL es - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora Soltado de la tuerca tensora Quick (1): hasta que la palanca encaje. Solo si está colocada la tuerca tensora Quick - Presione la palanca y gire la cubierta protectora (1) puede detenerse el husillo con el botón de de modo que la zona cerrada quede orientada bloqueo del husillo (4). hacia el usuario. - Comprobar que asienta correctamente: La - Tras la desconexión, el movimiento de la palanca debe estar enclavada y la cubierta herramienta continúa por inercia. protectora no debe poder girarse. - Poco antes de detenerse el disco de amolar, Usar únicamente herra- pulse el botón de bloqueo del husillo (4). La tuerca mientas que excedan la tensora Quick (1) se suelta. cubierta protectora por lo menos por 3,4 mm. 7.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora (en función del equipamiento) 7. Montaje del disco de amolar Sujeción de la tuerca tensora (12): Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. reequipamiento. La herramienta debe estar Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se desconectada y el husillo en reposo. indica a continuación: Por motivos de seguridad, para los trabajos Véase página 2, figura B. con discos de tronzar utilice la cubierta - X) Con discos de amolar delgados: protectora para tronzado (véase el capítulo 11. Accesorios). El reborde de la tuerca tensora (12) está orientado hacia arriba de modo que el disco de amolar fino pueda tensarse de forma segura. 7.1 Bloqueo del husillo Y) Con discos de amolar gruesos: - Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el El reborde de la tuerca tensora (12) está orientado husillo (3) con la mano, hasta que el botón encaje hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda de forma apreciable. colocase sobre el husillo de forma segura. Z) Sólo en el caso de W 8-100: 7.2 Colocación del disco de amolar El collar de la tuerca tensora mira hacia abajo o Véase página 2, figura A. bien la superficie plana mira hacia arriba. - Bloquee el husillo. Apriete la tuerca tensora (12) - Coloque la brida de apoyo (2) sobre el husillo. La con la llave de dos agujeros (13) en el sentido de colocación es correcta cuando no es posible girar las agujas del reloj. la brida sobre el husillo. Aflojamiento de la tuerca tensora: Sólo W 8-100: atornillar la brida de apoyo en el - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). husillo con la ayuda de la llave de dos agujeros, Desenrosque la tuerca tensora (12) con la llave de de tal forma que el collar mire hacia arriba (con un diámetro de 16 mm). dos agujeros (13) en sentido contrario a las agujas del reloj. - Colocar el disco de amolar sobre la brida de protección (2). El disco de amolar debe reposar de forma 8. Manejo uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de chapa de los discos de tronzado debe reposar 8.1 Ajuste del número de revoluciones sobre la brida de apoyo. (en función del equipamiento) Ajuste el número de revoluciones recomendado en 7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora Quick (en la ruedecilla de ajuste (7). función del equipamiento) Disco de tronzado, de desbastado, lija de vaso, disco tronzador de diamante: alto número de Sujeción de la tuerca tensora Quick (1): revoluciones Cepillo: número de revoluciones medio Si la herramienta de inserción tiene un grosor Disco abrasivo: número de revoluciones bajo superior a 8 mm en la zona de tensión, no utilice hasta medio la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilice la tuerca Advertencia: Para los trabajos de pulido tensora (12) con llave de dos agujeros (13). recomendamos nuestra pulidora angular. - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). - Coloque la tuerca tensora Quick (1) sobre el 8.2 Conexión y desconexión husillo (3) de forma que los 2 talones encajen en Sostenga siempre la herramienta con ambas las 2 ranuras del husillo. Véase la figura de la manos. página 2. Conecte en primer lugar la herramienta de - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, inserción y, a continuación acérquela a la pieza apretando en el sentido de las agujas del reloj. de trabajo. - Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza el disco de amolar en el sentido de las agujas del Evite que la herramienta aspire polvo y virutas reloj. en exceso. Antes de conectar y desconectar 43

es ESPAÑOL la herramienta, retire el polvo que se ha depositado Trabajos con cepillo de alambre: en ella. Una vez se ha desconectado la Presione la herramienta de forma moderada. herramienta, espere a depositarla hasta que el motor esté parado. 9. Limpieza Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria: Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta desconéctela siempre cuando saque el enchufe de con frecuencia a través de la rejilla de ventilación la toma de corriente o cuando se haya producido un inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien corte de corriente. la herramienta. En la posición de funcionamiento continuado, la herramienta seguirá funcionando en caso 10. Localización de averías de pérdida del control debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras siempre Herramientas con sistema electrónico VTC y TC: con ambas manos, adoptar una buena postura y El indicador de señal del sistema trabajar sin distraerse. electrónico (6) se ilumina y se reduce el Máquinas con bloqueo de conexión: número de revoluciones bajo carga. La temperatura de la bobina es demasiado alta. deje 5 0 funcionar la máquina en marcha en vacío hasta que se apague el indicador de señal del sistema electrónico. I Herramientas con sistema electrónico VTC, TC y VC: Conexión: desplace el relé neumático (5) hacia El indicador de señal del sistema delante. Para un funcionamiento electrónico (6) parpadea y la máquina no continuado, moverlo hacia abajo, hasta que funciona. La protección contra rearranque se encaje. ha activado. Si el enchufe se inserta con la máquina Desconexión: presione sobre el extremo posterior conectada o se restablece el suministro de del relé neumático (5) y vuelva a soltarlo. corriente tras un corte, la máquina no se pondrá en funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la Máquinas con „Ergo interruptor de protección“ herramienta. (con función de hombre muerto): (Máquinas con la designación WP..., WEP...) 11. Accesorios 89 Use únicamente accesorios Metabo originales. Véase la página 4. 0 I Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indi- Conexión: Presionar el bloqueo de conexión (8) caciones de funcionamiento. en dirección de la flecha y mantener A Cubierta protectora para tronzado presionado el interruptor (9). Desarrollado para trabajos con discos tronzadores Desconexión: suelte el interruptor (9). y discos tronzadores de diamante. 8.3 Indicaciones de funcionamiento Montaje tal como ha sido descrito en el capítulo "Cubierta protectora para el lijado" (Capítulo 6.2). Lijado y lijado con papel de lija: Presione la herramienta con fuerza moderada y B Cubierta protectora de tronzado con trineo desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, guía para que la superficie de la pieza -de trabajo- -no se Desarrollado para cortar planchas de piedra con caliente en exceso. discos de tronzado de diamante. Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje Colocar sobre la herramienta y fijar con un tornillo. con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°. Con tubos de empalme para la aspiración del polvo Tronzado: de piedra con un dispositivo de aspiración Para tronzar trabaje siempre en adecuado. contrarrotación (véase la imagen). De C Protección de mano para el lijado con lo contrario existe el riesgo de que la papel de lija, trabajos con cepillos de púas herramienta salte de forma de metal descontrolada de la hendidura de Desarrollado para trabajar con platos de apoyo, corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado platos de lija, cepillos de púas de metal. al material que está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la herramienta. Montar protección para las manos bajo la empuña- dura adicional lateral. Esmerilado con papel de lija: Presione la herramienta con fuerza moderada y Programa completo de accesorios disponible en desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, www.metabo.com o en el catálogo de accesorios. para que la superficie de la pieza de trabajo no se 44 caliente en exceso.

ESPAÑOL es revoluciones. Tales variaciones desaparecen de 12. Reparación nuevo tras la subsanación de las averías. Las reparaciones de herramientas eléctricas Las especificaciones técnicas aquí indicadas se SÓLO deben efectuarlas técnicos entienden dentro de determinadas tolerancias electricistas especializados. (conformes a las normas que rigen actualmente). En caso de tener herramientas eléctricas que Valores de emisión necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, Estos valores permiten evaluar las emisiones a su representante de Metabo. En la página de la herramienta eléctrica y compararla con otras www.metabo.com encontrará las direcciones herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- necesarias. ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser En la página web www.metabo.com puede mayor o menor. Considere para la valoración las descargar listas de repuestos. pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las 13. Protección ecológica medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. El polvo procedente de los trabajos de lijado puede Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica, direcciones) determinadas según la norma sino de la forma apropiada en un punto de recogida EN 60745: de residuos especiales. ah, SG = Valor de emisiones de vibraciones Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales (lijar superficies) relativas a la gestión ecológica de los residuos y al ah, DS = Valor de emisiones de vibraciones reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios (Lijar con plato amolador) usados. Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones) Sólo para países de la UE: No tire las herra- Niveles acústicos típicos compensados A: mientas eléctricas a la basura. Según la LpA = Nivel de intensidad acústica directiva europea 2002/96/CE sobre resi- LWA = Nivel de potencia acústica duos de aparatos eléctricos y electrónicos y KpA, KWA= Inseguridad aplicable por ley en cada país, las herramientas Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los eléctricas usadas se deben recoger por separado y 80 dB(A). posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. ¡Lleve auriculares protectores! 14. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. Dmáx = Diámetro máximo de la herramienta tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora (12) tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora Quick (1) tmáx,3 = Disco de desbastado/Disco de tronzar: Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción M = Rosca del husillo l = Longitud del husillo de lijado n* = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo) P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada m = Peso sin cable a la red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna * Herramientas con la designación WE... : las averías de alta frecuencia y de gran energía pueden provocar variaciones en el número de 45

pt PORTUGUÊS Manual original mentos graves. WE 14-125 VS ainda é adequada 1. Declaração de conformidade como polidora. Declaramos, sob nossa responsabilidade, que b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada estas rebarbadoras angulares estão de acordo com para operações de polimento. As utilizações, as normas e directrizes referidas na página 3. para as quais a ferramenta eléctrica não foi prevista, podem causar riscos e ferimentos. (Não vale para WE 14-125 VS.) 2. Utilização autorizada c) Jamais utilize acessórios não previstos e não recomendados pelo fabricante em As rebarbadoras angulares, com acessórios origi- particular para esta ferramenta eléctrica. A nais Metabo, são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, operações com escovas de arame de possibilidade de montar os acessórios na sua ferramenta eléctrica, não garante uma utilização aço e cortar metais, betão, pedras e materiais segura. semelhantes, sem a utilização de água. WE 14-125 VS ainda é adequada para operações d) As rotações admissíveis do acessório de polimento. acoplável deve corresponder ao mínimo às rotações máximas indicadas sobre a ferra- O utilizador é inteiramente responsável por qual- quer dano que seja fruto de um uso indevido. menta eléctrica. Acessórios, com maior rotação do que admissível, podem quebrar e ser lançados Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- ao redor. ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se e) O diâmetro exterior e a espessura do acessório acoplável devem corresponder com incluem. as indicações de medição da sua ferramenta eléctrica. Os acessórios acopláveis com 3. Indicações gerais de dimensões erradas não podem ser suficientemente segurança protegidos ou controlados. f) Discos abrasivos, flanges, pratos de lixar ou Para sua própria protecção e para demais acessórios devem precisamente proteger a sua ferramenta eléctrica , encaixar sobre o veio rectificador da sua cumpra muito em especial todas as refe- ferramenta eléctrica. Acessórios acopláveis, que rências marcadas com este símbolo! não encaixam com precisão sobre o veio AVISO – Ler as Instruções de Serviço para rectificador da ferramenta eléctrica, rodam de reduzir um risco de ferimentos e lesões. forma irregular, vibram fortemente e podem levar à perda de controle. AVISO Leia todas as indicações de segu- g) Não utilize acessórios acopláveis danifi- rança e instruções. A um descuido no cados. Antes de cada utilização, controle os cumprimento das indicações de segurança e das acessórios acopláveis e os discos abrasivos instruções podem haver choque eléctrico, incêndio quanto a fragmentações e rachaduras; os e/ou graves lesões pratos de lixar quanto a rachaduras, dete- riorações ou fortes desgastes; e as escovas Guarde todas as indicações de segurança e de arame de aço quanto a arames soltos ou instruções para futuras consultas.Quando quebrados. Aquando a ferramenta eléctrica ou entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o o acessório acoplável cair, verifique se está sempre acompanhado destes documentos. danificado ou utilize um acessório não danifi- cado. Depois de ter controlado e montado o acessório acoplável, mantenha-se, assim 4. Regras de segurança como todas as pessoas próximas, fora da área especiais dos acessórios em rotação e deixe a ferra- menta ligada por um minuto com rotações máximas. Durante este período de teste, os 4.1 Notas de segurança em comum para acessórios acopláveis danificados geralmente lixar, lixar com folhas de lixa, operações quebram. com escovas de arame de aço e cortar: h) Use equipamentos de protecção pessoal. Aplicação Conforme aplicação, use máscara integral de a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada protecção, protecção para os olhos ou óculos como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, de protecção. Aquando conveniente, use escova de arame de aço e ferramenta com máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de disco abrasivo de corte. Dê sempre atenção a protecção ou avental especial, para manter todas as indicações de segurança, instruções, afastadas pequenas partículas de lixação e de representações e dados, que recebe junto com material. Proteger os olhos diante de objectos a ferramenta. Se não seguir as instruções a seguir, estranhos a voar, resultantes de diversas podem haver choque eléctrico, fogo e/ou feri- aplicações. A máscara anti-pó ou respiratória deve filtrar o pó a se formar durante a aplicação. 46

PORTUGUÊS pt Aquando permanecer por maior tempo exposto a em direcção à pessoa da operação ou para longe ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. da mesma, consoante o sentido de rotação do i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham disco no local de bloqueio. Nesta ocasião, os uma distância segura à sua área de operação. discos abrasivos também podem quebrar. Todos, que entram na área de operação, O contragolpe é a consequência de uma utilização devem usar equipamento de protecção errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios Poderá evitar o contragolpe através de medidas de acoplados quebrados podem ser lançados e segurança adequadas, descritas a seguir. causar ferimentos ou lesões também fora da a) Segure bem a ferramenta eléctrica, própria área de operação. posicione-se e coloque os braços numa j) Aquando executar trabalhos nos quais o posição, na qual pode amortecer as forças de acessório acoplável possa atingir condutores contragolpe. Utilize sempre o punho de corrente ocultados ou o próprio cabo de suplementar, caso disponível, para obter maior rede, segure a ferramenta apenas nas controle sobre forças de contragolpe ou superfícies isoladas do punho. O contacto com momentos de reacção na aceleração. Através um cabo sob tensão também pode colocar peças de medidas de precaução adequadas, a pessoa de de metal da ferramenta sob tensão e levar a um operação pode dominar as forças de contragolpe e choque eléctrico. de reacção. k) Mantenha o cabo de rede longe de b) Jamais coloque a sua mão próxima a acessórios acopláveis em rotação. Aquando acessórios acopláveis em rotação. Durante um perder o controlo sobre a ferramenta, o cabo de contragolpe, o acessório acoplável pode deslocar- rede pode ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou se por cima de sua mão. seu braço pode atingir os acessórios acopláveis em c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a rotação. ferramenta eléctrica é deslocada durante um I) Jamais deposite de lado a ferramenta contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe eléctrica, antes da completa paralisação dos impulsa a ferramenta eléctrica na direcção acessórios acoplados. O acessório acoplado em contrária ao movimento do disco abrasivo. rotação, pode entrar em contacto com a superfície d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de de depósito; ocasião, na qual poderá perder o cantos, arestas vivas etc. Evite com que os controlo sobre a ferramenta eléctrica. acessórios acopláveis rebatem da peça a ser m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica trabalhada e encravam. O acessório acoplável enquanto a carrega. Devido a um contacto em rotação tende a encravar no caso de cantos, acidental com o acessório em rotação, a sua roupa arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo pode ser agarrada e a ferramenta pode furar o seu provoca a perda de controle ou um contragolpe. corpo. e) Jamais utilize lâminas de corrente ou n) Limpe as aberturas de ventilação da lâminas de serra denteadas. Estes tipos de ferramenta eléctrica em tempos regulares. A acessórios acopláveis muitas vezes causam um ventoinha do motor assopra o pó para dentro da contragolpe ou a perda de controlo sobre a carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal ferramenta eléctrica. pode causar perigos eléctricos. o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a 4.3 Notas de segurança especiais para lixar materiais inflamáveis. Faíscas podem acender e cortar: estes materiais. a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos p) Não utilize acessórios acopláveis, que para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo necessitam de agentes de refrigeração previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo líquidos. A utilização de água ou outros agentes de abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, refrigeração líquidos pode causar um choque não podem ser suficientemente protegidos, sendo eléctrico. inseguros. b) O resguardo deve ser montado de forma 4.2 Contragolpe e notas de segurança segura na ferramenta eléctrica, e para se obter correspondentes: uma medida de segurança máxima, ajustado Contragolpe é a reacção repentina em razão a um de modo que a parte menor possível do corpo acessório acoplado em rotação a prender ou abrasivo indique de forma aberta à pessoa de bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar, operação. O resguardo ajuda e deve proteger o escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear operador contra fragmentos, contacto esporádico leva a uma paragem inesperada do acessório com o corpo abrasivo, e contra faíscas que pode- acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio, riam acender a roupa. a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados no sentido anti-rotação do acessório acoplável. para as possibilidades de aplicação Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na recomendadas. P.ex.: jamais lixe com a peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, que superfície lateral de um disco de corte. Discos mergulha na peça, pode ficar preso e com isso, de corte são determinados para a remoção de quebrar o disco abrasivo ou causar um material através da aresta do disco. Efeitos de força contragolpe. O disco abrasivo então, desloca-se 47

pt PORTUGUÊS lateral sobre estes corpos abrasivos podem 4.6 Apenas WE 14-125 VS: Indicações espe- quebrá-los. ciais de segurança para d) Utilize apenas flanges tensores sem operações de polimento: defeitos, com devido tamanho e forma para Não admita peças soltas da boina de polir, seu disco abrasivo seleccionado. Flanges principalmente cordões de fixação. Guarde ou adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem corte os cordões de fixação. Cordões de fixação assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges soltos e que possam rodar junto, podem agarrar para discos de corte podem diferenciar-se dos seus dedos ou prender na peça a trabalhar. flanges para outros discos abrasivos. e) Não utilize discos abrasivos desgastados de 4.7 Notas de segurança especiais em ferramentas eléctricas maiores. Os discos relação à operação com escovas de abrasivos de ferramentas eléctricas maiores não arame de aço: foram concebidos para as elevadas rotações das a) Repare que a escova de arame de aço perde ferramentas eléctricas menores, podendo quebrar. pedaços de arame também na utilização comum. Não sobrecarregue os arames através 4.4 Mais notas de segurança especiais para de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a cortar: voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ou a) Evite o bloquear do disco de corte ou penetrar na pele. demasiado alta pressão. Não efectue um corte b) Caso seja recomendado um resguardo, evita demasiado profundo. A sobrecarga do disco de o contacto do resguardo e a escova de arame corte aumenta o seu desgaste e a tendência para de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de aumentar o seu diâmetro devido a pressão e forças um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. de centrífuga. b) Evite a zona logo diante e após o disco de corte em rotação. Na ocasião em que desloca o 4.8 Demais indicações de segurança: disco de corte inserido na peça para longe de si, em AVISO – Utilize sempre um óculos de caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica protecção. com o disco em rotação pode ser lançada directamente para cima de si. Use bases de amortecimento elásticas, quando c) No caso em que o disco de corte encravar ou estas forem colocadas à disposição junto com o quando interromper a operação, desligue abrasivo e quando forem requeridas. sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até a paralisação total do disco. Jamais tente Observar as indicações do fabricante da retirar um disco de corte accionado do corte, ferramenta ou do acessório! Proteger os discos de contrário poderia suceder-se um diante de graxa e impactos! contragolpe. Verifique e elimine a causa do Os discos abrasivos devem ser guardados e encravamento. manuseados com cuidado e conforme instruções d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se do fabricante. encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o Jamais use os discos abrasivos de corte para disco de corte atingir a sua plena rotação antes rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem de continuar o corte com maior cuidado. De ser submetidos a uma pressão lateral. contrário, o disco pode prender, saltar para fora da A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada peça ou causar um contragolpe. e ser protegida contra deslizes, p.ex. através de e) Apóie placas e peças grandes para dispositivos de fixação. Peças maiores tem de ser minimizar o risco de um contragolpe devido a apoiadas suficientemente. um disco de corte encravado. Peças grandes Na utilização de acessórios acopláveis com podem curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem adaptador roscado, a extremidade do fuso não de ser apoiada de ambos os lados do disco, isto é, deve tocar o fundo do furo da lixadeira. Cuide tanto próximo ao corte como também, à aresta. sempre, para que a rosca do acessório acoplável f) Proceda com maior cuidado no caso de apresente o comprimento necessário para acolher "cortes de bolsa" em paredes montadas ou o comprimento do veio. A rosca do acessório outras áreas não apercebidas. O disco de corte acoplável deve ter o tamanho certo para a rosca a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao sobre o veio. Comprimento e rosca do veio, veja cortar tubagens de gás ou água, conduções página 3 e capítulo 14. Dados técnicos. eléctricas ou outros objectos. Pó condutivo pode depositar-se no interior da máquina, 4.5 Notas de segurança especiais para lixar particularmente durante a maquinação de metais. com folha de lixa: O que pode causar a passagem de energia a) Não utilize folhas de lixa demasiado eléctrica para a carcaça da máquina. Isto poderá grandes; siga sempre as determinações do fundamentar o perigo temporário de um choque fabricante em relação ao tamanho da folha de eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e lixa. Folhas de lixa a sobressair do prato de lixar, frequentemente a máquina soprando ar podem causar ferimentos e ocasionar bloqueios, comprimido através das ranhuras de ventilação rompimentos das folhas de lixa ou um contragolpe. 48

PORTUGUÊS pt traseiras, com ela a trabalhar. Deve segurar-se WE 14-125 VS.). O direito à garantia é anulado a bem a máquina. uma utilização inadequada! O motor pode ser Recomenda-se a utilização de um dispositivo de sobreaquecido e a ferramenta eléctrica danificada. aspiração estacionário e um disjuntor de protecção Para as operações de polimento, recomendamos para corrente de defeito (FI). Aquando a a nossa polidora angular. rebarbadora angular desligar através do disjuntor de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a 5. Vista geral máquina. Limpeza do motor, veja capítulo 9. Limpeza. Veja página 2. Os pós de materiais como revestimentos que 1 Porca de aperto Quick * contenham chumbo, alguns tipos de madeira, 2 Flange de apoio minerais e metais podem ser nocivos à saúde. 3 Veio O contacto ou a inalação de pós pode causar 4 Botão de bloqueio do veio reacções alérgicas e/ou doenças das vias 5 Interruptor corrediço para ligar/desligar * respiratórias ao operador ou a pessoas a se 6 Indicador electrónico * encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são 7 Regulador para pré-selecção de rotações * cancerígenos, principalmente quando em contacto 8 Bloqueio de ligação * com substâncias adicionais para tratamento da 9 Gatilho * madeira (cromato, substâncias para tratamento da 10 Punho suplementar / Punho suplementar com madeira). Material de asbesto só pode ser tratado amortecimento de vibrações * por pessoas que comprovam ter conhecimentos 11 Resguardo técnicos. 12 Porca de aperto * - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- 13 Chave de dois furos * rador de pó. 14 Alavanca para fixação do resguardo - Providencie uma boa ventilação do local de operação. * Conforme equipamento/não incluído no volume - Recomenda-se o uso de uma máscara de fornecimento respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, 6. Colocação em operação para os materiais a serem tratados. Matérias que durante o tratamento geram pós ou Antes de ligar o cabo de alimentação, vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não verifique se a voltagem e a frequência da rede devem ser tratados. de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. Providencie para que durante o trabalho sob condições de pó, as aberturas de ventilação 6.1 Montagem do punho suplementar estejam livres. Caso fique necessário, remova o pó; desconecte primeiramente a ferramenta Trabalhar apenas com punho suplementar eléctrica da alimentação de rede (utilize objectos (10) montado! Aparafusar o punho não metais) e evite a danificação de componentes suplementar do lado esquerdo ou direito da internos. ferramenta. Ferramentas danificadas, não circulares resp. 6.2 Montar o resguardo vibrantes não devem ser utilizadas. Por razões de segurança, use apenas o Evite danos em tubagens de gás e de água, resguardo previsto para correspondente meio condutores eléctricos e paredes portadoras abrasivo! Consultar também capítulo 11. (estática). Resguardo para lixar No caso de utilizar a ferramenta ao ar livre: deve pré-conectar um disjuntor de protecção FI com Adequado para os trabalhos com discos de rebarbar, pratos de lixa de lamelas, discos de corte corrente de activação máx. (30 mA)! de diamante. Puxe a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. Consultar página 2, figura C. - Premir a alavanca (14) e mantê-la premida. Embraiagem automática de segurança Metabo Montar o resguardo (11) na posição S-automatic. Desligar imediatamente a ferramenta a uma reacção da embraiagem automática de representada. - Soltar a alavanca e rodar o resguardo até o segurança! engate da alavanca. O punho suplementar danificado ou rachado deve - Premir a alavanca e posicionar o resguardo de ser substituído. Não operar a ferramenta com o modo a que a zona fechada indica ao operador. punho suplementar defeituoso. - Verificar o ajuste seguro: a alavanca deve estar Substituir o resguardo quando danificado ou engatada e o resguardo fixo, sem possibilidades rachado. Não operar a ferramenta com o resguardo de deslocamento. defeituoso. Esta ferramenta eléctrica não é adequada para operações de polimento (Não vale para 49

pt PORTUGUÊS Só deve utilizar acessórios - Premir o botão de bloqueio do veio (4) pouco acopláveis que ainda antes da paralisação do disco abrasivo. A porca possam ser protegidos pelo de aperto Quick (1) solta-se. resguardo, por pelo menos 3,4 mm além da sua própria 7.4 Fixar/soltar a porca de aperto medida. (conforme equipamento) Fixar a porca de aperto (12): 7. Montagem do disco abrasivo Antes de quaisquer operações de mudança: Os dois lados da porca de aperto são diferentes. puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. Aparafusar a porca de aperto sobre o veio A ferramenta deve estar desligada e o veio parado. conforme segue: Por motivos de segurança durante as Consultar página 2, figura B. operações com os discos de corte, sempre deve utilizar o resguardo para o disco de corte (veja - X) Para discos abrasivos finos: capítulo 11. Acessórios). o colar da porca de aperto (12) indica para cima, para poder apertar bem o disco abrasivo fino. Y) Para discos abrasivos grossos: 7.1 Bloquear o veio o colar da porca de aperto (12) indica para baixo, - Premir o botão de bloqueio do veio (4) e rodar para poder fixar bem a porca de aperto sobre o o veio (3) manualmente até o engate notável do veio. botão de bloqueio do veio. Z) Apenas W 8-100: o colar da porca de fixação indica para baixo resp. 7.2 Montagem do disco abrasivo a superfície plana fica virada para cima. Consultar página 2, figura A. - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (12), - Montar o flange de apoio (2) sobre o veio. O servindo-se da chave de dois furos (13) e rodando no sentido horário. flange está montado correctamente quando já não mais pode ser rodado sobre o veio. Soltar a porca de aperto: Apenas W 8-100: aparafusar o flange de apoio - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Desaparafusar sobre o veio, servindo-se de uma chave de dois a porca de aperto (12), servindo-se da chave de furos, de modo que o pequeno colar (com dois furos (13) e rodando no sentido anti-horário. diâmetro 16 mm) indica para cima. - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de 8. Utilização apoio (2). O disco abrasivo deve encostar uniformemente sobre o flange de apoio. O flange de chapa dos 8.1 Ajustar as rotações discos abrasivos de corte deve encostar sobre o (conforme equipamento) flange de apoio. Ajustar as rotações recomendadas no regulador (7). 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto Quick Disco abrasivo de corte, disco de rebarbar, disco (conforme equipamento) em forma de tacho, disco de corte diamantado: altas rotações Fixar a porca de aperto Quick (1): Escova: rotações médias Prato de lixar: rotações baixas a médias Se a espessura do acessório acoplável no Nota: para as operações de polimento, âmbito de aperto for maior do que 8 mm, não recomendamos a nossa polidora angular. poderá ser utilizada a porca de aperto Quick! Utilize então a porca de aperto (12) com chave de dois 8.2 Ligar/desligar furos (13). Guiar a máquina sempre com ambas as - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). mãos. - Montar a porca de aperto Quick (1) sobre Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório o veio (3), de modo a que 2 pontas agarram acoplável à peça. nas 2 ranhuras do veio. Veja figura, página 2. Deve evitar-se com que a máquina aspire - Apertar a porca de aperto Quick à mão, ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a no sentido horário. máquina, afastá-la do pó que se tenha depositado. - Apertar a porca de aperto Quick, rodando Pousar a máquina depois de desligada apenas fortemente o disco abrasivo no sentido horário. quando o motor tiver parado. Soltar a porca de aperto Quick (1): Evite o arranque involuntário: sempre Apenas quando montada a porca de aperto desligue a máquina aquando a ficha for Quick (1), pode-se parar o veio com o botão retirada da tomada ou no caso de falta de energia de bloqueio do veio (4)! eléctrica. - Depois de desligar a ferramenta ela anda por Na ligação contínua, a máquina continua a inércia. funcionar mesmo quando é arrancada da mão. Portanto, segure a máquina sempre com 50

PORTUGUÊS pt ambas as mãos nos punhos previstos, posicione- Ferramentas com electrónica VTC, TC, VC: se de forma segura e concentre-se no trabalho. O indicador electrónico (6) pisca e a ferramenta não funciona. A protecção contra rearranque inadvertido reagiu. A Máquinas com interruptor corrediço: máquina não funciona quando a ficha de rede é inserida com a máquina ligada ou quando a fonte 5 0 de alimentação é restabelecida após uma interrupção. Desligar e voltar a ligar a ferramenta. I 11. Acessórios Ligar: Avançar o interruptor corrediço (5) para a Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. frente. Para ligação contínua, premer para Consultar página 4. baixo até o engate. Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- interruptor corrediço (5) e soltar. sições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço. Máquinas com "interruptor de segurança A Resguardo para cortar Ergo" (com função de homem morto): Adequado para os trabalhos com discos de corte, (Máquinas com as designações WP..., WEP...) discos de corte de diamante. Montagem conforme descrito em "Resguardo para 89 lixar“ (capítulo 6.2). B Resguardo para cortar lixando, com patim 0 I de guia Adequado para cortar placas de pedra com discos Ligar: Avançar o bloqueio de ligação (8) no sentido de corte de diamante. da seta e premer o gatilho (9). Assentar sobre a máquina e fixar com um parafuso. Desligar: Soltar o gatilho (9). Com bocal, para aspirar pó de pedra com um aspi- rador adequado. 8.3 Indicações sobre a operação C Resguardo para mãos para lixar com folha Lixar e lixar com folha de lixa: de lixa, trabalhos com escovas de arame de Exercer força moderada sobre a ferramenta e aço movimentá-la sobre toda a superfície, para não Adequado para os trabalhos com prato de apoio, sobreaquecer a superfície da peça a ser traba- prato de lixar, escovas de arame de aço. lhada. Lixamento de desbaste: para se obter um bom Montar o resguardo para mãos por baixo do punho resultado, trabalhar a um ângulo de encosto de suplementar lateral. 30° - 40°. Programa completo de acessórios, vide Cortar: www.metabo.com, ou o Catálogo de Acessórios. No caso de cortes, trabalhar sempre na contra-rotação (veja figura). De 12. Reparações contrário, há perigo da ferramenta soltar de forma incontrolada para fora As reparações do equipamento deste tipo do corte. Trabalhar com avanço APENAS podem ser efectuadas por pessoal moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não qualificado! prender, não exercer pressão, não oscilar. Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de Operações com escovas de arame de aço: reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. Exercer força moderada sobre a ferramenta. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. 9. Limpeza Poderá descarregar as Listas de peças sobressa- lentes no site www.metabo.com. Limpeza do motor: limpar regular e frequentemente a máquina soprando ar comprimido através das aberturas de ventilação 13. Protecção do meio ambiente traseiras. Deve segurar-se bem a máquina. O pó de lixa formado pode conter substâncias nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, 10. Detecção de avarias entregá-lo a uma estação de colecta de lixo especial. Ferramentas com electrónica VTC e TC: Siga as determinações nacionais em relação à O indicador electrónico (6) acende e a remoção e destruição ecológica de resíduos assim rotação em carga diminui. A temperatura como, em relação à reciclagem de ferramentas de bobinamento é demasiado alta! Deixe usadas, embalagens e acessórios. a máquina na marcha em vazio até apagar-se o indicador electrónico. 51

pt PORTUGUÊS Só para países da UE: Não deitar as ferra- Valores típicos e ponderados pela escala A para o mentas eléctricas no lixo doméstico! De ruído: acordo com a directriz europeia 2002/96/CE LpA = Nível de pressão sonora sobre equipamentos eléctricos e electrónicos LWA = Nível de energia sonora usados e na conversão ao direito nacional, as ferra- KpA, KWA= Insegurança mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em Durante a operação, o nível de ruído pode passar separado e entregues a uma reciclagem ecologica- de 80 dB(A). mente correcta. Utilizar protecções auriculares. 14. Dados técnicos Esclarecimento sobre as indicações na página 3. Reserve-se o direito de proceder a alterações ao progresso tecnológico. Dmax = Diâmetro máx. do acessório acoplável tmax,1 = Espessura máx. admissível do acessório acoplável no âmbito de aperto com utilização da porca de aperto (12) tmax,2 = Espessura máx. admissível do acessório acoplável no âmbito de aperto com utilização da porca de aperto Quick (1) tmax,3 = Disco de rebarbar/Disco de corte: Espessura máxima admissível do acessório acoplável M = Rosca do veio l = Comprimento do veio rectificador n* = Rotações em vazio (rotações máximas) P1 = Consumo de potência nominal P2 = Potência de saída m = Peso sem cabo de alimentação Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de protecção II ~ Corrente alternada * Máquinas com a designação WE... : interferências de altas frequências e de elevada energia podem causar oscilações nas rotações. Estas oscilações desaparecem, logo que as inter- ferências desvanecerem. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar com prato de lixar) Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) 52

SVENSKA sv Originalbruksanvisning verktyget på elverktyget är ingen garanti för att det 1. Överensstämmelsedeklaration fungerar säkert. Vi intygar att vi tar ansvar för att vinkelslipen har till- d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika verkats i enlighet med de standarder och direktiv högt som maxvarvtalet som anges på som anges på sid. 3. maskinen. Tillbehör som roterar med för högt varvtal kan gå sönder och delar flyga omkring. 2. Avsedd användning e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller Vinkelsliparna är med Metabo originaltillbehör kontrollera tillräckligt. avsedda för slipning, sandpappersslipning, stål- borstning och kapning av metall, betong, sten och f) Slipskivor, flänsar, sliprondeller och andra liknande material utan vatten. WE 14-125 VS är tillbehör ska passa exakt på elverktygets dessutom avsedd för polering. slipspindel. Delar som inte passar exakt på Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. elverktygets slipspindel ger obalans, kraftiga vibrationer och kan få dig att tappa kontrollen. ej avsedd användning. g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna. verktygen före användning, t.ex. så att slipskivor inte är uppfläkta eller spräckta, sliprondeller inte är spräckta, slitna eller 3. Allmänna utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten säkerhetsanvisningar tråd. Tappar du maskin och verktyg, kontrol- lera om något är skadat och sätt i så fall på ett Följ anvisningarna i textavsnitten med helt verktyg. När du kontrollerat verktyget och den här symbolen, så förebygger du satt personskador och skador på elverktyget! i det, se till att du själv och andra runtomkring inte är inom räckhåll för roterande delar och kör maskinern på maxvarvtal i en minut. VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är Skadade verktyg går oftast sönder vid testet. risken mindre för skador. h) Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på tillämpningen, använd visir, VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- behövs, använd dammask, hörselskydd, visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, skyddshandskar eller skyddsförkläde som brand och/eller svåra skador. skyddar mot grader och avverkat material. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar Skydda ögonen mot kringflygande skräp som för framtida bruk. Se till så att dokumentationen uppstår vid användningsområdena. Dammask och följer med elverktyget. andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm som bildas vid användning. Om du blir exponerad för buller, kan du få hörselskador. 4. Särskilda säkerhetsanvisningar i) Se till att andra i närheten är på säkert avstånd från arbetsområdet. Den som är inom arbetsområdet ska bära personlig 4.1 Säkerhetsanvisningar för både slipning, skyddsutrustning. Delar av arbetsstycke eller sandpappersslipning, stålborstning och trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka kapning: personskador utanför det aktuella arbetsområdet. Användningsområde j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när a) Elverktyget är avsett att användas för slip- du jobbar med verktyg som kan komma i ning, sandpappersslipning, stålborstning och kontakt med dolda elledningar eller den egna kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, anvis- sladden. Kontakt med strömförande ledning kan ningar, illustrationer och all information som spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får följer med maskinen. Om du inte följer anvisnin- en stöt. garna finns risk för elstötar, brand och/eller svåra k) Se till så att sladden inte kommer nära personskador. WE 14-125 VS går dessutom att använda för polering. roterande delar. Tappar du kontrollen över maskinen kan sladden bli avkapad eller snos in så b) Elverktyget är inte avsett för polering. Anvä- att din hand eller arm dras in i roterande delar. nder du maskinen till sådant som den inte är avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara och risk för I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän roterande delar stannat helt. Roterande delar personskador. (Gäller inte WE 14-125 VS.) kan komma i kontakt med underlaget, så att du c) Använd bara sådana tillbehör som tappar kontrollen över elverktyget. tillverkaren avsett för elverktyget och rekommenderar. Bara för att du kan fästa 53

sv SVENSKA m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. b) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- Kommer roterande delar emot kläderna kan de tyget och vara inställt så att du får maximal haka fast och borra in sig i kroppen. säkerhet och exponeras för så liten del som n) Rengör ventilationsöppningarna på möjligt av slipskivan. Sprängskyddet hjälper till elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in att skydda dig mot lösa fragment, mot kontakt med damm i huset, för mycket avlagringar av slipskivan och mot gnistor som kan antända dina metalldamm kan ge elstötar. kläder. o) Använd inte elverktyg i närheten av c) Slipskivorna får bara användas för avsedd brännbara material. Gnistor kan antända användning. t.ex.: Slipa aldrig sidoytor med en materialet. kapskiva. Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivkanten. Sidokrafter på p) Använd aldrig verktyg som kräver en sån slipskiva kan ge skivbrott. skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge elstötar. d) Använd alltid oskadade flänsar med rätt dimension och form för den skiva som du ska använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och 4.2 Kast och motsvarande minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor säkerhetsanvisningar: skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. Kast är en plötslig reaktion på grund av att roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en e) Använd aldrig nötta slipskivor från större elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det och kan spricka. slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets rotationsriktning vid blockeringen. 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i för kapning: arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. sig då mot eller från användaren, allt beroende på Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan även leda till skivsprängning. ge kast eller skivbrott. Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning av elverktyget. Du förhindrar det med följande b) Undvik området framför och bakom försiktighetsåtgärder. kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en den roterande skivan rakt emot dig. kroppsställning som gör att du kan parera kastrekylen med armarna. Använd alltid c) Om skivan nyper eller om du avbryter stödhandtaget när det är på, så att du får så arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills stor kontroll som möjligt över kast och skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan användare behärska kastrekyler och motriktade ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan krafter. nöp. b) Håll aldrig handen nära roterande delar. d) Slå inte på elverktyget när det sitter i Verktyget kan röra sig över handen om du får ett arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till kast. maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur c) Stå inte med kroppen i den riktning som arbetsstycket eller ge ett kast. elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet slungar elverktyget i motsatt riktning mot e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, slipskivans rotationsriktning vid blockeringen. så minskar risken för kast på grund av att kaps- kivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja sig av d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda sidor, kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar både vid kapstället och kanten. mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. kast. Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller elledningar eller andra föremål som kan ge kast. e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får dig att förlora kontrollen över elverktyget. 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för sand- pappersslipning: 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar a) Använd inte överdimensionerade för slipning och kapning: slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar a) Använd bara sprängskydd och slipskivor om slippappersmått. Slippapper som sticker som är godkända för elverktyget. Slipskivor som utanför sliprondellen kan ge personskador, få inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge tillräckligt och ger osäkert skydd. kast. 54

SVENSKA sv 4.6 Gäller bara WE 14-125 VS: särskilda träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara säkerhetsanvisningar för polering: fackman bearbeta. Det får inte finnas några lösa dela på poler- - Använd helst dammutsug. hättan, framförallt fästtrådar. Stick in eller kapa - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. fästtrådarna. Lösa, medroterande fästtrådar kan - Vi rekommenderar att du använder andnings- dra med sig dina fingrar in eller fastna i arbetssty- skydd med filterklass P2. cket. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. 4.7 Särskilda säkerhetsanvisningar för Material som vid bearbetning avger hälsofarligt arbete med stålborste: damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid normal användning. Överbelasta inte borsten arbete i dammig miljö. Om det blir nödvändigt att med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan avlägsna dammet, skall elverktyget först skiljas från lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. elnätet (använd ej metalliska föremål) och undvik att b) Finns det en rekommendation att använda skada inre delar. sprängskydd, så är det för att förhindra att du Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och användas. koppborstar får större diameter av tryck- och Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar centrifugalkrafterna. samt bärande väggar. 4.8 Övriga säkerhetsanvisningar: Om du använder maskinen utomhus: anslut en jordfelsbrytare (FI) med max. brytström på 30 mA! VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning eller underhåll. Använd elastiska mellanlägg om de följer med som Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om en nödvändig del av slipmediet. säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av maskinen! Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd Förvara och hantera slipskivorna helt enligt aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. tillverkarens anvisningar. Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. Elverktyget är inte avsett för polering (gäller inte WE 14-125 VS). Garantin upphör att gälla vid ej avsed Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte användning! Motorn kan bli överhettad och elverk- glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora arbetsstycken ordentligt. tyget skadat. Vi rekommenderar att du använder vår vinkelpolerare vid polering. Använder du verktyg med gängfäste får spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så 5. Översikt att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen måste passa spindelgängan. Spindellängd och - Se sid. 2. gänga, se sid. 3 och kap. 14. Tekniska data. 1 Quick-spännmutter * 2 Stödfläns Vid bearbetning av framförallt metall kan elektriskt ledande damm 3 Spindel avsättas i maskinens inre. Det kan leda till 4 Spindellåsningsknapp vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De 5 Skjutreglage PÅ/AV * medför temporär risk för elstötar. Därför är det 6 Elektronikindikering * nödvändigt att med täta intervall blåsa rent 7 Varvtalsvred * maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre 8 Startspärr * ventilationsöppningarna när maskinen är igång. 9 Strömbrytare * Maskinen ska säkras. 10 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug 11 Skyddskåpa och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår 12 Spännmutter * jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du 13 Spännyckel * kontrollera och rengöra den. Motorrengöring, se kap. 9. Rengöring. 14 Fästspak till sprängskyddet * beroende på utförande/ingår inte Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller 6. Driftstart personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. Kontrollera före driftstart att angiven spänning En del damm som ek- och bokdamm anses vara och frekvens på märkskylten överensstämmer cancerframkallande, särskilt i kombination med med nätspänningen och nätfrekvensen. tillsatser för träbearbetning (kromat, 55

sv SVENSKA 6.1 Sätta på stödhandtaget - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Arbeta bara med påsatt stödhandtag (10)! - Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (3) så Skruva fast stödhandtaget ordentligt på att de 2 flänsarna går i de 2 spåren på maskinens vänster- eller högersida. spindeln. Se bild på sidan 2. - Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. 6.2 Sätta på sprängskyddet - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida slipskivan hårt medurs. Använd rätt sprängskydd till slipmedlet för din egen säkerhets skull! Se även kapitlet 11. Lossa Quick-spännmuttern: (1) Tillbehör! Du får bara fixera spindeln med spindellåsningen (4) när Quick- Sprängskydd för slipning spännmuttern (1) sitter på! Avsett för arbeten med navrondeller, lamellslip- skivor, diamantkapskivor. - Maskinen har en viss eftergång när du slagit av den. Se sid. 2, bild C. - Precis innan slipskivan stannar trycker du på - Tryck ned spaken (14) och håll den intryckt. Sätt knappen till spindellåsningen. (4) Quick- på sprängskyddet (11) i markerat läge. spännmuttern (1) lossar. - Släpp spaken och vrid sprängskyddet tills spaken snäpper fast. 7.4 Dra åt/loss spännmuttern - Tryck på spaken och vrid sprängskyddet så att (bara vissa modeller) den skyddade delen är mot användaren. Dra åt spännmuttern (12): - Kontrollera att den sitter ordentligt: Spaken ska ha snäppt fast och då ska sprängskyddet inte gå att vrida. Använd endast verktyg som Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på sticker ut utanför spräng- spännmuttern på spindeln så här: skyddet minst 3,4 mm. Se sid. 2, bild B. - X) På tunna slipskivor: Förhöjningen på spännmuttern (12) är uppåt, 7. Sätta på slipskivan så att den tunna slipskivan låser fast säkert. Y) På tjocka slipskivor: Före omriggning: Dra ut kontakten ur uttaget. Förhöjningen på spännmuttern (12) är nedåt, Maskinen ska vara avstängd och spindeln ska så att spännmuttern sitter säkert på spindeln. ha stannat. Z) Apenas W 8-100: O colar da porca de fixação indica para baixo Vid arbete med kapskivor måste du resp. a superfície plana fica virada para cima. av säkerhetsskäl använda kapsprängskydd, se kap. 11. Tillbehör. - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (12) medurs med spännyckeln (13). Lossa spännmuttern: 7.1 Låsa spindeln - Tryck på spindellåsningen (4) och vrid spindeln - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av (3) för hand tills du känner att spindellåsningen spännmuttern (12) moturs med spännyckeln (13). tar. 8. Användning 7.2 Sätta på slipskivan Se sid. 2, bild A. 8.1 Ställa in varvtalet (bara vissa modeller) - Sätt på stödflänsen (2) på spindeln. Den sitter rätt Ställ in rekommenderat varvtal (7) med vredet. när den inte går att vrida på spindeln. Kapslipskivor, navrondeller, koppslipar, Bara på W 8-100: Skruva på stödflänsen på diamantkapskivor: högt varvtal spindeln med spännyckeln så att den lilla förhöj- Borstar: medelhögt varvtal ningen (16 mm i diameter) pekar uppåt. Sliprondeller: lågt eller medelhögt varvtal - Sätt slipskivan på stödflänsen (2). OBS! Vi rekommenderar att du använder vår Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. vinkelpolerare vid polering. Plåtflänsen på kapslipskivorna ska ligga an mot stödflänsen. 8.2 Start/stopp 7.3 Dra åt "Quick"-spännmuttern Hantera alltid maskinen med två händer! (bara vissa modeller) Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget mot arbetsstycket. Dra åt Quick-spännmuttern (1): Försök undvika att maskinen suger upp damm och spån. Se till att maskinen hålls borta från Du får inte använda Quick-spännmutter på avlagrat damm när den slås på och av. När du slagit verktyg med spännfästen kraftigare än av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn 8 mm!! Använd i stället spännmutter (12) med stannat. spännyckel (13). 56

SVENSKA sv Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av Maskiner med VTC-, TC-, VC-elektronik: strömbrytaren när du drar ut kontakten ur Elektronikindikeringen (6) blinkar och uttaget eller om strömmen bryts. maskinen går inte. Återstarspärren har löst Vid kontinuerlig drift fortsätter maskinen att gå ut. Om stickkontakten ansluts när maskinen är om du tappar den. Håll alltid maskinen med tillkopplad eller om strömförsörjningen återställs båda händerna i handtagen, stå stadigt och efter ett avbrott startar inte maskinen. Slå av och på koncentrera dig på arbetet. maskinen igen. Maskiner med skjutreglage: 11. Tillbehör 5 0 Använd bara Metabo originaltillbehör. Se sid. 4. I Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. A Sprängskydd för kapning Slå PÅ: skjut skjutreglaget (5) framåt. Tippa ned Avsett för arbeten med kapskivor, diamantkap- den tills den snäpper fast vid kontinuerlig skivor. användning. Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (5) och Sätt på enligt beskrivning för ”Sprängskydd för slip- släpp. ning” (kap. 6.2). B Kapsprängskydd med styrslid Maskiner med "Ergo-säkerhetsbrytare" Avsett för kapning av stenplattor med diamantkap- (med dödmansgrepp): skivor. (Maskiner med beteckning WP..., WEP...) Sätt på maskinen och fäst med skruv. Med damm- sugaranslutning så att du kan suga upp sten- 89 dammet med lämplig dammsugare. C Handskydd för sandpappersslipning, 0 I stålborstning Avsett för arbeten med stöd-, sliprondeller, stålbor- Slå PÅ: skjut startspärren (8) i pilens riktning och star. tryck på strömbrytaren (9). Fäst handskyddet under stödhandtaget. Slå AV: släpp strömbrytaren (9). Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på 8.3 Arbetsanvisningar www.metabo.com eller i tillbehörskatalogen. Slipning och sandpappersslipning: Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och 12. Reparation tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för het. Elverktyg får bara repareras av behörig Grovbearbetning: du får bäst slutresultat om du elektriker! jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar Kapslipning: du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se Jobba alltid mot rotationsriktningen vid www.metabo.com. kapning, se bild. Annars finns det risk Du kan hämta reservdelslistor på att maskinen hoppar ut okontrollerat ur www.metabo.com. skåran. Jobba med lagom matning som är anpassad till materialet du bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. 13. Miljöskydd Arbeta med stålborstar: Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: släng det Tryck lagom hårt på maskinen. inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfar- ligt avfall på miljöstation. 9. Rengöring Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta- gande och återvinning av uttjänta maskiner, Motorrengöring: Med täta intervall, blås rent förpackningar och tillbehör. maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta ventilationsöppningarna. Maskinen ska säkras. elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek- 10. Åtgärder vid fel tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig Maskiner med VTC- och TC-elektronik: återvinning. Elektronikindikeringen (6) tänds och arbetsvarvtalet sjunker. Temperaturen på lindningarna är för hög! Låt maskinen gå på tomgång tills indikeringen för elsignal slocknar. 57

sv SVENSKA 14. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna på sida 3. Förbehåll för ändringar p.g.a. tekniska förbättringar. Dmax = verktygens maximala diameter tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder spännmutter (12) tmax,2 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder Quick-spännmutter (1) tmax,3 = Navrondell/Kapslipskiva: max. tillåten verktygstjocklek M = Spindelgänga l = Slipspindellängd n* = Varvtal obelastad (maxvarvtal) P1 = Nominell effektförbrukning P2 = Avgiven effekt m = Vikt utan nätsladd Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström * Maskiner med beteckningen WE... : Energirika högfrekventa störningar kan orsaka varv- talssvängningar. De försvinner när störningen klingat av. Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verk- tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt- gärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, SG = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 58

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas è suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että 1. Vaatimustenmukaisuus pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun vakuutus ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä kulma- olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa hiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, ja määräysten mukaisia. jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua ja sinkoutua ympäriinsä. 2. Määräystenmukainen käyttö e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun Kulmahiomakoneet sopivat alkuperäisillä Metabo- mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei lisätarvikkeilla metallin, betonin, kiven ja muiden voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. vastaavien aineiden laikkahiontaan, hiekkapaperi- hiontaan, teräsharjaukseen ja katkaisuun ilman f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten veden käyttöä. WE 14-125 VS soveltuu lisäksi tai muiden lisätarvikkeiden täytyy sopia kiillotukseen. tarkalleen sähkötyökalun hiomakaralle. Käyttötarvikkeet, jotka eivät sovi tarkalleen Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta sähkötyökalun hiomakaralle, pyörivät käytöstä johtuvista vaurioista. epätasaisesti, tärisevät erittäin voimakkaasti ja Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjunta- voivat aiheuttaa koneen hallinnan menetyksen. määräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita täytyy g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. noudattaa. Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja 3. Yleiset turvallisuusohjeet halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irto- Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- naisten tai murtuneiden teräslankojen varalta. kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike pääsee kaluasi! putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttö- tarvike. Kun olet tarkastanut käyttötarvikkeen VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat ja asentanut sen paikalleen, mene yhdessä pienennettyä loukkaantumisvaaraa. muiden paikalla olevien ihmisten kanssa riittävän kauas pyörivästä käyttötarvikkeesta VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ja anna laitteen pyöriä yhden minuutin ajan neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttötar- noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- vikkeet hajoavat tavallisesti tämän testausajan iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. kuluessa. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä jojen kanssa eteenpäin. käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojaessua, joka suojaa hienojakoiselta 4. Erityiset turvallisuusohjeet hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet epäpuhtauksilta, joita syntyy eri laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, käyttösovelluksissa. teräsharjaukseen ja katkaisuun: Pöly- tai hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa Käyttösovellus käytön yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää laikkahiontaan, kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen ja katkai- alaisena. suun. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita, käyt- i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät töohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka saat tämän lait- turvallisella etäisyydellä työpisteestä. teen mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamatta Jokaisen työpisteeseen tulevan täytyy käyttää jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai henkilökohtaisia suojavarusteita. vakavia vammoja. Mallia WE 14-125 VS voidaan käyttää Työkappaleesta tai rikkoutuneesta lisäksi kiillotuskoneena. käyttötarvikkeesta murtuneet palat voivat sinkoutua b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotuskäyt- ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen töön. Käyttösovellukset, joihin tämä sähkötyökalu työpisteen ulkopuolella. ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaaraa ja j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä vammoja. (Ei päde mallille WE 14-125 VS.) kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. 59

fi SUOMI Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat pyörivien käyttötarvikkeiden lähelle. tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa sähköisku. koskettaa kättäsi. k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon käyttötarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, sähkötyökalu tempautuu takaiskun verkkokaapeli voi katketa tai tarttua tapahtuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun käyttötarvikkeeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi tempautumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän pyörintäsuuntaa vastaan. käyttövälineen kanssa. d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua terävien reunojen yms. alueella. Estä syrjään ennen kuin sähkötyökalu on käyttötarvikkeen hallitsematon pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi kimmahtaminen ja jumiutuminen. Pyörivä koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa käyttötarvike jumiutuu herkästi kulmissa, terävissä menettää sähkötyökalun hallinnan. reunoissa tai kun se kimmahtaa hallitsemattomasti. m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun Tämä aiheuttaa hallinnan menettämisen tai kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman takaiskun. kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään e) Älä käytä ketju- tai hammastettua käyttötarvikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi sahanterää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat vahingoittaa kehoasi. herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot menettämisen. säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. katkaisuun: a) Käytä yksinomaan kyseiselle sähkötyöka- o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen lulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja tälle materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. siksi ne ovat epäturvallisia. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden b) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni sähkö- käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. työkalussa ja asetettu turvallisuuden maksi- 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet: moimiseksi niin, että mahdollisimman pieni osa hiomatarvikkeesta osoittaa avonaisena Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa käyttäjää irti pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen tahattomalta hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa vaatteet palamaan. pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan c) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti suositeltuihin tarkoituksiin. Älä esimerkiksi käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan. missään tapauksessa hio katkaisulaikan sivupinnan kanssa. Katkaisulaikat on tarkoitettu Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, materiaalin hiontaan laikan reunan kanssa. Sivulta silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua kohdistuva voima tällaiselle hiomatarvikkeelle voi työkappaleseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa rikkoa sen. siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän d) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan ja muotoista kiristyslaippaa valitun pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat Takaisku on seuraus sähkölaitteen erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, e) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista kuten seuraavana on kuvattu. peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä suunniteltu kestämään pienemmissä kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä kierroslukuja ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua. voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai katkaisuhiontaan: nopeuden kiihtyessä syntyviä a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen varotoimenpiteitä. kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten 60

SUOMI fi lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja vaaraa. kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, 4.8 Lisäturvallisuusohjeet: tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohti. c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka käytettäväksi. pysähtyy täydellisesti. Älä missään Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan tapauksessa yritä vetää pyörivää antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, koska siitä voi aiheutua takaisku. Selvitä jumiutumisen syy ja Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käsitellä hoida se pois päiväjärjestyksestä. huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja jos se on vielä työkappaleessa. Anna rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa katkaisulaikan saavuttaa ensin kohdistaa sivuttaista painorasitusta. maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän tai aiheuttaa takaiskun. hyvin. e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen käyttötarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. hiomatarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa käyttötarvikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan että kara menee siihen koko pituudeltaan. molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä Käyttötarvikkeen kierteen täytyy sopia karan katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre ks. sivu 3 f) Ole erityisen varovainen leikatessasi ja luku 14. Tekniset tiedot. "onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin Työn yhteydessä, etenkin metalleja sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään työstettäessä, koneen sisälle uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun saattaa kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai seurauksena koneen runkoon saattaa päästä vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. johtumaan sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran. On erittäin tärkeää, että koneen 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein hiekkapaperihiontaan: puhaltamalla paineilmaa taempien tuuletusrakojen a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta noudata valmistajan antamia hiekkapaperin on pidettävä kunnolla kiinni. kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen vammoja sekä johtaa takaiskuun tai (FI). Jos FI-suojakytkin katkaisee hiomapapereiden jumiutumiseen tai kulmahiomakoneen toiminnan, tarkasta kone ja repeytymiseen. puhdista tarvittaessa. Moottorin puhdistus ks. luku 9. Puhdistus. 4.6 Vain mallille WE 14-125 VS: Erityiset Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen kiillotukseen liittyvät turvallisuusohjeet: maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, Älä jätä mitään irtonaisia osia (erityisesti syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn kiinnitysnarut) vapaaksi kiillotustyynyssä. koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi Solmi piiloon tai lyhennä kiinnitysnarut. Irral- aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden laan olevat, koneen mukana pyörivät kiinnitysnarut sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. voivat tarttua sormiin tai työkappaleeseen. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti 4.7 Erityiset turvallisuusohjeet puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden teräsharjoilla työskentelyyn: yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain langanpaloja myös normaalin käytön kyseisen alan ammattilaiset. yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat seen imuria. voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. ihon läpi. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, hengityssuojainta. huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät 61

fi SUOMI Noudata omassa maassasi voimassaolevia, 6.1 Lisäkahvan kiinnitys työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (10) Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle on paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. työstää. Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa 6.2 Suojuksen kiinnitys työskenneltäessä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos Käytä turvallisuussyistä vain asianomaiselle pölyn hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta! Katso poistaminen on välttämätöntä, irrota sähkötyökalu myös luku 11. Lisätarvikkeet! ensin sähkövirtaverkosta (käytä epämetallisia Suojus hiontaan tarvikkeita) ja vältä sisäosien vahingoittamista. Tarkoitettu karkeiden hiomalaikkojen, lamellihioma- Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä lautasten, timanttikatkaisulaikkojen kanssa työs- työkaluja/tarvikkeita ei saa käyttää. kentelyyn. Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, Katso sivu 2, kuva C. sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). - Paina vipua (14) ja pidä se painettuna. Aseta Kun käytät konetta ulkona: Kytke eteen FI- suojus (11) näytetyssä asennossa paikalleen. suojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA! - Päästä vivusta irti ja käännä suojusta, kunnes vipu Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, lukittuu. - Paina vipua ja käännä suojusta niin, että suljettu muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. alue osoittaa käyttäjää kohti. Metabo S-automatic -varmuuskytkin. Jos - Tarkasta pitävä kiinnitys: Vivun täytyy olla varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti! lukittunut paikalleen ja suojus ei saa enää Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava kääntyä. uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. Käytä vain sellaisia käyttötar- Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava vikkeita, jotka ulkonevat vähintään 3,4 mm verran uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. suojuksesta. Tätä sähkötyökalua ei ole tarkoitettu kiillotuskäyt- töön (ei päde mallille WE 14-125 VS.). Takuu raukeaa, jos konetta käytetään määräystenvastai- 7. Hiomalaikan kiinnitys sesti! Moottori voi ylikuumentua ja sähkötyökalu voi vaurioitua. Kiillotustöihin suosittelemme valmista- Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä maamme kulmakiillotuskonetta. verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin pysähtynyt. 5. Yleiskuva Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä turvallisuussyistä Katso sivu 2. katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). 1 Quick-kiristysmutteri * 2 Tukilaippa 7.1 Karan lukitus 3 Kara - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä 4 Karan lukitusnuppi karaa (3) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi 5 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään * lukittuu tuntuvasti paikalleen. 6 Elektroniikan signaalinäyttö * 7 Kierrosluvun säätöpyörä * 7.2 Hiomalaikan asennus 8 Kytkentäsalpa * Katso sivu 2, kuva A. 9 Painokytkin * - Aseta tukilaippa (2) karalle. Se on oikein 10 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu paikallaan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan lisäkahva * päällä. 11 Suojus Vain W 8-100: Ruuvaa tukilaippa tappiavaimella 12 Kiristysmutteri * karalle niin, että pieni olake (16 mm halkaisijalla) 13 Tappiavain * osoittaa ylöspäin. 14 Suojuksen kiinnitysvipu - Aseta hiomalaikka tukilaipalle (2) (ks. yllä olevat kuvat). * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla tukilaipalla. 6. Käyttöönotto 7.3 Quick-kiristysmutterin kiinnitys/avaus Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako (varustelukohtainen) konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. Quick-kiristysmutterin (1) kiinnitys: Jos käyttötarvike on kiinnityskohdaltaan yli 8 mm vahvuinen, Quick-kiristysmutteria ei saa 62

SUOMI fi käyttää! Käytä siinä tapauksessa kiristys-mutteria kertyneestä pölystä, kun kytket sen päälle tai pois. (12) tappiavaimen (13) avulla. Kun kytket koneen pois päältä, laske kone - Lukitse kara (ks. luku 7.1). kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on - Aseta Quick-kiristysmutteri (1) karalle (3) niin, että täysin pysähtynyt. sen kaksi nokkaa tarttuvat karan kahteen loveen. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina Katso kuva sivulla 2. pois päältä, jos vedät pistokkeen irti - Kiristä Quick-kiristysmutteri käsin myötäpäivään. pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. - Kiristä Quick-kiristysmutteri kääntämällä Jatkuvassa kytkennässä kone jatkaa hiomalaikkaa voimakkaasti myötäpäivään. käyntiään, vaikka se irtoaisi otteesta. Pidä sen vuoksi aina molemmin käsin kiinni koneen Quick-kiristysmutterin (1) avaus: asiaankuuluvista kahvoista, seiso tukevassa Vain silloin, kun Quick-kiristysmutteri (1) on asennossa ja työskentele keskittyneesti. kiinnitetty paikalleen, karan saa pysäyttää Työntökytkimellä varustetut koneet: karan lukitusnupilla (4)! - Poiskytkennän jälkeen kone pyörii jonkin aikaa 5 0 edelleen. - Paina hieman ennen hiomalaikan pysähtymistä I karan lukitusnuppi (4) sisään. Quick-kiristys- mutteri (1) avautuu. Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (5) eteen- 7.4 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus päin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten (varustelukohtainen) alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. Kiristysmutterin (12) kiinnitys: Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (5) takaosaa ja päästä kytkimestä irti. Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. "Ergo-turvakatkaisin"-kytkimellä varustetut Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: koneet (varotoiminnolla): (Koneet tunnusmerkinnällä WP..., WEP...) Katso sivu 2, kuva B. - X) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: 89 Kiristysmutterin (12) olake soittaa ylöspäin, jotta ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi paikalleen. 0 I Y) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: Kiristysmutterin (12) olake osoittaa alaspäin, jotta Päällekytkentä: Työnnä kytkentäsalpa (8) nuolen kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. suuntaan ja paina painokytkintä (9). Z) Vain mallissa W 8-100: Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (9). Kiinnitysmutterin olake osoittaa alaspäin tai tasainen pinta osoittaa ylöspäin. 8.3 Työohjeita - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (12) Hionta ja hiekkapaperihionta: tappiavaimella (13) myötäpäivään. Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edesta- Kiristysmutterin avaus: kaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttami- (12) irti tappiavaimella (13) vastapäivään. seksi työskentele 30° - 40° asetuskulmalla. asetuskulmalla. 8. Käyttö Katkaisuhionta: Työskentele katkaisuhionnassa aina 8.1 Kierrosluvun säätö (varustelukohtainen) vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten Säädä suositeltu kierrosluku säätöpyörän (7) kone voi kimmahtaa avulla. hallitsemattomasti pois leikkuu-urasta. Työskentele rauhallisella, Katkaisulaikka, rouhintalaikka, kuppilaikka, työstettävälle materiaalille sopivalla timanttinen katkaisulaikka: suuri kierrosluku etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta Harja: keskisuuri kierrosluku konetta. Hiomalautanen: pieni tai keskisuuri kierrosluku Teräsharjoilla työskentely: Ohje: Kiillotustöihin suosittelemme Paina konetta kevyesti. valmistamaamme kulmakiillotuskonetta. 8.2 Päälle-/poiskytkeminen 9. Puhdistus Ohjaa konetta aina molemmin käsin. Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten usein ja säännöllisin välein puhaltamalla käyttötarvike työkappaleelle. paineilmalla taempien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä sisäänsä pölyä ja lastuja. Pidä kone etäällä 63

fi SUOMI Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- 10. Häiriöiden poisto usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Koneet, jotka varustettu VTC- ja TC-elektroniikalla: Elektroniikan signaalinäyttö (6) palaa ja Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt kuormituskierrosluku alenee. Käämi- sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen lämpötila on liian korkea! Anna koneen käydä kuormituksetta, kunnes elektroniikan signaalinäyttö ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan sammuu. EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä- Koneet, joissa VTC-, TC-, VC-elektroniikka: ysten mukaisesti. Elektroniikan signaalinäyttö (6) vilkkuu ja kone ei käy. Uudelleenkäynnistyssuoja on 14. Tekniset tiedot lauennut toimintaan. Kun päällekytketyn koneen verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen päälle. Dmax = käyttötarvikkeen suurin sallittu halkaisija tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään 11. Lisätarvikkeet kiristysmutteria (12) tmax,2 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- kiinnityskohdassa, kun käytetään Quick- keita. Katso sivu 4. kiristysmutteria (1) Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tmax,3 = Rouhintalaikka/Katkaisulaikka: tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus ominaistiedot. M = karakierre l = hiomakaran pituus A Suojus katkaisuhiontaan n* = kierrosluku kuormittamatta Tarkoitettu työskentelyyn katkaisulaikkojen, timant- (huippukierrosluku) tikatkaisulaikkojen kanssa. P1 = nimellisottoteho Kiinnitys kuten kohdassa "Suojus hiontaan" on P2 = antoteho kuvattu (luku 6.2). m = paino ilman verkkojohtoa B Katkaisuhiontasuojus ohjainkelkalla Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tarkoitettu timanttikatkaisulaikoilla tehtävään kivile- Suojausluokan II kone vyjen katkaisuun. ~ Vaihtovirta Aseta koneen päälle ja kiinnitä ruuvilla. Varustettu * Tunnuksella WE... varustetut koneet : Voimakkaat imuliitännällä kivipölyn poistamiseen sopivalla korkeataajuuksiset häiriöt voivat aiheuttaa kierros- imurilla. lukuvaihteluita. Nämä häviävät heti kun häiriöt ovat C Käsisuojus hiekkapaperihiontaan, teräs- vaimentuneet. harjoilla työskentelyyn Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia Tarkoitettu hiomapaperin aluslautasten, hiomalau- (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). tasten, teräsharjojen kanssa työskentelyyn. Päästöarvot Kiinnitä käsisuojus sivulla olevan lisäkahvan alle. Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen www.metabo.com tai lisätarvikeluettelo. keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh- teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla 12. Korjaus kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden ainoastaan sähköalan ammattilaiset! arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, seen vaadittavat toimenpiteet. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan www.metabo.com. vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: Varaosalistat voit imuroida osoitteesta ah, SG = värähtelyarvo (pintahionta) www.metabo.com. ah, DS = värähtelyarvo (hionta hiomalautasella) Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely) 13. Ympäristönsuojelu Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: LWA = äänentehotaso Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita KpA, KWA= epävarmuus asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspistee- Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). seen. Käytä kuulonsuojaimia! 64

NORSK no Original bruksanvisning 12.6.07 elektroverktøyet. Det at du kan feste tilbehør på 1. Samsvarserklæring elektroverktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å bruke. Vi erklærer under eget ansvar at disse vinkelsliperne er i samsvar med standardene og d) Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være retningslinjene som står oppført på side 3. minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreier raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes 2. Hensiktsmessig bruk rundt omkring. e) Ytre diameter og tykkelse på Med originalt Metabo-tilbehør egner vinkelsliperen innsatsverktøyet må stemme med målene på seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stål- børste og kapping av metall, betong, stein og elektroverktøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig lignende materialer uten bruk av vann. grad. WE 14-125 VS er også egnet til polering. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår f) Slipeskiver, flenser, slipetallerkener og annet tilbehør må passe nøyaktig til slipespindelen pga. uhensiktsmessig bruk. på elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke Generelle, gjeldende arbeidsmiljøforskrifter samt passer nøyaktig til slipespindelen, går ujevnt rundt, vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes. vibrerer svært sterk og kan føre til at du mister kontrollen over apparatet. 3. Generelle g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. sikkerhetsinformasjoner Kontroller alltid om innsatsverktøy som slipeskiver har sprekker eller andre skader For din egen sikkerhet og for å beskytte før bruk og om det har tegn på kraftig slitasje. elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst Kontroller om trådene på stålbørster er løse som er merket med dette symbolet. eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å uten skader. Når du har kontrollert og satt i minimere skaderisikoen. innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Sørg for at ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- personer i nærheten holder seg borte fra nivået formasjon og alle anvisninger. Dersom innsatsverktøyet roterer i. Innsatsverktøy med sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke skader vil normalt brekke i denne testtiden. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov og/eller alvorlige skader. må du bruke heldekkende ansiktsvern, Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det anvisninger for fremtidig bruk. Lån bare ut elek- er nødvendig, må du bruke støvmaske, troverktøyet ditt sammen med disse dokumentene. hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot fine slipe- og materialpartikler. Øynene må beskyttes mot 4. Spesielle fremmedlegemer som kan slynges ut ved sikkerhetshenvisninger forskjellige typer bruk. Støv- eller åndedrettsmaske må filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både du er utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. for sliping, sandpapirsliping, arbeid med i) Se til at andre personer holder trygg avstand stålbørster og kapping: til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i Bruk arbeidsområdet, må ha på seg personlig a) Dette elektroverktøyet kan brukes som slipe- verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet maskin, sandpapirslipemaskin, stålbørste og kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det kappemaskin. Vær oppmerksom på all sikker- direkte arbeidsområdet. hetsinformasjon, alle anvisninger, symboler og j) Apparatet må bare holdes i de isolerte data som følger med apparatet. Dersom du ikke gripeflatene når du utfører arbeid der følger anvisningene nedenfor, kan det føre til innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. strømledninger eller apparatets egen WE 14-125 VS kan også brukes som nettkabel. Kontakt med spenningsførende ledning poleringsmaskin. kan sette metalldeler i apparatet under spenning og b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til føre til elektrisk støt. polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er k) Hold nettkabelen borte fra innsatsverktøy laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. som roterer. Dersom du mister kontrollen over (Gjelder ikke for WE 14-125 VS.) apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av fast, og din egen hånd eller arm kan komme i produsenten og anbefalt spesielt for dette kontakt med roterende innsatsverktøy. 65

no NORSK I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt kontrollen over elektroverktøyet. med underlaget. Da kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer gjelder for sliping og kapping: det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som din. ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes n) Rengjør ventilasjonsåpningene på i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. elektroverktøyet regelmessig. Motorviften b) Vernedekselet må være sikkert festet på trekker støv inn i motorhuset. En sterk ansamling av elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at støv kan føre til elektriske risikosituasjoner. det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av altså at minst mulig av slipelegemet vises brennbare materialer. Slike materialer kan åpent mot brukeren. Vernedekselet beskytter antennes av gnister. brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med slipelegemet, som gnister som kan antenne klærne. p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre c) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. anbefalingene. F.eks.: Slip aldri med sideflaten på en kappeskive. Kappeskiver er laget for å 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon: fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som virker fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at dem. innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. d) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av og form til slipeskivene du benytter. En egnet det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell dreieretning på blokkeringsstedet. på flenser for kappeskiver og flenser for andre slipeskiver. Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som e) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven større elektroverktøy. Slipeskiver for større løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven elektroverktøy er ikke laget for de høye turtallene beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra som mindre elektroverktøy har. Derfor kan de ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven brekke. har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også komme til å brekke. 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i forbindelse med kapping: Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektroverktøyet. Rekyl kan forhindres hvis du følger a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk slike egnede forsiktighetstiltak som beskrevet ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. nedenfor. Overbelastning av kappeskiven gjør at den har lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed a) Hold elektroverktøyet godt fast og still økes faren for rekyl eller brudd på slipelegemet. kroppen og armene i en posisjon som gjør at du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid b) Hold avstand fra området foran og bak den støttehåndtaket dersom det fins. Da har du roterende kappeskiven. Hvis du beveger best kontroll over rekylkrefter og kappeskiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet reaksjonsmoment ved høyt turtall. Ved å følge med den roterende skiven bli kastet rett på deg egnede sikkerhetstiltak kan brukeren ha kontroll dersom det oppstår rekyl. over rekyl- og reaksjonskreftene. c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter b) Ikke plasser hendene i nærheten av seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. innsatsverktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset bevege seg over hånden ved rekyl. helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det c) Unngå å plassere kroppen i det området der oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. Rekyl fastklemmingen. Fjern feilårsaken. driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har d) Arbeid særlig forsiktig på områder med oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå eller setter seg fast. Det roterende rekyl. innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen Det fører til tap av kontroll eller rekyl. for rekyl som skyldes at kappeskiven setter 66 seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på

NORSK no grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge spindelgjenger, se side 3 og kapittel 14. Tekniske sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av spesifikasjoner. kappesnittet og på kanten. Ved bearbeiding, især av metall, f) Vær særlig forsiktig når du lager kan det samle seg elektrisk ledende "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå innsyn. Kappeskiven kan føre til rekyl hvis den overledning av elektrisk energi til maskinhuset. skjærer i gass- eller vannrør, elektriske ledninger Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor eller andre nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft gjenstander. mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon maskinen holdes forsvarlig fast. i forbindelse med sandpapirsliping: Det anbefales å bruke et stasjonært avsugapparat a) Ikke bruk for store slipeblader. Følg pro- og koble til en jordfeilbryter. Dersom jordfeilbryteren dusentens anvisninger om størrelsen på slår av vinkelsliperen, må maskinen bli kontrollert slipebladene. Slipeblader som går ut over og rengjort. Rengjøring av motor, se kapittel 9. slipetallerkenen, kan føre til skader og til Rengjøring. blokkering, brudd på slipebladene og rekyl. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være 4.6 Kun for WE 14-125 VS: Spesielle helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan sikkerhetsanvisninger for polering: fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer Pass på at ingen deler, spesielt festesnorer, i luftveiene hos personer som oppholder seg i er løse på polerhetten. Rull opp eller forkort nærheten. festesnoren. En løs festesnor som blir dreid rundt, Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, kan ta tak i brukerens fingre eller sette seg fast i regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse emnet. med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige 4.7 Særlig sikkerhetsinformasjon materialer skal bare håndteres av fagfolk. i forbindelse med arbeid med - Om mulig må du bruke støvavsug. stålbørster: - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister plassen. tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som filterklasse P2. slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne Følg forskriftene som gjelder i ditt land for klær. materialene du skal arbeide med. b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f. sørge for at det ikke blir kontakt mellom eks. asbest) må ikke bearbeides. vernedekselet og stålbørsten.. Tallerken- og Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støvfylte koppbørster kan få større diameter dersom omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv, du trykker for hardt, og på grunn av sentrifugal- må du først koble elektroverktøyet fra strømnettet kreftene. (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å skade innvendige deler. 4.8 Flere sikkerhetsanvisninger: Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. ikke er runde, må ikke brukes. Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske ledninger og bærende vegger (stabilitet). Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen Ved utendørs bruk av maskinen: Koble til med slipemidlene når det er påkrevet. jordfeilbryter med maks. utløserstrøm (30 mA)! Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe Slipeskivene må oppbevares og håndteres slag. nøyaktig etter produsentens anvisninger. Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene apparatet øyeblikkelig hvis sikkerhetskoblingen slår skal ikke utsettes for trykk fra siden. inn. Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. Store emner må støttes tilstrekkelig opp. Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes Dersom det brukes innsatsverktøy med ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke Dette elektroverktøyet er ikke laget for polering komme i kontakt med enden på hullet i (gjelder ikke for WE 14-125 VS). Garantikrav slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på bortfaller ved ikke forskriftsmessig bruk! Motoren innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. kan bli overopphetet og elektroverktøyet kan gå Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene i stykker. For poleringsarbeid anbefaler vi vår på spindelen. Spindellengde og vinkelpoleringsmaskin. 67

no NORSK 7.1 Låsing av spindelen 5. Oversikt - Trykk inn spindellåsknappen (4) og drei på Se side 2. spindelen (3) med hånden til du merker at spindelen smekker på plass. 1 Quick-strammemutter * 2 Støtteflens 7.2 Påsetting av slipeskiven 3 Spindel Se bilde A på side 2. 4 Spindellåsknapp 5 Skyvebryter for å slå av/på * - Sett støtteflensen (2) på spindelen. Den er satt på 6 Elektronikk-signal-display * riktig når det ikke kan dreies på spindelen. Kun W 8-100: Med hjelp av hakenøkkelen skrus 7 Stillhjul til innstilling av turtall * støtteflensen på spindelen slik at den lille skul- 8 Innkoblingssperre * deren (med diameter 16 mm) peker oppover. 9 Bryterknapp * - Sett slipeskiven på støtteflensen (2) (se bilder 10 Støttehåndtak / støttehåndtak med over). vibrasjonsdemping * Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. 11 Vernedeksel Plateflensen på kappskiver må ligge på 12 Strammemutter * støtteflensen. 13 Hakenøkkel * 14 Hendel til feste av vernedeksel 7.3 Festing/løsning av Quick-stramme- mutteren (utstyrsavhengig) * avhengig av utstyr / ikke inkludert Festing av Quick-stramme- 6. Før bruk mutteren: (1) Kontroller før bruk at nettspenningen og Hvis innsatsverktøyet er tykkere enn 8 mm i nettfrekvensen på typeskiltet stemmer festepunktet, skal Quick-strammemutteren ikke overens med strømnettets spesifikasjoner. brukes! Bruk strammemutter (12) med hakenøkkel (13). 6.1 Montering av støttehåndtaket - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Arbeid kun med montert støttehåndtak (10)! - Sett Quick-strammemutteren (1) på spindelen (3) Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller slik at de to ansatsene går inn i de to sporene på høyre side av maskinen. spindelen. Se bildet på side 2. - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie for 6.2 Monteringav vernedeksel hånd med klokken. - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie Av sikkerhetsmessige årsaker må du bare slipeskiven kraftig med klokken. benytte vernedekselet som er beregnet på det Løsning av Quick-strammemutteren: (1) aktuelle slipelegemet. Se også kapittel 11. Tilbehør. Det er kun når Quick-strammemutteren (1) er Vernedeksel til sliping på plass, at spindelen kan bremses med Ment til arbeid med slipeskiver,lamellslipetaller- spindellåsknappen (4)! kener og diamantkappeskiver. - Maskinen fortsetter å gå etter at den er slått av. Se side 2, bilde C. - Trykk inn spindellåsknappen (4) rett før - Trykk på hendelen (14) og hold den inne. Sett slipeskiven står stille. Quick-strammemutteren (1) vernedekselet (11) i posisjonen som vist. løsner. - Slipp hendelen og vri på vernedekselet til hendelen smekker på plass. 7.4 Festing/løsning av strammemutteren - Trykk inn hendelen og vri på vernedekselet slik at (utstyrsavhengig) det skjermede området er vendt mot brukeren. Fest Quick-strammemutteren: (12) - Sjekk at dekselet sitter godt: Hendelen må være smekket på plass, og det må ikke være mulig å vri på vernedekselet. De to sidene på strammemutteren er forskjellige. Bruk bare innsatsverktøy Skru strammemutteren på spindelen som følger: som er minst 3,4 mm lavere enn vernedekselet. Se bilde B på side 2. - X) Tynne slipeskiver: Skulderen på strammemutteren (12) peker 7. Montering av slipeskiven oppover, slik at den tynne slipeskiven kan spennes sikkert fast. Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av Y) Tykke slipeskiver: stikkontakten. Maskinen må være slått av og Skulderen på strammemutteren (12) peker spindelen må stå stille. nedover, slik at strammemutteren kan plasseres Når det arbeides med kappeskiver, sikkert på spindelen. må kappeskivevernedekselet (se kapittel 11. Tilbehør) brukes. 68 Z) Kun på W 8-100:

NORSK no Skulderen på strammemutteren peker nedover, 8.3 Arbeidstips dvs. at den jevne flaten peker oppover. Sliping og sandpapirsliping: - Lås spindelen. Stram strammemutteren (12) ved Legg moderat press på maskinen og beveg den å bruke hakenøkkelen (13) til å dreie med klokken. frem og tilbake over flaten, slik at over-flaten på Løsning av strammemutteren: emnet ikke blir for varm. - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du strammemutteren (12) ved å bruke hakenøkkelen arbeide med en vinkel på 30°-40°. (13) til å dreie mot klokken. Kapping: Under kapping må du alltid arbeide 8. Bruk mot dreieretningen (se tegning). Ellers er det risiko for maskinen kan hoppe 8.1 Stille inn turtallet (utstyrsavhengig) ukontrollert ut av snittet. Arbeid med moderat fremføringshastighet som Still inn anbefalt turtall med stillhjulet (7). passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp Kappeskive, slipeskive, slipekopp, til siden, ikke trykk, ikke pendle. diamantkappeskive: høyt turtall Arbeid med stålbørster. Børste: middels turtall Legg moderat press på maskinen. Slipetallerken: lavt til middels turtall Merk: For poleringsarbeid anbefaler vi vår vinkelpoleringsmaskin. 9. Rengjøring 8.2 Start og stopp Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom Før alltid maskinen med begge hender. de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet mot emnet. Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og 10. Utbedring av feil spon. Hold maskinen unna støvansamlinger når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, Maskiner med VTC- og TC-elektronikk: må du først legge den fra deg når motoren er Elektronikk-signal-displayet (6) lyser og stanset. belastningsturtallet avtar. Viklings- temperaturen er for høy! La maskinen gå på Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av tomgang inntil elektronikksignalidikatoren slukkes. maskinen når støpselet blir trukket ut av kontakten eller ved strømbrudd. Maskiner med VTC-, TC-, VC-elektronikk: Elektronikk-signal-displayet (6) blinker Ved permanentkobling fortsetter maskinen å og maskinen går ikke. Gjeninnkoblings- gå selv om den blir revet ut av hånden. Hold vernet har slått inn. Hvis nettstøpselet settes derfor alltid maskinen med begge hender i de to inn mens maskinen er på, eller hvis håndtakene. Stå med god balanse og arbeid strømforsyningen gjenopprettes etter et konsentrert. strømbrudd, starter ikke maskinen. Slå maskinen av Maskiner med skyvebryter: og deretter på igjen. 5 0 11. Tilbehør I Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 4. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- Innkobling: Skyv skyvebryteren (5) forover. Vipp kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. den nedover til den smekker på plass A Vernedeksel til kapping dersom du ønsker kontinuerlig innkobling. Ment til arbeid med kappeskiver, diamantkappe- Utkobling: Trykk på bakerste del av skyvebryteren skiver. (5) og slipp opp. Plasseres som beskrevet under "Vernedeksel til Maskiner med "Ergo sikkerhetsbryter“ sliping" (kapittel 6.2). (med dødmannsfunksjon): B Kappeskivevernedeksel med føringsslisse (Maskiner med betegnelsene WP..., WEP...) Ment til kapping av steinplater med diamantkappe- skiver. 89 Sett det på maskinen og fest med skrue. Med stusser til å suge opp steinstøvet med et egnet avsugsapparat. 0 I C Håndbeskyttelse til sandpapirsliping, Innkobling: Skyv innkoblingssperren (8) i pilens arbeid med stålbørster retning og trykk inn bryteren (9). Ment til arbeid med støttetallerken, slipetallerken, Stopp: Slipp bryterknappen (9). stålbørster. 69

no NORSK Håndbeskyttelse monteres under støttehåndtaket Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til på siden. elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektro- Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på verktøy. Avhengig av bruksbetingelser, tilstanden til www.metabo.com eller i tilbehørskatalogen. elektroverktøyet eller innsatsverktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre 12. Reparasjon belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsver- Elektroverktøy må kun repareres av dier, f.eks. organisatoriske tiltak. elektrofagfolk! Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger) Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger fastsatt iht. EN 60745: reparasjon, kan du ta kontakt med en representant ah, SG = Svingningsemisjonsverdi fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. (sliping av flater) Du kan laste ned reservedelslister fra ah, DS = Svingningsemisjonsverdi www.metabo.com. (sliping med slipetallerken) Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) 13. Miljøvern Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige LWA = lydeffektnivå stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, KpA, KWA= Usikkerhet men leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). spesialavfall. Bruk hørselsvern! Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek- triske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 14. Tekniske data Forklaring til opplysningene på s. 3. Med forbehold om endringer med sikte på teknisk forbedring. Dmaks. = maks. diameter på innsatsverktøyet tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk av strammemutter (12) tmax,2 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk av Quick-strammemutter (1) tmax,3 = Slipeskive/Kappeskive: maks. tillatt tykkelse på innsatsverktøyet M = Spindelgjenger l = Lengde på slipespindelen n* = Tomgangsturtall (høyeste turtall) P1 = Nominelt effektopptak P2 = Avgitt effekt m = Vekt uten nettkabel Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm * Maskiner med betegnelsen WE... : Energirike høyfrekvente forstyrrelser kan føre til turtalssvig- ninger. Dette opphører imidlertid så snart interferensen forsvinner. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Emisjonsverdier 70

DANSK da Original brugsanvisning c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til 1. Konformitetserklæring dette el-værktøj og anbefalet af producenten. At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse garanterer ikke for en sikker anvendelse. vinkelslibere er i overensstemmelse med de på side 3 angivne standarder og direktiver. d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal være mindst lige så høj som den maksimale hastighed, der er angivet på el-værktøjet. 2. Tiltænkt formål Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve rundt. Vinkelsliberne er med originalt Metabo-tilbehør e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med stålbørster og skæring af metal, beton, sten og tykkelse skal stemme overens med målene på el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan lignende materialer uden anvendelse af vand. ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. WE 14-125 VS er også egnet til polering. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af f) Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt til el- brug til ikke tiltænkte formål. værktøjets slibespindel. Indsatsværktøjer, som Almindeligt anerkendte bestemmelser om ikke passer nøjagtigt til el-værktøjets slibespindel, forebyggelse af ulykker og de vedlagte roterer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan sikkerhedsforskrifter skal overholdes. medføre, at De mister kontrollen. g) Brug ikke indsatsværktøj, som er 3. Generelle beskadiget. Kontrollér før brug altid sikkerhedsforskrifter indsatsværktøjet f.eks. slibeskive for afsplintninger og revner, slibebagskiver for Vær opmærksom på de tekststeder i revner, slid eller stærkt slid, stålbørster for løse brugsanvisningen, der er markeret med eller brækkede børstehår. Hvis el-værktøjet dette symbol, for Deres egen og el-værk- eller indsatsværktøjet tabes, skal De tøjets sikkerhed. kontrollere, om det er beskadiget eller anvende et indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal reducere faren for personskader. De sørge for, at De selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, er uden for det ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- apparatet køre i et minut med maksimal hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ det meste i dette testtidsrum. eller alvorlige personskader. h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- helmaske til ansigtet, øjenværn eller ninger bør gemmes til senere brug. Videregiv beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte kun el-værktøjet sammen med disse papirer. arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, som beskytter mod små 4. Særlige sikkerhedsforskrifter slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. for slibning, sandpapirslibning, Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, arbejde med stålbørster og skæring: der opstår under arbejdet. Hvis De udsættes for Anvendelse kraftig støj i længere tid, kan De lide høretab. a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. mellem arbejdsområdet og andre personer. Vær opmærksom på alle Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal sikkerhedsanvisninger, øvrige anvisninger, bruge personligt beskyttelsesudstyr. illustrationer og data, som De modtager Brudstykker af emnet eller brækkede sammen med apparatet. Hvis de følgende indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til anvisninger ikke overholdes, er der risiko for personskader også uden for det direkte elektrisk stød, brand og/eller alvorlige arbejdsområde. personskader. WE 14-125 VS kan også anvendes j) Hold altid kun apparatet i de isolerede greb, som polerer. når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. kan komme i kontakt med skjulte Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke strømledninger eller apparatets eget kabel. er beregnet til, kan der opstå farer og personskader. Kontakt med en spændingsførende ledning kan (Gælder ikke for WE 14-125 VS.) også gøre apparatets metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. 71

da DANSK k) Hold netkablet væk fra roterende tilbageslag. Tilbageslaget får el-værktøjet til at indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over bevæge sig i den modsatte retning af slibeskivens apparatet, kan netkablet blive skåret over eller ramt, bevægelse på blokeringsstedet. og Deres hånd eller arm kan blive trukket ind i det d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med roterende indsatsværktøj. hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har indsatsværktøj kan komme i kontakt med tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe fralægningsfladen, hvorved De kan miste kontrollen kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører over el-værktøjet. et tilbageslag eller at De mister kontrollen. m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører kontakt med det roterende indsatsværktøj og hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. over el-værktøjet. n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger apparatets hus og ved store mængder metalstøv for slibning og skæring kan der opstå elektriske farer. a) Brug kun slibemidler, der er godkendt o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af til el-værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der brandbare materialer. Gnister kan antænde disse er beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, materialer. der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre b) Beskyttelsesskærmen skal være monteret flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. sikkert på el-værktøjet og være indstillet således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege 4.2 Tilbageslag og tilsvarende hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen sikkerhedsanvisninger: beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, kontakt med slibekornene samt gnister, som kan at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, antænde tøjet. slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at c) Slibemidler må kun anvendes til de det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. anbefalede formål.F.eks.: Slib aldrig med Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod sidefladen af en skæreskive. Skæreskiver er indsatsværktøjets omdrejningsretning på beregnet til materialeafslibning med kanten af blokeringsstedet. skiven. Hvis disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra siden, kan de gå i stykker. Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i d) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker den rigtige størrelse og form, der passer til den af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger valgte slibeskive. Egnede flanger støtter sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, slibeskiven og nedsætter således risikoen for brud afhængigt af skivens omdrejningsretning på på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være blokeringsstedet. I denne forbindelse kan forskellige fra flanger til andre slibeskiver. slibeskiver også brække. e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig større el-værktøjer. Slibeskiver til større el- brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af værktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives i mindre el-værktøjer. nedenfor. 4.4 Yderligere særlige sikkerheds- a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at anvisninger for skæring: Deres krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis at have så meget kontrol som muligt over skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning tilbageslagskræfterne eller og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- eller brud på slibemidlet. og reaktionskræfterne med egnede b) Undgå området foran og bag den roterende forsigtighedsforanstaltninger. skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets nærheden af det roterende indsatsværktøj. roterende skive blive slynget direkte ind mod Dem Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres ved et tilbageslag. hånd ved et tilbageslag. c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet c) Undgå at Deres krop befinder sig i det afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes område, hvor el-værktøjet bevæger sig ved et roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at 72 trække skæreskiven ud af snittet, mens den

DANSK da roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. dens fulde hastighed, før De forsigtigt Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, Hvis der anvendes indsatsværktøjer med springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. gevindindsats, må spindelenden ikke berøre e) Understøt plader eller store emner for at slibeværktøjets hul. Vær opmærksom på, at nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge gevindet i indsatsværktøjet er langt nok til af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje spindellængden. Gevindet i indsatsværktøjet skal sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på passe til gevindet på spindlen. Spindellængde og begge sider af skiven, både i nærheden af spindelgevind se side 3 og kapitel 14. Tekniske skæresnittet og ved kanten. data. f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i Under bearbejdningen af især metal bestående vægge eller andre områder, hvor kan ledende støv sætte sig inde i der ikke er direkte indblik. Den neddykkende maskinen. Det kan bevirke, at der overføres skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå skæres i gas- eller vandledninger, elektriske midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det ledninger eller andre genstande. nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at udblæse den kørende maskine med trykluft 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger gennem de bageste ventilationsåbninger. Under for sandpapirslibning: udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, Det anbefales at anvende et stationært men læs og overhold producentens forskrifter udsugningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, (FI). Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI- der rager ud over slibebagskiven, kan føre til afbryderen, skal maskinen kontrolleres og personskader samt til blokering, iturivning af rengøres. Motorrengøring se kapitel 9. Rengøring. slibebladet eller til tilbageslag. Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være 4.6 Kun WE 14-125 VS: Særlige sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af sikkerhedsanvisninger for polering: dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller Polersvampen skal være fri for løse dele, især personer, der opholder sig i nærheden. snore. Læg snorene til side, eller afkort dem. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv Løse snore, der roterer med rundt, kan gribe fat i anses for at være kræftfremkaldende, især i fingre eller sætte sig fast i arbejdsemnet. forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt 4.7 Særlige sikkerhedsanvisninger materiale må kun bearbejdes af fagfolk. for arbejde med stålbørster: - Brug så vidt muligt støvudsugning. a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. mister børstehår ved almindelig brug. - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn Overbelast ikke børstehårene med for stort i filterklasse P2. tryk. Flyvende børstehår kan meget let trænge Vær opmærksom på de gældende regler i dit land ind under tyndt tøj og/eller under huden. vedrørende de bearbejdede materialer. b) Hvis det anbefales at bruge en Der må ikke bearbejdes materialer, der danner beskyttelsesskærm, skal De forhindre, at sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at af modtrykket og centrifugalkræfter øge deres fjerne støvet, skal el-værktøjet først kobles fra diameter. strømnettet (brug ikke genstande af metal), og undgå at beskadige indvendige dele. 4.8 Yderligere sikkerhedsanvisninger: Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. anvendes. Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, elektriske ledninger og bærende vægge (statik). Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med slibemidlet, og hvis det kræves. Ved brug af maskinen udenfor: Forkobl FI-afbryder med maksimal aktiveringsstrøm (30 mA)! Vær opmærksom på informationerne fra producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen skiverne mod fedt og stød! indstilles, omstilles eller vedligeholdes. Slibeskiverne skal opbevares og behandles Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Sluk omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. omgående maskinen, hvis sikkerhedskoblingen aktiveres! 73

da DANSK Hvis et ekstra holdegreb er beskadiget eller revnet, - Kontrollér at monteringen er korrekt: Armen skal skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes være i indgreb og beskyttelsesskærmen må ikke med et defekt ekstra holdegreb. kunne drejes. Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller Beskyttelsesskærmen skal revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke rage mindst 3,4 mm ud over anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. indsatsværktøjet. Dette el-værktøj er ikke beregnet til polering (gælder ikke for WE 14-125 VS). Garantikrav bortfalder, hvis apparatet anvendes til formål, som 7. Montering af slibeskive det ikke er beregnet til! Motoren kan blive overophedet og el-værktøjet kan blive beskadiget. Før alle omstillinger: Træk stikket ud af Til polering anbefaler vi vores vinkelpolerer. stikdåsen. Maskinen skal være slukket og spindlen skal stå stille. 5. Oversigt Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige Se side 2. årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. 1 Quick-spændemøtrik * 2 Støtteflange 7.1 Låsning af spindel 3 Spindel - Tryk spindellåsen (4) ind og drej spindlen (3) 4 Spindellås manuelt, indtil det kan mærkes, at spindellåsen 5 Skydekontakt til tænd/sluk * går i indgreb. 6 Elektronisk signallampe * 7.2 Påsætning af slibeskive 7 Indstillingshjul til indstilling af hastighed* 8 Kontaktspærre * Se side 2, illustration A. 9 Afbrydergreb * - Sæt støtteflangen (2) på spindlen. Den er rigtigt 10 Ekstra holdegreb / ekstra holdegreb til monteret, når spindlen ikke kan drejes. vibrationsdæmpning* Kun W 8-100: Skru støtteflangen sådan på spindlen ved hjælp af tohulsnøglen, at den lille 11 Beskyttelsesskærm krave (med diameter 16 mm) vender opad. 12 Spændemøtrik * - Sæt slibeskiven på støtteflangen (2). 13 Tapnøgle* Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. 14 Arm til fastgørelse af beskyttelsesskærm Pladeflangen fra skæreskiverne skal ligge på * afhængigt af udstyr/medleveres ikke støtteflangen. 6. Ibrugtagning 7.3 Fastgørelse/løsning af Quick- spændemøtrik (afhængigt af udstyr) Før De tager maskinen i brug, bør De Fastgørelse af Quick- kontrollere, at den på mærkepladen oplyste spændemøtrik (1): netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning. Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 8 mm i spændeområdet, må Quick-spændemøtrikken 6.1 Montering af ekstra holdegreb ikke anvendes! Brug i sådanne tilfælde Arbejd kun med monteret ekstra holdegreb spændemøtrikken (12) med tapnøgle (13). (10)! Skru det ekstra holdegreb fast på den - Lås spindlen (se kapitel 7.1). venstre eller højre side af maskinen. - Sæt Quick-spændemøtrikken (1) på spindlen (3), således at de 2 noter griber ind i de 2 notgange på 6.2 Montering af beskyttelsesskærmen spindlen. Se illustrationen på side 2. Anvend af sikkerhedsmæssige årsager altid - Spænd Quick-spændemøtrikken manuelt i urets den beskyttelsesskærm, som er beregnet til retning. den pågældende slibeskive! Se også kapitel 11. - Spænd Quick-spændemøtrikken ved at dreje Tilbehør! slibeskiven kraftigt i urets retning. Beskyttelsesskærm til slibning Løsning af Quick-spændemøtrik (1): Beregnet til arbejde med skrubskiver, lamelslibe- Først når Quick-spændemøtrikken (1) skiver, diamant-skæreskiver. er anbragt, må spindlen stoppes med Se side 2, illustration C. spindellåsen (4)! - Efter at maskinen er slukket, kører den lidt endnu. - Tryk på armen (14) og hold den trykket. Sæt - Tryk spindellåsen (4) ind, kort tid før slibeskiven beskyttelsesskærmen (11) på i den viste stilling. - Slip armen og drej beskyttelsesskærmen, indtil står stille. Quick-spændemøtrikken (1) løsnes. armen går i indgreb. - Tryk på armen og drej beskyttelsesskærmen, således at det lukkede område vender mod brugeren. 74

DANSK da 7.4 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik Maskiner med afbrydergreb: (afhængigt af udstyr) Fastgørelse af spændemøtrik (12): 5 0 I Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet nedenfor: Tænd: Skub skydekontakten (5) frem. El-værktøjet holdes tændt ved at trykke kontakten ned, til Se side 2, illustration B. den går i hak. - X) Ved tynde slibeskiver: Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten Brystet på spændemøtrikken (12) viser opad, (5), og giv slip. således at den tynde slibeskive kan spændes sikkert. Maskiner med "Ergo sikkerhedsafbryder" Y) Ved tykke slibeskiver: (med dødmandsfunktion): Brystet på spændemøtrikken (12) viser nedad, (maskiner med betegnelsen WP..., WEP...) således at spændemøtrikken kan anbringes sikkert på spindlen. 89 Z) Kun W 8-100: Spændemøtrikkens krave vender nedad og den 0 jævne flade vender opad. I - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (12) med tapnøglen (13) i urets retning. Tænd: Skub kontaktspærren (8) i pilens retning, Løsning af spændemøtrik: og tryk på afbrydergrebet (9). Sluk: Slip afbrydergrebet (9). - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Skru spændemøtrikken (12) af med tapnøglen (13) 8.3 Arbejdsanvisninger mod urets retning. Slibning og sandpapirslibning: Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, 8. Anvendelse således at emnets over-flade-- ikke bliver for varm. Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° 8.1 Indstilling af hastighed (afhængigt af udstyr) opnås det bedste resultat. Indstil den anbefalede hastighed med Skæring: indstillingshjulet (7). Arbejd ved skæring altid i modløb Skæreskive, skrubskive, kopsten, diamant- (se billede). Ellers er der fare for, at skæreskive: Høj hastighed maskinen springer ukontrolleret ud af Børste: Middel hastighed snittet. Arbejd med jævn fremføring, Slibebagskive: Lav til middel hastighed der passer til det materiale, der skal Bemærk: Til polering anbefaler vi vores bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving vinkelpolerer. ikke. Arbejde med stålbørster: 8.2 Tænd/sluk Tryk maskinen jævnt. Maskinen skal altid betjenes med begge hænder. 9. Rengøring Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet på emnet. Motorrengøring: Udblæs maskinen regelmæssigt, Det skal undgås, at maskinen suger ekstra ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste støv og spåner ind. Når maskinen tændes og ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg holdes godt fat i maskinen. den slukkede maskine først til side, når motoren står stille. 10. Afhjælpning af fejl Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når Maskiner med VTC- og TC-elektronik: strømmen afbrydes. Den elektroniske signallampe (6) lyser og den hastigheden under belastning Ved fast tilkobling kører maskinen også aftager. Viklingstemperaturen er for høj! Lad videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor maskinen køre i tomgang, indtil den elektroniske altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil signallampe slukker. beregnede holdegreb, sørg for at stå stabilt og arbejd koncentreret. Maskiner med VTC-, TC-, VC-elektronik: Den elektroniske signallampe (6) blinker og maskinen kører ikke. Den elektriske beskyttelse mod genindkobling er aktiveret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen er tændt, eller når strømforsyningen etableres igen efter en 75

da DANSK afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd igen Dmax = Maksimal diameter for indsatsværk- for maskinen. tøjet tmax,1 = maksimal tilladt tykkelse for 11. Tilbehør indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af spændemøtrik (12) tmax,2 = maksimal tilladt tykkelse for indsatsværk- Brug kun originalt Metabo tilbehør. Se side 4. tøjet i spændeområdet ved Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- anvendelse af Quick-spændemøtrik (1) kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. tmax,3 = Skrubskive/Skæreskive: maksimal A Beskyttelsesskærm til skæring tilladt tykkelse for indsatsværktøjet Beregnet til arbejde med skæreskiver, diamant- M = Spindelgevind skæreskiver. l = Slibespindlens længde n* = Friløbshastighed (maksimal hastighed) Monter beskyttelsesskærmen som beskrevet under P1 = Nominel optagen effekt "Beskyttelsesskærm til slibning" (kapitel 6.2). P2 = Afgiven effekt B Beskyttelsesskærm til skæring med styre- m = Vægt uden netkabel slæde Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Beregnet til gennemskæring af stenplader med Klasse II maskine diamant-skæreskiver. ~ Vekselstrøm Sæt beskyttelsesskærmen på maskinen, og fastgør den med skruen. Med studs til udsugning af sten- * Maskiner med betegnelsen WE... : støvet med en egnet støvsuger. Energierige højfrekvente forstyrrelser kan forårsage hastighedsudsving. De forsvinder igen, C Håndbeskytter til sandpapirslibning, så snart forstyrrelserne er forbi. arbejde med stålbørster De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende Beregnet til arbejde med bagskiver, slibeskiver og til de pågældende gyldige standarder). stålbørster. Monter håndbeskytteren under det ekstra greb på Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- siden. værktøjets emissioner og sammenligne forskellige Det komplette tilbehørsprogram findes på el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets www.metabo.com eller i tilbehørskataloget. eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere 12. Reparation eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige Reparationer på el-værktøjer må kun beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. foretages af faguddannede elektrikere! organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt Adresser findes på www.metabo.com. iht. EN 60745: ah, SG = Vibrationsemission Reservedelslister kan downloades på (overfladeslibning) www.metabo.com. ah, DS = Vibrationsemission (slibning med slibebagskive) 13. Miljøbeskyttelse Kh,SG/DS = Usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige LpA = Lydtryksniveau stoffer: Bortskaf ikke støvet med husholdningsaf- LWA = Lydeffektniveau faldet, men aflever det til et indsamlingssted for KpA, KWA= Usikkerhed specialaffald. Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf- Brug høreværn! felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 14. Tekniske Data Uddybning af oplysningerne på side 2. Vi forbeholder os ret til ændringer, der tjener til teknisk fremskridt. 76

POLSKI pl Instrukcją oryginalną wraz z urządzeniem. Nieprzestrzeganie 1. Oświadczenie zgodności poniższych zaleceń, może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym, zaprószenia ognia i Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że spowodować ciężkie obrażenia ciała. WE 14- opisywana szlifierka kątowa spełnia normy i dyrek- 125 VS można dodatkowo używać do polerowania. tywy podane na stronie 3. b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się do polerowania. Zastosowania, do których 2. Użycie zgodne z elektronarzędzie nie jest przewidziane, mogą przeznaczeniem spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. (Nie dotyczy WE 14-125 VS.) Szlifierki kątowe z oryginalnym wyposażeniem c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, firmy Metabo przeznaczone są do szlifowania, szli- które przez producenta nie zostały fowania papierem ściernym, pracy ze szczotkami i przewidziane i nie zostały polecone specjalnie cięcia ściernicą metalu, betonu, kamienia i podob- do opisywanego elektronarzędzia. Sama nych materiałów bez użycia wody. WE 14-125 VS możliwość zamocowania elementu wyposażenia nadaje się dodatkowo do polerowania. do elektronarzędzia nie zapewnia jego Za szkody powstałe w wyniku użytkowania bezpiecznego używania. niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia ponosi wyłącznie użytkownik. mocowanego musi być co najmniej tak duża, Należy przestrzegać zatwierdzonych przepisów jak najwyższa prędkość obrotowa podana na zapobiegania wypadkom i dołączonych elektronarzędziu. Element wyposażenia, który wskazówek dotyczących bezpiecznego obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może użytkowania. pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia 3. Ogólne przepisy mocowanego muszą odpowiadać wymiarom bezpieczeństwa podanym dla danego elektronarządzia. Nieprawidłowo zwymiarowane narzędzia mocowane mogą być niewystarczająco osłonięte Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy lub kontrolowane. zwracać szczególną uwagę na miejsca w f) Tarcze szlifierskie, kołnierze, talerze tekście oznaczone tym symbolem! szlifierskie lub inne wyposażenie muszą być OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania dokładnie dopasowane do wrzeciona szlifierskiego danego elektronarzędzia. ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- Narzędzia mocowane, które nie są dokładnie znać się z instrukcją obsługi. dopasowane do wrzeciona szlifierskiego OSTRZEŻENIE Należy przeczytać elektronarzędzia, obracają się niejednostajnie, za wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i bardzo wibrują i mogą doprowadzić do utraty instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- kontroli. czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. narzędzi mocowanych. Przed każdym użyciem Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy narzędzi mocowanych takich, jak tarcze zachować na przyszłość. szlifierskie należy skontrolować je pod Elektronarzędzie przekazywać innym osobom względem odprysków i pęknięć, talerze wyłącznie z dołączoną dokumentacją. szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod 4. Specjalne wskazówki względem poluzowanych lub połamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie dotyczące bezpiecznego mocowane upadnie, należy sprawdzić, czy nie użytkowania jest uszkodzone, lub użyć nieuszkodzonego narzędzia mocowanego. Po sprawdzeniu i 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się dotyczące szlifowania, szlifowania samemu i poprosić osoby znajdujące się w papierem ściernym, pracy z użyciem pobliżu o pozostanie poza płaszczyzną szczotek drucianych i cięcia ściernicą: obrotową narzędzia oraz uruchomić Zastosowanie mocowane narzędzie z najwyższą prędkością obrotową na jedną minutę. Uszkodzone a) Opisywane elektronarzędzie należy narzędzia mocowane najczęściej pękają w czasie stosować jako szlifierkę, szlifierkę do przeprowadzania tego testu. szlifowania papierem ściernym, urządzenie do szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- h) Należy nosić osobiste wyposażenie przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich ochronne. W zależności od zastosowania wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę ilustracji i danych, które zostały przekazane oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to 77

pl POLSKI stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki ochronę słuchu, rękawice ochronne lub bezpieczeństwa: specjalny fartuch, który zatrzymuje małe Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. zahaczenia lub zablokowania obrotowego Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi narzędzia mocowanego, takiego jak tarcza wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych Zahaczenie lub zablokowanie prowadzi do nagłego muszą filtrować pył powstający przy danym zatrzymania obracającego się narzędzia zastosowaniu. W przypadku długotrwałego mocowanego. Przez to niekontrolowane narażenia na hałas można utracić słuch. elektronarzędzie zostaje przyspieszone przeciwnie i) W stosunku do innych osób należy zwracać do kierunku obrotu narzędzia mocowanego w uwagę na to, aby zachowały bezpieczną miejscu zablokowania. odległość od strefy roboczej. Każda osoba, Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub która wchodzi do strefy roboczej, musi nosić zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź osobiste wyposażenie zabezpieczające. tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w obrabianym Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia elemencie, może zostać pochwycona co może mocowane mogą zostać wyrzucone i spowodować doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować obrażenia poza bezpośrednią strefą roboczą. odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w kierunku użytkownika lub stronę przeciwną, w j) W przypadku wykonywania prac, przy zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu których narzędzie mocowane może natrafić na zablokowania. Przy tym może dochodzić również ukryte przewody elektryczne lub własny do pękania tarcz szlifierskich. przewód zasilający, urządzenie należy trzymać jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można spowodować wystąpienie napięcia również na zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich metalowych częściach urządzenia i doprowadzić środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym do porażenia elektrycznego. opisem. k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i od obracających się narzędzi mocowanych. W ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze przewód zasilający może zostać przecięty lub należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest pochwycony powodując wkręcenie ręki lub dostępny, aby mieć możliwie największą ramienia użytkownika w obracające się narzędzie kontrolę nad siłami występującymi podczas odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas mocowane. uruchamiania urządzenia. Operator poprzez I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać odpowiednie środki ostrożności może opanować elektronarzędzia, zanim narzędzie mocowane siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do narzędzie mocowane może zetknąć się z obracających się narzędzi mocowanych. Przy powierzchnią, na którą elektronarzędzie zostało odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w odłożone, co może spowodować utratę kontroli nad kierunku ręki. elektronarzędziem. c) Należy unikać obecności własnego ciała w m) Nie wolno przenosić pracującego strefie, do której elektronarzędzie elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego przemieszcza się po wystąpieniu odbicia. zetknięcia ubranie użytkownika może zostać Odbicie kieruje elektronarzędzie w stronę pochwycone przez narzędzie mocowane i przeciwną do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu narzędzie mocowane może wwiercić się w jego zablokowania. ciało. d) Szczególną ostrożność należy zachować n) W regularnych odstępach czasu należy podczas pracy w strefie narożników, ostrych czyścić szczeliny wentylacyjne krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył narzędzia mocowane odskakują od elementu do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe metalowego może spowodować zagrożenia narzędzie mocowane przy obróbce narożników i związane z prądem elektrycznym. ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma o) Elektronarzędzia nie należy stosować tendencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę w pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą kontroli nad urządzeniem lub odbicie. spowodować zapłon tych materiałów. e) Nie wolno stosować żadnych tarcz p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi łańcuchowych ani ząbkowanych pił tarczowych. Takie narzędzia mocowane często mocowanych, które wymagają płynnych powodują odbicie lub utratę kontroli na środków chłodzących. Stosowanie wody lub elektronarzędziem. innych płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą: a) Należy stosować wyłącznie ściernice 78 dopuszczone dla danego elektronarzędzia i

POLSKI pl osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć które nie są przewidziane dla danego z obrabianego elementu lub spowodować odbicie. elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy osłonięte i stanowić zagrożenie. podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia b) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana spowodowanego zakleszczeniem ściernicy. na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod aby zapewniony był najwyższy stopień bezpie- swoim własnym ciężarem. Element obrabiany musi czeństwa, tzn. w stronę użytkownika skiero- być podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w wana jest możliwie najmniejsza część nieosło- pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. niętej ściernicy. Zadaniem osłony jest ochrona f) Szczególną ostrożność należy zachować użytkownika przed odłamkami, przypadkowym przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne zetknięciem ze ściernicą, jak również iskrami, które nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się mogą spowodować zapalenie odzieży. ściernica tnąca przy przecięciu przewodów c) Ściernice mogą być używane tylko do gazowych lub wodociągowych, przewodów zalecanych zastosowań. Np.: nigdy nie wolno elektrycznych lub innych obiektów może szlifować powierzchnią boczną ściernicy spowodować odbicie. tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są do usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy. 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Boczne oddziaływanie siłą na tę ściernicę może dotyczące szlifowania papierem spowodować jej złamanie. ściernym: d) Zawsze należy stosować nieuszkodzone a) Nie wolno stosować żadnych kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i przewymiarowanych arkuszy ściernych, ale kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. postępować zgodnie z danymi producenta Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę odnośnie wielkości arkuszy ściernych. Arkusze szlifierską i zmniejszają niebezpieczeństwo ścierne, które wystają poza talerz ścierny, mogą pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic spowodować obrażenia, jak również doprowadzić tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych do zablokowania, rozerwania arkuszy ściernych lub tarcz szlifierskich. do odbicia. e) Nie wolno stosować żadnych używanych tarcz szlifierskich od większych 4.6 Dotyczy tylko WE 14-125 VS: Szczególne elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych wskazówki dotyczące bezpieczeństwa elektronarzędzi nie są zaprojektowane do podczas polerowania: większych prędkości obrotowych małych Nie dopuszczać do oddzielania się części elektronarzędzi i mogą pękać. kołpaka polerującego, w szczególności sznura mocującego. Skrócić sznur mocujący. Luźnie, 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki obracające się sznury mocujące mogą chwycić bezpieczeństwa dotyczące cięcia palce osoby obsługującej lub zaplątać się o ściernicą: obrabiany materiał. a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej lub zbyt dużego nacisku. Nie należy 4.7 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa wykonywać nadmiernie głębokich cięć. dotyczące pracy ze szczotkami Przeciążenie ściernicy tnącej zwiększa jej drucianymi: naprężenia i podatność na ukosowanie lub a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana blokowanie, a tym samym możliwość odbicia lub również podczas zwykłego użytkowania gubi pęknięcia ściernicy. kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać b) Należy unikać strefy przed i za obracającą przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu się ściernicą tnącą. W przypadku mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie ubranie przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym oraz/lub skórę. elemencie od siebie, w przypadku odbicia b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać elektronarzędzie z obracającą się tarczą zostaje możliwości stykania się osłony ze szczotką wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją lub przerwania pracy, należy wyłączyć średnicę. urządzenie i przytrzymać je, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku 4.8 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: nie wolno próbować wyciągać obracającej się OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż okulary ochronne. wtedy może dojść do odbicia. Ustalić i usunąć przyczynę zakleszczenia. Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są one d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli znajduje się ono w obrabianym elemencie. są one wymagane. Przed ostrożnym kontynuowaniem cięcia Należy przestrzegać danych dostarczonych przez należy poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze pełną prędkość obrotową. W przeciwnym należy chronić przed smarem i uderzeniami! 79

pl POLSKI Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i przysłonięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. pyłu należy najpierw odłączyć urządzenie W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic elektryczne od sieci zasilającej (używać przedmioty tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice niemetalowe) i unikać uszkodzenia elementów tnące nie mogą być poddawane naciskom wewnętrznych. bocznym. Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych Obrabiany element musi mocno przylegać i być względnie wibrujących narzędzi. zabezpieczony przed przesunięciem, np. za Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i obrabiane muszą być odpowiednio podparte. ścian nośnych (statyka). W przypadku zastosowania narzędzi mocowanych W przypadku użycia urządzenia pod gołym niebem: z wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie może zainstalować różnicowy wyłącznik ochronny o stykać się z dnem otworu narzędzia szlifierskiego. maks. prądzie wyzwalającym (30 mA)! Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu mocowanym był wystarczająco długi dla Przed przystąpieniem do wprowadzania pomieszczenia długości wrzeciona. Gwint w jakichkolwiek ustawień, przezbrajania lub narzędziu mocowanym musi pasować do gwintu na konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wrzecionie. Długość wrzeciona i gwint wrzeciona wtykowego. patrz strona 3 i rozdział 14. Dane techniczne. Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy Przy obróbce, zwłaszcza metali, we Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła wnętrzu urządzenia może odkładać zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć się pył przewodzący. Może urządzenie! spowodować to przewodzenie energii elektrycznej Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy na obudowę urządzenia. Może to powodować należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia chwilowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z z uszkodzonym uchwytem dodatkowym. tego względu przy pracującym urządzeniu należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy urządzenie sprężonym powietrzem przez tylną wymienić. Nie wolno używać urządzenia z szczelinę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie uszkodzoną osłoną. należy trzymać w sposób zapewniający To elektronarzędzie nie jest przeznaczone do bezpieczeństwo. polerowania (nie dotyczy WE 14-125 VS.). Prawo Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji do gwarancji wygasa w przypadku użycia odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w niezgodnego z przeznaczeniem! Silnik może ulec różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy przegrzaniu i elektronarzędzie może ulec wyłączaniu szlifierki kątowej przez różnicowy uszkodzeniu. Do prac polerskich zalecane jest wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić stosowanie polerki kątowej naszej firmy. urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 9. Czyszczenie. 5. Przegląd Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, Patrz strona 2. minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. 1 Nakrętka mocująca Quick* Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może 2 Kołnierz wsporczy wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących 3 Wrzeciono się w pobliżu. 4 Przycisk zabezpieczający wrzeciono Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy 5 Przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania * buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza 6 Elektroniczny wskaźnik sygnału * w połączeniu z dodatkowymi substancjami do 7 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej * używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki 8 Blokada włączenia * ochronne do drewna). Materiały zawierające 9 Przycisk * azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez 10 Uchwyt dodatkowy / Uchwyt dodatkowy z specjalistów. tłumieniem wibracji * - W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów. 11 Osłona - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu 12 Nakrętka mocująca * pracy. 13 Klucz dwuotworowy * - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z 14 Dźwignia do mocowania osłony filtrem klasy P2. * w zależności od wyposażenia/nie objęte Należy przestrzegać obowiązujących w danym zakresem dostawy kraju przepisów dla obrabianych materiałów. Nie wolno ciąć materiałów, przy których powstają 6. Uruchomienie niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np. azbest). Przed uruchomieniem urządzenia należy Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie zapylenia otwory wentylacyjne nie były sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z 80 cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy .

POLSKI pl 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego 7.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki Pracę należy wykonywać wyłącznie z mocującej Quick (w zależności od zamocowanym uchwytem dodatkowym (10)! wyposażenia) Przykręcić uchwyt dodatkowy po lewej lub prawej Mocowanie nakrętki mocującej stronie urządzenia. Quick (1): 6.2 Mocowanie osłony Jeśli narzędzie mocowane w strefie Ze względów bezpieczeństwa należy mocowania jest grubsze niż 8 mm, nie można stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla stosować nakrętki mocującej Quick! danej ściernicy! Patrz także rozdział 11. Akcesoria! W takim przypadku należy użyć nakrętki mocującej Osłona do szlifowania (12) z kluczem dwuotworowym (13). Przeznaczona do prac z użyciem tarcz zdzierają- - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). cych, talerzy szlifierskich paskowych, diamento- - Nałożyć nakrętkę mocującą Quick (1) na wych ściernic tnących. wrzeciono (3) w taki sposób, aby 2 noski weszły w Patrz strona 2, rysunek C. 2 rowki wrzeciona. Patrz rysunek, strona 2. - Przykręcić nakrętkę mocującą Quick ręcznie w - Nacisnąć dźwignię (14) i przytrzymać. Nasadzić kierunku ruchu wskazówek zegara. osłonę (11) w pokazanej pozycji. - Dokręcić nakrętkę mocującą Quick poprzez - Zwolnić dźwignię i przekręcić osłonę aż dźwignia mocne przekręcenie tarczy szlifierskiej w kierunku zatrzaśnie się. ruchu wskazówek zegara. - Nacisnąć dźwignię i przekręcić osłonę w taki Odkręcanie nakrętki mocującej Quick (1) : sposób, aby zamknięta strefa skierowana była do użytkownika. Tylko wtedy, gdy przymocowana jest n - Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: akrętka mocująca Quick (1), wrzeciono może Dźwignia musi być zatrzaśnięta i osłona nie może zostać przytrzymane przyciskiem blokującym się przekręcać. wrzeciono (4)! Należy stosować wyłącznie - Po wyłączeniu urządzenie zatrzymuje się z narzędzia mocowane, ponad opóźnieniem. które osłona wystaje o co - Na krótko przed zatrzymaniem tarczy szlifierskiej najmniej 3,4 mm. nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (4). Nakrętka mocująca Quick (1) odkręca się. 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej 7.4 Mocowanie/odkręcanie nakrętki mocującej (w zależności od Przed każdym przystąpieniem do wyposażenia) przezbrajania: wyciągać wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda wtykowego. Urządzenie Mocowanie nakrętki musi być wyłączone i wrzeciono musi być mocującej (12): nieruchome. Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów Obie strony nakrętki mocującej różnią się między bezpieczeństwa należy stosować osłonę do sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono w przecinania ściernicowego (patrz rozdział 11. następujący sposób: Akcesoria). Patrz strona 2, rysunek B. 7.1 Blokowanie wrzeciona - X) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Pierścień oporowy nakrętki mocującej (12) - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (4) i skierowany jest do góry, aby cienka tarcza przekręcić wrzeciono (3) ręką do momentu, aż szlifierska mogła zostać bezpiecznie przycisk blokujący wrzeciono odczuwalnie przymocowana. zatrzaśnie się. Y) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Pierścień oporowy nakrętki mocującej (12) 7.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej skierowany jest w dół, aby nakrętka mocująca Patrz strona 2, rysunek A. mogła zostać bezpiecznie przymocowana na wrzecionie. - Nałożyć kołnierz wsporczy (2) na wrzeciono. Jest Z) Tylko przy W 8-100: on prawidło zamontowany, gdy nie można go Pierścień oporowy nakrętki mocującej skierowany obracać na wrzecionie. jest w dół względnie płaska powierzchnia Tylko W 8-100: Wkręcić kołnierz wsporczy za skierowana jest do góry. pomocą klucza dwuotworowego na wrzeciono - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę w taki sposób, aby mały pierścień oporowy mocującą (12) kluczem dwuotworowym (13) w (o średnicy 16 mm) był skierowany w górę. kierunku ruchu wskazówek zegara. - Nałożyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy Odkręcanie nakrętki mocującej: (2). Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). do kołnierza wsporczego. Kołnierz blaszany Odkręcić nakrętkę mocującą (12) kluczem ściernic tnących musi przylegać do kołnierza dwuotworowym (13) w kierunku przeciwnym do wsporczego. ruchu wskazówek zegara. 81

pl POLSKI Wyłączanie: zwolnić przycisk (9). 8. Użytkowanie 8.3 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia 8.1 Ustawianie prędkości obrotowej (w zależności od wyposażenia) Szlifowanie i szlifowanie papierem ściernym: Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i poru- Ustawić zalecaną prędkość obrotową za pomocą szać po powierzchni tam i z powrotem, aby pokrętła nastawczego (7). powierzchnia obrabianego elementu nie stała się Ściernica tnąca, tarcza zdzierająca, ściernica zbyt gorąca. garnkowa, diamentowa ściernica tnąca: duża Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego prędkość obrotowa wyniku pracy należy pracować pod kątem 30° - 40°. Szczotka: średnia prędkość obrotowa Przecinanie ściernicą: Talerz szlifierski: mała do średniej prędkość Przy przecinaniu ściernicą zawsze obrotowa należy pracować przeciwbieżnie Zalecenie: Do prac polerskich zalecane jest (patrz ilustracja). W przeciwnym stosowanie polerki kątowej naszej firmy. wypadku zachodzi niebezpieczeństwo, że urządzenie w 8.2 Włączanie i wyłączanie sposób niekontrolowany wyskoczy z linii cięcia. Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema Należy pracować z umiarkowanym przesuwem, rękami. który jest dopasowany do obrabianego materiału. Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero Urządzenia nie wolno ustawiać skosem, naciskać, ani kołysać. potem dosunąć narzędzie mocowane do obrabianego elementu. Praca z użyciem szczotek drucianych: Należy unikać, aby urządzenie zasysało Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. dodatkowy pył i wióry. Urządzenie należy włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego 9. Czyszczenie pyłu. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po całkowitym zatrzymaniu silnika. Czyszczenie silnika: Urządzenie należy Należy unikać niezamierzonego regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać uruchomienia: urządzenie należy zawsze sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. prądu. Przy włączeniu ciągłym urządzenie pracuje w 10. Usuwanie usterek dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze Urządzenia z układami elektronicznymi trzymać obiema rękami za przewidziane do tego VTC oraz TC: uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (6) skupieniu. świeci się i prędkość obrotowa pod obciążeniem zmniejsza się. Temperatura Maszyny z przełącznikiem suwakowym: uzwojenia jest zbyt wysoka! Pozostawić urządzenie do pracy na biegu luzem do momentu, aż 5 0 elektroniczny wskaźnik sygnałowy zgaśnie. Urządzenia z układami elektronicznymi VTC, TC, I VC: Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (6) Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (5) w miga i urządzenie nie pracuje. Zadziałało przód. W celu włączenia urządzenia w tryb zabezpieczenie przed ponownym ciągły nacisnąć następnie przełącznik w dół, uruchomieniem. W przypadku wsunięcia wtyczki tak aby się zablokował. przewodu zasilającego do gniazda przy włączonym Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika urządzeniu lub przy ponownym dopływie prądu po suwakowego (5). przerwie w zasilaniu, urządzenie nie zostaje uruchomione. Wyłączyć urządzenie i ponownie Maszyny z przełącznikiem „Wyłącznik włączyć. bezpieczeństwa Ergo“ (z funkcją stanu spoczynku): 11. Akcesoria (maszyny z oznaczeniem WP..., WEP...) Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria 89 Metabo. Patrz strona 4. Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- 0 niają wymagania i parametry wymienione w niniej- I szej instrukcji eksploatacji. Włączanie: przesunąć blokadę przełącznika (8) w 82 kierunku strzałki i nacisnąć przycisk (9).

POLSKI pl A Osłona do przecinania ściernicą mocowania za pomocą nakrętki Przeznaczona do prac z użyciem ściernic tnących, mocującej (12) diamentowych ściernic tnących. tmax,2 = Maks. dopuszczalna grubość Przymocować zgodnie z opisem w punkcie „Osłona narzędzia mocowanego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki do szlifowania“ (rozdział 6.2). mocującej Quick (1) B Osłona do przecinania ściernicą z tmax,3 = Tarcza zdzierająca/Ściernica tnąca: suwadłem prowadnicowym Maks. dopuszczalna grubość Przeznaczona do cięcia płyt kamiennych za narzędzia mocowanego pomocą diamentowych ściernic tnących. M = Gwint wrzeciona Nałożyć na urządzenie i przymocować śrubą. Wraz l = Długość wrzeciona szlifierskiego z króćcem do odsysania pyłu kamiennego za n* = Prędkość obrotowa na biegu jałowym pomocą odpowiedniego urządzenia odsysającego. (największa prędkość obrotowa) P1 = Nominalny pobór mocy C Osłona ręki do szlifowania papierem P2 = Moc wyjściowa ściernym, prac z użyciem szczotek drucia- m = Ciężar bez przewodu zasilającego nych Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Przeznaczona do prac z użyciem talerza wspor- czego, talerza szlifierskiego, szczotek drucianych. Urządzenie w klasie ochrony II Przymocować osłonę ręki pod bocznym uchwytem ~ Prąd przemienny dodatkowym. * Urządzenia z oznaczeniem WE... : Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com Zakłócenia o wysokiej energii i częstotliwości mogą lub katalog wyposażenia dodatkowego. powodować zmiany prędkości obrotowej. Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustąpienia zakłócenia. 12. Naprawy Wyszczególnione dane techniczne obarczone są Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). dokonywane wyłącznie przez fachowca! Wartości emisji W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji urządzenia elektrycznego i porównanie różnych podane na stronie www.metabo.com. urządzeń elektrycznych. W zależności od Listę części zamiennych można pobrać pod warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- adresem www.metabo.com. trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. 13. Ochrona środowiska Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić Pył ze szlifowania może zawierać substancje na podstawie odpowiednio dopasowanych szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z odpa- wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- dami domowymi, ale usuwać prawidłowo w punkcie kownika, np. środki organizacyjne. gromadzenia odpadów specjalnych. Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i ah, SG = wartość emisji wibracji akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural- (szlifowanie powierzchni) nego oraz zasadami recyklingu. ah, DS = wartość emisji wibracji (szlifowanie talerzem szlifierskim) Dotyczy tylko państw UE: nie wolno Kh,SG/DS = Nieoznaczoność (wibracja) wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- LpA = poziom ciśnienia akustycznego pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu LWA = poziom mocy akustycznej elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa- KpA, KWA = nieoznaczone niem zgodnym z prawem państwowym, zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć podawane odzyskowi surowców wtórnych zgod- wartość 80 dB (A). nemu z przepisami o ochronie środowiska. Nosić ochraniacze słuchu! 14. Dane techniczne Wyjaśnienia do danych na stronie 3. Zastrzega się wprowadzanie zmian zgodnych z postępem technicznym. Dmax = Maks. średnica narzędzia mocowa- nego tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego w zakresie 83

el ώ , 1. . , ώ , , / . WE 14-125 3. VS . 2. )Α . , , Metabo / , .( , - , - WE 14-125 VS.) ( ), ) , . WE 14-125 VS . . ώ . , . ) ώ ώ / . ώ . , 3. , . ) / ώ , - . ! ώ . - ) , , . ώ . ώ .Η η η η ω ω - , ω η ώ ώ , η η , / ύ - ύ . ώ . ) . . - , . , , 4. , .Ό , , 4.1 / , , .Ό : , )Α , ώ . , . . 84 , , ,

el ) 4.2 Α . , : ώ , ώ . ώ , / , , , , , .. , . / .Έ ώ , . / . Ό . . .Ό , , . , ) . , . , . . . ( ) . . )Ό , , . ) ώ , ώ . , ’ . , . , ) ώ . / .Ό , ώ . ) / . . / ) . , ώ / . )Α ώ , / . . ) . , . ) ώ , ώ ώ .. / , , ώ / . . / ) ώ , . . ώ . . ) ) . . ώ . . ) , . ώ ώ . 85

el 4.3 ,ώ . : , ) , . ώ . . ) , , , .Α ώ . ώ ) ώ , . ώ ,ώ , . . ) , ώ , ώ , . . ) . . . .: , ϊ . . ) " " . . . ) , . . 4.5 ώ : . ) , / . ) . , , . ώ , . ώ ώ . 4.6 WE 14-125 VS: 4.4 : : , )Α . . . , . . . 4.7 )Α : . ) , Ό , ώ , . ώ . . / . ) ώ , )Ό , 86

el . ( , ). . . - 4.8 : . – - . . - , P2. ώ , ώ . . ώ , ! ( . . ). ! , , , . . , ώ ! ( . ) ώ . , . . . ώ . ώ . Ό , , . , / , ( ). . / : . (FI) 3 (30 mA)! 14. . , , , . ώ . Έ Metabo S-automatic. . . ’ ! , , , . . . Έ . . . ( (FI). WE 14-125 VS). ! (FI) . . 9. . , . , , , . 5. / 2. . , 1 Quick * , 2 3 Ά 87

el 4 ώ . 5 / . * 6 * 7 ώ .* ( 8 * 11. ). 9 * 10 / 7.1 ώ * - ώ (4) 11 (3) ,ώ 12 * 13 * ώ . 14 * / 7.2 2, A. - (2) 6. . , .. , W 8-100: ώ , ώ ( 16 mm) . .. - 6.1 (2). (10)! ώ . . . 6.2 7.3 / Quick ( ) - ! 11. - Quick (1): ! Ό / - 8 mm, , , - Quick! . (12) (13). 2, C. - - (14) ( 7.1). . - (11) . Quick (1) (3), ώ - 2 2 ,ώ . . , 2. - - Quick ,ώ ώ . . - Quick, - : ώ . Quick (1) l: . - Quick (1) , , - ώ - 3,4 mm. (4)! - . 7. - ώ (4). Quick . : 88

el 7.4 / ( ) . (12): , . ’ 2 . ώ , : . 2, B. : - X) ώ 5 0 : (12) , I . Y) ώ : ώ : (5) . (12) , , ώ . Α : . . (5) Z) W 8-100: . « Α Ergo» . ( Totmann): - . ( WP..., WEP...) (12) (13) ώ . : 89 - ( 7.1). ώ 0 I (12) (13) ώ . : ώ (8) 8. (9). 8.1 ώ Α : ( ) (9) . (7) 8.3 ώ . : , , , : - ώ , ώ - : ώ . : : - ώ : 30° - 40°. . : 8.2 /Α ( ). . , ώ / . . ώ , , . , , . . : . . , ώ 9. . : : , , 89

el Metabo . ώ . Metabo. www.metabo.com. 10. Ά ώ ώ VTC TC: www.metabo.com. (6) ώ 13. ώ . ! ( ), : ώ , , . - ώ . VTC, TC, VC: (6) . , ώ - . . ( ) ώ : , . µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ - . ώ ώ µ , 11. µ - . Metabo. 4. , 14. . 3. A , . , Dmax = . tmax,1 = / " "( 6.2). B (12) tmax,2 = ώ / . - ώ . - Quick (1) tmax,3 = / : . / C ώ M = , - l = n* = ώ , ( ώ ) , . P1 = ώ P2 = . m = ώ , www.metabo.com . EN 60745. 12. II ώ ~ * WE... : 90 !

el ώ . , . ( ). - ώ ώ - . , - . - . - - , . . - . ώ ( ώ ) EN 60745: ah, SG = ώ ( ώ ώ ) ah, DS = ώ ( ) Kh,SG/DS = ( ) , : LpA = L WA = KpA, KWA= 80 dB(A). ( )! 91

hu MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra 1. Megfelelőségi nyilatkozat nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól eltérő célra használja az elektromos Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket hogy ez a sarokcsiszoló mindenben megfelel a 3. teremthet, és sérülést okozhat. (Nem érvényes oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben a WE 14-125 VS modellre.) foglalt követelményeknek. c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos 2. Rendeltetésszerű használat kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. A sarokcsiszolók eredeti Metabo alkatrészek hasz- Önmagában az, hogy egy adott tartozék az nálata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem más hasonló anyagok köszörülésére, dörzspapírral garantálja annak biztonságos használhatóságát. történő csiszolására, drótkefével történő megmun- kálására és darabolására víz felhasználása nélkül. d) Az alkalmazott szerszám megengedett fordulatszámának legalább az elektromos A WE 14-125 VS ezenkívül polírozásra is alkalmas. kéziszerszámon megadott maximális A nem rendeltetésszerű használatból eredő fordulatszám értékét el kell érnie. A mindennemű kárért a felelősség kizárólag a megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet felhasználót terheli. és darabjai szerteszét repülhetnek. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott e) Az alkalmazott szerszám külső átmérőjének balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt és vastagságának meg kell felelnie az biztonsági útmutatóban foglaltakat. elektromos kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A helytelenül méretezett 3. Biztonsági utasítások szerszámot nem lehet kellően árnyékolni vagy ellenőrizni. Saját testi épsége és elektromos kézi- f) A csiszolótárcsáknak, karimáknak, szerszáma védelme érdekében tartsa be csiszolótányéroknak vagy más tartozékoknak az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- pontosan illeszkedniük kell az elektromos szekben foglaltakat! kéziszerszám csiszolótengelyére. Ha a FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély szerszám nem illeszkedik pontosan az elektromos csökkentése érdekében olvassa át a hasz- kéziszerszám csiszolótengelyére, egyenetlen lesz nálati utasítást. a forgása, erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezelő elveszítheti uralmát a gép fölött. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A bizton- g) Ne használja sérült szerszámmal a sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- berendezést. Minden használat előtt lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy ellenőrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló súlyos személyi sérüléseket okozhat. szerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja elektromos kéziszerszám vagy a felszerelt tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, szükség esetén cserélje ki a 4. Különleges biztonsági sérült szerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte a betétszerszámot a készülékre, győződjön szabályok meg arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más személy ne legyen a forgó betétszerszám 4.1 Köszörülésre, csiszolópapírral történő síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális csiszolásra, drótkefe használatára és fordulatszámra a készüléket. A sérült darabolásra vonatkozó közös biztonsági betétszerszám általában már ezalatt a tesztidőszak tudnivalók: alatt eltörik. Felhasználás h) Viseljen személyes védőfelszerelést. Az a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, alkalmazástól függően használjon teljes csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy darabológépként használható. Vegyen védőszemüveget. Amennyiben szükséges, figyelembe minden olyan biztonsági tudnivalót, viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, utasítást, ábrát és adatot, amelyet a védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, készülékkel együtt kapott. Amennyiben nem melyek védenek a munkadarabról vagy a tartja be az alábbi utasításokat, fennáll az áramütés, csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A tűz és/vagy súlyos sérülés veszélye. szemet védeni kell a különböző alkalmazások A WE 14-125 VS ezenkívül polírozásra is során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék alkalmazható. ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell 92 szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha

MAGYAR hu valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van a blokkolási ponton.. Ennek hatására akár el is kitéve, károsodhat a hallása. törhet a csiszolótárcsa. i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő A visszacsapódás az elektromos szerszám nem távolságra legyenek a berendezés megfelelő ill. hibás használatából adódik. A munkakörnyezetétől. A munkaterületre belépő következőkben leírt biztonsági előírások személyek minden esetben viseljenek betartásával ennek előfordulása elkerülhető. személyes védőfelszerelést. A munkadarabról a) Fogja szorosan az elektromos vagy a törött szerszámról lepattogzó szilánkok kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan messzire repülhetnek, így a munkaterület közvetlen helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a környezetén kívül okozhatnak sérüléseket. visszacsapódásból eredő erőket. Mindig j) A gépet csak a szigetelt markolatnál fogva használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a szerszám áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb munka közben rejtett villamos vezetékbe vagy ellenőrzést gyakorolhassa a készülék saját elektromos vezetékébe vághat. visszacsapódásból eredő erők vagy a A feszültség alatt álló vezetékkel való találkozás reakciónyomatékok fölött. A kezelő megfelelő által a gép fémes alkatrészei is feszültség alá óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja kerülnek és ez áramütéshez vezethet. a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy kezébe vágódhat. beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, alkatrészek. amerre az elektromos kéziszerszám I) Soha ne tegye le az elektromos visszacsapódáskor elmozdulhat. A kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog. elveszítheti az ellenőrzést az elektromos d) Különösen óvatosan használja a szerszámot kéziszerszám fölött. a sarkokban, éles peremek környékén stb. m) Ne működtesse az elektromos Akadályozza meg, hogy a betétszerszám kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját visszapattanjon a munkadarabról, és elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, következtében az Ön testébe fúródhat. éles peremek közelében vagy visszapattanáskor n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran veszélyeket okozhat. vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól kéziszerszám fölött. ezek az anyagok meggyulladhatnak. 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó p) Ne használjon olyan betétszerszámot, különleges biztonsági tudnivalók: melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek megfelelő védőburkolatot használja. A nem az 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő elektromos kéziszerszámhoz készült csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, és biztonsági tudnivalók: működésük bizonytalan. A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - b) A védőburkolatot biztonságosan kell felsze- beakadása vagy blokkolása következtében relni az elektromos kéziszerszámra, és a maxi- jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy mális biztonság érdekében úgy kell beállítani, blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen hogy a csiszolószerszámnak a lehető legki- leállásához vezet. A kezelő ekkor elveszítheti az sebb része legyen szabadon a kezelő ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött, mely irányában. A védőburkolat rendeltetése a kezelő a betétszerszám forgásirányával ellentétes védelme a törmeléktől, a csiszolószerszámmal való irányban a blokkolás helye felé csapódhat. esetleges érintkezéstől, illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a ruházatot. Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba és leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba c) A csiszolószerszámok csak az ajánlott merülő pereme beakadhat, aminek következtében alkalmazási területeken használhatók. Pl.: kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a oldalfelületével. A darabolótárcsa kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya oldalirányú erő következtében eltörhet. 93

hu MAGYAR d) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, szorítókarimát használjon az Ön által töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így 4.6 Csak a WE 14-125 VS modell esetén: csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa Különleges biztonsági tudnivalók a eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól polírozásra vonatkozóan: megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz használt karimáktól. Ne hagyja, hogy a polírozófedélen laza részek legyenek, különösen a rögzítőzsinóroknál. e) Ne használja a berendezéshez nagyobb Rögzítse vagy rövidítse meg a elektromos kéziszerszámok elkoptatott rögzítőzsinórokat! A laza, forgó rögzítőzsinórok csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos elkaphatják az ujját, vagy beleakadhatnak a kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a munkadarabba. kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen 4.7 Különleges biztonsági tudnivalók eltörhetnek. drótkefével történő munkavégzésre vonatkozóan: 4.4 További különleges biztonsági tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből rendeltetésszerű használat közben is a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen túlterhelése növeli annak igénybevételét és hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a fúródhatnak. csiszolótest törésének veszélyét. b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító a visszacsapódás éppen Ön felé repítheti az nyomás és a centrifugális erők hatására. elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy 4.8 További biztonsági tudnivalók: beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő- készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen szemüveget. meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert annak azonnali visszacsapódás lehet a Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata majd hárítsa el azt. előírás. d) Ne kapcsolja vissza az elektromos Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a munkadarabban van. Várja meg, míg a zsírtól és az ütésektől! darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező gondosan kell tárolni és kezelni. esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. támassza alá, mert ezzel csökkenthető a visszacsapódás kockázata, ha beszorul a A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, támasztani. mégpedig a vágás közelében és a pereménél is. Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba vége nem érintkezhet a csiszolószerszám készülő vágások esetén vagy. más be nem lyukacsos alját. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa legyen a betétszerszám menete a tengely teljes gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy hosszában történő felvétele érdekében. A más objektumba történő bevágás esetén betétszerszám menete feleljen meg a tengely visszacsapódást okozhat. menetének. A tengely hosszát és a tengelymenetet lásd a 3. oldalon és a 14. Műszaki adatok c. 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók fejezetben. csiszolópapírral történő csiszolásra Munka közben, különösen fémek vonatkozóan: megmunkálásakor, elektromosan a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a méretére vonatkozóan megadott adatokat. A gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép 94

MAGYAR hu működése közben, rendszeresen, gyakran és a garanciaigény érvényét veszíti! A motor alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a túlmelegedhet, és az elektromos kéziszerszám hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet megsérülhet. Polírozási munkákhoz az általunk biztonságosan kell tartani. forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. A munkavégzés során ajánlatos folyamatos üzemű elszívó berendezést használni, és elékapcsolni egy 5. Áttekintés hibaáram-védőkapcsolót (FI). Ha az FI- védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, akkor el Lásd a 2. oldalt. kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. A 1 Quick szorítóanya * motor tisztítását lásd a 9. Tisztítás c- fejezetben. 2 Tartókarima Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, 3 Tengely egyes fafajták, ásványok és fémek pora 4 Tengelyreteszelő gomb egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy 5 Tolókapcsoló a készülék be- és kikapcsolására * belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek 6 Elektronikus jel-kijelző * légúti megbetegedéseit okozhatja. 7 Fordulatszám beállítására szolgáló állítókerék * Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora 8 Bekapcsolásgátló * rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok 9 Kapcsolóbillentyű * kezelésére szolgáló adalékanyagokkal 10 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. rezgéscsillapítóval * Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek 11 Védőbura szabad megmunkálniuk. 12 Szorítóanya * - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. 13 Körmöskulcs * - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. 14 A védőburkolat rögzítésére szolgáló kar - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot. * felszereltségtől függő/nem része a szállítási Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra terjedelemnek vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat. 6. Üzembe helyezés Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad szerszám típustábláján megadott hálózati megmunkálni. feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros körülmények között a gép szellőző nyílásai szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése eltávolítása, először húzza ki az elektromos Csak kiegészítő fogantyú felszerelése mellett szerszámot villamos hálózatból (ehhez ne (10) használja a gépet! Fixen szerelje fel a használjon fém tárgyat) és kerülje el a belső részek kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. sérülését. 6.2 A védőburkolat felszerelése Sérült, nem kerek ill. beremegő szerszámot nem szabad használni. Biztonsági okokból kizárólag az illető csiszoló- testhez való védőburkolatot használja! Lásd Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy még a 11., tartozékok c. fejezetet is! vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak (statika). Védőburkolat csiszoláshoz Nagyolótárcsákkal, lamellás csiszolótárcsákkal, Ha a szabadban használja a gépet: kapcsoljon elé gyémánt darabolótárcsákkal történő munkavég- max. kioldási árammal (30 mA) rendelkező FI- védőkapcsolót! zéshez. Lásd 2. oldal, C ábra. Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy - Nyomja be a (14) jelű kart, és tartsa benyomva. tisztítást végezne. Helyezze fel a védőburkolatot (11) az ábrán látható helyzetben. Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A - Engedje el a kart, és forgassa el a védőburkolatot, biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal kapcsolja ki a gépet! míg nem reteszelődik a kar. - Nyomja be a kart, és forgassa el a védőburkolatot A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell úgy, hogy a zárt része legyen cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott a felhasználó felé. kiegészítő fogantyúval. - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A kar A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. legyen reteszelődve, és a védőburkolat ne legyen Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott elforgatható. védőburkolattal. Csak olyan betétszerszá- mokat használjon, Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra nem alkalmas (Nem érvényes a WE 14-125 VS amelyeken a védőburkolat legalább 3,4 mm-rel modellre.). Nem rendeltetésszerű használat esetén túlnyúlik. 95

hu MAGYAR A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az 7. A csiszolótárcsa felhelyezése alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre: Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati Lásd a B ábrát a 2. oldalon. csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek - X) Vékony csiszolótárcsák esetén: kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló A szorítóanya (12) gyűrűs része felfelé néz, hogy helyzetben kell lennie. biztonságosan be lehessen fogni a vékony Darabolótárcsával történő munkavégzéskor csiszolótárcsát. biztonsági okokból használjon a daraboláshoz Y) Vastag szorítótárcsa esetén: szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. A szorítóanya (12) gyűrűs része lefelé néz, hogy a Tartozékok c. fejezetet. szorítóanyát biztonságosan fel lehessen helyezni a tengelyre. 7.1 Tengely reteszelése Z) Csak W 8-100-nál: a feszítőanya gyűrűje lefelé mutat, ill. a sík felület - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (4), és mutat felfelé. kézzel forgassa el a tengelyt (3), míg a tengelyt reteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik. - Tengely reteszelése. Húzza rá a szorítóanyát (12) a körmöskulccsal (13) az óramutató járásával megegyező irányban. 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése Szorítóanya oldása: Lásd a Aábrát a 2. oldalon. - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). - Helyezze a tartókarimát (2) a tengelyre. Addig Csavarja le a szorítóanyát (12) a körmöskulccsal nincs felhelyezve, míg nem forgatható el a (13) az óramutató járásával ellentétes irányban tengelyen. Csak W 8-100: a tartókarimát a körmöskulcs 8. Használat segítségével úgy csavarja fel a tengelyre, hogy a kis gyűrű (a 16 mm átmérőjű) mutasson felfelé. 8.1 Fordulatszám beállítása (felszereltségtől - Helyezze a csiszolótárcsát a tartókarimára (2). függően) A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa Állítsa be az ajánlott fordulatszámot a beállító lemezpereme feküdjön fel a tartókarimára. tárcsán (7). Daraboló- és nagyoló tárcsa, fazékkorong, 7.3 Quick szorítóanya rászorítása/oldása gyémánt daraboló tárcsa: nagy fordulatszám (a felszereltségtől függően) Kefe: közepes fordulatszám Csiszolótányér: alacsony - közepes Quick szorítóanya (1) rögzítése: fordulatszám Megjegyzés: Polírozási munkákhoz az általunk forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. Ha a betétszerszám a befogási tartományban vastagabb mint 8 mm, a Quick szorítóanya nem használható! Ilyenkor használja a szorítóanyát (12) a 8.2 Be-/kikapcsolás körmöskulccsal (13). A gépet mindig két kézzel fogja. - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). Először kapcsolja be, majd helyezze a - Helyezze a Quick szorítóanyát (1) a tengelyre (3) betétszerszámot a munkadarabra. úgy, hogy a 2 pecek beakadjon a tengelyen levő 2 horonyba. Lásd az ábrát a 2. oldalon Kerülje el, hogy a gép további port és - Húzza rá a Quick szorítóanyát az óramutató forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor járásával megegyező irányban. tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet - Forgassa el erőteljesen a csiszolótárcsát az kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor óramutató járásával megegyező irányban, ezáltal már teljesen leállt. ráhúzza a Quick szorítóanyát. Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig Quick szorítóanya (1) l oldása: kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót A tengelyt csak akkor szabad a (1) kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet tengelyreteszelő gombbal megállítani, ha fel lép fel. van rakva a (4) Quick szorítóanya! Folyamatos működésnél a berendezés akkor - A kikapcsolást követően a gépnek van bizonyos is tovább forog, ha az a kezéből már kifutási ideje. kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt - Kicsivel a csiszolótárcsa leállása előtt nyomja be a fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, tengelyreteszelő gombot (4). A Quick szorítóanya stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell (1) oldódik. dolgozni. 7.4 Szorítóanya rögzítése/oldása (felszereltségtől függően) Szorítóanya (12) rögzítése: 96

MAGYAR hu Tolókapcsolóval ellátott gép: VTC-, TC-, VC-elektronikával rendelkező gép: Az elektronikus jel-kijelző (6) villog, és a 5 0 gép nem működik. Megszólalt az véletlen bekapcsolás elleni védelem. Amennyiben a I csatlakozódugót bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás előzetes megszakítás után ismét rendelkezésre áll, a gép nem indul el. Bekapcsolás: a tolókapcsolót (5) tolja előre. A Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket. tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le mindaddig, amíg az bekattan. 11. Tartozékok Kikapcsolás: A tolókapcsoló (5) hátsó végét nyomja le és engedje el. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Lásd a 4. oldalt. „Ergo biztonsági kapcsolóval“ ellátott gép (holtember-funkcióval): Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek (WP..., WEP... jelzésű gépek) megfelelnek az ebben a használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak. 89 A Védőburkolat daraboláshoz Darabolótárcsákkal, gyémánt darabolótárcsákkal történő munkavégzéshez. 0 I Felszerelése a „Védőburkolat csiszoláshoz” (6.2. fejezet) részben leírtak szerint. Bekapcsolás: A bekapcsolásgátlót (8) tolja el a nyíl irányában és nyomja meg a B Darabolótárcsához való védőburkolat kapcsolóbillentyűt (9). vezetőszánnal Kikapcsolás: Engedje el a kapcsolóbillentyűt (9). Kőlapok gyémánt darabolótárcsával történő vágá- sához. 8.3 Munkavégzésre vonatkozó utasítás Helyezze fel a gépre és rögzítse csavarral. A kőpor Csiszolás és csiszolópapírral történő megfelelő elszívóberendezéssel történő elszívá- csiszolás: sához csonkokkal rendelkezik. Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa C Kézvédő csiszolópapírral történő csiszo- ide-oda a felületen, hogy a munka-darab- fel-ülete láshoz, drótkefével történő munkavég- ne forrósodjon fel túlságosan. zéshez Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény érde- Támasztótányérral, csiszolótányérral, drótkefével kében 30° - 40° állásszög mellett végezze a történő munkavégzéshez. munkát. A kézvédőt az oldalsó kiegészítő fogantyú alá kell Darabolás: felszerelni. Daraboláskor mindig ellenirányban (lásd az ábrát) végezze a munkát. A teljes tartozékprogram a www.metabo.com Ellenkező esetben feláll a veszélye honlapon vagy a tartozékkatalógusban található. annak, hogy a gép ellenőrizetlenül kiugrik a vágásból. Közepes, a 12. Javítás megmunkálandó anyagnak megfelelően választott előtolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám, Elektromos kéziszerszámot csak villamos ne nyomja rá, ne rángassa. szakember javíthat! Munkavégzés drótkefével: A javításra szoruló Metabo elektromos Közepes erővel nyomja rá a gépet. kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a 9. Tisztítás www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és www.metabo.com oldalról. alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyílásokon át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani. 13. Környezetvédelem A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat 10. Hibaelhárítás tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő lerakó- VTC- és TC-elektronikával rendelkező gépek: helyre. Az elektronikus jel-kijelző (6) világít, és Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago- csökken a terhelési fordulatszám. A lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá- tekercshőmérséklet túl magas! Járassa a sával és újrahasznosításával kapcsolatban. gépet üresjáratban, amíg az elektronika jel-kijelző el nem alszik. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus 97

hu MAGYAR berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelek- Hordjon zajtompító fülvédőt! tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 14. Műszaki adatok Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A műszaki haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. Dmax = a betétszerszám maximális átmérője tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban szorítóanya (12) használata esetén tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban Quick szorítóanya (1) használata esetén tmax,3 = Nagyolótárcsa/Darabolótárcsa: betétszerszám max. megengedett vastagsága M = Tengelymenet l = Csiszolótengely hosszúsága n* = Üresjárati fordulatszám (legnagyobb fordulatszám) P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II. védelmi osztályú gép ~ Váltóáram * WE... típusjelű gépek esetén: Nagy energiájú és nagyfrekvenciájú zavarok esetén fordulatszám-ingadozás léphet fel. Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsillapodott. A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi- sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) ah, DS = rezgéskibocsátás (csiszolótányérral történő csiszolás) Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA= bizonytalanság 98

ru , 1. ё - . , , , , , . 3. ( ) . 2. , / ё . WE 14-125 VS , - . Metabo, - ) , . , - , , . .( WE 14-125 VS WE 14-125 VS) . ) , , , . . , , , , . . ) 3. , . , - , , . , ) ! . ! - . . ! ) , , .Н ы , . , / ы . , , . . ) ё . . : 4. , — , , ё 4.1 , , , ё . ё : , , ) , , 99

ru . ё 4.2 : . ) . , , , : , . , . . , , . . , . . , . , , , . ) , . .К , , , . . . . ) . ё . )К ,. , . . , ) . . , , . . ) ) . . . ) . . ) . . , ) . , . . ) . . , , . .Э . ) ) . . . . ) , . . 100

ru 4.3 , . : ) . ) , , . . , , . , , . . ) ) - , . . . , , , . . ) ) . . : - , . . . 4.5 . ) : , ) , . . , . , , , . . ) 4.6 WE 14-125 VS: . : , , . . . 4.4 . : ) 4.7 . . ё : ) , . . ) . . / . , ) , . . ) . . 101

ru 4.8 , : , – . ( , ). , . , - , . . - . ! - P2. ! . , . ,( , ). ! , . . , , , . . ( ). , , . . - , , . . . FI . (30 A)! . .3 14. . - , , , . .Э Metabo S-automatic. . ! . ( ) . . . . . . ( WE 14-125 VS). (FI). FI . ! , . 9. . . , . , , , , 5. . . . 2. / 1 «Quick»* . 2 ( , 3 102 ) 4

ru 5 / * 6 Э * . 7 * 8 * ( . 9 * 11. ). 10 / * 7.1 11 - (4) 12 * (3) 13 * , , 14 . * / 7.2 . A . 2. 6. - (2) . , . , W 8-100: , . , ( 6.1 16 ) . - (10)! (2). . . 6.2 . - 7.3 К / , «Quick» ( ) ! . 11. ! К «Quick» (1): , - , . 8 , «Quick» . . 2, C. ! (12) - (14) (13). . (11) - ( . 7.1). . - «Quick» - (1) (3) , , . 2 2 . - . . 2. , - . «Quick» . - : - «Quick» , . . , - «Quick» (1): , , 3,4 . «Quick» (1), 7. (4) ! - . - . (4) . 103

ru «Quick» (1) . . 7.4 К / , ( . ) , К (12): . 2 Э : . : 5 0 . B . 2. - X) : I (12) , , : (5) . . Y) : (12) . , , : . (5), . Z) W 8-100: Э , - . Ergo - . ( ): (12) ( (13) . WP..., WEP...) : - ( . 7.1). 89 (12) (13) . 0 I 8. Э : (8) (9). 8.1 : ( ) (9). (7) . 8.3 , , : , : : , : . : - – 30°–40°. . : 8.2 / ( . ). . . . , - . , , , . . : . . . : , 104

ru 9. 12. : ( ) - - ! . . Metabo 10. Metabo. . www.metabo.com. VTC TC: Э www.metabo.com. (6) . ! 13. , . - , . . VTC-, TC-, VC: . Э - (6) . . - , . : , . ! 2002/96/ . EG - - 11. - - Metabo. . . 4. . , , 14. . A . 3. . , . Dmax = . - „ “( 6.2). tmax,1 = . B (12) tmax,2 = . . . «Quick» (1) tmax,3 = / . : . C , - M = l = , n* = , . ( . ) P1 = . P2 = m = www.metabo.com - - . EN 60745. Э II ~ 105

ru * WE... : . . , . Э - , . , - ( ) . - - ( ) . . ( ё ) EN 60745: ah, SG = ( ) ah, DS = ( ) Kh,SG/DS = ( ) A: LpA = LWA = KpA, KWA= - 80 (A). ! 106

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 0900 - 0312