Metabo WEA 14-125 Quick WA 11-150 Quick WA 1000 Quick Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 1 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 Made in Germany WA 1000 Quick WA 11-125 Quick WA 11-150 Quick WPA 11-125 QuickProtect WEA 14-125 Plus WEA 14-150 Plus WEPA 14-125 QuickProtect WEPA 14-150 QuickProtect Originalbetriebsanleitung................. 5 ENG Original instructions......................... 14 Notice originale................................ 22 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 31 Istruzioni originali............................. 40 Manual original ................................ 49 Manual original ................................ 58 Bruksanvisning i original.................. 67 Alkuperäiset ohjeet .......................... 74 Original bruksanvisning ................... 82 Original brugsanvisning ................... 90 POL Instrukcją oryginalną ....................... 98 Πρωτüτυπο οδηγιών χρήση̋ ...........107 Eredeti használati utasítás...............117 Оригинальное руководство по эксплуатации .126 170 26 9390 - 0510

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 2 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 WEPA 14-125 QuickProtect WEPA 14-150 QuickProtect WPA 11-125 QuickProtect WA 11-125 Quick WA 11-150 Quick WEA 14-125 Plus WEA 14-150 Plus WA 1000 Quick 15 Quick Q Q Q Q Q Q Electronic - - VTC VTC TC TC Dmax mm (in) 125 (5) 150 (6) 125 (5) 150 (6) 125 (5) 150 (6) tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) 10; 8; 6 (3/8; 5/16; 1/4) M/l - / mm (in) M 14 / 13 (1/2) n min-1 (rpm) 10000 9000 7000- 6000-9000 10500 9000 10500 P1 W 1100 1100 1400 1400 1400 1400 P2 W 670 670 800 800 800 800 m kg (lbs) 2,0 (4.4) 2 ah,SG,1/Kh,SG,1 m/s 2,8 / 1,5 2,8 / 1,5 2,8 / 1,5 2,8 / 1,5 2,8 / 1,5 2,8 / 1,5 2 ah,SG,2/Kh,SG,2 m/s 3,6 / 1,5 3,6 / 1,5 3,6 / 1,5 3,6 / 1,5 3,6 / 1,5 3,6 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 92/3 92/3 90/3 90/3 90/3 90/3 LWA/KWA dB(A) 103/3 103/3 101/3 101/3 101/3 101/3 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation © 2010 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 3 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 5 6 4 7 3 2 8 9 10 11 1 12 13 14 3

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 4 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 (11) C F I (f) A B E D E G E H (1) (12) (13) Dmax= 125 mm (5“) 6.30367 Dmax= 150 mm (6“) 6.30368 J K L (M 14) 6.30706 M (M 14) 6.30800 4

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 5 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 DEUTSCH D Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Inhalt hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und 1 Konformitätserklärung Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 2 Bestimmungsgemäße Verwendung und/oder schwere Verletzungen verursachen. 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 5 Überblick Anweisungen für die Zukunft auf. 6 Besondere Produkteigenschaften Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 7 Inbetriebnahme werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise 8 Schleifscheibe anbringen und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und 9 Benutzung vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden 10 Reinigung Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug 11 Störungsbeseitigung nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 12 Zubehör 13 Reparatur 14 Umweltschutz 4 Spezielle 15 Technische Daten Sicherheitshinweise 1 Konformitätserklärung 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass und Trennschleifen: dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Normen und Richtlinien übereinstimmt. Schleifer, Drahtbürste und Trennschleif- maschine. Beachten Sie alle Sicherheits- hinweise, Anweisungen, Darstellungen und 2 Bestimmungsgemäße Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie Verwendung die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör schweren Verletzungen kommen. geeignet zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet , und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und zum Sandpapierschleifen und Polieren. ähnlichen Materialien ohne Verwendung von Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht Wasser. vorgesehen ist, können Gefährdungen und Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Verletzungen verursachen. Gebrauch haftet allein der Benutzer. c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Allgemein anerkannte Unfallverhütungs- Hersteller nicht speziell für dieses vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen müssen beachtet werden. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 3 Allgemeine d) Die zulässige Drehzahl des Sicherheitshinweise Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug WARNUNG – Zur Verringerung eines angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden. Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben 5

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 6 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 D DEUTSCH lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht oder Ihr Arm in das sich drehende ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Einsatzwerkzeug geraten. f) Schleifscheiben oder anderes Zubehör I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, müssen genau auf die Schleifspindel Ihres bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, Stillstand gekommen ist. Das sich drehende die nicht genau auf die Schleifspindel des Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Elektrowerkzeugs passen, drehen sich Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können über das Elektrowerkzeug verlieren können. zum Verlust der Kontrolle führen. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz- laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif- drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und scheiben auf Absplitterungen und Risse, das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz- werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es lhres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der Nähe brennbarer Materialien. Funken des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und können diese Materialien entzünden. lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln Testzeit. kann zu einem elektrischen Schlag führen. h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder 4.2 Rückschlag und entsprechende Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Sicherheitshinweise: Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und eines hakenden oder blockierten drehenden Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt geschützt werden, die bei verschiedenen zu einem abrupten Stopp des rotierenden Anwendungen entstehen. Staub- oder Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein Atemschutzmaske müssen den bei der unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie Blockierstelle beschleunigt. einen Hörverlust erleiden. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren oder blockiert, kann sich die Kante der Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche verfangen und dadurch die Schleifscheibe Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die können wegfliegen und Verletzungen auch Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach außerhalb des direkten Arbeitsbereichs Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. verursachen. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er denen das Einsatzwerkzeug verborgene kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Stromleitungen oder das eigene Netzkabel nachfolgend beschrieben, verhindert werden. treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine elektrischen Schlag führen. Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle größtmögliche Kontrolle über über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente 6

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 7 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 DEUTSCH D beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann e) Verwenden Sie keine abgenutzten durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Schleifscheiben von größeren Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen drehender Einsatzwerkzeuge. Das ausgelegt und können brechen. Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über lhre Hand bewegen. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise den das Elektrowerkzeug bei einem zum Trennschleifen: Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt a) Vermeiden Sie ein Blockieren der das Elektrowerkzeug in die Richtung Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. entgegengesetzt zur Bewegung der Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Schleifscheibe an der Blockierstelle. aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Verkanten oder Blockieren und damit die Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück Möglichkeit eines Rückschlags oder zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Schleifkörperbruchs. Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Trennscheibe im Werkstück von sich Rückschlag. wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. häufig einen Rückschlag oder den Verlust der c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Kontrolle über das Elektrowerkzeug. die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schleifen und Trennschleifen: Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper für das Verklemmen. und die für diese Schleifkörper vorgesehene d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das wieder ein, solange es sich im Werkstück Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt unsicher. vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die b) Die Schutzhaube muss sicher am Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt oder einen Rückschlag verursachen. sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Schleifkörper schützen. Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: des Trennschnitts als auch an der Kante. Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer f) Seien Sie besonders vorsichtig bei Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe "Taschenschnitten" in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden Schleifkörper kann sie zerbrechen. in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Spannflansche in der richtigen Größe und Form verursachen. für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifscheibenbruchs. Flansche für Arbeiten mit Drahtbürsten: Trennscheiben können sich von den Flanschen für a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch andere Schleifscheiben unterscheiden. während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke 7

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 8 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 D DEUTSCH verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Abschaltung des Winkelschleifers durch den FI- zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Schutzschalter muss die Maschine überprüft und Drahtstücke können sehr leicht durch dünne gereinigt werden. Motorreinigung siehe Kapitel 10 Kleidung und/oder die Haut dringen. Reinigung. b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und einigen Holzarten, Mineralien und Metall können Drahtbürste berühren können. Teller- und gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Topfbürsten können durch Anpressdruck und Einatmen der Stäube können allergische Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des --------------------------------------------------------- Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt gelten als krebserzeugend, besonders in werden und wenn sie gefordert werden. Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Schleifscheiben müssen sorgsam nach - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und - Sorgen Sie für gute Belüftung des gehandhabt werden. Arbeitsplatzes. Niemals Trennschleifscheiben zum - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Schruppschleifen verwenden! Filterklasse P2 zu tragen. Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für Druck ausgesetzt werden. die zu bearbeitenden Materialien. Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen Materialien, die bei der Bearbeitung Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet ausreichend abgestützt werden. werden. Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter verwendet, darf das Spindelende den Lochboden Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei des Einsatzwerkzeugs nicht berühren. Darauf sind. Falls es erforderlich werden sollte, den Staub achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug zu entfernen, trennen Sie zuerst das lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum (verwenden Sie nichtmetallische Objekte) und Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. und Spindelgewinde siehe Seite 2 und Kapitel 15 Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Technische Daten. Werkzeuge dürfen nicht verwendet werden. Beachten Sie die mit diesem Symbol Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Leitungen und tragenden Wänden (Statik) eigenen Schutz und zum Schutz Ihres vermeiden. Elektrowerkzeugs! Bei Verwendung der Maschine im Freien: FI- Schutzschalter mit max. Auslösestrom (30 mA) Tragen Sie immer eine Schutzbrille. vorschalten! Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Bei der Bearbeitung, irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung insbesondere von Metallen, kann vorgenommen wird. sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch kann es zur Überleitung Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei elektrischer Energie auf das Maschinengehäuse Ansprechen der Sicherheitskupplung die kommen. Das kann die zeitweilige Gefahr eines Maschine sofort ausschalten! elektrischen Schlages begründen. Deshalb ist es Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu notwendig, bei laufender Maschine regelmäßig, ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht häufig und gründlich die Maschine durch die betreiben. hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine sicher Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu gehalten werden. ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht betreiben. Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage einzusetzen und einen Fehlerstrom- Dieses Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zum Schutzschalter (FI) vorzuschalten. Bei Polieren. Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch! Der Motor 8

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 9 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 DEUTSCH D kann überhitzten und das Elektrowerkzeug kann 7.1 Zusatzgriff anbringen beschädigt werden. Für Polierarbeiten empfehlen wir unsere Winkelpolierer. Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (10) arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder rechten Maschinenseite fest einschrauben. 5 Überblick 7.2 Schutzhaube anbringen Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). (für Arbeiten mit Schleifscheiben) 1 Quick-Spannmutter * Für Arbeiten mit Schruppscheiben muss aus 2 Spindel Sicherheitsgründen die Schutzhaube (11) verwendet werden. 3 Autobalancer-Stützflansch (nicht abnehmbar) Für Arbeiten mit Trennscheiben muss aus 4 Spindelarretierknopf Sicherheitsgründen die spezielle 5 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten Trennschleifschutzhaube (siehe Kapitel 12 6 Elektronik-Signal-Anzeige * Zubehör) verwendet werden. 7 Stellrad zur Drehzahleinstellung * Siehe Abbildung, Seite 3. 8 Einschaltsperre * - Hebel (14) drücken und gedrückt halten. Die 9 Schalterdrücker * Schutzhaube (11) in der gezeigten Stellung aufsetzen. 10 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit - Hebel loslassen und Schutzhaube verdrehen, bis Vibrationsdämpfung * der Hebel einrastet. 11 Schutzhaube - Hebel drücken und Schutzhaube so verdrehen, dass der geschlossene Bereich zum Anwender 12 Spannmutter * zeigt. 13 Zweilochschlüssel * - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Hebel muss 14 Hebel zur Schutzhaubenbefestigung eingerastet sein und die Schutzhaube darf sich nicht verdrehen lassen. * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang 6 Besondere 8 Schleifscheibe anbringen Produkteigenschaften Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Maschine muss • Integrierter Autobalancer für minimalste ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. Vibrationen an der Maschine Für Arbeiten mit Trennscheiben aus • Leistungsstarker Winkelschleifer mit extra hoher Sicherheitsgründen die Trennschleif- Kühlleistung für schnellen Arbeitsfortschritt schutzhaube (siehe Kapitel 12 Zubehör) selbst bei härtesten Einsatzbedingungen verwenden. • Robuster, langlebiger Metabo Marathon-Motor • Metabo Staubschutz-Technologie für extrem 8.1 Spindel arretieren lange Lebensdauer der Maschine • Ergonomisches Gehäusedesign mit markanten - Spindelarretierknopf (4) eindrücken und Spindel Einschnürungen für bequemes Halten beim (2) von Hand drehen, bis der Trennen und Schruppen Spindelarretierknopf spürbar einrastet. • Metabo S-automatic Sicherheitskupplung • Metabo "Quick"-Werkzeug-Schnellwechsel 8.2 Schleifscheibe auflegen (Bei Maschinen mit der ausstattungs- abhängigen Quick-Spannmutter (1)) 7 Inbetriebnahme 3 Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. 9

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 10 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 D DEUTSCH Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel aufschrauben: A 12 3 Der Autobalancer-Stützflansch (3) ist fest auf der Spindel angebracht. Es ist, wie bei anderen Winkelschleifern üblich, ein abnehmbarer Stützflansch nicht erforderlich. Die Auflageflächen von Autobalancer- B 12 Stützflansch (3), Schleifscheibe und Quick- Spannmutter (1) bzw. Spannmutter (12) müssen sauber sein. Gegebenenfalls reinigen. - Schleifscheibe auf den Autobalancer- Stützflansch (3) auflegen (siehe Abbildungen oben). Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem Autobalancer-Stützflansch aufliegen. Der - A) Bei dünnen Schleifscheiben: Der Bund der Spannmutter (12) zeigt nach oben, Blechflansch von Trennschleifscheiben muss auf dem Autobalancer-Stützflansch aufliegen. damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann. B) Bei dicken Schleifscheiben: 8.3 Quick-Spannmutter befestigen/lösen Der Bund der Spannmutter (12) zeigt nach unten, (austattungsabhängig) damit die Spannmutter sicher auf der Spindel angebracht werden kann. - Spindel arretieren. Die Spannmutter (12) mit dem Quick-Spannmutter (1) befestigen: Zweilochschlüssel (13) im Uhrzeigersinn festz- iehen. Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannmutter lösen: Spannbereich dicker als 8 mm ist, darf die Quick-Spannmutter nicht verwendet werden! - Spindel arretieren (siehe Kapitel 8.1). Die Verwenden Sie dann die Spannmutter (12) mit Spannmutter (12) mit dem Zweilochschlüssel Zweilochschlüssel (13). (13) gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. - Spindel arretieren (siehe Kapitel 8.1). - Quick-Spannmutter (1) so auf die Spindel (2) 9 Benutzung aufsetzen, dass die 2 Nasen in die 2 Nuten der Spindel eingreifen. Siehe Abbildung, Seite 3. - Quick-Spannmutter von Hand im Uhrzeigersinn 9.1 Drehzahl einstellen festziehen. (ausstattungsabhängig) - Durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im Uhrzeigersinn die Quick-Spannmutter Am Stellrad (7) die empfohlene Drehzahl einstellen. festziehen. Trennschleif-, Schruppscheibe, Schleiftopf, Quick-Spannmutter (1) lösen: Diamant-Trennscheibe: hohe Drehzahl Bürste: mittlere Drehzahl Nur wenn die Quick-Spannmutter (1) Schleifteller: niedrige bis mittlere Drehzahl angebracht ist, darf die Spindel mit dem Spindelarretierknopf (4) angehalten werden! Hinweis: Für Polierarbeiten empfehlen wir unsere Winkelpolierer. - Nach dem Ausschalten läuft die Maschine nach. - Kurz vor Stillstand der Schleifscheibe den Spindelarretierknopf (4) eindrücken. Die Quick- 9.2 Ein-/Ausschalten Spannmutter (1) löst sich. Maschine immer mit beiden Händen führen. 8.4 Spannmutter befestigen/lösen Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug (austattungsabhängig) an das Werkstück bringen. Spannmutter (12) befestigen: Es ist zu vermeiden, dass die Maschine zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach 10

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 11 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 DEUTSCH D dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. 10 Reinigung Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine sicher gehalten werden. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an 11 Störungsbeseitigung den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Maschinen mit Bezeichnung WEA..., WEPA...: Die Elektronik-Signal-Anzeige (6) leuchtet Schaltschieber: und die Lastdrehzahl nimmt ab. Die 0 Wicklungstemperatur ist zu hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektronik- Signal-Anzeige erlischt. I Die Elektronik-Signal-Anzeige (6) blinkt und die Maschine läuft nicht. Der Einschalten: Schaltschieber (5) nach vorn Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird schieben. Zur Dauereinschaltung dann der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine nach unten kippen bis er einrastet. eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach Ausschalten: Auf das hintere Ende des einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Schaltschiebers (5) drücken und loslassen. Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder einschalten. Maschinen mit „Protect Sicherheitsschalter“ (mit Totmannfunktion): (Maschinen mit der Bezeichnung WPA..., WEPA ...) 12 Zubehör 89 Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich 0 bitte an Ihren Händler. I Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Einschalten: Einschaltsperre (8) in Pfeilrichtung Händler bitte den genauen Typ Ihres schieben und Schalterdrücker (10) Elektrowerkzeugs mit. drücken. Siehe Seite 4. Ausschalten: Schalterdrücker (10) loslassen. A Schruppscheibe (Nur mit angebrachter Schutzhaube verwenden) 9.3 Arbeitshinweise B Lamellenschleifteller (Nur mit angebrachter Schleifen: Schutzhaube verwenden) Maschine mäßig andrücken und über die Fläche C Trennschleifschutzhaube. hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- D Trennscheibe (Nur mit angebrachter fläche nicht zu heiß wird. Trennschleifschutzhaube verwenden) Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in E Diamant-Trennscheiben (Nur mit einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. angebrachter Schutzhaube oder Trennschleifschutzhaube verwenden) Trennschleifen: F Schleiftopfschutzhaube (Auf Maschine Beim Trennschleifen immer im aufsetzen und mit Schraube (f) befestigen. Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Schleiftopf wie in Kapitel 8 beschrieben Sonst besteht die Gefahr, dass die befestigen. Ggf. gekröpften Maschine unkontrolliert aus dem Zweilochschlüssel verwenden. Schutzhaube Schnitt springt. Mit mäßigem, dem mit den Flügelschrauben so einstellen, dass zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub der Schleiftopf 0,5 cm - 1 cm hervorsteht. arbeiten. Nicht verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. G Schleiftöpfe (Nur mit angebrachter Schleiftopfschutzhaube verwenden) Arbeiten mit Drahtbürsten: H Gekröpfter Zweilochschlüssel (Zum Maschine mäßig andrücken. Befestigen/Lösen der Spannmutter (12) bei Schleiftöpfen) 11

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 12 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 D DEUTSCH I Trennschleif-Schutzhaube mit tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsatz- Führungsschlitten (Auf Maschine aufsetzen werkzeugs im Spannbereich bei und mit Schraube befestigen.) (Mit Stutzen Verwendung von Spannmutter (12) zum Absaugen des beim Durchtrennen von tmax,2 = max. zulässige Dicke des Einsatz- Steinplatten entstehenden Steinstaubes mit werkzeugs im Spannbereich bei einem geeigneten Absauggerät.) Verwendung von Quick-Spann- J Handschutz (Zum Anbringen unter dem mutter (1) seitlichen Zusatzgriff.) tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: K Stahldrahtbürste (Nur mit angebrachtem max. zulässige Dicke des Handschutz verwenden.) Einsatzwerkzeugs L Spannmutter (12) M = Spindelgewinde M Quick-Spannmutter (1) l = Länge der Schleifspindel Zubehör-Komplettprogramm siehe n* = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) www.metabo.com oder Hauptkatalog. P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung m = Gewicht ohne Netzkabel 13 Reparatur Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt ah, SG,1 = Schwingungsemissionswert werden! (Oberflächen schleifen, Messwert) ah, SG,2 = Schwingungsemissionswert Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge (Oberflächen schleifen, Angabe können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen gemäß EN 60745) Adressen eingesandt werden. Kh,SG = Unsicherheit (Schwingung) Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Der in diesen Anweisungen angegebene Reparatur den festgestellten Fehler. Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von 14 Umweltschutz Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe Einschätzung der Schwingungsbelastung. enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert entsorgen. die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör abweichenden Einsatzwerkzeugen oder enthalten große Mengen wertvoller Roh- und ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess Schwingungspegel abweichen. Dies kann die zugeführt werden können. Schwingungsbelastung über den gesamten Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- Für eine genaue Abschätzung der päischer Richtlinie 2002/96/EG über Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung berücksichtigt werden, in denen das Gerät in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von 15 Technische Daten Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Arbeitsabläufe. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Typische A-bewertete Schallpegel: Dmax = maximaler LpA = Schalldruckpegel Schleifscheibendurchmesser LWA = Schallleistungspegel KpA/WA = Unsicherheit (Schallpegel) 12

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 13 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 DEUTSCH D Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. * Maschinen mit der Bezeichnung WEA..., WEPA...: Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 13

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 14 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ENG ENGLISH Operating Instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. Save all warnings and instructions for future Contents reference. Before using this power tool, carefully read 1 Conformity Declaration through and familiarise yourself with all the 2 Specified Use enclosed safety information and the instructions. 3 General Safety Instructions Keep all enclosed documentation for future refer- 4 Special Safety Instructions ence, and pass on your power tool only together 5 Overview with this documentation. 6 Special Product Features 7 Commissioning 8 Attaching the Grinding Wheel 4 Special Safety Instructions 9 Use 10 Cleaning 11 Troubleshooting 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, 12 Accessories Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off 13 Repairs Operations: 14 Environmental Protection a) This power tool is intended to function as a 15 Technical Specifications grinder, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. 1 Conformity Declaration Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. We, being solely responsible, hereby declare that b) Operations such as sanding or polishing are this product conforms to the standards and direc- not recommended to be performed with this tives specified on page 2. power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. 2 Specified Use c) Do not use accessories which are not specif- ically designed and recommended by the tool Machines fitted with original Metabo accessories manufacturer. Just because the accessory can are suitable for grinding, separating and wire be attached to your power tool, it does not assure brushing metal, concrete, stone and similar safe operation. materials without the use of water. d) The rated speed of the accessory must be at The user bears sole responsibility for damage least equal to the maximum speed marked on caused by improper use. the power tool. Accessories running faster than Generally accepted accident prevention regula- their rated speed can break and fly apart. tions and the enclosed safety information must be e) The outside diameter and the thickness of observed. your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or 3 General Safety Instructions controlled. f) The grinding wheels or any other accessories WARNING – Reading the operating must fit exactly on the grinding spindle of your instructions will reduce the risk of injury. power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power WARNING Read all safety warnings and tool will run out of balance, vibrate excessively and all instructions. Failure to follow the warn- may cause loss of control. ings and instructions may result in electric shock, g) Do not use a damaged accessory. Before fire and/or serious injury. each use, check accessories such as rotating 14

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 15 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ENGLISH ENG wheels for chips and cracks, and check wire 4.2 Kickback and Related Warnings: brushes for loose or broken wires. If a power tool or accessory is dropped, inspect for Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, wire brush or similar damage or install an undamaged accessory. accessory. Pinching or snagging causes rapid After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced plane of the rotating accessory and run the in the direction opposite of the accessory’s rota- power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break tion at the point of the binding. apart during this test time. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel h) Wear personal protective equipment. that is entering into the pinch point can dig into the Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro- surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward priate, wear dust mask, hearing protectors, or away from the operator, depending on direction gloves and a workshop apron capable of stop- ping small abrasive or workpiece fragments. of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these The eye protection must be capable of stopping conditions. flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of Kickback is the result of power tool misuse and/or filtrating particles generated by your operation. incorrect operating procedures or conditions and Prolonged exposure to high intensity noise may can be avoided by taking proper precautions as cause hearing loss. given below. i) Keep bystanders a safe distance away from a) Maintain a firm grip on the power tool and work area. Anyone entering the work area must position your body and arm to allow you to wear personal protective equipment. Fragments resist kickback forces. Always use auxiliary of workpiece or of a broken accessory may fly handle, if provided, for maximum control over away and cause injury beyond immediate area of kickback or torque reaction during start-up. operation. The operator can control torque reactions or kick- j) Hold power tool by insulated gripping back forces, if proper precautions are taken. surfaces only, when performing an operation b) Never place your hand near the rotating where the cutting accessory may contact accessory. Accessory may kickback over your hidden wiring or its own cord. Cutting accessory hand. contacting a "live" wire may make exposed metal c) Do not position your body in the area where parts of the power tool "live" and shock the operator. power tool will move if kickback occurs. Kick- back will propel the tool in direction opposite to the k) Position the cord clear of the spinning acces- wheel’s movement at the point of snagging. sory. If you lose control, the cord may be cut or d) Use special care when working corners, snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing I) Never lay the power tool down until the have a tendency to snag the rotating accessory accessory has come to a complete stop. The and cause loss of control or kickback. spinning accessory may grap the surface and pull the power tool out of your control. e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create m) Do not run the power tool while carrying it at frequent kickback and loss of control. your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding and Cutting-Off Operations: n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the a) Use only wheel types that are recommended housing and excessive accumulation of powdered for your power tool and the specific guard metal may cause electrical hazards. designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be o) Do not operate the power tool near flam- adequately guarded and are unsafe. mable materials. Sparks could ignite these materials. b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, p) Do not use accessories that require liquid so the least amount of wheel is exposed coolants. Using water or other liquid coolants towards the operator.The guard helps to protect may result in electrocution or shock. operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. 15

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 16 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ENG ENGLISH c) Wheels must be used only for recommended 4.5 Safety Warnings Specific for Wire applications. For example: do not grind with the Brushing Operations: side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are a) Be aware that wire bristles are thrown by the intended for peripheral grinding, side forces brush even during ordinary operation. Do not applied to these wheels may cause them to shatter. overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate d) Always use undamaged wheel flanges that light clothing and/or skin. are of correct size and shape for your selected b) If the use of a guard is recommended for wire wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel Flanges for cut-off wheels may be different from or brush may expand in diameter due to work load grinding wheel flanges. and centrifugal forces. e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheels intended for larger power --------------------------------------------------------- tools are not suitable for the higher speed of a Use elastic cushioning layers if they have been smaller tool and may burst. supplied with the abrasive and if required. Observe the specifications of the tool or accessory 4.4 Additional Safety Warnings Specific for manufacturer! Protect the discs from grease or Abrasive Cutting-Off Operations: impacts! a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply Grinding wheels must be stored and handled with excessive pressure. Do not attempt to make an care in accordance with the manufacturer's excessive depth of cut. Overstressing the wheel instructions. increases the loading and susceptibility to twisting Never use parting grinder discs for roughing work! or binding of the wheel in the cut and the possi- Do not apply pressure to the side of parting grinder bility of kickback or wheel breakage. discs. b) Do not position your body in line with and The tool must lay flat and be secured against slip- behind the rotating wheel. When the wheel, at ping, e.g. using clamps. Large workpieces must be the point of operation, is moving away from your sufficiently supported. body, the possible kickback may propel the spin- ning wheel and the power tool directly at you. If accessories with threaded inserts are used, the end of the spindle may not touch the base of the c) When wheel is binding or when interrupting a hole on the accessory. Make sure that the thread cut for any reason, switch off the power tool in the accessory is long enough to accommodate and hold the power tool motionless until the the full length of the spindle. The thread in the wheel comes to a complete stop. Never accessory must match the thread on the spindle. attempt to remove the cut-off wheel from the See page 2 and chapter 15 Technical Specifica- cut while the wheel is in motion otherwise kick- tions for more information on the spindle length back may occur. Investigate and take corrective and thread. action to eliminate the cause of wheel binding. For your own protection and for the d) Do not restart the cutting operation in the protection of your power tool pay workpiece. Let the wheel reach full speed and attention to all parts of the text that are carefully reenter the cut. The wheel may bind, marked with this symbol! walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. Always wear protective goggles. e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kick- back. Large workpieces tend to sag under their During machining, of metals in own weight. Supports must be placed under the particular, conductive dust can workpiece near the line of cut and near the edge of form deposits inside the machine. This can lead to the workpiece on both sides of the wheel. the transfer of electrical energy onto the machine housing. This can mean a temporary danger of f) Use extra caution when making a "pocket electric shocks. This is why it is necessary when cut" into existing walls or other blind areas. The the machine is running to blow compressed air protruding wheel may cut gas or water pipes, through the rear ventilation slots of the machine electrical wiring or objects that can cause kick- regularly, frequently and thoroughly. Here, the back. machine must be held firmly. We recommend using a stationary extractor system and connecting a residual current circuit- breaker (FI) upstream. When the angle grinder is shut down via the FI circuit-breaker, it must be 16

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 17 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ENGLISH ENG checked and cleaned. See chapter 10 Cleaning for more information on cleaning the motor. 5 Overview Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be See page 3 (please unfold). harmful. Contact with or inhalation of the dust may 1 "Quick" clamping nut * cause allergic reactions and/or respiratory 2 Support flange diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic 3 Autobalancer support flange (non-detachable) such as oak and beech dust especially in conjunc- 4 Spindle locking button tion with additives for wood conditioning (chro- mate, wood preservative). Material containing 5 Sliding on/off switch asbestos must only be treated by specialists. 6 Electronic signal indicator * - Where the use of a dust extraction device is 7 Speed adjustment wheel * possible it shall be used. - The work place must be well ventilated. 8 Switch-on lock * - The use of a dust mask of filter class P2 is 9 Trigger * recommended. 10 Additional handle / Additional handle with Follow national requirements for the materials you want to work with. vibration damping * 11 Safety cover Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be 12 Clamping nut * processed. 13 2-hole spanner * When working in dusty conditions, ensure that 14 Lever for safety guard attachment ventilation openings are not blocked. If it becomes * depending on equipment/not in scope of delivery necessary to remove dust, first disconnect the power tool from the mains supply (use non- metallic objects) and avoid damaging internal components. 6 Special Product Features Damaged, eccentric or vibrating tools must not be • Integrated Autobalancer for minimal vibrations used. on the machine Avoid damage to gas or water pipes, electrical • Powerful angle grinder with efficient cooling for cables and loadbearing walls (static). rapid work progress even under the toughest Connect a FI circuit-breaker with max. release operating conditions current (30 mA) upstream when using the machine • Robust, durable Metabo marathon motor outdoors! • Metabo dust protection technology for an Pull the plug out of the socket before any making extremely long machine service life adjustments, converting or servicing the machine. • Ergonomic housing design with distinctive Metabo S-automatic safety clutch. When the handholds for maximum control when cutting and roughing safety clutch responds, switch off the machine immediately! • Metabo S-automatic safety clutch • Metabo "Quick" tool change A damaged or cracked additional handle must be replaced. Never operate a machine with a defec- (on machines with "Quick" clamping nut (1)) tive additional handle. A damaged or cracked safety guard must be 7 Commissioning replaced. Never operate a machine with a defec- tive safety guard. Before plugging in, check to see that the This power tool is not suitable for polishing work. rated mains voltage and mains frequency, Improper use of the machine will void the warranty! as stated on the rating label, match your power The motor may overheat and damage the electric supply. power tool. We recommend using our angle polisher for polishing work. 7.1 Attaching the additional handle Always work with the additional handle attached (10)! Attach the additional handle on the left or right of the machine and secure. 17

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 18 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ENG ENGLISH 7.2 Attaching the safety guard The contact surfaces of the Autobalancer (for work involving grinding wheels) support flange (3), grinding wheel and the Quick-Stop adjusting nut (1) or other adjusting nut For reasons of safety, the safety guard (11) should always be attached when roughing (12) must be clean. Clean if necessary. work is performed. - Place the grinding wheel on the Autobalancer support flange (3) (see illustrations above). For reasons of safety, the special parting The grinding wheel must lie flat on the Autobal- guard should always be attached before parting work is performed (see chapter 12 Acces- ancer supporting flange. The metal flange on the parting grinder discs must lie flat on the Autobal- sories). ancer support flange. See illustration on page 3. - Push and hold the lever (14). Place the safety 8.3 Securing/Releasing the "Quick" guard (11) in the position indicated. clamping nut (depending on features) - Release the lever and turn the safety guard until the lever engages. Securing the "Quick" clamping nut (1): - Push the lever and turn the safety guard until the closed section is facing the operator. - Make sure that the guard is seated securely: the Do not use the "Quick" clamping nut if the lever must engage and you should not be able to accessory has a clamping shank thicker than turn the safety guard. 8 mm! In this case, use the clamping nut (12) with 2-hole spanner (13). - Lock the spindle (see chapter 8.1). 8 Attaching the grinding - Position the "Quick" clamping nut (1) on the wheel spindle (3) so that the 2 lugs engage in the 2 grooves on the spindle. See illustration Disconnect the mains plug before changing on page 3. any accessories. The machine must be - Tighten the "Quick" clamping nut by turning switched off and the spindle at a standstill. clockwise by hand. - Turn the grinding wheel firmly clockwise to For reasons of safety, attach the parting tighten the "Quick" clamping nut. guard before performing parting work (see chapter 12 Accessories). Releasing the "Quick" clamping nut (1): The "Quick" clamping nut (1) must be attached before the spindle locking button 8.1 Locking the spindle (4) can hold the spindle! - Press in the spindle locking button (4) and turn - The machine continues to run after switching off. the spindle (3) by hand until the spindle locking - Press in the spindle locking button (4) just before button engages. the grinding wheel stops. The "Quick" clamping nut (1) is released. 8.2 Placing the grinding wheel in position 8.4 Securing/Releasing the clamping nut (depending on features) Securing the clamping nut (12): 3 The 2 sides of the clamping nut are different. Screw the clamping nut onto the spindle as follows: A 12 3 The Autobalancer support flange (3) is permanently fitted on the spindle. As is the case with most other angle grinders, a detachable support flange is not necessary. 18

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 19 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ENGLISH ENG B 12 Slide switch: 0 I To switch on: Push the slide switch (5) forward. - A) For thin grinding wheels: For continuous activation, now tilt down- The edge of the clamping nut (12) faces upwards wards until it engages. so that the thin grinding wheel can be attached To switch off: Press the rear end of the slide securely. switch (5) and release it. B) For thick grinding wheels: The edge of the clamping nut (12) faces Machines with "Protect Paddle Switch" (with downwards so that the clamping nut can be dead man function): attached securely to the spindle. (machines with the designation WPA..., WEPA ...) - Lock the spindle. Turn the clamping nut (12) clockwise using the 2-hole spanner (13) to 89 secure. Releasing the clamping nut: 0 I - Lock the spindle (see chapter 8.1). Turn the clamping nut (12) anticlockwise using the 2-hole spanner (13) to unscrew. Switching on: Slide the switch-on lock (8) in the direction of the arrow and press the trigger (9). Switching off: Release the trigger (9). 9 Use 9.3 Working instructions 9.1 Adjusting the speed Grinding: (depending on features) Press down the machine evenly on the surface and Set the recommended speed at the setting move back and forth so that the surface of the wheel (7). workpiece does not become too hot. Roughing: position the machine at an angle of Parting grinder and roughing discs, cup wheel, 30° - 40° for the best working results. diamond parting wheel: high speed Brush: medium speed Separating: Grinding wheel: low to medium speed Always work against the run of the Note: We recommend using our angle polisher disc (see illustration). Otherwise for polishing work. there is the danger of the machine kicking back from the cut out of control. Guide the machine evenly at 9.2 Switching On and Off a speed suitable for the material being processed. Always guide the machine with both hands. Do not tilt, apply excessive force or sway from side to side. Switch on first, then guide the accessory Wire brushing: towards the workpiece. Press down the machine evenly. The machine must not be allowed to draw in additional dust and shavings. When switching the machine on and off, keep it away 10 Cleaning from dust deposits. After switching off the machine, only place it down when the motor has Motor cleaning: blow compressed air through the come to a standstill. rear ventilation slots of the machine regularly, Avoid inadvertent starts: always switch the frequently and thoroughly. Here, the machine must tool off when the plug is removed from the be held firmly. mains socket or if there has been a power cut. In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a safe position and concentrate. 19

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 20 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ENG ENGLISH For a complete range of accessories, see 11 Troubleshooting www.metabo.com or the main catalogue. Machines with the designation WEA..., WEPA...: The electronic signal display (6) lights up 13 Repairs and the load speed decreases. The coil temperature is too high! Run the machine in Repairs to electrical tools must be carried out idling until the electronics signal indicator switches by qualified electricians ONLY! off. Any Metabo power tool in need of repair can be The electronic signal display (6) flashes sent to one of the addresses listed in the spare and the machine does not start. The parts list. restart protection is active. If the mains plug Please enclose a description of the fault with the is inserted with the machine switched on, or if the power tool. current supply is restored following an interruption, the machine does not start up. Switch the machine off and on again. 14 Environmental Protection 12 Accessories The sanding dust generated may contain hazardous materials: do not dispose of with the household waste, but at a special collection point Use only genuine Metabo accessories. for hazardous waste. If you need any accessories, check with your Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap dealer. power tools and accessories contain large For dealers to select the correct accessory, they amounts of valuable resources and plastics that need to know the exact model designation of your can be recycled. power tool. Only for EU countries: Never dispose of See page 4. power tools in your household waste! In accordance with European Guideline A Roughing disc (always use with safety guard 2002/96/EC on used electronic and electric equip- attached) ment and its implementation in national legal B Louver disc (always use with safety guard systems, used power tools must be collected attached) separately and handed in for environmentally C Parting safety guard. compatible recycling. D Parting disc (always use with parting safety These instructions are printed on chlorine-free guard attached) bleached paper. E Diamond discs (always use with safety guard or parting safety guard attached) F Cup wheel guard (place on machine and secure with screws (f)). Secure cup wheel as 15 Technical Specifications described in chapter 8. Use an offset 2-hole spanner if necessary. Use the wing screws to Explanation of details on page 2 . Subject to adjust the safety guard until the cup wheel changes serving technical progress. protrudes between 0.5 cm - 1 cm. Dmax = Maximum sanding disc diameter G Cup wheels (always use with cup wheel safety tmax,1 = max. permitted thickness of guard attached) clamping shank on accessory H Offset 2-hole spanner (for securing/loosening when using clamping nut (12) the clamping nut (12) on cup wheels) tmax,2 = max. permitted thickness of I Parting safety guard with guide slot (place on clamping shank on accessory machine and secure with screws.) (with when using "Quick" clamping nut (1) adapter for connection to a suitable dust tmax,3 = Roughing disc/Parting disc: extractor for extraction of stone dust gener- max. permitted thickness of ated when cutting stone slabs.) accessory J Hand guard (for attaching under the additional M = Spindle thread side-mounted handle.) l = Length of the grinding spindle K Steel wire brushes (always use with the hand n* = Rated speed (maximum speed) guard attached.) P1 = Nominal power input L Adjusting nut (12) P2 = Power output M "Quick" clamping nut (1) m = Weight without mains cable 20

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 21 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ENGLISH ENG Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, SG,1 = Vibration emission value (sanding surfaces, measured value) ah, SG,2 = Vibration emission value (sanding surfaces, specification according to EN 60745) Kh,SG/DS = Unsafe (vibration) The vibration emission level given in this informa- tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: mai tain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA/WA = Unsafe (sound level) During operation the noise level can exceed 85 dB(A). Wear ear protectors! Measured values determined in conformity with EN 60745. * Machines with the designation WEA..., WEPA...: Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed. The fluctuations disappear, however, as soon as the interference fades away. The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). 21

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 22 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 F FRANÇAIS Mode d'emploi Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen- terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. Sommaire 3 Consignes générales de sécurité 1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- 3 Consignes générales de sécurité sation afin d'éviter tout risque de blessure. 4 Consignes de sécurité particulières 5 Vue d'ensemble 6 Particularités du produit AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse- 7 Mise en service ments de sécurité et toutes les instruc- 8 Placement de la meule tions. Ne pas suivre les avertissements et instruc- 9 Utilisation tions peut donner lieu à un choc électrique, un 10 Nettoyage incendie et/ou une blessure sérieuse. 11 Dépannage Conserver tous les avertissements et toutes les 12 Accessoires instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieu- 13 Réparations rement. 14 Protection de l'environnement Avant toute utilisation de l'outil électrique, lisez 15 Caractéristiques techniques attentivement et entièrement les instructions de sécurité ci-jointes ainsi que le mode d'emploi. Conservez les documents ci-joints et veillez à les 1 Déclaration de conformité remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et direc- tives indiquées page 2. 4 Consignes de sécurité particulières 2 Utilisation conforme à la destination 4.1 Avertissement de sécurité communs pour les opérations de meulage, de Les machines sont destinées avec les accessoires travaux à la brosse métallique ou de tronçonnage : Metabo d'origine au meulage, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage de pièces a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner de métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux comme meuleuse, brosse métallique ou outil à similaires sans utiliser d'eau. tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les L'utilisateur sera entièrement responsable de tous spécifications fournies avec cet outil élec- dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine. trique. Le fait de ne pas suivre toutes les instruc- tions données ci-dessous peut provoquer un choc Les règles générales relatives à la prévention des électrique, un incendie et/ou une blessure grave. accidents et les consignes de sécurité ci-jointes b) Cet outil électrique ne convient ni au doivent être respectées. ponçage ni au lustrage. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabri- cant d’outils. Le simple fait que l’accessoire 22

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 23 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 FRANÇAIS F puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de pas un fonctionnement en toute sécurité. préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’acces- sur l’outil électrique. Les accessoires soire coupant avec un fil «sous tension» peut fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. également mettre «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre provoquer un choc électrique sur l’opérateur. accessoire doivent se situer dans le cadre des k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de commandés de manière appropriée. rotation. f) Les disques de ponçage et tout autre acces- soire doivent être parfaitement adaptés à la I) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. broche de ponçage de votre outil électrique. L’accessoire de rotation peut agripper la surface Les accessoires avec alésages centraux ne et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle. correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en excessivement et pourront provoquer une perte de le portant sur le côté. Un contact accidentel avec contrôle. l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous. g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, examiner des acces- n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra- soires comme les meules abrasives pour tion de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur détecter la présence éventuelle de copeaux et attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une fissures, ainsi que les brosses métalliques pour accumulation excessive de poudre de métal peut détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil provoquer des dangers électriques. électrique ou l’accessoire a subi une chute, o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen proximité de matériaux inflammables. Des étin- celles pourraient enflammer ces matériaux. et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou l’outil électrique à vitesse maximale à vide d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une pendant 1 min. Les accessoires endommagés électrocution ou un choc électrique. seront normalement détruits pendant cette période d’essai. 4.2 Rebonds et mises en garde h) Porter un équipement de protection individu- correspondantes : elle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des Le rebond est une réaction soudaine au pincement verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un ou à l’accrochage d’une meule, d’une brosse masque antipoussières, des protections audi- métallique ou de tout autre accessoire. Le pince- tives, des gants et un tablier capables d’arrêter ment ou l’accrochage provoque un blocage rapide les petits fragments abrasifs ou des pièces à de l’accessoire en rotation qui, à son tour, usiner. La protection oculaire doit être capable contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le d’arrêter les débris volants produits par les sens opposé de rotation de l’accessoire au point diverses opérations. Le masque antipoussières ou du grippage. le respirateur doit être capable de filtrer les parti- Par exemple, si une meule abrasive est accrochée cules produites par vos travaux. L’exposition ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule prolongée aux bruits de forte intensité peut provo- qui entre dans le point de pincement peut creuser quer une perte de l’audition. la surface du matériau, provoquant des sauts ou i) Maintenir les personnes présentes à une l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en distance de sécurité par rapport à la zone de direction de l’opérateur ou encore en s’en éloi- travail. Toute personne entrant dans la zone de gnant, selon le sens du mouvement de la meule au travail doit porter un équipement de protection point de pincement. Les meules abrasives peuvent individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou également se rompre dans ces conditions. d’un accessoire cassé peuvent être projetés et Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ provoquer des blessures en dehors de la zone ou de procédures ou de conditions de fonctionne- immédiate d’opération. ment incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous. 23

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 24 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 F FRANÇAIS a) Maintenir fermement l’outil électrique et peuvent être différentes des autres flasques de placer votre corps et vos bras pour vous meule. permettre de résister aux forces de rebond. e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec- Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas triques plus grands. La meule destinée à un outil échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples éclater. de réaction ou les forces de rebond, si les précau- tions qui s’imposent sont prises. b) Ne jamais placer votre main à proximité de 4.4 Mises en garde de sécurité additionnel- l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effec- les spécifiques aux opérations de tron- tuer un rebond sur votre main. çonnage abrasif : c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne électrique se déplacera en cas de rebond. Le pas appliquer une pression excessive. Ne pas rebond pousse l’outil dans le sens opposé au tenter d’exécuter une profondeur de coupe mouvement de la meule au point d’accrochage. excessive. Une contrainte excessive de la meule à tronçonner augmente la charge et la probabilité d) Apporter un soin particulier lors de travaux de torsion ou de blocage de la meule dans la dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de rebondissements et les accrochages de la meule. l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la l’accessoire en rotation et à provoquer une perte meule à tronçonner en rotation ni derrière de contrôle ou un rebond. celle-ci. Lorsque la meule à tronçonner, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de rebond éventuel peut propulser la meule en rota- sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de tion et l’outil électrique directement sur vous. lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. c) Lorsque la meule à tronçonner se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques hors tension et tenir l’outil électrique immobile aux opérations de meulage et de jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. tronçonnage abrasif : Ne jamais tenter d’enlever la meule à tron- çonner de la coupe tandis que la meule est en a) Utiliser uniquement des types de meules mouvement sinon le rebond peut se produire. recommandés pour votre outil électrique et le le protecteur spécifique conçu pour la meule Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe. choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans être protégées de façon satisfaisante et sont la pièce à usiner. Laisser la meule à tronçonner dangereuses. atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se b) Le protecteur doit être solidement fixé à coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner. le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de e) Prévoir un support de panneaux ou de toute meule cassée et d’un contact accidentel avec la pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le meule. risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir c) Les meules doivent être utilisées uniquement sous leur propre poids. Les supports doivent être pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés meule à tronçonner. Les meules à tronçonner de la meule. abrasives sont destinées au meulage péri- phérique, l’application de forces latérales à ces f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous meules peut les briser en éclats. Tout effort latéral faites une «coupe en retrait» dans des parois sur ces meules peut les briser. existantes ou dans d’autres zones sans visibi- lité. La meule à tronçonner saillante peut couper d) Toujours utiliser des flasques de meule non endommagées qui sont de taille et de forme des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages élec- triques ou des objets, ce qui peut entraîner des correctes pour la meule que vous avez choisie. rebonds. Des flasques appropriées supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner 24

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 25 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 FRANÇAIS F 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif aux opérations de brossage de nettoyer la machine régulièrement, fréquem- métallique : ment et soigneusement, en soufflant de l'air a) Garder à l’esprit que des brins métalliques comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière pendant que la machine tourne. Veillez à bien sont rejetés par la brosse même au cours d’une maintenir la machine pendant ce temps. opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en Nous recommandons de placer un dispositif appliquant une charge excessive à la brosse. d'aspiration stationnaire et de monter un Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer disjoncteur différentiel (FI). Lorsque la meuleuse dans des vêtements légers et/ou la peau. d'angle est arrêtée par son interrupteur de protec- b) Si l’utilisation d’un protecteur est recom- tion FI, elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du moteur dans le chapitre mandée pour le brossage métallique, ne 10Nettoyage. permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la Les poussières de matériaux tels que les peintures brosse métallique peut se dilater en diamètre en au plomb, certains types de bois, de minéraux et raison de la charge de travail et des forces de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. centrifuges. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner --------------------------------------------------------- des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se Utilisez des intercalaires souples s'ils ont été trouvant à proximité. fournis ensemble avec l'accessoire de meulage Certaines poussières provenant par exemple du et que leur utilisation s'impose. chêne ou du hêtre sont considérées comme Respectez les indications de l'outil ou du fabrica- cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont tion d'accessoires ! Protégez les disques des associées à des adjuvants de traitement du bois graisses et des coups ! (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les Les meules doivent être conservées et manipulées matériaux contenant de l'amiante. avec soin, conformément aux instructions du - Utiliser le plus possible un système d'aspiration fabricant. des poussières. N'utilisez jamais de disque de tronçonnage pour - Veiller à une bonne aération du site de travail. les travaux de dégrossissage ! Vous ne devez pas - Il est recommandé de porter un masque anti- appliquer de pression latérale sur les disques de poussières avec filtre à particules de classe 2. tronçonnage. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter. La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte à ne pas glisser, par exemple à l'aide de Le sciage de matériaux produisant des poussières dispositifs de serrage. Les pièces à usiner de ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de grande taille doivent être suffisamment soutenues. la découpe est proscrit. Si les accessoires sont utilisés avec un insert fileté, Si le travail à effectuer génère de la poussière, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le fond veillez à ce que les orifices d'aération soient perforé de l'accessoire. S'assurer que le filetage dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la pous- de l'accessoire soit suffisamment long pour accu- sière, déconnectez tout d'abord l'outil électrique eillir le mandrin dans sa longueur. Le filetage de du secteur (à l'aide d'objets non métalliques) et l'accessoire doit s'adapter au filetage du mandrin. évitez d'endommager des pièces internes. Voir la longueur et le filetage du mandrin à la N'utilisez jamais d'élément endommagé, présen- page 2 au chapitre 15 Caractéristiques tech- tant des faux-ronds ou vibrations. niques. Évitez les dommages sur les conduites de gaz ou Dans l'intérêt de votre propre sécurité d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs et afin de protéger votre outil électrique, (statiques). respectez les passages de texte marqués de ce symbole ! Si vous utilisez la machine en extérieur : montez un interrupteur de protection FI indiquant un courant de fuite max. 30 mA ! Portez toujours des lunettes de protection. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de chan- En cours de travail, et surtout s'il gement d'outil de travail ou de maintenance. s'agit de métaux, il est possible que des poussières conductrices s'accumulent Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En dans la machine. Il se peut alors qu'il y ait un trans- cas de déclenchement du débrayage de sécurité, fert d'énergie électrique sur le corps de machine. arrêtez immédiatement la machine ! Ainsi, par moment il pourra y avoir un risque 25

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 26 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 F FRANÇAIS Une poignée supplémentaire endommagée ou • Metabo "Quick" : solution de remplacement craquelée doit être remplacée. N'utilisez pas la rapide d'outil machine si la poignée supplémentaire est défectu- (sur des machines munies de l'écrou de serrage euse. Quick suivant la version (1)) Un capot de protection endommagé ou craquelé doit être remplacé. N'utilisez pas la machine si le capot de protection est défectueux. 7 Mise en service Cet outil électrique n'est pas adapté au lustrage. Toute utilisation non conforme entraîne l'expiration Avant la mise en service, comparez si la de la garantie ! Le moteur peut surchauffer et tension secteur et la fréquence secteur indi- endommager l'outil électrique. Pour toute opéra- quées sur la plaque signalétique correspondent tion de lustrage, nous recommandons notre lust- aux caractéristiques de votre réseau de courant. reuse d'angle. 7.1 Placement de la poignée supplémentaire 5 Vue d'ensemble Travaillez toujours avec une poignée supplémentaire appropriée (10) ! Vissez la Voir page 3 (à déplier). poignée supplémentaire sur le côté gauche 1 Écrou de serrage Quick * ou droit de la machine. 2 Flasque de support 3 Bride de support à équilibrage automatique 7.2 Placement du capot de protection (ne peut pas être démontée) (pour les travaux avec des meules) 4 Bouton de blocage du mandrin Dans le cadre de travaux avec des disques 5 Interrupteur coulissant sur Marche/arrêt à dégrossir, vous devez utiliser le capot de protection pour des raisons de sécurité (11). 6 Témoin électronique * Dans le cadre de travaux avec des disques 7 Molette de réglage de la vitesse * de tronçonnage, vous devez utiliser le capot 8 Sécurité antidémarrage * de protection spécial tronçonnage pour des 9 Gâchette * raisons de sécurité (voir chapitre 12 Accessoires). 10 Poignée supplémentaire / poignée supplé- Voir illustration à la page 3. mentaire avec amortissement des vibrations * - Appuyez sur le levier (14) et maintenez-le 11 Couvercle de protection abaissé. Placez le capot de protection (11) dans la position indiquée. 12 Écrou de serrage * - Relâchez le levier et orientez le capot de protec- 13 Clé à ergots * tion jusqu'à ce que le levier s'enclenche. 14 Levier de fixation du capot de protection - Appuyez sur le levier et orientez le capot de protection de sorte que la zone fermée soit * suivant version/non compris dans la fourniture tournée vers l'opérateur. - Vérifiez la fixation : le levier doit s'enclencher et le capot de protection ne doit pas changer de 6 Particularités du produit position. • Équilibrage automatique intégré pour des vibrations minimales sur la machine 8 Placement de la meule • Meuleuse d'angle puissante avec refroidisse- ment extrêmement élevé pour des travaux Avant tout changement d'équipement, rapides dans les conditions d'utilisation les retirez le cordon d'alimentation de la prise plus dures secteur ! La machine doit être débranchée et le • Moteur marathon Metabo robuste et longue mandrin immobile. durée Dans le cadre de travaux avec des disques • Technologie anti-poussière Metabo pour une de tronçonnage, vous devez utiliser le capot durée de vie extrêmement longue de la machine de protection de tronçonnage pour des raisons de • Conception ergonomique du carter avec étran- sécurité (voir chapitre 12 Accessoires). glement marqué pour une tenue confortable lors du tronçonnage et du dégrossissage • Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. 26

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 27 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 FRANÇAIS F 8.1 Blocage du mandrin - En tournant fortement la meule dans le sens horaire, tirez sur l'écrou de serrage Quick. - Enfoncez le bouton de blocage du mandrin (4) et (3) tournez le mandrin à la main jusqu'à ce que le Desserrage de l'écrou de serrage Quick (1) : bouton de blocage du mandrin entre dans son Seulement si l'écrou de serrage Quick (1) est cran. adapté, le mandrin peut être arrêté avec le bouton d'arrêt du mandrin (4) ! 8.2 Placement de la meule - Après sa mise hors tension, la machine continue de tourner. - Peu avant l'immobilisation de la meule, appuyez sur bouton d'arrêt du mandrin (4). L'écrou de serrage Quick (1) se détache. 3 8.4 Fixation/détachement de l'écrou de serrage (suivant la version) Fixez l'écrou de serrage (12): 3 Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. Vissez l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les La bride de support à équilibrage automa- schémas ci-dessous : tique (3) est fixée sur le mandrin. Une bride A 12 de support démontable n'est pas nécessaire, comme sur les autres ponceuses angulaires habituelles. Les surfaces d'appui de la bride de support à équilibrage automatique (3), de la meule et de l'écrou de serrage Quick (1) ou de l'écrou de serrage (12) doivent être propres. Nettoyer si nécessaire. B 12 - Placer la meule sur la bride de support à équili- brage automatique (3) (voir les illustrations ci-dessus). La meule doit être placée de manière équilibrée sur la bride de support à équilibrage automa- tique. La bride en tôle des disques de meulage doit être placée sur la bride de support à équili- - A) Avec une meule fine : brage automatique. Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers le haut afin qu'une meule fine y soit fixement serrée. 8.3 Fixation/détachement de l'écrou de B) Avec une meule épaisse : serrage Quick (suivant la version) Le lien de l'écrou de serrage (12) est tourné vers le bas afin que l'écrou de serrage soit fixement serré sur le mandrin. Fixez l'écrou de serrage Quick (1): - Bloquez le mandrin. Vissez fermement l'écrou de serrage (12) à l'aide de la clé à ergots (13) dans Si l'outil de travail situé dans la zone de le sens horaire. serrage est d'une épaisseur supérieure à Desserrage de l'écrou de serrage 8 mm, l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé! Dans ce cas, utilisez l'écrou de serrage (12) - Arrêtez le mandrin (voir chapitre 8.1). Dévissez avec une clé à ergots (13). l'écrou de serrage (12) à l'aide de la clé à ergots (13) dans le sens anti-horaire. - Arrêt du mandrin (voir chapitre 8.1). - Placez l'écrou de serrage Quick (1) sur le mandrin (3) de sorte que les 2 bords d'attaque s'insèrent dans les 2 rainures du mandrin. Voir illustration à la page 3. - Retirez fermement l'écrou de serrage Quick à la main dans le sens horaire. 27

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 28 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 F FRANÇAIS Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage 9 Utilisation (8) dans le sens de la flèche et actionner la gâchette (9). Arrêt : Relâcher la gâchette (9). 9.1 Réglage de la vitesse (suivant la version) 9.3 Consignes pour le travail Réglez la vitesse recommandée sur la molette (7). Meulage : Disques de tronçonnage, de dégrossissage, Exercez sur la machine une pression mesurée et meule-boisseau, disques de tronçonnage de effectuez des allers-retours sur la surface, afin que diamant : vitesse élevée la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop Brosse : vitesse moyenne chaude. Patin : vitesse faible à moyenne Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, travaillez à un angle d'application compris entre 9.2 Marche/arrêt 30° et 40°. Guidez toujours la machine des deux mains. Tronçonnage : lors des travaux de tronçonnage, Mettez la machine sous tension avant de travaillez toujours en sens opposé positionner la machine sur la pièce à usiner. (voir l'illustration). Sinon, la machine Veillez à éviter que la machine aspire des risque de sortir de la ligne de coupe poussières et copeaux supplémentaires. de façon incontrôlée. Travaillez Lors de la mise en route et de l'arrêt de la machine, toujours avec une avance mesurée, adaptée au tenez-la loin des dépôts de poussière. Après matériau à usiner. Vous ne devez ni positionner la l'avoir arrêtée, ne posez la machine qu'une fois machine de travers, ni appuyer, ni osciller. que le moteur a cessé de tourner. Évitez les démarrages intempestifs : l'outil Brossage métallique doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le Exercez une pression mesurée sur la machine. connecteur de la prise ou après une coupure de courant. Lorsque l'outil est en position de marche 10 Nettoyage continue, il continue de tourner s'il vous échappe des mains. Afin d'éviter tout comporte- Nettoyage du moteur : nettoyez la machine ment inattendu de l'outil, le tenir avec les deux régulièrement, fréquemment et soigneusement en mains au niveau des poignées, veillez à un bon équilibre et travaillez de manière concentrée. soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière. Veillez à bien maintenir la Interrupteur coulissant : machine pendant ce temps. 0 11 Dépannage I Machines avec une désignation en WEA..., WEPA...: Marche : Pousser l'interrupteur coulissant (5). Pour un fonctionnement en continu, le Le témoin électronique (6) allume et la basculer vers l'arrière jusqu'au cran. vitesse en charge diminue. Le bobinage Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur chauffe trop ! Laissez fonctionner la coulissant (5), puis relâcher. machine à vide jusqu'à ce que le témoin électro- nique s'éteint. Outils à dispositif de sécurité "Protect" (avec Le témoin électronique (6) clignote et la fonction homme-mort) : machine ne fonctionne pas. La protection (Outils de la gamme WPA..., WEPA ...) contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon d'alimentation est branché alors que la 89 machine est sur « Marche », ou si l'alimentation revient après une coupure de courant, la machine ne démarre pas. Arrêtez et redémarrez la machine. 0 I 28

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 29 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 FRANÇAIS F Prière de joindre à l'outil expédié une description 12 Accessoires du défaut constaté. Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous 14 Protection de adresser à votre revendeur. l'environnement Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro- priés, indiquez le type exact de l'outil électrique au La poussière produite lors du meulage peut distributeur. contenir des substances toxiques : ne les jetez pas dans les déchets ménagers, mais de manière Voir page 4. conforme dans une station de collecte pour les A Disque de dégrossissage (à utiliser unique- déchets spéciaux. ment avec un capot de protection adapté) Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. B Patins à lamelles (à utiliser uniquement avec Les outils et accessoires électriques qui ne sont un capot de protection adapté) plus utilisés contiennent de grandes quantités de C Capot de protection de tronçonnage. matières premières et de matières plastiques de D Disque de tronçonnage (à utiliser uniquement grande qualité pouvant être également recyclées. avec un capot de protection adapté) Pour les pays européens uniquement : Ne E Meule à tronçonner en diamant (à utiliser pas jeter les appareils électriques dans les uniquement avec capot de protection fixé ou ordures ménagères ! Conformément à la capot de tronçonneuse) directive européenne 2002/96/CE relative aux F Capot de meule-boisseau (placez sur la déchets d'équipements électriques ou électro- machine et fixez avec une vis (f). Fixez la niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis- meule-boisseau comme décrit au chapitre8. lation nationale, les appareils électriques doivent Si nécessaire, utilisez une clé à ergots être collectés à part et être soumis à un recyclage coudée. Réglez le capot de protection avec respectueux de l’environnement. les vis papillon de manière que la meule-bois- Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier seau dépasse de 0,5 cm à 1 cm. blanchi sans chlore. G Meules-boisseaux (à utiliser uniquement avec un capot de protection adapté) H Clé à ergots coudée (pour serrer/desserrer l'écrou de serrage (12) sur les meules-bois- 15 Caractéristiques seaux) techniques I Capot de tronçonnage avec glissières de guidage (placez sur la machine et fixez avec Commentaires sur les indications de la page 2 . une vis (f). (avec supports pour aspiration de la Sous réserve de modifications allant dans le sens poussière de pierre produite lors de la coupe du progrès technique. de plaque de pierre avec un aspirateur adapté.) Dmax = Diamètre maximal de la meule J Gant de protection (pour le placement sous la tmax,1 = Épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec poignée supplémentaire latérale.) utilisation d'un écrou de serrage (12) K Brosse métallique (à utiliser uniquement avec tmax,2 = Épaisseur max. admise de l'outil de des gants de protection adaptés.) travail dans la zone de serrage avec L Écrou de serrage (12) utilisation d'un écrou de serrage M Écrou de serrage Quick (1) Quick (1) Voir programme complet des accessoires sur tmax,3 = Disque de dégrossissage/Meule à www.metabo.com ou dans le catalogue principal. tronçonner: Épaisseur max. admise de l'outil de travail M = Filetage du mandrin 13 Réparations l = Longueur du mandrin de meule n* = Vitesse à vide (vitesse max.) Les travaux de réparation sur les outils élec- P1 = Puissance absorbée triques ne peuvent être effectués que par un P2 = Puissance débitée spécialiste ! m = Poids sans cordon d'alimentation Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être Valeurs totales de vibration (somme vectorielle expédiés à l'une des adresses indiquées sur la triaxiale) déterminées conformément à la liste des pièces de rechange. EN 60745 : 29

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 30 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 F FRANÇAIS ah, SG,1 = Valeur d'émission d'oscillation (ponçage de surfaces, valeur de mesure) ah, SG,2 = Valeur d'émission d'oscillation (ponçage de surfaces, données selon EN 60745) Kh,SG/DS = Incertitude (oscillation) Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation. Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'ampli- tude d'oscillation sur la durée totale de travail. Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail. Niveaux sonores types évalués LpA = Niveau de pression acoustique LWA = Niveau de puissance sonore KpA/WA = Incertitude (niveau sonore) Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A). Porter un casque antibruit ! Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. * Machines avec une désignation en WEA..., WEPA...: Les perturbations haute fréquence de forte énergie peuvent provoquer des variations de vitesse de rotation. Ces variations cessent dès la disparition des perturbations. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur corre- spondantes). 30

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 31 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NEDERLANDS NL Gebruiksaanwijzing Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant- woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed- schap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren. WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- Inhoud voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in 1 Conformiteitsverklaring acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, 2 Gebruik volgens de voorschriften brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 3 Algemene veiligheidsvoorschriften Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij- 4 Speciale veiligheidsvoorschriften zingen goed met het oog op toekomstig 5 Overzicht gebruik. 6 Bijzondere productkenmerken Lees voor het in gebruik nemen van de machine de 7 Inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheids- 8 Schuurschijf aanbrengen voorschriften aandachtig en volledig door. Bewaar 9 Gebruik zorgvuldig alle documenten die bij de machine 10 Reiniging horen en geef de machine alleen samen met deze 11 Storingen verhelpen documenten door. 12 Accessoires 13 Reparatie 14 Milieubescherming 15 Technische gegevens 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 1 Conformiteitsverklaring 4.1 Gemeenschappelijke veiligheidsin- structies voor het slijpen, het werken Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- met draadborstels en het doorslijpen: ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. a) Dit elektrisch gereedschap kan worden gebruikt als slijpmachine, draadborstel en doorslijp-machine. Let op alle veiligheids- instructies, aanwijzingen, afbeeldingen en gege- 2 Gebruik volgens de vens die u bij uw apparaat ontvangt. Neemt u de voorschriften volgende aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of De machines zijn met originele Metabo-acces- ernstig letsel. soires geschikt voor het slijpen, het werken met b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt draadborstels en het doorslijpen van metaal, voor het schuren met zandpapier en het beton, steen en soortgelijke materialen zonder polijsten. Toepassingen waarvoor het elektrische gebruik van water. gereedschap niet bestemd is, kunnen leiden tot Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. gebruiker aansprakelijk. c) Gebruik geen accessoires die door de fabri- De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en kant niet speciaal voor dit elektrische gereed- de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te schap bestemd en aanbevolen zijn. Wanneer u worden nageleefd. de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog geen veilig gebruik. 3 Algemene d) Het toelaatbare toerental van het inzetge- reedschap dient minstens zo hoog te zijn als veiligheidsvoorschriften het maximale toerental dat op het elektrisch gereedschap staat aangegeven. Accessoires die WAARSCHUWING – Lees ter verminde- sneller draaien dan toelaatbaar kunnen vernield ring van het risico van letsel de handlei- worden. ding. 31

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 32 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NL NEDERLANDS e) De buitendiameter en de dikte van het inzet- het apparaat verliest, kan het netsnoer worden gereedschap dienen overeen te komen met de doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw maataanduidingen van uw elektrische gereed- arm in het draaiende inzetgereedschap komen. schap. Verkeerd bemeten inzetgereedschap kan I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg niet voldoende worden afgeschermd of gecontro- leerd. voordat het inzetgereedschap volledig tot stil- stand is gekomen. Het draaiende inzetgereed- f) Schuurschijven of andere accessoires dienen schap kan in contact komen met het steunvlak, exact op de schuurspindel van uw elektrische waardoor u mogelijk de controle over het elektri- gereedschap te passen. Inzetgereedschap dat sche gereedschap verliest. niet precies op de schuurspindel van uw elektri- m) Laat het elektrische gereedschap niet sche gereedschap past, draait ongelijkmatig en draaien wanneer u het draagt. Door toevallig trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden tot verlies van controle. contact met het draaiende inzetgereedschap kan uw kleding worden gegrepen en kan het inzetge- g) Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap. reedschap zich in uw lichaam boren. Controleer inzetgereedschap, zoals schuur- n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van schijven, vóór gebruik altijd op splinters en scheuren en draadborstels op losse of uw elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in de behuizing en een sterke opeen- gebroken draden. Wanneer het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap valt, hoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken. controleer dan of het beschadigd is, of ga over op onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in u het inzetgereedschap heeft gecontroleerd en de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele kunnen deze materialen vlam vatten. andere personen in de buurt buiten het bereik van het roterende inzetgereedschap blijven en p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van laat het apparaat een minuut lang draaien op water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot het hoogste toerental. In deze testperiode breekt beschadigd inzetgereedschap meestal. een elektrische schok. h) Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de toepassing volledige 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op gezichtsbescherming, oogbescherming of een terugslagen en andere gevaarlijke veiligheidsbril. Zo nodig draagt u een stof- situaties: masker, gehoorbescherming, veiligheidshand- Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg schoenen of een speciaal schort, die u van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of bescherming bieden tegen kleine slijp- en blokkeert, zoals slijpschijven, draadborstels, enz. materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen tegen rond- Indien het draaiende inzetgereedschap blokkeert vliegende vreemde voorwerpen, die bij verschil- of blijft haken, wordt het onmiddellijk stopgezet. lende toepassingen ontstaan, beschermd te Hierdoor wordt ongecontroleerd elektrisch worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof gereedschap tegen de draairichting van het inzet- dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer gereedschap in op de plaats van de blokkering u lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw versneld. gehoor beschadigd raken. Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk i) Let erop dat andere personen zich op een blijft haken of blokkeert, kan de rand van de veilige afstand van uw werkgebied bevinden. schuurschijf, die invalt in het werkstuk, vastraken, Iedereen die het werkgebied betreedt, dient met het uitbreken van de schuurschijf of een terug- een persoonlijke veiligheidsbescherming te slag als mogelijk gevolg. De schuurschijf beweegt dragen. Gebroken inzetgereedschap of brok- zich dan naar of vanaf de bediener, afhankelijk van stukken van het werkstuk kunnen wegvliegen en de draairichting van de schijf bij de plaats van de letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken. blokkering. Hierbij kunnen schuurschijven ook breken. j) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso- leerde greepvlakken wanneer u werkzaam- Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik heden uitvoert waarbij het inzetgereedschap van het elektrische gereedschap. Deze kan verborgen stroomleidingen of het eigen nets- worden voorkomen door passende veiligheids- noer kan raken. Door contact met een spanning- maatregelen te nemen, zoals hierna beschreven. voerende geleider kunnen ook metalen apparaat- a) Houd het elektrische gereedschap goed vast onderdelen onder spanning worden gezet zetten en breng uw lichaam en uw armen in zo'n en een elektrische schok teweeg worden positie dat u de terugslagkrachten kunt gebracht. opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend de extra greep om tijdens de startfase een zo inzetgereedschap. Wanneer u de controle over groot mogelijke controle over de terugslag- krachten of reactiemomenten te hebben. De 32

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 33 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NEDERLANDS NL bediener kan door geschikte veiligheidsmaatre- geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner gelen te nemen de terugslag- en reactiemomenten elektrisch gereedschap en kunnen breken. beheersen. b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt van 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies draaiend inzetgereedschap komt. Het inzetge- voor het doorslijpen: reedschap kan zich bij een terugslag over uw hand bewegen. a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied overmatig diepe snedes uit. Bij een overbelas- waarin het elektrische gereedschap zich in ting van de doorslijpschijf wordt ook de neiging tot geval van een terugslag beweegt. Door de schuin wegdraaien of blokkeren en daarmee de terugslag komt het elektrische gereedschap tegen kans op een terugslag of breuk van het schuur- de bewegingsrichting van de schuurschijf in op de middel verhoogd. plaats van de blokkering. d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, b) Mijd het gebied voor en achter de roterende scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het inzetgereedschap niet van het werkstuk terug- werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een springt en beklemd raakt. Het roterende inzet- terugslag het elektrisch gereedschap met de gereedschap heeft de neiging om bij hoeken, draaiende schijf direct naar u toe worden geslin- scherpe randen of ingeval het terugspringt gerd. beklemd te raken. Dit leidt tot verlies van controle c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u of een terugslag. het werk onderbreekt, schakel het apparaat e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de verlies van controle over het elektrische gereed- nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te schap. trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze op. 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het schuren en doorslijpen: d) Schakel het elektrische gereedschap zolang het zich niet in het werkstuk bevindt nooit a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd volle toerental bereiken voordat u voorzichtig en de hiervoor geschikte beschermkap. Schu- verder gaat met de snede. Anders kan de schijf urmiddelen die niet geschikt zijn voor het elektri- blijven haken, uit het werkstuk springen of een sche gereedschap kunnen niet voldoende worden terugslag veroorzaken. afgeschermd en zijn onveilig. e) Zorg voor een ondersteuning van platen of b) De beschermkap dient veilig op het elektri- grote werkstukken om het risico van een sche gereedschap te worden aangebracht en terugslag als gevolg van een ingeklemde zo ingesteld te zijn dat er sprake is van een doorslijpschijf te verminderen. Grote maximale mate van veiligheid. Dit houdt in dat werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen het kleinst mogelijke deel van het schuurmiddel gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van open naar de bediener wijst. De beschermkap de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de moet de bediener beschermen tegen brokstukken rand, ondersteund te worden. en toevallig contact met het schuurmiddel. f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij c) De schuurmiddelen mogen alleen worden "invalsnedes" in bestaande wanden of andere gebruikt voor de aanbevolen toepassingsmo- gebieden die niet ingezien kunnen worden. De gelijkheden. Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn of waterleidingen, elektrische leidingen of andere bestemd voor de materiaalafname met de rand objecten een terugslag veroorzaken. van de schijf. Door zijwaartse krachtinwerking op deze schuurmiddelen kan de schijf breken. d) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het de juiste grootte en vorm voor de door u werken met draadborstels: gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat gewone gebruik draadstukken verliest. Over- deze breekt. Flenzen voor doorslijpschijven belast de draden niet door een te hoge kunnen zich onderscheiden van de flenzen voor aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken andere schuurschijven. kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of e) Gebruik geen versleten schuurschijven van de huid heen dringen. groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven b) Wordt het gebruik van een beschermkap voor groter elektrisch gereedschap zijn niet aanbevolen, zorg er dan voor dat de 33

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 34 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NL NEDERLANDS beschermkap en de draadborstel niet met en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen van schijf- en komborstels kan door aandruk- en kan bij de gebruiker of personen die zich in de centrifugale krachten vergroot worden. nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. --------------------------------------------------------- Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- deze bij het schuurmateriaal ter beschikking ding met additieven voor de houtbehandeling gesteld worden en vereist zijn. (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest- Neem de opgaven van de fabrikant van het houdend materiaal mag alleen worden bewerkt gereedschap of de accessoires in acht! Zorg door vaklui. ervoor dat de schijven beschermd zijn tegen vet en - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. stoten! - Zorg voor een goede ventilatie van de werk- plaats. Schuurschijven dienen zorgvuldig, volgens de - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard filterklasse P2 te dragen. en gebruikt. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt de te bewerken materialen van toepassing zijn. voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet Er mogen geen materialen worden gebruikt onderhevig zijn aan zijwaartse druk. waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spanin- (bijv. asbest). richtingen. Grote werkstukken dienen voldoende Zorg ervoor dat bij het werken onder stoffige te worden ondersteund. omstandigheden de ventilatieopeningen vrij zijn. Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet Mocht dit nodig zijn om het stof te verwijderen, gebruikt, dan mag het einde van de spil de gaten- ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap bodem van het inzetgereedschap niet raken. Let van het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen erop dat de schroefdraad in het inzetgereedschap voorwerpen) en voorkom beschadiging van lang genoeg is om de spillengte op te nemen. De inwendige delen. schroefdraad van het inzetgereedschap moet bij Beschadigde, onronde resp. vibrerende gereed- de schroefdraad op de spil passen. Zie voor de schappen mogen niet gebruikt worden. lengte en de schroefdraad van de spil pagina 2 en hoofdstuk 15 Technische gegevens. Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische geleiders en dragende wanden (statica) Let voor uw veiligheid en die van de voorkomen. machine op de met dit symbool aange- geven passages! Bij gebruik van de machine buiten: FI-veiligheids- schakelaar met max. afschakelstroom (30 mA) voorschakelen! Draag altijd een veiligheidsbril. De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er instellings-, ombouw- of onderhoudswerkzaam- heden worden uitgevoerd. Bij de bewerking, met name van metaal, kan zich geleidende stof Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Ingeval in de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische van activering van de veiligheidskoppeling de energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan machine onmiddellijk uitschakelen! tijdelijk het risico van een elektrische schok met Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te zich meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om worden vervangen. Indien de extra greep defect is de machine tijdens het draaien zeer regelmatig en de machine niet gebruiken. grondig door de achterste ventilatiesleuven uit te blazen met perslucht. Hierbij moet de machine Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient worden geborgd. te worden vervangen. Indien de beschermkap defect is de machine niet gebruiken. Het wordt aanbevolen om een stationaire afzuigin- richting in te zetten en een lekstroomschakelaar Dit elektrisch gereedschap is niet bestemd om te (FI) voor te schakelen. Indien de haakse slijper polijsten. De garantie vervalt bij gebruik dat niet door de FI-veiligheidsschakelaar is uitgeschakeld volgens de voorschriften plaatsvindt! De motor moet de machine gecontroleerd en gereinigd kan oververhit en het elektrisch gereedschap worden. Motorreiniging zie hoofdstuk 10 Reini- beschadigd raken. Voor polijstwerkzaamheden ging. bevelen wij onze haakse polijstmachine aan. Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen 34

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 35 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NEDERLANDS NL 7.1 Extra greep aanbrengen 5 Overzicht Alleen werken wanneer de extra greep (10) is aangebracht! De extra greep stevig Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). inschroeven aan de linker- of rechterkant van de 1 Quick-spanmoer * machine. 2 Steunflens 3 Autobalancer-steunflens (niet afneembaar) 7.2 Beschermkap aanbrengen (voor het werken met schuurschijven) 4 Spindelvastzetknop 5 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen Voor grofslijpwerkzaamheden dient uit veilig- heidsoverwegingen de beschermkap (11) te 6 Elektronische signaalindicatie * worden gebruikt. 7 Stelknop voor de toerentalinstelling * Voor werkzaamheden met doorslijpschijven 8 Inschakelblokkering * dient uit veiligheidsoverwegingen de speciale beschermkap voor het doorslijpen (zie 9 Drukschakelaar * hoofdstuk 12 Accessoires) te worden gebruikt. 10 Extra greep / extra greep met trillingsdemping * Zie afbeelding, pagina 3. 11 Beschermkap - De hendel (14) indrukken en ingedrukt houden. de beschermkap (11) aanbrengen in de weerge- 12 Spanmoer * geven positie. 13 Tweegaatssleutel * - De hendel loslaten en aan de beschermkap 14 Hendel voor de bevestiging van de draaien tot de hendel inklikt. beschermkap - De hendel indrukken en aan de beschermkap draaien tot het gesloten deel naar de gebruiker * afhankelijk van de uitrusting/niet in de levering- wijst. somvang - Controleer of de hendel goed bevestigd is: Hij dient vergrendeld te zijn en er mag niet aan de beschermkap kunnen worden gedraaid. 6 Bijzondere productkenmerken 8 Schuurschijf aanbrengen • Geïntegreerde autobalancer voor de geringste trillingen van de machine Voor alle ombouwwerkzaamheden: de • Krachtige haakse slijper met extra hoog koel- netstekker uit het stopcontact halen. De vermogen voor een snelle voortgang van het machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel werk zelfs onder de zwaarste omstandigheden stilstaan. • Robuuste, duurzame Metabo maratonmotor Voor het werken met doorslijpschijven uit • Metabo stofbeschermingstechnologie voor een veiligheidsoverwegingen de beschermkap extreem lange levensduur van de machine van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 12 Acces- soires) gebruiken. • Ergonomisch ontwerp van de behuizing met markante versmallingen voor een goede houvast bij het schuren en grofslijpen 8.1 Spindel vastzetten • Metabo S-automatic veiligheidskoppeling - De spindelvastzetknop (4) indrukken en de • Metabo "Quick"-gereedschapsnelwissel spindel (2) met de hand draaien tot de spindel- (bij machines met de van de uitrusting afhanke- vastzetknop hoorbaar inklikt. lijke Quick-spanmoer (1)) 8.2 De schuurschijf erop plaatsen 7 Inbedrijfstelling Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de 3 netspanning. 35

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 36 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NL NEDERLANDS A 12 3 De autobalancer-steunflens (3) wordt stevig op de spil aangebracht. Een afneembare B 12 steunflens is, zoals bij andere haakse slijpers gebruikelijk, niet vereist. De steunvlakken van de autobalancer- steunflens (3), schuurschijf en Quick-span- moer (1) of spanmoer (12) dienen schoon te zijn. Indien nodig reinigen. - De schuurschijf op de autobalancer-steunflens - A) Bij dunne schuurschijven: (3) plaatsen (zie de afbeeldingen hierboven). De band van de spanmoer (12) wijst naar boven, De schuurschijf dient gelijkmatig op de autoba- zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden lancer-steunflens te liggen. De plaatflens van de gespannen. doorslijpschijven dient op de autobalancer- B) Bij dikke schuurschijven: steunflens te liggen. De band van de spanmoer (12) wijst naar beneden, zodat de spanmoer veilig op de spindel kan worden aangebracht. 8.3 Quick-spanmoer bevestigen/losmaken - Spindel vastzetten. De spanmoer (12) met de (afhankelijk van de uitrusting) tweegaatssleutel (13) met de wijzers van de klok mee vastzetten. Quick-spanmoer (1) bevestigen: Spanmoer losmaken: - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 8.1). De span- Wanneer het inzetgereedschap in het span- moer (12) met de tweegaatssleutel (13) tegen de gebied dikker dan 8 mm is, mag de Quick- wijzers van de klok in afschroeven. spanmoer niet gebruikt worden! Gebruik dan de spanmoer (12) met tweegaatssleutel (13). - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 8.1). 9 Gebruik - De Quick-spanmoer (1) zo op de spindel (2) plaatsen dat de 2 neuzen in de 2 groeven van de spindel grijpen. Zie afbeelding, pagina 3. 9.1 Toerental instellen - De Quick-spanmoer met de hand met de wijzers (afhankelijk van de uitvoering) van de klok mee vastzetten. - Door tegen de wijzers van de klok in krachtig aan Met de stelknop (7) het aanbevolen toerental de schuurschijf te draaien de Quick-spanmoer instellen. vastzetten. Doorslijpschijf, grofslijpschijf, slijpkom, diamant- Quick-spanmoer (1) losmaken: doorslijpschijf: hoog toerental Borstel: gemiddeld toerental Alleen wanneer de Quick-spanmoer (1) is Steunschijf: laag tot gemiddeld toerental aangebracht, mag de spindel met de spil- vastzetknop (4) worden stilgezet! Aanwijzing: Voor polijstwerkzaamheden bevelen wij onze haakse polijstmachine aan. - Na het uitschakelen loopt de machine na. - Kort voordat de schuurschijf stil komt te staan de spilvastzetknop (4) indrukken. De Quick-span- 9.2 In-/uitschakelen moer (1) komt los. De machine altijd met beide handen geleiden! 8.4 Spanmoer bevestigen/losmaken Eerst inschakelen, dan het inzetgereed- (afhankelijk van de uitrusting) schap naar het werkstuk brengen. Spanmoer (12) bevestigen: Het opzuigen van extra stof en spanen door de machine dient te worden voorkomen. Bij het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. De zich geen neergeslagen stof in de buurt van de spanmoer als volgt op de spindel schroeven: machine bevindt. De machine na het uitschakelen pas wegzetten wanneer de motor tot stilstand is gekomen. 36

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 37 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NEDERLANDS NL Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het 10 Reiniging stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan. Reiniging van de motor: De machine zeer regel- Bij langdurige inschakeling loopt de machine matig en grondig door de achterste ventilaties- verder wanneer deze uit de hand gerukt leuven uitblazen met perslucht. Hierbij moet de wordt. Daarom de machine altijd met beide machine worden geborgd. handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken. 11 Storingen verhelpen Schakelschuif: Machines met aanduiding WEA..., WEPA...: 0 De elektronische signaalindicatie (6) licht op en het belastingstoerental neemt af. I De wikkelingstemperatuur is te hoog! De machine met het nullasttoerental laten lopen tot de elektronische signaalindicatie uitgaat. Inschakelen: schakelschuif (5) naar voren schuiven. Voor een langdurige inschakeling De elektronische signaalindicatie (6) vervolgens naar beneden klappen tot hij knippert en de machine loopt niet. De inklikt. herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de netstekker in het stopcontact gestoken wanneer schakelschuif (5) drukken en loslaten. de machine ingeschakeld is, of is de stroomtoe- voer na een onderbreking weer hersteld, dan loopt Machines met „Protect-veiligheidsschakelaar“ de machine niet aan. De machine uit- en weer (met dodemansfunctie): inschakelen. (Machines met de aanduiding WPA..., WEPA ...) 89 12 Accessoires Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. 0 I Als u accessoires wilt aanschaffen, doet u dat dan Inschakelen: inschakelblokkering (8) in de richting bij uw leverancier. van de pijl schuiven en drukschakelaar (9) Geef het type van uw machine door aan uw indrukken. leverancier om de juiste accessoires te krijgen. Uitschakelen: drukschakelaar (9) loslaten. Zie bladzijde 4. A Grofslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de 9.3 Tips voor het werk beschermkap is aangebracht) Schuren: B Lamellensteunschijf (alleen gebruiken De machine matig aandrukken en over het wanneer de beschermkap is aangebracht) oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het C Beschermkap voor doorslijpschijf. werkstukoppervlak niet te heet wordt. D Doorslijpschijf (alleen gebruiken wanneer Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u de beschermkap voor de doorslijpschijf is te werken met een invalshoek van 30° - 40°. aangebracht) Doorslijpen: E Diamant-doorslijpschijven (alleen met gemon- Bij het doorslijpen altijd in tegenge- teerde (doorslijp)beschermkap gebruiken) stelde richting (zie afbeelding) F Beschermkap voor de slijpkom (op de werken. Anders bestaat het gevaar machine plaatsen en met schroef (f) beves- dat de machine ongecontroleerd uit tigen. De slijpkom bevestigen zoals de snede springt. Werken met een beschreven in hoofdstuk 8. Eventueel matige, aan het materiaal aangepaste voorwaartse gebogen tweegaatssleutel gebruiken. De beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, beschermkap met de vleugelschroeven zo niet trillen. instellen dat de slijpkom 0,5 cm - 1 cm naar voren staat. Werken met draadborstels: G Slijpkommen (alleen gebruiken wanneer de De machine matig aandrukken. beschermkap voor de slijpkom is aange- bracht) 37

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 38 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NL NEDERLANDS H Gebogen tweegaatssleutel (voor het beves- tigen/losmaken van de spanmoer (12) bij 15 Technische gegevens slijpkommen) I Beschermkap voor doorslijpschijf met Toelichting bij de gegevens op pagina 2. Wijzi- geleidegroeven (op de machine plaatsen en gingen in verband met technische ontwikkelingen bevestigen met schroef.) (Met aansluitstuk voor het afzuigen van het steenstof dat bij het voorbehouden. doorslijpen van steenplaten met een geschikt Dmax = maximale slijpschijfdiameter afzuigapparaat ontstaat.) tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzet- J Handbescherming (aan te brengen onder de gereedschap in het spanbereik bij extra greep opzij) gebruik van een spanmoer (12) K Staaldraadborstel (alleen gebruiken wanneer tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzet- de handbescherming is aangebracht). gereedschap in het spangebied bij gebruik van de Quick-spanmoer (1) L Spanmoer (12) tmax,3 = Grofslijpschijf /Doorslijpschijf: M Quick-spanmoer (1) max. toelaatbare dikte van het inzet- Compleet accessoireprogramma zie gereedschap www.metabo.com of hoofdcatalogus. M = spindelschroefdraad l = lengte van de schuurspindel n* = onbelast toerental (hoogste toerental) 13 Reparatie P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen Reparaties aan elektrische gereedschappen m = gewicht zonder netsnoer mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de ah, SG,1 = trillingsemissiewaarde op de onderdelenlijst vermelde adressen worden (oppervlaktes schuren, gestuurd. meetwaarde) Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving ah, SG,2 = trillingsemissiewaarde van het vastgestelde defect. (oppervlaktes schuren, opgave conform EN 60745) Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) 14 Milieubescherming Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met Het ontstane schuurstof kan schadelijke stoffen een volgens EN 60745 genormeerde meetme- bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op thode en kan worden gebruikt om elektrische de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is afvalstoffen afvoeren. ook geschikt voor een voorlopige inschatting van Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. de trillingsbelasting. Afgedankte elektronische machines en toebe- Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de horen bevatten grote hoeveelheden waardevolle belangrijkste toepassingen van het elektrisch grond- en kunststoffen die eveneens gerecycled gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed- kunnen worden. schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge- onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau reedschap nooit met het huisvuil mee! afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd. inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela- wetgeving dienen oude elektroapparaten sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden gescheiden te worden ingezameld en op genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt aanmerkelijk worden verlaagd. papier gedrukt. Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeids- processen. 38

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 39 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NEDERLANDS NL Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA/WA = onzekerheid (geluidsniveau) Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers! Meetgegevens volgens de norm EN 60745. * Machines met de aanduiding WEA..., WEPA...: Energierijke hoogfrequente storingen kunnen toerentalschommelingen veroorzaken. Deze verd- wijnen weer zodra de storingen afgenomen zijn. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). 39

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 40 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 IT ITALIANO Istruzioni d'uso Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizza- tore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale, nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo utensile elet- trico Metabo, più questo sarà duraturo e affidabile. Indice 3 Istruzioni generali di sicurezza 1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo conforme alle disposizioni ATTENZIONE – Al fine di ridurre 3 Avvertenze generali di sicurezza il rischio di lesioni leggere le istruzioni 4 Avvertenze specifiche di sicurezza per l'uso. 5 Panoramica generale 6 Caratteristiche specifiche del prodotto ATTENZIONE - Leggere tutte le avver- 7 Messa in funzione tenze sulla sicurezza e le relative istru- 8 Montaggio del disco di smerigliatura zioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle 9 Utilizzo avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno 10 Pulizia causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 11 Eliminazione dei guasti Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le 12 Accessori istruzioni per un uso futuro. 13 Riparazione 14 Tutela dell'ambiente Prima di mettere in funzione l'utensile elettrico, leggere attentamente e per esteso le avvertenze di 15 Dati tecnici sicurezza allegate e le istruzioni d'uso. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare 1 Dichiarazione di conformità la documentazione assieme ad esso. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- lità che questo prodotto è conforme alle norme e 4 Avvertenze specifiche di direttive riportate a pagina 2. sicurezza 2 Utilizzo conforme alle 4.1 Avvertenze di sicurezza generali rela- disposizioni tive a levigatura, lavori con spazzole metalliche e troncatura (alla mola): Gli utensili, dotati degli accessori originali Metabo, a) Il presente utensile elettrico dev'essere sono adatti per eseguire operazioni di levigatura, utilizzato come levigatrice, spazzole metalliche lavori con spazzole metalliche, nonché per la tron- e come troncatrice a mola. Rispettare tutte le catura di metallo, calcestruzzo, pietra e materiali avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le simili senza l'impiego di acqua. rappresentazioni e i dati che vengono forniti Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten- con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non sile elettrico è responsabile esclusivamente venissero rispettate, ne potrebbero derivare l'operatore. conseguenze come scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. È obbligatorio rispettare le norme antinfortuni- stiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza b) Questo utensile elettrico non è adatto per allegate. operazioni di levigatura con la carta vetrata e per la lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile elettrico che differisca da quello previsto potrebbe essere fonte di pericolo e di lesioni. c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato specificamente previsto per questo uten- sile elettrico e non sia raccomandato dalla casa 40

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 41 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ITALIANO IT costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori utensili rotti potrebbero saltare via e causare possano essere fissati all'utensile elettrico non lesioni anche al di fuori dell'area di lavoro. garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso. Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di d) La velocità ammessa dell'utensile deve presa isolate, quando si eseguono lavori essere almeno uguale al numero di giri durante i quali è possibile che l'utensile entri in massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli contatto con cavi elettrici nascosti o con il accessori che girano a una velocità superiore a proprio cavo di alimentazione.Il contatto con un quella ammessa possono danneggiarsi irreparabil- cavo sotto tensione può mettere sotto tensione mente. anche i componenti metallici dell'attrezzo e provo- care così una scossa elettrica. e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile devono corrispondere ai dati tecnici dell'uten- k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli sile elettrico. Non è possibile garantire una prote- utensili rotanti. Se si perde il controllo zione sufficiente per l'utilizzatore né un controllo dell'attrezzo, il cavo di alimentazione può essere adeguato, se gli utensili sono di dimensioni errate. tagliato o danneggiato e la mano o il braccio f) I dischi di smerigliatura o altri accessori dell'utilizzatore possono entrare in contatto con l'utensile rotante. devono poter essere montati con precisione sul mandrino dell'utensile elettrico. Utensili che non l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che si adattano perfettamente al mandrino dell'utensile l'utensile non si sia arrestato completamente. elettrico ruotano in modo irregolare, producono L'utensile in rotazione può entrare in contatto con forti vibrazioni e possono causare la perdita di la superficie su cui è posato, facendo perdere controllo dell'apparecchio. all'utilizzatore il controllo dell'utensile elettrico. g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di m) Non metter mai in funzione l'utensile elet- ogni utilizzo, controllare che gli utensili come i trico durante il trasporto. I vestiti dell'utilizzatore dischi abrasivi non presentino scheggiature e potrebbero entrare accidentalmente in contatto cricche e verificare che le spazzole metalliche con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe causare non abbiano fili staccati o rotti. Se l'utensile lesioni all'utilizzatore. elettrico o l'utensile utilizzato cade a terra, n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione verificare che non si sia danneggiato oppure dell'utensile elettrico. La ventola del motore fare ricorso ad un utensile che non presenti danneggiamenti. Una volta che l'utensile è attira la polvere nella carcassa e un forte accumulo di polvere di metallo può causare pericoli di natura stato controllato e montato, non soffermarsi - elettrica. né lasciar soffermare persone eventualmente presenti nelle vicinanze - in prossimità del o) Non utilizzare l'utensile elettrico in prossi- livello di funzionamento dell'utensile rotante e mità di materiali infiammabili. Le scintille potreb- tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri bero incendiare questi materiali. per un minuto. Gli utensili eventualmente p) Non utilizzare alcun utensile che richieda danneggiati si rompono solitamente durante l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua questo test. o di altri refrigeranti liquidi può provocare una h) Indossare l'equipaggiamento di protezione scossa elettrica. personale. In base all'applicazione, indossare una protezione integrale per il viso, una prote- zione per gli occhi o occhiali protettivi. Se 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze necessario, indossare una mascherina antipol- di sicurezza: vere, protezioni acustiche, guanti da lavoro o Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si un grembiule protettivo che impedisca alle verifica quando l'utensile in rotazione, come un piccole particelle di abrasivo e di materiale di disco di smerigliatura, le spazzole di metallo, ecc. raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli occhi si inceppa o si blocca. Quando l'utensile rimane devono essere protetti dagli eventuali corpi agganciato o bloccato nel materiale in lavorazione, estranei vaganti, prodotti dalle diverse applica- ciò causa un brusco arresto della rotazione. In zioni. La mascherina antipolvere o la protezione questo modo un utensile elettrico privo di controllo per le vie respiratorie devono filtrare la polvere che subisce una accelerazione contraria al senso di si produce durante l'impiego della macchina. Un rotazione dell'utensile utilizzato, verso il punto in forte rumore prolungato può causare una perdita cui si è verificato il bloccaggio. di udito. Se ad esempio un disco di smerigliatura resta i) Assicurarsi che le altre persone mantengano bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è una distanza di sicurezza dalla propria area di possibile che il bordo del disco stesso - che lavoro.Tutte le persone che si trovano affonda nel materiale - resti impigliato e quindi il all'interno dell'area di lavoro devono indossare disco si rompa o provochi un contraccolpo. Il l'equipaggiamento di protezione personale. disco di smerigliatura si sposta quindi improvvisa- Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o mente verso dell'operatore o in direzione opposta, 41

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 42 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 IT ITALIANO a seconda del senso di rotazione del disco al esempio: non levigare mai con la superficie momento dell'inceppamento. In questo contesto è laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio anche possibile che i dischi di smerigliatura si sono ideati per l'asportazione di materiale per rompano. mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono lateralmente su questi tipi di abrasivo possono I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo provocare la rottura del disco stesso. sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. Questo inconveniente può essere evitato con le d) Utilizzare sempre flange di serraggio non adeguate misure precauzionali descritte qui di danneggiate, di forme e dimensioni giuste per seguito. il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così a) Afferrare sempre saldamente l'utensile elettrico ed assumere una postura del corpo al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi e delle braccia che permetta di attutire le eventuali dalle flange per altri dischi di smerigliatura. forze di contraccolpo. Utilizzare sempre l'impugna- tura supplementare, se disponibile, per avere il e) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati massimo controllo possibile sulle forze di contrac- ideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di colpo o sulle forze di reazione alla velocità smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni massima. L'utilizzatore può maggiori non sono adatti al numero di giri più dominare le forze di contraccolpo e di reazione elevato degli utensili più piccoli e possono adottando misure di sicurezza idonee. rompersi. b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in rota- zione. In caso di contraccolpo, l'utensile può venire 4.4 Ulteriori particolari avvertenze in contatto con la mano dell'utilizzatore. di sicurezza in merito alla troncatura c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può (alla mola): eventualmente spostare l'utensile elettrico in caso a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, di contraccolpo. Il contraccolpo spinge l'utensile evitare inoltre di esercitare una pressione di elettrico nella direzione opposta al senso di rota- appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di zione del disco di smerigliatura nel punto in cui si è profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco bloccato. da taglio aumenta la sollecitazione del disco d) Lavorare con particolare attenzione vicino ad stesso e incrementa la probabilità che il disco si angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che l'utensile venga inclini o si blocchi e di conseguenza aumenta la sbalzato via dal pezzo in lavorazione e che si possibilità di un contraccolpo o di una rottura del blocchi. L'utensile rotante si inclina quando viene a disco. contatto con angoli, spigoli affilati, o quando viene b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco sbalzato via in seguito a un blocco. Questo provoca da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il una perdita del controllo o un contraccolpo. disco da taglio al pezzo in lavorazione allontanan- e) Non utilizzare lame per seghe a catena o lame dolo da sé, in caso di un contraccolpo l'utensile dentate. Gli utensili di questo tipo causano spesso elettrico con il disco rotante verrà indirizzato diret- un contraccolpo o la perdita di controllo dell'uten- tamente verso l'utilizzatore. sile elettrico. c) Se il disco da taglio si blocca o se l'utilizza- tore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la tenerlo fermo finché il disco non si è arrestato completamente. Non tentare mai di estrarre il levigatura e la troncatura (alla mola): disco dal taglio che si sta eseguendo quando il a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omologati disco stesso è ancora in movimento. Ciò può per il proprio utensile elettrico ed il carter di prote- causare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare zione previsto per questo tipo di abrasivo. Gli abra- la causa del blocco. sivi non previsti per l'utensile elettrico non possono d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si essere schermati in modo sufficiente e non sono pertanto sicuri. trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima di proseguire con cautela l'incisione, aspettare b) Il carter di protezione deve essere applicato che il disco da taglio raggiunga il massimo sull'utensile elettrico in modo sicuro e deve essere numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe regolato così da garantire la massima sicurezza, incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o cioè in modo tale che solo la minima parte possibile causare un contraccolpo. dell'abrasivo sia esposta all'utilizzatore. Il carter di e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi protezione deve proteggere l'utilizzatore da even- tuali frammenti e dal contatto accidentale con dimensioni devono essere supportati in modo da evitare il rischio di un contraccolpo in caso l'abrasivo. di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavora- c) Gli abrasivi devono essere utilizzati esclusi- zione di grandi dimensioni possono flettere sotto il vamente per le applicazioni raccomandate. Ad loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve 42

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 43 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ITALIANO IT essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia in prossimità del taglio, sia sui bordi. Indossare sempre gli occhiali protettivi. f) Prestare particolare attenzione in caso di "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone Durante la lavorazione soprattutto di cui non si conosce la struttura interna.Il disco di metalli, è possibile che si da taglio immerso nel materiale può causare un depositi della polvere all'interno della macchina. contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas Questo può comportare il convogliamento di o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. energia elettrica nella carcassa della macchina, con il conseguente rischio di scossa elettrica. Pertanto è necessario soffiare aria compressa, 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per mediante le feritoie di ventilazione posteriori, le lavorazioni con spazzole metalliche: regolarmente e in modo completo durante il a) Tenere in considerazione che la spazzola funzionamento. Per questa operazione, tenere metallica perde pezzi di filo metallico anche saldamente la macchina. durante il normale utilizzo.Non sovraccaricare Si raccomanda di impiegare un impianto di aspira- i fili metallici esercitando una pressione di zione stazionario e di attivare preventivamente un appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). si staccano possono penetrare molto facilmente In caso di spegnimento della smerigliatrice ango- attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. lare per mezzo dell'interruttore di sicurezza FI, b) Se è raccomandato l'uso di un carter di controllare e pulire la macchina. Per la pulizia del protezione, evitare che il suddetto carter e la motore vedere il capitolo 10 Pulizia. spazzola metallica vengano in contatto. Il Polveri di materiali come vernici contenenti diametro delle spazzole circolari e delle spazzole piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli a tazza può aumentare a causa della pressione possono essere dannose per la salute. Il contatto di appoggio e delle forze centrifughe. oppure l'inalazione delle polveri possono causare --------------------------------------------------------- reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira- torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con trovano nelle vicinanze. l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. Determinate polveri come polvere da legname di Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile faggio o di quercia sono considerate cancerogene, e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e in modo particolare insieme ad additivi per il tratta- dagli urti! mento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere I dischi di smerigliatura devono essere conservati lavorato esclusivamente da personale specializ- e manipolati con cura secondo le istruzioni del zato. produttore. - Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni delle polveri. di sgrosso! Le mole per troncare non possono - Provvedere ad una buona aerazione del posto di essere esposte ad alcuna pressione laterale. lavoro. - Si consiglia di indossare una mascherina Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente protettiva con classe di filtraggio P2. appoggiato ed essere fissato in modo da non Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di i materiali da lavorare. fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni devono essere sufficientemente sostenuti. I materiali che durante la lavorazione producono delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come Qualora vengano utilizzati utensili con inserto ad es. l'amianto) non devono essere lavorati. filettato, l'estremità del mandrino non deve venire in contatto con il fondo del foro dell'utensile. Accertarsi che, in presenza di polvere durante Accertarsi che la filettatura dell'utensile sia l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione sufficientemente lunga da poter alloggiare siano libere. Nel caso in cui sia necessario completamente il mandrino. La filettatura eliminare la polvere, scollegare in primo luogo dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. l'utensile elettrico dalla rete di alimentazione Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino elettrica (utilizzare oggetti non metallici) ed evitare e la filettatura del mandrino vedere pagina 2 ed il di danneggiare i componenti interni. capitolo 15 Dati Tecnici. Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non Per proteggere la propria persona e per devono essere utilizzati. una migliore cura dell'utensile elettrico, Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o attenersi alle parti di testo contrasse- dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). gnate con questo simbolo! In caso di utilizzo della macchina all'aperto: atti- vare preventivamente un interruttore di sicurezza FI con corrente di apertura max. (30 mA) ! 43

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 44 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 IT ITALIANO Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire della lavorazione anche in condizioni di utilizzo qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o estremamente gravose manutenzione della macchina. • Motore Marathon Metabo robusto e duraturo Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando • Tecnologia Metabo per la protezione antipol- interviene la frizione di sicurezza disattivare imme- vere per una durata utile della macchina estre- diatamente la macchina! mamente lunga Un'impugnatura supplementare eventualmente • Ergonomico design dell'involucro con pronun- danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non ciati restringimenti per una maggiore comodità mettere in funzione la macchina qualora l'impu- di presa durante le operazioni di troncatura e gnatura sia difettosa. sgrossatura Un carter di protezione danneggiato o logoro • Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. dev'essere sostituito. Non mettere in funzione • Sistema di cambio rapido utensile Metabo la macchina qualora il carter di protezione sia "Quick" difettoso. (per macchine con il dado di serraggio quick in funzione della dotazione (1)) Questo utensile elettrico non è adatto ad opera- zioni di lucidatura. Il diritto di garanzia viene meno in caso di utilizzo non conforme dell'attrezzo! Il motore può surriscaldarsi e l'utensile elettrico può 7 Messa in funzione venire danneggiato. Per eventuali lavori di lucida- tura consigliamo di utilizzare le nostre lucidatrici Prima della messa in funzione verificare che angolari. la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione. 5 Panoramica generale 7.1 Montaggio dell'impugnatura Vedi pagina 3 (si prega di aprire). supplementare 1 Dado di serraggio quick * Lavorare solamente con l'impugnatura 2 Flangia di supporto supplementare montata (10)! Avvitare a 3 Flangia di supporto Autobalancer fondo l'impugnatura supplementare sul lato sini- (non rimovibile) stro o destro della macchina. 4 Pulsante di bloccaggio del mandrino 5 Scorrevole per accensione/spegnimento 7.2 Montaggio del carter di protezione (per lavori con dischi di smerigliatura) 6 Display elettronico * Per eseguire lavori di sgrossatura con dischi 7 Rotella di regolazione per impostazione sgrossatori, per ragioni di sicurezza numero giri * dev'essere utilizzato il carter di protezione (11). 8 Blocco dell'accensione * Per lavori con i dischi da taglio per ragioni di 9 Pulsante interruttore * sicurezza dev'essere utilizzato lo speciale 10 Impugnatura supplementare / Impugnatura carter di protezione per operazioni di troncatura supplementare assorbivibrazioni* (vedere capitolo 12 Accessori). 11 Cuffia di protezione Vedere l'illustrazione a pagina 3. 12 Dado di serraggio * - Premere e tenere premuta la (14)leva. Portare il carter di protezione (11)nella posizione indicata. 13 Chiave a due fori* - Rilasciare la leva e ruotare il carter di protezione 14 Leva di fissaggio del carter di protezione finché la leva stessa non si innesta in posizione. * in base alla dotazione/non compreso nella - Premere sulla leva e ruotare il carter di prote- fornitura zione finché la zona chiusa non risulta rivolta verso l'utilizzatore. - Verificare che il carter sia saldamente in posi- zione: la leva dev'essere innestata ed il carter di 6 Caratteristiche specifiche protezione non dev'essere in condizione di poter del prodotto ruotare. • Autobalancer integrata per ridurre al minimo le vibrazioni sulla macchina • Potente smerigliatrice angolare con forza di raffreddamento extra per un rapido progresso 44

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 45 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ITALIANO IT di serraggio quick non può essere utilizzato! Utiliz- 8 Montaggio del disco di zare quindi il dado di serraggio (12) con la chiave a due fori (13). smerigliatura - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 8.1). Prima di effettuare qualsiasi intervento di - Inserire il dado di serraggio quick (1) sul modifica: estrarre la spina dalla presa. La mandrino (2) in modo tale che i 2 dentini facciano macchina dev'essere spenta e il mandrino presa nelle 2 rispettive scanalature del mandrino. dev'essere fermo. Vedere l'illustrazione a pagina 3. - Serrare manualmente il dado di serraggio quick Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per ruotandolo in senso orario. motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il - Mediante una forte rotazione in senso orario del carter di protezione per operazioni di troncatura disco di smerigliatura, stringere il dado di (vedere capitolo 12 Accessori). serraggio quick. Allentare il dado di serraggio quick (1): 8.1 Bloccaggio del mandrino Solo se il dado di serraggio quick (1) è - Premere (2) il pulsante di arresto del mandrino presente, è possibile bloccare il mandrino (4) finché il pulsante di arresto non scatta in con il relativo pulsante di arresto mandrino (4)! posizione producendo un suono udibile. - Quando viene disinserito, la macchina riprende a funzionare. 8.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura - Poco prima dell'arresto del disco di smeriglia- tura, premere (4)il pulsante di arresto del mandrino. Il dado di serraggio quick (1) si allenta. 8.4 Stringere/allentare il dado di serraggio 3 (in funzione della dotazione) Stringere il dado di serraggio (12): I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il dado di serraggio sul mandrino come spiegato di 3 seguito: La flangia di supporto Autobalancer (3) è A 12 posizionata sul mandrino. Non è necessario l'impiego di una flangia di supporto rimovibile, come in altre smerigliatrici angolari. Le superfici di appoggio della flangia di supporto Autobalancer (3), del disco di smerigliatura, del dado di serraggio Quick (1) o del dado di serraggio (12) devono essere pulite. B 12 Pulirle, se occorre. - Collocare il disco di smerigliatura sulla flangia di supporto Autobalancer (3) (vedere figure in alto). Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia di supporto Autobalancer in modo uniforme. La flangia di lamiera delle mole per troncare deve poggiare sulla flangia di supporto - A) In caso di dischi di smerigliatura sottili: Autobalancer. Il collarino del dado di serraggio (12) è rivolto verso l'alto, affinché il disco abrasivo sottile 8.3 Stringere/allentare il dado di serraggio possa essere fissato in modo sicuro. quick (in funzione della dotazione) B) In caso di dischi abrasivi spessi: Il collarino del dado di serraggio (12) è rivolto verso il basso, affinché il dado di serraggio possa Stringere (1) il dado di serraggio quick: essere inserito in modo sicuro sul mandrino. - Bloccaggio del mandrino Stringere il dado di Se l'utensile montato nella zona di serraggio serraggio (12) ruotandolo in senso orario con ha uno spessore superiore a 8 mm, il dado l'apposita chiave a due fori (13). 45

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 46 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 IT ITALIANO Allentare il dado di serraggio: Utensili con “interruttore di sicurezza Protect” - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 8.1). (con funzione “uomo morto”): Svitare il dado di serraggio (12) ruotandolo in (Utensili con denominazione WPA..., WEPA ...) senso antiorario (13) con l'apposita chiave a due fori. 89 0 9 Utilizzo I Accensione: spingere il blocco dell'accensione (8) in direzione della freccia e premere il 9.1 Regolazione del numero di giri pulsante interruttore (9). (in funzione della dotazione) Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (9). Impostare il numero di giri raccomandato tramite la rotella di regolazione (7). 9.3 Avvertenze per il lavoro Dischi da taglio, dischi sgrossatori, mola a tazza, dischi da taglio diamantati: numero di giri elevato Levigatura: Spazzola: numero di giri medio Esercitare con la macchina una pressione Platorello: numero di giri basso-medio uniforme e spostarsi avanti e indietro sulla super- ficie in modo che l'utensile montato non si surri- Avvertenza: per eventuali lavori di lucidatura consi- scaldi eccessivamente. gliamo di utilizzare le nostre lucidatrici angolari. Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavo- rare con un angolo di incidenza di 30° - 40°. 9.2 Attivazione/disattivazione Troncatura: Tenere la macchina sempre con entrambe le Durante i lavori di troncatura lavorare mani. sempre a rotazione invertita (vedere figura). In caso contrario sussiste il Mettere dapprima in funzione la macchina, pericolo che la macchina possa quindi avvicinare l'utensile al pezzo in lavo- fuoriuscire in modo incontrollato dal razione. taglio che si sta eseguendo. Procedere con un Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri avanzamento regolare, adeguato al materiale in e trucioli. Accendendo e spegnendo la lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. pressione, non oscillare. Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto Lavorare con le spazzole metalliche: dopo che il motore si è completamente arrestato. Esercitare con la macchina una pressione Evitare l'avviamento accidentale: disinserire uniforme. sempre la macchina quando la spina viene staccata dalla presa oppure se si è verificata un'interruzione di corrente. 10 Pulizia Con il funzionamento continuo, la macchina resta in funzione anche se viene liberata dalla Pulizia del motore: soffiare aria compressa - presa. Pertanto, tenere sempre saldamente regolarmente, frequentemente ed accuratamente - l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo attraverso le feritoie di ventilazione posteriori. per le impugnature previste, assumere una posi- Per questa operazione, tenere saldamente la zione sicura e concentrarsi durante il lavoro. macchina. Interruttore a cursore: 0 11 Eliminazione dei guasti Macchine con contrassegno WEA..., WEPA...: I Il display elettronico (6) si illumina e la velocità sotto carico diminuisce. La Accensione: spingere in avanti l'interruttore a temperatura dell'avvolgimento è troppo cursore (5). Per accenderlo a regime conti- elevata! Fare funzionare la macchina a vuoto fino nuativo, premerlo poi in basso fino allo spegnimento del display elettronico. all'innesto in posizione. Spegnimento: premere sull'estremità posteriore Il display elettronico (6) lampeggia e la dell'interruttore a cursore (5) e rilasciare. macchina non entra in funzione. La prote- zione contro il riavviamento della macchina è scattata. Se la spina viene inserita con la macchina 46

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 47 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ITALIANO IT accesa o viene ripristinata la corrente dopo un'interruzione, la macchina non si riavvia. 13 Riparazione Spegnere e riaccendere la macchina. Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici devono essere eseguite esclusivamente da 12 Accessori tecnici / elettricisti specializzati! Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono Utilizzare esclusivamente gli accessori originali essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco Metabo. ricambi. In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di l'acquisto di accessori. riparazione, descrivere il guasto accertato. Per la selezione corretta degli accessori, è essen- ziale indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile elettrico. 14 Tutela dell'ambiente Vedere pagina 4. La polvere prodotta durante le lavorazioni può A Disco sgrossature (da utilizzare solo con il contenere sostanze nocive: Non gettare tali carter di protezione montato) sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad B Platorello lamellare (da utilizzare solo con il uno smaltimento conforme ricorrendo ad un punto carter di protezione montato) di raccolta per rifiuti speciali. C Carter di protezione per dischi da taglio. Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al D Disco da taglio (da utilizzare solo con il carter 100%. Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi di protezione per dischi da taglio montato) accessori comprendono una grande quantità di E Dischi diamantati (da utilizzare solo con il materie plastiche e materie prime riciclabili. carter di protezione o con il carter di prote- zione per dischi da taglio montato) Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili F Carter di protezione per mola a tazza (appli- elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la care sulla macchina e fissare con una vite (f). Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili Fissare la mola a tazza come descritto nel elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel capitolo 8. Se necessario, utilizzare la chiave a diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono due fori a gomito. Regolare il carter di prote- essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un zione con le viti ad alette in modo tale che la sistema di riciclaggio ecologico. mola a tazza risulti sporgente per 0,5 cm - Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su 1 cm. carta sbiancata senza cloro. G Mole a tazza (da utilizzare solo con il carter di protezione per mole a tazza montato) H Chiave a due fori a gomito (per stringere/ allentare il dado di serraggio (12) con le mole 15 Dati tecnici a tazza) I Carter di protezione per dischi da taglio con Spiegazioni dei dati riportati a pag. 2. Ci riserviamo slitta di guida (applicare alla macchina e il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo fissare con la vite.) (Con bocchettone per stato della tecnica. l'aspirazione della polvere prodotta durante Dmax = Diametro massimo dei dischi il taglio di lastre di pietra con un aspiratore di smerigliatura adeguato.) tmax,1 = max. spessore consentito J Protezione per le mani (da applicare sotto dell'utensile nella zona di serraggio l'impugnatura supplementare laterale.) in caso di utilizzo del dado di K Spazzola metallica (con fili d'acciaio) serraggio (12) (da utilizzare solamente con la protezione tmax,2 = max. spessore consentito mani installata) dell'utensile nella zona di serraggio L Dado di serraggio (12) in caso di utilizzo del dado di M Dado di serraggio quick (1) serraggio quick (1) tmax,3 = Disco sgrossature/Disco da taglio: Il programma completo degli accessori si trova su max. spessore consentito www.metabo.com oppure nel catalogo principale. dell'utensile M = Filettatura del mandrino l = Lunghezza del mandrino n* = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) P1 = Assorbimento di potenza nominale 47

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 48 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 IT ITALIANO P2 = Potenza erogata m = Peso senza cavo di alimentazione Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah, SG,1 = Valore di emissione vibrazioni (smerigliatura superfici, valore rilevato) ah, SG,2 = Valore di emissione vibrazioni (smerigliatura superfici, dati secondo EN 60745) Kh,SG/DS = Incertezza (vibrazioni) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valuta- zione temporanea della sollecitazione da vibra- zioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra- zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten- sile elettrico e degli accessori, mani calde, organiz- zazione dello svolgimento del lavoro. Livello sonoro classe A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza acustica KpA/WA = Incertezza (livello sonoro) Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 85 dB(A). Indossare protezioni acustiche. Valori rilevati secondo EN 60745. * Macchine con la denominazione WEA..., WEPA...: dei disturbi ad alta frequenza ad alto potere ener- getico possono provocare oscillazioni del numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non appena si neutralizzano i disturbi. I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). 48

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 49 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ESPAÑOL ES Instrucciones de manejo Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adju- ntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. AVISO Lea íntegramente las indicaciones Contenido e instrucciones de seguridad. La no obser- vación de las instrucciones de seguridad sigui- 1 Declaración de conformidad entes puede dar lugar a descargas eléctricas, 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad incendios y/o lesiones graves. 3 Instrucciones generales de seguridad Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. 4 Instrucciones especiales de seguridad Antes de utilizar esta máquina, lea y entienda 5 Descripción general completamente las instrucciones y la información 6 Características especiales del producto de seguridad incluidos. Guarde todos los docu- 7 Puesta en marcha mentos para referencia en el futuro, y solamente 8 Montaje del disco de amolar entregue su herramienta junto con estos docu- 9 Manejo mentos. 10 Limpieza 11 Localización de averías 12 Accesorios 4 Instrucciones especiales 13 Reparación de seguridad 14 Protección ecológica 15 Especificaciones técnicas 4.1 Indicaciones de seguridad comunes 1 Declaración de para el lijado y trabajos con cepillo de alambre y tronzado: conformidad a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- como lija, cepillo de alambre o tronzadora. Observe todas las indicaciones de seguridad, lidad, que este producto cumple con las normas y indicaciones, representaciones y datos sumini- las directrices mencionadas en la página 2. strados con la herramienta. Si no observa las indicaciones siguientes, pueden producirse 2 Aplicación de acuerdo a la descargas eléctricas, fuego y lesiones graves. finalidad b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para esmerilar con papel de lija y pulir. Las Las herramientas, con los accesorios originales aplicaciones para las que no está prevista la Metabo, son aptas para el lijado, trabajos con herramienta pueden provocar riesgos y lesiones. cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, c) No utilice ningún accesorio que no haya sido piedra y materiales similares sin necesidad de previsto y recomendado especialmente para utilizar agua. esta herramienta eléctrica por el fabricante. El Los posibles daños derivados de un uso inade- hecho de poder montar el accesorio en la herra- cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. mienta no garantiza una utilización segura. Deben observarse los reglamentos generales para d) El número de revoluciones autorizado de la la prevención de accidentes y la información sobre herramienta de inserción debe ser al menos tan seguridad incluida. alto como el número de revoluciones máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la 3 Instrucciones generales de permitida pueden sufrir averías. seguridad e) El diámetro exterior y el grosor de la herra- mienta de inserción deben corresponderse con AVISO: Para reducir el riesgo de lesiones, las medidas de su herramienta eléctrica. Las lea el manual de instrucciones. herramientas de inserción con medidas incorrectas 49

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 50 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ES ESPAÑOL no pueden apantallarse o controlarse de forma k) Mantenga el cable de alimentación lejos de apropiada. las herramientas de inserción en movimiento. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable f) Los discos de amolar u otros accesorios deben adaptarse con precisión al husillo de su de alimentación puede cortarse o engancharse y su mano o su brazo pueden terminar en la herra- herramienta eléctrica. Las herramientas de inser- mienta de inserción en movimiento. ción que no se adaptan con precisión al husillo de su herramienta eléctrica, giran de forma irregular, I) Nunca deposite la herramienta eléctrica vibran con mucha fuerza y pueden provocar la antes de que la herramienta de inserción se pérdida del control. haya detenido por completo. La herramienta de inserción en movimiento puede entrar en contacto g) No utilice herramientas de inserción dañadas. Antes de cada utilización compruebe con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que puede provocar una pérdida de control sobre que las herramientas de inserción como los la herramienta eléctrica. discos de amolar no están astillados o agriet- ados; compruebe también que los cepillos de m) No deje la herramienta eléctrica en marcha alambre no tienen alambres flojos o rotos. En el mientras la transporta. Las prendas podrían caso de que la herramienta eléctrica o la de engancharse involuntariamente en la herramienta inserción caigan al suelo, compruebe si se ha de inserción en movimiento y la herramienta dañado, o bien utilice una herramienta de inser- podría perforar su cuerpo. ción sin dañar. Una vez haya comprobado el n) Limpie regularmente la ranura de ventilación estado de la herramienta de inserción y la haya de su herramienta eléctrica. El ventilador del colocado, tanto usted como las personas que se encuentran en las proximidades deben colo- motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte acumulación de polvo de metal puede provocar carse fuera del nivel de la herramienta en movi- peligros eléctricos. miento; póngala en funcionamiento durante un minuto con el número de revoluciones máximo. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de En la mayoría de los casos, las herramientas de materiales inflamables. Las chispas pueden inserción dañadas se rompen con esta prueba. inflamar dichos materiales. h) Utilice el equipamiento personal de protec- p) No utilice ninguna herramienta de inserción ción. En función de la aplicación, utilice que precise refrigeración líquida. La utilización mascarilla protectora, protector ocular o gafas de agua u otros refrigerantes líquidos puede protectoras. Si procede, utilice mascarilla anti- provocar una descarga eléctrica. polvo, cascos protectores para los oídos, guantes protectores o un delantal especial que mantiene alejadas las pequeñas partículas de 4.2 Contragolpe y las indicaciones de lijado y de material. Los ojos deben quedar seguridad correspondientes: protegidos de los cuerpos extraños que revolo- Un contragolpe es la reacción repentina que tiene tean en el aire producidos por las diferentes apli- lugar cuando una herramienta de inserción en caciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo movimiento (como un disco de amolar, un cepillo deben filtrar el polvo que se genera con la aplica- de alambre, etc.) se atasca o bloquea. Este ción correspondiente. Si está expuesto a un fuerte bloqueo provoca una brusca parada de la herra- nivel de ruido durante un período prolongado, su mienta de inserción. Esto provoca la aceleración capacidad auditiva puede verse afectada. de la herramienta eléctrica sin control en sentido i) Compruebe que las terceras personas se contrario al de giro de la herramienta de inserción mantienen a una distancia de seguridad de su en el punto de bloqueo. zona de trabajo. Toda persona que entre en la Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de zona de trabajo debe utilizar equipo de protec- amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco ción personal. Fragmentos de la pieza de trabajo que se introduce en la pieza de trabajo puede o herramienta de inserción rotas pueden salir enredarse y como consecuencia romperse el disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la disco o provocar un contragolpe. El disco de zona directa de trabajo. amolar se mueve hacia el usuario o en sentido j) Sujete la herramienta sólo por las superficies opuesto, en función del sentido de giro del disco de la empuñadura aisladas eléctricamente en el punto de bloqueo. Debido a esto también cuando realice trabajos en los que la herra- pueden romperse los discos de amolar. mienta de inserción pudiera encontrar conduc- Un contragolpe es la consecuencia de un uso ciones eléctricas ocultas o el propio cable del inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. aparato. El contacto con un cable eléctrico puede Se puede evitar tomando las medidas apropiadas conducir la tensión a través de las partes como las que se describen a continuación. metálicas de la herramienta, y causar una descarga eléctrica. a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posi- ción en la que pueda absorber la fuerza del 50

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 51 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ESPAÑOL ES contragolpe. Utilice siempre la empuñadura de tronzar se diferencian de las bridas para otros adicional, si dispone de ella, para tener el discos de amolar. máximo control posible sobre la fuerza de e) No utilice discos de amolar desgastados por contragolpe o el momento de reacción al herramientas eléctricas más grandes. Los accionar la herramienta hasta plena marcha. El usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y discos de amolar para herramientas eléctricas más grandes no están diseñados para el alto de reacción con las medidas de precaución apro- número de revoluciones de las herramientas más piadas. pequeñas y pueden romperse. b) Nunca coloque la mano cerca de la herra- mienta de inserción en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de inserción puede 4.4 Otras indicaciones de seguridad colocarse sobre su mano. especiales para el tronzado:: c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una se colocaría la herramienta eléctrica en caso presión excesiva. No realice cortes demasiado de contragolpe. El contragolpe propulsa la herra- profundos. La sobrecarga del disco de tronzar mienta eléctrica en la dirección contraria a la del aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos movimiento del disco de amolar en el punto de o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un bloqueo. contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. d) Trabaje con especial cuidado en el área de b) Evite el área situada delante y detrás del esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve herramientas de inserción reboten en la pieza el disco de tronzar en la pieza de trabajo en direc- de trabajo y se atasquen. La herramienta de ción opuesta a usted, si se produce un contra- inserción en movimiento tiende a atascarse en las golpe, la herramienta eléctrica puede salir dispa- esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. rada hacia usted con el disco en movimiento. Esto provoca una pérdida de control o un contra- c) En el caso de que el disco de tronzar se golpe. atasque o que decida interrumpir el trabajo, e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra desconecte la herramienta y sujétela hasta que dentadas. Dichas herramientas de inserción el disco se haya detenido. Nunca intente provocan con frecuencia contragolpes o la extraer el disco de tronzar aún en movimiento pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. del corte ya que puede producirse un contra- golpe. Determine la causa del atasco y solució- nela. 4.3 Indicaciones de seguridad especiales para el lijado y el tronzado: d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica mientras se encuentre en la pieza de trabajo. a) Utilice siempre las muelas abrasivas Deje que el disco de tronzar alcance el número autorizadas para su herramienta eléctrica y la total de revoluciones antes de continuar el cubierta protectora prevista para ellas. Las corte con cuidado. De otro modo puede atas- muelas abrasivas que no están previstas para la carse el disco, saltar de la pieza de trabajo o herramienta eléctrica no pueden apantallarse de provocar un contragolpe. forma correcta y son inseguras. e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo b) La cubierta protectora debe sujetarse grandes para evitar el riesgo de un contragolpe firmemente a la herramienta eléctrica y al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de ajustarse con la mayor seguridad posible, es trabajo grandes pueden doblarse por su propio decir, la mínima parte posible de la muela peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por abrasiva debe permanecer abierta hacia el ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo usuario. La cubierta protectora debe proteger al tiempo en el borde. usuario de fragmentos y del contacto involuntario con la muela abrasiva. f) Preste especial atención a los "cortes sobre conductos" en las paredes existentes u otras c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse zonas que no pueden verse. El disco de tronzar para las aplicaciones recomendadas. P. ej., que se introduce puede provocar un contragolpe nunca lije con la superficie lateral de un disco al realizar cortes en los conductos de agua o gas, de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados cables eléctricos u otros objetos. para el recorte de material con el borde del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas mulas abrasivas puede romperlas. 4.5 Indicaciones de seguridad especiales para los trabajos con cepillo de d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar alambre: del tamaño y la forma correctos para el disco de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas a) Tenga presente que los cepillos de alambre soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo pierden fragmentos de alambre incluso durante de la rotura del disco. Las bridas para los discos la utilización normal. No sobrecargue los alam- 51

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 52 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ES ESPAÑOL bres con una presión demasiado elevada. Los comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza fragmentos de alambre que salen despedidos del motor, véase el capítulo 10 Limpieza. pueden atravesar con facilidad ropas finas y la piel. El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, b) Se recomienda la utilización de una cubierta minerales y metales, puede ser perjudicial para la protectora, evite que ésta y el cepillo de salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac- alambre entren en contacto. Los cepillos de ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al plato y de vaso pueden aumentar su diámetro usuario o a las personas próximas a él. debido a la presión y a las fuerzas centrífugas. Algunas maderas, como la madera de roble o de --------------------------------------------------------- haya, producen un polvo que podría ser cancerí- geno, especialmente en combinación con otros Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen aditivos para el tratamiento de madera (cromato, con el material abrasivo y se requiere su utiliza- conservante para madera). Sólo personal especia- ción. lizado debe trabajar el material con contenido de Observe las indicaciones del fabricante de la asbesto. herramienta o del accesorio. Proteja los discos de - Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo. grasa y golpes. - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protec- Los discos de amolar deben almacenarse y mani- ción contra el polvo con clase de filtro P2. pularse cuidadosamente siguiendo las instruc- Preste atención a la normativa vigente en su país ciones del fabricante. respecto al material que se va a trabajar. Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. No pueden trabajarse materiales que produzcan Los discos de tronzar no deben someterse a polvo o vapores perjudiciales para la salud presión lateral. (p. ej. asbesto). La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., cuando trabaje en condiciones en las que se con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas genere mucho polvo. En caso de que sea nece- de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. sario eliminar el polvo, desconecte primero la Si se utilizan herramientas con inserción roscada, herramienta eléctrica de la red de suministro de el extremo del husillo no debe tocar el fondo del corriente (utilice objetos no metálicos) y evite orificio de la herramienta de inserción. Compruebe dañar las piezas internas. que la rosca de la herramientas de inserción sea lo No deben utilizarse las herramientas que estén suficientemente larga para alojar el husillo en toda dañadas, descentradas o que vibren. su largura. La rosca de la herramienta de inserción debe encajar en la del husillo. Para consultar la Evite dañar los conductos de gas y de agua, los longitud y la rosca del husillo véase la página 2 y el cables eléctricos y las paredes portantes capítulo 15 Especificaciones técnicas. (estática). Para su propia protección y la de su Si se utiliza la herramienta al aire libre: conecte de herramienta eléctrica, observe las forma previa un interruptor de protección (FI) con partes marcadas con este símbolo una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipa- Utilice siempre gafas protectoras. miento o mantenimiento. Acoplamiento de seguridad S-automático de Durante el proceso de mecani- Metabo. Si se activa el acoplamiento de segu- zado, especialmente si se trata de ridad, desconecte inmediatamente la máquina. metales, puede depositarse polvo de gran Las empuñaduras adicionales dañadas o agriet- conductividad en el interior de la herramienta. Este adas deben cambiarse. No utilice herramientas polvo puede transmitir la energía eléctrica a la cuya empuñadura adicional esté defectuosa. carcasa de la herramienta. Este hecho puede propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la deben cambiarse. No utilice herramientas cuya herramienta estando ésta en marcha a través de la cubierta protectora esté defectuosa. rejilla de ventilación inferior utilizando aire a Esta herramienta eléctrica no es apta para pulir. presión. Para ello, fije bien la herramienta. El derecho de garantía expira si la herramienta se Se recomienda el uso de una instalación de aspi- utiliza de forma inadecuada. El motor puede calen- ración fija y un interruptor de protección diferencial tarse en exceso y dañarse así la herramienta eléc- (FI). Al desconectar la amoladora angular mediante trica. Para los trabajos de pulido recomendamos el interruptor de protección FI, ésta deberá nuestra pulidora angular. 52

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 53 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ESPAÑOL ES red que se indican en la placa de identificación se 5 Descripción general corresponden con las características de la red eléctrica. Véase la página 3 (desplegarla). 1 Tuerca tensora Quick * 7.1 Montaje de la empuñadura adicional 2 Brida de apoyo Utilice siempre una empuñadura adicional 3 Brida de apoyo con Autobalancer (10) para trabajar. Enrosque la empuñadura (no desmontable) adicional en el lado izquierdo o derecho de la herramienta. 4 Botón de bloqueo del husillo 5 Relé neumático para interruptor de conexión y desconexión 7.2 Montaje de la cubierta protectora (para trabajos con discos de amolar) 6 Indicación de la señal del sistema electrónico Por motivos de seguridad, para los trabajos 7 Ruedecilla para el ajuste del número de con discos de desbastar debe utilizarse la revoluciones * cubierta protectora (11). 8 Bloqueo de conexión * Por motivos de seguridad para los trabajos 9 Interruptor * con discos de tronzar, debe utilizarse la 10 Empuñadura adicional / empuñadura cubierta protectora para tronzado (véase el adicional con dispositivo antivibración * capítulo 12 Accesorios). 11 Cubierta protectora Véase la figura de la página 3. 12 Tuerca tensora * - Pulse la palanca (14) y manténgala pulsada. 13 Llave de dos agujeros* Coloque la cubierta protectora (11) en la posición indicada. 14 Palanca para la fijación de la cubierta - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora protectora hasta que la palanca encaje. * según la versión/no incluido en el volumen de - Presione la palanca y gire la cubierta protectora suministro de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario. - Comprobar que asienta correctamente: La 6 Características especiales palanca debe estar enclavada y la cubierta del producto protectora no debe poder girarse. • El sistema Autobalancer integrado minimiza el 8 Montaje del disco de nivel de vibraciones de la herramienta • Amoladora angular de gran rendimiento con alta amolar potencia de refrigeración para el avance de trabajo rápido incluso en las aplicaciones más Extraiga el enchufe de la toma de corriente duras antes de realizar cualquier tarea de reequipa- miento. La herramienta debe estar desconectada • Robusto motor Marathon Metabo de larga y el husillo en reposo. duración • Tecnología de protección antipolvo Metabo Por motivos de seguridad, para los trabajos para una vida útil extremadamente larga de la con discos de tronzar utilice la cubierta herramienta protectora para tronzado (véase el capítulo 12 Accesorios). • Diseño ergonómico de la carcasa con nerva- duras para sujetarla con comodidad al tronzar y desbastar 8.1 Bloqueo del husillo • Acoplamiento de seguridad S-automático de - Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el Metabo husillo (2) con la mano, hasta que el botón encaje • Cambio rápido de herramienta "Quick" Metabo de forma apreciable. (para herramientas con la tuerca tensora Quick que depende del equipamiento (1)) 7 Puesta en marcha Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tensión y la frecuencia de 53

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 54 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ES ESPAÑOL 8.2 Colocación del disco de amolar - Tras la desconexión, el movimiento de la herra- mienta continúa por inercia. - Poco antes de detenerse el disco de amolar, pulse el botón de bloqueo del husillo (4). La tuerca tensora Quick (1) se suelta. 3 8.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora (en función del equipamiento) Sujeción de la tuerca tensora (12): 3 Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se indica a continuación: La brida de apoyo con Autobalancer (3) es de montaje fijo sobre el husillo. Al igual que A 12 ocurre con otras amoladoras angulares, puede prescindirse de una brida de apoyo desmontable. Las superficies de contacto de la brida de apoyo con Autobalancer (3), el disco de amolar y la tuerca de apriete "Quick" (1) o tuerca de apriete estándar (12) deben estar limpias. En caso contrario deben limpiarse. B 12 - Colocar el disco de amolar sobre la brida de apoyo con Autobalancer (4) (véase la figura superior). El disco de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo con Autoba- lancer. La brida de chapa de los discos de tron- zado debe reposar sobre la brida de apoyo con Autobalancer. - A) Con discos de amolar delgados: El reborde de la tuerca tensora (12) está orien- tado hacia arriba de modo que el disco de 8.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora Quick amolar fino pueda tensarse de forma segura. (en función del equipamiento) B) Con discos de amolar gruesos: El reborde de la tuerca tensora (12) está orien- Sujeción de la tuerca tensora Quick (1): tado hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda colocase sobre el husillo de forma segura. - Bloquee el husillo. Apriete la tuerca tensora (12) Si la herramienta de inserción tiene un con la llave de dos agujeros (13) en el sentido de grosor superior a 8 mm en la zona de las agujas del reloj. tensión, no utilice la tuerca tensora Quick. En ese Aflojamiento de la tuerca tensora: caso, utilice la tuerca tensora (12) con llave de dos agujeros (13). - Bloquee el husillo (véase el capítulo 8.1). Desen- rosque la tuerca tensora (12) con la llave de dos - Bloquee el husillo (véase el capítulo 8.1). agujeros (13) en sentido contrario a las agujas - Coloque la tuerca tensora Quick (1) sobre el del reloj. husillo (2) de forma que los 2 talones encajen en las 2 ranuras del husillo. Véase la figura de la página 3. 9 Manejo - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, apretando en el sentido de las agujas del reloj. - Apriete la tuerca tensora Quick girando con 9.1 Ajuste del número de revoluciones fuerza el disco de amolar en el sentido de las (en función del equipamiento) agujas del reloj. Ajuste el número de revoluciones recomendado en Soltado de la tuerca tensora Quick (1): la ruedecilla de ajuste (7). Solo si está colocada la tuerca tensora Quick Disco de tronzado, de desbastado, lija de vaso, (1) puede detenerse el husillo con el botón de disco tronzador de diamante: alto número de bloqueo del husillo (4). revoluciones Cepillo: número de revoluciones medio 54

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 55 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ESPAÑOL ES Disco abrasivo: número de revoluciones bajo 9.3 Indicaciones de funcionamiento hasta medio Lijado: Advertencia: Para los trabajos de pulido recomen- Presione la herramienta con fuerza moderada y damos nuestra pulidora angular. desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en exceso. 9.2 Conexión y desconexión Desbastado: Para lograr un buen resultado, Sostenga siempre la herramienta con ambas trabaje con la herramienta en un ángulo de manos. 30° - 40°. Conecte en primer lugar la herramienta de Tronzado: inserción y, a continuación acérquela a la Para tronzar trabaje siempre en pieza de trabajo. contrarrotación (véase la imagen). Evite que la herramienta aspire polvo y De lo contrario existe el riesgo de virutas en exceso. Antes de conectar y que la herramienta salte de forma desconectar la herramienta, retire el polvo que se descontrolada de la hendidura de ha depositado en ella. Una vez se ha desconec- corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado tado la herramienta, espere a depositarla hasta al material que está tratando. No ladee, presione ni que el motor esté parado. haga oscilar la herramienta. Evite que la herramienta se ponga en funcio- Trabajos con cepillo de alambre: namiento de forma involuntaria: desconéc- Presione la herramienta de forma moderada. tela siempre cuando saque el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. 10 Limpieza En la posición de funcionamiento conti- Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta nuado, la herramienta seguirá funcionando con frecuencia a través de la rejilla de ventilación en caso de pérdida del control debido a un tirón. inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras la herramienta. siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar sin distraerse. Relé neumático: 11 Localización de averías 0 Herramientas con la denominación WEA..., WEPA...: El indicador de señal del sistema electró- I nico (6) se ilumina y se reduce el número de revoluciones bajo carga. La tempera- Conexión: desplace el relé neumático (5) hacia tura de la bobina es demasiado alta. deje funcionar delante. Para un funcionamiento conti- la máquina en marcha en vacío hasta que se nuado, moverlo hacia abajo, hasta que apague el indicador de señal del sistema electró- encaje. nico. Desconexión: presione sobre el extremo El indicador de señal del sistema electró- posterior del relé neumático (5) y vuelva a nico (6) parpadea y la máquina no soltarlo. funciona. La protección contra rearranque se ha activado. Si el enchufe se inserta con la Máquinas con „Protect interruptor de protec- máquina conectada o se restablece el suministro ción“ (con función de hombre muerto): de corriente tras un corte, la máquina no se pondrá (Máquinas con la designación WPA..., WEPA ...) en funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta. 89 0 12 Accesorios I Use solamente accesorios originales Metabo. Conexión: Presionar el bloqueo de conexión (8) en dirección de la flecha y mantener Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. presionado el interruptor (9). Para que el proveedor pueda seleccionar el acce- Desconexión: suelte el interruptor (9). sorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta. 55

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 56 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ES ESPAÑOL Véase la página 4. Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de A Disco de desbastado (úsese siempre con la uso contienen grandes cantidades de materia cubierta protectora montada) prima y plásticos que también pueden ser recic- B Disco lijador de laminillas (úsese siempre con lados. la cubierta protectora montada) C Cubierta protectora de tronzado. Sólo para países de la UE. No tire las herra- D Disco de tronzar (úsese siempre con la mientas eléctricas en la basura. Según la cubierta protectora para tronzar montada) directiva europea 2002/96/CE sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- E Disco tronzador de diamante (úsese siempre cable por ley en cada país, las herramientas eléc- con la cubierta protectora para tronzar montada) tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde F Cubierta protectora de lija de vaso (colocar con el medio ambiente. sobre la herramienta y fijar con un tornillo (f). Sujete la lija de vaso como se indica en el Estas instrucciones están impresas en papel capítulo 8. Si procede, utilice una llave de dos blanqueado sin cloro. agujeros acodada. Ajuste la cubierta protec- tora con los tornillos de mariposa de modo que la lija de vaso sobresalga entre 0,5 y 1 cm. 15 Especificaciones técnicas G Lijas de vaso (úsese siempre con la cubierta protectora para lijas de vaso montada) Notas explicativas sobre la información de la H Llave de dos agujeros acodada (para apretar/ página 2. Nos reservamos el derecho a efectuar aflojar la tuerca tensora (12) en las lijas de modificaciones conforme al avance técnico. vaso) Dmáx = Diámetro máximo del disco I Cubierta protectora para tronzar con rieles de damolar guía (colocar sobre la herramienta y fijar con tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la un tornillo) (con apoyo para aspirar el polvo de herramienta de inserción en la zona piedra que se produce al tronzar placas de de tensión si se utiliza una tuerca piedra con un aspirador apropiado). tensora (12) J Protección para las manos (para montar bajo tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la la empuñadura adicional lateral) herramienta de inserción en la zona K Cepillo de alambre de acero (utilícese de tensión si se utiliza una tuerca siempre con la protección para las manos tensora Quick (1) montada) tmáx,3 = Disco de desbastado/Disco de L Tuerca tensora (12) tronzar: Grosor máximo autorizado M Tuerca tensora Quick (1) de la herramienta de inserción Programa completo de accesorios disponible en M = Rosca del husillo www.metabo.com o en el catálogo principal. l = Longitud del husillo de lijado n* = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo) 13 Reparación P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada Las reparaciones de herramientas eléctricas m = Peso sin cable a la red SÓLO deben efectuarlas técnicos electrici- stas especializados. Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745: Cualquier herramienta Metabo, que requiera repa- ah, SG,1 = Valor de emisión de vibraciones ración, se puede enviar a una de las direcciones (lijado de superficies, valor de indicadas en la lista de piezas de repuesto. medición) Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada ah, SG,2 = Valor de emisión de vibraciones para su reparación una descripción de la anomalía (lijado de superficies, conforme determinada. a EN 60745) Kh,SG/DS = Inseguridad (vibración) 14 Protección ecológica El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y El polvo procedente de los trabajos de lijado puede ser tóxico: No lo elimine con la basura puede utilizarse para comparar distintas herra- mientas eléctricas. También es útil para realizar un doméstica, sino de la forma apropiada en un punto análisis provisional de la carga de vibraciones. de recogida de residuos especiales. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta 56

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 57 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ESPAÑOL ES eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconec- tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herra- mientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA/WA = Inseguridad (nivel acústico) Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 85 dB(A). ¡Utilice auriculares protectores! Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. * Herramientas con la designación WEA..., WEPA...: las averías de alta frecuencia y de gran energía pueden provocar variaciones en el número de revoluciones. Tales variaciones desaparecen de nuevo tras la subsanación de las averías. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). 57

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 58 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 PT PORTUGUÊS o Instruções de Serviço Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende, em grande parte, do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. AVISO Leia todas as Regras de segurança Índice e instruções. A um descuido no cumpri- mento das regras de segurança e das instruções 1 Declaração de conformidade podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou 2 Utilização autorizada graves lesões. 3 Recomendações gerais de segurança Guarde todas as regras de segurança e instru- 4 Notas de segurança especiais ções para futuras consultas. 5 Vista geral Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, leia com 6 Características especiais do produto toda atenção as Regras de segurança incluídas e 7 Colocação em operação as Instruções de Serviço, em toda sua integridade. 8 Montagem do disco abrasivo Mantenha todos os manuais e folhetos para futura 9 Utilização consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, 10 Limpeza faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 11 Detecção de avarias 12 Acessórios 13 Reparações 14 Protecção do meio-ambiente 4 Regras de segurança 15 Dados técnicos especiais 1 Declaração de 4.1 Notas de segurança em comum para lixar, operações com escovas de arame conformidade de aço e cortar: a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada Declaramos, sob nossa responsabilidade, que como lixadeira, escova de arame de aço e este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 2. ferramenta com disco abrasivo de corte. Dê sempre atenção a todas as notas de segu- rança, instruções, representações e dados, que recebe junto com a ferramenta. Se não 2 Utilização autorizada seguir as instruções a seguir, podem haver choque eléctrico, fogo e/ou ferimentos graves. As ferramentas, com acessórios originais Metabo, b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada , são adequadas para lixar, operações com para lixar com folha de lixa e para polir. As utili- escovas de arame de aço e cortar metais, betão, zações, para as quais a ferramenta eléctrica não pedras e materiais semelhantes sem a utilização foi prevista, podem causar riscos e ferimentos. de água. c) Jamais utilize acessórios não previstos e não O utilizador é inteiramente responsável por recomendados pelo fabricante em particular qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. para esta ferramenta eléctrica. A possibilidade Dar atenção às regulamentações válidas em geral de montar os acessórios na sua ferramenta eléc- para evitar acidentes e às Regras de segurança trica, não garante uma utilização segura. incluídas. d) As rotações admissíveis do acessório acoplável deve corresponder ao mínimo às rotações máximas indicadas sobre a ferra- 3 Regras gerais de menta eléctrica. Acessórios, com maior rotação do que admissível, podem ser destruídos. segurança e) O diâmetro exterior e a espessura do aces- sório acoplável devem corresponder com as AVISO – Leia as Instruções de Serviço indicações de medição da sua ferramenta eléc- para evitar riscos de ferimentos e lesões. trica. Os acessórios acopláveis com dimensões 58

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 59 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 PORTUGUÊS PT erradas não podem ser suficientemente prote- I) Jamais deposite de lado a ferramenta eléc- gidos ou controlados. trica, antes da completa paralisação dos aces- sórios acoplados. O acessório acoplado em f) Discos abrasivos ou demais acessórios devem precisamente encaixar sobre o veio rotação, pode entrar em contacto com a superfície de depósito; ocasião, na qual poderá perder o rectificador da sua ferramenta eléctrica. Aces- controlo sobre a ferramenta eléctrica. sórios acopláveis, que não encaixam com precisão sobre o veio rectificador da ferramenta m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica eléctrica, rodam de forma irregular, vibram forte- enquanto a carrega. Devido a um contacto mente e podem levar à perda de controle. acidental com o acessório em rotação, a sua roupa pode ser agarrada e a ferramenta pode furar g) Não utilize acessórios acopláveis danificados. Antes de cada utilização, controle o seu corpo. os acessórios acopláveis como discos abra- n) Limpe as aberturas de ventilação da ferra- sivos, quanto a fragmentações e fissuras, ou as menta eléctrica em tempos regulares. A escovas de arame de aço quanto a arames ventoinha do motor assopra o pó para dentro da soltos ou quebrados. Aquando a ferramenta carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal eléctrica ou o acessório acoplável cair, pode causar perigos eléctricos. verifique se está danificado ou utilize um aces- o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a sório não danificado. Depois de ter controlado e montado o acessório acoplável, mantenha- materiais inflamáveis. Faíscas podem acender estes materiais. se, assim como todas as pessoas próximas, fora da área dos acessórios em rotação e deixe p) Não utilize acessórios acopláveis, que a ferramenta ligada por um minuto com necessitam de agentes de refrigeração rotações máximas. Durante este período de líquidos. A utilização de água ou outros agentes teste, os acessórios acopláveis danificados de refrigeração líquidos pode causar um choque geralmente quebram. eléctrico. h) Use equipamentos de protecção pessoal. Conforme aplicação, use máscara integral de 4.2 Contragolpe e notas de segurança protecção, protecção para os olhos ou óculos correspondentes: de protecção. Aquando conveniente, use máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de Contragolpe é a reacção repentina em razão a um protecção ou avental especial, para manter acessório acoplável em rotação a prender ou afastadas pequenas partículas de lixação e de bloquear, tal como disco abrasivo, escova de material. Proteger os olhos diante de objectos arame de aço, etc. Prender ou bloquear leva a uma estranhos a voar, resultantes de diversas aplica- paragem inesperada do acessório acoplável em ções. A máscara anti-pó ou respiratória deve filtrar rotação. Nisso, no local de bloqueio, a ferramenta o pó a se formar durante a aplicação. Aquando eléctrica descontrolada é acelerada no sentido permanecer por maior tempo exposto a ruídos anti-rotação do acessório acoplável. fortes, pode perder capacidade auditiva. Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham na peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, uma distância segura à sua área de operação. que mergulha na peça, pode ficar preso e com Todos, que entram na área de operação, isso, quebrar o disco abrasivo ou causar um devem usar equipamento de protecção contragolpe. O disco abrasivo então, desloca-se pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios em direcção à pessoa da operação ou para longe acoplados quebrados podem ser lançados e da mesma, consoante o sentido de rotação do causar ferimentos ou lesões também fora da disco no local de bloqueio. Nesta ocasião, os própria área de operação. discos abrasivos também podem quebrar. j) Aquando executar trabalhos nos quais o O contragolpe é a consequência de uma utilização acessório acoplável possa atingir condutores errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. de corrente ocultados ou o próprio cabo de Poderá evitar o contragolpe através de medidas rede, segure a ferramenta apenas nas superfí- de segurança adequadas, descritas a seguir. cies isoladas do punho. O contacto com um a) Segure bem a ferramenta eléctrica, posi- cabo sob tensão também pode colocar peças de cione-se e coloque os braços numa posição, metal da ferramenta sob tensão e levar a um na qual pode amortecer as forças de contra- choque eléctrico. golpe. Utilize sempre o punho suplementar, k) Mantenha o cabo de rede longe de acessó- caso disponível, para obter maior controle rios acopláveis em rotação. Aquando perder o sobre forças de contragolpe ou momentos de controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode reacção na aceleração. Através de medidas de ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou seu braço precaução adequadas, a pessoa de operação pode atingir os acessórios acopláveis em rotação. pode dominar as forças de contragolpe e de reacção. 59

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 60 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 PT PORTUGUÊS b) Jamais coloque a sua mão próxima a aces- 4.4 Mais notas de segurança especiais sórios acopláveis em rotação. Durante um para cortar: contragolpe, o acessório acoplável pode a) Evite o bloquear do disco de corte ou dema- deslocar-se por cima de sua mão. siado alta pressão. Não efectue um corte c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a demasiado profundo. A sobrecarga do disco de ferramenta eléctrica é deslocada durante um corte aumenta o seu desgaste e a tendência para contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade impulsa a ferramenta eléctrica na direcção de um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. contrária ao movimento do disco abrasivo. b) Evite a zona logo diante e após o disco de d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de corte em rotação. Na ocasião em que desloca o cantos, arestas vivas etc. Evite com que os disco de corte inserido na peça para longe de si, acessórios acopláveis rebatem da peça a ser em caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica trabalhada e encravam. O acessório acoplável com o disco em rotação pode ser lançada directa- em rotação tende a encravar no caso de cantos, mente para cima de si. arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo c) No caso em que o disco de corte encravar ou provoca a perda de controle ou um contragolpe. quando interromper a operação, desligue e) Jamais utilize lâminas de corrente ou sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até lâminas de serra denteadas. Estes tipos de a paralisação total do disco. Jamais tente acessórios acopláveis muitas vezes causam um retirar um disco de corte accionado do corte, contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferra- de contrário poderia suceder-se um contra- menta eléctrica. golpe. Verifique e elimine a causa do encrava- mento. d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se 4.3 Notas de segurança especiais para encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o lixar e cortar: disco de corte atingir a sua plena rotação antes a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos de continuar o corte com maior cuidado. De para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo contrário, o disco pode prender, saltar para fora da previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo peça ou causar um contragolpe. abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, e) Apóie placas e peças grandes para mini- não podem ser suficientemente protegidos, sendo mizar o risco de um contragolpe devido a um inseguros. disco de corte encravado. Peças grandes podem b) O resguardo deve ser montado de forma curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem de ser apoiada de ambos os lados do disco, isto é, tanto segura na ferramenta eléctrica, e ajustado de próximo ao corte como também, à aresta. modo a obter um grau de segurança máximo, isto é, que a parte menor possível do corpo f) Proceda com maior cuidado no caso de abrasivo indique de forma aberta à pessoa de "cortes de bolsa" em paredes montadas ou operação. O resguardo deve proteger a pessoa outras áreas não apercebidas. O disco de corte de operação diante de fragmentos e um contacto a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao acidental com o corpo abrasivo. cortar tubagens de gás ou água, conduções eléc- tricas ou outros objectos. c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as possibilidades de aplicação recomen- dadas. P.ex.: jamais lixe com a superfície 4.5 Notas de segurança especiais em lateral de um disco de corte. Discos de corte são relação à operação com escovas de determinados para a remoção de material através arame de aço: da aresta do disco. Efeitos de força lateral sobre estes corpos abrasivos podem quebrá-los. a) Repare que a escova de arame de aço perde pedaços de arame também na utilização d) Utilize apenas flanges tensores sem comum. Não sobrecarregue os arames através defeitos, com devido tamanho e forma para seu de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a disco abrasivo seleccionado. Flanges voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem ou penetrar na pele. assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges para discos de corte podem diferenciar-se dos b) Caso seja recomendado um resguardo, evita flanges para outros discos abrasivos. o contacto do resguardo e a escova de arame de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem e) Não utilize discos abrasivos desgastados de aumentar o seu diâmetro devido a pressão e ferramentas eléctricas maiores. Os discos abra- forças de centrífuga. sivos de ferramentas eléctricas maiores não foram concebidos para as elevadas rotações das ferra- --------------------------------------------------------- mentas eléctricas menores, podendo quebrar. 60

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 61 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 PORTUGUÊS PT Use bases de amortecimento elásticas, quando mento da madeira (cromato, substâncias para estas forem colocadas à disposição junto com o tratamento da madeira). Material de asbesto só abrasivo e quando forem requeridas. pode ser tratado por pessoas que comprovam ter Observar as indicações do fabricante da ferra- conhecimentos técnicos. - Assim que possível, utilize um dispositivo menta ou do acessório! Proteger os discos diante aspirador de pó. de graxa e impactos! - Providencie uma boa ventilação do local de Os discos abrasivos devem ser guardados e operação. manuseados com cuidado e conforme instruções - Recomenda-se o uso de uma máscara do fabricante. respiratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, Jamais use os discos abrasivos de corte para para os materiais a serem tratados. rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem ser submetidos a uma pressão lateral. Matérias que durante o tratamento geram pós ou A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada e ser vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não devem ser tratados. protegida contra deslizes, p.ex. através de dispo- sitivos de fixação. Peças maiores tem de ser apoi- Providencie para que durante o trabalho sob adas suficientemente. condições de pó, as aberturas de ventilação estejam livres. Caso fique necessário, remova Na utilização de acessórios acopláveis com adap- o pó; desconecte primeiramente a ferramenta tador roscado, a extremidade do fuso não deve tocar o fundo do furo do acessório acoplável. eléctrica da alimentação de rede (utilize objectos não metais) e evite a danificação de componentes Cuide sempre, para que a rosca do acessório internos. acoplável apresente o comprimento necessário para acolher o comprimento do veio. A rosca do Ferramentas danificadas, não circulares resp. acessório acoplável deve ter o tamanho certo para vibrantes não devem ser utilizadas. a rosca sobre o veio. Comprimento e rosca do veio, veja página 2 e capítulo 15 Dados técnicos. Evite danos em tubagens de gás e de água, condutores eléctricos e paredes portadoras Para sua própria protecção e para (estática). proteger a sua ferramenta, cumpra No caso de utilizar a ferramenta ao ar livre: deve muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo! pré-conectar um disjuntor de protecção FI com corrente de activação máx. (30 mA)! Puxe a ficha da tomada de rede antes de proceder Utilize sempre um óculos de protecção. a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. Embraiagem automática de segurança Metabo Pó condutivo pode depositar-se no interior da máquina, particular- S-automatic. Desligar imediatamente a ferramenta a uma reacção da embraiagem automática de mente durante a maquinação de metais. O que segurança! pode causar a passagem de energia eléctrica para a carcaça da máquina. Isto poderá fundamentar o O punho suplementar danificado ou rachado deve perigo temporário de um choque eléctrico. Por ser substituído. Não operar a ferramenta com o isso é necessário limpar regular e frequentemente punho suplementar defeituoso. a máquina soprando ar comprimido através das Substituir o resguardo quando danificado ou ranhuras de ventilação traseiras, com ela a rachado. Não operar a ferramenta com o trabalhar. Deve segurar-se bem a máquina. resguardo defeituoso. Recomenda-se a utilização de um dispositivo de aspiração estacionário e um disjuntor de protecção Esta ferramenta eléctrica não é determinada para operações de polimento. O direito à garantia é para corrente de defeito (FI). Aquando a rebarbadora anulado a uma utilização inadequada! O motor angular desligar através do disjuntor de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a máquina. Limpeza pode ser sobreaquecido e a ferramenta eléctrica danificada. Para as operações de polimento, do motor, veja capítulo 10 Limpeza. recomendamos a nossa polidora angular. Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar 5 Vista geral reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se Veja página 3 (Favor desdobrar). encontrar nas proximidades. 1 Porca de aperto Quick * Determinados pós como de carvalho ou faia são 2 Flange de apoio cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para trata- 3 Flange de apoio auto-balance (fixo) 61

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 62 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 PT PORTUGUÊS 4 Botão de bloqueio do veio 7.2 Montagem do resguardo 5 Interruptor corrediço para ligar/desligar (para as operações com discos abrasivos) 6 Indicador electrónico * Para operações com discos de rebarbar, por motivos de segurança, sempre deve utilizar 7 Regulador para pré-selecção de rotações * o resguardo (11). 8 Bloqueio de ligação * Por motivos de segurança durante as opera- 9 Gatilho * ções com os discos de corte, sempre deve 10 Punho suplementar / Punho suplementar utilizar o resguardo especial para o disco de corte com amortecimento de vibrações * (veja capítulo 12 Acessórios). 11 Resguardo Veja figura, página 3. 12 Porca de aperto * - Premir a alavanca (14) e mantê-la premida. 13 Chave de dois furos * Montar o resguardo (11) na posição represen- tada. 14 Alavanca para fixação do resguardo - Soltar a alavanca e rodar o resguardo até o * Conforme equipamento/não incluído no volume engate da alavanca. de fornecimento - Premir a alavanca e posicionar o resguardo de modo a que a zona fechada indica ao operador. - Verificar o ajuste seguro: a alavanca deve estar engatada e o resguardo fixo, sem possibilidades 6 Características especiais de deslocamento. do produto • Dispositivo auto-balance incorporado para 8 Montagem do disco vibrações mínimas na máquina • Rebarbadora angular potencial com alta abrasivo capacidade de refrigeração para rápidos avanços de operação mesmo sob difíceis Antes de quaisquer operações de mudança: condições de aplicação puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. A ferramenta deve estar desligada e o veio parado. • Motor Metabo Marathon robusto e duradouro • Protecção contra pó tecnologia Metabo para Por motivos de segurança durante as uma duração extra-longa da ferramenta operações com os discos de corte, sempre deve utilizar o resguardo para o disco de corte • Design ergonómico do blindado com (veja capítulo 12 Acessórios). marcantes retenções para segurar melhor a ferramenta durante o cortar e rebarbar • Embraiagem automática de segurança Metabo 8.1 Bloquear o veio S-automatic - Premir o botão de bloqueio do veio (4) e rodar o • Mudança rápida da ferramenta Metabo "Quick" veio (2) manualmente até o engate notável do (no caso de ferramentas com porca de aperto botão de bloqueio do veio. Quick, conforme equipamento (1)) 8.2 Montagem do disco abrasivo 7 Colocação em operação Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- fique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na 3 placa técnica da ferramenta. 7.1 Montagem do punho suplementar Trabalhar apenas com punho suplementar (10) montado! Aparafusar o punho suple- mentar do lado esquerdo ou direito da ferramenta. 3 O flange de apoio auto-balance (3) encontra- se montado de forma fixa ao fuso. Tal como em outras rebarbadoras angulares, não há neces- sidade de um flange de apoio desmontável. 62

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 63 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 PORTUGUÊS PT As superfícies de apoio do flange de apoio B 12 auto-balance (3), do disco abrasivo e da porca de aperto Quick (1) resp. porca de aperto (12) têm de estar limpas. Caso necessário, limpar as superfícies. - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio auto-balance (3) (veja figura acima). O disco abrasivo deve encostar uniformemente - A) Para discos abrasivos finos: sobre o flange de apoio auto-balance. O flange o colar da porca de aperto (12) indica para cima, de chapa dos discos abrasivos de corte deve para poder apertar bem o disco abrasivo fino. encostar sobre o flange de apoio auto-balance. B) Para discos abrasivos grossos: o colar da porca de aperto (12) indica para baixo, 8.3 Fixar/soltar a porca de aperto Quick para poder fixar bem a porca de aperto sobre o (conforme equipamento) veio. - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (12), servindo-se da chave de dois furos (13) e Fixar a porca de aperto Quick (1): rodando no sentido horário. Soltar a porca de aperto: Se a espessura do acessório acoplável no âmbito de aperto for maior do que 8 mm, - Bloquear o veio (veja capítulo 8.1). Desapara- não poderá ser utilizada a porca de aperto Quick! fusar a porca de aperto (12), servindo-se da Utilize então a porca de aperto (12) com chave de chave de dois furos (13) e rodando no sentido dois furos (13). anti-horário. - Bloquear o veio (veja capítulo 8.1). - Montar a porca de aperto Quick (1) sobre o veio (2), de modo a que 2 pontas agarram nas 9 Utilização 2 ranhuras do veio. Veja figura, página 3. - Apertar a porca de aperto Quick à mão, no sentido horário. 9.1 Ajustar as rotações - Apertar a porca de aperto Quick, rodando forte- (conforme equipamento) mente o disco abrasivo no sentido horário. Ajustar as rotações recomendadas no Soltar a porca de aperto Quick (1): regulador (7). Apenas quando montada a porca de aperto Disco abrasivo de corte, disco de rebarbar, disco Quick (1), pode-se parar o veio com o botão em forma de tacho, disco de corte diamantado: de bloqueio do veio (4)! altas rotações Escova: rotações médias - Depois de desligar a ferramenta ela anda por Prato de lixar: rotações baixas a médias inércia. - Premir o botão de bloqueio do veio (4) pouco Nota: para as operações de polimento, recomen- antes da paralisação do disco abrasivo. A porca damos a nossa polidora angular. de aperto Quick (1) solta-se. 9.2 Ligar/desligar 8.4 Fixar/soltar a porca de aperto Guiar a máquina sempre com ambas as (conforme equipamento) mãos. Fixar a porca de aperto (12): Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório acoplável à peça. Deve evitar-se com que a máquina aspire Os dois lados da porca de aperto são diferentes. ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a Aparafusar a porca de aperto sobre o veio máquina, afastá-la do pó que se tenha deposi- conforme segue: tado. Pousar a máquina depois de desligada apenas quando o motor tiver parado. A 12 Evite o arranque involuntário: sempre desligue a máquina aquando a ficha for reti- rada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica. Na ligação contínua, a máquina continua a funcionar mesmo quando é arrancada da mão. Portanto, segure a máquina sempre com 63

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 64 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 PT PORTUGUÊS ambas as mãos nos punhos previstos, posicione- se de forma segura e concentre-se no trabalho. 11 Detecção de avarias Interruptor corrediço: Máquinas com a designação WEA..., WEPA...: 0 O indicador electrónico (6) acende e a rotação em carga diminui. A temperatura de bobinamento é demasiado alta! Deixe a I máquina na marcha em vazio até apagar-se o indi- cador electrónico. Ligar: Avançar o interruptor corrediço (5) para a frente. Para ligação contínua, premir para O indicador electrónico (6) pisca e a ferra- baixo até o engate. menta não funciona. A protecção contra Desligar: Premir sobre a extremidade posterior do rearranque inadvertido reagiu. A máquina interruptor corrediço (5) e soltar. não funciona quando a ficha de rede é inserida com a máquina ligada ou quando a fonte de Máquinas com "interruptor de segurança alimentação é restabelecida após uma inter- Protect" (com função de homem morto): rupção. Desligar e voltar a ligar a ferramenta. (Máquinas com as designações WPA..., WEPA ...) 89 12 Acessórios 0 Use apenas acessórios Metabo genuínos. I Se precisar de acessórios consulte o seu distri- Ligar: Avançar o bloqueio de ligação (8) no sentido buidor. da seta e premer o gatilho (9). Para que o distribuidor possa seleccionar o aces- Desligar: Soltar o gatilho (9). sório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta. 9.3 Indicações sobre a operação Consulte a página 4. Lixar: A Disco de rebarbar (utilizar apenas com Exercer força moderada sobre a ferramenta e resguardo montado) movimentá-la sobre toda a superfície, para não B Disco abrasivo lamelar (utilizar apenas com sobreaquecer a superfície da peça a ser traba- resguardo montado) lhada. C Resguardo para corte. Lixamento de desbaste: para se obter um bom D Disco de corte (utilizar apenas com resguardo resultado, trabalhar a um ângulo de encosto para corte montado) de 30° - 40°. E Disco de corte diamantado (utilizar apenas Cortar: quando montada a cobertura de protecção ou No caso de cortes, trabalhar sempre o resguardo para corte) na contra-rotação (veja figura). De F Resguardo para disco em forma de tacho contrário, há perigo da ferramenta (montar sobre a ferramenta e fixar com para- soltar de forma incontrolada para fuso (f)). Fixar o disco em forma de tacho fora do corte. Trabalhar com avanço como descrito no capítulo 8. Caso necessário, moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não utilizar uma chave de dois furos curva. Ajustar prender, não exercer pressão, não oscilar. o resguardo com os parafusos de orelhas, de modo a que o disco em forma de tacho Operações com escovas de arame de aço: sobressai 0,5 cm - 1 cm. Exercer força moderada sobre a ferramenta. G Disco em forma de tacho (utilizar apenas com resguardo para disco em forma de tacho) H Chave de dois furos curva (para fixar/soltar a 10 Limpeza porca de aperto (12) dos discos em forma de tacho) Limpeza do motor: limpar regular e frequente- I Resguardo do disco de corte com guia de mente a máquina soprando ar comprimido através corte (montar sobre a ferramenta e fixar com das aberturas de ventilação traseiras. Deve o parafuso) (com bocal para aspiração do pó segurar-se bem a máquina. de pedras resultante do corte de placas de pedra, com dispositivo de aspiração adequado) J Resguardo de mão (para a montagem por baixo do punho suplementar lateral) 64

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 65 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 PORTUGUÊS PT K Escova de aço (utilizar apenas com resguardo tmax,2 = Espessura máx. admissível do de mão montado) acessório acoplável no âmbito de L Porca de aperto (12) aperto com utilização da porca de M Porca de aperto Quick (1) aperto Quick (1) Programa completo de acessórios, consultar tmax,3 = Disco de rebarbar/Disco de corte: Espessura máxima admissível do www.metabo.com ou o catálogo principal. acessório acoplável M = Rosca do veio l = Comprimento do veio rectificador 13 Reparações n* = Rotações em vazio (rotações máximas) As reparações do equipamento deste tipo P1 = Consumo de potência nominal APENAS podem ser efectuadas por pessoal P2 = Potência de saída qualificado! m = Peso sem cabo de alimentação Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que Valor total de vibrações (soma vectorial de três necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças direcções) averiguado conforme norma EN 60745: sobressalentes. ah, SG,1 = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies, valor de medição) Favor descrever o defeito constatado antes de ah, SG,2 = Valor da emissão de vibrações enviar a peça para reparação. (lixar superfícies, indicação de acordo com a norma EN 60745) Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) 14 Protecção do meio- O nível de vibrações indicado nestas instruções foi ambiente medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser O pó de lixa formado pode conter substâncias utilizado para a comparação de ferramentas eléc- nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, tricas. O mesmo adequa-se também para uma entregá-lo a uma estação de colecta de lixo espe- avaliação provisória do impacto de vibrações. cial. O nível de vibrações indicado representa as apli- As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa- se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros ração e acessórios contém uma apreciável quanti- fins, com outros acessórios acopláveis ou com dade de matéria-prima e plásticos que também insuficiente manutenção, o nível de vibração pode podem ser incluídos em um processo de reci- variar. O mesmo pode aumentar considera- clagem. velmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. Só para países da UE: não deitar as ferra- Para uma avaliação exacta do impacto de mentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/ vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos aquando ligado, porém não em operação. Isto usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser reco- pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação. lhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibra- Estas Instruções de Serviço estão impressas em ções, como por exemplo: Manutenção da ferra- papel reciclado. menta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequên- cias de operação. 15 Dados técnicos Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: Esclarecimento sobre as indicações na página 2. L pA = Nível de pressão sonora Reserve-se o direito de proceder a alterações ao LWA = Nível de energia sonora progresso tecnológico. KpA/WA = Insegurança (ruído) Dmax = Diâmetro máximo do disco abra- sivo Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de tmax,1 = Espessura máx. admissível do 85 dB(A). acessório acoplável no âmbito de Utilizar protecções auriculares. aperto com utilização da porca de aperto (12) 65

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 66 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 PT PORTUGUÊS Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. * Máquinas com a designação WEA..., WEPA...: interferências de altas frequências e de elevada energia podem causar oscilações nas rotações. Estas oscilações desaparecem, logo que as interferências desvanecerem. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). 66

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 67 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 SVENSKA SV Bruksanvisning Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar Innehåll för framtida bruk. Läs noggrant igenom allt i bifogade säkerhetsan- 1 Överensstämmelsedeklaration visningar innan du använder elverktyget. Spara all 2 Avsedd användning dokumentation och om elverktyget säljs vidare, se 3 Allmänna säkerhetsanvisningar till att all dokumentation följer med. 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Översikt 6 Särskilda produktegenskaper 4 Särskilda 7 Driftstart säkerhetsanvisningar 8 Sätta på slipskivan 9 Användning 10 Rengöring 4.1 Säkerhetsanvisningar för både slipning, 11 Åtgärda fel stålborstning och kapning: 12 Tillbehör 13 Reparationer a) Detta elverktyg ska användas som 14 Miljöskydd slipmaskin, stålborste och kapnings-maskin. 15 Tekniska data Följ alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och all information som följer med maskinen. Om du inte följer anvisningarna finns risk för elstötar, brand och/eller svåra persons- 1 Överensstämmelsedeklaration kador. Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller b) Detta elverktyg är inte lämpligt , för sandpap- kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges persslipning och polering. Använder du på sidan 2. maskinen till sådant som den inte är avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara och risk för personskador. 2 Avsedd användning c) Använd bara sådana tillbehör som tillver- karen avsett för elverktyget och rekommen- Maskinerna är lämpliga för slipning, arbete med derar. Bara för att du kan fästa verktyget på stålborste och kapning av metall, betong, sten och elverktyget är ingen garanti för att det fungerar liknande material utan att använda vatten. säkert. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika ej avsedd användning. högt som maxvarvtalet som anges på maskinen. Tillbehör som roterar med för högt Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och varvtal kan gå sönder. de medföljande säkerhetsanvisningarna. e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller 3 Allmänna kontrollera tillräckligt. säkerhetsanvisningar f) Slipskivor och andra tillbehör ska passa exakt på elverktygets slipspindel. Delar som inte VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är passar exakt på elverktygets slipspindel ger risken mindre för skador. obalans, kraftiga vibrationer och kan få dig att tappa kontrollen. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- alla verktyg innan varje användning, som slip- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, skivor efter revor, stålborstar efter lösa eller brand och/eller svåra skador. brutna borst. Tappar du maskin och verktyg, kontrollera om något är skadat och sätt i så fall 67

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 68 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 SV SVENSKA på ett helt verktyg. När du kontrollerat verk- Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i arbets- tyget och satt i det, se till att du själv och andra stycket, kan slipskivskanten som sitter fast runtomkring inte är inom räckhåll för roterande spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör delar och kör maskinern på maxvarvtal i en sig då mot eller från användaren, allt beroende på minut. Skadade verktyg går oftast sönder vid skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan testet. även leda till skivsprängning. h) Använd personlig skyddsutrustning. Bero- Ett kast beror helt och hållet på felaktig använd- ende på tillämpningen, använd visir, ögonskydd ning av elverktyget. Du förhindrar det med följande eller skyddsglasögon. Om det behövs, använd försiktighetsåtgärder. dammask, hörselskydd, skyddshandskar eller a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en skyddsförkläde som skyddar mot grader och kroppsställning som gör att du kan parera kast- avverkat material. Skydda ögonen mot kringfly- rekylen med armarna. Använd alltid stödhand- gande skräp som uppstår vid användningsområ- taget när det är på, så att du får så stor kontroll dena. Dammask och andningsskydd ska klara att som möjligt över kast och reaktioner vid drift. filtrera bort det damm som bildas vid användning. Med rätt åtgärder kan du som användare behärska Om du blir exponerad för buller, kan du få hörsel- kastrekyler och motriktade krafter. skador. b) Håll aldrig handen nära roterande delar. Verk- i) Se till att andra i närheten är på säkert tyget kan röra sig över handen om du får ett kast. avstånd från arbetsområdet. Den som är inom arbetsområdet ska bära personlig skyddsut- c) Stå inte med kroppen i den riktning som rustning. Delar av arbetsstycke eller trasiga elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet verktyg kan slungas iväg och orsaka personskador slungar elverktyget i motsatt riktning mot slipski- utanför det aktuella arbetsområdet. vans rotationsriktning vid blockeringen. j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa du jobbar med verktyg som kan komma i kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar kontakt med dolda elledningar eller den egna mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar sladden. Kontakt med strömförande ledning kan har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa spänningssätta maskinens metalldelar, så att du kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge får en stöt. kast. k) Se till så att sladden inte kommer nära rote- e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade rande delar. Tappar du kontrollen över maskinen sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får kan sladden bli avkapad eller snos in så att din dig att förlora kontrollen över elverktyget. hand eller arm dras in i roterande delar. I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän rote- 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar rande delar stannat helt. Roterande delar kan för slipning och kapning: komma i kontakt med underlaget, så att du tappar a) Använd bara sprängskydd och slipskivor kontrollen över elverktyget. som är godkända för elverktyget. Slipskivor som m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma Kommer roterande delar emot kläderna kan de av tillräckligt och ger osäkert skydd. haka fast och borra in sig i kroppen. b) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- n) Rengör ventilationsöppningarna på elverk- tyget och vara inställt så att du får maximal tyget regelbundet. Motorfläkten suger in damm i säkerhet, dvs. så att användaren är exponerad huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan för så liten del som möjligt av skivan. ge elstötar. Sprängskyddet skyddar användaren mot losslitna delar och kontakt med slipskivan. o) Använd inte elverktyg i närheten av bränn- bara material. Gnistor kan antända materialet. c) Slipskivorna får bara användas för avsedd användning. t.ex.: Slipa aldrig sidoytor med en p) Använd aldrig verktyg som kräver skär- kapskiva. Kapskivor är avsedda för materialav- vätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge verkning med skivkanten. Sidokrafter på en sån elstötar. slipskiva kan ge skivbrott. d) Använd alltid oskadade flänsar med rätt 4.2 Kast och motsvarande dimension och form för den skiva som du ska säkerhetsanvisningar: använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor Kast är en plötslig reaktion på grund av att skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. slipskivor, stålborstar osv. Ihakningen eller nypet e) Använd aldrig nötta slipskivor från större ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs rotationsriktning vid blockeringen. och kan spricka. 68

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 69 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 SVENSKA SV 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar Använder du verktyg med gängfäste får spinde- för kapning: länden inte gå i botten på verktyget. Se till så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så att a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. Överbe- hela spindeln får plats. Verktygsgängningen måste passa spindelgängan. Spindellängd och -gänga, lastar du kapskivan ökar belastningen och risken se sid. 2 och kap. 15 Tekniska data. för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan ge kast eller skivbrott. Följ de ställen i texten som markerats b) Undvik området framför och bakom med symbolen för din egen säkerhets skull och för att skydda elverktyget! kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i arbets- stycket kan ett kast slunga elverktyget och den roterande skivan rakt emot dig. c) Om skivan nyper eller om du avbryter arbetet, Använd alltid skyddsglasögon. slå av maskinen och håll den stilla tills skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss kapskivan Vid bearbetning av framförallt ur skåran när skivan roterar, det kan ge ett metall kan elektriskt ledande kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan nöp. damm avsättas i maskinens inre. Det kan leda till vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De d) Slå inte på elverktyget när det sitter i arbets- stycket. Låt kapskivan varva upp till maxvarvtal medför temporär risk för elstötar. Därför är det nödvändigt att med täta intervall blåsa rent innan du försiktigt fortsätter kapningen. Annars maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre kan skivan haka i, hoppa ur arbetsstycket eller ge ett kast. ventilationsöppningarna när maskinen är igång. Maskinen ska säkras. e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, så Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug minskar risken för kast på grund av att kaps- och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår jordfelsbry- kivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda taren av vinkelslipen, måste du kontrollera och rengöra den. Motorrengöring, se kap. 10 Rengöring. sidor, både vid kapstället och kanten. f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i Damm från material som blyfärg, vissa träslag, befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ- elledningar eller andra föremål som kan ge kast. daren eller personer i närheten allergiska reak- tioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för cancerframkallande, särskilt i kombination med arbete med stålborste: tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- medel). Asbesthaltigt material får bara fackman a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid bearbeta. normal användning. Överbelasta inte borsten - Använd helst dammutsug. med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i - Vi rekommenderar att du använder andnings- huden. skydd med filterklass P2. b) Finns det en rekommendation att använda Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter sprängskydd, så är det för att förhindra att du för materialet du ska bearbeta. kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och Material som vid bearbetning avger hälsofarligt koppborstar får större diameter av tryck- och damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. centrifugalkrafterna. Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid --------------------------------------------------------- arbete i dammig miljö. Om det blir nödvändigt att Använd elastiska mellanlägg om de följer med avlägsna dammet, skall elverktyget först skiljas som en nödvändig del av slipmediet. från elnätet (använd ej metalliska föremål) och undvik att skada inre delar. Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvis- ningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej användas. Förvara och hantera slipskivorna helt enligt tillverkarens anvisningar. Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar samt bärande väggar. Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. Om du använder maskinen utomhus: anslut en jordfelsbrytare (FI) med max. brytström på 30 mA! Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning arbetsstycken ordentligt. eller underhåll. 69

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 70 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 SV SVENSKA Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av 7 Driftstart maskinen! Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Kontrollera före driftstart att angiven spän- Använd aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. ning och frekvens på märkskylten överens- stämmer med nätspänningen och nätfrekvensen. Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. Elverktyget är inte avsett för polering. Garantin 7.1 Sätta på stödhandtaget upphör att gälla vid ej avsed användning! Motorn Arbeta bara med påsatt stödhandtag (10)! kan bli överhettad och elverktyget skadat. Vi Skruva fast stödhandtaget ordentligt på rekommenderar att du använder vår vinkelpolerare maskinens vänster- eller högersida. vid polering. 7.2 Sätta på sprängskyddet 5 Översikt (vid arbeten med slipskivor) Vid arbete med navrondell måste du av Se sid. 3 (fäll ut sidan). säkerhetsskäl använda sprängskydd (11). 1 Quick-spännmutter * Vid arbete med kapskivor måste du av 2 Stödfläns säkerhetsskäl använda ett speciellt kapsprängskydd, se kap. 12 Tillbehör. 3 Stödfläns autobalans (ej avtagbar) Se bild på sidan 3. 4 Spindellåsningsknapp - Tryck ned spaken (14) och håll den intryckt. Sätt 5 Skjutreglage PÅ/AV på sprängskyddet (11) i markerat läge. 6 Elektronikindikering * - Släpp spaken och vrid sprängskyddet tills 7 Varvtalsvred * spaken snäpper fast. - Tryck på spaken och vrid sprängskyddet så att 8 Startspärr * den skyddade delen är mot användaren. 9 Strömbrytare * - Kontrollera att den sitter ordentligt: Spaken ska ha snäppt fast och då ska sprängskyddet inte gå 10 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * att vrida. 11 Skyddskåpa 12 Spännmutter * 13 Spännyckel * 8 Sätta på slipskivan 14 Fästspak till sprängskyddet Före omriggning: Dra ut kontakten ur uttaget. * beroende på utförande/ingår inte Maskinen ska vara avstängd och spindeln ska ha stannat. Vid arbete med kapskivor måste du av säker- 6 Särskilda hetsskäl använda kapsprängskydd, se kap. produktegenskaper 12 Tillbehör. • Integrerad autobalans för minimala vibrationer i maskinen 8.1 Låsa spindeln • Kraftig vinkelslip med överdimensionerad - Tryck på spindellåsningen (4) och vrid spindeln kylning för snabb avverkning även i tuffa miljöer (2) för hand tills du känner att spindellåsningen tar. • Robust Metabo Marathon-motor med lång livslängd • Metabos dammskyddsteknik ger maskinen 8.2 Sätta på slipskivan extremt lång livslängd • Ergonomisk husdesign med rejäla insväng- ningar som ger bekvämt grepp vid kapning och grovbearbetning • Metabo S-automatic-säkerhetskoppling 3 • Metabo "Quick"-snabbytessystem (Bara på maskiner som har Quick- spännmutter (1)) 70

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 71 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 SVENSKA SV A 12 3 Stödflänsen med autobalans (3) sitter fast- monterad på spindeln. En avtagbar stödfläns B 12 är inte nödvändigt som på de flesta andra vinkels- lipar. Autobalans-stödflänsens anliggningsyta (3), slipskiva och snabbspännmutter (1) resp. spännmutter (12) måste vara rena. Rengör vid behov. - Sätt slipskivan på autobalans-stödflänsen (3), - A) På tunna slipskivor: (se bilden ovan). Förhöjningen på spännmuttern (12) är uppåt, Slipskivan ska ligga an jämnt mot autobalans- så att den tunna slipskivan låser fast säkert. stödflänsen. Plåtflänsen på kapslipskivorna ska B) På tjocka slipskivor: ligga an mot autobalans-stödflänsen. Förhöjningen på spännmuttern (12) är nedåt, så att spännmuttern sitter säkert på spindeln. - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (12) medurs 8.3 Dra åt "Quick"-spännmuttern med spännyckeln (13). (bara vissa modeller) Lossa spännmuttern: Dra åt Quick-spännmuttern (1): - Spindellåsning, se kapitel 8.1. Skruva av spänn- muttern (12) moturs med spännyckeln (13). Du får inte använda Quick-spännmutter på verktyg med spännfästen kraftigare än 8 mm!! Använd i stället spännmutter (12) med 9 Användning spännyckel (13). - Spindellåsning, se kapitel 8.1. 9.1 Ställa in varvtalet (bara vissa modeller) - Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (2) så att de 2 flänsarna går i de 2 spåren på Ställ in rekommenderat varvtal (7) med vredet. spindeln. Se bild på sidan 3. Kapslipskivor, navrondeller, koppslipar, diamant- - Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. kapskivor: högt varvtal - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida Borstar: medelhögt varvtal slipskivan hårt medurs. Sliprondeller: lågt eller medelhögt varvtal Lossa Quick-spännmuttern: (1) OBS! Vi rekommenderar att du använder vår Du får bara fixera spindeln med spindellås- vinkelpolerare vid polering. ningen (4) när Quick-spännmuttern (1) sitter på! 9.2 Start/stopp - Maskinen har en viss eftergång när du slagit av Hantera alltid maskinen med två händer! den. - Precis innan slipskivan stannar trycker du på Slå på maskinen först, lägg sedan an knappen till spindellåsningen. (4) Quick- verktyget mot arbetsstycket. spännmuttern (1) lossar. Försök undvika att maskinen suger upp damm och spån. Se till att maskinen hålls 8.4 Dra åt/loss spännmuttern borta från avlagrat damm när den slås på och av. (bara vissa modeller) När du slagit av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat. Dra åt spännmuttern (12): Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av ström- brytaren när du drar ut kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts. Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på spännmuttern på spindeln så här: Vid kontinuerlig drift fortsätter maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. 71

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 72 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 SV SVENSKA Skjutreglage: Elektronikindikeringen (6) blinkar och maskinen går inte. Återstarspärren har löst 0 ut. Om stickkontakten ansluts när maskinen är tillkopplad eller om strömförsörjningen återställs efter ett avbrott startar inte maskinen. Slå av och I på maskinen igen. Slå PÅ: Skjut skjutreglaget (5) framåt. Tippa ned den tills den snäpper fast vid kontinuerlig 12 Tillbehör användning. Slå AV: Tryck på bakkanten av skjutreglaget (5) Använd bara Metabos originaltillbehör. och släpp. Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. Maskiner med "Protect-säkerhetsbrytare" Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på (med dödmansgrepp): maskinen vid beställning av tillbehör. (Maskiner med beteckning WPA..., WEPA ...) Se sid. 4. 89 A Navrondell (Arbeta alltid med sprängskyddet på) 0 B Lamellslipskiva (Arbeta alltid med I sprängskyddet på) C Kapsprängskydd Slå PÅ: skjut startspärren (8) i pilens riktning och tryck på strömbrytaren (9). D Kapslipskiva (Arbeta alltid med Slå AV: släpp strömbrytaren (9). kapsprängskyddet på) E Diamantkapskiva (arbeta alltid med sprängskydd eller kapsprängskydd på) 9.3 Arbetsanvisningar F Koppslipsskydd (Sätt på maskinen och fäst Slipa: med skruv (f). Sätta på koppslip, se beskriv- Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram ning i kap. 8. Använd ev. krökt spännyckel. och tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte Ställ in sprängskyddet med vingskruvarna, blir för het. så att koppslipen sticker ut 0,5-1 cm. Grovbearbetning: Du får bäst slutresultat om du G Koppslipar (Arbeta alltid med koppspräng- jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. skyddet på) H Krökt spännyckel (Drar åt/lossar Kapslipning: spännmuttern (12) på koppslipar) Jobba alltid mot rotationsriktningen I Kapsprängskydd med styrslid (Sätt på vid kapning, se bild. Annars finns det maskinen och fäst med skruv.) (Med dammsu- risk att maskinen hoppar ut okontrol- garanslutning så att du kan suga upp sten- lerat ur skåran. Jobba med lagom dammet vid plattkapning med lämplig matning som är anpassad till materi- dammsugare.) alet du bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. J Handskydd (Sitter infäst under stödhand- Arbeta med stålborstar: taget.) Tryck lagom hårt på maskinen. K Stålborstar (Arbeta bara med påsatt handskydd.) L Spännmutter (12) 10 Rengöring M Quick-spännmutter (1) Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på Motorrengöring: Med täta intervall, blås rent www.metabo.com eller i huvudkatalogen. maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna. Maskinen ska säkras. 13 Reparation 11 Åtgärder vid fel Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Maskiner med beteckning WEA..., WEPA...: Metabo elverktyg som behöver repareras kan Elektronikindikeringen (6) tänds och skickas till någon av de adresser som anges arbetsvarvtalet sjunker. Temperaturen på på reservedelslistan. lindningarna är för hög! Låt maskinen gå på Beskriv felen när du skickar in verktyget för tomgång tills indikeringen för elsignal slocknar. reparation. 72

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 73 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 SVENSKA SV Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- 14 Miljöskydd belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: Släng kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under det inte i hushållssoporna utan lämna det som hela arbetsintervallet. miljöfarligt avfall på miljöstation. Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att Metaboförpackningarna är 100% återvinnings- skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, hand- bara. Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller värmning, organiserade arbetsmetoder. stora mängder värdefullt material som också kan återvinnas. Typisk A-viktad ljudnivå: Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta LpA = Ljudtrycksnivå elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- LWA = Ljudeffektsnivå direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och KpA/WA = Onoggrannhet (ljudnivå) elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A). miljövänlig återvinning. Använd hörselskydd! Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt Mätvärden är fastställda enligt EN 60745. papper. * Maskiner med beteckningen WEA..., WEPA...: Energirika högfrekventa störningar kan orsaka varvtalssvängningar. De försvinner när störningen 15 Tekniska data klingat av. I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande Förklaringar till uppgifterna på sida 2 . Förbehåll för ändringar p.g.a. tekniska förbättringar. toleranser (motsvarande respektive gällande standard). Dmax = Maximal slipskivediameter tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder spännmutter (12) tmax,2 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder Quick-spännmutter (1) tmax,3 = Navrondell/Kapslipskiva: max. tillåten verktygstjocklek M = Spindelgänga l = Slipspindellängd n* = Varvtal obelastad (maxvarvtal) P1 = Nominell effektförbrukning P2 = Avgiven effekt m = Vikt utan nätsladd Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, SG,1 = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning, uppmätt värde) ah, SG,2 = Svängningsemissionsvärde (slipa ytor, uppgift enligt EN 60745) Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations- nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. 73

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 74 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 FIN SUOMI Käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt- töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Sisältö neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 2 Määräystenmukainen käyttö Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot 3 Yleiset turvallisuusohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. 4 Erityiset turvallisuusohjeet Lue ennen sähkötyökalun käyttöä mukana olevat 5 Yleiskuva turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti ja 6 Tuotteen erityisominaisuudet kokonaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja 7 Käyttöönotto anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden 8 Hiomalaikan kiinnitys asiakirjojen kanssa eteenpäin. 9 Käyttö 10 Puhdistus 11 Häiriöiden poisto 12 Lisätarvikkeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 13 Korjaus 14 Ympäristönsuojelu 15 Tekniset tiedot 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan, teräsharjaukseen ja katkaisuun: a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää hiontaan, 1 Vaatimustenmukaisuus teräsharjaukseen ja katkaisuun. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, vakuutus kuvauksia ja tietoja, jotka saat tämän laitteen mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamatta Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon on sivulla 2 mainittujen standardien ja määräysten ja/tai vakavia vammoja. mukainen. b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiekkapaperi- hiontaan eikä kiillottamiseen. Käyttösovellukset, joihin tämä sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, voivat 2 Määräystenmukainen aiheuttaa vaaraa ja vammoja. käyttö c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja Koneet sopivat alkuperäisillä Metabo-lisätarvik- suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että keilla metallin, betonin, kiven ja muiden vastaavien pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyöka- aineiden hiontaan, teräsharjaukseen ja katkaisuun luun ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. ilman veden käyttöä. d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa käytöstä johtuvista vaurioista. ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmantorjunta- jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat määräyksiä ja oheisia turvallisuusohjeita täytyy rikkoutua. noudattaa. e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mitta- tietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei voida 3 Yleiset turvallisuusohjeet suojata tai valvoa riittävän hyvin. f) Hiomalaikkojen tai muiden lisätarvikkeiden VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun hioma- pienennettyä loukkaantumisvaaraa. karalle. Käyttötarvikkeet, jotka eivät sovi tarkal- leen sähkötyökalun hiomakaralle, pyörivät epäta- saisesti, tärisevät erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen hallinnan menetyksen. 74

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 75 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 SUOMI FIN g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot sään- Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista nöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon käyttökertaa, esimerkiksi hioma-laikat säröjen sisään, ja suurien metallipölymäärien kertyminen ja halkeamien varalta, teräsharjat irtonaisten voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. tai katkenneiden lankojen varalta. Jos sähköty- ökalu tai käyttötarvike pääsee putoamaan o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen mate- riaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää lattialle, tarkasta se vaurioiden varalta tai tällaiset materiaalit palamaan. vaihda tilalle vaurioitumaton käyttötarvike. Kun olet tarkastanut käyttötarvikkeen ja asentanut p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka sen paikalleen, mene yhdessä muiden paikalla vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. olevien ihmisten kanssa riittävän kauas pyöri- Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden västä käyttötarvikkeesta ja anna laitteen pyöriä käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. yhden minuutin ajan maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttötarvikkeet hajoavat tavallisesti tämän testausajan kuluessa. 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet: h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä käyttö- pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hioma- kohteen mukaan hengityssuojainta, kuulon- laikan, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai suojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuoja- jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen essua, joka suojaa hienojakoiselta saa pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan jumiutu- tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta epäpuh- miskohdassa hallitsemattomasti käyttötarvikkeen tauksilta, joita syntyy eri käyttösovelluksissa. pyörintäsuuntaa vastaan. Pöly- tai hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, käytön yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua työkappale- kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun seen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa siten hioma- alaisena. laikan hallinnan menetyksen tai takaiskun. Hioma- i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät turvalli- laikan liike on tällöin käyttäjän suuntaan tai sella etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen hänestä poispäin, riippuen laikan pyörintäsuun- työpisteeseen tulevan täytyy käyttää henkilö- nasta jumiutumiskohdassa. Tässä yhteydessä kohtaisia suojavarusteita. Työkappaleesta tai hiomalaikat voivat myös murtua. rikkoutuneesta käyttötarvikkeesta murtuneet palat Takaisku on seuraus sähkölaitteen epäasianmu- voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja kaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan myös varsinaisen työpisteen ulkopuolella. estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, kuten j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä seuraavana on kuvattu. kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai sähköisku. nopeuden kiihtyessä syntyviä reaktiomoment- k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä käyttö- teja. Käyttäjä voi hallita takaisku- ja reaktiovoimia, tarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, verk- kun hän noudattaa asianmukaisia varotoimenpi- kokaapeli voi katketa tai tarttua käyttötarvikkee- teitä. seen, jolloin kätesi tai käsivartesi ovat vaarassa b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi pyöri- joutua kosketuksiin pyörivän käyttövälineen vien käyttötarvikkeiden lähelle. Käyttötarvike voi kanssa. muuten takaiskun tapahtuessa koskettaa kättäsi. I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon syrjään ennen kuin sähkötyökalu on pysähtynyt sähkötyökalu tempautuu takaiskun tapahtu- täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi koskettaa essa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun tempau- säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa menettää tumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan pyörin- sähkötyökalun hallinnan. täsuuntaa vastaan. m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman koske- terävien reunojen yms. alueella. Estä käyttötar- tuksen yhteydessä takertua pyörivään käyttötar- vikkeen hallitsematon kimmahtaminen ja vikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi vahingoittaa jumiutuminen. Pyörivä käyttötarvike jumiutuu kehoasi. herkästi kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se 75

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 76 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 FIN SUOMI kimmahtaa hallitsemattomasti. Tämä aiheuttaa lisesti paikallaan, kunnes laikka pysähtyy hallinnan menettämisen tai takaiskun. täydellisesti. Älä missään tapauksessa yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahan- terää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat koska siitä voi aiheutua takaisku. Selvitä jumiu- tumisen syy ja hoida se pois päiväjärjestyksestä. herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen. d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, jos se on vielä työkappaleessa. Anna katkaisu- laikan saavuttaa ensin maksimikierroslukunsa, 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ennen kuin ryhdyt taas jatkamaan varovasti ja katkaisuun: leikkuuta. Muuten laikka voi tarttua kiinni, a) Käytä yksinomaan kyseiselle sähkötyökalulle kimmahtaa työkappaleelta tai aiheuttaa takaiskun. hyväksyttyä hiomatarviketta ja tälle hiomatar- e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat vikkeelle tarkoitettua suojusta. pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen jumi- Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle utumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. Suuret sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja työkappaleet voivat taipua oman painonsa vaiku- siksi ne ovat epäturvallisia. tuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan molem- b) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni sähkö- milta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä työkalussa ja säädetty niin, että se tarjoaa katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. mahdollisimman hyvän suojan, ts. mahdol- f) Ole erityisen varovainen leikatessasi lisimman pieni osa hiomatarvikkeesta osoittaa "onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin avonaisena käyttäjän suuntaan. Suojuksen sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään tarkoitus on suojata käyttäjää irtoavilta paloilta ja uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun tahattomalta hiomatarvikkeen koskettamiselta. osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai c) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain suositel- vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. tuihin tarkoituksiin. Älä esimerkiksi missään tapauksessa hio katkaisulaikan sivupinnan 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet kanssa. Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin hiontaan laikan reunan kanssa. Sivulta kohdistuva teräsharjoilla työskentelyyn: voima tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen. a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa langanpa- loja myös normaalin käytön yhteydessä. Älä d) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista ylikuormita lankoja liiallisella painamisella. ja muotoista kiristyslaippaa valitun hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat hiomalaikkaa ja Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai ihon vähentävät siten hiomalaikan rikkoutumisvaaraa. läpi. Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, e) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole suunniteltu kestämään pienemmissä painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia --------------------------------------------------------- kierroslukuja ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua. Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat hiomatarvik- keen mukana ja niitä vaaditaan käytettäväksi. 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet kat- Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan kaisuhiontaan: antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käsitellä huolelli- kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. sesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen kallistu- maan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa vaaraa. kohdistaa sivuttaista painorasitusta. b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa hyvin. iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja kohti. käyttötarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät käyttötarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä rauhal- että käyttötarvikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin että kara menee siihen koko pituudeltaan. 76

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 77 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 SUOMI FIN Käyttötarvikkeen kierteen täytyy sopia karan Kun käytät konetta ulkona: Kytke eteen FI-suoja- kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre ks. sivu 2 kytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA! ja luku 15 Tekniset tiedot. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, Huomioi tällä symbolilla merkityt muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja Metabo S-automatic -varmuuskytkin. Jos sähkötyökaluasi! varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti! Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. Käytä aina suojalaseja. Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. Työn yhteydessä, etenkin metal- leja työstettäessä, koneen sisälle Tämä sähkötyökalu ei ole tarkoitettu kiillotustöihin. saattaa kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen Takuu raukeaa, jos konetta käytetään määräysten- seurauksena koneen runkoon saattaa päästä vastaisesti! Moottori voi ylikuumentua ja sähkötyö- johtumaan sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa kalu voi vaurioitua. Kiillotustöihin suosittelemme sähköiskun vaaran. On erittäin tärkeää, että valmistamaamme kulmakiillotuskonetta. koneen sisäosa puhdistetaan säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa taempien tuuletusrakojen kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta 5 Yleiskuva on pidettävä kunnolla kiinni. Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua Katso sivu 3 (käännä ulos). imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen 1 Quick-kiristysmutteri * (FI). Jos FI-suojakytkin katkaisee kulmahiomako- neen toiminnan, tarkasta kone ja puhdista tarvitta- 2 Tukilaippa essa. Moottorin puhdistus ks. luku 10 Puhdistus. 3 Autobalancer-tukilaippa Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali- (ei ole mahdollista irrottaa) pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä 4 Karan lukitusnuppi pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn 5 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden 6 Elektroniikan signaalinäyttö * sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmi- 7 Kierrosluvun säätöpyörä * sissä. 8 Kytkentäsalpa * Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök- kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti 9 Painokytkin * puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- 10 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito- lisäkahva * isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset. 11 Suojus - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- 12 Kiristysmutteri * seen imuria. 13 Tappiavain * - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 14 Suojuksen kiinnitysvipu hengityssuojainta. * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuu- Noudata omassa maassasi voimassaolevia, teen työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa 6 Tuotteen työstää. erityisominaisuudet Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa työskennel- täessä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos pölyn • Integroitu Autobalancer, joka minimoi koneen poistaminen on välttämätöntä, irrota sähkötyökalu tärinän ensin sähkövirtaverkosta (käytä epämetallisia • Tehokas kulmahiomakone, joka on varustettu tarvikkeita) ja vältä sisäosien vahingoittamista. erityisen voimakkaalla jäähdytyksellä nopea Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä työka- työskentelyn takaamiseksi raskaimmissakin luja/tarvikkeita ei saa käyttää. käyttöolosuhteissa Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, • Kestävä, pitkäikäinen Metabo Marathon - sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). moottori • Erityisen pitkän käyttöiän koneelle takaava Metabo-pölysuojaustekniikka 77

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 78 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 FIN SUOMI • Ergonominen rungon muotoilu erityisillä kaven- 8.2 Hiomalaikan asennus nuksilla mukavaan kiinnipitämiseen katkaisu- ja rouhintatöissä • Metabo S-automatic -varmuuskytkin • Metabo "Quick" -käyttötarvikkeen pikavaihto (koneet, joissa varustelukohtainen Quick-kiris- tysmutteri (1)) 3 7 Käyttöönotto Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja 3 verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. Autobalancer-tukilaippa (3) on kiinnitetty kiinteästi karaan. Siinä ei tarvita, toisin kuin 7.1 Lisäkahvan kiinnitys muissa kulmahiomakoneissa on tavallista, irro- Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (10) on tettavaa tukilaippaa. paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen Autobalancer-tukilaipan (3) vastinpintojen, koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. hiomalaikan ja Quick-kiristysmutterin (1) tai kiristysmutterin (12) täytyy olla puhtaita. Puhdista 7.2 Suojuksen kiinnitys tarvittaessa. (hiomalaikkojen kanssa tehtäviin töihin) - Aseta hiomalaikka Autobalancer-tukilaipalle (3) Rouhintalaikkojen kanssa tehtävissä töissä (katso ylhäällä olevat kuvat). täytyy turvallisuussyistä käyttää suojusta Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti Autobalancer- (11). tukilaipalla. Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla Autobalancer-tukilaipalla. Katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä täytyy turvallisuussyistä käyttää erityistä katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 12 Lisätarvikkeet). 8.3 Quick-kiristysmutterin kiinnitys/avaus (varustelukohtainen) Katso kuva sivulla 3. - Paina vipua (14) ja pidä se painettuna. Aseta Quick-kiristysmutterin (1) kiinnitys: suojus (11) näytetyssä asennossa paikalleen. - Päästä vivusta irti ja käännä suojusta, kunnes vipu lukittuu. Jos käyttötarvike on kiinnityskohdaltaan yli - Paina vipua ja käännä suojusta niin, että suljettu 8 mm vahvuinen, Quick-kiristysmutteria ei alue osoittaa käyttäjää kohti. saa käyttää! Käytä siinä tapauksessa kiristysmut- - Tarkasta pitävä kiinnitys: Vivun täytyy olla lukit- teria (12) tappiavaimen (13) avulla. tunut paikalleen ja suojus ei saa enää kääntyä. - Lukitse kara (ks. luku 8.1). - Aseta Quick-kiristysmutteri (1) karalle (2) niin, että sen kaksi nokkaa tarttuvat karan kahteen 8 Hiomalaikan kiinnitys loveen. Katso kuva sivulla 3. - Kiristä Quick-kiristysmutteri käsin myötäpäivään. Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä - Kiristä Quick-kiristysmutteri kääntämällä hioma- verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on laikkaa voimakkaasti myötäpäivään. oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin Quick-kiristysmutterin (1) avaus: pysähtynyt. Vain silloin, kun Quick-kiristysmutteri (1) on Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä kiinnitetty paikalleen, karan saa pysäyttää töissä turvallisuussyistä karan lukitusnupilla (4)! katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 12 Lisätarvikkeet). - Poiskytkennän jälkeen kone pyörii jonkin aikaa edelleen. 8.1 Karan lukitus - Paina hieman ennen hiomalaikan pysähtymistä karan lukitusnuppi (4) sisään. Quick-kiristysmut- - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä teri (1) avautuu. karaa (2) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi lukittuu tuntuvasti paikalleen. 78

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 79 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 SUOMI FIN 8.4 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus Kun kytket koneen pois päältä, laske kone kädes- (varustelukohtainen) täsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. Kiristysmutterin (12) kiinnitys: Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: Jatkuvassa kytkennässä kone jatkaa käyn- tiään, vaikka se irtoaisi otteesta. Pidä sen A 12 vuoksi aina molemmin käsin kiinni koneen asiaan- kuuluvista kahvoista, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti. Työntökytkin: 0 B 12 I Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (5) eteen- päin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (5) takaosaa ja päästä kytkimestä irti. - A) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: Kiristysmutterin (12) olake soittaa ylöspäin, "Protect-turvakatkaisin"-kytkimellä varustetut jotta ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi koneet (varotoiminnolla): paikalleen. (Koneet tunnusmerkinnällä WPA..., WEPA ...) B) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: Kiristysmutterin (12) olake osoittaa alaspäin, jotta kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. 89 - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (12) tappia- vaimella (13) myötäpäivään. 0 I Kiristysmutterin avaus: - Lukitse kara (ks. luku 8.1). Ruuvaa kiristysmutteri Päällekytkentä: Työnnä kytkentäsalpa (8) nuolen (12) irti tappiavaimella (13) vastapäivään. suuntaan ja paina painokytkintä (9). Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (9). 9 Käyttö 9.3 Työohjeita Hionta: 9.1 Kierrosluvun säätö (varustelukohtainen) Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene Säädä suositeltu kierrosluku säätöpyörän (7) liikaa. avulla. Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttami- Katkaisulaikka, rouhintalaikka, kuppilaikka, seksi työskentele 30° - 40° asetuskulmalla. timanttinen katkaisulaikka: suuri kierrosluku Katkaisuhionta: Harja: keskisuuri kierrosluku Työskentele katkaisuhionnassa aina Hiomalautanen: pieni tai keskisuuri kierrosluku vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten Ohje: Kiillotustöihin suosittelemme valmista- kone voi kimmahtaa hallitsematto- maamme kulmakiillotuskonetta. masti pois leikkuu-urasta. Työsken- tele rauhallisella, työstettävälle materiaalille sopivalla etenemisvauhdilla. Älä 9.2 Päälle-/poiskytkeminen kallista, paina tai heiluta konetta. Ohjaa konetta aina molemmin käsin. Teräsharjoilla työskentely: Paina konetta kevyesti. Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten käyttötarvike työkappaleelle. Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä sisäänsä pölyä ja lastuja. Pidä kone etäällä kertyneestä pölystä, kun kytket sen päälle tai pois. 79

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 80 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 FIN SUOMI maan kivilevyjen katkaisussa syntyvää 10 Puhdistus kivipölyä) J Käsisuojus (kiinnitetään sivulla olevan Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, lisäkahvan alle) usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineil- K Teräsharja(käytä vain silloin, kun käsisuojus malla taempien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtä- on kiinnitetty paikalleen) essä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. L Kiristysmutteri (12) M Quick-kiristysmutteri (1) Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso 11 Häiriöiden poisto www.metabo.com tai pääluettelo. Koneet, joiden tunnus WEA..., WEPA...: Elektroniikan signaalinäyttö (6) palaa ja 13 Korjaus kuormituskierrosluku alenee. Käämi- lämpötila on liian korkea! Anna koneen Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat käydä kuormituksetta, kunnes elektroniikan suorittaa ainoastaan sähköalan signaalinäyttö sammuu. ammattilaiset! Elektroniikan signaalinäyttö (6) vilkkuu ja Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyö- kone ei käy. Uudelleenkäynnistyssuoja on kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun lauennut toimintaan. Kun päällekytketyn osoitteeseen. koneen verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen ei käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen korjattavaksi. jälleen päälle. 14 Ympäristönsuojelu 12 Lisätarvikkeet Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita keita. asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspistee- seen. Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy- jäsi puoleen. Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- poisia. Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvik- Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden keet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. muoveja, jotka voidaan niinikään ohjata kierrätys- prosessiin. Katso sivu 4. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua A Rouhintalaikka (käytä vain silloin, kun suojus kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä on paikallaan) sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan B Kerroshiomalautanen (käytä vain silloin, kun EU-direktiivin 2002/96/EY mukaisesti käytöstä suojus on paikallaan) poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen C Katkaisulaikkasuojus. talteen ja viedä ympäristöä säästävään kierrätyk- D Katkaisulaikka (käytä vain silloin, kun katkai- seen. sulaikkasuojus on paikallaan) Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria E Timanttikatkaisulaikat (käytä vain silloin, kun valkaistulle paperille. suojus tai katkaisulaikkasuojus on paikallaan) F Kuppilaikkasuojus (aseta koneeseen ja kiinnitä ruuvilla (f)). Kiinnitä kuppilaikka kuten luvussa 15 Tekniset tiedot 8 on kuvattu. Tarv. käytä taivutettua tappia- vainta. Säädä suojus siipiruuveilla niin, että kuppilaikka on 0,5 cm - 1 cm verran ulkona. Selitykset sivun 2 tietoihin. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. G Kuppilaikka (käytä vain silloin, kun kuppilaik- Dmax = hiomalaikan maksimihalkaisija kasuojus on paikallaan) tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu H Taivutettu tappiavain (kuppilaikkojen kiristys- vahvuus kiinnityskohdassa, mutterin (12) kiinnittämiseen/avaamiseen) kunkäytetään kiristysmutteria (12) I Katkaisulaikkasuojus ohjauskelkalla (aseta tmax,2 = käyttötarvikkeen suurin sallittu koneeseen ja kiinnitä ruuvilla) (varustettu istu- vahvuus kiinnityskohdassa, kun kalla, johon voidaan liittää sopiva imuri poista- käytetään Quick-kiristysmutteria (1) 80

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 81 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 SUOMI FIN tmax,3 = Rouhintalaikka/Katkaisulaikka: käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus M = karakierre l = hiomakaran pituus n* = kierrosluku kuormittamatta (huippukierrosluku) P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho m = paino ilman verkkojohtoa Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, SG,1 = värähtelyn säteilyarvo (pintahionta, mittausarvo) ah, SG,2 = värähtelyn säteilyarvo (pintahionta, tiedot EN 60745 mukaan) Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös väräh- telykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte- lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänen tehotaso KpA/WA = epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. * Tunnuksella WEA....: varustetut koneet : Voimak- kaat korkeataajuuksiset häiriöt voivat aiheuttaa kierroslukuvaihteluita. Nämä häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 81

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 82 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NO NORSK Bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektro- verktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvali- tetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann Innhold og/eller alvorlige skader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 1 Samsvarserklæring anvisninger for fremtidig bruk. 2 Hensiktsmessig bruk Les nøye og helt gjennom vedlagte sikkerhetsfor- 3 Generelle sikkerhetshenvisninger skrifter og bruksanvisningen før du tar i bruk elek- 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger troverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter 5 Oversikt og overlat elektroverktøyet kun sammen med 6 Spesielle produktegenskaper disse til andre. 7 Før bruk 8 Montering av slipeskiven 9 Bruk 10 Rengjøring 4 Spesielle 11 Utbedring av feil sikkerhetshenvisninger 12 Tilbehør 13 Reparasjon 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder 14 Miljøvern både for sliping, arbeid med stålbørster 15 Tekniske spesifikasjoner og kapping: a) Dette elektroverktøyet kan brukes som 1 Samsvarserklæring slipemaskin, stålbørste og kappemaskin. Vær oppmerksom på all sikkerhetsinformasjon, alle anvisninger, symboler og data som følger med Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er apparatet. Dersom du ikke følger anvisningene i samsvar med standardene og standarddokumen- nedenfor, kan det føre til elektrisk støt, brann og/ tene som er oppført på side 2. eller alvorlige skader. b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til sandpapirsliping og polering. Annen bruk enn 2 Hensiktsmessig bruk den elektroverktøyet er laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinene seg til sliping, arbeid med stålbørster og kapping b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til av metall, betong, stein og lignende materialer polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er uten bruk av vann. laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. Brukeren er alene ansvarlig for skader som c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av produ- oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. senten og anbefalt spesielt for dette elektro- verktøyet. Det at du kan feste tilbehør på elektro- Generelle, gjeldende arbeidsmiljøforskrifter samt verktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes. bruke. d) Tillatt turtall på innsatsverktøyet må være minst like høyt som det maksimale turtallet 3 Generelle som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som sikkerhetsinformasjoner dreier raskere enn tillatt, kan gå i stykker. e) Ytre diameter og tykkelse på innsatsverk- ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å tøyet må stemme med målene på elektroverk- minimere skaderisikoen. tøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- f) Slipeskiver og annet tilbehør må passe formasjon og alle anvisninger. Dersom nøyaktig til slipespindelen på elektroverktøyet. sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til slipe- 82

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 83 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NORSK NO spindelen, går ujevnt rundt, vibrerer svært sterkt o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av og kan føre til at du mister kontrollen over brennbare materialer. Slike materialer kan apparatet. antennes av gnister. g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende Kontroller alltid om innsatsverktøy som slipe- kjølemiddel. Bruk av vann og andre flytende kjøle- skiver har sprekker eller andre skader før bruk. midler kan føre til elektrisk støt. Kontroller om trådene på stålbørster er løse eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon: innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at uten skader. Når du har kontrollert og satt i innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett f.eks. slipeskiver, stålbørster osv. Fastklemming minutt med maksimalt turtall. Sørg for at eller blokkering fører til brå stopp av det roterende personer i nærheten holder seg borte fra nivået innsatsverktøyet. Elektroverktøyet går da raskt og innsatsverktøyet roterer i. Innsatsverktøy med ukontrollert mot innsatsverktøyets dreieretning på skader vil normalt brekke i denne testtiden. blokkeringsstedet. h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler blok- du bruke heldekkende ansiktsvern, øyebeskyt- keres i emnet, kan kanten på slipeskiven som går telse eller vernebrille. Dersom det er inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven nødvendig, må du bruke støvmaske, hørsels- løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven vern, vernehansker eller spesialforkle som beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra beskytter deg mot fine slipe- og materialparti- ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven kler. Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også som kan slynges ut ved forskjellige typer bruk. komme til å brekke. Støv- eller åndedrettsmaske må filtrere støvet som Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektro- dannes under bruk. Dersom du er utsatt for støy verktøyet. Rekyl kan forhindres hvis du følger slike over tid, kan du få hørselstap. egnede forsiktighetstiltak som beskrevet i) Se til at andre personer holder trygg avstand nedenfor. til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i a) Hold elektroverktøyet godt fast og still arbeidsområdet, må ha på seg personlig verne- kroppen og armene i en posisjon som gjør at du utstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet kan kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid støtte- slynges ut og føre til skader selv utenfor det direkte håndtaket dersom det fins. Da har du best arbeidsområdet. kontroll over rekylkrefter og reaksjonsmoment e) Apparatet må bare holdes i de isolerte gripe- ved høyt turtall. Ved å følge egnede sikkerhets- flatene når du utfører arbeid der innsatsverk- tiltak kan brukeren ha kontroll over rekyl- og reak- tøyet kan komme til å treffe skjulte strømled- sjonskreftene. ninger eller apparatets egen nettkabel. Kontakt b) Ikke plasser hendene i nærheten av innsats- med spenningsførende ledning kan sette verktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan metalldeler i apparatet under spenning og føre til bevege seg over hånden ved rekyl. elektrisk støt. c) Unngå å plassere kroppen i det området der k) Hold nettkabelen borte fra innsatsverktøy elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. Rekyl som roterer. Dersom du mister kontrollen over driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipe- apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg skivens dreieretning på blokkeringsstedet fast, og din egen hånd eller arm kan komme i kontakt med roterende innsatsverktøy. d) Arbeid særlig forsiktig på områder med hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at innsats- I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før verktøyet blir kastet tilbake fra emnet eller innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et setter seg fast. Det roterende innsatsverktøyet innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt har en tendens til å sette seg fast i hjørner, på med underlaget. Da kan du miste kontrollen over skarpe kanter og når det kastes tilbake. Det fører elektroverktøyet. til tap av kontroll eller rekyl. m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette kontrollen over elektroverktøyet. seg fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen din. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som n) Rengjør ventilasjonsåpningene på elektro- gjelder for sliping og kapping: verktøyet regelmessig. Motorviften trekker støv inn i motorhuset. En sterk ansamling av støv kan a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget føre til elektriske risikosituasjoner. for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som 83

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 84 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NO NORSK ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke f) Vær særlig forsiktig når du lager "lommesnitt" skjermes i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke i vegg eller andre steder uten innsyn. Kappe- trygge i bruk. skiven kan føre til rekyl hvis den skjærer i gass- b) Vernedekselet må være sikkert festet på eller vannrør, elektriske ledninger eller andre gjen- stander. elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, altså at minst mulig av slipelegemet er åpent 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon i mot brukeren. Vernedekselet skal beskytte forbindelse med arbeid med brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med stålbørster: slipelegemet. a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister c) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast anbefalingene. F.eks.: Slip aldri med sideflaten børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som på en kappeskive. Kappeskiver er laget for å slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som klær. virker fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge dem. b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du sørge for at det ikke blir kontakt mellom verne- d) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse dekselet og stålbørsten.. Tallerken- og koppbør- og form til slipeskivene du benytter. En egnet ster kan få større diameter dersom du trykker for flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene. slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på flenser for kappeskiver og flenser for andre slipe- --------------------------------------------------------- skiver. Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen e) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for med slipemidlene når det er påkrevet. større elektroverktøy. Slipeskiver for større elek- Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og troverktøy er ikke laget for de høye turtallene som tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! mindre elektroverktøy har. Derfor kan de brekke. Slipeskivene må oppbevares og håndteres nøyaktig etter produsentens anvisninger. 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i forbindelse med kapping: Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeski- a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk ikke vene skal ikke utsettes for trykk fra siden. for mye makt. Ikke lag for dype kutt. Overbelast- Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot ning av kappeskiven gjør at den har lettere for å at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. sette seg fast eller blokkeres. Dermed økes faren Store emner må støttes tilstrekkelig opp. for rekyl eller brudd på slipelegemet. Dersom det brukes innsatsverktøy med gjengeinn- b) Hold avstand fra området foran og bak den sats, skal enden på spindelen ikke komme i roterende kappeskiven. Hvis du beveger kappe- kontakt med enden på hullet i innsatsverktøyet. skiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet med Sjekk at gjengene på innsatsverktøyet er lange nok den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom til spindelens lengde. Gjengene i innsatsverktøyet det oppstår rekyl. må passe til gjengene på spindelen. Spindellengde og spindelgjenger, se side 2 og kapittel 15 c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. Tekniske spesifikasjoner. Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset For din egen sikkerhet og for å beskytte helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det er merket med dette symbolet! oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til fastklem- mingen. Fjern feilårsaken. d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det Bruk alltid vernebriller. befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter Ved bearbeiding, især av metall, med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i over- flaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå kan det samle seg elektrisk ledende støv inni maskinen. Dermed kan det rekyl. oppstå overledning av elektrisk energi til maskin- e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen huset. Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det for rekyl som skyldes at kappeskiven setter seg er derfor nødvendig å blåse maskinen ren med fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på trykkluft mens den er i gang, ofte og grundig, grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. begge sider av skiven. Det må både støttes i Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. nærheten av kappesnittet og på kanten. 84

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 85 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NORSK NO Det anbefales å bruke et stasjonært avsugapparat og koble til en jordfeilbryter. Dersom jordfeilbry- 5 Oversikt teren slår av vinkelsliperen, må maskinen bli kontrollert og rengjort. Rengjøring av motor, se Se side 3 (vennligst brett ut). kapittel 10 Rengjøring. 1 Quick-strammemutter * Støv fra materialer som blyholdig maling, noen 2 Støtteflens tresorter, mineraler og metall kan være helseska- delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle 3 Autobalancer-støtteflens (ikke avtagbar) allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- 4 Spindellåsknapp veiene hos personer som oppholder seg i nærheten. 5 Skyvebryter for å slå av/på Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, 6 Elektronikk-signal-display * regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse 7 Stillhjul til innstilling av turtall * med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest- 8 Innkoblingssperre * holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. 9 Bryterknapp * - Om mulig må du bruke støvavsug. 10 Støttehåndtak / støttehåndtak med - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- plassen. vibrasjonsdemping * - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med 11 Vernedeksel filterklasse P2. 12 Strammemutter * Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materi- alene du skal arbeide med. 13 Hakenøkkel * 14 Hendel til feste av vernedeksel Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f. eks. asbest) må ikke bearbeides. * avhengig av utstyr / ikke inkludert Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støv- fylte omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv, må du først koble elektroverktøyet fra strøm- 6 Spesielle nettet (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå produktegenskaper å skade innvendige deler. Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som • Integrert autobalancer for minimal vibrasjon i ikke er runde, må ikke brukes. maskinen Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske • Kraftig vinkelsliper med ekstra høy kjøleeffekt. ledninger og bærende vegger (stabilitet). Gir raskt arbeidstempo under tøffe forhold • Robust Metabo Marathon-motor med lang Ved utendørs bruk av maskinen: Koble til jordfeil- levetid bryter med maks. utløserstrøm (30 mA)! • Metabo støvbeskyttelsesteknologi gir maskinen Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar ekstremt lang levetid innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe • Ergonomisk konstruksjon av maskinhuset, med slag. kraftige spor som gir komfortabelt grep ved Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av kapping og sliping apparatet øyeblikkelig hvis sikkerhetskoblingen • Metabo S-automatic sikkerhetskobling slår inn. • Metabo "Quick" hurtigskifte av verktøy Skift ut støttehåndtak som har skader eller (På maskiner som er utstyrt med sprekker. Ikke bruk maskiner med defekt støtte- Quick-strammemutter (1)) håndtak. Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. 7 Før bruk Dette elektroverktøyet er ikke laget for polering. Kontroller før bruk at nettspenningen og nett- Garantikrav bortfaller ved ikke forskriftsmessig bruk! Motoren kan bli overopphetet og elektro- frekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. verktøyet kan gå i stykker. For poleringsarbeid anbefaler vi vår vinkelpoleringsmaskin. 7.1 Montering av støttehåndtaket Arbeid kun med montert støttehåndtak (10)! Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller høyre side av maskinen. 85

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 86 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NO NORSK 7.2 Montering av vernedekselet teflensen. Plateflensen på kappskiver må ligge (for arbeid med slipeskiver) på autobalancer-støtteflensen. Når det arbeides med slipeskiver, må verne- dekselet (11) brukes av sikkerhetsgrunner. 8.3 Festing/løsning av Quick-strammemut- teren (utstyrsavhengig) Når det arbeides med kappeskiver, må det spesielle kappskivevernedekselet (se kapittel 12 Tilbehør) brukes. Festing av Quick-stramme- mutteren: (1) Se bildet på side 3. Hvis innsatsverktøyet er tykkere enn 8 mm i - Trykk på hendelen (14) og hold den inne. festepunktet, skal Quick-strammemutteren Sett vernedekselet (11) i posisjonen som vist. ikke brukes! Bruk strammemutter (12) med hake- - Slipp hendelen og vri på vernedekselet til nøkkel (13). hendelen smekker på plass. - Trykk inn hendelen og vri på vernedekselet slik - Lås spindelen (se kapittel 8.1). at det skjermede området er vendt mot brukeren. - Sett Quick-strammemutteren (1) på spindelen (2) - Sjekk at dekselet sitter godt: Hendelen må være slik at de to ansatsene går inn i de to sporene på smekket på plass, og det må ikke være mulig spindelen. Se bildet på side 3. å vri på vernedekselet. - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie for hånd med klokken. - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie slipe- skiven kraftig med klokken. 8 Montering av slipeskiven Løsning av Quick-strammemutteren: (1) Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av Det er kun når Quick-strammemutteren (1) er stikkontakten. Maskinen må være slått av og på plass, at spindelen kan bremses med spindelen må stå stille. spindellåsknappen (4)! Når det arbeides med kappeskiver, må - Maskinen fortsetter å gå etter at den er slått av. kappeskivevernedekselet (se kapittel 12 - Trykk inn spindellåsknappen (4) rett før slipe- Tilbehør) brukes. skiven står stille. Quick-strammemutteren (1) løsner. 8.1 Låsing av spindelen - Trykk inn spindellåsknappen (4) og drei på spin- 8.4 Festing/løsning av strammemutteren (utstyrsavhengig) delen (2) med hånden til du merker at spindelen smekker på plass. Fest Quick-strammemutteren: (12) 8.2 Påsetting av slipeskiven De to sidene på strammemutteren er forskjellige. Skru strammemutteren på spindelen som følger: A 12 3 B 12 3 Autobalancer-støtteflensen (3) er godt festet på spindelen. Som på andre vinkelslipere er det ikke nødvendig med en avtagbar støtteflens. Bæreflatene på autobalancer-støtteflensen (3), slipeskiven og Quick-strammemutteren - A) Tynne slipeskiver: (1) eller strammemutteren (12) må være rene. Skulderen på strammemutteren (12) peker Rengjøres ved behov. oppover, slik at den tynne slipeskiven kan spennes sikkert fast. - Sett slipeskiven på autobalancer-støtteflensen (3) (se bilder over). B) Tykke slipeskiver: Slipeskiven må ligge jevnt på autobalancer-støt- Skulderen på strammemutteren (12) peker 86

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 87 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NORSK NO nedover, slik at strammemutteren kan plasseres Maskiner med "Protect sikkerhetsbryter“ (med sikkert på spindelen. dødmannsfunksjon): - Lås spindelen. Stram strammemutteren (12) ved (Maskiner med betegnelsene WPA..., WEPA ...) å bruke hakenøkkelen (13) til å dreie med klokken. 89 Løsning av strammemutteren: - Lås spindelen (se kapittel 8.1). Skru stram- 0 I memutteren (12) ved å bruke hakenøkkelen (13) til å dreie mot klokken. Innkobling: Skyv innkoblingssperren (8) i pilens retning og trykk inn bryteren (9). Stopp: Slipp bryterknappen (9). 9 Bruk 9.3 Arbeidstips 9.1 Stille inn turtallet (utstyrsavhengig) Sliping: Still inn anbefalt turtall med stillhjulet (7). Legg moderat press på maskinen og beveg den frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på Kappeskive, slipeskive, slipekopp, diamantkappe- emnet ikke blir for varm. skive: høyt turtall Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du Børste: middels turtall arbeide med en vinkel på 30°-40°. Slipetallerken: lavt til middels turtall Kapping: Merk: For poleringsarbeid anbefaler vi vår vinkel- poleringsmaskin. Under kapping må du alltid arbeide mot dreieretningen (se tegning). Ellers er det risiko for maskinen kan 9.2 Start og stopp hoppe ukontrollert ut av snittet. Før alltid maskinen med begge hender. Arbeid med moderat fremførings- hastighet som passer til materialet som skal bear- Slå maskinen på før du fører innsatsverk- beides. Ikke tipp til siden, ikke trykk, ikke pendle. tøyet mot emnet. Arbeid med stålbørster. Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og Legg moderat press på maskinen. spon. Hold maskinen unna støvansamlinger når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, må du først legge den fra deg når motoren er 10 Rengjøring stanset. Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med av maskinen når støpselet blir trukket ut av trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom kontakten eller ved strømbrudd. de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må Ved permanentkobling fortsetter maskinen å maskinen holdes forsvarlig fast. gå selv om den blir revet ut av hånden. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid 11 Utbedring av feil konsentrert. Skyvebryter: Maskiner med betegnelse WEA..., WEPA...: Elektronikk-signal-displayet (6) lyser og 0 belastningsturtallet avtar. Viklings- temperaturen er for høy! La maskinen gå på tomgang inntil elektronikksignalidikatoren slukkes. I Elektronikk-signal-displayet (6) blinker og maskinen går ikke. Gjeninnkoblingsvernet Innkobling: Skyv skyvebryteren (5) forover. Vipp har slått inn. Hvis nettstøpselet settes inn den nedover til den smekker på plass mens maskinen er på, eller hvis strømforsyningen dersom du ønsker kontinuerlig innkobling. gjenopprettes etter et strømbrudd, starter ikke Utkobling: Trykk på bakerte del av skyvebryteren maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen. (5) og slipp opp. 87

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 88 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NO NORSK men leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for 12 Tilbehør spesialavfall. Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig informasjon om typen av ditt elektroverktøy. Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU- Se side 4. direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske A Slipeskive (skal bare brukes sammen med og elektroniske produkter og direktivets iverkset- montert vernedeksel) ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke B Lamellslipetallerken (skal bare brukes lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. sammen med montert vernedeksel) C Kappeskivevernedeksel Denne bruksanvisning er trykt på papir som er D Kappeskive (skal bare brukes sammen med bleket uten klor. montert kappeskivevernedeksel) E Diamantkappeskive (skal bare brukes sammen med montert vernedeksel eller 15 Tekniske data kappeskivevernedeksel) F Vernedeksel for slipekopp (sett på maskinen Forklaring til opplysningene på s. 2 . Med forbe- og fest med skrue (f).) Fest slipekoppen som hold om endringer med sikte på teknisk forbe- beskrevet i kapittel 8. Bruk ev. en krummet dring. hakenøkkel. Still inn vernedekselet med vingeskruene slik at slipekoppen står ut Dmaks. = Maks. slipeskivediameter 0,5 cm til 1 cm. tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverktøyet i festepunktet ved G Slipekopper (skal bare brukes sammen med bruk av strammemutter (12) montert slipekoppvernedeksel) tmax,2 = maksimalt tillatt tykkelse på H Krummet hakenøkkel (til festing/løsning av strammemutteren (12) for slipekopper) innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk av Quick-strammemutter (1) I Kappeskivevernedeksel med føringssleide tmax,3 = Slipeskive/Kappeskive: maks. tillatt (settes på maskinen og festes med skruen.) tykkelse på innsatsverktøyet (Med stuss til avsug av steinstøv som oppstår ved kapping av steinplater. Brukes sammen M = Spindelgjenger med egnet avsugapparat.) l = Lengde på slipespindelen J Håndbeskyttelse (monteres under støttehånd- n* = Tomgangsturtall (høyeste turtall) taket på siden.) P1 = Nominelt effektopptak K Stålbørste (brukes bare sammen med montert P2 = Avgitt effekt håndbeskyttelse). m = Vekt uten nettkabel L Strammemutter (12) Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) M Quick-strammemutter (1) fastsatt iht. EN 60745: Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det ah, SG,1 = Svingningsemisjonsverdi komplette tilbehørsprogrammet. (sliping av flater, måleverdi) ah, SG,2 = Svingningsemisjonsverdi (sliping av overflater, angivelse iht. 13 Reparasjon EN 60745) Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) Elektroverktøy må kun repareres av elektro- Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin- fagfolk! gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan og kan brukes til sammenligning av forskjellige sendes til adressene som er angitt på delelisten. elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en lastningen. beskrivelse av oppdagede feil. Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- verktøyet brukes til andre formål, med annet 14 Miljøvern innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, arbeidstidsrom. 88

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 89 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 NORSK NO En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA/WA = Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. * Maskiner med betegnelsen WEA..., WEPA...: Energirike høyfrekvente forstyrrelser kan føre til turtalssvigninger. Dette opphører imidlertid så snart interferensen forsvinner. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 89

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 90 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 DA DANSK Betjeningsvejledning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. Alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger bør Indhold opbevares for senere brug. Vedlagte sikkerhedsforskrifter og betjenings- 1 Konformitetserklæring vejledningen skal læses grundigt og komplet 2 Tiltænkt formål igennem, før el-værktøjet tages i brug. Opbevar 3 Generelle sikkerhedsforskrifter alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge 4 Særlige sikkerhedsforskrifter med, hvis De engang giver el-værktøjet videre til 5 Oversigt andre personer. 6 Særlige produktegenskaber 7 Ibrugtagning 4 Særlige 8 Montering af slibeskive 9 Anvendelse sikkerhedsforskrifter 10 Rengøring 11 Afhjælpning af fejl 12 Tilbehør 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger for 13 Reparation slibning, arbejde med stålbørster og 14 Miljøbeskyttelse skæring: 15 Tekniske data a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, stålbørste og skæremaskine. Vær opmærksom på alle sikkerhedsanvisninger, øvrige 1 Konformitetserklæring anvisninger, illustrationer og data, som De modtager sammen med apparatet. Hvis de Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette følgende anvisninger ikke overholdes, er der produkt er i overensstemmelse med de på side 2 risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige angivne normer og direktiver. personskader. b) Dette el-værktøj er ikke egnet til sandpapirs- 2 Tiltænkt formål libning og polering. Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke er beregnet til, kan der opstå Maskinerne er med originalt Metabo-tilbehør egnet farer og personskader. til slibning, arbejde med stålbørster og skæring af c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til metal, beton, sten og lignende materialer uden dette el-værktøj og anbefalet af producenten. anvendelse af vand. At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, garan- Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af terer ikke for en sikker anvendelse. brug til ikke tiltænkte formål. d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal Almindeligt anerkendte bestemmelser om være mindst lige så høj som den maksimale forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikker- hastighed, der er angivet på el-værktøjet. hedsforskrifter skal overholdes. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive beskadiget. e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og 3 Generelle tykkelse skal stemme overens med målene på sikkerhedsforskrifter el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen f) Slibeskiver eller andet tilbehør skal passe for at nedsætte risikoen for personskader. nøjagtigt til el-værktøjets slibespindel. Indsats- værktøjer, som ikke passer nøjagtigt til el-værk- ADVARSEL Læs alle sikkerheds- tøjets slibespindel, roterer ujævnt, vibrerer meget forskrifter og anvisninger. Hvis sikkerheds- stærkt og kan medføre, at De mister kontrollen. forskrifterne og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige g) Brug ikke indsatsværktøj, som er beskadiget. personskader. Kontroller indsatsværktøjet før hver anven- 90

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 91 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 DANSK DA delse, f.eks. slibe-skiver for brud og revner, p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver stålbørster for løse eller brækkede tråde. Hvis flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre el-værktøjet eller indsatsværktøjet tabes, skal flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. De kontrollere, om det er beskadiget eller anvende et indsatsværktøj, som ikke er beska- 4.2 Tilbageslag og tilsvarende diget. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og sikkerhedsanvisninger: indsat, skal De sørge for, at De selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, er uden Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, for det område, hvor indsatsværktøjet roterer, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, og lade apparatet køre i et minut med maksimal stålbørste osv., har sat sig fast eller blokerer. hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for Fastsættelse eller blokering medfører, at det det meste i dette testtidsrum. roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttel- blokeringsstedet. sesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i høreværn, beskyttelseshandsker eller special- et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker forklæde, som beskytter mod små slibe- og ned i emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven genstande, som flyver rundt i luften og som opstår bevæger sig derefter hen imod eller væk fra i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsret- åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår ning på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan under arbejdet. Hvis De udsættes for kraftig støj i slibeskiver også brække. længere tid, kan De lide høretab. Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp mellem arbejdsområdet og andre personer. af egnede sikkerhedsforanstaltninger, som Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal beskrives nedenfor. bruge personligt beskyttelsesudstyr. Bruds- a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at tykker af emnet eller brækkede indsatsværktøjer Deres krop og arme befinder sig i en position, kan flyve væk og føre til personskader også uden der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid for det direkte arbejdsområde. det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for e) Hold altid kun apparatet i de isolerede greb, at have så meget kontrol som muligt over tilba- når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet geslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, kan komme i kontakt med skjulte strømled- når maskinen kører op i hastighed. Brugeren ninger eller apparatets eget kabel. Kontakt med kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne en spændingsførende ledning kan også gøre med egnede forsigtighedsforanstaltninger. apparatets metaldele spændingsførende og føre til b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i elektrisk stød. nærheden af det roterende indsatsværktøj. k) Hold netkablet væk fra roterende indsats- Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres værktøj. Hvis De mister kontrollen over apparatet, hånd ved et tilbageslag. kan netkablet blive skåret over eller ramt, og Deres c) Undgå at Deres krop befinder sig i det hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende område, hvor el-værktøjet bevæger sig ved et indsatsværktøj. tilbageslag. Tilbageslaget får el-værktøjet til at I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats- bevæge sig i den modsatte retning af slibeskivens værktøjet står helt stille. Det roterende indsats- bevægelse på blokeringsstedet. værktøj kan komme i kontakt med fralægningsf- d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med laden, hvorved De kan miste kontrollen over el- hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at indsats- værktøjet. værktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig at sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller kontakt med det roterende indsatsværktøj og hvis det springer tilbage. Dette medfører et tilba- indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. geslag eller at De mister kontrollen. n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører i apparatets hus og ved store mængder metalstøv hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen kan der opstå elektriske farer. over el-værktøjet. o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brand- bare materialer. Gnister kan antænde disse mate- rialer. 91

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 92 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 DA DANSK 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal for slibning og skæring: støttes på begge sider af skiven, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten. a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el-værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der bestående vægge eller andre områder, hvor der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke ikke er direkte indblik. Den neddykkende afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der b) Beskyttelsesskærmen skal være monteret skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande. sikkert på el-værktøjet og være indstillet, således at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen skal for arbejde med stålbørster: beskytte brugeren mod brudstykker og tilfældig a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også kontakt med slibemidlet. mister børstehår ved almindelig brug. c) Slibemidler må kun anvendes til de anbefa- Overbelast ikke børstehårene med for stort lede formål.F.eks.: Slib aldrig med sidefladen af tryk. Flyvende børstehår kan meget let trænge en skæreskive. Skæreskiver er beregnet til mate- ind under tyndt tøj og/eller under huden. rialeafslibning med kanten af skiven. Hvis disse b) Hvis det anbefales at bruge en beskytte slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra siden, lsesskærm, skal De forhindre, at beskyttelses- kan de gå i stykker. skærmen og stålbørsten berører hinanden. d) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i Skive- og kopbørster kan som følge af modtrykket den rigtige størrelse og form, der passer til den og centrifugalkræfter øge deres diameter. valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibes- --------------------------------------------------------- kiven og nedsætter således risikoen for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med forskellige fra flanger til andre slibeskiver. slibemidlet, og hvis det kræves. e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til Vær opmærksom på informationerne fra produ- større el-værktøjer. Slibeskiver til større el-værk- centen af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt tøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder i skiverne mod fedt og stød! mindre el-værktøjer. Slibeskiverne skal opbevares og behandles omhyggeligt i henhold til producentens 4.4 Yderligere særlige anvisninger. sikkerhedsanvisninger for skæring: Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! Skæres- a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for kiver må ikke udsættes for tryk fra siden. højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis skæreskiven overbelastes, øges skivens belast- Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. ning og der er større tendens til, at skiven sætter Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. sig fast eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag eller brud på slibemidlet. Hvis der anvendes indsatsværktøjer med b) Undgå området foran og bag den roterende gevindindsats, må spindelenden ikke berøre indsatsværktøjets hul. Vær opmærksom på, at skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i gevindet i indsatsværktøjet er langt nok til spin- emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets roter- ende skive blive slynget direkte ind mod Dem ved dellængden. Gevindet i indsatsværktøjet skal passe til gevindet på spindlen. Spindellængde og et tilbageslag. spindelgevind se side 2 og kapitel 15 Tekniske c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet data. afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at Vær opmærksom på de tekststeder i betjeningsvejledningen, der er markeret trække skæreskiven ud af snittet, mens den med dette symbol, for Deres egen og roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. el-værktøjets sikkerhed! d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det Brug altid beskyttelsesbriller. befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på dens fulde hastighed, før De forsigtigt fort- sætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, Under bearbejdningen af især springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. metal kan ledende støv sætte sig inde i maskinen. Det kan bevirke, at der overføres e) Understøt plader eller store emner for at elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store emner kan opstå midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at 92

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 93 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 DANSK DA udblæse den kørende maskine med trykluft gennem de bageste ventilationsåbninger. Under 5 Oversigt udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. Det anbefales at anvende et stationært udsug- Se side 3 (foldes ud). ningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder (FI). 1 Quick-spændemøtrik * Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI-afbry- deren, skal maskinen kontrolleres og rengøres. 2 Støtteflange Motorrengøring se kapitel 10 Rengøring. 3 Autobalancer-støtteflange (kan ikke tages af) Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse 4 Spindellås træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- 5 Skydekontakt til tænd/sluk skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- 6 Elektronisk signallampe * drætssygdomme hos brugeren eller personer, der 7 Indstillingshjul til indstilling af hastighed* opholder sig i nærheden. 8 Kontaktspærre * Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- 9 Afbrydergreb * delse med tilsætningsstoffer til træbehandling 10 Ekstra holdegreb / ekstra holdegreb til (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt vibrationsdæmpning* materiale må kun bearbejdes af fagfolk. 11 Beskyttelsesskærm - Brug så vidt muligt støvudsugning. - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. 12 Spændemøtrik * - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn 13 Tapnøgle* i filterklasse P2. 14 Arm til fastgørelse af beskyttelsesskærm Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer. * afhængigt af udstyr/medleveres ikke Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). 6 Særlige Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved produktegenskaber arbejde i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at fjerne støvet, skal el-værktøjet først • Integreret autobalancer, som opfanger selv de kobles fra strømnettet (brug ikke genstande af mindste vibrationer på maskinen metal), og undgå at beskadige indvendige dele. • Effektiv vinkelsliber med ekstra høj afkøling til Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må hurtige arbejdsresultater selv ved de vanske- ikke anvendes. ligste betingelser Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, • Robust Metabo Marathon-motor med lang elektriske ledninger og bærende vægge (statik). levetid Ved brug af maskinen udenfor: Forkobl FI-afbryder • Metabo støvbeskyttelsesteknologi til ekstrem lang levetid for maskinen med maksimal aktiveringsstrøm (30 mA)! • Ergonomisk design med markante inds- Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen nævringer til behagelig fastholdelse ved indstilles, omstilles eller vedligeholdes. skæring og skrubning Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Sluk • Metabo S-automatic sikkerhedskobling omgående maskinen, hvis sikkerhedskoblingen • Metabo "Quick"-værktøjslynskift aktiveres! (Ved maskiner med udstyrsafhængig Hvis et ekstra holdegreb er beskadiget eller revnet, Quick-spændemøtrik (1)) skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et defekt ekstra holdegreb. 7 Ibrugtagning Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke Før De tager maskinen i brug, bør De kontrol- anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. lere, at den på mærkepladen oplyste Dette el-værktøj er ikke beregnet til polering. netspænding og frekvens er i overensstemmelse Garantikrav bortfalder, hvis apparatet anvendes til med den fra Deres strømforsyning. formål, som det ikke er beregnet til! Motoren kan blive overophedet og el-værktøjet kan blive beska- 7.1 Montering af ekstra holdegreb diget. Til polering anbefaler vi vores vinkelpolerer. Arbejd kun med monteret ekstra holdegreb (10)! Skru det ekstra holdegreb fast på den venstre eller højre side af maskinen. 93

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 94 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 DA DANSK 7.2 Montering af beskyttelsesskærm - Sæt slibeskiven på autobalancer-støtteflangen (til arbejde med slibeskiver) (3) (se illustrationerne ovenfor). Slibeskiven skal ligge jævnt på autobalancer- Beskyttelsesskærmen (11) skal af sikker- hedsmæssige årsager anvendes til arbejde støtteflangen. Pladeflangen fra skæreskiverne skal ligge på autobalancer-støtteflangen. med skrubskiver. En speciel beskyttelsesskærm til skæring 8.3 Fastgørelse/løsning af Quick-spæn- (se kapitel 12 Tilbehør) skal af sikkerheds- demøtrik (afhængigt af udstyr) mæssige årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. Fastgørelse af Quick-spæn- demøtrik (1): Se illustrationen på side 3. - Tryk på armen (14) og hold den trykket. Sæt Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 8 mm i beskyttelsesskærmen (11) på i den viste stilling. spændeområdet, må Quick-spæn- - Slip armen og drej beskyttelsesskærmen, indtil demøtrikken ikke anvendes! Brug i sådanne armen går i indgreb. tilfælde spændemøtrikken (12) med tapnøgle (13). - Tryk på armen og drej beskyttelsesskærmen, således at det lukkede område vender mod - Lås spindlen (se kapitel 8.1). brugeren. - Sæt Quick-spændemøtrikken (1) på spindlen (2), - Kontrollér at monteringen er korrekt: Armen skal således at de 2 noter griber ind i de 2 notgange være i indgreb og beskyttelsesskærmen må ikke på spindlen. Se illustrationen på side 3. kunne drejes. - Spænd Quick-spændemøtrikken manuelt i urets retning. - Spænd Quick-spændemøtrikken ved at dreje 8 Montering af slibeskive slibeskiven kraftigt i urets retning. Løsning af Quick-spændemøtrik (1): Før alle omstillinger: Træk stikket ud af Først når Quick-spændemøtrikken (1) er stikdåsen. Maskinen skal være slukket og spindlen skal stå stille. anbragt, må spindlen stoppes med spin- dellåsen (4)! Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel - Efter at maskinen er slukket, kører den lidt 12 Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige endnu. årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. - Tryk spindellåsen (4) ind, kort tid før slibeskiven står stille. Quick-spændemøtrikken (1) løsnes. 8.1 Låsning af spindel - Tryk spindellåsen (4) ind og drej spindlen (2) 8.4 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik manuelt, indtil det kan mærkes, at spindellåsen (afhængigt af udstyr) går i indgreb. Fastgørelse af spændemøtrik (12): 8.2 Påsætning af slibeskive Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet nedenfor: 3 A 12 3 B 12 Autobalancer-støtteflangen (3) er fastmon- teret på spindlen. Det er ikke nødvendigt med en aftagelig støtteflange, som det kendes fra andre vinkelslibere. Autobalancer-støtteflangens (3), slibeski- vens og Quick-spændemøtrikkens (1) eller - A) Ved tynde slibeskiver: spændemøtrikkens (12) anlægsflader skal være Brystet på spændemøtrikken (12) viser opad, rene. Rengør anlægsfladerne om nødvendigt. således at den tynde slibeskive kan spændes 94

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 95 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 DANSK DA sikkert. Maskiner med "Protect sikkerhedsafbryder" B) Ved tykke slibeskiver: (med dødmandsfunktion): Brystet på spændemøtrikken (12) viser nedad, (maskiner med betegnelsen WPA..., WEPA ...) således at spændemøtrikken kan anbringes sikkert på spindlen. 89 - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (12) med tapnøglen (13) i urets retning. 0 Løsning af spændemøtrik: I - Lås spindlen (se kapitel 8.1). Skru spæn- Tænd: Skub kontaktspærren (8) i pilens retning, og demøtrikken (12) af med tapnøglen (13) mod tryk på afbrydergrebet (9). urets retning. Sluk: Slip afbrydergrebet (9). 9 Anvendelse 9.3 Arbejdsanvisninger Slibning: 9.1 Indstilling af hastighed Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, (afhængigt af udstyr) således at emnets overflade ikke bliver for varm. Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° Indstil den anbefalede hastighed med opnås det bedste resultat. indstillingshjulet (7). Skæring: Skæreskive, skrubskive, kopsten, diamant- skæreskive: Høj hastighed Arbejd ved skæring altid i modløb Børste: Middel hastighed (se billede). Ellers er der fare for, at Slibebagskive: Lav til middel hastighed maskinen springer ukontrolleret ud af snittet. Arbejd med jævn frem- Bemærk: Til polering anbefaler vi vores føring, der passer til det materiale, vinkelpolerer. der skal bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving ikke. 9.2 Tænd/sluk Arbejde med stålbørster: Maskinen skal altid betjenes med begge Tryk maskinen jævnt. hænder. Tænd først, anbring derefter indsatsværk- 10 Rengøring tøjet på emnet. Det skal undgås, at maskinen suger ekstra Motorrengøring: Udblæs maskinen regelmæs- støv og spåner ind. Når maskinen tændes og sigt, ofte og grundigt med trykluft gennem de slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg bageste ventilationsåbninger. Under den slukkede maskine først til side, når motoren udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. står stille. Undgå utilsigtet start: Sluk altid for 11 Afhjælpning af fejl maskinen, når stikket trækkes ud af stik- dåsen, eller når strømmen afbrydes. Maskiner med betegnelsen WEA..., WEPA...: Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, når den rives ud af hånden. Hold Den elektroniske signallampe (6) lyser og derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de den hastigheden under belastning dertil beregnede holdegreb, sørg for at stå stabilt aftager. Viklingstemperaturen er for høj! Lad og arbejd koncentreret. maskinen køre i tomgang, indtil den elektroniske signallampe slukker. Skydekontakt: Den elektroniske signallampe (6) blinker 0 og maskinen kører ikke. Den elektriske beskyttelse mod genindkobling er aktiveret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen er tændt, I eller når strømforsyningen etableres igen efter en afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen. Tænd: Skub skydekontakten (5) frem. El-værktøjet holdes tændt ved at tykke kontakten ned, til den går i hak. 12 Tilbehør Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten (5), og giv slip. Brug kun originalt Metabo tilbehør. 95

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 96 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 DA DANSK Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- venligst til Deres forhandler. vendelig. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmate- For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele forhandleren den nøjagtige type på Deres el- riale, som ligeledes kan genanvendes i en recyc- lingproces. værktøj. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke Se side 4. smides i husholdningsaffaldet! I henhold til A Skrubskive (må kun anvendes med monteret det europæiske direktiv 2002/96/EF om beskyttelsesskærm) affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- B Lamelslibeskive (må kun anvendes med telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- monteret beskyttelsesskærm) tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en C Beskyttelsesskærm til skæring. recyclingproces. D Skæreskive (må kun anvendes med monteret Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som beskyttelsesskærm til skæring) er bleget uden klor. E Diamant-skæreskiver (må kun anvendes med monteret beskyttelsesskærm) F Kopstenbeskyttelsesskærm (monteres på 15 Tekniske Data maskinen og fastgøres med skrue (f)). Fastgør kopstenen som beskrevet i kapitel 8. Brug om Uddybning af oplysningerne på side 2. Vi forbe- nødvendigt forkrøppet tapnøgle. Indstil holder os ret til ændringer, der tjener til teknisk beskyttelsesskærmen med vingeskruerne, fremskridt. således at kopstenen rager 0,5 cm - 1 cm ud. Dmax = Maksimal slibeskivediameter G Kopsten (må kun bruges med monteret tmax,1 = maksimal tilladt tykkelse for kopstenbeskyttelsesskærm) indsatsværktøjet i spændeområdet H Forkrøppet tapnøgle (til fastgørelse/løsning af ved anvendelse af spændemøtrik (12) spændemøtrik (12) ved kopsten) tmax,2 = maksimal tilladt tykkelse for I Beskyttelsesskærm til skæring mit førings- indsatsværktøjet i spændeområdet slæde (monteres på maskinen og fastgøres ved anvendelse af Quick- med skrue.) (med studs til udsugning af sten- spændemøtrik (1) støvet, som dannes ved skæring i stenplader, tmax,3 = Skrubskive/Skæreskive: Maksimal med et egnet udsugningsapparat.) tilladt tykkelse for indsatsværktøjet J Håndbeskyttelse (monteres under det ekstra M = Spindelgevind holdegreb på siden.) l = Slibespindlens længde K Ståltrådsbørste (må kun anvendes med n* = Friløbshastighed monteret håndbeskyttelse.) (maksimal hastighed) L Spændemøtrik (12) P1 = Nominel optagen effekt M Quick-spændemøtrik (1) P2 = Afgiven effekt Det komplette tilbehørsprogram findes på m = Vægt uden netkabel www.metabo.com eller i hovedkataloget. Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745: 13 Reparation ah, SG,1 = Vibrationsemission (slibning af overflader, måleværdi) Reparationer på el-værktøjer må kun ah, SG,2 = Vibrationsemission (slibning af foretages af faguddannede elektrikere! overflader, beregnet iht. EN 60745) Metabo el-værktøj, som skal repareres, kan Kh,SG/DS = Usikkerhed (vibration) indsendes til de adresser, der er angivet på Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende reservedelslisten. anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede måleproces i EN 60745 og kan bruges til at fejl beskrives. sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrati- onsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. 14 Miljøbeskyttelse Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige værktøjet anvendes til andre formål, med andet stoffer: Bortskaf ikke støvet med husholdningsaf- værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan faldet, men aflever det til et indsamlingssted for vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. specialaffald. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. 96

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 97 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 DANSK DA For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds- forløb. Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau KpA/WA = Usikkerhed (støjniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A). Brug høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 60745. * Maskiner med betegnelsen WEA..., WEPA...: Energierige højfrekvente forstyrrelser kan forår- sage hastighedsudsving. De forsvinder igen, så snart forstyrrelserne er forbi. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 97

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 98 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 POL POLSKI Instrukcja obsługi Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia firmy Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania. Spis treści 3 Ogólne przepisy bezpieczeństwa 1 Oświadczenie zgodności 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE – W celu zmniejszenia 3 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego ryzyka odniesienia obrażeń należy użytkowania przeczytać instrukcję eksploatacji. 4 Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania OSTRZEŻENIE Należy przeczytać 5 Przegląd wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 6 Szczególne cechy produktu instrukcje. Nieprzestrzeganie następujących 7 Uruchomienie zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może 8 Mocowanie tarczy szlifierskiej spowodować porażenie prądem, pożar i/lub 9 Użytkowanie ciężkie obrażenia ciała. 10 Czyszczenie Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 11 Usuwanie zakłóceń instrukcje należy zachować na przyszłość. 12 Akcesoria 13 Naprawy Przed użyciem elektronarzędzia uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki bhp 14 Ochrona środowiska oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te 15 Dane techniczne dokumenty i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją. 1 Oświadczenie zgodności 4 Specjalne wskazówki Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia normy i wytyczne podane na dotyczące bezpiecznego stronie 2. użytkowania 2 Użycie zgodne z 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, prac z użyciem przeznaczeniem szczotek drucianych i cięcia: a) Opisywane elektronarzędzie należy Maszyny z oryginalnym wyposażeniem Metabo nadają się do szlifowania, prac z użyciem szczotek stosować jako szlifierkę, urządzenie do szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- drucianych oraz cięcia metalu, betonu, kamienia i przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich podobnych materiałów bez użycia wody. wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, Za szkody powstałe w wyniku użytkowania ilustracji i danych, które zostały przekazane niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność wraz z urządzeniem. W przypadku ponosi wyłącznie użytkownik. nieprzestrzegania następujących instrukcji może dojść do porażenia elektrycznego, pożaru i/lub Należy przestrzegać zatwierdzonych przepisów ciężkich uszkodzeń ciała. zapobiegania wypadkom i dołączonych wskazówek dotyczących bezpiecznego b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się , użytkowania. do prac szlifierskich, wykonywanych przy pomocy papieru ściernego i prac polerskich. Zastosowania, do których elektronarzędzie nie jest przewidziane, mogą spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. 98

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 99 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 POLSKI POL c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, i) W stosunku do innych osób należy zwracać które przez producenta nie zostały uwagę na to, aby zachowały bezpieczną przewidziane i nie zostały polecone specjalnie odległość od strefy roboczej. Każda osoba, do opisywanego elektronarzędzia. Sama która wchodzi do strefy roboczej, musi nosić możliwość zamocowania elementu wyposażenia osobiste wyposażenie zabezpieczające. do elektronarzędzia nie zapewnia jego Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia bezpiecznego używania. mocowane mogą zostać wyrzucone i spowodować obrażenia poza bezpośrednią strefą d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia roboczą. mocowanego musi być co najmniej tak duża, jak podana na elektronarzędziu największa j) W przypadku wykonywania prac, przy których prędkość obrotowa. Element wyposażenia, który narzędzie mocowane może natrafić na ukryte obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może przewody elektryczne lub własny przewód ulec zniszczeniu. zasilający, urządzenie należy trzymać jedynie e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia za zaizolowane powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd mocowanego muszą odpowiadać wymiarom może spowodować wystąpienie napięcia również podanym dla danego elektronarządzia. Nieprawidłowo zwymiarowane narzędzia na metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycznego. mocowane mogą być niewystarczająco osłonięte lub kontrolowane. k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala f) Tarcze szlifierskie lub inne wyposażenie od obracających się narzędzi mocowanych. W przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, muszą być dokładnie dopasowane do przewód zasilający może zostać przecięty lub wrzeciona szlifierskiego elektronarzędzia. Narzędzia mocowane, które nie są dokładnie pochwycony powodując wkręcenie ręki lub ramienia użytkownika w obracające się narzędzie dopasowane do wrzeciona szlifierskiego mocowane. elektronarzędzia, obracają się niejednostajnie, za bardzo wibrują i mogą doprowadzić do utraty I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać kontroli. elektronarzędzia, zanim narzędzie mocowane całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych narzędzie mocowane może zetknąć się z narzędzi mocowanych. Przed każdym zastosowaniem należy sprawdzać mocowane powierzchnią, na którą elektronarzędzie zostało odłożone, co może spowodować utratę kontroli narzędzia, np. tarcze szlifierskie pod nad elektronarzędziem. względem odprysków i pęknięć, szczotki druciane pod względem obecności luźnych lub m) Nie wolno przenosić pracującego pękniętych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego narzędzie mocowane upadnie, należy zetknięcia ubranie użytkownika może zostać sprawdzić, czy jest nie uszkodzone, lub użyć pochwycone przez narzędzie mocowane i nieuszkodzonego narzędzia mocowanego. Po narzędzie mocowane może wwiercić się w jego sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia, należy ciało. ustawić się samemu i poprosić osoby n) W regularnych odstępach czasu należy znajdujące się w pobliżu o pozostanie poza czyścić szczeliny wentylacyjne płaszczyzną obrotową narzędzia oraz uruchomić mocowane narzędzie z najwyższą elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu prędkością obrotową przez jedną minutę. metalowego może spowodować zagrożenia Uszkodzone narzędzia mocowane najczęściej pękają w czasie przeprowadzania tego testu. związane z prądem elektrycznym. h) Należy nosić osobiste wyposażenie o) Elektronarzędzia nie należy stosować w pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą ochronne. W zależności od zastosowania spowodować zapłon tych materiałów. należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, mocowanych, które wymagają płynnych ochronę słuchu, rękawice ochronne lub środków chłodzących. Stosowanie wody lub specjalny fartuch, który zatrzymuje małe innych płynnych środków chłodzących może cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska przeciwpyłowa i ochrona dróg 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki oddechowych muszą filtrować pył powstający bezpieczeństwa: przy danym zastosowaniu. W przypadku Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku długotrwałego narażenia na hałas można utracić zahaczenia lub zablokowania obrotowego słuch. narzędzia mocowanego, takiego jak tarcza szlifierska, szczotka druciana itp. Zahaczenie lub 99

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 100 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 POL POLSKI zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa obracającego się narzędzia mocowanego. Na dotyczące szlifowania i cięcia skutek tego niekontrolowane elektronarzędzie ściernicą: zostaje wprawione w ruch przyspieszony a) Należy stosować wyłącznie ściernice przeciwny do kierunku obrotu narzędzia mocowanego w miejscu zablokowania. dopuszczone dla danego elektronarzędzia i osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub które nie są przewidziane dla danego zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w osłonięte i stanowić zagrożenie. obrabianym elemencie, może zostać pochwycona b) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana co może doprowadzić do pęknięcia tarczy lub na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, spowodować odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w kierunku użytkownika lub stronę aby zapewniony był najwyższy stopień bezpieczeństwa, tzn. w stronę użytkownika przeciwną, w zależności od kierunku obrotu tarczy skierowana jest możliwie najmniejsza część w miejscu zablokowania. Przy tym może dochodzić również do pękania tarcz szlifierskich. ściernicy. Osłona powinna chronić użytkownika przed odłamkami i przypadkowym zetknięciem ze Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub ściernicą. błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich c) Ściernice mogą być używane tylko do zalecanych zastosowań. Np.: nigdy nie wolno środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym szlifować powierzchnią boczną ściernicy opisem. tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są do a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy. ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której Boczne oddziaływanie siłą na tę ściernicę może można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze spowodować jej złamanie. należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest dostępny, aby mieć możliwie największą d) Zawsze należy stosować nieuszkodzone kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i kontrolę nad siłami występującymi podczas kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas uruchamiania urządzenia. Operator poprzez Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę szlifierską i zmniejszają niebezpieczeństwo odpowiednie środki ostrożności może opanować pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do tarcz szlifierskich. obracających się narzędzi mocowanych. Przy e) Nie wolno stosować żadnych używanych odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się tarcz szlifierskich od większych w kierunku ręki. elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych c) Należy unikać obecności własnego ciała w elektronarzędzi nie są zaprojektowane do strefie, do której elektronarzędzie większych prędkości obrotowych małych przemieszcza się po wystąpieniu odbicia. elektronarzędzi i mogą pękać. Odbicie kieruje elektronarzędzie w stronę przeciwną do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania. 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące cięcia d) Szczególną ostrożność należy zachować ściernicą: podczas pracy w strefie narożników, ostrych krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej narzędzia mocowane odskakują od elementu lub zbyt dużego nacisku. Nie należy obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe wykonywać nadmiernie głębokich cięć. narzędzie mocowane przy obróbce narożników i Przeciążenie ściernicy tnącej zwiększa jej ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma naprężenia i podatność na ukosowanie lub tendencję do zakleszczania się. Powoduje to blokowanie, a tym samym możliwość odbicia lub utratę kontroli nad urządzeniem lub odbicie. pęknięcia ściernicy. e) Nie wolno stosować żadnych tarcz b) Należy unikać strefy przed i za obracającą łańcuchowych ani ząbkowanych pił się ściernicą tnącą. W przypadku tarczowych. Takie narzędzia mocowane często przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym powodują odbicie lub utratę kontroli na elemencie od siebie, w przypadku odbicia elektronarzędziem. elektronarzędzie z obracającą się tarczą zostaje wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej lub przerwania pracy, należy wyłączyć urządzenie i przytrzymać je, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku 100

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 101 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 POLSKI POL nie wolno próbować wyciągać obracającej się W przypadku zastosowania narzędzi mocowanych jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż z wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie wtedy może dojść do odbicia. Ustalić i usunąć może stykać się z dnem otworu mocowanego przyczynę zakleszczenia. narzędzia. Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu mocowanym był wystarczająco długi, d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki aby pomieścił długość wrzeciona. Gwint w znajduje się ono w obrabianym elemencie. Przed ostrożnym kontynuowaniem cięcia narzędziu mocowanym musi pasować do gwintu na wrzecionie. Długość wrzeciona i gwint należy poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie wrzeciona patrz strona 2 i rozdział 15 Dane pełną prędkość obrotową. W przeciwnym wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć techniczne. z obrabianego elementu lub spowodować odbicie. Należy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem. e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy Służą one bezpieczeństwu osób podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia spowodowanego zakleszczeniem ściernicy. obsługujących jak i bezpieczeństwu użytkowanego urządzenia! Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod swoim własnym ciężarem. Element obrabiany musi być podparty po obu stronach tarczy, i to Zawsze należy nosić okulary ochronne. zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. f) Szczególną ostrożność należy zachować Przy obróbce, zwłaszcza metali, przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne we wnętrzu urządzenia może nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się odkładać się pył przewodzący. Może ściernica tnąca przy przecięciu przewodów spowodować to przewodzenie energii elektrycznej gazowych lub wodociągowych, przewodów na obudowę urządzenia. Może to powodować elektrycznych lub innych obiektów może chwilowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z spowodować odbicie. tego względu przy pracującym urządzeniu należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać urządzenie sprężonym powietrzem przez tylną 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa szczelinę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie dotyczące pracy ze szczotkami należy trzymać w sposób zapewniający drucianymi: bezpieczeństwo. a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji również podczas zwykłego użytkowania gubi odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu wyłączaniu szlifierki kątowej przez różnicowy mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić ubranie oraz/lub skórę. urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać 10 Czyszczenie. możliwości stykania się osłony ze szczotką Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. średnicę. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może --------------------------------------------------------- wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są się w pobliżu. one dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy jeśli są one wymagane. buczynowy uważane są za rakotwórcze, Należy przestrzegać danych dostarczonych przez zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze substancjami do używanymi przy obróbce drewna należy chronić przed smarem i uderzeniami! (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i przez specjalistów. stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic odsysania pyłów. tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu tnące nie mogą być poddawane naciskom pracy. bocznym. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. Obrabiany element musi mocno przylegać i być Należy przestrzegać obowiązujących w danym zabezpieczony przed przesunięciem, np. za kraju przepisów dla obrabianych materiałów. pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy obrabiane muszą być odpowiednio podparte. 101

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 102 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 POL POLSKI Nie wolno ciąć materiałów, przy których powstają 10 Uchwyt dodatkowy / Uchwyt dodatkowy z niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np. tłumieniem wibracji * azbest). 11 Osłona Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach 12 Nakrętka mocująca * zapylenia otwory wentylacyjne nie były przysłonięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia 13 Klucz dwuotworowy * pyłu należy najpierw odłączyć urządzenie 14 Dźwignia do mocowania osłony elektryczne od sieci zasilającej (używać * w zależności od wyposażenia/nie objęte przedmioty niemetalowe) i unikać uszkodzenia zakresem dostawy elementów wewnętrznych. Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych względnie wibrujących narzędzi. 6 Szczególne cechy produktu Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i • Wbudowany układ automatycznego wyważania ścian nośnych (statyka). zapewniający minimalne wibracje maszyny W przypadku użycia urządzenia pod gołym • Dużej mocy szlifierka kątowa z bardzo dużą niebem: zainstalować różnicowy wyłącznik wydajnością chłodzenia zapewniająca szybki ochronny o maks. prądzie wyzwalającym (30 mA)! postęp pracy nawet w najtrudniejszych warunkach użytkowania Przed przystąpieniem do wprowadzania • Wytrzymały, trwały silnik Marathon firmy jakichkolwiek ustawień, przezbrajania lub Metabo konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego. • Technologia ochrony przed pyłem firmy Metabo zapewniająca bardzo długi okres użytkowania Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy urządzenia Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła • Ergonomiczny kształt obudowy z wyraźnymi zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć urządzenie! przewężeniami umożliwiającymi wygodne trzymanie przy cięciu i zdzieraniu Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy • Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z Metabo. uszkodzonym uchwytem dodatkowym. • Szybka wymiana narzędzi "Quick" firmy Metabo Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy (W urządzeniach z zależną od wyposażenia wymienić. Nie wolno używać urządzenia z nakrętką mocującą Quick (1)) uszkodzoną osłoną. Opisywane elektronarzędzie nie jest przewidziane do polerowania. Prawo do gwarancji wygasa w 7 Uruchomienie przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem! Silnik może ulec przegrzaniu i elektronarzędzie Przed uruchomieniem urządzenia należy może ulec uszkodzeniu. Do prac polerskich sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie zalecane jest stosowanie polerki kątowej naszej sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z firmy. cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy. 7.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego 5 Przegląd Pracę należy wykonywać wyłącznie z Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). zamocowanym uchwytem dodatkowym (10)! Przykręcić uchwyt dodatkowy po lewej lub 1 Nakrętka mocująca Quick* prawej stronie urządzenia. 2 Kołnierz wsporczy 3 Kołnierz wsporczy układu automatycznego 7.2 Mocowanie osłony wyważania (nie zdejmowany) (do pracy z tarczami szlifierskimi) 4 Przycisk zabezpieczający wrzeciono Do prac z tarczami zdzierającymi ze 5 Przełącznik suwakowy do włączania/ względów bezpieczeństwa trzeba stosować wyłączania osłonę (11). 6 Elektroniczny wskaźnik sygnału * Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów 7 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej * bezpieczeństwa trzeba stosować specjalną osłonę do cięcia ściernicowego (patrz rozdział 12 8 Blokada włączenia * Akcesoria). 9 Przycisk * 102

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 103 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 POLSKI POL Patrz rysunek, strona 3. - Nałożyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy układu automatycznego wyważania (3) (patrz - Nacisnąć dźwignię (14) i przytrzymać. Nasadzić ilustracje wyżej). osłonę (11) w pokazanej pozycji. - Zwolnić dźwignię i przekręcić osłonę aż dźwignia Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać do kołnierza wsporczego układu zatrzaśnie się. automatycznego wyważania. Kołnierz blaszany - Nacisnąć dźwignię i przekręcić osłonę w taki sposób, aby zamknięta strefa skierowana była ściernic tnących musi przylegać do kołnierza wsporczego układu automatycznego do użytkownika. wyważania. - Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: Dźwignia musi być zatrzaśnięta i osłona nie może się przekręcać. 8.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki mocującej Quick (w zależności od wyposażenia) 8 Mocowanie tarczy szlifierskiej Mocowanie nakrętki mocującej Quick (1): Przed każdym przystąpieniem do przezbrajania: wyciągać wtyczkę przewodu Jeśli narzędzie mocowane w strefie zasilającego z gniazda wtykowego. Urządzenie mocowania jest grubsze niż 8 mm, nie musi być wyłączone i wrzeciono musi być można stosować nakrętki mocującej Quick! W nieruchome. takim przypadku należy użyć nakrętki mocującej Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów (12) z kluczem dwuotworowym (13). bezpieczeństwa należy stosować osłonę do - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 8.1). przecinania ściernicowego (patrz rozdział 12 - Nałożyć nakrętkę mocującą Quick (1) na Akcesoria). wrzeciono (2) w taki sposób, aby 2 noski weszły w 2 rowki wrzeciona. Patrz rysunek, strona 3. 8.1 Blokowanie wrzeciona - Przykręcić nakrętkę mocującą Quick ręcznie w kierunku ruchu wskazówek zegara. - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (4) i - Dokręcić nakrętkę mocującą Quick poprzez przekręcić wrzeciono (2) ręką do momentu, aż mocne przekręcenie tarczy szlifierskiej w przycisk blokujący wrzeciono odczuwalnie kierunku ruchu wskazówek zegara. zatrzaśnie się. Odkręcanie nakrętki mocującej Quick (1) : Tylko wtedy, gdy przymocowana jest 8.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej nakrętka mocująca Quick (1), wrzeciono może zostać przytrzymane przyciskiem blokującym wrzeciono (4)! - Po wyłączeniu urządzenie zatrzymuje się z opóźnieniem. - Na krótko przed zatrzymaniem tarczy szlifierskiej 3 nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (4). Nakrętka mocująca Quick (1) odkręca się. 8.4 Mocowanie/odkręcanie nakrętki mocującej (w zależności od wyposażenia) 3 Mocowanie nakrętki Kołnierz wsporczy układu automatycznego mocującej (12): wyważania (3) przymocowany jest na stałe do wrzeciona. Nie jest konieczny tak, jak to ma miejsce w przypadku innych szlifierek kątowych, Obie strony nakrętki mocującej różnią się między zdejmowany kołnierz wsporczy. sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono w Powierzchnie stykowe kołnierza wsporczego następujący sposób: układu automatycznego wyważania (3), tarcza szlifierska oraz nakrętka mocująca Quick (1) lub nakrętka mocująca (12) muszą być czyste. W razie potrzeby należy je wyczyścić. 103

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 104 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 POL POLSKI A 12 Należy unikać, aby urządzenie zasysało dodatkowy pył i wióry. Urządzenie należy włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego pyłu. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po całkowitym zatrzymaniu silnika. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: urządzenie należy zawsze wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda B 12 wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. Przy włączeniu ciągłym urządzenie pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: w skupieniu. Pierścień oporowy nakrętki mocującej (12) skierowany jest do góry, aby cienka tarcza Przełącznik suwakowy: szlifierska mogła zostać bezpiecznie przymocowana. 0 B) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Pierścień oporowy nakrętki mocującej (12) I skierowany jest w dół, aby nakrętka mocująca mogła zostać bezpiecznie przymocowana na wrzecionie. Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (5) - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę w przód. W celu włączenia urządzenia w mocującą (12) kluczem dwuotworowym (13) w tryb ciągły nacisnąć następnie przełącznik kierunku ruchu wskazówek zegara. w dół, tak aby się zablokował. Odkręcanie nakrętki mocującej: Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika suwakowego (5). - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 8.1). Odkręcić nakrętkę mocującą (12) kluczem Maszyny z przełącznikiem „Wyłącznik dwuotworowym (13) w kierunku przeciwnym do bezpieczeństwa Protect“ (z funkcją stanu ruchu wskazówek zegara. spoczynku): (maszyny z oznaczeniem WPA..., WEPA ...) 9 Użytkowanie 89 9.1 Ustawianie prędkości obrotowej 0 I (w zależności od wyposażenia) Włączanie: przesunąć blokadę przełącznika (8) w Ustawić zalecaną prędkość obrotową za pomocą kierunku strzałki i nacisnąć przycisk (9). pokrętła nastawczego (7). Wyłączanie: zwolnić przycisk (9). Ściernica tnąca, tarcza zdzierająca, ściernica garnkowa, diamentowa ściernica tnąca: duża prędkość obrotowa 9.3 Wskazówki dotyczące pracy Szczotka: średnia prędkość obrotowa urządzenia Talerz szlifierski: mała do średniej prędkość Szlifowanie: obrotowa Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i Zalecenie: Do prac polerskich zalecane jest poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby stosowanie polerki kątowej naszej firmy. powierzchnia obrabianego elementu nie stała się zbyt gorąca. Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego 9.2 Włączanie i wyłączanie wyniku pracy należy pracować pod kątem Urządzenie należy prowadzić zawsze 30° - 40°. obiema rękami. Przecinanie ściernicą: Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero Przy przecinaniu ściernicą zawsze potem dosunąć narzędzie mocowane do należy pracować przeciwbieżnie obrabianego elementu. (patrz ilustracja). W przeciwnym wypadku zachodzi 104

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 105 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 POLSKI POL niebezpieczeństwo, że urządzenie w sposób E Diamentowa tarcza tnąca (używać wyłącznie z niekontrolowany wyskoczy z linii cięcia. Należy zamocowaną osłoną lub specjalną osłoną pracować z umiarkowanym przesuwem, który jest tarczy tnącej) dopasowany do obrabianego materiału. F Osłona do ściernicy garnkowej (nałożyć na Urządzenia nie wolno ustawiać skosem, naciskać, urządzenie i przymocować śrubą (f). ani kołysać. Przymocować ściernicę garnkową zgodnie z opisem w rozdziale 8. W razie potrzeby użyć Praca z użyciem szczotek drucianych: Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. zagiętego klucza dwuotworowego. Ustawić osłonę za pomocą śrub skrzydełkowych w taki sposób, aby ściernica garnkowa wystawała na 0,5 cm - 1 cm. 10 Czyszczenie G Ściernice garnkowe (stosować tylko z zamocowaną osłoną do ściernicy garnkowej) Czyszczenie silnika: Urządzenie należy H Zagięty klucz dwuotworowy (do mocowania/ regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać odkręcania nakrętki mocującej (12) w sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny ściernicach garnkowych) wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy I Osłona do przecinania ściernicą z suwadłem trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. prowadnicowym (nałożyć na urządzenie i przymocować śrubą.) (Z króćcem do odsysania pyłu kamiennego powstającego 11 Usuwanie usterek przy przecinaniu płyt kamiennych za pomocą odpowiedniego odkurzacza.) Urządzenia z oznaczeniem WEA..., WEPA...: J Osłona ręki (do mocowania pod bocznym uchwytem dodatkowym.) Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (6) K Szczotka z drutu stalowego (stosować tylko z świeci się i prędkość obrotowa pod zamocowaną osłoną ręki.) obciążeniem zmniejsza się. Temperatura uzwojenia jest zbyt wysoka! Pozostawić L Nakrętka mocująca (12) urządzenie do pracy na biegu luzem do momentu, M Nakrętka mocująca Quick (1) aż elektroniczny wskaźnik sygnałowy zgaśnie. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (6) lub katalog główny. miga i urządzenie nie pracuje. Zadziałało zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem. W przypadku wsunięcia wtyczki 13 Naprawy przewodu zasilającego do gniazda przy włączonym urządzeniu lub przy ponownym Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dopływie prądu po przerwie w zasilaniu, dokonywane wyłącznie przez fachowca! urządzenie nie zostaje uruchomione. Wyłączyć urządzenie i ponownie włączyć. Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać na jeden z adresów podanych na liście części zamiennych. 12 Akcesoria Przy wysyłce do naprawy należy opisać pojawiające się usterki. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Jeśli potrzebne są akcesoria dodatkowe, należy 14 Ochrona środowiska udać się do sklepu, w którym elektronarzędzie zostało nabyte. Pył ze szlifowania może zawierać substancje By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z należy podać sprzedawcy dokładny rodzaj odpadami domowymi, ale usuwać prawidłowo w elektronarzędzia. punkcie gromadzenia odpadów specjalnych. Patrz strona 4. Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają A Tarcza zdzierająca (stosować tylko z procesowi recyklingu. Zużyte elektronarzędzia i zamocowaną osłoną) osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i B Paskowy talerz szlifierski (stosować tylko z tworzyw sztucznych, które też mogą zostać zamocowaną osłoną) poddane procesowi recyklingu. C Osłona do przecinania ściernicą. Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii D Ściernica tnąca (stosować tylko z Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno zamocowaną osłoną do przecinania ściernicą) wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/ 96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i 105

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 106 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 POL POLSKI elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie W celu dokładnego oszacowania obciążenia państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być drganiami należy uwzględnić również ten czas, w gromadzone osobno i podawane odzyskowi którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. ochronie środowiska. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, 15 Dane techniczne właściwa organizacja przebiegu pracy. Wyjaśnienia do danych na stronie 2 . Zastrzega się Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: wprowadzanie zmian zgodnych z postępem LpA = Ciśnienie akustyczne technicznym. LWA = Poziom hałasu Dmax = Maksymalna średnica tarczy KpA/WA = Nieoznaczoność (poziom hałasu) szlifierskiej Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubość wartość 85 dB(A). narzędzia mocowanego w zakresie Nosić nauszniki ochronne! mocowania za pomocą nakrętki mocującej (12) tmax,2 = Maks. dopuszczalna grubość Wartości pomiarów ustalone w oparciu o narzędzia mocowanego w zakresie EN 60745. mocowania za pomocą nakrętki * Urządzenia z oznaczeniem WEA..., WEPA...: mocującej Quick (1) Zakłócenia o wysokiej energii i częstotliwości tmax,3 = Tarcza zdzierająca/Ściernica mogą powodować zmiany prędkości obrotowej. tnąca: Maks. dopuszczalna Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustąpienia grubość narzędzia mocowanego zakłócenia. M = Gwint wrzeciona Podane dane techniczne są określone w granicach l = Długość wrzeciona szlifierskiego tolerancji (odpowiednio do obowiązujących n* = Prędkość obrotowa na biegu standardów). jałowym (największa prędkość obrotowa) P1 = Nominalny pobór mocy P2 = Moc wyjściowa m = Ciężar bez przewodu zasilającego Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745: ah, SG,1 = wartość emisji drgań (szlifowanie powierzchni, wartość pomiarowa) ah, SG,2 = wartość emisji drgań (szlifowanie powierzchni, dane według EN 60745) Kh, SG/ DS = Nieoznaczoność (wibracja) Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. 106

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 107 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ΕΛΛΗΝΙΚA EL Οδηγίε̋ χρήση̋ Αξιüτιµε πελάτη, σα̋ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µα̋ δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σα̋ ηλεκτρικού εργαλείου τη̋ Metabo. Κάθε ηλεκτρικü εργαλείο τη̋ Metabo δοκιµάζεται προσεκτικά και υπάγεται στου̋ αυστηρού̋ ποιοτικού̋ ελέγχου̋ τη̋ Metabo, για τη διασφάλιση τη̋ ποιüτητα̋. Η διάρκεια ζωή̋ ενü̋ ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντω̋, σε µεγάλο βαθµü απü εσά̋ του̋ ίδιου̋. Προσέξτε παρακαλώ τι̋ προκείµενε̋ οδηγίε̋ χρήση̋ καθώ̋ και τα συνηµµένα έγγραφα. Με üσο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικü σα̋ εργαλείο τη̋ Metabo, τüσο µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα σα̋ προσφέρει αξιüπιστα τι̋ υπηρεσίε̋ του. Περιεχüµενα 3 Γενικέ̋ υποδείξει̋ ασφαλεία̋ 1 ∆ήλωση πιστüτητα̋ 2 Χρήση σύµφωνα µε το σκοπü προορισµού ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη µείωση του 3 Γενικέ̋ υποδείξει̋ ασφαλεία̋ κινδύνου τραυµατισµού διαβάστε τι̋ 4 Ειδικέ̋ υποδείξει̋ ασφαλεία̋ οδηγίε̋ λειτουργία̋. 5 Επισκüπηση 6 Ιδιαίτερε̋ ιδιüτητε̋ του προϊüντο̋ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε üλε̋ τι̋ 7 Θέση σε λειτουργία υποδείξει̋ ασφαλεία̋ και üλε̋ τι̋ 8 Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσµατο̋ οδηγίε̋. Η µη τήρηση των παρακάτω 9 Χρήση υποδείξεων ασφαλεία̋ και των οδηγιών 10 Καθαρισµü̋ µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, 11 Άρση βλαβών πυρκαγιά και/ή σοβαρού̋ τραυµατισµού̋. 12 Εξαρτήµατα Φυλάγετε üλε̋ τι̋ υποδείξει̋ ασφαλεία̋ και 13 Επισκευή 14 Προστασία περιβάλλοντο̋ τι̋ οδηγίε̋ για µελλοντική χρήση. Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου 15 Τεχνικά στοιχεία διαβάστε µε προσοχή και πλήρω̋ τι̋ συνηµµένε̋ υποδείξει̋ ασφαλεία̋ καθώ̋ και τι̋ οδηγίε̋ χρήση̋. Φυλάξτε üλα τα 1 ∆ήλωση πιστüτητα̋ συνηµµένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλου̋ το ηλεκτρικü εργαλείο σα̋ µüνο µαζί ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη, üτι το προϊüν αυτü µε αυτά τα έγγραφα. αντιστοιχεί στι̋ προδιαγραφέ̋ και στι̋ οδηγίε̋ που αναφέρονται στη σελίδα 2. 4 Ειδικέ̋ υποδείξει̋ ασφαλεία̋ 2 Χρήση σύµφωνα µε το σκοπü προορισµού 4.1 Κοινέ̋ υποδείξει̋ ασφαλεία̋ Τα εργαλεία µε γνήσια εξαρτήµατα Metabo για τρüχισµα, εργασίε̋ µε είναι κατάλληλα για τρüχισµα/λείανση, συρµατüβουρτσε̋ και τροχού̋ κοπή̋: εργασίε̋ µε συρµατüβουρτσε̋ και τροχού̋ α) Αυτü το ηλεκτρικü εργαλείο µπορεί να κοπή̋ σε µέταλλο, σκυρüδεµα (µπετüν), πέτρα χρησιµοποιηθεί ω̋ λειαντήρα̋, και παρüµοια υλικά χωρί̋ τη χρήση νερού. συρµατüβουρτσα και εργαλείο τροχού κοπή̋. Για ζηµιέ̋ που ενδέχεται να προκύψουν απü τη Προσέξτε üλε̋ τι̋ υποδείξει̋ ασφαλεία̋, µη ενδεδειγµένη χρήση του εργαλείου την οδηγίε̋, παραστάσει̋ και στοιχεία, που αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστη̋. λαµβάνετε µαζί µε το εργαλείο. Σε περίπτωση που δεν τηρήσετε τι̋ ακüλουθε̋ υποδείξει̋, Θα πρέπει να ληφθούν υπüψη οι γενικά µπορούν να προκληθούν ηλεκτροπληξία, αναγνωρισµένοι κανονισµοί πρüληψη̋ φωτιά και/ή σοβαροί τραυµατισµοί. ατυχηµάτων καθώ̋ και οι συνηµµένε̋ υποδείξει̋ ασφαλεία̋. β) Αυτü το ηλεκτρικü εργαλείο δεν είναι ακατάλληλο , για λείανση µε γυαλüχαρτο και στίλβωση. Οι χρήσει̋, για τι̋ οποίε̋ δεν προβλέπεται το ηλεκτρικü εργαλείο, µπορούν να προκαλέσουν επικίνδυνε̋ καταστάσει̋ και τραυµατισµού̋. 107

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 108 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 EL ΕΛΛΗΝΙΚA γ) Μη χρησιµοποιείτε κανένα εξάρτηµα, το χρονικü διάστηµα σε δυνατü θüρυβο, µπορείτε οποίο δεν προβλέπεται και δε συνίσταται απü να χάσετε την ακοή σα̋. τον κατασκευαστή ειδικά για αυτü το ι) Προσέξτε να παραµένουν τα άλλα άτοµα σε ηλεκτρικü εργαλείο. Μüνο το γεγονü̋ üτι ασφαλή απüσταση απü την περιοχή τη̋ µπορείτε να στερεώσετε το εξάρτηµα στο ηλεκτρικü εργαλείο, δεν εξασφαλίζει καµία εργασία̋ σα̋. Κάθε άτοµο που περνά στην περιοχή εργασία̋, πρέπει να φέρει προσωπικü ασφαλή χρήση. εξοπλισµü προστασία̋. Τµήµατα του δ) Ο επιτρεπτü̋ αριθµü̋ στροφών του επεξεργαζüµενου κοµµατιού ή σπασµένα εργαλείου/εξαρτήµατο̋ πρέπει να είναι ίσο̋ ή εξαρτήµατα µπορούν να εκσφενδονιστούν και µεγαλύτερο̋ απü το µέγιστο αριθµü στροφών να προκαλέσουν τραυµατισµού̋ σε άτοµα που που αναφέρεται στο ηλεκτρικü εργαλείο. Τα βρίσκονται εκτü̋ τη̋ άµεση̋ θέση̋ εργασία̋. εξαρτήµατα, που περιστρέφονται γρηγορüτερα απü το επιτρεπüµενο, µπορούν κ) ¼ταν εκτελείτε εργασίε̋, στι̋ οποίε̋ το ηλεκτρικü εργαλείο µπορεί να συναντήσει να καταστραφούν. καλυµµένου̋ ηλεκτρικού̋ αγωγού̋ ή το δικü ε) Η εξωτερική διάµετρο̋ και το πάχο̋ του του ηλεκτρικü καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο εργαλείου/εξαρτήµατο̋ πρέπει να µüνο απü τι̋ µονωµένε̋ επιφάνειε̋ λαβή̋. Η αντιστοιχούν µε τα στοιχεία διαστάσεων του επαφή µ’ έναν ηλεκτροφüρο αγωγü µπορεί να ηλεκτρικού σα̋ εργαλείου. Τα λάθο̋ θέσει επίση̋ τα µεταλλικά µέρη του εργαλείου διαστασιολογηµένα εξαρτήµατα δεν µπορούν υπü τάση και να προκαλέσει µια να θωρακιστούν ή να ελεγχθούν επαρκώ̋. ηλεκτροπληξία. ζ) Οι δίσκοι τροχίσµατο̋ ή τα άλλα εξαρτήµατα λ) Κρατάτε το καλώδιο σύνδεση̋ στο ρεύµα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώ̋ στον άξονα µακριά απü τα περιστρεφüµενα εργαλεία/ λείανση̋ του ηλεκτρικού σα̋ εργαλείου. Τα εξαρτήµατα. ¼ταν χάσετε τον έλεγχο του εξαρτήµατα που δεν ταιριάζουν ακριβώ̋ στον εργαλείου, µπορεί το καλώδιο του ρεύµατο̋ άξονα λείανση̋ του ηλεκτρικού εργαλείου, να κοπεί ή να µαγκωθεί και το χέρι ή ο περιστρέφονται ανώµαλα, δηµιουργούν βραχίονά̋ σα̋ να περάσει στην επικίνδυνη ισχυρού̋ κραδασµού̋ και µπορούν να περιοχή του περιστρεφüµενου εργαλείου/ οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου. εξαρτήµατο̋. η) Μη χρησιµοποιείτε κανένα χαλασµένο µ) Μην εναποθέτετε το ηλεκτρικü εργαλείο εξάρτηµα. Ελέγχετε πριν απü κάθε χρήση τα ποτέ, προτού ακινητοποιηθεί εντελώ̋ το εξαρτήµατα, üπω̋ του̋ δίσκου̋ τροχίσµατο̋, εργαλείο/εξάρτηµα. Το περιστρεφüµενο για τυχüν σπασίµατα και ρωγµέ̋, τι̋ εργαλείο/εξάρτηµα µπορεί να έρθει σε επαφή συρµατüβουρτσε̋ για χαλαρά ή σπασµένα µε την επιφάνεια εναπüθεση̋ και να χάσετε σύρµατα. ¼ταν το ηλεκτρικü εργαλείο ή το έτσι τον έλεγχο του ηλεκτρικού σα̋ εξάρτηµα πέσει κάτω, ελέγξτε, εάν έχει εργαλείου. υποστεί ζηµιά ή χρησιµοποιήστε ένα άψογο ν) Μην αφήσετε ποτέ το ηλεκτρικü εργαλείο να εξάρτηµα. ¼ταν ελέγξετε και τοποθετήσετε το λειτουργεί, κατά τη διάρκεια που το εξάρτηµα και τα πλησίον ευρισκüµενα άτοµα βρίσκονται εκτü̋ του επιπέδου του µεταφέρετε. Τα ρούχα σα̋ µπορούν κατά λάθο̋ να έρθουν σε επαφή µε το περιστρεφüµενου εξαρτήµατο̋, αφήστε το περιστρεφüµενο εργαλείο/εξάρτηµα, να εργαλείο να λειτουργήσει για ένα λεπτü µε το µέγιστο αριθµü στροφών. Τα χαλασµένα µαγκωθούν και το εργαλείο/εξάρτηµα να σα̋ τρυπήσει. εξαρτήµατα σπάζουν συνήθω̋ σε αυτü το χρüνο δοκιµή̋. ξ) Καθαρίζετε τακτικά τι̋ σχισµέ̋ αερισµού του ηλεκτρικού σα̋ εργαλείου. Ο ανεµιστήρα̋ θ) Φοράτε τον προσωπικü εξοπλισµü προστασία̋. Χρησιµοποιείτε, ανάλογα µε τη του κινητήρα τραβά σκüνη µέσα στο περίβληµα και µια µεγάλη συγκέντρωση χρήση πλήρη̋ µάσκα προσώπου, προστασία µεταλλική̋ σκüνη̋ µπορεί να προκαλέσει των µατιών ή προστατευτικά γυαλιά. Στο βαθµü που είναι σκüπιµο, χρησιµοποιείτε ηλεκτρικού̋ κινδύνου̋. µάσκα προστασία̋ απü τη σκüνη, ωτοασπίδε̋, ο) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικü εργαλείο προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, που κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρε̋ συγκρατεί µακριά σα̋ τα µικρά σωµατίδια µπορούν να αναφλέξουν αυτά τα υλικά. λείανση̋ και υλικού. Τα µάτια πρέπει να π) Μη χρησιµοποιείτε κανένα εξάρτηµα, που προστατεύονται απü τα εκτοξευüµενα ολüγυρα ξένα σώµατα, που δηµιουργούνται απαιτεί υγρü ψυκτικü µέσο. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών µέσων µπορεί να στι̋ διάφορε̋ εφαρµογέ̋. Η µάσκα οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. προστασία̋ απü τη σκüνη ή η µάσκα προστασία̋ αναπνοή̋ πρέπει να φιλτράρουν τη σκüνη που δηµιουργείται κατά την εργασία. ¼ταν είστε εκτεθειµένοι για µεγαλύτερο 108

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 109 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ΕΛΛΗΝΙΚA EL 4.2 Ανάκρουση και αντίστοιχε̋ υποδείξει̋ ε) Μη χρησιµοποιείτε κανέναν αλυσιδωτü ή ασφαλεία̋: οδοντωτü πριονüδισκο. Τέτοια εξαρτήµατα προκαλούν τακτικά µια ανάκρουση ή την Η ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση λüγω µαγκώµατο̋ ή εµπλοκή̋ του απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. περιστρεφüµενου εξαρτήµατο̋, üπω̋ του δίσκου τροχίσµατο̋, τη̋ συρµατüβουρτσα̋ κτλ.. Το µάγκωµα ή η εµπλοκή οδηγούν σε µια 4.3 Ιδιαίτερε̋ υποδείξει̋ ασφαλεία̋ για ξαφνική ακινητοποίηση του περιστρεφüµενου τι̋ εργασίε̋ τροχίσµατο̋ και κοπή̋: εξαρτήµατο̋. Έτσι ένα ανεξέλεγκτο ηλεκτρικü εργαλείο κινείται ενάντια στην κατεύθυνση α) Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά του̋ δίσκου̋ περιστροφή̋ του εξαρτήµατο̋ στο σηµείο τροχίσµατο̋ που είναι εγκεκριµένοι για το εµπλοκή̋. ηλεκτρικü σα̋ εργαλείο και τον προβλεπüµενο για αυτού̋ του̋ δίσκου̋ τροχίσµατο̋ ¼ταν π.χ. ένα̋ δίσκο̋ τροχίσµατο̋ µαγκωθεί ή προφυλακτήρα. Οι δίσκοι τροχίσµατο̋, που µπλοκάρει στο επεξεργαζüµενο κοµµάτι, δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικü εργαλείο, µπορεί η ακµή του δίσκου τροχίσµατο̋ να δεν µπορούν να καλυφθούν επαρκώ̋ και είναι βυθιστεί στο επεξεργαζüµενο κοµµάτι, να ανασφαλεί̋. µαγκωθεί και έτσι να σπάσει ο δίσκο̋ τροχίσµατο̋ ή να προκαλέσει µια ανάκρουση. β) Ο προφυλακτήρα̋ πρέπει να είναι σίγουρα Ο δίσκο̋ τροχίσµατο̋ κινείται µετά προ̋ το τοποθετηµένο̋ στο ηλεκτρικü εργαλείο και να χειριστή ή αποµακρύνεται απü αυτüν, ανάλογα είναι ρυθµισµένο̋ έτσι, ώστε να επιτυγχάνεται µε τη φορά περιστροφή̋ του δίσκου στο η µέγιστη δυνατή ασφάλεια, δηλ. να φαίνεται σηµείο εµπλοκή̋. Σε αυτή την περίπτωση ανοιχτü προ̋ το χειριστή το ελάχιστο δυνατü µπορούν οι δίσκοι τροχίσµατο̋ ακüµα και να µέρο̋ του δίσκου τροχίσµατο̋. Ο σπάσουν. προφυλακτήρα̋ πρέπει να προστατεύει το χειριστή απü τα θραύσµατα και απü αθέλητη Μια ανάκρουση (κλüτσηµα) είναι η συνέπεια επαφή µε το δίσκο τροχίσµατο̋. µια̋ εσφαλµένη̋ χρήση̋ του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να αποφευχθεί µε τα γ) Οι δίσκοι τροχίσµατο̋ επιτρέπεται να κατάλληλα µέτρα προφύλαξη̋, üπω̋ χρησιµοποιηθούν µüνο για τι̋ συνιστούµενε̋ περιγράφονται στη συνέχεια. δυνατüτητε̋ χρήση̋. Π.χ.: Μην τροχίζετε ποτέ µε την πλαϊνή επιφάνεια ενü̋ δίσκου κοπή̋. Οι α) Κρατάτε το ηλεκτρικü εργαλείο σταθερά και δίσκοι κοπή̋ προορίζονται για την αφαίρεση φέρτε το σώµα και τα χέρια σα̋ σε µια θέση, του υλικού µε την ακµή του δίσκου. Με την στην οποία µπορείτε να αντιµετωπίσετε τι̋ πλάγια εφαρµογή δύναµη̋ µπορούν αυτοί οι δυνάµει̋ ανάδραση̋. Χρησιµοποιείτε πάντοτε δίσκοι να σπάσουν. την πρüσθετη λαβή, εάν υπάρχει, για να έχετε το µέγιστο δυνατü έλεγχο πάνω στι̋ δυνάµει̋ δ) Χρησιµοποιείτε πάντοτε άψογε̋ φλάντζε̋ ανάδραση̋ ή στη ροπή αντίδραση̋ κατά την σύσφιξη̋ στο σωστü µέγεθο̋ και στη σωστή επιτάχυνση. Ο χειριστή̋ µπορεί µε τα µορφή για το δίσκο τροχίσµατο̋ που κατάλληλα µέτρα προφύλαξη̋ να ελέγξει τι̋ επιλέξατε. Οι κατάλληλε̋ φλάντζε̋ στηρίζουν δυνάµει̋ ανάκρουση̋ και αντίδραση̋. το δίσκο τροχίσµατο̋ και µειώνουν έτσι τον κίνδυνο µια̋ θραύση̋ του δίσκου β) Μη θέσετε το χέρι σα̋ ποτέ κοντά στα τροχίσµατο̋. Οι φλάντζε̋ για του̋ δίσκου̋ περιστρεφüµενα εξαρτήµατα. Το εργαλείο/ κοπή̋ µπορούν να διαφέρουν απü τι̋ εξάρτηµα µπορεί κατά την ανάκρουση να φλάντζε̋ για του̋ άλλου̋ δίσκου̋ περάσει πάνω απü το χέρι σα̋. τροχίσµατο̋/λείανση̋. γ) Αποφεύγετε µε το σώµα σα̋ την περιοχή, ε) Μη χρησιµοποιείτε κανένα φθαρµένο δίσκο στην οποία το ηλεκτρικü εργαλείο θα κινηθεί τροχίσµατο̋ απü µεγαλύτερα ηλεκτρικά σε περίπτωση µια̋ ανάκρουση̋. Η ανάκρουση εργαλεία. Οι δίσκοι τροχίσµατο̋ για τα µετακινεί το ηλεκτρικü εργαλείο αντίθετα µεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι στην κατεύθυνση τη̋ κίνηση̋ του δίσκου κατασκευασµένοι για του̋ υψηλüτερου̋ τροχίσµατο̋ στο σηµείο εµπλοκή̋. αριθµού̋ στροφών των µικρüτερων δ) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά στην ηλεκτρικών εργαλείων και µπορούν να περιοχή γωνιών, κοφτερών ακµών κτλ.. σπάσουν. Εµποδίζετε, την απώθηση του εξαρτήµατο̋ απü το επεξεργαζüµενο κοµµάτι και το µάγκωµα. Το περιστρεφüµενο εργαλείο/ 4.4 Περαιτέρω ιδιαίτερε̋ υποδείξει̋ ασφαλεία̋ για την εργασία µε τον εξάρτηµα έχει την τάση να µαγκώνει στι̋ τροχü κοπή̋: γωνίε̋, στι̋ κοφτερέ̋ ακµέ̋ ή üταν απωθείται. Αυτü προκαλεί την απώλεια του ελέγχου ή την α) Αποφεύγετε το µπλοκάρισµα του δίσκου ανάκρουση. κοπή̋ ή την πολύ υψηλή δύναµη πίεση̋. Μην εκτελείτε κανένα υπερβολικά βαθύ κüψιµο. Μια υπερφüρτωση του δίσκου κοπή̋ αυξάνει 109

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 110 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 EL ΕΛΛΗΝΙΚA την καταπüνηση και την τάση για µάγκωµα ή τη δύναµη πίεση̋ και τι̋ φυγüκεντρε̋ µπλοκάρισµα και έτσι τη δυνατüτητα µια̋ δυνάµει̋. ανάκρουση̋ ή τη̋ θραύση̋ του δίσκου κοπή̋. --------------------------------------------------------- β) Αποφεύγετε την περιοχή µπροστά και πίσω Χρησιµοποιείτε ελαστικά ενδιάµεσα απü τον περιστρεφüµενο δίσκο κοπή̋. ¼ταν στρώµατα, üταν παραδίδονται µαζί µε το υλικü κινείτε το δίσκο κοπή̋ στο επεξεργαζüµενο κοµµάτι, αποµακρύνοντά̋ τον απü το σώµα λείανση̋ και üταν απαιτούνται. σα̋, µπορεί σε περίπτωση µια̋ ανάκρουση̋ να Προσέξτε τα στοιχεία του κατασκευαστή του τιναχτεί το ηλεκτρικü εργαλείο µαζί µε τον εργαλείου ή του εξαρτήµατο̋! Προστατεύετε περιστρεφüµενο δίσκο απευθεία̋ πάνω σα̋. του̋ δίσκου̋ απü λίπο̋ και κτύπηµα! γ) Σε περίπτωση που µαγκώσει ο δίσκο̋ κοπή̋ Οι δίσκοι λείανση̋ πρέπει να φυλάγονται και ή διακüψετε την εργασία, απενεργοποιήστε το να χρησιµοποιούνται προσεκτικά, σύµφωνα µε εργαλείο και κρατήστε το ήρεµα, ώσπου να τι̋ υποδείξει̋ του κατασκευαστή. σταµατήσει ο δίσκο̋. Μην προσπαθήσετε Μη χρησιµοποιείτε ποτέ δίσκου̋ κοπή̋ για ποτέ, να τραβήξετε τον περιστρεφüµενο ξεχüνδρισµα! Οι δίσκοι κοπή̋ δεν επιτρέπεται ακüµα δίσκο απü την τοµή, διαφορετικά µπορεί να προκύψει µια ανάκρουση. Εξακριβώστε και να εκτεθούν σε καµία πλευρική πίεση. αποκαταστήστε την αιτία για το µάγκωµα. Το επεξεργαζüµενο κοµµάτι πρέπει να ακουµπά σταθερά και να είναι ασφαλισµένο, δ) Μην ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικü εργαλείο ξανά, üσο βρίσκεται στο επεξεργαζüµενο π.χ. µε τη βοήθεια σφιγκτήρων. Τα µεγάλα επεξεργαζüµενα κοµµάτια πρέπει να κοµµάτι. Αφήστε το δίσκο κοπή̋ να φθάσει υποστηρίζονται επαρκώ̋. πρώτα τον πλήρη αριθµü στροφών, προτού συνεχίσετε προσεκτικά το κüψιµο. Σε ¼ταν χρησιµοποιούνται εξαρτήµατα µε διαφορετική περίπτωση µπορεί να µαγκώσει ο σπείρωµα, δεν επιτρέπεται να ακουµπά η άκρη δίσκο̋, να πεταχτεί έξω απü το του άξονα τον πάτο τη̋ τρύπα̋ του επεξεργαζüµενο κοµµάτι ή να προκαλέσει µια εξαρτήµατο̋. Προσέξτε, να είναι το σπείρωµα ανάκρουση. στο εξάρτηµα αρκετά µακρύ, για να υποδεχτεί το µήκο̋ του άξονα. Το σπείρωµα στο ε) Στηρίζετε τι̋ πλάκε̋ ή τα µεγάλα εξάρτηµα πρέπει να ταιριάζει µε το σπείρωµα επεξεργαζüµενα κοµµάτια, για να µειώσετε τον κίνδυνο µια̋ ανάκρουση̋ απü τυχüν στον άξονα. Για το µήκο̋ του άξονα και το σπείρωµα του άξονα βλέπε στη σελίδα 2 και µάγκωµα του δίσκου κοπή̋. Τα µεγάλα στο κεφάλαιο 15 Τεχνικά στοιχεία. επεξεργαζüµενα κοµµάτια µπορούν να λυγίσουν κάτω απü το ίδιο του̋ το βάρο̋. Το Προσέξτε για τη δική σα̋ προστασία επεξεργαζüµενο κοµµάτι πρέπει να στηρίζεται καθώ̋ και για την προστασία του και στι̋ δύο πλευρέ̋ του δίσκου, και µάλιστα ηλεκτρικού σα̋ εργαλείου εκείνα τα τüσο κοντά στην τοµή üσο και στην άκρη. σηµεία του κειµένου, που ζ) Προσέχετε ιδιαίτερα στο "κüψιµο θηλάκων" χαρακτηρίζονται µε αυτü το σύµβολο! σε υπάρχοντε̋ τοίχου̋ ή σε άλλε̋ µη εµφανεί̋ περιοχέ̋.Ο βυθιζüµενο̋ δίσκο̋ Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. κοπή̋ µπορεί κατά το κüψιµο σε σωλήνε̋ αερίου ή σωλήνε̋ νερού, ηλεκτρικού̋ Κατά την επεξεργασία, αγωγού̋ ή σε άλλα αντικείµενα να προκαλέσει µια ανάκρουση. ιδιαίτερα των µετάλλων, µπορεί να µαζευτεί αγώγιµη σκüνη στο εσωτερικü του εργαλείου. Έτσι µπορεί να προκύψει µεταφορά 4.5 Ιδιαίτερε̋ υποδείξει̋ ασφαλεία̋ για ηλεκτρική̋ ενέργεια̋ πάνω στο περίβληµα του τι̋ εργασίε̋ µε συρµατüβουρτσε̋: εργαλείου. Αυτü µπορεί να γίνει αιτία για έναν προσωρινü κίνδυνο ηλεκτροπληξία̋. Γι’ αυτü α) Προσέξτε, üτι η συρµατüβουρτσα ακüµα και είναι απαραίτητο, µε το εργαλείο σε κατά τη διάρκεια τη̋ συνηθισµένη̋ χρήση̋ λειτουργία, το τακτικü, συχνü και προσεκτικü χάνει κοµµάτια σύρµατο̋. Μην ξεφύσηµα του εργαλείου µε πεπιεσµένο αέρα υπερφορτώνετε τα σύρµατα µε µια πολύ µέσα απü τι̋ πίσω σχισµέ̋ αερισµού. Σε αυτή υψηλή δύναµη πίεση̋. Τα εκσφενδονιζüµενα την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο κοµµάτια σύρµατο̋ µπορούν εύκολα να σταθερά. τρυπήσουν λεπτά ρούχα και/ή το δέρµα. Συνίσταται η χρήση µια̋ σταθερή̋ β) ¼ταν συνίσταται ένα̋ προφυλακτήρα̋, εγκατάσταση̋ αναρρüφηση̋ και η φροντίστε να µην µπορεί ο προφυλακτήρα̋ να εγκατάσταση πιο µπροστά ενü̋ διακüπτη έρθει σε επαφή µε τη συρµατüβουρτσα. Οι ασφαλεία̋ εσφαλµένου ρεύµατο̋ (FI). Σε δισκοειδεί̋ και ποτηροειδεί̋ βούρτσε̋ περίπτωση απενεργοποίηση̋ του γωνιακού µπορούν να διευρύνουν τη διάµετρü του̋ µε τροχού µέσω του διακüπτη ασφαλεία̋ εσφαλµένου ρεύµατο̋ (FI) πρέπει το εργαλείο 110

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 111 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ΕΛΛΗΝΙΚA EL να ελεγχθεί και να καθαριστεί. Για τον Μια χαλασµένη ή ραγισµένη πρüσθετη λαβή καθαρισµü του κινητήρα βλέπε στο κεφάλαιο πρέπει να αντικατασταθεί. Μη χρησιµοποιείτε 10 Καθαρισµü̋. το εργαλείο µε ελαττωµατική λαβή. Οι σκüνε̋ απü υλικά, üπω̋ µπογιά που Ένα̋ χαλασµένο̋ ή ραγισµένο̋ περιέχει µüλυβδο, µερικά είδη ξύλου, ορυκτά προφυλακτήρα̋ πρέπει να αντικατασταθεί. Μη και µέταλλα, µπορούν να είναι επιβλαβεί̋ για χρησιµοποιείτε το εργαλείο µε ελαττωµατικü την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή τη̋ σκüνη̋ προφυλακτήρα. µπορεί να προκαλέσει αντιδράσει̋ και/ή Αυτü το ηλεκτρικü εργαλείο δεν προορίζεται αναπνευστικά νοσήµατα στα πλησίον για στίλβωση. Το δικαίωµα εγγύηση̋ χάνεται ευρισκüµενα άτοµα. σε περίπτωση µη ενδεδειγµένη̋ χρήση̋! Ο Ορισµένε̋ σκüνε̋, üπω̋ σκüνη δρυü̋ ή οξιά̋ κινητήρα̋ µπορεί να υπερθερµανθεί και το ισχύουν ω̋ καρκινογüνε̋, ιδιαίτερα σε ηλεκτρικü εργαλείο µπορεί να υποστεί ζηµιά. συνδυασµü µε πρüσθετα υλικά επεξεργασία̋ Για τι̋ εργασίε̋ στίλβωση̋ συνιστούµε το ξύλου (χρωµικü υλικü, υλικü προστασία̋ γωνιακü µα̋ στιλβωτήρα. ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αµίαντο επιτρέπεται να γίνεται µüνο απü ειδικευµένα άτοµα. - Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατü µια διάταξη 5 Επισκüπηση αναρρüφηση̋ τη̋ σκüνη̋. - Φροντίζετε για καλü αερισµü τη̋ θέση̋ Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε). εργασία̋. 1 Παξιµάδι σύσφιγξη̋ Quick * - Συνίσταται, η χρήση µια̋ µάσκα̋ προστασία̋ τη̋ αναπνοή̋ µε κατηγορία φίλτρου P2. 2 Φλάντζα στήριξη̋ Προσέξτε τι̋ ισχύουσε̋ στη χώρα σα̋ 3 Φλάντζα στήριξη̋ συστήµατο̋ προδιαγραφέ̋ για τα επεξεργαζüµενα υλικά. αυτοεξισορρüπηση̋ (µη αποσπώµενη) ∆εν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία 4 Κουµπί κλειδώµατο̋ του άξονα υλικών, που επεξεργαζüµενα δηµιουργούν 5 Συρüµενο̋ διακüπτη̋ για ενεργοποίηση/ επικίνδυνε̋ για την υγεία σκüνε̋ ή ατµού̋ απενεργοποίηση (π.χ. αµίαντο̋). 6 Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία* Φροντίστε, να είναι ελεύθερα τα ανοίγµατα αερισµού, κατά τι̋ εργασίε̋ κάτω απü 7 Τροχίσκο̋ ρύθµιση̋ του αριθµού συνθήκε̋ δηµιουργία̋ σκüνη̋. Σε περίπτωση στροφών. * που θα ήταν απαραίτητη η αποµάκρυνση τη̋ 8 Κλείδωµα λειτουργία̋ * σκüνη̋, αποσυνδέστε πρώτα το ηλεκτρικü 9 Πληκτροδιακüπτη̋ * εργαλείο απü το δίκτυο του ρεύµατο̋ (χρησιµοποιήστε µη µεταλλικά αντικείµενα) 10 Πρüσθετη λαβή / πρüσθετη λαβή µε και αποφύγετε τη βλάβη των εσωτερικών απüσβεση κραδασµών * εξαρτηµάτων. 11 Προφυλακτήρα̋ ∆εν επιτρέπεται να χρησιµοποιούνται τα 12 Παξιµάδι σύσφιγξη̋ * χαλασµένα ή παραµορφωµένα εξαρτήµατα 13 Γαντζüκλειδο * καθώ̋ και τα εξαρτήµατα που παρουσιάζουν κραδασµού̋. 14 Μοχλü̋ για τη στερέωση του προφυλακτήρα Αποφύγετε τι̋ ζηµιέ̋ στου̋ σωλήνε̋ αερίου ή στου̋ σωλήνε̋ παροχή̋ νερού, στου̋ * Ανάλογα του εξοπλισµού/δε ηλεκτρικού̋ αγωγού̋ και στου̋ φέροντε̋ συµπεριλαµβάνεται στα υλικά παράδοση̋ τοίχου̋ (στατική). Σε περίπτωση χρήση̋ του εργαλείου στην ύπαιθρο: Εγκαταστήστε πιο µπροστά ένα 6 Ιδιαίτερε̋ ιδιüτητε̋ του διακüπτη ασφαλεία̋ εσφαλµένου ρεύµατο̋ προϊüντο̋ (FI) µε µέγιστο ρεύµα ενεργοποίηση̋ (30 mA)! Προτού πραγµατοποιήσετε µία οποιαδήποτε • Ενσωµατωµένο σύστηµα ρύθµιση, αλλαγή εξοπλισµού ή συντήρηση αυτοεξισορρüπηση̋ για ελάχιστου̋ τραβήξτε το φι̋ απü την πρίζα. κραδασµού̋ στο εργαλείο • Ισχυρü̋ γωνιακü̋ τροχü̋ µε έξτρα υψηλή Συµπλέκτη̋ ασφαλεία̋ Metabo S-automatic. ψυκτική ισχύ για γρήγορη πρüοδο τη̋ Σε περίπτωση ενεργοποίηση̋ του συµπλέκτη εργασία̋ ακüµα και σε σκληρέ̋ συνθήκε̋ ασφαλεία̋ απενεργοποιήστε αµέσω̋ το εργασία̋ εργαλείο! • Στιβαρü̋, µεγάλη̋ διάρκεια̋ ζωή̋ κινητήρα̋ Marathon τη̋ Metabo 111

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 112 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 EL ΕΛΛΗΝΙΚA • Τεχνολογία προστασία̋ απü τη σκüνη τη̋ Metabo για εξαιρετικά µεγάλη διάρκεια ζωή̋ 8 Τοποθέτηση του δίσκου του εργαλείου τροχίσµατο̋ • Εργονοµικü̋ σχεδιασµü̋ του περιβλήµατο̋ µε χαρακτηριστικέ̋ αυλακώσει̋ για άνετη Πριν απü üλε̋ τι̋ εργασίε̋ αλλαγή̋ συγκράτηση κατά το κüψιµο και το εξοπλισµού: Τραβήξτε το φι̋ απü την ξεχüνδρισµα πρίζα του ρεύµατο̋. Το εργαλείο πρέπει να • Συµπλέκτη̋ ασφαλεία̋ Metabo S-automatic είναι απενεργοποιηµένο και ο άξονα̋ • Ταχεία αλλαγή εξαρτήµατο̋ "Quick" τη̋ ακίνητο̋. Metabo Για τι̋ εργασίε̋ µε δίσκου̋ κοπή̋ για (στα εργαλεία µε το αντίστοιχο στον εξοπλισµü παξιµάδι σύσφιγξη̋ Quick (1)) λüγου̋ ασφαλεία̋ χρησιµοποιείτε τον προφυλακτήρα δίσκων κοπή̋ (βλέπε στο κεφάλαιο 12 Εξαρτήµατα). 7 Θέση σε λειτουργία 8.1 Κλείδωµα του άξονα Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η - Πιέστε το κουµπί κλειδώµατο̋ του άξονα (4) τάση και η συχνüτητα που αναφέρονται και γυρίστε τον άξονα (2) µε το χέρι, ώσπου στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται µε τα να αντιληφθείτε την ασφάλιση του κουµπιού στοιχεία του ηλεκτρικού σα̋ δικτύου. κλειδώµατο̋ του άξονα. 7.1 Τοποθέτηση τη̋ πρüσθετη̋ λαβή̋ 8.2 Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσµατο̋ Να εργάζεστε µüνο µε τοποθετηµένη την πρüσθετη λαβή (10)! Βιδώστε την πρüσθετη λαβή σταθερά στην αριστερή ή δεξιά πλευρά του εργαλείου. 3 7.2 Τοποθέτηση του προφυλακτήρα (για εργασίε̋ µε δίσκου̋ τροχίσµατο̋) Για τι̋ εργασίε̋ µε δίσκου̋ ξεχονδρίσµατο̋ για λüγου̋ ασφαλεία̋ πρέπει να χρησιµοποιηθεί ο προφυλακτήρα̋ (11). 3 Για τι̋ εργασίε̋ µε δίσκου̋ κοπή̋ για λüγου̋ ασφαλεία̋ πρέπει να Η φλάντζα στήριξη̋ του συστήµατο̋ χρησιµοποιηθεί ο ειδικü̋ προφυλακτήρα̋ αυτοεξισορρüπηση̋ (3) είναι σταθερά δίσκων κοπή̋ (βλέπε στο κεφάλαιο 12 τοποθετηµένη στον άξονα. ∆εν είναι Εξαρτήµατα). απαραίτητη, üπω̋ συνήθω̋ και στου̋ άλλου̋ Βλέπε την εικüνα, σελίδα 3. γωνιακού̋ λειαντήρε̋, µια αποσπώµενη φλάντζα στήριξη̋. - Πατήστε το µοχλü (14) και κρατήστε τον πατηµένο. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα Οι επιφάνειε̋ επαφή̋ τη̋ φλάντζα̋ (11) στη θέση που φαίνεται. στήριξη̋ του συστήµατο̋ - Αφήστε το µοχλü ελεύθερο και γυρίστε τον αυτοεξισορρüπηση̋ (3), του δίσκου προφυλακτήρα, ώσπου να ασφαλιστεί ο τροχίσµατο̋ και του παξιµαδιού µοχλü̋. ταχυσύσφιγξη̋ (1) ή του παξιµαδιού - Πιέστε το µοχλü και γυρίστε τον σύσφιγξη̋ (12) πρέπει να είναι καθαρέ̋. προφυλακτήρα έτσι, ώστε η κλειστή περιοχή Ενδεχοµένω̋ καθαρίστε τι̋. να δείχνει προ̋ το χρήστη. - Τοποθετήστε το δίσκο τροχίσµατο̋ πάνω στη - Ελέγξτε την καλή προσαρµογή: Ο µοχλü̋ φλάντζα στήριξη̋ του συστήµατο̋ πρέπει να είναι ασφαλισµένο̋ και ο αυτοεξισορρüπηση̋ (3) (βλέπε τι̋ εικüνε̋ προφυλακτήρα̋ δεν επιτρέπεται να µπορεί επάνω). να περιστραφεί. Ο δίσκο̋ τροχίσµατο̋ πρέπει να ακουµπά οµοιüµορφα πάνω στη φλάντζα στήριξη̋ του συστήµατο̋ αυτοεξισορρüπηση̋. Η µεταλλική φλάντζα των δίσκων κοπή̋ πρέπει να ακουµπά πάνω στη φλάντζα στήριξη̋ του συστήµατο̋ αυτοεξισορρüπηση̋. 112

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 113 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ΕΛΛΗΝΙΚA EL 8.3 Σφίξιµο/λύσιµο του παξιµαδιού B 12 σύσφιγξη̋ Quick (ανάλογα τον εξοπλισµü) Σφίξιµο του παξιµαδιού σύσφιγξη̋ Quick (1): ¼ταν το εργαλείο/εξάρτηµα στην - Α) Σε περίπτωση λεπτών δίσκων τροχίσµατο̋: περιοχή σύσφιξη̋ είναι πιο χοντρü απü Το περιλαίµιο του παξιµαδιού σύσφιγξη̋ (12) 8 mm, δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται το δείχνει προ̋ τα επάνω, για να µπορεί να παξιµάδι σύσφιγξη̋ Quick! Χρησιµοποιήστε σφίξει ο λεπτü̋ δίσκο̋ τροχίσµατο̋ µε µετά το παξιµάδι σύσφιγξη̋ (12) µε το σιγουριά. γαντζüκλειδο (13). Β) Σε περίπτωση χοντρών δίσκων τροχίσµατο̋: - Κλείδωµα του άξονα (βλέπε στο κεφάλαιο 8.1). Το περιλαίµιο του παξιµαδιού σύσφιγξη̋ (12) - Τοποθετήστε το παξιµάδι σύσφιγξη̋ Quick δείχνει προ̋ τα κάτω, για να µπορεί να (1) πάνω στον άξονα έτσι (2), ώστε οι τοποθετηθεί το παξιµάδι σύσφιγξη̋ σίγουρα 2 προεξοχέ̋ να πιάνουν στα 2 αυλάκια του πάνω στον άξονα. άξονα. Βλέπε την εικüνα, σελίδα 3. - Κλείδωµα του άξονα. Σφίξτε το παξιµάδι - Σφίξτε το παξιµάδι σύσφιγξη̋ Quick µε το σύσφιγξη̋ (12) µε το γαντζüκλειδο (13) προ̋ χέρι προ̋ τη φορά των δεικτών του τη φορά των δεικτών του ρολογιού. ρολογιού. - Σφίξτε το παξιµάδι σύσφιγξη̋ Quick, Λύσιµο του παξιµαδιού σύσφιγξη̋: περιστρέφοντα̋ δυνατά το δίσκο - Κλείδωµα του άξονα (βλέπε στο κεφάλαιο τροχίσµατο̋ προ̋ τη φορά των δεικτών του 8.1). Ξεβιδώστε το παξιµάδι σύσφιγξη̋ (12) ρολογιού. µε το γαντζüκλειδο (13) ενάντια στη φορά Λύσιµο του παξιµαδιού σύσφιγξη̋ Quick (1) : των δεικτών του ρολογιού. Μüνο üταν το παξιµάδι σύσφιγξη̋ Quick (1) είναι τοποθετηµένο, επιτρέπεται να σταµατήσει ο άξονα̋ µε το κουµπί 9 Χρήση κλειδώµατο̋ του άξονα (4)! - Μετά την απενεργοποίηση το εργαλείο 9.1 Ρύθµιση του αριθµού των στροφών συνεχίζει να περιστρέφεται. (ανάλογα τον εξοπλισµü) - Λίγο πριν την ακινητοποίηση του δίσκου τροχίσµατο̋ πιέστε µέσα το κουµπί Στον τροχίσκο ρύθµιση̋ (7) ρυθµίστε το κλειδώµατο̋ του άξονα (4). Το παξιµάδι συνιστούµενο αριθµü στροφών. σύσφιγξη̋ Quick λύνεται. ∆ίσκο̋ κοπή̋, δίσκο̋ ξεχονδρίσµατο̋, καµπάνα λείανση̋, διαµαντüδισκο̋ κοπή̋: 8.4 Σφίξιµο/λύσιµο του παξιµαδιού Υψηλü̋ αριθµü̋ στροφών σύσφιγξη̋ (ανάλογα τον εξοπλισµü) Βούρτσα: Μεσαίο̋ αριθµü̋ στροφών ∆ίσκο̋ λείανση̋: Χαµηλü̋ έω̋ µεσαίο̋ Σφίξιµο του παξιµαδιού αριθµü̋ στροφών σύσφιγξη̋ (12): Υπüδειξη: Για τι̋ εργασίε̋ στίλβωση̋ συνιστούµε το γωνιακü µα̋ στιλβωτήρα. Οι 2 πλευρέ̋ του παξιµαδιού σύσφιγξη̋ είναι διαφορετικέ̋. Βιδώστε το παξιµάδι σύσφιγξη̋ 9.2 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση πάνω στον άξονα ω̋ ακολούθω̋: Οδηγείτε το εργαλείο πάντοτε µε τα δύο χέρια. A 12 Πρώτα ενεργοποιείτε το εργαλείο και µετά φέρετε το εργαλείο/εξάρτηµα στο επεξεργαζüµενο κοµµάτι. Αποφεύγετε, να αναρροφά το εργαλείο πρüσθετη σκüνη και γρέζια. Κατά την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κρατάτε το εργαλείο µακριά απü τη συγκεντρωµένη σκüνη. Εναποθέτετε το εργαλείο µετά την απενεργοποίηση, αφού πρώτα ακινητοποιηθεί ο κινητήρα̋. 113

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 114 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 EL ΕΛΛΗΝΙΚA Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνηµα: επεξεργαζüµενο υλικü. Κανένα µάγκωµα, Απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο, καµία πίεση, καµία ταλάντωση. üταν αποµακρύνετε το φι̋ απü την πρίζα του ρεύµατο̋ ή üταν παρουσιαστεί µια διακοπή Εργασίε̋ µε συρµατüβουρτσε̋: ρεύµατο̋. Πιέζετε ελαφρά το εργαλείο. Σε περίπτωση συνεχού̋ λειτουργία̋ το εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, üταν σα̋ ξεφύγει απü το χέρι. Γι’ αυτü να 10 Καθαρισµü̋ κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά µε τα δύο χέρια απü τι̋ προβλεπüµενε̋ χειρολαβέ̋, να Καθαρισµü̋ του κινητήρα: Ξεφυσάτε το στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε εργαλείο τακτικά, συχνά και προσεκτικά µε συγκεντρωµένοι. πεπιεσµένο αέρα µέσα απü τι̋ πίσω σχισµέ̋ αερισµού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να Συρüµενο̋ διακüπτη̋: κρατάτε το εργαλείο σταθερά. 0 11 Άρση βλαβών I Εργαλεία µε την ονοµασία WEA..., WEPA...: Ενεργοποίηση: Σπρώξτε το συρüµενο Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (6) διακüπτη (5) προ̋ τα εµπρü̋. Για τη ανάβει και ο αριθµü̋ των στροφών µε συνεχή λειτουργία ανατρέψτε τον προ̋ φορτίο µειώνεται. Η θερµοκρασία τη̋ τα κάτω, ώσπου να ασφαλίσει. περιέλιξη̋ είναι πολύ υψηλή! Αφήστε το Απενεργοποίηση: Πατήστε την πίσω άκρη του εργαλείο να λειτουργήσει στο ρελαντί (χωρί̋ συρüµενου διακüπτη. (5) και αφήστε τον φορτίο), ώσπου να σβήσει η ηλεκτρονική ελεύθερο. ενδεικτική λυχνία. Εργαλεία µε «∆ιακüπτη Ασφαλεία̋ Protect» Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (6) (µε λειτουργία Totmann): αναβοσβήνει και το εργαλείο δε (Εργαλεία µε την ονοµασία WPA..., WEPA ...) λειτουργεί. Η προστασία απü αθέλητη επανεκκίνηση έχει ενεργοποιηθεί. Εάν το φι̋ (ρευµατολήπτη̋) τοποθετηθεί στην πρίζα µε 89 ενεργοποιηµένο το εργαλείο ή αποκατασταθεί η τροφοδοσία του ρεύµατο̋ µετά απü µια 0 διακοπή, το εργαλείο δε λειτουργεί. Θέστε το I εργαλείο εκτü̋ λειτουργία̋ και ξανά σε λειτουργία. Ενεργοποίηση: Σπρώξτε το κλείδωµα λειτουργία̋ (8) προ̋ την κατεύθυνση του βέλου̋ και πατήστε τον πληκτροδιακüπτη (9). 12 Εξαρτήµατα Απενεργοποίηση: Αφήστε τον πληκτροδιακüπτη (9) ελεύθερο. Χρησιµοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήµατα τη̋ Metabo. 9.3 Υποδείξει̋ εργασία̋ Εάν χρειάζεστε εξαρτήµατα, απευθυνθείτε παρακαλώ στον προµηθευτή σα̋. Τρüχισµα: Πιέζετε το εργαλείο ελαφρά και κινείτε το Για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων πάνω στην επιφάνεια πέρα-δώθε, για να µη αναφέρετε παρακαλώ στον προµηθευτή σα̋ ζεσταθεί πολύ η επιφάνεια του τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σα̋ επεξεργαζüµενου κοµµατιού. εργαλείου. Τρüχισµα ξεχονδρίσµατο̋: Για ένα καλü Βλέπε σελίδα 4. αποτέλεσµα εργασία̋ πρέπει να εργάζεστε µε µια γωνία κλίση̋ απü 30° - 40°. A ∆ίσκο̋ ξεχονδρίσµατο̋ (Χρήση µüνο µε τοποθετηµένο τον προφυλακτήρα) Εργασία µε τον τροχü κοπή̋: B ∆ίσκο̋ λείανση̋ µε φυλλαράκια (Χρήση Στην εργασία µε τον τροχü κοπή̋ µüνο µε τοποθετηµένο τον πρέπει να εργάζεστε πάντοτε προφυλακτήρα) αντίρροπα (βλέπε εικüνα). C Προφυλακτήρα̋ δίσκου κοπή̋ ∆ιαφορετικά υπάρχει ο κίνδυνο̋, D ∆ίσκο̋ κοπή̋ (Χρήση µüνο µε να πεταχτεί το εργαλείο τοποθετηµένο τον προφυλακτήρα δίσκου ανεξέλεγκτα έξω απü την τοµή. Να εργάζεστε κοπή̋) µε µέτρια προώθηση, αντίστοιχη στο 114

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 115 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 ΕΛΛΗΝΙΚA EL E ∆ιαµαντüδισκοι κοπή̋ (Χρήση µüνο µε ποσüτητε̋ πολύτιµων πρώτων υλών και τοποθετηµένο προφυλακτήρα ή συνθετικών υλικών, που µπορούν να προφυλακτήρα δίσκου κοπή̋) υποβληθούν επίση̋ σε ανακύκλωση. F Προφυλακτήρα̋ καµπάνα̋ λείανση̋ Μüνο για τι̋ χώρε̋ τη̋ ΕΕ: Μην πετάτε (Τοποθέτηση πάνω στο εργαλείο και τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο στερέωση µε τη βίδα (f)). Στερεώστε την οικιακών απορρι••άτων! Σύµφωνα •ε καµπάνα λείανση̋, üπω̋ περιγράφεται στο την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί κεφάλαιο 8. Ενδεχοµένω̋ χρησιµοποιήστε ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και σπαστü γαντζüκλειδο. Ρυθµίστε τον την ενσω•άτωσή τη̋ στο εθνικü δίκαιο, τα προφυλακτήρα µε τι̋ βίδε̋ τύπου ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται πεταλούδα̋ έτσι, ώστε η καµπάνα ξεχωριστά και να επιστρέφονται για λείανση̋ να προεξέχει 0,5 cm - 1 cm. ανακύκλωση •ε τρüπο φιλικü προ̋ το G Καµπάνε̋ λείανση̋ (Χρήση µüνο µε περιβάλλον. τοποθετηµένο τον προφυλακτήρα καµπάνα̋ λείανση̋) Αυτέ̋ οι οδηγίε̋ χρήση̋ είναι τυπωµένε̋ σε H Σπαστü γαντζüκλειδο (Για σφίξιµο/λύσιµο χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί µε χλώριο. του παξιµαδιού σύσφιγξη̋ (12) στι̋ καµπάνε̋ λείανση̋) I Προφυλακτήρα̋ τροχού κοπή̋ µε πέλµα 15 Τεχνικά στοιχεία οδήγηση̋ (Τοποθέτηση πάνω στο εργαλείο και στερέωση µε τη βίδα) (Με ∆ιευκρινίσει̋ στα στοιχεία στη σελίδα 2. στüµιο για την αναρρüφηση τη̋ σκüνη̋ ∆ιατηρούµε το δικαίωµα για αλλαγέ̋, που τη̋ πέτρα̋ που δηµιουργείται κατά το εξυπηρετούν την τεχνική πρüοδο. κüψιµο των πέτρινων πλακών µε µια Dmax = Μέγιστη διάµετρο̋ των δίσκων κατάλληλη συσκευή αναρρüφηση̋) τροχίσµατο̋ J Προστασία χεριού (Για τοποθέτηση κάτω tmax,1 = Μέγιστο επιτρεπτü πάχο̋ του απü την πλευρική πρüσθετη λαβή) εργαλείου/εξαρτήµατο̋ στην K Χαλύβδινη συρµατüβουρτσα (Χρήση µüνο περιοχή σύσφιξη̋ σε περίπτωση µε τοποθετηµένη την προστασία χεριού) χρήση̋ παξιµαδιού σύσφιγξη̋ (12) L Παξιµάδι σύσφιγξη̋ (12) tmax,2 = Μέγιστο επιτρεπτü πάχο̋ του M Παξιµάδι σύσφιγξη̋ Quick (1) εργαλείου/εξαρτήµατο̋ στην Πλήρε̋ πρüγραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε περιοχή σύσφιξη̋ σε περίπτωση www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. χρήση̋ παξιµαδιού σύσφιγξη̋ Quick (1) tmax,3 = ∆ίσκο̋ ξεχονδρίσµατο̋/∆ίσκο̋ 13 Επισκευή κοπή̋: Μέγιστο επιτρεπτü πάχο̋ του εργαλείου/εξαρτήµατο̋ M = Σπείρωµα του άξονα Οι επισκευέ̋ των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται µüνον απü l = Μήκο̋ του άξονα λείανση̋ ηλεκτροτεχνίτε̋! n* = Αριθµü̋ στροφών χωρί̋ φορτίο (µέγιστο̋ αριθµü̋ στροφών) Τα ηλεκτρικά εργαλεία τη̋ Metabo που έχουν P1 = Ονοµαστική ισχύ̋ ανάγκη επισκευή̋ µπορούν να σταλθούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο P2 = Αποδιδüµενη ισχύ̋ ανταλλακτικών. m = Βάρο̋ χωρί̋ καλώδιο σύνδεση̋ στο ρεύµα Σε περίπτωση αποστολή̋ για επισκευή περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωµένο Συνολική τιµή κραδασµών (ανισµατικü πρüβληµα. άθροισµα τριών κατευθύνσεων) υπολογισµένη σύµφωνα µε το πρüτυπο EN 60745: ah, SG,1 = Τιµή εκποµπή̋ κραδασµών 14 Προστασία περιβάλλοντο̋ (λείανση επιφανειών, τιµή µέτρηση̋) ah, SG,2 = Τιµή εκποµπή̋ κραδασµών Η δηµιουργούµενη σκüνη λείανση̋ µπορεί να (λείανση επιφανειών, στοιχεία περιέχει βλαβερέ̋ ουσίε̋: Μην αποσύρετε τη κατά EN 60745) σκüνη µε τα οικιακά απορρίµµατα, αλλά σωστά, παραδίδοντα̋ τη σκüνη σε µια θέση Kh,SG/DS = Ανασφάλεια (ταλάντωση) συγκέντρωση̋ ειδικών απορριµµάτων. Η στάθµη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε Οι συσκευασίε̋ τη̋ Metabo είναι 100% αυτέ̋ τι̋ υποδείξει̋ έχει µετρηθεί σύµφωνα ανακυκλώσιµε̋. Τα άχρηστα ηλεκτρικά µε µια τυποποιηµένη στο πρüτυπο EN 60745 εργαλεία και εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλε̋ µέθοδο µέτρηση̋ και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των 115

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 116 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 EL ΕΛΛΗΝΙΚA ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ του̋. Η µέθοδο̋ είναι επίση̋ κατάλληλη για µια προσωρινή εκτίµηση του φüρτου των ταλαντώσεων. Η αναφερüµενη στάθµη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τι̋ κύριε̋ εφαρµογέ̋ του ηλεκτρικού εργαλείου. ¼ταν üµω̋ το ηλεκτρικü εργαλείο χρησιµοποιηθεί για άλλε̋ εφαρµογέ̋, µε αποκλίνοντα εξαρτήµατα εργασία̋ ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπορεί να αποκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτü µπορεί να αυξήσει σηµαντικά το φüρτο των ταλαντώσεων για üλο το χρονικü διάστηµα τη̋ εργασία̋. Για µια ακριβή εκτίµηση του φüρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπüψη επίση̋ και οι χρüνοι, στου̋ οποίου̋ το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγµατικüτητα σε χρήση. Αυτü µπορεί να µειώσει σηµαντικά το φüρτο των ταλαντώσεων για üλο το χρονικü διάστηµα τη̋ εργασία̋. Καθορίστε πρüσθετα µέτρα ασφαλεία̋ για την προστασία του χειριστή απü την επίδράση των ταλαντώσεων, üπω̋ για παράδειγµα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτηµάτων εργασία̋, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση τη̋ πορεία̋ των εργασιών. Τυπικέ̋ ηχητικέ̋ στάθµε̋ Α: LpA = Στάθµη ηχητική̋ πίεση̋ L WA = Στάθµη ηχητική̋ ισχύο̋ KpA/WA = Ανασφάλεια (ηχητική στάθµη) Κατά την εργασία µπορεί να υπάρξει υπέρβαση τη̋ στάθµη̋ θορύβου των 85 dB(A). Χρησιµοποιείτε προστασία ακοή̋ (ωτασπίδε̋)! Οι τιµέ̋ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το πρüτυπο EN 60745. * Εργαλεία µε την ονοµασία WEA..., WEPA...: Οι παρεµβολέ̋ υψηλή̋ ενέργεια̋ και υψηλή̋ συχνüτητα̋ µπορούν να προκαλέσουν διακυµάνσει̋ του αριθµού των στροφών. Αυτέ̋ εξαφανίζονται ξανά, µüλι̋ σταµατήσουν οι παρεµβολέ̋. Τα αναφερüµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται µε ανοχέ̋ (σύµφωνα µε τι̋ εκάστοτε ισχύουσε̋ τεχνικέ̋ προδιαγραφέ̋). 116

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 117 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 MAGYAR HU Használati útmutató Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosítási részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban bánik a Metabo elektromos kéziszerszámával, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt. Tartalom 3 Biztonsági utasítások 1 Megfelelőségi nyilatkozat FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 2 Rendeltetésszerű használat csökkentése érdekében olvassa át a 3 Általános biztonsági szabályok kezelési utasítást. 4 Különleges biztonsági szabályok 5 Áttekintés FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A 6 Különleges termékjellemzők biztonsági utasítások betartásának elmulasztása 7 Üzembe helyezés 8 Csiszolótárcsa felhelyezése áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. 9 Használat 10 Tisztítás Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi 11 Hibaelhárítás biztonsági utasítást és előírást a jövőben. 12 Tartozékok Az elektromos kéziszerszám használata előtt 13 Javítás olvassa el alaposan és teljeskörűen a csatolt 14 Környezetvédelem biztonságtechnikai útmutatót és a használati 15 Műszaki adatok utasítást. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. 1 Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, 4 Különleges biztonsági hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon szabályok felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek. 4.1 Köszörülésre, drótkefe használatára és darabolásra vonatkozó közös 2 Rendeltetésszerű használat biztonsági tudnivalók: a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, A gépek eredeti Metabo alkatrészek használata drótkefeként és darabológépként használható. esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más Vegyen figyelembe minden olyan biztonsági hasonló anyagok köszörülésére, drótkefével tudnivalót, utasítást, ábrát és adatot, melyet a történő megmunkálására és darabolására víz géppel együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi felhasználása nélkül. utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy A nem rendeltetésszerű használatból eredő súlyos sérülés veszélye. mindennemű kárért a felelősség kizárólag a b) Ez az elektromos kéziszerszám nem felhasználót terheli. alkalmas csiszolópapírral történő csiszolásra Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott és polírozásra. Ha a tervezett alkalmazásoktól balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt eltérő célra használja az elektromos biztonsági útmutatóban foglaltakat. kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket teremthet, és sérülést okozhat. c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még 117

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 118 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 HU MAGYAR nem garantálja annak biztonságos közvetlen környezetén kívül okozhatnak használhatóságát. sérüléseket. d) Az alkalmazott szerszámra megengedett j) A gépet csak a szigetelt markolatnál fogva fordulatszámnak legalább az elektromos tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a szerszám kéziszerszámon megadott maximális munka közben rejtett villamos vezetékbe vagy fordulatszám értékét el kell érnie. Tönkremehet készülék saját elektromos vezetékébe vághat. az a tartozék, mely a megengedettnél gyorsabban A feszültség alatt álló vezetékkel való találkozás forog. által a gép fémes alkatrészei is feszültség alá kerülnek és ez áramütéshez vezethet. e) Az alkalmazott szerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell felelnie az k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a elektromos kéziszerszámra előírt forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a méretadatoknak. A helytelenül méretezett készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy szerszámot nem lehet kellően árnyékolni vagy beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a ellenőrizni. forgó alkatrészek. f) A csiszolótárcsáknak vagy más I) Soha ne tegye le az elektromos tartozékoknak pontosan illeszkedniük kell az kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám elektromos kéziszerszám csiszolótengelyére teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám Ha a szerszám nem illeszkedik pontosan az érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal elektromos kéziszerszám csiszolótengelyére, elveszítheti az ellenőrzést az elektromos egyenetlen lesz a forgása, erőteljesen kéziszerszám fölött. megnövekedhet a rezgése, és a kezelő elveszítheti m) Ne működtesse az elektromos uralmát a gép fölött. kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját g) Ne használja sérült betétszerszámmal a elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás berendezést. A betétszerszám, pl. következtében az Ön testébe fúródhat. csiszolótárcsa minden használatba vétele előtt n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos ellenőrizze, hogy nem csorbult-e ki, nincs-e rajta repedés, illetve nincsenek-e kilazult vagy kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy törött drótok a drótkefén. Ha az elektromos mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos kéziszerszám vagy a felszerelt betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, veszélyeket okozhat. szükség esetén cserélje ki a sérült o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot betétszerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte a éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól betétszerszámot a készülékre, győződjön meg ezek az anyagok meggyulladhatnak. arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más p) Ne használjon olyan betétszerszámot, személy ne legyen a forgó betétszerszám síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata fordulatszámra a készüléket. A sérült esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. betétszerszám általában már ezalatt a tesztidőszak alatt eltörik. h) Viseljen személyes védőfelszerelést. Az 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő alkalmazástól függően használjon teljes biztonsági tudnivalók: arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy A visszacsapódás a forgó betétszerszám, pl. védőszemüveget. Amennyiben szükséges, csiszolókorong, drótkefe stb. beakadása vagy viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, blokkolása következtében jelentkező hirtelen védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, reakció. A beakadás vagy blokkolás a forgó melyek védenek a munkadarabról vagy a betétszerszám hirtelen leállásához vezet. A kezelő csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A ekkor elveszítheti az ellenőrzést az elektromos szemet védeni kell a különböző alkalmazások kéziszerszám fölött, mely a betétszerszám során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék forgásirányával ellentétes irányban a blokkolás ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell helye felé csapódhat. szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba kitéve, károsodhat a hallása. és leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba merülő pereme beakadhat, aminek következtében i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy távolságra legyenek a berendezés visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor munkakörnyezetétől. A munkaterületre belépő a kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul személyek minden esetben viseljenek el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya személyes védőfelszerelést. A munkadarabról a blokkolási ponton.. Ennek hatására akár el is vagy a törött szerszámról lepattogzó szilánkok törhet a csiszolótárcsa. messzire repülhetnek, így a munkaterület 118

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 119 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 MAGYAR HU A visszacsapódás az elektromos szerszám nem rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét megfelelő ill. hibás használatából adódik. A használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható következőkben leírt biztonsági előírások oldalirányú erő következtében eltörhet. betartásával ennek előfordulása elkerülhető. d) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú a) Fogja szorosan az elektromos szorítókarimát használjon az Ön által kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így visszacsapódásból eredő erőket. Mindig csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz ellenőrzést gyakorolhassa a használt karimáktól. visszacsapódásból eredő erők vagy a reakciónyomatékok fölött. A kezelő megfelelő e) Ne használja a berendezéshez nagyobb elektromos kéziszerszámok elkoptatott óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen kezébe vágódhat. eltörhetnek. c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, amerre az elektromos kéziszerszám 4.4 További különleges biztonsági visszacsapódáskor elmozdulhat. A tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog. túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa d) Különösen óvatosan használja a szerszámot túlterhelése növeli annak igénybevételét és a sarkokban, éles peremek környékén stb. hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, Akadályozza meg, hogy a betétszerszám és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a visszapattanjon a munkadarabról, és csiszolótest törésének veszélyét. beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, éles peremek közelében vagy visszapattanáskor b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, a visszacsapódás éppen Ön felé e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott repítheti az elektromos kéziszerszámba befogott, fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran forgó tárcsát. vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy kéziszerszám fölött. beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert különleges biztonsági tudnivalók: annak azonnali visszacsapódás lehet a a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, majd hárítsa el azt. engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek megfelelő védőburkolatot használja. A nem az d) Ne kapcsolja vissza az elektromos elektromos kéziszerszámhoz készült kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, munkadarabban van. Várja meg, míg a és működésük bizonytalan. darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező b) A védőburkolat biztonságosan legyen felszerelve az elektromos kéziszerszámra, és esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. úgy legyen beállítva, hogy maximális biztonságot szolgáltasson, azaz a e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat csiszolószerszámnak a lehető legkisebb része támassza alá, mert ezzel csökkenthető a legyen szabadon és veszélyeztesse ily módon a visszacsapódás kockázata, ha beszorul a kezelőt. A védőburkolat feladata, hogy védje a darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a kezelőt a szilánkoktól és attól, hogy véletlenül saját súlyuk hatására behajolhatnak. A érintkezésbe kerüljön a csiszolószerszámmal. munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, mégpedig a vágás közelében és a c) A csiszolószerszámok csak az ajánlott pereménél is. alkalmazási területeken használhatók. Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba oldalfelületével. A darabolótárcsa készülő vágások esetén vagy. más be nem 119

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 120 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 HU MAGYAR látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa gép működése közben, rendszeresen, gyakran és gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a más objektumba történő bevágás esetén hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet visszacsapódást okozhat. biztonságosan kell tartani. A munkavégzés során ajánlatos folyamatos üzemű 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók elszívó berendezést használni, és elékapcsolni egy drótkefével történő munkavégzésre hibaáram-védőkapcsolót (FI). Ha az FI- vonatkozóan: védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, akkor el kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. A a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből motor tisztítását lásd a 10 Tisztítás c- fejezetben. rendeltetésszerű használat közben is szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. egyes fafajták, ásványok és fémek pora A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy bőrébe fúródhatnak. a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és kezelésére szolgáló adalékanyagokkal fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. nyomás és a centrifugális erők hatására. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek --------------------------------------------------------- szabad megmunkálniuk. - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba előírás. tartozó légzésvédő álarcot. Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a vonatkozóan az Önök országában érvényes zsírtól és az ütésektől! előírásokat. A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor gondosan kell tárolni és kezelni. egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát megmunkálni. nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros körülmények között a gép szellőző nyílásai A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. eltávolítása, először húzza ki az elektromos A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell szerszámot villamos hálózatból (ehhez ne támasztani. használjon fém tárgyat) és kerülje el a belső részek Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely sérülését. vége nem érintkezhet a betétszerszám lyukacsos Sérült, nem kerek ill. beremegő szerszámot nem aljával. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú legyen a szabad használni. betétszerszám menete a tengely teljes hosszában történő felvétele érdekében. A betétszerszám Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy menete feleljen meg a tengely menetének. vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak A tengely hosszát és a tengelymenetet lásd a 2. (statika). oldalon és a 15 Műszaki adatok c. fejezetben. Ha a szabadban használja a gépet: kapcsoljon elé Saját testi épsége és a szerszám max. kioldási árammal (30 mA) rendelkező FI- védelme érdekében tartsa be az adott védőkapcsolót! szimbólummal jelölt szövegrészekben Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt foglaltakat! bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy tisztítást végezne. Mindig viseljen védőszemüveget. Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor Munka közben, különösen fémek azonnal kapcsolja ki a gépet! megmunkálásakor, elektromosan A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez kell cserélni. Ne üzemeltesse a gépet lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a meghibásodott kiegészítő fogantyúval. gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a 120

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 121 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 MAGYAR HU A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. • Metabo S-automatic biztonsági Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott tengelykapcsoló védőburkolattal. • Gyorsan cserélhető Metabo "Quick" szerszám Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra nem (felszereléstől függően Quick szorítóanya (1)) alkalmas. Nem rendeltetésszerű használat esetén a garanciaigény érvényét veszíti! A motor túlmelegedhet, és az elektromos kéziszerszám 7 Üzembe helyezés megsérülhet. Polírozási munkákhoz az általunk forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által 5 Áttekintés használt hálózat adatainak. Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). 7.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése 1 Quick szorítóanya * Csak kiegészítő fogantyú felszerelése mellett 2 Tartókarima (10) használja a gépet! Fixen szerelje fel a 3 Automatikus kiegyensúlyozó tartókarima kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. (nem levehető) 4 Tengelyreteszelő gomb 7.2 Védőburkolat felhelyezése 5 Tolókapcsoló a készülék be- és (csiszolótárcsával történő kikapcsolására munkavégzéshez) 6 Elektronikus jel-kijelző * Nagyolótárcsával történő munkavégzéskor 7 Fordulatszám beállítására szolgáló biztonsági okokból használjon (11) állítókerék * védőburkolatot. 8 Bekapcsolásgátló * Darabolótárcsával történő munkavégzéskor biztonsági okokból használjon a 9 Kapcsolóbillentyű * daraboláshoz szükséges speciális védőburkolatot 10 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú (lásd a 12 Tartozékok c. fejezetet. rezgéscsillapítóval * Lásd az ábrát a 3. oldalon 11 Védőbura - Nyomja be a (14) jelű kart, és tartsa benyomva. 12 Szorítóanya * Helyezze fel a védőburkolatot (11) az ábrán 13 Körmöskulcs * látható helyzetben. 14 A védőburkolat rögzítésére szolgáló kar - Engedje el a kart, és forgassa el a védőburkolatot, míg nem reteszelődik a kar. * felszereltségtől függő/nem része a szállítási - Nyomja be a kart, és forgassa el a terjedelemnek védőburkolatot úgy, hogy a zárt része legyen a felhasználó felé. - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A kar 6 Különleges legyen reteszelődve, és a védőburkolat ne legyen elforgatható. termékjellemzők • Beépített automatikus kiegyensúlyozó a gép vibrációjának maximális csökkentése 8 A csiszolótárcsa érdekében felhelyezése • Nagy teljesítőképességű sarokcsiszoló különösen nagy hűtőteljesítménnyel a gyors Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati kivitelezés érdekében, kemény alkalmazási csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek feltételek között is kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló • Robusztus, hosszú élettartamú Metabo helyzetben kell lennie. Marathon motor Darabolótárcsával történő munkavégzéskor • Metabo porvédő technológia különösen hosszú biztonsági okokból használjon a élettartamú gépekhez daraboláshoz szükséges speciális védőburkolatot • Ergonómiai külső kölcsönzése a háznak (lásd a 12 Tartozékok c. fejezetet. markáns szűkítésekkel annak érdekében, hogy a készülék kényelmesen tartható legyen daraboláskor és nagyoláskor 121

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 122 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 HU MAGYAR 8.1 Tengely reteszelése - A kikapcsolást követően a gépnek van bizonyos kifutási ideje. - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (4), és - Kicsivel a csiszolótárcsa leállása előtt nyomja be kézzel forgassa el a tengelyt (2), míg a tengelyt reteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik. a tengelyreteszelő gombot (4). A Quick szorítóanya (1) oldódik. 8.2 Csiszolótárcsa felhelyezése 8.4 Szorítóanya rögzítése/oldása (felszereltségtől függően) Szorítóanya (12) rögzítése: 3 A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre: A 12 3 Az automatikus kiegyensúlyozó tartókarima (3) fixen fel van szerelve a tengelyre. A többi sarokcsiszolóhoz hasonlóan itt sincs szükség B 12 levehető tartókarimára. Az automatikus kiegyensúlyozó tartókarima (3), a csiszolótárcsa és a gyorsszorító anya, (1) ill. a szorítóanya felfekvőfelületének (12) tisztának kell lennie. Szükség esetén tisztítsa meg. - Helyezze a csiszolótárcsát az automatikus kiegyensúlyozó tartókarimára (3) (lásd a felső - A) Vékony csiszolótárcsák esetén: ábrákat). A szorítóanya (12) gyűrűs része felfelé néz, hogy A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel az biztonságosan be lehessen fogni a vékony automatikus kiegyensúlyozó tartókarimára. A csiszolótárcsát. daraboló-csiszolótárcsa lemezpereme feküdjön B) Vastag szorítótárcsa esetén: fel az automatikus kiegyensúlyozó tartókarimára. A szorítóanya (12) gyűrűs része lefelé néz, hogy a szorítóanyát biztonságosan fel lehessen helyezni a tengelyre. 8.3 Quick szorítóanya rászorítása/oldása - Tengely reteszelése. Húzza rá a szorítóanyát (12) (a felszereltségtől függően) a körmöskulccsal (13) az óramutató járásával megegyező irányban. Quick szorítóanya (1) rögzítése: Szorítóanya oldása: - Tengely reteszelése (lásd a 8.1fejezetet). Ha a betétszerszám a befogási Csavarja le a szorítóanyát (12) a körmöskulccsal tartományban vastagabb mint 8 mm, a Quick (13) az óramutató járásával ellentétes irányban szorítóanya nem használható! Ilyenkor használja a szorítóanyát (12) a körmöskulccsal (13). - Tengely reteszelése (lásd a 8.1fejezetet). 9 Használat - Helyezze a Quick szorítóanyát (1) a tengelyre (2) úgy, hogy a 2 pecek beakadjon a tengelyen levő 2 horonyba. Lásd az ábrát a 3. oldalon 9.1 Fordulatszám beállítása - Húzza rá a Quick szorítóanyát az óramutató (felszereltségtől függően) járásával megegyező irányban. Állítsa be az ajánlott fordulatszámot a beállító - Forgassa el erőteljesen a csiszolótárcsát az tárcsán (7). óramutató járásával megegyező irányban, ezáltal ráhúzza a Quick szorítóanyát. Daraboló- és nagyoló tárcsa, fazékkorong, gyémánt daraboló tárcsa: nagy fordulatszám Quick szorítóanya (1) l oldása: Kefe: közepes fordulatszám A tengelyt csak akkor szabad a (1) Csiszolótányér: alacsony - közepes tengelyreteszelő gombbal megállítani, ha fel fordulatszám van rakva a (4) Quick szorítóanya! 122

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 123 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 MAGYAR HU Megjegyzés: Polírozási munkákhoz az általunk Darabolás: forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. Daraboláskor mindig ellenirányban (lásd az ábrát) végezze a munkát. Ellenkező esetben feláll a veszélye 9.2 Be-/kikapcsolás annak, hogy a gép ellenőrizetlenül A gépet mindig két kézzel fogja. kiugrik a vágásból. Közepes, a megmunkálandó anyagnak megfelelően választott Először kapcsolja be, majd helyezze a előtolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám, betétszerszámot a munkadarabra. ne nyomja rá, ne rángassa. Kerülje el, hogy a gép további port és Munkavégzés drótkefével: forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor Közepes erővel nyomja rá a gépet. tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor már teljesen leállt. 10 Tisztítás Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a lép fel. hátsó szellőzőnyílásokon át. Eközben a gépet Folyamatos működésnél a berendezés akkor biztonságosan kell tartani. is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell 11 Hibaelhárítás tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. WEA..., WEPA...: jelölésű gépek Tolókapcsoló: Az elektronikus jel-kijelző (6) világít, és csökken a terhelési fordulatszám. A 0 tekercshőmérséklet túl magas! Járassa a gépet üresjáratban, amíg az elektronika jel-kijelző el nem alszik. I Az elektronikus jel-kijelző (6) villog, és a Bekapcsolás: a tolókapcsolót (5) tolja előre. A gép nem működik. Megszólalt az véletlen tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le bekapcsolás elleni védelem. Amennyiben a mindaddig, amíg az bekattan. csatlakozódugót bekapcsolt gépnél dugják be, Kikapcsolás: a tolókapcsoló (5) hátsó végét vagy az áramellátás előzetes megszakítás után nyomja le és engedje el. ismét rendelkezésre áll, a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a készüléket. „Protect biztonsági kapcsolóval“ ellátott gép (holtember-funkcióval): (WPA..., WEPA ... jelzésű gépek) 12 Tartozékok 89 Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a 0 kereskedőjéhez. I A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a Bekapcsolás: A bekapcsolásgátlót (8) tolja el a kereskedőnek a szerszám pontos típusát. nyíl irányában és nyomja meg a Lásd a 4. oldalt. kapcsolóbillentyűt (9). Kikapcsolás: Engedje el a kapcsolóbillentyűt (9). A Nagyolótárcsa (csak felszerelt védőburkolattal szabad használni) B Lamellás csiszolótányér ( csak felszerelt 9.3 Munkavégzésre vonatkozó utasítás védőburkolattal szabad használni) Csiszolás: C Védőburkolat daraboláshoz. Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa D Darabolótárcsa (csak a daraboláshoz való ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne védőburkolat felszerelése után használja) forrósodjon fel túlságosan. E Gyémánt vágótárcsa (csak védőburkolat vagy Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény vágótárcsához való védőburkolat felszerelése érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a után használja) munkát. 123

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 124 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 HU MAGYAR F Fazékkorong-védőburkolat (Helyezze fel a Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített gépre és rögzítse az (f) csavarral. A papírra lett nyomtatva. fazékkorongot a 8 fejezetben leírtaknak megfelelően rögzítse. Szükség esetén használjon hajlított körmöskulcsot. Úgy állítsa be a védőburkolatot a szárnyas csavarral, 15 Műszaki adatok hogy a fazékkorong 0,5 cm - 1 cm-rel kiálljon. G Fazékkorongok (csak a fazékkorong- Az adatok magyarázata a 2. oldalon. A műszaki védőburkolat felszerelése után használja) haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. H Hajlított körmöskulcs (A szorítóanya (12) Dmax = csiszolókorong maximális átmérője rögzítésére/oldására fazékkorongok tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett használata esetén) vastagsága a befogási tartományban I Darabolótárcsa-védőburkolat vezetőszánnal szorítóanya (12) használata esetén (Helyezze fel a gépre, és csavarral rögzítse.) tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett (A kőlapok vágásakor keletkező kőpor vastagsága a befogási tartományban elszívására szolgáló csonkkal és megfelelő Quick szorítóanya (1) használata porszívó készülékkel.) esetén J Kézvédő (Az oldalt található kiegészítő tmax,3 = Nagyolótárcsa/Darabolótárcsa: fogantyú alatt kell felszerelni.) betétszerszám max. megengedett K Acél drótkefe (Csak a kézvédő felszerelése vastagsága után használja.) M = Tengelymenet L Feszítőanya (12) l = Csiszolótengely hosszúsága M Quick szorítóanya (1) n* = Üresjárati fordulatszám (legnagyobb A teljes tartozékprogramhoz lásd: fordulatszám) www.metabo.com vagy a főkatalógust. P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül 13 Javítás Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés Elektromos kéziszerszámot csak villamos vektoriális összegének) meghatározása az szakember javíthat! EN 60745 szerint: ah, SG,1 = Rezgéskibocsátási érték A meghibásodott Metabo elektromos kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben (felületek csiszolása, mérésérték) feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet ah, SG,2 = Rezgéskibocsátási érték beküldeni javításra. (felületek csiszolása, megadása az EN 60745 szerint) Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés) hibát. Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak 14 Környezetvédelem megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat előzetes becslésére is. tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő A megadott rezgésszint az elektromos szerszám lerakóhelyre. legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem újra hasznosítható anyagokból készül. A elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész tartozékai sok értékes nyersanyagot és munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra lényegesen megnövelheti. hasznosíthatók. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az Csak EU-tagországok esetében: elek- időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék tromos kéziszerszámot soha ne dobjon ki van kapcsolva, vagy bár működik, de háztartási hulladék közé! Az elektromos és ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész elektronikus berendezések hulladékairól szóló munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele lényegesen megnövelheti. értelmében a használt elektromos kéziszerszá- Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell a rezgések hatása ellen a kezelő védelme tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 124

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 125 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 MAGYAR HU érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA/WA = bizonytalanság (hangnyomásérték) Munka közben a zajszint a 85 dB(A)-t túllépheti. Hordjon zajtompító fülvédőt! A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. * WEA..., WEPA...: típusjelű gépek esetén: Nagy energiájú és nagyfrekvenciájú zavarok esetén fordulatszám-ingadozás léphet fel. Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsillapodott. A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). 125

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 126 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 RU РУССКИЙ Инструкция по использованию Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени зависит от Вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам. Содержание 3 Общие указания по безопасности 1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Для снижения 3 Общие указания по технике безопасности риска травмирования прочтите 4 Специальные указания по технике руководство по эксплуатации. безопасности 5 Обзор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Внимательно 6 Особенности инструмента прочтите все указания по технике 7 Ввод в эксплуатацию безопасности и прочие инструкции. 8 Установка абразивного круга Невыполнение приведенных ниже инструкций 9 Эксплуатация и указаний по технике безопасности может 10 Чистка привести к поражению электрическим током, 11 Устранение неисправностей возникновению пожара и/или к получению 12 Принадлежности тяжелых травм. 13 Ремонт 14 Защита окружающей среды Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для будущего 15 Технические характеристики владельца электроинструмента. Перед использованием электроинструмента внимательно и полностью прочтите 1 Декларация о прилагаемые указания по технике соответствии безопасности и изучите инструкцию по использованию. Сохраните все прилагаемые документы и передавайте электроинструмент Мы с полной ответственностью заявляем, что этот продукт соответствует нормам и другим лицам только вместе с ними. директивам, указанным на с. 2. 4 Специальные указания 2 Использование по по технике безопасности назначению 4.1 Общие указания по технике Инструменты, оснащённые оригинальными безопасности для шлифования, принадлежностями Metabo, предназначены обработки с использованием для шлифования, обработки с использованием кардощёток и абразивной резки: кардощёток и абразивной резки металла, бетона, камня и схожих материалов без а) Данный электроинструмент следует применения воды. использовать в качестве шлифмашины, кардощётки и шлифовально-отрезной За ущерб, возникший в результате машины. Следуйте всем указаниям по использования не по назначению, технике безопасности, инструкциям, ответственность несет только пользователь. изображениям и данным, которые вы Необходимо соблюдать общепринятые получили вместе с инструментом. правила по технике безопасности, а также Несоблюдение следующих инструкций может указания, прилагаемые к данной инструкции. привести к удару электрическим током, пожару и/или к тяжёлым травмам. б) Данный электроинструмент не предназначен для шлифования с наждачной бумагой и полирования. 126

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 127 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 РУССКИЙ RU Использование электроинструмента не по во время работы. Длительное воздействие назначению может привести к опасной громкого шума может привести к потере слуха. ситуации и травмированию. и) Следите за тем, чтобы другие люди в) Не используйте принадлежности, находились на безопасном расстоянии от которые не были предусмотрены и не Вашего рабочего места. Каждый человек, рекомендованы изготовителем специально входящий в рабочую зону, обязан надевать для данного электроинструмента. Только индивидуальные средства защиты. тот факт, что Вам удалось закрепить Отлетающие осколки обрабатываемой детали принадлежности на электроинструменте, не или обломившиеся рабочие инструменты могут гарантирует его надежной эксплуатации. нанести травму даже вне рабочей зоны. г) Допустимая частота вращения рабочего к)При выполнении работ вблизи скрытой инструмента должна быть не ниже электропроводкой или сетевого кабеля максимальной частоты вращения, самого электроинструмента держите указанной на электроинструменте. инструмент только за изолированные Принадлежности, вращающиеся с большей поверхности, . Контакт с токопроводящей скоростью, чем допустимая, могут линией может привести к подаче напряжения разрушиться. на металлические части инструмента и вызвать удар электрическим током. д) Наружный диаметр и толщина рабочего инструмента должны соответствовать л) Держите сетевой кабель подальше от размерным данным электроинструмента. вращающегося рабочего инструмента. В Невозможно обеспечить экранирование и случае потери контроля над инструментом, он контроль неправильно замеренных рабочих может перерезать или затянуть сетевой инструментов. кабель, и при этом Ваши руки могут попасть в е) Абразивные круги или иные принадлеж- зону вращения рабочего инструмента. ности должны точно соответствовать м) Никогда не кладите электроинструмент шпинделю электроинструмента. Рабочие до полной остановки рабочего инструменты, которые не подходят точно к инструмента. Вращающийся рабочий шпинделю, вращаются неравномерно, сильно инструмент может коснуться поверхности и в вибрируют и могут привести к потере результате этого может произойти потеря контроля. контроля над электроинструментом. ж) Не используйте повреждённые рабочие н) Не включайте электроинструмент во инструменты. Перед каждым время его переноски. Вращающийся рабочий использованием осматривайте рабочие инструмент может захватить детали одежды, инструменты: абразивные круги не должны в результате чего Вы можете получить травму. иметь сколов и трещин, в кардощётках не о) Регулярно чистите вентиляционные щели должно быть выпавших или сломанных проволочных прядей. В случае падения электроинструмента. Вентилятор двигателя затягивает пыль в корпус, а большое электроинструмента или рабочего скопление металлической пыли сопряжено с инструмента проверьте его исправность, или используйте только неповреждённый опасностью воздействия электрического тока. рабочий инструмент. После проверки и п) Не используйте электроинструмент установки рабочего инструмента вблизи легковоспламеняющихся проследите, чтобы ни вы, ни стоящие рядом материалов. Искры могут вызвать люди не находились в плоскости воспламенение этих материалов. вращающегося рабочего инструмента, и дайте поработать инструменту одну минуту р) Не используйте рабочие инструменты, которые требуют применения с максимальной частотой вращения. охлаждающей жидкости. Использование Повреждённые рабочие инструменты обычно ломаются во время такой проверки. воды или иной охлаждающей жидкости может привести к удару электрическим током. з) Используйте индивидуальные средства защиты. Используйте, в зависимости от вида работы, маску полной защиты лица, 4.2 Отдача и соответствующие указания средства защиты глаз или защитные очки. по технике безопасности: Для защиты от мелких частиц абразивного Отдачей является неожиданная реакция в инструмента и материала надевайте результате зацепления или блокировки респиратор, защитные наушники, защитные вращающегося рабочего инструмента, перчатки или специальный фартук. например абразивного круга, кардощётки Защищайте глаза от отлетающих посторонних и т. д. Зацепление или блокировка ведёт к предметов. Респираторы и защитные маски внезапной остановке вращающегося рабочего должны отфильтровывать пыль, возникающую инструмента. Из-за противоположного 127

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 128 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 RU РУССКИЙ направления вращения рабочего инструмента предназначенные для данного в месте блокировки происходит электроинструмента, не экранируются в неконтролируемое движение достаточной степени и не являются электроинструмента. безопасными. Если, например, абразивный круг зажимается б) Надёжно установите защитный кожух на в обрабатываемой детали, кромка электроинструменте и отрегулируйте его абразивного круга застревает и в результате так, чтобы ни одна даже самая маленькая этого круг может обломиться или вызвать часть абразивного инструмента не была отдачу. В следствие этого абразивный круг открыта с вашей стороны — только таким движется в направлении оператора или в образом обеспечивается максимальная противоположном направлении, в зависимости безопасность работы. Защитный кожух от направления вращения круга в месте обязан защищать оператора от осколков и от зажима. При этом абразивный круг может случайного контакта с абразивным разломиться. инструментом. Отдача является следствием неправильной в) Абразивные материалы разрешается или неумелой эксплуатации использовать только для электроинструмента. Её можно избежать при рекомендованных видов работ. Например: соблюдении описанных ниже мер никогда не проводите шлифование боковой предосторожности. поверхностью отрезного круга. Отрезные а) Крепко держите электроинструмент в круги предназначены для снятия материала кромкой круга. Боковое силовое воздействие руках и встаньте так, чтобы Вы могли на отрезной круг может разрушить его. противодействовать силе отдачи. При наличии всегда используйте г) Всегда используйте исправный зажимной дополнительную рукоятку, для того чтобы фланец, его размер и форма должны максимально контролировать силу отдачи соответствовать выбранному абразивному или реактивный момент при разгоне. При кругу. Фланец представляет собой опору для соблюдении мер предосторожности Вы абразивного круга и таким образом снижает сможете управлять отдачей и реактивными опасность его разлома. Фланцы для отрезных силами. кругов могут отличаться от фланцев для б) Никогда не держите руку вблизи от других абразивных кругов. вращающихся рабочих инструментов. При д) Не используйте абразивные круги со отдаче рабочий инструмент может прийти в следами износа от электроинструмента соприкосновение с рукой. большего размера. Абразивные круги для в) Не стойте на пути возможной отдачи электроинструмента большего размера не рассчитаны на повышенную частоту вращения электроинструмента. Направление движения электроинструмента меньшего размера и могут электроинструмента при отдаче противоположно движению абразивного круга разломиться. в месте зажима. г) Работайте особенно осторожно в области 4.4 Дополнительные особые указания углов, острых кромок и т. п. Не допускайте по технике безопасности для отскакивания или защемления рабочих абразивной резки: инструментов от обрабатываемой детали. а) Избегайте зажима отрезного круга или Вращающийся рабочий инструмент склонен к слишком большого давления прижима. Не защемлению при работе в области углов, выполняйте слишком глубокие разрезы. острых кромок или при отскакивании. Это Перегрузка отрезного круга приводит к его вызывает потерю контроля или отдачу. перенапряжению и к перекосам или д) Не используйте цепной или зубчатый блокировке и тем самым к возможной отдаче пильный диск. Подобные рабочие или поломке абразивного материала. инструменты часто вызывают отдачу или б) Не стойте в зоне до и за вращающимся потерю контроля над электроинструментом. отрезным кругом. Если Вы начнете двигать отрезной круг с обрабатываемой деталью от себя, то при возможной отдаче 4.3 Особые указания по технике электроинструмент с вращающимся диском безопасности для шлифования и абразивной резки: будет отброшен прямо на Вас. а) Используйте только подходящий для в) В случае зажима отрезного круга или при перерыве в работе отключите инструмент и вашего электроинструмента абразивный подержите его в руке до полной остановки инструмент и защитный кожух, предназначенный для данного абразивного вращающегося круга. Никогда не пытайтесь вытащить движущийся отрезной круг из инструмента. Абразивные инструменты, не 128

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 129 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 РУССКИЙ RU пропила, так как это может вызвать отдачу. Обрабатываемую деталь нужно прочно Определите и устраните причину закрепить и зафиксировать от сдвига, заклинивания. например, с помощью зажимных г) Не включайте электроинструмент, если приспособлений. Крупные заготовки должны иметь достаточную опору. он находится в обрабатываемой детали. Сначала дайте отрезному кругу набрать Если используются рабочие инструменты с полную частоту вращения, только после резьбовой вставкой, конец шпинделя не этого осторожно продолжайте резку. В должен касаться основания отверстия противном случае круг может заклинить, он рабочего инструмента. Следует обращать может отскочить из обрабатываемой детали внимание на то, чтобы резьба рабочего или вызвать отдачу. инструмента имела достаточную длину для приёма длины шпинделя. Резьба рабочего д) Для снижения риска отдачи в результате инструмента должна совпадать с резьбой заклинивания отрезного круга при обработке плит и заготовок большого шпинделя. Указания по длине и резьбе шпинделя см. на с. 2 и в гл. 15 «Технические размера подведите под них опору. Заготовки характеристики». большого размера могут прогнуться под действием собственного веса. Под заготовку Для Вашей собственной следует подвести опоры с двух сторон, а безопасности и безопасности именно вблизи реза и кромки. использования электроинструмента е) Будьте особенно осторожны при обратите внимание на места в тексте, обозначенные этим символом! вырезании ниш в существующих стенах или других не просматриваемых зонах. Погружаемый отрезной круг может вызвать Всегда носите защитные очки. отдачу при разрезании газо- и водопроводов, электрических проводов или иных объектов. При обработке материалов, в особенности металлов, внутри 4.5 Особые указания по технике электроинструмента может накапливаться безопасности для работы с токопроводящая пыль. Это может привести к кардощётками: электрическому разряду на корпус. По этой причине может возникнуть опасность а) Имейте в виду, что из кардощетка поражения электрическим током. Поэтому выпадают кусочки проволоки и при необходимо регулярно (и достаточно часто) обычной эксплуатации. Не перегружайте тщательно продувать работающий инструмент проволоку излишне высоким давлением сжатым воздухом через его задние прижима. Отлетающие кусочки проволоки вентиляционные щели. При этом держите его могут легко проникнуть сквозь тонкую одежду крепко. и/или кожу. Компания рекомендует использовать б) Если рекомендовано применение стационарную установку для удаления пыли и защитного кожуха, не допускайте предварительно включать автомат защиты от соприкосновения защитного и кардощетки. тока утечки (FI). В случае отключения угловой Диаметр тарельчатых и чашечных щеток шлифмашины автоматом защиты FI может увеличиваться под воздействием инструмент следует проверить и очистить. давления прижима и центробежных сил. Чистка двигателя см. главу 10 Очистка. --------------------------------------------------------- Пыль, возникающая при обработке В случаях, требующих применения эластичных материалов, содержащих свинец, некоторых промежуточных элементов, используйте видов древесины, минералов и металлов, прокладки, поставляемые вместе с может представлять собой опасность для инструментом. здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления Соблюдайте указания изготовителя сменных аллергических реакций и/или заболеваний инструментов или принадлежностей! Берегите дыхательных путей. круги от ударов и контакта с жирами и Некоторые виды пыли (например пыль, смазками! возникающая при обработке дуба или бука) Хранить и применять абразивные круги считаются канцерогенными, особенно в необходимо аккуратно и в соответствии с комбинации с дополнительными материалами, предписаниями производителя. используемыми для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты Никогда не используйте отрезные круги для древесины). Обработка материалов с шлифовальных работ! Отрезные круги нельзя содержанием асбеста должна выполняться подвергать боковому давлению. только специалистами. 129

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 130 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 RU РУССКИЙ - По возможности используйте подходящий 4 Кнопка стопора шпинделя пылеотсасывающий аппарат. 5 Переключатель для включения/ - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей выключения зоны. - Рекомендуется носить респиратор с 6 Электронный сигнальный индикатор * фильтром класса P2. 7 Установочное колесико для регулировки Соблюдайте действующие национальные частоты вращения * предписания по обработке материалов. 8 Блокиратор включения * Не допускается обработка материалов, выделяющих опасные для здоровья пыль или 9 Нажимной переключатель * пары, (в частности, асбеста). 10 Дополнительная рукоятка/ Следите за тем, чтобы в условиях дополнительная рукоятка с гашением запыленности работали все вентиляционные вибраций * отверстия. При необходимости очистки 11 Защитный кожух инструмента от пыли отключите его от сети и 12 Зажимная гайка * следите за тем, чтобы при очистке не произошло повреждений внутренних деталей 13 Двухштифтовый ключ * (используйте неметаллические предметы). 14 Рычаг для крепления защитного кожуха Не допускается применение поврежденных, * в зависимости от комплектации / не входит в деформированных или вибрирующих рабочих комплект поставки инструментов. Не допускайте повреждений газо- или водопроводов, линий электропитания и 6 Особенности несущих стен. инструмента При использовании инструмента на открытом воздухе предварительно включите автомат • Интегрированный автобалансир для защиты FI с макс. током отключения (30 мA)! минимизации вибраций электроинструмента До проведения каких-либо настроек, • Производительная угловая шлифмашина с переоснащения или работ по техническому особо высокой мощностью охлаждения для обслуживанию вынимайте сетевую вилку из повышения быстродействия даже при самых розетки. тяжелых условиях эксплуатации Предохранительная муфта Metabo S-automatic. • Надежный, долговечный электродвигатель При срабатывании предохранительной муфты Marathon компании Metabo незамедлительно выключайте инструмент! • Технология защиты от пыли Metabo Поврежденную или потрескавшуюся обеспечивает чрезвычайно долгий срок дополнительную рукоятку следует заменить. службы инструмента Не используйте инструмент с дефектной • Эргономичный дизайн кожуха с дополнительной рукояткой. характерными перетяжками для удобного Поврежденный или потрескавшийся защитный удерживания при резке и обдирке кожух следует заменить. Не используйте • Предохранительная муфта Metabo инструмент с дефектным защитным кожухом. S-automatic б) Данный электроинструмент не • Быстрая смена инструмента Metabo "Quick" предназначен для полирования. Гарантийные (для инструмента с зажимной гайкой претензии не принимаются при использовании «Quick» (1)) не по назначению! Двигатель может перегреться, и электроинструмент может получить повреждения. Для проведения 7 Ввод в эксплуатацию полировальных работ мы рекомендуем угловую полировальную машину. Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие напряжения и частоты сети, указанные на заводской табличке, 5 Обзор параметрам сети электропитания. См. с. 3 (на развороте). 7.1 Установите дополнительную 1 Зажимная гайка «Quick»* рукоятку 2 Поддерживающий фланец Работайте только с установленной 3 Поддерживающий фланец автобалансира дополнительной рукояткой (10)! Прочно (несъемный) 130

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 131 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 РУССКИЙ RU привинтите дополнительную рукоятку с левой или с правой стороны инструмента. 7.2 Установите защитный кожух (для работ с абразивными кругами) 3 Для работ с шлифкругами для черновой обработки в целях безопасности Поддерживающий фланец используйте защитный кожух (11). автобалансира (3) жестко крепится на шпинделе. Это означает, что, в отличие от Для работ с отрезными кругами в целях других угловых шлифмашин, не требуется безопасности используйте специальные дополнительный съемный поддерживающий защитные кожухи для отрезного круга фланец. (см. главу 12 Принадлежности). Поверхности поддерживающего фланца См. рисунок на с. 3. автобалансира (3), абразивного круга и - Нажмите рычаг (14) и держите его в нажатом зажимной гайки «Quick» (1) или зажимной состоянии. Установите защитный кожух (11) гайки (12) должны быть чистыми. При в показанном положении. необходимости их нужно почистить. - Отпустите рычаг и поверните защитный - Установите абразивный круг на кожух, пока рычаг не зафиксируется. поддерживающий фланец автобалансира (3) - Нажмите рычаг и поверните защитный кожух (см. рисунки выше). таким образом, чтобы закрытая зона была Абразивный круг должен равномерно обращена к Вам. прилегать к фланцу автобалансира. - Проверьте прочность посадки: рычаг должен Металлический фланец круга для быть зафиксирован, и защитный кожух не абразивного отрезания должен прилегать к должен двигаться. поддерживающему фланцу автобалансира. 8 Установка абразивного 8.3 Крепление/отвинчивание зажимной гайки «Quick» (в зависимости от круга комплектации) Перед проведением всех работ по Крепление зажимной гайки переналадке вынимайте вилку из «Quick» (1): розетки. Инструмент должен находиться в выключенном состоянии и шпиндель должен быть неподвижным. Если толщина рабочего инструмента в диапазоне зажима превышает 8 мм, Для работ с отрезными кругами в целях использование быстрозажимной гайки «Quick» безопасности используйте специальные запрещено! В этом случае используйте гайку защитные кожухи для отрезного круга (12) с двухштифтовым ключом (13). (см. главу 12 Принадлежности). - Закрепите шпиндель (см. главу 8.1). - Установите быстрозажимную гайку «Quick» 8.1 Фиксация шпинделя (1) на шпиндель (2) таким образом, чтобы - Нажмите кнопку (4) стопора шпинделя и 2 рожка вошли в 2 канавки шпинделя. проворачивайте шпиндель (2) рукой до тех См. рисунок на с. 3. пор, пока не почувствуете, что кнопка - Рукой затяните быстрозажимную гайку стопора вошла в зацепление. «Quick» по часовой стрелке. - Затяните гайку «Quick» сильным поворотом абразивного круга по часовой стрелке. 8.2 Установка абразивного круга Отвинчивание быстрозажимной гайки «Quick» (1): Только в том случае, если установлена быстрозажимная гайка «Quick» (1), разрешается производить останов шпинделя с 3 помощью кнопки (4) стопора шпинделя! - После выключения движение инструмента продолжается по инерции. - Перед полной остановкой абразивного круга нажмите кнопку (4) стопора шпинделя. 131

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 132 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 RU РУССКИЙ Быстрозажимная гайка «Quick» (1) Шлифовальные тарелки: от низкой до отсоединится. средней частоты вращения Примечание – Для проведения полировальных 8.4 Крепление/отвинчивание зажимной работ мы рекомендуем угловую гайки (в зависимости от полировальную машину. комплектации) Крепление зажимной гайки (12): 9.2 Включение/выключение Инструмент необходимо всегда держать обеими руками. 2 стороны зажимной гайки отличаются друг от Подводите инструмент к заготовке друга. Накрутите зажимную гайку на шпиндель только во включенном состоянии. как указано далее: Следите за тем, чтобы инструмент не A 12 втягивал излишнюю пыль и опилки. При включении и выключении держите его подальше от скопившейся пыли. Не кладите инструмент до полной остановки двигателя. Не допускайте непреднамеренного пуска: всегда выключайте инструмент, если вилка была вынута из розетки или если B 12 произошел сбой в подаче тока. При непрерывной работе инструмент продолжает работать, даже если он вырвется из руки. Поэтому всегда крепко держите инструмент двумя руками за рукоятки, займите устойчивое положение и сконцентрируйте все внимание на выполняемой работе. - A) Для тонких абразивных кругов : Опорное кольцо зажимной гайки (12) Переключатель: обращено вверх, для того, чтобы надежно зажать абразивный круг. 0 B) Для толстых абразивных кругов : Опорное кольцо зажимной гайки (12) обращено вниз, для того, чтобы надежно I закрепить зажимную гайку. - Зафиксируйте шпиндель. Затяните Включение: передвиньте переключатель (5) зажимную гайку (12) с помощью вперед. Для непрерывной работы двухштифтового ключа (13) по часовой нажмите переключатель вниз до стрелке. фиксации. Отвинчивание зажимной гайки: Выключение: нажмите на задний конец переключателя (5), а затем отпустите. - Закрепите шпиндель (см. главу 8.1). Отвинтите зажимную гайку (12) с помощью Электроинструменты с двухштифтового ключа (13) против часовой предохранительным выключателем Protect стрелки. (с функцией безопасного останова): (электроинструменты с обозначением WPA..., WEPA ...) 9 Эксплуатация 89 9.1 Регулировка частоты вращения (в зависимости от комплектации) 0 I На установочном колесике (7) установите рекомендованную частоту вращения. Включение: передвиньте блокиратор включения (8) в направлении стрелки и Круги для абразивного отрезания, шлифкруги нажмите нажимной переключатель (9). для черновой обработки, шлифовальные Выключение: отпустите нажимной чашки, алмазные отрезные круги: высокая переключатель (9). частота вращения Щетки: средняя частота вращения 132

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 133 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 РУССКИЙ RU 9.3 Указания по эксплуатации Шлифование: 12 Принадлежности Прижимайте инструмент с умеренным усилием и передвигайте его по поверхности взад и Используйте только оригинальные вперед, чтобы поверхность обрабатываемой принадлежности Metabo. детали не перегревалась. Если у Вас возникнет необходимость в Обдирочное шлифование: для получения принадлежностях, просим обращаться в Вашу хорошего результата работайте с торговую организацию. установочным углом 30°–40°. Для выбора нужной принадлежности сообщите Абразивное отрезание: в обслуживающую Вас торговую организацию При абразивном отрезании всегда точный тип Вашего электроинструмента. работайте во встречном направлении (см. рисунок). Иначе См. с. 4. инструмент может неожиданно A Шлифкруг для черновой обработки выскочить из пропила. Работайте (используйте только с установленным с умеренной, соответствующей защитным кожухом) обрабатываемому материалу подачей. Не B Ламельный тарельчатый шлифовальный перекашивайте, не нажимайте, не круг (используйте только с установленным раскачивайте. защитным кожухом) Работы с кардощетками: C Защитный кожух для отрезного круга. умеренно прижимайте инструмент. D Отрезной круг (используйте только с установленным защитным кожухом для отрезного круга) 10 Чистка E Алмазные отрезные круги (используйте только с установленным защитным кожухом или защитным кожухом для Чистка двигателя: регулярно (достаточно отрезного круга) часто) и тщательно продувайте инструмент сжатым воздухом через задние F Защитный кожух чашечного шлифовального круга (установите на вентиляционные щели. При этом держите его инструмент и закрепите болтом (f). крепко. Закрепите шлифовальную чашку, как описано в главе 8. При необходимости используйте изогнутый двухштифтовый 11 Устранение ключ. Установите защитный кожух с неисправностей помощью барашковых винтов таким образом, чтобы шлифовальная чашка Инструменты с обозначением WEA..., WEPA...: выступала на 0,5–1 см. G Шлифовальная чашка (используйте только Электронный сигнальный индикатор с установленным защитным кожухом (6) загорается и частота вращения под чашечного шлифовального круга ) нагрузкой уменьшается. Повышенная H Изогнутый двухштифтовый ключ (для температура обмотки! Дайте поработать закрепления/отвинчивания зажимной инструменту на холостом ходу, пока гайки (12) при шлифовании с электронный сигнальный индикатор не использованием шлифовальных чашек) погаснет. I Защитный кожух для отрезного круга с Электронный сигнальный индикатор направляющими (установите на (6) мигает и инструмент не работает. инструмент и закрепите болтом.) (Со Сработала защита от повторного пуска. штуцерами для удаления образующейся Если при включенном инструменте сетевая при резке каменных пластин пыли с вилка вставляется в розетку или помощью соответствующего восстановилась подача электропитания после пылеудаляющего аппарата.) сбоя, инструмент не запускается. Выключите и J Защитная скоба (для установки под снова включите инструмент. боковую дополнительную рукоятку.) K Стальная кардощетка (используйте только с установленной защитной скобой.) L Зажимная гайка (12) M Быстрозажимная гайка «Quick» (1) Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге. 133

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 134 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 RU РУССКИЙ диапазоне зажима при 13 Ремонт использовании быстрозажимной гайки «Quick» (1) К ремонту электроинструмента tmax,3 = Шлифкруг для черновой допускаются только квалифицированные обработки/Отрезной круг: специалисты-электрики! макс. допустимая толщина рабочего инструмента Для ремонта электроинструмента M = резьба шпинделя производства Metabo отправьте его по адресу l = длина шпинделя из списка запасных частей. n* = частота вращения холостого При отправке в ремонт к инструменту хода (макс. частота вращения) необходимо приложить краткое описание P1 = номинальная потребляемая неисправности. мощность P2 = выходная мощность m = масса без сетевого кабеля 14 Защита окружающей Суммарное значение вибрации (векторная среды сумма трех направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745: Утилизацию шлифовальной пыли выполняйте ah, SG,1 = эмиссионное значение вибрации отдельно от бытовых отходов на (шлифование поверхностей, соответствующей площадке для спецотходов, измеренное значение) т. к. в составе пыли могут находиться вредные ah, SG,2 = эмиссионное значение вибрации вещества. (шлифование поверхностей, Упаковки изделий Metabo полностью пригодны данные согласно EN 60745) для переработки и вторичного использования. Kh,SG/DS = коэффициент погрешности Отслужившие свой срок электроинструменты (вибрация) и принадлежности содержат большое количество ценных сырьевых и полимерных материалов, которые также могут быть Указанный в настоящих инструкциях уровень направлены на повторную переработку. вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может Только для стран ЕС: не утилизируйте использоваться для сравнения с другими электроприборы и электроинструменты электроинструментами. Он также подходит вместе с бытовыми отходами! Согласно для предварительного определения европейской директиве 2002/96/EG об вибрационной нагрузки. использовании старых электроприборов и электронного оборудования и Указанный уровень вибрации фактически соответствующим национальным нормам соответствует областям применения бывшие в употреблении электроприборы и электроинструмента. Однако если электроинструменты подлежат раздельной электроинструмент используется для других утилизации с целью их последующей целей, с другими рабочими инструментами или экологически безопасной переработки. в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может Инструкция по использованию напечатана на быть иным. Вследствие этого в течение всего бумаге, отбеленной без применения хлора. периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки. 15 Технические Для точного определения вибрационной характеристики нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном Пояснения к данным на с. 2. Оставляем за состоянии или работает вхолостую. собой право на технические изменения. Вследствие этого в течение всего периода Dmax = максимальный диаметр работы инструмента возможно значительное абразивного круга уменьшение вибрационной нагрузки. tmax,1 = макс. допустимая толщина Примите дополнительные меры безопасности рабочего инструмента в для защиты оператора от воздействия диапазоне зажима при возникающей вибрации, например: использовании зажимной техническое обслуживание гайки (12) электроинструмента и рабочих инструментов, tmax,2 = макс. допустимая толщина сохранение тепла рук, правильная рабочего инструмента в организация рабочих процессов. 134

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 135 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 РУССКИЙ RU Уровень шума по типу A: LpA = уровень звукового давления LWA = уровень звуковой мощности KpA/WA = коэффициент погрешности (уровень шума) Во время работы уровень шума может превышать 85 дБ(A). Надевайте защитные наушники! Значения получены в соответствии со стандартом EN 60745. * Инструмент с маркировкой WEA..., WEPA...: мощные высокочастотные помехи могут вызвать колебания частоты вращения. При затухании помех колебания прекращаются. Приведенные технические характеристики содержат допуски (в соответствии с действующим стандартом). 135

17026939_0510 WA WEPA 15-spr Bürste.book Seite 136 Donnerstag, 20. Mai 2010 11:02 11 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com