Metabo WEA 10-125 Quick WA 12-125 Quick WBA 12-125 Quick Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

WEA 10-125 Quick WA 12-125 Quick WBA 12-125 Quick WPB 12-125 Quick WPB 12-150 Quick WPBA 12-125 Quick WEA 15-125 Quick WEA 15-150 Quick WEVA 15-125 Quick WEVA 15-150 Quick WEA 17-125 Quick WEA 17-150 Quick WEBA 17-125 Quick WEPBA 17-125 Quick WEPBA 17-125 Quick RT WEPBA 17-150 Quick WEPBA 17-150 Quick RT WEA 19-180 Quick RT WEPBA 19-180 Quick RT de Originalbetriebsanleitung 7 fi Alkuperäinen käyttöohje 69 en Original instructions 15 no Original bruksanvisning 76 fr Notice originale 22 da Original brugsanvisning 83 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 30 pl Oryginalna instrukcja obsługi 90 it Istruzioni originali 38 el ώ 98 es Manual original 46 hu Eredeti használati utasítás 107 pt Manual de instruções original 54 ru es Originalbruksanvisning 62 115 www.metabo.com Made in Germany

5 6 4 7 7 78 7 12 8 3 2 13 9 10 11 WPB..., WEPB 19-.... 3 10 9 14 3 A 14 1 15 16 14 B X 15 Y 15 C 2

13 17 D (a) 17 (b) 0 mm ·ΓʼƑʷÃ̊ƭƖʷƑʼÃ ¸ΓʺƑʷÃ̊ƭƖʷƑʺÃ E 3

4 WEPBA 17-125 Quick WEPBA 17-150 Quick WPBA 12-125 Quick WEBA 17-125 Quick WEVA 15-125 Quick WEVA 15-150 Quick WBA 12-125 Quick WEA 10-125 Quick WPB 12-125 Quick WPB 12-150 Quick WEA 15-125 Quick WEA 15-150 Quick WEA 17-125 Quick WEA 17-150 Quick WA 12-125 Quick *1) 00389.. *1) 00422.. *1) 00436.. *1) 00428.. *1) 00432.. *1) 00429.. *1) 00492.. *1) 00493.. *1) 00496.. *1) 00506.. *1) 00534.. *1) 00535.. *1) 00514.. *1) 00548.. *1) 00552.. 14. M-Quick -                Electronic - C - - - - - TC TC VTC VTC TC TC TC TC TC Ø mm (in) 125 (5) 125 (5) 125 (5) 125 (5) 150 (6) 125 (5) 125 (5) 150 (6) 125 (5) 150 (6) 125 (5) 150 (6) 125 (5) 125 (5) 150 (6) tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) 10; 7,1; 7,1 (3/8; 9/32; 9/32) M/l - / mm M 14 / 15 (19/32) M 14 / 19 (3/4) M 14 / 15 (19/32) (in) n min-1 10500 11000 11000 11000 9600 11000 11000 9600 11000 9600 11000 9600 11000 11000 9600 (rpm) nV min-1 - - - - - - - - 2800- 2800- - - - - - (rpm) 11000 9600 P1 W 1000 1250 1250 1250 1250 1250 1550 1550 1550 1550 1700 1700 1700 1700 1700 P2 W 590 780 780 780 780 780 940 940 940 940 1040 1040 850 1040 1040 m kg (lbs) 2,1 (6.4) 2,4 (5.3) 2,6 (5.7) 2,6 (5.7) 2,7 (6.0) 2,7(6.0) 2,5 (5.5) 2,6 (5.7) 2,5(5.5) 2,6(5.7) 2,5(5.5) 2,5(5.5) 2,7(6.0) 2,7(6.0) 2,8 (6.2) ah,SG/Kh,SG m/s2 4,5 / 1,5 4,0 / 1,5 4,0 / 1,5 6,0 / 1,5 6,8 / 1,5 4,0 / 1,5 4,0 / 1,5 4,5 / 1,5 4,0 / 1,5 4,5 / 1,5 4,0 / 1,5 4,5 / 1,5 4,0 / 1,5 4,0 / 1,5 4,5 / 1,5 ah,DS/Kh,DS m/s2 2,5 / 1,5 3,0 / 1,5 3,0 / 1,5 2,5 / 1,5 3,0 / 1,5 3,0 / 1,5 3,0 / 1,5 4,2 / 1,5 3,0 / 1,5 4,2 / 1,5 3,0 / 1,5 4,2 / 1,5 3,0 / 1,5 3,0 / 1,5 4,2 / 1,5 ah,P/Kh,P m/s2 - - - - - - - - 3,6 / 1,5 10 / 1,5 - - - - - LpA/KpA dB(A) 92 / 3 94 / 3 94 / 3 93 / 3 93 / 3 93 / 3 93 / 3 93 / 3 93 / 3 93 / 3 93 / 3 93 / 3 93 / 3 93 / 3 93 / 3 LWA/KWA dB(A) 103 / 3 105 / 3 105 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 104 / 3 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-3: 2011+A2: 2013+A11:2014+A12:2014 2016-10-26, Bernd Fleischmann, Vice President Product Engineering & Quality *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

WEPBA 17-125 Quick RT WEPBA 17-150 Quick RT WEPBA 19-180 Quick RT WEA 19-180 Quick RT *1) 01095.. *1) 01097.. *1) 01098.. *1) 01099.. 14. M-Quick -     Electronic - TC TC TC TC Ø mm (in) 180 (7) 125 (5) 150 (6) 180 (7) tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) 10; 7,1; 7,1 (3/8; 9/32; 9/32) M/l - / mm M 14 / 15 (19/32) (in) n min-1 8200 11000 9600 8200 (rpm) nV min-1 - - - - (rpm) P1 W 1900 1750 1750 1900 (110V=1700) P2 W 1240 1070 1070 1240 m kg (lbs) 2,7 (6.0) 2,7 (5.0) 2,8 (6.2) 2,9 (6.4) ah,SG/Kh,SG m/s2 4,9 / 1,5 6,1 / 1,5 6,0 / 1,5 4,9 / 1,5 2 ah,DS/Kh,DS m/s 4,0 / 1,5 4,4 / 1,5 4,9 / 1,5 5,0 / 1,5 ah,P/Kh,P m/s2 - - - - LpA/KpA dB(A) 94 / 3 92 / 3 92 / 3 92 / 3 LWA/KWA dB(A) 105 / 3 103 / 3 103 / 3 103 / 3 5

WA..., W...A... W...B... (2) (12) (12) A B C CLICK CED 125: 6.26730 CED 125 Plus: 6.26731 GED 125: 6.26732 ͌max= 100 mm (4“) 6.30346 (1) (13) (14) ͌max= 115 mm (4 1/2“) 6.30351 ͌max= 125 mm (5“) 6.30352 ͌max= 150 mm (6“) 6.30353 ͌max= 180 mm (7“) 6.30383 D F 6.27362 6.30792 (WPB 12-...) 6.30791 (WA.., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA...) 6.30719 (W... RT) 6.23262 E 6.30327 G 6

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle 1. Konformitätserklärung Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen Winkelschleifer, identifiziert durch Type und nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Seriennummer *1), entsprechen allen Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick ist und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - zusätzlich zu verwenden als Polierer. siehe Seite 4. b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. Verwendungen, für die das 2. Bestimmungsgemäße Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Verwendung Gefährdungen und Verletzungen verursachen. (Gilt nicht für WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Die Winkelschleifer sind mit original Metabo- Quick.) Zubehör geeignet zum Schleifen, c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten Hersteller nicht speziell für dieses und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen ähnlichen Materialien ohne Verwendung von wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Wasser. Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick ist keine sichere Verwendung. zusätzlich geeignet für leichte Polierarbeiten. Für d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- anspruchsvolle Polierarbeiten im Dauereinsatz zeugs muss mindestens so hoch sein wie die empfehlen wir unsere Winkelpolierer. auf dem Elektrowerkzeug angegebene Maschinen mit der Bezeichnung WEV... sind Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als wegen Stellrad zur Drehzahleinstellung besonders zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. geeignet für Arbeiten mit Drahtbürsten. e) Außendurchmesser und Dicke des Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Gebrauch haftet allein der Benutzer. lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen. Bei mit Flanschen 3. Allgemeine befestigten Einsatzwerkzeugen, muss die Sicherheitshinweise Aufnahmebohrung genau zur Flanschform passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Beachten Sie die mit diesem Symbol Aufnahmevorrichtung des Elektrowerkzeugs gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr eigenen Schutz und zum Schutz Ihres stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. Elektrowerkzeugs! g) Verwenden Sie keine beschädigten WARNUNG – Zur Verringerung eines Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder hinweise und Anweisungen. Versäumnisse starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk- Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, und/oder schwere Verletzungen verursachen. überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer- Anweisungen für die Zukunft auf. kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Sie und in der Nähe befindliche Personen sich diesen Dokumenten weiter. außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät 4. Spezielle Sicherheitshinweise eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum dieser Testzeit. Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. mit Drahtbürsten und Trennschleifen: Verwenden Sie je nach Anwendung Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste 7

de DEUTSCH oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen Blockierstelle beschleunigt. sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt geschützt werden, die bei verschiedenen oder blockiert, kann sich die Kante der Anwendungen entstehen. Staub- oder Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung verfangen und dadurch die Schleifscheibe entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die erleiden. Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach i) Achten Sie bei anderen Personen auf Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder persönliche Schutzausrüstung tragen. fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei abfangen können. Verwenden Sie immer den denen das Einsatzwerkzeug verborgene Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Stromleitungen oder das eigene Netzkabel größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Schlag führen. Reaktionskräfte beherrschen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle drehender Einsatzwerkzeuge. Das über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand lhre Hand bewegen. oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum das Elektrowerkzeug in die Richtung Stillstand gekommen ist. Das sich drehende entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der an der Blockierstelle. Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. zu verklemmen. Dies verursacht einen n) Reinigen Sie regelmäßig die Kontrollverlust oder Rückschlag. Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen starke Ansammlung von Metallstaub kann häufig einen Rückschlag oder den Verlust der elektrische Gefahren verursachen. Kontrolle über das Elektrowerkzeug. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum können diese Materialien entzünden. Schleifen und Trennschleifen: p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln und die für diese Schleifkörper vorgesehene kann zu einem elektrischen Schlag führen. Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht 4.2 Rückschlag und entsprechende ausreichend abgeschirmt werden und sind Sicherheitshinweise unsicher. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so hakenden oder blockierten drehenden angebracht sein, dass sich die Schleiffläche Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, unterhalb der Schutzhaubenkante befindet. Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Eine falsch angebrachte Schleifscheibe, die die Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Schutzhaubenkante überragt, kann nicht rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein angemessen abgeschirmt werden. unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die 8

DEUTSCH de c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- vermindern. Große Werkstücke können sich unter werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die des Trennschnitts als auch an der Kante. Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem f) Seien Sie besonders vorsichtig bei Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die "Taschenschnitten" in bestehende Wände Kleidung entzünden könnten, zu schützen. oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die d) Schleifkörper dürfen nur für die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Seitenfläche einer Trennscheibe. verursachen. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie Sandpapierschleifen: zerbrechen. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Spannflansche in der richtigen Größe und Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Form für die von Ihnen gewählte Schleifblätter, die über den Schleifteller Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die hinausragen, können Verletzungen verursachen Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen. Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. 4.6 Nur für WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- f) Verwenden Sie keine abgenutzten 150 Quick: Besondere Schleifscheiben von größeren Sicherheitshinweise zum Polieren: Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen Verstauen oder kürzen Sie die ausgelegt und können brechen. Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise oder sich im Werkstück verfangen. zum Trennschleifen: a) Vermeiden Sie ein Blockieren der 4.7 Besondere Sicherheitshinweise zum Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Arbeiten mit Drahtbürsten: Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Verkanten oder Blockieren und damit die zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Möglichkeit eines Rückschlags oder Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Schleifkörperbruchs. Kleidung und/oder die Haut dringen. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, Drahtbürste berühren können. Teller- und kann im Falle eines Rückschlags das Topfbürsten können durch Anpressdruck und Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. direkt auf Sie zugeschleudert werden. c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie 4.8 Weitere Sicherheitshinweise: die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das WARNUNG – Tragen Sie immer eine Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Schutzbrille. Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und und wenn sie gefordert werden. beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre Schleifscheiben müssen sorgsam nach volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die gehandhabt werden. Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen oder einen Rückschlag verursachen. verwenden! Trennscheiben dürfen keinem e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke seitlichen Druck ausgesetzt werden. ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu 9

de DEUTSCH Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von Entsorgung). Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen Erfassen Sie die entstehenden Partikel am ausreichend abgestützt werden. Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz Umfeld. verwendet, darf das Spindelende den Lochboden Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf Zubehör (siehe Kapitel 11.) Dadurch gelangen achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Spindelgewinde siehe Seite 4 und Kapitel 14. - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Technische Daten. Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage befindliche Personen oder auf abgelagerten einzusetzen. Schalten sie immer einen FI- Staub richten, Schutzschalter (RCD) mit einem max. - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Auslösestrom von 30 mA vor. Bei Abschaltung des einsetzen, Winkelschleifers durch den FI-Schutzschalter muss - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen die Maschine überprüft und gereinigt werden. Siehe sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Kapitel 9. Reinigung. auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge ausblasen, schlagen oder bürsten. dürfen nicht verwendet werden. Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen 5. Überblick Leitungen und tragenden Wänden (Statik) vermeiden. Siehe Seite 2. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 1 Quick-Spannmutter * irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung 2 Spindel vorgenommen wird. 3 Autobalancer-Stützflansch * Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei 4 Spindelarretierknopf Ansprechen der Sicherheitskupplung die Maschine 5 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * sofort ausschalten! 6 Handgriff Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu 7 Elektronik-Signal-Anzeige * ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht 8 Stellrad zur Drehzahleinstellung * betreiben. 9 Schalterdrücker * Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu 10 Transportöse, bei WEPBA 17-125 Quick, ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht WEPBA 17-150 Quick (Nur zum transportieren betreiben. der Maschine verwenden)* Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen 11 Paddle-Schalter * Schraubstock einspannen. 12 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung * Staubbelastung reduzieren: 13 Schutzhaube Partikel, die beim Arbeiten mit dieser 14 Stützflansch Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, 15 Zweilochmutter * die Krebs, allergische Reaktionen, 16 Zweilochschlüssel * Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder 17 Hebel zur Schutzhaubenbefestigung andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), 6. Inbetriebnahme einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der auf dem Typenschild angegebene Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten der Belastung ausgesetzt sind. Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes 30 mA vor. und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die 6.1 Zusatzgriff anbringen mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (12) Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder Anwendungsfall und Einsatzort geltenden rechten Maschinenseite fest einschrauben. 10

DEUTSCH de 6.2 Schutzhaube anbringen - Stützflansch (14) auf die Spindel aufsetzen. Er ist Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen richtig angebracht, wenn er sich auf der Spindel ausschließlich die für den jeweiligen nicht verdrehen lässt. Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube! Siehe - Schleifscheibe auf den Stützflansch (14) auch Kapitel 11. Zubehör! auflegen. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem Stützflansch aufliegen. Schutzhaube zum Schleifen Bestimmt zum Arbeiten mit Schruppscheiben, 7.3 Quick-Spannmutter befestigen/lösen Lamellenschleifteller, Diamant Trennscheiben. (austattungsabhängig) Siehe Seite 3, Abbildung D. - Hebel (17) drücken und gedrückt halten. Die Quick-Spannmutter (1) befestigen: Schutzhaube (13) in der gezeigten Stellung aufsetzen. Die Quick-Spannmutter (1) nur an Maschinen - Hebel loslassen und Schutzhaube verdrehen, bis mit „Metabo Quick-System“ anbringen. Diese der Hebel einrastet. Maschinen sind erkennbar am roten - Hebel drücken und Schutzhaube so verdrehen, Spindelarretierknopf (4) mit „M-Quick“-Schriftzug dass der geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Hebel muss dicker als 7,1 mm ist, darf die Quick- eingerastet sein und die Schutzhaube darf sich Spannmutter nicht verwendet werden! Verwenden nicht verdrehen lassen. Sie dann die Zweilochmutter (15) mit Nur Einsatzwerkzeuge Zweilochschlüssel (16). verwenden, die von der - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Schutzhaube um - Quick-Spannmutter (1) so auf die Spindel (2) mindestens 3,4 mm überragt aufsetzen, dass die 2 Nasen in die 2 Nuten der werden. Spindel eingreifen. Siehe Abbildung, Seite 2. (Abnehmen in umgekehrter Reihenfolge.) - Quick-Spannmutter von Hand im Uhrzeigersinn festziehen. - Durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im 7. Schleifscheibe anbringen Uhrzeigersinn die Quick-Spannmutter festziehen. Quick-Spannmutter (1) lösen: Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die Maschine muss Nur wenn die Quick-Spannmutter (1) ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. angebracht ist, darf die Spindel mit dem roten M-Quick-Spindelarretierknopf (4) angehalten Für Arbeiten mit Trennscheiben aus werden! Sicherheitsgründen die Trennschleif- schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) - Nach dem Ausschalten läuft die Maschine nach. verwenden. - Kurz vor Stillstand der Schleifscheibe den roten M-Quick-Spindelarretierknopf (4) eindrücken. Die 7.1 Spindel arretieren Quick-Spannmutter (1) löst sich selbsttätig um ca. eine halbe Umdrehung und kann ohne - Spindelarretierknopf (4) eindrücken und Spindel zusätzlichen Kraftaufwand oder Werkzeug (2) von Hand drehen, bis der Spindelarretierknopf spürbar einrastet. abgeschraubt werden. 7.4 Zweilochmutter befestigen/lösen 7.2 Schleifscheibe auflegen (austattungsabhängig) WA..., WBA..., WE...A...: Die 2 Seiten der Zweilochmutter sind Siehe Seite 2, Abbildung A. unterschiedlich. Die Zweilochmutter wie folgt auf Der Autobalancer-Stützflansch (3) ist fest auf die Spindel aufschrauben: der Spindel angebracht. Es ist, wie bei Siehe Seite 2, Abbildung C. anderen Winkelschleifern üblich, ein abnehmbarer Stützflansch nicht erforderlich. - X) Bei dünnen Schleifscheiben: Der Bund der Zweilochmutter (15) zeigt nach Die Auflageflächen von Autobalancer- oben, damit die dünne Schleifscheibe sicher Stützflansch (3), Schleifscheibe und Quick- gespannt werden kann. Spannmutter (1) müssen sauber sein. Y) Bei dicken Schleifscheiben: Gegebenenfalls reinigen. Der Bund der Zweilochmutter (15) zeigt nach - Schleifscheibe auf den Autobalancer- unten, damit die Zweilochmutter sicher auf der Stützflansch (3) auflegen. Spindel angebracht werden kann. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem - Spindel arretieren. Die Zweilochmutter (15) mit Autobalancer-Stützflansch aufliegen. dem Zweilochschlüssel (16) im Uhrzeigersinn WPB...: festziehen. Siehe Seite 2, Abbildung B. Zweilochmutter lösen: - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die Zweilochmutter (15) mit dem Zweilochschlüssel (16) gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. 11

de DEUTSCH Maschinen mit der Bezeichnung W...RT: 8. Benutzung Momenteinschaltung (mit Totmannfunktion) 8.1 Drehzahl einstellen (ausstattungsabhängig) Am Stellrad (8) die empfohlene Drehzahl einstellen. (Kleine Zahl = niedrige Drehzahl; große Zahl = hohe 9 Drehzahl) I 0 Trennschleif-, Schruppscheibe, Schleiftopf, Diamant-Trennscheibe: hohe Drehzahl Einschalten: Schalterdrücker (9) nach vorne Bürste: mittlere Drehzahl schieben und dann Schalterdrücker (9) nach Schleifteller: niedrige bis mittlere Drehzahl oben drücken. Hinweis: Für Polierarbeiten empfehlen wir unsere Ausschalten: Schalterdrücker (9) loslassen. Winkelpolierer. Maschinen mit der Bezeichnung W...RT: Dauereinschaltung (ausstattungsabhängig) 8.2 Ein-/Ausschalten Maschine immer mit beiden Händen führen. Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an das Werkstück bringen. 9 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: I 0 stets Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder Einschalten: Maschine wie oben beschrieben wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. einschalten. Jetzt Schalterdrücker (9) ein A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., weiteres Mal nach vorne schieben und in W...RT: Bei Dauereinschaltung läuft die vorderer Position entlasten um den Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen Schalterdrücker (9) zu arretieren wird. Daher die Maschine immer mit beiden (Dauereinschaltung). Händen an den vorgesehenen Handgriffen Ausschalten: Schalterdrücker (9) nach oben festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und drücken und loslassen. konzentriert arbeiten. Vermeiden Sie, dass die Maschine Staub und 8.3 Arbeitshinweise Späne aufwirbelt oder einsaugt. Maschine Schleifen und Sandpapierschleifen: nach dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn Maschine mäßig andrücken und über die Fläche der Motor zum Stillstand gekommen ist. hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- fläche nicht zu heiß wird. Maschinen mit Schaltschieber: Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. 5 I Trennschleifen: 0 Beim Trennschleifen immer im Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst besteht die Gefahr, dass die Maschine Einschalten: Schaltschieber (5) nach vorn unkontrolliert aus dem Schnitt springt. schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden unten kippen bis er einrastet. Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht Ausschalten: Auf das hintere Ende des verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. Schaltschiebers (5) drücken und loslassen. Arbeiten mit Drahtbürsten: Maschine mäßig andrücken. Maschinen mit „Paddle-Schalter“ (mit Totmannfunktion): 8.4 Getriebegehäuse drehen Siehe Seite 3, Abbildung E. - Netzstecker ziehen. I - Die Befestigungsschraube (a) des Hebels (17) 10 11 herausschrauben. Schraube, Hebel (mit seinem 0 Blechteil) abnehmen und weglegen. Einschalten: Paddle-Schalter (11) in Pfeilrichtung - Die 4 Getriebegehäuse-Schrauben (b) schieben und dann Paddle-Schalter (11) herausschrauben. ACHTUNG! Das drücken. Getriebegehäuse nicht abziehen! Ausschalten: Paddle-Schalter (11) loslassen. - Getriebegehäuse in die gewünschte Stellung verdrehen ohne es abzuziehen. - Die 4 Getriebegehäuse-Schrauben (b) in die vorhandenen Gewindegänge einschrauben! Anzugsdrehmoment = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. 12

DEUTSCH de - Die Feder die den Hebel in Position drückt zur Kunststoffstaubes mit einem geeigneten Seite schieben und Hebel (17) (mit seinem Absauggerät. Nicht geeignet zum Absaugen von Blechteil) wieder einsetzen, mit Funken oder zum Schleifen von Metallen. Befestigungsschraube (a) festschrauben. D Staubschutzfilter Anzugsdrehmoment = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. Den Hebel auf korrekte Funktion prüfen: er muss unter Der feinmaschige Filter verhindert das Eindringen von groben Partikeln in das Motorgehäuse. Federspannung stehen. Regelmäßig abnehmen und reinigen. E Handschutz 9. Reinigung Bestimmt zum Arbeiten mit Stützteller, Schleifteller, Drahtbürsten und Fliesen-Diamantbohrkronen. Bei der Bearbeitung können sich Partikel im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Das beeinträchtigt Handschutz unter dem seitlichen Zusatzgriff die Kühlung des Elektrowerkzeugs. Leitfähige anbringen. Ablagerungen können die Schutzisolierung des F Multipositionsbügel für Zusatzhandgriff Elektrowerkzeugs beeinträchtigen und elektrische Ermöglicht vielfältige Handgriffpositionen. Gefahren verursachen. G Bügel-Zusatzhandgriff Elektrowerkzeug regelmäßig, häufig und gründlich Zubehör-Komplettprogramm siehe durch alle vorderen und hinteren Luftschlitze aussaugen oder mit trockener Luft ausblasen. www.metabo.com oder Katalog. Trennen Sie vorher das Elektrowerkzeug von der Energieversorgung und tragen Sie dabei 12. Reparatur Schutzbrille und Staubmaske. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen 10. Störungsbeseitigung nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Maschinen mit VTC-, TC-, VC-Elektronik: Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss Die Elektronik-Signal-Anzeige (7) leuchtet sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt und die Lastdrehzahl nimmt ab (nicht werden. W...RT). Die Belastung der Maschine ist zu Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Elektronik-Signal-Anzeige erlischt. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Die Maschine läuft nicht. Die Elektronik- Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Signal-Anzeige (7) (ausstattungs- herunterladen. abhängig) blinkt. Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine eingesteckt oder ist die 13. Umweltschutz Stromversorgung nach einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe Maschine aus- und wieder einschalten. enthalten: Sachgerecht entsorgen. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu 11. Zubehör umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Zubehör. Siehe Seite 5. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- und Kenndaten erfüllt. nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- A Trennschutzhauben-Clip / Schutzhaube zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- zum Trennschleifen rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bestimmt zum Arbeiten mit Trennscheiben, Diamant-Trennscheiben. Mit angebrachtem 14. Technische Daten Trennschleifschutzhauben-Clip wird die Schutzhaube zur Trennschleif-Schutzhaube. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 4. B Absaugschutzhaube zum Trennschleifen Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Bestimmt zum Durchtrennen von Steinplatten mit vorbehalten. Diamant-Trennscheiben. Mit Stutzen zum Ø = max. Durchmesser des Absaugen des Steinstaubes mit einem geeigneten Einsatzwerkzeugs Absauggerät. tmax,1 = max. zulässige Dicke des C Absaugschutzhaube zum Flächenschleifen Einsatzwerkzeugs im Spannbereich Bestimmt zum Schleifen von Beton, Estrich, Holz bei Verwendung von Zweilochmutter und Kunststoffen mit Diamant-Topfscheiben bzw. (15) Fiberscheiben und geeigneten Schleiftellern. Mit tmax,2 = max. zulässige Dicke des Stutzen zum Absaugen des Stein-, Holz-, und Einsatzwerkzeugs im Spannbereich 13

de DEUTSCH bei Verwendung von Quick- Spannmutter (1) tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs M = Spindelgewinde l = Länge der Schleifspindel n* = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) nV* = Leerlaufdrehzahl (einstellbar) P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom * Maschinen mit der Bezeichnung WE... : Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, SG = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) ah, DS = Schwingungsemissionswert (Schleifen mit Schleifteller) ah,P = Schwingungsemissionswert (Polieren) Kh,SG/DS/P = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 14

ENGLISH en Original instructions injury. WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick 1. Declaration of Conformity can also be used as polishing tool. We, being solely responsible: Hereby declare that b) Operations such as polishing are not these angle grinders, identified by type and serial recommended to be performed with this power number *1), meet all relevant requirements of tool. Operations for which the power tool was not directives *2) and standards *3). technical designed may create a hazard and cause personal documents for *4) - see Page 4. injury. (Does not apply to WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick.) 2. Specified Use c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the The angle grinders, when fitted with original Metabo tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not accessories, are suitable for grinding, sanding, assure safe operation. abrasive cutting-off operations and wire brushing metal, concrete, stone and similar materials without d) The rated speed of the accessory must be at the use of water. least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick is additionally suited for light polishing work. We their rated speed can break and fly apart. recommend using our angle polisher for demanding e) The outside diameter and the thickness of polishing work in continuous operation. your accessory must be within the capacity Machines with the designation WEV... are rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or particularly suited for working with wire brushes due controlled. to thumbwheel for speed selection. The user bears sole responsibility for any damage f) Treaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For caused by inappropriate use. accessories mounted by flanges, the arbour Generally accepted accident prevention hole of the accessory must fit the locating regulations and the enclosed safety information diameter of the flange. Accessories that do not must be observed. match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may 3. General Safety Instructions cause loss of control. g) Do not use a damaged accessory. Before For your own protection and for the each use inspect the accessory such as protection of your power tool, pay abrasive wheels for chips and cracks, backing attention to all parts of the text that are pad for cracks, tear or excess wear, wire brush marked with this symbol! for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or WARNING – Reading the operating install an undamaged accessory. After instructions will reduce the risk of injury. inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from WARNING Read all safety warnings and the plane of the rotating accessory and run the instructions. Failure to follow all safety power tool at maximum no-load speed for one warnings and instructions may result in electric minute. Damaged accessories will normally break shock, fire and/or serious injury. apart during this test time. Keep all safety instructions and information for h) Wear personal protective equipment. future reference. Depending on application, use face shield, Pass on your power tool only together with these safety goggles or safety glasses. As documents. appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron 4. Special Safety Instructions capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, various operations. The dust mask or respirator Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations: must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high Use intensity noise may cause hearing loss. a) This power tool is intended to function as a i) Keep bystanders a safe distance away from grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read work area. Anyone entering the work area must all safety warnings, instructions, illustrations wear personal protective equipment. Fragments and specifications provided with this power of workpiece or of a broken accessory may fly away tool. Failure to follow all instructions listed below and cause injury beyond immediate area of may result in electric shock, fire and/or serious operation. 15

en ENGLISH j) Hold power tool by insulated gripping Kickback will propel the tool in direction opposite to surfaces only, when performing an operation the wheel’s movement at the point of snagging. where the cutting accessory may contact d) Use special care when working corners, hidden wiring or its own cord. Cutting accessory sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging contacting a "live" wire may make exposed metal the accessory. Corners, sharp edges or bouncing parts of the power tool "live" and shock the operator. have a tendency to snag the rotating accessory and k) Position the cord clear of the spinning cause loss of control or kickback. accessory. If you lose control, the cord may be cut e) Do not attach a saw chain woodcarving or snagged and your hand or arm may be pulled into blade or toothed saw blade. Such blades create the spinning accessory. frequent kickback and loss of control. I) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding spinning accessory may grab the surface and pull and Abrasive Cutting-Off Operations: the power tool out of your control. a) Use only wheel types that are recommended m) Do not run the power tool while carrying it at for your power tool and the specific guard your side. Accidental contact with the spinning designed for the selected wheel. Wheels for accessory could snag your clothing, pulling the which the power tool was not designed cannot be accessory into your body. adequately guarded and are unsafe. n) Regularly clean the power tool’s air vents. b) The grinding surface of the centre depressed The motor’s fan will draw the dust inside the housing wheels must be mounted below the plane of and excessive accumulation of powdered metal the guard lip. An improperly mounted wheel that may cause electrical hazards. projects through the plane of the guard lip cannot be o) Do not operate the power tool near adequately protected. flammable materials. Sparks could ignite these c) The guard must be securely attached to the materials. power tool and positioned for maximum safety, p) Do not use accessories that require liquid so the least amount of wheel is exposed coolants. Using water or other liquid coolants may towards the operator. The guard helps to protect result in electrocution or shock. operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel and sparks which could ignite clothing. 4.2 Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or d) Wheels must be used only for recommended snagged rotating wheel, backing pad, brush or any applications. For example: do not grind with other accessory. Pinching or snagging causes rapid the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels stalling of the rotating accessory which in turn are intended for peripheral grinding, side forces causes the uncontrolled power tool to be forced in applied to these wheels may cause them to shatter. the direction opposite of the accessory’s rotation at e) Always use undamaged wheel flanges that the point of the binding. are of correct size and shape for your selected For example, if an abrasive wheel is snagged or wheel. Proper wheel flanges support the wheel pinched by the workpiece, the edge of the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. that is entering into the pinch point can dig into the Flanges for cut-off wheels may be different from surface of the material causing the wheel to climb grinding wheel flanges. out or kick out. The wheel may either jump toward or f) Do not use worn down wheels from larger away from the operator, depending on direction of power tools. Wheel intended for larger power tool the wheel’s movement at the point of pinching. is not suitable for the higher speed of a smaller tool Abrasive wheels may also break under these and may burst. conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or 4.4 Additional Safety Warnings Specific for incorrect operating procedures or conditions and Abrasive Cutting-Off Operations: can be avoided by taking proper precautions as a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply given below. excessive pressure. Do not attempt to make an a) Maintain a firm grip on the power tool and excessive depth of cut. Overstressing the wheel position your body and arm to allow you to increases the loading and susceptibility to twisting resist kickback forces. Always use auxiliary or binding of the wheel in the cut and the possibility handle, if provided, for maximum control over of kickback or wheel breakage. kickback or torque reaction during start-up. b) Do not position your body in line with and The operator can control torque reactions or behind the rotating wheel. When the wheel, at the kickback forces, if proper precautions are taken. point of operation, is moving away from your body, b) Never place your hand near the rotating the possible kickback may propel the spinning accessory. Accessory may kickback over your wheel and the power tool directly at you. hand. c) When wheel is binding or when interrupting c) Do not position your body in the area where a cut for any reason, switch off the power tool power tool will move if kickback occurs. and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt 16

ENGLISH en to remove the cut-off wheel from the cut while Grinding discs must be stored and handled with the wheel is in motion otherwise kickback may care in accordance with the manufacturer's occur. Investigate and take corrective action to instructions. eliminate the cause of wheel binding. Never use cutting discs for roughing work! Do not d) Do not restart the cutting operation in the apply pressure to the side of the cutting discs. workpiece. Let the wheel reach full speed and The workpiece must lay flat and be secured against carefully reenter the cut. The wheel may bind, slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must walk up or kickback if the power tool is restarted in be sufficiently supported. the workpiece. If accessories with threaded inserts are used, the e) Support panels or any oversized workpiece end of the spindle may not touch the base of the to minimize the risk of wheel pinching and hole on the grinding tool. Make sure that the thread kickback. Large workpieces tend to sag under their in the accessory is long enough to accommodate own weight. Supports must be placed under the the full length of the spindle. The thread in the workpiece near the line of cut and near the edge of accessory must match the thread on the spindle. the workpiece on both sides of the wheel. See page 4 and chapter 14. Technical f) Use extra caution when making a "pocket Specifications for more information on the spindle cut" into existing walls or other blind areas. The length and thread. protruding wheel may cut gas or water pipes, Use of a fixed extractor system is recommended. electrical wiring or objects that can cause kickback. Always install an RCD with a max. trip current of 30 mA upstream. If the angle grinder is shut down via 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding the RCD, it must be checked and cleaned. See Operations: chapter 9. Cleaning. a) Do not use excessively oversized sanding Damaged, eccentric or vibrating tools must not be disc paper. Follow manufacturers used. recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the Avoid damage to gas or water pipes, electrical sanding pad presents a laceration hazard and may cables and load-bearing walls (static). cause snagging, tearing of the disc or kickback. Pull the plug out of the socket before making any adjustments, converting or servicing the machine. 4.6 Only for WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- Metabo S-automatic safety clutch. When the safety 150 Quick: Safety Warnings Specific for clutch responds, switch off the machine Polishing Operations: immediately! a) Do not allow any loose portion of the A damaged or cracked additional handle must be polishing bonnet or its attachment strings to replaced. Never operate a machine with a defective spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning additional handle. attachment strings can entangle your fingers or A damaged or cracked safety guard must be snag on the workpiece. replaced. Never operate a machine with a defective safety guard. 4.7 Safety Warnings Specific for Wire Secure small workpieces. For example, clamp in a Brushing Operations: vice. a) Be aware that wire bristles are thrown by the Reduce dust exposure: brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive Some dust created by using this power tool load to the brush. The wire bristles can easily may contain chemicals known to cause penetrate light clothing and/or skin. cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth defects or other reproductive harm. Some b) If the use of a guard is recommended for wire examples of these chemicals are: Lead from lead- brushing, do not allow any interference of the based paints, crystalline silica from bricks and wire wheel or brush with the guard. Wire wheel cement and other masonry products, Arsenic and or brush may expand in diameter due to work load chromium from chemically-treated lumber, hard and centrifugal forces. wood like oak or beech, Metals, Asbestos. The risk from these exposures depends on how 4.8 Additional Safety Instructions: long you or bystanders are being exposed. WARNING – Always wear protective Do not let particles enter the body. goggles. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved Use elastic cushioning layers if they have been safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic supplied with the grinding media and if required. particles. Observe the specifications of the tool or accessory manufacturer! Protect the discs from grease or Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. impacts! occupational health and safety regulations, disposal). 17

en ENGLISH Collect the generated particles at the source, avoid Safety guard for grinding deposits in the surrounding area. Designed for work with roughing wheels, flap Use suitable accessories for special work (see sanding pads, diamond cut-off wheels. chapter 11.), thus less particles enter the See illustration D on page 3. environment in an uncontrolled manner. - Push and hold the lever (17). Place the safety Use a suitable extraction unit. guard (13) in the position indicated. Reduce dust exposure with the following measures: - Release the lever and turn the safety guard until - Do not direct the escaping particles and the the lever engages. exhaust air stream at yourself or nearby persons - Push the lever and turn the safety guard until the or on dust deposits. closed section is facing the operator. - Use an extraction unit and/or air purifiers - Make sure that the guard is placed securely: The - Ensure good ventilation of the workplace and lever must engage and you should not be able to keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or turn the safety guard. blowing stirs up dust Use only accessories that - Vacuum or wash the protective clothing Do not are covered by at least blow, beat or brush 3.4 mm by the safety guard. 5. Overview (Disassemble in reverse order.) See page 2. 1 "Quick"clamping nut * 7. Attaching the grinding disc 2 Spindle 3 Autobalancer support flange * Prior to any conversion work: Pull the mains 4 Spindle locking button plug from the socket. The machine must be 5 Sliding on/off switch * switched off and the spindle at a standstill. 6 Handle For reasons of safety, attach the parting guard 7 Electronic signal indicator * before performing parting work (see chapter 8 Thumbwheel for selection of speed * 11. Accessories). 9 Trigger switch * 7.1 Locking the spindle 10 Transport eyelet, for WEPBA 17-125 Quick, WEPBA 17-150 Quick (Use only to transport - Press in the spindle locking button (4) and turn the the machine)* spindle (2) by hand until the spindle locking button 11 Paddle switch* engages. 12 Additional handle/Additional handle with vibration damping * 7.2 Placing the grinding wheel in position 13 Safety cover WA..., WBA..., WE...A...: 14 Support flange See illustration A on page 2. 15 2-hole nut * The Autobalancer support flange (3) is 16 2-hole spanner * permanently fitted on the spindle. As is the 17 Lever for safety guard attachment case with most other angle grinders, a detachable support flange is not necessary. * depending on equipment/not in scope of delivery The contact surfaces of the Autobalancer support flange (3), grinding wheel and the 6. Commissioning "Quick" clamping nut (1) must be clean. Clean if necessary. Before plugging in, check that the rated mains - Place the grinding wheel on the Autobalancer voltage and mains frequency, as stated on the support flange (3). rating label, match with your power supply. The grinding wheel must lie flat on the Always install an RCD with a max. trip current Autobalancer supporting flange. of 30 mA upstream. WPB...: See illustration B on page 2. 6.1 Attaching the additional handle - Fit the support flange (14) on the spindle. The Always work with the additional handle (12) flange should not turn on the spindle when attached! Attach the additional handle on the properly attached. left or right of the machine and secure. - Place the grinding disc on the support flange (14). The grinding disc must lay flat on the supporting 6.2 Attach the safety guard flange. For safety reasons, always use the safety guard provided for the respective wheel! See also chapter11.Accessories! 18

ENGLISH en 7.3 Securing/Releasing the "Quick" Brush: medium speed clamping nut (depending on features) Sanding plate: low to medium speed Note: We recommend using our angle polisher for Securing the "Quick" clamping nut (1): polishing work. Only attach the "Quick" clamping nut (1) to 8.2 Switching On and Off tools with "Metabo Quick System". These Always guide the machine with both hands. tools can be identified by the red spindle lock button (4) with "M-Quick" logo Switch on first, then guide the accessory Do not use the "Quick" clamping nut if the towards the workpiece. accessory has a clamping shank thicker than Avoid inadvertent starts: always switch the 7.1 mm! In this case, use the 2-hole nut (15) with 2- tool off when the plug is removed from the hole spanner (16). mains socket or if there has been a power cut. - Lock the spindle (see chapter 7.1). A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., - Position the "Quick" clamping nut (1) on the W...RT: In continuous operation, the machine spindle (2) so that the 2 lugs engage in the 2 continues running if it is forced out of your hands. grooves on the spindle. See illustration on page 2. Therefore, always hold the machine with both - Tighten the "Quick"clamping nut by turning hands using the handles provided, stand securely clockwise by hand. and concentrate. - Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten the "Quick"clamping nut. Avoid the machine swirling up or taking in dust and chips. After switching off the machine, Releasing the clamping nut (1): only place it down when the motor has come to a Only when the "Quick" clamping nut (1) is standstill. attached must the spindle be stopped using Machines with slide switch: the red M-Quick spindle locking button (4)! - The machine continues to run after switching off. 5 I - Press in the M-Quick spindle locking button (4) 0 just before the grinding disc stops. The "Quick" clamping nut (1) loosens itself by around half a turn and can be removed without additional effort or tools. Switching on: Push the slide switch (5) forward. For continuous activation, now tilt 7.4 Securing/Releasing the 2-hole nut downwards until it engages. (depending on features) Switching off: Press the rear end of the slide The 2 sides of the 2-hole nut are different. Screw the switch (5) and release it. 2-hole nut onto the spindle as follows: Machines with paddle switch See illustration C on page 2. (with dead man function): - X) For thin grinding discs: The edge of the 2-hole nut (15) faces upwards so that the thin grinding disc can be attached securely. I Y) For thick grinding discs: 10 The edge of the 2-hole nut (15) faces downwards 0 11 so that the 2-hole nut can be attached securely to Switching on: Slide paddle switch (11) in the the spindle. direction of the arrow and then press the - Locking the spindle. Turn the 2-hole nut (15) paddle switch (11). clockwise using the 2-hole spanner (16) to secure. Switching off: Release the paddle switch (11). Releasing the 2-hole nut: Machines with the designation W...RT: - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the 2-hole Torque activation (with dead man's lever) nut (15) anticlockwise using the 2-hole spanner (16) to unscrew. 8. Use 9 I 8.1 Adjusting the speed (depending on 0 features) Switching on: Slide the trigger switch (9) forwards Set the recommended speed at the thumbwheel and then push the trigger switch (9) (8). (small number = low speed; large number = upwards. high speed) Switching off: Release the trigger switch (9). Cutting disc, roughing disc, cup wheel and diamond cutting disc: high speed 19

en ENGLISH Machines with the designation W...RT: using a vacuum cleaner or by blowing in dry air. Continuous operation (depending on features) Prior to this operation, separate the power tool from the power source and wear protective glasses and dust mask. 10. Troubleshooting 9 I Machines with VTC, TC and VC electronics: 0 The electronic signal display (7) lights up Switching on: Switch the machine on as described and the load speed decreases (not above. Now slide the trigger switch (9) W...RT). There is too much load on the forwards again and release in the front machine! Run the machine in idling until the position to lock the trigger switch (9) electronics signal indicator switches off. (continuous operation). The machine does not start. The Switching off: Push the trigger switch (9) upwards electronic signal display (7) (depends on and release. model) flashes. The restart protection is active. If the mains plug is inserted with the machine 8.3 Working Directions switched on, or if the power supply is restored Grinding and sanding operations: following an interruption, the machine does not start Press down the machine evenly on the surface and up. Switch the machine off and on again. move back and forth so that the surface of the workpiece does not become too hot. 11. Accessories Rough grinding: position the machine at an angle of 30° - 40° for the best working results. Use only genuine Metabo accessories. Cutting-off operations: See page 5. Always work against the run of the disc Use only accessories which fulfil the requirements (see illustration). Otherwise there is and specifications listed in these operating the danger of the machine kicking instructions. back from the cut out of control. Guide A Cutting guard clip / guard for cut-off the machine evenly at a speed grinding suitable for the material being processed. Do not tilt, Designed for work with cutting disc and diamond apply excessive force or sway from side to side. cutting discs. Once the cutting guard clip is fitted, Wire brushing: the safety guard becomes a cutting guard. Press down the machine evenly. B Extraction guard for cut-off grinding Designed for cutting through stone slabs with 8.4 Rotate gear housing diamond cutting discs. With nozzle for extracting See illustration E on page 3. stone dust using a suitable extraction unit. - Disconnect from the power supply. C Extraction guard for surface grinding - Unscrew the fastening screw (a) of the lever (17). Intended for grinding of concrete, screed, wood and Remove the screw, lever (with its sheet metal part) plastics with diamond cup wheels and/or fibre discs and put aside. and suitable sanding plates. With nozzle for - Unscrew the 4 gear housing screws (b). extracting stone, wood and plastic dust using a CAUTION! Do not remove the gear housing! suitable extraction unit. Not suitable for extracting - Turn the gear housing to the desired position sparks or for grinding of metals. without removing it. - Screw in the 4 gear housing screws (b) in the D Dust filter available threads! Tightening torque = 3.0 Nm +/- The fine mesh filter prevents coarse particles from 0.3 Nm. entering the motor housing. Remove regularly and - Slide the spring that pushes the lever in position to clean. the side and re-insert the lever (17) (with its sheet E Hand protection metal part), and fix with the fastening screw (a). Intended for work with backing pads, sanding Tightening torque = 5.0 Nm +/- 0.5 Nm. Check the plates, wire brushes and support plates, sanding lever for correct function: it has to be under spring pads, wire brushes and diamond Drill Bits for tiles. tension. Install hand guard under the additional side- mounted handle. 9. Cleaning F Multiple position bar for side handle It is possible that particles deposit inside the power Permits numerous handle positions. tool during operation. This impairs the cooling of G Bar side handle the power tool. Conductive build-up can impair the For a complete range of accessories, see protective insulation of the power tool and cause www.metabo.com or the catalogue. electrical hazards. The power tool should be cleaned regularly, often 20 and thoroughly through all front and rear air vents

ENGLISH en accessories, the actual load may be higher or lower. 12. Repairs For assessment purposes, please allow for breaks and periods when the load is lower. Based on the Repairs to electrical tools must be carried out adjusted estimates, arrange protective measures by qualified electricians ONLY! for the user e.g. organisational measures. If the connection lead is damaged, it must be Vibration total value (vector sum of three directions) replaced by a special connection lead. determined in accordance with EN 60745: Contact your local Metabo representative if you ah, SG = Vibration emission value have Metabo power tools requiring repairs. For (surface grinding) addresses see www.metabo.com. ah, DS = Vibration emission value (sanding with sanding plate) You can download a list of spare parts from ah, P = Vibration emission value www.metabo.com. (polishing) Kh,SG/DS/P = Uncertainty (vibration) 13. Environmental Protection Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound-pressure level The generated grinding dust may contain harmful LWA = Acoustic power level substances. Dispose appropriately. KpA, KWA = Uncertainty Observe national regulations on environmentally During operation the noise level can exceed compatible disposal and on the recycling of disused 80 dB(A). machines, packaging and accessories. Wear ear protectors! Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Directive 2002/ 96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national law, used elec- trical tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 14. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 4. Changes due to technological progress reserved. Ø = max. diameter of the accessory tmax,1 = max. permitted thickness of the clamping shank on accessory when using 2-hole nut (15) tmax,2 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using "Quick" clamping nut (1) tmax,3 = roughing disc/cutting disc: max. permitted thickness of accessory M = spindle thread l = length of the grinding spindle n* = no-load speed (maximum speed) P1 = rated input power P2 = power output m = weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ AC Power * Machines with the designation WE... : Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed. The fluctuations disappear, however, as soon as the interference fades away. The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. Depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the 21

fr FRANÇAIS Notice originale ponçage, de brossage métallique ou de 1. Déclaration de conformité tronçonnage par meule abrasive : Application Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces meuleuses d'angle, identifiées par le type a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner et le numéro de série *1), sont conformes à toutes comme meuleuse, ponceuse, brosse les prescriptions applicables des directives *2) et métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les normes *3). Documents techniques pour *4) - voir mises en garde de sécurité, les instructions, page 4. les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes ci-dessous peut avoir pour conséquence 2. Utilisation conforme un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Le modèle WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- Les meuleuses d'angle sont destinées avec les 150 Quick peut également être utilisé comme accessoires Metabo d'origine au meulage, au lustreuse. ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage de pièces de métal, de béton, de b) Les opérations de lustrage ne sont pas pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser recommandées avec cet outil électrique. Les d'eau. opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer Le modèle WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 un accident corporel. (Non applicable pour le Quick convient également au lustrage. Pour les modèle WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 opérations de lustrage exigeantes en Quick.) fonctionnement continu, nous recommandons notre lustreuse d'angle. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le Les machines avec la mention WEV... conviennent fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire particulièrement aux travaux avec des brosses puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un métalliques en raison de leur molette de réglage de fonctionnement sûr. la vitesse. d) La vitesse admise de l’accessoire doit être L'utilisateur est entièrement responsable de tous au moins égale à la vitesse maximale indiquée les dommages résultant d'une utilisation non sur l’outil électrique. Les accessoires conforme. fonctionnant plus vite que leur vitesse admise Il est impératif de respecter les consignes peuvent se rompre et voler en éclats. générales de prévention contre les accidents ainsi e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre que les consignes de sécurité ci-jointes. accessoire doivent correspondre aux dimensions indiquées pour votre outil 3. Consignes générales de électrique. Les accessoires dimensionnés de sécurité façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. Dans l'intérêt de votre propre sécurité et f) Les accessoires avec insert fileté doivent afin de protéger votre outil électrique, être adaptés avec précision à la broche porte- respecter les passages de texte marqués meule de l'outil électrique. Dans le cas de ce symbole ! d'accessoires fixés au moyen de brides, le perçage de fixation doit être adapté avec AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de précision à la forme de la bride. Les accessoires qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif blessure. de fixation fonctionnent de façon irrégulière, vibrent AVERTISSEMENT Lire toutes les excessivement et peuvent conduire à une perte de consignes de sécurité et instructions. Le contrôle. non-respect des consignes de sécurité et des g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour Conserver toutes les consignes de sécurité et détecter la présence éventuelle d'ébréchures instructions. et de fissures, les patins d’appui pour détecter Remettre l'outil électrique uniquement accompagné des traces éventuelles de fissures, de de ces documents. déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils 4. Consignes de sécurité desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les particulières dommages éventuels ou utiliser un accessoire non endommagé. Après contrôle et installation 4.1 Avertissements de sécurité communs de l'accessoire, tenir toutes les personnes pour les opérations de meulage, de présentes à distance de l’accessoire rotatif et 22 faire marcher l’outil électrique à vitesse

FRANÇAIS fr maximale à vide pendant une minute. Les d’une brosse ou de tout autre accessoire. L’outil accessoires endommagés se cassent électrique hors de contrôle accélère alors dans le généralement pendant cette période d’essai. sens de rotation opposé de l’accessoire au point du h) Porter un équipement de protection blocage. individuelle. En fonction de l’application, Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque utiliser un écran facial, une visière de dans la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre protection ou des lunettes de sécurité. Le cas la pièce à usiner peut y être bloqué provoquant échéant, utiliser un masque antipoussières, l’éjection de la meule ou un choc en arrière. La des protections auditives, des gants et un meule peut sauter en direction de l’opérateur ou tablier spécial capables d’arrêter les petits encore en s’en éloignant, selon le sens du fragments abrasifs ou les particules de mouvement de la meule au point de blocage. Les matériau. Les yeux doivent être protégés contre meules peuvent également se rompre. les débris volants produits par les diverses Le choc en arrière résulte d’un mauvais usage de applications. Le masque antipoussières ou le l’outil ou d'une utilisation non conforme. Cependant, respirateur doit filtrer les poussières générées lors en prenant les précautions qui s'imposent et qui des applications. L’exposition prolongée aux bruits sont décrites ci-après, ce choc en arrière peut être de forte intensité peut provoquer une perte de évité. l’audition. a) Maintenir fermement l’outil électrique et i) Maintenir les personnes présentes à une placer votre corps et vos bras pour vous distance de sécurité par rapport à la zone de permettre de résister aux forces de rebond. travail. Toute personne entrant dans la zone de Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas travail doit porter un équipement de protection échéant, pour une maîtrise maximale du individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou rebond ou de la réaction de couple au cours du d’un accessoire cassé peuvent être projetés et démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples provoquer des blessures en dehors de la zone de réaction ou les forces de rebond, si les immédiate de travail. précautions qui s’imposent sont prises. j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de b) Ne jamais placer votre main à proximité de préhension isolantes, pendant les opérations l’accessoire en rotation. L’outil peut effectuer un au cours desquelles l’accessoire coupant peut rebond sur la main. être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil conducteur électrique sous tension peut également électrique se déplacera en cas de rebond. Le mettre les parties métalliques de l'outil sous tension rebond pousse l’outil dans le sens opposé au et provoquer un choc électrique. mouvement de la meule au point d’accrochage. k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de d) Apporter un soin particulier lors de travaux rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut dans les coins, les arêtes vives etc. Éviter les être coupé ou être entraîné et votre main ou votre rebondissements et les accrochages de bras peuvent être entraînés dans l’accessoire de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rotation. rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que contrôle ou un rebond. l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire rotatif peut entrer en contact la surface e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de et faire perdre le contrôle de l'outil électrique. sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos 4.3 Consignes de sécurité spécifiques aux vêtements et attirer l’accessoire sur vous. opérations de meulage et de n) Nettoyer régulièrement les orifices tronçonnage : d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du a) Utiliser uniquement des types de meules moteur attire la poussière à l’intérieur du carter et recommandés pour l'outil électrique et le une accumulation excessive de poudre de métal protecteur spécifique conçu pour la meule peut provoquer des dangers électriques. choisie. Les meules pour lesquelles l’outil o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être proximité de matériaux inflammables. Des protégées de façon satisfaisante et sont étincelles pourraient enflammer ces matériaux. dangereuses. p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent b) Les meules coudées doivent être fixées de des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou façon à ce que la surface de rectification se d’autres réfrigérants fluides peut entraîner un choc trouve sous le bord du capot de protection. Une électrique. meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord du capot de protection, ne peut pas être protégée 4.2 Rebonds et mises en garde de façon adaptée. correspondantes c) Le capot de protection doit être solidement Le rebond est une réaction soudaine au pincement fixé à l’outil électrique et réglé à des fins de ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin d’appui, sécurité maximale, de sorte que l’opérateur 23

fr FRANÇAIS soit exposé le moins possible à la meule. Le ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule capot de protection contribue à protéger l'utilisateur de tronçonnage peut couper des tuyaux de gaz ou contre les fragments, le contact accidentel avec la d’eau, des câblages électriques ou d'autres objets, meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourraient ce qui peut entraîner un choc en arrière. enflammer les vêtements. d) Les meules doivent uniquement être 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques utilisées pour les applications recommandées. aux opérations de ponçage : Par exemple : ne jamais meuler avec la surface a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop latérale d'une meule de tronçonnage. Les surdimensionné pour les disques de ponçage. meules à tronçonner sont destinées au meulage Suivre les recommandations des fabricants avec le bord de la meule. Tout effort latéral sur ces lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif meules peut les briser. plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage e) Toujours utiliser des flasques de serrage présente un danger de lacération et peut provoquer non endommagés qui sont de taille et de forme un accrochage, une déchirure du disque ou un correctes pour la meule choisie. Des flasques de rebond. meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les 4.6 Uniquement pour le modèle WEVA 15- flasques pour les meules à tronçonner peuvent être 125 Quick, WEVA 15-150 Quick : différents des autres flasques de meule. Consignes de sécurité spécifiques pour le lustrage : f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un Ne laisser aucune pièce détachée du bonnet de outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour polissage, particulièrement les cordons la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut d'attache. Ranger ou couper les cordons éclater. d'attache. Les cordons d'attache lâches, entraînés dans une rotation peuvent attraper les doigts ou se coincer dans une pièce à usiner. 4.4 Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif : 4.7 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique : a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne a) Gardez à l’esprit que la brosse métallique pas réaliser de coupes trop profondes. Une perd des fils métalliques au cours de l'usage contrainte excessive de la meule de tronçonnage normal. N'exercez pas une pression trop augmente la sollicitation et la probabilité de torsion importante sur les fils métalliques. Les fils ou de blocage et donc le risque de choc en arrière métalliques peuvent aisément pénétrer dans des ou de rupture de la meule. vêtements légers et/ou la peau. b) Ne pas se placer dans l’alignement de la b) Si l’utilisation d’un capot de protection est meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque recommandée, éviter tout contact entre le vous éloignez la meule de vous, l'outil électrique capot de protection et la brosse métallique. Le avec la meule en rotation peut être propulsé vers touret ou la brosse métallique peut se dilater en vous en cas de choc en arrière. diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges. c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison 4.8 Autres consignes de sécurité : quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile AVERTISSEMENT – Portez toujours des jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. lunettes de protection. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe lorsque la meule est en Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis mouvement afin d'éviter tout choc en arrière. avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation Rechercher et éliminer les causes de blocage. s'impose. d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans Respectez les indications de l'outil ou du fabricant la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa d'accessoires ! Protéger les disques de la graisse et vitesse maximale et rentrer avec précaution des coups ! dans la coupe. Dans le cas contraire, la meule Les meules doivent être conservées et manipulées peut se coincer, sauter hors de la pièce ou causer avec soin, conformément aux instructions du un choc en arrière. fabricant. e) Prévoir un support de panneaux ou de toute Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de risque de pincement et de rebond de la meule. pression latérale sur les meules à tronçonner. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. La pièce à usiner doit être La pièce à usiner doit être fermement fixée de façon soutenue des deux côtés de la meule et ce, à à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs proximité de la ligne de coupe et de l'arête. de serrage. Les pièces à usiner de grande taille doivent être suffisamment soutenues. f) Être particulièrement prudent lors d'une « coupe en retrait » dans des parois existantes 24

FRANÇAIS fr Si les outils de travail sont utilisés avec un insert Collectez les particules émises sur le lieu fileté, l'extrémité de la broche ne doit pas toucher le d'émission et évitez les dépôts dans fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le l'environnement. filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux accueillir la broche dans sa longueur. Le filetage de spécifiques (voir chapitre 11.). Cela permet de l'accessoire doit s'adapter au filetage de la broche. réduire l'émission incontrôlée de particules dans Voir la longueur et le filetage du mandrin à la page 4 l'environnement. au chapitre 14. Caractéristiques techniques. Utilisez un système d'aspiration des poussières Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration adapté. stationnaire Montez toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit Réduisez la pollution due aux poussières en : (RCD) avec un courant de déclenchement max. de - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air 30 mA en amont. Lorsque la ponceuse d'angle est d'échappement de la machine vers vous ou vers arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle des personnes se trouvant à proximité ou vers des doit être vérifiée et nettoyée. Voir chapitre 9. dépôts de poussière, Nettoyage. - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, Ne jamais utiliser un outil endommagé, présentant - aérant convenablement le lieu de travail et en des faux-ronds ou des vibrations. l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou souffler les poussières les font tourbillonner. d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne (statiques). pas les souffler, les battre ni les brosser. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de 5. Vue d'ensemble changement d'outil de travail ou de maintenance. Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas Voir page 2. de déclenchement du débrayage de sécurité, 1 Écrou de serrage Quick * arrêtez immédiatement la machine ! 2 Broche Une poignée supplémentaire endommagée ou 3 Flasque d'appui à équilibrage automatique * craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la 4 Bouton de blocage de la broche machine si la poignée supplémentaire est 5 Interrupteur coulissant de marche/arrêt * défectueuse. 6 Poignée Un capot de protection endommagé ou craquelé 7 Témoin électronique * doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le 8 Molette de réglage de la vitesse * capot de protection est défectueux. 9 Gâchette* Les pièces de petite taille doivent être serrées, par 10 Œillet de transport pour WEPBA 17-125 Quick, ex. en les serrant dans un étau. WEPBA 17-150 Quick (Utiliser uniquement pour transporter la machine)* Réduction de la pollution due aux poussières : 11 Interrupteur Paddle * Les particules émises lors du travail avec cette 12 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire machine peuvent contenir des substances avec amortissement des vibrations * pouvant entraîner des cancers, des réactions 13 Couvercle de protection allergiques, des affections des voies respiratoires, des malformations congénitales ou d'autres lésions 14 Flasque d'appui du système reproducteur. Parmi ces substances on 15 Écrou à deux trous frontaux * trouve : le plomb (dans les enduits contenant du 16 Clé à ergots * plomb), la poussière minérale (dans les briques, le 17 Levier de fixation du capot de protection béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), * suivant version/non compris dans la fourniture quelques variétés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. Le risque dépend de la durée et de la proximité 6. Mise en service d'exposition de l'utilisateur. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces Avant la mise en service, comparer si la particules. tension secteur et la fréquence secteur Afin de réduire la pollution due à ces substances : indiquées sur la plaque signalétique correspondent veillez à une bonne aération du lieu de travail et aux caractéristiques du réseau de courant. portez un équipement de protection adapté comme Montez toujours un interrupteur de protection par exemple des masques antipoussières capables contre les courants de court-circuit (RCD) de filtrer les particules microscopiques. avec un courant de déclenchement max. de 30 mA Respectez les directives applicables au matériau, en amont. au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au 6.1 Placement de la poignée supplémentaire travail, élimination des déchets). Travaillez toujours avec une poignée supplémentaire appropriée (12) ! Visser la 25

fr FRANÇAIS poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit La meule doit être placée de manière équilibrée de la machine. sur la bride de support à équilibrage automatique. WPB.:. 6.2 Fixation du capot de protection Voir page 2, figure B. Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement exclusivement le capot de - Placer le flasque d'appui (14) sur la broche. Il est protection prévu pour la meule respective ! Voir correctement placé s'il est impossible de le également chapitre 11. "Accessoires" ! déplacer sur le mandrin. - Placer la meule sur le flasque d'appui (14). La Capot de protection pour le meulage meule doit être placée de manière équilibrée sur Conçu pour les travaux avec des disques à le flasque d'appui. dégrossir, meules à lamelles, meules de tronçonnage diamant. 7.3 Fixation/détachement de l'écrou de Voir page 3, illustration D. serrage Quick (suivant la version) - Appuyez sur le levier (17) et maintenez-le abaissé. Placez le capot de protection (13) dans Fixez l'écrou de serrage Quick (1): la position indiquée. - Relâcher le levier et orienter le capot de protection uniquement fixer l'écrou de serrage Quick (1) jusqu'à ce que le levier s'enclenche. sur des machines avec le système Quick de - Appuyer sur le levier et orienter le capot de Metabo. Ces machines se distinguent par le bouton protection de sorte que la zone fermée soit rouge de blocage de la broche (4) avec l'inscription tournée vers l'utilisateur. " M-Quick" - Vérifier la fixation : le levier doit être encliqueté et le capot de protection ne doit pas changer de Si l'outil de travail situé dans la zone de position. serrage est d'une épaisseur supérieure à 7,1 Utiliser exclusivement des mm, l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé outils accessoires, qui sont ! Dans ce cas, utiliser l'écrou à deux trous frontaux au minimum en retrait de (15) avec la clé à ergots (16). 3,4 mm par rapport au capot - Blocage de la broche (voir chapitre 7.1). de protection. - Placez l'écrou de serrage Quick (1) sur la broche (Démontage dans l'ordre inverse.) (2) de sorte que les 2 bords d'attaque s'insèrent dans les 2 rainures de la broche. Voir illustration à la page 2. 7. Placement de la meule - Retirez fermement l'écrou de serrage Quick à la main dans le sens horaire. Avant tout changement d'équipement : - En tournant fortement la meule dans le sens Débrancher la fiche secteur de la prise de horaire, tirer sur l'écrou de serrage Quick. courant. La machine doit être débranchée et la Desserrer l'écrou de serrage Quick (1): broche immobile. La broche peut seulement être arrêtée avec le Dans le cadre de travaux avec des meules à tronçonner, utiliser le capot de protection de bouton de blocage de la broche (1) lorsque l'écrou de serrage Quick est installé (4) ! meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 11. Accessoires). - Après sa mise hors tension, la machine continue de tourner. 7.1 Verrouiller la broche - Peu avant l'immobilisation de la meule, appuyez sur le bouton rouge M-Quick de blocage de la - Enfoncez le bouton de blocage de la broche (4) et (2) tournez la broche à la main jusqu'à ce que le broche (4). L'écrou de serrage Quick (1) se desserre automatiquement d'un demi-tour et peut bouton de blocage de la broche entre dans son être dévisser facilement ou sans outil. cran. 7.2 Placement de la meule 7.4 Fixation/desserrage de l'écrou à deux trous frontaux (suivant la version) WA..., WBA..., WE...A... : Les 2 côtés de l'écrou à deux trous frontaux sont Voir page 2, illustration A. différents. Visser l'écrou à deux trous frontaux sur la La bride de support à équilibrage automatique broche suivant les schémas ci-dessous : (3) est fixée sur le mandrin. Une bride de Voir page 2, illustration C. support démontable n'est pas nécessaire, comme sur les autres ponceuses angulaires habituelles. - X) Pour les meules fines : L'épaulement de l'écrou à deux trous frontaux (15) Les surfaces d'appui du flasque d'appui à est orienté vers le haut, afin que la meule fine équilibrage automatique (3), de la meule et de puisse être serrée de façon sûre. l'écrou de serrage Quick (1), doivent être propres. Y) Pour les meules épaisses : Nettoyer si nécessaire. L'épaulement de l'écrou à deux trous frontaux (15) - Placer la meule sur le flasque d'appui à est orienté vers le bas, afin que l'écrou à deux équilibrage automatique (3). trous frontaux puisse être fixé de façon sûre sur la broche. 26

FRANÇAIS fr - Verrouiller la broche. Vissez fermement l'écrou à deux trous frontaux (15) à l'aide de la clé à ergots Mise en marche : pousser l'interrupteur Paddle (16) dans le sens horaire. (11) dans le sens de la flèche et appuyer sur l'interrupteur Paddle (11). Desserrer l'écrou à deux trous frontaux : Arrêt : lâcher l'interrupteur Paddle (11). - Blocage de la broche (voir chapitre 7.1). Dévissez l'écrou à deux trous frontaux (15) à l'aide de la clé Machines avec une désignation en W...RT : à ergots (16) dans le sens anti-horaire. déclenchement intermittent (avec fonction homme mort) 8. Utilisation 8.1 Réglage de la vitesse (suivant la version) Réglez la vitesse recommandée sur la molette (8). 9 (petit chiffre : vitesse faible ; grand chiffre = vitesse I 0 élevée) Meule à tronçonner, à dégrossir, meule-boisseau, Mise en marche : faire glisser la gâchette (9) vers meule à tronçonner en diamant : vitesse élevée l’avant et pousser ensuite la gâchette (9) Brosse : vitesse moyenne vers le haut. Plateau de ponçage : vitesse faible à moyenne Arrêt : relâcher la gâchette (9). Nota : Pour toute opération de lustrage, nous Machines avec une désignation en W...RT : recommandons notre lustreuse d'angle. déclenchement continu (suivant l’équipement) 8.2 Marche/arrêt Toujours guider la machine des deux mains. Mettez la machine sous tension avant de 9 positionner la machine sur la pièce à usiner. I 0 Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le Mise en marche : mettre la machine en marche tel connecteur de la prise ou après une coupure de que décrit ci-dessous. Pousser à nouveau la courant. gâchette (9) vers l’avant et le relâcher en A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., position antérieure pour bloquer la gâchette W...RT: en marche continue, la machine (9) (déclenchement). continue de fonctionner lorsqu'elle est arrachée de Arrêt : pousser la gâchette (9) vers le haut et la la main. Afin d'éviter tout comportement inattendu relâcher. de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de 8.3 Consignes pour le travail manière concentrée. Meulage et ponçage au papier de verre : Évitez que la machine ne fasse tourbillonner Exercer sur la machine une pression mesurée et ou n'aspire de la poussière et des sciures. effectuer des allers-retours sur la surface, afin que Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop fois que le moteur a cessé de tourner. chaude. Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, Outils à interrupteur coulissant : travailler à un angle d'application compris entre 30° et 40°. 5 I Tronçonnage : 0 lors des travaux de tronçonnage, travaillez toujours en sens opposé (voir photo). Sinon, la machine risque Mise en marche : glisser l'interrupteur coulissant de sortir de la ligne de coupe de façon (5) vers l'avant. Pour un fonctionnement en incontrôlée. Toujours travailler avec continu, le basculer vers l'arrière jusqu'au une avance mesurée, adaptée au matériau à cran. usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur pas l'appuyer ni la faire osciller. coulissant (5), puis relâcher. Travaux avec les brosses métalliques Exercer une pression mesurée sur la machine. Outils à interrupteur "Paddle" (avec fonction homme mort) 8.4 Tourner le carter de réducteur Voir page 3, illustration E. - Retirer la fiche de la prise. - Dévisser la vis de fixation (a) du levier (17). Retirer I la vis, le levier (avec sa pièce en tôle) et les mettre 10 11 de côté. 0 27

fr FRANÇAIS - Dévisser les 4 vis du carter de réducteur (b). tronçonnage fixé, le capot de protection devient un ATTENTION ! Ne pas retirer le carter de capot de protection de meule de tronçonnage. réducteur ! B Capot de protection d'aspiration pour le - Tourner le carter de réducteur dans la position tronçonnage souhaitée sans le retirer. - Visser les 4 vis du carter de réducteur (b) dans les Conçu pour le tronçonnage de plaques en pierre avec des meules de tronçonnage diamant. Avec pas de vis ! Couple de serrage = 3,0 Nm +/- 0,3 raccord pour l'aspiration des poussières de pierre à Nm. - Pousser le ressort qui maintient le levier en l'aide d'un appareil d'aspiration approprié. position vers le côté et replacer le levier (17) (avec C Capot de protection d'aspiration pour le sa pièce en tôle) et le fixer à l'aide de la vis de meulage de grandes surfaces fixation (a). Couple de serrage = 5,0 Nm +/- 0,5 Conçu pour le meulage du béton, de la chape, du Nm. Vérifier le bon fonctionnement du levier : il bois et de matières plastiques à l'aide de meules doit être sous tension. diamantées à boisseau conique ou de meules en fibres et de plateaux de ponçage adaptés. Avec 9. Nettoyage raccord pour l'aspiration des poussières de pierre, de bois et de plastique à l'aide d'un appareil d'aspiration approprié. Ne convient pas pour Lors du travail, des particules peuvent se déposer à l'intérieur de l'outil électrique. Cela entrave le l'aspiration d'étincelles ou pour le meulage de métaux. refroidissement de l'outil électrique. Les dépôts de particules conductrices peuvent endommager D Filtre anti-poussière l'isolation de protection de l'outil électrique et Ce filtre dense empêche les grosses particules de entraîner un risque d'électrocution. pénétrer dans le carter du moteur. Retirer et Aspirer régulièrement, souvent et soigneusement nettoyer régulièrement. l'outil électrique à travers toutes les fentes E Protège-mains d'aération avant et arrière ou souffler avec de l'air Conçu pour les travaux avec des disques supports, sec. Débrancher préalablement l'outil électrique du des plateaux de ponçage, des brosses métalliques courant et porter des lunettes de protection et un et des forets diamantés pour carrelage. masque antipoussières. Fixer le protège-main sous la poignée supplémentaire latérale. 10. Dépannage F Arceau multiposition pour poignée supplémentaire Machines équipées des systèmes électroniques Permet de nombreuses positions de préhension. VTC, TC, VC : Le témoin électronique (7) s'allume et la G Poignée supplémentaire en arceau vitesse en charge diminue (pas W ...RT). Gamme d'accessoires complète, voir La machine est en surcharge ! Laisser www.metabo.com ou le catalogue. fonctionner la machine à vide jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteigne. 12. Réparations La machine ne fonctionne pas. Le témoin électronique (7) (en fonction de Les travaux de réparation sur les outils l'équipement) clignote. La protection contre électriques peuvent uniquement être le redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon effectués par un électricien ! d'alimentation est branché alors que la machine est Si le câble de raccordement de l'appareil est sur « Marche », ou si l'alimentation revient après endommagé, le remplacer par un câble spécial. une coupure de courant, la machine ne démarre pas. Éteindre la machine et la remettre en marche. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. 11. Accessoires Les listes des pièces détachées peuvent être Utilisez uniquement des accessoires originaux téléchargées sur www.metabo.com. Metabo Voir page 5. 13. Protection de l'environnement Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données La poussière émise lors du meulage peut contenir caractéristiques indiquées dans la présente notice des substances dangereuses : éliminer de manière d'utilisation. conforme. A Clip de capot de protection de meule de Suivre les règlementations nationales concernant tronçonnage / Capot de protection pour le l'élimination dans le respect de l'environnement et tronçonnage le recyclage des machines, emballages et Conçu pour les travaux avec des meules de accessoires. tronçonnage, meules de tronçonnage diamant. Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez Avec le clip de capot de protection de meule de pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la 28

FRANÇAIS fr directive européenne 2002/96/CE relative aux Niveaux sonores types A évalués : déchets d'équipements électriques ou électro- LpA = niveau de pression acoustique niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- LWA = niveau de puissance acoustique tion nationale, les appareils électriques doivent être KpA, KWA = incertitude collectés à part et être soumis à un recyclage Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau respectueux de l’environnement. sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit! 14. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 4. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. Ø = diamètre max. de l'outil de travail tmax,1 = épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou à deux trous frontaux (15) tmax,2 = épaisseur max. admissible de l'accessoire dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage Quick (1) tmax,3 = meule de dégrossissage/meule de tronçonnage : épaisseur max. admise de l'outil de travail M = Filet de la broche l = longueur de la broche porte-meule n* = vitesse à vide (vitesse max.) nV* = vitesse à vide (réglable) P1 = puissance absorbée P2 = puissance débitée m = poids sans câble d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Machine de classe de protection II ~ Courant alternatif *Machines avec une désignation WE. : Les perturbations à fréquence et à énergie élevées peuvent occasionner des variations de vitesse. Ces variations cessent dès la disparition des perturbations. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des trois directions) définie selon la norme EN 60745 : ah, SG = valeur d'émission vibratoire (Meulage de surfaces) ah, DS = valeur d'émission vibratoire (meulage avec un plateau de ponçage) ah, P = valeur d'émission vibratoire (lustrage) Kh,SG/DS/P = incertitude (vibration) 29

nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing het schuren met zandpapier, het werken 1. Verklaring van met draadborstels en het doorslijpen: overeenstemming Toepassing Wij verklaren op eigen en uitsluitende a) Dit elektrische gereedschap kan worden verantwoording dat: deze haakse slijpers, gebruikt als schuurmachine, schuurmachine geïdentificeerd door type en serienummer *1), met zandpapier, draadborstel en voldoen aan alle relevante bepalingen van de doorslijpmachine. Let op alle richtlijnen *2) en normen *3). Technische veiligheidsinstructies, aanwijzingen, documentatie bij *4) - zie pagina 4. afbeeldingen en gegevens die u bij uw apparaat ontvangt. Neemt u de volgende aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een 2. Voorgeschreven gebruik van elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. De het systeem WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick kan bovendien worden gebruikt als polijstmachine. De haakse slijpers zijn met originele Metabo- b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt accessoires geschikt voor het schuren, het schuren om te polijsten. Toepassingen waarvoor het met zandpapier, het werken met draadborstels en elektrische gereedschap niet bestemd is, kunnen het doorslijpen van metaal, beton, steen en leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. soortgelijke materialen, zonder gebruik van water. (Geldt niet voor WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick is 150 Quick.) tevens geschikt voor lichte polijstwerkzaamheden. c) Gebruik geen accessoires die door de Voor veelvuldig uit te voeren polijstwerkzaamheden fabrikant niet speciaal voor dit elektrische adviseren wij onze haakse polijstmachine. gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. Machines met de aanduiding WEV... zijn in verband Wanneer u de accessoires aan uw elektrische met het stelwieltje voor het instellen van het gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog toerental bijzonder geschikt voor werkzaamheden geen veilig gebruik. in combinatie met draadborstels. d) Het toelaatbare toerental van het Voor schade door ondeskundig gebruik is alleen de inzetgereedschap dient minstens zo hoog te gebruiker aansprakelijk. zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap staat aangegeven. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten Accessoires die sneller draaien dan toelaatbaar kunnen breken en in het rond vliegen. worden nageleefd. e) De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap dienen overeen te komen 3. Algemene met de maataanduidingen van uw elektrische veiligheidsinstructies gereedschap. Verkeerd bemeten inzetgereedschap kan niet voldoende worden Let voor uw veiligheid en die van de afgeschermd of gecontroleerd. machine op de passages die voorzien f) Inzetgereedschap met draadinzet dient exact zijn van dit symbool! op de slijpspindel van het elektrische gereedschap te passen. Bij inzetgereedschap WAARSCHUWING – Lees ter vermindering dat met een flens bevestigd is, moet het van het risico van letsel de handleiding. opnamegat precies op de flensvorm passen. Inzetgereedschap dat niet precies op de opname WAARSCHUWING Lees alle van het elektrische gereedschap past, draait veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen tot verlies van controle. niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische g) Gebruik geen beschadigd schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. inzetgereedschap. Controleer Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en inzetgereedschap, zoals schuurschijven, voor aanwijzingen goed met het oog op toekomstig het gebruik altijd op afsplinteringen en gebruik. scheuren, steunschijven op scheuren, (sterke) Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze slijtage en draadborstels op losse of gebroken documenten aan anderen door. draden. Wanneer het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap gevallen is, controleer het dan op beschadigingen of gebruik 4. Speciale onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u veiligheidsvoorschriften het inzetgereedschap heeft gecontroleerd en ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele 4.1 Gemeenschappelijke andere personen in de buurt buiten bereik van veiligheidsinstructies voor het schuren, het roterende inzetgereedschap blijven en laat 30 het apparaat een minuut lang draaien op het

NEDERLANDS nl hoogste toerental. In deze testperiode breekt 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op beschadigd inzetgereedschap meestal. terugslagen en andere gevaarlijke h) Draag een persoonlijke situaties veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg toepassing volledige gezichtsbescherming, van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo blokkeert, zoals een slijpschijf, steunschijf, nodig draagt u een stofmasker, draadborstel, enz. Indien het draaiende gehoorbescherming, inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, wordt veiligheidshandschoenen of een speciaal het onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt schort, die u bescherming bieden tegen kleine ongecontroleerd elektrische gereedschap tegen de slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen draairichting van het inzetgereedschap in op de tegen rondvliegende vreemde voorwerpen, die bij plaats van de blokkering versneld. verschillende toepassingen ontstaan, beschermd Wanneer er bijv. een slijpschijf in het werkstuk blijft te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof haken of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf, dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u die invalt in het werkstuk, vastraken, met het lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw uitbreken van de slijpschijf of een terugslag als gehoor beschadigd raken. mogelijk gevolg. De slijpschijf beweegt zich dan i) Let erop dat andere personen zich op een naar of vanaf de bediener, afhankelijk van de veilige afstand van uw werkgebied bevinden. draairichting van de schijf bij de plaats van de Iedereen die het werkgebied betreedt, dient blokkering. Hierbij kunnen schuurschijven ook een persoonlijke veiligheidsbescherming te breken. dragen. Gebroken inzetgereedschap of Een terugslag is het gevolg van een verkeerd brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen gebruik van het elektrische gereedschap. Deze kan en letsel buiten het directe werkgebied worden verhinderd door passende veroorzaken. veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals hieronder j) Houd het apparaat alleen vast aan de beschreven. geïsoleerde greepvlakken wanneer u a) Houd het elektrische gereedschap goed vast werkzaamheden uitvoert waarbij het en breng uw lichaam en uw armen in zo'n inzetgereedschap verborgen stroomleidingen positie dat u de terugslagkrachten kunt of het eigen netsnoer kan raken. Door contact opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd met een spanningvoerende leiding kunnen ook de extra greep om tijdens de startfase een zo metalen apparaatonderdelen onder spanning groot mogelijke controle over de worden gezet en kan een elektrische schok teweeg terugslagkrachten of reactiemomenten te worden gebracht. hebben. De bediener kan door geschikte k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en inzetgereedschap. Wanneer u de controle over reactiemomenten beheersen. het apparaat verliest, kan het netsnoer worden b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw van draaiend inzetgereedschap komt. Het arm in het draaiende inzetgereedschap komen. inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg uw hand bewegen. voordat het inzetgereedschap volledig tot c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied stilstand is gekomen. Het draaiende waarin het elektrische gereedschap zich in inzetgereedschap kan in contact komen met het geval van een terugslag beweegt. Door de steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over het terugslag komt het elektrische gereedschap tegen elektrische gereedschap verliest. de bewegingsrichting van de slijpschijf in op de m) Laat het elektrische gereedschap niet plaats van de blokkering. draaien wanneer u het draagt. Door toevallig d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, contact met het draaiende inzetgereedschap kan scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het uw kleding worden gegrepen en kan het inzetgereedschap niet van het werkstuk inzetgereedschap zich in uw lichaam boren. terugspringt en beklemd raakt. Het roterende n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, uw elektrische gereedschap. De motorventilator scherpe randen of ingeval het terugspringt beklemd trekt stof in de behuizing, en een sterke te raken. Dit leidt tot verlies van controle of een opeenhoping van metaalstof kan elektrische terugslag. gevaren veroorzaken. e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken verlies van controle over het elektrische kunnen deze materialen vlam vatten. gereedschap. p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot schuren en doorslijpen: een elektrische schok. a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd en de hiervoor geschikte beschermkap. 31

nl NEDERLANDS Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het volle toerental bereiken voordat u voorzichtig elektrische gereedschap kunnen niet voldoende verder gaat met de snede. Anders kan de schijf worden afgeschermd en zijn onveilig. blijven haken, uit het werkstuk springen of een b) Gebogen slijpschijven dienen zo te zijn terugslag veroorzaken. aangebracht, dat het slijpvlak zich onder de e) Zorg voor een ondersteuning van platen of rand van de beschermkap bevindt. Een grote werkstukken om het risico van een verkeerd aangebrachte slijpschijf die buiten de rand terugslag als gevolg van een ingeklemde van de beschermkap uitsteekt, kan niet naar doorslijpschijf te verminderen. Grote behoren worden afgeschermd. werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen c) De beschermkap moet stevig aan het gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van elektrische gereedschap zijn aangebracht en, de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de voor een optimale veiligheid, zo zijn ingesteld rand, ondersteund te worden. dat een zo klein mogelijk deel van het f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij slijplichaam open naar de bediener wijst. De "invalsnedes" in bestaande wanden of andere beschermkap beschermt de gebruiker tegen gebieden die niet ingezien kunnen worden. De brokstukken, toevallig contact met het slijplichaam invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- en vonken, waardoor kleding vlam kan vatten. of waterleidingen, elektrische leidingen of andere d) De slijpmiddelen mogen alleen worden objecten een terugslag veroorzaken. gebruikt voor de aanbevolen toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: Slijp 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. schuren met zandpapier: Doorslijpschijven zijn bestemd voor de a) Gebruik geen overgedimensioneerde materiaalafname met de rand van de schijf. Door schuurbladen maar houd u met betrekking tot zijwaartse krachtinwerking op deze de grootte van de schuurbladen aan de schuurmiddelen kan de schijf breken. opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken de juiste grootte en vorm voor de door u en leiden tot het blokkeren of scheuren van de gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen de schuurbladen of een terugslag. slijpschijf en gaan zo het risico tegen dat deze breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich 4.6 Uitsluitend voor WEVA 15-125 Quick, onderscheiden van de flenzen voor andere WEVA 15-150 Quick: speciale schuurschijven. veiligheidsinstructies voor het polijsten: f) Gebruik geen versleten slijpschijven van Laat geen losse onderdelen van de polijstkap, groter elektrische gereedschap. Schuurschijven met name bevestigingskoorden, toe. Berg de voor groter elektrische gereedschap zijn niet bevestigingskoorden op of kort ze in. Uw geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner vingers kunnen door losse, meedraaiende elektrische gereedschap en kunnen breken. bevestigingskoorden worden gepakt of de koorden kunnen in het werkstuk vast raken. 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies voor het doorslijpen: 4.7 Speciale veiligheidsinstructies voor het werken met draadborstels: a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het overmatig diepe snedes uit. Bij een gewone gebruik draadstukken verliest. overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de Overbelast de draden niet door een te hoge neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken daarmee de kans op een terugslag of breuk van het kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of schuurmiddel verhoogd. de huid heen dringen. b) Mijd het gebied voor en achter de roterende b) Wordt het gebruik van een beschermkap doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het aanbevolen, zorg er dan voor dat de werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een beschermkap en de draadborstel niet met terugslag het elektrische gereedschap met de elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter draaiende schijf direct naar u toe worden van schijf- en komborstels kan door aandruk- en geslingerd. centrifugale krachten vergroot worden. c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u 4.8 Overige veiligheidsvoorschriften: het werk onderbreekt, schakel het apparaat dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf WAARSCHUWING – Draag altijd een tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de veiligheidsbril. nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel Maak gebruik van elastische tussenlagen, wanneer de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze deze bij het schuurmateriaal ter beschikking op. gesteld worden en vereist zijn. d) Schakel het elektrisch gereedschap zolang Neem de opgaven van de fabrikant van het het zich niet in het werkstuk bevindt nooit gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! 32

NEDERLANDS nl Schuurschijven dienen zorgvuldig, volgens de terechtkomen. aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard Om de belasting met deze stoffen te verminderen: en gebruikt. Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals voor het grofslijpen! Er mag geen zijwaartse druk op bijv. ademmaskers die in staat zijn om de doorslijpschijven worden uitgeoefdend. microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van Neem de voor uw materiaal, personeel, spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in voldoende te worden ondersteund. acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling). Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet gebruikt, dan mag het einde van de spindel de Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats gatenbodem van het schuurgereedschap niet waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in raken. Let erop dat de schroefdraad in het de omgeving. inzetgereedschap lang genoeg is om de Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte spindellengte op te nemen. De schroefdraad van accessoires (zie hoofdstuk 11.). Daardoor komen het inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de de spindel passen. Zie voor de lengte en de omgeving terecht. schroefdraad van de spil pagina 4 en hoofdstuk 14. Gebruik een geschikte stofafzuiging. Technische gegevens. Verminder de stofbelasting door: Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren wordt aanbevolen. Schakel altijd een luchtstroom van de machine niet op de gebruiker lekstroomschakelaar (RCD) met een max. zelf of in de buurt aanwezige personen of op schakelstroomsterkte van 30 mA voor de machine. neergeslagen stof te richten, Indien de haakse slijper door de - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te lekstroomschakelaar is uitgeschakeld moet de plaatsen, machine gecontroleerd en gereinigd worden. Zie - de werkplek goed te ventileren en door te hoofdstuk 9. Reiniging. stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen Beschadigde, onronde resp. vibrerende wervelt het stof op. gereedschappen mogen niet gebruikt worden. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische uitblazen, uitslaan of uitborstelen. geleiders en dragende wanden (statica) voorkomen. 5. Overzicht De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er instellings-, ombouw- of Zie pagina 2. onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. 1 Quick-spanmoer * Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Ingeval 2 Spindel van activering van de veiligheidskoppeling de 3 Autobalancer-steunflens * machine onmiddellijk uitschakelen! 4 Spindelvastzetknop Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te 5 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen * worden vervangen. Indien de extra greep defect is 6 Handgreep de machine niet gebruiken. 7 Elektronische signaalindicatie * Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient 8 Stelknop voor de toerentalinstelling * te worden vervangen. Indien de beschermkap 9 Drukschakelaar* defect is de machine niet gebruiken. 10 Transportoog, bij WEPBA 17-125 Quick, WEPBA 17-150 Quick (alleen gebruiken om de Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een machine te transporteren)* bankschroef spannen. 11 Paddle-schakelaar * De stofbelasting verminderen: 12 Extra greep/extra greep met trillingsdemping * Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze 13 Beschermkap machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten 14 Steunflens die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 15 Tweegaatsmoer* de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere 16 Tweegaatssleutel * voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: 17 Hendel voor de bevestiging van de beschermkap Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de * afhankelijk van de uitrusting/niet in de behandeling van hout (chromaat, leveringsomvang houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam 33

nl NEDERLANDS De autobalancer-steunflens (3) wordt stevig 6. Inbedrijfstelling op de spil aangebracht. Een afneembare steunflens is, zoals bij andere haakse slijpers Controleer, voordat de machine in gebruik gebruikelijk, niet vereist. wordt genomen, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspanning De steunvlakken van de autobalancer- overeenkomt. steunflens (3), schuurschijf en Quick- spanmoer (1) moeten schoon zijn. Indien nodig Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) reinigen. met een max. schakelstroomsterkte van 30 mA voor de machine. - De slijpschijf op de Autobalancer-steunflens (3) plaatsen. De schuurschijf dient gelijkmatig op de 6.1 Extra greep aanbrengen autobalancer-steunflens te liggen. Alleen werken wanneer de extra greep (12) is aangebracht! De extra greep stevig WPB...: inschroeven aan de linker- of rechterkant van de Zie pagina 2, afbeelding B. machine. - De steunflens (14) op de spindel plaatsen. Deze is correct op de spindel geplaatst als hij niet kan 6.2 Beschermkap aanbrengen worden verdraaid. Gebruik uit veiligheidsoverwegingen - De slijpschijf op de steunflens (14) plaatsen. De uitsluitend de beschermkap die bestemd is slijpschijf dient gelijkmatig op de steunflens te voor het betreffende slijpelement! Zie ook liggen. hoofdstuk 11. Accessoires! Beschermkap voor het slijpen 7.3 Quick-spanmoer bevestigen/losmaken Bestemd voor het werken met afbraamschijven, (afhankelijk van de uitrusting) lamellenslijpschijven, diamant-doorslijpschijven. Zie pagina 3, afbeelding D. Quick-spanmoer (1) bevestigen: - De hendel (17) indrukken en ingedrukt houden. de beschermkap (13) aanbrengen in de De Quick-spanmoer (1) slecht aanbrengen op weergegeven positie. machines met „Metabo Quick-System“. Deze - De hendel loslaten en aan de beschermkap machines zijn herkenbaar aan de roder draaien tot de hendel inklikt. spindelvastzetknop (4) met „M-Quick“-tekst - De hendel indrukken en aan de beschermkap Wanneer het inzetgereedschap in het draaien tot het gesloten deel naar de gebruiker spangebied dikker dan 7,1 mm is, mag de wijst. quick-spanmoer niet gebruikt worden! Gebruik dan - Controleer of de hendel goed bevestigd is: Deze de tweegaatsmoer (15) met tweegaatssleutel (16). moet vergrendeld zijn en de beschermkap mag - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). niet kunnen worden gedraaid. - De quick-spanmoer (1) zo op de spindel (2) Alleen inzetgereedschap plaatsen dat de 2 neuzen in de 2 groeven van de gebruiken waarover de spindel grijpen. Zie afbeelding, pagina 2. beschermkap tenminste - De quick-spanmoer met de hand met de wijzers 3,4 mm uitsteekt. van de klok mee vastzetten. - Door tegen de wijzers van de klok in krachtig aan (Verwijderen in omgekeerde volgorde.) de slijpschijf te draaien de quick-spanmoer vastzetten. 7. Schuurschijf aanbrengen De quick-spanmoer (1) losdraaien: Alleen wanneer de quick-spanmoer (1) is Voor alle ombouwwerkzaamheden: Stekker aangebracht, mag de spindel met de rode M- uit het stopcontact halen. De machine moet Quick spindelvastzetknop (4) worden stilgezet! uitgeschakeld zijn en de spindel stilstaan. - Na het uitschakelen loopt de machine na. Voor het werken met doorslijpschijven uit - Kort voordat de slijpschijf stil komt te staan de veiligheidsoverwegingen de beschermkap rode M-Quick spindelvastzetknop (4) indrukken. van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. De quick-spanmoer (1) gaat vanzelf ca. een halve Accessoires) gebruiken. slag los en kan zonder krachtsinspanning of gereedschap losgeschroefd worden. 7.1 Spindel vastzetten - De spindelvastzetknop (4) indrukken en de 7.4 Tweegaatsmoer bevestigen/losmaken spindel (2) met de hand draaien tot de (afhankelijk van de uitrusting) spindelvastzetknop hoorbaar inklikt. De 2 kanten van de tweegaatsmoer zijn verschillend. De tweegaatsmoer als volgt op de 7.2 De slijpschijf erop plaatsen spindel schroeven: WA..., WBA..., WE...A...: Zie pagina 2, afbeelding C. Zie pagina 2, afbeelding A. - X) Bij dunne slijpschijven: 34 De band van de tweegaatsmoer (15) wijst naar

NEDERLANDS nl boven, zodat de dunne slijpschijf veilig kan Machines met "Paddle-schakelaar" worden gespannen. (met dodemansfunctie): Y) Bij dikke slijpschijven: De band van de tweegaatsmoer (15) wijst naar beneden, zodat de tweegaatsmoer veilig op de spindel kan worden aangebracht. I - Spil vastzetten. De tweegaatsmoer (15) met de 10 tweegaatssleutel (16) met de wijzers van de klok 0 11 mee vastzetten. Inschakelen: de Paddle-schakelaar (11) in de richting van de pijl schuiven en vervolgens De tweegaatsmoer losmaken: de Paddle-schakelaar (11) indrukken. - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De Uitschakelen: de Paddle-schakelaar (11) loslaten. tweegaatsmoer (15) met de tweegaatssleutel (16) tegen de wijzers van de klok in afschroeven. Machines met de aanduiding W...RT: Moment inschakeling (met dode manschakelaar) 8. Gebruik 8.1 Toerental instellen (afhankelijk van de uitvoering) Met de stelknop (8) het aanbevolen toerental 9 instellen. (laag getal = laag toerental; hoog getal = I 0 hoog toerental) Doorslijpschijf, grofslijpschijf, slijpkom, diamant- Inschakelen: drukschakelaar (9) naar voren doorslijpschijf: hoog toerental schuiven en vervolgens de drukschakelaar Borstel: gemiddeld toerental (9) naar boven drukken. Slijpschijf: laag tot gemiddeld toerental Uitschakelen: laat de drukschakelaar (9) los. Aanwijzing: Voor polijstwerkzaamheden bevelen Machines met de aanduiding W...RT: wij onze haakse polijstmachine aan. Continue inschakeling (afhankelijk van de uitvoering) 8.2 In-/uitschakelen De machine altijd met beide handen geleiden! Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap naar het werkstuk brengen. 9 Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine I 0 altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een Inschakelen: machine zoals boven beschreven stroomonderbreking heeft voorgedaan. inschakelen. Vervolgens de drukschakelaar A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., (9) nog een keer naar voren schuiven en in W...RT: bij continue inschakeling loopt de de voorste positie ontlasten om de machine verder wanneer hij uit de hand wordt drukschakelaar (9) te vergrendelen getrokken. Houd de machine daarom altijd met (continue inschakeling). beide handen aan de hiervoor bestemde Uitschakelen: de drukschakelaar (9) naar boven handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en drukken en loslaten. werk geconcentreerd. Voorkom dat de machine stof en spaanders 8.3 Tips voor het werk op wervelt of naar binnen zuigt. De machine Schuren en schuren met zandpapier: na het uitschakelen pas wegzetten wanneer de De machine matig aandrukken en over het motor tot stilstand is gekomen. oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het werkstukoppervlak niet te heet wordt. Machines met schakelschuif: Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat moet u werken met een invalshoek van 30° - 40°. 5 I Doorslijpen: 0 Bij het doorslijpen altijd in tegengestelde richting (zie afbeelding) werken. Anders bestaat het gevaar dat Inschakelen: Schuifschakelaar (5) naar voren de machine ongecontroleerd uit de schuiven. Voor een langdurige inschakeling snede springt. Werk met een matige, vervolgens naar beneden klappen tot hij aan het materiaal aangepaste voorwaartse inklikt. beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, Uitschakelen: Op het achterste uiteinde van de niet trillen. schakelschuif (5) drukken en loslaten. Werken met draadborstels: De machine matig aandrukken. 35

nl NEDERLANDS 8.4 Overbrengingsbehuizing draaien Bestemd voor het werken met doorslijpschijven, Zie pagina 3, afbeelding E. diamant-doorslijpschijven. Wanneer de doorslijp- beschermkapclip erop is aangebracht, verandert de - Trek de stekker uit het stopcontact. beschermkap in een doorslijp-beschermkap. - De bevestigingsbout (a) van de hendel (17) losschroeven. De bout en de hendel (met het B Afzuigbeschermkap voor het doorslijpen plaatgedeelte) verwijderen en wegleggen. Bestemd voor het doorslijpen van steenplaten met - De vier bouten van de overbrengingsbehuizing (b) diamant-doorslijpschijven. Met aansluitstuk om de losschroeven. Let op! De steenstof met een geschikt afzuigapparaat af te overbrengingsbehuizing niet verwijderen! zuigen. - De overbrengingsbehuizing in de gewenste stand C Afzuigbeschermkap voor het slijpen van draaien zonder deze te verwijderen. vlakken - De vier bouten van de overbrengingsbehuizing (b) Bedoeld voor het slijpen van beton, tegels, hout en in de aanwezige gaten met schroefdraad kunststof met di komvormige diamantschijven c.q. schroeven. Aanhaalmoment = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. glasvezelschijven en geschikte slijpschijven. Met - De veer, die de hendel in de juiste stand drukt, aansluitstuk om stof van steen, hout en kunststof terzijde schuiven en de hendel (17) (met het met een geschikt afzuigapparaat af te zuigen. Niet plaatgedeelte) plaatsen en met de geschikt voor het afzuigen van vonken of het slijpen bevestigingsbout (a) vastschroeven. van metalen. Aanhaalmoment = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. Controleren of de hendel correct werkt: deze moet D Stofbeschermingsfilter onder veerspanning staan. Het fijnmazige filter voorkomt het binnendringen van grove stofdeeltjes in de motorbehuizing. Regelmatig afnemen en reinigen. 9. Reiniging E Handbescherming Tijdens de bewerking kunnen stofdeeltjes in het Bestemd voor het werken met steunschijven, binnenste van de elektrische machine terecht slijpschijven, draadborstels en diamantboorkronen komen. Dit heeft invloed op de koeling van het voor tegels. elektrische gereedschap. Geleidende afzettingen Handbescherming aanbrengen onder de extra kunnen invloed hebben op de veiligheidsisolatie greep opzij. van het elektrische gereedschap en elektrische gevaren veroorzaken. F Beugel met meerdere standen voor extra handgreep elektrische gereedschap regelmatig, vaak en Maakt vele handgreepposities mogelijk. grondig door alle voorste en achterste luchtspleten uitzuigen of met droge lucht uitblazen. Trek eerst de G Extra handgreep met beugel stekker van het elektrische gereedschap uit het Compleet toebehorenprogramma, zie stopcontact en draag tijdens het schoonmaken www.metabo.com of de catalogus. veiligheidsbril en stofmasker. 12. Reparatie 10. Storingen verhelpen Reparaties aan elektrische gereedschap Machines met VTC-, TC-, VC-elektronica: mogen uitsluitend door een erkende vakman De elektronische signaalindicatie (7) licht worden uitgevoerd! op en het belastingstoerental neemt af Wanneer de aansluitkabel wordt beschadigd, moet (niet W...RT). De machine wordt te zwaar deze door een speciale aansluitkabel worden belast! De machine met het nullasttoerental laten vervangen. lopen tot de elektronische signaalindicatie uitgaat. Neem voor elektrische gereedschap van Metabo De machine loopt niet. De elektronische dat gerepareerd dient te worden contact op met uw signaalindicatie (7) (afhankelijk van de Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen uitvoering) knippert. De herstartbeveiliging www.metabo.com. is geactiveerd. Wordt de netstekker in het Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com stopcontact gestoken wanneer de machine downloaden. ingeschakeld is, of is de stroomtoevoer na een onderbreking weer hersteld, dan loopt de machine niet aan. De machine uit- en weer inschakelen. 13. Milieubescherming 11. Toebehoren Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen bevatten: Op de juiste wijze als afval behandelen. Gebruik alleen originele Metabo toebehoren. Neem de nationale voorschriften in acht voor een Zie pagina 5. milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elektro- gereedschap nooit met het huisvuil mee! A Doorslijp-beschermkapclip/beschermkap Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 36 voor het doorslijpen

NEDERLANDS nl inzake gebruikte elektrische en elektronische appa- KpA, KWA = onzekerheid raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge- Tijdens het werken kan het geluidsniveau de ving dienen oude elektroapparaten gescheiden te 80 dB(A) overschrijden. worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te Draag gehoorbescherming! worden afgevoerd. 14. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 4. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. Ø = max. diameter van het inzetgereedschap tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap in het spanbereik bij gebruik van de tweegaatsmoer (15) tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap in het spanbereik bij gebruik van de quick-spanmoer (1) tmax,3 = grofslijpschijf/doorslijpschijf: max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap M = schroefdraad as l = lengte van de schuurspindel n* = onbelast toerental (hoogste toerental) nV* = onbelast toerental (instelbaar) P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen m = gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom * Machines met de aanduiding WE... : Energierijke hoogfrequente storingen kunnen schommelingen in het toerental veroorzaken. Deze verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen zijn. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrische gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, SG = trillingsemissiewaarde (Oppervlakken schuren) ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met slijpschijf) ah,P = trillingsemissiewaarde (polijsten) Kh,SG/DS/P = onzekerheid (trilling) Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau 37

it ITALIANO Istruzioni originali lavori con spazzole metalliche e 1. Dichiarazione di conformità troncatura (alla mola): Applicazione Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che la presente smerigliatrice angolare, identificata a) Il presente utensile elettrico dev'essere dai modelli e numeri di serie *1), è conforme a tutte utilizzato come levigatrice, levigatrice con le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle carta vetrata, spazzole metalliche e come norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - troncatrice alla mola. Rispettare tutte le vedere pagina 4. avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le rappresentazioni e i dati che vengono forniti con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non 2. Utilizzo regolamentare venissero rispettate, ne potrebbero derivare conseguenze, come scosse elettriche, incendi e/o Le smerigliatrici angolari, equipaggiate con gli lesioni gravi. WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 accessori originali Metabo, sono adatte per Quick è adatta anche all'uso come lucidatrice. eseguire operazioni di levigatura, levigatura con carta vetrata ed operazioni con spazzole b) Questo utensile elettrico non è adatto per la metalliche, nonché per la troncatura (alla mola) di lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile metallo, calcestruzzo, pietra e materiali simili senza elettrico che differisca da quello previsto potrebbe l'impiego di acqua. essere fonte di pericolo e di lesioni. (eccetto per WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick.) WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick è adatta anche a lavori di lucidatura leggeri. Per lavori di c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia lucidatura più impegnativi ad impiego continuato stato specificamente previsto per questo consigliamo di utilizzare le nostre lucidatrici utensile elettrico e non sia raccomandato dalla angolari. casa costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori possano essere fissati all'utensile Le macchine con il contrassegno WEV... sono elettrico non garantisce un utilizzo sicuro particolarmente adatte per lavorare con le spazzole dell'utensile stesso. metalliche, grazie alla rotellina per la regolazione del numero di giri. d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato deve essere almeno pari al numero di giri Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli è responsabile esclusivamente l'utilizzatore. accessori che girano a una velocità superiore a È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per quella ammessa possono spezzarsi e volare via. la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla e) Il diametro esterno e lo spessore sicurezza allegate. dell'utensile devono corrispondere ai dati tecnici dell'utensile elettrico. Non è possibile 3. Istruzioni generali di sicurezza garantire una protezione sufficiente per l'utilizzatore né un controllo adeguato, se gli utensili sono di Per proteggere la propria persona e per dimensioni errate. una migliore cura dell'apparecchio f) Gli utensili con inserto filettato devono elettrico stesso, attenersi alle parti di adattarsi con precisione al mandrino testo contrassegnate con questo dell’elettroutensile. In caso di utensili con simbolo! fissaggio tramite flange, il foro di attacco deve ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di adattarsi con precisione alla forma della lesioni, leggere le istruzioni per l'uso. flangia. Gli utensili che non si adattano perfettamente all’attacco dell’elettroutensile ruotano in modo irregolare, producono forti ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze vibrazioni e possono causare la perdita di controllo sulla sicurezza e le relative istruzioni. dell’elettroutensile. Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare che i dischi di smerigliatura non presentino Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le scheggiature e cricche, verificare che i istruzioni per un uso futuro. platorelli non presentino fenditure, tracce di L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente usura o un forte logoramento, verificare che le insieme al presente documento. spazzole metalliche non abbiano fili staccati o rotti. Se l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato 4. Avvertenze specifiche di cade a terra, verificare che non si sia sicurezza danneggiato oppure fare ricorso ad un utensile che non presenti danneggiamenti. Una volta che l'utensile è stato controllato e montato, non 4.1 Avvertenze di sicurezza relative a soffermarsi - né lasciar soffermare eventuali levigatura, levigatura con carta vetrata, persone presenti nelle vicinanze - in prossimità 38 del livello di funzionamento dell'utensile

ITALIANO it rotante e tenere l'utensile in funzione al 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di massimo dei giri per un minuto. Gli utensili sicurezza eventualmente danneggiati si rompono solitamente Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si durante questo test. verifica quando l'utensile in rotazione, come un h) Indossare l'equipaggiamento di protezione disco di smerigliatura, un platorello o una spazzola personale. In base all'applicazione, indossare metallica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile una protezione integrale per il viso, una rimane agganciato o bloccato nel materiale in protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se lavorazione, ciò causa un brusco arresto della necessario, indossare una mascherina rotazione. In questo modo un utensile elettrico privo antipolvere, protezioni acustiche, guanti da di controllo subisce una accelerazione contraria al lavoro o un grembiule protettivo che impedisca senso di rotazione dell'utensile utilizzato, verso il alle piccole particelle di abrasivo e di materiale punto in cui si è verificato il bloccaggio. di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli Se ad esempio un disco di smerigliatura resta occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. possibile che il bordo del disco stesso - che affonda La mascherina antipolvere o la protezione per le vie nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si respiratorie devono filtrare la polvere che si produce rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di durante l'impiego della macchina. Un forte rumore smerigliatura si sposta quindi improvvisamente prolungato può causare una perdita di udito. verso l'operatore o in direzione opposta, a seconda i) Assicurarsi che le altre persone mantengano del senso di rotazione del disco al momento una distanza di sicurezza dalla propria area di dell'inceppamento. In questo contesto è anche lavoro. Tutte le persone che si trovano possibile che i dischi di smerigliatura si rompano. all'interno dell'area di lavoro devono indossare I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo l'equipaggiamento di protezione personale. sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. Può Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o essere evitato applicando le misure di precauzione utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni descritte di seguito. anche al di fuori dell'area di lavoro. a) Afferrare sempre saldamente l'utensile j) Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici elettrico ed assumere una postura del corpo e di presa isolate, quando si eseguono lavori delle braccia che permetta di attutire le durante i quali è possibile che l'utensile entri in eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare contatto con cavi elettrici nascosti o con il sempre l'impugnatura supplementare, se proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un disponibile, per avere il massimo controllo cavo sotto tensione può mettere sotto tensione possibile sulle forze di contraccolpo o sulle anche i componenti metallici dell'utensile, forze di reazione alla velocità massima. provocando una folgorazione. L'utilizzatore può dominare le forze di contraccolpo k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli e di reazione adottando misure di sicurezza idonee. utensili rotanti. Se si perde il controllo b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in dell'apparecchio, il cavo di alimentazione può rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può essere tagliato o danneggiato e la mano o il braccio venire in contatto con la mano dell'utilizzatore. dell'utilizzatore possono entrare in contatto con l'utensile rotante. c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può eventualmente spostare l'utensile elettrico in l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge l'utensile non si sia arrestato completamente. l'utensile elettrico nella direzione opposta al senso L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la di rotazione del disco di smerigliatura nel punto in superficie su cui è posato, facendo perdere cui si è bloccato. all'utilizzatore il controllo dell'utensile elettrico. d) Lavorare con particolare attenzione vicino m) Non metter mai in funzione l'utensile ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che elettrico durante il trasporto. I vestiti l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in dell'utilizzatore potrebbero entrare accidentalmente lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si in contatto con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe inclina quando viene a contatto con angoli, spigoli causare lesioni all'utilizzatore. affilati, o quando viene sbalzato via in seguito a un n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione blocco. Questo provoca una perdita del controllo o dell'utensile elettrico. La ventola del motore attira un contraccolpo. la polvere nella carcassa e un forte accumulo di e) Non utilizzare lame per seghe a catena o polvere di metallo può causare pericoli di natura lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano elettrica. spesso un contraccolpo o la perdita di controllo o) Non utilizzare l'utensile elettrico in dell'utensile elettrico. prossimità di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare questi materiali. 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la p) Non utilizzare alcun utensile che richieda levigatura e la troncatura (alla mola): l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa omologati per il proprio utensile elettrico ed il elettrica. carter di protezione previsto per questo tipo di abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile 39

it ITALIANO elettrico non possono essere schermati in modo Ciò può causare un contraccolpo. Rilevare ed sufficiente e non sono pertanto sicuri. eliminare la causa del blocco. b) I dischi di smerigliatura a centro depresso d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si devono essere montati in modo che la trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima superficie levigante si trovi al di sotto del bordo di proseguire con cautela l'incisione, aspettare del carter di protezione. Un disco di smerigliatura che il disco da taglio raggiunga il massimo montato in modo non corretto, che sporge oltre il numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe bordo del carter di protezione, non può essere incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o schermato in modo sufficiente. causare un contraccolpo. c) Il carter di protezione deve essere applicato e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi sull’elettroutensile in modo sicuro e va dimensioni devono essere supportati in modo regolato in modo da garantire la massima da evitare il rischio di un contraccolpo in caso sicurezza, ossia in modo tale che solo la di blocco del disco da taglio. I pezzi in minima parte possibile dell’abrasivo sia lavorazione di grandi dimensioni possono flettere esposta all’utilizzatore. Il carter di protezione sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione contribuisce a proteggere l’utilizzatore da eventuali deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia frammenti, contatti accidentali con l’abrasivo o in prossimità del taglio, sia sui bordi. scintille che potrebbero innescare incendi sugli f) Prestare particolare attenzione in caso di indumenti. "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone d) Gli abrasivi devono essere utilizzati di cui non si conosce la struttura interna. Il esclusivamente per le applicazioni disco da taglio immerso nel materiale può causare raccomandate. Ad esempio: non levigare mai un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas con la superficie laterale di un disco da taglio. I o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. dischi da taglio sono ideati per l'asportazione di materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la che agiscono lateralmente su questi tipi di abrasivo levigatura con carta vetrata: possono provocare la rottura del disco stesso. a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva e) Utilizzare sempre flange di serraggio non sovradimensionati, bensì attenersi alle danneggiate, di forme e dimensioni giuste per indicazioni del produttore per quanto riguarda il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte la dimensione dei fogli. Fogli di carta abrasiva sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così che risultano sporgenti dal platorello possono al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. causare lesioni nonché provocare il bloccaggio, lo Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi strappo del foglio stesso o un eventuale dalle flange per altri dischi di smerigliatura. contraccolpo. f) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati ideati per elettroutensili più grandi. I dischi di 4.6 Solo per WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni 150 Quick: Avvertenze di sicurezza maggiori non sono adatti al numero di giri più particolari per la lucidatura: elevato degli utensili più piccoli e possono Controllare che non ci siano parti mobili nella rompersi. cuffia di lucidatura, soprattutto i cavi di fissaggio. Sistemare o accorciare i cavi di 4.4 Ulteriori particolari avvertenze di fissaggio. Cavi di fissaggio allentati o attorcigliati sicurezza in merito alla troncatura (alla possono imprigionare le dita oppure rimanere mola): impigliati nel pezzo in lavorazione. a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, evitare inoltre di esercitare una pressione di 4.7 Avvertenze di sicurezza particolari per le appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di lavorazioni con spazzole metalliche: profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco a) Tenere in considerazione che la spazzola da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso metallica perde pezzi di filo metallico anche e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di i fili metallici esercitando una pressione di un contraccolpo o di una rottura del disco. appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco staccano possono penetrare molto facilmente da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. disco da taglio al pezzo in lavorazione b) Se è raccomandato l'uso di uno schermo di allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo protezione, evitare che il suddetto schermo e la l'utensile elettrico con il disco rotante verrà spazzola metallica vengano in contatto. Il indirizzato direttamente verso l'utilizzatore. diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a c) Se il disco da taglio si blocca o se tazza può aumentare a causa della pressione di l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare appoggio e delle forze centrifughe. l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si è arrestato completamente. Non tentare mai di 4.8 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: estrarre il disco dal taglio che si sta eseguendo AVVERTENZA – Indossare sempre gli quando il disco stesso è ancora in movimento. occhiali protettivi. 40

ITALIANO it Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile Il rischio dipende dalla durata di esposizione da e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle dagli urti! vicinanze. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. I dischi di smerigliatura devono essere conservati e Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: manipolati con cura secondo le istruzioni del garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di produttore. lavoro e indossare un equipaggiamento di Non utilizzare mai dischi da taglio per operazioni di protezione adeguato, come ad es. mascherine in sgrosso! I dischi da taglio non possono essere grado di filtrare le particelle microscopiche. esposti ad alcuna pressione laterale. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. appoggiato ed essere fissato in modo da non disposizioni sulla sicurezza del lavoro, scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di smaltimento). fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si devono essere sufficientemente sostenuti. depositino nell'ambiente. Qualora vengano utilizzati utensili con inserto Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati filettato, l'estremità del mandrino non deve venire in (vedi capitolo 11.). In questo modo, nell'ambiente si contatto con il fondo del foro dell'utensile da diffonde in maniera incontrollata una minore levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile quantità di particelle. sia sufficientemente lunga da poter alloggiare completamente il mandrino. La filettatura Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. Ridurre la formazione di polvere procedendo come Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la segue: filettatura del mandrino vedere pagina 4 ed il - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente capitolo 14. Dati Tecnici. di scarico aria della macchina su di sé o sulle Si raccomanda di utilizzare un impianto di persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla aspirazione stazionario. Applicare sempre a monte polvere depositata, un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un scatto max. di 30 mA. In caso di spegnimento della depuratore aria, smerigliatrice angolare per mezzo dell'interruttore - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito di sicurezza FI, controllare e pulire la macchina. tramite aspirazione. Passando la scopa o Vedere il capitolo 9. Pulizia. soffiando si provoca un movimento vorticoso della polvere. Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non devono essere utilizzati. soffiare, colpire o spazzolare. Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). 5. Vista complessiva Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o Vedi pagina 2. manutenzione della macchina. 1 Dado di serraggio Quick * Frizione di sicurezza Metabo S-automatic. Quando 2 Mandrino interviene la frizione di sicurezza disattivare 3 Flangia di supporto Autobalancer * immediatamente la macchina! 4 Bottone per il bloccaggio del mandrino Un'impugnatura supplementare eventualmente 5 Interruttore a cursore di accensione/spegnimento * danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non 6 Impugnatura mettere in funzione l'utensile qualora l'impugnatura 7 Display elettronico * sia difettosa. 8 Rotella di regolazione per impostazione numero Un carter di protezione danneggiato o logoro giri * dev'essere sostituito. Non mettere in funzione la 9 Interruttore a pulsante* macchina qualora il carter di protezione sia 10 Occhiello per il trasporto, in WEPBA 17- difettoso. 125 Quick, WEPBA 17-150 Quick (utilizzare Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio, esclusivamente per trasportare la macchina)* bloccarli in una morsa a vite. 11 Interruttore paddle * Ridurre la formazione di polvere: 12 Impugnatura supplementare / Impugnatura supplementare con ammortizzazione delle Le particelle che si formano durante l'utilizzo di vibrazioni * questa macchina possono contenere 13 Carter di protezione sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni 14 Flangia di supporto allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni 15 Dado a due fori * esempi di queste sostanze: piombo (in vernici 16 Chiave a due fori * contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, 17 Leva di fissaggio del carter di protezione calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del 41

it ITALIANO * in base alla dotazione/non compreso nella 7.1 Bloccaggio del mandrino fornitura - Premere il pulsante di arresto del mandrino (4) e ruotare il mandrino (2) a mano finché il pulsante di 6. Messa in funzione arresto non scatta in posizione producendo un suono udibile. Prima della messa in funzione verificare che la tensione di alimentazione elettrica disponibile 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta WA..., WBA..., WE...A...: del modello. Vedere pagina 2, illustrazione A. Applicare sempre a monte un interruttore di La flangia di supporto Autobalancer è sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto posizionata sul mandrino (3). Non è max. di 30 mA. necessario l'impiego di una flangia di supporto rimovibile, come in altre smerigliatrici angolari. 6.1 Montaggio dell'impugnatura supplementare Le superfici di appoggio della flangia di supporto Autobalancer (3), del disco di Lavorare solamente con l'impugnatura smerigliatura e del dado di serraggio Quick (1) supplementare montata (12)! Avvitare a fondo devono essere pulite. Pulirle, se occorre. l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o destro della macchina. - Appoggiare il disco di smerigliatura sulla flangia di supporto Autobalancer (3). 6.2 Applicazione del carter di protezione Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia di supporto Autobalancer in modo uniforme. Per motivi di sicurezza, impiegare esclusivamente carter di protezione adatti agli WPB...: abrasivi usati! Vedere anche il capitolo 11. Vedere pagina 2, figura B. Accessori! - Montare la flangia di supporto (14) sul mandrino. Carter di protezione per levigatura La posizione sarà corretta se, una volta inserita Specifico per lavorare con dischi da sgrosso, sul mandrino, la flangia non potrà essere ruotata. platorelli di levigatura a lamelle, dischi da taglio - Appoggiare il disco di smerigliatura sulla flangia di diamantati. supporto (14). Il disco di smerigliatura deve Vedere pagina 3, illustrazione D. poggiare sulla flangia di supporto in modo uniforme. - Premere e tenere premuta la leva (17). Portare il carter di protezione (13) nella posizione indicata. 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio - Rilasciare la leva e ruotare il carter di protezione quick (in funzione della dotazione) finché la leva stessa non si innesta in posizione. - Premere sulla leva e ruotare il carter di protezione finché la zona chiusa non risulta rivolta verso Stringere il dado di serraggio quick (1): l'utilizzatore. - Verificare che il carter sia saldamente in Applicare il dado di serraggio quick (1) solo su posizione: la leva dev'essere innestata ed il carter macchine dotate del "sistema Metabo Quick". di protezione non dev'essere in condizione di Queste macchine si riconoscono dal pulsante di poter ruotare. arresto mandrino rosso (4) con la scritta "M-Quick". Utilizzare esclusivamente Se l'utensile montato nella zona di serraggio utensili sopra i quali il carter ha uno spessore superiore a 7,1 mm, il dado di di protezione sporga di serraggio Quick non può essere utilizzato! Utilizzare almeno 3,4 mm. quindi il dado a due fori (15) con la chiave a due fori (16). (Per effettuare lo smontaggio, eseguire le - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). operazione in sequenza inversa.) - Inserire il dado di serraggio quick (1) sul mandrino (2) in modo tale che i 2 dentini facciano presa nelle 7. Montaggio del disco di 2 rispettive scanalature del mandrino. Vedere smerigliatura l'illustrazione a pagina 2. - Serrare manualmente il dado di serraggio quick Prima di effettuare qualsiasi intervento di ruotandolo in senso orario. modifica: estrarre la spina dalla presa. La - Mediante una forte rotazione in senso orario del macchina dev'essere spenta e il mandrino disco di smerigliatura, stringere il dado di dev'essere fermo. serraggio quick. Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per Allentare il dado di serraggio quick (1): motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il Solo se il dado di serraggio quick (1) è carter di protezione per operazioni di troncatura presente, è possibile bloccare il mandrino con (vedere capitolo 11. Accessori). il relativo pulsante di arresto mandrino M-Quick (4)! - Quando viene disinserito, la macchina riprende a funzionare. 42

ITALIANO it - Poco prima dell'arresto del disco di smerigliatura, Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto premere il pulsante rosso per l'arresto del dopo che il motore si è completamente arrestato. mandrino M-Quick (4). Il dado di serraggio quick Macchine con interruttore a cursore: (1) si allenta automaticamente di ca. mezzo giro e si può svitare senza ulteriori sforzi e senza l'ausilio di attrezzi. 5 I 0 7.4 Stringere/allentare il dado a due fori (in funzione della dotazione) I 2 lati del dado a due fori sono diversi. Avvitare il Accensione: spingere l'interruttore a cursore (5) in dado a due fori sul mandrino come spiegato di avanti. Per il funzionamento continuo, seguito: premerlo verso il basso fino all'innesto in Vedere pagina 2, illustrazione C. posizione. - X) In caso di dischi di smerigliatura sottili: Spegnimento: premere sull'estremità posteriore Il collarino del dado a due fori (15) è rivolto verso dell'interruttore a cursore (5) e rilasciare. l’alto, affinché il disco abrasivo sottile possa essere fissato in modo sicuro. Utensili con "interruttore paddle" X) In caso di dischi di smerigliatura spessi: (con funzione uomo morto): Il collarino del dado a due fori (15) è rivolto verso il basso, affinché il dado a due fori possa essere inserito in modo sicuro sul mandrino. - Fermare il mandrino. Stringere il dado a due fori I (15) ruotandolo in senso orario con l'apposita 0 10 11 chiave a due fori (16). Accensione: spingere l'interruttore paddle (11) in Allentare il dado a due fori: direzione della freccia, quindi premere - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 7.1). l'interruttore paddle (11). Svitare il dado a due fori (15) ruotandolo in senso Spegnimento: rilasciare l'interruttore paddle (11). antiorario con l'apposita chiave a due fori (16). Macchine con il contrassegno W...RT: Accensione temporanea (con funzione uomo 8. Utilizzo presente) 8.1 Regolazione del numero di giri (in funzione della dotazione) Impostare il numero di giri raccomandato tramite la rotella di regolazione (8). (cifra bassa = numero di 9 I giri basso; cifra elevata = numero di giri elevato) 0 Dischi da taglio, dischi sgrossatori, mola a tazza, Accensione: spingere in avanti l'interruttore a dischi da taglio diamantati: numero di giri elevato pulsante (9) e poi premere verso l'alto Spazzola: numero di giri medio l'interruttore a pulsante (9). Platorello: numero di giri basso-medio Spegnimento: rilasciare l'interruttore a pulsante Nota: Per eventuali lavori di lucidatura consigliamo (9). di utilizzare le nostre lucidatrici angolari. Dispositivi con il contrassegno W...RT: 8.2 Attivazione/disattivazione Funzionamento continuo (in funzione della dotazione): Tenere la macchina sempre con entrambe le mani. Mettere dapprima in funzione la macchina, quindi avvicinare l'utensile al pezzo in lavorazione. 9 Evitare l'avviamento accidentale: disinserire I sempre la macchina quando la spina viene 0 staccata dalla presa oppure se si è verificata un'interruzione di corrente. Accensione: accendere il dispositivo come descritto sopra. Ore spingere di nuovo in A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., avanti l'interruttore a pulsante (9) e rilasciarlo W...RT: durante il funzionamento continuo, nella posizione anteriore per arrestare l'utensile resta in funzione anche se si lascia la l'interruttore (9) (funzionamento continuo). presa. Pertanto, tenere sempre saldamente Spegnimento: premere l'interruttore a pulsante (9) l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo verso l'alto e rilasciarlo. per le impugnature previste, assumere una postura stabile e concentrarsi durante il lavoro. Evitare che l'utensile aspiri la polvere e i trucioli o ne provochi movimenti vorticosi. 43

it ITALIANO 8.3 Avvertenze per il lavoro elevato! Fare funzionare la macchina a vuoto fino Levigatura e levigatura con carta abrasiva: allo spegnimento del display elettronico. Esercitare con l'utensile una pressione uniforme e Il dispositivo non entra in funzione. spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo L'indicatore del segnale elettronico (7) che l'utensile montato non si surriscaldi (secondo l'equipaggiamento) lampeggia. eccessivamente. La protezione contro il riavvio è scattata. Se la spina Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare viene inserita con il dispositivo acceso o viene con un angolo di incidenza di 30° - 40°. ripristinata la corrente dopo un'interruzione, il Troncatura: dispositivo non si riavvia. Spegnere e riaccendere il Durante i lavori di troncatura lavorare dispositivo. sempre a rotazione invertita (vedere figura). In caso contrario sussiste il 11. Accessori pericolo che la macchina possa fuoriuscire in modo incontrollato dal Utilizzare solo accessori originali Metabo. taglio che si sta eseguendo. Procedere con un Vedi pagina 5. avanzamento regolare, adeguato al materiale in Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare pressione, non oscillare. requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso. Lavorare con le spazzole metalliche: A Fermaglio del carter di protezione per Esercitare con la macchina una pressione uniforme. troncatura / carter di protezione per troncatura alla mola Specifica per lavorare con dischi da taglio, dischi da 8.4 Ruotare la testata ingranaggi taglio diamantati. Quando il fermaglio del carter di Vedere pagina 3, illustrazione E protezione per troncatura alla mola è applicato, il - Estrarre la spina di alimentazione. carter di protezione viene equipaggiato per la - Svitare la vite di fissaggio (a) della leva (17). troncatura alla mola. Rimuovere e mettere via la vite e la leva (con la B Carter di protezione aspirazione per la sua parte in lamiera). troncatura alla mola - Svitare le 4 viti della testata ingranaggi (b). Specifico per tagliare lastre di pietra con dischi da ATTENZIONE! Non staccare la testata taglio diamantati. Con manicotto per l'aspirazione ingranaggi! della polvere della pietra con aspiratore adatto - Ruotare la testata ingranaggi verso la posizione collegato. desiderata senza staccarla. - Avvitare le 4 viti della testata ingranaggi (b) nelle C Carter di protezione aspirazione per la apposite filettature! Coppia di serraggio = 3,0 Nm levigatura superficiale +/- 0,3 Nm. Specifico per levigare calcestruzzo, massetto, - Spostare a lato la molla che preme la leva in legno e materiali sintetici con mole diamantante a posizione e riapplicare la leva (17) (con la sua tazza, mole in fibra e platorelli adeguati. Con parte in lamiera), stringere con la vite di fissaggio manicotto per l'aspirazione della polvere della (a). Coppia di serraggio = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. pietra, del legno e dei materiali sintetici con Controllare che la leva funzioni correttamente: aspiratore adatto collegato. Non adatto per aspirare deve trovarsi sotto tensione a molla. scintille o per levigare i metalli. D Filtro antipolvere 9. Pulizia Il filtro a maglia fine impedisce la penetrazione di particelle grossolane nel corpo motore. Rimuovere Durante la lavorazione possono depositarsi e pulire regolarmente. particelle all'interno dell'utensile elettrico. Questo E Protezione per le mani compromette il raffreddamento dell'utensile. I Specifica per lavorare con platorello di supporto, depositi conduttori possono compromettere platorello di levigatura, spazzole metalliche e l'isolamento dell'utensile e provocare pericoli corone diamantate per piastrelle. elettrici. Applicare la protezione per le mani sotto Aspirare aria dall'utensile elettrico regolarmente, l'impugnatura supplementare laterale. spesso e a fondo, tramite le feritoie anteriori e posteriori, o soffiare con aria asciutta. Staccare F Staffa multiposizione per l'impugnatura prima l'utensile dall'alimentazione elettrica supplementare indossando occhiali protettivi e mascherina Permette diverse impugnature. antipolvere. G Impugnatura supplementare a staffa La gamma completa degli accessori è disponibile 10. Eliminazione dei guasti all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. Macchine con elettronica VTC, TC, VC: Il display elettronico (7) si illumina e la velocità sotto carico diminuisce (non W...RT). Il carico della macchina è troppo 44

ITALIANO it I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle 12. Riparazione tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard validi). Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici possono essere fatte esclusivamente da Valori di emissione tecnici / elettricisti specializzati! Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'utensile elettrico e di raffrontarle con altri Qualora il cavo di allacciamento venisse utensili elettrici. In base alle condizioni d'impiego, danneggiato, dovrà essere sostituito con un cavo di allo stato dell'utensile elettrico o degli accessori, il allacciamento speciale. carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Nel caso di utensili elettrici Metabo che necessitino Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il stimati e opportunamente adattati, stabilire misure sito www.metabo.com. di sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: 13. Tutela dell'ambiente ah, SG = valore di emissione vibrazione (levigatura di superfici) La polvere di levigatura formatasi può contenere ah, DS = Valore di emissione di vibrazione sostanze nocive! Smaltire a regola d'arte. (levigatura con platorello) Attenersi alle norme nazionali riguardo allo ah, P = Valore di emissione di vibrazione smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di (lucidatura) macchine fuori servizio, confezioni ed accessori. Kh,SG/DS/P = Incertezza (vibrazioni) Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili Livello sonoro classe A tipico: elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la LpA = livello di pressione acustica Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili LWA = livello di potenza acustica elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto KpA, KWA = incertezza nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere Durante il lavoro è possibile che venga superato il smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di livello di rumorosità di 80 dB(A). riciclaggio ecologico. Indossare protezioni acustiche! 14. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 4. Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso. Ø = diametro max. dell'utensile tmax,1 = spessore max. consentito dell’utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado a due fori (15) tmax,2 = spessore max. consentito dell’utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio quick (1) tmax,3 = disco da sgrosso/disco da taglio: max. spessore consentito dell'utensile M = Filettatura del mandrino l = Lunghezza del mandrino n* = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) nV* = Numero di giri a vuoto (regolabile) P1 = assorbimento nominale di potenza P2 = potenza erogata m = Peso senza cavo di rete Valori di misura rilevati secondo EN 60745. Macchina di classe II ~ Corrente alternata * Utensili con il contrassegno WE... : Eventuali disturbi ad alta energia e ad alta frequenza possono provocare oscillazioni nel numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non appena si neutralizzano i disturbi. 45

es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad 4. Instrucciones especiales de seguridad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas amoladoras angulares, 4.1 Indicaciones comunes de seguridad identificadas por tipo y número de serie *1), para el lijado, esmerilado con papel de cumplen todas las disposiciones pertinentes de las lija, trabajos con cepillo de alambre y directivas *2) y normas *3). Documentaciones tronzado: técnicas en *4) - véase página 4. Aplicación 2. Aplicación de acuerdo a la a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse como lija, papel de lija, cepillo de alambre o finalidad tronzadora. Preste atención a todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, Las amoladoras angulares, con los accesorios representaciones y datos suministrados con la originales Metabo, son aptas para el lijado, herramienta. El incumplimiento de las esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de indicaciones siguientes puede producir descargas alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y eléctricas, fuego y lesiones graves. materiales similares sin necesidad de utilizar agua. Adicionalmente, se puede usar WEVA 15-125 Los modelos WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick, WEVA 15-150 Quick como pulidora. Quick son además aptos para trabajos de pulido b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada ligero. Para los trabajos de pulido más exigentes y para pulir. Utilizar la herramienta para aplicaciones para el uso continuado, recomendamos nuestra para las que no está prevista puede provocar pulidora angular. riesgos y lesiones. (No es válido para WEVA 15- Las máquinas identificadas con las letras WEV... 125 Quick, WEVA 15-150 Quick.) tienen una ruedecilla de ajuste para regular la c) No utilice accesorios que no estén velocidad, por ello son especialmente especialmente diseñados y recomendados por recomendables para trabajos con cepillos de púas. el fabricante para esta herramienta eléctrica en Los posibles daños derivados de un uso particular. El hecho de poder montar el accesorio inadecuado son responsabilidad exclusiva del en la herramienta no garantiza una utilización usuario. segura. Se deberán respetar las normas sobre prevención d) El número de revoluciones autorizado de la de accidentes generalmente aceptadas y la herramienta de inserción debe ser al menos información sobre seguridad aquí incluida. tan alto como el número de revoluciones máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la 3. Instrucciones generales de permitida, podrían romperse y salir despedidos. seguridad e) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta de inserción deben coincidir con Por favor, por su propia protección y la de las medidas de la herramienta eléctrica. Las su herramienta eléctrica, preste especial herramientas de inserción de tamaño incorrecto no atención a las partes marcadas con este pueden protegerse convenientemente ni símbolo. controlarse de forma apropiada. ADVERTENCIA: Lea el manual de f) Las herramientas de inserción con rosca instrucciones para reducir el riesgo de deben coincidir exactamente en el husillo accidentes. portamuelas de la herramienta eléctrica. En el ADVERTENCIA: Lea íntegramente las caso de las herramientas de inserción indicaciones de seguridad e ajustadas con bridas, el agujero del soporte instrucciones de manejo. La no observación de debe coincidir exactamente con la forma de la las instrucciones de seguridad siguientes puede brida. Las herramientas de inserción que no se dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o adaptan con precisión al husillo de su herramienta lesiones graves. eléctrica, giran de forma irregular, vibran con Guarde estas instrucciones de seguridad en mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del un lugar seguro. control de la máquina. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, g) No utilice herramientas de inserción es imprescindible acompañarla de este dañadas. Antes de cada utilización, controle si documento. las herramientas de inserción presentan algún daño, por ejemplo si los discos de amolar están astillados o agrietados, si los discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de 46 que la herramienta eléctrica o la de inserción

ESPAÑOL es caigan al suelo, compruebe si se han dañado, acumulación de polvo de metal puede provocar o bien utilice una herramienta de inserción sin peligros eléctricos. dañar. Una vez haya comprobado el estado de o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de la herramienta y la haya colocado, tanto usted materiales inflamables. Las chispas pueden como las personas que se encuentran en las inflamar dichos materiales. proximidades deben colocarse fuera del alcance de la herramienta en movimiento; p) No utilice ninguna herramienta de inserción póngala en funcionamiento durante un minuto que precise refrigeración líquida. La utilización con el número de revoluciones máximo. En la de agua u otros refrigerantes líquidos puede mayoría de los casos, las herramientas de inserción provocar una descarga eléctrica. dañadas se rompen con esta prueba. h) Utilice el equipamiento personal de 4.2 Contragolpe e indicaciones de seguridad correspondientes protección. En función de la aplicación, utilice mascarilla protectora, protector ocular o gafas Un contragolpe es la reacción repentina que tiene protectoras. Si procede, utilice mascarilla lugar cuando una herramienta de inserción en antipolvo, cascos protectores para los oídos, movimiento (como un disco de amolar, un disco guantes protectores o un delantal especial que abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o mantiene alejadas las pequeñas partículas de bloquea. Este bloqueo provoca una parada brusca lijado y de material. Los ojos deben quedar de la herramienta de inserción y a su vez se genera protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en una aceleración incontrolada de la herramienta el aire y producidos por las diferentes aplicaciones. eléctrica en sentido contrario al de giro de la Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben herramienta de inserción en el punto de bloqueo. filtrar el polvo que se genera con la aplicación Si, por ejemplo, se engancha o bloquea un disco de correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que de ruido durante un período prolongado, su se introduce en la pieza de trabajo puede capacidad auditiva puede verse afectada. enredarse y como consecuencia romperse el disco i) Compruebe que las terceras personas se o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mantienen a una distancia de seguridad de su mueve hacia el usuario o en sentido opuesto, en zona de trabajo. Cualquier persona que entre función del sentido de giro del disco en el punto de en la zona de trabajo debe utilizar equipo de bloqueo. Esto también puede ocasionar la rotura de protección personal. Fragmentos de la pieza de los discos de amolar. trabajo o herramienta de inserción rotas pueden Un contragolpe es la consecuencia de un uso salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. de la zona directa de trabajo. Se puede evitar tomando las medidas apropiadas j) Sujete la herramienta sólo por las superficies como las que se describen a continuación. de la empuñadura aisladas eléctricamente a) Sujete bien la herramienta eléctrica y cuando realice trabajos en los que la mantenga el cuerpo y los brazos en una herramienta de inserción pudiera encontrar posición en la que pueda absorber la fuerza del conducciones eléctricas ocultas o el propio contragolpe. Utilice siempre la empuñadura cable del aparato. El contacto con un cable adicional, si dispone de ella, para tener el eléctrico puede conducir la tensión a través de las máximo control posible sobre la fuerza de partes metálicas de la herramienta y causar una contragolpe o el momento de reacción al descarga eléctrica. accionar la herramienta hasta plena marcha. El k) Mantenga el cable de alimentación lejos de usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y las herramientas de inserción en movimiento. de reacción con las medidas de precaución Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de apropiadas. alimentación puede cortarse o engancharse, y su b) No coloque nunca la mano cerca de la mano o su brazo pueden terminar en la herramienta herramienta en movimiento. En caso de de inserción en movimiento. contragolpe, la herramienta de inserción podría I) Nunca deposite la herramienta eléctrica desplazarse sobre su mano. antes de que la herramienta de inserción se c) Evite colocar su cuerpo en la zona a la que se haya detenido por completo. La herramienta de desplazaría la herramienta eléctrica en caso de inserción en movimiento puede entrar en contacto contragolpe. El contragolpe propulsa la con la superficie sobre la que se ha depositado, lo herramienta eléctrica en la dirección contraria a la que puede provocar una pérdida de control sobre la del movimiento del disco de amolar en el punto de herramienta eléctrica. bloqueo. m) No deje la herramienta eléctrica en marcha d) Trabaje con especial cuidado en el área de mientras la transporta. La ropa podría esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las engancharse involuntariamente en la herramienta herramientas reboten en la pieza de trabajo y en movimiento y la herramienta podría perforar su se atasquen. La herramienta de inserción en cuerpo. movimiento tiende a atascarse en las esquinas, en n) Limpie regularmente la ranura de ventilación los bordes afilados o cuando rebota. Esto provoca de su herramienta eléctrica. El ventilador del una pérdida de control o un contragolpe. motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra dentadas. Con frecuencia, dichas herramientas de 47

es ESPAÑOL inserción provocan contragolpes o la pérdida de c) En el caso de que el disco de tronzar se control sobre la herramienta eléctrica. atasque o usted decida interrumpir el trabajo, desconecte la herramienta y sujétela hasta que 4.3 Indicaciones de seguridad especiales el disco se haya detenido. Nunca trate de para el lijado y el tronzado: extraer el disco de tronzar aún en movimiento a) Utilice siempre las muelas abrasivas de la hendidura de corte, ya que puede autorizadas para su herramienta eléctrica y la producirse un contragolpe. Determine la causa cubierta protectora prevista para ellas. Las del atasco y soluciónela. muelas abrasivas que no están previstas para la d) No vuelva a conectar la herramienta herramienta eléctrica no pueden protegerse de eléctrica mientras se encuentre en la pieza de forma correcta y son inseguras. trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el b) Los discos amoladores acodados deben ser número total de revoluciones antes de montados de tal manera que la superficie de continuar el corte con cuidado. De otro modo amolado se encuentre debajo del borde de la puede atascarse el disco, saltar de la pieza de cubierta protectora. Un disco amolador mal trabajo o provocar un contragolpe. montado que sobresalga más allá del borde de la d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo cubierta protectora no se puede proteger grandes para evitar el riesgo de un contragolpe adecuadamente. al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de c) La cubierta protectora debe sujetarse trabajo grandes pueden doblarse por su propio firmemente a la herramienta eléctrica y peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por ajustarse con la mayor seguridad posible, es ambos lados del disco, cerca del corte y también en decir, la mínima parte posible de la muela el borde. abrasiva debe permanecer abierta hacia el f) Tenga especial cuidado cuando realice usuario. La cubierta protectora ayuda a proteger al "cortes sobre conductos" en las paredes ya operador contra fragmentos, contacto involuntario existentes o en otras zonas en que no pueden con la muela abrasiva y chispas que podrían verse. El disco de tronzar que se introduce puede incendiar la ropa. provocar un contragolpe al realizar cortes en los c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse conductos de agua o gas, cables eléctricos u otros para las aplicaciones recomendadas. Por objetos. ejemplo: no utilice nunca la superficie lateral de un disco de tronzar para esmerilar. Los 4.5 Indicaciones de seguridad especiales discos de tronzar son apropiados para el recorte de para el esmerilado con papel de lija: material con el borde del disco. La aplicación de a) No utilice hojas lijadoras excesivamente fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas puede grandes, siga las indicaciones del fabricante romperlas. sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas e) Utilice siempre bridas de sujeción no lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden dañadas del tamaño y de la forma correctas producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado para el disco de amolar seleccionado. Una brida de las hojas o un contragolpe. adecuada soporta el disco de amolar y reduce así el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los 4.6 Sólo para WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- discos de tronzar pueden ser diferentes a las bridas 150 Quick: indicaciones especiales para para otros discos de amolar. el pulido: f) No utilice discos de amolar desgastados de No dejar piezas sueltas en la cubierta de herramientas eléctricas más grandes. Los pulido, en particular, las cuerdas de fijación. discos de amolar para herramientas eléctricas más Guarde o corte las cuerdas de fijación. Las grandes no están diseñados para el alto número de cuerdas de fijación sueltas o giratorias pueden revoluciones de las herramientas más pequeñas y lesionar los dedos o enredarse en la herramienta. pueden romperse. 4.7 Indicaciones de seguridad especiales 4.4 Otras indicaciones de seguridad para los trabajos con cepillo de alambre: especiales para el tronzado: a) Tenga presente que los cepillos de alambre a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una pierden fragmentos de alambre incluso presión excesiva. No realice cortes demasiado durante la utilización normal. No sobrecargue profundos. La sobrecarga del disco de tronzar los alambres con una presión demasiado aumenta la carga y la susceptibilidad a atascos o elevada. Los fragmentos de alambre que salen bloqueos, y por lo tanto, la posibilidad de despedidos pueden atravesar con facilidad ropas contragolpe o rotura de una muela abrasiva. finas y la piel. b) Evite el área situada delante y detrás del b) Se recomienda la utilización de una cubierta disco de tronzar en movimiento. Si está protectora, evite que ésta y el cepillo de moviendo el disco de tronzar en la pieza de trabajo alambre entren en contacto. Los cepillos de plato en dirección opuesta a usted, en caso de y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir presión y a las fuerzas centrífugas. disparada hacia usted con el disco en movimiento. 48

ESPAÑOL es 4.8 Otras indicaciones de seguridad: malformaciones fetales u otros daños ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de protectoras. sustancias son: el plomo (en pinturas que contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc), los aditivos para el Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen tratamiento de la madera (cromatos, conservantes con el material abrasivo y se requiere su utilización. de la madera), algunos tipos de madera (como el Respete las indicaciones del fabricante de la polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. herramienta o del accesorio. Proteja los discos de El riesgo depende del tiempo de exposición del grasa y golpes. usuario o de las personas próximas a él. Los discos lijadores deben almacenarse y Evite que estas partículas entren en su cuerpo. manipularse cuidadosamente siguiendo las Para reducir la exposición a estas sustancias: instrucciones del fabricante. asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de No utilice nunca discos de tronzar para desbastar. protección adecuado, como por ejemplo, Los discos de tronzar no deben someterse a mascarillas de protección respiratoria adecuadas presión lateral. para filtrar este tipo de partículas microscópicas. La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y Respete las directivas (p.ej. normas de protección estar asegurada para evitar que se deslice, laboral, de eliminación de residuos) vigentes utilizando por ejemplo dispositivos de sujeción. Las respecto a su material, personal, aplicación y lugar piezas de trabajo grandes deben estar de utilización. debidamente sujetas. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el de emisión, evite que éstas se sedimenten en el extremo del husillo no debe tocar el fondo del entorno. orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que la rosca de las herramientas de inserción sea lo Para realizar trabajos especiales, utilice los suficientemente larga para alojar el husillo en toda accesorios apropiados (véase el capítulo 11.). Esto su longitud. La rosca de la herramienta de inserción le permitirá reducir la cantidad de partículas debe encajar en la del husillo. Para consultar la emitidas incontroladamente al medio ambiente. longitud y la rosca del husillo véase la página 4 y el Utilice un sistema de aspiración de polvo capítulo 14. Especificaciones técnicas. adecuado. Se recomienda utilizar un sistema de aspiración Reduzca la exposición al polvo: fijo. Preconecte siempre un dispositivo de corriente - evitando dirigir las partículas liberadas y la residual FI (RCD) con una corriente de corriente de la máquina hacia usted, hacia las desconexión máxima de 30 mA. Al desconectar la personas próximas a usted o hacia el polvo amoladora angular mediante el interruptor de acumulado, protección FI, ésta debe ser revisada y limpiada. - incorporando un sistema de aspiración y/o un Véase el capítulo 9. Limpieza. depurador de aire, No deben utilizarse herramientas dañadas, - ventilando bien el puesto de trabajo o descentradas o que vibren. manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo Evite dañar los conductos de gas y de agua, los se levante y arremoline. cables eléctricos y las paredes portantes (estática). - Lave la ropa de protección o límpiela mediante Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento golpee ni la cepille. o mantenimiento. Acoplamiento de seguridad S-automático de 5. Descripción general Metabo Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina. Véase la página 2. Las empuñaduras adicionales dañadas o 1 Tuerca tensora Quick * agrietadas deben cambiarse. No utilice 2 Husillo herramientas cuya empuñadura adicional esté 3 Brida de apoyo Autobalancer * defectuosa. 4 Botón de bloqueo del husillo Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas 5 Relé neumático para conectar y desconectar * deben cambiarse. No utilice herramientas cuya 6 Empuñadura cubierta protectora esté defectuosa. 7 Indicación señal del sistema electrónico * Las piezas de trabajo pequeñas deberán fijarse 8 Ruedecilla para el ajuste del número de adecuadamente. Por ejemplo, sujetas en un tornillo revoluciones * de banco. 9 Interruptor* Reducir la exposición al polvo: 10 Cáncamo de transporte, en los modelos WEPBA 17-125 Quick, WEPBA 17-150 Quick Las partículas que se generan al trabajar con (utilizar sólo para transportar la herramienta)* está máquina pueden contener sustancias 11 Interruptor "paddle" * susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, 12 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con dispositivo antivibración * 49

es ESPAÑOL 13 Cubierta protectora 7.1 Bloqueo del husillo 14 Brida de apoyo - Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el 15 Tuerca de dos agujeros* husillo (2) con la mano, hasta que el botón encaje 16 Llave de dos agujeros * de forma audible. 17 Palanca para la fijación de la cubierta protectora 7.2 Colocación del disco de amolar * según la versión / no incluido en el volumen de WA..., WBA..., WE...A...: suministro Véase página 2, figura A. La brida de apoyo con Autobalancer (3) es de 6. Puesta en marcha montaje fijo sobre el husillo. Al igual que ocurre con otras amoladoras angulares, puede Antes de conectar la herramienta, compruebe prescindirse de una brida de apoyo desmontable. que la tensión y la frecuencia de red que se Las superficies de contacto de la brida de indican en la placa de identificación corresponden a las características de la red eléctrica. apoyo con Autobalancer (3), el disco de amolar y la tuerca de apriete (1) deben estar Preconecte siempre un dispositivo de limpias. En caso contrario deben limpiarse. corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. - Colocar el disco de amolar en la brida de apoyo con Autobalancer (3). El disco de amolar debe reposar de forma 6.1 Montaje de la empuñadura adicional uniforme sobre la brida de apoyo con Utilice siempre una empuñadura adicional Autobalancer. (12) para trabajar. Enrosque la empuñadura WPB...: adicional en el lado izquierdo o derecho de la herramienta. Véase página 2, figura B. - Montaje de la brida de apoyo (14) en el husillo. 6.2 Montaje de la cubierta protectora Está correctamente montada si no es posible girar Por motivos de seguridad utilice únicamente la brida sobre el husillo. la cubierta protectora prevista para el cuerpo - Montaje del disco de amolar en la brida de apoyo de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. (14). El disco de amolar debe reposar de forma Accesorios uniforme sobre la brida de apoyo. Cubierta protectora para lijado 7.3 Sujeción / aflojamiento de la tuerca Desarrollada para realizar trabajos con discos de tensora Quick (en función del desbaste, discos de lijado por láminas o discos tronzadores de diamante. equipamiento) Véase página 3, figura D. Sujeción de la tuerca tensora Quick (1): - Pulse la palanca (17) y manténgala pulsada. Coloque la cubierta protectora (13) en la posición Utilizar la tuerca tensora Quick (1) sólo en indicada. máquinas con el "sistema Metabo Quick". - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora hasta que la palanca encaje. Estas máquinas se reconocen por el botón de bloqueo del husillo (4) identificado en letra roja con - Presione la palanca y gire la cubierta protectora "M-Quick". de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario. Si la herramienta de inserción tiene un grosor - Comprobar si asienta correctamente: la palanca superior a 7,1 mm en la zona de tensión, no debe estar enclavada y la cubierta protectora no utilice la tuerca tensora Quick. En ese caso, utilice debe poder girarse. la (15)tuerca de dos agujeros con la llave también Usar únicamente de dos agujeros (16). herramientas que excedan la - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). cubierta protectora un - Monte la tuerca tensora Quick (1) sobre el husillo mínimo de 3,4 mm. (2) de forma que los 2 talones encajen en las 2 ranuras del husillo. Véase la figura de la página 2. (El desmontaje se efectúa en orden inverso.) - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, apretando en el sentido de las agujas del reloj. - Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza 7. Montaje del disco de amolar el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj. Antes de cualquier trabajo de reequipamiento: extraiga el enchufe de la toma de corriente. La Aflojamiento de la tuerca tensora Quick (1): herramienta debe estar desconectada y el husillo El husillo sólo puede detenerse con el botón en reposo. de bloqueo del husillo M-Quick, (1) si está Por motivos de seguridad, para los trabajos montada la tuerca tensora M-Quick (4). con discos de tronzar utilice la cubierta - Tras la desconexión, el movimiento de la protectora para tronzado (véase el capítulo 11. herramienta continúa por inercia. 50 Accesorios).

ESPAÑOL es - Poco antes de detenerse el disco de amolar, A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., pulse el botón de bloqueo del husillo M-Quick (4). W...RT: En la posición de funcionamiento La tuerca tensora Quick (1) se suelta continuado, la máquina seguirá funcionando en automáticamente después de media vuelta caso de pérdida del control de la herramienta aproximadamente, y se puede desatornillar sin debido a un tirón. Por este motivo deben sujetarse hacer esfuerzo adicional ni necesidad de las empuñaduras previstas siempre con ambas herramienta. manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado. 7.4 Sujeción / aflojamiento de la tuerca de Evite que la máquina aspire o levante polvo y dos agujeros (en función del viruta. Una vez se ha desconectado la equipamiento) herramienta, espere hasta que el motor esté parado Los 2 lados de la tuerca de dos agujeros son antes de depositarla. diferentes. Enrosque la tuerca de dos agujeros en Máquinas con bloqueo de conexión: el husillo como se indica a continuación: Véase página 2, figura C. 5 I - X) Con discos de amolar finos: 0 El collar de la tuerca de dos agujeros (15) está orientado hacia arriba de modo que el disco de amolar fino pueda tensarse de forma segura. Y) Con discos de amolar gruesos: Conexión: desplace el relé neumático (5) hacia El collar de la tuerca de dos agujeros (15) está adelante. Para un funcionamiento orientado hacia abajo de modo que la tuerca de continuado, moverlo hacia abajo hasta que dos agujeros pueda colocase sobre el husillo de encaje. forma segura. Desconexión: presione sobre el extremo posterior - Bloquee el husillo. Apriete la tuerca de dos del relé neumático (5) y suéltelo. agujeros (15) con la llave de dos agujeros (16) en el sentido de las agujas del reloj. Máquinas con "interruptor de paleta" (con función de hombre muerto): Aflojamiento de la tuerca tensora: - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). Desenrosque la tuerca de dos agujeros (15) con la llave de dos agujeros (16) en sentido contrario I a las agujas del reloj. 10 11 0 8. Manejo Conexión: Desplace el interruptor "paddle" (11) siguiendo la dirección de la flecha y después 8.1 Ajuste del número de revoluciones (en presione el interruptor "paddle" (11). función del equipamiento) Desconexión: suelte el interruptor "paddle" (11). Ajuste el número de revoluciones recomendado en Herramientas con la denominación W...RT: la ruedecilla de ajuste (8). (Número pequeño = Conexión instantánea (con función de hombre número de revoluciones bajo; número grande = muerto) número de revoluciones alto) Disco de tronzado, de desbastado, lija de vaso, disco tronzador de diamante: alto número de revoluciones Cepillos: número de revoluciones medio 9 I Discos abrasivos: número de revoluciones bajo 0 a medio Advertencia: Para los trabajos de pulido Conexión: deslice el interruptor (9) hacia delante y recomendamos nuestra pulidora angular. después presione hacia arriba el interruptor (9). 8.2 Conexión/Desconexión (On/Off) Desconexión: suelte el interruptor (9). Sostenga siempre la herramienta con ambas Herramientas con la denominación W...RT: manos. Posición de funcionamiento continuo Conecte en primer lugar la herramienta de (depende del equipamiento) inserción, y a continuación acérquela a la pieza de trabajo. Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria: desconéctela siempre al extraer el enchufe de la 9 toma de corriente o cuando se haya producido un I 0 corte de corriente. Conexión: encienda la máquina tal y como se describe más arriba. Ahora volver a deslizar 51

es ESPAÑOL hacia delante el interruptor (9) y soltarlo en la posición delantera para que el interruptor (9) 10. Localización de averías quede bloqueado (funcionamiento continuado). Herramientas con sistema electrónico VTC, TC, Desconexión: presione el interruptor (9) hacia VC: arriba y suéltelo. El indicador de señal del sistema electrónico (7) se ilumina y se reduce el 8.3 Indicaciones de funcionamiento número de revoluciones bajo carga (no Lijado y esmerilado con papel de lija: W...RT). La carga de la máquina es demasiado alta. Deje funcionar la máquina en marcha en vacío Presione la herramienta con fuerza moderada y hasta que se apague el indicador de señal del desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se sistema electrónico. caliente en exceso. La máquina no funciona. El indicador de Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje señal del sistema electrónico (7) (según con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°. la versión) parpadea. La protección contra el rearranque se ha activado. Si el enchufe se Tronzado: inserta con la máquina conectada o se restablece el Para tronzar, trabaje siempre en suministro de corriente tras un corte, la máquina no contrarrotación (véase la imagen). De se pondrá en funcionamiento. Desconecte y vuelva lo contrario existe el riesgo de que la a conectar la herramienta. herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado 11. Accesorios al material que está tratando. No incline, presione ni balancee la herramienta. Use únicamente accesorios Metabo originales. Trabajos con cepillo de alambre: Véase la página 5. Presione la herramienta de forma moderada. Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en estas 8.4 Gire la caja de engranajes. indicaciones de funcionamiento. Véase página 3, figura E. A Cubierta protectora para tronzado-Clip / Cubierta protectora para tronzado - Extraiga el enchufe de red. - Desatornille el tornillo de fijación (a) de la palanca Desarrollada para trabajos con discos tronzadores (17). Desmonte y deje a un lado el tornillo y la y discos tronzadores de diamante. Cuando la palanca (son su pieza de chapa). cubierta protectora lleva montado el clip se - Desatornille los 4 tornillos (b) de la caja de convierte en una cubierta protectora para tronzado. engranajes. ¡ATENCIÓN! ¡No tirar de la caja de B Cubierta protectora de aspiración para engranajes! tronzado - Girar la caja de engranajes en la posición Desarrollada para cortar planchas de piedra con deseada, sin tirar de ella. discos de tronzado de diamante. Equipada con - Atornille los 4 tornillos (b) de la caja de engranajes tubos para la aspiración del polvo de piedra con un en las roscas existentes. Par de apriete = 3,0 Nm sistema de aspiración adecuado. +/- 0,3 Nm. C Cubierta protectora de aspiración para el - Desplace hacia un lado el muelle que mantiene la palanca en posición y vuelva a montar la palanca esmerilado superficial (17) (con su pieza de chapa), atornille con el Desarrollada para el esmerilado de cemento, tornillo de fijación (a). Par de apriete = 5,0 Nm +/- pavimento, madera y plásticos con muelas de copa 0,5 Nm. Verifique que la palanca funcione de diamante, discos de fibra y discos abrasivos correctamente: debe encontrarse bajo la tensión adecuados. Equipada con tubos de empalme para del muelle. la aspiración del polvo de piedra, de madera y de plástico con un sistema de aspiración adecuado. No apto para la aspiración de chispas o para el 9. Limpieza esmerilado de metales. D Filtro de protección contra el polvo Durante el mecanizado pueden liberarse partículas en el interior de la herramienta eléctrica. Esto El filtro de malla fina previene la entrada de interfiere en el enfriamiento de la herramienta partículas gruesas en la carcasa del motor. Retirar eléctrica. La sedimentación de partículas y limpiar regularmente. conductoras puede deteriorar el aislamiento E Protección para las manos protector de la herramienta eléctrica y provocar una Desarrollada para trabajar con platos de apoyo, descarga eléctrica. platos de lija y cepillos de púas de metal. Por ello, es importante aspirar o soplar con aire Montar la protección para las manos bajo la seco regularmente y con esmero todas las ranuras empuñadura adicional lateral. de ventilación delanteras y traseras. Desconectar antes la herramienta eléctrica de la corriente y F Soporte de múltiples posiciones para empuñadura complementaria. protegerse con gafas de protección y mascarilla antipolvo. Permite múltiples posiciones de agarre. 52 G Empuñadura de estribo complementaria

ESPAÑOL es Para consultar el programa completo de Máquina de la clase de seguridad II accesorios, véase www.metabo.com o nuestro ~ Corriente alterna catálogo. * Máquinas con la designación WE... : Los fallos de energía de alta frecuencia pueden generar 12. Reparación variaciones en las revoluciones. Tales variaciones desaparecen de nuevo tras la subsanación de las Las reparaciones de herramientas eléctricas averías. SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados. Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las Si observa daños en el cable de conexión deberá normas vigentes). sustituirlo por uno con características específicas. Valores de emisión En caso de tener herramientas eléctricas que Estos valores permiten evaluar las emisiones necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su de la herramienta eléctrica y compararlas con las representante de Metabo. En la página de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de www.metabo.com encontrará las direcciones las condiciones de uso, del estado de la necesarias. herramienta eléctrica o de las herramientas que se En la página web www.metabo.com puede usted utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. descargarse las listas de repuestos. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores 13. Protección medioambiental estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas. El polvo abrasivo resultante puede contener sustancias tóxicas: elimínelo adecuamente. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales ah, SG=Valor de emisión de vibraciones relativas a la gestión ecológica de los residuos y al (Lijado de superficies) reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios ah, DS = Valor de emisión de vibraciones usados. (Lijado con disco abrasivo) Sólo para países de la UE: no tire las herra- ah, P = Valor de emisión de vibraciones mientas eléctricas a la basura doméstica. (Pulido) Según la directiva europea 2002/96/CE Kh,SG/DS/P = Inseguridad (vibraciones) sobre residuos de aparatos eléctricos y electró- Niveles acústicos típicos compensados A: nicos y las correspondientes legislaciones nacio- LpA = Nivel de intensidad acústica nales, las herramientas eléctricas usadas deben LWA = Nivel de potencia acústica recogerse por separado y reciclarse de modo KpA, KWA = Inseguridad respetuoso con el medio ambiente. Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). 14. Datos técnicos ¡Use auriculares protectores! Notas explicativas sobre la información de la página 4. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. Ø = Diámetro máximo de la herramienta tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca de dos agujeros (15) tmáx,2=Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora Quick (1) tmax,3 = Disco de desbaste / Disco de tronzado Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción M = Rosca del husillo l = Longitud del husillo de lijado n* = Número de revoluciones de marcha en vacío (máximo) nV* = Número de revoluciones de marcha en vacío (ajustable) P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada m = Peso sin cable de red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. 53

pt PORTUGUÊS Manual de instruções original a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada 1. Declaração de conformidade como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, escova de arame de aço e ferramenta com Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas disco abrasivo de corte. Respeite sempre rebarbadoras angulares, identificadas por tipo e todas as indicações de segurança, instruções, número de série *1), estão em conformidade com representações e dados, que receber junto todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e com a ferramenta. Se não respeitar as instruções Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver que se seguem, podem ocorrer choques eléctricos, página 4. fogo e/ou ferimentos graves. A WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick é adicionalmente 2. Utilização correcta adequada como polidora. b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada As rebarbadoras angulares, com acessórios para polimento. As utilizações, para as quais a originais Metabo, são adequadas para lixar, lixar ferramenta eléctrica não foi prevista, podem causar com folhas de lixa, operações com escovas de riscos e ferimentos. (não se aplica à WEVA 15-125 arame de aço e cortar metais, betão, pedras e Quick, WEVA 15-150 Quick.) materiais semelhantes, sem a utilização de água. c) Nunca utilize acessórios não previstos e não A WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick é recomendados pelo fabricante em particular adicionalmente adequada para trabalhos de para esta ferramenta eléctrica. Apenas o facto polimento ligeiros. Para trabalhos de polimento de conseguir montar os acessórios na sua exigentes, recomendamos a nossa polidora ferramenta eléctrica, não garante uma utilização angular. segura. As máquinas com a designação WEV... são d) As rotações admissíveis do acessório particularmente adequadas para trabalhos com acoplável devem corresponder ao mínimo às escovas de arame de aço, graças ao regulador rotações máximas indicadas sobre a para regulação das rotações. ferramenta eléctrica. Acessórios que rodam com O utilizador é inteiramente responsável por mais velocidade do que a admissível, podem qualquer dano que advenha de um uso indevido. quebrar e ser projectados. Deve sempre respeitar todas as normas gerais de e) O diâmetro exterior e a espessura da prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações ferramenta acoplável devem corresponder de segurança juntamente fornecidas. com as indicações de medição da sua ferramenta eléctrica. As ferramentas acopláveis com dimensões erradas não podem ser 3. Indicações gerais de suficientemente protegidos ou controlados. segurança f) Ferramentas acopláveis com adaptador roscado devem assentar com precisão sobre o Para sua própria protecção e para fuso rectificador da ferramenta eléctrica. No proteger a sua ferramenta eléctrica , caso de ferramentas acopláveis fixadas por cumpra muito em especial todas as flanges, o furo do encabadouro deve coincidir referências marcadas com este símbolo! exactamente com a forma do flange. As AVISO – Ler o manual de instruções para ferramentas acopláveis, que não encaixam com reduzir o risco de ferimentos. precisão sobre o veio rectificador da ferramenta eléctrica, rodam de forma irregular, vibram AVISO Leia todas as indicações de fortemente e podem provocar a perda de controle. segurança e instruções. Em caso de não g) Não utilize ferramentas acopláveis cumprimento das indicações de segurança e das danificadas. Antes de cada utilização, controle instruções podem ocorrer choques eléctricos, as ferramentas acopláveis e os discos incêndios e/ou ferimentos graves. abrasivos quanto a fragmentações e fissuras; os pratos de lixar quanto a fissuras, Guardar todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. deteriorações ou fortes desgastes; e as escovas de arame de aço quanto a arames Quando entregar esta ferramenta eléctrica a soltos ou quebrados. Caso a ferramenta outros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. eléctrica ou a ferramenta acoplável caia, verifique se está danificada ou utilize uma ferramenta acoplável que não esteja 4. Indicações especiais de danificada. Depois de controlar e montar a segurança ferramenta acoplável, mantenha-se a si e a todas as pessoas que se encontrem nas 4.1 Indicações de segurança conjuntas para proximidades, afastados da área da ferramenta lixar, lixar com folhas de lixa, trabalhar acoplável em rotação e deixe a ferramenta com escovas de arame de aço e cortar: ligada durante um minuto com rotações máximas. Durante este período de teste, 54 Aplicação

PORTUGUÊS pt geralmente, as ferramentas acopláveis danificadas 4.2 Contragolpes e respectivas indicações quebram. de segurança h) Use equipamento de protecção pessoal. Contragolpe é a reacção repentina que ocorre Consoante a utilização use máscara integral de quando uma ferramenta acoplável em rotação, tal protecção, protecção para os olhos ou óculos como um disco abrasivo, um prato de lixar, um de protecção. Sempre que necessário, use escova de arame de aço, etc., prende ou bloqueia. máscara anti-poeiras, protecção auditiva, Ao prender ou bloquear provoca a paragem luvas de protecção ou aventais especiais para inesperada da ferramenta acoplável em rotação. manter afastadas pequenas partículas de Através disso, a ferramenta eléctrica descontrolada lixação e de material. Proteger os olhos de é acelerada na zona de bloqueio, no sentido de objectos estranhos projectados, resultantes de rotação contrário do acessório acoplável. diversas aplicações. As máscaras anti-poeiras ou Se por ex. um disco abrasivo prender ou bloquear de protecção respiratória devem filtrar o pó que se na peça de trabalho, o canto do disco abrasivo que forma durante a utilização. Aquando permanecer entra na peça de trabalho, pode ficar preso e com por maior tempo exposto a ruídos fortes, pode isso, quebrar o disco abrasivo ou causar um perder capacidade auditiva. contragolpe. Em seguida, o disco abrasivo i) Certifique-se de que as outras pessoas se aproxima-se ou afasta-se do operador, consoante mantém a uma distância segura da sua área de o sentido de rotação do disco no local de bloqueio. trabalho. Todos os que entram na área de Desta forma os discos abrasivos também podem trabalho devem usar equipamento de quebrar. protecção pessoal. Fragmentos da peça de O contragolpe é a consequência de uma utilização trabalho ou ferramentas acopláveis quebradas errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. podem ser projectados e causar ferimentos mesmo Poderá evitar o contragolpe através de medidas de fora da própria área de trabalho. segurança adequadas, conforme descrito em j) Quando executar trabalhos nos quais a seguida. ferramenta acoplável possa atingir condutores a) Segure bem a ferramenta eléctrica e de corrente ocultos ou o próprio cabo de rede, posicione o seu corpo e braços numa posição, segure a ferramenta apenas nas superfícies do na qual poderá amortecer as forças de punho isoladas. O contacto com um cabo sob contragolpe. Utilize sempre o punho tensão pode também colocar as peças metálicas suplementar, caso disponível, para obter maior da ferramenta sob tensão e provocar um choque controle sobre forças de contragolpe ou eléctrico. momentos de reacção na aceleração. Através k) Mantenha o cabo de rede longe de de medidas de precaução adequadas, o operador ferramentas acopláveis em rotação. Caso perca pode dominar as forças de contragolpe e de o controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode reacção. ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou o seu b) Nunca coloque a sua mão próxima de braço pode atingir a ferramenta acoplável em ferramentas acopláveis em rotação. Durante um rotação. contragolpe, a ferramenta acoplável pode I) Nunca pouse a ferramenta eléctrica, antes da deslocar-se para cima da sua mão. mesma ter parado por completo. A ferramenta c) Evite que o seu corpo se encontre na área acoplada em rotação, pode entrar em contacto com para onde a ferramenta eléctrica é deslocada a superfície de alojamento, provocando a perda de durante um contragolpe. O contragolpe controlo sobre a ferramenta eléctrica. impulsiona a ferramenta eléctrica na direcção m) Nunca deixe a ferramenta eléctrica ligada contrária ao movimento do disco abrasivo no local enquanto a está a transportar. Em caso de de bloqueio. contacto acidental com a ferramenta acoplável em d) Trabalhe com atenção redobrada na zona de rotação, a sua roupa pode ficar presa e a cantos, arestas vivas, etc. Evite que as ferramenta acoplável pode furar o seu corpo. ferramentas acopláveis façam ricochete na n) Limpe as aberturas de ventilação da peça de trabalho e encravem. A ferramenta ferramenta eléctrica em tempos regulares. A acoplável em rotação tende a encravar no caso de ventoinha do motor puxa o pó para dentro da caixa, cantos, arestas vivas ou quando rebate. Isto e uma forte acumulação de pó de metal pode provoca a perda de controlo ou contragolpes. provocar riscos a nível eléctrico. e) Nunca utilize lâminas de corrente ou lâminas o) Não utilize a ferramenta eléctrica nas de serra denteadas. Estas ferramentas proximidades de materiais inflamáveis. As acopláveis provocam frequentemente faíscas podem incendiar estes materiais. contragolpes ou perda de controlo sobre a p) Não utilize ferramentas acopláveis, que ferramenta eléctrica. necessitem de agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros agentes de 4.3 Indicações de segurança especiais para refrigeração líquidos pode causar choques lixar e cortar: eléctricos. a) Utilize exclusivamente os corpos abrasivos permitidos para a sua ferramenta eléctrica e o resguardo de protecção previsto para estes corpos abrasivos. Os corpos abrasivos não 55

pt PORTUGUÊS previstos para a ferramenta eléctrica, não podem trabalho. Deixe o disco de corte atingir a sua ser suficientemente protegidos, tornando-se rotação máxima antes de continuar o corte inseguros. cuidadosamente. Caso contrário, o disco pode b) Os discos abrasivos curvados devem ser prender, saltar para fora da peça de trabalho ou montados de forma a que a superfície de lixar provocar um contragolpe. se encontre por baixo da aresta do resguardo e) Apoie placas ou peças de trabalho grandes de protecção. Um disco abrasivo montado para minimizar o risco de contragolpes incorrectamente e que ultrapasse a aresta do provocado pelo encravamento do disco de resguardo de protecção, não pode ser protegido de corte. As peças de trabalho grandes podem forma adequada. dobrar-se sob o seu próprio peso. A peça de c) O resguardo de protecção deve ser montado trabalho deve ser apoiada em ambos os lados do de forma segura na ferramenta eléctrica, e para disco, quer na proximidade do corte, como também obter segurança máxima, deverá ser ajustado na proximidade da aresta. de modo que a parte mais pequena do corpo f) Proceda com maior cuidado no caso de abrasivo esteja voltada de forma aberta para o "cortes de bolsa" em paredes montadas ou operador. O resguardo de protecção ajuda a outras áreas não previsíveis. Ao imergir, o disco proteger o operador contra fragmentos, contacto de corte pode provocar um contragolpe ao cortar involuntário com o corpo abrasivo, bem como tubagens de gás ou água, linhas eléctricas ou faíscas que podem incendiar a roupa. outros objectos. d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as possibilidades de aplicação 4.5 Indicações de segurança especiais para recomendadas. Por ex. Nunca lixe com a parte lixar com folha de lixa: lateral de um disco de corte. Os discos de corte a) Não utilize folhas de lixa demasiado destinam-se à remoção de material através da grandes; siga sempre as determinações do aresta do disco. Se exercer força lateral sobre fabricante em relação ao tamanho da folha de estes corpos abrasivos poderá quebrá-los. lixa. Folhas de lixa que saiam fora do prato de lixar, e) Utilize sempre flanges tensores sem podem causar ferimentos e provocar bloqueios, defeitos, com a dimensão e forma correctas rompimentos das folhas de lixa ou contragolpes. para o disco abrasivo que escolheu. Os flanges adequados apoiam o disco abrasivo e reduzem 4.6 Apenas para WEVA 15-125 Quick, WEVA assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges 15-150 Quick: Indicações de segurança para discos de corte podem diferenciar-se dos especiais para polir: flanges para outros discos abrasivos. Não admita peças soltas da boina de polir, f) Não utilize discos abrasivos desgastados de principalmente cordões de fixação. Guarde ou ferramentas eléctricas maiores. Os discos corte os cordões de fixação. Cordões de fixação abrasivos de ferramentas eléctricas maiores não soltos em rotação conjunta, podem apanhar os foram concebidos para as elevadas rotações das seus dedos ou ficar presos na peça de trabalho. ferramentas eléctricas menores, podendo quebrar. 4.7 Indicações de segurança especiais em 4.4 Indicações de segurança adicionais relação à operação com escovas de especiais para cortar: arame de aço: a) Evite que o disco de corte bloqueie ou que a) Note que a escova de arame de aço perde seja exercida demasiada pressão. Não efectue pedaços de arame, até mesmo na utilização um corte demasiado profundo. A sobrecarga do comum. Não exerça demasiada pressão sobre disco de corte aumenta o seu desgaste e a os arames. Pedaços de arame projectados podem tendência para enviesar ou bloquear, e com isso a penetrar facilmente em vestuário fino e/ou na pele. possibilidade de um contragolpe ou quebra do b) Caso seja recomendado um resguardo de corpo abrasivo. protecção, evite que o resguardo de protecção b) Evite a zona anterior e posterior ao disco de e a escova de arame de aço entrem em corte em rotação. Quando o disco de corte contacto. As escovas tipo prato e tipo tacho, inserido na peça de trabalho se afasta de si, em podem aumentar o seu diâmetro devido a pressão caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica e forças de centrífuga. com o disco em rotação pode ser lançada directamente para cima de si. 4.8 Indicações de segurança adicionais: c) Caso o disco de corte encrave ou caso tenha AVISO – Utilize sempre óculos de protecção. de interromper o trabalho, desligue sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até que o disco esteja imobilizado. Nunca tente retirar Usar bases de amortecimento elásticas, sempre um disco de corte ainda em rotação da zona de que sejam disponibilizadas juntamente com o corte, caso contrário poderá ocorrer um abrasivo e sempre que necessário. contragolpe. Verifique e elimine a causa do Observar as indicações do fabricante da encravamento. ferramenta ou do acessório! Proteger os discos de d) Não volte a ligar a ferramenta eléctrica graxa e impactos! enquanto a mesma se encontrar na peça de 56

PORTUGUÊS pt Os discos abrasivos devem ser guardados e protecção adequado, como por ex. máscaras de manuseados cuidadosamente conforme instruções protecção respiratória que estejam em condições do fabricante. de filtrar partículas microscópicas. Nunca usar discos de corte para rebarbar! Os Respeite as directivas (por ex. disposições discos de corte não devem ser submetidos a uma relativas à segurança no trabalho, eliminação) pressão lateral. válidas para o seu material, pessoal, caso de A peça de trabalho deve ficar bem apoiada e ser utilização e local de utilização. protegida contra deslizes, por ex. através de Apanhe as partículas formadas no local de dispositivos de fixação. Peças de trabalho maiores formação e evite deposições nas imediações. tem de ser apoiadas suficientemente. Utilize acessórios adequados (ver capítulo 11.) Na utilização de ferramentas acopláveis com para trabalhos especiais. Através disso, reduz a adaptador roscado, a extremidade do fuso não expulsão descontrolada de partículas no ambiente. deve tocar no fundo do furo da lixadeira. Certificar- Utilize um aspirador de pó adequado. se sempre, de que a rosca da ferramenta acoplável apresenta o comprimento necessário para acolher Reduza as sobrecargas de pó: o comprimento do fuso. A rosca da ferramenta - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de acoplável deve ser adequada para a rosca sobre o descarga da máquina para longe de si, das fuso. Comprimento e rosca do veio, veja página 4 e pessoas que se encontram nas proximidades ou capítulo 14. Dados técnicos. do pó acumulado, - montando um dispositivo de aspiração e/ou um Recomenda-se a utilização de um dispositivo de purificador de ar, aspiração estacionário. Ligar sempre previamente - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de corrente de disparo máx. de 30 mA. Assim que a ar forma remoinhos de pó. rebarbadora angular desligar através do disjuntor - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a limpar soprando, batendo ou escovando. máquina. Consultar o capítulo 9. Limpeza. Não utilizar ferramentas danificadas, não circulares 5. Vista geral ou que vibrem. Evitar danos em tubagens de gás e de água, Ver página 2. condutores eléctricos e paredes portadoras 1 Porca de aperto Quick * (estática). 2 Fuso Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder 3 Flange de apoio do balanceador dinâmico * a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. 4 Botão de bloqueio do fuso Embraiagem de segurança Metabo S-automatic. 5 Interruptor corrediço para Ligar/desligar * Desligar imediatamente a ferramenta a uma 6 Punho reacção da embraiagem automática de segurança! 7 Indicador de sinal electrónico * O punho adicional danificado ou rachado deve ser 8 Regulador para regulação das rotações * substituído. Não operar a ferramenta com o punho 9 Gatilho* suplementar danificado. 10 Olhal de transporte, na WEPBA 17-125 Quick, Substituir o resguardo de protecção caso esteja WEPBA 17-150 Quick (utilizar apenas para danificado ou rachado. Não operar a ferramenta transportar a máquina)* com o resguardo de protecção danificado. 11 Interruptor Paddle * Fixar as peças de trabalho pequenas. Fixá-las por 12 Punho suplementar / Punho suplementar com ex. num torno de bancada. amortecimento de vibrações * Reduzir os níveis de pó: 13 Resguardo de protecção 14 Flange de apoio As partículas que se formam ao trabalhar com 15 Porca de dois furos * esta ferramenta podem conter substâncias cancerígenas e provocar reacções alérgicas, 16 Chave de dois furos * doenças respiratórias, malformações congénitas 17 Alavanca para fixação do resguardo de protecção ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: Chumbo (em * conforme equipamento / não incluído no tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de equipamento standard paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de 6. Colocação em funcionamento preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. Antes de colocar em funcionamento, confirme O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as se os dados da sua rede eléctrica coincidem pessoas que se encontram nas proximidades, com a tensão de rede e a frequência de rede estão sujeitos à sobrecarga. indicadas na placa de características. Não deixe que estas partículas entrem em contacto com o seu corpo. Ligar sempre previamente um disjuntor de Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: protecção FI (RCD) com uma corrente de Areje bem o local de trabalho e use equipamento de disparo máx. de 30 mA. 57

pt PORTUGUÊS 6.1 Montar o punho suplementar O disco abrasivo deve encostar uniformemente Trabalhar apenas com o punho suplementar sobre o flange de apoio auto-balance. (12) montado! Aparafusar o punho WPB...: suplementar do lado esquerdo ou direito da ferramenta. Ver página 2, figura B. - Montar o flange de apoio (14) sobre o fuso. O 6.2 Montar o resguardo de protecção flange está montado correctamente, quando já Por razões de segurança, utilize apenas o não mais pode ser rodado sobre o veio. - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio resguardo de protecção previsto para o (14). O disco abrasivo deve encostar respectivo corpo abrasivo! Ver também capítulo 11. Acessórios! uniformemente sobre o flange de apoio. Resguardo de protecção para lixar 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto Quick Adequado para os trabalhos com discos de (conforme equipamento) rebarbar, pratos de lixa lamelados e discos de corte diamantados. Apertar a (1) porca de aperto Quick: Ver página 3, figura D. - Premir a alavanca (17) e mantê-la premida. Montar a porca de aperto Quick (1) apenas em Colocar o resguardo de protecção (13) na máquinas com "Metabo Quick-System". É posição indicada. possível identificar estas máquinas através do - Soltar a alavanca e rodar o resguardo de botão de bloqueio do fuso vermelho (4) com protecção até a alavanca engatar. inscrição "M-Quick" - Premir a alavanca e posicionar o resguardo de Se a espessura da ferramenta acoplável, no protecção de modo a que a zona fechada fique voltada para o operador. âmbito de aperto, for maior do que 7,1 mm, não poderá utilizar a porca de aperto Quick! Utilize - Verificar quanto ao assentamento correcto: A a porca de dois furos (15) com a chave de dois furos alavanca deve estar engatada e o resguardo de protecção fixo, sem possibilidade de rotação. (16). Apenas deve utilizar - Bloquear o fuso (ver capítulo 7.1). ferramentas acopláveis que - Montar a porca de aperto Quick (1) sobre o fuso fiquem sobrepostas pelo (2), de modo a que as 2 pontas agarram nas 2 resguardo de protecção em ranhuras do fuso. Ver figura, página 2. pelo menos 3,4 mm. - Apertar a porca de aperto Quick à mão, no sentido horário. (desmontar na ordem inversa.) - Apertar a porca de aperto Quick, rodando fortemente o disco abrasivo no sentido dos 7. Montagem do disco abrasivo ponteiros do relógio. Soltar a (1) porca de aperto Quick: Antes de todos os trabalhos de conversão: Puxar a ficha da tomada de rede. A ferramenta Apenas é possível (1) parar o fuso com o deve estar desligada e o fuso parado. botão de bloqueio do fuso vermelho M-Quick (4) se a porca de aperto Quick estiver montada! Por motivos de segurança, durante os trabalhos com os discos de corte utilizar o - Depois de desligar a ferramenta, esta move-se resguardo de protecção para o disco de corte (ver por inércia. capítulo 11. Acessórios). - Premir o botão de bloqueio do fuso vermelho M- Quick (4) pouco antes da paragem do disco 7.1 Bloquear o fuso abrasivo. A porca de aperto Quick (1) solta-se autonomamente, aprox. em meia volta e pode ser - Premir o botão de bloqueio do fuso (4) e rodar o desaparafusada sem exercer força adicional ou fuso (2) manualmente até sentir que o botão de utilizar ferramentas. bloqueio do fuso encaixou. 7.4 Fixar/soltar a porca de dois furos 7.2 Montagem do disco abrasivo (dependendo do equipamento) WA..., WBA..., WE...A...: Os dois lados da porca de dois furos são diferentes. Consultar página 2, figura A. Aparafusar a porca de dois furos sobre o fuso da O flange de apoio auto-balance (3) encontra- seguinte forma: se montado de forma fixa ao fuso. Tal como Consultar página 2, figura C. em outras rebarbadoras angulares, não há - X) No caso de discos abrasivos finos: necessidade de um flange de apoio desmontável. O colar da porca de dois furos (15) está voltado As superfícies de apoio do flange de apoio para cima, de forma a conseguir apertar bem o auto-balance (3), do disco abrasivo e da porca disco abrasivo fino. de aperto-Quick" (1) têm de estar limpas. Caso necessário, limpar as superfícies. Y) No caso de discos abrasivos grossos: - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio O colar da porca de dois furos (15) está voltado auto-balance (3). para baixo, de forma a que a porca de dois furos 58 possa ser bem fixada sobre o fuso.

PORTUGUÊS pt - Bloquear o fuso. Apertar bem a porca de dois Máquinas com "interruptor Paddle" furos (15) com a chave de dois furos (16) no (com função de homem-morto): sentido dos ponteiros do relógio. Soltar a porca de dois furos: - Bloquear o fuso (ver capítulo 7.1). Desaparafusar I a porca de dois furos (15) com uma chave de dois 10 11 furos (16) no sentido contrário ao dos ponteiros 0 do relógio. Ligar: deslocar o interruptor Paddle (11) na direcção da seta e em seguida pressionar o 8. Utilização interruptor Paddle (11). Desligar: soltar o interruptor Paddle (11). 8.1 Ajustar as rotações (conforme equipamento) Máquinas com a designação W...RT: Ligação temporária (com função de homem- Ajustar as rotações recomendadas no regulador morto) (8). (número pequeno = rotações baixas; número grande = rotações altas) Disco abrasivo de corte, disco de rebarbar, disco em forma de tacho, disco de corte diamantado: rotações altas Escova: rotação média 9 I Prato de lixar: rotações baixas a médias 0 Nota: Para os trabalhos de polimento, recomendamos a nossa polidora angular. Ligar: deslocar o gatilho (9) para a frente e depois pressionar o gatilho (9) para cima. Desligar: Soltar o gatilho (9). 8.2 Ligar/desligar Guiar a máquina sempre com ambas as Máquinas com a designação W...RT: mãos. Ligação contínua (consoante o equipamento) Primeiro ligar e em seguida encostar a ferramenta acoplável à peça de trabalho. Evite o arranque involuntário: desligue sempre a máquina quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de interrupção de energia 9 eléctrica. I 0 A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., W...RT: no funcionamento contínuo, a Ligar: ligar a máquina conforme descrito acima. ferramenta continua a trabalhar mesmo se for Agora, voltar a deslocar o gatilho (9) para a arrancada da mão. Desta forma, deverá segurar a frente e aliviar a pressão na posição máquina sempre com ambas as mãos nos punhos dianteira para bloquear o gatilho (9) (ligação previstos, posicionar-se de forma segura e contínua). concentrar-se no trabalho. Desligar: pressionar o gatilho (9) para cima e soltá- lo. Evite que a máquina forme remoinhos ou aspire pó e aparas. Depois de desligada, 8.3 Indicações de trabalho pousar a ferramenta apenas quando o motor estiver parado. Lixar e lixar com folha de lixa: Exercer força moderada sobre a ferramenta e Máquinas com interruptor corrediço: movimentá-la sobre toda a superfície, para não sobreaquecer a superfície da peça de trabalho. 5 Rebarbar: Para obter bons resultados de trabalho, I 0 trabalhar num ângulo de encosto de 30° - 40°. Cortar: No caso de cortes, trabalhar sempre no sentido de rotação contrário (ver Ligar: Deslocar o interruptor corrediço (5) para a figura). Caso contrário, existe o perigo frente. Para ligação contínua, pressionar da ferramenta se soltar de forma para baixo até engatar. incontrolada para fora do corte. Desligar: Pressionar a extremidade traseira do Trabalhar com avanço moderado, adaptado ao interruptor corrediço (5) e soltar. material a trabalhar. Não prender, não exercer pressão, não oscilar. Trabalhar com escovas de arame de aço: Exercer força moderada sobre a ferramenta. 59

pt PORTUGUÊS 8.4 Rodar a caixa de velocidades A Clipe do resguardo de protecção do disco Consultar página 3, figura E. abrasivo de corte / resguardo de protecção para cortar - Puxar a ficha da rede. Adequado para os trabalhos com discos de corte, - Desaparafusar os parafusos de fixação (a) da alavanca (17). Retirar e colocar de parte o discos de corte de diamante. Com o clipe do resguardo de protecção do disco abrasivo de corte parafuso, a alavanca (com a sua peça em chapa). montado, o resguardo de protecção transforma-se - Desaparafusar os 4 parafusos da caixa de velocidades (b). Atenção! Não remover a caixa num resguardo de protecção para disco abrasivo de corte. de velocidades! - Rodar a caixa de velocidades para a posição B Resguardo de protecção de aspiração para pretendida sem a remover. discos de corte - Aparafusar os 4 parafusos da caixa de Adequado para cortar placas de pedra com discos velocidades (b) nos furos roscados existentes! de corte de diamante. Com bocal, para aspirar pó Binário de aperto = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. de pedra com um aspirador adequado. - Deslocar para o lado a mola que pressiona a C Resguardo de protecção de aspiração para alavanca para a posição e voltar a colocar a discos de corte alavanca (17) (com a sua peça de chapa) e Para lixar betão, betonilha, madeira e plásticos com aparafusar bem o parafuso de fixação (a). Binário discos em forma de tacho diamantados ou discos de aperto = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. Verificar o funcionamento correcto da alavanca: esta deve em fibra e pratos de lixar adequados. Com bocal para aspirar pó de pedra, madeira e plástico com estar pressionada por uma mola um aspirador adequado. Não se adequa para a aspiração de faíscas ou para lixar metais. 9. Limpeza D Filtro de protecção contra pó O filtro de rede fina evita a entrada de partículas Durante o trabalho podem acumular-se partículas grossas na caixa do motor. Remover e limpar no interior da ferramenta eléctrica. Isto influencia o arrefecimento da ferramenta eléctrica. Deposições regularmente. de substâncias condutoras podem danificar o E Resguardo de mão isolamento de protecção da ferramenta eléctrica e Adequado para trabalhar com o prato de apoio, provocar riscos a nível eléctrico. prato de lixar, escovas de arame de aço e coroas Aspirar bem a ferramenta eléctrica regularmente e de perfuração diamantadas para azulejo. frequentemente em todas as ranhuras de ar Montar o resguardo para mãos por baixo do punho dianteiras e traseiras ou soprar com ar seco. Antes suplementar lateral. disso, desligue a ferramenta eléctrica da F Estribo de várias posições para punho alimentação de corrente usando óculos de adicional protecção e máscara anti-poeiras. Possibilita diversas posições do punho. G Punho adicional em forma de arco 10. Eliminação de avarias Poderá consultar o programa completo de Ferramentas com sistema electrónico VTC, TC, acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. VC: O indicador electrónico (7) acende e a 12. Reparação rotação em carga diminui (excluindo W...RT). A sobrecarga da máquina é As reparações em ferramentas eléctricas demasiado elevada! Deixe a máquina na marcha apenas devem ser efectuadas por em vazio até o indicador de sinal electrónico electricistas! apagar. Caso o cabo de ligação do aparelho fique A máquina não funciona. O indicador de danificado, deverá ser substituído por um cabo de sinal eletrónico (7) (consoante o ligação especial. equipamento) pisca. A proteção contra Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem rearranque involuntário reagiu. Caso a ficha de de reparações, dirija-se ao seu representante rede seja inserida com a máquina ligada ou caso a Metabo. Poderá consultar os endereços em corrente elétrica seja restabelecida após uma www.metabo.com interrupção, a máquina não liga. Desligar e voltar a ligar a máquina. Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com 11. Acessórios 13. Protecção do ambiente Utilize apenas acessórios Metabo originais. Ver página 5. O pó de lixar produzido pode conter substâncias poluentes: Eliminar correctamente. Utilizar apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados característicos indicados neste Respeite as determinações nacionais sobre a manual de instruções. eliminação ecológica e sobre a reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios. 60

PORTUGUÊS pt Apenas para países da UE: Não colocar as ah, DS = Valor da emissão de vibrações ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De (lixar com prato de lixar) acordo com a directriz europeia 2002/96/CE ah,P = Valor da emissão de vibrações sobre equipamentos eléctricos e electrónicos (polir) usados, e na conversão ao direito nacional, as Kh,SG/DS/P = Insegurança (vibrações) ferramentas eléctricas usadas devem ser reco- Valores típicos e ponderados pela escala A para o lhidas em separado, e entregues a uma reciclagem ruído: ecologicamente correcta. LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora 14. Dados técnicos KpA, KWA = Insegurança Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder Explicações sobre os dados na página 4. os 80 dB(A). Reservamo-nos o direito de proceder a alterações Usar protecções auditivas! relacionadas com o progresso tecnológico. Ø = Diâmetro máx. da ferramenta acoplável tmax,1 = Espessura máx. admissível da ferramenta acoplável no âmbito de aperto, com utilização da porca de dois furos (15) tmax,2 = Espessura máx. admissível da ferramenta acoplável no âmbito de aperto, com utilização da porca de aperto Quick (1) tmax,3 = Disco de rebarbar/disco de corte: Espessura máxima admissível da ferramenta acoplável M = Rosca do fuso l = Comprimento do fuso rectificador n* = Rotações em vazio (rotações máximas) nV* = Rotações em vazio (ajustáveis) P1 = Potência nominal P2 = Potência de saída m = Peso sem cabo de alimentação Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Ferramenta da classe de protecção II ~ Corrente alternada * Máquinas com a designação WE... : Interferências energéticas de altas frequências podem causar oscilações nas rotações. Estas oscilações desaparecem, logo que as interferências desvanecerem. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta eléctrica e a comparação com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respectivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) determinado de acordo com a EN 60745: ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) 61

sv SVENSKA Originalbruksanvisning som följer med maskinen. Om anvisningarna inte 1. Försäkran om följs uppstår risk för elstötar, brand och/eller svåra överensstämmelse personskador. WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick kan även användas som poleringsmaskin. Vi försäkrar och tar ansvar för att vinkelslipen med b) Elverktyget är inte avsett för polering. typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i Använder du maskinen till sådant som den inte är gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara dokumentation *4) - se sid. 4. och risk för personskador. (Gäller endast WEVA 15- 125 Quick, WEVA 15-150 Quick.) 2. Använd maskinen enligt c) Använd bara tillbehör som är avsedda för anvisningarna elverktyget och rekommenderas av tillverkaren. Att tillbehöret kan fästas på Vinkelsliparna är med Metabo originaltillbehör elverktyget är ingen garanti för att verktyget avsedda för slipning, sandpappersslipning, fungerar säkert. stålborstning och kapning av metall, betong, sten d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika och liknande material utan vatten. högt som maxvarvtalet som anges på WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick lämpar maskinen. Tillbehör som roterar med för högt sig även för lättare poleringsarbeten. Vi varvtal kan gå sönder och delar flyga omkring. rekommenderar att du använder vår vinkelpolerare e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska för tyngre poleringsarbeten. motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg Maskiner med beteckningen WEV... lämpar sig med fel dimensioner går inte att skydda eller särskilt bra för arbeten med stålborstar tack vare kontrollera tillräckligt. vred för varvtalsinställning. f) Verktyg och gänga ska passa exakt på Användaren ansvarar själv för skador som orsakas elverktygets slipspindel. På flänsfästa verktyg av felaktig användning. ska gängfästet passa flänsformen exakt. Delar Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall som inte passar exakt på fästet orsakar obalans, samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. kraftiga vibrationer och kan få användaren att tappa kontrollen. 3. Allmänna g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera verktygen före användning, t.ex. så att säkerhetsanvisningar slipskivor inte är uppfläkta eller spräckta, sliprondeller inte är spräckta, slitna eller Följ anvisningarna i textavsnitten med utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten den här symbolen, så förebygger du tråd. Tappar du maskin och verktyg, personskador och skador på elverktyget! kontrollera om något är skadat och sätt i så fall på ett helt verktyg. När du kontrollerat VARNING – Läs igenom bruksanvisningen verktyget och satt i det, se till att du själv och för att minska risken för skador. andra runtomkring inte är inom räckhåll för roterande delar och kör maskinen på maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går oftast VARNING! Läs igenom alla sönder vid testet. säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar h) Använd personlig skyddsutrustning. kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra Beroende på tillämpningen, använd visir, skador. ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det behövs, använd dammask, hörselskydd, Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar skyddshandskar eller skyddsförkläde som för framtida bruk. skyddar mot grader och avverkat material. Se till så att dokumentationen följer med Skydda ögonen mot kringflygande skräp som elverktyget. uppstår vid användningsområdena. Dammask och andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm 4. Särskilda som bildas vid användning. Om du blir exponerad säkerhetsanvisningar för buller, kan du få hörselskador. i) Se till att andra i närheten är på säkert 4.1 Säkerhetsanvisningar för både slipning, avstånd från arbetsområdet. Den som är inom sandpappersslipning, stålborstning och arbetsområdet ska bära personlig kapning: skyddsutrustning. Delar av arbetsstycken eller Användningsområde trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka personskador utanför det aktuella arbetsområdet. a) Elverktyget är avsett att användas för slipning, sandpappersslipning, stålborstning j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när och kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna 62 anvisningar, illustrationer och all information

SVENSKA sv sladden. Kontakt med strömförande ledningar kan kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge spänningssätta maskinens metalldelar så att du får kast. en stöt. e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade k) Se till så att sladden inte kommer nära sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får roterande delar. Tappar du kontrollen över dig att förlora kontrollen över elverktyget. maskinen kan sladden bli avkapad eller snos in så att din hand eller arm dras in i roterande delar. 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän slipning och kapning: roterande delar stannat helt. Roterande delar a) Använd bara sprängskydd och slipskivor kan komma i kontakt med underlaget, så att du som är godkända för elverktyget. Slipskivor som tappar kontrollen över elverktyget. inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av m) Elverktyget får aldrig vara igång när du bär tillräckligt och ger osäkert skydd. det. Kommer roterande delar i kontakt med b) Försänkta slipskivor ska vara monterade så klädesplagg kan de haka fast och borra in sig i att slipytan ligger under kanten på kroppen. sprängskyddet. Felmonterad slipskiva som n) Rengör ventilationsöppningarna på sticker ut över sprängskyddskanten går inte att elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in skärma av ordentligt. damm i huset, för mycket avlagringar av b) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på metalldamm kan ge elstötar. elverktyget och vara inställt så att du får o) Använd inte elverktyg i närheten av maximal säkerhet och exponeras för så liten brännbara material. Gnistor kan antända del som möjligt av slipskivan. Sprängskyddet materialet. hjälper till att skydda dig mot lösa fragment, mot kontakt med slipskivan och mot gnistor som kan p) Använd aldrig verktyg som kräver antända dina kläder. skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge elstötar. d) Slipskivorna är bara gjorda för avsedd användning. t.ex.: slipa aldrig sidoytor med en kapskiva. Kapskivor är avsedda för 4.2 Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar materialavverkning med skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge skivbrott. Kast är en plötslig reaktion på grund av att roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en e) Använd alltid oskadade flänsar med rätt slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller dimension och form för den skiva som du ska nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor rotationsriktning vid blockeringen. skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i f) Använd aldrig nötta slipskivor från större arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs sig då mot eller från användaren, allt beroende på och kan spricka. skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan även leda till skivsprängning. 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar för kapning: Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning av elverktyget. Det kan förhindras med hjälp av a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för försiktighetsåtgärderna nedan. stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan kroppsställning som gör att du kan parera ge kast eller skivbrott. kastrekylen med armarna. Använd alltid stödhandtaget när det är på, så att du får så b) Undvik området framför och bakom stor kontroll som möjligt över kast och kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och användare behärska kastrekyler och motriktade den roterande skivan rakt emot dig. krafter. c) Om skivan nyper eller om du avbryter b) Håll aldrig handen nära roterande delar. arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills Verktyget kan röra sig över handen om du får ett skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss kast. kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan c) Stå inte med kroppen i den riktning som nöp. elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet slungar elverktyget i motsatt riktning mot d) Slå inte på elverktyget när det sitter i slipskivans rotationsriktning vid blockeringen. arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar arbetsstycket eller ge ett kast. mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, så minskar risken för kast på grund av att 63

sv SVENSKA kapskivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja kontrollera och rengöra den. Se kapitlet 9. sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda Rengöring. sidor, både vid kapstället och kanten. Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i användas. befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller samt bärande väggar. elledningar eller andra föremål som kan ge kast. Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för eller underhåll. sandpappersslipning: Metabo S-automatic-säkerhetskoppling. Om a) Använd inte överdimensionerade säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar maskinen! om slippappersmått. Slippapper som sticker Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd utanför sliprondellen kan ge personskador, få aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd kast. aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. 4.6 Endast för WEVA 15-125 Quick, WEVA Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i 15-150 Quick: Särskilda skruvstäd. säkerhetsanvisningar för polering: Minska belastning genom damm: Det får inte finnas några lösa dela på Partiklar som uppstår vid arbeten med denna polerhättan, framförallt fästtrådar. Stick in eller maskin, kan innehålla cancerframkallande kapa fästtrådarna. Lösa, medroterande fästtrådar ämnen eller ämnen som orsakar allergiska kan dra med sig dina fingrar in eller fastna i reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och arbetsstycket. andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i 4.7 Särskilda säkerhetsanvisningar för mursten, betong eller liknande.), tillsatser för arbete med stålborste: träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. normal användning. Överbelasta inte borsten Risken beror på hur längre användaren eller med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan personer som befinner sig i närheten exponeras för lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. dessa ämnen. b) Om sprängskydd rekommenderas, så är det Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. Beakta följande anvisningar för att minska risken: i syfte att förhindra att du kommer i kontakt Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär med stålborsten. Skiv- och koppborstar får större diameter av tryck- och centrifugalkrafterna. lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. 4.8 Övriga säkerhetsanvisningar: Följ gällande bestämmelser för respektive material, VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, Använd elastiska mellanlägg om de följer med som undvik att de avlagras i den omgivande miljön. en nödvändig del av slipmediet. Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se kapitel 11.) så hamnar en mindre mängd partiklar Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! okontrollerat i omgivningen. Anslut lämpligt dammutsug. Slipskivor skall förvaras och hanteras försiktigt enligt tillverkarens anvisningar. Minska dammbelastningen genom att vidta följande Använd aldrig kapskivor till grovbearbetning! åtgärder: - Rikta inte partiklarna från maskinen eller Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte personer i närheten eller mot avlagrat damm. glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora - Använd en utsugsanordning och/eller en arbetsstycken ordentligt. luftrenare. Använder du verktyg med gängfäste får - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till dammsug för att hålla rent. Sopning eller så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska måste passa spindelgängan. Spindellängd och - inte blåsas, slås eller borstas rena. gänga, se sid. 4 och kap. 14. Tekniska data. Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug. 5. Översikt Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. Slår Se sidan 2. jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du 1 Quick-spännmutter * 64 2 Spindel

SVENSKA sv 3 Autobalansstödfläns * 4 Spindellåsknapp 7. Sätta på slipskivan 5 Skjutreglage PÅ/AV * Före alla omriggningsarbeten: Dra ut 6 Handtag kontakten ur uttaget. Maskinen ska vara av 7 Elektronikindikering * och spindeln ska ha stannat. 8 Varvtalsvred * Vid arbeten med kapskivor måste du av 9 Strömbrytare* säkerhetsskäl använda kapsprängskydd (se 10 Transportögla, på WEPBA 17-125 Quick, kap 11. Tillbehör). WEPBA 17-150 Quick (används endast för transport av maskinen)* 7.1 Låsa spindeln 11 Paddelbrytare * - Tryck på spindellåsningen (4) och vrid spindeln 12 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * (2) för hand tills du känner att spindellåsningen 13 Skyddskåpa hakar fast. 14 Stödfläns 15 Tvåhålsmutter* 7.2 Sätta på slipskivan 16 Spännyckel * WA..., WBA..., WE...A...: 17 Fästspak till sprängskyddet Se sid. 2, bild A. * beroende på utförande/ingår inte Stödflänsen med autobalans (3) sitter fastmonterad på spindeln. En avtagbar stödfläns är inte nödvändigt som på de flesta andra 6. Före användning vinkelslipar. Autobalans-stödflänsens anliggningsyta (3), Kontrollera först att spänningen och slipskiva och Quick-spännmuttern (1) måste frekvensen på märkskylten stämmer överens med nätströmmen och nätfrekvensen du ska vara rena. Rengör vid behov. använda. - Lägg slipskivan på autobalans-stödflänsen (3). Slipskivan ska ligga an jämnt mot autobalans- Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. stödflänsen. WPB...: 6.1 Sätta på stödhandtaget Se sid. 2, bild B. Arbeta bara med påsatt stödhandtag (12)! - Sätt på stödflänsen (14) på spindeln. Den sitter Skruva fast stödhandtaget ordentligt på korrekt när den inte går att vrida runt på spindeln. maskinens vänster- eller högersida. - Lägg slipskivan på stödflänsen (14). Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. 6.2 Sätta på sprängskyddet Använd rätt sprängskydd till slipmedlet för din 7.3 Dra åt Quick-spännmuttrar (bara vissa egen säkerhets skull! Se även kapitlet 11. modeller) Tillbehör! Sprängskydd för slipning Dra åt Quick-spännmuttrar (1): Avsett för arbeten med navrondeller, lamellslipskivor, diamantkapskivor. Quick-spännmuttrar (1) får endast sättas fast Se sid. 3, bild D. på maskiner med "Metabo Quick-system". Du känner igen dessa maskiner på den röda - Tryck ned spaken (17) och håll den intryckt. Sätt på sprängskyddet (13) i markerat läge. spindellåsningen (4) med märkningen "M-Quick". - Släpp spaken och vrid sprängskyddet tills spaken Du får inte använda Quick-spännmuttrar på snäpper fast. verktyg med spännfästen kraftigare än 7,1 - Tryck på spaken och vrid sprängskyddet så att mm! Använd i stället tvåhålsmutter (15) med den skyddade delen är mot användaren. spännyckel (16). - Kontrollera att sprängskyddet sitter fast ordentligt: - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Spaken ska ha snäppt fast och sprängskyddet ska - Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (2) så inte gå att vrida. att de 2 flänsarna går i lås på de 2 spåren på Använd endast verktyg som spindeln. Se bild på sidan 2. sticker ut utanför - Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. sprängskyddet minst - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida 3,4 mm. slipskivan hårt medurs. Lossa Quick-spännmuttrar (1): (ta av sprängskyddet i omvänd ordning.) Spindeln med den röda M-Quick- spindellåsningen (1) får endast stoppas när Quick-spännmuttern (4) är monterad! - Maskinen har en viss eftergång när du slagit av den. 65

sv SVENSKA - Precis innan slipskivan stannar trycker du på Start: Skjut skjutreglaget (5) framåt. Tippa ned den knappen till M-Quick-spindellåsningen (4). Quick- tills den snäpper fast vid kontinuerlig spännmuttern (1) lossar automatiskt ca ett halvt användning. varv och kan skruvas av utan större Stopp: tryck på bakkanten av skjutreglaget (5) så kraftansträngning eller verktyg. att det lossar. 7.4 Installera/ta av tvåhålsmutter (beroende Maskiner med paddelbrytare: på utrustning) (med dödmansfunktion): Tvåhålsmuttern har 2 olika sidor. Så här skruvar du på tvåhålsmuttern på spindeln: Se sid. 2, bild C. I - X) På tunna slipskivor: 10 11 förhöjningen på tvåhålsmuttern (15) ska peka 0 uppåt så att den tunna slipskivan kan spännas fast Påslagning: Dra paddelbrytaren (11) i pilens säkert. riktning och tryck därefter på brytaren (11). X) På tjocka slipskivor: Frånslagning: Lossa paddelbrytaren (11). förhöjningen på tvåhålsmuttern (15) ska peka nedåt så att tvåhålsmuttern sitter säkert på Maskiner med beteckning W...RT: spindeln. Tillfällig inkoppling (med dödmansfunktion) - Spärra spindeln. Dra åt tvåhålsmuttern (15) medurs med spännyckeln (16). Lossa tvåhålsmuttern: - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av 9 tvåhålsmuttern (15) moturs med spännyckeln I 0 (16). Inkoppling: Skjut strömbrytaren (9) framåt och 8. Användning tryck den (9) sedan uppåt.. Stopp: Släpp upp strömbrytaren (9). 8.1 Ställa in varvtalet (bara vissa modeller) Maskiner med beteckning W...RT: Ställ in rekommenderat varvtal (8) med vredet. (litet Kontinuerlig användning (bara vissa modeller) tal = lågt varvtal; stort tal= högt varvtal) Kapslipskivor, navrondeller, koppslipar, diamantkapskivor: högt varvtal Borstar: medelhögt varvtal Sliprondeller: lågt eller medelhögt varvtal 9 Obs! Vi rekommenderar att du använder vår I 0 vinkelpolerare vid polering. Inkoppling: Slå på maskinen enligt beskrivningen 8.2 Start och stopp ovan. Skjut strömbrytaren (9) framåt en gång Hantera alltid maskinen med två händer! till och släpp upp den i det främre läget för att spärra strömbrytaren (9) (kontinuerlig användning). Slå på maskinen först, lägg sedan an Frånkoppling: Tryck strömbrytaren (9) uppåt och verktyget mot arbetsstycket. släpp den.. Undvik oavsiktlig start: slå alltid av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur 8.3 Arbetsanvisningar uttaget eller om strömmen bryts. Slipning och sandpappersslipning: A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och W...RT: Vid kontinuerlig användning fortsätter tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid het. maskinen med båda händerna i handtagen, stå Grovslipning: Du får bäst slutresultat om du jobbar stadigt och koncentrera dig på arbetet. med ställvinklar på 30°-40°. Undvik att maskinen virvlar upp eller suger in Kapslipning: damm eller spån. När du slår av maskinen, Jobba alltid mot rotationsriktningen vid lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat. kapning, se bild. Annars finns det risk Maskiner med skjutreglage: att maskinen hoppar ut okontrollerat ur skåran. Jobba med lagom matning som är anpassad till materialet du 5 I bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. 0 Arbeta med stålborstar: Tryck lagom hårt på maskinen. 66

SVENSKA sv 8.4 Vrida växelhuset att du kan suga upp stendammet med lämplig Se sid. 3, bild E. dammsugare. - Dra ut nätkontakten. C Utsugskåpa för slipning av ytor - Skruva ur spakens (17) fästskruv (a). Ta ur Avsedd för slipning av betong, beläggningar, trä skruven och spaken (med plåtdelen) och lägg och plast med diamantslipskål resp. fiberskivor och undan. lämpliga sliprondeller. Med dammsugaranslutning - Skruva ur de 4 skruvarna på växelhuset (b). så att du kan suga upp sten-, trä- och plastdamm Varning! Dra inte av växelhuset! med lämplig dammsugare. Lämpar sig inte för - Vrid växelhuset i önskat läge utan att dra av det. utsugning av gnistor eller slipning av metall. - Skruva i de 4 skruvarna (b) på växelhuset i de D Dammskyddsfilter befintliga gängorna. Åtdragningsmoment = 3,0 Det finmaskiga filtret hindrar grova partiklar från att Nm +/- 0,3 Nm. tränga in i motorhuset. Ta av och rengör med jämna - Skjut fjädern som trycker fast spaken i sitt läge åt mellanrum. sidan och sätt i spaken (17) (med plåtdelen) igen. Skruva åt fästskruven (a). Åtdragningsmoment = E Handskydd 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. Kontrollera att spaken Avsett för arbeten med stöd- och sliprondeller, fungerar korrekt, den måste vara fjäderspänd. stålborstar och diamantborrkronor för kakel. Fäst handskyddet under stödhandtaget. 9. Rengöring F Multipositionsbygel för extrahandtag Möjliggör flera olika handtagspositioner. Under bearbetning kan partiklar avlagras på insidan av elverktyget. Detta påverkar kylningen av G Extra bygelhandtag verktyget negativt. Ledande avlagringar kan Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på påverka elverktygets skyddsisolering och orsaka www.metabo.com eller i katalogen. elektriska faror. Sug upp eller blås ut damm med torr luft från 12. Reparation ventilationsöppningarna på fram- och baksidan av verktyget grundligt och med jämna mellanrum. Reparation av elverktyg får endast utföras av Koppla först elverktyget från strömmen och bär behörig elektriker! skyddsglasögon och andningsmask. Är sladden skadad måste den bytas mot en specialsladd. 10. Åtgärder vid fel Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se Maskiner med VTC-, TC-, VC-elektronik: www.metabo.com. Elektronikindikeringen (7) tänds och Du kan hämta reservdelslistor på arbetsvarvtalet sjunker (inte W...RT). www.metabo.com. Maskinbelastningen är för hög! Låt maskinen gå på tomgång tills indikeringen för elsignal slocknar. 13. Miljöskydd Maskinen kör inte. Den elektriska signalindikeringen (7) (beroende på Slipdammet som uppstår kan innehålla skadliga ämnen: Avfallshantera korrekt. utrustning) blinkar. Återstartspärren har löst ut. Om stickkontakten ansluts när maskinen är Följ nationella miljöföreskrifter för tillkopplad eller om strömförsörjningen återställs omhändertagande och återvinning av uttjänta efter ett avbrott startar inte maskinen. Slå av och på maskiner, förpackningar och tillbehör. maskinen igen. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt 11. Tillbehör EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad natio- Använd bara Metabo-originaltillbehör. nell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljö- Se sidan 5. vänlig återvinning. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen. 14. Tekniska data A Kapsprängskyddsklämma/sprängskydd Förklaringar till uppgifterna finns på sid. 4. Förbehåll för kapning för tekniska ändringar. Avsett för arbeten med kapskivor, Ø = verktygets maximala diameter diamantkapskivor. Med monterad kapsprängskyddsklämma blir sprängskyddet tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder kapsprängskydd. tvåhålsmutter (15) B Utsugskåpa för kapning tmax,2= max. tillåten verktygstjocklek vid Avsett för kapning av stenplattor med spännfästet när du använder Quick- diamantkapskivor. Med dammsugaranslutning så spännmutter (1) 67

sv SVENSKA tmax,3 = navrondell/kapskiva: max. tillåten verktygstjocklek M = Spindelgänga l = Slipspindellängd n* = varvtal obelastad (maxvarvtal) nV* = varvtal obelastad (justerbart) P1 = nominell effektförbrukning P2 = avgiven effekt m = vikt utan sladd Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström * Maskiner med beteckning WE... : Energirika högfrekventa störningar kan orsaka varvtalssvängningar. De försvinner när störningen klingat av. Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av verktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, SG = Vibrationsemissionsvärde (Ytslipning) ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) ah, P = Vibrationsemissionsvärde (polering) Kh,SG/DS/P =Onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA = Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 68

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon 1. Vaatimustenmukaisuus ja/tai vakavia vammoja. Mallia WEVA 15-125 vakuutus Quick, WEVA 15-150 Quick voidaan käyttää lisäksi kiillotuskoneena. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja kiillotuskäyttöön. Käyttösovellukset, joihin tämä sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. vaaraa ja vammoja. (Ei koske mallia WEVA 15-125 Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) – katso Quick, WEVA 15-150 Quick.) sivu 4. c) Älä käytä sellaisia lisävarusteita, joita valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja 2. Määräystenmukainen käyttö suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että pystyt kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun Kulmahiomakoneet sopivat alkuperäisillä Metabo- ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. lisävarusteilla metallin, betonin, kiven ja muiden vastaavien aineiden laikkahiontaan, d) Käyttövarusteen sallitun kierrosluvun täytyy hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen ja olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa katkaisuun ilman veden käyttöä. ilmoitettu huippukierrosluku. Lisävarusteet, jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick sopii ja sinkoutua ympäriinsä. lisäksi kevyisiin kiillotustöihin. Vaativampiin kiillotustöihin jatkuvassa käytössä suosittelemme e) Käyttövarusteen ulkohalkaisijan ja valmistamaamme kulmakiillotuskonetta. vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärän kokoisia käyttövarusteita ei Koneet merkinnällä WEV... sopivat kierrosluvun voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. säätöpyörän ansiosta erityisesti työskentelyyn teräsharjojen kanssa. f) Kierreosalla varustettujen käyttötarvikkeiden täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun Ei-määräyksenmukaisesta käytöstä aiheutuvista hiomakaraan. Laippakiinnitteisissä vaurioista vastaa käyttäjä yksin. käyttötarvikkeissa kiinnitysreiän täytyy sopia Yleisesti tunnettuja tapaturmanehkäisymääräyksiä tarkalleen laipan muotoon. Käyttötarvikkeet, ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan kiinnittimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen 3. Yleiset turvallisuusohjeet hallinnan menetyksen. Huomioi tällä symbolilla merkityt g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. tekstikohdat itsesi ja sähkötyökalusi Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista suojaksi! käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat VAROITUS – lue käyttöohjeet irtonaisten tai murtuneiden teräslankojen loukkaantumisvaaran pienentämiseksi. varalta. Jos sähkötyökalu tai käyttövaruste pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja vaurioiden varalta tai vaihda tilalle neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen vaurioitumaton käyttövaruste. Kun olet noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa tarkastanut käyttövarusteen ja asentanut sen sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. paikalleen, mene yhdessä muiden paikalla olevien ihmisten kanssa riittävän kauas Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot pyörivästä käyttövarusteesta ja anna laitteen huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden pyöriä yhden minuutin ajan maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet asiakirjojen kanssa eteenpäin. käyttövarusteet hajoavat tavallisesti tämän testausajan kuluessa. 4. Erityiset turvallisuusohjeet h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä työtehtävästä riippuen kasvonsuojainta, 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, käyttökohteen mukaan hengityssuojainta, teräsharjaukseen ja katkaisuun: kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai Käyttösovellus erikoissuojaesiliinaa, joka suojaa a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää hienojakoiselta hiontapölyltä ja laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata teräsharjaukseen ja katkaisuun. Noudata ympäriinsä sinkoutuvilta epäpuhtauksilta, joita kaikkia turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, syntyy eri käyttösovelluksissa. Pöly- tai kuvauksia ja tietoja, jotka saat tämän laitteen hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamatta yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada 69

fi SUOMI kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun Takaisku on seuraus sähkötyökalun alaisena. epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä, kuten turvallisella etäisyydellä työpisteestä. seuraavassa kuvattu. Jokaisen työpisteeseen tulevan täytyy käyttää a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä henkilökohtaisia suojavarusteita. kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, Työkappaleesta tai rikkoutuneesta jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä käyttövarusteesta murtuneet palat voivat sinkoutua voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan työpisteen ulkopuolella. mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä nopeuden kiihtyessä syntyviä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. varotoimenpiteitä. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat pyörivien käyttötarvikkeiden lähelle. tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa sähköisku. koskettaa kättäsi. k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon käyttötarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, sähkötyökalu tempautuu takaiskun verkkokaapeli voi katketa tai tarttua tapahtuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun käyttövarusteeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi tempautumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän pyörintäsuuntaa vastaan. työlaitteen kanssa. d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua terävien reunojen yms. alueella. Estä syrjään ennen kuin käyttötarvike on käyttötarvikkeen hallitsematon pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä käyttövaruste kimmahtaminen ja jumiutuminen. Pyörivä voi koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa käyttötarvike jumiutuu herkästi kulmissa, terävissä menettää sähkötyökalun hallinnan. reunoissa tai kun se kimmahtaa hallitsemattomasti. m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun Tämä aiheuttaa hallinnan menettämisen tai kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman takaiskun. kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään e) Älä käytä ketju- tai hammastettua käyttövarusteeseen, jolloin käyttövaruste voi sahanterää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat vahingoittaa kehoasi. herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot menettämisen. säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. katkaisuun: o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen a) Käytä yksinomaan kyseiselle materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sähkötyökalulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. tälle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. siksi ne ovat epäturvallisia. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. b) Taivutetut hiomalaikat täytyy kiinnittää niin, että hiomapinta on suojuksen reunan alla. Väärin kiinnitettyä suojuksen reunasta ulkonevaa 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet hiomalaikkaa ei voida suojata asiaankuuluvasti. Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, c) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai sähkötyökalussa ja asetettu turvallisuuden jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa maksimoimiseksi niin, että mahdollisimman pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. pieni osa hiomatarvikkeesta osoittaa Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan avonaisena käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti käyttäjää irti murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen käyttövarusteen pyörintäsuuntaa vastaan. tahattomalta koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää vaatteet palamaan. Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua d) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain työkappaleeseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa suositeltuihin tarkoituksiin. Esim.: Älä missään siten hiomalaikan hallinnan menetyksen tai tapauksessa hio katkaisulaikan sivupinnan takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän kanssa. Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan hiontaan laikan reunan kanssa. Sivulta kohdistuva pyörintäsuunnasta jumiutumiskohdassa. Tässä voima tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen. yhteydessä hiomalaikat voivat myös murtua. e) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista 70 ja muotoista kiristyslaippaa valitsemasi

SUOMI fi hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat 4.6 Vain malleille WEVA 15-125 Quick, WEVA hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan 15-150 Quick: Erityiset turvallisuusohjeet rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat kiillotukseen: erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. Älä jätä mitään irtonaisia osia (erityisesti f) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista kiinnitysnarut) vapaaksi kiillotustyynyssä. peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. Solmi piiloon tai lyhennä kiinnitysnarut. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole Irrallaan olevat, koneen mukana pyörivät suunniteltu kestämään pienemmissä kiinnitysnarut voivat tarttua sormiin tai sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia työkappaleeseen. kierroslukuja ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua. 4.7 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet työskentelyyn: katkaisuhiontaan: a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian langanpaloja myös normaalin käytön kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen ihon läpi. vaaraa. b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohti. 4.8 Lisäturvallisuusohjeet: c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka pysähtyy täydellisesti. Älä missään Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat tapauksessa yritä vetää pyörivää hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, koska siitä voi käytettäväksi. aiheutua takaisku. Selvitä ja poista jumiutumisen syy. Noudata työkalun ja lisävarusteiden valmistajan antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, jos se on vielä työkappaleessa. Anna Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käsitellä katkaisulaikan saavuttaa ensin huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta kohdistaa sivuttaista painorasitusta. tai aiheuttaa takaiskun. Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. hyvin. Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan käyttötarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä hiomatarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. käyttötarvikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin f) Ole erityisen varovainen leikatessasi että kara menee siihen koko pituudeltaan. "onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin Käyttötarvikkeen kierteen täytyy sopia karan sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre ks. sivu 4 uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun ja luku 14. Tekniset tiedot. osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai Suosittelemme käyttämään kiinteää imuria. Kytke vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. Jos FI-suojakytkin 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet katkaisee kulmahiomakoneen toiminnan, tarkasta hiekkapaperihiontaan: kone ja puhdista tarvittaessa. Katso luku 9. a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan Puhdistus. noudata valmistajan antamia hiekkapaperin Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä sisäänsä kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka pölyä ja lastuja. ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa vammoja sekä johtaa takaiskuun tai Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, hiomapapereiden jumiutumiseen tai sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). repeytymiseen. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. 71

fi SUOMI Metabo S-automatic varmuuskytkin. Jos 9 Painokytkin * varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone heti! 10 Kuljetusrengas, malleissa WEPBA 17- Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava 125 Quick, WEPBA 17-150 Quick (käytä uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. ainoastaan koneen kuljetukseen)* 11 Paddle-kytkin* Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. 12 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu lisäkahva * Kiinnitä pienet työkappaleet kiinni. Kiristä ne esim. 13 Suojus ruuvipenkkiin. 14 Tukilaippa Pölyrasituksen vähentäminen: 15 Kaksireikämutteri * Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana 16 Tappiavain * muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, 17 Suojuksen kiinnitysvipu jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen lisääntymisvaurioita. Aineiden joitakin esimerkkejä ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet 6. Käyttöönotto (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Vertaa ennen käyttöönottoa, että Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu verkkotaajuus vastaa paikallisen sähköverkon vaaroille. arvoja. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), Toimenpiteet näille aineille altistumisen jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia 6.1 Lisäkahvan kiinnitys suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (12) on paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen suodatukseen. koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat 6.2 Suojuksen kiinnitys määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, Käytä turvallisuussyistä vain asianomaiselle hävitys). hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta! Katso Kerää muodostuvat hiukkaset myös luku 11. Lisävarusteet! muodostumispaikalla, vältä levittämistä Suojus hiontaan ympäristöön. Tarkoitettu karkeiden hiomalaikkojen, Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia lamellihiomalautasten, timanttikatkaisulaikkojen lisävarusteita (katso luku 11.). Näin vähennät kanssa työskentelyyn. ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien hiukkasten määrää. Katso sivu 3, kuva D. Käytä soveltuvaa pölynimuria. - Paina vipua (17) ja pidä se painettuna. Aseta suojus (13) näytetyssä asennossa paikalleen. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: - Päästä vivusta irti ja käännä suojusta, kunnes vipu - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen lukittuu. poistoilmaa itseäsi, lähellä oleskelevia henkilöitä - Paina vipua ja käännä suojusta niin, että suljettu tai kerättyä pölyä päin. alue osoittaa käyttäjää kohti. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Varmista kunnollinen kiinnitys: Vivun täytyy olla - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana lukittunut paikalleen ja suojus ei saa enää imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää kääntyä. pölyä. Käytä vain sellaisia - Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai käyttötarvikkeita, jotka harjaa niitä. ulkonevat vähintään 3,4 mm verran suojuksesta. 5. Yleiskuva (Pienennys vastaavassa järjestyksessä.) Katso sivua 2. 1 Quick-kiristysmutteri * 2 Kara 7. Hiomalaikan kiinnitys 3 Autobalancer-tukilaippa * Ennen kaikkia varustustoimenpiteitä: Irrota 4 Karan lukitusnuppi verkkopistoke pistorasiasta. Koneen on oltava 5 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään * pois päältä ja karan täytyy olla täysin pysähtynyt. 6 Kahva Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä 7 Elektroniikan signaalinäyttö * töissä turvallisuussyistä 8 Kierrosluvun säätöpyörä * katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisävarusteet). 72

SUOMI fi 7.1 Lukitse kara 7.4 Kaksireikämutterin kiinnitys/avaus - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä (varustelukohtainen) karaa (2) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi Kaksireikämutterin puolet ovat keskenään erilaisia. lukittuu tuntuvasti paikalleen. Ruuvaa kaksireikämutteri karalle seuraavalla tavalla: 7.2 Hiomalaikan asennus Katso sivu 2, kuva C. WA..., WBA..., WE...A...: - X) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: Katso sivu 2, kuva A. Kaksireikämutterin (15) olake osoittaa ylöspäin, Autobalancer-tukilaippa (3) on kiinnitetty jotta ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi kiinteästi karaan. Siinä ei tarvita, toisin kuin paikalleen. muissa kulmahiomakoneissa on tavallista, Y) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: irrotettavaa tukilaippaa. Kaksireikämutterin (15) olake osoittaa alaspäin, jotta kaksireikämutteri voidaan kiinnittää pitävästi Autobalancer-tukilaipan (3), hiomalaikan ja karalle. Quick-kiristysmutterin (1) vastinpintojen täytyy - Lukitse kara. Kiristä kaksireikämutteri (15) olla puhtaita. Puhdista tarvittaessa. tappiavaimella (16) myötäpäivään. - Aseta hiomalaikka Autobalancer-tukilaipalle (3). Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti Autobalancer- Kaksireikämutterin avaus: tukilaipalla. - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa WPB...: kaksireikämutteri (15) irti tappiavaimella (16) vastapäivään. Katso sivu 2, kuva B. - Aseta tukilaippa (14) karalle. Se on oikein 8. Käyttö paikallaan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan päällä. - Aseta hiomalaikka tukilaipalle (14). Hiomalaikan 8.1 Kierrosluvun säätö (varustelukohtainen) täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. Säädä suositeltu kierrosluku säätöpyörän (8) avulla. (Pieni luku = pieni kierrosluku; iso luku = 7.3 Quick-kiristysmutterin kiinnitys/avaus suuri kierrosluku) (varustelukohtainen) Katkaisulaikka, rouhintalaikka, kuppilaikka, timanttinen katkaisulaikka: suuri kierrosluku Quick-kiristysmutterin (1) kiinnitys: Harjat: keskisuuri kierrosluku Hiomalautanen: pieni tai keskisuuri kierrosluku Kiinnitä Quick-kiristysmutteri (1) ainoastaan Huom.: Kiillotustöihin suosittelemme valmistamaamme kulmakiillotuskonetta. Metabon Quick-järjestelmällä varustettuihin koneisiin. Koneet voidaan tunnistaa punaisesta karan lukitusnupista (4), jossa on merkintä ”M- 8.2 Päälle-/poiskytkeminen Quick”. Ohjaa konetta aina molemmin käsin. Jos käyttötarvike on kiinnityskohdaltaan yli 7,1 mm vahvuinen, Quick-kiristysmutteria ei saa Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten käyttää! Käytä siinä tapauksessa käyttövaruste työkappaleelle. kaksireikämutteria (15) tappiavaimen (16) kanssa. Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina - Lukitse kara (ks. luku 7.1). pois päältä, jos vedät pistokkeen irti - Aseta Quick-kiristysmutteri (1) karalle (2) niin, että pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. sen kaksi nokkaa tarttuvat karan kahteen loveen. A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., Katso kuva sivulla 2. W...RT: Jatkuvassa kytkennässä kone käy - Kiristä Quick-kiristysmutteri käsin myötäpäivään. edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. - Kiristä Quick-kiristysmutteri kääntämällä Siitä syystä koneesta on aina pidettävä kiinni siihen hiomalaikkaa voimakkaasti myötäpäivään. tarkoitetuista kahvoista, otettava tukeva asento ja Quick-kiristysmutterin (1) avaus: työskenneltävä keskittyneesti. Vain silloin, kun Quick-kiristysmutteri (1) on Vältä, että kone pöllyttää tai imee pölyä tai kiinnitetty paikalleen, karan saa pysäyttää lastuja. Kun kytket koneen pois päältä, laske karan M-Quick-lukitusnupilla (4)! kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. - Poiskytkennän jälkeen kone pyörii jonkin aikaa edelleen. Työntökytkimellä varustetut koneet: - Paina hieman ennen hiomalaikan pysähtymistä karan M-Quick-lukitusnuppi (4) sisään. Quick- 5 I kiristysmutteri (1) aukeaa omatoimisesti noin puoli 0 kierrosta ja se voidaan ruuvata irti ilman ylimääräistä voimankäyttöä tai työkaluja. 73

fi SUOMI Päällekytkentä: Työnnä työntökytkin (5) eteen. työstettävälle materiaalille sopivalla Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten alas, niin etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta että se lukkiutuu paikalleen. konetta. Sammuttaminen: Paina työntökytkimen (5) Teräsharjoilla työskentely: takaosaa ja päästä kytkimestä irti. Paina konetta kevyesti. ”Työntökytkimellä” varustetut koneet 8.4 Vaihteistokotelon kääntäminen (kuolleen miehen toiminnolla): Katso sivu 3, kuva E. - Irrota verkkopistoke virtalähteestä. - Ruuvaa vivun kiinnitysruuvin (a) (17) irti. Poista I ruuvi, vipu (peltiosalla) ja aseta sivuun. 10 - Ruuvaa vaihteistokotelon neljä ruuvia (b) irti. 11 0 HUOMIO! Älä irrota vaihteistokoteloa! Päälle kytkeminen: Työnnä paddle-kytkintä (11) - Käännä vaihteistokotelo haluttuun asentoon nuolen suuntaan ja paina sitten paddle- irrottamatta sitä. kytkintä (11). - Ruuvaa vaihteistokotelon neljä ruuvia (b) valmiina Sammuttaminen: Päästä paddlekytkimestä (11) oleviin kierteisiin! Vääntömomentti = 3,0 Nm +/- irti. 0,3 Nm. - Työnnä vivun paikalleen painava jousi sivuun ja Koneet tunnuksella W...RT: aseta vipu (17) (peltiosan kanssa) takaisin Momenttikytkentä (varotoiminnolla) paikalleen, ruuvaa kiinni kiinnitysruuveilla (a). Vääntömomentti = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. Tarkasta vivun oikea toiminto: sen on oltava jousen jännitteen alaisena. I 9 9. Puhdistus 0 Hiukkasia voi kiinnittyä työskennellessä Päällekytkeminen: Työnnä painokytkin (9) ensin sähkölaitteen sisälle. Tämä rajoittaa sähkölaitteen eteen ja sen jälkeen työnnä painokytkin (9) jäähdytystä. Johdattavat kerrostumat voivat ylös. rajoittaa sähkölaitteen suojaeristystä ja aiheuttaa Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (9). sähkövaaroja. Koneet tunnuksella W...RT: Imuroi sähkölaitteiden etu- ja takakanavat Jatkuva kytkentä (varustuksesta riippuvainen) säännöllisesti, usein ja huolellisesti tai puhalla puhtaaksi kuivalla ilmalla. Irrota sähkölaite ensin energiansaannista ja käytä suojalaseja ja hengityksensuojainta. 9 10. Häiriöiden poisto I 0 Koneet, joissa VTC-, TC-, VC-elektroniikka: Päällekytkeminen: Kytke kone päälle ylempänä Elektroniikan signaalinäyttö (7) palaa ja olevan kuvauksen mukaan. Työnnä nyt kuormituskierrosluku alenee (ei malli painokytkintä (9) uudelleen eteen ja W...RT). Koneen kuormitus on liian korkea! pienennä kuormitusta etuasennossa Anna koneen käydä tyhjäkäyntiä kunnes painokytkimen (9) lukitsemiseksi (jatkuva elektroniikan signaalinäyttö sammuu. kytkentä). Kone ei toimi. Elektroniikan merkkivalo Poiskytkeminen: Paina painokytkintä (9) ylös ja (7) (riippuu varustuksesta) vilkkuu. vapauta se. Uudelleenkäynnistyksen esto on lauennut. Kun päällekytketyn koneen verkkopistoke liitetään 8.3 Työohjeet pistorasiaan tai virta on palannut sähkökatkoksen Hionta ja hiekkapaperihionta: jälkeen, kone ei käynnisty. Kytke kone pois päältä ja Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla sen jälkeen uudelleen päälle. edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. 11. Lisävarusteet Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttamiseksi työskentele 30–40° Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- asetuskulmalla. lisätarvikkeita. Katkaisuhionta: Katso sivua 5. Työskentele katkaisuhionnassa aina Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja kone voi kimmahtaa ominaistiedot. hallitsemattomasti pois leikkuu-urasta. 74 Työskentele rauhallisella,

SUOMI fi A Katkaisusuojuksen kiinnitys / suojus katkaisuhiontaan 14. Tekniset tiedot Tarkoitettu työskentelyyn katkaisulaikkojen, timanttikatkaisulaikkojen kanssa. Kiinnitetyllä Selityksiä sivulla 4 oleville tiedoille. Pidämme katkaisuhiontasuojalla suojuksesta tulee oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia katkaisuhiontasuojus. muutoksia. Ø = käyttötarvikkeen suurin sallittu B Imusuojus katkaisuhiontaan halkaisija Tarkoitettu timanttikatkaisulaikoilla tehtävään tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu kivilevyjen katkaisuun. Varustettu imuliitännällä vahvuus kiinnityskohdassa, kun kivipölyn poistamiseen sopivalla imurilla. käytetään kaksireikämutteria (15) C Imusuojus tasohiontaan tmax,2 = käyttötarvikkeen suurin sallittu Tarkoitettu betonin, päällysteen, puun ja muovin vahvuus kiinnityskohdassa, kun hiontaan timanttikuppilaikalla tai kuitulaikalla sekä käytetään Quick-kiristysmutteria (1) sopivilla hiomalautasilla. Varustettu imuliitännällä tmax,3 = rouhintalaikka/katkaisulaikka: kivi-, puu- ja muovipölyn poistamiseen sopivalla käyttötarvikkeen suurin sallittu imurilla. Ei sovellu kipinöiden imurointiin tai vahvuus metallien hiontaan. M = karan kierteet l = hiomakaran pituus D Pölynsuojasuodatin n* = kierrosluku kuormittamatta Hienojakoinen suodatin estää karkeampien (huippukierrosluku) hiukkasten pääsyn moottorin koteloon. Irrota ja nV* = kierrosluku kuormittamatta puhdista se säännöllisesti. (säädettävissä) E Käsisuoja P1 = nimellisottoteho Tarkoitettu hiomapaperin aluslautasten, P2 = päästöteho hiomalautasten, teräsharjojen ka laattojen m = paino ilman verkkojohtoa timanttikärkien kanssa työskentelyyn. Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Kiinnitä käsisuojus sivulla olevan lisäkahvan alle. Suojausluokan II kone F Lisäkahvan monitoimikaarella ~ Vaihtovirta Mahdollistaa lukuisia kahvan asentoja. * Koneet, joiden tunnus WE... : Runsasenergiaiset G Lisäkahva ja korkeataajuuksiset häiriöt voivat aiheuttaa Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät kierrosluvun vaihteluita. Nämä häviävät heti kun osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta. häiriöt ovat vaimentuneet. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia 12. Korjaus (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun ainoastaan sähköalan ammattilaiset! päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin Jos liitäntäjohto vaurioituu, se täytyy korvata erityisellä liitäntäjohdolla. käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän www.metabo.com. kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät Varaosalistat voit hakea osoitteesta huomioiden arvioitujen arvojen perusteella www.metabo.com. käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien 13. Ympäristönsuojelu summa), määritetty EN 60745 mukaan: ah, SG = värähtelyn päästöarvo Muodostuva pöly voi sisältää haitallisia aineita: (Pintahionta) hävitä asianmukaisesti. ah, DS = värähtelyn päästöarvo (hionta hiomalautasella) Noudata käytöstä poistettujen koneiden, ah, P = värähtelyn päästöarvo pakkausten ja lisävarusteiden hävittämistä ja (kiillotus) kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä. Kh,SG/DS/P = epävarmuus (värähtely) Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja Tyypillinen A-painotettu äänitaso: kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä pois- LpA = äänenpainetaso tettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koske- LWA = äänentehotaso vassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja maakohtai- KpA, KWA = epävarmuus sissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen Käytä kuulonsuojaimia! talteen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätyk- seen. 75

no NORSK Original bruksanvisning det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige 1. Samsvarserklæring skader. WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick kan i tillegg brukes som poleringsmaskin Vi erklærer på eget ansvar at disse vinkelsliperne, identifisert med type- og serienummer *1), b) Denne maskinen egner seg ikke til polering. overholder alle relevante bestemmelser i Annen bruk enn den maskinen er laget for, kan føre direktivene *2) og standardene *3). Teknisk til farlige situasjoner og skader. (Gjelder ikke for dokumentasjon ved *4) – se side 4. WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick.) c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av 2. Hensiktsmessig bruk produsenten eller spesielt anbefalt for denne maskinen . Det at du kan feste tilbehør på Med originalt Metabo-tilbehør egner vinkelsliperen maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å bruke. seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kapping av metall, betong, stein og d) Tillatt hastighet for innsatsverktøy må minst lignende materialer uten bruk av vann. være like høyt som høyeste tillatte hastighet for maskinen. Tilbehør som dreier raskere enn tillatt, WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick er i kan gå i stykker og kastes rundt omkring. tillegg egnet for lettere poleringsarbeider For mer krevende poleringsarbeid anbefaler vi våre e) Ytre diameter og tykkelse på vinkelpoleringsmaskiner. innsatsverktøyet må stemme med målene på maskinen. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke Maskiner med betegnelsen WEV ... har ratt for hastighetsregulering som gjør dem spesielt egnet skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. for bruk med strålbørster. f) Verktøy med gjengeinnsats må passe nøyaktig til slipespindelen på maskinen. På Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. verktøy som festes med flenser, må festeåpningen passe nøyaktig til flensformen. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. festeanordningen, går ujevnt rundt, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen over 3. Generell apparatet. sikkerhetsinformasjon g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. Kontroller alltid om innsatsverktøy, som For din egen sikkerhet og for å beskytte slipeskiver, har sprekker eller andre skader før maskinen, er det viktig at du tar hensyn til bruk og om det har tegn på kraftig slitasje. tekst som er merket med dette symbolet. Kontroller om trådene på stålbørster er løse eller brukket. Dersom maskinen eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å om det har tatt skade. Bruk kun verktøy uten minimere skaderisikoen. skader. Når du har kontrollert og satt i innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett ADVARSEL Les gjennom all minutt med maksimalt turtall. Sørg for at sikkerhetsinformasjon og alle personer i nærheten holder seg borte fra anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og området innsatsverktøyet roterer i. anvisningene ikke overholdes, kan det medføre Innsatsverktøy med skader vil normalt brekke i elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. denne testtiden. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må anvisninger for fremtidig bruk. du bruke heldekkende ansiktsvern, Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det er dokumentene. nødvendig, må du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot fine slipe- og 4. Spesiell materialpartikler. Øynene må beskyttes mot sikkerhetsinformasjon fremmedlegemer som kan slynges ut ved forskjellige typer bruk. Støv- eller støvmaske må 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er for sliping, sandpapirsliping, arbeid med utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. stålbørster og kapping: i) Se til at andre personer holder trygg avstand Bruk til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i a) Denne maskinen skal brukes som arbeidsområdet, må ha på seg personlig slipemaskin, sandpapirsliper, stålbørste og verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet kappemaskin. Vær oppmerksom på all kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det sikkerhetsinformasjon, alle anvisninger, direkte arbeidsområdet. symboler og data som følger med maskinen. 76 Dersom du ikke følger anvisningene nedenfor, kan

NORSK no e) Maskinen må bare holdes i de isolerte c) Unngå å plassere kroppen i det området der gripeflatene når du utfører arbeid der maskinen vil bevege seg ved rekyl. Rekyl driver innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte maskinen i motsatt retning av slipeskivens strømledninger eller apparatets egen dreieretning på blokkeringsstedet nettkabel. Kontakt med en spenningsførende d) Arbeid særlig forsiktig på områder med ledning kan sette metalldeler i apparatet under hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at spenning og føre til elektrisk støt. innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet k) Hold kabelen borte fra innsatsverktøy som eller setter seg fast. Det roterende roterer. Dersom du mister kontrollen over innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake. fast, og din egen hånd eller arm kan komme i Det fører til tap av kontroll eller rekyl. kontakt med roterende innsatsverktøy. e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. I) Legg aldri fra deg maskinen før Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et kontrollen over maskinen. innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt med underlaget. Da kan du miste kontrollen over 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som maskinen. gjelder for sliping og kapping: m) Ikke la maskinen gå mens du bærer den. a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for din Dersom klærne dine skulle komme i kontakt med et maskin, samt vernedeksel som er laget for innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg fast og slipelegemene du bruker. Slipelegemer som ikke verktøyet kan bore seg inn i kroppen din. er laget for elektriske maskiner, kan ikke skjermes i n) Rengjør ventilasjonsåpningene på maskinen tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. regelmessig. Motorviften trekker støv inn i b) Krumme slipeskiver må plasseres slik at motorhuset. En sterk ansamling av støv kan føre til slipeflaten befinner seg nedenfor kanten på elektriske risikosituasjoner. vernedekselet. En feil plassert slipeskive, som går o) Ikke bruk elektriske maskiner i nærheten av over kanten på vernedekselet, kan ikke skjermes brennbare materialer. Slike materialer kan tilstrekkelig. antennes av gnister. c) Vernedekselet må være sikkert festet på p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever maskinen. Det må være innstilt slik at det flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, altså at flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. minst mulig av slipelegemet vises åpent mot brukeren. Vernedekselet beskytter brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med slipelegemet, 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon som gnister som kan antenne klærne. Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, d) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. anbefalingene. f.eks.: Slip aldri med sideflaten Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av på en kappeskive. Kappeskiver er laget for å det roterende innsatsverktøyet. Maskinen vil raskt fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som og ukontrollert gå mot innsatsverktøyets virker fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge dreieretning på blokkeringsstedet. dem. Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler e) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som og form til slipeskivene du benytter. En egnet går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra flenser for kappeskiver og flenser for andre ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven slipeskiver. har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også f) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for komme til å brekke. større elektroverktøy. Slipeskiver for større Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektroverktøy er ikke laget for de høye maskinen. Dette kan forhindres gjennom egnede hastighetene som mindre elektroverktøy har. Derfor foranstaltninger slik det er beskrevet nedenfor. kan de brekke. a) Hold maskinen godt fast og still kroppen og 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i armene i en posisjon som gjør at du kan ta opp forbindelse med kapping: rekylkreftene. Bruk alltid støttehåndtak hvis dette finnes. Da har du best kontroll over a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk rekylkrefter og reaksjonsmoment ved høyt ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. turtall. Ved å følge egnede sikkerhetstiltak kan Overbelastning av kappeskiven gjør at den har brukeren ha kontroll over rekyl- og lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed reaksjonskreftene. økes faren for rekyl eller brudd på slipelegemet. b) Ikke plasser hendene i nærheten av b) Hold avstand fra området foran og bak den innsatsverktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan roterende kappeskiven. Hvis du beveger bevege seg over hånden ved rekyl. kappeskiven fra deg på emnet, kan maskinen med den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom det oppstår rekyl. 77

no NORSK c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter Slipeskiver må oppbevares og håndteres i nøye seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. overensstemmelse med produsentens anvisninger. Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av skal ikke utsettes for trykk fra siden. snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot fastklemmingen. Fjern feilårsaken. at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Store emner må støttes tilstrekkelig opp. d) Ikke slå på maskinen igjen mens den sitter i arbeisstykket. Vent til kappeskiven har nådd Dersom det brukes innsatsverktøy med full hastighet før du forsiktig fortsetter med gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i overflaten, komme i kontakt med enden på hullet i sprette ut av emnet eller det kan oppstå rekyl. slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene for rekyl som skyldes at kappeskiven setter på spindelen. Om lengde og gjenging på spindelen; seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på se side 4 og kapittel 14. Tekniske data. grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av Vi anbefaler bruk av stasjonært avsug. Sett alltid inn kappesnittet og på kanten. en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. Dersom jordfeilbryteren kobler ut f) Vær særlig forsiktig når du lager vinkelsliperen, trenger den kontroll og rengjøring. "lommesnitt" i vegg eller andre steder uten Se kapittel 9. Rengjøring. innsyn. Kappeskiven kan gi rekyl hvis den skjærer i gass- eller vannrør, elektriske ledninger eller andre Skadde, urunde eller vibrerende verktøy må ikke gjenstander. brukes. Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon i ledninger og bærende vegger (stabilitet). forbindelse med sandpapirsliping: Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar a) Ikke bruk for store slipepapir. Følg innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe produsentens anvisninger om størrelsen på slag. slipepapirene. Slipepapir som går ut over slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering, Metabo S-automatic sikkerhetskobling. Slå av apparatet øyeblikkelig hvis sikkerhetskoblingen slår brudd på slipepapirene og rekyl. inn. 4.6 Gjelder kun WEVA 15-125 Quick, WEVA Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. 15-150 Quick: Særlig Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. sikkerhetsinformasjon for polering: Beskyttelsesdeksler med skader eller sprekker må Pass på at ingen deler, spesielt festesnorer, er skiftes ut. Ikke bruk maskiner med defekt løse på polerhetten. Rull opp eller forkort vernedeksel. festesnoren. En løs festesnor som blir dreid rundt, Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en kan ta tak i brukerens fingre eller sette seg fast i skrustikke. emnet. Redusert støvbelastning: 4.7 Særlig sikkerhetsinformasjon i Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, forbindelse med arbeid med stålbørster: kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering klær. (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter (som eik eller bøk), metall, asbest. b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller sørge for at det ikke blir kontakt mellom andre personer i nærheten utsettes for vernedekselet og stålbørsten. Tallerken- og belastningen. koppbørster kan få større diameter dersom du Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. trykker for hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet 4.8 Flere sikkerhetsanvisninger: vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. mikroskopiske partikler. Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen arbeidsvernbestemmelser, deponering) med slipemidlene når det er påkrevet. Samle slike partikler der de oppstår; unngå Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og nedfelling i omgivelsene. tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte bruksområde (se kapittel 11.) Da unngår du at 78 partiklene når ut i miljøet.

NORSK no Bruk et egnet støvavsug. - Trykk inn hendelen og vri på dekselet slik at det Minimer støvbelastningen ved å: skjermede området er vendt mot brukeren. - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften - Sjekk at dekselet sitter godt Hendelen må være fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot smekket på plass, og det må ikke være mulig å vri nedfelt støv. på beskyttelsesdekselet. - bruke et avsug og/eller en luftrenser Bruk bare verktøy som er - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet Feiing minst 3,4 mm lavere enn og blåsing virvler opp støvet. beskyttelsesdekselet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes Ikke (Demonteres i motsatt blås dem ut, bank eller børst dem. rekkefølge.) 5. Oversikt 7. Montering av slipeskiven Se side 2. Før alle omstillingsarbeider: Trekk støpselet ut 1 Quick-spennmutter * av stikkontakten. Maskinen må være slått av 2 Spindel og spindelen må stå stille. 3 Autobalancer-støtteflens* Når det arbeides med kappeskiver, skal 4 Spindelstopp vernedekselet (se kapittel 11. Tilbehør) alltid 5 Skyvebryter til å slå maskinen av og på * brukes. 6 Håndtak 7 Elektronisk signalindikator * 7.1 Låsing av spindelen 8 Hastighetsjustering* - Trykk inn spindellåsknappen (4) og drei på 9 Bryterknapp* spindelen (2) med hånden til du merker at den 10 Transportring, på WEPBA 17-125 Quick, smekker på plass. WEPBA 17-150 Quick (skal kun brukes til transport av maskinen)* 7.2 Påsetting av slipeskiven 11 Bryter* WA..., WBA..., WE...A...: 12 Ekstra håndtak / støttehåndtak med Se bilde A på side 2. vibrasjonsdemping * Autobalancer-støtteflensen (3) er godt festet 13 Beskyttelsesdeksel på spindelen. Som på andre vinkelslipere er 14 Støtteflens det ikke nødvendig med en avtagbar støtteflens. 15 Spennmutter * Bæreflatene på autobalancer-støtteflensen 16 Tapphullsnøkkel * (3), slipeskive og Quick-strammemutter (1) 17 Hendel til feste av beskyttelsesdeksel må være rene. Rengjøres ved behov. - Sett slipeskiven på autobalancer-støtteflensen * modellavhengig / ikke inkludert (3). Slipeskiven må ligge jevnt på autobalancer- 6. Før bruk støtteflensen. WPB...: Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Se bilde B på side 2. overens med strømnettets spesifikasjoner. - Sett støtteflensen (14) på spindelen. Den er satt Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med på riktig når den ikke kan dreies på spindelen. maks. utløserstrøm på 30 mA. - Sett slipeskiven på støtteflensen (14). Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. 6.1 Montering av ekstra støttehåndtak 7.3 Festing/løsning av Quick-spennmutter Arbeid kun med montert støttehåndtak (12)! (modellavhengig) Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller høyre side av maskinen. Festing av Quick-spennmutter (1): 6.2 Sett på beskyttelsesdekselet Av sikkerhetsmessige årsaker må du bare Quick-spennmutteren (1) skal bare brukes på benytte dekselet som er beregnet på det maskiner med „Metabo Quick-System“. Disse aktuelle slipelegemet. Se også kapittel 11. Tilbehør! maskinene har en rød spindelstopp-knapp (4) med„M-Quick“-logo Beskyttelsesdeksel til sliping Ment til arbeid med slipeskiver, Hvis verktøyet er tykkere enn 7,1 mm i lamellslipetallerkener og diamant-kappeskiver. festepunktet, skal Quick-spennmutteren ikke brukes! Da bruker du spennmutteren (15) med Se bilde D på side 3. tapphullsnøkkel (16). - Trykk på hendelen (17) og hold den inne. Sett - Lås spindelen (se kapittel 7.1). dekselet (13) i posisjonen som vist. - Slipp hendelen og vri på dekselet til hendelen smekker på plass. 79

no NORSK - Sett Quick-spennmutteren (1) på spindelen (2) maskinen med begge hender i de to håndtakene. slik at de to knastene går inn i de to sporene på Stå med god balanse og arbeid konsentrert. spindelen. Se bildet på side 2. Unngå at maskinen virvler opp eller suger inn - Stram Quick-spennmutteren ved å dreie for hånd, støv og spon. Etter at maskinen er slått av, må med klokken. du først legge den fra deg når motoren er stanset. - Stram Quick-spennmutteren ved å dreie slipeskiven kraftig med klokken. Maskiner med skyvebryter Løsne Quick-spennmutteren (1): 5 I Quick-spennmutteren (1) må være montert for 0 at spindelen skal kunne bremses med spindelstopp-knappen (4)! - Maskinen fortsetter å gå etter at den er slått av. - Trykk inn M-Quick spindelstopp-knappen (4) rett Innkobling: Skyv skyvebryteren (5) forover. Vipp før slipeskiven står stille. Quick-spennmutteren den nedover til den smekker på plass (1) løsner seg automatisk en halv omdreining og dersom du ønsker kontinuerlig innkobling. kan skrus helt av uten ekstra kraft eller bruk av Utkobling: Trykk på bakerste del av skyvebryteren verktøy. (5) og slipp opp. 7.4 Festing/løsning av spennmutter Maskiner med vippebryter (modellavhengig) (med dødmannsfunksjon) De to sidene på spennmutteren er forskjellige. Skru spennmutteren på spindelen som følger: Se bilde C på side 2. I - X) Tynne slipeskiver: 10 11 0 Skulderen på spennmutteren (15) peker oppover, slik at den tynne slipeskiven kan spennes sikkert Innkobling: Skyv bryteren (11) slik pilen viser og fast. trykk på bryteren (11). Y) Tykkere slipeskiver: Utkobling: Slipp bryteren (11). Skulderen på spennmutteren (15) peker nedover, slik at den kan plasseres sikkert på spindelen. Maskiner med betegnelse W ...RT: - Lås spindelen. Stram spennmutteren (15) med Momentan innkobling (med tapphullsnøkkelen (16); vri med klokken. dødmannsfunksjon) Løsning av spennmutter - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru av spennmutteren (15) med tapphullsnøkkelen (16); vri mot klokken. 9 I 0 8. Bruk Koble inn: Bryterknappen (9) skyves forover; deretter trykkes bryterknappen (9) oppover. 8.1 Stille inn hastigheten (modellavhengig) Koble ut: Slipp bryterknappen (9) . Still inn anbefalt hastighet med hjulet (8). (Lavt tall = lav hastighet; høyt tall = høy hastighet) Maskiner med betegnelse W ...RT: Permanent innkobling (modellavhengig) Kappeskive, slipeskive, slipekopp, diamantkappeskive: høy hastighet Børste: middels hastighet Slipeskive: lav til middels hastighet Merk: For poleringsarbeid anbefaler vi vår vinkelpolerer. 9 I 0 8.2 Start og stopp Før alltid maskinen med begge hender. Koble inn: Sett maskinen på slik det beskrives ovenfor. Så skyves bryterknappen (9) forover én gang til og slippes i fremre Slå maskinen på før du plasserer verktøyet på posisjon for å låse bryterknappen (9) arbeidsstykket. (permanent innkobling). Unngå utilsiktet oppstart av maskinen: Slå Koble ut: Trykk bryterknappen (9) oppover og alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut slipp. av kontakten eller ved strømbrudd. A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., 8.3 Arbeidsanvisninger W...RT: Når permanent drift er koblet inn, Sliping og sandpapirsliping: fortsetter maskinen å gå selv om den slippes/blir Legg moderat press på maskinen og beveg den revet ut av hendene på brukeren. Hold derfor alltid frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på 80

NORSK no emnet ikke blir for varm. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og Grovsliping For å oppnå et godt resultat bør du spesifikasjonene som er nevnt i denne arbeide med en vinkel på 30°-40°. bruksanvisningen. Kapping: A Beskyttelsesdeksel-klips / Ved kapping må du alltid arbeide mot Beskyttelsesdeksel for kapping dreieretningen (se tegning). Ellers er For arbeid med kappeskiver, diamantkappeskiver. det risiko for maskinen kan hoppe Når festeklipsen til beskyttelsesdekselet er montert, ukontrollert ut av snittet. Arbeid med beskytter dekselet mot løse kapp. moderat fremføringshastighet som B Avsugsdeksel for kapping passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp For kapping av steinplater med til siden, ikke trykk, ikke pendle. diamantkappeskiver. Med stusser for å suge opp Arbeid med stålbørster. steinstøvet med et egnet avsug. Legg moderat press på maskinen. C Avsugsdeksel for plansliping For sliping av betong, sement, tre og plastmaterialer 8.4 Drei girkassen med diamant-koppskive eller fiberskiver med Se bilde E på side 3. passende slipeskiver. Med stusser for å suge opp - Trekk ut støpselet. stein-, tre- og plaststøvet med et egnet avsug. Skal - Skru ut festeskruen (a) på hendelen (17). Fjern ikke brukes til å suge opp gnister eller ved sliping av skruen og hendelen (inkl. platen). metall. - Skru ut de 4 skruene på girkassen. OBS! Ikke D Støvfilter trekk av girkassen! Det finmaskede filteret hindrer at det trenger grove - Drei girkassen til ønsket stilling, uten å ta det av. partikler inn i motorkassen. Ta regelmessig av og - Skru de 4 skruene inn i de passende hullene igjen! renses. Tiltrekkingsmoment = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm - Skyv fjærene som holder på hendelen til side og E Håndbeskyttelse sett hendelen (17) (med platen) på plass igjen; Ment til arbeid med støttetallerken, slipetallerken, skru fast med festeskruen (a). Tiltrekkingsmoment stålbørster og flise-diamantborkroner = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm Kontroller at hendlene Håndbeskyttelse monteres under støttehåndtaket fungerer; den skal ha fjærspenning. på siden. F Posisjonsbøyle for støttehåndtak 9. Rengjøring Gjør det mulig å stille inn forskjellige stillinger på håndtaket. Når den er i bruk kand det løsne partikler som trenger inn i maskinen. Dett kan påvirke kjølingen av G Bøyle-ekstrahåndtak maskinen. Konduktive belegg kan påvirke Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på isoleringen av maskinen og forårsake elektriske www.metabo.com eller i katalogen. farer. Derfor skal maskinen regelmessig støvsuges eller 12. Reparasjon blåses godt ut med tørr luft gjennom alle luftåpningene, foran og bak. Før dette gjøres skal Elektriske maskiner skal kun repareres av strømmen kuttes til maskinene. Bruk vernebrille og elektrofagfolk! støvmaske. Hvis strømledningen til maskinen blir skadet, må den byttes ut med helt riktig ny ledning. 10. Utbedring av feil Hvis du har en Metabo-maskin som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant Maskiner med VTC-, TC-, VC-elektronikk: for Metabo. Adresser finner du på Elektronikk-signalet (7) lyser og www.metabo.com. hastigheten avtar (ikke W...RT). Maskinen Du kan laste ned reservedelslister fra belastes for mye! La maskinen gå på tomgang www.metabo.com. til signallyset slukker. Maskinen går ikke. Elektronikk-signal- 13. Miljøvern visning (7) (avhengig av utstyr) blinker. Startsperren har slått inn. Hvis støpselet Slipestøvet som oppstår kan inneholde skadelige settes inn mens maskinen er på, eller hvis strømforsyningen gjenopprettes etter et stoffer: Sørg for at de deponeres på korrekt måte. strømbrudd, starter ikke maskinen. Slå maskinen av Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig og deretter på igjen. deponering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør. 11. Tilbehør Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske Se side 5. og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverkset- telse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy 81

no NORSK samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvin- ning. 14. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 4. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. Ø = maks. diameter på verktøy ftmax,1 = maks. tykkelse på verktøy i festepunktet ved bruk av spennmutter (15) tmax,2=maks. tykkelse på verktøy i festepunktet ved bruk av Quick-spennmutter (1) tmax,3 = Skrubbeskive kappeskive maks. tillatt tykkelse på verktøyet M = Spindelgjenge l = Lengde på slipespindelen n* = Hastighet (topphastighet) nV* = Tomgangsturtall (kan stilles inn) P1 = Nominelt effektopptak P2 = Utgangeffekt m = Vekt uten ledning Måleverdier iht. EN 60745. Maskin med beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm * Maskiner med betegnelsen WE : Energirike, høyfrekvente forstyrrelser kan føre til hastighetsvariasjoner. Dette opphører imidlertid så snart interferensen forsvinner. Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til enhver tid gjeldende normer). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger), iht. EN 60745. ah, SG=Vibrasjonsemisjonsverdi (Sliping av flater) ah, DS = Vibrasjonsemisjonsverdi (sliping med slipeskive) ah, P = Vibrasjonsemisjonsverdi (polering) Kh,SG/DS/P = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 82

DANSK da Original brugsanvisning illustrationer og data, der følger med maskinen. 1. Overensstemmelseserklæring Hvis de følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse personskader. WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 vinkelslibere, identificeret ved angivelse af type og Quick kan også anvendes som polerer. serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 4. Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke er beregnet til, kan der opstå farer og personskader. (Gælder ikke for WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- 2. Tiltænkt formål 150 Quick.) Vinkelsliberne er med originalt Metabo-tilbehør c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette el-værktøj og anbefalet af producenten. egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, stålbørster og skæring af metal, beton, sten og lignende materialer uden anvendelse af vand. garanterer ikke for en sikker anvendelse. d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick er være mindst lige så høj som den maksimale yderligere egnet til let polering. Til krævende polering i kontinuerlig drift anbefaler vi vores hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i vinkelpolerer. stykker og flyve rundt. Maskiner med betegnelsen WEV... er takket være indstillingshjul til indstilling af hastighed særdeles e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal stemme overens med målene på egnet til arbejde med stålbørster. el-værktøjet. Forkert dimensioneret For skader på grund af anvendelse til andre formål indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. kontrolleres tilstrækkeligt. Generelt anerkendte forskrifter om f) Indsatsværktøj med gevindindsats skal ulykkesforebyggelse og vedlagte passe nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel. sikkerhedsanvisninger skal overholdes. Når indsatsværktøj fastgøres med flanger, skal monteringshullet passe nøjagtigt til 3. Generelle flangeformen. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets holdeanordning, drejer sikkerhedsanvisninger ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man mister kontrollen. Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din g) Brug ikke indsatsværktøj, som er egen og el-værktøjets sikkerhed! beskadiget. Kontroller før brug altid indsatsværktøjet f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for ADVARSEL – læs brugsvejledningen for at revner, slid eller stærkt slid, stålbørster for løse reducere faren for personskader. eller brækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller indsatsværktøjet tabes, skal man kontrollere, ADVARSEL – læs alle om det er beskadiget eller anvende et sikkerhedsanvisninger og andre indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for du sørge for, at du selv og andre personer, der elektrisk stød, brand og/eller alvorlige befinder sig i nærheden, er uden for det personskader. område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade maskinen køre i et minut med maksimal Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger skal opbevares til senere brug. hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i dette testtidsrum. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer. h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte 4. Særlige arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art sikkerhedsanvisninger støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, som beskytter mod små 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger for slibe- og materialepartikler. Øjnene skal slibning, sandpapirslibning, arbejde med beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften stålbørster og skæring: og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Anvendelse Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Hvis du udsættes for a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, kraftig støj i længere tid, kan du miste hørelsen. sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. Vær opmærksom på alle i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand sikkerhedsanvisninger, andre anvisninger, mellem arbejdsområdet og andre personer. 83

da DANSK Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal ekstra greb, hvis et sådant findes, for at have bruge personligt beskyttelsesudstyr. så meget kontrol som muligt over Brudstykker af emnet eller brækkede tilbageslagskræfterne eller indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i personskader også uden for det direkte hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- arbejdsområde. og reaktionskræfterne med egnede j) Hold altid kun maskinen i de isolerede greb, forsigtighedsforanstaltninger. når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i kan komme i kontakt med skjulte nærheden af det roterende indsatsværktøj. strømledninger eller maskinens eget kabel. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd Kontakt med en spændingsførende ledning kan ved et tilbageslag. også gøre maskinens metaldele spændingsførende c) Undgå at din krop befinder sig i det område, og føre til elektrisk stød. hvor el-værktøjet bevæger sig ved et k) Hold netkablet væk fra roterende tilbageslag. Tilbageslaget får el-værktøjet til at indsatsværktøj. Hvis du mister kontrollen over bevæge sig i den modsatte retning af slibeskivens maskinen, kan netkablet blive skåret over eller ramt, bevægelse på blokeringsstedet. og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med roterende indsatsværktøj. hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har indsatsværktøj kan komme i kontakt med tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører over el-værktøjet. et tilbageslag eller at man mister kontrollen. m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens du bærer e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede det. Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører med det roterende indsatsværktøj og hyppigt til tilbageslag, eller at man mister kontrollen indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop. over el-værktøjet. n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for maskinens hus og ved store mængder metalstøv slibning og skæring: kan der opstå elektriske farer. a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el- o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er brandbare materialer. Gnister kan antænde disse beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der materialer. ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre b) Forkrøppede slibeskiver skal være monteret flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. således, at slibefladen ligger under beskyttelsesskærmens kant. En forkert monteret slibeskive, som rager ud over 4.2 Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsanvisninger beskyttelsesskærmens kant, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt. Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, c) Beskyttelsesskærmen skal være monteret slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller sikkert på el-værktøjet og være indstillet blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen indsatsværktøjets omdrejningsretning på beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig blokeringsstedet. kontakt med slibekornene samt gnister, som kan antænde tøjet. Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i d) Slibemidler må kun anvendes til de emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med en af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger skæreskives sideflade. Skæreskiver er beregnet sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, til materialeafslibning med kanten af skiven. Hvis afhængigt af skivens omdrejningsretning på disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra blokeringsstedet. I denne forbindelse kan siden, kan de gå i stykker. slibeskiver også brække. e) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig den rigtige størrelse og form, der passer til den brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af valgte slibeskive. Egnede flanger støtter egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives slibeskiven og nedsætter således risikoen for brud nedenfor. på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger til andre slibeskiver. a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at din krop og arme befinder sig i en position, der kan f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til klare tilbageslagskræfterne. Brug altid det større el-værktøjer. Slibeskiver til større el- 84

DANSK da værktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder b) Hvis det anbefales at bruge en i mindre el-værktøjer. beskyttelsesskærm, skal man forhindre, at beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører 4.4 Yderligere særlige hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge af sikkerhedsanvisninger for skæring: modtrykket og centrifugalkræfter øge deres a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for diameter. højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning 4.8 Yderligere sikkerhedsanvisninger: og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag eller brud på slibemidlet. Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger b) Undgå området foran og bag den roterende med slibemidlet, og hvis det kræves. skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven i Vær opmærksom på informationerne fra emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt skive blive slynget direkte mod dig ved et skiverne mod fedt og stød! tilbageslag. Slibeskiverne skal opbevares og behandles c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. afbrydes, skal maskinen slukkes og holdes roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! trække skæreskiven ud af snittet, mens den Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på Hvis der anvendes indsatsværktøj med dens fulde hastighed, før du forsigtigt gevindindsats, må spindelenden ikke berøre fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, slibeværktøjets hul. Sørg for, at gevindet i springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. indsatsværktøjet er langt nok til spindellængden. e) Understøt plader eller store emner for at Gevindet i indsatsværktøjet skal passe til gevindet nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge på spindlen. Spindellængde og spindelgevind se af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje side 4 og kapitel 14. Tekniske data. sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på Det anbefales at bruge et stationært begge sider af skiven, både i nærheden af udsugningsanlæg. Man skal altid forkoble en FI- skæresnittet og ved kanten. afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i 30 mA. Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI- bestående vægge eller andre områder, hvor afbryderen, skal maskinen kontrolleres og der ikke er direkte indblik. Den neddykkende rengøres. Se kapitel 9. Rengøring. skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der Beskadiget, uafbalanceret eller vibrerende værktøj skæres i gas- eller vandledninger, elektriske må ikke anvendes. ledninger eller andre genstande. Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, elektriske ledninger og bærende vægge (statik). 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger for sandpapirslibning: Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, omstilles eller vedligeholdes. a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, men læs og overhold producentens forskrifter Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Sluk vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, omgående maskinen, hvis sikkerhedskoblingen der rager ud over slibebagskiven, kan føre til aktiveres! personskader samt til blokering, iturivning af Hvis et ekstra greb er beskadiget eller revnet, skal slibebladet eller til tilbageslag. det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et defekt ekstra greb. 4.6 Gælder kun for WEVA 15-125 Quick, Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller WEVA 15-150 Quick: Særlige sikkerhedsanvisninger for polering: revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. Polersvampen skal være fri for løse dele, især snore. Læg snorene til side, eller afkort dem. Fastgør små emner. Opspænd f.eks. emnerne i et Løse snore, der roterer med rundt, kan gribe fat i skruestik. fingre eller sætte sig fast i arbejdsemnet. Reducering af støvbelastning: Partikler, der opstår, når man arbejder med 4.7 Særlige sikkerhedsanvisninger for denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan arbejde med stålbørster: forårsage kræft, allergiske reaktioner, a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden mister tråde ved almindelig brug. Overbelast reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse ikke trådene med for stort tryk. Flyvende tråde stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra kan meget let trænge ind under tyndt tøj og/eller mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til under huden. træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), 85

da DANSK visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, netspænding og frekvens er i overensstemmelse asbest. med den fra din strømforsyning. Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for med en maks. brydestrøm på 30 mA. belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. 6.1 Montering af ekstra greb Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug Arbejd kun med monteret ekstra greb (12)! egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. Skru det ekstra greb fast på den venstre eller åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de højre side af maskinen. mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, 6.2 Montering af beskyttelsesskærm personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. Anvend af sikkerhedsmæssige årsager altid sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). den beskyttelsesskærm, som er beregnet til den pågældende slibeskive! Se også kapitel 11. Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå Tilbehør! aflejringer i omgivelserne. Beskyttelsesskærm til slibning Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel 11.). Således når færre partikler ukontrolleret ud i Beregnet til arbejde med skrubskiver, lamelslibeskiver, diamant-skæreskiver. miljøet. Se side 3, illustration D. Anvend en egnet støvudsugning. Støvbelastningen kan reduceres på følgende - Tryk på armen (17) og hold den trykket. Sæt beskyttelsesskærmen (13) på i den viste stilling. måde: - Slip armen, og drej beskyttelsesskærmen, indtil - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der armen går i indgreb. - Tryk på armen og drej beskyttelsesskærmen, befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, således at det lukkede område vender mod - anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, brugeren. - Kontrollér, at monteringen er korrekt: Armen skal - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold være i indgreb og beskyttelsesskærmen må ikke den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. kunne drejes. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå Beskyttelsesskærmen skal udblæsning, bankning eller børstning. rage mindst 3,4 mm ud over indsatsværktøjet. 5. Oversigt (Afmontering i omvendt rækkefølge.) Se side 2. 1 Quick-spændemøtrik * 2 Spindel 7. Montering af slibeskive 3 Autobalancer-støtteflange * Før alt omstillingsarbejde: Træk netstikket ud 4 Spindellåseknap af stikkontakten. Maskinen skal være slukket 5 Skydekontakt til tænd/sluk * og spindlen skal stå stille. 6 Håndtag Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel 7 Elektronisk signallampe * 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige 8 Indstillingshjul til indstilling af hastighed * årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. 9 Afbrydergreb* 10 Transportøje ved WEPBA 17-125 Quick, 7.1 Fastlåsning af spindlen WEPBA 17-150 Quick (må kun anvendes til - Tryk spindellåseknappen (4) ind og drej spindlen transport maskinen)* (2) manuelt, indtil det kan mærkes, at 11 Paddle-kontakt * spindellåseknappen går i indgreb. 12 Ekstra greb/ekstra greb til vibrationsdæmpning * 13 Beskyttelsesskærm 7.2 Påsætning af slibeskive 14 Støtteflange WA..., WBA..., WE...A...: 15 Tohulsmøtrik* Se side 2, illustration A. 16 Tapnøgle * 17 Arm til fastgørelse af beskyttelsesskærm Autobalancer-støtteflangen (3) er fastmonteret på spindlen. Det er ikke nødvendigt med en aftagelig støtteflange, som det * afhængigt af udstyr/medleveres ikke kendes fra andre vinkelslibere. Autobalancer-støtteflangens (3), slibeskivens 6. Ibrugtagning og Quick-spændemøtrikkens (1) anlægsflader skal være rene. Rengør anlægsfladerne om Før du tager maskinen i brug, skal du nødvendigt. kontrollere, at den på mærkepladen oplyste 86

DANSK da - Læg slibeskiven på Autobalancer-støtteflangen Løsning af tohulsmøtrik: (3). - Fastlås spindlen (se kapitel 7.1). Skru Slibeskiven skal ligge jævnt på autobalancer- tohulsmøtrikken (15) af med tapnøglen (16) mod støtteflangen. urets retning. WPB...: Se side 2, illustration B. 8. Anvendelse - Sæt støtteflangen (14) på spindlen. Den er rigtigt monteret, når spindlen ikke kan drejes. 8.1 Indstilling af hastighed (afhængigt af - Læg slibeskiven på støtteflangen (14). udstyr) Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. Indstil den anbefalede hastighed med indstillingshjulet (8). (Lille tal = lav hastighed; stort 7.3 Fastgørelse/løsning af Quick- tal = høj hastighed) spændemøtrik (afhængigt af udstyr) Skæreskive, skrubskive, kopsten, diamant- skæreskive: Høj hastighed Fastgørelse af Quick-spændemøtrik (1): Børste: Middel hastighed Slibebagskive: Lav til middel hastighed Quick-spændemøtrikken (1) må kun monteres Henvisning: Til polering anbefaler vi vores på maskiner med "Metabo Quick System". vinkelpolerer. Disse maskiner er kendetegnet ved den røde spindellåseknap (4) med "M-Quick"-påskrift. 8.2 Til-/frakobling Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 7,1 mm i Maskinen skal altid betjenes med begge spændeområdet, må Quick- hænder. spændemøtrikken ikke anvendes! Brug i sådanne Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet tilfælde tohulsmøtrikken (15) med tapnøgle (16). på emnet. - Fastlås spindlen (se kapitel 7.1). Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, - Sæt Quick-spændemøtrikken (1) på spindlen (2), når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når således at de 2 noter griber ind i de 2 notgange på strømmen afbrydes. spindlen. Se illustrationen på side 2. A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., - Spænd Quick-spændemøtrikken manuelt i urets W...RT: Ved fast tilkobling kører maskinen retning. - Spænd Quick-spændemøtrikken ved at dreje også videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil slibeskiven kraftigt i urets retning. beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd Løsning af Quick-spændemøtrik (1): koncentreret. Først når Quick-spændemøtrikken (1) er Undgå, at maskinen hvirvler støv og spåner op anbragt, må spindlen stoppes med den røde eller suger dem ind. Læg først den slukkede M-Quick-spindellåseknap (4)! maskine til side, når motoren står stille. - Efter at maskinen er slukket, kører den lidt endnu. Maskiner med skydekontakt: - Tryk den røde M-Quick-spindellåseknap (4) ind, kort tid før slibeskiven står stille. Quick- 5 spændemøtrikken (1) løsner sig automatisk med I ca. en halv omdrejning og kan skrues af uden 0 yderligere kraftanvendelse eller værktøj. 7.4 Fastgørelse/løsning af tohulsmøtrik Tilkobling: Skub skydekontakten (5) frem. El- (afhængigt af udstyr) værktøjet holdes tændt ved at trykke Tohulsmøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru kontakten ned, indtil den går i hak. tohulsmøtrikken på spindlen som beskrevet Frakobling: Tryk på den bagerste del af nedenfor: skydekontakten (5), og giv slip. Se side 2, illustration C. Maskiner med "Paddle-kontakt" - X) Ved tynde slibeskiver: (med dødmandsfunktion): Brystet på tohulsmøtrikken (15) vender opad, således at den tynde slibeskive kan spændes sikkert. Y) Ved tykke slibeskiver: I Brystet på tohulsmøtrikken (15) vender nedad, således at tohulsmøtrikken kan anbringes sikkert 10 11 0 på spindlen. - Fastlås spindlen. Spænd tohulsmøtrikken (15) Tilkobling: Skub Paddle-kontakten (11) i pilens med tapnøglen (16) i urets retning. retning, og tryk så på Paddle-kontakten (11). Frakobling: Slip Paddle-kontakten (11). 87

da DANSK Maskiner med betegnelsen W...RT: Kontrollér, at armen fungerer korrekt: den skal Momenttilkobling (med dødmandsfunktion) være under fjederspænding. 9. Rengøring Ved bearbejdningen kan partikler aflejre sig i el- 9 værktøjets indre. Det hindrer kølingen af el- I værktøjet. Ledende aflejringer kan påvirke el- 0 værktøjets beskyttelsesisolering og forårsage Tilkobling: Skub afbrydergrebet (9) fremad og tryk elektriske farer. derefter afbrydergrebet (9) opad. Støvsug el-værktøjet regelmæssigt, ofte og Frakobling: Slip afbrydergrebet (9). grundigt gennem alle ventilationsåbninger foran og Maskiner med betegnelsen W...RT: bagved eller blæs dem ud med tør luft. Afbryd el- Fast tilkobling (afhængigt af udstyr) værktøjet forinden fra energiforsyningen og brug herved beskyttelsesbriller og støvmaske. 10. Afhjælpning af fejl 9 Maskiner med VTC-, TC- og VC-elektronik: I Den elektroniske signallampe (7) lyser og 0 hastigheden under belastning aftager (ikke W...RT). Maskinbelastningen er for høj! Tilkobling: Tilkobl maskinen som beskrevet Lad maskinen køre i tomgang, indtil den ovenfor. Skub nu afbrydergrebet (9) fremad elektroniske signallampe slukker. endnu en gang, og lad det hvile i forreste position for at fastlåse afbrydergrebet (9) Maskinen kører ikke. Signalindikatoren (fast tilkobling). for elektronik (7) blinker (afhængigt af Frakobling: Tryk afbrydergrebet (9) opad og slip udstyr). Den elektriske beskyttelse mod det. genindkobling er aktiveret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen er tændt, eller når 8.3 Arbejdsanvisninger strømforsyningen etableres igen efter en afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd igen Slibning og sandpapirslibning: for maskinen. Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, således at emnets overflade ikke bliver for varm. Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° 11. Tilbehør opnås det bedste resultat. Skæring: Brug kun originalt Metabo tilbehør. Se side 5. Arbejd ved skæring altid i modløb (se billede). Ellers er der fare for, at Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og maskinen springer ukontrolleret ud af specifikationer, som er angivet i denne snittet. Arbejd med jævn fremføring, brugsanvisning. der passer til det materiale, der skal A Clips til skærebeskyttelsesskærm/ bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving beskyttelsesskærm til skæring ikke. Beregnet til arbejde med skæreskiver, diamant- Arbejde med stålbørster: skæreskiver. Ved at montere clipsen til Tryk maskinen jævnt. skærebeskyttelsesskærm bliver beskyttelsesskærmen til en 8.4 Drejning af gearhus skærebeskyttelsesskærm. Se side 3, illustration E. B Udsugningsbeskyttelsesskærm til skæring - Træk netstikket. Beregnet til gennemskæring af stenplader med - Skru fastgørelsesskruen (a) ud af armen (17). Tag diamant-skæreskiver. Med studs til udsugning af skruen, armen (med sin metaldel) af og læg dem stenstøvet med en egnet støvsuger. til side. C Udsugningsbeskyttelsesskærm til - Skru de 4 skruer (b) ud af gearhuset. OBS! overfladeslibning Gearhuset må ikke trækkes af! Beregnet til slibning af beton, cementgulve, træ og - Drej gearhuset i den ønskede stilling uden at plastmaterialer med diamantkopskiver eller trække det af. fiberskiver og egnede slibebagskiver. Med studs til - Skru de 4 skruer (b) ind i gearhuset i de udsugning af sten-, træ- og plaststøvet med en eksisterende skruegange! Tilspændingsmoment egnet støvsuger. Ikke egnet til udsugning af gnister = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. eller til slibning af metal. - Skub fjederen, der holder armen i position, til side, og sæt igen armen (17) (med sin metaldel) i, og D Støvbeskyttelsesfilter skru den fast med fastgørelsesskruen (a). Det finmaskede filter forhindrer indtrængen af grove Tilspændingsmoment = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. partikler i motorhuset. Skal regelmæssigt tages af 88 og renses.

DANSK da E Håndbeskytter ~ Vekselstrøm Beregnet til arbejde med bagskiver, slibeskiver, * maskiner med betegnelsen WE... : Energirige, stålbørster og flise-diamantborekroner. højfrekvente forstyrrelser kan medføre Monter håndbeskytteren under det ekstra greb på hastighedsudsving. De forsvinder igen, så snart siden. forstyrrelserne er forbi. F Multipositionsbøjle til ekstra greb De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende Tillader mange forskellige positioner af grebet. til de pågældende gyldige standarder). G Ekstra bøjlehåndtag Emissionsværdier Det komplette tilbehørsprogram findes på Disse værdier gør det muligt at bestemme el- www.metabo.com eller i kataloget. værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser 12. Reparation og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og Reparationer på el-værktøj må kun foretages perioder med lav belastning. Træf de nødvendige af faguddannede elektrikere! beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. Hvis stikledning bliver beskadiget, skal den organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de erstattes af en speciel ledning. anslåede værdier. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser iht. EN 60745: findes på www.metabo.com. ah, SG = vibrationsemission (Slibning af overflader) Reservedelslister kan downloades på ah, DS = vibrationsemission www.metabo.com. (Slibning med slibebagskive) ah, P = vibrationsemission 13. Miljøbeskyttelse (Polering) Kh,SG/DS/P = usikkerhed (vibration) Slibestøvet kan indeholde skadelige stoffer: Typiske A-vægtede lydniveauer: Bortskaf det korrekt. LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, KpA, KWA = usikkerhed emballage og tilbehør. Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides Brug høreværn! i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. 14. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 4. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. Ø = maksimal diameter for indsatsværktøjet tmax,1 = maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af tohulsmøtrik (15) tmax,2 = maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af Quick- spændemøtrik (1) tmax,3 = skrubskive/skæreskive: maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet M = spindelgevind l = slibespindlens længde n* = friløbshastighed (maksimal hastighed) nV* = friløbshastighed (indstillelig) P1 = nominel optagen effekt P2 = afgiven effekt m = vægt uden netkabel Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Klasse II maskine 89

pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi papierem ściernym, obróbki szczotkami 1. Deklaracja zgodności drucianymi oraz cięcia Zastosowanie Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że szlifierki kątowe oznaczone typem i numerem a) Niniejsze elektronarzędzie jest seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przeznaczone do użytkowania jako szlifierka, przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja szlifierka do szlifowania papierem ściernym, techniczna *4) - patrz strona 4. urządzenie do szczotkowania szczotką drucianą i przecinania. Przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa, zaleceń, 2. Użytkowanie zgodne z ilustracji i parametrów dołączonych do przeznaczeniem urządzenia. W przypadku nieprzestrzegania podanych zaleceń może dojść do porażenia Szlifierki kątowe z oryginalnym osprzętem firmy prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Metabo są przeznaczone do szlifowania, WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick można szlifowania papierem ściernym, obróbki szczotkami dodatkowo używać do polerowania. drucianymi oraz cięcia metalu, betonu, kamienia i podobnych materiałów bez użycia wody. b) Niniejsze elektronarzędzie nie nadaje się do polerowania. Zastosowania, do których Model WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick elektronarzędzie nie jest przewidziane, mogą nadaje się również do lekkich prac polerskich. Do spowodować zagrożenia i obrażenia ciała (Nie intensywniejszych prac polerskich w trybie ciągłym dotyczy modeli WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- zalecamy polerki kątowe naszej firmy. 150 Quick.) Urządzenia oznaczone symbolem WEV... są c) Nie stosować osprzętu ani wyposażenia, wyposażone w pokrętło nastawcze prędkości którego producent nie przewidział i nie obrotowej, dzięki czemu bardzo dobrze sprawdzają dopuścił do współpracy z przedstawionym tu się w obróbce przy użyciu szczotek drucianych. elektronarzędziem. Sama możliwość Za szkody powstałe w wyniku użytkowania zamocowania elementu wyposażenia do niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego ponosi wyłącznie użytkownik. użytkowania. Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów d) Dopuszczalna prędkość obrotowa BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. mocowanego narzędzia roboczego musi być co najmniej tak duża, jak maksymalna prędkość obrotowa podana na 3. Ogólne zasady elektronarzędziu. Akcesoria obracające się z bezpieczeństwa prędkością większą od dopuszczalnej mogą pęknąć i zostać odrzucone. Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w e) Średnica zewnętrzna i grubość mocowanego celu ochrony elektronarzędzia zwrócić narzędzia roboczego muszą odpowiadać szczególną uwagę na miejsca w tekście wymiarom podanym dla danego oznaczone tym symbolem! elektronarzędzia. Narzędzia robocze o OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania nieprawidłowych wymiarach mogą być ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią niewystarczająco zabezpieczone lub instrukcji obsługi. kontrolowane. OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną zasady bezpieczeństwa i zalecenia. muszą dokładnie pasować na wrzeciono Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń elektronarzędzia. W przypadku narzędzi może być przyczyną porażenia prądem roboczych mocowanych za pomocą kołnierza, elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń otwór do mocowania musi dokładnie pasować ciała. do kształtu kołnierza. Narzędzia robocze, które Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia nie są dokładnie dopasowane do mocowania elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, starannie przechowywać, by móc z nich mocno wibrują i mogą doprowadzić do utraty skorzystać w przyszłości. Przekazując elektronarzędzie innym osobom kontroli. należy przekazać również niniejszą instrukcję. g) Nie używać uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy sprawdzić narzędzie robocze, np. tarcze 4. Specyficzne zasady szlifierskie pod kątem odprysków i pęknięć, bezpieczeństwa talerze szlifierskie pod kątem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod 4.1 Wspólne zasady bezpieczeństwa kątem luźnych lub wyłamanych drutów. Jeśli dotyczące szlifowania, szlifowania elektronarzędzie lub narzędzie robocze upadnie na podłogę, sprawdzić, czy nie jest 90 uszkodzone lub użyć innego,

POLSKI pl nieuszkodzonego narzędzia roboczego. Po metalowego może spowodować zagrożenia sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia związane z prądem elektrycznym. roboczego, stanąć samemu i poprosić inne o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu osoby znajdujące się w pobliżu o stanięcie materiałów palnych. Iskry mogą spowodować poza płaszczyzną obrotową narzędzia i zapalenie tych materiałów. uruchomić zamocowane narzędzie z maksymalną prędkością obrotową na jedną p) Nie wolno używać żadnych narzędzi minutę. Uszkodzone narzędzia robocze roboczych wymagających stosowania ciekłych najczęściej pękają w czasie przeprowadzania tego chłodziw. Stosowanie wody lub innych ciekłych testu. chłodziw może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. h) Należy nosić środki ochrony indywidualnej. Zależnie od rodzaju wykonywanych prac 4.2 Odrzut i odpowiednie zasady używać maski zasłaniającej całą twarz, maski bezpieczeństwa ochronnej na oczy lub okularów ochronnych. O ile zachodzi taka potrzeba, stosować maskę Odrzut jest gwałtowną reakcją, spowodowaną przeciwpyłową, środki ochrony słuchu, zahaczeniem lub zablokowaniem narzędzia rękawice ochronne lub specjalny fartuch roboczego, takiego jak ściernica tarczowa, talerz chroniący przed drobnymi cząstkami ściernicy szlifierski, szczotka druciana itp. Zahaczenie lub i szlifowanego materiału. Chronić oczy przed zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie się ciałami obcymi odrzucanymi podczas wirującego narzędzia roboczego. Wskutek tego różnorodnych zastosowań. Maska przeciwpyłowa i niekontrolowane elektronarzędzie uzyskuje ochrona dróg oddechowych muszą filtrować pył przyspieszenie w kierunku przeciwnym do kierunku powstający przy danym zastosowaniu. Długotrwałe obrotów zablokowanego narzędzia roboczego. narażenie na znaczny hałas może spowodować Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub utratę słuchu. zablokowaniu w obrabianym materiale, i) W stosunku do innych osób należy zwracać zablokowana krawędź ściernicy zagłębiona w uwagę, aby zachowały bezpieczną odległość przedmiocie może spowodować wyłamanie od strefy roboczej. Każda osoba, która wchodzi ściernicy lub odrzut. Tarcza szlifierska do strefy roboczej, musi nosić środki ochrony przemieszcza się wtedy w kierunku operatora lub indywidualnej. Odłamki obrabianego elementu przeciwnym, zależnie od kierunku obrotów lub pęknięte narzędzia robocze mogą zostać zablokowanej tarczy. W takim przypadku może wyrzucone i spowodować obrażenia poza również dojść do pęknięcia tarczy szlifierskiej. bezpośrednią strefą roboczą. Odrzut jest konsekwencją niewłaściwego lub j) Podczas wykonywania prac, w trakcie niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania których narzędzie robocze może natrafić na elektronarzędzia. Podjęcie stosownych środków ukryte przewody elektryczne lub na własny ostrożności pozwala zapobiec temu zjawisku. kabel sieciowy, elektronarzędzie należy a) Mocno trzymać elektronarzędzie oraz trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie utrzymywać ciało i ramiona w pozycji, która chwytne. Kontakt z przewodem znajdującym się pozwoli zamortyzować siłę odrzutu. Zawsze pod napięciem może spowodować przepływ prądu należy używać uchwytu dodatkowego, aby również przez metalowe elementy urządzenia i w mieć jak najlepszą kontrolę nad siłami odrzutu efekcie doprowadzić do porażenia prądem. czy nad momentami reakcyjnymi podczas k) Przewód zasilający należy trzymać z dala od rozruchu. Stosując odpowiednie środki wirujących narzędzi roboczych. W przypadku ostrożności, operator może zapanować nad utraty kontroli nad narzędziem może nastąpić odrzutem i cofnięciem. przecięcie albo pochwycenie kabla, a także b) W żadnym wypadku nie zbliżać rąk do dostanie się rąk czy ramion do wirującego wirujących narzędzi roboczych. W przypadku narzędzia roboczego. odrzutu narzędzie robocze może obsunąć się po I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać ręce. elektronarzędzia, zanim narzędzie robocze c) Unikać obszaru, w kierunku którego może całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się zostać odrzucone zablokowane narzędzie robocze może zetknąć się z elektronarzędzie. W wyniku odrzutu powierzchnią, na którą zostanie odłożone, co może elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku spowodować utratę kontroli nad przeciwnym do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu i elektronarzędziem. momencie zablokowania. m) Nie wolno przenosić pracującego d) Szczególną ostrożność należy zachować elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego podczas pracy w strefie narożników, ostrych kontaktu ubranie użytkownika może zostać krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których pochwycone przez narzędzie robocze, które może narzędzia robocze odskakują od elementu wwiercić się w ciało. obrabianego lub ulegają zakleszczeniu. W n) W regularnych odstępach czasu należy pobliżu narożników, ostrych krawędzi lub w czyścić szczeliny wentylacyjne przypadku uderzenia, wirujące narzędzie robocze elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył łatwo zakleszcza się w obrabianym przedmiocie. do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu Powoduje to utratę kontroli lub odrzut. 91

pl POLSKI e) Nigdy nie stosować brzeszczotów zostaje wyrzucone bezpośrednio w kierunku łańcuchowych ani zębatych. Takie narzędzia użytkownika. robocze często powodują odrzut lub utratę kontroli c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej nad elektronarzędziem. lub przerwania pracy, należy wyłączyć urządzenie i przytrzymać je spokojnie, aż 4.3 Specjalne zasady bezpieczeństwa tarcza całkowicie się zatrzyma. Nie wyciągać dotyczące szlifowania i przecinania obracającej się jeszcze tarczy tnącej z ściernicą nacięcia, gdyż może to spowodować odrzut. a) Należy stosować wyłącznie ściernice Zlokalizować i usunąć przyczynę zakleszczenia. dopuszczone dla danego elektronarzędzia i d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, znajduje się ono w obrabianym elemencie. które nie są przewidziane dla danego Cięcie można kontynuować z zachowaniem elektronarzędzia, mogą być niedostatecznie ostrożności dopiero wtedy, gdy tarcza tnąca osłonięte i nie gwarantują należytego osiągnie maksymalną prędkość obrotową. W bezpieczeństwa. innym przypadku tarcza może się zablokować, b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak wyskoczyć z obrabianego detalu lub spowodować zamocować, aby powierzchnia szlifująca odrzut. znajdowała się pod krawędzią osłony. e) Aby zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek Nieprawidłowo zamocowanej tarczy szlifierskiej, zakleszczenia się tarczy tnącej, obrabiane która wystaje poza krawędź osłony, nie można płyty i większe elementy należy podpierać. odpowiednio osłonić. Duże elementy poddawane obróbce mogą się b) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana wyginać pod własnym ciężarem. Element na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, obrabiany musi być podparty po obu stronach aby zapewniony był najwyższy stopień tarczy, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy bezpieczeństwa, tzn. w stronę użytkownika krawędzi. skierowana jest możliwie najmniejsza część f) Zachować szczególną ostrożność podczas nieosłoniętej ściernicy. Zadaniem osłony jest wykonywania wcięć w ścianach lub w innych ochrona użytkownika przed odłamkami, niewidocznych obszarach. Tarcza tnąca przypadkowym zetknięciem ze ściernicą, jak zagłębiona w ścianie może natrafić na przewody również iskrami, które mogą spowodować gazowe, wodne, elektryczne lub inne obiekty i zapalenie odzieży. spowodować odrzut. d) Ściernice mogą być używane tylko do zalecanych zastosowań. Np. nigdy nie wolno 4.5 Specjalne zasady bezpieczeństwa szlifować powierzchnią boczną ściernicy dotyczące szlifowania papierem tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są do ściernym usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy. a) Nie używać zbyt dużych arkuszy papieru Boczny nacisk na tarczę może spowodować jej ściernego. Przestrzegać informacji producenta pęknięcie. dotyczących wielkości arkuszy. Papier e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone wystający poza talerz szlifierski może spowodować kołnierze mocujące o wielkości i kształcie obrażenia, a także zablokowanie, zerwanie arkusza odpowiednim dla wybranej tarczy szlifierskiej. czy też odrzut. Prawidłowo dobrany kołnierz stanowi oparcie dla tarczy szlifierskiej i tym samym zmniejsza ryzyko jej 4.6 Dotyczy wyłącznie modeli WEVA 15-125 pęknięcia. Kołnierze do ściernic tnących mogą się Quick, WEVA 15-150 Quick: Specjalne różnić od kołnierzy do innych tarcz szlifierskich. zasady bezpieczeństwa dotyczące f) Nie stosować żadnych używanych tarcz polerowania: szlifierskich przeznaczonych do większych Nie dopuszczać do oddzielania się części elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie przeznaczone kołpaka polerującego, w szczególności sznura do większych elektronarzędzi nie są mocującego. Schować lub skrócić sznury przystosowane do wysokich prędkości obrotowych mocujące. Luźne, obracające się sznury mocujące mniejszych elektronarzędzi i mogą pęknąć. mogą chwycić palce osoby obsługującej lub zaplątać się w obrabianym materiale. 4.4 Dodatkowe specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące cięcia 4.7 Specjalne zasady bezpieczeństwa a) Należy unikać blokowania tarczy tnącej i zbyt dotyczące prac z użyciem szczotek dużego docisku. Nie wykonywać nadmiernie drucianych głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej a) Pamiętać, że szczotka druciana gubi druty zwiększa jej naprężenia i podatność na również w trakcie zwykłego użytkowania. Nie zakleszczenie lub zablokowanie, a tym samym przeciążać drutów zbyt mocnym dociskiem. możliwość odrzutu lub pęknięcia tarczy. Odrzucone kawałki drutu mogą bardzo łatwo b) Należy unikać strefy przed i za wirującą przebić cienką odzież i/lub skórę. tarczą tnącą. W przypadku przemieszczania b) Jeżeli zalecane jest używanie osłony ściernicy tnącej w obrabianym elemencie od siebie, zabezpieczającej, wyeliminować możliwość w razie odrzutu elektronarzędzie z wirującą tarczą dotykania osłony przez szczotkę drucianą. 92 Wskutek docisku i działania siły odśrodkowej

POLSKI pl szczotki talerzowe i garnkowe mogą zwiększać Redukcja zapylenia swoją średnicę. Cząsteczki uwalniające się podczas używania urządzenia mogą zawierać substancje 4.8 Pozostałe zasady bezpieczeństwa: wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia OSTRZEŻENIE – Zawsze nosić okulary dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać ochronne. zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył Używać elastycznych podkładek, jeżeli są one mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki dostarczone w komplecie z materiałami szlifierskimi stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, i są wymagane. środki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, Przestrzegać informacji producenta narzędzia i azbest. akcesoriów! Tarcze chronić przed smarem i Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas uderzeniami! użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą Tarcze szlifierskie muszą być przechowywane i narażone na działanie pyłu. stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. Wyeliminować możliwość przedostania się cząsteczek pyłu do organizmu. W żadnym wypadku nie używać tarcz tnących do W celu zredukowania zagrożenia ze strony szlifowania zdzierającego! Tarcze tnące nie mogą być poddawane naciskom bocznym. wymienionych substancji zapewnić dobrą wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie Obrabiany element musi być mocno oparty i środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, zabezpieczony przed przesunięciem, np. za które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy cząsteczki. poddawane obróbce muszą być odpowiednio Przestrzegać wytycznych dotyczących podparte. obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki W przypadku narzędzi roboczych z wkładką i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy gwintowaną końcówka wrzeciona nie może stykać BHP, sposób utylizacji). się ze spodem otworu narzędzia szlifierskiego. Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w roboczym był wystarczająco długi, aby pomieścił otoczeniu. długość wrzeciona. Gwint w narzędziu roboczym musi pasować do gwintu na wrzecionie. Długość Podczas specyficznego rodzaju prac należy wrzeciona i gwint wrzeciona patrz strona 4 i rozdział używać odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział 14. Dane techniczne. 11.) Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek Zaleca się stosowanie stacjonarnego urządzenia przenikających w niekontrolowany sposób do otoczenia. odsysającego. Na zasilaniu elektrycznym zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z maks. Stosować odpowiednią instalację wyciągową do prądem wyzwalającym 30 mA. W przypadku odsysania pyłu. wyłączenia szlifierki kątowej przez wyłącznik W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: różnicowoprądowy należy sprawdzić i oczyścić - nie kierować uwalnianych cząsteczek i strumienia urządzenie. Patrz rozdział 9. Czyszczenie. powietrza wylotowego z urządzenia w stronę Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych samego siebie ani innych osób znajdujących się w względnie wibrujących narzędzi. pobliżu czy też na osiadły pył, Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza, lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i - zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i ścian nośnych (statyka). czystość dzięki wyciągowi powietrza, zamiatanie Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu, przezbrajania lub konserwacji należy wyciągnąć - odzież ochronną odkurzać lub prać; nie wtyczkę z gniazda sieciowego. przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy szczotką. Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć 5. Elementy urządzenia urządzenie! Uszkodzony lub pęknięty uchwyt dodatkowy należy Patrz strona 2. wymienić. Nie wolno używać urządzenia z 1 Nakrętka szybkomocująca Quick * uszkodzonym uchwytem dodatkowym. 2 Wrzeciono Uszkodzoną lub pękniętą osłonę należy wymienić. 3 Kołnierz wsporczy Autobalancera * Nie wolno używać urządzenia z uszkodzoną 4 Przycisk blokady wrzeciona osłoną. 5 Przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania* Małe elementy poddawane obróbce należy 6 Uchwyt odpowiednio zamocować. Można je zamocować na 7 Elektroniczny wskaźnik sygnałowy * przykład w imadle. 8 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej * 9 Przycisk włącznika * 93

pl POLSKI 10 Ucho transportowe modeli WEPBA Quick 17- Do prac z tarczami tnącymi należy ze 125, WEPBA Quick 17-150 (stosować względów bezpieczeństwa stosować osłonę wyłącznie do transportu maszyny)* do przecinania (patrz rozdział 11. Akcesoria). 11 Wyłącznik skrzydełkowy * 12 Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy z 7.1 Blokowanie wrzeciona tłumieniem wibracji * - Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (4) i obrócić 13 Osłona ręką wrzeciono (2) do momentu, aż przycisk 14 Kołnierz wsporczy blokady wrzeciona zatrzaśnie się w wyczuwalny 15 Nakrętka z dwoma otworami * sposób. 16 Klucz dwutrzpieniowy * 17 Dźwignia do mocowania osłony 7.2 Zakładanie tarczy szlifierskiej WA..., WBA..., WE...A...: * w zależności od wyposażenia / brak w komplecie Patrz strona 2, rysunek A. Kołnierz wsporczy układu automatycznego 6. Uruchomienie wyważania (3) przymocowany jest na stałe do wrzeciona. Nie jest konieczny tak, jak to ma miejsce Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, w przypadku innych szlifierek kątowych, czy napięcie i częstotliwość sieci podane na zdejmowany kołnierz wsporczy. tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami Powierzchnie stykowe kołnierza wsporczego zasilania sieciowego w miejscu pracy. układu automatycznego wyważania (3), Na zasilaniu elektrycznym zainstalować tarcza szlifierska oraz nakrętka mocująca „Quick- wyłącznik różnicowoprądowy z maks. prądem Stop“ (1) muszą być czyste. W razie potrzeby wyzwalającym 30 mA. należy je wyczyścić. - Przyłożyć tarczę szlifierską do kołnierza 6.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego wsporczego układu automatycznego wyważania Pracę należy wykonywać wyłącznie z (3). zamocowanym uchwytem dodatkowym (12)! Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej lub z do kołnierza wsporczego układu automatycznego prawej strony maszyny. wyważania. WPB...: 6.2 Montaż osłony Patrz strona 2, rysunek B. Ze względów bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla - Nałożyć kołnierz wsporczy (14) na wrzeciono. danej ściernicy! Patrz także rozdział 11. Akcesoria! Kołnierz jest prawidłowo zamontowany, gdy nie można go obracać na wrzecionie. Osłona do szlifowania - Założyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy Przeznaczona do prac z użyciem tarcz (14). Tarcza szlifierska musi równomiernie zdzierających, ściernic lamelkowych i przylegać do kołnierza wsporczego. diamentowych tarcz tnących. Patrz strona 3, rysunek D. 7.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki - Nacisnąć dźwignię (17) i przytrzymać. Nasadzić szybkomocującej Quick (w zależności od wyposażenia) osłonę (13) w pokazanej pozycji. - Zwolnić dźwignię i przekręcić osłonę aż dźwignia zatrzaśnie się. Mocowanie nakrętki szybkomocującej - Nacisnąć dźwignię i przekręcić osłonę w taki Quick (1): sposób, aby zamknięta strefa skierowana była do Nakrętkę szybkomocującą Quick (1) można użytkownika. mocować tylko na urządzeniach z systemem - Sprawdzić dokładne zamocowanie: dźwignia Metabo Quick. Urządzenia te są rozpoznawalne po musi być zatrzaśnięta i osłona nie może się czerwonym kolorze przycisku blokady wrzeciona obracać. (4) z napisem „M-Quick“. Należy używać wyłącznie Jeśli w miejscu mocowania narzędzie robocze narzędzi roboczych, które jest grubsze niż 7,1 mm, nie można stosować osłona przesłania o co najmniej 3,4 mm. nakrętki szybkomocującej Quick! W takim przypadku należy użyć nakrętki z dwoma otworami (15) za pomocą klucza dwutrzpieniowego (16). (Zdejmowanie w odwrotnej kolejności) - Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 7.1). - Nałożyć nakrętkę szybkomocującą Quick (1) na 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej wrzeciono (2) w taki sposób, aby 2 noski weszły w 2 rowki wrzeciona. Patrz ilustracja, strona 2. Przed rozpoczęciem prac związanych z - Przykręcić ręcznie nakrętkę szybkomocującą przezbrajaniem wyciągnąć wtyczkę sieciową Quick w kierunku ruchu wskazówek zegara. z gniazda. Urządzenie musi być wyłączone i - Dokręcić nakrętkę szybkomocującą Quick wrzeciono musi być nieruchome. poprzez mocne przekręcenie tarczy szlifierskiej w 94 kierunku ruchu wskazówek zegara.

POLSKI pl Odkręcanie nakrętki szybkomocującej Quick Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero (1): potem przyłożyć narzędzie robocze do Tylko przy zamocowanej nakrętce obrabianego elementu. szybkomocującej Quick (1) można zatrzymać Unikać niezamierzonego uruchomienia: wrzeciono przyciskiem blokady wrzeciona (4)! zawsze wyłączać urządzenie po wyciągnięciu - Po wyłączeniu urządzenie zatrzymuje się z wtyczki z gniazda wtykowego lub w przypadku opóźnieniem. przerwy w dopływie prądu. - Na krótko przed zatrzymaniem tarczy szlifierskiej A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., nacisnąć czerwony przycisk blokady wrzeciona W...RT: Przy włączeniu w trybie ciągłym M-Quick (4). Nakrętka szybkomocująca Quick (1) urządzenie pracuje dalej, nawet jeśli zostanie odkręca się samoczynnie o ok. pół obrotu i można wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy ją łatwo odkręcić bez użycia dodatkowych zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane narzędzi. uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu. 7.4 Mocowanie/odkręcanie nakrętki z Nie dopuszczać do wzbijania bądź zasysania dwoma otworami (w zależności od pyłu lub wiórów przez urządzenie. Po wyposażenia) wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po Dwie strony nakrętki szybkomocującej różnią się od całkowitym zatrzymaniu silnika. siebie. Nakręcić nakrętkę szybkomocującą na Urządzenia z przełącznikiem suwakowym: wrzeciono w następujący sposób: Patrz strona 2, rysunek C. 5 I - X) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: 0 Pierścień oporowy nakrętki z dwoma otworami (15) skierowany jest do góry, aby cienka tarcza szlifierska mogła zostać bezpiecznie zamocowana. Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (5) X) W przypadku grubych tarcz szlifierskich: do przodu. W celu włączenia trybu pracy Pierścień oporowy nakrętki z dwoma otworami ciągłej wcisnąć następnie przełącznik w dół (15) skierowany jest w dół, aby nakrętka z dwoma do zablokowania. otworami mogła zostać bezpiecznie zamocowana Wyłączanie: nacisnąć na tylną końcówkę na wrzecionie. przełącznika suwakowego (5) i zwolnić - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę z przełącznik. dwoma otworami (15) za pomocą klucza dwutrzpieniowego (16) w kierunku ruchu Urządzenia wyposażone w wyłącznik wskazówek zegara. (z funkcją czuwakową): Odkręcanie nakrętki z dwoma otworami: - Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 7.1). Odkręcić nakrętkę z dwoma otworami (15) za I pomocą klucza dwutrzpieniowego (16) w kierunku 10 11 0 przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Włączanie: przesunąć wyłącznik skrzydełkowy 8. Użytkowanie (11) w kierunku wskazywanym przez strzałkę, a następnie nacisnąć wyłącznik 8.1 Ustawianie prędkości obrotowej (w skrzydełkowy (11). zależności od wyposażenia) Wyłączanie: zwolnić wyłącznik skrzydełkowy (11). Pokrętłem nastawczym (8) ustawić zalecaną Urządzenia z oznaczeniem W...RT: prędkość obrotową. (mała liczba = niska prędkość Włączanie chwilowe (z funkcją czuwakową) obrotowa; duża liczba = wysoka prędkość obrotowa) Tarcza tnąca, tarcza zdzierająca, ściernica garnkowa, diamentowa tarcza tnąca: wysoka prędkość obrotowa 9 Szczotka: średnia prędkość obrotowa I 0 Talerz szlifierski: niska do średniej prędkości obrotowej Włączanie: przesunąć przycisk włącznika (9) do Wskazówka: do prac polerskich polecamy przodu, następnie wcisnąć przycisk stosowanie polerki kątowej naszej firmy. włącznika (9) do góry. Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (9). 8.2 Włączanie i wyłączanie Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema rękami. 95

pl POLSKI Urządzenia z oznaczeniem W...RT: Tryb pracy ciągłej (w zależności od 9. Czyszczenie wyposażenia) Podczas obróbki wewnątrz elektronarzędzia mogą się osadzać drobiny zanieczyszczeń. Skutkiem tego jest zakłócone chłodzenie elektronarzędzia. Nagromadzone osady mogą zaburzyć izolację ochronną elektronarzędzia i nieść ze sobą ryzyko 9 porażenia prądem. I 0 Regularnie, często i dokładnie odsysać z elektronarzędzia zanieczyszczenia przez wszystkie Włączanie: włączyć urządzenie w sposób, jak otwory wentylacyjne z przodu i z tyłu urządzenia lub opisano powyżej. W tym momencie jeszcze przedmuchać suchym powietrzem. Wcześniej raz przesunąć przycisk włącznika (9) do odłączyć elektronarzędzie od zasilania sieciowego, przodu i zwolnić w pozycji przedniej, aby a podczas czyszczenia nosić okulary ochronne i zablokować przycisk włącznika (9) (tryb maskę przeciwpyłową. pracy ciągłej). Wyłączanie: wcisnąć przycisk włącznika (9) do góry i zwolnić. 10. Usuwanie usterek Urządzenia z układami elektronicznymi VTC, TC 8.3 Wskazówki dotyczące pracy z oraz VC: urządzeniem Świeci się elektroniczny wskaźnik Szlifowanie i szlifowanie papierem ściernym: sygnałowy (7) i zmniejsza się prędkość Umiarkowanie dociskać urządzenie i przesuwać po obrotowa pod obciążeniem (z wyjątkiem powierzchni zmieniając kierunek, aby powierzchnia W...RT). Obciążenie urządzenia jest zbyt duże! obrabianego elementu nie nagrzewała się zbyt Odczekać przy urządzeniu pracującym na biegu mocno. jałowym do momentu, aż zgaśnie elektroniczny Szlifowanie zdzierające: dobry efekt pracy pozwala wskaźnik sygnałowy. uzyskać praca pod kątem 30°-40°. urządzenie nie pracuje. Elektroniczny Przecinanie: wskaźnik sygnałowy (7) (zależnie od Podczas przecinania zawsze wyposażenia) miga. Zadziałało pracować przeciwbieżnie (patrz zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem. ilustracja). W przeciwnym wypadku W przypadku włożenia wtyczki przewodu istnieje ryzyko, że urządzenie w zasilającego do gniazda przy włączonym sposób niekontrolowany wyskoczy z urządzeniu lub powrocie zasilania po przecinanego elementu. Pracować z wcześniejszym zaniku napięcia urządzenie nie umiarkowanym posuwem, dostosowanym do uruchomi się. Wyłączyć urządzenie i ponownie obrabianego materiału. Nie ustawiać pod skosem, włączyć. nie naciskać, nie kołysać. Praca z użyciem szczotek drucianych: 11. Akcesoria Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. 8.4 Obracanie obudowy przekładni Patrz strona 5. Patrz strona 3, rysunek E. Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają - Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. wymagania i parametry wymienione w niniejszej - Wykręcić śrubę mocującą (a) dźwigni (17). Wyjąć instrukcji obsługi. śrubę i dźwignię (z jej elementem blaszanym) i A Zacisk osłony ochronnej / Osłona do odłożyć na bok. przecinania - Wykręcić 4 śruby obudowy przekładni (b). Przeznaczona do prac z użyciem tarcz tnących, UWAGA! Nie ściągać obudowy przekładni! diamentowych tarcz tnących. Z zamontowanym - Obrócić obudowę przekładni do wymaganego zaciskiem osłona może być stosowana jako osłona położenia, bez jej ściągania. przecinarki podczas cięcia. - Wkręcić 4 śruby obudowy przekładni (b) w istniejące otwory gwintowe! Moment dokręcający B Osłona do przecinania z króćcem do = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. odsysania pyłu - Przesunąć na bok sprężynę dociskającą dźwignię Przeznaczona do cięcia płyt kamiennych za w jej położeniu i włożyć z powrotem dźwignię (17) pomocą diamentowych tarcz tnących. Wraz z (z elementem blaszanym), dokręcić śrubą króćcem do odsysania pyłu kamiennego za mocującą (a). Moment dokręcający = 5,0 Nm +/- pomocą odpowiedniego urządzenia odsysającego. 0,5 Nm. Sprawdzić poprawne działanie dźwigni: C Osłona do szlifowania powierzchniowego z musi się znajdować pod naciskiem sprężyny. króćcem do odsysania pyłu Przeznaczona do szlifowania betonu, jastrychu, drewna i tworzyw sztucznych za pomocą diamentowych ściernic garnkowych lub krążków 96 fibrowych i odpowiednich talerzy szlifierskich. Wraz

POLSKI pl z króćcem do odsysania pyłu kamiennego, mocowania za pomocą nakrętki z drzewnego i plastykowego za pomocą dwoma otworami (15) odpowiedniego urządzenia odsysającego. Nie tmax,2 = maks. dopuszczalna grubość nadaje się do odsysania iskier ani do szlifowania narzędzia roboczego w zakresie metali. mocowania za pomocą nakrętki D Filtr przeciwpyłowy szybkomocującej Quick (1) Drobnooczkowy filtr zapobiega wnikaniu większych tmax,3 = tarcza zdzierająca / tarcza tnąca: maks. dopuszczalna grubość cząsteczek do obudowy silnika. Należy regularnie narzędzia roboczego wyjmować i czyścić. M = gwint wrzeciona E Osłona ręki l = długość wrzeciona szlifierskiego Przeznaczona do prac z użyciem talerza n* = prędkość obrotowa biegu jałowego podporowego, talerza szlifierskiego, szczotek (maksymalna prędkość obrotowa) drucianych i diamentowych koronek rdzeniowych. nV* = prędkość obrotowa biegu jałowego Przymocować osłonę ręki pod bocznym uchwytem (regulowana) dodatkowym. P1 = nominalny pobór mocy P2 = moc oddawana F Pałąk wielopozycyjny do uchwytu m = ciężar bez przewodu zasilającego dodatkowego Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Umożliwia ustawienie uchwytu w różnych położeniach. Urządzenie w klasie ochronności II G Dodatkowa rękojeść pałąkowa ~ Prąd przemienny Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie * Urządzenia z oznaczeniem WE... : Zakłócenia o www.metabo.com lub w katalogu. dużym ładunku energii i wysokiej częstotliwości mogą wywoływać wahania prędkości obrotowej. Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustąpienia 12. Naprawa zakłócenia. Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Wyszczególnione dane techniczne podlegają dokonywane wyłącznie przez elektryka! tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy wymienić go na odpowiedni nowy przewód. Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są elektrycznych. W zależności od warunków dostępne stronie www.metabo.com. użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi Wykazy części zamiennych można pobrać pod roboczych rzeczywiste obciążenie może być adresem www.metabo.com. większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego 13. Ochrona środowiska obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania Pył powstający podczas szlifowania może zawierać substancje szkodliwe - poddać odpowiedniej organizacyjne. utylizacji. Całkowita wartość drgań (suma wektorowa trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, ah, SG = wartość emisji drgań (szlifowanie powierzchni) opakowań i akcesoriów. ah, DS = wartość emisji drgań Dotyczy tylko państw UE: nie wolno (szlifowanie talerzem szlifierskim) wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami ah, P = wartość emisji drgań komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- (polerowanie) pejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elek- Kh,SG/DS/P = niepewność wyznaczenia (drgania) trycznych i elektronicznych oraz jej implementacją Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzę- LpA = poziom ciśnienia akustycznego dzia muszą być zbierane osobno i poddawane LWA = poziom mocy akustycznej odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepi- KpA, KWA = niepewność wyznaczenia sami o ochronie środowiska. Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać wartość 80 dB(A). 14. Dane techniczne Nosić ochronniki słuchu! Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 4. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. Ø = maks. średnica narzędzia roboczego tmax,1 = maks. dopuszczalna grubość narzędzia roboczego w zakresie 97

el Ά ώ 1. 4. ώ : , 4.1 *1), , , ώ *2) *3). *4) - : 4. 2. )Α , , . , , Metabo / , , , . , , ( ), , / . . WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick 150 Quick . . )Α . , . , WEV... .( WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick.) ώ . ) , . . ώ , . . ) ώ 3. ώ . , , ώ . ) , ! - . . ώ . ) ώ .Η η η η ω ω ω . ω η ώ , η η , / ύ ώ ύ . . ώ . , ώ , ώ . ώ . ) . , , 98 ,

Ά el , ) .Ό . , , .Ό . ) . . , ) , ώ . . . ώ ώ . ) . , ώ , 4.2 Α ώ . , , ώ , , , , , . . ώ , .Έ . . .Ό Ό . . , , . ) , . . , , . . . . ( ώ ) )Ό , . , . ώ , ) . ώ ’ , . . , ) ώ , . Ό , . ώ . . ) ) . , ώ . . )Α ώ , . . ) , . . ) , ώ , ώ ώ . . , ώ 99

el Ά 4.4 . ώ , : . )Α ώ . . ) . . ώ . . 4.3 )Α : . ) Ό , ώ , . . , ) ώ , , ώ . ) ,ώ . ,ώ , , .Έ , . ώ , . . ) ) , .Α ώ ώ , ,ώ . ώ . , . , ) ώ , ώ , . . ) ώ . . . .: , ϊ . . ) " . " . . ) , . . 4.5 ώ : . ) , / . ) . , , . ώ , . ώ ώ . 100

Ά el 4.6 WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- (FI) 150 Quick: . : 9. . , , ώ . . . , , ( ). . 4.7 , : . ) , Metabo S-automatic. . ώ ! . . / . . )Ό , Έ . . . ώ . . . . . : 4.8 : , – , . , , ώ , , , . . ώ ώ : ( ), ! ( , ), ! ( , ), ( , ), , . . , . ! . ώ . : , . . ώ . , ώ . Ό . , , , . , ( . . , / , ). . / , . ώ . 4 14. . ( 11.) Έ . . FI (RCD) . 30 mA. . 101

el Ά ώ 6.2 : - ! 11. , ! - ώ / , - ώ , ώ ώ , . . 3, D. . - (17) - . , . (13) . . - ,ώ . 5. - ,ώ 2. . 1 Quick* - : 2 Ά 3 * . 4 ώ , 5 / * 6 3,4 mm. 7 * 8 ώ * ( .) 9 * 10 , WEPBA 17- 7. 125 Quick, WEPBA 17-150 Quick ( )* : 11 Paddle * 12 / . ώ * . 13 14 15 * ( 16 * 11. ). 17 7.1 * / - ώ (4) (2) ,ώ ώ . 6. 7.2 WA..., WBA..., WE...A...: 2, A. . (3) FI (RCD) . . , 30 mA. , ώ . 6.1 (12)! ώ (3), "Quick-Stop" (1) . . . 102

Ά el - - X) : ώ : (3). (15) , . . ) : WPB...: (15) , 2, B. - (14) . . , - ώ . . (15) (16) . - (14). : - ( 7.1). . ώ (15) (16) . 7.3 / Quick ( 8. ) 8.1 ώ ( ) Quick (1): (8) Quick ώ ώ .( = (1) "Metabo Quick- ώ , = System". ώ ) ώ (4) , , "M-Quick" , : Ό / ώ 7,1 mm, : ώ : Quick! ώ (15) : (16). . - ( 7.1). - Quick (1) 8.2 /Α (2), ώ 2 2 . .. , 2. ώ - Quick . . - Quick, : . , Quick (1): . Quick (1) , A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., W...RT: , ώ M-Quick (4)! . ’ - . , - . ώ M-Quick (4). ώ Quick (1) . . , ώ . . 7.4 / : ( ) 2 5 I . ώ 0 : 2, C. 103

el Ά : ώ : (5) . , ώ . ( ). Α : , (5) . . ώ , " Paddle" . , , ( ώ . ): : . 8.4 I 10 11 0 3, E. E : ώ Paddle - ( ) . (11) - ώ (a) Paddle (11). (17) . , ( Α : Paddle ) . (11). - ώ 4 (b). ! W...RT: ( ! Deadman) - . - 4 (b) 9 ώ ! I = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. -Ω 0 , : (9) (17) ( ), (9) . (a). Α : = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. (9). : . W...RT: ( ) 9. . ώ . ώ 9 ώ I 0 . : . , (9) . (9) ( ). . Α : ώ (9) . 10. 8.3 VTC, TC, VC: : (7) ώ - ώ , ώ ( W...RT). . ! : 30° - 40°. 104

Ά el ( ), ώ , . , VTC, TC, VC: . (7) ώ . . F ώ . ( ) . , G . , . www.metabo.com . . (7) ( 12. ) . ώ . ( ) ! Ό ώ , , . ώ . . Metabo 11. Metabo. www.metabo.com. Metabo. ώ 5. www.metabo.com. , 13. . A / : . , . , ώ . . ώ : B ώ ! µ - ώ ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ µ . , . µ - C . , 14. , ώ 4. . , , . . Ø = . / . tmax,1 = . / D (15) ώ tmax,2 = . . / . E (1) 105

el Ά tmax,3 = / : . / M = l = n* = ώ ( ώ ) nV* = ώ ( ) P1 = P2 = m = ώ EN 60745. II ~ * WE... : ώ . , . ( ). ώ ώ . , . . , . . . ώ ( ώ ) EN 60745: ah, SG = ώ ( ώ ) ah, DS = ώ ( ) ah, P = ώ ( ) Kh,SG/DS/P = ( ) : LpA = LWA = KpA, KWA = 80 dB(A). ! 106

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás darabolásra vonatkozó közös biztonsági 1. Megfelelőségi nyilatkozat tudnivalók: Felhasználás Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a sarokcsiszolók – típus és sorozatszám a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és irányelvek *2) és szabványok *3) összes darabológépként használható. Vegyen idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki figyelembe minden olyan biztonsági dokumentációt *4) - lásd a 4. oldalon. tudnivalót, utasítást, ábrát és adatot, melyet a géppel együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy 2. Rendeltetésszerű használat súlyos sérülés veszélye. A WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick emellett polírozóként is A sarokcsiszolók eredeti Metabo alkatrészek használható. használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más hasonló anyagok köszörülésére, b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra dörzspapírral történő csiszolására, drótkefével nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól történő megmunkálására és darabolására víz eltérő célra használja az elektromos felhasználása nélkül. kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket teremthet, és sérülést okozhat. (Nem érvényes a A WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick emellett alkalmas könnyű polírozó munkálatok gépekhez.) elvégzésére is. Folyamatos használatban való igényes polírozási munkákhoz az általunk c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a A WEV... jelzésű gépek a fordulatszám beállítását használatát nem ajánlja kifejezetten. szolgáló állítókeréknek köszönhetően különösen Önmagában az, hogy egy adott tartozék az alkalmasak a drótkefével való munkavégzéshez. elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem A nem rendeltetésszerű használat során garantálja annak biztonságos használhatóságát. keletkezett károkért a felhasználó felel. d) A betétszerszám megengedett Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a fordulatszámának legalább az elektromos mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell kéziszerszámon megadott maximális venni. fordulatszám értékét el kell érnie. A megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet 3. Általános biztonsági és darabjai szétrepülhetnek. utasítások e) A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott helytelenül méretezett betétszerszámot nem lehet kellően árnyékolni vagy ellenőrizni. szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat! f) A menetbetétes betétszerszámoknak FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély pontosan kell illeszkedniük az elektromos kéziszerszám csiszolótengelyére. A karimával csökkentése érdekében olvassa át a rögzített elektromos kéziszerszámoknál a kezelési utasítást. befogófuratnak pontosan kell illeszkednie a FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes karima formájához. Ha a betétszerszám nem biztonsági utasítást és előírást. A illeszkedik pontosan az elektromos kéziszerszám biztonsági utasítások és előírások betartásának befogószerkezetére, egyenetlen lesz a forgása, elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezelő vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. elveszítheti uralmát a gép fölött. Kérjük, gondosan őrizzen meg minden g) Ne használjon sérült betétszerszámot. biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni Minden használat előtt ellenőrizze a használat érdekében. betétszerszámokat, mint például a Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja csiszolókorongat leforgácsolódásra, a tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. csiszolótányérokat repedésre, kopásra vagy erőteljes elhasználódásra, drótkeféket kilazult 4. Különleges biztonsági vagy törött drótokra tekintettel. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a szabályok betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, vagy használjon sértetlen 4.1 Köszörülésre, csiszolópapírral történő betétszerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte a csiszolásra, drótkefe használatára és betétszerszámot a készülékre, győződjön meg arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más személy ne legyen a forgó betétszerszám 107

hu MAGYAR síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő fordulatszámra a készüléket. A sérült biztonsági tudnivalók betétszerszám általában már ez alatt a tesztidőszak A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. alatt eltörik. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az beakadása vagy blokkolása következtében alkalmazástól függően használjon teljes jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen védőszemüveget. Amennyiben szükséges, leállásához vezet. Ilyenkor az ellenőrizetlen viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, elektromos kéziszerszám a betétszerszám védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, forgásirányával ellentétes irányban a blokkolás melyek védenek a munkadarabról vagy a helye felé csapódik. csiszolóeszközről lepattanó kis részecskéktől. Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba A szemet védeni kell a különböző alkalmazások vagy leblokkol, a csiszolótárcsának a során keletkező szétrepülő idegen testektől. A por- munkadarabba merülő pereme beakadhat, aminek vagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az következtében kitörhet egy darab a alkalmazás során keletkező port. Ha hosszú időn csiszolótárcsából, vagy visszacsapódást okozhat. keresztül erős zajhatásnak van kitéve, A csiszolótárcsa ekkor a kezelő felé vagy ezzel halláskárosodást szenvedhet. ellentétes irányban mozdul el, a tárcsa blokkolási i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő ponton való forgásirányától függően. Ennek távolságra legyenek a munkavégzés hatására akár el is törhet a csiszolótárcsa. területétől. Minden a munkaterületre belépő A visszacsapódás az elektromos szerszám nem személy köteles személyi védőfelszerelést megfelelő ill. hibás használatából adódik. A viselni. A munkadarabról vagy a törött következőkben leírt biztonsági előírások betétszerszámról lepattogzó szilánkok betartásával előfordulása elkerülhető. elrepülhetnek és a munkaterület közvetlen környezetén kívül is okozhatnak sérüléseket. a) Fogja szorosan az elektromos kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a visszacsapódásból eredő erőket. Mindig betétszerszám munka közben rejtett villamos használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre vezetékbe vagy készülék saját elektromos áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló ellenőrzést gyakorolhassa a vezetékkel való érintkezés által a készülék fém visszacsapódásból eredő erők vagy a alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez reakciónyomatékok fölött. A kezelő megfelelő áramütéshez vezethet. óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok ellenőrzést a készülék fölött, a hálózati kábel közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a elszakadhat vagy beakadhat, és kezét vagy karját kezébe vágódhat. elkaphatja a forgó betétszerszám. c) Kerülje testével azt a területet, amerre az I) Soha ne tegye le az elektromos elektromos kéziszerszám visszacsapódáskor kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám elmozdulhat. A visszacsapódás azzal ellentétes teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám irányban mozdítja el az elektromos kéziszerszámot, érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal mint amerre a blokkolás helyén a csiszolótárcsa elveszítheti az ellenőrzést az elektromos mozog. kéziszerszám fölött. d) Különösen óvatosan használja a szerszámot m) Ne működtesse az elektromos a sarkokban, éles peremek környékén stb. kéziszerszámot szállítás közben. A ruhája Akadályozza meg, hogy a betétszerszám véletlenül beakadhat a forgó betétszerszámba, visszapattanjon a munkadarabról, és amely befúródhat a testébe. beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos éles peremek közelében vagy visszapattanáskor kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott veszélyeket okozhat. fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos ezek az anyagok meggyulladhatnak. kéziszerszám fölött. p) Ne használjon olyan betétszerszámot, melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata különleges biztonsági tudnivalók: esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek megfelelő védőburkolatot használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz készült 108

MAGYAR hu csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, és munkadarabban van. Várja meg, míg a működésük bizonytalan. darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező felhelyezni, hogy a csiszolófelület a esetben a tárcsa megakadhat, kiugorhat a védőburkolat pereme alatt legyen. A munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. védőburkolat peremén túllógó, rosszul felszerelt e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat csiszolótárcsához nem használható megfelelően a támassza alá a beszorult darabolótárcsa védőburkolat. visszacsapódása érdekében. A nagyobb b) A védőburkolatot biztonságosan kell munkadarabok a saját súlyuk hatására felszerelni az elektromos kéziszerszámra, és a behajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa mindkét maximális biztonság érdekében úgy kell oldalán alá kell támasztani, mégpedig a vágás beállítani, hogy a csiszolószerszámnak a közelében és a pereménél is. lehető legkisebb része legyen szabadon a f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba kezelő irányában. A védőburkolat segít készülő vágások esetén vagy más be nem megvédeni a kezelőt a törmeléktől, a látható területen. A bemerülő darabolótárcsa gáz- csiszolószerszámmal való esetleges érintkezéstől, vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy más illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a objektumba történő bevágás esetén ruházatot. visszacsapódást okozhat. d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott alkalmazási területükön használhatók. Pl.: Ne 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók végezzen csiszolást a darabolótárcsa csiszolópapírral történő csiszolásra oldalfelületével. A darabolótárcsa vonatkozóan: rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap oldalirányú erő következtében eltörhet. méretére vonatkozóan megadott adatokat. A e) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket szorítókarimát használjon a kiválasztott okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, csiszolótárcsához. A megfelelő karima töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. megtámasztja a csiszolótárcsát, és így csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa eltörjön. A 4.6 Csak a WEVA 15-125 Quick, WEVA 15- darabolótárcsához használt karima jól 150 Quick gépekre vonatkozik: megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz Különleges biztonsági tudnivalók a használt karimáktól. polírozásra vonatkozóan: f) Ne használja nagyobb elektromos Ne hagyja, hogy a polírozófedélen laza részek kéziszerszámok elkoptatott csiszolótárcsáit. A legyenek, különösen a rögzítőzsinóroknál. nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz készült Rögzítse vagy rövidítse meg a csiszolótárcsák nem a kisebb elektromos rögzítőzsinórokat! A laza, forgó rögzítőzsinórok kéziszerszámok magasabb fordulatszámára elkaphatják az ujját, vagy beleakadhatnak a készülnek, és ezért könnyen eltörhetnek. munkadarabba. 4.4 További különleges biztonsági 4.7 Különleges biztonsági tudnivalók tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: drótkefével történő munkavégzésre vonatkozóan: a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását vagy a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből a túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa szokásos használat közben is szóródhatnak ki túlterhelése növeli annak igénybevételét és drótdarabok. Ne terhelje túl a drótokat hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, túlságosan nagy leszorító nyomással. A és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen csiszolótest törésének veszélyét. áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe fúródhatnak. b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a a visszacsapódás közvetlenül Ön felé repítheti az drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító nyomás és a centrifugális erők hatására. c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a 4.8 További biztonsági tudnivalók: készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert védőszemüveget. annak azonnali visszacsapódás lehet a következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat majd hárítsa el azt. a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata d) Ne kapcsolja vissza az elektromos előírás. kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a 109

hu MAGYAR Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék érdekében: gondoskodjon a munkavégzés gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő zsírtól és az ütésektől! védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. gondosan kell tárolni és kezelni. Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, Soha ne használja a darabolótárcsát nagyoló felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó csiszolásra! A darabolótárcsát nem szabad érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi oldalirányú nyomásnak kitenni. előírásokat, hulladékeltávolítást). A szerszámnak szorosan kell feküdnie és azt Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a csúszás ellen biztosítani kell, pl. befogó szerkezet környezetbe való lerakódást. segítségével. A nagy munkadarabokat megfelelően Használjon a speciális munkavégzéshez alkalmas alá kell támasztani. tartozékokat (lásd a 11. fejezetet). Így kevesebb Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. vége nem érintkezhet a csiszolószerszám Használjon megfelelő porelszívó berendezést. lyukacsos aljával. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: legyen a betétszerszám menete a tengely teljes - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó hosszában történő felvétele érdekében. A személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló betétszerszám menetének meg kell felelnie a részecskéket és a gépből kiáramló levegőt , tengely menetének. A tengely hosszát és a - használjon elszívó berendezést és/vagy tengelymenetet lásd a 4. oldalon és a 14. Műszaki légtisztító berendezést, adatok c. fejezetben. - szellőztesse megfelelően a munkavégzés Ajánljuk telepített elszívóberendezés használatát. területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó Seprés vagy lefújás felkavarja a port. árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). Ha az FI- - Szívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, el kell fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. Lásd a 9. Tisztítás c. fejezetet. 5. Áttekintés Megrongálódott, egyenetlen ill. vibráló szerszámokat tilos használni. Lásd a 2. oldalon. Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy 1 Quick szorítóanya * vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak 2 Tengely (statika). 3 Automatikus kiegyensúlyozó karima * Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt 4 Tengelyreteszelő-gomb bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást 5 Tolókapcsoló be-/kikapcsoláshoz * végezne. 6 Markolat Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló. A 7 Elektronika jel-kijelzője * biztonsági tengelykapcsoló kapcsolásakor azonnal 8 Fordulatszám beállítására szolgáló állítókerék * kapcsolja ki a gépet! 9 Nyomókapcsoló * A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell 10 Szállító fül, a WEPBA 17-125 Quick, cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott WEPBA 17-150 Quick esetében (Csak a gép kiegészítő fogantyúval. szállításához használandó)* A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. 11 Tolókapcsoló * Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott 12 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú védőburkolattal. rezgéscsillapítóval * Rögzítse a kisebb munkadarabokat. Pl. úgy, hogy 13 Védőbura egy satuba fogja be őket. 14 Tartókarima 15 Körmös anya A porterhelés csökkentése: 16 Körmöskulcs * A géppel való munkavégzés során keletkező 17 A védőburkolat rögzítésére szolgáló kar részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy * felszereltségtől függő/nem része a szállítási egyéb reprodukciós károsodásokat okozó terjedelemnek anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő 6. Üzembe helyezés anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a szerszám típustábláján megadott hálózati közelben tartozkodó személyek mennyi ideig feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által vannak ezen terhelésnek kitéve. használt hálózat adatainak. FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó részecske. árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése 110

MAGYAR hu 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel az Csak kiegészítő fogantyú felszerelése mellett automatikus kiegyensúlyozó tartókarimára. (12) használja a gépet! Fixen szerelje fel a WPB...: kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. Lásd a 2. oldalon a B ábrát. 6.2 A védőbura felhelyezése - Helyezze a tartókarimát (14) a tengelyre. Akkor van jól felhelyezve, ha a tengelyen nem forgatható Biztonsági okokból kizárólag az illető csiszolótesthez való védőburkolatot el. - Helyezze fel a csiszolótárcsát a tartókarimára használja! Lásd még a 11., tartozékok c. fejezetet (14). A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a is! tartókarimára. Védőburkolat csiszoláshoz Nagyolótárcsákkal, lamellás csiszolótárcsákkal, 7.3 Quick szorítóanya rászorítása/oldása (a gyémánt darabolótárcsákkal történő felszereltségtől függően) munkavégzéshez. Lásd a D ábrát a 3. oldalon Quick szorítóanya (1) rögzítése: - Nyomja be a (17) jelű kart, és tartsa benyomva. Helyezze fel a védőburkolatot (13) az ábrán A Quick szorítóanyát (1) csak a „Metabo látható helyzetben. Quick-System“-mel ellátott gépekre helyezze - Engedje el a kart, és a védőburkolatot forgassa el fel. Ezeket a gépeket a piros tengelyreteszelő a kar reteszelődéséig. gombról (4) lehet felismerni, „M-Quick“-felirattal. - Nyomja be a kart, és forgassa el a védőburkolatot Ha a betétszerszám a befogási tartományban úgy, hogy a zárt része legyen a felhasználó felé. vastagabb mint 7,1 mm, a Quick gyorsszorító - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A kart le kell reteszelni és a védőburkolat nem lehet anya nem használható! Ilyenkor használja a körmös anyát (15) a körmöskulccsal (16). elforgatható. Csak olyan - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). betétszerszámokat - Helyezze a Quick szorítóanyát (1) a tengelyre (2) használjon, amelyeken a úgy, hogy a 2 pecek beakadjon a tengelyen levő 2 védőburkolat legalább horonyba. Lásd az ábrát a 2. oldalon 3,4 mm-rel túlnyúlik. - Húzza rá a Quick szorítóanyát az óramutató járásával megegyező irányban. (Levétel fordított sorrendben.) - Forgassa el erőteljesen a csiszolótárcsát az óramutató járásával megegyező irányban, ezáltal 7. A csiszolótárcsa felhelyezése ráhúzza a Quick szorítóanyát. A Quick szorítóanya (1) oldása: Minden átszerelési munkálat előtt: Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból. A Csak ha a Quick szorítóanyát (1) felhelyezték, gépnek kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig szabad megállítani a tengelyt a piros M-Quick álló helyzetben kell lennie. tengelyreteszelő gombbal (4)! Darabolótárcsával történő munkavégzéskor - A kikapcsolást követően a gépnek van bizonyos biztonsági okokból használjon a daraboláshoz kifutási ideje. szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. - Röviddel a csiszolótárcsa leállása előtt nyomja be Tartozékok c. fejezetet). a piros M-QUick tengelyreteszelő gombot (4). A Quick szorítóanya (1) magától kiold kb. egy fél fordulattal és azt újabb erőkifejtés vagy szerszám 7.1 Tengely reteszelése nélkül le lehet csavarni. - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (4), és kézzel forgassa el a tengelyt (2), míg a tengelyt 7.4 A körmös anya rögzítése/oldása (a reteszelő gomb érezhetően be nem reteszelődik. felszereltségtől függően) A körmös anya 2 oldala különböző. A körmös anyát 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése az alábbiak szerint csavarozza fel a tengelyre: WA..., WBA..., WE...A...: Lásd a C ábrát a 2. oldalon Lásd az A ábrát a 2. oldalon. - X) Vékony csiszolótárcsák esetén: Az automatikus kiegyensúlyozó tartókarima A körmös anya (15) gyűrűs része felfelé néz, hogy (3) fixen fel van szerelve a tengelyre. A többi a vékony csiszolótárcsát biztonságosan be sarokcsiszolóhoz hasonlóan itt sincs szükség lehessen fogni. levehető tartókarimára. Y) Vastag csiszolótárcsák esetén: Az automatikus kiegyensúlyozó tartókarima A szorítóanya (15) gyűrűs része lefelé néz, hogy a (3), a csiszolótárcsa és a Quick gyorsszorító szorítóanyát biztonságosan fel lehessen helyezni anya (1) felfekvőfelületének mindig tisztának kell a tengelyre. lennie. Szükség esetén tisztítsa meg. - Tengely reteszelése. Húzza meg a körmös anyát - Helyezze fel a csiszolótárcsát az automatikus (15) a körmöskulccsal (16) az óramutató járásával kiegyensúlyozó tartókarimára (3). megegyező irányban. 111

hu MAGYAR A körmös anya oldása: Bekapcsolás: Tolja el a tolókapcsolót (11) a nyíl - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). irányába majd nyomja meg a tolókapcsolót Csavarja le a körmös anyát (15) a körmöskulccsal (11). (16) az óramutató járásával ellentétes irányban. Kikapcsolás: Engedje fel a tolókapcsolót (11). W...RT jelölésű gépek 8. Használat Pillanatkapcsoló (Totmann funkcióval) 8.1 Fordulatszám beállítása (felszereltségtől függően) Állítsa be az ajánlott fordulatszámot az állító keréken (8). (Kis szám = alacsony fordulatszám; 9 I nagy szám = nagy fordulatszám) 0 Daraboló-csiszoló és nagyoló tárcsa, fazékkorong, Bekapcsolás: Tolja a nyomókapcsolót (9) előre gyémánt daraboló tárcsa: nagy fordulatszám majd nyomja fel a nyomókapcsolót (9). Kefe: közepes fordulatszám Kikapcsolás: engedje el a nyomókapcsolót (9). Csiszolótányér: alacsony - közepes fordulatszám W...RT jelölésű gépek Megjegyzés: Polírozási munkákhoz az általunk Bekapcsolás tartós üzemre (felszereltségtől forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. függően) 8.2 Bekapcsolás / kikapcsolás A gépet mindig két kézzel fogja. Először kapcsolja be, majd helyezze a 9 betétszerszámot a munkadarabra. I 0 Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót Bekapcsolás: Kapcsolja be a gépet a fent leírtak kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet szerint. Ezután tolja még egyszer előre a lép fel. nyomókapcsolót (9) és tehermentesítse azt az elöl lévő helyzetben a nyomókapcsoló (9) A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., reteszeléséhez (tartós bekapcsolás). W...RT: Folyamatos működésnél a Kikapcsolás: nyomja fel a nyomókapcsolót (9) és berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezéből engedje azt el. már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, 8.3 Munkavégzésre vonatkozó utasítások stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Csiszolás és csiszolópapírral történő csiszolás: Kerülje el, hogy a gép port vagy forgácsot Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa kavarjon fel, vagy szívjon be. A gépet ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor forrósodjon fel túlságosan. már teljesen leállt. Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény Tolókapcsolóval ellátott gép: érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a munkát. 5 I Darabolás: 0 Daraboláskor mindig ellenirányban (lásd az ábrát) végezze a munkát. Ellenkező esetben fennáll a veszélye annak, hogy a gép ellenőrizetlenül Bekapcsolás: Tolja előre a tolókapcsolót (5). A kiugrik a vágásból. Közepes, a tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le megmunkálandó anyagnak megfelelően választott addig, amíg az bekattan. előtolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám, Kikapcsolás: Nyomja le és engedje fel a ne nyomja rá, ne rángassa. tolókapcsoló végét (5). Munkavégzés drótkefével: Közepes erővel nyomja rá a gépet. „Tolókapcsolóval“ ellátott gép (Totmann funkcióval): 8.4 A meghajtóház elforgatása Lásd az E ábrát a 3. oldalon I - Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót. - A kar (17) rögzítőcsavarját (a) kicsavarozni. A 10 11 0 csavart, a kart (a lemez résszel együtt) levenni és félretenni. - A 4 meghajtóház csavart (b) kicsavarozni. 112 Vigyázat! Ne húzza le a meghajtóházat!

MAGYAR hu - A meghajtóházat a kívánt állásba elforgatni C Elszívó védőbura felületi csiszoláshoz anélkül, hogy lehúzná. Beton, esztrich, fa és műanyagok gyémánt - A 4 meghajtóház csavart (b) a meglévő fazékkoronggal ill. rostos csiszolótárcsával és menetekbe becsavarozni. Meghúzási nyomaték = megfelelő csiszolótányérral való csiszoláshoz. A 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. kő-, fa- és műanyag por megfelelő - A rugó, amely a kart az állásba nyomja, félre tolni elszívóberendezéssel történő elszívásához és a kart (17) (a lemez résszel együtt) újra csonkokkal rendelkezik. Nem alkalmas szikrák behelyezni, a rögzítőcsavarral (a) meghúzni. elszívásához vagy fém csiszolásához. Meghúzási nyomaték = 5,0 Nm +/- 0,5 Nm. A kar D Porvédő szűrő megfelelő működését ellenőrizni: annak rugófeszesség alatt kell lennie. A finom hálójú szűrő megakadályozza a durva részecskék bejutását a motorházba. Rendszeresen vegye le és tisztítsa meg. 9. Tisztítás E Kézvédő A megmunkálás során részecskék juthatnak az Támasztótányérral, csiszolótányérral, drótkefével elektromos szerszám belsejébe. Ez befolyásolja az és csempéhez való gyémánt magfúróval történő elektromos szerszám hűtését. A vezető munkavégzéshez. lerakódások befolyásolhatják az elektromos A kézvédőt az oldalsó kiegészítő fogantyú alá kell szerszám védő szigetelését és villamos felszerelni. veszélyeket okozhatnak. F Több állású kengyel a kiegészítő Az elektromos szerszám minden első és hátsó fogantyúhoz légrését rendszeresen, gyakran és alaposan le kell Sokféle fogantyúállást tesz lehetővé. szívni vagy száraz levegővel át kell fújni. Ezt G Kiegészítő kengyelmarkolat megelőzően húzza ki az elektromos szerszámot az energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen A teljes tartozékprogram megtalálható a védőszemüveget és porálarcot. www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. 10. Hibaelhárítás 12. Javítás VTC-, TC-, VC-elektronikával rendelkező gép: Elektromos szerszám javítását csak villamos szakember végezheti! Az elektronikus jel-kijelző (7) világít és csökken a terhelési fordulatszám (kivéve Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt W...RT). A gép terhelése túl nagy! Járassa a különleges csatlakozó vezetékre kell cserélni. gépet üresjáratban, amíg az elektronikus jel-kijelző A javításra szoruló Metabo elektromos el nem alszik. kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo A gép nem működik. A elektronikus jel szakkereskedőjéhez. A címeket a kijelzője (7) (kivitelezéstől függ) villog. www.metabo.com oldalon találja. Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás A pótalkatrészek listája letölthető a elleni védelem. Amennyiben a csatlakozódugót www.metabo.com honlapról. bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás előzetes megszakítás után ismét rendelkezésre áll, a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a 13. Környezetvédelem készüléket. A keletkező finom por káros anyagokat tartalmazhat: szakszerű hulladékeltávolítás 11. Tartozékok szükséges. Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon! Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok Lásd a 5. oldalon. környezetbarát ártalmatlanítására és újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek megfelelnek az ebben a használati utasításban Csak az EU tagországok esetében: Elekt- megadott követelményeknek és adatoknak. romos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és A Daraboló védőbura kapocs/Védőbura elektronikus berendezések hulladékairól szóló daraboláshoz 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele Darabolótárcsákkal, gyémánt darabolótárcsákkal értelmében a használt elektromos kéziszerszá- történő munkavégzéshez. A felhelyezett mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell darabolótárcsa-védőbura kapoccsal együtt a tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. védőbura darabolótárcsa-védőburkolatként használható. 14. Műszaki adatok B Elszívó védőbura daraboláshoz Kőlapok gyémánt darabolótárcsával történő Az adatok értelmezését lásd a 4. oldalon. A vágásához. A kőpor megfelelő műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés elszívóberendezéssel történő elszívásához érdekében fenntartva. csonkokkal rendelkezik. Ø = a betétszerszám max. átmérője 113

hu MAGYAR tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban körmös anya (15) használatakor tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban Quick gyorsszorító anya (1) használatakor tmax,3 = Nagyoló tárcsa/daraboló tárcsa: betétszerszám max. megengedett vastagsága M = tengelymenet l = csiszolótengely hosszúsága n* = üresjárati fordulatszám (maximális fordulatszám) nV* = üresjárati fordulatszám (beállítható) P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép ~ Váltóáram (WE... jelölésű gépek) : A nagy energiasűrűségű nagyfrekvenciás zavarok fordulatszám- ingadozásokat okozhatnak. Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsillapodott. A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: ah, SG = rezgéskibocsátási érték (Felületek csiszolása) ah, DS = rezgéskibocsátási érték (csiszolótányérral történő csiszoláskor) ah, P = rezgéskibocsátási érték (polírozás) Kh,SG/DS/P = bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépeti a 80 db(A) értéket. Viseljen hallásvédő eszközt! 114

ru 1. 4. : 4.1 , *1) , *2) *3). *4) — . . 4. : 2. ) , , , - Metabo, . , , , , , , , . . , WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick / . WEVA 15- 125 Quick, WEVA 15-150 Quick . . . ) WEV... . . , .( WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 , Quick.) . ) , , , . . 3. . ) , , ! . ! , , . . ! ) .Н ы ы . , . / ы . ) . . , . , . , , , 115

ru . . ) ) . . : , , . – , ) , . , . . ) . . , , . ) , , . . . . ) 4.2 . , . , , , , . . , , . . - . , . . . , , , ) , , . .К , , , . . . . ) . . )К . , . . , ) . . , . . ) ) . . . , 116

ru ) . . . . ) , . . 4.4 . : ) , . .Э . . ) . , . . ) . 4.3 , : ) . ) . , . , , . . ) . , ) , . . , , , . . , ) . ) , . . . , , , . . ) ) . . : - , . . . 4.5 . ) : , ) , . . , , . , , . . ) 4.6 WEVA 15-125 Quick, WEVA 15-150 Quick: 117

ru : . . 9. . , , , . . - . , . . - , 4.7 . : Metabo S-automatic. ) , ! . . . . / . ) . , . . , , . . : , 4.8 , : , ! , , . , . , : ( . ), ( , . .), ( ! , ), ( , ! ), , . . . . ! . : , , , , , . . . , , , . , ( , , ). . , . . . .4 14. . ( . 11.). Э . . ( ) . 30 . . 118

ru 6.2 : - , , ! . . 11. ! - / . - , . , . . . D . 3. - - (17) . , . (13) . . - , . 5. - , . . 2. . 1 Quick * - : 2 , 3 * . 4 , 5 / * - 6 7 Э * , 3,4 . 8 ( .) * 9 * 10 , WEPBA 17- 7. 125 Quick, WEPBA 17-150 Quick ( )* : 11 * . 12 / , * . 13 14 15 * ( . 16 * 11. ). 17 7.1 * / - (4) (2) . 6. 7.2 , WA..., WBA..., WE...A...: . A . 2. . (3) .Э , , ( ) , . 30 . . 6.1 (3) , «Quick» (1) (12)! . . . - (3) . 119

ru (15) . . WPB...: Y) : . B . 2. - (14) (15). . , - . . (15) - (16) (14). . . : 7.3 К / - ( . 7.1). Quick ( ) (15) (16) . К Quick (1): 8. Э Quick (1) , 8.1 ( "Metabo Quick". ) (8) (4) "M-Quick". . ( = ; 7,1 , = ) Quick , ! , , (15) : (16). : - ( . 7.1). : - Quick (1) (2) , 2 : 2 . . . . 2. - Quick . . - Quick , 8.2 / . Quick (1): . Quick (1) . M-Quick (4)! : , - . . - A..., WBA..., WEA..., WEVA..., WEBA..., W...RT: M-Quick (4). Quick (1) , - . , , . . 7.4 К / ( . ) . . : 5 I : 0 . C . 2. - X) : 120

ru : (5) . . : . 30°-40°. : : (5), . ( . ). . ( ): , . , . I 10 : 0 11 . : (11) 8.4 , . E . 3. (11). - . : - (a) (17). (11). , ( W...RT: ) . К ( - 4 (b). ) ! ! - , . - 4 (b) ! = 3,0 9 +/- 0,3 . I 0 - , , : (17) ( (9), ), (9). (a). = 5,0 +/- 0,5 : . : (9). W...RT: . ( ) 9. .Э 9 . I 0 , . : , . (9) , (9) . ( ). : (9) . . 10. 8.3 VTC, TC, VC: : Э (7) , ( W...RT). , ! 121

ru . , www.metabo.com . . Э . 12. Э (7) ( ) . . - ! , , . . . Metabo Metabo. . 11. www.metabo.com. Metabo. www.metabo.com. . . 5. , 13. , . , . A / , . , . : ! 2002/ . 96/EG - B - - . - . . C 14. , , , . 4. . , . Ø = . . tmax,1 = . . D (15) tmax,2 = . . . E Quick (1) , tmax,3 = / , : . . . M = l = F n* = ( . ) . nV* = G ( ) P1 = 122 P2 =

ru m = 20.06.14 ., EN 60745. : II ( - ): ~ "Metabowerke GmbH", * WE... : Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, . : . " " , 127273, , . , 5 , 7, 106 . .: +7 495 980 78 41 10- Э , .1 , . «4» , - , 2014 .2 3 , «05» - . 7 . 5 ( ) . - ( . ). . ( ) EN 60745: ah, SG = ( ) ah, DS = ( ) ah, P = ( ) Kh,SG/DS/P = ( ) A: LpA = LWA = KpA, KWA = 80 (A). ! EAC-Text : : RU C- :№ DE. 30. .01484, 24.03.2015 23.03.2020 ., - « - » « »; ( . .): 153032, - , ., . , . - , . 1; . (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; № RU.0001.11 30 123

170 27 5480 - 1117 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com