Metabo W 10-125 Quick AC/DC WEP 14-150 Quick Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

_Umschlag_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:16 Uhr Seite 1 Made in Germany W 7-100 W 7-115 W 7-125 W 7-115 Quick W 7-125 Quick W 8-125 W 9-115 W 9-125 W 9-125 Quick W 10-125 W 10-125 Quick WQ 125 AV W 10-150 Quick WQ 125 SP WE 9-125 Quick WQ Euro WE 9-125 W 125 SP WE 9-125 SP WEP 14-125 Quick WE 14-125 Plus WEP 14-150 Quick WE 14-125 Quick WP 7-115 Quick WE Partner Edition WP 7-125 Quick WE 14-150 Plus WPS 7-115 Quick WE 14-150 Quick WPS 7-125 Quick Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . 5 Instruction for use . . . . . . . . . . . . 13 Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . 21 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . 30 Istruzioni d'uso . . . . . . . . . . . . . . 38 Instrucciones de manejo . . . . . . . 46 Instruções de serviço . . . . . . . . . 55 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . 63 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . 78 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . 86 Instrukcja obs∏ugi . . . . . . . . . . . 94 Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . 103 Kezelési utasítás . . . . . . . . . . . . 112 170 26 8390 - 0207

_Umschlag_Paddle_8390_0207 WQ Euro, WQ 125 AV WE Partner Edition WEP 14-125 Quick WEP 14-150 Quick 2 WPS 7-115 Quick WPS 7-125 Quick WE 14-150 Quick WP 7-115 Quick, WP 7-125 Quick, W 10-125 Quick, WE 14-125 Quick WE 9-125 Quick WE 14-125 Plus WE 14-150 Plus W 10-150 Quick W 7-115 Quick, W 7-125 Quick, W 9-125 Quick WE 9-125 SP WQ 125 SP W 10-125, W 125 SP WE 9-125 W 7-100 W 7-115 W 7-125 W 8-125 W 9-115 W 9-125 16 – – – – – – – – – – – – – – – VC VC C VTC TC VTC TC 08.11.2007 – – – – – – – – – – – – electronic electronic electronic electronic electronic electronic electronic Dmax mm 100 115 125 125 115 125 115 125 125 125 125 150 125 125 125 125 125 150 150 (in) (4) (4 1/2) (5) (5) (4 1/2) (5) (4 1/2) (5) (5) (5) (5) (6) (5) (5) (5) (5) (5) (6) (6) n /min 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 9.000 3.000- 3.000- 10.000 7.000- 10.500 6.000- 9.000 10.000 10.000 10.500 9.000 15:16 Uhr M M 10 M 14 5/8"-11 UNC P1 W 750 750 750 850 950 950 750 750 990 1.010 1.010 1.010 900 900 900 1.400 1.400 1.400 1.400 P2 W 460 460 460 600 570 560 460 460 560 600 600 600 510 510 510 800 800 800 800 Seite 2 ahw m/s2 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 (ft/s2) (15) (15) (15) (15) (15) (15) (15) (15) (15) (15) (15) (15) (15) (15) (15) (15) (15) (15) (15) LpA dB(A) 84 84 84 86 86 86 84 84 86 86 86 86 84 84 85 85 86 85 85 LWA dB(A) 97 97 97 99 99 99 97 97 99 99 99 99 97 97 – – 99 – – m kg 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 1,9 (lbs) (4.0) (4.0) (4.0) (4.0) (4.0) (4.0) (4.0) (4.0) (4.0) (4.0) (4.0) (4.0) (4.2) (4.2) (4.2) (4.2) (4.2) (4.2) (4.2) EN 50144, 98/37/EG, 89/336/EWG. Erhard Krauß, Geschäftsführung  2007 Metabowerke GmbH, Postfach 1229, 72602 Nürtingen, Germany

_Umschlag_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:16 Uhr Seite 3 WEP... WP... WPS... 9 8 8 9 1 2 3 7 6 4 5 10 11 12 13 3

_Umschlag_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:16 Uhr Seite 4 a b c d e f f f g h i j k l m n 4

01 DE_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:31 Uhr Seite 5 DEUTSCH Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Es dürfen auf keinen Fall Sägeblätter, Sägeketten Inhaltsverzeichnis oder ähnliches verwendet werden. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen 1 Konformitätserklärung Gebrauch haftet allein der Benutzer. 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor- 3 Allgemeine Sicherheitshinweise schriften und beigelegte Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. 5 Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme 3 Allgemeine 8 Ein- und Ausschalten Sicherheitshinweise 9 Drehzahl einstellen (ausstattungsabhängig) Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerk- 10 Anbringen der Werkzeuge zeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise 10.1 Trennschleif- und Schruppscheiben (rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung auflegen aufmerksam und vollständig durch. Bewahren 10.2 Quick-Spannmutter befestigen, lösen Sie alle dem Elektrowerkzeug beiliegenden (ausstattungsabhängig) Dokumente auf und geben Sie diese mit dem Gerät weiter. 10.3 Spannmutter befestigen, lösen (ausstattungsabhängig) 11 Wartung 4 Spezielle 12 Störungsbeseitigung Sicherheitshinweise 13 Zubehör 13.1 Schutzhaube abnehmen Beachten Sie die mit diesem 13.2 Handschutz anbringen Symbol gekennzeichneten 13.3 Stützteller und Schleifblatt anbringen Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres 13.4 Drahtbürste anbringen Elektrowerkzeugs! 13.5 Schleiftopf mit Schutzhaube anbringen 14 Reparatur 15 Umweltschutz Verwenden Sie immer Schutzbrille und Gehör- schutz. Benutzen Sie auch andere Personen- 16 Technische Daten schutzausrüstungen, wie zum Beispiel Hand- schuhe, geeignete Schutzbekleidung und Helm. 1 Konformitätserklärung Bringen Sie vor Benutzung des Winkelschleifers den Haltegriff (5) an und führen Sie den Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Winkelschleifer immer mit beiden Händen. dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Bei der Bearbeitung, insbe- Normen oder normativen Dokumenten sondere von Metallen, kann übereinstimmt. sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine abla- gern. Dadurch kann es zur Überleitung elektri- 2 Bestimmungsgemäße scher Energie auf das Maschinengehäuse Verwendung kommen. Das kann die zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages begründen. Deshalb ist es Winkelschleifer sind mit original Metabo-Zubehör notwendig, bei laufender Maschine regelmäßig, geeignet zum Trennschleifen, Schleifen, Schleifen häufig und gründlich die Maschine durch die mit Stützteller und Bürsten von Metall, Beton, hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft auszu- Stein und ähnlichen Materialien ohne blasen. Dabei muss die Maschine sicher Verwendung von Wasser. gehalten werden. 5

01 DE_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:31 Uhr Seite 6 DEUTSCH Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage Nach jedem Werkzeugwechsel ist ein Probelauf einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutz- durchzuführen. Dazu den Winkelschleifer mit schalter (FI) vorzuschalten. beiden Händen gut festhalten! Winkelschleifer vom eigenen Körper weghalten. Darauf achten, Bei Abschaltung des Winkelschleifers durch den dass sich niemand im Gefahrenbereich aufhält. FI-Schutzschalter muss der Winkelschleifer Winkelschleifer ca. 30 Sekunden laufen lassen. überprüft und gereinigt werden. Motorreinigung siehe Wartung. Nach dem Ausschalten des Winkelschleifers läuft dieser ca. 5 Sekunden lang nach. Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund- heitsschädlich (z. B. beim Bearbeiten von Eichen- Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers und Buchenholz, Stein oder Farbanstrichen, die beachten! Blei oder andere Schadstoffe enthalten können). Scheiben vor Fett und Schlag schützen! Dieser Staub sollte nicht in den Körper gelangen. Verwenden Sie eine Staubabsaugung, und tragen Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Sie zusätzlich eine geeignete Staubschutzmaske! Werkzeuge dürfen nicht verwendet werden. Entfernen Sie abgelagerten Staub gründlich, z. B. durch Aufsaugen mit einem geeigneten Niemals Trennschleifscheiben zum Schrupp- Staubsauger! Staub kann explosiv sein! schleifen verwenden! Trennschleifscheiben dür- fen keinem seitlichen Druck ausgesetzt werden. Materialien, die bei der Bearbeitung gesund- heitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen Beim Trenn- oder Schruppschleifen immer mit (z. B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. angebrachter Schutzhaube (4) arbeiten! Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch Werkzeuge nur trocken verwenden! entstehende Funken keine Gefahr hervorrufen, Nicht an das sich drehende Werkzeug greifen, z. B. den Anwender oder andere Personen treffen Verletzungsgefahr! oder entflammbare Substanzen entzünden. Gefährdete Bereiche sind mit schwer entflamm- Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektri- baren Decken zu schützen. Halten Sie in schen Leitungen und tragenden Wänden (Statik) feuergefährdeten Bereichen ein geeignetes vermeiden. Löschmittel bereit. Bei Verwendung des Elektrowerkzeugs im Freien Verwenden Sie stets Zubehör, das folgende FI-Schutzschalter mit max. Auslösestrom (30 mA) Mindestanforderungen erfüllt: vorschalten! Maximalen Schleifscheiben- Dauereinschaltung des Winkelschleifers: durchmesser beachten Um unbeabsichtigtes Anlaufen zu vermeiden, (siehe Technische Daten). Schalter stets entriegeln, wenn der Stecker aus Mindestens „max 80 m/s“ der Steckdose gezogen wird oder wenn eine verwenden. Stromunterbrechung eingetreten ist. Der Lochdurchmesser der Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn Schleifscheibe (3) muss ohne diese mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt 3 Spiel zum Stützflansch (10) werden und wenn sie gefordert werden. passen. Keine Adapter oder Reduzierstücke verwenden. Werden Gewindeloch-Scheiben verwendet, 10 darauf achten, dass das Gewinde in der Scheibe lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. Das Werkstück sicher befestigen. Die zulässige Drehzahl nmax muss mindestens der Leer- Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter laufdrehzahl des Elektrowerk- Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei zeugs entsprechen (siehe sind. Falls es erforderlich werden sollte, den Technische Daten). Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz (verwenden Sie nichtmetallische Objekte) und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Schleifscheiben müssen sorgsam nach Anweisungen des Herstellers aufbewahrt Mindestens „max. 45 m/s“ und gehandhabt werden. max. 80 mm verwenden. Bedienungsanleitung lesen Schutzbrille tragen 6

01 DE_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:31 Uhr Seite 7 DEUTSCH Schalten Sie den Winkelschleifer beim Anspre- Zusätzlicher Haltegriff mit Vibrations- chen der Sicherheitskupplung sofort aus und dämpfung (ausstattungsabhängig): Zum beseitigen Sie die Störung! komfortablen Arbeiten im Dauerbetrieb. Ein beschädigter oder rissiger Haltegriff ist zu ersetzen. Maschine mit defektem Haltegriff nicht Elektronik VC / VTC / TC / C betreiben. (ausstattungsabhängig) Die Elektronik ermöglicht materialgerechtes Schleifen (VC / VTC) und eine nahezu konstante 5 Überblick Drehzahl auch bei Belastung (VC / VTC / TC / C). Die Vario-Tacho-Constamatic-Elektronik VTC / Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). Tacho-Constamatic-Elektronik TC verfügt außerdem über Anlaufstrombegrenzung, elektro- 1* Schaltschieber (rastbar) nischen Sanftanlauf, Überwachung der Wick- 2 Spindelarretierknopf lungstemperatur sowie elektronischen Wieder- 3* Schleifscheibe anlaufschutz. 4 Schutzhaube Die Ausstattung Ihres Elektrowerkzeugs ent- 5* Haltegriff / Haltegriff mit Vibrationsdämpfung nehmen Sie den Technischen Daten. 6* Elektronik-Signal-Anzeige (nur VTC, TC) 7* Stellrad für Drehzahleinstellung (VC, VTC) 8 Schaltersperre 7 Inbetriebnahme 9 Schalterdrücker 10 Stützflansch Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob 11* Quick-Spannmutter die auf dem Typenschild angegebene oder alternativ Netzspannung und Netzfrequenz mit 12 * Spannmutter mit den Daten Ihres Stromnetzes überein- 13 * Zweilochschlüssel stimmen. * ausstattungsabhängig Haltegriff anbringen (siehe Technische Daten) Aus Sicherheitsgründen ist vor Arbeits- beginn immer der Haltegriff (5) auf der 6 Besondere rechten oder linken Seite des Winkelschleifers anzubringen. Produkteigenschaften Schutzhaube anbringen Metabo S-automatic Sicherheitskupplung (für Arbeiten mit Schleifscheiben) Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Marathon-Motor Der staubgeschützte Metabo Marathon-Motor sorgt für eine Spannmutter (12) oder Quick-Spannmutter (11) bis zu 50% längere Lebens- und Stützflansch (10) von der Spindel abnehmen. dauer durch Metabo Wick- Beim Aufsetzen der Schutzhaube (4) auf den lungsschutzgitter und pulver- Winkelschleifer darauf achten, dass die Kerbe beschichtete Feldwicklung. an der Schutzhaube mit der Markierung am Winkelschleifer übereinstimmt. Schutzhaube so verdrehen, dass der Schutzhaube geschlossene Bereich zum Anwender Die werkzeuglose Verstellung der Schutzhaube zeigt! ermöglicht sekundenschnelle Anpassung an unterschiedliche Arbeitseinsätze. Netzstecker einstecken Bei VTC / TC-Elektronik (ausstattungsabhängig): Autostop-Kohlebürsten Die rote Elektronik-Signal-Anzeige (6) leuchtet Bei abgenutzten Autostop-Kohlebürsten schaltet beim Einstecken des Netzsteckers in die das Elektrowerkzeug automatisch ab, wodurch Steckdose kurz auf und zeigt so die Betriebs- Ankerschäden vermieden werden. bereitschaft an. 7

01 DE_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:31 Uhr Seite 8 DEUTSCH Maschinen mit Einschaltsperre 8 Ein- und Ausschalten (Sicherheitsschalter da nicht arretierbar): (Maschinen mit der Bezeichnung WEP…) Die Maschine immer mit beiden Händen Die Maschine nicht am Schalter- führen! drücker (9) tragen oder aufhängen. Erst einschalten, dann Werkzeug an das Werkstück bringen! Es ist zu vermeiden, dass die Maschine zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von abgelagertem Staub fernhalten. 9 8 Maschine nach dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. Einschalten: Schaltersperre (8) in Pfeilrichtung Bei VTC / TC-Elektronik: Die rote Elektronik- schieben und Schalterdrücker (9) drücken. Signal-Anzeige (6) leuchtet beim Einschalten Ausschalten: Schalterdrücker (9) loslassen. kurz auf. Maschinen mit Schaltschieber (1): Maschinen mit Schalterdrücker: (Maschinen mit der Bezeichnung W... oder WE...) (Maschinen mit der Bezeichnung WP... oder WPS...) W ... WE ... 1 0 I Einschalten: Schaltschieber (1) nach vorn schie- ben, bis er einrastet. Einschalten: Schaltersperre (8) in Pfeilrichtung Ausschalten: Auf das hintere Ende des Schalt- schieben und Schalterdrücker (9) drücken. schiebers drücken. Ausschalten: Schalterdrücker (9) loslassen. Dauereinschaltung: Maschinen mit Einschaltsperre: (Maschinen mit der Bezeichnung WP...) (Maschinen mit der Bezeichnung W… …-150 … Winkelschleifer einschalten und Schaltersperre oder WE …-150 …) (8) bis zum Einrasten nach vorn schieben. W... ...-150 ... Dauereinschaltung ausschalten: Schalterdrücker (9) kurz drücken und loslassen. WE ...-150 ... 1 Bei Dauereinschaltung läuft die 0 Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen I festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Wiederanlaufschutz Einschalten: Schaltschieber (1) hinten nach (nur bei VTC / TC-Elektronik): unten drücken, dann nach vorn schieben, Wird der Netzstecker bei eingeschaltetem Winkel- bis er einrastet. schleifer eingesteckt oder ist die Stromver- Ausschalten: Auf das hintere Ende des Schalt- sorgung nach einer Unterbrechung wieder schiebers drücken. hergestellt, läuft der Winkelschleifer nicht an. Die rote Elektronik-Signal-Anzeige (6) blinkt. Winkelschleifer aus- und wieder einschalten. 8

01 DE_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:31 Uhr Seite 9 DEUTSCH 10.2 Quick-Spannmutter befestigen, lösen 9 Drehzahl einstellen (ausstattungsabhängig) (ausstattungsabhängig) Befestigen Empfohlene Drehzahl mit Stellrad (7) einstellen. Trennschleifscheibe, Schruppscheibe, Schleif- topf, Diamant-Trennscheibe: hohe Drehzahl Bürste: mittlere Drehzahl Schleifteller: niedrige bis mittlere Drehzahl Beim Arbeiten mit niedriger Drehzahl das Elektrowerkzeug nur leicht andrücken. 10 Anbringen der Werkzeuge Ziehen Sie vor jeder Umrüstarbeit den 11 Netzstecker aus der Steckdose, und vergewissern Sie sich, dass der Winkel- schleifer ausgeschaltet und die Spindel zum Stillstand gekommen ist! Bei Werkzeugen die im Spannbereich dicker als 8 mm sind, anstelle der Spindel arretieren Quick-Spannmutter (11), die Spindelarretierknopf (2) eindrücken und Spindel Spannmutter (12) mit Zweiloch- von Hand drehen, bis der Spindelarretierknopf schlüssel (13) verwenden. spürbar einrastet. Quick-Spannmutter (11) gemäß Abbildung in die Nuten der Spindel einsetzen. Spindel arretieren. 10.1 Trennschleif- und Schruppscheiben auflegen Quick-Spannmutter (11) von Hand im Uhr- zeigersinn festziehen. Quick-Spannmutter durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im Uhrzeigersinn festziehen. Lösen Nach dem Ausschalten des Winkelschleifers läuft dieser ca. 5 Sekunden nach. Kurz vor Stillstand des Schleifwerkzeugs den Spindelarretierknopf 10 (2) eindrücken - die Quick-Spannmutter löst sich. Das Anhalten der Spindel mit dem Spin- delarretierknopf (2) ist nur bei Verwen- dung der Quick-Spannmutter zulässig! Quick-Spannmutter abschrauben. 10 10.3 Spannmutter befestigen, lösen (ausstattungsabhängig) Den Stützflansch (10) gemäß Abbildung auf die Spindel aufsetzen. Darauf achten, dass sich der Befestigen Stützflansch auf der Spindel nicht verdrehen lässt. Trennschleifscheibe oder Schruppscheibe gemäß Abbildung auf den Stützflansch auflegen. Darauf achten, dass die Schleifscheibe gleichmässig auf dem Stützflansch aufliegt. Beim Trennschleifen 12 A muss der Blechflansch der Trennschleifscheibe auf dem Stützflansch aufliegen. B 12 9

01 DE_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:31 Uhr Seite 10 DEUTSCH Spannmutter (12) auf die Spindel aufschrauben: Siehe Seite 4: Dünne Schleifscheiben (A): a Trennschleif-Schutzhaube mit Führungs- Bund der Spannmutter nach oben, damit die schlitten zum Bearbeiten von Stein Schleifscheibe sicher gespannt werden kann. b Handschutz Dicke Schleifscheiben (B): c Vollsicht-Schutzbrille Bund der Spannmutter nach unten, damit die d Schleiftopf-Schutzhaube Spannmutter sicher angebracht werden kann. e Schleiftopf zum Glätten von Oberflächen f Drahtbürsten 13 g Lamellen-Schleifteller h Trennschleif- und Schruppscheiben i Elastik-Stützteller j Stützteller mit Kletthaftung k Schleifblätter l Diamant-Trennscheibe m Verlängerungsstück zum Arbeiten mit Stütztellern n Zweilochschlüssel (gekröpft) 12 13.1 Schutzhaube abnehmen 1 Spindel arretieren. Zweilochschlüssel (13) auf die Spannmutter (12) aufsetzen und im Uhrzeigersinn festziehen. Lösen Spindel arretieren, Spannmutter mit Zweiloch- 2 schlüssel (13) lösen und abschrauben. 11 Wartung 3 Vor allen Wartungsarbeiten: Stecker aus der Steckdose ziehen! 13.2 Handschutz anbringen Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig (für Arbeiten mit Stützteller und und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze Schleifblatt oder Bürste) mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Gegebenenfalls Werkzeug, Schutzhaube und Maschine sicher gehalten werden. Haltegriff abnehmen. Die Autostop-Kohlebürsten dürfen nur in Fachwerkstätten ersetzt werden. Lassen Sie Überprüfungen und Wartungen beim Metabo Kundendienst vornehmen. 12 Störungsbeseitigung Bei VTC / TC-Elektronik: Elektronik-Signal-Anzeige (6) leuchtet, und Lastdrehzahl nimmt ab. b Wicklungstemperatur zu hoch. Winkelschleifer im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektronik-Signal- Anzeige erlischt. Handschutz (b) über das Gewindestück am Haltegriff (5) stecken. Handschutz ausrichten und mit Haltegriff am Winkelschleifer anbringen. 13 Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektro- werkzeugs mit. 10

01 DE_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:31 Uhr Seite 11 DEUTSCH 13.3 Stützteller und Schleifblatt anbringen 13.5 Schleiftopf mit Schutzhaube anbringen Schutzhaube (4) abnehmen. Schleiftopf- Schutzhaube (d) in Pfeilrichtung auf den Winkelschleifer bis zum Anschlag aufsetzen. Nur die mit dem Stützteller gelieferte Schraube mit Schraubendreher festziehen. Spannmutter verwenden! Stützteller (i) gemäß Abbildung auf die Spindel auflegen. Schleifblatt (k) mit beiliegender Spann- mutter des Stütztellers aufschrauben. Spindel arretieren. Schleifblatt mit Stützteller von Hand im Uhrzeigersinn festziehen. Lösen von Hand oder ggf. mit Zweilochschlüssel 10 (13). 13.4 Drahtbürste anbringen Handschutz anbringen. Stützflansch (10) auf die Spindel aufsetzen. Darauf achten, dass sich der Stützflansch auf der Spindel nicht verdrehen lässt. Schleiftopf gleichmäßig auf den Stützflansch auflegen. Spannmutter (12) oder Quick-Spannmutter (11) auf die Spindel aufschrauben. Spindel arretieren. Schleiftopf mit Spannmutter (12) oder Quick- Spannmutter (11) befestigen. Bei Verwendung der Spannmutter (12) gekröpften Zweilochschlüssel (n) benutzen. Schutzhaube (4) abnehmen. Spindel arretieren. Drahtbürste (f) aufschrauben und mit Maul- schlüssel SW 22 mm (7/8") festziehen. Stellen Sie den Überstand des Schleiftopfes zur Schutzhaube je nach Bedarf ein (ca. 0,5 - 1 cm). Dazu beide Flügelschrauben lösen und Schutzhaube gleichmäßig nach oben oder unten verstellen. Flügelschrauben wieder festziehen. 11

01 DE_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:31 Uhr Seite 12 DEUTSCH 14 Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angege- benen Adressen eingesandt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 15 Umweltschutz Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingpro- zess zugeführt werden können. Da der entstehende Schleifstaub Schadstoffe enthalten kann, sollten Sie ihn nicht über den Hausmüll, sondern sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll entsorgen. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 16 Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fort- schritts vorbehalten. Dmax = maximaler Schleifscheibendurchmesser n = Leerlaufdrehzahl M = Spindelgewinde P1 = Nennaufnahme P2 = Abgabeleistung ahw = typische bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel Gehörschutz tragen! m = Gewicht Messwerte ermittelt gemäß EN 50144. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 12

02 ENG_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:40 Uhr Seite 13 ENGLISH Instruction for use Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please read and understand the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you. Saw discs, saw chains or similar parts must not be Contents used under any circumstances. The operator bears sole responsibility for any 1 Declaration of Compliance damage caused by inappropriate use. 2 Proper Use The generally recognised accident prevention 3 General Safety Rules regulations and the accompanying Safety 4 Specific Safety Rules Instructions must be observed. 5 Functional Description 6 Special Product Features 7 Assembly, Initial Use 3 General Safety Rules 8 Operation, Switching On/Off Read and understand all instructions. 9 Operation, Setting Speed Failure to follow all instructions listed (depending on equipment) below and in the red booklet may result 10 Operation, Fitting Tools in electric shock, fire and/or serious 10.1 Fitting cutting and grinding discs personal injury. 10.2 Securing/releasing the Quick SAVE THESE INSTRUCTIONS. clamping nut (depending on equipment) Keep all of the documents supplied with the tool in 10.3 Securing/releasing the clamping nut a safe place and pass them on to the new owner if (depending on equipment) you part with the tool. 11 Maintenance 12 Troubleshooting 4 Specific Safety Rules 13 Accessories 13.1 Removing the wheel guard Always use proper guard with grinding wheel. 13.2 Fitting the hand guard A guard protects operator from broken wheel 13.3 Fitting the backing pad and sanding fragments. discs Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. 13.4 Fitting the wire brush Wheels and other accessories running over rated 13.5 Fitting the cup-grinding wheel with speed can fly apart and cause injury. Use at least wheel guard "max. 80 m/s". 14 Repairs Hold tool by insulated gripping surfaces when 15 Environmental Protection performing an operation where the cutting tool 16 Technical Specifications may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator. 1 Declaration of Compliance Pay particular attention to the parts of the text marked with this On our own responsibility, we hereby declare that symbol for your own safety and this product complies with the standards or the protection of your power tool. standard-setting documents listed on page 2. Always wear eye goggles and hearing protection. 2 Proper Use Use other available protective equipment such as protective gloves, suitable protective work clothing Equipped with the appropriate accessories, and helmet. Metabo angle grinders are suitable for cutting, grinding, sanding with a backing pad and brushing Before using the angle grinder, install the side metal, concrete, stone and similar materials in dry handle (5) and always keep both hands on the operating conditions. tool at all times during use. 13

02 ENG_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:40 Uhr Seite 14 ENGLISH During machining, of metals Use at least "max. 45 m/s". in particular, conductive dust max. 80 mm can form deposits inside the machine. This can lead to the transfer of electrical energy onto the machine housing. This can mean a temporary danger of electric shocks. This is why it is necessary when the machine is running to blow compressed air through the rear ventilation slots of the machine regularly, frequently and thoroughly. Here, the Carry out a test run after every tool change, machine must be held firmly. ensuring that you are holding the angle grinder firmly with both hands. Hold the angle grinder It is recommended to use a stationary extraction away from your body. Ensure that there is no-one system and to place a ground fault circuit present in the area at risk. Run the angle grinder interrupter (GFCI) downstream. for approximately 30 seconds. The angle grinder If the angle grinder is deactivated by the GFCI runs on for approx. 5 seconds after switch-off. circuit interrupter, the angle grinder must be Observe the information and instructions provided checked and cleaned. Cleaning the motor, see by the tool or accessory manufacturer. Maintenance. Do not contaminate discs with grease or subject The dust generated during operation is often them to impact. injurious to health (e.g. when processing oak and beech woods, stone or paintwork which may Damaged, eccentric or vibrating tools should not contain lead or other harmful materials). This dust be used. must not be allowed to penetrate the body. Use Never use cutting discs for grinding purposes. dust-extraction equipment as well as wearing a Cutting discs must not be subjected to any lateral suitable dust mask. Remove any accumulations pressure. During cutting or grinding operation, of dust thoroughly, using a suitable vacuum always work with the wheel guard (4) fitted. cleaner. Dust can be explosive! Use tools in dry operating conditions only. Materials which generate hazardous dusts or vapours during processing (e.g. asbestos) should Do not attempt to touch the moving tool - risk of not be used. injury. Ensure that sparks produced during work do not Ensure that no damage is caused to gas or water constitute a risk to the user or other personnel pipes, electrical cables and weight-bearing walls and are not able to ignite inflammable (statics). substances. Endangered areas must be protected When using the power tool outdoors, an FI safety with flame-resistant covers. Make sure that fire- switch with a maximum tripping current of 30 mA risk areas are always provided with suitable fire must be connected on the incoming line side. extinguishers. Angle grinder in continuous operation: To avoid Ensure that the accessories used always fulfil the possibility of unintentional start-up: always the following minimum requirements turn off the switch when the plug is removed from Respect the maximum the socket or if an interruption to the power supply grinding-disc diameter (please has occurred. see Technical Specifications). Use elastic cushioning layers, if they are provided The diameter of the central with the coated abrasive and if they are called for. hole in the grinding disc (3) must fit the inner flange (10) If using thread hole discs, ensure that the thread without any play. Do not use in the disc is long enough for the spindle. 3 any adapters or reducers. Hold the work piece securely in place. 10 Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply (use non metallic The permitted speed nmax objects) and avoid damaging internal parts. must correspond at least to Abrasive wheels shall be stored and handled with the no-load speed for the care in accordance with manufacturer’s power tool (please see instructions. Technical Specifications). 14

02 ENG_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:40 Uhr Seite 15 ENGLISH Auto-stop carbon brushes Read operation instructions When the auto-stop carbon brushes wear down to a predetermined level the power tool is automatically switched off, thus ruling out the Wear safety goggles possibility of damage to the armature. Additional side handle with vibration damping If the safety clutch is tripped, switch the angle (depending on scope of supply): grinder off immediately and remedy the fault. For comfortable work in continuous operation. A damaged or cracked side handle must be replaced. Never operate a machine with a VC/VTC/TC/C electronic speed-control system defective side handle. (depending on equipment) This electronic control system ensures the correct grinding speed for the relevant material (VC/VTC) 5 Functional Description and maintains close to a constant speed, even under load (VC/VTC/TC/C). Refer to illustrations on page 3 (Please fold out). The Vario-Tacho-Constamatic (VTC) electronic system / Tacho-Constamatic (TC) electronic 1* Slide-switch (locking) system also features starting-current limitation, 2 Spindle-lock button electronically-controlled, smooth start-up, coil- 3* Grinding disc temperature monitoring and an electronic restart 4 Wheel guard safety device. 5* Side handle / Side handle with vibration damping Refer to the Technical Specifications for the 6* Electronic system indicator (VTC, TC only) equipment level for your specific angle grinder. 7* Knurled wheel for setting speed (VC, VTC) 8 Switch loc 9 Switch trigger 7 Assembly, Initial Use 10 Inner flange 11* Quick clamping nut Before initial use, check that the mains or alternative voltage and mains frequency stated on 12 * Clamping nut with the rating plate match the figures for 13 * Pin spanner your own mains supply. * depending on equipment Fit side-handle (please see to Technical Specifications) For reasons of safety, always fit the side handle (5) to the right or left-hand side 6 Special Product Features of the angle grinder before commencing work. Metabo S-automatic safety clutch Fit wheel guard (before working with the cutting or grinding disc) If the tooling jams, the torque of the machine will be restricted. As the torque is still very high always hold the machine with both hands on the handles and stand safely, and concentrate on your work. Marathon-Motor The dust-protected Metabo Marathon-Motor with its Metabo winding-protection grid and powder-coated coil winding ensures up to 50% Remove the clamping nut (12) or the Quick longer service life. clamping nut (11) and the inner flange (10) from the spindle. When fitting the wheel guard (4) to the angle Wheel guard grinder, ensure that the notch on the wheel guard The wheel guard requires no tools for adjustment. coincides with the corresponding marking on the This allows it to be adjusted for a variety of tool itself. applications in a matter of seconds. Turn the wheel guard so that the closed area is towards the operator. 15

02 ENG_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:40 Uhr Seite 16 ENGLISH Connect to mains supply Machines with switch lock With VTC / TC electronic system (depending on (Safety switch because it cannot be locked): equipment): (Machines with the designation WEP...) The red electronic system indicator (6) lights up Do not carry or suspend the machine briefly when the mains connection is made, thus by the trigger switch (9). indicating standby mode. 8 Operation, Switching On/Off Always guide the machine with both hands! First switch on, then apply the tool to the work piece! 9 8 It must be avoided that the machine Switching on: slide the switch lock (8) in the draws in additional dust and shavings. direction of the arrow and press the switch When switching the machine on and off, trigger (9). keep it away from dust deposits. Switching off: Release the switch trigger (9). After switching off the machine, only place it down when the motor has come to a standstill. Tools with switch trigger (9): In the case of VTC / TC electronic control: (Machines with the designation WP... or WPS...) the red electronic signal indicator (6) comes on briefly when the machine is switched on. Machines with slide-switch (1): (Machines with the designation W... or WE...) W ... WE ... 1 0 Switching on: slide the switch lock (8) in the direction of the arrow and press the switch I trigger (9). Switching off: Release the switch trigger (9). Switching on: slide the slide-switch (1) forward Continuous operation: until it engages. (Machines with the designation WP...) Switch on the angle grinder and slide the switch Switching off: press the rear end of the slide- lock (8) forward until it engages. switch. Switching off continuous operation: Machines with switch lock: Briefly press the switch trigger (9) and release. (Machines with the designation W… …-150 … or If switched on continuously, the WE …-150 …) machine continues running if it is jerked out of your hands. Therefore, W... ...-150 ... always hold the machine with both WE ...-150 ... hands on the handles, stand safely, and 1 concentrate on your work. 0 Restart safety device (only with VTC / TC electronic system): If the mains connection is made with the angle I grinder still switched on or if the power supply is restored after an interruption, the angle grinder will refuse to start. The red electronic system indicator (6) flashes. Switch angle grinder off and Switching on: press the rear of the slide then on again. switch (1), then slide forward until it engages. Switching off: press the rear of the slide switch. 16

02 ENG_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:40 Uhr Seite 17 ENGLISH 10.2 Securing/releasing the Quick clamping 9 Operation, Setting Speed nut (depending on equipment) (depending on equipment) Securing Set the recommended speed with the knurled wheel (7). Grinding disc, cutting disc, cup grinding wheel: high speed setting Brush: middle speed setting Surface dressing discs: low to middle speed setting Apply only light pressure to the tool when working at low speeds. 10 Operation, Fitting Tools 11 Before any tool changing operation, always remove the plug from the mains supply socket and check that the angle For tools which are thicker than 8 mm grinder is switched off and that the (5/16") in the clamping area, use the spindle has come to a halt. clamping nut (12) with the pin spanner (13) Locking the spindle instead of the Quick clamping nut (11). Press in the spindle-lock button (2) and turn the Fit the Quick clamping nut (11) in the grooves on spindle by hand until the spindle-lock button can the spindle as illustrated. Lock the spindle in be felt to engage in position. position. Turn the Quick clamping nut (11) clockwise by hand until tight. Tighten the Quick 10.1 Fitting cutting and grinding discs clamping nut by turning the grinding wheel firmly in a clockwise direction. Releasing After switch-off, the angle grinder runs on for approx. 5 seconds. Press the spindle-lock button (2) shortly before the grinding tool comes to a final halt and the Quick clamping nut releases 10 itself. Using the spindle-lock button (2) to stop the spindle is only permitted if the Quick clamping nut is in use! Screw the Quick clamping nut off. 10.3 Securing/releasing the clamping nut 10 (depending on equipment) Locate the inner flange (10) on the spindle, as Securing illustrated, ensuring that the inner flange cannot turn on the spindle. Position the cutting disc or the grinding disc on the inner flange, as illustrated, ensuring that the cutting disc is supported evenly by the inner A 12 flange. When cutting, the sheet metal flange on the cutter disc should be resting on the inner flange. B 12 Turn the clamping nut (10) onto the spindle: 17

02 ENG_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:40 Uhr Seite 18 ENGLISH Thin grinding wheels (A): Refer to illustrations on page 4: Move collar of clamping nut upwards, so that the a Wheel guard with cutting and chasing guide grinding wheel can be safely clamped securely. for processing stone Thick grinding wheels (B): b Hand guard Move collar of clamping nut downwards, so that c Safety goggles the clamping nut can be fitted securely. d Cup-grinding wheel guard e Cup-grinding wheel for surface smoothing 13 f Wire brushes g Lamellar surface dressing discs h Cutting and grinding discs i Backing pads j Cling-fit backing pads k Sanding discs l Diamond cutting blade m Extension for working with backing pads n Pin spanner (offset) 12 13.1 Removing the wheel guard Lock the spindle in position. Fit the pin spanner 1 (13) onto the clamping nut (12) and turn clockwise to tighten. Releasing Lock the spindle in position, slacken off the clamp- 2 ing nut with the pin spanner (13) and screw off. 3 11 Maintenance Remove the plug from the mains supply socket 13.2 Fitting the hand guard before undertaking any maintenance work. (working with backing pad and sanding Motor cleaning: blow compressed air through the disc or brush) rear ventilation slots of the machine regularly, Remove the tool, wheel guard and side-handle, frequently and thoroughly. Here, the machine as necessary. must be held firmly. The auto-stop carbon brushes must only be replaced in an accredited workshop. Have checks and maintenance carried out by Metabo Authorized Services. 12 Troubleshooting With VTC / TC electronic system: electronic system indicator (6) lights up. The coil temperature is too high. Allow the angle b grinder to run under no-load conditions until the indicator display is extinguished. Fit the hand guard (b) over the threaded part of the handle (5). Adjust the hand guard and fit to the angle grinder along with the side-handle. 13 Accessories Use original Metabo accessories only. Your Metabo dealer will supply you with any accessories you may require. To assist in selecting the correct accessories, make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer. 18

02 ENG_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:40 Uhr Seite 19 ENGLISH 13.3 Fitting the backing pad and sanding 13.5 Fitting the cup-grinding wheel disc with wheel guard Remove the wheel guard (4). Fit the cup-grinding wheel guard to the angle grinder, turning it on in the direction indicated by the arrow until fully in position. Use a screwdriver to tighten the screw. Use only the clamping nut supplied along with the backing pad. Locate the backing pad (i) on the spindle, as illustrated. Mount the sanding disc (k) with the backing pad clamping nut supplied. Lock the spindle in position. Tighten the sanding disc and backing pad by turning clockwise by hand. Slacken off manually or with the pin spanner (13), 10 as necessary. 13.4 Fitting the wire brush Fit the hand guard. Locate the inner flange (10) on the spindle, ensuring that the flange cannot turn on the spindle. Position the cup-grinding wheel so that it rests evenly on the inner flange. Screw the clamping nut (12) or the Quick clamping nut (11) onto the spindle. Lock the spindle in position. Secure the cup-grinding wheel with the clamping nut (12) or the Quick clamping nut (11). Use the offset pin spanner (n) if the clamping nut (12) is being used. Remove the wheel guard (4). Lock the spindle in position. Mount the wire brush (f) and tighten with the 22 mm AF open-ended spanner (7/8"). Set the cup-grinding wheel/wheel guard projec- tion as required (approx. 0.5 - 1 cm/0.2" - 0.4"). 19

02 ENG_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:40 Uhr Seite 20 ENGLISH Slacken off the two wing screws and adjust the wheel guard evenly upwards or down. Retighten 16 Technical Specifications wing screws. Notes on the details on page 2. We reserve the right to undertake modifications to 14 Repairs reflect technical advances. Dmax = maximum grinding disc diameter Repairs to power tools must be carried n = no-load speed out by a qualified electrician only. M = spindle thread P1 = rated input Any Metabo power tools in need of repair can be P2 = output power sent to one of the addresses listed in the spare ahw = typically rated acceleration in the parts list. hand-arm area Please send the tool for repair with a brief Typical A-rated acoustic level: description of the fault identified. LpA = acoustic pressure levell LWA = acoustic power level 15 Environmental Protection Wear ear protectors! Metabo packaging is 100% suitable for recycling. m = weight Power tools and accessories at the end of their service life still contain large amounts of valuable Measured values established according to raw materials and plastics which can likewise be EN 50144. fed back into a recycling process. The stated technical specifications are subject to tolerances (as specified in the respective current As the dust generated during grinding/cutting may standards). contain harmful materials, do not dispose of it along with domestic waste but ensure it is taken to a collection point for special waste for proper disposal. These Operating Instructions are printed on paper produced in a chlorine-free bleaching process. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 20

03 FR_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:48 Uhr Seite 21 FRANÇAIS Mode d’emploi Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l'achat de votre nouvel appareillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d'assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d'un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d'emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d'autant plus élevées que vous le traiterez avec soin. Table des matières 2 Utilisation en conformité 1 Déclaration de conformité Equipées des accessoires d'origine Metabo correspondants, les meuleuses d'angle 2 Utilisation en conformité conviennent au tronçonnage, au meulage, au 3 Consignes générales de sécurité ponçage avec plateau à poncer et au brossage 4 Consignes de sécurité spéciales des métaux, du béton, de la pierre et matériaux 5 Vue d'ensemble similaires, sans utilisation d'eau. 6 Caractéristiques spécifiques du produit Ne jamais utiliser de lame de coupe, de chaîne 7 Mise en service de coupe ou outil semblabe. 8 Mise en marche et arrêt En cas de dommages résultant d'une utilisation 9 Réglage de la vitesse (selon l'équipement) non conforme, seule la responsabilité du 10 Montage des outils propriétaire est engagée. Il convient de respecter les prescriptions généralement reconnues en 10.1 Mise en place des meules de matière de prévention des accidents ainsi que les tronçonnage et d'ébarbage consignes de sécurité jointes. 10.2 Serrage et desserrage de l'écrou de serrage Quick (selon l'équipement) 10.3 Serrage et desserrage de l'écrou de 3 Règles de sécurité générales serrage (selon l'équipement) 11 Maintenance Avertissement! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. 12 Dépannage Le non-respect, même partiel, des 13 Accessoires instructions ci-après et les consignes 13.1 Déposer le protecteur de sécurité de sécurité (cahier rouge) entraîne un 13.2 Mise en place du protège-main risque de choc électrique, d’incendie 13.3 Mise en place du plateau à poncer et/ou de blessures graves. et du disque abrasif CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. 13.4 Mise en place de la brosse Conservez tous les documents fournis avec métallique à fils d'acier l'outillage électrique. Si vous prêtez votre outillage 13.5 Mise en place de la meule boisseau électrique, veillez à toujours joindre également cette documentation. droite et du protecteur de sécurité 14 Réparations 15 Protection de l'environnement 4 Consignes de 16 Caractéristiques techniques sécurité spéciales Pour votre propre protection et 1 Déclaration de conformité pour celle de votre outillage électrique, tenez compte des Par la présente, et sous notre responsabilité passages repérés par ce exclusive, nous déclarons que le présent produit symbole ! satisfait aux normes ou documents normatifs indiqués page 2. Munissez-vous toujours de lunettes de protection et d’une protection auditive. Utilisez également tout autre équipement de sécurité des personnes, comme des gants, des vêtements de protection adéquats et un casque. 21

03 FR_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:48 Uhr Seite 22 FRANÇAIS Avant l'utilisation de la meuleuse d'angle, adaptez La vitesse admissible nmax la poignée (5) et guidez toujours la meuleuse doit correspondre au minimum d'angle avec les deux mains. à la vitesse à vide de l'outillage électrique (voir En cours de travail, et surtout caractéristiques techniques). s’il s’agit de métaux, il est possible que des poussières conductrices s’accumulent dans la machine. Il se peut alors qu’il y ait un transfert d’énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, par moment il pourra y avoir un Utiliser au minimum des outils risque d’électrocution. Pour cette raison, il est max. 80 mm de type "max 45 m/s". impératif de nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement, en soufflant de l’air comprimé à travers les fentes d’aération à l’arrière pendant que la machine tourne. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps. Il est recommandé d’installer un système d’aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à courant de défaut (FI). Après chaque changement d'outil, procéder à un essai de fonctionnement en tenant fermement la Lorsque la meuleuse d’angle est arrêtée par son meuleuse d'angle des deux mains. interrupteur de protection FI, la meuleuse d’angle Tenir la meuleuse d'angle éloignée du corps. doit être vérifiée et nettoyée. Voir nettoyage du Veiller à ce que personne ne se trouve dans la moteur sous maintenance. zone de danger. Faire marcher la meuleuse La poussière qui se dégage pendant les travaux d'angle pendant environ 30 secondes. est souvent nocive pour la santé (par ex. dans le Après sa mise hors circuit, la meuleuse d'angle cas du chêne et du hêtre ou de couches de continue à fonctionner pendant encore environ peinture susceptibles de contenir du plomb ou 5 secondes. autres substances toxiques). Cette poussière ne doit pas être inhalée. Utilisez un dispositif d'aspi- Tenir compte des indications du fabricant de l'outil ration et portez en supplément un masque anti- ou de l'accessoire ! poussières approprié ! Eliminez soigneusement la Protéger les meules contre la graisse et les chocs ! poussière qui se dépose, par ex. en l'aspirant à l'aide d'un aspirateur approprié ! La poussière Ne pas utiliser d'outils endommagés, présentant peut provoquer des risques d'explosion. un défaut de circularité ou générant des vibrations. Le meulage de matériaux produisant des poussières ou des vapeurs nocives pour la santé Ne jamais utiliser des meules de tronçonnage (p. ex. l'amiante) est formellement interdit. pour des travaux de meulage ! Les meules de tronçonnage ne doivent en aucun cas être sou- Veillez à ce que les étincelles produites lors de mises à une pression latérale. Utiliser systéma- l’utilisation ne provoquent aucun risque, par ex. tiquement le protecteur de sécurité (4) lors des celui d’atteindre l’utilisateur ou d’autres person- travaux de tronçonnage ou de meulage ! nes, ou d’incendie de substances inflammables. Toute zone à risque doit être protégée par des Les outils doivent toujours être secs lors de leur bâches difficilement inflammables. Tenez un utilisation ! moyen d’extinction adéquat à votre disposition pour travailler dans une zone à risque d’incendie. Ne pas toucher l'outil en mouvement, risque de blessures ! Utiliser toujours des pièces de rechange répondant aux exigences minimales Eviter de provoquer des dommages au niveau de suivantes. conduites de gaz ou d'eau, de câbles électriques et de murs porteurs (pour des questions de Respecter le diamètre stabilité). maximal de meule (voir caractéristiques techniques). En cas d'utilisation de l'outillage électrique en Utiliser des meules de type plein air, monter en amont un disjoncteur "max 80 m/s". Le diamètre différentiel avec un courant de déclenchement de intérieur du disque abrasif (3) 30 mA max ! doit s'ajuster sans jeu sur le Mise en service discontinue de la meuleuse 3 flasque d’appui (10). Ne pas d'angle: Pour éviter tout redémarrage intempestif : utiliser d'adaptateurs ou de Déverrouiller systématiquement la gâchette réducteurs. lorsque la fiche est débranchée du secteur ou en 10 cas de coupure de courant. 22

03 FR_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:48 Uhr Seite 23 FRANÇAIS Utiliser des intercalaires élastiques s'ils sont mis à disposition avec le matériau de ponçage et s'ils 6 Caractéristiques sont nécessaires. spécifiques du produit En cas d'utilisation de disques taraudés veillez à ce que le filet dans le disque soit assez long pour Débrayage de sécurité Metabo S-automatic loger la longueur de la broche. Si l'outil interchangeable reste Bien fixer l'outil. coincé ou accroché, la transmission de la force vers Veuillez faire en sorte que les orifices d'aération le moteur est limitée. Comme soient dégagés en cas de travaux créant de la dans ce cas, on rencontre des poussière. Si l'enlèvement de la poussière devait forces élevées, il faut être nécessaire, débranchez en premier l'outil systématiquement saisir la électrique du réseau d'alimentation électrique machine des deux mains aux (utiliser des objets non métalliques) et évitez poignées prévues à cet effet, d'endommager les pièces internes. veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer Les disques de meuleuse doivent être conservés sur son travail. et manipulés soigneusement selon les indications du fabricant. Moteur Marathon Le moteur Marathon, protégé Lire le mode d'emploi. contre la poussière, garantit une longévité jusqu'à 50 % plus élevée grâce à la grille Porter des lunettes de protection. Metabo de protection du bobinage et aux bobines inductrices époxydées. En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, mettre immédiatement la meuleuse Protecteur de sécurité d'angle hors circuit et remédier au Le réglage sans outils du protecteur de sécurité dysfonctionnement. permet une adaptation ultrarapide aux différentes Une poignée avant endommagée ou craquelée applications. doit être remplacée. N'utilisez pas la machine si la poignée avant est défectueuse. Balais autorupteurs Lorsque les balais autorupteurs sont usés, l'outillage s'arrête automatiquement, ce qui évite 5 Vue d'ensemble les risques d'endommagement du collecteur. Voir page 3 (déplier le document). Poignée avant supplémentaire avec amortisseur de vibrations (suivant version) : 1* Curseur de commutation (verrouillable) Assure le confort pour travaux en continu. 2 Bouton de blocage de l'arbre porte-meule 3* Meule Système électronique VC/VTC/TC/C 4 Protecteur de sécurité (selon l'équipement) 5* Poignée avant / poignée avant avec Le système électronique permet un meulage amortisseur de vibrations adapté au type de matériau (VC/TC) et une 6* Signaux électroniques lumineux vitesse pratiquement constante, même en charge (uniquement VTC, TC) (VC/VTC/TC/C). Le système électronique Vario- 7* Molette de réglage de la vitesse (VC, VTC) Tacho-Constamatic VTC / Tacho-Constamatic TC 8 Dispositif de blocage de la gâchette dispose en outre d'une limitation du courant de 9 Gâchette démarrage, d'un démarrage électronique 10 Flasque d'appui progressif, d'une surveillance de la température 11* Ecrou de serrage Quick ou du bobinage ainsi que d'une protection 12 * Ecrou de serrage avec électronique de redémarrage. 13 * Clé à ergots Pour connaître l'équipement de votre outillage * selon l'équipement électrique, reportez-vous aux caractéristiques (voir caractéristiques techniques) techniques. 23

03 FR_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:48 Uhr Seite 24 FRANÇAIS Après l’avoir arrêtée, ne poser la 7 Mise en service machine qu’une fois que le moteur a cessé de tourner. Avant la mise en service, s'assurer que Dans le cas du système électronique VTC / TC : la tension secteur et la fréquence le signal électronique lumineux rouge (6) s'allume indiquées sur la plaquette signalétique brièvement lors de la mise en marche. correspondent à celles du courant que vous utilisez. Machines avec curseur de commutation (1) : Montage de la poignée (Machines portant la désignation W... ou WE...) Pour des raisons de sécurité, il est impératif de toujours monter la poignée W ... (5) du côté droit ou du côté gauche de WE ... la meuleuse d'angle avant de 1 commencer à travailler. 0 Montage du protecteur de sécurité (pour les travaux avec des meules) I Mise en marche : pousser le curseur de commutation (1) vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Arrêt : appuyer sur l'extrémité arrière du curseur de commutation. Outils munis d'une sécurité de transport : (Machines portant la désignation W… …-150 … ou WE …-150 …) Retirer l'écrou de serrage (12) ou l'écrou de W... ...-150 ... serrage Quick (11) et le flasque d'appui (10) de WE ...-150 ... l'arbre porte-meule. 1 Lors de la mise en place du protecteur de 0 sécurité (4) sur la meuleuse d'angle, veiller à ce que l'encoche sur le protecteur coïncide avec le repère sur la meuleuse d'angle. I Tourner le protecteur de sécurité de sorte que la partie fermée soit tournée vers l'utilisateur ! Mise en route : Appuyer sur la gâchette (1) à Brancher la fiche secteur l'arrière vers le bas puis la pousser en avant Dans le cas du système électronique VTC / TC jusqu'à ce qu'elle rentre dans son cran. (selon l'équipement) : Arrêt : Appuyer sur l'extrémité arrière de la Le signal électronique lumineux rouge (6) gâchette (1). s'allume brièvement lorsque l'on branche la fiche secteur dans la prise de courant, indiquant ainsi Outils munis d'une sécurité de transport que la machine est prête à fonctionner. (Dispositif de sécurité, la machine ne pouvant pas être bloquée) : (Machines portant la désignation WEP…) 8 Mise en marche et arrêt Ne pas utiliser pas la gâchette (9) pour porter ou suspendre l'outil. Toujours tenir la machine par les deux mains en travaillant ! Toujours mettre sous tension avant de positionner la machine sur la pièce ! Veiller à éviter que la machine aspire des poussières et copeaux supplémen- taires. Lors de la mise en route et de l’arrêt de la machine, la tenir loin des 9 8 dépôts de poussière. 24

03 FR_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:48 Uhr Seite 25 FRANÇAIS Mise en marche : Faire coulisser le dispositif de blocage de la gâchette (8) dans le sens de la 10 Montage des outils flèche et enfoncer la gâchette (9). Arrêt : Relâcher la gâchette (9). Avant chaque opération de transformation, débrancher la fiche de Machines avec gâchette (9) : la prise et s’assurer que la meuleuse (Machines portant la désignation WP... ou WPS...) d’angle est hors circuit. Blocage de l'arbre porte-meule Enfoncer le bouton de blocage de l'arbre porte- meule (2) jusqu'à ce que le bouton s'enclenche de manière perceptible. 10.1 Mise en place des meules de tronçonnage et d'ébarbage Mise en marche : Faire coulisser le dispositif de blocage de la gâchette (8) dans le sens de la flèche et enfoncer la gâchette (9). 10 Arrêt : Relâcher la gâchette (9). Blocage en position de marche : (Machines portant la désignation WP...) Mettre en marche la meuleuse d'angle et faire coulisser le dispositif de blocage de la gâchette (8) vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Désactivation du blocage en position de 10 marche : Enfoncer brièvement la gâchette (9) et la relâcher. Poser le flasque d’appui (10) sur la broche, Si elle est réglée sur marche continue, comme indiqué sur l’illustration. Veiller à ce que le la machine continue à tourner si elle flasque d'appui ne puisse pas se tordre sur la s'arrache de la main. Pour cette raison, broche. il faut systématiquement saisir la Poser, comme indiqué sur la figure, la meule de machine des deux mains aux poignées tronçonnage ou la meule d’ébarbage sur le prévues à cet effet, veiller à bien se flasque d’appui. Veiller à ce que la meule repose camper sur ses jambes et à se de manière uniforme sur le flasque d’appui. Lors concentrer sur son travail. du tronçonnage, le flasque de tôle de la meule de Protection de remise en marche (uniquement tronçonnage doit être appliqué sur le flasque en cas de système électronique VTC / TC) : d’appui. La meuleuse d’angle ne démarre pas lorsque l’on branche la fiche dans la prise de courant et que la 10.2 Serrage et desserrage de l'écrou de machine est sur la position "Marche" ou lors du serrage Quick (selon l'équipement) rétablissement de la tension après une coupure de courant. Le signal électronique lumineux Serrage rouge (6) clignote. Arrêter et redémarrer la meuleuse d'angle. 9 Réglage de la vitesse (selon l’équipement) Régler la vitesse recommandée à l'aide de la molette de réglage (7). Meules de tronçonnage, meules d'ébarbage, meules boisseau, disques à jante diamantée : vitesse élevée 11 Brosses : vitesse moyenne Plateaux de ponçage : vitesse faible à moyenne Lors des travaux à faible vitesse, n'exercer qu'une légère pression sur l'outillage électrique. 25

03 FR_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:48 Uhr Seite 26 FRANÇAIS Pour les outils dont l'épaisseur est supérieure à 8 mm dans la zone de 13 serrage, il convient d'utiliser l'écrou de serrage (12) avec la clé à ergots (13) à la place de l'écrou de serrage rapide Quick (11). Mettre en place l'écrou de serrage Quick (11) dans les rainures de l'arbre, comme indiqué sur la figure. Bloquer l'arbre. Serrer à la main l'écrou de serrage Quick (11) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Bloquer 12 l'écrou de serrage Quick en tournant fortement la meule dans le sens des aiguilles d'une montre. Desserrage Après l'arrêt de la meuleuse, la meule continue à tourner pendant environ 5 secondes. Juste avant Bloquer l'arbre porte-meule. Mettre en place la clé l'arrêt de l'outil de meulage, enfoncer le bouton de à ergots (13) sur l'écrou de serrage (12) et le ser- blocage de l'arbre porte-meule (2) - l'écrou de rer à fond dans le sens des aiguilles d'une montre. serrage Quick se débloque. L'arrêt de la broche au moyen du bou- Desserrage ton de blocage de l'arbre porte-meule Bloquer l'arbre porte-meule. Débloquer l'écrou de (2) n'est autorisé qu'en cas d'utilisation serrage à l'aide de la clé à ergots (13) et le de l'écrou de serrage Quick ! dévisser. Dévisser l'écrou de serrage Quick. 11 Maintenance 10.3 Serrage et desserrage de l'écrou de serrage (selon l'équipement) Avant tout travail de maintenance : débrancher la fiche de la prise de courant ! Serrage Nettoyage du moteur : nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement, en soufflant de l’air comprimé à travers les fentes d’aération à l’arrière. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps. 12 Le remplacement des balais ne peut être effectué A que par l’usine de production ou par un atelier spécialisé. Faire effectuer les inspections et les opérations de maintenance par le service après- vente Metabo. B 12 12 Dépannage Avec système électronique VTC / TC : Le signal électronique lumineux (6) s'allume et la vitesse en charge diminue. Visser l'écrou de serrage (12) sur la broche : Température trop élevée du bobinage. Faire tourner à vide la meuleuse jusqu'à ce que le Meules fines (A) : signal électronique lumineux s'éteigne. Collet de l'écrou de serrage vers le haut, afin de garantir un serrage en toute sécurité de la meule. Meules épaisses (B) : 13 Accessoires Collet de l'écrou de serrage vers le bas, afin de pouvoir monter l'écrou de serrage en toute sécurité. Utilisez exclusivement des accessoires Metabo d'origine. Pour vous procurer les accessoires voulus, veuillez vous adresser à votre revendeur. Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact de votre appareillage électrique à votre revendeur. 26

03 FR_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:48 Uhr Seite 27 FRANÇAIS Voir page 4 : 13.3 Mise en place du plateau à poncer a Protecteur de sécurité avec semelle d'appui et du disque abrasif pour le tronçonnage de la pierre b Protège-main c Lunette protectrice d Protecteur de sécurité pour meules boisseau e Meule boisseau pour le lissage de surfaces f Brosses métalliques à fils d'acier g Plateau abrasif à lamelles h Meules de tronçonnage et d'ébarbage i Plateau souple à poncer j Plateau à poncer à agrippage velcro k Disques abrasifs l Disque à jante diamantée m Rallonge pour le travail avec des plateaux à poncer n Clé à ergots (coudée) 13.1 Déposer le protecteur de sécurité Utiliser exclusivement l'écrou de ser- rage fourni avec le plateau à poncer ! 1 Poser le plateau à poncer (i) sur l'arbre porte- meule, comme indiqué sur la figure. Visser le disque abrasif (k) à l'aide de l'écrou de serrage fourni. Bloquer l'arbre porte-meule. Bloquer à la main le disque abrasif avec le plateau à poncer 2 en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 3 Desserrage à la main ou, le cas échéant, à l'aide de la clé à ergots (13). 13.2 Mise en place du protège-main 13.4 Mise en place de la brosse métallique (pour les travaux avec des plateaux à à fils d'acier poncer et des disques abrasifs ou brosses) Monter le protège-main. Le cas échéant, déposer l'outil, le protecteur de sécurité et la poignée. b Engager le protège-main (b) sur la partie filetée au niveau de la poignée (5). Orienter le protège- main et le monter sur la meuleuse d'angle avec la Déposer le protecteur de sécurité (4). Bloquer poignée. l'arbre porte-meule. Visser la brosse métallique à fils d'acier (f) et la serrer à fond à l'aide d'une clé plate de 22 mm (7/8"). 27

03 FR_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:48 Uhr Seite 28 FRANÇAIS 13.5 Mise en place de la meule boisseau sécurité (environ 0,5-1 cm). A cet effet, dévisser droite et du protecteur de sécurité les deux vis à ailettes et faire coulisser de manière régulière le protecteur de sécurité vers le haut ou vers le bas. Revisser les vis à ailettes. 14 Réparations Les réparations des outillages électriques doivent uniquement être réalisées par des électriciens qualifiés ! Les machines Metabo nécessitant des réparations peuvent être envoyées à l’une des adresses indiquées avec la liste des pièces de rechange. Déposer le protecteur de sécurité (4). Dans le Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut sens de la flèche, emmancher le protecteur pour constaté. meule boisseau (d) jusqu'en butée sur la meuleuse d'angle. Bloquer la vis à l'aide d'un tournevis. 15 Protection de l'environnement Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outillages électriques et les accessoires usagés contiennent d'importantes quantités de matières premières et de plastiques qui peuvent également être recyclées. 10 Etant donné que la poussière de meulage produite peut contenir des substances polluantes, il convient donc de ne pas la jeter dans une poubelle normale, mais de la mettre en décharge dans un site de collecte de déchets spéciaux. Le présent mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. Pour les pays européens uniquement : Poser le flasque d'appui (10) sur la broche. Veiller Ne pas jeter les appareils électriques dans à ce que le flasque d'appui ne puisse pas se les ordures ménagères ! Conformément tordre sur la broche. Poser la meule boisseau sur à la directive européenne 2002/96/CE le flasque d'appui. relative aux déchets d'équipements électriques ou Visser l'écrou de serrage (12) ou l'écrou de électroniques (DEEE), et à sa transposition dans serrage Quick (11) sur l'arbre porte-meule. la législation nationale, les appareils électriques Bloquer l'arbre. Serrer la meule boisseau à l'aide doivent être collectés à part et être soumis à un de l'écrou de serrage (12) ou de l'écrou de recyclage respectueux de l’environnement. serrage Quick (11). Dans le cas de l'écrou de serrage (12), utiliser la clé coudée à ergots (n). Selon les besoins, régler la longueur de la partie de la meule boisseau dépassant du protecteur de 28

03 FR_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:48 Uhr Seite 29 FRANÇAIS 16 Caractéristiques techniques Explications des indications de la page 2. Sous réserve de modifications techniques. Dmax = Diamètre maximal de meule n = Vitesse à vide M = Filetage de la broche P1 = Puissance nominale absorbée P2 = Puissance utile ahw = Accélération typique pondérée au niveau de la main et du bras Niveau acoustique A standardisé : LpA = Niveau de pression acoustique LWA = Niveau de pression acoustique Porter une protection acoustique ! m = Poids Valeurs de mesure calculées selon EN 50144. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). 29

04 NL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:57 Uhr Seite 30 NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben. Er mogen in geen geval zaagbladen, zaag- Inhoudsopgave kettingen of vergelijkbaar gereedschap worden gebruikt. 1 Conformiteitsverklaring Voor schade door onoordeelkundig gebruik is 2 Toepassingen alleen de gebruiker aansprakelijk. 3 Algemene veiligheidsvoorschriften De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en 4 Speciale veiligheidsinstructies de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten 5 Overzicht worden nageleefd. 6 Bijzondere producteigenschappen 7 Inbedrijfstelling 8 In- en uitschakelen 3 Algemene 9 Toerental instellen veiligheidsvoorschriften (afhankelijk van de uitvoering) 10 Aanbrengen van de gereedschappen Lees de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veiligheidsinstructies 10.1 Doorslijp- en afbraamschijven erop (rood boekje) aandachtig en volledig door, leggen alvorens de machine in gebruik te nemen. 10.2 Quick-spanmoer bevestigen, losmaken Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij (afhankelijk van de uitvoering) de machine horen en geef de machine 10.3 Spanmoer bevestigen, losmaken alleen samen met deze documenten door. (afhankelijk van de uitvoering) 11 Onderhoud 4 Speciale 12 Verhelpen van storingen veiligheidsinstructies 13 Toebehoren 13.1 Beschermkap verwijderen Volg de passages in de tekst die 13.2 Handbescherming aanbrengen van dit symbool zijn voorzien. 13.3 Steun- en schuurschijf aanbrengen Deze dienen voor uw eigen 13.4 Draadborstel aanbrengen bescherming en die van uw 13.5 Komsteen met beschermkap elektrisch gereedschap! aanbrengen 14 Reparaties Gebruik altijd veiligheidsbril en gehoorbe- 15 Milieu scherming. Gebruik ook andere persoonlijke 16 Technische gegevens veiligheidsuitrustingen, zoals bijvoorbeeld hand- schoenen, geschikte veiligheidskleding en helm. Breng vóór het gebruik van de haakse slijper de 1 Conformiteitsverklaring handgreep (5) aan en geleid de haakse slijper altijd met beide handen. Wij verklaren en wij stellen ons er alleen aansprakelijk voor dat dit product voldoet aan de Bij de bewerking, met name op pagina 2 genoemde normen of normatieve van metaal, kan zich documenten. geleidende stof in de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische energie overgaan op de 2 Toepassingen machinebehuizing. Dit kan tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich meebrengen. Met de originele Metabo-toebehoren zijn de Daarom is het noodzakelijk om de machine, haakse slijpers geschikt voor doorslijpen, slijpen wanneer hij loopt, zeer regelmatig en grondig met steunschijf en borstelen van metaal, beton, door de achterste ventilatiesleuven uit te blazen steen en soortgelijke materialen zonder gebruik met perslucht. Hierbij moet de machine worden van water. geborgd. 30

04 NL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:57 Uhr Seite 31 NEDERLANDS Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van Na elke vervanging van gereedschap moet de een stationaire afzuiginrichting en een machine een keer proefdraaien. Daarbij de haakse aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen. slijper met beide handen goed vasthouden. De haakse slijper van het eigen lichaam af Wanneer de hoekslijpmachine met behulp van de houden. Erop letten dat niemand zich in het FI-beveiligingsschakelaar wordt uitgezet, dient hij gevarengebied bevindt. Haakse slijper ca. gecontroleerd en gereinigd te worden. Zie 30 seconden laten lopen. Onderhoud voor het reinigen van de motor. Na het uitschakelen van de haakse slijper loopt Stof dat bij het werk ontstaat, is vaak schadelijk deze ca. 5 seconden na. voor de gezondheid (bv. bij het bewerken van eiken- en beukenhout of verf, die lood of andere De gegevens van de producent van het schadelijke stoffen kunnen bevatten). Deze stof gereedschap of het toebehoren opvolgen! mag niet in het lichaam terechtkomen. Gebruik De schijven beschermen tegen vet en stoten! een stofafzuiging en draag bovendien nog een geschikt stofmasker! Beschadigd, onrond, resp. trillend gereedschap Verwijder stof dat zich afgezet heeft, grondig, bv. mag niet worden gebruikt. door het met een geschikte stofzuiger op te zuigen! Stof kan explosief zijn. Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen! Doorslijpschijven mogen niet worden Materialen die bij de bewerking stoffen of dampen blootgesteld aan zijwaartse druk. Bij het produceren die schadelijk zijn voor de gezond- doorslijpen of afbramen steeds met opgezette heid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt. beschermkap (4) werken! Zorg ervoor, dat vonken die tijdens het gebruik Gereedschap alleen droog gebruiken! ontstaan, geen gevaar veroorzaken, b.v. de gebruiker of andere personen raken of ontvlam- Niet in het lopende gereedschap grijpen, kans op bare substanties ontsteken. Gevaarlijke bereiken verwondingen! moeten met moeilijk ontvlambare dekens Schade aan gas-, water- of elektriciteitsleidingen afgedekt worden. Houd in brandgevaarlijke en dragende wanden (statica) vermijden. bereiken een geschikt blusmiddel bij de hand. Bij gebruik van het elektrisch gereedschap in de Gebruik altijd toebehoren dat beantwoordt open lucht aardlekschakelaar met max. aan de volgende minimale eisen: afschakelstroom (30 mA) voorschakelen! De maximale slijpschijf- Permanente inschakeling van de haakse slijper: diameter opvolgen Om onopzettelijk starten te voorkomen: (zie technische gegevens). De schakelaar steeds ontgrendelen als de Minimaal "max. 80 m/s" stekker uit de contactdoos wordt genomen of gebruiken. wannee een stroomonderbreking opgetreden is. De asdiameter van de slijpschijf (3) moet zonder Elastische tussenleggers gebruiken, wanneer deze 3 speling bij de steunflens (10) met het schuurmiddel ter beschikking gesteld passen. Noch adapters, noch worden en wanneer deze gevraagd worden. verloopstukken gebruiken. Indien schijven met schroefdraadgat gebruikt 10 worden, erop letten dat de schroefdraad in de schijf lang genoeg is, om de lengte van de booras op te nemen. Het toegestane toerental nmax moet tenminste Het werkstuk goed bevestigen. overeenkomen met het Zorg ervoor, dat bij het werken onder stoffige nullasttoerental van het omstandigheden de ventilatie-openingen vrij zijn. elektrische gereedschap (zie Indien het noodzakelijk mocht worden, het stof te technische gegevens). verwijderen, scheid dan eerst het elektrisch gereedschap van het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen voorwerpen) en vermijd beschadiging van inwendige delen. Tenminste "max. 45 m/s" Slijpschijven moeten met zorg volgens de max. 80 mm gebruiken. aanwijzingen van de fabrikant bewaard en gehanteerd worden. Gebruiksaanwijzing lezen Veiligheidsbril dragen 31

04 NL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:57 Uhr Seite 32 NEDERLANDS Schakel de machine onmiddellijk uit, als de Autostop-koolborstels veiligheidskoppeling in werking treedt en verhelp Bij versleten autostop-koolborstels gaat het de storing. elektrisch gereedschap automatisch uit, waardoor Een beschadigde of gebarsten handgreep dient ankerschade wordt voorkomen. te worden vervangen. De machine niet gebruiken met een defecte handgreep. Extra handgreep met trillingsdemping (afhankelijk van de uitvoering): Voor comfortabel werken in continubedrijf. 5 Overzicht Elektronica VC/VTC/TC/C Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). (afhankelijk van de uitvoering) De elektronica maakt een aan het materiaal 1* Schakelschuiver (inklikbaar) aangepast slijpen (VC/VTC) en een praktisch 2 Asvergrendelknop constant toerental ook bij belasting mogelijk 3* Slijpschijf (VC/VTC/TC/C). De Vario-Tacho-Constamatic- 4 Beschermkap elektronica VTC / Tacho-Constamatic-elektronica 5* Handgreep / Handgreep met TC beschikt bovendien over aanloopstroom- trillingsdemping begrenzing, elektronische zachtaanloop, 6* Elektronica-signaalaanwijzing bewaking van de wikkelingstemperatuur en (alleen VTC, TC) elektronische heraanloopbeveiliging. 7* Stelwieltje voor het instellen van het toerental (VC, VTC) De uitvoering van uw elektrisch gereedschap 8 Blokkeerknop vindt u in de technische gegevens. 9 Drukschakelaar 10 Steunflens 11* Quick-spanmoer 7 Inbedrijfstelling of alternatief 12 * Spanmoer met Vergelijk vóór de inbedrijfstelling of de 13 * Pensleutel op het typeplaatje aangegeven * afhankelijk van de uitvoering netspanning en frequentie (zie technische gegevens) overeenstemmen met de gegevens van uw elektriciteitsnet. Handgreep aanbrengen 6 Bijzondere Om veiligheidsredenen moet de producteigenschappen handgreep (5) vóór begin van het werk op de rechter of linker zijde van de Metabo S-automatic veiligheidskoppeling haakse slijper worden aangebracht. Blijft het ingezette gereed- Beschermkap aanbrengenn schap klemmen of haken, dan (voor werkzaamheden met slijpschijven) wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge krachten de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, een stabiele stand innemen en geconcentreerd werken Marathonmotor De tegen stof beschermde marathonmotor zorgt voor een tot 50 % langere levensduur door het Metabo wikkelings- Spanmoer (12) of Quick-spanmoer (11) en beveiligingsrooster en de steunflens (10) van de as nemen. poedergespoten veldspoelen. Bij het aanbrengen van de beschermkap (4) op de haakse slijper erop letten dat de inkeping op de beschermkap overeenstemt met de markering Beschermkap op de haakse slijper. De verstelling van de beschermkap zonder Beschermkap zo draaien dat het gereedschap maakt binnen seconden een gesloten bereik naar de gebruiker toe aanpassing voor de verschillende karweitjes wijst! mogelijk. 32

04 NL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:57 Uhr Seite 33 NEDERLANDS Stekker in de contactdoos steken Inschakelen: Schakelschuif (1) aan de Bij VTC/TC-elektronica achterkant naar beneden drukken, vervolgens (afhankelijk van de uitvoering): naar voren schuiven tot hij inklikt. De rode elektronica-signaalaanwijzing (6) gaat Uitschakelen: Op het achterste uiteinde van de even branden wanneer de stekker in de schakelschuif drukken. contactdoos wordt gestoken. Daarmee wordt aangegeven dat het gereedschap klaar voor Machines met inschakelblokkering gebruik is. (Veiligheidsschakelaar, dus niet te vergrendelen): (machines met typeaanduiding WEP…) 8 In- en uitschakelen De machine niet meedragen of ophangen aan de drukschakelaar (9). De machine altijd met beide handen geleiden! Eerst inschakelen, dan het gereedschap naar het werkstuk brengen! Het opzuigen van extra stof en spanen door de machine dient te worden voorkomen. Bij het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich geen 9 8 neergeslagen stof in de buurt van de machine bevindt. Inschakelen: blokkeerknop (8) in de richting van De machine na het uitschakelen pas de pijl schuiven en drukschakelaar (9) indrukken. wegzetten wanneer de motor tot Uitschakelen: drukschakelaar (9) loslaten. stilstand is gekomen. Bij VTC/TC-elektronica: de rode elektronica- Machines met drukschakelaar (9): signaalaanwijzing (6) licht tijdens het inschakelen (machines met typeaanduiding WP… of WPS…) kort op.. Machines met schuifschakelaar (1): (machines met typeaanduiding W… of WE…) W ... WE ... 1 0 I Inschakelen: blokkeerknop (8) in de richting van de pijl schuiven en drukschakelaar (9) indrukken. Uitschakelen: drukschakelaar (9) loslaten. Inschakelen: schuifschakelaar (1) naar voren schuiven tot deze vergrendelt. Continu-inschakeling: (machines met typeaanduiding WP…) Uitschakelen: op het achterste gedeelte van de haakse slijper inschakelen en blokkeerknop (8) schuifschakelaar drukken. naar voren schuiven tot deze vergrendelt. Machines met inschakelblokkering: Continu-inschakeling uitschakelen: (machines met typeaanduiding W… …-150 … of drukschakelaar (9) kort indrukken en loslaten. WE …-150 …) In de stand continu inschakeling loopt de machine verder, wanneer deze uit de W... ...-150 ... hand getrokken wordt. Daarom de WE ...-150 ... machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen 1 vasthouden, een stabiele stand 0 innemen en geconcentreerd werken. Heraanloopbeveiliging I (alleen bij VTC/TC-elektronica): Wordt de stekker er bij ingeschakelde haakse slijper ingestoken of wordt de machine na een 33

04 NL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:57 Uhr Seite 34 NEDERLANDS onderbreking weer van stroom voorzien, dan 10.2 Quick-spanmoer bevestigen, losmaken springt de haakse slijper niet aan. De rode (afhankelijk van de uitvoering) elektronica-signaalaanwijzing (6) knippert. Haakse slijper uit- en weer inschakelen. Bevestigen 9 Toerental instellen (afhanke- lijk van de uitvoering) Aanbevolen toerental met stelwieltje (7) instellen. Doorslijpschijf, afbraamschijf, komsteen, diamantzaag: hoog toerental Borstel: gemiddeld toerental Slijpschijf: laag tot gemiddeld toerental Het elektrisch gereedschap bij het werken met een laag toerental slechts lichtjes aandrukken. 11 10 Aanbrengen van de gereedschappen Bij gereedschappen die in het spanbereik dikker zijn dan 8 mm, moet Neem vóór alle ombouwwerkzaam- i.p.v. de Quick-spanmoer (11) de heden de stekker uit de contactdoos en spanmoer (12) met pensleutel (13) verzeker u ervan dat de haakse slijper worden gebruikt. uitgeschakeld is. Quick-spanmoer (11) in de gleuven van de as As vergrendelen zetten zoals op de afbeelding te zien is. As Asvergrendelknop (2) indrukken en as met de vergrendelen. Quick-spanmoer (11) met de hand hand draaien tot de asvergrendelknop voelbaar in de richting van de wijzers van de klok inklikt. vastdraaien. Quick-spanmoer vastdraaien door de slijpschijf krachtig met de klok mee te draaien. 10.1 Doorslijp- en afbraamschijven erop Losmaken leggen Na het uitschakelen van de haakse slijper loopt deze ca. 5 seconden na. Vlak voordat het slijp- gereedschap tot stilstand komt de asvergrendel- knop (2) indrukken – de Quick-spanmoer gaat los. Het laten stoppen van de as met de asvergrendelknop (2) is alleen 10 geoorloofd bij gebruik van de Quick- spanmoer! Quick-spanmoer eraf draaien. 10 De steunflens (10) uit de standaarduitrusting op de as zetten zoals op de afbeelding te zien is. Erop letten dat de steunflens op de as niet gedraaid kan worden. Doorslijpschijf of afbraamschijf op de steunflens leggen, zoals op de afbeelding te zien is. Erop letten dat de slijpschijf gelijkmatig op de steun- flens ligt. Bij het doorslijpen moet de plaatstalen flens van de doorslijpschijf op de steunflens liggen. 34

04 NL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:57 Uhr Seite 35 NEDERLANDS 10.3 Spanmoer bevestigen, losmaken De koolborstels mogen alleen door de Metabo (afhankelijk van de uitvoering) servicedienst of een erkende vakman worden Bevestigen vervangen. Laat controle en onderhoud, met een bijbehorend reparatierapport, bij de Metabo servicedienst verrichten. 12 Verhelpen van storingen 12 A Bij VTC/TC-elektronica: Elektronische signaalaanwijzing (6) gaat branden en belastingstoerental neemt af. Wikkelingstemperatuur te hoog. Haakse slijper in B 12 nullast laten lopen tot de elektronica- signaalaanwijzing uitgaat. 13 Toebehoren Gebruik alleen origineel Metabo-toebehoren. Spanmoer (10) als volgt op de as draaien: Indien u toebehoren nodig heeft, kunt u contact Dunne slijpschijven (A): opnemen met uw dealer. kraag van de spanmoer naar boven, zodat de slijpschijf veilig kan worden ingespannen. Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw elektrisch gereedschap mee. Dikke slijpschijven (B): Zie pagina 4: kraag van de spanmoer naar beneden, zodat de spanmoer veilig kan worden bevestigd. a Doorslijpbeschermkap met geleider voor het bewerken van steen 13 b Handbescherming c Veiligheidsbril d Komsteen-beschermkap e Komsteen voor het gladmaken van oppervlakken f Draadborstels g Lamellenslijpschijven h Doorslijp- en afbraamschijven i Steunschijven j Steunschijven met klithechting 12 k Schuurschijven l Diamantzaag m Verlengstuk voor het werken met steunschijven n Pensleutel (haaks gebogen) As vergrendelen. Pensleutel (13) op de spanmoer (12) zetten en met de wijzers van de klok mee 13.1 Beschermkap verwijderen vastdraaien. Losmaken As vergrendelen, spanmoer met pensleutel (13) 1 losmaken en eraf draaien. 11 Onderhoud 2 Vóór alle onderhoudswerkzaamheden: stekker uit de contactdoos nemen! Reiniging van de motor: de machine zeer 3 regelmatig en grondig via de achterste ventilatie- sleuven uitblazen met perslucht. Hierbij moet de machine worden geborgd. 35

04 NL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:57 Uhr Seite 36 NEDERLANDS 13.2 Handbescherming aanbrengen 13.4 Draadborstel aanbrengen (voor het werken met steunschijf en Handbescherming aanbrengen. schuurschijf of borstel) Eventueel gereedschap, beschermkap en handgreep verwijderen. b Handbescherming (b) over het schroefdraadstuk Beschermkap (4) verwijderen. As vergrendelen. op de handgreep (5) steken. Handbescherming Staalborstel (f) erop draaien en met steeksleutel uitrichten en met de handgreep aan de haakse SW 22 mm (7/8") vastdraaien. slijper aanbrengen. 13.5 Komsteen met beschermkap 13.3 Steun- en schuurschijf aanbrengen aanbrengen Beschermkap (4) verwijderen. Komsteen- beschermkap (d) in pijlrichting tot aan de aanslag op de haakse slijper zetten. Schroef met Alleen de samen met de steunschijf schroevendraaier vastdraaien. geleverde spanmoer gebruiken! Steunschijf (i) op de as leggen, zoals op de afbeelding te zien is. Schuurschijf (k) met de bijgevoegde spanmoer van de steunschijf erop draaien. As vergrendelen. Schuurschijf met steunschijf met de hand in de richting van de wijzers van de klok vastdraaien. 10 Met de hand of eventueel met de pensleutel (13) losmaken. Steunflens (10) op de as zetten. Erop letten dat de steunflens op de as niet gedraaid kan worden. Komsteen op de steunflens leggen. Erop letten dat de komsteen gelijkmatig op de steunflens ligt. 36

04 NL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:57 Uhr Seite 37 NEDERLANDS Spanmoer (12) of Quick-spanmoer (11) op de as draaien. As vergrendelen. Komsteen met 16 Technische gegevens spanmoer (12) of Quick-spanmoer (11) bevestigen. Bij gebruik van de spanmoer (12) Verklaringen bij de gegevens op pagina 2. de haaks gebogen pensleutel (n) gebruiken. Veranderingen in de zin van technische verbeteringen voorbehouden. Dmax = Maximale slijpschijfdiameter n = Nullasttoerental M = Schroefdraad as P1 = Nominaal opgenomen vermogen P2 = Afgegeven vermogen ahw = Typische versnelling in het hand-arm-bereik Geluidsniveau van dit type machines, volgens A-taxatie LpA = Geluidsdrukniveau LWA = Geluidsvermogensniveau Stel het overstekend gedeelte van de komsteen Draag gehoorbeschermers! t.o.v. de beschermkap naar behoefte in (ca. 0,5- 1 cm) Daarvoor beide vleugelschroeven losmaken m = Gewicht en beschermkap gelijkmatig naar boven of naar be- neden instellen. Vleugelschroeven weer vastdraaien. Meetgegevens volgens norm EN 50144. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens 14 Reparaties geldige norm). Reparaties aan elektrische gereed- schappen mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! De machines van Metabo kunnen voor reparatie worden verzonden naar het adres dat op de onderdelenlijst vermeld staat. Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een omschrijving van het vastgestelde defect. 15 Milieu Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 % recyclebaar. Versleten elektrische gereedschappen en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle grond- en kunststoffen, die eveneens gerecycled kunnen worden. Omdat de slijpstof die bij het werk ontstaat, schadelijke stoffen kan bevatten, moet het niet bij het huisvuil terechtkomen, maar op de juiste manier bij een verzamelplaats voor speciaal afval worden afgegeven. Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro- gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektro- nische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektro- apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 37

05 IT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:59 Uhr Seite 38 ITALIANO Istruzioni d’uso Gentile Cliente, Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l'acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo viene sottoposto a minuziose prove ed attraversa i severissimi controlli qualitativi previsti dall'Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, tuttavia, che la durata utile di un utensile elettrico dipende in buona parte anche dall'uso che ne farà. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni che seguono e la documentazione allegata: quanto più accorto sarà l'uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori saranno la durata utile e l'affidabilità dello stesso. In nessun caso è consentito l’uso di lame, catene Indice o simili. 1 Dichiarazione di conformità Per i danni dovuti all'uso improprio risponde unicamente l'utente. 2 Destinazione d'uso 3 Misure generali di sicurezza Si richiede l'osservanza delle norme antinfortunistiche generali applicabili e delle 4 Norme di sicurezza particolari avvertenze allegate. 5 Quadro generale 6 Caratteristiche particolari del prodotto 7 Messa in funzione 3 Misure generali di sicurezza 8 Accensione e spegnimento 9 Regolazione del numero giri (opzionale) Prima di mettere in funzione il trapano, 10 Montaggio degli attrezzi leggereattentamente le istruzioni sulla 10.1 Applicare le mole per troncare e per sicurezza allegate (libretto rosso) e le istruzioni d'uso. Conservare tutta la sgrossare documentazione allegata e, nel caso di 10.2 Fissaggio/allentamento del dado di cessione del trapano, consegnare la serraggio Quick (opzionale) documentazione assieme ad esso. 10.3 Fissaggio/allentamento del dado di serraggio (opzionale) 11 Manutenzione 4 Norme di sicurezza 12 Ricerca degli errori particolari 13 Accessori A tutela vostra e dell'apparecchio 13.1 Rimuovere il carter protettivo prestate particolare attenzione ai 13.2 Montaggio del salvamano punti del testo contrassegnati con 13.3 Montaggio del platorello e del disco questo simbolo abrasivo 13.4 Montaggio della spazzola metallica 13.5 Montaggio della mola a tazza con carter protettivo Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e la protezione per l’udito. Utilizzare anche gli altri 14 Riparazioni equipaggiamenti di protezione, come ad esempio 15 Tutela dell'ambiente i guanti, l’abbigliamento di protezione adeguato e 16 Dati tecnici l’elmo. Prima d'iniziare a lavorare con la smerigliatrice 1 Dichiarazione di conformità angolare montare l'impugnatura (5) e guidarla sempre con entrambe le mani. Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità Durante la lavorazione che il presente prodotto è conforme alle soprattutto di metalli, è disposizioni e normative citate a pagina 2. possibile che si depositi della polvere all’interno della macchina. Questo può comportare il 2 Destinazione d’uso convogliamento di energia elettrica nella carcassa della macchina, con il conseguente rischio di Le smerigliatrici angolari, in combinazione con gli scossa elettrica. Pertanto è necessario soffiare accessori originali Metabo, sono adatte per aria compressa, mediante le feritoie di eseguire lavori di troncatura, di levigatura con ventilazione posteriori, regolarmente e in modo platorello e di spazzolatura di metalli, calcestruzzo, completo durante il funzionamento. Per questa pietrame e materiali simili, senza fare uso di acqua. operazione, tenere la macchina in modo sicuro. 38

05 IT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:59 Uhr Seite 39 ITALIANO Si raccomanda di utilizzare un impianto di Ad ogni cambio d'utensile eseguire ogni volta un soffiatura stazionario e di attivare giro di prova afferrando la smerigliatrice angolare preventivamente un interruttore di sicurezza per saldamente e con le due mani. Tenere la corrente di guasto (FI). smerigliatrice angolare scostata dal proprio corpo. Avere cura che nessuno sosti in zona pericolo. In caso di spegnimento della smerigliatrice Fare girare la smerigliatrice angolare per circa angolare mediante interruttore di sicurezza FI, 30 secondi. controllare e pulire la smerigliatrice angolare. Per la pulizia del motore, vedi Manutenzione. Una volta spenta, questa continuerà a girare per altri 5 secondi circa. La polvere che si forma in fase di lavoro può essere dannosa per la salute (per es. lavorando Osservare le indicazioni del produttore su legno di quercia o faggio o, peggio ancora, su dell'attrezzo o dell'accessorio! vecchi strati di vernice ad alto contenuto di Proteggere i dischi da grassi e urti! piombo o di altri agenti nocivi). Evitare che tale polvere penetri all'interno dell'organismo: a tale Non utilizzare utensili danneggiati, che scopo usare un sistema aspirante e una funzionano in modo irregolare o che vibrano. maschera protettiva! La polvere accumulata va accuratamente rimossa, usando possibilmente un Evitare tassativamente di utilizzare le mole per aspirapolvere. La polvere può essere esplosiva. troncare come mole per sgrossare! Evitare di sottoporre le mole per troncare a pressioni Non lavorare materiali che, nel corso della laterali. Prima di ogni lavoro di sgrossatura o lavorazione stessa, producono polveri o vapori troncatura montare sempre il carter protettivo (4)! nocivi alla salute (es. amianto). Utilizzare gli attrezzi solo se asciutti! Inoltre, provvedere affinché le scintille prodotte durante l’impiego non costituiscano un pericolo, Non toccare l'attrezza in rotazione: pericolo ad esempio per l’utente o per altre persone d'infortunio! oppure ancora per sostanze infiammabili. Le zone Evitare di danneggiare: condutture idriche, soggette a questo tipo di pericolo devono essere elettriche, del gas e pareti portanti (statica). protette con coperture non infiammabili. Nelle zone a rischio d’incendio, tenere sempre pronto Utilizzando un utensile elettrico all'aperto, uno spegniarco adeguato. preinserire un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con corrente di distacco max. (30 mA)! Fare sempre uso di accessori rispondenti ai seguenti requisiti.t. Accensione continua della smerigliatrice angolare: Per prevenire una partenza accidentale, sbloccare Osservare il diametro sempre il grilletto interruttore quando è stata sfilata massimo della mola a disco la spina dalla presa elettrica o se è intervenuta (vd. Dati Tecnici). Utilizzare un'interruzione di corrente. come minimo "max 80 m/s". Il diametro del foro applicato Utilizzare spessori elastici, se questi vengono alla mola a disco (3) deve messi a disposizione insieme con l’abrasivo e se inserirsi nella flangia di vengono richiesti. 3 supporto (10) senza alcun Se vengono utilizzati delle mole con foro filettato gioco. Evitare l'uso di osservare, che la filettatura sia sufficientemente adattatori o riduttori. lunga per la lunghezza dell’alberino. 10 Bloccare il pezzo in maniera sicura. Provvedere, durante la lavorazione, con le Il numero giri nmax ammesso diverse condizioni di polvere, affinché le aperture deve corrispondere come di aerazione siano libere. Nel caso in cui dovesse minimo al numero giri a vuoto essere necessario rimuovere la polvere, separare dell'utensile elettrico prima l’utensile elettrico dall’alimentazione di (vd. Dati Tecnici). corrente (utilizzare oggetti non metallici) ed evitare il danneggiamento dei componenti interni. I dischi abrasivi devono essere custoditi ed adoperati con cura, secondo le indicazioni del produttore. Utilizzare come minimo max. 80 mm "max 45 m/s". Leggere le istruzioni per l‘uso Indossare gli occhiali di protezione 39

05 IT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:59 Uhr Seite 40 ITALIANO Non appena avvertite lo scatto della frizione di Spazzole di carbone autostop sicurezza, spegnete immediatamente la In caso d'usura delle spazzole autostop, l'utensile smerigliatrice angolare per localizzare ed elettrico si spegne automaticamente. Si evitano eliminare il disturbo. così danni all'indotto. Sostituire l'impugnatura danneggiata o logora. Non utilizzare l'utensile con l'impugnatura Impugnatura addizionale con difettosa. ammortizzazione delle vibrazioni (in funzione della dotazione): Per lavorare comodamente in modo continuo. 5 Quadro generale Elettronica VC/VTC/TC/C (opzionale) Vedi pagina 3 (sollevare il risvolto). L'elettronica consente una smerigliatura in funzione del materiale da lavorare (VC/VTC), ad 1* Scorrevole (arrestabile) un numero di giri quasi costante anche in 2 Pulsante di bloccaggio albero presenza di carichi elevati (VC/VTC/TC/C). 3* Mola a disco Inoltre, l'elettronica VTC (Vario-Tacho- 4 Carter protettivo Constamatic)/TC (Tacho-Constamatic) integra 5* Impugnatura / Impugnatura con una limitazione elettronica della corrente di ammortizzazione delle vibrazioni spunto, l'avviamento morbido elettronico, il 6* Indicatore di segnale elettronico controllo termico dell'avvolgimento e la protezione (solo VTC, TC) anti-riavviamento elettronica 7* Rotella per regolare il numero dei giri Dotazione dell'utensile elettrico: vd. Dati Tecnici. (VC, VTC) 8 Bloccainterruttore 9 Grilletto interruttore 7 Messa in funzione 10 Flangia d'appoggio 11* Dado di serraggio Quick Prima di mettere in funzione l'appa- o alternativamente: recchio, verificare se i dati riportati sulla 12 * Dado di serraggio con sua targhetta corrispondono alla vostra 13 * Chiave a due perni tensione e frequenza di rete. Montaggio dell'impugnatura * opzionale (vedi Dati Tecnici) Per motivi di sicurezza, si raccomanda di montare sempre l'impugnatura (5) sul 6 Caratteristiche particolari lato destro o sinistro della smerigliatrice angolare prima di iniziare a lavorare. del prodotto Montaggio del carter protettivo Frizione di sicurezza Metabo S-automatic (lavorando con mole mole a disco) In caso di blocco o aggancio dell'utensile di innesto, il flusso di potenza del motore sarà limitato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il trapano con entrambe le mani mediante le apposite impugnature, assumere una posizione stabile e lavorare con concentrazione. Motore Marathon Il motore antipolvere Metabo Marathon consente una Rimuovere dall'albero il dado di serraggio (12) durata utile superiore fino al o il dado di serraggio Quick (11) e la flangia 50 % grazie alla griglia d'appoggio (10). antipolvere Metabo ed alla Montando il carter protettivo (4) sulla bobina di campo verniciata smerigliatrice angolare, accertare che la tacca sul alle polveri. carter protettivo coincida con la marcatura presente sulla smerigliatrice angolare. Carter protettivo Girare il carter protettivo in modo Il posizionamento del carter protettivo senza che la zona chiusa sia rivolta verso utensili consente l'adattamento istantaneo ai vari l'operatore! impieghi. 40

05 IT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:59 Uhr Seite 41 ITALIANO Inserire la spina elettrica Spegnimento: premere sull'estremità posteriore Per l'elettronica VTC/TC (opzionale): dello scorrevole. Il segnalatore elettronico rosso (6) s'illumina Apparecchi con blocco dell'avviamento brevemente all'atto di inserire la spina elettrica (interruttore di sicurezza siccome non nella presa, segnalando in questo modo la arrestabile): condizione di pronto dell'apparecchio. (Apparecchi con denominazione WEP…) Non trasportare o appendere la macchina dall'interruttore (9). 8 Accensione e spegnimento Guidare la macchina sempre con due mani! Accendere l’utensile prima di avvicinarlo al pezzo in lavorazione! Evitare che la macchina aspiri ulteriore polvere e trucioli. Accendendo e 9 8 spegnendo la macchina, tenerla lontana dalla polvere residua. Riporre la macchina dopo lo Accensione: spostare il bloccainterruttore (8) spegnimento soltanto dopo che il nella direzione della freccia e premere il grilletto motore si è completamente arrestato. interruttore (9). Con elettronica VTC/TC: all’accensione il Spegnimento: rilasciare il grilletto interruttore (9). segnalatore elettronico rosso (6) si illumina brevemente. Apparecchi con grilletto interruttore (9): (Apparecchi con denominazione WP... o WPS...) Apparecchi con scorrevole (1): (Apparecchi con denominazione W... o WE...) W ... WE ... 1 0 I Accensione: spostare il bloccainterruttore (8) nella direzione della freccia e premere il grilletto Accensione: spostare in avanti lo scorrevole (1) interruttore (9). fino a farlo scattare in posizione. Spegnimento: rilasciare il grilletto interruttore (9). Spegnimento: premere sull’estremità posteriore dello scorrevole. Funzionamento continuo: Apparecchi con blocco dell'avviamento: (Apparecchi con denominazione WP...) (Apparecchi con denominazione W… …-150 … Accendere la smerigliatrice angolare e spostare o WE …-150 …) in avanti il bloccainterruttore (8) fino a farlo scattare in posizione. W... ...-150 ... Disattivazione del funzionamento continuo: WE ...-150 ... Premere brevemente e rilasciare il grilletto interruttore (9). 1 0 Con l'avviamento continuo, il trapano funziona anche se sfugge di mano. Quindi è necessario maneggiare il I trapano sempre con entrambe le mani mediante le apposite impugnature, assumere una posizione stabile e lavorare con concentrazione. Accensione: premere lo scorrevole (1) posteriore verso il basso, quindi spostarlo in Protezione contro il riavviamento avanti, fino a farlo scattare in posizione. (solo con elettronica VTC/TC): Inserendo la spina con la smerigliatrice angolare 41

05 IT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:59 Uhr Seite 42 ITALIANO attivata, o al ritorno di corrente dopo 10.2 Fissaggio/allentamento del dado di un’interruzione, la smerigliatrice angolare non serraggio Quick (opzionale) riparte. Il segnalatore elettronico rosso (6) lampeggia. Spegnere e riaccendere la Fissaggio smerigliatrice angolare. 9 Regolazione del numero giri (opzionale) Impostare il numero giri consigliato mediante la rotella di regolazione (7). Mola per troncare, mola per sgrossare, mola a tazza, disco diamantato: numero giri alto Spazzola: numero giri medio Disco per levigare: Numero giri basso/medio 11 Lavorando con un numero giri basso, premere solo leggermente sull'utensile elettrico. 10 Montaggio degli attrezzi Per utensili che nella sezione di tensione hanno uno spessore superiore a 8 mm, utilizzare il dado di serraggio Prima d’ogni riattrezzamento, sfilare la (12) con chiave a due perni (13) al posto spina elettrica dalla presa e assicurarsi del dado di serraggio Quick (11). che la smerigliatrice angolare sia disinserita Applicare il dado di serraggio Quick (11) agli incavi dell'albero come da figura. Arrestare Arresto dell'albero l'albero. Stringere manualmente il dado di Premere sul tasto di bloccaggio albero (2) e serraggio Quick (11) in senso orario. girare l'albero manualmente fino ad avvertire lo Stringere il dado di serraggio Quick girando con scatto d'arresto. forza la mola in senso orario. 10.1 Applicare le mole per troncare e per Allentamento sgrossare Allo spegnimento, la smerigliatrice angolare continua a girare per altri cinque secondi circa. Poco prima dell'arresto dell'utensile di smerigliatura, premere il tasto di bloccaggio albero (2): il dado di serraggio Quick si allenta. E' consentito arrestare l'albero mediante il tasto di bloccaggio albero (2) solo se si utilizza il dado di serraggio Quick! 10 Svitare il dado di serraggio Quick. 10.3 Fissaggio/allentamento del dado di serraggio (opzionale) Fissaggio 10 Applicare la flangia di supporto (10) in dotazione sull’albero come indicato in figura. Verificare che 12 la flangia di supporto non possa venire girata A sull’albero. Posizionare sulla flangia di supporto la mola per troncare o la mola per sgrossare come da figura. Verificare che la mola aderisca alla flangia di supporto uniformemente. Durante la troncatura, la B 12 flangia in lamiera applicata alla mola per troncare deve poggiare sulla flangia di supporto. 42

05 IT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:59 Uhr Seite 43 ITALIANO Avvitare il dado di serraggio (12) sull'albero nel modo seguente: 13 Accessori Mole sottili (A): Collare del dado di serraggio rivolto verso l’alto in Utilizzate esclusivamente accessori Metabo modo da poter serrare la mola in modo sicuro. originali. Mole di spessore elevato (B): Se vi occorrono accessori, vi preghiamo di Collare del dado di serraggio verso il basso in rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia. modo da poter applicare il dado stesso in modo Per la scelta dell'accessorio corretto, vi sicuro. preghiamo di comunicare al rivenditore il tipo esatto del vostro utensile elettrico. 13 Vd. Pag. 4: a Carter protettivo per troncatrice con guida a slitta per lavorare su roccia b Salvamano c Occhiali protettivi a visione totale d Carter protettivo per mola a tazza e Mola a tazza per livellare le superfici f Spazzole metalliche g Disco abrasivo lamellare 12 h Mole per troncare e per sgrossare i Platorello flessibile j Platorello con superficie in velcro k Dischi abrasivi l Disco diamantato Arrestare l'albero. Applicare la chiave a due perni m Prolunga per lavorare con platorelli (13) sul dado di serraggio (12) e stringere in n Chiave a due perni (zancata) senso orario. 13.1 Rimuovere il carter protettivo Allentamento Arrestare l'albero, allentare e svitare il dado di serraggio con la chiave a due perni (13). 1 11 Manutenzione Sfilare la spina elettrica dalla presa prima d’ogni intervento manutentivo! 2 Pulizia del motore: soffiare aria compressa attraverso le feritoie di ventilazione posteriori in 3 modo regolare e completo. Per questa operazione, tenere la macchina in modo sicuro. Fare sostituire le spazzole di carbone 13.2 Montaggio del salvamano esclusivamente dal produttore o da un’officina (per lavorare con platorello e disco specializzata. Ispezione e manutenzione vanno abrasivo o spazzola) eseguite dal Servizio Assistenza Metabo (dietro rilascio del relativo certificato). Rimuovere, se necessario, l'attrezzo, il carter protettivo e l'impugnatura. 12 Ricerca degli errori Per l'elettronica VTC/TC: Il segnalatore elettronico rosso (6) s'illumina e il numero di giri sotto carico diminuisce. La temperatura dell'avvolgimento è troppo alta. Lasciare girare a vuoto la smerigliatrice angolare finché il segnalatore elettronico rosso si spegne. b 43

05 IT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:59 Uhr Seite 44 ITALIANO Montare sull'impugnatura (5) il salvamano (b) con 13.5 Montaggio della mola a tazza con il collegamento a vite. Mettere in posizione il carter protettivo salvamano e montarlo con l'impugnatura sulla smerigliatrice angolare. 13.3 Montaggio del platorello e del disco abrasivo Rimuovere il carter protettivo (4). Applicare il carter protettivo per mola a tazza (d) in direzione della freccia sulla smerigliatrice angolare fino a fondo corsa. Stringere la vite con il giravite. Fare esclusivamente uso del dado di serraggio in dotazione con il platorello! Poggiare il platorello (i) sull'albero come da figura. Avvitare il disco abrasivo (k) con il dado di 10 serraggio allegato al platorello. Arrestare l'albero. Stringere manualmente il disco abrasivo con il platorello in senso orario. Allentare manualmente o, eventualmente, con la chiave a due perni (13). 13.4 Montaggio della spazzola metallica Applicare la flangia di supporto (10) all'albero. Verificare che la flangia di supporto non possa Montare il salvamano. venire girata sull'albero. Posizionare la mola a tazza sulla flangia di supporto. Avvitare il dado di serraggio (12) o il dado di serraggio Quick (11) sull'albero. Arrestare l'albero. Fissare la mola a tazza con il dado di serraggio (12) o il dado di serraggio Quick (11). Utilizzando il dado di serraggio (12), fare uso della chiave a due perni zancata (n). Rimuovere il carter protettivo (14). Arrestare l'albero. Avvitare la spazzola metallica (f) e stringere con la chiave di servizio SW 22 mm (7/8"). Regolare la sporgenza della mola a tazza, rispetto al carter di protezione, secondo le Vostre necessità (da 0,5 a 1 cm circa). A tale fine, 44

05 IT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:59 Uhr Seite 45 ITALIANO allentare le due viti ad aletta e spostare uniformemente il carter di protezione verso l'alto o 16 Dati tecnici verso il basso. Ristringere le viti ad aletta. Legenda per pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche 14 Riparazioni tecniche finalizzate al miglioramento del prodotto. Dmax = Diametro max. della mola a disco Far riparare gli utensili elettrici Metabo n = Velocità a vuoto unicamente da un riparatore M = Filettatura albero autorizzato! P1 = Assorbimento nominale A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di P2 = Potenza resa Metabo possono essere inviati agli indirizzi ahw = Accelerazione tipica misurata in riportati nell'elenco ricambi. zona mano-braccio Nello spedire un utensile a scopo di riparazione, Misurazione A del livello di pressione acustica descrivere il guasto accertato. LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora 15 Tutela dell'ambiente Usare una protezione acustica! Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %. m = Peso Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi contengono grandi quantità di preziose materie Valori rilevati secondo EN 50144. prime e plastiche, anch'esse riciclabili. I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard Dato che la polvere di levigatura può contenere validi). sostanze inquinanti, è bene che non finisca tra i rifiuti domestici, ma che venga smaltita mediante gli appositi centri di raccolta per rifiuti speciali. Le presenti istruzioni d'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro. Solo per Paesi UE: Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchia- ture elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. 45

06 ES_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:02 Uhr Seite 46 ESPAÑOL Instrucciones de manejo Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil. con plato de apoyo y cepillar metal, hormigón, Indice piedra y otros materiales similares sin aplicar agua. 1 Declaración de conformidad No deben utilizarse en ningún caso ni hojas ni 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad cadenas de sierra o herramientas similares. 3 Instrucciones generales de seguridad El usuario será responsable exclusivo de daños 4 Instrucciones especiales de seguridad causados por una utilización en desacuerdo con 5 Vista de conjunto la finalidad descrita del presente aparato. 6 Características especiales del producto Se debe prestar estricta atención a las 7 Puesta en marcha prescripciones generalmente reconocidas para la 8 Conexión y desconexión prevención de accidentes laborales y a las 9 Ajustar el número de revoluciones instrucciones de seguridad adjuntas. (dependiendo del equipamiento) 10 Colocación de las herramientas 10.1 Colocar los discos de tronzar y 3 Instrucciones generales de desbaste de seguridad 10.2 Apretar, aflojar la tuerca de sujeción "Quick" Todas las instrucciones deben ser (dependiendo del equipamiento) leídas y comprendidas. Si no se respetan las instrucciones descritas en 10.3 Apretar, aflojar la tuerca de sujeción la lista indicada más abajo y en el (dependiendo del equipamiento) manual rojo, podrían producirse 11 Mantenimiento descargas eléctricas, fuego y/o graves 12 Eliminación de anomalías lesiones personales. 13 Accesorios GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 13.1 Desmontar la caperuza protectora Guarde usted todos los documentos 13.2 Colocar la protección para las manos suministrados con la herramienta, en un lugar 13.3 Colocar el plato de apoyo y la hoja seguro y entréguelos al nuevo usuario en caso de lijar de que usted venda o preste la máquina. 13.4 Colocar el cepillo de alambre 13.5 Colocar la muela de cazoleta con 4 Instrucciones especiales caperuza de protección 14 Reparación de seguridad 15 Protección ecológica ¡Sírvase prestar especial 16 Especificaciones técnicas atención a las partes del texto marcadas mediante este símbolo, con el fin de garantizar 1 Declaración de conformidad su propia protección personal y la protección de su herramienta Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, eléctrica! que este producto cumple con las normas o docu- mentos normativos especificados en la página 2. Utilice siempre unas gafas protectoras y protección de oídos. Utilice también otros equipos de protección personal como guantes, ropa 2 Aplicación de acuerdo protectora adecuada y casco. a la finalidad Antes de utilizar la amoladora angular, coloque la empuñadura (5) y guie siempre la herramienta Las amoladoras angulares combinadas con los con ambas manos. accesorios originales son aptas para tronzar, lijar 46

06 ES_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:02 Uhr Seite 47 ESPAÑOL Durante el proceso de El número de revoluciones mecanizado, especialmente máx. admisible debe equivaler si se trata de metales, puede por lo menos al número de depositarse polvo de gran revoluciones de marcha en conductividad en el interior de la herramienta. vacío de la herramienta Este polvo puede transmitir la energía eléctrica a eléctrica (véanse las la carcasa de la herramienta. Este hecho puede especificaciones técnicas). ser motivo de una posible descarga eléctrica. Por eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta estando ésta en marcha a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a Aplicar por lo menos presión. Para ello, fijar bien la herramienta. max. 80 mm "máx. 45 m/s". Se recomienda el uso de una instalación de aspiración fija y un interruptor de corriente de defecto (FI). Cuando se utilice el interruptor de protección FI para desconectar la amoladora angular, ésta debe someterse a una comprobación y limpieza posterior. Para información acerca de la limpieza Después de cada cambio de herramienta deberá del motor, ver el apartado de Mantenimiento. llevarse a cabo una marcha de prueba. Para este efecto se debe sujetar firmemente la amoladora A menudo, el polvo que se produce al trabajar angular con ambas manos. con esta herramienta es perjudicial para la salud Mantenga la amoladora angular a una distancia (por ejemplo, al trabajar con madera de encina o prudencial de Vd. Asegúrese de que nadie se haya, o bien con pinturas que pudieran contener encuentra en la zona de peligro. Deje funcionar la plomo u otras substancias nocivas). ¡Este polvo amoladora angular durante unos 30 segundos. no debe penetrar en el cuerpo humano! ¡Utilizar siempre un equipo de aspiración de polvo y llevar Después de apagarse la amoladora angular, ésta adicionalmente una máscara protectora contra el seguirá rotando por inercia unos 5 segundos más. polvo! ¡Observar las especificaciones del fabricante de ¡Eliminar completamente el polvo depositado, las herramientas o piezas de accesorios! utilizando, por ejemplo, una aspiradora de polvo adecuada! El polvo puede ser explosivo. ¡Proteger los discos contra grasa y golpes! No deben ser tratados los materiales que durante No deben ser utilizadas las herramientas el tratamiento produzcan polvo y vapores nocivos descentradas o que produzcan vibraciones. para la salud (por ejemplo, amianto). ¡Nunca utilizar discos de tronzar para efectuar Cuide que las chispas generadas al utilizar la trabajos de desbaste! Los discos de tronzar no pistola no provoquen ningún peligro, p. ej. que no deben ser sometidos a presiones laterales. alcancen al usuario, otras personas o sustancias ¡Durante los trabajos de tronzado y desbaste la inflamables. Las zonas peligrosas se deben caperuza de protección (14) debe estar siempre cubrir con mantas de difícil inflamación. Tenga montada! un extintor adecuado al alcance cuando trabaje cerca de zonas peligrosas. ¡Utilizar las herramientas siempre secas! Utilice siempre accesorios que satisfagan los ¡Nunca coger la herramienta en marcha, peligro requerimientos mínimos descritos a de lesiones! continuación. Evitar daños en tuberías de gas o agua, en Observar el diámetro máximo conductores eléctricos y en paredes de soporte del disco abrasivo (véanse las (estática). especificaciones técnicas). Aplicar por lo menos "máx. ¡Si se trata de trabajos al aire libre, preconectar a 80 m/s". El diámetro del la herramienta eléctrica un interruptor de taladro del disco abrasivo (3) corriente diferencial FI con una corriente de debe estar ajustado a la brida reacción máxima de 30 mA! 3 de apoyo (10) sin holguras. Conexión permanente de la esmeriladora No utilizar adaptadores o angular: Para evitar una puesta en marcha piezas reductoras. inintencional: Desenclavar siempre el interruptor 10 después de haber desenchufado el cable de alimentación de la caja de toma de corriente eléctrica o bien si se ha producido una interrupción de la corriente eléctrica. 47

06 ES_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:02 Uhr Seite 48 ESPAÑOL Utilizar capas intermedias elásticas cuando éstas se faciliten con los abrasivos y siempre que se 6 Características especiales requiera. del producto Si se utilizan discos con agujeros roscados debe tenerse en cuenta que la rosca en el disco sea lo Embrague de seguridad Metabo S-automatic suficientemente larga para admitir la longitud del Si la herramienta de aplicación husillo. se enclava o engancha, se Fijar con seguridad la pieza de trabajo. limita el flujo de potencia hacia el motor. Debido a las grandes Procure que al trabajar en condiciones con mucho fuerzas que intervienen, polvo las aberturas de ventilación estén limpias. sujetar siempre la máquina En caso de tener que quitar el polvo, separe con ambas manos en las primero la herramienta de la red de suministro de empuñaduras previstas para corriente (utilice objetos no metálicos) y evite ello, adoptar una postura segura y trabajar con causar daños a las piezas interiores. concentración. Los discos de lijar se deben guardar y manejar Motor Marathon cuidadosamente siguiendo las instrucciones del El motor Marathon de Metabo, fabricante. protegido contra el polvo, tiene una vida útil hasta un 50% Lea las instrucciones de uso mayor gracias a la rejilla de protección del bobinado contra el polvo y a la bobina del Lleve gafas de protección inductor con revestimiento de polvo de Metabo. Al reaccionar el embrague de seguridad, apague Caperuza protectora inmediatamente la amoladora angular y elimine la Gracias a que se puede ajustar la caperuza anomalía. protectora sin necesidad de herramientas, es Es necesario cambiar una empuñadura dañada o posible adaptarla en pocos segundos a las agrietada. No utilizar la herramienta que presente diversas condiciones de trabajo. una empuñadura defectuosa. Escobillas de carbón autodesconectantes Una vez que las escobillas de carbón auto- desconectantes se han desgastado, la herra- 5 Vista de conjunto mienta eléctrica se desconecta automáticamente evitándose así daños en el rotor. Véase la página 3 (sírvase desplegarla). 1* Conmutador corredizo (enclavable) Empuñadura adicional con dispositivo 2 Botón de retención del husillo antivibración (según la versión): 3* Disco abrasivo para un trabajo cómodo en régimen continuo. 4 Caperuza de protección 5* Empuñadura / empuñadura con dispositivo Sistema electrónico VC/VTC/TC/C antivibración (dependiendo del equipamiento) 6* Indicación de señal electrónica El sistema electrónico permite un amolado de (solamente VTC, TC) acuerdo al material (VC/VTC), manteniendo 7* Ruedecilla de ajuste del número de prácticamente constante el número de revoluciones (VC, VTC) revoluciones incluso bajo carga (VC/VTC/TC/C). 8 Bloqueo del conmutador El sistema electrónico VTC Vario-Tacho- 9 Botón conmutador Constamatic / TC Tacho-Constamatic dispone 10 Brida de apoyo además de un sistema de limitación de la 11* Tuerca de sujeción "Quick" intensidad de la corriente de arranque, un sistema o alternativamente electrónico de arranque suave, control de la 12 * Tuerca de sujeción con temperatura del bobinado así como de un sistema 13 * Llave para agujeros frontales electrónico de protección contra rearranque. El equipamiento de su herramienta eléctrica se * dependiendo del equipamiento encuentra descrito en el capítulo de las (véanse las especificaciones técnicas) especificaciones técnicas. 48

06 ES_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:02 Uhr Seite 49 ESPAÑOL Evitar que la herramienta aspire polvo y 7 Puesta en marcha virutas en exceso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retirar el Antes de poner en marcha la polvo que se ha depositado en ella. herramienta eléctrica, se debe controlar Una vez se ha desconectado la si la tensión y frecuencia de la red herramienta, esperar a depositarla especificadas en la placa de tipo hasta que el motor esté parado. coinciden con los datos de la red de alimentación de corriente eléctrica a Con sistema electrónico VTC/TC: La indicación que se desea conectar el aparato. de señal electrónica roja (6) se enciende brevemente al conectar la máquina. Colocar la empuñadura Por razones de seguridad, la Máquinas con conmutador corredizo (1): empuñadura (5) deberá ser colocada (máquinas con la designación W... o bien WE...) siempre antes iniciar el trabajo, en el lado derecho o izquierdo de la W ... amoladora angular. WE ... Colocar la caperuza protectora 1 (para trabajos con discos abrasivos) 0 I Conexión: Desplazar el conmutador corredizo (1) hacia adelante, hasta que se enclave. Desconexión: Presionar sobre el extremo trasero del conmutador corredizo. Máquina con bloqueo de conexión: (máquinas con la designación W… …-150 … o bien WE …-150 …) Sacar la tuerca de sujeción (12) o la tuerca de sujeción "Quick" (11) y desmontar la brida de W... ...-150 ... apoyo (10) del husillo. WE ...-150 ... Al colocarse la caperuza protectora (4) en la 1 amoladora angular tener cuidado de que la 0 muesca en la caperuza protectora coincida con la marca de la amoladora angular. ¡Girar la caperuza protectora de tal I modo que la parte cerrada quede dirigida hacia el usuario! Conexión: presione la parte trasera del (1) relé Enchufar el cable de alimentación a la caja de neutomático y deslícela hacia adelante hasta toma de red que encaje. Con sistema electrónico VTC/TC (dependiendo Desconexión: presione sobre el extremo del equipamiento): La indicación de señal posterior del relé neumático. electrónica roja (6) se enciende brevemente al enchufarse el cable de alimentación a la caja de toma de red, indicando de este modo que la máquina está en disposición de servicio. 8 Conexión y desconexión Sostener la herramienta siempre con ambas manos. Conectar primero, y acercar a continuación la herramienta a la pieza de trabajo. 49

06 ES_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:02 Uhr Seite 50 ESPAÑOL Máquina con bloqueo de conexión Desconectar y volver a conectar la amoladora (interruptor de seguridad, ya que no es angular. bloqueable): (máquinas con la designación WEP…) No llevar ni colgar la herramienta del 9 Ajustar el número de interruptor (9). revoluciones (dependiendo del equipamiento) Ajustar el número de revoluciones recomendado mediante la ruedecilla de ajuste (7). Disco de tronzar, disco de desbaste, muela de cazoleta, disco de tronzar de diamante: número de revoluciones alto Cepillo: número de revoluciones medio 9 8 Plato de lijar: número de revoluciones bajo hasta medio Al trabajar a un número de revoluciones bajo, la Conexión: Desplazar el bloqueo del conmutador herramienta deberá presionarse levemente a la (8) en la dirección indicada por la flecha y pulsar pieza de trabajo. el botón conmutador (9). Desconexión: Soltar el botón conmutador (9). Máquinas con botón conmutador (9): 10 Colocación de las (máquinas con la designación WP... o bien WPS...) herramientas Antes de iniciar cualquier trabajo de reequipamiento, desenchufe el cable alimentación de la caja de toma de red y cerciórese de que la amoladora angular está desconectada. Bloquear el husillo Presionar el botón de retención del husillo (2) y girar el husillo a mano hasta que el botón de retención del husillo se encaje perceptiblemente. Conexión: Desplazar el bloqueo del conmutador (8) en la dirección indicada por la flecha y pulsar 10.1 Colocar los discos de tronzar y de el botón conmutador (9). desbaste Desconexión: Soltar el botón conmutador (9). Conexión permanente: (máquinas con la designación WP...) Conectar la amoladora angular y desplazar el bloqueo del conmutador (8) hacia adelante hasta que se enclave. Desconectar la conexión permanente: 10 Pulsar brevemente el botón conmutador (9) y luego soltarlo. En marcha continua, la máquina sigue funcionando cuando es arrancada de las manos. Por este motivo, sujetarla siempre con ambas manos en las empuñaduras previstas para ello, 10 adoptar una postura segura y trabajar con concentración. Coloque la brida de apoyo (10) incluida en el Protección de rearranque volumen de suministro en el husillo, tal y como (solamente con sistema electrónico VTC/TC) muestra la figura. Tenga cuidado de que no se Si el cable de la amoladora angular se enchufa a pueda girar la brida de apoyo en el husillo. la red mientras la máquina está conectada o bien Colocar el disco de tronzar o el disco abrasivo si después de una interrupción de la corriente se sobre la brida de apoyo , tal y como muestra la volviera a establecer la alimentación de corriente, figura. El disco abrasivo de tronzar deberá quedar la amoladora angular no se pone en marcha. La apoyado uniformemente sobre la brida de apoyo. indicación de señal electrónica roja (6) parpadea. 50

06 ES_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:02 Uhr Seite 51 ESPAÑOL Durante el tronzado, la brida de chapa del disco de 10.3 Apretar, aflojar la tuerca de sujeción tronzar deberá apoyarse sobre la brida de apoyo. (dependiendo del equipamiento) 10.2 Apretar, aflojar la tuerca de Apretar sujeción "Quick" (dependiendo del equipamiento) Apretar 12 A B 12 11 Atornillar la tuerca de sujeción (12) sobre el husillo de la forma siguiente: Discos abrasivos delgados (A): Posicionar el collar de la tuerca de apriete hacia arriba para que el disco abrasivo pueda ser Si se trata de herramientas cuyo grosor sujetado de forma segura. en la zona de sujeción supera los 8 mm, en vez de utilizarse la tuerca de Discos abrasivos gruesos (B): sujeción rápida Quick (11), debe Posicionar el collar de la tuerca de apriete hacia utilizarse la tuerca de sujeción (12) con abajo para que el disco abrasivo pueda ser la llave para agujeros frontales (13). sujetado de forma segura. Colocar la tuerca de sujeción "Quick" (11) en las ranuras del husillo, como se muestra en la figura. 13 Seguidamente bloquear el husillo. Apretar la tuerca de sujeción "Quick" (11) manualmente en el sentido de las agujas del reloj. Apretar la tuerca de sujeción rápida Quick girando el disco abrasivo fuertemente en el sentido horario. Aflojar Después de desconectarse la amoladora angular, ésta continúa en marcha por inercia durante unos 5 segundos. Poco antes de que se detenga la 12 herramienta de amolar presionar el botón de retención del husillo (2) - de este modo se afloja la tuerca de sujeción "Quick". ¡La detención del husillo mediante el Bloquear el husillo. Colocar la llave para agujeros botón de retención (2) está permitida frontales (13) en la tuerca de sujeción (12) y únicamente si se está empleando la apretarla en el sentido de las agujas del reloj. tuerca de sujeción "Quick"! Destornillar la tuerca de sujeción "Quick". Aflojar Bloquear el husillo, aflojar y destornillar la tuerca de sujeción mediante la llave para agujeros frontales (13). 51

06 ES_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:02 Uhr Seite 52 ESPAÑOL 13.1 Desmontar la caperuza protectora 11 Mantenimiento Antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento: ¡Desenchufe el cable de 1 alimentación de la caja de toma de red! Limpieza del motor: limpiar con frecuencia a fondo la herramienta a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a presión. Para ello, fijar bien la herramienta. 2 Sólo se deberá cambiar las escobillas de carbón 3 en los talleres del fabricante o en talleres especializados. Encomiende todo trabajo de control o de mantenimiento (requiriendo el 13.2 Colocar la protección para las manos certificado correspondiente) al Servicio Postventa (para trabajos con el plato de apoyo y de Metabo. disco de lijar o cepillo) Dado el caso, desmontar la herramienta, la 12 Eliminación de anomalías caperuza protectora y la empuñadura de sujeción. Con sistema electrónico VTC/TC: La indicación de señal electrónica (6) se enciende, y el número de revoluciones bajo carga se reduce. La temperatura del bobinado es demasiado alta. Dejar funcionar la amoladora angular en marcha en vacío, hasta que la indicación de señal electrónica se apague. 13 Accesorios b Utilizar exclusivamente accesorios originales de Metabo. Enchufar la protección para las manos (b) sobre la pieza roscada en la empuñadura (5). Alinear la Para adquirir accesorios, dirigirse al proveedor. protección para las manos y montarla con la Para seleccionar los accesorios correctos se empuñadura a la amoladora angular. debe indicar al proveedor el tipo exacto de la herramienta eléctrica. 13.3 Colocar el plato de apoyo y la hoja de lijar Página 4: a Caperuza protectora del disco de tronzar con carro guía para trabajar en piedra b Protección para las manos c Gafas de protección de visión panorámica d Caperuza protectora de la muela de cazoleta e Muela de cazoleta para alisar superficies f Cepillos de alambre g Platos de lijar láminas h Discos de tronzar y desbaste i Platos de apoyo elásticos j Platos de apoyo con enganche velcro k Discos de lijar l Disco de tronzar de diamante m Pieza de prolongación para trabajar con platos de apoyo n Llave para agujeros frontales (acodada) ¡Utilizar para este efecto únicamente la tuerca de sujeción entregada con el plato de apoyo! 52

06 ES_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:02 Uhr Seite 53 ESPAÑOL Colocar el plato de apoyo (i) en el husillo, como se muestra en la figura. Atornillar el disco de lijar (k) con la tuerca adjunta de sujeción del plato de apoyo. Bloquear el husillo. Apretar manualmente el disco de lijar con el plato de apoyo en el sentido de las agujas del reloj. Aflojar manualmente o bien, dado el caso, mediante la llave para agujeros frontales (13). 10 13.4 Colocar el cepillo de alambre Colocar la protección para las manos. Colocar la brida de apoyo (10) en el husillo, con cuidado de que no se pueda girar la brida de apoyo en el husillo. Colocar la muela de cazoleta sobre la brida de apoyo, asegurándose de que la muela de cazoleta se apoye uniformemente sobre la brida de apoyo. Atornillar en el husillo la tuerca de sujeción (12) o la tuerca de sujeción "Quick" (11). Bloquear el husillo. Fijar la muela de cazoleta con la tuerca de sujeción (12) o la tuerca de sujeción "Quick" (11). Si se aplica la tuerca de sujeción (12), utilizar la llave acodada para agujeros frontales (n). Desmontar la caperuza protectora (4). Bloquear el husillo. Atornillar el cepillo de alambre (f) y apretarlo con la llave de boca de entrecara 22 mm (7/8"). 13.5 Colocar la muela de cazoleta con caperuza de protección Ajustar el saliente de la muela de cazoleta respecto a la caperuza de protección según necesidad (aproximadamente 0,5-1 cm). Para este efecto, aflojar ambos tornillos de mariposa y desplazar la caperuza de protección uniformemente hacia arriba o hacia abajo. Apretar nuevamente los tornillos de mariposa. Desmontar la caperuza protectora (4). Colocar la caperuza protectora de la muela de cazoleta (d) en la amoladora angular moviéndola hasta el 14 Reparación tope en la dirección indicada por la flecha. Apretar el tornillo con un destornillador. ¡Las reparaciones de herramientas eléctricas deben ser llevadas a cabo exclusivamente por electricistas especializados! Las herramientas eléctricas Metabo que requirieran reparación, pueden ser enviadas a las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto. Al enviar la máquina para su reparación, sírvase incluir una descripción de los defectos determinados. 53

06 ES_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:02 Uhr Seite 54 ESPAÑOL 15 Protección ecológica El material de embalaje utilizado por Metabo es reciclable en un 100%. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Debido a que el polvo de amolado puede contener substancias tóxicas, no debe echarse a la basura doméstica sino que debe eliminarse correctamente en un puesto de recolección de basura especial. Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro. Sólo para países de la UE: No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. 16 Especificaciones técnicas Explicaciones sobre las especificaciones en la página 2. Reservados los derechos a modificaciones relacionadas con el avance técnico. Dmax = Diámetro máximo del disco abrasivo n = N° de revol. de marcha en vacío M = Rosca del husillo P1 = Potencia nominal absorbida P2 = Potencia suministrada ahw = Aceleración evaluada típicamente en la zona mano/brazo Niveles acústicos típicos en evaluación A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica ¡Llevar cascos de protección auditiva! m = Peso Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 50144. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). 54

07 PT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:04 Uhr Seite 55 PORTUGUÊS Instruções de serviço Estimado cliente, muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta eléctrica da Metabo. Cada ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração da ferramenta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações constantes nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade. rebarba com discos de apoio e escovagem de Índice metal, betão, pedra e materiais semelhantes sem utilização de água. 1 Declaração de conformidade Em nenhum caso devem ser utilizadas folhas de 2 Utilização correcta serra, correntes de serrar ou semelhantes. 3 Recomendações gerais de segurança O utilizador será o único responsável pelos danos 4 Indicações especiais de segurança decorrentes de uma utilização incorrecta. 5 Generalidades As normas gerais de prevenção de acidentes e 6 Características especiais do produto as indicações de segurança em anexo devem ser 7 Colocação em funcionamento respeitadas. 8 Ligar e desligar 9 Ajustar as rotações (dependente do equipamento) 3 Recomendações gerais de 10 Colocação das ferramentas segurança 10.1 Colocar discos de corte e discos rebarbadores Antes de utilizar a sua ferramenta eléctrica, leia atentamente toda a 10.2 Fixar e soltar a porca de fixação informação de segurança que se incluí "Quick" (dependente do equipamento) (panfleto vermelho) assim como as 10.3 Fixar e soltar a porca de fixação instruções de serviço. (dependente do equipamento) GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 11 Manutenção Guarde todos os documentos fornecidos com a 12 Eliminação de perturbações ferramenta em lugar seguro e disponibilize-os ao 13 Acessórios novo proprietário, caso venda a ferramenta. 13.1 Retirar o protector 13.2 Colocar protecção das mãos 4 Indicações especiais 13.3 Colocar o prato de apoio e a folha de lixar de segurança 13.4 Colocar a escova de arame Para a sua segurança e para a 13.5 Colocar o rebolo em forma de taça segurança da sua ferramenta com protector eléctrica, tenha atenção às 14 Reparação partes de texto identificadas com 15 Protecção do meio ambiente este símbolo! 16 Dados técnicos Use sempre óculos de protecção e protecção auditiva. Use também outros equipamentos de 1 Declaração de conformidade protecção individual, como por exemplo, luvas, vestuário de trabalho e capacete. Declaramos que é de nossa única e exclusiva Antes da utilização da rebarbadora angular, responsabilidade que este produto está em deverá colocar o punho (5) e conduzir a máquina conformidade com as normas indicadas na sempre com ambas as mãos. página 2 ou documentos normativos. Pó condutivo pode depositar- se no interior da máquina, 2 Utilização correcta particularmente durante a maquinação de metais. As rebarbadoras angulares, com acessórios O que pode causar a passagem de energia originais Metabo, são indicadas para corte, eléctrica para a carcaça da máquina. Isto poderá 55

07 PT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:04 Uhr Seite 56 PORTUGUÊS fundamentar o perigo temporário de um choque Utilizar, no mínimo, eléctrico. Por isso é necessário limpar regular e max. 80 mm "máx 45 m/s". frequentemente a máquina soprando ar comprimido através das ranhuras de ventilação traseiras, com ela a trabalhar. Deve segurar-se bem a máquina. Recomenda-se a aplicação de um sistema de aspiração estacionário e a intercalação de um disjuntor de corrente de avaria (FI). Após cada substituição de ferramenta, deverá Em caso de desactivação da rebarbadora angular efectuar um funcionamento experimental. Para o pelo disjuntor FI, é necessário verificar e limpar a efeito, deve segurar bem a máquina com ambas rebarbadora angular. Limpeza do motor, consultar as mãos. Manutenção. Afastar a rebarbadora angular do próprio corpo. Verificar que ninguém se encontra na área de A formação de pó durante o trabalho é muitas perigo. Deixar funcionar a rebarbadora angular vezes prejudicial à saúde (p. ex. ao trabalhar durante cerca de 30 segundos. madeira de carvalho e de faia ou ao decapar tinta que possa conter chumbo ou outras substâncias A rebarbadora funcionará ainda durante cerca de nocivas). Este pó não deve ser absorvido pelo 5 segundos por inércia após ter sido desligad. organismo. Utilize um dispositivo de aspiração de pó e, adicionalmente, utilize uma máscara de Observar as indicações do fabricante da protecção contra o pó adequada! Retire ferramenta ou do acessório! cuidadosamente o pó acumulado através, p.ex. Proteger o disco de gorduras e pancadas! da aspiração, utilizando para isso um aspirador de pó adequado! O pó pode ser explosivo. Ferramentas danificadas, descentradas e vibrantes não podem ser utilizadas. Materiais que, ao serem processados, produzam poeiras e vapores nocivos para a saúde Nunca utilizar discos de corte para rebarbar! Os (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados. discos de corte nunca devem ser expostos a qualquer pressão lateral. Ao utilizar discos de Certifique-se de que as faíscas produzidas corte e de rebarbar, trabalhar sempre com o durante a utilização não originam nenhum perigo, protector (14) colocado! p. ex. atingir o utilizador ou outras pessoas ou incendiar substâncias inflamáveis. As áreas Utilizar apenas ferramentas a seco! expostas ao perigo de incêndio devem ser Não agarrar na ferramenta em funcionamento. protegidas com coberturas ignífugas. Tenha Perigo de lesões! sempre um extintor pronto a ser utilizado nas áreas expostas ao perigo de incêndio.. Evitar danos em condutas de gás e de água, condutores eléctricos e paredes suportantes Utilize sempre acessórios que obedeçam às (estática). seguintes exigências mínimas. Ao utilizar a ferramenta eléctrica ao ar livre, Tomar atenção ao diâmetro intercalar um disjuntor FI com corrente de máximo do disco de esmerilar activação máxima (30 mA)! (consultar Dados Técnicos). Utilizar, no mínimo, Ligamento permanente da rebarbadora: A fim de "máx 80 m/s". evitar um arranque involuntário: desbloquear O diâmetro da furação do sempre o interruptor quando a ficha for puxada disco de rectificar (3) deve da tomada ou caso haja uma interrupção de 3 ajustar-se sem folga à flange corrente. de apoio (10). Não utilizar Utilizar peças distanciadoras flexíveis, quando quaisquer adaptadores ou estas foram colocadas à disposição juntamente 10 peças redutoras. com o produto abrasivo e quando são exigidas. Ao empregar discos com orifícios roscados, O número de rotações nmax observar se a rosca no disco é suficientemente permitido deve corresponder, longa para absorver o comprimento do veio. no mínimo, ao número de Fixar seguramente a peça. rotações em vazio da ferramenta eléctrica Certifique-se de que as aberturas de ventilação (consultar Dados Técnicos). estão livres durante os trabalhos sob condições de pó. Caso seja necessário remover o pó, des- conecte primeiramente a ferramenta eléctrica da rede de alimentação de corrente (use objetos não metálicos) e evite danificar as peças internas. 56

07 PT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:04 Uhr Seite 57 PORTUGUÊS Os discos de rebarba devem ser manejados e Motor Marathon guardados cuidadosamente e de acordo com as O motor Marathon protegido instruções do fabricante. contra o pó, da Metabo, providencia uma duração até Ler as instruções de operação 50% mais longa através da grelha de protecção do enrolamento e da bobina Usar óculos de protecção excitadora revestida com pintura a pó, da Metabo. Caso a embraiagem automática actue, desligue Protector imediatamente a rebarbadora angular e elimine a O ajuste do protector sem a necessidade de causa. utilizar ferramentas possibilita a adequação em segundos a diferentes utilizações. O punho danificado ou rachado deve ser substituído. Não operar a máquina com o punho Escovas de carvão Autostop defeituoso. No caso de escovas de carvão gastas, a ferramenta eléctrica desliga automaticamente, evitando danificações do induzido. 5 Generalidades Punho adicional com amortecedor de Ver página 3 (por favor, desdobre). vibrações (dependendo do equipamento): para trabalho confortável no funcionamento 1* Interruptor de corrediça (de engatar) contínuo. 2 Botão de bloqueis do fuso 3* Disco de rectificar Electrónica VC/VTC/TC/C 4 Protector (dependente do equipamento) 5* Punho / Punho com amortecedor de A electrónica possibilita o esmerilamento de vibrações acordo com o material (VC/VTC) e uma 6* Indicador do sinal electrónico (só VTC, TC) rotação quase constante, mesmo em carga 7* Roda de ajuste para o ajuste das rotações (VC/VTC/TC/C). A electrónica Vario-Tacho- (VC, VTC) Constamatic VTC / Tacho-Constamatic TC dispõe 8 Bloqueio do interruptor ainda de um delimitador de corrente de arranque, 9 Gatilho do interruptor de um arranque electrónico suave, controlo da 10 Flange de apoio temperatura da bobina, assim como de protecção 11* Porca de fixação "Quick" de rearranque electrónica. ou, como alternativa, 12 * Porca de fixação com Poderá obter informações sobre o equipamento 13 * Chave de dois pinos da sua ferramenta eléctrica nos Dados Técnicos. * dependente do equipamento (consultar Dados Técnicos) 7 Colocação em funcionamento 6 Características especiais Antes da colocação em funcionamento, do produto compare a tensão e a frequência de rede indicadas na placa de Embraiagem de segurança Metabo características com os dados da sua S-automatic rede de alimentação. Veja se estas Se a ferramenta utilizada coincidem. emperra ou prende, o fluxo de Colocar o punho força ao motor é limitado. Por causa da alta força que surge Antes do início do trabalho, e por nisto, segure a máquina questões de segurança, deverá colocar sempre com ambas as mãos sempre o punho (5) no lado direito ou nos punhos laterais previstos, esquerdo da rebarbadora angular. ocupe uma posição segura e trabalhe com atenção dobrada. 57

07 PT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:04 Uhr Seite 58 PORTUGUÊS Colocar o protectorn Máquinas com trinco de ligação (1): (para trabalhos com discos de rectificar) (máquinas com a designação W... ou WE...) W ... WE ... 1 0 I Ligar: empurrar o trinco de ligação (1) para a frente até que engate. Retirar a porca de fixação (12) ou a porca de Desligar: pressionar no extremo traseiro do trinco fixação "Quick" (11) e a flange de apoio (10) do de ligação. fuso. Máquina com bloqueio de ligação: Ao colocar o protector (4) na rebarbadora (máquinas com a designação W… …-150 … ou angular, ter em atenção que a ranhura no WE …-150 …) protector deve coincidir com a marcação na rebarbadora angular. W... ...-150 ... Rodar o protector de modo a que a área fechada aponte para o utilizador! WE ...-150 ... 1 0 Ligar a ficha à tomada de corrente No caso de electrónica VTC/TC (dependente do equipamento): I O indicador de sinal electrónico vermelho (6) acende por breves instantes ao ligar a ficha à tomada de corrente, indicando que a ferramenta está pronta a funcionar. Ligar: Pressionar a corrediça de comutação (1) atrás para baixo, de seguida empurrar para a frente, até engatar. 8 Ligar e desligar Desligar: Pressionar sobre a extremidade posterior da corrediça de comutação. Conduzir a máquina sempre com as duas mãos! Máquina com bloqueio de ligação (Interruptor de segurança devido à Ligar primeiro. Depois aproximar a impossibilidade de retenção): ferramenta à peça a trabalhar! (máquinas com a designação WEP…) Deve evitar-se que a máquina aspire Jamais carregar ou pendurar a máquina poeira e limalhas. Ao ligar e desligar a pelo interruptor integrado no punho (9). máquina, afastá-la da poeira que se tenha depositado. Pousar a máquina depois de desligada apenas quando o motor tiver parado. Com electrónica VTC/TC: o mostrador vermelho de sinal electrónico (6) acende brevemente ao ligar. 9 8 Ligar: empurrar o bloqueio do interruptor (8) na direcção da seta e carregar no gatilho do interruptor (9). Desligar: soltar o gatilho do interruptor (9). Máquinas com gatilho do interruptor (9): (máquinas com a designação WP... ou WPS...) 58

07 PT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:04 Uhr Seite 59 PORTUGUÊS Bloquear o fuso Premir o botão de bloqueio do fuso (2) e rodar o fuso à mão até que o botão de bloqueio do fuso engate audivelmente. 10.1 Colocar discos de corte e discos rebarbadores Colocar no fuso a flange de apoio (10) fornecida, de acordo com a imagem. Assegure-se de que a flange de apoio não pode rodar no fuso. Ligar: empurrar o bloqueio do interruptor (8) na direcção da seta e carregar no gatilho do interruptor (9). Desligar: soltar o gatilho do interruptor (9). Ligação contínua: (máquinas com a designação WP...) Ligar a rebarbadora angular e empurrar o bloqueio 10 do interruptor (8) para a frente até que engate. Desligar a ligação contínua: Pressionar brevemente o gatilho do interruptor (9) e soltar. No ligamento contínuo a máquina continua a funcionar quando é arrancada das mãos. Portanto segure a máquina sempre com ambas as mãos 10 nos punhos laterais previstos, ocupe Colocar o disco de corte ou o disco rebarbador uma posição segura e trabalhe com na flange de apoio, de acordo com a figura. Ter atenção dobrada. atenção para que o disco apoie uniformemente Protecção de rearranque na flange de apoio. Ao utilizar o disco de corte, a (apenas com electrónica VTC/TC): flange de chapa deverá estar colocada sobre a Caso seja introduzida a ficha de tomada de flange de apoio. corrente ou seja religada a corrente com o interruptor de corrediça ligado, a rebarbadora 10.2 Fixar e soltar a porca de fixação angular não arrancará. O indicador de sinal "Quick" (dependente do equipamento) electrónico vermelho (6) pisca. Desligue a rebarbadora angular e volte a ligá-la. Fixar 9 Ajustar as rotações (depen- dente do equipamento) Ajustar as rotações recomendadas com a roda de ajuste (7). Disco de corte, disco rebarbador, rebolo em forma de taça, disco de corte de diamante: rotação elevada Escova: Rotação média Prato de lixar: Rotação baixa até média 11 Ao trabalhar com rotação baixa, encostar a ferramenta eléctrica apenas levemente. 10 Colocação das ferramentas Em ferramentas com uma espessura superior a 8 mm na zona de aperto, em Antes de qualquer trabalho de vez da porca de sujeição Quick (11), substituição, deverá retirar a ficha da utilize a porca de sujeição (12) com tomada de corrente e assegurar-se de chave de pinos (13). que a rebarbadora angular se encontra Colocar a porca de fixação "Quick" (11) nas desligada. ranhuras do fuso, de acordo com a figura. 59

07 PT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:04 Uhr Seite 60 PORTUGUÊS Bloquear o fuso. Apertar a porca de fixação Bloquear o fuso. Colocar a chave de dois pinos "Quick" (11) à mão, no sentido dos ponteiros do (13) na porca de fixação (12) e apertar no sentido relógio. Aperte a porca de sujeição Quick dos ponteiros do relógio. rodando vigorosamente o disco de corte no sentido dos ponteiros do relógio. Soltar Bloquear o fuso, soltar a porca de fixação com a Soltar chave de dois pinos (13) e desaparafusar. Após desligar a rebarbadora angular, ela funciona por inércia durante cerca de 5 segundos. Pouco antes de a ferramenta de rebarbar parar, premir 11 Manutenção o botão de bloqueio do fuso (2) – a porca de fixação "Quick" solta-se. Deverá retirar a ficha da tomada de corrente antes A paragem do fuso com o botão de de executar quaisquer trabalhos de manutenção! bloqueio do fuso (2) só é permitida com Limpeza do motor: limpar regular e a utilização da porca de fixação frequentemente a máquina soprando ar "Quick"! comprimido através das ranhuras de ventilação Desaparafusar a porca de fixação "Quick". traseiras. Deve segurar-se bem a máquina. As escovas de carvão só deverão ser 10.3 Fixar e soltar a porca de fixação substituídas pelo fabricante ou numa oficina (dependente do equipamento) autorizada para o efeito. Verificações e manutenções (com a respectiva documentação) Fixar deverão ser executadas por um serviço de assistência pós-venda da Metabo. 12 Eliminação de perturbações 12 A Com electrónica VTC/TC: O indicador de sinal electrónico (6) acende e a rotação em carga diminui. A temperatura da bobina é demasiado elevada. Deixar a rebarbadora angular funcionar em vazio B 12 até que o indicador de sinal electrónico se apague. 13 Acessórios Atarraxar a porca de fixação (12) no fuso, da Utilize apenas acessórios originais da Metabo. seguinte maneira: Se necessitar de acessórios, dirija-se, por favor, Discos de corte finos (A): ao seu vendedor. Colar da porca de sujeição para cima para que o Para a escolha do acessório correcto, informe o disco de corte possa ser bem esticado. seu vendedor sobre o modelo exacto da sua ferramenta eléctrica. Discos de corte espessos (B): Colar da porca de sujeição para baixo para que a Consultar a página 4: porca de sujeição possa ser colocada com segurança. a Protector do disco de corte com cursor de guia para trabalhar pedra 13 b Protecção das mãos c Óculos de protecção de visão integral d Protector do rebolo em forma de taça e Rebolo em forma de taça para alisar superfícies f Escovas de arame g Prato lamelar de lixagem h Discos de corte e discos rebarbadores i Prato de apoio elástico j Prato de apoio com velcro aderente k Folhas circulares de lixar 12 l Disco de corte de diamante m Peça de prolongamento para trabalhos com pratos de apoio n Chave de dois pinos (acotovelada) 60

07 PT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:04 Uhr Seite 61 PORTUGUÊS 13.1 Retirar o protector Colocar o prato de apoio (i) no fuso, de acordo com a figura. Aparafusar a folha de lixar (k) com a porca de fixação do prato de apoio fornecida. Bloquear o fuso. Apertar à mão a folha de lixar com o prato de 1 apoio, no sentido dos ponteiros do relógio. Soltar à mão ou, eventualmente, com a chave de dois pinos (13). 13.4 Colocar a escova de arame 2 Colocar a protecção para mãos. 3 13.2 Colocar protecção das mãos (para trabalhos com prato de apoio e folha de lixar ou escova) Eventualmente, retirar a ferramenta, o protector e a pega. Colocar a protecção para mãos (b) sobre a peça roscada no punho (5). Ajustar a protecção para mãos e colocá-la com o punho na rebarbadora. Retirar o protector (4). Bloquear o fuso. Aparafusar a escova de arame (f) e apertar com chave de bocas de 22 mm (7/8"). 13.5 Colocar o rebolo em forma de taça com protector b 13.3 Colocar o prato de apoio e a folha de lixar Retirar o protector (4). Colocar na rebarbadora angular o protector do rebolo em forma de taça (d) na direcção da seta, até ao batente. Apertar os parafusos com chave de fendas. Utilizar apenas a porca de fixação fornecida com o prato de apoio! 61

07 PT_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:04 Uhr Seite 62 PORTUGUÊS 15 Protecção do meio ambiente As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. As ferramentas eléctricas e os acessórios usados contêm uma grande quantidade de matéria prima e material sintético útil, que também podem ser submetidos a um processo de reciclagem. Dado 10 que o pó resultante da lixagem pode conter produtos nocivos, não o deve remover juntamente com o lixo doméstico, mas sim entregá-lo numa estação de recolha de lixo especial apropriada. Estas instruções de serviço estão impressas em papel branqueado sem cloro. Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Colocar a flange de apoio (10) no fuso. Observar De acordo com a directriz europeia para que a flange de apoio não rode no fuso. 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos Colocar o rebolo em forma de taça na flange de e electrónicos usados e na conversão ao direito apoio. nacional, as ferramentas eléctricas usadas Apertar a porca de fixação (12) ou a porca de devem ser recolhidas em separado e entregues a fixação "Quick" (11) no fuso. Bloquear o fuso. Fixar uma reciclagem ecologicamente correcta. o rebolo em forma de taça com a porca de fixação (12) ou com a porca de fixação "Quick" (11). Ao utilizar a porca de fixação (12), utilizar chave 16 Dados técnicos acotovelada de dois pinos (n). Esclarecimentos em relação às informações da página 2. Reservado o direito a proceder a modi- ficações no sentido do desenvolvimento técnico. Dmax = Diâmetro máximo do disco de rebarbar/rectificar n = Rotação em vazio M = Rosca do fuso P1 = Consumo nominal P2 = Potência debitada ahw = Aceleração típica avaliada na zona da mão e do braço Nível acústico A típico calculado: LpA = Nível da pressão acústica Se necessário, ajuste a saliência do rebolo em LWA = Nível de potência acústica forma de taça em relação à distância à cobertura de protecção (cerca de 0,5 - 1 cm). Para o efeito, Utilizar protecção acústica! solte os dois parafusos de orelhas e ajuste uniformemente a cobertura de protecção para m = Peso cima ou para baixo. Aperte novamente os parafusos de orelhas. Valores medidos de acordo com a norma EN 50144. Os dados técnicos indicados são tolerantes 14 Reparação (de acordo com os padrões válidos individuais). As reparações das ferramentas eléctricas só devem ser efectuadas por electricistas especializados! Ferramentas eléctricas Metabo que requeiram reparos podem ser remetidas aos endereços indicados na lista de peças sobressalentes. Favor descrever a parte o defeito verificado ao enviar para reparação. 62

08 SV_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:07 Uhr Seite 63 SVENSKA Bruksanvisning Till våra kunder Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo-elverktyget. Varje enskilt Metabo-elverktyg provas noggrant och är underkastat den stränga kvalitetskontrollen hos Metabos kvalitetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i hög grad på dig. Följ informationen i den här bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metabo-elverktyg, desto längre kommer det att fungera på ett tillförlitligt sätt. Allmänt godkända olycksfallsförebyggande Innehållsförteckning föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. 1 Konformitetsförklaring 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 3 Allmänna 4 Särskilda säkerhetsanvisningar säkerhetsanvisningar 5 Översikt Läs igenom de bilagda säkerhetsanvis- 6 Särskilda produktegenskaper ningarna (det röda häftet) och 7 Driftstart bruksanvisningen. Det är viktigt att ta del 8 Sätta på - stänga av av all information innan borrmaskinen 9 Ställa in varvtal (beroende på utrustning) används. Alla dokument måste sparas och 10 Montera verktyg om borrmaskinens säljs vidare, måste alla dokument följa med. 10.1 Lägga på kapskivor och navrondeller 10.2 Sätta fast, lossa Quick-spännmutter (beroende på utrustning) 4 Särskilda 10.3 Sätta fast, lossa spännmutter säkerhetsanvisningar (beroende på utrustning) 11 Underhåll Var uppmärksam på alla 12 Åtgärda störningar textavsnitt som är märkta med 13 Tillbehör den här symbolen för att skydda dig själv och ditt elverktyg! 13.1 Ta bort sprängskyddet 13.2 Montera handskydd 13.3 Montera stödrondell och sliprondell 13.4 Montera stålborste Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd. 13.5 Montera slipskål med sprängskydd Använd också annan personlig skyddsutrustning, 14 Reparation t.ex. handskar, skyddskläder och hjälm. 15 Miljöskydd Montera stödhandtaget (5) innan 16 Tekniska data vinkelslipmaskinen används och för alltid maskinen med båda händerna. Vid bearbetning av framförallt metall kan elektriskt ledande 1 Konformitetsförklaring damm avsättas i maskinens inre. Det kan leda till Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De överensstämmer med de standarder eller medför temporär risk för elstötar. Därför är det normerande dokument som anges på sidan 2. nödvändigt att med täta intervall blåsa rent maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna när maskinen är igång. 2 Avsedd användning Maskinen ska säkras. Vinkelslipmaskiner är med original Metabo- Vi rekommenderar att du använder stationärt tillbehör avsedda för kapning, slipning med utsug och installerar en jordfelsbrytare (FI). sliprondell och borstning av metall, betong, sten Om vinkelslipen slås av av jordfelsbrytaren, så och liknande material utan användning av vatten. ska vinkelslipen kontrolleras och rengöras. Använd aldrig sågklingor, sågkedjor eller dylikt. Motorrengöring, se Underhåll. Användaren är ensam ansvarig för skador på Hälsovådligt damm bildas under arbetet (t ex vid grund av ej avsedd användning. bearbetning av ek- och bokträ eller färger som kan innehålla bly eller andra farliga ämnen). 63

08 SV_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:07 Uhr Seite 64 SVENSKA Detta damm bör inte komma in i kroppen. Skadade, ojämna eller vibrerande verktyg får ej Använd en dammutsugning och bär dessutom användas. lämplig dammskyddsmask! Ta noga bort damm Använd aldrig kapskivorna för slipning! Kapskivor som ansamlats, t ex genom att suga upp det med får inte utsättas för tryck från sidan. Arbeta alltid lämplig dammsugare! Damm kan vara explosivt. med monterat sprängskydd (4) vid kapning eller Material som avger hälsovådligt damm eller ånga slipning! vid bearbetningen (t.ex. asbest) får ej bearbetas. Använd endast torra verktyg! Tillse att gnistor som uppstår under arbetet inte Grip inte mot gående verktyg, risk för personskada! orsakar faror, t.ex. för användaren eller andra personer, eller att lättantändliga ämnen börjar Undvik skador på gas- eller vattenledningar, brinna. Områden i riskzonen bör täckas med elledningar och bärande väggar (statik). skyddstäcken som inte kan antändas. Lämpligt släckmedel ska finnas i områden som kan När elverktyget används utomhus ska en utsättas för brandrisk. jordfelsbrytare med max. utlösningsström (30 mA) förkopplas! Använd alltid tillbehör som uppfyller följande minimikrav. Permanent inkoppling av vinkelslipmaskinen: För att undvika oavsiktlig start: Beakta max. diameter på Lossa alltid brytaren när kontakten dras ur uttaget slipskiva (se Tekniska data). eller vid strömavbrott. Använd minst "max 80 m/s". Slipskivans (3) håldiameter Använd elastiska mellanlägg, om sådana måste passa till stödflänsen levererats med slipmedlet och om sådana krävs. (10) utan glapp. Använda inga Används skivor med gängade hål bör du se till att adaptrar eller reducerstycken. gängan är tillräckligt lång i förhållande till 3 spindelns längd. Fäst arbetsstycket så det sitter säkert. 10 Se till att ventilationsöppningarna inte är blocke- rade eller stängda vid arbete med dammande material. Dra först ur elsladden om du skulle du Godkänt varvtal nmax måste behöva avlägsna damm (använd icke-metalliska minst motsvara elverktygets hjälpmedel). Undvik att skada verkygets inre delar. tomgångsvarvtal (se Tekniska data). Slipskivorna måste hanteras och förvaras enligt tillverkarens anvisningar. Läs bruksanvisningen Använd skyddsglasögon Använd minst "max 45 m/s". max. 80 mm Koppla från vinkelslipmaskinen omedelbart när säkerhetskopplingen slagit till och åtgärda störningen. Byt ut skadade eller spruckna hålldon. Använd aldrig maskinen med trasigt hålldon. Efter varje verktygsbyte ska man göra en 5 Översikt provkörning. Håll då fast vinkelslipmaskinen ordentligt med båda händerna. Se sidan 3 (vik ut sidan). Håll inte vinkelslipmaskinen nära kroppen. Se till att ingen uppehåller sig i riskområdet. 1* Strömbrytarreglage (låsbart) Låt vinkelslipmaskinen gå i ca 30 sekunder. 2 Spindellåsknapp 3* Slipskiva När maskinen kopplats från går den ytterligare 4 Sprängskydd ca 5 sekunder. 5* Hålldon / hålldon med vibrationsdämpning 6* Elektronisk signallampa (endast VTC, TC) Beakta anvisningarna från verktygs- eller 7* Ställratt för varvtalsinställning (VC, VTC) tillbehörstillverkaren! 8 Strömbrytarspärr Skydda rondellerna mot fett och slag! 9 Strömbrytare 10 Stödfläns 64

08 SV_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:07 Uhr Seite 65 SVENSKA 11* Quick-spännmutter eller alternativ 7 Driftstart 12 * Spännmutter med 13 * Tappnyckel Jämför före driftstart om nätspänningen * beroende på utrustning och nätfrekvensen som anges på (se Tekniska data) typskylten stämmer överens med ditt elnät. Montera stödhandtag 6 Särskilda Innan arbetet påbörjas ska av produktegenskaper säkerhetsskäl alltid stödhandtaget (5) monteras på vinkelslipmaskinens högra Metabo S-automatic säkerhetskoppling eller vänstra sida. Om verktyget är fastklämt Montera sprängskydd eller har hakat fast begränsas (för arbeten med slipskivor) kraftflödet till motorn. På grund av de höga krafterna måste därför alltid maskinen hållas fast med stödhandtagen. Inta även en säker position och arbeta koncentrerat. Maratonmotor Den dammskyddade maratonmotorn från Metabo ser till att livslängden blir upp till 50% längre med Metabos lindningsskyddsgaller och pulverbelagda fältlindning. Ta bort spännmutter (12) eller Quick-spännmutter (11) och stödfläns (10) från spindeln. Se till att spåret på sprängskyddet stämmer överens med markeringen på vinkelslipmaskinen Sprängskydd när sprängskyddet (4) monteras på Justeringen av sprängskyddet utan verktyg vinkelslipmaskinen. möjliggör en sekundsnabb anpassning till olika arbetsområden. Vrid sprängskyddet så att det stängda området pekar mot användaren! Autostop-kolborstar När autostop-kolborstarna är utslitna slår Sätt i stickkontakten elverktyget automatiskt ifrån, och därmed undviks skador på ankare. Vid VTC/TC-elektronik (beroende på utrustning): Den röda elektroniska signallampan (6) lyser till Extra hålldon med vibrationsdämpning ett ögonblick när stickkontakten sätts in i uttaget (beroende på utrustningen): och visar att den är startklar. Smidigare jobb vid kontinuerlig användning. Elektronik VC/VTC/TC/C 8 Sätta på – stänga av (beroende på utrustning) Elektroniken möjliggör materialanpassad slipning Hantera alltid maskinen med två (VC/VTC) och en i det närmaste konstant händer! hastighet även vid belastning (VC/VTC/TC/C). Vario-Tacho-Constamatic-elektroniken VTC / Slå på verktyget först, lägg sedan an Tacho-Constamatic-elektroniken TC har också en mot arbetsstycket! startströmbegränsning, elektronisk mjukstart, övervakning av lindningstemperaturen och Se till så att maskinen inte suger in elektroniskt återstartskydd. damm och spån. Se till så att maskinen hålls borta från avlagrat damm när den Utrustningen på ditt elverktyg beskrivs i Tekniska slås på och av. data. När du slagit av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat. Vid VTC/TC-elektronik: Den röda elektroniska signallampan (6) tänds ett ögonblick vid tillkoppling. 65

08 SV_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:07 Uhr Seite 66 SVENSKA Maskiner med strömbrytarreglage (1): Maskiner med strömbrytare (9): (maskiner med beteckningen W... eller WE...) (maskiner med beteckningen WP... eller WPS...) W ... WE ... 1 0 I Sätta på: Skjut strömbrytarreglaget (1) framåt tills Sätta på: Skjut strömbrytarspärren (8) i pilens det hakar i. riktning och tryck på strömbrytaren (9). Stänga av: Tryck på strömbrytarreglagets bakre Stänga av: Släpp strömbrytaren (9). ände. Kontinuerlig drift: (maskiner med beteckningen WP...) Maskiner med startspärr: Sätt på vinkelslipmaskinen och skjut (maskiner med beteckningen W… …-150 … eller strömbrytarspärren (8) framåt tills den hakar i. WE …-150 …) Stänga av kontinuerlig drift: W... ...-150 ... Tryck ett ögonblick på strömbrytaren (9) och släpp den igen. WE ...-150 ... 1 0 Om maskinen är inställd på långtidsgång, fortsätter den att gå även om operatören förlorar greppet. Håll I därför alltid fast maskinen med båda händerna i de båda stödhantagen, inta en säker position och arbeta koncentrerat. Slå på:För skjutreglaget (1) bakåt och nedåt, sedan framåt tills det snäpper fast. Återstartskydd (endast på VTC/TC-elektronik): Slå av: Tryck på skjutreglagets bakkant. Om stickkontakten sätts i när vinkelslipmaskinen är inkopplad eller strömmen kopplas in igen efter Maskiner med startspärr ett avbrott, så startar inte vinkelslipmaskinen. Den (Säkerhetsbrytaren kan inte låsas): röda elektroniska signallampan (6) blinkar. Stäng (maskiner med beteckningen WEP…) av och sätt på vinkelslipmaskinen igen. Bär eller häng aldrig maskinen i strömbrytaren (9). 9 Ställa in varvtal (beroende på utrustning) Ställ in rekommenderat varvtal med ställratten (7). Kapskiva, navrondell, slipskål, diamantkapskiva: högt varvtal Borste: genomsnittligt varvtal Putsskiva: lågt till genomsnittligt varvtal 9 8 Tryck endast lätt på elverktyget vid arbeten med lågt varvtal. Sätta på: Skjut strömbrytarspärren (8) i pilens riktning och tryck på strömbrytaren (9). 10 Montera verktyg Stänga av: Släpp strömbrytaren (9). Drag ut stickkontakten ur uttaget före alla omriggningsarbeten och kontrollera att vinkelslipmaskinen är frånkopplad. Låsa spindel Tryck in spindelns låsknapp (2) och vrid spindeln för hand tills spindelns låsknapp tydligt hakar i. 66

08 SV_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:07 Uhr Seite 67 SVENSKA 10.1 Lägga på kapskivor och Det är endast tillåtet att stoppa spindeln navrondeller med spindelns låsknapp (2) när Quick-spännmutter används! Skruva av Quick-spännmuttern. 10.3 Sätta fast, lossa spännmutter (beroende på utrustning) 10 Sätta fast 12 A 10 Sätt stödflänsen (10) från standardutrustningen på spindeln enligt bilden. Se till att stödflänsen B 12 inte kan vridas på spindeln. Lägg kapskivan eller navrondellen på stödflänsen enligt bilden. Se till att navrondellen ligger jämnt på stödflänsen. Vid kapning ska kapskivans plåtfläns ligga på stödflänsen. Skruva på spännmuttern (12) på spindeln enligt 10.2 Sätta fast, lossa Quick-spännmutter följande: (beroende på utrustning) Tunna slipskivor (A): Sätta fast Se till att spännmutterns fläns är uppåt så att slipskivan kan spännas fast säkert. Tjocka slipskivor (B): Se till att spännmutterns fläns är nedåt så att spännmuttern kan sättas fast säkert. 13 11 12 För verktyg som är tjockare än 8 mm i fastsättningsområdet skall spänn- muttern (12) med tappnyckel (13) användas i stället för Quick- Lås spindeln. Sätt på tappnyckeln (13) på spännmuttern (11). spännmuttern (12) och dra åt medurs. Sätt in Quick-spännmuttern (11) enligt fig. i spindelns spår. Lås spindeln. Dra åt Quick- Lossa spännmuttern (11) medurs för hand. Dra åt Quick- Lås spindeln, lossa spännmuttern med spännmuttern genom att vrida slipskivan kraftigt tappnyckeln (13) och skruva av den. medurs. Lossa 11 Underhåll När vinkelslipmaskinen stängts av fortsätter den att gå ca 5 sekunder. Tryck in spindelns låsknapp Före alla underhållsarbeten: drag ur (2) strax innan slipverktyget står stilla – stickkontakten! Quick-spännmuttern lossnar. Motorrengöring: Med täta intervall, blås rent 67

08 SV_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:07 Uhr Seite 68 SVENSKA maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna. Maskinen ska säkras. Kolborstarna får endast bytas hos tillverkaren eller på en fackverkstad. Låt Metabo kundtjänst utföra kontroller och underhåll (med intyg). 12 Åtgärda störningar På VTC/TC-elektronik: Den elektroniska signallampan (6) lyser lyser b och det belastade varvtalet sjunker. Lindningstemperatur för hög. Låt vinkelslipmaskinen gå på tomgång tills den Sätt på handskyddet (b) över gängan på elektroniska signallampan slocknar. stödhandtaget (5). Rikta in handskyddet och montera tillsammans med stödhandtaget på vinkelslipmaskinen. 13 Tillbehör 13.3 Montera stödrondell och sliprondell Använd endast orginaltillbehör från Metabo. Vänd dig till din återförsäljare när du behöver tillbehör. Ange exakt typ på ditt elverktyg till återförsäljaren så att rätt tillbehör kan väljas. Se sidan 4: a Sprängskydd för kapning med verktygssläde för bearbetning av sten b Handskydd c Skyddsglasögon d Sprängskydd för slipskål e Slipskål för polering av ytor f Stålborste g Lamellrondell h Kapskivor och navrondeller Använd endast spännmuttern som i Elastisk stödrondell levereras tillsammans med j Stödrondell med kardborryta stödrondellen! k Sliprondeller Lägg på stödrondellen (i) enligt fig. på spindeln. l Diamantkapskiva Skruva på sliprondellen (k) med stödrondellens m Förlängning för arbete med stödrondeller bifogade spännmutter. Lås spindeln. Dra åt n Tappnyckel (vinklad) sliprondellen med stödrondellen medurs för hand. Lossa för hand eller vid behov med en tappnyckel 13.1 Ta bort sprängskyddet (13). 13.4 Montera stålborste 1 Montera handskydd. 2 3 13.2 Montera handskydd (för arbeten med stödrondell och sliprondell eller borste) Ta i förekommande fall bort verktyg, sprängskydd och stödhandtag. 68

08 SV_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:07 Uhr Seite 69 SVENSKA Ta bort sprängskyddet (4). Lås spindeln. Skruva (ca 0,5-1 cm). Lossa båda vingskruvarna och på stålborsten (f) och dra ut med en U-nyckel justera sprängskyddet jämnt uppåt eller nedåt. nyckelvidd 22 mm (7/8"). Drag fast vingskruvarna igen. 13.5 Montera slipskål med sprängskydd 14 Reparation Endast behörig elektriker får utföra reparationer på elverktyg! Metabo elverktyg som behöver repareras kan sändas in till de adresser som anges i reservdelslistan. Glöm inte att även ange felet när du skickar in ett verktyg för reparation. 15 Miljöskydd Ta bort sprängskyddet (4). Sätt på slipskålens sprängskydd (d) på vinkelslipmaskinen i pilens Metabos förpackningar kan återvinnas till 100%. riktning till det tar stopp. Dra åt skruven med en Uttjänta elverktyg innehåller stora mängder skruvmejsel. värdefulla råmaterial och plaster, som även kan tillföras en återvinningsprocess. Eftersom det slipdamm som bildas kan innehålla farliga ämnen ska det inte slängas i hushållssoporna utan lämplig avfallshantering ska ske på en miljöstation för riskavfall. Den här bruksanvisningen är tryckt på papper som blekts utan klor. 10 Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Sätt stödflänsen (10) på spindeln. Se till att 16 Tekniska data stödflänsen inte kan vridas på spindeln. Lägg slipskålen på stödflänsen. Förklaringar till uppgifterna på sidan 2. Skruva på spännmuttern (12) eller Quick- Vi förbehåller oss ändringar i enlighet med den spännmuttern (11) på spindeln. Lås spindeln. tekniska utvecklingen. Sätt fast slipskålen med spännmuttern (12) eller Dmax = max. diameter på slipskiva Quick-spännmuttern (11). n = Varvtal i tomgång När spännmuttern (12) används ska den vinklade M = Spindelgänga tappnyckeln (n) användas. P1 = Nominell upptagen effekt P2 = Avgiven effekt ahw = Typiskt bedömd acceleration runt handen-armen Typisk A-vägd ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå Använd hörselskydd! m = Vikt Mätvärden fastställda enligt EN 50144. Angivna tekniska data tar även hänsyn till Ställ in slipskålens uppskjutande del mot toleranser (motsvarande respektive gällande sprängskyddet så mycket som behövs standard). 69

09 FIN_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:10 Uhr Seite 70 SUOMI Käyttöohje Hyvä asiakas! Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen Metabo-sähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi. Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-työkaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti. Älä käytä missään tapauksessa sahanteriä, Sisällysluettelo katkaisulaikkoja tai vastaavia. Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä. 2 Määräysten mukainen käyttö Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä 3 Yleiset turvallisuusohjeet määräyksiä ja tuotteen mukana toimitettuja 4 Erityiset turvallisuusohjeet turvallisuusohjeita on noudatettava. 5 Toimituksen osat 6 Erityisominaisuudet 7 Käyttöönotto 3 Yleiset turvallisuusohjeet 8 Päälle- ja poiskytkentä Ennen sähkötyökalun käyttöä on 9 Kierrosluvun säätö (varustelusta riippuen) mukanatoimitetut turvallisuusohjeet 10 Työkalujen kiinnitys (punainen vihko) ja käyttöopas luettava 10.1 Katkaisu- ja hiomalaikkojen huolellisesti ja kokonaisuudessaan. Säilytä asentaminen liitteenä olevat asiakirjat ja anna 10.2 Quick-kiristysmutterin kiristäminen sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden ja avaaminen (varustelusta riippuen) asiakirjojen kanssa eteenpäin. 10.3 Kiristysmutterin kiristäminen ja avaaminen (varustelusta riippuen) 4 Erityiset turvallisuusohjeet 11 Huolto 12 Häiriöiden korjaus Noudata tällä symbolilla 13 Tarvikkeet merkittyjä tekstiosioita omaksi 13.1 Irrota laikansuojus turvaksesi ja sähkötyökalusi 13.2 Kädensuojuksen kiinnittäminen turvaksi. 13.3 Aluslaikan ja hiomapaperin kiinnittäminen 13.4 Teräsharjan kiinnittäminen Käytä aina suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Käytä 13.5 Kuppilaikan ja laikansuojuksen muitakin suojavarusteita, kuten käsineitä, kiinnittäminen asianmukaisia suojavaatteita ja kypärää. 14 Korjaus Asenna tukikahva (5) ennen kulmahiomakoneen 15 Ympäristönsuojelu käyttöä. Käytä konetta aina molemmin käsin. 16 Tekniset tiedot Työstämisen yhteydessä, etenkin metalleja työstettäessä, koneen sisälle 1 Vaatimustenmukaisuus- saattaa kertyä sähköä vakuutus johtavaa pölyä. Seurauksena koneen runkoon ja koteloon saattaa johtua sähkövirta. Tämä saattaa Vakuutamme, että ostamasi tuote on sivulla 2 aiheuttaa sähköiskun vaaran. On erittäin tärkeää, ilmoitettujen standardien tai standardinomaisten että koneen sisäosa puhdistetaan säännöllisin asiakirjojen mukainen. välein puhaltamalla paineilmaa taaemman tuuletusraon kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. 2 Määräysten mukainen käyttö Suositamme, että liität koneeseen kiinteän pölynpoistolaitteen ja vikavirtasuojakytkimen (FI). Alkuperäisiä Metabo-tarvikkeita käytettäessä kulmahiomakoneet soveltuvat metallin, betonin, Jos vikavirtasuojakytkin (FI) kytkee kiven ja vastaavien materiaalien katkaisuun, kulmahiomakoneen pois päältä, tarkasta aluslaikalla hiontaan sekä harjaukseen vettä kulmahiomakone ja tarvittaessa puhdista. käyttämättä. Moottorin puhdistus, ks. kohta Huolto. 70

09 FIN_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:10 Uhr Seite 71 SUOMI Jyrsittäessä syntyvä pöly on monesti terveydelle Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! haitallista (esim. työstettäessä tammea, pyökkiä Vahingoittuneita, täriseviä tai muita kuin pyöreitä tai maalipintoja, jotka voivat sisältää lyijyä tai työkaluja ei saa käyttää. muita haitallisia aineita). Tämä pöly ei saa päästä kehoon. Käytä siksi pölynimuria ja tarkoitukseen Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja hiomiseen! soveltuvaa suojanaamaria. Katkaisulaikkoihin ei saa kohdistua sivusuuntaista Poista koneeseen kiinnittynyt puupöly painetta. Käytä katkaisussa ja hionnassa aina perusteellisesti käyttämällä esim. sopivaa imuria. laikansuojusta (4)! Pöly voi aiheuttaa räjähdyksen. Käytä työkaluja vain niiden ollessa kuivia! Materiaaleja, joista syntyy työstettäessä terveydelle vaarallisia pölyjä tai höyryjä (esim. Älä tartu pyörivään työkaluun – asbesti, ei saa työstää. loukkaantumisvaara! Varmista, ettei esiintyvä kipinöinti aiheuta vaaraa, Vältä kaasu- ja vesiputkien, sähköjohtojen ja esim. osumalla käyttäjään tai muihin henkilöihin kantavien seinien (statiikan) vahingoittamista. tai sytyttämällä syttyviä aineita. Vaara-alueet on Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona on suojattava huonosti syttyvillä peitteillä. Pidä esikytkettävä FI-suojakytkin max (30 mA) sammutin valmiina palovaarallisissa paikoissa. laukeamisvirralla! Käytä aina varusteita, jotka täyttävät Kulmahiomakoneen jatkuva kytkentä: seuraavat vähimmäisvaatimukset. Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: Ota huomioon hiomalaikan Vapauta käyttökytkimen lukitus, kun irrotat maksimihalkaisija pistotulpan pistorasiasta tai sattuu sähkökatkos. (ks. tekniset tiedot). Käytä vähintään merkinnällä Käytä joustavia välikerroksia, jos ne ovat "max 80 m/s" varustettua käytettävissä hiomavälineiden kanssa ja kun niitä hiomalaikkaa. tarvitaan. Hiomalaikan (3) aukon Jos käytetään kierrereikälevyjä, ota huomioon, 3 halkaisijan on sovittava että kierre levyssä on tarpeeksi pitkä suhteessa tukilaippaan (10) ilman karan pituuteen. välystä. Älä käytä sovitinta tai 10 Kiinnitä työstettävä kappale tukevasti. supistuskappaletta. Huolehdi riittävästä tuuletuksesta silloin kun työskennellään pölyisissä tiloissa. Jos pölyn Sallitun kierrosluvun nmax poistaminen on tarpeellista, irrota kone ensin on oltava vähintään sama verkkovirrasta (älä käytä metalliesineitä) ja estä kuin sähkötyökalun sisäosien vahingoittuminen. pyörimisnopeus kuormittamattomana Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käyttää (ks. tekniset tiedot). huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. Lue käyttöohjeet Käytä vähintään merkinnällä Käytä suojalaseja max. 80 mm "max 45 m/s" varustettua hiomalaikkaa. Turvakytkimen toimiessa kytke kulmahiomakone heti pois päältä ja korjaa häiriö. Rikkinäinen tai säröinen tukikahva on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka tukikahva on rikki. Työkalun vaihdon jälkeen on aina suoritettava 5 Toimituksen osat koekäyttö. Pidä tällöin molemmin käsin kunnolla kiinni kulmahiomakoneesta. (Ks. sivu 3) (taita sivu auki). Pidä kulmahiomakone riittävän kaukana omasta kehostasi. Huolehti siitä, ettei ketään ole vaara- 1* Liukukytkin (lukittava) alueella. Käytä kulmahiomakonetta n. 30 sekuntia. 2 Karan lukitusnappi Poiskytkemisen jälkeen kulmahiomakone pyörii 3* Hiomalaikka vielä n. 5 sekuntia. 4 Laikansuojus 5* Tukikahva / tukikahva tärinänvaimennuksella Ota huomioon työkalun tai tarvikkeiden 6* Elektroninen Signal-merkkivalo valmistajien ilmoittamat tiedot! (vain VTC, TC-elektroniikalla) 71

09 FIN_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:10 Uhr Seite 72 SUOMI 7 * Kääntöpyörä kierrosluvun säätämiseen (VC, VTC) 7 Käyttöönotto 8 Kytkimen lukitus 9 Kytkinpainike Varmista ennen käyttöönottoa, että 10 Tukilaippa tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite 11* Quick-kiristysmutteri ja verkkotaajuus vastaavat oman tai vaihtoehtoisesti sähköverkkosi arvoja. 12 * Kiristysmutteri, johon Tukikahvan kiinnitys 13 * Kaksipäinen avain Ennen työn aloittamista on * varustelusta riippuen turvallisuussyistä aina kiinnitettävä (ks. tekniset tiedot) tukikahva (5) kulmahiomakoneen oikealle tai vasemmalle puolelle. 6 Erityisominaisuudet Laikansuojuksen kiinnitys hiomalaikkaa käytettäessä) Metabo S-automatic turvakytkin Jos vaihtotyökalu puristaa tai tarttuu kiinni, voimavirtaus moottoriin rajoittuu. Pidä siitä johtuvien suurien voimien takia koneesta aina molemmin käsin kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti. Marathon-moottori Metabon pölysuojattu Marathon-moottori pidentää Irrota kiristysmutteri (12) tai Quick-kiristysmutteri käyttöikää jopa 50 % Metabon (11) ja tukilaippa (10) karasta. käämisuojuksen ja Asettaessasi laikansuojuksen (4) jauhepäällysteisen kulmahiomakoneeseen varmista, että suojuksen kenttäkäämityksen ansiosta. loveus on samalla kohdalla kuin kulmahiomakoneen merkintä. Käännä laikansuojus niin, että suojattu Laikansuojus puoli on käyttäjään päin! Laikansuojuksen työkaluttoman säädön ansiosta työkalu voidaan sopeuttaa hetkessä erilaisiin Työnnä pistoke pistorasiaan töihin. VTC/TC-elektroniikka (varustelusta riippuen): Punainen elektroninen Signal-merkkivalo (6) Autostop-hiiliharjat syttyy hetkeksi, kun pistoke työnnetään Kun Autostop-hiiliharjat ovat kuluneet, pistorasiaan osoittaen näin koneen olevan sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois käyttövalmis. päältä, jolloin vältetään ankkurin vahingoittuminen. Ylimääräinen tukikahva tärinänvaimennuksella 8 Päälle- ja poiskytkentä (varustelun mukaan): Miellyttävään työskentelyyn jatkuvassa käytössä. Konetta on aina käytettävä kahden käden otteella! Elektroniikka VC/VTC/TC/C (varustelusta riippuen) Kytke kone ensin päälle ja vasta sitten Elektroniikka mahdollistaa materiaalinmukaisen koske työkalulla työkappaleeseen! hionnan (VC/VTC) ja lähes vakiona pysyvän pyörimisnopeuden myös kuormitettaessa (VC/VTC/TC/C). Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi VTC-elektroniikkaan (Vario-Tacho-Constamatic) / imeä sisäänsä pölyä ja lastuja. Kun TC-elektroniikkaan (Tacho-Constamatic) kuuluu kytket konetta päälle ja pois päältä, älä lisäksi käynnistysvirran rajoitus, elektroninen koske samalla koneeseen kertyneeseen pehmeäkäynnistys, käämien lämpötilan valvonta pölyyn. ja elektroninen uudelleenkäynnistyksen esto. Kun kytket koneen pois päältä, laske kone kädestäsi vasta kun koneen Sähkötyökalusi varusteet: ks. tekniset tiedot. moottori on täysin pysähtynyt. 72

09 FIN_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:10 Uhr Seite 73 SUOMI VTC/TC-elektroniikassa: punainen elektroninen Koneet, joissa on kytkinpainike (9): Signal-valo (6) syttyy hetkeksi, kun kone (Koneet, joissa on tunnus WP... tai WPS...) kytketään päälle. Koneet, joissa on liukukytkin (1): (Koneet, joissa tunnus W... tai WE...) W ... WE ... 1 0 Päällekytkeminen: Työnnä kytkimen lukitusta (8) I nuolen suuntaan ja paina kytkinpainiketta (9). Poiskytkeminen: : päästä kytkinpainike (9) irti. Päällekytkeminen: työnnä liukukytkin (1) eteen, kunnes se naksahtaa paikoilleen. Jatkuva käyttö: Poiskytkeminen: paina liukukytkimen takapäätä. (Koneet, joissa on tunnus WP...) Kytke kulmahiomakone päälle ja työnnä kytkimen Koneet, joissa on päällekytkennän lukitus: lukitsin (8) eteen, kunnes se naksahtaa (Koneet, joissa tunnus W… …-150 … tai paikoilleen. WE …-150 …) Jatkuvan käytön vapautus: W... ...-150 ... Paina kytkinpainiketta (9) lyhyesti ja päästä irti. WE ...-150 ... Kestokytkennässä kone liikkuu 1 edelleen, jos se karkaa käsistä. Pidä 0 siksi koneesta on aina molemmin käsin siihen tarkoitetuista kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja I työskentele keskittyneesti. Uudelleenkäynnistymisen esto (vain VTC/TC-elektroniikassa): Päällekytkeminen: Työnnä kytkintä (1) taakse Jos kulmahiomakone on kytketty päälle, kun se alaspäin, sen jälkeen eteen päin, kunnes se yhdistetään sähköverkkoon tai kun virta palaa naksahtaa paikoilleen. sähkökatkon jälkeen, laite ei käynnisty. Punainen Poiskytkeminen: paina kytkimen takapäätä. elektroninen Signal-merkkivalo (6) vilkkuu. Kytke kulmahiomakone pois päätä ja uudelleen päälle. Koneet, joissa on päällekytkennän lukitus (Turvakatkaisin, koska ei voida lukita): 9 Kierrosluvun säätö (Koneet, joissa tunnus WEP…) Älä kanna tai ripusta konetta (varustelusta riippuen) kytkinpainikkeesta (9). Valitse suositeltava kierrosluku säätöpyörällä (7). katkaisulaikka, hiomalaikka, kuppilaikka, timanttikatkaisulaikka: suuri pyörimisnopeus harja: keskisuuri pyörimisnopeus hiomalautanen: pieni tai keskisuuri pyörimisnopeus Käytettäessä alhaista pyörimisnopeutta työkalua painetaan vain kevyesti työkappaletta vasten. 9 8 Päällekytkeminen: Työnnä kytkimen lukitusta (8) nuolen suuntaan ja paina kytkinpainiketta (9). Poiskytkeminen: : päästä kytkinpainike (9) irti. 73

09 FIN_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:10 Uhr Seite 74 SUOMI Työkalut, joiden paksuus on 10 Työkalujen kiinnitys kiinnityskohdassa yli 8 mm: käytä Quick- kiristysmutterin (11) sijaan kiristysmutteria Ennen jokaista työkalunvaihtoa vedä (12) ja kaksipäistä avainta (13). pistoke pois pistorasiasta ja varmista, Aseta Quick-kiristysmutteri (11) kuvan mukaisesti että kulmahiomakone on kytketty pois karan uriin. Lukitse kara. Kiristä Quick- päältä. kiristysmutteri (11) käsin myötäpäivään. Kiristä Karan lukitus Quick-kiristysmutteri kääntämällä hiomalaikkaa Paina karan lukitusnappi (2) alas ja käännä karaa voimakkaasti myötäpäivään. käsin, kunnes tunnet lukitusnapin naksahtavan Avaaminen paikoilleen. Poiskytkemisen jälkeen kulmahiomakone pyörii vielä n. 5 sekuntia. Paina karan lukitusnappia (2) 10.1 Katkaisu- ja hiomalaikkojen hieman ennen koneen pysähtymistä - Quick- asentaminen kiristysmutteri aukeaa. Karan pysäyttäminen lukitusnapilla (2) on sallittua vain Quick-kiristysmutteria käytettäessä! Irrota Quick-kiristysmutteri. 10 10.3 Kiristysmutterin kiristäminen ja avaaminen (varustelusta riippuen) Kiinnitys 10 12 A Aseta toimitukseen kuuluva tukilaippa (10) karaan kuvan mukaisesti. Varmista, ettei tukilaippa pyöri karan ympäri. Aseta katkaisulaikka tai hiomalaikka tukilaippaan kuvan mukaisesti. Tarkista, että hiomalaikka on B 12 tasaisesti tukilaipan päällä. Katkaisutöissä katkaisulaikan teräslaipan tulee olla tukilaippaa vasten. 10.2 Quick-kiristysmutterin kiristäminen ja avaaminen (varustelusta riippuen) Kiinnitä kiristysmutteri (12) karaan seuraavasti: Ohuet hiomalaikat (A): Kiristys Kiristysmutterin ulkonema ylöspäin, jotta hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi. Paksut hiomalaikat (B): Kiristysmutterin ulkonema alaspäin, jotta hiomalaikka voidaan kiinnittää pitävästi. 13 11 12 74

09 FIN_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:10 Uhr Seite 75 SUOMI Lukitse kara. Aseta kaksipäinen avain (13) 13.1 Irrota laikansuojus kiristysmutteriin (12) ja kiristä myötäpäivään. Irrotus Lukitse kara, avaa kiristysmutteri kaksipäisellä 1 avaimella (13) ja ruuvaa irti. 11 Huolto 2 Ennen kaikkia huoltotöitä: Irrota pistoke pistorasiasta! 3 Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa taaemmasta tuuletusraosta. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. 13.2 Kädensuojuksen kiinnittäminen aluslaikalla,hiomapaperilla ja harjalla Hiiliharjat saa uusia vain valmistajan korjaamo tai työskentelyyn) vastaava alan liike. Teetä huollot ja tarkistukset valtuutetussa Metabo-takuukorjaamossa. Poista tarvittaessa työkalu, laikansuojus ja kädensija. 12 Häiriöiden korjaus VTC/TC-elektroniikkaa käytettäessä: elektroninen Signal-merkkivalo (6) palaa ja pyörimisnopeus alenee kuormitettaessa. Käämien lämpötila liian korkea. Käytä kulmahiomakonetta tyhjäkäynnillä, kunnes elektroninen Signal-merkkivalo sammuu. b 13 Tarvikkeet Käytä vain alkuperäisiä Metabon varaosia. Aseta kädensuojus (b) tukikahvan (5) kierrekappaleeseen. Oikaise kädensuojus ja Tarvitessasi varaosia käänny jälleenmyyjäsi kiinnitä se kulmahiomakoneeseen tukikahvan puoleen. kanssa. Ilmoita jälleenmyyjälle sähkötyökalusi tarkka malli, jotta voidaan valita oikeat tarvikkeet. 13.3 Aluslaikan ja hiomapaperin kiinnittäminen Ks. sivu 4: a Katkaisulaikan suojus ohjauskelkalla kiven katkaisuun b Kädensuojus c Suojalasit d Kuppilaikan suojus e Kuppilaikka pintojen tasoittamiseen f Teräsharjat g Lamelloitu hiomalautanen h Katkaisu- ja hiomalaikat i Elastinen aluslaikka j Tarrapintainen aluslaikka k Hiomapaperit l Timanttikatkaisulaikka m Jatkokappale aluslaikalla työskentelyyn n Kaksipäinen avain (taivutettu) Käytä vain aluslaikan mukana toimitettua kiristysmutteria! Aseta aluslaikka (i) kuvan mukaisesti karalle. Kiinnitä hiomapaperi (k) toimitukseen kuuluvalla 75

09 FIN_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:10 Uhr Seite 76 SUOMI aluslaikan kiristysmutterilla. Lukitse kara. Kiristä hiomapaperi aluslaikkoineen kääntämällä sitä käsin myötäpäivään. Irrota käsin tai tarvittaessa kaksipäisellä avaimella (13). 13.4 Teräsharjan kiinnittäminen Kiinnitä kädensuojus. 10 Aseta tukilaippa (10) karaan. Varmista, ettei tukilaippa pyöri karassa. Aseta kuppilaikka tukilaipan päälle. Ruuvaa kiristysmutteri (12) tai Quick- kiristysmutteri (11) karaan. Lukitse kara. Kiinnitä kuppilaikka kiristysmutterilla (12) tai Quick- kiristysmutterilla (11). Kiristysmutteria (12) käytettäessä kiristä taivutetulla kaksipäisellä avaimella (n). Irrota laikansuojus (4). Lukitse kara. Ruuvaa teräsharja (f) paikoilleen ja kiristä kiintoavaimella SW 22 mm (7/8"). 13.5 Kuppilaikan ja laikansuojuksen kiinnittäminen Säädä suojuksen ylittävä kuppilaikan osa sopivaksi (n. 0,5–1 cm). Avaa siipiruuvit ja nosta tai laske suojusta tasaisesti. Kiristä siipiruuvit. 14 Korjaus Irrota laikansuojus (4). Aseta kuppilaikan suojus (d) kulmahiomakoneeseen nuolen suuntaan, niin Sähkölaitteiden korjaukset saa että se naksahtaa paikoilleen. Kiristä ruuvi suorittaa vain sähköalan ammattimies. ruuvitaltalla. Korjauksen tarpeessa olevat Metabo- sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla annettuihin osoitteisiin. Olkaa hyvät ja kuvatkaa lähetyksen yhteydessä havaittu vika. 76

09 FIN_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:10 Uhr Seite 77 SUOMI 15 Ympäristönsuojelu Metabon pakkausmateriaalit soveltuvat 100-prosenttisesti uusiokäyttöön. Loppuunkäytetyt sähkötyökalut ja lisävarusteet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan kierrättää uusiokäyttöön. Koska syntyvä hiomapöly saattaa sisältää haitallisia aineita, sitä ei tulisi hävittää talousjätteen mukana vaan asianmukaisesti ongelmajätteen keräyspaikan kautta. Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti valkaistulle paperille. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin 2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen. 16 Tekniset tiedot Tietojen selitykset sivulla 2. Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. Dmax = Hiomalaika suurin halkaisija n = Kierrosluku kuormittamattomana M = Karan kierre P1 = Ottoteho P2 = Antoteho ahw = Tyypillinen kiihtyvyys käden- käsivarren alueella Tyypillinen A-äänitaso: LpA = Äänenpainetaso LWA = Äänitehotaso Käytä kuulosuojaimia! m = Paino Mittausarvot ilmoitettu EN 50144 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 77

10 NO_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:12 Uhr Seite 78 NORSK Bruksanvisning Kære kunde. vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo elektroverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Metabo kvalitetssikringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informasjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg. Det må ikke under noen omstendigheter brukes Innholdsfortegnelse sagblad, sagkjeder eller liknende. Brukeren bærer alt ansvar for skader som oppstår 1 Konformitetserklæring grunnet ikke korrekt anvendelse. 2 Korrekt anvendelse Generelt anerkjente ulykkesforebyggelses- 3 Generelle sikkerhetshenvisninger forskrifter samt de vedlagte sikkerhets- 4 Spesielle sikkerhetsinformasjoner informasjonene må overholdes. 5 Oversikt 6 Spesielle produktegenskaper 7 Idriftsettelse 3 Generelle 8 Inn- og utkopling sikkerhetshenvisninger 9 Innstilling av turtallet (avhengig av utstyret) Les nøye og helt gjennom vedlagte sikkerhetsforskrifter (rødt hefte) og 10 Montasje av verktøyet bruksanvisningen før du tar i bruk 10.1 Påsetting av kappe- og slipeskiver elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte 10.2 Festing, løsning av "Quick"-spenn- dokumenter og overlat elektroverktøyet mutteren (avhengig av utstyret) kun sammen med disse til andre. 10.3 Festing, løsning av spennmutteren (avhengig av utstyret) 4 Spesielle 11 Vedlikehold 12 Avhjelping av forstyrrelser sikkerhetsinformasjoner 13 Tilbehør Vær oppmerksom på alle 13.1 Ta av beskyttelseshetten tekststeder som er merket med 13.2 Montasje av håndbeskyttelse dette symbolet. Her gis det 13.3 Montasje av støttetallerken og opplysninger som angår din egen slipeblad sikkerhet og beskyttelse av elektroverktøyet! 13.4 Montasje av stålbørste 13.5 Montasje av slipekopp med Bruk alltid vernebriller og hørselvern. Bruk også beskyttelseshette annet personlig verneutstyr, f. eks. hansker, 14 Reparasjon beskyttende klær og hjelm. 15 Miljøvern Før vinkelsliperen tas i bruk skal håndtaket (5) 16 Tekniske data monteres. Vinkelsliperen skal alltid føres med begge hender. 1 Konformitetserklæring Ved bearbeiding, især av metall, kan det samle seg Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet elektrisk ledende støv inni stemmer overens med standardene eller de maskinen. Dermed kan det normative dokumentene som er oppgitt på side 2. oppstå overledning av elektrisk energi til maskin- huset. Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft mens den er i gang, ofte og grundig, 2 Korrekt anvendelse gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. Med original Metabo-tilbehør er vinkelsliperne egnet for kapping, sliping med støttetallerken og Det anbefales å bruke et stasjonært avsugsystem børsting av metall, betong, stein og lignende og en jordfeilbryter. materialer uten bruk av vann. 78

10 NO_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:12 Uhr Seite 79 NORSK Hvis vinkelsliperen kobles ut av jordfeilbryteren, Etter at vinkelsliperen er slått av fortsetter den å må vinkelsliperen kontrolleres og renses. gå i ca. 5 sekunder. Rensing av motor, se vedlikehold. Følg instruksene fra produsenten av verktøyet Støvet som oppstår når arbeidene utføres er ofte eller tilbehøret! helsefarlig (f.eks. ved bearbeiding av eike- og Beskytt skivene mot fett og slag! bøketre eller malinglag som inneholder bly eller andre skadelige stoffer). Dette støvet må ikke Det må ikke brukes skadet, urundt hhv. komme inn i kroppen. Bruk et støvavsug og i vibrerende verktøy. tillegg en egnet støvbeskyttelsesmaske! Fjern avleiret støv grundig, f.eks. ved å suge det Bruk aldri kappeskiver for sliping! Kappeskiver må opp med en egnet støvsuger! ikke utsettes for trykk fra siden. Ved kapping og Støvet kan være eksplosivt. sliping må alltid beskyttelseshetten (4) være montert! Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp når de bearbeides (f.eks. asbest), må ikke Verktøyet må kun brukes tørt! bearbeides. Ikke ta på verktøyet når det går, fare for Sørg for at det ikke oppstår fare på grunn av personskader! gnister, f. eks. ved at disse treffer brukeren eller Skader på gass- eller vannrør, elektriske andre personer eller antenner brennbare stoffer. ledninger og bærende vegger (statikk) skal Farlige områder må beskyttes med tungt unngås. antennelige tepper. I brannfarlige områder må det finnes egnede slukningsmidler i nærheten. Ved bruk av elektroverktøyet utendørs skal en feilstrømvernebryter med maks. utløsningsstrøm Bruk alltid tilbehør som oppfyller de (30 mA) koples foran! etterfølgende minimumskravene. Kontinuerlig drift av vinkelsliperen: For å unngå Den maksimale slipeskive- utilsiktet oppstarting: diameteren må overholdes Opphev alltid bryterens forrigling når støpselet (se Tekniske data). Bruk minst frakoples stikkontakten eller hvis det har oppstått "max 80 m/s". et strømbrudd. Slipeskivens (3) hulldiameter må passe til støtteflensen (10) Bruk elastiske mellomlegg dersom dette følger uten slarking. Ikke bruk med slipemiddelet, og når dette er nødvendig. 3 adaptere eller reduksjons- Dersom det brukes gjengeboringsskiver, må det stykker. kontrolleres at gjengene i skivene er lange nok i 10 forhold til lengden på spindelen. Fest arbeidsemnet forsvarlig. Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeider der Det tillatte turtallet nmax må det avgis mye støv. Dersom det blir nødvendig å minst tilsvare elektroverk- fjerne støvet, må elektroverktøyet først kobles fra tøyets tomgangsturtall strømnettet (bruk ikke-metalliske gjenstander) og (se Tekniske data). unngå å skade indre deler. Slipeskiven må oppbevares og håndteres nøyaktig i henhold til produsentens anvisninger. Les bruksanvisningen Bruk minst "max 45 m/s" max. 80 mm . Bruk beskyttelsesbriller Hvis sikkerhetskoblingen utløses skal vinkelsliperen slåes av omgående og forstyrrelsen avhjelpes. Håndtak som er skadd eller har spreker, må skiftes ut. Maskiner må ikke brukes med defekt håndtak. Etter hvert verktøyskifte skal det utføres en prøvekjøring. Hold da vinkelsliperen godt fast med begge hender. Hold vinkelsliperen bort fra kroppen. Kontroller at ingen befinner seg innen fareområdet. La vinkelsliperen gå i ca. 30 sekunder. 79

10 NO_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:12 Uhr Seite 80 NORSK Elektronikk VC/VTC/TC/C 5 Oversikt (avhengig av utstyret) Elektronikken muliggjør materialtilpasset sliping Se side 3 (brett ut). (VC/VTC) og et tilnærmet konstant turtall også ved belastning (VC/VTC/TC/C). 1* Koplingsskyver (låsbar) Vario-Tacho-Constamatic-elektronikken VTC / 2 Spindellåseknapp Tacho-Constamatic-elektronikken TC er dessuten 3* Slipeskive utstyrt med startstrømbegrensning, elektronisk 4 Beskyttelseshette mykstart, overvåking av viklingstemperaturen 5* Håndtak / håndtak med vibrasjonsdemping samt elektronisk gjenstartbeskyttelse. 6* Elektronikk-signal-indikering (kun VTC, TC) 7* Innstillingshjul for turtallsinnstilling Det aktuelle elektroverktøyets utstyr er å finne (VC, VTC) under Tekniske data. 8 Brytersperre 9 Trykkbryter 10 Støtteflens 11* "Quick"-spennmutter 7 Idriftsettelse eller alternativt 12 * Spennmutter med Før vinkelsliperen tas i bruk skal det 13 * Tohullsnøkkel kontrolleres om nettspenningen og nettfrekvensen som er oppgitt på * avhengig av utstyret typeskiltet stemmer overens med (se Tekniske data) strømnettets spesifikasjoner. Montasje av håndtaket 6 Spesielle Av sikkerhetsmessige årsaker skal alltid håndtaket (5) monteres på høyre eller produktegenskaper venstre side av vinkelsliperen før arbeidene påbegynnes. Metabo S-automatic sikkerhetskobling Montasje av beskyttelseshetten Hvis innsatsverktøyet (for arbeider med kappe- eller slipeskiven) klemmes eller henger seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid holdes med begge hendene i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. Marathon-motor Den støvbeskyttede Metabo Marathon-motoren sørger for en opp til 50% lengre levetid grunnet Metabo Ta spennmutteren (12) eller "Quick"- viklingsbeskyttelsesgitter og spennmutteren (11) og støtteflensen (10) av pulverbelagt feltvikling. spindelen. Når beskyttelseshetten (4) settes på vinkelsliperen skal det påsees at innsnittet i Beskyttelseshette beskyttelseshetten stemmer overens med merket Den verktøyløse justeringen av på vinkelsliperen. beskyttelseshetten muliggjør tilpasning til Drei beskyttelseshetten slik at det forskjellige arbeidsoppgaver på få sekunder. lukkede området peker mot brukeren! Autostop-kullbørster Tilkopling av nettstøpselet Hvis Autostop-kullbørstene er slitte, kopler elektroverktøyet automatisk ut, slik at Ved VTC/TC-elektronikk (avhengig av utstyret): ankerskader unngås. Den røde elektronikk-signal-indikeringen (6) lyser i kort tid når støpselet stikkes inn i stikkontakten Ekstra håndtak med vibrasjonsdemping og viser på denne måten at maskinen er driftsklar. (avhengig av utstyr): For komfortabelt, vedvarende arbeid. 80

10 NO_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:13 Uhr Seite 81 NORSK 8 Inn- og utkopling Før alltid maskinen med begge hender! Slå først maskinen på, og før den deretter inn mot emnet! Unngå at maskinen suger inn ekstra 9 8 støv og spon. Hold maskinen unna støvansamlinger når den slås på og av. Innkopling: Skyv brytersperren (8) i pilens retning Etter at maskinen er slått av, må du og trykk trykkbryteren (9). først legge den fra deg når motoren er Utkopling: Slipp opp trykkbryteren (9). stanset. Ved VTC/TC-elektronikk: Den røde elektronikk- Maskiner med trykkbryter (9): signal-indikeringen (6) lyser i kort tid når sliperen (Maskiner med betegnelsen WP... eller WPS...) slås på. Maskiner med koplingsskyver (1): (Maskiner med betegnelsen W... eller WE...) W ... WE ... 1 0 I Innkopling: Skyv brytersperren (8) i pilens retning og trykk trykkbryteren (9). Utkopling: Slipp opp trykkbryteren (9). Innkopling: Skyv koplingsskyveren (1) fremover til den smetter på plass. Konstant innkopling: Utkopling: Trykk på koplingsskyverens bakre (Maskiner med betegnelsen WP...) ende. Slå på vinkelsliperen og skyv brytersperren (8) fremover til den smetter på plass. Maskiner med innkoblingssperre: Utkopling av den konstante innkoplingen: (Maskiner med betegnelsen W… …-150 … eller Trykk trykkbryteren (9) raskt og slipp den opp. WE …-150 …) Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut W... ...-150 ... av hendene dine. Hold derfor alltid WE ...-150 ... maskinen med begge hender i de to 1 håndtakene. Stå med god balanse og 0 arbeid konsentrert. Gjenstartbeskyttelse (kun ved VTC/TC-elektronikk): I Hvis nettstøpselet koples til mens vinkelsliperen er slått på eller hvis strømmen kommer tilbake igjen etter et strømbrudd, starter ikke Slå på: Trykk skyvebryter (1) bakover og vinkelsliperen. Den røde elektronikk-signal- nedover, deretter forover til den går i inngrep. indikeringen (6) blinker. Vinkelsliperen må slåes av og deretter på igjen. Slå av: Trykk på bakre del av skyvebryteren. Maskiner med innkoblingssperre (Sikkerhetsbryter siden den ikke kan låses): (Maskiner med betegnelsen WEP…) Maskinen må ikke bæres eller henges opp i bryterknappen (9). 81

10 NO_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:13 Uhr Seite 82 NORSK Festing 9 Innstilling av turtallet (avhengig av utstyret) Innstill det anbefalte turtallet ved hjelp av innstillingshjulet (7). Kappeskive, slipeskive, slipekopp, diamant- kappeskive: Høyt turtall Børste: Middels turtall Slipetallerken: Lavt til middels turtall Ved arbeider med lavt turtall skal elektroverktøyet kun trykkes lett ned. 11 10 Montasje av verktøyet Før ethvert ombyggings-arbeid skal nettstøpselet frakoples stikkontakten For verktøy som er tykkere enn 8 mm i og det skal kontrolleres at spennområdet skal spennmutteren (12) vinkelsliperen er slått av. med tappnøkkel (13) brukes i stedet for Quick-spennmutteren (11). Låsing av spindelen Trykk inn spindellåseknappen (2) og drei Sett "Quick"-spennmutteren (11) inn i spindelens spindelen for hånd til spindellåseknappen låses spor som vist i figuren. Lås spindelen. Trekk til merkbart. "Quick"-spennmutteren (11) for hånd i urviserens retning. Trekk til Quick-spennmutteren ved å dreie slipeskiven kraftig med urviseren. 10.1 Påsetting av kappe- og slipeskiver Løsning Etter at vinkelsliperen er slått av fortsetter den å gå i ca. 5 sekunder. Rett før slipeverktøyet stopper skal spindellåseknappen (2) trykkes inn - "Quick"-spennmutteren løsner. Stopping av spindelen ved hjelp av spindellåseknappen (2) er kun tillatt ved 10 bruk av "Quick"-spennmutteren! Skru av "Quick"-spennmutteren. 10.3 Festing, løsning av spennmutteren (avhengig av utstyret) Festing 10 Sett støtteflensen (10) som følger med ved levering på spindelen som vist i figuren. Kontroller at støtteflensen ikke kan dreies på spindelen. 12 Legg kappeskiven eller slipeskiven på A støtteflensen som vist i figuren. Påse at skiven ligger jevnt an mot støtteflensen. Ved kappesliping skal kappeskivens blikkflens ligge an mot støtteflensen. B 12 10.2 Festing, løsning av "Quick"- spennmutteren (avhengig av utstyret) Skru spennmutteren (12) på spindelen som beskrevet nedenfor: Tynne slipeskiver (A): Spennmutterens krage må være oppe, slik at slipeskiven kan spennes på sikker måte. 82

10 NO_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:13 Uhr Seite 83 NORSK Tykke slipeskiver (B): Se side 4: Spennmutterens krage må være nede, slik at a Kappeskive-beskyttelseshette med spennmutteren kan monteres på sikker måte. føringssleide for bearbeiding av stein b Håndbeskyttelse 13 c Vernebriller d Slipekopp-beskyttelseshette e Slipekopp for glatting av overflater f Stålbørster g Lamell-slipetallerken h Kappe- og slipeskiver i Elastisk støttetallerken j Støttetallerken med borrelås k Slipeblader l Diamant-kappeskive 12 m Forlengelsesstykke for arbeider med støttetallerkner n Tohullsnøkkel (forsenket) Lås spindelen. Sett tohullsnøkkelen (13) på 13.1 Ta av beskyttelseshetten spennmutteren (12) og trekk den til i urviserens retning. Løsning 1 Lås spindelen. Løsne spennmutteren ved hjelp av tohullsnøkkelen (13) og skru den av. 11 Vedlikehold 2 Før alle vedlikeholdsarbeider skal støpselet frakoples stikkontakten! 3 Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må 13.2 Montasje av håndbeskyttelse maskinen holdes forsvarlig fast. (for arbeider med støttetallerken og Kullbørstene må kun skiftes ut hos produsenten slipeblad eller børste) eller på et tilsvarende fagverksted. Kontroller og Ta eventuelt av verktøy, beskyttelseshette og vedlikehold (med tilsvarende sertifikat) skal håndtak. utføres hos Metabo kundeservice. 12 Avhjelping av forstyrrelser Ved VTC/TC-elektronikk: Elektronikk-signal-indikeringen (6) lyser og belastningsturtallet reduseres. Viklingstemperaturen er for høy. La vinkelsliperen gå på tomgang til elektronikk-signal-indikeringen slukker. b 13 Tilbehør Sett håndbeskyttelsen (b) på gjengestykket på håndtaket (5). Posisjoner håndbeskyttelsen og Bruk kun originalt Metabo tilbehør. monter den til vinkelsliperen med håndtaket. Hvis du trenger tilbehør, så ta kontakt med forhandleren. For å kunne velge ut riktig tilbehør må forhandleren få nøyaktige opplysninger om elektroverktøyets type. 83

10 NO_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:13 Uhr Seite 84 NORSK 13.3 Montasje av støttetallerken og slipeblad 13.5 Montasje av slipekopp med beskyttelseshette Ta av beskyttelseshetten (4). Sett slipekopp- beskyttelseshetten (d) på vinkelsliperen i pilens Bruk kun spennmutteren som leveres retning til anslag. Trekk til skruen med sammen med støttetallerkenen! skrutrekkeren. Legg støttetallerkenen (i) på spindelen som vist i figuren. Skru på slipebladet (k) ved hjelp av den vedlagte spennmutteren for støttetallerkenen. Lås spindelen. Trekk til slipebladet med støttetallerkenen for hånd i urviserens retning. Løsnes for hånd eller om nødvendig med tohullsnøkkel (13). 10 13.4 Montasje av stålbørste Monter håndbeskyttelsen. Sett støtteflensen (10) på spindelen. Kontroller at støtteflensen ikke lar seg dreie på spindelen. Legg slipehjulet på støtteflensen. Skru spennmutteren (12) eller "Quick"- spennmutteren (11) på spindelen. Lås spindelen. Fest slipekoppen med spennmutteren (12) eller "Quick"-spennmutteren (11). Ved bruk av spennmutteren (12) skal den forsenkede tohullsnøkkelen (n) brukes. Ta av beskyttelseshetten (4). Lås spindelen. Skru på stålbørsten (f) og trekk den til med en fastnøkkel NV 22 mm (7/8"). Innstill slipehjulets utstående del etter behov i forhold til beskyttelseshetten (ca. 0,5 - 1 cm). For å gjøre dette skal de to vingeskruene løsnes og beskyttelseshetten justeres jevnt oppover eller nedover. Trekk til vingeskruene igjen. 84

10 NO_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:13 Uhr Seite 85 NORSK 14 Reparasjon Reparasjoner på elektroverktøy må kun utføres av elektro-fagfolk! Metabo-elektroverktøy som må repareres, kan sendes til adressene som står på reservedelslisten. Vennligst vedlegg en beskrivelse av oppdagede feil ved innsending til reparasjon. 15 Miljøvern Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%. Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder store mengder verdifulle rå- og kunststoffer som i likhet med emballasjen kan resirkuleres. Da slipestøvet som dannes kan inneholde skadelige stoffer, må det ikke kastes som husholdningsavfall, men behandles som spesialavfall. Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt bleket papir. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. 16 Tekniske data Forklaring av spesifikasjonene er å finne på side 2. Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes. Dmax = Maksimal slipeskivediameter n = Tomgangsturtall M = Spindelgjenge P1 = Nominell opptatt effekt P2 = Avgitt effekt ahw = Typisk vurdert akselerasjon i hånd-arm-området Typiske A-vurderte lydnivåer LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå Bruk hørselsvern! m = Vekt Måleverdier etter EN 50144. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 85

11 DA_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:16 Uhr Seite 86 DANSK Betjeningsvejledning Kære kunde. Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos elektroværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge kvalitetskontrol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det. Der må under ingen omstændigheder bruges Indholdsfortegnelse savklinger, savkædeklinger eller lignende. Brugeren er selv ansvarlig for skader forårsaget 1 Overensstemmelseserklæring ved utilsigtet anvendelse af vinkelsliberen. 2 Korrekt anvendelse Arbejdstilsynets sikkerhedsbestemmelser og 3 Generelle sikkerhedsanvisninger vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes. 4 Særlige sikkerhedsforskrifter 5 Oversigt 6 Specielle produktegenskaber 3 Generelle 7 Anvendelse sikkerhedsanvisninger 8 Tænd og sluk 9 Hastighedsindstilling Læs medfølgende sikkerhedsanvisninger (afhængig af udstyr) (rødt hæfte) og betjeningsvejledningen omhyggeligt og komplet igennem, før de 10 Montering af værktøjer tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle 10.1 Påsætning af skære- og skrubskiver medfølgende dokumenter og lad dem følge 10.2 Fastgørelse/løsning af "Quick"- med, spændeflange (afhængig af udstyr) når De engang skulle give maskinen videre 10.3 Fastgørelse/løsning af til andre personer. spændeflange (afhængig af udstyr) 11 Vedligeholdelse 4 Særlige 12 Afhjælpning af fejl sikkerhedsforskrifter 13 Tilbehør 13.1 Tag beskyttelsesskærmen af ! Af hensyn til din egen sikkerhed 13.2 Montering af håndbeskytter og til beskyttelse af maskinen bør 13.3 Montering af bagskive og sliberondel tekstpassager, der er mærket 13.4 Montering af stålbørste med dette symbol, følges nøje! 13.5 Montering af kopsten med beskyttelsesskærm 14 Reparationer Anvend altid beskyttelsesbriller og høreværn. 15 Miljøbeskyttelse Brug også andet personligt beskyttelsesudstyr, 16 Tekniske data såsom handsker, egnet tøj og hjelm. Sæt støttegrebet (5) på, inden du begynder at arbejde med vinkelsliberen, og før den altid med 1 Overensstemmelses- begge hænder. erklæring Under bearbejdningen af især metal kan ledende støv Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette sætte sig inde i maskinen. produkt er i overensstemmelse med de på side 2 Det kan bevirke, at der anførte normer eller normative dokumenter. overføres elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det nødvendigt regelmæssigt, ofte og 2 Korrekt anvendelse grundigt at udblæse den kørende maskine med trykluft gennem de bageste luftspalter. Under Vinkelslibere er i forbindelse med originalt Metabo udblæsningen skal der holdes godt fat i tilbehør egnet til vinkelskæring, slibning, slibning maskinen. med bagskive og børstning af metal, beton, sten og lignende materialer uden anvendelse af vand. 86

11 DA_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:16 Uhr Seite 87 DANSK Det anbefales at anvende et stationært begge hænder. Hold vinkelsliberen væk fra udsugningsanlæg og seriekoble en kroppen. Pas på, at der ikke opholder sig fejlstrømsafbryder (FI). nogen i fareområdet. Lad vinkelsliberen køre i ca. 30 sekunder. Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI- afbryderen skal vinkelsliberen kontrolleres og Vinkelsliberen kører videre i ca. 5 sekunder, efter renses. Motorrensning, se vedligeholdelse. at den er slukket. Under arbejdet opstår der støv, som ofte er Følg anvisningerne fra værktøjs- eller sundhedsfarligt (fx ved bearbejdning af ege- og tilbehørsfabrikanten! bøgetræ eller maling, som kan indeholde bly eller Beskyt skiverne mod fedt og slag! andre skadelige stoffer). Dette støv må ikke komme ind i den menneskelige organisme. Brug Der må ikke anvendes beskadiget, urundt eller støvudsugning og benyt desuden en egnet vibrerende værktøj. støvmaske! Sørg for at fjerne støvansamlinger grundigt, fx Brug aldrig skæreskiver som skrubskiver! ved at suge dem væk med en egnet støvsuger! Skæreskiven må ikke udsættes for Støv kan være eksplosivt. trykbelastninger i sideretningen. Arbejd altid med påsat beskyttelsesskærm (4) ved skæring eller Der må ikke bearbejdes materialer, som under skrubning! bearbejdningen kan afgive sunhedsfarligt støv eller damp (f.eks. asbest). Værktøj må kun anvendes tørt! Sørg for, at de gnister, der kan opstå i løbet af Grib aldrig med hånden om et kørende værktøj; arbejdet, ikke kan bringe brugeren eller andre fare for læsioner! personer i fare, ej heller kan antænde let Pas på ikke at beskadige gas- eller vandrør, antændelige substanser. Fareområder skal elektriske ledninger eller bærende vægge beskyttes med svært antændelige tæpper. Hold (bygningsstatik). altid en ildslukker i beredskab i områder, der udsættes for brandfare. Når el-værktøjet bruges i det fri, skal der indskydes et FI-relæ med maks. brydestrøm Brug altid tilbehør, der opfylder følgende (30 mA)! mindstekrav. Kontinuerlig drift på vinkelsliberen: Den maksimale slibeskive- Til forhindring af utilsigtet start: diameter skal overholdes Frisæt altid kontakten, når stikket trækkes ud af (se Tekniske data). stikkontakten eller hvis der har været Brug mindst "max 80 m/s". strømafbrydelse. Huldiameteren i slibeskiven (3) skal passe nøjagtigt til Anvend elektriske mellemlag, hvis disse stilles til støtteflangen (10) uden slip. rådighed med slibemidlet og er påkrævede. 3 Der må ikke bruges adapter Hvis man anvender gevindhul-skiver, skal man eller reduktionsstykker. være opmærksom på, er gevindet er langt nok 10 inde i skiven, for at kunne holde spindellængden. Fastgør arbejdsemnet sikkert. Sørg for, at ventilationsåbningerne er frie ved Den tilladte hastighed nmax støvudviklende arbejde. Hvis det skulle være skal mindst svare til nødvendigt at fjerne støvet, skal De først frakoble elektroværktøjets værktøjet fra strømforsyningen (anvend ikke- friløbshastighed metalliske objekter) og undgå beskadigelse af de (se Tekniske data). indre dele. Slibeskiverne skal opbevares og anvendes i henhold til fabrikantens anvisninger. Læs betjeningsvejledningen Brug mindst "max 45 m/s". max. 80 mm Bær beskyttelsesbriller Stands straks vinkelsliberen, hvis sikkerhedskoblingen bliver aktiveret, og ret fejlen. Er støttegrebet beskadiget eller revnet, skal det Efter hvert værktøjsskift skal der foretages en udskiftes. Elværktøjet må ikke anvendes med et testkørsel. Hold godt fast på vinkelsliberen med defekt støttegreb. 87

11 DA_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:16 Uhr Seite 88 DANSK Elektronisk VC/VTC/TC/C (afhængig af udstyr) 5 Oversigt Ved hjælp af elektronikken er det muligt at slibe materialerigtigt (VC/VTC) og holde en næsten Se side 3 (fold ud). konstant hastighed selv under belastning (VC/VTC/TC/C). 1* Skydekontakt (låsbar) Vario-Tacho-Constamatic-elektronikken VTC / 2 Spindellåseknap Tacho-Constamatic-elektronikken TC omfatter 3* Slibeskive desuden startstrømsbegrænsning, elektronisk 4 Beskyttelsesskærm styret blød start, overvågning af viklings- 5* Støttegreb / støttegreb med temperaturen og elektronisk genstartssikring. vibrationsdæmpning 6* Elektronisk signallampe (kun VTC, TC) Udstyret på dit elektroværktøj fremgår af Tekniske 7* Stillehjul for hastighedsregulering (VC, VTC) data. 8 Afbryderspærring 9 Afbrydergreb 10 Støtteflange 7 Anvendelse 11* "Quick"-spændeflange eller alternativt 12 * Spændeflange med Kontroller, at netspændingen og - 13 * taphulsnøgle frekvensen på typeskiltet stemmer overens med det aktuelle forsyningsnet, * afhængig af udstyr inden du tager maskinen i brug. (se Tekniske data) Montering af støttegreb Af hensyn til sikkerheden skal 6 Specielle støttegrebet (5) altid sættes på højre eller venstre side af vinkelsliberen, før produktegenskaber du begynder at arbejde. Montering af beskyttelsesskærm Metabo S-automatic sikkerhedskobling for arbejde med slibeskiver) Hvis værktøjet sidder i klemme reduceres kraften til motoren. På grund af de stærke kræfter, der udvikles, skal De altid holde begge hænder på håndgrebene, finde et sikkert fodfæste og arbejde koncentreret. Marathon-motor Den støvbeskyttede Metabo Marathon-motor giver op til 50% længere levetid i kraft af Metabo viklingsbeskyttelses- kurven og pulverbelagt Tag spændeflangen (12) eller "Quick"- feltvikling. spændeflangen (11) og støtteflangen (10) af spindelen. Ved påsætning af beskyttelsesskærmen (4) på vinkelsliberen skal man være opmærksom på, at Beskyttelsesskærm kærven på beskyttelsesskærmen passer med Da beskyttelsesskærmen kan indstilles uden brug mærket på vinkelsliberen. af værktøj, kan maskinen lynhurtigt tilpasses til forskellige arbejdsopgaver. Drej beskyttelsesskærmen, så det lukkede område vender ind mod Autostop-motorkul brugeren! Ved nedslidte autostop-motorkul afbrydes el- Stikket sættes i stikkontakten værktøjet automatisk; derved undgår man at Ved VTC/TC-elektronik (afhængig af udstyr): beskadige ankeret. Den røde elektronik-signallampe (6) giver et enkelt kort blink, når stikket sættes i Ekstra støttegreb med vibrationsdæmpning stikkontakten, og indikerer dermed, at masnen er (alt efter udstyr): klar til brug. Giver komfort ved kontinuerlig anvendelse. 88

11 DA_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:16 Uhr Seite 89 DANSK 8 Tænd og sluk Før altid maskinen med begge hænder! Tænd for maskinen, inden værktøjet føres hen til arbejdsemnet! 9 8 Det skal undgås, at maskinen suger ekstra støv og spåner ind. Når Tænd: Skub afbryderspærring (8) i pilens retning maskinen tændes og slukkes, skal den og tryk på afbrydergreb (9). holdes væk fra aflejret støv. Sluk: Slip afbrydergrebet (9). Læg den slukkede maskine først til side, når motoren står stille. Maskiner med afbrydergreb (9): (maskiner med betegnelsen WP... eller WPS...) Ved VTC/TC-elektronik: Den røde elektronik- signallampe (6) giver et enkelt kort blink. Maskiner med skydekontakt (1): (maskiner med betegnelsen W... eller WE...) W ... WE ... 1 0 Tænd: Skub afbryderspærring (8) i pilens retning og tryk på afbrydergreb (9). I Sluk: Slip afbrydergrebet (9). Tænd: Skub skydekontakt (1) fremad, indtil den Kontinuerligt løb: går i hak. (maskiner med betegnelsen WP...) Tænd for vinkelsliberen og skub afbryderspærring Sluk: Tryk på den bageste del af skydekontakten. (8) fremad, indtil den går i hak. Maskiner med tilkoblingsspærre: Sluk ved kontinuerligt løb: (maskiner med betegnelsen W… …-150 … eller Tryk kort på afbrydergreb (9) og slip det igen. WE …-150 …) Ved permanent tilkobling kører maskinen videre, hvis den rives ud af W... ...-150 ... hånden. Hold derfor altid begge hænder på de dertil indrettede håndgreb på WE ...-150 ... maskinen, find et sikkert fodfæste og 1 arbejd koncentreret. 0 Genstartssikring (kun ved VTC/TC-elektronik): Hvis maskinen er tændt, når stikket sættes i I stikkontakten eller når strømmen kommer igen efter en strømafbrydelse, starter den ikke. Den røde elektronik-signallampe (6) blinker. Sluk og tænd for vinkelsliberen igen. Tænd: Tryk skydekontakt (1) ned bagtil, og skub den derefter fremad, indtil den går i hak. Sluk: Tryk på den bageste del af skydekontakten. 9 Hastighedsindstilling (afhængig af udstyr) Maskiner med tilkoblingsspærre (Sikkerhedsafbryderen kan ikke låses der): Indstil den anbefalede hastighed med (maskiner med betegnelsen WEP…) stillehjulet (7). Maskinen må ikke bæres eller hænges Skæreskive, skrubskive, kopsten, diamant- op i afbrydergrebet (9). skæreskive: Høj hastighed Børste: Mellemhøj hastighed Slibetallerken: Lav til mellemhøj hastighed 89

11 DA_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:16 Uhr Seite 90 DANSK Ved arbejde med lav hastighed må Ved værktøj, der er over 8 mm tykt i elektroværktøjet kun trykkes let imod emnet. spændeområdet, skal der i stedet for ”Quick”-flange (11) anvendes spænde- flange (12) med taphulsnøgle (13). 10 Montering af værktøjer Sæt "Quick"-spændeflangen (11) ind i noterne på spindelen, som vist på tegningen. Lås spindelen. Før alle monteringsarbejder skal Spænd "Quick"-spændeflangen (11) fast med strømstikket trækkes ud af hånden i urets retning. Spænd ”Quick”- stikkontakten. Vær sikker på, at spændeflangen fast ved at dreje slibetallerkenen vinkelsliberen er slukket. kraftigt i urets retning. Låsning af spindelen Løsning Tryk spindellåseknappen (2) ind og drej spindelen Når der er slukket for vinkelsliberen, kører den med hånden, indtil låseknappen går mærkbart i videre i ca. 5 sekunder. Lige før slibeværktøjet indgreb. standser, trykkes spindellåseknappen (2) ind, hvorefter "Quick"-spændeflangen løsner sig. 10.1 Påsætning af skære- og skrubskiver Spindelen må kun standses med spindellåseknappen (2), når der anvendes "Quick"-spændeflange! Skru "Quick"-spændeflangen af. 10.3 Fastgørelse/løsning af spændeflange (afhængig af udstyr) 10 Fastgørelse 12 A 10 Sæt den medleverede støtteflange (10) på spindelen, som vist på figuren. Kontroller, at støtteflangen ikke kan dreje på spindelen. B 12 Læg skæreskive eller skrubskive på støtteflangen, som vist på figuren. Kontroller, at slibeskiven ligger glat an mod hele støtteflangen. Ved vinkelskæring skal metalflangen på skæreskiven ligge an mod støtteflangen. Skru spændeflangen (12) på spindelen, som følger: 10.2 Fastgørelse/løsning af "Quick"- Tynde slibetallerkener (A): spændeflange (afhængig af udstyr) Brystet på spændeflangens skal vende opad for at slibetallerkenen kan spændes rigtigt fast. Fastgørelse Tykke slibetallerkener (B): Brystet på spændeflangens skal vende nedad, for at spændeflangen kan sættes rigtigt på. 13 11 12 90

11 DA_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:16 Uhr Seite 91 DANSK Lås spindelen. Sæt taphulsnøglen (13) på 13.1 Tag beskyttelsesskærmen af spændeflangen (12) og spænd den fast i urets retning. Løsning 1 Lås spindelen, løsn spændeflangen med taphulsnøglen (13) og skru den af. 11 Vedligeholdelse 2 Træk strømstikket ud af kontakten før alle vedligeholdelsesarbejder! 3 Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt, ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste luftspalter. Under udblæsningen skal der holdes 13.2 Montering af håndbeskytter godt fat i maskinen. (til arbejde med bagskive og sliberondel eller børste) Kullene må kun udskiftes af fabrikanten eller på et specialværksted. Lad maskinen efterse og Tag om nødvendigt værktøjet, beskyttelsess- vedligeholde (med garantibevis) af Metabo kærmen og støttegrebet af. kundeservice. 12 Afhjælpning af fejl Ved VTC/TC-elektronik: Elektronik-signallampen (6) lyser, og belastningshastigheden aftager. Viklingstemperaturen er for høj. Lad vinkelsliberen køre i friløb, indtil elektronik- signallampen slukker. b 13 Tilbehør Sæt håndbeskytteren (b) over gevindstykket på støttegrebet (5). Ret håndbeskytteren ind og sæt Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele. den med støttegrebet på vinkelsliberen. Kontakt din forhandler, hvis du får brug for 13.3 Montering af bagskive og sliberondel tilbehør. Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren kende den nøjagtige type på elektroværktøjet. Se side 4: a Skæreskive-beskyttelseskærm med føringsslæde til bearbejdning af sten b Håndbeskytter c Beskyttelsesbrille d Kopsten-beskyttelsesskærm e Kopsten til glatning af overflader f Stålbørster g Lamelslibetallerken h Skære- og skrubskiver i Flex-bagskive j Velcro-bagskive k Sliberondeller l Diamant-skæreskive Brug kun den spændeflange, der følger m Forlængerstykke til arbejde med bagskiver med bagskiven! n Taphulsnøgle (forkrøppet) Læg bagskiven (i) på spindelen, som vist på billedet. Skru sliberondellen (k) på med den spændeflange, der følger med bagskiven. Lås spindelen. Spænd sliberondellen med bagskiven fast med hånden i urets retning. 91

11 DA_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:16 Uhr Seite 92 DANSK Løsnes med hånden eller evt. med taphulsnøglen Sæt støtteflangen (10) på spindelen. Kontroller, at (13). støtteflangen ikke han dreje på spindelen. Læg kopstenen på støtteflangen. 13.4 Montering af stålbørste Skru spændeflangen (12) eller "Quick"- Håndbeskytteren sættes på. spændeflangen (11) på spindelen. Lås spindelen. Sæt kopstenen fast med spændeflangen (12) eller "Quick"-spændeflangen (11). Hvis der anvendes spændeflange (12), skal der bruges en forkrøppet taphulsnøgle (n). Tag beskyttelsesskærmen (4) af. Lås spindelen. Skru stålbørsten (f) på og spænd den fast med Indstil kopstenens frie højde i forhold til en gaffelnøgle 22 mm (7/8"). beskyttelsesskærmen til ca. 0,5 - 1 cm efter behov. Løsn begge fløjmøtrikker og forskyd 13.5 Montering af kopsten med beskyttelsesskærmen op eller ned. Spænd beskyttelsesskærm fløjmøtrikkerne fast igen. 14 Reparationer Reparationer på elektroværktøjer må kun foretages af autoriserede fagfolk! Metabo-elværktøjer, der skal repareres, kan indsendes til en af de adresser, der står på reservedelslisten. Beskriv venligst den konstaterede fejl ved indsendelsen. Tag beskyttelsesskærmen (4) af. Sæt kopsten- 15 Miljøbeskyttelse beskyttelsesskærmen (d) på vinkelsliberen i pilens retning indtil stop. Spænd skruen fast med Metabos emballage kan genbruges 100 %. en skruetrækker. Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder betydelige mængder værdifulde rå- og kunststoffer, der ligeledes kan indgå i råstofkredsløbet igen. Da slibestøvet kan indeholde skadelige stoffer, må det ikke kommes i skraldespanden, men skal afleveres på et godkendt affaldsdeponi for problemaffald. Denne betjeningsvejledning af trykt på klorfrit 10 bleget papir. Kun for EU-lande: Elværktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte elværktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 92

11 DA_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:16 Uhr Seite 93 DANSK 16 Tekniske data Definition af begreberne på side 2. Vi tager forbehold for tekniske ændringer. Dmax = Maksimal slibeskivediameter n = Friløbshastighed M = Spindelgevind P1 = Nom. optagen effekt P2 = Afgiven effekt ahw = Typisk vægtet acceleration i hånd-/armområdet Typisk A-vægtet lydstyrke LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau Brug høreværn! m = Maskinvægt Måleværdier beregnet jf. EN 50144. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 93

12 POL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:18 Uhr Seite 94 POLSKI Instrukcja obsługi Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia wyprodukowanego przez firmę Metabo. Każde elektronarzędzie ze znakiem Metabo jest poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział jakości firmy Metabo. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji użytkowania oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Metabo, tym dłużej będzie mu ono niezawodnie służyło. Spis treści 2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem 1 Oświadczenie zgodności 2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem Szlifierki kątowe z oryginalnym wyposażeniem 3 Ogólne wskazówki dotyczące Metabo są przeznaczone do przecinania, szlifowania, szlifowania z talerzem podporowym bezpieczeństwa pracy oraz czyszczenia szczotką drucianą metali, 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa betonu, kamienia i podobnych materiałów 5 Przegląd metodą na sucho (bez użycia wody). 6 Szczególne właściwości produktu W żadnym przypadku nie wolno używać tarcz do 7 Uruchomienie pilarek tarczowych, łańcuchów do pił 8 Włączenie i wyłączenie łańcuchowych lub temu podobnych narzędzi. 9 Regulacja prędkości obrotowej Za szkody spowodowane wykorzystaniem (zależnie od wyposażenia) urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem 10 Mocowanie narzędzi wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik. 10.1 Zakładanie ściernic tarczowych do Konieczne jest przestrzeganie ogólnie przyjętych przecinania i ściernic do szlifowania zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. zgrubnego 10.2 Mocowanie, zwalnianie nakrętki szybkomocującej Quick 3 Ogólne wskazówki dotyczące (zależnie od wyposażenia) bezpieczeństwa pracy 10.3 Mocowanie, zwalnianie nakrętki mocującej (zależnie od wyposażenia) Przed użyciem elektronarzędzia proszę 11 Konserwacja uważnie przeczytać wszystkie załączone 12 Usuwanie zakłóceń wskazówki bhp (czerwony zeszyt) oraz 13 Wyposażenie dodatkowe instrukcję obsługi. Proszę nie wyrzucać tych dokumentów i proszę udostępniać to 13.1 Zdjąć kołpak ochronny elektronarzędzie wyłącznie wraz z całą 13.2 Zakładanie osłony dłoni dokumentacją. 13.3 Zakładanie talerza podporowego i krążka ściernego 13.4 Mocowanie szczotki drucianej 4 Specjalne wskazówki 13.5 Mocowanie ściernicy garnkowej bezpieczeństwa z kołpakiem ochronnym 14 Naprawy Dla ochrony własnej i ochrony elektronarzędzia należy 15 Ochrona środowiska naturalnego przestrzegać uwag oznaczonych 16 Dane techniczne w tekście tym symbolem! 1 Oświadczenie zgodności W trakcie pracy zawsze nosić okulary ochronne i Świadomi wyłącznej odpowiedzialności nauszniki. Należy używać także pozostałego oświadczamy, że opisany tutaj produkt spełnia wyposażenia ochrony osobistej, takie jak wymagania norm lub dokumentów rękawice ochronne, odpowiednie ubranie normatywnych wskazanych na stronie 2. ochronne oraz kask. 94

12 POL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:18 Uhr Seite 95 POLSKI Przed przystąpieniem do użytkowanie szlifierki Stosować ściernice o kątowej należy osadzić rękojeść (5); w czasie średnicy nie przekraczającej pracy należy zawsze trzymać szlifierkę kątową średnicy maksymalnej oburącz. (patrz Dane techniczne). Stosować ściernice o Przy obróbce, zwłaszcza oznaczeniu "max 80 m/s". metali, we wnętrzu maszyny Otwór ściernicy tarczowej (3) może odkładać się pył 3 musi być dopasowany do przewodzący. Może kołnierza podporowego (10) spowodować to przewodzenie energii bez luzów. Nie stosować elektrycznej na obudowę maszyny. Może to 10 żadnych łączników uzasadniać chwilowe zagrożenie porażeniem pośrednich lub redukcyjnych. elektrycznym. Z tego względu należy przy pracującej maszynie, regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać maszynę sprężonym Dopuszczalna prędkość powietrzem przez tylną szczelinę wentylacyjną. W obrotowa nmax musi tym czasie maszynę należy trzymać w sposób odpowiadać co najmniej zapewniający bezpieczeństwo. prędkości obrotowej Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji elektronarzędzia podczas odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej pracy bez obciążenia w różnicowy wyłącznik ochronny (FI). (patrz Dane techniczne). W przypadku wyłączenia dopływu prądu przez różnicowy wyłącznik ochronny (FI) należy sprawdzić i oczyścić szlifierkę kątową. Stosować ściernice o Czyszczenie silnika opisano w rozdziale max. 80 mm oznaczeniu "max 45 m/s". poświęconym konserwacji. Pył powstający w czasie pracy jest często szkodliwy dla zdrowia (np. przy obróbce drewna dębowego i bukowego lub przy usuwaniu powłok lakierniczych, które mogą zawierać ołów lub inne substancje szkodliwe). Należy zadbać, aby powstający pył nie przedostał się do wnętrza organizmu. Z tego względu należy stosować Po każdej zmianie narzędzia należy próbnie wyposażenie odsysania i dodatkowo nosić uruchomić szlifierkę. Wymagane jest wówczas odpowiednią maskę przeciwpyłową. trzymanie szlifierki kątowej oburącz. Nagromadzony pył należy gruntownie usunąć np. W czasie pracy należy trzymać szlifierkę przez zassanie przy pomocy odpowiedniego w bezpiecznej odległości od siebie. Zadbać, aby odkurzacza. w obszarze zagrożenia nie przebywały osoby Pył może wykazywać własności wybuchowe. postronne. Po zakończeniu czynności roboczych zapewnić pracę szlifierki kątowej jeszcze przez Nie wolno obrabiać materiałów, z których ok. 30 sekund. podczas obróbki powstają szkodliwe dla zdrowia pyły (jak na przykład z azbestu) lub pary. Po wyłączeniu szlifierki upływa ok. 5 sekund do zatrzymania się ściernicy. Zadbać o to, aby powstałe w trackie pracy iskry nie stwarzały zagrożenia, np. nie padały na Przestrzegać instrukcji producenta narzędzia lub użytkownika ani na inne osoby lub też nie wyposażenia dodatkowego! powodowały zapalenia się łatwopalnych Chronić ściernice przed działaniem smarów i substancji. Zagrożone obszary należy chronić przed uderzeniami! trudnopalnymi osłonami. W obszarze zagrożonym pożarem należy umieścić odpowiedni sprzęt Nie wolno stosować narzędzi uszkodzonych, gaśniczy. odkształconych lub drgających. Należy stosować wyposażenie dodatkowe Nigdy nie stosować ściernic przeznaczonych do spełniające co najmniej poniżej wskazane przecinania do szlifowania zgrubnego! Ściernic wymagania. do przecinania nie należy wystawiać na działanie nacisku bocznego. W czasie przecinania ściernicą i szlifowania zgrubnego należy zawsze stosować kołpak ochronny (4)! Narzędzia stosować wyłącznie w stanie suchym! Nie chwytać za obracające się narzędzie. Groźba zranienia! 95

12 POL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:18 Uhr Seite 96 POLSKI Zachować ostrożność, aby nie dopuścić do 11 * Nakrętka mocująca Quick uszkodzenia przewodów wodociągowych, lub alternatywnie gazowych, przewodów elektrycznych i ścian 12 * Nakrętka mocująca z nośnych (względy statyczne). 13 * Kluczem do nakrętek czołowych otworowych W przypadku wykorzystania elektronarzędzia na wolnym powietrzu należy podłączyć je do sieci * zależnie od wyposażenia poprzez wyłącznik ochronny różnicowy FI o (patrz Dane Techniczne) maksymalnym prądzie zadziałania 30 mA ! Włączenie ruchu ciągłego szlifierki kątowej: 6 Szczególne właściwości Aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu urządzenia należy zwolnić ryglowanie włącznika produktu przy wyjmowaniu wtyczki z gniazda sieciowego lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe Metabo S Korzystać z elastycznych podkładek pośrednich, Jeśli stosowane narzędzie jeżeli są one dostarczone z materiałem ściernym zakleszcza się lub zahacza, oraz jeżeli zachodzi taka konieczność. przebieg napędu z silnika jest ograniczony. Ze względu na Jeżeli stosuje są tarcze do otworów pod gwint występowanie przy tym przestrzegać by gwint w tarczy był dostatecznie dużych sił, urządzenie należy długi, tak by uchwycić długość wrzeciona. utrzymywać obiema rękami Pewnie zamocować przedmiot obrabiany. za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć pewną Pamiętać o tym, aby podczas prac w warunkach pozycję stojącą i zachować zapylenia otwory wentylacyjne były drożne. koncentrację w czasie pracy. W przypadku, kiedy będzie konieczne usunięcie pyłu, odłączyć elektronarzędzie od zasilania Silnik Marathon elektrycznego (używać niemetalowych Pyłoszczelny silnik Marathon przedmiotów) i unikać uszkodzenia części firmy Metabo wykazuje wewnątrz maszyny. zwiększoną o 50% trwałość użytkową dzięki zastosowaniu Tarcze szlifierskie należy przechowywać i siatki ochronnej oraz traktować zgodnie ze wskazówkami producenta. uzwojenia wzbudzenia z powłoką lakieru proszkowego. Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi Kołpak ochronny Możliwość regulacji ustawienia kołpaka W czasie pracy ubierać okulary ochronne ochronnego bez użycia narzędzia umożliwia szybkie dostosowanie położenia kołpaka do Z chwilą zadziałania sprzęgła przeciążeniowego różnych warunków roboczych. należy natychmiast wyłączyć szlifierkę kątową i usunąć przyczynę zakłócenia. Szczotki węglowe typu Autostop W przypadku zużycia szczotek węglowych typu Uszkodzoną lub popękaną rękojeść należy Autostop elektronarzędzie ulega wymienić. Nie wolno używać urządzenia z automatycznemu wyłączeniu, co zapobiega uszkodzoną rękojeścią. uszkodzeniu twornika silnika. Dodatkowa rękojeść z tłumieniem wibracji 5 Przegląd (w zależności od wyposażenia): Dla komfortowej pracy ciągłej. Patrz strona 3 (proszę rozłożyć rozkładaną stronę). Układ elektroniczny VC/VTC/TC/C (zależnie od wyposażenia) 1* Przełącznik suwakowy (z ryglowaniem) Układ elektroniczny umożliwia szlifowanie 2 Przycisk blokowania wrzeciona optymalnie dostosowane do materiału (VC/VTC) 3* Ściernica tarczowa przy utrzymaniu niemal stałej prędkości 4 Kołpak ochronny obrotowej także w warunkach zwiększonego 5* Rękojeść / Rękojeść z tłumieniem wibracji obciążenia (VC/VTC/TC/C). Układ elektroniczny 6* Wskaźnik sygnalizacyjny układu Vario-Tacho-Constamatic VTC / Tacho- elektronicznego (tylko VTC, TC) Constamatic TC zapewnia ponadto ograniczenie 7 * Pokrętło regulacji prędkości obrotowej prądu rozruchowego, łagodny rozruch, kontrolę (VC, VTC) temperatury uzwojeń i zabezpieczenie przed 8 Blokada przełącznika ponownym uruchomieniem po wystąpieniu 9 Przycisk przełącznika przerwy w zasilaniu. 10 Kołnierz podporowy 96

12 POL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:18 Uhr Seite 97 POLSKI Informacje dotyczące wyposażenia zakupionego Należy unikać zasysania dodatkowego elektronarzędzia zawarto w Danych technicznych. pyłu i wiórów przez maszynę. Maszynę należy włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego pyłu. 7 Uruchomienie Po wyłączeniu maszynę wolno odkładać dopiero po całkowitym zatrzymaniu Przed uruchomieniem urządzenia silnika. sprawdzić czy napięcie i częstotliwość W przypadku układu elektronicznego VCT/TC: sieci wskazane na tabliczce DCzerwony wskaźnik sygnalizacyjny układu znamionowej są zgodne z wartościami elektronicznego (6) zapala się na krótko podczas lokalnej sieci zasilającej. załączania. Mocowanie rękojeści Ze względów bezpieczeństwa należy Maszyny z przełącznikiem suwakowym (1): przed przystąpieniem do pracy zawsze (Maszyny z oznaczeniem W... lub WE...) zamocować rękojeść (5) z prawej lub W ... lewej strony szlifierki kątowej. WE ... Mocowanie kołpaka ochronnego 1 (do pracy z wykorzystaniem ściernic tarczowych) 0 I Załączanie: Przesunąć przełącznik suwakowy do przodu aż do jego zazębienia. Wyłączanie: Nacisnąć drugi koniec przełącznika suwakowego. Maszyny z blokadą włączania: (Maszyny z oznaczeniem W… …-150 … lub WE …-150 …) Zdjąć nakrętkę mocującą (12) lub nakrętkę mocującą Quick (11) oraz kołnierz podporowy (10) z wrzeciona szlifierki. W... ...-150 ... WE ...-150 ... W czasie osadzania kołpaka ochronnego (4) na 1 szlifierce kątowej zadbać, aby nacięcie na 0 kołpaku ochronnym było ustawione naprzeciw znaczka na szlifierce kątowej. Obrócić kołpak ochronny w taki I sposób, aby strona zamknięta kołpaka była zwrócona do użytkownika! Wetknąć wtyczkę do gniazda sieciowego. Załączanie: Przełącznik suwakowy (1) z tyłu W przypadku układu elektronicznego VTC/TC wcisnąć w dół, a następnie przesunąć do (zależnie od wyposażenia): przodu, aż się zatrzaśnie. Czerwony wskaźnik sygnalizacyjny układu Wyłączanie: Nacisnąć na tylny koniec przełącznika suwakowego. elektronicznego (6) zapala się na krótko po wetknięciu wytyczki do gniazda sieciowego Maszyny z blokadą włączania sygnalizując w ten sposób gotowość (Wyłącznik bezpieczeństwa ponieważ nie jest elektronarzędzia do pracy. blokowany): (Maszyny z oznaczeniem WEP…) Urządzenia nie wolno nosić ani 8 Włączenie i wyłączenie zawieszać na przycisku (9). Maszynę należy zawsze prowadzić obiema rękami! Najpierw należy włączać urządzenie, a dopiero potem dosuwać do obrabianego elementu! 97

12 POL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:18 Uhr Seite 98 POLSKI 9 Regulacja prędkości obrotowej (zależnie od wyposażenia) Nastawić zalecaną prędkość obrotową przy pomocy pokrętła (7). 9 8 Ściernica tarczowa do przecinania, ściernica do szlifowania zgrubnego, ściernica garnkowa, ściernica diamentowa do Załączanie: Przesunąć blokadę przełącznika (8) przecinania: wysoka prędkość obrotowa w kierunku strzałki i nacisnąć przełącznik (9). Szczotka: średnia prędkość obrotowa Wyłączanie: Zluzować przełącznik (9). Talerz do szlifowania: prędkość obrotowa niska do średniej Maszyny z przełącznikiem przyciskowym (9): W przypadku wykorzystania niskiej prędkości (Maszyny z oznaczeniem WP... lub WPS...) obrotowej nie należy zbyt silnie dociskać elektronarzędzia do przedmiotu obrabianego. 10 Mocowanie narzędzi Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności związanych z przezbrajaniem szlifierki należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i upewnić się czy szifierka kątowa jest wyłączona. Załączanie: Przesunąć blokadę przełącznika (8) Blokowanie wrzeciona w kierunku strzałki i nacisnąć przełącznik (9). Nacisnąć przycisk blokowania wrzeciona (2) Wyłączanie: Zluzować przełącznik (9). i obrócić wrzeciono dłonią do wyczuwalnego zaryglowania przycisku blokowania wrzeciona. Załączanie ruchu ciągłego: 10.1 Zakładanie ściernic tarczowych do (Maszyny z oznaczeniem WP... ) przecinania i ściernic do szlifowania Załączyć szlifierkę kątową i przesunąć blokadę zgrubnego przełącznika (8) do przodu aż do jej zazębienia. Wyłączanie ruchu ciągłego: Nacisnąć krótko i zluzować przełącznik (9). W przypadku włączenia ciągłego urządzenie pracuje nadal, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu urządzenie należy utrzymywać 10 obiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć pewną pozycję stojącą i zachować koncentrację w czasie pracy. Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem (tylko w przypadku układu elektronicznego VTC/TC): Jeśli przy włączonej szlifierce kątowej wtyczka 10 zostanie wetknięta do gniazda sieciowego lub przywrócone zostanie doprowadzenie energii Osadzić kołnierz podporowy (10) dostarczony elektrycznej po przerwie w zasilaniu szlifierka wraz ze szlifierką na wrzecionie zgodnie kątowa nie ulega uruchomieniu. Migocze z rysunkiem. Zadbać, aby kołnierz podporowy nie czerwony wskaźnik sygnalizacyjny układu obracał się na wrzecionie. elektronicznego (6). Wyłączyć i ponownie Ułożyć ściernicę tarczową do przecinania lub załączyć szlifierkę kątową. ściernicę do szlifowania zgrubnego na kołnierzu podporowym zgodnie z rysunkiem. Zadbać, aby ściernica była ułożona równomiernie na kołnierzu podporowym. W przypadku ściernicy do przecinania kołnierz blaszany ściernicy winien być ułożony na kołnierzu podporowym. 98

12 POL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:18 Uhr Seite 99 POLSKI 10.2 Mocowanie, zwalnianie nakrętki 10.3 Mocowanie, zwalnianie nakrętki szybkomocującej Quick mocującej (zależnie od wyposażenia) (zależnie od wyposażenia) Mocowanie Mocowanie 12 A B 12 11 Wkręcić nakrętkę mocującą (12) w następujący W przypadku narzędzi, które w obrębie sposób: ich zamocowania są grubsze niż Cienkie tarcze szlifierskie (A): 8 mm, należy zamiast nakrętki Wieniec nakrętki mocującej skierowany do góry szybkomocującej Quick (11) stosować w celu pewnego zamocowania tarczy szlifierskiej. nakrętkę szybkomocującą (12) i klucz z dwoma zaczepami (13). Grube tarcze szlifierskie (B): Wieniec nakrętki mocującej skierowany w dół w Osadzić nakrętkę mocującą Quick (11) zgodnie celu pewnego założenia nakrętki mocującej. z rysunkiem w rowkach wrzeciona. Zablokować wrzeciono. Dokręcić nakrętkę mocującą Quick 13 (11) dłonią w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zakręcić mocno nakrętkę szybkomocującą Quick obracając tarczę szlifierską w kierunku ruchu wskazówek zegara aż do oporu. Zwolnienie Po wyłączeniu szlifierki kątowej wrzeciono szlifierki obraca się jeszcze przez ok. 5 sekund. Krótko przed zatrzymaniem wrzeciona należy wcisnąć przycisk blokowania wrzeciona (2), co 12 spowoduje zwolnienie nakrętki mocującej Quick. Zatrzymanie wrzeciona szlifierki przez naciśnięcie przycisku blokowania wrzeciona (2) jest dopuszczalne tylko w Zablokować wrzeciono. Osadzić klucz do przypadku wykorzystania nakrętki nakrętek czołowych otworowych (13) na nakrętce mocującej Quick! mocującej (12) i dokręcić nakrętkę zgodnie z Wykręcić nakrętkę mocującą Quick. kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Zwolnienie Zablokować wrzeciono, zwolnić nakrętkę mocującą przy pomocy klucza do nakrętek czołowych otworowych (13) i wykręcić nakrętkę. 99

12 POL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:18 Uhr Seite 100 POLSKI 13.1 Zdjąć kołpak ochronny 11 Konserwacja Przed przystąpieniem do dowolnych czynności konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazda 1 sieciowego. Czyszczenie silnika: Maszynę należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać sprężonym powietrzem przez tylną szczelinę wentylacyjną. W tym czasie maszynę należy trzymać w sposób 2 zapewniający bezpieczeństwo. Szczotki węglowe mogą być wymieniane 3 wyłącznie w zakładzie producenta lub w odpowiednim warsztacie specjalistycznym. Kontrole i czynności konserwacji należy 13.2 Zakładanie osłony dłoni powierzyć serwisowi technicznemu Metabo, który (do wykorzystania w czasie pracy przekaże odpowiednie potwierdzenie wykonania z użyciem talerza podporowego wymaganych napraw. i krążków ściernych) W razie potrzeby zdjąć narzędzie, kołpak 12 Usuwanie zakłóceń ochronny i rękojeść. W przypadku układu elektronicznego VTC/TC: Zapala się wskaźnik sygnalizacyjny układu elektronicznego (6), a prędkość obrotowa pod obciążeniem maleje. Nadmierna temperatura uzwojenia. Zapewnić pracę szlifierki kątowej bez obciążenia do chwili wygaszenia wskaźnika sygnalizacyjnego układu elektronicznego. 13 Wyposażenie dodatkowe b Należy stosować wyłącznie oryginalne Osadzić osłonę dłoni (b) na elemencie wyposażenie dodatkowe Metabo. gwintowanym rękojeści (5). Wyregulować Wyposażenie dodatkowe jest dostępne ustawienie osłony dłoni i umocować wraz w specjalistycznych placówkach handlowych. z rękojeścią na szlifierce kątowej. W celu wyboru właściwego wyposażenia 13.3 Zakładanie talerza podporowego i dodatkowego należy podać sprzedawcy krążka ściernego dokładny typ posiadanego elektronarzędzia. Patrz strona 4: a Kołpak ochronny do przecinania ściernicą tarczową z sankami prowadzącymi, do obróbki kamienia b Osłona dłoni c Okulary ochronne panoramiczne d Kołpak ochronny do ściernicy garnkowej e Ściernica garnkowa do wygładzania powierzchni f Szczotki druciane g Lamelowa ściernica tarczowa h Ściernice tarczowe do przecinania i szlifowania zgrubnego i Elastyczny talerz podporowy j Talerz podporowy z mocowaniem rzepowym k Krążki ścierne l Ściernica diamentowa do przecinania Wykorzystać wyłącznie nakrętkę m Element przedłużający do wykorzystania mocującą dostarczoną z talerzem z talerzami podporowymi podporowym! n Klucz do nakrętek czołowych otworowych 100

12 POL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:18 Uhr Seite 101 POLSKI Ułożyć talerz podporowy (i) na wrzecionie w sposób pokazany na rysunku. Krążek ścierny (k) wkręcić wraz z dołączoną nakrętką mocującą na talerzu podporowym. Zablokować wrzeciono. Dokręcić dłonią krążek ścierny z talerzem podporowym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zwolnić dłonią lub w razie potrzeby przy pomocy klucza do nakrętek czołowych otworowych (13). 10 13.4 Mocowanie szczotki drucianej Osadzić osłonę dłoni. Osadzić kołnierz podporowy (10) na wrzecionie. Zadbać, aby kołnierz podporowy nie obracał się na wrzecionie. Ułożyć ściernicę garnkową na kołnierzu podporowym. Wkręcić nakrętkę mocującą (12) lub nakrętkę mocującą Quick (11) na wrzeciono. Zablokować wrzeciono. Zamocować ściernicę garnkową przy pomocy nakrętki mocującej (12) lub nakrętki mocującej Quick (11). W przypadku nakrętki mocującej (12) należy wykorzystać wygięty klucz do nakrętek czołowych otworowych (n). Zdjąć kołpak ochronny (4). Zablokować wrzeciono. Wkręcić szczotkę drucianą (f) i dociągnąć kluczem płaskim SW 22 mm (7/8"). 13.5 Mocowanie ściernicy garnkowej z kołpakiem ochronnym Wyregulować występ ściernicy garnkowej poza kołpak ochronny w zależności od potrzeb (ok. 0,5 - 1 cm). W tym celu zwolnić obie śruby skrzydełkowe i przestawić kołpak ochronny równomiernie w górę lub w dół. Na powrót dokręcić śruby skrzydełkowe. Zdjąć kołpak ochronny (4). Osadzić kołpak ochronny ściernicy garnkowej (d) w kierunku 14 Naprawy strzałki do oporu na szlifierce kątowej. Dokręcić śrubę przy pomocy wkrętaka. Naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistów elektryków! Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy mogą zostać przesłane na adresy podane na liście części zamiennych. Przy każdej przesyłce do naprawy prosimy o podanie stwierdzonych usterek. 101

12 POL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:18 Uhr Seite 102 POLSKI 15 Ochrona środowiska naturalnego Opakowania stosowane przez firmę Metabo nadają się w 100% do powtórnego zagospodarowania. Zużyte elektronarzędzia i wyposażenie dodatkowe zawierają duże ilości wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które można również zagospodarować powtórnie. Ponieważ pył powstający w czasie szlifowania może zawierać substancje szkodliwe dla zdrowia nie należy wyrzucać go do śmieci domowych, lecz przekazać do zbiornicy gromadzącej odpady specjalne. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. 16 Dane techniczne Objaśnienia informacji zawartych na stronie 2. Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone. Dmax = Maksymalna średnica ściernic tarczowych n = Prędkość obrotowa przy pracy bez obciążenia M = Gwint wrzeciona P1 = Moc znamionowa P2 = Moc oddawana ahw = Typowe szacunkowe przyspieszenie w obrębie dłoni-ramienia Typowy poziom ciśnienia akustycznego w polu otwartym. LpA = Poziom ciśnienia akustycznego LWA = Poziom mocy akustycznej Należy nosić ochrony słuchu! m = Masa Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 50144. Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 102

13 EL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:21 Uhr Seite 103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσεως Αξι τιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που δείξατε προτιμώντας το καινούργιο ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo έχει δοκιμαστεί προσεκτικά και υπ κειται στους αυστηρούς ελέγχους ποι τητας του Συστήματος Διασφάλισης Ποι τητας της Metabo. Η μακροζωία του ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται σε μεγάλο βαθμ και απ σας. Σας παρακαλούμε να τηρείτε τις παρούσες οδηγίες χρήσεως και τα συνημμένα έγγραφα. Aσο πιο προσεκτικά χειρίζεστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο Metabo, τ σο μεγαλύτερο χρονικ διάστημα θα σας υπηρετεί αξι πιστα. Περιεχμενα 2 Αρμζουσα χρήση 1 Δήλωση Πιστ τητας Οι γωνιακοί λειαντήρες είναι, με γνήσια εξαρτήματα Metabo, κατάλληλοι για κοπή με 2 Αρμ ζουσα χρήση λείανση, λείανση με δίσκο στήριξης και 3 Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας βούρτσισμα μετάλλων, μπετ ν, πετρωμάτων 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας και παρ μοιων υλικών χωρίς τη χρήση νερού. 5 Επισκ πηση Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να 6 Ιδιαίτερες ιδι τητες του προϊ ντος χρησιμοποιηθούν δίσκοι πριονίσματος, 7 Αρχική θέση σε λειτουργία αλυσίδες πριονίσματος ή παρ μοια 8 Θέση σε και εκτ ς λειτουργίας εξαρτήματα. 9 Ρύθμιση αριθμού στροφών Για ζημίες λ γω ανάρμοστης μεταχείρισης (ανάλογα με τον εξοπλισμ ) ευθύνεται αποκλειστικά ο χρήστης. 10 Τοποθέτηση των εργαλείων Οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί 10.1 Τοποθέτηση λειαντικών δίσκων πρ ληψης ατυχημάτων και οι επισυναπτ μενες υποδείξεις ασφαλείας πρέπει να τηρούνται. κοπής και ξεχονδρίσματος 10.2 Στερέωση, λύσιμο παξιμαδιού σύσφιξης Quick (ανάλογα με τον 3 Γενικές επισημάνσεις εξοπλισμ ) ασφαλείας 10.3 Στερέωση, λύσιμο παξιμαδιού σύσφιξης (ανάλογα με τον Διαβάστε με προσοχή και πλήρως πριν εξοπλισμ ) τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου τις 11 Συντήρηση συνημμένες επισημάνσεις ασφαλείας 12 Αντιμετώπιση βλαβών (κκκινο τευχος) καθώς και τις οδηγίες χρήσεως. Φυλάξτε λα τα συνημμένα 13 Εξαρτήματα έγγραφα κα παραχωρίστε σε άλλους το 13.1 Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα ηλεκτρικ εργαλείο σας μ νο σε 13.2 Τοποθέτηση προφυλακτήρα συνδιασμ με τα έγγραφα αυτά. χεριών 13.3 Τοποθέτηση δίσκου στήριξης και σμυριδ φυλλου 4 Ειδικές υποδείξεις 13.4 Τοποθέτηση συρματ βουρτσας ασφαλείας 13.5 Τοποθέτηση λειαντικού ποτηριού Για την προστασία σας και για με προφυλακτήρα την προστασία του ηλεκτρικού 14 Επισκευή σας εργαλείου προσέχετε 15 Προστασία περιβάλλοντος ιδιαίτερα τα σημεία του 16 Τεχνικά χαρακτηριστικά κειμένου που χαρακτηρίζονται με το σύμβολο αυτ ! 1 Δήλωση Πισττητας Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά και προστασία ακοής. Χρησιμοποιείτε επίσης Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας τι και άλλο εξοπλισμ προστασίας του αυτ το προϊ ν ανταποκρίνεται στα παρακάτω προσώπου, πως π.χ. γάντια, την κατάλληλη πρ τυπα ή τυποποιητικά έγγραφα της ενδυμασία προστασίας και κράνος. σελίδας 2. 103

13 EL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:21 Uhr Seite 104 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν απ την χρήση το γωνιακού λειαντήρα Προσέχετε τη μέγιστη τοποθετείτε πάντα τη χειρολαβή (5) και διάμετρο του λειαντικού καθοδηγείτε πάντα και με τα δύο χέρια. δίσκου (βλέπε "Τεχνικά χαρακτηριστικά"). Κατά την επεξεργασία, Χρησιμοποιείτε τουλάχιστον ιδιαίτερα των μετάλλων, "max 80 m/s". Η διάμετρος μπορεί να επικαθίσει οπής του δίσκου λείανσης αγώγιμη σκ νη στο 3 (3) πρέπει να ταιριάζει στη εσωτερικ του εργαλείου. Έτσι μπορεί να φλάντζα στήριξης (10) χωρίς προκύψει μεταφορά ηλεκτρικής ενέργειας διάκενο. Μη χρησιμοποιείτε πάνω στο περίβλημα του εργαλείου. Αυτ 10 εξαρτήματα προσαρμογής μπορεί να γίνει αιτία για έναν προσωριν (αντάπτορες) ή τεμάχια κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Γι’ αυτ είναι συστολής. απαραίτητο, με το εργαλείο σε λειτουργία, το τακτικ , συχν και προσεκτικ ξεφύσημα του Ο επιτρεπτ ς αριθμ ς εργαλείου με πεπιεσμένο αέρα μέσα απ τις στροφών nmax πρέπει να πίσω σχισμές αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση αντιστοιχεί τουλάχιστον πρέπει να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. στον αριθμ στροφών χωρίς φορτίο (ρελαντί) του Συνίσταται η χρήση μιας μ νιμης εγκατάστασης ηλεκτρικού εργαλείου αναρρ φησης και η εγκατάσταση εν ς (βλέπε "Τεχνικά μικροαυτ ματου ασφαλείας (FI). χαρακτηριστικά"). Σε περίπτωση απενεργοποίησης του γωνιακού τροχού μέσω του μικροαυτ ματου ασφαλείας FI πρέπει ο γωνιακ ς τροχ ς να ελεγχθεί και Χρησιμοποιείτε να καθαριστεί. Για τον καθαρισμ του κινητήρα max. 80 mm τουλάχιστον "max 45 m/s". βλέπε στη Συντήρηση. Η σκ νη που προκύπτει κατά την εκτέλεση των εργασιών είναι συχνά βλαβερή για την υγεία (π.χ. κατά την κατεργασία ξύλου βελανιδιάς και οξιάς ή ελαιοχρωμάτων που περι έχουν μ λυβδο ή άλλες ουσίες βλαβερές για την υγεία). Αυτή η σκ νη δεν θα πρέπει να Κρατάτε τον γωνιακ λειαντήρα μακριά απ καταλήξει στο σώμα. Χρησιμοποιείτε σύστημα το σώμα σας. Προσοχή, στην ζώνη κινδύνου αναρρ φησης σκ νης και φοράτε επιπλέον δεν επιτρέπεται να υπάρχει άτομο. Αφήστε κατάλληλη μάσκα προστασίας απ τη σκ νη! τον γωνιακ λειαντήρα να λειτουργήσει επί Απομακρύνετε καλά την απωθημένη σκ νη με 30 δευτερ λεπτα περίπου χωρίς φορτίο. αναρρ φηση χρησιμοποιώντας π.χ. κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα! Αφού ο γωνιακ ς λειαντήρας τεθεί εκτ ς Σκ νη μπορεί να είναι εκρηκτική. λειτουργίας, εξακολουθεί να κινείται επί 5 δευτερ λεπτα περίπου. Δεν επιτρέπεται η κατεργασία υλικών που παράγουν σκ νες και ατμούς βλαβερούς για Τηρείτε τα στοιχεία του κατασκευαστή του την υγεία (π.χ. αμίαντος). εργαλείου ή των εξαρτημάτων! Φροντίστε ώστε οι σπινθήρες που Προστατεύετε τους δίσκους απ γράσο / δημιουργούνται κατά τη χρήση να μη λάδια και κρούση! προκαλέσουν κανένα κίνδυνο, να μην Δεν επιτρέπεται η χρήση εργαλείων που δεν πετύχουν π.χ. το χρήστη ή άλλα άτομα ή να είναι στρογγυλά ή αντίστοιχα πάλλονται. αναφλέξουν αναφλέξιμες ουσίες. Οι επικίνδυνες περιοχές πρέπει να Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικούς δίσκους προστατεύονται με καλύμματα που δεν κοπής για ξεχ νδρισμα! Λειαντικοί δίσκοι αναφλέγονται εύκολα. Να έχετε πάντοτε κοπής δεν επιτρέπεται να εκτίθενται σε έτοιμη στις επικίνδυνες περιοχές μία πλευρική πίεση. Εκτέλεση εργασιών κοπής ή κατάλληλη πυροσβεστική ουσία. ξεχονδρίσματος πάντα με τοποθετημένο τον προφυλακτήρα (4)! Χρησιμοποιείτε πάντα εξαρτήματα που πληρούν τις ακλουθες προϋποθέσεις: Χρησιμοποιείτε μ νο στεγνά τα εργαλεία! Μη βάζετε τα χέρια σας σε εργαλείο που λειτουργεί, κίνδυνος τραυματισμού! Αποφεύγετε ζημιές σε σωλήνες αερίου ή νερού, σε ηλεκτρικούς αγωγούς και σε στατικούς τοίχους. 104

13 EL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:21 Uhr Seite 105 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου 9 Πληκτροδιακ πτης στην ύπαιθρο να προσυνδέεται 10 Φλάντζα στήριξης προστατευτικ ς διακ πτης FI μέγ. ρεύματος 11* Παξιμάδι σύσφιξης Quick ενεργοποίησης (30 mA)! ή εναλλακτικά 12 * παξιμάδι σύσφιξης με Διαρκής θέση του γωνιακού λειαντήρα σε 13 * γαντζ κλειδο λειτουργία: Για την αποφυγή αθέλητης θέσης σε εκκίνηση: Ξεμανδαλώνετε πάντα τον * ανάλογα με τον εξοπλισμ διακ πτη ταν βγάζετε το φις απ την πρίζα ή (βλέπε "Τεχνικά χαρακτηριστικά") ταν παρουσιαστεί διακοπή ρεύματος. Xρησιμοποιείστε ελαστικά ενδιάμεσα 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες παρεμβύσματα, ταν αυτά διατίθενται μαζί με το υλικ λείανσης και ταν απαιτούνται. του προϊντος Aταν χρησιμοποιούνται δίσκοι με οπή Συμπλέκτης ασφαλείας S-automatic της σπειρώματος προσέξτε ώστε το σπείρωμα να Metabo έχει επαρκές μήκος στο δίσκο, ώστε να δέχεται το μήκος τσς ατράκτου. Eάν μαγκωθεί ή εμπλακεί το εργαλείο, περιορίζεται η Στερεώστε σταθερά το ημικατεργασμένο ροή της δύναμης προς τον υλικ . κινητήρα. Λ γω των Φροντίστε, να είναι ελεύθερα τα ανοίγματα υψηλών δυνάμεων που αερισμού, κατά τις εργασίες κάτω απ παρουσιάζονται σε αυτήν συνθήκες δημιουργίας σκ νης. Σε περίπτωση την περίπτωση, πρέπει να που θα ήταν απαραίτητη η απομάκρυνση της κρατάτε πάντοτε σταθερά σκ νης, απομονώστε πρώτα το ηλεκτρικ το εργαλείο με τα δύο χέρια στις εργαλείο απ το δίκτυο του ρεύματος προβλεπ μενες χειρολαβές, να στέκετε (χρησιμοποιήστε μη μεταλλικά αντικείμενα) σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι. και αποφύγετε τη βλάβη των εσωτερικών εξαρτημάτων. Κινητήρας "Μαραθών" Οι δίσκοι λείανσης πρέπει να φυλάγονται και Ο κινητήρας "Μαραθών" να χρησιμοποιούνται προσεκτικά, σύμφωνα της Metabo που με τις υποδείξεις του κατασκευαστή. προστατεύεται απ τη σκ νη, φροντίζει για παράταση της ζωής έως και Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού 50% λ γω του προστατευτικού πλέγματος περιελίξεων και Φοράτε προστατευτικά γυαλιά τουπλαστικοποιημένου σπειρώματος πεδίου. Μ λις ενεργοποιηθεί ο συμπλέκτης Προφυλακτήρας ασφαλείας, να τεθεί αμέσως ο γωνιακ ς Η αλλαγή θέσης του προφυλακτήρα χωρίς τη λειαντήρας εκτ ς λειτουργίας και να χρήση εργαλείου κάνει δυνατή τη μέσα σε αντιμετωπιστεί η αιτία. δευτερ λεπτα προσαρμογή σε διαφορετικές Μια χαλασμένη ή ραγισμένη χειρολαβή προς εκτέλεση εργασίες. πρέπει να αντικατασταθεί. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με ελαττωματική χειρολαβή. Καρβουνάκια Autostop Aταν φθαρθούν τα καρβουνάκια Autostop, το ηλεκτρικ εργαλείο τίθεται αυτ ματα εκτ ς 5 Επισκπηση λειτουργίας και έτσι αποφεύγονται οι βλάβες στον οπλισμ . Βλέπε σελίδα 3 (να ξεδιπλωθεί). Πρσθετη χειρολαβή με απσβεση 1* Συρταρωτ ς διακ πτης (ασφαλιζ μενος) κραδασμών (ανάλογα του εξοπλισμού): 2 Κουμπί μανδάλωσης άξονα Για άνετη εργασία στη συνεχή λειτουργία. 3* Δίσκος λείανσης 4 Προφυλακτήρας Ηλεκτρονικ σύστημα VC/VTC/TC/C 5* Χειρολαβή / Χειρολαβή με απ σβεση (ανάλογα με τον εξοπλισμ) κραδασμών Το ηλεκτρονικ σύστημα κάνει δυνατή τη 6 * Ένδειξη ηλεκτρονικού σήματος λείανση ανάλογα με το υλικ (VC/VTC) και (μ νο σε VTC,TC) διατηρεί σχεδ ν σταθερ τον αριθμ 7 * Τροχίσκος ρύθμισης αριθμού στροφών στροφών ακ μα και υπ φορτίο (VC/VTC/TC/C). (VC, VTC) Εξάλλου το ηλεκτρονικ σύστημα Vario- 8 Φραγή διακ πτη Tacho-Constamatic (VTC) / Tacho-Constamatic 105

13 EL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:21 Uhr Seite 106 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (TC) διαθέτει περιορισμ ρεύματος εκκίνησης, ηλεκτρονική ομαλή εκκίνηση, 8 Θέση σε και εκτς επιτήρηση θερμοκρασίας περιελίξεων και λειτουργίας ηλεκτρονικ αποκλεισμ επανεκκίνησης. Οδηγείτε το εργαλείο πάντοτε με τα Σχετικά με τον εξοπλισμ του ηλεκτρικού δύο χέρια! εργαλείου σας βλ. "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Πρώτα ενεργοποιείτε το εργαλείο και 7 Αρχική θέση σε λειτουργία μετά το φέρετε σε επαφή με το επεξεργαζμενο κομμάτι. Πριν απ την αρχική θέση σε λειτουργία Πρέπει να αποφεύγεται, να αναρροφά συγκρίνετε αν συμφωνεί η τάση και η το εργαλείο πρσθετη σκνη και συχντητα δικτύου της πινακίδας τύπου γρέζια. Κατά την ενεργοποίηση και της συσκευής με εκείνες του απενεργοποίηση κρατάτε το εργαλείο ηλεκτρικού ρεύματος. μακριά απ τη συγκεντρωμένη σκνη. Τοποθέτηση λαβής συγκράτησης Εναποθέτετε το εργαλείο μετά την Για λγους ασφαλείας πρέπει πάντα απενεργοποίηση, αφού πρώτα πριν απ την έναρξη εκτέλεσης ακινητοποιηθεί ο κινητήρας. εργασιών να τοποθετείται η λαβή συγκράτησης (5) στη δεξιά ή την Σε ηλεκτρονικ σύστημα VTC/TC: Η κ κκινη αριστερή πλευρά του γωνιακού ένδειξη ηλεκτρονικού σήματος (6) ανάβει για λειαντήρα. λίγο κατά τη θέση σε λειτουργία.. Τοποθέτηση προφυλακτήρα (για εργασίες με λειαντικούς δίσκους) Μηχανήματα με συρταρωτ διακπτη (1): (Μηχανήματα με το χαρακτηρισμ W... ή WE...) W ... WE ... 1 0 I Θέση σε λειτουργία: Σπρώξτε το συρταρωτ διακ πτη (1) προς τα μπρος έως ώτου Αφαιρέστε απ τον άξονα το παξιμάδι ασφαλιστεί. σύσφιξης (12) ή το παξιμάδι σύσφιξης Quick Θέση εκτς λειτουργίας: Πατήστε την πίσω (11) και τη φλάντζα στήριξης (10). άκρη του συρταρωτού διακ πτη. Προσοχή κατά την τοποθέτηση του προφυλακτήρα (4) στο γωνιακ λειαντήρα η Εργαλεία με κλείδωμα της λειτουργίας: εγκοπή στον προφυλακτήρα πρέπει να (Μηχανήματα με το χαρακτηρισμ συμπίπτει με το σημάδι στο γωνιακ W… …-150 … ή WE …-150 …) λειαντήρα. Περιστρέψτε τον προφυλακτήρα κατά W... ...-150 ... τέτοιον τρπο, ώστε η κλειστή πλευρά WE ...-150 ... του να δείχνει προς το χρήστη! 1 Βάλτε το φις στην πρίζα 0 Σε ηλεκτρονικ σύστημα VTC/TC (ανάλογα με τον εξοπλισμ ): Η κ κκινη ένδειξη του ηλεκτρονικού σήματος I (6) ανάβει για λίγο, ταν μπει το φις στην πρίζα και δείχνει έτσι την ετοιμ τητα λειτουργίας. Ενεργοποίηση: Πατήστε το συρ μενο διακ πτη (1) πίσω προς τα κάτω, μετά σπρώξτε τον προς τα εμπρς, ώσπου να ασφαλίσει. Απενεργοποίηση: Πατήστε την πίσω άκρη του συρ μενου διακ πτη. 106

13 EL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:21 Uhr Seite 107 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εργαλεία με κλείδωμα της λειτουργίας Αποκλεισμς επανεκκίνησης (Διακπτης ασφαλείας επειδή δεν (μνο σε ηλεκτρονικ σύστημα VTC/TC): ασφαλίζεται): Aταν το φις του γωνιακού λειαντήρα μπει (Μηχανήματα με το χαρακτηρισμ WEP…) στην πρίζα του ρεύματος ή ταν επανέλθει το Μη μεταφέρετε ή μην αναρτάτε το ρεύμα, δεν ξεκινά ο γωνιακ ς λειαντήρας. Η εργαλείο απ τον πληκτροδιακπτη (9). κ κκινη ένδειξη του ηλεκτρονικού σήματος (6) αναβοσβήνει. Θέση του γωνιακού λιαντήρα εκτ ς και κατ πιν πάλι σε λειτουργία. 9 Ρύθμιση αριθμού στροφών (ανάλογα με τον εξοπλισμ) Ρύθμιση συνιστούμενου αριθμού στροφών με τον τροχίσκο ρύθμισης (7). 9 8 Λειαντικς δίσκος κοπής, δίσκος ξεχονδρίσματος, λειαντικ ποτήρι, Θέση σε λειτουργία: Σπρώξτε τη φραγή διαμαντδισκος: μεγάλος αριθμ ς στροφών διακ πτη (8) προς την κατεύθυνση που Βούρτσα: μέτριος αριθμ ς στροφών δείχνει το βέλος και πατήστε τον Δίσκος λείανσης: χαμηλ ς έως μέτριος πληκτροδιακ πτη (9). αριθμ ς στροφών Θέση εκτς λειτουργίας: Αφήστε ελεύθερο Κατά την εκτέλεση εργασιών με χαμηλ τον πληκτροδιακ πτη (9). αριθμ στροφών πιέζεται μ νον ελαφρά το ηλεκτρικ εργαλείο. Μηχανήματα με πληκτροδιακπτη (9): (Μηχανήματα με το χαρακτηρισμ WP... 10 Τοποθέτηση των εργαλείων ή WPS...) Πριν απ κάθε εργασία αλλαγής εξοπλισμού τραβάτε το φις απ την πρίζα και σιγουρευτείτε τι ο γωνιακς λειαντήρας βρίσκεται εκτς λειτουργίας. Μανδάλωση άξονα Πατήστε το κουμπί μανδάλωσης άξονα (2) και περιστρέψτε τον άξονα με το χέρι έως του ασφαλιστεί αισθητά το κουμπί ασφάλισης άξονα. Θέση σε λειτουργία: Σπρώξτε τη φραγή διακ πτη (8) προς την κατεύθυνση που 10.1 Τοποθέτηση λειαντικών δίσκων κοπής δείχνει το βέλος και πατήστε τον και ξεχονδρίσματος πληκτροδιακ πτη (9). Θέση εκτς λειτουργίας: Αφήστε ελεύθερο τον πληκτροδιακ πτη (9). Διαρκή θέση σε λειτουργία: (Μηχανήματα με το χαρακτηρισμ WP...) Θέστε το γωνιακ λειαντήρα σε λειτουργία και σπρώξτε τη 10 φραγή διακ πτη (8) προς τα μπρος έως ώτου ασφαλιστεί. Παύση της διαρκούς θέσις σε λειτουργία: Πατήστε για λίγο τον πληκτροδιακ πτη (9) και αφήστε τον ελεύθερο. Σε περίπτωση ενεργοποιημένης της ουνεχούς λειτουργίας εξακολουθεί να 10 λειτουργεί το εργαλείο, ταν σας ξεφύγει απ το χέρι. Γι΄ αυτ πρέπει να Τοποθετείστε τη φλάντζα στήριξης (10) που κρατάτε πάντοτε σταθερά το εργαλείο συνοδεύει τη συσκευή στον άξονα σύμφωνα με τα δύο χέρια στις προβλεπμενες με την εικ να. Προσοχή, να είναι δυνατή η χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και περιστροφή της φλάντζας στήριξης μ νον να εργάζεστε συγκεντρωμένοι. μαζί με τον άξονα. 107

13 EL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:21 Uhr Seite 108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περάστε τον δίσκο κοπής ή ξεχονδρίσματος 10.3 Στερέωση, λύσιμο παξιμαδιού σύσφιξης σύμφωνα με την εικ να. Προσοχή, ο δίσκος (ανάλογα με τον εξοπλισμ) λείανσης να κείται ομοι μορφα πάνω στη φλάντζα στήριξης. Κατά την κοπή θα πρέπει η Στερέωση λαμαρινένια φλάντζα του δίσκου κοπής να κείται πάνω στη φλάντζα στήριξης. 10.2 Στερέωση, λύσιμο παξιμαδιού σύσφιξης Quick (ανάλογα με τον εξοπλισμ) 12 A Στερέωση B 12 Βιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης (12) στον άξονα ως εξής: Λεπτοί δίσκοι λίανσης (Α): 11 Περιλαίμιο του παξιμαδιού σύσφιξης προς τα πάνω, για την ασφαλή σύσφιξη του δίσκου λίανσης. Σε εργαλεία με πάχος στο εύρος Χοντροί δίσκοι λίανσης (Β): σύσφιξης πάνω απ 8 mm, Περιλαίμιο του παξιμαδιού σύσφιξης προς τα χρησιμοποιείται αντί του παξιμαδιού κάτω, για την ασφαλή τοποθέτηση του σύσφιξης Quick (11) το παξιμάδι (12) παξιμαδιού σύσφιξης. με γαντζκλειδο (13). 13 Περάστε το παξιμάδι σύσφιξης Quick (11) στους αύλακες του άξονα πως δείχνει η εικ να. Μανδαλώστε τον άξονα. Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης Quick (11) με το χέρι περιστρέφοντάς το προς τα δεξιά. Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης Quick περιστρέφοντας δυνατά το δίσκο λίανσης προς τα δεξιά. Λύσιμο Μετά τη θέση εκτ ς λειτουργίας εξακολουθεί να κινείται ο γωνιακ ς λειαντήρας επί 5 12 δευτερ λεπτα περίπου. Λίγο πριν ηρεμήσει το λειαντικ εργαλείο πατήστε το κουμπί μανδάλωσης άξονα (2) - λύνεται το παξιμάδι σύσφιξης Quick. Ασφαλίστε τον άξονα. Περάστε γαντζ κλειδο Το σταμάτημα του άξονα με το κουμπί (13) στο παξιμάδι σύσφιξης (12) και σφίξτε με μανδάλωσης άξονα (2) επιτρέπεται περιστροφή προς τα δεξιά. μνον ταν χρησιμοποιείται το παξιμάδι σύσφιξης Quick! Λύσιμο Ξεβιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης Quick. Ασφαλίστε τον άξονα, λύστε το παξιμάδι σύσφιξης με γαντζ κλειδο (13) και ξεβιδώστε το. 108

13 EL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:21 Uhr Seite 109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13.1 Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα 11 Συντήρηση Πριν απ κάθε εργασία συντήρησης τραβάτε το φις απ την πρίζα! 1 Καθαρισμ ς του κινητήρα: Ξεφυσάτε το εργαλείο τακτικά, συχνά και προσεκτικά με πεπιεσμένο αέρα μέσα απ τις πίσω σχισμές αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. 2 Τα καρβουνάκια επιτρέπεται να αντικαθιστώνται μ νον απ το εργοστάσιο 3 του κατασκευαστή ή απ σχετικά ειδικά συνεργεία. Παραδώστε το μηχάνημα προς έλεγχο και συντήρηση (με σχετικ 13.2 Τοποθέτηση προφυλακτήρα χεριών πιστοποιητικ ) στην υπηρεσία τεχνικής (για εργασίες με δίσκο στήριξης και εξυπηρέτησης πελατών Metabo. σμυριδ φυλλο ή βούρτσα) Ενδεχομένως αφαιρέστε το εργαλείο, τον 12 Αντιμετώπιση βλαβών προφυλακτήρα και τη λαβή συγκράτησης. Σε ηλεκτρονικ σύστημα VTC/TC: Η ένδειξη ηλεκτρονικού σήματος (6) ανάβει, και μειώνεται ο αριθμς στροφών υπ φορτίο. Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιελίξεων. Αφήστε το γωνιακ λειαντήρα να λειτουργήσει χωρίς φορτίο (στο ρελαντί) έως του σβήσει η ένδειξη ηλεκτρονικού σήματος. 13 Εξαρτήματα b Χρησιμοποιείτε μ νο γνήσια εξαρτήματα Περάστε τον προφυλακτήρα χεριών (b) μέσω Metabo. του σπειρώματος στη λαβή συγκράτησης (5). Aταν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε Ευθυγραμμίστε τον προφυλακτήρα χεριών στα ειδικά καταστήματα. και τοποθετήστε το στο γωνιακ λειαντήρα με τη χειρολαβή. Για την επιλογή του σωστού εξαρτήματος γνωστοποιείστε στο ειδικ κατάστημα τον 13.3 Τοποθέτηση δίσκου στήριξης και ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας εργαλείου. σμυριδφυλλου Βλέπε σελίδα 4: a Προφυλακτήρας λειαντικού δίσκου κοπής, με φορείο οδήγησης για την επεξεργασία πετρωμάτων b Προφυλακτήρας χεριών c Προστατευτικά γυαλιά πλήρους οπτικού πεδίου d Προφυλακτήρας λειαντικών ποτηριών e Λειαντικ ποτήρι για ομάλυνση επιφανειών f Συρματ βουρτσα g Δίσκος λείανσης περσίδων h Δίσκοι κοπής και ξεχονδρίσματος i Ελαστικ ς δίσκος στήριξης j Δίσκος στήριξης με αυτοπρ σφυση k Σμυριδ φυλλα l Διαμαντ δισκος m Προέκταση για την εκτέλεση εργασιών με Να χρησιμοποιείται μνο με το δίσκους στήριξης παξιμάδι σύσφιξης που συνοδεύει το n Γαντζ κλειδο (με προεξοχές) δίσκο στήριξης! 109

13 EL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:21 Uhr Seite 110 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περάστε το δίσκο στήριξης (i) πάνω στον άξονα πως δείχνει η εικ να. Βιδώστε το σμυριδ φυλλο (k) με το παξιμάδι σύσφιξης που συνοδεύει το δίσκο στήριξης. Ασφαλίστε τον άξονα. Σφίξτε με το χέρι το σμυριδ φυλλο με το δίσκο στήριξης περιστρέφοντας προς τα δεξιά. Λύσιμο με το χέρι ή ενδεχομένως με γαντζ κλειδο (13). 10 13.4 Τοποθέτηση συρματβουρτσας Τοποθετήστε προφυλακτήρα χεριών. Τοποθετείστε τη φλάντζα στήριξης (10) στον άξονα σύμφωνα με την εικ να. Προσοχή, να είναι δυνατή η περιστροφή της φλάντζας στήριξης μ νον μαζί με τον άξονα. Τοποθετήστε την καμπάνα λείανσης στη φλάντζα στήριξης. Βιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης (12) ή το παξιμάδι σύσφιξης Quick (11) στον άξονα. Ασφαλίστε τον άξονα. Στερεώστε το λειαντικ ποτήρι με παξιμάδι σύσφιξης (12) ή παξιμάδι σύσφιξης Quick (11). Σε περίπτωση χρήσης του παξιμαδιού σύσφιξης (12) χρησιμοποιήστε γαντζ κλειδο Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα (4). Ασφαλίστε με προεξοχές (n). τον άξονα. Βιδώστε τη συρματ βουρτσα (f) και σφίξτε τη με γερμανικ κλειδί 22άρι (7/8"). 13.5 Τοποθέτηση λειαντικού ποτηριού με προφυλακτήρα Ρυθμίστε το μέγεθος της προεξοχής καμπάνα λείανσης/προφυλακτήρα ανάλογα με τις ανάγκες (περ. 0,5 - 1,0 cm). Γι' αυτ ξεβιδώστε τις δύο πεταλούδες και μετακινείστε ομοι μορφα τον προφυλακτήρα προς τα πάνω ή προς τα κάτω. Σφίξτε πάλι τις Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα (4). πεταλούδες. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα λειαντικού ποτηριού (d) στο γωνιακ λειαντήρα μέχρι τέρμα προς την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος. Σφίξτε τη βίδα με κατσαβίδι. 110

13 EL_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:21 Uhr Seite 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 14 Επισκευή 16 Τεχνικά χαρακτηριστικά Επισκευές σε ηλεκτρικά εργαλεία Εξηγήσεις σχετικά με τα στοιχεία της επιτρέπεται να εκτελούνται μνον απ σελίδας 2. ειδικούς ηλεκτρολγους ! Mε την επιφύλαξη αλλαγών που υπηρετούν Ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που την τεχνική πρ οδο. επιδέχονται επισκευής μπορούν να Dmax = μέγ. διάμετρος λειαντικού δίσκου αποστέλλονται στις διευθύνσεις που n = Αριθμ ς ταλαντώσεων χωρίς αναφέρονται στη λίστα ανταλλακτικών. φορτίο ελαντί Παρακαλείσθε να περιγράψετε κατά την M = Σπείρωμα άξονα αποστολή προς επισκευή το διαπιστωμένο P1 = Ονομαστική ισχύς λάθος. P2 = Αποδιδ μενη ισχύς ahw = Τυπικά εκτιμηθείσα επιτάχυνση στο χέρι-βραχίονα 15 Προστασία περιβάλλοντος Τυπική ακουστική στάθμη Α: LpA = Στάθμη ακουστικής πίεσης Οι συσκευασίες Metabo είναι 100% LWA = Στάθμη ακουστικής ισχύος ανακυκλώσιμες. Παλιά ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήματα που δε χρησιμοποιούνται πλέον, Φοράτε ωτασπίδες! περιέχουν μεγάλες ποσ τητες πολύτιμων πρώτων υλών και πλαστικά που επίσης m = Βάρος μπορούν να υποστούν κατεργασία ανακύκλωσης. Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με την EN 50 144. Επειδή η παραχθείσα σκ νη λείανσης Τα αναφερ μενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται εμδέχεται να περιέχει βλαβερές ουσίες, δε με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε θα πρέπει να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά ισχύουσες τεχνικες προδιαγραφες). απορρίμματα αλλά να παραδίδεται στις ειδικές υπηρεσίες συλλογής ειδικών απορριμμάτων προς απ συρση σύμφωνα με τους κανονισμούς. Οι παρούσες οδηγίες χρήσεως έχουν τυπωθεί σε χαρτί που λευκάνθηκε χωρίς χλώριο. Μ νο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρ πο φιλικ προς το περιβάλλον. 111

14 HU_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:23 Uhr Seite 112 MAGYAR Kezelési utasítás Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, amelyet Ön az új Metabo villamos készülékének megvásárlásával irántunk kifejezésre juttatott. Minden Metabo villamos készüléket gondosan tesztelünk és alávetjük a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségellenőrzésének. Egy villamos készülék élettartama azonban nagymértékben függ Öntől. Tartsa szem előtt ennek a használati utasításnak és a mellékelt dokumentumoknak az információit. Minél gondosabban kezeli az Ön Metabo villamos készülékét, annál tovább fogja szolgálatát megbízhatóan teljesíteni. Semmi esetre sem szabad fűrésztárcsát, láncos Tartalomjegyzék fűrésztárcsát vagy hasonlót használni. 1 Megfelelőségi nyilatkozat A nem rendeltetésszerű használatra visszavezethető károkért kizárólag a felhasználó 2 Rendeltetésszerű használat felel. 3 Általános biztonsági szabályok Az általánosan elfogadott balesetelhárítási 4 Különleges biztonsági előírások előírásokat és a mellékelt biztonsági tudnivalókat 5 Áttekintés be kell tartani. 6 A termék különleges tulajdonságai 7 Üzembe helyezés 8 Be- és kikapcsolás 3 Általános biztonsági 9 A fordulatszám beállítása (kiviteltől függően) szabályok 10 A szerszámok felszerelése 10.1 A daraboló-vágótárcsák és nagyoló Feltétlenül olvassa el figyelmesen és tárcsák felrakása maradéktlanul a mellékelt biztonsági 10.2 A gyors-szorítóanya rögzítése, útmutatót (piros füzet) és ezt a használati útmutatót, mielőtt üzembe venné az oldása (kiviteltől függően) elektromos szerszámot. Őrizze meg a 10.3 A szorítóanya rögzítése, oldása mellékelt műszaki leírásokat és csak (kiviteltől függően) ezekkel együtt adja tovább másnak a 11 Karbantartás gépet. 12 Üzemzavarok elhárítása 13 Tartozékok 4 Különleges biztonsági 13.1 Vegye le a védőburkolatot 13.2 A kézvédő felszerelése előírások 13.3 Támasztótányér és csiszolólap Tartsa szem előtt az ezzel a felszerelése szimbólummal megjelölt 13.4 Drótkefe felszerelése szövegrészeket saját védelme és 13.5 Csiszoló fazékkorong felszerelése az Ön villamos készülékének védőburkolattal védelme érdekében! 14 Javítás 15 Környezetvédelem Használjon mindig védőszemüveget és fülvédőt. 16 Műszaki adatok Alkalmazzon más egyéni védőfelszereléseket is, mint védőkesztyű, alkalmas védőruházat, és sapka. 1 Megfelelőségi nyilatkozat A sarokköszörű használata előtt szerelje fel a fogantyút (5) és mindig két kézzel vezesse a Kizárólagos felelősségünk körében ezennel sarokköszörűt. kinyilatkoztatjuk, hogy ezen termék összhangban van a 2. oldalon megadott szabványokkal vagy Munka közben, különösen szabványos dokumentumokkal. fémek megmunkálásakor, elektromosan vezető por rakódhat le a gép 2 Rendeltetésszerű használat belsejében. Ez lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a gép házára. Ez ideiglenesen A sarok csiszolók eredeti Metabo-tartozékokkal elektromos áramütés veszélyéhez vezethet. felszerelve, víz felhasználása nélkül alkalmasak Ezért szükséges, hogy a gép működése közben, daraboló köszörüléshez, támasztótányérral rendszeresen, gyakran és alaposan kifúvassák a történő csiszoláshoz és fémek, beton, kő és gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson hasonló anyagok keféléséhez. át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani. 112

14 HU_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:23 Uhr Seite 113 MAGYAR Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni, Minden szerszámcsere után próbajáratást kell és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a végezni. Ehhez a sarokköszörűt mind a két kézzel gép elé. jó erősen kell tartani. A sarokköszörűt tartsa távol saját testétől. Ügyeljen arra, hogy senki se Amennyiben a sarokcsiszolót a FI-védőkapcsoló tartózkodjon a veszélyeztetett területen. kikapcsolja, akkor át kell vizsgálni és meg kell A sarokköszörűt hagyja kb. 30 másodpercig járni. tisztítani a sarokcsiszolót. Motortisztítás: lásd karbantartás. A sarokköszörű kikapcsolása után az még kb. 5 másodpercig utánfut. A munka közben keletkező por gyakran egészségre ártalmas hatású (pl. tölgy- és bükkfa Tartsa be a szerszám vagy a tartozék gyártójának vagy olyan festékbevonatok megmunkálásánál, utasításait! amelyek ólmot vagy más káros anyagokat A korongokat óvja a zsírtól és az ütéstől! tartalmazhatnak). Ez a por nem juthat be a szervezetbe. Használjon porelszívót és Sérült, nem kerek ill. vibráló szerszámokat nem kiegészítésképpen viseljen megfelelő porvédő szabad használni. álarcot! A lerakódott port alaposan távolítsa el, pl. alkalmas porszívóval történő felszívatás révén! Soha ne használja a daraboló-vágótárcsákat A por robbanóképes lehet. nagyoló köszörülésre! A daraboló-vágótárcsákat nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. Olyan anyagokat, amelyek a megmunkálás során Daraboló vagy nagyoló köszörülésnél mindig egészségre ártalmas porokat vagy gőzöket felszerelt védőburkolattal (4) dolgozzon! fejlesztenek (pl. azbeszt), nem szabad megmunkálni. A szerszámokat csak száraz állapotban használja! Gondoskodjon arról, hogy a használat során fellépő szikra ne okozhasson veszélyt, pl. ne Ne érjen hozzá a mozgó szerszámhoz, találja el a felhasználót vagy más személyt, vagy sérülésveszély! ne gyújthasson fel lobbanékony anyagokat. Kerülje a gáz- vagy vízvezeték-csövek, villamos A veszélyeztetett területet nehezen éghető vezetékek és teherhordó falak (sztatika) takaróval kell védeni. Tartson készenlétben a sérüléseit. tűzveszélyes területen megfelelő oltóanyagot. A villamos készülék szabadban történő Mindíg olyan tartozékokat használjon, használata esetén iktasson elé FI-védőkapcsolót amelyek eleget tesznek az alábbi minimális max. (30 mA) kioldóárammal! követelményeknek Az akaratlan beindulás elkerülése érdekében: Tartsa be a köszörűkorong A kapcsolót mindig bontsa, ha a catlakozó dugót maximális átmérőjét (lásd kihúzza az aljzatból, vagy áramkimaradás lépett fel. a műszaki adatokat). Legalább "max. 80 m/s" Ha szükséges, használjon rugalmas közdarabot, jelzésű korongot használjon. ha ez a csiszolóeszközzel együtt rendelkezésre áll. A csiszolókorongnak (3) játék A menetes furatú tárcsa használatakor ügyeljen nélkül kell a támasztó arra, hogy a tárcsában a menet elég hosszú 3 karimához (10) illeszkedni. legyen, hogy a tengely menetes hosszát be tudja Ne használjon adaptert vagy fogadni. csökkentő elemeket. 10 Fogja be a munkadarabot erősen. Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros körülmények között a gép szellőző nyílásai Az nmax megengedett szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por fordulatszám legalább a eltávolítása, elõször húzza ki az elektromos villamos készülék üresjárati szerszámot villamos hálózatból (ehhez ne fordulatszámának feleljen használjon fém tárgyat) és kerülje el a belső meg (lásd a müszaki részek sérülését. adatokat). A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint gondosan kell tárolni és kezelni. Olvassa el a kezelési útmutatót Legalább "max. 45 m/s" max. 80 mm jelzésű korongot használjon. Hordjon védőszemüveget A biztonsági tengelykapcsoló működésbelépése esetén azonnal kapcsolja ki a sarokköszörűt és szüntesse meg a zavart. 113

14 HU_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:23 Uhr Seite 114 MAGYAR A sérült vagy repedezett tartófogantyút ki kell Kiegészítő tartófogantyú rezgéscsillapítással cserélni. A gépet tilos sérült tartófogantyúval (a kiviteltől függően): üzemeltetni. Kényelmes munkavégzés folyamatos üzemeltetés mellett. 5 Áttekintés VC/VTC/TC/C elektronika (kiviteltől függően) Az elektronika az anyaghoz igazodó csiszolást Lásd a 3. oldalt (szíveskedjen kicsappantani). tesz lehetővé (VC/VTC) és közel állandó fordulatszámot, terhelés mellett is (VC/VTC/TC/C). 1* Tolókapcsoló (rögzíthető) A VTC Vario-Tacho-Constamatic-elektronika / 2 Orsó-rögzítőgomb TC Tacho-Constamatic-elektronika ezen kívül 3* Köszörűkorong indítóáram-korlátozással, elektronikus 4 Védőburkolat lágyindítással, a tekercshőmérséklet 5* Tartófogantyú / rezgéscsillapítású ellenőrzésével valamint elektronikus újraindulás- tartófogantyú védelemmel rendelkezik. 6* Elektronikus jel-kijelző (csak VTC, TC) 7* Beállító kerék a fordulatszám beállítására Az Ön villamos készülékének felszereltségét (VC, VTC) a műszaki adatokból ismerheti meg. 8 Kapcsoló-reteszelő 9 Kapcsoló billentyű 10 Támasztó karima 7 Üzembe helyezés 11 * Gyors-szorítóanya vagy alternatíva Üzembe helyezés előtt hasonlítsa 12 * Szorítóanya össze, hogy a típustáblán megadott 13 * Kétlyukú kulccsal hálózati feszültség és hálózati * kiviteltől függő frekvencia megegyezik-e az Ön villamos (lásd a műszaki adatokat) hálózatának adataival. A fogantyú felszerelése Biztonsági okokból a munka 6 A termék különleges megkezdése előtt mindig szerelje fel tulajdonságai a fogantyút (5) a sarokköszörű jobb vagy bal oldalára. Metabo S-automatikus biztonsági A védőburkolat felszerelése tengelykapcsoló (köszörűkoronggal történő munkavégzésekhez) Ha a betétszerszám beszorul vagy megakad, a motorhoz történő erőátvitel korlátozódik. Mivel ilyenkor nagy erők lépnek fel, a felszerelt fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Marathon-motor A por ellen védett Metabo Marathon-motor a Metabo tekercselés-védőrács és porréteg-bevonatú gerjesztő Vegye le az orsóról a szorítóanyát (12) vagy a tekercselés révén gyors-szorítóanyát (11) és a támasztó karimát (10). gondoskodik a kb. 50 %-al A védőburkolatnak (4) a sarokköszörűre való hosszabb élettartamról. ráhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a védőburkolaton lévő bemetszés egybeessen Védőburkolat a sarokköszörűn lévő jelöléssel. A védőburkolat szerszám nélküli átállítása A védőburkolatot úgy fordítsa el, hogy lehetővé teszi a különféle munkafeltételekhez a zárt tér a használó felé mutasson! történő pillanatok alatti alkalmazkodást. A hálózati csatlakozó bedugása Autostop-szénkefék VTC/TC-elektronika esetén (kiviteltől függően): Az elkopott autostop-szénkefék esetében A piros elektronikus jel-kijelző (6) a hálózati a villamos készülék automatikusan lekapcsol, csatlakozónak a dugaszoló aljzatba történő ezáltal elkerülhetők a forgórész károsodásai. bedugásakor röviden felvillan és ezáltal az üzemkész állapotot jelzi ki. 114

14 HU_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:23 Uhr Seite 115 MAGYAR Nem szabad a gépet a 8 Be- és kikapcsolás nyomókapcsolónál (9) fogva tartani vagy felakasztani. A gépet mindig két kézzel vezesse! Először kapcsolja be, és csak azután illessze a szerszámot a munkadarabhoz! Kerülje el, hogy a gép további port és forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartsa távol a gépet a 9 8 lerakódott portól. A gépet kikapcsolás után csak akkor Bekapcsolás: A kapcsoló-reteszelőt (8) tolja el a tegye le, ha a motor már teljesen leállt. nyíl irányában és nyomja meg a kapcsoló billentyűt (9). VTC/TC-elektronika esetén: A piros Kikapcsolás: Engedje fel a kapcsoló billentyűt (9). elektronikus jel-kijelző (6) bekapcsoláskor röviden felvillan. Kapcsoló billentyűvel (9): felszerelt gépek: Tolókapcsolóval (1) felszerelt gépek: (WP... vagy WPS... jelzésű gépek) (W... vagy WE... jelzésű gépek) W ... WE ... 1 0 I Bekapcsolás: A kapcsoló-reteszelőt (8) tolja el a Bekapcsolás: A tolókapcsolót (1) tolja előre, nyíl irányában és nyomja meg a kapcsoló bekattanásig. billentyűt (9). Kikapcsolás: Nyomja meg a tolókapcsoló hátsó Kikapcsolás: Engedje fel a kapcsoló billentyűt (9). végét. Tartós bekapcsolás: Bekapcsolásgátlóval ellátott gépek: (WP... jelzésű gépek) (W… …-150 … vagy WE …-150 … jelzésű gépek) Kapcsolja be a sarokcsiszolót és a kapcsoló- reteszelőt (8) tolja előre a bekattanásig. W... ...-150 ... Tartós bekapcsolás kikapcsolása: WE ...-150 ... Röviden nyomja meg a kapcsoló billentyűt (9) és 1 engedje el. 0 Folyamatos működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a készülékre I felszerelt fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell Bekapcsolás: A tolókapcsolót (1) hátul nyomja dolgozni. lefelé, majd bekattanásig tolja előre. Újraindulás-védelem Kikapcsolás: Nyomja le a tolókapcsoló hátsó (csak VTC/TC-elektronikánál): részét. Ha a hálózati csatlakozót olyankor dugja be, amikor a sarokköszöru be van kapcsolva, vagy Bekapcsolásgátlóval ellátott gépek áramkimaradás után helyreáll az áramellátás, (biztonsági kapcsoló, mivel nem reteszelhető): a sarokköszöru nem indul. A piros elektronikus (WEP… jelzésű gépek) jel-kijelző (6) villog. Kapcsolja ki és újból be a sarok csiszolót. 115

14 HU_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:23 Uhr Seite 116 MAGYAR Rögzítés 9 A fordulatszám beállítása (kiviteltől függően) A beállító kerékkel (7) állítsa be az ajánlott fordulatszámot. Daraboló-vágótárcsa, nagyoló tárcsa, csiszoló fazékkorong, gyémánt daraboló tárcsa: magas fordulatszám kefe: közepes fordulatszám csiszolótányér: alacsonytól közepes fordulatszámig. Alacsony fordulatszám melletti munkavégzésnél 11 a villamos készüléket csak enyhén nyomja rá. 10 A szerszámok felszerelése Azoknál a szerszámoknál, amelyek Minden átállítási munka előtt húzza a befogási területen 8 mm-nél ki a hálózati csatlakozót az aljzatból és vastagabbak, a gyorsbefogó anya (11) győződjön meg arról, hogy a helyett a (12) befogó anyát kell sarokköszörű ki van kapcsolva. használni kétfuratú kulccsal (13). Az orsó rögzítése A gyors-szorítóanyát (11) az ábrának megfelelően Nyomja be az orsó-rögzítőgombot (2), és az orsót helyezze be az orsó hornyaiba. Rögzítse az orsót. kézzel forgassa, amíg az orsó-rögzítőgomb A gyors-szorítóanyát (11) kézzel húzza meg az érezhetően be nem ugrik. óramutató járásával megegyező irányban. A gyorsbefogó anyát a csiszolótárcsa óramutató járásával megegyező irányban történő erőteljes 10.1 A daraboló-vágótárcsák és nagyoló elforgatásával húzza meg szorosan. tárcsák felrakása Oldás A sarokköszörű kikapcsolása után az még kb. 5 másodpercig utánfut. Röviddel a szerszám leállása előtt nyomja be az orsó-rögzítőgombot (2) - a gyors-szorítócsavar kioldódik. Az orsónak az orsó-rögzítőgombbal (2) történő megállítása csak a gyors- 10 szorítóanya használata mellett engedhető meg! Csavarja le a gyors-szorítóanyát. 10.3 A szorítóanya rögzítése, oldása (kiviteltől függően) 10 Rögzítés A szállított alapfelszerelésből a (10) támasztó karimát az ábra szerint helyezze rá az orsóra. Ügyeljen arra, hogy a támasztó tárcsát ne lehessen az orsón elforgatni. 12 A daraboló-vágótárcsát vagy a nagyoló A csiszolótárcsát az ábra szerint helyezze rá a támasztó karimára. Ügyeljen arra, hogy a csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a támasztó karimára. Daraboló-vágó köszörülésnél a daraboló-vágótárcsa lemezkarimája feküdjön B 12 fel a támasztó karimára. 10.2 A gyors-szorítóanya rögzítése, oldása (kiviteltől függően) Az (12) szorító anyát az alábbiak szerint kell az orsóra rácsavarni: 116

14 HU_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:23 Uhr Seite 117 MAGYAR Vékony csiszolótárcsák (A): A megfelelő tartozék kiválasztása céljából közölje A befogó anya válla felfelé legyen, hogy a a kereskedővel az Ön villamos készülékének csiszolótárcsa biztosan be legyen fogatva. pontos típusát. Vastag csiszolótárcsák (B): A befogó anya válla lefelé legyen, hogy a befogó Lásd a 4. oldalt: anya biztonságosan felszerelhető legyen. a daraboló-vágó-védőburkolat vezetőszánnal kőtermékek megmunkálásához 13 b kézvédő c nagylátómezős védőszemüveg d csiszolófazékkorong-védőburkolat e csiszoló fazékkorong felületek simításához f drótkefe g lamellás csiszolótányér h daraboló-vágótárcsák és nagyoló tárcsák i elasztik-támasztótányér j támasztótányér tépőzáras rögzítéssel k csiszolólapok 12 l gyémánt daraboló tárcsa m hosszabbító darab támasztótányérokkal történő munkavégzéshez n kétlyukú kulcs (könyökös) Rögzítse az orsót: Helyezze rá a szorítóanyára (12) a kétlyukú kulcsot (13) és az óramutató 13.1 Vegye le a védőburkolatot járásával megegyező irányban húzza meg. Oldás Rögzítse az orsót, a szorítóanyát a kétlyukú 1 kulccsal (13) oldja meg és csavarja le. 11 Karbantartás 2 Valamennyi karbantartási munka előtt: húzza ki a csatlakozót az aljzatból! 3 Motortisztítás: rendszeresen, gyakran és alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani. 13.2 A kézvédő felszerelése (támasztótányérral és csiszolólappal A szénkeféket csak a gyártó üzemben vagy vagy kefével történő munkavégzéshez) megfelelő szakműhelyekben szabad cserélni. Az ellenőrzéseket és karbantartásokat Szükség estén vegye le a szerszámot, (a megfelelő tanúsítványokkal) a Metabo védőburkolatot és fogantyút. vevőszolgálatánál végeztesse el. 12 Üzemzavarok elhárítása VTC/TC-elektronikánál: Az elektronikus jel-kijelző (6) világít, és a terhelés alatti fordulatszám lecsökken. A tekercshőmérséklet túl magas. Járassa a sarokköszörűt üresjáratban, amíg az elektronikus jel-kijelző ki nem alszik. b 13 Tartozékok A kézvédőt (b) dugja át a fogantyún (5) lévő menetes részen. Állítsa be a kézvédőt és Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon a fogantyúval együtt szerelje fel a sarkköszörűre. fel. Ha tartozékokra van szüksége, szíveskedjen a kereskedőjéhez fordulni. 117

14 HU_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:23 Uhr Seite 118 MAGYAR 13.3 Támasztótányér és csiszolólap 13.5 Csiszoló fazékkorong felszerelése felszerelése védőburkolattal Vegye le a védőburkolatot (4). A fazékkorong- védőburkolatot (d) a nyíl irányában ütközésig tegye rá a sarokköszörűre. A csavart csavarhúzóval szorosan húzza meg. Csak a támasztótányérral együtt szállított szorítóanyát használja fel! A támasztótányért (i) az ábra szerint helyezze rá az orsóra. A csiszolólapot (k) a támasztótányér mellékelt csiszolóanyájával csavarozza fel. Rögzítse az orsót. A csiszolólapot a támasztótányérral együtt kézzel a óramutató járásával megegyező irányban húzza meg. 10 Oldás kézzel vagy szükség esetén a kétlyukú kulccsal (13). 13.4 Drótkefe felszerelése Szerelje fel a kézvédőt. A (10) támasztó karimát helyezze rá az orsóra. Ügyeljen arra, hogy a támasztó karimát ne lehessen az orsón elforgatni. A csiszoló fazékkorongot fektesse rá a támasztó karimára. A szorítóanyát (12) vagy a gyors-szorítóanyát (11) csavarja rá az orsóra. Rögzítse az orsót. A csiszoló fazékkorongot rögzítse a szorítóanyával (12) vagy a gyors-szorítóanyával (11). Szorítóanya (12) alkalmazása esetén használja a könyökös kétlyukú kulcsot (n). Vegye le a védőburkolatot (4). Rögzítse az orsót. Csavarja fel a drótkefét (f) és SW 22 mm-es (7/8") villáskulccsal szorosan húzza meg. A csiszoló fazékkorong kiálló részét a védőburkolathoz az igénynek megfelelően állítsa be (kb. 0,5-1 cm.). Ehhez oldja mind a két 118

14 HU_Paddle_8390_0207 08.11.2007 16:23 Uhr Seite 119 MAGYAR szárnyas csavart és a védőburkolatot egyenletesen állítsa el felfelé vagy lefelé. 16 Műszaki adatok A szárnyas csavarokat újból húzza meg. Magyarázatok a 2. oldalon közölt adatokhoz. A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát 14 Javítás fenntartjuk. Dmax = maximális csiszolótárcsa-átmérő Villamos készülékeken javításokat csak n = üresjárati fordulatszám villamos szakember végezhet! M = orsómenet P1 = névleges teljesítmény-felvétel A meghibásodott Metabo elektromos szerszámot P2 = leadott teljesítmény a pátalkatrész-jegyzékben felsorolt címek ahw = jellemző gyorsulási érték egyikére lehet beküldeni javításra. a kéz-kar-területén Kérjük, ha készüléket küld be javításra, írja meg a Tipikus A-értékelésű zajszint: megállapított hibát. LpA = hangnyomás-szint LWA = hangteljesítmény-szint Hallásvédő felszerelés viselendő! 15 Környezetvédelem m = súly A Metabo-csomagolóanyagok 100 %-ban újrafeldolgozásra alkalmasak. A mérési eredményeket az EN 50144 szabvány Az elhasználódott villamos készülékek és szerint határoztuk meg. tartozékaik nagy mennyiségben tartalmaznak A fenti adatoknak tűrése van (lásd a mindenkor értékes nyers- és műanyagokat, amelyek érvényes szabványt). ugyancsak újrahasznosítási eljárásra adhatók. Mivel a keletkezett csiszolatpor káros anyagokat tartalmazhat, azt ne adja a háztartási hulladékba, hanem szakszerűen helyezze el a különlegeshulladék-gyűjtőhelyek egyikén. Ez a kezelési utasítás klórmentesen fehérített papírra van nyomtatva. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 119

_Umschlag_Paddle_8390_0207 08.11.2007 15:16 Uhr Seite 120 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com