Metabo WEF 9-125 Quick Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

WEF 9-125 Quick WEPF 9-125 Quick WF 18 LTX 125 Quick WPF 18 LTX 125 Quick de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 67 en Original instructions 13 no Originalbruksanvisning 74 fr Notice d'utilisation originale 20 da Original brugsanvisning 81 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 28 pl Instrukcja oryginalna 88 it Istruzioni per l’uso originali 36 el 96 es Manual original 44 hu Eredeti használati utasítás 105 pt Manual original 52 ru sv Bruksanvisning i original 60 113 www.metabo.com Made in Germany

5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 A WF 18 8 LTX 125 Quick WPF 18 LTX 125 Quick 4 10 11 5 6 7 8 9 B WEF 9 125 Quick 9-125 WEPF 9-125 Quick 4 10 3 11 18 3 2 1 19 3 C A 18 12 B 18 D 6 6 20 E 2

WF 18 LTX 125 Quick WEF 9-125 Quick *1) Serial Number: 01306.. *1) Serial Number: 13060.. 14. WPF 18 LTX 125 Quick WEPF 9-125 Quick *1) Serial Number: 13070.. *1) Serial Number: 13069.. U V 18 - Dmax mm (in) 125 (5) tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) 8 ; 6; 6 (5/16; 1/4; 1/4) M/l - / mm (in) M 14 / 18 (23/32) n min-1 (rpm) 8000 10000 P1 W - 910 P2 W - 430 m kg (lbs) 2,4 (5.3) 2,1 (4.6) 2 ah,SG/Kh,SG m/s 4,5 / 1,5 5,5 / 1,5 2 ah,DS/Kh,DS m/s 2,5 / 1,5 < 2,5 LpA/KpA dB(A) 83 / 3 88 / 3 LWA/KWA dB(A) 94 / 3 99 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015, EN 50581:2012 2018-01-04, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

(6) A (3) 339204460 (2) (16) (17) B etc. 6.30327 ASC Ultra ASC 15 C ASC 30-36 etc. 18 V 3,0 Ah 6.25594 Li-Power D 18 V 4,0 Ah 6.25591 Li-Power 18 V 5,2 Ah 6.25592 Li-Power etc. 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet 1. Konformitätserklärung zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Winkelschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Hersteller nicht speziell für dieses und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen siehe Seite 3. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 2. Bestimmungsgemäße d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Verwendung zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Die Flachkopf-Winkelschleifer sind mit original Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als Metabo-Zubehör geeignet zum Schleifen, zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und e) Außendurchmesser und Dicke des ähnlichen Materialien ohne Verwendung von Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Wasser. lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Gebrauch haftet allein der Benutzer. f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften müssen genau auf die Schleifspindel des und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Elektrowerkzeugs passen. Bei mit Flanschen beachtet werden. befestigten Einsatzwerkzeugen, muss die Aufnahmebohrung genau zur Flanschform 3. Allgemeine passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Sicherheitshinweise Aufnahmevorrichtung des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr Beachten Sie die mit diesem Symbol stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem g) Verwenden Sie keine beschädigten eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Elektrowerkzeugs! Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und WARNUNG – Zur Verringerung eines Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk- WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, hinweise und Anweisungen. Versäumnisse überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und verwenden Sie ein unbeschädigtes Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer- und/oder schwere Verletzungen verursachen. kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Sie und in der Nähe befindliche Personen sich Anweisungen für die Zukunft auf. außerhalb der Ebene des rotierenden Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät diesen Dokumenten weiter. eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. 4. Spezielle Sicherheitshinweise h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Arbeiten mit Drahtbürsten und Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe Trennschleifen: oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Anwendung Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste geschützt werden, die bei verschiedenen und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Anwendungen entstehen. Staub- oder Sicherheitshinweise, Anweisungen, Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, erleiden. Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. 5

de DEUTSCH i) Achten Sie bei anderen Personen auf Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder persönliche Schutzausrüstung tragen. fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei abfangen können. Verwenden Sie immer den denen das Einsatzwerkzeug verborgene Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Stromleitungen oder das eigene Netzkabel größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Schlag führen. Reaktionskräfte beherrschen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle drehender Einsatzwerkzeuge. Das über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand lhre Hand bewegen. oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung Stillstand gekommen ist. Das sich drehende entgegengesetzt zur Bewegung der Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Schleifscheibe an der Blockierstelle. Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. zu verklemmen. Dies verursacht einen n) Reinigen Sie regelmäßig die Kontrollverlust oder Rückschlag. Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen starke Ansammlung von Metallstaub kann häufig einen Rückschlag oder den Verlust der elektrische Gefahren verursachen. Kontrolle über das Elektrowerkzeug. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum können diese Materialien entzünden. Schleifen und Trennschleifen: p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln und die für diese Schleifkörper vorgesehene kann zu einem elektrischen Schlag führen. Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht 4.2 Rückschlag und entsprechende ausreichend abgeschirmt werden und sind Sicherheitshinweise unsicher. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so hakenden oder blockierten drehenden angebracht sein, dass sich die Schleiffläche Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, unterhalb der Schutzhaubenkante befindet. Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Eine falsch angebrachte Schleifscheibe, die die Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Schutzhaubenkante überragt, kann nicht rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein angemessen abgeschirmt werden. unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß Blockierstelle beschleunigt. an Sicherheit so eingestellt sein, dass der Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen oder blockiert, kann sich die Kante der zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem verfangen und dadurch die Schleifscheibe Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Kleidung entzünden könnten, zu schützen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die d) Schleifkörper dürfen nur für die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet 6

DEUTSCH de werden. Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche verursachen. einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper Sandpapierschleifen: kann sie zerbrechen. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Spannflansche in der richtigen Größe und Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Form für die von Ihnen gewählte Schleifblätter, die über den Schleifteller Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die hinausragen, können Verletzungen verursachen Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen. Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum f) Verwenden Sie keine abgenutzten Arbeiten mit Drahtbürsten: Schleifscheiben von größeren a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende ausgelegt und können brechen. Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, zum Trennschleifen: verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Drahtbürste berühren können. Teller- und Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Topfbürsten können durch Anpressdruck und Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum 4.7 Weitere Sicherheitshinweise: Verkanten oder Blockieren und damit die WARNUNG – Tragen Sie immer eine Möglichkeit eines Rückschlags oder Schutzbrille. Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, und wenn sie gefordert werden. kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers direkt auf Sie zugeschleudert werden. beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Schleifscheiben müssen sorgsam nach die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die gehandhabt werden. Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Niemals Trennschleifscheiben zum Versuchen Sie nie, die noch laufende Schruppschleifen verwenden! Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Druck ausgesetzt werden. beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von wieder ein, solange es sich im Werkstück Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre ausreichend abgestützt werden. volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen verwendet, darf das Spindelende den Lochboden des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf oder einen Rückschlag verursachen. achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum eine eingeklemmte Trennscheibe zu Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und vermindern. Große Werkstücke können sich unter Spindelgewinde siehe Seite 3 und Kapitel 14. ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Technische Daten. Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder f) Seien Sie besonders vorsichtig bei Einatmen der Stäube können allergische "Taschenschnitten" in bestehende Wände Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden hervorrufen. in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische 7

de DEUTSCH Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub durch den FI-Schutzschalter muss die Maschine gelten als krebserzeugend, besonders in überprüft und gereinigt werden. Motorreinigung Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung siehe Kapitel 9. Reinigung. (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. 4.9 Spezielle Sicherheitshinweise für - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Akkumaschinen: - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Filterklasse P2 zu tragen. Reinigung vorgenommen wird. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Akkupacks vor Nässe schützen! Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden. Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter Keine defekten oder deformierten Akkupacks Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei sind. verwenden! Falls es erforderlich werden sollte, den Staub zu Akkupacks nicht öffnen! entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder vom Stromversorgungsnetz (verwenden Sie kurzschließen! nichtmetallische Objekte) und vermeiden Sie das Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine Beschädigen innerer Teile. leicht saure, brennbare Flüssigkeit Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge austreten! dürfen nicht verwendet werden. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort Leitungen und tragenden Wänden (Statik) mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in vermeiden. Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in Bei Verwendung der Maschine im Freien: ärztliche Behandlung! FI-Schutzschalter mit max. Auslösestrom (30 mA) vorschalten! Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen. Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht Transport von Li-Ion-Akkupacks: betreiben. Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Verwenden Sie keine beschädigte Schutzhaube. Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell Schutzhaube auf Risse, Verformungen, Verschleiß gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei oder starke Abnutzung. ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei Metabo erhältlich. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zum Polieren. Der Garantieanspruch erlischt bei nicht Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse bestimmungsgemäßem Gebrauch! Der Motor kann unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum überhitzten und das Elektrowerkzeug kann Versenden den Akkupack aus der Maschine beschädigt werden. Für Polierarbeiten empfehlen nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern wir unsere Winkelpolierer. (z. B. mit Klebeband isolieren). 4.8 Spezielle Sicherheitshinweise für 5. Überblick Netzmaschinen: Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Siehe Seite 2. irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder 1 Bügel zum Anziehen/Lösen der Spannmutter Reinigung vorgenommen wird. (werkzeuglos) von Hand * Bei der Bearbeitung, insbesondere 2 Spannmutter (werkzeuglos) * von Metallen, kann sich leitfähiger 3 Stützflansch Staub im Inneren der Maschine ablagern. Dadurch 4 Spindel kann es zur Überleitung elektrischer Energie auf 5 Spindelarretierknopf das Maschinengehäuse kommen. Das kann die 6 Schutzhaube zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages 7 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung * begründen. Deshalb ist es notwendig, bei laufender Maschine regelmäßig, häufig und gründlich die 8 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit 9 Handgriff Druckluft auszublasen. Dabei muss die Maschine 10 Einschaltsperre * sicher gehalten werden. 11 Schalterdrücker * Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage 12 Elektronik-Signal-Anzeige * einzusetzen und einen Fehlerstrom-Schutzschalter 13 Taste zur Akkupack-Entriegelung * (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung der Maschine 14 Taste der Kapazitätsanzeige * 8

DEUTSCH de 15 Kapazitäts- und Signalanzeige * 6.3 Zusatzgriff anbringen 16 Akkupack * Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (7) arbeiten! 17 Staubfilter * Den Zusatzgriff auf der linken oder rechten 18 Spannmutter * Maschinenseite fest einschrauben. 19 Zweilochschlüssel * 20 Hebel zur Schutzhaubenbefestigung 6.4 Schutzhaube anbringen * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen ausschließlich die für den jeweiligen Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube! Siehe 6. Inbetriebnahme auch Kapitel 11. Zubehör! Schutzhaube zum Schleifen 6.1 Speziell für Netzmaschinen Bestimmt zum Arbeiten mit Schruppscheiben, Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Lamellenschleifteller, Diamant-Trennscheiben. auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Siehe Seite 2, Abbildung E. Ihres Stromnetzes übereinstimmen. - Die Schutzhaube (6) in der gezeigten Stellung Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter aufsetzen. (RCD) mit einem max. Auslösestrom von - Hebel drücken und Schutzhaube so verdrehen, 30 mA vor. dass der geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. - Hebel loslassen und Schutzhaube verdrehen, 6.2 Speziell für Akkumaschinen bis der Hebel einrastet. Staubfilter - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Hebel muss Bei stark verschmutzter Umgebung stets den eingerastet sein und die Schutzhaube darf sich Staubfilter (17) anbringen. nicht verdrehen lassen. Nur Einsatzwerkzeuge Mit angebrachtem Staubfilter (17) erwärmt verwenden, die von der sich die Maschine schneller. Die Elektronik Schutzhaube um schützt die Maschine vor Überhitzung (Siehe mindestens 3,4 mm überragt Kapitel 10.). werden. Anbringen: Siehe Seite 2, Abbildung A. Staubfilter (17) wie gezeigt anbringen. 7. Schleifscheibe anbringen Abnehmen: Den Staubfilter (17) an den oberen Kanten geringfügig anheben und nach unten Vor allen Umrüstarbeiten: Akkupack aus der abnehmen. Maschine entnehmen / Netzstecker aus der Drehbarer Akkupack Steckdose ziehen. Die Maschine muss Siehe Seite 2, Abbildung B. ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. Für Arbeiten mit Trennscheiben aus Der hintere Maschinenteil lässt sich in 3 Stufen um Sicherheitsgründen die Trennschleif- 270° drehen und dadurch die Form der Maschine den Arbeitsbedingungen anpassen. Nur in schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) verwenden. eingerasteter Stellung arbeiten. Akkupack 7.1 Spindel arretieren Vor der Benutzung den Akkupack (16) aufladen. Spindelarretierknopf (5) nur bei stillstehender Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder Spindel eindrücken. auf. - Spindelarretierknopf (5) eindrücken und Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt Spindel (4) von Hand drehen, bis der zwischen 10°C und 30°C. Spindelarretierknopf spürbar einrastet. Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine 7.2 Schleifscheibe auflegen Kapazitäts- und Signalanzeige (15): - Taste (14) drücken und der Ladezustand wird Siehe Seite 2, Abbildung C. durch die LED-Leuchten angezeigt. - Stützflansch (3) auf die Spindel aufsetzen. Er ist - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel leer und muss wieder aufgeladen werden. nicht verdrehen lässt. - Schleifscheibe auf den Stützflansch (3) auflegen. Akkupack entnehmen, einsetzen Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (13) Stützflansch aufliegen. Der Blechflansch von drücken und Akkupack (16) nach unten Trennschleifscheiben muss auf dem Stützflansch herausziehen. aufliegen. Einsetzen: Akkupack (16) bis zum Einrasten aufschieben. 7.3 Spannmutter (werkzeuglos) befestigen/ lösen (austattungsabhängig) Spannmutter (werkzeuglos) (2) ausschließlich von Hand festziehen! 9

de DEUTSCH Zum Arbeiten muss der Bügel (1) immer flach auf Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: die Spannmutter (2) geklappt sein. stets Maschine ausschalten, wenn der Spannmutter (werkzeuglos) (2) befestigen: Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich dicker als 6 mm ist, darf die Spannmutter Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: (werkzeuglos) nicht verwendet werden! Verwenden stets Maschine ausschalten, wenn der Sie dann die Spannmutter (18) mit Akkupack aus der Maschine entnommen wird. Zweilochschlüssel (19). Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. - Den Bügel (1) der Spannmutter hochklappen. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an - Spannmutter (2) auf die Spindel (4) aufsetzen. den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Siehe Seite 2, Abbildung D. sicheren Stand einnehmen und konzentriert - Am Bügel (1) die Spannmutter von Hand im arbeiten. Uhrzeigersinn festziehen. Maschinen mit Schaltschieber: - Den Bügel (1) wieder nach unten klappen. Spannmutter (werkzeuglos) (2) lösen: 0 8 - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). - Den Bügel (1) der Spannmutter hochklappen. I - Spannmutter (2) gegen den Uhrzeigersinn von Hand abschrauben. Hinweis: Bei sehr festsitzender Spannmutter (2) Einschalten: Schaltschieber (8) nach vorn kann auch ein Zweilochschlüssel zum Abschrauben schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach verwendet werden. unten kippen bis er einrastet. Ausschalten: Auf das hintere Ende des 7.4 Spannmutter befestigen/lösen Schaltschiebers (8) drücken und loslassen. Spannmutter (18) befestigen: Maschinen mit Sicherheitsschalter (mit Totmannfunktion): (Maschinen mit der Bezeichnung WP..., WPF..., Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. WEP...,WEPF...) Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel aufschrauben: 11 10 Siehe Seite 2, Abbildung D. 0 - A) Bei dünnen Schleifscheiben: I Der Bund der Spannmutter (18) zeigt nach oben, damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt Einschalten: Einschaltsperre (10) in Pfeilrichtung werden kann. schieben und Schalterdrücker (11) drücken. B) Bei dicken Schleifscheiben: Ausschalten: Schalterdrücker (11) loslassen. Der Bund der Spannmutter (18) zeigt nach unten, damit die Spannmutter sicher auf der Spindel angebracht werden kann. 8.2 Arbeitshinweise - Spindel arretieren. Die Spannmutter (18) mit dem Schleifen und Sandpapierschleifen: Zweilochschlüssel (19) im Uhrzeigersinn Maschine mäßig andrücken und über die Fläche festziehen. hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- fläche nicht zu heiß wird. Spannmutter lösen: Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. Spannmutter (18) mit dem Zweilochschlüssel (19) Trennschleifen: gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Beim Trennschleifen immer im Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst 8. Benutzung besteht die Gefahr, dass die Maschine unkontrolliert aus dem Schnitt springt. 8.1 Ein-/Ausschalten Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht Maschine immer mit beiden Händen führen. verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. Arbeiten mit Drahtbürsten: Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an Maschine mäßig andrücken. das Werkstück bringen. Es ist zu vermeiden, dass die Maschine 9. Reinigung zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine Motor zum Stillstand gekommen ist. sicher gehalten werden. 10

DEUTSCH de Staubfilter regelmäßig reinigen: Abnehmen und C Ladegeräte mit Druckluft ausblasen. D Akkupacks Zubehör-Komplettprogramm siehe 10. Störungsbeseitigung www.metabo.com oder Zubehörkatalog. 10.1 Netzmaschinen: 12. Reparatur - Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt STARK ab. Die Motortemperatur ist zu hoch! Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Maschine abgekühlt ist. werden! - Überlastschutz: Die Lastdrehzahl nimmt Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- LEICHT ab. Die Maschine wird überlastet. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Arbeiten Sie mit reduzierter Belastung weiter. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. - Metabo S-automatic Sicherheitsabschaltung: Die Maschine wurde selbsttätig Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com ABGESCHALTET. Bei zu hoher Strom- herunterladen. Anstiegsgeschwindigkeit (wie sie z.B. bei einer plötzlichen Blockierung oder einem Rückschlag 13. Umweltschutz auftritt) wird die Maschine abgeschaltet. Maschine am Schaltschieber (8) ausschalten. Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe Danach wieder einschalten und normal enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll Blockierungen. Siehe Kapitel 4.2. entsorgen. - Wiederanlaufschutz: Die Maschine läuft nicht. Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine ausgedienter Maschinen, Verpackungen und eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Zubehör. Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- einschalten. zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über 10.2 Akkumaschinen: Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- - Die Elektronik-Signal-Anzeige (12) leuchtet und die Lastdrehzahl nimmt ab. Die werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Temperatur ist zu hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die Elektronik-Signal-Anzeige Spezielle Hinweise für Akkumaschinen: erlischt. Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt - Die Elektronik-Signal-Anzeige (12) blinkt und werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku- die Maschine läuft nicht. Der Wiederanlauf- packs an den Metabo-Händler zurück! schutz hat angesprochen. Wird der Akkupack bei Akkupacks nicht ins Wasser werfen. eingeschalteter Maschine eingesteckt, läuft die Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- einschalten. zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 11. Zubehör 14. Technische Daten Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und Metabo-Zubehör. Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Siehe Seite 4. vorbehalten. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser U = Spannung des Akkupacks Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Dmax = max. Durchmesser des Einsatzwerk- und Kenndaten erfüllt. zeugs A Schutzhaube zum Trennschleifen tmax,1 = max. zulässige Dicke des Bestimmt zum Arbeiten mit Trennscheiben, Einsatzwerkzeugs im Spannbereich Diamant-Trennscheiben. bei Verwendung von Spannmutter (18) Anbringen wie bei „Schutzhaube zum Schleifen“ tmax,2 = max. zulässige Dicke des beschrieben (Kapitel 6.4). Einsatzwerkzeugs im Spannbereich B Handschutz zum Sandpapierschleifen, bei Verwendung von Quick- Arbeiten mit Drahtbürsten Spannmutter (2) Bestimmt zum Arbeiten mit Stützteller, Schleifteller, tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: Drahtbürsten. max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs Handschutz unter dem seitlichen Zusatzgriff M = Spindelgewinde anbringen. l = Länge der Schleifspindel 11

de DEUTSCH n* = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung m = Gewicht mit kleinstem Akkupack / Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). *Elektromagnetische Störungen: Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen von außen, können im Einzelfall vorübergehende Drehzahlschwankungen auftreten oder der Wiederanlaufschutz ansprechen. In diesem Fall die Maschine aus- und wieder einschalten. Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, SG = Schwingungsemissionswert (Oberflächen schleifen) ah, DS = Schwingungsemissionswert (Schleifen mit Schleifteller) Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 12

ENGLISH en Original instructions attached to your power tool, it does not assure safe 1. Declaration of Conformity operation. On our own responsibility, we hereby declare that d) The rated speed of the accessory must be at these angle grinders, identified by type and serial least equal to the maximum speed marked on number *1), meet all relevant requirements of direc- the power tool. Accessories running faster than tives *2) and standards *3). Technical documents their rated speed can break and fly apart. for *4) - see Page 3. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity 2. Specified Use rating of your power tool. Incorrectly sized acces- sories cannot be adequately guarded or controlled. The flat head angle grinders, when fitted with orig- f) Threaded mounting of accessories must inal Metabo accessories, are suitable for grinding, match the grinder spindle thread. For accesso- sanding, cutting-off and wire brushing metal, ries mounted by flanges, the arbour hole of the concrete, stone and similar materials without the accessory must fit the locating diameter of the use of water. flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. vibrate excessively and may cause loss of control. g) Do not use a damaged accessory. Before Generally accepted accident prevention regula- each use, inspect accessories such as abra- tions and the enclosed safety information must be observed. sive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If a power tool or 3. General safety instructions accessory is dropped, check it for damage or install an undamaged accessory. After For your own protection and for the inspecting and installing an accessory, posi- protection of your electrical tool, pay tion yourself and bystanders away from the attention to all parts of the text that are plane of the rotating accessory and run the marked with this symbol! power tool at maximum no-load speed for one WARNING – Reading the operating instruc- minute. Damaged accessories will normally break tions will reduce the risk of injury. apart during this test time. h) Wear personal protective equipment. WARNING Read all safety warnings and Depending on application, use a face shield, instructions. Failure to follow all safety warn- safety goggles or safety glasses. As appro- ings and instructions may result in electric shock, priate, wear dust mask, hearing protectors, fire and/or serious injury. gloves and workshop apron capable of stop- ping small abrasive or workpiece fragments. Keep all safety instructions and information for The eye protection must be capable of stopping future reference. flying debris generated by various operations. The Pass on your electrical tool only together with these dust mask or respirator must be capable of filtering documents. particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing 4. Special Safety Instructions loss. i) Keep bystanders a safe distance away from 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, work area. Anyone entering the work area must Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cut- wear personal protective equipment. Fragments ting-Off Operations: of workpiece or of a broken accessory may fly away Use and cause injury beyond immediate area of opera- tion. a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read j) Hold power tool by insulated gripping all safety warnings, instructions, illustrations surfaces only, when performing an operation and specifications provided with this power where the cutting accessory may contact tool. Failure to follow all the instructions may result hidden wiring or its own cord. Cutting accessory in electric shock, fire and/or serious injury. contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator. b) Operations such as polishing are not recom- mended to be performed with this power tool. k) Position the cord clear of the spinning acces- Operations for which the power tool was not sory. If you lose control, the cord may be cut or designed may create a hazard and cause personal snagged and your hand or arm may be pulled into injury. the spinning accessory. c) Do not use accessories which are not specif- I) Never lay the power tool down until the ically designed and recommended by the tool accessory has come to a complete stop. The manufacturer. Just because the accessory can be 13

en ENGLISH spinning accessory may grip the surface and pull 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding the power tool out of your control. and Cutting-Off Operations: m) Do not run the power tool while carrying it at a) Use only wheel types that are recommended your side. Accidental contact with the spinning for your power tool and the specific guard accessory could snag your clothing, pulling the designed for the selected wheel. Wheels for accessory into your body. which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing b) The grinding surface of centre depressed and excessive accumulation of powdered metal wheels must be mounted below the plane of may cause electrical hazards. the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be o) Do not operate the power tool near flam- mable materials. Sparks could ignite these mate- adequately protected. rials. c) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect result in electrocution or shock. the operator from broken fragments, accidental contact with the wheel and sparks which could 4.2 Kickback and Related Warnings ignite clothing. Kickback is a sudden reaction to a pinched or d) Wheels must be used only for recommended snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid applications. For example: do not grind with the side of the stalling of the rotating accessory which in turn cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite to the accessory’s rotation at intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. the point of jamming. e) Always use undamaged wheel flanges that For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel that is entering into the pinch point can dig into the thus reducing the possibility of wheel breakage. surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. f) Do not use worn down wheels from larger Abrasive wheels may also break under these condi- power tools. Wheels intended for larger power tions. tools are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as 4.4 Additional Safety Warnings Specific for given below. Abrasive Cutting-Off Operations: a) Maintain a firm grip on the power tool and a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make position your body and arm to allow you to excessively deep cuts. Overstressing the wheel resist kickback forces. Always use the auxiliary handle, if provided, for maximum control over increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility kickback or torque reaction during start-up. of kickback or wheel breakage. The operator can control torque reactions or kick- back forces, if proper precautions are taken. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the b) Never place your hand near the rotating point of operation, is moving away from your body, accessory. Accessory may kickback over your hand. the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c) Do not position your body in the area c) If the wheel jams or if you interrupt a cut for where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel the wheel’s movement at the point of snagging comes to a complete stop. Never attempt to d) Use special care when working around remove the cut-off wheel from the cut while the corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and wheel is in motion, otherwise kickback may snagging the accessory. Corners, sharp edges or occur. Investigate and take corrective action to bouncing have a tendency to snag the rotating eliminate the cause of the wheel jam. accessory and cause loss of control or kickback. d) Do not restart the cutting operation in the e) Do not attach a saw chain woodcarving workpiece. Let the wheel reach full speed and blade or toothed saw blade. Such blades create carefully reenter the cut. The wheel may jam, frequent kickback and loss of control. walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. e) Support panels or any oversized workpiece 14 to minimise the risk of wheel pinching and kick-

ENGLISH en back. Large workpieces tend to sag under their own Certain kinds of dust are classified as carcinogenic, weight. Supports must be placed under the work- such as oak and beech dust, especially in piece near the line of cut and near the edge of the conjunction with additives for wood conditioning workpiece on both sides of the wheel. (chromate, wood preservative). Material containing f) Use extra caution when making a "pocket asbestos must only be treated by specialists. cut" into existing walls or other blind areas. The - Use a dust extraction device where possible. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- - The work place must be well ventilated. trical wiring or objects that can cause kickback. - The use of a dust mask of filter class P2 is recom- mended. 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding Follow national requirements for the materials you want to work with. Operations: a) Do not use oversized sanding disc paper. Materials that generate dusts or vapours that may Follow manufacturer's recommendations when be harmful to health (e.g. asbestos) must not be selecting sanding paper. Larger sanding paper processed. extending beyond the sanding pad presents a When working in dusty conditions, ensure that laceration hazard and may cause snagging, tearing ventilation openings are not blocked. If it becomes of the disc or kickback. necessary to remove dust, first disconnect the power tool from the mains supply (use non-metallic 4.6 Safety Warnings Specific for Wire Brush- objects) and avoid damaging internal components. ing Operations: Damaged, eccentric or vibrating tools must not be a) Be aware that wire bristles are lost by the used. brush even during ordinary operation. Do not Avoid damage to gas or water pipes, electrical overstress the wires by applying excessive cables and load-bearing walls (static). load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. Connect a FI circuit-breaker with max. release current (30 mA) upstream when using the b) If the use of a safety guard is recommended machine outdoors! for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire A damaged or cracked additional handle must be wheel or brush may expand in diameter due to work replaced. Never operate a machine with a defective load and centrifugal forces. additional handle. Do not use safety guards that are damaged. Before 4.7 Additional Safety Instructions use, check the safety guards for cracks, deforma- WARNING – Always wear protective tions or signs of severe wear and tear. goggles. This power tool is not suitable for polishing work. Improper use of the machine will void the warranty! Use elastic cushioning layers if they have been The motor may overheat and damage the electric supplied with the abrasive and if required. power tool. We recommend using our angle polisher for polishing work. Observe the specifications of the tool or accessory manufacturer! Protect the discs from grease or 4.8 Special safety instructions for mains impacts! powered machines: Grinding discs must be stored and handled with Pull the plug out of the plug socket before any care in accordance with the manufacturer's instruc- adjustments, conversions or servicing are tions. performed. Never use parting grinder discs for roughing work. During machining, of metals in Do not apply pressure to the side of parting grinder particular, conductive dust can form discs. deposits inside the machine. This can lead to the The workpiece must lay flat and be secured against transfer of electrical energy onto the machine slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must housing. This can mean a temporary danger of be supported adequately. electric shocks. This is why it is necessary when the If accessories with threaded inserts are used, the machine is running to blow compressed air through end of the spindle may not touch the base of the the rear ventilation slots of the machine regularly, hole on the grinding tool. Make sure that the thread frequently and thoroughly. Here, the machine must in the accessory is long enough to accommodate be held firmly. the full length of the spindle. The thread in the We recommend using a stationary extractor system accessory must match the thread on the spindle. and connecting a residual current circuit-breaker See page 3 and chapter 14. Technical Specifica- (FI) upstream. When the machine is shut down via tions for more information on the spindle length and the FI circuit-breaker, it must be checked and thread. cleaned. See chapter 9. Cleaning for more Dust from material such as paint containing lead, information on cleaning the motor. some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. 15

en ENGLISH 4.9 Special safety instructions for cordless * depending on equipment/not in scope of delivery machines: Remove the battery pack from the machine before 6. Initial Operation any adjustments, conversions or servicing are performed. 6.1 For mains powered machines only Protect battery packs from water and mois- Before plugging in the device, check that the ture! rated mains voltage and mains frequency, as specified on the rating label, match your power Do not expose battery packs to naked flame! supply. Always install an RCD with a max. trip current Do not use faulty or deformed battery packs! of 30 mA upstream. Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs! 6.2 For cordless machines only Slightly acidic, flammable fluid may leak from Dust filter defective li-ion battery packs! Always fit the dust filter if the surroundings are If battery fluid leaks out and comes into heavily polluted (17). contact with your skin, rinse immediately The machine heats up faster when the dust with plenty of water. If battery fluid leaks out filter is fitted (17). It is protected by the elec- and comes into contact with your eyes, wash them tronics system from overheating (see chapter10.). with clean water and seek medical attention imme- diately. Attaching: See page 2, illustration A. Attach dust filter (17) as shown. If the machine is defective, remove the battery pack To remove: Holding the dust filter (17) by the upper from the machine. edges, raise it slightly and then pull it downwards Transport of li-ion battery packs: and remove. The shipping of li-ion battery pack is subject to laws Rotating battery pack related to the carriage of hazardous goods (UN See illustration B on page 2. 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery The rear section of the machine can be rotated 270° packs. If necessary, consult your freight forwarder. in three stages, thus allowing the machine's shape Certified packaging is available from Metabo. to be adapted to the working conditions. Only operate the machine when it is in an engaged posi- Only send the battery pack if the housing is intact tion. and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts Battery pack from short-circuiting (e.g. by protecting them with Charge the battery pack before use (16). adhesive tape). If performance diminishes, recharge the battery pack. 5. Overview The ideal storage temperature is between 10°C and See page 2. 30°C. 1 Clip to tighten/release the (tool-free) clamping "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and nut manually * signal indicator: (15) 2 Clamping nut (tool-free) * - Press the button (14), the LEDs indicate the 3 Support flange charge level. - If one LED is flashing, the battery pack is almost 4 Spindle flat and must be recharged. 5 Spindle locking button 6 Safety guard Removing and inserting the battery pack 7 Additional handle / Additional handle with vibration To remove: Press the battery pack release button damping * (13) and pull the battery pack (16) downwards. 8 Sliding on/off switch * To fit:Slide in the battery pack (16) until it engages. 9 Handle 10 Switch-on lock * 6.3 Attaching the additional handle 11 Trigger * Always work with the additional handle 12 Electronic signal indicator * attached (7)! Attach the additional handle on 13 Battery pack release button * the left or right of the machine and secure. 14 Capacity indicator button * 15 Capacity and signal indicator * 6.4 Install safety guard 16 Battery pack* For safety reasons, always use the safety 17 Dust filter * guard provided for the respective wheel! See 18 Clamping nut * also chapter 11. 19 2-hole spanner * 16 20 Lever for safety guard attachment

ENGLISH en Safety guard for grinding - Flip down the clip (1) again . Designed for work with roughing wheels, flap To release the (tool-free) clamping nut (2) : sanding pads, diamond cut-off wheels. - Lock the spindle (see chapter 7.1). See page 2, illustration E. - Flip up the clip (1) on the clamping nut. - Place the safety guard (6) in the position indi- - Unscrew the clamping nut (2) , turning it anticlock- cated. wise manually . - Push the lever and turn the safety guard until the Note: If the clamping nut is very tightly secured (2), closed section is facing the operator. you can also use a 2-hole spanner to unscrew it. - Release the lever and turn the safety guard until the lever engages. 7.4 Tightening/loosening the clamping nut - Make sure that the guard is seated securely: the Securing the clamping nut (18): lever must engage and you should not be able to turn the safety guard. Use only accessories that The 2 sides of the clamping nut are different. Screw are covered by at least 3.4 the clamping nut onto the spindle as follows: mm by the safety guard. See illustration D on page 2. - A) For thin grinding wheels: 7. Attaching the grinding wheel The edge of the clamping nut (18) faces upwards so that the thin grinding wheel can be attached Before carrying out any modifications, remove securely. the battery pack from the machine and pull the B) For thick grinding wheels: mains plug from the socket. The machine must be The edge of the clamping nut (18) faces down- switched off and the spindle must be at a standstill. wards so that the clamping nut can be attached securely to the spindle. For reasons of safety, attach the parting guard - Lock the spindle. Turn the clamping nut (18) before performing parting work (see chapter clockwise using the 2-hole spanner (19) to 11. Accessories). secure. 7.1 Locking the spindle Releasing the clamping nut: Press in the spindle locking button (5) only - Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the when the spindle is stationary! clamping nut (18) anticlockwise using the 2-hole - Press in the spindle locking button (5) and turn the spanner (19) to unscrew. spindle (4) by hand until you feel the spindle locking button engage. 8. Use 7.2 Placing the grinding wheel in position 8.1 Switching On and Off See illustration C on page 2. Always guide the machine with both hands. - Fit the support flange (3) on the spindle. The flange should not turn on the spindle when prop- Switch on first, then guide the accessory erly attached. towards the workpiece. - Place the grinding wheel on the support flange (3). The grinding wheel must lay flat on the supporting The machine must not be allowed to draw in additional dust and shavings. When switching flange. The metal flange on the parting grinder the machine on and off, keep it away from dust disc must lay flat on the support flange. deposits. After switching off the machine, only place it down when the motor has come to a standstill. 7.3 Securing/releasing the (tool-free) clamp- ing nut (depending on features) Avoid switching on the machine accidentally: Only tighten the (tool-free) clamping nut (2) always switch it off when the battery pack is removed from the machine. manually. Avoid inadvertent starts: always switch the For the machine to operate, the clip (1) must always lie flat on clamping nut (2) . tool off when the plug is removed from the mains socket or if there has been a power cut. To secure the (tool-free) clamping nut (2): In continuous operation, the machine Do not use the (tool-free) clamping nut if the continues running if it is forced out of your accessory has a clamping shank thicker than 6 hands. Therefore, always hold the machine with mm! In this case, use the clamping nut (18) with 2- both hands using the handles provided, stand in a hole spanner (19). safe position and concentrate. - Lock the spindle (see chapter 7.1). - Flip up the clip (1) on the clamping nut. - Fit the clamping nut (2) on the spindle (4). See illustration D on page 2. - (1)Tighten the clamping nut on the clip manually in a clockwise direction. 17

en ENGLISH Machines with slide switch: loaded. Reduce the load before continuing to work. 0 8 - Metabo S-automatic safety shutdown: The machine was SWITCHED OFF automatically. If the slew rate of the current is too high (for I example, if the machine suddenly seizes or kick- back occurs), the machine switches off. Switch off Switching on: Push the slide switch (8) forward. the machine at the slide switch (8). Switch it on For continuous activation, now tilt down- again and continue to work as normal. Try to wards until it engages. prevent the machine from seizing. See section Switching off: Press the rear end of the slide 4.2. switch (8) and release. - Restart protection: The machine does not start. The restart protection is active. If the mains Machines with Paddle Switch (with dead man plug is inserted with the machine switched on, or if function): the current supply is restored following an inter- (machines with the designation WPF..., WEPF...) ruption, the machine does not start up. Switch the machine off and on again. 11 10 10.2 Cordless machines: 0 - The electronic signal display (12) lights up I and the load speed decreases. The tempera- ture is too high! Run the machine in idling until the Switching on: Slide the switch-on lock (10) in electronics signal indicator switches off. the direction of the arrow and press - The electronic signal display (12) flashes and the trigger (11). the machine does not start. The restart protec- Switching off: Release the trigger (11). tion is active. The machine will not start if the battery pack is inserted while the machine is on. 8.2 Working instructions Switch the machine off and on again. Grinding and sanding operations: Press down the machine evenly on the surface and 11. Accessories move back and forth so that the surface of the work- piece does not become too hot. Only use original Metabo battery packs and Metabo Roughing: position the machine at an angle of 30° - accessories. 40° for the best working results. See page 4. Cutting-off: Use only accessories that fulfil the requirements Always work against the run of the disc and specifications listed in these operating instruc- (see illustration). Otherwise there is tions. the danger of the machine kicking back from the cut out of control. Guide A Safety guard for cut-off grinding the machine evenly at a speed suit- Designed for work with cut-off wheels, diamond cut- able for the material being processed. Do not tilt, off wheels. apply excessive force or sway from side to side. Install as described under "Safety guard for Wire brushing: grinding" (chapter 6.4). Press down the machine evenly. B Hand guard for sanding and wire brushing operations 9. Cleaning Designed for work with support plates, sanding pads, wire brushes. Motor cleaning: blow compressed air through the Install hand guard under the additional side- rear ventilation slots of the machine regularly, mounted handle. frequently and thoroughly. Here, the machine must be held firmly. C Chargers D Battery packs Clean the dust filter regularly: remove and clean For a complete range of accessories, see with a jet of compressed air. www.metabo.com or the accessories catalogue. 10. Troubleshooting 12. Repairs 10.1 Mains powered machines: Repairs to electrical tools must be carried out - Overload protection: There is a MAJOR by qualified electricians ONLY! reduction in load speed. The motor temperature If you have Metabo electrical tools that require is too high! Allow the machine to run at idle speed repairs, please contact your Metabo service centre. until it has cooled down. For addresses see www.metabo.com. - Overload protection: There is a SLIGHT reduction in load speed. The machine is over- You can download spare parts lists from www.metabo.com. 18

ENGLISH en restart protection may respond. In this case, switch 13. Environmental Protection the machine off and on again. The sanding dust generated may contain Emission values hazardous materials: do not dispose of with the Using these values, you can estimate the household waste, but at a special collection point emissions from this power tool and compare these for hazardous waste. with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on Observe national regulations on environmentally the particular application and the condition of the compatible disposal and on the recycling of disused tool or power tool. In estimating the values, you machines, packaging and accessories. should also include work breaks and periods of low Only for EU countries: Never dispose of use. Based on the estimated emission values, power tools in your household waste! In specify protective measures for the user - for accordance with European Guideline 2012/ example, any organisational steps that must be put 19/EU on used electronic and electric equipment in place. and its implementation in national legal systems, Vibration total value (vector sum of three directions) used power tools must be collected separately and determined in accordance with EN 60745: returned for environmentally compatible recycling. ah, SG = Vibration emission value Special instructions for cordless machines: (surface grinding) Battery packs must not be disposed of with regular ah, DS = Vibration emission value waste. Return faulty or used battery packs to your (disc sanding) Metabo dealer! Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels:: Do not allow battery packs to come into contact with LpA = Sound pressure level water! LWA = Acoustic power level Before disposal, discharge the battery pack in the KpA, KWA = Uncertainty power tool. Prevent the contacts from short- During operation the noise level can exceed circuiting (e. g. by protecting them with adhesive 80 dB(A). tape). Wear ear protectors! 14. Technical specifications Explanation of details on page 3. Subject to changes serving technical progress. U = Voltage of battery pack Dmax = max. diameter of accessory tmax,1 = Max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using clamping nut (18) tmax,2 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using "Quick"clamping nut (2) tmax,3 = Roughing wheel/cut-off wheel: max. permissible thickness of the accessory tool M = Spindle thread l = Length of the grinding spindle n* = No-load speed (maximum speed) P1 = Nominal power input P2 = Power output m = Weight with smallest battery pack/ weight without cord Measured values determined in conformity with EN 60745. Machine in protection class II ~ Alternating current Direct current The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Electromagnetic disturbances: In individual cases, the speed may fluctuate tempo- rarily if the machine is exposed to extreme external electromagnetic disturbances or the electronic 19

fr FRANÇAIS Notice d'utilisation originale consignes ci-dessous peut provoquer un choc élec- 1. Déclaration de conformité trique, un incendie et/ou des blessures graves. Nous déclarons sous notre seule responsabilité : b) Les opérations de lustrage ne sont pas ces meuleuses d'angle, identifiées par le type et le recommandées avec cet outil électrique. Les numéro de série *1), sont conformes à toutes les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas prescriptions applicables des directives *2) et été conçu peuvent provoquer un danger et causer normes *3). Documents techniques pour *4) - voir un accident corporel. page 3. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabri- 2. Utilisation conforme aux cant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un prescriptions fonctionnement en toute sécurité. Les meuleuses d'angle à tête plate sont destinées d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être avec les accessoires Metabo d'origine au meulage, au moins égale à la vitesse maximale indiquée au ponçage, aux travaux à la brosse métallique et sur l’outil électrique. Les accessoires tournant au tronçonnage de pièces de métal, de béton, de plus vite que leur vitesse admissible peuvent se pierre et d'autres matériaux similaires, sans utilisa- rompre et être projetés. tion d'eau. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre L'utilisateur est entièrement responsable de tous accessoire doivent se situer dans le cadre des dommages résultant d'une utilisation non conforme caractéristiques de capacité de votre outil aux prescriptions. électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou Il est impératif de respecter les directives de contrôlés de manière appropriée. prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes. f) Les accessoires avec insert fileté doivent être adaptés avec précision à la broche porte- meule de l'outil électrique. Dans le cas d'acces- 3. Consignes de sécurité soires fixés au moyen de brides, le perçage de générales fixation doit être adapté avec précision à la forme de la bride. Les accessoires qui ne Pour des raisons de sécurité et afin de s'adaptent pas avec précision au dispositif de fixa- protéger l'outil électrique, respecter les tion fonctionnent de façon irrégulière, vibrent passages de texte marqués de ce excessivement et peuvent conduire à une perte de symbole ! contrôle. AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. tion afin d'éviter tout risque de blessure. Avant chaque utilisation, contrôler les acces- soires tels que les meules pour détecter la présence éventuelle traces d'effritement et de AVERTISSEMENT Lire toutes les fissures, les patins de ponçage pour détecter consignes de sécurité et instructions. Le des traces éventuelles de fissures ou d’usure non-respect des consignes de sécurité et des excessive, ainsi que les brosses métalliques instructions peut être à l'origine d'un choc élec- pour détecter des fils détachés ou rompus. Si trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. l’outil électrique ou l’accessoire a subi une Conserver toutes les consignes de sécurité et chute, examiner les dommages éventuels ou instructions. utiliser un accessoire non endommagé. Après Remettre l'outil électrique uniquement accompagné le contrôle et le montage d’un accessoire, de ces documents. maintenir toutes les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire en rotation et 4. Consignes de sécurité faire fonctionner l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant une minute. Les particulières accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai. 4.1 Avertissements de sécurité communs h) Porter un équipement de protection indivi- pour les opérations de meulage, de pon- çage, de brossage métallique ou de tron- duelle. En fonction de l’application, utiliser un masque intégral, une protection oculaire ou çonnage par meule abrasive : des lunettes de sécurité. Le cas échéant, Application utiliser un masque antipoussières, une protec- a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner tion acoustique, des gants de protection ou un comme meuleuse, ponceuse, brosse métal- tablier spécial contre les particules abrasives lique ou outil à tronçonner. Observer toutes les ou les particules de matière. Les yeux doivent consignes de sécurité, instructions, illustra- être protégés contre les corps étrangers projetés tions et spécifications fournies avec cet outil produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le masque de protection respira- 20 électrique. La non-observation de toutes les

FRANÇAIS fr toire doit être capable de filtrer les particules tion de la meule au point de blocage. Les meules produites lors des travaux. L’exposition prolongée peuvent également se rompre dans ces conditions. aux bruits de forte intensité peut provoquer une Le rebond est la conséquence d'une utilisation perte de l’audition. incorrecte de l'outil électrique et peut être évité en i) Maintenir les personnes présentes à une prenant les précautions appropriées spécifiées ci- distance de sécurité par rapport à la zone de dessous. travail. Toute personne entrant dans la zone de a) Maintenir fermement l’outil électrique et travail doit porter un équipement de protection placer le corps et les bras de manière à pouvoir individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou résister aux forces de rebond. Toujours utiliser d’un accessoire cassé peuvent être projetés et une poignée auxiliaire, si disponible, pour une provoquer des blessures en dehors de la zone de maîtrise maximale du rebond ou de la réaction travail immédiate. de couple au cours du démarrage. L’utilisateur j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de peut maîtriser les couples de réaction ou les forces préhension isolantes, pendant les opérations de rebond, si les précautions qui s’imposent sont au cours desquelles l’accessoire coupant peut prises. être en contact avec des conducteurs cachés b) Ne jamais placer la main à proximité de l’outil ou avec son propre câble. Le contact avec un en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond conducteur électrique sous tension peut également sur votre main. mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique. c) Ne pas se placer dans la zone où l’outil élec- trique se déplacera en cas de rebond. Le rebond k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement rotation. En cas de perte de contrôle de l'appareil, de la meule au point le câble d'alimentation peut être sectionné ou être d’accrochage. happé et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation. d) Travaillez avec une précaution particulière dans la zone des coins, des arêtes vives, etc. l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que Eviter les rebonds de l'accessoire de la pièce et l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. par conséquent un blocage. L'accessoire en L’accessoire en rotation peut parvenir en contact rotation a tendance à se bloquer dans les coins, au avec la surface de dépôt et vous risquez de perdre niveau des arêtes vives ou en cas de rebond. Ceci le contrôle de l’outil électrique. occasionne une perte de contrôle ou un rebond. m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en e) Ne pas utiliser de lame de scie à chaîne ou de le portant sur le côté. Un contact accidentel avec lame de scie dentée. De telles lames provoquent l’accessoire en rotation pourrait happer vos vête- des rebonds fréquents et des pertes de contrôle. ments et l’accessoire pourrait se planter dans votre corps. 4.3 Consignes de sécurité spécifiques aux n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra- opérations de meulage et de tronçon- tion de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur nage : attire la poussière à l’intérieur du boîtier et une a) Utiliser exclusivement des meules admis- accumulation excessive de poussières métalliques sibles pour votre outil électrique et le capot de peut provoquer des dangers électriques. protection prévu pour ces meules. Les meules o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu proximité de matériaux inflammables. Des étin- ne peuvent pas être protégées de façon satisfai- celles pourraient enflammer ces matériaux. sante et sont dangereuses. p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent b) Les meules coudées doivent être fixées de des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou façon à ce que la surface de rectification se d’autres réfrigérants fluides peut conduire à une trouve sous le bord du capot de protection. Une électrocution ou un choc électrique. meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord du capot de protection, ne peut pas être protégée 4.2 Rebonds et consignes de sécurité cor- de façon adaptée. respondantes c) Le capot de protection doit être solidement Le rebond est une réaction soudaine dû à l’accro- fixé à l’outil électrique et réglé à des fins de chage ou au blocage d'une meule, d'un patin de sécurité maximale, de sorte que l’opérateur ponçage, d'une brosse métallique, etc. L'accro- soit exposé le moins possible à la meule. Le chage ou le blocage conduit à un arrêt brusque de capot de protection contribue à protéger l'utilisateur l'accessoire en rotation. De ce fait, un outil élec- contre les fragments, le contact accidentel avec la trique incontrôlé est accéléré dans le sens contraire meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourraient au sens de rotation normal de l'accessoire au point enflammer les vêtements. de blocage. d) Les meules doivent uniquement être utili- Si par exemple une meule reste accrochée ou est sées pour les applications recommandées. bloquée dans la pièce à usiner, le bord de la meule Par exemple : ne pas meuler avec le côté d'une qui plonge dans la pièce peut rester accroché et meule à tronçonner. Les meules à tronçonner occasionner une rupture de la meule ou un rebond. sont conçues pour un enlèvement de matière avec La meule se déplace alors en direction de l'opéra- le bord de la meule. Tout effort latéral sur ces teur ou dans le sens opposé, selon le sens de rota- meules peut les briser. 21

fr FRANÇAIS e) Toujours utiliser des flasques de serrage peut occasionner des blessures ainsi qu'un non endommagés qui sont de taille et de forme blocage, un déchirement de l'abrasif ou un rebond. correctes pour la meule choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule et réduisent 4.6 Consignes de sécurité spécifiques aux la possibilité de rupture de la meule. Les flasques opérations avec brosses métalliques : pour les meules à tronçonner peuvent être diffé- a) Garder à l’esprit que des brins métalliques rents des autres flasques de meule. sont rejetés par la brosse même au cours d’une f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec- opération ordinaire. Ne pas soumettre à une triques plus grands. Les meules pour des outils trop grande contrainte les fils métalliques en électriques plus grands ne sont pas conçues pour appliquant une charge excessive à la brosse. des vitesses de rotation plus élevées d'outils élec- Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer triques plus petits et peuvent se briser. dans des vêtements légers et/ou la peau. b) Si l’utilisation d’un protecteur est recom- 4.4 Consignes de sécurité complémentaires mandée pour le brossage métallique, ne spécifiques aux opérations de tronçon- permettre aucune gêne du touret ou de la nage : brosse métallique au protecteur. Le diamètre a) Eviter un blocage de la meule à tronçonner des brosses plates et des brosses boisseaux peut ou une pression d'appui trop forte. Ne pas s'agrandir sous l'effet de la pression d'appui et des tenter d’exécuter une profondeur de coupe forces centrifuges. excessive. Une surcharge de la meule augmente la sollicitation et la probabilité de coincement ou de 4.7 Autres consignes de sécurité : blocage de la meule et par conséquent la possibilité AVERTISSEMENT – Toujours porter des de rebond ou de rupture de la meule. lunettes de protection. b) Ne pas se placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis meule s'éloigne de votre corps dans la pièce à avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation usiner, un éventuel rebond peut propulser la meule s'impose. en rotation et l'outil électrique directement sur vous. Respecter les indications du fabricant de l'outil ou c) Si la meule se bloque ou en cas d'interrup- de l'accessoire ! Protéger les disques des graisses tion du travail, mettre l’outil électrique hors et des coups ! tension et le immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter de retirer Les meules doivent être conservées et manipulées la meule encore en rotation du plan de coupe, avec soin, conformément aux instructions du fabri- sinon il peut en résulter un rebond. Déterminer cant. et éliminer la cause du blocage. Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les d) Ne pas remettre l'outil électrique en marche travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de tant qu'il se trouve dans la pièce à usiner. pression latérale sur les meules à tronçonner. Laisser la meule à tronçonner atteindre sa La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte pleine vitesse de rotation avant de poursuivre à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs la coupe avec précaution. Sinon la meule peut se de serrage. Les pièces à usiner de grande taille coincer, sauter hors de la pièce à usiner ou occa- doivent être suffisamment soutenues. sionner un rebond. Si les outils de travail sont utilisés avec un insert e) Supporter les plaques ou les pièces à usiner fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le de grande taille pour minimiser le risque de fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le rebond ou de blocage de la meule. Les pièces à filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour usiner de grande taille ont tendance à fléchir sous accueillir le mandrin dans sa longueur. Le filetage leur propre poids. La pièce à usiner doit être de l'accessoire doit s'adapter au filetage du supportée des deux côtés de la meule, et ceci aussi mandrin. Voir la longueur et le filetage du mandrin à bien à proximité du plan de coupe que du bord de la la page 3 au chapitre 14. Caractéristiques tech- pièce. niques. f) Etre particulièrement prudent lors d'une Les poussières de matériaux tels que les peintures "coupe en retrait" dans des parois existantes au plomb, certains types de bois, de minéraux et de ou dans d’autres zones sans visibilité. Lors de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Le la coupe, la meule plongeante peut occasionner un fait de toucher ou d'inhaler ces poussières peut rebond au contact de conduites de gaz ou d'eau, de entraîner des réactions allergiques et/ou des câbles électriques ou d'autres objets. maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. 4.5 Consignes de sécurité spécifiques aux Certaines poussières provenant par exemple de opérations de ponçage au papier de chêne ou de hêtre sont considérées comme étant verre : cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi- associées à des adjuvants de traitement du bois mensionné pour les disques de ponçage. (chromate, produit de protection du bois). Seuls des Suivre les recommandations des fabricants spécialistes sont habilités à traiter les matériaux lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif contenant de l'amiante. 22 plus grand s'étendant au-delà du patin de ponçage

FRANÇAIS fr - Utiliser autant que possible un système d'aspira- 4.9 Consignes de sécurité spéciales pour tion des poussières. machines sans fil : - Veiller à une bonne aération au poste de travail. Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra- - Il est recommandé de porter un masque antipous- tion de réglage, de changement d'accessoire, de sières avec filtre de classe P2. maintenance ou de nettoyage. Respecter les directives nationales en vigueur rela- tives aux matériaux à traiter. Protéger les blocs batteries de l'humidité ! Le sciage de matériaux générant des poussières ou des vapeurs nocives (p. ex. amiante) lors de la Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! découpe est proscrit. Si le travail à effectuer génère des poussières, veiller à ce que les orifices d'aération soient Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la pous- déformés ! sière, déconnecter tout d'abord l'outil électrique du Ne pas ouvrir les blocs batteries ! secteur (à l'aide d'objets non métalliques) et éviter Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les d'endommager des pièces internes. contacts d'un bloc batterie ! Ne pas utiliser d'outils endommagés, présentant Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut des faux-ronds ou des vibrations. occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! Eviter les dommages sur les conduites de gaz ou d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs En cas de fuite d'acide de la batterie venant (statiques). en contact avec la peau, rincer abondam- ment à l'eau. En cas de projection dans les Si la machine est utilisée en extérieur : yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiate- monter un interrupteur de protection FI indiquant un ment un médecin ! courant de fuite max. 30 mA ! Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de Une poignée additionnelle endommagée ou la machine. fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la machine si la poignée supplémentaire est défec- Transport de batteries Li-Ion : tueuse. L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la N'utilisez pas de capot de protection endommagé. législation sur les produits dangereux (UN 3480 et Vérifiez avant chaque utilisation si le capot de UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, protection ne présente pas de fissures, de déforma- clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le tions ou de forte usure. cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est Les opérations de lustrage ne sont pas recomman- disponible chez Metabo. dées avec cet outil électrique. Toute utilisation non conforme entraîne l'expiration de la garantie ! Le Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier moteur peut surchauffer et endommager l'outil élec- est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour trique. Pour toute opération de lustrage, nous l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les recommandons notre lustreuse d'angle. contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif). 4.8 Consignes de sécurité spéciales pour machines fonctionnant sur secteur : 5. Vue d'ensemble Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage, de chan- Voir page 2. gement d'accessoire, de maintenance ou de 1 Etrier destiné au serrage/desserrage de l'écrou nettoyage. de serrage (sans outil) à la main * En cours de travail, et surtout s'il 2 Ecrou de serrage (sans outil) * s'agit de métaux, il est possible que 3 Flasque d'appui des poussières conductrices s'accumulent dans la 4 Broche machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert 5 Bouton de blocage du mandrin d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi, 6 Capot de protection par moment il pourra y avoir un risque d'électrocu- 7 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire tion. Pour cette raison, il est impératif de nettoyer la avec amortissement des vibrations * machine régulièrement, fréquemment et soigneu- 8 Interrupteur coulissant Marche/Arrêt * sement, en soufflant de l'air comprimé à travers les 9 Poignée fentes d'aération à l'arrière pendant que la machine tourne. Veiller à bien maintenir la machine à cette 10 Sécurité antidémarrage * occasion. 11 Gâchette * 12 Témoin électronique * Il est recommandé d'installer un système d'aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à 13 Bouton de déverrouillage du bloc batterie * courant de défaut (FI). Lorsque la machine est 14 Touche de l'indicateur de capacité * arrêtée par le biais du disjoncteur de protection FI, 15 Indicateur de capacité et de signalisation * elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage 16 Bloc batterie * du moteur dans le chapitre 9.Nettoyage. 17 Filtre antipoussières * 23

fr FRANÇAIS 18 Ecrou de serrage * poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit 19 Clé à ergots * de la machine. 20 Levier de fixation du capot de protection 6.4 Fixation du capot de protection * suivant équipement / non compris dans le volume de livraison Pour des raisons de sécurité, utilisez unique- ment exclusivement le capot de protection prévu pour la meule respective ! Voir également 6. Mise en service chapitre 11. "Accessoires" ! Capot de protection pour le meulage 6.1 Spécialement pour machines fonction- nant sur secteur Conçu pour les travaux avec des disques à dégrossir, meules à lamelles, meules de tronçon- Avant la mise en service, vérifier que la nage diamant. tension secteur et la fréquence secteur indi- quées sur la plaque signalétique correspondent aux Voir page 2, figure E. caractéristiques de votre réseau de courant. - Placer le capot de protection (6) dans la position Montez toujours un interrupteur de protection indiquée. contre les courants de court-circuit (RCD) - Appuyer sur le levier et orienter le capot de protec- avec un courant de déclenchement max. de 30 mA tion de sorte que la zone fermée soit tournée vers en amont. l'utilisateur. - Relâcher le levier et orienter le capot de protection 6.2 Spécialement pour machines sans fil jusqu'à ce que le levier s'enclenche. - Vérifier la fixation : le levier doit s'enclencher et le Filtre antipoussières capot de protection ne doit pas changer de posi- En cas d'environnement fortement encrassé, tion. toujours monter le filtre antipoussières (17). Utiliser exclusivement des outils accessoires, qui sont Lorsque le filtre antipoussières (17) est monté, au minimum en retrait de 3,4 la machine s'échauffe plus rapidement. L'élec- tronique protège la machine contre la surchauffe mm par rapport au capot de protection. (voir chapitre 10.). Fixation : voir page 2, figure A. Fixer le filtre antipoussières (17) comme illustré. 7. Placement de la meule Retrait : Soulever légèrement le filtre antipoussières Avant tous les travaux de changement d'équi- (17) aux bords supérieurs et le retirer vers le bas. pement : retirer le bloc batterie de la machine / Bloc batterie tournant débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Voir page 2, illustration B. La machine doit être hors tension et la broche immobilisée. La partie arrière de la machine peut être tournée selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de Dans le cadre de travaux avec des meules à la machine aux conditions de travail. Ne travailler tronçonner, utiliser le capot de protection de qu'en position enclenchée. meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 11. Accessoires). Bloc batterie Charger le bloc batterie avant utilisation (16). 7.1 Bloquer le mandrin En cas de baisse de puissance, recharger le bloc N'enfoncer le bouton de blocage du mandrin batterie. (5) que lorsque le mandrin est immobilisé. La température de stockage optimale se situe entre - Enfoncer le bouton de blocage de la broche (5) et 10 °C et 30 °C. tourner la broche (4) à la main, jusqu'à ce que le bouton de blocage de la broche s'enclenche de Les blocs batteries Li-Ion "Li-Power" sont pourvus façon perceptible. d'un indicateur de capacité et de signalisation : (15) - Presser la touche (14) pour afficher l'état de charge par le biais des voyants LED. 7.2 Placement de la meule - Si un voyant à LED clignote, le bloc batterie est Voir page 2, illustration C. presque épuisé et doit être rechargé. - Placer le flasque d'appui (3) sur le mandrin. Il est correctement placé s'il est impossible de le Retrait et mise en place du bloc batterie déplacer sur le mandrin. Retrait : presser le bouton de déverrouillage du bloc - Placer la meule sur le flasque d'appui (3). batterie (13) et retirer le bloc batterie (16) vers le La meule doit être placée de manière équilibrée bas. sur le flasque d'appui. Le flasque en tôle des Insertion :Faire glisser le bloc batterie (16) jusqu'à meules à tronçonner doit être placé sur le flasque l'enclenchement. d'appui. 6.3 Placement de la poignée supplémentaire Travailler uniquement si la poignée supplé- 24 mentaire (7) est mise en place ! Visser la

FRANÇAIS fr 7.3 Fixation/détachement de l'écrou de ser- Mettre la machine en marche avant de la posi- rage (sans outil)(suivant la version) tionner sur la pièce à usiner. Serrer l'écrou de serrage (sans outil) (2) Veiller à éviter que la machine aspire des uniquement à la main ! poussières et copeaux supplémentaires. Lors Pour le travail, l'étrier (1) doit toujours être de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la rabattu à plat sur l'écrou de serrage (2). tenir loin des dépôts de poussière. Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le Fixer l'écrou de serrage (sans outil) (2) : moteur a cessé de tourner. Si l'outil de travail situé dans la zone de serrage Eviter un démarrage involontaire : toujours est d'une épaisseur supérieure à 6 mm, l'écrou mettre la machine hors tension lorsque le bloc de serrage (sans outil) ne doit pas être utilisé ! Dans batteries est retiré de la machine. ce cas, utiliser l'écrou de serrage (18) avec une clé à ergots (19). Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsque le connecteur est - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). débranché de la prise de courant ou après une - Rabattre l'étrier (1) de l'écrou de serrage vers le coupure de courant. haut. - Monter l'écrou de serrage (2) sur la broche (4). Lorsque la machine est en mode de marche Voir page 2, illustration D. continue, elle continue de tourner s'il échappe - Au niveau de l'étrier (1), serrer l'écrou de serrage des mains. Afin d'éviter tout comportement inat- à la main, dans le sens des aiguilles d'une tendu de la machine, la tenir avec les deux mains au montre. niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et - Rabattre de nouveau l'étrier (1) vers le bas. travailler de manière concentrée. Desserrer l'écrou de serrage (sans outil) (2) : Outils à interrupteur coulissant : - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). - Rabattre l'étrier (1) de l'écrou de serrage vers le 0 8 haut. - Dévisser l'écrou de serrage (2) à la main, dans le I sens inverse des aiguilles d'une montre. Remarque : en cas d'écrou de serrage (2) grippé, il est possible d'utiliser une clé à ergots pour le dévis- Mise en marche : pousser l'interrupteur coulissant sage. (8) vers l'avant. Pour un fonctionnement en continu, le basculer ensuite vers le bas 7.4 Serrage/desserrage de l'écrou de ser- jusqu'à l'enclenchement. rage Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulis- sant (8), puis relâcher. Serrer l'écrou de serrage (18) : Outils à dispositif de sécurité (avec fonction homme-mort) : Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. (Outils de la gamme WPF..., WEPF...) Visser l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les schémas ci-dessous : 11 10 Voir page 2, illustration D. 0 - A) Dans le cas de meules minces : I L'épaulement de l'écrou de serrage (18) est orienté vers le haut, afin que la meule mince puisse être serrée de façon sûre. Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage B) Dans le cas de meules épaisses : (10) dans le sens de la flèche et actionner la L'épaulement de l'écrou de serrage (18) est gâchette (11). orienté vers le bas, afin que l'écrou de serrage Arrêt : Relâcher la gâchette (11). puisse être fixé de façon sûre sur la broche. - Bloquer la broche. Visser fermement l'écrou de 8.2 Consignes pour le travail serrage (18) à l'aide de la clé à ergots (19) dans le Meulage et ponçage au papier de verre : sens horaire. Exercer sur la machine une pression mesurée et effectuer des allers-retours sur la surface, afin que Desserrage de l'écrou de serrage la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). Dévisser chaude. l'écrou de serrage (18) à l'aide de la clé à ergots Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, (19) dans le sens anti-horaire. travailler à un angle d'application compris entre 30° et 40°. 8. Utilisation Tronçonnage : lors des travaux de tronçonnage, 8.1 Mise en marche / arrêt toujours travailler en sens opposé (voir l'illustration). Sinon, la machine risque Toujours guider la machine avec les deux de sortir de la ligne de coupe de façon mains. incontrôlée. Toujours travailler avec 25

fr FRANÇAIS une avance mesurée, adaptée au matériau à ristiques indiquées dans les présentes instructions usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne d'utilisation. pas l'appuyer ni l'osciller. A Capot de protection pour le tronçonnage Travaux avec les brosses métalliques Conçu pour les travaux avec des meules de tron- Exercer une pression mesurée sur la machine. çonnage, meules de tronçonnage diamant. Fixation comme décrit au chapitre "Capot de 9. Nettoyage protection pour meulage" (chapitre 6.4). B Protège-main pour le ponçage au papier de Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine régu- verre, travaux avec brosses métalliques lièrement, fréquemment et soigneusement, en Conçu pour les travaux avec disques supports, soufflant de l'air comprimé à travers les fentes patins de ponçage, brosses métalliques. d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la machine à cette occasion. Fixer le protège-main sous la poignée supplémen- taire latérale. Nettoyer régulièrement le filtre antipoussières : le retirer et le nettoyer à l'air comprimé. C Chargeurs D Blocs batteries 10. Dépannage Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue d'accessoires. 10.1 Machines fonctionnant sur secteur : - Protection contre les surcharges : la vitesse 12. Réparation en charge est FORTEMENT réduite. La tempé- rature du moteur est trop élevée ! Laisser fonc- Les travaux de réparation sur les outils élec- tionner la machine à vide jusqu'à ce que la triques doivent uniquement être effectués par machine soit refroidie. des électriciens ! - Protection contre les surcharges : la vitesse Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez en charge est LEGEREMENT réduite. La contacter votre agence Metabo. Voir les adresses machine est surchargée. Continuer de travailler à sur www.metabo.com. charge réduite. - Coupure de sécurité Metabo S-automatic : la Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. machine a été ARRETEE automatiquement. Lorsque la vitesse d'accroissement du courant est trop élevée (comme c'est le cas par exemple lors 13. Protection de l'environnement d'un blocage soudain ou d'un rebond), la machine est désactivée. Arrêter la machine par le biais de La poussière produite lors du meulage peut l'interrupteur coulissant (8). Ensuite, la redémarrer contenir des substances toxiques : ne pas les jeter et reprendre le travail normalement. Eviter tout dans les déchets ménagers, mais de manière autre blocage. Voir chapitre 4.2. conforme dans une station de collecte pour les - Protection contre le redémarrage : la machine déchets spéciaux. ne démarre pas. La protection contre le redé- Observer les réglementations nationales concer- marrage a déclenché. Si la fiche secteur est bran- nant la mise au rebut dans le respect de l'environne- chée alors que la machine est en marche, ou si ment et le recyclage des machines, emballages et l'alimentation est rétablie après une coupure de accessoires. courant, la machine ne démarre pas. Arrêter et redémarrer la machine. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les 10.2 Machines sans fil : ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux - Le témoin électronique (12) s'allume et la déchets d'équipements électriques ou électro- vitesse en charge diminue. La température est niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- trop élevée ! Laisser fonctionner la machine à vide tion nationale, les appareils électriques doivent être jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteigne. collectés à part et soumis à un recyclage respec- - Le témoin électronique (12) clignote et la tueux de l’environnement. machine ne fonctionne pas. La protection contre le redémarrage a déclenché. Si le bloc Consignes spéciales pour machines sans fil : batterie est introduit lorsque la machine est en Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec marche, la machine ne démarre pas. Arrêter et les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte- redémarrer la machine. ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. 11. Accessoires Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les court- Utilisez uniquement des batteries Metabo et des circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif). accessoires Metabo originaux. Voir page 4. Utilisez uniquement des accessoires, qui sont 26 conformes aux exigences et aux données caracté-

FRANÇAIS fr Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau 14. Caractéristiques techniques sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! Explications concernant les indications de la page 3 . Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = tension du bloc batterie Dmax = diamètre max. de l'accessoire tmax,1 = épaisseur maximal admissible de l'accessoire dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage (18) tmax,2 = épaisseur max. admissible de l'acces- soire dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage Quick (2) tmax,3 = Disque à dégrossir / meule de tronçon- nage : épaisseur max. admissible de l'outil adaptable M = Filetage du mandrin l = Longueur du mandrin porte-meule n* = Vitesse à vide (vitesse max.) P1 = puissance absorbée nominale P2 = puissance débitée m = poids avec bloc batterie le plus petit / poids sans câble d'alimentation Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745. Machine de la classe de protection II ~ Courant alternatif Courant continu Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). *Dérangements électromagnétiques : Des dérangements électromagnétiques extrêmes provenant de l'extérieur peuvent entraîner au cas par cas des fluctuations momentanées de la vitesse de rotation ou déclencher la protection contre le redémarrage. Dans ce cas, arrêter et remettre en marche la machine. Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces- soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeur vibratoire totale (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 : ah, SG = Valeur d'émission vibratoire (meulage de surfaces) ah, DS = Valeur d'émission vibratoire (meulage au plateau) Kh,SG/DS = Incertitude (vibration) Niveau sonore typique en pondération A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA = incertitude 27

nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt 1. Conformiteitsverklaring om te polijsten. Toepassingen waarvoor het elek- trische gereedschap niet bestemd is, kunnen leiden Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. ding: Deze haakse slijpers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle rele- c) Gebruik geen accessoires die door de fabri- vante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen kant niet speciaal voor dit elektrische gereed- *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. schap bestemd en aanbevolen zijn. Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog geen veilig gebruik. 2. Gebruik volgens de d) Het toelaatbare toerental van het inzetge- voorschriften reedschap dient minstens zo hoog te zijn als het maximale toerental dat op het elektrisch De haakse slijpers met platte kop zijn samen met gereedschap staat aangegeven. Accessoires die originele Metabo-accessoires geschikt voor het sneller draaien dan toelaatbaar kunnen breken en slijpen, het schuren, het werken met draadborstels wegvliegen. en het doorslijpen van metaal, beton, steen en soortgelijke materialen, zonder gebruik van water. e) De buitendiameter en de dikte van het inzet- gereedschap dienen overeen te komen met de Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de maataanduidingen van uw elektrische gereed- gebruiker aansprakelijk. schap. Verkeerd bemeten inzetgereedschap kan De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en niet voldoende worden afgeschermd of gecontro- de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te leerd. worden nageleefd. f) Inzetgereedschap met draadinzet dient exact op de slijpspindel van het elektrische gereed- 3. Algemene schap te passen. Bij inzetgereedschap dat met veiligheidsvoorschriften een flens bevestigd is, moet het opnamegat precies op de flensvorm passen. Inzetgereed- schap dat niet precies op de opname van het elek- Let ter bescherming van uzelf en de trische gereedschap past, draait ongelijkmatig en machine op de met dit symbool aange- trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden tot verlies van geven passages! controle. g) Gebruik geen beschadigd inzetgereed- WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan- schap. Controleer inzetgereedschap, zoals wijzing om het risico van letsel te vermin- slijpschijven, voor het gebruik altijd op afsplin- deren. teringen en scheuren, steunschijven op WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op voorschriften en aanwijzingen. Worden de losse of gebroken draden. Wanneer het elektri- veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in sche gereedschap of het inzetgereedschap acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, gevallen is, controleer het dan op beschadi- brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. gingen of gebruik onbeschadigd inzetgereed- Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en schap. Wanneer u het inzetgereedschap heeft aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gecontroleerd en ingebracht, zorg er dan voor gebruik. dat u en eventuele andere personen in de buurt Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze buiten bereik van het roterende inzetgereed- documenten aan anderen door. schap blijven en laat het apparaat een minuut lang draaien op het hoogste toerental. In deze testperiode breekt beschadigd inzetgereedschap 4. Speciale meestal. veiligheidsvoorschriften h) Draag een persoonlijke veiligheidsuitrus- ting. Draag afhankelijk van de toepassing volle- 4.1 Gemeenschappelijke veiligheidsinstruc- dige gezichtsbescherming, oogbescherming ties voor het schuren, het schuren met of een veiligheidsbril. Draag zo nodig een stof- zandpapier, het werken met draadbor- masker, gehoorbescherming, veiligheidshand- stels en het doorslijpen: schoenen of, ter bescherming tegen kleine Toepassing slijp- en materiaaldeeltjes, een speciaal schort. Uw ogen dienen tegen rondvliegende voorwerpen, a) Dit elektrisch gereedschap kan worden gebruikt als slijpmachine, schuurmachine, die bij verschillende toepassingen ontstaan, beschermd te worden. Stof- of zuurstofmaskers draadborstel en doorslijpmachine. Let op alle dienen het stof dat bij de toepassing ontstaat te veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeel- dingen en gegevens die u bij uw apparaat filteren. Wanneer u lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw gehoor beschadigd raken. ontvangt. Neemt u de volgende aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een elektrische schok, i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand van uw werkgebied bevinden. 28 brand en/of ernstig letsel.

NEDERLANDS nl Iedereen die het werkgebied betreedt, dient worden voorkomen door passende veiligheids- een persoonlijke veiligheidsuitrusting te maatregelen te nemen, zoals hieronder dragen. Gebroken inzetgereedschap of brok- beschreven. stukken van het werkstuk kunnen wegvliegen en a) Houd het elektrische gereedschap goed vast letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken. en breng uw lichaam en uw armen in zo'n j) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso- positie dat u de terugslagkrachten kunt leerde greepvlakken wanneer u werkzaam- opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd heden uitvoert waarbij het inzetgereedschap de extra greep om tijdens de startfase een zo verborgen stroomleidingen of het eigen groot mogelijke controle over de terugslag- netsnoer kan raken. Door contact met een span- krachten of reactiemomenten te hebben. De ningvoerende leiding kunnen ook metalen appa- gebruiker kan door geschikte veiligheidsmaatre- raatonderdelen onder spanning worden gezet en gelen te nemen de terugslag- en reactiemomenten kan een elektrische schok teweeg worden beheersen. gebracht. b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend van draaiend inzetgereedschap komt. Het inzet- inzetgereedschap. Wanneer u de controle over gereedschap kan zich bij een terugslag over uw het apparaat verliest, kan het netsnoer doorge- hand bewegen. sneden of gegrepen worden en kan uw hand of uw c) Kom niet met uw lichaam binnen het gebied arm in het draaiende inzetgereedschap komen. waarin het elektrische gereedschap zich in I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg geval van een terugslag beweegt. Door de terug- voordat het inzetgereedschap volledig tot stil- slag beweegt het elektrische gereedschap zich in stand is gekomen. Het draaiende inzetgereed- tegengestelde richting ten opzichte van de slijp- schap kan in contact komen met het steunvlak, schijf op de plaats van de blokkering. waardoor u mogelijk de controle over het elektri- d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, sche gereedschap verliest. scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het inzet- m) Laat het elektrische gereedschap niet gereedschap niet van het werkstuk terug- draaien wanneer u het draagt. Door toevallig springt en beklemd raakt. Bij hoeken, scherpe contact met het draaiende inzetgereedschap kan randen of wanneer het terugspringt, raakt het rote- uw kleding worden gegrepen en kan het inzetge- rende inzetgereedschap gemakkelijk beklemd. Dit reedschap zich in uw lichaam boren. leidt tot verlies van controle of een terugslag. n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit uw elektrische gereedschap. De motorventilator inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of trekt stof in de behuizing en een sterke opeenho- verlies van controle over het elektrische gereed- ping van metaalstof kan elektrische gevaren veroor- schap. zaken. o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken slijpen en doorslijpen: kunnen deze materialen vlam vatten. a) Gebruik uitsluitend slijpmiddelen die voor p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van en de hiervoor geschikte beschermkap. Slijp- water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot middelen die niet geschikt zijn voor het elektrische een elektrische schok. gereedschap kunnen niet voldoende worden afge- schermd en zijn onveilig. 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op b) Gebogen slijpschijven dienen zo te zijn een terugslag aangebracht, dat het slijpvlak zich onder de Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg rand van de beschermkap bevindt. Een van draaiend inzetgereedschap - zoals een slijp- verkeerd aangebrachte slijpschijf die buiten de rand schijf, steunschijf of draadborstel - dat blijft haken of van de beschermkap uitsteekt, kan niet naar blokkeert. Indien het draaiende inzetgereedschap behoren worden afgeschermd. blokkeert of blijft haken, komt het onmiddellijk tot c) De beschermkap moet stevig aan het elek- stilstand. Hierdoor wordt ongecontroleerd elek- trisch gereedschap zijn aangebracht en, voor trisch gereedschap, tegen de draairichting van het een optimale veiligheid, zo zijn ingesteld dat inzetgereedschap in, op de plaats van de blokke- een zo klein mogelijk deel van het slijplichaam ring versneld. open naar de bediener wijst. De beschermkap Wanneer er bijv. een slijpschijf in het werkstuk blijft beschermt de gebruiker tegen brokstukken, haken of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die toevallig contact met het slijplichaam en vonken, invalt in het werkstuk vastraken, met het uitbreken waardoor kleding vlam kan vatten. van de slijpschijf of een terugslag als mogelijk d) De slijpmiddelen mogen alleen worden gevolg. De slijpschijf beweegt zich dan naar of gebruikt voor de aanbevolen toepassingsmo- vanaf de gebruiker, afhankelijk van de draairichting gelijkheden. van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van een door- kunnen slijpschijven ook breken. slijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik materiaalafname met de rand van de schijf. Door van het elektrisch gereedschap. Een terugslag kan 29

nl NEDERLANDS zijwaartse krachtinwerking op deze slijpmiddelen 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het kan de schijf breken. schuren: e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in a) Gebruik geen overgedimensioneerde de juiste grootte en vorm voor de door u schuurbladen maar houd u met betrekking tot gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen de de grootte van de schuurbladen aan de slijpschijf en gaan zo het risico tegen dat deze opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken onderscheiden van de flenzen voor andere slijp- en leiden tot het blokkeren of scheuren van de schijven. schuurbladen of een terugslag. f) Gebruik geen versleten slijpschijven van groter elektrisch gereedschap. Slijpschijven 4.6 Speciale veiligheidsinstructies voor het voor groter elektrisch gereedschap zijn niet werken met draadborstels: geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner a) Let erop dat de draadborstel ook tijdens het elektrisch gereedschap en kunnen breken. normale gebruik draadstukken verliest. Over- belast de draden niet door een te hoge 4.4 Overige speciale veiligheidsinstructies aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken voor het doorslijpen: kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een de huid heen dringen. blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen b) Wordt het gebruik van een beschermkap overmatig diepe snedes uit. Bij overbelasting van aanbevolen, zorg er dan voor dat de de doorslijpschijf wordt ook de neiging tot schuin beschermkap en de draadborstel niet met wegdraaien of blokkeren en daarmee de kans op elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter een terugslag of breuk van het schuurmiddel van schijf- en komborstels kan door aandruk- en verhoogd. centrifugale krachten vergroot worden. b) Mijd het gebied voor en achter de roterende doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het 4.7 Overige veiligheidsvoorschriften: werkstuk van u af beweegt, kan het elektrisch WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig- gereedschap in geval van een terugslag met de heidsbril. draaiende schijf direct naar u toe worden geslin- gerd. Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u deze bij het slijpmateriaal ter beschikking gesteld het werk onderbreekt, schakel het apparaat worden en vereist zijn. dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf Neem de opgaven van de fabrikant van het gereed- tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de schap of de accessoires in acht! Zorg ervoor dat de nog draaiende slijpschijf uit de snede te schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel de oorzaak van het beklemd raken vast en hef deze Slijpschijven moeten zorgvuldig volgens de voor- op. schriften van de fabrikant bewaard en gehanteerd worden. d) Schakel het elektrische gereedschap zolang het zich in het werkstuk bevindt nooit opnieuw Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt in. Laat de slijpschijf eerst het volle toerental voor het voorslijpen! Doorslijpschijven mogen niet bereiken voordat u voorzichtig verder gaat met onderhevig zijn aan zijwaartse druk. de snede. Anders kan de schijf blijven haken, uit Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te het werkstuk springen of een terugslag veroor- zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spanin- zaken. richtingen. Grote werkstukken dienen voldoende te e) Zorg voor een ondersteuning van platen of worden ondersteund. grote werkstukken om het risico van een terug- Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet slag als gevolg van een ingeklemde doorslijp- gebruikt, dan mag het einde van de spindel de schijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen gatenbodem van het schuurgereedschap niet doorbuigen onder hun eigen gewicht. Het werkstuk raken. Let erop dat de schroefdraad in het inzetge- dient aan beide kanten van de schijf, zowel bij de reedschap lang genoeg is om de spindellengte op doorslijpsnede als aan de rand, ondersteund te te nemen. De schroefdraad van het inzetgereed- worden. schap moet bij de schroefdraad op de spindel f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij "inval- passen. Zie voor de lengte en de schroefdraad van snedes" in bestaande wanden of andere de spindel pagina 3 en hoofdstuk 14. Technische gebieden waarvan u niet weet wat zich daarin gegevens. bevindt. De invallende doorslijpschijf kan bij het Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals snijden in gas- of waterleidingen, elektrische loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen leidingen of andere objecten een terugslag veroor- en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de zaken. gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, 30 gelden als kankerverwekkend, met name in

NEDERLANDS nl verbinding met additieven voor de houtbehandeling 4.9 Speciale veiligheidsvoorschriften voor (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). accumachines: Asbesthoudend materiaal mag alleen worden Haal het accupack uit de machine voordat instel-, bewerkt door gespecialiseerd personeel. ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam- - Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging. heden uitgevoerd worden. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker van Accupacks tegen vocht beschermen! filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn. Accupacks niet aan vuur blootstellen! Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). Accupacks niet openen! Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen bij het Contacten van de accupacks niet aanraken of kort- werken onder stoffige omstandigheden vrij zijn. sluiten! Mocht het nodig zijn om het stof te verwijderen, Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap van zure, brandbare vloeistof lopen! het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen voor- werpen) en voorkom beschadiging van inwendige Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt delen. en met de huid in aanraking komt, deze onmiddellijk afspoelen met overvloedig Beschadigd, niet-rond resp. vibrerend gereed- water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, schap mag niet worden gebruikt. dient u ze uit te spoelen met schoon water en u Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische onmiddellijk onder behandeling van een arts te geleiders en dragende wanden (statica) voor- stellen! komen. Bij een defecte machine dient u het accupack uit de Bij gebruik van de machine buiten: FI-veiligheids- machine te halen. schakelaar met max. afschakelstroom (30 mA) Transport van Li-ion-accupacks: voorschakelen! Op de verzending van Li-ion accupacks is het Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen worden vervangen. Indien de extra greep defect is (UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer de machine niet gebruiken. bij het versturen van Li-ion accupacks naar de Gebruik geen beschadigde beschermkap. Contro- actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij leer de beschermkap vóór gebruik altijd op uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is scheuren, vervormingen of sterke slijtage. bij Metabo verkrijgbaar. Dit elektrisch gereedschap is niet bestemd om te Verstuur accupacks alleen als de behuizing polijsten. De garantie vervalt bij gebruik dat niet onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor volgens de voorschriften plaatsvindt! De motor kan het verzenden haalt u het accupack uit de machine. oververhit en het elektrisch gereedschap bescha- De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. digd raken. Voor polijstwerkzaamheden bevelen wij met tape isoleren). onze haakse polijstmachine aan. 5. Overzicht 4.8 Speciale veiligheidsvoorschriften voor elektrische machines: Zie bladzijde 2. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het 1 Beugel voor het aantrekken/losdraaien van de apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud spanmoer (zonder gereedschap) met de hand * aan pleegt. 2 Spanmoer (zonder gereedschap) * Bij de bewerking, met name van 3 Steunflens metaal, kan zich geleidende stof in 4 Spindel de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische 5 Spindelvastzetknop energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan 6 Beschermkap tijdelijk het risico van een elektrische schok met zich meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de 7 Extra greep / extra greep met trillingsdemping * lopende machine zeer regelmatig en grondig door 8 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen * de achterste ventilatiesleuven uit te blazen met 9 Handgreep perslucht. Hierbij dient de machine stevig te worden 10 Inschakelblokkering * vastgehouden. 11 Drukschakelaar * Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van 12 Elektronische signaalindicatie * een stationaire afzuiginrichting en een 13 Toets voor ontgrendeling van het accupack * aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen. Wanneer 14 Toets voor de indicatie van de capaciteit * de machine door de FI-veiligheidsschakelaar wordt 15 Capaciteits- en signaalindicatie * uitgeschakeld, dient hij gecontroleerd en gereinigd 16 Accupack * te worden. Motorreiniging zie hoofdstuk9. 17 Stoffilter * Reiniging. 18 Spanmoer * 31

nl NEDERLANDS 19 Tweegaatssleutel * 6.4 Beschermkap aanbrengen 20 Hendel voor de bevestiging van de beschermkap Gebruik uit veiligheidsoverwegingen uitslui- * afhankelijk van de uitrusting/niet in de leve- tend de beschermkap die bestemd is voor het ringsomvang betreffende slijpelement! Zie ook hoofdstuk 11. Accessoires! 6. Ingebruikneming Beschermkap voor het slijpen Bestemd voor het werken met afbraamschijven, 6.1 Speciaal voor elektrische machines lamellenslijpschijven, diamant-doorslijpschijven. Controleer alvorens het apparaat in gebruik te Zie pagina 2, afbeelding E. nemen of de op het typeplaatje aangegeven - De beschermkap (6) aanbrengen in de weerge- netspanning en netfrequentie overeenkomen met geven positie. de gegevens van het elektriciteitsnet. - De hendel indrukken en aan de beschermkap Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD) draaien tot het gesloten deel naar de gebruiker met een max. schakelstroomsterkte van wijst. 30 mA voor de machine. - De hendel loslaten en aan de beschermkap draaien 6.2 Speciaal voor accumachines tot de hendel inklikt. - Controleer of de hendel goed bevestigd is: Hij Stoffilter dient vergrendeld te zijn en er mag niet aan de Bij een sterk verontreinigde omgeving altijd beschermkap kunnen worden gedraaid. het stoffilter (17) aanbrengen. Alleen inzetgereedschap gebruiken waarover de Met een aangebracht stoffilter (17) wordt de machine sneller warm. De elektronica beschermkap tenminste 3,4 mm uitsteekt. beschermt de machine tegen oververhitting (zie hoofdstuk 10.). Aanbrengen: Zie pagina 2, afbeelding A. 7. Slijpschijf aanbrengen Stoffilter (17) aanbrengen zoals weergegeven. Voor alle ombouwwerkzaamheden: het accu- Afnemen: Het stoffilter (17) aan de bovenkant pack uit de machine halen / de stekker uit het enigszins optillen en naar beneden afnemen. stopcontact nemen. De machine moet uitgescha- Draaibaar accupack keld zijn en de spindel moet stilstaan. Zie pagina 2, afbeelding B. Voor het werken met doorslijpschijven uit Het achterdeel van de machine kan in 3 stappen veiligheidsoverwegingen de beschermkap 270° worden gedraaid, zodat de vorm van de van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. Acces- machine aangepast kan worden aan de arbeidsom- soires) gebruiken. standigheden. Alleen in ingeklikte stand gebruiken. 7.1 Spil vastzetten Accupack De spindelvastzetknop (5) alleen bij stil- Het accupack (16) voor gebruik opladen. staande spindel indrukken! Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. - De spindelvastzetknop (5) indrukken en de De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en spindel (4) met de hand draaien tot de spindel- 30°C. vastzetknop merkbaar inklikt. Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een 7.2 De slijpschijf erop plaatsen capaciteits- en signaalindicatie (15): - Druk op toets (14) en de laadtoestand wordt door Zie pagina 2, afbeelding C. de LED-verlichting aangegeven. - De steunflens (3) op de spindel plaatsen. Deze is - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accu- op de juiste wijze aangebracht als hij op de pack bijna leeg en moet het weer opgeladen spindel niet gedraaid kan worden. worden. - De slijpschijf op de steunflens (3) plaatsen. De slijpschijf dient gelijkmatig op de steunflens te Accupack uitnemen, inbrengen liggen. De plaatflens van de doorslijpschijven Uitnemen: De toets voor de accupack- dient op de steunflens te liggen. ontgrendeling (13) indrukken en het accupack (16) naar beneden uittrekken. 7.3 Spanmoer (zonder gereedschap) beves- Inbrengen:accupack (16) erop schuiven tot het tigen/losmaken (afhankelijk van de uitvoe- inklikt. ring) Spanmoer (zonder gereedschap) (2) uitslui- 6.3 Extra greep aanbrengen tend met de hand aantrekken! Alleen werken wanneer de extra greep (7) is Om te werken moet de beugel (1) altijd vlak op de aangebracht! De extra greep stevig spanmoer (2) geklapt zijn. inschroeven aan de linker- of rechterkant van de machine. 32

NEDERLANDS nl Spanmoer (zonder gereedschap) (2) bevestigen: Voorkom dat de machine onbedoeld wordt Wanneer het inzetgereedschap in het spange- gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer bied dikker is dan 6 mm, mag de spanmoer het accupack uit de machine wordt gehaald. (zonder gereedschap) niet gebruikt worden! Gebruik Bij de continu-inschakeling loopt de machine dan de spanmoer (18) met tweegaatssleutel (19). verder wanneer hij uit de hand wordt - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). getrokken. Daarom de machine altijd met beide - De beugel (1) van de spanmoer omhoog klappen. handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vast- - Spanmoer (2) op de spindel (4) plaatsen. Zie houden, ervoor zorgen dat u stevig staat en gecon- pagina 2, afbeelding D. centreerd werken. - Aan de beugel (1) de spanmoer met de hand met Machines mit schakelschuif: de klok mee vastdraaien. - De beugel (1) weer naar beneden klappen. 0 8 Spanmoer (zonder gereedschap) (2) losmaken: - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). I - De beugel (1) van de spanmoer omhoog klappen. - Spanmoer (2) tegen de klok in met de hand afschroeven. Inschakelen: schakelschuif (8) naar voren Aanwijzing: Bij een spanmoer die erg vastzit (2) kan schuiven. Voor de continu-inschakeling voor het afschroeven ook een tweegaatssleutel deze vervolgens naar beneden klappen tot worden gebruikt. hij inklikt. Uitschakelen: Op het achterste uiteinde van de 7.4 Spanmoer bevestigen/losdraaien schakelschuif (8) drukken en loslaten. Spanmoer (18) bevestigen: Machines met veiligheidsschakelaar (met dodemansfunctie): (Machines met de aanduiding WPF..., WEPF...) De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. De spanmoer als volgt op de spindel schroeven: 11 10 Zie pagina 2, afbeelding D. 0 - A) Bij dunne slijpschijven: I De band van de spanmoer (18) wijst naar boven, zodat de dunne slijpschijf veilig kan worden Inschakelen: inschakelblokkering (10) in de gespannen. richting van de pijl schuiven en drukscha- B) Bij dikke slijpschijven: kelaar (11) indrukken. De band van de spanmoer (18) wijst naar Uitschakelen: drukschakelaar (11) loslaten. beneden, zodat de spanmoer veilig op de spindel kan worden aangebracht. - De spindel vergrendelen. De spanmoer (18) met 8.2 Tips voor het werk de tweegaatssleutel (19) met de wijzers van de Schuren en schuren met zandpapier: klok mee vastzetten. De machine matig aandrukken en over het opper- vlak heen- en weer bewegen, zodat het werkstuk- Spanmoer losmaken: oppervlak niet te heet wordt. - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De span- Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u moer (18) met de tweegaatssleutel (19) tegen de te werken met een invalshoek van 30° - 40°. wijzers van de klok in afschroeven. Doorslijpen: Bij het doorslijpen altijd in tegenge- 8. Gebruik stelde richting (zie afbeelding) werken. Anders bestaat het gevaar dat 8.1 In-/uitschakelen de machine ongecontroleerd uit de snede springt. Werk met een matige, De machine altijd met beide handen geleiden! aan het materiaal aangepaste voorwaartse bewe- ging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, niet Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap trillen. naar het werkstuk brengen. Werken met draadborstels: Het opzuigen van extra stof en spanen door de De machine matig aandrukken. machine dient te worden voorkomen. Bij het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich 9. Reiniging geen neergeslagen stof in de buurt van de machine bevindt. De machine na het uitschakelen pas Reiniging van de motor: De machine zeer regel- wegzetten wanneer de motor tot stilstand is matig en grondig door de achterste ventilatie- gekomen. sleuven uitblazen met perslucht. Hierbij dient de Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine machine stevig te worden vastgehouden. altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het Stoffilter regelmatig reinigen: afnemen en met stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een perslucht doorblazen. stroomonderbreking heeft voorgedaan. 33

nl NEDERLANDS Compleet toebehorenprogramma, zie 10. Storingen verhelpen www.metabo.com of de toebehorencatalogus. 10.1 Elektrische machines: 12. Reparatie - Overbelastingsbeveiliging: Het belast toerental neemt STERK af. De motortempera- Reparaties aan elektrisch gereedschap tuur is te hoog! De machine onbelast laten lopen mogen uitsluitend door een erkend vakman tot hij is afgekoeld. worden uitgevoerd! - Overbelastingsbeveiliging: Het belast toerental neemt LICHT af. De machine wordt Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat overbelast. Werk met minder belasting verder. gerepareerd dient te worden contact op met uw - Metabo S-automatic veiligheidsuitschake- Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen ling: De machine is automatisch UITGESCHA- www.metabo.com. KELD. Bij een te hoge stroom-toenamesnelheid Onderdeellijsten kunt u downloaden via (zoals bijvoorbeeld bij een plotselinge blokkering www.metabo.com. of terugslag) wordt de machine uitgeschakeld. Machine met de schakelschuif (8) uitzetten. Vervolgens weer inschakelen en normaal verder 13. Milieubescherming werken. Zorg ervoor dat zich verder geen blokke- ringen voordoen. Zie hoofdstuk 4.2. Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen - Herstartbeveiliging: De machine loopt niet. bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op De herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke netstekker in het stopcontact gestoken wanneer afvalstoffen afvoeren. de machine ingeschakeld is of wordt de stroom- Neem de nationale voorschriften in acht voor een toevoer na een onderbreking weer hersteld, dan milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling start de machine niet. De machine uit- en weer van afgedankte machines, verpakkingen en toebe- inschakelen. horen. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch 10.2 Accumachines: gereedschap nooit met het huisvuil mee! - De elektronische signaalindicatie (12) brandt Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU en het belaste toerental neemt af. De tempera- inzake gebruikte elektrische en elektronische appa- tuur is te hoog! De machine onbelast laten lopen raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge- tot de elektronische signaalindicatie uitgaat. ving dienen oude elektrische apparaten - De elektronische signaalindicatie (12) knip- gescheiden te worden ingezameld en op milieu- pert en de machine loopt niet. De herstartbe- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. veiliging is geactiveerd. Wordt het accupack in Speciale aanwijzingen voor accumachines: een ingeschakelde machine geplaatst, dan start Accupacks mogen niet met het huisvuil meege- de machine niet. De machine uit- en weer inscha- geven worden! Geef defecte of afgedankte accu- kelen. packs terug aan de Metabo-handelaar! Accupacks niet in het water gooien! 11. Toebehoren Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en gereedschap alvorens het af te voeren. De Metabo-toebehoor. contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). Zie bladzijde 4. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in 14. Technische gegevens deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. Toelichting bij de gegevens op pagina 3. Wijzi- A Beschermkap voor het doorslijpen gingen in verband met technische ontwikkelingen Bestemd voor het werken met doorslijpschijven, voorbehouden. diamant-doorslijpschijven. U = spanning van het accupack Aanbrengen zoals beschreven bij „Beschermkap Dmax = max. diameter van het inzetgereed- voor het schuren“ (hoofdstuk 6.4). schap tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzet- B Handbescherming voor het schuren met gereedschap in het spanbereik bij zandpapier en het werken met draadbor- gebruik van de spanmoer (18) stels tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzet- Bestemd voor het werken met steunschijven, slijp- gereedschap in het spanbereik bij schijven, draadborstels. gebruik van de quick-spanmoer (2) Handbescherming aanbrengen onder de extra tmax,3 = afbraamschijf/doorslijpschijf: greep opzij. max. toelaatbare dikte van het inzet- C Laadapparaten gereedschap M = spindelschroefdraad D Accupacks l = lengte van de schuurspindel n* = onbelast toerental (hoogste toerental) 34

NEDERLANDS nl P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen m = gewicht met het kleinste accupack / gewicht zonder netsnoer Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). *Elektromagnetische storingen: Onder inwerking van extreme elektromagnetische storingen van buiten kunnen soms voorbijgaande schommelingen van het toerental optreden of kan de herstartbeveiliging worden geactiveerd. In dit geval de machine uit- en weer inschakelen. Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed- schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke- lijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de beoordeling rekening met pauzes en fases met een lagere belasting. Bepaal op basis van de overeen- komstig aangepaste taxatiewaarden de maatre- gelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. orga- nisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met steunschijf) Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 35

it ITALIANO Istruzioni per l’uso originali potrebbero derivare conseguenze come folgora- 1. Dichiarazione di conformità zioni, incendi e/o lesioni gravi. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità b) Il presente elettroutensile non è adatto per la che la presente smerigliatrice angolare, identificata lucidatura. Un eventuale utilizzo dell’elettrouten- dai modelli e numeri di serie *1), è conforme a tutte sile che differisca da quello previsto potrebbe le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle essere fonte di pericolo e di lesioni. norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia vedere pagina 3. stato specificamente previsto per il presente elettroutensile e non sia raccomandato dal 2. Utilizzo conforme produttore. Il semplice fatto che gli accessori possano essere fissati all’elettroutensile non garan- tisce un utilizzo sicuro dell’utensile stesso. Le smerigliatrici angolari a testa piatta, equipag- giate con gli accessori originali Metabo, sono adatte d) La velocità ammessa dell’utensile utilizzato per eseguire operazioni di levigatura, levigatura con deve essere almeno pari al numero di giri carta vetrata ed operazioni con spazzole metal- massimo indicato sull’elettroutensile. Gli liche, nonché per il taglio di metallo, calcestruzzo, accessori che girano a una velocità superiore a pietra e materiali simili senza l’impiego di acqua. quella ammessa possono spezzarsi ed essere proiettati all’esterno. Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell’elettroutensile sono di esclusiva responsabilità e) Il diametro esterno e lo spessore dell’uten- dell’utilizzatore. sile devono corrispondere ai dati tecnici dell’elettroutensile. Non è possibile garantire una È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche protezione sufficiente per l’utilizzatore né un generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- gate. controllo adeguato, se gli utensili sono di dimen- sioni errate. f) Gli utensili con inserto filettato devono adat- 3. Avvertenze generali di tarsi con precisione all’alberino dell’elettrou- sicurezza tensile. In caso di utensili con fissaggio tramite flange, il foro di attacco deve adattarsi con Per proteggere la propria persona e per precisione alla forma della flangia. Gli utensili una migliore cura dell'elettroutensile che non si adattano perfettamente all’attacco stesso, attenersi alle parti di testo dell’elettroutensile ruotano in modo irregolare, contrassegnate con questo simbolo! producono forti vibrazioni e possono causare la ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di perdita di controllo dell’elettroutensile. lesioni leggere le Istruzioni per l'uso. g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze che i dischi di smerigliatura non presentino di sicurezza e le relative istruzioni. Even- scheggiature e cricche, verificare che i plato- tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze relli non presentino fenditure, tracce di usura o di sicurezza e delle istruzioni potranno causare un forte logoramento, verificare che le spaz- folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi. zole metalliche non abbiano fili staccati o rotti. Se l’elettroutensile o l’utensile utilizzato cade a Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le terra, verificare che non si sia danneggiato, istruzioni per un uso futuro. oppure impiegare un utensile integro. Una L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente volta che l’utensile è stato controllato e insieme al presente documento. montato, non soffermarsi - né lasciar soffer- mare eventuali persone presenti nelle vici- 4. Avvertenze specifiche di nanze - in prossimità del livello di funziona- sicurezza mento dell’utensile rotante e tenere l’elettroutensile in funzione al massimo dei giri 4.1 Avvertenze di sicurezza comuni per un minuto. Di solito gli utensili eventualmente danneggiati si rompono durante questo test. relative a levigatura, levigatura con carta abrasiva, lavori con spazzole metalliche h) Indossare l’equipaggiamento di protezione e troncatura con dischi da taglio: personale. In base all’applicazione, indossare Applicazione una protezione integrale per il viso, una prote- zione per gli occhi o occhiali protettivi. Se a) Il presente elettroutensile deve essere utiliz- necessario, indossare una mascherina antipol- zato come levigatrice, levigatrice con carta vere, protezioni acustiche, guanti di protezione abrasiva, spazzole metalliche e come tronca- o un grembiule protettivo che impedisca alle trice a mola. Rispettare tutte le avvertenze di piccole particelle di abrasivo e di materiale di sicurezza, le indicazioni, le rappresentazioni e i raggiungere il corpo dell’utilizzatore. Gli occhi dati che vengono forniti con l’utensile. Qualora devono essere protetti dagli eventuali corpi estranei le seguenti istruzioni non venissero rispettate ne vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. La 36

ITALIANO it mascherina antipolvere o la protezione per le vie o provochi un contraccolpo. Il disco di smerigliatura respiratorie devono filtrare la polvere che si produce si sposta quindi improvvisamente verso l’utilizza- durante l’impiego dell’utensile. Un forte rumore tore o in direzione opposta, a seconda del senso di prolungato può causare una perdita di udito. rotazione del disco al momento dell’inceppamento. i) Assicurarsi che le altre persone mantengano In questo contesto è anche possibile che i dischi di una distanza di sicurezza dalla propria area di smerigliatura si rompano. lavoro. Tutte le persone che si trovano I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo all’interno dell’area di lavoro devono indossare sbagliato oppure erroneo dell’elettroutensile. l’equipaggiamento di protezione personale. Questo inconveniente può essere evitato con le Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o adeguate misure precauzionali descritte di seguito. utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni a) Trattenere sempre saldamente l’elettrouten- anche al di fuori dell’area di lavoro. sile ed assumere una postura del corpo e delle j) Tenere l’elettroutensile soltanto sulle super- braccia che consenta di attutire le eventuali fici di presa isolate, quando si eseguono lavori forze di contraccolpo. Utilizzare sempre l’impu- durante i quali è possibile che l’utensile entri in gnatura supplementare, se disponibile, per contatto con cavi elettrici nascosti o con il avere il massimo controllo possibile sulle forze proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un di contraccolpo o sulle forze di reazione alla cavo sotto tensione può mettere sotto tensione velocità massima. L’utilizzatore può controllare le anche i componenti metallici dell’elettroutensile, forze di contraccolpo e di reazione adottando provocando una folgorazione. misure di sicurezza idonee. k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in utensili rotanti. Se si perde il controllo dell’elettro- rotazione. In caso di contraccolpo, l’utensile può utensile, il cavo di alimentazione può essere tagliato entrare a contatto con la mano dell’utilizzatore. o danneggiato e la mano o il braccio dell’utilizzatore c) Tenere il corpo lontano dall’area possono venire in contatto con l’utensile rotante. in cui si può eventualmente spostare l’elettrou- l) Non posare mai l’elettroutensile prima che tensile in caso di contraccolpo. Il contraccolpo l’utensile non si sia arrestato completamente. spinge l’elettroutensile nella direzione opposta al L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la senso di rotazione del superficie su cui è posato, facendo perdere all’utiliz- disco di smerigliatura nel punto in cui si è bloccato. zatore il controllo dell’elettroutensile. d) Lavorare con particolare attenzione vicino m) Non metter mai in funzione l’elettroutensile ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che l’uten- durante il trasporto. I vestiti dell’utilizzatore sile venga sbalzato via dal pezzo in lavorazione potrebbero entrare accidentalmente in contatto con e che si blocchi. L’utensile rotante si inclina l’utensile in rotazione e ciò potrebbe causare lesioni quando entra in contatto con angoli, spigoli vivi, o all’utilizzatore. quando viene sbalzato via in seguito a un blocco. n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione Questo provoca una perdita del controllo o un dell’elettroutensile. La ventola del motore attira la contraccolpo. polvere nella carcassa e un forte accumulo di e) Non utilizzare lame per seghe a catena o polvere di metallo può causare pericoli di natura lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano elettrica. spesso un contraccolpo o la perdita di controllo o) Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità dell’elettroutensile. di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare questi materiali. 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la levigatura e la troncatura (alla mola): p) Non utilizzare alcun utensile che richieda l’uso di refrigerante liquido. L’impiego di acqua o a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi omolo- di altri refrigeranti liquidi può provocare una folgora- gati per il proprio elettroutensile ed il carter di zione. protezione previsto per questo tipo di abra- sivo. Gli abrasivi non previsti per l’elettroutensile 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di non possono essere schermati in modo sufficiente e non sono pertanto sicuri. sicurezza Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si veri- b) I dischi di smerigliatura a centro depresso fica quando l’utensile in rotazione, come un disco di devono essere montati in modo che la super- smerigliatura, un platorello o una spazzola metal- ficie levigante si trovi al di sotto del bordo del lica, si inceppa o si blocca. Quando l’utensile carter di protezione. Un disco di smerigliatura rimane agganciato o bloccato nel materiale in lavo- montato in modo non corretto, che sporge oltre il razione, ciò causa un brusco arresto della rota- bordo del carter di protezione, non può essere zione. In questo modo un elettroutensile privo di schermato in modo sufficiente. controllo subisce un’accelerazione contraria al c) Il carter di protezione deve essere applicato senso di rotazione dell’utensile utilizzato, verso il sull’elettroutensile in modo sicuro e va rego- punto in cui si è verificato il bloccaggio. lato in modo da garantire la massima sicu- Se ad esempio un disco di smerigliatura resta bloc- rezza, ossia in modo tale che solo la minima cato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è possi- parte possibile dell’abrasivo sia esposta bile che il bordo del disco stesso - che affonda nel all’utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce materiale - resti impigliato e quindi il disco si rompa a proteggere l’utilizzatore da eventuali frammenti, 37

it ITALIANO contatti accidentali con l’abrasivo o scintille che f) Prestare particolare attenzione in caso di potrebbero innescare incendi sugli indumenti. “tagli a tasca” in pareti esistenti o in altre zone d) Gli abrasivi devono essere utilizzati esclusi- di cui non si conosce la struttura interna. Il vamente per le applicazioni raccomandate. disco da taglio immerso nel materiale può causare Ad esempio: non levigare mai con la superficie un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio o dell’acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. sono ideati per l’asportazione di materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la lateralmente su questi tipi di abrasivo possono levigatura con carta abrasiva: provocare la rottura del disco stesso. a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva sovradi- e) Utilizzare sempre flange di serraggio non mensionati, bensì attenersi alle indicazioni del danneggiate, di forme e dimensioni giuste per produttore per quanto riguarda la dimensione il disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte dei fogli. Fogli di carta abrasiva che risultano spor- sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così genti dal platorello possono causare lesioni nonché al minimo il rischio di una rottura del disco stesso. provocare il bloccaggio, lo strappo del foglio stesso Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi o un eventuale contraccolpo. dalle flange per altri dischi di smerigliatura. 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per le f) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati lavorazioni con spazzole metalliche: ideati per elettroutensili più grandi. I dischi di smerigliatura per gli elettroutensili di dimensioni a) Tenere in considerazione che la spazzola maggiori non sono adatti al numero di giri più metallica perde pezzi di filo metallico anche elevato degli elettroutensili più piccoli e possono durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare rompersi. i fili metallici esercitando una pressione di appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si 4.4 Ulteriori particolari avvertenze di sicu- staccano possono penetrare molto facilmente attra- verso i vestiti sottili e/o nella pelle. rezza in merito alla troncatura (alla mola): b) Se è raccomandato l’uso di un carter di a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, protezione, evitare che il suddetto carter e la evitare inoltre di esercitare una pressione di spazzola metallica vengano in contatto. Il appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco tazza può aumentare a causa della pressione di da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso appoggio e delle forze centrifughe. e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si blocchi e di conseguenza aumenta la possibilità di 4.7 Ulteriori avvertenze di sicurezza: un contraccolpo o di una rottura del disco. ATTENZIONE – Indossare sempre gli b) Evitare l’area antistante e retrostante il disco occhiali protettivi. da taglio in rotazione. Se l’utilizzatore avvicina il disco da taglio al pezzo in lavorazione allontanan- Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con dolo da sé, in caso di un contraccolpo l’elettrouten- l’abrasivo e qualora si rivelasse necessario. sile con il disco rotante verrà indirizzato diretta- Rispettare le indicazioni del produttore dell’utensile mente verso l’utilizzatore. e degli accessori. Proteggere i dischi dal grasso e c) Se il disco da taglio si blocca o se l’utilizza- dagli urti! tore interrompe il lavoro, disattivare l’elettrou- I dischi di smerigliatura devono essere conservati e tensile e mantenerlo fermo finché il disco non maneggiati con cura secondo le prescrizioni del si è arrestato completamente. Non tentare mai produttore. di estrarre il disco dal taglio che si sta eseguendo quando il disco stesso è ancora in Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni movimento. Ciò può causare un contraccolpo. di sgrosso! Le mole per troncare non possono Rilevare ed eliminare la causa del blocco. essere esposte ad alcuna pressione laterale. d) Non riattivare l’elettroutensile finché si trova Il pezzo in lavorazione deve essere saldamente all’interno del pezzo in lavorazione. Prima di appoggiato ed essere fissato in modo da non scivo- proseguire con cautela l’incisione, aspettare lare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di che il disco da taglio raggiunga il massimo fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe devono essere sufficientemente sostenuti. incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o Qualora vengano utilizzati utensili con inserto filet- causare un contraccolpo. tato, l’estremità dell’alberino non deve venire in e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi contatto con il fondo del foro dell’utensile da leviga- dimensioni devono essere supportati in modo tura. Accertarsi che la filettatura dell’utensile sia da evitare il rischio di un contraccolpo in caso sufficientemente lunga da poter alloggiare comple- di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavora- tamente l’alberino. La filettatura dell’utensile deve zione di grandi dimensioni possono flettere sotto il adattarsi al filetto dell’alberino. Per quanto riguarda loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve la lunghezza e la filettatura dell’alberino vedere essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia in pagina 3 e il capitolo14. Dati Tecnici. prossimità del taglio, sia sui bordi. 38

ITALIANO it Le polveri di materiali come vernici contenenti trica nella carcassa dell’elettroutensile, con il piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli conseguente rischio di folgorazione. Pertanto è possono essere nocive per la salute. Il contatto necessario soffiare aria compressa, mediante le oppure l’inalazione delle polveri possono causare feritoie di ventilazione posteriori, regolarmente e in reazioni allergiche e/o patologie delle vie modo completo durante il funzionamento. Per respiratorie dell’utilizzatore oppure delle persone questa operazione, tenere saldamente l’elettrou- che si trovano nelle vicinanze. tensile. Determinate polveri come polvere di legno di faggio Si raccomanda di impiegare un impianto di o di quercia sono considerate cancerogene, in aspirazione stazionario e di attivare particolare in combinazione con additivi per il preventivamente un interruttore di sicurezza per trattamento del legname (cromato, sostanze correnti di guasto (FI). In caso di disattivazione preservanti del legno). Il materiale contenente dell’elettroutensile tramite interruttore di sicurezza amianto deve essere lavorato esclusivamente da FI, controllare e pulire l’elettroutensile. Per la pulizia personale specializzato. del motore vedere il capitolo 9.Pulizia. - Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri. 4.9 Avvertenze specifiche di sicurezza per - Provvedere ad una buona aerazione della posta- zione di lavoro. gli elettroutensili a batteria: - Si consiglia di indossare una mascherina protet- Prima di eseguire qualsiasi intervento di regola- tiva con classe di filtraggio P2. zione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per batteria dall’elettroutensile. i materiali in lavorazione. Proteggere le batterie dall’umidità. I materiali che durante la lavorazione producono delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad esempio l’amianto) non devono essere lavorati. Non esporre le batterie al fuoco. Accertarsi che, in presenza di polvere durante l’esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione Non utilizzare batterie difettose o deformate. siano libere. Qualora fosse necessario eliminare la Non aprire le batterie. polvere, scollegare in primo luogo l’elettroutensile Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle dalla rete di alimentazione elettrica (utilizzare batterie. oggetti non metallici) ed evitare di danneggiare i Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un componenti interni. liquido leggermente acido e infiammabile. Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non devono essere utilizzati. Qualora si verifichi una perdita di liquido dalla batteria ed esso entri a contatto con la Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o pelle, risciacquare immediatamente con dell’acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). abbondante acqua. Se il liquido della batteria In caso di utilizzo dell’elettroutensile all’aperto: dovesse entrare a contatto con gli occhi, risciac- attivare preventivamente un interruttore di sicu- quare con acqua pulita ed affidarsi immediata- rezza FI con corrente di apertura max. (30 mA)! mente alle cure di un medico. Un’impugnatura supplementare eventualmente In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco danneggiata o logora deve essere sostituita. Non di batterie ricaricabili. mettere in funzione l’elettroutensile qualora l’impu- Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli gnatura sia difettosa. ioni di litio: Non utilizzare un carter di protezione danneggiato. La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli Prima di ogni utilizzo, controllare che il carter di ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci protezione non presenti cretti, deformazioni, usura pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione o forte logoramento. del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, Il presente elettroutensile non è adatto ad opera- informarsi sulle norme attualmente in vigore. zioni di lucidatura. Il diritto di garanzia viene meno in Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di caso di utilizzo non conforme dell’attrezzo! Il motore trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è può surriscaldarsi e l’elettroutensile può venire disponibile presso Metabo. danneggiato. Per eventuali lavori di lucidatura Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se consigliamo di utilizzare le nostre lucidatrici ango- l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. lari. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti 4.8 Avvertenze specifiche di sicurezza per dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro gli elettroutensili a filo: adesivo). Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire qualunque intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia. 5. Panoramica generale Durante la lavorazione soprattutto Vedere pagina 2. di metalli, è possibile che si depositi della polvere all’interno dell’elettroutensile. Questo può comportare il convogliamento di energia elet- 39

it ITALIANO 1 Archetto per serrare/allentare il dado di zioni di lavoro. Lavorare solamente quando la parte serraggio (senza l’ausilio di alcun attrezzo) in questione è innestata. manualmente* 2 Dado di serraggio (senza l’ausilio di alcun Batteria attrezzo) * Prima dell’utilizzo, caricare la batteria (16). 3 Flangia di supporto Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. 4 Alberino La temperatura di magazzinaggio ottimale è 5 Pulsante di arresto alberino compresa fra 10 °C e 30 °C. 6 Carter di protezione Le batterie al litio “Li-Power” sono dotate di un 7 Impugnatura supplementare / Impugnatura supple- indicatore di capacità e di segnalazione del livello di mentare con ammortizzazione delle vibrazioni* carica (15): 8 Interruttore a cursore di accensione/spegnimento * - Premendo il tasto (14), lo stato di carica viene indi- 9 Impugnatura cato dai LED. 10 Blocco dell'accensione * - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica 11 Pulsante interruttore * e dovrà essere ricaricata. 12 Segnalatore elettronico livello di carica * Rimozione e inserimento batteria 13 Tasto di sbloccaggio della batteria * Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio della 14 Tasto dell’indicatore di capacità * batteria (13) ed estrarre in avanti la batteria (16). 15 Indicatore di capacità e segnalazione livello di carica * Inserimento:spingere la batteria (16) fino a farla 16 Batteria * scattare in posizione. 17 Filtro per la polvere * 18 Dado di serraggio * 6.3 Montaggio dell’impugnatura supplemen- tare 19 Chiave a due fori* 20 Leva di fissaggio del carter di protezione Lavorare solamente con l’impugnatura supplementare montata (7)! Avvitare a fondo * a seconda della dotazione / non compreso nella l’impugnatura supplementare sul lato sinistro o fornitura destro dell’elettroutensile. 6. Messa in funzione 6.4 Applicazione del carter di protezione Per motivi di sicurezza, impiegare esclusiva- 6.1 Avvertenze specifiche per gli elettrouten- mente carter di protezione adatti agli abrasivi sili a filo usati! Vedere anche il capitolo 11. Accessori! Prima della messa in funzione, verificare che Carter di protezione per levigatura la tensione e la frequenza di alimentazione Specifico per lavorare con dischi da sgrosso, plato- elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici relli di levigatura a lamelle, dischi da taglio diaman- riportati sulla targhetta di identificazione. tati. Applicare sempre a monte un interruttore di Vedere pagina 2, figura E. sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto - Portare il carter di protezione (6) nella posizione max. di 30 mA. indicata. - Premere sulla leva e ruotare il carter di protezione 6.2 Avvertenze specifiche per gli elettrouten- finché la zona chiusa non risulta rivolta verso sili a batteria l’utilizzatore. Filtro per la polvere - Rilasciare la leva e ruotare il carter di protezione fino a quando la leva non si innesta in posizione. In presenza di ambienti molto polverosi appli- - Verificare che il carte sia saldamente in posizione: care sempre il filtro per la polvere (17). la leva deve essere innestata ed il carter di prote- Con il filtro per la polvere installato (17) l’elet- zione non deve essere in condizione di poter troutensile si surriscalda più rapidamente. ruotare. L’elettronica protegge l’elettroutensile dal surriscal- Utilizzare esclusivamente damento (vedere capitolo 10.). utensili sopra i quali il carter Applicazione: vedere pagina 2, figura A. di protezione sporga di Applicare il filtro per la polvere (17) come rappre- almeno 3,4 mm. sentato in figura. Asportazione: sollevare leggermente il filtro per la 7. Montaggio del disco di polvere (17) dagli spigoli superiori ed asportarlo smerigliatura tirando verso il basso. Batteria girevole Prima di effettuare qualsivoglia intervento di Vedere pagina 2, figura B. modifica: estrarre la batteria dall'utensile / la spina dalla presa. La macchina deve essere spenta La parte posteriore dell’elettroutensile può essere e l’alberino deve essere fermo. ruotata, in 3 stadi, di 270° ed in tal modo la forma dell’elettroutensile può adattarsi alle diverse condi- Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per 40 motivi di sicurezza deve essere utilizzato il

ITALIANO it carter di protezione per operazioni di troncatura Vedere pagina 2, figura D. (vedere capitolo11. Accessori). - A) In caso di dischi di smerigliatura sottili: Il collarino del dado di serraggio (18) è rivolto 7.1 Arresto dell’alberino verso l’alto, affinché il disco abrasivo sottile possa Premere il pulsante di arresto alberino (5) solo essere fissato in modo sicuro. quando l’alberino è fermo. B) In caso di dischi di smerigliatura spessi: - Premere il pulsante di arresto alberino (5) e Il collarino del dado di serraggio (18) è rivolto arrestare l’alberino (4) manualmente finché il verso il basso, affinché il dado di serraggio possa pulsante di arresto non scatta in posizione produ- essere inserito in modo sicuro sull’alberino. cendo un suono udibile. - Bloccare l’alberino. Stringere il dado di serraggio (18) ruotandolo in senso orario con l’apposita chiave a due fori (19). 7.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura Vedere pagina 2, figura C. Allentare il dado di serraggio: - Montare la flangia di supporto (3) sull’alberino. La - Bloccare l’alberino (vedere capitolo 7.1). Svitare il posizione sarà corretta se, una volta inserita dado di serraggio (18) ruotandolo in senso antio- sull’alberino, la flangia non può essere ruotata. rario (19) con l’apposita chiave a due fori. - Appoggiare il disco di smerigliatura sulla flangia di supporto (3). 8. Utilizzo Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia di supporto in modo uniforme. La flangia di lamiera delle mole per troncare deve poggiare 8.1 Attivazione/disattivazione sulla flangia di supporto. Tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani. 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio Mettere dapprima in funzione l’elettroutensile, (senza l’ausilio di alcun attrezzo) (in fun- quindi avvicinare l’utensile al pezzo in lavora- zione della dotazione) zione. Stringere il dado di serraggio (senza l’ausilio di Evitare che l’elettroutensile aspiri ulteriori alcun attrezzo) (2) esclusivamente a mano! polveri e trucioli. Accendendo e spegnendo Per lavorare, l’archetto (1) dev’essere sempre l’elettroutensile, tenerlo lontano dalla polvere ripiegato sul dado di serraggio (2). residua. Dopo lo spegnimento, riporre l’elettrouten- sile soltanto quando il motore si è completamente Stringere il dado di serraggio (senza l’ausilio di arrestato. alcun attrezzo) (2): Se l’utensile montato nella zona di serraggio ha Evitare l’avviamento accidentale: disinserire sempre l’elettroutensile quando la spina viene uno spessore superiore a 6 mm, il dado di staccata dalla presa oppure se si è verificata serraggio (senza l’ausilio di attrezzi) non può essere utilizzato! Utilizzare quindi il dado di serraggio un’interruzione di corrente. (18)con la chiave a due fori (19). Evitare un avviamento indesiderato: spegnere sempre la macchina quando occorre estrarre - Bloccare l’alberino (vedere capitolo 7.1). - Estrarre l’archetto (1) del dado di serraggio. la batteria dalla macchina stessa. - Applicare il dado di serraggio (2) sull’alberino (4). Con il funzionamento continuo, l’elettrouten- Vedere pagina 2, figura D. sile continua a funzionare anche se si lascia la - Con l’archetto stringere (1) il dado di serraggio presa. Pertanto, tenere sempre saldamente l’elet- manualmente ruotando in senso orario. troutensile con entrambe le mani afferrandolo per le - Ripiegare nuovamente l’archetto (1) verso il impugnature previste, assumere una posizione basso. sicura e concentrarsi durante il lavoro. Allentare il dado di serraggio (senza l’ausilio di Elettroutensili con interruttore a cursore: alcun attrezzo) (2): - Bloccare l’alberino (vedere capitolo 7.1). 0 8 - Estrarre l’archetto (1) del dado di serraggio. - Svitare il dado di serraggio (2) in senso antiorario I manualmente. Avvertenza: nel caso di dadi di serraggio particolar- mente serrati (2), questi possono essere svitati utiliz- Accensione: spingere in avanti l’interruttore a zando anche l’apposita chiave a due fori. cursore (8). Per attivare il funzionamento continuo, premerlo poi in basso fino a farlo 7.4 Fissare/allentare il dado di serraggio scattare in posizione. Stringere il dado di serraggio (18): Spegnimento: premere sull’estremità posteriore dell’interruttore a cursore (8) e rilasciare. I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il dado di serraggio sull’alberino come spiegato di seguito: 41

it ITALIANO Utensili con interruttore di sicurezza tensile si spegne. Spegnere l’elettroutensile con (con funzione “uomo morto”): l’interruttore a cursore (8). Rimettere quindi in (Utensili con denominazione WPF..., WEPF...) funzione l’utensile e continuare a lavorare normal- mente. Evitare ulteriori bloccaggi. Vedere capitolo 11 10 4.2. - Protezione antiriavviamento: l’elettroutensile 0 non entra in funzione. La protezione antiriavvia- I mento dell’elettroutensile è scattata. Se la spina viene inserita con l’elettroutensile acceso o viene Accensione: spingere il blocco dell'accensione ripristinata la corrente dopo un’interruzione, l’elet- (10) in direzione della freccia e premere il troutensile non si riavvia. Spegnere e riaccendere pulsante interruttore (11). l’elettroutensile. Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (11). 10.2 Elettroutensili a batteria: - Il segnalatore elettronico livello di carica (12) 8.2 Avvertenze per il lavoro si illumina e il numero di giri sotto carico dimi- Levigatura e levigatura con carta abrasiva: nuisce. La temperatura è troppo elevata. Fare Esercitare con l’elettroutensile una pressione funzionare l’elettroutensile a vuoto fino allo uniforme e spostarsi avanti e indietro sulla super- spegnimento del segnalatore elettronico livello di ficie in modo che l’utensile montato non si surri- carica. scaldi eccessivamente. - Il segnalatore elettronico livello di carica (12) Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare lampeggia e l’elettroutensile non entra in con un angolo di incidenza di 30° - 40. funzione. La protezione antiriavviamento dell’elettroutensile è scattata. Se la batteria viene Troncatura: inserita quando l’elettroutensile non è stato disin- Durante i lavori di troncatura lavorare serito, questo non entra in funzione. Spegnere e sempre a rotazione invertita (vedere riaccendere l’elettroutensile. figura). In caso contrario sussiste il pericolo che l’utensile possa fuoriu- scire in modo incontrollato dal taglio 11. Accessori che si sta eseguendo. Procedere con un avanza- mento regolare, adeguato al materiale in lavora- Utilizzare solo pacchi di batterie ricaricabili e zione. Non angolare il disco, non esercitare pres- accessori originali Metabo. sione, non oscillare. Vedere pagina 4. Lavorare con le spazzole metalliche: Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai Esercitare con l’elettroutensile una pressione requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru- uniforme. zioni per l’uso. A Carter di protezione per la troncatura 9. Pulizia Specifica per lavorare con dischi da taglio, dischi da taglio diamantati. Pulizia del motore: soffiare aria compressa attra- verso le feritoie di ventilazione posteriori ad inter- Applicazione come descritto per “Carter di prote- valli regolari, frequentemente e in modo completo. zione per la levigatura” (capitolo 6.4). Per questa operazione, tenere saldamente l’elettro- B Protezione per le mani per levigare con utensile. carta abrasiva, lavorare con spazzole Pulire regolarmente il filtro per la polvere: estrarlo metalliche dalla macchina e soffiarlo con l'aria compressa. Specifica per lavorare con platorello di supporto, platorello di levigatura, spazzole metalliche. 10. Eliminazione dei guasti Applicare la protezione per le mani sotto l’impugna- tura supplementare laterale. 10.1 Elettroutensili a filo: C Caricabatteria - Protezione contro il sovraccarico: il numero D Batterie di giri sotto carico diminuisce NETTAMENTE. Il programma completo degli accessori è disponi- La temperatura del motore è troppo elevata. Fare bile all’indirizzo www.metabo.com oppure nel cata- funzionare l’elettroutensile a vuoto fino a quando logo accessori. non si sia raffreddato. - Protezione contro il sovraccarico: il numero 12. Riparazione di giri sotto carico diminuisce LIEVEMENTE. L’elettroutensile è sovraccarico. Proseguire con il Le eventuali riparazioni degli elettroutensili lavoro riducendo il carico. devono essere eseguite esclusivamente da - Frizione di sicurezza Metabo S-automatic: elettricisti specializzati. l’elettroutensile è stato DISATTIVATO auto- maticamente. In caso di eccessiva velocità di In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di aumento della corrente (come ad esempio in caso riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di blocco improvviso o di contraccolpo), l’elettrou- Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito 42 www.metabo.com.

ITALIANO it Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere *Disturbi elettromagnetici: scaricati dal sito www.metabo.com. In caso di disturbi elettromagnetici esterni estremi potrebbero verificarsi temporanee oscillazioni del 13. Tutela dell’ambiente numero di giri oppure potrebbe attivarsi la prote- zione antiriavviamento. In questo caso spegnere e riaccendere l’elettroutensile. La polvere prodotta durante le lavorazioni può contenere sostanze nocive: non gettare tali Valori di emissione sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad uno Tali valori consentono di stimare le emissioni smaltimento conforme ricorrendo ad un punto di dell’elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou- raccolta per rifiuti speciali. tensili. In base alle condizioni d’impiego, allo stato dell’elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti- potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una mento eco-compatibile e al riciclaggio di elettrou- tensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou- opportunamente adattati, stabilire misure di sicu- tensili con i rifiuti domestici. Secondo rezza per l’utilizzatore, ad es. di carattere organiz- la Direttiva europea 2012/19/EU sugli appa- zativo. recchi elettrici ed elettronici usati e l’applicazione Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle della Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli elettro- utensili usati andranno smaltiti separatamente e tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745: ah, SG = valore di emissione di vibrazione sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati- (levigatura superficiale) bile. ah, DS = valore di emissione di vibrazione Avvertenze specifiche per gli elettroutensili a (levigatura con platorello) batteria: H,DG/DA = grado d’incertezza (vibrazioni) Le batterie non vanno smaltite come rifiuti dome- Livello sonoro classe A tipico: stici. Consegnare le batterie difettose o usate al LpA = livello di pressione acustica rivenditore Metabo. LWA = livello di potenza sonora Non gettare le batterie in acqua. KpA, KWA = Grado d’incertezza Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la Durante il lavoro è possibile che venga superato il batteria all’interno dell’elettroutensile. Proteggere i livello di rumorosità di 80 dB(A). contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro Indossare protezioni acustiche. adesivo). 14. Dati tecnici Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. U = Tensione della batteria Dmax = diametro max. dell’utensile tmax,1 = spessore max. consentito dell’utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio (18) tmax,2 = spessore max. consentito dell’utensile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio Quick (2) tmax,3 = disco da sgrosso/disco da taglio: spessore max. ammesso dell’utensile impiegato M = Filettatura dell’alberino l = Lunghezza dell’alberino n* = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata m = Peso con la batteria più piccola / Peso senza cavo di alimentazione Valori rilevati secondo EN 60745. Elettroutensile in classe di protezione II ~ Corrente alternata Corrente continua I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). 43

es ESPAÑOL Manual original b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada 1. Declaración de conformidad para pulir. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramienta pueden provocar riesgos y Mediante la presente declaramos bajo entera lesiones. responsabilidad propia: Estas amoladoras angu- lares, identificada por tipo y número de serie *1), c) No utilice ningún accesorio que no haya sido cumplen con todas las determinaciones propias de previsto y recomendado especialmente para las directivas *2) y normas *3). Documentaciones esta herramienta eléctrica por el fabricante. El técnicas en *4) - ver página 3. hecho de poder montar el accesorio en la herra- mienta no garantiza una utilización segura. 2. Uso según su finalidad d) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al menos tan alto como el número de revoluciones Las amoladoras angulares de cabeza plana, con máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si los accesorios originales Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con los accesorios giran a una velocidad mayor que la permitida pueden romperse y salir despedidos. cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necesidad de e) El diámetro exterior y el grosor de la herra- utilizar agua. mienta de inserción deben corresponderse con las medidas de su herramienta eléctrica. Los posibles daños derivados de un uso inade- Las herramientas de inserción con medidas inco- cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. rrectas no pueden apantallarse o controlarse de Deben observarse las normas sobre prevención de forma apropiada. accidentes aceptados de forma general y la infor- f) Herramientas de inserción con rosca deben mación sobre seguridad incluida. coincidir exactamente en el husillo portamuela de la herramienta eléctrica. En el caso de las 3. Instrucciones generales de herramientas de inserción ajustadas con seguridad bridas, la perforación de soporte debe coin- cidir exactamente con la forma de la brida. Las Para su propia protección y la de su herramientas de inserción que no se adaptan con herramienta eléctrica, observe las partes precisión al alojamiento de la herramienta eléctrica marcadas con este símbolo. no giran con regularidad, vibran fuertemente y pueden conllevar a perder el control de la máquina. ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- g) No utilice herramientas de inserción ciones para reducir el riesgo de accidentes. dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramientas de inserción como los discos de amolar están astillados o agrietados, los AVISO Lea íntegramente las indicaciones discos abrasivos están agrietados o muy de seguridad y las instrucciones. La no desgastados, o si los cepillos de alambre observancia de las instrucciones de seguridad tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, que la herramienta eléctrica o la de inserción incendios y/o lesiones graves. caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o Guarde estas instrucciones de seguridad en bien utilice una herramienta de inserción sin un lugar seguro. dañar. Una vez haya comprobado el estado de Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, la herramienta y la haya colocado, tanto usted es imprescindible acompañarla de este docu- como las personas que se encuentran en las mento. proximidades deben colocarse fuera del nivel de la herramienta en movimiento; póngala en 4. Instrucciones especiales de funcionamiento durante un minuto con el número de revoluciones máximo. En la mayoría seguridad de los casos, las herramientas de inserción dañadas se rompen con esta prueba. 4.1 Indicaciones comunes de seguridad h) Utilice el equipamiento personal de protec- para el lijado, esmerilado con papel de ción. En función de la aplicación, utilice masca- lija, trabajo con cepillo de alambre y tron- zado: rilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede, utilice mascarilla anti- Aplicación polvo, cascos protectores para los oídos, a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse guantes protectores o un delantal especial que como lija, papel de lija, cepillo de alambre o mantiene alejadas las pequeñas partículas de tronzadora. Observe todas las indicaciones de lijado y de material. Los ojos deben quedar prote- seguridad, indicaciones, representaciones y gidos de los cuerpos extraños que revolotean en el datos suministrados con la herramienta. Si no aire producidos por las diferentes aplicaciones. Las observa las indicaciones siguientes, pueden produ- mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el cirse descargas eléctricas, fuego y lesiones graves. polvo que se genera con la aplicación correspon- 44 diente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido

ESPAÑOL es durante un período prolongado, su capacidad audi- un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia tiva puede verse afectada. el usuario o en sentido opuesto, en función del i) Compruebe que las terceras personas se sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. mantienen a una distancia de seguridad de su Debido a esto también pueden romperse los discos zona de trabajo. Toda persona que entre en la de amolar. zona de trabajo debe utilizar equipo de protec- Un contragolpe es la consecuencia de un uso ción personal. Fragmentos de la pieza de trabajo inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. o herramienta de inserción rotas pueden salir Se puede evitar tomando las medidas apropiadas disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la como las que se describen a continuación. zona directa de trabajo. a) Sujete bien la herramienta eléctrica y j) Sujete la herramienta sólo por las superficies mantenga el cuerpo y los brazos en una posi- de la empuñadura aisladas eléctricamente ción en la que pueda absorber la fuerza del cuando realice trabajos en los que la herra- contragolpe. Utilice siempre la empuñadura mienta de inserción pudiera encontrar conduc- adicional, si dispone de ella, para tener el ciones eléctricas ocultas o el propio cable del máximo control posible sobre la fuerza de aparato. El contacto con un cable eléctrico puede contragolpe o el momento de reacción al conducir la tensión a través de las partes metálicas accionar la herramienta hasta plena marcha. El de la herramienta, y causar una descarga eléctrica. usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y k) Mantenga el cable de alimentación lejos de de reacción con las medidas de precaución apro- las herramientas de inserción en movimiento. piadas. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de b) Nunca coloque la mano cerca de la herra- alimentación puede cortarse o engancharse y su mienta de inserción en movimiento. En caso de mano o su brazo pueden terminar en la herramienta contragolpe, la herramienta de inserción puede de inserción en movimiento. colocarse sobre su mano. I) Nunca deposite la herramienta eléctrica c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que antes de que la herramienta de inserción se se colocaría la herramienta eléctrica en caso haya detenido por completo. La herramienta de de contragolpe. El contragolpe inserción en movimiento puede entrar en contacto El contragolpe propulsa la herramienta eléctrica en con la superficie sobre la que se ha depositado, lo la dirección contraria a la del movimiento del que puede provocar una pérdida de control sobre la disco de amolar en el punto de bloqueo. herramienta eléctrica. d) Trabaje con especial cuidado en el área de m) No deje la herramienta eléctrica en marcha esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las mientras la transporta. Las prendas podrían herramientas de inserción reboten en la pieza engancharse involuntariamente en la herramienta de trabajo y se atasquen. La herramienta de de inserción en movimiento y la herramienta podría inserción en movimiento tiende a atascarse en las perforar su cuerpo. esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto n) Limpie regularmente la ranura de ventilación provoca una pérdida de control o un contragolpe. de su herramienta eléctrica. El ventilador del e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte dentadas. Dichas herramientas de inserción acumulación de polvo de metal puede provocar provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida peligros eléctricos. de control sobre la herramienta eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden 4.3 Indicaciones de seguridad especiales inflamar dichos materiales. para el lijado y el tronzado: p) No utilice ninguna herramienta de inserción a) Utilice siempre las muelas abrasivas autori- que precise refrigeración líquida. La utilización zadas para su herramienta eléctrica y la de agua u otros refrigerantes líquidos puede cubierta protectora prevista para ellas. Las provocar una descarga eléctrica. muelas abrasivas que no están previstas para la herramienta eléctrica no pueden apantallarse de forma correcta y son inseguras. 4.2 Contragolpe y las indicaciones de segu- ridad correspondientes b) Discos amoladores estampados deben ser Un contragolpe es la reacción repentina que tiene montados de tal manera que la superficie de lugar cuando una herramienta de inserción en amolado se encuentre debajo del borde de la movimiento (como un disco de amolar, un disco cubierta protectora. Un disco amolador mal abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o montado que sobresalga más allá del borde de la bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada cubierta protectora no puede ser lo suficientemente de la herramienta de inserción. Esto provoca la protegido. aceleración de la herramienta eléctrica sin control c) La cubierta protectora debe sujetarse firme- en sentido contrario al de giro de la herramienta de mente a la herramienta eléctrica y ajustarse inserción en el punto de bloqueo. con la mayor seguridad posible, es decir, la Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar mínima parte posible de la muela abrasiva en la pieza de trabajo, el borde del disco que se debe permanecer abierta hacia el usuario. La introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y cubierta protectora ayuda a proteger al operador como consecuencia romperse el disco o provocar contra fragmentos, contacto ocasional con la muela 45

es ESPAÑOL abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la realizar cortes en los conductos de agua o gas, ropa. cables eléctricos u otros objetos. d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. 4.5 Indicaciones de seguridad especiales P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un para el esmerilado con papel de lija: disco de tronzar. Los discos de tronzar son apro- a) No utilice hojas lijadoras excesivamente piados para el recorte de material con el borde del grandes, siga las indicaciones del fabricante disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas lija- mulas abrasivas puede romperlas. doras sobrepasan el disco abrasivo pueden produ- e) Utilice siempre bridas de sujeción intactos cirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado de de tamaño y forma correctos para el disco de las hojas o un contragolpe. amolar seleccionado. Las bridas apropiadas soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo 4.6 Indicaciones de seguridad especiales de la rotura del disco. Las bridas para los discos de para los trabajos con cepillo de alambre: tronzar se diferencian de las bridas para otros a) Tenga presente que los cepillos de alambre discos de amolar. pierden fragmentos de alambre incluso f) No utilice discos de amolar desgastados por durante la utilización normal. No sobrecargue herramientas eléctricas más grandes. Los los alambres con una presión demasiado discos de amolar para herramientas eléctricas más elevada. Los fragmentos de alambre que salen grandes no están diseñados para el alto número de despedidos pueden atravesar con facilidad ropas revoluciones de las herramientas más pequeñas y finas y la piel. pueden romperse. b) Se recomienda la utilización de una cubierta protectora, evite que ésta y el cepillo de 4.4 Otras indicaciones de seguridad espe- alambre entren en contacto. Los cepillos de plato ciales para el tronzado: y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión y a las fuerzas centrífugas. presión excesiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzar 4.7 Otras indicaciones de seguridad: aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un protectoras. contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. b) Evite el área situada delante y detrás del Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve con el material abrasivo y se requiere su utilización. el disco de tronzar en la pieza de trabajo en direc- Observe las indicaciones del fabricante de la herra- ción opuesta a usted, si se produce un contragolpe, mienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa la herramienta eléctrica puede salir disparada hacia y golpes. usted con el disco en movimiento. Los discos de amolar deben almacenarse y mani- c) En el caso de que el disco de tronzar se pularse cuidadosamente siguiendo las instruc- atasque o que decida interrumpir el trabajo, ciones del fabricante. desconecte la herramienta y sujétela hasta que el disco se haya detenido. Nunca intente Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los extraer el disco de tronzar aún en movimiento discos de tronzar no deben someterse a presión del corte ya que puede producirse un contra- lateral. golpe. Determine la causa del atasco y solucio- La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y nela. estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., d) No vuelva a conectar la herramienta eléc- con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas trica mientras se encuentre en la pieza de de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el número total de revoluciones antes de conti- extremo del husillo no debe tocar el fondo del nuar el corte con cuidado. De otro modo puede orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o la rosca de la herramientas de inserción sea lo sufi- provocar un contragolpe. cientemente larga para alojar el husillo en toda su d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo largura. La rosca de la herramienta de inserción grandes para evitar el riesgo de un contragolpe debe encajar en la del husillo. Para consultar la al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el trabajo grandes pueden doblarse por su propio capítulo 14. Especificaciones técnicas. peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por El polvo procedente de algunos materiales, como la ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo pintura con plomo o algunos tipos de madera, tiempo en el borde. minerales y metales, puede ser perjudicial para la f) Preste especial atención a los "cortes sobre salud. El contacto o la inhalación del polvo puede conductos" en las paredes existentes u otras causar reacciones alérgicas y/o enfermedades zonas que no pueden verse. El disco de tronzar respiratorias al usuario o a las personas próximas a que se introduce puede provocar un contragolpe al él. Algunas maderas, como la de roble o haya, 46

ESPAÑOL es producen un polvo que podría ser cancerígeno, interruptor de protección FI, ésta deberá especialmente en combinación con aditivos para el comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza tratamiento de maderas (cromato, conservantes del motor, véase el capítulo 9. Limpieza. para madera). El material con contenido de amianto solo debe ser manipulado por personal 4.9 Indicaciones especiales de seguridad especializado. para máquinas con acumuladores: - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a de polvo. cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de - Ventile su lugar de trabajo. mantenimiento o limpieza. - Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2. Mantenga las baterías alejadas de la Observe la normativa vigente en su país respecto al humedad. material que se va a manipular. No exponga la batería al fuego. No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto). No use baterías defectuosas o deformadas. Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos No abra la batería. cuando trabaje en condiciones en las que se No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de genere mucho polvo. En caso de que sea necesario la batería. eliminar el polvo, desconecte primero la herra- De las baterías de litio defectuosos puede mienta eléctrica de la red de suministro de corriente llegar a salir un líquido ligeramente ácido e (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las inflamable. piezas internas. En caso de que salga algo del líquido de la No deben utilizarse las herramientas que estén batería y entre en contacto con la piel, lavar dañadas, descentradas o que vibren. inmediatamente con agua abundante. En Evite dañar los conductos de gas y de agua, los caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos cables eléctricos y las paredes portantes (estática). con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico. Si se utiliza la herramienta al aire libre: conecte de forma previa un interruptor de protec- Retirar siempre la batería si la herramienta está ción (FI) con una corriente de desconexión máxima defectuosa. de 30 mA. Transporte de baterías Li-Ion: Las empuñaduras adicionales dañadas o agrie- El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de tadas deben cambiarse. No utilice herramientas transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y cuya empuñadura adicional esté defectuosa. UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y No utilice una cubierta protectora averiada. Antes directivas actualmente vigentes para el transporte de cada uso controle la cubierta protectora si de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su presenta fisuras, deformaciones o desgaste fuerte. empresa de transporte. Metabo puede facilitarle embalajes certificados. Esta herramienta eléctrica no es apta para pulir. El derecho de garantía expira si la herramienta se Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está utiliza de forma inadecuada. El motor puede calen- deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la tarse en exceso y dañarse así la herramienta eléc- batería de herramienta para enviarla. Asegure los trica. Para los trabajos de pulido recomendamos contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta nuestra pulidora angular. adhesiva). 4.8 Indicaciones especiales de seguridad 5. Descripción general para máquinas de red: Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de Véase la página 2. realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, 1 Argolla para fijar/soltar la tuerca de tensado (sin reequipamiento o limpieza en la herramienta. herramientas) a mano * Durante el proceso de mecanizado, 2 Tuerca tensora (sin herramienta) * especialmente si se trata de 3 Brida de apoyo metales, puede depositarse polvo de gran conduc- 4 Husillo tividad en el interior de la herramienta. Este polvo 5 Botón de bloqueo del husillo puede transmitir la energía eléctrica a la carcasa de 6 Cubierta protectora la herramienta. Este hecho puede propiciar una 7 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con descarga eléctrica transitoria. Por eso, es nece- dispositivo antivibración * sario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta 8 Relé neumático para interruptor de conexión y estando ésta en marcha a través de la rejilla de desconexión * ventilación inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien la herramienta. 9 Empuñadura 10 Bloqueo de conexión * Se recomienda el uso de una instalación de 11 Interruptor * aspiración fija y un interruptor de corriente de defecto (FI). Al desconectar la máquina mediante el 12 Indicación señal electrónica * 13 Tecla de desbloqueo de la batería * 47

es ESPAÑOL 14 Tecla del indicador de capacidad * 6.3 Montaje de la empuñadura adicional 15 Indicador de capacidad y de señal * Utilice siempre una empuñadura adicional (7) 16 Batería * para trabajar. Enrosque la empuñadura 17 Filtro de polvo * adicional en el lado izquierdo o derecho de la herra- 18 Tuerca tensora * mienta. 19 Llave de dos agujeros* 20 Palanca para la fijación de la cubierta protectora 6.4 Situar la cubierta de protección Por motivos de seguridad utilice únicamente * según la versión/no incluido en el volumen de suministro la cubierta protectora prevista para el cuerpo de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. Accesorios 6. Puesta en marcha Cubierta protectora para lijado Desarrollado para trabajos con discos de desbaste 6.1 Especial para máquinas de red o discos de lijado por láminas, discos tronzadores Antes de enchufar compruebe que la tensión de diamante. y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente Véase página 2, imagen E. de energía. - Coloque la cubierta protectora (6) en la posición indicada. Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente - Presione la palanca y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada de desconexión máxima de 30 mA. hacia el usuario. - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora, 6.2 Especial para máquinas con baterías hasta que la palanca encaje.. Filtro de polvo - Comprobar que asienta correctamente: La En caso de haber un entorno demasiado sucio palanca debe estar enclavada y la cubierta protectora no debe poder girarse. colocar el filtro de polvo (17). Usar únicamente herra- Con el filtro de polvo colocado (17) la mientas que excedan la máquina se calienta más rápido. El sistema cubierta protectora por lo electrónico protege la máquina contra el sobreca- menos por 3,4 mm. lentamiento (ver capítulo 10.). Montaje: véase página 2, imagen A. 7. Montaje del disco de amolar Monte el filtro de polvo (17) tal como se indica. Desmontar: Levantar ligeramente el filtro de polvo Antes de iniciar con los trabajos de reequipa- (17) en los bordes superiores y retirarlo hacia abajo. miento: Retire los acumuladores de la Acumuladores girables máquina / desenchufe la máquina de la red eléc- trica. La herramienta debe estar desconectada y el Véase página 2, figura B. husillo en reposo. Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3 Por motivos de seguridad, para los trabajos niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la con discos de tronzar utilice la cubierta protec- máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar tora para tronzado (véase el capítulo 11. Acceso- en posición encajada. rios). Batería Antes de usarlo cargue la (16) batería. 7.1 Bloquear el husillo En caso de que decaiga la capacidad cargue la Pulsar el botón de bloqueo del husillo (5) sólo con el husillo parado. batería. - La temperatura óptima de almacenaje es entre 10°C y 30°C. Pulse el botón de bloqueo del husillo (5) y gire el husillo (4) con la mano, hasta que el botón encaje Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen de forma apreciable. un indicador de capacidad y de señal: (15) - Pulsar (14) botón y el nivel de carga será indicado 7.2 Colocación del disco de amolar por medio de diodos. Véase página 2, figura C. - En caso de que un diodo esté parpadeando el acumulador está casi descargado y necesita ser - Monte brida de soporte (3) en el husillo. La colo- cargado. cación es correcta cuando no es posible girar la brida sobre el husillo. Retire e inserte la batería - Colocar disco de amolar en la brida de apoyo (3). Retirar: Pulsar botón del desbloqueo de la batería El disco de amolar debe reposar de forma (13) y retirar la batería (16) hacia abajo. uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de chapa de los discos de tronzado debe reposar Colocar:Colocar batería (16) hasta que encaje. sobre la brida de apoyo. 48

ESPAÑOL es 7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin Conecte en primer lugar la herramienta de herramienta) (en función del equipamiento) inserción y, a continuación acérquela a la pieza Fijar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) de trabajo. únicamente a mano. Evite que la herramienta aspire polvo y virutas Para realizar los trabajos la argolla (1) siempre en exceso. Antes de conectar y desconectar debe encontrarse plegada sobre la tuerca la herramienta, retire el polvo que se ha depositado tensora (2) . en ella. Una vez se ha desconectado la herra- mienta, espere a depositarla hasta que el motor Sujetar tuerca tensora (sin herramienta) (2): esté parado. Si la herramienta de inserción tiene un grosor Evite que la herramienta se ponga en funcio- superior a 6 mm en la zona de tensión, no utilice namiento de forma involuntaria: desconéctela la tuerca tensora (sin herramienta). En ese caso, siempre cuando saque el enchufe de la toma de utilice la tuerca tensora (18) con llave de dos corriente o cuando se haya producido un corte de agujeros (19). corriente. - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). Evite el inicio involuntario: desconecte - Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacia siempre la máquina al desmontar los arriba. acumuladores de la máquina. - Monte la tuerca tensora (2) en el husillo (4). Véase página 2, figura D. En la posición de funcionamiento continuado, - Fijar (1) la tuerca tensora a mano en la argolla en la máquina seguirá funcionando en caso de dirección de reloj. pérdida del control de la herramienta debido a un - Plegar la argolla (1) nuevamente hacia abajo. tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuña- Soltar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) : duras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado. - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). - Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacia Máquinas con bloqueo de conexión: arriba. - Desatornille la tuerca tensora manualmente (2) en 0 8 dirección contrarreloj . Atención: En caso de que una tuerca tensora esté I demasiado fija (2) se puede usar una llave de dos bocas para desatornillarla. Conexión: desplace el relé neumático (8) hacia 7.4 Fijar/soltar tuerca tensora delante. Para un funcionamiento conti- nuado, muévalo hacia abajo, hasta que Sujeción de la tuerca tensora (18): encaje. Desconexión: presione sobre el extremo posterior del relé neumático (8) y suéltelo. Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se Máquinas con interruptor de protección indica a continuación: (con función de hombre muerto): Véase página 2, figura D. (Máquinas con la designación WPF..., WEPF...) - A) Con discos de amolar delgados: 11 10 El reborde de la tuerca tensora (18) está orientado hacia arriba de modo que el disco de amolar fino 0 pueda tensarse de forma segura. I B) Con discos de amolar gruesos: El reborde de la tuerca tensora (18) está orientado hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda Conexión: Presionar el bloqueo de conexión (10) colocase sobre el husillo de forma segura. en dirección de la flecha y mantener - Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (18) presionado el interruptor (11). con la llave de dos agujeros (19) en el sentido de Desconexión: suelte el interruptor (11). las agujas del reloj. 8.2 Indicaciones de funcionamiento Aflojamiento de la tuerca tensora: Lijado y lijado con papel de lija: - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). Desen- Presione la herramienta con fuerza moderada y rosque la tuerca tensora (18) con la llave de dos desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, agujeros (19) en sentido contrario a las agujas del para que la superficie de la pieza ?de trabajo? ?no reloj. se caliente en exceso. Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°. 8. Manejo 8.1 Conexión y desconexión Sostenga siempre la herramienta con ambas manos. 49

es ESPAÑOL Tronzado: Para tronzar trabaje siempre en 11. Accesorios contrarrotación (véase la imagen). De lo contrario existe el riesgo de que la Utilice exclusivamente baterías y accesorios herramienta salte de forma descontro- originales de Metabo. lada de la hendidura de corte. Trabaje Véase la página 4. con un avance moderado, adaptado al material que Utilice únicamente accesorios que cumplan con los está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la requerimientos y los datos indicados en estas indi- herramienta. caciones de funcionamiento. Trabajos con cepillo de alambre: A Cubierta protectora para tronzado Presione la herramienta de forma moderada. Desarrollado para trabajos con discos tronzadores y discos tronzadores de diamante. 9. Limpieza Montaje tal como ha sido descrito en el capítulo "Cubierta protectora para el lijado" (Capítulo 6.4). Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta con frecuencia a través de la rejilla de ventilación B Protección de mano para el lijado con inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien papel de lija, trabajos con cepillos de púas la herramienta. de metal Desarrollado para trabajar con platos de apoyo, Limpiar con regularidad el : retírelo y límpielo con aire a presión. platos de lija, cepillos de púas de metal. Montar protección para las manos bajo la empuña- dura adicional lateral. 10. Localización de averías C Dispositivos de carga 10.1 Máquinas de red: D Acumuladores - Protección de sobrecarga: el número de revo- Programa completo de accesorios disponible en luciones bajo carga se reduce DRÁSTICA- www.metabo.com o en el catálogo de accesorios. MENTE. La temperatura del motor es demasiado alta. Activar la máquina sin carga hasta que se 12. Reparación haya enfriado la máquina. - Protección de sobrecarga: el número de revo- Las reparaciones de herramientas eléctricas luciones bajo carga se reduce UN POCO. La deben estar a cargo exclusivamente de máquina está sobrecargada. Siga trabajando con técnicos electricistas especializados. carga reducida. En caso de tener una herramienta eléctrica de - Desconexión de seguridad S-automatic de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse Metabo: la máquina se desconectó automáti- camente. En caso de aceleración por corriente a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones nece- demasiado alta (como sucede en caso de un sarias. bloqueo repentino o de un contragolpe) se desco- necta la máquina. Desconecte la máquina en el En la página web www.metabo.com puede pulsador interruptor (8). Vuelva a conectarla y descargar listas de repuestos. siga trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. Véase el capítulo 4.2. 13. Protección ecológica - Protección contra rearranque: La máquina no funciona. La protección contra rearranque se ha El polvo procedente de los trabajos de lijado puede activado. Si el enchufe se inserta con la máquina ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica, conectada o se restablece el suministro de sino de la forma apropiada en un punto de recogida corriente tras un corte, la máquina no se pondrá de residuos especiales. en funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta. Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al 10.2 Máquinas con batería: reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. - El indicador de señal del sistema electrónico (12) se ilumina y se reduce el número de revo- Sólo para países de la UE: No tire las herra- luciones bajo carga. La temperatura es dema- mientas eléctricas a la basura. siado alta. deje funcionar la máquina en marcha en vacío hasta que se apague el indicador de Según la directiva europea 2012/19/EU sobre resi- señal del sistema electrónico. duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- - El indicador de señal del sistema electrónico cable por ley en cada país, las herramientas eléc- (12) parpadea y la máquina no funciona. La tricas usadas se deben recoger por separado y protección contra rearranque se ha activado. En posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde caso de que se monte las baterías en la máquina con el medio ambiente. conectada, la máquina no iniciará. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta. 50

ESPAÑOL es Indicaciones especiales para máquinas con Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres batería: direcciones) determinadas según la norma Los acumuladores no se deben desechar junto con EN 60745: la basura doméstica. Devuelva los acumuladores ah, SG = Valor de emisiones de vibraciones defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo (lijar superficies) ah, DS = Valor de emisiones de vibraciones No sumerja en agua el acumulador. (Lijar con plato amolador) Antes de eliminar la máquina, descargue la batería Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones) que se encuentra en la herramienta eléctrica. Niveles acústicos típicos compensados A: Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. LpA = Nivel de intensidad acústica con cinta adhesiva). LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA = Inseguridad 14. Especificaciones técnicas Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). Notas explicativas sobre la información de la ¡Use auriculares protectores! página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. U = Tensión de la batería Dmax = diámetro máximo de la herramienta tmax,1 = Grosor máximo autorizado de la herra- mienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora (18) tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la herra- mienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora Quick (2) tmax,3 = Disco de desbaste/disco de tronzado: grosor máximo autorizado de la máquina de inserción M = Rosca del husillo l = Longitud del husillo de lijado n* = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo) P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada m = Peso con la batería más pequeña / peso sin cable de red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Corriente continua Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Averías electromagnéticas: En algunos casos, las averías electromagnéticas graves ajenas a la herramienta pueden provocar bajadas de tensión temporales o activarse con protección de reinicio. En este caso, desconecte y vuelva a conectar la herramienta. Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización. 51

pt PORTUGUÊS Manual original a ferramenta. Se não seguir as instruções a seguir, 1. Declaração de conformidade podem haver choque eléctrico, fogo e/ou feri- mentos graves. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas rebarbadoras angulares, identificadas pelo tipo e b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada número de série *1), estão em conformidade com para operações de polimento. As utilizações, todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e para as quais a ferramenta eléctrica não foi Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - prevista, podem causar riscos e ferimentos. vide página 3. c) Jamais utilize acessórios não previstos e não recomendados pelo fabricante em parti- 2. Utilização autorizada cular para esta ferramenta eléctrica. A possibili- dade de montar os acessórios na sua ferramenta eléctrica, não garante uma utilização segura. As rebarbadoras angulares de cabeça chata, com acessórios originais Metabo, são adequadas para d) As rotações admissíveis do acessório lixar, lixar com folhas de lixa, operações com acoplável devem corresponder ao mínimo às escovas de arame de aço e cortar metais, betão, rotações máximas indicadas sobre a ferra- pedras e materiais semelhantes, sem a utilização menta eléctrica. Acessórios, com maior rotação de água. do que admissível, podem quebrar e ser lançados ao redor. O utilizador é inteiramente responsável por qual- quer dano que seja fruto de um uso indevido. e) O diâmetro exterior e a espessura do aces- Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- sório acoplável devem corresponder com as indicações de medição da sua ferramenta eléc- ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim trica. Os acessórios acopláveis com dimensões como as indicações sobre segurança que aqui se incluem. erradas não podem ser suficientemente protegidos ou controlados. f) Os acessórios com adaptador roscado 3. Indicações gerais de devem encaixar com precisão sobre o veio segurança rectificador da ferramenta eléctrica. No caso de acessórios fixos por flange, o furo de Para sua própria protecção e para encaixe deve combinar com precisão à forma proteger a sua ferramenta eléctrica , do flange. Acessórios que não encaixam com cumpra muito em especial todas as refe- precisão sobre o dispositivo de encaixe da ferra- rências marcadas com este símbolo! menta eléctrica, rodam de forma irregular, vibram AVISO – Ler as Instruções de Serviço para fortemente e podem levar à perda de controle. reduzir um risco de ferimentos e lesões. g) Não utilize acessórios acopláveis danifi- cados. Antes de cada utilização, controle os AVISO Leia todas as indicações de segu- acessórios acopláveis e os discos abrasivos rança e instruções. A um descuido no quanto a fragmentações e rachaduras; os cumprimento das indicações de segurança e das pratos de lixar quanto a rachaduras, deteriora- instruções podem haver choque eléctrico, incêndio ções ou fortes desgastes; e as escovas de e/ou graves lesões arame de aço quanto a arames soltos ou quebrados. Aquando a ferramenta eléctrica ou Guarde todas as indicações de segurança e o acessório acoplável cair, verifique se está instruções para futuras consultas. danificado ou utilize um acessório não danifi- Quando entregar esta ferramenta eléctrica a cado. Depois de ter controlado e montado o outros, faça-o sempre acompanhado destes docu- acessório acoplável, mantenha-se, assim mentos. como todas as pessoas próximas, fora da área dos acessórios em rotação e deixe a ferra- 4. Indicações de segurança menta ligada por um minuto com rotações especiais máximas. Durante este período de teste, os aces- sórios acopláveis danificados geralmente quebram. 4.1 Indicações de segurança em comum para lixar, lixar com folhas de lixa, opera- h) Use equipamentos de protecção pessoal. ções com escovas de arame de aço e Conforme aplicação, use máscara integral de cortar: protecção, protecção para os olhos ou óculos Aplicação de protecção. Aquando conveniente, use máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada protecção ou avental especial, para manter como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, afastadas pequenas partículas de lixação e de escova de arame de aço e ferramenta com material. Proteger os olhos diante de objectos disco abrasivo de corte. Dê sempre atenção a estranhos a voar, resultantes de diversas aplica- todas as indicações de segurança, instruções, ções. A máscara anti-pó ou respiratória deve filtrar representações e dados, que recebe junto com o pó a se formar durante a aplicação. Aquando 52

PORTUGUÊS pt permanecer por maior tempo exposto a ruídos mesma, consoante o sentido de rotação do disco fortes, pode perder capacidade auditiva. no local de bloqueio. Nesta ocasião, os discos i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham abrasivos também podem quebrar. uma distância segura à sua área de operação. O contragolpe é a consequência de uma utilização Todos, que entram na área de operação, errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. devem usar equipamento de protecção Poderá evitar o contragolpe através de medidas de pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios segurança adequadas, descritas a seguir. acoplados quebrados podem ser lançados e a) Segure bem a ferramenta eléctrica, posi- causar ferimentos ou lesões também fora da cione-se e coloque os braços numa posição, própria área de operação. na qual pode amortecer as forças de contra- j) Aquando executar trabalhos nos quais o golpe. Utilize sempre o punho suplementar, acessório acoplável possa atingir condutores caso disponível, para obter maior controle de corrente ocultados ou o próprio cabo de sobre forças de contragolpe ou momentos de rede, segure a ferramenta apenas nas superfí- reacção na aceleração. Através de medidas de cies isoladas do punho. O contacto com um cabo precaução adequadas, a pessoa de operação pode sob tensão também pode colocar peças de metal dominar as forças de contragolpe e de reacção. da ferramenta sob tensão, e levar a um choque b) Jamais coloque a sua mão próxima a aces- eléctrico. sórios acopláveis em rotação. Durante um k) Mantenha o cabo de rede longe de acessó- contragolpe, o acessório acoplável pode deslocar- rios acopláveis em rotação. Aquando perder o se por cima de sua mão. controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode c) Evite o acesso do seu corpo à área na qual a ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou seu braço ferramenta eléctrica é deslocada durante um pode atingir os acessórios acopláveis em rotação. contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe I) Jamais deposite de lado a ferramenta eléc- impulsa a ferramenta eléctrica na direcção trica, antes da completa paralisação dos aces- contrária ao movimento do disco abrasivo. sórios acoplados. O acessório acoplado em d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de rotação, pode entrar em contacto com a superfície cantos, arestas vivas etc. Evite com que os de depósito; ocasião, na qual poderá perder o acessórios acopláveis rebatem da peça a ser controlo sobre a ferramenta eléctrica. trabalhada e encravam. O acessório acoplável m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica em rotação tende a encravar no caso de cantos, enquanto a carrega. Devido a um contacto arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo acidental com o acessório em rotação, a sua roupa provoca a perda de controle ou um contragolpe. pode ser agarrada e a ferramenta pode furar o seu e) Jamais utilize lâminas de corrente ou corpo. lâminas de serra denteadas. Estes tipos de aces- n) Limpe as aberturas de ventilação da ferra- sórios acopláveis muitas vezes causam um contra- menta eléctrica em tempos regulares. A golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta ventoinha do motor assopra o pó para dentro da eléctrica. carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal pode causar perigos eléctricos. 4.3 Indicações de segurança especiais para o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a lixar e cortar: materiais inflamáveis. Faíscas podem acender a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos estes materiais. para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo p) Não utilize acessórios acopláveis, que previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo necessitam de agentes de refrigeração abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, líquidos. A utilização de água ou outros agentes de não podem ser suficientemente protegidos, sendo refrigeração líquidos pode causar um choque eléc- inseguros. trico. b) Discos abrasivos curvos têm de ser montados de modo que a superfície de lixa- 4.2 Contragolpe e indicações de segurança mento se encontre por baixo da borda do correspondentes resguardo. Um disco abrasivo montado incorrec- Contragolpe é a reacção repentina em razão a um tamente e que ressalta da borda do resguardo, não acessório acoplado em rotação a prender ou poderá ser devidamente protegido. bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar, c) O resguardo deve ser montado de forma escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear segura na ferramenta eléctrica, e para se obter leva a uma paragem inesperada do acessório uma medida de segurança máxima, ajustado acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio, de modo que a parte menor possível do corpo a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada abrasivo indique de forma aberta ao operador. no sentido anti-rotação do acessório acoplável. O resguardo ajuda a proteger o operador contra Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear na fragmentos, contacto esporádico com o corpo peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, que abrasivo, e contra faíscas que poderiam inflamar as mergulha na peça, pode ficar preso e com isso, roupas. quebrar o disco abrasivo ou causar um contra- d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados golpe. O disco abrasivo então, desloca-se em para as possibilidades de aplicação recomen- direcção à pessoa da operação ou para longe da dadas. P.ex.: jamais lixe com a superfície 53

pt PORTUGUÊS lateral de um disco de corte. Discos de corte são podem causar ferimentos e ocasionar bloqueios, determinados para a remoção de material através rompimentos das folhas de lixa ou um contragolpe. da aresta do disco. Efeitos de força lateral sobre estes corpos abrasivos podem quebrá-los. 4.6 Indicações de segurança especiais em e) Utilize apenas flanges tensores sem relação à operação com escovas de defeitos, com devido tamanho e forma para arame de aço: seu disco abrasivo seleccionado. Flanges a) Repare que a escova de arame de aço perde adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem pedaços de arame também na utilização assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges comum. Não sobrecarregue os arames através para discos de corte podem diferenciar-se dos de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a flanges para outros discos abrasivos. voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ou f) Não utilize discos abrasivos desgastados de penetrar na pele. ferramentas eléctricas maiores. Os discos abra- b) Caso seja recomendado um resguardo, evita sivos de ferramentas eléctricas maiores não foram o contacto do resguardo e a escova de arame concebidos para as elevadas rotações das ferra- de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem mentas eléctricas menores, podendo quebrar. aumentar o seu diâmetro devido a pressão e forças de centrífuga. 4.4 Mais notas de segurança especiais para cortar: 4.7 Demais indicações de segurança: a) Evite o bloquear do disco de corte ou dema- AVISO – Utilize sempre um óculos de siado alta pressão. Não efectue um corte protecção. demasiado profundo. A sobrecarga do disco de corte aumenta o seu desgaste e a tendência para Use bases de amortecimento elásticas, quando enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de estas forem colocadas à disposição junto com o um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. abrasivo e quando forem requeridas. b) Evite a zona logo diante e após o disco de Observar as indicações do fabricante da ferra- corte em rotação. Na ocasião em que desloca o menta ou do acessório! Proteger os discos diante disco de corte inserido na peça para longe de si, em de graxa e impactos! caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica com o disco em rotação pode ser lançada directa- Os discos abrasivos devem ser guardados e manu- mente para cima de si. seados com cuidado e conforme instruções do fabricante. c) No caso em que o disco de corte encravar ou quando interromper a operação, desligue Jamais use os discos abrasivos de corte para sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem a paralisação total do disco. Jamais tente ser submetidos a uma pressão lateral. retirar um disco de corte accionado do corte, A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada e ser de contrário poderia suceder-se um contra- protegida contra deslizes, p.ex. através de disposi- golpe. Verifique e elimine a causa do encrava- tivos de fixação. Peças maiores tem de ser mento. apoiadas suficientemente. d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se Na utilização de acessórios acopláveis com adap- encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o tador roscado, a extremidade do veio não deve disco de corte atingir a sua plena rotação antes tocar o fundo do furo da lixadeira. Cuide sempre, de continuar o corte com maior cuidado. De para que a rosca do acessório acoplável apresente contrário, o disco pode prender, saltar para fora da o comprimento necessário para acolher o compri- peça ou causar um contragolpe. mento do veio. A rosca do acessório acoplável e) Apoie placas e peças grandes para mini- deve ter o tamanho certo para a rosca sobre o veio. mizar o risco de um contragolpe devido a um Comprimento e rosca do veio, consultar página 3 e disco de corte encravado. Peças grandes podem capítulo 14. Dados técnicos. curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem de ser Os pós de diversos materiais como revestimentos apoiada de ambos os lados do disco, isto é, tanto que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, próximo ao corte como também, à aresta. minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O f) Proceda com maior cuidado no caso de contacto ou a inalação de pós pode causar "cortes de bolsa" em paredes montadas ou reacções alérgicas e/ou doenças das vias outras áreas não apercebidas. O disco de corte respiratórias ao operador ou a pessoas a se a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao encontrar nas proximidades. cortar tubagens de gás ou água, conduções eléc- Determinados pós como de carvalho ou faia, são tricas ou outros objectos. cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da 4.5 Indicações de segurança especiais para madeira (cromato, substâncias para tratamento da lixar com folha de lixa: madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos a) Não utilize folhas de lixa demasiado técnicos. grandes; siga sempre as determinações do - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- fabricante em relação ao tamanho da folha de rador de pó. lixa. Folhas de lixa a sobressair do prato de lixar, 54

PORTUGUÊS pt - Providencie uma boa ventilação no local de 4.9 Indicações de segurança especiais para operação. ferramentas com acumulador: - Recomenda-se o uso de uma máscara respira- Remover o acumulador da máquina antes de tória com classe de filtração P2. realizar qualquer ajuste, reequipagem, manu- Siga as regulamentações válidas no seu País, para tenção ou limpeza. os materiais a serem tratados. Proteger os acumuladores diante da humi- Matérias que durante o tratamento geram pós ou dade! vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não devem ser tratados. Não expor os acumuladores ao fogo! Providencie para que durante o trabalho sob condi- ções de pó, as aberturas de ventilação estejam livres. Caso fique necessário, remova o pó; desco- Não utilizar acumuladores defeituosos ou defor- necte primeiramente a ferramenta eléctrica da mados! alimentação de rede (utilize objectos não metais) e Não abrir acumuladores! evite a danificação de componentes internos. Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores! Ferramentas danificadas, não circulares resp. vibrantes não devem ser utilizadas. De acumuladores defeituosos de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, infla- Evite danos em tubagens de gás e de água, condu- mável! tores eléctricos e paredes portadoras (estática). Caso sair líquido dos acumuladores e este No caso de utilizar a ferramenta ao ar livre: entrar em contacto com a pele, lave-a abun- deve pré-conectar um disjuntor de protecção FI dantemente com água. Se o líquido dos com corrente de activação máx. (30 mA)! acumuladores entrar em contacto com os olhos, O punho adicional quando danificado ou rachado, lave-os com água limpa e consulte imediatamente deve ser substituído. Não operar a ferramenta com um médico! o punho suplementar defeituoso. Retirar a bateria da máquina, caso a máquina Jamais deve utilizar um resguardo danificado. esteja avariada. Antes de utilizar o resguardo, deve controlar o Transporte das baterias de lítio: mesmo em relação a fissuras, deformações, estragos ou desgaste excessivo. a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em conformidade com as leis de transporte de Esta ferramenta eléctrica não é determinada para mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). operações de polimento. O direito à garantia é Informe-se sobre as normas atualmente em vigor anulado a uma utilização inadequada! O motor ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe- pode ser sobreaquecido e a ferramenta eléctrica se junto da sua empresa transportadora. Poderá danificada. Para as operações de polimento, reco- obter uma embalagem certificada junto da Metabo. mendamos a nossa polidora angular. A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa 4.8 Indicações de segurança especiais para não apresente danos e não esteja a verter líquido. Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger ferramentas ligadas à rede eléctrica: os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder com fita adesiva). a qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou limpeza. 5. Vista geral Pó condutivo pode depositar-se no interior da ferramenta, particular- Consultar a página 2. mente durante a maquinação de metais. O que pode causar a passagem de energia eléctrica para 1 Pega para fixar/soltar a porca de aperto à mão (sem o uso de ferramentas)* a carcaça da ferramenta. Isto poderá fundamentar o perigo temporário de um choque eléctrico. Por 2 Porca de aperto (sem o uso de ferramentas) * isso é necessário limpar regular e frequentemente a 3 Flange de apoio ferramenta soprando ar comprimido através das 4 Veio ranhuras de ventilação traseiras, com ela a traba- 5 Botão de bloqueio do veio lhar. Nisso, deve segurar bem a ferramenta. 6 Resguardo Recomenda-se a aplicação de um sistema de 7 Punho suplementar / Punho suplementar com aspiração estacionário e a intercalação de um amortecimento de vibrações * disjuntor de corrente de avaria (FI). Quando a 8 Interruptor corrediço para ligar/desligar * ferramenta desliga através do interruptor de 9 Punho protecção FI, deverá examinar e limpar bem a 10 Bloqueio de ligação * ferramenta. Limpeza do motor, consultar capítulo 9. 11 Gatilho * Limpeza. 12 Indicador de sinal electrónico * 13 Tecla para desbloqueio do acumulador * 14 Tecla da indicação de capacidade * 15 Indicação de capacidade e sinalizador * 16 Acumulador * 55

pt PORTUGUÊS 17 Filtro de despoeiramento * 6.3 Montagem do punho suplementar 18 Porca de aperto * Trabalhar apenas com punho adicional (7) 19 Chave de dois furos * montado! Aparafusar o punho suplementar do 20 Alavanca para fixação do resguardo lado esquerdo ou direito da ferramenta. * Conforme equipamento / não incluído no volume de fornecimento 6.4 Montar o resguardo Por razões de segurança, use apenas o resguardo previsto para correspondente meio 6. Colocação em funcionamento abrasivo! Consultar também capítulo 11. 6.1 Especialmente para ferramentas ligadas Resguardo para lixar à rede eléctrica Adequado para os trabalhos com discos de rebarbar, pratos de lixa de lamelas, discos de corte Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- fique se a voltagem e a frequência da rede de de diamante. alimentação se adequam aos valores inscritos na Consultar página 2, figura E. placa técnica da ferramenta eléctrica. - Montar o resguardo (6) na posição representada. Ligar sempre previamente um disjuntor de - Premir a alavanca e posicionar o resguardo de protecção FI (RCD) com uma corrente de modo a que a zona fechada indica ao operador. disparo máx. de 30 mA. - Soltar a alavanca e rodar o resguardo, até o engate da alavanca. 6.2 Especialmente para ferramentas com - Verificar o ajuste seguro: a alavanca deve estar acumulador engatada e o resguardo fixo, sem possibilidades de deslocamento. Filtro de despoeiramento Só deve utilizar acessórios Aquando o ambiente muito sujo deve sempre acopláveis que ainda montar o filtro de despoeiramento (17). possam ser protegidos pelo A ferramenta esquenta com maior rapidez resguardo, por pelo menos quando montado o filtro de despoeiramento 3,4 mm além da sua própria (17). O sistema electrónico protege a ferramenta medida. diante do sobreaquecimento (consultar capítulo 10.). 7. Montagem do disco abrasivo Montagem: Consultar página 2, figura A. Montar o filtro de despoeiramento (17) conforme Antes de qualquer troca de acessório: retirar o representação. acumulador da ferramenta / puxar a ficha da Remover: Erguer ligeiramente o filtro de despoeira- tomada de corrente. A ferramenta deve estar desli- mento (17) pelos cantos superiores, e retirá-lo por gada e o veio parado. baixo. Por motivos de segurança durante as opera- ções com os discos de corte, sempre deve Acumulador rotativo utilizar o resguardo para o disco de corte (veja capí- Consultar página 2, figura B. tulo 11. Acessórios). A parte posterior da ferramenta pode ser rodada em 3 níveis a 270°, para assim adaptar a forma da 7.1 Bloquear o veio ferramenta às condições de operação. Operar Premer o botão de bloqueio do veio (5) apenas na posição engatada. apenas quando o veio paralisado! Acumulador - Premer o botão de bloqueio do veio (5), e Antes da sua utilização, deve carregar o acumu- rodar o veio (4) manualmente até o engate notável lador (16). do botão de bloqueio do veio. Recarregar o acumulador quando notar um perda 7.2 Montagem do disco abrasivo de rendimento. Consultar página 2, figura C. A temperatura optimizada para armazenagem é entre 10°C e 30°C. - Montar o flange de apoio (3) sobre o veio. O flange está montado correctamente quando já Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma não mais pode ser rodado sobre o veio. indicação de capacidade e sinalizador (15): - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio - Premer a tecla (14), e o estado de carga será indi- (3). cado pelas lâmpadas LED. O disco abrasivo deve encostar uniformemente - Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumu- sobre o flange de apoio. O flange de chapa dos lador está quase vazio e deve ser recarregado. discos abrasivos de corte deve encostar sobre o flange de apoio. Retirar, inserir o acumulador Retirar: Premer a tecla para desbloqueio do 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto sem o uso acumulador (13) e retirar o acumulador (16) por de ferramentas (conforme equipamento) baixo. Fixar a porca de aperto apenas à mão (sem o 56 Inserir:Inserir o acumulador (16) até o seu engate. uso de ferramentas) (2) !

PORTUGUÊS pt Durante as operações, a pega (1) sempre deve Evite o arranque involuntário: Sempre permanecer rebaixada de forma plana sobre a desligue a própria ferramenta eléctrica antes porca de aperto (2) . de puxar a ficha da tomada, ou no caso de falta de Fixar a porca de aperto (sem o uso de ferra- energia eléctrica. mentas) (2): Evite arranques involuntários: Desligue a Se no âmbito de aperto, o acessório acoplável ferramenta sempre quando for retirar o for mais espesso do que 6 mm, não deve utilizar acumulador da ferramenta. a porca de aperto (sem o uso de ferramentas)! Na ligação contínua, a ferramenta eléctrica Utilize então a porca de aperto (18) com chave de continua a funcionar mesmo quando for arran- dois furos (19). cada da mão. Portanto, segurar a ferramenta - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). sempre nos punhos previstos, posicionar-se de - Dobrar a pega (1) da porca de aperto para cima. forma segura e concentrar-se no trabalho. - Assentar a porca de aperto (2) sobre o fuso (4). Máquinas com interruptor corrediço: Consultar página 2, figura D. - Fixar a porca de aperto (1), rodando a pega à mão 0 8 no sentido horário . - Dobrar a pega (1) novamente para baixo. I Soltar a porca de aperto (sem o uso de ferra- mentas) (2) l: - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Ligar: Avançar o interruptor corrediço (8). Para - Dobrar a pega (1) da porca de aperto para cima. ligação contínua, premer para baixo até o - Desenroscar a porca de aperto (2) no sentido anti- engate. horário e à mão. Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do Nota: Quando a porca de aperto (2) muito firme, interruptor corrediço (8) e soltar. também pode usar uma chave de dois furos para desenroscá-la. Máquinas com interruptor de segurança (com função de homem morto): 7.4 Fixar/soltar a porca de aperto: (Máquinas com as designações WPF..., WEPF...) Fixar a porca de aperto (18): 11 10 0 Os dois lados da porca de aperto são diferentes. I Aparafusar a porca de aperto sobre o veio conforme segue: Ligar: Avançar o bloqueio de ligação (10) no Consultar página 2, figura D. sentido da seta e premer o gatilho (11). Desligar: Soltar o gatilho (11). - A) Para discos abrasivos finos: O colar da porca de aperto (18) indica para cima, para se poder apertar bem o disco abrasivo fino. 8.2 Indicações sobre a utilização B) Para discos abrasivos grossos: Lixar e lixar com folha de lixa: O colar da porca de aperto (18) indica para baixo, Exercer força moderada sobre a ferramenta e movi- para se poder fixar bem a porca de aperto sobre o mentá-la sobre toda a superfície, para não sobrea- veio. quecer a superfície da peça a ser trabalhada. - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (18), Lixamento de desbaste: para se obter um bom servindo-se da chave de dois furos (19) e rodando resultado, trabalhar a um ângulo de encosto de 30° no sentido horário. - 40°. Cortar: Soltar a porca de aperto: No caso de cortes, trabalhar sempre - Bloquear o veio (veja capítulo 7.1). Desaparafusar na contra-rotação (veja figura). De a porca de aperto (18), servindo-se da chave de contrário, há perigo da ferramenta dois furos (19) e rodando no sentido anti-horário. soltar de forma incontrolada para fora do corte. Trabalhar com avanço 8. Utilização moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não prender, não exercer pressão, não oscilar. 8.1 Ligar/desligar Operações com escovas de arame de aço: Guiar a ferramenta sempre com ambas as Exercer força moderada sobre a ferramenta. mãos. Primeiro ligar, de seguida encostar o acessório 9. Limpeza acoplável à peça. Limpeza do motor: Limpar regular e frequente- Deve evitar-se com que a ferramenta aspire mente a ferramenta soprando ar comprimido ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a através das ranhuras de ventilação traseiras. ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha Nisso, deve segurar bem a ferramenta. depositado. Pousar a ferramenta depois de desli- gada apenas quando o motor tiver parado. 57

pt PORTUGUÊS Limpar regularmente o filtro de despoeiramento: Montar o resguardo para mãos por baixo do punho Retirar e assoprar com ar comprimido. suplementar lateral. C Carregadores 10. Correcção de avarias D Acumulador Programa completo de acessórios, vide 10.1 Ferramentas ligadas à rede eléctrica: www.metabo.com, ou o Catálogo de Acessórios. - Protecção de sobrecarga: A rotação em carga cai CONSIDERAVELMENTE. a temperatura do 12. Reparações motor é demasiado alta! Deixar a ferramenta eléc- trica a funcionar em vazio até arrefecida a ferra- As reparações de ferramentas eléctricas menta. deste tipo apenas podem ser efectuadas por - Protecção de sobrecarga: A rotação em carga pessoal qualificado! cai LIGEIRAMENTE. a ferramenta está sendo carregada em demasia. Continue a trabalhar com Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que carga reduzida. necessitem de reparos, dirija-se à Representação - Desligamento de segurança Metabo S-auto- Metabo. Os endereços poderá encontrar sob matic: A ferramenta foi DESLIGADA automati- www.metabo.com. camente. A ferramenta é desligada no caso de Poderá descarregar as Listas de peças de repo- velocidade de aumento de corrente demasiado sição no site www.metabo.com. rápida (tal como surge p.ex. num bloqueio repen- tino ou num contragolpe). Desligar a ferramenta 13. Protecção do meio ambiente pelo interruptor corrediço (8). Voltar a ligar e conti- nuar a trabalhar normalmente. Evitar outros O pó de lixa formado pode conter substâncias bloqueios. Consultar capítulo 4.2. - Protecção contra rearranque: A ferramenta nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, entregá-lo a uma estação de colecta de lixo espe- não funciona. A protecção contra rearranque cial. inadvertido reagiu. A ferramenta eléctrica não funciona quando a ficha de rede for inserida com Siga as determinações nacionais em relação ao a ferramenta ligada ou quando a fonte de alimen- descarte ecológico de resíduos assim como, em tação for restabelecida após uma interrupção. relação à reciclagem de ferramentas eléctricas desligar e voltar a ligar a ferramenta eléctrica. usadas, embalagens e acessórios. Só para países da UE: Não deitar as ferra- 10.2 Ferramentas com acumulador: mentas eléctricas no lixo doméstico! De - O indicador electrónico (12) acende e a acordo com a directriz europeia 2012/19/EU rotação em carga diminui. A temperatura é sobre equipamentos eléctricos e electrónicos demasiado alta! Deixar a ferramenta na marcha usados, e na conversão ao direito nacional, as em vazio até apagar-se o indicador electrónico. ferramentas eléctricas usadas devem ser reco- - O indicador electrónico (12) pisca e a ferra- lhidas em separado, e entregues a uma reciclagem menta não funciona. A protecção contra rear- ecologicamente correcta. ranque inadvertido reagiu. Se o acumulador for Indicações especiais para ferramentas com inserido com a ferramenta ligada, esta não irá acumulador: arrancar. desligar e voltar a ligar a ferramenta Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver eléctrica. os acumuladores defeituosos ou usados ao repre- sentante Metabo! 11. Acessórios Não jogar os acumuladores na água. Utilize apenas baterias e acessórios originais da Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica Metabo. antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com Consultar página 4. fita colante). Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi- sições e os dados de identificação, indicados 14. Dados técnicos nestas Instruções de Serviço. A Resguardo para cortar Esclarecimento sobre as indicações na página 3 . Adequado para os trabalhos com discos de corte, Reserve-se o direito de proceder a alterações ao discos de corte de diamante. progresso tecnológico. Montagem conforme descrito em "Resguardo para U = Tensão do acumulador lixar“ (capítulo 6.4). Dmax = Diâmetro máx. do acessório acoplável tmax,1 = Espessura máx. admissível do aces- B Resguardo para mãos para lixar com folha sório acoplável no âmbito de aperto de lixa, trabalhos com escovas de arame de com utilização da porca de aperto (18) aço tmax,2 = Espessura máx. admissível do aces- Adequado para os trabalhos com prato de apoio, sório acoplável no âmbito de aperto prato de lixar, escovas de arame de aço. com utilização da porca de aperto Quick (2) 58

PORTUGUÊS pt tmax,3 = Disco de rebarbar/disco de corte: Espessura máxima admissível do acessório acoplável M = Rosca do veio l = Comprimento do veio rectificador n* = Rotações em vazio (rotações máximas) P1 = Potência nominal consumida P2 = Potência útil m = Peso com menor acumulador/ peso sem cabo de rede Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Ferramenta eléctrica da classe de protecção II ~ Corrente alternada Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). *Avarias electromagnéticas: Devido a influências de extremas avarias electro- magnéticas, em alguns casos, podem haver ligeiras variações de rotações, ou a protecção de rearranque poderá disparar.Neste caso, deverá desligar e voltar a ligar a ferramenta eléctrica. Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de compará- los com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores carregamentos. Em razão dos correspondentes valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar superfícies) ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar com prato de lixar) Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível de pressão sonora LWA = Nível de energia sonora KpA, KWA = Insegurança Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Usar protecções auriculares. 59

sv SVENSKA Bruksanvisning i original d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika 1. CE-överensstämmelseintyg högt som maxvarvtalet som anges på maskinen. Tillbehör som roterar med för högt Vi intygar att vi tar ansvar för att: vinkelslipne med varvtal kan gå sönder och slungas iväg. typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska dokumentation *4) - se sid. 3. motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner kan inte skyddas eller kontrol- leras på ett adekvat sätt. 2. Avsedd användning f) Verktyg och gänga ska passa exakt på elverk- tygets slipspindel. På flänsfästa verktyg ska Vinkelslipen med planhölje är med Metabo original- tillbehör avsedd för slipning, sandpappersslipning, gängfästet passa flänsformen exakt. Delar som inte passar exakt på fästet orsakar obalans, kraftiga stålborstning och kapning av metall, betong, sten vibrationer och kan få användaren att tappa och liknande material utan vatten. kontrollen. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera ej avsedd användning. verktygen före användning, så att t.ex. slip- Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och skivor inte är spräckta, sliprondeller inte är medföljande säkerhetsanvisningar. trasiga, slitna eller utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten tråd. Om du tappar maskinen 3. Allmänna och verktyget, kontrollera om någon del är skadad och byt vid behov ut verktyget. När du säkerhetsanvisningar kontrollerat verktyget och satt i det, se till att du själv och folk runtomkring inte är inom räckhåll Följ anvisningarna i textavsnitten med för roterande delar; kör därefter maskinen på den här symbolen, så förebygger du maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går oftast personskador och skador på elverktyget! sönder vid testet. h) Använd personlig skyddsutrustning. Bero- VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är ende på tillämpning, använd visir, ögonskydd risken mindre för skador. eller skyddsglasögon. Använd vid behov dammask, hörselskydd, skyddshandskar eller VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar skyddsförkläde som skyddar mot grader och och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- avverkat material. Skydda ögonen mot kringfly- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, gande skräp som bildas när maskinen används. brand och/eller svåra skador. Dammask och andningsskydd ska klara att filtrera Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar bort det damm som bildas vid användning. Om du för framtida bruk. blir exponerad för buller länge, kan du få hörsel- Se till så att dokumentationen följer med elverk- skador. tyget. i) Se till att andra i närheten är på säkert avstånd från arbetsområdet. Den som är inom 4. Särskilda arbetsområdet ska använda personlig skydds- utrustning. Delar av arbetsstycke eller trasiga säkerhetsanvisningar verktyg kan slungas iväg och orsaka personskador utanför det aktuella arbetsområdet. 4.1 Säkerhetsanvisningar för både slipning, sandpappersslipning, stålborst- j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i ning och kapning: kontakt med dolda elledningar eller den egna Användningsområde sladden. Kontakt med strömförande ledning kan a) Elverktyget är avsett för slipning, sandpap- spänningssätta maskinens metalldelar så att du får persslipning, stålborstning och kapning. Följ en stöt. alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustra- k) Se till så att sladden inte kommer nära rote- tioner och all information som följer med rande delar. Tappar du kontrollen över maskinen maskinen. Om du inte följer anvisningarna finns kan sladden bli avkapad eller snos in så att din hand risk för elstötar, brand och/eller svåra person- eller arm dras in i roterande delar. skador. I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän rote- b) Elverktyget är inte avsett för polering. rande delar stannat helt. Roterande delar kan Använder du maskinen för ej avsedd användning komma i kontakt med underlaget, så att du tappar utsätter du dig själv och andra för fara och risk för kontrollen över elverktyget. personskador. m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. c) Använd bara sådana tillbehör som tillver- Kommer roterande delar emot kläderna kan de karen avsett för elverktyget och rekommen- haka fast och borra in sig i kroppen. derar. Att du kan fästa verktyget på elverktyget är 60 ingen garanti för att det fungerar på ett säkert sätt.

SVENSKA sv n) Rengör ventilationsöppningarna på elverk- c) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- tyget regelbundet. Motorfläkten suger in damm i tyget och vara inställt så att du får maximal huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan säkerhet och exponeras för så liten del som ge elstötar. möjligt av slipskivan. Sprängskyddet hjälper till o) Använd inte elverktyg i närheten av bränn- att skydda dig mot lösa fragment, mot kontakt med bara material. Gnistor kan antända materialet. slipskivan och mot gnistor som kan antända dina kläder. p) Använd aldrig verktyg som kräver skär- vätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge d) Slipskivorna är bara gjorda för avsedd elstötar. användning. Slipa t.ex. aldrig med kapskivans sidoytor. Kapskivor är avsedda för materialavverkning med 4.2 Kast och motsvarande säkerhetsanvis- skivans kant. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ningar bryta av skivan. Kast är en plötslig reaktion på grund av att rote- rande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en slip- e) Använd alltid oskadade flänsar med rätt skiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller nypet dimension och form för den skiva som du ska ger den roterande delen ett abrupt stopp. Vid block- använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och ering slungas elverktyget okontrollerat mot verkty- minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor gets rotationsriktning. skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i arbets- f) Använd aldrig nötta slipskivor från större stycket, kan slipskivskanten som sitter fast spräcka elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte slipskivan eller orsaka ett kast. Slipskivan rör sig då gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs mot eller från användaren, allt beroende på skivans och kan därför brytas av. rotationsriktning vid blockeringen. Det kan även göra att slipskivan bryts av. 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar för kapning: Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning av elverktyget. Du förhindrar det med följande a) Se till att kapskivan inte nyper eller får för försiktighetsåtgärder. stor tryckkraft. Gör inte alltför djupa snitt. Om kapskivan överbelastas ökar påfrestningen och a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en därmed även risken för att skivan blir stukad eller kroppsställning som gör att du kan parera kast- nyper, vilket kan orsaka kast eller bryta av skivan. rekylen med armarna. Använd alltid stödhand- taget om sådant finns, så att du får så stor b) Undvik området framför och bakom kontroll som möjligt över kast och andra reak- kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i arbets- tioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som stycket kan ett kast slunga elverktyget och den rote- användare behärska kastrekyler och motriktade rande skivan rakt emot dig. krafter. c) Om skivan nyper eller om du avbryter b) Håll aldrig handen nära roterande delar. arbetet, stäng av maskinen och håll den stilla Verktyget kan röra sig över handen om du får ett tills skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss kast. kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan orsaka kast. Hitta och åtgärda orsaken till att c) Stå inte med kroppen i den riktning som skivan nöp. elverktyget rör sig om det får ett kast. Kastet slungar elverktyget i motsatt riktning mot slipski- d) Starta inte elverktyget medan det sitter i vans rotationsriktning vid blockeringen. arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar arbetsstycket eller orsaka kast. mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar har lätt att nypa om de studsar mot hörn och vassa e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller så minskar risken för kast på grund av att orsaka kast. kapskivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade sidor, både vid kapstället och kanten. sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast och får dig att förlora kontrollen över elverktyget. f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för slip- elledningar eller andra föremål som kan orsaka ning och kapning: kast. a) Använd sprängskydd och slipskivor som är godkända för elverktyget. Slipskivor som inte är 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för sand- avsedda för elverktyget går inte att skärma av till- pappersslipning: räckligt och innebär därmed osäkerhet. a) Använd inte överdimensionerade slip- b) Försänkta slipskivor ska vara monterade så papper, utan följ tillverkarens anvisningar om att slipytan ligger under kanten på spräng- slippappersmått. Slippapper som sticker ut skyddet. Felmonterad slipskiva som sticker ut över utanför sliprondellen kan orsaka personskador, få sprängskyddskanten går inte att skärma av ordent- rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ligt. orsaka kast. 61

sv SVENSKA 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd arbete med stålborste: aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid Använd aldrig trasiga sprängskydd. Kontrollera att normal användning. Överbelasta inte borsten sprängskyddet inte är spräckt, deformerat, slitet med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan eller kraftigt nött före varje användning. lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. Elverktyget är inte avsett för polering. Garantin b) Finns det en rekommendation att använda upphör att gälla vid ej avsedd användning! Motorn sprängskydd, så är det för att förhindra att du kan bli överhettad och elverktyget skadat. Vi rekom- kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och menderar att du använder vår vinkelpolerare vid koppborstar får större diameter av tryck- och centri- polering. fugalkrafterna. 4.8 Särskilda säkerhetsanvisningar för nät- 4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: drivna maskiner: VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, underhåll eller rengöring. Använd medföljande elastiska mellanlägg Vid bearbetning av framförallt metall om slipmedlet kräver det. kan elektriskt ledande damm Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens anvis- avsättas i maskinens inre. Det kan leda till vagabon- ningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! derande strömmar i maskinhöljet. Detta medför en temporär risk för elstötar. Därför är det nödvändigt Förvara och hantera slipskivorna helt enligt tillver- att man regelbundet blåser rent maskinen ordentligt karens anvisningar. med tryckluft genom de bakre ventilationsöppning- Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! arna när maskinen är igång. Håll ett stadigt tag i Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. maskinen! Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora arbets- och installerar en jordfelsbrytare (FI). Om stycken ordentligt. jordfelsbrytaren slår av maskinen måste den Använder du verktyg med gängfäste får spin- kontrolleras och rengöras. Motorrengöring, se kap. deländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till så 9. Rengöring. att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen måste 4.9 Särskilda säkerhetsanvisningar för bat- passa spindelgängan. Spindellängd och -gänga, se teridrivna maskiner: sid. 3 och kap. 14. Tekniska data. Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför inställ- Damm från material som t.ex. blyfärg, vissa träslag, ningar, omriggning, underhåll eller rengöring. mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt Skydda batterierna mot fukt! med eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/ eller luftvägsproblem. Skydda batterierna mot brand! En del damm, som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara Öppna aldrig batterierna! fackman bearbeta. Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! - Använd om möjligt dammutsug. Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en sur, - Se till att arbetsplatsen har god ventilation. brännbar vätska! - Vi rekommenderar att du använder andnings- skydd med filterklass P2. Om du får läckande batterivätska på huden, Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter spola direkt med rikligt med vatten. Om du för materialet du ska bearbeta. får batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! Du får inte bearbeta material som avger hälsovåd- liga partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm). Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt. Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid Transport av litiumjonbatterier: arbete i dammig miljö. Ta bort damm när det Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods behövs, men dra först ur sladden till elverktyget (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för (använd inte metallföremål) och försök att inte litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. skada delarna inuti. Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns Du får inte använda skadade, ovala resp. vibre- certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. rande verktyg. Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur samt bärande väggar. maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). Om du använder maskinen utomhus: anslut en jord- felsbrytare (FI) med max. brytström på 30 mA! 62

SVENSKA sv (15): 5. Översikt - (14)Tryck på knappen, så ger lysdioderna laddin- dikering. Se sid. 2. - Om en lysdiod blinkar är batteriet nästan urladdat 1 Bygel för att dra åt/lossa spännmuttern och kräver laddning. (verktygslöst) för hand * 2 Spännmutter (verktygslös) * Demontera och montera batteriet 3 Stödfläns Demontering: Tryck på knappen som lossar 4 Spindel batteriet (13) och dra ut batteriet (16) nedåt. 5 Spindellåsningsknapp Montering: skjut batteriet (16) uppåt tills det 6 Sprängskydd snäpper fast. 7 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * 8 Skjutreglage på/av * 6.3 Sätta på stödhandtaget 9 Handtag Arbeta bara med påsatt stödhandtag (7)! 10 Startspärr * Skruva fast stödhandtaget ordentligt på 11 Strömbrytare * maskinens vänster- eller högersida. 12 Elektronikindikering * 13 Knapp för att lossa batteriet * 6.4 Sätta på sprängskyddet 14 Laddindikeringsknapp * Använd rätt sprängskydd till slipmedlet för din 15 Ladd- och signalindikering * egen säkerhets skull! Se även kapitlet 11. Till- behör! 16 Batteri * 17 Dammfilter * Sprängskydd för slipning 18 Spännmutter * Avsett för arbeten med navrondeller, lamellslip- 19 Spännyckel * skivor, diamantkapskivor. 20 Fästspak till sprängskyddet Se sidan 2, bild E. * Beroende på utförande/ingår inte - Sätt på sprängskyddet (6) i markerat läge. - Tryck på spaken och vrid sprängskyddet så att den skyddade delen är mot användaren. 6. Före första användning - Släpp spaken och vrid sprängskyddet tills spaken fäster. 6.1 Särskilt för nätdrivna maskiner - Kontrollera att den sitter ordentligt: spaken ska ha Kontrollera först att spänningen och frek- snäppt fast och då ska sprängskyddet inte gå att vensen som märkskylten anger överens- vrida. stämmer med den nätström du ska använda. Använd endast verktyg som Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med sticker ut utanför spräng- en max. aktiveringsström på 30 mA. skyddet minst 3,4 mm. 6.2 Särskilt för batteridrivna maskiner 7. Sätta på slipskivan Dammfilter Använd alltid dammfilter (17) i smutsiga Framförallt ändringsarbeten: ta ut batteriet ur miljöer. maskinen/dra ut nätkontakten ur eluttaget. Maskinen blir varm fortare när dammfilter (17) Maskinen ska vara avstängd och spindeln ska ha används. Elektroniken skyddar maskinen mot stannat. överhettning (se kapitel 10.). Vid arbete med kapskivor måste du av säker- Montering: Se sidan 2, bild A. hetsskäl använda kapsprängskydd, se kap. Montera dammfilter (17) enligt bild. 11. Tillbehör. Demontering: Lyft lite i dammfiltrets (17) övre kant och dra av det nedåt. 7.1 Spärra spindeln Tryck bara in spindellåsningsknappen (5) när Vridbart batteri spindeln står still! Se sid. 2, bild B. - Tryck på spindellåsningsknappen (5) och vrid Du kan vrida den bakre maskindelen 270° i 3 steg, spindeln (4) för hand tills du känner att spindellås- för att på så vis anpassa formen på maskinen efter ningen tar. arbetsförhållandena. När maskinen används ska den vara i fastsnäppt läge. 7.2 Sätta på slipskivan Batteri Se sid. 2, bild C. Ladda batteriet före användning. (16) - Sätt på stödflänsen (3) på spindeln. Den sitter rätt Ladda batteriet så snart effekten börjar avta. när den inte går att vrida på spindeln. - Lägg slipskivan på stödflänsen (3). Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. och 30°C. Plåtflänsen på kapslipskivorna ska ligga an mot Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering stödflänsen. 63

sv SVENSKA 7.3 Dra åt/lossa spännmuttern (verktygslöst, Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av bara vissa modeller) maskinen när du tar ur batteriet. Dra bara åt spännmuttern (verktygslöst) (2) för Vid kontinuerlig användning fortsätter hand! maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid Bygeln (1) ska alltid vara nedfälld mot spännmut- maskinen med båda händerna i handtagen, stå tern (2) när du jobbar. stadigt och koncentrera dig på arbetet. Dra åt spännmuttern (verktygslöst) (2): Maskiner med skjutreglage: Du får inte använda spännmuttern (verktygslös) 0 8 på verktyg med spännfästen kraftigare än 6 mm! Använd i stället spännmutter (18) med spän- nyckel (19). I - Spindellåsning, se kapitel 7.1. - Fäll upp bygeln på spännmuttern (1). Starta (PÅ): för skjutreglaget (8) framåt. Tippa - Sätt på spännmuttern (2) på spindeln (4). Se sid. nedåt tills det snäpper fast i läge för kontinu- 2, bild D. erlig användning. - Dra åt spännmuttern för hand medurs vid bygeln Stäng AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (8) (1). så att det lossar. - Fäll ned bygeln (1) igen. Lossa spännmuttern (verktygslöst) (2): Maskiner med säkerhetsbrytare - Spindellåsning, se kapitel 7.1. (med dödmansgrepp): - Fäll upp bygeln på spännmuttern (1). (Maskiner med beteckning WPF..., WEPF...) - Skruva av spännmuttern (2) för hand moturs. Obs! Sitter spännmuttern (2) jättehårt, så kan du även 11 10 skruva av den med spännyckeln. 0 I 7.4 Dra åt/lossa spännmuttern Dra åt spännmuttern (18): Slå PÅ: skjut startspärren (10) i pilens riktning och tryck på strömbrytaren (11). Slå AV: släpp strömbrytaren (11). Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på spänn- muttern på spindeln så här: 8.2 Arbetsanvisningar Se sid. 2, bild D. Slipning och sandpappersslipning: - A) På tunna slipskivor: Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och förhöjningen på spännmuttern (18) är uppåt, så att tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för den tunna slipskivan låser fast säkert. het. B) På tjocka slipskivor: Grovbearbetning: du får bäst slutresultat om du förhöjningen på spännmuttern (18) är nedåt, så att jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. spännmuttern sitter säkert på spindeln. Kapslipning: - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (18) medurs Jobba alltid mot rotationsriktningen vid med spännyckeln (19). kapning, se bild. Annars finns det risk Lossa spännmuttern: att maskinen hoppar ut okontrollerat ur skåran. Jobba med en matning som är - Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av spänn- anpassad efter det material som bear- muttern (18) moturs med spännyckeln (19). betas. Vinkla inte, tryck inte, sväng inte. Arbeta med stålborstar: 8. Användning Tryck lagom hårt på maskinen. 8.1 Slå PÅ/AV 9. Rengöring Håll alltid maskinen med båda händerna! Motorrengöring: blås då och då rent maskinen Starta först maskinen och lägg sedan an verk- ordentligt med tryckluft genom de bakre ventila- tyget mot arbetsstycket. tionsöppningarna. Håll ett stadigt tag i maskinen! Försök undvika att maskinen suger upp damm Rengör dammfiltret med jämna mellanrum: ta ur och spån. Håll maskinen borta från avlagrat och blås rent det med tryckluft. damm när du slår på och av den. När du har stängt av maskinen, lägg den inte ifrån dig förrän motorn 10. Åtgärda fel stannat. Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av ström- 10.1 Nätdrivna maskiner: brytaren när du drar ut kontakten ur uttaget - Överbelastningsskydd: arbetsvarvtalet eller om strömmen bryts. sjunker KRAFTIGT. För hög motortemperatur! Kör maskinen på tomgång tills den har svalnat. 64

SVENSKA sv - Överbelastningsskydd: arbetsvarvtalet sjunker NÅGOT. Maskinen är överbelastad. 13. Miljöskydd Fortsätt arbeta, men med reducerad belastning. - Metabo S-automatic säkerhetsavstängning: Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: släng det Maskinen STÄNGS AV av sig själv. Maskinen inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfar- slår av vid strömspikar (t.ex. om skivan nyper eller ligt avfall på miljöstation. du får ett kast). Stäng av maskinen med skjutreg- Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta- laget (8). Starta igen och fortsätt jobba som gande och återvinning av uttjänta maskiner, vanligt. Försök undvika att maskinen nyper. Se förpackningar och tillbehör. kapitel 4.2. Gäller endast EU-länder: släng inte uttjänta - Återstartspärr: maskinen går inte. Återstart- spärren har löst ut. Om du sätter i kontakten när elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och maskinen är på eller får tillbaka strömmen efter elektronikprodukter samt enligt harmoniserad strömavbrott, så går inte maskinen igång. Slå av och på maskinen igen. nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 10.2 Batteridrivna maskiner: Specialanvisning för sladdlösa maskiner: - Elektronikindikeringen (12) tänds och arbets- Batterier får aldrig avyttras med hushållssoporna! varvtalet sjunker. Temperaturen är för hög! Låt Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till maskinen gå på tomgång tills indikeringen för Metabo-återförsäljaren! elsignal slocknar. Släng aldrig batterierna i vatten! - Elektronikindikeringen (12) blinkar och Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. maskinen startar inte. Återstartspärren har löst Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. ut. Om du sätter i batteriet medan maskinen är på, med tejp). kan inte maskinen starta. Slå av och på maskinen igen. 14. Tekniska data 11. Tillbehör Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utveck- Använd endast original-Metabo-batterier och lingen. Metabo-tillbehör. U = Batterispänning Se sid. 4. Dmax = verktygens maximala diameter Använd bara tillbehör som uppfyller kraven och tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid specifikationerna i bruksanvisningen. spännfästet när du använder spänn- mutter (18) A Sprängskydd för kapning tmax,2 = max. tillåten verktygstjocklek vid Avsett för arbeten med kapskivor, diamantkap- spännfästet när du använder Quick- skivor. spännmutter (2) Sätt på enligt beskrivning för ”Sprängskydd för slip- tmax,3 = navrondell/kapskiva: ning” (kap. 6.4). max. tillåten verktygstjocklek M = Spindelgänga B Handskydd för sandpappersslipning, stål- borstning l = Slipspindellängd n* = Varvtal obelastad (maxvarvtal) Avsett för arbeten med stöd-, sliprondeller, stålbor- P1 = Märkeffekt star. P2 = Uteffekt Fäst handskyddet under stödhandtaget. m = Vikt med minsta batteriet/vikt utan C Laddare nätkabel D Batterier Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på Maskinen har skyddsklass II www.metabo.com eller i tillbehörskatalogen. ~ Växelström Likström 12. Reparationer Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard). Endast behörig elektriker får reparera elverktyg! *Elektromagnetiska störningar: Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar Yttre elektromagnetiska störningar kan i vissa extremfall ge övergående varvtalssvängningar eller du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se påverka återstartspärren. Slå i så fall av och på www.metabo.com. maskinen igen. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. Emissionsvärden Värdena gör att det går att uppskatta verkty- gets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri- 65

sv SVENSKA oder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ- daren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, SG = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) Normal, A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA = Osäkerhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 66

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että 1. Vaatimustenmukaisuus- pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun vakuutus ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua normien *3) kaikki asiaankuuluvia määräyksiä. ja sinkoutua ympäriinsä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy vastata sähkötyökalun mitta- tietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei voida 2. Määräystenmukainen käyttö suojata tai valvoa riittävän hyvin. Etupäästään laakeat kulmahiomakoneet sopivat f) Kierreosalla varustettujen käyttötarvikkeiden alkuperäisillä Metabo-lisätarvikkeilla metallin, täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun hioma- betonin, kiven ja muiden vastaavien aineiden laik- karaan. Laippakiinnitteisissä käyttötarvik- kahiontaan, hiekkapaperihiontaan, teräsharjauk- keissa kiinnitysreiän täytyy sopia tarkalleen seen ja katkaisuun ilman veden käyttöä. laipan muotoon. Käyttötarvikkeet, jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan kiinnittimeen, Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin voimak- käytöstä johtuvista vaurioista. kaasti ja voivat aiheuttaa koneen hallinnan mene- Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- tyksen. tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista käyt- 3. Yleiset turvallisuusohjeet tökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irto- kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- naisten tai murtuneiden teräslankojen varalta. kaluasi! Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden varalta tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttö- VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat tarvike. Kun olet tarkastanut käyttötarvikkeen pienennettyä loukkaantumisvaaraa. ja asentanut sen paikalleen, mene yhdessä muiden paikalla olevien ihmisten kanssa riit- VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja tävän kauas pyörivästä käyttötarvikkeesta ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen anna laitteen pyöriä yhden minuutin ajan noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet käyttötar- iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. vikkeet hajoavat tavallisesti tämän testausajan kulu- Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot essa. huolellisesti tulevaa käyttöä varten. h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir- Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, jojen kanssa eteenpäin. silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä käyttö- kohteen mukaan hengityssuojainta, kuulon- 4. Erityiset turvallisuusohjeet suojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuoja- essua, joka suojaa hienojakoiselta hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta epäpuhtauk- laikkahiontaan, hiomapaperihiontaan, silta, joita syntyy eri käyttösovelluksissa. Pöly- tai teräsharjaukseen ja katkaisuhiontaan: hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa käytön Käyttösovellus yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada kuulovam- a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää laikkahion- moja, jos olet pitkään voimakkaan melun alaisena. taan, hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät turvalli- ja katkaisuun. Noudata kaikkia turvallisuusoh- sella etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen jeita, käyttöohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka työpisteeseen tulevan täytyy käyttää henkilö- saat tämän laitteen mukana. Seuraavien kohtaisia suojavarusteita. Työkappaleesta tai ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aihe- rikkoutuneesta käyttötarvikkeesta murtuneet palat uttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotuskäyt- myös varsinaisen työpisteen ulkopuolella. töön. Käyttösovellukset, joihin tämä sähkötyökalu j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaaraa ja kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa vammoja. käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi 67

fi SUOMI saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi pyöri- tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähkö- vien käyttötarvikkeiden lähelle. Käyttötarvike voi isku. muuten takaiskun tapahtuessa koskettaa kättäsi. k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä käyttö- c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon tarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, verk- sähkötyökalu tempautuu takaiskun tapahtu- kokaapeli voi katketa tai tarttua käyttötarvikkee- essa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun tempautu- seen, jolloin kätesi tai käsivartesi ovat vaarassa maan jumiutumiskohdassa hiomalaikan pyörintä- joutua kosketuksiin pyörivän käyttötarvikkeen suuntaa vastaan. kanssa. d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua terävien reunojen yms. alueella. Estä käyttötar- syrjään ennen kuin käyttötarvike on pysäh- vikkeen hallitsematon kimmahtaminen ja tynyt täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi jumiutuminen. Pyörivä käyttötarvike jumiutuu koskettaa säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa herkästi kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se menettää sähkötyökalun hallinnan. kimmahtaa hallitsemattomasti. Tämä aiheuttaa m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun hallinnan menettämisen tai takaiskun. kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman koske- e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahan- tuksen yhteydessä takertua pyörivään käyttötarvik- terää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat keeseen, jolloin käyttötarvike voi vahingoittaa herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan kehoasi. menettämisen. n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot sään- nöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja sisään, ja suurien metallipölymäärien kertyminen katkaisuun: voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. a) Käytä yksinomaan kyseiselle sähkötyöka- o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen mate- lulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja tälle riaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. Hioma- tällaiset materiaalit palamaan. tarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle sähkö- työkalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja siksi ne p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka ovat epäturvallisia. vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden b) Taivutetut hiomalaikat täytyy kiinnittää niin, käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. että hiomapinta on suojuksen reunan alla. Väärin kiinnitettyä suojuksen reunasta ulkonevaa hiomalaikkaa ei voida suojata asiaankuuluvasti. 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy c) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni sähkö- pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, työkalussa ja asetettu turvallisuuden maksi- hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai moimiseksi niin, että mahdollisimman pieni jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa osa hiomatarvikkeesta osoittaa avonaisena pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkisti. käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa käyttäjää irti Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan jumiutu- murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen tahattomalta miskohdassa hallitsemattomasti käyttötarvikkeen koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voisivat sytyttää pyörintäsuuntaa vastaan. vaatteet palamaan. Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, d) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain suositel- silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua työkappa- tuihin tarkoituksiin. leeseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa siten Älä esimerkiksi missään tapauksessa hio hiomalaikan hallinnan menetyksen tai takaiskun. katkaisulaikan sivupinnan kanssa. Katkaisu- Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän suuntaan tai laikat on tarkoitettu materiaalin hiontaan laikan hänestä poispäin, riippuen laikan pyörintäsuun- reunan kanssa. Sivulta kohdistuva voima tällaiselle nasta jumiutumiskohdassa. Tässä yhteydessä hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen. hiomalaikat voivat myös murtua. e) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista Takaisku on seuraus sähkötyökalun epäasianmu- ja muotoista kiristyslaippaa valitsemasi hioma- kaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan laikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat hioma- estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, kuten laikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan rikkoutu- seuraavana on kuvattu. misvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, f) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan suunniteltu kestämään pienemmissä sähkötyöka- mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai luissa käytettäviä suurempia kierroslukuja ja ne nopeuden kiihtyessä syntyviä reaktiomoment- voivat sen vuoksi rikkoutua. teja. Käyttäjä voi hallita takaisku- ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia varotoimenpi- 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet katkaisu- teitä. hiontaan: a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian 68 kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä.

SUOMI fi Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen kallistu- Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat hiomatarvik- maan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää keen mukana ja niitä vaaditaan käytettäväksi. takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan vaaraa. antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan Hiomalevyjä täytyy säilyttää ja käsitellä huolellisesti edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat valmistajan ohjeiden mukaisesti. katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa kohti. kohdistaa sivuttaista painorasitusta. c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä rauhal- varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. lisesti paikallaan, kunnes laikka pysähtyy puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän täydellisesti. Älä missään tapauksessa yritä hyvin. vetää pyörivää katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja käyttötar- koska siitä voi aiheutua takaisku. Selvitä jumiu- vikkeita, karan pää ei saa koskettaa hiomatarvik- tumisen syy ja hoida se pois päiväjärjestyksestä. keen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että käyttötarvik- d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, keen kierrereikä on riittävän syvä, niin että kara jos se on vielä työkappaleessa. Anna katkaisu- menee siihen koko pituudeltaan. Käyttötarvikkeen laikan saavuttaa ensin maksimikierroslukunsa, kierteen täytyy sopia karan kierteeseen. Karan ennen kuin ryhdyt taas jatkamaan varovasti pituus ja karan kierre ks. sivu 3 ja luku 14. Tekniset leikkuuta. Muuten laikka voi tarttua kiinni, tiedot. kimmahtaa työkappaleelta tai aiheuttaa takaiskun. Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia vaikutuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden f) Ole erityisen varovainen leikatessasi "onka- yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). loita" valmiina oleviin seiniin tai muihin sellai- Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain siin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään kyseisen alan ammattilaiset. uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai vesijoh- seen imuria. toihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet hiekkapaperi- hengityssuojainta. hiontaan: Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työs- a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan tettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. noudata valmistajan antamia hiekkapaperin Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka ulot- vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa tuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa vammoja työstää. sekä johtaa takaiskuun tai hiomapapereiden jumiu- tumiseen tai repeytymiseen. Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa työskenneltä- essä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos kone on 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla puhdistettava pölystä, irrota ensimmäiseksi sähkö- työskentelyyn: työkalu sähkövirtaverkosta (käytä epämetallisia tarvikkeita) ja vältä vaurioittamasta sen sisäosia. a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa langanpa- loja myös normaalin käytön yhteydessä. Älä Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä käyttötar- ylikuormita lankoja liiallisella painamisella. vikkeita ei saa käyttää. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat voivat Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai ihon sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). läpi. Kun käytät konetta ulkona: b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, Kytke eteen FI-suojakytkin, jonka laukaisuvirta on huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät enintään 30 mA! pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. Älä käytä vaurioitunutta suojusta. Tarkasta suojus 4.7 Lisäturvallisuusohjeet: ennen jokaista käyttökertaa halkeamien, väänty- mien ja liiallisen kulumisen varalta. VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. Tämä sähkötyökalu ei ole tarkoitettu kiillotustöihin. Takuu raukeaa, jos konetta käytetään määräysten- 69

fi SUOMI vastaisesti! Moottori voi ylikuumentua ja sähkötyö- 1 Sanka kiristysmutterin kiristämiseen/ kalu voi vaurioitua. Kiillotustöihin suosittelemme avaamiseen käsin (työkalua vaatimaton) * valmistamaamme kulmakiillotuskonetta. 2 Kiristysmutteri (työkalua vaatimaton) * 3 Tukilaippa 4.8 Erityiset turvallisuusohjeet verkkokäyt- 4 Kara töisille koneille: 5 Karan lukitusnuppi Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, 6 Suojus muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen suorit- 7 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu tamista. lisäkahva * Etenkin metallien työstämisen yhte- 8 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään * ydessä koneen sisälle saattaa 9 Kahva kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena 10 Kytkentäsalpa * koneen runkoon saattaa päästä johtumaan sähkö- 11 Painokytkin * virtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran. Siksi on erittäin tärkeää, että koneen sisäosa 12 Elektroniikan signaalinäyttö * puhdistetaan säännöllisin välein puhaltamalla 13 Akun lukituksen vapautuspainike * paineilmaa taempien tuuletusrakojen kautta 14 Kapasiteettinäytön painike * koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on 15 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö * pidettävä kunnolla kiinni. 16 Akku * Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua 17 Pölynsuodatin * imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen 18 Kiristysmutteri * (FI). Jos FI-vikavirtasuojakytkin katkaisee koneen 19 Tappiavain * toiminnan, tarkasta kone ja puhdista tarvittaessa. 20 Suojuksen kiinnitysvipu Moottorin puhdistus ks. luku 9. Puhdistus. * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen 4.9 Erityiset turvallisuusohjeet akkukäyttöi- sille koneille: 6. Käyttöönotto Poista akku koneesta ennen säädön, tarvike- vaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta. 6.1 Verkkokäyttöisiä koneita koskevat eri- Suojaa akut kosteudelta! koisohjeet Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekil- vessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaa- Älä altista akkuja tulelle! juus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Älä avaa akkuja! 6.2 Akkukoneita koskevat erikoisohjeet Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos Pölynsuodatin lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Kiinnitä erittäin likaisessa ympäristössä aina pölynsuodatin (17). Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos Pölynsuodattimen (17) ollessa paikallaan akkunestettä joutuu silmiin, pese ne kone kuumenee nopeammin. Elektroniikka puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin suojaa konetta ylikuumenemiselta (katso luku 10.). hoitoon! Kiinnittäminen: Katso sivu 2, kuva A. Poista akku viallisesta koneesta. Kiinnitä pölynsuodatin (17) kuvan mukaisesti. Irrottaminen: Nosta pölynsuodatinta (17) hieman Li-Ion-akkujen kuljetus: yläreunoistaan ja ota alakautta pois. Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa Käännettävä akku lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää Katso sivu 2, kuva B. nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun Koneen takaosaa voidaan kääntää 3-portaisesti lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa 270° verran. Näin koneen muoto voidaan kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit mukauttaa työolosuhteisiin sopivaksi. Tee töitä vain hankkia Metabolta. silloin, kun takaosa on napsautettu kunnolla paikal- Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä leen. valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi Akku (esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). Lataa akku (16) ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. 5. Yleiskuva Optimaalinen säilytyslämpötila on 10...30 °C. Li-Ion-akut "Li-Power" on varustettu kapasiteetti- ja Katso sivu 2. signaalinäytöllä (15): 70

SUOMI fi - Paina painiketta (14), jolloin varaustila näytetään 7.3 Kiristysmutterin (työkalua vaatimaton) LED-valoilla. kiinnittäminen/avaaminen (varustelukoh- - Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy tainen) ladata uudelleen. Kiristä kiristysmutteri (työkalua vaatimaton) (2) yksinomaan käsin! Akun irrottaminen ja kiinnittäminen Irrottaminen: Paina akun lukituksen Töitä varten sanka (1) täytyy aina kääntää tasai- seksi kiristysmutterin (2) päälle. vapautuspainiketta (13) ja vedä akku (16) alaspäin irti. Kiristysmutterin (työkalua vaatimaton) (2) kiinnit- Kiinnittäminen:Työnnä akku (16) paikalleen, niin täminen: että se napsahtaa kiinni. Jos käyttötarvike on kiinnityskohdaltaan yli 6 mm vahvuinen, kiristysmutteria (työkalua vaati- 6.3 Lisäkahvan kiinnitys maton) ei saa käyttää! Käytä siinä tapauksessa kiris- tysmutteria (18) tappiavaimen (19) avulla. Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (7) on paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen - Lukitse kara (ks. luku 7.1). koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. - Käännä kiristysmutterin sanka (1) ylös. - Aseta kiristysmutteri (2) karalle (4). Katso sivu 2, 6.4 Suojuksen kiinnitys kuva D. Käytä turvallisuussyistä vain asianomaiselle - Kiristä sangasta (1) kiristysmutteri käsin myötä- päivään pitävästi kiinni. hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta! Katso - Käännä sanka (1) sitten taas alas. myös luku 11. Lisätarvikkeet! Kiristysmutterin (työkalua vaatimaton) (2) avaa- Suojus hiontaan minen: Tarkoitettu karkeiden hiomalaikkojen, lamellihioma- - Lukitse kara (ks. luku 7.1). lautasten, timanttikatkaisulaikkojen kanssa työs- - Käännä kiristysmutterin sanka (1) ylös. kentelyyn. - Ruuvaa kiristysmutteri (2) vastapäivään käsin irti. Katso sivu 2, kuva E. Ohje: Jos kiristysmutteri (2) on juuttunut erittäin - Aseta suojus (6) näytetyssä asennossa paikal- tiukasti kiinni, silloin voit käyttää myös tappiavainta irti- leen. ruuvaamiseen. - Paina vipua ja käännä suojusta niin, että suljettu alue osoittaa käyttäjää kohti. 7.4 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus - Päästä vivusta irti ja käännä suojusta, Kiristysmutterin (18) kiinnitys: kunnes vipu lukittuu. - Tarkasta pitävä kiinnitys: Vivun täytyy olla lukit- tunut paikalleen ja suojus ei saa enää kääntyä. Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. Käytä vain sellaisia käyttötar- vikkeita, jotka ulkonevat Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: vähintään 3,4 mm verran Katso sivu 2, kuva D. suojuksesta. - A) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: Kiristysmutterin (18) olake osoittaa ylöspäin, jotta 7. Hiomalaikan kiinnitys ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi paikal- leen. Aina ennen tarvikkeiden vaihtoa: Ota akku B) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: pois koneesta / vedä pistoke irti pistorasiasta. Kiristysmutterin (18) olake osoittaa alaspäin, jotta Koneen on oltava pois päältä ja karan täytyy olla kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. täysin pysähtynyt. - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (18) tappiavai- mella (19) myötäpäivään. Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä turvallisuussyistä katkaisulaikkasuo- Kiristysmutterin avaus: justa (ks. luku 11. Lisätarvikkeet). - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri (18) irti tappiavaimella (19) vastapäivään. 7.1 Karan lukitseminen Paina karan lukitusnuppi (5) sisään vain silloin, kun kara on liikkumatta paikallaan. 8. Käyttö - Paina karan lukitusnuppi (5) sisään ja 8.1 Päälle-/poiskytkeminen käännä karaa (4) kädellä, kunnes karan lukitus- nuppi lukkiutuu tuntuvasti sisään. Ohjaa konetta aina molemmin käsin. 7.2 Hiomalaikan asennus Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten käyt- Katso sivu 2, kuva C. tötarvike työkappaleelle. - Aseta tukilaippa (3) karalle. Se on oikein paikal- Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä laan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan päällä. sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun - Aseta hiomalaikka tukilaipalle (3). kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa kerty- Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. neen pölyn ulottuvilta. Kun kytket koneen pois Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla tukilaipalla. 71

fi SUOMI päältä, laske kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. 10. Häiriöiden poisto Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina 10.1 Verkkokäyttöiset koneet: pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasi- asta tai jos sähköt ovat katkenneet. - Ylikuormitussuoja: Kierrosluku kuormitet- tuna laskee VOIMAKKAASTI. Moottorin lämpö- Vältä tahatonta käynnistymistä: Kytke kone tila on liian korkea! Anna koneen käydä kuormitta- aina pois päältä, kun otat akun pois koneesta. matta, kunnes kone on jäähtynyt. Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, - Ylikuormitussuoja: Kierrosluku kuormitet- vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä tuna laskee HIEMAN. Konetta ylikuormitetaan. siksi aina molemmin käsin kiinni koneen asianomai- Työskentele edelleen vähennetyllä kuormituk- sista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele sella. keskittyneesti. - Metabo S-automatic varokatkaisu: Koneen Työntökytkimellä varustetut koneet: toiminta on KATKENNUT automaattisesti. Jos virran voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi 0 8 tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai takaiskun johdosta), koneen toiminta katkeaa. Kytke kone pois päältä työntökytkimellä (8). Kytke I kone sen jälkeen jälleen päälle ja työskentele normaalisti edelleen. Vältä päästämästä konetta enää jumiutumaan. Katso luku 4.2. Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (8) eteen- - Uudelleenkäynnistysesto: Kone ei toimi. päin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten Uudelleenkäynnistysesto on lauennut toimintaan. alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. Kun päälle kytketyn koneen verkkopistoke liite- Poiskytkeminen: Paina työntökytkimen (8) taka- tään virtalähteeseen tai sähköt palaavat sähkö- osaa ja päästä kytkimestä irti. katkoksen jälkeen, kone ei käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen päälle. turvakatkaisin-kytkimellä varustetut koneet (varotoiminnolla): 10.2 Akkukoneet: (Koneet tunnusmerkinnällä WPF..., WEPF...) - Elektroniikan signaalinäyttö (12) palaa ja 11 10 kuormituskierrosluku alenee. Lämpötila on liian korkea! Anna koneen käydä kuormituksetta, kunnes elektroniikan signaalinäyttö sammuu. 0 I - Elektroniikan signaalinäyttö (12) vilkkuu ja kone ei käy. Uudelleenkäynnistysesto on lauennut toimintaan. Jos akku laitetaan paikalleen Päällekytkentä: Työnnä kytkentäsalpa (10) nuolen koneen ollessa päällekytkettynä, kone ei käyn- suuntaan ja paina painokytkintä (11). nisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (11). päälle. 8.2 Työohjeita Hionta ja hiekkapaperihionta: 11. Lisätarvikkeet Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edesta- kaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. Käytä vain alkuperäisiä Metabon akkuja ja Metabon Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttami- lisävarusteita. seksi työskentele 30° - 40° asetuskulmalla. Katso sivu 4. Katkaisuhionta: Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät Työskentele katkaisuhionnassa aina tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten ominaistiedot. kone voi kimmahtaa hallitsematto- A Suojus katkaisuhiontaan masti pois leikkuu-urasta. Työskentele Tarkoitettu työskentelyyn katkaisulaikkojen, timant- rauhallisella, työstettävälle materiaa- tikatkaisulaikkojen kanssa. lille sopivalla etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta konetta. Kiinnitys kuten kohdassa "Suojus hiontaan" on kuvattu (luku 6.4). Teräsharjoilla työskentely: Paina konetta kevyesti. B Käsisuojus hiekkapaperihiontaan, teräs- harjoilla työskentelyyn Tarkoitettu hiomapaperin aluslautasten, hiomalau- 9. Puhdistus tasten, teräsharjojen kanssa työskentelyyn. Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, Kiinnitä käsisuojus sivulla olevan lisäkahvan alle. usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa C Laturit takana olevien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä D Akut koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso Puhdista pölynsuodatin säännöllisesti: Irrota ja www.metabo.com tai lisätarvikeluettelo. puhalla paineilmalla puhtaaksi. 72

SUOMI fi 12. Korjaus ~ Vaihtovirta Tasavirta Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia ainoastaan sähköalan ammattilaiset! (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota Sähkömagneettiset häiriöt: yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso Erittäin voimakkaiden ulkoisten sähkömagneet- www.metabo.com. tisten häiriöiden vaikutuksesta voi joissakin tapauk- Varaosalistat voit imuroida osoitteesta sissa ilmetä ohimeneviä kierroslukuvaihteluita tai www.metabo.com. tapahtua uudelleenkäynnistyssuojan havahtu- minen. Kytke tässä tapauksessa kone pois päältä ja sen jälkeen taas päälle. 13. Ympäristönsuojelu Päästöarvot Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun emissioiden arvioimisen ja erilaisten sähkötyöka- Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita lujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolo- asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspistee- seen. suhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik- keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka- kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi- koskevia kansallisia määräyksiä. tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami- kotitalousjätteen mukana! Käytöstä seen vaadittavat toimenpiteet. poistetut sähkötyökalut on kerättävä erik- Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan seen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalait- ah, SG = värähtelyarvo teita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU ja paikal- (pintahionta) listen lakimääräysten mukaisesti. ah, DS = värähtelyarvo Erikoisohjeet akkukoneille: (hionta hiomalautasella) Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely) Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo- Tyypillinen A-painotettu äänitaso: kauppiaallesi! LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso Älä heitä akkuja veteen. KpA, KWA = epävarmuus Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet Käytä kuulonsuojaimia! oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristä- mällä). 14. Tekniset tiedot Selitykset sivun 3 tietoihin. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. U = akun jännite Dmax = käyttötarvikkeen suurin sallittu halkai- sija tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään kiristysmutteria (18) tmax,2 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään Quick-kiristysmutteria (2) tmax,3 = karkea hiomalaikka/katkaisulaikka: käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus M = karakierre l = hiomakaran pituus n* = kierrosluku kuormittamatta (huippu- kierrosluku) P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho m = paino pienimmän akun kanssa / paino ilman verkkojohtoa Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Suojausluokan II kone 73

no NORSK Originalbruksanvisning verktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å 1. Samsvarserklæring bruke. Vi erklærer under eget ansvar: Disse vinkelsliperne, d) Det tillatte turtallet for innsatsverktøy må identifisert med type- og serienummer *1), over- minst være like høyt som det høyeste tillatte holder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) turtallet for elektroverktøyet. Tilbehør som dreier og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt *4) – se side 3. omkring. e) Ytre diameter og tykkelse på innsatsverk- 2. Hensiktsmessig bruk tøyet må stemme med målene på elektroverk- tøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke Med originalt Metabo-tilbehør egner de flathodede skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. vinkelsliperne seg til sliping, sandpapirsliping, f) Innsatsverktøy med gjengeinnsats må passe arbeid med stålbørste og kapping av metall, betong, nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet. stein og lignende materialer uten bruk av vann. Ved innsatsverktøy som festes med flenser, må festeåpningen passe nøyaktig til flensformen. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til festean- pga. ikke-forskriftsmessig bruk. ordningen, går ujevnt rundt, vibrerer svært sterkt og Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- kan føre til at du mister kontrollen over apparatet. hetsinformasjon må overholdes. g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. Kontroller alltid om innsatsverktøy som slipe- 3. Generell skiver har sprekker eller andre skader før bruk sikkerhetsinformasjon og om det har tegn på kraftig slitasje. Kontroller om trådene på stålbørster er løse For din egen sikkerhet og for å beskytte eller brukket. Dersom elektroverktøyet eller elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere som er merket med dette symbolet. om det har tatt skade. Bruk et innsatsverktøy uten skader. Når du har kontrollert og satt i innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minutt med maksimalt turtall. Sørg for at minimere skaderisikoen. personer i nærheten holder seg borte fra området innsatsverktøyet roterer i. Innsats- ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- verktøy med skader vil normalt brekke i denne test- formasjon og alle anvisninger. Dersom tiden. sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann du bruke heldekkende ansiktsvern, øyebeskyt- og/eller alvorlige skader. telse eller vernebrille. Dersom det er Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle nødvendig, må du bruke støvmaske, hørsels- anvisninger for fremtidig bruk. vern, vernehansker eller spesialforkle som Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse beskytter deg mot fine slipe- og materialparti- dokumentene. kler. Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan slynges ut ved forskjellige typer bruk. Støv- 4. Spesiell eller åndedrettsmaske må filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er utsatt for støy sikkerhetsinformasjon over tid, kan du få hørselstap. i) Se til at andre personer holder trygg avstand 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder både til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i for sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørster og kapping: arbeidsområdet, må ha på seg personlig verne- utstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet kan Bruk slynges ut og føre til skader selv utenfor det direkte a) Dette elektroverktøyet kan brukes som slipe- arbeidsområdet. maskin, sandpapirslipemaskin, stålbørste og e) Apparatet må bare holdes i de isolerte gripe- kappemaskin. Vær oppmerksom på all sikker- flatene når du utfører arbeid der innsatsverk- hetsinformasjon, alle anvisninger, symboler og tøyet kan komme til å treffe skjulte strømled- data som følger med apparatet. Dersom du ikke ninger eller apparatets egen nettkabel. Kontakt følger anvisningene nedenfor, kan det føre til elek- med en spenningsførende ledning kan sette metall- trisk støt, brann og/eller alvorlige skader. deler i apparatet under spenning og føre til elektrisk b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til støt. polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er k) Hold nettkabelen borte fra innsatsverktøy laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. som roterer. Dersom du mister kontrollen over c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av produ- apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg senten og anbefalt spesielt for dette elektro- fast, og din egen hånd eller arm kan komme i 74 verktøyet. Det at du kan feste tilbehør på elektro- kontakt med roterende innsatsverktøy.

NORSK no I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt kontrollen over elektroverktøyet. med underlaget. Da kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som gjel- m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer der for sliping og kapping: det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som din. ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes n) Rengjør ventilasjonsåpningene på elektro- i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. verktøyet regelmessig. Motorviften trekker støv b) Krumme slipeskiver må plasseres slik at inn i motorhuset. En sterk ansamling av støv kan slipeflaten befinner seg nedenfor kanten på føre til elektriske risikosituasjoner. vernedekselet. En feil plassert slipeskive, som går o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av over kanten på vernedekselet, kan ikke skjermes brennbare materialer. Slike materialer kan tilstrekkelig. antennes av gnister. c) Vernedekselet må være sikkert festet på p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. altså at minst mulig av slipelegemet vises åpent mot brukeren. Vernedekselet beskytter 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med slipelegemet, som gnister som kan antenne klærne. Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, d) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. anbefalingene. Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av F.eks.: Slip aldri med sideflaten på en kappe- det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet skive. Kappeskiver er laget for å fjerne materiale går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets med kanten av skiven. Krefter som virker fra siden dreieretning på blokkeringsstedet. på slike slipelegemer, kan ødelegge dem. Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler blok- e) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse keres i emnet, kan kanten på slipeskiven som går og form til slipeskivene du benytter. En egnet inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra flenser for kappeskiver og flenser for andre slipe- ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven skiver. har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også f) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for komme til å brekke. større elektroverktøy. Slipeskiver for større elek- Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektro- troverktøy er ikke laget for de høye turtallene som verktøyet. Rekyl kan forhindres hvis du følger slike mindre elektroverktøy har. Derfor kan de brekke. egnede forsiktighetsregler som beskrevet nedenfor. 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i forbindelse med kapping: a) Hold elektroverktøyet godt fast og still kroppen og armene i en posisjon som gjør at a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk du kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid støtte- ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. Over- håndtak hvis dette finnes. Da har du best belastning av kappeskiven gjør at den har lettere for kontroll over rekylkrefter og reaksjonsmoment å sette seg fast eller blokkeres. Dermed økes faren ved høyt turtall. Ved å følge egnede sikkerhets- for rekyl eller brudd på slipelegemet. tiltak kan brukeren ha kontroll over rekyl- og reak- b) Hold avstand fra området foran og bak den sjonskreftene. roterende kappeskiven. Hvis du beveger kappe- b) Ikke plasser hendene i nærheten av innsats- skiven fra deg på emnet, kan elektroverktøyet med verktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan bevege den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom seg over hånden ved rekyl. det oppstår rekyl. c) Unngå å plassere kroppen i det området der c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. Rekyl seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeski- Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset vens dreieretning på blokkeringsstedet helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det d) Arbeid særlig forsiktig på områder med oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til fastklem- hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at innsats- mingen. Fjern feilårsaken. verktøyet blir kastet tilbake fra emnet eller setter seg fast. Det roterende innsatsverktøyet har d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det en tendens til å sette seg fast i hjørner, på skarpe befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har kanter og når det kastes tilbake. Det fører til tap av oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter kontroll eller rekyl. med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i over- flaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå rekyl. 75

no NORSK e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen for rekyl som skyldes at kappeskiven setter (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på materialer skal bare håndteres av fagfolk. grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge - Om mulig må du bruke støvavsug. sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- kappesnittet og på kanten. plassen. f) Vær særlig forsiktig når du lager "lomme- - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med snitt" i vegg eller andre steder uten innsyn. filterklasse P2. Kappeskiven kan føre til rekyl hvis den skjærer i Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia- gass- eller vannrør, elektriske ledninger eller andre lene du skal arbeide med. gjenstander. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp (f.eks. asbest), må ikke bearbeides. 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon i forbin- Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støvfylte delse med sandpapirsliping: omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne støv, a) Ikke bruk for store slipeblader. Følg produ- må du først koble elektroverktøyet fra strømnettet sentens anvisninger om størrelsen på slipebla- (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å dene. Slipeblader som går ut over slipetallerkenen, skade innvendige deler. kan føre til skader og til blokkering, brudd på slipe- Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som bladene og rekyl. ikke er runde, må ikke brukes. 4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon i forbin- Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske delse med arbeid med stålbørster: ledninger og bærende vegger (stabilitet). a) Vær oppmerksom på at stålbørsten mister Ved utendørs bruk av maskinen: tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast Koble til jordfeilbryter med maks. utløserstrøm (30 børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som mA)! slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. klær. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du Ikke bruk et vernedeksel som er skadet. Kontroller sørge for at det ikke blir kontakt mellom verne- vernedekselet for sprekker, deformering, slitasje dekselet og stålbørsten.. Tallerken- og koppbør- eller feil før hver bruk. ster kan få større diameter dersom du trykker for Dette elektroverktøyet er ikke laget for polering. hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene. Garantikrav bortfaller ved ikke forskriftsmessig bruk! Motoren kan bli overopphetet og elektroverk- 4.7 Flere sikkerhetsanvisninger: tøyet kan gå i stykker. For poleringsarbeid anbefaler ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. vi vår vinkelpoleringsmaskin. Bruk elastiske mellomlag som leveres 4.8 Spesiell sikkerhetsinformasjon for mas- sammen med slipemidlene når det er påkrevet. kiner med strømtilkobling: Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. Slipeskivene må oppbevares og håndteres Ved bearbeiding, især av metall, nøyaktig etter produsentens anvisninger. kan det samle seg elektrisk ledende støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå over- Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene ledning av elektrisk energi til maskinhuset. Dette skal ikke utsettes for trykk fra siden. kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det er derfor Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de Store emner må støttes tilstrekkelig opp. bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må Dersom det brukes innsatsverktøy med gjengeinn- maskinen holdes forsvarlig fast. sats, skal enden på spindelen ikke komme i kontakt Det anbefales at du bruker et stasjonært med enden på hullet i slipeverktøyet. Sjekk at gjen- avsugapparat og kobler til en jordfeilbryter. Ved gene på innsatsverktøyet er lange nok til spindelens utkobling av maskinen med jordfeilbryter må lengde. Gjengene i innsatsverktøyet må passe til maskinen kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av gjengene på spindelen. Spindellengde og spindel- motor, se kapittel 9. Rengjøring. gjenger, se side 3 og kapittel 14. Tekniske spesifi- kasjoner. 4.9 Spesiell sikkerhetsinformasjon for batte- Støv fra materialer som blyholdig maling, noen ridrevne maskiner: tresorter, mineraler og metall kan være Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstil- helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan ling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring. fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer Batteriene må beskyttes mot fuktighet. i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, 76 regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse

NORSK no Ikke utsett batteriene for åpen ild. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker. 6.2 Spesielt for batteridrevne maskiner Ikke åpne batteriene. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kort- Støvfilter sluttes. I svært skitne omgivelser må alltid støvfilteret Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra (17)brukes. ødelagte litium-ion-batterier. Når støvfilteret (17) er montert, varmes Hvis batterivæske kommer i kontakt med maskinen raskere opp. Elektronikken huden, må du straks skylle med rikelig vann. beskytter maskinen mot overoppheting (se kapittel Hvis du får batterivæske i øynene, må du 10.). skylle med rent vann og straks oppsøke lege. Montering: Se side 2, bilde A. Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker. Monter støvfilteret (17) som anvist. Ta av: Løft støvfilteret (17) litt i den øverste kanten, Transport av Lithium-Ion-batterier: og ta det av ved å trekke det nedover. Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og Dreibart batteri UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter Se bilde B på side 2. ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt Den bakre delen av maskinen kan dreies i tre trinn kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo til 270° slik at formen på maskinen kan tilpasses kan leverer sertifisert emballasje. arbeidsforholdene. Maskinen må bare brukes når Send bare med batteriet hvis maskinhuset er den dreide delen er gått i inngrep. uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot Batteri kortslutning (f.eks. med tape). Før bruk må batteriet (16) lades opp. Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar. 5. Oversikt Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger mellom 10 °C og 30 °C. Se side 2. Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en 1 Bøyle til å stramme/løsne strammemutteren kapasitets- og signalindikasjon: (15) (verktøyløs) for hånd * - Trykk på tasten (14) for å lese av ladenivået ved 2 Strammemutter (verktøyløs) * hjelp av LED-lampene. 3 Støtteflens - Hvis en LED-lampe blinker, er batteripakken 4 Spindel nesten tom og må lades opp igjen. 5 Spindellåsknapp Ta ut og sette inn batteripakken 6 Vernedeksel 7 Støttehåndtak / støttehåndtak med vibrasjons- Ta ut: Trykk på knappen for opplåsing (13) av demping * batteriet og trekk batteriet (16) ned og ut. 8 Skyvebryter for å slå av/på * Sett på: Skyv inn batteriet (16) så langt det går. 9 Håndtak 10 Innkoblingssperre * 6.3 Montering av støttehåndtaket 11 Bryterknapp * Arbeid kun med montert støttehåndtak (7)! 12 Elektronikksignalindikator * Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller 13 Knapp for opplåsing av batteripakken * høyre side av maskinen. 14 Knapp for kapasitetsindikator * 6.4 Monteringav vernedeksel 15 Kapasitets- og signalindikasjon * 16 Batteri * Av sikkerhetsmessige årsaker må du bare benytte vernedekselet som er beregnet på det 17 Støvfilter * aktuelle slipelegemet. Se også kapittel 11. Tilbehør. 18 Strammemutter * 19 Hakenøkkel * Vernedeksel til sliping 20 Hendel til feste av vernedeksel Ment til arbeid med slipeskiver,lamellslipetaller- kener og diamantkappeskiver. * avhengig av utstyr / ikke inkludert Se side 2, bilde E. - Sett vernedekselet (6) i posisjonen som vist. 6. Før bruk - Trykk inn hendelen og vri på vernedekselet slik at det skjermede området er vendt mot brukeren. 6.1 Spesielt for maskiner med strømtilkob- - Slipp hendelen og vri vernedekselet ling inntil hendelen smekker på plass. Kontroller før bruk at nettspenningen og nett- - Sjekk at dekselet sitter godt: Hendelen må være frekvensen på typeskiltet stemmer overens smekket på plass, og det må ikke være mulig å vri med strømnettets spesifikasjoner. på vernedekselet. 77

no NORSK Bruk bare innsatsverktøy Se bilde D på side 2. som er minst 3,4 mm lavere - A) Tynne slipeskiver: enn vernedekselet. Skulderen på strammemutteren (18) peker oppover, slik at den tynne slipeskiven kan spennes sikkert fast. 7. Montering av slipeskiven B) Tykke slipeskiver: Skulderen på strammemutteren (18) peker Før bytte av verktøy: Ta batteriet ut av nedover, slik at strammemutteren kan plasseres maskinen / trekk støpselet ut av stikkontakten. sikkert på spindelen. Maskinen må være slått av og spindelen må stå - Lås spindelen. Stram strammemutteren (18) ved stille. å bruke hakenøkkelen (19) til å dreie med klokken. Når det arbeides med kappeskiver, må kapp- Løsning av strammemutteren: eskivevernedekselet (se kapittel 11. Tilbehør) brukes. - Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru strammemut- teren (18) ved å bruke hakenøkkelen (19) til å dreie mot klokken. 7.1 Lås spindelen Trykk bare inn spindellåsknappen (5) når spin- delen står stille. 8. Bruk - Trykk inn spindellåseknappen (5) og 8.1 Start og stopp drei på spindelen (4) for hånd til du merker at spin- dellåseknappen smekker på plass. Før alltid maskinen med begge hender. 7.2 Påsetting av slipeskiven Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet Se bilde C på side 2. mot emnet. - Sett støtteflensen (3) på spindelen. Den er satt på Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og riktig når det ikke kan dreies på spindelen. spon. Hold maskinen unna støvansamlinger - Sett slipeskiven på støtteflensen (3). når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. Plate- må du først legge den fra deg når motoren er flensen på kappskiver må ligge på støtteflensen. stanset. Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av 7.3 Feste/løsning av strammemutteren maskinen når støpselet blir trukket ut av (verktøyløs) (utstyrsavhengig) kontakten eller ved strømbrudd. Strammemutteren (verktøyløs) (2) må bare Unngå utilsiktet start: Slå alltid av maskinen trekkes til for hånd. når batteriet tast ut. Ved arbeid må bøylen (1) alltid være vippet inn Under vedvarende drift fortsetter maskinen å mot strammemutteren (2). gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Feste av strammemutteren (verktøyløs) (2): Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid Hvis innsatsverktøyet er tykkere enn 6 mm i feste- konsentrert. punktet, skal strammemutteren (verktøyløs) ikke brukes. Bruk strammemutter (18) med hake- Maskiner med skyvebryter: nøkkel (19). 0 8 - Lås spindelen (se kapittel 7.1). - Vipp opp bøylen (1) på strammemutteren. - Sett strammemutteren (2) på spindelen (4). Se I bilde D på side 2. - Strammemutteren (1)på bøylen trekkes til for håndi med klokken. Innkobling: Skyv skyvebryteren (8) forover. Vipp - Vipp bøylen (1) ned igjen. den nedover til den smekker på plass Løsne strammemutteren (verktøyløs) (2): dersom du ønsker kontinuerlig innkobling. Stopp: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (8) - Lås spindelen (se kapittel 7.1). og slipp opp. - Vipp opp bøylen (1) på strammemutteren. - Skru av strammemutteren (2) for hånd mot Maskiner med sikkerhetsbryter klokken. (med dødmannsfunksjon): Merk: Hvis strammemutteren (2) sitter svært stramt, (Maskiner med betegnelsene WPF..., WEPF...) kan du også bruke en hakenøkkel til å skru den av. 11 10 7.4 Festing/løsning av strammemutteren Fest Quick-strammemutteren: (18) 0 I De to sidene på strammemutteren er forskjellige. Innkobling: Skyv innkoblingssperren (10) i pilens Skru strammemutteren på spindelen som følger: retning og trykk inn bryteren (11). 78

NORSK no Stopp: Slipp bryterknappen (11). 11. Tilbehør 8.2 Arbeidstips Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. Sliping og sandpapirsliping: Legg moderat press på maskinen og beveg den Se side 4. frem og tilbake over flaten, slik at over?flaten på Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi- emnet ikke blir for varm. kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen. Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du arbeide med en vinkel på 30°-40°. A Vernedeksel til kapping Ment til arbeid med kappeskiver, diamantkappe- Kapping: skiver. Under kapping må du alltid arbeide Plasseres som beskrevet under "Vernedeksel til mot dreieretningen (se tegning). Ellers er det risiko for maskinen kan hoppe sliping" (kapittel 6.4). ukontrollert ut av snittet. Arbeid med B Håndbeskyttelse til sandpapirsliping, moderat fremføringshastighet som arbeid med stålbørster passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp Ment til arbeid med støttetallerken, slipetallerken, til siden, ikke trykk, ikke pendle. stålbørster. Arbeid med stålbørster. Håndbeskyttelse monteres under støttehåndtaket Legg moderat press på maskinen. på siden. C Ladere 9. Rengjøring D Batterier Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med www.metabo.com eller i tilbehørskatalogen. trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. 12. Reparasjon Rengjør støvfilteret regelmessig: Ta ut filteret og Elektroverktøy må kun repareres av elektro- blås det rent med trykkluft. fagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har 10. Utbedring av feil et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. 10.1 Maskiner med elektrisk tilkobling: Du kan laste ned reservedelslister fra - Overbelastningsbeskyttelse: Belastningstur- www.metabo.com. tallet går KRAFTIG ned. Motortemperaturen er for høy. La maskinen gå på tomgang til den er avkjølt. 13. Miljøvern - Overbelastningsbeskyttelse: Belastningstur- tallet går LITT ned. Maskinen er i ferd med å bli Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige overbelastet. Jobb videre med redusert belast- stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, men ning. leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for spesi- - Metabo S-automatic sikkerhetsutkobling: alavfall. Maskinen SKRUDDE SEG AV. Ved for høy Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering økning av strømstyrken (som f.eks. oppstår ved og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og plutselig blokkering eller rekyl) slås maskinen av. tilbehør. Slå av maskinen med skyvebryteren (8). Slå Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke deretter på maskinen igjen og jobb videre. Unngå kastes i husholdningsavfallet. I henhold til flere blokkeringer. Se kapittel 4.2. EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elek- - Gjeninnkoblingsvern: Maskinen går ikke. triske og elektroniske produkter og direktivets Gjeninnkoblingsvernet har slått inn. Hvis nettstøp- implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy selet settes inn mens maskinen er på, eller hvis som ikke lenger skal brukes, samles separat og strømforsyningen gjenopprettes etter et strøm- returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. brudd, starter ikke maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen. Spesiell informasjon for batteridrevne maskiner: 10.2 Batteridrevne maskiner: Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Lever defekte eller brukte batterier tilbake til - Elektronikk-signal-displayet (12) lyser og belastningsturtallet avtar. Temperaturen er for Metabo-forhandleren. høy. La maskinen gå på tomgang inntil elektro- Ikke kast batteriene i vann. nikksignalindikatoren slukkes. Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro- - Elektronikk-signal-displayet (12) blinker og verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. maskinen går ikke. Gjeninnkoblingsvernet har med tape). slått inn. Hvis batteriet settes i mens maskinen er slått på, starter ikke maskinen. Slå maskinen av og deretter på igjen. 79

no NORSK 14. Tekniske data Forklaring til opplysningene på s. 3 . Med forbehold om endringer med sikte på teknisk forbedring. U = Spenning i batteriet Dmaks. = maks. diameter på innsatsverktøyet tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsats?verk?tøyet i festepunktet ved bruk av strammemutter (18) tmax,2 = maksimalt tillatt tykkelse på innsats?verk?tøyet i festepunktet ved bruk av Quick-strammemutter (2) tmaks,3 = Slipeskive/kappeskive: maks. tillatt tykkelse på innsatsverk- tøyet M = Spindelgjenger l = Lengde på slipespindelen n* = Tomgangsturtall (høyeste turtall) P1 = Nominelt effektopptak P2 = Avgitt effekt m = vekt med minste batteri / vekt uten strømkabel Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Likestrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Elektromagnetiske forstyrrelser: Ved ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser utenfra kan det forekomme forbigående variasjoner i turtallet, eller gjeninnkoblingsvernet kan bli akti- vert. I slike tilfeller skal du slå maskinen av og deretter på igjen. Emisjonsverdier Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip- pene til elektroverktøyet og sammenligne det med andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen kan variere avhengig av bruksforhold og elektro- verktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belast- ning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisa- toriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, SG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (sliping med slipetallerken) Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå KpA, KWA = usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! 80

DANSK da Original brugsanvisning c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til 1. Overensstemmelseserklæring dette el-værktøj og anbefalet af producenten. At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, garan- Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse vinkel- terer ikke for en sikker anvendelse. slibere, identificeret ved angivelse af type og serie- nummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk være mindst lige så høj som den maksimale dossier ved *4) - se side 3. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve rundt. 2. Tiltænkt formål e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og De flade vinkelslibere er med originalt Metabo- tykkelse skal stemme overens med målene på el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan tilbehør egnet til slibning, sandpapirslibning, ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. arbejde med stålbørster og skæring af metal, beton, sten og lignende materialer uden anvendelse af f) Indsatsværktøj med gevindindsats skal vand. passe nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel. Når indsatsværktøj fastgøres med flangedar, Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. skal boringen passe nøjagtigt til flangeformen. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el- Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- værktøjets holdeanordning, drejer ujævnt, vibrerer gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis- meget stærkt og kan medføre, at man mister ninger skal overholdes. kontrollen. g) Brug ikke indsatsværktøj, som er beska- 3. Generelle diget. Kontrollér før brug altid indsatsværktøjet sikkerhedsanvisninger f.eks. slibeskive for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, Vær opmærksom på de tekststeder i stålbørster for løse eller brækkede børstehår. brugsanvisningen, der er markeret med Hvis el-værktøjet eller indsatsværktøjet tabes, dette symbol, for Deres egen og el-værk- skal De kontrollere, om det er beskadiget eller tøjets sikkerhed. anvende et indsatsværktøj, som ikke er beska- diget. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at indsat, skal De sørge for, at De selv og andre reducere faren for personskader. personer, der befinder sig i nærheden, er uden for det område, hvor indsatsværktøjet roterer, ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis- og lade apparatet køre i et minut med maksimal ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke det meste i dette testtidsrum. overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug eller alvorlige personskader. helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttel- Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis- sesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. ninger bør gemmes til senere brug. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse høreværn, beskyttelseshandsker eller special- papirer. forklæde, som beskytter mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod 4. Særlige genstande, som flyver rundt i luften, og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller sikkerhedsanvisninger åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Hvis De udsættes for kraftig støj i 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger længere tid, kan De lide høretab. for slibning, sandpapirslibning, arbejde i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand med stålbørster og skæring: mellem arbejdsområdet og andre personer. Anvendelse Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brud- sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. stykker af emnet eller brækkede indsatsværktøjer Vær opmærksom på alle sikkerhedsanvis- kan flyve væk og føre til personskader også uden for ninger, øvrige anvisninger, illustrationer og det direkte arbejdsområde. data, som De modtager sammen med appa- e) Hold altid kun maskinen i de isolerede greb, ratet. Hvis de følgende anvisninger ikke over- når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet holdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller kan komme i kontakt med skjulte strømled- alvorlige personskader. ninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. en spændingsførende ledning kan også gøre Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke maskinens metaldele spændingsførende og føre til er beregnet til, kan der opstå farer og personskader. elektrisk stød. 81

da DANSK k) Hold netkablet væk fra roterende indsats- bevæge sig i den modsatte retning af slibeskivens værktøj. Hvis De mister kontrollen over apparatet, bevægelse på blokeringsstedet. kan netkablet blive skåret over eller ramt, og Deres d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at indsats- indsatsværktøj. værktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats- fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at værktøjet står helt stille. Det roterende indsats- sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller hvis værktøj kan komme i kontakt med fralægnings- det springer tilbage. Dette medfører et tilbageslag, fladen, hvorved De kan miste kontrollen over el- eller at De mister kontrollen. værktøjet. e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig hyppigt til tilbageslag, eller at De mister kontrollen kontakt med det roterende indsatsværktøj og over el-værktøjet. indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for slib- regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i ning og skæring: apparatets hus og ved store mængder metalstøv a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el- kan der opstå elektriske farer. værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brand- beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der bare materialer. Gnister kan antænde disse mate- ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke rialer. afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver b) Forkrøppede slibeskiver skal være monteret flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre således, at slibefladen ligger under beskyttel- flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. sesskærmens kant. En forkert monteret slibe- skive, som rager ud over beskyttelsesskærmens kant, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt. 4.2 Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsan- visninger c) Beskyttelsesskærmen skal være monteret Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, sikkert på el-værktøjet og være indstillet at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller den mindst mulige del af slibemidlet skal pege blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod kontakt med slibekornene samt gnister, som kan indsatsværktøjets omdrejningsretning på bloke- antænde tøjet. ringsstedet. d) Slibemidler må kun anvendes til de anbefa- Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et lede formål. emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i F.eks.: Slib aldrig med sidefladen af en skære- emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker skive. Skæreskiver er beregnet til materialeafslib- af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger ning med kanten af skiven. Hvis disse slibemidler sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, udsættes for kraftpåvirkning fra siden, kan de gå i afhængigt af skivens omdrejningsretning på bloke- stykker. ringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver e) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i også brække. den rigtige størrelse og form, der passer til den Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibe- brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af skiven og nedsætter således risikoen for brud på egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være nedenfor. forskellige fra flanger til andre slibeskiver. a) Hold godt fast i el-værktøjet, og sørg for, at f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til Deres krop og arme befinder sig i en position, større el-værktøjer. Slibeskiver til større el-værk- der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid tøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder i det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for mindre el-værktøjer. at have så meget kontrol som muligt over tilba- geslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, 4.4 Yderligere særlige sikkerhedsanvisnin- når maskinen kører op i hastighed. Brugeren ger for skæring: kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for med egnede forsigtighedsforanstaltninger. højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis b) Sørg for, at Deres hånd aldrig kommer i skæreskiven overbelastes, øges skivens belast- nærheden af det roterende indsatsværktøj. ning, og der er større tendens til, at skiven sætter sig Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres fast eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilba- hånd ved et tilbageslag. geslag eller brud på slibemidlet. c) Undgå at Deres krop befinder sig i det b) Undgå området foran og bag den roterende område, hvor el-værktøjet bevæger sig ved et skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i tilbageslag. Tilbageslaget får el-værktøjet til at emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets rote- 82

DANSK da rende skive blive slynget direkte ind mod Dem ved Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne et tilbageslag. skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes Hvis der anvendes indsatsværktøjer med gevind- roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at indsats, må spindelenden ikke berøre slibeværktø- trække skæreskiven ud af snittet, mens den jets hul. Vær opmærksom på, at gevindet i indsats- roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find værktøjet er langt nok til spindellængden. Gevindet og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. i indsatsværktøjet skal passe til gevindet på d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det spindlen. Spindellængde og spindelgevind se side befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på 3 og kapitel 14. Tekniske data. dens fulde hastighed, før De forsigtigt fort- Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse sætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, træsorter, mineraler og metal kan være springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af e) Understøt plader eller store emner for at dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje personer, der opholder sig i nærheden. sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv begge sider af skiven, både i nærheden af skære- anses for at være kræftfremkaldende, især i snittet og ved kanten. forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i bestå- materiale må kun bearbejdes af fagfolk. ende vægge eller andre områder, hvor der ikke - Brug så vidt muligt støvudsugning. er direkte indblik. Den neddykkende skæreskive - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre klasse P2. genstande. Vær opmærksom på de gældende regler i Deres land vedrørende de bearbejdede materialer. 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger for sand- papirslibning: Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, men læs og overhold producentens forskrifter Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved arbejde vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, i støvede omgivelser. Hvis det bliver nødvendigt at der rager ud over slibebagskiven, kan føre til fjerne støvet, skal el-værktøjet først kobles fra personskader samt til blokering, iturivning af slibe- strømnettet (brug ikke genstande af metal), og bladet eller til tilbageslag. undgå at beskadige indvendige dele. Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må ikke 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for anvendes. arbejde med stålbørster: Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, elek- a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også triske ledninger og bærende vægge (statik). mister børstehår ved almindelig brug. Overbe- Ved brug af maskinen udenfor: last ikke børstehårene med for stort tryk. Forkobl FI-afbryder med maksimal aktiveringsstrøm Flyvende børstehår kan meget let trænge ind under (30 mA)! tyndt tøj og/eller under huden. Hvis et ekstra håndgreb er beskadiget eller revnet, b) Hvis det anbefales at bruge en beskyttelses- skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes skærm, skal De forhindre, at beskyttelses- med et defekt ekstra håndgreb. skærmen og stålbørsten berører hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge af modtrykket Brug aldrig en beskadiget beskyttelsesskærm. og centrifugalkræfter øge deres diameter. Kontroller altid beskyttelsesskærmen for ridser, deformationer, slid eller kraftig slitage før brug. 4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: Dette el-værktøj er ikke beregnet til polering. Garan- ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. tikrav bortfalder, hvis apparatet anvendes til formål, som det ikke er beregnet til! Motoren kan blive over- ophedet og el-værktøjet kan blive beskadiget. Til polering anbefaler vi vores vinkelpolerer. Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med slibe- midlet, og hvis det kræves. 4.8 Særlige sikkerhedsanvisninger for elek- Vær opmærksom på informationerne fra produ- triske maskiner: centen af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt skiverne Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen mod fedt og stød! indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. Slibeskiver skal opbevares og behandles omhyg- Under bearbejdningen af især metal geligt i henhold til producentens anvisninger. kan ledende støv sætte sig inde i Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! Skære- maskinen. Det kan bevirke, at der overføres elek- skiver må ikke udsættes for tryk fra siden. trisk energi til maskinen. Hermed kan der opstå midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er det nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at 83

da DANSK udblæse den kørende maskine med trykluft 15 Kapacitets- og signalindikator * gennem de bageste ventilationsåbninger. Under 16 Akku * udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. 17 Støvfilter * Det anbefales at anvende et stationært 18 Spændemøtrik * udsugningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder 19 Tapnøgle* (FI). Hvis maskinen slukkes på grund af FI- 20 Arm til fastgørelse af beskyttelsesskærm afbryderen, skal maskinen kontrolleres og renses. Motorrengøring se kapitel 9. Rengøring. * alt efter udstyr/medleveres ikke 4.9 Særlige sikkerhedsanvisninger for akku- 6. Ibrugtagning maskiner: Tag batteriet ud af maskinen, før der foretages 6.1 Specielt til elektriske maskiner maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne rengøring. på typeskiltet stemmer overens med strøm- Beskyt batterier mod fugtighed! nettets netspænding og netfrekvens. Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA. Udsæt ikke batterier for ild! 6.2 Specielt til akku-maskiner Brug ingen defekte eller deformerede batterier! Støvfilter Åbn ikke batterier! Monter altid støvfilteret (17) i meget støvede Berør eller kortslut ikke akkuens kontakter! omgivelser. Der kan sive let sur, brændbar væske ud af Maskinen opvarmes hurtigere, når støvfilteret defekte Li-ion-batterier! (17) er monteret. Elektronikken beskytter Hvis der kommer batterivæske ud, og maskinen mod overophedning (se kapitel 10.). væsken kommer i berøring med huden, skal Montering: Se side 2, illustration A. huden omgående skylles med rigeligt vand. Montér støvfilteret (17) som vist på billedet. Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis Fjernelse: Løft støvfilteret (17) lidt op i den øverste batterivæsken kommer i øjnene! kant, og træk det nedad og ud. Ved en defekt maskinen skal man tage batteripakken ud af maskinen Drejelig akku Se side 2, illustration B. Transport af Li-ion-batteripakker: Den bagerste del af maskinen kan drejes 270° i tre Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i trin for at tilpasse maskinens form til arbejdsbetin- henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN gelserne. Arbejd altid i fastlåst stilling. 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Batteri Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Batteriet skal oplades før den første ibrugtagning Send kun batteripakker, hvis kabinettet er (16). ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag Genoplad batteriet, når kapaciteten aftager. batteripakken ud af maskinen for forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem med tape). 10 °C og 30 °C. Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets- og signalindikator (15): 5. Oversigt - Tryk på knappen (14), og ladetilstanden vises med lysdioderne. Se side 2. - Blinker en lysdiode, er batteriet næsten tom og 1 Bøjle til fastgørelse/løsning af spændemø- skal genoplades. trikken (uden værktøj) med håndkraft * 2 Spændemøtrik (uden værktøj) * Udtagning og isætning af batteri 3 Støtteflange Udtagning: Tryk på knappen til frigørelse af akkuen 4 Spindel (13), og træk akkuen (16) nedad og ud. 5 Spindellås Isætning:Skub batteriet (16) på indtil indgreb. 6 Beskyttelsesskærm 7 Ekstra greb/ekstra greb til vibrationsdæmpning* 6.3 Montering af ekstra greb 8 Skydekontakt til tænd/sluk * Arbejd kun med monteret ekstra greb (7)! Skru 9 Håndtag det ekstra holdegreb fast på den venstre eller 10 Kontaktspærre * højre side af maskinen. 11 Afbrydergreb * 12 Elektronisk signallampe * 6.4 Montering af beskyttelsesskærmen 13 Knap til frigørelse af akku * Anvend af sikkerhedsmæssige årsager altid 84 14 Knap til kapacitetsindikator * den beskyttelsesskærm, som er beregnet til

DANSK da den pågældende slibeskive! Se også kapitel 11. - Spænd spændemøtrikken med uret med hånd- Tilbehør! kraft ved hjælp af bøjlen (1). Beskyttelsesskærm til slibning - Vip bøjlen (1) ned igen. Beregnet til arbejde med skrubskiver, lamelslibe- Løsning af spændemøtrik (uden værktøj) (2): skiver, diamant-skæreskiver. - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Se side 2, illustration E. - Vip spændemøtrikkens bøjle (1) op. - Skru spændemøtrikken (2) mod uret med hånd- - Sæt beskyttelsesskærmen (6) på i den viste stil- kraft. ling. Bemærk: Hvis spændemøtrikken (2) sidder meget - Tryk på armen og drej beskyttelsesskærmen, stramt, kan man også bruge en tapnøgle til at skrue således at det lukkede område vender mod den af med. brugeren. - Slip armen, og drej beskyttelsesskærmen, indtil armen går i indgreb. 7.4 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik - Kontrollér at monteringen er korrekt: Armen skal Fastgørelse af spændemøtrik (18): være i indgreb og beskyttelsesskærmen må ikke kunne drejes. Beskyttelsesskærmen skal Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru rage mindst 3,4 mm ud over spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet indsatsværktøjet. nedenfor: Se side 2, illustration D. - A) Ved tynde slibeskiver: 7. Montering af slibeskive Brystet på spændemøtrikken (18) viser opad, således at den tynde slibeskive kan spændes Før alle omstillingsarbejder: Tag akkuen ud af sikkert. maskinen / træk stikket ud af stikdåsen! B) Ved tykke slibeskiver: Maskinen skal være slukket, og spindlen skal stå Brystet på spændemøtrikken (18) viser nedad, stille. således at spændemøtrikken kan anbringes Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel sikkert på spindlen. 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (18) med årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. tapnøglen (19) i urets retning. Løsning af spændemøtrik: 7.1 Låsning af spindel Spindellåsen (5) må kun trykkes ind, når - Lås spindlen (se kapitel 7.1). Skru spændemø- spindlen står stille! trikken (18) af med tapnøglen (19) mod urets retning. - Tryk spindellåsen (5) ind, og drej spindlen (4) manuelt, indtil det kan mærkes, at spindellåsen går i indgreb. 8. Anvendelse 7.2 Påsætning af slibeskive 8.1 Til-/frakobling Se side 2, illustration C. Maskinen skal altid betjenes med begge hænder. - Sæt støtteflangen (3) på spindlen. Den er rigtigt monteret, når spindlen ikke kan drejes. Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet - Læg slibeskiven på støtteflangen (3). på emnet. Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. Det skal undgås, at maskinen suger ekstra Pladeflangen fra skæreskiverne skal ligge på støt- støv og spåner ind. Når maskinen tændes og teflangen. slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg den slukkede maskine først til side, når motoren står 7.3 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik stille. (uden værktøj) (afhængigt af udstyr) Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, Fastspænd spændemøtrikken (uden værktøj) når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når (2) udelukkende med håndkraft! strømmen afbrydes. Under arbejdet skal bøjlen (1) altid ligge fladt i Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, spændemøtrikken (2) . når batteripakken tages ud af maskinen. Fastgørelse af spændemøtrik (uden værktøj) (2): Ved fast tilkobling kører maskinen også Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 6 mm i videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor spændeområdet, må spændemøtrikken (uden altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil værktøj) ikke anvendes! Brug i sådanne tilfælde beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd spændemøtrikken (18) med tapnøgle (19). koncentreret. - Lås spindlen (se kapitel 7.1). - Vip spændemøtrikkens bøjle (1) op. - Sæt spændemøtrikken (2) på spindlen (4). Se side 2, illustration D. 85

da DANSK Maskiner med afbrydergreb: - Metabo S-automatic sikkerhedsafbryder: Maskinen blev FRAKOBLET automatisk. 0 8 Maskinen slukkes ved for hurtig spændingsæn- dring (som f.eks. opstår ved pludselig blokering eller ved tilbageslag). Sluk for maskinen med I skydekontakten (8). Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd videre som normalt. Undgå bloke- Tænd: Skub skydekontakten (8) frem. El-værktøjet ring. Se kapitel 4.2. holdes tændt ved at trykke kontakten ned, til - Genstartssikring: Maskinen kører ikke. Den den går i hak. elektriske beskyttelse mod genindkobling er akti- Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten veret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen er (8), og giv slip. tændt, eller når strømforsyningen etableres igen efter en afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og Maskiner med sikkerhedsafbryder tænd igen for maskinen. (med dødmandsfunktion): (maskiner med betegnelsen WPF..., WEPF...) 10.2 Akku-maskiner: - Den elektroniske signallampe (12) lyser, og 11 10 hastigheden under belastning aftager. Temperaturen er for høj! Lad maskinen køre i 0 tomgang, indtil den elektroniske signallampe I slukker. - Den elektroniske signallampe (12) blinker, og Tænd: Skub kontaktspærren (10) i pilens retning, maskinen kører ikke. Den elektriske beskyttelse og tryk på afbrydergrebet (11). mod genindkobling er aktiveret. Sættes akkuen i Sluk: Slip afbrydergrebet (11). en tændt maskine, starter maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen. 8.2 Arbejdsanvisninger Slibning og sandpapirslibning: 11. Tilbehør Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, således at emnets over?flade?? ikke bliver for Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og varm. Metabo-tilbehør. Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° Se side 4. opnås det bedste resultat. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- Skæring: kationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Arbejd ved skæring altid i modløb (se billede). Ellers er der fare for, at A Beskyttelsesskærm til skæring maskinen springer ukontrolleret ud af Beregnet til arbejde med skæreskiver, diamant- snittet. Arbejd med jævn fremføring, skæreskiver. der passer til det materiale, der skal Monter beskyttelsesskærmen som beskrevet under bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving "Beskyttelsesskærm til slibning" (kapitel 6.4). ikke. B Håndbeskytter til sandpapirslibning, Arbejde med stålbørster: arbejde med stålbørster Tryk maskinen jævnt. Beregnet til arbejde med bagskiver, slibeskiver og stålbørster. 9. Rengøring Monter håndbeskytteren under det ekstra greb på siden. Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt, ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste C Opladere ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der D Batteripakker holdes godt fat i maskinen. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i tilbehørskataloget. Rengør støvfilteret regelmæssigt: Tag det af og rens det med trykluft. 12. Reparation 10. Afhjælpning af fejl Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en elektriker! 10.1 Elektriske maskiner: Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De - Overbelastningsbeskyttelse: Belastningsha- skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. stigheden falder MARKANT. Motortempera- Adresser findes på www.metabo.com. turen er for høj! Lad maskinen køre i tomgang, indtil maskinen er kølet af. Reservedelslister kan downloades på - Overbelastningsbeskyttelse: Belastningsha- www.metabo.com. stigheden falder LIDT. Maskinen overbelastes. Arbejd videre med reduceret belastning. 86

DANSK da ringen kan blive aktiveret. Sluk og tænd i så fald for 13. Miljøbeskyttelse maskinen. Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige Emissionsværdier stoffer: Bortskaf ikke støvet med husholdningsaf- Disse værdier gør det muligt at bestemme el- faldet, men aflever det til et indsamlingssted for værktøjets emissioner og sammenligne forskellige specialaffald. el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser Overhold de nationale regler om miljøvenlig bort- og tilstand kan den faktiske belastning være højere skaffelse og genbrug af udtjente maskiner, embal- eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og lage og tilbehør. perioder med lav belastning. Træf de nødvendige Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de pæiske direktiv 2012/19/EU om affald af anslåede værdier. elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt national lovgivning skal brugte el-værktøjer iht. EN 60745: indsamles adskilt og genanvendes i en recycling- ah, SG = Vibrationsemission proces. (overfladeslibning) Specielle anvisninger for akku-maskiner: ah, DS = Vibrationsemission Batterier må ikke bortskaffes sammen med almin- (slibning med slibebagskive) deligt husholdningsaffald! Returner defekte eller Kh,SG/DS = Usikkerhed (vibration) brugte batterier til Metabo-forhandleren! Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtrykniveau Smid ikke batterier i vandet. LWA = Lydeffektniveau Aflad batteriet i el-værktøjet, før den bortskaffes. KpA, KWA = Usikkerhed Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). med tape). Brug høreværn! 14. Tekniske data Uddybning af oplysningerne på side 3. Vi forbe- holder os ret til ændringer, der tjener til teknisk frem- skridt. U = Akkuens spænding Dmax = Maksimal diameter for indsatsværk- tøjet tmax,1 = Maksimal tilladt tykkelse for indsats- værktøjet i spændeområdet ved anvendelse af spændemøtrik (18) tmax,2 = Maksimal tilladt tykkelse for indsats- værktøjet i spændeområdet ved anvendelse af Quick- spændemøtrik (2) tmax,3 = Skrubskive/skæreskive: Maksimal tilladt tykkelse for indsats- værktøjet M = Spindelgevind l = Slibespindlens længde n* = Friløbshastighed (maksimal hastighed) P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt m = vægt med mindste akku / vægt uden netkabel Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Elektromagnetiske forstyrrelser: Ved påvirkning fra ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser udefra kan der i enkelte tilfælde opstå midlertidige hastighedsudsving, eller genstartsik- 87

pl POLSKI Instrukcja oryginalna może prowadzić do porażenia prądem elek- 1. Deklaracja zgodności trycznym, zaprószenia ognia i spowodować ciężkie obrażenia ciała. Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te szlifierki kątowe, oznaczone typem i numerem b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące do polerowania. Zastosowania, do których elek- wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja tronarzędzie nie jest przewidziane, mogą spowo- techniczna *4) - patrz strona 3. dować zagrożenia i obrażenia ciała. c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, 2. Użytkowanie zgodne z które przez producenta nie zostały przewi- dziane i nie zostały polecone specjalnie do przeznaczeniem opisywanego elektronarzędzia. Sama możli- wość zamocowania elementu wyposażenia do Szlifierki kątowe z płaską głowicą są z oryginalnym elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego wyposażeniem firmy Metabo przeznaczone do szli- używania. fowania, szlifowania papierem ściernym, pracy ze szczotkami i cięcia ściernicą metalu, betonu, d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia kamienia i podobnych materiałów bez użycia wody. mocowanego musi być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość obrotowa podana na Za szkody powstałe w wyniku użytkowania elektronarzędziu. Element wyposażenia, który niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może wyłącznie użytkownik. pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych roboczego muszą odpowiadać wymiarom wskazówek bezpieczeństwa. podanym dla danego elektronarzędzia. Niepra- widłowo zwymiarowane narzędzia mocowane 3. Ogólne wskazówki mogą być niewystarczająco osłonięte lub kontrolo- bezpieczeństwa wane. f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną Dla własnego bezpieczeństwa oraz w muszą dokładnie pasować na wrzeciono szli- celu ochrony elektronarzędzia należy fierki elektronarzędzia. W przypadku narzędzi zwracać szczególną uwagę na miejsca w mocowanych za pomocą kołnierza, otwór do tekście oznaczone tym symbolem! mocowania musi dokładnie pasować do OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania kształtu kołnierza. Narzędzia robocze, które nie są dokładnie dopasowane do mocowania elektro- ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- narzędzia, obracają się niejednostajnie, mocno znać się z instrukcją obsługi. wibrują i mogą doprowadzić do utraty kontroli. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie narzędzi mocowanych takich, jak tarcze szli- fierskie należy skontrolować je pod względem prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy względem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, zachować na przyszłość. szczotki druciane pod względem luźnych lub Elektronarzędzie przekazywać innym osobom wyłamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub wyłącznie z dołączoną dokumentacją. narzędzie mocowane upadnie, należy spraw- dzić, czy nie jest uszkodzone, lub użyć 4. Specjalne wskazówki nieuszkodzonego narzędzia mocowanego. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia, należy bezpieczeństwa ustawić się samemu i poprosić osoby znajdu- jące się w pobliżu o pozostanie poza płasz- 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa czyzną obrotową narzędzia oraz uruchomić dotyczące szlifowania, szlifowania papie- narzędzie mocowane z najwyższą prędkością rem ściernym, pracy z użyciem szczotek obrotową na jedną minutę. Uszkodzone narzę- drucianych i cięcia ściernicą: dzia mocowane najczęściej pękają w czasie prze- Zastosowanie prowadzania tego testu. a) Opisywane elektronarzędzie należy h) Należy nosić osobiste wyposażenie stosować jako szlifierkę, szlifierkę do szlifo- ochronne. W zależności od zastosowania wania papierem ściernym, urządzenie do należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, zaleceń bezpieczeństwa, instrukcji, ilustracji i ochronę słuchu, rękawice ochronne lub danych, które zostały przekazane wraz z urzą- specjalny fartuch, który zatrzymuje małe dzeniem. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń, cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. 88

POLSKI pl Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi obracającego się narzędzia mocowanego. Na wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska skutek tego niekontrolowane elektronarzędzie przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych zostaje wprawione w ruch przyspieszony przeciwny muszą filtrować pył powstający przy danym zasto- do kierunku obrotu narzędzia mocowanego w sowaniu. W przypadku długotrwałego narażenia na miejscu zablokowania. hałas można utracić słuch. Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub i) W stosunku do innych osób należy zwracać zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź uwagę na to, aby zachowały bezpieczną odle- tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w obrabianym głość od strefy roboczej. Każda osoba, która elemencie, może zostać pochwycona co może wchodzi do strefy roboczej, musi nosić doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować osobiste wyposażenie zabezpieczające. odbicie. Wtedy tarcza szlifierska porusza się w Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte kierunku użytkownika lub stronę przeciwną, w narzędzia mocowane mogą zostać wyrzucone i zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu spowodować obrażenia również poza bezpo- zablokowania. Przy tym może dochodzić również średnią strefą roboczą. do pękania tarcz szlifierskich. j) W przypadku wykonywania prac, przy Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub których narzędzie robocze może natrafić na błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można ukryte przewody elektryczne lub własny zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich przewód zasilający, urządzenie należy trzymać środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. opisem. Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i spowodować wystąpienie napięcia również na ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której metalowych częściach urządzenia i doprowadzić można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze do porażenia elektrycznego. należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala dostępny, aby mieć możliwie największą od obracających się narzędzi roboczych. W kontrolę nad siłami występującymi podczas przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas przewód zasilający może zostać przecięty lub uruchamiania urządzenia. Operator poprzez pochwycony powodując wkręcenie ręki lub odpowiednie środki ostrożności może opanować ramienia użytkownika w obracające się narzędzie siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. mocowane. b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać elek- obracających się narzędzi mocowanych. Przy tronarzędzia, zanim narzędzie robocze całko- odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w wicie się nie zatrzyma. Obracające się narzędzie kierunku ręki. mocowane może zetknąć się z powierzchnią, na c) Należy unikać obecności własnego ciała w którą elektronarzędzie zostało odłożone, co może strefie, do której elektronarzędzie prze- spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. mieszcza się po wystąpieniu odbicia. Odbicie m) Nie wolno przenosić pracującego elektrona- kieruje elektronarzędzie w stronę przeciwną do rzędzia. Na skutek przypadkowego zetknięcia ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania. ubranie użytkownika może zostać pochwycone d) Szczególną ostrożność należy zachować przez narzędzie mocowane i narzędzie mocowane podczas pracy w strefie narożników, ostrych może wwiercić się w jego ciało. krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których n) W regularnych odstępach czasu należy narzędzia mocowane odskakują od elementu czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzę- obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe dzia. Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy, a narzędzie mocowane przy obróbce narożników i duże nagromadzenie pyłu metalowego może ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma spowodować zagrożenia związane z prądem elek- tendencję do zakleszczania się. Powoduje to utratę trycznym. kontroli nad urządzeniem lub odbicie. o) Elektronarzędzia nie należy stosować w e) Nie wolno stosować żadnych tarcz łańcucho- pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowo- wych ani ząbkowanych pił tarczowych. Takie dować zapłon tych materiałów. narzędzia mocowane często powodują odbicie lub p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi robo- utratę kontroli na elektronarzędziem. czych, które wymagają płynnych środków chłodzących. Stosowanie wody lub innych płyn- 4.3 Specjalne zalecenia bezpieczeństwa nych środków chłodzących może doprowadzić do dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą: porażenia prądem elektrycznym. a) Należy stosować wyłącznie ściernice dopuszczone dla danego elektronarzędzia i 4.2 Odbicie i odpowiednie zalecenia bezpie- osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, czeństwa które nie są przewidziane dla danego elektronarzę- Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku dzia, mogą być niewystarczająco osłonięte i zahaczenia lub zablokowania obrotowego narzę- stanowić zagrożenie. dzia mocowanego, takiego jak tarcza szlifierska, b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak zamo- talerz szlifierski, szczotka druciana itp. Zahaczenie cować, aby powierzchnia szlifująca znajdowała lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się pod krawędzią osłony. Nieprawidłowo zamo- 89

pl POLSKI cowanej tarczy szlifierskiej, która wystaje poza dowanego zakleszczeniem ściernicy. Duże krawędź osłony, nie można odpowiednio osłonić. elementy obrabiane mogą wyginać się pod swoim c) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana własnym ciężarem. Element obrabiany musi być na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, podparty po obu stronach tarczy, i to zarówno w aby zapewniony był najwyższy stopień bezpie- pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. czeństwa, tzn. w stronę użytkownika skiero- f) Szczególną ostrożność należy zachować wana jest możliwie najmniejsza część nieosło- przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne niętej ściernicy. Zadaniem osłony jest ochrona niewidoczne obszary. Zagłębiająca się ściernica użytkownika przed odłamkami, przypadkowym tnąca przy przecięciu przewodów gazowych lub zetknięciem ze ściernicą, jak również iskrami, które wodociągowych, przewodów elektrycznych lub mogą spowodować zapalenie odzieży. innych obiektów może spowodować odbicie. d) Ściernice mogą być używane tylko do zale- canych zastosowań. 4.5 Specjalne zalecenia bezpieczeństwa Np.: nigdy nie wolno szlifować powierzchnią dotyczące szlifowania papierem ścier- boczną ściernicy tnącej. Ściernice tnące prze- nym: znaczone są do usuwania materiału za pomocą a) Nie wolno stosować żadnych przewymiaro- krawędzi tarczy. Boczne oddziaływanie siłą na tę wanych arkuszy ściernych, ale należy postę- ściernicę może spowodować jej złamanie. pować zgodnie z danymi producenta odnośnie e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone wielkości arkuszy ściernych. Arkusze ścierne, kołnierze mocujące o wielkości i kształcie które wystają poza talerz ścierny, mogą spowo- odpowiednim dla wybranej tarczy szlifierskiej. dować obrażenia, jak również doprowadzić do Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę szli- zablokowania, rozerwania arkuszy ściernych lub do fierską i zmniejszają niebezpieczeństwo pęknięcia odbicia. tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych tarcz szlifier- 4.6 Specjalne zalecenia bezpieczeństwa skich. dotyczące pracy ze szczotkami drucia- nymi: f) Nie wolno stosować żadnych używanych tarcz szlifierskich od większych elektrona- a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana rzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych elektrona- również podczas zwykłego użytkowania gubi rzędzi nie są zaprojektowane do większych pręd- kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać kości obrotowych małych elektronarzędzi i mogą przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu pękać. mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie ubranie oraz/lub skórę. 4.4 Dodatkowe specjalne zalecenia bezpie- b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać czeństwa dotyczące cięcia ściernicą: możliwości stykania się osłony ze szczotką a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez lub zbyt dużego nacisku. Nie należy wyko- nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją nywać nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie średnicę. ściernicy tnącej zwiększa jej naprężenia i podat- ność na ukosowanie lub blokowanie, a tym samym 4.7 Dalsze zalecenia bezpieczeństwa: możliwość odbicia lub pęknięcia ściernicy. OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić b) Należy unikać strefy przed i za obracającą okulary ochronne. się ściernicą tnącą. W przypadku przemiesz- czania ściernicy tnącej w obrabianym elemencie od Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są one siebie, w przypadku odbicia elektronarzędzie z dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i jeśli obracającą się tarczą zostaje wyrzucone bezpo- są one wymagane. średnio w kierunku użytkownika. Należy przestrzegać danych dostarczonych przez c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze lub przerwania pracy, należy wyłączyć urzą- należy chronić przed smarem i uderzeniami! dzenie i przytrzymać je, aż tarcza całkowicie Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i się zatrzyma. W żadnym wypadku nie wolno stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. próbować wyciągać obracającej się jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż wtedy może W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic dojść do odbicia. Ustalić i usunąć przyczynę tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice zakleszczenia. tnące nie mogą być poddawane naciskom bocznym. d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki znaj- duje się ono w obrabianym elemencie. Przed Obrabiany element musi mocno przylegać i być ostrożnym kontynuowaniem cięcia należy zabezpieczony przed przesunięciem, np. za poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie pełną pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy prędkość obrotową. W przeciwnym wypadku obrabiane muszą być odpowiednio podparte. tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć z obrabia- W przypadku zastosowania narzędzi roboczych z nego elementu lub spowodować odbicie. wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie może e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy stykać się z dnem otworu narzędzia szlifierskiego. podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia spowo- Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu 90

POLSKI pl roboczym był wystarczająco długi, aby pomieścił czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda długość wrzeciona. Gwint w narzędziu roboczym wtykowego. musi pasować do gwintu na wrzecionie. Długość Przy obróbce, zwłaszcza metali, we wrzeciona i gwint wrzeciona patrz strona 3 i rozdział wnętrzu urządzenia może odkładać 14. Dane techniczne. się pył zdolny do przewodzenia prądu. Może to Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie spowodować przewodzenie energii elektrycznej na zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, obudowę urządzenia. Może to powodować chwi- minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. lowe zagrożenie porażeniem elektrycznym. Z tego Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może względu przy pracującym urządzeniu należy regu- wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu larnie, często i dokładnie przedmuchiwać urzą- oddechowego użytkownika lub osób znajdujących dzenie sprężonym powietrzem przez tylną szcze- się w pobliżu. linę wentylacyjną. W tym czasie urządzenie należy Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. bukowy, uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji połączeniu z dodatkowymi substancjami odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w stosowanymi przy obróbce drewna (chromian, różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy środki impregnujące do drewna). Materiały wyłączaniu urządzenia za przez różnicowy zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić przez fachowców. urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 9. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do Czyszczenie. odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu 4.9 Specjalne zalecenia bezpieczeństwa dla pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z urządzeń zasilanych akumulatorowo: filtrem klasy P2. Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol- Należy przestrzegać obowiązujących w danym wiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub kraju przepisów dotyczących obrabianych mate- czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia. riałów. Akumulatory należy chronić przed wilgocią! Nie wolno szlifować materiałów, przy obróbce których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np. azbest). Nie wystawiać akumulatorów na działanie ognia! Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach zapylenia otwory wentylacyjne nie były przysło- Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych nięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia pyłu należy akumulatorów! najpierw odłączyć urządzenie elektryczne od sieci Akumulatorów nie wolno otwierać! zasilającej (używać przedmioty niemetalowe) i Nie wolno zwierać styków akumulatorów! unikać uszkodzenia elementów wewnętrznych. Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jono- Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych wych może wyciec lekko kwasowa ciecz względnie wibrujących narzędzi. palna! Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych W przypadku wydostania się cieczy z lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i akumulatora i jej kontaktu ze skórą należy ścian nośnych (statyka). bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą W przypadku użycia urządzenia pod gołym niebem: ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy zainstalować różnicowy wyłącznik ochronny o z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą maks. prądzie wyzwalającym (30 mA)! wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze wyjąć należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z akumulator. uszkodzonym uchwytem dodatkowym. Transport akumulatorów litowo-jonowych: Nie stosować uszkodzonej osłony. Przed każdym Warunki przesyłania akumulatorów litowo- użyciem sprawdzić osłonę pod kątem występo- jonowych regulują przepisy dotyczące towarów wania pęknięć, zniekształceń, starć lub silnego niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W zużycia. przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych Opisywane elektronarzędzie nie jest przewidziane zapoznać się z aktualnie obowiązującymi do polerowania. Prawo do gwarancji wygasa w przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem! w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania Silnik może ulec przegrzaniu i elektronarzędzie są dostępne w Metabo. może ulec uszkodzeniu. Do prac polerskich zale- Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich cane jest stosowanie polerki kątowej naszej firmy. obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć 4.8 Specjalne zalecenia bezpieczeństwa dla akumulator z urządzenia. Zabezpieczyć styki przed urządzeń zasilanych z sieci: zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą). Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol- wiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub 91

pl POLSKI Akumulator 5. Przegląd Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator (16). Patrz strona 2. 1 Uchwyt do ręcznego przykręcania/odkręcania W przypadku spadku mocy należy ponownie nała- nakrętki mocującej (beznarzędziowej)* dować akumulator. 2 Nakrętka mocująca (beznarzędziowa)* Optymalna temperatura składowania wynosi od 3 Kołnierz oporowy 10°C do 30°C. 4 Wrzeciono Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power“ wyposażone 5 Przycisk blokujący wrzeciono są we wskaźnik pojemności i sygnalizator (15): 6 Osłona - Naciśnięcie przycisku (14) powoduje wskazanie 7 Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy z stanu naładowania za pomocą diod LED. tłumieniem wibracji* - Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest prawie wyczerpany i należy go ponownie nała- 8 Przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania *‘ dować. 9 Uchwyt 10 Blokada włączenia * Wyjmowanie, wkładanie akumulatora 11 Przycisk * Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk odblokowujący 12 Elektroniczny wskaźnik sygnału * (13) i wyciągnąć akumulator (16) w dół. 13 Przycisk odblokowywania akumulatora * Wkładanie:Wsunąć akumulator (16) do 14 Przycisk wskaźnika pojemności * zatrzaśnięcia w blokadzie. 15 Wskaźnik pojemności i sygnalizator * 16 Akumulator * 6.3 Mocowanie uchwytu dodatkowego 17 Filtr pyłowy * Pracę należy wykonywać wyłącznie z zamo- 18 Nakrętka mocująca* cowanym uchwytem dodatkowym (7)! 19 Klucz dwuotworowy* Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej lub z 20 Dźwignia do mocowania osłony prawej strony maszyny. * w zależności od wyposażenia/nie objęte zakresem dostawy 6.4 Mocowanie osłony Ze względów bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla 6. Uruchomienie danej ściernicy! Patrz także rozdział 11. Akcesoria! 6.1 Specjalnie do urządzeń zasilanych z sieci Osłona do szlifowania Przeznaczona do prac z użyciem tarcz zdzierają- Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce znamio- cych, talerzy szlifierskich paskowych, diamento- wych ściernic tnących. nowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu korzy- Patrz strona 2, rysunek E. stania z urządzenia. - Nasadzić osłonę (6) w pozycji, jak pokazano na Na zasilaniu elektrycznym należy rysunku. zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z - Nacisnąć dźwignię i przekręcić osłonę w taki maks. prądem wyzwalającym 30mA. sposób, aby zamknięta strefa skierowana była do użytkownika. 6.2 Specjalnie do urządzeń zasilanych z aku- - Zwolnić dźwignię i przekręcić osłonę, mulatora aż do zatrzaśnięcia dźwigni. - Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: Filtr pyłowy Dźwignia musi być zatrzaśnięta i osłona nie może W przypadku silnie zapylonego otoczenia się przekręcać. należy zawsze zakładać filtr pyłowy (17). Należy stosować wyłącznie Urządzenie z założonym filtrem pyłowym (17) narzędzia mocowane, ponad szybciej się nagrzewa. Układ elektroniczny które osłona wystaje o co chroni urządzenie przed przegrzaniem (patrz najmniej 3,4 mm. rozdział 10.). Zakładanie: patrz strona 2, rys. A. 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej Założyć filtr pyłowy (17) w pokazany sposób. Usuwanie: Lekko unieść filtr pyłowy (17) za górną Przed wszelkimi pracami związanymi z prze- krawędź i usunąć w dół. zbrojeniem: wyjąć akumulator z urządzenia / wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Urządzenie Obrotowy akumulator musi być wyłączone i wrzeciono musi być nieru- Patrz strona 2, rysunek B. chome. Tylną część urządzenia można obracać w 3 stop- Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów niach o 270° i dzięki temu dopasować kształt urzą- bezpieczeństwa należy stosować osłonę do dzenia do warunków pracy. Używać wyłącznie, gdy przecinania ściernicowego (patrz rozdział 11. Akce- akumulator znajduje się w pozycji zablokowanej. soria). 92

POLSKI pl 7.1 Blokowanie wrzeciona - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Przycisk blokujący wrzeciono (5) należy naci- Pierścień oporowy nakrętki mocującej (18) skiero- skać tylko przy nieruchomym wrzecionie! wany jest do góry, aby cienka tarcza szlifierska mogła być bezpiecznie przymocowana. - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (5) i B) W przypadku grubych tarcz szlifierskich: przekręcać wrzeciono (4) ręką do momentu, aż Pierścień oporowy nakrętki mocującej (18) skiero- przycisk blokujący wrzeciono zatrzaśnie się w wany jest w dół, aby nakrętka mocująca mogła odczuwalny sposób. być bezpiecznie przymocowana na wrzecionie. - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę 7.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej mocującą (18) kluczem dwuotworowym (19) w Patrz strona 2, rysunek C. kierunku ruchu wskazówek zegara. - Nałożyć kołnierz wsporczy (3) na wrzeciono. Jest Odkręcanie nakrętki mocującej: on prawidło zamontowany, gdy nie można go obracać na wrzecionie. - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). - Przyłożyć tarczę szlifierską do kołnierza wspor- Odkręcić nakrętkę mocującą (18) kluczem dwuo- czego (3). tworowym (19) w kierunku przeciwnym do ruchu Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać wskazówek zegara. do kołnierza wsporczego. Kołnierz blaszany ściernic tnących musi przylegać do kołnierza 8. Użytkowanie wsporczego. 8.1 Włączanie i wyłączanie 7.3 Przykręcanie/odkręcanie nakrętki mocu- Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema jącej (beznarzędziowej) (w zależności od rękami. wyposażenia) Przykręcić nakrętkę mocującą (beznarzę- Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero dziową) (2) używając wyłącznie ręki! potem dosunąć narzędzie mocowane do obra- bianego elementu. Do pracy uchwyt (1) musi być zawsze płasko złożony na nakrętce mocującej (2) . Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów i wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy Przykręcanie nakrętki mocującej (beznarzę- włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego dziowej) (2): pyłu. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać Jeśli w miejscu mocowania narzędzie jest dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika. grubsze niż 6 mm, nie można stosować nakrętki Należy unikać niezamierzonego urucho- mocującej (beznarzędziowej)! W takim przypadku mienia: urządzenie należy zawsze wyłączać, należy użyć nakrętki mocującej (18) z kluczem gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego dwuotworowym (19). lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). Należy unikać niezamierzonego - Podnieść uchwyt (1) nakrętki mocującej. uruchomienia: przed wyjęciem akumulatora z - Nałożyć nakrętkę mocującą (2) na wrzeciono (4). urządzenia zawsze wyłączać urządzenie. Patrz strona 2, rysunek D. - Trzymając za uchwyt (1) przykręcić ręcznie Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie nakrętkę mocującą w kierunku zgodnym z ruchem pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie wskazówek zegara. wyrwane z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze - Znowu złożyć uchwyt (1). trzymać oburącz za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i skoncentrować Odkręcanie nakrętki mocującej (beznarzę- uwagę na wykonywanej pracy. dziowej) (2): - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). Maszyny z przełącznikiem suwakowym: - Podnieść uchwyt (1) nakrętki mocującej. 0 8 - Odkręcić ręcznie nakrętkę mocującą (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. I Wskazówka: Do odkręcenia bardzo mocno przy- kręconej nakrętki mocującej (2) można również użyć klucza dwuotworowego. Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (8) w przód. W celu włączenia urządzenia w tryb 7.4 Mocowanie/odkręcanie nakrętki mocują- ciągły nacisnąć następnie przełącznik w dół, cej tak aby się zablokował. Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika Mocowanie nakrętki mocującej (18): suwakowego (8). Obie strony nakrętki mocującej różnią się między sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono w następujący sposób: Patrz strona 2, rysunek D. 93

pl POLSKI Maszyny z przełącznikiem „Wyłącznik powrotem włączyć urządzenie i pracować dalej bezpieczeństwa Ergo“ (z funkcją stanu normalnie. Unikać ponownego zblokowania. spoczynku): Patrz rozdział 4.2. (maszyny z oznaczeniem WPF..., WEPF...) - Zabezpieczenie przed ponownym uruchomie- niem: urządzenie nie pracuje. Zadziałało 11 10 zabezpieczenie przed ponownym uruchomie- niem. W przypadku wsunięcia wtyczki przewodu 0 zasilającego do gniazda przy włączonym urzą- I dzeniu lub przy ponownym dopływie prądu po przerwie w zasilaniu, urządzenie nie zostaje Włączanie: przesunąć blokadę przełącznika (10) w uruchomione. Wyłączyć urządzenie i ponownie kierunku strzałki i nacisnąć przycisk (11). włączyć. Wyłączanie: zwolnić przycisk (11). 10.2 Urządzenia zasilane akumulatorowo: 8.2 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia - Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (12) Szlifowanie i szlifowanie papierem ściernym: świeci się i prędkość obrotowa pod obciąże- Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i poru- niem zmniejsza się. Temperatura jest za szać po powierzchni tam i z powrotem, aby wysoka! Pozostawić urządzenie do pracy na powierzchnia obrabianego elementu nie stała się biegu jałowym do momentu, aż elektroniczny zbyt gorąca. wskaźnik sygnałowy zgaśnie. Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego - Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (12) miga wyniku pracy należy pracować pod kątem 30° - 40°. i urządzenie nie pracuje. Zadziałało zabezpie- czenie przed ponownym uruchomieniem. Jeśli Przecinanie ściernicą: podczas wkładania akumulatora urządzenie jest Przy przecinaniu ściernicą zawsze włączone, wówczas się nie uruchomi. Wyłączyć należy pracować przeciwbieżnie urządzenie i ponownie włączyć. (patrz ilustracja). W przeciwnym wypadku zachodzi niebezpieczeń- stwo, że urządzenie w sposób niekon- 11. Akcesoria trolowany wyskoczy z linii cięcia. Należy pracować z umiarkowanym przesuwem, który jest dopaso- Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów i wany do obrabianego materiału. Urządzenia nie akcesoriów Metabo. wolno ustawiać skosem, naciskać, ani kołysać. Patrz strona 4. Praca z użyciem szczotek drucianych: Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. niają wymagania i parametry wymienione w niniej- szej instrukcji obsługi. 9. Czyszczenie A Osłona do przecinania ściernicą Przeznaczona do prac z użyciem ściernic tnących, Czyszczenie silnika: urządzenie należy regu- diamentowych ściernic tnących. larnie, często i dokładnie przedmuchiwać sprę- żonym powietrzem przez tylne szczeliny wentyla- Przymocować zgodnie z opisem w punkcie „Osłona cyjne. W tym czasie urządzenie należy trzymać w do szlifowania“ (rozdział 6.4). sposób zapewniający bezpieczeństwo. B Osłona ręki do szlifowania papierem Regularnie czyścić filtr pyłowy: wyjąć i ściernym, prac z użyciem szczotek drucia- przedmuchać sprężonym powietrzem. nych Przeznaczona do prac z użyciem talerza wspor- czego, talerza szlifierskiego, szczotek drucianych. 10. Usuwanie usterek Przymocować osłonę ręki pod bocznym uchwytem dodatkowym. 10.1 Urządzenia zasilane z sieci: - Zabezpieczenie przed przeciążeniem: Pręd- C Ładowarki kość obrotowa pod obciążeniem zmniejsza D Akumulatory się BARDZO. Temperatura silnika jest zbyt Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com wysoka! Pozostawić urządzenie na biegu lub katalog wyposażenia dodatkowego. jałowym, aż ostygnie. - Zabezpieczenie przed przeciążeniem: Pręd- 12. Naprawa kość obrotowa pod obciążeniem zmniejsza się LEKKO. Przeciążenie urządzenia. Pracować Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być w dalszym ciągu ze zmniejszonym obciążeniem. wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa- - Wyłączanie zabezpieczające Metabo S-auto- nych elektryków! matic: Urządzenie zostało WYŁĄCZONE samoczynnie. Przy zbyt wysokiej prędkości W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się wzrostu natężenia (jakie występuje np. przy zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są nagłym zablokowaniu lub odbiciu) urządzenie jest podane na stronie www.metabo.com. wyłączane. Wyłączyć urządzenie za pomocą Listę części zamiennych można pobrać pod przełącznika suwakowego (8). Następnie z adresem www.metabo.com. 94

POLSKI pl 13. Ochrona środowiska Zakłócenia elektromagnetyczne: W wyniku działania zewnętrznych zakłóceń elektro- magnetycznych, w pojedynczych przypadkach Pył ze szlifowania może zawierać substancje mogą pojawić się przejściowe wahania prędkości szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z odpa- obrotowej lub może zadziałać zabezpieczenie dami domowymi, ale usuwać prawidłowo w punkcie przed ponownym rozruchem. W takim przypadku gromadzenia odpadów specjalnych. należy wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- Wartości emisji cych usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji opakowań i akcesoriów. urządzenia elektrycznego i porównanie różnych Dotyczy tylko państw UE: nie wolno urządzeń elektrycznych. W zależności od wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami warunków użytkowania, stanu urządzenia elek- komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste pejską 2012/19/EU o zużytych urządzeniach elek- obciążenie może być większe lub mniejsze. trycznych i elektronicznych oraz jej zastosowaniem Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić muszą być zbierane osobno i poddawane odzy- na podstawie odpowiednio dopasowanych skowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt- ochronie środowiska. kownika, np. środki organizacyjne. Specjalne wskazówki dotyczące urządzeń zasi- Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech lanych akumulatorowo: kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: Akumulatorów nie wolno wyrzucać z odpadami ah, SG = wartość emisji wibracji komunalnymi! Uszkodzone lub zużyte akumulatory (szlifowanie powierzchni) należy oddawać do punktu sprzedaży produktów ah, DS = wartość emisji wibracji Metabo! (szlifowanie talerzem szlifierskim) Kh,SG/DS = Nieoznaczoność (wibracja) Nie wrzucać akumulatorów do wody. Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: Przed utylizacją należy rozładować akumulator w LpA = poziom ciśnienia akustycznego elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar- LWA = poziom mocy akustycznej ciem (np. zaizolować taśmą klejącą). KpA, KWA = nieoznaczoność Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć 14. Dane techniczne wartość 80 dB(A). Nosić ochraniacze słuchu! Wyjaśnienia do danych na stronie 3. Zastrzega się wprowadzanie zmian zgodnych z postępem tech- nicznym. U = Napięcie akumulatora Dmax = maks. średnica narzędzia mocowa- nego tmax,1 = maks. dopuszczalna grubość narzę- dzia mocowanego w zakresie moco- wania za pomocą nakrętki mocującej (18) tmax,2 = Maks. dopuszczalna grubość narzę- dzia mocowanego w zakresie moco- wania za pomocą nakrętki mocującej Quick (2) tmax,3 = tarcza zdzierająca/ściernica tnąca: maks. dopuszczalna grubość narzę- dzia mocowanego M = gwint wrzeciona l = długość wrzeciona szlifierskiego n* = Prędkość obrotowa na biegu jałowym (największa prędkość obrotowa) P1 = Nominalny pobór mocy P2 = moc wyjściowa m = Ciężar z najmniejszym akumulatorem / ciężar bez kabla Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. Urządzenie w klasie ochrony II ~ Prąd przemienny Prąd stały Podane dane techniczne określone są w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 95

el Ά , , , 1. , - . ώ : , , , / - *1), . ώ *2) *3). *4) - )Α 3. . , , - 2. . ) , Metabo . / , , - ώ , , ( ), - . . ) ώ - , - ώ - . . , - - , . ώ . ) 3. . - - ώ . ώ ) ώ , - . ! , ώ - . ώ . , ώ , - ώ . .Η η η η ω ω - ) ω η ώ . η η , / ύ - , - ύ . , , . , - .Ό - . , , 4. .Ό - - , 4.1 - , , ώ . : . ) - )Α . , , ώ , , ώ . . , 96

Ά el , , 4.2 Α , . ώ , , ώ , , . . - - .Έ .Ό , . . Ό . . ) , . , , - . . - , - . . . )Ό , ( ) - . ώ , , . . ’ ) ώ . , - . - ) ώ , . , Ό , ώ . - . . ) ) , ώ . . . . )Α ώ , ) . , - . - . , . ) ώ , ώ ώ . ) , ώ . . ώ , . . ) ώ . . ) . . ) , ώ . . ώ ώ . 4.3 : ) - 97

el Ά , . , ώ . - , , - ώ , . . - ) ώ ,ώ . ) - .Έ - , - , .Α , . ώ ώ , ) . ώ , ,ώ . ) - . , ώ , . - ώ , . . ) - , . . . .: ϊ ) " . " . . . , ) . 4.5 . : ώ ) - . , - . / . , ) , - ώ , . . - 4.6 ώ ώ - : . ) , 4.4 - . - ώ : . )Α . / . . )Ό , - . . )Α . . Ό 4.7 : , ώ , – - . - . ώ , ) ώ 98 , - .

Ά el FI - ! (30 mA)! ! . , . . - - . - ! - , ώ . . , . . . - . ! ώ . - Ό - . , - . . , , 4.8 - . : . , , - 3 14. . . , , , , , , ώ . . Έ . / . . ’ - , , , , , - ( , ). . . . - (FI). . - - FI . . - , 9. . P2. ώ - 4.9 - . : ώ , , , - ( . . ). , . , - , - ! . , - ! ώ ( - ) - - ώ . ! - ! ώ ώ . ώ ! , - (Li-Ion) ! ( ). : , 99

el Ά . , FI (RCD) . - 30 mA. ! 6.2 . ώ : ώ (17). (17) (UN 3480 UN 3481). . ώ . ( 10.). ώ . : 2, A. Metabo. (17) , . : ώ (17) ώ . . 2, B. . - ( . . ώ ). 3 270° . 5. . 2. 1 / (16). ( ) * 2 ( )* ώ . 3 4 Ά 10 °C 30 °C. 5 ώ "Li-Power" 6 (15): 7 / - (14) ώ * 8 / - LED. * -Ό (LED) , 9 - 10 * . 11 * Α , 12 * 13 * : (13) 14 * (16) . 15 Έ * 16 * : ώ (16) . 17 * 18 * 6.3 19 * 20 (7)! ώ * / . 6. 6.4 6.1 , - ! 11. - ! . - , , - 100 .

Ά el 2, E. )! - (6) (18) (19). . - ( 7.1). - - (1) . ,ώ - (2) . (4). 2, D. - - (1) ,ώ . ώ - - : . - - (1) . - ( - . ) (2) : - - ( 7.1). , - - (1) . - - ώ (2) 3,4 mm. ώ . : - 7. (2) - . : 7.4 / - / . (18): . 2 . ώ ( - : 11. ). 2, D. 7.1 - A) ώ - : ώ (18) (5) . , - ώ (5) . (4) ,ώ B) ώ - - : ώ . (18) , - 7.2 2, C. . - . - (3) (18) (19) . , ώ . . - : (3). - - ( 7.1). ώ (18) . - (19) . ώ . 7.3 / - 8. ( )( - ) 8.1 /Α ( - ) (2) ! . (1) ώ - - (2). . ( , ) (2): . Ό 6 mm, - . ( - 101

el Ά - : , ώ . . : - , - 9. . : - : , - , . . . , : . ’ . , . 10. Ά ώ : 10.1 : 0 8 - : ώ ώ I . ! ( ), ώ ώ . : ώ - : (8) . ώ ώ , . ώ . ώ . . Α : -Α Metabo S- (8) automatic: Α - . . Α ( . . ( Totmann): ) - ( WPF..., WEPF...) . (8). - 11 10 . 0 . 4.2. I - : . : ώ . (10) ( ) - (11). Α : , . (11) . . 8.2 10.2 : : - (12) - ώ , ώ - ώ . . ! : - ( ), ώ . 30° - 40°. - (12) . : .Ό - , ( ). . , . . ώ , - . , , . 102

Ά el µ - 11. . : Metabo. ! - - 4. Metabo! , . , . . ( . . ώ - A ). , . 14. 3. " "( 6.4). , - B ώ . , - U = Dmax = , , . tmax,1 = - ώ . (18) C tmax,2 = - D , www.metabo.com . (2) tmax,3 = / 12. : - ώ M = l = ! n* = ώ Metabo ( ώ ) , ώ - P1 = Metabo. P2 = www.metabo.com. m = / ώ ώ www.metabo.com. EN 60745. 13. II ~ : , , - ώ . ( ). * : ώ - , ώ - ώ ώ , - . ώ : ώ . - µµ ! µ ϊ 2012/19/EU ώ - . ώ ώ µ , - ώ ώ - 103

el Ά . , - . - . - - , . . - . ώ ( ώ ) EN 60745: ah, SG = ώ ( ώ ώ ) ah, DS = ώ ( ) Kh,SG/DS = ( ) , : LpA = L WA = KpA, KWA = 80 dB(A). ( )! 104

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás alábbi utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/ 1. Megfelelőségi nyilatkozat vagy súlyos sérülés veszélye. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra Ezek a sarokcsiszolók – típus és sorozatszám nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az eltérő célra használja az elektromos kéziszer- irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonat- számot, az veszélyes helyzeteket teremthet, és kozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt sérülést okozhat. *4) - lásd a 3. oldalon. c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos 2. Rendeltetésszerű használat kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. Önma- gában az, hogy egy adott tartozék az elektromos A laposfejű sarokcsiszolók eredeti Metabo alkatré- kéziszerszámra felszerelhető, még nem garantálja szek használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más hasonló anyagok köszörülésére, annak biztonságos használhatóságát. dörzspapírral történő csiszolására, drótkefével d) A betétszerszám megengedett fordulatszá- történő megmunkálására és darabolására víz mának legalább az elektromos kéziszerszámon felhasználása nélkül. megadott maximális fordulatszám értékét el kell érnie. A megengedettnél gyorsabban forgó A nem rendeltetésszerű használatból eredő tartozék eltörhet és darabjai szerteszét repül- mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. hetnek. e) A betétszerszám külső átmérőjének és Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott vastagságának meg kell felelnie az elektromos balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági tudnivalókat. kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A hely- telenül méretezett betétszerszámot nem lehet kellően árnyékolni vagy ellenőrizni. 3. Általános biztonsági f) A menetbetétes betétszerszámoknak tudnivalók pontosan kell illeszkedniük az elektromos kézi- szerszám csiszolótengelyére. A karimával Saját testi épsége és elektromos kézi- rögzített elektromos kéziszerszámoknál a szerszáma védelme érdekében tartsa be befogófuratnak pontosan kell illeszkednie a az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré- karima formájához. Ha a betétszerszám nem szekben foglaltakat! illeszkedik pontosan az elektromos kéziszerszám FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély befogószerkezetére, egyenetlen lesz a forgása, csökkentése érdekében olvassa át a hasz- erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezelő nálati utasítást. elveszítheti uralmát a gép fölött. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes g) Ne használja sérült betétszerszámmal a biztonsági utasítást és előírást. A bizton- berendezést. Minden használat előtt ellen- sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu- őrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló betétszer- lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy számokat, hogy nem csorbultak-e ki, nincs-e súlyos személyi sérüléseket okozhat. rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy nem hasz- nálódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e kilazult Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi vagy törött drótok a drótkefén. Ha az elekt- biztonsági útmutatót és előírást a jövőben. romos kéziszerszám vagy a felszerelt betét- Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja szerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem sérült-e tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. meg, szükség esetén cserélje ki a sérült szer- számot. Ha ellenőrizte és felszerelte a betét- 4. Különleges biztonsági szerszámot a készülékre, győződjön meg arról, tudnivalók hogy sem Ön, sem a környéken levő más személy ne legyen a forgó betétszerszám 4.1 Közös biztonsági tudnivalók síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális fordulatszámra a készüléket. A sérült betétszer- köszörülésre, csiszolópapírral történő szám általában már ezalatt a tesztidőszak alatt csiszolásra, drótkefe használatára és darabolásra vonatkozóan: eltörik. Felhasználás h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az alkal- mazástól függően használjon teljes arcvédő a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, maszkot, szemvédő maszkot vagy védőszem- csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és üveget. Amennyiben szükséges, viseljen darabológépként használható. Vegyen figye- porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, védő- lembe minden olyan biztonsági tudnivalót, kesztyűt vagy speciális védőkötényt, melyek utasítást, ábrát és adatot, amelyet a készü- védenek a munkadarabról vagy a csiszolóesz- lékkel együtt kapott. Amennyiben nem tartja be az közről lepattanó részecskéktől. A szemet védeni kell a különböző alkalmazások során lepattanó, és 105

hu MAGYAR a levegőben szálló részecskék ellen. A por- vagy felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul el, attól légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az alkalmazás függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya a blok- során keletkező port. Ha valaki hosszú időn kolási ponton. Ennek hatására akár el is törhet a keresztül erős zajhatásnak van kitéve, károsodhat a csiszolótárcsa. hallása. A visszacsapódás az elektromos szerszám nem i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő megfelelő, ill. hibás használatából adódik. A követ- távolságra legyenek a berendezés munkaterü- kezőkben leírt óvintézkedések betartásával ennek letétől. A munkaterületre belépő személyek előfordulása elkerülhető. minden esetben viseljenek személyi védőfel- a) Fogja szorosan az elektromos kéziszer- szerelést. A munkadarabról vagy a törött betét- számot, teste és karja pedig olyan helyzetben szerszámról lepattogzó szilánkok messzire repül- legyen, hogy fel tudja fogni a visszacsapó- hetnek, így a munkaterület közvetlen környezetén dásból eredő erőket. Mindig használja a pótfo- kívül is okozhatnak sérüléseket. gantyút, ha az rendelkezésre áll, hogy felfu- j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál táskor a lehető legnagyobb ellenőrzést fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a gyakorolhassa a visszacsapódásból eredő betétszerszám munka közben rejtett villamos erők vagy a reakció-nyomatékok fölött. A kezelő vezetékbe vagy a készülék saját elektromos megfelelő óvintézkedések megtételével uralma vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló veze- alatt tarthatja a visszacsapódásból eredő és a reak- tékkel való érintkezés által a készülék fémes alkat- cióerőket. részei is feszültség alá kerülnek, és ez áramütéshez b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok vezethet. közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a kezébe vágódhat. forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy amerre az elektromos kéziszerszám visszacsa- beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó pódáskor elmozdulhat. A visszacsapódás azzal alkatrészek. ellentétes irányban mozdítja el az elektromos kézi- I) Soha ne tegye le az elektromos kéziszer- szerszámot, mint amerre a blokkolás helyén a számot, mielőtt a betétszerszám teljesen le csiszolótárcsa mozog. nem áll. A forgó betétszerszám érintkezésbe d) Különösen óvatosan használja a szerszámot kerülhet a lerakó felülettel, miáltal elveszítheti az a sarkokban, éles peremek környékén stb. ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám m) Ne működtesse az elektromos kéziszer- visszapattanjon a munkadarabról, és beszo- számot szállítás közben. A ruháját elkaphatja a ruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, éles forgó betétszerszám, mely a rántás következtében peremek közelében vagy visszapattanáskor az Ön testébe fúródhat. hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés elveszté- n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos séhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor szellő- e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott zése beszívhatja a port a házba, és a nagy mennyi- fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran ségben felgyülemlett fémpor elektromos veszé- vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a lyeket okozhat. kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos kézi- o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot szerszám fölött. éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól ezek az anyagok meggyulladhatnak. 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó különleges biztonsági tudnivalók: p) Ne használjon olyan betétszerszámot, melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. megfelelő védőburkolatot használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz készült csiszolószer- 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő bizton- számokhoz nem használható megfelelően a védő- burkolat, és használatuk nem biztonságos. sági tudnivalók A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell felhe- csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - lyezni, hogy a csiszolófelület a védőburkolat beakadása vagy blokkolása következtében jelent- pereme alatt legyen. A védőburkolat peremén kező hirtelen reakció. A beakadás vagy blokkolás a túllógó, rosszul felszerelt csiszolótárcsához nem forgó betétszerszám hirtelen leállásához vezet. A használható megfelelően a védőburkolat. kezelő ekkor elveszítheti az ellenőrzést az elekt- c) A védőburkolatot biztonságosan kell felsze- romos kéziszerszám fölött, mely a betétszerszám relni az elektromos kéziszerszámra, és a maxi- forgásirányával ellentétes irányban a blokkolás mális biztonság érdekében úgy kell beállítani, helye felé csapódhat. hogy a csiszolószerszámnak a lehető legki- Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba és sebb része legyen szabadon a kezelő leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba irányában. A védőburkolat rendeltetése a kezelő merülő pereme beakadhat, aminek következtében védelme a törmeléktől, a csiszolószerszámmal való kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy vissza- esetleges érintkezéstől, illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a ruházatot. 106 csapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor a kezelő

MAGYAR hu d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott alkal- 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók csiszo- mazási területükön használhatók. lópapírral történő csiszolásra vonatko- Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa zóan: oldalfelületével. A darabolótárcsa rendeltetés- a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, szerű használatakor a tárcsa peremét használja hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható oldal- méretére vonatkozóan megadott adatokat. A irányú erő következtében eltörhet. csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket e) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, szorítókarimát használjon a kiválasztott töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. csiszolótárcsához. A megfelelő karima megtá- masztja a csiszolótárcsát, és így csökkenti annak a 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók drótke- veszélyét, hogy a csiszolótárcsa eltörjön. A darabo- fével történő munkavégzésre vonatko- lótárcsához használt karima jól megkülönböztet- zóan: hető a más csiszolótárcsákhoz használt karimáktól. a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből f) Ne használja nagyobb elektromos kéziszer- rendeltetésszerű használat közben is szóród- számok elkoptatott csiszolótárcsáit. A nagyobb hatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a elektromos kéziszerszámokhoz készült csiszolótár- drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. csák nem a kisebb elektromos kéziszerszámok A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen áthatol- magasabb fordulatszámára készülnek, és ezért hatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe fúród- könnyen eltörhetnek. hatnak. b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, 4.4 További különleges biztonsági tudniva- akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a lók a darabolásra vonatkozóan: drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen túlsá- nyomás és a centrifugális erők hatására. gosan mély vágásokat. A darabolótárcsa túlter- helése növeli annak igénybevételét és hajlamos- 4.7 További biztonsági tudnivalók: ságát a megakadásra vagy blokkolásra, és ezzel FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő- növeli a visszacsapódás vagy a csiszolótest töré- szemüveget. sének veszélyét. b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a munka- a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata darabban Öntől távolodó irányban mozgatja, a előírás. visszacsapódás éppen Ön felé repítheti az elekt- romos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék gyár- tója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a zsírtól és c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy az ütésektől! beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még gondosan kell tárolni és kezelni. forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát annak azonnali visszacsapódás lehet a követ- nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát kezménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, majd nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. hárítsa el azt. A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva d) Ne kapcsolja vissza az elektromos kéziszer- elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. számot, amíg a betétszerszám még a munkada- A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell rabban van. Várja meg, míg a darabolótárcsa támasztani. eléri a teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely folytatná a vágást. Ellenkező esetben a tárcsa vége nem érintkezhet a csiszolószerszám lyuka- megakadhat, és kiugorhat a munkadarabból, vagy csos aljával. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú legyen visszacsapódást okozhat. a betétszerszám menete a tengely teljes e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat hosszában történő felvétele érdekében. A betét- támassza alá, mert ezzel csökkenthető a szerszám menete feleljen meg a tengely mene- visszacsapódás kockázata, ha beszorul a dara- tének. A tengely hosszát és a tengelymenetet lásd bolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját a 3. oldalon és a14. Műszaki adatok c. fejezetben. súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, tárcsa mindkét oldalán alá kell támasztani, egyes fafajták, ásványok és fémek pora mégpedig a vágás közelében és a pereménél is. egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a készülő vágások esetén vagy más be nem felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa légúti megbetegedéseit okozhatja. gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora más objektumba történő bevágás esetén vissza- rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok csapódást okozhat. kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Az 107

hu MAGYAR azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek 4.9 Speciális biztonsági tudnivalók akkumu- munkálhatják meg. látoros üzemű gépekhez: - Lehetőleg alkalmazzon porelszívást. Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. az akkuegységet a gépből. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő maszkot. Óvja az akkuegységet a nedvességtől! Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Ön országában érvényes előírá- sokat. Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegy- (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmun- séget! kálni. Az akkuegységet ne nyissa fel! Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne körülmények között a gép szellőző nyílásai zárja rövidre! szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén eltávolítása, először húzza ki az elektromos szer- savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! számot villamos hálózatból (ehhez ne használjon fém tárgyat) és kerülje el a belső részek sérülését. Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érint- kezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le Sérült, nem kerek, ill. beremegő szerszámot nem bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szabad használni. szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladékta- Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy lanul vesse alá magát orvosi kezelésnek! vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a (statika). gépből az akkuegységet. Ha a szabadban használja a gépet: kapcsoljon elé A lítium-ionos akkuegység szállítása: max. kioldási árammal (30 mA) rendelkező FI-védő- kapcsolót! A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481) A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan kiegészítő fogantyúval. érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a Ne használjon sérült védőburkolatot. Minden hasz- szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott nálat előtt ellenőrizze a védőburkolatot, nincs-e csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. rajta repedés, nem deformálódott-e, nem kopott-e Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza vagy nem használódott-e el erősen. sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra nem vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az alkalmas. Nem rendeltetésszerű használat esetén érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. a garanciaigény érvényét veszíti! A motor túlmele- ragasztószalaggal). gedhet, és az elektromos kéziszerszám megsé- rülhet. Polírozási munkákhoz az általunk forgalma- 5. Áttekintés zott sarokpolírozó használatát javasoljuk. Lásd a 2. oldalt. 4.8 Speciális biztonsági tudnivalók hálózati 1 Kengyel a szorítóanya (szerszám nélküli) kézi üzemű gépekhez: meghúzásához/kioldásához * Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt 2 Szorítóanya (szerszám nélküli) * bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy 3 Tartókarima tisztítást végezne. 4 Tengely Munka közben, különösen fémek 5 Tengelyreteszelő gomb megmunkálásakor, elektromosan 6 Védőbura vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez lehe- tővé teheti elektromos energia átvezetését a gép 7 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú rezgés- házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés csillapítóval * veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a gép 8 Tolókapcsoló a készülék be- és kikapcsolására * működése közben, rendszeresen, gyakran és 9 Markolat alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a 10 Bekapcsolásgátló * hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet bizton- 11 Kapcsolóbillentyű * ságosan kell tartani. 12 Elektronika figyelmeztető kijelzője * Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni, 13 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez * és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a 14 A kapacitáskijelző nyomógombja * gép elé. Ha a FI-védőkapcsoló lekapcsolja a gépet, 15 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző * akkor el kell végezni a gép ellenőrzését és 16 Akkuegység * tisztítását. A motor tisztítását lásd a 9. Tisztítás c. 17 Porszűrő * fejezetben. 18 Szorítóanya * 108 19 Körmöskulcs *

MAGYAR hu 20 A védőburkolat rögzítésére szolgáló kar 6.4 A védőburkolat felszerelése * felszereltségtől függő/nem része a szállítási terje- Biztonsági okokból kizárólag az illető csiszoló- delemnek testhez való védőburkolatot használja! Lásd még a 11., tartozékok c. fejezetet is! 6. Üzembe helyezés Védőburkolat csiszoláshoz Nagyolótárcsákkal, lamellás csiszolótárcsákkal, 6.1 Speciálisan hálózati üzemű gépekhez gyémánt darabolótárcsákkal történő munkavég- zéshez. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és Lásd az E ábrát a 2. oldalon. frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak. - Helyezze fel a védőburkolatot (6) az ábrán látható Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó helyzetben. árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). - Nyomja be a kart, és forgassa el a védőburkolatot úgy, hogy a zárt része legyen a felhasználó felé. 6.2 Speciálisan akkumulátoros üzemű - Engedje el a kart, és a védőburkolatot, gépekhez forgassa el a kar reteszelődéséig. - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A kar Porszűrő legyen reteszelődve, és a védőburkolat ne legyen Erősen szennyezett környezetben mindig elforgatható. helyezze fel a porszűrőt (17). Csak olyan betétszerszá- Felszerelt porszűrővel (17) a gép gyorsabban mokat használjon, melegszik. Az elektronika megvédi a gépet a amelyeken a védőburkolat túlhevüléstől (lásd a 10.. fejezetet). legalább 3,4 mm-rel túlnyúlik. Felszerelés: Lásd 2. oldal, A ábra. Szerelje fel a porszűrőt (17) az ábrának megfele- lően. 7. A csiszolótárcsa felhelyezése Levétel: Emelje meg kissé a porszűrőt (17) a felső élénél fogva és vegye le lefelé. Minden átszerelés előtt: vegye ki az akkuegy- séget gépből / húzza ki a hálózati csatlakozót Elfordítható akkuegység a dugaszoló aljzatból. A gépnek kikapcsolt álla- Lásd a B ábrát a 2. oldalon potban, a tengelynek pedig álló helyzetben kell lennie. A gép hátsó része 3 fokozatban 270°-kal elfordít- ható és ezáltal a gép alakja a munkafeltételekhez Darabolótárcsával történő munkavégzéskor igazítható. A bereteszelődött állásban dolgozzon a biztonsági okokból használjon a daraboláshoz géppel. szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. Tartozékok c. fejezetet. Akkuegység Az akkuegységet (16) használat előtt fel kell tölteni. 7.1 A tengely rögzítése Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse A tengelyrögzítő gombot (5) csak álló tengely fel újra. mellett nyomja meg. Optimális tárolási hőmérséklet: 10 °C és 30 °C - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (5), és között. kézzel forgassa el a tengelyt (4), amíg a tengelyt A Li-Power lítium-ionos akkuegységek reteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik. rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető kijelzővel: (15) 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése - Nyomja meg a gombot (14), és a töltési szintet Lásd a C ábrát a 2. oldalon kijelzik a LED-lámpák. - Helyezze a tartókarimát (3) a tengelyre. Akkor van - Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység jól felhelyezve, ha a tengelyen nem forgatható el. majdnem lemerült és ismét fel kell tölteni. - Helyezze fel a csiszolótárcsát a tartókarimára (3). A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a Az akkuegység kivétele, behelyezése tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa lemez- Kivétel: Nyomja meg az akkuegység kireteszelő peremének kell a tartókarimára felfeküdnie. gombját (13) és húzza ki lefelé az akkuegységet (16). 7.3 A (szerszám nélküli) szorítóanya rögzí- Behelyezés:Az akkuegységet (16) bekattanásig tése/oldása (felszereltségtől függően) tolja fel. A (szerszám nélküli) szorítóanyát (2) kizárólag kézi erővel szabad meghúzni! 6.3 Kiegészítő fogantyú felszerelése Munkavégzéskor a kengyelt (1) mindig síkban a A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval szorítóanyára (2) kell billenteni. (7) használja! Fixen szerelje fel a kiegészítő A (szerszám nélküli) szorítóanya (2) rögzítése: fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. Ha a betétszerszám a befogási tartományban 6 mm-nél vastagabb, akkor a (szerszám nélküli) 109

hu MAGYAR szorítóanyát nem szabad használni! Ilyenkor hasz- Tartós bekapcsolás esetén a gép akkor is nálja a szorítóanyát (18) a körmöskulccsal (19). tovább működik, ha már kicsavarodott a - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). kezéből. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat - Billentse fel a szorítóanya kengyelét (1). mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást - Helyezze fel a szorítóanyát (2) a tengelyre (4). elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Lásd az D ábrát a 2. oldalon Tolókapcsolóval ellátott gép: - A kengyelnél (1) fogva az óramutató járásának megfelelően húzza meg a szorítóanyát kézi erővel 0 8 . - A kengyelt (1) ismét billentse le. I A (szerszám nélküli) szorítóanya (2) oldása: - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). - Billentse fel a szorítóanya kengyelét (1). Bekapcsolás: a tolókapcsolót (8) tolja előre. A - A szorítóanyát (2) az óramutató járásával ellenté- tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le tesen kézi erővel csavarja le. mindaddig, amíg az bekattan. Megjegyzés: Ha a szorítóanya (2) nagyon megszo- Kikapcsolás: A tolókapcsoló (8) hátsó végét rult, akkor kömöskulcs is használható a lecsava- nyomja le és engedje el. ráshoz. biztonsági kapcsolóval ellátott gép 7.4 A szorítóanya rögzítése/kioldása (holtember-funkcióval): (WPF..., WEPF... jelzésű gépek) A szorítóanya (18) rögzítése: 11 10 A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az 0 alábbiak szerint csavarja fel a tengelyre: I Lásd az D ábrát a 2. oldalon Bekapcsolás: A bekapcsolásgátlót (10) tolja el a - A) Vékony csiszolótárcsák esetén: nyíl irányában és nyomja meg a A szorítóanya (18) gyűrűs része nézzen felfelé, kapcsolóbillentyűt (11). hogy a vékony csiszolótárcsát biztonságosan Kikapcsolás: Engedje el a kapcsolóbillentyűt (11). befoghassa. B) Vastag szorítótárcsa esetén: A szorítóanya (18) gyűrűs része nézzen lefelé, 8.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítás hogy a szorítóanyát biztonságosan fel lehessen Csiszolás és csiszolópapírral történő helyezni a tengelyre. csiszolás: - Rögzítse a tengelyt. Húzza rá a szorítóanyát (18) Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa a körmöskulccsal (19) az óramutató járásával ide-oda a felületen, hogy a munka?darab? fel?ülete megegyező irányban. ne forrósodjon fel túlságosan. Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény érde- A szorítóanya oldása: kében 30° - 40° állásszög mellett végezze a - Reteszelje a tengelyt (lásd a 7.1fejezetet). munkát. Csavarja le a szorítóanyát (18) a körmöskulccsal Darabolás: (19) az óramutató járásával ellentétes irányban Daraboláskor mindig ellenirányban (lásd az ábrát) végezze a munkát. 8. Használat Ellenkező esetben fennáll a veszélye annak, hogy a gép ellenőrizetlenül 8.1 Be-/kikapcsolás kiugrik a vágásból. Közepes, a megmunkálandó anyagnak megfelelően választott A gépet tartsa mindig két kézzel. előtolással dolgozzon. A szerszámot ne feszítse be, ne nyomja rá, ne lengesse. Először kapcsolja be, majd helyezze a betét- Munkavégzés drótkefével: szerszámot a munkadarabra. Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet. Kerülje el, hogy a gép további port és forgá- csot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartsa 9. Tisztítás távol a gépet a lerakódott portól. A gépet kikap- csolás után csak akkor tegye le, ha a motor már Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és teljesen leállt. alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a Kerülje a szándékolatlan elindítást: mindig hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet bizton- kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót ságosan kell tartani. kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet A porszűrő rendszeres tisztítása: vegye le és lép fel. fúvassa ki sűrített levegővel. Kerülje el a gép véletlen elindulását: mindig kapcsolja ki a gépet, amikor az akkuegységet kiveszi a gépből. 110

MAGYAR hu 10. Hibaelhárítás 12. Javítás 10.1 Hálózati üzemű gépek: Elektromos kéziszerszámot csak elektromos - Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti fordulat- szakember javíthat! szám ERŐSEN lecsökken. A motor hőmérsék- A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- lete túl magas! Járassa üresjáratban a gépet, mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A amíg az le nem hűl. címeket a www.metabo.com oldalon találja. - Túlterhelésvédelem: A terhelés alatti fordulat- A pótalkatrészek listája letölthető a szám KISSÉ lecsökken. A gép túl van terhelve. www.metabo.com oldalról. Csökkentett terheléssel dolgozzon tovább. - Metabo S-automatic biztonsági kikapcsolás: A gép magától KIKAPCSOLT. Az áramerősség 13. Környezetvédelem meredek emelkedésénél (mint az pl. egy hirtelen elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a gép A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat kikapcsolódik. Kapcsolja ki a gépet a tolókapcso- tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, lóval (8). Ezután kapcsolja ismét be és dolgozzon hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő lerakó- tovább a szokásos módon. Kerülje el a további helyre. elakadást. Lásd a 4.2 fejezetet. A régi gépek, csomagolások és tartozékok környe- - Újraindítás-gátló: a gép nem működik. Műkö- zetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával désbe lépett az újraindítás elleni védelem. Amen- kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat. nyiben a csatlakozódugót bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás előzetes megsza- Csak EU-tagországok esetében: elektromos kítás után ismét rendelkezésre áll, a gép nem kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a gépet. hulladék közé! Az elhasznált elektromos és elektronikus berendezésekről szóló 2012/19/EU irányelv és annak nemzeti jogba történt átültetése 10.2 Akkumulátoros üzemű gépek: értelmében a használt elektromos kéziszerszá- - Az elektronikus jel-kijelző (12) világít, és mokat szelektíven kell gyűjteni, és környezetkímélő csökken a terhelési fordulatszám. A hőmér- módon újra kell hasznosítani. séklet túl magas! Járassa a gépet üresjáratban, amíg az elektronikus jel-kijelző el nem alszik. Speciális tudnivalók akkumulátoros üzemű - Az elektronikus jel-kijelző (12) villog, és a gép gépekhez: nem működik. Működésbe lépett az újraindítás Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba! elleni védelem. Ha az akkuegységet bekapcsolt Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku- gépnél helyezi be, akkor a gép nem indul el. egységet a Metabo kereskedőknek! Kapcsolja ki, majd újra be a gépet. Az akkuegységet ne dobja vízbe! Működtesse a készüléket az akkuegység teljes 11. Tartozékok lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). Csak eredeti Metabo akkuegységeket és tartozékokat használjon. 14. Műszaki adatok Lásd a 4. oldalt. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek Az adatok magyarázata a 3. oldalon. A műszaki megfelelnek az ebben a használati utasításban haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. megadott követelményeknek és adatoknak. U = Az akkuegység feszültsége Dmax = a betétszerszám maximális átmérője A Védőburkolat daraboláshoz tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett Darabolótárcsákkal, gyémánt darabolótárcsákkal vastagsága a befogási tartományban történő munkavégzéshez. szorítóanya (18) használata esetén Felszerelése a „Védőburkolat csiszoláshoz” (6.4. tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett fejezet) részben leírtak szerint. vastagsága a befogási tartományban B Kézvédő csiszolópapírral történő csiszo- Quick gyorsszorító anya (2) haszná- láshoz, drótkefével történő munkavég- lata esetén zéshez tmax,3 = nagyoló tárcsa / darabolótárcsa: a betétszerszám max. megengedett Támasztótányérral, csiszolótányérral, drótkefével történő munkavégzéshez. vastagsága M = tengelymenet A kézvédőt az oldalsó kiegészítő fogantyú alá kell l = csiszolótengely hosszúsága felszerelni. n* = üresjárati fordulatszám (maximális C Akkutöltő fordulatszám) D Akkuegységek P1 = névleges felvett teljesítmény A teljes tartozékprogram a www.metabo.com P2 = leadott teljesítmény m = súly a legkisebb akkuegységgel / súly honlapon vagy a tartozékkatalógusban található. hálózati kábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. 111

hu MAGYAR II. védettségi osztályú gép ~ Váltóáram Egyenáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). *Elektromágneses zavarok: Rendkívüli, külső elektromágneses zavar esetén átmeneti fordulatszám-csökkenések léphetnek fel, vagy működésbe léphet az újraindítás elleni védelem. Ebben az esetben kapcsolja ki, majd újra be a gépet. Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összeha- sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt- romos szerszám állapotától vagy a használt betét- szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs- léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) ah, DS = rezgéskibocsátás (csiszolótányérral történő csiszolás) Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés) Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. Viseljen hallásvédő eszközt! 112

ru , - 1. - . , , , , *1) ( ) . *2) *3). *4) — , / . . 3. . b) - 2. . - . , c) , Metabo, - , , . , , , - , . . , - d) , - . , . , , , . , . e) 3. . . , f) ! - ! . , - , - . . , ! , , .Н ы , . / ы . g) . - : . , – , . , - 4. . , - 4.1 - . , - , , , - : , a) . - , - . 113

ru h) 4.2 . , , , . - : - , , . . , , . - - - . - . , . . . , , - , , i) , - . . , - , , - . - . . . . j) . a) . , - . - . , k) . - . - . , b) - - . . . l) c) . . , - . . d) m) , . . . , . . , n) .Э . . , e) . . - o) . - . 4.3 - . p) , : - a) . , - . - . , - , - . 114

ru b) d) , , . . , , . , , . c) . e) - - , - - . - . - . - , , - . . f) - d) . . - : - - , - . . . 4.5 - . - e) : , a) - , . . Ш , , . , , . . f) 4.6 - : . - a) , - - . . . 4.4 / . b) - : , - a) . . . . - 4.7 . : b) - – . . , , , . , - c) . ! . - ! , . - - . - . 115

ru - ! . . - . - , , , . . . b) . , - - ! , - . , . - - . . . 4.8 - . .3 . 14. - « ». : , , , , , - , , . , . , / .Э . . ( , ) . , ( ) , - ( , . ). . . - . - (FI). . - - . P2. . 9. - « ». . 4.9 - , - ( , ). : - , - / - . / / . , - ! ( - ). ! , - . ! - - ! , . / ! - - . - - (30 A)! ! - . - , . - 116

ru ! ( ) . 30 . . 6.2 - - - (UN 3480 UN 3481). - (17). (17) . .Э - - . ( . 10.). Metabo. : . . 2, A. (17), , . . : (17) , - . . ( , ). . B . 2. 5. - 3 270°, . . 2. 1 / . ( ) * 2 ( )* . 3 4 Ш - 5 (16). 6 - 7 / * . 8 / * - 9 10 °C 30 °C. 10 * - «Li- 11 * Power» 12 Э * (15): 13 - (14), . - , 14 * 15 * . 16 * 17 * 18 * : 19 * (13) 20 (16) . * / : (16) . 6.3 6. - (7)! - 6.1 . , , 6.4 . - , 117

ru ! . 11. 7.3 / - ! ( )( ) ( ) (2) - , - ! , (1) . (2). . E . 2. ( ) - (6) (2): . - - 6 , - , ( ) ! . (18) - - (19). , . - ( . 7.1). - (1) . - : - (2) , . (4). . D . 2. - (1) , . - - (1) . ( ) , 3,4 . (2): - ( . 7.1). 7. - (1) . - (2) . - : : (2) - / . . - 7.4 / . (18): ( . 11. ). 2 . 7.1 : (5) - ! . D . 2. - (5) - A) : (4) (18) , , . . B) : (18) 7.2 - . . C . 2. - . - (3) (18) . , (19) . . - - : (3). - ( . 7.1). - - (18) - . (19) . . 8. 8.1 / 118 .

ru - : . , - . ( . ). - . . . , - . , : , . - : . . : 9. . : ( ) , - . . . , - : . ё . : 0 8 10. 10.1 : I - : . : (8) ! . , . . - : : - . (8), . Э . . - Metabo S- automatic: - ( ): . ( ( WPF..., WEPF...) ) - . 11 10 (8). 0 . I . . 4.2. : - : - (10) . (11). . - : - (11). - , 8.2 . . : 10.2 : - (12) , , - . . ! : - , . 30°–40°. - (12) , . - . - - 119

ru , - . . . : 11. ! Metabo! Metabo. . . 4. ! , - , , - - . . ( , A ). , . 14. „ “( 6.4). B . 3. . , - U = , , . Dmax = . - tmax,1 = . - . C D (18) tmax,2 = . - www.metabo.com - . Quick (2) tmax,3 = / : 12. . - - M = - l = - ! n = - ( ) Metabo - P1 = Metabo. . www.metabo.com. P2 = m = - / - www.metabo.com. - 13. EN 60745. Э II - ~ , . . . - , - . , . * : : ! 2012/19/ EU . - - - . 120

ru 2014 .2 3 Э - , , «05» - . 7 . , - 5 - ( ) ( . . ). - - ( ) . . ( ) EN 60745: ah, SG = ( ) ah, DS = ( ) Kh,SG/DS = ( ) A: LpA = LWA = KpA, KWA = - 80 (A). ! EAC-Text : : :№ BY/112 02.01. 003 04832, 19.06.2014 20.01.2019 ., « - »; - , 220053, . , - : ( - ): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , - 121

170 27 2900 - 0118 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com