Metabo WEF 15-125 Quick Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

WEVF 10-125 Quick Inox WEF 15-125 Quick WEF 15-150 Quick WEPF 15-150 Quick WEPBF 15-150 Quick de Originalbetriebsanleitung 6 fi Alkuperäinen käyttöohje 61 en Original Instructions 13 no Original bruksanvisning 68 fr Notice originale 19 da Original brugsanvisning 74 nl Originele gebruiksaanwijzing 26 pl Oryginalna instrukcja obsługi 81 it Istruzioni per l'uso originali 33 el ώ 89 es Manual original 40 hu Eredeti használati utasítás 97 pt Manual de instruções original 48 ru sv Originalbruksanvisning 55 104 www.metabo.com Made in Germany

5 6 7 8 9 WEVF 10-125 Quick Inox 4 10 10 11 3 WEPF 15-150 Quick WEPBF 15-150 Quick 12 13 13 2 1 3 A 3 A B 6 6 14 C 2

(a) a → 3,0 Nm +/- 0,3 Nm 0 mm D 3

WEVF 10-125 Quick Inox *1) Serial Number: 13080.. *1) Serial Number: 13082.. *1) Serial Number: 13083.. *1) Serial Number: 13084.. *1) Serial Number: 13085.. WEPBF 15-150 Quick WEPF 15-150 Quick WEF 15-125 Quick WEF 15-150 Quick 14. Electronic - VC TC TC TC TC Ø mm (in) 125 (5) 125 (5) 150 (6) 150 (6) 150 (6) tmax2; tmax3 mm (in) 5; 6 (3/16; 1/4) M/l - / mm (in) M 14 / 19 (3/4) n min-1 (rpm) - 11000 9600 9600 9600 -1 nv min (rpm) 2000-7600 - - - - P1 W 1000 1550 1550 1550 1550 P2 W 590 940 940 940 940 m kg (lbs) 2,3 (5.1) 2,7 (5.9) 2,7 (5.9) 2,8 (6.2) 2,9 (6.4) ah,SG/Kh,SG m/s2 4,4 / 1,5 6,0 / 1,5 6,8 / 1,5 6,8 / 1,5 6,8 / 1,5 2 ah,DS/Kh,DS m/s 2,5 / 1,5 3,6 / 1,5 3,4 / 1,5 3,4 / 1,5 3,4 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 91 / 3 91 / 3 91 / 3 91 / 3 89 / 3 LWA/KWA dB(A) 102 / 3 102 / 3 102 / 3 102 / 3 100 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014 2016-02-10, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 4

Ø 125 mm (5“) 6.30372 Ø 150 mm (6“) 6.30378 (6) A (3) (2) B 6.30327 6.30792 (WEPF 15..., WEPBF 15...) C 6.30791 (WEF 15...) 6.27362 D 5

de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet 1. Konformitätserklärung zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Flachkopf-Winkelschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Hersteller nicht speziell für dieses und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen siehe Seite 4. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 2. Bestimmungsgemäße d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Verwendung zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Die Flachkopf-Winkelschleifer sind mit original Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als Metabo-Zubehör geeignet zum Schleifen, zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und e) Außendurchmesser und Dicke des ähnlichen Materialien ohne Verwendung von Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Wasser. lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Gebrauch haftet allein der Benutzer. f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften müssen genau auf das Gewinde der und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Schleifspindel passen. Bei beachtet werden. Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser 3. Allgemeine des Einsatzwerkzeuges zum Sicherheitshinweise Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Beachten Sie die mit diesem Symbol Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! g) Verwenden Sie keine beschädigten WARNUNG – Zur Verringerung eines Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder hinweise und Anweisungen. Versäumnisse gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk- bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder und/oder schwere Verletzungen verursachen. verwenden Sie ein unbeschädigtes Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer- Anweisungen für die Zukunft auf. kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Sie und in der Nähe befindliche Personen sich diesen Dokumenten weiter. außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. 4. Spezielle Sicherheitshinweise Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Arbeiten mit Drahtbürsten und Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Trennschleifen: Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Anwendung Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Sicherheitshinweise, Anweisungen, geschützt werden, die bei verschiedenen Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät Anwendungen entstehen. Staub- oder erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust 6 erleiden.

DEUTSCH de i) Achten Sie bei anderen Personen auf Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder persönliche Schutzausrüstung tragen. fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei abfangen können. Verwenden Sie immer den denen das Einsatzwerkzeug verborgene Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Stromleitungen oder das eigene Netzkabel größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Schlag führen. Reaktionskräfte beherrschen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle drehender Einsatzwerkzeuge. Das über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand lhre Hand bewegen. oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung Stillstand gekommen ist. Das sich drehende entgegengesetzt zur Bewegung der Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Schleifscheibe an der Blockierstelle. Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. zu verklemmen. Dies verursacht einen n) Reinigen Sie regelmäßig die Kontrollverlust oder Rückschlag. Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen starke Ansammlung von Metallstaub kann häufig einen Rückschlag oder den Verlust der elektrische Gefahren verursachen. Kontrolle über das Elektrowerkzeug. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum können diese Materialien entzünden. Schleifen und Trennschleifen: p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln und die für diese Schleifkörper vorgesehene kann zu einem elektrischen Schlag führen. Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht 4.2 Rückschlag und entsprechende ausreichend abgeschirmt werden und sind Sicherheitshinweise unsicher. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so hakenden oder blockierten drehenden montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, über der Ebene des Schutzhaubenrandes Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Schleifscheibe, die über die Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die ausreichend abgeschirmt werden. Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- Blockierstelle beschleunigt. werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt an Sicherheit so eingestellt sein, dass der oder blockiert, kann sich die Kante der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die verfangen und dadurch die Schleifscheibe Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Kleidung entzünden könnten, zu schützen. Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach 7

de DEUTSCH d) Schleifkörper dürfen nur für die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische werden. Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche verursachen. einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper Sandpapierschleifen: kann sie zerbrechen. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Spannflansche in der richtigen Größe und Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Form für die von Ihnen gewählte Schleifblätter, die über den Schleifteller Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die hinausragen, können Verletzungen verursachen Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen. Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum f) Verwenden Sie keine abgenutzten Arbeiten mit Drahtbürsten: Schleifscheiben von größeren a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende ausgelegt und können brechen. Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, zum Trennschleifen: verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Drahtbürste berühren können. Teller- und Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Topfbürsten können durch Anpressdruck und Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum 4.7 Weitere Sicherheitshinweise: Verkanten oder Blockieren und damit die WARNUNG – Tragen Sie immer eine Möglichkeit eines Rückschlags oder Schutzbrille. Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, und wenn sie gefordert werden. kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers direkt auf Sie zugeschleudert werden. beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Schleifscheiben müssen sorgsam nach die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die gehandhabt werden. Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen Versuchen Sie nie, die noch laufende verwenden! Trennscheiben dürfen keinem Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst seitlichen Druck ausgesetzt werden. kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen wieder ein, solange es sich im Werkstück ausreichend abgestützt werden. befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt verwendet, darf das Spindelende den Lochboden vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug oder einen Rückschlag verursachen. lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und eine eingeklemmte Trennscheibe zu Spindelgewinde siehe Seite 4 und Kapitel 14. vermindern. Große Werkstücke können sich unter Technische Daten. ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe einzusetzen. Schalten sie immer einen FI- abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe Schutzschalter (RCD) mit einem max. des Trennschnitts als auch an der Kante. Auslösestrom von 30 mA vor. Bei Abschaltung des f) Seien Sie besonders vorsichtig bei Winkelschleifers durch den FI-Schutzschalter muss "Tauchschnitten" in bestehende Wände oder 8 andere nicht einsehbare Bereiche. Die

DEUTSCH de die Maschine überprüft und gereinigt werden. Siehe - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Kapitel 9. Reinigung. Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge befindliche Personen oder auf abgelagerten dürfen nicht verwendet werden. Staub richten, - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen einsetzen, Leitungen und tragenden Wänden (Statik) - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen vermeiden. sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor auf. irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht vorgenommen wird. ausblasen, schlagen oder bürsten. Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht 5. Überblick betreiben. Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu Siehe Seite 2. ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht 1 Bügel zum Anziehen/Lösen der Spannmutter betreiben. (werkzeuglos) von Hand * Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen 2 Spannmutter (werkzeuglos) * Schraubstock einspannen. 3 Stützflansch 4 Spindel Dieses Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zum 5 Spindelarretierknopf Polieren. Der Garantieanspruch erlischt bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch! Der Motor kann 6 Schutzhaube überhitzten und das Elektrowerkzeug kann 7 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung * beschädigt werden. Für Polierarbeiten empfehlen 8 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten * wir unsere Winkelpolierer. 9 Handgriff Das Einsatzwerkzeug darf aus Sicherheitsgründen 10 Elektronik-Signal-Anzeige nicht mit einer Zweilochmutter befestigt werden. 11 Stellrad zur Drehzahleinstellung * Verwenden Sie ausschließlich die Spannmutter 12 Einschaltsperre * (werkzeuglos) (2). 13 Schalterdrücker * Staubbelastung reduzieren: 14 Hebel zur Schutzhaubenbefestigung Partikel, die beim Arbeiten mit dieser * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, 6. Inbetriebnahme Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in auf dem Typenschild angegebene bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter Metalle, Asbest. (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der 30 mA vor. Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. 6.1 Zusatzgriff anbringen Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (7) arbeiten! Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Den Zusatzgriff auf der linken oder rechten Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes Maschinenseite fest einschrauben. und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die 6.2 Schutzhaube anbringen mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, ausschließlich die für den jeweiligen Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube! Siehe Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, auch Kapitel 11. Zubehör! Entsorgung). Schutzhaube zum Schleifen Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Bestimmt zum Arbeiten mit Schruppscheiben, Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Lamellenschleifteller, Diamant-Trennscheiben. Umfeld. Siehe Seite 2, Abbildung C. Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör (siehe Kapitel 11.) Dadurch gelangen - Die Schutzhaube (6) in der gezeigten Stellung weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. aufsetzen. - Hebel (14) drücken und Schutzhaube so Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. verdrehen, dass der geschlossene Bereich zum Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Anwender zeigt. 9

de DEUTSCH - Hebel loslassen und Schutzhaube verdrehen, Hinweis: Bei sehr festsitzender Spannmutter (2) bis der Hebel einrastet. kann auch ein Zweilochschlüssel zum Abschrauben - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Hebel muss verwendet werden. eingerastet sein und die Schutzhaube darf sich nicht verdrehen lassen. 8. Benutzung Nur Einsatzwerkzeuge verwenden, die von der 8.1 Drehzahl einstellen Schutzhaube um (ausstattungsabhängig) mindestens 3,4 mm überragt werden. Am Stellrad (11) die empfohlene Drehzahl einstellen. (Kleine Zahl = niedrige Drehzahl; große (Abnehmen in umgekehrter Reihenfolge.) Zahl = hohe Drehzahl) Trennschleif-, Schruppscheibe, Schleiftopf, 7. Schleifscheibe anbringen Diamant-Trennscheibe: hohe Drehzahl Bürste: mittlere Drehzahl Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der Schleifteller: niedrige bis mittlere Drehzahl Steckdose ziehen. Die Maschine muss Hinweis: Für Polierarbeiten empfehlen wir unsere ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. Winkelpolierer. Für Arbeiten mit Trennscheiben aus Sicherheitsgründen die Trennschleif- 8.2 Ein-/Ausschalten schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) Maschine immer mit beiden Händen führen. verwenden. 7.1 Spindel arretieren Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an das Werkstück bringen. Spindelarretierknopf (5) nur bei stillstehender Spindel eindrücken. Es ist zu vermeiden, dass die Maschine zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim - Spindelarretierknopf (5) eindrücken und Ein- und Ausschalten die Maschine von Spindel (4) von Hand drehen, bis der abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach Spindelarretierknopf spürbar einrastet. dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. 7.2 Schleifscheibe auflegen Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Siehe Seite 2, Abbildung B. stets Maschine ausschalten, wenn der - Stützflansch (3) auf die Spindel aufsetzen. Er ist Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. nicht verdrehen lässt. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine - Schleifscheibe auf den Stützflansch (3) auflegen. weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Stützflansch aufliegen. den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert 7.3 Spannmutter (werkzeuglos) befestigen/ arbeiten. lösen Maschinen mit Schaltschieber: Spannmutter (werkzeuglos) (2) ausschließlich von Hand festziehen! 8 I Zum Arbeiten muss der Bügel (1) immer flach auf 0 die Spannmutter (2) geklappt sein. Spannmutter (werkzeuglos) (2) befestigen: Verwenden Sie nur ein Einsatzwerkzeug, das die angegebenen Kenndaten erfüllt. Siehe Einschalten: Schaltschieber (8) nach vorn Kapitel 14. technische Daten). schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten kippen bis er einrastet. - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Ausschalten: Auf das hintere Ende des - Den Bügel (1) der Spannmutter hochklappen. Schaltschiebers (8) drücken und - Spannmutter (2) auf die Spindel (4) aufsetzen. Schaltschiebers loslassen. Siehe Seite 2, Abbildung A. - Am Bügel (1) die Spannmutter von Hand im WEPF 15-150 Quick: Uhrzeigersinn festziehen. „Paddle-Schalter“ (mit Totmannfunktion): - Den Bügel (1) wieder nach unten klappen. Spannmutter (werkzeuglos) (2) lösen: 12 13 - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). - Den Bügel (1) der Spannmutter hochklappen. 0 I - Spannmutter (2) gegen den Uhrzeigersinn von Hand abschrauben. Einschalten: Einschaltsperre (12) in Pfeilrichtung schieben und Schalterdrücker (13) drücken. 10

DEUTSCH de Ausschalten: Schalterdrücker (13) loslassen. 10. Störungsbeseitigung WEPBF 15-150 Quick: „Paddle-Schalter“ (mit Totmannfunktion): - Elektronische Sicherheitsabschaltung: Die Elektronik-Signal-Anzeige (10) blinkt und die Maschine wurde selbsttätig ABGESCHALTET. Bei zu hoher Strom- I Anstiegsgeschwindigkeit (wie sie z.B. bei einer 10 plötzlichen Blockierung oder einem Rückschlag 0 13 auftritt) wird die Maschine abgeschaltet. Einschalten: Schalterdrücker (13) in Pfeilrichtung Maschine am Schalter ausschalten. Danach schieben und dann Schalterdrücker (13) wieder einschalten und normal weiterarbeiten. drücken. Vermeiden sie weitere Blockierungen. Siehe Ausschalten: Schalterdrücker (13) loslassen. Kapitel 4.2. Maschinen mit VTC- und TC-Elektronik: 8.3 Arbeitshinweise Die Elektronik-Signal-Anzeige (10) Schleifen und Sandpapierschleifen: leuchtet und die Lastdrehzahl nimmt ab. Maschine mäßig andrücken und über die Fläche Die Belastung der Maschine ist zu hoch! hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die fläche nicht zu heiß wird. Elektronik-Signal-Anzeige erlischt. Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in Maschinen mit VTC-, TC-, VC-Elektronik: einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. Die Elektronik-Signal-Anzeige (10) blinkt Trennschleifen: und die Maschine läuft nicht. Der Beim Trennschleifen immer im Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine besteht die Gefahr, dass die Maschine eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach unkontrolliert aus dem Schnitt springt. einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht einschalten. verkanten, nicht drücken, nicht schwingen. Arbeiten mit Drahtbürsten: 11. Zubehör Maschine mäßig andrücken. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. 8.4 Getriebegehäuse drehen Siehe Seite 5. Siehe Seite 3, Abbildung D. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen - Netzstecker ziehen. und Kenndaten erfüllt. - Schutzhaube (6) abnehmen. - Die 4 Getriebegehäuse-Schrauben (a) A Schutzhaube zum Trennschleifen herausschrauben. ACHTUNG! Das Bestimmt zum Arbeiten mit Trennscheiben, Getriebegehäuse nicht abziehen! Diamant-Trennscheiben. - Getriebegehäuse in die gewünschte Stellung Anbringen wie bei „Schutzhaube zum Schleifen“ verdrehen ohne es abzuziehen. beschrieben (Kapitel 6.2). - Die 4 Getriebegehäuse-Schrauben (a) in die vorhandenen Gewindegänge einschrauben! B Handschutz zum Sandpapierschleifen, Anzugsdrehmoment = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. Arbeiten mit Drahtbürsten Bestimmt zum Arbeiten mit Stützteller, Schleifteller, Drahtbürsten. 9. Reinigung Handschutz unter dem seitlichen Zusatzgriff Bei der Bearbeitung können sich Partikel im Innern anbringen. des Elektrowerkzeugs absetzen. Das beeinträchtigt C Staubschutzfilter die Kühlung des Elektrowerkzeugs. Leitfähige Der feinmaschige Filter verhindert das Eindringen Ablagerungen können die Schutzisolierung des von groben Partikeln in das Motorgehäuse. Elektrowerkzeugs beeinträchtigen und elektrische Regelmäßig abnehmen und reinigen. Gefahren verursachen. D Multipositionsbügel für Zusatzhandgriff Elektrowerkzeug regelmäßig, häufig und gründlich Ermöglicht vielfältige Handgriffpositionen. durch alle vorderen und hinteren Luftschlitze aussaugen oder mit trockener Luft ausblasen. Zubehör-Komplettprogramm siehe Trennen Sie vorher das Elektrowerkzeug von der www.metabo.com oder Katalog. Energieversorgung und tragen Sie dabei Schutzbrille und Staubmaske. 12. Reparatur Staubfilter regelmäßig reinigen: Abnehmen und mit Druckluft ausblasen. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! 11

de DEUTSCH Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss nach Einsatzbedingung, Zustand des sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge werden. kann die tatsächliche Belastung höher oder Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Abschätzung Arbeitspausen und Phasen Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. herunterladen. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier 13. Umweltschutz Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah, SG = Schwingungsemissionswert Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe (Oberflächen schleifen) enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern ah, DS = Schwingungsemissionswert sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll (Schleifen mit Schleifteller) entsorgen. Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) Befolgen Sie nationale Vorschriften zu Typische A-bewertete Schallpegel: umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling LpA = Schalldruckpegel ausgedienter Maschinen, Verpackungen und LWA = Schallleistungspegel Zubehör. KpA, KWA = Unsicherheit Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß überschreiten. Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Gehörschutz tragen! Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 14. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Ø = max. Durchmesser des Einsatzwerk- zeugs tmax,2 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs im Spannbereich bei Verwendung von Spannmutter (werkzeuglos) (2) tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs M = Spindelgewinde l = Länge der Schleifspindel n* = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) nV* = Leerlaufdrehzahl (einstellbar) P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom * Maschinen mit der Bezeichnung WE... : Energiereiche hochfrequente Störungen können Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese verschwinden wieder, sobald die Störungen abgeklungen sind. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den 12 Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je

ENGLISH en Original Instructions tool manufacturer. Just because the accessory 1. Declaration of Conformity can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. We, being solely responsible: Hereby declare that these flat head angle grinders, identified by type d) The rated speed of the accessory must be at and serial number *1), meet all relevant least equal to the maximum speed marked on requirements of directives *2) and standards *3). the power tool. Grinding accessories running Technical documents for *4) - see page 4. faster than their rated speed can break and fly apart. e) The outside diameter and the thickness of 2. Specified Use your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized The flat head angle grinders, when fitted with accessories cannot be adequately guarded or controlled. original Metabo accessories, are suitable for grinding, sanding, cut-off grinding and wire f) Threaded mounting of accessories must brushing metal, concrete, stone and similar match the grinder spindle thread. For materials without the use of water. accessories mounted by flanges, the arbour The user bears sole responsibility for any damage hole of the accessory must fit the locating caused by inappropriate use. diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will Generally accepted accident prevention run out of balance, vibrate excessively and may regulations and the enclosed safety information cause loss of control. must be observed. g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as 3. General Safety Instructions grinding wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush For your own protection and for the for loose or cracked wires. If power tool or protection of your power tool, pay accessory is dropped, inspect for damage or attention to all parts of the text that are install an undamaged accessory. After marked with this symbol! inspecting and installing an accessory, WARNING – Reading the operating position yourself and bystanders away from instructions will reduce the risk of injury. the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break WARNING Read all safety warnings and apart during this test time. instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric h) Wear personal protective equipment. shock, fire and/or serious injury. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As Keep all safety instructions and information for appropriate, wear dust mask, hearing future reference. protectors, gloves and workshop apron Pass on your power tool only together with these capable of stopping small abrasive or documents. workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by 4. Special Safety Instructions various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by 4.1 General Safety Recommendations your operation. Prolonged exposure to high for Grinding, Sanding, Wire Brushing or intensity noise may cause hearing loss. Cut-Off Grinding: i) Keep bystanders a safe distance away from Use work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments a) This power tool is intended to function as a of workpiece or of a broken accessory may fly away grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read and cause injury beyond immediate area of all safety warnings, instructions, illustrations operation. and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below j) Hold power tool by insulated gripping may result in electric shock, fire and/or serious surfaces only, when performing an operation injury. where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory b) Operations such as polishing are not contacting a "live" wire may make exposed metal recommended to be performed with this power parts of the power tool "live" and shock the operator. tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal k) Position the cord clear of the spinning injury. accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into c) Do not use accessories which are not the spinning accessory. specifically designed and recommended by the 13

en ENGLISH I) Never lay the power tool down until the e) Do not attach a saw chain woodcarving accessory has come to a complete stop. The blade or toothed saw blade. Such blades create spinning accessory may grab the surface and pull frequent kickback and loss of control. the power tool out of your control. m) Do not run the power tool while carrying it at 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding your side. Accidental contact with the spinning and Cut-Off Grinding: accessory could snag your clothing, pulling the a) Use only wheel types that are recommended accessory into your body. for your power tool and the specific guard n) Regularly clean the power tool’s air vents. designed for the selected wheel. Wheels for The motor’s fan will draw the dust inside the housing which the power tool was not designed cannot be and excessive accumulation of powdered metal adequately guarded and are unsafe. may cause electrical hazards. b) The grinding surface of the centre depressed o) Do not operate the power tool near wheels must be mounted below the plane of flammable materials. Sparks could ignite these the guard lip. An improperly mounted grinding materials. wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected. p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may c) The guard must be securely attached to the result in electrocution or shock. power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect 4.2 Kickback and Related Warnings operator from broken wheel fragments and Kickback is a sudden reaction to a pinched or accidental contact with wheel and sparks which snagged grinding wheel, backing pad, brush or any could ignite clothing. other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory. This causes the d) Grinding media must be used only for uncontrolled power tool to be forced in the direction recommended applications. opposite of the accessory’s rotation at the point of For example: Do not grind with the side of a the binding. cutting disc. Cutting discs are intended for peripheral grinding. Side forces applied to these For example, if a grinding wheel is snagged or wheels may cause them to shatter. pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the e) Always use undamaged wheel flanges that surface of the material causing the wheel to climb are of correct size and shape for your selected out or kick out. The grinding wheel may either jump grinding wheel. Proper wheel flanges support the toward or away from the operator, depending on grinding wheel thus reducing the possibility of direction of the disc’s movement at the point of grinding wheel breakage. Flanges for cutting discs pinching. Grinding wheels may also break under may be different from grinding wheel flanges. these conditions. f) Do not use worn down grinding wheels from Kickback is the result of power tool misuse and/or larger power tools. Grinding wheels intended for incorrect operating procedures or conditions It can larger power tools are not suitable for the higher be prevented if suitable precautionary measures speed of a smaller tool and may break. are taken as described below. 4.4 Additional Safety Warnings Specific for a) Maintain a firm grip on the power tool and Cut-Off Grinding: position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary a) Do not “jam” the cutting disc or apply handle, if provided, for maximum control over excessive pressure. Do not attempt to make an kickback or torque reaction during start-up. excessive depth of cut. Overstressing the cutting The operator can control torque reactions or disc increases the loading and susceptibility to kickback forces, if proper precautions are taken. twisting or binding of the disc in the cut and the possibility of kickback or disc breakage. b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your b) Do not position your body in line with and hand. behind the rotating cutting disc. When the cutting disc, at the point of operation, is moving c) Do not position your body in the area away from your body, the possible kickback may where the power tool will move if kickback propel the spinning disc and the power tool directly occurs. Kickback at you. will propel the tool in direction opposite to the grinding wheel’s movement at the point of c) If the cutting disc is binding or when snagging. interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless d) Use special care when working corners, until the disc comes to a complete stop. Never sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging attempt to remove the cutting disc from the cut the accessory. Corners, sharp edges or bouncing while the disc is in motion otherwise kickback have a tendency to snag the rotating accessory and may occur. Investigate and take corrective action cause loss of control or kickback. and cause loss of to eliminate the cause of disc binding. control or kickback. d) Do not restart the cutting operation in the 14 workpiece. Let the cutting disc reach full speed

ENGLISH en and carefully re-enter the cut. The wheel may Use of a fixed extractor system is recommended. bind, walk up or kickback if the power tool is Always install an RCD with a maximum trip current restarted in the workpiece. of 30 mA upstream. If the angle grinder is shut down e) Support panels or any oversized workpiece via the RCD, it must be checked and cleaned. See to minimize the risk of cutting disc pinching chapter 9. Cleaning. and kickback. Large workpieces tend to sag under Damaged, eccentric or vibrating tools must not be their own weight. Supports must be placed under used. the workpiece near the line of cut and near the edge Avoid damage to gas or water pipes, electrical of the workpiece on both sides of the wheel. cables and load-bearing walls (static). f) Use extra caution when making "pocket cuts" Pull the plug out of the socket before making any into existing walls or other blind areas. The adjustments, converting or servicing the machine. protruding cutting disc may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. A damaged or cracked side handle must be replaced. Never operate a machine with a defective 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding side handle. Operations: A damaged or cracked safety guard must be a) Do not use excessively oversized sanding replaced. Never operate a machine with a defective disc paper. Follow manufacturers safety guard. recommendations, when selecting sanding Secure small workpieces. For example, clamp in a paper. Larger sanding paper extending beyond the vice. sanding pad presents a laceration hazard and may This power tool is not suitable for polishing work. cause snagging, tearing of the disc or kickback. Improper use of the machine will void the warranty! The motor may overheat and damage the electric 4.6 Safety Warnings Specific for Wire power tool. We recommend using our angle Brushing Operations: polisher for polishing work. a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not The accessory may not be fastened with a two-hole nut for safety reasons. Only use the (tool-free) overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily clamping nut (2). penetrate light clothing and/or skin. Reducing dust exposure: b) If the use of a guard is recommended for wire Some of the particles generated using this brushing, do not allow any interference of the power tool may contain substances known to wire wheel or brush with the guard. Wire wheel cause cancer, allergic reactions, respiratory or brush may expand in diameter due to work load diseases, birth defects or other reproductive harm. and centrifugal forces. Some of these substances include: Lead (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, 4.7 Additional Safety Instructions: concrete etc.), additives used for wood treatment (chromate, wood preservatives), some wood types WARNING – Always wear protective (such as oak or beech dust), metals, asbestos. goggles. The risk from exposure to such substances will depend on how long the user or nearby persons are Use elastic cushioning layers if they have been being exposed. supplied with the grinding media and if required. Do not let particles enter the body. Observe the specifications of the tool or accessory Do the following to reduce exposure to these manufacturer! Protect the discs from grease or substances: Ensure good ventilation of the impacts! workplace and wear appropriate protective equipment, such as respirators able to filter Grinding wheels must be stored and handled with microscopically small particles. care in accordance with the manufacturer's instructions. Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. Never use cutting discs for roughing work! Do not occupational health and safety regulations, apply pressure to the side of the cutting discs. disposal). The workpiece must lay flat and be secured against Collect the generated particles at the source, avoid slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must deposits in the surrounding area. be sufficiently supported. Use suitable accessories for special work (see If accessories with threaded inserts are used, the chapter 11.), thus less particles enter the end of the spindle may not touch the base of the environment in an uncontrolled manner. hole on the grinding tool. Make sure that the thread in the accessory is long enough to accommodate Use a suitable extraction unit. the full length of the spindle. The thread in the Reduce dust exposure with the following measures: accessory must match the thread on the spindle. - Do not direct the escaping particles and the See page 4 and chapter 14. Technical exhaust air stream at yourself or nearby persons Specifications for more information on the spindle or on dust deposits. length and thread. - Use an extraction unit and/or air purifiers. 15

en ENGLISH - Ensure good ventilation of the workplace and keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping 7. Attaching the grinding wheel or blowing stirs up dust. - Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, Prior to any conversion work: Pull the mains beat or brush. plug from the socket. The machine must be switched off and the spindle at a standstill. 5. Overview For reasons of safety, attach the cut-off grinding guard before performing cut-off See page 2. grinding work (see Chapter 11. Accessories). 1 Clip to tighten/release the (tool-free) clamping nut manually * 7.1 Locking the spindle 2 Clamping nut (tool-free) * Press in the spindle locking button (5) only 3 Support flange when the spindle is stationary. 4 Spindle - Press in the spindle locking button (5) and 5 Spindle locking button turn the spindle (4) by hand until the spindle 6 Safety cover locking button engages. 7 Side handle/Additional handle with vibration damping * 7.2 Placing the grinding wheel in position 8 Sliding on/off switch * See illustration B on page 2. 9 Handle - Fit the support flange (3) on the spindle. The 10 Electronic signal indicator flange should not turn on the spindle when 11 Speed adjustment wheel * properly attached. 12 Switch-on lock* - Place the grinding wheel on the support flange (3). The grinding wheel must lay flat on the supporting 13 Trigger switch * flange. 14 Lever for safety guard attachment * depending on equipment/not in scope of delivery 7.3 Securing/releasing the (tool-free) clamping nut 6. Commissioning Only tighten the (tool-free) clamping nut (2) by hand! Before plugging in, check that the rated mains For the machine to operate, the clip (1) must voltage and mains frequency, as stated on the always lie flat on the clamping nut (2). type plate match your power supply. To secure the (tool-free) clamping nut (2): Always install an RCD with a maximum trip current of 30 mA upstream. Use only accessories which fulfil the specifications. See Chapter 14. Technical Data). 6.1 Attaching the additional handle Always work with the additional handle (7) - Lock the spindle (see chapter 7.1). attached! Attach the additional handle on the - Flip up the clip (1) on the clamping nut. left or right of the machine and secure. - Fit the clamping nut (2) on the spindle (4). See illustration A on page 2. 6.2 Attach the safety guard - Tighten the clamping nut on the clip (1) manually in a clockwise direction. For safety reasons, always use the safety - Flip down the clip (1) again . guard provided for the respective wheel! See Release the (tool-free) clamping nut (2): also chapter 11. Accessories! - Lock the spindle (see chapter 7.1). Safety guard for grinding - Flip up the clip (1) on the clamping nut. Designed for work with roughing wheels, flap - Unscrew the clamping nut (2), turning it sanding pads, diamond cutting discs. anticlockwise manually . See illustration C on page 2. Note: If the clamping nut (2) is very tightly secured, - Place the safety guard (6) in the position you can also use a 2-hole spanner to unscrew it. indicated. - Push the lever (14) and turn the safety guard until 8. Use the closed section is facing the operator. - Release lever and rotate guard 8.1 Adjusting the speed (depending on until the lever latches. features) - Make sure that the guard is placed securely: The Set the recommended speed at the thumbwheel lever must engage and you should not be able to (11). (small number = low speed; large number = turn the safety guard. high speed) Use only accessories that are covered by at least 3.4 Cutting disc, roughing disc, cup wheel and diamond mm by the safety guard. cutting disc: high speed Brush: medium speed (Disassemble in reverse Sanding plate: low to medium speed 16 order.)

ENGLISH en Note: We recommend using our angle polisher for workpiece does not become too hot. polishing work. Rough grinding: position the machine at an angle of 30° - 40° for the best working results. 8.2 Switching On and Off Cut-off grinding: Always guide the machine with both hands. Always work against the run of the disc (see illustration). Otherwise there is Switch on first, then guide the accessory the danger of the machine kicking towards the workpiece. back from the cut out of control. Guide the machine evenly at a speed The machine must not be allowed to draw in suitable for the material being processed. Do not tilt, additional dust and shavings. When switching apply excessive force or sway from side to side. the machine on and off, keep it away from dust deposits. After switching off the machine, only place Wire brushing: it down when the motor has come to a standstill. Press down the machine evenly. Avoid inadvertent starts: always switch the 8.4 Rotate gear housing tool off when the plug is removed from the mains socket or if there has been a power cut. See illustration D on page 3. In continuous operation, the machine - Disconnect the mains plug. continues running if it is forced out of your - Remove guard (6). hands. Therefore, always hold the machine with - Unscrew the 4 gear housing screws (a). both hands using the handles provided, stand CAUTION! Do not remove the gear housing! securely and concentrate. - Turn the gear housing to the desired position without removing it. Machines with slide switch: - Screw in the 4 gear housing screws (a) in the available threads! Tightening torque = 3,0 Nm +/- 8 I 0,3 Nm. 0 9. Cleaning Switching on: Push the sliding switch (8) forward. It is possible that particles deposit inside the power For continuous activation, now tilt tool during operation. This impairs the cooling of the downwards until it engages. power tool. Conductive build-up can impair the Switching off: Press the rear end of the sliding protective insulation of the power tool and cause switch (8) and release the sliding switch. electrical hazards. The power tool should be cleaned regularly, often WEPF 15-150 Quick: and thoroughly through all front and rear air vents "Paddle switch" (with dead man's function): using a vacuum cleaner or by blowing in dry air. Prior to this operation, separate the power tool from 12 13 the power source and wear protective glasses and dust mask. 0 Regularly clean dust filter: remove and blow out I with compressed air. Switching on: Slide the switch-on lock (12) in the direction of the arrow and press the trigger 10. Troubleshooting switch (13). Switching off: Release the trigger switch (13). - Electronic safety shutdown The electronic signal display (10) flashes and the machine WEPBF 15-150 Quick: was automatically SWITCHED OFF. If the slew "Paddle switch" (with dead man's function): rate of the current is too high (for example, if the machine suddenly seizes or kickback occurs), the machine switches off. Switch machine off with switch. Switch it on again and continue to work as I normal. Try to prevent the machine from seizing. 10 See chapter 4.2. 0 13 Machines with VTC and TC electronics: Switching on: Slide the trigger switch (13) in the The electronic signal display (10) lights direction of the arrow and press the trigger up and the load speed decreases. There is switch (13). too much load on the machine! Run the Switching off: Release the trigger switch (13). machine in idling until the electronics signal indicator switches off. 8.3 Working Directions Machines with VTC, TC and VC electronics: Grinding and sanding operations: The electronic signal display (10) flashes Press down the machine evenly on the surface and and the machine does not start. The restart move back and forth so that the surface of the protection is active. If the mains plug is 17

en ENGLISH inserted with the machine switched on, or if the in an environmentally friendly manner at recycling power supply is restored following an interruption, centres. the machine does not start up. Switch the machine off and on again. 14. Technical Data 11. Accessories Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. Use only genuine Metabo accessories. Ø = max. diameter of the accessory See page 5. tmax,2 = max. permitted thickness of clamping Use only accessories which fulfil the requirements shank on accessory when using (tool- and specifications listed in these operating free) clamping nut (2) instructions. tmax,3 = roughing disc/cutting disc: max. permitted thickness of accessory A Safety guard for cut-off grinding M = spindle thread Designed for work with cutting disc and diamond l = length of the grinding spindle cutting discs. n* = no-load speed (maximum speed) Install as described under "Safety guard for nV * = no-load speed (adjustable) grinding" (chapter 6.2). P1 = Rated input power P2 = Power output B Hand guard for sanding and wire brushing m = Weight without mains cable operations Measured values determined in conformity with Designed for work with support plates, sanding EN 60745. pads, wire brushes. Machine in protection class II Install hand guard under the additional side- mounted handle. ~ AC Power C Dust filter * Machines with the designation WE... : Energy-rich, The fine mesh filter prevents coarse particles from high-frequency interference can cause fluctuations entering the motor housing. Remove regularly and in speed. The fluctuations disappear, however, as clean. soon as the interference fades away. D Multiple position bar for side handle The technical specifications quoted are subject to Permits numerous handle positions. tolerances (in compliance with the relevant valid standards). See www.metabo.com or the catalogue for a complete range of accessories. Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare 12. Repairs different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the Repairs to electrical tools must ONLY be condition of the power tool or the accessories. carried out by qualified electricians! Please allow for breaks and periods when the load If the connection lead is damaged, it must be is lower for assessment purposes. Arrange replaced by a special connection lead. protective measures for the user e.g. organisational measures based on the adjusted estimates. Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See Vibration total value (vector sum of three directions) www.metabo.com for addresses. determined in accordance with EN 60745: ah, SG = Vibration emission value You can download a list of spare parts from (surface grinding) www.metabo.com. ah, DS = Vibration emission value (sanding with sanding plate) 13. Environmental Protection Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: The generated grinding dust may contain harmful LpA = sound-pressure level substances. Do not dispose with household trash; LWA = Acoustic power level dispose of properly at a collection point for KpA, KWA = Uncertainty hazardous waste. During operation the noise level can exceed Observe national regulations on environmentally 80 dB(A). compatible disposal and on the recycling of disused Wear ear protectors! machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Directive 2002/96/EC relating to elec- trical and electronic waste and implementation of national law, used electrical tools must be collected separately and disposed of 18

FRANÇAIS fr Notice originale dessous peut avoir pour conséquence une 1. Déclaration de conformité électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que cette meuleuse d'angle à tête plate, identifiée b) Les opérations de lustrage ne sont pas par le type et le numéro de série *1), est conforme à recommandées avec cet outil électrique. Les toutes les prescriptions applicables des directives opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - été conçu peuvent provoquer un danger et causer voir page 4. un accident corporel. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus 2. Utilisation conforme spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un Avec les accessoires originaux Metabo, les meuleuses d'angle à tête plate sont destinées au fonctionnement sûr. meulage, au ponçage avec du papier abrasif, aux d) La vitesse admise de l’accessoire doit être travaux à la brosse métallique et au tronçonnage du au moins égale à la vitesse maximale indiquée métal, du béton, de la pierre et d'autres matériaux sur l’outil électrique. Les accessoires similaires, sans utilisation d'eau. fonctionnant plus vite que leur vitesse admise peuvent se rompre et voler en éclats. L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre conforme. accessoire doivent correspondre aux dimensions indiquées pour votre outil Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi électrique. Les accessoires n’ayant pas les que les consignes de sécurité ci-jointes. dimensions correctes ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de manière adaptée. f) Les accessoires avec insert fileté doivent 3. Consignes générales de être adaptés avec précision à la broche porte- sécurité meule de l'outil électrique. Dans le cas d'accessoires fixés au moyen de brides, le Dans l'intérêt de votre propre sécurité et perçage de fixation doit être adapté avec afin de protéger votre outil électrique, précision à la forme de la bride. Les accessoires respectez les passages de texte qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif marqués de ce symbole ! de fixation fonctionnent de façon irrégulière, vibrent AVERTISSEMENT – Lire la notice excessivement et peuvent conduire à une perte de d'utilisation afin d'éviter tout risque de contrôle. blessure. g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. AVERTISSEMENT – Lire toutes les Avant chaque utilisation examiner les consignes de sécurité et les instructions. accessoires comme les meules abrasives pour Le non-respect des consignes de sécurité et des détecter la présence éventuelle d'ébréchures instructions peut être à l'origine d'une électrocution, et de fissures, les patins d’appui pour détecter d'un incendie et/ou de blessures graves. des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les Conservez toutes les consignes de sécurité et brosses métalliques pour détecter des fils instructions pour une utilisation ultérieure. desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou Remettez votre outil électrique uniquement l’accessoire a subi une chute, examiner les accompagné de ces documents. dommages éventuels ou utiliser un accessoire non endommagé. Après contrôle et installation 4. Consignes de sécurité de l'accessoire, tenir toutes les personnes particulières présentes à distance de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant une minute. Les 4.1 Consignes de sécurité communes accessoires endommagés se cassent au meulage, au ponçage avec du papier généralement pendant cette période d’essai. abrasif, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage : h) Porter un équipement de protection Application individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, une visière de a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner protection ou des lunettes de sécurité. Lorsque comme meuleuse, ponceuse au papier abrasif, que cela est approprié, porter un masque brosse métallique et outil à tronçonner. Lire antipoussière, une protection auditive, des toutes les mises en garde de sécurité, les gants et un tablier capable d’arrêter les petits instructions, les illustrations et les fragments abrasifs ou les fragments provenant spécifications fournies avec cet outil de l’ouvrage. Les lunettes de sécurité doivent électrique. Le non-respect des consignes ci- pouvoir arrêter les débris expulsés au cours des 19

fr FRANÇAIS différentes opérations. Le masque antipoussière ou Le phénomène de rebond est le résultat d’une le respirateur doit pouvoir filtrer les particules utilisation inadéquate de l’outil et/ou de procédures générées par votre activité. L’exposition prolongée ou de conditions de fonctionnement incorrectes il aux bruits de forte intensité peut provoquer une peut être évité en prenant les précautions perte de l’audition. appropriées indiquées ci-dessous. i) Maintenir les personnes présentes à une a) Maintenir solidement l’outil et positionner le distance de sécurité par rapport à la zone de corps et le bras de manière à pouvoir résister travail. Toute personne entrant dans la zone de aux forces de rebond. Toujours utiliser une travail doit porter un équipement de protection poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une individuelle. Des fragments provenant de maîtrise maximale du rebond ou de la réaction l’ouvrage ou d’une meule endommagée peuvent de couple au cours du démarrage. L’opérateur être expulsés et causer des blessures au-delà de la est en mesure de contrôler les réactions de couple zone immédiate d’utilisation de l’outil. ou les forces de rebond, si des précautions j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de appropriées ont été prises. préhension isolantes, pendant les opérations b) Ne jamais placer la main à proximité de au cours desquelles l’accessoire coupant peut l’accessoire en rotation. L’accessoire peut être être en contact avec des conducteurs cachés projeté en arrière sur la main ou avec son propre câble. Le contact avec un c) Éviter de placer votre corps dans la zone conducteur électrique sous tension peut également dans laquelle se déplace l'outil électroportatif mettre les parties métalliques de l'outil sous tension en cas de rebond. Le choc en arrière et provoquer un choc électrique. pousse l'outil électroportatif dans le sens opposé au k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de mouvement de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut la meule au niveau du point de blocage. être coupé ou être entraîné et votre main ou votre d) Être particulièrement prudent lors bras peut être entraîné dans l’accessoire de d’opérations sur des coins, des arêtes vives rotation. etc. Éviter que l’accessoire ne rebondisse et ne l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que s’accroche. Les coins, les arêtes vives ou les l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. En rebondissements ont tendance à accrocher tournant, la meule peut agripper la surface et rendre l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de l’outil incontrôlable. contrôle ou un rebond. m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de le portant sur le côté. Un contact accidentel avec sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos lame de scie dentée. De telles lames provoquent vêtements et attirer l’accessoire sur vous. des rebonds ou des pertes de contrôle. n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du 4.3 Consignes de sécurité spécifiques aux moteur attirera les poussières à l’intérieur du boîtier opérations de meulage et de et une accumulation excessive de métal fritté peut tronçonnage : provoquer des dangers électriques. a) Utiliser uniquement des types de meules o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à recommandés pour l'outil électrique et le proximité de matériaux inflammables. Les protecteur spécifique conçu pour la meule étincelles pourraient enflammer ces matériaux. choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent protégées de façon satisfaisante et sont des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou dangereuses. d’autres réfrigérants fluides peut entraîner une électrocution ou un choc électrique. b) Les meules coudées doivent être fixées de façon à ce que la surface de rectification se trouve sous le bord du capot de protection. Une 4.2 Rebonds et avertissements meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord Le rebond est une réaction soudaine au pincement du capot de protection, ne peut pas être protégée ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin d’appui, de manière adaptée. d’une brosse ou de tout autre accessoire. L’outil électrique hors de contrôle accélère alors dans le c) Le capot de protection doit être solidement sens de rotation opposé de l’accessoire au point du fixé à l’outil électrique et réglé à des fins de blocage. sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque capot de protection contribue à protéger l'utilisateur dans la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre contre les fragments, le contact accidentel avec la la pièce à usiner peut y être bloqué provoquant meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourraient l’éjection de la meule ou un rebond. La meule peut enflammer les vêtements. sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule d) Les meules doivent uniquement être au point de blocage. Les meules peuvent utilisées pour les applications recommandées. également se rompre. Par exemple : ne jamais meuler avec la surface latérale d'une meule de tronçonnage. Les meules de tronçonnage abrasives sont prévues 20

FRANÇAIS fr pour un meulage périphérique, les forces 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques transversales appliquées à ces meules peuvent les aux opérations de ponçage : briser. a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop e) Toujours utiliser des flasques de serrage surdimensionné pour les disques de ponçage. non endommagés qui sont de taille et de forme Suivre les recommandations des fabricants correctes pour la meule choisie. Les flasques lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif adaptés supportent les meules et réduisent ainsi le plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage risque de rupture de celles-ci. Les flasques pour les présente un danger de lacération et peut provoquer meules à tronçonner peuvent être différents des un accrochage, une déchirure du papier abrasif ou autres flasques de meule. un rebond. f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La meule destinée à un 4.6 Consignes de sécurité spécifiques aux outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour opérations de brossage métallique : la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut a) Gardez à l’esprit que la brosse métallique éclater. perd des fils métalliques au cours de l'usage normal. N'exercez pas une pression trop 4.4 Mises en garde de sécurité importante sur les fils métalliques. Les fils additionnelles spécifiques aux métalliques peuvent aisément pénétrer dans des opérations de tronçonnage abrasif : vêtements légers et/ou la peau. a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou b) Si l’utilisation d’un capot de protection est ne pas appliquer une pression excessive. Ne recommandée, éviter tout contact entre le pas tenter de réaliser une découpe trop capot de protection et la brosse métallique. Le profonde Une surcharge de la meule augmente la touret ou la brosse métallique peut se dilater en charge et la susceptibilité de torsion ou de blocage diamètre en raison de la charge de travail et des de la meule à l’intérieur de la coupe et la possibilité forces centrifuges. de rebond ou de cassure de la meule. b) Ne pas se placer dans l’alignement de la 4.7 Autres consignes de sécurité : meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque AVERTISSEMENT – Porter toujours des vous éloignez la meule de vous, l'outil électrique lunettes de protection. avec la meule en rotation peut être propulsé vers vous en cas de choc en arrière. Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation coupe est interrompue pour une raison s'impose. quelconque, mettre l’outil électrique hors Respectez les indications de l'outil ou du fabricant tension et tenir l’outil électrique immobile d'accessoires ! Protéger les disques de la graisse et jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. des coups ! Ne jamais essayer de sortir la meule de la coupe tant que celle-ci est en mouvement, Les meules doivent être conservées et manipulées sinon il peut se produire un phénomène de avec soin, conformément aux instructions du rebond. Examiner la situation et corriger de fabricant. manière à éliminer la cause du blocage de la meule. Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pression latérale sur les meules à tronçonner. pleine vitesse et la replacer avec précaution La pièce à usiner doit être fermement fixée de façon dans la coupe La meule peut se coincer, se à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est de serrage. Les pièces à usiner de grande taille redémarré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage. doivent être suffisamment soutenues. e) Prévoir un support de panneaux ou de toute Si les outils de travail sont utilisés avec un insert pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le fileté, l'extrémité de la broche ne doit pas toucher le risque de pincement et de rebond de la meule. fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le Les ouvrages de grande dimension ont tendance à filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour fléchir sous l’effet de leur propre poids. Des accueillir la broche dans sa longueur. Le filetage de supports doivent être placés sous l’ouvrage près de l'accessoire doit s'adapter au filetage de la broche. la ligne de coupe et du bord de l’ouvrage des deux Voir la longueur et le filetage du mandrin à la page 4 côtés de la meule. au chapitre 14. Caractéristiques techniques. f) Être particulièrement prudent lors d'une Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration « coupe en retrait » dans des parois existantes stationnaire Montez toujours un interrupteur de ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule protection contre les courants de court-circuit saillante peut couper des conduites de gaz ou (RCD) avec un courant de déclenchement max. de d’eau, des fils électriques ou des objets, ce qui peut 30 mA en amont. Lorsque la ponceuse d'angle est entraîner des rebonds. arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir chapitre 9. Nettoyage. 21

fr FRANÇAIS Ne jamais utiliser un outil endommagé, présentant Utilisez un système d'aspiration des poussières des faux-ronds ou des vibrations. adapté. Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou Réduisez l’émission de poussières en : d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air (statiques). d'échappement de la machine vers vous ou vers Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de des personnes se trouvant à proximité ou vers des courant avant toute opération de réglage, de dépôts de poussière, changement d'outil de travail ou de maintenance. - utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air, Une poignée supplémentaire endommagée ou - aérant convenablement le lieu de travail et en craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou machine si la poignée supplémentaire est souffler les poussières les fait tourbillonner. défectueuse. - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne Un capot de protection endommagé ou craquelé pas les souffler, les battre, ni les brosser. doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le capot de protection est défectueux. 5. Vue d'ensemble Les pièces de petite taille doivent être fixées par ex. dans un étau. Voir page 2. Les opérations de lustrage ne sont pas 1 Étrier destiné au serrage/desserrage de l'écrou recommandées avec cet outil électrique. Toute de serrage (sans outil) à la main * utilisation non conforme entraîne l'expiration de la 2 Écrou de serrage (sans outil) * garantie ! Le moteur peut surchauffer et 3 Flasque d'appui endommager l'outil électrique. Pour toute opération 4 Broche de lustrage, nous recommandons notre lustreuse 5 Bouton de blocage de la broche d'angle. 6 Capot de protection Pour des raisons de sécurité, l'accessoire ne doit 7 Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire pas être fixé avec un écrou à deux trous frontaux. avec amortissement des vibrations * Utilisez uniquement l'écrou de serrage (sans outil) 8 Interrupteur coulissant de marche/arrêt * (2). 9 Poignée Réduction de la pollution due aux poussières : 10 Témoin électronique Certaines poussières produites par le 11 Molette de réglage de la vitesse * ponçage électrique, le sciage, le meulage, le 12 Sécurité antidémarrage * perçage et d’autres activités de construction 13 Gâchette * contiennent des agents chimiques qui causent des 14 Levier de fixation du capot de protection cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces * suivant version/non compris dans la fourniture substances on trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans 6. Mise en service les briques, le béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de Avant la mise en service, comparez si la protection du bois), quelques variétés de bois tension secteur et la fréquence secteur (comme la poussière de chêne et de hêtre), les indiquées sur la plaque signalétique correspondent métaux, l'amiante. aux caractéristiques du réseau de courant. Les conséquences de telles expositions dépendent Montez toujours un interrupteur de protection de la durée et de la proximité d'exposition de contre les courants de court-circuit (RCD) l'utilisateur. avec un courant de déclenchement max. de 30 mA Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces en amont. particules. Afin de réduire la pollution due à ces substances : Veillez à une bonne aération du lieu de travail et 6.1 Pose de la poignée supplémentaire portez un équipement de protection adapté comme Travailler toujours avec une poignée des masques antipoussière capables de filtrer les supplémentaire (7) appropriée ! Visser la particules microscopiques. poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit de la machine. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de protection au 6.2 Fixation du capot de protection travail, élimination des déchets). Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement exclusivement le capot de Collectez les particules émises sur le lieu protection prévu pour la meule respective ! Voir d'émission et évitez les dépôts dans également chapitre 11. « Accessoires » ! l'environnement. Capot de protection pour le meulage Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques (voir chapitre 11.). Cela permet de Conçu pour les travaux avec des disques à réduire l'émission incontrôlée de particules dans dégrossir, meules à lamelles, meules de tronçonnage diamant. 22 l'environnement.

FRANÇAIS fr Voir page 2, figure C. - Monter l'écrou de serrage (2) sur la broche (4). - Placer le capot de protection (6) dans la position Voir page 2, figure A. indiquée. - Au niveau de l'étrier (1), serrer l'écrou de serrage - Appuyer sur le levier (14) et orienter le capot de à la main, dans le sens des aiguilles d'une protection de sorte que la zone fermée soit montre. tournée vers l'utilisateur. - Rabattre de nouveau l'étrier (1) vers le bas. - Lâcher le levier et tourner le capot de protection Desserrer l'écrou de serrage (sans outil) (2) : jusqu'à ce que le levier s'encliquette. - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). - Contrôle la bonne fixation : le levier doit être - Rabattre l'étrier (1) de l'écrou de serrage vers le encliqueté et le capot de protection ne doit pas haut. changer de position. - Dévisser l'écrou de serrage (2) à la main, dans le Utiliser exclusivement des sens inverse des aiguilles d'une montre. outils accessoires, qui sont Remarque : -en cas d'écrou de serrage (2) grippé, il au minimum en retrait de 3,4 est possible d'utiliser une clé à ergots pour le mm par rapport au capot de dévissage. protection. (Démontage dans l'ordre inverse.) 8. Utilisation 7. Placement de la meule 8.1 Réglage de la vitesse (suivant la version) Réglez la vitesse recommandée sur la molette (11). Avant tout changement d'équipement : (petit chiffre : vitesse faible ; grand chiffre = vitesse Débrancher la fiche secteur de la prise de élevée) courant. La machine doit être débranchée et la Meule à tronçonner, meule d'ébarbage, meule- broche immobile. boisseau, meule à tronçonner diamantée : vitesse Dans le cadre de travaux avec des meules à élevée tronçonner, utiliser le capot de protection de Brosse : vitesse moyenne meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre Plateau de ponçage : vitesse faible à moyenne 11. Accessoires). Remarque : Pour toute opération de lustrage, nous recommandons notre lustreuse d'angle. 7.1 Blocage de la broche N'enfoncer le bouton de blocage du mandrin 8.2 Marche/arrêt (5) que lorsque le mandrin est immobilisé. Toujours guider la machine des deux mains. - Appuyer sur le bouton de blocage de la broche (5) et Mettez la machine sous tension avant de tourner manuellement la broche (4) jusqu'à ce que positionner la machine sur la pièce à usiner. le bouton de blocage de la broche s'encliquette de manière perceptible. Veiller à éviter que la machine aspire des poussières et des copeaux supplémentaires. Lors de la mise en marche et de l'arrêt de la 7.2 Placement de la meule machine, la tenir loin des dépôts de poussière. Voir page 2, figure B. Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une - Placer la flasque d'appui (3) sur la broche. Elle est fois que le moteur a cessé de tourner. correctement placée s'il est impossible de la Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit déplacer sur la broche. toujours être arrêté lorsque l'on retire le - Placer la meule sur le flasque d'appui (3). connecteur de la prise ou après une coupure de La meule doit être placée de manière équilibrée courant. sur le flasque d'appui. Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continuera de tourner s'il vous 7.3 Fixation/détachement de l'écrou de échappe des mains. Afin d'éviter tout serrage (sans outil) comportement inattendu de l'outil, tenez-le avec les Serrer l'écrou de serrage (sans outil) (2) deux mains au niveau des poignées, veillez à un uniquement à la main ! bon équilibre et travaillez de manière concentrée. Pour le travail, l'étrier (1) doit toujours être rabattu Outils à interrupteur coulissant : à plat sur l'écrou de serrage (2). Fixer l'écrou de serrage (sans outil) (2) : 8 I utilisez uniquement un accessoire qui 0 correspond aux données techniques indiquées. Voir chapitre 14. Caractéristiques techniques). Mise en marche : Glisser l'interrupteur coulissant - Bloquer la broche (voir chapitre 7.1). (8) vers l'avant. Pour un fonctionnement en - Rabattre l'étrier (1) de l'écrou de serrage vers le continu, le basculer vers l'arrière jusqu'à ce haut. qu'il s'encliquette. 23

fr FRANÇAIS Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulissant (8), puis lâcher l'interrupteur. 9. Nettoyage WEPF 15-150 Quick : Lors du travail, des particules peuvent se déposer à « Interrupteur Paddle » (avec fonction homme l'intérieur de l'outil électrique. Cela entrave le mort) refroidissement de l'outil électrique. Les dépôts de particules conductrices peuvent endommager 12 13 l'isolation de protection de l'outil électrique et entraîner un risque d'électrocution. 0 I Aspirez régulièrement, souvent et soigneusement l'outil électrique à travers toutes les fentes d'aération avant et arrière ou soufflez avec de l'air Mise en marche : Pousser le verrouillage sec. Débranchez au préalable l'outil électrique du d'interrupteur (12) dans le sens de la flèche courant et portez des lunettes de protection et un et appuyer sur la gâchette (13). masque antipoussière. Arrêt : Relâcher la gâchette (13). Nettoyer régulièrement le filtre à poussières : le retirer et le souffler à l'air comprimé. WEPBF 15-150 Quick : « Interrupteur Paddle » (avec fonction homme mort) 10. Dépannage - Arrêt électronique de sécurité : Le témoin électronique (10) clignote et la machine a été I arrêtée AUTOMATIQUEMENT. Lorsque la 10 vitesse d'augmentation du courant est trop élevée 0 13 (comme c'est le cas par exemple lors d'un Mise en marche : Pousser la gâchette (13) dans le blocage soudain ou d'un rebond), la machine sens de la flèche et appuyer ensuite sur la s'arrête. Arrêter la machine à l'aide de gâchette (13). l'interrupteur. Ensuite, la redémarrer et reprendre Arrêt : Relâcher la gâchette (13). le travail normalement. Évitez tout autre blocage. Voir chapitre 4.2. 8.3 Consignes pour le travail Machines équipées des systèmes électroniques Meulage et ponçage au papier de verre : VTC et TC : Exercer sur la machine une pression mesurée et Le témoin électronique (10) s'allume et la effectuer des allers-retours sur la surface, afin que vitesse en charge diminue. La machine est la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop en surcharge ! Laisser fonctionner la machine chaude. à vide jusqu'à ce que le témoin électronique Ébarbage : pour obtenir un résultat correct, s'éteigne. travailler avec un angle d'application compris entre Machines équipées des systèmes électroniques 30° et 40°. VTC, TC, VC : Tronçonnage : Le témoin électronique (10) clignote et la lors des travaux de tronçonnage, machine ne fonctionne pas. La protection travaillez toujours en sens opposé contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le (voir photo). Sinon, la machine risque cordon d'alimentation est branché alors que la de sortir de la ligne de coupe de façon machine est sur « Marche », ou si l'alimentation incontrôlée. Toujours travailler avec revient après une coupure de courant, la machine une avance mesurée, adaptée au matériau à ne démarre pas. Éteindre la machine et la remettre usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne en marche. pas l'appuyer ni la faire osciller. Travaux avec les brosses métalliques 11. Accessoires Exercer une pression modérée sur la machine. Utiliser uniquement des accessoires originaux 8.4 Tourner le carter de réducteur Metabo Voir page 5. Voir page 3, illustration D. Utilisez uniquement des accessoires qui sont - Retirer la fiche de la prise. conformes aux exigences et aux données - Retirer le capot de protection (6). caractéristiques indiquées dans la présente notice - Dévisser les 4 vis du carter de réducteur (a). d'utilisation. ATTENTION ! Ne pas retirer le carter de réducteur ! A Capot de protection pour le tronçonnage - Tourner le carter de réducteur dans la position Conçu pour les travaux avec des meules de souhaitée sans le retirer. tronçonnage, meules de tronçonnage diamantées. - Visser les 4 vis du carter de réducteur (a) dans les Fixation comme décrit au chapitre « Capot de pas de vis ! Couple de serrage = 3,0 Nm +/- 0,3 protection pour meulage » (chapitre 6.2). Nm. 24

FRANÇAIS fr B Protège-main pour le ponçage avec du tmax,3 = meule de dégrossissage/meule de papier abrasif et les travaux avec brosses tronçonnage : métalliques épaisseur max. admise de l'outil de Conçu pour les travaux avec disques supports, travail plateaux abrasifs, brosses métalliques. M = filet de la broche Fixer le protège-main sous la poignée l = longueur de la broche porte-meule supplémentaire latérale. n* = vitesse à vide (vitesse max.) nV* = vitesse à vide (réglable) C Filtre à poussières P1 = puissance absorbée Ce filtre dense empêche les grosses particules de P2 = puissance débitée pénétrer dans le carter du moteur. Retirer et m = poids sans câble d'alimentation nettoyer régulièrement. Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. D Arceau multiposition pour poignée Machine de classe de protection II supplémentaire Permet de nombreuses positions de préhension. ~ courant alternatif *Machines avec une désignation WE. : Les Gamme d'accessoires complète, voir perturbations fréquentes et à énergie élevée www.metabo.com ou le catalogue. peuvent occasionner des variations de vitesse. Ces variations cessent dès la disparition des 12. Réparations perturbations. Les caractéristiques techniques indiquées sont Les travaux de réparation sur les outils soumises à tolérance (selon les normes en vigueur électriques peuvent uniquement être correspondantes). effectués par un électricien ! Valeurs d'émission Si le câble de raccordement de l'appareil est Ces valeurs permettent l'estimation des endommagé, le remplacer par un câble spécial. émissions de l'outil électrique et la comparaison Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez entre différents outils électriques. Selon les le représentant Metabo. Voir les adresses sur conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou www.metabo.com. les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut Les listes des pièces détachées peuvent être plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de téléchargées sur www.metabo.com. sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs 13. Protection de l'environnement estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. La poussière émise lors du meulage peut contenir Valeur totale des vibrations (somme vectorielle de des substances dangereuses : ne pas jeter dans trois directions) calculée selon EN 60745 : les ordures ménagères, mais dans un point de ah, SG = valeur d'émission vibratoire collecte pour déchets spéciaux. (Meulage de surfaces) Suivez les réglementations nationales concernant ah, DS = valeur d'émission vibratoire l'élimination écologique et le recyclage des (meulage avec un plateau de machines, des emballages et des accessoires. ponçage) Uniquement pour les pays de l'UE : Ne jetez Kh,SG/DS = incertitude (vibration) pas les appareils électriques dans les Niveaux sonores types A évalués : ordures ménagères ! Selon LpA = niveau de pression acoustique la directive européenne 2002/96/CE concernant les LWA = niveau de puissance acoustique appareils électriques et électroniques usagés KpA, KWA = incertitude et son application dans le droit national, les appa- Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau reils électriques usagés doivent être mis au rebut sonore dépasse les 80 dB(A). séparément et être recyclés de manière à protéger Portez des protège-oreilles ! l'environnement. 14. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. Ø = diamètre max. de l'outil de travail tmax,2 = épaisseur max. admise de l'accessoire dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage (sans outil) (2) 25

nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing afbeeldingen en gegevens die u bij het 1. Conformiteitsverklaring apparaat ontvangt. Neemt u de volgende aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een Wij verklaren op eigen en uitsluitende elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. verantwoording dat: deze platkop-haakse slijpers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt voldoen aan alle relevante bepalingen van de om te polijsten. Toepassingen waarvoor het richtlijnen *2) en normen *3). technische elektrisch gereedschap niet bestemd is, kunnen documentatie bij *4) - zie pagina 4. leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. c) Gebruik geen accessoires die door de 2. Beoogd gebruik fabrikant niet speciaal voor dit elektrisch gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. Wanneer u de toebehoren aan uw elektrisch De platkop-haakse slijpers met platte kop zijn samen met originele Metabo-accessoires geschikt gereedschap kunt bevestigen, is dat nog geen voor het slijpen, het schuren, het werken met garantie voor veilig gebruik. draadborstels en het doorslijpen van metaal, beton, d) Het toelaatbare toerental van het gebruikte steen en soortgelijke materialen, zonder gebruik gereedschap dient minstens zo hoog te zijn als van water. het maximale toerental dat op het elektrisch gereedschap staat aangegeven. Toebehoren dat Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik. sneller draait dan toegestaan, kunnen breken en in het rond vliegen. De algemeen erkende e) De buitendiameter en de dikte van het ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht gebruikte gereedschap dienen overeen te worden genomen. komen met de maataanduidingen van uw elektrisch gereedschap. Verkeerd bemeten inzetgereedschap kan niet voldoende worden 3. Algemene afgeschermd of gecontroleerd. veiligheidsinstructies f) Inzetgereedschap met draadinzet dient exact op de slijpspindel van het elektrische Let voor uw veiligheid en die van het gereedschap te passen. Bij inzetgereedschap elektrisch gereedschap op de passages dat met een flens bevestigd is, moet het die zijn voorzien van dit symbool! opnamegat precies op de flens passen. Inzet gereedschap dat niet precies op de opname van het WAARSCHUWING – Lees ter vermindering elektrische gereedschap past, draait ongelijkmatig van het risico van letsel de en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden tot verlies van gebruiksaanwijzing. de controle. WAARSCHUWING Lees alle g) Gebruik geen beschadigd veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als inzetgereedschap. Controleer de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in inzetgereedschap, zoals schuurschijven, voor acht worden genomen, kan dit een elektrische het gebruik altijd op afsplinteringen en schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. scheuren, steunschijven op scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op losse of gebroken Bewaar alle veiligheidsinstructies en draden. Wanneer het elektrisch gereedschap aanwijzingen goed met het oog op toekomstig of het inzetgereedschap gevallen is, controleer gebruik. het dan op beschadigingen of gebruik Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u documenten aan anderen door. het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele 4. Speciale andere personen in de buurt buiten bereik van veiligheidsvoorschriften het roterende inzetgereedschap blijven en laat het apparaat een minuut lang draaien op het hoogste toerental. In deze testperiode breekt 4.1 Gemeenschappelijke beschadigd inzetgereedschap meestal. veiligheidsvoorschriften om te schuren, het schuren met h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. schuurpapier, het werken met Draag afhankelijk van de toepassing volledige draadborstels en het doorslijpen: gezichtsbescherming, oogbescherming of een Toepassing veiligheidsbril. Draag zo nodig een stofmasker, gehoorbescherming, a) Dit elektrisch gereedschap kan worden veiligheidshandschoenen of een speciale gebruikt als schuurmachine, schuurmachine schort, die u bescherming biedt tegen kleine met schuurpapier, draadborstel en slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen slijpmachine. Let op alle tegen rondvliegende deeltjes, die bij verschillende veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, toepassingen ontstaan, beschermd te worden. 26

NEDERLANDS nl Stof- of adembeschermingsmaskers dienen het uitbreken van de slijpschijf of een terugslag als stof dat bij de toepassing ontstaat te filteren. mogelijk gevolg. De slijpschijf beweegt zich dan Wanneer u lang aan hard geluid wordt blootgesteld, naar of vanaf de operator, afhankelijk van de kan uw gehoor beschadigd raken. draairichting van de schijf op de plaats van de i) Let erop dat andere personen zich op een blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. veilige afstand van uw werkgebied bevinden. Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of Iedereen die het werkgebied betreedt, dient onjuist gebruik van het elektrisch gereedschap. Dit persoonlijke beschermingsmiddelen te kan worden voorkomen door passende dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals hieronder inzetgereedschap kunnen wegvliegen en ook beschreven. buiten het directe werkgebied letsel veroorzaken. a) Houd het elektrisch gereedschap goed vast j) Houd het apparaat alleen vast aan de en breng uw lichaam en uw armen in een geïsoleerde greepvlakken wanneer u dergelijke positie dat u de terugslagkrachten werkzaamheden uitvoert waarbij het kunt opvangen. Gebruik, indien voorhanden, inzetgereedschap verborgen stroomleidingen altijd de extra greep om tijdens de startfase een of het eigen netsnoer kan raken. Door contact zo groot mogelijke controle over de met een spanningvoerende leiding kunnen ook terugslagkrachten of reactiemomenten te metalen onderdelen van het apparaat onder hebben. De operator kan door geschikte spanning worden gezet en kan een elektrische veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en schok worden veroorzaakt. reactiemomenten beheersen. k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt inzetgereedschap. Wanneer u de controle over van draaiend inzetgereedschap komt. Het het apparaat verliest, kan het netsnoer worden inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw uw hand bewegen. arm in het draaiende inzetgereedschap c) Vermijd met uw lichaam het gebied, terechtkomen. waarin het elektrisch gereedschap bij een I) Leg het elektrisch gereedschap nooit weg terugslag naartoe wordt bewogen. De terugslag voordat het inzetgereedschap volledig tot brengt het elektrisch gereedschap in de stilstand is gekomen. Het draaiende tegenovergestelde richting van de beweging inzetgereedschap kan in contact komen met de van de slijpschijf bij het punt van blokkering. ondergrond waardoor u mogelijk de controle over d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, het elektrisch gereedschap kunt verliezen. scherpe randen enz. Zorg ervoor dat het m) Laat het elektrisch gereedschap niet inzetgereedschap niet van het werkstuk draaien wanneer u het draagt. Door toevallig terugspringt en klem raakt. Het roterende contact met het draaiende inzetgereedschap kan inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, uw kleding worden gegrepen en kan het scherpe randen of in het geval dat het terugspringt inzetgereedschap zich in uw lichaam boren. klem raakt. Dit leidt tot verlies van controle of een n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van terugslag. uw elektrisch gereedschap. De motorventilator e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit trekt stof in de behuizing, en een sterke ophoping inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of van metaalstof kan elektrische gevaren verlies van controle over het elektrisch veroorzaken. gereedschap. o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken 4.3 Speciale veiligheidsvoorschriften voor kunnen deze materialen vlam vatten. het schuren en doorslijpen: p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van uw elektrisch gereedschap zijn goedgekeurd water of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden en de hiervoor geschikte beschermkap. tot een elektrische schok. Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het elektrisch gereedschap kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig. 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op terugslag b) Gebogen slijpschijven dienen zo te zijn Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg aangebracht, dat het slijpvlak zich onder de van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of rand van de beschermkap bevindt. Een blokkeert, zoals een slijpschijf, steunschijf, verkeerd aangebrachte slijpschijf die buiten de rand draadborstel, enz. Indien het draaiende van de beschermkap uitsteekt, kan niet naar inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, wordt behoren worden afgeschermd. het onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt een c) De beschermkap moet stevig aan het ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de elektrische gereedschap zijn aangebracht en, draairichting van het inzetgereedschap in op de voor een optimale veiligheid, zo zijn ingesteld plaats van de blokkering versneld. dat een zo klein mogelijk deel van het Wanneer er bv. een slijpschijf in het werkstuk blijft slijplichaam open naar de operator wijst. De hangen of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf, beschermkap beschermt de gebruiker tegen die invalt in het werkstuk, vastraken, met het 27

nl NEDERLANDS brokstukken, toevallig contact met het slijplichaam invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- en vonken, waardoor kleding vlam kan vatten. of waterleidingen, elektrische leidingen of andere d) De slijpmiddelen mogen alleen worden objecten een terugslag veroorzaken. gebruikt voor de aanbevolen gebruiksmogelijkheden. 4.5 Speciale veiligheidsvoorschriften voor Bijvoorbeeld: Slijp nooit met het zijvlak van een het schuren met schuurpapier: doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld a) Gebruik geen schuurbladen met te grote voor de materiaalafname met de rand van de schijf. afmetingen, maar houd u met betrekking tot de Door zijwaartse krachtinwerking op deze grootte van de schuurbladen aan de opgaven slijpmiddelen kan de schijf breken. van de fabrikant. Schuurbladen die over de e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken en de juiste grootte en vorm voor de door u leiden tot het blokkeren of scheuren van de gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen de schuurbladen of een terugslag. slijpschijf en gaan zo het risico tegen dat deze breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich 4.6 Speciale veiligheidsvoorschriften voor onderscheiden van de flenzen voor andere het werken met draadborstels: schuurschijven. a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het f) Gebruik geen versleten slijpschijven van gewone gebruik stukken draad verliezen. groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven Overbelast de draden niet door een te hoge voor groter elektrisch gereedschap zijn niet aandrukkracht. Wegvliegende stukken draad geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of elektrisch gereedschap en kunnen breken. de huid dringen. b) Wordt het gebruik van een beschermkap 4.4 Meer speciale veiligheidsvoorschriften aanbevolen, zorg er dan voor dat de voor het doorslijpen: beschermkap en de draadborstel niet met a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen van schijf- en komborstels kan door aandruk- en overmatig diepe sneden uit. Bij een centrifugale krachten vergroot worden. overbelasting van de doorslijpschijf worden ook de belasting en de neiging tot schuin wegdraaien of 4.7 Overige veiligheidsinstructies: blokkeren verhoogd, en daarmee de kans op een WAARSCHUWING – Draag altijd een terugslag of breuk van het slijpmiddel. veiligheidsbril. b) Mijd het gebied voor en achter de roterende doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het Maak gebruik van elastische tussenlagen, wanneer werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een deze bij het slijpmiddel ter beschikking gesteld terugslag het elektrisch gereedschap met de worden en vereist zijn. draaiende schijf direct naar u toe worden Neem de opgaven van de fabrikant van het geslingerd. gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor c) Indien de doorslijpschijf klem komt te zitten dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten! of u het werk onderbreekt, schakel het Schuurschijven dienen zorgvuldig, volgens de apparaat dan uit en houd het rustig vast totdat aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard de schijf tot stilstand gekomen is. Probeer en gebruikt. nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te trekken, dit kan een terugslag Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt veroorzaken. Stel de oorzaak van het klem raken voor het grofslijpen! Er mag geen zijwaartse druk op vast en verhelp deze. doorslijpschijven worden uitgeoefend. d) Schakel het elektrisch gereedschap zolang Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te het zich niet in het werkstuk bevindt, nooit zijn tegen wegglijden, bv. met behulp van opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen volle toerental bereiken, voordat u voorzichtig voldoende te worden ondersteund. verder gaat met de snede. Anders kan de schijf Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet blijven hangen, uit het werkstuk springen of een gebruikt, dan mag het einde van de spil de terugslag veroorzaken. gatenbodem van het schuurgereedschap niet e) Zorg voor een ondersteuning van platen of raken. Let erop dat de schroefdraad in het grote werkstukken om het risico van een inzetgereedschap lang genoeg is om de spillengte terugslag als gevolg van een ingeklemde op te nemen. De schroefdraad van het doorslijpschijf te verminderen. Grote inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op de werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen spindel passen. Zie voor de lengte en de gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van schroefdraad van de spil pagina 4 en hoofdstuk 14. de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de Technische gegevens. rand, ondersteund te worden. Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij wordt aanbevolen. Schakel altijd een "invalsnedes" in bestaande wanden of andere aardlekschakelaar (RCD) met een max. gebieden die niet ingezien kunnen worden. De aanspreekstroom van 30 mA voor de machine. 28

NEDERLANDS nl Indien de haakse slijper door de aardlekschakelaar Gebruik een geschikte stofafzuiging. is uitgeschakeld moet de machine gecontroleerd en Verminder de stofbelasting door: gereinigd worden. Zie hoofdstuk 9. Reiniging. - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren Beschadigde, onronde resp. trillende luchtstroom van de machine niet op de gebruiker gereedschappen mogen niet gebruikt worden. zelf of in de buurt aanwezige personen of op Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische neergeslagen stof te richten, leidingen en dragende wanden (statica) - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te voorkomen. gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te De stekker uit het stopcontact halen voordat er stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen instellings-, ombouw- of wervelt het stof op. onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te uitblazen, uitslaan of uitborstelen. worden vervangen. Indien de extra greep defect is, de machine niet gebruiken. 5. Overzicht Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient te worden vervangen. Indien de beschermkap Zie pagina 2. defect is de machine niet gebruiken. 1 Beugel voor het aantrekken/losdraaien van de Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een spanmoer (zonder gereedschap) met de hand * bankschroef spannen. 2 Spanmoer (zonder gereedschap) * Dit elektrisch gereedschap is niet bestemd om te 3 Steunflens polijsten. De garantie vervalt bij gebruik dat niet 4 Spil volgens de voorschriften plaatsvindt! De motor kan 5 Asvergrendelingsknop oververhit en het elektrisch gereedschap 6 Beschermkap beschadigd raken. Voor polijstwerkzaamheden 7 Extra greep/extra greep met trillingsdemping * bevelen wij onze haakse polijstmachine aan. 8 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen * Het inzetgereedschap mag uit veiligheidstechnisch 9 Handgreep oogpunt niet met een tweegatsmoer worden 10 Elektronische signaalindicatie bevestigd. Gebruik uitsluitend de klemmoer 11 Stelknop voor de toerentalinstelling * (zonder gereedschap) (2). 12 Inschakelblokkering * De stofbelasting verminderen: 13 Drukschakelaar * Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze 14 Hendel voor de bevestiging van de beschermkap machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten * afhankelijk van de uitrusting/niet in de die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan leveringsomvang de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: 6. Ingebruikname Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het behandeling van hout (chromaat, typeplaatje aangegeven spanning met de houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten netspanning overeenkomt. (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de met een max. aanspreekstroom van 30 mA gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de voor de machine. stofbelasting worden blootgesteld. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam 6.1 Extra greep aanbrengen terechtkomen. Alleen werken wanneer de extra greep (7) is Om de belasting met deze stoffen te verminderen: aangebracht! De extra greep stevig Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en inschroeven aan de linker- of rechterkant van de draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals machine. bijv. stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. 6.2 Beschermkap aanbrengen Gebruik uit veiligheidsoverwegingen Neem de voor uw materiaal, personeel, uitsluitend de beschermkap die bestemd is toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in voor het betreffende slijpelement! Zie ook acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, hoofdstuk 11. Accessoires! afvalbehandeling). Beschermkap voor het slijpen Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in Bestemd voor het werken met afbraamschijven, de omgeving. lamellenslijpschijven, diamant-doorslijpschijven. Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte Zie pagina 2, afbeelding C. accessoires (zie hoofdstuk 11.). Daardoor komen - De beschermkap (6) aanbrengen in de minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de weergegeven positie. omgeving terecht. 29

nl NEDERLANDS - De hendel (14) indrukken en aan de beschermkap - Spanmoer (2) tegen de klok in met de hand draaien tot het gesloten deel naar de gebruiker afschroeven. wijst. Aanwijzing: Bij een spanmoer (2) die erg vastzit, - Hendel loslaten en beschermkap verdraaien, kan voor het afschroeven ook een tweegatssleutel totdat de hendel vast klikt. worden gebruikt. - Controleer of de hendel goed bevestigd is: Deze moet vergrendeld zijn en de beschermkap mag niet kunnen worden gedraaid. 8. Gebruik Alleen inzetgereedschap gebruiken waarover de 8.1 Toerental instellen (afhankelijk van de beschermkap tenminste 3,4 uitvoering) mm uitsteekt. Met de stelknop (11) het aanbevolen toerental instellen. (laag getal = laag toerental; hoog getal = hoog toerental) (Verwijderen in omgekeerde volgorde.) Doorslijpschijf, grofslijpschijf, slijpkom, diamant- doorslijpschijf: hoog toerental 7. Schuurschijf aanbrengen Borstel: gemiddeld toerental Slijpschijf: laag tot gemiddeld toerental Voor alle ombouwwerkzaamheden: Stekker Aanwijzing: Voor polijstwerkzaamheden bevelen uit het stopcontact halen. De machine moet wij onze haakse polijstmachine aan. uitgeschakeld zijn en de spil stilstaan. Voor het werken met doorslijpschijven uit 8.2 In-/uitschakelen veiligheidsoverwegingen de beschermkap De machine altijd met beide handen leiden! van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11. Accessoires) gebruiken. Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap 7.1 Spil vastzetten naar het werkstuk bewegen. Spilvastzetknop (5) alleen bij stilstaande spil Het opzuigen van extra stof en spanen door de indrukken. machine dient te worden voorkomen. Bij het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich - Spilvastzetknop (5) indrukken en geen neergeslagen stof in de buurt van de machine spil (4) met de hand draaien totdat de bevindt. De machine na het uitschakelen pas spilvastzetknop voelbaar vast klikt. wegleggen wanneer de motor tot stilstand is gekomen. 7.2 De slijpschijf erop plaatsen Voorkom onverhoeds starten: De machine Zie pagina 2, afbeelding B. altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het - De steunflens (3) op de spil plaatsen. Hij is op de stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een juiste wijze aangebracht als hij zich niet op de spil stroomonderbreking heeft voorgedaan. laat draaien. Bij continue inschakeling draait de machine - De slijpschijf op de steunflens (3) plaatsen. verder wanneer hij uit de hand wordt De slijpschijf dient gelijkmatig op de steunflens te getrokken. Houd de machine daarom altijd met liggen. beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en 7.3 Spanmoer (zonder gereedschap) werk geconcentreerd. bevestigen/losmaken Spanmoer (zonder gereedschap) (2) Machines met schakelschuif: uitsluitend met de hand aantrekken! 8 Om te werken moet de beugel (1) altijd vlak op de I spanmoer (2) geklapt zijn. 0 Spanmoer (zonder gereedschap) (2) bevestigen: Gebruik alleen inzetgereedschap gebruiken, dat voldoet aan de aangegeven gegevens. Inschakelen: Schakelschuif (8) naar voren (Zie hoofdstuk 14. Technische gegevens). schuiven. Voor een continue inschakeling vervolgens naar beneden klappen tot hij vast - Spil vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). klikt. - De beugel (1) van de spanmoer omhoog klappen. Uitschakelen: Op het achterste uiteinde van de - Spanmoer (2) op de spil (4) plaatsen. Zie pagina schakelschuif (8) drukken en de 2, afbeelding A. schakelschuif loslaten. - Aan de beugel (1) de spanmoer met de hand met de klok mee vastdraaien. - De beugel (1) weer naar beneden klappen. Spanmoer (zonder gereedschap) (2) los draaien: - Spil vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). - De beugel (1) van de spanmoer omhoog klappen. 30

NEDERLANDS nl WEPF 15-150 Quick: van het elektrisch gereedschap en elektrische "Paddle-schakelaar" (met dodemansknop): gevaren veroorzaken. Elektrisch gereedschap regelmatig, vaak en 12 13 grondig door alle voorste en achterste luchtsleuven uitzuigen of met droge lucht uitblazen. Trek eerst de 0 I stekker van het elektrisch gereedschap uit het stopcontact en draag tijdens het schoonmaken veiligheidsbril en stofmasker. Inschakelen: Inschakelvergrendeling (12) in de richting van de pijl schuiven en de Stoffilter regelmatig reinigen: Verwijderen en met drukschakelaar (13) indrukken. perslucht schoon blazen. Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (13) los. 10. Storingen verhelpen WEPBF 15-150 Quick: "Paddle-schakelaar" (met dodemansknop): - Elektrische veiligheidsuitschakeling: De elektronische signaalindicatie (10) knippert en de machine werd zelfstandig UITGESCHAKELD. Bij een te hoge stroom- I toenamesnelheid (zoals bijvoorbeeld bij een 10 13 plotselinge blokkering of terugslag) wordt de 0 machine uitgeschakeld. Machine met de Inschakelen: Drukschakelaar (13) in de richting schakelaar uitschakelen. Vervolgens weer van de pijl schuiven en de drukschakelaar inschakelen en normaal verder werken. Zorg (13) indrukken. ervoor dat zich verder geen blokkeringen Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (13) los. voordoen. Zie hoofdstuk 4.2. Machines met VTC- en TC-elektronica: 8.3 Tips voor het werk De elektronische signaalindicatie (10) Schuren en schuren met schuurpapier: licht op en het belastingstoerental neemt De machine matig aandrukken en over het af. De machine wordt te zwaar belast! De oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het machine met het nullasttoerental laten lopen tot de werkstukoppervlak niet te heet wordt. elektronische signaalindicatie uitgaat. Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat moet u Machines met VTC-, TC-, VC-elektronica: werken met een invalshoek van 30° - 40°. De elektronische signaalindicatie (10) Doorslijpen: knippert en de machine loopt niet. De Bij het doorslijpen altijd in herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de tegengestelde richting (zie afbeelding) netstekker in het stopcontact gestoken wanneer de werken. Anders bestaat het gevaar dat machine ingeschakeld is, of is de stroomtoevoer na de machine ongecontroleerd uit de een onderbreking weer hersteld, dan loopt de snede springt. Werk met een matige, machine niet aan. De machine uit- en weer aan het materiaal aangepaste voorwaartse inschakelen. beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, niet slingeren. 11. Accessoires Werken met draadborstels: De machine matig aandrukken. Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. Zie pagina 5. 8.4 Motorbehuizing draaien Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in Zie pagina 3, afbeelding D. deze gebruikershandleiding genoemde eisen en - Netstekker uit de contactdoos trekken. kenmerken. - Beschermkap (6) verwijderen. A Beschermkap voor het doorslijpen - De 4 schroeven van de motorbehuizing (a) eruit Bestemd voor het werken met doorslijpschijven, draaien. LET OP! De motorbehuizing niet diamant-doorslijpschijven. verwijderen! - De motorbehuizing in de gewenste stand draaien Aanbrengen zoals beschreven bij "Beschermkap zonder deze te verwijderen. voor het schuren" (hoofdstuk 6.2). - De 4 schroeven van de motorbehuizing (a) in de B Handbescherming voor het schuren met aanwezige gaten met schroefdraad schroeven! schuurpapier en het werken met Aanhaalmoment = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. draadborstels Bestemd voor het werken met steunschijven, 9. Reiniging slijpschijven, draadborstels. Handbescherming aanbrengen onder de extra Tijdens de bewerking kunnen stofdeeltjes in het greep opzij. binnenste van het elektrisch gereedschap terecht komen. Dit heeft invloed op de koeling van het elektrisch gereedschap. Geleidende afzettingen kunnen invloed hebben op de veiligheidsisolatie 31

nl NEDERLANDS C Stofbeschermingsfilter m = gewicht zonder netsnoer De fijnmazige filter voorkomt het binnendringen van Meetgegevens volgens de norm EN 60745. grove stofdeeltjes in de motorbehuizing. Machine van beveiligingsklasse II Regelmatig afnemen en reinigen. D Beugel met meerdere standen voor extra ~ wisselstroom handgreep * Machines met de aanduiding WE... : Energierijke Maakt vele handgreepposities mogelijk. hoogfrequente storingen kunnen schommelingen in het toerental veroorzaken. Deze verdwijnen weer Compleet toebehorenprogramma, zie zodra de storingen afgenomen zijn. www.metabo.com of de catalogus. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende 12. Reparatie geldige norm). Emissiewaarden Reparaties aan elektrisch gereedschap Deze waarden maken een beoordeling van de mogen uitsluitend door een erkende emissie van het elektrisch gereedschap en een elektricien worden uitgevoerd! vergelijking van de verschillende elektrische Wanneer de aansluitkabel wordt beschadigd, moet gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het deze door een speciale aansluitkabel worden gebruik, de toestand van het elektrisch vervangen. gereedschap of het inzetgereedschap kan de Neem voor elektrische gereedschap van Metabo daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op www.metabo.com. basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van Lijsten met reserveonderdelen kunt u via de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. www.metabo.com downloaden. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN 60745: 13. Milieubescherming ah, SG = trillingsemissiewaarde (Oppervlakken schuren) Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen ah, DS = trillingsemissiewaarde bevatten: Niet via het huisvuil, maar op een (schuren met slijpschijf) vakkundige manier via het KCA verwijderen. Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) Neem de nationale voorschriften in acht voor een Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van LpA = geluidsdrukniveau afgedankte machines, verpakkingen en LWA = geluidsvermogensniveau toebehoren. KpA, KWA = onzekerheid Uitsluitend voor EU-landen: Geef uw elek- Tijdens het werken kan het geluidsniveau de trisch gereedschap nooit met het huisvuil 80 dB(A) overschrijden. mee! Conform Draag gehoorbescherming! de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektri- sche en elektronische apparaten en de omzetting in de nationale wetgeving dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden ingezameld en voor hergebruik op milieuvriendelijke wijze aangeboden te worden. 14. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. Ø = max. diameter van het inzetgereedschap tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap bij gevruin van de spanmoer (zonder gereedschap) (2) tmax,3 = grofslijpschijf/doorslijpschijf: max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap M = schroefdraad spil l = lengte van de schuurspil n* = onbelast toerental (hoogste toerental) nV* = onbelast toerental (instelbaar) P1 = nominaal vermogen 32 P2 = afgegeven vermogen

ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le 1. Dichiarazione di conformità rappresentazioni e i dati che vengono forniti con l'utensile. Il mancato rispetto delle seguenti Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o che queste smerigliatrici angolari a testa piatta, lesioni gravi. identificate dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle b) Questo elettroutensile non è adatto per la direttive *2) e delle norme *3). Documentazione lucidatura. Un eventuale utilizzo tecnica presso *4) - vedere pagina 4. dell'elettroutensile che differisca da quello previsto potrebbe essere fonte di pericolo e di lesioni. 2. Utilizzo conforme c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato specificamente previsto per questo elettroutensile e non sia raccomandato dalla Le smerigliatrici angolari a testa piatta, equipaggiate con gli accessori originali Metabo, casa costruttrice. Il semplice fatto che gli sono adatte per eseguire operazioni di levigatura, accessori possano essere fissati all'elettroutensile non garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile levigatura con carta vetrata e operazioni con spazzole metalliche, nonché per il taglio di metallo, stesso. calcestruzzo, pietra e materiali simili, senza d) La velocità ammessa dell'utensile l’impiego di acqua. accessorio deve essere almeno pari al numero Per eventuali danni derivanti da un uso improprio di giri massimo indicato sull'elettroutensile. Gli del dispositivo è responsabile esclusivamente accessori che girano a una velocità superiore a quella ammessa, possono spezzarsi ed essere l'utilizzatore. proiettati via. È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile accessorio devono corrispondere di sicurezza allegate. ai dati tecnici specifici dell'elettroutensile. Non è possibile garantire una protezione sufficiente per 3. Avvertenze generali di l'utilizzatore né un controllo adeguato, se gli utensili sicurezza accessori sono di dimensioni errate. f) Gli utensili con inserto filettato devono Per proteggere la propria persona e per adattarsi con precisione al mandrino una migliore cura dell'elettroutensile dell’elettroutensile. In caso di utensili con stesso, attenersi alle parti di testo fissaggio tramite flange, il foro di attacco deve contrassegnate con questo simbolo! adattarsi con precisione alla forma della AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per flangia. Gli utensili che non si adattano l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. perfettamente all’attacco dell’elettroutensile ruotano in modo irregolare, producono forti vibrazioni e possono causare la perdita di controllo AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze dell’elettroutensile. di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle g) Non utilizzare utensili accessori danneggiati. avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono Prima di ogni utilizzo, controllare gli utensili causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. accessori: verificare che i dischi di smerigliatura non presentino scheggiature e Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le cricche, che i dischi abrasivi non presentino istruzioni per un uso futuro. fenditure, tracce di usura o un forte L'elettroutensile va consegnato al successivo logoramento, che le spazzole metalliche non proprietario esclusivamente insieme al presente abbiano fili staccati o rotti. Se l'elettroutensile documento. o l'utensile accessorio cade a terra, verificarne l'integrità oppure utilizzare un utensile integro. 4. Avvertenze specifiche di Una volta che l'utensile accessorio è stato sicurezza controllato e montato, non soffermarsi - né lasciar soffermare eventuali persone presenti nelle vicinanze - in prossimità del raggio di 4.1 Avvertenze comuni di sicurezza azione dell'utensile rotante e tenere l'utensile per eseguire operazioni di levigatura, in funzione al massimo dei giri per un minuto. levigatura con carta vetrata, operazioni Gli utensili accessori eventualmente danneggiati, con spazzole metalliche e troncatura alla solitamente si rompono durante questo test. mola. Applicazione h) Indossare l'equipaggiamento di protezione personale. In base all'applicazione, indossare a) Il presente elettroutensile dev'essere una protezione integrale per il viso, una utilizzato come levigatrice, levigatrice con protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se carta vetrata, spazzola metallica e come necessario, indossare una mascherina troncatrice alla mola. Rispettare tutte le antipolvere, protezioni acustiche, guanti da 33

it ITALIANO lavoro o un grembiule protettivo che impedisca di bloccaggio, un elettroutensile privo di controllo alle piccole particelle di abrasivo e di materiale subisce un'accelerazione contraria al senso di di raggiungere il corpo. Gli occhi devono essere rotazione dell'utensile accessorio. protetti dagli eventuali corpi estranei vaganti, Se, ad esempio, un disco di smerigliatura resta prodotti dalle diverse applicazioni. La mascherina bloccato o inceppato nel pezzo in lavorazione, è antipolvere e/o la protezione per le vie respiratorie possibile che il bordo del disco stesso - che affonda devono filtrare la polvere che si produce durante nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si l'impiego del dispositivo. Un forte rumore rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di prolungato può causare una perdita di udito. smerigliatura si sposta quindi improvvisamente i) Assicurarsi che le altre persone mantengano verso l'operatore o in direzione opposta, a seconda una distanza di sicurezza dall'area di lavoro del senso di rotazione del disco al momento dell'utilizzatore. Tutte le persone che si trovano dell'inceppamento. In questo contesto è anche all'interno dell'area di lavoro devono indossare possibile che i dischi di smerigliatura si rompano. l'equipaggiamento di protezione personale. Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o di errato o non conforme dell'elettroutensile. Può utensili accessori rotti potrebbero saltare via e essere evitato adottando le misure precauzionali causare lesioni anche al di fuori dell'area di lavoro. descritte di seguito. j) Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici a) Afferrare sempre saldamente di presa isolate, quando si eseguono lavori l'elettroutensile e assumere una postura del durante i quali è possibile che l'utensile corpo e delle braccia, che permetta di attutire accessorio entri in contatto con cavi elettrici le eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare nascosti o con il proprio cavo di alimentazione. sempre l'impugnatura supplementare, se Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere disponibile, per avere il massimo controllo sotto tensione anche i componenti metallici possibile sulle forze di contraccolpo o sulle dell'utensile, provocando una folgorazione. forze di reazione alla velocità massima. k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli L'utilizzatore può dominare le forze di contraccolpo utensili accessori rotanti. Se si perde il controllo e di reazione adottando misure precauzionali dell'apparecchio, il cavo di alimentazione può idonee. essere tagliato o danneggiato e la mano o il braccio b) Non avvicinare mai le mani agli utensili dell'utilizzatore possono entrare in contatto con accessori in rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile accessorio rotante. l'utensile accessorio può entrare in contatto con la l) Non posare mai l'elettroutensile prima che mano dell'utilizzatore. l'utensile accessorio si sia arrestato c) Evitare di portare il corpo nell'area completamente. L'utensile accessorio in rotazione interessata può entrare in contatto con la superficie di dal contraccolpo dell'elettroutensile. Il appoggio, facendo perdere all'utilizzatore il contraccolpo controllo dell'elettroutensile. spinge l'elettroutensile nella direzione opposta al m) Non metter mai in funzione l'elettroutensile movimento durante il trasporto. Gli indumenti dell'utilizzatore del disco di smerigliatura in corrispondenza del potrebbero entrare accidentalmente in contatto con punto di bloccaggio. l'utensile accessorio in rotazione e ciò potrebbe d) Lavorare con particolare attenzione vicino causare lesioni. ad angoli e spigoli vivi. Evitare che l'utensile n) Pulire regolarmente le fenditure di accessorio venga sbalzato via dal pezzo in ventilazione dell'elettroutensile. La ventola del lavorazione e che resti inceppato. In presenza di motore attira la polvere nella carcassa e un forte angoli o spigoli affilati o quando viene sbalzato via, accumulo di polvere di metallo può causare pericoli l'utensile accessorio tende ad incepparsi. Questo di natura elettrica. provoca una perdita del controllo o un contraccolpo. o) Non utilizzare l'elettroutensile in prossimità e) Non utilizzare lame per seghe a catena o di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero lame dentate. Gli utensili accessori di questo tipo incendiare questi materiali. causano spesso un contraccolpo o la perdita di p) Non utilizzare alcun utensile accessorio che controllo dell'elettroutensile. richieda l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi può provocare 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la una scossa elettrica. levigatura e la troncatura alla mola: a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di omologati per il proprio elettroutensile e il sicurezza carter di protezione previsto per questo tipo di Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si abrasivo. Gli abrasivi non previsti per verifica quando l'utensile accessorio in rotazione, l'elettroutensile non possono essere schermati in come un disco di smerigliatura, un disco abrasivo o modo sufficiente, pertanto non sono sicuri. una spazzola metallica, si inceppa o si blocca. b) I dischi di smerigliatura a centro depresso Quando rimane inceppato o bloccato nel materiale devono essere montati in modo che la in lavorazione, l'utensile accessorio rotante si superficie levigante si trovi al di sotto del bordo arresta in modo brusco. In questo modo, nel punto del carter di protezione. Un disco di smerigliatura 34

ITALIANO it montato in modo non corretto, che sporge oltre il e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi bordo del carter di protezione, non può essere dimensioni devono essere supportati in modo schermato in modo sufficiente. da evitare il rischio di un contraccolpo in caso c) Il carter di protezione deve essere applicato di blocco del disco da taglio. I pezzi in all’elettroutensile in modo sicuro e va regolato lavorazione di grandi dimensioni si possono flettere in modo da garantire la massima sicurezza, sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione ossia in modo che solo la minima parte deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia possibile dell’abrasivo sia rivolta verso in prossimità del taglio, sia sui bordi. l’utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce a f) Prestare particolare attenzione in caso di proteggere l’utilizzatore da eventuali frammenti, "tagli a immersione" in pareti esistenti o in altre contatti accidentali con l’abrasivo o scintille che zone di cui non si conosce la struttura interna. potrebbero innescare incendi sugli indumenti. Il disco da taglio immerso nel materiale può causare d) Gli abrasivi devono essere utilizzati un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas esclusivamente per le applicazioni o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. raccomandate. Ad esempio: non levigare mai con la superficie 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio levigatura con carta vetrata: sono concepiti per l'asportazione di materiale a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva tramite il bordo del disco. Le forze che agiscono sovradimensionati, bensì attenersi alle lateralmente su questi tipi di abrasivo possono indicazioni del produttore per quanto riguarda provocare la rottura del disco stesso. la dimensione dei fogli. I fogli di carta abrasiva e) Utilizzare sempre flange di serraggio non sporgenti dal disco abrasivo possono causare danneggiate, di forme e dimensioni adeguate lesioni nonché provocare il bloccaggio, lo strappo per il disco di smerigliatura scelto. Le flange del foglio stesso o un eventuale contraccolpo. adatte sorreggono il disco di smerigliatura e riducono così al minimo il rischio di una rottura del 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per le disco stesso. Le flange per dischi da taglio possono lavorazioni con spazzole metalliche: differenziarsi dalle flange per altri dischi di a) Tenere in considerazione che la spazzola smerigliatura. metallica perde pezzi di filo metallico anche f) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati, durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare concepiti per elettroutensili più grandi. I dischi i fili metallici esercitando una pressione di di smerigliatura per gli elettroutensili grandi non appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si sono adatti al numero di giri più elevato degli utensili staccano possono penetrare molto facilmente piccoli e possono rompersi. attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. b) Se è raccomandato l'uso di uno schermo di 4.4 Ulteriori particolari avvertenze di protezione, evitare che tale schermo e la sicurezza per la troncatura alla mola: spazzola metallica entrino in contatto. Il a) Evitare che il disco da taglio si blocchi o che diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a sia sottoposto ad una pressione di appoggio tazza può aumentare a causa della pressione di eccessiva. Non eseguire tagli di profondità appoggio e delle forze centrifughe. eccessiva. Un sovraccarico del disco da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso e 4.7 Ulteriori avvertenze di sicurezza: incrementa la probabilità che il disco si inceppi o si AVVERTENZA – Indossare sempre gli blocchi, di conseguenza aumenta il rischio di occhiali protettivi. contraccolpo o di rottura del disco. b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco Utilizzare gli spessori elastici, se questi vengono da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore allontana forniti con l'abrasivo e qualora si rivelasse da sé il disco da taglio nel pezzo in lavorazione, in necessario. caso di un contraccolpo l'elettroutensile con il disco Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile rotante viene indirizzato direttamente verso e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e l'utilizzatore. dagli urti! c) Se il disco da taglio si inceppa o se si I dischi di smerigliatura devono essere conservati e desidera interrompe il lavoro, disattivare il manipolati con cura secondo le istruzioni del dispositivo e tenerlo fermo finché il disco non produttore. si è arrestato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco dal taglio mentre è ancora in Non utilizzare mai dischi da taglio per operazioni di movimento. Ciò può causare un contraccolpo. sgrosso! I dischi da taglio non possono essere Rilevare ed eliminare la causa del blocco. esposti ad alcuna pressione laterale. d) Non riattivare l'elettroutensile finché si trova Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente all'interno del pezzo in lavorazione. Prima di appoggiato e fissato in modo da non scivolare, ad proseguire con cautela l'incisione, aspettare es. mediante appositi dispositivi di fissaggio. I pezzi che il disco da taglio raggiunga il massimo in lavorazione di grandi dimensioni devono essere numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe tenuti ben saldi. incepparsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o causare un contraccolpo. 35

it ITALIANO Qualora vengano utilizzati utensili accessori con protezione adeguato, come ad es. mascherine in inserto filettato, l'estremità del mandrino non deve grado di filtrare le particelle microscopiche. venire in contatto con il fondo del foro dell'utensile Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, da levigatura. Accertarsi che la filettatura al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. dell'utensile accessorio sia sufficientemente lunga disposizioni sulla sicurezza del lavoro, da poter alloggiare completamente il mandrino. La smaltimento). filettatura dell'utensile accessorio deve adattarsi a quella del mandrino. Per la lunghezza e la filettatura Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si del mandrino, vedere pagina 4 ed il capitolo 14. Dati depositino nell'ambiente circostante. Tecnici. Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati Si raccomanda di utilizzare un impianto di (capitolo 11.). In questo modo, nell'ambiente si aspirazione stazionario. Applicare sempre a monte diffonde in maniera incontrollata una minore un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di quantità di particelle. scatto max. di 30 mA. In caso di spegnimento della Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. smerigliatrice angolare per mezzo dell'interruttore Ridurre la formazione di polvere procedendo come di sicurezza FI, controllare e pulire il dispositivo. Vedere il capitolo 9. Pulizia. segue: - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente Gli utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle devono essere utilizzati. persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o polvere depositata. dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o tramite aspirazione. Passando la scopa o manutenzione del dispositivo. soffiando, si provoca un movimento vorticoso Un'impugnatura supplementare eventualmente della polvere. danneggiata o crepata dev'essere sostituita. Non - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non mettere in funzione l'utensile se l'impugnatura è soffiare, scuotere o spazzolare. difettosa. Un carter di protezione danneggiato o crepato 5. Sintesi dev'essere sostituito. Non mettere in funzione il dispositivo se il carter di protezione è difettoso. Vedere pagina 2. Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio, 1 Archetto per serrare/allentare il dado di bloccarli in una morsa a vite. serraggio (senza l'ausilio di alcun attrezzo) Questo elettroutensile non è adatto ad operazioni di manualmente* lucidatura. Il diritto di garanzia viene meno in caso di 2 Dado di serraggio (senza l'ausilio di alcun utilizzo non conforme! Il motore può surriscaldarsi e attrezzo) * l'elettroutensile può subire danni. Per eventuali 3 Flangia di supporto lavori di lucidatura consigliamo di utilizzare le nostre 4 Mandrino lucidatrici angolari. 5 Pulsante di arresto del mandrino Per motivi di sicurezza, l'utensile accessorio non va 6 Carter di protezione fissato con un dado a due fori. Utilizzare 7 Impugnatura supplementare/impugnatura esclusivamente il dado di serraggio (senza l'ausilio supplementare con assorbimento delle vibrazioni * di alcun attrezzo) (2). 8 Interruttore a cursore di accensione/spegnimento * Riduzione della formazione di polvere 9 Impugnatura 10 Display elettronico Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questo dispositivo possono contenere 11 Rotellina di regolazione per impostazione numero sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni giri * allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla 12 Blocco accensione * nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco 13 Interruttore a pulsante * alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in 14 Leva di fissaggio del carter di protezione vernici contenenti piombo), polvere minerale * secondo la dotazione/non compreso nella (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il fornitura trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. 6. Messa in funzione Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano Prima della messa in funzione, verificare che nelle vicinanze. la frequenza e la tensione di alimentazione Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. elettrica corrispondano ai dati elettrici riportati sulla Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: targhetta del modello. garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di Applicare sempre a monte un interruttore di lavoro e indossare un equipaggiamento di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di 30 mA. 36

ITALIANO it 6.1 Montaggio dell'impugnatura 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio supplementare (senza l'ausilio di alcun attrezzo) Lavorare solamente con l'impugnatura Stringere il dado di serraggio (senza l'ausilio di supplementare (7) montata! Avvitare a fondo alcun attrezzo) (2) esclusivamente a mano! l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o Per lavorare, l'archetto (1) dev'essere sempre destro del dispositivo. ripiegato sul dado di serraggio (2). 6.2 Applicazione del carter di protezione Fissare il dado di serraggio (senza l'ausilio di alcun attrezzo) (2): Per motivi di sicurezza, impiegare esclusivamente carter di protezione adatti agli Utilizzare solo un utensile accessorio le cui abrasivi usati! Vedere anche il capitolo 11. caratteristiche corrispondano ai parametri Accessori! indicati. (Consultare il capitolo 14. Dati tecnici.) Carter di protezione per levigatura - Bloccare il mandrino (capitolo 7.1). Specifico per lavorare con dischi sgrossatori, - Estrarre l'archetto (1) del dado di serraggio. platorelli di levigatura a lamelle, dischi da taglio - Applicare il dado di serraggio (2) sul mandino (4). diamantati. Vedere pagina 2, figura A. - In corrispondenza dell'archetto (1), stringere il Vedere pagina 2, figura C. dado di serraggio manualmente ruotando in - Portare il carter di protezione (6) nella posizione senso orario. indicata. - Ripiegare nuovamente l'archetto (1) verso il - Premere sulla leva (14) e ruotare il carter di basso. protezione, finché la zona chiusa non risulta Svitare il dado di serraggio (senza l'ausilio di rivolta verso l'utilizzatore. alcun attrezzo) (2): - Rilasciare la leva e girare il carter di protezione - Bloccare il mandrino (capitolo 7.1). finché la leva scatta in posizione. - Estrarre l'archetto (1) del dado di serraggio. - Verificare la stabilità: la leva dev'essere innestata - Svitare il dado di serraggio (2) manualmente ed il carter di protezione non dev'essere in ruotando in senso antiorario. condizione di poter ruotare. Nota: i dadi di serraggio (2) bloccati possono Utilizzare esclusivamente essere svitati anche con l'ausilio di una chiave a due utensili accessori sopra i fori. quali il carter di protezione sporga di almeno 3,4 mm. 8. Utilizzo (Per lo smontaggio procedere invertendo la sequenza.) 8.1 Regolazione del numero di giri (in funzione della dotazione) Impostare il numero di giri raccomandato con la 7. Montaggio del disco di rotellina di regolazione (11). (Cifra bassa = numero smerigliatura di giri basso; cifra elevata = numero di giri elevato.) Disco da taglio, disco sgrossatore, mola a tazza, Prima di effettuare qualsiasi intervento di disco da taglio diamantato: numero di giri elevato riattrezzamento: estrarre la spina dalla presa. Spazzola: numero di giri medio Il dispositivo dev'essere spento e il mandrino Platorello: numero di giri basso-medio dev'essere fermo. Nota: Per eventuali lavori di lucidatura consigliamo Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per di utilizzare le nostre lucidatrici angolari. motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il carter di protezione per operazioni di troncatura alla 8.2 Attivazione/disattivazione mola (capitolo 11. Accessori). Tenere sempre il dispositivo con entrambe le mani. 7.1 Bloccaggio del mandrino Premere il pulsante di arresto del mandrino (5) Mettere prima in funzione il dispositivo, quindi solo quando il mandrino è fermo. avvicinare l'utensile accessorio al pezzo in lavorazione. - Premere il pulsante di arresto del mandrino (5) e ruotare a mano il mandrino (4) fino a udire il Evitare che il dispositivo aspiri ulteriori trucioli pulsante di arresto che scatta in posizione. e polvere. Durante l'accensione e lo spegnimento, tenere lontano il dispositivo dalla polvere residua. Dopo lo spegnimento, riporre il 7.2 Montaggio del disco di smerigliatura dispositivo soltanto dopo che il motore si è Vedere pagina 2, figura B. completamente arrestato. - Montare la flangia di supporto (3) sul mandrino. La Evitare l'avviamento accidentale: disinserire posizione è corretta se, una volta montata sul sempre il dispositivo quando la spina viene mandrino, la flangia non può essere ruotata. staccata dalla presa oppure se si verifica - Appoggiare il disco di smerigliatura sulla flangia di un'interruzione di corrente. supporto (3). Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia In caso di funzionamento continuo, l'utensile di supporto in modo uniforme. continua a funzionare anche se si lascia la 37

it ITALIANO presa. Pertanto, tenere sempre saldamente il Lavorare con le spazzole metalliche: dispositivo con entrambe le mani afferrandolo per le Esercitare con il dispositivo una pressione apposite impugnature, assumere una postura uniforme. stabile e concentrarsi durante il lavoro. Dispositivi con interruttore a cursore: 8.4 Ruotare la testata ingranaggi Vedere pagina 3, illustrazione D. 8 I - Estrarre la spina di alimentazione dalla presa. 0 - Rimuovere il carter di protezione (6). - Svitare le 4 viti della testata ingranaggi (a). ATTENZIONE! Non staccare la testata ingranaggi! Accensione: spingere l'interruttore a cursore (8) in - Ruotare la testata ingranaggi nella posizione avanti. Per il funzionamento continuo, desiderata senza staccarla. premerlo verso il basso fino all'innesto. - Avvitare le 4 viti della testata ingranaggi (a) nelle Spegnimento: premere sull'estremità posteriore apposite filettature! Coppia di serraggio = 3,0 Nm dell'interruttore a cursore (8) e rilasciare. +/- 0,3 Nm. WEPF 15-150 Quick: 9. Pulizia "Interruttore a paletta" (con funzione uomo presente): Durante la lavorazione possono depositarsi delle particelle all'interno dell'elettroutensile. Questo 12 13 compromette il raffreddamento dell'elettroutensile. I 0 depositi conduttori possono compromettere I l'isolamento dell'elettroutensile e provocare pericoli elettrici. Accensione: spingere il blocco dell'accensione Aspirare aria dall'elettroutensile regolarmente, (12) in direzione della freccia e premere spesso e a fondo, tramite le fenditure anteriori e l'interruttore a pulsante (13). posteriori, o soffiare con aria asciutta. Staccare Spegnimento: rilasciare l'interruttore a pulsante prima l'utensile dall'alimentazione elettrica e (13). indossare occhiali protettivi e mascherina antipolvere. WEPBF 15-150 Quick: Pulizia regolare del filtro antipolvere: rimuovere il "Interruttore a paletta" (con funzione uomo filtro e pulire con aria compressa. presente): 10. Eliminazione dei guasti I - Sistema elettronico di spegnimento di 10 sicurezza: Il sistema elettronico di 0 13 segnalazione (10) lampeggia e il dispositivo è stato SPENTO automaticamente. In caso di Accensione: spingere l'interruttore a pulsante (13) un'eccessiva velocità di rampa della corrente in direzione della freccia e poi premere (come in caso di blocco improvviso o l'interruttore a pulsante (13). contraccolpo), il dispositivo si spegne. Spegnere il Spegnimento: rilasciare l'interruttore a pulsante dispositivo con l'interruttore. Rimetterlo poi in (13). funzione e continuare a lavorare normalmente. Evitare ulteriori bloccaggi. Vedere il capitolo 4.2. 8.3 Avvertenze per il lavoro Dispositivi con elettronica VTC e TC: Levigatura e levigatura con carta abrasiva: Esercitare con l'utensile una pressione uniforme e Il sistema elettronico di segnalazione (10) spostarsi avanti e indietro, in modo che la superficie si illumina e la velocità sotto carico del pezzo non si surriscaldi. diminuisce. Il carico del dispositivo è troppo Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare elevato! Fare funzionare il dispositivo al minimo con un angolo di incidenza di 30° - 40°. regime fino allo spegnimento del sistema elettronico di segnalazione. Troncatura alla mola: Dispositivi con elettronica VTC, TC, VC: Durante i lavori di troncatura alla mola lavorare sempre a rotazione invertita Il sistema elettronico di segnalazione (10) (vedere figura). In caso contrario lampeggia e il dispositivo non entra in sussiste il pericolo che il dispositivo funzione. La protezione contro il riavvio è possa fuoriuscire in modo scattata. Se la spina viene inserita con il dispositivo incontrollato dal taglio che si sta eseguendo. acceso o viene ripristinata la corrente dopo Procedere con un avanzamento regolare, adeguato un'interruzione, il dispositivo non si riavvia. al materiale in lavorazione. Non angolare il disco, Spegnere e riaccendere il dispositivo. non esercitare pressione, non oscillare. 38

ITALIANO it raccolte separatamente, al fine di essere riutilizzate 11. Accessori in modo eco-compatibile. Utilizzare solo accessori originali Metabo. Vedere pagina 5. 14. Dati tecnici Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci requisiti e ai parametri riportati nelle presenti riserviamo il diritto di apportare modifiche istruzioni per l'uso. nell'ambito dello sviluppo tecnologico. A Carter di protezione per la troncatura alla Ø = diametro max. dell'utensile accessorio mola tmax,2 = max. spessore consentito per Specifica per lavorare con dischi da taglio e dischi l'utensile accessorio nella zona di da taglio diamantati. serraggio in presenza del dado di Applicazione come descritto per "Carter di serraggio (senza l'ausilio di alcun protezione per la levigatura" (capitolo 6.2). attrezzo) (2) tmax,3 = disco sgrossatore/disco da taglio: B Protezione per le mani per levigare con max. spessore consentito per carta vetrata, lavorare con spazzole l'utensile accessorio metalliche M = filettatura del mandrino Specifica per lavorare con platorello di supporto, l = lunghezza del mandrino platorello di levigatura, spazzole metalliche. n* = numero di giri al minimo (numero di giri Applicare la protezione per le mani sotto massimo) l'impugnatura supplementare laterale. nV* = numero di giri al minimo (regolabile) P1 = assorbimento di potenza nominale C Filtro antipolvere P2 = potenza erogata Il filtro a maglia fine impedisce la penetrazione di m = peso senza cavo di rete particelle grossolane nel corpo motore. Rimuovere Valori misurati a norma EN 60745. e pulire regolarmente. Dispositivo di classe di protezione II D Staffa multiposizione per impugnatura supplementare ~ Corrente alternata Permette diverse impugnature. * Utensili con il contrassegno WE... : Eventuali La gamma completa degli accessori è disponibile oscillazioni ad alta energia ed alta frequenza all’indirizzo www.metabo.com oppure sul catalogo. possono provocare oscillazioni nel numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono non appena si neutralizzano i disturbi. 12. Riparazione I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sono riservati esclusivamente ai tecnici Valori di emissione elettricisti specializzati! Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri Qualora il cavo di allacciamento venisse elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo danneggiato, dovrà essere sostituito con un cavo di stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il allacciamento speciale. carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di fini di una corretta stima, considerare le pause di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori zona. Per gli indirizzi consultare il sito stimati e opportunamente adattati, stabilire misure www.metabo.com. di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere carattere organizzativo. scaricati dal sito www.metabo.com. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la 13. Tutela dell'ambiente norma EN 60745: ah, SG = valore di emissione vibrazione La polvere di levigatura formatasi può contenere (levigatura di superfici) sostanze nocive! Non gettare il dispositivo tra i rifiuti ah, DS = valore di emissione vibrazione domestici, ma smaltirlo secondo le norme, presso (levigatura con platorello) un centro di raccolta per rifiuti speciali. Kh,SG/DS = incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: Attenersi alle norme nazionali riguardo allo LpA = livello di pressione acustica smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di LWA = livello di potenza acustica macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. KpA, KWA = incertezza Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou- Durante il lavoro è possibile che venga superato il tensili con i rifiuti domestici! Secondo livello di rumorosità di 80 dB(A). la Direttiva Europea 2002/96/CE sulle appa- Indossare le protezioni acustiche! recchiature elettriche ed elettroniche usate e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere 39

es ESPAÑOL Manual original representaciones y datos suministrados con la 1. Declaración de conformidad herramienta. El incumplimiento de las indicaciones siguientes puede producir descargas Declaramos bajo nuestra exclusiva eléctricas, fuego y lesiones graves. responsabilidad que estas amoladoras angulares de cabeza plana, identificadas por tipo y número de b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada serie *1), cumplen todas las disposiciones para pulir. Utilizar la herramienta para aplicaciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). para las que no está prevista puede provocar Documentaciones técnicas en *4) - véase página 4. riesgos y lesiones. c) No utilice accesorios que no estén 2. Aplicación de acuerdo a la especialmente diseñados y recomendados por el fabricante para esta herramienta eléctrica en finalidad particular. El hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización Las amoladoras angulares de cabeza plana, con segura. los accesorios originales Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con d) El número de revoluciones autorizado de la cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, herramienta de inserción debe ser al menos piedra y materiales similares sin necesidad de tan alto como el número de revoluciones utilizar agua. máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la Los posibles daños derivados de un uso permitida, podrían romperse y salir despedidos. inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. e) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta de inserción deben coincidir con Se deberán respetar las normas sobre prevención las medidas de la herramienta eléctrica. Las de accidentes generalmente aceptadas y las herramientas de inserción de tamaño incorrecto no indicaciones de seguridad aquí incluidas. pueden protegerse convenientemente ni controlarse de forma apropiada. 3. Indicaciones generales de f) Las herramientas de inserción con rosca seguridad deben coincidir exactamente en el husillo portamuelas de la herramienta eléctrica. En el Por favor, por su propia protección y la de caso de las herramientas de inserción su herramienta eléctrica, preste especial ajustadas con bridas, el agujero del soporte atención a las partes marcadas con este debe coincidir exactamente con la forma de la símbolo. brida. Las herramientas de inserción que no se adapten con precisión al husillo de su herramienta ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de eléctrica, giran de forma irregular, vibran con accidentes. mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del control de la máquina. ADVERTENCIA: Lea íntegramente las g) No utilice herramientas de inserción indicaciones de seguridad e dañadas. Antes de cada utilización, controle si instrucciones de manejo. La no observación de las herramientas de inserción presentan algún las indicaciones de seguridad e instrucciones de daño, por ejemplo si los discos de amolar manejo siguientes puede dar lugar a descargas están astillados o agrietados, si los discos eléctricas, incendios y/o lesiones graves. abrasivos están agrietados o muy Guarde estas indicaciones de seguridad e desgastados, o si los cepillos de alambre instrucciones de manejo en un lugar seguro. tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, que la herramienta eléctrica o la de inserción es imprescindible acompañarla de este caigan al suelo, compruebe si se han dañado, documento. o bien utilice una herramienta de inserción sin dañar. Una vez haya comprobado el estado de 4. Indicaciones especiales de la herramienta y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encuentran en las seguridad proximidades deben colocarse fuera del alcance de la herramienta en movimiento; 4.1 Indicaciones generales de seguridad póngala en funcionamiento durante un minuto Para el lijado, esmerilado con papel de con el número de revoluciones máximo. En la lija, trabajos con cepillo de alambre y mayoría de los casos, las herramientas de inserción tronzado: dañadas se rompen con esta prueba. Aplicación h) Utilice el equipamiento personal de a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse protección. En función de la aplicación, utilice como lija, papel de lija, cepillo de alambre o mascarilla protectora, protector ocular o gafas tronzadora. Preste atención a todas las protectoras. Si procede, utilice mascarilla indicaciones de seguridad, instrucciones, antipolvo, cascos protectores para los oídos, 40

ESPAÑOL es guantes protectores o un delantal especial que bloquea. Este bloqueo provoca una parada brusca mantiene alejadas las pequeñas partículas de de la herramienta de inserción y a su vez se genera lijado y de material. Los ojos deben quedar una aceleración incontrolada de la herramienta protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en eléctrica en sentido contrario al de giro de la el aire y producidos por las diferentes aplicaciones. herramienta de inserción en el punto de bloqueo. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben Si, por ejemplo, se engancha o bloquea un disco de filtrar el polvo que se genera con la aplicación amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel se introduce en la pieza de trabajo puede de ruido durante un período prolongado, su enredarse y como consecuencia romperse el disco capacidad auditiva puede verse afectada. o provocar un contragolpe. El disco de amolar se i) Compruebe que las terceras personas se mueve hacia el usuario o en sentido opuesto, en mantienen a una distancia de seguridad de su función del sentido de giro del disco en el punto de zona de trabajo. Cualquier persona que entre bloqueo. Esto también puede ocasionar la rotura de en la zona de trabajo debe utilizar equipo de los discos de amolar. protección personal. Fragmentos de la pieza de Un contragolpe es la consecuencia de un uso trabajo o herramienta de inserción rotas pueden inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera Se puede evitar tomando las medidas apropiadas de la zona directa de trabajo. como las que se describen a continuación. j) Sujete la herramienta sólo por las superficies a) Sujete bien la herramienta eléctrica y de la empuñadura aisladas eléctricamente mantenga el cuerpo y los brazos en una cuando realice trabajos en los que la posición en la que pueda absorber la fuerza del herramienta de inserción pudiera encontrar contragolpe. Utilice siempre la empuñadura conducciones eléctricas ocultas o el propio adicional, si dispone de ella, para tener el cable del aparato. El contacto con un cable máximo control posible sobre la fuerza de eléctrico puede conducir la tensión a través de las contragolpe o el momento de reacción al partes metálicas de la herramienta y causar una accionar la herramienta hasta plena marcha. El descarga eléctrica. usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y k) Mantenga el cable de alimentación lejos de de reacción con las medidas de precaución las herramientas de inserción en movimiento. apropiadas. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de b) No coloque nunca la mano cerca de la alimentación puede cortarse o engancharse, y su herramienta en movimiento. En caso de mano o su brazo pueden terminar en la herramienta contragolpe, la herramienta de inserción podría de inserción en movimiento. desplazarse sobre su mano. I) Nunca deposite la herramienta eléctrica c) Evite colocar su cuerpo en la zona, antes de que la herramienta de inserción se a la que se desplazaría la herramienta eléctrica haya detenido por completo. La herramienta de en caso de contragolpe. El contragolpe inserción en movimiento puede entrar en contacto propulsa la herramienta eléctrica en la dirección con la superficie sobre la que se ha depositado, lo contraria a la del movimiento del que puede provocar una pérdida de control sobre la disco de amolar en el punto de bloqueo. herramienta eléctrica. d) Trabaje con especial cuidado en el área de m) No deje la herramienta eléctrica en marcha esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las mientras la transporta. La ropa podría herramientas reboten en la pieza de trabajo y engancharse involuntariamente en la herramienta se atasquen. La herramienta de inserción en en movimiento y la herramienta podría perforar su movimiento tiende a atascarse en las esquinas, en cuerpo. los bordes afilados o cuando rebota. Esto provoca n) Limpie regularmente la ranura de ventilación una pérdida de control o un contragolpe. de su herramienta eléctrica. El ventilador del e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte dentadas. Con frecuencia, dichas herramientas de acumulación de polvo de metal puede provocar inserción provocan contragolpes o la pérdida de peligros eléctricos. control sobre la herramienta eléctrica. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden 4.3 Indicaciones de seguridad especiales inflamar dichos materiales. para el lijado y el tronzado: p) No utilice ninguna herramienta de inserción a) Utilice siempre las muelas abrasivas que precise refrigeración líquida. La utilización autorizadas para su herramienta eléctrica y la de agua u otros refrigerantes líquidos puede cubierta protectora prevista para ellas. Las provocar una descarga eléctrica. muelas abrasivas que no están previstas para la herramienta eléctrica no pueden protegerse de 4.2 Contragolpe e indicaciones de seguridad forma correcta y son inseguras. correspondientes b) Los discos amoladores acodados deben ser Un contragolpe es la reacción repentina que tiene montados de tal manera que la superficie de lugar cuando una herramienta de inserción en amolado se encuentre debajo del borde de la movimiento (como un disco de amolar, un disco cubierta protectora. Un disco amolador mal abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o montado que sobresalga más allá del borde de la 41

es ESPAÑOL cubierta protectora no se puede proteger al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de adecuadamente. trabajo grandes pueden doblarse por su propio c) La cubierta protectora debe sujetarse peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por firmemente a la herramienta eléctrica y ambos lados del disco, cerca del corte y también en ajustarse con la mayor seguridad posible, es el borde. decir, la mínima parte posible de la muela f) Tenga especial cuidado cuando realice abrasiva debe permanecer abierta hacia el "cortes sobre conductos" en las paredes ya usuario. La cubierta protectora ayuda a proteger al existentes o en otras zonas en que no pueden operador contra fragmentos, contacto involuntario verse. El disco de tronzar que se introduce puede con la muela abrasiva y chispas que podrían provocar un contragolpe al realizar cortes en los incendiar la ropa. conductos de agua o gas, cables eléctricos u otros d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse objetos. para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no utilice nunca la superficie 4.5 Indicaciones de seguridad especiales lateral de un disco de tronzar para esmerilar. para el esmerilado con papel de lija: Los discos de tronzar son apropiados para el a) No utilice hojas lijadoras excesivamente recorte de material con el borde del disco. La grandes, siga las indicaciones del fabricante aplicación de fuerza lateral sobre estas muelas sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas abrasivas puede romperlas. lijadoras sobrepasan el disco abrasivo, pueden e) Utilice siempre bridas de sujeción no producirse lesiones así como el bloqueo o rasgado dañadas del tamaño y de la forma correctas de las hojas o un contragolpe. para el disco de amolar seleccionado. Una brida adecuada soporta el disco de amolar y reduce así el 4.6 Indicaciones de seguridad especiales riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los para los trabajos con cepillo de alambre: discos de tronzar pueden ser diferentes a las bridas a) Tenga presente que los cepillos de alambre para otros discos de amolar. pierden fragmentos de alambre incluso f) No utilice discos de amolar desgastados de durante la utilización normal. No sobrecargue herramientas eléctricas más grandes. Los los alambres con una presión demasiado discos de amolar para herramientas eléctricas más elevada. Los fragmentos de alambre que salen grandes no están diseñados para el alto número de despedidos pueden atravesar con facilidad ropas revoluciones de las herramientas más pequeñas y finas y la piel. pueden romperse. b) Se recomienda la utilización de una cubierta protectora, evite que ésta y el cepillo de 4.4 Otras indicaciones de seguridad alambre entren en contacto. Los cepillos de plato especiales para el tronzado: y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión y a las fuerzas centrífugas. presión excesiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzar 4.7 Otras indicaciones de seguridad: aumenta la carga y la susceptibilidad a atascos o ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas bloqueos, y por lo tanto, la posibilidad de protectoras. contragolpe o rotura de una muela abrasiva. b) Evite el área situada delante y detrás del Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen disco de tronzar en movimiento. Si está con el material abrasivo y se requiere su utilización. moviendo el disco de tronzar en la pieza de trabajo Respete las indicaciones del fabricante de la en dirección opuesta a usted, en caso de herramienta o del accesorio. Proteja los discos de contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir grasa y golpes. disparada hacia usted con el disco en movimiento. Los discos lijadores deben almacenarse y c) En el caso de que el disco de tronzar se manipularse cuidadosamente siguiendo las atasque o usted decida interrumpir el trabajo, instrucciones del fabricante. desconecte la herramienta y sujétela hasta que el disco se haya detenido. Nunca trate de No utilice nunca discos de tronzar para desbastar. extraer el disco de tronzar aún en movimiento Los discos de tronzar no deben someterse a de la hendidura de corte, ya que puede presión lateral. producirse un contragolpe. Determine la causa La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y del atasco y soluciónela. estar asegurada para evitar que se deslice, d) No vuelva a conectar la herramienta utilizando por ejemplo dispositivos de sujeción. Las eléctrica mientras se encuentre en la pieza de piezas de trabajo grandes deben estar trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el debidamente sujetas. número total de revoluciones antes de Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el continuar el corte con cuidado. De otro modo extremo del husillo no debe tocar el fondo del puede atascarse el disco, saltar de la pieza de orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que trabajo o provocar un contragolpe. la rosca de las herramientas de inserción sea lo e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo suficientemente larga para alojar el husillo en toda grandes para evitar el riesgo de un contragolpe su longitud. La rosca de la herramienta de inserción 42

ESPAÑOL es debe encajar en la del husillo. Para consultar la Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar longitud y la rosca del husillo véase la página 4 y el de emisión, evite que éstas se sedimenten en el capítulo 14. Especificaciones técnicas. entorno. Se recomienda utilizar un sistema de aspiración Para realizar trabajos especiales, utilice los fijo. Preconecte siempre un dispositivo de corriente accesorios apropiados (véase el capítulo 11.). Esto residual FI (RCD) con una corriente de le permitirá reducir la cantidad de partículas desconexión máxima de 30 mA. Al desconectar la emitidas incontroladamente al medio ambiente. amoladora angular mediante el interruptor de Utilice un sistema de aspiración de polvo protección FI, ésta debe ser revisada y limpiada. adecuado. Véase el capítulo 9. Limpieza. Reduzca la exposición al polvo: No deben utilizarse herramientas dañadas, - evitando dirigir las partículas liberadas y la descentradas o que vibren. corriente de la máquina hacia usted, hacia las Evite dañar los conductos de gas y de agua, los personas próximas a usted o hacia el polvo cables eléctricos y las paredes portantes (estática). acumulado, Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de - incorporando un sistema de aspiración y/o un realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento depurador de aire, o mantenimiento. - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de Las empuñaduras adicionales dañadas o aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo agrietadas deben cambiarse. No utilice se levante y arremoline. herramientas cuya empuñadura adicional esté - Lave la ropa de protección o límpiela mediante defectuosa. aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas golpee ni la cepille. deben cambiarse. No utilice herramientas cuya cubierta protectora esté defectuosa. 5. Descripción general Las piezas de trabajo pequeñas deberán fijarse adecuadamente. Por ejemplo, sujetas en un tornillo Véase la página 2. de banco. 1 Argolla para fijar/soltar la tuerca de tensado (sin Esta herramienta eléctrica no es apta para pulir. El herramientas) a mano * derecho de garantía expira si la herramienta se 2 Tuerca tensora (sin herramienta) * utiliza de forma inadecuada. El motor puede 3 Brida de apoyo calentarse en exceso y dañarse así la herramienta 4 Husillo eléctrica. Para los trabajos de pulido 5 Botón de bloqueo del husillo recomendamos nuestra pulidora angular. 6 Cubierta protectora Por motivos de seguridad no está permitido sujetar 7 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con la herramienta de inserción con una tuerca de dos dispositivo antivibración * agujeros. Utilice únicamente la tuerca tensora (sin 8 Relé neumático para conectar y desconectar * herramienta) (2) 9 Empuñadura Reducir la exposición al polvo: 10 Indicación señal del sistema electrónico Las partículas que se generan al trabajar con 11 Ruedecilla para el ajuste del número de está máquina pueden contener sustancias revoluciones * susceptibles de provocar cáncer, reacciones 12 Bloqueo de conexión * alérgicas, enfermedades respiratorias, 13 Interruptor * malformaciones fetales u otros daños 14 Palanca para la fijación de la cubierta protectora reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que * según la versión / no incluido en el volumen de contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, suministro bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes 6. Puesta en marcha de la madera), algunos tipos de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. Antes de conectar el aparato, compruebe que El riesgo depende del tiempo de exposición del la tensión y la frecuencia de red que se indican usuario o de las personas próximas a él. en la placa de identificación corresponden a las Evite que estas partículas entren en su cuerpo. características de la red eléctrica. Para reducir la exposición a estas sustancias: Preconecte siempre un dispositivo de asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien corriente residual FI (RCD) con una corriente ventilado y protéjase con el equipamiento de de desconexión máxima de 30 mA. protección adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. 6.1 Montaje de la empuñadura adicional Utilice siempre una empuñadura adicional (7) Respete las directivas (p. ej. normas de protección para trabajar. Enrosque la empuñadura laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su adicional en el lado izquierdo o derecho de la material, personal, uso y lugar de utilización. herramienta. 43

es ESPAÑOL 6.2 Montaje de la cubierta protectora Para realizar los trabajos, la argolla (1) siempre Por motivos de seguridad utilice únicamente debe encontrarse plegada sobre la tuerca la cubierta protectora prevista para el cuerpo tensora (2). de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. Sujetar tuerca tensora (sin herramienta) (2): Accesorios Utilice sólo una herramienta de inserción que Cubierta protectora para lijado cumpla los datos indicados. (Véase el capítulo Desarrollada para realizar trabajos con discos de 14. Datos técnicos). desbaste, discos de lijado por láminas o discos - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). tronzadores de diamante. - Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacia Véase página 2, figura C. arriba. - Coloque la cubierta protectora (6) en la posición - Monte la tuerca tensora (2) en el husillo (4). Véase indicada. página 2, figura A. - Presione la palanca (14) y gire la cubierta - Fije la tuerca tensora a mano en la argolla (1) en protectora de modo que la zona cerrada quede dirección de reloj. orientada hacia el usuario. - Pliegue la argolla (1) nuevamente hacia abajo. - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora, Suelte la tuerca tensora (sin herramienta) (2): hasta que la palanca encaje. - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). - Comprobar si asienta correctamente: la palanca - Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacia debe estar enclavada y la cubierta protectora no arriba. debe poder girarse. - Desatornille la tuerca tensora (2) manualmente Usar únicamente en dirección contrareloj. herramientas que excedan la Aviso: En caso de que una tuerca tensora (2) esté cubierta protectora un demasiado fija se puede usar una llave de dos mínimo de 3,4 mm. bocas para desatornillarla. (El desmontaje se efectúa en orden inverso.) 8. Manejo 7. Montaje del disco de amolar 8.1 Ajuste del número de revoluciones (en función del equipamiento) Antes de cualquier trabajo de reequipamiento: Ajuste el número de revoluciones recomendado en extraiga el enchufe de la toma de corriente. La la ruedecilla de ajuste (11). (Número pequeño = herramienta debe estar desconectada y el husillo número de revoluciones bajo; número grande = en reposo. número de revoluciones alto) Por motivos de seguridad, para los trabajos Disco de tronzado, de desbastado, lija de vaso, con discos de tronzar utilice la cubierta disco tronzador de diamante: alto número de protectora para tronzado (véase el capítulo 11. revoluciones Accesorios). Cepillos: número de revoluciones medio Discos abrasivos: número de revoluciones bajo 7.1 Bloqueo del husillo a medio Pulsar el botón de bloqueo del husillo (5) sólo Aviso: Para los trabajos de pulido recomendamos con el husillo parado. nuestra pulidora angular. - Pulsar el botón de bloqueo del husillo (5) y girar el husillo (4) con la mano hasta oír que el 8.2 Conexión/Desconexión (On/Off) botón de bloqueo del husillo ha encajado Sostenga siempre la herramienta con ambas correctamente. manos. Conecte en primer lugar la herramienta de 7.2 Colocación del disco de amolar inserción, y a continuación acérquela a la Véase página 2, figura B. pieza de trabajo. - Montar la brida de apoyo (3) en el husillo. La Evite que la herramienta aspire polvo y virutas colocación es correcta cuando no es posible girar en exceso. Antes de conectar y desconectar la brida sobre el husillo. la herramienta, retire el polvo que se ha depositado - Montar el disco de amolar en la brida de apoyo en ella. Una vez se ha desconectado la (3). herramienta, espere hasta que el motor esté parado El disco de amolar debe reposar de forma antes de depositarla. uniforme sobre la brida de apoyo. Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria: 7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin desconéctela siempre al extraer el enchufe de la herramienta) toma de corriente o cuando se haya producido un Fijar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) corte de corriente. únicamente a mano. En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un 44 tirón. Por este motivo deben sujetarse las

ESPAÑOL es empuñaduras previstas siempre con ambas 8.4 Gire la caja de engranajes. manos, adoptar una buena postura y trabajar Véase página 3, figura D. concentrado. - Extraiga el enchufe de la red. Máquinas con bloqueo de conexión: - Retire la cubierta protectora (6). - Desatornille los 4 tornillos (a) de la caja de 8 I engranajes. ¡ATENCIÓN! ¡No tirar de la caja de 0 engranajes! - Girar la caja de engranajes en la posición deseada, sin tirar de ella. - Atornille los 4 tornillos (a) de la caja de engranajes Conexión: desplace el relé neumático (8) hacia en las roscas existentes. Par de apriete = 3,0 Nm adelante. Para un funcionamiento +/- 0,3 Nm. continuado, moverlo hacia abajo hasta que encaje. 9. Limpieza Desconexión: presione sobre el extremo posterior del relé neumático (8) y suéltelo. Durante el mecanizado pueden liberarse partículas en el interior de la herramienta eléctrica. Esto WEPF 15-150 Quick: interfiere en el enfriamiento de la herramienta "Interruptor de paleta" (con función de hombre eléctrica. La sedimentación de partículas muerto): conductoras puede deteriorar el aislamiento protector de la herramienta eléctrica y provocar una 12 13 descarga eléctrica. 0 Por ello, es importante aspirar o soplar con aire I seco regularmente y con esmero todas las ranuras de ventilación delanteras y traseras. Desconectar Conexión: desplace el bloqueo de conexión (12) antes la herramienta eléctrica de la corriente y en dirección a la flecha y mantenga pulsado protegerse con gafas de protección y mascarilla el interruptor (13). antipolvo. Desconexión: suelte el interruptor (13). Limpiar el filtro de polvo con regularidad: retírelo y sople con aire comprimido. WEPBF 15-150 Quick: "Interruptor de paleta" (con función de hombre 10. Localización de averías muerto): - Desconexión electrónica de seguridad: el indicador de señal del sistema electrónico I (10) parpadea y la máquina se ha DESCONECTADO automáticamente. En caso 10 13 de aceleración por corriente demasiado alta 0 (como sucede en caso de un bloqueo repentino o Conexión: desplace el interruptor (13) en el de un contragolpe) se desconecta la máquina. sentido de la flecha y después pulse el Apagar la máquina con el interruptor. Vuelva a interruptor (13). conectarla y siga trabajando normalmente. Evitar Desconexión: suelte el interruptor (13). que se vuelva a bloquear. Véase el capítulo 4.2. 8.3 Indicaciones de funcionamiento Herramientas con sistema electrónico VTC y TC: El indicador de señal del sistema Lijado y esmerilado con papel de lija: electrónico (10) se ilumina y se reduce el Presione la herramienta con fuerza moderada y número de revoluciones bajo carga. La desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, carga de la máquina es demasiado alta. Deje para que la superficie de la pieza de trabajo no se funcionar la máquina en marcha en vacío hasta que caliente en exceso. se apague el indicador de señal del sistema Desbastado: oara lograr un buen resultado, trabaje electrónico. con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°. Herramientas con sistema electrónico VTC, TC, Tronzado: VC: Para tronzar, trabaje siempre en El indicador de señal del sistema contrarrotación (véase la imagen). De electrónico (10) parpadea y la máquina no lo contrario existe el riesgo de que la funciona. La protección contra el rearranque herramienta salte de forma se ha activado. Si el enchufe se inserta con la descontrolada de la hendidura de máquina conectada o se restablece el suministro corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado de corriente tras un corte, la máquina no se pondrá al material que está tratando. No incline, presione ni en funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar balancee la herramienta. la herramienta. Trabajos con cepillo de alambre: Presione la herramienta de forma moderada. 45

es ESPAÑOL y aplicable por ley en cada país, las herramientas 11. Accesorios eléctricas usadas deben recogerse por separado para posteriormente ser recicladas de manera Utilice únicamente accesorios Metabo originales. respetuosa con el medio ambiente. Véase la página 5. Utilice únicamente accesorios que cumplan los 14. Datos técnicos requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. Notas explicativas sobre la información de la A Cubierta protectora para tronzado página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar Desarrollada para trabajos con discos tronzadores modificaciones en función de las innovaciones y discos tronzadores de diamante. tecnológicas. Montaje tal como ha sido descrito en el capítulo Ø = Diámetro máximo de la herramienta "Cubierta protectora para el lijado" (Capítulo 6.2). tmax,2 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona B Protección de mano para el lijado con de tensión si se utiliza una tuerca papel de lija, trabajos con cepillos de púas tensora) (2) de metal tmax,3 = Disco de desbaste / Disco de tronzado Desarrollado para trabajar con platos de apoyo, Grosor máximo autorizado de la platos de lija, cepillos de púas de metal. herramienta de inserción Montar la protección para las manos bajo la M = Rosca del husillo empuñadura adicional lateral. l = Longitud del husillo de lijado n* = Número de revoluciones de marcha C Filtro de protección contra el polvo en vacío (máximo) El filtro de malla fina previene la entrada de nV * = Número de revoluciones de marcha partículas gruesas en la carcasa del motor. Retirar en vacío (ajustable) y limpiar regularmente. P1 = Potencia de entrada nominal D Soporte de múltiples posiciones para P2 = Potencia suministrada empuñadura complementaria. m = Peso sin cable de red Permite múltiples posiciones de agarre. Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro Máquina de la clase de seguridad II catálogo. ~ Corriente alterna * Máquinas con la designación WE... : Fallos de 12. Reparación energía de alta frecuencia pueden generar variaciones en las revoluciones. Tales variaciones Las reparaciones de herramientas eléctricas desaparecen de nuevo tras la subsanación de las solamente deben ser efectuadas por averías. electricistas especializados. Las especificaciones técnicas aquí indicadas están Si observa daños en el cable de conexión deberá sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las sustituirlo por uno con características específicas. normas vigentes). En caso de tener herramientas eléctricas que Valores de emisión necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su Estos valores permiten evaluar las emisiones representante de Metabo. En la página de la herramienta eléctrica y compararlas con las www.metabo.com encontrará las direcciones de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de necesarias. las condiciones de uso, del estado de la En la página web www.metabo.com puede usted herramienta eléctrica o de las herramientas que se descargarse las listas de repuestos. utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga 13. Protección medioambiental reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el El polvo abrasivo resultante puede contener operador, p. ej. medidas organizativas. sustancias tóxicas: No tirarlo a la basura doméstica, entréguelo en un punto de recogida de Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres residuos peligrosos. direcciones) determinado según EN 60745: ah, SG=Valor de emisión de vibraciones Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales (Lijado de superficies) relativas a la gestión ecológica de los residuos y al ah, DS = Valor de emisión de vibraciones reciclaje de aparatos, embalaje y accesorios (Lijado con disco abrasivo) usados. Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones) Sólo para países de la UE: no tire las herra- Niveles acústicos típicos compensados A: mientas eléctricas a la basura doméstica. LpA = Nivel de intensidad acústica Según la Directiva europea 2002/96/CE LWA = Nivel de potencia acústica sobre residuos de aparatos eléctricos y electró- KpA, KWA = Inseguridad nicos (RAEE), 46

ESPAÑOL es Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores! 47

pt PORTUGUÊS Manual de instruções original instruções que se seguem, podem ocorrer choques 1. Declaração de conformidade elétricos, fogo e/ou ferimentos graves. Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas b) Esta ferramenta elétrica não é adequada rebarbadoras angulares de cabeça plana, para polir. As utilizações, para as quais a identificadas por tipo e número de série *1), estão ferramenta elétrica não foi prevista, podem causar em conformidade com todas as disposições riscos e ferimentos. aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). c) Nunca utilize acessórios não previstos e não Documentações técnicas no *4) - ver página 4. recomendados pelo fabricante em particular para esta ferramenta elétrica. O simples facto de 2. Utilização correta conseguir fixar o acessório na sua ferramenta elétrica, não garante uma utilização segura. As rebarbadoras angulares de cabeça plana, com d) As rotações admissíveis da ferramenta acessórios originais Metabo, são adequadas para acoplável devem corresponder no mínimo às lixar, lixar com folha de lixa, trabalhar com escovas rotações máximas indicadas na ferramenta de arame de aço e cortar metais, betão, pedras e elétrica. Os acessórios que rodem com mais materiais semelhantes, sem a utilização de água. velocidade do que a admissível, podem quebrar e O utilizador é inteiramente responsável por danos ser projetados. que advenham de uma utilização indevida. e) O diâmetro exterior e a espessura da Deverá sempre respeitar as normas gerais de ferramenta acoplável devem corresponder prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações com as indicações de medição da sua ferramenta elétrica. As ferramentas acopláveis de segurança juntamente fornecidas. com dimensões erradas não podem ser suficientemente protegidas ou controladas. 3. Indicações gerais de f) Ferramentas acopláveis com adaptador segurança roscado devem assentar com precisão sobre o fuso retificador da ferramenta eléctrica. No Para sua própria proteção e para caso de ferramentas acopláveis fixadas por proteger a sua ferramenta elétrica deverá flanges, o furo do encabadouro deve coincidir respeitar todas as partes do texto exactamente com a forma do flange. As marcadas com este símbolo! ferramentas acopláveis, que não encaixam com AVISO – Ler o manual de instruções para precisão sobre o veio rectificador da ferramenta reduzir o risco de ferimentos. eléctrica, rodam de forma irregular, vibram fortemente e podem provocar a perda de controle. AVISO Leia todas as indicações de g) Não utilize ferramentas acopláveis segurança e instruções. Em caso de não danificadas. Antes de cada utilização, controle cumprimento das indicações de segurança e das as ferramentas acopláveis e os discos instruções podem ocorrer choques elétricos, abrasivos quanto a fragmentações e fissuras; incêndios e/ou ferimentos graves. os pratos de lixar quanto a fissuras, deteriorações ou forte desgaste; e as escovas Guarde todas as indicações de segurança e de arame de aço quanto a arames soltos ou instruções para futuras consultas. quebrados. Caso a ferramenta elétrica ou a Quando entregar esta ferramenta elétrica a outras ferramenta acoplável caia, verifique se está pessoas, faça-o sempre acompanhado destes danificada ou utilize uma ferramenta acoplável documentos. que não esteja danificada. Depois de controlar e montar a ferramenta acoplável, mantenha-se 4. Indicações especiais de a si e a todas as pessoas que se encontrem nas segurança proximidades, afastados da área da ferramenta acoplável em rotação e deixe o aparelho ligado durante um minuto com rotações máximas. 4.1 Indicações de segurança comuns Durante este período de teste, geralmente, as para lixar, lixar com folhas de lixa, ferramentas acopláveis danificadas quebram. trabalhos com escovas de arame de aço e trabalhos de corte: h) Use equipamento de proteção pessoal. Utilização Consoante a utilização use máscara integral de proteção, proteção para os olhos ou óculos de a) Esta ferramenta elétrica pode ser utilizada proteção. Sempre que necessário, use como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, máscara anti-poeiras, proteção auditiva, luvas escova de arame de aço e ferramenta com de proteção ou aventais especiais para manter disco abrasivo de corte. Respeite todas as afastadas pequenas partículas de lixação e de indicações de segurança, instruções, material. Proteger os olhos de objetos estranhos representações e dados, que receber projetados, resultantes de diversas aplicações. As juntamente com o aparelho. Se não respeitar as máscaras anti-poeiras ou de proteção respiratória devem filtrar o pó que se forma durante a utilização. 48

PORTUGUÊS pt Se permanecer exposto a ruídos fortes durante contragolpe. Em seguida, o disco abrasivo muito tempo, pode perder capacidade auditiva. aproxima-se ou afasta-se do operador, consoante i) Certifique-se de que as outras pessoas se o sentido de rotação do disco no local de bloqueio. mantém a uma distância segura da sua área de Desta forma os discos abrasivos também podem trabalho. Todos os que entram na área de quebrar. trabalho devem usar equipamento de proteção O contragolpe é a consequência de uma utilização pessoal. Fragmentos da peça de trabalho ou errada ou inapropriada da ferramenta elétrica. ferramentas acopláveis quebradas podem ser Poderá evitar o contragolpe através de medidas de projetados e causar ferimentos mesmo fora da precaução adequadas, conforme descrito em própria área de trabalho. seguida. j) Quando executar trabalhos nos quais a a) Segure bem a ferramenta elétrica e ferramenta acoplável possa atingir condutores posicione o seu corpo e braços numa posição, de corrente ocultos ou o próprio cabo de rede, na qual poderá amortecer as forças de segure o aparelho apenas nas superfícies do contragolpe. Utilize sempre o punho punho isoladas. O contacto com um cabo suplementar, caso disponível, para obter o condutor de tensão pode também colocar as peças maior controlo possível sobre forças de metálicas do aparelho sob tensão e provocar um contragolpe ou momentos de reação durante a choque elétrico. aceleração. O operador pode dominar as forças k) Mantenha o cabo de rede afastado de de contragolpe e de reação, usando medidas de ferramentas acopláveis em rotação. Caso perca precaução adequadas. o controlo sobre o aparelho, o cabo de rede pode b) Nunca coloque a sua mão próxima de ser cortado ou agarrado e a sua mão ou o seu braço ferramentas acopláveis em rotação. Durante um podem entrar em contacto com a ferramenta contragolpe, a ferramenta acoplável pode acoplável em rotação. deslocar-se para cima da sua mão. I) Nunca pouse a ferramenta elétrica, antes da c) Evite que o seu corpo se encontre na zona, ferramenta acoplável ter parado por completo. para a qual a ferramenta elétrica é projetada A ferramenta acoplável em rotação, pode entrar em em caso de contragolpe. O contragolpe contacto com a superfície de alojamento, projeta a ferramenta elétrica na direção oposta ao provocando a perda de controlo sobre a ferramenta movimento do elétrica. disco abrasivo na zona de bloqueio. m) Nunca deixe a ferramenta elétrica ligada d) Trabalhe com atenção redobrada na zona de enquanto a está a transportar. Em caso de cantos, arestas vivas, etc. Evite que as contacto acidental com a ferramenta acoplável em ferramentas acopláveis façam ricochete na rotação, a sua roupa poderá ficar presa e a peça de trabalho e encravem. A ferramenta ferramenta acoplável poderá furar o seu corpo. acoplável em rotação tende a encravar no caso de n) Limpe regularmente as aberturas de cantos, arestas vivas ou quando rebate. Isto ventilação da sua ferramenta elétrica. A provoca a perda de controlo ou contragolpes. ventoinha do motor puxa o pó para dentro da caixa e) Nunca utilize lâminas de serra de corrente e a forte acumulação de pó de metal pode provocar ou lâminas de serra denteadas. Estas riscos a nível elétrico. ferramentas acopláveis provocam frequentemente o) Não utilize a ferramenta elétrica nas contragolpes ou a perda de controlo sobre a proximidades de materiais inflamáveis. As ferramenta elétrica. faíscas podem incendiar estes materiais. 4.3 Indicações de segurança especiais para p) Não utilize ferramentas acopláveis que lixar e cortar: necessitem de agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros agentes de a) Utilize exclusivamente os corpos abrasivos refrigeração líquidos pode causar choques permitidos para a sua ferramenta elétrica e o elétricos. resguardo de proteção previsto para estes corpos abrasivos. Os corpos abrasivos não previstos para a ferramenta elétrica, não podem ser 4.2 Contragolpes e respetivas indicações de suficientemente protegidos, tornando-se segurança inseguros. Contragolpe é a reação repentina que ocorre quando uma ferramenta acoplável em rotação, tal b) Os discos abrasivos curvados devem ser como um disco abrasivo, um prato de lixar, uma montados de forma a que a superfície de lixar escova de arame de aço, etc., prende ou bloqueia. se encontre por baixo da aresta do resguardo Ao prender ou bloquear provoca a paragem de protecção. Um disco abrasivo montado inesperada da ferramenta acoplável em rotação. incorretamente e que ultrapasse a aresta do Através disso, a ferramenta elétrica descontrolada resguardo de protecção, não pode ser protegido de é acelerada na zona de bloqueio, no sentido de forma adequada. rotação contrário da ferramenta acoplável. c) O resguardo de proteção deve ser montado Se por ex. um disco abrasivo prender ou bloquear de forma segura na ferramenta elétrica, e para na peça de trabalho, o canto do disco abrasivo que obter segurança máxima, deverá ser ajustado entra na peça de trabalho, pode ficar preso e com de modo que a parte mais pequena do corpo isso, quebrar o disco abrasivo ou causar um abrasivo esteja voltada de forma aberta para o 49

pt PORTUGUÊS operador. O resguardo de proteção ajuda a outras áreas não percetíveis. Ao imergir, o disco proteger o operador contra fragmentos, contacto de corte pode provocar um contragolpe ao cortar involuntário com o corpo abrasivo, bem como tubagens de gás ou água, linhas elétricas ou outros faíscas que podem incendiar a roupa. objetos. d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as possibilidades de aplicação 4.5 Indicações de segurança especiais para recomendadas. lixar com folha de lixa: Por ex.: nunca lixe com a parte lateral de um a) Não utilize folhas de lixa excessivamente disco de corte. Os discos de corte destinam-se à grandes; siga sempre as determinações do remoção de material através da aresta do disco. Se fabricante em relação ao tamanho da folha de exercer força lateral sobre estes corpos abrasivos lixa. Folhas de lixa que excedam o prato de lixar, poderá quebrá-los. podem causar ferimentos e provocar bloqueios, e) Utilize sempre flanges tensores sem rompimentos das folhas de lixa ou contragolpes. defeitos, com a dimensão e forma corretas para o disco abrasivo que escolheu. As flanges 4.6 Indicações de segurança especiais para apropriadas apoiam o disco abrasivo, reduzindo trabalhos com escovas de arame de aço: assim o perigo de quebra do disco abrasivo. Os a) Tenha em consideração que a escova de flanges para discos de corte podem diferenciar-se arame de aço perde pedaços de arame, até dos flanges para outros discos abrasivos. mesmo durante a utilização comum. Não f) Não utilize discos abrasivos desgastados de exerça demasiada pressão sobre os arames. ferramentas elétricas maiores. Os discos Os pedaços de arame projetados podem penetrar abrasivos de ferramentas elétricas maiores não facilmente em roupa fina e/ou na pele. foram concebidos para as elevadas rotações das b) Caso seja recomendado um resguardo de ferramentas elétricas menores, podendo quebrar. proteção, evite que o resguardo de proteção e a escova de arame de aço entrem em contacto. 4.4 Indicações de segurança adicionais As escovas tipo prato e tipo tacho, podem especiais para cortar: aumentar o seu diâmetro devido à pressão a) Evite que o disco de corte bloqueie ou que exercida e às forças de centrífuga. seja exercida demasiada pressão. Não efetue cortes demasiado profundos. A sobrecarga do 4.7 Indicações de segurança adicionais: disco de corte aumenta o seu desgaste e a AVISO – Use sempre óculos de proteção. tendência para enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade de um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. Usar bases de amortecimento elásticas, sempre b) Evite a zona anterior e posterior ao disco de que sejam disponibilizadas juntamente com o corte em rotação. Quando afasta o disco de corte abrasivo e sempre que necessário. inserido na peça de trabalho de si, em caso de um Respeitar as indicações do fabricante da contragolpe, a ferramenta elétrica com o disco em ferramenta ou do acessório! Proteger os discos de rotação pode ser lançada diretamente para cima de graxa e impactos! si. Os discos abrasivos devem ser guardados e c) Caso o disco de corte encrave ou caso tenha manuseados cuidadosamente conforme as de interromper o trabalho, desligue o aparelho instruções do fabricante. e mantenha-o seguro, até que o disco esteja imobilizado. Nunca tente retirar um disco de Nunca usar discos de corte para rebarbar! Os corte ainda em rotação da zona de corte, caso discos de corte não devem ser submetidos a contrário poderá ocorrer um contragolpe. pressões laterais. Verifique e elimine a causa do encravamento. A peça de trabalho deve ficar bem apoiada e ser d) Não volte a ligar a ferramenta elétrica protegida contra deslizes, por ex. através de enquanto a mesma se encontrar na peça de dispositivos de fixação. Peças de trabalho maiores trabalho. Deixe o disco de corte atingir a sua tem de ser apoiadas suficientemente. rotação máxima antes de continuar o corte Na utilização de ferramentas acopláveis com cuidadosamente. Caso contrário, o disco pode adaptador roscado, a extremidade do veio não prender, saltar para fora da peça de trabalho ou deve tocar no fundo do furo da lixadeira. Certificar- provocar um contragolpe. se de que a rosca da ferramenta acoplável e) Apoie placas ou peças de trabalho de apresenta o comprimento necessário para acolher grandes dimensões para minimizar o risco de o comprimento do veio. A rosca da ferramenta contragolpes provocado pelo encravamento acoplável deve ser adequada para a rosca sobre o do disco de corte. As peças de trabalho grandes veio. Comprimento e rosca do veio, ver página 4 e podem dobrar-se sob o seu próprio peso. A peça capítulo 14. Dados técnicos. de trabalho deve ser apoiada em ambos os lados Recomenda-se a utilização de um dispositivo de do disco, quer na proximidade do corte, como aspiração estacionário. Ligar sempre previamente também na proximidade da aresta. um disjuntor de proteção FI (RCD) com uma f) Proceda com especial cuidado no caso de corrente de disparo máx. de 30 mA. Caso a "cortes de imersão" em paredes existentes ou rebarbadora angular desligue através do disjuntor 50

PORTUGUÊS pt de proteção FI, deverá examinar e limpar a pessoas que se encontram nas proximidades ou máquina. Ver capítulo 9. Limpeza. do pó acumulado, Não utilizar ferramentas danificadas, empenadas - montando um dispositivo de aspiração e/ou um ou que vibrem. purificador de ar, - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o Evitar danos em tubagens de gás e de água, para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de condutores elétricos e paredes portadoras ar forma remoinhos de pó. (estática). - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder limpar soprando, batendo ou escovando. a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. O punho suplementar danificado ou rachado deve 5. Vista geral ser substituído. Não operar a máquina com o punho suplementar danificado. Ver página 2. Substituir o resguardo de proteção caso esteja 1 Pega para apertar/soltar a porca de aperto danificado ou rachado. Não operar a máquina com (sem ferramentas) à mão * o resguardo de proteção danificado. 2 Porca de aperto (sem ferramentas) * Fixar as peças de trabalho pequenas. Fixá-las por 3 Flange de apoio ex. num torno de bancada. 4 Veio 5 Botão de bloqueio do veio Esta ferramenta elétrica não foi concebida para polir. O direito de garantia é anulado em caso de 6 Resguardo de proteção utilização incorreta! O motor pode sobreaquecer e 7 Punho suplementar / punho suplementar com danificar a ferramenta elétrica. Para os trabalhos de amortecimento de vibrações * polimento, recomendamos a nossa polidora 8 Interruptor corrediço para ligar/desligar * angular. 9 Punho Por motivos de segurança, a ferramenta acoplável 10 Indicador de sinal eletrónico não pode ser fixada com uma porca de dois furos. 11 Roda dentada para o ajuste das rotações * Utilize exclusivamente a porca de aperto (sem 12 Bloqueio contra ligação * ferramentas) (2). 13 Gatilho * Reduzir os níveis de pó: 14 Alavanca para fixação do resguardo de proteção as partículas que se formam ao trabalhar com * consoante o equipamento / não incluído no esta máquina podem conter substâncias equipamento standard cancerígenas e provocar reações alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas 6. Colocação em funcionamento ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em Antes de colocar em funcionamento, confirme tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de se os dados da sua rede elétrica coincidem paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o com a tensão de rede e a frequência de rede tratamento de madeira (cromo, agente de indicadas na placa de características. preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. Ligar sempre previamente um disjuntor de O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as proteção FI (RCD) com uma corrente de pessoas que se encontram nas proximidades, disparo máx. de 30 mA. estão sujeitos à sobrecarga. Não deixe que estas partículas entrem em contacto 6.1 Montar o punho suplementar com o seu corpo. Trabalhar apenas com o punho suplementar Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: (7) montado! Aparafusar fixamente o punho areje bem o local de trabalho e use equipamento de suplementar do lado esquerdo ou direito da proteção adequado, como por ex. máscaras de máquina. proteção respiratória que estejam em condições de filtrar partículas microscópicas. 6.2 Montar o resguardo de proteção Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas Por razões de segurança, utilize apenas o à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o resguardo de proteção previsto para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de respetivo corpo abrasivo! Ver também capítulo 11. utilização. Acessórios! Apanhe as partículas formadas no local de Resguardo de proteção para lixar formação e evite deposições nas imediações. Adequado para os trabalhos com discos de Utilize acessórios adequados (ver capítulo 11.) rebarbar, pratos de lixa lamelados e discos de corte para trabalhos especiais. Através disso, reduz a diamantados. expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Ver página 2, figura C. Utilize um aspirador de pó adequado. - Colocar o resguardo de proteção (6) na posição Reduza as sobrecargas de pó: indicada. - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de descarga da máquina para longe de si, das 51

pt PORTUGUÊS - Premir a alavanca (14) e rodar o resguardo de Soltar a porca de aperto (sem ferramenta) (2): proteção de modo a que a zona fechada fique - Bloquear o veio (ver capítulo 7.1). voltada para o operador. - Dobrar a pega (1) da porca de aperto para cima. - Soltar a alavanca e rodar o resguardo de proteção - Desaparafusar a porca de aperto (2) no sentido até a alavanca engatar. contrário ao dos ponteiros do relógio - Verificar quanto ao assentamento correto: A manualmente. alavanca deve estar engatada e o resguardo de Nota: Caso a porca de aperto (2) esteja demasiado proteção fixo, sem possibilidade de rotação. presa poderá também utilizar uma chave de pinos Utilizar apenas ferramentas para desaparafusar. acopláveis que fiquem sobrepostas pelo resguardo de proteção em no mínimo 8. Utilização 3,4 mm. (desmontar na ordem inversa.) 8.1 Ajustar as rotações (consoante o equipamento) Ajustar as rotações recomendadas na roda 7. Montagem do disco abrasivo dentada (11). (número pequeno = rotações baixas; número grande = rotações altas) Antes de todos os trabalhos de conversão: Puxar a ficha de rede da tomada. A máquina Disco abrasivo de corte, disco de rebarbar, disco deve estar desligada e o veio parado. em forma de tacho, disco de corte diamantado: rotações altas Por motivos de segurança, durante os Escova: rotações médias trabalhos com os discos de corte deverá Prato de lixar: rotações baixas a médias utilizar o resguardo de proteção do disco de corte Nota: para os trabalhos de polimento, (ver capítulo 11. Acessórios). recomendamos a nossa polidora angular. 7.1 Bloquear o veio 8.2 Ligar/desligar Pressionar o botão de bloqueio do veio (5) Guiar a máquina sempre com ambas as apenas com o veio imobilizado. mãos. - Pressionar o botão de bloqueio do veio (5) e rodar o veio (4) manualmente, até sentir o botão Primeiro ligar e em seguida encostar a de bloqueio do veio engatar. ferramenta acoplável à peça de trabalho. 7.2 Colocação do disco abrasivo Deve evitar que a máquina aspire pó e aparas adicionais. Ao ligar e desligar a máquina Ver página 2, figura B. deverá afastá-la do pó acumulado. Depois de - Montar a flange de apoio (3) sobre o veio. Este desligada, pousar a máquina apenas quando o está montado corretamente quando já não é motor estiver parado. possível rodá-lo sobre o veio. Evite o arranque involuntário: desligue - Colocar o disco abrasivo sobre a flange de apoio sempre a máquina quando a ficha for retirada (3). da tomada ou no caso de interrupção de energia O disco abrasivo deve pousar uniformemente elétrica. sobre o flange de apoio. No funcionamento contínuo, a máquina 7.3 Fixar/soltar a porca de aperto (sem continua a trabalhar mesmo se for arrancada ferramentas): da mão. Desta forma, deverá segurar a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, Fixar a porca de aperto exclusivamente com a posicionar-se de forma segura e concentrar-se no mão (sem ferramentas) (2)! trabalho. Ao trabalhar, a pega (1) deverá permanecer sempre dobrada de forma plana sobre a porca Máquinas com interruptor corrediço: de aperto (2). 8 Fixar a porca de aperto (sem ferramentas) (2): I 0 Utilize apenas uma ferramenta acoplável que cumpra os dados característicos indicados. Ver capítulo 14. Dados técnicos). - Bloquear o veio (ver capítulo 7.1). Ligar: Deslocar o interruptor corrediço (8) para a - Dobrar a pega (1) da porca de aperto para cima. frente. Para o funcionamento contínuo, - Colocar a porca de aperto (2) sobre o veio (4). Ver inclinar em seguida para baixo até engatar. página 2, figura A. Desligar: Pressionar a extremidade traseira do - Apertar firmemente na pega (1) a porca de aperto interruptor corrediço (8) e soltar o interruptor manualmente no sentido dos ponteiros do corrediço. relógio. - Dobrar a pega (1) novamente para baixo. 52

PORTUGUÊS pt WEPF 15-150 Quick: isolamento de proteção da ferramenta elétrica e "Interruptor de alavanca" (com função de provocar riscos a nível elétrico. homem-morto): Aspirar bem a ferramenta elétrica regularmente e frequentemente em todas as ranhuras de ar 12 13 dianteiras e traseiras ou soprar com ar seco. Antes disso, desligue a ferramenta elétrica da 0 I alimentação de corrente usando óculos de proteção e máscara anti-poeiras. Ligar: Deslocar o bloqueio contra ligação (12) no Limpar regularmente o filtro de pó: Remover e sentido da seta e pressionar o gatilho (13). soprar com ar comprimido. Desligar: soltar o gatilho (13). 10. Eliminação de avarias WEPBF 15-150 Quick: "Interruptor de alavanca" (com função de - Desativação eletrónica de segurança: O homem-morto): indicador de sinal eletrónico (10) pisca e a máquina foi DESLIGADA automaticamente. A máquina é desligada em caso de velocidade de aumento de corrente demasiado elevada (como I por ex. em caso de bloqueio repentino ou 10 13 contragolpe). Desligar a máquina no interruptor. 0 Em seguida, voltar a ligar e continuar a trabalhar Ligar: Deslocar o gatilho (13) no sentido da seta e normalmente. Evite bloqueios adicionais. Ver em seguida pressionar o gatilho (13). capítulo 4.2. Desligar: soltar o gatilho (13). Máquinas com sistema eletrónico VTC e TC: O indicador de sinal eletrónico (10) 8.3 Indicações de trabalho acende e as rotações sob carga Lixar e lixar com folha de lixa: diminuem. A sobrecarga da máquina é exercer pressão moderada sobre a máquina e demasiado elevada! Deixe a máquina na marcha movimentá-la ao longo da superfície para a frente e em vazio até o indicador de sinal eletrónico apagar. para trás, para não sobreaquecer a superfície da Máquinas com sistema eletrónico VTC, TC, VC: peça de trabalho. O indicador de sinal eletrónico (10) pisca Rebarbar: para obter bons resultados de trabalho, e a máquina não funciona. A proteção trabalhar num ângulo de encosto de 30° - 40°. contra rearranque involuntário reagiu. Caso a Cortar: ficha de rede seja inserida com a máquina ligada ou no caso de cortes, trabalhar sempre caso a corrente elétrica seja restabelecida após no sentido de rotação contrário (ver uma interrupção, a máquina não liga. Desligar e figura). Caso contrário, existe o perigo voltar a ligar a máquina. da máquina se soltar de forma descontrolada para fora do corte. 11. Acessórios Trabalhar com avanço moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não prender, não exercer Utilize apenas acessórios Metabo originais. pressão, não oscilar. Ver página 5. Trabalhar com escovas de arame de aço: Utilize apenas acessórios que cumpram os Exercer força moderada sobre a máquina. requisitos e dados característicos presentes neste manual de instruções. 8.4 Rodar a caixa de engrenagens A Resguardo de proteção para cortar Ver página 3, figura D. Adequado para os trabalhos com discos de corte, - Puxar a ficha de rede. discos de corte diamantados. - Retirar o resguardo de proteção (6). - Desaparafusar os 4 parafusos da caixa de Montar conforme descrito em "Resguardo de engrenagens (a). ATENÇÃO! Não remover a proteção para lixar“ (capítulo 6.2). caixa de engrenagens! B Resguardo para mãos para lixar com folha - Rodar a caixa de engrenagens para a posição de lixa, trabalhos com escovas de arame de pretendida sem a remover. aço - Aparafusar os 4 parafusos da caixa de Adequado para os trabalhos com prato de apoio, engrenagens (a) nos furos roscados existentes! prato de lixar, escovas de arame de aço. Binário de aperto = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. Montar o resguardo para mãos por baixo do punho suplementar lateral. 9. Limpeza C Filtro de proteção contra pó O filtro de rede fina evita a infiltração de partículas Durante o trabalho podem acumular-se partículas grossas na caixa do motor. Remover e limpar no interior da ferramenta elétrica. Isto influencia a regularmente. refrigeração da ferramenta elétrica. As deposições de substâncias condutoras podem danificar o 53

pt PORTUGUÊS D Estribo de várias posições para punho Máquina da classe de proteção II adicional ~ Corrente alternada Possibilita diversas posições do punho. * Máquinas com a designação WE... : Interferências Poderá consultar o programa completo de energéticas de altas frequências podem causar acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. oscilações nas rotações. Estas oscilações desaparecem, logo que as interferências 12. Reparação desvanecerem. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de As reparações em ferramentas elétricas acordo com os padrões individuais válidos). apenas devem ser efetuadas por eletricistas! Valores da emissão Caso o cabo de ligação do aparelho fique Estes valores possibilitam a avaliação de danificado deverá ser substituído por um cabo de emissões da ferramenta elétrica e a comparação ligação especial. com diversas ferramentas elétricas. Consoante as Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem condições de utilização, o estado da ferramenta de reparações, dirija-se ao seu representante elétrica ou das ferramentas acopláveis, a Metabo. Poderá consultar os endereços em sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. www.metabo.com Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores Poderá descarregar as listas de peças sobrecargas. Com base nos respetivos valores sobressalentes em www.metabo.com avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de proteção para o utilizador, por ex. 13. Proteção do ambiente medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vetorial de três O pó de lixar produzido pode conter substâncias direções) determinado de acordo com a EN 60745: poluentes: Não eliminar através do lixo doméstico, ah, SG = Valor da emissão de vibrações elimine corretamente através de um ponto de (lixar superfícies) recolha para resíduos especiais! ah, DS = Valor da emissão de vibrações respeite as determinações nacionais sobre a (lixar com prato de lixar) eliminação ecológica e sobre a reciclagem de Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) máquinas usadas, embalagens e acessórios. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: Apenas para países da UE: não colocar as LpA = Nível sonoro ferramentas elétricas no lixo doméstico! De LWA = Nível de potência sonora acordo com KpA, KWA = Insegurança a diretriz europeia 2002/96/CE sobre equipa- mentos elétricos e eletrónicos usados e a Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder conversão os 80 dB(A). ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas Usar proteção auditiva! devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correta. 14. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. Ø = Diâmetro máx da ferramenta acoplável tmax,2 = Espessura máx. admissível da ferramenta acoplável no âmbito de aperto em caso de utilização da porca de aperto (sem ferramenta) (2) tmax,3 = Disco de rebarbar/disco de corte: Espessura máx. admissível da ferramenta acoplável M = Rosca do veio l = Comprimento do veio retificador n* = Rotações em vazio (rotações máximas) nV* = Rotações em vazio (ajustáveis) P1 = Potência nominal P2 = Potência de saída m = Peso sem cabo de rede Valores medidos determinados de acordo com a EN 60745. 54

SVENSKA sv Originalbruksanvisning c) Använd bara tillbehör som är avsedda för 1. Försäkran om elverktyget och rekommenderas av överensstämmelse tillverkaren. Att tillbehöret kan fästas på elverktyget är ingen garanti för att verktyget Vi försäkrar och tar ansvar för att vinkelslipen med fungerar säkert. planhölje med typ- och serienummer *1) uppfyller d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). högt som maxvarvtalet som anges på Teknisk dokumentation *4) - se sida 4. maskinen. Tillbehör som roterar med för högt varvtal kan gå sönder och delar kan flyga omkring. 2. Använd maskinen enligt e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska anvisningarna motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller Vinkelslipen med planhölje är med Metabo kontrollera tillräckligt. originaltillbehör avsedd för slipning, f) Verktyg och gänga ska passa exakt på sandpappersslipning, stålborstning och kapning av elverktygets slipspindel. På flänsfästa verktyg metall, betong, sten och liknande material utan ska gängfästet passa flänsformen exakt. Delar vatten. som inte passar exakt på fästet orsakar obalans, Användaren ansvarar själv för skador som orsakas kraftiga vibrationer och kan få användaren att tappa av felaktig användning. kontrollen. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. verktygen före användning, t.ex. så att slipskivor inte är uppfläkta eller spräckta, 3. Allmänna sliprondeller inte är spräckta, slitna eller utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten säkerhetsanvisningar tråd. Tappar du maskin och verktyg, kontrollera om något är skadat och sätt i så fall Följ anvisningarna i textavsnitten med på ett helt verktyg. När du kontrollerat den här symbolen, så förebygger du verktyget och satt i det, se till att du själv och personskador och skador på elverktyget! andra runtomkring inte är inom räckhåll för roterande delar och kör maskinen på VARNING – Läs igenom bruksanvisningen maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går oftast för att minska risken för skador. sönder vid testet. h) Använd personlig skyddsutrustning. VARNING! Läs igenom alla Beroende på tillämpningen, använd visir, säkerhetsanvisningar och anvisningar. ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar behövs, använd dammask, hörselskydd, kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skyddshandskar eller skyddsförkläde som skador. skyddar mot grader och avverkat material. Skydda ögonen mot kringflygande skräp som Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar uppstår vid användningsområdena. Dammask och för framtida bruk. andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm Se till så att dokumentationen följer med som bildas vid användning. Om du blir exponerad elverktyget. för buller, kan du få hörselskador. i) Se till att andra i närheten är på säkert 4. Särskilda avstånd från arbetsområdet. Den som är inom säkerhetsanvisningar arbetsområdet ska bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbetsstycken eller 4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka för slipning, sandpappersslipning, personskador utanför det aktuella arbetsområdet. stålbortsning och kapning: j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när Användningsområde du jobbar med verktyg som kan komma i a) Elverktyget är avsett att användas för kontakt med dolda elledningar eller den egna slipning, sandpappersslipning, stålborstning sladden. Kontakt med strömförande ledningar kan och kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, spänningssätta maskinens metalldelar så att du får anvisningar, illustrationer och all information en stöt. som följer med maskinen. Om anvisningarna inte k) Se till så att sladden inte kommer nära följs finns risk för elstötar, brand och/eller allvarliga roterande delar. Tappar du kontrollen över personskador. maskinen kan sladden kapas eller snos in så att din b) Elverktyget är inte avsett för polering. hand eller arm dras in i roterande delar. Använder du maskinen till sådant som den inte är I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara roterande delar stannat helt. Roterande delar och risk för personskador. 55

sv SVENSKA kan komma i kontakt med underlaget, så att du 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för tappar kontrollen över elverktyget. slipning och kapning: m) Elverktyget får aldrig vara igång när du bär a) Använd bara sprängskydd och slipskivor det. Kommer roterande delar i kontakt med som är godkända för elverktyget. Slipskivor som klädesplagg kan de haka fast och borra in sig i inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av kroppen. tillräckligt och ger osäkert skydd. n) Rengör ventilationsöppningarna på b) Försänkta slipskivor ska vara monterade så elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in att slipytan ligger under kanten på damm i huset, för mycket avlagringar av sprängskyddet. Felmonterad slipskiva som metalldamm kan ge elstötar. sticker ut över sprängskyddskanten går inte att o) Använd inte elverktyg i närheten av skärma av ordentligt. brännbara material. Gnistor kan antända c) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på materialet. elverktyget och vara inställt så att du får p) Använd aldrig verktyg som kräver maximal säkerhet och exponeras för så liten skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel del som möjligt av slipskivan. Sprängskyddet hjälper till att skydda dig mot lösa fragment, mot kan ge elstötar. kontakt med slipskivan och mot gnistor som kan antända dina kläder. 4.2 Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar d) Slipskivorna är bara gjorda för avsedd användning. Kast är en plötslig reaktion på grund av att t.ex.: slipa aldrig sidoytor med en kapskiva. roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en Kapskivor är avsedda för materialavverkning med slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det skivbrott. slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets rotationsriktning vid blockeringen. e) Använd alltid oskadade flänsar med rätt dimension och form för den skiva som du ska Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. sig då mot eller från användaren, allt beroende på skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan f) Använd aldrig nötta slipskivor från större även leda till skivsprängning. elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning och kan spricka. av elverktyget. Det kan förhindras med hjälp av försiktighetsåtgärderna nedan. 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en för kapning: kroppsställning som gör att du kan parera a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för kastrekylen med armarna. Använd alltid stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. stödhandtaget när det är på, så att du får så Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och stor kontroll som möjligt över kast och risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som ge kast eller skivbrott. användare få kontroll över kastrekyler och motriktade krafter. b) Undvik området framför och bakom kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i b) Håll aldrig handen nära roterande delar. arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och Verktyget kan röra sig över handen om du får ett den roterande skivan rakt emot dig. kast. c) Om skivan nyper eller om du avbryter c) Man får inte befinna sig i det område där arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills elverktyget skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss kan förskjutas vid ett slag. Vid ett slag kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan drivs elverktyget i riktning mot slipskivans ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan rörelse på platsen för blockeringen. nöp. d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa d) Slå inte på elverktyget när det sitter i kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar max. varvtal innan du försiktigt fortsätter har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge arbetsstycket eller ge ett kast. kast. e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade så minskar risken för kast på grund av att sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får kapskivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja dig att tappa kontrollen över elverktyget. sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda sidor, både vid kapstället och kanten. f) Var extra försiktig vid ”instickning” i befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. 56

SVENSKA sv Kapskivan kan vid insticket orsaka kast vid kapning Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i genom gas-, vatten- eller elledningar eller andra skruvstäd. föremål. Elverktyget är inte avsett för polering. Garantin upphör att gälla vid ej avsedd användning! Motorn 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för kan bli överhettad och elverktyget skadat. Vi sandpappersslipning: rekommenderar att du använder vår vinkelpolerare a) Använd inte överdimensionerade vid polering. slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar Av säkerhetsskäl får verktyget inte fästas med en om slippappersmått. Slippapper som sticker tvåhålsmutter. Använd endast spännmuttern (utan utanför sliprondellen kan ge personskador, få verktyg) (2) rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge kast. Minska belastning genom damm: Partiklar som uppstår vid arbeten med denna 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för maskin, kan innehålla cancerframkallande arbete med stålborste: ämnen eller ämnen som orsakar allergiska a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och normal användning. Överbelasta inte borsten andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. mursten, betong eller liknande.), tillsatser för träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa b) Om sprängskydd rekommenderas, så är det trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. i syfte att förhindra att du kommer i kontakt Risken beror på hur länge användaren eller med stålborsten. Skiv- och koppborstar får större personer som befinner sig i närheten exponeras för diameter av tryck- och centrifugalkrafterna. dessa ämnen. Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. 4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: Beakta följande anvisningar för att minska risken: VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som filtrerar mikroskopiska partiklar. Använd elastiska mellanlägg om de följer med som Följ gällande bestämmelser för respektive material, en nödvändig del av slipmediet. personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens för olycksförebyggande, avfallshantering). anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, Slipskivor skall förvaras och hanteras försiktigt undvik att de avlagras i den omgivande miljön. enligt tillverkarens anvisningar. Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se Använd aldrig kapskivor till grovbearbetning! kapitel 11.) så hamnar en mindre mängd partiklar Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. okontrollerat i omgivningen. Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte Anslut lämpligt dammutsug. glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora Minska dammbelastningen genom att vidta följande arbetsstycken ordentligt. åtgärder: Använder du verktyg med gängfäste får - Rikta inte partiklarna från maskinen eller spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så personer i närheten eller mot avlagrat damm. att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen - Använd en utsugsanordning och/eller en måste passa spindelgängan. Spindellängd och - luftrenare. gänga, se sid. 4 och kap. 14. Tekniska data. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug. luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska max. aktiveringsström på 30 mA. Slår inte blåsas, slås eller borstas rena. jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du kontrollera och rengöra den. Se kapitlet 9. Rengöring. 5. Översikt Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej Se sida 2. användas. 1 Bygel för att dra åt/lossa spännmuttern (utan Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar verktyg) för hand * samt bärande väggar. 2 Spännmutter (utan verktyg) * Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning 3 Stödfläns eller underhåll. 4 Spindel Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd 5 Spindellåsknapp aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. 6 Sprängskydd Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd 7 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. 8 Skjutreglage PÅ/AV * 9 Handtag 57

sv SVENSKA 10 Elektronikindikering 7.2 Sätta på slipskivan 11 Varvtalsvred * Se sid. 2, bild B. 12 Startspärr * - Sätt på stödflänsen (3) på spindeln. Den sitter rätt 13 Strömbrytare * när det inte går att vrida på den på spindeln. 14 Fästspak till sprängskyddet - Lägg slipskivan på stödflänsen (3). * beroende på utförande/ingår inte Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. 7.3 Dra åt/lossa spännmuttern (utan verktyg) 6. Före användning Dra bara åt spännmuttern (utan verktyg) (2) för Kontrollera först att spänningen och hand! frekvensen på märkskylten stämmer överens Bygeln (1) ska alltid vara nedfälld mot med nätströmmen och nätfrekvensen du ska spännmuttern (2) när du jobbar. använda. Dra åt spännmuttern (utan verktyg) (2): Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med Använd endast verktyg som motsvarar en max. aktiveringsström på 30 mA. specifikationen. Läs mer i kapitlet 14. Tekniska data). 6.1 Sätta på stödhandtaget - Spindellåsning (se kapitel 7.1). Arbeta bara med påsatt stödhandtag (7)! - Fäll upp bygeln (1) på spännmuttern. Skruva fast stödhandtaget ordentligt på - Sätt på spännmuttern (2) på spindeln (4). Se sid. maskinens vänster- eller högersida. 2, bild A. - Dra åt spännmuttern medurs vid bygeln (1) för 6.2 Sätta på sprängskyddet hand. Använd rätt sprängskydd till slipmedlet för din - Fäll ned bygeln (1) igen. egen säkerhets skull! Se även kapitlet 11. Lossa på spännmuttern (utan verktyg) (2): Tillbehör! - Spindellåsning (se kapitel 7.1). Sprängskydd för slipning - Fäll upp bygeln (1) på spännmuttern. Avsett för arbeten med navrondeller, - Skruva av spännmuttern (2) för hand moturs. lamellslipskivor, diamantkapskivor. Obs! Om spännmuttern (2) sitter jättehårt kan du Se sid. 2, bild C. även skruva av den med spännyckeln. - Sätt på sprängskyddet (6) i markerat läge. - Tryck på spaken (14) och vrid sprängskyddet så 8. Användning att den skyddade delen pekar mot användaren. - Släpp upp spaken och dra åt sprängskyddet 8.1 Ställa in varvtalet (bara vissa modeller) tills spaken snäpper fast. Ställ in rekommenderat varvtal med vredet (11). - Kontrollera att sprängskyddet sitter fast ordentligt: (litet tal = lågt varvtal; stort tal= högt varvtal) Spaken ska ha snäppt fast och det ska inte gå att vrida på sprängskyddet. Kapslipskivor, navrondeller, koppslipar, diamantkapskivor: högt varvtal Använd endast verktyg som Borstar: medelhögt varvtal sticker ut utanför Sliprondeller: lågt eller medelhögt varvtal sprängskyddet minst 3,4 mm. Obs! Vi rekommenderar att du använder vår vinkelpolerare vid polering. (Ta av sprängskyddet i omvänd ordning.) 8.2 Start och stopp Hantera alltid maskinen med två händer! 7. Sätta på slipskivan Slå på maskinen först, lägg sedan an Före alla omriggningsarbeten: Dra ut verktyget mot arbetsstycket. kontakten ur uttaget. Maskinen ska vara av och spindeln ska ha stannat. Försök undvika att maskinen suger upp damm och spån. Se till att maskinen hålls borta från Vid arbeten med kapskivor måste du av avlagrat damm när den slås på och av. När du slår säkerhetsskäl använda kapsprängskydd (se av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän motorn kap 11. Tillbehör). stannat. 7.1 Låsa spindeln Undvik oavsiktlig start: slå alltid av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur Tryck bara in spindellåsningsknappen (5) när uttaget eller om strömmen bryts. spindeln står still. Vid kontinuerlig användning fortsätter - Tryck in spindellåsningsknappen (5) och maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid vrid spindeln (4) för hand tills det hörs att maskinen med båda händerna i handtagen, stå spindellåsningsknappen hakar fast. stadigt och koncentrera dig på arbetet. 58

SVENSKA sv Maskiner med skjutreglage: 9. Rengöring 8 I Under bearbetning kan partiklar avlagras på insidan 0 av elverktyget. Detta påverkar kylningen av verktyget negativt. Ledande avlagringar kan påverka elverktygets skyddsisolering och orsaka Start: Skjut skjutreglaget (8) framåt. Tippa ned den elektriska faror. tills den snäpper fast vid kontinuerlig Sug upp eller blås ut damm med torr luft från användning. ventilationsöppningarna på fram- och baksidan av Stopp: Tryck på bakkanten av skjutreglaget (8) så verktyget grundligt och med jämna mellanrum. att reglaget lossar. Koppla först elverktyget från strömmen och bär skyddsglasögon och andningsmask. WEPF 15-150 Quick: Dammfiltret ska rengöras med jämna mellanrum: ”Paddelbrytare” (med dödmansfunktion): Ta bort och blås ur med tryckluft. 12 13 10. Åtgärder vid fel 0 I - Elektronisk säkerhetsbrytare: Elektronikindikeringen (10) blinkar och Start: Skjut påslagsspärren (12) i pilens riktning maskinen har SLAGITS AV automatiskt. och tryck på strömbrytaren (13). Maskinen slår av vid strömspikar (t.ex. om skivan Stopp: Lossa strömbrytarspärren (13). nyper eller du får ett kast). Slå av maskinen med strömbrytaren. Slå på igen och fortsätt att jobba WEPBF 15-150 Quick: som vanligt. Försök att undvika att maskinen ”Paddelbrytare” (med dödmansfunktion): nyper. Se kapitlet 4.2. Maskiner med VTC- och TC-elektronik: Elektronikindikeringen (10) tänds och arbetsvarvtalet sjunker. I Maskinbelastningen är för hög! Låt maskinen 10 13 gå på tomgång tills indikeringen för elsignal 0 slocknar. Start: Skjut strömbrytarspärren (13) i pilens riktning Maskiner med VTC-, TC-, VC-elektronik: och tryck på strömbrytaren (13). Elektronikindikeringen (10) blinkar och Stopp: Lossa strömbrytarspärren (13). maskinen går inte. Återstartspärren har löst ut. Om stickkontakten ansluts när maskinen är 8.3 Arbetsanvisningar tillkopplad eller om strömförsörjningen återställs Slipning och sandpappersslipning: efter ett avbrott startar inte maskinen. Slå av och på Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och maskinen igen. tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för het. 11. Tillbehör Grovslipning: Du får bäst slutresultat om du jobbar med ställvinklar på 30° – 40°. Använd bara Metabo-originaltillbehör. Kapslipning: Se sidan 5. Jobba alltid mot rotationsriktningen vid Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och kapning (se bild). Annars finns det risk specifikationerna i den här bruksanvisningen. att maskinen hoppar ut okontrollerat ur skåran. Jobba med lagom matning A Sprängskydd för kapning som är anpassad till materialet du Avsett för arbeten med kapskivor, bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. diamantkapskivor. Arbeta med stålborstar: Sätt på enligt beskrivning för ”Sprängskydd för Tryck lagom hårt på maskinen. slipning” (kap. 6.2). B Handskydd för sandpappersslipning, 8.4 Vrida växelhuset stålborstning Se sid. 3, bild D. Avsett för arbeten med stöd-, sliprondeller, - Dra ur kontakten. stålborstar. - Ta bort sprängskyddet (6). Fäst handskyddet under stödhandtaget. - Skruva ur de 4 skruvarna på växelhuset (a). C Dammskyddsfilter Varning! Dra inte av växelhuset! - Vrid växelhuset i önskat läge utan att dra av det. Det finmaskiga filtret hindrar grova partiklar från att - Skruva i de 4 skruvarna (a) på växelhuset i de tränga in i motorhuset. Ta av och rengör med jämna befintliga gängorna! Åtdragningsmoment = 3,0 mellanrum. Nm +/- 0,3 Nm. D Multipositionsbygel för extrahandtag Möjliggör flera olika handtagspositioner. 59

sv SVENSKA Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, www.metabo.com eller i katalogen. elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna 12. Reparationer även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att Reparation av elverktyg får endast utföras av ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. behörig elektriker! organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) Är sladden skadad måste den bytas mot en räknas fram enligt EN 60745: specialsladd. ah, SG = Vibrationsemissionsvärde Metabo-elverktyg som behöver repareras ska (Ytslipning) skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, ah, DS = Vibrationsemissionsvärde se www.metabo.com. (slipning med sliprondell) Du kan hämta reservdelslistor på Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) www.metabo.com. Typisk A-värderad bullernivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå 13. Miljöskydd KpA, KWA = onoggrannhet Slipdammet som uppstår kan innehålla skadliga Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). ämnen: Kassera inte bland hushållssoporna utan Använd hörselskydd! på vederbörligt sätt på en uppsamlingsplats för särskilt avfall. Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om elektriska och elektroniska produkter och dess genomförande i nationell lagstiftning ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig åter- vinning. 14. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sida 3. Förbehåll för tekniska ändringar. Ø = verktygets maximala diameter tmax,2 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder spännmutter (utan verktyg) (2) tmax,3 = navrondell/kapskiva: max. tillåten verktygstjocklek M = spindelgänga l = slipspindellängd n* = varvtal obelastad (maxvarvtal) nV* = varvtal obelastad (justerbart) P1 = nominell effektförbrukning P2 = avgiven effekt m = vikt utan sladd Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström * Maskiner med beteckning WE... : Energirika högfrekventa störningar kan orsaka varvtalssvängningar. De försvinner när störningen klingat av. I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av 60 elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje sähkötyökalua ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa 1. Vaatimustenmukaisuus- vaaraa ja vammoja. vakuutus c) Älä käytä sellaisia lisävarusteita, joita valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että suositellut tälle sähkötyökalulle. Se, että pystyt nämä etuosastaan laakeat kulmahiomakoneet, kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun, ei merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vielä takaa sen turvallista käyttöä. vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun on säilytyspaikka *4) – katso sivu 4. oltava vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu huippukierrosluku. Lisävarusteet, jotka pyörivät sallittua nopeammin, 2. Määräysten mukainen käyttö voivat rikkoutua ja sinkoutua ympäriinsä. Etuosastaan laakeat kulmahiomakoneet sopivat e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja alkuperäisillä Metabo-lisätarvikkeilla metallin, paksuuden on vastattava sähkötyökalun betonin, kiven ja muiden vastaavien aineiden mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. teräsharjaukseen ja katkaisuun ilman veden f) Kierreosalla varustettujen käyttötarvikkeiden käyttöä. täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista hiomakaraan. Laippakiinnitteisissä vaurioista vastaa ainoastaan käyttäjä. käyttötarvikkeissa kiinnitysreiän täytyy sopia tarkalleen laipan muotoon. Käyttötarvikkeet, Yleisesti hyväksyttyjä jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia kiinnittimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät turvallisuusohjeita on noudatettava. erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen hallinnan menetyksen. 3. Yleiset turvallisuusohjeet g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista Ota huomioon tällä symbolilla merkityt käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja tekstikohdat suojataksesi itsesi ja halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien sähkötyökalusi! ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat irtonaisten tai murtuneiden teräslankojen VAROITUS – Lue käyttöohjeet varalta. Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se vaurioiden varalta tai vaihda tilalle ehjä käyttötarvike. Kun olet tarkastanut VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttötarvikkeen ja asentanut sen paikalleen, muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden poistu itse ja varmista, että myös muut henkilöt ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa poistuvat, pyörivän käyttötarvikkeen tason aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia ulkopuolelle, ja anna laitteen pyöriä yhden loukkaantumisia. minuutin ajan maksimikierrosluvulla. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet Vaurioituneet käyttötarvikkeet hajoavat tavallisesti huolellisesti tulevaa käyttöä varten. tämän testausajan kuluessa. Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. asiakirjojen kanssa edelleen. Käytä työtehtävästä riippuen kasvonsuojainta, silmäsuojaimia tai suojalaseja. Käytä 4. Erityiset turvallisuusohjeet käyttökohteen mukaisesti hengityssuojainta, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet erikoissuojaesiliinaa, joka suojaa laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, hienojakoiselta hiontapölyltä ja teräsharjaukseen ja katkaisuun: materiaalihiukkasilta. Silmät on suojattava ympärille sinkoutuvilta epäpuhtauksilta, joita syntyy Käyttötarkoitus eri käyttötavoissa. Pöly- tai hengityssuojaimien on a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää suodatettava käytön yhteydessä syntyvä pöly. Voit laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, saada kuulovammoja, jos olet pitkään teräsharjaukseen ja katkaisuun. Noudata voimakkaassa melussa. kaikkia turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, i) Huolehdi siitä, että muut henkilöt pysyvät kuvauksia ja tietoja, jotka saat tämän laitteen turvallisella etäisyydellä työpisteestä. mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamatta Jokaisen työpisteeseen tulevan on käytettävä jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon henkilökohtaisia suojavarusteita. ja/tai vakavia vammoja. Työstettävästä kappaleesta tai rikkoutuneesta b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu käyttötarvikkeesta murtuneet palat voivat sinkoutua kiillotuskäyttöön. Käyttötavat, joihin tätä 61

fi SUOMI ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan työpisteen ulkopuolella. mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä nopeuden kiihtyessä syntyviä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. varotoimenpiteitä. Jännitettä johtavan johdon koskettaminen voi tehdä b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi myös metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa pyörivien käyttötarvikkeiden lähelle. sähköiskun. Käyttötarvike voi takaiskun aikana koskettaa k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä kättäsi. käyttötarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, c) Väistä koko kehollasi aluetta, verkkokaapeli voi katketa tai tarttua jolle sähkötyökalu liikkuu takaiskun käyttötarvikkeeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi tapahtuessa. Takaisku ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän pakottaa sähkötyökalun hiomalaikan liikkeen käyttötarvikkeen kanssa. vastakkaiseen suuntaan I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua jumiutumiskohdassa. sivuun, ennen kuin käyttötarvike on kokonaan d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, pysähtynyt. Pyörivä käyttötarvike voi koskettaa terävien reunojen yms. alueella. Estä säilytystasoa, jolloin voit menettää sähkötyökalun käyttötarvikkeen hallitsematon kimpoaminen hallinnan. työstettävästä kappaleesta ja sen m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun jumiutuminen siihen. Pyörivä käyttötarvike kannat sitä. Vaatteesi voivat satunnaisen jumiutuu herkästi kulmissa ja terävissä reunoissa tai kosketuksen vuoksi takertua pyörivään kun se kimpoaa. Tämä aiheuttaa hallinnan käyttötarvikkeeseen, ja käyttötarvike voi tällöin menettämisen tai takaiskun. leikkautua kehoosi. e) Älä käytä ketjusahan terää tai hammastettua n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot sahanterää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan kotelon sisään, ja suurien metallipölymäärien menettämisen. kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen katkaisuun: materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. a) Käytä yksinomaan kyseiselle sähkötyökalulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka tälle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta. edellyttävät nestemäisen jäähdytysaineen Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle käyttöä. Veden tai muiden nestemäisten sähkötyökalulle, ei voi suojata riittävän hyvin ja sen jäähdytysaineiden käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. vuoksi ne eivät ole turvallisia. b) Taivutetut hiomalaikat täytyy kiinnittää niin, 4.2 Takaisku ja siihen liittyvät että hiomapinta on suojuksen reunan alla. turvallisuusohjeet Väärin kiinnitettyä suojuksen reunasta ulkonevaa Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy hiomalaikkaa ei voi suojata asiaankuuluvasti. pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hiomalaikan, hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai c) Suojuksen on oltava kunnolla kiinni jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa sähkötyökalussa ja asetettu turvallisuuden pyörivän käyttötarvikkeen pysähtymään äkillisesti. maksimoimiseksi niin, että mahdollisimman Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan pieni osa hiomatarvikkeesta osoittaa jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti avonaisena käyttäjän suuntaan. Suojus auttaa käyttötarvikkeen pyörimissuunnan vastaisesti. suojaamaan käyttäjää murtuvilta kappaleilta ja hiomatarvikkeen tahattomalta koskettamiselta sekä Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työstettävään kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet tuleen. kappaleeseen, hiomalaikan reuna voi kiilautua työstettävään kappaleeseen, takertua siihen ja d) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain aiheuttaa siten hiomalaikan murtumisen tai suositeltuihin tarkoituksiin. takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän Esim.: Älä missään tapauksessa hio suuntaan tai hänestä poispäin, riippuen laikan katkaisulaikan sivupinnalla. Katkaisulaikat on pyörimissuunnasta jumiutumiskohdassa. Tällöin tarkoitettu materiaalin hiontaan laikan reunalla. hiomalaikat voivat myös murtua. Hiomatarvikkeeseen sivulta kohdistuva voima voi rikkoa sen. Takaisku aiheutuu sähkötyökalun epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se e) Käytä aina kunnossa olevaa, oikean kokoista voidaan estää sopivilla, alla kuvatuilla ja muotoista kiristyslaippaa valitsemasi varotoimenpiteillä. hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, erota muiden hiomalaikkojen laipoista. jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen f) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista 62 peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja.

SUOMI fi Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, suunniteltu kestämään pienemmissä huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja kierroslukuja, ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua. kuppimaisten harjojen halkaisija voi laajentua painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet katkaisuun: 4.7 Lisäturvallisuusohjeet: a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. Katkaisulaikan ylikuormittaminen lisää sen rasittumista ja saa sen kallistumaan tai Käytä elastisia välikappaleita, jos ne ovat jumiutumaan herkemmin lisäten siten takaiskun tai hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraa. käytettäväksi. b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan Noudata työkalun ja lisävarusteiden valmistajan edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! katkaisulaikkaa työkappaleessa itsestäsi poispäin, sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa iskeytyä Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käsitellä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohti. huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka kohdistaa sivuttaista painorasitusta. pysähtyy kokonaan. Älä missään tapauksessa Työstettävän kappaleen on oltava tukevasti yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa katkaisu- paikallaan ja varmistettu poisluiskahtamiselta, urasta, koska se voi aiheuttaa takaiskun. Selvitä esim. puristimilla. Isot työstettävät kappaleet on ja korjaa jumiutumisen syy. tuettava riittävän hyvin. d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja jos se on vielä työkappaleessa. Anna käyttötarvikkeita, karanpää ei saa koskettaa katkaisulaikan saavuttaa ensin hiomakoneen reiän pohjaa. Varmista, että maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt käyttötarvikkeen kierrereikä on riittävän syvä, jotta varovasti jatkamaan leikkuuta. Muuten laikka voi kara menee siihen koko pituudeltaan. kiilautua, kimmota työstettävästä kappaleesta tai Käyttötarvikkeen kierteen on sovittava karan aiheuttaa takaiskun. kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre, ks. sivu 4 e) Tue levyt ja suuret työstettävät kappaleet, ja luku 14. Tekniset tiedot. jotta saat vähennettyä katkaisulaikan Suosittelemme käyttämään kiinteää imuria. Kytke mahdollisen jumiutumisen aiheuttamaa aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka takaiskun vaaraa. Suuret työstettävät kappaleet maksimilaukeamisvirta on 30 mA. Jos FI- voivat taipua oman painonsa vaikutuksesta. suojakytkin katkaisee kulmahiomakoneen Työstettävä kappale on tuettava laikan molemmilta toiminnan, tarkasta kone ja puhdista tarvittaessa. puolilta siten, että tuenta on tehty sekä katkaisu- Katso luku 9. Puhdistus. uran läheltä että myös reunasta. Vahingoittuneita, epäkeskisiä tai täriseviä työkaluja f) Ole erityisen varovainen leikatessasi ei saa käyttää. "onteloihin" valmiissa seinissä tai muihin Varo aiheuttamasta vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. muutos- tai huoltotöiden suorittamista. Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. hiekkapaperihiontaan: Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. noudata valmistajan antamia hiomapaperin kokoa koskevia ohjeita. Hiomapaperit, jotka Kiinnitä pienet työkappaleet kiinni. Kiristä ne esim. ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa ruuvipenkkiin. vammoja sekä johtaa takaiskuun tai Tätä sähkötyökalu ei ole tarkoitettu kiillotustöihin. hiomapapereiden jumiutumiseen tai repeämiseen. Takuu raukeaa, jos konetta käytetään määräystenvastaisesti! Moottori voi ylikuumentua 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla ja sähkötyökalu voi vaurioitua. Kiillotustöihin työskentelyyn: suosittelemme valmistamaamme a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa kulmakiillotuskonetta. langanpaloja myös normaalin käytön Käyttötarviketta ei saa turvallisuussyistä kiinnittää yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella kaksireikäpäisillä muttereilla. Käytä ainoastaan painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat kiristysmuttereita (ilman työkaluja) (2) voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai ihon läpi. 63

fi SUOMI Pölyrasituksen vähentäminen: 6. Käyttöönotto Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka Vertaa ennen käyttöönottoa, että aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista arvoja. aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (tiilet, betoni yms.), puuntyöstön lisäaineet Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA. tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai 6.1 Lisäkahvan kiinnitys läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille. Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (7) on Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. asennettuna! Ruuvaa lisäkahva paikalleen Toimenpiteet näille aineille altistumisen koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia 6.2 Suojuksen kiinnitys suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka Käytä turvallisuussyistä vain asianomaiselle soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta! Katso suodatukseen. myös luku 11. Lisävarusteet! Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, Suojus hiontaan käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, Tarkoitettu työskentelyyn karkeilla hiomalaikoilla, hävittäminen). lamellihiomalautasilla, timanttikatkaisulaikoilla. Kerää muodostuvat hiukkaset niiden Katso sivu 2, kuva C. muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön. - Aseta suojus (6) näytetyssä asennossa Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia paikalleen. lisävarusteita (katso luku 11.). Näin vähennät - Paina vipua (14) ja käännä suojusta siten, että ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien suljettu alue osoittaa käyttäjää kohti. hiukkasten määrää. - Vapauta vipu ja käännä suojusta, kunnes se lukittuu. Käytä soveltuvaa pölynimuria. - Varmista kunnollinen kiinnitys: Vivun täytyy olla Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: lukittunut paikalleen ja suojus ei saa enää - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen kääntyä. poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai Käytä vain sellaisia kerättyä pölyä päin. käyttötarvikkeita, jotka - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. ulkonevat vähintään 3,4 mm - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä se puhtaana verran suojuksesta. imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää (Irrotus päinvastaisessa pölyä. järjestyksessä.) - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä. 7. Hiomalaikan kiinnitys 5. Yleiskuva Ennen kaikkia varustelutoimenpiteitä: Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Koneen on oltava Katso sivu 2. pois päältä ja karan on oltava täysin pysähtynyt. 1 Sanka kiristysmutterin kiristämiseen/ avaamiseen käsin (työkalua ei tarvita) * Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä turvallisuussyistä 2 Kiristysmutteri (työkalua ei tarvita) * katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisävarusteet). 3 Tukilaippa 4 Kara 7.1 Karan lukitus 5 Karan lukitusnuppi Paina karan lukitusnuppi (5) sisään vain 6 Suojus silloin, kun kara on liikkumatta paikallaan. 7 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu lisäkahva * - Paina karan lukitusnuppi (5) sisään ja 8 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään * käännä karaa (4) käsin, kunnes tunnet selvästi karan lukitusnapin lukkiutuvan. 9 Kahva 10 Elektroniikan merkkivalo 7.2 Hiomalaikan asennus 11 Kierrosluvun säätöpyörä * Katso sivu 2, kuva B. 12 Kytkentäsalpa * 13 Painokytkin * - Aseta tukilaippa (3) karalle. Se on oikein 14 Suojuksen kiinnitysvipu paikallaan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan päällä. * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen - Aseta hiomalaikka tukilaipalle (3). sisältöön Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. 64

SUOMI fi 7.3 Kiristysmutterin (ei tarvitse työkalua) Työntökytkimellä varustetut koneet: kiinnittäminen/avaaminen Kiristä kiristysmutteri (ei tarvitse työkalua) (2) 8 I yksinomaan käsin! 0 Työskentelyä varten sanka (1) täytyy aina kääntää alas kiristysmutterin (2) päälle. Kiristysmutterin (ei tarvitse työkalua) (2) Päällekytkentä: Työnnä työntökytkin (8) eteen. kiinnittäminen: Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten alas, niin Käytä ainoastaan sellaisia käyttötarvikkeita, että se lukkiutuu paikalleen. jotka ovat ilmoitettujen ominaistietojen Poiskytkeminen: Paina työntökytkimen (8) mukaisia. Katso luku 14. Tekniset tiedot). takaosaa ja päästä kytkimestä irti. - Lukitse kara (ks. luku 7.1). WEPF 15-150 Quick: - Käännä kiristysmutterin sanka (1) ylös. "Melakytkin" (varotoiminnolla): - Aseta kiristysmutteri (2) karalle (4). Katso sivu 2, kuva A. - Kiristä sangasta (1) kiristysmutteri käsin 12 13 myötäpäivään. 0 - Käännä sanka (1) takaisin alas. I Kiristysmutterin (ei tarvitse työkalua) (2) avaaminen: Päällekytkentä: Työnnä kytkentäsalpaa (12) - Lukitse kara (ks. luku 7.1). nuolen suuntaa ja paina painokytkintä (13). - Käännä kiristysmutterin sanka (1) ylös. Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (13). - Ruuvaa kiristysmutteri (2) vastapäivään käsin irti. Huomautus: Jos kiristysmutteri (2) on juuttunut WEPF 15-150 Quick: erittäin tiukasti kiinni, silloin voit käyttää "Melakytkin" (varotoiminnolla): irtiruuvaamiseen myös tappiavainta. 8. Käyttö I 10 13 8.1 Kierrosluvun säätö (varustelukohtainen) 0 Säädä suositeltu kierrosluku säätöpyörän (11) Päällekytkentä: Työnnä kytkentäsalpaa (13) avulla. (Pieni luku = pieni kierrosluku; iso luku = nuolen suuntaa ja paina painokytkintä (13). suuri kierrosluku) Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (13). Katkaisulaikka, rouhintalaikka, kuppilaikka, timanttikatkaisulaikka: suuri kierrosluku 8.3 Työohjeet Harjat: keskisuuri kierrosluku Hionta ja hiekkapaperihionta: Hiomalautanen: pieni tai keskisuuri kierrosluku Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla Huomautus: Kiillotustöihin suosittelemme edestakaisin, jotta työstettävän kappaleen pinta ei valmistamaamme kulmakiillotuskonetta. kuumene liikaa. Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen 8.2 Päälle-/poiskytkeminen saavuttamiseksi työskentele 30 - 40° Ohjaa konetta aina molemmin käsin. asetuskulmalla. Katkaisuhionta: Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten Työskentele katkaisuhionnassa aina käyttötarvike työstettävään kappaleeseen. vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten Vältä tilanteita, joissa kone saattaa imeä kone voi kimmota hallitsemattomasti sisäänsä pölyä ja lastuja. Pidä kone päälle- ja pois katkaisu-urasta. Työskentele poiskytkettäessä etäällä kerääntyneestä pölystä. rauhallisella, työstettävälle Kun kytket koneen pois päältä, laske kone materiaalille sopivalla etenemisvauhdilla. Älä kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on kallista, paina tai heiluta konetta. täysin pysähtynyt. Teräsharjoilla työskentely: Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina Paina konetta kevyesti. pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. 8.4 Vaihteistokotelon kääntäminen Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, Katso sivu 3, kuva D. vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Sen - Irrota pistotulppa verkosta. vuoksi laitteen kahvoista on aina pidettävä kiinni, - Irrota suojus (6). otettava tukeva asento ja työskenneltävä - Ruuvaa vaihteistokotelon neljä ruuvia (a) irti. keskittyneesti. HUOMIO! Älä irrota vaihteistokoteloa! - Käännä vaihteistokotelo haluttuun asentoon irrottamatta sitä. 65

fi SUOMI - Ruuvaa vaihteistokotelon neljä ruuvia (a) niille Kiinnitä käsisuojus sivulla olevan lisäkahvan alle. varattuihin kierteisiin! Kiristysmomentti = 3,0 Nm C Pölynsuojasuodatin +/- 0,3 Nm. Hienojakoinen suodatin estää karkeampien hiukkasten pääsyn moottorin koteloon. Irrota ja 9. Puhdistus puhdista se säännöllisesti. D Lisäkahva monitoimikaarella Työskenneltäessä hiukkasia voi kertyä Mahdollistaa lukuisia kahvan asentoja. sähkötyökalun sisälle. Se heikentää sähkötyökalun jäähdytystä. Johtavat kerrostumat voivat heikentää Lisävarusteiden täydellisen valikoiman löydät sähkötyökalun suojaeristystä ja aiheuttaa osoitteesta www.metabo.com tai luettelosta. sähkövaaroja. Imuroi sähkötyökalun etu- ja takapuolella olevat 12. Korjaus tuuletusraot säännöllisesti, usein ja huolellisesti tai puhalla puhtaaksi kuivalla ilmalla. Irrota Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa sähkötyökalu ensin sähkönsyöttöliitännästä ja ainoastaan sähköalan ammattilaiset! käytä suojalaseja ja pölysuojainta. Jos liitäntäjohto vaurioituu, se täytyy korvata Puhdista pölynsuodatin säännöllisesti: Irrota se ja erityisellä liitäntäjohdolla. puhalla paineilmalla. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet 10. Häiriöiden korjaus osoitteesta www.metabo.com. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta - Sähköinen turvakatkaisin: Elektroniikan www.metabo.com. merkkivalo (10) vilkkuu ja kone ei käy. Jos virranvoimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai 13. Ympäristönsuojelu takaiskun johdosta), kone kytkeytyy pois päältä. Kytke kone pois päältä kytkimellä. Kytke laite Muodostuva pöly voi sisältää haitallisia aineita: Älä uudelleen päälle ja työskentele normaalisti hävitä kotitalousjätteen mukana, vaan edelleen. Vältä laitteen jumittumista. Katso luku asianmukaisesti erikoijätteen keräyspisteen kautta. 4.2. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, Koneet, jotka on varustettu VTC- ja TC- pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä elektroniikalla: hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia Elektroniikan merkkivalo (10) palaa ja määräyksiä. kuormituskierrosluku alenee. Koneen Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kuormitus on liian korkea! Anna koneen käydä kotitalousjätteiden mukana! kuormittumattomana, kunnes elektroniikan Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan merkkivalo sammuu. EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisen Koneet, joissa VTC-, TC-, VC-elektroniikka: täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöä sääs- Elektroniikan merkkivalo (10) vilkkuu ja kone ei käy. Uudelleenkäynnistysesto on tävään kierrätykseen. lauennut. Kun päällekytketyn koneen verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai virta on 14. Tekniset tiedot palannut sähkökatkoksen jälkeen, kone ei käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme takaisin päälle. oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. 11. Lisävarusteet Ø = käyttötarvikkeen suurin sallittu halkaisija Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon tmax,2 = käyttötarvikkeen sallittu paksuus lisävarusteita. kiinnitysalueella käytettäessä Katso sivu 5. kiristysmutteria (ilman työkalua) (2) tmax,3 = rouhintalaikka/katkaisulaikka: Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät käyttötarvikkeen suurin sallittu tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja paksuus ominaistiedot. M = karan kierteet A Suojus katkaisuhiontaan l = hiomakaran pituus Tarkoitettu työskentelyyn katkaisulaikoilla ja n* = kierrosluku kuormittamattomana timanttikatkaisulaikoilla. (huippukierrosluku) nV * = kierrosluku kuormittamattomana Kiinnitys kuten kohdassa "Suojus hiontaan" on (säädettävissä) kuvattu (luku 6.2). P1 = nimellisottoteho B Käsisuojus hiekkapaperihiontaan, P2 = päästöteho teräsharjoilla työskentelyyn m = paino ilman verkkojohtoa Tarkoitettu työskentelyyn hiomapaperin Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. 66 aluslautasilla, hiomalautasilla ja teräsharjoilla.

SUOMI fi Suojausluokan II kone ~ Vaihtovirta * Koneet, joiden tunnus WE... : Runsasenergiaiset ja korkeataajuuksiset häiriöt voivat aiheuttaa kierrosluvun vaihteluita. Nämä häviävät heti kun häiriöt ovat vaimentuneet. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti: ah, SG = värähtelyn päästöarvo (Pintahionta) ah, DS = värähtelyn päästöarvo (hionta hiomalautasella) Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänen painetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia! 67

no NORSK Original bruksanvisning maskinen. Det at du kan feste tilbehør på 1. Samsvarserklæring maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å bruke. Vi erklærer på eget ansvar at Denne flathodede vinkelsliperen, identifisert med type- og d) Tillat hastighet på verktøyet må være minst serienummer *1), overholder alle relevante like høy som den maksimal hastigheten bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). (turtallet) som angis på elektroverktøyet. Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 4. Tilbehør som dreier raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt omkring. 2. Hensiktsmessig bruk e) Ytre diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må stemme med målene på Med originalt Metabo-tilbehør egner de flathodede maskinen. Verktøy med feil størrelse kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. vinkelsliperne seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kapping av metall, betong, f) Verktøy med gjengeinnsats må passe stein og lignende materialer uten bruk av vann. nøyaktig til slipespindelen på maskinen. På verktøy som festes med flenser, må Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. festeåpningen passe nøyaktig til flensformen. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og festeanordningen, går ujevnt rundt, vibrerer svært vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. sterkt og kan føre til at du mister kontrollen over apparatet. 3. Generell g) Ikke bruk verktøy som har skader. Kontroller sikkerhetsinformasjon alltid om innsatsverktøy, som slipeskiver, har sprekker eller andre skader før bruk og om det For din egen sikkerhet og for å beskytte har tegn på kraftig slitasje. Kontroller om maskinen, er det viktig at du tar hensyn til trådene på stålbørster er løse eller brukket. tekst som er merket med dette symbolet. Dersom maskinen eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det har tatt skade. Bruk kun verktøy uten skader. Når du har ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å kontrollert og satt i innsatsverktøyet, lar du minimere skaderisikoen. apparatet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Sørg for at personer i nærheten holder seg ADVARSEL Les gjennom all borte fra området innsatsverktøyet roterer i. Et sikkerhetsinformasjon og alle verktøy med skade vil normalt brekke i løpet av anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og denne testen. anvisningene ikke overholdes, kan det medføre h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. du bruke heldekkende ansiktsvern, Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det er anvisninger for fremtidig bruk. nødvendig, må du bruke støvmaske, Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle dokumentene. som beskytter deg mot fine slipe- og materialpartikler. Øynene må beskyttes mot 4. Spesiell fremmedlegemer som kan slynges ut ved forskjellige typer bruk. Støv- eller støvmaske må sikkerhetsinformasjon filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap. 4.1 Felles sikkerhetsinformasjon i) Se til at andre personer holder trygg avstand for sliping, sliping med sandpapir, arbeid til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i med stålbørster og kappemaskin: arbeidsområdet, må ha på seg personlig Bruk verneutstyr. Deler av emnet eller verktøyet kan a) Denne maskinen skal brukes som slynges ut og føre til skader selv utenfor det direkte slipemaskin, sandpapirsliper, stålbørste og arbeidsområdet. kappemaskin. Vær oppmerksom på all j) Maskinen må bare holdes i de isolerte sikkerhetsinformasjon, alle anvisninger, gripeflatene når du utfører arbeid der symboler og data som følger med maskinen. innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte Dersom du ikke følger anvisningene nedenfor, kan strømledninger eller apparatets egen det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige nettkabel. Kontakt med en spenningsførende skader. ledning kan sette metalldeler i apparatet under b) Denne maskinen egner seg ikke til polering. spenning og føre til elektrisk støt. Annen bruk enn den maskinen er laget for, kan føre k) Hold kabelen borte fra innsatsverktøy som til farlige situasjoner og skader. roterer. Dersom du mister kontrollen over c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av maskinen, kan nettkabelen kuttes eller sette seg 68 produsenten eller spesielt anbefalt for denne

NORSK no fast, og din egen hånd eller arm kan komme i seg fast i hjørner, på skarpe kanter og når det kastes kontakt med roterende verktøy. tilbake. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. I) Legg aldri fra deg maskinen før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et Slikt verktøy kan ofte gi rekyl eller tap av kontrollen verktøy som roterer, kan komme i kontakt med over maskinen. underlaget. Da kan du miste kontrollen over maskinen. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som m) Ikke la maskinen gå mens du bærer den. gjelder for sliping og kapping: Dersom klærne dine skulle komme i kontakt med et a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for din verktøy som roterer, kan de sette seg fast og maskin, samt vernedeksel som er laget for verktøyet kan bore seg inn i kroppen din. slipelegemene du bruker. Slipelegemer som ikke n) Rengjør ventilasjonsåpningene på maskinen er laget for elektriske maskiner, kan ikke skjermes i regelmessig. Motorviften trekker støv inn i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk. motorhuset. En sterk ansamling av støv kan føre til b) Krumme slipeskiver må plasseres slik at elektriske risikosituasjoner. slipeflaten befinner seg nedenfor kanten på o) Ikke bruk elektriske maskiner i nærheten av vernedekselet. En feil plassert slipeskive, som går brennbare materialer. Slike materialer kan over kanten på vernedekselet, kan ikke skjermes antennes av gnister. tilstrekkelig. p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever c) Vernedekselet må være sikkert festet på flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre maskinen. Det må være innstilt slik at det flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, altså at minst mulig av slipelegemet vises åpent mot brukeren. Dekselet beskytter brukeren mot løse 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon deler og tilfeldig kontakt med slipeskiven, og mot Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at gnister som kan antenne klærne. innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. d) Slipeskivene skal bare brukes på de oppgitte Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av bruksområdene. det roterende innsatsverktøyet. Maskinen vil raskt f.eks.: Slip aldri med sideflaten på en og ukontrollert gå mot verktøyets dreieretning på kappeskive. Kappeskiver er laget for å fjerne blokkeringsstedet. materiale med kanten av skiven. Krefter som virker fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge dem. Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eller blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som e) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven og form til slipeskivene du benytter. Flenser løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven støtter slipeskiven og motvirker skivebrudd. Det kan beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra være forskjell på flenser for kappeskiver og flenser ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven for andre slipeskiver. har i blokkeringspunktet. Slipeskiven kan også f) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for komme til å brekke. større elektroverktøy. Slipeskiver for større Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektroverktøy er ikke laget for de høye maskinen. Dette kan forhindres gjennom egnede hastighetene som mindre elektroverktøy har. Derfor tiltak slik det er beskrevet nedenfor. kan de brekke. a) Hold maskinen godt fast og still kroppen og 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i armene i en posisjon som gjør at du kan ta opp forbindelse med kapping: rekylkreftene. Bruk alltid støttehåndtak hvis dette finnes. Da har du best kontroll over a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk rekylkrefter og reaksjonsmoment ved høyt ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. turtall. Ved å følge egnede sikkerhetstiltak kan Overbelastning av kappeskiven gjør at den har brukeren ha kontroll over rekyl- og lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed reaksjonskreftene. økes faren for rekyl eller brudd på slipelegemet. b) Ikke plasser hendene i nærheten av b) Hold avstand fra området foran og bak den innsatsverktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan roterende kappeskiven. Hvis du beveger bevege seg over hånden ved rekyl. kappeskiven fra deg på emnet, kan maskinen med den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom c) Unngå å bevege kroppen din inn i området det oppstår rekyl. hvor det elektriske verktøyet beveger seg ved tilbakeslag. Tilbakeslaget c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter fører det elektriske verktøyet i motsatt retning til seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. bevegelsen til Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset slipeskiven på blokkeringsstedet. helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det d) Arbeid særlig forsiktig rundt hjørner, skarpe oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til kanter osv. Unngå at verktøyet blir kastet fastklemmingen. Fjern årsaken til feilen. tilbake fra emnet eller setter seg fast. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens til å sette d) Ikke slå på maskinen igjen mens den sitter i arbeisstykket. Vent til kappeskiven har nådd 69

no NORSK full hastighet før du forsiktig fortsetter med vinkelsliperen, trenger den kontroll og rengjøring. snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i overflaten, Se kapittel 9. Rengjøring. sprette ut av emnet eller det kan oppstå rekyl. Skadde, urunde eller vibrerende verktøy må ikke e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen brukes. for rekyl som skyldes at kappeskiven setter Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på ledninger og bærende vegger (stabilitet). grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar kappesnittet og på kanten. innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe slag. f) Vær særlig forsiktig når du lager "dykksnitt" i vegg eller andre steder uten innsyn. Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. Kappeskiven kan gi rekyl hvis den skjærer i gass- Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. eller vannrør, elektriske ledninger eller andre Beskyttelsesdeksler med skader eller sprekker må gjenstander. skiftes ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon i Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en forbindelse med sandpapirsliping: skrustikke. a) Ikke bruk for store slipepapir. Følg Dette elektroverktøyet er ikke laget for polering. produsentens anvisninger om størrelsen på slipepapirene. Slipepapir som er større enn Garantikrav bortfaller ved ikke forskriftsmessig slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering, bruk! Motoren kan bli overopphetet og elektroverktøyet kan gå i stykker. For rifter i slipepapirene og rekyl. poleringsarbeid anbefaler vi vår vinkelpolerer. 4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon i Innsatsverktøyet får ikke festes med en forbindelse med arbeid med stålbørster: tohullsmutter, av sikkerhetsmessige årsaker. Bruk a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister kun strammemutteren (verktøyløs) (2) tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast Redusert støvbelastning: børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, klær. allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike sørge for at det ikke blir kontakt mellom stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv vernedekselet og stålbørsten. Tallerken- og (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering koppbørster kan få større diameter dersom du (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter trykker for hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene. (som eik eller bøk), metall, asbest. Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller 4.7 Andre sikkerhetsanvisninger: andre personer i nærheten utsettes for belastningen. ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for med slipemidlene når det er påkrevet. mikroskopiske partikler. Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og Følg de rutinene som gjelder for omgang med tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. Slipeskiver må oppbevares og håndteres i nøye arbeidsvernbestemmelser, deponering). overensstemmelse med produsentens anvisninger. Samle løse partikler der de oppstår; unngå Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene nedfelling i omgivelsene. skal ikke utsettes for trykk fra siden. Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot bruksområde (se kapittel 11.) Da unngår du at at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. partiklene når ut i miljøet. Store emner må støttes tilstrekkelig opp. Bruk et egnet avsug. Dersom det brukes innsatsverktøy med Minimer støvbelastningen ved å: gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften komme i kontakt med enden på hullet i fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på nedfelt støv, innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. - bruke et avsug og/eller en luftrenser, Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing på spindelen. Om lengde og gjenging på spindelen; og blåsing virvler opp støvet. se side 4 og kapittel 14. Tekniske data. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Vi anbefaler bruk av stasjonært avsug. Sett alltid inn Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. Dersom jordfeilbryteren kobler ut 70

NORSK no Når det arbeides med kappeskiver, skal 5. Oversikt vernedekselet (se kapittel 11. Tilbehør) alltid brukes. Se side 2. 1 Bøyle til å stramme/løsne strammemutteren 7.1 Låsing av spindelen (verktøyløs) for hånd * Trykk bare inn spindellåsknappen (5) når 2 Strammemutter (verktøyløs) * spindelen står stille. 3 Støtteflens - Spindellåsknappen (5) trykkes inn og 4 Spindel spindelen (4) dreies for hånd, helt til 5 Spindelstopp spindelstoppen fester merkbart inn. 6 Beskyttelsesdeksel 7 Ekstra håndtak / støttehåndtak med 7.2 Påsetting av slipeskiven vibrasjonsdemping * Se bilde B på side 2. 8 Skyvebryter til å slå maskinen av og på * 9 Håndtak - Sett støtteflensen (3) på spindelen. Den er satt på 10 Elektronisk signalindikator riktig når den ikke kan dreies på spindelen. - Sett slipeskiven på støtteflensen (3) . 11 Stillhjul til innstilling av turtall * Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. 12 Startsperre * 13 Bryterknapp * 7.3 Feste/løsning av strammemutteren 14 Hendel til feste av beskyttelsesdeksel (verktøyløs) * modellavhengig / ikke inkludert Strammemutteren (verktøyløs) (2) må bare trekkes til for hånd! 6. Når maskinen tas i bruk Ved arbeid må bøylen (1) alltid være vippet inn mot strammemutteren (2). Kontroller før bruk at nettspenningen og Feste av strammemutteren (verktøyløs) (2): nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Bruk kun et innsatsverktøyt som oppfyller de oppgitte egenskapene. Se kapittel 14. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med Tekniske data). maks. utløserstrøm på 30 mA. - Lås spindelen (se kapittel 7.1). - Vipp opp bøylen (1) på strammemutteren. 6.1 Montering av ekstra støttehåndtak - Sett strammemutteren (2) på spindelen (4). Se Arbeid kun med montert støttehåndtak (7)! bilde A på side 2. Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller - På bøylen (1) trekkes strammemutteren til for høyre side av maskinen. hånd med klokken. - Vipp bøylen (1) ned igjen. 6.2 Sett på beskyttelsesdekselet Løsne strammemutter (verktøyløs) (2): Av sikkerhetsmessige årsaker må du bare - Lås spindelen (se kapittel 7.1). benytte dekselet som er beregnet på det - Vipp opp bøylen (1) på strammemutteren. aktuelle slipelegemet. Se også kapittel 11. Tilbehør! - Skru av strammemutteren (2) for hånd mot Beskyttelsesdeksel til sliping klokken. Ment til arbeid med slipeskiver, Merk: Hvis strammemutteren (2) sitter svært stramt, lamellslipetallerkener og diamant-kappeskiver. kan du også bruke en hakenøkkel til å skru den av. Se bilde C på side 2. - Sett dekselet (6) i posisjonen som vist. 8. Bruk - Trykk inn hendelen (14) og vri på dekselet slik at det skjermede området er vendt mot brukeren. 8.1 Stille inn hastigheten (modellavhengig) - Slipp hendelen og drei dekselet, Still inn anbefalt hastighet med hjulet (11). (Lavt tall til hendelen låses. = lav hastighet; høyt tall = høy hastighet) - Sjekk at det sitter godt fast: Hendelen må være Kappeskive, slipeskive, slipekopp, smekket på plass, og det må ikke være mulig å vri diamantkappeskive: høy hastighet på beskyttelsesdekselet. Børste: middels hastighet Bruk bare verktøy som er Slipeskive: lav til middels hastighet minst 3,4 mm lavere enn Merk: For poleringsarbeid anbefaler vi vår beskyttelsesdekselet. vinkelpolerer. (Demonteres i motsatt rekkefølge.) 8.2 Start og stopp Før alltid maskinen med begge hender. 7. Montering av slipeskiven Slå maskinen på før du plasserer verktøyet på Før alle omstillingsarbeider: Trekk støpselet ut arbeidsstykket. av stikkontakten. Maskinen må være slått av og spindelen må stå stille. 71

no NORSK Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og Arbeid med stålbørster. spon. Hold maskinen unna støvansamlinger Legg moderat press på maskinen. når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, må du først legge den fra deg når motoren er 8.4 Drei girkassen stanset. Se bilde D på side 3. Unngå utilsiktet oppstart av maskinen: Slå - Ta ut kontakten. alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut - Ta av deksel (6) . av kontakten eller ved strømbrudd. - Skru ut de 4 girhus skruene (a). OBS! Ikke trekk Under vedvarende drift fortsetter maskinen å av girkassen! gå selv om den blir revet ut av hendene dine. - Drei girkassen til ønsket stilling, uten å ta det av. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de - Skru de 4 girhus skruene (a) inn i de passende to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid hullene igjen! Tiltrekkingsmoment = 3,0 Nm +/- 0,3 konsentrert. Nm Maskiner med skyvebryter 9. Rengjøring 8 I 0 Når den er i bruk kan det løsne partikler som trenger inn i maskinen. Det kan påvirke kjølingen av maskinen. Konduktive belegg kan påvirke isoleringen av maskinen og forårsake elektriske Start: Skyv skyvebryteren (8) forover. Vipp den farer. nedover til den smekker på plass dersom du Derfor skal maskinen regelmessig støvsuges eller ønsker kontinuerlig innkobling. blåses godt ut med tørr luft gjennom alle Slå av: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (8) luftåpningene, foran og bak. Før dette gjøres skal og slipp opp skyvebryteren. strømmen kuttes til maskinen. Bruk vernebrille og støvmaske. WEPF 15-150 Quick: "Paddle-bryter“ (med dødmannsfunksjon): Støvfilter rengjøres regelmessig: Ta av og blås ut med trykkluft. 12 13 10. Utbedring av feil 0 I - Elektronisk sikkerhetsutkopling: Den elektroniske signalvisningen (10) blinker og Start: Startsperren (12) skyves i pilens retning og maskinen ble KOBLET UT automatisk. Ved for bryteren (13) trykkes. høy økning av strømstyrken (som f.eks. oppstår Slå av: Slipp bryterknappen (13) . ved plutselig blokkering eller rekyl) slås maskinen av. Slå av maskinen på bryter. Slå deretter på WEPBF 15-150 Quick: maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere "Paddle-bryter“ (med dødmannsfunksjon): blokkeringer. Se kapittel 4.2. Maskiner med VTC- og TC-elektronikk: Elektronikk-signalet (10) lyser og I hastigheten avtar. Maskinen belastes for mye! La maskinen gå på tomgang til 10 13 signallyset slukker. 0 Start: Bryteren (13) skyves i pilens retning og Maskiner med VTC-, TC-, VC-elektronikk: bryteren (13) trykkes deretter. Elektronikk-signalet (10) blinker og Slå av: Slipp bryterknappen (13) . maskinen går ikke. Startsperren har slått inn. Hvis støpselet settes inn mens maskinen 8.3 Arbeidsanvisninger er på, eller hvis strømforsyningen gjenopprettes etter et strømbrudd, starter ikke maskinen. Slå Sliping og sandpapirsliping: maskinen av og deretter på igjen. Legg moderat press på maskinen og beveg den frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på emnet ikke blir for varm. 11. Tilbehør Grovsliping For å oppnå et godt resultat bør du arbeide med en vinkel på 30° - 40°. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se side 5. Kapping: Ved kapping må du alltid arbeide mot Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og dreieretningen (se tegning). Ellers er spesifikasjonene som er nevnt i denne det risiko for maskinen kan hoppe bruksanvisningen. ukontrollert ut av snittet. Arbeid med A Vernedeksel til kapping moderat fremføringshastighet som For arbeid med kappeskiver, diamantkappeskiver. passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp 72 til siden, ikke trykk, ikke pendle.

NORSK no Plasseres som beskrevet under "Vernedeksel til n* = Hastighet (topphastighet) sliping" (kapittel 6.2). nV* = Tomgangsturtall (kan stilles inn) B Håndbeskyttelse til sandpapirsliping, P1 = Nominelt effektopptak arbeid med stålbørster P2 = Utgangseffekt m = Vekt uten ledning Ment til arbeid med støttetallerken, slipetallerken, stålbørster. Måleverdier iht. EN 60745. Håndbeskyttelse monteres under støttehåndtaket Maskin med beskyttelsesklasse II på siden. ~ Vekselstrøm C Støvfilter * Maskiner med betegnelsen WE : Energirike, Det finmaskede filteret hindrer at det trenger grove høyfrekvente forstyrrelser kan føre til partikler inn i motorkassen. Ta regelmessig av og turtallsvingninger. Dette opphører imidlertid så renses. snart interferensen forsvinner. D Posisjonsbøyle for støttehåndtak Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de Gjør det mulig å stille inn forskjellige stillinger på gjeldende standardene). håndtaket. Utslippsverdier Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på Disse verdiene gjør det mulig å anslå www.metabo.com eller i katalogen. emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og 12. Reparasjon verktøyet, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og Elektriske maskiner skal kun repareres av perioder med mindre belastning i vurderingen. elektrofagfolk! Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av Hvis strømledningen til maskinen blir skadet, må tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske den byttes ut med helt riktig ny ledning. tiltak. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) reparasjon, kan du ta kontakt med en representant formidlet tilsvarende EN 60745: for Metabo. Adresser finner du på ah, SG=Vibrasjonsemisjonsverdi www.metabo.com. (Sliping av flater) ah, DS = Vibrasjonsemisjonsverdi Du kan laste ned reservedelslister fra (sliping med slipeskive) www.metabo.com. Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: 13. Miljøvern LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå Slipestøvet som oppstår kan inneholde skadelige KpA, KWA = Usikkerhet stoffer: Må ikke deponeres over Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). husholsningsavfallet, men over et samlested for Bruk hørselsvern! spesialavfall. Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasje og tilbehør. Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal ikke kastes i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EG om elektrisk og elektronisk utstyr og nasjonal rett, må kassert elektroverktøy innsamles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. 14. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling. Ø = maks. diameter på verktøy tmax,2 = maks. tillatt tykkelse til innsatsverktøyet i strammeområdet ved bruk av strammemutter (verktøyløs) (2) tmax,3 = Skrubbeskive kappeskive maks. tillatt tykkelse på verktøyet M = Spindelgjenge l = Lengde på slipespindelen 73

da DANSK Original brugsanvisning b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. 1. Overensstemmelseserklæring Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke er beregnet til, kan der opstå farer og personskader. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse flade vinkelslibere, identificeret ved angivelse af type og c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til serienummer *1), opfylder alle relevante dette el-værktøj og anbefalet af producenten. bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 4. garanterer ikke for en sikker anvendelse. d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal 2. Tiltænkt formål være mindst lige så høj som den maksimale hastighed, der er angivet på el-værktøjet. De flade vinkelslibere er med originalt Metabo- Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve rundt. tilbehør egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med stålbørster og skæring af metal, beton, e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og sten og lignende materialer uden anvendelse af tykkelse skal stemme overens med målene på vand. el-værktøjet. Forkert dimensioneret For skader på grund af anvendelse til andre formål indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. kontrolleres tilstrækkeligt. f) Indsatsværktøj med gevindindsats skal Generelt anerkendte forskrifter om ulykkesforebyggelse og vedlagte passe nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel. sikkerhedsanvisninger skal overholdes. Når indsatsværktøj fastgøres med flanger, skal monteringshullet passe nøjagtigt til flangeformen. Indsatsværktøj, der ikke passer 3. Generelle nøjagtigt på el-værktøjets holdeanordning, drejer sikkerhedsanvisninger ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man mister kontrollen. Vær opmærksom på de tekststeder, der g) Brug ikke indsatsværktøj, som er er markeret med dette symbol, for din beskadiget. Kontroller før brug altid egen og el-værktøjets sikkerhed! indsatsværktøjet f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at revner, slid eller stærkt slid, stålbørster for løse reducere faren for personskader. eller brækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller indsatsværktøjet tabes, skal man kontrollere, om det er beskadiget eller anvende et ADVARSEL – læs alle indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når sikkerhedsanvisninger og andre indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de du sørge for, at du selv og andre personer, der andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for befinder sig i nærheden, er uden for det elektrisk stød, brand og/eller alvorlige område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade personskader. maskinen køre i et minut med maksimal Alle sikkerhedsanvisninger og andre hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. det meste i dette testtidsrum. Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug papirer. helmaske til ansigtet, øjeværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte 4. Særlige arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art sikkerhedsanvisninger støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, som beskytter mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften for slibning, sandpapirslibning, arbejde og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. med trådbørste og skæremaskine: Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, Anvendelse der opstår under arbejdet. Hvis du udsættes for a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, kraftig støj i længere tid, kan du miste hørelsen. sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand Vær opmærksom på alle mellem arbejdsområdet og andre personer. sikkerhedsanvisninger, andre anvisninger, Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal illustrationer og data, der følger med maskinen. bruge personligt beskyttelsesudstyr. Hvis de følgende anvisninger ikke overholdes, er Brudstykker af emnet eller brækkede der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til personskader. personskader også uden for det direkte arbejdsområde. 74

DANSK da j) Hold altid kun maskinen i de isolerede greb, b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet nærheden af det roterende indsatsværktøj. kan komme i kontakt med skjulte Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd strømledninger eller maskinens eget kabel. ved et tilbageslag. Kontakt med en spændingsførende ledning kan c) Undgå at din krop kommer ind i det område, også gøre maskinens metaldele spændingsførende som el-værktøjet bevæges ind i ved et og føre til elektrisk stød. tilbageslag. Tilbageslaget k) Hold netkablet væk fra roterende driver el-værktøjet i den modsatte retning af indsatsværktøj. Hvis du mister kontrollen over slibeskivens maskinen, kan netkablet blive skåret over eller ramt, bevægelse, hvor den blokeres. og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med roterende indsatsværktøj. hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har indsatsværktøj kan komme i kontakt med tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører over el-værktøjet. et tilbageslag eller at man mister kontrollen. m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens du bærer e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede det. Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører med det roterende indsatsværktøj og hyppigt til tilbageslag, eller at man mister kontrollen indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop. over el-værktøjet. n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for maskinens hus og ved store mængder metalstøv slibning og skæring: kan der opstå elektriske farer. a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el- o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er brandbare materialer. Gnister kan antænde disse beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der materialer. ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre b) Forkrøppede slibeskiver skal være monteret flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. således, at slibefladen ligger under beskyttelsesskærmens kant. En forkert monteret slibeskive, som rager ud over 4.2 Tilbageslag og tilsvarende beskyttelsesskærmens kant, kan ikke afskærmes sikkerhedsanvisninger tilstrækkeligt. Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, c) Beskyttelsesskærmen skal være monteret slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller sikkert på el-værktøjet og være indstillet blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen indsatsværktøjets omdrejningsretning på beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig blokeringsstedet. kontakt med slibekornene samt gnister, som kan antænde tøjet. Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i d) Slibemidler må kun anvendes til de emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker anbefalede formål. af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger F.eks.: Slib aldrig med en skæreskives sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, sideflade. Skæreskiver er beregnet til afhængigt af skivens omdrejningsretning på materialeafslibning med kanten af skiven. Hvis blokeringsstedet. I denne forbindelse kan disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra slibeskiver også brække. siden, kan de gå i stykker. Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig e) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af den rigtige størrelse og form, der passer til den egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives valgte slibeskive. Egnede flanger støtter nedenfor. slibeskiven og nedsætter således risikoen for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at din forskellige fra flanger til andre slibeskiver. krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid det f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til ekstra greb, hvis et sådant findes, for at have større el-værktøjer. Slibeskiver til større el- så meget kontrol som muligt over værktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder tilbageslagskræfterne eller i mindre el-værktøjer. reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforanstaltninger. 75

da DANSK 4.4 Yderligere særlige Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med sikkerhedsanvisninger for skæring: slibemidlet, og hvis det kræves. a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for Vær opmærksom på informationerne fra højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning skiverne mod fedt og stød! og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag Slibeskiverne skal opbevares og behandles eller brud på slibemidlet. omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! b) Undgå området foran og bag den roterende skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven i Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne skive blive slynget direkte mod dig ved et skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. tilbageslag. Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet Hvis der anvendes indsatsværktøj med afbrydes, skal maskinen slukkes og holdes gevindindsats, må spindelenden ikke berøre roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at slibeværktøjets hul. Sørg for, at gevindet i trække skæreskiven ud af snittet, mens den indsatsværktøjet er langt nok til spindellængden. roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find Gevindet i indsatsværktøjet skal passe til gevindet og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. på spindlen. Spindellængde og spindelgevind se d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det side 4 og kapitel 14. Tekniske data. befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på Det anbefales at bruge et stationært dens fulde hastighed, før du forsigtigt udsugningsanlæg. Man skal altid forkoble en FI- fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. 30 mA. Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI- e) Understøt plader eller store emner for at afbryderen, skal maskinen kontrolleres og nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge rengøres. Se kapitel 9. Rengøring. af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje Beskadiget, uafbalanceret eller vibrerende værktøj sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på må ikke anvendes. begge sider af skiven, både i nærheden af Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, skæresnittet og ved kanten. elektriske ledninger og bærende vægge (statik). f) Vær særlig forsigtig ved "dyksnit" i Tag stikket ud af stikdåsen, før maskinen indstilles, bestående vægge eller andre områder, hvor omstilles eller vedligeholdes. der ikke er direkte indblik. Den neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der Hvis et ekstra håndgreb er beskadiget eller revnet, skæres i gas- eller vandledninger, elektriske skal det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes ledninger eller andre genstande. med et defekt ekstra håndgreb. Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger for revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke sandpapirslibning: anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. a) Brug ikke overdimensionerede slibeark, men Fastgør små emner. Opspænd f.eks. emnerne i en læs og overhold producentens forskrifter skruestik. vedrørende slibearkenes størrelse. Slibeark, Dette el-værktøj er ikke beregnet til polering. der rager ud over slibeskiven, kan føre til Garantikrav bortfalder, hvis apparatet anvendes til personskader samt til blokering, iturivning af formål, som det ikke er beregnet til! Motoren kan slibearkene eller til tilbageslag. blive overophedet og el-værktøjet kan blive beskadiget. Til polering anbefaler vi vores 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for vinkelpolerer. arbejde med stålbørster: Indsatsværktøjet må af sikkerhedsmæssige a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også årsager ikke fastgøres med en tohulsmøtrik. mister tråde ved almindelig brug. Overbelast Anvend udelukkende spændemøtrikken (uden ikke trådene med for stort tryk. Flyvende tråde værktøj) (2). kan meget let trænge ind under tyndt tøj og/eller under huden. Reducering af støvbelastning: b) Hvis det anbefales at bruge en Partikler, der opstår, når man arbejder med beskyttelsesskærm, skal man forhindre, at denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører forårsage kræft, allergiske reaktioner, hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge af luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden modtrykket og centrifugalkræfter øge deres reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse diameter. stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til 4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. asbest. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller 76 personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for

DANSK da belastningen. 6.2 Montering af beskyttelsesskærm Partiklerne må ikke optages af kroppen. Anvend af sikkerhedsmæssige årsager altid Til reducering af belastningen med disse stoffer: den beskyttelsesskærm, som er beregnet til Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug den pågældende slibeskive! Se også kapitel 11. egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. Tilbehør! åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Beskyttelsesskærm til slibning Beregnet til arbejde med skrubskiver, Overhold de gældende retningslinjer for materiel, lamelslibeskiver, diamant-skæreskiver. personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Se side 2, illustration C. Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå - Sæt beskyttelsesskærmen (6) på i den viste aflejringer i omgivelserne. stilling. - Tryk på armen (14) og drej beskyttelsesskærmen, Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel således at det lukkede område vender mod 11.). Således når færre partikler ukontrolleret ud i brugeren. miljøet. - Slip armen og drej beskyttelsesskærmen, Anvend en egnet støvudsugning. indtil armen falder på plads. Støvbelastningen kan reduceres på følgende - Kontrollér, at monteringen er korrekt: Armen skal måde: være i indgreb og beskyttelsesskærmen må ikke - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens kunne drejes. udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der Beskyttelsesskærmen skal befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, rage mindst 3,4 mm ud over - anvend et udsugningsanlæg og/eller en indsatsværktøjet. luftrenser, (Afmontering i omvendt - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold rækkefølge.) den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå 7. Montering af slibeskive udblæsning, bankning eller børstning. Før alt omstillingsarbejde: Træk netstikket ud af stikkontakten. Maskinen skal være slukket 5. Oversigt og spindlen skal stå stille. Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel Se side 2. 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige 1 Bøjle til fastgørelse/løsnen af spændemøtrikken årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. (uden værktøj) med håndkraft * 2 Spændemøtrik (uden værktøj) * 7.1 Fastlåsning af spindlen 3 Støtteflange Spindellåseknappen (5) må kun trykkes ind, 4 Spindel når spindlen står stille. 5 Spindellåseknap - Tryk spindellåseknappen (5) ind og 6 Beskyttelsesskærm drej spindlen (4) manuelt, indtil 7 Ekstra greb/ekstra greb til vibrationsdæmpning * spindellåseknappen går mærkbart i indgreb. 8 Skydekontakt til tænd/sluk * 9 Håndtag 7.2 Påsætning af slibeskive 10 Elektronisk signallampe Se side 2, illustration B. 11 Indstillingshjul til indstilling af hastighed* - Sæt støtteflangen (3) på spindlen. Den er rigtigt 12 Startspærre * monteret, når spindlen ikke kan drejes. 13 Afbryder * - Læg slibeskiven på støtteflangen (3). 14 Arm til fastgørelse af beskyttelsesskærm Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. * afhængigt af udstyr/medleveres ikke 7.3 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik 6. Ibrugtagning (uden værktøj) Fastspænd spændemøtrikken (uden værktøj) Før du tager maskinen i brug, skal du (2) udelukkende med håndkraft! kontrollere, at den angivne netspænding og Under arbejdet skal bøjlen (1) altid ligge fladt i frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med spændemøtrikken (2) . data for din strømforsyning. Fastgørelse af spændemøtrik (uden værktøj) (2): Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) Anvend kun et værktøj, som opfylder de med en maks. brydestrøm på 30 mA. angivne specifikationer. Se kapitel 14. Tekniske data). 6.1 Montering af ekstra greb - Fastlås spindlen (se kapitel 7.1). Arbejd kun med monteret ekstra greb (7)! Skru - Vip spændemøtrikkens bøjle (1) op. det ekstra greb fast på den venstre eller højre side af maskinen. 77

da DANSK - Sæt spændemøtrikken (2) på spindlen (4). Se WEPF 15-150 Quick: side 2, illustration A. „Paddelkontakt“ (med dødmandsfunktion): - Stram spændemøtrikken på bøjlen (1) med håndkraft i urets retning. 12 13 - Vip bøjlen (1) ned igen. Løsn spændemøtrikken (uden værktøj) (2): 0 I - Fastlås spindlen (se kapitel 7.1). - Vip spændemøtrikkens bøjle (1) op. - Skru spændemøtrikken (2) på mod urets retning Tilkobling: Skub kontaktspærren (12) i pilens med håndkraft. retning, og tryk på afbrydergrebet (13). Henvisning: Hvis spændemøtrikken (2) sidder Frakobling: Slip afbrydergrebet (13). meget stramt, kan man også bruge en tapnøgle til at skrue den af med. WEPBF 15-150 Quick: „Paddelkontakt“ (med dødmandsfunktion): 8. Anvendelse 8.1 Indstilling af hastighed (afhængigt af I udstyr) 10 13 0 Indstil den anbefalede hastighed med indstillingshjulet (11). (Lille tal = lav hastighed; stort Tilkobling: Skub afbrydergrebet (13) i pilens tal = høj hastighed) retning, og tryk derefter på afbrydergrebet Skæreskive, skrubskive, kopsten, diamant- (13). skæreskive: Høj hastighed Frakobling: Slip afbrydergrebet (13). Børste: Middel hastighed Slibebagskive: Lav til middel hastighed 8.3 Arbejdsanvisninger Henvisning: Til polering anbefaler vi vores Slibning og sandpapirslibning: vinkelpolerer. Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, således at emnets overflade ikke bliver for varm. 8.2 Til-/frakobling Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° opnås det bedste resultat. Maskinen skal altid betjenes med begge hænder. Skæring: Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet Arbejd ved skæring altid i modløb (se på emnet. billede). Ellers er der fare for, at maskinen springer ukontrolleret ud af Det skal undgås, at maskinen suger ekstra snittet. Arbejd med jævn fremføring, støv og spåner ind. Når maskinen tændes og der passer til det materiale, som skal slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving først den slukkede maskine til side, når motoren står ikke. stille. Arbejde med stålbørster: Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, Tryk maskinen jævnt. når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når strømmen afbrydes. 8.4 Drejning af gearhus Ved fast tilkobling kører maskinen også Se side 3, illustration D. videre, hvis den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de - Træk stikket ud. dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt og - Fjern beskyttelsesskærmen (6). arbejd koncentreret. - Skru de 4 skruer (a) ud af gearhuset. OBS! Gearhuset må ikke trækkes af! Maskiner med skydekontakt: - Drej gearhuset i den ønskede stilling uden at trække det af. 8 - Skru de 4 skruer (a) ind i gearhuset i de I 0 eksisterende skruegænge! Tilspændingsmoment = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. 9. Rengøring Tilkobling: Skub skydekontakten (8) frem. El- værktøjet holdes tændt ved at trykke Ved bearbejdningen kan partikler aflejre sig i el- kontakten ned, indtil den går i hak. værktøjets indre. Det hindrer kølingen af el- Frakobling: Tryk på den bagerste del af værktøjet. Ledende aflejringer kan påvirke el- skydekontakten (8) og slip skydekontakten. værktøjets beskyttelsesisolering og forårsage elektriske farer. Støvsug el-værktøjet regelmæssigt, ofte og grundigt gennem alle ventilationsåbninger foran og bagved eller blæs dem ud med tør luft. Afbryd el- 78

DANSK da værktøjet forinden fra energiforsyningen og brug herved beskyttelsesbriller og støvmaske. 12. Reparation Støvfiltret skal rengøres regelmæssigt: Tag det af Reparationer på el-værktøj må kun foretages og blæs det igennem med trykluft. af faguddannede elektrikere! Hvis stikledning bliver beskadiget, skal den 10. Afhjælpning af fejl erstattes af en speciel ledning. - Elektronisk sikkerhedsfrakobling: Den Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal elektroniske signallampe (10) blinker og have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser maskinen blev FRAKOBLET selvstændigt. findes på www.metabo.com. Maskinen slukkes ved for hurtig Reservedelslister kan downloades på spændingsændring (som f.eks. opstår ved www.metabo.com. pludselig blokering eller ved tilbageslag). Sluk maskinen på kontakten. Tænd derefter for 13. Miljøbeskyttelse maskinen igen, og arbejd videre som normalt. Undgå blokering. Se kapitel 4.2. Slibestøvet kan indeholde skadelige stoffer: Det Maskiner med VTC- og TC-elektronik: skal ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet, men Den elektroniske signallampe (10) lyser derimod fagligt korrekt via et indsamlingssted for og hastigheden under belastning aftager. giftigt affald. Maskinbelastningen er for høj! Lad maskinen Overhold de nationale regler om miljøvenlig køre i tomgang, indtil den elektroniske signallampe bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, slukker. emballage og tilbehør. Maskiner med VTC-, TC- og VC-elektronik: Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides Den elektroniske signallampe (10) blinker i husholdningsaffaldet! Opfylder kravene i og maskinen kører ikke. Den elektriske det europæiske direktiv 2002/96/EF om beskyttelse mod genindkobling er aktiveret. affald af elektrisk og elektronisk udstyr og deres Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen er tændt, harmonisering eller når strømforsyningen etableres igen efter en til national ret skal el-værktøj, som ikke mere er afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd igen funktionsdygtigt, samles særskilt og afleveres til for maskinen. miljørigtigt genbrug. 11. Tilbehør 14. Tekniske data Brug kun originalt Metabo tilbehør. Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt Se side 5. ændringer som følge af tekniske fremskridt. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og Ø = maksimal diameter for specifikationer, som er angivet i denne indsatsværktøjet brugsanvisning. tmax,2 = maks. tilladt tykkelse på A Beskyttelsesskærm til skæring indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af spændemøtrik Beregnet til arbejde med skæreskiver, diamant- skæreskiver. (uden værktøj) (2) tmax,3 = skrubskive/skæreskive: Monter beskyttelsesskærmen som beskrevet under maksimal tilladt tykkelse for "Beskyttelsesskærm til slibning" (kapitel 6.2). indsatsværktøjet B Håndbeskytter til sandpapirslibning, M = spindelgevind arbejde med stålbørster l = slibespindlens længde Beregnet til arbejde med bagskiver, slibeskiver og n* = friløbshastighed (maksimal hastighed) stålbørster. nV* = friløbshastighed (indstillelig) P1 = nominel optagen effekt Monter håndbeskytteren under det ekstra greb på P2 = afgiven effekt siden. m = vægt uden netkabel C Støvbeskyttelsesfilter Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Det finmaskede filter forhindrer indtrængen af grove Klasse II maskine partikler i motorhuset. Skal regelmæssigt tages af og renses. ~ Vekselstrøm D Multipositionsbøjle til ekstra greb * maskiner med betegnelsen WE... : Energirige, højfrekvente forstyrrelser kan medføre Tillader mange forskellige positioner af grebet. hastighedsudsving. De forsvinder igen, så snart Det komplette tilbehørsprogram findes på forstyrrelserne er forbi. www.metabo.com eller i kataloget. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige 79

da DANSK el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: ah, SG = vibrationsemission (Slibning af overflader) ah, DS = vibrationsemission (Slibning med slibebagskive) Kh,SG/DS = usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA = usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 80

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi ilustracji i parametrów dołączonych do 1. Deklaracja zgodności urządzenia. W przypadku nieprzestrzegania podanych zaleceń może dojść do porażenia Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. szlifierki kątowe z głowicą płaską oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie b) Niniejsze elektronarzędzie nie nadaje się do obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). polerowania. Używanie elektronarzędzia do prac, Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 4. do których nie jest przewidziane, może spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. 2. Użytkowanie zgodne z c) Nie stosować osprzętu ani wyposażenia, którego producent nie przewidział i nie przeznaczeniem dopuścił do współpracy z przedstawionym tu elektronarzędziem. Sama możliwość Szlifierki kątowe z płaską głowicą są z oryginalnym zamocowania elementu wyposażenia do wyposażeniem firmy Metabo przeznaczone do elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy użytkowania. ze szczotkami i cięcia ściernicą metalu, betonu, kamienia i podobnych materiałów bez użycia wody. d) Dopuszczalna prędkość obrotowa mocowanego narzędzia roboczego musi być Za szkody powstałe w wyniku użytkowania co najmniej tak duża, jak maksymalna niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność prędkość obrotowa podana na ponosi wyłącznie użytkownik. elektronarzędziu. Akcesoria obracające się z Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów prędkością większą od dopuszczalnej mogą BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. pęknąć i zostać odrzucone. e) Średnica zewnętrzna i grubość mocowanego 3. Ogólne zasady narzędzia roboczego muszą odpowiadać bezpieczeństwa wymiarom podanym dla danego elektronarzędzia. Narzędzia robocze o nieprawidłowych wymiarach mogą być Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w niewystarczająco zabezpieczone lub celu ochrony elektronarzędzia należy zwrócić szczególną uwagę na miejsca w kontrolowane. tekście oznaczone tym symbolem! f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną muszą dokładnie pasować na wrzeciono OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią elektronarzędzia. W przypadku narzędzi instrukcji obsługi. roboczych mocowanych za pomocą kołnierza, otwór do mocowania musi dokładnie pasować OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie do kształtu kołnierza. Narzędzia robocze, które zasady bezpieczeństwa i zalecenia. nie są dokładnie dopasowane do mocowania Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, może być przyczyną porażenia prądem mocno wibrują i mogą doprowadzić do utraty elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń kontroli. ciała. g) Nie używać uszkodzonych narzędzi Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia roboczych. Przed każdym użyciem należy starannie przechowywać, by móc z nich sprawdzić narzędzie robocze, np. tarcze skorzystać w przyszłości. szlifierskie pod kątem odprysków i pęknięć, Przekazując elektronarzędzie innym osobom talerze szlifierskie pod kątem pęknięć, starcia należy przekazać również niniejszą instrukcję lub silnego zużycia, szczotki druciane pod obsługi. kątem luźnych lub wyłamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie robocze 4. Specjalne zasady upadnie na podłogę, sprawdzić, czy nie jest uszkodzone lub użyć innego, bezpieczeństwa nieuszkodzonego narzędzia roboczego. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia 4.1 Wspólne zasady bezpieczeństwa roboczego, stanąć samemu i poprosić inne dotyczące szlifowania, szlifowania osoby znajdujące się w pobliżu o stanięcie papierem ściernym, pracy ze szczotkami poza płaszczyzną obrotową narzędzia i drucianymi oraz cięcia szlifierkami: uruchomić zamocowane narzędzie z Zastosowanie maksymalną prędkością obrotową na jedną a) Niniejsze elektronarzędzie jest minutę. Uszkodzone narzędzia robocze przeznaczone do użytkowania jako szlifierka, najczęściej pękają w czasie przeprowadzania tego szlifierka do szlifowania papierem ściernym, testu. urządzenie do szczotkowania szczotką h) Nosić środki ochrony indywidualnej. drucianą i przecinania. Przestrzegać Zależnie od rodzaju wykonywanych prac wszystkich zasad bezpieczeństwa, zaleceń, używać maski zasłaniającej całą twarz, maski 81

pl POLSKI ochronnej na oczy lub okularów ochronnych. O 4.2 Odrzut i odpowiednie zasady ile zachodzi taka potrzeba, stosować maskę bezpieczeństwa przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice Odrzut jest gwałtowną reakcją, spowodowaną ochronne lub specjalny fartuch chroniący zahaczeniem lub zablokowaniem narzędzia przed drobnymi cząstkami ściernicy i roboczego, takiego jak tarcza szlifierska, talerz szlifowanego materiału. Chronić oczy przed szlifierski, szczotka druciana itp. Zahaczenie lub ciałami obcymi odrzucanymi podczas zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie się różnorodnych prac. Maska przeciwpyłowa i wirującego narzędzia roboczego. Wskutek tego ochrona dróg oddechowych muszą być w stanie niekontrolowane elektronarzędzie uzyskuje odfiltrować pył powstający podczas pracy. przyspieszenie w kierunku przeciwnym do kierunku Długotrwałe narażenie na znaczny hałas może obrotów zablokowanego narzędzia roboczego. spowodować utratę słuchu. Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zakleszczeniu lub i) W stosunku do innych osób należy zwracać zablokowaniu w obrabianym materiale, uwagę, aby zachowały bezpieczną odległość zablokowana krawędź ściernicy zagłębiona w od strefy roboczej. Każda osoba, która wchodzi przedmiocie może spowodować wyłamanie do strefy roboczej, musi nosić środki ochrony ściernicy lub odrzut. Tarcza szlifierska indywidualnej. Odłamki obrabianego elementu przemieszcza się wtedy w kierunku operatora lub lub pęknięte narzędzia robocze mogą zostać przeciwnym, zależnie od kierunku obrotów wyrzucone i spowodować obrażenia poza zablokowanej tarczy. W takim przypadku może bezpośrednią strefą roboczą. również dojść do pęknięcia ściernicy. j) Podczas wykonywania prac, w trakcie Odrzut jest konsekwencją niewłaściwego lub których narzędzie robocze może natrafić na niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania ukryte przewody elektryczne lub na własny elektronarzędzia. Podjęcie stosownych środków kabel sieciowy, elektronarzędzie należy ostrożności pozwala zapobiec temu zjawisku. trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z przewodem znajdującym się a) Mocno trzymać elektronarzędzie oraz pod napięciem może spowodować przepływ prądu utrzymywać ciało i ramiona w pozycji, która również przez metalowe elementy urządzenia i w pozwoli zamortyzować siłę odrzutu. Zawsze efekcie doprowadzić do porażenia prądem. należy używać dodatkowej rękojeści, aby mieć jak najlepszą kontrolę nad siłami odrzutu czy k) Przewód zasilający należy trzymać z dala od nad momentami reakcyjnymi podczas wirujących narzędzi roboczych. W przypadku rozruchu. Stosując odpowiednie środki utraty kontroli nad narzędziem może nastąpić ostrożności, operator może zapanować nad przecięcie albo pochwycenie kabla, a także odrzutem i cofnięciem. dostanie się rąk do wirującego narzędzia roboczego. b) W żadnym wypadku nie zbliżać rąk do wirujących narzędzi roboczych. W przypadku I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać odrzutu narzędzie robocze może obsunąć się po elektronarzędzia, zanim narzędzie robocze ręce. całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się narzędzie robocze może zetknąć się z c) Unikać ustawiania ciała w strefie powierzchnią, na którą zostanie odłożone i w ruchu elektronarzędzia podczas odrzutu. konsekwencji spowodować utratę kontroli nad Odrzut elektronarzędziem. napędza elektronarzędzie w kierunku przeciwnym do ruchu m) Nie wolno przenosić pracującego tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania. elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego dotknięcia ubranie użytkownika może zostać d) Szczególną ostrożność należy zachować pochwycone przez narzędzie robocze, które może podczas pracy w strefie narożników, ostrych wwiercić się w ciało. krawędzi itp. Unikać sytuacji, w których narzędzia robocze odskakują od elementu n) W regularnych odstępach czasu należy obrabianego lub ulegają zakleszczeniu. W czyścić szczeliny wentylacyjne pobliżu narożników, ostrych krawędzi lub w elektronarzędzia. Wentylator silnika wciąga pył do przypadku uderzenia, wirujące narzędzie robocze obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego łatwo zakleszcza się w obrabianym przedmiocie. może spowodować zagrożenia związane z prądem Powoduje to utratę kontroli lub odrzut. elektrycznym. e) Nigdy nie stosować brzeszczotów o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu łańcuchowych ani zębatych. Takie narzędzia materiałów palnych. Iskry mogą spowodować robocze często powodują odrzut lub utratę kontroli zapalenie tych materiałów. nad elektronarzędziem. p) Nie wolno używać żadnych narzędzi roboczych wymagających stosowania ciekłych 4.3 Specjalne zasady bezpieczeństwa chłodziw. Stosowanie wody lub innych ciekłych dotyczące szlifowania i przecinania chłodziw może doprowadzić do porażenia prądem tarczą: elektrycznym. a) Stosować wyłącznie ściernice dopuszczone dla danego elektronarzędzia i osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, które nie są przewidziane dla danego elektronarzędzia, 82

POLSKI pl mogą być niedostatecznie osłonięte i nie innym przypadku tarcza może się zakleszczyć, gwarantują należytego bezpieczeństwa. wyskoczyć z obrabianego detalu lub spowodować b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak odrzut. zamocować, aby powierzchnia szlifująca e) Aby zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek znajdowała się pod krawędzią osłony. zakleszczenia się tarczy tnącej, obrabiane Nieprawidłowo zamocowanej tarczy szlifierskiej, płyty i większe elementy należy podpierać. która wystaje poza krawędź osłony, nie można Duże elementy poddawane obróbce mogą się odpowiednio osłonić. wyginać pod własnym ciężarem. Element b) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana obrabiany musi być podparty po obu stronach na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, tarczy, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy aby zapewniony był najwyższy stopień krawędzi. bezpieczeństwa, tzn. w stronę użytkownika f) Szczególną ostrożność zachować przy skierowana jest możliwie najmniejsza część „wcięciach“ w istniejące ściany lub inne nieosłoniętej ściernicy. Zadaniem osłony jest nieznane obszary. Tarcza tnąca zagłębiona w ochrona użytkownika przed odłamkami, ścianie może natrafić na przewody gazowe, wodne, przypadkowym dotknięciem ściernicy, jak również elektryczne lub inne obiekty i spowodować odrzut. przed iskrami, które mogą spowodować zapalenie odzieży. 4.5 Specjalne zasady bezpieczeństwa d) Ściernice mogą być używane tylko do dotyczące szlifowania papierem zalecanych zastosowań. ściernym: Np. nigdy nie wolno szlifować powierzchnią a) Nie używać zbyt dużych arkuszy papieru boczną ściernicy tnącej. Tarcze tnące są ściernego. Przestrzegać informacji producenta przeznaczone do usuwania materiału za pomocą dotyczących wielkości arkuszy. Papier krawędzi tarczy. Boczny nacisk na tarczę może wystający poza talerz szlifierski może spowodować spowodować jej pęknięcie. obrażenia, a także zablokowanie, zerwanie arkusza e) Stosować wyłącznie nieuszkodzone czy też odrzut. kołnierze mocujące o wielkości i kształcie odpowiednim dla wybranej ściernicy. 4.6 Specjalne zasady bezpieczeństwa Prawidłowo dobrany kołnierz stanowi oparcie dla dotyczące prac z użyciem szczotek ściernicy i tym samym zmniejsza ryzyko jej drucianych: pęknięcia. Kołnierze do ściernic tnących mogą się a) Pamiętać, że szczotka druciana gubi druty różnić od kołnierzy do innych tarcz szlifierskich. również w trakcie zwykłego użytkowania. Nie f) Nie stosować używanych tarcz szlifierskich przeciążać drutów zbyt mocnym dociskiem. przeznaczonych do większych elektronarzędzi. Odrzucone kawałki drutu mogą bardzo łatwo Tarcze szlifierskie przeznaczone do większych przebić cienką odzież i/lub skórę. elektronarzędzi nie są przystosowane do wysokich b) Jeżeli zalecane jest używanie osłony prędkości obrotowych mniejszych elektronarzędzi i zabezpieczającej, wyeliminować możliwość mogą pęknąć. dotykania osłony przez szczotkę drucianą. Wskutek docisku i działania siły odśrodkowej 4.4 Dodatkowe specjalne zasady szczotki talerzowe i garnkowe mogą zwiększać bezpieczeństwa dotyczące cięcia: swoją średnicę. a) Unikać blokowania tarczy tnącej i zbyt dużego docisku. Nie wykonywać nadmiernie 4.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej OSTRZEŻENIE – Zawsze nosić okulary zwiększa jej naprężenia i podatność na ochronne. zakleszczenie lub zablokowanie, a tym samym możliwość odrzutu lub pęknięcia tarczy. Używać elastycznych podkładek, jeżeli są one b) Unikać strefy przed i za wirującą tarczą dostarczone w komplecie z materiałami szlifierskimi tnącą. W przypadku przemieszczania tarczy tnącej i są wymagane. w obrabianym elemencie od siebie, w razie odrzutu Przestrzegać informacji producenta narzędzia i elektronarzędzie z wirującą tarczą zostaje akcesoriów! Tarcze chronić przed smarem i wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. uderzeniami! c) W przypadku zakleszczenia tarczy tnącej lub Tarcze szlifierskie muszą być przechowywane i przerwania pracy, należy wyłączyć urządzenie stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. i przytrzymać je spokojnie, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nie wyciągać obracającej się W żadnym wypadku nie używać tarcz tnących do jeszcze tarczy tnącej z nacięcia, gdyż może to szlifowania zdzierającego! Tarcze tnące nie mogą spowodować odrzut. Zlokalizować i usunąć być poddawane naciskom bocznym. przyczynę zakleszczenia. Obrabiany element musi być mocno oparty i d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki zabezpieczony przed przesunięciem, np. za znajduje się ono w obrabianym elemencie. pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy Cięcie można kontynuować z zachowaniem poddawane obróbce muszą być odpowiednio ostrożności dopiero wtedy, gdy tarcza tnąca podparte. osiągnie maksymalną prędkość obrotową. W 83

pl POLSKI W przypadku narzędzi roboczych z wkładką środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, gwintowaną końcówka wrzeciona nie może stykać które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe się ze spodem otworu narzędzia szlifierskiego. cząstki. Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu Przestrzegać wytycznych dotyczących roboczym był wystarczająco długi, aby pomieścił obrabianego materiału, pracowników, rodzaju i długość wrzeciona. Gwint w narzędziu roboczym miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie musi pasować do gwintu na wrzecionie. Długość pracy, utylizacji). wrzeciona i gwint wrzeciona patrz strona 4 i rozdział 14. Dane techniczne. Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w Zaleca się stosowanie stacjonarnego urządzenia otoczeniu. odsysającego. Na zasilaniu elektrycznym zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) Podczas prac specjalnych należy używać o maks. prądzie wyzwalającym 30 mA. W odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział 11.) przypadku wyłączenia szlifierki kątowej przez Pozwoli to ograniczyć ilość cząstek przenikających wyłącznik różnicowo-prądowy należy sprawdzić i w niekontrolowany sposób do otoczenia. oczyścić urządzenie. Patrz rozdział 9. Czyszczenie. Stosować odpowiednią instalację odsysania pyłu. Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych czy W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: wibrujących narzędzi. - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych, powietrza wylotowego z urządzenia w stronę wodociągowych, elektrycznych i ścian nośnych samego siebie ani innych osób znajdujących się w (statyka). pobliżu czy też na osiadły pył. - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, powietrza. zmiany narzędzi lub konserwacji należy wyciągnąć - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i wtyczkę z gniazda sieciowego. czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie Uszkodzoną lub pękniętą rękojeść pomocniczą lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z - Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie uszkodzoną rękojeścią pomocniczą. przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić Uszkodzoną lub pękniętą osłonę należy wymienić. szczotką. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzoną osłoną. 5. Elementy urządzenia Małe elementy poddawane obróbce należy odpowiednio zamocować. Można je zamocować na Patrz strona 2. przykład w imadle. 1 Uchwyt do ręcznego przykręcania/odkręcania nakrętki mocującej (beznarzędziowej)* Opisywane elektronarzędzie nie jest przewidziane do polerowania. Prawo do gwarancji wygasa w 2 Nakrętka mocująca (beznarzędziowa) * przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem! 3 Kołnierz wsporczy Silnik może ulec przegrzaniu i elektronarzędzie 4 Wrzeciono może ulec uszkodzeniu. Do prac polerskich 5 Przycisk blokady wrzeciona polecamy stosowanie polerki kątowej naszej firmy. 6 Osłona Ze względów bezpieczeństwa narzędzia 7 Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy z roboczego nie wolno mocować nakrętką z dwoma tłumieniem wibracji * otworami. Używać wyłącznie nakrętki mocującej 8 Przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania* (beznarzędziowej) (2). 9 Uchwyt Redukcja zapylenia: 10 Elektroniczny wskaźnik sygnałowy Cząstki uwalniające się podczas używania 11 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej * urządzenia mogą zawierać substancje 12 Blokada włącznika * wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia 13 Przycisk włącznika * dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać 14 Dźwignia do mocowania osłony zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji * w zależności od wyposażenia / brak w komplecie można wymienić: ołów (farby zawierające ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, 6. Uruchomienie środki ochronne do drewna), niektóre gatunki drewna (pył z obróbki dębu lub buka), metale, Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, azbest. czy napięcie i częstotliwość sieci podane na Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą zasilania sieciowego w miejscu pracy. narażone na działanie pyłu. Na zasilaniu elektrycznym zainstalować Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks. pyłu do organizmu. prądzie wyzwalającym 30 mA. W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych substancji należy zapewnić dobrą wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie 84

POLSKI pl 6.1 Mocowanie rękojeści pomocniczej 7.3 Przykręcanie/odkręcanie nakrętki Zawsze pracować z zamocowaną rękojeścią mocującej (beznarzędziowej) pomocniczą (7)! Uchwyt dodatkowy Przykręcić nakrętkę mocującą przykręcić mocno z lewej lub z prawej strony (beznarzędziową) (2) używając wyłącznie maszyny. ręki! Do pracy uchwyt (1) musi być zawsze płasko 6.2 Montaż osłony złożony na nakrętce mocującej (2). Ze względów bezpieczeństwa należy Przykręcanie nakrętki mocującej stosować wyłącznie osłonę przewidzianą dla (beznarzędziowej) (2): danej ściernicy! Patrz także rozdział 11. Akcesoria! Stosować wyłącznie narzędzia robocze Osłona do szlifowania spełniające podane parametry. Patrz rozdział Przeznaczona do prac z użyciem tarcz 14. Dane techniczne). zdzierających, ściernic lamelkowych i diamentowych tarcz tnących. - Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 7.1). - Podnieść uchwyt (1) nakrętki mocującej. Patrz strona 2, rysunek C. - Nałożyć nakrętkę mocującą (2) na wrzeciono (4). - Nasadzić osłonę (6) w pokazanej pozycji. Patrz strona 2, rysunek A. - Nacisnąć dźwignię (14) i przekręcić osłonę w taki - Trzymając za uchwyt (1) przykręcić ręcznie sposób, aby zamknięta strefa skierowana była w nakrętkę mocującą w kierunku zgodnym z ruchem stronę użytkownika. wskazówek zegara. - Zwolnić dźwignię i przekręcić osłonę - Znowu złożyć uchwyt (1). aż do zatrzaśnięcia dźwigni. Odkręcanie nakrętki mocującej - Sprawdzić dokładne zamocowanie: dźwignia (beznarzędziowej) (2): musi być zatrzaśnięta i osłona nie może się - Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 7.1). obracać. - Podnieść uchwyt (1) nakrętki mocującej. Należy używać wyłącznie - Odkręcić (2) ręcznie nakrętkę mocującą w narzędzi roboczych, które kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek osłona przesłania o co zegara. najmniej 3,4 mm. Wskazówka: Do odkręcenia bardzo mocno przykręconej nakrętki mocującej (2) można również (Zdejmowanie w odwrotnej kolejności) użyć klucza dwuotworowego. 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej 8. Użytkowanie Przed rozpoczęciem prac związanych z 8.1 Ustawianie prędkości obrotowej (w montażem: wyciągnąć wtyczkę sieciową z zależności od wyposażenia) gniazda. Urządzenie musi być wyłączone i Pokrętłem nastawczym (11) ustawić zalecaną wrzeciono musi być nieruchome. prędkość obrotową. (mała liczba = niska prędkość Do prac z tarczami tnącymi należy ze obrotowa; duża liczba = wysoka prędkość względów bezpieczeństwa stosować osłonę obrotowa) do przecinania (patrz rozdział 11. Akcesoria). Tarcza tnąca, tarcza zdzierająca, ściernica garnkowa, diamentowa tarcza tnąca: wysoka 7.1 Blokowanie wrzeciona prędkość obrotowa Przycisk blokujący wrzeciono (5) wolno Szczotka: średnia prędkość obrotowa wciskać tylko przy nieruchomym wrzecionie. Talerz szlifierski: niska do średniej prędkości - Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (5) i obrotowej obrócić ręką wrzeciono (4), aż do wyraźnego Wskazówka: do prac polerskich polecamy zatrzaśnięcia się przycisku. stosowanie polerki kątowej naszej firmy. 7.2 Zakładanie tarczy szlifierskiej 8.2 Włączanie i wyłączanie Patrz strona 2, rysunek B. Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema rękami. - Nałożyć kołnierz wsporczy (3) na wrzeciono. Jest on prawidło zamontowany, jeżeli nie można go Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero obracać na wrzecionie. potem przyłożyć narzędzie robocze do - Założyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy obrabianego elementu. (3). Należy unikać, aby urządzenie zasysało Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać dodatkowy pył i wióry. Urządzenie należy do kołnierza wsporczego. włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego pyłu. Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po całkowitym zatrzymaniu silnika. Unikać niezamierzonego uruchomienia: zawsze wyłączać urządzenie po wyciągnięciu 85

pl POLSKI wtyczki z gniazda wtykowego lub w przypadku Przecinanie: przerwy w dopływie prądu. Podczas przecinania zawsze Po włączeniu ciągłego trybu pracy urządzenie pracować przeciwbieżnie (patrz będzie pracować nadal, nawet jeżeli ilustracja). W przeciwnym wypadku wypadnie z ręki. Z tego względu urządzenie należy istnieje ryzyko, że urządzenie w zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane sposób niekontrolowany wyskoczy z uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w przecinanego elementu. Pracować z skupieniu. umiarkowanym posuwem, dostosowanym do obrabianego materiału. Nie ustawiać pod skosem, Urządzenia z przełącznikiem suwakowym: nie naciskać, nie kołysać. Praca z użyciem szczotek drucianych: 8 I Urządzenie dociskać umiarkowanie. 0 8.4 Obracanie obudowy przekładni Patrz strona 3, rysunek D. Włączanie: przesunąć przełącznik suwakowy (8) - Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. do przodu. W celu włączenia trybu pracy - Zdjąć osłonę (6). ciągłej wcisnąć następnie przełącznik w dół - Wykręcić 4 śruby obudowy przekładni (a). do zablokowania. UWAGA! Nie ściągać obudowy przekładni! Wyłączanie: nacisnąć na tylną końcówkę - Obrócić obudowę przekładni do wymaganego przełącznika suwakowego (8) i zwolnić położenia, bez jej ściągania. przełącznik suwakowy. - Wkręcić 4 śruby obudowy przekładni (a) w istniejące otwory gwintowe! Moment dokręcający WEPF 15-150 Quick: = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. „Wyłącznik samoczynny“ (z funkcją czuwakową): 9. Czyszczenie 12 13 Podczas obróbki mogą wewnątrz elektronarzędzia 0 osadzać się drobiny zanieczyszczeń. Skutkiem I tego jest zakłócone chłodzenie elektronarzędzia. Przewodzące prąd osady mogą zaburzyć izolację ochronną elektronarzędzia i nieść ze sobą ryzyko Włączanie: przesunąć blokadę włącznika (12) w porażenia prądem. kierunku strzałki i nacisnąć przycisk włącznika (13). Należy regularnie, często i dokładnie odsysać z Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (13). elektronarzędzia zanieczyszczenia przez wszystkie otwory wentylacyjne z przodu i z tyłu urządzenia lub WEPBF 15-150 Quick: przedmuchać suchym powietrzem. Wcześniej „Wyłącznik samoczynny“ (z funkcją odłączyć elektronarzędzie od zasilania, a podczas czuwakową): czyszczenia nosić okulary ochronne i maskę przeciwpyłową. Regularnie czyścić filtr przeciwpyłowy: wyjąć filtr i przedmuchać sprężonym powietrzem. I 10 13 0 10. Usuwanie usterek Włączanie: przesunąć przycisk wyłącznika (13) w kierunku strzałki i nacisnąć przycisk - Elektroniczny wyłącznik bezpieczeństwa: wyłącznika (13). Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (10) miga, Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (13). a urządzenie samoczynnie się WYŁĄCZYŁO. W przypadku zbyt szybkiego wzrostu poboru prądu (np. przy nagłym zablokowaniu lub 8.3 Wskazówki dotyczące pracy z odrzucie) urządzenie zostanie wyłączone. urządzeniem Wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika. Szlifowanie i szlifowanie papierem ściernym: Następnie z powrotem włączyć urządzenie i Umiarkowanie dociskać urządzenie i przesuwać po pracować normalnie dalej. Unikać ponownego powierzchni zmieniając kierunek, aby powierzchnia zablokowania. patrz rozdział 4.2. obrabianego elementu nie nagrzewała się zbyt mocno. Urządzenia z układami elektronicznymi VTC oraz Szlifowanie zdzierające: dobry efekt pracy pozwala TC: uzyskać praca pod kątem 30°-40°. Świeci się elektroniczny wskaźnik sygnałowy (10) i zmniejsza się prędkość obrotowa pod obciążeniem. Obciążenie urządzenia jest zbyt duże! Odczekać przy urządzeniu pracującym na biegu jałowym do momentu, aż zgaśnie elektroniczny wskaźnik 86 sygnałowy.

POLSKI pl Urządzenia z układami elektronicznymi VTC, TC Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących oraz VC: usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (10) opakowań i akcesoriów. miga i urządzenie nie pracuje. Zadziałało Dotyczy tylko państw UE: nie wolno zabezpieczenie przed ponownym wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami uruchomieniem. W przypadku włożenia wtyczki komunalnymi! Zgodnie z przewodu zasilającego do gniazda przy włączonym dyrektywą europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniu lub powrocie zasilania po urządzeniach elektrycznych i elektronicznych wcześniejszym zaniku napięcia urządzenie nie oraz jej implementacji w prawodawstwie krajowym uruchomi się. Wyłączyć urządzenie i ponownie zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane włączyć. osobno i poddawane odzyskowi surowców wtór- nych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. 11. Akcesoria 14. Dane techniczne Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Patrz strona 5. Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają Prawo do zmian związanych z postępem wymagania i parametry określone w niniejszej technicznym zastrzeżone. instrukcji obsługi. Ø = maks. średnica narzędzia roboczego A Osłona do przecinania ściernicą tmax,2 = maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego w zakresie Przeznaczona do prac z użyciem tarcz tnących, mocowania za pomocą nakrętki diamentowych tarcz tnących. mocującej (beznarzędziowej) (2) Przymocować zgodnie z opisem w punkcie „Osłona tmax,3 = tarcza zdzierająca / tarcza tnąca: do szlifowania“ (rozdział 6.2). maks. dopuszczalna grubość B Osłona ręki do szlifowania papierem narzędzia roboczego ściernym, prac z użyciem szczotek M = gwint wrzeciona drucianych l = długość wrzeciona szlifierskiego Przeznaczona do prac z użyciem talerza n* = prędkość obrotowa biegu jałowego wsporczego, talerza szlifierskiego, szczotek (maksymalna prędkość obrotowa) drucianych. nV* = prędkość obrotowa biegu jałowego (regulowana) Przymocować osłonę ręki pod bocznym uchwytem P1 = nominalny pobór mocy dodatkowym. P2 = moc oddawana C Filtr przeciwpyłowy m = ciężar bez przewodu zasilającego Drobnooczkowy filtr zapobiega wnikaniu większych Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745. cząsteczek do obudowy silnika. Należy regularnie Urządzenie w klasie ochronności II wyjmować i czyścić. ~ Prąd przemienny D Pałąk wielopozycyjny do uchwytu dodatkowego * Urządzenia z oznaczeniem WE... : Zakłócenia o dużym ładunku energii i wysokiej częstotliwości Umożliwia ustawienie uchwytu w różnych mogą wywoływać wahania prędkości obrotowej. położeniach. Wahania te ustępują z chwilą ustania zakłóceń. Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie Zamieszczone dane techniczne podlegają www.metabo.com lub w katalogu. tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 12. Naprawy Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji Wszelkie naprawy elektronarzędzi może elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń wykonywać wyłącznie elektryk! elektrycznych. W zależności od warunków W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi należy wymienić go na odpowiedni nowy przewód. roboczych rzeczywiste obciążenie może być W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy dostępne na stronie www.metabo.com. mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych określić Wykazy części zamiennych można pobrać pod środki ochrony dla użytkownika, np. działania adresem www.metabo.com. organizacyjne. Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla 13. Ochrona środowiska trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN 60745: Pył powstający podczas szlifowania może zawierać ah, SG = wartość emisji drgań substancje szkodliwe: Nie usuwać z odpadami (szlifowanie powierzchni) komunalnymi, przekazać do punktu odbioru ah, DS = wartość emisji drgań odpadów specjalnych. (szlifowanie talerzem szlifierskim) 87

pl POLSKI Kh,SG/DS = niepewność wyznaczenia (drgania) Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = niepewność wyznaczenia Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać wartość 80 dB(A). Nosić ochronniki słuchu! 88

Ά el ώ , , 1. , . ώ : , , , / *1), . ώ *2) *3). )Α *4) - 4. . , , 2. . ) , Metabo . , , ώ , , ( ), . . ) ώ ώ . . , , . . ) 3. . ώ . ώ ) , ώ ! . . - , ώ . ώ , ώ , .Η η η η ω ω ω η ώ ώ . η η , / ύ ) ύ . . , . , ώ , . , .Ό 4. , , .Ό 4.1 / , , , : ώ . )Α . , ) , . , . ώ , 89

el Ά ώ . 4.2 Α , , ( ώ ) , ώ , , . , , . ώ , . .Έ .Ό . , . Ό . . , ) , . , . . , . . . )Ό , . , ώ , . . ’ ) ώ . , . ) ώ , . , Ό , ώ . . . ) ) , ώ . . . . )Α ώ , ) . , . , . ώ . ) ) . ώ , ώ ώ . , ώ . . ) ώ , . . . ώ . ) , ) . . ώ ώ ώ . . 90

Ά el 4.3 , : ) . ) ώ , . ,ώ . , , , ώ . ) . ώ ,ώ . ) .Έ , , .Α , ώ . ώ , ) . ώ , ,ώ . ) , ώ . , . ώ , . . ) , ώ . . ) " . .: ϊ " . . . , . . ) 4.5 : . ) ώ . , / . . , ) , , , . . 4.6 ώ ώ : . ) , 4.4 Ά . : ώ )Α . . . / . )Ό , . . )Α . Ό . , ώ 91

el Ά 4.7 : . – . . ώ , ώ ώ ώ . . ( ) (2). : ! , , ! , , , , . , . ώ ώ : ! ( ), . ( , ), , . . ( , . ), ( ), , . ώ . , Ό , , . . , ώ . / , : . ώ / . , 4 14. . . , . , FI (RCD) . ( . . 30 mA. , ). (FI) , . ώ . 9. . , ( 11.) ώ . Έ . , . ( ). ώ : , - . . , . - ώ / Έ , . - ώ ώ ώ . . ώ . . . . . - . , . . ! 92

Ά el 5. . 2. , 1 / ( ) * 2 ( )* 3,4 mm. 3 ( .) 4 Ά 5 ώ 6 7. 7 / ώ * 8 / : * . 9 . 10 11 ώ .* 12 * ( 13 * 11. ). 14 7.1 * / ώ (5) . 6. - ώ (5) (4) , ώ ώ . . 7.2 FI (RCD) . 2, B. 30 mA. - (3) . , 6.1 . - (7)! ώ (3). . . 6.2 7.3 / ( ) ( ) (2) ! (1) ! 11. ! (2). ( ) (2): , , . 2, C. . 14. - (6) ). . - ( 7.1). - (14) - (1) . ,ώ - (2) . (4). 2, A. - - (1) , ώ ώ . . - : - (1) . 93

el Ά ( Α : ) (2): (8) - ( 7.1). . - (1) . - ώ (2) WEPF 15-150 Quick: ώ . „ rocker“ ( Deadman): : (2) 12 13 0 . I 8. : ώ (12) 8.1 ώ ( ) (13). (11) Α : ώ ώ .( = (13). ώ , = ώ ) WEPBF 15-150 Quick: „ rocker“ ( Deadman): , , , : ώ : ώ I : 10 ώ 0 13 : . : ώ (13) 8.2 /Α (13). Α : . (13). ώ 8.3 : . , - ώ , . . : 30° - 40°. . : , ώ . : ( ). , , . . ώ , , . , , . ’ . : , . . : 8.4 8 3, D. I 0 - . - (6). - ώ 4 : ώ (a). (8) . ! ! 94 ,ώ .

Ά el - 11. . - 4 (a) Metabo. ώ ! 5. = 3,0 Nm +/- 0,3 Nm. , 9. . A . ώ , . ώ . ώ " " . ( 6.2). , B ώ , . , , . . ώ : . C . ώ 10. ώ . . - : D ώ (10) Α . Α , ( . . www.metabo.com . ) . 12. . ώ . . 4.2. ! VTC TC: Ό ώ (10) , ώ ώ . ώ . Metabo ! ( ), Metabo. ώ www.metabo.com. . ώ VTC, TC, VC: (10) www.metabo.com. . . 13. ( ) , : . , . , ώ . 95

el Ά , ώ ώ ( . ώ ) EN ώ : 60745: ώ ah, SG = ώ ! ( ώ ) ϊ 2002/96/ ah, DS = ώ ώ ( ) Kh,SG/DS = ( ) , : - LpA = µ LWA = . KpA, KWA = 14. 80 dB(A). ! 3. , . Ø = . / tmax,2 = . ( ) (2) tmax,3 = / : . / M = l = n* = ώ ( ώ ) nV* = ώ ( ) P1 = P2 = m = ώ EN 60745. II ~ * WE... : ώ . , . ( ). ώ ώ . , . . , . . . 96

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy 1. Megfelelőségi nyilatkozat súlyos sérülés veszélye. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra Ezek a laposfejű sarokcsiszolók – típus és nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – eltérő célra használja az elektromos megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki teremthet, és sérülést okozhat. dokumentációt *4) - lásd a 4. oldalon. c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos 2. Rendeltetésszerű használat kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az A laposfejű sarokcsiszolók eredeti Metabo elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem alkatrészek használata esetén alkalmasak fémek, garantálja annak biztonságos használhatóságát. beton, kőzet és más hasonló anyagok köszörülésére, dörzspapírral történő csiszolására, d) A betétszerszám megengedett drótkefével történő megmunkálására és fordulatszámának legalább az elektromos darabolására víz felhasználása nélkül. kéziszerszámon megadott maximális fordulatszám értékét el kell érnie. A A nem rendeltetésszerű használat során megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet keletkezett károkért a felhasználó felel. és darabjai szétrepülhetnek. Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a e) A betétszerszám külső átmérőjének és mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell venni. vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A helytelenül méretezett betétszerszámot nem lehet 3. Általános biztonsági kellően árnyékolni vagy ellenőrizni. utasítások f) A menetbetétes betétszerszámoknak pontosan kell illeszkedniük az elektromos Saját testi épsége és a berendezés kéziszerszám csiszolótengelyére. A karimával védelme érdekében tartsa be az adott rögzített elektromos kéziszerszámoknál a szimbólummal jelölt szövegrészekben befogófuratnak pontosan kell illeszkednie a foglaltakat! karima formájához. Ha a betétszerszám nem FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély illeszkedik pontosan az elektromos kéziszerszám csökkentése érdekében olvassa át a befogószerkezetére, egyenetlen lesz a forgása, kezelési útmutatót. erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezelő elveszítheti uralmát a gép fölött. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A g) Ne használjon sérült betétszerszámot. biztonsági utasítások és előírások betartásának Minden használat előtt ellenőrizze a elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ betétszerszámokat, mint például a vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. csiszolókorongot leforgácsolódásra, a csiszoló tányérokat repedésre, kopásra vagy Kérjük, gondosan őrizzen meg minden erőteljes elhasználódásra, drótkeféket kilazult biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni vagy törött drótokra tekintettel. Ha az használat érdekében. elektromos kéziszerszám vagy a Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. sérült-e meg, vagy használjon sértetlen betétszerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte a 4. Különleges biztonsági betétszerszámot a készülékre, győződjön meg utasítások arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más személy ne legyen a forgó betétszerszám 4.1 Közös biztonsági utasítások síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális csiszoláshoz, dörzspapírral történő fordulatszámra a készüléket. A sérült betétszerszám általában már ez alatt a tesztidőszak csiszoláshoz, drótkefével történő megmunkálásra és daraboló csiszolásra: alatt eltörik. Felhasználás h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az alkalmazástól függően használjon teljes a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy dörzspapíros csiszolóként, drótkefeként és védőszemüveget. Amennyiben szükséges, darabológépként használható. Vegyen viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, figyelembe minden olyan biztonsági védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, tudnivalót, utasítást, ábrát és adatot, melyet a melyek védenek a munkadarabról vagy a géppel együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi csiszolóeszközről lepattanó kis részecskéktől. A szemet védeni kell a különböző alkalmazások 97

hu MAGYAR során keletkező szétrepülő idegen testektől. A por- csiszolótárcsából, vagy visszacsapódást okozhat. vagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az A csiszolótárcsa ekkor a kezelő felé vagy ezzel alkalmazás során keletkező port. Ha hosszú időn ellentétes irányban mozdul el, a tárcsa blokkolási keresztül erős zajhatásnak van kitéve, ponton való forgásirányától függően. Ennek halláskárosodást szenvedhet. hatására akár el is törhet a csiszolótárcsa. i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő A visszacsapódás az elektromos szerszám nem távolságra legyenek a munkavégzés megfelelő ill. hibás használatából adódik. A területétől. Minden a munkaterületre belépő következőkben leírt biztonsági előírások személy köteles személyi védőfelszerelést betartásával előfordulása elkerülhető. viselni. A munkadarabról vagy a törött a) Fogja szorosan az elektromos betétszerszámról lepattogzó szilánkok kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan elrepülhetnek és a munkaterület közvetlen helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a környezetén kívül is okozhatnak sérüléseket. visszacsapódásból eredő erőket. Mindig j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál használja a kiegészítő fogantyút, ha az fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a rendelkezésre áll, hogy felfutáskor a lehető betétszerszám munka közben rejtett villamos legnagyobb ellenőrzést gyakorolhassa a vezetékbe vagy készülék saját elektromos visszacsapódásból eredő erők vagy a vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló reakciónyomatékok fölött. A kezelő megfelelő vezetékkel való érintkezés által a készülék fém óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. áramütéshez vezethet. b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az kezébe vágódhat. ellenőrzést a készülék fölött, a hálózati kábel c) Ne kerüljön testével arra a területre, elszakadhat vagy beakadhat, és kezét vagy karját ahova az elektromos szerszám elkaphatja a forgó betétszerszám. visszacsapódáskor mozog. A visszacsapódás I) Soha ne tegye le az elektromos az elektromos szerszámot az ellenkező irányba kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám mozgatja teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám mint a csiszolótárcsa mozgása a blokkolás helyén. érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal d) Különösen óvatosan használja a szerszámot elveszítheti az ellenőrzést az elektromos a sarkokban, éles peremek környékén, stb. kéziszerszám fölött. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám m) Ne működtesse az elektromos visszapattanjon a munkadarabról, és kéziszerszámot szállítás közben. A ruhája beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, véletlenül beakadhat a forgó betétszerszámba, éles peremek közelében vagy visszapattanáskor amely befúródhat a testébe. hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a veszélyeket okozhat. kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot kéziszerszám fölött. éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól ezek az anyagok meggyulladhatnak. 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó különleges biztonsági tudnivalók: p) Ne használjon olyan betétszerszámot, melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. megfelelő védőburkolatot használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz készült 4.2 Visszacsapódás és megfelelő biztonsági csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, és működésük bizonytalan. tudnivalók A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - felhelyezni, hogy a csiszolófelület a beakadása vagy blokkolása következtében védőburkolat pereme alatt legyen. A jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy védőburkolat peremén túllógó, rosszul felszerelt blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen csiszolótárcsához nem használható megfelelően a leállásához vezet. Ilyenkor az ellenőrizetlen védőburkolat. elektromos kéziszerszám a betétszerszám c) A védőburkolatot biztonságosan kell forgásirányával ellentétes irányban a blokkolás felszerelni az elektromos kéziszerszámra, és a helye felé csapódik. maximális biztonság érdekében úgy kell Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba beállítani, hogy a csiszolószerszámnak a vagy leblokkol, a csiszolótárcsának a lehető legkisebb része legyen szabadon a munkadarabba merülő pereme beakadhat, aminek kezelő irányában. A védőburkolat segít megvédeni a kezelőt a törmeléktől, a 98 következtében kitörhet egy darab a

MAGYAR hu csiszolószerszámmal való esetleges érintkezéstől, látható területen. A bemerülő darabolótárcsa gáz- illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy más ruházatot. objektumba történő bevágás esetén d) A csiszolószerszámok csak az javasolt visszacsapódást okozhat. alkalmazási területükön használhatók. Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók oldalfelületével. A darabolótárcsa csiszolópapírral történő csiszolásra rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét vonatkozóan: használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, oldalirányú erő következtében eltörhet. hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap e) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú méretére vonatkozóan megadott adatokat. A szorítókarimát használjon a kiválasztott csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket csiszolótárcsához. A megfelelő karima okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, megtámasztja a csiszolótárcsát, így csökkenti elszakadásához vagy visszacsapódáshoz annak veszélyét, hogy a csiszolótárcsa eltörjön. A vezethet. darabolótárcsához használt karima jól megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók használt karimáktól. drótkefével történő munkavégzésre vonatkozóan: f) Ne használja nagyobb elektromos kéziszerszámok elkoptatott csiszolótárcsáit. A a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből a nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz készült szokásos használat közben is szóródhatnak ki csiszolótárcsák nem a kisebb elektromos drótdarabok. Ne terhelje túl a drótokat kéziszerszámok magasabb fordulatszámára túlságosan nagy leszorító nyomással. A készülnek, és ezért könnyen eltörhetnek. szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe fúródhatnak. 4.4 További különleges biztonsági tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: b) Ha javasolt a védőburkolat használata, a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását vagy akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító túlterhelése növeli annak igénybevételét és nyomás és a centrifugális erők hatására. hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a 4.7 További biztonsági tudnivalók: csiszolótest törésének veszélyét. FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és védőszemüveget. utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat a visszacsapódás közvetlenül Ön felé repítheti az a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. előírás. c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen zsírtól és az ütésektől! meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert gondosan kell tárolni és kezelni. annak azonnali visszacsapódás lehet a következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, Soha ne használja a darabolótárcsát nagyoló majd hárítsa el azt. csiszolásra! A darabolótárcsát nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. d) Ne kapcsolja vissza az elektromos kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a A munkadarabnak szorosan kell feküdnie és azt munkadarabban van. Várja meg, míg a csúszás ellen biztosítani kell, pl. befogó szerkezet darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, segítségével. A nagy munkadarabokat megfelelően mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező alá kell támasztani. esetben a tárcsa megakadhat, kiugorhat a Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. vége nem érintkezhet a csiszolószerszám e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat lyukacsos aljával. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú támassza alá annak érdekében, hogy legyen a betétszerszám menete a tengely teljes csökkenteni tudja a beszorult darabolótárcsa hosszában történő felvétele érdekében. A visszacsapódásának veszélyét. A nagyobb betétszerszám menetének meg kell felelnie a munkadarabok a saját súlyuk hatására tengely menetének. A tengely hosszát és a behajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa mindkét tengelymenetet lásd a 4. oldalon és a 14. Műszaki oldalán alá kell támasztani, mégpedig a vágás adatok c. fejezetben. közelében és a pereménél is. Ajánljuk telepített elszívóberendezés használatát. f) Legyen különösen óvatos a meglevő falakba Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó készülő "bevágások" esetén vagy más, be nem árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). Ha az FI- 99

hu MAGYAR védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, el kell - használjon elszívó berendezést és/vagy végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. Lásd a 9. légtisztító berendezést, Tisztítás c. fejezetet. - szellőztesse megfelelően a munkavégzés Megrongálódott, egyenetlen ill. vibráló területét és tartsa azt porszívózással tisztán. szerszámokat tilos használni. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak (statika). 5. Áttekintés Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást Lásd a 2. oldalon. végezne. 1 kengyel a szorítóanya (szerszám nélküli) kézi A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell meghúzásához/kioldásához * cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott 2 szorítóanya (szerszám nélküli) * kiegészítő fogantyúval. 3 tartókarima A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. 4 orsó Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott 5 tengelyreteszelő-gomb védőburkolattal. 6 védőburkolat Rögzítse a kisebb munkadarabokat. Pl. úgy, hogy 7 kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú befogja azokat egy satuba. rezgéscsillapítóval * Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra nem 8 tolókapcsoló be-/kikapcsoláshoz * alkalmas. Nem rendeltetésszerű használat esetén 9 markolat a garanciaigény érvényét veszíti! A motor 10 elektronikai jel-kijelző túlmelegedhet, és az elektromos kéziszerszám 11 fordulatszám beállítására szolgáló állítókerék * megsérülhet. Polírozási munkákhoz az általunk 12 bekapcsolásgátló * forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. 13 nyomókapcsoló * A betétszerszámot biztonsági okokból nem lehet 14 védőburkolat-rögzítő kar kétfuratos anyával rögzíteni. Kizárólag szorítóanyát használjon (szerszám nélküli) (2). * felszereltségtől függő/nem része a szállítási terjedelemnek A porterhelés csökkentése: A géppel való munkavégzés során keletkező 6. Üzembe helyezés részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a egyéb reprodukciós károsodásokat okozó szerszám típustábláján megadott hálózati anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por használt hálózat adatainak. (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése vannak ezen terhelésnek kitéve. Csak felszerelt kiegészítő fogantyúval (7) Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe használja a gépet! Fixen szerelje fel a részecske. kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés 6.2 A védőbura felhelyezése területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő Biztonsági okokból kizárólag a mindenkori védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely csiszolótesthez való védőburkolatot képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére. használja! Lásd még a 11. Tartozékok c. fejezetet Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a is! felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó Védőburkolat csiszoláshoz érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi előírásokat, hulladékeltávolítást). Nagyolótárcsákkal, lamellás csiszolótárcsákkal, gyémánt darabolótárcsákkal történő Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a munkavégzéshez. környezetbe való lerakódást. Lásd a C-jelű ábrát a 2. oldalon. Használjon a speciális munkavégzéshez alkalmas tartozékokat (lásd a 11. fejezetet). Így kevesebb - Helyezze fel a védőburkolatot (6) az ábrán látható részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. helyzetben. - Nyomja be a kart (14), és forgassa el a Használjon megfelelő porelszívó berendezést. védőburkolatot úgy, hogy a zárt része legyen a Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: felhasználó felé. - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó - Engedje el a kart és forgassa el a védőburkolatot, személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló míg a kar be nem reteszel. 100 részecskéket és a gépből kiáramló levegőt,

MAGYAR hu - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A kart le Megjegyzés: Ha a szorítóanya (2) nagyon kell reteszelni és a védőburkolat nem lehet megszorult, kömöskulcs is használható a elforgatható. lecsavaráshoz. Csak olyan betétszerszámokat 8. Használat használjon, amelyeken a védőburkolat legalább 3,4 8.1 Fordulatszám beállítása (felszereltségtől mm-rel túlnyúlik. függően) (Levétel fordított sorrendben.) Állítsa be az ajánlott fordulatszámot az állító keréken (11). (Kis szám = alacsony fordulatszám; 7. A csiszolótárcsa felhelyezése nagy szám = nagy fordulatszám) Daraboló-csiszoló és nagyoló tárcsa, fazékkorong, Minden átszerelési munkálat előtt: Húzza ki a gyémánt daraboló tárcsa: nagy fordulatszám hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból. A Kefe: közepes fordulatszám gépet ki kell kapcsolni, a tengelyt le kell állítani. Csiszolótányér: alacsony - közepes Darabolótárcsával történő munkavégzéskor fordulatszám biztonsági okokból használjon a daraboláshoz Megjegyzés: Polírozási munkákhoz az általunk szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. Tartozékok c. fejezetet). 8.2 Bekapcsolás / kikapcsolás 7.1 Tengely reteszelése A gépet mindig két kézzel fogja. A tengelyrögzítő gombot (5) csak álló tengely mellett nyomja meg. Először kapcsolja be, majd helyezze a - A tengelyrögzítő gombot (5) benyomni és betétszerszámot a munkadarabra. a tengelyt (4) kézzel elforgatni, míg a Kerülje el, hogy a gép további port és tengelyreteszelő gomb érezhetően be nem forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor reteszel. tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor 7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése már teljesen leállt. Lásd a 2. oldalon a B-jelű ábrát. Kerülje el a véletlenszerű beindítást: mindig - Helyezze a tartókarimát (3) a tengelyre. Akkor kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót helyezte fel helyesen, ha az már nem forgatható el kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet a tengelyen. lép fel. - Helyezze fel a csiszolótárcsát a tartókarimára (3). Folyamatos bekapcsolásnál a berendezés A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a akkor is tovább forog, ha az a kezéből már tartókarimára. kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, 7.3 A (szerszám nélküli) szorítóanya stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell rögzítése/oldása dolgozni. A (szerszám nélküli) szorítóanyát (2) kizárólag Tolókapcsolóval ellátott gép: kézi erővel szabad meghúzni! Munkavégzéskor a kengyelt (1) mindig síkban a 8 szorítóanyára (2) kell billenteni. I 0 A (szerszám nélküli) szorítóanya (2) rögzítése: Csak olyan betétszerszámot használjon, amely megfelel a megadott mutatóknak. Lásd a 14. fejezetet). Bekapcsolás: Tolja előre a tolókapcsolót (8). A tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). addig, amíg az bekattan. - Billentse fel a szorítóanya kengyelét (1). Kikapcsolás: Nyomja le a tolókapcsoló (8) végét - Helyezze fel a szorítóanyát (2) a tengelyre (4). és engedje fel a tolókapcsolót. Lásd az A-jelű ábrát a 2. oldalon. - A kengyelnél (1) fogva az óramutató járásának WEPF 15-150 Quick: megfelelően húzza meg a szorítóanyát kézi „Tolókapcsoló“ (Totmann- funkcióval): erővel . - A kengyelt (1) ismét billentse le. 12 13 A (szerszám nélküli) szorítóanya (2) oldása: - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). 0 I - Billentse fel a szorítóanya kengyelét (1). - A szorítóanyát (2) az óramutató járásával ellentétes irányban kézi erővel csavarja le. Bekapcsolás: Tolja a nyíl irányába a bekapcsolásgátlót (12), majd nyomja meg a nyomókapcsolót (13). 101

hu MAGYAR Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (13). 10. Hibaelhárítás WEPBF 15-150 Quick: „Tolókapcsoló“ (Totmann- funkcióval): - Elektronikus biztonsági lekapcsolás: Az elektronikai jel kijelzője (10) villog és a gép magától LEÁLLT. Az áramerősség túlságosan gyors emelkedésénél (mint az pl. egy hirtelen I elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a gép 10 kikapcsol. Kapcsolja ki a gépet a kapcsolóján. 0 13 Ezután kapcsolja azt ismét be és dolgozzon Bekapcsolás: Tolja a nyíl irányába a tovább a szokásos módon. Kerülje el a további nyomókapcsolót (13), majd nyomja meg a elakadást. Lásd a 4.2. fejezetet. nyomókapcsolót (13). VTC- és TC-elektronikával rendelkező gépek: Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (13). Az elektronikai jel kijelzője (10) világít és csökken a terhelési fordulatszám. A gép 8.3 Munkavégzésre vonatkozó utasítások terhelése túl nagy! Járassa a gépet Csiszolás és csiszolópapírral történő üresjáratban, amíg az elektronikus jel-kijelző el nem csiszolás: alszik. Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa VTC-, TC-, VC-elektronikával rendelkező gép: ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne Az elektronikus jel-kijelző (10) villog és a forrósodjon fel túlságosan. gép nem működik. Működésbe lépett a Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény véletlen bekapcsolás elleni védelem. érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a Amennyiben a csatlakozódugót bekapcsolt gépnél munkát. dugják be, vagy az áramellátás előzetes Darabolás: megszakítás után ismét rendelkezésre áll, a gép Daraboláskor mindig ellenirányban nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a (lásd az ábrát) végezze a munkát. készüléket. Ellenkező esetben fennáll a veszélye annak, hogy a gép ellenőrizetlenül 11. Tartozékok kiugrik a vágásból. Közepes, a megmunkálandó anyagnak megfelelően választott Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. előtolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám, Lásd a 5. oldalon. ne nyomja rá, ne rángassa. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek Munkavégzés drótkefével: megfelelnek az ebben a használati utasításban Közepes erővel nyomja rá a gépet. megadott követelményeknek és adatoknak. A Védőburkolat daraboláshoz 8.4 A meghajtóház elforgatása Darabolótárcsákkal, gyémánt darabolótárcsákkal Lásd a D-jelű ábrát a 3. oldalon. történő munkavégzéshez. - Húzza ki a hálózati csatlakozót. Felszerelése a „Védőburkolat csiszoláshoz” (6.2. - Vegye le a védőburkolatot (6). fejezet) részben leírtak szerint. - Csavarozza ki a 4 meghajtóház csavart (a). VIGYÁZAT! Ne húzza le a meghajtóházat! B Kézvédő csiszolópapírral történő - Forgassa el a meghajtóházat a kívánt állásba csiszoláshoz, drótkefével történő anélkül, hogy lehúzná. munkavégzéshez - Csavarozza be a 4 meghajtóház csavart (a) a Támasztótányérral, csiszolótányérral, drótkefével meglévő menetekbe. Meghúzási nyomaték = 3,0 történő munkavégzéshez. Nm +/- 0,3 Nm. A kézvédőt az oldalsó kiegészítő fogantyú alá kell felszerelni. 9. Tisztítás C Porvédő szűrő A finom hálójú szűrő megakadályozza a durva A megmunkálás során részecskék juthatnak az részecskék bejutását a motorházba. Rendszeresen elektromos szerszám belsejébe. Ez befolyásolja az vegye le és tisztítsa meg. elektromos szerszám hűtését. A vezető lerakódások befolyásolhatják az elektromos D Több állású kengyel a kiegészítő szerszám védő szigetelését és villamos fogantyúhoz veszélyeket okozhatnak. Sokféle fogantyúállást tesz lehetővé. Az elektromos szerszám minden első és hátsó A teljes tartozékprogram megtalálható a légrését rendszeresen, gyakran és alaposan le kell www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. szívni vagy száraz levegővel át kell fújni. Ezt megelőzően húzza ki az elektromos szerszámot az 12. Javítás energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen védőszemüveget és porálarcot. Elektromos szerszám javítását csak villamos A porszűrőt rendszeresen meg kell tisztítani: szakember végezheti! 102 Vegye le és sűrített levegővel fújja azt át.

MAGYAR hu Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt Emissziós értékek különleges csatlakozó vezetékre kell cserélni. Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos A javításra szoruló Metabo elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo illetve különböző elektromos szerszámok szakkereskedőjéhez. A címeket a összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az www.metabo.com honlapon találja. elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti A pótalkatrészek listája letölthető a terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A www.metabo.com honlapról. becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó 13. Környezetvédelem fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a A keletkező finom por káros anyagokat felhasználó számára, illetve hozzon szervezési tartalmazhat: Ne dobja a háztartási hulladékba, azt intézkedéseket. szakszerűen, veszélyes hulladékok gyűjtőhelyén Rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az kell leadni. EN 60745 szabványnak megfelelően: Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok ah, SG = rezgéskibocsátási érték környezetbarát ártalmatlanítására és (felületek csiszolása) újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. ah, DS = rezgéskibocsátási érték (csiszolótányérral történő Csak az EU tagországok esetében: Elekt- csiszoláskor) romos kéziszerszámot soha ne dobjon Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés) háztartási hulladék közé! Az Jellemző A-osztályú zajszint: a 2002/96/EK számú, a használt elektromos- és LpA = hangnyomásszint elektronikus készülékek európai irányvonala szerint LWA = hangteljesítményszint és annak a nemzeti jogba történő átültetésének KpA, KWA = bizonytalanság megfelelően a használt elektromos kéziszerszámot elkülönítve kell gyűjteni és a környezetvédelemnek Munka közben a zajszint túllépheti a 80 db(A) megfelelő újrahasznosításra kell irányítani. értéket. Viseljen fülvédőt! 14. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. Ø = a betétszerszám max. átmérője tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett vastagsága a befogási tartományban (szerszám nélküli) szorítóanya használata esetén (2) tmax,3 = nagyoló tárcsa/daraboló tárcsa: betétszerszám max. megengedett vastagsága M = tengelymenet l = csiszolótengely hosszúsága n* = üresjárati fordulatszám (maximális fordulatszám) nV * = üresjárati fordulatszám (beállítható) P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép ~ váltóáram * WE... jelölésű gépek : A nagy energiasűrűségű nagy frekvenciás zavarok fordulatszám- ingadozásokat okozhatnak. Ez azonban megszűnik, mihelyt a zavar is lecsillapodott. A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). 103

ru 1. : : ) , *1) , *2) - *3). *4) - . . . 4. , , , . 2. , / . , Metabo, ) , . , , , . . ) , , , . . , , . . ) 3. , . , , , . ! ) ! . . . ! ) .Н , . / , ы . , . , , . , . . ) 4. . : 4.1 , , – , , , . 104

ru ) . . . , , ) , , . . . . 4.2 ) . , . , , , , . . , , . - . . , . . , , . , , ) , . . , , , . . . . . ) . ) . , . . , ) . . . , . ) . ) . . , ) , . . , ) . . , ) . , . . ) . . , , .Э . . 105

ru ) . , . . ) . 4.3 , : ) . ) . , . , , . . ) . , ) , . . , , , . . , ) . ) , . . . , , , . . ) ) . . : - , . . . 4.5 . ) : , ) , . . , , . , , . . ) 4.6 . : ) , . . . 4.4 / . : ) ) , . . . 106

ru . ! , 4.7 . : – . . . , . ( ) (2). : ! , , ! , , , , . . : ( ! ), ( . , . .), ( , , , ), . ( , . ), , . . . , . . : . , , , . .4 14. . . , . , ( ) . , , 30 . ( , , ). . . 9. . , , . . - ( . 11.). , Э . . - , . . : . - . , ; . - / . ; , , - . , . ) . . 107

ru - - . , , . . - : , 5. . . . 2. , - 1 / ( ) * , 3,4 . 2 ( )* 3 ( .) 4 5 7. 6 7 / * : 8 / * . 9 , 10 Э . 11 * 12 * ( . 11. ). 13 * 14 7.1 * / (5) . 6. - (5) (4) , , . 7.2 . . B . 2. ( ) - (3) . 30 . . , . 6.1 - (3). (7)! . . 7.3 / ( ) 6.2 ( ) (2) ! , (1) ! (2). . 11. ! ( ) (2): , , , . . . 14. . . C . 2. - (6) - ( . 7.1). . - (1) . - (2) - (14) , (4). . A . 2. . - (1) . 108 - (1) .

ru ( ) : (2): (8), - ( . 7.1). . - (1) . - (2) WEPF 15-150 Quick: . ( ) : (2) . 12 13 0 8. I 8.1 ( : ) (12) (11) . (13). ( = ; : = ) (13). , WEPBF 15-150 Quick: , , ( : ) : : : I 10 13 . 0 : 8.2 (13) , . (13). : (13). . , 8.3 . : . . , . : , : , . 30°-40°. : , . , ( . ). . . , : . , 8 . I 0 : . 8.4 : (8) . . D . 3. - . . - (6). 109

ru - 4 ( ). ! 11. ! - , . Metabo. - 4 ( ) . . 5. ! = 3,0 , +/- 0,3 . , 9. . A , . .Э « . »( 6.2). , B . , , , . . . C . . : . . D 10. . - : . (10) , www.metabo.com . Ч . ( 12. ) . . - ! . . . 4.2. . VTC TC: Metabo Metabo. (10) , . www.metabo.com. . ! , www.metabo.com. . 13. VTC, TC, VC: (10) , . , . , , , . . . , . : - ! 110

ru 2002/96/EG - ah, DS = - ( ) Kh,SG/DS = ( ) - - : . LpA = LWA = 14. KpA, KWA = 80 (A). , . 3. ! . Ø = . t ., 2 = . EAC-Text ( ) (2) tmax,3 = / : : : . :№ RU C- DE. 30. .01484, 24.03.2015 M = 23.03.2020 ., - l = « - » n* = « »; ( . ) ( . .): 153032, - nV * = , ., . , . - ( ) , . 1; . (4932)23-97-48; P1 = (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; № RU.0001.11 30 P2 = 20.06.14 ., m = EN 60745. : II ( - ): ~ "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, * WE... : D-72622 Nuertingen, . : . " " , 127273, . , 5 , 7, 106 , .: +7 495 980 78 41 . 10- , Э .1 , «4» , - . 2014 .2 3 , , «05» - . :1 :5 - ( ) . . ( ), EN 60745: ah, SG = ( ) 111

170 27 3260 - 0817 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com