Metabo W 21-230 WX 21-230 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

Made in Germany WX 20-230 SP W 21-180 WX 21-180 W 21-230 WX 21-230 WX 21-230 Quick Originalbetriebsanleitung................. 5 ENG Original instructions......................... 14 Notice originale................................ 22 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 31 Istruzioni originali............................. 40 Manual original ................................ 49 Manual original ................................ 58 Bruksanvisning i original.................. 66 Alkuperäiset ohjeet .......................... 73 Original bruksanvisning ................... 81 Original brugsanvisning ................... 88 POL Instrukcją oryginalną ....................... 96 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ...........105 Eredeti használati utasítás...............115 Оригинальное руководство по эксплуатации .124 170 26 9630 - 0410

2 WX 21-230 Quick WX 20-230 SP WX 21-180 WX 21-230 W 21-180 W 21-230 15 Quick - - - - - Quick Dmax mm (in) 230 (9) 180 (7) 180 (7) 230 (9) 230 (9) 230 (9) 9 3 5 tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) 14; 10; 8 ( /16; /8; /16) M/l - / mm (in) M 14 / 24 (15/16) n min-1 (rpm) 6600 8500 8500 6600 6600 6600 P1 W 2000 2100 2100 2100 2100 2100 P2 W 1400 1440 1440 1440 1440 1440 m kg (lbs) 5,9 (13) 5,8 (12.8) 5,8 (12.8) 5,9 (13) 5,9 (13) 5,9 (13) 2 ah,SG/Kh,SG m/s 7 / 1,5 7 / 1,5 7 / 1,5 7 / 1,5 7 / 1,5 7 / 1,5 2 ah,DS/Kh,DS m/s < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 LWA/KWA dB(A) 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 EN 60745, 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle, Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation © 2010 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany

4 5 6 3 2 7 8 A 9 1 2 10 2 B A 9 OK 12 B 9 C 11 D 3

(10) (f) C F I (2) A B E D E G E H (1) (11) (12) Dmax= 180 mm (7“) 6.30370 Dmax= 230 mm (9“) 6.30371 J K N L M O P (M 14) 6.30706 6.35000 Q (M 14) 6.30800 4

DEUTSCH D Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Inhalt 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG – Zur Verringerung eines 3 Allgemeine Sicherheitshinweise Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 4 Spezielle Sicherheitshinweise lesen. 5 Überblick WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 6 Besondere Produkteigenschaften hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und 7 Inbetriebnahme Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 8 Schleifscheibe anbringen und/oder schwere Verletzungen verursachen. 9 Benutzung Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und 10 Reinigung Anweisungen für die Zukunft auf. 11 Störungsbeseitigung Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- 12 Zubehör werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise 13 Reparatur und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden 14 Umweltschutz Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug 15 Technische Daten nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 1 Konformitätserklärung 4 Spezielle Sicherheitshinweise Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. 4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen: 2 Bestimmungsgemäße a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Verwendung Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör Sicherheitshinweise, Anweisungen, geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen Metall, Beton, Stein und ähnlichen Materialien nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, ohne Verwendung von Wasser. Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet Gebrauch haftet allein der Benutzer. zum Polieren. Verwendungen, für die das Allgemein anerkannte Unfallverhütungs- Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise Gefährdungen und Verletzungen verursachen. müssen beachtet werden. c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. 5

D DEUTSCH d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Stromleitungen oder das eigene Netzkabel zeugs muss mindestens so hoch sein wie die treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- auf dem Elektrowerkzeug angegebene führenden Leitung kann auch metallene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. elektrischen Schlag fuhren. e) Außendurchmesser und Dicke des k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. oder Ihr Arm in das sich drehende f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder Einsatzwerkzeug geraten. anderes Zubehör müssen genau auf die I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle und können zum Verlust der Kontrolle führen. über das Elektrowerkzeug verlieren können. g) Verwenden Sie keine beschädigten m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Verwendung Einsatzwerkzeuge wie kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk- lhres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische verwenden Sie ein unbeschädigtes Gefahren verursachen. Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer- kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in Sie und in der Nähe befindliche Personen sich der Nähe brennbarer Materialien. Funken außerhalb der Ebene des rotierenden können diese Materialien entzünden. Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder 4.2 Rückschlag und entsprechende Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Sicherheitshinweise Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und eines hakenden oder blockierten drehenden Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder geschützt werden, die bei verschiedenen Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Anwendungen entstehen. Staub- oder rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein Atemschutzmaske müssen den bei der unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie Blockierstelle beschleunigt. einen Hörverlust erleiden. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren oder blockiert, kann sich die Kante der Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche verfangen und dadurch die Schleifscheibe Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die können wegfliegen und Verletzungen auch Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach außerhalb des direkten Arbeitsbereichs Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. verursachen. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er denen das Einsatzwerkzeug verborgene 6

DEUTSCH D kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie d) Verwenden Sie immer unbeschädigte nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Position, in der Sie die Rückschlagkräfte Schleifscheibenbruchs. Flansche für abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. größtmögliche Kontrolle über Rückschlag- kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf e) Verwenden Sie keine abgenutzten zu haben. Die Bedienperson kann durch Schleifscheiben von größeren geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere und Reaktionskräfte beherrschen. Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das ausgelegt und können brechen. Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über lhre Hand bewegen. 4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, zum Trennschleifen: in den das Elektrowerkzeug bei einem a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte entgegengesetzt zur Bewegung der aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht Schleifscheibe an der Blockierstelle. deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich Verkanten oder Blockieren und damit die von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Möglichkeit eines Rückschlags oder Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück Schleifkörperbruchs. zurückprallen und verklemmen. Das rotierende b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Trennscheibe im Werkstück von sich Dies verursacht einen Kontrollverlust oder wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags Rückschlag. das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie häufig einen Rückschlag oder den Verlust der die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät Kontrolle über das Elektrowerkzeug. aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen: Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr für das Verklemmen. Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro- oder einen Rückschlag verursachen. werkzeug angebracht und so eingestellt sein, e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. vermindern. Große Werkstücke können sich unter Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe Schleifkörper schützen. abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen des Trennschnitts als auch an der Kante. Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche f) Seien Sie besonders vorsichtig bei "Taschenschnitten" in bestehende Wände oder einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum andere nicht einsehbare Bereiche. Die Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Schleifkörper kann sie zerbrechen. 7

D DEUTSCH Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag Beachten Sie die mit diesem Symbol verursachen. gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs! 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen: Tragen Sie immer eine Schutzbrille. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Bei der Bearbeitung, Schleifblätter, die über den Schleifteller insbesondere von Metallen, kann hinausragen, können Verletzungen verursachen sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter ablagern. Dadurch kann es zur Überleitung oder zum Rückschlag führen. elektrischer Energie auf das Maschinengehäuse kommen. Das kann die zeitweilige Gefahr eines elektrischen Schlages begründen. Deshalb ist es 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum notwendig, bei laufender Maschine regelmäßig, Arbeiten mit Drahtbürsten: häufig und gründlich die Maschine durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch auszublasen. Dabei muss die Maschine sicher während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke gehalten werden. verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage Drahtstücke können sehr leicht durch dünne einzusetzen und einen Fehlerstrom- Kleidung und/oder die Haut dringen. Schutzschalter (FI) vorzuschalten. Bei Abschaltung des Winkelschleifers durch den b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und FI-Schutzschalter muss die Maschine überprüft und gereinigt werden. Motorreinigung siehe Drahtbürste berühren können. Teller- und Kapitel 10 Reinigung. Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder 4.7 Weitere Sicherheitshinweise: Einatmen der Stäube können allergische Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen werden und wenn sie gefordert werden. hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers gelten als krebserzeugend, besonders in beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen! Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Schleifscheiben müssen sorgsam nach (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Material darf nur von Fachleuten bearbeitet gehandhabt werden. werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Niemals Trennschleifscheiben zum - Sorgen Sie für gute Belüftung des Schruppschleifen verwenden! Arbeitsplatzes. Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Druck ausgesetzt werden. Filterklasse P2 zu tragen. Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von die zu bearbeitenden Materialien. Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen Materialien, die bei der Bearbeitung ausreichend abgestützt werden. gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet verwendet, darf das Spindelende den Lochboden werden. des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf Sorgen Sie dafür, dass beim Arbeiten unter achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug Staubbedingungen die Lüftungsöffnungen frei lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen. sind. Falls es erforderlich werden sollte, den Staub Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum zu entfernen, trennen Sie zuerst das Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz und Spindelgewinde siehe Seite 2 und Kapitel 15 (verwenden Sie nichtmetallische Objekte) und Technische Daten. vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge dürfen nicht verwendet werden. 8

DEUTSCH D Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen • Verdrehsichere Schutzhaube, sekundenschnell Leitungen und tragenden Wänden (Statik) einstellbar ohne Werkzeug vermeiden. • Metabo Sicherheitsschalter: Sperre gegen Bei Verwendung der Maschine im Freien: unbeabsichtigtes Einschalten FI-Schutzschalter mit max. Auslösestrom (30 mA) • Totmannfunktion: Sofortiges Ausschalten der vorschalten! Maschine bei Loslassen des Schalters Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor • Wiederanlaufschutz: verhindert einen irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung unbeabsichtigten Start der Maschine vorgenommen wird. • Abschaltkohlebürsten Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu (Die genannten besonderen Produkteigenschaften ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht sind ausstattungsabhängig) betreiben. Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube 7 Inbetriebnahme nicht betreiben. Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind. auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Maschinen mit Sanftanlauf (erkennbar am „X“ in Ihres Stromnetzes übereinstimmen. der Typbezeichnung): Wenn die Maschine beim Einschalten sehr schnell auf Maximaldrehzahl Nur Verlängerungskabel mit einem beschleunigt, liegt ein Elektronikfehler vor. Weitere Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 verwenden. Verlängerungskabel müssen für die sicherheitsrelevante Elektronikfunktionen stehen Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein nicht mehr zur Verfügung. Lassen sie die Maschine (vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer sofort reparieren (Siehe Kapitel 13). Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen. 7.1 Zusatzgriff anbringen 5 Überblick Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (7) Siehe Seite 3 (bitte ausklappen). arbeiten! Den Zusatzgriff in die linke, mittlere oder rechte Gewindebohrung (je nach Bedarf) von 1 Quick-Spannmutter* Hand fest einschrauben. 2 Stützflansch 3 Spindel 7.2 Schutzhaube anbringen 4 Spindelarretierknopf (für Arbeiten mit Schleifscheiben) 5 Sperre (gegen unbeabsichtigtes Einschalten, Vor der Inbetriebnahme: ggf. zur Dauereinschaltung)* Schutzhaube anbringen. 6 Schalterdrücker (zum Ein-/Ausschalten) 7 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Für Arbeiten mit Schruppscheiben muss aus Vibrationsdämpfung * Sicherheitsgründen die Schutzhaube (8) verwendet werden. 8 Schutzhaube 9 Spannmutter* Für Arbeiten mit Trennscheiben muss aus Sicherheitsgründen die spezielle 10 Zweilochschlüssel* Trennschleifschutzhaube (siehe Kapitel 12 11 Hebel (zur werkzeuglosen Zubehör) verwendet werden. Schutzhaubenverstellung) Siehe Seite 3, Abbildung D. - Hebel (11) drücken und gedrückt halten. Die * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang Schutzhaube (8) in der gezeigten Stellung aufsetzen. - Hebel loslassen und Schutzhaube verdrehen, bis 6 Besondere der Hebel einrastet. Produkteigenschaften - Hebel drücken und Schutzhaube so verdrehen, dass der geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. • Anlaufstrombegrenzung mit Sanftanlauf - Auf sicheren Sitz prüfen: Der Hebel muss • Metabo "Quick": Werkzeug-Schnellwechsel eingerastet sein und die Schutzhaube darf sich nicht verdrehen lassen. 9

D DEUTSCH 7.3 Netzanschluss - Quick-Spannmutter (1) auf die Spindel (3) aufsetzen. Siehe Abbildung, Seite 3. Die Netzsteckdosen müssen mit trägen - Quick-Spannmutter von Hand im Uhrzeigersinn Schmelzsicherungen oder Leitungsschutzschalter abgesichert sein. festziehen. - Durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im Maschinen mit „X“ in der Typbezeichnung: Uhrzeigersinn die Quick-Spannmutter (Mit eingebauter automatischer Anlaufstrom- festziehen. begrenzung(Sanftanlauf).) Die Netzsteckdosen Quick-Spannmutter (1) lösen: können auch mit flinken Schmelzsicherungen oder Leitungsschutzschalter abgesichert sein. - Spindel arretieren (siehe Kapitel 8.1). - Quick-Spannmutter (1) gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. 8 Schleifscheibe anbringen 8.4 Spannmutter befestigen/lösen Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus (austattungsabhängig) der Steckdose ziehen. Die Maschine muss Spannmutter (9) befestigen: ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. Für Arbeiten mit Trennscheiben aus Sicherheitsgründen die Trennschleif- Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich. schutzhaube (siehe Kapitel 12 Zubehör) Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel verwenden. aufschrauben: Siehe Seite 3, Abbildung C. 8.1 Spindel arretieren - A) Bei dünnen Schleifscheiben: Spindelarretierknopf (4) nur bei Der Bund der Spannmutter (9) zeigt nach oben, stillstehender Spindel eindrücken. damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann. - Spindelarretierknopf (4) eindrücken und Spindel (3) von Hand drehen, bis der B) Bei dicken Schleifscheiben: Der Bund der Spannmutter (9) zeigt nach unten, Spindelarretierknopf spürbar einrastet. damit die Spannmutter sicher auf der Spindel angebracht werden kann. 8.2 Schleifscheibe auflegen - Spindel arretieren. Die Spannmutter (9) mit dem Siehe Seite 3, Abbildung B. Zweilochschlüssel (10) im Uhrzeigersinn - Stützflansch (2) auf die Spindel aufsetzen. Er ist festziehen. richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel Spannmutter lösen: nicht verdrehen lässt. - Schleifscheibe, wie in Abbildung B gezeigt, auf - Spindel arretieren (siehe Kapitel 8.1). Die den Stützflansch (2) auflegen. Spannmutter (9) mit dem Zweilochschlüssel (10) Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Stützflansch aufliegen. Der Blechflansch von Trennschleifscheiben muss auf dem Stützflansch aufliegen. 9 Benutzung 8.3 Quick-Spannmutter befestigen/lösen 9.1 Ein-/Ausschalten (austattungsabhängig) Maschine immer mit beiden Händen führen. Quick-Spannmutter (1) befestigen: Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an das Werkstück bringen. Wenn das Einsatzwerkzeug im Es ist zu vermeiden, dass die Maschine Spannbereich dicker als 8 mm ist, darf die zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Quick-Spannmutter nicht verwendet werden! Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von Verwenden Sie dann die Spannmutter (9) mit abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach Zweilochschlüssel (10). dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Nur eine einwandfreie und unbeschädigte Motor zum Stillstand gekommen ist. Quick-Spannmutter verwenden: Der Pfeil Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: muss auf die Aussparung am Aussenring zeigen stets Maschine ausschalten, wenn der (Siehe Abbildung, Seite 3). Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder - Spindel arretieren (siehe Kapitel 8.1). wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. 10

DEUTSCH D Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. 11 Störungsbeseitigung Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Maschinen mit „X“ in der Typbezeichnung: sicheren Stand einnehmen und konzentriert - Wiederanlaufschutz: Die Maschine läuft nicht. arbeiten. Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird der Netzstecker bei eingeschalteter Maschine Siehe Seite 3, Abbildung A. eingesteckt oder ist die Stromversorgung nach Momenteinschaltung: einer Unterbrechung wieder hergestellt, läuft die Einschalten: Sperre (5) in Pfeilrichtung schieben Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder einschalten. und dann Schalterdrücker (6) drücken. - Die Maschine beschleunigt beim Einschalten Ausschalten: Schalterdrücker (6) loslassen. sehr schnell auf Maximaldrehzahl, d.h. die automatische Anlaufstrombegrenzung Dauereinschaltung (ausstattungsabhängig): (Sanftanlauf) funktioniert nicht. Ein Einschalten: Sperre (5) in Pfeilrichtung schieben Elektronikfehler liegt vor, weitere und dann Schalterdrücker (6) drücken und sicherheitsrelevante Elektronikfunktionen stehen gedrückt halten. Maschine ist nun nicht mehr zur Verfügung. Lassen sie die eingeschaltet. Jetzt Sperre (5) ein weiteres Maschine sofort reparieren (Siehe Kapitel 13). Mal in Pfeilrichtung schieben um Schalterdrücker (6) zu arretieren W 21-180, W 21-230: - Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige (Dauereinschaltung). Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Ausschalten: Schalterdrücker (6) drücken und loslassen. Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu 9.2 Arbeitshinweise erwarten. Schleifen: Maschine mäßig andrücken und über die Fläche hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- 12 Zubehör fläche nicht zu heiß wird. Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich Trennschleifen: bitte an Ihren Händler. Beim Trennschleifen immer im Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Händler bitte den genauen Typ Ihres Sonst besteht die Gefahr, dass die Elektrowerkzeugs mit. Maschine unkontrolliert aus dem Schnitt springt. Mit mäßigem, dem Siehe Seite 4. zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub A Schruppscheibe (Nur mit angebrachter arbeiten. Nicht verkanten, nicht drücken, nicht Schutzhaube verwenden) schwingen. B Lamellenschleifteller (Nur mit angebrachter Sandpapierschleifen: Schutzhaube verwenden) Maschine mäßig andrücken und über die Fläche C Trennschleifschutzhaube. hin- und herbewegen, damit die Werkstückober- D Trennscheibe (Nur mit angebrachter fläche nicht zu heiß wird. Trennschleifschutzhaube verwenden) Arbeiten mit Drahtbürsten: E Diamant-Trennscheiben (Nur mit Maschine mäßig andrücken. angebrachter Schutzhaube oder Trennschleifschutzhaube verwenden) F Schleiftopfschutzhaube (Auf Maschine aufsetzen und mit Schraube (f) befestigen. 10 Reinigung Schleiftopf wie in Kapitel 8 beschrieben befestigen. Ggf. gekröpften Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig Zweilochschlüssel verwenden. Schutzhaube und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze mit den Flügelschrauben so einstellen, dass mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine der Schleiftopf 0,5 cm - 1 cm hervorsteht.) sicher gehalten werden. G Schleiftöpfe (Nur mit angebrachter Schleiftopfschutzhaube verwenden) H Gekröpfter Zweilochschlüssel (Zum Befestigen/Lösen der Spannmutter (9) bei Schleiftöpfen) 11

D DEUTSCH I Trennschleif-Schutzhaube mit in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- Führungsschlitten (Auf Maschine aufsetzen werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- und mit Schraube befestigen.) (Mit Stutzen gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. zum Absaugen des beim Durchtrennen von Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei Steinplatten entstehenden Steinstaubes mit einem geeigneten Absauggerät.) gebleichtem Papier gedruckt. J Handschutz (Zum Anbringen unter dem seitlichen Zusatzgriff.) K Verlängerungsstück (Zum Arbeiten mit den 15 Technische Daten Stütztellern. Erhöht den Abstand zwischen Spindel und Stützteller um ca. 35 mm) Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. L Stützteller für Fiberschleifscheiben (Nur mit Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts der mitgelieferten Stützteller-Spannmutter vorbehalten. anbringen.) (Nur mit angebrachtem Dmax = maximaler Handschutz verwenden.) Schleifscheibendurchmesser M Fiberschleifscheiben (Nur mit angebrachtem tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsatz- Handschutz verwenden.) werkzeugs im Spannbereich bei N Stahldrahtbürste (Nur mit angebrachtem Verwendung von Spannmutter (9) Handschutz verwenden.) tmax,2 = max. zulässige Dicke des Einsatz- O Metalltrennständer werkzeugs im Spannbereich bei P Spannmutter (9) Verwendung von Quick- Q Quick-Spannmutter (1) Spannmutter (1) Zubehör-Komplettprogramm siehe tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe: www.metabo.com oder Hauptkatalog. max. zulässige Dicke des Einsatzwerkzeugs M = Spindelgewinde l = Länge der Schleifspindel 13 Reparatur n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl) P1 = Nennaufnahmeleistung Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen P2 = Abgabeleistung nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! m = Gewicht ohne Netzkabel Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich ah, SG = Schwingungsemissionswert qualifizierte Person ersetzt werden, um (Oberflächen schleifen) Gefährdungen zu vermeiden. ah, DS = Schwingungsemissionswert Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge (Schleifen mit Schleifteller) können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung) Adressen eingesandt werden. Der in diesen Anweisungen angegebene Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Schwingungspegel ist entsprechend einem in Reparatur den festgestellten Fehler. EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige 14 Umweltschutz Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe die hauptsächlichen Anwendungen des enthalten: Nicht über den Hausmüll, sondern Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das sachgerecht an einer Sammelstelle für Sondermüll Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit entsorgen. abweichenden Einsatzwerkzeugen oder Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör Schwingungspegel abweichen. Dies kann die enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Schwingungsbelastung über den gesamten Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. zugeführt werden können. Für eine genaue Abschätzung der Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- berücksichtigt werden, in denen das Gerät päischer Richtlinie 2002/96/EG über abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die 12

DEUTSCH D Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA/WA = Unsicherheit (Schallpegel) Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 13

ENG ENGLISH Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. WARNING Read all safety warnings and Contents instructions. Failure to follow all safety warn- ings and instructions may result in electric shock, 1 Conformity Declaration fire and/or serious injury. 2 Specified Use Keep all safety instructions and information for 3 General Safety Instructions future reference. Before using the power tool, carefully read through 4 Special Safety Instructions and familiarise yourself with all the enclosed safety 5 Overview information and the Operating Instructions. Keep 6 Special Product Features all enclosed documentation for future reference, 7 Commissioning and pass on your power tool only together with this documentation. 8 Attaching the Grinding Wheel 9 Use 10 Cleaning 11 Troubleshooting 4 Special Safety Instructions 12 Accessories 13 Repairs 4.1 Safety Warnings Common for Grinding, 14 Environmental Protection Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations: 15 Technical Specifications a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations 1 Conformity Declaration and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below We, being solely responsible, hereby declare that may result in electric shock, fire and/or serious this product conforms to the standards and direc- injury. tives specified on page 2. b) Operations such as polishing are not recom- mended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not 2 Specified Use designed may create a hazard and cause personal injury. Machines fitted with original Metabo accessories c) Do not use accessories which are not specif- are suitable for grinding, sanding, separating and ically designed and recommended by the tool wire brushing metal, concrete, stone and similar manufacturer. Just because the accessory can materials without the use of water. be attached to your power tool, it does not assure safe operation. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on Generally accepted accident prevention regula- the power tool. Accessories running faster than tions and the enclosed safety information must be their rated speed can break and fly apart. observed. e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized 3 General Safety Instructions accessories cannot be adequately guarded or controlled. WARNING – Reading the operating f) The arbour size of wheels, flanges, backing instructions will reduce the risk of injury. pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with 14

ENGLISH ENG arbour holes that do not match the mounting hard- o) Do not operate the power tool near flam- ware of the power tool will run out of balance, mable materials. Sparks could ignite these mate- vibrate excessively and may cause loss of control. rials. g) Do not use a damaged accessory. Before p) Do not use accessories that require liquid each use inspect the accessory such as abra- coolants. Using water or other liquid coolants may sive wheels for chips and cracks, backing pad result in electrocution or shock. for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If a power tool or accessory is dropped, inspect for damage or 4.2 Kickback and Related Warnings install an undamaged accessory. After Kickback is a sudden reaction to a pinched or inspecting and installing an accessory, position snagged rotating wheel, backing pad, brush or any yourself and bystanders away from the plane of other accessory. Pinching or snagging causes the rotating accessory and run the power tool rapid stalling of the rotating accessory which in at maximum no-load speed for one minute. turn causes the uncontrolled power tool to be Damaged accessories will normally break apart forced in the direction opposite of the accessory’s during this test time. rotation at the point of the binding. h) Wear personal protective equipment. For example, if an abrasive wheel is snagged or Depending on application, use face shield, pinched by the workpiece, the edge of the wheel safety goggles or safety glasses. As appro- that is entering into the pinch point can dig into the priate, wear dust mask, hearing protectors, surface of the material causing the wheel to climb gloves and workshop apron capable of stop- out or kick out. The wheel may either jump toward ping small abrasive or workpiece fragments. or away from the operator, depending on direction The eye protection must be capable of stopping of the wheel’s movement at the point of pinching. flying debris generated by various operations. The Abrasive wheels may also break under these dust mask or respirator must be capable of filtering conditions. particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause Kickback is the result of power tool misuse and/or hearing loss. incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as i) Keep bystanders a safe distance away from given below. work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments a) Maintain a firm grip on the power tool and of workpiece or of a broken accessory may fly position your body and arm to allow you to away and cause injury beyond immediate area of resist kickback forces. Always use the auxiliary operation. handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. j) Hold power tool by insulated gripping The operator can control torque reactions or kick- surfaces only, when performing an operation back forces, if proper precautions are taken. where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. A cutting acces- b) Never place your hand near the rotating sory contacting a "live" wire may make exposed accessory. Accessory may kickback over your metal parts of the power tool "live" and give the hand. operator an electric shock. c) Do not position your body in the area k) Position the cord clear of the spinning acces- where power tool will move if kickback occurs. sory. If you lose control, the cord may be cut or Kickback will propel snagged and your hand or arm may be pulled into the tool in direction opposite to the wheel’s move- the spinning accessory. ment at the point of snagging. I) Never lay the power tool down until the d) Use special care when working corners, accessory has come to a complete stop. The sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging spinning accessory may grab the surface and pull the accessory. Corners, sharp edges or bouncing the power tool out of your control. have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning e) Do not attach a saw chain woodcarving blade accessory could snag your clothing, pulling the or toothed saw blade. Such blades create accessory into your body. frequent kickback and loss of control. n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding housing and excessive accumulation of powdered and Cutting-Off Operations: metal may cause electrical hazards. a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for 15

ENG ENGLISH which the power tool was not designed cannot be f) Use extra caution when making a "pocket adequately guarded and are unsafe. cut" into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, trical wiring or objects that can cause kickback. so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect 4.5 Safety Warnings Specific for Sanding operator from broken wheel fragments and acci- Operations: dental contact with wheel. a) Do not use excessively oversized sanding c) Wheels must be used only for recommended disc paper. Follow manufacturer's recommen- applications. dations when selecting sanding paper. Larger For example: do not grind with the side of cut- sanding paper extending beyond the sanding pad off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for presents a laceration hazard and may cause snag- peripheral grinding, side forces applied to these ging, tearing of the disc or kickback. wheels may cause them to shatter. d) Always use undamaged wheel flanges that 4.6 Safety Warnings Specific for Wire are of correct size and shape for your selected Brushing Operations: wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. a) Be aware that wire bristles are thrown by the Flanges for cut-off wheels may be different from brush even during ordinary operation. Do not grinding wheel flanges. overstress the wires by applying excessive load e) Do not use worn down wheels from larger to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. power tools. Wheels intended for larger power tools are not suitable for the higher speed of a b) If the use of a guard is recommended for wire smaller tool and may burst. brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load 4.4 Additional Safety Warnings Specific for and centrifugal forces. Abrasive Cutting-Off Operations: a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply 4.7 Additional Safety Instructions excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel Use elastic cushioning layers if they have been increases the loading and susceptibility to twisting supplied with the abrasive and if required. or binding of the wheel in the cut and the possi- Observe the specifications of the tool or accessory bility of kickback or wheel breakage. manufacturer! Protect the discs from grease or b) Do not position your body in line with and impacts! behind the rotating wheel. When the wheel, at Grinding discs must be stored and handled with the point of operation, is moving away from your care in accordance with the manufacturer's body, the possible kickback may propel the spin- ning wheel and the power tool directly at you. instructions. c) When wheel is binding or when interrupting a Never use parting grinder discs for roughing work! Do not apply pressure to the side of parting grinder cut for any reason, switch off the power tool discs. and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never The workpiece must lay flat and be secured attempt to remove the cut-off wheel from the against slipping, e.g. using clamps. Large work- cut while the wheel is in motion otherwise kick- pieces must be sufficiently supported. back may occur. Investigate and take corrective If accessories with threaded inserts are used, the action to eliminate the cause of wheel binding. end of the spindle may not touch the base of the d) Do not restart the cutting operation in the hole on the grinding tool. Make sure that the thread workpiece. Let the wheel reach full speed and in the accessory is long enough to accommodate carefully reenter the cut. The wheel may bind, the full length of the spindle. The thread in the walk up or kickback if the power tool is restarted in accessory must match the thread on the spindle. the workpiece. See page 2 and chapter 15 Technical Specifica- tions for more information on the spindle length e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kick- and thread. back. Large workpieces tend to sag under their For your own protection and for the own weight. Supports must be placed under the protection of your power tool, pay workpiece near the line of cut and near the edge of attention to all parts of the text that are the workpiece on both sides of the wheel. marked with this symbol! 16

ENGLISH ENG A damaged or cracked safety guard must be Always wear protective goggles. replaced. Never operate a machine with a defec- tive safety guard. During machining, of metals in Do not switch on the machine if tool parts or guard particular, conductive dust can devices are missing or defective. form deposits inside the machine. This can lead to the transfer of electrical energy onto the machine Machines with a soft start (indicated by an "X" in housing. This can mean a temporary danger of the model designation): An electronic error occurs electric shocks. This is why it is necessary when if the machine accelerates to maximum speed very the machine is running to blow compressed air quickly when switched on. Other safety-related through the rear ventilation slots of the machine electronic functions are no longer available. Have regularly, frequently and thoroughly. Here, the the machine repaired immediately (see 13). machine must be held firmly. It is recommended to use a stationary extraction system and to place a ground fault circuit inter- 5 Overview rupter (GFCI) downstream. When the angle grinder is shut down via the FI circuit breaker, it must be See page 3 (please unfold). checked and cleaned. See chapter 1 "Quick"clamping nut * 10 Cleaning for more information on cleaning the motor. 2 Support flange Dust from material such as paint containing lead, 3 Spindle some wood species, minerals and metal may be 4 Spindle locking button harmful. Contact with or inhalation of the dust may 5 Lock (to prevent the machine from being cause allergic reactions and/or respiratory switched on unintentionally, or for continuous diseases to the operator or bystanders. operation)* Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc- 6 Trigger ( for switching on and off) tion with additives for wood conditioning (chro- 7 Additional handle / Additional handle with mate, wood preservative). Material containing vibration damping * asbestos must only be treated by specialists. 8 Safety guard - Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. 9 Clamping nut * - The work place must be well ventilated. 10 2-hole spanner * - The use of a dust mask of filter class P2 is 11 Lever (to adjust safety guard without the use recommended. Follow national requirements for the materials you of tools) want to work with. * depending on equipment/not in scope of delivery Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed. 6 Special Product Features When working in dusty conditions, ensure that ventilation openings are not blocked. If it becomes • Restriction of the starting current by means of necessary to remove dust, first disconnect the power tool from the mains supply (use non- soft start metallic objects) and avoid damaging internal • Metabo "Quick" tool change components. • Safety guard that is locked into position, can be adjusted in seconds without the use of tools Damaged, eccentric or vibrating tools must not be used. • Metabo safety switch: Lock to prevent the machine from being switched on unintentionally Avoid damage to gas or water pipes, electrical • Dead man function: Machine switches off cables and loadbearing walls (static). immediately if the user releases the switch Connect a FI circuit-breaker with max. • Restart protection: Prevents the machine from release current (30 mA) upstream when using the starting unintentionally machine outdoors! • Carbon brushes Pull the plug out of the socket before making any (The special product features listed depend on the adjustments, converting or servicing the machine. equipment) A damaged or cracked additional handle must be replaced. Never operate a machine with a defec- tive additional handle. 17

ENG ENGLISH 7 Commissioning 8 Attaching the grinding wheel Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as Disconnect the mains plug before changing specified on the rating label, match your power any accessories. The machine must be supply. switched off and the spindle at a standstill. Always use an extension cable with a minimum For reasons of safety, attach the parting diameter of 1.5 mm2. The extension cable must be guard before performing parting work (see suitable for the machine power rating (see Tech- chapter 12 Accessories). nical Specifications). If using a roll of cable, always roll up the cable completely. 8.1 Locking the spindle 7.1 Attaching the additional handle Press in the spindle locking button (4) only Always work with the additional handle when the spindle is stationary! attached (7)! Manually screw in the additional - Press in the spindle locking button (4) and turn handle securely in the left, centre or right threaded the spindle hole (depending on requirements). (3) by hand until you feel the spindle locking button engage. 7.2 Attaching the safety guard (for work involving grinding wheels) 8.2 Placing the grinding wheel in position Prior to commissioning: Fit the See illustration B on page 3. protective cover. - Fit the support flange (2) on the spindle. The flange should not turn on the spindle when prop- For reasons of safety, the safety guard (8) erly attached. should always be attached when roughing - Position the grinding wheel on the support flange work is performed. (2) as shown in illustration B. For reasons of safety, the special parting The grinding wheel must lay flat on the guard should always be attached before supporting flange. The metal flange on the parting work is performed (see chapter 12 Acces- parting grinder disc must lay flat on the support sories). flange. See illustration D on page 3. 8.3 Securing/Releasing the "Quick"clamp- - Push and hold the lever (11). Place the safety ing nut (depending on features) guard (8) in the position indicated. - Release the lever and turn the safety guard until the lever engages. Securing the "Quick"clamping nut (1): - Push the lever and turn the safety guard until the closed section is facing the operator. Do not use the "Quick" clamping nut if the - Make sure that the guard is seated securely: the accessory has a clamping shank thicker than lever must engage and you should not be able to 8mm! In this case, use the clamping nut (9) with 2- turn the safety guard. hole spanner (10). Only use the "Quick" clamping nut when 7.3 Power supply undamaged and in perfect operating condi- The mains sockets must be protected using time- tion : the arrow must point to the notch on the delay fuses or circuit breakers. outer ring (see illustration on page 3). Machines with "X" in the model designation: - Lock the spindle (see chapter 8.1). (with integrated, automatic restriction of the - Fit the "Quick"clamping nut (1) on the spindle (3). starting current (soft start)). The mains sockets can See illustration on page 3. also be protected using fast-acting fuses or circuit - Tighten the "Quick"clamping nut by turning breakers. clockwise by hand. - Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten the "Quick"clamping nut. Releasing the "Quick" clamping nut (1) : - Lock the spindle (see chapter 8.1). - Turn the "Quick"clamping nut (1) anticlockwise to unscrew. 18

ENGLISH ENG 8.4 Securing/Releasing the clamping nut Continuous operation (depending on features) (depending on features) Switching on: Slide the lock (5) in the direction of Securing the clamping nut (9): the arrow, press the trigger (6) and keep it pressed. The machine is now switched on. Now slide the lock (5) in the direction of the arrow once more to lock the trigger (6) The 2 sides of the clamping nut are different. (continuous operation). Screw the clamping nut onto the spindle as Switching off: Press the trigger (6) and release. follows: See illustration C on page 3. 9.2 Working instructions - A) For thin grinding wheels: The edge of the clamping nut (9) faces upwards Grinding: so that the thin grinding wheel can be attached Press down the machine evenly on the surface and securely. move back and forth so that the surface of the B) For thick grinding wheels: workpiece does not become too hot. The edge of the clamping nut (9) faces down- Roughing: position the machine at an angle of 30° wards so that the clamping nut can be attached - 40° for the best working results. securely to the spindle. Separating: Always work against the run of the - Lock the spindle. Turn the clamping nut (9) disc (see illustration). Otherwise clockwise using the 2-hole spanner (10) to there is the danger of the machine secure. kicking back from the cut out of Releasing the clamping nut: control. Guide the machine evenly at a speed suitable for the material being processed. - Lock the spindle (see chapter 8.1). Turn the Do not tilt, apply excessive force or sway from side clamping nut (9) anticlockwise using the 2-hole spanner (10) to unscrew. to side. Sanding: Press down the machine evenly on the surface and move back and forth so that the surface of the 9 Use workpiece does not become too hot. Wire brushing: 9.1 Switching On and Off Press down the machine evenly. Always guide the machine with both hands. Switch on first, then guide the accessory 10 Cleaning towards the workpiece. The machine must not be allowed to draw in Motor cleaning: blow compressed air through the additional dust and shavings. When rear ventilation slots of the machine regularly, switching the machine on and off, keep it away frequently and thoroughly. Here, the machine must from dust deposits. After switching off the be held firmly. machine, only place it down when the motor has come to a standstill. Avoid inadvertent starts: always switch the 11 Troubleshooting tool off when the plug is removed from the mains socket or if there has been a power cut. Machine with "X" in the model designation: In continuous operation, the machine - Restart protection: The machine does not continues running if it is forced out of your start. The restart protection is active. If the mains hands. Therefore, always hold the machine with plug is inserted with the machine switched on, or both hands at the intended handles, take a secure if the current supply is restored following an stance and concentrate on the work. interruption, the machine does not start up. Switch the machine off and on again. See illustration A on page 3. - When switched on, the machine accelerates to maximum speed very quickly, i.e. automatic Torque activation restriction of the starting current does not work Switching on: Slide the lock (5) in the direction of (soft start). An electronic error exists. Other the arrow and press the trigger (6). safety-related electronic functions are no longer Switching off: Release the trigger (6). available. Have the machine repaired immedi- ately (see 13). 19

ENG ENGLISH W 21-180, W 21-230: For complete range of accessories, see - Switching on procedures produce brief reduc- www.metabo.com or refer to the main catalogue. tions in voltage. Unfavourable power conditions can be detrimental to other devices. Power impedances smaller than 0.2 ohm should not cause any malfunction. 13 Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! 12 Accessories If the mains connection cable of this tool is damaged, in order to prevent endangering Use only genuine Metabo accessories. personnel and property it must be replaced by the If you need any accessories, check with your manufacturer, or the Customer Service of the dealer. manufacturer, or a similarly qualified person. The dealer needs to know the exact model desig- Any Metabo power tool in need of repair can be nation of your power tool in order to select the sent to one of the addresses listed in the spare correct accessory. parts list. See page 4. Please enclose a description of the fault to the power tool. A Roughing disc (always use with safety guard attached) B Louver disc (always use with safety guard attached) 14 Environmental Protection C Parting safety guard. D Parting disc (always use with parting safety The sanding dust generated may contain guard attached) hazardous materials: do not dispose of with the E Diamond discs (always use with safety guard household waste, but at a special collection point or parting safety guard attached) for hazardous waste. F Cup wheel guard (place on machine and Metabo packaging is 100% recycled. Scrap power secure with screws (f)). Secure cup wheel as tools and accessories contain large amounts of described in chapter 8. Use an offset 2-hole valuable resources and plastics that can be recy- spanner if necessary. Use the wing screws to cled. adjust the safety guard until the cup wheel protrudes between 0.5 cm - 1 cm. Only for EU countries: Never dispose of G Cup wheels (always use with cup wheel safety power tools in your household waste! In guard attached) accordance with European Guideline 2002/ H Offset 2-hole spanner (for securing/loosening 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, the clamping nut (9) on cup wheels) used power tools must be collected separately I Parting safety guard with guide slot (place on and handed in for environmentally compatible machine and secure with screws.) (with recycling. adapter for connection to a suitable dust extractor for extraction of stone dust gener- These instructions are printed on chlorine-free ated when cutting stone slabs.) bleached paper. J Hand guard (for attaching under the additional side-mounted handle.) K Extension piece (for working with supporting 15 Technical Specifications discs. Increases the distance between the spindle and the supporting disc by approx. 35 mm) Explanation of details on page 2 . Subject to L Supporting disc for fibre discs (always attach changes serving technical progress. using the supporting disc clamping nut Dmax = Maximum sanding disc diameter supplied.) (always use with the hand guard tmax,1 = max. permitted thickness of clamping attached.) shank on accessory when using M Fibre discs (always use with the hand guard clamping nut (9) attached.) tmax,2 = max. permitted thickness of clamping N Steel wire brushes (always use with the hand shank on accessory when using guard attached.) "Quick"clamping nut (1) O Bench cut-off stand tmax,3 = Roughing disc/Parting disc: P Adjusting nut (9) max. permitted thickness of accessory Q "Quick"clamping nut (1) M = Spindle thread 20

ENGLISH ENG l = Length of the grinding spindle n = No-load speed (maximum speed) P1 = Nominal power input P2 = Power output m = Weight without mains cable Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah, SG = Vibration emission value (sanding surfaces) ah, DS = Vibration emission value (sanding with sanding pad) Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration) The vibration emission level given in this informa- tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It is also suitable for a provisional estimate of the vibratory load. The specified vibration level applies to the main applications of the power tool. If the power tool is used for other applications, however, and with different tools, or maintenance is insufficient, the vibration level can deviate. This can considerably increase the vibratory load over the entire working period. For an accurate estimate of the vibratory load, times in which the machine is switched off, or when it is running but not actually in use, should also be taken into consideration. This may signifi- cantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: service the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns. Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA/WA = Uncertainty (noise level) Wear ear protectors! Measured values determined in conformity with EN 60745. The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). 21

F FRANÇAIS Notice originale Cher client, Merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. Sommaire 3 Consignes générales de sécurité 1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- 3 Consignes générales de sécurité sation afin d'éviter tout risque de blessure. 4 Consignes de sécurité particulières 5 Vue d'ensemble AVERTISSEMENT Lire toutes les consi- 6 Particularités du produit gnes de sécurité et instructions. Le non- respect des consignes de sécurité et des instruc- 7 Mise en service tions peut être à l'origine d'un choc électrique, 8 Placement de la meule d'un incendie et/ou de blessures graves. 9 Utilisation Conserver toutes les consignes de sécurité et 10 Nettoyage instructions. 11 Dépannage Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement 12 Accessoires et entièrement les instructions de sécurité ainsi 13 Réparations que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obliga- 14 Protection de l'environnement toirement avec l'outil électrique à tout utilisateur 15 Caractéristiques techniques concerné. 1 Déclaration de conformité 4 Consignes de sécurité particulières Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et direc- tives indiquées page 2. 4.1 Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage par meule abrasive : 2 Utilisation conforme a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner Les machines sont destinées avec les accessoires comme meuleuse, ponceuse, brosse métal- lique ou outil à tronçonner. Lire toutes les Metabo d'origine au meulage, au ponçage, aux mises en garde de sécurité, les instructions, les travaux à la brosse métallique et au tronçonnage de pièces de métal, de béton, de pierre et d'autres illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes matériaux similaires sans utiliser d'eau. les instructions données ci-dessous peut avoir L'utilisateur sera entièrement responsable de tous pour conséquence un choc électrique, un incendie dommages résultant d'une utilisation non et/ou une blessure grave. conforme de l'outil. b) Les opérations de lustrage ne sont pas Il est impératif de respecter les consignes recommandées avec cet outil électrique. Toute générales de protection contre les accidents ainsi opération non conforme à celles pour lesquelles que les consignes de sécurité ci-jointes. l’outil électrique est conçu peut provoquer un danger et causer un accident corporel. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabri- cant d’outils. Le simple fait que l’accessoire 22

FRANÇAIS F puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas provoquer des blessures en dehors de la zone un fonctionnement en toute sécurité. immédiate d’opération. d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de au moins égale à la vitesse maximale indiquée préhension isolantes, pendant les opérations sur l’outil électrique. Les accessoires au cours desquelles l’accessoire coupant peut fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée être en contact avec des conducteurs cachés peuvent se rompre et voler en éclat. ou avec son propre câble. Le contact avec un e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de conducteur électrique sous tension peut égale- ment mettre les parties métalliques de l'outil sous l'accessoire doivent se situer dans le cadre des tension et provoquer un choc électrique. caractéristiques de capacité de l'outil élec- trique. Les accessoires dimensionnés de façon k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de incorrecte ne peuvent pas être protégés ou rotation. En cas de perte de contrôle de l'appareil, commandés de manière appropriée. le câble peut être coupé ou accroché et la main ou le bras de l'utilisateur peuvent être tirés dans f) La taille des meules, flasques, plateaux à meuler ou tout autre accessoire doit s’adapter l’accessoire de rotation. correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant accessoires avec alésages centraux ne corre- immobilisation complète de l’accessoire. spondant pas aux éléments de montage de l’outil L’accessoire de rotation peut agripper la surface et électrique seront en déséquilibre, vibreront exces- arracher l’outil électrique hors de contrôle. sivement et pourront provoquer une perte de m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en contrôle. le portant sur le côté. Un contact accidentel avec g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. l’accessoire de rotation pourrait accrocher les Avant chaque utilisation examiner les acces- vêtements et attirer l’accessoire sur l'utilisateur. soires comme les meules abrasives pour n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra- détecter la présence éventuelle d'ébréchures tion de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur et de fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de attire la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les provoquer des dangers électriques. brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à l’accessoire a subi une chute, examiner les proximité de matériaux inflammables. Des étin- dommages éventuels ou installer un acces- celles pourraient enflammer ces matériaux. soire non endommagé. Après examen et instal- p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent lation d’un accessoire, placer toutes les des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil élec- d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique. trique à vitesse maximale à vide pendant une minute. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période 4.2 Rebonds et mises en garde correspon- d’essai. dantes h) Porter un équipement de protection individu- Le rebond est une réaction soudaine au pincement elle. En fonction de l’application, utiliser un ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin d’appui, écran facial, des lunettes de sécurité ou des d’une brosse ou de tout autre accessoire. L'outil verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un électrique incontrôlable accélère alors dans le masque antipoussières, des protections audi- sens opposé de l'accessoire au point d'accro- tives, des gants et un tablier capables d’arrêter chage. les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable Par exemple, si une meule est accrochée ou d’arrêter les débris volants produits par les pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui diverses opérations. Le masque antipoussières ou entre dans le point de pincement peut creuser la le respirateur doit être capable de filtrer les parti- surface du matériau, provoquant des sauts ou cules produites par les travaux. L’exposition l’expulsion de la meule. La meule peut se déplacer prolongée aux bruits de forte intensité peut provo- en direction de l’utilisateur ou encore en s’en éloi- quer une perte de l’audition. gnant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules peuvent égale- i) Maintenir les personnes présentes à une ment se rompre dans ces conditions. distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ travail doit porter un équipement de protection ou de procédures ou de conditions de fonctionne- individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou ment incorrectes et peut être évité en prenant les d’un accessoire cassé peuvent être projetés et précautions appropriées spécifiées ci-dessous. 23

F FRANÇAIS a) Maintenir fermement l’outil électrique et ques pour les meules à tronçonner peuvent être placer le corps et les bras de manière à pouvoir différents des autres flasques de meule. résister aux forces de rebond. Toujours utiliser e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec- une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une triques plus grands. La meule destinée à un outil maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’utilisateur électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut peut maîtriser les couples de réaction ou les forces éclater. de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises. b) Ne jamais placer la main à proximité de 4.4 Mises en garde de sécurité additionnel- l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effec- les spécifiques aux opérations de tron- tuer un rebond sur la main. çonnage abrasif : c) a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne Ne pas se placer dans la zone où l’outil élec- pas appliquer une pression excessive. Ne pas trique se déplacera en cas de rebond. Le rebond tenter d’exécuter une profondeur de coupe pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement excessive. Une contrainte excessive de la meule de la meule au point d’accrochage. augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possi- d) Apporter un soin particulier lors de travaux bilité de rebond ou de rupture de la meule. dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de b) Ne pas se placer dans l’alignement de la l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la rebondissements ont tendance à accrocher meule, au point de fonctionnement, s’éloigne du l’accessoire en rotation et à provoquer une perte corps, le rebond éventuel peut propulser la meule de contrôle ou un rebond. en rotation et l’outil électrique directement sur l'utilisateur. e) Ne pas fixer de lame de scie à chaîne ou de scie dentée. De telles lames provoquent des c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la rebonds fréquents et des pertes de contrôle. coupe est interrompue pour une raison quel- conque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que 4.3 Mises en garde de sécurité spécifiques la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter aux opérations de meulage et de tron- d’enlever la meule à tronçonner de la coupe çonnage abrasif : tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre a) Utiliser uniquement des types de meules des mesures correctives afin d’empêcher que la recommandés pour l'outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule meule ne se grippe. choisie. Les meules pour lesquelles l’outil élec- d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans trique n’a pas été conçu ne peuvent pas être la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa protégées de façon satisfaisante et sont dange- pleine vitesse et rentrer avec précaution dans reuses. le tronçon. La meule peut se coincer, venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un b) Le protecteur doit être solidement fixé à rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé la pièce à usiner. le moins possible à la meule. Le protecteur e) Prévoir un support de panneaux ou de toute permet de protéger l’utilisateur des fragments de pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le meule cassée et d’un contact accidentel avec la risque de pincement et de rebond de la meule. meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être c) Les meules doivent être utilisées uniquement placés sous la pièce à usiner près de la ligne de pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage péri- f) Être particulièrement prudent lors d'une phérique, l’application de forces latérales à ces « coupe en retrait » dans des parois existantes meules peut les briser en éclats. Tout effort latéral ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule sur ces meules peut les briser. saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui d) Toujours utiliser des flasques de serrage non endommagés qui sont de taille et de forme peut entraîner des rebonds. correctes pour la meule choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flas- 24

FRANÇAIS F 4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques Pour des raison de sécurité et afin de aux opérations de ponçage : protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi- mensionné pour les disques de ponçage. symbole ! Suivre les recommandations des fabricants lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif Toujours porter des lunettes de protection. plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut En cours de travail, et surtout s'il provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond. s'agit de métaux, il est possible que des poussières conductrices s'accumulent dans la machine. Il se peut alors qu'il y ait un trans- 4.6 Mises en garde de sécurité spécifiques fert d'énergie électrique sur le corps de machine. aux opérations de brossage Ainsi, par moment il pourra y avoir un risque métallique : d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif de nettoyer la machine régulièrement, fréquem- a) Garder à l’esprit que des brins métalliques ment et soigneusement, en soufflant de l'air sont rejetés par la brosse même au cours d’une comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière opération ordinaire. Ne pas soumettre à une pendant que la machine tourne. Veiller alors à bien trop grande contrainte les fils métalliques en maintenir la machine. appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer Il est recommandé d'installer un système d'aspira- dans des vêtements légers et/ou la peau. tion fixe et de prévoir un disjoncteur à courant de défaut (FI). Lorsque la ponceuse d'angle est b) Si l’utilisation d’un protecteur est recom- arrêtée par son interrupteur de protection FI, elle mandée pour le brossage métallique, ne doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage du permettre aucune gêne du touret ou de la moteur dans le chapitre 10Nettoyage. brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en Les poussières de matériaux tels que les peintures raison de la charge de travail et des forces centri- au plomb, certains types de bois, de minéraux et fuges. de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies 4.7 Autres consignes de sécurité : respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été trouvant à proximité. fournis avec l'accessoire de meulage et que leur Certaines poussières provenant par exemple du utilisation s'impose. chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont Respecter les indications de l'outil ou du fabricant associées à des adjuvants de traitement du bois d'accessoires ! Protéger les disques des graisses (chromate, produit de protection du bois). Seuls et des coups ! des spécialistes sont habilités à traiter les Les meules doivent être conservées et manipulées matériaux contenant de l'amiante. avec soin, conformément aux instructions du - Utiliser le plus possible un système d'aspiration fabricant. des poussières. - Veiller à une bonne aération du site de travail. Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les - Il est recommandé de porter un masque anti- travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de poussières avec filtre de classe 2. pression latérale sur les meules à tronçonner. Respecter les directives nationales en vigueur La pièce à usiner doit être fermement fixée de relatives aux matériaux à traiter. sorte à ne pas glisser, par exemple à l'aide de Le sciage de matériaux produisant des poussières dispositifs de serrage. Les pièces à usiner de ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de grande taille doivent être suffisamment soutenues. la découpe est proscrit. Si les outils de travail sont utilisés avec un insert Si le travail à effectuer génère de la poussière, fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le veiller à ce que les orifices d'aération soient fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la pous- filetage de l'accessoire soit suffisamment long sière, déconnecter tout d'abord l'outil électrique pour accueillir le mandrin dans sa longueur. Le du secteur (à l'aide d'objets non métalliques) et filetage de l'accessoire doit s'adapter au filetage éviter d'endommager des pièces internes. du mandrin. Voir la longueur et le filetage du mandrin à la page 2 au chapitre 15 Caractéri- Ne jamais utiliser d'élément endommagé, présen- stiques techniques. tant des faux-ronds ou vibrations. 25

F FRANÇAIS Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou • Metabo "Quick" : remplacement rapide d'outil d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs • Blocage du capot de protection, réglable en (statiques). quelques secondes sans outil Si la machine est utilisée en extérieur : monter un • Interrupteur de sécurité Metabo : verrouillage interrupteur de protection FI indiquant un courant contre un démarrage involontaire de fuite max. 30 mA ! • Fonction homme-mort : arrêt immédiat de la Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de machine lorsque l'interrupteur est relâché courant avant toute opération de réglage, de chan- • Protection contre le redémarrage : empêche gement d'outil de travail ou de maintenance. toute mise en marche involontaire de la machine Une poignée supplémentaire endommagée ou craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la • Balais autorupteurs machine si la poignée supplémentaire est défectu- (Les particularités citées du produit dépendent de euse. l'équipement) Un capot de protection endommagé ou craquelé doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le capot de protection est défectueux. 7 Mise en service Ne pas mettre l'outil en route si des éléments d'outil ou de l'équipement de protection manquent Avant la mise en service, vérifier que la ou s'ils sont défectueux. tension secteur et la fréquence secteur indi- quées sur la plaque signalétique correspondent Machines avec démarrage progressif (identifiables aux caractéristiques du réseau de courant. au "X" dans la désignation) : si la machine, lors du démarrage, accélère très rapidement au régime Utiliser exclusivement des câbles prolongateurs maximal, un défaut électronique est présent. d'une section minimale de 1,5 mm2. Les câbles D'autres fonctions électroniques de sécurité ne prolongateurs doivent être adaptés à l'absorption sont plus disponibles. Faire immédiatement de puissance de l'outil électrique (voir caractéri- réparer la machine (voir chapitre 13). stiques techniques). Lors de l'utilisation d'un tambour porte-câble, toujours dérouler le câble entièrement. 5 Vue d'ensemble 7.1 Placement de la poignée supplémen- taire Voir page 3 (à déplier). Toujours travailler avec une poignée supplé- 1 Écrou de serrage Quick * mentaire appropriée (7) ! Visser manuelle- 2 Flasque d'appui ment la poignée supplémentaire dans l'alésage 3 Mandrin gauche, central ou droit (selon les besoins). 4 Bouton de blocage du mandrin 5 Verrouillage (contre un démarrage involontaire 7.2 Placement du capot de protection de la machine, éventuellement un (pour les travaux avec des meules) fonctionnement en continu)* Avant la mise en service : 6 Gâchette (mise en route et arrêt) placer le capot de protection. 7 Poignée supplémentaire / poignée supplé- mentaire avec amortissement des vibrations * Dans le cadre de travaux avec des disques à 8 Couvercle de protection dégrossir, utiliser le capot de protection pour des raisons de sécurité (8). 9 Écrou de serrage * Dans le cadre de travaux avec des meules à 10 Clé à ergots * tronçonner, utiliser le capot de protection 11 Levier (pour un réglage sans outil du carter de spécial meulage pour des raisons de sécurité (voir protection) chapitre 12 Accessoires). Voir page 3, illustration D. * suivant version/non compris dans la fourniture - Appuyer sur le levier (11) et le maintenir abaissé. Placer le capot de protection (8) dans la position indiquée. 6 Particularités du produit - Relâcher le levier et orienter le capot de protec- tion jusqu'à ce que le levier s'enclenche. • Limitation du courant de démarrage avec démarrage progressif 26

FRANÇAIS F - Appuyer sur le levier et orienter le capot de 8.3 Fixation / desserrage de l'écrou de ser- protection de sorte que la zone fermée soit rage Quick (en fonction de l'équipe- tournée vers l'utilisateur. ment) - Vérifier la fixation : le levier doit s'enclencher et le Fixation de l'écrou de capot de protection ne doit pas changer de posi- tion. serrage Quick (1) : Si l'outil de travail situé dans la zone de 7.3 Raccordement électrique serrage est d'une épaisseur supérieure à Les prises secteurs doivent être sécurisées avec 8 mm, l'écrou de serrage Quick ne doit pas être des fusibles temporisés ou un interrupteur de utilisé ! Utiliser dans ce cas l'écrou de serrage (9) protection. avec une clé à ergots (10). Les machines avec un "X" dans leur désignation : Utiliser uniquement un écrou de serrage (avec limitation automatique intégrée du courant Quick en parfait état et non endommagé : la de démarrage (démarrage progressif).) Les prises flèche doit être orientée vers l'évidement sur la secteurs peuvent également être sécurisées avec bague extérieure (voir figure, page 3). des fusibles rapides ou un interrupteur de protec- - Bloquer la broche (voir chapitre 8.1). tion. - Monter l'écrou de serrage Quick (1) sur la broche (3). Voir figure, page 3. - Serrer l'écrou de serrage Quick à la main dans le 8 Placement de la meule sens des aiguilles d'une montre. - Serrer l'écrou de serrage Quick en tournant éner- giquement la meule dans le sens des aiguilles Avant tout changement d'équipement, retirer d'une montre. le cordon d'alimentation de la prise secteur ! La machine doit être débranchée et le mandrin Desserrage de l'écrou de serrage Quick (1) : immobile. - Bloquer la broche (voir chapitre 8.1). Dans le cadre de travaux avec des meules à - Dévisser l'écrou de serrage Quick (1) en tournant tronçonner, utiliser le capot de protection de dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 12 Accessoires). 8.4 Fixation/détachement de l'écrou de serrage (suivant la version) 8.1 Blocage du mandrin/b> Fixer l'écrou de serrage (9): N'enfoncer le bouton de blocage du mandrin (4) que lorsque le mandrin est immobilisé. - Enfoncer le bouton de blocage du mandrin (4) et Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. (3) tourner le mandrin à la main jusqu'à ce que le Visser l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les bouton de blocage du mandrin entre dans son schémas ci-dessous : cran. Voir page 3, illustration C. - A) Avec une meule fine : 8.2 Placement de la meule Le lien de l'écrou de serrage (9) est tourné vers le haut afin qu'une meule fine y soit fixement Voir page 3, illustration B. serrée. - Placer le flasque d'appui (2) sur le mandrin. Il est A) Avec une meule épaisse : correctement placé s'il est impossible de le Le lien de l'écrou de serrage (9) est tourné vers le déplacer sur le mandrin. bas afin que l'écrou de serrage soit fixement - Placer la meule, comme indiqué sur l'illustration serré sur le mandrin. B, sur le flasque d'appui (2). La meule doit être placée de manière équilibrée - Bloquer le mandrin. Visser fermement l'écrou de sur le flasque d'appui. Le flasque en tôle des serrage (9) à l'aide de la clé à ergots (10) dans le meules à tronçonner doit être placé sur le flasque sens horaire. d'appui. Desserrage de l'écrou de serrage - Blocage du mandrin (voir chapitre 8.1). Dévisser l'écrou de serrage (9) à l'aide de la clé à ergots (10) dans le sens anti-horaire. 27

F FRANÇAIS Tronçonnage : 9 Utilisation Lors des travaux de tronçonnage, toujours travailler en sens opposé (voir l'illustration). Sinon, la machine 9.1 Marche/arrêt risque de sortir de la ligne de coupe de façon incontrôlée. Toujours Toujours guider la machine des deux mains. travailler avec une avance mesurée, adaptée au Mettre la machine sous tension avant de la matériau à usiner. Ne pas positionner la machine positionner sur la pièce à usiner. de travers, ne pas l'appuyer ni l'osciller. Veiller à éviter que la machine aspire des Ponçage : poussières et copeaux supplémentaires. Exercer sur la machine une pression mesurée et Lors de la mise en route et de l'arrêt de la machine, effectuer des allers-retours sur la surface, afin que la tenir loin des dépôts de poussière. Après l'avoir la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le chaude. moteur a cessé de tourner. Travaux avec les brosses métalliques Éviter les démarrages intempestifs : l'outil Exercer une pression mesurée sur la machine. doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant. 10 Nettoyage Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il échappe Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine régu- des mains. Afin d'éviter tout comportement inat- lièrement, fréquemment et soigneusement, en tendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au soufflant de l'air comprimé à travers les fentes niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la travailler de manière concentrée. machine pendant ce temps. Voir page 3, illustration A. Fonctionnement momentané : 11 Dépannage Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage (5) dans le sens de la flèche et actionner la Machines avec "X" dans leur désignation : gâchette (6). - Protection contre le redémarrage : la Arrêt : relâcher la gâchette (6). machine ne démarre pas. La protection contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon Fonctionnement en continu (suivant d'alimentation est branché alors que la machine équipement) : est sur « Marche », ou si l'alimentation revient Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage après une coupure de courant, la machine ne (5) dans le sens de la flèche, actionner la démarre pas. Arrêter et redémarrer la machine. gâchette (6) et la maintenir appuyée. La - Après la mise en route, la machine accélère machine est activée. Pousser la sécurité (5) très rapidement jusqu'au régime maximal, une nouvelle fois dans le sens de la flèche cela signifie que la limitation du courant de pour bloquer la gâchette (6)(fonctionne- démarrage (démarrage progressif) ne fonctionne ment en continu). pas. Un défaut électronique est présent, d'autres Arrêt : appuyer sur la gâchette (6) puis la relâcher. fonctions électroniques de sécurité ne sont plus disponibles. Faire immédiatement réparer la machine (voir chapitre 13). 9.2 Consignes pour le travail W 21-180, W 21-230: Meulage : - Le démarrage de la machine provoque une chute Exercer sur la machine une pression mesurée et de tension sur l'installation. Dans certaines situa- effectuer des allers-retours sur la surface, afin que tions, ceci peut affecter d'autres appareils. Si la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop l'impédance est inférieure à 0,2 Ohm, de petites chaude. perturbations sont prévisibles. Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct, travailler à un angle d'application compris entre 30° et 40°. 12 Accessoires Utiliser uniquement des accessoires d'origine Metabo. 28

FRANÇAIS F Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser Au cas où le cordon d'alimentation électrique de au revendeur. cet outil serait endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro- priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque. distributeur. Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être Voir page 4. expédiés à l'une des adresses indiquées sur la A Disque de dégrossissage (à utiliser unique- liste des pièces de rechange. ment avec un capot de protection adapté) Prière de joindre à l'outil expédié une description B Plateau à lamelles (à utiliser uniquement avec du défaut constaté. un capot de protection adapté) C Capot de protection de tronçonnage. D Meule à tronçonner (à utiliser uniquement avec un capot de protection adapté) 14 Protection de E Meule à tronçonner en diamant (à utiliser l'environnement uniquement avec capot de protection fixé ou capot de tronçonneuse) La poussière produite lors du meulage peut F Capot de protection de meule-boisseau contenir des substances toxiques : ne pas les jeter (placer sur la machine et fixer avec une vis (f). dans les déchets ménagers, mais de manière Fixer la meule-boisseau comme décrit au conforme dans une station de collecte pour les chapitre8. Si nécessaire, utiliser une clé à déchets spéciaux. ergots coudée. Régler le capot de protection avec les vis papillon de manière à ce que la Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. meule-boisseau dépasse de 0,5 cm à 1 cm.) Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de G Meule-boisseau (à utiliser uniquement avec un matières premières et de matières plastiques de capot de protection adapté) grande qualité pouvant être également recyclées. H Clé à ergots coudée (pour serrer/desserrer l'écrou de serrage (9) sur la meule-boisseau) Pour les pays de l'UE uniquement : Ne pas I Capot de protection de tronçonnage avec jeter les appareils électriques dans les glissières de guidage (placer sur la machine et ordures ménagères ! Conformément à la fixer avec une vis (f). (avec supports pour aspi- directive européenne 2002/96/CE relative aux ration de la poussière de pierre produite lors déchets d'équipements électriques ou électro- de la coupe de plaque de pierre avec un aspi- niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis- rateur adapté.) lation nationale, les appareils électriques doivent J Gant de protection (pour le placement sous la être collectés à part et être soumis à un recyclage poignée supplémentaire latérale.) respectueux de l’environnement. K Rallonge (pour les travaux avec les plateaux Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier d'appui. Augmente l'écart entre le mandrin et blanchi sans chlore. le plateau d'appui d'environ 35 mm) L Plateau d'appui pour meules en fibres (à placer uniquement avec l'écrou de serrage de plateau d'appui contenu dans le pack de 15 Caractéristiques livraison.) (à utiliser uniquement avec des techniques gants de protection adaptés.) M Meules en fibres (à utiliser uniquement avec Commentaires sur les indications de la page 2 . des gants de protection adaptés.) Sous réserve de modifications allant dans le sens N Brosse métallique (à utiliser uniquement avec du progrès technique. des gants de protection adaptés.) Dmax = Diamètre maximal de la meule O Support métallique de tronçonnage tmax,1 = Épaisseur max. admise de l'outil de P Écrou de serrage (9) travail dans la zone de serrage avec Q Écrou de serrage Quick (1) utilisation d'un écrou de serrage (9) Voir programme complet des accessoires sur tmax,2 = Épaisseur max. admise de l'outil de www.metabo.com ou dans le catalogue principal. travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage Quick (1) tmax,3 = Disque de dégrossissage/Meule à 13 Réparations tronçonner: Épaisseur max. admise de l'outil de travail Les travaux de réparation sur les outils élec- M = Filetage du mandrin triques ne peuvent être effectués que par un l = Longueur du mandrin porte-meule spécialiste ! 29

F FRANÇAIS n = Vitesse à vide (vitesse max.) P1 = Puissance absorbée P2 = Puissance débitée m = Poids sans cordon d'alimentation Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : ah, SG = Valeur d'émission d'oscillation (meulage de surfaces) ah, DS = Valeur d'émission d'oscillation (meulage au plateau) Kh,SG/DS = Incertitude (oscillation) Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation. Le niveau de vibration indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude de vibration sur la durée totale de travail. Pour estimer de manière exacte l'amplitude de vibration, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail. Définir des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'utilisateur des effets des vibrations, comme par exemple : maintenance de l'outil électrique et des accessoires, maintien des mains au chaud, organisation de la procédure de travail. Niveaux sonores types A : LpA = Niveau de pression acoustique LWA = Niveau de puissance sonore KpA/WA = Incertitude (niveau sonore) Porter un casque antibruit ! Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). 30

NEDERLANDS NL Originele gebruiksaanwijzing Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt altijd zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en -controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer het betrouwbaar blijft functioneren. Inhoud 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften WAARSCHUWING – Lees de 3 Algemene veiligheidsvoorschriften gebruiksaanwijzing om het risico van letsel 4 Speciale veiligheidsvoorschriften te verminderen. 5 Overzicht WAARSCHUWING Lees alle 6 Bijzondere productkenmerken veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en 7 Inbedrijfstelling aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een 8 Schuurschijf aanbrengen elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot 9 Gebruik gevolg hebben. 10 Reiniging Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en 11 Storingen verhelpen aanwijzingen goed met het oog op toekomstig 12 Accessoires gebruik. 13 Reparatie Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsvoorschriften en de 14 Milieubescherming gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. 15 Technische gegevens Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door. 1 Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende 4 Speciale verantwoording dat dit product voldoet aan de op veiligheidsvoorschriften pagina 2 genoemde normen en richtlijnen. 4.1 Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften voor het 2 Gebruik volgens de schuren, het schuren met zandpapier, voorschriften het werken met draadborstels en het doorslijpen: De machines zijn met originele Metabo- a) Dit elektrisch gereedschap kan worden accessoires geschikt voor het schuren, het gebruikt als schuurmachine, schuurmachine schuren met zandpapier, het werken met met zandpapier, draadborstel en draadborstels en het doorslijpen van metaal, doorslijpmachine. Let op alle beton, steen en soortgelijke materialen zonder veiligheidsinstructies, aanwijzingen, gebruik van water. afbeeldingen en gegevens die u bij uw apparaat Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de ontvangt. Neemt u de volgende aanwijzingen niet gebruiker aansprakelijk. in acht, dan kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. De algemeen erkende veiligheidsinstructies en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt worden nageleefd. om te polijsten. Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet bestemd is, kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel. c) Gebruik geen accessoires die door de fabrikant niet speciaal voor dit elektrische 31

NL NEDERLANDS gereedschap bestemd en aanbevolen zijn. en letsel buiten het directe werkgebied Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch veroorzaken. gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog j) Houd het apparaat alleen vast aan de geen veilig gebruik. geïsoleerde greepvlakken wanneer u d) Het toelaatbare toerental van het werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap dient minstens zo hoog te inzetgereedschap verborgen stroomleidingen zijn als het maximale toerental dat op het of het eigen netsnoer kan raken. Door contact elektrisch gereedschap staat aangegeven. met een spanningvoerende leiding kunnen ook Accessoires die sneller draaien dan toelaatbaar metalen apparaatonderdelen onder spanning kunnen breken en in het rond vliegen. worden gezet en kan een elektrische schok e) De buitendiameter en de dikte van het teweeg worden gebracht. inzetgereedschap dienen overeen te komen k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend met de maataanduidingen van uw elektrische inzetgereedschap. Wanneer u de controle over gereedschap. Verkeerd bemeten het apparaat verliest, kan het netsnoer worden inzetgereedschap kan niet voldoende worden doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw afgeschermd of gecontroleerd. arm in het draaiende inzetgereedschap komen. f) Schuurschijven, flenzen, steunschijven of I) Leg het elektrische gereedschap nooit weg andere accessoires dienen exact op de voordat het inzetgereedschap volledig tot schuurspindel van uw elektrische gereedschap stilstand is gekomen. Het draaiende te passen. Inzetgereedschap dat niet precies op inzetgereedschap kan in contact komen met het de schuurspindel van uw elektrische gereedschap steunvlak, waardoor u mogelijk de controle over past, draait ongelijkmatig en trilt zeer sterk, het elektrische gereedschap verliest. hetgeen kan leiden tot verlies van controle. m) Laat het elektrische gereedschap niet g) Gebruik geen beschadigd inzetgereedschap. draaien wanneer u het draagt. Door toevallig Controleer inzetgereedschap, zoals contact met het draaiende inzetgereedschap kan schuurschijven, voor het gebruik altijd op uw kleding worden gegrepen en kan het afsplinteringen en scheuren, steunschijven op inzetgereedschap zich in uw lichaam boren. scheuren, (sterke) slijtage en draadborstels op n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van losse of gebroken draden. Wanneer het elektrische gereedschap of het uw elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in de behuizing en een sterke inzetgereedschap gevallen is, controleer het opeenhoping van metaalstof kan elektrische dan op beschadigingen of gebruik onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u gevaren veroorzaken. het inzetgereedschap heeft gecontroleerd en o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken andere personen in de buurt buiten bereik van kunnen deze materialen vlam vatten. het roterende inzetgereedschap blijven en laat p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor het apparaat een minuut lang draaien op het hoogste toerental. In deze testperiode breekt vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot beschadigd inzetgereedschap meestal. een elektrische schok. h) Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de toepassing volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of een 4.2 Veiligheidsinstructies met het oog op veiligheidsbril. Zo nodig draagt u een terugslagen en andere gevaarlijke stofmasker, gehoorbescherming, situaties veiligheidshandschoenen of een speciaal Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg schort, die u bescherming bieden tegen kleine van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen blokkeert, zoals een schuurschijf, steunschijf, tegen rondvliegende voorwerpen, die bij draadborstel, enz. Indien het draaiende verschillende toepassingen ontstaan, beschermd inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, wordt te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het het onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt stof dat bij de toepassing ontstaat te filteren. ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de Wanneer u lang aan hard geluid wordt draairichting van het inzetgereedschap in op de blootgesteld, kan uw gehoor beschadigd raken. plaats van de blokkering versneld. i) Let erop dat andere personen zich op een Wanneer er bijv. een schuurschijf in het werkstuk veilige afstand van uw werkgebied bevinden. blijft haken of blokkeert, kan de rand van de Iedereen die het werkgebied betreedt, dient schuurschijf, die invalt in het werkstuk, vastraken, een persoonlijke veiligheidsbescherming te met het uitbreken van de schuurschijf of een dragen. Gebroken inzetgereedschap of terugslag als mogelijk gevolg. De schuurschijf brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen beweegt zich dan naar of vanaf de bediener, 32

NEDERLANDS NL afhankelijk van de draairichting van de schijf bij de c) De schuurmiddelen mogen alleen worden plaats van de blokkering. Hierbij kunnen gebruikt voor de aanbevolen schuurschijven ook breken. toepassingsmogelijkheden. Een terugslag is het gevolg van een verkeerd Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd gebruik van het elektrisch gereedschap. Deze kan voor de materiaalafname met de rand van de worden voorkomen door passende veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals hieronder schijf. Door zijwaartse krachtinwerking op deze schuurmiddelen kan de schijf breken. beschreven. d) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in a) Houd het elektrische gereedschap goed vast de juiste grootte en vorm voor de door u en breng uw lichaam en uw armen in zo'n positie dat u de terugslagkrachten kunt gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat opvangen. Gebruik, indien voorhanden, altijd deze breekt. Flenzen voor doorslijpschijven de extra greep om tijdens de startfase een zo groot mogelijke controle over de kunnen zich onderscheiden van de flenzen voor andere schuurschijven. terugslagkrachten of reactiemomenten te hebben. De bediener kan door geschikte e) Gebruik geen versleten schuurschijven van veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven reactiemomenten beheersen. voor groter elektrisch gereedschap zijn niet geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt van draaiend inzetgereedschap komt. Het elektrisch gereedschap en kunnen breken. inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over uw hand bewegen. 4.4 Meer speciale veiligheidsinstructies c) voor het doorslijpen: Kom niet met uw lichaam binnen het gebied a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een waarin het elektrische gereedschap zich in blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen geval van een terugslag beweegt. Door de overmatig diepe snedes uit. Bij een terugslag komt het elektrische gereedschap tegen overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de de bewegingsrichting van de schuurschijf in op de neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en plaats van de blokkering. daarmee de kans op een terugslag of breuk van d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken, het schuurmiddel verhoogd. scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het b) Mijd het gebied voor en achter de roterende inzetgereedschap niet van het werkstuk doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het terugspringt en beklemd raakt. Het roterende werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken, terugslag het elektrisch gereedschap met de scherpe randen of ingeval het terugspringt draaiende schijf direct naar u toe worden beklemd te raken. Dit leidt tot verlies van controle geslingerd. of een terugslag. c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit het werk onderbreekt, schakel het apparaat inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf verlies van controle over het elektrische tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de gereedschap. nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel de oorzaak van het beklemd raken vast en hef 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het schuren en doorslijpen: deze op. a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor d) Schakel het elektrische gereedschap zolang het zich niet in het werkstuk bevindt nooit uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het en de hiervoor geschikte beschermkap. Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het volle toerental bereiken voordat u voorzichtig verder gaat met de snede. Anders kan de schijf elektrische gereedschap kunnen niet voldoende blijven haken, uit het werkstuk springen of een worden afgeschermd en zijn onveilig. terugslag veroorzaken. b) De beschermkap dient veilig op het elektrische gereedschap te worden e) Zorg voor een ondersteuning van platen of grote werkstukken om het risico van een aangebracht en zo ingesteld te zijn dat er terugslag als gevolg van een ingeklemde sprake is van een maximale mate van veiligheid. Dit houdt in dat een zo klein mogelijk doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen deel van het schuurmiddel open naar de gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van bediener wijst. De beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de rand, ondersteund te worden. toevallig contact met het schuurmiddel. 33

NL NEDERLANDS f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij de spindel passen. Zie voor de lengte en de "invalsnedes" in bestaande wanden of andere schroefdraad van de spindel pagina 2 en gebieden die niet ingezien kunnen worden. De hoofdstuk 15 Technische gegevens. invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas- Let ter bescherming van uzelf en de of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken. machine op de met dit symbool aangegeven passages! 4.5 Speciale veiligheidsinstructies voor het schuren met zandpapier: Draag altijd een veiligheidsbril. a) Gebruik geen overgedimensioneerde schuurbladen maar houd u met betrekking tot Bij de bewerking, met name van de grootte van de schuurbladen aan de metaal, kan zich geleidende stof opgaven van de fabrikant. Schuurbladen die over in de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische de steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan en leiden tot het blokkeren of scheuren van de tijdelijk het risico van een elektrische schok met schuurbladen of een terugslag. zich meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om de machine tijdens het draaien zeer regelmatig en 4.6 Speciale veiligheidsinstructies voor het grondig door de achterste ventilatiesleuven uit te blazen met perslucht. Hierbij moet de machine werken met draadborstels: worden geborgd. a) Let erop dat de draadborstel ook tijdens het Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge een stationaire afzuiginrichting en een aardlek- schakelaar (FI) voor te schakelen. Indien de haakse aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken slijper door de FI-veiligheidsschakelaar wordt kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid heen dringen. uitgeschakeld, moet de machine gecontroleerd en gereinigd worden. Motorreiniging zie hoofdstuk b) Wordt het gebruik van een beschermkap 10 Reiniging. aanbevolen, zorg er dan voor dat de beschermkap en de draadborstel niet met Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen van schijf- en komborstels kan door aandruk- en en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- centrifugale krachten vergroot worden. heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties 4.7 Overige veiligheidsvoorschriften: en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, Maak gebruik van elastische tussenlagen wanneer gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- deze bij het schuurmateriaal ter beschikking ding met additieven voor de houtbehandeling gesteld worden en vereist zijn. (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest- Neem de opgaven van de fabrikant van het houdend materiaal mag alleen worden bewerkt gereedschap of de accessoires in acht! Zorg door vaklui. ervoor dat de schijven beschermd zijn tegen vet en - Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging. stoten! - Zorg voor een goede ventilatie van de werk- plaats. Slijp- en schuurschijven moeten zorgvuldig - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met volgens de voorschriften van de fabrikant bewaard filterklasse P2 te dragen. en gehanteerd worden. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt de te bewerken materialen van toepassing zijn. voor het grofslijpen! Doorslijpschijven mogen niet Er mogen geen materialen worden gebruikt onderhevig zijn aan zijwaartse druk. waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van (bijv. asbest). spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen bij het voldoende te worden ondersteund. werken onder stoffige omstandigheden vrij zijn. Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet Mocht het nodig zijn om het stof te verwijderen, gebruikt, dan mag het einde van de spindel de ontkoppel dan eerst het elektrisch gereedschap gatenbodem van het schuurgereedschap niet van het elektriciteitsnet (gebruik niet-metalen raken. Let erop dat de schroefdraad in het voorwerpen) en voorkom beschadiging van inwen- inzetgereedschap lang genoeg is om de dige delen. spindellengte op te nemen. De schroefdraad van het inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op 34

NEDERLANDS NL Beschadigde, onronde resp. vibrerende gereedschappen mogen niet gebruikt worden. 6 Bijzondere Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische productkenmerken geleiders en dragende wanden (statica) voorkomen. • Aanloopstroombegrenzing met zachte aanloop Bij gebruik van de machine buiten: FI- • Metabo "Quick": Gereedschap-snelwisselsys- veiligheidsschakelaar met max. afschakelstroom teem (30 mA) voorschakelen! • Draaiveilige beschermkap, in slechts enkele De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat seconden zonder gereedschap in te stellen er instellings-, ombouw- of • Metabo veiligheidsschakelaar: Blokkering tegen onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. onbedoeld inschakelen Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te • Dodemansfunctie: Directe uitschakeling van de worden vervangen. Indien de extra greep defect is machine bij het loslaten van de schakelaar de machine niet gebruiken. • Herstartbeveiliging: Voorkomt een onbedoelde start van de machine Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient te worden vervangen. Indien de beschermkap • Uitschakelkoolborstels defect is de machine niet gebruiken. (De genoemde speciale producteigenschappen Schakel de machine niet in wanneer zijn afhankelijk van de uitvoering) veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het gereedschap ontbreken of defect zijn. Machines met zachte aanloop (herkenbaar aan de 7 Inbedrijfstelling „X“ in de typeaanduiding): Wanneer de machine bij het inschakelen zeer snel tot het maximale Controleer voordat de machine in gebruik toerental versnelt, is er sprake van een wordt genomen of de op het typeplaatje elektronische fout. Andere elektronische aangegeven spanning overeenkomt met de veiligheidsfuncties staan niet meer ter netspanning. beschikking. Laat de machine direct repareren (zie Alleen verlengsnoeren met een minimale diameter hoofdstuk 13). van 1,5 mm2 gebruiken. Verlengsnoeren moeten geschikt zijn voor de vermogensopname van de machine (vergl. de technische gegevens). Bij gebruik van een kabelhaspel moet de kabel altijd 5 Overzicht geheel zijn afgerold. Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.). 7.1 Extra greep aanbrengen 1 Quick-spanmoer * 2 Steunflens Alleen werken wanneer de extra greep (7) is aangebracht! De extra greep (naar wens) in 3 Spindel het draadgat links, midden of rechts met de hand 4 Spindelvastzetknop stevig inschroeven. 5 Blokkering (tegen onbedoeld inschakelen, dan wel voor de continu-inschakeling)* 7.2 Beschermkap aanbrengen 6 Drukschakelaar (voor het in-/uitschakelen) (voor het werken met schuurschijven) 7 Extra greep / extra greep met trillingsdemping Vóór de inbedrijfstelling: * beschermkap aanbrengen. 8 Beschermkap 9 Spanmoer * Voor grofslijpwerkzaamheden dient uit veilig- heidsoverwegingen de beschermkap (8) te 10 Tweegaatssleutel * worden gebruikt. 11 Hendel (voor het zonder gereedschap verstellen van de beschermkap) Voor werkzaamheden met doorslijpschijven dient uit veiligheidsoverwegingen de speciale beschermkap voor het doorslijpen (zie * afhankelijk van de uitrusting/niet in de leverings- hoofdstuk 12 Accessoires) te worden gebruikt. omvang Zie pagina 3, afbeelding D. - De hendel (11) indrukken en ingedrukt houden. de beschermkap (8) aanbrengen in de weerge- geven positie. 35

NL NEDERLANDS - De hendel loslaten en aan de beschermkap Wanneer het inzetgereedschap in het span- draaien tot de hendel inklikt. gebied dikker dan 8 mm is, mag de quick- - De hendel indrukken en aan de beschermkap spanmoer niet gebruikt worden! Gebruik dan de draaien tot het gesloten deel naar de gebruiker spanmoer (9) met tweegaatssleutel (10). wijst. - Controleer of de hendel goed bevestigd is: Hij Alleen een correcte en onbeschadigde quick-spanmoer gebruiken: De pijl moet naar dient vergrendeld te zijn en er mag niet aan de de uitsparing van de buitenring wijzen (Zie afbeel- beschermkap kunnen worden gedraaid. ding, pagina 3). - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 8.1). 7.3 Netaansluiting - De quick-spanmoer (1) op de spindel (3) De netstopcontacten moeten met trage smeltze- plaatsen. Zie afbeelding, pagina 3. keringen of leidingbeveiligingsschakelaars - De quick-spanmoer handmatig met de klok mee beschermd zijn. vastzetten. - De quick-spanmoer vastzetten door krachtig met Machines met „X“ in de typeaanduiding: de klok mee aan de schuurschijf te draaien. (Met ingebouwde automatische aanloopstroom- begrenzing (zachte aanloop).) De netstopcon- Quick-spanmoer (1) losmaken: tacten kunnen ook met snelle smeltzekeringen of - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 8.1). leidingbeveiligingsschakelaars beschermd zijn. - De Quick-spanmoer (1) tegen de klok in afschroeven. 8 Schuurschijf aanbrengen 8.4 Spanmoer bevestigen/losmaken (afhankelijk van de uitrusting) Voor alle ombouwwerkzaamheden: de Spanmoer (9) bevestigen: netstekker uit het stopcontact halen. De machine moet uitgeschakeld zijn en de spindel stilstaan. Voor het werken met doorslijpschijven uit De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. De spanmoer als volgt op de spindel schroeven: veiligheidsoverwegingen de beschermkap van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 12 Acces- Zie pagina 3, afbeelding C. soires) gebruiken. - A) Bij dunne schuurschijven: De band van de spanmoer (9) wijst naar boven, 8.1 Spindel vastzetten zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden gespannen. De spindelvastzetknop (4) alleen bij stil- staande spindel indrukken! B) Bij dikke schuurschijven: - De spindelvastzetknop (4) indrukken en de De band van de spanmoer (9) wijst naar spindel beneden, zodat de spanmoer veilig op de (3) met de hand draaien tot de spindelvastzet- spindel kan worden aangebracht. knop merkbaar inklikt. - De spindel vergrendelen. De spanmoer (9) met de tweegaatssleutel (10) met de wijzers van de 8.2 De schuurschijf erop plaatsen klok mee vastzetten. Zie pagina 3, afbeelding B. Spanmoer losmaken: - De steunflens (2) op de spindel plaatsen. Deze is - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 8.1). De span- op de juiste wijze aangebracht als hij op de moer (9) met de tweegaatssleutel (10) tegen de spindel niet gedraaid kan worden. wijzers van de klok in afschroeven. - De schuurschijf, zoals in afbeelding B aange- geven, op de steunflens (2) plaatsen. De schuurschijf dient gelijkmatig op de steunf- 9 Gebruik lens te liggen. De plaatflens van de doorslijp- schijven dient op de steunflens te liggen. 9.1 In-/uitschakelen 8.3 Quick-spanmoer bevestigen/losmaken De machine altijd met beide handen (afhankelijk van de uitrusting) geleiden! Eerst inschakelen, dan het inzetgereed- Quick-spanmoer (1) bevestigen: schap naar het werkstuk brengen. 36

NEDERLANDS NL Het opzuigen van extra stof en spanen door Werken met draadborstels: de machine dient te worden voorkomen. Bij De machine matig aandrukken. het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich geen neergeslagen stof in de buurt van de machine bevindt. De machine na het uitschakelen pas wegzetten wanneer de motor tot stilstand is 10 Reiniging gekomen. Reiniging van de motor: De machine zeer regel- Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine matig en grondig via de achterste ventilatiesleuven altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het uitblazen met perslucht. Hierbij moet de machine stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een worden geborgd. stroomonderbreking heeft voorgedaan. Bij de continu-inschakeling loopt de machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd met 11 Storingen verhelpen beide handen aan de hiervoor bestemde handg- repen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat Machines met „X“ in de typeaanduiding: en geconcentreerd werken. - Herstartbeveiliging: De machine loopt niet. De herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt de netstekker in het stopcontact gestoken wanneer Zie pagina 3, afbeelding A. de machine ingeschakeld is of wordt de stroom- Momentinschakeling: toevoer na een onderbreking weer hersteld, dan Inschakelen: De blokkering (5) in de richting van de start de machine niet. De machine uit- en weer pijl schuiven en vervolgens de drukscha- inschakelen. kelaar (6) indrukken. - De machine versnelt bij het inschakelen zeer Uitschakelen: De drukschakelaar (6) loslaten. snel tot het maximale toerental, d.w.z. de automatische aanloopstroombegrenzing (zachte Continu-inschakeling (afhankelijk van de aanloop) functioneert niet. Er is sprake van een uitvoering): elektronische fout, andere elektronische veilig- heidsfuncties staan niet meer ter beschikking. Inschakelen: De blokkering (5) in de richting van de Laat de machine direct repareren (zie pijl schuiven en vervolgens de drukscha- hoofdstuk 13). kelaar (6) indrukken en ingedrukt houden. De machine is nu ingeschakeld. Nu de W 21-180, W 21-230: blokkering (5) nogmaals in de richting van - Inschakelingen genereren kortstondige span- de pijl schuiven om de drukschakelaar (6) ningsdips. Bij ongunstige netomstandigheden te vergrendelen (continu-inschakeling). kunnen andere apparaten worden beïnvloed. Bij Uitschakelen: De drukschakelaar (6) indrukken en netimpedanties kleiner dan 0,2 Ohm worden loslaten. geen storingen verwacht. 9.2 Werkinstructies 12 Accessoires Schuren: De machine matig aandrukken en over het oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. werkstukoppervlak niet te heet wordt. Als u accessoires wilt aanschaffen, neem dan Grofslijpen: Voor een goed arbeidsresultaat dient u contact op met uw leverancier. te werken met een invalshoek van 30° - 40°. Geef het type van de machine door aan uw lever- Doorslijpen: ancier om de juiste accessoires te krijgen. Dij het doorslijpen altijd in tegenge- Zie bladzijde 4. stelde richting (zie afbeelding) werken. Anders bestaat het gevaar A Grofslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de dat de machine ongecontroleerd uit beschermkap is aangebracht) de snede springt. Werk met een B Lamellensteunschijf (alleen gebruiken matige, aan het materiaal aangepaste voorwaartse wanneer de beschermkap is aangebracht) beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken, C Beschermkap voor doorslijpschijf. niet trillen. D Doorslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de beschermkap voor de doorslijpschijf is aange- Schuren met zandpapier: De machine matig aandrukken en over het bracht) oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het E Diamant-doorslijpschijven (alleen met gemon- werkstukoppervlak niet te heet wordt. teerde (doorslijp)beschermkap gebruiken) 37

NL NEDERLANDS F Beschermkap voor de slijpkom (Op de machine plaatsen en met schroef (f) beve- 14 Milieubescherming stigen. De slijpkom bevestigen zoals beschreven in hoofdstuk 8. Eventueel Het ontstane schuurstof kan schadelijke stoffen gebogen tweegaatssleutel gebruiken. De bevatten: Niet met het huisvuil meegeven maar op beschermkap met de vleugelschroeven zo de juiste manier naar een depot voor gevaarlijke instellen dat de slijpkom 0,5 cm - 1 cm naar afvalstoffen afvoeren. voren staat.) G Slijpkommen (alleen gebruiken wanneer de Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar. beschermkap voor de slijpkom is aange- Oude, gebruikte elektronische machines en bracht) accessoires bevatten grote hoeveelheden waarde- H Gebogen tweegaatssleutel (voor het beve- volle grond- en kunststoffen die eveneens gere- stigen/losmaken van de spanmoer (9) bij slijp- cycled kunnen worden. kommen) Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrische I Beschermkap voor doorslijpschijf met gelei- gereedschap nooit met het huisvuil mee! degroeven (op de machine plaatsen en beve- Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG stigen met schroef.) (Met aansluitstuk voor het inzake gebruikte elektrische en elektronische afzuigen van het steenstof dat bij het doors- apparaten en de vertaling hiervan in de nationale lijpen van steenplaten met een geschikt afzui- wetgeving dienen oude elektrische apparaten gapparaat ontstaat.) gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri- J Handbescherming (aan te brengen onder de endelijke wijze te worden afgevoerd. extra greep opzij) Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt K Verlengstuk (voor het werken met steun- papier gedrukt. schijven. Vergroot de afstand tussen spindel en steunschijf met ca. 35 mm) L Steunschijf voor fiberslijpschijven (alleen aanbrengen met de meegeleverde steun- 15 Technische gegevens schijf-spanmoer). Alleen gebruiken wanneer de handbescherming is aangebracht) Toelichting bij de gegevens op pagina 2. Wijzi- M Fiberslijpschijven (alleen gebruiken wanneer gingen in verband met technische ontwikkelingen de handbescherming is aangebracht). voorbehouden. N Staaldraadborstel (alleen gebruiken wanneer Dmax = maximale slijpschijfdiameter de handbescherming is aangebracht). tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het inzet- O Metalen slijpstandaard gereedschap in het spanbereik bij P Spanmoer (9) gebruik van de spanmoer (9) Q Quick-spanmoer (1) tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het inzet- Compleet accessoireprogramma zie gereedschap in het spanbereik bij www.metabo.com of hoofdcatalogus. gebruik van de quick-spanmoer (1) tmax,3 = Grofslijpschijf /Doorslijpschijf: max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap 13 Reparatie M = spindelschroefdraad l = lengte van de schuurspindel Reparaties aan elektrisch gereedschap n = onbelast toerental (hoogste toerental) mogen uitsluitend door een erkende vakman P1 = nominaal vermogen worden uitgevoerd! P2 = afgegeven vermogen Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat m = gewicht zonder netsnoer wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van risico's door de producent, diens klantenservice of Totale trillingswaarde (vectorsom van drie een soortgelijke gekwalificeerde persoon te richtingen) bepaald volgens EN 60745: worden vervangen. ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken schuren) Elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepa- reerd dient te worden, kan naar de op de onderde- ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met steunschijf) lenlijst vermelde adressen worden gestuurd. Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling) Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect. Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme- thode en kan worden gebruikt om elektrisch gereedschap met elkaar te vergelijken. Het is ook 38

NEDERLANDS NL geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap echter voor andere toepassingen gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, dan kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk toenemen. Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela- sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen de werking van trillingen vast, zoals bijvoorbeeld: Het onder- houd van het elektrische gereedschap en inzetge- reedschap, het warmhouden van de handen, de organisatie van de arbeidsprocessen. Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsdrukniveau KpA/WA = onzekerheid (geluidsniveau) Draag oorbeschermers! Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). 39

IT ITALIANO Istruzioni originali Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimerLe la nostra gratitudine per la fiducia accordataci con l'acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende in larga misura dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo utensile elettrico Metabo, più questo sarà duraturo e affidabile. Indice 3 Avvertenze generali di sicurezza 1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo conforme alle disposizioni ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio 3 Istruzioni generali di sicurezza di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. 4 Avvertenze specifiche di sicurezza 5 Panoramica generale ATTENZIONE – Leggere tutte le avver- 6 Caratteristiche specifiche del prodotto tenze sulla sicurezza e le relative istru- zioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle 7 Messa in funzione avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno 8 Montaggio del disco di smerigliatura causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. 9 Utilizzo Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le 10 Pulizia istruzioni per un uso futuro. 11 Eliminazione dei guasti Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere 12 Accessori attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu- rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. 13 Riparazione Conservare tutta la documentazione allegata e, nel 14 Tutela dell'ambiente caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, 15 Dati tecnici consegnare la documentazione assieme all'uten- sile. 1 Dichiarazione di conformità 4 Avvertenze specifiche di Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- sicurezza lità che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2. 4.1 Avvertenze di sicurezza relative a levi- gatura, levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche e tronca- 2 Utilizzo conforme tura (alla mola): a) Il presente utensile elettrico dev'essere utiliz- Gli utensili, equipaggiati con gli accessori originali zato come levigatrice, levigatrice con carta Metabo, sono adatti per eseguire operazioni di levigatura, levigatura con carta vetrata ed opera- vetrata, spazzole metalliche e come troncatrice alla mola. Rispettare tutte le avvertenze di sicu- zioni con spazzole metalliche, nonché per la tron- rezza, le indicazioni, le rappresentazioni e i dati catura di metallo, calcestruzzo, pietra e materiali simili senza l'impiego di acqua. che vengono forniti con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non venissero rispettate ne Eventuali danni derivanti da un uso improprio potrebbero derivare conseguenze come scosse dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsa- elettriche, incendi e/o lesioni gravi. bilità dell'operatore. b) Questo utensile elettrico non è adatto per la È obbligatorio rispettare le disposizioni antinfortu- lucidatura. Un eventuale utilizzo dell'utensile elet- nistiche generalmente riconosciute nonché le trico che differisca da quello previsto potrebbe avvertenze di sicurezza allegate. essere fonte di pericolo e di lesioni. c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia stato specificamente previsto per questo uten- sile elettrico e non sia raccomandato dalla casa 40

ITALIANO IT costruttrice. Il semplice fatto che gli accessori Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o possano essere fissati all'utensile elettrico non utensili rotti potrebbero saltare via e causare garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso. lesioni anche al di fuori dell'area di lavoro. d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato j) Tenere l'utensile soltanto sulle superfici di deve essere almeno pari al numero di giri presa isolate, quando si eseguono lavori massimo indicato sull'utensile elettrico. Gli durante i quali è possibile che l'utensile entri in accessori che girano a una velocità superiore a contatto con cavi elettrici nascosti o con il quella ammessa possono spezzarsi e volare via. proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile anche i componenti metallici dell'utensile e provo- devono corrispondere ai dati tecnici dell'uten- sile elettrico. Non è possibile garantire una prote- care così una scossa elettrica. zione sufficiente per l'utilizzatore né un controllo k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli adeguato, se gli utensili sono di dimensioni errate. utensili rotanti. Se si perde il controllo dell'uten- sile, il cavo di alimentazione può essere tagliato o I dischi di smerigliatura, le flange, i platorelli e gli altri accessori devono accoppiarsi con danneggiato e la mano o il braccio dell'utilizzatore possono venire in contatto con l'utensile rotante. precisione con il mandrino portamola del proprio utensile elettrico. Utensili che non si l) Non posare mai l'utensile elettrico prima che adattano perfettamente al mandrino dell'utensile l'utensile non si sia arrestato completamente. elettrico ruotano in modo irregolare, producono L'utensile in rotazione può entrare in contatto con forti vibrazioni e possono causare la perdita di la superficie su cui è posato, facendo perdere controllo dell'utensile. all'utilizzatore il controllo dell'utensile elettrico. g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di m) Non metter mai in funzione l'utensile elet- ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare trico durante il trasporto. I vestiti dell'utilizzatore che i dischi di smerigliatura non presentino potrebbero entrare accidentalmente in contatto scheggiature e cricche, verificare che i plato- con l'utensile in rotazione e ciò potrebbe causare relli non presentino fenditure, tracce di usura o lesioni all'utilizzatore. un forte logoramento, verificare che le spazzole n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione metalliche non abbiano fili staccati o rotti. Se dell'utensile elettrico. La ventola del motore l'utensile elettrico o l'utensile utilizzato cade a terra, verificare che non si sia danneggiato attira la polvere nella carcassa e un forte accumulo di polvere di metallo può causare pericoli di natura oppure fare ricorso ad un utensile che non elettrica. presenti danneggiamenti. Una volta che l'uten- sile è stato controllato e montato, non soffer- o) Non utilizzare l'utensile elettrico in prossi- marsi - né lasciar soffermare eventuali persone mità di materiali infiammabili. Le scintille potreb- presenti nelle vicinanze - in prossimità del bero incendiare questi materiali. livello di funzionamento dell'utensile rotante e p) Non utilizzare alcun utensile che richieda tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o per un minuto. Di solito gli utensili eventualmente danneggiati si rompono durante questo test. di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa elettrica. h) Indossare l'equipaggiamento di protezione personale. In base all'applicazione, indossare una protezione integrale per il viso, una prote- 4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di zione per gli occhi o occhiali protettivi. Se sicurezza necessario, indossare una mascherina antipol- Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si veri- vere, protezioni acustiche, guanti da lavoro o fica quando l'utensile in rotazione, come un disco un grembiule protettivo che impedisca alle di smerigliatura, un platorello o una spazzola piccole particelle di abrasivo e di materiale di metallica, si inceppa o si blocca. Quando l'utensile raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli occhi rimane agganciato o bloccato nel materiale in devono essere protetti dagli eventuali corpi lavorazione, ciò causa un brusco arresto della estranei vaganti, prodotti dalle diverse applica- rotazione. In questo modo un utensile elettrico zioni. La mascherina antipolvere o la protezione privo di controllo subisce un'accelerazione per le vie respiratorie devono filtrare la polvere che contraria al senso di rotazione dell'utensile utiliz- si produce durante l'impiego dell'utensile. Un forte zato, verso il punto in cui si è verificato il bloc- rumore prolungato può causare una perdita di caggio. udito. Se ad esempio un disco di smerigliatura resta i) Assicurarsi che le altre persone mantengano bloccato o agganciato nel pezzo in lavorazione, è una distanza di sicurezza dalla propria area di possibile che il bordo del disco stesso - che lavoro. Tutte le persone che si trovano affonda nel materiale - resti impigliato e quindi il all'interno dell'area di lavoro devono indossare disco si rompa o provochi un contraccolpo. Il l'equipaggiamento di protezione personale. disco di smerigliatura si sposta quindi improvvisa- 41

IT ITALIANO mente verso dell'operatore o in direzione opposta, c) Gli abrasivi devono essere utilizzati esclu- a seconda del senso di rotazione del disco al sivamente per le applicazioni raccomandate. momento dell'inceppamento. In questo contesto è Ad esempio: non levigare mai con la superficie anche possibile che i dischi di smerigliatura si laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio rompano. sono ideati per l'asportazione di materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico. lateralmente su questi tipi di abrasivo possono provocare la rottura del disco stesso. Questo inconveniente può essere evitato con le adeguate misure precauzionali descritte di d) Utilizzare sempre flange di serraggio non seguito. danneggiate, di forme e dimensioni giuste per il a) Afferrare sempre saldamente l'utensile elet- disco di smerigliatura scelto. Le flange adatte sorreggono il disco di smerigliatura e riducono trico ed assumere una postura del corpo e delle così al minimo il rischio di una rottura del disco braccia che permetta di attutire le eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare sempre l'impu- stesso. Le flange per dischi da taglio possono differenziarsi dalle flange per altri dischi di gnatura supplementare, se disponibile, per smerigliatura. avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle forze di reazione alla e) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati velocità massima. L'utilizzatore può controllare le ideati per utensili elettrici più grandi. I dischi di forze di contraccolpo e di reazione adottando smerigliatura per gli utensili elettrici di dimensioni misure di sicurezza idonee. maggiori non sono adatti al numero di giri più elevato degli utensili più piccoli e possono b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in rompersi. rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può entrare a contatto con la mano dell'utilizzatore. c) Tenere il corpo lontano dall'area in cui si può 4.4 Ulteriori particolari avvertenze di sicu- eventualmente spostare l'utensile elettrico in rezza in merito alla troncatura (alla caso di contraccolpo. Il contraccolpo spinge mola): l'utensile elettrico nella direzione opposta al senso a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, di rotazione del disco di smerigliatura nel punto in evitare inoltre di esercitare una pressione di cui si è bloccato. appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di d) Lavorare con particolare attenzione vicino ad profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che l'utensile da taglio aumenta la sollecitazione del disco venga sbalzato via dal pezzo in lavorazione e stesso e incrementa la probabilità che il disco si che si blocchi. L'utensile rotante si inclina quando inclini o si blocchi e di conseguenza aumenta la entra in contatto con angoli, spigoli vivi, o quando possibilità di un contraccolpo o di una rottura del viene sbalzato via in seguito a un blocco. Questo disco. provoca una perdita del controllo o un contrac- b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco colpo. da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il e) Non utilizzare lame per seghe a catena o disco da taglio al pezzo in lavorazione allontanan- lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano dolo da sé, in caso di un contraccolpo l'utensile spesso un contraccolpo o la perdita di controllo elettrico con il disco rotante verrà indirizzato dell'utensile elettrico. direttamente verso l'utilizzatore. c) Se il disco da taglio si blocca o se l'utilizza- tore interrompe il lavoro, disattivare l'attrezzo e 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la levigatura e la troncatura (alla mola): tenerlo fermo finché il disco non si è arrestato completamente. Non tentare mai di estrarre il a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi disco dal taglio che si sta eseguendo quando il omologati per il proprio utensile elettrico ed il disco stesso è ancora in movimento. Ciò può carter di protezione previsto per questo tipo di causare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare abrasivo. Gli abrasivi non previsti per l'utensile la causa del blocco. elettrico non possono essere schermati in modo d) Non riattivare l'utensile elettrico finché si sufficiente e non sono pertanto sicuri. trova all'interno del pezzo in lavorazione. Prima b) Il carter di protezione deve essere applicato di proseguire con cautela l'incisione, aspettare sull'utensile elettrico in modo sicuro e deve che il disco da taglio raggiunga il massimo essere regolato così da garantire la massima numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe sicurezza, cioè in modo tale che solo la minima incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o parte possibile dell'abrasivo sia esposta causare un contraccolpo. all'utilizzatore. Il carter di protezione deve proteg- e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi gere l'utilizzatore da eventuali frammenti e dal contatto accidentale con l'abrasivo. dimensioni devono essere supportati in modo da evitare il rischio di un contraccolpo in caso 42

ITALIANO IT di blocco del disco da taglio. I pezzi in lavora- Qualora vengano utilizzati utensili con inserto zione di grandi dimensioni possono flettere sotto il filettato, l'estremità del mandrino non deve venire loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve in contatto con il fondo del foro dell'utensile da essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia in levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile prossimità del taglio, sia sui bordi. sia sufficientemente lunga da poter alloggiare completamente il mandrino. La filettatura f) Prestare particolare attenzione in caso di "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la di cui non si conosce la struttura interna. Il filettatura del mandrino vedere pagina 2 ed il capi- disco da taglio immerso nel materiale può causare un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del tolo 15 Dati Tecnici. gas o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti. Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico stesso, attenersi alle parti del testo 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per contrassegnate con questo simbolo! la levigatura con carta vetrata: a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva sovradi- Indossare sempre gli occhiali protettivi. mensionati, bensì attenersi alle indicazioni del produttore per quanto riguarda la dimensione dei fogli. Fogli di carta abrasiva che risultano Durante la lavorazione soprattutto sporgenti dal platorello possono causare lesioni di metalli, è possibile che si depo- nonché provocare il bloccaggio, lo strappo del siti della polvere all'interno dell'utensile. Questo foglio stesso o un eventuale contraccolpo. può comportare il convogliamento di energia elet- trica nella carcassa dell'utensile, con il conseguente rischio di scossa elettrica. Pertanto è 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per necessario soffiare aria compressa, mediante le le lavorazioni con spazzole metalliche: feritoie di ventilazione posteriori, regolarmente e in modo completo durante il funzionamento. Per a) Tenere in considerazione che la spazzola metallica perde pezzi di filo metallico anche questa operazione, tenere l'utensile in modo sicuro. durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare i fili metallici esercitando una pressione di Si raccomanda di utilizzare un impianto di appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si soffiatura stazionario e di attivare preventivamente staccano possono penetrare molto facilmente un interruttore di sicurezza per corrente di guasto attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle. (FI). In caso di spegnimento della smerigliatrice angolare per mezzo dell'interruttore di sicurezza b) Se è raccomandato l'uso di un carter di protezione, evitare che il suddetto carter e la FI, controllare e pulire l'utensile. Per la pulizia del motore vedere il capitolo spazzola metallica vengano in contatto. Il 10 Pulizia. diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a tazza può aumentare a causa della pressione di Le polveri di materiali come vernici contenenti appoggio e delle forze centrifughe. piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli possono essere nocive per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare 4.7 Ulteriori avvertenze per la sicurezza: reazioni allergiche e/o patologie delle vie respira- Utilizzare spessori elastici se vengono forniti con torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si l'abrasivo e qualora si rivelasse necessario. trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere di legno di Rispettare le indicazioni del produttore dell'uten- faggio o di quercia sono considerate cancerogene, sile e degli accessori! Proteggere i dischi dal in particolare in combinazione con additivi per il grasso e dagli urti! trattamento del legname (cromato, sostanze I dischi abrasivi devono essere conservati e preservanti del legno). Il materiale contenente maneggiati con cura secondo le prescrizioni della amianto deve essere lavorato esclusivamente da casa costruttrice. personale specializzato. - Utilizzare possibilmente un sistema di aspira- Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni zione delle polveri. di sgrosso! Le mole per troncare non possono - Provvedere ad una buona aerazione del posto di essere esposte ad alcuna pressione laterale. lavoro. Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente - Si consiglia di indossare una mascherina protet- appoggiato ed essere fissato in modo da non tiva con classe di filtraggio P2. scivolare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni i materiali in lavorazione. devono essere sufficientemente sostenuti. 43

IT ITALIANO I materiali che durante la lavorazione producono 7 Impugnatura supplementare / Impugnatura delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come supplementare con ammortizzazione delle ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati. vibrazioni * Accertarsi che, in presenza di polvere durante 8 Cuffia di protezione l'esecuzione di lavori, le aperture di ventilazione 9 Dado di serraggio * siano libere. Nel caso in cui sia necessario elimi- nare la polvere, scollegare in primo luogo l'elett- 10 Chiave a due fori * routensile dalla rete di alimentazione elettrica 11 Leva (per la regolazione del carter di prote- (utilizzare oggetti non metallici) ed evitare di zione senza uso di attrezzi) danneggiare i componenti interni. Utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non * in base alla dotazione/non compreso nella devono essere utilizzati. fornitura Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). 6 Caratteristiche specifiche In caso di utilizzo dell'utensile all'aperto: attivare preventivamente un interruttore di sicurezza FI con del prodotto corrente di apertura max. (30 mA)! • Limitazione della corrente di avviamento con Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire avvio morbido qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o manutenzione dell'utensile. • Metabo "Quick": sistema di cambio rapido utensile Un'impugnatura supplementare eventualmente • Carter di protezione antirotazione, regolazione danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non ultrarapida senza l'ausilio di alcun attrezzo mettere in funzione l'utensile qualora l'impugna- tura sia difettosa. • Interruttore di sicurezza Metabo: blocco contro avviamento accidentale Un carter di protezione danneggiato o logoro • Funzione "uomo morto": disinserimento imme- dev'essere sostituito. Non mettere in funzione diato dell'utensile quando viene rilasciato l'utensile qualora il carter di protezione sia difet- l'interruttore toso. • Protezione contro il riavviamento: impedisce Non attivare l'utensile se mancano dei componenti che l'utensile venga rimesso in funzione acci- o i dispositivi di protezione, o se questi sono dentalmente guasti. • Spazzole di arresto Utensili dotati di avvio morbido (riconoscibili dal (Le caratteristiche particolari del prodotto soprac- contrassegno "X" presente nella denominazione citate sono subordinate alla dotazione del del tipo): se dopo l'accensione l'utensile accelera prodotto stesso) e raggiunge rapidamente il massimo numero di giri, significa che è presente un guasto nella parte elettronica. Ulteriori funzioni elettroniche rilevanti per la sicurezza non sono più disponibili. Fare 7 Messa in funzione riparare immediatamente l'utensile (vedere capi- tolo 13). Prima della messa in funzione verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione. 5 Panoramica generale Utilizzare soltanto cavi di prolunga con sezione Vedere pagina 3 (girare la pagina). minima di 1,5 mm2. I cavi di prolunga devono essere adeguati alla potenza assorbita dell'uten- 1 Dado di serraggio Quick * sile (v. dati tecnici). In caso di utilizzo di un avvol- 2 Flangia di supporto gicavo, svolgere il cavo sempre completamente. 3 Mandrino 4 Pulsante per l'arresto del mandrino 7.1 Montaggio dell'impugnatura supple- mentare 5 Blocco (per evitare l'avviamento accidentale, all'occorrenza per un funzionamento Lavorare solamente con l'impugnatura continuo) * supplementare montata (7)! Avvitare a fondo, manualmente, l'impugnatura supplementare nel 6 Pulsante interruttore (accensione/ foro filettato di sinistra, centrale o di destra (a spegnimento) seconda della necessità). 44

ITALIANO IT 7.2 Montaggio del carter di protezione scatta in posizione producendo un suono (per lavori con dischi di smerigliatura) udibile. Prima della messa in funzione: applicare la calotta di prote- 8.2 Montaggio dei dischi di smerigliatura zione. Vedere pagina 3, illustrazione B. Per eseguire lavori di sgrossatura con dischi sgrossatori, per ragioni di sicurezza - Montare la flangia di supporto (2) sul mandrino. dev'essere utilizzato il carter di protezione (8). La posizione sarà corretta se, una volta inserita sul mandrino, la flangia non può essere ruotata. Per lavori con i dischi da taglio per ragioni di - Collocare il disco di smerigliatura, come rappre- sicurezza dev'essere utilizzato lo speciale sentato nell'illustrazione B, sulla flangia di carter di protezione per operazioni di troncatura supporto (2). (vedere capitolo 12 Accessori). Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla Vedere pagina 3, illustrazione D flangia di supporto in modo uniforme. La flangia di lamiera delle mole per troncare deve poggiare - Premere e tenere premuta la (11)leva. Portare il sulla flangia di supporto. carter di protezione (8)nella posizione indicata. - Rilasciare la leva e ruotare il carter di protezione finché la leva stessa non si innesta in posizione. 8.3 Stringere/allentare il dado di serraggio - Premere sulla leva e ruotare il carter di prote- Quick (in funzione della dotazione) zione finché la zona chiusa non risulta rivolta verso l'utilizzatore. Stringere il dado di serraggio Quick (1): - Verificare che il carter sia saldamente in posi- zione: la leva dev'essere innestata ed il carter di protezione non dev'essere in condizione di poter Se l'utensile montato nella zona di serraggio ruotare. ha uno spessore superiore a 8 mm, il dado di serraggio Quick non può essere utilizzato! Utiliz- zare quindi il dado di serraggio (9) con la chiave a 7.3 Connessione all'alimentazione due fori (10). Le prese di rete devono essere protette per mezzo Utilizzare solamente dadi di serraggio Quick di appositi fusibili ad azione ritardata o di interrut- perfettamente funzionanti e non danneggiati: tori automatici. la freccia deve essere rivolta verso la cavità Utensili con il contrassegno "X" nella denomina- presente nell'anello esterno (vedere figura, pagina zione del tipo: 3). (con limitazione automatica integrata della - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 8.1). corrente di avviamento (avvio morbido).) Le prese - Applicare il dado di serraggio Quick (1) sul di rete possono essere protette anche per mezzo mandrino (3). Vedere figura a pagina 3. di appositi fusibili rapidi o di interruttori automatici. - Serrare manualmente il dado di serraggio Quick ruotandolo in senso orario. - Mediante una forte rotazione in senso orario del 8 Montaggio del disco di disco di smerigliatura, stringere il dado di serraggio Quick. smerigliatura Allentare il dado di serraggio Quick (1): Prima di effettuare qualsiasi intervento di - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 8.1). modifica: estrarre la spina dalla presa. - Svitare il dado di serraggio Quick (1) in senso L'utensile dev'essere spento e il mandrino antiorario. dev'essere fermo. Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per 8.4 Stringere/allentare il dado di serraggio motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il (in funzione della dotazione) carter di protezione per operazioni di troncatura (vedere capitolo 12 Accessori). Stringere il dado di serraggio (9): 8.1 Arresto del mandrino I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare Premere il pulsante per l'arresto del il dado di serraggio sul mandrino come spiegato di mandrino (4) solo quando il mandrino è seguito: fermo. Vedere pagina 3, illustrazione C. - Premere il pulsante di arresto del mandrino (4) e ruotare il mandrino (3) manualmente finché il pulsante di arresto non 45

IT ITALIANO - A) In caso di dischi di smerigliatura sottili: pulsante interruttore (6) (Funzionamento Il collarino del dado di serraggio (9) è rivolto continuo). verso l'alto, affinché il disco abrasivo sottile Spegnimento: premere e rilasciare il pulsante possa essere fissato in modo sicuro. interruttore (6). B) In caso di dischi di smerigliatura spessi: Il collarino del dado di serraggio (9) è rivolto verso il basso, affinché il dado di serraggio possa 9.2 Avvertenze per il lavoro essere inserito in modo sicuro sul mandrino. Levigatura: Esercitare con l'utensile una pressione uniforme e - Bloccare il mandrino. Stringere il dado di spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo serraggio (9) ruotandolo in senso orario con che l'utensile montato non si surriscaldi eccessiva- l'apposita chiave a due fori (10). mente. Allentare il dado di serraggio: Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare con un angolo di incidenza di 30° - 40°. - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 8.1). Svitare il dado di serraggio (9) ruotandolo in Troncatura: senso antiorario (10) con l'apposita chiave a due Durante i lavori di troncatura lavorare fori. sempre a rotazione invertita (vedere figura). In caso contrario sussiste il pericolo che l'utensile possa fuorius- 9 Utilizzo cire in modo incontrollato dal taglio che si sta eseguendo. Procedere con un avanza- mento regolare, adeguato al materiale in lavora- 9.1 Attivazione/disattivazione zione. Non angolare il disco, non esercitare pres- sione, non oscillare. Tenere l'utensile sempre con entrambe le mani. Levigatura con carta vetrata: Esercitare con l'utensile una pressione uniforme e Mettere dapprima in funzione l'utensile, spostarsi avanti e indietro sulla superficie in modo quindi avvicinarlo al pezzo in lavorazione. che l'utensile montato non si surriscaldi eccessiva- Evitare che l'utensile aspiri ulteriori polveri e mente. trucioli. Accendendo e spegnendo l'utensile, Lavorare con le spazzole metalliche: tenerlo lontano dalla polvere residua. Dopo lo Esercitare con l'utensile una pressione uniforme. spegnimento, riporre l'utensile soltanto dopo che il motore si è completamente arrestato. Evitare l'avviamento accidentale: disinserire 10 Pulizia sempre l'utensile quando la spina viene stac- cata dalla presa oppure se si è verificata un'interruzione di corrente. Pulizia del motore: soffiare aria compressa attra- verso le feritoie di ventilazione posteriori ad inter- Con il funzionamento continuo, l'utensile valli regolari, frequentemente e in modo completo continua a funzionare anche se la mano Per questa operazione, tenere l'utensile in modo lascia la presa. Pertanto, tenere sempre salda- sicuro. mente l'utensile con entrambe le mani afferrandolo per le impugnature previste, assumere una posi- zione sicura e concentrarsi durante il lavoro. 11 Eliminazione dei guasti Vedere pagina 3, illustrazione A. Utensili con il contrassegno "X" nella denomina- Accensione temporanea: zione del tipo: Accensione: spingere il blocco dell'accensione (5) - Protezione contro il riavviamento: l'utensile in direzione della freccia e quindi premere il non entra in funzione.La protezione contro il pulsante interruttore (6). riavviamento dell'utensile è scattata. Se la spina Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (6). viene inserita con l'utensile acceso o viene ripri- stinata la corrente dopo un'interruzione, l'uten- Funzionamento continuo (in funzione della sile non si riavvia. Spegnere e riaccendere l'uten- dotazione): sile. - L'utensile accelera molto rapidamente Accensione: spingere il blocco dell'accensione (5) all'accensione fino a raggiungere il massimo in direzione della freccia, quindi premere e mantenere premuto il pulsante interruttore numero di giri, cioè la limitazione automatica della corrente di avviamento (avviamento (6). L'utensile è ora acceso. A questo punto morbido) non funziona. È presente un guasto spingere il blocco (5) ancora una volta nel senso della freccia, in modo da bloccare il della parte elettronica, ulteriori funzioni elettro- 46

ITALIANO IT niche rilevanti per la sicurezza non sono più utilizzare solamente con la protezione mani disponibili. Fare riparare immediatamente l'uten- installata) sile (vedere capitolo 13). M Dischi di smerigliatura in fibra (da utilizzare solamente con la protezione mani installata) W 21-180, W 21-230: - Los procesos de conexión provocan bajadas de N Spazzola metallica (con fili d'acciaio)(da utiliz- tensión temporales. En condiciones de red poco zare solamente con la protezione mani instal- favorables pueden resultar dañadas otras herra- lata) mientas. Si la impedancia de red es inferior a 0,2 O Supporto di separazione metallico ohmios, no se producirán averías. P Dado di serraggio (9) Q Dado di serraggio Quick (1) Il programma completo degli accessori è disponi- 12 Accessori bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo principale. Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo. In caso di necessità, per l'acquisto di accessori 13 Riparazione rivolgersi al proprio rivenditore. Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale devono essere eseguite esclusivamente da indicare al rivenditore il modello esatto dell'uten- tecnici / elettricisti specializzati! sile elettrico. Per evitare eventuali pericoli, quando la linea di Vedere pagina 4. collegamento di rete del presente apparecchio è A Disco sgrossature (da utilizzare solo con il danneggiata, farla riparare dal produttore, dal carter di protezione montato) servizio clienti o da altra persona qualificata. B Platorello lamellare (da utilizzare solo con il Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono carter di protezione montato) essere inviati in assistenza agli indirizzi riportati C Carter di protezione per dischi da taglio. nell'elenco ricambi. D Disco da taglio (da utilizzare solo con il carter Qualora venga inviato un utensile in riparazione, di protezione per dischi da taglio montato) descrivere il guasto riscontrato. E Dischi diamantati (da utilizzare solo con il carter di protezione o con il carter di prote- zione per dischi da taglio montato) F Carter di protezione per mola a tazza (appli- 14 Tutela dell'ambiente care sull'utensile e fissare con una vite (f). Fissare la mola a tazza come descritto nel La polvere prodotta durante le lavorazioni può capitolo 8. Se necessario, utilizzare la chiave a contenere sostanze nocive: non gettare tali due fori a gomito. Regolare il carter di prote- sostanze nei rifiuti generici, bensì procedere ad zione con le viti ad alette in modo tale che la uno smaltimento conforme ricorrendo ad un punto mola a tazza risulti sporgente per 0,5 cm - 1 di raccolta per rifiuti speciali. cm. Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al G Mole a tazza (da utilizzare solo con il carter di 100%. Gli utensili elettrici non più utilizzabili ed i protezione per mole a tazza montato) relativi accessori comprendono una grande quan- H Chiave a due fori a gomito (per stringere/allen- tità di materie plastiche e materie prime riciclabili. tare il dado di serraggio (9) con le mole a tazza) Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili I Carter di protezione per dischi da taglio con elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la slitta di guida (applicare all'utensile e fissare Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili con la vite.) (Con bocchettone per l'aspira- elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della zione della polvere prodotta durante il taglio di direttiva stessa nel diritto nazionale, gli elettrouten- lastre di pietra con un aspiratore adeguato.) sili usati devono essere smaltiti separatamente e J Protezione per le mani (da applicare sotto sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco- l'impugnatura supplementare laterale.) compatibile. K Prolunga (per lavorare con le piastre di Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su supporto. Aumenta la distanza tra il mandrino carta sbiancata senza cloro. e le piastre di supporto di ca. 35 mm) L Piastre di supporto per dischi abrasivi in fibra (da montare solo con il dado di serraggio per piastre di supporto fornito in dotazione.) (da 47

IT ITALIANO Livello sonoro di grado A tipico: 15 Dati tecnici LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza acustica Spiegazioni dei dati riportati a pag. 2. Ci riserviamo KpA/WA = Incertezza (livello sonoro) il diritto di effettuare modifiche per conformarci allo Indossare protezioni acustiche. stato della tecnica. Dmax = Diametro massimo dei dischi di smerigliatura Valori rilevati secondo EN 60745. tmax,1 = max. spessore consentito dell'uten- I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in sile nella zona di serraggio in caso di funzione dei rispettivi standard validi). utilizzo del dado di serraggio (9) tmax,2 = max. spessore consentito dell'uten- sile nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio Quick (1) tmax,3 = Disco sgrossature/Disco da taglio: max. spessore consentito dell'utensile M = Filettatura del mandrino l = Lunghezza del mandrino n = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata m = Peso senza cavo di alimentazione Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah, SG = Valore delle emissioni vibrazioni (levi- gatura superficiale) ah, DS = Valore delle emissioni vibrazioni (levi- gatura con platorello) Kh,SG/DS = Incertezza (vibrazioni) Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Tale procedura è idonea anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori diversi oppure con manu- tenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Applicare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle oscilla- zioni, come ad esempio: manutenzione di utensile elettrico e accessori, tenere calde le mani, organiz- zare le sessioni di lavoro. 48

ESPAÑOL E Manual original Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. Contenido 3 Instrucciones generales de seguridad 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad AVISO: para reducir el riesgo de lesiones, 3 Instrucciones generales de seguridad lea el manual de instrucciones. 4 Instrucciones especiales de seguridad 5 Descripción general AVISO Lea íntegramente las indicaciones 6 Características especiales del producto de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad 7 Puesta en marcha siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, 8 Montaje del disco de amolar incendios y/o lesiones graves. 9 Manejo Guarde estas instrucciones de seguridad en un 10 Limpieza lugar seguro. 11 Localización de averías Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea 12 Accesorios detenidamente las instrucciones de seguridad y 13 Reparación las instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde todos los documentos para referencia en 14 Protección ecológica el futuro, y solamente entregue su herramienta 15 Especificaciones técnicas junto con estos documentos. 1 Declaración de 4 Instrucciones especiales conformidad de seguridad Declaramos, bajo nuestra exclusiva 4.1 Indicaciones comunes de seguridad responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directivas mencionadas en la para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y página 2. tronzado: a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse como lija, papel de lija, cepillo de alambre o 2 Aplicación de acuerdo a la tronzadora. Observe todas las indicaciones de finalidad seguridad, indicaciones, representaciones y datos suministrados con la herramienta. Si no Las herramientas, con los accesorios originales observa las indicaciones siguientes, pueden Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y graves. tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada similares sin necesidad de utilizar agua. para pulir. Las aplicaciones para las que no está Los posibles daños derivados de un uso prevista la herramienta pueden provocar riesgos y inadecuado son responsabilidad exclusiva del lesiones. usuario. c) No utilice ningún accesorio que no haya sido Deben observarse las normas para prevención de previsto y recomendado especialmente para accidentes aplicables con carácter general y la esta herramienta eléctrica por el fabricante. El información sobre seguridad incluida. hecho de poder montar el accesorio en la herra- mienta no garantiza una utilización segura. 49

E ESPAÑOL d) El número de revoluciones autorizado de la salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera herramienta de inserción debe ser al menos tan de la zona directa de trabajo. alto como el número de revoluciones máximo j) Sujete la herramienta sólo por las superficies indicado en la herramienta eléctrica. Si los de la empuñadura aisladas eléctricamente accesorios giran a una velocidad mayor que la permitida pueden romperse y salir despedidos. cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera encontrar e) El diámetro exterior y el grosor de la conducciones eléctricas ocultas o el propio herramienta de inserción deben cable del aparato. El contacto con un cable corresponderse con las medidas de su eléctrico puede conducir la tensión a través de las herramienta eléctrica. Las herramientas de partes metálicas de la herramienta, y causar una inserción con medidas incorrectas no pueden descarga eléctrica. apantallarse o controlarse de forma apropiada. k) Mantenga el cable de alimentación lejos de f) Los discos de amolar, las bridas, los discos las herramientas de inserción en movimiento. abrasivos u otros accesorios deben adaptarse Si pierde el control sobre la herramienta, el cable con precisión al husillo de su herramienta de alimentación puede cortarse o engancharse y eléctrica. Las herramientas de inserción que no se su mano o su brazo pueden terminar en la adaptan con precisión al husillo de su herramienta herramienta de inserción en movimiento. eléctrica, giran de forma irregular, vibran con mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del I) Nunca deposite la herramienta eléctrica antes de que la herramienta de inserción se control. haya detenido por completo. La herramienta de g) No utilice herramientas de inserción inserción en movimiento puede entrar en contacto dañadas. Antes de cada utilización, controle si con la superficie sobre la que se ha depositado, lo las herramientas de inserción como los discos que puede provocar una pérdida de control sobre de amolar están astillados o agrietados, los la herramienta eléctrica. discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre m) No deje la herramienta eléctrica en marcha mientras la transporta. Las prendas podrían tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de engancharse involuntariamente en la herramienta que la herramienta eléctrica o la de inserción caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o de inserción en movimiento y la herramienta podría perforar su cuerpo. bien utilice una herramienta de inserción sin dañar. Una vez haya comprobado el estado de n) Limpie regularmente la ranura de ventilación la herramienta y la haya colocado, tanto usted de su herramienta eléctrica. El ventilador del como las personas que se encuentran en las motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte proximidades deben colocarse fuera del nivel acumulación de polvo de metal puede provocar de la herramienta en movimiento; póngala en peligros eléctricos. funcionamiento durante un minuto con el o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de número de revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herramientas de inserción materiales inflamables. Las chispas pueden inflamar dichos materiales. dañadas se rompen con esta prueba. p) No utilice ninguna herramienta de inserción h) Utilice el equipamiento personal de que precise refrigeración líquida. La utilización protección. En función de la aplicación, utilice mascarilla protectora, protector ocular o gafas de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga eléctrica. protectoras. Si procede, utilice mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oídos, guantes protectores o un delantal especial que 4.2 Contragolpe y las indicaciones de mantiene alejadas las pequeñas partículas de seguridad correspondientes lijado y de material. Los ojos deben quedar protegidos de los cuerpos extraños que Un contragolpe es la reacción repentina que tiene revolotean en el aire producidos por las diferentes lugar cuando una herramienta de inserción en aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y movimiento (como un disco de amolar, un disco antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o la aplicación correspondiente. Si está expuesto a bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada un fuerte nivel de ruido durante un período de la herramienta de inserción. Esto provoca la prolongado, su capacidad auditiva puede verse aceleración de la herramienta eléctrica sin control afectada. en sentido contrario al de giro de la herramienta en el punto de bloqueo. i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de zona de trabajo. Toda persona que entre en la amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco zona de trabajo debe utilizar equipo de que se introduce en la pieza de trabajo puede protección personal. Fragmentos de la pieza de enredarse y como consecuencia romperse el trabajo o herramienta de inserción rotas pueden disco o provocar un contragolpe. El disco de 50

ESPAÑOL E amolar se mueve hacia el usuario o en sentido c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse opuesto, en función del sentido de giro del disco para las aplicaciones recomendadas. en el punto de bloqueo. Debido a esto también P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un pueden romperse los discos de amolar. disco de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados para el recorte de material con el Un contragolpe es la consecuencia de un uso borde del disco. La aplicación de fuerza lateral inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. Se puede evitar tomando las medidas apropiadas sobre estas mulas abrasivas puede romperlas. como las que se describen a continuación. d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar del tamaño y la forma correctos para el disco a) Sujete bien la herramienta eléctrica y de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas mantenga el cuerpo y los brazos en una posición en la que pueda absorber la fuerza del soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos contragolpe. Utilice siempre la empuñadura de tronzar se diferencian de las bridas para otros adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control posible sobre la fuerza de discos de amolar. contragolpe o el momento de reacción al e) No utilice discos de amolar desgastados por accionar la herramienta hasta plena marcha. El herramientas eléctricas más grandes. Los usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y discos de amolar para herramientas eléctricas de reacción con las medidas de precaución más grandes no están diseñados para el alto apropiadas. número de revoluciones de las herramientas más b) Nunca coloque la mano cerca de la pequeñas y pueden romperse. herramienta de inserción en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de inserción 4.4 Otras indicaciones de seguridad puede colocarse sobre su mano. especiales para el tronzado: c) a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una Evite colocar su cuerpo en la zona en la que se presión excesiva. No realice cortes demasiado colocaría la herramienta eléctrica en caso de profundos. La sobrecarga del disco de tronzar contragolpe. El contragolpe propulsa la aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos herramienta eléctrica en la dirección contraria a la o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un del movimiento del disco de amolar en el punto de contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. bloqueo. b) Evite el área situada delante y detrás del d) Trabaje con especial cuidado en el área de disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las el disco de tronzar en la pieza de trabajo en herramientas de inserción reboten en la pieza dirección opuesta a usted, si se produce un de trabajo y se atasquen. La herramienta de contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir inserción en movimiento tiende a atascarse en las disparada hacia usted con el disco en movimiento. esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto provoca una pérdida de control o un c) En el caso de que el disco de tronzar se contragolpe. atasque o que decida interrumpir el trabajo, desconecte la herramienta y sujétela hasta que e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra el disco se haya detenido. Nunca intente dentadas. Dichas herramientas de inserción extraer el disco de tronzar aún en movimiento provocan con frecuencia contragolpes o la del corte ya que puede producirse un pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. contragolpe. Determine la causa del atasco y soluciónela. 4.3 Indicaciones de seguridad especiales d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica para el lijado y el tronzado: mientras se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el número a) Utilice siempre las muelas abrasivas total de revoluciones antes de continuar el autorizadas para su herramienta eléctrica y la cubierta protectora prevista para ellas. Las corte con cuidado. De otro modo puede atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o muelas abrasivas que no están previstas para la provocar un contragolpe. herramienta eléctrica no pueden apantallarse de forma correcta y son inseguras. d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo b) La cubierta protectora debe sujetarse grandes para evitar el riesgo de un contragolpe al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de firmemente a la herramienta eléctrica y trabajo grandes pueden doblarse por su propio ajustarse con la mayor seguridad posible, es decir, la mínima parte posible de la muela peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo abrasiva debe permanecer abierta hacia el tiempo en el borde. usuario. La cubierta protectora debe proteger al usuario de fragmentos y del contacto involuntario f) Preste especial atención a los "cortes sobre con la muela abrasiva. conductos" en las paredes existentes u otras 51

E ESPAÑOL zonas que no pueden verse. El disco de tronzar Para su propia protección y la de su que se introduce puede provocar un contragolpe herramienta eléctrica, observe las al realizar cortes en los conductos de agua o gas, partes marcadas con este símbolo. cables eléctricos u otros objetos. 4.5 Indicaciones de seguridad especiales Utilice siempre gafas protectoras. para el esmerilado con papel de lija: a) No utilice hojas lijadoras excesivamente Durante el proceso de mecani- grandes, siga las indicaciones del fabricante zado, especialmente si se trata de sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas metales, puede depositarse polvo de gran lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden conductividad en el interior de la herramienta. Este producirse lesiones, así como el bloqueo o polvo puede transmitir la energía eléctrica a la rasgado de las hojas o un contragolpe. carcasa de la herramienta. Este hecho puede propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la 4.6 Indicaciones de seguridad especiales herramienta estando ésta en marcha a través de la para los trabajos con cepillo de rejilla de ventilación inferior utilizando aire a alambre: presión. Para ello, fijar bien la herramienta. a) Tenga presente que los cepillos de alambre Se recomienda el uso de una instalación de aspi- pierden fragmentos de alambre incluso durante ración fija y un interruptor de corriente de defecto la utilización normal. No sobrecargue los (FI) . Al desconectar la amoladora angular medi- alambres con una presión demasiado elevada. ante el interruptor de protección FI, ésta deberá Los fragmentos de alambre que salen despedidos comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza pueden atravesar con facilidad ropas finas y la del motor, véase el capítulo piel. 10 Limpieza. b) Se recomienda la utilización de una cubierta El polvo procedente de algunos materiales, como protectora, evite que ésta y el cepillo de la pintura con plomo o algunos tipos de madera, alambre entren en contacto. Los cepillos de minerales y metales, puede ser perjudicial para la plato y de vaso pueden aumentar su diámetro salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac- debido a la presión y a las fuerzas centrífugas. ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la de roble o haya, 4.7 Otras indicaciones de seguridad: producen un polvo que podría ser cancerígeno, Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen especialmente en combinación con aditivos para con el material abrasivo y se requiere su el tratamiento de maderas (cromato, conservantes utilización. para madera). El material con contenido de amianto solo debe ser manipulado por personal Observe las indicaciones del fabricante de la especializado. herramienta o del accesorio. Proteja los discos de - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración grasa y golpes. de polvo. Los discos lijadores deben almacenarse y - Ventile su lugar de trabajo. manipularse cuidadosamente siguiendo las - Se recomienda utilizar una máscara de protec- instrucciones del fabricante. ción contra el polvo con clase de filtro P2. Observe la normativa vigente en su país respecto Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. al material que se va a manipular. Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral. No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y asbesto). estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. cuando trabaje en condiciones en las que se genere mucho polvo. En caso de que sea nece- Si se utilizan herramientas con inserción roscada, sario eliminar el polvo, desconecte primero la el extremo del husillo no debe tocar el fondo del herramienta eléctrica de la red de suministro de orificio de la herramienta de lijado. Compruebe corriente (utilice objetos no metálicos) y evite que la rosca de la herramientas de inserción sea lo dañar las piezas internas. suficientemente larga para alojar el husillo en toda su largura. La rosca de la herramienta de inserción No deben utilizarse las herramientas que estén debe encajar en la del husillo. Para consultar la dañadas, descentradas o que vibren. longitud y la rosca del husillo véase la página 2 y el capítulo 15 Especificaciones técnicas. 52

ESPAÑOL E Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables eléctricos y las paredes portantes 6 Características especiales (estática). del producto Si se utiliza la herramienta al aire libre: conecte de forma previa un interruptor de protección (FI) con • Limitación de corriente de arranque con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. arranque suave Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes • Metabo "Quick": Cambio rápido de herramienta de realizar cualquier trabajo de ajuste, • Cubierta de protección a prueba de giro, reequipamiento o mantenimiento. ajustable sin herramientas en cuestión de Las empuñaduras adicionales dañadas o segundos agrietadas deben cambiarse. No utilice • Interruptor de seguridad Metabo: Bloqueo herramientas cuya empuñadura adicional esté contra conexión involuntaria defectuosa. • Función de hombre muerto: Desconexión inme- Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas diata de la máquina al soltar el interruptor deben cambiarse. No utilice herramientas cuya • Protección contra rearranque: impide un cubierta protectora esté defectuosa. arranque involuntario de la máquina No conecte la herramienta si alguna pieza o • Escobillas autodesconectables dispositivo de protección faltan o están (Las características especiales mencionadas defectuosos. dependen del equipamiento) Máquinas con arranque suave (se las puede reconocer por la "X" en la designación del tipo): Si después de arrancar la máquina acelera muy 7 Puesta en marcha rápido a la máxima revolución debe haber un problema electrónico. Otras funciones Antes de enchufar la herramienta, electrónicas y relevantes en cuanto a la seguridad compruebe que la tensión y la frecuencia de no están a la disposición. Reparar la máquina red que se indican en la placa de identificación se inmediatamente (véase capítulo 13). corresponden con las características de la red eléctrica. Utilice sólo cables de prolongación con un 5 Descripción general diámetro mínimo de 1,5 mm2. Los cables de prolongación tienen que ser adecuados para el Véase la página 3 (desplegarla). consumo de potencia de la herramienta (consulte las especificaciones técnicas). En caso de utili- 1 Tuerca tensora Quick* zarse un enrollador de cable, desenrolle siempre el 2 Brida de apoyo cable por completo. 3 Husillo 4 Botón de bloqueo del husillo 7.1 Montaje de la empuñadura adicional 5 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en Utilice siempre una empuñadura adicional (7) caso dado para el funcionamiento para trabajar. Fijar manualmente la empuña- continuado)* dura adicional en la perforación izquierda, central 6 Interruptor (para conexión y desconexión) o derecha (dependiendo de la necesidad). 7 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con dispositivo antivibración * 7.2 Montaje de la cubierta protectora 8 Cubierta protectora (para trabajos con discos de amolar) 9 Tuerca tensora * Previo a la puesta en marcha: Situar la cubierta de protec- 10 Llave de dos agujeros* ción. 11 Palanca (para el ajuste de cubierta de Por motivos de seguridad, para los trabajos protección sin herramienta) con discos de desbastar debe utilizarse la cubierta protectora (8). * según la versión/no incluido en el volumen de suministro Por motivos de seguridad para los trabajos con discos de tronzar, debe utilizarse la cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo 12 Accesorios). Véase página 3, figura D. 53

E ESPAÑOL - Pulse la palanca (11) y manténgala pulsada. 8.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora Quick Coloque la cubierta protectora (8) en la posición (en función del equipamiento) indicada. - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora Sujeción de la tuerca tensora Quick (1): hasta que la palanca encaje. - Presione la palanca y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada Si la herramienta de inserción tiene un hacia el usuario. grosor superior a 8 mm en la zona de - Comprobar que asienta correctamente: La tensión, no utilice la tuerca tensora Quick. En ese palanca debe estar enclavada y la cubierta caso, utilice la tuerca tensora (9) con llave de dos protectora no debe poder girarse. agujeros (10). Utilice únicamente una tuerca tensora Quick 7.3 Conexión eléctrica correcta e indemne : La flecha debe señalar en dirección de la ranura en el anillo exterior (ver Los enchufes de red deben estar asegurados con imagen página 3). cortacircuitos fusible de acción lenta o interrupt- ores de línea. - Bloquee el husillo (véase el capítulo 8.1). - Monte la tuerca tensora Quick (1) en el husillo (3). Máquinas con una "X" en la designación de tipo: Véase la figura de la página 3. (con limitación automática de corriente de - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, arranque (arranque suave). Los enchufes de red apretando en el sentido de las agujas del reloj. también pueden estar asegurados con cortacir- - Apriete la tuerca tensora Quick girando con cuitos fusible de acción rápida o interruptores de fuerza el disco de amolar en el sentido de las línea. agujas del reloj. Soltar la tuerca tensora Quick (1) : - Bloquee el husillo (véase el capítulo 8.1). 8 Montaje del disco de - Desatornille la tuerca tensora Quick (1) en amolar sentido contrarreloj. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de reequipa- 8.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora (en miento. La herramienta debe estar desconectada función del equipamiento) y el husillo en reposo. Sujeción de la tuerca tensora (9): Por motivos de seguridad, para los trabajos con discos de tronzar utilice la cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo 12 Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes. Accesorios). Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se indica a continuación: 8.1 Bloqueo del husillo Véase página 3, figura C. Pulsar el botón de bloqueo del husillo (4) - A) Con discos de amolar delgados: sólo con el husillo parado. El reborde de la tuerca tensora (9) está orientado hacia arriba de modo que el disco de amolar fino - Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el pueda tensarse de forma segura. husillo A) Con discos de amolar gruesos: (3) con la mano, hasta que el botón encaje de El reborde de la tuerca tensora (9) está orientado forma apreciable. hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda colocase sobre el husillo de forma segura. 8.2 Colocación del disco de amolar - Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (9) Véase página 3, figura B. con la llave de dos agujeros (10) en el sentido de - Monte brida de soporte (2) en el husillo. La colo- las agujas del reloj. cación es correcta cuando no es posible girar la Aflojamiento de la tuerca tensora: brida sobre el husillo. - Bloquee el husillo (véase el capítulo 8.1). Desen- - Monte el disco de amolar en la brida de soporte rosque la tuerca tensora (9) con la llave de dos (2), como lo indica la imagen B . El disco de amolar debe reposar de forma agujeros (10) en sentido contrario a las agujas del reloj. uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de chapa de los discos de tronzado debe reposar sobre la brida de apoyo. 54

ESPAÑOL E Tronzado: 9 Manejo Para tronzar trabaje siempre en contrarrotación (véase la imagen). De lo contrario existe el riesgo de 9.1 Conexión y desconexión que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de Sostenga siempre la herramienta con ambas corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado manos. al material que está tratando. No ladee, presione ni Conecte en primer lugar la herramienta de haga oscilar la herramienta. inserción y, a continuación acérquela a la pieza de trabajo. Esmerilado con papel de lija: Presione la herramienta con fuerza moderada y Evite que la herramienta aspire polvo y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, virutas en exceso. Antes de conectar y para que la superficie de la pieza de trabajo no se desconectar la herramienta, retirar el polvo que se caliente en exceso. ha depositado en ella. Una vez se ha desconec- tado la herramienta, espere a depositarla hasta Trabajos con cepillo de alambre: que el motor esté parado. Presione la herramienta de forma moderada. Evite que la herramienta se ponga en funcio- namiento de forma involuntaria: desconéc- tela siempre cuando saque el enchufe de la toma 10 Limpieza de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente. Limpieza del motor: limpiar con frecuencia a En la posición de funcionamiento conti- fondo la herramienta a través de la rejilla de nuado, la máquina seguirá funcionando en ventilación inferior utilizando aire a presión. Para caso de pérdida del control de la herramienta ello, fijar bien la herramienta. debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar 11 Localización de averías concentrado. Máquinas con una "X" en la designación de tipo: Véase página 3, figura A. - Protección contra rearranque: La máquina no Funcionamiento instantáneo: funciona. La protección contra rearranque se ha Conexión: Presione el bloqueo de conexión (5) en activado. Si el enchufe se inserta con la máquina dirección de la flecha y mantener presio- conectada o se restablece el suministro de corri- nado el interruptor (6). ente tras un corte, la máquina no se pondrá en Desconexión: Suelte el interruptor (6). funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta. - La máquina acelera al máximo al conectarse, Posición de funcionamiento continuo (depende es decir, la limitación automática de arranque del equipamiento): (arranque suave) no funciona. Consta un error Conexión: Presione el bloqueo de conexión (5) en electrónico, otras funciones de seguridad del dirección de la flecha y mantenga presio- sistema electrónico no están a la disposición. nado el interruptor (6). Ahora la máquina Reparar la máquina inmediatamente (véase está conectada. Empuje nuevamente el capítulo 13). bloqueo (5) en dirección de la flecha para bloquear el interruptor (6) (funcionamiento W 21-180, W 21-230: continuo). - Los procesos de conexión provocan bajadas de Desconexión: Presione el interruptor (6) y suéltelo. tensión temporales. En condiciones de red poco favorables pueden resultar dañadas otras herra- mientas. Si la impedancia de red es inferior a 0,2 9.2 Indicaciones de funcionamiento ohmios, no se producirán averías. Lijado: Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, 12 Accesorios para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en exceso. Use únicamente accesorios Metabo originales. Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje con la herramienta en un ángulo de 30° - Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. 40°. Para que el proveedor pueda seleccionar el acce- sorio correcto necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta. 55

E ESPAÑOL Véase la página 4. propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario. A Disco de desbastado (úsese siempre con la cubierta protectora montada) Cualquier herramienta Metabo que requiera repa- B Disco lijador de laminillas (úsese siempre con ración, se puede enviar a una de las direcciones la cubierta protectora montada) indicadas en la lista de piezas de repuesto. C Cubierta protectora de tronzado. Sírvase de incluir con la herramienta eléctrica D Disco de tronzar (úsese siempre con la enviada para su reparación una descripción de la cubierta protectora para tronzar montada) anomalía percibida. E Disco tronzador de diamante (úsese siempre con la cubierta protectora para tronzar montada) F Cubierta protectora de lija de vaso (colocar 14 Protección ecológica sobre la herramienta y fijar con un tornillo (f). Sujete la lija de vaso como se indica en el El polvo procedente de los trabajos de lijado capítulo 8. Si procede, utilice una llave de dos puede ser tóxico: No lo elimine con la basura agujeros acodada. Ajuste la cubierta protec- doméstica, sino de la forma apropiada en un punto tora con los tornillos de mariposa de modo de recogida de residuos especiales. que la lija de vaso sobresalga entre 0,5 y 1 cm. Los embalajes Metabo son 100% reciclables. Las G Lijas de vaso (úsese siempre con la cubierta herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de protectora para lijas de vaso montada) uso contienen grandes cantidades de materia H Llave de dos agujeros acodada (para apretar/ prima y plásticos que también pueden ser recic- aflojar la tuerca tensora (9) en las lijas de vaso) lados. I Cubierta protectora para tronzar con rieles de Solo para países de la UE: no tire herra- guía (colocar sobre la herramienta y fijar con mientas eléctricas a la basura. Según la un tornillo) (con apoyo para aspirar el polvo de directiva europea 2002/96/CE sobre resi- piedra que se produce al tronzar placas de duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- piedra con un aspirador apropiado). cable por ley en cada país, las herramientas eléc- J Protección para las manos (para montar bajo tricas usadas se deben recoger por separado y la empuñadura adicional lateral) posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde K Prolongación (para trabajar con placas de con el medio ambiente. apoyo; incrementa la distancia entre el husillo y la placa de apoyo aprox. 35 mm) Estas instrucciones de manejo están impresas en papel blanqueado sin cloro. L Placa de apoyo para discos de lijado de fibra (colóquese siempre con la tuerca tensora para placa de apoyo suministrada) (utilícese siempre con la protección para las manos 15 Especificaciones técnicas montada). M Disco de lijado de fibra (utilícese siempre con la protección para las manos montada). Notas explicativas sobre la información de la página 2. Nos reservamos el derecho a efectuar N Cepillo de alambre de acero (utilícese modificaciones conforme al avance técnico. siempre con la protección para las manos Dmáx = Diámetro máximo del disco de montada) amolar O Soporte de separación de metal tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la P Tuerca tensora (9) herramienta de inserción en la zona Q Tuerca tensora Quick (1) de tensión si se utiliza una tuerca Programa completo de accesorios disponible en tensora (9) www.metabo.com o en el catálogo principal. tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora Quick (1) 13 Reparación tmáx,3 = Disco de desbastado/Disco de tronzar: Grosor máximo autorizado Las reparaciones de herramientas eléctricas de la herramienta de inserción SÓLO deben efectuarlas técnicos electrici- M = Rosca del husillo stas especializados. l = Longitud del husillo de lijado En caso de que el cable de alimentación de red de n = Número de revoluciones en marcha esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, en vacío (máximo) su servicio de atención al cliente o una persona P1 = Potencia de entrada nominal debidamente cualificada deberá sustituirlo con el P2 = Potencia suministrada m = Peso sin cable de red 56

ESPAÑOL E Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745: ah, SG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies) ah, DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado con disco abrasivo) Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones) El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra- mientas eléctricas. También permite realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para obtener una estimación precisa de la carga de vibraciones también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada (o conectada, pero no en uso efec- tivo). En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo. Aplique medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto negativo de las vibraciones, como pueden ser: mantenimiento correcto de la herramienta eléctrica y de las herra- mientas de inserción, mantener las manos cali- entes, organizar los procesos de trabajo. Niveles acústicos característicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = nivel de potencia acústica KpA/WA = Inseguridad (nivel acústico) ¡Utilice auriculares protectores! Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). 57

PT PORTUGUÊS Manual original Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto, a vida útil de uma ferramenta eléctrica depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas nestas Instruções de Serviço e nas documentações anexas. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. AVISO Ler todas as indicações de segu- Índice rança e instruções. A um descuido no cumprimento das notas de segurança e das 1 Declaração de conformidade instruções podem haver choque eléctrico, 2 Utilização autorizada incêndio e/ou graves lesões. 3 Indicações gerais de segurança Guardar todas as indicações de segurança e 4 Indicações de segurança especiais instruções para futuras consultas. 5 Vista geral Favor ler atentamente e por completo as indi- 6 Características especiais do produto cações de segurança e as Instruções de Serviço 7 Colocação em operação incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. 8 Montagem do disco abrasivo Guardar todos os manuais e folhetos para futura 9 Utilização consulta, e se emprestar ou vender a ferramenta 10 Limpeza eléctrica, faça-a sempre acompanhar dessa docu- 11 Correcção de avarias mentação. 12 Acessórios 13 Reparações 14 Protecção do meio ambiente 4 Indicações de segurança 15 Dados técnicos especiais 1 Declaração de 4.1 Notas de segurança em comum para conformidade lixar, lixar com folhas de lixa, operações com escovas de arame de aço e cortar: Declaramos, sob nossa responsabilidade, que a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada este produto está de acordo com as normas e como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, directrizes referidas na página 2. escova de arame de aço e ferramenta com disco abrasivo de corte. Dar sempre atenção a todas as indicações de segurança, instruções, 2 Utilização autorizada representações e dados, que recebe junto com a ferramenta. Se não seguir as instruções a As ferramentas, com acessórios originais Metabo, seguir, podem haver choque eléctrico, fogo e/ou são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, ferimentos graves. operações com escovas de arame de aço e cortar b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada metais, betão, pedras e materiais semelhantes para operações de polimento. As utilizações, sem a utilização de água. para as quais a ferramenta eléctrica não é O utilizador é inteiramente responsável por qual- destinada, podem causar riscos e ferimentos. quer dano que seja fruto de um uso indevido. c) Jamais utilize acessórios não previstos e não Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação recomendados pelo fabricante em particular aplicável à prevenção de acidentes, assim como para esta ferramenta eléctrica. A possibilidade as indicações sobre segurança que aqui se de montar os acessórios na sua ferramenta eléc- incluem. trica, não garante uma utilização segura. d) As rotações admissíveis do acessório acop- 3 Indicações gerais de lável devem corresponder ao mínimo às rotações máximas indicadas sobre a ferra- segurança menta eléctrica. Acessórios, com maior rotação do que admissível, podem quebrar e ser lançados AVISO – Ler as Instruções de Serviço para ao redor. reduzir um risco de ferimentos e lesões. e) O diâmetro exterior e a espessura do aces- sório acoplável devem corresponder com as indicações de medição da sua ferramenta eléc- 58

PORTUGUÊS PT trica. Os acessórios acopláveis com dimensões controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode erradas não podem ser suficientemente prote- ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou seu braço gidos ou controlados. pode atingir os acessórios acopláveis em rotação. f) Discos abrasivos, flanges, pratos de lixar ou I) Jamais deposite de lado a ferramenta eléc- demais acessórios devem precisamente trica, antes da completa paralisação dos aces- encaixar sobre o veio rectificador da sua ferra- sórios acoplados. O acessório acoplado em menta eléctrica. Acessórios acopláveis, que não rotação, pode entrar em contacto com a superfície encaixam com precisão sobre o veio rectificador de depósito; ocasião, na qual poderá perder o da ferramenta eléctrica, rodam de forma irregular, controlo sobre a ferramenta eléctrica. vibram fortemente e podem levar à perda de m) Jamais deixe ligada a ferramenta eléctrica controle. enquanto a carrega. Devido a um contacto g) Não utilize acessórios acopláveis danifi- acidental com o acessório em rotação, a sua cados. Antes de cada utilização, controle os roupa pode ser agarrada e a ferramenta pode furar acessórios acopláveis e os discos abrasivos o seu corpo. quanto a fragmentações e rachaduras; os n) Limpe as aberturas de ventilação da ferra- pratos de lixar quanto a rachaduras, dete- riorações ou fortes desgastes; e as escovas de menta eléctrica em tempos regulares. A ventoinha do motor assopra o pó para dentro da arame de aço quanto a arames soltos ou quebrados. Aquando a ferramenta eléctrica ou carcaça, e uma forte acumulação de pó de metal pode causar perigos eléctricos. o acessório acoplável cair, verifique se está danificado ou utilize um acessório não danifi- o) Não utilize a ferramenta eléctrica próximo a cado. Depois de ter controlado e montado o materiais inflamáveis. Faíscas podem acender acessório acoplável, mantenha-se, assim estes materiais. como todas as pessoas próximas, fora da área dos acessórios em rotação e deixe a ferra- p) Não utilize acessórios acopláveis, que necessitam de agentes de refrigeração menta ligada por um minuto com rotações líquidos. A utilização de água ou outros agentes máximas. Durante este período de teste, os aces- sórios acopláveis danificados geralmente de refrigeração líquidos pode causar um choque eléctrico. quebram. h) Use equipamentos de protecção pessoal. 4.2 Contragolpe e indicações de segurança Conforme aplicação, use máscara integral de correspondentes protecção, protecção para os olhos ou óculos de protecção. Aquando conveniente, use Contragolpe é a reacção repentina em razão a um máscara anti-pó, protecção auditiva, luvas de acessório acoplado em rotação a prender ou protecção ou avental especial, para manter bloquear, tal como disco abrasivo, prato de lixar, afastadas pequenas partículas de lixação e de escova de arame de aço etc. Prender ou bloquear material. Proteger os olhos diante de objectos leva a uma paragem inesperada do acessório estranhos a voar, resultantes de diversas apli- acoplável em rotação. Nisso, no local de bloqueio, cações. A máscara anti-pó ou respiratória deve a ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada filtrar o pó a se formar durante a aplicação. no sentido anti-rotação do acessório acoplável. Aquando permanecer por maior tempo exposto a Se p.ex. um disco abrasivo prender ou bloquear ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. na peça a trabalhar, o canto do disco abrasivo, i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham que mergulha na peça, pode ficar preso e com uma distância segura à sua área de operação. isso, quebrar o disco abrasivo ou causar um Todos, que entram na área de operação, contragolpe. O disco abrasivo então, desloca-se devem usar equipamento de protecção em direcção à pessoa da operação ou para longe pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios da mesma, consoante o sentido de rotação do acoplados quebrados podem ser lançados e disco no local de bloqueio. Nesta ocasião, os causar ferimentos ou lesões também fora da discos abrasivos também podem quebrar. própria área de operação. O contragolpe é a consequência de uma utilização e) Aquando executar trabalhos nos quais o errada ou inadequada da ferramenta eléctrica. acessório acoplável possa atingir condutores Poderá evitar o contragolpe através de medidas de corrente ocultados ou o próprio cabo de de segurança adequadas, descritas a seguir. rede, segure a ferramenta apenas nas superfí- a) Segure bem a ferramenta eléctrica, posi- cies isoladas do punho. O contacto com um cione-se e coloque os braços numa posição, cabo sob tensão também pode colocar peças de na qual pode amortecer as forças de contra- metal da ferramenta sob tensão e levar a um golpe. Utilize sempre o punho suplementar, choque eléctrico. caso disponível, para obter maior controle k) Mantenha o cabo de rede longe de aces- sobre forças de contragolpe ou momentos de sórios acopláveis em rotação. Aquando perder o reacção na aceleração. Através de medidas de precaução adequadas, a pessoa de operação 59

PT PORTUGUÊS pode dominar as forças de contragolpe e de sivos de ferramentas eléctricas maiores não foram reacção. concebidos para as elevadas rotações das ferra- mentas eléctricas menores, podendo quebrar. b) Jamais coloque a sua mão próxima a aces- sórios acopláveis em rotação. Durante um contragolpe, o acessório acoplável pode 4.4 Mais notas de segurança especiais deslocar-se por cima de sua mão. para cortar: c) a) Evite o bloquear do disco de corte ou Evite o acesso do seu corpo à área na qual a demasiado alta pressão. Não efectue um corte ferramenta eléctrica é deslocada durante um demasiado profundo. A sobrecarga do disco de contragolpe. No local de bloqueio, o contragolpe corte aumenta o seu desgaste e a tendência para impulsa a ferramenta eléctrica na direcção enviesar ou bloquear, e com isso a possibilidade contrária ao de um contragolpe ou quebra do corpo abrasivo. movimento do disco abrasivo. b) Evite a zona logo diante e após o disco de d) Trabalhe com atenção dobrada na zona de corte em rotação. Na ocasião em que desloca o cantos, arestas vivas etc. Evite com que os disco de corte inserido na peça para longe de si, acessórios acopláveis rebatem da peça a ser em caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica trabalhada e encravam. O acessório acoplável com o disco em rotação pode ser lançada directa- em rotação tende a encravar no caso de cantos, mente para cima de si. arestas vivas ou aquando rebate. O mesmo c) No caso em que o disco de corte encravar ou provoca a perda de controle ou um contragolpe. quando interromper a operação, desligue e) Jamais utilize lâminas de corrente ou sempre a ferramenta e mantenha-a segura, até lâminas de serra denteadas. Estes tipos de a paralisação total do disco. Jamais tente acessórios acopláveis muitas vezes causam um retirar um disco de corte accionado do corte, contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferra- de contrário poderia suceder-se um contra- menta eléctrica. golpe. Verifique e elimine a causa do encrava- mento. 4.3 Notas de segurança especiais para d) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto se lixar e cortar: encontra dentro da peça a trabalhar. Deixe o a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos disco de corte atingir a sua plena rotação antes de continuar o corte com maior cuidado. De para a sua ferramenta eléctrica e um resguardo contrário, o disco pode prender, saltar para fora da previsto para estes corpos abrasivos. Os corpo abrasivo não previstos para a ferramenta eléctrica, peça ou causar um contragolpe. não podem ser suficientemente protegidos, sendo e) Apóie placas e peças grandes para minimizar inseguros. o risco de um contragolpe devido a um disco de corte encravado. Peças grandes podem b) O resguardo deve ser montado de forma segura na ferramenta eléctrica, e ajustado de curvar-se sob seu próprio peso. A peça tem de ser apoiada de ambos os lados do disco, isto é, tanto modo a obter a medida de segurança máxima, próximo ao corte como também, à aresta. isto é, que a parte menor possível do corpo abrasivo indique de forma aberta à pessoa de f) Proceda com maior cuidado no caso de operação. O resguardo deve proteger a pessoa "cortes de bolsa" em paredes montadas ou de operação diante de fragmentos e um contacto outras áreas não apercebidas. O disco de corte acidental com o corpo abrasivo. a penetrar, pode ocasionar um contragolpe ao c) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados cortar tubagens de gás ou água, conduções eléc- tricas ou outros objectos. para as possibilidades de aplicação recomen- dadas. P.ex.: jamais lixe com a superfície lateral de um 4.5 Indicações de segurança especiais disco de corte. Discos de corte são determinados para lixar com folha de lixa: para a remoção de material através da aresta do a) Não utilize folhas de lixa demasiado grandes; disco. Efeitos de força lateral sobre estes corpos siga sempre as determinações do fabricante abrasivos podem quebrá-los. em relação ao tamanho da folha de lixa. Folhas d) Utilize apenas flanges tensores sem de lixa a sobressair do prato de lixar, podem defeitos, com devido tamanho e forma para seu causar ferimentos e ocasionar bloqueios, rompi- disco abrasivo seleccionado. Flanges mentos das folhas de lixa ou um contragolpe. adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges para discos de corte podem diferenciar-se dos flanges para outros discos abrasivos. e) Não utilize discos abrasivos desgastados de ferramentas eléctricas maiores. Os discos abra- 60

PORTUGUÊS PT 4.6 Notas de segurança especiais em Recomenda-se a utilização de um dispositivo de relação à operação com escovas de aspiração estacionário e um disjuntor de arame de aço: protecção para corrente de defeito (FI). Aquando a a) Repare que a escova de arame de aço perde rebarbadora angular desligar através do disjuntor de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a pedaços de arame também na utilização ferramenta. Limpeza do motor, consultar comum. Não sobrecarregue os arames através de demasiado alta pressão. Pedaços de arame a capítulo 10 Limpeza. voar podem penetrar facilmente vestuário fino e/ Os pós de materiais como revestimentos que ou penetrar na pele. contenham chumbo, alguns tipos de madeira, b) Caso seja recomendado um resguardo, evita minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O o contacto do resguardo e a escova de arame contacto ou a inalação de pós pode causar de aço. As escovas tipo prato e tipo tacho, podem reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi- aumentar o seu diâmetro devido a pressão e ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar forças de centrífuga. nas proximidades. Determinados pós, como de carvalho ou faia, são cancerígenos, principalmente quando em 4.7 Demais indicações de segurança: contacto com substâncias adicionais para trata- Use bases de amortecimento elásticas, quando mento da madeira (cromato, substâncias para estas forem colocadas à disposição junto com o tratamento da madeira). Material de asbesto só abrasivo e quando forem requeridas. pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos. Observar as indicações do fabricante da ferra- - Assim que possível, deve utilizar um dispositivo menta ou do acessório! Proteger os discos diante aspirador de pó. de graxa e impactos! - Providenciar uma boa ventilação do local de Os discos abrasivos devem ser guardados e mani- operação. pulados cuidadosamente conforme instruções do - Recomenda-se o uso de uma máscara respi- fabricante. ratória com classe de filtração P2. Seguir as regulamentações válidas no seu País, Jamais use os discos abrasivos de corte para para os materiais a serem tratados. rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem ser submetidos a uma pressão lateral. Matérias que durante o tratamento geram pós ou vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada e ser devem ser tratados. protegida contra deslizes, p.ex. através de dispo- sitivos de fixação. Peças maiores tem de ser Providencie para que durante o trabalho sob apoiadas suficientemente. condições de pó, as aberturas de ventilação estejam livres. Caso fique necessário, remova o Na utilização de acessórios acopláveis com adap- pó; desconecte primeiramente a ferramenta eléc- tador roscado, a extremidade do veio não deve trica da alimentação de rede (utilize objectos não tocar o fundo do furo da lixadeira. Cuide sempre, metais) e evite a danificação de componentes para que a rosca do acessório acoplável apre- internos. sente o comprimento necessário para acolher o comprimento do veio. A rosca do acessório acop- Ferramentas danificadas, não circulares resp. lável deve ter o tamanho certo para a rosca sobre vibrantes não devem ser utilizadas. o veio. Comprimento e rosca do veio, consultar Evite danos em tubagens de gás e de água, página 2 e capítulo 15 Dados técnicos. condutores eléctricos e paredes portadoras Para sua própria protecção e para (estática). proteger a sua ferramenta, cumpra No caso de utilizar a ferramenta ao ar livre: muito em especial todas as referências deve pré-conectar um disjuntor de protecção FI marcadas com este símbolo! com corrente de activação máx. (30 mA)! Puxe a ficha da tomada de rede antes de proceder Utilize sempre um óculos de protecção. a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. Aquando o punho suplementar danificado ou Pó condutivo pode depositar-se rachado deve ser substituído. Não operar a ferra- no interior da ferramenta, particu- menta com o punho suplementar defeituoso. larmente durante a maquinação de metais. O que pode causar a passagem de energia eléctrica para Substituir o resguardo quando danificado ou a carcaça da ferramenta. Isto poderá fundamentar rachado. Não operar a ferramenta com o o perigo temporário de um choque eléctrico. Por resguardo defeituoso. isso é necessário limpar regular e frequentemente Não ligar a ferramenta na ausência de partes da a ferramenta soprando ar comprimido através das ferramenta ou dos equipamentos de protecção ou ranhuras de ventilação traseiras, com ela a quando estes com defeito. trabalhar. Deve segurar-se bem a ferramenta. 61

PT PORTUGUÊS Ferramentas com arranque suave (com a marca alimentação se adequam aos valores inscritos na "X" na designação de tipo): Se ao ligar a ferra- placa técnica da ferramenta. menta, ela acelerar rapidamente à rotação Utilizar apenas cabos adaptadores com secção máxima, há um erro no sistema electrónico. Não mínima de 1,5 mm2. Os cabos adaptadores estarão mais disponíveis outras funções rele- devem ser adequados para a potência absorvida vantes de segurança do sistema electrónico. Deve da ferramenta (cf. Dados técnicos). No caso em mandar consertar imediatamente a ferramenta que utilizar um rolo para cabos, deve sempre (consultar capítulo 13). desenrolar completamente o cabo. 5 Vista geral 7.1 Montagem do punho suplementar Trabalhar apenas com punho suplementar Consultar página 3 (desdobrar a página). (7) montado! Aparafusar o punho suple- mentar à mão no furo roscado esquerdo, central 1 Porca de aperto Quick * ou direito (conforme necessidade). 2 Flange de apoio 3 Veio 7.2 Montagem do resguardo 4 Botão de bloqueio do veio (para as operações com discos abrasivos) 5 Bloqueio (contra ligação involuntária ou para Antes da colocação em ligação contínua)* operação: montar o resguardo. 6 Gatilho (para Ligar/desligar) Para operações com discos de rebarbar, por 7 Punho suplementar / Punho suplementar com motivos de segurança, sempre deve utilizar amortecimento de vibrações * o resguardo (8). 8 Resguardo Por motivos de segurança durante as 9 Porca de aperto * operações com os discos de corte, sempre 10 Chave de dois furos * deve utilizar o resguardo especial para o disco de corte (veja capítulo 12 Acessórios). 11 Alavanca (para regulação do resguardo sem o uso de ferramentas) Consultar página 3, figura D. * Conforme equipamento/não incluído no volume - Premer a alavanca (11) e mantê-la premida. de fornecimento Montar o resguardo (8) na posição representada. - Soltar a alavanca e rodar o resguardo até o engate da alavanca. 6 Características especiais - Premir a alavanca e posicionar o resguardo de do produto modo a que a zona fechada indica ao operador. - Verificar o ajuste seguro: a alavanca deve estar • Limitador da corrente de arranque com engatada e o resguardo fixo, sem possibilidades arranque suave de deslocamento. • Metabo "Quick": Troca rápida de acessórios 7.3 Ligação à rede • Resguardo não desregulável, rapidamente ajus- tável sem necessidade de ferramentas As tomadas de ficha de rede têm de estar prote- • Interruptor de segurança Metabo: Bloqueio gidas com fusíveis lentos ou disjuntores de contra ligação involuntária circuito. • Função Homem-morto: Desactivação imediata Ferramentas com "X" na designação de tipo: da ferramenta quando soltar-se o interruptor (Com instalação do limitador da corrente de • Protecção contra rearranque: Evita um arranque automático (arranque suave).) As arranque involuntário da ferramenta tomadas de ficha de rede também podem estar protegidas com fusíveis rápidos ou disjuntores de • Escovas de carvão auto-stop circuito. (As denominadas Características especiais do produto, encontram-se instaladas conforme equipamento) 8 Montagem do disco abrasivo 7 Colocação em operação Antes de quaisquer operações de mudança: puxar sempre a ficha da tomada eléctrica. A Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- ferramenta deve estar desligada e o veio parado. fique se a voltagem e a frequência da rede de 62

PORTUGUÊS PT Por motivos de segurança durante as Os dois lados da porca de aperto são diferentes. operações com os discos de corte, sempre Aparafusar a porca de aperto sobre o veio deve utilizar o resguardo para o disco de corte conforme segue: (veja capítulo 12 Acessórios). Consultar página 3, figura C. 8.1 Bloquear o veio - A) Para discos abrasivos finos: o colar da porca de aperto (9) indica para cima, Premer o botão de bloqueio do veio (4) para poder apertar bem o disco abrasivo fino. apenas quando o veio paralisado! B) Para discos abrasivos grossos: - Premer o botão de bloqueio do veio (4) e rodar o o colar da porca de aperto (9) indica para baixo, veio para poder fixar bem a porca de aperto sobre o (3) manualmente até o engate notável do botão veio. de bloqueio do veio. - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (9), servindo-se da chave de dois furos (10) e 8.2 Montagem do disco abrasivo rodando no sentido horário. Consultar página 3, figura B. Soltar a porca de aperto: - Montar o flange de apoio (2) sobre o veio. O - Bloquear o veio (veja capítulo 8.1). Desapara- flange está montado correctamente quando já fusar a porca de aperto (9), servindo-se da chave não mais pode ser rodado sobre o veio. de dois furos (10) e rodando no sentido anti- - Assentar o disco abrasivo tal como mostra a horário. figura B, sobre o flange de apoio (2). O disco abrasivo deve encostar uniformemente sobre o flange de apoio. O flange de chapa dos 9 Utilização discos abrasivos de corte deve encostar sobre o flange de apoio. 9.1 Ligar/desligar Guiar a ferramenta sempre com ambas as 8.3 Fixar/soltar a porca de aperto Quick mãos. (conforme equipamento) Primeiro ligar, de seguida encostar o aces- sório acoplável à peça. Fixar a porca de aperto Quick (1): Deve evitar-se com que a ferramenta aspire ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a Se a espessura do acessório acoplável no ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha âmbito de aperto for maior do que 8 mm, depositado. Pousar a ferramenta depois de desli- não poderá ser utilizada a porca de aperto Quick! gada apenas quando o motor tiver parado. Utilize então a porca de aperto (9) com chave de dois furos (10). Evite o arranque involuntário: sempre desligue a ferramenta aquando a ficha for Utilizar apenas uma porca de aperto Quick retirada da tomada ou no caso de falta de energia perfeita e isenta de danificações: A seta deve eléctrica. indicar à ranhura no anel exterior (consultar figura, página 3). Na ligação contínua, a ferramenta continua a funcionar mesmo quando é arrancada da - Bloquear o veio (veja capítulo 8.1). mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre com - Assentar a porca de aperto Quick (1) sobre o veio ambas as mãos nos punhos previstos, posicionar- (3). Consultar figura, página 3. se de forma segura e concentrar-se no trabalho. - Apertar a porca de aperto Quick à mão, no sentido horário. - Apertar a porca de aperto Quick, rodando forte- Consultar página 3, figura A. mente o disco abrasivo no sentido horário. Ligação momentânea: Soltar a porca de aperto Quick (1): Ligar: Avançar o bloqueio (5) no sentido da seta, de seguida premer o gatilho (6). - Bloquear o veio (veja capítulo 8.1). Desligar: Soltar o gatilho (6). - Desaparafusar a porca de aperto Quick (1) no sentido anti-horário. Ligação contínua (conforme equipamento): 8.4 Fixar/soltar a porca de aperto (con- Ligar: Avançar o bloqueio (5) no sentido da seta, forme equipamento) de seguida premer o gatilho (6) e mantê-lo premido. A ferramenta está ligada. Agora, Fixar a porca de aperto (9): avançar o bloqueio (5) mais uma vez no sentido da seta para reter o gatilho (6) (ligação contínua). 63

PT PORTUGUÊS Desligar: Premer o gatilho (6) e soltá-lo. 12 Acessórios 9.2 Indicações sobre a operação Lixar: Utilizar apenas acessórios Metabo genuínos. Exercer força moderada sobre a ferramenta e Se precisar de acessórios, deve consultar o seu movimentá-la sobre toda a superfície, para não distribuidor. sobreaquecer a superfície da peça a ser trabal- hada. Para que o distribuidor possa seleccionar o aces- Lixamento de desbaste: para se obter um bom sório adequado, tem de saber o modelo exacto da resultado, trabalhar a um ângulo de encosto de sua ferramenta. 30° - 40°. Consultar página 4. Cortar: A Disco de rebarbar (utilizar apenas com No caso de cortes, trabalhar sempre resguardo montado) na contra-rotação (veja figura). De B Disco abrasivo lamelar (utilizar apenas com contrário, há perigo da ferramenta resguardo montado) soltar de forma incontrolada para C Resguardo para corte. fora do corte. Trabalhar com avanço D Disco de corte (utilizar apenas com resguardo moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não para corte montado) prender, não exercer pressão, não oscilar. E Disco de corte diamantado (utilizar apenas Lixar com papel de lixa: quando montada a cobertura de protecção ou Exercer força moderada sobre a ferramenta e o resguardo para corte) movimentá-la sobre toda a superfície, para não F Resguardo para disco em forma de tacho sobreaquecer a superfície da peça a ser trabal- (montar sobre a ferramenta e fixar com para- hada. fuso (f). Fixar o disco em forma de tacho como descrito no capítulo 8. Caso necessário, Operações com escovas de arame de aço: utilizar uma chave de dois furos curva. Ajustar Exercer força moderada sobre a ferramenta. o resguardo com os parafusos de orelhas, de modo que o disco em forma de tacho sobressai 0,5 cm - 1 cm.) 10 Limpeza G Disco em forma de tacho (utilizar apenas com resguardo para disco em forma de tacho) Limpeza do motor: Limpar regular e frequente- H Chave de dois furos curva (para fixar/soltar a mente a ferramenta soprando ar comprimido porca de aperto (9) dos discos em forma de através das ranhuras de ventilação traseiras. Deve tacho) segurar-se bem a ferramenta. I Resguardo do disco de corte com guia de corte (montar sobre a ferramenta e fixar com 11 Detecção de avarias o parafuso) (com bocal para aspiração do pó de pedras resultante do corte de placas de pedra, com dispositivo de aspiração Ferramentas com "X" na designação de tipo: adequado) - Protecção contra rearranque: A ferramenta J Resguardo de mão (para a montagem por não funciona. A protecção contra rearranque baixo do punho suplementar lateral) inadvertido reagiu. A ferramenta não funciona quando a ficha de rede é inserida com a ferra- K Peça adaptadora (para a operação com bases menta ligada ou quando a fonte de alimentação de apoio) Aumenta a distância entre veio e é restabelecida após uma interrupção. Desligar e base de apoio por cerca de 35 mm) voltar a ligar a ferramenta. L Base de apoio para discos de lixa em fibra - Ao ligar a ferramenta, ela acelera rapida- (montar apenas com as porcas de aperto para mente à rotação máxima, isto é, o limitador da base de apoio fornecidas) (utilizar apenas com corrente de arranque automático (arranque resguardo de mão montado) suave) não funciona. Há um erro no sistema M Discos de lixa em fibra (utilizar apenas com electrónico, não estarão mais disponíveis outras resguardo de mão montado. funções relevantes de segurança do sistema N Escova de aço (utilizar apenas com resguardo electrónico. Deve mandar consertar imediata- de mão montado) mente a ferramenta (consultar capítulo 13). O Coluna cortadora de metal W 21-180, W 21-230: P Porca de aperto (9) - Os processos de ligação geram breves reduções Q Porca de aperto Quick (1) de tensão. Em condições de rede desfavoráveis Programa completo de acessórios, consultar podem haver efeitos negativos em outros www.metabo.com ou o catálogo principal. aparelhos. No caso de impedâncias de rede abaixo de 0,2 Ohm, pode contar-se com avarias. 64

PORTUGUÊS PT tmax,3 = Disco de rebarbar/Disco de corte: 13 Reparações Espessura máxima admissível do acessório acoplável As reparações do equipamento deste tipo M = Rosca do veio APENAS podem ser efectuadas por pessoal l = Comprimento do veio rectificador qualificado! n = Rotações em vazio (rotações Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for máximas) danificado, deverá ser substituído pelo fabricante P1 = Potência nominal consumida ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por P2 = Potência útil uma pessoal com qualificação semelhante, para m = Peso sem cabo de alimentação evitar-se perigos. Valor total de vibrações (soma vectorial de três Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que direcções) averiguado conforme norma EN 60745: necessite de reparação pode ser enviada para um ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar dos endereços que se incluem na lista de peças superfícies) sobressalentes. ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar Favor descrever o defeito constatado antes de com prato de lixar) enviar a peça para reparação. Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações) O nível de vibrações indicado nestas instruções foi 14 Protecção do meio medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser ambiente utilizado para a comparação de ferramentas eléc- tricas. O mesmo adequa-se também para uma O pó de lixa formado pode conter substâncias avaliação provisória do impacto de vibrações. nocivas: não deitá-lo no lixo doméstico mas sim, O nível de vibrações indicado representa as apli- entregá-lo a uma estação de colecta de lixo espe- cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, cial. se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. fins, com outros acessórios acopláveis ou com Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa- insuficiente manutenção, o nível de vibração pode ração e acessórios contém uma apreciável quanti- variar. O mesmo pode aumentar considera- dade de matéria-prima e plásticos que também velmente o impacto de vibrações durante todo o podem ser incluídos em um processo de recic- período de operação. lagem. Para uma avaliação exacta do impacto de Só para países da UE: Não deitar as ferra- vibrações também deverá considerar-se os mentas eléctricas no lixo doméstico! De tempos em que o aparelho fica desligado ou acordo com a directriz europeia 2002/96/ aquando ligado, porém não em operação. Isto CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações usados e na conversão ao direito nacional, as durante todo o período de operação. ferramentas eléctricas usadas devem ser recol- Definir medidas de segurança adicionais para hidas em separado e entregues a uma reciclagem protecção do operador diante de acções de ecologicamente correcta. vibração, como por exemplo: manutenção da Estas Instruções de Serviço estão impressas em ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, papel reciclado. manter aquecidas as mãos, organização das sequências de trabalho. Valores típicos e ponderados pela escala A para o 15 Dados técnicos ruído: L pA = Nível de pressão sonora Esclarecimento sobre as indicações na página 2 . LWA = Nível de energia sonora Reserve-se o direito de proceder a alterações ao KpA/WA = Insegurança (ruído) progresso tecnológico. Dmax = Diâmetro máximo do disco abrasivo Utilizar protecções auriculares. tmax,1 = Espessura máx. admissível do aces- sório acoplável no âmbito de aperto Valores medidos de acordo com a norma com utilização da porca de aperto (9) EN 60745. tmax,2 = Espessura máx. admissível do aces- Os dados técnicos indicados são tolerantes (de sório acoplável no âmbito de aperto acordo com os padrões válidos individuais). com utilização da porca de aperto Quick (1) 65

SV SVENSKA Originalbruksanvisning Hej! Tack för att du visat oss förtroende och köpt dig ett Metabo-elverktyg! Alla Metabos elverktyg testas noggrant och genomgår de stränga kvalitetskontroller som ingår i Metabos kvalitetssäkringssystem. Elverktygets livslängd beror till stor del på dig själv. Följ anvisningarna i bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver. VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar Innehåll och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, 1 Överensstämmelseintyg brand och/eller svåra skador. 2 Avsedd användning Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 3 Allmänna säkerhetsanvisningar för framtida bruk. Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga 4 Särskilda säkerhetsanvisningar innan du använder elverktyget. Spara den medföl- 5 Översikt jande dokumentationen och se till att den följer 6 Särskilda produktegenskaper med elverktyget. 7 Före första användning 8 Sätta på slipskivan 9 Användning 4 Särskilda 10 Rengöring säkerhetsanvisningar 11 Åtgärda fel 12 Tillbehör 4.1 Säkerhetsanvisningar för såväl slipning, 13 Reparationer sandpappersslipning, stålborstning 14 Återvinning som kapning: 15 Tekniska data a) Elverktyget är avsett att användas för slipning, sandpappersslipning, stålborstning och kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och all information 1 Överensstämmelseintyg som följer med maskinen. Om du inte följer anvisningarna finns risk för elstötar, brand och/ Vi intygar att vi tar ansvar för att den här produkten eller svåra personskador. är tillverkad i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sidan 2. b) Elverktyget är inte avsett för polering. Använder du maskinen till sådant som den inte är avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara och risk för personskador. 2 Avsedd användning c) Använd bara sådana tillbehör som tillver- karen avsett för elverktyget och rekommen- Maskinen är med Metabo originaltillbehör avsedd derar. Bara för att du kan fästa verktyget på för slipning, sandpappersslipning, stålborstning elverktyget är ingen garanti för att det fungerar och kapning av metall, betong, sten och liknande säkert. material utan vatten. d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. högt som maxvarvtalet som anges på ej avsedd användning. maskinen. Tillbehör som roterar med för högt Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och varvtal kan gå sönder och slunga iväg delar. de medföljande säkerhetsanvisningarna. e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg med fel dimensioner går inte att skydda eller 3 Allmänna kontrollera tillräckligt. säkerhetsanvisningar f) Slipskivor, flänsar, sliprondeller och andra till- behör ska passa exakt på elverktygets slip- VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är spindel. Delar som inte passar exakt på elverkty- gets slipspindel ger obalans, kraftiga vibrationer risken mindre för skador. och kan få dig att tappa kontrollen. 66

SVENSKA SV g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera 4.2 Kast och motsvarande säkerhetsan- verktygen före användning, t.ex. så att slips- visningar kivor inte är uppfläkta eller spräckta, slipron- Kast är en plötslig reaktion på grund av att rote- deller inte är spräckta, slitna eller utnötta, stål- rande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en borstar inte har lös eller avbruten tråd. Tappar du maskin och verktyg, kontrollera om något är slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. skadat och sätt i så fall på ett helt verktyg. När Det slungar elverktyget okontrollerat mot verkty- du kontrollerat verktyget och satt i det, se till att du själv och andra runtomkring inte är inom gets rotationsriktning vid blockeringen. räckhåll för roterande delar och kör maskinen Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i arbets- på maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går stycket, kan slipskivskanten som sitter fast oftast sönder vid testet. spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör h) Använd personlig skyddsutrustning. Bero- sig då mot eller från användaren, allt beroende på skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan ende på tillämpningen, använd visir, ögonskydd även leda till skivsprängning. eller skyddsglasögon. Om det behövs, använd dammask, hörselskydd, skyddshandskar eller Ett kast beror helt och hållet på felaktig använd- skyddsförkläde som skyddar mot grader och ning av elverktyget. Du förhindrar det med följande avverkat material. Skydda ögonen mot kringfly- försiktighetsåtgärder. gande skräp som uppstår vid användningsområ- a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en dena. Dammask och andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm som bildas vid användning. kroppsställning som gör att du kan parera kast- rekylen med armarna. Använd alltid stödhand- Om du blir exponerad för buller, kan du få hörsels- taget när det är på, så att du får så stor kontroll kador. som möjligt över kast och reaktioner vid drift. i) Se till att andra i närheten är på säkert Med rätt åtgärder kan du som användare behärska avstånd från arbetsområdet. Den som är inom kastrekyler och motriktade krafter. arbetsområdet ska bära personlig skydds- b) Håll aldrig handen nära roterande delar. Verk- utrustning. Delar av arbetsstycke eller trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka personskador tyget kan röra sig över handen om du får ett kast. utanför det aktuella arbetsområdet. c) Stå inte med kroppen i den riktning som elverk- j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när tyget rör sig om det får ett kast. Kastet slungar du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna elverktyget i motsatt riktning mot slipskivans rota- tionsriktning vid blockeringen. sladden. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa får en stöt. kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar k) Se till så att sladden inte kommer nära rote- mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa rande delar. Tappar du kontrollen över maskinen kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge kan sladden bli avkapad eller snos in så att din hand eller arm dras in i roterande delar. kast. I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän rote- e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får rande delar stannat helt. Roterande delar kan dig att förlora kontrollen över elverktyget. komma i kontakt med underlaget, så att du tappar kontrollen över elverktyget. m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för Kommer roterande delar emot kläderna kan de slipning och kapning: haka fast och borra in sig i kroppen. a) Använd bara sprängskydd och slipskivor n) Rengör ventilationsöppningarna på elverk- som är godkända för elverktyget. Slipskivor som tyget regelbundet. Motorfläkten suger in damm i inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan av tillräckligt och ger osäkert skydd. ge elstötar. b) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på elverk- o) Använd inte elverktyg i närheten av bränn- tyget och vara inställt så att du får maximal bara material. Gnistor kan antända materialet. säkerhet, dvs. så att användaren är exponerad för så liten del som möjligt av skivan. p) Använd aldrig verktyg som kräver skär- Sprängskyddet skyddar användaren mot losslitna vätska. Vatten och andra flytande kylmedel kan ge delar och kontakt med slipskivan. elstötar. c) Slipskivorna får bara användas för avsedd användning. t.ex.: Slipa aldrig sidoytor med en kapskiva. Kapskivor är avsedda för materialavverkning med 67

SV SVENSKA skivkanten. Sidokrafter på en sån slipskiva kan ge lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i skivbrott. huden. d) Använd alltid oskadade flänsar med rätt b) Finns det en rekommendation att använda dimension och form för den skiva som du ska sprängskydd, så är det för att förhindra att du använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor koppborstar får större diameter av tryck- och skiljer sig från flänsar till andra slipskivor. centrifugalkrafterna. e) Använd aldrig nötta slipskivor från större elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte 4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs och kan spricka. Använd elastiska mellanlägg om de följer med som en nödvändig del av slipmediet. Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar för kapning: anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för Förvara och hantera slipskivorna helt enligt tillver- karens anvisningar. stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap. Överbe- lastar du kapskivan ökar belastningen och risken Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan ge Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. kast eller skivbrott. Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och b) Undvik området framför och bakom kaps- inte glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora kivan. När du för kapskivan ifrån dig i arbetssty- arbetsstycken ordentligt. cket kan ett kast slunga elverktyget och den rote- Använder du verktyg med gängfäste får spinde- rande skivan rakt emot dig. länden inte gå i botten på slipverktyget. Se till så c) Om skivan nyper eller om du avbryter arbetet, att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så att slå av maskinen och håll den stilla tills skivan hela spindeln får plats. Verktygsgängningen måste stannat helt. Försök aldrig dra loss kapskivan passa spindelgängan. Spindellängd och -gänga, ur skåran när skivan roterar, det kan ge ett se sid. 2 och kap. 15 Tekniska data. kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan nöp. Följ anvisningarna i textavsnitten med d) Slå inte på elverktyget när det sitter i arbets- den här symbolen, så förebygger du stycket. Låt kapskivan varva upp till maxvarvtal personskador och skador på elverk- innan du försiktigt fortsätter kapningen. Annars tyget! kan skivan haka i, hoppa ur arbetsstycket eller ge ett kast. Använd alltid skyddsglasögon. e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken, så minskar risken för kast på grund av att kaps- kivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja sig av Vid bearbetning av framförallt metall kan elektriskt ledande sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda damm avsättas i maskinens inre. Det kan leda till sidor, både vid kapstället och kanten. vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De f) Var extra försiktig när du "instickskapar" i medför temporär risk för elstötar. Därför är det befintliga väggar eller andra ställen utan insyn. nödvändigt att med täta intervall blåsa rent Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre elledningar eller andra föremål som kan ge kast. ventilationsöppningarna när maskinen är igång. Maskinen ska säkras. 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för Vi rekommenderar att du använder stationärt sandpappersslipning: utsug och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du kontrol- a) Använd inte överdimensionerade slippapper, lera och rengöra den. Motorrengöring, se kap. utan följ tillverkarens anvisningar om slippap- 10 Rengöring. persmått. Slippapper som sticker utanför slipron- dellen kan ge personskador, få rondellen att nypa, Damm från material som blyfärg, vissa träslag, riva sönder slippappret eller ge kast. mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ- daren eller personer i närheten allergiska reak- 4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för tioner och/eller luftvägsproblem. arbete med stålborste: En del damm som ek- och bokdamm anses vara a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid cancerframkallande, särskilt i kombination med normal användning. Överbelasta inte borsten tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan medel). Asbesthaltigt material får bara fackman 68

SVENSKA SV bearbeta. 11 Spak (för verktygslös inställning av - Använd helst dammutsug. sprängskyddet) - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. - Vi rekommenderar att du använder andnings- * beroende på utförande/ingår inte skydd med filterklass P2. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta. 6 Särskilda Du får inte jobba i material som avger hälsovådliga partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm) vid bear- produktegenskaper betning. • Startströmsbegränsning med mjukstart Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid arbete i dammig miljö. Ta bort damm när det • Metabo Quick: snabba vekrtygsbyten behövs, men dra först ur sladden till elverktyget • Vridsäkrat sprängskydd med sekundsnabb, (använd inte metallföremål) och försök att inte verktygslös inställning skada invändiga komponenter. • Metabo säkerhetsbrytare: spärr mot oavsiktlig Använd inte verktyg som är skadade, vibrerar eller start som inte är runda. • Dödmansgrepp: slår av maskinen direkt om du släpper strömbrytaren Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar samt bärande väggar. • Återstartspärr: förhindrar att maskinen startar av misstag Om du använder maskinen utomhus: anslut en • Avstängningskolborstar jordfelsbrytare (FI) med max. brytström på 30 mA! (De speciella produktegenskaper som nämnts Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning gäller bara vissa modeller) eller underhåll. Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. 7 Användning Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. Kontrollera att den spänning och frekvens Slå aldrig på maskinen om maskindelar eller som anges på märkskylten överensstämmer skyddsanordningar saknas eller är trasiga. med den aktuella nätspänningen, innan du startar maskinen. Maskiner med mjukstart (X-märkta i typbeteck- ningen): accelererar maskinen jättesnabbt till Använd bara förlängningssladdar med ledning- sarea om minst 1,5 mm2. Förlängningssladden maxvarvtal när du slår på, så är det fel på elektro- måste klara maskinens effekt (jmf tekniska data). niken. Det finns ingen ytterligare skyddselektronik. Använder du sladdosa, dra alltid ut hela sladden. Lämna in maskinen på reparation direkt (se kapitel 13). 7.1 Sätta på stödhandtaget Arbeta bara med påsatt stödhandtag (7)! Dra 5 Översikt åt stödhandtaget ordentligt för hand i vänster-, mitt- eller högergängan (om det behövs). Se sid. 3 (veckla ut sidan). 1 Quick-spännmutter * 7.2 Sätta på sprängskyddet 2 Stödfläns (vid arbeten med slipskivor) 3 Spindel Före användning: Sätt på sprängskyddet. 4 Spindellåsningsknapp 5 Spärr (mot oavsiktlig start resp. för kontinu- Vid arbete med navrondell måste du av erlig användning)* säkerhetsskäl använda sprängskydd (8). 6 Strömbrytare (PÅ/AV) Vid arbete med kapskivor måste du av säker- 7 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag * hetsskäl använda ett speciellt 8 Sprängskydd kapsprängskydd, se kap. 12 Tillbehör. 9 Spännmutter * Se sid. 3, bild D. 10 Spännyckel * - Tryck ned spaken (11) och håll den intryckt. Sätt på sprängskyddet (8) i markerat läge. 69

SV SVENSKA - Släpp spaken och vrid sprängskyddet tills Använd bara felfria och oskadade Quick- spaken snäpper fast. spännmuttrar: pilen ska peka mot urtaget i - Tryck på spaken och vrid sprängskyddet så att ytterringen (se bilden på sid. 3). den skyddade delen är mot användaren. - Spindellåsning, se kapitel 8.1. - Kontrollera att den sitter ordentligt: Spaken ska ha snäppt fast och då ska sprängskyddet inte gå - Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (3). Se bild på sidan 3. att vrida. - Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida 7.3 Elanslutning slipskivan hårt medurs. Uttagen ska vara avsäkrade med tröga smältsä- Lossa (1) Quick-spännmuttern: kringar eller jordfelsbrytare. - Spindellåsning, se kapitel 8.1. Maskiner som är X-märkta i typbeteckningen: - Skruva av Quick-spännmuttern (1) moturs. (med inbyggd automatisk startströmsbegränsning (mjukstart).) Uttagen kan även vara avsäkrade med 8.4 Dra åt/loss spännmuttern (bara vissa snabba smältsäkringar eller jordfelsbrytare. modeller) Dra åt spännmuttern (9): 8 Sätta på slipskivan Före omriggning: dra ut kontakten ur uttaget. Spännmuttern har 2 olika sidor. Skruva på spänn- muttern på spindeln så här: Maskinen ska vara av och spindeln ska ha stannat. Se sid. 3, bild C. Vid arbete med kapskivor måste du av säker- - A) På tunna slipskivor: hetsskäl använda kapsprängskydd, se kap. Förhöjningen på spännmuttern (9) är uppåt, så 12 Tillbehör. att den tunna slipskivan låser fast säkert. A) På tjocka slipskivor: Förhöjningen på spännmuttern (9) är nedåt, så 8.1 Låsa spindeln att spännmuttern sitter säkert på spindeln. Tryck bara in spindellåsningsknappen (4) när spindeln står still! - Lås spindeln. Dra åt spännmuttern (9) medurs med spännyckeln (10). - Tryck på spindellåsningsknappen (4) och vrid spindeln (3) för hand tills du känner att spin- Lossa spännmuttern: dellåsningen tar. - Spindellåsning, se kapitel 8.1. Skruva av spänn- muttern (9) moturs med spännyckeln (10). 8.2 Sätta på slipskivan Se sid. 3, bild B. 9 Användning - Sätt på stödflänsen (2) på spindeln. Den sitter rätt när den inte går att vrida på spindeln. - Sätt slipskivan på stödflänsen (2) som bild B 9.1 Start/stopp visar. Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. Hantera alltid maskinen med två händer! Plåtflänsen på kapslipskivorna ska ligga an mot Slå på maskinen först, lägg sedan an verk- stödflänsen. tyget mot arbetsstycket. Försök undvika att maskinen suger upp 8.3 Dra åt Quick-spännmutter (bara vissa damm och spån. Håll maskinen borta från modeller) avlagrat damm när du slår på och av den. När du slår av maskinen, lägg inte ifrån dig den förrän Dra åt Quick-spännmutter (1): motorn stannat. Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av ström- Du får inte använda Quick-spännmutter på brytaren när du drar ut kontakten ur uttaget verktyg med spännfästen kraftigare än 8 eller om strömmen bryts. mm! Använd i stället spännmutter (9) med Vid kontinuerlig användning fortsätter spännyckel (10). maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet. 70

SVENSKA SV Se sid. 3, bild A. ligare skyddselektronik. Lämna in maskinen på Starta maskinen: reparation direkt (se kapitel 13). Slå PÅ: skjut spärren (5) i pilens riktning och tryck W 21-180, W 21-230: sedan på strömbrytaren (6). - Innkobling kan føre til kortvarig spenningsfall. Slå AV: släpp strömbrytaren (6) . Ved ugunstige forhold i strømnettet kan det oppstå redusert funksjon på andre apparater. Kontinuerlig användning (bara vissa modeller): Ved nettimpedanser på mindre enn 0,2 ohm vil det normalt ikke oppstå forstyrrelser. Slå PÅ: skjut spärren (5) i pilens riktning och tryck sedan på strömbrytaren (6) och håll den intryckt. Maskinen är PÅ. Skjut spärren (5) ytterligare en gång i pilens riktning tills 12 Tillbehör strömbrytaren (6) låser (kontinuerlig användning). Använd bara Metabo originaltillbehör. Slå AV: tryck till på strömbrytaren (6) och släpp. Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. 9.2 Arbetsanvisningar Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du har, så att du får rätt tillbehör. Slipa: Se sid. 4. Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte A Navrondell (arbeta alltid med sprängskyddet blir för het. på) Grovbearbetning: Du får bäst slutresultat om du B Lamellslipskiva (arbeta alltid med jobbar med ställvinklar i intervallet 30°-40°. sprängskyddet på) Kapslipning: C Kapsprängskydd Jobba alltid mot rotationsriktningen D Kapslipskiva (arbeta alltid med vid kapning, se bild. Annars finns det kapsprängskyddet på) risk att maskinen hoppar ut okontrol- E Diamantkapskiva (arbeta alltid med lerat ur skåran. Jobba med lagom sprängskydd eller kapsprängskydd på) matning som är anpassad till materi- F Koppslipsskydd (sätt på maskinen och fäst alet du bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. med skruv (f). Sätta på koppslip, se beskriv- ning i kap. 8. Använd ev. krökt spännyckel. Sandpappersslipning: Ställ in sprängskyddet med vingskruvarna, så Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram att koppslipen sticker ut 0,5-1 cm.) och tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte G Koppslipar (arbeta alltid med blir för het. koppsprängskyddet på) Arbeta med stålborstar: H Krökt spännyckel (drar åt/lossar spännmut- Tryck lagom hårt på maskinen. tern (9) på koppslipar) I Kapsprängskydd med styrslid (sätt på maskinen och fäst med skruv.) (Med damm- sugaranslutning så att du kan suga upp sten- 10 Rengöring dammet med lämplig dammsugare vid platt- kapning.) Motorrengöring: blås ren maskinen ordentligt J Handskydd (sitter infäst under stödhand- med tryckluft genom de bakre ventilations- taget.) öppningarna med jämna mellanrum. Fixera K Förlängningsdel (När du arbetar med maskinen ordentligt. stödrondell. Ökar avståndet mellan spindel och stödrondell med ca 35 mm) L Stödrondell för fiberslipskivor (Sätt på med 11 Åtgärder vid fel den medföljande stödrondellmuttern.) (Arbeta bara med påsatt handskydd.) Maskiner med X-märkning i typbeteckningen: M Fiberslipskivor (Arbeta bara med påsatt - Återstartspärr: maskinen går inte. Återstar- handskydd.) spärren har löst ut. Sätter du i kontakten och N Stålborstar (Arbeta bara med påsatt maskinen är PÅ eller om strömmen kommer till- handskydd.) baka efter ett strömavbrott, så startar inte O Metallkapstativ maskinen. Slå av och på maskinen igen. P Spännmutter (9) - Maskinen accelererar snabbt upp till Q Quick-spännmutter (1) maxvarvtal när du slår på, dvs. den automa- tiska startströmsbegränsningen (mjukstarten) Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på fungerar inte. Elektronikfel, det finns ingen ytter- www.metabo.com eller i huvudkatalogen. 71

SV SVENSKA Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) 13 Reparation De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i Elverktyg får bara repareras av behörig elek- EN 60745 och går att använda för att jämföra triker! elverktyg med varandra. De går även att använda Blir sladden på maskinen skadad, så måste du låta för att uppskatta vibrationsbelastningen. tillverkaren, service eller behörig elektriker byta Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets den för att undvika risk för fara. huvudsakliga användningsområde. Vibrations- Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar nivån kan avvika om elverktyget blir använt för du till någon av adresserna i reservedelslistan. andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations- Beskriv felet när du skickar in det för reparation. belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations- belastningen, bör du även ta med tiden maskinen 14 Återvinning är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: Släng det hela arbetsintervallet. inte i hushållssoporna utan lämna det som Lägg även in extra säkerhetsåtgärder miljöfarligt avfall på miljöstation. för att skydda användaren från Metaboförpackningarna är 100% återvinnings- vibrationspåverkan som t.ex.: underhåll av bara. Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller en elverktyg och verktyg, stor andel värdefulla råämnen och plaster som går handvärmning, organiserade att återvinna. arbetsmetoder. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta Typisk A-viktad ljudnivå: elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- LpA = Ljudtrycksnivå direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad LWA = Ljudeffektsnivå nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för KpA/WA = Onoggrannhet (ljudnivå) miljövänlig återvinning. Använd hörselskydd! Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt 15 Tekniska data respektive gällande standard). Förklaringar till uppgifterna på sida 2 . Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. Dmax = Maximal slipskivsdiameter tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder spänn- mutter (9) tmax,2 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder Quick- spännmutter (1) tmax,3 = Navrondell/Kapslipskiva: max. tillåten verktygstjocklek M = Spindelgänga l = Slipspindellängd n = Varvtal obelastad (maxvarvtal) P1 = Märkeffekt P2 = Avgiven effekt m = Vikt utan sladd Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, SG = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) 72

SUOMI FIN Alkuperäinen käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo- sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää. Sisältö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 2 Määräystenmukainen käyttö pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen 5 Yleiskuva noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa 6 Tuotteen erityisominaisuudet sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. 7 Käyttöönotto Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot 8 Hiomalaikan kiinnitys huolellisesti tulevaa käyttöä varten. 9 Käyttö Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvalli- 10 Puhdistus suusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonai- 11 Häiriöiden poisto suudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan 12 Lisätarvikkeet yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. 13 Korjaus 14 Ympäristönsuojelu 15 Tekniset tiedot 4 Erityiset turvallisuusohjeet 4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet laikkahi- 1 Vaatimustenmukaisuus- ontaan, hiekkapaperihiontaan, teräs- vakuutus harjaukseen ja katkaisuun: a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää laikkahi- Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä ontaan, hiekkapaperihiontaan, teräsharjauk- tuote on sivulla 2 mainittujen standardien ja määr- seen ja katkaisuun. Noudata kaikkia turvallisu- äysten mukainen. usohjeita, käyttöohjeita, kuvauksia ja tietoja, jotka saat tämän laitteen mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa 2 Määräystenmukainen aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. käyttö b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotuskäyt- töön. Käyttösovellukset, joihin tämä sähkötyökalu Koneet sopivat alkuperäisillä Metabo-lisätarvik- ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa vaaraa ja keilla metallin, betonin ja muiden vastaavien aineiden laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, vammoja. teräsharjaukseen ja katkaisuun ilman veden c) Älä käytä sellaisia lisätarvikkeita, joita käyttöä. valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se että Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyö- kaluun ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana käyttää. toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. d) Käyttötarvikkeen sallitun kierrosluvun täytyy olla vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu huippukierrosluku. Lisätarvikkeet, jotka pyörivät sallittua nopeammin, voivat rikkoutua ja sinkoutua ympäriinsä. 73

FIN SUOMI e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvu- joutua kosketuksiin pyörivän käyttötarvikkeen uden täytyy vastata sähkötyökalun mittatietoja. kanssa. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei voida suojata I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua tai hallita riittävän hyvin. syrjään ennen kuin käyttötarvike on pysähtynyt f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten tai täydellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi koskettaa muiden lisätarvikkeiden täytyy sopia tarkalleen säilytysalustaan, jolloin olet vaarassa menettää sähkötyökalun hiomakaralle. Käyttötarvikkeet, sähkötyökalun hallinnan. jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalun hioma- m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun karalle, pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen hallinnan kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman koske- tuksen yhteydessä takertua pyörivään käyttötar- menetyksen. vikkeeseen, jolloin käyttötarvike voi vahingoittaa g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. kehoasi. Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista käyt- tökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja halkea- n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot säänn- öllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon mien varalta, hiomalautanen halkeamien ja sisään, ja suurien metallipölymäärien kertyminen kuluneisuuden varalta, teräsharjat irtonaisten tai murtuneiden teräslankojen varalta. Jos voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. sähkötyökalu tai käyttötarvike pääsee puto- o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen mate- amaan lattialle, tarkasta se vaurioiden varalta riaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tai vaihda tilalle vaurioitumaton käyttötarvike. tällaiset materiaalit palamaan. Kun olet tarkastanut käyttötarvikkeen ja asen- tanut sen paikalleen, mene yhdessä muiden p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. paikalla olevien ihmisten kanssa riittävän kauas Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden pyörivästä käyttötarvikkeesta ja anna laitteen pyöriä yhden minuutin ajan maksimikierroslu- käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. vulla. Vaurioituneet käyttötarvikkeet hajoavat tavallisesti tämän testausajan kuluessa. 4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy Käytä sovelluksen mukaan kasvonsuojainta, pyörivän käyttötarvikkeen, esimerkiksi hioma- silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä käytt- laikan, hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa ökohteen mukaan hengityssuojainta, kuulon- kiinni tai jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumi- suojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuo- utuminen saa pyörivän käyttötarvikkeen pysähty- jaessua, joka suojaa hienojakoiselta mään äkisti. Tämä saa sähkötyökalun tempaise- hiontapölyltä ja materiaalihiukkasilta. Silmät maan jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti tulee suojata ympäriinsä sinkoutuvilta epäp- käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan. uhtauksilta, joita syntyy eri käyttösovelluksissa. Pöly- tai hengityssuojainmaskien täytyy suodattaa Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, käytön yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada kuulo- silloin hiomalaikan reuna voi kaivautua työkappa- vammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun alai- leeseen, jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa siten sena. hiomalaikan hallinnan menetyksen tai takaiskun. Hiomalaikan liike on tällöin käyttäjän suuntaan tai i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät turvalli- hänestä poispäin, riippuen laikan pyörintäsuun- sella etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen työpi- nasta jumiutumiskohdassa. Tässä yhteydessä steeseen tulevan täytyy käyttää henkilökoh- hiomalaikat voivat myös murtua. taisia suojavarusteita. Työkappaleesta tai rikkoutuneesta käyttötarvikkeesta murtuneet palat Takaisku on seuraus sähkötyökalun epäasianmu- voivat sinkoutua ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja kaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan myös varsinaisen työpisteen ulkopuolella. estää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvattu. j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai nope- sähköisku. uden kiihtyessä syntyviä reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku- ja reaktiovoimia, kun k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä käyttö- hän noudattaa asianmukaisia varotoimenpiteitä. tarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, verk- kokaapeli voi katketa tai tarttua käyttötarvikkee- b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi pyöri- seen, jolloin kätesi tai käsivartesi ovat vaarassa vien käyttötarvikkeiden lähelle. Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa koskettaa kättäsi. 74

SUOMI FIN c) maan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen sähkötyökalu tempautuu takaiskun tapahtu- vaaraa. essa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun tempau- b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan tumaan jumiutumiskohdassa hiomalaikan pyör- intäsuuntaa vastaan. edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien, tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa terävien reunojen yms. alueella. Estä käyttötar- iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua vikkeen hallitsematon kimmahtaminen ja jumi- kohti. utuminen. Pyörivä käyttötarvike jumiutuu herkästi c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä rauhal- kimmahtaa hallitsemattomasti. Tämä aiheuttaa hallinnan menettämisen tai takaiskun. lisesti paikallaan, kunnes laikka pysähtyy täydellisesti. Älä missään tapauksessa yritä e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sahan- vetää pyörivää katkaisulaikkaa leikkuu-urasta, terää. Tällaiset käyttötarvikkeet aiheuttavat koska siitä voi aiheutua takaisku. Selvitä jumi- herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan utumisen syy ja hoida se pois päiväjärjestyksestä. menettämisen. d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, jos se on vielä työkappaleessa. Anna katkaisu- 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja laikan saavuttaa ensin maksimikierroslukunsa, katkaisuun: ennen kuin ryhdyt taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten laikka voi tarttua kiinni, a) Käytä yksinomaan kyseiselle sähkötyökalulle kimmahtaa työkappaleelta tai aiheuttaa takaiskun. hyväksyttyä hiomatarviketta ja tälle hiomatar- vikkeelle tarkoitettua suojusta. Hiomatarvik- e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat keita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle sähkötyö- pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen jumi- kalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja siksi ne utumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. Suuret ovat epäturvallisia. työkappaleet voivat taipua oman painonsa vaiku- tuksesta. Työkappale täytyy tukea laikan molem- b) Suojuksen täytyy olla kunnolla kiinni sähkö- milta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä työkalussa ja säädetty niin, että se tarjoaa katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. mahdollisimman hyvän suojan, ts. mahdol- lisimman pieni osa hiomatarvikkeesta osoittaa f) Ole erityisen varovainen leikatessasi "onka- avonaisena käyttäjän suuntaan. Suojuksen loita" valmiina oleviin seiniin tai muihin sellai- tarkoitus on suojata käyttäjää irtoavilta paloilta ja siin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään uppoava tahattomalta hiomatarvikkeen koskettamiselta. katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai vesijohtoihin, c) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain suositel- sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. tuihin tarkoituksiin. Älä esimerkiksi missään tapauksessa hio katkaisulaikan sivupinnan kanssa. Katkaisu- 4.5 Erityiset turvallisuusohjeet hiekkapape- laikat on tarkoitettu materiaalin hiontaan laikan rihiontaan: reunan kanssa. Sivulta kohdistuva voima tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen. a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan noudata valmistajan antamia hiekkapaperin d) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka ja muotoista kiristyslaippaa valitun hiomalaikan ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa kanssa. Soveltuvat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vammoja sekä johtaa takaiskuun tai hiomapapere- vähentävät siten hiomalaikan rikkoutumisvaaraa. iden jumiutumiseen tai repeytymiseen. Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista. 4.6 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoi- e) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista lla työskentelyyn: peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa langanpa- suunniteltu kestämään pienemmissä sähkötyö- loja myös normaalin käytön yhteydessä. Älä kaluissa käytettäviä suurempia kierroslukuja ja ne ylikuormita lankoja liiallisella painamisella. voivat sen vuoksi rikkoutua. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai ihon läpi. 4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet kat- b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, kaisuhiontaan: huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen kallistu- painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta. 75

FIN SUOMI 4.7 Lisäturvallisuusohjeet: - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- seen imuria. Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat hiomatarvik- - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. keen mukana ja niitä vaaditaan käytettäväksi. - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 Noudata työkalun ja lisätarvikkeen valmistajan hengityssuojainta. antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta! Noudata omassa maassasi voimassaolevia, Hiomalaikkoja täytyy säilyttää ja käsitellä huolelli- työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. sesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. Sellaisia materiaaleja, joita työstettäessä muodo- stuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja asbesti), ei saa työstää. rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa kohdi- staa sivuttaista painorasitusta. Huolehdi siitä, että pölyisissä oloissa työskennel- Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla täessä tuuletusaukot ovat vapaana. Jos kone on puhdistettava pölystä, irrota ensimmäiseksi varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. sähkötyökalu sähkövirtaverkosta (käytä epämetal- puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän hyvin. lisia tarvikkeita) ja vältä vaurioittamasta sen sisäosia. Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja käyttö- Vahingoittuneita, epäpyöreitä tai täriseviä käyttö- tarvikkeita, karan pää ei saa koskettaa hiomatar- vikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että käyttötar- tarvikkeita ei saa käyttää. vikkeen kierrereikä on riittävän syvä, niin että kara Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, menee siihen koko pituudeltaan. Käyttötarvikkeen sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). kierteen täytyy sopia karan kierteeseen. Karan Kun käytät konetta ulkona: Kytke eteen FI-suoja- pituus ja karan kierre ks. sivu 2 ja luku 15 Tekniset kytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA! tiedot. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista. kaluasi! Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava Käytä aina suojalaseja. uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. Älä kytke konetta päälle, jos koneen osia tai suoja- Etenkin metallien työstämisen laitteita puuttuu tai ne ovat viallisia. yhteydessä koneen sisälle saattaa kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena Pehmeän käynnistyksen ominaisuudella varu- stetut koneet (tunnistaa tyyppimerkinnässä koneen runkoon saattaa päästä johtumaan sähkö- olevasta tunnuksesta "X"): Jos kone kiihtyy käyn- virtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran. Siksi on erittäin tärkeää, että koneen sisäosa nistyksen yhteydessä erittäin nopeasti maksimi- nopeuteen, siinä tapauksessa koneessa on elek- puhdistetaan säännöllisin välein puhaltamalla troniikkavika. Tällöin muutkaan turvallisuuteen paineilmaa taempien tuuletusrakojen kautta koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on liittyvät elektroniikkatoiminnot eivät ole enää käytettävissä. Korjauta kone välittömästi (katso pidettävä kunnolla kiinni. luku 13). Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen (FI). Jos FI-suojakytkin katkaisee kulmahiomako- neen toiminnan, tarkasta kone ja puhdista se 5 Yleiskuva tarvittaessa. Moottorin puhdistus ks. luku 10 Puhdistus. Katso sivu 3 (taita esiin). Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen maali- 1 Quick-kiristysmutteri * pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) syntyvä 2 Tukilaippa pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn 3 Kara koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia 4 Karan lukitusnuppi käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. 5 Salpa (estää tahattoman päällekytkennän, Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyök- tarv. jatkuvan kytkennän käyttöön)* kipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti 6 Painokytkin (päälle-/poiskytkentään) puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito- 7 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan lisäkahva * ammattilaiset. 8 Suojus 76

SUOMI FIN 9 Kiristysmutteri * Katso sivu 3, kuva D. 10 Tappiavain * - Paina vipua (11) ja pidä se painettuna. Aseta 11 Vipu (työkaluitta tehtävään suojuksen suojus (8) näytetyssä asennossa paikalleen. säätöön) - Päästä vivusta irti ja käännä suojusta, kunnes vipu lukittuu. - Paina vipua ja käännä suojusta niin, että suljettu * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuu- alue osoittaa käyttäjää kohti. teen - Tarkasta pitävä kiinnitys: Vivun täytyy olla lukit- tunut paikalleen ja suojus ei saa enää kääntyä. 6 Tuotteen 7.3 Verkkoliitäntä erityisominaisuudet Verkkovirtapistorasioiden suojaus täytyy olla • Käynnistysvirran rajoitus pehmeän käynnis- toteutettu hitailla sulakkeilla tai johtosuojakytki- tyksen ominaisuudella millä. • Metabo "Quick": Käyttötarvikkeen pikavaihto Koneet joiden tyyppimerkinnässä tunnus "X": • Luotettavasti paikallaan pysyvä suojus, voidaan (Integroidulla automaattisella käynnistysvirran säätää muutamassa sekunnissa ilman työkaluja rajoituksella (pehmeä käynnistys).) Verkkovirtapi- storasioiden suojaus on mahdollista myös nopeilla • Metabo-turvakytkin: Tahattoman päällekyt- sulakkeilla tai johtosuojakytkimillä. kennän estävä salpa • Varokatkaisintoiminto: Koneen toiminta katkeaa välittömästi, kun kytkimestä päästetään irti • Uudelleenkäynnistysesto: Estää koneen tahat- 8 Hiomalaikan kiinnitys toman käynnistymisen Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä • Itselaukeavat hiiliharjat verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on (Mainitut erityiset tuoteominaisuudet riippuvat oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin pysäh- koneen varustuksesta) tynyt. Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä turvallisuussyistä katkaisulaikkasuo- 7 Käyttöönotto justa (ks. luku 12 Lisätarvikkeet). Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verk- 8.1 Karan lukitus kotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja. Paina karan lukitusnuppi (4) sisään vain silloin, kun kara on liikkumatta paikallaan. Käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa, jonka poik- kipinta on vähintään 1,5 mm2. Jatkojohtojen täytyy - Paina karan lukitusnuppi (4) sisään ja käännä olla koneen tehonottoon sopivia (ks. Tekniset karaa (3) kädellä, kunnes karan lukitusnuppi tiedot). Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina lukittuu tuntuvasti paikalleen. kokonaan kelasta ulos. 8.2 Hiomalaikan asennus 7.1 Lisäkahvan kiinnitys Katso sivu 3, kuva B. Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (7) on paikallaan! Ruuvaa lisäkahva käsin pitävästi - Aseta tukilaippa (2) karalle. Se on oikein paikal- kiinni vasempaan, keskimmäiseen tai oikeaan kier- laan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan päällä. rereikään (tarpeen mukaan). - Laita hiomalaikka, kuten kuvassa B on näytetty, tukilaipalle (2). Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. 7.2 Suojuksen kiinnitys Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla tukilaipalla. (hiomalaikkojen kanssa tehtäviin töihin) Ennen käyttöönottoa: Kiinnitä 8.3 Quick-kiristysmutterin kiinnitys/avaus suojus. (varustelukohtainen) Rouhintalaikkojen kanssa tehtävissä töissä Quick-kiristysmutterin (1) kiinnitys: täytyy turvallisuussyistä käyttää suojusta (8). Katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä Jos käyttötarvike on kiinnityskohdaltaan yli täytyy turvallisuussyistä käyttää erityistä 8 mm vahvuinen, Quick-kiristysmutteria ei katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 12 Lisätarvikkeet). 77

FIN SUOMI saa käyttää! Käytä siinä tapauksessa kiristysmut- Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone teria (9) tappiavaimen (10) avulla. aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet. Käytä ainoastaan moitteetonta ja vaurio- tonta Quick-kiristysmutteria: Nuolen tulee Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, osoittaa ulkorenkaassa olevan syvennykseen vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä (katso kuva, sivu 3). sen vuoksi koneesta aina tukevasti kahvoista kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele - Lukitse kara (ks. luku 8.1). - Aseta Quick-kiristysmutteri (1) karalle (3). Katso keskittyneesti. kuva sivulla 3. - Kiristä Quick-kiristysmutteri käsin myötäpäivään. Katso sivu 3, kuva A. - Kiristä Quick-kiristysmutteri kääntämällä hioma- Hetkellinen päällekytkentä: laikkaa voimakkaasti myötäpäivään. Päällekytkentä: Työnnä salpa (5) nuolen suuntaan Quick-kiristysmutterin (1) avaus: ja paina sitten painokytkintä (6). Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (6). - Lukitse kara (ks. luku 8.1). - Ruuvaa Quick-kiristysmutteri (1) vastapäivään irti. Jatkuva kytkentä (riippuu varustuksesta): Päällekytkentä: Työnnä salpa (5) nuolen suuntaan ja paina sitten painokytkintä (6) ja pidä sitä 8.4 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus (varu- painettuna. Sitten kone on kytketty stelukohtainen) toimintaan. Työnnä sitten salpa (5) toisen Kiristysmutterin (9) kiinnitys: kerran nuolen suuntaan, jolloin painokytkin (6) lukittuu (jatkuva kytkentä). Poiskytkentä: Paina painokytkintä (6) ja vapauta se. Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia. Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla: Katso sivu 3, kuva C. 9.2 Työohjeita - A) Ohuiden hiomalaikkojen yhteydessä: Hionta: Kiristysmutterin (9) olake osoittaa ylöspäin, jotta Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edest- ohut hiomalaikka voidaan kiristää pitävästi akaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. paikalleen. Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttami- B) Paksujen hiomalaikkojen yhteydessä: seksi työskentele 30° - 40° asetuskulmalla. Kiristysmutterin (9) olake osoittaa alaspäin, jotta Katkaisuhionta: kiristysmutteri voidaan kiinnittää pitävästi karalle. Työskentele katkaisuhionnassa aina vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (9) tappiavai- kone voi kimmahtaa hallitsematto- mella (10) myötäpäivään. masti pois leikkuu-urasta. Työsken- Kiristysmutterin avaus: tele rauhallisella, työstettävälle - Lukitse kara (ks. luku 8.1). Ruuvaa kiristysmutteri materiaalille sopivalla etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta konetta. (9) irti tappiavaimella (10) vastapäivään. Hiekkapaperihionta: Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edest- akaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. 9 Käyttö Teräsharjoilla työskentely: Paina konetta kevyesti. 9.1 Päälle-/poiskytkeminen Ohjaa konetta aina molemmin käsin. Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten 10 Puhdistus käyttötarvike työkappaleelle. Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti, Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä usein ja säännöllisin välein puhaltamalla pain- sisäänsä pölyä ja lastuja. Kun kytket koneen eilmaa taaempien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtä- päälle tai pois, pidä se poissa kertyneen pölyn essä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni. ulottuvilta. Kun kytket koneen pois päältä, laske kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. 78

SUOMI FIN J Käsisuojus (kiinnitetään sivulla olevan lisä- 11 Häiriöiden poisto kahvan alle) K Jatkokappale (tukilautasten kanssa työsken- Koneet joiden tyyppimerkinnässä tunnus "X": telyä varten. Suurentaa karan ja tukilautasen - Uudelleenkäynnistysesto: Kone ei toimi. välistä etäisyyttä noin 35 mm verran) Uudelleenkäynnistysesto on lauennut L Tukilautanen kuituhiomalaikoille (kiinnitä vain toimintaan. Kun päällekytketyn koneen verkkopi- oheisella tukilautasen kiristysmutterilla) (käytä stoke kytketään virtalähteeseen tai sähköt pala- vain silloin, kun käsisuojus on kiinnitetty avat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei käynnisty. paikalleen) Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen M Kuituhiomalaikka (käytä vain silloin, kun käsi- päälle. suojus on kiinnitetty paikalleen) - Kone kiihtyy päällekytkettäessä erittäin nope- N Teräsharja(käytä vain silloin, kun käsisuojus asti maksiminopeuteen, ts. automaattinen on kiinnitetty paikalleen) käynnistysvirran rajoitus (pehmeä käynnistys) ei O Metallikatkaisujalusta toimi. Koneen elektroniikassa on vika, muutkaan P Kiristysmutteri (9) turvallisuuteen liittyvät elektroniikkatoiminnot Q Quick-kiristysmutteri (1) eivät ole enää käytettävissä. Korjauta kone välit- tömästi (katso luku 13). Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo. W 21-180, W 21-230: - Käynnistysten yhteydessä jännite voi laskea tilapäisesti. Epäedullisissa verkko-olosuhteissa verkon muissa laitteissa saattaa esiintyä 13 Korjaus häiriöitä. Häiriöitä ei esiinny, mikäli impedanssi on alle 0,2 ohmia. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammat- tilaiset! 12 Lisätarvikkeet Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, se täytyy turvallisuussyistä korvata uudella. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- Vaihdon saa suorittaa vain valmistaja, valmistajan keita. huoltopalvelu tai vastaava valtuutettu ammattihen- kilö. Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy- jäsi puoleen. Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyö- kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden osoitteeseen. löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät koneen Katso sivu 4. korjattavaksi. A Rouhintalaikka (käytä vain silloin, kun suojus on paikallaan) B Lamellihiomalautanen (käytä vain silloin, kun 14 Ympäristönsuojelu suojus on paikallaan) C Katkaisulaikkasuojus. Syntyvä hiomapöly voi sisältää haitallisia aineita: D Katkaisulaikka (käytä vain silloin, kun katkai- Älä hävitä talousjätteen mukana, vaan toimita sulaikkasuojus on paikallaan) asianmukaisesti ongelmajätteiden keräyspistee- E Timanttikatkaisulaikat (käytä vain silloin, kun seen. suojus tai katkaisulaikkasuojus on paikallaan) Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- F Kuppilaikkasuojus (aseta koneeseen ja kiinnitä poisia. Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja tarvik- ruuvilla (f). Kiinnitä kuppilaikka kuten luvussa 8 on kuvattu. Tarv. käytä taivutettua tappia- keet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka niinikään voidaan ohjata kierrä- vainta. Säädä suojus siipiruuveilla niin, että tysprosessiin. kuppilaikka on 0,5 cm - 1 cm verran ulkona.) G Kuppilaikka (käytä vain silloin, kun kuppilaik- Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kasuojus on paikallaan) kotitalousjätteiden mukana! Käytettyjä H Taivutettu tappiavain (kuppilaikkojen kiristys- sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan mutterin (9) kiinnittämiseen/avaamiseen) EU-direktiivin 2002/96/EY ja maakohtaisten laki- I Katkaisulaikkasuojus ohjauskelkalla (aseta määräysten mukaan käytöstä poistetut sähkötyö- koneeseen ja kiinnitä ruuvilla) (varustettu istu- kalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä kalla, johon voidaan liittää sopiva imuri säästävään kierrätykseen. poistamaan kivilevyjen katkaisussa syntyvää Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai- kivipölyä) stulle paperille. 79

FIN SUOMI 15 Tekniset tiedot Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia Selitykset sivun 2 tietoihin. Pidätämme oikeuden (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Dmax = hiomalaikan maksimihalkaisija tmax,1 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään kiristysmutteria (9) tmax,2 = käyttötarvikkeen suurin sallittu vahvuus kiinnityskohdassa, kun käytetään Quick-kiristysmutteria (1) tmax,3 = Rouhintalaikka/Katkaisulaikka: käyt- tötarvikkeen suurin sallittu vahvuus M = karakierre l = hiomakaran pituus n = kierrosluku kuormittamatta (huippu- kierrosluku) P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho m = paino ilman verkkojohtoa Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah, SG = värähtelyarvo (pintahionta) ah, DS = värähtelyarvo (hionta hiomalauta- sella) Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene- telmällä, ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös väräh- telykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte- tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttötarvik- keilla tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomatta- vasti koko työskentelyajan puitteissa. Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte- lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi. Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso KpA/WA = epävarmuus (äänitaso) Käytä kuulonsuojaimia! 80

NORSK NO Original bruksanvisning Kjære kunde! Takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastet den strenge kvalitetskontrollen som er en del av Metabos kvalitetssikring. Levetiden for elektroverktøyet er likevel i stor grad avhengig av deg. Vi ber deg derfor lese nøye gjennom opplysningene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. anvisninger for fremtidig bruk. Innhold Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- 1 Samsvarserklæring verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og 2 Hensiktsmessig bruk overlat alltid elektroverktøyet til andre sammen 3 Generelle sikkerhetsanvisninger med disse. 4 Spesielle sikkerhetsanvisninger 5 Oversikt 4 Spesielle 6 Spesielle produktegenskaper 7 Før bruk sikkerhetsanvisninger 8 Montering av slipeskiven 9 Bruk 4.1 Sikkerhetsinformasjon som gjelder 10 Rengjøring både for sliping, sandpapirsliping, 11 Utbedring av feil arbeid med stålbørster og kapping: 12 Tilbehør a) Dette elektroverktøyet kan brukes som slipe- 13 Reparasjon maskin, sandpapirslipemaskin, stålbørste og 14 Miljøvern kappemaskin. Vær oppmerksom på all sikker- 15 Tekniske spesifikasjoner hetsinformasjon, alle anvisninger, symboler og data som følger med apparatet. Dersom du ikke 1 Samsvarserklæring følger anvisningene nedenfor, kan det føre til elek- trisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er b) Dette elektroverktøyet egner seg ikke til i samsvar med normene eller normdokumentene polering. Annen bruk enn den elektroverktøyet er som er oppført på side 2. laget for, kan føre til farlige situasjoner og skader. c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av produ- 2 Hensiktsmessig bruk senten og anbefalt spesielt for dette elektro- verktøyet. Det at du kan feste tilbehør på elektro- Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinene verktøyet, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med bruke. stålbørste og kapping av metall, betong, stein og d) Det tillatte turtallet for innsatsverktøy må lignende materialer uten bruk av vann. minst være like høyt som det høyeste tillatte Brukeren er alene ansvarlig for skader som turtallet for elektroverktøyet. Tilbehør som dreier oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. raskere enn tillatt, kan gå i stykker og kastes rundt omkring. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. e) Ytre diameter og tykkelse på innsatsverk- tøyet må stemme med målene på elektroverk- tøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke 3 Generelle skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. sikkerhetsanvisninger f) Slipeskiver, flenser, slipetallerkener og annet tilbehør må passe nøyaktig til slipespindelen på ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer minimere skaderisikoen. nøyaktig til slipespindelen, går ujevnt rundt, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen over maskinen. ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- formasjon og alle anvisninger. Dersom g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke Kontroller alltid om innsatsverktøy som slipes- overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann kiver har sprekker eller andre skader før bruk og/eller alvorlige skader. og om det har tegn på kraftig slitasje. Kontroller om trådene på stålbørster er løse eller brukket. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Dersom elektroverktøyet eller innsatsverktøyet 81

NO NORSK faller ned, må du kontrollere om det har tatt 4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon skade. Bruk et innsatsverktøy uten skader. Når du har kontrollert og satt i innsatsverktøyet, lar Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert, du apparatet gå i ett minutt med maksimalt f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. turtall. Sørg for at personer i nærheten holder seg borte fra området innsatsverktøyet roterer Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av det roterende innsatsverktøyet. Elektroverktøyet i. Innsatsverktøy med skader vil normalt brekke i går da raskt og ukontrollert mot innsatsverktøyets denne testtiden. dreieretning på blokkeringsstedet. h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må du bruke heldekkende ansiktsvern, øyebeskyt- Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler blok- keres i emnet, kan kanten på slipeskiven som går telse eller vernebrille. Dersom det er inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven nødvendig, må du bruke støvmaske, hørsels- vern, vernehansker eller spesialforkle som løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra beskytter deg mot fine slipe- og materialpar- ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven tikler. Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan slynges ut ved forskjellige typer bruk. har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også komme til å brekke. Støv- eller åndedrettsmaske må filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er utsatt for støy Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av elektro- over tid, kan du få hørselstap. verktøyet. Dette kan forhindres gjennom egnede tiltak slik det er beskrevet nedenfor. i) Se til at andre personer holder trygg avstand til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i a) Hold elektroverktøyet godt fast og still arbeidsområdet, må ha på seg personlig kroppen og armene i en posisjon som gjør at du verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet kan ta opp rekylkreftene. Bruk alltid kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det støttehåndtak hvis dette finnes. Da har du best direkte arbeidsområdet. kontroll over rekylkrefter og reaksjonsmoment e) Apparatet må bare holdes i de isolerte gripe- ved høyt turtall. Ved å følge egnede sikkerhet- stiltak kan brukeren ha kontroll over rekyl- og flatene når du utfører arbeid der innsatsverk- reaksjonskreftene. tøyet kan komme til å treffe skjulte strømled- ninger eller apparatets egen strømkabel. b) Ikke plasser hendene i nærheten av innsats- Kontakt med spenningsførende ledninger kan verktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan sette metalldeler i apparatet under spenning og bevege seg over hånden ved rekyl. føre til elektrisk støt. c) Unngå å plassere kroppen i det området k) Hold strømkabelen borte fra innsatsverktøy der elektroverktøyet vil bevege seg ved rekyl. som roterer. Dersom du mister kontrollen over Rekyl driver elektroverktøyet i motsatt retning av apparatet, kan strømkabelen kuttes eller sette seg slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet fast, og din egen hånd eller arm kan komme i d) Arbeid særlig forsiktig på områder med kontakt med roterende innsatsverktøy. hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at innsats- I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før innsat- verktøyet blir kastet tilbake fra emnet eller sverktøyet har stanset helt opp. Et innsats- setter seg fast. Det roterende innsatsverktøyet verktøy som roterer, kan komme i kontakt med har en tendens til å sette seg fast i hjørner, på underlaget. Da kan du miste kontrollen over elek- skarpe kanter og når det kastes tilbake. Det fører troverktøyet. til tap av kontroll eller rekyl. m) Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. det. Dersom klærne dine skulle komme i kontakt Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av med et innsatsverktøy som roterer, kan de sette kontrollen over elektroverktøyet. seg fast og innsatsverktøyet kan bore seg inn i kroppen din. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som gjel- n) Rengjør ventilasjonsåpningene på elektro- der for sliping og kapping: verktøyet regelmessig. Motorviften trekker støv a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for ditt inn i motorhuset. En sterk ansamling av støv kan elektroverktøy, samt vernedeksel som er laget føre til elektriske risikosituasjoner. for slipelegemene du bruker. Slipelegemer som o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av ikke er laget for elektroverktøyet, kan ikke skjermes i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke brennbare materialer. Slike materialer kan trygge i bruk. antennes av gnister. b) Vernedekselet må være sikkert festet på p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre flytende kjøle- elektroverktøyet. Det må være innstilt slik at det oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, midler kan føre til elektrisk støt. altså at minst mulig av slipelegemet vises åpent mot brukeren. Vernedekselet skal beskytte 82

NORSK NO brukeren mot løse deler og tilfeldig kontakt med 4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon i forbin- slipelegemet. delse med sandpapirsliping: c) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til a) Ikke bruk for store slipeblader. Følg produ- anbefalingene. sentens anvisninger om størrelsen på slipebla- F.eks.: Slip aldri med sideflaten på en kappes- dene. Slipeblader som går ut over slipetaller- kive. Kappeskiver er laget for å fjerne materiale kenen, kan føre til skader og til blokkering, brudd med kanten av skiven. Krefter som virker fra siden på slipebladene og rekyl. på slike slipelegemer, kan ødelegge dem. 4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon i forbin- d) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse delse med arbeid med stålbørster: og form til slipeskivene du benytter. En egnet flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at a) Vær oppmerksom på at stålbørsten mister slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast flenser for kappeskiver og flenser for andre slipes- børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som kiver. slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne e) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for klær. større elektroverktøy. Slipeskiver for større elek- b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du troverktøy er ikke laget for de høye turtallene som sørge for at det ikke blir kontakt mellom verne- mindre elektroverktøy har. Derfor kan de brekke. dekselet og stålbørsten.. Tallerken- og koppbør- ster kan få større diameter dersom du trykker for 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene. forbindelse med kapping: 4.7 Flere sikkerhetsanvisninger: a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt. Overbelast- Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen ning av kappeskiven gjør at den har lettere for å med slipemidlene når det er påkrevet. sette seg fast eller blokkeres. Dermed økes faren Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og for rekyl eller brudd på slipelegemet. tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! b) Hold avstand fra området foran og bak den roterende kappeskiven. Hvis du beveger Slipeskivene må oppbevares og håndteres nøyaktig etter produsentens anvisninger. kappeskiven fra deg på emnet, kan elektroverk- tøyet med den roterende skiven bli kastet rett på Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeski- deg dersom det oppstår rekyl. vene skal ikke utsettes for trykk fra siden. c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot seg fast eller når du tar en pause i arbeidet. at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset Store emner må støttes tilstrekkelig opp. helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av Dersom det brukes innsatsverktøy med gjengeinn- snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det sats, skal enden på spindelen ikke komme i oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til fastklem- mingen. Fjern feilårsaken. kontakt med enden på hullet i slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på innsatsverktøyet er lange nok til d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det spindelens lengde. Gjengene i innsatsverktøyet befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har må passe til gjengene på spindelen. Spindellengde oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter og spindelgjenger, se side 2 og kapittel 15 med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i over- Tekniske spesifikasjoner. flaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå For din egen sikkerhet og for å beskytte rekyl. elektroverktøyet må du ta hensyn til e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen tekst som er merket med dette for rekyl som skyldes at kappeskiven setter seg symbolet. fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge sider av skiven. Det må både støttes i Bruk alltid vernebriller. nærheten av kappesnittet og på kanten. Ved bearbeiding, især av metall, f) Vær særlig forsiktig når du lager "lommesnitt" kan det samle seg elektrisk i vegg eller andre steder uten innsyn. Kappes- kiven kan føre til rekyl hvis den skjærer i gass- eller ledende støv inni maskinen. Dermed kan det oppstå overledning av elektrisk energi til maskin- vannrør, elektriske ledninger eller andre gjen- huset. Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det stander. er derfor nødvendig å blåse maskinen ren med trykkluft mens den er i gang, ofte og grundig, gjennom de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. 83

NO NORSK Det anbefales at du bruker et stasjonært avsugap- Maskinen må umiddelbart repareres (se parat og kobler til en jordfeilbryter. Dersom kapittel 13). vinkelsliperen kobles ut med jordfeilbryteren, må maskinen kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av motor, se kapittel 10 Rengjøring. 5 Oversikt Støv fra materialer som blyholdig maling, noen Se side 3 (vennligst brett ut). tresorter, mineraler og metall kan være helseska- delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle 1 Quick-strammemutter * allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- 2 Støtteflens veiene hos personer som oppholder seg i 3 Spindel nærheten. 4 Spindellåsknapp Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, 5 Sperre (mot utilsiktet innkobling, ev. for regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- permanentkobling)* bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest- 6 Bryterknapp (til start og stopp) holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. 7 Støttehåndtak / støttehåndtak med - Om mulig må du bruke støvavsug. vibrasjonsdemping * - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- 8 Vernedeksel plassen. 9 Strammemutter * - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2. 10 Hakenøkkel * Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia- 11 Spak (til justering av vernedeksel lene du skal arbeide med. uten bruk av verktøy) Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper * avhengig av utstyr / ikke inkludert (f.eks. asbest) skal ikke bearbeides. Sørg for at lufteåpningene er fri ved arbeid i støv- 6 Spesielle fylte omgivelser. Dersom det er nødvendig å fjerne produktegenskaper støv, må du først koble elektroverktøyet fra strøm- nettet (bruk ikke-metalliske gjenstander) og unngå å skade innvendige deler. • Startstrømbegrensning med mykstart • Metabo "Quick": Hurtigskifte av verktøy Skadde skiver, skiver med kast eller vibrerende verktøy skal ikke brukes. • Vridningssikkert vernedeksel, stilles om på et øyeblikk uten bruk av verktøy Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske • Metabo sikkerhetsbryter: Sperre mot utilsiktet ledninger og bærende vegger (stabilitet). innkobling Ved utendørs bruk av maskinen: • Dødmannsfunksjon: Maskinen slås umiddelbart Koble til jordfeilbryter med maks. utløserstrøm (30 av dersom bryteren slippes mA)! • Gjeninnkoblingsvern: Hindrer at maskinen Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar starter utilsiktet innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe • Selvbrytende kullbørster slag. (De spesielle produktegenskapene som nevnes, er Skift ut støttehåndtak som har skader eller avhengig av utstyret) sprekker. Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. 7 Før bruk Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes ut. Ikke bruk maskiner med defekt vernedeksel. Kontroller før bruk at nettspenningen og nett- Slå ikke på apparatet hvis det mangler deler eller frekvensen på typeskiltet stemmer overens verneutstyr, eller hvis disse er defekte. med strømnettets spesifikasjoner. Maskiner med mykstart (vises med "X" i typebe- Bruk kun skjøteledning med et minimumstverrsnitt tegnelsen): Hvis maskinen øker turtallet raskt til på 1,5 mm2. Skjøteledningen må være egnet for maksimalt turtall når den slås på, foreligger det en maskinens ytelse (se tekniske data). Ved bruk av elektronikkfeil. Elektronikkfunksjoner som er rele- kabelrull må kabelen alltid rulles helt ut. vante for sikkerheten, er ikke lenger tilgjengelige. 7.1 Montering av støttehåndtaket Arbeid kun med montert støttehåndtak (7)! Skru fast ekstrahåndtaket i den venstre, midterste eller høyre gjengeboringen (alt etter behov) for hånd. 84

NORSK NO 7.2 Montering av vernedekselet 8.3 Festing/løsning av Quick-strammemut- (for arbeid med slipeskiver) teren (utstyrsavhengig) Før bruk: Monter vernedek- Festing av Quick-strammemutteren selet. (1): Når det arbeides med slipeskiver, må verne- Hvis innsatsverktøyet er tykkere enn 8 mm i dekselet (8) brukes av sikkerhetsgrunner. festepunktet, skal Quick-strammemutteren ikke brukes! Bruk strammemutter (9) med Når det arbeides med kappeskiver, må det spesielle kappskivevernedekselet (se kapittel hakenøkkel (10). 12 Tilbehør) brukes. Bare bruk en Quick-strammemutter som er feilfri og uten skader: Pilen på peke på utspa- Se bilde D på side 3. ringen på den ytre ringen (se figur, side 3). - Trykk på hendelen (11) og hold den inne. Sett - Lås spindelen (se kapittel 8.1). vernedekselet (8) i posisjonen som vist. - Slipp hendelen og vri vernedekselet inntil - Sett Quick-strammemutteren (1) på spindelen (3). Se bildet på side 3. hendelen smekker på plass. - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie for - Trykk inn hendelen og vri på vernedekselet slik at hånd med klokken. det skjermede området er vendt mot brukeren. - Stram Quick-strammemutteren ved å dreie - Sjekk at dekselet sitter godt: Hendelen må være smekket på plass, og det må ikke være mulig å slipeskiven kraftig med klokken. vri på vernedekselet. Løsning av Quick-strammemutteren: (1) - Lås spindelen (se kapittel 8.1). 7.3 Tilkobling til strømnettet - Skru av Quick-strammemutteren (1) ved å dreie Stikkontaktene må være sikret med trege smelte- den mot klokkeretningen. sikringer eller ledningsbrytervern. 8.4 Festing/løsning av strammemutteren Maskiner med "X" i typebetegnelsen: (utstyrsavhengig) (Med innebygd automatisk startstrømbegrensning (mykstart).) Stikkontaktene kan også være sikret Fest Quick-strammemutteren (9): med hurtige smeltesikringer eller ledningsbryter- vern. De to sidene på strammemutteren er forskjellige. 8 Montering av slipeskiven Skru strammemutteren på spindelen som følger: Se bilde C på side 3. Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av stikkontakten. Maskinen må være slått av og - A) Tynne slipeskiver: Skulderen på strammemutteren (9) peker spindelen må stå stille. oppover, slik at den tynne slipeskiven kan Når det arbeides med kappeskiver, må spennes sikkert fast. kappeskivevernedekselet (se kapittel 12 B) Tykke slipeskiver: Tilbehør) brukes. Skulderen på strammemutteren (9) peker nedover, slik at strammemutteren kan plasseres 8.1 Låsing av spindelen sikkert på spindelen. Trykk bare inn spindellåsknappen (4) når spindelen står stille. - Lås spindelen. Stram strammemutteren (9) ved å bruke hakenøkkelen (10) til å dreie med klokken. - Trykk inn spindellåsknappen (4) og drei på spin- Løsning av strammemutteren: delen (3) med hånden til du merker at spindelen smekker på plass. - Lås spindelen (se kapittel 8.1). Skru stramme- mutteren (9) ved å bruke hakenøkkelen (10) til å 8.2 Påsetting av slipeskiven dreie mot klokken. Se bilde B på side 3. - Sett støtteflensen (2) på spindelen. Den er satt på 9 Bruk riktig når det ikke kan dreies på spindelen. - Legg slipeskiven på støtteflensen (2) som vist på 9.1 Start og stopp bilde B. Før alltid maskinen med begge hender. Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen. Plateflensen på kappskiver må ligge på støt- Slå maskinen på før du fører innsatsverk- teflensen. tøyet mot emnet. 85

NO NORSK Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og spon. Hold maskinen unna støvansamlinger 11 Utbedring av feil når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, må du først legge den fra deg når motoren er Maskiner med "X" i typebetegnelsen: stanset. - Gjeninnkoblingsvern: Maskinen går ikke. Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid Gjeninnkoblingsvernet har slått inn. Hvis støp- av maskinen når støpselet blir trukket ut av selet settes inn mens maskinen er på, eller hvis kontakten eller ved strømbrudd. strømforsyningen gjenopprettes etter et strøm- brudd, starter ikke maskinen. Slå maskinen av og Under vedvarende drift fortsetter maskinen deretter på igjen. å gå selv om den blir revet ut av hendene - Maskinen øker turtallet svært raskt til maksi- dine. Hold derfor alltid maskinen med begge malt turtall når den slås på, dvs. den automa- hender i de to håndtakene. Stå med god balanse tiske startstrømbegrensningen (mykstart) og arbeid konsentrert. fungerer ikke. Det foreligger en elektronikkfeil, og elektronikkfunksjoner som er relevante for Se bilde A på side 3. sikkerheten, er ikke lenger tilgjengelige. Momentinnkobling: Maskinen må umiddelbart repareres (se kapittel 13). Slå på maskinen: Skyv sperren (5) i pilens retning og trykk deretter på bryteren (6). W 21-180, W 21-230: Stopp: Slipp bryterknappen (6). - Innkobling kan føre til kortvarig spenningsfall. Ved ugunstige forhold i strømnettet kan det Permanentkobling (avhengig av utstyret): oppstå redusert funksjon på andre apparater. Slå på maskinen: Skyv sperren (5) i pilens retning Ved nettimpedanser på mindre enn 0,2 ohm vil det normalt ikke oppstå forstyrrelser. og trykk deretter på bryteren (6) og hold den inne. Maskinen er nå slått på. Skyv sperren (5) på nytt i pilens retning for å låse 12 Tilbehør bryteren (6) (permanentkobling). Slå av maskinen: Trykk på bryterknappen (6) og Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. slipp den. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. 9.2 Tips til arbeidet Gi forhandleren nøyaktig informasjon om hvilken Sliping: type elektroverktøy du har, slik at du kan velge Legg moderat press på maskinen og beveg den riktig tilbehør. Se side 4. frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på A Slipeskive (skal bare brukes sammen med emnet ikke blir for varm. montert vernedeksel) Skrubbsliping: For å oppnå et godt resultat bør du B Lamellslipetallerken (skal bare brukes arbeide med en vinkel på 30°-40°. sammen med montert vernedeksel) Kapping: C Kappeskivevernedeksel Under kapping må du alltid arbeide D Kappeskive (skal bare brukes sammen med mot dreieretningen (se tegning). montert kappeskivevernedeksel) Ellers er det risiko for maskinen kan E Diamantkappeskive (skal bare brukes hoppe ukontrollert ut av snittet. sammen med montert vernedeksel eller Arbeid med moderat fremføringsha- kappeskivevernedeksel) stighet som passer til materialet som skal bearbe- F Vernedeksel for slipekopp (sett på maskinen ides. Ikke tipp til siden, ikke trykk, ikke pendle. og fest med skrue (f).) Fest slipekoppen som Sandpapirsliping: beskrevet i kapittel 8. Bruk ev. en krummet Legg moderat press på maskinen og beveg den hakenøkkel. Still inn vernedekselet med frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på vingeskruene slik at slipekoppen står ut 0,5 emnet ikke blir for varm. cm til 1 cm. G Slipekopper (skal bare brukes sammen med Arbeid med stålbørster. montert slipekoppvernedeksel) Legg moderat press på maskinen. H Krummet hakenøkkel (til festing/løsning av strammemutteren (9) for slipekopper) 10 Rengjøring I Kappeskivevernedeksel med føringssleide (settes på maskinen og festes med skruen.) (Med stuss til avsug av steinstøv som oppstår Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom ved kapping av steinplater. Brukes sammen med egnet avsugapparat.) de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast. J Håndbeskyttelse (monteres under støttehånd- taket på siden.) 86

NORSK NO K Forlengelseselement (til arbeid med støttetal- Dmaks. = Maks. slipeskivediameter lerkner). Øker avstanden mellom spindelen og tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsats- støttetallerkenen med ca. 35 mm) verktøyet i festepunktet ved bruk av L Støttetallerken til fiberslipeskiver (monteres strammemutter (9) bare med støttetallerken-strammeskruen som tmax,2 = maksimalt tillatt tykkelse på innsats- følger med, brukes bare sammen med montert verktøyet i festepunktet ved bruk av håndbeskyttelse). Quick-strammemutter (1) M Fiberslipeskiver (brukes bare sammen med tmax,3 = Slipeskive/Kappeskive: maks. tillatt montert håndbeskyttelse). tykkelse på innsatsverktøyet N Stålbørste (brukes bare sammen med montert M = Spindelgjenger håndbeskyttelse). l = Lengde på slipespindelen O Metallstativ n = Tomgangsturtall (høyeste turtall) P Strammemutter (9) P1 = Nominelt effektopptak Q Quick-strammemutter (1) P2 = Avgitt effekt Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det m = Vekt uten strømkabel komplette tilbehørsprogrammet. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: 13 Reparasjon ah, SG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av flater) Elektroverktøy må kun repareres av elektro- ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (sliping fagfolk! med slipetallerken) Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet, Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon) må den erstattes av produsenten eller dennes Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne bruksan- kundeservice, eller av en lignende kvalifisert visningen, er målt iht. normerte målemetoder i person, for å unngå skader. EN 60745 og kan brukes til sammenligning av Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon, elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også kan sendes til adressene som er angitt på deleli- egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- sten. lastningen. Ved innsending ber vi deg legge ved en Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved- beskrivelse av feilen. bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro- verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, 14 Miljøvern kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt Slipestøvet som oppstår, kan inneholde skadelige arbeidstidsrom. stoffer: Skal ikke kastes i husholdningsavfallet, For å få en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelast- men leveres inn til godkjent oppsamlingsplass for ningen skal det tas hensyn til den tiden maskinen spesialavfall. er slått av samt den tiden den er slått på, men ikke Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. er i bruk. Dette kan redusere vibrasjonsbelast- Utslitte elektroverktøy inneholder store mengder ningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. råstoffer og bearbeidede stoffer som også kan Innfør ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte gjenvinnes. brukeren mot påvirkning fra vibrasjon, som for Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets Typiske A-veide lydnivåer: iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som LpA = Lydtrykknivå ikke lenger skal brukes, samles separat og retur- LWA = Lydeffektnivå neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. KpA/WA = Usikkerhet (lydnivå) Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor. Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. 15 Tekniske data Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. Forklaring til opplysningene på s. 2 . Med forbe- hold om endringer med sikte på teknisk forbedring. 87

DA DANSK Original brugsanvisning Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger streng kvalitetskontrol som led i Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af brugeren. Vær opmærksom på informationerne i denne brugsanvisning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el- værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. Indhold 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 1 Konformitetserklæring 2 Tiltænkt formål ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at 3 Generelle sikkerhedsanvisninger reducere faren for personskader. 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 5 Oversigt ADVARSEL Læs alle sikkerhedsan- 6 Særlige produktegenskaber visninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger 7 Ibrugtagning ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, 8 Montering af slibeskive brand og/eller alvorlige personskader. 9 Anvendelse Alle sikkerhedsanvisninger og andre 10 Rengøring anvisninger bør gemmes til senere brug. 11 Afhjælpning af fejl Læs sikkerhedsanvisningerne og brugsan- 12 Tilbehør visningen godt og grundigt igennem, før De tager el-værktøjet i brug. Gem alle medfølgende doku- 13 Reparation menter, og lad dem følge med, hvis De engang 14 Miljøbeskyttelse giver el-værktøjet videre til andre personer. 15 Tekniske data 4 Særlige 1 Overensstemmels- sikkerhedsanvisninger eserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette 4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger for slibning, sandpapirslibning, arbejde produkt er i overensstemmelse med de på side 2 med stålbørster og skæring: angivne standarder og direktiver. a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. Vær opmærksom på alle sikkerhedsan- 2 Tiltænkt formål visninger, øvrige anvisninger, illustrationer og data, som De modtager sammen med appa- Maskinerne er med originalt Metabo-tilbehør egnet ratet. Hvis de følgende anvisninger ikke over- til slibning, sandpapirslibning, arbejde med holdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ stålbørster og skæring af metal, beton, sten og eller alvorlige personskader. lignende materialer uden anvendelse af vand. b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke brug til ikke tiltænkte formål. er beregnet til, kan der opstå farer og persons- De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og kader. de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til altid følges. dette el-værktøj og anbefalet af producenten. At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet, garan- terer ikke for en sikker anvendelse. d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal være mindst lige så høj som den maksimale hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker og flyve rundt. 88

DANSK DA e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og laden, hvorved De kan miste kontrollen over el- tykkelse skal stemme overens med målene på værktøjet. el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens De bærer ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. det. Deres tøj kan blive fanget ved en tilfældig f) Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller kontakt med det roterende indsatsværktøj og andet tilbehør skal passe nøjagtigt til el-værk- indsatsværktøjet kan bore sig ind i Deres krop. tøjets slibespindel. Indsatsværktøjer, som ikke n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger passer nøjagtigt til el-værktøjets slibespindel, regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind roterer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at De mister kontrollen. i apparatets hus og ved store mængder metalstøv kan der opstå elektriske farer. g) Brug ikke indsatsværktøj, som er beskadiget. o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brand- Kontrollér før brug altid indsatsværktøjet f.eks. bare materialer. Gnister kan antænde disse mate- slibeskive for afsplintninger og revner, slibe- bagskiver for revner, slid eller stærkt slid, rialer. stålbørster for løse eller brækkede børstehår. p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver Hvis el-værktøjet eller indsatsværktøjet tabes, flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre skal De kontrollere, om det er beskadiget eller flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. anvende et indsatsværktøj, som ikke er beska- diget. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal De sørge for, at De selv og andre 4.2 Tilbageslag og tilsvarende sikker- personer, der befinder sig i nærheden, er uden hedsanvisninger for det område, hvor indsatsværktøjet roterer, Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, og lade apparatet køre i et minut med maksimal at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller det meste i dette testtidsrum. blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttel- Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj sesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, blokeringsstedet. høreværn, beskyttelseshandsker eller special- Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i forklæde, som beskytter mod små slibe- og et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod ned i emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven genstande, som flyver rundt i luften og som opstår brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller bevæger sig derefter hen imod eller væk fra åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsret- under arbejdet. Hvis De udsættes for kraftig støj i ning på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan længere tid, kan De lide høretab. slibeskiver også brække. i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig mellem arbejdsområdet og andre personer. brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal af egnede sikkerhedsforanstaltninger, som bruge personligt beskyttelsesudstyr. Bruds- beskrives nedenfor. tykker af emnet eller brækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til personskader også uden a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at for det direkte arbejdsområde. Deres krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Brug altid e) Hold altid kun apparatet i de isolerede greb, det ekstra holdegreb, hvis et sådant findes, for når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet at have så meget kontrol som muligt over tilba- kan komme i kontakt med skjulte strømled- geslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, ninger eller apparatets eget kabel. Kontakt med når maskinen kører op i hastighed. Brugeren en spændingsførende ledning kan også gøre kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne apparatets metaldele spændingsførende og føre til med egnede forsigtighedsforanstaltninger. elektrisk stød. b) Sørg for at Deres hånd aldrig kommer i k) Hold netkablet væk fra roterende indsats- nærheden af det roterende indsatsværktøj. værktøj. Hvis De mister kontrollen over apparatet, Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over Deres kan netkablet blive skåret over eller ramt, og Deres hånd ved et tilbageslag. hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende indsatsværktøj. c) Undgå at Deres krop befinder sig i det område, I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats- hvor el-værktøjet bevæger sig ved et tilba- værktøjet står helt stille. Det roterende indsats- geslag. Tilbageslaget værktøj kan komme i kontakt med fralægningsf- får el-værktøjet til at bevæge sig i den modsatte 89

DA DANSK retning af slibeskivens bevægelse ende skive blive slynget direkte ind mod Dem ved på blokeringsstedet. et tilbageslag. d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at indsats- afbrydes, skal apparatet slukkes og holdes værktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til trække skæreskiven ud af snittet, mens den at sætte sig fast ved hjørner, skarpe kanter eller roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find hvis det springer tilbage. Dette medfører et tilba- og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. geslag eller at De mister kontrollen. d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører dens fulde hastighed, før De forsigtigt fort- hyppigt til tilbageslag eller at De mister kontrollen sætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, over el-værktøjet. springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. e) Understøt plader eller store emner for at 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for slib- nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge ning og skæring: af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el- støttes på begge sider af skiven, både i nærheden værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er af skæresnittet og ved kanten. beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i afskærmes tilstrækkeligt og er usikre. bestående vægge eller andre områder, hvor der ikke er direkte indblik. Den neddykkende b) Beskyttelsesskærmen skal være monteret skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der sikkert på el-værktøjet og være indstillet, skæres i gas- eller vandledninger, elektriske således at en maksimal sikkerhed opnås, dvs. ledninger eller andre genstande. den mindst mulige del af slibemidlet skal pege hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen skal beskytte brugeren mod brudstykker og tilfældig 4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger for kontakt med slibemidlet. sandpapirslibning: c) Slibemidler må kun anvendes til de anbefa- a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade, lede formål. men læs og overhold producentens forskrifter F.eks.: Slib aldrig med sidefladen af en skæres- vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade, kive. Skæreskiver er beregnet til materialeafslib- der rager ud over slibebagskiven, kan føre til ning med kanten af skiven. Hvis disse slibemidler personskader samt til blokering, iturivning af slibe- udsættes for kraftpåvirkning fra siden, kan de gå i bladet eller til tilbageslag. stykker. d) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i 4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for den rigtige størrelse og form, der passer til den arbejde med stålbørster: valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibes- kiven og nedsætter således risikoen for brud på a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være mister børstehår ved almindelig brug. Overbe- forskellige fra flanger til andre slibeskiver. last ikke børstehårene med for stort tryk. Flyvende børstehår kan meget let trænge ind e) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til under tyndt tøj og/eller under huden. større el-værktøjer. Slibeskiver til større el-værk- tøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder i b) Hvis det anbefales at bruge en beskyttelses- mindre el-værktøjer. skærm, skal De forhindre, at beskyttelses- skærmen og stålbørsten berører hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge af modtrykket 4.4 Yderligere særlige sikkerhedsanvisnin- og centrifugalkræfter øge deres diameter. ger for skæring: a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for 4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis skæreskiven overbelastes, øges skivens belast- Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med ning og der er større tendens til, at skiven sætter slibemidlet, og hvis det kræves. sig fast eller blokerer, hvilket forøger risikoen for Vær opmærksom på informationerne fra produ- tilbageslag eller brud på slibemidlet. centen af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt b) Undgå området foran og bag den roterende skiverne mod fedt og stød! skæreskive. Hvis De bevæger skæreskiven i emnet væk fra Dem selv, kan el-værktøjets roter- 90

DANSK DA Slibeskiverne skal opbevares og behandles Sørg for, at ventilationsåbningerne er fri ved omhyggeligt i henhold til producentens arbejde i støvede omgivelser. Hvis det bliver anvisninger. nødvendigt at fjerne støvet, skal el-værktøjet først Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning! Skæres- kobles fra strømnettet (brug ikke genstande af metal), og undgå at beskadige indvendige dele. kiver må ikke udsættes for tryk fra siden. Beskadiget, urundt eller vibrerende værktøj må Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne ikke anvendes. skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang. Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør, elek- Hvis der anvendes indsatsværktøjer med triske ledninger og bærende vægge (statik). gevindindsats, må spindelenden ikke berøre slibe- Ved brug af maskinen udenfor: værktøjets hul. Vær opmærksom på, at gevindet i Forkobl FI-afbryder med maksimal aktiverings- indsatsværktøjet er langt nok til spindellængden. strøm (30 mA)! Gevindet i indsatsværktøjet skal passe til gevindet Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen på spindlen. Spindellængde og spindelgevind se side 2 og kapitel 15 Tekniske data. indstilles, omstilles eller vedligeholdes. Vær opmærksom på de tekststeder i Hvis det ekstra holdegreb er beskadiget eller revnet, skal det udskiftes. Maskinen må ikke brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el- anvendes med et defekt ekstra holdegreb. værktøjets sikkerhed! Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med en defekt beskyttelsesskærm. Brug altid beskyttelsesbriller. Maskinen må ikke tilkobles, hvis komponenter eller Under bearbejdningen af især beskyttelsesanordninger mangler eller er defekte. metal kan ledende støv sætte sig Maskiner med softstart (der er et "X" i typebeteg- inde i maskinen. Det kan bevirke, at der overføres nelsen): Hvis maskinen accelererer meget hurtigt elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der til den maksimale hastighed, når den tændes, er opstå midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er der en elektronisk fejl. Andre elektroniske sikker- det nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at hedsfunktioner virker ikke mere. Få straks udblæse den kørende maskine med trykluft maskinen repareret (se kapitel 13). gennem de bageste ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. Det anbefales at anvende et stationært udsug- 5 Oversigt ningsanlæg og seriekoble en fejlstrømsafbryder (FI). Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI- Se side 3 (foldes ud). afbryderen, skal maskinen kontrolleres og rengøres. Motor- 1 Quick-spændemøtrik * rengøring se 2 Støtteflange kapitel 10 Rengøring. 3 Spindel Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse 4 Spindellås træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv 5 Spærre (mod utilsigtet tilkobling, evt. til fast kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- tilkobling)* drætssygdomme hos brugeren eller personer, der 6 Afbryder (til tænd/sluk) opholder sig i nærheden. 7 Ekstra holdegreb / ekstra holdegreb til Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv vibrationsdæmpning* anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- delse med tilsætningsstoffer til træbehandling 8 Beskyttelsesskærm (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt 9 Spændemøtrik * materiale må kun bearbejdes af fagfolk. - Brug så vidt muligt støvudsugning. 10 Tapnøgle* - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. 11 Arm (til justering af beskyttelsesskærmen - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- uden værktøj) klasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i Deres * afhængigt af udstyr/medleveres ikke land vedrørende de bearbejdede materialer. Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). 91

DA DANSK - Tryk på armen og drej beskyttelsesskærmen, 6 Særlige således at det lukkede område vender mod brugeren. produktegenskaber - Kontrollér at monteringen er korrekt: Armen skal være i indgreb og beskyttelsesskærmen må ikke • Startstrømsbegrænsning med softstart kunne drejes. • Metabo "Quick": Hurtigskift af værktøj • Vridningsstabil beskyttelsesskærm, kan 7.3 Nettilslutning indstilles lynhurtigt uden værktøj • Metabo sikkerhedsafbryder: Spærre mod util- Netstikdåserne skal være sikret med træge smel- sigtet tilkobling tesikringer eller automatsikringer. • Dødmandsfunktion: Maskinen slukkes Maskiner med et "X" i typebetegnelsen: omgående, når kontakten slippes (Med indbygget automatisk startstrømsbegræns- • Genstartssikring: Forhindrer utilsigtet start af ning (softstart)). Netstikdåserne kan også være maskinen sikret med flinke smeltesikringer eller automatsi- • Selvafbrydende motorkul kringer. (De nævnte særlige produktegenskaber afhænger af udstyret) 8 Montering af slibeskive Før alle omstillinger: Træk stikket ud af stik- 7 Ibrugtagning dåsen. Maskinen skal være slukket og spindlen skal stå stille. Før De tager maskinen i brug, bør De kontrol- lere, at den på mærkepladen oplyste Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel netspænding og frekvens er i overensstemmelse 12 Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige med den fra Deres strømforsyning. årsager anvendes til arbejde med skæreskiver. Brug kun forlængerledninger med et tværsnit på mindst 1,5 mm2. Forlængerledningen skal være 8.1 Låsning af spindel egnet til maskinens optagne effekt (se tekniske Spindellåsen (4) må kun trykkes ind, når data). Hvis der anvendes en kabelrulle, skal ledningen altid rulles helt af. spindlen står stille! - Tryk spindellåsen (4) ind, og drej spindlen (3) manuelt, indtil det kan mærkes, at 7.1 Montering af ekstra holdegreb spindellåsen går i indgreb. Arbejd kun med monteret ekstra holdegreb (7)! Skru det ekstra holdegreb fast i det venstre, midterste eller højre gevindhul (alt efter 8.2 Påsætning af slibeskive behov) med håndkraft. Se side 3, illustration B. - Sæt støtteflangen (2) på spindlen. Den er rigtigt 7.2 Montering af beskyttelsesskærm monteret, når spindlen ikke kan drejes. (til arbejde med slibeskiver) - Læg slibeskiven på støtteflangen (2) som vist i illustration B. Før ibrugtagning: Anbring Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen. beskyttelseskappen. Pladeflangen fra skæreskiverne skal ligge på støtteflangen. Beskyttelsesskærmen (8) skal af sikkerheds- mæssige årsager anvendes til arbejde med skrubskiver. 8.3 Fastgørelse/løsning af Quick-spæn- demøtrik (afhængigt af udstyr) En speciel beskyttelsesskærm til skæring (se kapitel 12 Tilbehør) skal af sikkerhedsmæs- sige årsager anvendes til arbejde med skæres- Fastgørelse af Quick-spændemøtrik kiver. (1): Se side 3, illustration D. Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 8 mm i - Tryk på armen (11) og hold den trykket. Sæt spændeområdet, må Quick-spæn- beskyttelsesskærmen (8) på i den viste stilling. demøtrikken ikke anvendes! Brug i sådanne - Slip armen, og drej beskyttelsesskærmen, indtil tilfælde spændemøtrikken (9) med tapnøgle (10). armen går i indgreb. 92

DANSK DA Brug kun fejlfrie og ubeskadigede Quick- Undgå utilsigtet start: Sluk altid for spændemøtrikker: Pilen skal pege mod maskinen, når stikket trækkes ud af stik- udsparingen i yderringen (se illustrationen på dåsen, eller når strømmen afbrydes. side 3). Ved fast tilkobling kører maskinen også - Lås spindlen (se kapitel 8.1). videre, når den rives ud af hånden. Hold - Sæt Quick-spændemøtrikken (1) på spindlen (3). derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de Se illustrationen på side 3. dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og - Spænd Quick-spændemøtrikken manuelt i urets arbejd koncentreret. retning. - Spænd Quick-spændemøtrikken ved at dreje Se side 3, illustration A. slibeskiven kraftigt i urets retning. Midlertidig tilkobling: Løsning af Quick-spændemøtrik (1): Tilkobling: Skub spærren (5) i pilens retning, og - Lås spindlen (se kapitel 8.1). tryk på afbryderen (6). - Skru Quick-spændemøtrikken (1) af ved at dreje Frakobling: Slip afbryderen (6). den mod uret. Fast tilkobling (afhængigt af udstyr): 8.4 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik Tilkobling: Skub spærren (5) i pilens retning, tryk (afhængigt af udstyr) på afbryderen (6), og hold den trykket ind. Maskinen er nu tilkoblet. Skub nu igen Fastgørelse af spændemøtrik (9): spærren (5) i pilens retning for at fastlåse afbryderen (6) (fast tilkobling). Frakobling: Tryk på afbryderen (6), og slip den. Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet nedenfor: 9.2 Arbejdsanvisninger Se side 3, illustration C. Slibning: Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, - A) Ved tynde slibeskiver: således at emnets overflade ikke bliver for varm. Brystet på spændemøtrikken (9) viser opad, Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40° således at den tynde slibeskive kan spændes opnås det bedste resultat. sikkert. B) Ved tykke slibeskiver: Skæring: Brystet på spændemøtrikken (9) viser nedad, Arbejd ved skæring altid i modløb (se således at spændemøtrikken kan anbringes billede). Ellers er der fare for, at sikkert på spindlen. maskinen springer ukontrolleret ud af snittet. Arbejd med jævn frem- - Lås spindlen. Spænd spændemøtrikken (9) med føring, der passer til det materiale, tapnøglen (10) i urets retning. der skal bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving ikke. Løsning af spændemøtrik: - Lås spindlen (se kapitel 8.1). Skru spæn- Sandpapirslibning: demøtrikken (9) af med tapnøglen (10) mod urets Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, retning. således at emnets overflade ikke bliver for varm. Arbejde med stålbørster: Tryk maskinen jævnt. 9 Anvendelse 10 Rengøring 9.1 Tænd/sluk Maskinen skal altid betjenes med begge Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt, hænder. ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste Tænd først, anbring derefter indsatsværk- ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen. tøjet på emnet. Det skal undgås, at maskinen suger ekstra støv og spåner ind. Når maskinen tændes og slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv. Læg den slukkede maskine først til side, når motoren står stille. 93

DA DANSK J Håndbeskyttelse (monteres under det ekstra 11 Afhjælpning af fejl holdegreb på siden.) K Forlænger (til arbejde med bagskiver. Forøger Maskiner med et "X" i typebetegnelsen: afstanden mellem spindel og bagskive med - Genstartssikring: Maskinen kører ikke. Den ca. 35 mm) elektriske beskyttelse mod genindkobling er akti- L Bagskive fiberslibeskiver (må kun monteres veret. Hvis netstikket stikkes i, mens maskinen er med den medleverede bagskive-spæn- tændt, eller når strømforsyningen etableres igen demøtrik.) (må kun anvendes med monteret efter en afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og håndbeskyttelse) tænd igen for maskinen. M Fiberslibeskiver (må kun anvendes med - Maskinen accelererer meget hurtigt til den monteret håndbeskyttelse.) maksimale hastighed, når den tændes, dvs. N Ståltrådsbørste (må kun anvendes med den automatiske startstrømsbegrænsning monteret håndbeskyttelse.) (softstart) fungerer ikke. Der er en elektronisk fejl, O Stativ til metalskæring og andre elektroniske sikkerhedsfunktioner P Spændemøtrik (9) virker ikke mere. Få straks maskinen repareret Q Quick-spændemøtrik (1) (se kapitel 13). Det komplette tilbehørsprogram findes på W 21-180, W 21-230: www.metabo.com eller i hovedkataloget. - Når maskinen tændes, opstår der kortvarige spændingsfald. Hvis nettet er meget belastet, kan det påvirke driften af andre maskiner. Hvis modstanden i nettet er mindre end 0,2 ohm, 13 Reparationer opstår der ikke fejl. Reparationer på el-værktøjer må kun fore- tages af faguddannede elektrikere! 12 Tilbehør Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller kundeservice Brug kun originalt Metabo tilbehør. eller en tilsvarende kvalificeret person for at fore- bygge farer. Henvend Dem til Deres forhandler, hvis De har brug for tilbehør. Metabo el-værktøj, som skal repareres, kan indsendes til de adresser, der fremgår af reserve- For at få det rigtige tilbehør er det vigtigt, at delslisten. forhandleren får at vide, hvilken type el-værktøjet er. Ved indsendelse til reparation skal den konstate- rede fejl beskrives. Se side 4. A Skrubskive (må kun anvendes med monteret beskyttelsesskærm) 14 Miljøbeskyttelse B Lamelslibeskive (må kun anvendes med monteret beskyttelsesskærm) Slibestøvet, som opstår, kan indeholde skadelige C Beskyttelsesskærm til skæring. stoffer: Bortskaf ikke støvet med husholdningsaf- D Skæreskive (må kun anvendes med monteret faldet, men aflever det til et indsamlingssted for beskyttelsesskærm til skæring) specialaffald. E Diamant-skæreskiver (må kun anvendes med monteret beskyttelsesskærm) Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- F Kopstenbeskyttelsesskærm (monteres på vendelig. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmate- maskinen og fastgøres med skrue (f)). Fastgør riale, som ligeledes kan genanvendes i en recyc- kopstenen som beskrevet i kapitel 8. Brug om nødvendigt forkrøppet tapnøgle. Indstil lingproces. beskyttelsesskærmen med vingeskruerne, Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke således at kopstenen rager 0,5 cm - 1 cm ud.) smides i husholdningsaffaldet! I henhold til G Kopsten (må kun bruges med monteret det europæiske direktiv 2002/96/EF om kopstenbeskyttelsesskærm) affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- H Forkrøppet tapnøgle (til fastgørelse/løsning af telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- spændemøtrik (9) ved kopsten) tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc- I Beskyttelsesskærm til skæring mit førings- lingproces. slæde (monteres på maskinen og fastgøres Denne brugsanvisning er trykt på papir, som er med skrue.) (med studs til udsugning af sten- bleget uden klor. støvet, som dannes ved skæring i stenplader, med et egnet udsugningsapparat.) 94

DANSK DA KpA/WA = Usikkerhed (støjniveau) 15 Tekniske data Brug høreværn! Uddybning af oplysningerne på side 2. Vi forbe- Måleværdier beregnet jf. EN 60745. holder os ret til ændringer, der tjener til teknisk fremskridt. De angivne tekniske data er tolerancesat Dmax = Maksimal slibeskivediameter (svarende til de pågældende gyldige standarder). tmax,1 = Maksimal tilladt tykkelse for indsats- værktøjet i spændeområdet ved anvendelse af spændemøtrik (9) tmax,2 = Maksimal tilladt tykkelse for indsats- værktøjet i spændeområdet ved anvendelse af Quick- spændemøtrik (1) tmax,3 = Skrubskive/Skæreskive: Maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet M = Spindelgevind l = Slibespindlens længde n = Friløbshastighed (maksimal hastighed) P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt m = Vægt uden netkabel Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt iht. EN 60745: ah, SG = Vibrationsemission (overfladeslib- ning) ah, DS = Vibrationsemission (slibning med slibebagskive) Kh,SG/DS = Usikkerhed (vibration) Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrati- onsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden. For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast- ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra vibrationer, f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsprocesser. Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau 95

PL POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowy produkt firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości, dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Prosimy o przestrzeganie informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Prawidłowe użytkowanie elektronarzędzi Metabo gwarantuje ich długą żywotność i niezawodne działanie. Spis treści 3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 1 Deklaracja zgodności 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE – W celu 3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa zminimalizowania ryzyka odniesienia 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa obrażeń należy zapoznać się z instrukcją obsługi. 5 Przegląd 6 Szczególne cechy produktu OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i 7 Uruchomienie instrukcje. Zaniedbania przy przestrzeganiu 8 Mocowanie tarczy szlifierskiej wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą 9 Użytkowanie spowodować porażenie prądem elektrycznym, 10 Czyszczenie pożar i poważne obrażenia ciała. 11 Usuwanie usterek Wszystkie wskazówki dotyczące bezpiecznego 12 Akcesoria użytkowania oraz instrukcje należy starannie 13 Naprawy przechowywać, aby móc korzystać z nich w przyszłości. 14 Ochrona środowiska Przed użyciem urządzenia należy uważnie 15 Dane techniczne przeczytać wszystkie załączone wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania oraz instrukcję obsługi. Należy zachować wszystkie załączone dokumenty i udostępniać urządzenie 1 Deklaracja zgodności wyłącznie wraz z tą dokumentacją. Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt spełnia normy i dyrektywy 4 Specjalne wskazówki podane na stronie 2. bezpieczeństwa 2 Użytkowanie zgodne z 4.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa przeznaczeniem dotyczące szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem Urządzenia z oryginalnym wyposażeniem firmy szczotek drucianych i cięcia ściernicą: Metabo nadają się do szlifowania, szlifowania a) Opisywane elektronarzędzie należy papierem ściernym, pracy ze szczotkami i stosować jako szlifierkę, szlifierkę do przecinania ściernicą metalu, betonu, kamienia i szlifowania papierem ściernym, urządzenie do temu podobnym materiałów bez stosowania szczotkowania szczotką drucianą i szlifierkę- wody. przecinarkę. Należy przestrzegać wszystkich Za szkody powstałe w wyniku użytkowania wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ilustracji i danych, które zostały przekazane ponosi wyłącznie użytkownik. wraz z urządzeniem. W przypadku nieprzestrzegania następujących instrukcji może Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących dojść do porażenia elektrycznego, pożaru i/lub przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom ciężkich uszkodzeń ciała. oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. b) Opisywane elektronarzędzie nie nadaje się do polerowania. Zastosowania, do których elektronarzędzie nie jest przewidziane, mogą spowodować zagrożenia i obrażenia ciała. 96

POLSKI PL c) Nie wolno stosować żadnych akcesoriów, długotrwałego narażenia na hałas można utracić które przez producenta nie zostały słuch. przewidziane i nie zostały polecone specjalnie i) W stosunku do innych osób należy zwracać do opisywanego elektronarzędzia. Sama uwagę na to, aby zachowały bezpieczną możliwość zamocowania elementu wyposażenia do elektronarzędzia nie zapewnia jego odległość od strefy roboczej. Każda osoba, która wchodzi do strefy roboczej, musi nosić bezpiecznego używania. osobiste wyposażenie zabezpieczające. d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia robocze mocowanego musi być co najmniej tak duża, mogą zostać wyrzucone i spowodować obrażenia jak najwyższa prędkość obrotowa podana na poza bezpośrednią strefą roboczą. elektronarzędziu. Element wyposażenia, który e) W przypadku wykonywania prac, przy obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony. których narzędzie robocze może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia przewód zasilający, urządzenie należy trzymać mocowanego muszą odpowiadać wymiarom jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. podanym dla danego elektronarządzia. Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd Nieprawidłowo zwymiarowane narzędzia robocze może spowodować wystąpienie napięcia również mogą być niewystarczająco osłonięte lub na metalowych częściach urządzenia i kontrolowane. doprowadzić do porażenia elektrycznego. f) Tarcze szlifierskie, kołnierze, talerze k) Przewód zasilający należy utrzymywać z dala szlifierskie lub inne wyposażenie muszą być od obracających się narzędzi roboczych. W dokładnie dopasowane do wrzeciona przypadku utraty kontroli nad urządzeniem, szlifierskiego danego elektronarzędzia. przewód zasilający może zostać przecięty lub Narzędzia robocze, które nie są dokładnie pochwycony powodując wkręcenie ręki lub dopasowane do wrzeciona szlifierskiego ramienia użytkownika w obracające się narzędzie elektronarzędzia, obracają się niejednostajnie, za robocze. bardzo wibrują i mogą doprowadzić do utraty I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać kontroli. elektronarzędzia, zanim narzędzie robocze g) Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem narzędzie robocze może zetknąć się z narzędzi roboczych takich, jak tarcze powierzchnią, na którą elektronarzędzie zostało szlifierskie należy skontrolować je pod odłożone, co może spowodować utratę kontroli względem odprysków i pęknięć, talerze nad elektronarzędziem. szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub m) Nie wolno przenosić pracującego silnego zużycia, szczotki druciane pod względem luźnych lub wyłamanych drutów. elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego zetknięcia ubranie użytkownika może zostać Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie robocze pochwycone przez narzędzie mocowane i upadnie, należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzone, lub użyć nieuszkodzonego narzędzie robocze może wwiercić się w jego ciało. narzędzia roboczego. Po sprawdzeniu i n) W regularnych odstępach czasu należy zamocowaniu narzędzia, należy ustawić się czyścić szczeliny wentylacyjne samemu i poprosić osoby znajdujące się w elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył pobliżu o pozostanie poza płaszczyzną do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu obrotową narzędzia oraz uruchomić metalowego może spowodować zagrożenia mocowane narzędzie z najwyższą prędkością związane z prądem elektrycznym. obrotową na jedną minutę. Uszkodzone o) Elektronarzędzia nie należy stosować w narzędzia robocze najczęściej pękają w czasie przeprowadzania tego testu. pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować zapłon tych materiałów. h) Należy nosić osobiste wyposażenie p) Nie wolno stosować żadnych narzędzi ochronne. W zależności od zastosowania roboczych, które wymagają płynnych środków należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę oczu lub okulary ochronne. Jeśli jest to chłodzących. Stosowanie wody lub innych płynnych środków chłodzących może stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. ochronę słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, który zatrzymuje małe cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. 4.2 Odbicie i odpowiednie wskazówki Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi bezpieczeństwa wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska przeciwpyłowa i ochrona dróg Odbicie jest to nagła reakcja urządzenia w wyniku oddechowych muszą filtrować pył powstający zahaczenia lub zablokowania obrotowego przy danym zastosowaniu. W przypadku narzędzia mocowanego, takiego jak tarcza 97

PL POLSKI szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Zahaczenie lub zablokowanie prowadzi do dotyczące szlifowania i cięcia nagłego zatrzymania obracającego się narzędzia ściernicą: roboczego. Na skutek tego niekontrolowane a) Należy stosować wyłącznie ściernice elektronarzędzie zostaje wprawione w ruch przyspieszony przeciwny do kierunku obrotu dopuszczone dla danego elektronarzędzia i osłonę przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, narzędzia roboczego w miejscu zablokowania. które nie są przewidziane dla danego Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub elektronarzędzia, mogą być niewystarczająco zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędż osłonięte i stanowić zagrożenie. tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w b)Osłona musi być bezpiecznie zamocowana obrabianym elemencie, może zostać pochwycona na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, co może doprowadzić do pęknięcia tarczy lub spowodować odbicie. Wtedy tarcza szlifierska aby zapewniony był najwyższy stopień bezpieczeństwa, tzn. w stronę użytkownika porusza się w kierunku użytkownika lub stronę skierowana jest możliwie najmniejsza część przeciwną, w zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu zablokowania. Przy tym może ściernicy. Osłona powinna chronić użytkownika przed odłamkami i przypadkowym zetknięciem ze dochodzić również do pękania tarcz szlifierskich. ściernicą. Odbicie jest to następstwo nieprawidłowego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Odbiciu można c) Ściernice mogą być używane tylko do zalecanych zastosowań. zapobiegać poprzez zastosowanie odpowiednich Np.: nigdy nie wolno szlifować powierzchnią środków zabezpieczających, zgodnie z poniższym opisem. boczną ściernicy tnącej. Ściernice tnące przeznaczone są do usuwania materiału za a) Elektronarzędzie należy trzymać mocno i pomocą krawędzi tarczy. Boczne oddziaływanie ustawić ciało oraz ramiona w pozycji, w której siłą na tę ściernicę może spowodować jej można zrównoważyć siły odbicia. Zawsze złamanie. należy stosować uchwyt dodatkowy, jeśli jest d) Zawsze należy stosować nieuszkodzone dostępny, aby mieć możliwie największą kołnierze mocujące o prawidłowej wielkości i kontrolę nad siłami występującymi podczas odbicia lub momentami reakcyjnymi podczas kształcie do wybranej tarczy szlifierskiej. Odpowiednie kołnierze podpierają tarczę uruchamiania urządzenia. Operator poprzez szlifierską i zmniejszają niebezpieczeństwo odpowiednie środki ostrożności może opanować siły występujące przy odbiciu i siły reakcji. pęknięcia tarczy szlifierskiej. Kołnierze do ściernic tnących mogą się różnić od kołnierzy do innych b) W żadnym wypadku nie wolno zbliżać ręki do tarcz szlifierskich. obracających się narzędzi roboczych. Przy e) Nie wolno stosować żadnych używanych odbiciu narzędzie mocowane może poruszać się w kierunku ręki. tarcz szlifierskich od większych elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie do dużych c) Należy unikać obecności własnego ciała w elektronarzędzi nie są zaprojektowane do strefie, większych prędkości obrotowych małych do której elektronarzędzie przemieszcza się po elektronarzędzi i mogą pękać. wystąpieniu odbicia. Odbicie kieruje elektronarzędzie w stronę przeciwną do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania. 4.4 Dodatkowe specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące cięcia d) Szczególną ostrożność należy zachować ściernicą: podczas pracy w strefie narożników, ostrych krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których a) Należy unikać blokowania ściernicy tnącej narzędzia mocowane odskakują od elementu lub zbyt dużego nacisku. Nie należy obrabianego i ulegają zakleszczeniu. Obrotowe wykonywać nadmiernie głębokich cięć. narzędzie mocowane przy obróbce narożników i Przeciążenie ściernicy tnącej zwiększa jej ostrych krawędzi lub w przypadku odbicia ma naprężenia i podatność na ukosowanie lub tendencję do zakleszczania się. Powoduje to blokowanie, a tym samym możliwość odbicia lub utratę kontroli nad urządzeniem lub odbicie. pęknięcia ściernicy. e) Nie wolno stosować żadnych tarcz b) Należy unikać strefy przed i za obracającą łańcuchowych ani ząbkowanych pił się ściernicą tnącą. W przypadku tarczowych. Takie narzędzia mocowane często przemieszczania ściernicy tnącej w obrabianym powodują odbicie lub utratę kontroli na elemencie od siebie, w przypadku odbicia elektronarzędziem. elektronarzędzie z obracającą się tarczą zostaje wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. c) W przypadku zakleszczenia ściernicy tnącej lub przerwania pracy, należy wyłączyć urządzenie i przytrzymać je, aż tarcza 98

POLSKI PL całkowicie się zatrzyma. W żadnym wypadku Należy przestrzegać danych dostarczonych przez nie wolno próbować wyciągać obracającej się producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze jeszcze ściernicy tnącej z linii cięcia, gdyż należy chronić przed smarem i uderzeniami! wtedy może dojść do odbicia. Ustalić i usunąć Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i przyczynę zakleszczenia. stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki znajduje się ono w obrabianym elemencie. W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic tnących do szlifowania zdzierającego! Ściernice Przed ostrożnym kontynuowaniem cięcia tnące nie mogą być poddawane naciskom należy poczekać, aż ściernica tnąca osiągnie pełną prędkość obrotową. W przeciwnym bocznym. wypadku tarcza może ulec zahaczeniu, wyskoczyć Obrabiany element musi mocno przylegać i być z obrabianego elementu lub spowodować odbicie. zabezpieczony przed przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy e) Płyty lub większe elementy obrabiane należy podpierać, aby uniknąć ryzyka odbicia obrabiane muszą być odpowiednio podparte. spowodowanego zakleszczeniem ściernicy. W przypadku zastosowania narzędzi roboczych z Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod wkładką gwintowaną, koniec wrzeciona nie może swoim własnym ciężarem. Element obrabiany stykać się z dnem otworu narzędzia szlifierskiego. musi być podparty po obu stronach tarczy, i to Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi. narzędziu roboczym był wystarczająco długi, aby f) Szczególną ostrożność należy zachować pomieścił długość wrzeciona. Gwint w narzędziu roboczym musi pasować do gwintu na wrzecionie. przy "wcięciach" w istniejące ściany lub inne Długość wrzeciona i gwint wrzeciona patrz strona nieprzewidziane obszary. Zagłębiająca się ściernica tnąca przy przecięciu przewodów 2 i rozdział 15 Dane techniczne. gazowych lub wodociągowych, przewodów Dla własnego bezpieczeństwa oraz w elektrycznych lub innych obiektów może celu ochrony użytkowanego urządzenia spowodować odbicie. należy zwracać uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! 4.5 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania papierem Zawsze należy nosić okulary ochronne. ściernym: a) Nie wolno stosować żadnych Przy obróbce, zwłaszcza metali, przewymiarowanych arkuszy ściernych, ale we wnętrzu urządzenia może postępować zgodnie z danymi producenta odkładać się pył zdolny do przewodzenia prądu. odnośnie wielkości arkuszy ściernych. Arkusze Może spowodować to przewodzenie energii ścierne, które wystają poza talerz ścierny, mogą elektrycznej na obudowę urządzenia. Może to spowodować obrażenia, jak również doprowadzić uzasadniać chwilowe zagrożenie porażeniem do zablokowania, rozerwania arkuszy ściernych elektrycznym. Z tego względu przy pracującym lub do odbicia. urządzeniu należy regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać urządzenie sprężonym powietrzem przez tylną szczelinę wentylacyjną. W 4.6 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa tym czasie urządzenie należy trzymać w sposób dotyczące pracy ze szczotkami zapewniający bezpieczeństwo. drucianymi: Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji a) Należy pamiętać o tym, że szczotka druciana odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w również podczas zwykłego użytkowania gubi różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy kawałki drutu. Drutów nie należy przeciążać wyłączaniu szlifierki kątowej przez różnicowy przez zbyt duży nacisk. Wyrzucane kawałki drutu wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić mogą bardzo łatwo przenikać przez cienkie urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział ubranie oraz/lub skórę. 10 Czyszczenie. b) Jeśli zalecana jest osłona, należy unikać Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie możliwości stykania się osłony ze szczotką zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, drucianą. Szczotki talerzowe i garnkowe poprzez minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. nacisk i siły odśrodkowe mogą zwiększyć swoją Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może średnicę. wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego osoby obsługującej lub osób znajdujących się w pobliżu. 4.7 Dalsze wskazówki bezpieczeństwa: Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy Należy stosować elastyczne podkładki, jeśli są buczynowy uważane są za rakotwórcze, one dostarczone wraz z materiałami szlifierskimi i zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi jeśli są one wymagane. substancjami stosowanymi przy obróbce drewna 99

PL POLSKI (chromian, środki impregnujące do drewna). 2 Kołnierz wsporczy Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane 3 Wrzeciono wyłącznie przez specjalistów. - W miarę możliwości należy używać urządzeń do 4 Przycisk zabezpieczający wrzeciono odsysania pyłów. 5 Blokada (przed niezamierzonym włączeniem, - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu ewent. do włączenia trybu pracy ciągłej)* pracy. 6 Przycisk włącznika (do włączania i - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2. wyłączania) Należy przestrzegać obowiązujących w danym 7 Uchwyt dodatkowy / uchwyt dodatkowy z kraju przepisów dotyczących obrabianych tłumieniem wibracji * materiałów. 8 Osłona Nie wolno ciąć materiałów, przy cięciu których 9 Nakrętka mocująca* powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary 10 Klucz dwuotworowy* (np. azbest). 11 Dżwignia (do przestawiania osłony bez użycia Należy zadbać o to, by przy pracy w warunkach narzędzi) zapylenia otwory wentylacyjne nie były przysłonięte. Jeśli zachodzi potrzeba usunięcia pyłu należy najpierw odłączyć urządzenie * w zależności od wyposażenia/nie objęte elektryczne od sieci zasilającej (używać zakresem dostawy przedmioty niemetalowe) i unikać uszkodzenia elementów wewnętrznych. Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych 6 Szczególne cechy produktu względnie wibrujących narzędzi. • Ogranicznik prądu rozruchowego z łagodnym Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych rozruchem lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i ścian nośnych (statyka). • Metabo "Quick": szybka wymiana narzędzi • Osłona z zabezpieczeniem przed W przypadku użycia urządzenia pod gołym przekręceniem, błyskawiczna regulacja bez niebem: zainstalować różnicowy wyłącznik użycia narzędzi ochronny o maks. prądzie wyzwalającym (30 mA)! • Wyłącznik bezpieczeństwa Metabo: blokada Przed przystąpieniem do wprowadzania przed niezamierzonym włączeniem jakichkolwiek ustawień, przezbrajania lub • Funkcja czuwakowa: natychmiastowe konserwacji należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wyłączenie urządzenia przy puszczeniu wtykowego. przycisku Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy • Zabezpieczenie przed ponownym należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z uruchomieniem: zapobiega niezamierzonemu uszkodzonym uchwytem dodatkowym. uruchomieniu urządzenia Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy • Wyłączane szczotki węglowe wymienić. Nie wolno używać urządzenia z (Wymienione szczególne właściwości produktu uszkodzoną osłoną. zależne są od wyposażenia) Urządzenia nie wolno włączać jeśli brakuje w nim elementów lub zabezpieczeń względnie są one uszkodzone. 7 Uruchomienie Urządzenia z łagodnym rozruchem (rozpoznawalne po symbolu „X“ na oznaczeniu Przed uruchomieniem urządzenia należy typu): jeśli przy włączaniu urządzenie bardzo porównać napięcie i częstotliwość sieci szybko przyspieszy do maksymalnej prędkości podane na tabliczce znamionowej z parametrami obrotowej, oznacza to błąd elektroniki. Dalsze wykorzystywanej sieci zasilającej. istotne dla bezpieczeństwa funkcje elektroniki nie Należy stosować wyłącznie przewód będą dostępne. Należy natychmiast zlecić przedłużający o minimalnym przekroju naprawę urządzenia (patrz rozdział 13). poprzecznym wynoszącym 1,5 mm2. Przewody przedłużające muszą być odpowiednie do wielkości poboru mocy urządzenia (por. dane 5 Przegląd techniczne). W przypadku zastosowania bębna przewodowego, przewód należy zawsze całkowicie rozwijać. Patrz strona 3 (proszę rozłożyć). 1 Nakrętka mocująca Quick* 100

POLSKI PL 7.1 Mocowanie uchwytu dodatkowego 8.1 Blokowanie wrzeciona Pracę należy wykonywać wyłącznie z Przycisk blokujący wrzeciono (4) należy zamocowanym uchwytem dodatkowym (7)! naciskać tylko przy nieruchomym Wkręcić mocno ręcznie uchwyt dodatkowy w wrzecionie! lewy, środkowy lub prawy otwór gwintowany (w - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (4) i zależności od potrzeb). przekręcić wrzeciono (3) ręką do momentu, aż przycisk blokujący 7.2 Mocowanie osłony wrzeciono zatrzaśnie się w odczuwalny sposób. (do pracy z tarczami szlifierskimi) Przed uruchomieniem 8.2 Nakładanie tarczy szlifierskiej urządzenia: Założyć ochronną Patrz strona 3, rysunek B. osłonę. - Nałożyć kołnierz wsporczy (2) na wrzeciono. Jest Do prac z tarczami zdzierającymi ze on prawidło zamontowany, gdy nie można go względów bezpieczeństwa trzeba stosować osłonę (8). obracać na wrzecionie. - Nałożyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów (2) w sposób przedstawiony na rysunku B. bezpieczeństwa trzeba stosować specjalną Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać osłonę do cięcia ściernicowego (patrz rozdział 12 do kołnierza wsporczego. Kołnierz blaszany Akcesoria). ściernic tnących musi przylegać do kołnierza wsporczego. Patrz strona 3, rysunek D. - Nacisnąć dżwignię (11) i przytrzymać. Nasadzić osłonę (8) w pokazanej pozycji. 8.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki - Zwolnić dżwignię i przekręcić osłonę aż dżwignia mocującej Quick (w zależności od zatrzaśnie się. wyposażenia) - Nacisnąć dżwignię i przekręcić osłonę w taki sposób, aby zamknięta strefa skierowana była Mocowanie nakrętki mocującej Quick do użytkownika. (1): - Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: Dżwignia musi być zatrzaśnięta i osłona nie może się przekręcać. Jeśli w miejscu mocowania narzędzie jest grubsze niż 8 mm, nie można stosować nakrętki mocującej Quick! W takim przypadku 7.3 Zasilanie sieciowe należy użyć nakrętki mocującej (9) z kluczem Gniazda sieciowe muszą być zabezpieczone za dwutrzpieniowym (10). pomocą wolnych bezpieczników topikowych lub Używać wyłącznie nieuszkodzonych wyłączników instalacyjnych. nakrętek mocujących Quick: strzałka musi wskazywać wycięcie na pierścieniu zewnętrznym Maszyny z symbolem „X“ na oznaczeniu typu: (z wbudowanym automatycznym ogranicznikiem (patrz rysunek, str. 3). prądu rozruchowego (łagodny rozruch).) Gniazda - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 8.1). sieciowe mogą być zabezpieczone również za - Nałożyć nakrętkę mocującą Quick (1) na pomocą szybkich bezpieczników topikowych lub wrzeciono (3). Patrz rysunek, strona 3. wyłączników instalacyjnych. - Przykręcić nakrętkę mocującą Quick ręcznie w kierunku ruchu wskazówek zegara. - Dokręcić nakrętkę mocującą Quick poprzez mocne przekręcenie tarczy szlifierskiej w 8 Mocowanie tarczy kierunku ruchu wskazówek zegara. szlifierskiej Odkręcanie nakrętki mocującej Quick (1): Przed każdym przystąpieniem do - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 8.1). przezbrajania: wyciągać wtyczkę przewodu - Odkręcić nakrętkę mocującą Quick (1)w zasilającego z gniazda wtykowego. Urządzenie kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek musi być wyłączone i wrzeciono musi być zegara. nieruchome. Do prac ze ściernicami tnącymi ze względów bezpieczeństwa należy stosować osłonę do przecinania ściernicowego (patrz rozdział 12 Akcesoria). 101

PL POLSKI 8.4 Mocowanie/odkręcanie nakrętki Patrz strona 3, rysunek A. mocującej (w zależności od Włączanie chwilowe: wyposażenia) Włączanie: przesunąć blokadę (5) w kierunku Mocowanie nakrętki mocującej (9): strzałki i nacisnąć przycisk włącznika (6). Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (6). Obie strony nakrętki mocującej różnią się między sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na Tryb pracy ciągłej (w zależności od wrzeciono w następujący sposób: wyposażenia): Patrz strona 3, rysunek C. Włączanie: przesunąć blokadę (5) w kierunku strzałki i nacisnąć przycisk włącznika (6) i - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: przytrzymać go w pozycji wciśniętej. Pierścień oporowy nakrętki mocującej (9) Urządzenie jest włączone. Następnie skierowany jest do góry, aby cienka tarcza przesunąć blokadę (5) kolejny raz w szlifierska mogła zostać bezpiecznie kierunku strzałki, aby zablokować przycisk przymocowana. włącznika (6) (tryb ciągły). B) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Wyłączanie: nacisnąć a następnie zwolnić przycisk Pierścień oporowy nakrętki mocującej (9) włącznika (6). skierowany jest w dół, aby nakrętka mocująca mogła zostać bezpiecznie przymocowana na wrzecionie. 9.2 Wskazówki dotyczące pracy urządzenia - Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę Szlifowanie: mocującą (9) kluczem dwuotworowym (10) w Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i kierunku ruchu wskazówek zegara. poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby Odkręcanie nakrętki mocującej: powierzchnia obrabianego elementu nie stała się - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 8.1). zbyt gorąca. Odkręcić nakrętkę mocującą (9) kluczem Szlifowanie zdzierające: Dla uzyskania dobrego dwuotworowym (10) w kierunku przeciwnym do wyniku pracy należy pracować pod kątem 30° - ruchu wskazówek zegara. 40°. Przecinanie ściernicą: Przy przecinaniu ściernicą zawsze 9 Użytkowanie należy pracować przeciwbieżnie (patrz ilustracja). W przeciwnym wypadku zachodzi 9.1 Włączanie i wyłączanie niebezpieczeństwo, że urządzenie w sposób niekontrolowany wyskoczy z linii cięcia. Urządzenie należy prowadzić zawsze Należy pracować z umiarkowanym przesuwem, obiema rękami. który jest dopasowany do obrabianego materiału. Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero Urządzenia nie wolno ustawiać skosem, naciskać, potem dosunąć narzędzie mocowane do ani kołysać. obrabianego elementu. Szlifowanie z użyciem papieru ściernego: Należy unikać zasysania dodatkowych Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i pyłów i wiórów przez urządzenie. Urządzenie poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby należy włączać i wyłączać z dala od powierzchnia obrabianego elementu nie stała się nagromadzonego pyłu. Po wyłączeniu urządzenia zbyt gorąca. wolno je odkładać dopiero po całkowitym zatrzymaniu silnika. Praca z użyciem szczotek drucianych: Urządzenie należy dociskać umiarkowanie. Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: urządzenie należy zawsze wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie 10 Czyszczenie prądu. Czyszczenie silnika: urządzenie należy Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny z ręki. Z tego względu urządzenie należy zawsze wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy trzymać obiema rękami za odpowiednie uchwyty, trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo. przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu. 102

POLSKI PL G Ściernice garnkowe (stosować tylko z 11 Usuwanie usterek zamocowaną osłoną do ściernicy garnkowej) H Zagięty klucz dwuotworowy (do mocowania/ Urządzenia z oznaczeniem typu „X“: odkręcania nakrętki mocującej (9) w - Zabezpieczenie przed ponownym ściernicach garnkowych) uruchomienie: urządzenie nie pracuje. I Osłona do przecinania ściernicą z suwadłem Zadziałało zabezpieczenie przed ponownym prowadnicowym (nałożyć na urządzenie i uruchomieniem. W przypadku wsunięcia wtyczki przymocować śrubą.) (Z króćcem do przewodu zasilającego do gniazda przy odsysania pyłu kamiennego powstającego włączonym urządzeniu lub przy ponownym przy przecinaniu płyt kamiennych za pomocą dopływie prądu po przerwie w zasilaniu, odpowiedniego odkurzacza.) urządzenie nie zostaje uruchomione. Wyłączyć J Osłona ręki (do mocowania pod bocznym urządzenie i ponownie włączyć. uchwytem dodatkowym.) - Urządzenie przyspiesza przy włączaniu K Element przedłużający (do pracy z talerzami bardzo szybko do maksymalnej prędkości wsporczymi. Zwiększa odległość pomiędzy obrotowej, tzn. że automatyczny ogranicznik wrzecionem i talerzem wsporczym o ok. 35 prądu rozruchowego (łagodny rozruch) nie mm) działa. Oznacza to błąd elektroniki, dalsze L Talerz wsporczy do fibrowych tarcz istotne dla bezpieczeństwa funkcje elektroniki szlifierskich (mocować tylko z dostarczoną nie będą dostępne. Należy natychmiast zlecić nakrętką mocującą talerz wsporczy.) naprawę urządzenia (patrz rozdział 13). (Stosować tylko z zamocowaną osłoną ręki.) W 21-180, W 21-230: M Fibrowe tarcze szlifierskie (Stosować tylko z - Procesy włączania powodują krótkotrwałe zamocowaną osłoną ręki.) spadki napięcia. Przy niekorzystnych warunkach N Szczotka z drutu stalowego (stosować tylko z zasilania sieciowego mogą wystąpić zamocowaną osłoną ręki.) niekorzystne oddziaływania na inne urządzenia. O Stojak do cięcia metalu Przy impedancjach sieciowych mniejszych niż P Nakrętka mocująca (9) 0,2 om nie należy oczekiwać żadnych zakłóceń. Q Nakrętka mocująca Quick (1) Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny. 12 Akcesoria Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria 13 Naprawy Metabo. Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być akcesoriów, prosimy zwrócić się do sklepu, w dokonywane wyłącznie przez fachowców! którym zakupili Państwo swoje elektronarzędzie. W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez prosimy podać sprzedawcy dokładny typ swojego producenta, jego serwis lub osobę o podobnych urządzenia. kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń. Patrz strona 4. Elektronarzędzia Metabo, które wymagają A Tarcza zdzierająca (stosować tylko z naprawy, można przesłać na jeden z adresów zamocowaną osłoną) podanych na liście części zamiennych. B Paskowy talerz szlifierski (stosować tylko z Przy wysyłce do naprawy należy opisać zamocowaną osłoną) stwierdzone usterki. C Osłona do przecinania ściernicą. D Ściernica tnąca (stosować tylko z zamocowaną osłoną do przecinania ściernicą) 14 Ochrona środowiska E Diamentowa tarcza tnąca (używać wyłącznie z zamocowaną osłoną lub specjalną osłoną Pył ze szlifowania może zawierać substancje tarczy tnącej) szkodliwe: Nie należy wyrzucać go wraz z F Osłona do ściernicy garnkowej (nałożyć na odpadami domowymi, ale usuwać prawidłowo w urządzenie i przymocować śrubą (f). punkcie gromadzenia odpadów specjalnych. Przymocować ściernicę garnkową zgodnie z opisem w rozdziale 8. W razie potrzeby użyć Opakowania narzędzi Metabo podlegają w 100% zagiętego klucza dwuotworowego. Ustawić procesowi recyklingu. Zużyte elektronarzędzia i osłonę za pomocą śrub skrzydełkowych w taki osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i sposób, aby ściernica garnkowa wystawała tworzyw sztucznych, które również mogą zostać na 0,5 cm - 1 cm. poddane procesowi recyklingu. 103

PL POLSKI Dotyczy tylko państw UE: Nie wolno różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć wyrzucać elektronarzędzi do odpadów obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pochodzących z gospodarstwa domo- pracy. wego! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/ W celu dokładnego oszacowania obciążenia WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elek- drganiami należy uwzględnić również ten czas, w tronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państ- którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie wowym zużyte elektronarzędzia muszą być pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. gromadzone osobno i podawane odzyskowi Może to znacznie zmniejszyć obciążenie surowców wtórnych zgodnie z przepisami o drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. ochronie środowiska. Należy podjąć dodatkowe środki bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana w celu zapewnienia użytkownikowi ochrony przed na papierze bielonym bez użycia chloru. skutkami drgań, takie jak np.: konserwacja narzędzi elektrycznych i narzędzi mocowanych, rozgrzewka rąk, organizacja przebiegu pracy. 15 Dane techniczne Typowe mierzone poziomy emisji hałasu, skorygowane charakterystyką częstotliwościową Wyjaśnienia do danych na stronie 2 . Zastrzega się A: wprowadzanie zmian zgodnych z postępem LpA = Ciśnienie akustyczne technicznym. LWA = Poziom mocy akustycznej Dmax = Maksymalna średnica tarczy KpA/WA = Nieoznaczoność (poziom hałasu) szlifierskiej tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubość Należy nosić ochraniacze słuchu! narzędzia mocowanego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki Wartości pomiarów ustalone w oparciu o mocującej (9) EN 60745. tmax,2 = Maks. dopuszczalna grubość Wyszczególnione dane techniczne obarczone są narzędzia mocowanego w zakresie błędem tolerancji (odpowiednio do mocowania za pomocą nakrętki obowiązujących standardów). mocującej Quick (1) tmax,3 = Tarcza zdzierająca/Ściernica tnąca: Maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego M = Gwint wrzeciona l = Długość wrzeciona szlifierskiego n = Prędkość obrotowa na biegu jałowym (największa prędkość obrotowa) P1 = Nominalny pobór mocy P2 = Moc wyjściowa m = Ciężar bez przewodu zasilającego Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745: ah, SG = Wartość emisji wibracji (szlifowanie powierzchni) ah, DS = Wartość emisji wibracji (szlifowanie talerzem szlifierskim) Kh,SG/DS = Nieoznaczoność (wibracja) Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. Podany poziom drgań określony został w odniesieniu do podstawowych zastosowań urządzenia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się 104

ΕΛΛΗΝΙΚA EL Πρωττυπο οδηγιών χρήσης Αξιτιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo δοκιμάζεται προσεκτικά και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, για τη διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις πληροφορίες αυτών των οδηγιών χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τσο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του. ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες Περιεχμενα υποδείξεις ασφαλείας. 1 Δήλωση πισττητας 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ 3 Γενικές υποδείξεις προορισμού ασφαλείας 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του 5 Επισκπηση κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος 7 Θέση σε λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις 8 Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσματος οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω 9 Χρήση υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών 10 Καθαρισμς μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, 11 Άρση βλαβών πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. 12 Εξαρτήματα Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και 13 Επισκευή τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. 14 Προστασία περιβάλλοντος Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες 15 Τεχνικά στοιχεία υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. 1 Δήλωση πισττητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις 4 Ειδικές υποδείξεις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 2. ασφαλείας 4.1 Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για 2 Χρήση σύμφωνα με το τρχισμα, λείανση με γυαλχαρτο, σκοπ προορισμού εργασίες με συρματβουρτσες και τροχούς κοπής: Τα εργαλεία με γνήσια εξαρτήματα Metabo α) Αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο μπορεί να είναι κατάλληλα για τρχισμα/λείανση, λείανση χρησιμοποιηθεί ως λειαντήρας, λειαντήρας με γυαλχαρτο, εργασίες με γυαλχαρτου, συρματβουρτσα και εργαλείο συρματβουρτσες και τροχούς κοπής σε τροχού κοπής. Προσέξτε λες τις υποδείξεις μέταλλο, σκυρδεμα (μπετν), πέτρα και ασφαλείας, υποδείξεις, οδηγίες, παραστάσεις παρμοια υλικά χωρίς τη χρήση νερού. και στοιχεία, που λαμβάνετε μαζί με το Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη εργαλείο. Σε περίπτωση που δεν τηρήσετε τις μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την ακλουθες υποδείξεις, μπορούν να αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. προκληθούν ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Θα πρέπει να ληφθούν υπ’ ψη οι γενικά αναγνωρισμένοι καννες αποτροπής β) Αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για στίλβωση. Οι χρήσεις, για τις 105

EL ΕΛΛΗΝΙΚA οποίες δεν προβλέπεται το ηλεκτρικ στις διάφορες εφαρμογές. Η μάσκα εργαλείο, μπορούν να προκαλέσουν προστασίας απ τη σκνη ή η μάσκα επικίνδυνες καταστάσεις και τραυματισμούς. προστασίας αναπνοής πρέπει να φιλτράρουν γ) Μη χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτημα, το τη σκνη που δημιουργείται κατά την εργασία. Fταν είστε εκτεθειμένοι για μεγαλύτερο οποίο δεν προβλέπεται και δε συνίσταται απ χρονικ διάστημα σε δυνατ θρυβο, μπορείτε τον κατασκευαστή ειδικά για αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο. Μνο το γεγονς τι να χάσετε την ακοή σας. μπορείτε να στερεώσετε το εξάρτημα στο ι) Προσέξτε να παραμένουν τα άλλα άτομα σε ηλεκτρικ εργαλείο, δεν εξασφαλίζει καμία ασφαλή απσταση απ την περιοχή της ασφαλή χρήση. εργασίας σας. Κάθε άτομο που περνά στην δ) Ο επιτρεπτς αριθμς στροφών του περιοχή εργασίας, πρέπει να φέρει προσωπικ εξοπλισμ προστασίας. Τμήματα του εξαρτήματος πρέπει να είναι ίσος ή επεξεργαζμενου κομματιού ή σπασμένα μεγαλύτερος απ το μέγιστο αριθμ στροφών που αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο. Το εξαρτήματα μπορούν να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς σε άτομα που εξάρτημα, που περιστρέφεται γρηγορτερα βρίσκονται εκτς της άμεσης θέσης εργασίας. απ το επιτρεπμενο, μπορεί να σπάσει και να εκσφενδονιστεί. κ) 5ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το εξάρτημα μπορεί να συναντήσει καλυμμένους ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ του ηλεκτρικ εξαρτήματος πρέπει να αντιστοιχούν με τα στοιχεία διαστάσεων του ηλεκτρικού σας καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο μνο απ τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ έναν εργαλείου. Τα λάθος διαστασιολογημένα ηλεκτροφρο αγωγ μπορεί να θέσει επίσης τα εξαρτήματα δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να ελεγχθούν επαρκώς. μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπ τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. ζ) Οι δίσκοι τροχίσματος, οι φλάντζες, οι δίσκοι λ) Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να μακριά απ τα περιστρεφμενα εξαρτήματα. ταιριάζουν ακριβώς στον άξονα λείανσης του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Τα εξαρτήματα που Fταν χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου, μπορεί το καλώδιο του ρεύματος να κοπεί ή να δεν ταιριάζουν ακριβώς στον άξονα λείανσης μαγκωθεί και το χέρι ή ο βραχίονάς σας να του ηλεκτρικού εργαλείου, περιστρέφονται ανώμαλα, δημιουργούν ισχυρούς κραδασμούς περάσει στην επικίνδυνη περιοχή του περιστρεφμενου εξαρτήματος. και μπορούν να οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου. μ) Μην εναποθέτετε το ηλεκτρικ εργαλείο ποτέ, προτού ακινητοποιηθεί εντελώς το η) Μη χρησιμοποιείτε κανένα χαλασμένο εξάρτημα. Ελέγχετε πριν απ κάθε χρήση τα εξάρτημα. Το περιστρεφμενο εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια εξαρτήματα, πως τους δίσκους τροχίσματος, εναπθεσης και να χάσετε έτσι τον έλεγχο του για τυχν σπασίματα και ρωγμές, τους δίσκους λείανσης για ρωγμές και φθορά, τις ηλεκτρικού σας εργαλείου. συρματβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα ν) Μην αφήσετε ποτέ το ηλεκτρικ εργαλείο να σύρματα. 5ταν το ηλεκτρικ εργαλείο ή το λειτουργεί, κατά τη διάρκεια που το εξάρτημα πέσει κάτω, ελέγξτε, εάν έχει μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορούν κατά υποστεί ζημιά ή χρησιμοποιήστε ένα άψογο λάθος να έρθουν σε επαφή με το εξάρτημα. 5ταν ελέγξετε και τοποθετήσετε το περιστρεφμενο εξάρτημα, να μαγκωθούν και εξάρτημα και τα πλησίον ευρισκμενα άτομα το εξάρτημα να σας τρυπήσει. βρίσκονται εκτς του επιπέδου του ξ) Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού περιστρεφμενου εξαρτήματος, αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει για ένα λεπτ με το του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα τραβά σκνη μέσα στο μέγιστο αριθμ στροφών. Τα χαλασμένα περίβλημα και μια μεγάλη συγκέντρωση εξαρτήματα σπάζουν συνήθως σε αυτ το χρνο δοκιμής. μεταλλικής σκνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους. θ) Φοράτε τον προσωπικ εξοπλισμ ο) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο προστασίας. Χρησιμοποιείτε, ανάλογα με τη κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες χρήση πλήρης μάσκα προσώπου, προστασία των ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Στο μπορούν να αναφλέξουν αυτά τα υλικά. βαθμ που είναι σκπιμο, χρησιμοποιείτε π) Μη χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτημα, που μάσκα προστασίας απ τη σκνη, ωτοασπίδες, απαιτεί υγρ ψυκτικ μέσο. Η χρήση νερού ή προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, που άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί να συγκρατεί μακριά σας τα μικρά σωματίδια οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. λείανσης και υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται απ τα εκτοξευμενα ολγυρα ξένα σώματα, που δημιουργούνται 106

ΕΛΛΗΝΙΚA EL 4.2 Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις ε) Μη χρησιμοποιείτε κανέναν αλυσιδωτ ή ασφαλείας οδοντωτ πριονδισκο. Τέτοια εξαρτήματα προκαλούν τακτικά μια ανάκρουση ή την Η ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση λγω μαγκώματος ή εμπλοκής του απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. περιστρεφμενου εξαρτήματος, πως του δίσκου τροχίσματος, του δίσκου λείανσης, της συρματβουρτσας κτλ. Το μάγκωμα ή η 4.3 Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για εμπλοκή οδηγούν σε μια ξαφνική τις εργασίες τροχίσματος και κοπής: ακινητοποίηση του περιστρεφμενου εξαρτήματος. Έτσι ένα ανεξέλεγκτο ηλεκτρικ α) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τους δίσκους εργαλείο κινείται ενάντια στην κατεύθυνση τροχίσματος που είναι εγκεκριμένοι για το περιστροφής του εξαρτήματος στο σημείο ηλεκτρικ σας εργαλείο και τον προβλεπμενο εμπλοκής. για αυτούς τους δίσκους τροχίσματος προφυλακτήρα. Οι δίσκοι τροχίσματος, που Fταν π.χ. ένας δίσκος τροχίσματος μαγκωθεί ή δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικ εργαλείο, μπλοκάρει στο επεξεργαζμενο κομμάτι, δεν μπορούν να καλυφθούν επαρκώς και είναι μπορεί η ακμή του δίσκου τροχίσματος να ανασφαλείς. βυθιστεί στο επεξεργαζμενο κομμάτι, να μαγκωθεί και έτσι να σπάσει ο δίσκος β) Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι σίγουρα τροχίσματος ή να προκαλέσει μια ανάκρουση. τοποθετημένος στο ηλεκτρικ εργαλείο και να Ο δίσκος τροχίσματος κινείται μετά προς το είναι ρυθμισμένος έτσι, ώστε να επιτυγχάνεται χειριστή ή απομακρύνεται απ αυτν, ανάλογα η μέγιστη δυνατή ασφάλεια, δηλ. να φαίνεται με τη φορά περιστροφής του δίσκου στο ανοιχτ προς το χειριστή το ελάχιστο δυνατ σημείο εμπλοκής. Σε αυτή την περίπτωση μέρος του δίσκου τροχίσματος. Ο μπορούν οι δίσκοι τροχίσματος ακμα και να προφυλακτήρας πρέπει να προστατεύει το σπάσουν. χειριστή απ τα θραύσματα και απ αθέλητη επαφή με το δίσκο τροχίσματος. Μια ανάκρουση (κλτσημα) είναι η συνέπεια μιας εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού γ) Οι δίσκοι τροχίσματος επιτρέπεται να εργαλείου. Μπορεί να αποφευχθεί με τα χρησιμοποιηθούν μνο για τις συνιστούμενες κατάλληλα μέτρα προφύλαξης, πως δυναττητες χρήσης. περιγράφονται στη συνέχεια. Π.χ.: Μην τροχίζετε ποτέ με την πλαϊνή επιφάνεια ενς δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής α) Κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο σταθερά και προορίζονται για την αφαίρεση του υλικού με φέρτε το σώμα και τα χέρια σας σε μια θέση, την ακμή του δίσκου. Με την πλάγια εφαρμογή στην οποία μπορείτε να αντιμετωπίσετε τις δύναμης μπορούν αυτοί οι δίσκοι να σπάσουν. δυνάμεις ανάδρασης. Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρσθετη λαβή, εάν υπάρχει, για να έχετε δ) Χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες το μέγιστο δυνατ έλεγχο πάνω στις δυνάμεις σύσφιξης στο σωστ μέγεθος και στη σωστή ανάδρασης ή στη ροπή αντίδρασης κατά την μορφή για το δίσκο τροχίσματος που επιτάχυνση. Ο χειριστής μπορεί με τα επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν κατάλληλα μέτρα προφύλαξης να ελέγξει τις το δίσκο τροχίσματος και μειώνουν έτσι τον δυνάμεις ανάκρουσης και αντίδρασης. κίνδυνο μιας θραύσης του δίσκου τροχίσματος. Οι φλάντζες για τους δίσκους β) Μη θέσετε το χέρι σας ποτέ κοντά στα κοπής μπορούν να διαφέρουν απ τις περιστρεφμενα εξαρτήματα. Το εξάρτημα φλάντζες για τους άλλους δίσκους μπορεί κατά την ανάκρουση να περάσει πάνω τροχίσματος/λείανσης. απ το χέρι σας. ε) Μη χρησιμοποιείτε κανένα φθαρμένο δίσκο γ) Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή, τροχίσματος απ μεγαλύτερα ηλεκτρικά στην οποία το ηλεκτρικ εργαλείο θα κινηθεί εργαλεία. Οι δίσκοι τροχίσματος για τα σε περίπτωση μιας ανάκρουσης. Η ανάκρουση μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι μετακινεί το ηλεκτρικ εργαλείο αντίθετα κατασκευασμένοι για τους υψηλτερους στην κατεύθυνση της κίνησης του δίσκου αριθμούς στροφών των μικρτερων τροχίσματος στο σημείο εμπλοκής. ηλεκτρικών εργαλείων και μπορούν να δ) Να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά στην σπάσουν. περιοχή γωνιών, κοφτερών ακμών κτλ. Εμποδίζετε, την απώθηση του εξαρτήματος απ το επεξεργαζμενο κομμάτι και το 4.4 Περαιτέρω ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για την εργασία με τον μάγκωμα. Το περιστρεφμενο εξάρτημα έχει τροχ κοπής: την τάση να μαγκώνει στις γωνίες, στις κοφτερές ακμές ή ταν απωθείται. Αυτ α) Αποφεύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου προκαλεί την απώλεια του ελέγχου ή την κοπής ή την πολύ υψηλή δύναμη πίεσης. Μην ανάκρουση. εκτελείτε κανένα υπερβολικά βαθύ κψιμο. Μια υπερφρτωση του δίσκου κοπής αυξάνει 107

EL ΕΛΛΗΝΙΚA την καταπνηση και την τάση για μάγκωμα ή 4.6 Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για μπλοκάρισμα και έτσι τη δυναττητα μιας τις εργασίες με συρματβουρτσες: ανάκρουσης ή της θραύσης του δίσκου κοπής. α) Προσέξτε, τι η συρματβουρτσα ακμα και β) Αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω κατά τη διάρκεια της συνηθισμένης χρήσης απ τον περιστρεφμενο δίσκο κοπής. Fταν χάνει κομμάτια σύρματος. Μην κινείτε το δίσκο κοπής στο επεξεργαζμενο υπερφορτώνετε τα σύρματα με μια πολύ κομμάτι, απομακρύνοντάς τον απ το σώμα υψηλή δύναμη πίεσης. Τα εκσφενδονιζμενα σας, μπορεί σε περίπτωση μιας ανάκρουσης να κομμάτια σύρματος μπορούν εύκολα να τιναχτεί το ηλεκτρικ εργαλείο μαζί με τον τρυπήσουν λεπτά ρούχα και/ή το δέρμα. περιστρεφμενο δίσκο απευθείας πάνω σας. β) 5ταν συνίσταται ένας προφυλακτήρας, γ) Σε περίπτωση που μαγκώσει ο δίσκος κοπής φροντίστε να μην μπορεί ο προφυλακτήρας να ή διακψετε την εργασία, απενεργοποιήστε το έρθει σε επαφή με τη συρματβουρτσα. Οι εργαλείο και κρατήστε το ήρεμα, ώσπου να δισκοειδείς και ποτηροειδείς βούρτσες σταματήσει ο δίσκος. Μην προσπαθήσετε μπορούν να διευρύνουν τη διάμετρ τους με ποτέ, να τραβήξετε τον περιστρεφμενο τη δύναμη πίεσης και τις φυγκεντρες ακμα δίσκο απ την τομή, διαφορετικά μπορεί δυνάμεις. να προκύψει μια ανάκρουση. Εξακριβώστε και αποκαταστήστε την αιτία για το μάγκωμα. 4.7 Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας: δ) Μην ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο ξανά, σο βρίσκεται στο επεξεργαζμενο Χρησιμοποιείτε ελαστικά ενδιάμεσα κομμάτι. Αφήστε το δίσκο κοπής να φθάσει στρώματα, ταν παραδίδονται μαζί με το υλικ πρώτα τον πλήρη αριθμ στροφών, προτού λείανσης και ταν απαιτούνται. συνεχίσετε προσεκτικά το κψιμο. Σε Προσέξτε τα στοιχεία του κατασκευαστή του διαφορετική περίπτωση μπορεί να μαγκώσει ο εργαλείου ή του εξαρτήματος! Προστατεύετε δίσκος, να πεταχτεί έξω απ το τους δίσκους απ λίπος και κτύπημα! επεξεργαζμενο κομμάτι ή να προκαλέσει μια ανάκρουση. Οι δίσκοι λείανσης πρέπει να φυλάγονται και να χρησιμοποιούνται προσεκτικά, σύμφωνα με ε) Στηρίζετε τις πλάκες ή τα μεγάλα τις υποδείξεις του κατασκευαστή. επεξεργαζμενα κομμάτια, για να μειώσετε τον κίνδυνο μιας ανάκρουσης απ τυχν Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δίσκους κοπής για μάγκωμα του δίσκου κοπής. Τα μεγάλα ξεχνδρισμα! Οι δίσκοι κοπής δεν επιτρέπεται επεξεργαζμενα κομμάτια μπορούν να να εκτεθούν σε καμία πλευρική πίεση. λυγίσουν κάτω απ το ίδιο τους το βάρος. Το Το επεξεργαζμενο κομμάτι πρέπει να επεξεργαζμενο κομμάτι πρέπει να στηρίζεται ακουμπά σταθερά και να είναι ασφαλισμένο, και στις δύο πλευρές του δίσκου, και μάλιστα π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων. Τα μεγάλα τσο κοντά στην τομή σο και στην άκρη. επεξεργαζμενα κομμάτια πρέπει να ζ) Προσέχετε ιδιαίτερα στο "κψιμο θηλάκων" υποστηρίζονται επαρκώς. σε υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες μη Fταν χρησιμοποιούνται εξαρτήματα με εμφανείς περιοχές. Ο βυθιζμενος δίσκος σπείρωμα, δεν επιτρέπεται να ακουμπά η άκρη κοπής μπορεί κατά το κψιμο σε σωλήνες του άξονα τον πάτο της τρύπας του αερίου ή σωλήνες νερού, ηλεκτρικούς εξαρτήματος λείανσης. Προσέξτε, να είναι το αγωγούς ή σε άλλα αντικείμενα να προκαλέσει σπείρωμα στο εξάρτημα αρκετά μακρύ, για να μια ανάκρουση. υποδεχτεί το μήκος του άξονα. Το σπείρωμα στο εξάρτημα πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα στον άξονα. Για το μήκος του άξονα 4.5 Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τη λείανση με γυαλχαρτο: και το σπείρωμα του άξονα βλέπε στη σελίδα 2 και στο κεφάλαιο 15 Τεχνικά στοιχεία. α) Μη χρησιμοποιείτε φύλλα λείανσης Προσέξτε για τη δική σας προστασία υπερβολικά μεγάλων διαστάσεων, αλλά καθώς και για την προστασία του ακολουθείτε τα στοιχεία του κατασκευαστή σχετικά με το μέγεθος των φύλλων λείανσης. ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα σημεία του κειμένου, που Τα φύλλα λείανσης, που προεξέχουν έξω απ χαρακτηρίζονται με αυτ το σύμβολο! το δίσκο λείανσης, μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς καθώς και μπλοκάρισμα, μπορούν να σχιστούν ή να οδηγήσουν σε Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. ανάκρουση. Κατά την επεξεργασία, ιδιαίτερα των μετάλλων, μπορεί να μαζευτεί αγώγιμη σκνη στο εσωτερικ του εργαλείου. Έτσι μπορεί να προκύψει μεταφορά 108

ΕΛΛΗΝΙΚA EL ηλεκτρικής ενέργειας πάνω στο περίβλημα του ηλεκτρικούς αγωγούς και στους φέροντες εργαλείου. Αυτ μπορεί να γίνει αιτία για έναν τοίχους (στατική). προσωριν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Γι’ αυτ Σε περίπτωση χρήσης του εργαλείου στην είναι απαραίτητο, με το εργαλείο σε ύπαιθρο: Εγκαταστήστε πιο μπροστά ένα λειτουργία, το τακτικ, συχν και προσεκτικ ξεφύσημα του εργαλείου με πεπιεσμένο αέρα διακπτη ασφαλείας FI με μέγιστο ρεύμα ενεργοποίησης (30 mA)! μέσα απ τις πίσω σχισμές αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε σταθερά. ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού ή συντήρηση Συνίσταται η χρήση μιας μνιμης τραβήξτε το φις απ την πρίζα. εγκατάστασης αναρρφησης και η Μια χαλασμένη ή ραγισμένη πρσθετη λαβή εγκατάσταση ενς μικροαυτματου ασφαλείας πρέπει να αντικατασταθεί. Μη χρησιμοποιείτε (FI). Σε περίπτωση απενεργοποίησης του το εργαλείο με ελαττωματική λαβή. γωνιακού τροχού μέσω του διακπτη Ένας χαλασμένος ή ραγισμένος ασφαλείας εσφαλμένου ρεύματος (FI) πρέπει το εργαλείο να ελεγχθεί και να καθαριστεί. Για προφυλακτήρας πρέπει να αντικατασταθεί. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με ελαττωματικ τον καθαρισμ του κινητήρα βλέπε στο προφυλακτήρα. κεφάλαιο 10 Καθαρισμς. Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο, ταν λείπουν ή παρουσιάζουν ελάττωμα μέρη του εργαλείου Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που ή οι προστατευτικές διατάξεις. περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για Εργαλεία με ομαλή εκκίνηση (αναγνωρίζονται την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης απ το "X" στην ονομασία του τύπου): Fταν το μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή εργαλείο κατά την ενεργοποίηση, επιταχύνει αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον πολύ γρήγορα στο μέγιστο αριθμ στροφών, ευρισκμενα άτομα. υφίσταται ένα ηλεκτρονικ σφάλμα. Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς Περαιτέρω ηλεκτρονικές λειτουργίες σχετικές ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε με την ασφάλεια, δεν είναι πλέον διαθέσιμες. συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας Αναθέστε την άμεση επισκευή του εργαλείου ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας (Βλέπε στο κεφάλαιο 13). ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ ειδικευμένα άτομα. - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια διάταξη 5 Επισκπηση αναρρφησης της σκνης. - Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε την). εργασίας. 1 Παξιμάδι ταχυσύσφιγξης* - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. 2 Φλάντζα στήριξης Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας 3 Άξονας προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά. 4 Κουμπί κλειδώματος του άξονα Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία 5 Ασφάλεια (έναντι ακούσιας υλικών, που επεξεργαζμενα δημιουργούν ενεργοποίησης, ενδεχομένως για συνεχή επικίνδυνες για την υγεία σκνες ή ατμούς λειτουργία)* (π.χ. αμίαντος). 6 Πληκτροδιακπτης (για την ενεργοποίηση/ Φροντίστε, να είναι ελεύθερα τα ανοίγματα απενεργοποίηση) αερισμού, κατά τις εργασίες κάτω απ 7 Πρσθετη λαβή / πρσθετη λαβή με συνθήκες δημιουργίας σκνης. Σε περίπτωση που θα ήταν απαραίτητη η απομάκρυνση της απσβεση κραδασμών * σκνης, απομονώστε πρώτα το ηλεκτρικ 8 Προφυλακτήρας εργαλείο απ το δίκτυο του ρεύματος 9 Παξιμάδι σύσφιγξης * (χρησιμοποιήστε μη μεταλλικά αντικείμενα) και αποφύγετε τη βλάβη των εσωτερικών 10 Γαντζκλειδο * εξαρτημάτων. 11 Μοχλς (για τη ρύθμιση του προφυλακτήρα, χωρίς τη χρήση Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται χαλασμένα, παραμορφωμένα ή παλλμενα εργαλείου) εργαλεία. * Ανάλογα τον εξοπλισμ/δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης Αποφύγετε τις ζημιές στους σωλήνες αερίου ή στους σωλήνες παροχής νερού, στους 109

EL ΕΛΛΗΝΙΚA Για τις εργασίες με δίσκους κοπής για 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του λγους ασφαλείας πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο ειδικς προφυλακτήρας προϊντος δίσκων κοπής (βλέπε στο κεφάλαιο 12 Εξαρτήματα). • Περιορισμς του ρεύματος εκκίνησης με ομαλή εκκίνηση Βλέπε σελίδα 3, εικνα D. • Metabo "Quick": Ταχεία αλλαγή - Πατήστε το μοχλ (11) και κρατήστε τον εξαρτήματος πατημένο. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα • Προφυλακτήρας με ασφάλεια περιστροφής, (8) στη θέση που φαίνεται. ρυθμιζμενος σε δευτερλεπτα χωρίς - Αφήστε το μοχλ ελεύθερο και γυρίστε τον εξάρτημα προφυλακτήρα, ώσπου να ασφαλιστεί ο • Διακπτης ασφαλείας Metabo: Ασφάλεια μοχλς. - Πιέστε το μοχλ και γυρίστε τον έναντι ακούσιας ενεργοποίησης προφυλακτήρα έτσι, ώστε η κλειστή περιοχή • Λειτουργία Totmann (διακπτης ασφαλείας να δείχνει προς το χρήστη. τύπου dead man): Άμεση απενεργοποίηση - Ελέγξτε την καλή προσαρμογή: Ο μοχλς του εργαλείου αφήνοντας το διακπτη πρέπει να είναι ασφαλισμένος και ο • Προστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση: προφυλακτήρας δεν επιτρέπεται να μπορεί Εμποδίζει μια ακούσια εκκίνηση του να περιστραφεί. εργαλείου • Ψήκτρες απενεργοποίησης 7.3 Σύνδεση στο δίκτυο του ρεύματος (Οι αναφερμενες ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος εξαρτώνται απ τον εκάστοτε Οι πρίζες του ρεύματος πρέπει να είναι εξοπλισμ) ασφαλισμένες με βραδείες ασφάλειες τήξης ή μικροαυτματους διακπτες ασφαλείας. Εργαλεία με "X" στην ονομασία του τύπου: (Με ενσωματωμένο αυτματο περιορισμ του 7 Θέση σε λειτουργία ρεύματος εκκίνησης (ομαλή εκκίνηση)). Οι πρίζες του ρεύματος μπορούν επίσης να είναι Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η ασφαλισμένες με ταχείες ασφάλειες τήξης ή τάση και η συχντητα που αναφέρονται μικροαυτματους διακπτες ασφαλείας. στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου. Χρησιμοποιείτε μνο μπαλαντέζες με μια 8 Τοποθέτηση του δίσκου ελάχιστη διατομή 1,5 mm2. Οι μπαλαντέζες πρέπει να είναι κατάλληλες για την τροχίσματος απορροφούμενη ισχύ του εργαλείου (δείτε στα Τεχνικά στοιχεία). Σε περίπτωση χρήσης ενς Πριν απ λες τις εργασίες αλλαγής ρολού καλωδίου, ξετυλίγετε το καλώδιο εξοπλισμού: Τραβήξτε το φις απ την πάντοτε εντελώς. πρίζα του ρεύματος. Το εργαλείο πρέπει να είναι απενεργοποιημένο και ο άξονας 7.1 Τοποθέτηση της πρσθετης λαβής ακίνητος. Να εργάζεστε μνο με τοποθετημένη την Για τις εργασίες με δίσκους κοπής για πρσθετη λαβή (7)! Βιδώστε σφιχτά με το λγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε τον χέρι την πρσθετη λαβή στην αριστερή, μεσαία προφυλακτήρα δίσκων κοπής (βλέπε στο ή δεξιά κοχλιοτομημένη τρύπα (ανάλογα την κεφάλαιο 12 Εξαρτήματα). ανάγκη). 8.1 Κλείδωμα του άξονα 7.2 Τοποθέτηση του προφυλακτήρα Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του (για εργασίες με δίσκους τροχίσματος) άξονα (4) μνο με ακινητοποιημένο τον Πριν τη θέση σε λειτουργία: άξονα. Τοποθετήστε τον - Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα προφυλακτήρα. (4) και γυρίστε τον άξονα (3) με το χέρι, Για τις εργασίες με δίσκους ώσπου να αντιληφθείτε την ασφάλιση του ξεχονδρίσματος για λγους ασφαλείας κουμπιού κλειδώματος του άξονα. πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο προφυλακτήρας (8). 8.2 Τοποθέτηση του δίσκου τροχίσματος Βλέπε σελίδα 3, εικνα B. 110

ΕΛΛΗΝΙΚA EL - Τοποθετήστε τη φλάντζα στήριξης (2) στον - Α) Σε περίπτωση λεπτών δίσκων τροχίσματος: άξονα. Είναι σωστά τοποθετημένη, ταν δεν Το περιλαίμιο του παξιμαδιού σύσφιγξης (9) μπορεί να περιστραφεί πάνω στον άξονα. δείχνει προς τα επάνω, για να μπορεί να - Τοποθετήστε το δίσκο τροχίσματος, πως σφίξει ο λεπτς δίσκος τροχίσματος με φαίνεται στην εικνα B, στη φλάντζα σιγουριά. στήριξης (2). Β) Σε περίπτωση χοντρών δίσκων Ο δίσκος τροχίσματος πρέπει να ακουμπά τροχίσματος: ομοιμορφα πάνω στη φλάντζα στήριξης. Η Το περιλαίμιο του παξιμαδιού σύσφιγξης (9) μεταλλική φλάντζα των δίσκων κοπής πρέπει δείχνει προς τα κάτω, για να μπορεί να να ακουμπά πάνω στη φλάντζα στήριξης. τοποθετηθεί το παξιμάδι σύσφιγξης σίγουρα πάνω στον άξονα. 8.3 Σφίξιμο/λύσιμο του παξιμαδιού - Κλείδωμα του άξονα. Σφίξτε το παξιμάδι ταχυσύσφιγξης (ανάλογα τον σύσφιγξης (9) με το γαντζκλειδο (10) προς εξοπλισμ) τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Λύσιμο του παξιμαδιού σύσφιγξης: Σφίξιμο του παξιμαδιού ταχυσύσφιγξης (1): - Κλείδωμα του άξονα (βλέπε στο κεφάλαιο 8.1). Ξεβιδώστε το παξιμάδι σύσφιγξης (9) με το γαντζκλειδο (10) ενάντια στη φορά των Fταν το εργαλείο/εξάρτημα στην δεικτών του ρολογιού. περιοχή σύσφιξης είναι πιο χοντρ απ 8 mm, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται το παξιμάδι ταχυσύσφιγξης! Χρησιμοποιήστε μετά το παξιμάδι σύσφιγξης (9) με το 9 Χρήση γαντζκλειδο (10). Χρησιμοποιήστε μνο ένα άψογο και 9.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση άθικτο παξιμάδι ταχυσύσφιγξης: Το βέλος πρέπει να δείχνει στην εγκοπή του Οδηγείτε το εργαλείο πάντοτε με τα δύο εξωτερικού δακτύλιου (βλέπε εικνα, σελίδα χέρια. 3). Πρώτα ενεργοποιείτε το εργαλείο και - Κλείδωμα του άξονα (βλέπε στο κεφάλαιο μετά φέρετε το εξάρτημα στο 8.1). επεξεργαζμενο κομμάτι. - Τοποθετήστε το παξιμάδι ταχυσύσφιγξης (1) Αποφεύγετε, να αναρροφά το εργαλείο στον άξονα (3). Βλέπε την εικνα, σελίδα 3. πρσθετη σκνη και γρέζια. Κατά την - Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιγξης Quick με το ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κρατάτε το χέρι προς τη φορά των δεικτών του εργαλείο μακριά απ τη συγκεντρωμένη ρολογιού. σκνη. Εναποθέτετε το εργαλείο μετά την - Σφίξτε το παξιμάδι ταχυσύσφιγξης, απενεργοποίηση, αφού πρώτα ακινητοποιηθεί περιστρέφοντας δυνατά το δίσκο ο κινητήρας. τροχίσματος προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα: Απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο, Λύσιμο του παξιμαδιού ταχυσύσφιγξης (1): ταν απομακρύνετε το φις απ την πρίζα του - Κλείδωμα του άξονα (βλέπε στο κεφάλαιο ρεύματος ή ταν παρουσιαστεί μια διακοπή 8.1). ρεύματος. - Ξεβιδώστε το παξιμάδι ταχυσύσφιγξης (1) Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού. εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, ταν σας ξεφύγει απ το χέρι. Γι’ αυτ να 8.4 Σφίξιμο/λύσιμο του παξιμαδιού κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο σύσφιγξης (ανάλογα τον εξοπλισμ) χέρια απ τις προβλεπμενες χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε Σφίξιμο του παξιμαδιού σύσφιγξης συγκεντρωμένοι. (9): Βλέπε σελίδα 3, εικνα A. Οι 2 πλευρές του παξιμαδιού σύσφιγξης είναι Σύντομη λειτουργία: διαφορετικές. Βιδώστε το παξιμάδι σύσφιγξης πάνω στον άξονα ως ακολούθως: Ενεργοποίηση: Σπρώξτε την ασφάλεια (5) προς την κατεύθυνση του βέλους και Βλέπε σελίδα 3, εικνα C. πατήστε τον πληκτροδιακπτη (6). Απενεργοποίηση: Αφήστε τον πληκτροδιακπτη (6) ελεύθερο. 111

EL ΕΛΛΗΝΙΚA Συνεχής λειτουργία (ανάλογα τον εξοπλισμ): στην πρίζα με ενεργοποιημένο το εργαλείο ή Ενεργοποίηση: Σπρώξτε την ασφάλεια (5) προς αποκατασταθεί η τροφοδοσία του ρεύματος την κατεύθυνση του βέλους, πατήστε μετά απ μια διακοπή, το εργαλείο δε τον πληκτροδιακπτη (6) και κρατήστε λειτουργεί. Θέστε το εργαλείο εκτς τον πατημένο. Το εργαλείο είναι τώρα λειτουργίας και ξανά σε λειτουργία. ενεργοποιημένο. Σπρώξτε τώρα την - Το εργαλείο επιταχύνει κατά την ασφάλεια (5) άλλη μια φορά προς την ενεργοποίηση πολύ γρήγορα στο μέγιστο κατεύθυνση του βέλους, για να αριθμ στροφών, δηλαδή ο αυτματος κλειδώσετε τον πληκτροδιακπτη (6) περιορισμς του ρεύματος εκκίνησης (ομαλή (συνεχής λειτουργία). εκκίνηση) δε λειτουργεί. Υφίσταται ένα Απενεργοποίηση: Πατήστε τον ηλεκτρονικ σφάλμα, περαιτέρω πληκτροδιακπτη (6) και αφήστε τον ηλεκτρονικές λειτουργίες σχετικές με την ελεύθερο. ασφάλεια, δεν είναι πλέον διαθέσιμες. Αναθέστε την άμεση επισκευή του εργαλείου (Βλέπε στο κεφάλαιο 13). 9.2 Υποδείξεις εργασίας W 21-180, W 21-230: Τρχισμα: - Οι διαδικασίες ενεργοποίησης προκαλούν Πιέζετε το εργαλείο ελαφρά και κινείτε το σύντομες πτώσεις της τάσης. Σε περίπτωση πάνω στην επιφάνεια πέρα-δώθε, για να μη δυσμενών συνθηκών στο δίκτυο του ζεσταθεί πολύ η επιφάνεια του ρεύματος μπορούν να εμφανιστούν επεξεργαζμενου κομματιού. προβλήματα σε άλλα εργαλεία. Σε περίπτωση Τρχισμα ξεχονδρίσματος: Για ένα καλ εμπεδήσεων δικτύου μικρτερες απ 0,2 Ω αποτέλεσμα εργασίας πρέπει να εργάζεστε με δεν αναμένονται προβλήματα. μια γωνία κλίσης απ 30° - 40°. Εργασία με τον τροχ κοπής: Στην εργασία με τον τροχ κοπής 12 Εξαρτήματα πρέπει να εργάζεστε πάντοτε αντίρροπα (βλέπε εικνα). Χρησιμοποιείτε μνο τα γνήσια εξαρτήματα Διαφορετικά υπάρχει ο κίνδυνος, της Metabo. να πεταχτεί το εργαλείο ανεξέλεγκτα έξω απ την τομή. Να εργάζεστε Fταν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε με μέτρια προώθηση, αντίστοιχη στο παρακαλώ στον προμηθευτή σας. επεξεργαζμενο υλικ. Κανένα μάγκωμα, Για την επιλογή των σωστών εξαρτημάτων καμία πίεση, καμία ταλάντωση. αναφέρετε παρακαλώ στον αντιπρσωπ σας τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας Λείανση με γυαλχαρτο: Πιέζετε το εργαλείο ελαφρά και κινείτε το εργαλείου. πάνω στην επιφάνεια πέρα-δώθε, για να μη Βλέπε σελίδα 4. ζεσταθεί πολύ η επιφάνεια του επεξεργαζμενου κομματιού. A Δίσκος ξεχονδρίσματος (Χρήση μνο με τοποθετημένο τον προφυλακτήρα) Εργασίες με συρματβουρτσες: B Δίσκος λείανσης με φυλλαράκια (Χρήση Πιέζετε ελαφρά το εργαλείο. μνο με τοποθετημένο τον προφυλακτήρα) C Προφυλακτήρας δίσκου κοπής 10 Καθαρισμς D Δίσκος κοπής (Χρήση μνο με τοποθετημένο τον προφυλακτήρα δίσκου κοπής) Καθαρισμς του κινητήρα: Ξεφυσάτε το E Διαμαντδισκοι κοπής (Χρήση μνο με εργαλείο τακτικά, συχνά και προσεκτικά με πεπιεσμένο αέρα μέσα απ τις πίσω σχισμές τοποθετημένο προφυλακτήρα ή προφυλακτήρα δίσκου κοπής) αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. F Προφυλακτήρας καμπάνας λείανσης (Τοποθέτηση πάνω στο εργαλείο και στερέωση με τη βίδα (f)). Στερεώστε την καμπάνα λείανσης, πως περιγράφεται στο 11 Άρση βλαβών κεφάλαιο 8. Ενδεχομένως χρησιμοποιήστε σπαστ γαντζκλειδο. Ρυθμίστε τον Εργαλεία με "X" στην ονομασία του τύπου: προφυλακτήρα με τις βίδες τύπου - Προστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση: Το πεταλούδας έτσι, ώστε η καμπάνα εργαλείο δε λειτουργεί. Η προστασία απ λείανσης να προεξέχει 0,5 cm - 1 cm. αθέλητη επανεκκίνηση έχει ενεργοποιηθεί. Εάν το φις (ρευματολήπτης) τοποθετηθεί 112

ΕΛΛΗΝΙΚA EL G Καμπάνες λείανσης (Χρήση μνο με τοποθετημένο τον προφυλακτήρα 14 Προστασία περιβάλλοντος καμπάνας λείανσης) H Σπαστ γαντζκλειδο (Για σφίξιμο/λύσιμο Η δημιουργούμενη σκνη λείανσης μπορεί να του παξιμαδιού σύσφιγξης (9) στις περιέχει βλαβερές ουσίες: Μην αποσύρετε τη καμπάνες λείανσης) σκνη με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά σωστά, I Προφυλακτήρας τροχού κοπής με πέλμα παραδίδοντας τη σκνη σε μια θέση οδήγησης (Τοποθέτηση πάνω στο συγκέντρωσης ειδικών απορριμμάτων. εργαλείο και στερέωση με τη βίδα) (Με στμιο για την αναρρφηση της σκνης Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% της πέτρας που δημιουργείται κατά το ανακυκλώσιμες. Τα άχρηστα ηλεκτρικά κψιμο των πέτρινων πλακών με μια εργαλεία και εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες κατάλληλη συσκευή αναρρφησης) ποστητες πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών υλών, που μπορούν να J Προστασία χεριού (Για τοποθέτηση κάτω απ την πλευρική πρσθετη λαβή) υποβληθούν επίσης σε ανακύκλωση. K Εξάρτημα επέκτασης (Για την εργασίες με Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τους δίσκους στήριξης. Αυξάνει την τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο απσταση ανάμεσα στον άξονα και στο οικιακών απορρι••άτων! Σύμφωνα •ε δίσκο στήριξης περίπου κατά 35 mm) την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί L Δίσκος στήριξης για δίσκους λείανσης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και Fiber (Τοποθέτηση μνο με το συνημμένο την ενσω•άτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα παξιμάδι σύσφιγξης δίσκου στήριξης) ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται (Χρήση μνο με τοποθετημένη την ξεχωριστά και να επιστρέφονται για προστασία χεριού) ανακύκλωση •ε τρπο φιλικ προς το M Δίσκοι λείανσης Fiber (Χρήση μνο με περιβάλλον. τοποθετημένη την προστασία χεριού) Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε N Χαλύβδινη συρματβουρτσα (Χρήση μνο χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο. με τοποθετημένη την προστασία χεριού) O Βάση κοπής μετάλλων P Παξιμάδι σύσφιγξης (9) 15 Τεχνικά στοιχεία Q Παξιμάδι ταχυσύσφιγξης (1) Πλήρες πργραμμα εξαρτημάτων, βλέπε Διευκρινίσεις στα στοιχεία στη σελίδα 2. www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική προδο. Dmax = Μέγιστη διάμετρος των δίσκων 13 Επισκευή τροχίσματος tmax,1 = Μέγιστο επιτρεπτ πάχος του Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων εργαλείου/εξαρτήματος στην επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ περιοχή σύσφιξης σε περίπτωση ηλεκτροτεχνίτες! χρήσης παξιμαδιού σύσφιγξης (9) tmax,2 = Μέγιστο επιτρεπτ πάχος του Fταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του εργαλείου/εξαρτήματος στην ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για περιοχή σύσφιξης σε περίπτωση την αποφυγή κινδύνων,πρέπει να χρήσης παξιμαδιού αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή το ταχυσύσφιγξης (1) τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του tmax,3 = Δίσκος ξεχονδρίσματος/Δίσκος κατασκευαστή ή απ ένα άτομο με τα αντίστοιχα προσντα. κοπής: Μέγιστο επιτρεπτ πάχος του εργαλείου/εξαρτήματος Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που έχουν M = Σπείρωμα του άξονα ανάγκη επισκευής μπορούν να σταλθούν στη l = Μήκος του άξονα λείανσης διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο n = Αριθμς στροφών χωρίς φορτίο ανταλλακτικών. (μέγιστος αριθμς στροφών) Σε περίπτωση αποστολής για επισκευή P1 = Ονομαστική απορροφούμενη περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωμένο ισχύς πρβλημα. P2 = Αποδιδμενη ισχύς m = Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα 113

EL ΕΛΛΗΝΙΚA Συνολική τιμή κραδασμών (ανυσματικ άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745: ah, SG = Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση εξωτερικών επιφανειών) ah, DS = Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση με δίσκο λείανσης) Kh,SG/DS = Ανασφάλεια (ταλάντωση) Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια προσωρινή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων. Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Fταν μως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δε βρίσκεται πραγματικά σε χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή απ τη δράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων, διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση των εργασιακών διαδικασιών. Τυπική ηχητική στάθμη, αξιολγηση Α: LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος KpA/WA = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη) Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745. Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). 114

MAGYAR HU Eredeti üzemeltetési útmutató Tisztelt Vevő! Nagyon köszönjük az Ön új Metabo elektromos kéziszerszámának megvásárlásával belénk vetett bizalmát. Minden egyes Metabo elektromos kéziszerszám gondos tesztelésen esik át és a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségi ellenőrzésének van alávetve. Elektromos kéziszerszámának élettartama azonban nagy mértékben függ Öntől. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik saját Metabo elektromos kéziszerszámával, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt. Tartalom 3 Általános biztonsági szabályok 1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS – A baleseti kockázat 3 Általános biztonsági szabályok csökkentése érdekében olvassa át az 4 Különleges biztonsági szabályok üzemeltetési útmutatót. 5 Áttekintés FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 6 Különleges termékjellemzők biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának 7 Üzembe helyezés elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy 8 Csiszolótárcsa felhelyezése súlyos személyi sérüléseket okozhat. 9 Használat Kérjük, hogy a későbbiekre gondosan őrizzen 10 Tisztítás meg minden biztonsági utasítást és előírást. 11 Hibaelhárítás Az elektromos kéziszerszám használata előtt 12 Tartozékok figyelmesen és teljes egészében olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót. 13 Javítás Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak 14 Környezetvédelem ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos 15 Műszaki adatok kéziszerszámot. 1 Megfelelőségi nyilatkozat 4 Különleges biztonsági tudnivalók Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt 4.1 Köszörülésre, csiszolópapírral történő követelményeknek. csiszolásra, drótkefe használatára és darabolásra vonatkozó közös biztonsági tudnivalók: 2 Rendeltetésszerű használat a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, csiszolópapíros csiszolóként, drótkefeként és darabológépként használható. Vegyen A gépek eredeti Metabo alkatrészek használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más figyelembe minden olyan biztonsági tudnivalót, utasítást, ábrát és adatot, melyet a készülékkel hasonló anyagok köszörülésére, dörzspapírral együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi történő csiszolására, drótkefével történő megmunkálására és darabolására víz utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés veszélye. felhasználása nélkül. b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra A nem rendeltetésszerű használatból eredő nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. eltérő célra használja az elektromos kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott teremthet, és sérülést okozhat. balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a biztonsági útmutatóban foglaltakat. gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a használatát nem ajánlja kifejezetten. 115

HU MAGYAR Önmagában az, hogy egy adott tartozék az védőfelszerelést. A munkadarabról vagy a törött elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még betétszerszámról lepattogzó szilánkok messzire nem garantálja annak biztonságos repülhetnek, így a munkaterület közvetlen használhatóságát. környezetén kívül is okozhatnak sérüléseket. d) A betétszerszám megengedett j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál fordulatszámának legalább az elektromos fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a kéziszerszámon megadott maximális betétszerszám munka közben rejtett villamos fordulatszám értékét el kell érnie. A vezetékbe vagy készülék saját elektromos megengedettnél gyorsabban forgó tartozék vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló eltörhet és darabjai szerteszét repülhetnek. vezetékkel való érintkezés által a készülék fémes e) A betétszerszám külső átmérőjének és alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez áramütéshez vezethet. vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a helytelen méretű betétszerszámhoz nem forgó alkatrészektől. Ha elveszíti az ellenőrzést a használható megfelelően a védőburkolat, vagy a készülék fölött, a hálózati kábel elszakadhat vagy szerszám vezetése nem lehetséges. beakadhat, és kezét vagy karját elkaphatják a forgó alkatrészek. f) A csiszolótárcsáknak, karimáknak, csiszolótányéroknak vagy más tartozékoknak I) Soha ne tegye le az elektromos pontosan illeszkedniük kell az elektromos kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám kéziszerszám csiszolótengelyére. Ha a teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám szerszám nem illeszkedik pontosan az elektromos érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal kéziszerszám csiszolótengelyére, egyenetlen lesz elveszítheti az ellenőrzést az elektromos a forgása, erőteljesen megnövekedhet a rezgése, kéziszerszám fölött. és a kezelő elveszítheti uralmát a gép fölött. m) Ne működtesse az elektromos g) Ne használja sérült betétszerszámmal a kéziszerszámot szállítás közben. A ruháját berendezést. Minden használat előtt elkaphatja a forgó betétszerszám, mely a rántás ellenőrizze a csiszolótárcsákhoz hasonló következtében az Ön testébe fúródhat. betétszerszámokat, hogy nem csorbultak-e ki, n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos nincs-e rajtuk repedés, nem kopottak-e vagy nem használódtak-e el erősen, ill. nincsenek-e kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy kilazult vagy törött drótok a drótkefén. Ha az mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos elektromos kéziszerszám vagy a felszerelt betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem veszélyeket okozhat. sérült-e meg, szükség esetén cserélje ki a o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot sérült szerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól a betétszerszámot a készülékre, győződjön ezek az anyagok meggyulladhatnak. meg arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő p) Ne használjon olyan betétszerszámot, más személy ne legyen a forgó betétszerszám síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata fordulatszámra a készüléket. A sérült esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. betétszerszám általában már ezalatt az idő alatt eltörik. h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az 4.2 Visszacsapódás és a megfelelő alkalmazástól függően használjon teljes biztonsági tudnivalók arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. védőszemüveget. Amennyiben szükséges, csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, beakadása vagy blokkolása következtében védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt, jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy melyek védenek a munkadarabról vagy a blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A leállásához vezet. A kezelő ekkor elveszítheti az szemet védeni kell a különböző alkalmazások ellenőrzést az elektromos kéziszerszám fölött, során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék mely a betétszerszám forgásirányával ellentétes ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell irányban a blokkolás helye felé csapódhat. szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba kitéve, károsodhat a hallása. és leblokkol, a csiszolótárcsának a munkadarabba merülő pereme beakadhat, aminek következtében i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő kitörhet egy darab a csiszolótárcsából, vagy távolságra legyenek a berendezés visszacsapódást okozhat. A csiszolótárcsa ekkor munkaterületétől. A munkaterületre belépő a kezelő felé vagy ezzel ellentétes irányban mozdul személyek minden esetben viseljenek személyi el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya 116

MAGYAR HU a blokkolási ponton. Ennek hatására akár el is c) A csiszolószerszámok csak az ajánlott törhet a csiszolótárcsa. alkalmazási területeken használhatók. Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa A visszacsapódás az elektromos szerszám nem megfelelő ill. hibás használatából adódik. oldalfelületével. A darabolótárcsa rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét Megfelelő óvintézkedések - mint a következőkben használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható leírtak - betartásával ez elkerülhető. oldalirányú erő következtében eltörhet. a) Fogja szorosan az elektromos kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan d) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú szorítókarimát használjon az Ön által helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a kiválasztott csiszolótárcsához. A megfelelő visszacsapódásból eredő erőket. Mindig használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre karima megtámasztja a csiszolótárcsát, és így csökkenti annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb eltörjön. A darabolótárcsához használt karima jól ellenőrzést gyakorolhassa a visszacsapódásból eredő erők vagy a reakció- megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz használt karimáktól. nyomatékok fölött. A kezelő megfelelő óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja e) Ne használja a berendezéshez nagyobb a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket. elektromos kéziszerszámok elkoptatott csiszolótárcsáit. A nagyobb elektromos b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok kéziszerszámokhoz készült csiszolótárcsák nem a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a kezébe vágódhat. kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára készülnek, és ezért könnyen c) Ügyeljen rá, hogy ne olyan helyen álljon, eltörhetnek. amerre az elektromos kéziszerszám visszacsapódáskor elmozdulhat. A visszacsapódás azzal ellentétes irányban mozdítja 4.4 További különleges biztonsági el az elektromos kéziszerszámot, mint amerre a tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: blokkolás helyén a csiszolótárcsa mozog. a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását és a d) Különösen óvatosan használja a szerszámot túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen a sarkokban, éles peremek környékén stb. túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa Akadályozza meg, hogy a betétszerszám túlterhelése növeli annak igénybevételét és visszapattanjon a munkadarabról, és hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra, beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban, és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a éles peremek közelében vagy visszapattanáskor csiszolótest törésének veszélyét. hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott munkadarabban Öntől távolodó irányban fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran mozgatja, a visszacsapódás éppen Ön felé vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a repítheti az elektromos kéziszerszámba befogott, kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos forgó tárcsát. kéziszerszám fölött. c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még különleges biztonsági tudnivalók: forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz annak azonnali visszacsapódás lehet a engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, megfelelő védőburkolatot használja. A nem az majd hárítsa el azt. elektromos kéziszerszámhoz készült d) Ne kapcsolja vissza az elektromos csiszolószerszámokhoz nem használható megfelelően a védőburkolat, és használatuk nem kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a munkadarabban van. Várja meg, míg a biztonságos. darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, A védőburkolat biztonságosan legyen mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező felszerelve az elektromos kéziszerszámra, és esetben a tárcsa megakadhat, és kiugorhat a úgy legyen beállítva, hogy maximális munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. biztonságot szolgáltasson, azaz a e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat csiszolószerszámnak a lehető legkisebb része legyen szabadon és veszélyeztesse ily módon a támassza alá, mert ezzel csökkenthető a visszacsapódás kockázata, ha beszorul a kezelőt. A védőburkolat feladata, hogy védje a darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a kezelőt a szilánkoktól és attól, hogy véletlenül érintkezésbe kerüljön a csiszolószerszámmal. saját súlyuk hatására behajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán alá kell 117

HU MAGYAR támasztani, mégpedig a vágás közelében és a betétszerszám menete feleljen meg a tengely pereménél is. menetének. A tengely hosszát és a tengelymenetet lásd a 2. oldalon és a 15 Műszaki adatok c. f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba készülő vágások esetén vagy. más be nem fejezetben. látható területeken. A bemerülő darabolótárcsa Saját testi épsége és elektromos gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy kéziszerszáma védelme érdekében más objektumba történő bevágás esetén tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt visszacsapódást okozhat. szövegrészekben foglaltakat! 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók Mindig viseljen védőszemüveget. csiszolópapírral történő csiszolásra vonatkozóan: Munka közben, különösen fémek a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, megmunkálásakor, elektromosan hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez méretére vonatkozóan megadott adatokat. A lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához, veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a töréséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet. gép működése közben, rendszeresen, gyakran és alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók biztonságosan kell tartani. drótkefével történő munkavégzésre vonatkozóan: Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni, és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből gép elé. Ha a FI-védőkapcsoló lekapcsolja a rendeltetésszerű használat közben is sarokcsiszolót, akkor el kell végezni a gép szóródhatnak ki drótdarabok. Ne terhelje túl a ellenőrzését és tisztítását. A motor tisztítását lásd drótokat túlságosan nagy leszorító nyomással. a 10 Tisztítás c. fejezetben. A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, bőrébe fúródhatnak. egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy b) Ha ajánlott a védőburkolat használata, belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a a felhasználó vagy a közelben tartózkodó drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora nyomás és a centrifugális erők hatására. rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. 4.7 További biztonsági tudnivalók: Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat szabad megmunkálniuk. a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. előírás. - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék tartozó légzésvédő álarcot. gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra zsírtól és az ütésektől! vonatkozóan az Önök országában érvényes A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint előírásokat. gondosan kell tárolni és kezelni. Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát (pl. azbeszt), nem szabad megmunkálni. nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni. Gondoskodjon arról, hogy munka közben poros A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva körülmények között a gép szellőző nyílásai elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével. szabadok legyenek. Ha szükségessé válna a por A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell eltávolítása, először húzza ki az elektromos támasztani. szerszámot villamos hálózatból (ehhez ne használjon fém tárgyat) és kerülje el a belső részek Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely sérülését. vége nem érintkezhet a csiszolószerszám lyukacsos aljával. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú Sérült, nem kerek ill. beremegő szerszámot nem legyen a betétszerszám menete a tengely teljes szabad használni. hosszában történő felvétele érdekében. A 118

MAGYAR HU Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy • Elfordulás ellen biztosított védőburkolat, vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak szerszám nélkül másodpercek alatt beállítható (statika). • Metabo biztonsági kapcsoló: Retesz a véletlen Ha a szabadban használja a gépet: kapcsoljon elé bekapcsolás ellen max. kioldási árammal (30 mA) rendelkező FI- • Biztonsági ("halott ember") funkció: A kapcsoló védőkapcsolót! elengedésekor a gép azonnali kikapcsolása Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt • Az újraindítás-gátló megakadályozza a gép bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy véletlen indítását tisztítást végezne. • Lekapcsoló szénkefék A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki (A nevezett különleges terméktulajdonságok kell cserélni. Ne üzemeltesse a gépet felszereltségtől függőek) meghibásodott kiegészítő fogantyúval. A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott 7 Üzembe helyezés védőburkolattal. A gépet tilos bekapcsolni, ha egyes részei vagy Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a biztonsági felszerelései hiányoznak vagy hibásak. szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által Lágy indítású (a típusjelben található „X“-ről használt hálózat adatainak. felismerhető) gépek esetén: Ha a gép bekapcsoláskor nagyon gyorsan felgyorsul a Csak legalább 1,5 mm2 keresztmetszetű maximális fordulatszámra, akkor meghibásodott hosszabbító vezetéket használjon. A hosszabbító vezeték legyen a gép teljesítményfelvételének az elektronika. Ilyenkor további, a biztonság megfelelő (lásd műszaki adatok). Kábeldob szempontjából meghatározó elektronikus funkciók alkalmazása esetén a kábelt mindig teljesen le kell sem állnak rendelkezésre. Azonnal javíttassa meg csévélni. a gépet (Lásd a 13 sz. fejezetet). 7.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése 5 Áttekintés A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval (7) használja! A kiegészítő Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki). fogantyút kézzel csavarja (igény szerint) a bal, a középső, vagy a jobb menetes furatba és húzza 1 Quick szorítóanya * meg. 2 Tartókarima 3 Tengely 7.2 Védőburkolat felhelyezése 4 Tengelyreteszelő gomb (csiszolótárcsával történő munkavégzéshez) 5 Retesz (véletlen bekapcsolás ellen, esetleg tartós üzemre való bekapcsoláshoz)* Üzembe helyezés előtt: 6 Nyomókapcsoló ( be- és kikapcsoláshoz) Helyezze fel a védőburkolatot. 7 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú rezgéscsillapítóval * Nagyolótárcsával történő munkavégzéskor biztonsági okokból használjon (8) 8 Védőburkolat védőburkolatot. 9 Szorítóanya * Darabolótárcsával történő munkavégzéskor 10 Körmöskulcs * biztonsági okokból használjon a 11 Kar (a védőburkolat szerszám nélküli daraboláshoz szükséges speciális védőburkolatot beállításához) (lásd a 12 Tartozékok c. fejezetet. Lásd az D ábrát a 3. oldalon * felszereltségtől függő/nem része a szállítási - Nyomja be a (11) jelű kart, és tartsa benyomva. terjedelemnek Helyezze fel a védőburkolatot (8) az ábrán látható helyzetben. - Engedje el a kart, és a védőburkolatot forgassa el 6 Különleges a kar reteszelődéséig. terméktulajdonságok - Nyomja be a kart, és forgassa el a védőburkolatot úgy, hogy a zárt része legyen a felhasználó felé. • Indítóáram-korlátozás lágy indítással • Metabo "Quick": szerszám-gyorscsere 119

HU MAGYAR - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A kar Ilyenkor használja a szorítóanyát (9) a legyen reteszelődve, és a védőburkolat ne körmöskulccsal (10). legyen elforgatható. Csak kifogástalan, sérülésmentes Quick szorítóanyát használjon: A nyílnak a külső 7.3 Hálózati csatlakozás gyűrű nyílása felé kell mutatnia (lásd az ábrát a 3. oldalon). A hálózati dugaszoló aljzatokat mindig olvadóbiztosítékkal, vagy automata biztosítóval - Reteszelje a tengelyt (lásd a 8.1fejezetet). kell levédeni. - Helyezze fel a Quick gyorsszorító anyát (1) a tengelyre (3). Lásd az ábrát a 3. oldalon A típusjelben „X“-szel rendelkező gépeknél: - Húzza rá a Quick szorítóanyát az óramutató (Beépített automatikus indítóáram-korlátozóval járásával megegyező irányban. (lágy indítással).) A hálózati dugaszoló aljzatok - A csiszolótárcsa erőteljes forgatásával az levédhetők gyors olvadóbiztosítékkal, vagy óramutató járásával megegyező irányban húzza automata biztosítóval is. meg a Quick gyorsszorító anyát. A Quick gyorsszorító anya (1) o ldása: 8 A csiszolótárcsa - Reteszelje a tengelyt (lásd a 8.1fejezetet). - Az óramutató járásával ellenkező irányban felhelyezése csavarja le a Quick gyorsszorító anyát (1) . Minden átállítás előtt: húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. A gépnek 8.4 A szorítóanya rögzítése/oldása kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig álló (felszereltségtől függően) helyzetben kell lennie. A szorítóanya (9) rögzítése: Darabolótárcsával történő munkavégzéskor biztonsági okokból használjon a daraboláshoz szükséges speciális védőburkolatot A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát (lásd a 12 Tartozékok c. fejezetet. az alábbiak szerint csavarja fel a tengelyre: Lásd a C ábrát a 3. oldalon 8.1 Tengely reteszelése - A) Vékony csiszolótárcsák esetén: A tengelyrögzítő gombot (4) csak álló tengely A szorítóanya (9) gyűrűs része nézzen felfelé, mellett nyomja meg! hogy a vékony csiszolótárcsát biztonságosan befoghassa. - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (4), és B) Vastag szorítótárcsa esetén: kézzel forgassa el a tengelyt A szorítóanya (9) gyűrűs része nézzen lefelé, (3), amíg a tengelyt reteszelő gomb érezhetően hogy a szorítóanyát biztonságosan fel lehessen nem reteszelődik. helyezni a tengelyre. 8.2 Csiszolótárcsa felhelyezése - Rögzítse a tengelyt. Húzza rá a szorítóanyát (9) a körmöskulccsal (10) az óramutató járásával Lásd a B ábrát a 3. oldalon megegyező irányban. - Helyezze a tartókarimát (2) a tengelyre. Akkor A szorítóanya oldása: van jól felhelyezve, ha a tengelyen nem forgatható el. - Reteszelje a tengelyt (lásd a 8.1fejezetet). Csavarja le a szorítóanyát (9) a körmöskulccsal - Csiszolótárcsát a B ábrának megfelelően (10) az óramutató járásával ellentétes irányban helyezze fel a tartókarimára (2). A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a tartókarimára. A daraboló-csiszolótárcsa lemezperemének kell a tartókarimára 9 Használat felfeküdnie. 9.1 Be-/kikapcsolás 8.3 Quick gyorsszorító anya rögzítése/ oldása (a felszereltségtől függően) A gépet tartsa mindig két kézzel. Először kapcsolja be, csak azután helyezze a Quick gyorsszorító anya (1) rögzítése: betétszerszámot a munkadarabra. Kerülje el, hogy a gép további port és Ha a betétszerszám a befogási forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartományban vastagabb mint 8 mm, a tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet Quick gyorsszorító anya nem használható! 120

MAGYAR HU kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor már teljesen leállt. 10 Tisztítás Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót Motortisztítás: A gépet a hátsó szellőzőrésen át kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet rendszeresen, gyakran és alaposan fúvassa ki lép fel. sűrített levegővel. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani. Folyamatos üzemű bekapcsolásnál a gép akkor is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az arra szolgáló fogantyúknál fogva kell mindkét kézzel 11 Zavarelhárítás tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. Gépek, amelyek típusjelében „X“ található: - Újraindítás-gátló: a gép nem működik. Lásd az A ábrát a 3. oldalon. Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni Pillanatkapcsolás: védelem. Amennyiben a csatlakozódugót bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az Bekapcsolás: A reteszt (5) tolja a nyíl irányába és áramellátás előzetes megszakítás után ismét azután nyomja meg a nyomókapcsolót (6). rendelkezésre áll, a gép nem indul el. Kapcsolja Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (6). ki, majd újra be a készüléket. - A gép bekapcsoláskor nagyon gyorsan Bekapcsolás tartós üzemre (felszereltségtől felgyorsul a maximális fordulatszámra, azaz függően): az automatikus indítóáram-korlátozó (lágy Bekapcsolás: A reteszt (5) tolja a nyíl irányába és indítás) nem működik. Meghibásodott az azután nyomja megy a nyomókapcsolót (6) elektronika; ilyenkor további, a biztonság és tartsa nyomva. Most a gép be van szempontjából meghatározó elektronikus kapcsolva. Most ismét tolja a reteszt (5) a funkciók sem állnak rendelkezésre. Azonnal nyíl irányába, hogy reteszelje a javíttassa meg a gépet (Lásd a 13 sz. fejezetet). nyomókapcsolót (6) (bekapcsolás tartós W 21-180, W 21-230: üzemre). - A bekapcsolási folyamat rövid Kikapcsolás: Nyomja meg és engedje el a feszültségcsökkenést okoz. Ez kedvezőtlen nyomókapcsolót (6). hálózati viszonyok esetén más készülékeket károsan befolyásolhat. 0,2 Ohmnál kisebb 9.2 Munkavégzési utasítások hálózati impedancia esetén nem várható zavar. Csiszolás: Közepes erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne 12 Tartozékok forrósodjon fel túlságosan. Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a munkát. kereskedőjéhez. Darabolás: A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a Daraboláskor mindig ellenirányban kereskedőnek elektromos kéziszerszámának (lásd az ábrát) végezze a munkát. pontos típusát. Ellenkező esetben feláll a veszélye annak, hogy a gép ellenőrizetlenül Lásd a 4. oldalt. kiugrik a vágásból. Közepes, a A Nagyolótárcsa (csak felszerelt védőburkolattal megmunkálandó anyagnak megfelelően választott szabad használni) előtolással dolgozzon. A szerszámot ne feszítse B Lamellás csiszolótányér (csak felszerelt be, ne nyomja rá, ne lengesse. védőburkolattal szabad használni) Csiszolópapírral történő csiszolás: C Védőburkolat daraboláshoz. Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa D Darabolótárcsa (csak a daraboláshoz való ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne védőburkolat felszerelése után használja) forrósodjon fel túlságosan. E Gyémánt vágótárcsa (csak védőburkolat vagy vágótárcsához való védőburkolat felszerelése Munkavégzés drótkefével: Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet. után használja) F Fazékkorong-védőburkolat (A gépre felhelyezendő és az (f) csavarral rögzítendő.) A fazékkorongot a 8 fejezetben leírtaknak megfelelően kell rögzíteni. Szükség esetén a 121

HU MAGYAR hajlított körmöskulcsot kell alkalmazni. A A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban védőburkolatot a szárnyas csavarokkal úgy újra hasznosítható anyagokból készül. A kell beállítani, hogy a fazékkorong 0,5 - 1 cm- leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok re kiálljon.) tartozékai sok értékes nyersanyagot és G Fazékkorongok (csak a fazékkorong- műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra védőburkolat felszerelése után szabad hasznosíthatók. használni) Csak EU-tagországok esetében: elek- H Hajlított körmöskulcs (A szorítóanya (9) tromos kéziszerszámot soha ne dobjon rögzítésére/oldására fazékkorongok háztartási hulladék közé! A 2002/96/EK használata esetén) számú, a régi elektromos és elektronikus elektro- I Darabolótárcsa-védőburkolat vezetőszánnal nika szóló EU-irányelv és annak a nemzeti (A gépre felhelyezendő és csavarral jogrendszerbe való átvételének megfelelően az rögzítendő.) (A kőlapok vágásakor keletkező elhasznált elektronika kéziszerszámokat szelek- kőpornak megfelelő porelszívó készülékkel tíven kell gyűjteni és elektronika kell újrahasz- elektronika elszívására szolgáló csonkkal.) nosítani. J Kézvédő (Az oldalsó kiegészítő fogantyú alá Ez a használati útmutatót klórmentesen fehérített szerelhető.) papírra nyomtattuk. K Hosszabbító elem (Alátéttányérok használata esetén. Kb. 35 mm-rel megnöveli a távolságot a tengely és az alátéttányér között) L Alátéttányér fíber csiszolótárcsához 15 Műszaki adatok (Felszereléséhez csak a készülékkel együtt szállított alátéttányér-szorítóanyát használja.) Az adatok magyarázata a 2. oldalon. A műszaki (Csak a kézvédő felszerelése után használja.) haladást szolgáló módosítások joga fenntartva. M Fíber csiszolótárcsa (Csak a kézvédő Dmax = csiszolókorong maximális átmérője felszerelése után használja.) tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett N Acél drótkefe (Csak a kézvédő felszerelése vastagsága a befogási tartományban után használja.) szorítóanya (9) használata esetén O Fémdaraboló állvány tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett P Szorítóanya (9) vastagsága a befogási tartományban Q Quick gyorsszorító anya (1) Quick gyorsszorító anya A teljes tartozékprogramhoz lásd: (1) használata esetén www.metabo.com vagy a főkatalógust. tmax,3 = Nagyolótárcsa/Darabolótárcsa: betétszerszám max. megengedett vastagsága M = Tengelymenet 13 Javítás l = Csiszolótengely hosszúsága n = üresjárati fordulatszám (maximális Elektromos kéziszerszámot csak villamos fordulatszám) szakember javíthat! P1 = névleges felvett teljesítmény Amennyiben a készülék hálózati P2 = leadott teljesítmény csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a m = súly elektromos csatlakozókábel sérülések elkerülése érdekében a gyártóval, a nélkül gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel ki kell cseréltetni. Rezgésérték (elektronika vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: A meghibásodott Metabo elektromos kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása) feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. ah, DS = rezgéskibocsátás (csiszolótányérral történő csiszoláskor) Kérjük, hogy beküldéskor írja le az észlelt hibát. Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés) A jelen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak 14 Környezetvédelem megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos kéziszerszámok egymással való A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, előzetes becslésére is. hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő A megadott rezgésszint az elektromos lerakóhelyre. kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban ezt az elektromos 122

MAGYAR HU kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a rezgésszint eltérő lehet. Ez a teljes munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti. A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez a teljes munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti. Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket is a gépet kezelő személy rezgések elleni védelme érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kéz melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Jellemző A-osztályú zajszint: LpA = Hangnyomásszint LWA = Hangteljesítményszint KpA/WA = Bizonytalanság (hangnyomásérték) Hordjon zajtompító fülvédőt! A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). 123

RU РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем срок службы инструмента в значительной степени зависит от вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом руководстве и в прилагаемых документах. Чем бережнее вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надёжно служить вам. Необходимо соблюдать общепринятые Содержание правила техники безопасности, а также указания, приведённые в данном руководстве. 1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению 3 Общие указания по технике 3 Общие указанио по безопасности технике безопасности 4 Специальные указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Для снижения риска травмирования прочтите 5 Обзор руководство по эксплуатации. 6 Особенности инструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все 7 Ввод в эксплуатацию указанио по технике безопасности и 8 Установка абразивного круга соответствующие инструкции! 9 Эксплуатация Невыполнение инструкций и указаний по 10 Оистка технике безопасности может привести к поражению электрическим током, 11 Устранение неисправностей возникновению пожара и/или к получению 12 Принадлежности тяжёлых травм. 13 Ремонт Сохраните все инструкции и указанио по 14 Защита окружающей среды технике безопасности. 15 Технические характеристики Перед использованием электроинструмента внимательно и полностью прочитайте прилагаемые указания по технике безопасности и инструкцию по его 1 Декларацио о использованию. Сохраните все прилагаемые соответствии документы и передавайте электроинструмент другим лицам только вместе с ними. Уы с полной ответственностью заявляем, что это изделие соответствует нормам и директивам, указанным на с. 2. 4 Специальные указанио по технике безопасности 2 Использование по 4.1 Общие указанио по технике назначению безопасности дло шлифованио, шлифованио с использованием Инструмент, оснащённый оригинальными наждачной бумаги, шлифованио с принадлежностями Metabo, предназначен для использованием кардощёток и шлифования, шлифования с наждачной абразивной резки: бумагой, шлифования с использованием щёток и для абразивной резки металла, бетона, а) Данный электроинструмент следует камня и схожих материалов без применения использовать в качестве шлифмашины, воды. шлифователо с наждачной бумагой, кардощётки и шлифовально-отрезной За ущерб, возникший в результате машины. Следуйте всем указаниом по использования не по назначению, технике безопасности, инструкциом, ответственность несёт только пользователь. изображениом и данным, которые вы получили вместе с инструментом. 124

РУССКИЙ RU Несоблюдение следующих инструкций может средства защиты глаз или защитные очки. привести к удару электрическим током, Дло защиты от мелких частиц абразивного пожару и/или к тяжёлым травмам. инструмента и материала надевайте б) Данный электроинструмент не респиратор, защитные наушники, защитные перчатки или специальный фартук. предназначен дло полированио. Защищайте глаза от отлетающих посторонних Использование электроинструмента не по назначению может привести к опасной предметов. Респираторы и защитные маски должны отфильтровывать пыль, возникающую ситуации и травмированию. во время работы. Длительное воздействие в) Не используйте принадлежности, громкого шума может привести к потере слуха. которые не были предусмотрены и не рекомендованы изготовителем специально и) Следите за тем, чтобы другие люди находились на безопасном расстоонии от дло данного электроинструмента. Только вашего рабочего места. Каждый человек, тот факт, что вам удалось закрепить принадлежности на электроинструменте, не входощий в рабочую зону, обозан надевать средства индивидуальной защиты. гарантирует его надёжной эксплуатации. Отлетающие осколки обрабатываемой детали г) Допустимао частота вращенио рабочего или обломившиеся рабочие инструменты могут инструмента должна быть не ниже нанести травму даже вне рабочей зоны. максимальной частоты вращенио, к) При выполнении работ вблизи скрытой указанной на электроинструменте. Принадлежности, вращающиеся с электропроводки или сетевого кабело самого электроинструмента держите превышением допустимой скорости, могут инструмент только за изолированные разрушиться. поверхности. Контакт с токопроводящей д) Наружный диаметр и толщина рабочего линией может привести к подаче напряжения инструмента должны соответствовать на металлические части инструмента и размерным данным электроинструмента. вызвать удар электрическим током. Невозможно обеспечить экранирование и контроль неправильно замеренных рабочих л) Держите сетевой кабель подальше от вращающегосо рабочего инструмента. В инструментов. случае потери контроля над инструментом он е) Абразивные круги, фланцы, может перерезать или затянуть сетевой шлифовальные тарелки или иные кабель, и при этом ваши руки могут попасть в принадлежности должны точно зону вращения рабочего инструмента. соответствовать шпинделю м) Никогда не кладите электроинструмент электроинструмента. Рабочие инструменты, которые не подходят точно к шпинделю, до полной остановки рабочего инструмента. Вращающийся рабочий вращаются неравномерно, сильно вибрируют и инструмент может коснуться поверхности, и в могут привести к потере контроля. результате этого может произойти потеря ж) Не используйте повреждённые рабочие контроля над электроинструментом. инструменты. Перед каждым н) Не включайте электроинструмент во использованием осматривайте рабочие времо его переноски. Вращающийся рабочий инструменты: абразивные круги не должны иметь сколов и трещин, шлифовальные инструмент может захватить детали одежды, в результате чего вы можете получить травму. тарелки – трещин, износа или сильного истиранио, в проволочных щетках не о) Регулорно очищайте вентилоционные должно быть выпавших или обломившихсо щели электроинструмента. Вентилятор проволочных продей. В случае паденио двигателя затягивает пыль в корпус, а электроинструмента или рабочего большое скопление металлической пыли инструмента проверьте его исправность, сопряжено с опасностью воздействия или используйте только неповреждённый электрического тока. рабочий инструмент. После проверки и установки рабочего инструмента п) Не используйте электроинструмент вблизи легковоспламеноющихсо проследите, чтобы ни вы, ни стоощие родом материалов. Искры могут вызвать люди не находились в плоскости вращающегосо рабочего инструмента, и воспламенение этих материалов. дайте поработать инструменту одну минуту р) Не используйте рабочие инструменты, с максимальной частотой вращенио. которые требуют примененио Повреждённые рабочие инструменты обычно охлаждающей жидкости. Использование ломаются во время такой проверки. воды или иной охлаждающей жидкости может привести к удару электрическим током. з) Используйте средства индивидуальной защиты. Используйте, в зависимости от вида работы, маску полной защиты лица, 125

RU РУССКИЙ 4.2 Отдача и соответствующие указанио 4.3 Особые указанио по технике по технике безопасности безопасности дло шлифованио и абразивной резки: Отдача представляет собой неожиданную реакцию в результате зацепления или a) Используйте только подходощий дло заклинивания вращающегося рабочего вашего электроинструмента абразивный инструмента: шлифкруга, шлифтарелки, инструмент и защитный кожух, кардощётки и т. д. Зацепление или блокировка предназначенный дло данного абразивного ведут к внезапной остановке вращающегося инструмента. Абразивные материалы, не рабочего инструмента. В результате предназначенные для данного происходит неконтролируемое движение электроинструмента, не экранируются в электроинструмента в направлении, обратном достаточной степени и не являются направлению вращения. безопасными. Если, например, абразивный круг зажимается б) Надёжно установите защитный кожух на в обрабатываемой детали, кромка круга электроинструменте и отрегулируйте его застревает и он может обломиться или так, чтобы ни одна даже самао маленькао вызвать отдачу. Вследствие этого шлифкруг часть абразивного инструмента не была движется в направлении оператора или в открыта с вашей стороны — только таким противоположном направлении, в зависимости образом обеспечиваетсо максимальнао от направления вращения круга в месте безопасность работы. Защитный кожух зажима. При этом абразивный круг может обязан защищать оператора от осколков и от разломиться. случайного контакта с абразивным материалом. Отдача является следствием неправильной или неумелой эксплуатации в) Абразивные материалы разрешаетсо электроинструмента. Её можно избежать при использовать только дло соблюдении описанных ниже мер рекомендованных видов работ. предосторожности. Например: никогда не проводите а) Крепко держите электроинструмент в шлифование боковой поверхностью отрезного круга. Отрезные круги руках и встаньте так, чтобы вы могли предназначены для снятия материала кромкой противодействовать силе отдачи. При наличии всегда используйте круга. Боковое силовое воздействие на отрезной круг может разрушить его. дополнительную рукоотку, чтобы максимально контролировать силу отдачи г) Всегда используйте исправный зажимной или реактивный момент при разгоне. При фланец, его размер и форма должны соблюдении мер предосторожности вы соответствовать выбранному абразивному сможете управлять отдачей и реактивными кругу. Фланец представляет собой опору для силами. абразивного круга и таким образом снижает б) Никогда не держите руку вблизи от опасность его разлома. Фланцы для отрезных кругов могут отличаться от фланцев для вращающихсо рабочих инструментов. При других абразивных кругов. отдаче рабочий инструмент может прийти в соприкосновение с рукой. д) Не используйте абразивные круги со в) Не стойте на пути возможной отдачи следами износа от электроинструмента большего размера. Абразивные круги для электроинструмента. Направление движения электроинструмента большего размера не электроинструмента при отдаче противоположно движению шлифкруга в рассчитаны на повышенную частоту вращения электроинструмента меньшего размера и могут месте зажима. разломиться. г) Работайте особенно осторожно в области углов, острых кромок и т. п. Не допускайте отскакиванио или защемленио рабочих 4.4 Дополнительные особые указанио инструментов в обрабатываемой детали. по технике безопасности дло Вращающийся рабочий инструмент склонен к абразивной резки: защемлению при работе в области углов, a) Избегайте зажима отрезного круга или острых кромок или при отскакивании. Это слишком большого давленио прижима. Не вызывает потерю контроля или отдачу. выполнойте слишком глубокие разрезы. д) Не используйте цепной или зубчатый Перегрузка отрезного круга приводит к его пильный диск. Подобные рабочие перенапряжению и к перекосам или инструменты часто вызывают отдачу или блокировке и тем самым к возможной отдаче потерю контроля над электроинструментом. или поломке абразивного материала. б) Не стойте в зоне перед и за вращающимсо отрезным кругом. Если вы начнёте двигать 126

РУССКИЙ RU отрезной круг с обрабатываемой деталью от кардощётки. Диаметр тарельчатых и себя, то при возможной отдаче чашечных щёток может увеличиваться под электроинструмент с вращающимся диском воздействием давления прижима и будет отброшен прямо на вас. центробежных сил. в) В случае зажима отрезного круга или при перерыве в работе отключите инструмент и 4.7 Дополнительные указанио по подержите его в руке до полной остановки технике безопасности: вращающегосо круга. Никогда не пытайтесь вытащить движущийсо отрезной круг из В случаях, требующих применения эластичных пропила, так как это может вызвать отдачу. промежуточных элементов, используйте Определите и устраните причину прокладки, поставляемые вместе с заклинивания. инструментом. г) Не включайте электроинструмент, если Соблюдайте указания изготовителя сменных он находитсо в обрабатываемой детали. инструментов или принадлежностей! Берегите Сначала дайте отрезному кругу набрать круги от ударов и контакта с жирами и полную частоту вращенио, только после смазками! этого осторожно продолжайте резку. В Хранить и применять абразивные круги противном случае круг может заклинить, он необходимо аккуратно и в соответствии с может отскочить из обрабатываемой детали предписаниями производителя. или вызвать отдачу. Никогда не используйте отрезные круги для д) Дло сниженио риска отдачи в результате шлифовальных работ! Отрезные круги нельзя заклиниванио отрезного круга при подвергать боковому давлению. обработке плит и заготовок большого размера подведите под них опору. Заготовки Обрабатываемую деталь нужно прочно большого размера могут прогнуться под закрепить и зафиксировать от сдвига, действием собственного веса. Под заготовку например, с помощью зажимных следует подвести опоры с двух сторон вблизи приспособлений. Крупные заготовки должны реза и кромки. иметь достаточную опору. е) Будьте особенно осторожны при Если используются рабочие инструменты с вырезании ниш в существующих стенах или резьбовой вставкой, конец шпинделя не других не просматриваемых зонах. должен касаться основания отверстия Погружаемый отрезной круг может вызвать шлифинструмента. Следует обращать отдачу при разрезании газо- и водопроводов, внимание на то, чтобы резьба рабочего электрических проводов или иных объектов. инструмента имела достаточную длину для приёма длины шпинделя. Резьба рабочего инструмента должна совпадать с резьбой 4.5 Особые указанио по технике шпинделя. Указания по длине и резьбе безопасности дло шлифованио с шпинделя см. на с. 2 и в гл. 15 «Технические использованием наждачной бумаги: характеристики». а) Не используйте шлифлисты слишком Для вашей собственной большого размера, придерживайтесь безопасности и защиты заданных значений размеров листов. электроинструмента от ылифлисты, выступающие за края тарелок, повреждений соблюдайте указания, могут стать причиной травм, разорваться, а отмеченные данным символом. также привести к зажиму или к отдаче. Всегда носите защитные очки. 4.6 Особые указанио по технике безопасности дло работы с При обработке материалов, в кардощётками: особенности металлов, внутри а) Имейте в виду, что из кардощётки электроинструмента может накапливаться выпадают кусочки проволоки и при токопроводящая пыль. Это может привести к обычной эксплуатации. Не перегружайте электрическому разряду на корпус. По этой проволоку излишне высоким давлением причине может возникнуть опасность прижима. Отлетающие кусочки проволоки поражения электрическим током. Поэтому могут легко проникнуть сквозь тонкую одежду необходимо регулярно (и достаточно часто) и/или кожу. тщательно продувать работающий инструмент сжатым воздухом через его задние б) Если рекомендовано применение вентиляционные щели. При этом держите его защитного кожуха, не допускайте крепко. соприкосновенио защитного кожуха и 127

RU РУССКИЙ Компания рекомендует использовать Не используйте инструмент с дефектной стационарную установку для удаления пыли и дополнительной рукояткой. предварительно включать автомат защиты от Поврежденный или потрескавшийся защитный тока утечки (FI). В случае отключения угловой кожух следует заменить. Не используйте шлифмашины автоматом защиты FI инструмент следует проверить и очистить. инструмент с дефектным защитным кожухом. Описание очистки двигателя см. в главе Не включайте инструмент при отсутствии или 10 «Очистка». повреждении его деталей или защитных приспособлений. Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых Электроинструменты с плавным пуском видов древесины, минералов и металлов, (маркировка «X» в заводском обозначении может представлять собой опасность для инструмента): если при включении здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или электроинструмент слишком быстро достигает контакт с ней может стать причиной появления максимальной частоты вращения, имеет место аллергических реакций и/или заболеваний ошибка в электронном блоке. Другие указания дыхательных путей. по технике безопасности относительно Некоторые виды пыли (например пыль, функций электронного блока не приводятся. возникающая при обработке дуба или бука) Немедленно сдайте электроинструмент в считаются канцерогенными, особенно в ремонт (см. главу 13). комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соли хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с 5 Обзор содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. См. с. 3 (на развороте). - По возможности используйте подходящий 1 Зажимная гайка «Quick»* пылеотсасывающий аппарат. - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей 2 Поддерживающий фланец зоны. 3 ыпиндель - Рекомендуется надевать респиратор с 4 Кнопка стопора шпинделя фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные 5 Блокиратор (для защиты от случайного предписания по обработке материалов. включения/активизации непрерывного режима работы)* Не допускается обработка материалов, выделяющих опасные для здоровья пыль или 6 Нажимной переключатель (для пары (в частности, асбеста). включения/выключения) 7 Дополнительная рукоятка/ Следите за тем, чтобы в условиях дополнительная рукоятка с гашением запылённости работали все вентиляционные отверстия. При необходимости очистки вибраций * инструмента от пыли отключите его от сети и 8 Защитный кожух следите за тем, чтобы при очистке не 9 Зажимная гайка * произошло повреждений внутренних деталей (используйте неметаллические предметы). 10 Двухштифтовый ключ * 11 Рычаг (для регулировки защитного кожуха Не допускается применение повреждённых, без инструмента) деформированных или вибрирующих рабочих инструментов. * в зависимости от комплектации/не входит в Не допускайте повреждений газо- или комплект поставки водопроводов, линий электропитания и несущих стен. При использовании инструмента на открытом 6 Особенности воздухе предварительно включите автомат защиты от тока утечки с макс. током инструмента отключения (30 мA)! • Ограничитель пускового тока с плавным Перед проведением каких-либо настроек, пуском переоснащения или работ по техническому обслуживанию вынимайте сетевую вилку из • Metabo «Quick»: быстрая смена инструмента розетки. • Устойчивый к проворачиванию защитный кожух, регулировка без инструмента за Повреждённую или потрескавшуюся считанные секунды дополнительную рукоятку следует заменить. 128

РУССКИЙ RU • Предохранительный выключатель Metabo: - Проверьте прочность посадки: рычаг должен блокировка от случайного включения быть зафиксирован, и защитный кожух не • Функция безопасного останова: мгновенное должен двигаться. выключение электроинструмента при отпускании выключателя 7.3 Подключение к сети э/питанио • Защита от повторного пуска: предотвращает случайный пуск электроинструмента Сетевые штепсельные розетки должны быть защищены инерционными плавкими • Отключающие угольные щётки предохранителями или линейными защитными (вышеназванные особенности инструмента автоматами. зависят от комплектации) Электроинструменты с символом «X» в заводском обозначении: (со встроенным автоматическим 7 Ввод в эксплуатацию ограничителем пускового тока (функция плавного пуска)) Сетевые штепсельные Перед вводом в эксплуатацию проверьте розетки должны быть защищены соответствие напряжения и частоты сети, инерционными плавкими предохранителями указанных на заводской табличке, параметрам или линейными защитными автоматами. сети электропитания. Используйте только удлинительный кабель с минимальным сечением 1,5 мм2. 8 Установка абразивного Удлинительные кабели должны круга соответствовать потребляемой мощности инструмента (ср. Технические характеристики). При использовании Перед проведением всех работ по кабельного барабана кабель следует переналадке вынимайте вилку из полностью размотать. розетки. Инструмент должен находиться в выключенном состоянии и шпиндель должен быть неподвижным. 7.1 Установите дополнительную рукоотку Для работ с отрезными кругами в целях безопасности используйте специальные Работайте только с установленной защитные кожухи для отрезного круга (см. дополнительной рукояткой (7)! Ввинтите главу 12 Принадлежности). дополнительную рукоятку до упора в левое, среднее или правое (в зависимости от потребности) резьбовое отверстие и затяните 8.1 Фиксацио шпиндело от руки. Кнопку (4) стопора шпинделя можно нажимать только при неподвижном 7.2 Установите защитный кожух шпинделе! (для работ с абразивными кругами) - Нажмите кнопку (4) стопора шпинделя и Перед вводом в проворачивайте шпиндель эксплуатацию: установите (3) рукой до тех пор, пока не почувствуете, защитный кожух. что кнопка стопора вошла в зацепление. Для работ с шлифкругами для черновой обработки в целях безопасности 8.2 Установка абразивного круга используйте защитный кожух (8). См. рисунок B на с. 3. Для работ с отрезными кругами в целях безопасности используйте специальные - Установите поддерживающий фланец (2) на шпиндель. Фланец установлен правильно, защитные кожухи для отрезного круга (см. если он не проворачивается на шпинделе. главу 12 Принадлежности). - Установите абразивный круг, как показано См. рисунок D на с. 3. на рисунке B, на поддерживающий фланец (2). - Нажмите рычаг (11) и держите его в нажатом состоянии. Установите защитный кожух (8) в Абразивный круг должен равномерно прилегать к фланцу. Уеталлический фланец показанном положении. кругов для абразивного отрезания должен - Отпустите рычаг и поверните защитный кожух, пока рычаг не зафиксируется. прилегать к поддерживающему фланцу. - Нажмите рычаг и поверните защитный кожух таким образом, чтобы закрытая зона была обращена к Вам. 129

RU РУССКИЙ 8.3 Крепление/отвинчивание зажимной гайки «Quick» (в зависимости от 9 Эксплуатацио комплектации) Крепление зажимной гайки «Quick» (1): 9.1 Включение/выключение Инструмент необходимо всегда держать Если толщина рабочего инструмента в обеими руками. диапазоне зажима превышает 8 мм, Подводите инструмент к заготовке использование зажимной гайки «Quick» только во включённом состоянии. запрещено! В этом случае используйте зажимную гайку (9) с двухштифтовым ключом Следите за тем, чтобы инструмент не (10). втягивал излишнюю пыль и опилки. При включении и выключении держите его Используйте только неповрежденную подальше от скопившейся пыли. Не кладите зажимную гайку «Quick»: стрелка должна инструмент до полной остановки двигателя. указывать на выемку наружного кольца (см. рис., стр. 3). Не допускайте непреднамеренного пуска: всегда выключайте инструмент, если - Закрепите шпиндель (см. главу 8.1). вилка была вынута из розетки или если - Насадите зажимную гайку «Quick» (1) на произошёл сбой в подаче тока. шпиндель (3). См. рисунок на с. 3. - Рукой затяните зажимную гайку «Quick» по В непрерывном режиме часовой стрелке. электроинструмент продолжает - Затяните гайку «Quick» сильным поворотом работать, даже если он вырвется из руки. абразивного круга по часовой стрелке. Поэтому всегда крепко держите инструмент двумя руками за рукоятки, займите устойчивое Отвинчивание зажимной гайки «Quick» (1): положение и сконцентрируйте всё внимание на - Закрепите шпиндель (см. главу 8.1). выполняемой работе. - Отвинтите зажимную гайку «Quick» (1) против часовой стрелки. См. рисунок A на с. 3. Кратковременное включение: 8.4 Крепление/отвинчивание зажимной Включение: передвиньте блокиратор (5) в гайки (в зависимости от направлении стрелки и нажмите комплектации) переключатель (6). Выключение: отпустите переключатель (6). Крепление зажимной гайки (9): Непрерывный режим работы (в зависимости от комплектации): 2 стороны зажимной гайки отличаются друг от друга. Накрутите зажимную гайку на шпиндель Включение: передвиньте блокиратор (5) в направлении стрелки и нажмите как указано далее: переключатель (6). Электроинструмент См. рисунок C на с. 3. включен. Теперь передвиньте блокиратор (5) ещё раз в направлении - A) Дло тонких абразивных кругов: стрелки, чтобы заблокировать Опорное кольцо зажимной гайки (9) обращено вверх, для того, чтобы надежно нажимной переключатель (6) (режим непрерывной работы). зажать абразивный круг. Выключение: нажмите и отпустите B) Дло толстых абразивных кругов: Опорное кольцо зажимной гайки (9) переключатель (6). обращено вниз, для того, чтобы надежно закрепить зажимную гайку. 9.2 Указанио по эксплуатации - Зафиксируйте шпиндель. Затяните Шлифование: зажимную гайку (9) с помощью Прижимайте инструмент с умеренным усилием двухштифтового ключа (10) по часовой и передвигайте его по поверхности взад и стрелке. вперёд, чтобы поверхность обрабатываемой детали не перегревалась. Отвинчивание зажимной гайки: Обдирочное шлифование: для получения - Зафиксируйте шпиндель (см. главу 8.1). хорошего результата работайте с Отвинтите зажимную гайку (9) с помощью установочным углом 30°–40°. двухштифтового ключа (10) против часовой стрелки. 130

РУССКИЙ RU Абразивное отрезание: При абразивном отрезании всегда 12 Принадлежности работайте во встречном направлении (см. рисунок). Иначе Используйте только оригинальные инструмент может неожиданно принадлежности Metabo. выскочить из пропила. Работайте с умеренной, соответствующей За принадлежностями обращайтесь к дилеру обрабатываемому материалу подачей. Не фирмы Metabo. перекашивайте, не нажимайте, не Для выбора нужной принадлежности сообщите раскачивайте. дилеру точный тип вашего Шлифование с использованием наждачной электроинструмента. бумаги: См. с. 4. Прижимайте инструмент с умеренным усилием и передвигайте его по поверхности взад и A ылифкруг для черновой обработки вперёд, чтобы поверхность обрабатываемой (используйте только с установленным детали не перегревалась. защитным кожухом) B Ламельный тарельчатый шлифовальный Работы с кардощётками: круг (используйте только с установленным умеренно прижимайте инструмент. защитным кожухом) C Защитный кожух для отрезного круга. D Отрезной круг (используйте только с 10 Очистка установленным защитным кожухом для отрезного круга) Очистка двигатело: регулярно (достаточно E Алмазные отрезные круги (используйте часто) и тщательно продувайте инструмент только с установленным защитным сжатым воздухом через задние кожухом или защитным кожухом для вентиляционные щели. При этом держите его отрезного круга) крепко. F Защитный кожух чашечного шлифовального круга (установите на инструмент и закрепите болтом (f). Закрепите шлифовальную чашку, как 11 Устранение описано в главе 8. При необходимости неисправностей используйте изогнутый двухштифтовый ключ. Установите защитный кожух с Электроинструменты с символом «X» в помощью барашковых винтов таким образом, чтобы шлифовальная чашка заводском обозначении: выступала на 0,5–1 см. - Защита от повторного пуска: электроинструмент не работает. G ылифовальная чашка (используйте только Сработала защита от повторного пуска. Если с установленным защитным кожухом при включенном инструменте сетевая вилка чашечного шлифовального круга) вставляется в розетку или восстановилась H Изогнутый двухштифтовый ключ (для подача электропитания после сбоя, закрепления/отвинчивания зажимной инструмент не запускается. Выключите и гайки (9) при шлифовании с снова включите инструмент. использованием шлифовальных чашек) - При включении электроинструмент очень I Защитный кожух для отрезного круга с быстро достигает максимальной частоты направляющими (установите на вращенио, т. е. автоматический инструмент и закрепите болтом.) (Со ограничитель пускового тока (функция штуцерами для удаления образующейся плавного пуска) не срабатывает. Имеет при резке каменных пластин пыли с место ошибка в электронном блоке; другие помощью соответствующего указания по технике безопасности пылеудаляющего аппарата.) относительно функций электронного блока J Защитная скоба (для установки под не приводятся. Немедленно сдайте боковую дополнительную рукоятку.) электроинструмент в ремонт (см. главу 13). K Удлинительный элемент (для работы с W 21-180, W 21-230: опорными тарелками. Увеличивает расстояние между шпинделем и опорной - Процессы включения вызывают тарелкой примерно на 35 мм) краткосрочные падения напряжения. При неблагоприятных параметрах сети могут L Опорная тарелка для абразивных выйти из строя другие приборы. При полном волоконных кругов (устанавливайте сопротивлении сети менее 0,2 Ом только с прилагаемой зажимной гайкой повреждения маловероятны. для опорной тарелки.) (Используйте только с установленной защитной скобой.) 131

RU РУССКИЙ M Абразивные волоконные круги Инструкция по использованию напечатана на (используйте только с установленной бумаге, отбеленной без использования хлора. защитной скобой.) N Стальная кардощётка (используйте только с установленной защитной скобой.) O Стойка для резки металла 15 Технические P Зажимная гайка (9) характеристики Q Зажимная гайка «Quick» (1) Полный ассортимент принадлежностей Пояснения к данным на с. 2. Оставляем за смотрите на сайте www.metabo.com или в собой право на технические изменения. главном каталоге. Dмакс. = максимальный диаметр абразивного круга tмакс.,1 = макс. допустимая толщина рабочего инструмента в диапазоне 13 Ремонт зажима при использовании зажимной гайки (9) К ремонту электроинструмента tмакс.,2 = макс. допустимая толщина допускаются только квалифицированные рабочего инструмента в диапазоне специалисты-электрики! зажима при использовании В случае повреждения сетевого кабеля зажимной гайки Quick (1) данного прибора в целях безопасности tмакс.,3 = ылифкруг для черновой необходимо обеспечить его замену обработки/Отрезной круг: изготовителем или специалистом сервисной макс. допустимая толщина службы, либо другим лицом соответствующей рабочего инструмента квалификации. M = ходовая резьба l = длина шпинделя Для ремонта электроинструмента производства Metabo отправьте его по адресу, n = частота вращения без нагрузки указанному в списке запасных частей. (максимальная частота вращения) P1 = номинальная потребляемая К инструменту приложите краткое описание мощность установленной неисправности. P2 = выходная мощность m = масса без сетевого кабеля Суммарное значение вибрации (векторная 14 Защита окружающей сумма трёх направлений) рассчитывается в среды соответствии со стандартом EN 60745: ah, SG = эмиссионное значение вибрации Утилизацию шлифовальной пыли выполняйте (шлифование поверхности) отдельно от бытовых отходов на ah, DS = эмиссионное значение вибрации соответствующей площадке для спецотходов, (шлифование со шлифовальными т. к. в составе пыли могут находиться вредные тарелками) вещества. Kh,SG/DS = коэффициент погрешности Упаковки изделий Metabo полностью пригодны (вибрация) для переработки и вторичного использования. Указанный в данном руководстве уровень Отслужившие свой срок электроинструменты вибрации измерен методом, определённым и принадлежности содержат большое стандартом EN 60745, и может использоваться количество ценных сырьевых и полимерных для сравнения электроинструментов друг с материалов, которые также могут быть другом. Он также подходит для направлены на вторичную переработку. предварительного определения вибрационной Только для стран ЕС: не утилизируйте нагрузки. электроприборы и электроинструменты Указанный уровень вибрации действителен вместе с бытовыми отходами! Согласно для основных сфер использования директиве 2002/96/ЕС по отходам электроинструмента. Однако если электрического и электронного оборудования электроинструмент используется для других и соответствующим национальным стандартам целей, с другими рабочими инструментами или бывшие в употреблении электроприборы и в случае его неудовлетворительного электроинструменты подлежат раздельной техобслуживания, уровень вибрации может утилизации с целью их последующей быть иным. Вследствие этого в течение всего экологически безопасной переработки. периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки. 132

РУССКИЙ RU Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Уровень шума по методу A: LpA = уровень звукового давления LWA = уровень звуковой мощности KpA/WA = коэффициент погрешности (уровень шума) Надевайте защитные наушники! Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 60745. На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами. 133

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com