Metabo HO 26-82 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

HO 26-82 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiskäyttöohje 37 en Original operating instructions 9 no Original bruksanvisning 41 fr Instructions d’utilisation originales 13 da Original brugsanvisning 44 nl Originele gebruikaanwijzing 17 pl Oryginalna instrukcja obsługi 48 it Manuale d’uso originale 21 el ώ 52 es Manual de instrucciones original 25 hu Eredeti használati utasítás 56 pt Manual de instruções original 29 ru sv Original bruksanvisning 33 60 www.metabo.com

1 2 3 4 5 6 7 1. 3. 8 2. 9 10 6 79 30 6. 11 12 13 A 2

B 16 17 17 14 15 16 (10-15 Nm) 17 18 17 1 mm 1 mm 15 C 16 20 17 19 22 14 15 (10-15 Nm) 16 15 (1,4 - 2,2 Nm) 19 22 20 17 19 19 21 17 18 B A 17 21 0 mm 0 mm 3

HO 26-82 13. *1) Serial Number: 02682.. P1 W 620 P2 W 360 b mm (in) 82 t mm (in) 0 - 2,6 fmax mm (in) 9 l mm (in) 295 n0 -1 min (rpm) 17000 n1 min-1 (rpm) 11200 m kg (lbs) 2,7 (6.0) ah/Kh m/s 2 1,7 / 1,5 LpA,KpA dB(A) 85 / 3 LWA,KWA dB(A) 96 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-14:2009+A2:2010, EN 50581:2012 *3) EN 62841:2015, EN 62841-2-14:2015, EN 50581:2012 2017-06-12, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der 1. Konformitätserklärung Kontrolle führen kann. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkörper. Hobel, identifiziert durch Type und Seriennummer Nägel oder sonstige Metallteile aus dem zu *1), entsprechen allen einschlägigen bearbeitenden Werkstück entfernen. Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Führen Sie die Maschine nur eingeschaltet gegen Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. das Werkstück. Die Hobelsohle muss immer flach auf dem Werkstück aufliegen. Es besteht sonst die 2. Bestimmungsgemäße Gefahr eines Rückschlages durch Verhaken des Einsatzwerkzeuges im Werkstück. Verwendung Maschine beim Einschalten gut festhalten. Der Hobel ist zum Hobeln und Fälzen von Holz und Maschine immer mit beiden Händen an den zum Anfasen der Kanten von Holz, holzähnlichen Handgriffen (2) und (6) führen. Die Maschine nicht Werkstoffen geeignet. in einem Halter betreiben. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden der Gebrauch haftet allein der Benutzer. Hobelmesser. Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Achten Sie auf die rotierende Messerwelle. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Beachten Sie, dass der Motor und damit die beachtet werden. Messerwelle nach dem Ausschalten noch ausläuft. Körper und Hände nicht in die Nähe der 3. Allgemeine Messerwelle bringen. Sicherheitshinweise Greifen sie nicht in den Späneauswurf. Wenden bzw. ersetzen Sie stumpf gewordene Beachten Sie die mit diesem Symbol Hobelmesser rechtzeitig und immer paarweise: gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Verschlissene Schneiden der Hobelmesser eigenen Schutz und zum Schutz Ihres erhöhen die Rückschlaggefahr und mindern die Elektrowerkzeugs! Qualität der Hobelarbeit. Scharfe Hobelmesser WARNUNG – Zur Verringerung eines bringen gute Schnittleistung und schonen die Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Maschine. Hobel auf Abstellbügel (7) abstellen. Defekten WARNUNG Lesen Sie alle Abstellbügel reparieren lassen. Sicherheitshinweise und Anweisungen. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Versäumnisse bei der Einhaltung der irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Sicherheitshinweise und Anweisungen können Reinigung vorgenommen wird. elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Staubbelastung reduzieren: Verletzungen verursachen. Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Anweisungen für die Zukunft auf. die Krebs, allergische Reaktionen, Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder mit diesen Dokumenten weiter. andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in 4. Spezielle Sicherheitshinweise bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), freiliegende rotierende Messerwelle kann sich mit Metalle, Asbest. der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Kontrolle sowie zu schweren Verletzungen führen. Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen der Belastung ausgesetzt sind. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da die Messerwelle das Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die zu einem elektrischen Schlag führen. mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Entsorgung). 5

de DEUTSCH Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Verwenden sie für eine optimale Absaugung die Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Anschlussmuffe 6.30796. Umfeld. Eigenabsaugung Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Den Staub- / Spänesack (12) auf den Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel Ausblasstutzen (10) aufstecken. Für optimale unkontrolliert in die Umgebung. Absaugleistung, den Staub- / Spänesack (12) Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. rechtzeitig entleeren. Verringern Sie die Staubbelastung in dem Sie: Späneauswurf - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Wenn ohne Absauggerät oder ohne Staub- / Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Spänesack (12) gearbeitet wird: befindliche Personen oder auf abgelagerten Spanauswurfadapter (13) aufstecken und in die Staub richten, gewünschte Position verdrehen. - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen, 7. Benutzung - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub 7.1 Hobeltiefe einstellen auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Durch Drehen des Knaufgriffs (2) kann die ausblasen, schlagen oder bürsten. Hobeltiefe stufenlos eingestellt werden. Eingestellte Hobeltiefe an Skala (3) ablesen. 5. Überblick Die Hobeltiefe nur im Bereich von 0 - 2,6 mm einstellen. Siehe Seite 2. 1 V-Nut (zum Anfasen von Werkstückkanten) 7.2 Ein- und Ausschalten 2 Knaufgriff (zum Einstellen der Hobeltiefe, Einschalten: Sperrknopf (4) drücken und halten, isolierte Grifffläche) dann Schalterdrücker (5) betätigen. 3 Skala (eingestellte Hobeltiefe in mm) Ausschalten: Schalterdrücker (5) loslassen. 4 Sperrknopf 5 Schalterdrücker 7.3 Arbeitshinweise 6 Handgriff (isolierte Grifffläche) Generelle Hinweise 7 Abstellbügel Für grobe Arbeiten eine große Spantiefe einstellen 8 Klemmschraube des Führungsanschlags und die Maschine mit einer geeigneten, reduzierten 9 Führungsanschlag Vorschubgeschwindigkeit vorschieben, so dass die 10 Ausblasstutzen Hobelspäne gleichmäßig aus der Maschine 11 Absaugschlauch (Absauggerät) ausgeworfen werden. 12 Staub- / Spänesack Um eine glatte Werkstückoberfläche zu erhalten, 13 Spanauswurfadapter eine geringe Hobeltiefe einstellen und den Hobel langsam und gleichmäßig vorschieben. 14 Antriebsriemen 15 Befestigungsschrauben 1. Hobeltiefe einstellen. 16 Schlüssel 2. Die Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen (2) und (6) festhalten. 17 Hobelmesser 3. Der vordere Teil des Hobels eben auf das 18 Messerwelle Werkstück aufsetzen. 19 Hobelmesser-Halter Am Anfang des Werkstücks, den vorderen Teil 20 Befestigungsplatte des Hobels auf das Werkstück drücken. Siehe 21 Einstell-Lehre Seite 2, Abb. A. 22 Schrauben des Hobelmesser-Halters 4. Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an das Werkstück bringen. 5. Die Maschine langsam und gleichmäßig 6. Inbetriebnahme vorschieben. 6. Der Abstellbügel (7) wird durch die Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Werkstückkante nach oben geschwenkt. auf dem Typenschild angegebene 7. Am Ende des Werkstücks, den hinteren Teil des Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Hobels auf das Werkstück drücken. Siehe Seite Ihres Stromnetzes übereinstimmen. 2, Abb. A. Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter Kanten anfasen (RCD) mit einem max. Auslösestrom von Die V-Nut (1) erleichtert das Anfasen von 30 mA vor. Werkstückkanten. 6.1 Staub- / Sägespäneabsaugung Maschine mit V-Nut (1) auf die Werkstückkante aufsetzen. Maschine auf der Kante langsam und Fremdabsaugung gleichmäßig vorschieben. An den Ausblasstutzen (10) ein geeignetes Absauggerät anschließen. 6

DEUTSCH de Hobeln mit Führungsanschlag 10.Ggf. zweiten Hobelmesser-Halter (19) ebenso Führungsanschlag (9) von links einschieben. In die justieren. gewünschte Position schieben und Klemmschraube (8) festziehen. 9. Störungsbeseitigung, Der Führungsanschlag (9) muss beim Hobeln am Reinigung Werkstück anliegen. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor 8. Wartung irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung der Hobelmesser. oder Reinigung vorgenommen wird. Die Messerwelle läuft nach, nachdem die Verletzungsgefahr durch scharfe Schneiden Maschine ausgeschaltet wurde. Den der Hobelmesser. Stillstand der Messerwelle abwarten. Die Messerwelle läuft nach, nachdem die Verstopfter Ausblasstutzen Maschine ausgeschaltet wurde. Den Zum Reinigen eines verstopften Stillstand der Messerwelle abwarten. Ausblasstutzens (10) ein geeignetes Stumpf gewordene Hobelmesser (17) wenden Werkzeug, z.B. ein Holzstück verwenden. Greifen bzw. ersetzen (Siehe Seite 3, Abb. B) sie nicht in den Ausblasstutzen (10). 1. Antriebsriemen (14) drehen bis das Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die Hobelmesser gut zugänglich ist. Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger 2. Befestigungsschrauben (15) mit Schlüssel (16) aussaugen. lösen (nicht herausschrauben). 3. Mit einem Holzstück das Hobelmesser (17) 10. Zubehör seitlich (siehe Pfeil in Abb.) herausschieben. 4. Gedrehtes bzw. neues Hobelmesser (17) Verwenden Sie nur original Metabo-Zubehör. einschieben. (Best.-Nr. siehe Kapitel 10. Zubehör). Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser 5. Hobelmesser (17) mittig ausrichten: Es überragt Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen die Messerwelle (18) rechts und links um jeweils und Kenndaten erfüllt. 1 mm. A Hartmetall-Wendehobelmesser 6. Befestigungsschrauben (15) mit Schlüssel (16) Best.-Nr.: 6.30282 (2 Stück) fest anziehen (10-15 Nm) - die mittlere Best.-Nr.: 6.30272 (10 Stück) Befestigungsschraube zuerst. Zubehör-Komplettprogramm siehe 7. Zweites Hobelmesser ebenso wenden bzw. www.metabo.com oder Katalog. ersetzen. NUR BEI BEDARF: Hobelmesser-Halter (19) justieren (Siehe Seite 3, Abb. C) 11. Reparatur Der Hobelmesser-Halter (19) ist werkseitig korrekt Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen eingestellt. Sollte er sich verstellt haben, justieren nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt Sie ihn wie folgt: werden! 1. Antriebsriemen (14) drehen bis das Ein Ersatz der Anschlussleitung darf nur von Hobelmesser gut zugänglich ist. Metabo oder einer autorisierten 2. Befestigungsschrauben (15) mit Schlüssel (16) Kundendienstwerkstätte durchgeführt werden. herausschrauben. 3. Befestigungsplatte (20) abnehmen. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- 4. Hobelmesser (17) und Hobelmesser-Halter (19) zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- abnehmen. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. 5. Schrauben (22) lösen. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com 6. Hobelmesser-Halter (19) (wie gezeigt) auf die herunterladen. Einstell-Lehre (21) auflegen: So verschieben, dass der Hobelmesser-Halter 12. Umweltschutz (19) an Stelle A anliegt und gleichzeitig das Hobelmesser (17) an Stelle B an der Einstell- Befolgen Sie nationale Vorschriften zu Lehre (21) anliegt. Siehe Abb.! umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling 7. Beide Schrauben (22) festziehen (1,4 - 2,2 Nm). 8. Hobelmesser-Halter (19) und Hobelmesser (17) ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. (wie gezeigt) in die Messerwelle (18) einsetzen und mittig ausrichten. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- 9. Befestigungsplatte (20) (wie gezeigt) aufsetzen zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- und die Befestigungsschrauben (15) mit päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- Schlüssel (16) fest anziehen (10-15 Nm) - die und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- mittlere Befestigungsschraube zuerst. nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- 7

de DEUTSCH zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung b = Hobelbreite t = Hobeltiefe einstellbar fmax = Größte Falztiefe l = Länge der Hobelsohle n0 = Leerlaufdrehzahl n1 = Drehzahl bei Nennlast m = Gewicht ohne Netzkabel Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ah = Schwingungsemissionswert (Weichholz hobeln) Kh = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA = Unsicherheit Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! 8

ENGLISH en Original operating instructions Always get a secure grip of the machine when 1. Declaration of Conformity switching on. Always guide the machine with both hands on the We, being solely responsible, hereby declare that handles (2) and (6). Do not operate the machine in these planers, identified by type and serial number a holder. *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - Danger of injury from sharp edges of the planer see page 3. knives. Pay attention to the rotating cutter. Keep in mind 2. Specified Conditions of Use that the motor and thus also the cutter continue to run after switching off the tool. The planer is ideal for planing and rabetting of wood Do not put your body and hands near the cutter and for chamfering of the edges of wood and wood- drum. like materials. Do not reach into the chip ejection mechanism. The user bears sole responsibility for any damage Reverse/replace blunt planer knifes in due time and caused by inappropriate use. always in pairs: worn edges of the planer knifes Generally accepted accident prevention increase the risk of kickback and reduce the quality regulations and the enclosed safety information of the planing work. Sharp planer knifes provide must be observed. good cutting output and reduce load on the machine. 3. General Safety Information Put the planer down onto the stand (7). If the stand is defective, have it repaired. For your own protection and for the Pull the plug out of the socket before making any protection of your power tool, pay adjustments, changing tools, carrying out attention to all parts of the text that are maintenance or cleaning. marked with this symbol! Reducing dust exposure: WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury. Some of the dust created using this power tool may contain chemicals known to cause cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth WARNING Read all safety warnings and defects or other reproductive harm. Some of these instructions. Failure to follow all safety substances include: lead (in paint containing lead), warnings and instructions may result in electric mineral dust (from bricks, concrete etc.), additives shock, fire and/or serious injury. used for wood treatment (chromate, wood Keep all safety instructions and information for preservatives), some wood types (such as oak or future reference. beech dust), metals, asbestos. Pass on your power tool only together The risk from exposure to such substances will with these documents. depend on how long you or people nearby are exposed to them. Do not let particles enter the body. 4. Special Safety Instructions Do the following to reduce exposure to these substances: ensure good ventilation of the Wait for the cutter to stop before setting the workplace and wear appropriate protective tool down. An exposed rotating cutter may engage equipment, such as respirators able to filter the surface leading to possible loss of control and microscopically small particles. serious injury. Observe the relevant guidelines for your material, Hold the power tool by insulated gripping staff, application and place of application (e.g. surfaces only, because the cutter may contact occupational health and safety regulations, its own cord. Cutting a "live" wire may make disposal). exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the surrounding area. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Use suitable accessories for special work. In this Holding the work by your hand or against the body way, fewer particles enter the environment in an leaves it unstable and may lead to loss of control. uncontrolled manner. Check the workpiece for foreign bodies. Remove Use a suitable extraction unit. nails or other metal parts from the workpiece to be Reduce dust exposure with the following measures: processed. - Do not direct the escaping particles and the Guide the tool against the workpiece only when it is exhaust air stream at yourself or nearby persons switched on. The planer’s sole must make secure or on dust deposits. contact with the workpiece. Otherwise there is a risk - Use an extraction unit and/or air purifiers. of rebound from jamming the tool in the workpiece. 9

en ENGLISH - Ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or 7. Use blowing stirs up dust. - Vacuum or wash the protective clothing. Do not 7.1 Setting the planing depth blow, beat or brush. By turning the knob handle (2) the planing depth can be set steplessly. 5. Overview Read the set planing depth on the scale (3). Set the planing depth only in See page 2. the range of 0 - 2.6 mm. 1 V-groove (for chamfering workpiece edges) 2 Knob handle (to set the planing depth, insulated 7.2 Switching on and off handle surface) Switching on: Press and hold in the locking button 3 Scale (set planer depth in mm) (4) , then actuate the trigger (5) . 4 Locking button Switching off: Release the trigger switch (5). 5 Trigger 6 Handle (insulated handle surface) 7.3 Working Directions 7 Stand General notes 8 Clamping screw of the parallel guide For coarse work set a large planing depth and push 9 Parallel guide the machine forward with a suitable, reduced feed 10 Ejection nozzle speed so that the shavings are ejected uniformly 11 Extractor hose (extraction device) from the machine. 12 Dust/chip collection bag To obtain a smooth workpiece surface, set a low 13 Chip ejection adapter cutting depth and slowly and uniformly advance the 14 Drive belt planer. 15 Fastening screws 1. Setting the planing depth. 16 Key 2. Tightly hold the machine with both hands at the 17 Planer knives handles (2) and (6). 18 Cutter 3. Place the front part of the planer evenly on the workpiece. 19 Holder for planer knives At the start of the workpiece, press the front part 20 Mounting plate of the planer on the workpiece. See page 2, fig. 21 Setting gauge A. 22 Screws of the planer knife holder 4. Switch on first, then guide the accessory towards the workpiece. 6. Initial Operation 5. Guide the machine forwards in a slow and uniform manner. Before plugging in, check that the rated mains 6. The stand (7) is swivelled upwards by the voltage and mains frequency, as stated on the workpiece edge. type plate match your power supply. 7. At the end of the workpiece, press the rear part of the planer on the workpiece. See page 2, fig. Always install an RCD with a maximum trip A. current of 30 mA upstream. Chamfering edges 6.1 Dust/chip extraction The V-groove (1) makes chamfering workpiece edges easier. Third-party extraction units Place the machine with V-groove (1) on the Connect a suitable extraction device to the ejection workpiece edge. Guide the machine forwards in a nozzle (10). slow and uniform manner on the edge. For optimal dust extraction, use the connecting Planing with parallel guide sleeve 6.30796. Insert the parallel guide, (9) from the left. Push into Own extraction system the desired position and tighten the clamping screw Fit dust / chip collection bag (12) to the ejection (8). nozzle (10) . Empty the dust / chip collection bag When planing, the parallel guide (9) must make (12) in good time to optimise dust extraction. contact with the workpiece. Chip ejection If you work without extraction device or without dust/ 8. Maintenance chip collection bag: (12) Fit chip ejection adapter (13) and tun into the desired position. Pull the plug out of the socket before making any adjustments, changing tools, carrying out maintenance or cleaning. Danger of injury from sharp edges of the planer knives. 10

ENGLISH en The cutter continues running after the machine Clogged ejection nozzle has been switched off. Wait for the standstill of Use a suitable tool, e.g. a piece of wood to the cutter. clean a clogged ejection nozzle (10). Do not Reverse/replace planer knives (17) that have reach into the ejection nozzle (10). turned blunt (see page 3, fig. B) Clean the machine regularly. This includes 1. Turn the drive belt (14) until the planer knife is vacuum cleaning the ventilation louvres on the accessible. motor. 2. Fastening screws (15) (16) must be loosened (not unscrewed) with key. 10. Accessories 3. Using a piece of wood, push the planer knife (17) out from the side (see arrow in fig.). Use only genuine Metabo - accessories. 4. Insert reversed/new planer knife (17). (order no. see chapter 10. accessories). Use only accessories that fulfil the requirements 5. Centrally align the planer knife (17): It protrudes and specifications listed in these operating the cutter (18) on the right and left by 1 mm instructions. respectively. A Carbide reversible planer knife 6. Firmly tighten (10-15 Nm) the fastening screws Order no.: 6.30282 (2 pieces) (15) with key (16) - the central fastening screw Order no.: 6.30272 (10 pieces) first. For a complete range of accessories, see 7. Also reverse/replace the second planer knife. www.metabo.com or the catalogue. ONLY IF NEEDED: Adjust the holder of the planer knife (19) (see 11. Repairs page 3, fig. C) The holder of the planer knife (19) comes correctly Repairs to electrical tools must ONLY be adjusted from the factory. In case it got misaligned, carried out by qualified electricians! adjust it as follows: The mains cable must only be replaced by Metabo 1. Turn the drive belt (14) until the planer knife is or an authorised customer service workshop. accessible. Contact your local Metabo representative if you 2. Fastening screws (15) (16) must be loosened have Metabo power tools requiring repairs. See with key. 3. Remove mounting plate (20). www.metabo.com for addresses. 4. Remove planer knife (17) and planer knife You can download a list of spare parts from holder (19) . www.metabo.com. 5. Loosen the screws (22). 6. Position the planer knife holder (19) (as shown) 12. Environmental Protection on the setting gauge (21): Align in such a way that the planer knife holder Observe national regulations on environmentally (19) makes contact with spot A and at the same compatible disposal and on the recycling of disused time the planer knife (17) makes contact with machines, packaging and accessories. spot B at the setting gauge (21). See figure! 7. Tighten (1,4 - 2,2 Nm) both screws (22). Only for EU countries: never dispose of 8. Insert planer knife holder (19) and planer knife power tools in your household waste! Used (17) (as shown) in the cutter (18) and align power tools must be collected separately and centrally. handed in for environmentally compatible recycling 9. Position the mounting plate (20) (as shown) and in accordance with European Directive 2002/96/EC firmly tighten (10-15 Nm) the fastening screws on waste electrical and electronic equipment and its (15) with a key (16) - the central fastening screw implementation in national legal systems. first. 10.If required, also adjust the second planer knife 13. Technical Data holder (19). Explanatory notes on the specifications on page 3. 9. Troubleshooting, cleaning Subject to change in accordance with technical progress. Pull the plug out of the socket before making U = Voltage of battery pack any adjustments, changing tools, carrying out P1 = Rated input power maintenance or cleaning. P2 = Power output b = Planing width Danger of injury from sharp edges of the t = adjustable planing depth planer knives. fmax = Largest rabbetting depth The cutter continues running after the machine l = Length of the planer’s sole has been switched off. Wait for the standstill of n0 = Idle speed the cutter. n1 = Speed at rated load m = Weight without mains cable Measured values determined in conformity with EN 60745. 11

en ENGLISH Machine in protection class II ~ AC Power The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah = vibration emission value (Planing soft wood) Kh = Uncertainty (vibration) Typical A-weighted sound levels: Lpa = Sound-pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA = Uncertainty The noise level can exceed 80 dB(A) during operation. Wear ear protectors! 12

FRANÇAIS fr Instructions d’utilisation originales contre son corps, celle-ci reste instable, ce qui peut 1. Déclaration de conformité conduire à une perte de contrôle. Nous déclarons en unique responsabilité : ces Contrôlez l’absence de corps étrangers sur la rabots électriques, identifiés par le type et le pièce. Retirer l’ensemble des clous ou autres numéro de série *1), sont conformes à l’ensemble pièces métalliques présentes sur la pièce à traiter. des règles applicables des directives *2) et des N’appliquer la machine contre la pièce que normes *3). Documents techniques pour *4) - voir lorsqu’elle est mise en marche. La semelle de rabot page 3. doit toujours être à plat sur la pièce. Il existe sinon un risque de retour de force si l’outil se coince dans 2. Utilisation conforme à l’usage la pièce. Tenir fermement la machine lors de la mise en Le rabot électrique est conçu pour le rabotage et le route. fraisage de feuillures dans le bois et pour le Toujours tenir la machine des deux mains sur les chanfreinage du bois et de produits dérivés du bois. poignées (2) et (6). Ne pas utiliser la machine dans un support. L’utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d’une utilisation non Risque de blessure par les lames aiguisées des conforme. couteaux à raboter. Il est impératif de respecter les consignes Prêtez attention au porte-outil en rotation. Veuillez générales de prévention contre les accidents ainsi noter que le moteur, et donc le porte-outil, termine que les consignes de sécurité ci-jointes. sa rotation avant de s’arrêter. Ne pas tenir le corps ou les mains à proximité du 3. Consignes générales de porte-outil. sécurité Ne mettez jamais les mains dans le dispositif d’éjection de copeaux. Dans l’intérêt de votre propre sécurité et Retournez ou remplacez à temps les couteaux à afin de protéger votre outil électrique, raboter usés et toujours le faire par paire : les lames respectez les passages de texte usées des couteaux à raboter augmentent le risque marqués de ce symbole ! de contrecoup et réduisent la qualité du travail de AVERTISSEMENT – Lire la notice rabotage. Des couteaux à raboter aiguisés offrent d’utilisation afin d’éviter tout risque de une coupe performante et ménagent la machine. blessure. Déposer le rabot et le support (7). Faire réparer tout AVERTISSEMENT – Lire toutes les support défectueux. consignes de sécurité et les instructions. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de Le non-respect des consignes de sécurité et des courant avant toute opération de réglage, de instructions peut être à l’origine d’une électrocution, changement d’accessoire, de maintenance ou de d’un incendie et/ou de blessures graves. nettoyage. Conserver toutes les consignes de sécurité et Réduction de la pollution due aux poussières : instructions pour une utilisation ultérieure. Remettre uniquement l’outil électrique Certaines poussières produites par le accompagné de ces documents. ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des 4. Consignes de sécurité cancers, des anomalies congénitales ou d’autres particulières dangers pour la reproduction. Parmi ces substances on trouve : le plomb (dans les enduits Attendez l’arrêt du porte-outil avant de déposer contenant du plomb), la poussière minérale (dans l’outil électrique. Un porte-outil libre en rotation les briques, le béton, etc.), les additifs pour le peut se coincer sur la surface et entraîner la perte traitement du bois (chromate, produits de de contrôle et des blessures graves. protection du bois), quelques variétés de bois (comme la poussière de chêne et de hêtre), les Maintenez toujours l’outil électrique par la surface de maintien isolée car le porte-outil métaux, l’amiante. Les conséquences de telles expositions dépendent peut entrer en contact avec le câble de la durée et de la proximité d’exposition de d’alimentation. Le contact avec un câble électrique sous tension peut également mettre les l’utilisateur. Il est souhaitable que le corps n’absorbe pas ces parties métalliques de l’outil sous tension et particules. provoquer un choc électrique. Afin de réduire la pollution due à ces substances : Fixez et sécurisez la pièce à l’aide de pinces ou veiller à une bonne aération du lieu de travail et de toute autre manière sur une surface stable. porter un équipement de protection adapté comme Si la pièce est tenue uniquement par la main ou par exemple des masques antipoussières capables de filtrer les particules microscopiques. 13

fr FRANÇAIS Respectez les directives applicables au matériau, avec un courant de déclenchement max. de 30 mA au personnel, à l’application et au lieu d’utilisation en amont. (par exemple directives en matière de protection au travail, élimination des déchets). 6.1 Aspiration de poussière/copeaux Collecter les particules émises sur le lieu Aspiration externe d’émission et éviter les dépôts dans Brancher un aspirateur adéquat sur le raccord de l’environnement. soufflage (10). Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux Pour une aspiration optimale, utiliser le manchon de spécifiques. Cela permet d’éviter l’émission raccordement 6.30796. incontrôlée de particules dans l’environnement. Auto-aspiration Utiliser un système d’aspiration des poussières Insérer le sac à poussière/copeaux (12) sur le adapté. raccord de soufflage (10). Pour une puissance Réduire la pollution due aux poussières en : d’aspiration optimale, vider le sac à poussière/ - évitant d’orienter les particules sortantes et l’air copeaux (12) à temps. d’échappement de la machine vers vous ou vers Éjection des copeaux des personnes se trouvant à proximité ou vers des Si l’on travaille sans appareil d’aspiration ou sac à dépôts de poussière, - utilisant un système d’aspiration et/ou un poussière/copeaux (12) : insérer l’adaptateur d’éjection de copeaux (13) et le tourner dans la purificateur d’air, position voulue. - aérant convenablement le lieu de travail et en l’aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner. 7. Utilisation - Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser. 7.1 Régler la profondeur de rabotage La profondeur de rabotage peut être réglée en 5. Vue d’ensemble continu en tournant la poignée (2). Lire la profondeur de rabotage réglée sur l’échelle Voir page 2. (3). 1 Rainure en V (pour chanfreiner les bords de Limiter le réglage de la profondeur de pièce) rabotage entre 0 - 2,6 mm. 2 Poignée (pour régler la profondeur de rabotage, surface de maintien isolée) 7.2 Mise en marche et arrêt 3 Échelle (profondeur de rabotage définie en Mise en marche : presser et maintenir le bouton de mm) verrouillage (4), puis actionner la gâchette (5). 4 Bouton de verrouillage Arrêt : relâcher la gâchette (5). 5 Gâchette 6 Poignée (surface de maintien isolée) 7.3 Consignes pour le travail 7 Support 8 Vis de blocage de la butée de guidage Remarques générales 9 Butée de guidage Pour les travaux grossiers, définir une grande profondeur de coupe et faire avancer la machine à 10 Raccord de soufflage une vitesse réduite adaptée de façon à ce que les 11 Tuyau d’aspiration (appareil d’aspiration) copeaux soient éjectés régulièrement de la 12 Sac à poussière/copeaux machine. 13 Adaptateur d’éjection de copeaux Pour obtenir une surface de pièce lisse, définir une 14 Courroie d’entraînement profondeur de coupe faible et faire avancer le rabot 15 Vis de fixation doucement et de façon régulière. 16 Clé 1. Régler la profondeur de rabotage. 17 Couteau à raboter 2. Maintenir la machine des deux mains par les 18 Porte-outil poignées (2) et (6). 19 Support de couteau à raboter 3. Placer la partie avant du rabot à plat sur la pièce. 20 Plaque de fixation Au début de la pièce, presser la partie avant du rabot sur la pièce. Voir page 2, fig. A. 21 Gabarit de réglage 4. Mettre la machine sous tension avant de 22 Vis du support de couteau à raboter positionner la machine sur la pièce à usiner. 5. Faire avancer la machine lentement et de façon 6. Mise en service régulière. 6. Le support (7) se fait basculer vers le haut par le Avant la mise en service, comparer si la bord de la pièce. tension secteur et la fréquence secteur 7. Au bout de la pièce, presser la partie arrière du indiquées sur la plaque signalétique correspondent rabot sur la pièce. Voir page 2, fig. A. aux caractéristiques du réseau de courant. Chanfreiner les bords Montez toujours un interrupteur de protection La rainure en V (1) facilite le chanfreinage des bords 14 contre les courants de court-circuit (RCD) de pièces.

FRANÇAIS fr Placer la machine avec la rainure V (1) sur le bord 9. Placer la plaque de fixation (20) (comme de la pièce. Faire avancer la machine sur le bord indiqué) et bien serrer les vis de fixation (15) lentement et de façon régulière. avec la clé (16) (10-15 Nm) en commençant par Rabotage avec butée de guidage la vis de fixation du milieu. 10.Si nécessaire, ajuster également le deuxième Insérer la butée de guidage (9) depuis la gauche. La support de couteau à raboter (19). mettre dans la position voulue et serrer la vis de blocage (8). La butée de guidage (9) doit être à plat sur la pièce 9. Dépannage, nettoyage lors du rabotage. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant avant toute opération de 8. Maintenance réglage, de changement d’accessoire, de maintenance ou de nettoyage. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant avant toute opération de Risque de blessure par les lames aiguisées des couteaux à raboter. réglage, de changement d’accessoire, de maintenance ou de nettoyage. Le porte-outil termine sa rotation après avoir Risque de blessure par les lames aiguisées coupé la machine. Attendre l’arrêt du porte- outil. des couteaux à raboter. Raccord de soufflage bouché Le porte-outil termine sa rotation après avoir coupé la machine. Attendre l’arrêt du porte- Pour nettoyer un raccord de soufflage (10) outil. bouché, utiliser un outil adapté, comme un bout de bois. Ne pas mettre les mains dans le Retourner ou remplacer les couteaux à raboter raccord de soufflage (10). (17) usés (voir page 3, fig. B) Nettoyer régulièrement l’outil. Aspirer en même 1. Tourner la courroie d’entraînement (14) jusqu’à temps les trous d’aération du moteur à l’aide d’un ce que le couteau à raboter soit bien accessible. aspirateur. 2. Desserrer les vis de fixation (15) avec la clé (16) (ne pas les dévisser entièrement). 3. Faire sortir le couteau à raboter (17) 10. Accessoires latéralement à l’aide d’un bout de bois (voir flèche dans fig.). Utilisez uniquement des accessoires Metabo 4. Insérer le couteau à raboter (17) retourné ou d’origine neuf. (Réf. voir chapitre 10. Accessoires). Utiliser uniquement des accessoires qui sont 5. Centrer le couteau à raboter (17) : il dépasse d’1 conformes aux exigences et aux données mm des côtés gauche et droit du porte-outil (18). caractéristiques indiquées dans la présente notice 6. Bien serrer les vis de fixation (15) avec la clé (16) d’utilisation. (10-15 Nm) en commençant par la vis de fixation A Couteau à raboter réversible en métal dur du milieu. 7. Retourner ou remplacer le deuxième couteau à Réf. : 6.30282 (2 pièces) Réf. : 6.30272 (10 pièces) raboter de la même manière. Gamme d’accessoires complète, voir UNIQUEMENT SI NÉCESSAIRE : ajuster le www.metabo.com ou catalogue. support de couteau à raboter (19) (voir page 3, fig. C) Le support de couteau à raboter (19) est 11. Réparations correctement réglé en sortie d’usine. S’il s’est déréglé, l’ajuster de la manière suivante : Les travaux de réparation sur les outils électriques peuvent uniquement être 1. Tourner la courroie d’entraînement (14) jusqu’à effectués par un électricien ! ce que le couteau à raboter soit bien accessible. 2. Dévisser entièrement les vis de fixation (15) Seul Metabo ou un atelier de service autorisé est avec la clé (16). habilité à effectuer le remplacement du câble de 3. Retirer la plaque de fixation (20). raccordement. 4. Retirer le couteau à raboter (17) et le support de Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez couteau à raboter (19). le représentant Metabo. Voir les adresses sur 5. Desserrer les vis (22). www.metabo.com. 6. Poser le support de couteau à raboter (19) sur le Les listes des pièces détachées peuvent être gabarit de réglage (21) : téléchargées sur www.metabo.com. Le faire glisser de façon à ce que le support de couteau à raboter (19) soit juxtaposé à l’emplacement A et que le couteau à raboter (17) 12. Protection de l’environnement soit juxtaposé à l’emplacement B sur le gabarit de réglage (21). Voir fig. ! Suivez les réglementations nationales concernant 7. Serrer les deux vis (22) (1,4 - 2,2 Nm). l’élimination écologique et le recyclage des 8. Insérer le support de couteau à raboter (19) et le machines, des emballages et des accessoires. couteau à raboter (17) (comme indiqué) dans le porte-outil (18) et les centrer. 15

fr FRANÇAIS Uniquement pour les pays de l’UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 13. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. P1 = puissance absorbée P2 = puissance débitée b = largeur du rabot t = profondeur réglable du rabot fmax = profondeur de feuillure maximale l = longueur de semelle de rabot n0 = vitesse à vide n1 = vitesse en charge nominale m = poids sans câble d’alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Machine de classe de protection II ~ courant alternatif Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d’émission Ces valeurs permettent l’estimation des émissions de l’outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d’utilisation, l’état de l’outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l’estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définir des mesures de protection pour l’utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des trois directions) définie selon la norme EN 60745 : ah = valeur d’émission des vibrations (Rabotage du bois tendre) Kh = incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA = incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 dB(A). Porter des protège-oreilles ! 16

NEDERLANDS nl Originele gebruikaanwijzing houdt, blijft het instabiel, hetgeen verlies van 1. Conformiteitsverklaring controle tot gevolg kan hebben. Wij verklaren op eigen en uitsluitende Controleer het werkstuk op vreemde voorwerpen. verantwoording dat: deze schaafmachines, Spijkers of andere metalen delen verwijderen uit het geïdentificeerd door type en serienummer *1), te bewerken werkstuk. voldoen aan alle relevante bepalingen van de Breng de machine alleen ingeschakeld tegen het richtlijnen *2) en normen *3). Technische werkstuk. De schaafzool moet altijd vlak op het documentatie bij *4) - zie pagina 3. werkstuk liggen. Anders bestaat het gevaar op een terugslag door het vastraken van het 2. Correct gebruik inzetgereedschap in het werkstuk. Machine tijdens het inschakelen goed vasthouden. De schaafmachine is geschikt voor het schaven en De machine altijd met beide handen aan de grepen vouwen van hout en voor het afkanten van hout en (2) en (6) geleiden. De machine niet in een houder houtachtige materialen. gebruiken. Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade Gevaar voor letsel door scherpe kanten van het door oneigenlijk gebruik. schaafmes. De algemeen erkende Let op de roterende messenas. Houd er rekening ongevallenpreventievoorschriften en de mee, dat de motor en dus ook de messenas na het bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht uitschakelen nog even doordraait. worden genomen. Lichaam en handen niet in de buurt van de messenas brengen. 3. Algemene Grijp niet in de spaanderuitgang. veiligheidsvoorschriften Keer of vervang bot geworden schaafmes tijdig: versleten kanten van het schaafmes verhogen het Let voor uw veiligheid en die van het gevaar voor terugslag, terwijl de kwaliteit van het elektrisch gereedschap op de passages schaafwerk afneemt. Scherpe schaafmessen die zijn voorzien van dit symbool! zorgen voor goede schaafprestaties en ontzien de machine. WAARSCHUWING – Lees de Schaaf op steunbeugel (7) plaatsen. Defecte gebruiksaanwijzing om het risico van letsel steunbeugel laten repareren. te verminderen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het WAARSCHUWING Lees alle apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als aan pleegt. de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische De stofbelasting verminderen: schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze Bewaar alle veiligheidsinstructies en machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten aanwijzingen goed met het oog op toekomstig die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan gebruik. de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere Geef uw elektrisch gereedschap alleen voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. met deze documenten aan anderen door. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), minerale stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de 4. Speciale veiligheidsinstructies behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten Wacht totdat de messenas stilstaat voordat u (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. het elektrisch gereedschap wegzet. Een Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de onbedekte draaiende messenas kan in een gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de oppervlak blijven haken, hetgeen tot verlies van stofbelasting worden blootgesteld. controle en ernstig letsel kan leiden. Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam Houd het elektrisch gereedschap vast aan de terechtkomen. geïsoleerde greepvlakken, omdat de Om de belasting met deze stoffen te verminderen: messenas de eigen stroomkabel kan raken. zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en Door het contact met een onder spanning staande draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals leiding kunnen ook metalen onderdelen van het bijv. ademmaskers die in staat zijn om de apparaat onder spanning worden gezet, met een microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te elektrische schok als mogelijk gevolg. filteren. Bevestig en zeker het werkstuk met behulp van Neem de voor uw materiaal, personeel, bankschroef of op een andere manier aan een toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk acht (bv. arbeidsveiligheidsbepalingen, alleen met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam afvalbehandeling). 17

nl NEDERLANDS Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats Gebruik de aansluitmof 6.30796 voor een optimale waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in afzuiging. de omgeving. Geïntegreerde afzuiging Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt De stofzak/spaanderzak (12) op het uitblaasstuk toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes (10) steken. Voor een optimaal zuigvermogen dient ongecontroleerd in de omgeving terecht. u de stof-/spaanderzak (12) op tijd te legen. Gebruik een geschikte stofafzuiging. Spaanderuitgang Verminder de stofbelasting door: Als zonder afzuiging of zonder stof-/spaanderzak - de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren (12) wordt gewerkt: spaanderuitgangadapter (13) luchtstroom van de machine niet op de gebruiker aansluiten en in de gewenste positie draaien. zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten, 7. Gebruik - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken, - de werkplek goed te ventileren en door te 7.1 Schaafdiepte instellen stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen Door het draaien van de knopgreep (2) kan de wervelt het stof op. schaafdiepte traploos worden ingesteld. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet Ingestelde schaafdiepte aflezen aan de schaal (3). uitblazen, uitslaan of uitborstelen. De schaafdiepte alleen in het bereik van 0 - 2,6 mm instellen. 5. Overzicht 7.2 In- en uitschakelen Zie pagina 2. Inschakelen: vergrendelknop (4) drukken en 1 V-groef (voor het afkanten van de randen van vasthouden, vervolgens op de drukschakelaar (5) werkstukken) drukken. 2 Knopgreep (voor het instellen van de Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (5) los. schaafdiepte, geïsoleerde greep) 3 Schaal (ingestelde schaafdiepte in mm) 7.3 Tips voor het werk 4 Blokkeerknop Algemene aanwijzingen 5 Drukschakelaar Voor grove werkzaamheden een grote spaandiepte 6 Handgreep (geïsoleerde greep) instellen en de machine met een geschikte, 7 Steunbeugel gereduceerde aanvoersnelheid aanschuiven, 8 Klemschroef van de geleiding zodat de spaanders gelijkmatig uit de machine 9 Geleiding worden geworpen. 10 Uitblaasstuk Om een glad werkstukoppervlak te bereiken, een 11 Afzuigslang (afzuiging) geringe schaafdiepte instellen en de 12 Stof-/spaanderzak schaafmachine langzaam en gelijkmatig bewegen. 13 Spaanderuitgangadapter 1. Schaafdiepte instellen. 14 Aandrijfriemen 2. Houd de machine met beide handen aan de 15 Bevestigingsschroeven grepen (2) en (6) vast. 3. Het voorste gedeelte van de schaaf vlak op het 16 Sleutel werkstuk plaatsen. 17 Schaafmes Aan het begin van het werkstuk het voorste 18 Messenas gedeelte van de schaaf op het werkstuk 19 Schaafmes-houder drukken. Zie pagina 2, afb. A. 20 Bevestigingsplaat 4. Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap 21 Instelmal naar het werkstuk brengen. 22 Schroef van de schaafmeshouder 5. De machine langzaam en gelijkmatig vooruit schuiven. 6. De steunbeugel (7) wordt door de rand van het 6. Ingebruikname werkstuk naar boven gezwenkt. 7. Aan het einde van het werkstuk het achterste Vergelijk voor de ingebruikname of de op het gedeelte van de schaaf op het werkstuk typeplaatje aangegeven spanning met de drukken. Zie pagina 2, afb. A. netspanning overeenkomt. Randen afkanten Schakel altijd een FI-schakelaar (RCD) met De V-groef (1) maakt het afkanten van de randen een max. inschakelstroom van 30 mA voor de van werkstukken eenvoudiger. machine. Machine met V-groef (1) op de rand van het 6.1 Stof-/spaanderafzuiging werkstuk plaatsen. De machine langzaam en gelijkmatig op de rand vooruit schuiven. Externe afzuiging Sluit een geschikte afzuiging aan op het uitblaasstuk (10). 18

NEDERLANDS nl Schaven met geleiding 10.Indien nodig de tweede schaafmeshouder (19) Geleiding (9) van links erin schuiven. In de op dezelfde manier instellen. gewenste positie schuiven en klemschroef (8) vastdraaien. 9. Verhelpen van storingen, De geleiding (9) moet tijdens het schaven tegen het reiniging werkstuk liggen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u 8. Onderhoud het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud aan pleegt. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u Gevaar voor letsel door scherpe kanten van het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er het schaafmes. onderhoud aan pleegt. De messenas draait nog na, nadat de machine Gevaar voor letsel door scherpe kanten van werd uitgeschakeld. Wacht de stilstand van de het schaafmes. messenas af. De messenas draait nog na, nadat de machine Verstopt uitblaasstuk werd uitgeschakeld. Wacht de stilstand van de Voor het reinigen van een verstopt messenas af. uitblaasstuk (10) een geschikt gereedschap, Bot geworden schaafmessen (17) draaien bijv. een stuk hout, gebruiken. Grijp niet in het resp. vervangen (zie pagina 3, afb. B) uitblaasstuk (10). 1. Aandrijfriemen (14) draaien totdat het De machine regelmatig reinigen. Daarbij de schaafmes goed toegankelijk is. ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger 2. Bevestigingsschroeven (15) met sleutel (16) los uitzuigen. draaien (niet eruit draaien). 3. Met een stuk hout het schaafmes (17) zijdelings 10. Toebehoren (zie pijl in de afbeelding) eruit schuiven. 4. Gedraaid resp. nieuw schaafmes (17) erin Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren. schuiven. (Best.nr. zie hoofdstuk 10. Toebehoor). Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in 5. Schaafmes (17) in het midden uitlijnen: hij steekt deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en links en rechts telkens 1 mm uit over de kenmerken. messenas (18). A Hardmetalen draaibaar schaafmes 6. Bevestigingsschroeven (15) met de sleutel (16) Bestelnr.: 6.30282 (2 stuks) aandraaien (10-15 Nm) - de middelste Bestelnr.: 6.30272 (10 stuks) bevestigingsschroef als eerste. Compleet toebehorenprogramma, zie 7. Tweede schaafmes eveneens draaien resp. www.metabo.com of de catalogus. vervangen. ALLEEN INDIEN NODIG: schaafmes-houder (19) instellen (zie pagina 3, afb. C) 11. Reparatie De schaafmeshouder (19) is af fabriek correct Reparaties aan elektrisch gereedschap ingesteld. Mocht hij versteld zijn, stelt u hem als mogen uitsluitend door een erkende volgt weer in: elektricien worden uitgevoerd! 1. Aandrijfriemen (14) draaien totdat het Het netsnoer mag alleen worden vervangen door schaafmes goed toegankelijk is. Metabo of een erkende werkplaats. 2. Bevestigingsschroeven (15) met sleutel (16) eruit draaien. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat 3. Bevestigingsplaat (20) verwijderen. gerepareerd dient te worden contact op met uw 4. Schaafmes (17) en schaafmeshouder (19) Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen verwijderen. www.metabo.com. 5. Schroeven (22) los draaien. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via 6. Schaafmeshouder (19) (zoals weergegeven) op www.metabo.com downloaden. de instelmal (21) leggen: Zo verschuiven, dat de schaafmeshouder (19) 12. Milieubescherming op punt A ligt en gelijktijdig het schaafmes (17) op punt B tegen de instelmal (21) ligt. Zie Neem de nationale voorschriften in acht voor een afbeelding! milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van 7. Beide schroeven (22) vast draaien (1,4 - 2,2 Nm). afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. 8. Schaafmeshouder (19) en schaafmes (17) (zoals weergegeven) in de messenas (18) Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek- plaatsen en in het midden uitlijnen. trisch gereedschap nooit met het huisvuil 9. Bevestigingsplaat (20) (zoals weergegeven) mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ plaatsen en de bevestigingsschroeven (15) met EG inzake gebruikte elektrische en elektronische de sleutel (16) aandraaien (10-15 Nm) - de apparaten en de vertaling hiervan in de nationale middelste bevestigingsschroef als eerste. wetgeving dient oud elektrisch gereedschap 19

nl NEDERLANDS gescheiden te worden ingezameld en op milieu- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. 13. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden. P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen b = schaafbreedte t = schaafdiepte instelbaar fmax = grootste vouwdiepte l = lengte van de schaafzool n0 = toerental bij onbelast draaien n1 = toerental bij nominale belasting m = gewicht zonder stroomkabel Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II ~ wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN 60745: ah = trillingsemissiewaarde (Zacht hout schaven) Kh = onzekerheid (trilling) Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA = onzekerheid Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! 20

ITALIANO it Manuale d’uso originale mani, oppure premendolo contro il corpo, questo 1. Dichiarazione di conformità non sarà stabile e potrebbe non essere controllabile. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che queste pialle, identificate dai modelli e numeri Controllare, se il pezzo presenta dei corpi estranei. di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni Rimuovere chiodi o altri pezzi metallici dal pezzo da pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). lavorare. Documentazione tecnica presso *4) - vedere Avvicinare il dispositivo al pezzo solo se acceso. La pagina 3. scarpa deve trovarsi sempre in piano sul pezzo. Altrimenti esiste il rischio di contraccolpo in seguito 2. Utilizzo conforme all'inceppamento dell'utensile nel pezzo. All'accensione, tenere l'utensile saldamente. La pialla è adatta per eseguire piallature e battute Guidare l'utensile sempre con entrambe le mani sul legno e per smussare gli spigoli del legno e tenendo le apposite impugnature (2) e (6). Non simillegno. utilizzare l'utensile all'interno di un supporto. Per eventuali danni derivanti da un uso improprio Pericolo di lesioni a causa dei taglienti affilati dei del dispositivo, è responsabile esclusivamente coltelli pialla. l'utilizzatore. Attenzione all'albero portalama rotante. Si osservi È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per che il motore e quindi l'albero portalama si la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze arrestano gradualmente in seguito allo di sicurezza allegate. spegnimento. Non avvicinare il proprio corpo e le mani all'albero 3. Avvertenze generali di portalama. sicurezza Non mettere le mani nello scarico trucioli. I coltelli pialla consumati si devono rivoltare o Per proteggere la propria persona e per sostituire in tempo e sempre in coppia: i taglienti una migliore cura dell'elettroutensile, usurati dei coltelli pialla aumentano il pericolo di attenersi alle parti di testo contraccolpi e riducono la qualità del lavoro di contrassegnate con questo simbolo! piallatura. I coltelli pialla affilati garantiscono ottime AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per prestazioni di taglio e proteggono l'utensile. l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. Appoggiare la pialla sulla linguetta di appoggio (7). Se la linguetta di appoggio è difettosa, farla AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze riparare. di sicurezza e le relative istruzioni. Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire Eventuali omissioni nell’adempimento delle qualunque intervento di regolazione, modifica, avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono manutenzione o pulizia. causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Ridurre la formazione di polvere: Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. Le particelle che si formano durante l'utilizzo di L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente questo dispositivo possono contenere insieme ai presenti documenti. sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Ecco 4. Avvertenze specifiche di alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in sicurezza vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il Attendere l'arresto dell'albero portalama prima trattamento del legno (cromato, conservanti per di appoggiare l'utensile. L'albero portalama legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o rotante liberamente può incagliarsi sulla superficie faggio), metalli, amianto. e può far perdere il controllo e provocare gravi Il rischio dipende dalla durata di esposizione da lesioni. parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano Tenere l'elettroutensile prendendolo soltanto nelle vicinanze. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. dalle apposite superfici isolate, dato che Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: l'albero portalama potrebbe andare a finire sul proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di lavoro e indossare un equipaggiamento di cavo sotto tensione può mettere sotto tensione protezione adeguato, come ad es. mascherine in anche i componenti metallici del dispositivo e provocare così una scossa elettrica. grado di filtrare le particelle microscopiche. Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, Fissare e assicurare il pezzo ad un supporto al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. robusto mediante i morsetti o in un altro modo. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, Se si trattiene il pezzo in lavorazione con le sole smaltimento). 21

it ITALIANO Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si 6.1 Aspirazione polvere / trucioli depositino nell'ambiente circostante. Aspirazione esterna Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In Collegare al bocchettone di sfiato (10) un questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera dispositivo di aspirazione adeguato. incontrollata una minore quantità di particelle. Per un'aspirazione ottimale, utilizzare il manicotto di Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. collegamento 6.30796. Ridurre la formazione di polvere procedendo come Aspirazione integrata segue: Applicare il sacchetto raccoglipolvere/ - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente raccoglitrucioli (12) al bocchettone di sfiato (10). dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle Per una resa di aspirazione ottimale, svuotare il persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli (12) polvere depositata. tempestivamente. - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un depuratore d'aria. Espulsione trucioli - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito Se si lavora senza dispositivo di aspirazione o tramite aspirazione. Passando la scopa o senza sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli soffiando si provoca un movimento vorticoso della (12): applicare l'adattatore per espulsione trucioli polvere. (13) e ruotarlo nella posizione desiderata. - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non soffiare, scuotere o spazzolare. 7. Utilizzo 5. Sintesi 7.1 Regolazione della profondità di piallatura Ruotando l'impugnatura a pomolo (2) è possibile Vedere pagina 2. regolare la profondità di piallatura senza soluzione 1 Scanalatura a V (per smussare gli spigoli del di continuità. pezzo) Leggere la profondità di piallatura impostata sulla 2 Impugnatura a pomolo (per regolare la scala graduata (3). profondità di piallatura, superficie isolata) Impostare la profondità di piallatura 3 Scala graduata (profondità di piallatura esclusivamente entro il range 0 - 2,6 mm. impostata in mm) 4 Pulsante di arresto 7.2 Accensione e spegnimento 5 Pulsante interruttore Accensione: tenere premuto il pulsante di arresto 6 Impugnatura (superficie isolata) (4), quindi premere il pulsante interruttore (5). 7 Linguetta di appoggio Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (5). 8 Vite di arresto della guida laterale 9 Guida laterale 7.3 Avvertenze per il lavoro 10 Bocchettone di sfiato 11 Tubo flessibile di aspirazione (dispositivo di Informazioni generali aspirazione) Per lavori grossolani impostare un'ampia profondità di truciolatura e fare avanzare l'utensile con una 12 Sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli velocità di avanzamento adeguatamente ridotta, in 13 Adattatore espulsione trucioli modo da consentire un'espulsione uniforme dei 14 Cinghia di trasmissione trucioli dall'utensile di piallatura. 15 Viti di fissaggio Per ottenere una superficie del pezzo liscia, 16 Chiave impostare una profondità di piallatura ridotta e fare 17 Coltello pialla avanzare la pialla lentamente e uniformemente. 18 Albero portalama 1. Impostare la profondità di piallatura. 19 Supporto coltello pialla 2. Tenere l'utensile saldamente con entrambe le 20 Piastra di fissaggio mani dalle apposite impugnature (2) e (6). 21 Calibro di regolazione 3. Appoggiare la parte anteriore della pialla in 22 Viti del supporto coltello pialla piano sul pezzo. All'inizio del pezzo, premere la parte anteriore della pialla sul pezzo. Vedere pagina 2, fig. A. 6. Messa in funzione 4. Mettere dapprima in funzione il dispositivo, quindi avvicinare l'utensile al pezzo in Prima della messa in funzione, verificare che lavorazione. la frequenza e la tensione di alimentazione 5. Fare avanzare l'utensile lentamente e corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta uniformemente. del modello. 6. La linguetta di appoggio (7) viene orientata Applicare sempre a monte un interruttore di verso l'alto attraverso lo spigolo del pezzo. sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto 7. Alla fine del pezzo, premere la parte posteriore max. di 30 mA. della pialla sul pezzo. Vedere pagina 2, fig. A. 22

ITALIANO it Smussatura degli spigoli 8. Inserire il supporto del coltello pialla (19) e il La scanalatura a V (1) facilita la smussatura degli coltello pialla (17) (come illustrato) nell'albero spigoli del pezzo. portalama (18) e orientare al centro. Appoggiare l'utensile con la scanalatura a V (1) 9. Applicare la piastra di fissaggio (20) (come illustrato) e stringere le viti di fissaggio (15) con sullo spigolo del pezzo. Fare avanzare l'utensile la chiave (16) (10-15 Nm) - prima la vite di lentamente e uniformemente sullo spigolo. fissaggio al centro. Piallatura con guida laterale 10.Eventualmente, regolare allo stesso modo il Spingere la guida laterale (9) da sinistra. Spingere secondo supporto del coltello pialla (19). nella posizione desiderata e stringere la vite di arresto (8). 9. Eliminazione dei guasti, Durante la piallatura, la guida laterale (9) deve pulizia essere appoggiata al pezzo. Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire 8. Manutenzione qualunque intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia. Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire Pericolo di lesioni a causa dei taglienti affilati qualunque intervento di regolazione, modifica, dei coltelli pialla. manutenzione o pulizia. Dopo aver spento l'utensile, l'albero portalama Pericolo di lesioni a causa dei taglienti affilati ruota ancora. Attendere che l'albero si arresti dei coltelli pialla. completamente. Dopo aver spento l'utensile, l'albero portalama Bocchettone di sfiato intasato ruota ancora. Attendere che l'albero si arresti Per pulire un bocchettone di sfiato intasato completamente. (10) utilizzare un attrezzo adeguato, ad es. un Rivoltare o sostituire i coltelli pialla consumati pezzo di legno. Non mettere le mani nel (17) (vedi pagina 3, fig. B) bocchettone di sfiato (10). 1. Ruotare la cinghia di trasmissione (14) fino a Pulire il dispositivo a intervalli regolari. Pulire le quando il coltello pialla non è ben accessibile. fenditure di ventilazione del motore con un 2. Allentare (non svitare completamente) le viti aspirapolvere. di fissaggio (15) con l'ausilio della chiave (16). 3. Estrarre il coltello pialla (17) lateralmente con un 10. Accessori pezzo di legno (vedi freccia in fig.). 4. Inserire il coltello pialla (17) rivoltato o uno nuovo (per il n. d'ordine vedi capitolo 10. Accessori). Utilizzare solo accessori originali Metabo. 5. Orientare il coltello pialla (17) al centro, Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai facendolo sporgere dall'albero portalama (18) di requisiti e ai parametri riportati nelle presenti 1 mm sia a destra che a sinistra. istruzioni per l'uso. 6. Stringere le viti di fissaggio (15) con la chiave A Coltelli pialla rivoltabili in metallo duro (16) (10-15 Nm) - prima la vite di fissaggio al N° ordine: 6.30282 (2 pezzi) centro. N° ordine: 6.30272 (10 pezzi) 7. Allo stesso modo, rivoltare o sostituire il Il programma completo degli accessori è secondo coltello pialla. disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure SOLO SE NECESSARIO: regolare il supporto nel catalogo. del coltello pialla (19) (vedi pagina 3, fig. C) Il supporto del coltello pialla (19) è stato regolato 11. Riparazione correttamente in fabbrica. Qualora si sia spostato, regolarlo nel seguente modo: Gli interventi di riparazione degli elettroutensili 1. Ruotare la cinghia di trasmissione (14) fino a sono riservati esclusivamente ai tecnici quando il coltello pialla non è ben accessibile. elettricisti specializzati! 2. Svitare le viti di fissaggio (15) con l'ausilio della In caso di necessità, il cavo di collegamento deve chiave (16). essere sostituito esclusivamente da Metabo o da 3. Rimuovere la piastra di fissaggio (20). un'officina di assistenza clienti autorizzata. 4. Rimuovere il coltello pialla (17) e il relativo supporto (19) Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di 5. Allentare le viti (22). riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di 6. Posizionare il supporto del coltello pialla (19) zona. Per gli indirizzi consultare il sito (come illustrato) sul calibro di regolazione (21): www.metabo.com. Spostare in modo tale che il supporto del coltello Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere pialla (19) si trovi nel punto A e allo stesso tempo scaricati dal sito www.metabo.com. il coltello pialla (17) si trovi nel punto B sul calibro di regolazione (21). Vedi fig.! 7. Stringere entrambe le viti (22) (1,4 - 2,2 Nm). 23

it ITALIANO 12. Rispetto dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi e accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou- tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret- tiva europea 2002/96/CE sugli utensili elet- trici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. 13. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. P1 = potenza nominale assorbita P2 = potenza resa b = larghezza piallatura t = profondità piallatura regolabile fmax = profondità battuta max. l = lunghezza della scarpa n0 = numero di giri al minimo n1 = velocità con carico nominale m = peso senza cavo di alimentazione Valori misurati a norma EN 60745. Macchina appartenente alla classe di protezione II ~ Corrente alternata I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: ah = valore di emissione vibrazione (piallatura di legno tenero) Kh,= incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza acustica KpA, KWA = incertezza Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare le protezioni acustiche! 24

ESPAÑOL es Manual de instrucciones original Sujete y fije la pieza de trabajo con grapas o de 1. Declaración de conformidad otra forma a una base estable. Si sujeta la pieza solo con la mano o contra su cuerpo, esta no tendrá Declaramos bajo nuestra exclusiva un apoyo fijo y podría provocar una pérdida de responsabilidad que este cepillo de carpintería, control. identificado por tipo y número de serie *1), cumple todas las disposiciones pertinentes de las Vigilar que la pieza de trabajo no tenga cuerpos directivas *2) y normas *3). Documentaciones extraños. Retire los clavos o demás piezas técnicas en *4) - véase página 3. metálicas de la pieza de trabajo que vaya a procesar. 2. Uso según su finalidad Desplace la herramienta en sentido contrario a la pieza de trabajo solo si está encendida. La suela del cepillo debe quedar siempre plana sobre la El cepillo está destinado al cepillado y rebajado de pieza de trabajo. De lo contrario, existe riesgo de madera, así como al biselado de cantos de madera y materiales similares a la madera. contragolpe por enganchamiento de la herramienta de inserción en la pieza de trabajo. Los posibles daños derivados de un uso Sujete bien la máquina al encenderla. inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Guíe la máquina siempre con ambas manos por los mangos (2) y (6). No ponga la máquina en marcha Se deberán respetar las normas sobre prevención en un soporte. de accidentes generalmente aceptadas y las indicaciones de seguridad aquí incluidas. Existe peligro de lesiones con los cantos afilados de las cuchillas del cepillo. Tenga cuidado con el eje de cuchillas giratorio. 3. Recomendaciones generales Tenga en cuenta que el motor y el eje de cuchillas de seguridad seguirán moviéndose tras la desconexión. No deberá acercar las manos ni el cuerpo al eje de Por favor, por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial cuchillas. atención a las partes marcadas con este No toque el colector de virutas. símbolo. De la vuelta o sustituya a tiempo las cuchillas del ADVERTENCIA: lea el manual de cepillo romas, siempre por pares: los filos instrucciones para reducir el riesgo de desgastados de las cuchillas del cepillo aumentan accidentes. el riesgo de rebote y reducen la calidad del ADVERTENCIA: lea íntegramente las resultado. Las cuchillas de cepillo afiladas ofrecen un buen rendimiento de corte y cuidan la máquina. indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo. El incumplimiento de Deje el cepillo en el mecanismo de soporte (7). las indicaciones de seguridad e instrucciones de Repare los mecanismos de soporte defectuosos. manejo siguientes puede dar lugar a descargas Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de eléctricas, incendios y/o lesiones graves. realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, Guarde estas indicaciones de seguridad e reequipamiento o limpieza en la herramienta. instrucciones de manejo en un lugar seguro. Reducir la exposición al polvo: Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible entregar también el presente Las partículas que se generan al trabajar con documento. este aparato pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, 4. Indicaciones especiales de malformaciones fetales u otros daños seguridad reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que Espere a que el eje de cuchillas se detenga contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, antes de dejar la herramienta eléctrica. Si el eje bloques de hormigón, etc.), los aditivos para el de cuchillas sigue girando al descubierto, podría tratamiento de la madera (cromatos, conservantes engancharse en la superficie y provocar una de la madera), algunos tipos de madera (como el pérdida de control y lesiones graves. polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras con aislamiento, ya que el eje de usuario o de las personas próximas a él. Evite que estas partículas entren en su cuerpo. cuchillas podría tocar hasta el propio cable de Para reducir la exposición a estas sustancias: alimentación. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien ventilado y protéjase con el equipamiento de metálicas de la herramienta y causar una descarga protección adecuado, como por ejemplo, eléctrica. mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. 25

es ESPAÑOL Respete las directivas (p. ej. normas de protección Preconecte siempre un dispositivo de laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su corriente residual FI (RCD) con una corriente material, personal, uso y lugar de utilización. de desconexión máxima de 30 mA. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el 6.1 Bolsa de polvo y virutas entorno. Aspiración exterior Utilice únicamente accesorios adecuados para Conectar un aspirador apropiado al manguito de trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de purga (10). partículas emitidas incontroladamente al entorno. Utilice el manguito de conexión 6.30796 para una Utilice un sistema de aspiración de polvo aspiración óptima. adecuado. Aspiración independiente Reduzca la exposición al polvo: Introduzca la bolsa de polvo y virutas (12) en las - evitando dirigir las partículas liberadas y la tubuladuras de purga (10). Para una aspiración corriente de la máquina hacia usted, hacia las óptima, vacíe a tiempo la bolsa de polvo y virutas personas próximas a usted o hacia el polvo (12). acumulado, Colector de virutas - incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire, Si se trabaja sin aspiradora o sin bolsa de polvo y virutas (12): introduzca el adaptador de eyección - ventilando bien el puesto de trabajo o de polvo (13) y gírelo a la posición deseada. manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo se levante y arremoline. 7. Uso - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la 7.1 Ajuste de la profundidad de cepillado golpee ni la cepille. Girando el mango deformable (2) se puede ajustar la profundidad de cepillado sin escalones. 5. Descripción general Consulte la profundidad de cepillado en la escala (3). Véase la página 2. Ajuste la profundidad de cepillado solo en un 1 Ranura en V (para llegar a los cantos de la rango de 0 a 2,6 mm. pieza de trabajo) 2 Mango deformable (para ajustar la profundidad 7.2 Conexión y desconexión de cepillado, empuñadura con aislamiento) Conexión: pulse el botón de bloqueo (4) y 3 Escala (profundidad de cepillado ajustada en manténgalo pulsado y active el interruptor (5). mm) 4 Botón de bloqueo Desconexión: suelte el interruptor (5). 5 Interruptor 7.3 Indicaciones de funcionamiento 6 Empuñadura (superficie de agarre con aislamiento) Indicaciones generales 7 Mecanismo de soporte Para trabajos bastos se deberá ajustar una 8 Tornillo de fijación del tope de guía profundidad elevada y se deberá desplazar la 9 Tope de guía máquina con una velocidad de avance adecuada y 10 Manguito de purga reducida de manera que las virutas del cepillo se expulsen de la máquina uniformemente. 11 Manguera de aspiración (aspiradora) Para lograr una superficie lisa en la pieza de 12 Bolsa de polvo y virutas trabajo, se deberá ajustar una profundidad de 13 Adaptador de eyector de virutas cepillado baja y se deberá desplazar el cepillo lenta 14 Correas de accionamiento y uniformemente. 15 Tornillos de fijación 1. Ajuste la profundidad de cepillado. 16 Llave 2. Sujete la máquina siempre con ambas manos 17 Cuchilla de cepillo por los mangos (2) y (6). 18 Eje de cuchilla 3. Coloque la parte delantera del cepillo en una 19 Soporte de cuchilla de cepillo posición plana sobre la pieza de trabajo. 20 Placa de fijación Al principio de la pieza de trabajo, presione la 21 Calibre de ajuste parte delantera del cepillo sobre la pieza de trabajo. Véase pág. 2, fig. A. 22 Tornillos de soporte de cuchilla de cepillo 4. Conecte en primer lugar la herramienta de inserción, y a continuación acérquela a la pieza 6. Puesta en servicio de trabajo. 5. Desplace la máquina lentamente y de manera Antes de conectar el aparato, compruebe que uniforme. la tensión y la frecuencia de red que se indican 6. El mecanismo de soporte (7) se girará hacia en la placa de identificación coinciden con los datos arriba con el canto de la pieza de trabajo. 26 de la red eléctrica.

ESPAÑOL es 7. Al final de la pieza de trabajo, presione la parte 5. Suelte los tornillos (22). trasera del cepillo sobre la pieza de trabajo. 6. Coloque el soporte de cuchilla de cepillo (19) Véase pág. 2, fig. A. (como se muestra) en el calibre de ajuste (21): Biselado de cantos desplácelo de manera que el soporte de cuchilla de cepillo (19) quede en la posición A y que, al La ranura en V (1) hace que sea más sencillo llegar mismo tiempo, la cuchilla de cepillo (17) quede a los cantos de la pieza de trabajo. en la posición B del calibre de ajuste (21). Véase Coloque la máquina con la ranura en V (1) sobre el la figura. canto de la pieza de trabajo. Desplace la máquina 7. Apriete ambos tornillos (22) (1,4 - 2,2 Nm). sobre el canto lentamente y de manera uniforme. 8. Coloque el soporte de cuchilla de cepillo (19) y Cepillado con tope de guía la cuchilla de cepillo (17) (como se muestra) en Inserte el tope de guía (9) desde la izquierda. el eje de cuchillas (18) y céntrelos. Desplácese a la posición deseada y apriete el 9. Coloque la placa de fijación (20) (como se tornillo de sujeción (8). muestra) y apriete los tornillos de fijación (15) con la llave (16) (10-15 Nm); primero el tornillo El tope de guía (9) debe quedar en la pieza de de fijación central. trabajo del cepillo. 10.Ajuste también el segundo soporte de cuchilla de cepillo (19). 8. Mantenimiento 9. Solución de fallos, limpieza Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, Extraiga el enchufe de la toma de corriente reparación, reequipamiento o limpieza en la antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, herramienta. reparación, reequipamiento o limpieza en la Existe peligro de lesiones con los cantos herramienta. afilados de las cuchillas del cepillo. Existe peligro de lesiones con los cantos El eje de cuchillas continuará moviéndose tras afilados de las cuchillas del cepillo. desconectar la máquina. Espere a que se El eje de cuchillas continuará moviéndose tras detenga el eje de cuchillas. desconectar la máquina. Espere a que se Se deberá dar la vuelta o sustituir las cuchillas detenga el eje de cuchillas. de cepillo romas (17) (véase la página 3, fig. B) Tubuladuras de purga atascadas 1. Gire las correas de accionamiento (14) hasta Para limpiar los atascos en las tubuladuras de que se pueda acceder bien a la cuchilla del purga (10) emplee una herramienta cepillo. adecuada, por ejemplo, un trozo de madera. No 2. Suelte los tornillos de fijación (15) con la llave toque las tubuladuras de purga (10). (16) (no los desatornille). Limpie la herramienta periódicamente. Las 3. Con un trozo de madera, saque la cuchilla del ranuras de ventilación del motor deben limpiarse cepillo (17) lateralmente (véase la flecha en la con un aspirador. fig.). 4. Introduzca una cuchilla de cepillo (17) nueva o una vez dada la vuelta. (ref. Véase el capítulo 10. Accesorios 10.Accesorios). 5. Centre la cuchilla del cepillo (17): los ejes de la Utilice únicamente accesorios de Metabo cuchillas (18) sobresalen 1 mm a la derecha y la originales. izquierda. Utilice únicamente accesorios que cumplan los 6. Apriete los tornillos de fijación (15) con la llave requerimientos y los datos indicados en este (16) (10-15 Nm) - primero el tornillo de fijación manual de instrucciones. central. 7. De la vuelta o sustituya la segunda cuchilla del A Cuchilla de cepillo curva de metal duro cepillo. Nº de pedido: 6.30282 (2 unidades) SOLO EN CASO NECESARIO: se deberá ajustar Nº de pedido: 6.30272 (10 unidades) el soporte de cuchilla de cepillo (19) (vea la Para consultar el programa completo de página 3, fig. C) accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. El soporte de cuchilla de cepillo (19) está correctamente ajustado de fábrica. Si se ha cambiado de posición, deberá reajustarlo de la 11. Reparación siguiente forma: Las reparaciones de herramientas eléctricas 1. Gire las correas de accionamiento (14) hasta solamente deben ser efectuadas por que se pueda acceder bien a la cuchilla del electricistas especializados. cepillo. 2. Desatornille los tornillos de fijación (15) con la La sustitución del cable de conexión sólo puede ser llave (16). realizada por Metabo o un taller autorizado. 3. Extraiga la placa de fijación (20). En caso de tener herramientas eléctricas que 4. Retire la cuchilla de cepillo (17) y el soporte de necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su cuchilla de cepillo (19). representante de Metabo. En la página 27

es ESPAÑOL www.metabo.com encontrará las direcciones LWA = Nivel de potencia acústica necesarias. KpA, KWA = Inseguridad En la página web www.metabo.com puede usted Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los descargarse las listas de repuestos. 80 dB(A). ¡Use auriculares protectores! 12. Protección del medio ambiente Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Sólo para países de la UE: no tire las herra- mientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electró- nicos y las correspondientes legislaciones nacio- nales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. 13. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada b = ancho de cepillado t = profundidad de cepillado ajustable fmax = profundidad de rebajo máx. l = longitud de la suela del cepillo n0 = Número de revoluciones en ralentí n1 = Número de revoluciones con carga nominal m = Peso sin cable de red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Aparato con categoría de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas organizativas. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: ah = Valor de emisión de vibraciones (Cepillado de madera blanda) Kh = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: 28 LpA = Nivel de intensidad acústica

PORTUGUÊS pt Manual de instruções original torna-se instável, podendo causar a perda de 1. Declaração de conformidade controlo. Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas Controle a peça de trabalho quanto a corpos plainas, identificadas por tipo e número de série *1), estranhos. Retirar pregos ou outras peças estão em conformidade com todas as disposições metálicas da peça de trabalho na qual vai trabalhar. aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Conduza a máquina contra a peça de trabalho Documentações técnicas no *4) - ver página 3. apenas se esta estiver ligada. A base da plaina deve assentar sempre de forma plana sobre a peça 2. Utilização correta de trabalho. Caso contrário, existe risco de um contragolpe devido ao empancamento da A plaina é apropriada para aplainar e dobrar ferramenta acoplável na peça de trabalho. madeira e para chanfrar as arestas de madeira e Segurar bem na máquina ao ligar. materiais derivados de madeira. Guiar sempre a máquina com ambas as mãos nos O utilizador é inteiramente responsável por danos punhos (2) e (6). Não operar a máquina com um suporte. que advenham de uma utilização indevida. Perigo de ferimentos devido aos cortantes afiados Respeitar as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança da lâmina da plaina. juntamente fornecidas. Mantenha-se atento ao veio da lâmina em rotação. Tenha em consideração que o motor a através disso o veio da lâmina continuam a funcionar 3. Instruções gerais de depois de desligar. segurança Não colocar o corpo e as mãos nas proximidades Para a sua própria proteção e para do veio da lâmina. proteção da sua ferramenta elétrica Não toque na extração de aparas. respeite as partes do texto marcadas Vire para o lado oposto ou substitua com este símbolo! atempadamente e sempre aos pares as lâminas da AVISO – Ler o manual de instruções para plaina rombas: os cortantes desgastados da lâmina reduzir o risco de ferimentos. da plaina aumentam o perigo de contragolpe e reduzem a qualidade nos trabalhos de aplainar. As lâminas da plaina afiadas proporcionam um bom AVISO Leia todas as indicações de rendimento de corte e protegem a máquina. segurança e instruções. Em caso de não cumprimento das indicações de segurança e das Pousar a plaina sobre o arco de apoio (7). Solicitar instruções podem ocorrer choques elétricos, a reparação do arco de apoio danificado. incêndios e/ou ferimentos graves. Puxar a ficha da tomada antes de proceder a Guarde todas as indicações de segurança e qualquer ajuste, conversão, manutenção ou instruções para futuras consultas. limpeza. Quando entregar esta ferramenta elétrica a Reduzir os níveis de pó: terceiros, faça-o sempre acompanhado destes documentos. as partículas que se formam ao trabalhar com esta máquina podem conter substâncias cancerígenas e provocar reações alérgicas, 4. Indicações especiais de doenças respiratórias, malformações congénitas segurança ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em Aguarde a imobilização do veio da lâmina tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de antes de pousar a ferramenta elétrica. Um veio paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o da lâmina em rotação livre pode encravar na tratamento de madeira (cromo, agente de superfície e provocar a perda do controlo, bem preservação de madeira), alguns tipos de madeira como ferimentos graves. (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as Segure a ferramenta elétrica nas superfícies do punho isoladas uma vez que o veio da pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga. lâmina pode atingir o próprio cabo de rede. O Não deixe que estas partículas entrem em contacto contacto com um cabo sob tensão pode também colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e com o seu corpo. Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: provocar um choque elétrico. areje bem o local de trabalho e use equipamento de Fixe e proteja a peça de trabalho com a ajuda proteção adequado, como por ex. máscaras de de grampos ou de outra forma numa base proteção respiratória, que estejam em condições estável. Se segurar a peça de trabalho apenas de filtrar partículas microscópicas. com a mão ou contra o seu próprio corpo, a peça Respeite as diretivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o 29

pt PORTUGUÊS seu material, pessoal, caso de utilização e local de 6.1 Aspiração do pó/serradura utilização. Aspiração externa Apanhe as partículas formadas no local de Conectar um aspirador apropriado ao bocal de formação e evite deposições nas imediações. sopro (10). Utilize acessórios apropriados para trabalhos Utilize a manga de conexão 6.30796 para obter especiais. Através disso, reduz a expulsão uma aspiração perfeita. descontrolada de partículas no ambiente. Aspiração própria Utilize um aspirador de pó adequado. Encaixar o saco de pó/aparas (12) sobre o bocal de Reduza os níveis de pó: sopro (10). Para uma potência de aspiração - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de otimizada, esvaziar atempadamente o saco de pó/ ar de exaustão da máquina para longe de si, das aparas (12). pessoas que se encontram nas proximidades ou Extração de aparas do pó acumulado, Se trabalhar sem aspirador ou sem saco de pó/ - montando um dispositivo de aspiração e/ou um aparas (12): encaixar o adaptador de extração de purificador de ar, aparas (13) e rodar para a posição pretendida. - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de ar forma remoinhos de pó. 7. Utilização - Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. 7.1 Ajustar a profundidade de aplainar Ao rodar o punho da alavanca (2) é possível ajustar 5. Vista geral continuamente a profundidade de aplainar. Ler a profundidade de aplainar ajustada na escala Ver página 2. (3). 1 Ranhura em V (para chanfrar as arestas da Ajustar a profundidade de aplainar apenas peça de trabalho) num intervalo de 0 - 2,6 mm. 2 Punho da alavanca (para ajustar a profundidade de aplainar, superfície do punho 7.2 Ligar e desligar isolada) Ligar: pressionar o botão de bloqueio (4) e manter 3 Escala (profundidade de aplainar em mm) pressionado, em seguida acionar o gatilho (5). 4 Botão de bloqueio Desligar: soltar o gatilho (5). 5 Gatilho 6 Punho (superfície isolada do punho) 7.3 Indicações de trabalho 7 Arco de apoio 8 Parafuso de aperto da guia Indicações gerais 9 Guia Para trabalhos grosseiros ajustar uma profundidade de fixação grande e avançar 10 Bocal de sopro previamente a máquina com uma velocidade de 11 Mangueira de aspiração (aspirador) avanço apropriada e reduzida de forma a que as 12 Saco de pó / aparas aparas da plaina sejam projetadas uniformemente 13 Adaptador da extração de aparas para fora da máquina. 14 Correia de acionamento Para obter uma superfície da peça de trabalho lisa 15 Parafusos de fixação ajustar uma profundidade de aplainar reduzida e 16 Chave avançar a plaina de forma lenta e uniforme. 17 Lâmina da plaina 1. Ajustar a profundidade de aplainar 18 Veio da lâmina 2. Segurar firmemente a máquina com ambas as 19 Suporte da lâmina da plaina mãos no punhos (2) e (6). 20 Placa de fixação 3. Colocar a parte dianteira da plaina de forma plana sobre a peça de trabalho. 21 Calibre de ajuste No início da peça de trabalho, pressionar a parte 22 Parafusos do suporte da lâmina da plaina dianteira da plana sobre a peça de trabalho. Ver página 2, fig. A. 6. Colocação em funcionamento 4. Primeiro ligar e em seguida encostar a ferramenta acoplável à peça de trabalho. Antes de colocar em funcionamento, confirme 5. Avançar a máquina de forma lenta e uniforme. se os dados da sua rede elétrica coincidem 6. O arco de apoio (7) é oscilado para cima através com a tensão de rede e a frequência de rede da aresta da peça de trabalho. indicadas na placa de caraterísticas. 7. Na extremidade da peça de trabalho, pressionar a parte traseira da plaina sobre a peça de Ligar sempre previamente um disjuntor de trabalho. Ver página 2, fig. A. proteção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA. Chanfrar as arestas A ranhura em V (1) facilita a chanfradura das arestas da peça de trabalho. 30

PORTUGUÊS pt Pousar a máquina com ranhura em V (1) sobre a 8. Inserir o suporte da lâmina da plaina (19) e a aresta da peça de trabalho. Avançar a máquina de lâmina da plaina (17) (conforme indicado) no forma lenta e uniforme sobre a aresta. veio da lâmina (18) e alinhar com o centro. Aplainar com guia 9. Colocar a placa de fixação (20) (conforme indicado) e apertar firmemente os parafusos de Introduzir a guia (9) a partir da esquerda. Deslizar fixação (15) com a chave (16) (10-15 Nm) - para a posição pretendida e apertar firmemente o parafuso de aperto (8). começar pelo parafuso de fixação no centro. 10.Se necessário ajustar também o segundo A guia (9) deverá encostar à peça de trabalho ao suporte da lâmina da plaina (19). aplainar. 9. Eliminação de avarias, 8. Manutenção limpeza Puxar a ficha da tomada antes de proceder a Puxar a ficha da tomada antes de proceder a qualquer ajuste, conversão, manutenção ou qualquer ajuste, conversão, manutenção ou limpeza. limpeza. Perigo de ferimentos devido aos cortantes Perigo de ferimentos devido aos cortantes afiados da lâmina da plaina. afiados da lâmina da plaina. O veio da lâmina continua a rodar depois de O veio da lâmina continua a rodar depois de desligar a máquina. Aguardar até à desligar a máquina. Aguardar até à imobilização do veio da lâmina. imobilização do veio da lâmina. Virar do lado oposto ou substituir lâminas da Bocal de sopro entupido plaina (17) rombas (ver página 3, fig. B) Para limpar um bocal de sopro (10) entupido 1. Rodar a correia de acionamento (14) até a deverá utilizar uma ferramenta apropriada, lâmina da plaina ficar facilmente acessível. por ex. uma peça em madeira. Não toque no bocal 2. Soltar os parafusos de fixação (15) com a chave de sopro (10). (16) (não desaparafusar completamente). Limpar regulamente a máquina. Durante a 3. Deslocar a lâmina da plaina (17) lateralmente limpeza, aspirar as aberturas de ventilação do (ver seta na fig.) para fora com a ajuda de uma peça de madeira. motor com um aspirador de pó. 4. Introduzir a lâmina da plaina (17) virada do lado oposto ou nova. (n.º de pedido, ver capítulo 10. 10. Acessórios Acessórios). 5. Alinhar a lâmina da plaina (17) ao centro: esta Utilize apenas acessórios Metabo originais. ultrapassa a lâmina da plaina (18) à direita e à Utilize apenas acessórios que cumpram os esquerda em 1 mm. requisitos e dados caraterísticos presentes neste 6. Apertar firmemente os parafusos de fixação (15) manual de instruções. com a chave (16) (10-15 Nm) - começar pelo parafuso de fixação no centro. A Lâmina de plaina reversível em metal duro 7. Virar também a segunda lâmina da plaina do N.º de pedido: 6.30282 (2 unidades) lado oposto ou substituir. N.º de pedido: 6.30272 (10 unidades) APENAS EM CASO DE NECESSIDADE: ajustar Poderá consultar o programa completo de o suporte da lâmina da plaina (19) (ver página acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. 3, fig. C) O suporte da lâmina da plaina (19) está 11. Reparações corretamente ajustado de fábrica. Caso se tenha deslocado, ajuste-o da seguinte forma: As reparações em ferramentas elétricas apenas devem ser efetuadas por eletricistas! 1. rodar a correia de acionamento (14) até a lâmina da plaina ficar facilmente acessível. A substituição do cabo de conexão só deve ser 2. Desaparafusar os parafusos de fixação (15) efectuada pela Metabo ou por uma Oficina com a chave (16). autorizada de Assistência Técnica ao Cliente. 3. Retirar a placa de fixação (20). Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem 4. Retirar a lâmina da plaina (17) e o suporte da de reparações, dirija-se ao seu representante lâmina da plaina (19). Metabo. Poderá consultar os endereços em 5. Soltar os parafusos (22). www.metabo.com 6. Colocar o suporte da lâmina da plaina (19) (conforme indicado) sobre o calibre de ajuste Poderá descarregar as listas de peças (21): sobressalentes em www.metabo.com Deslocar de forma a que o suporte da lâmina da serra (19) encoste na zona A e, 12. Proteção do ambiente simultaneamente, a lâmina da plaina (17) encoste na zona B no calibre de ajuste (21). Ver Respeite as determinações nacionais sobre a fig.! eliminação ecológica e sobre a reciclagem de 7. Apertar firmemente os parafusos ambos os máquinas usadas, embalagens e acessórios. parafusos (22) (1,4 - 2,2 Nm). 31

pt PORTUGUÊS Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em sepa- rado, e entregues a uma reciclagem ecologica- mente correta. 13. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. P1 = Potência nominal P2 = Potência de saída b = Largura de aplainar t = Profundidade de aplainar ajustável fmax = Profundidade máx. do rebaixo l = Comprimento da base da plaina n0 = Rotações em vazio n1 = Rotações na carga nominal m = Peso sem cabo de rede Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Máquina da classe de proteção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respetivos valores estimados adaptados deverá determinar a aplicação de medidas de proteção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a EN 60745: ah = Valor da emissão de vibrações (Aplainar madeira mole) Kh = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora KpA, KWA = Insegurança Durante o trabalho, o nível de ruído poderá exceder os 80 dB(A). Usar proteção auditiva! 32

SVENSKA sv Original bruksanvisning Maskinen får endast föras mot arbetsstycket när 1. Försäkran om den är påslagen. Hyvelsulan måste alltid ligga plant överensstämmelse mot arbetsstycket. Annars finns det risk för slag eftersom arbetsverktyget kan fastna i arbetsstycket. Vi försäkrar och tar ansvar för att: den här hyveln Håll i maskinen ordentligt vid inkopplingen. med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i Håll alltid med båda händerna i maskinens båda gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk handtag (2) och (6) styr. Använd inte maskinen i en dokumentation *4) – se sidan 3. hållare. Risk för skador på grund av hyvelstålets vassa 2. Föreskriven användning eggar. Hyveln ska användas till att hyvla och falsa trä samt Se upp för den roterande kutteraxeln. Observera att fasa av träkanter eller träliknande material. motorn och därmed kutteraxeln fortsätter att gå en stund efter avstängningen. Användaren ansvarar själv för skador som orsakas av felaktig användning. Kropp och händer får inte komma i närheten av kutteraxeln. Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. Fatta inte tag i spånutkastet. Vänd på eller byt ut hyvelstål som blivit slöa i god tid 3. Allmänna och alltid två åt gången: Om hyvelstålens eggar är utslitna ökar risken för bakslag och kvaliteten på säkerhetsanvisningar hyvelarbetet försämras. Vassa hyvelstål ger bra skäreffekt och skonar maskinen. Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du Placera hyveln på stödbygeln (7) när den inte personskador och skador på elverktyget! används. Defekta stödbyglar måste repareras. Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, VARNING – Läs igenom bruksanvisningen underhåll eller rengöring. för att minska risken för skador. Minska belastning genom damm: Partiklar som uppstår vid arbeten med denna VARNING! Läs igenom alla maskin kan innehålla cancerframkallande säkerhetsanvisningar och anvisningar. ämnen eller ämnen som orsakar allergiska Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana skador. ämnen: bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar mursten, betong eller liknande.), tillsatser för för framtida bruk. träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa Elverktyget överlämnas tillsammans med trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. de här dokumenten. Risken beror på hur längre användaren eller personer som befinner sig i närheten exponeras för dessa ämnen. 4. Särskilda Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. säkerhetsanvisningar Beakta följande anvisningar för att minska risken: Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär Vänta tills kutteraxeln har stannat innan du lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som lägger ifrån dig elverktyget. En friliggande filtrerar mikroskopiska partiklar. roterande kutteraxel kan haka fast i ytan och leda till Följ gällande bestämmelser för respektive material, att man förlorar kontrollen eller orsaka allvarliga personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler skador. för olycksförebyggande, avfallshantering). Håll fast elverktyget med de isolerade Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, greppytorna, eftersom kutteraxeln kan träffa undvik att de lagras i den omgivande miljön. den egna strömkabeln. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta Till speciella arbetsuppgifter ska man använda maskinens metalldelar, så att du får en stöt. lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar okontrollerat i omgivningen. Sätt fast och säkra arbetsstycket med hjälp av tvingar eller på något annat lämpligt sätt mot Anslut lämpligt dammutsug. ett stabilt underlag. Om du bara håller Minska dammbelastningen genom att vidta följande arbetsstycket med handen eller mot kroppen blir åtgärder: det instabilt, vilket kan göra att man förlorar - rikta inte partiklarna från maskinen eller kontrollen. maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot Kontrollera att det inte finns främmande föremål i personer i närheten eller mot avlagrat damm, eller på arbetsstycket. Ta bort spikar eller andra - använd en utsugsanordning och/eller en metalldelar ur arbetsstycket som ska bearbetas. luftrenare, 33

sv SVENSKA - sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller 7. Användning luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska 7.1 Ställa in hyvlingsdjupet inte blåsas, slås eller borstas rena. Genom att vrida på knopphandtaget (2) kan man steglöst ställa in hyvlingsdjupet. 5. Översikt Läs av inställt hyvlingsdjup på skalan (3). Ställ bara in hyvlingsdjupet i intervallet Se sidan 2. 0–2,6 mm. 1 V-not (för avfasning av kanter på arbetsstycken) 7.2 Start och stopp 2 Knopphandtag (för inställning av Start: Tryck på spärrknappen (4) och håll den hyvlingsdjupet, isolerad greppyta ) intryckt, tryck sedan på strömbrytaren (5). 3 Skala (inställt hyvlingsdjup i mm) Stopp: Lossa strömbrytaren (5). 4 Spärrknapp 5 Strömbrytare 7.3 Arbetsanvisningar 6 Handtag (isolerad greppyta) Allmänna anvisningar 7 Stödbygel Ställ in ett stort spåndjup för grova arbeten och mata 8 Styranslagets klämskruv fram maskinen med en lämplig, reducerad 9 Styranslag matningshastighet så att hyvelspånen kastas ut 10 Utblåsningsstos jämnt ur maskinen. 11 Sugslang (dammsugare) Ställ in ett litet hyvlingsdjup och mata fram hyveln 12 Damm-/spånsäck långsamt och jämnt för att få en slät yta på 13 Adapter för spånutkast arbetsstycket. 14 Drivrem 1. Ställ in hyvlingsdjupet. 15 Fästskruvar 2. Håll i maskinen med båda händerna på 16 Skruvnyckel handtagen (2) och håll fast (6). 17 Hyvelstål 3. Placera hyvelns framdel jämnt på arbetsstycket. 18 Kutteraxel Tryck hyvelns framdel mot arbetsstycket i början på arbetsstycket. Se sidan 2, bild A. 19 Hyvelstålshållare 4. Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget 20 Fästplatta mot arbetsstycket. 21 Ställbar tolk 5. Skjut fram maskinen långsamt och jämnt. 22 Skruvar för hyvelstålshållaren 6. På grund av arbetsstyckets kant svängs stödbygeln (7) uppåt. 6. Driftstart 7. Tryck hyvelns bakdel mot arbetsstycket i slutet på arbetsstycket. Se sidan 2, bild A. Kontrollera först att den spänning och Avfasa kanter frekvens som anges på märkskylten V-noten (1) gör det enklare att fasa av kanter på överensstämmer med den nätström du ska arbetsstycken. använda. Placera maskinen med V-noten (1) på Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med arbetsstyckets kant. Mata långsamt och jämnt fram en max. aktiveringsström på 30 mA. maskinen på kanten. Hyvla med styranslag 6.1 Damm-/spånsäckssugning Skjut in styranslaget (9) från vänster. Skjut in i Extern dammsugning önskat läge och dra åt klämskruven (8). Anslut en passande dammsugare till utsuget (10). Vid hyvlingen måste styranslaget (9) ligga an mot Använd kopplingsmuff 6.30796 för optimalt utsug. arbetsstycket. Inbyggd dammsugare Placera damm-/spånsäcken (12) på 8. Underhåll utblåsningsstosen (10). Töm damm-/spånsäcken (12) i god tid för optimal sugeffekt. Dra alltid ur kontakten före inställning, Spånutkast omriggning, underhåll eller rengöring. Vid arbete utan dammsugare eller utan damm-/ Risk för skador på grund av hyvelstålets vassa spånsäck (12): Sätt på adaptern för spånutkast (13) eggar. och vrid till önskat läge. Kutteraxeln fortsätter att köra när maskinen har stängts av. Vänta tills kutteraxeln har stannat. 34

SVENSKA sv Vända på och byta ut hyvelstål (17) som har blivit slöa (se sida 3, fig. B) 10. Tillbehör 1. Vrid drivremmen (14) tills det är lätt att komma åt Använd bara Metabo originaltillbehör. hyvelstålet. 2. Lossa på (skruva inte ut) fästskruvarna (15) Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och med skruvnyckel (16). specifikationerna i den här bruksanvisningen. 3. Skjut ut hyvelstålet (17) från sidan med hjälp av A Vändbart hyvelstål i hårdmetall en träbit (se pilen i fig.). Beställningsnr: 6.30282 (2 st.) 4. Skjut in ett vänt eller nytt hyvelstål (17). (För Beställningsnr: 6.30272 (10 st.) best.nr, se kapitel 10. Tillbehör). Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på 5. Rikta in hyvelstålet (17) åt mitten: Det ska skjuta www.metabo.com eller i katalogen. fram över kutteraxeln (18) till höger och vänster med 1 mm. 6. Dra ordentligt åt fästskruvarna (15) med 11. Reparation skruvnyckel (16) (10–15 Nm) - börja med den mellersta fästskruven. Reparation av elverktyg får endast utföras av 7. Gör på samma sätt för att vända eller byta ut det behörig elektriker! andra hyvelstålet. Nätsladden får bara bytas av Metabo eller ENDAST VID BEHOV: Justera auktoriserat serviceställe. hyvelstålshållaren (19) (Se sida 3, fig. C) Metabo-elverktyg som behöver repareras ska Hyvelstålshållaren (19) är korrekt inställd från skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, fabriken. Om inställningarna har förskjutits, ska du se www.metabo.com. justera den på följande sätt: Du kan hämta reservdelslistor på 1. Vrid drivremmen (14) tills det är lätt att komma åt www.metabo.com. hyvelstålet. 2. Skruva ut fästskruvarna (15) med skruvnyckel 12. Miljöskydd (16). 3. Ta bort fästplattan (20). Följ nationella miljöföreskrifter för 4. Ta bort hyvelstålet (17) och hyvelstålshållaren omhändertagande och återvinning av uttjänta (19). 5. Lossa på skruvarna (22). maskiner, förpackningar och tillbehör. 6. Placera hyvelstålshållaren (19) (enligt bilden) på Gäller endast för EU-länder: Släng inte den ställbara tolken (21): uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt Förskjut så att hyvelstålshållaren (19) ligger an EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och mot plats A och samtidigt hyvelstålet (17) mot elektronikprodukter samt enligt harmoniserad natio- plats B vid den ställbara tolken (21). Se figuren! nell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljö- 7. Dra åt de båda skruvarna (22) (1,4–2,2 Nm). vänlig återvinning. 8. Sätt in hyvelstålshållaren (19) och hyvelstålet (17) (enligt bilden) i kutteraxeln (18) och rikta in 13. Tekniska data mot mitten. 9. Sätt på fästplattan (20) (enligt bilden) och dra Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3. ordentligt åt fästskruvarna (15) med Förbehåll för tekniska ändringar. skruvnyckeln (16) (10–15 Nm) - börja med den P1 = Nominell effektförbrukning mellersta fästskruven. P2 = Utgångseffekt 10.Justera i förekommande fall den andra hyvelstålshållaren (19) på samma sätt. b = Hyvelbredd t = Ställbart hyvlingsdjup fmax = Största falsdjup 9. Felåtgärder, rengöring l = Hyvelsulans längd n0 = Varvtal vid tomgång Dra alltid ur kontakten före inställning, n1 = Varvtal vid märkbelastning omriggning, underhåll eller rengöring. m = Vikt utan sladd Risk för skador på grund av hyvelstålets vassa Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. eggar. Maskinen har skyddsklass II Kutteraxeln fortsätter att köra när maskinen ~ Växelström har stängts av. Vänta tills kutteraxeln har stannat. Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Igentäppt utblåsningsstos Utsläppsvärden Använd ett lämpligt verktyg, t.ex. en träbit för Dessa värden medger en bedömning av att rengöra en igentäppt utblåsningsstos (10). elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra Fatta inte tag i utblåsningsstosen (10). eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug elverktygets skick och hur verktygen används kan rent motorns ventilationsöppningar med de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna dammsugare. även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att 35

sv SVENSKA ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: ah = vibrationsemissionsvärde (Hyvla mjukt trä) Kh= Onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå KpA, KWA = Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! 36

SUOMI fi Alkuperäiskäyttöohje Ohjaa kone vain käynnistettynä työstettävään 1. Vaatimustenmukaisuus- kappaleeseen. Höyläyspohjan on aina oltava vakuutus tasaisesti työkappaleella. Muuten seurauksena voi olla käyttötyökalun työstettävään kappaleeseen Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että jumiutumisen aiheuttama takaisku. nämä höylät, merkitty tyyppitunnuksella ja Pidä koneesta hyvin kiinni käynnistettäessä. sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja Ohjaa konetta aina pitäen kiinni kahvoista (2) ja (6) standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. molemmin käsin. Älä käytä konetta pidikkeessä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. Loukkaantumisvaara höyläterän terävistä teristä. 2. Tarkoituksenmukainen käyttö Ole tarkkana pyörivän teräakselin kanssa. Ota huomioon, että moottori ja siten moottoriakseli Höylä on tarkoitettu puun höyläämiseen ja pyörii vielä sammuttamisen jälkeenkin. urittamiseen ja puun ja puuntapaisten materiaalien Älä vie kehoa ja käsiä teräakselin lähelle. reunojen viisteyttämiseen. Älä koske purunpoistoon. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista Käännä tai vaihda tylsistynyt höylän terä ajoissa ja vaurioista vastaa yksin käyttäjä. aina pareittain: kuluneet höylän terät suurentavat Yleisesti hyväksyttyjä takaiskun vaaraa ja pienentävät höyläystuloksen tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia laatua. Terävät höyläterät tekevät hyvää jälkeä ja turvallisuusohjeita on noudatettava. säästävät konetta. Aseta höylä säilytyskahvalle (7). Korjauta 3. Yleiset turvallisuusohjeet vaurioitunut säilytyskahva. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, Ota huomioon tällä symbolilla merkityt muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen tekstikohdat suojataksesi itsesi ja suorittamista. sähkötyökalusi! Pölyrasituksen vähentäminen: VAROITUS – Lue käyttöohjeet Tällä koneella työskenneltäessä muodostuvat loukkaantumisvaaran minimoimiseksi. hiukkaset voivat sisältää aineita, jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja lisääntymisvaurioita. Joitakin esimerkkejä tällaisista muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa (tiilet, betoni yms.), puuntyöstön lisäaineet aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten loukkaantumisia. tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai huolellisesti tulevaa käyttöä varten. läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistuneina Luovuta sähkötyökalu eteenpäin vain rasitukselle. yhdessä näiden asiakirjojen kanssa. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: huolehdi työpaikan hyvästä 4. Erityiset turvallisuusohjeet tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka Odota, että teräakseli pysähtyy, ennen kuin soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten lasket sähkötyökalun alas. Vapaana pyörivä suodatukseen. teräakseli voi ottaa kiinni pintaan ja johtaa hallinnan menetykseen sekä vakaviin loukkaantumisiin. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, kosketuspinnoista, koska teräakseli voi osua hävittäminen). laitteen verkkojohtoon. Sähkövirtaa johtavan johdon koskettaminen voi tehdä myös metalliosat Kerää muodostuvat hiukkaset niiden jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön. Kiinnitä ja varmista työkappale puristimilla tai Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia muulla tavoin tukevalle alustalle. Jos pidät lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön työkappaletta paikallaan vain kädellä tai kehoa hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. vasten, se ei ole tukevasti kiinnitettynä ja voi Käytä sopivaa pölynimuria. aiheuttaa hallinnan menettämisen. Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: Tarkasta, ettei työstettävässä kappaleessa ole - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen vieraita aineita. Poista naulat ja muut metalliosat poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai työstettävästä kappaleesta. kerääntynyttä pölyä päin. - käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. 37

fi SUOMI - Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää 7. Käyttö pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista 7.1 Höyläyssyvyyden säätö tai harjaa niitä. Höyläyssyvyyttä voidaan säätää portaattomasti nuppikahvaa (2) kääntämällä. 5. Yleiskuva Lue säädetty höyläyssyvyys asteikosta (3). Säädä höyläyssyvyyden arvoiksi vain Katso sivu 2. 0–2,6 mm. 1 V-ura (työkappaleiden reunojen viisteyttämiseen) 7.2 Päälle-/poiskytkentä 2 Nuppikahva (höyläyssyvyyden säätämiseen, Päällekytkentä: Paina lukitusnappia (4) ja pidä eristetty kosketuspinta) painettuna, paina sitten kytkinpainiketta (5). 3 Skaala (säädetty höyläyssyvyys, mm) Poiskytkentä: Vapauta kytkinpainike (5). 4 Sulkunuppi 5 Painokytkin 7.3 Työohjeet 6 Kahva (eristetty kosketuspinta) Yleiset ohjeet 7 Säilytyskahva Karkeita töitä varten säädä suuri höyläyssyvyys ja 8 Ohjausvasteen kiinnitysruuvi työnnä konetta sopivalla, rajoitetulla 9 Ohjausvaste työntönopeudella, niin että lastut poistetaan 10 Poistoputki tasaisesti koneesta. 11 Imuletku (imulaite) Tasaisen työkappaleen pinnan saamiseksi säädä 12 Pöly- /purusäkki pieni höyläyssyvyys ja työnnä höylää eteen hitaasti 13 Purunpoistoadapteri ja tasaisesti. 14 Vetohihna 1. Säädä höyläyssyvyys. 15 Kiinnitysruuvit 2. Pidä konetta paikoillaan molemmin käsin 16 Avain kahvoista (2) ja (6). 17 Höyläterä 3. Aseta höylän etuosa tasaisesti työkappaleelle. 18 Teräakseli Paina höylän etuosa työkappaleeseen työkappaleen alussa. Katso sivu 2, kuva A. 19 Höyläterän pidike 4. Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten 20 Kiinnityslevy käyttötarvike työstettävään kappaleeseen. 21 Asetustulkki 5. Työnnä konetta eteen hitaasti ja tasaisesti. 22 Höyläterän pidikkeen ruuvit 6. Säilytyskahva (7) käännetään työkappaleen reunan ansiosta ylös. 6. Käyttöönotto 7. Paina höylän takaosa työkappaleeseen työkappaleen lopussa. Katso sivu 2, kuva A. Vertaa ennen käyttöönottoa, että Reunojen viisteyttäminen tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja V-ura (1) helpottaa työkappaleiden reunojen verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon viisteyttämistä. arvoja. Aseta koneen V-ura (1) työkappaleen reunalle. Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), Työnnä konetta reunalla eteen hitaasti ja tasaisesti. jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA. Höyläys ohjausvasteella Työnnä ohjausvaste (9) sisään vasemmalta. 6.1 Pölyn- /purunimu Työnnä haluttuun asentoon ja kiristä Erillinen imu kiinnitysruuvilla (8). Liitä poistoliitäntään (10) sopiva imulaite. Ohjausvasteen (9) on oltava höylättäessä kiinni Käytä optimaaliseen imurointiin liitäntämuhvia työkappaleessa. 630796. Integroitu pölynpoisto 8. Huolto Kiinnitä pöly- /purusäkki (12) poistoliitäntään (10). Tyhjennä pöly-/purusäkki (12) ajoissa optimaalista Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, imutehoa varten. muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen Sahanpurujen ulostuloaukko suorittamista. Jos työskennellään ilman imulaitetta tai pöly-/ Loukkaantumisvaara höyläterän terävistä purusäkkiä (12): kiinnitä purunpoistoadapteri (13) ja teristä. käännä haluttuun asentoon. Teräakseli pyörii vielä koneen sammuttamisen jälkeen. Odota moottoriakselin pysähtymistä. Käännä tai vaihda tylsistyneet höyläterät (17) (katso sivu 3, kuva B) 1. Käännä vetohihnaa (14), kunnes höyläterään 38

SUOMI fi voi koskea hyvin. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät 2. Löysää (älä ruuvaa irti) kiinnitysruuvit (15) tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja avaimella (16). ominaistiedot. 3. Työnnä höyläterä (17) puupalikan avulla sivusta A Kovametallinen käännettävä höyläterä ulos (katso kuvan nuoli). Tilausnro: 630282 (2 kpl) 4. Työnnä käännetty tai uusi höyläterä (17) Tilausnro: 630272 (10 kpl) paikoilleen. (Tilausnumero katso luku 10. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso Lisätarvikkeet). 5. Keskitä höyläterä (17) keskelle: se ylittää www.metabo.com tai luettelo. teräakselin (18) sekä oikealla että vasemmalla 1 mm. 11. Korjaus 6. Kiristä kiinnitysruuvit (15) avaimella (16) tiukkaan (10–15 Nm) – kiristä keskimmäinen Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa kiinnitysruuvi ensin. ainoastaan sähköalan ammattilaiset! 7. Käännä tai vaihda toinen höyläterä samalla Liitäntäjohdon saa vaihtaa vain Metabo tai sen tavoin. valtuuttama korjaamo. VAIN TARVITTAESSA: Säädä höyläterän pidikettä (19) (katso sivu 3, kuva C) Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet Höyläterän pidike (19) on säädetty oikein tehtaalla. osoitteesta www.metabo.com. Jos se on siirtynyt, säädä se seuraavasti: Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta 1. Käännä vetohihnaa (14), kunnes höyläterään www.metabo.com. voi koskea hyvin. 2. Ruuvaa kiinnitysruuvit (15) irti avaimella (16). 3. Poista kiinnityslevy (20). 12. Ympäristönsuojelu 4. Poista höyläterä (17) ja höyläterän pidike (19). 5. Ruuvaa ruuvit (22) irti. Noudata käytöstä poistettujen koneiden, 6. Aseta höyläterän pidike (19) (kuvan mukaan) pakkausten ja lisätarvikkeiden asetustulkille (21): ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä Siirrä niin, että höyläterän pidike (19) on koskevia kansallisia määräyksiä. kohdassa A ja samalla höyläterä (17) kohdassa Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja B asetustulkilla (21). Katso kuva! kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä pois- 7. Kiristä molemmat ruuvit (22) (1,4–2,2 Nm). tettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koske- 8. Aseta höyläterän pidike (19) ja höyläterä (17) vassa EU-direktiivissä 2002/96/EY ja maakohtai- teräakselille (18) (kuvan mukaan) ja keskitä. sissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä 9. Aseta kiinnityslevy (20) (kuvan mukaan) poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen paikoilleen ja kiristä kiinnitysruuvit (15) avaimella talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään kier- (16) tiukkaan (10–15 Nm) – kiristä rätykseen. keskimmäinen kiinnitysruuvi ensin. 10.Säädä toinen höyläterän pidike (19) samalla tavoin. 13. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme 9. Häiriöiden korjaus, puhdistus oikeuden teknisen kehityksen vaatimien muutoksien tekemiseen. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, P1 = nimellisottoteho muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen P2 = antoteho suorittamista. b = höyläyssyvyys Loukkaantumisvaara höyläterän terävistä t = höyläyssyvyys säädettävä teristä. fmax = suurin uritussyvyys l = höyläyspohjan pituus Teräakseli pyörii vielä koneen sammuttamisen jälkeen. Odota moottoriakselin pysähtymistä. n0 = kierrosluku kuormittamattomana n1 = kierrosluku nimelliskuormituksessa Tukkeutuneet poistoliitännät m = paino ilman verkkojohtoa Käytä tukkeutuneen poistoliitännän (10) Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. puhdistukseen sopivaa työkalua, esim. puupalaa. Älä koske poistoliitäntään (10). Suojausluokan II kone Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä ~ Vaihtovirta yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia pölynimurilla. (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot 10. Lisävarusteet Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon keskinäisen vertailun. Kulloisistakin lisätarvikkeita. käyttöolosuhteista, sähkötyökalun tai terien kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota 39

fi SUOMI arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien summa), määritetty EN 60745 mukaan: ah = värähtelyn päästöarvo (Pehmeän puun höyläys) Kh = epävarmuus (värähtely) Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänen painetaso LWA = äänen tehotaso KpA, KWA = epävarmuus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). Käytä kuulosuojaimia! 40

NORSK no Original bruksanvisning Maskinen må være koblet inn når den føres mot 1. Samsvarserklæring arbeidsstykket. Høvelsålen må alltid ligge flatt mot arbeidsstykket. Ellers er det fare for rekyl ved at Vi erklærer på eget ansvar at disse høvlene, verktøyet haker seg fast i arbeidsstykket. identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i Hold godt fast i maskinen når den kobles inn. direktivene *2) og standardene *3). Teknisk Før alltid maskinen med begge hender på dokumentasjon ved *4) – se side 3. håndtakene (2) og (6). Ikke bruk maskinen festet i en holder. 2. Forskriftsmessig bruk De skarpe kniveggene på høvelkniven er farlige. Pass deg for den roterende knivakselen. Husk at Høvelen skal brukes til høvling og falsing av tre og motoren og dermed også knivakselen forsetter å gå fasing av kanter på tre og trelignende materialer. litt etter at maskinen er slått av. Bruker er alene ansvarlig for skader som måtte Hold kroppen og hendene borte fra knivakselen. oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. Ta ikke inn i sponutkastet. Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og Snu eller bytt ut en sløv høvelkniv i tide og alltid to og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes. to; Slitte skjær på høvelkniven øker sjansen for tilbakeslag og forringer kvaliteten på arbeidet. 3. Generelle Skarpe høvelkniver gir godt resultat og skåner sikkerhetsanvisninger maskinen. Sett fra deg høvelen på hvilebøylen (7). En defekt For din egen sikkerhet og for å beskytte hvilebøyle må repareres. maskinen, er det viktig at du tar hensyn til Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former tekst som er merket med dette symbolet. for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring. Redusert støvbelastning: ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og ADVARSEL Les gjennom all andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike sikkerhetsinformasjon og alle stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og (murstein, betong o. lign.), tre-impregnering anvisningene ikke overholdes, kan det medføre (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. (som eik eller bøk), metall, asbest. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller anvisninger for fremtidig bruk. andre personer i nærheten utsettes for Ditt elektroverktøy må kun gis videre sammen belastningen. med disse dokumentene. Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet 4. Spesielle vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for sikkerhetsanvisninger mikroskopiske partikler. Vent til knivakselen står stille, før du legger fra Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. deg elektroverktøyet. En knivaksel som roterer arbeidsvernbestemmelser, deponering). fritt kan hake seg fast i overflaten så du mister kontrollen over maskinen og forårsaker alvorlige Samle løse partikler der de oppstår; unngå skader. nedfelling i omgivelsene. Siden knivakselen kan treffe sin egen kabel, må Bruk kun tilbehør som er egnet for spesielt arbeid. du holde i de isolerte håndtakene på Da hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. elektroverktøyet. Kontakt med spenningsførende Bruk et egnet avsug. ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. Minimer støvbelastningen ved å: - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften Fest og sikre materialet til underlaget med tvinger fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot eller en annen egent metode. Hvis du bare holder nedfelt støv, emnet med hånden eller mot kroppen din, vil det - bruke et avsug og/eller en luftrenser, være ganske ustabilt og kan lett komme ut av - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing kontroll. og blåsing virvler opp støvet. Kontroller at det ikke finnes fremmedlegemer på - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. arbeidsstykket. Fjern spiker og andre metalldeler Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. fra arbeidsstykket som skal bearbeides. 41

no NORSK 7.2 Start og stopp 5. Oversikt Innkobling: Trykk på sperreknappen (4) og hold Se side 2. den, deretter bruker du bryterknappen (5). Slå av: Slipp bryterknappen (5). 1 V-spor (for fasing av kanter) 2 Kulehåndtak (for innstilling av høveldybde, 7.3 Arbeidsanvisninger isolert gripeflate) 3 Skala (innstilt høveldybde i mm) Generelt 4 Sperreknapp For grove arbeider stilles maskinen inn på stor 5 Bryterknapp høveldybde og maskinen skyves med tilpasset, redusert matehastighet, så høvelsponene kastes 6 Håndtak (isolert gripeflate) jevnt ut. 7 Hvilebøyle For å få glatt overflate, stilles høveldybden mindre 8 Klemskrue på føringsanlegg og høvelen føres langsomt og jevnt framover. 9 Føringsanlegg 1. Still inn høveldybden. 10 Utblåsningsstuss 2. Hold alltid maskinen med begge hender på 11 Avsugslange (støvsuger) håndtakene (2) og (6). 12 Støv-/sponsekk 3. Plasser den fremre delen av høvelen rett på 13 Sponutkastadapter arbeidsstykket. 14 Drivreim Trykk fremre del av høvelen mot begynnelsen av 15 Festeskruer arbeidsstykket. Se bilde A på side 2. 16 Nøkler 4. Slå maskinen på før du plasserer verktøyet på arbeidsstykket. 17 Høvelkniv 5. Skyv maskinen jevn og sakte forover. 18 Knivaksel 6. Hvilebøylen (7) vippes oppover av kanten på 19 Holder for høvelkniv arbeidsstykket. 20 Festeplate 7. På enden av arbeidsstykket trykkes den bakre 21 Innstillingslære delen av høvelen. Se bilde A på side 2. 22 Skruer på høvelkniv-holder Fasing av kanter V-sporet (1) gjør det enklere å fase kanter. 6. Ta i bruk Plasser maskinen med V-spor (1) på kanten av arbeidsstykket. Skyv maskinen langsom og jevnt Kontroller før bruk at nettspenningen og langs kanten. nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Høvling med føringsanlegg Skyv føringsanlegget (9) inn fra venstre side. Skyv Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med til ønsket posisjon og trekk til klemskruen (8). maks. utløserstrøm på 30 mA. Under høvlingen må føringsanlegget (9) ligge på 6.1 Støv-/sponavsug arbeidsstykket. Eksternt avsug Koble et passende avsugsapparat til 8. Vedlikehold utblåsningsstussen (10). Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle Bruk tilkoblingsmuffe 6.30796 for å sikre optimalt former for innstilling, montering, vedlikehold avsug. og rengjøring. Egenavsug De skarpe kniveggene på høvelkniven er Sett støv-/sponsekken (12) på utblåsningsstussen farlige. (10). Best resultat oppnås når støv-/sponsekken Knivakselen forsetter å løpe noe etter at (12) tømmes i tide. maskinen er koblet ut. Vent til knivene står Sponutkast stille. Hvis du arbeider uten støvsuger eller støv-/ Høvelkniver (17) som har blitt sløve snus eller sponsekk (12): Sett på sponutkastadapteren (13) byttes ut (se side 3, fig. B) og drei den i riktig retning. 1. Drei drivreimen (14) til høvelkniven er lett å komme til. 7. Bruk 2. Løsne festeskruene (15) med en nøkkel (16) (ikke skru dem helt ut). 7.1 Still inn høveldybden 3. Bruk et trestykke til å skyve høvelknive (17) ut på Høveldybden stilles trinnløst ved å dreie på siden (se pil i fig.). kulehåndtaket (2). 4. Skyv in den snudde / nye høvelkniven (17). (Bestillingsnr., se kapittel 10. Tilbehør). Les av innstilt høveldybde på skalaen (3). 5. Sentrer høvelkniven (17): Den skal rage ut over Høveldybden skal bare stilles mellom knivakselen (18) med 1 mm på hver side. 0 og 2,6 mm. 6. Trekk festeskruene (15) godt til med en nøkkel (16) (10-15 Nm) - den i midten først. 42

NORSK no 7. Gjør tilsvarende med den andre høvelkniven. Tilkoblingsledningen må kun byttes ut av Metabo KUN VED BEHOV: Juster høvelkniv-holderen eller et autorisert kundeserviceverksted. (19) (se side 3, fig. C) Hvis du har en Metabo-maskin som trenger Høvelkniv-holderen (19) er riktig fra fabrikken. Hvis reparasjon, kan du ta kontakt med en representant den skulle forskyve seg, justerer du den slik: for Metabo. Adresser finner du på www.metabo.com. 1. Drei drivreimen (14) til høvelkniven er lett å komme til. Du kan laste ned reservedelslister fra 2. Skru festeskruene (15) helt ut med en nøkkel www.metabo.com. (16). 3. Ta av festeplaten (20). 12. Miljøvern 4. Ta ut høvelkniven (17) og høvelkniv-holderen (19). Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering 5. Løsne skruene (22). og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og 6. Legg høvelkniv-holderen (19) (som vist) på tilbehør. innstillingslæren (21): Skyv slik at høvelkniv-holderen (19) ligger an Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal mot punkt A samtidig som høvelkniven (17) ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU- ligger an mot punkt B på innstillingslæren (21). direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske Se figuren! og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverkset- 7. Trekk til begge skruene (22) (1,4 - 2,2 Nm). telse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy 8. Sett høvelkniv-holderen (19) og høvelkniven samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvin- (17) (som vist) inn i knivakselen (18) og sentrer. ning. 9. Sett på festeplaten (20) (som vist) og trekk festeskurene (15) til med en nøkkel (16) (10-15 13. Tekniske data Nm) - den i midten først. 10.Evt. justeres den andre høvelkniv-holderen (19) Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi tilsvarende. forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling. 9. Feilretting, rengjøring P1 = Nominelt effektopptak P2 = Utgangseffekt Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle b = Høvelbredde former for innstilling, montering, vedlikehold t = Justerbar høvelbredde og rengjøring. fmax = Største falsdybde l = Lengde på høvelsåle De skarpe kniveggene på høvelkniven er farlige. n0 = Hastighet n1 = Turtall ved nominell belastning Knivakselen forsetter å løpe noe etter at m = Vekt uten ledning maskinen er koblet ut. Vent til knivene står Måleverdier iht. EN 60745. stille. Maskin med beskyttelsesklasse II Tilstoppet utblåsningsstuss For å rense en tilstoppet utblåsningsstuss (10) ~ Vekselstrøm trengs et egnet verktøy. Ta ikke inn i Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til utblåsningsstussen (10). enhver tid gjeldende normer). Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Utslippsverdier Rengjør med en støvsuger i motorens Disse verdiene gjør det mulig å anslå lufteåpninger. emisjonen fra maskinen og å sammenlikne ulike verktøy. Avhengig av bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og verktøyet, kan den faktiske 10. Tilbehør belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. vurderingen. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. spesifikasjonene som er nevnt i denne organisatoriske tiltak. bruksanvisningen. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) A HM-vendehøvelkniv formidlet tilsvarende EN 60745: Best.nr.: 6.30282 (2 stk) ah = Emisjonsverdi svingning Best.nr.: 6.30272 (10 stk) (Høvling av mykt treverk) Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på Kh = Usikkerhet (vibrasjon) www.metabo.com eller i katalogen. Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå 11. Reparasjon LWA = Lydeffektnivå KpA, KWA = Usikkerhet Elektriske maskiner skal kun repareres av Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). elektrofagfolk! Bruk hørselsvern! 43

da DANSK Original brugsanvisning Før kun maskinen mod emnet, når den er tændt. 1. Overensstemmelseserklæring Høvlesålen skal altid ligge fladt på emnet. I modsat fald er der fare for et tilbageslag, fordi Vi erklærer under eneansvar: Disse høvle, indsatsværktøjet sidder fast i emnet. identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i Hold godt fast i maskinen, når den tændes. direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk Maskinen skal altid betjenes med begge hænder i dossier ved *4) - se side 3. håndtagene (2) og (6). Betjen ikke maskinen i kun en holder. 2. Korrekt anvendelse Pas på, at du ikke skærer dig på høvleknivenes skarpe skær. Høvlen er egnet til høvling og falsning af træ og til Pas på den roterende kutter. Vær opmærksom på, affasning af kanter på træ, trælignende materialer. at motoren og dermed kutteren har efterløb, når der slukkes for den. For skader på grund af anvendelse til andre formål end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. Kom ikke i nærheden af kutteren med krop eller hænder. Generelt anerkendte forskrifter om ulykkesforebyggelse og vedlagte Grib ikke ind i spånudkastet. sikkerhedsanvisninger skal overholdes. Sørg for at vende eller udskifte sløve høvleknive rettidigt og altid parvist: Slidte skær på 3. Generelle høvleknivene øger risikoen for tilbageslag og sikkerhedsanvisninger forringer kvaliteten af høvlearbejdet. Skarpe høvleknive sørger for god skæreydelse og skåner maskinen. Vær opmærksom på de tekststeder, der er markeret med dette symbol, for din Placer høvlen på frasætningsbøjlen (7). Få en egen og el-værktøjets sikkerhed! defekt frasætningsbøjle repareret. Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. reducere faren for personskader. Reducering af støvbelastning: Partikler, der opstår, når man arbejder med ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan og anvisninger. Hvis sikkerhedsinstrukserne forårsage kræft, allergiske reaktioner, og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden elektrisk stød, brand og/eller alvorlige reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse personskader. stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv Alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger skal (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer opbevares til fremtidig brug. til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), Videregiv kun el-værktøjet sammen visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, med disse dokumenter. asbest. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for 4. Særlige sikkerhedsinstrukser belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Vent med at lægge el-værktøjerne til side, indtil Til reducering af belastningen med disse stoffer: kutteren står stille. En fritliggende roterende Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug kutter kan sætte sig fast i overfladen, hvilket kan få egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. en til at miste kontrollen over maskinen og medføre åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de alvorlige kvæstelser. mikroskopisk små partikler. Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, da Overhold de gældende retningslinjer for materiel, kutteren kan komme i kontakt med el- personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. værktøjets eget kabel. Kontakt med en sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå elektrisk stød. aflejringer i omgivelserne. Fastgør og fikser emnet ved hjælp af tvinger Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når eller på anden vis på et stabilt underlag. Hvis du færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. kun holder emnet fast med hånden eller holder det Anvend en egnet støvudsugning. ind mod kroppen, er det ustabilt, og du kan miste Støvbelastningen kan reduceres på følgende kontrollen over det. måde: Kontroller emnet for fremmedlegemer. Fjern søm - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens eller andre metaldele fra emnet, som skal udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der bearbejdes. befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, 44

DANSK da - anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, 7. Anvendelse - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller 7.1 Indstilling af høvledybden blæsning hvirvler støvet op. Ved at dreje knopgrebet (2) kan høvledybden - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå indstilles trinløst. udblæsning, bankning eller børstning. Aflæs den indstillede høvledybde på skalaen (3). Indstil høvledybden kun i området 5. Oversigt fra 0-2,6 mm. Se side 2. 7.2 Til- og frakobling 1 V-not (til affasning af emnekanter) Tilkobling: Tryk på låseknappen (4), og hold den 2 Knopgreb (til indstilling af høvledybden, isoleret inde. Tryk derefter på afbryderen (5). gribeflade) 3 Skala (indstillet høvledybde i mm) Frakobling: Slip afbryderen (5). 4 Låseknap 7.3 Arbejdsanvisninger 5 Afbryder 6 Håndtag (isoleret gribeflade) Generelle anvisninger 7 Frasætningsbøjle Indstil en stor spåndybde til groft arbejde og fremfør 8 Klemskrue til føringsanslag maskinen med en egnet, reduceret fremføringshastighed, så høvlespånerne kastes 9 Føringsanslag ensartet ud af maskinen. 10 Udblæsningsstuds Indstil en lav høvledybde for at opnå en glat 11 Sugeslange (udsugningsudstyr) emneoverflade, og før høvlen langsomt og ensartet 12 Støv-/spånpose frem. 13 Udkastadapter til spåner 1. Indstil høvledybden. 14 Drivrem 2. Hold maskinen fast med begge hænder i 15 Låseskruer håndtagene (2) og (6). 16 Nøgle 3. Sæt høvlens forreste del på emnet. 17 Høvlekniv Tryk høvlens forreste del på emnets 18 Kutter begyndelse. Se side 2, ill. A. 19 Holder til høvleknive 4. Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet på emnet. 20 Låseplade 5. Før maskinen langsomt og ensartet frem. 21 Skydelære 6. Frasætningsbøjlen (7) svinges opad af 22 Skruer til holder til høvleknive emnekanten. 7. Tryk høvlens bageste del på emnets ende. Se 6. Idriftsættelse side 2, ill. A. Affasning af kanter Før du tager maskinen i brug, skal du V-noten (1) gør det nemmere at affase emnekanter. kontrollere, at den angivne netspænding og Sæt maskinen med V-not (1) på emnekanten. Før frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med data for din strømforsyning. maskinen langsomt og ensartet frem på kanten. Høvling med føringsanslag Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på 30 mA. Skub føringsanslaget (9) ind fra venstre. Skub det til den ønskede position og spænd klemskruen (8). 6.1 Støv-/spånudsugning Føringsanslaget (9) skal ligge mod emnet under høvlingen. Ekstern udsugning På udblæsningsstudsen (10) tilsluttes egnet udsugningsudstyr. 8. Vedligeholdelse Anvend tilslutningsmuffen 6.30796 for at opnå en Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen optimal udsugning. indstilles, omstilles, vedligeholdes eller Egen udsugning rengøres. Sæt støv-/spånposen (12) på udblæsningsstudsen Pas på, at du ikke skærer dig på (10). For en optimal udsugningsydelse skal støv-/ høvleknivenes skarpe skær. spånposen (12) tømmes rettidigt. Kutteren fortsætter et øjeblik efter at maskinen Spånudkast er blevet slukket. Vent, indtil kutteren står Hvis der arbejdes uden udsugningsudstyr eller stille. uden støv-/spånpose (12): Sæt spånudkastadapteren (13) på og drej den til den Vending eller udskiftning af sløve høvleknive ønskede position. (17) (se side 3, ill. B) 1. Drej drivremmen (14), indtil høvlekniven er godt tilgængelig. 45

da DANSK 2. Løsn låseskruerne (15) med nøglen (16) (de må A Hårdmetal-vendeknive ikke skrues ud). Bestill.nr.: 6.30282 (2 stk.) 3. Skub høvlekniven (17) ud til siden med et stykke Bestill.nr.: 6.30272 (10 stk.) træ (se pilen i ill.). Det komplette tilbehørsprogram findes på 4. Skub den vendte eller nye høvlekniv (17) ind. www.metabo.com eller i kataloget. (Bestill.-nr. er angivet i kapitel 10. Tilbehør). 5. Indstilling af høvlekniv (17) i midten: Den skal rage over kutteren (18) til højre og venstre med 11. Reparation hhv. 1 mm. 6. Stram låseskruerne (15) med nøglen (16) (10-15 Reparationer på el-værktøjer må kun udføres Nm) – den midterste låseskrue først. af en elektriker! 7. Sørg altid for at vende eller udskifte den anden Stikledningen må kun udskiftes af Metabo eller et høvlekniv på samme måde. autoriseret kundeserviceværksted. KUN EFTER BEHOV: Justering af holderen til Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal høvlekniven (19) (se side 3, ill. C) have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser Holderen til høvlekniven (19) er blevet indstillet findes på www.metabo.com. korrekt på fabrikken. Hvis den skulle være indstillet Reservedelslister kan downloades på forkert, kan den justeres på følgende måde: www.metabo.com. 1. Drej drivremmen (14), indtil høvlekniven er godt tilgængelig. 12. Miljøbeskyttelse 2. Skru låseskruerne (15) ud med nøglen (16). 3. Tag låsepladen (20) af. Overhold de nationale regler om miljøvenlig 4. Tag høvlekniven (17) og holderen til høvlekniven bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, (19) af. emballage og tilbehør. 5. Løsn skruerne (22). 6. Læg holderen til høvlekniven (19) (som vist) på Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides skydelæren (21): i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- Forskyd den således, at holderen til høvlekniven pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- (19) ligger mod punktet A og høvlekniven (17) trisk og elektronisk udstyr og gennemførelsen i nati- samtidigt mod punktet B på skydelæren (21). Se onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles ill.! adskilt og afleveres miljørigtigt til genbrug. 7. Stram begge skruer (22) (1,4-2,2 Nm). 8. Sæt holderen til holdekniven (19) og 13. Tekniske data høvlekniven (17) (som vist) i kutteren (18) og justér dem i midten. Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt 9. Sæt låsepladen (20) (som vist) på og stram ændringer som følge af tekniske ændringer. låseskruerne (15) med nøglen (16) (10-15 Nm) – P1 = nominel optagen effekt den midterste låseskrue først. P2 = afgiven effekt 10.Justér om nødvendigt holderen til den anden b = høvlebredde høvlekniv (19) på samme måde. t = indstillelig høvledybde fmax = største falsdybde 9. Afhjælpning af fejl, rengøring I = høvlesålens længde n0 = tomgangshastighed Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen n1 = hastighed ved nominel belastning indstilles, omstilles, vedligeholdes eller m = vægt uden netkabel rengøres. Måleværdier beregnet iht. EN 60745. Pas på, at du ikke skærer dig på Klasse II maskine høvleknivenes skarpe skær. ~ Vekselstrøm Kutteren fortsætter et øjeblik efter at maskinen De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende er blevet slukket. Vent, indtil kutteren står til de aktuelt gældende standarder). stille. Emissionsværdier Tilstoppet udblæsningsstuds Disse værdier gør det muligt at bestemme el- Anvend et egnet værktøj til rengøring af en værktøjets emissioner og sammenligne forskellige tilstoppet udblæsningsstuds (10), f.eks. et el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets stykke træ. Grib ikke ind i udblæsningsstudsen (10). eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser Rengør maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra og tilstand kan den faktiske belastning være højere motorens ventilationsspalter med en støvsuger. eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning. Træf de nødvendige beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks. 10. Tilbehør organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Anvend kun originalt Metabo-tilbehør. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne 46 brugsanvisning.

DANSK da Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 60745: ah = vibrationsemission (Høvling af blødt træ) Kh = usikkerhed (vibration) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = lydtryksniveau LWA = lydeffektniveau KpA, KWA = usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! 47

pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Zamocować i zabezpieczyć obrabiany 1. Deklaracja zgodności przedmiot na stabilnym podłożu za pomocą zacisków lub w inny sposób. Przytrzymywanie Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że elementu ręką lub opieranie o własne ciało sprawia, strugi oznaczone typem i numerem seryjnym *1) że nie jest on stabilnie zamocowany i podczas spełniają wszystkie obowiązujące przepisy obróbki użytkownik może utracić kontrolę. dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) – patrz strona 3. Sprawdzić obrabiany element pod kątem obecności ciał obcych. Usunąć gwoździe i inne elementy metalowe z przedmiotu poddawanego 2. Użytkowanie zgodne z obróbce. przeznaczeniem Do obrabianego elementu zbliżać wyłącznie już włączone maszynę. Podstawa struga musi zawsze Strug jest przeznaczony do strugania i wręgowania płasko przylegać do obrabianego elementu. W drewna oraz do fazowania krawędzi w drewnie i przeciwnym razie występuje ryzyko odrzutu materiałach drewnopodobnych. spowodowane zablokowaniem narzędzia Za szkody powstałe w wyniku użytkowania roboczego w obrabianym elemencie. niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność Podczas włączania mocno trzymać maszynę. ponosi wyłącznie użytkownik. Zawsze prowadzić maszynę trzymając obiema Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów rękami za rękojeść (2) i (6). Nie użytkować BHP oraz dołączonych uwag dotyczących maszyny w uchwycie mocującym. bezpieczeństwa. Niebezpieczeństwo obrażeń związane z ostrymi nożami strugarskimi. 3. Ogólne wskazówki Uwaga na obracający się wał nożowy. Po bezpieczeństwa wyłączeniu silnik i wał nożowy obracają się jeszcze ruchem bezwładnym. Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w Nie zbliżać rąk ani innych części ciała do wału celu ochrony elektronarzędzia zwrócić nożowego. szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem! Nie sięgać ręką do wyrzutu wiórów. OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania Stępione noże strugarskie odwracać lub wymieniać ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią zawsze parami: zużyte ostrza noży strugarskich instrukcji obsługi. zwiększają ryzyko odrzutu i obniżają jakość obróbki strugania. Ostre noże strugarskie gwarantują dobrą OSTRZEŻENIE Przeczytać wszystkie wydajność skrawania i w mniejszym stopniu informacje dotyczące bezpieczeństwa i obciążają maszynę. zalecenia.Nieprzestrzeganie informacji dotyczących bezpieczeństwa i zaleceń może być Strug odstawiać na pałąk wsporczy (7). przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru Uszkodzony pałąk wsporczy przekazać do i/lub poważnych obrażeń. naprawy. Wszystkie uwagi dotyczące bezpieczeństwa i Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, instrukcje starannie przechowywać, by móc z przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia nich skorzystać w przyszłości. wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Przekazując elektronarzędzie innym osobom Redukcja zapylenia: należy przekazać również dołączoną Cząstki uwalniane podczas użytkowania dokumentację. maszyny mogą zawierać substancje rakotwórcze, wywoływać reakcje alergiczne, 4. Specjalne zasady schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub bezpieczeństwa zaburzać zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można wymienić ołów (farby zawierające Przed odłożeniem elektronarzędzia odczekać ołów), pył mineralny (z kamienia, betonu itp.), do zatrzymania wału nożowego. Odsłonięty, domieszki stosowane podczas obróbki drewna obracający się wał nożowy może zaczepić o (chromiany, środki ochronne do drewna), niektóre powierzchnię i doprowadzić do utraty kontroli oraz gatunki drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), poważnych obrażeń. metale, azbest. Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas Elektronarzędzie trzymać za izolowane użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą uchwyty, ponieważ wał nożowy może natrafić narażone na oddziaływanie pyłu. na własny kabel sieciowy.Kontakt z przewodem Wyeliminować możliwość przedostawania się znajdującym się pod napięciem może spowodować cząstek pyłu do organizmu. przepływ prądu przez metalowe elementy W celu zredukowania zagrożenia ze strony urządzenia i w efekcie doprowadzić do porażenia wymienionych substancji: zapewnić dobrą prądem elektrycznym. wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie 48

POLSKI pl środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, Na zasilaniu elektrycznym zainstalować które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks. cząstki. prądzie wyzwalającym 30 mA. Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, pracowników, rodzaju 6.1 Odsysanie pyłu/wiórów zastosowania i miejsca zastosowania (np. Zewnętrzny układ odsysania przepisów o ochronie pracy, utylizacji). Odpowiednie urządzenie odsysające podłączyć do Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w króćca wydmuchowego (10). miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w W celu uzyskania optymalnego efektu odpylania otoczeniu. używać mufy przyłączeniowej 6.30796. Do prac specjalnych używać odpowiedniego Własny system odpylania osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząstek Założyć worek na pył/wióry (12) na króciec przenikających w niekontrolowany sposób do wydmuchowy (10). Aby zapewnić optymalną otoczenia. skuteczność odpylania, z odpowiednią Stosować odpowiedni układ odsysania pyłu. częstotliwością opróżniać worek na pył (12). W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: Wyrzut wiórów - Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia W przypadku użytkowania struga bez urządzenia powietrza wylotowego z maszyny w stronę odsysającego lub worka na pył/wióry (12): założyć samego siebie ani innych osób znajdujących się w adapter wyrzutu wiórów (13) i obrócić w wybranym pobliżu, czy też na osiadły pył. kierunku. - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza. - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i 7. Użytkowanie czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie lub nadmuch powodują wzbijanie pyłu. 7.1 Regulacja głębokości strugania - Odzież ochronną odkurzać lub prać. Nie Obracając okrągły uchwyt (2) można bezstopniowo przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić ustawić głębokość strugania. szczotką. Ustawioną głębokość strugania można odczytać na skali (3). 5. Elementy urządzenia Głębokość strugania wolno ustawiać tylko w przedziale 0 – 2,6 mm. Patrz strona 2. 1 Rowek w kształcie V (do fazowania krawędzi) 7.2 Włączanie i wyłączanie 2 Uchwyt okrągły (do ustawiania głębokości Włączanie: nacisnąć i przytrzymać przycisk strugania, izolowana powierzchnia uchwytu) blokady (4), a następnie nacisnąć przycisk 3 Skala (ustawiona głębokość strugania w mm) włącznika (5). 4 Przycisk blokady Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (5). 5 Przycisk włącznika 6 Rękojeść (izolowana powierzchnia uchwytu) 7.3 Wskazówki dotyczące pracy 7 Pałąk wsporczy urządzeniem 8 Śruba zaciskowa ogranicznika prowadzącego Wskazówki ogólne 9 Ogranicznik prowadzący W przypadku obróbki zgrubnej ustawić większą 10 Króciec wydmuchowy głębokość strugania i przesuwać maszynę z 11 Wąż odsysający (urządzenie odsysające) odpowiednio zredukowaną prędkością posuwu, 12 Worek na pył/wióry aby umożliwić równomierne odprowadzanie 13 Adapter wyrzutu wiórów heblowin z maszyny. 14 Pasek napędowy Aby uzyskać gładką powierzchnię obrabianego 15 Śruby mocujące elementu, ustawić niewielką głębokość strugania i przesuwać strug równomiernie powoli. 16 Klucz 17 Nóż strugarski 1. Ustawianie głębokości strugania. 18 Wał nożowy 2. Chwycić mocno maszynę obiema rękami za rękojeść (2) i (6). 19 Uchwyt noża strugarskiego 3. Oprzeć przednią część struga równo na 20 Płytka mocująca obrabianym elemencie. 21 Przymiar nastawczy Na początku obrabianego elementu dociskać do 22 Śruby uchwytu noża strugarskiego obrabianego elementu przednią część struga. Patrz strona 2, il. A. 6. Uruchomienie 4. Najpierw włączyć urządzenie, a następnie dosunąć narzędzie robocze do obrabianego Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, elementu. 5. Powoli i równomiernie przesuwać maszynę. czy napięcie i częstotliwość sieci podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami 6. Krawędź obrabianego elementu uniesie pałąk wsporczy (7) do góry. zasilania sieciowego w miejscu pracy. 49

pl POLSKI 7. Na końcu obrabianego elementu dociskać do (19) przylegał w punkcie A i jednocześnie nóż obrabianego elementu tylną część struga. Patrz strugarski (17) przylegał do przymiaru strona 2, il. A. nastawczego (21) w punkcie B. Patrz il.! Fazowanie krawędzi 7. Dokręcić mocno obydwie śruby (22) (1,4 – 2,2 Nm). Rowek w kształcie V (1) ułatwia fazowanie krawędzi 8. Umieścić uchwyt noża strugarskiego (19) z obrabianego elementu. nożem strugarskim (17) na wale nożowym (18) Oprzeć maszynę z rowkiem w kształcie V (1) na w sposób pokazany na ilustracji i wyśrodkować. krawędzi obrabianego elementu. Powoli i 9. Założyć płytkę mocującą (20) w sposób równomiernie przesuwać maszynę po krawędzi. pokazany na ilustracji i kluczem (15) dokręcić Struganie z użyciem ogranicznika śruby mocujące (16) (10-15 Nm) – dokręcanie prowadzącego zacząć od śruby środkowej. Wsunąć z lewej strony ogranicznik prowadzący (9). 10.W razie potrzeby wyregulować w ten sam Ustawić w wymaganej pozycji i dokręcić śrubę sposób drugi uchwyt noża strugarskiego (19). zaciskową (8). Podczas strugania ogranicznik prowadzący (9) 9. Usuwanie usterek, musi przylegać do obrabianego elementu. czyszczenie 8. Konserwacja Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia Niebezpieczeństwo obrażeń związane z wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. ostrymi nożami strugarskimi. Niebezpieczeństwo obrażeń związane z Po wyłączeniu maszyny wał nożowy ostrymi nożami strugarskimi. zatrzymuje się z opóźnieniem. Odczekać do zatrzymania się wału nożowego. Po wyłączeniu maszyny wał nożowy zatrzymuje się z opóźnieniem. Odczekać do Niedrożny króciec wydmuchowy zatrzymania się wału nożowego. Do oczyszczenia niedrożnego króćca Odwracanie lub wymiana noży strugarskich wydmuchowego (10) używać odpowiedniego (17) (patrz strona 3, il. B) przyrządu, np. kawałka drewna. Nie sięgać palcami do króćca wydmuchowego (10). 1. Obrócić pas napędowy (14) tak, aby nóż strugarski był łatwo dostępny. Regularnie czyścić maszynę.Szczeliny 2. Kluczem (15) poluzować (nie wykręcać) wentylacyjne przy silniku czyścić odkurzaczem. śruby mocujące (16). 3. Kawałkiem drewna wysunąć nóż strugarski (17) 10. Osprzęt na bok (patrz strzałka na ilustracji). 4. Wsunąć odwrócony lub nowy nóż strugarski Używać wyłącznie oryginalnego osprzętu Metabo. (17). (Nr kat. – patrz rozdział 10. Osprzęt). Stosować tylko taki osprzęt, który spełnia wymogi i 5. Wycentrować nóż strugarski (17) na środku: nóż powinien wystawać poza wał nożowy (18) 1 mm parametry określone w niniejszej instrukcji obsługi. z lewej i z prawej strony. A Dwustronne noże skrawające z węglików 6. Kluczem (15) dokręcić śruby mocujące (16) (10- spiekanych 15 Nm) – dokręcanie zacząć od śruby Nr kat.: 6.30282 (2 sztuki) środkowej. Nr kat.: 6.30272 (10 sztuk) 7. W ten sam sposób odwrócić lub wymienić drugi Pełną ofertę osprzętu można znaleźć na stronie nóż strugarski. www.metabo.com lub w katalogu. TYLKO W RAZIE POTRZEBY: regulacja uchwytu noża strugarskiego (19) (patrz strona 11. Naprawy 3, il. C) Uchwyt noża strugarskiego (19) został fabrycznie Wszelkie naprawy elektronarzędzi wolno prawidłowo ustawiony. W przypadku wykonywać wyłącznie elektrykom! rozregulowania wyregulować nóż w następujący Wymiana przewodu przyłączeniowego może sposób: zostać przeprowadzona wyłącznie przez firmę 1. Obrócić pas napędowy (14) tak, aby nóż Metabo lub inne upoważnione warsztaty. strugarski był łatwo dostępny. W sprawie naprawy elektronarzędzia zwracać się 2. Kluczem (15) wykręcić śruby mocujące (16). do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na 3. Zdjąć płytkę mocującą (20). stronie www.metabo.com. 4. Wyjąć nóż strugarski (17) i uchwyt noża strugarskiego (19). Wykazy części zamiennych można pobrać pod 5. Poluzować śruby (22). adresem www.metabo.com. 6. Ułożyć uchwyt noża strugarskiego (19) na przymiarze nastawczym (21) w sposób pokazany na ilustracji: 50 Przesunąć tak, aby uchwyt noża strugarskiego

POLSKI pl 12. Ochrona środowiska Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji i recyklingu zużytych maszyn, opakowań i osprzętu. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro- pejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elek- trycznych i elektronicznych oraz jej implementacją w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzę- dzia muszą być segregowane i poddawane odzy- skowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. 13. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3. Prawo do zmian związanych z postępem technicznym zastrzeżone. P1 = moc znamionowa P2 = moc oddawana b = szerokość strugania t = regulowana głębokość strugania fmax = maksymalna głębokość wręgi l = długość podstawy struga n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym n1 = prędkość obrotowa przy obciążeniu nominalnym m = ciężar bez kabla sieciowego Wartości pomiarów ustalone zgodnie z normą EN 60745. Maszyna w klasie ochronności II ~ prąd przemienny Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych elektronarzędzi. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego obciążenia. Na podstawie odpowiednio dopasowanych wartości szacunkowych określić środki ochrony dla użytkownika, np. działania organizacyjne. Łączna wartość drgań (suma wektorowa dla trzech kierunków) ustalona wg normy EN 60745: ah = wartość emisji drgań (Heblowanie drewna miękkiego) Kh = niepewność pomiarowa (wibracje) Typowe poziomy hałasu A w ocenie akustycznej: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej KpA, KWA = niepewność wyznaczenia Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać wartość 80 dB(A). Nosić ochronniki słuchu! 51

el Η Ά ώ 1. . ώ : , ώ *1), .Ό ώ *2) *3). *4) - 3. ώ , , ώ . 2. ώ . Η . ώ ώ . .Η . . ώ . . . 3. (2) (6). . ώ ώ . , ώ . ώ ! ώ - . ώ . ώ . ώ . .Η η η η ω ω ω η ώ η η , / ύ ύ . : ώ ώ . . ώ . . (7). ώ 4. . , , . ώ , .Έ , : ώ , , ώ , ώ ώ . , , , , ώ . ώ ώ ώ : ( .Η ’ ), ( , ), 52

Η Ά el ( , ), 14 ( ), 15 , . 16 , 17 , . 18 Ά ώ 19 ώ ώ . 20 : 21 ώ 22 ώ , 6. . , , ( . . . , ). FI (RCD) . , 30 mA. ώ . 6.1 / ώ .Έ . (10) . . ώ 6.30796. : - / ώ (12) (10). , , - ώ / ώ (12). / ώ , - ώ / ώ ώ ώ (12): . ώ (13) . . - . , 7. . 7.1 5. (2) . 2. 1 V( ώ (3). ) 2 ( , ) 0 - 2,6 mm. 3 ( mm) 7.2 4 : 5 (4) , (5). 6 ( ) 7 Έ : 8 (5). 9 7.3 10 11 ( ) 12 / ώ 13 ώ , ώ , ώ 53

el Η Ά . 6. (15) (16) (10-15 Nm) - ώ , . 7. . . 1. . : 2. ώ (19) ( 3, . (2) (6). C) 3. Η ώ (19) . . , , : 1. (14) . 2, A. . 4. ώ 2. ώ (15) (16) . . 3. (20). 5. . 6. (7) 4. (17) ώ (19). 5. (22) . . 7. , 6. ώ (19) ( ) (21): . 2, A. ,ώ ώ ώ (19) Η V (1) ώ (17) . (21). V (1) .! . 7. (22) (1,4 - 2,2 Nm). . 8. ώ (19) (17) ( ) ώ (18) (9) . . Ω 9. (20) (8). ( ) (9) (15) (16) (10-15 . Nm) - ώ . 10. . ώ (19) . 8. 9. ώ , , , . ώ . , , . ώ , . ώ . ώ . ώ , . ώ (17) ( 3, . B) ώ . 1. (14) . 2. (15) (10) (16) ( ώ ). , . . . 3. (17) ( .). (10). 4. . (17). ( . 10. ). ( ). 5. (17) : ώ (18) 1 mm. 54

Η Ά el n1 = ώ 10. m = ώ Metabo. , EN 60745. II . A ~ . .: 6.30282 (2 ) ( . .: 6.30272 (10 ) ). , ώ www.metabo.com . ώ 11. ώ . , ώ ! . . Metabo / , . . . ώ . ώ ( Metabo ώ ) EN 60745: Metabo. ah = ώ www.metabo.com. ( ) ώ Kh = ( ) : www.metabo.com. LpA = LWA = 12. KpA, KWA = 80 dB(A). ! , ώ . ώ : ώ ! - ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ µ , . 13. 3. , . P1 = P2 = b = t = fmax = l = n0 = ώ 55

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás testéhez szorítva tartja, az labilis marad, ami az 1. Megfelelőségi nyilatkozat ellenőrzés elvesztéséhez vezethet. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ellenőrizze, hogy a munkadarab nem tartalmaz-e Ezek a gyaluk – típus és sorozatszám alapján idegen részeket. Távolítsa el a szögeket vagy történő azonosítással *1) – megfelelnek az egyéb fém darabokat a megmunkálandó irányelvek *2) és szabványok *3) összes munkadarabból. idevonatkozó rendelkezéseinek A Műszaki A gépet csak bekapcsolt állapotba vezesse a dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. munkadarabhoz. A gyalu talpának mindig laposan fel kell feküdnie a munkadarabra. Különben fennáll 2. Rendeltetésszerű használat a betétszerszám munkadarabba való beakadása okozta visszacsapódás veszélye. A gyalu fa gyalulására és peremek Tartsa a gépet bekapcsoláskor mindig szorosan. megmunkálására, valamint fa és fához hasonló Vezesse a gépet mindig mindkét kezével a (2) és anyagokból készült élek lesarkítására alkalmas. (6) markolatoknál fogva. Ne üzemeltesse a gépet egy tartóban. A nem rendeltetésszerű használat során keletkezett károkért a felhasználó felel. A gyalukések éleiből adódó sérülésveszély áll fenn. Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a Figyeljen a forgó késtengelyre. Vegye figyelembe, mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell hogy a motor és így a késtengely is kikapcsolás venni. után még forog. Ne vigye a testét és a kezeit a késtengely közelébe. 3. Általános biztonsági Ne nyúljon a forgácskidobóba. utasítások Fordítsa meg, ill. cserélje ki az eltompult gyalukéseket rendszeresen és mindig párban: a Saját testi épsége és az elektromos gyalukések elkopott élei növelik a visszacsapódás szerszám védelme érdekében tartsa be veszélyét és csökkentik a gyalulási munka az adott szimbólummal jelölt minőségét. Éles gyalukések jó vágási szövegrészekben foglaltakat! eredményekhez vezetnek és kímélik a gépet. FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély Helyezze a gyalut a leállító állványra (7). A csökkentése érdekében olvassa át a meghibásodott leállító állványt meg kell javíttatni. kezelési útmutatót. Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes bármilyen beállítást, átalakítást, karbantartást vagy biztonsági utasítást és előírást. A tisztítás végezne. biztonsági utasítások és előírások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ A porterhelés csökkentése: vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. A géppel való munkavégzés során keletkező Kérjük, gondosan őrizzen meg minden részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy használat érdekében. egyéb reprodukciós károsodásokat okozó Az elektromos kéziszerszámot csak anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por másnak. (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. 4. Különleges biztonsági A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a utasítások közelben tartozkodó személyek mennyi ideig állnak ezen terhelésnek alatt. Várja meg, míg a késtengely teljesen le nem áll, Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe mielőtt letenné az elektromos szerszámot. Egy részecske. szabadon lévő forgó késtengely beakadhat a Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése felületbe és ez kontrollvesztéshez, valamint súlyos érdekében: gondoskodjon a munkavégzés sérülésekhez vezethet. területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt képes a mikroszkopikus részecskék kiszűrésére. markolati felületeknél fogva, mert a késtengely elkaphatja a saját hálózati kábelt. A feszültség Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó feszültség alá helyezheti, és ez elektromos érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi áramütést okozhat. előírásokat, hulladékeltávolítást). Rögzítse és biztosítsa a szerszámot satuk Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a segítségével, vagy egyéb módon, egy stabil környezetbe való lerakódást. alapon. Ha a munkadarabot csak kézzel vagy a 56

MAGYAR hu Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas Belső elszívás tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut Csatlakoztassa a por- / forgácsgyűjtő zsákot (12) a ellenőrizetlenül a környezetbe. kifúvócsonkra (10). Az optimális elszívó Használjon megfelelő porelszívó berendezést. teljesítmény eléréséhez a por- / forgácsgyűjtő zsákot (12) megfelelő időben ki kell üríteni. Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó Forgácskivetés személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló Amennyiben elszívó berendezés vagy por- / részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, forgácsgyűjtő zsák (12) nélkül dolgoznak: helyezze - használjon elszívó berendezést és/vagy fel a forgácskivető adaptert (13) és állítsa azt a légtisztító berendezést, kívánt helyzetbe. - szellőztesse megfelelően a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. 7. Használat Seprés vagy lefújás felkavarja a port. - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. 7.1 A gyalulási mélység beállítása A gombfogantyú (2) elforgatásával a gyalulási mélység fokozatmentesen beállítható. 5. Áttekintés Olvassa le a beállított gyalulási mélységet a skálán Lásd a 2. oldalon. (3). 1 V-alakú horony (a munkadarabok éleinek A gyalulási mélységet csak 0 - 2,6 mm között lesarkítására) lehet beállítani. 2 gombfogantyú (a gyalulási mélység beállítására, szigetelt markolati felület) 7.2 Be- és kikapcsolás 3 skála (beállított gyalulási mélység mm-ben) Bekapcsolás: Nyomja meg a reteszelő gombot (4) 4 reteszelő gomb és tartsa azt lenyomva, majd nyomja meg a 5 nyomókapcsoló nyomókapcsolót (5). 6 markolat (szigetelt markolati felület) Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (5). 7 leállító állvány 8 vezetőütköző szorító csavarja 7.3 Munkavégzésre vonatkozó utasítások 9 vezetőütköző Általános utasítások 10 kifúvócsonk A durva munkálatokhoz nagyobb forgácsmélységet 11 elszívó tömlő (elszívó berendezés) kell beállítani és a gépet egy megfelelő, csökkentett 12 por- / forgácsgyűjtő zsák előretoló sebességgel kell előre tolni annak 13 forgácskivető adapter érdekében, hogy a gyalult forgácsot egyenletesen lehessen kivetni a gépből. 14 meghajtó szíj A munkadarab sima felületének eléréséhez kisebb 15 rögzítő csavarok gyalulási mélységet kell beállítani és a gyalut 16 kulcs lassan, egyenletesen kell előre tolni. 17 gyalukés 1. A gyalulási mélység beállítása. 18 késtengely 2. Tartsa szorosan a gépet mindkét kezével a (2) 19 gyalukéstartó és (6) markolatokon. 20 rögzítő lap 3. Helyezze a gyalu első részét egyenletesen a 21 beállító mérce munkadarabra. 22 gyalukéstartó-csavarok Nyomja a gyalu első részét a munkadarab első részén a munkadarabra. Lásd az A-jelű ábrát a 2. oldalon. 6. Üzembe helyezés 4. Először kapcsolja be, majd helyezze a betétszerszámot a munkadarabra. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a 5. Tolja előre a gépet lassan és egyenletesen. szerszám típustábláján megadott hálózati 6. A leállító állványt (7) a munkadarab éle felfelé feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által hajtja. használt hálózat adatainak. 7. Nyomja a gyalu hátsó részét a munkadarab Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó végén a munkadarabra. Lásd az A-jelű ábrát a 2. árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). oldalon. Élek lesarkítása 6.1 Por- / forgácselszívás A V-alakú horony (1) megkönnyíti a munkadarabok Külső elszívás élének lesarkítását. Csatlakoztasson a kifúvócsonkhoz (10) egy Helyezze a gépet a V-alakú horonnyal (1) a megfelelő elszívó berendezést. munkadarab élére. Tolja előre a gépet lassan és Az optimális elszíváshoz használjon 6.30796 sz. egyenletesen az élen. csatlakozókarmantyút. Gyalulás vezetőütközővel Tolja be a vezetőütközőt (9) balról. Tolja a kívánt állásba és húzza meg a szorító csavart (8). 57

hu MAGYAR A vezetőütközőnek (9) gyalulás közben fel kell feküdnie a munkadarabra. 9. Zavarelhárítás, tisztítás Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt 8. Karbantartás bármilyen beállítást, átalakítást, karbantartást vagy tisztítás végezne. Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt bármilyen beállítást, átalakítást, karbantartást A gyalukések éleiből adódó sérülésveszély áll vagy tisztítás végezne. fenn. A gyalukések éleiből adódó sérülésveszély áll A késtengely tovább forog, miután fenn. kikapcsolták a gépet. Várja meg, míg teljesen le nem áll a késtengely. A késtengely tovább forog, miután kikapcsolták a gépet. Várja meg, míg teljesen Eldugult kifúvócsonk le nem áll a késtengely. Egy eldugult kifúvócsonk (10) tisztításához használjon egy megfelelő szerszámot, pl. egy Forgassa meg, ill. cserélje ki az eltompult fadarabot. Ne nyúljon a kifúvócsonkba (10). gyalukéseket (17) (lásd a B-jelű ábrát a 3. oldalon) Tisztítsa meg rendszeresen a gépet. Ennek során egy porszívó segítségével tisztítsa meg a 1. Forgassa el a hajtószíjat (14), míg a gyalukés jól motor szellőző nyílását. hozzáférhetővé nem válik. 2. Lazítsa meg a rögzítőcsavarokat (15) a kulccsal (16) (ne csavarja ki azokat teljesen). 10. Tartozékok 3. Tolja ki egy fadarabbal a gyalukést (17) oldalirányban (lásd a nyíl irányát az ábrán). Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. 4. Tolja be a megfordított, ill. új gyalukést (17). (A Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek rendelési számot lásd a 10. Tartozékok c. megfelelnek az ebben a használati utasításban fejezetben). megadott követelményeknek és adatoknak. 5. Igazítsa be középre a gyalukést (17): az túlnyúlik a késtengelyen (18) jobb és bal oldalon A Keményfém váltógyalukés egyenként 1 mm-rel. Rendelési szám: 6.30282 (2 db) 6. Húzza meg a rögzítőcsavarokat (15) a kulccsal Rendelési szám: 6.30272 (10 db) (16) (10-15 Nm) - először a középső A teljes tartozékprogram megtalálható a rögzítőcsavart. www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. 7. A második gyalukést ugyanígy kell megfordítani, ill. kicserélni. 11. Javítás CSAK SZÜKSÉG ESETÉN: A gyalukéstartó (19) beigazítása (Lásd a C-jelű ábrát a 3. oldalon) Elektromos szerszám javítását csak villamos A gyalukéstartót (19) gyárilag megfelelően szakember végezheti! beigazították. Amennyiben átállítódott, azt a A csatlakozóvezeték cseréjét csak valamely következők szerint kell beigazítani: Metabo szerviz vagy egy engedéllyel rendelkező 1. Forgassa el a hajtószíjat (14), míg a gyalukés jól ügyfélszolgálati szerviz végezheti el. hozzáférhetővé nem válik. A javításra szoruló Metabo elektromos 2. A rögzítőcsavarokat (15) a kulccsal (16) kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo kicsavarozni. szakkereskedőjéhez. A címeket a 3. Vegye le a rögzítőlapot (20). www.metabo.com honlapon találja. 4. Vegye le a gyalukést (17) és a gyalukéstartót A pótalkatrészek listája letölthető a (19). www.metabo.com honlapról. 5. Lazítsa meg a csavarokat (22). 6. Helyezze a gyalukéstartót (19) (az ábrának megfelelően) a beállító mércére (21): 12. Környezetvédelem Tolja el úgy, hogy a gyalukéstartó (19) az A-jelű állásban legyen és ezzel egyidejűleg a gyalukés Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok (17) a beállító mérce (21) B-jelű állásában környezetbarát ártalmatlanítására és legyen. Lásd az ábrát! újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat. 7. Húzza meg mindkét csavart (22) (1,4 - 2,2 Nm). Csak az EU tagországok esetében: elekt- 8. Helyezze a gyalukéstartót (19) és a gyalukést romos kéziszerszámot soha ne dobjon (17) (az ábrának megfelelően) a késtengelybe háztartási hulladék közé! Az elektromos és (18) és állítsa azt középre. elektronikus berendezések hulladékairól szóló 9. Helyezze fel a rögzítőlapot (20) (az ábrának 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele megfelelően) és húzza meg a rögzítőcsavarokat értelmében a használt elektromos kéziszerszá- (15) a kulccsal (16) (10-15 Nm) - először a mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell középső rögzítőcsavart. tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 10.A második gyalukéstartót (19) ugyanígy kell beigazítani. 58

MAGYAR hu 13. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. P1 = névleges felvett teljesítmény P2 = leadott teljesítmény b = gyaluszélesség t = gyalulási mélység, beállítható fmax = legnagyobb falcmélység l = a gyalutalp hossza n0 = üresjárati fordulatszám n1 = fordulatszám névleges terhelésnél m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. II védelmi osztályú gép ~ váltóáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg) EN 60745 szerint meghatározva: ah = rezgéskibocsátási érték (Puhafa gyalulása) Kh = bizonytalanság (rezgés) jellemző A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 db(A) értéket. Viseljen fülvédőt! 59

ru 1. . , ё *1) *2) *3). . *4) – . . 3. ё , 2. . . , . . , . , . . , , . . 3. . , (2) (6). . , . ! , ! . : . - . ! . .Н . , / : ы . . . . (7). . . 4. - , , . , , : . , , , , , , . , , , , , 60 . .

ru : 9 ( ), 10 ( , 11 ( . .), ) ( , 12 ), 13 ( , ), , . 14 15 16 . 17 18 . 19 20 : 21 , , , 22 . 6. , , , , , ( , ). . , ( ) . . 30 . 6.1 .Э , . (10) . . : 6.30796. - (12) , (10). , - / , . (12) - . . (12): - (13) . . , . 7. 5. 7.1 (2) . . 2. . 1 V- ( ) (3). 2 ( , ) 0 2,6 . 3 ( ) 7.2 / 4 : 5 (4) , 6 ( ) (5). 7 : 8 (5). 61

ru 7.3 6. (15) (16) (10-15 ), . 7. . , . Ь Х : (19) ( . .3, . ) . (19) 1. . . - 2. , (2) (6). : 3. 1. (14) , . . 2. (15) (16) . . . 2, . A. . 4. 3. (20). . 4. (17) 5. (19). . 5. (22) . 6. (7) 6. . (19) ( ) 7. (21): . . . 2, . A. , (19) , V- (1) (17) — B (21). . .! . 7. (22) (1,4 - 2,2 ). V- (1) 8. (19) . (17) ( . ) (18) . (9) . 9. (20) ( ) (8). (15) (16) (10-15 ), . (9) 10. . (19). 8. 9. , - , , . - , , . . . . . . (17) ( . . 3, . B) . 1. (14) , . (10) 2. (15) , (16) ( ). . 3. (10). (17) ( .). . 4. (17). (№ . 10. ). . 5. (17) : (18) 62 . 1 .

ru n1 = 10. m = Metabo. EN 60745. , II , ~ . A ( ). № : 6.30282 (2 .) № : 6.30272 (10 .) Э . www.metabo.com . . , 11. . - . , , ! , . Metabo ( ), . EN 60745: Metabo ah = ( ) Metabo. . Kh = ( ) www.metabo.com. - : www.metabo.com. LpA = LWA = 12. KpA, KWA = 80 (A). , ! . : ! - 2002/96/E - - EAC-Text : - . : :№ RU C- 13. DE. 30. .01484, 24.03.2015 23.03.2020 ., « - » « , . 3. »; ( . .): 153032, , ., . . , . , . 1; . P1 = (4932)77-34-67; (4932)77-34-67; E-mail: P2 = [email protected]; № b = RU.0001.11 30 20.06.14 ., t = fmax = : l = n0 = : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, 63

ru - : "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 64

170 27 5180 - 0617 C99231571 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com