W0039IVZ.fm Multi 260 S Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 115 166 4993 / 3500 - 1.0
U2W0039.fm ''(876&+ (1*(1*/,6+ .21)250,7b76(5./b581* '(&/$5$7,212)&21)250,7< :LUHUNOlUHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLWGDGLHVHV3URGXNWPLWGHQ :HKHUHZLWKGHFODUHLQRXUVROHUHSVRQVLELOLW\WKDWWKLVSURGXFWFRPSOLHV IROJHQGHQ1RUPHQEHUHLQVWLPPW JHPlGHQ%HVWLPPXQJHQGHU ZLWKWKHIROORZLQJVWDQGDUGV 5LFKWOLQLHQ LQDFFRUGDQFHZLWKWKHUHJXODWLRQVRIWKHXQGHUPHQWLRQHG'LUHFWLYHV (*%DXPXVWHUSUIXQJ GXUFKJHIKUWYRQ (&W\SHH[DPLQDWLRQ FRQGXFWHGE\ ))5$1d$,6 1/1('(5/$1'6 '(&/$5$7,21'(&21)250,7( &21)250,7(,769(5./$5,1* 1RXVGpFODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLWpTXHFHSURGXLWHVWHQ :LMYHUNODUHQDOVHQLJHYHUDQWZRRUGHOLMNHGDWGLWSURGXFWLQ FRQIRUPLWpDYHFOHVQRUPHVRXGRFXPHQWVQRUPDWLIVVXLYDQWV HQYHUWX RYHUHHQVWHPPLQJLVPHWGHYROJHQGHQRUPHQ GHVGLVSRVLWLRQVGHVGLUHFWLYHV &RQWU{OH FRQIRUPGHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ (*W\SHRQGHU]RHN HXURSpHQGXPRGqOHW\SH HIIHFWXpSDU XLWJHYRHUGGRRU ,7,7$/,$12 (6(63$f2/ ',&+,$5$=,21(',&21)250,7¬ '(&/$5$&,21'(&21)250,'$' 1RLGLFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDHVFOXVLYDUHVSRQVDELOLWjFKHLOSUHVHQWH 'HFODUDPRVEDMRQXHVWUDH[FOXVLYDUHVSRQVDELOLGDGTXHHOSUHVHQWH SURGRWWRqFRQIRUPHDOOHVHJXHQWLQRUPH LQFRQIRUPLWjFRQOH SURGXFWRFXPSOHFRQODVVLJXLHQWHVQRUPDV GHDFXHUGRDORGLVSXHVWR GLVSRVL]LRQLGHOOHQRUPDWLYH 2PRORJD]LRQH&( HVHJXLWDGD HQODVGLUHFWULFHV +RPRORJDFLyQGHWLSR&( OOHYDGDDFDERSRU 3732578*8Ç6 6969(16.$ '(&/$5$d2'(&21)250,'$'( )g56b.5$120g9(5(1667b00(/6( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGHTXHHVWHSURGXWRHVWiGH 9LI|UVlNUDUSnHJHWDQVYDUDWWGHQQDSURGXNW|YHUHQVVWlPPHUPHG DFRUGRFRPDVVHJXLQWHVQRUPDV GHDFRUGRFRPDVGLUHFWUL]HVGRV I|OMDQGHVWDQGDUGHU (QOLJWEHVWlPPHOVHUQDLGLUHNWLYHQ UHJXODPHQWRV &RQWUROHGHDPRVWUDGHFRQVWUXomRGD&( (*PDWHULDOSURYQLQJ *HQRPI|UWDY HIHFWXDGRSRU ),16820, 12125*( 9$$7,08.6(108.$,68869$.88786 6$069$56(5./÷5,1* 9DNXXWDPPHHWWlWlPlWXRWHYDVWDDVHXUDDYLDQRUPHMD RQGLUHNWLLYLHQ 9LHUNO UHUXQGHUHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVDPVYDUHUPHGI¡OJHQGH PllUl\VWHQPXNDLQHQ QRUPHU KHQKROGWLOEHVWHPPHOVHQHLGLUHNWLY (<W\\SSLWDUNDVWXVWHVWL WHVWLQVXRULWWDMD (8W\SHJRGNMHQQHOVH XWVWLOWDY '$'$16. 32/32/6., 29(5(1667(00(/6(6$77(67 2 :,$'&=(1,(2=*2'12 &, +HUPHGHUNO UHUYLSnHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVWHPPHURYHUHQV 2 ZLDGF]DP\]SHáQ RGSRZLHG]LDOQR FL HQLQLHMV]\SURGXNW HGI¡OJHQGHVWDQGDUGHU LKWEHVWHPPHOVHUQHLGLUHNWLYHUQH () RGSRZLDGDZ\PRJRPQDVW SXM F\FKQRUP ZHGáXJXVWDOH Z\W\F]Q\FK W\SHNRQWURO JHQQHPI¡UWDI .RQWURODZ]RUFyZ8( SU]HSURZDG]RQHSU]H] (/ +1,.$ +80$*<$5 0(*(*<(= 6e*,1<,/$7.2=$7 .L]iUyODJRVIHOHO VVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]D WHUPpNNLHOpJtWLD]DOiEELV]DEYiQ\RNEDQOHIHNWHWHWW N|YHWHOPpQ\HNHW PHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHO tUiVDLQDN iOWDOYpJ]HWWYL]VJiODWV]HULQWPHJHJ\H]LND]DOiEELpStWpVL PLQWDSpOGiQQ\DO D 08/7,6:' (1(1(1(1(1(1(1(1 (*(:*(:*(:* & ,156,QVWLWXW1DWLRQDOHGH5HFKHUFKHHWGH6HFXULWp $YHQXHGH%RXUJRJQH%3 )9DQGRHXYUH&HGH[ -UJHQ.XVVHURZ 9RUVWDQG (/(.75$%(&.80$*'DLPOHUVWUDH0HSSHQ 2
XW0006D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH nen oder Sachschäden auszuschließen. Inhaltsverzeichnis 1. Zuerst lesen! Beachten Sie die speziellen Sicherheits- 1. Zuerst lesen! ............................... 3 • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme hinweise in den jeweiligen Kapiteln. 2. Sicherheit .................................... 3 diese Betriebsanleitung. Beachten Bewahren Sie alle beiliegenden Doku- Sie insbesondere die Sicherheits- mente sorgfältig auf. 2.1 Bestimmungsgemäße Beachten Sie gegebenenfalls berufsge- hinweise. Verwendung.................................. 3 nossenschaftliche Richtlinien oder • Wenn Sie beim Auspacken einen 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ... 3 Unfallverhütungs-Vorschriften für den Transportschaden feststellen, 2.3 Symbole in der Anleitung.............. 4 benachrichtigen Sie umgehend Umgang mit Kombi-Maschinen. Ihren Händler. Nehmen Sie das 3. Besondere Produkteigenschaften ................ 4 Gerät nicht in Betrieb! Allgemeine Gefahr! 4. Transport und Aufstellung......... 4 • Entsorgen Sie die Verpackung bitte Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord- umweltgerecht. Geben Sie sie an nung – Unordnung im Arbeitsbereich 4.1 Maschine aufstellen ...................... 4 entsprechende Sammelstellen. kann Unfälle zur Folge haben. 4.2 Transportrollen montieren............. 5 Seien Sie aufmerksam. Achten Sie • Bewahren Sie diese Betriebsanlei- 4.3 Handrad für Dickentisch darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver- tung gut auf, damit Sie bei Unklar- montieren...................................... 5 nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das heiten jederzeit nachlesen können. 4.4 Weitere Vorbereitungen................ 5 Elektrogerät nicht, wenn Sie unkonzent- • Wenn Sie das Gerät einmal verlei- riert sind. 4.5 Maschine umsetzen...................... 5 hen oder verkaufen, geben Sie auch Berücksichtigen Sie Umgebungsein- 4.6 Netzanschluss .............................. 5 die Begleitdokumente mit. flüsse. 5. Allgemeine Bedienelemente ...... 5 Sorgen Sie für gute Beleuchtung. 2. Sicherheit Vermeiden Sie abnormale Körperhal- 5.1 Allgemeine tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und Sicherheitseinrichtungen .............. 6 2.1 Bestimmungsgemäße halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 6. Betrieb als Abrichthobel ............ 6 Verwendung Benutzen Sie bei langen Werkstücken 6.1 Einrichten...................................... 6 Das Gerät ermöglicht vier verschiedene geeignete Werkstückauflagen. 6.2 Sicherheit...................................... 7 Betriebsarten: Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkei- 6.3 Bedienung..................................... 7 • Betrieb als Abrichthobel ten oder Gasen. 7. Betrieb als Dickenhobel ............. 8 zum Abrichthobeln von Holz sowie Die Kombi-Maschine darf nur von Perso- holzähnlichen Werkstoffen. nen in Betrieb gesetzt und benutzt wer- 7.1 Einrichten...................................... 8 • Betrieb als Dickenhobel den, die mit Kombi-Maschinen bzw. 7.2 Sicherheit...................................... 8 zum Dickenhobeln von Holz sowie Hobelmaschinen, Kreissägen und Tisch- 7.3 Bedienung..................................... 9 holzähnlichen Werkstoffen. fräsen vertraut sind und sich der Gefah- 8. Betrieb als Langlochbohr- und • Betrieb als Tischkreissäge ren beim Umgang jederzeit bewusst Fräseinrichtung (Zubehör)......... 9 zum Sägen von Holz sowie holz- sind. 9. Betrieb als Tischkreissäge ...... 10 ähnlichen Werkstoffen. Fälzen, Zap- Personen unter 18 Jahren dürfen dieses fenschneiden und Nuten dürfen Elektrogerät nur im Rahmen einer 9.1 Einrichten.................................... 10 nicht mit der Tischkreissäge durch- Berufsausbildung unter Aufsicht eines 9.2 Sicherheit.................................... 11 Ausbilders benutzen. geführt werden (Tischfräse verwen- 9.3 Bedienung................................... 12 den). Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. 10. Betrieb als Tischfräse .............. 12 • Betrieb als Tischfräse Lassen Sie während des Betriebs 10.1 Einrichten.................................... 12 zum Fräsen in Holz sowie holzähnli- andere Personen nicht das Elektrogerät 10.2 Sicherheit.................................... 13 chen Werkstoffen. oder das Netzkabel berühren. 10.3 Bedienung................................... 14 Das Gerät muss vor der Inbetriebnahme Überlasten Sie dieses Elektrogerät nicht entsprechend dieser Anleitung für die – benutzen Sie dieses Elektrogerät nur 11. Wartung und Pflege.................. 14 jeweilige Betriebsart eingerichtet wer- im Leistungsbereich, der in den Techni- 11.1 Hobelmesser aus- und den. schen Daten angegeben ist. einbauen ..................................... 14 Es dürfen keine Einsetzarbeiten mit der 11.2 Sägeblatt wechseln..................... 15 11.3 Pflege und Wartung .................... 16 Tischkreissäge durchgeführt werden (hohe Verletzungsgefahr). Gefahr durch Elektrizität! Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht Die zulässigen Abmessungen der Werk- 11.4 Maschine aufbewahren............... 16 dem Regen aus. stücke müssen eingehalten werden Benützen Sie dieses Elektrogerät nicht 12. Lieferbares Zubehör ................. 16 (siehe Technische Daten). in feuchter oder nasser Umgebung. 13. Reparatur................................... 16 Jede andere Verwendung ist bestim- Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die- mungswidrig. Durch bestimmungswid- 14. Umweltschutz............................ 16 sem Elektrogerät Körperberührung mit rige Verwendung, Veränderungen am 15. Probleme und Störungen......... 16 geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Gerät oder durch den Gebrauch von Tei- Rohren, Herden, Kühlschränken). 15.1 Alle Betriebsarten ....................... 16 len, die nicht vom Hersteller geprüft und Verwenden Sie das Netzkabel nicht für 15.2 Abricht- und Dickenhobel............ 17 freigegeben sind, können unvorherseh- Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. bare Schäden entstehen! 15.3 Tischkreissäge............................ 17 15.4 Tischfräse ................................... 17 2.2 Allgemeine Sicherheits- Verletzungs- und Quetschge- fahr an beweglichen Teilen! 16. Technische Daten ..................... 17 hinweise Nehmen Sie dieses Elektrogerät nicht 17. Lieferbares Zubehör ................. 63 Beachten Sie beim Gebrauch dieses ohne montierte Schutzvorrichtungen in Elektrogerätes die folgenden Sicher- Betrieb. heitshinweise, um Gefahren für Perso- 3
DEUTSCH − Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Schneidwerkzeug. Benutzen Sie Unterdruck am Absaugstutzen der Kombi-Maschine ≥ 740 Pa; Hinweis: Ergänzende Informationen. gegebenenfalls geeignete Zuführhilfen. − Luftgeschwindigkeit am Absaugstut- Halten Sie während des Betriebs ausrei- zen der Kombi-Maschine ≥ 20 m/s. chend Abstand zum Motor und angetrie- 3. Besondere Produkt- eigenschaften benen Bauteilen. Stellen Sie vor War- tungsarbeiten sicher, dass das Gefahr durch technische Ver- • Ein Gerät – vier Betriebsarten: änderungen oder durch den Elektrogerät vom Stromnetz getrennt ist. − Abrichthobel Gebrauch von Teilen, die nicht vom Stellen Sie sicher, dass sich beim Ein- − Dickenhobel Hersteller geprüft und freigegeben schalten (zum Beispiel nach Wartungs- sind! − Tischkreissäge arbeiten) keine Montagewerkzeuge oder Montieren Sie dieses Elektrogerät genau − Tischfräse losen Teile mehr im Elektrogerät befin- den. entsprechend dieser Anleitung. • Umfangreiches Zubehör. Schalten Sie das Elektrogerät aus, wenn Verwenden Sie nur vom Hersteller frei- • Modernste Technik für präzise es nicht benutzt wird. gegebene Teile. Arbeitsergebnisse. Nehmen Sie an den Teilen keine Verän- Schnittgefahr auch bei stehen- dem Schneidwerkzeug! derungen vor. Verwenden Sie nur Schneidwerkzeuge, 4. Transport und Aufstel- Benutzen Sie beim Wechsel von die EN 847-1 entsprechen. lung Schneidwerkzeugen Handschuhe. Verwenden Sie nur zueinander pas- sende Sägeblätter und Spaltkeile. 4.1 Maschine aufstellen Gefahr durch Rückschlag von 1. Kombimaschine auf der Palette an Werkstücken (Werkstück wird vom Gefahr durch Mängel am Elek- trogerät! einen geeigneten Aufstellort trans- portieren: Sägeblatt erfasst und gegen den Bediener geschleudert)! Pflegen Sie das Elektrogerät sowie das − Platzbedarf : Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die mindestens 3 m x 4 m Arbeiten Sie nur mit korrekt eingestell- Wartungsvorschriften. Je nach Werkstückabmessun- tem Spaltkeil. Überprüfen Sie das Elektrogerät vor gen kann der Platzbedarf ent- Verkanten Sie Werkstücke nicht. jedem Betrieb auf eventuelle Beschädi- sprechend größer sein. Sägen Sie dünne oder dünnwandige gungen: Vor weiterem Gebrauch des − ausreichend tragfähig Werkstücke nur mit feinzahnigen Säge- Elektrogeräts müssen Sicherheitsein- blättern. Benutzen Sie stets scharfe − waagerecht richtungen, Schutzvorrichtungen oder Sägeblätter. − eben leicht beschädigte Teile sorgfältig auf Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf − trocken ihre einwandfreie und bestimmungsge- Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder mäße Funktion untersucht werden. − rutschfest. Schrauben) ab. Überprüfen Sie, ob die beweglichen 2. Verpackung und beiliegende Teile Teile einwandfrei funktionieren und nicht entfernen – Transportsicherung Einzugsgefahr! klemmen. Sämtliche Teile müssen rich- im Innern der Kombimaschine Achten Sie darauf, dass beim Betrieb tig montiert sein und alle Bedingungen noch nicht entfernen! keine Körperteile oder Kleidungsstücke erfüllen um den einwandfreien Betrieb 3. Metallklammern, mit denen die von rotierenden Bauteilen erfasst und des Elektrogerätes zu gewährleisten. Kombimaschine auf der Palette fest- eingezogen werden können (keine Kra- Beschädigte Schutzvorrichtungen oder geschraubt ist, losschrauben und watten, keine Kleidungsstücke mit wei- Teile müssen sachgemäß durch eine entfernen. ten Ärmeln; bei langen Haaren unbe- anerkannte Fachwerkstatt repariert oder 4. Transportgriff (1) bis zum Anschlag dingt ein Haarnetz benutzen). ausgewechselt werden. Lassen Sie herausziehen. beschädigte Schalter durch eine Kun- Gefahr durch unzureichende dendienstwerkstatt auswechseln. Benut- zen Sie dieses Elektrogerät nicht, wenn 5. Kombimaschine mit mehreren Per- sonen am Transportgriff und an der persönliche Schutzausrüstung! gegenüberliegenden Tischkante (2) sich der Schalter nicht ein- und aus- Tragen Sie einen Gehörschutz. schalten lässt. anfassen und von der Palette Tragen Sie eine Schutzbrille. Halten Sie Handgriffe trocken und frei heben. Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbei- von Öl und Fett. Achtung! ten eine Staubschutzmaske. Die Maschine nur an den bei- Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. 2.3 Symbole in der Anleitung den markierten Stellen (1) und (2) Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Gefahr! Warnung vor Personenschä- anheben. Andere Bauteile sind nicht für die Zugbelastung durch das Gefahr durch Holzstaub! den oder schweren Sachschä- den. Gewicht der Maschine ausgelegt. Einige Holzstaubarten (z.B. von Buchen- Eichen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschä- Sie nur mit Absauganlage. Die Absaug- den durch Elektrizität. anlage muss folgende Forderungen Einzugsgefahr! erfüllen: Warnung vor Personenschä- − Passend zum Außendurchmesser den durch Einzug von Körper- des Absaugstutzens; teilen oder Kleidungsstücken. − Luftmenge ≥ 550 m3/h; Achtung! Warnung vor Sachschäden. 4
DEUTSCH 2 einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch 4 „Technische Daten"): − Absicherung mit einem FI-Schal- ter mit einem Fehlerstrom von 30 mA; − Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft; − Steckdosen bei Dreiphasen-Dreh- strom mit Neutralleiter. 1 5 − bei Einsatz einer Späneabsaug- 7. Vierkantholz entfernen und Kombi- anlage muss auch die Späneab- maschine auf die Transportrollen sauganlage ausreichend geerdet absenken. sein; Verlegen Sie das Netzkabel so, dass 4.3 Handrad für Dickentisch es beim Arbeiten nicht stört und nicht 6. Schutztür öffnen. montieren beschädigt werden kann. 7. Klemmhebel (3) lösen und Motor 1. Handrad (6) auf die Welle (7) ste- Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, anheben. cken. aggressiven Flüssigkeiten und schar- 8. Bei angehobenem Motor Klemmhe- 8 fen Kanten. bel festziehen. Verwenden Sie nur Verlängerungs- kabel mit ausreichendem Quer- schnitt. 7 Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. 6 Drehrichtung prüfen! Je nach Phasenbelegung ist es 2. Befestigungsschraube (8) mit einem möglich, dass sich die Motorwelle 3 Innensechskantschlüssel 4 mm fest- falschherum dreht. Dies kann zu ziehen. Schäden an der Maschine führen. Daher – nach jedem Neuanschluss – 9. Transportsicherung (unter dem 4.4 Weitere Vorbereitungen vor dem Auflegen der Flachriemen Motor) entfernen. 1. Abdeckscheibe (9) der Tischfräse in die Drehrichtung prüfen: Der Pfeil auf 10. Schutztür schließen. den Tisch einsetzen. der Riemenscheibe des Motors muss 9 in Drehrichtung zeigen. 4.2 Transportrollen montie- Bei falscher Drehrichtung müssen die ren Phasen von einer Elektrofachkraft an 1. Kombimaschine einseitig am Trans- der Zuleitung oder am Netzanschluss portgriff (1) etwas anheben und getauscht werden. Holzklotz unter die angehobene 10 Seite der Kombimaschine legen. 5. Allgemeine Bedienelemente Gefahr! Solange die Maschine schräg Ein/Aus-Schalter steht, muss sie von einer zweiten Per- son gegen Umkippen gesichert wer- den! 2. Schiebestock (10) (Zuführhilfe) in 2. Zwei Kunststoff-Schutzecken unten die Halterung stecken. auf die beiden angehobenen Füße der Kombimaschine aufstecken. 4.5 Maschine umsetzen 3. Holzklotz entfernen und Kombima- 1. Transportgriff bis zum Anschlag her- schine auf die Kunststoff-Schutz- ausziehen. ecken absenken. 2. Kombimaschine mit dem Transport- 4. Kombimaschine an der dem Trans- griff (1) anheben, bis die Transport- 12 11 13 portgriff gegenüberliegenden Seite rollen den Boden berühren. (2) anheben. 3. Kombimaschine an die gewünschte 5. Holzklotz unter die angehobene Seite der Kombimaschine legen. 4. Stelle fahren und absetzen. Transportgriff bis zum Anschlag ein- Der Hinweis: Ein/Aus-Schalter kann gegen schieben. unbefugte Benutzung verriegelt werden. 6. Transportrollen (4) unten auf die Zum Einschalten muss der Ein/Aus- beiden angehobenen Füße der Kombimaschine bis zum Anschlag 4.6 Netzanschluss Schalter entriegelt sein. aufstecken. Gegebenenfalls mit Plastikhammer o.ä. auf den Falz (5) Gefahr! Elektrische Spannung Setzen Sie die Maschine nur in Ein/Aus-Schalter entriegeln: klopfen. trockener Umgebung ein. 1. Sperrschieber (11) nach oben schie- Betreiben Sie die Maschine nur an ben. 5
DEUTSCH 2. Roten Aus-Schalter (12) durch Dre- die Maschine läuft. Hierzu ist die Schutz- riemen beim Betrieb nicht im Wege hen im Uhrzeigersinn entriegeln. tür mit einem Sicherheitskontakt verse- sind. Einschalten: hen, der den Motor ausschaltet, sobald 5. Flachriemen für die Messerwelle die Schutztür geöffnet wird. über Kreuz auf die große (vordere) • Schwarzen Ein-Schalter (13) drü- cken. Not-Aus-Taster (19) Riemenscheibe des Motors legen. Ausschalten: • Roten Aus-Schalter (12) drücken. Ein/Aus-Schalter verriegeln: 1. Roten Aus-Schalter (12) drücken. 2. Sperrschieber (11) nach unten her- ausziehen. Gegebenenfalls Sperrschieber mit einem Vorhängeschloss verriegeln. 15 Riemengetriebe Mit dem Not-Aus-Taster (15) am Abricht- und Dickenhobel wird die Maschine in jeder Betriebsart sofort abgeschaltet. Unterspannungsrelais Bei Spannungsausfall wird ein Unter- spannungsrelais ausgelöst. Damit wird verhindert, dass das Gerät von allein anläuft, sobald wieder Spannung vor- handen ist. Zum erneuten Einschalten Achtung! muss der schwarze Ein-Schalter (13) Der Flachriemen für die Mes- betätigt werden. serwelle muss wie abgebildet über Kreuz laufen. Andernfalls stimmt die Mit dem Riemengetriebe wird die Kraft Drehrichtung der Messerwelle nicht! des Motors für die einzelnen Betriebs- 6. Betrieb als Abrichthobel arten übertragen: 6. Motor in Richtung der Motorwelle − Abrichthobeln – Dickenhobeln – 6.1 Einrichten ganz nach hinten drücken: Die große Riemenscheibe auf der − Langlochbohren; Sägen und Gefahr! Vor dem Einrichten der Motorwelle muss mit der Riemen- scheibe auf der Messerwelle fluch- Maschine: − Fräsen. ten. − Maschine ausschalten. Außerdem kann mit dem Riemenge- triebe in den Betriebsarten Langlochboh- − Netzstecker ziehen. ren und Fräsen zwischen zwei − Warten bis die Maschine still- Geschwindigkeitsstufen gewechselt wer- steht. den. Das Riemengetriebe ist zugänglich, Flachriemen auflegen 7. Flachriemen spannen, indem der wenn die Schutztür geöffnet wird. Für den Betrieb als Hobelmaschine Motor am Griff (18) nach unten Zum Wechsel zwischen den Betriebsar- muss der Flachriemen (16) wie abgebil- gedrückt wird. ten beziehungsweise zwischen den det aufgelegt sein: 8. Einstellung mit dem Klemmhebel Geschwindigkeitsstufen werden die 16 (17) fixieren. Flachriemen umgelegt. Näheres hierzu finden Sie in dem Kapitel zu der jeweili- 9. Schutztür schließen. gen Betriebsart. 20 Arbeitsbereich vorbereiten 5.1 Allgemeine Sicherheits- Stellen Sie sicher, dass alle nicht benö- 17 einrichtungen tigte Elemente aus dem Arbeitsbereich entfernt sind: Schutztür mit Sicherheitskontakt 1. Sägeblatt und Spanhaube vollstän- 19 dig versenkt und mit Tischeinlage 18 abgedeckt? 2. Queranschlag abgebaut? Wenn dies nicht der Fall ist, muss der Flachriemen wie folgt aufgelegt werden. 3. Fräsanschlag vollständig abgebaut? 1. Schutztür öffnen. 4. Frässpindel vollständig versenkt und mit Einlegeringen und Abdeck- 2. Klemmhebel (17) lösen und Motor scheibe abgedeckt? am Griff (18) etwas anheben. 3. Nicht benötigten Flachriemen von Werkstückanschlag montieren der Riemenscheibe (19) des Motors • Träger des Werkstückanschlags 14 abnehmen. (21) auf das Führungslineal (22) Die Schutztür (14) verhindert, dass 4. Nicht benötigte Flachriemen wie aufschieben und mit dem Klemm- Antriebsteile im Innern der Kombima- abgebildet hinter die Haltefedern blech (23) arretieren. schine berührt werden können, solange (20) stecken, so dass diese Flach- 6
DEUTSCH beim Abrichthobeln berührt werden len-Abdeckung ab, wenn die kann. Maschine nicht als Dickenhobel Für einen wirkungsvollen Schutz muss benutzt wird. die Messerwellen-Abdeckung immer an 21 das Werkstück angepasst werden. 6.3 Bedienung 1. Werkstück an den Werkstückan- Sicherheitshinweise zur Bedienung schlag (29) anlegen. Rückschlaggefahr! Werkstück wird von der Mes- 2. Messerwellen-Abdeckbalken anpassen: (30) serwelle erfasst und gegen den 22 − Hobeln von Breitseiten oder Werk- Bediener geschleudert: stücken bis 75 mm Höhe: 23 − Benutzen Sie stets scharfe Hobel- Mit der Stellschraube (31) Abdeck- messer. balken der Höhe des Werkstücks − Suchen Sie im Zweifel Werkstücke anpassen. Beim Führen des Werk- auf Fremdkörper (zum Beispiel stücks gleiten die Hände über den Nägel, Schrauben oder lose Äste) Abdeckbalken hinweg. ab. 29 − Hobeln Sie ein Werkstück stets über die volle Werkstücklänge. 30 Gefahr durch Berühren rotierenden Messerwelle: der Messerwellen-Abdeckung montieren: − Halten Sie immer ausreichend 1. Arm (24) der Messerwellen- Abstand zur Messerwelle. Abdeckung am Abrichttisch fest- − Verwenden Sie beim Abrichten 31 schrauben. von Schmalseiten den Anschlag, damit das Werkstück eine sichere 25 26 seitliche Führung hat. Verwenden − Hobeln von Schmalseiten (Fügen) 24 Sie einen Hilfsanschlag, wenn Sie oder Werkststücken über 75 mm ein dünnes oder schmales Werk- Höhe: stück abrichten wollen, damit ihre Nach Lösen der Stellschraube (32) Hände beim Führen ausreichen- Abdeckbalken der Breite des Werk- den Abstand zur Messerwelle stücks anpassen. haben. 32 − Decken Sie den Teil der Messer- welle mit dem Messerwellen- Abdeckbalken ab, der nicht durch 2. Messerwellen-Abdeckbalken (25) in das Werkstück abgedeckt wird. die Aufnahme am Arm der Messer- wellen-Abdeckung schieben und mit − Passen Sie den Messerwellen- Schraube (26) arretieren. Abdeckbalken genau an die Abmes- sungen des Werkstücks an. Späneabsaugeinrichtung montieren − Fassen Sie beim Führen eines 1. Absaugtrichter (27) der Späneab- Werkstücks niemals mit den Hän- saugeinrichtung auf den Dickentisch den unter den Messerwellen- (28) setzen. Dickentisch gegebe- Abdeckbalken! 3. Hobeldicke mit dem Hebel (33) ein- nenfalls etwas herunterkurbeln. − Verwenden Sie eine Werkstück- stellen. auflage (zum Beispiel Tischver- längerung), damit ein großes 33 Werkstück nicht das Gleichge- wicht verliert. − Hobeln Sie nur ein Werkstück, das sicher auf dem Tisch aufliegt. 27 − Verwenden Sie eine Zuführhilfe (Schiebeholz), wenn Sie ein kleines 28 Werkstück abrichten wollen, das 2. Absaugstutzen durch Hochkurbeln nicht mit einem ausreichenden des Dickentisches fixieren. Sicherheitsabstand zur Messer- welle geführt werden kann. Hinweis: Die Maschine kann in einem 3. Absaugstutzen mit einer geeigne- Durchgang maximal 4 mm abhobeln. ten Späneabsauganlage verbinden. − Führen Sie ein Werkstück nicht über die offen laufende Messerwelle 6.2 Sicherheit zurück! 4. Der Werkstückvorschub für das Dickenhobeln kann beim Abrichten Sicherheitseinrichtungen • Messerwellen-Abdeckung Schnittgefahr an den Messerwelle: der stehen- abgeschaltet werden. Zum Abschal- ten, Hebel (34) etwas herausziehen, Die Messerwellen-Abdeckung verhin- − Decken Sie die Messerwelle mit bis er einrastet. dert, dass die rotierende Messerwelle dem Abdeckbalken der Messerwel- 7
DEUTSCH 7. Betrieb als Dickenhobel 37 38 36 7.1 Einrichten 39 Gefahr! Vor dem Einrichten der Maschine: 34 − Maschine ausschalten. 5. Motor einschalten. − Netzstecker ziehen. 6. Richtige Arbeitsposition einneh- − Warten bis die Maschine still- men: Stellen Sie sich seitlich neben steht. den Aufgabetisch. Flachriemen auflegen 3. Abrichtplatte mit dem Hebel auf Für den Betrieb als Hobelmaschine 0 mm Hobeldicke einstellen. muss der Flachriemen (35) wie abgebil- det aufgelegt sein: 4. Absaugstutzen mit einer geeigne- ten Späneabsauganlage verbinden. 35 7.2 Sicherheit Sicherheitseinrichtungen • Späneabsaugeinrichtung Die Späneabsaugeinrichtung (40) ver- 7. Werkstück gerade über den Aufga- hindert, dass die rotierende Messerwelle betisch schieben. Dabei Finger beim Dickenhobeln berührt werden geschlossen halten und Werkstück kann. mit der flachen Hand führen. 40 8. Maschine ausschalten, wenn nicht unmittelbar weitergearbeitet wer- Wenn dies nicht der Fall ist, muss der den soll. Flachriemen wie im Kapitel "Betrieb als Abrichthobel" beschrieben aufgelegt Werkstückabmessungen werden. • Breite: maximal 259 mm. Arbeitsbereich vorbereiten • Höhe: mindestens 4 mm mehr als 41 eingestellte Hobeldicke. Stellen Sie sicher, dass alle nicht benö- tigte Elemente aus dem Arbeitsbereich Tipps & Tricks entfernt sind: • Werkstücke nach Möglichkeit längs 1. Sägeblatt und Spanhaube vollstän- zum Faserverlauf hobeln. dig versenkt und mit Tischeinlage • Rückschlagsicherung • Bei langen Werkstücken, vor und abgedeckt? Die Rückschlagsicherung (41) (im hinter der Hobelmaschine Rollen- 2. Queranschlag abgebaut? Innern der Hobelmaschine, nicht sicht- ständer benutzen. bar) verhindert, dass ein Werkstück von 3. Fräsanschlag vollständig abgebaut? • Besser in mehreren Durchgängen der rotierenden Messerwelle zurück 4. Frässpindel vollständig versenkt wenig Material abnehmen, als in gegen den Bediener geschleudert wird. und mit Einlegeringen und Abdeck- wenigen Durchgängen viel Material. Alle Greifer der Rückschlagsicherung scheibe abgedeckt? • Beim Abrichten eines gewölbten müssen an der Unterkante spitz zulau- (verzogenen) Brettes, hohle Seite Späneabsaugeinrichtung montieren fen. nach unten legen. Die Späneabsaugeinrichtung besteht Alle Greifer der Rückschlagsicherung aus zwei Teilen, dem Absaugtrichter müssen von selbst in die Ausgangsstel- • Beim Abrichten eines kurzen Werk- lung (nach unten) zurückkehren. stücks: (36) und dem Absaugstutzen (37). Der − Schiebeholz verwenden; Absaugtrichter ist an einem Auslegearm Sicherheitshinweise zur Bedienung befestigt. Der Absaugstutzen wird auf − Werkstück mit der Schmalseite den Absaugtrichter aufgeschoben. Einzugsgefahr! voran hobeln; − Werkstück etwa 20° verdreht zur 1. Abrichtplatte (38) mit dem Hebel − Fassen Sie beim Führen eines Vorschubrichtung führen. (39) auf 4 mm Hobeldicke einstel- Werkstücks niemals mit den Hän- len. den in die Maschine! • Oberflächen der Auflagetische sau- ber halten – insbesondere Harzrück- 2. Absaugtrichter wie abgebildet von − Verwenden Sie eine Zuführhilfe stände mit einem geeigneten Reini- oben über die Messerwelle schwen- (Schiebestock), wenn Sie kleinere gungs- und Pflegespray (Zubehör) ken. Die beiden Krallen des Werkstücke in das Gerät schieben entfernen. Absaugtrichters müssen in die Aus- wollen. Die Werkstücke müssen sparungen links und rechts neben jedoch mindestens 200 mm lang • Oberflächen der Auflagetische der Messerwelle greifen. sein. anschließend mit einem Gleitmittel (zum Beispiel WAXILIT) behandeln. − Führen Sie ein Werkstück von der Dadurch erhalten Sie ein sauberes Abnahmeseite aus, wenn es soweit Hobelergebnis und der Vorschub eingezogen ist, dass es von der Auf- geht leichter. gabeseite nicht mehr sicher geführt werden kann. 8
DEUTSCH − Entfernen Sie eventuell im Gerät sich seitlich versetzt neben die verklemmte Teile erst, wenn der Zuführöffnung. 8. Betrieb als Langloch- Motor völlig stillsteht und der Netz- bohr- und Fräseinrich- stecker gezogen ist. tung (Zubehör) Rückschlaggefahr! Werkstück wird von der Mes- Hinweis: serwelle erfasst und gegen den Weitere Informationen zu Mon- Bediener geschleudert: tage und Betrieb finden Sie in der Anlei- tung, die der Langlochbohr- und Fräs- − Verkanten Sie Werkstücke nicht. einrichtung beiliegt. − Arbeiten Sie nur mit korrekt funktio- nierender Rückschlagsicherung. − Benutzen Sie stets scharfe Hobel- messer. 7. Werkstück langsam und gerade ein- Gefahr! Vor dem Einrichten der schieben. Das Werkstück wird auto- Maschine: − Suchen Sie im Zweifel Werkstücke matisch eingezogen. auf Fremdkörper (zum Beispiel − Maschine ausschalten. 8. Werkstück gerade durch die Hobel- Nägel, Schrauben oder lose Äste) − Netzstecker ziehen. maschine führen. ab. Um das Werkstück aus der − Warten bis die Maschine still- − Hobeln Sie ein Werkstück stets über Maschine zu entnehmen, stellen Sie steht. die volle Werkstücklänge. sich seitlich versetzt neben die Flachriemen auflegen − Hobeln Sie maximal zwei Werkstü- Abnahmeöffnung. Für den Betrieb als Langlochbohr- und cke zugleich. Fräseinrichtung muss der Flachriemen Gefahr durch Berühren rotierenden Messerwelle: der (45) wie abgebildet aufgelegt sein: 45 − Decken Sie die Messerwelle mit der Späneabsaugeinrichtung ab, wenn die Maschine als Dickenhobel benutzt wird. 46 7.3 Bedienung 1. Feststellschraube (42) lösen und Hobeldicke mit dem Handrad (43) 9. Maschine ausschalten, wenn nicht einstellen. unmittelbar weitergearbeitet wer- den soll. 47 − Der Dickentisch kann im Bereich zwischen 4 mm und 155 mm ver- Werkstückabmessungen Wenn dies nicht der Fall ist, muss der stellt werden. • Länge: mindestens 200 mm. Flachriemen wie im Kapitel "Betrieb als − Abrichthobel" beschrieben aufgelegt Pro Handrad-Umdrehung wird der • Breite: maximal 259 mm. Dickentisch um 4,7 mm verstellt. werden. • Höhe: mindestens 4 mm; maximal 155 mm. Achtung! Beim Betrieb als Langloch- Tipps & Tricks bohr- und Fräseinrichtung muss die • Werkstücke nach Möglichkeit längs Drehzahl des Spannfutters passend zum Faserverlauf hobeln. zum Durchmesser des Fräswerkzeu- • Bei langen Werkstücken, vor und ges eingestellt werden! hinter der Hobelmaschine Rollen- Die Drehzahl wird durch Umlegen des ständer benutzen. Flachriemens eingestellt: • Beim Dickenhobeln, lieber in mehre- • kleine (=hintere) Riemenscheibe auf 44 ren Durchgängen wenig Material der Motorwelle (48): abnehmen, als in wenigen Durch- Spindeldrehzahl 3900 min -1 43 42 gängen viel Material. für Fräswerkzeuge ab 10 mm ∅ 2. Feststellschraube (42) wieder fest- • Oberflächen der Auflagetische sau- • große (=vordere) Riemenscheibe ziehen. ber halten – insbesondere Harzrück- auf der Motorwelle (49): stände mit einem geeigneten Reini- Spindeldrehzahl 6300 min -1 3. Um nicht-parallele Flächen zu gungs- und Pflegespray (Zubehör) für Fräswerkzeuge bis 10 mm ∅ hobeln, geeignete Zuführhilfen ver- wenden (passende Schablonen her- entfernen. Zum Einstellen der Drehzahl: stellen). • Oberflächen der Auflagetische 1. Schutztür öffnen. 4. Der Werkstückvorschub muss beim anschließend mit einem Gleitmittel 2. Klemmhebel (46) lösen und Motor Dickenhobeln zugeschaltet sein. (zum Beispiel WAXILIT) behandeln. am Griff (47) etwas anheben. Falls dies nicht der Fall ist, Hebel Dadurch erhalten Sie ein sauberes Hobelergebnis und der Vorschub 3. Motor in Richtung der Motorwelle (44) anheben und einschieben. verschieben: Die Riemenscheibe geht leichter. 5. Motor einschalten. auf der Motorwelle muss mit der 6. Richtige Arbeitsposition einneh- Riemenscheibe auf der Messerwelle men: Um das Werkstück in die fluchten. Maschine einzuführen, stellen Sie 9
DEUTSCH 48 Wenn dies nicht der Fall ist, muss der 4. Absaugstutzen von der Späneab- Flachriemen wie folgt aufgelegt werden: sauganlage getrennt und nach 1. Schutztür öffnen. unten geschwenkt? 2. Klemmhebel (52) lösen und Motor Sägeblatt hochfahren am Griff (53) etwas anheben. 1. Tischeinlage (56) herausnehmen. 3. Nicht benötigten Flachriemen von 2. Zum Hochfahren des Sägeblattes, der Riemenscheibe (54) des Motors Klemmhebel (57) lösen und Hebel abnehmen. (58) nach unten drücken. Zum Arre- 49 4. Nicht benötigte Flachriemen (55) tieren der gewünschten Schnitt- wie abgebildet hinter die Haltefe- höhe Klemmhebel (57) wieder fest- dern stecken, so dass diese Flach- drehen. riemen beim Betrieb nicht im Wege sind. 56 4. Flachriemen spannen, indem der 5. Flachriemen (51) für die Sägeblatt- Motor am Griff (47) nach unten welle auf die große (vordere) Rie- gedrückt wird. menscheibe (54) des Motors legen. 5. Einstellung mit dem Klemmhebel (46) fixieren. 6. Schutztür schließen. Messerwellen-Abdeckung einstellen: 57 7. Messerwellen-Abdeckung (50) so einstellen, dass die Messerwelle 58 vollständig abgedeckt wird. 3. Tischeinlage wieder einsetzen: 50 Dazu beide Hälften der Tischeinlage am hinteren Ende etwas auseinan- der biegen und Tischeinlage über Sägeblatt und Spaltkeil schieben. Dann Tischeinlage bündig in den Tisch einsetzen. Werkstückanschlag (Parallelan- schlag) montieren • Träger des Werkstückanschlags (59) auf das Führungslineal (60) aufschieben und mit dem Klemm- 6. Motor in Richtung der Motorwelle 9. Betrieb als Tischkreis- blech (61) arretieren. ganz nach hinten drücken: Die säge große Riemenscheibe auf der Motorwelle muss mit der Riemen- 9.1 Einrichten scheibe auf der Sägeblattwelle Gefahr! Vor dem Einrichten der fluchten. Maschine: 59 − Maschine ausschalten. − Netzstecker ziehen. − Warten bis die Maschine still- steht. 7. Flachriemen spannen, indem der Motor am Griff (53) nach unten Flachriemen auflegen gedrückt wird. 60 Für den Betrieb als Tischkreissäge muss 8. Einstellung mit dem Klemmhebel der Flachriemen (51) wie abgebildet auf- 61 (52) fixieren. gelegt sein: 9. Schutztür schließen. 51 Arbeitsbereich vorbereiten Stellen Sie sicher, dass alle nicht benö- tigte Elemente aus dem Arbeitsbereich entfernt sind: 55 1. Fräsanschlag vollständig abgebaut? 2. Frässpindel vollständig versenkt und mit Einlegeringen und Abdeck- 52 scheibe abgedeckt? Queranschlag montieren 54 53 3. Abdeckbalken der Hobelmesser- welle nach unten geschwenkt? Der Queranschlag kann sowohl vor als auch hinter dem Werkstück verwendet werden. 10
DEUTSCH • Verwendung vor dem Werkstück – 9.2 Sicherheit stücke auf Fremdkörper (zum Bei- besonders geeignet zum Sägen von spiel Nägel, Schrauben oder lose Leisten oder Brettern: Sicherheitseinrichtungen Äste) ab. • Spaltkeil Der Spaltkeil (66) verhindert, dass ein Einzugsgefahr! Werkstück von den aufsteigenden Zäh- − Verwenden Sie eine Zuführhilfe nen erfasst und gegen den Bediener (Schiebestock), wenn Sie kleinere geschleudert wird. Werkstücke sägen wollen. Der Spaltkeil muss während des − Schneiden Sie niemals Werkstü- Betriebs immer so montiert sein, dass cke, an denen sich Seile, Schnüre, der Abstand zwischen Spaltkeil und Bänder, Kabel oder Drähte befinden Sägeblatt 3 mm bis 8 mm beträgt. oder die solche Materialien enthal- 66 67 ten. 9.3 Bedienung 1. Schnittwinkel einstellen: − Klemmhebel (69) lösen. • Verwendung hinter dem Werkstück – besonders geeignet zum Sägen von Platten: 69 68 • Spanhaube 70 Die Spanhaube (67) schützt vor verse- hentlichem Berühren des Sägeblattes 71 und vor herumfliegenden Spänen. − Gewünschten Schnittwinkel Die Spanhaube muss während des 1. Schrauben (62) lösen, bis der durch Schwenken der Sägeein- Betriebs immer so ausgerichtet sein, Anschlagträger in die Nut des heit einstellen. dass der Abstand zwischen dem Werk- Schiebeschlittens geschoben wer- stück und der vorderen Unterkante der − Klemmhebel (69) festziehen, um den kann. Spanhaube maximal 2 mm beträgt. den Winkel zu fixieren. 63 65 • Schiebestock 2. Schnitthöhe einstellen: − Klemmhebel (70) lösen und Der Schiebestock (68) dient als Verlän- Hebel (71) nach unten drücken. gerung der Hand und schützt vor verse- 64 − Gewünschte Schnitthöhe einstel- hentlichem Berühren des Sägeblattes. len – der Abstand zwischen dem Der Schiebestock muss immer verwen- Werkstück und der vorderen det werden, wenn der Abstand Unterkante der Spanhaube darf Parallelanschlag – Sägeblatt ≤120 mm. maximal 2 mm betragen. − Klemmhebel (70) wieder festdre- Sicherheitshinweise zur Bedienung hen, um die Höheneinstellung zu 62 Allgemeine Gefahr: 3. fixieren. Gegebenenfalls Anschlag, Schiebe- 2. Gewünschten Winkel einstellen und − Sägen Sie niemals mehrere Werk- schlitten oder Tischverlängerung Schrauben (62) festziehen. stücke gleichzeitig – auch keine benutzen. Bündel, die aus mehreren Einzelstü- 3. Schrauben (63) lösen, bis das 4. Motor einschalten. cken bestehen. Es besteht Unfallge- Anschlagprofil (64) auf den fahr, wenn einzelne Stücke unkont- 5. Richtige Arbeitsposition einnehmen. Anschlagträger geschoben werden rolliert vom Sägeblatt erfasst kann. werden. 4. Hölzernes Endstück (65) gegebe- nenfalls umsetzen. Das Endstück muss sich an dem Ende des Rückschlaggefahr! Werkstück wird vom Sägeblatt Anschlagprofils befinden, der zum erfasst und gegen den Bediener Sägeblatt reicht. geschleudert: − Bremsen Sie das Sägeblatt nicht Achtung! durch seitlichen Druck ab. Das Anschlagprofil darf nicht bis zur Schnittlinie ragen! − Drücken Sie das Werkstück beim Sägen stets auf den Tisch und ver- 6. Werkstück in einem Arbeitsgang 5. Schrauben (63) festziehen. kanten Sie es nicht. durchsägen. − Arbeiten Sie nur mit korrekt einge- 7. Maschine ausschalten und Span- stelltem Spaltkeil. haube vollständig absenken, wenn − Benutzen Sie stets scharfe Säge- nicht unmittelbar weitergearbeitet blätter. Suchen Sie im Zweifel Werk- werden soll. 11
DEUTSCH Tipps & Tricks Schnittgeschindigkeit in m/s 2. Parallelanschlag abgebaut? • Bei langen Werkstücken, vor und 3. Absaugstutzen von der Späneab- hinter der Säge Rollenständer Frässpindel- sauganlage getrennt und nach benutzen. drehzahl unten geschwenkt? (min–1) • Zum rationellen Sägen gleich langer Fräswerkzeug montieren Abschnitte, Längenanschlag ver- 4500 7000 wenden. 1. Abdeckscheibe und Einlegeringe herausnehmen. 180 42 m/s 66 m/s 2. Feststellschraube (79) lösen und durchmesser (mm) 10. Betrieb als Tischfräse Frässpindel mit dem Handrad (80) 160 38 m/s 59 m/s Werkzeug- 10.1 Einrichten nach oben kurbeln. 140 51 m/s Gefahr! Vor dem Einrichten der 120 44 m/s Maschine: − Maschine ausschalten. 100 37 m/s − Netzstecker ziehen. 79 − Warten bis die Maschine still- steht. Gefahr! Bei diesen Kombinationen 81 80 besteht erhöhte Rückschlaggefahr. 3. Zum Blockieren der Frässpindel, Flachriemen auflegen Blockierstift (81) durch den Schlitz in Für den Betrieb als Tischfräse muss der die Bohrung der Frässpindel ste- Die Drehzahl wird durch Umlegen des Flachriemen (72) wie abgebildet aufge- cken. Flachriemens eingestellt: legt sein: 4. Frässpindel-Mutter (82) lösen und • kleine (=hintere) Riemenscheibe auf 76 der Motorwelle (77): eventuell montiertes Fräswerkzeug Frässpindeldrehzahl 4500 min -1 und Zwischenringe entnehmen. 72 • große (=vordere) Riemenscheibe 5. Neues Fräswerkzeug und Zwi- auf der Motorwelle (78): schenringe auf die Frässpindel ste- Frässpindeldrehzahl 7000 min -1 cken. 75 77 Achtung! 73 − Drehrichtung des Fräswerkzeugs 74 beachten (von oben gesehen gegen den Uhrzeigersinn)! Wenn dies nicht der Fall ist, muss der − Das Fräswerkzeug muss auf der Flachriemen wie folgt aufgelegt werden: Frässpindel so weit unten wie möglich montiert werden! 1. Schutztür öffnen. 2. Klemmhebel (73) lösen und Motor 78 82 am Griff (74) etwas anheben. 3. Nicht benötigten Flachriemen von der Riemenscheibe (75) des Motors abnehmen. 4. Nicht benötigte Flachriemen (76) 6. Drehrichtung der Frässpindel prü- wie abgebildet hinter die Haltefe- fen: Motor-Riemenscheibe mit der dern stecken, so dass diese Flach- Hand in Pfeilrichtung drehen – die riemen beim Betrieb nicht im Wege Frässpindel muss sich (von oben sind. gesehen) gegen den Uhrzeigersinn 5. Flachriemen (72) auf die Fräswelle drehen. Wenn dies nicht der Fall ist, und auf die Riemenscheibe (75) des Flachriemen an der Welle der Tisch- Motors legen. fräse abnehmen und umsetzen. 7. Flachriemen spannen, indem der Motor am Griff (74) nach unten gedrückt wird. 6. Freiraum um die Frässpindel je 8. Einstellung mit dem Klemmhebel nach Durchmesser des Fräswerk- (73) fixieren. zeugs mit Einlegeringen abdecken. 9. Schutztür schließen. 7. Frässpindel bis zum Gewindeansatz Arbeitsbereich vorbereiten mit Zwischenringen auffüllen. Achtung! Stellen Sie sicher, dass alle nicht benö- 8. Frässpindel-Mutter mit dem beilie- Beim Betrieb als Tischfräse tigte Elemente aus dem Arbeitsbereich genden Gabelschlüssel handfest muss die Drehzahl der Frässpindel entfernt sind: anziehen. passend zum Durchmesser des Fräs- 1. Sägeblatt und Spanhaube vollstän- werkzeuges eingestellt werden: dig versenkt und mit Tischeinlage abgedeckt? 12
DEUTSCH − Gefahr! 2. Schiebeschlitten zur Probe (Motor aus, ohne Werkstück) vorschieben: Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremdkörper (zum Beispiel − Gabelschlüssel zum Anziehen Das Schutzblech muss stets min- Nägel, Schrauben oder lose Äste) der Frässpindel-Mutter nicht ver- destens 10 mm Abstand zum Fräs- ab. längern. werkzeug haben. − Verwenden Sie je nach Einsatz- − Frässpindel-Mutter nicht durch zweck die entsprechenden Sicher- Schläge auf den Gabelschlüssel 10.2 Sicherheit heitseinrichtungen, die ein sicheres festziehen. Sicherheitseinrichtungen Führen des Werkstücks gewährleis- − Blockierstift (81) vollständig her- • Fräsanschlag mit seitlicher Andruck- ten. Passen Sie diese Sicherheits- ausnehmen. vorrichtung einrichtungen genau an den ent- Fräsanschlag und seitliche Andruck- sprechenden Einsatzzweck und die 9. Durch Drehen mit der Hand prüfen, vorrichtung dienen zum sicheren Werkstückabmessungen an. ob die Frässpindel mit dem Fräs- werkzeug frei drehen kann. Führen des Werkstücks, schützen − Passen Sie die Frässpindeldreh- vor versehentlichem Berühren des zahl an den Werkzeugdurchmesser 10. Frässpindel mit dem Handrad 80 Fräswerkzeugs und vor herumflie- an. ganz nach unten kurbeln und Fest- genden Spänen. stellschraube (79) festziehen. 10.3 Bedienung • Schutzblech Fräsanschlag montieren Das Schutzblech schützt vor verse- 1. Je nach Einsatzzweck, Fräswerk- 1. Befestigungsgehäuse des Fräsan- hentlichem Berühren des Fräswerk- zeug, Fräsanschlag, seitliche schlages montieren. Dazu die bei- zeugs. Andruckvorrichtung und Schutz- den Schrauben (83) in die Gewinde blech montieren und anpassen. im Maschinentisch einschrauben. Sicherheitshinweise zur Bedienung Gegebenenfalls auch Schiebeschlit- ten, Spannzwinge oder Tischverlän- 84 85 86 87 Allgemeine Gefahr: gerung einsetzen. 83 − Montieren Sie nur geeignetes Fräs- 2. Frässpindeldrehzahl entsprechend werkzeug. Das Fräswerkzeug muss dem Werkzeugdurchmesser einstel- EN 847-1 entsprechen und folgende len. Aufschriften tragen: 3. Motor einschalten. − "HANDVORSCHUB" 4. Richtige Arbeitsposition einnehmen. oder − "MAN". Die Montage von Schleif- oder Polierscheiben ist unzulässig. − Überprüfen Sie vor dem Einschal- 2. Gelenkarm (84) mit zwei ten, ob das Fräswerkzeug fest ein- Innensechskantschrauben und gespannt ist. Unterlegscheiben auf das Befesti- − Überprüfen Sie vor dem Einschal- gungsgehäuse schrauben. ten, ob sich das Fräswerkzeug frei 3. Sechskantigen Ausleger (85) in die drehen kann. Drehen Sie hierzu das entsprechende Aufnahme am Fräswerkzeug vorsichtig von Hand – 5. Feststellschraube (90) lösen und Gelenkarm (84) schieben und arre- Achtung – Schnittgefahr! Fräshöhe mit dem Handrad (91) ein- tieren. − Bearbeiten Sie immer nur ein Werk- stellen (dabei wird ein eventuell ein- 4. Vertikalen Druckschuh (86) auf den stück zugleich. gesetztes Vorsatzbrett mit einge- Ausleger schieben und arretieren. − Verwenden Sie je nach Einsatz- fräst). Feststellschraube (90) 5. Seitliche Andruckvorrichtung (87) zweck die entsprechenden Sicher- festziehen. auf den Ausleger schieben und arre- heitseinrichtungen, die ein verse- tieren. hentliches Berühren des 6. Befestigungsgehäuse mit einer Fräswerkzeugs verhindern. Passen geeigneten Späneabsauganlage Sie diese Sicherheitseinrichtungen verbinden. genau an den entsprechenden Ein- satzzweck und die Werkstückab- Schutzblech montieren messungen an. 1. Schutzblech (88) bis an den Quer- − Verwenden Sie eine Zuführhilfe, anschlag in die Nut des Schiebe- wenn Sie ein Werkstück unter 90 schlittens (89) einschieben und die 300 mm Länge bearbeiten wollen. beiden Schrauben auf der Rückseite − Führen Sie das Werkstück beim des Schutzblechs festziehen. 91 Bearbeiten immer nur gegen die 88 89 Drehrichtung des Fräswerkzeugs. Rückschlaggefahr! Hinweis: Das Vorsatzbrett ist ein Ver- Werkstück wird vom Fräswerk- schleißteil. Das Vorsatzbrett muss daher zeug erfasst und gegen den Bediener neu angefertigt werden, wenn der Frei- geschleudert: raum um das Fräswerkzeug so groß − Benutzen Sie stets scharfe Fräs- geworden ist, dass das Werkstück nicht werkzeuge. mehr sicher geführt werden kann. 13
DEUTSCH 6. Werkstück bearbeiten. − Netzstecker ziehen. 5. Zunächst Hobelmesser (96), dann − Warten bis die Maschine still- Hobelmesser-Andruckleiste (95) steht. aus der Messerwelle (97) nehmen. Als Ersatzteile, insbesondere bei 6. In der Führungsspalte der Messer- Sicherheitseinrichtungen und welle befinden sich jetzt noch zwei Schneidwerkzeugen, nur Origi- Federn. Position der Federn genau nalteile verwenden, da Teile, die nicht merken (für den Zusammenbau) vom Hersteller geprüft und freigege- und dann die Federn herausneh- ben sind, zu unvorhersehbaren Schä- men. den führen können. 7. Oberflächen von Messerwelle und Hobelmesser-Andruckleiste mit Nach allen Wartungs- und Reini- Harzlöser reinigen. gungsarbeiten: 7. Bei schmalen Werkstücken am Ende der Bearbeitung die Zuführ- hilfe verwenden. − Alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und Gefahr! Verwenden Sie keine Reini- überprüfen. gungsmittel (z.B. um Harzrückstände zu beseitigen), welche die Leichtme- − Sicherstellen, dass sich keine tallbauteile angreifen können; die Werkzeuge oder Ähnliches an Festigkeit der Leichtmetallbauteile oder in der Maschine befinden. kann sonst beeinträchtigt werden. Weitergehende Wartungs- oder Repa- Zum Einbau der Hobelmesser: raturarbeiten, als die in diesem Kapi- tel beschriebenen, dürfen nur Fach- kräfte durchführen. Gefahr! − Verwenden Sie nur geeignete 11.1 Hobelmesser aus- und Hobelmesser, die EN 847-1 ent- einbauen sprechen (siehe auch „Lieferba- 8. Bei Querholzbearbeitung (Fräsen res Zubehör“) – ungeeignete, von Schlitzen und Zapfen) Zapfen- falsch montierte, stumpfe oder tisch, Spannzwinge (92) und Schie- Hinweis: Stumpfe Hobelmesser machen beschädigte Hobelmesser kön- nen sich lösen beziehungsweise beschlitten (93) verwenden. sich bemerkbar durch die Rückschlaggefahr stark erhö- − verringerte Hobelleistung; hen. 92 93 − größere Rückschlaggefahr; − Achten Sie darauf, dass immer − Überlastung des Motors. beide Hobelmesser ausge- tauscht werden. − Auf der Messerwelle und auf der Gefahr! Schnittgefahr an den Hobel- Hobelmesser-Andruckleiste sind messern! Tragen Sie beim Wechsel die Ziffern "1" bzw. "2" einge- der Hobelmesser Handschuhe. schlagen. Achten Sie beim Ein- bau darauf, dass die Ziffern von Zum Ausbau der Hobelmesser: Messerwelle und Hobelmesser- 1. Netzstecker ziehen. Andruckleiste übereinstimmen, Hinweis: Weitere Informationen zu Mon- 2. Anschlag abnehmen. sonst können durch Unwucht tage und Betrieb finden Sie in der Anlei- 3. Messerwellen-Abdeckprofil abneh- Lagerschäden auftreten. tung, die dem Zapfentisch beiliegt. men. − Nur Hobelmesser mit der Auf- 4. Drei Vierkantschrauben (94) an der schrift „HS“ oder „HSS“ dürfen Hobelmesser-Andruckleiste (95) nachgeschliffen werden! 9. Maschine ausschalten, wenn nicht ganz einschrauben (Handschuhe Beim Nachschleifen, beide Hobel- unmittelbar weitergearbeitet wer- benutzen!). messer in gleichem Maße nach- den soll. schleifen, sonst können durch Tipps & Tricks 97 Unwucht Lagerschäden auftreten. • Wenn größere Mengen Material − Hobelmesser dürfen nur bis zu abgefräst werden müssen, in meh- einer Breite von 12 mm nachge- reren Schritten vorgehen. schliffen werden. • Vor dem Bearbeiten des Werk- − Montieren Sie Hobelmesser nur stücks, an einem Abfallstück Probe 96 95 94 mit Originalteilen. durchführen. 8. Federklammern wieder in die • Bei komplizierten Formen, Schablo- ursprüngliche Position in die Füh- nen zum exakten Führen herstellen. rungsspalte der Messerwelle legen. 9. Hobelmesser-Andruckleiste in die Führungsspalte der Messerwelle 11. Wartung und Pflege legen. Die drei Vierkantschrauben Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reini- so weit herausschrauben, dass das Hobelmesser soeben noch einge- gungsarbeiten: schoben werden kann. − Maschine ausschalten. 10. Scharfes Hobelmesser einlegen und mit der Hobelmesser-Andruckleiste 14
DEUTSCH so ausrichten, dass beide nicht seit- 2. Sägeblatt ausschwenken und arre- 10. Spannschraube (106) mit Unterleg- lich über die Messerwelle überstehen. tieren. scheibe aufschrauben (Linksge- 11. Einstell-Lehre für Hobelmesser wie 3. Spanhaube (104) abnehmen. winde!) und handfest anziehen. abgebildet in Richtung der Pfeile auf den Hobeltisch drücken: 4. Sägeblattwelle mit Arretierstift (105) festhalten, um die Sägeblattwelle zu Gefahr! 98 99 arretieren. − Werkzeug zum Festschrauben des Sägeblattes nicht verlängern. − Spannschraube nicht durch 101 Schläge auf das Werkzeug fest- ziehen. 105 − Nach dem Festziehen der Spann- schraube unbedingt Arretierstift entfernen! 102 100 11. Tischeinlage (103) wieder bündig in den Tisch einsetzen. Die Einstell-Lehre (98) muss mit der 12. Spanhaube (104) montieren. Kante (99) an der Vorderkante des Hobeltisches (100) anliegen. 11.3 Pflege und Wartung 106 Der Stift (101) der Einstell-Lehre muss in die Führungsspalte der Messerwelle greifen. 107 Gefahr! Die hier aufgeführten Prüfun- gen und Arbeiten dienen der Sicher- Das Hobelmesser (102) muss so 5. Spannschraube (106) mit geeigne- heit! Sollten an den genannten Bau- weit herausragen, dass es die Ein- tem Schlüssel lösen (Linksge- teilen Mängel vorliegen, darf die stell-Lehre berührt. winde!). Maschine nicht benutzt werden, bis 6. Druckflansch (107), Unterleg- diese Mängel fachgerecht beseitigt 12. Zum Festschrauben des Hobelmes- scheibe und Sägeblatt von der sind! sers, drei Vierkantschrauben an der Hobelmesser-Andruckleiste ganz Sägeblattwelle nehmen. Vor jedem Arbeitsbeginn herausdrehen: zunächst die beiden 7. Spannflächen auf Druckflansch und Sägeblatt reinigen. 1. Anschlusskabel auf Beschädigun- äußeren Vierkantschrauben, dann gen überprüfen, ggf. durch Elektro- die mittlere Vierkantschraube. Gefahr! Verwenden Sie keine Reini- fachkraft ersetzen lassen. Gefahr! gungsmittel (z.B. um Harzrückstände 2. 3. Holzstaub und Späne entfernen. Hobelmesser prüfen: − Werkzeug zum Festschrauben zu beseitigen), welche die Leichtme- nicht verlängern. tallbauteile angreifen können; die − Fester Sitz Festigkeit der Säge kann sonst beein- − Schärfe − Schrauben nicht durch Schläge auf das Werkzeug festziehen. trächtigt werden. − Allgemeiner Zustand 8. Neues Sägeblatt auflegen (Dreh- (keine Scharten etc.) 13. Messerwellen-Abdeckprofil wieder montieren. richtung beachten!). 4. Rückschlagsicherung des Dicken- hobels prüfen: 11.2 Sägeblatt wechseln Gefahr! Verwenden Sie nur geeignete − Beweglichkeit der Greifer (müssen von selbst zurückfallen) Gefahr! Kurz nach dem Sägen kann Sägeblätter (siehe „Technische Daten“) – bei ungeeigneten oder − Spitzen der Greifer das Sägeblatt sehr heiß sein – Ver- beschädigten Sägeblättern können (nicht abgerundet) brennungsgefahr! Lassen Sie ein hei- durch die Fliehkraft Teile explosions- 5. Tischkreissäge prüfen: ßes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie artig weggeschleudert werden. − Abstand Sägeblatt – Spaltkeil das Sägeblatt nicht mit brennbaren Nicht verwendet werden dürfen: OK? (3 bis 8 mm) Flüssigkeiten. − Sägeblätter aus hochlegiertem − Spaltkeil und Spanhaube unbe- Schnittgefahr besteht auch am ste- Schnellarbeitsstahl (HS); schädigt? henden Sägeblatt. Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Hand- − Sägeblätter mit sichtbaren 6. Tischfräse prüfen: Beschädigungen; − Werkzeugverdeckung unbeschä- schuhe. − Trennscheiben. digt? Beim Zusammenbau unbedingt Dreh- richtung von Sägeblatt und Druck- Wöchentlich: flansch beachten! Gefahr! 1. Holzstaub und Späne mit Hilfe der 1. Tischeinlage (103) herausnehmen. − Montieren Sie das Sägeblatt nur Absauganlage oder einem Pinsel 103 mit Originalteilen. entfernen: − Verwenden Sie keine losen Redu- − Höhen-Verstelleinrichtung des zierringe; das Sägeblatt kann sich Dickentisches; sonst lösen. − Höhen-Verstelleinrichtung der 104 Frässpindel; − Sägeblätter müssen so montiert sein, dass sie ohne Unwucht und − Höhen-Verstelleinrichtung der Schlag laufen und sich beim Kreissäge; Betrieb nicht lösen können. − Verstellelemente der Kreissäge; 9. Druckflansch (107) auflegen. − Kugelführung und Laufbahn des Schiebetisches. 15
DEUTSCH Achtung! K Sägeblatt-Hartmetall − Ein/Aus-Schalter durch Drehen im Flachriemen und Riemenschei- 250x3,2/2,2x30 80TFZ Uhrzeigersinn entriegeln. ben nicht mit Wartungs- und Pflege- Universalsägeblatt für Kunststoffe Unterspannungsrelais wurde durch vor- spray einsprühen – die Flachriemen und NE-Metalle. übergehenden Spannungsausfall ausge- rutschen sonst durch. L Kugel-Rollenbock löst. 2. Aufnahmetisch, Abgabetisch und zum präzisen Führen langer Werk- − Erneut einschalten. Dickentisch mit einer dünnen stücke. Wahlweise mit Kugel- oder Rollenführung einsetzbar. Motor überhitzt, z.B. durch stumpfe Schicht Gleitwachs versehen. Werkzeuge, zu starke Belastung oder M Gleitmittel WAXILIT 11.4 Maschine aufbewahren Spänestau. für gute Gleitfähigkeit des Holzes auf den Auflagetischen. − Ursache der Überhitzung beseiti- Gefahr! Bewahren Sie die Maschine so N Wartungs- und Pflegespray gen, etwa zehn Minuten abkühlen lassen, dann erneut einschalten. auf, zum Entfernen von Harzrückstän- − dass sie nicht von Unbefugten in den und zum Konservieren der 15.2 Abricht- und Dickenhobel Gang gesetzt werden kann und Metalloberflächen. Leistung lässt nach: − sich niemand an der stehenden Hobelmesser stumpf. Maschine verletzen kann. 13. Reparatur − Scharfe Hobelmesser einsetzen. Achtung! Maschine nicht ungeschützt im Gefahr! Reparaturen an Elektrowerk- Flachriemen rutscht durch. Freien oder in feuchter Umgebung zeugen dürfen nur durch eine Elektro- − Flachriemen nachspannen. aufbewahren. fachkraft ausgeführt werden! Bearbeitete Oberfläche zu rauh: Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge Hobelmesser stumpf. 12. Lieferbares Zubehör können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die − Scharfe Hobelmesser einsetzen. Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Adresse finden Sie bei der Ersatz- Hobelmesser durch Späne zugesetzt. Fachhandel folgendes Zubehör – die teilliste. − Späne entfernen. Abbildungen finden Sie auf der hinteren Bitte beschreiben Sie bei der Einsen- Werkstück enthält noch zu viel Feuchtig- Umschlagseite: dung zur Reparatur den festgestellten keit. A Langlochbohr- und Fräseinrichtung Fehler. zum Bohren von Langlöchern mit − Werkstück trocknen. maximal 100 mm Tiefe und maxi- Bearbeitete Oberfläche rissig: mal 100 mm Länge. 14. Umweltschutz Hobelmesser stumpf. B Tischverlängerung Das Verpackungsmaterial der Maschine zum Bearbeiten langer Werkstücke − Scharfe Hobelmesser einsetzen. ist zu 100 % recyclingfähig. erforderlich. Hobelmesser durch Späne zugesetzt. Ausgediente Maschinen und Zubehör C Schiebeschlittenverbreiterung enthalten große Mengen wertvoller Roh- − Späne entfernen. zum Bearbeiten breiter Werk- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Werkstück wurde gegen die Wuchsrich- stücke erforderlich. Recyclingprozess zugeführt werden tung bearbeitet. D Ablänganschlag können. − Werkstück von der Gegenrichtung zum rationellen Anfertigen von Die Anleitung wurde auf chlorfrei bearbeiten. Abschnitten gleicher Länge erfor- gebleichtem Papier gedruckt. derlich. Zu viel Material auf einmal abgehobelt. E Zapfentisch − Werkstück in mehreren Arbeitsgän- zum problemlosen Fräsen von Zap- 15. Probleme und Störungen gen bearbeiten. fen erforderlich. F Bogenfräsanschlag Gefahr! Vor jeder Störungsbeseiti- Berarbeitete Oberfläche uneben: Hobelmesser ungleichmäßig eingebaut. zum präzisen Führen gebogener gung: Werkstücke erforderlich. − Hobelmesser mit Einstell-Lehre aus- − Gerät ausschalten. richten. G HS-Hobelmesser − Netzstecker ziehen. 260x20x2,5 Werkstückvorschub zu gering für lange Standzeit. Nachschleifbar. − Warten bis die Maschine still- (Dickenhobeln): steht. H Sägeblatt-Hartmetall Dickentisch verharzt. 250x3,2/2,2x30 24WZ Nach jeder Störungsbeseitigung alle − Dickentisch reinigen und Gleitwachs für Längs- und Querschnitte in Sicherheitseinrichtungen wieder in dünn auftragen. Massivholz und Spanplatte. Betrieb setzen und überprüfen. Transportwalzen schwergängig. I Sägeblatt-Hartmetall 15.1 Alle Betriebsarten 250x3,2/2,2x30 48UWZ − Transportwalzen instandsetzen. für Längs- und Querschnitte in Motor läuft nicht: Flachriemen rutscht durch. Paneele; Kunststoffe, Aluprofile Keine Netzspannung. − Flachriemen nachspannen. und hochwertige, furnierte Platten. − Kabel, Stecker, Steckdose und Werkstück eingeklemmt J Sägeblatt-Hartmetall Sicherung prüfen. (Dickenhobeln): 250x3,2/2,2x30 60KWZ Schutztür nicht geschlossen. Zu viel Material auf einmal abgehobelt. Universalsägeblatt für Kunststoffe und NE-Metalle. − Schutztür schließen. − Werkstück in mehreren Arbeitsgän- Ein/Aus-Schalter verriegelt. gen bearbeiten. 16
DEUTSCH 15.3 Tischkreissäge 15.4 Tischfräse Schiebeschlitten schwergängig: Führungselemente verschmutzt. Sägeleistung lässt nach: Fräsleistung lässt nach: − Führungselemente reinigen und Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Fräswerkzeug stumpf. ölen. Brandflecke an der Seite). − Fräswerkzeug austauschen. − Sägeblatt austauschen. Flachriemen rutscht durch. Flachriemen rutscht durch. − Flachriemen nachspannen. − Flachriemen nachspannen. Späne-Verstopfungen: Schiebeschlitten schwergängig: Keine Absauganlage angeschlossen. Führungselemente verschmutzt. − Absauganlage anschließen. − Führungselemente mit Pinsel oder Ablagerungen um die Frässpindel. Druckluft und Absauganlage reini- − Einlegeringe um die Frässpindel gen. entfernen, Frässpindel auf- und ab bewegen und Umgebung der Fräs- spindel mit Pinsel oder Druckluft und Absauganlage reinigen. 16. Technische Daten Multi 260 S Multi 260 S 1 ~ 230V 3 ~ 400V Kombimaschine Länge (Transportstellung, ohne Anbauteile) mm 1120 1120 Breite (Transportstellung, ohne Anbauteile) mm 850 850 Höhe (Transportstellung, ohne Anbauteile) mm 860 860 Gewicht (ohne Anbauteile) kg 166 166 Betriebsart S6 (%) 40 40 Leistungsaufnahme P1 W 2150 2200 Leistungsabgabe P2 W 1500 1500 Spannung V 230 ~ 1 400 ~ 3 Nennstrom A 9,5 4 Frequenz Hz 50 50 Schutzklasse SK I I Schutzart IP 44 44 Isolierklasse – F F Abricht- und Dickenhobel Leerlaufdrehzahl n0 min-1 6500 6500 Messerwelle - Durchmesser mm 62 62 Hobelmesser - Länge mm 260 260 Hobelmesser - Breite mm 20 20 Hobelmesser - Dicke mm 3 3 Abrichthobel Gesamtlänge Hobeltisch mm 1040 1040 Aufgabetisch - Länge mm 520 520 Maximale Spanabnahme mm 4 4 Maximale Schnittbreite mm 259 259 Schallleistungspegel - Leerlauf* dB (A) 89 89 Schallleistungspegel - Bearbeitung* dB (A) 98,5 98,5 Schalldruckpegel am Arbeitsplatz - Leerlauf* dB (A) 85,5 85,5 Schalldruckpegel am Arbeitsplatz - Bearbeitung* dB (A) 92 92 Dickenhobel Länge Dickentisch mm 590 590 Breite Dickentisch mm 258 258 Dickentisch - Verstellbereich mm 4 – 150 4 – 150 Maximale Schnittbreite mm 259 259 Maximale Spanabnahme mm 4 4 Vorschubgeschwindigkeit m/min 7 7 Schallleistungspegel - Leerlauf* dB (A) 107 107 Schallleistungspegel - Bearbeitung* dB (A) 100 100 Schalldruckpegel am Arbeitsplatz - Leerlauf* dB (A) 94 94 Schalldruckpegel am Arbeitsplatz - Bearbeitung* dB (A) 94 ,5 94 ,5 17
DEUTSCH Multi 260 S Multi 260 S 1 ~ 230V 3 ~ 400V Tischkreissäge Leerlaufdrehzahl n0 min-1 4800 4800 Sägeblatt - Durchmesser außen mm 250 250 Sägeblatt - Bohrung mm 30 30 Neigungsbereich der Sägeeinheit ° 0 – 45 0 – 45 Schnitthöhe bei 0° mm 90 90 Schnitthöhe bei 45° mm 58 58 Schiebeschlitten - Breite mm 140 140 Schiebeschlitten -Länge mm 1080 1080 Schiebeschlitten -Verstellbereich mm 1320 1320 Schallleistungspegel - Leerlauf* dB (A) 90 90 Schallleistungspegel - Bearbeitung* dB (A) 106 106 Schalldruckpegel am Arbeitsplatz - Leerlauf* dB (A) 83,5 83,5 Schalldruckpegel am Arbeitsplatz - Bearbeitung* dB (A) 94,5 94,5 Tischfräse Leerlaufdrehzahl n0 min-1 4500/6900 4500/6900 Werkzeugaufnahme-Durchmesser mm 30 30 Maximaler Werkzeug-Durchmesser im Tisch mm 150 150 Maximaler Werkzeug-Durchmesser im Fräsanschlag mm 180 180 Vertikaler Verstellbereich der Frässpindel mm 125 125 Nutzbare Höhe der Frässpindel mm 92 92 Drehrichtung der Frässpindel (von oben gesehen) – links links Schiebeschlitten - Breite mm 140 140 Schiebeschlitten -Länge mm 1080 1080 Schiebeschlitten -Verstellbereich mm 1320 1320 Schallleistungspegel - Leerlauf* dB (A) 87 87 Schallleistungspegel - Bearbeitung* dB (A) 92,5 92,5 Schalldruckpegel am Arbeitsplatz - Leerlauf* dB (A) 82 82 Schalldruckpegel am Arbeitsplatz - Bearbeitung* dB (A) 89 89 * Die Geräuschemission wurde nach EN 861 ermittelt, wobei für die Betriebsbedingungen die Anhänge B und C von ISO7960:1995 zugrunde lagen. Die angegebenen Werte sind Emissionspegel und sind nicht notwendigerweise Pegel für sicheres Arbeiten. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Maßnahmen erforderlich sind. Die den aktuellen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussenden Faktoren umfas- sen die Dauer der Exposition, die Raumcharakteristik, andere Lärmquellen usw. wie z.B. die Anzahl der Maschinen und andere benachbarte Bearbeitungsvorgänge. Außerdem kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land unterschiedlich sein. Trotzdem ist diese Information geeignet, dem Anwender der Maschine eine bessere Abschätzung der Gefährdung und des Risikos zu ermöglichen. 18
XW0006E.fm Operating Instruction ENGLISH ENGLISH institution regulations and regulations for Table of Contents 1. Please Read First! the prevention of accidents pertaining to 1. Please Read First!..................... 19 • Read these instructions before use. the operation of combination machines 2. Safety ......................................... 19 Pay special attention to the safety and air tools, where applicable. instructions. 2.1 Specified conditions of use ......... 19 2.2 General safety instructions ......... 19 • If you notice transport damage while General Hazard! unpacking. notify your supplier Keep your work area tidy – a messy 2.3 Symbols used throughout immediately. Do not operate the work area invites accidents. these instructions........................ 20 machine! Be alert. Know what you are doing. Set 3. Special Product Features......... 20 • Dispose of the packing in an envi- out to work with reason. Do not operate 4. Transportation and ronmentally friendly manner. Take electric tool while under the influence of Installation................................. 20 to a proper collecting point. drugs, alcohol or medication. Consider environmental conditions. 4.1 Machine installation .................... 20 • Keep these instructions for refer- Keep work area well lighted. 4.2 Wheel installation........................ 20 ence on any issues you may be Prevent adverse body positions. Ensure uncertain about. 4.3 Thicknesser bed handwheel firm footing and keep your balance at all installation................................... 21 • If you lend or sell this machine be times. When working long stock use suit- sure to have the instructions go with able supports. 4.4 Further preparations ................... 21 it. Do not operate electric tool near inflam- 4.5 Relocating the machine .............. 21 mable liquids or gases. 4.6 Mains connection........................ 21 This combination machine shall only be 2. Safety 5. Operating Elements.................. 21 started and operated by persons who 5.1 General safety devices ............... 21 2.1 Specified conditions of are familiar with combination machines use or planers, circular saws and spindle 6. Surface Planer Mode ................ 22 moulders respectively, and who are at This machine provides four different 6.1 Setup .......................................... 22 operating modes: any time aware of the dangers associ- 6.2 Safety.......................................... 22 ated with the operation of such machine. • Surface planer mode Persons under 18 years of age shall use 6.3 Operation .................................... 23 for surface planing of wood and this electric tool only in the course of 7. Thickness Planer Mode............ 23 wood-derived materials. their vocational training, under the 7.1 Setup .......................................... 23 • Thickness planer mode supervision of an instructor. for thickness planing of wood and Keep bystanders, particularly children, 7.2 Safety.......................................... 24 wood-derived materials. out of the danger zone. Do not permit 7.3 Operation .................................... 24 • Circular saw mode other persons to touch the electric tool or 8. Operation With The Drilling And for sawing wood and wood-derived power cable while it is running. Morticing Attachment (Optional materials. Do not use the circular Do not overload electric tool – use it only Accessory) ................................ 25 saw for rebating, tenoning and within the performance range it was 9. Circular Saw Mode.................... 25 grooving (use spindle moulder designed for (see "Technical Specifica- instead). tions"). 9.1 Setup .......................................... 25 • 9.2 Safety.......................................... 26 9.3 Operation .................................... 26 Spindle moulder mode for moulding wood and wood- Danger! Risk of electric shock! derived materials. Do not expose electric tool to rain. 10. Spindle Moulder Mode ............. 27 Do not operate electric tool in damp or Prior to operation the machine must be 10.1 Setup .......................................... 27 wet environment. set up for the respective operating Prevent body contact with earthed 10.2 Safety.......................................... 28 mode. objects such as radiators, pipes, cooking 10.3 Operation .................................... 28 Set-in work is not permitted to be carried stoves, refrigerators when operating this out on the circular saw (high risk of 11. Care and Maintenance.............. 29 electric tool. injury). 11.1 Replacing cutter knives............... 29 Do not use the power cable for any pur- The permissible workpiece dimensions pose it is not intended for. 11.2 Saw blade change ...................... 30 must be observed (see "Technical Spec- 11.3 Care and maintenance ............... 30 11.4 Machine Storage......................... 30 ifications"). Any other use is not as specified. Use Risk of personal injury and crushing by moving parts! not as specified, modification of the Do not operate the electric tool without 12. Available Accessories.............. 31 machine or use of parts not tested and installed guards. 13. Repairs....................................... 31 approved by the equipment manufac- Always keep sufficient distance to the turer can cause unforeseen damage. cutting tool. Use suitable feeding aids, if 14. Environmental Protection ........ 31 2.2 General safety instruc- necessary. 15. Trouble Shooting ........................ 31 Keep sufficient distance to motor and 15.1 All operating modes .................... 31 tions driven components when operating elec- 15.2 Surface/thickness planer ............ 31 When using this electric tool observe the tric tool. Ensure electric tool is discon- following safety instructions, to exclude nected from power supply before servic- 15.3 circular saw................................. 31 the risk of personal injury or material ing. 15.4 Spindle moulder.......................... 31 damage. Ensure that when switching on (e.g. after 16. Technical Specifications.......... 32 Please also observe the special safety servicing) no tools or loose parts are left 17. Available Accessories.............. 63 instructions in the respective chapters; on or in the electric tool. Keep all documents, supplied with the Turn power off if the electric tool is not machine, for future reference. used. Observe the statuary accident insurance 19
ENGLISH − even Cutting hazard, even with the cutting tool at standstill! Keep electric tool and accessories in good repair. Observe the maintenance − dry Wear gloves when changing cutting instructions. − non-slip. tools. Check electric tool for possible damage 2. Remove packing and enclosed parts before any use: Before operating the – do not yet remove the transport Risk of kickback (workpiece is electric tool all safety devices, protection devices or slightly damaged parts must brace inside the combination machine! caught by the saw blade and thrown be inspected for proper functioning as against the operator): 3. Unscrew and remove the metal specified. Check to see that all moving Always work with a properly set riving parts work properly and do not jam. All clamps holding the combination knife. parts must be correctly installed and machine on the pallet. Do not jam workpieces. meet all conditions necessary for the 4. Extend transport handle (1) fully. Cut thin or thin-walled workpieces only proper operation of the electric tool. 5. Hold combination machine with sev- with fine-toothed saw blades. Always Damaged protection devices or parts eral persons at the transport handle use sharp saw blades. must be repaired or replaced by an qual- and the opposite table edge (2) and If in doubt, check workpiece for inclusion ified specialist. Have damaged switches lift it off the pallet. of foreign matter (e.g. nails or screws). replaced by a service centre. Do not operate electric tool if the switch can not Caution! Drawing-in/trapping hazard! be turned ON or OFF. Lift machine only at both Keep handles free of oil and grease. marked spots (1) and (2) . Other com- Ensure that no parts of the body or cloth- ponents are not designed for the ten- ing ca be caught and drawn in by rotat- 2.3 Symbols used through- sile load by the machine weight. ing components (no neckties, no loose- fitting clothes; contain long hair with hair- out these instructions 2 net). Danger! Indicates risk of personal Hazard generated by insuffi- cient personal protection gear! injury or damage. severe material Wear hearing protection. Wear safety glasses. Wear dust mask if work generates dust. Risk of electric shock! Risk of personal injury by elec- Wear suitable work clothes. When work- tric shock. ing outdoors wearing of non-slip shoes is Danger! Drawing-in/trapping 1 recommended. hazard! Risk of personal injury by body Risk dust: of injury by inhaling wood parts or clothing being drawn into the rotating saw blade. 6. Open the access door. Dust of certain timber species (e.g. oak, beech, ash) can cause cancer when Caution! 7. Loosen lock lever (3) and lift motor inhaled: Always use a dust collector. The Risk of material damage up. dust collector must meet the following 8. While the motor is lifted up tighten requirements: Note: Supplementary information the lock lever. − fitting the outer diameter of the suc- tion port; − air volume ≥ 550 m3/h; 3. Special Product Features − vacuum at suction port of machine • One machine – four operating ≥ 740 Pa; modes: − air speed at suction port of machine − surface planer ≥ 20 m/s. − thicknesser 3 − circular saw Hazard generated by modifica- tion of the machine or use of • − spindle moulder Wide range of accessories. parts not tested and approved 9. Remove transport brace from under by the equipment manufactu- • Latest technology for perfect per- the motor. rer! formance. 10. Close access door. Assemble electric tool in strict accord- ance with these instructions. 4.2 Wheel installation 4. Transportation and Use only parts approved by the equip- 1. Lift combination machine on one Installation side with the transport handle (1) ment manufacturer. Do not make changes to any of the 4.1 Machine installation and place a wooden block under the parts. lifted side of the combination 1. Transport combination machine on Use only cutting tools according to machine. the pallet to a suitable location: EN 847-1. − space required: Use only matching saw blades and riving knives. min. 3 m x 4 m Danger! As long as the machine is kept Depending on workpiece dimen- in this tilted position, it must be kept sions more space may be from falling over by another person! Hazard generated by electric tool defects! required. 2. Put plastic protection covers over − sufficient load bearing capacity both lifted feet of the machine. − level 20
ENGLISH 3. Remove wooden block and lower 4. Push transport handle fully in. To unlock the ON/OFF switch: the combination machine so it will 1. Push stopper (11) up. stand on the protection covers. 4.6 Mains connection 2. Unlock red OFF button (12) by turn- 4. Lift combination machine at the side (2) opposite the transport handle. Danger! Electrical Hazard. Operate in dry environment ing clockwise. To switch ON: 5. Place wooden block under the lifted only. Operate machine only on a power • Press black ON button (13). side of the combination machine. source matching the following To switch OFF 6. Put wheels (4) from below on the requirements (see also "Technical • Press red OFF button (12). two lifted feet, making sure they go Specifications"): all the way up. Tab fold (5) with a To lock the ON/OFF switch: plastic tip hammer or similar, if nec- − protected by a residual current operated device (RCD) of 30 mA 1. Press the red OFF button (12). essary. capacity; 2. Pull the stopper (11) downwards − outlets properly earthed; and out. 4 Block the stopper with a padlock, if − 5-wire three-phase outlets with necessary. neutral lead; − when a dust collector is used it Belt drive must also be properly earthed. Position power supply cable so it does not interfere with the work and is not damaged. Protect power supply cable from heat, 5 aggressive liquids and sharp edges. 7. Remove wooden block and lower Use only extension cables of suffi- combination machine on the wheels. cient lead cross-section. Do not pull on power supply cable to 4.3 Thicknesser bed hand- unplug. wheel installation 1. Place handwheel (6) on shaft (7). 8 Check direction of rotation! Depending on the phase With the belt drive the motor power is transmitted for the individual operating sequence it is possible that the modes: motorshaft will turn in reverse rota- − jointing – thicknessing – mortising; tion. This can cause damage to the machine. Therefore – after each con- − sawing and 7 nection to a different power outlet – − moulding. before putting on the flat belts the In addition, the belt drive provides two 6 direction of rotation must be che- different speed settings in operating cked: The arrow on the belt pulley modes mortising and moulding. must point in the direction of rotation. The belt drive is accessed by opening 2. Tighten fastening screw (8) with a With an incorrect direction of rotation the access door. 4 mm hex key. the phase sequence needs to be cor- To change between operating modes 4.4 Further preparations rected by a qualified electrician at eit- and/or speeds the flat belts are changed her the power outlet or the power on the pulleys. Detailed information can 1. Insert the spindle moulder’s table cable. be found in the chapters explaining the insert (9) in the table. 9 relevant operating mode. 5. Operating Elements 5.1 General safety devices ON/OFF switch Access door with safety contact 10 2. Put push stick (10) (feeding aid) into its bracket 12 11 13 4.5 Relocating the machine 14 1. 2. Extend transport handle fully. Lift combination machine with the Note: The ON/OFF switch can be The access door (14) prevents contact with drive components inside the combi- locked to prevent unauthorized use. For nation machine, while it is running. To transport handle (1) until the wheels starting the ON/OFF switch must be provide this protection the access door is make contact with the floor. unlocked. equipped with a safety contact, which 3. Move combination machine to the desired location and set it down. 21
ENGLISH switches the motor off as soon as the access door is opened. Emergency-stop pushbutton Cutterblock cover installation: 1. Fasten the cutterblock’s arm (24) to the outfeed table. 15 24 26 With the E-STOP pushbutton (15) at the Caution! 25 planer/thicknesser the machine is The flat belt for the cutterblock switched-off immediately in any operat- must run crosswise, as illustrated. ing mode. Otherwise the cutterblock turns in the wrong direction! Undervoltage relay 6. Shift motor along the axis of the An undervoltage relay trips in the event motor shaft fully to the rear: The of a voltage failure to prevent restarting large diameter motor pulley must be 2. Slide cutterblock guard extrusion of the machine when the power is in alignment with the cutterblock’s (25) in the seat on the arm of the restored. To restart, the black switch but- pulley. cutterblock cover and lock with ton (13) must be actuated. screw (26). Dust collection attachment installa- 6. Surface Planer Mode tion 1. Place the dust chute (27) of the dust 6.1 Setup collection attachment on the thick- 7. Tighten the flat belt by pushing the nesser bed (28). Lower thicknesser Danger! Before setting the machine up: motor downward with the handle (18). bed, if necessary. − Switch machine OFF. 8. Lock motor in position with the lock − Unplug. lever (17). − Wait until machine has come to a 9. Close access door. complete stop. Work area preparation Flat belt change Ensure the removal of all not required For operation as planer the flat belt (16) 27 objects from the work area: must be positioned as illustrated: 1. Saw blade and blade guard fully 16 28 retracted and covered by table insert? 2. Secure suction port in place by rais- ing the thicknesser bed. 2. Mitre fence dismounted? 20 3. Connect a suitable dust collector to 3. Cutter fence completely dis- the suction port. 17 mounted? 4. Cutter spindle fully retracted and 6.2 Safety covered by table rings and insert? Safety devices 19 Fence installation • Cutterblock guard 18 • Slide fence carrier (21) on the guide The cutterblock cover prevents the rotat- rail (22) and secure with the clamp- ing cutterblock from being touched when If this is not the case, position it as fol- ing plate (23). surface planing. lows. For effective protection the cutterblock 1. Open the access door. cover must always be adapted to the 2. Loosen lock lever (17) and lift motor workpiece. slightly with handle (18). Information for a safe operation 3. Take the flat belt that is not required 4. off the motor pulley (19). Tuck the flat belts not required 21 Risk of kickback! Workpiece is caught by the rotating cutterblock and thrown back behind the retaining springs (20) as against the operator: illustrated, so they do not interfere with the drive belt on the pulleys. − Always use sharp cutter knives. 5. Place the cutterblock’s flat belt 22 − If in doubt check workpiece for inclu- crosswise on the large diameter sion of foreign objects (e.g. nails, (front) (19) motor pulley. 23 screws, lose knots). 22
ENGLISH − Always plane the workpiece over its − when planing narrow edges (edge Workpiece dimensions entire length. jointing) or workpieces more than • Width: max. 259 mm. 75 mm thick: • Risk of injury by touching the rotating cutterblock: Loosen adjusting screw (32) to adapt the guard extrusion to the Thickness: at least 4 mm more than the set planing thickness. − Always keep your hands well clear width of the workpiece. Tips and tricks of the cutterblock. 32 • Plane stock with the grain, if possi- − When jointing, use the jointer ble. fence to provide firm support for • Use roller supports on both sides of the workpiece. Use an auxiliary the planer/thicknesser when work- fence when planing thin or nar- ing long stock. row stock, to keep your hands at a safe distance from the cutter- • It is better to make several passes block. with less chip removal, than making only a few passes with a high depth − Always cover the part of the cutter- of cut. block that is not covered by the workpiece with the cutterblock • When surface planing a warped cover. (twisted) board, place on infeed 3. Adjust depth of cut with lever (33) table with the hollow side facing − Adjust the cutterblock cover exactly . down. to the dimension of the workpiece. • When surface planing short work- − Never reach with your hands under 33 pieces: the cutterblock cover when guiding − use push stick; the workpiece! − feed workpiece with the small − Use workpiece supports (such as face first; table extensions) to keep long − guide workpiece turned approx. stock from losing its balance. 20° against the direction of feed. − Plane only stock which rests • Keep surfaces of planing beds clean securely on the table. – in particular, remove resin residue − Use a feeding aid (push block) when planing a small workpiece, which Note: The max. chip removal in a single with a suitable cleaning and mainte- nance spray (optional accessory). can not be guided with a sufficient pass is 4 mm. • Apply an anti-seize compound to all safety distance to the cutterblock. planing bed surfaces afterwards. − Do not pull the workpiece back over 4. The thicknesser feed can be This makes feeding easier and pro- the unguarded cutterblock! switched-off for surface planing. To vides for a smoother surface finish. switch off, pull lever (34) out until it Risk of injury by cuts with the cutterblock at standstill: engages. 7. Thickness Planer Mode − Always cover the cutterblock with the guard extrusion of the cutter- 7.1 Setup block cover when the machine is not used as thickness planer. Danger! Before setting the machine up: 6.3 Operation − Switch machine OFF. 1. Place stock against the jointer fence − Unplug. 34 (29). − Wait until machine has come to a 2. Adjust cutterblock guard extrusion complete stop. 5. Start motor. (30): Flat belt change 6. Assume proper operating position: − Planing the face of a plank or work- position yourself to one side of the For operation as planer the flat belt (35) pieces up to 75 mm thick: infeed table. must be positioned as illustrated: Use the adjusting screw (31) to adapt the guard extrusion to the 35 height of the workpiece. When guid- ing the workpiece, the hands slide over the guard extrusion. 29 30 7. Feed workpiece straight across the infeed table, holding your fingers close together, guiding the work- If this is not the case, the flat belt must 31 piece with the palm of your hands. be positioned as detailed in chapter "Surface Planer Mode". 8. Switch machine off if no further plan- ing is to be done immediately after- wards. 23
ENGLISH Work area preparation end in a point at their lower end. 2. Tighten locking screw (42) again. Ensure the removal of all not required All anti-kickback fingers must automati- 3. To thickness plane stock which sur- objects from the work area: cally return to their rest position (down- faces are not parallel, use suitable wards). feeding aids (make fitting tem- 1. Saw blade and blade guard fully retracted and covered by table Information for a safe operation plates). insert? 4. The thicknesser feed must be Danger! 2. Mitre fence dismounted? switched on for thickness planing. If Drawing-in/trapping hazard! this is not the case, lift lever (44) and 3. Cutter fence completely dis- − Never reach with your hands into push it in. mounted? the machine when guiding the work- 5. Start motor. 4. Cutter spindle fully retracted and piece! covered by table rings and insert? 6. Assume proper operating position: − Use a feeding aid (push stick) if you to feed the workpiece into the Dust collection attachment installa- want to feed short stock into the machine, position yourself offset to tion thicknesser. Stock to be thicknessed one side of the feed opening. The dust collection attachment consists must be at least 200 mm long. of two parts, the suction port (36) and − Guide a workpiece on the outfeed the dust chute (37). The duist chute is side if it has been fed so far into the attached to a cantilever arm. The suction thicknesser that it can no longer be port is put on the dust chute. safely guided from the infeed side. 1. Set infeed table (38) with lever (39) − Remove stuck stock only after motor to 4 mm planing thickness. has come to a complete stop and 2. Swing dust chute over the cutter- the machine is unplugged. block as illustrated. Both prongs of the dust chute must fit into the Risk of kickback Risk of injury by workpiece recesses to the left and right of the kickback (workpiece is caught by the 7. Feed workpiece slowly and straight cutterblock. rotating cutterblock and thrown back into the thicknesser. It will then be 37 38 against the operator): automatically fed through the thick- 36 − Do not jam workpieces. nesser. 39 − Operate machine only with a fully 8. Guide workpiece straight through functional anti-kickback lock. the thicknesser. − Always use sharp cutter knives. To remove the workpiece from the machine, position yourself offset to − If in doubt check workpiece for inclu- one side of the outfeed opening. sion of foreign objects (e.g. nails, screws, lose knots). − Always plane the workpiece over its entire length. − Do not thickness plane more than 3. Set infeed table with lever to 0 mm two workpieces at the same time. planing thickness. 4. Connect a suitable dust collector to the suction port. Risk of injury by touching the rotating cutterblock: − Always cover the cutterblock with 7.2 Safety the the dust collection attachment when the machine is used as thick- 9. Switch machine off if no further plan- Safety Devices ness planer. ing is to be done immediately after- • Dust collection attachment wards. The dust collection attachment (40) pre- 7.3 Operation vents that the rotating cutterblock can be Workpiece dimensions 1. Loosen locking screw (42) and set touched when thickness planing. • Length: min. 200 mm. planing thickness with the hand- wheel (43). • Width: max. 259 mm. 40 − The thicknesser bed adjusts in a • Thickness: min 4 mm; range from 4 mm to 155 mm. max. 155 mm. − One full revolution of the handwheel Tips and Tricks moves the thicknesser bed by • Plane stock with the grain, if possi- 4.7 mm. ble. 41 • Use roller supports on both sides of the planer/thicknesser when work- ing long stock. • Anti-kickback lock • When thickness planing it is better The anti-kickback lock (41) (inside the to make several passes with little planer, not visible) prevents the work- chip removal, than making only few piece from being thrown back against passes with a high depth of cut. the operator by the rotating cutterblock. • Keep surfaces of planing beds clean All fingers of the anti-kickback lock must 44 – in particular, remove resin residue 43 42 24
ENGLISH with a suitable cleaning and mainte- be in alignment with the cutter- trated, so they do not interfere with nance spray (optional accessory). block’s pulley the drive belt on the pulleys. . • Apply an anti-seize compound to all 48 5. Place the flat belt for the saw spin- planing bed surfaces afterwards. dle on the large diameter (front) (51) This makes feeding easier and pro- motor pulley (54). vides for a smoother surface finish. 49 8. Operation With The Drill- ing And Morticing Attach- ment (Optional Acces- sory) 4. Tighten flat belt by pushing the motor downward with handle (47). Note: Further information on installation 5. Lock motor in position with the lock lever (46). and operation is found in the operating 6. Close access door. instructions supplied with the Drilling and Morticing Attachment. Adjusting the cutterblock cover: 7. Adjust cutterblock cover (50) so that the cutterblock is completely cov- Danger! Before setting the machine up: ered. 6. Shift motor along the axis of the motor shaft fully to the rear: The − Switch machine OFF. 50 large diameter motor pulley must be − Unplug. in alignment with the pulley on the − Wait until machine has come to a saw spindle. complete stop. Flat belt change For operation with the Drilling and Mor- ticing Attachment the flat belt (45) must be put on as illustrated: 7. Tighten the flat belt by pushing the 45 motor downward with the handle 9. Circular Saw Mode (53). 9.1 Setup 8. Lock motor in position with the lock lever (52). 46 Danger! Before setting the machine up: 9. Close access door. − Switch machine OFF. Work area preparation − Unplug. Ensure the removal of all not required − Wait until machine has come to a objects from the work area: 47 complete stop. 1. Cutter fence completely dis- Flat belt change mounted? If this is not the case, the flat belt must be positioned as detailed in chapter For operation as circular saw the flat belt 2. Cutter spindle fully retracted and "Surface Planer Mode". (51) must be positioned as illustrated: covered by table rings and insert? 3. Cutterblock cover lowered on the Caution! table? When using the Drilling and Morticing Attachment the speed of 51 4. Suction port disconnected from the the chuck must be selected accor- dust collector and lowered? 55 ding to the mortising bit diameter! Raising the saw blade The speed is set by changing the flat 1. Remove table insert (56). belt: 52 2. To raise the saw blade loosen lock • small (= rear) motor pulley (48): 54 lever (57) and push lever (58) down- 53 spindle speed 3900 min -1 ward. To lock blade at desired depth for mortising bits 10 mm ∅ and up of cut tighten lock lever (57) again. • large (= front) motor pulley (49): If this is not the case, position it as fol- spindle speed 6300 min -1 lows. 56 for mortising bits up to 10 mm ∅ 1. Open the access door. To adjust the speed: 2. Loosen lock lever (52) and lift motor 1. Open the access door. slightly with handle (53). 2. Loosen lock lever (46) and lift motor 3. Take the flat belt that is not required slightly with handle (47). off the motor pulley (54). 3. Shfit motor along the axis of the 4. Tuck the flat belts not required (55) motorshaft: The motor pulley must behind the retaining springs as illus- 57 58 25
ENGLISH 3. Replace the kerf plate. To do so, 1. Loosen screws (62) until fence car- Always use push stick if distance slightly bend the table insert apart at rier can be pushed in the groove of between its rear and slide over saw blade the sliding carriage. rip fence and saw blade is ≤ 120 mm. and riving knife. Then fit table insert 63 65 flush into the saw table. Information for a safe operation Rip fence installation • Slide fence carrier (59) on the guide 64 General Hazard: − Never cut several workpieces at the rail (60) and secure with clamping same time – and also no bundles plate (61). containing several individual pieces. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled. 62 59 Risk of kickback Risk of injury by workpiece 2. Set to desired angle and tighten kickback (workpiece is caught by the screws (62). rotating saw blade and thrown back 3. Loosen screws (63), until fence against the operator): extrusion can be pushed on the − Do not attempt to stop the saw fence carrier (64). blade by pushing the workpiece 60 4. Shift wooden end piece (65) to other against its side. 61 end, if necessary. The end piece − Always hold the workpiece down on must be fitted on the end of the the table and do not jam it. fence extrusion that reaches to the − always work with a properly set riv- saw blade. ing knife. Caution! − Always use sharp saw blades. If in The fence extrusion must not doubt check workpiece for inclusion extend into the line of cut! of foreign objects (e.g. nails, screws, 5. Tighten screws (63). lose knots). 9.2 Safety Danger! Drawing-in/trapping hazard! Safety Devices − Use a feeding aid (push stick) if you • Riving knife want to cut short stock. Mitre fence installation The riving knife (66) prevents the work- − Never cut stock to which ropes, The mitre fence can be used both in piece from being caught by the rising front of or behind the workpiece. cords, strings, cables and wires are teeth of the saw blade and being thrown attached or which contains such • When used in front of the against the operator. materials. workpiece – especially suitable for When sawing, the riving knife must be cutting ledges and boards: positioned at a distance of 3 – 8 mm 9.3 Operation : from the saw blade 1. Set bevel angle: . 66 67 − Loosen lock lever (69). 69 70 68 71 • Blade guard − Tilt the sawhead to obtain the • When used behind the workpiece – The blade guard (67) protects against desired bevel angle. especially suitable for cutting accidental contact with the saw blade − Tighten lock lever (69) to hold the sheets: and from chips flying about. saw blade in position. When using the saw, the blade guard 2. Set depth of cut: must alway be positioned so that the dis- − Loosen lock lever (70) and push tance between the workpiece and lower lever (71) down. front edge of the blade guard is not more − Set desired depth of cut – the dis- then 2 mm. tance between workpiece and • Push stick lower front edge of the blade The push stick (68) serves as an exten- guard must not be more than sion of the hand and protects against 2 mm. accidental contact with the saw blade. 26
ENGLISH − Tighten lock lever (70) again to 5. Place the flat belt (72) on the cutter Work area preparation hold the saw blade in position. spindle and on the motor pulley (75). Ensure the removal of all not required 3. If necessary use fence, sliding car- objects from the work area: riage or table extension. 1. Saw blade and blade guard fully 4. Start motor. retracted and covered by table 5. Assume proper operating position. insert? 2. Rip fence dismounted? 3. Suction port disconnected from the dust collector and lowered? Caution! Cutter installation In spindle moulder mode the 1. Remove table insert and table insert cutter spindle speed must be selec- rings. ted according to the cutter diameter! 2. Loosen locking screw (79) and Cutting speed in m/s crank cutter spindle with handwheel (80) fully up. 6. Cut workpiece in a single pass. Cutter spindle- speed (min–1) 7. Stop machine and lower the saw blade guard fully, if no further cutting 4500 7000 is to be done immediately after- wards. 180 42 m/s 66 m/s 79 diameter (mm) Tips and Tricks 160 38 m/s 59 m/s • Use roller supports on both sides of 81 80 Cutter • the saw when cutting long stock. To simplify repetitive cut-off work 140 51 m/s 3. To lock the cutter spindle, slide the use a stock stop. 120 44 m/s long lock pin (81) through the slot into the hole provided in the cutter 10. Spindle Moulder Mode 100 37 m/s spindle. 4. Loosen spindle nut (82) and remove any fitted cutters and spacing col- 10.1 Setup Danger! At these combinations there is lars. Danger! Before setting the machine up: an increased risk of kickback. The speed is set by changing the flat 5. Fit new cutter and spacing collars on the cutter spindle. − Switch machine OFF. belt: − Unplug. • small (= rear) motor pulley: (77) Caution! − Wait until machine has come to a speed of cutter spindle 4500 min -1 − Observe direction of rotation of complete stop. • large (= front) motor pulley: (78) the cutter (counter-clockwise if speed of cutter spindle 7000 min -1 viewed from top)! Flat belt change − The cutter must be positioned on For operation as spindle moulder the flat 77 the cutter spindle as far down belt (72) must be positioned as illus- possible! trated: 82 76 78 72 75 73 6. Check direction of rotation of the 74 cutter spindle: Turn motor pulley by hand in direction indicated by arrow If this is not the case, position it as fol- – the cutter spindle must rotate lows. clockwise (if viewed from top). If this is not the case, take flat belt off the 1. Open the access door. cutter spindle and turn over. 2. Loosen lock lever (73) and lift motor 7. Tighten the flat belt by pushing the slightly with handle (74). motor downward with the handle 6. Cover the clearance zone around 3. Take the flat belt that is not required (74). the cutter spindle with table insert off the motor pulley (75). 8. Lock motor in position with the lock rings that accommodate the cutter 4. Tuck the flat belts (76) not required lever (73). head diameter. behind the retaining springs as illus- 9. Close access door. 7. Fill space between cutter and spin- trated, so they do not interfere with dle thread with spacing collars. the drive belt on the pulleys. 27
ENGLISH 8. Tighten spindle nut, with the open 2. Make a test pass with the sliding − Adapt spindle speed to the cutter end wrench supplied, hand-tight carriage (motor OFF, without stock): diameter. only. The guard plate must always stay clear of the cutter by at least 10 mm. 10.3 Operation Danger! 10.2 Safety 1. Depending on job, install and adapt cutter, cutter fence, lateral pressure − Do not extend open end wrench Safety devices shoe and/or guard plate. for tightening the spindle nut. Also use sliding carriage, G-cramps − Do not tighten spindle nut by stri- • Cutter fence with lateral pressure or table extension, if necessary. king the wrench shoe The cutter fence and lateral pres- 2. Adjust spindle speed relevant to the − Remove lock pin (81) from the cutter diameter. sure shoe provide a support for the housing. safe guiding of the workpiece, pro- 3. Start motor. 9. Rotate cutter spindle by hand to tect against accidental contact with 4. Assume proper operating position. see that it runs clear of the table the cutter and chips flying about. insert rings. • Guard plate 10. Crank cutter spindle fully down with The guard plate protects against handwheel 80 and tighten locking accidental contact with the cutter. screw (79). Information for a safe operation Cutter fence installation 1. Install the cutter fence’s base first. To do so, screw both bolts (83) into General Hazard: − Install only suitable cutters. A cutter the tapped holes in the machine must correspond to EN 847-1 and table . carry the follwing markings: 84 85 86 87 − "HAND FEED" 5. Loosen locking screw (90) and set or cutting height with handwheel (91) 83 − "MAN". (any possibly fitted auxiliary fence The installation of grinding or polish- will be cut by this process). Tighten ing disks is not permissible. locking screw (90). − Before switching on check to see that the cutter is securely clamped. − Before switching on check to see that the cutter can turn freely. To do so, turn cutter carefully by hand – Caution – cutting hazard! 2. Fasten the articulated arm (84) with − Always work one workpiece at a two each hexagon socket head cap time. screw and washer to the rear of the 90 − Depending on the job use suitable cutter fence’s base. safety devices, which prevent acci- 3. Slide the hexagonal extension arm dental contact with the rotating cut- 91 (85) into the relevant bracket on the ter. Adapt these safety devices articulated arm (84) and tighten. exactly to the respective application 4. Slide vertical holddown shoe (86) onto the extension arm and tighten. and the workpiece dimensions. Note: The auxiliary fence is a wearing − Use a feeding aid if you are going to part. It is therefore necessary to fabri- 5. Slide lateral pressure shoe (87) onto work a workpiece less than 300 mm cate a new auxiliary fence if the clear- extension arm and tighten. long. ance zone around the cutter has 6. Connect a suitable dust collector to − Always feed the workpiece against enlarged the extent that the workpiece the cutter fence’s base. the cutter’s direction of rotation. can no longer be safely guided. Guard plate installation 1. Slide guard plate (88) into the Risk of kickback Risk of injury by workpiece 6. Work the workpiece. groove in the sliding carriage (89), kickback (workpiece is caught by the right up against the mitre fence and rotating cutter and thrown back tighten both screws on the rear of against the operator): the guard plate. − Always use sharp cutters only. 88 89 − If in doubt check workpiece for inclu- sion of foreign objects (e.g. nails, screws, lose knots). − Depending on the job use suitable safety devices, which prevent acci- dental contact with the rotating cut- ter. Adapt these safety devices exactly to the respective application and the workpiece dimensions. 28
ENGLISH 7. Use a push block when working the − Make sure that no tools or other To install the cutter knives: ends of narrow stock. parts remain on or in the machine. Danger! Repair and maintenance work other − Use only suitable cutter knives than described in this section should conforming to EN 847-1 (see only be carried out by qualified speci- "Available Accessories") – unsui- alists. table, incorrectly mounted, blunt or damaged cutter knives can 11.1 Replacing cutter knives work loose or increase the risk of kickback considerably respec- tively. Note: Worn cutter knives are noticeable − Always replace both cutter by knives. 8. When working across the grain − reduced planing performance; − On the cutterblock and cutter (making slots and tenons), use ten- oning table, stock clamp (92) and − increased risk of kickback; knife lockbar the numbers "1" and "2" respectively are punched sliding carriage (93). − motor overloads. in. When reassembling, ensure 92 93 that the numbers on cutterblock Danger! Risk of personal injury by cuts and cutter knife lockbar match, otherwise damage to the bearings from the cutter knives! Wear gloves could occur by a balance error. when changing cutter knives. − Only cutter knives marked "HSS" To remove the cutter knives: or "HS" can be resharpened! 1. Unplug power cable. When resharpening, remove the same amount of material from 2. Remove the fence. both cutter knives, otherwise a 3. Remove the cutterblock cover balance error may cause damage 4. Turn the three square-head bolts to the bearings. Note: Further information on installation (94) of the cutter knife lockbar (95) all the way in (wear gloves!). − Cutter knives can only be reshar- and operation is found in the operating pened down to a minimum width instructions supplied with the Tenoning of 12 mm. 97 Table. − Install cutter knives using only genuine replacement parts. 9. Switch machine off if no further plan- 8. Place spring clips back into their ori- ing is to be done immediately after- ginal position in the cutterblock’s wards. groove. 96 95 94 9. Place the cutter knife lockbar in the Tips and Tricks cutterblock’s groove. Turn the three • Always make several passes if a square-head bolts so far out that the large amount of material needs to cutter knife will just slide in. be removed. 10. Insert a sharp cutter knife and adjust • Make trial cuts on a piece of scrap position with the cutter knife lockbar, before working the actual work- so that neither protrudes over the piece. edge of the cutterblock. • When working complex shapes, 11. Place cutter knife setting gauge on make jigs and guides to guide the 5. At first remove cutter knife (96), then planer bed in the direction as indi- workpiece properly. cutter knife lockbar (95) from the cated by the arrows in the illustra- cutterblock (97). tion: 6. In the cutterblock’s groove there are 98 99 11. Care and Maintenance still two springs. Note exact position Danger! Prior to all servicing: of the springs (for reassembly), then remove them. 101 − Switch machine OFF. 7. Clean all surfaces of cutterblock and − Unplug. cutter knife lockbar with a suitable solvent. − Wait until machine has come to a complete stop. Replace defective parts, especially of Danger! Do not use cleaning agents 100 102 safety devices with genuine replace- (e.g. to remove resin residue) that ment parts only. Parts not tested and could corrode the light metal compo- The setting gauge (98) must rest approved by the equipment manufac- nents; the stability of the light metal with its edge (99) on the front edge turer can cause unforeseen damage. components would be adversely of the infeed table (100). affected. The pin (101) of the setting gauge After all servicing: must engage in the cutterblock’s − Check to see that all safety groove. devices are operational. The cutter knife (102) must protrude 29
ENGLISH so much that it will touch the setting 7. Clean clamping surfaces of outer Before starting any work gauge. blade flange and saw blade. 1. Check power supply cable for dam- age, if necessary have replaced by 12. To tighten the cutter knife, turn the three square-head bolts of the cutter Danger! Do not use cleaning agents a qualified electrician. knife lockbar fully out. Start with the (e.g. to remove resin residue) that 2. Remove sawdust and chips. two outer bolts, then tighten the cen- could corrode the light metal compo- 3. Check cutter knives for: tre bolt. nents of the saw; the stability of the − tight seat saw would be adversely affected. − sharpness Danger! 8. Put on a fresh saw blade (observe direction of rotation!). − general condition − Do not extend tool when tighte- (no notches etc.) ning the bolts. − Do not tighten bolts by striking Danger! Use only suitable saw blades 4. Check the thicknesser’s anti-kick- back lock: the wrench. (see "Technical Specifications") – − mobility of anti-kickback fingers 13. Install the cutterblock guard extru- when using an unsuitable or dama- (must fall down by their own sion. ged blade parts could be explosive- weight) like hurled from it by centrifugal − points of anti-kickback fingers 11.2 Saw blade change forces. (not rounded) Do not use: Danger! Directly after cutting the saw − saw blades made of high speed 5. Check circular saw: − Distance saw blade – riving knife blade can be very hot – burning steel (HS); OK? (3 – 8 mm) hazard! Let a hot saw blade cool − saw blades with visible damage; − Riving knife and blade guard down. Do not clean the saw blade undamaged? − cut-off wheel blades. with combustible liquids. 6. Check spindle moulder: Risk of injury, even with the blade at standstill. Wear gloves when chan- Danger! − Cutter guard undamaged? ging blades. − Mount saw blade only using Weekly: When assembling, the direction of genuine parts. 1. Remove chips and dust with dust rotation of the saw blade and outer − Do not use loose-fitting reducing collector or brush from: flange must be observed! rings; the saw blade could work − thicknesser bed spindles; 1. Remove table insert (103). loose. − height setting mechanism of the 103 − Saw blades have to be mounted cutter spindle; in such way that they do not − height setting mechanism of the wobble or run out of balance, and circular saw; can not work loose during opera- − adjustment elements of the circu- 104 tion. lar saw; 9. Put on the outer blade flange (107). − telescopic type ball bearing trav- 10. Screw on arbor bolt (106) with eller and track of the sliding car- washer (L.H. thread!) and tighten riage. hand-tight only. Caution! Do not spray care and mainte- 2. Raise saw blade and lock in posi- tion. Danger! nance spray on flat belts and pulleys − Do not extend arbor bolt tighte- – this will cause the flat belt to slip. 3. Remove the blade guard (104). ning wrench. 2. Apply a light coat of anti-seize com- 4. Hold the saw spindle with the reten- − Do not tighten arbor bolt by stri- pound to infeed table, outfeed table tion pin (105) to lock it. king the wrench. and thicknesser bed. − After tightening the arbor bolt do 11.4 Machine Storage not forget to remove the retention pin! 11. Replace table insert (103) flush with Danger! Store machine so that 105 the table top. − it can not be started by unauthori- 12. Install blade guard (104). zed persons and − nobody can get injured while the 11.3 Care and maintenance machine is switched off. Danger! The checks and procedures Caution! Do not store machine unpro- described here are meant to help ope- tected outdoors or in damp environ- 106 rate the machine safely! Should there ment. 107 be faults evident on any of these com- ponents, the machine must not be used until these faults have been 5. Loosen arbor bolt (106) with span- remedied in a workmanlike manner. ner (L.H. thread!). 6. Remove outer blade collar (107), washer and saw blade from the saw spindle. 30
ENGLISH Cutter knives blocked by chips. 12. Available Accessories 14. Environmental Protection − Remove chips. For special tasks the following accesso- The machine's packaging can be 100 % Workpiece was planed against the grain. ries are available at your specialized recycled. dealer – see back cover for illustrations: − Plane workpiece in opposite direc- Worn out machines and accessories tion. A Drilling and Morticing Attachment contain considerable amounts of valua- for drilling mortices of max. 100 mm ble raw and plastic materials, which can Too much material removed in one pass. depth and max. 100 mm long. be recycled. − Make several passes at less depth B Table Extension These instructions are printed on chlo- of cut. required for working long stock. rine-free bleached paper. Worked surface uneven C Sliding Carriage Side Extension Cutter knives are installed unequal. required to work wide stock. 15. Trouble Shooting − Adjust cutter knives with setting D Stock Stop gauge. E required for repetitive cut-off work. Tenoning Table Danger! Prior to any servicing: Feed rate too little (thicknessing) required for unproblematic tenon- − Switch Off. Resin buildup on thicknesser bed. ing. − Unplug. − Clean thicknesser bed and apply F Curved Moulding Stop − Wait until machine has come to a light coat of anti-seize compound. required for the exact guiding of complete stop. curved stock. Feed rollers stiff. Check to see that all safety devices are − Repair feed rollers. G HS Cutter Knives operational after any servicing. 260x20x2.5 Flat belt slips. for extended edge life. Resharpen- 15.1 All operating modes − Re-tension flat belt. able. H TCT Saw Blade Motor does not run Workpiece jams 250x3.2/2.2x30 24 ATB No supply voltage. (thicknessing) for rip and crosscuts in grown tim- − Check cables, plug, outlet and Too much material removed in one pass. ber and particle board. mains fuse. − Make several passes at less depth I TCT Saw Blade Access door not closed. of cut. 250x3.2/2.2x30 48 UAT − Close access door. 15.3 circular saw for rip and cross cuts in panels, plastics, aluminium and high-quality ON/OFF switch locked. Loss of cutting performance veneered sheets. − Unlock ON/OFF switch by turning Saw blade blunt (possibly tempering J TCT Saw Blade clockwise. marks on blade body) 250x3.2/2.2x30 60 combination Undervoltage relay tripped by tempo- − Replace saw blade. ATB rary voltage failure. General purpose saw blade for Flat belt slips. − Start again. plastics and non-ferrous metals. − Re-tension flat belt. Motor has overheated, e.g. due to blunt K TCT Saw Blade cutting tools, overloading or chip Sliding carriage stiff: 250x3.2/2.2x30 80 trapezoidal flat buildup. Guide elements dirty. teeth General purpose saw blade for − Remove cause for overheating and − Clean guide elements with brush, plastics and non-ferrous metals. allow to cool down for approx. 10 compressed air or dust collector. minutes, then start again. L Ball Transfer Stand for exact guiding of long stock. 15.4 Spindle moulder 15.2 Surface/thickness planer Used with either swivel ball or roller Performance lessens head. Performance lessens Cutter blunt. M WAXILIT Anti-seize Compound Cutter knives blunt. − Replace cutter. improves stock gliding quality on − Install sharp knives. the planing beds. Flat belt slips. Flat belt slips. N Care and Maintenance Spray − Re-tension flat belt. − Re-tension flat belt. to remove resin residue and for pre- Blocked dust port serving the metal surfaces. Planed surface not smooth No dust collector hooked up: Cutter knives blunt. − connect dust collector. 13. Repairs − Install sharp knives. Dust build-up around the cutter spindle. Cutter knives blocked by chips. Danger! Repairs to electric tools must − Remove chips. − Remove table insert rings, move cutter spindle up and down and be carried out by qualified electrici- Moisture contents of workpiece too high. clean surroundings with brush or ans only! compressed air and dust collector. − Dry workpiece. Electric tools in need of repair can be sent to the service centre of your coun- Planed surface cracked Sliding carriage stiff: try. Refer to the spare parts list for the Cutter knives blunt. Guide elements dirty. address. − Install sharp knives. − Clean and lubricate guide elements. Please attach a description of the fault to the electric tool. 31
ENGLISH 16. Technical Specifications Multi 260 S Multi 260 S 1 ~ 230V 3 ~ 400V Combination machine Length (in transport mode, w/o add-on parts) mm 1120 1120 Width (in transport mode, w/o add-on parts) mm 850 850 Height (in transport mode, w/o add-on parts) mm 860 860 Weight (w/o add-on parts) kg 166 166 Operating mode S6 (%) 40 40 Power input P1 W 2150 2200 Power output P2 W 1500 1500 Voltage V 230 ~ 1 400 ~ 3 Nominal current A 9.5 4 Frequency Hz 50 50 IP rating SK I I Protection class IP 44 44 Insulation class – F F Surface/thickness planer No-load speed n0 min-1 6500 6500 Cutterblock - diameter mm 62 62 Cutter knife - length mm 260 260 Cutter knife - width mm 20 20 Cutter knife - thickness mm 3 3 Surface planer Planing beds - overall length mm 1040 1040 Infeed table - length mm 520 520 Max chip removal mm 4 4 Max width of cut mm 259 259 Sound power level - idle running* dB (A) 89 89 Sound power level - working* dB (A) 98.5 98.5 Sound pressure level at workplace - idle running* dB (A) 85.5 85.5 Sound pressure level at workplace - working* dB (A) 92 92 Thickness planer Thicknesser bed - length mm 590 590 Thicknesser bed - width mm 258 258 Thicknesser bed - setting range mm 4 – 150 4 – 150 Max width of cut mm 259 259 Max chip removal mm 4 4 Feed rate m/min 7 7 Sound power level - idle running* dB (A) 107 107 Sound power level - working* dB (A) 100 100 Sound pressure level at workplace - idle running* dB (A) 94 94 Sound pressure level at workplace - working* dB (A) 94.5 94.5 Circular saw No-load speed n0 min-1 4800 4800 Saw blade - outer diameter mm 250 250 Saw blade - arbor bore mm 30 30 Saw blade - tilting range ° 0– 45 0– 45 Cutting height at 0° mm 90 90 Cutting height at 45° mm 58 58 Sliding carriage - width mm 140 140 Sliding carriage - length mm 1080 1080 Sliding carriage - travel mm 1320 1320 Sound power level - idle running* dB (A) 90 90 Sound power level - working* dB (A) 106 106 Sound pressure level at workplace - idle running* dB (A) 83.5 83.5 Sound pressure level at workplace - working* dB (A) 94.5 94.5 Spindle moulder No-load speed n 0 min-1 4500 / 6900 4500 / 6900 Cutter spindle diameter mm 30 30 Max. cutter diameter in table mm 150 150 Max. cutter diameter in cutter fence mm 180 180 Cutter spindle vertical setting range mm 125 125 Cutter spindle capacity under nut mm 92 92 Cutter spindle direction of rotation (viewed from top) – left left Sliding carriage - width mm 140 140 Sliding carriage - length mm 1080 1080 Sliding carriage - travel mm 1320 1320 Sound power level - idle running* dB (A) 87 87 Sound power level - working* dB (A) 92.5 92.5 Sound pressure level at workplace - idle running* dB (A) 82 82 Sound pressure level at workplace - working* dB (A) 89 89 * The noise emission was esablished according to EN 861, based on operating conditions as defined in ISO7960:1995, Appendixes B and C. The values shown are emission levels and are not necessarily safe working levels. Although there is a connection between emission and immission levels, it can not be reliably concluded whether additional measures are required. The factors, influencing the actual immission level present at the workplace, include duration of exposure, room characteristics, other sources of noise, etc., such as the number of machines and other adjacent processing operations. In addition, the permissible immission level may vary from country to country. This information is nevertheless suitable to assist the user of the machine in his assessment of the exposure and risk. 32
XW0006C.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK Gem omhyggeligt samtlige dokumenter Indholdsfortegnelse 1. Læses først! sammen med apparatet. 1. Læses først! .............................. 33 • Læs denne betjeningsvejledning før Overhold de arbejdsmæssige direktiver 2. Sikkerhed................................... 33 apparatet tages i brug. Vær særlig eller forskrifter vedrørende ulykkesfore- opmærksom på sikkerhedsanvisnin- byggelse for omgangen med kombi- 2.1 Korrekt anvendelse..................... 33 maskiner. gerne. 2.2 Generelle • Hvis De skulle konstatere en trans- sikkerhedsanvisninger ................ 33 2.3 Symboler i vejledningen.............. 34 portskade på apparatet, kontakt Generel fare! omgående Deres forhandler. Tag Hold orden på arbejdsområdet – Uorden 3. Særlige produktegenskaber .... 34 ikke apparatet i brug! i arbejdsområdet kan medføre alvorlige 4. Transport og opstilling............. 34 • Bortskaf emballagen miljøvenligt. ulykker. 4.1 Opstilling af maskine................... 34 Aflever den f.eks. i et beregnet sam- Vær opmærksom. Vær opmærksom på, lested for genbrugsaffald. hvordan De arbejder. Arbejd altid fornuf- 4.2 Monter transporthjulene.............. 34 tigt. El-værktøjet må ikke anvendes, hvis 4.3 Monter håndhjulet til • Opbevar denne betjeningsvejled- De er ukoncentreret. tykkelsesbordet........................... 35 ning omhyggeligt, så De altid kan Tag altid hensyn til eksterne påvirknin- slå op i den, hvis der skulle opstå 4.4 Andre tiltag.................................. 35 ger. tvivl. 4.5 Flyt maskinen.............................. 35 Sørg altid for ordentlig belysning. • Hvis De skulle låne apparatet ud Undgå usikre arbejdsstillinger. Sørg altid 4.6 Strømtilslutning ........................... 35 eller sælge det, lad da altid ledsage- for sikkert fodfæste og hold ligevægten 5. Generelle dokumenterne følge med. til enhver tid. Anvend egnede emneun- betjeningselementer................. 35 derlag til lange emner. 5.1 Generelt sikkerhedsudstyr .......... 35 2. Sikkerhed El-værktøjet må ikke anvendes i nærhe- 6. Anvendelse som afretter.......... 36 den af brændbare væsker eller gasser. 2.1 Korrekt anvendelse Denne kombi-maskine må kun tages i 6.1 Indstilling..................................... 36 Maskinen giver mulighed for fire forskel- brug og anvendes af personer, der er 6.2 Sikkerhed.................................... 36 lige modi: fortrolig med omgangen af kombi-maski- 6.3 Betjening..................................... 37 ner eller høvlemaskiner, rundsave og • Anvendelse som afretter 7. Anvendelse som til afretning af træ samt lignende bordfræsere og som til enhver tid er sig tykkelseshøvl ............................ 37 materialer. faren ved omgangen af disse bevidste. Personer under 18 år må kun betjene 7.1 Indstilling..................................... 37 • Anvendelse som tykkelseshøvl dette el-værktøj i forbindelse med en 7.2 Sikkerhed.................................... 38 til tykkelseshøvling af træ samt lig- uddannelse og under tilsyn af en uddan- 7.3 Betjening..................................... 38 nende materialer. nelsesleder. 8. Anvendelse som langhulsbore- • Anvendelse som bænkrundsav Hold uvedkommende, særligt børn, og fræsemaskine (tilbehør)...... 39 til skæring af træ samt lignende borte fra fareområdet. Lad aldrig andre materialer. False, tappe og noter må personer røre ved el-værktøjet eller 9. Anvendelse som ikke gennemføres med bænkrund- strømkablet under anvendelsen. bænkrundsav ............................ 39 saven (anvend i stedet bordfræse- El-værktøjet må ikke overbelastes – El- 9.1 Indstilling..................................... 39 ren). værktøjet må kun anvendes inden for 9.2 Sikkerhed.................................... 40 • Anvendelse som bordfræser det effektområde, der er angivet i de tek- 9.3 Betjening..................................... 40 til fræsning i træ samt lignende niske data. 10. Anvendelse som bordfræser ... 41 materialer. 10.1 Indstilling..................................... 41 Maskinen skal, før den tages i brug, ind- Der er fare på grund af elektri- citet! stilles til det pågældende modi i henhold Udsæt aldrig dette el-værktøj for regn. 10.2 Sikkerhed.................................... 42 til denne vejledning. El-værktøjet må ikke anvendes i fugtige 10.3 Betjening..................................... 42 Der må ikke foretages indsætningsarbej- eller våde omgivelser. 11. Vedligeholdelse og pleje.......... 43 der med bænkrundsaven (høj risiko for Undgå al kontakt med jordede dele 11.1 Afmontering og montering af skader). under arbejdet med dette el-værktøj høvleknive................................... 43 De maksimalt tilladte dimensioner for (f.eks. radiatorer, rør, komfurer, køle- 11.2 Udskiftning af savklinge .............. 44 emnerne skal overholdes (se tekniske skabe). data). Anvend aldrig strømkablet til andre for- 11.3 Pleje og vedligeholdelse ............. 44 Al anden brug er i modstrid med anven- mål, det ikke er beregnet til. 11.4 Opbevaring af maskinen............. 44 delsesformålet. Ved ukorrekt brug, 12. Leverbart tilbehør ..................... 44 13. Reparation ................................. 45 ændringer på maskinen eller ved brug af dele, som ikke er testet og godkendt af Der er risiko for at komme til skade på de bevægelige dele! maskinens producent, kan der ske alvor- Tag aldrig el-værktøjet i brug uden de 14. Miljøbeskyttelse ........................ 45 lige skader! nødvendige beskyttelsesanordninger. 15. Problemer og Hold altid tilstrækkelig afstand til det driftsforstyrrelser...................... 45 2.2 Generelle sikkerhedsan- skærende værktøj. Anvend eventuelt en 15.1 Alle modi ..................................... 45 visninger egnet fremføringshjælp. 15.2 Afretter og tykkelseshøvl ............ 45 Overhold ved brugen af dette el-værktøj Hold under arbejdet altid tilstrækkelig de følgende sikkerhedsanvisninger, for afstand til motoren og de drevne kompo- 15.3 Bænkrundsav.............................. 45 at undgå fare for personer eller tingska- nenter. Det skal før vedligeholdelsesar- 15.4 Bordfræser.................................. 45 der. bejder sikres, at el-værktøjet er taget fra 16. Tekniske data ............................ 46 Overhold denne brugsanvisning, særligt lysnettet. 17. Leverbart tilbehør ..................... 63 de specielle sikkerhedsanvisninger i de Det skal sikres, når apparatet slås til (for respektive kapitler; eksempel efter vedligeholdelsesarbej- 33
DANSK der) at der ikke er monteringsværktøj Foretag ingen ændringer på delene. − Pladsbehov : eller løse dele i el-værktøjet. Anvend kun skærende værktøj, der mindst 3 m x 4 m El-værktøjet skal altid slås fra, når det overholder EN 847-1. Alt efter emnemål kan pladsbe- ikke skal bruges. Anvend kun savklinger og spaltekniv, hovet være tilsvarende større. der er tilpasset til hinanden. − tilstrækkelig bæredygtig Der er fare for at skære sig på − vandret selv slukket el-værktøj! Ved udskiftning af det skarpe skære- Der kan være fare på grund af mangler ved el-værktøjet! − lige − tørt værktøj bør der anvendes handsker. El-værktøj samt tilbehør skal altid behandles ordentligt. Følg altid vedlige- − skridsikkert. Fare ved at emner kastes til- holdelsesforskrifterne. Kontroller altid el-værktøjet for mulige 2. Forpakning og vedlagte dele fjernes – Transportsikringen i kombi- bage (emnet gribes af savklingen og slynges mod operatøren)! beskadigelser før brug: Før yderligere maskinens indre skal dog ikke brug af el-værktøjet skal sikkerhedsud- fjernes endnu! Arbejd kun med korrekt indstillet spalte- styr, beskyttelsesanordninger eller let 3. Metalklammerne, som kombi-maski- kniv. beskadigede dele undersøges omhyg- nen er skruet fast med på pallen, Hold emnet lige, så det ikke sætter sig geligt for fejlfri og korrekt funktion. Kon- skal løsnes og fjernes. fast. troller, om de bevægelige dele fungerer Sav kun tynde eller tyndvæggede emner 4. Transportgrebet (1) drejes ud indtil fejlfrit og ikke klemmer. Samtlige dele med fintandede savklinger. Anvend altid anslag. skal være korrekt monteret og opfylde skarpe savklinger. 5. Til transporten skal flere personer alle betingelser for at sikre en fejlfri drift Gennemsøg emnerne for fremmedlege- tage om kombi-maskinen ved trans- af el-værktøjet. mer i tilfælde af tvivl (for eksempel søm portgrebene og om den modsatte Beskadigede beskyttelsesanordninger eller skruer). bordkant (2) og løfte maskinen fra eller dele skal repareres eller udskiftes Der er fare for at blive trukket af en elektriker. Beskadigede kontakter pallen. ind! skal udskiftes i en serviceafdeling. El- NB! Vær særligt opmærksom på, at legems- værktøjet må ikke anvendes, når en kon- Maskinen må kun løftes på de dele eller klædningsstykker ikke kan gri- takt ikke kan slå korrekt til eller fra. to markerede steder (1) og (2). Andre bes fast af de roterende dele og trækkes Hold håndgrebene tørre og fri for olie og komponenter er ikke dimensionerede ind af maskinen under driften (Bær ikke fedtstoffer. til en trækbelastning som følge af slips eller ingen klædningsstykker med maskinens vægt. 2.3 Symboler i vejledningen bredde ærmer; anvend altid hårnet ved langt hår). Fare! Advarsel mod personskader 2 Der består fare ved utilstrækkelig brug af personlige værnemidler! eller alvorlige tingskader. Anvend altid høreværn. Anvend altid beskyttelsesbriller. Fare for strømstød! Advarsel mod personskader pga. elektricitet. Anvend altid en støvbeskyttelsesmaske ved støvende arbejde. Fare for at blive grebet: Brug egnet arbejdsbeklædning. Ved Advarsel mod personskader 1 arbejder i det fri anbefales skridsikkert som følge af at legemsdele fodtøj. eller klædningsstykker trækkes ind i maskinen. Der består fare på grund af træstøv! NB! Advarsel mod tingskader. 6. Beskyttelsesdøren åbnes. Forskellige træstøvarter (f. eks. af bøge-, 7. Klemmehåndtaget (3) løsnes og motoren løftes. egetræ og ask) kan forårsage kræft hvis de inhaleres: Der bør kun arbejdes med Henvisning: Supplerende informationer. 8. Når motoren er løftet spændes et udsugningsanlæg. Udsugningsanlæg- klemmehåndtaget til. get skal opfylde følgende formkrav: 3. Særlige produktegen- − Der passer til udsugningsstudsens skaber udvendige diameter • Et apparat – fire modi: − Luftmængde ≥ 550 m3/h; − Afretter − Undertryk på kombi-maskinens − Tykkelseshøvl udsugningsstudser ≥ 740 Pa; − Bænkrundsav − Luftstrømningshastighed ved kombi- − Bordfræser maskinens udsugningsstudser 3 • Omfangsrigt tilbehør. ≥ 20 m/s. • Moderne teknik sikrer et præcist 9. Fjern transportsikringen (under Der opstår fare som følge af arbejdsresultat. motoren). tekniske ændringer på maskinen eller 10. Luk beskyttelsesdøren. ved brugen af dele, som producenten 4. Transport og opstilling ikke har kontrolleret eller tilladt: 4.1 Opstilling af maskine 4.2 Monter transporthjulene Monter dette el-værktøj nøjagtig som 1. Kombimaskinen løftes i den ene 1. Kombimaskinen transporteres på beskrevet i denne vejledning. side ved transportgrebet (1) en pallen hen til et egnet opstillings- Anvend derfor kun dele, der er tilladt af smule og der placeres en træklods sted: producenten. under maskinens hævede side. 34
DANSK Fare! Mens maskinen står skævt, 3. Kør kombimaskinen hen til ønskede sted og sæt den ned. 2. Den røde stop-kontakt (12) afsikres ved at dreje den med uret. skal to personer sikre maskinen mod 4. Drej transportgrebet helt ind. Start motoren. at vælte! • Den sorte start-kontakt (13) trykkes 2. To plast-hjørnebeskyttere sættes på 4.6 Strømtilslutning ind. kombi-maskinens begge løftede ben. Fare! Elektrisk spænding Maskinen må kun tages i brug i Stop maskinen. • Den røde stop-kontakt (12) trykkes 3. Fjern træklodsen og sæt kombi- tørre omgivelser. ind. maskinen ned på plast-hjørnebe- Tilslut kun maskinen til strømkilder, skytterne. som opfylder nedenstående betingel- Start-/stop-kontakten låses: 4. Kombi-maskinen løftes ved trans- ser (se også "tekniske data"): 1. Den røde stop-kontakt (12) trykkes portgrebet på den modsatte side (2). − Afsikring med et HFI-relæ med en ind. 5. Der placeres en træklods under lækstrøm på 30 mA; 2. Skydeventilen (11) trækkes ud for- kombi-maskinens hævede side. − Stikkontakter skal være jordet neden. forskriftsmæssigt. Skydeventilen kan eventuelt sikres 6. Transporthjulene (4) sættes på med en hængelås. under kombi-maskinens hævede − Stikdåser med trefaset veksel- ben indtil anslag. Slå eventuelt med strøm forsynes med nulleder. Remtræk en gummihammer el.lign. på falsen − Ved brug af et spånudsugnings- (5). anlæg skal dette også være fors- 4 varligt jordet; Strømkablet lægges således, at det hverken forstyrrer eller beskadiges under arbejdet. Beskyt strømkablet mod varme, aggressive væsker og skarpe kanter. 5 Brug kun forlængerledning med til- 7. Fjern firkanttræet og sæt kombi- strækkelig stort tværsnit. maskinen ned på transporthjulene. Tag ikke netstikket fra stikdåsen ved 4.3 Monter håndhjulet til tyk- at trække i kablet. Motorens kraft til de enkelte modi over- kelsesbordet føres med remtrækket: 1. Håndhjulet (6) sættes på akslen (7). Kontroller omdrejningsretning! Alt efter fasebelægning er det − Afretning – tykkelseshøvling – lang- muligt, at motorakslen drejer forkert. hulsboring; 8 Derved kan der opstå skader på mas- − savning og kinen. Kontroller derfor omdrejnings- − fræsning. retning – efter hver ny tilslutning – før Derudover kan der med remstransmissi- 7 fladremmene lægges på: Pilen på onen skiftes mellem to hastighedstrin i motorens remskive skal pege med modi langhulsboring og fræsning. omdrejningsretningen. 6 Remtrækket kan nås, når beskyttelses- Er rotationsretningen forkert skal døren er åbnet. 2. Fastgørelsesskruen (8) spændes faserne ændres på tilledningen eller For at kunne skifte mellem modi eller fast med en unbrakonøgle 4 mm. på strømtilslutningen af en elektriker. mellem hastighedstrinene omlægges fladremmene. Yderligere information fin- 4.4 Andre tiltag 5. Generelle betjenings- des i kapitlet for det pågældende modus. 1. Bordfræsemaskinens dækskive (9) elementer sættes i bordet. 5.1 Generelt sikkerhedsud- Start-/Stop-kontakt styr Beskyttelsesdør med sikkerhedskon- 9 takt 10 12 11 13 2. Skubbestokken (10) (fremførings- hjælp) stikkes ind i holderen. Henvisning: Start-/stop-kontakt kan spærres mod benyttelse af uvedkommende. For 14 4.5 Flyt maskinen at tilslutte maskinen skal start-/stop-kon- Beskyttelsesdøren (14) forhindrer, at der 1. Drej transportgrebet helt ud. takten afsikres. kan røres ved drivdele inden i kombi- 2. Kombi-maskinen løftes med trans- maskinen, mens maskinen kører. portgrebet (1), indtil transporthjulene Start-/stop-kontakten afsikres: Beskyttelsesdøren er udstyret med en rører ved gulvet. 1. Skydeventilen (11) skubbes op. 35
DANSK sikkerhedskontakt, der stopper moto- ren, hvis beskyttelsesdøren åbnes. Nød-stop-kontakt Monter kutter-afdækning: 1. Kutter-afdækningens arm (24) 15 skrues fast på afretterplanet. Med nød-stop-tasten (15) på afretteren 24 25 26 og tykkelseshøvlen stoppes maskinen med det samme uanset modus. Underspændingsrelæ NB! Fladremmen for kutteren skal Ved strømsvigt udløses et underspæn- løbe på kryds som vist på billedet. I dingsrelæ. Dermed forhindres, at maski- modsat fald er kutterens omdrej- nen starter af sig selv, når strømmen ningsretning ikke korrekt! vender tilbage. For genopstart skal den sorte start-kontakt (13) trykkes på ny. 6. Pres motoren helt ind i retning af motorakslen: Den store remskive på 2. Kutter-afdækningspladen (25) skub- motorakslen skal flugte med kutte- bes ind i holderen på kutter-afdæk- 6. Anvendelse som afretter rens remskive. ningens arm og låses med skruen (26). 6.1 Indstilling Monter spånudsugningsanlægget Fare! Før maskinen indstilles, skal 1. Spånudsugningsanlæggets udsug- følgende foretages: ningstragt (27) sættes på tykkelses- bordet (28). Tykkelsesbordet kan − Slå maskinen fra. 7. Spænd fladremmene, idet motoren trykkes helt ned ved håndtaget (18). eventuelt køres noget ned. − Træk netstikket ud. 8. Fastlås indstillingen med klemme- − Vent indtil maskinen står stille. håndtaget (17). Fladremmene lægges på 9. Luk beskyttelsesdøren. Til anvendelse som høvlemaskine skal fladremmene (16) lægges på som vist Forbered arbejdsområdet på billedet: Det skal kontrolleres, at der ikke findes komponenter i arbejdsområdet, som ikke 27 16 28 skal bruges: 1. Er savklingen og spånhætten sæn- 2. Udsugningsstudsen gøres fast ved 20 ket helt ned og afdækket med plan- at tykkelsesbordet svinges op. indlægget? 17 3. Udsugningsstudsen forbindes med 2. Er tværanslaget afmonteret? et egnet spånudsugningsanlæg. 3. Er fræseanslaget helt afmonteret? 6.2 Sikkerhed 4. Er fræsespindlen sænket helt ned 19 og afdækket med indlægsringe og Sikkerhedsudstyr 18 dækskive? • Kutter-afdækning Hvis dette ikke er tilfældet, skal fladrem- mene lægges på som følger. Monter anslaget for arbejdsemner Kutter-afdækningen forhindrer, at den • Holderen til anslaget for arbejdsem- roterende kutter berøres ved afretnin- 1. Beskyttelsesdøren åbnes. gen. ner (21) skubbes på føringslinealen 2. Klemmehåndtaget (17) løsnes og For at sikre en forsvarlig beskyttelse, (22) og låses med klemmeplade motoren løftes en smule ved hånd- skal kutterafdækningen altid tilpasses (23). taget (18). emnet. 3. Tag de fladremme, der ikke skal Sikkerhedsanvisninger vedrørende bruges, fra motorens remskive (19). betjening 4. De fladremme, der ikke skal bruges, stikkes som vist på billedet bag ved låsefjedrene (20), således at disse 21 Risiko for returslag; Emnet gribes fast af kutteren og slynges mod operatøren: ikke er i vejen under driften. − Brug altid skarpe knive. 5. Fladremmen til kutteren lægges på kryds af den store (forreste) (19) − Hvis De skulle være i tvivl, bør remskive på motoren. emnet undersøges for fremmedle- gemer (for eksempel søm eller løse 22 grene). − Høvl altid et emne over hele emnets 23 længde. 36
DANSK − Det er farligt at røre ved den roterende kutter: Høvling af kanter (samlinger) eller emner på over 75 mm højde: Tips & tricks • Emner høvles alt efter mulighed − Hold altid tilstrækkelig afstand til Efter at indstillingsskruen (32) er langs med fiberstrukturen. løsnet tilpasses afdækningspladen kutteren. • Anvend en rullestander foran og til emnets bredde. − Ved afretning af kantstillede bagved høvlemaskinen ved lange 32 emner bør De altid benytte Dem af emner. et anslag, således at emnet føres • Der skal helst fjernes lidt materiale sikkert lateralt. Anvend et hjæl- ad gangen over flere omgange, end peanslag, når De vil afrette et i løbet af få omgange meget materi- tyndt eller smalt emne, så Deres ale. hænder har tilstrækkelig sikker- • Ved afretning af et buet (skævt) hedsafstand til kutteren under bræt, læg den hvælvede side fremføringen. nedad. − Afdæk derfor den del af kutteren • Ved afretning af et kort emne: med kutterens afdækningsplade, − Anvend skubbeplade; som ikke dækkes af emnet. 3. Høvletykkelsen indstilles med − Emne med kant skal høvles − Kutterens afdækningsplade skal til- armen (33). foran; passes nøjagtigt til emnets dimensi- − Emne føres cirka 20° vredet i for- oner. 33 hold til fremføringsretningen. − Grib aldrig ind under kutterens • Hold bordenes overflade rent – fjern afdækningsplade, mens De fører et særligt harpiksrester med en egnet emne hen over kutteren! rengørings- og vedligeholdelses- − Anvend et underlag til arbejdsem- spray (tilbehør). ner (for eksempel savplanforlæn- • Bordets overflade behandles i tilslut- ger), for at et større emne ikke ning hertil med et smøremiddel (for mister balancen. eksempel WAXILIT). Herved opnås − Høvl kun et emne, der ligger sik- et rent høvleresultat og fremføringen − kert på bordet. Brug et fremføringsredskab (skub- Henvisning: Maskinen kan per arbejdsgang går lettere. maksimalt afhøvle 4 mm. beplade), når De skal afrette et min- 7. Anvendelse som tykkel- dre emne, som ikke kan føres med 4. Emnefremføringen til tykkelseshøv- seshøvl tilstrækkelig sikkerhedsafstand til kutteren. lingen kan slås fra under afretnin- 7.1 Indstilling gen. For at slå den fra, trækkes − Træk aldrig et emne tilbage over den åbne og roterende kutter! armen (34) en smule ud, indtil den går i hak. Fare! Før maskinen indstilles, skal følgende foretages: Der er fare for at skære sig på den stillestående kutter: − Slå maskinen fra. − Kutteren skal afdækkes med kutter- − Træk netstikket ud. afdækningens afdækningsplade, − Vent indtil maskinen står stille. når maskinen ikke anvendes som tykkelseshøvl. Fladremmene lægges på 34 Til anvendelse som høvlemaskine skal 6.3 Betjening fladremmene (35) lægges på som vist 1. Læg emnet til anslaget for 5. Start motoren. på billedet: arbejdsemner (29). 6. Indtag korrekt arbejdsstilling: Stil 2. Kutter-afdækningspladen (30) til- Dem ved siden af fødebordet. passes: 35 − Høvling af bredsider eller emner på op til 75 mm højde: Med indstillingsskruen (31) tilpasses afdækningspladen til emnets højde. Når emnet føres frem, glider hæn- derne hen over afdækningspladen. 29 7. Skub emnet lige over fødebordet. Hvis dette ikke er tilfældet, skal fladrem- 30 Hold derved fingrene samlet og før mene lægges på som beskrevet i kapit- emnet med den flade hånd. let "Anvendelse som afretter". 8. Sluk for maskinen, hvis den ikke Forbered arbejdsområdet umiddelbart skal anvendes. Det skal kontrolleres, at der ikke findes Emnedimensioner komponenter i arbejdsområdet, som ikke 31 • Bredde maksimal 259 mm. skal bruges: • Højde mindst 4 mm mere end den 1. Er savklinge og spånhætte sænket indstillede høvletykkelse. helt ned og afdækket med planind- lægget? 37
DANSK 2. Er tværanslaget afmonteret? − Benyt Dem af et fremføringsredskab dette ikke er tilfældet, skal armen 3. Er fræseanslaget helt afmonteret? (skubbestok), når De skal føre min- (44) løftes og skubbes ind. dre emner ind maskinen. Emnerne 5. Start motoren. 4. Er fræsespindlen sænket helt ned skal dog mindst være 200 mm og afdækket med indlægsringe og 6. Indtag korrekt arbejdsstilling: For at lange. dækskive? kunne føre emnet ind i maskinen, − Før altid emnet fra modtagelsessi- stil Dem skråt for indføringsåbnin- Monter spånudsugningsanlægget den, når det er trukket så langt ind, gen. Spånudsugningsanlægget består af to at det ikke længere kan føres sikkert dele, udsugningsstudsen (36) og udsug- fra tilførselssiden. ningstragten (37). Udsugningstragten er − Eventuelt fastklemte dele i maski- fastgjort til en radialarm. Udsugnings- nen må først fjernes, når maskinen studsen skubbes på udsugningstragten. står fuldstændig stille og netstikket 1. Afretterpladen (38) indstilles med er taget fra. armen (39) til 4 mm høvletykkelse. 2. Udsugningstragten svinges oppefra Risiko for returslag Emnet gribes af kutteren og over kutteren som vist på tegningen. slynges mod operatøren: Udsugningstragtens to greb skal − Hold emnerne lige, så de ikke klem- 7. Før emnet langsomt og lige ind i gribe ind i udsparingerne til venstre maskinen. Emnet trækkes automa- mer fast. og til højre på siden af kutteren. tisk ind. − De må kun arbejde med korrekt vir- 37 8. Før emnet lige gennem maskinen. kende returslagssikring. 36 38 For at fjerne emnet fra maskinen, 39 − Brug altid skarpe knive. skal De stille Dem ved siden af − Hvis De skulle være i tvivl, bør maskinens modtagelsesåbning. emnet undersøges for fremmedle- gemer (for eksempel søm eller løse grene). − Høvl altid et emne over hele emnets længde. 3. Afretterpladen indstilles til 0 mm høvletykkelse med armen. − Bearbejd maksimalt to emner samti- digt. 4. Udsugningsstudsen forbindes med et egnet spånudsugningsanlæg. Det er farligt at røre ved den roterende kutter: 7.2 Sikkerhed 9. Sluk for maskinen, hvis den ikke − Tildæk kutteren med spånudsug- umiddelbart skal anvendes. Sikkerhedsudstyr ningsanlægget, når maskinen ikke • Spånudsugningsanlæg længere skal benyttes som tykkel- Emnedimensioner seshøvl. • Længde mindst 200 mm. Spånudsugningsanlægget (40) forhin- drer, at den roterende kutter kan berøres 7.3 Betjening • Bredde maksimal 259 mm. under tykkelseshøvlingen. • Højde mindst 4 mm; 1. Låseskruen (42) løsnes og høvletyk- 40 kelsen indstilles med håndhjulet maksimal 155 mm. (43). Tips & tricks − Tykkelsesbordet kan indstilles inden • Emner høvles alt efter mulighed for et område på mellem 4 mm og langs med fiberstrukturen. 155 mm. • Anvend en rullestander foran og − For hver omdrejning med håndhjulet bagved høvlemaskinen ved lange 41 justeres tykkelsesbordet med emner. 4,7 mm. • Ved tykkelseshøvling fjernes bedst lidt materiale ad gangen over flere • Returslagssikring omgange, end i løbet af få omgange meget materiale. Returslagssikringen (41) (i høvlemaski- nens indre, ikke synlig) forhindrer, at et • Hold bordenes overflade rent – fjern emne slynges tilbage mod operatøren af særligt harpiksrester med en egnet den roterende kutter. rengørings- og vedligeholdelses- Returslagssikringens tilspidsede gribere spray (tilbehør). sidder på underkanten. • Bordets overflade behandles i tilslut- Returslagssikringens gribere skal af sig 44 ning hertil med et smøremiddel (for 42 selv vende tilbage til udgangsstillingen 43 eksempel WAXILIT). Herved opnås (nedad). 2. Låseskruen (42) spændes fast igen. et rent høvleresultat og fremføringen 3. For at bearbejde ikke-parallelle fla- går lettere. Sikkerhedsanvisninger vedrørende betjening der bør De anvende egnede fremfø- ringsredskaber (fremstil egnede skabeloner). Fare for at blive grebet: − Grib aldrig ind i en maskine samtidig 4. Emnefremføringen skal være tilslut- med at et emnet føres! tet ved tykkelseshøvlingen. Hvis 38
DANSK 48 5. Fladremmen (51) til savklingeakslen 8. Anvendelse som lang- lægges på motorens store (forre- hulsbore- og fræsema- ste) remskive (54). skine (tilbehør) 49 Henvisning: Yderligere informationer vedrø- rende montering og anvendelse findes i den vejledning, der hører til langhuls- og fræsemaskinen. 4. Spænd fladremmene, idet motoren trykkes helt ned ved håndtaget (47). Fare! Før maskinen indstilles, skal 5. Fastlås indstillingen med klemme- håndtaget (46). følgende foretages: 6. Luk beskyttelsesdøren. − Slå maskinen fra. Indstil kutter-afdækning: − Træk netstikket ud. 7. Kutter-afdækningen (50) indstilles − Vent indtil maskinen står stille. således, at kutteren dækkes helt. 6. Pres motoren helt ind i retning af Fladremmene lægges på 50 motorakslen: Den store remskive på Til anvendelse som langhulsbore- og motorakslen skal flugte med savklin- fræsemaskine skal fladremmene (45) geakslens remskive. lægges på som vist på billedet: 45 46 7. Spænd fladremmene, idet motoren trykkes helt ned ved håndtaget (53). 9. Anvendelse som bænk- rundsav 8. Fastlås indstillingen med klemme- 47 håndtaget (52). 9.1 Indstilling 9. Luk beskyttelsesdøren. Hvis dette ikke er tilfældet, skal fladrem- mene lægges på som beskrevet i kapit- Fare! Før maskinen justeres: Forbered arbejdsområdet let "Anvendelse som afretter". Det skal kontrolleres, at der ikke findes − Slå maskinen fra. komponenter i arbejdsområdet, som ikke NB! − Træk netstikket ud. skal bruges: Ved anvendelse som langhuls- − Vent indtil maskinen står stille. 1. Er fræseanslaget helt afmonteret? bore- og fræsemaskine skal spænde- patronens omdrejningshastighed ind- Fladremmene lægges på 2. Er fræsespindlen sænket helt ned stilles nøjagtigt til fræseværktøjets og afdækket med indlægsringe og Til anvendelse som bænkrundsav skal diameter! dækskive? fladremmene (51) lægges på som vist Omdrejningshastigheden indstilles ved på billedet: 3. Er høvlekutterens afdækningsplade at omlægge fladremmen: drejet nedad? • lille (=bagerste) remskive på motor- 4. Er udsugningsstudsen fjernet fra akslen (48): 51 spånudsugningsanlægget og drejet Spindelomdrejning 3900 min -1 nedad? til fræseværktøj fra 10 mm ∅ 55 Kør savklingen opad • store (=forreste) remskive på motor- 1. Afmonter planindlægget (56). akslen (49): 52 2. For at kunne køre savklingen op, Spindelomdrejning 6300 min -1 54 skal klemmehåndtaget (57) løsnes til fræseværktøj fra 10 mm ∅ 53 og armen (58) trykkes nedad. For at Til indstilling af omdrejningshastigheden: fastholde den ønskede skærehøjde 1. Beskyttelsesdøren åbnes. Hvis dette ikke er tilfældet, skal fladrem- drejes klemmehåndtaget (57) til igen 2. Klemmehåndtaget (46) løsnes og mene lægges på som følger: 56 motoren løftes en smule ved hånd- 1. Beskyttelsesdøren åbnes. taget (47). 2. Klemmehåndtaget (52) løsnes og 3. Skub motoren i retning af motoraks- motoren løftes en smule ved hånd- len: Remskiven på motorakslen skal taget (53). flugte med kutterens remskive. 3. Tag de fladremme, der ikke skal bruges, fra motorens remskive (54). 4. De fladremme (55), der ikke skal bruges, stikkes som vist på billedet 57 bag ved låsefjedrene, således at 58 disse ikke er i vejen under driften. 39
DANSK 3. Påmonter planindlægget igen: Plan- 1. Skruerne (62) løsnes, indtil anslags- Sikkerhedsanvisninger vedrørende indlæggets to halvdele bøjes let fra holderen kan skubbes ind skyde- betjening hinanden i den bagerste ende og slædens not. planindlægget skubbes over sav- klingen og spaltekniven. Derefter 63 65 Generel fare: − Sav aldrig flere emner ad gangen – placeres planindlægget samlet i bor- heller ikke bundter, der består af 64 det. flere delemner. Der er fare for ulyk- Monter emneanslag (Parallelanslag). ker, hvis et enkelt emne ukontrolle- ret fanges af savklingen. • Holderen til anslaget for arbejdsem- ner (59) skubbes på føringslinealen | (60) og låses med klemmepladen Risiko for returslag Emnet gribes fast af kutteren (61). og slynges mod operatøren: 62 − Stop aldrig en savklinge ved at trykke den på siden. 2. Indstil den ønskede vinkel og − Tryk altid emnet ned mod bordet spænd skruerne (62) fast igen. 59 under savningen. Pas på at det ikke 3. Skruerne (63) løsnes, indtil anslag- klemmes fast. profilet (64) kan skydes ind i − Arbejd kun med korrekt indstillet anslagsholderen. spaltekniv. 4. Træ-endestykket (65) skal even- − Anvend altid skarpe savklinger. Hvis tuelt omsættes. Endestykket skal 60 De skulle være i tvivl, bør emnet være ved anslagprofilets ende, som undersøges for fremmedlegemer er nærmest ved savklingen. (for eksempel søm eller løse grene). 61 NB! Anslagsprofilen må ikke rage Fare for at blive grebet: hen til skæringslinien! − Der bør anvendes en fremførings- 5. Skruerne (63) spændes fast igen. hjælp (skubbestok), når mindre emner skal skæres. 9.2 Sikkerhed − Skær aldrig emner, på hvilke der Sikkerhedsudstyr sidder wire, snore, bånd, kabler eller • Spaltekniv tråde eller som indeholder disse. Spaltekniven (66) forhindrer, at 9.3 Betjening arbejdsemnet gribes af opkommende 1. Indstilling af skæringsvinklen: Monter tværanslag savtænder og slynges mod operatøren. Spaltekniven skal altid være monteret − Klemmehåndtaget (69) løsnes. Tværanslaget kan anvendes både foran og bag emnet. under driften således, at afstanden mel- lem spaltekniv og savklinge er 3 mm til • Anvendelse foran emnet – 8 mm. særligt egnet til skæring af lister 69 eller brædder: 66 67 70 71 − Indstil den ønskede skæringsvin- kel for saven. 68 − Spænd klemmehåndtaget (69) fast, for at fastlåse vinklen. • Spånhætte 2. Skærehøjden for hovedsavklingen Spånhætten (67) beskytter mod utilsigtet indstilles: berøring af savklingen og mod omkring- − Klemmehåndtaget (70) løsnes og flyvende spåner. armen (71) trykkes nedad. • Anvendelse bag emnet – særligt Spånhætten skal under driften altid være − Indstil den ønskede skærehøjde egnet til skæring af plader: centreret således, at afstanden mellem – afstanden mellem emnet og emnet og spånhættens foranliggende spånhættens underkant foran må underkant maksimalt udgør 2 mm. maksimalt være 2 mm. • Skubbestok − Drej klemmehåndtaget (70) fast Skubbestokken (68) anvendes som for- igen, for at fastlåse højdeindstil- længelse af hånden og sikrer mod util- lingen. sigtet berøring af savklingen. 3. Anvend eventuelt anslag, skyde- Skubbestokken skal altid bruges når slæde eller savplanforlænger. afstanden 4. Start motoren. parallelanslag – savklinge ≤120 mm. 40
DANSK 5. Indtag korrekt arbejdsstilling. 5. Fladremmen (72) lægges på akslen Forbered arbejdsområdet og på motorens store (forreste) rem- Det skal kontrolleres, at der ikke findes skive (75). komponenter i arbejdsområdet, som ikke skal bruges: 1. Er savklinge og spånhætte sænket helt ned og afdækket med planind- lægget? 2. Er parallelanslaget afmonteret? 3. Er udsugningsstudsen fjernet fra NB! spånudsugningsanlægget og drejet Ved anvendelse som bordfræ- nedad? 6. Gennemsav emnet i en arbejds- ser skal fræsespindlens omdrejnings- gang. hastighed indstilles nøjagtigt til fræ- Montering af fræseværktøj 7. Sluk for maskinen og sænk spån- seværktøjets diameter: 1. Tag dækskive og indlægsringene hætten helt ned, hvis der ikke umid- Skærehastighed i m/s ud. delbart skal arbejdes videre hermed. 2. Låseskruen (79) løsnes og fræse- Fræsespindel- Tips & tricks omdrejningsha- spindlen drejes opad med håndhju- stighed (min–1) let (80). • Ved lange emner skal der anvendes 4500 7000 en rullestander foran og bagved saven. 180 42 m/s 66 m/s • diameter (mm) Anvend et længdeanslag til en effektiv savning af lige lange sektio- 160 38 m/s 59 m/s Værktøj- ner. 140 51 m/s 79 10. Anvendelse som bord- 120 44 m/s 3. 81 80 For at kunne blokere fræsespindlen, fræser 100 37 m/s stikkes blokeringsstiften (81) gen- 10.1 Indstilling nem boringens spalte på fræse- Fare! Før maskinen justeres: Fare! Ved disse kombinationer er der 4. spindlen. Fræsespindel-møtrikken (82) løsnes forhøjet risiko for returslag. og eventuelt monteret fræseværktøj − Slå maskinen fra. Omdrejningshastigheden indstilles ved og mellemringe fjernes. − Træk netstikket ud. at omlægge fladremmen: 5. Nyt fræseværktøj og mellemringe − Vent indtil maskinen står stille. • lille (=bagerste) remskive på motor- sættes på fræsespindlen. akslen (77): Fladremmene lægges på Fræsespindelhastighed 4500 min -1 NB! Ved anvendelse som bænkrundsav skal fladremmene (72) lægges på som vist • store (=forreste) remskive på motor- − Iagttag fræseværktøjets omdrej- på billedet: akslen (78): ningsretning (set ovenfra mod Fræsespindelhastighed 7000 min -1 uret)! 76 77 − Fræseværktøjet skal være monte- ret så langt nede på fræsespind- 72 len som overhovedet muligt! 82 75 78 73 74 Hvis dette ikke er tilfældet, skal fladrem- mene lægges på som følger: 6. Kontroller fræsespindlens omdrej- 1. Beskyttelsesdøren åbnes. ningsretning: Motor-remskive dre- jes med hånden i pilens retning – 2. Klemmehåndtaget (73) løsnes og fræsespindlen skal (set ovenfra) motoren løftes en smule ved hånd- dreje mod uret. Hvis dette ikke er til- taget (74). fældet, tages fladremmen fra bord- 6. Mellemrum omkring fræsespindlen 3. Tag de fladremme, der ikke skal fræserens aksel og omsættes. alt efter fræseværktøjets diameter bruges, fra motorens remskive (75). 7. Spænd fladremmene, idet motoren skal udfyldes med indlægsringe. 4. De fladremme (76), der ikke skal trykkes helt ned ved håndtaget (74). 7. Fyld fræsespindlen op med mellem- bruges, stikkes bag ved låsefjed- 8. Fastlås indstillingen med klemme- ringe indtil gevindstykket. rene, således at disse ikke er i vejen håndtaget (73). 8. Fræsespindel-møtrikken spændes under driften. 9. Luk beskyttelsesdøren. til i hånden med den vedlagte gaffel- nøgle. 41
DANSK Fare! 10.2 Sikkerhed den pågældende anvendelse samt til dimensionerne for emnet. − Gaffelnøgle til fastspænding af Sikkerhedsudstyr − Tilpas fræsespindelomdrejningen til fræsespindel-møtrikken må ikke • Fræseanslag med sidelige trykme- emnets diameter. forlænges. kanisme − Fræsespindel-møtrikken må ikke Fræseanslag og sidelig trykmeka- 10.3 Betjening spændes til ved at slå på gaf- nisme anvendes til at sikre føringen 1. Alt efter anvendelse monteres og til- felnøglen. af emnet, beskyttet mod utilsigtet passes fræseværktøj, fræseanslag, berøring af fræseværktøjet og mod − Blokeringsstiften (81) fjernes helt. sidelig trykmekanisme og skærm- omkringflyvende spån. plade. 9. Ved at dreje med hånden kan det • Skærmplade Anvend eventuelt også skydeslæde, kontrolleres, om fræsespindlen kan Skærmpladen beskytter mod utilsig- spændetvinge eller savplanforlæn- dreje frit med fræseværktøjet. tet berøring af fræseværktøjet. ger. 10. Fræsespindlen drejes med håndhju- Sikkerhedsanvisninger vedrørende 2. Fræsespindelomdrejningen indstil- let 80 helt ned og læseskruen (79) betjening les i henhold til værktøjets diameter. spændes fast. 3. Start motoren. Montering af fræseanslag 1. Fræseanslagets fastgørelsesanord- Generel risiko: 4. Indtag korrekt arbejdsstilling. − Monter kun egnet fræseværktøj. ning monteres. Skru begge skruer Fræseværktøjet skal svare til EN (83) ind i gevindet på maskinbordet. 847-1 og have følgende påskrifter: 84 85 86 87 − "MANUEL TILSPÆNDING" eller 83 − "MAN". Det er ikke tilladt at bruge slibe- og polereskiver. − Kontroller før tilslutningen, om fræ- seværktøjet er fast tilspændt. − Kontroller for tilslutning, om fræse- 5. Låseskruen (90) løsnes og fræse- værktøjet kan dreje frit. Drej derfor højden indstilles med håndhjulet fræseværktøjet forsigtigt med hån- (91) (derved fræses et eventuelt den – NB – Der er risiko for at anvendt forsatsbræt med). Låse- 2. Svingarmen (84) skrues med to skære sig! skruen (90) spændes fast. unbrakoskruer og underlagsskiver − Bearbejd altid kun et emne ad gan- på fastgørelsesanordningen. gen. 3. Den sekskantede radialarm (85) − Anvend altid alt efter anvendelses- skubbes ind i den pågældende hol- formålet de pågældende sikker- der på svingarm (84) og låses. hedsanordninger, som forhindrer en 4. Den vertikale tryksko (86) skubbes utilsigtet berøring af fræseværktøjet. ind i holderen og låses. Sikkerhedsanordningerne skal til- 5. Sidelig trykmekanisme (87) skubbes passes nøjagtigt til den pågældende ind i holderen og låses. anvendelse samt til dimensionerne 90 6. Fastgørelsesanordningen forbindes for emnet. 91 med et egnet spånudsugningsan- − Der bør altid anvendes en fremfø- læg. ringshjælp, når emner på under Monter skærmpladen 300 mm længde skal bearbejdes. Henvisning: Forsatsbrættet er en sliddel. For- − Emnet skal ved bearbejdningen altid satsbrættet skal derfor laves igen, når 1. Skærmpladen (88) skubbes indtil føres mod fræseværktøjets omdrej- mellemrummet omkring fræseværktøjet tværanslaget ind i skydeslædens ningsretning. er blevet så stort, at emnet ikke længere (89) not og de to skruer på bagsiden kan føres sikkert. af skærmpladen spændes til. 88 89 Risiko for returslag Emnet gribes fast af fræse- værktøjet og slynges mod operatø- 6. Bearbejdning af emnet. ren: − Anvend altid kun skarpt fræseværk- tøj. − Hvis De skulle være i tvivl, bør emnet undersøges for fremmedle- gemer (for eksempel søm eller løse 2. Skydeslæden skubbes frem til grene). afprøvning (Motor slået fra, uden − Anvend altid alt efter anvendelses- emne): Skærmpladen skal altid formål de pågældende sikkerheds- have mindst 10 mm afstand til fræ- anordninger, som sikrer en risikofri seværktøjet. føring af emnet. Sikkerhedsanord- ningerne skal tilpasses nøjagtigt til 42
DANSK 7. Ved smalle emner skal der bruges − Kontroller, at der ikke ligger løst Vedrørende montering af høvleknive: en fremføringshjælp til sidst i bear- værktøj el. lign. på eller i maski- bejdningen. nen. Fare! Vedligeholdelsesarbejder eller repa- − Anvend kun egnede høvleknive, rationer, som går ud over det som er som svarer til EN 847-1 (se også beskrevet i dette kapitel, må kun gen- „leverbart tilbehør“) – uegnede, nemføres af faglært personale. forkert monterede, stumpe eller beskadigede høvleknive kan 11.1 Afmontering og monte- løsne sig eller forhøje risikoen for ring af høvleknive returslag. − Sørg altid for at begge høvleknive Henvisning: Stumpe knive gør sig gældende − udskiftes. Tallene "1" og "2" er præget på ved kutteren og på høvleknivens try- 8. Ved tværstangsbearbejdning (fræs- ning af spalter og tappe) skal der − dårlig effekt; kliste. Vær opmærksom på ved anvendes tapbord, spændetvinge − større risiko for returslag; monteringen, at tallene fra kutte- (92) og skydeslæde (93). ren og høvleknivens trykliste sva- − overbelastning af motoren. rer til hinanden, i modsat fald kan 92 93 der opstå beskadigelser på lejrene på grund af ubalance. Fare! Der er fare for at skære sig på − Kun høvleknive med påskriften høvleknivene! Bær handsker, når De „HS“ eller "HSS" må opslibes! skifter høvleknive. Ved en genopslibning, skal begge Vedrørende afmontering af høvleknive: høvleknive opslibes i samme grad, da der ellers kan ske lejes- 1. Træk strømkablet fra. kader på grund af ubalance. 2. Afmonter anslaget. 3. Afmonter kutterafdækningen. − Høvleknive må kun opslibes til en bredde på 12 mm. 4. Tre firkantskruer (94) skrues helt ind − Henvisning: Yderligere informationer vedrø- i høvleknivens trykliste (95) (anvend handsker!). Monter kun høvleknive med origi- naldele. rende montering og anvendelse findes i 8. Fjederklemmerne skal igen sættes den vejledning, der hører til tapbordet. ind i den oprindelige position i kutte- 97 rens føringsspalte. 9. Sluk for maskinen, hvis den ikke 9. Høvleknivens trykliste sættes ind i umiddelbart skal anvendes. kutterens føringsspalte. Skru de tre firkantskruer så meget ud, at høvle- Tips & tricks 96 95 94 kniven lige netop kan skydes ind. • Hvis der skal fræses større mæng- 10. Monter en skarp høvlekniv og positio- der af materiale af, skal dette foreta- ner den med høvleknivens trykliste ges ad flere omgange. således, at de begge ikke rager op • Før emnet bearbejdes, skal der over kutteren på siden. foretages en prøvefræsning på et 11. Indstillingslæren for høvlekniven gammelt emne. trykkes som vist på tegningen i • Ved komplicerede forme, skal der pilens retning på høvleplanen: fremstilles skabeloner for at sikre en 99 nøjagtig føring. 98 5. Først tages høvlekniven (96), 101 11. Vedligeholdelse og pleje dernæst høvleknivens trykliste (95) ud af kutteren (97). Fare! Før påbegyndelse af vedlige- 6. I kutterens føringsspalte er der nu kun to fjedre. Noter fjedrenes posi- holdelses- eller rengøringsarbejder: 102 tion helt nøjagtigt (til brug for monte- 100 − Slå maskinen fra. ringen) og tag derefter fjedrene ud. − Træk netstikket ud. Indstillingslæren (98) skal med kan- 7. Rengør kutterens overflader og høv- ten (99) ligge til høvleplanens (100) − Vent indtil maskinen står stille. lekniv-holdeskinnen med et harpiks- forside. opløsningsmiddel. For alle reservedele, specielt ved sik- Indstillingslærens stift (101) skal kerhedsindretninger og skæreværk- tøjer, gælder, at der kun må bruges Fare! Brug ikke rengøringsmidler gribe ind i kutterens føringsspalte. Høvlekniven (102) skal rage så originale dele, fordi dele som ikke er (f.eks. til at fjerne harpiksrester), som meget ud, at den berører indstil- afprøvet og godkendt af maskinpro- kan angribe letmetalkomponenterne; lingslæren. ducenten kan føre til alvorlige skader. letmetalkomponenternes robusthed kan tage skade heraf. 12. For at skrue høvlekniven helt fast, Efter alle vedligeholdelses- og drejes de tre firkantskruer helt ud af rengøringsarbejder: høvleknivens trykliste: først de to − Alle sikkerhedsindretninger skal yderste firkantskruer, dernæst de tages i brug igen og kontrolleres. midterste firkantskruer. 43
DANSK Fare! 8. Den nye savklinge monteres (vær opmærksom på drejeretningen!). 4. Returslagssikringen for tykkelses- høvlen kontrolleres: − Værktøj, der skal fastspændes, − Gribernes bevægelighed − må ikke forlænges. Skruerne må ikke spændes ved at Fare! Monter kun egnede savklinger (skal vende tilbage af sig selv) (se „Tekniske data“) – ved brug af slå på værktøjet. uegnede eller beskadigede savklinger − Gribernes spidser 13. Kutterafdækningen monteres på kan det på grund af centrifugalkraften (må ikke være runde) igen. føre til, at dele slynges eksplosions- 5. Bænkrundsaven kontrolleres: agtigt væk. − Afstand savklinge – spaltekniv 11.2 Udskiftning af savklinge Følgende må ikke anvendes: OK? (3 til 8 mm) − Spaltekniv og spånhætte ubeska- Fare! Lige efter skæringen kan sav- − − Savklinger af højtlegeret HS-stål; Savklinger med synlige skader; digede? klingen være meget varm – Der er 6. Bordfræseren kontrolleres: fare for forbrændinger! Lad en varm − Skæreskiver. − Værktøjsafdækning ubeskadi- savklinge afkøle. Savklingen må ikke renses med brandfarlige væsker. Selvom savklingen står stille er der Fare! get? − Monter kun savklingen med origi- En gang om ugen: fare for at skære sig. Brug altid nale dele. 1. Træstøv og spån fjernes med hjælp handsker ved udskiftning af savklin- af et udsugningsanlæg eller en pen- − Anvend ikke løse reduktions- gen. sel: ringe, i modsat kan savklingen Ved montering af en ny savklinge skal − Højdeindstiller for tykkelsesbord; løsne sig. De være opmærksom på savklingens − Savklinger skal monteres såle- − Højde-indstillingsmekanisme for og den trykpåvirkede flanges dreje- des, at de løber jævnt og ikke kan fræsespindel; retning! løsne sig under driften. − Højde-indstillingsmekanisme for 1. Afmonter planindlægget (103). rundsav; 9. Den trykpåvirkede flange (107) læg- 103 − Indstillingskomponenter for rund- ges på. saven; 10. Skru spændeskruen (106) på med − Rullebordets kugleføring og løbe- 104 underlagsskiven (Venstregevind!). bane. og skrues fast med hånden. NB! Fare! Fladrem og remskiver må ikke sprayes med vedligeholdelse- og ple- − Værktøjet til fastskruning af sav- klingen må ikke forlænges. jesprayen – fladremmerne kan glide. 2. Sving savklingen ud og lås den fast. − Spændeskruen må ikke fast- 2. Fremføringsbord, modtagelsesbord 3. Spånhætten (104) tages af. spændes ved at slå på værktøjet. og tykkelsesbord forsynes med et 4. Savklingeakslen holdes fast med tyndt lag voks. låsestiften (105), for at kunne fast- − Efter at spændeskruen er spændt låse savklingeakslen. fast skal låsestiften straks fjer- 11.4 Opbevaring af maskinen nes! 11. Planindlægget (103) monteres igen samlet på bordet. Fare! Maskinen opbevares således, − at den ikke kan sættes i gang af 105 12. Monter spånhætten (104). uvedkommende og 11.3 Pleje og vedligeholdelse − at andre ikke kan komme til skade på maskinen. Fare! De her nævnte inspektioner og NB! arbejder tjener til sikkerheden! Skulle Opbevar ikke maskinen ube- der konstateres mangler på de skyttet i det fri eller i fugtige omgivel- 107 nævnte komponenter, må maskinen ser. 106 ikke tages i brug, før fejlene er korrekt afhjulpet af fagfolk! 12. Leverbart tilbehør 5. Løsn spændeskruen (106) med en egnet gaffelnøgle (Venstregevind!). Før hver arbejdsstart For særlige arbejdsopgaver findes i spe- 6. Den trykpåvirkede flange (107), 1. Kontroller strømkabel for beskadi- cialforretningerne følgende tilbehør – underlagsskive og savklingen mon- gelser, lad det eventuelt udskifte af Illustrationerne ses på den bagerste teres af savklingeakslen. en elektriker. side: 7. Den trykpåvirkede flanges spænd- 2. Træstøv og spån fjernes. A Langhulsbore- og fræsemaskine til flade og savklingen rengøres. 3. Kontroller høvlekniv: boring af langhuller med maksimalt 100 mm dybde og maksimalt − Fasthed Fare! Brug ikke rengøringsmidler − Skarphed 100 mm længde. B Savplanforlænger kræves til bear- (f.eks. til at fjerne harpiksrester), der − Generel tilstand bejdning af lange emner. kan angribe letmetalkomponenterne; (ingen skår etc.) C Skydeslædeforlængelse kræves til savens robusthed kan tage skade bearbejdning af bredde emner. heraf. 44
DANSK D Afkortanslag kræves til en rationel Efter hver afhjælpning af driftsforstyrrel- Transportvalser går tungt bearbejdning af segmenter af ser skal alt sikkerhedsudstyr igen tages i − Transportvalser istandsættes. samme længde. brug og kontrolleres. Fladremmen glider E Tapbord kræves til en enkel fræs- ning af tappe. 15.1 Alle modi − Fladremmen skal efterspændes. F Buefræseanslag kræves til en præ- Motoren kører ikke Emnet klemmer fast cis føring af buede emner. Ingen forsyningsspænding (tykkelseshøvling) G HS-høvlekniv; 260x20x2,5 − Kabel, stik, stikdåse og sikring kon- For meget materiale blev afhøvlet på en for lang levetid. Kan genopslibes. trolleres. gang H Savklinge-hårdmetal Beskyttelsesdør er ikke lukket. − Emnet bearbejdes ad flere 250x3,2/2,2x30 24WZ til langs- og omgange. tværsnit i massivt træ og spånpla- − Luk beskyttelsesdøren. der. Start-/stop-kontakten låst: 15.3 Bænkrundsav I Savklinge-hårdmetal − Start-/stop-kontakten afsikres ved at Saveffekten bliver ringere: 250x3,2/2,2x30 48UWZ dreje med uret. Savklinge er stumpt (Savklinge er mulig- til langs- og tværsnit i paneler; Underspændingsrelæ er udløst pga. vis rusten på siden). plast, aluprofiler og fine finerplader. midlertidig strømsvigt. − Savklingen skal udskiftes. J Savklinge-hårdmetal 250x3,2/ − Start motor på ny. 2,2x30 60KWZ universalsavklinge Fladremmen glider Motor overophedet, f.eks. pga. stumpt til plast og non-ferro-metal. − Fladremmen skal efterspændes. værktøj, for høj belastning eller spån- K Savklinge-hårdmetal samlinger. Skydeslæde stram: 250x3,2/2,2x30 80TFZ universalsavklinge til plast og non- − Afhjælp overophedningens årsag, Føringselementer urene. ferro-metal. lad motoren afkøle i ca. ti minutter − Føringselementer rengøres med og start derefter maskinen på ny. pensel eller trykluft og udsugnings- L Kugle-rullebuk til en præcis føring af lange emner. Kan anvendes med anlæg. 15.2 Afretter og tykkelseshøvl kugle- eller rulleføring efter ønske. Ydelsen bliver ringere 15.4 Bordfræser M Smøremiddel WAXILIT til en god glideevne af træet på bordet. Stumpe knive Fræseeffekten bliver ringere: N Vedligeholdelses- og plejespray − Skift til skarpe knive. Fræseværktøj er stumpt. til at fjerne harpiksrester og til kon- Fladremmen glider − Fræseværktøj skal udskiftes. servering af metaloverfladerne. − Fladremmen skal efterspændes. Fladremmen glider Bearbejdet overflade for ru − Fladremmen skal efterspændes. 13. Reparation Stumpe knive Spån-tilstopning: Fare! Reparationer på el-værktøjet − Skift til skarpe knive. Der er ikke tilsluttet et udsugningsanlæg. må kun udføres af en elektriker! Høvleknive tilstoppet med spåner − Tilslut udsugningsanlæg. El-værktøj, der skal repareres, kan ind- − Fjern spånerne. Aflejringer omkring fræsespindlen. sendes til service-afdelingen i Deres Emnet er endnu for fugtigt − Indlægsringene fjernes omkring fræ- land. Adressen finder De i reservedelsli- sespindlen, fræsespindlen bevæ- − Lad emnet blive tørt. sten. ges op og ned og omgivelserne Ved indsendelse til reparation skal den Revner i bearbejdet overflade omkring fræsespindlen rengøres fastslåede fejl beskrives. Stumpe knive med en pensel eller trykluft og − Skift til skarpe knive. udsugningsanlæg. 14. Miljøbeskyttelse Høvleknive tilstoppet med spåner Skydeslæde stram: Maskinens emballage består af 100 % − Fjern spånerne. Føringselementer urene. recyclingsmateriale. Emnet blev bearbejdet mod årerne − Rengør og olier føringselementer. Udtjente maskiner og tilbehør indeholder − Bearbejd emnet den modsatte vej. store mængder af værdifulde råstoffer For meget materiale blev afhøvlet på en og plast, som ligeledes kan genanven- gang des i en recyclingsproces. − Emnet bearbejdes ad flere Vejledningen er trykt på klorfrit bleget omgange. papir. Bearbejdet overflade ujævn: 15. Problemer og driftsfor- Høvlekniv monteret ujævnt. styrrelser − Høvlekniv positioneres med indstil- lingslære. Fare! Før hver afhjælpning af drifts- Emnefremføring for langsom (tykkel- forstyrrelser: seshøvling) − Sluk for apparatet. Harpiks på tykkelsesbord − Træk netstikket ud. − Tykkelsesbordet renses og påføres − Vent indtil maskinen står stille. et tyndt lag voks. 45
DANSK 16. Tekniske data Multi 260 S Multi 260 S 1 ~ 230V 3 ~ 400V Kombimaskine Længde (Transportstilling, uden påmonteringsdele) mm 1120 1120 Bredde (Transportstilling, uden påmonteringsdele) mm 850 850 Højde (Transportstilling, uden påmonteringsdele) mm 860 860 Vægt (uden påmonteringsdele) kg 166 166 Modus S6 (%) 40 40 Optagen effekt P1 W 2150 2200 Afgiven effekt P2 W 1500 1500 Spænding V 230 ~ 1 400 ~ 3 Mærkestrøm A 9,5 4 Frekvens Hz 50 50 Kapsling SK I I Beskyttelsesklasse IP 44 44 Isoleringsklasse – F F Afretter og tykkelseshøvl Friløbshastighed n0 min-1 6500 6500 Kutter - diameter mm 62 62 Høvlekniv - længde mm 260 260 Høvlekniv - bredde mm 20 20 Høvlekniv - tykkelse mm 3 3 Afretter Samlet længde høvleplan mm 1040 1040 Fødebord - længde mm 520 520 Maksimal spåntagning mm 4 4 Maksimal snitbredde mm 259 259 Lydeffektniveau - Tomgang* dB (A) 89 89 Lydeffektniveau - Bearbejdning* dB (A) 98,5 98,5 Lydtryksniveau på arbejdspladsen - Tomgang* dB (A) 85,5 85,5 Lydtryksniveau på arbejdspladsen - Bearbejdning* dB (A) 92 92 Tykkelseshøvl Længde tykkelsesbord mm 590 590 Bredde tykkelsesbord mm 258 258 Tykkelsesbord - justeringsområde mm 4 – 150 4 – 150 Maksimal snitbredde mm 259 259 Maksimal spåntagning mm 4 4 Tilspændingshastighed m/min 7 7 Lydeffektniveau - Tomgang* dB (A) 107 107 Lydeffektniveau - Bearbejdning* dB (A) 100 100 Lydtryksniveau på arbejdspladsen - Tomgang* dB (A) 94 94 Lydtryksniveau på arbejdspladsen - Bearbejdning* dB (A) 94 ,5 94 ,5 Bænkrundsav Friløbshastighed n0 min-1 4800 4800 Savklinge - diameter udvendig mm 250 250 Savklinge - Boring mm 30 30 Hældningsområde for saven ° 0 – 45 0 – 45 Skærehøjde ved 0° mm 90 90 Skærehøjde ved 45° mm 58 58 Skydeslæde - bredde mm 140 140 Skydeslæde - længde mm 1080 1080 Skydeslæde -reguleringsområde mm 1320 1320 Lydeffektniveau - Tomgang* dB (A) 90 90 Lydeffektniveau - Bearbejdning* dB (A) 106 106 Lydtryksniveau på arbejdspladsen - Tomgang* dB (A) 83,5 83,5 Lydtryksniveau på arbejdspladsen - Bearbejdning* dB (A) 94,5 94,5 Bordfræser Friløbshastighed n0 min-1 4500 / 6900 4500 / 6900 Værktøjsholder-diameter mm 30 30 Maksimal værktøj-diameter på bordet mm 150 150 Maksimal værktøj-diameter på fræseanslaget mm 180 180 Vertikal reguleringsområde for fræsespindel mm 125 125 Effektiv højde for fræsespindel mm 92 92 Fræsespindlens omdrejningsretning (set ovenfra) – venstre venstre Skydeslæde - bredde mm 140 140 Skydeslæde - længde mm 1080 1080 Skydeslæde -reguleringsområde mm 1320 1320 Lydeffektniveau - Tomgang* dB (A) 87 87 Lydeffektniveau - Bearbejdning* dB (A) 92,5 92,5 Lydtryksniveau på arbejdspladsen - Tomgang* dB (A) 82 82 Lydtryksniveau på arbejdspladsen - Bearbejdning* dB (A) 89 89 * Støjemissionen blev beregnet iht. EN 861, hvorved bilagene B og C fra ISO7960:1995 er grundlaget for driftsbetingelserne. De angivne værdier svarer til et emissionsniveau og er ikke nødvendigvis niveau for et sikkert arbejde. Selv om der ikke er en sammen- hæng mellem emissions- og immissionsniveauet, er dette ikke en sikkerhed for, at yderligere foranstaltninger er nødvendige. De ved arbejdsstedet forekommende immissionsniveauer der påvirker faktorerne, omfatter varighed, rumkarakteristik, andre støjkilder osv. såsom f.eks. antallet af maskiner og andre tilsvarende bearbejdningsmetoder. Derudover kan det tilladelige immissionsniveau være forskelligt fra land til land. På trods heraf er denne information egnet til at give brugeren af maskinen en bedre mulighed for bedømme fare og risiko. 46
XW0006H.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 2.2 Algemene veiligheids- Inhoudstafel 1. Lees deze tekst voor u voorschriften 1. Lees deze tekst voor u begint! Houdt u zich bij gebruik van dit elektri- begint!....................................... 47 • Voordat u het apparaat in gebruik sche toestel aan de volgende veilig- 2. Veiligheid.................................. 47 neemt moet u eerst de handleiding heidsvoorschriften om gevaar voor per- 2.1 Voorgeschreven gebruik van lezen en daarbij vooral aandacht sonen of materiële schade te het systeem ............................... 47 besteden aan het hoofdstuk „veilig- voorkomen. 2.2 Algemene heidsvoorschriften”. Houdt u zich aan de bijzondere veilig- veiligheidsvoorschriften ............. 47 • Als u bij het uitpakken van het appa- heidsvoorschriften in de betreffende 2.3 Symbolen in de handleiding ...... 48 raat transportschade vaststelt, dan hoofdstukken. 3. Bijzondere moet u daar onmiddellijk uw leve- Houd de meegeleverde documenten productkenmerken .................. 48 rancier van op de hoogte stellen. In zorgvuldig bij. 4. Transport en opstelling........... 48 dat geval mag u het apparaat niet in Houdt u zich eventueel aan de richtlijnen 4.1 De machine opstellen ................ 48 gebruik nemen! of ongevalpreventievoorschriften van de 4.2 De transportwieltjes monteren ... 49 • De verpakking moet, conform de beroepsvereniging inzake de omgang 4.3 Het handwiel voor de lokale wetgeving inzake de bescher- met combinatiemachines. vandiktetafel monteren .............. 49 ming van het milieu, met een 4.4 4.5 Verdere voorbereidingen ........... 49 De machine verplaatsen ............ 49 bevoegde ophaaldienst meegege- Algemeen gevaar! ven worden. Houd uw werkplek in orde – een wanor- 4.6 Netaansluiting ............................ 49 • Bewaar deze handleiding. In geval delijke werkplek kan ongevallen tot 5. Algemene van twijfel kunt u de handleiding gevolg hebben. bedieningselementen .............. 50 opnieuw raadplegen. Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga 5.1 Algemene verstandig te werk. Gebruik het elektri- • Als u het apparaat uitleent of door- veiligheidsvoorzieningen ........... 50 sche toestel niet, wanneer u niet gecon- verkoopt, dan moet u deze handlei- 6. Gebruik als vlakschaafbank: .. 50 centreerd bent. ding erbij voegen. 6.1 Instellen ..................................... 50 Houd rekening met de omgevingsfacto- 6.2 Veiligheid ................................... 51 ren. 6.3 Bediening................................... 51 2. Veiligheid Zorg dat er goede verlichting is. 7. Gebruik als Zorg voor een goede lichaamshouding. 2.1 Voorgeschreven gebruik Zorg ervoor dat u op een stevige onder- vandikteschaafbank ................ 52 van het systeem grond staat en let er vooral op dat u altijd 7.1 Instellen ..................................... 52 7.2 Veiligheid ................................... 53 Het apparaat kan in vier bedrijfsstanden goed in evenwicht bent. Gebruik gebruikt worden: geschikte oppervlakken voor het zagen 7.3 Bediening................................... 53 • Gebruik als vlakschaafbank van lange werkstukken. 8. Gebruik als langgatboor- en om hout en houtachtige materialen Gebruik het elektrische toestel niet in de freesinrichting (accessoire).... 53 te vlakschaven. nabijheid van ontvlambare vloeistoffen 9. Gebruik als tafelzaagmachine 54 of gassen. 9.1 Instellen ..................................... 54 • Gebruik als vandikteschaafbank De combinatiemachine mag uitsluitend 9.2 Veiligheid ................................... 55 om hout en houtachtige materialen aangezet en bediend worden door per- 9.3 Bediening................................... 55 te vandikteschaven. sonen die met combinatiemachines 10. Gebruik als • Gebruik als tafelzaagmachine resp. schaafbanken, cirkelzagen resp. tafelfreesmachine .................... 56 om hout evenals houtachtige materi- tafelfreesmachines vertrouwd zijn en die 10.1 Instellen ..................................... 56 alen te zagen. Het is niet toegelaten zich te allen tijde bewust zijn van de 10.2 Veiligheid ................................... 57 om met de tafelzaagmachine spon- gevaren die de bediening van deze 10.3 Bediening................................... 57 ningen, pengaten en groeven te machines met zich meebrengt. 11. Service en onderhoud ............. 58 zagen (gebruik hiervoor de tafel- Personen beneden de 18 jaar mogen dit freesmachine). elektrische toestel slechts bedienen in 11.1 Schaafmessen monteren en demonteren ............................... 58 • Gebruik als tafelfreesmachine het kader van een beroepsopleiding en 11.2 Zaagblad vervangen .................. 59 om hout en houtachtige materialen onder het voortdurend toezicht van een 11.3 Service en onderhoud ............... 60 te frezen. ervaren leraar. Alvorens het apparaat in gebruik te Let erop dat er zich geen onbevoegde, 11.4 De afkortzaag opbergen ............ 60 nemen, moet het overeenkomstig deze voornamelijk kinderen, in de gevaren- 12. Beschikbare accessoires........ 60 handleiding voor elke bedrijfsstand inge- zone begeven. Zorg ervoor dat geen 13. Reparatie .................................. 60 andere personen het elektrische toestel 14. Milieubescherming .................. 60 steld worden. Gebruik de tafelzaagmachine niet voor of het snoer kunnen aanraken. 15. Problemen en storingen ......... 60 Zorg dat u het elektrische toestel niet inzetwerkzaamheden (groot gevaar voor 15.1 Alle bedrijfsstanden ................... 61 overbelast – gebruik dit elektrische toe- verwondingen). 15.2 Gebruik als vlak- en De maximaal toegelaten werkstukafme- stel uitsluitend binnen het vermogensbe- vandikteschaafbank ................... 61 reik dat in de technische gegevens ver- tingen mogen niet overschreden wor- 15.3 tafelcirkelzaag............................ 61 den (zie "technische gegevens"). meld wordt. 15.4 tafelfreesmachine ...................... 61 Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- 16. Technische gegevens ............. 61 gelaten gebruik, wijzigingen aan het Gevaar stroom! door elektrische 17. Beschikbare accessoires........ 63 apparaat of het gebruik van onderdelen Stel het elektrische toestel niet bloot aan die niet door de fabrikant goedgekeurd regen. zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk Gebruik dit elektrische toestel niet in een letsel veroorzaken! vochtige of natte omgeving. Vermijd dat u tijdens werkzaamheden 47
NEDERLANDS met dit toestel in contact komt met den waarbij stof gevormd wordt. neer u de schakelaar niet kan in- en uit- geaarde elementen zoals radiatoren, Draag aangepaste werkkledij. Bij werk- schakelen. buizen, ovens, koelkasten). zaamheden buiten is schoeisel met Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vet- Gebruik het snoer niet voor doeleinden antislipzool aanbevolen. ten op de handgrepen bevinden en dat waarvoor het niet bedoeld is. ze droog blijven. Gevaar door zaagsel! Gevaar voor verwondingen en Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld 2.3 Symbolen in de handlei- ding kneuzingen aan bewegende onderde- van beuken-, eiken- en essenhout) kun- len! Neem dit elektrische toestel nooit in nen bij inademing kankerverwekkend zijn. Werk uitsluitend met aangesloten Gevaar! Waarschuwing voor lichame- gebruik zonder gemonteerde veilig- afzuiginstallatie. De afzuiginstallatie lijke letsels of zware materiële heidsvoorzieningen. moet voldoen aan de volgende eisen: schade. Houd steeds voldoende afstand van het − die op de buitendiameter van de snijwerktuig. Gebruik geschikte invoerhulpmiddelen. desnoods afzuigtuit past Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichame- − luchtvolume ≥ 550 m3/h; lijke letsels door elektrische Houd tijdens het gebruik voldoende schok. afstand van de motor en aangedreven − met een onderdruk in de afzuigtuit onderdelen. Controleer of het elektrische van de combinatiemachine Gevaar meegetrokken te wor- toestel van het stroomnet gekoppeld is, ≥ 740 Pa; den: alvorens onderhoudswerkzaamheden uit − met een luchtsnelheid in de afzuig- Waarschuwing voor licha- te voeren. tuit van de combinatiemachine melijke letsels door mee- Zorg dat er zich bij het inschakelen (bij- ≥ 20 m/s. trekken van lichaamsdelen of voorbeeld na onderhoudswerkzaamhe- kledij. den) geen montagegereedschap of losse onderdelen meer in het elektrische Gevaar door technische wijzi- Oppassen! gingen aan de machine of het gebruik Waarschuwing voor materiële toestel bevinden. van onderdelen die niet door de fabri- schade. Schakel het elektrische toestel uit, wan- kant goedgekeurd zijn, kunnen neer u het niet gebruikt. onvoorspelbaar persoonlijk letsel veroorzaken! Tip: Aanvullende informatie. Gevaar voor snijwonden ook bij rechtopstaand snijwerktuig! Monteer dit elektrische toestel zoals in Trek veiligheidshandschoenen aan als u de handleiding wordt aangegeven. 3. Bijzondere product- snijwerktuigen moet vervangen. Gebruik hiervoor uitsluitend onderdelen kenmerken die door de fabrikant vrijgegeven wer- • Eén machine – vier bedrijfsstanden: Gevaar voor terugslag van het den. Voer geen wijzigingen aan deze onder- − vlakschaafbank werkstuk (een werkstuk kan door het delen door. − vandikteschaafbank zaagblad meegesleurd en weggeslin- − tafelcirkelzaag Gebruik uitsluitend snijgereedschap dat gerd worden, waardoor diegene die − tafelfreesmachine in overeenstemming is met de norm de zaag bedient, zich kan verwon- den)! EN 847-1. • uitgebreide accessoires. Gebruik uitsluitend bij elkaar passende Werk uitsluitend met een correct inge- • State-of-the-art-techniek voor pre- zaagbladen en spouwmessen. steld spouwmes. cieze werkresultaten. Zet het werkstuk nooit „op z’n smalle kant” (tijdens het schaven). Gevaar door gebreken aan het elektrische toestel! 4. Transport en opstelling Gebruik voor het zagen van dunne werk- Zorg dat het elektrische toestel evenals stukken of werkstukken met dunne wan- het toebehoren goed onderhouden wor- 4.1 De machine opstellen den uitsluitend zaagbladen met fijne tan- den. Neem hierbij de onderhoudsvoor- 1. Vervoer de combinatiemachine op ding. Zorg ervoor dat de zaagbladen schriften in acht. het laadbord tot op de geschikte steeds scherp zijn. Controleer het elektrische toestel op installatieplaats: Controleer in geval van twijfel de werk- eventuele beschadigingen, alvorens het − Benodigde ruimte : stukken op vreemde voorwerpen (bij- in gebruik te nemen: Controleer of de minstens 3 m x 4 m voorbeeld nagels of schroeven). veiligheidsvoorzieningen, beveiligingen Naargelang van de werkstukaf- of licht beschadigde onderdelen nog cor- metingen kan de benodigde Gevaar meegetrokken te wor- rect en volgens de voorschriften functio- ruimte aangepast worden. den! neren, alvorens het elektrische toestel − voldoende draagkracht Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen verder te gebruiken. Controleer of de lichaamsdelen of kledij door roterende − horizontaal scharnierende onderdelen correct func- onderdelen gegrepen en meegetrokken − effen tioneren en niet klemmen. Alle onderde- kunnen worden (geen dassen, geen kle- len moeten correct gemonteerd zijn en − droog dij met brede mouwen; personen met aan alle voorwaarden voldoen om een − antislip. lang haar zijn verplicht een haarnetje te feilloze bediening van het elektrische 2. Verwijder de verpakking en de bijbe- dragen). toestel te garanderen. horende stukken – Verwijder de Laat beschadigde beveiligingen of transportbeveiliging binnenin de Gevaar door onvoldoende per- soonlijke veiligheidsuitrusting! onderdelen deskundig en door een gekwalificeerde vakman herstellen of combinatiemachine nog niet! Draag oordoppen. 3. Schroef de metalen klemmen waar- vervangen. Laat beschadigde schake- mee de combinatiemachine op het Draag een veiligheidsbril. laars in een reparatiedienst vervangen. Draag een stofmasker bij werkzaamhe- laadbord vastgemaakt is, los en ver- Gebruik dit elektrische toestel niet, wan- wijder ze. 48
NEDERLANDS 4. Trek de transportgreep (1) uit tot 4. Til de combinatiemachine met de 4.5 De machine verplaatsen tegen de aanlag. transportgreep aan de tegenoverlig- 1. Trek de transportgreep uit tot tegen 5. Neem de combinatiemachine met gende zijde (2) op. de aanslag. meerdere personen vast aan de 5. Plaats het houten blok onder de 2. Til de combinatiemachine met de transportgreep en aan de tegeno- opgetilde zijde van de combinatie- transportgreep (1) op tot de trans- verliggende zijde van het tafelblad machine. portwieltjes de grond raken. (2) en hef ze van het laadbord. 6. Breng de transportwieltjes (4) 3. Rij de combinatiemachine tot op de Oppassen! onderaan beide opgetilde voetjes gewenste plaats en zet neer. Til de machine enkel aan de van de combinatiemachine tot tegen de aanslag aan. Klop eventueel met 4. Schuif de transportgreep in tot aan vernoemde punten (1) en (2) op. de aanslag. Andere onderdelen zijn niet bestand een kunststofhamer of dergelijke op tegen de trekbelasting door het de vouw (5). 4.6 Netaansluiting gewicht van de machine. 4 Gevaar! Elektrische spanning Gebruik de machine uitsluitend in droge ruimten. 2 Sluit de machine enkel aan op een stroombron die voldoet aan de onder- staande voorwaarden (zie ook "Tech- nische gegevens”): − de stroomkring dient vakkundig beveiligd te worden met een diffe- 1 rentieelschakelaar die aanslaat 5 bij een lekstroom van 30 mA, 7. Verwijder het houten blok en laat de − de stopcontacten zijn reglemen- combinatiemachine op de plastic tair geïnstalleerd, geaard en beschermhoeken neerzakken. goedgekeurd. 6. Open de beschermende deur. − driefasige stopcontacten moeten 7. Maak de klemhendel (3) los en til de 4.3 Het handwiel voor de een aansluiting voor een neutrale motor op. vandiktetafel monteren vierde ader bezitten. 8. Zet de klemhendel vast bij opgetilde 1. Breng het handwiel (6) op de as (7) − bij gebruik van een zaagselaf- motor. aan. zuiginstallatie moet deze even- eens van een goedgekeurde aar- 8 ding voorzien zijn; Het snoer moet zo gelegd worden dat het zaagwerkzaamheden niet bemoei- 7 lijkt worden, en dat het snoer niet beschadigd kan worden. 6 Het snoer moet beschermd worden 3 tegen hitte en bijtende scheikundige vloeistoffen, en zorg dat het snoer 2. Draai de bevestigingsschroef (8) niet beschadigd kan worden door 9. Verwijder de transportbeveiliging met een inbussleutel van 4 mm scherpe voorwerpen. (onder de motor). vast. Als verlengsnoer mag uitsluitend 10. Sluit de beschermende deur. 4.4 Verdere voorbereidingen gebruik gemaakt worden van een 4.2 De transportwieltjes 1. Plaats het afdekschijf (9) van de snoer met voldoende doorsnede. monteren tafelfreesmachine in het tafelblad. Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. 1. Til de combinatiemachine aan één zijde met de transportgreep (1) iets op en plaats een houten blok onder 9 Controleer de draairichting! Naargelang de volgorde van de opgetilde zijde van de combina- 10 aansluiting van de fasegeleiders, is tiemachine. het mogelijk dat de motoras in de ver- keerde richting draait. Als dit het Gevaar! Zolang de machine schuin geval is, dan kan dit tot schade aan de machine leiden. Controleer staat, moet een tweede persoon daarom – na elke nieuwe aansluiting ervoor zorgen dat ze niet kan kante- – de draairichting, alvorens de platte len! riem aan te brengen: De pijl op de 2. Breng onderaan beide opgetilde 2. Plaats het duwhout (10) (invoerhulp) riemschijf van de motor moet in draai- voetjes van de combinatiemachine in de houder. richting wijzen. twee plastic beschermhoeken aan. Bij verkeerde draairichting moeten de 3. Verwijder het houten blok en laat de fasen door een elektromonteur aan de combinatiemachine op de plastic toevoerleiding of aan de aansluiting beschermhoeken neerzakken. op het spanningsnet omgewisseld worden werden. 49
NEDERLANDS De riemaandrijving is toegankelijk langs 5. Algemene bedienings- beschermende deur. 6. Gebruik als vlakschaaf- elementen Om de bedrijfsstand respectievelijk snel- bank: Hoofdschakelaar heidsinstelling te wijzigen, worden de 6.1 Instellen platte riemen verlegd. Meer informatie hierover vindt u terug in het hoofdstuk over de betreffende bedrijfsstand. Gevaar! Alvorens de machine in te stel- len: 5.1 Algemene veiligheids- − zet u de machine uit. voorzieningen − trekt u de stekker uit het stopcon- Beschermende deur met veiligheids- tact. contact − wacht u tot de machine helemaal stilstaat. 12 11 13 De platte riem aanbrengen Voor het gebruik als schaafbank moet u Tip: De hoofdschakelaar kan voor de platte riem (16) aanbrengen zoals op gebruik door onbevoegden vergrendeld de tekening weergegeven: worden. Om de machine in te schakelen, 16 moet de hoofdschakelaar losgemaakt zijn. 20 De hoofdschakelaar losmaken: 14 17 1. Schuif de grendelknop (11) naar De beschermende deur (14) voorkomt boven. dat u in contact komt met de aandrij- 2. Maak de rode UIT-schakelaar (12) vende onderdelen in het binnenwerk van los door hem naar rechts te draaien. de combinatiemachine zolang de 19 machine draait. Hiervoor is de bescher- 18 Inschakelen: mende deur uitgerust met een veilig- • Druk op de zwarte AAN-schakelaar heidscontact, dat de motor uitschakelt Indien dit niet het geval is, moet u de (13). van zodra de beschermende deur geo- platte riem als volgt aanbrengen. Uitschakelen: pend wordt. 1. Open de beschermende deur. • Druk op de rode UIT-schakelaar Noodstopschakelaar 2. Maak de klemhendel (17) los en til (12). de motor aan de handgreep (18) iets De hoofdschakelaar vergrendelen: op. 1. Druk op de rode UIT-schakelaar 3. Neem de ongebruikte platte riem (12). van de riemschijf (19) van de motor. 2. Trek de grendelknop (11) naar 4. Steek ongebruikte platte riemen beneden uit. achter de klemveren (20) zoals Maak de grendelknop eventueel weergegeven op de tekening, zodat vast met een hangslot. deze platte riemen tijdens het gebruik niet in de weg zitten. Riemaandrijving 15 5. Breng de platte riem voor de Met de noodstopschakelaar (15) op de schaafas kruisgewijs aan op de vlak- en vandikteschaafbank schakelt u grote (voorste) (19) riemschijf van de combinatiemachine in elke bedrijfs- de motor. stand onmiddellijk uit. Minimumspanningsrelais Als de spanning wegvalt, dan slaat er een minimumspanningsrelais aan. Deze relais moet voorkomen dat de machine opnieuw inschakelt bij automatische terugkeer van de spanning. Om in dit laatste geval de machine opnieuw te Met de riemaandrijving wordt voor elke starten, moet de zwarte AAN-schakelaar bedrijfsstand de kracht van de motor (13) bediend worden. overgebracht: − vlakschaven – vandikteschaven – langgatboren; − zagen en − frezen. Bovendien kan u met de riemaandrijving in de bedrijfsstanden langgatboren en frezen wisselen tussen twee snelheids- instellingen. 50
NEDERLANDS Opgelet! De bescherming van de schaafas − Schaaf een werkstuk steeds over de De platte riem voor de monteren: volledige lengte. schaafas moet kruisgewijs lopen 1. Schroef de arm (24) van de zoals op de tekening weergegeven. Anders klopt de draairichting van de bescherming van de schaafassen op de vlakbanktafel vast. Gevaar voor aanraken draaiende schaafbladen: van schaafas niet! − Hou voldoende afstand van de 25 26 schaafmessen. 6. Druk de motor in de richting van de 24 − Werkstukken die aan de smalle motoras helemaal naar achter: De grote riemschijf op de motoras moet zijde geschaafd moeten worden, op één lijn staan met de riemschijf moeten omwille van de veiligheid op de schaafas. goed aansluitend aan de aanslag ingevoerd worden. Gebruik een tweede aanslag, wanneer u een dun of smal werkstuk moet scha- ven, zodat er bij het geleiden van het werkstuk voldoende afstand 2. Plaats het beschermingsprofiel van is tussen uw handen en de 7. Span de platte riem aan door de de schaafas (25) in de uitsparing in schaafas. motor met de handgreep (18) naar de arm van de schaafasbescher- − Dek steeds het gedeelte van de beneden te drukken. ming en vergrendel met schroef schaafas af dat niet door het werk- (26). stuk afgedekt wordt. Gebruik hier- 8. Blokkeer de instelling met de klem- hendel (17). Het schaafselafzuigsysteem monte- voor het beschermingsprofiel voor ren de schaafassen. 9. Sluit de beschermende deur. 1. Plaats de afzuigtrechter (27) van de − Pas het beschermingsprofiel voor De werkplek voorbereiden zaagselafzuigsysteem op de vandik- de schaafassen precies aan de Zorg dat alle onnodige voorwerpen uit tetafel (28). Eventueel moet de van- afmetingen van het werkstuk aan. de werkomgeving verwijderd zijn: diktetafel wat omlaag gevijzeld wor- − Bij het invoeren van het werkstuk in 1. Zijn zaagblad en afdekkap volledig den. de schaafbank mogen de handen verzonken en met het inlegprofiel nooit onder het beschermingsprofiel afgedekt? voor de schaafassen komen! 2. Is de dwarsaanslag gemonteerd? − Gebruik een werkstuksteun (bij- 3. Is de freesaanslag volledig gemon- voorbeeld een tafelverlengstuk), teerd? zodat een groot werkstuk niet uit balans kan geraken. 4. Is de freesas volledig verzonken en met opvulringen en afdekschijf afge- 27 − Schaaf uitsluitend werkstukken dekt? die veilig op het tafelblad liggen. 28 − Gebruik een duwhout als invoer- De werkstukaanslag monteren hulp als er met kleine werkstukken • Schuif de drager van de werkstuk- 2. Zet de afzuigtuit vast door de van- gewerkt moet worden, waarbij de aanslag (21) op het geleidingsprofiel diktetafel omhoog te vijzelen. afstand tot de schaafas onvol- (22) en maak hem vast met de 3. Verbind de afzuigtuit met een doende veilig is voor de handen. klemplaat (23). geschikte schaafselafzuiginstallatie. − Het is verboden om een geschaafd werkstuk over de nog draaiende 6.2 Veiligheid schaafas terug te voeren! Veiligheidsvoorzieningen • Bescherming van de schaafas Snijgevaar schaafas: bij stilstaande 21 De bescherming van de schaafas voor- − Dek het schaafmes af met het komt dat u de roterende schaafas tijdens beschermingsprofiel voor de het vlakschaven kunt aanraken. schaafassen, wanneer u de Om een goede bescherming te garande- machine niet als vandikteschaaf- ren, moet de bescherming van de bank gebruikt. schaafas steeds aan het werkstuk aan- 22 gepast worden. 6.3 Bediening Veiligheidsvoorschriften voor de 1. Plaats het werkstuk tegen de werk- 23 bediening stukaanslag (29). 2. Pas het beschermingsprofiel van de Gevaar voor terugslag! Het werkstuk wordt door de schaafas (30) aan: schaafas "gepakt" en naar diegene − Schaven van brede zijden of van die het bedient geslingerd: werkstukken met een maximale hoogte van 75 mm: − Werk steeds met scherpe schaaf- Pas met de regelschroef (31) het messen. beschermingsprofiel aan de hoogte − Controleer de werkstukken bij twij- van het werkstuk aan. Bij het invoe- fel op de aanwezigheid van ren van het werkstuk moeten de vreemde voorwerpen zoals nagels, handen op een natuurlijke wijze schroeven of losse takken. 51
NEDERLANDS over het beschermingsprofiel heen − trekt u de stekker uit het stopcon- glijden. tact. 29 − wacht u tot de machine helemaal stilstaat. 30 De platte riem aanbrengen Voor het gebruik als schaafbank moet u de platte riem (35) aanbrengen zoals op de tekening weergegeven: 35 31 7. Het werkstuk moet rechtuit op de aanvoertafel aangevoerd worden. De vingers niet spreiden (gesloten houden) en het werkstuk met de − Schaven van smalle zijden (voor het vlakke hand invoeren. samenvoegen) of van werkstukken 8. Als u stopt met werken, dan moet u hoger dan 75 mm: de machine uitzetten. Na losdraaien van de regelschroef (32) past u het beschermingsprofiel Werkstukafmetingen aan de breedte van het werkstuk • Breedte maximaal 259 mm. aan. • Hoogte minstens 4 mm meer als de 32 Indien dit niet het geval is, moet u de ingestelde schaafdikte. platte riem aanbrengen zoals beschre- Tips & trucs ven in hoofdstuk "Gebruik als • Schaaf de werkstukken met de rich- vlakschaafbank". ting van de vezels mee, indien De werkplek voorbereiden mogelijk. Zorg dat alle onnodige voorwerpen uit • Maak bij lange werkstukken gebruik de werkomgeving verwijderd zijn: van rolsteunen voor en na de schaafbank. 1. Zijn zaagblad en afdekkap volledig verzonken en met het inlegprofiel • Het is beter voor meer schaafbeur- afgedekt? ten met een kleine schaafdiepte te 3. Stel de schaafdikte in met de hendel kiezen dan voor minder schaafbeur- 2. Is de dwarsaanslag gemonteerd? (33). ten met een grote schaafdiepte. 3. Is de freesaanslag volledig gemon- • Leg de holle zijde naar onder bij het teerd? schaven van een gebogen (kromge- 4. Is de freesas volledig verzonken en 33 trokken) plank. met opvulringen en afdekschijf afge- • Zorg dat u bij het schaven van een dekt? kort werkstuk: Het schaafselafzuigsysteem monte- − een duwhout gebruikt; ren − het werkstuk met de smalle zijde Het schaafselafzuigsysteem bestaat uit vooraan schaaft; twee onderdelen: de afzuigtuit (36) en − het werkstuk onder een hoek van de afzuigtrechter (37). De afzuigtrechter ongeveer 20° ten opzichte van de is op een verlengarm bevestigd. De Tip: De machine kan in één gang • aanvoerrichting vooruitduwt. Houd het tafeloppervlak schoon – afzuigtuit wordt op de afzuigtrechter geschoven. maximaal 4 mm wegschaven. verwijder vooral de harsrestanten 1. Stel de vlakschaafplaat (38) met de met behulp van een hiervoor hendel (39) in op 4 mm. 4. De werkstuktoevoer voor het van- geschikte reinigings- en onder- 2. Draai de afzuigtrechter over de dikteschaven kan bij vlakschaven houdsspray (accessoire). schaafas zoals weergegeven op de uitgeschakeld worden. Om de wer- • Behandel de oppervlakken van de tekening. De beide klauwen van de king uit te schakelen, trekt u de hen- machinetafel na het schaven met afzuigtrechter moeten in de uitspa- del (34) iets uit tot hij hoorbaar vast- een glijmiddel (bijvoorbeeld WAXI- ringen links en rechts naast de klikt. LIT). Dit zorgt voor een zuiver schaafas grijpen. schaafresultaat en een vlottere aan- en uitvoer. 37 38 36 39 7. Gebruik als vandikte- schaafbank 34 7.1 Instellen 5. 6. Zet de motor aan. Zorg voor een juiste houding tijdens Gevaar! Alvorens de machine in te stel- het schaven: Ga opzij van de aan- len: voertafel staan. − zet u de machine uit. 52
NEDERLANDS 3. Stel de vlakschaafplaat met de hen- − Werk steeds met een goed functio- 7. Het werkstuk langzaam en loodrecht del in op 0 mm. nerende terugslagbeveiliging. op de schaafas invoeren. Het werk- 4. Verbind de afzuigtuit met een − Werk steeds met scherpe schaaf- stuk wordt automatisch ingevoerd. geschikte schaafselafzuiginstallatie. messen. 8. Het werkstuk moet loodrecht op de − Controleer de werkstukken bij twij- schaafas en door de schaafbank 7.2 Veiligheid zelf in de machine getrokken wor- fel op de aanwezigheid van Veiligheidsvoorzieningen vreemde voorwerpen zoals nagels, den. schroeven of losse takken. Om het werkstuk uit de machine te • Zaagselafzuigsysteem nemen, gaat u opzij van de uitvoer- Het zaagselafzuigsysteem (40) voor- − Schaaf een werkstuk steeds over de opening staan. komt, dat u de roterende schaafas tij- volledige lengte. dens het vandikteschaven kan aanra- − Schaaf nooit meer dan twee werk- ken. stukken tegelijk. 40 Gevaar voor aanraken draaiende schaafbladen: van − Dek de schaafas met het schaaf- selafzuigsysteem af, wanneer u de machine als vandikteschaafbank gebruikt. 41 7.3 Bediening 9. Als u stopt met werken, dan moet u 1. Draai de blokkeerschroef (42) los en de machine uitzetten. stel de schaafdikte met het handwiel (43) in. Werkstukafmetingen • Terugslagbeveiliging • Lengte: minstens 200 mm. − De vandiktetafel kan in het bereik De terugslagbeveiliging (41) (binnenin • Breedte maximaal 259 mm. van 4 mm tot 155 mm ingesteld wor- de schaafbank, niet afgebeeld) verhin- dert dat een werkstuk door de roterende den. • Hoogte minstens 4 mm; schaafas gegrepen en naar de gebruiker − Met elke omwenteling van het hand- maximaal 155 mm. geslingerd wordt. wiel wordt de vandiktetafel 4,7 mm Tips & trucs Alle grijpers van de terugslagbeveiliging hoger of lager ingesteld. • Schaaf de werkstukken met de rich- moeten aan de onderkant spitse punten ting van de vezels mee, indien vertonen. mogelijk. Alle grijpers van de terugslagbeveiliging moeten vanzelf naar hun beginpunt • Maak bij lange werkstukken gebruik (naar onderen) terugkeren. van rolsteunen voor en na de schaafbank. Veiligheidsvoorschriften voor de • Bij het vandikteschaven is het beter bediening voor meer schaafbeurten met een Gevaar meegetrokken te wor- kleine schaafdiepte te kiezen dan den: 44 voor minder schaafbeurten met een − Bij het invoeren van het werkstuk in grote schaafdiepte. 43 42 de schaafbank mogen de handen • Houd het tafeloppervlak schoon – 2. Draai de blokkeerschroef (42) weer nooit in de machine komen! verwijder vooral de harsrestanten vast. − Gebruik een duwhout als invoer- met behulp van een hiervoor 3. Om niet parallelle vlakken te scha- geschikte reinigings- en onder- hulp, als er met kleine werkstukken ven moet er met de gepaste acces- houdsspray (accessoire). gewerkt moet worden. De werkstuk- soires gewerkt worden (geschikte ken moeten evenwel minstens • Behandel de oppervlakken van de sjablonen aanmaken). 200 mm lang zijn. machinetafel na het schaven met 4. De werkstuktoevoer moet bij het een glijmiddel (bijvoorbeeld WAXI- − Als een werkstuk zover in de vandikteschaven ingeschakeld zijn. LIT). Dit zorgt voor een zuiver machine ingevoerd is dat het aan de Indien dit niet het geval is, plaatst u invoerzijde niet meer geleid kan schaafresultaat en een vlottere aan- de hendel (44) omhoog en schuift u en uitvoer. worden, neem het dan om veilig- hem naar binnen. heidsredenen aan de uitvoerzijde uit de machine. 5. Zet de motor aan. 8. Gebruik als langgatboor- − Verwijder de eventueel in de 6. Zorg voor een juiste houding tijdens het schaven: Om het werkstuk in de en freesinrichting (acces- machine geklemde werkstukdelen soire) pas, wanneer de machine helemaal machine in te voeren, gaat u opzij stilstaat en wanneer de stekker uit van de toevoeropening staan. het stopcontact getrokken is. Tip: Meer informatie over montage en Terugslaggevaar Het werkstuk wordt door de gebruik vindt u terug in de handleiding van de langgatboor- en freesinrichting. schaafas "gegrepen" en naar de gebruiker geslingerd: − Plaats het werkstuk nooit op zijn smalle kant. Gevaar! Alvorens de machine in te stel- len: 53
NEDERLANDS − zet u de machine uit. 5. Blokkeer de instelling met de klem- − trekt u de stekker uit het stopcon- hendel (46). tact. 6. Sluit de beschermende deur. − wacht u tot de machine helemaal De bescherming van de schaafas stilstaat. instellen: De platte riem aanbrengen 7. Stel de bescherming van de Voor het gebruik als langgatboor- en schaafas (50) zo in, dat de schaafas freesinrichting moet de platte riem (45) volledig afgedekt wordt. aangebracht worden zoals op de teke- 50 ning weergegeven: 45 46 6. Druk de motor in de richting van de motoras helemaal naar achter: De 47 9. Gebruik als tafelzaagma- grote riemschijf op de motoras moet op één lijn staan met de riemschijf chine Indien dit niet het geval is, moet u de op de zaagbladas. platte riem aanbrengen zoals beschre- 9.1 Instellen ven in hoofdstuk "Gebruik als vlakschaafbank". Gevaar! Alvorens de machine in te stel- Opgelet! len: Bij gebruik als langgatboor- en − zet u de machine uit. 7. Span de platte riem aan door de freesinrichting moet het toerental van − trekt u de stekker uit het stopcon- motor met de handgreep (53) naar de gereedschapsklem overeenkom- tact. beneden te drukken. stig de diameter van het freeswerk- 8. Blokkeer de instelling met de klem- − wacht u tot de machine helemaal tuig ingesteld worden! hendel (52). stilstaat. Het toerental wordt ingesteld door ver- 9. Sluit de beschermende deur. leggen van de platte riem: De platte riem aanbrengen De werkplek voorbereiden • kleine (=achterste) riemschijf op de Voor het gebruik als tafelzaagmachine motoras (48): moet u de platte riem (51) aanbrengen Zorg dat alle onnodige voorwerpen uit spindeltoerental 3900 min -1 zoals op de tekening weergegeven: de werkomgeving verwijderd zijn: voor freeswerktuigen vanaf 1. Is de freesaanslag volledig gemon- 10 mm ∅ 51 teerd? • grote (=voorste) riemschijf op de 2. Is de freesas volledig verzonken en motoras (49): met opvulringen en afdekschijf afge- spindeltoerental 6300 min -1 55 dekt? voor freeswerktuigen tot 10 mm ∅ 3. Is het beschermingsprofiel van de Het toerental instellen: schaafmesas naar onder gezwaaid? 1. Open de beschermende deur. 52 4. Is de afzuigtuit van de zaagselaf- 2. Maak de klemhendel (46) los en til 54 53 zuiginstallatie losgekoppeld en naar de motor aan de handgreep (47) iets onder gezwaaid? op. Indien dit niet het geval is, moet u de Het zaagblad omhoog brengen 3. Verschuif de motor in de richting van platte riem als volgt aanbrengen: 1. Verwijder het inlegprofiel (56). de motoras: De riemschijf op de 1. Open de beschermende deur. 2. Om het zaagblad omhoog te bren- motoras moet op één lijn staan met 2. Maak de klemhendel (52) los en til gen, maakt u de klemhendel (57) los de riemschijf op de schaafas. de motor aan de handgreep (53) iets en drukt u de hendel (58) naar 48 op. beneden. Om de gewenste snij- 3. Neem de ongebruikte platte riem hoogte vast te stellen, draait u de van de riemschijf (54) van de motor. klemhendel (57) weer vast. 4. Steek ongebruikte platte riemen (55) 56 49 achter de klemveren zoals op de tekening weergegeven, zodat deze platte riemen tijdens het gebruik niet in de weg zitten. 5. Breng de platte riem (51) voor de 4. Span de platte riem aan door de schaafas kruisgewijs aan op de motor met de handgreep (47) naar grote (voorste) riemschijf (54) van beneden te drukken. de motor. 57 58 54
NEDERLANDS 3. Plaats het tafelinlegprofiel terug: 1. Draai de schroeven (62) los tot de De duwhout (68) voor de aanvoer is in Buig hiervoor beide helften van het aanslagdrager in de gleuf van de feite een verlengstuk van de hand zodat inlegprofiel achteraan iets uiteen en schuifslede geschoven kan worden. de handen niet per ongeluk in het schuif het inlegprofiel over het zaag- draaiend zaagblad terecht kunnen 63 65 blad en het spouwmes. Pas het komen. inlegprofiel vervolgens weer in de Het is niet toegelaten om zonder duw- tafel zodat het hiermee gelijk ligt. 64 hout te werken als de afstand tussen: De werkstukaanslag (parallelle aan- Parallelle aanslag – zaagblad ≤120 mm. slag) monteren Veiligheidsvoorschriften voor de • Schuif de drager van de werkstuk- bediening aanslag (59) op het geleidingsprofiel (60) en maak hem vast met de klemplaat (61). Algemeen gevaar: 62 − Zaag nooit verschillende stukken – of bundels met verschillende aparte 2. Stel de gewenste hoek in en draai stukken – tegelijk. Er is gevaar voor de schroeven (62) vast. lichamelijk letsel als aparte stukken 59 3. Draai de schroeven (63) los tot het zonder steun door het zaagblad aanslagprofiel (64) op de aanslag- worden gegrepen. drager kan worden geschoven. 4. Verplaats eventueel het houten Terugslaggevaar Het werkstuk wordt door het eindstuk (65). Het eindstuk moet zaagblad "gegrepen" en naar de zich aan het uiteinde van het aan- gebruiker geslingerd: 60 slagprofiel bevinden, dat tot aan het − Probeer nooit het zaagblad af te zaagblad reikt. 61 remmen door er van de zijkant (met Opgelet! een voorwerp) tegenaan te drukken. Het aanslagprofiel mag niet tot − Druk het werkstuk tijdens het zagen aan de snijlijn komen! steeds op de tafel en plaats het 5. Draai de schroeven (63) vast. nooit op zijn smalle kant. − Werk uitsluitend met een correct 9.2 Veiligheid ingesteld spouwmes. Veiligheidsvoorzieningen − Zorg ervoor dat de zaagbladen • Spouwmes steeds scherp zijn. Controleer de Het spouwmes (66) moet verhinderen werkstukken bij twijfel op de aanwe- dat een werkstuk door de achterkant van zigheid van vreemde voorwerpen De dwarsaanslag monteren het zaagblad omhoog geduwd kan wor- zoals nagels, schroeven of losse De dwarsaanslag kan zowel voor als takken. den en eventueel tegen de gebruiker achter het werkstuk gebruikt worden. aangeslingerd wordt. Gevaar meegetrokken te wor- • Gebruik voor het werkstuk – Monteer het spouwmes tijdens het den: bijzonder geschikt om lijsten of plan- gebruik steeds zo, dat de afstand tussen ken te zagen: − Gebruik een duwhout als invoer- spouwmes en zaagblad 3 mm tot 8 mm hulp, als u kleinere werkstukken bedraagt. moet zagen. 66 67 − Zaag nooit werkstukken waaraan touwen, snoeren, riemen of draden hangen of dergelijke materialen bevatten. 9.3 Bediening 1. De snijhoek instellen: − draait u de klemhendel los (69). 68 69 • Afdekkap • Gebruik achter het werkstuk – bij- De afdekkap (67) verhindert ongewild zonder geschikt om platen te zagen: contact met het zaagblad en biedt bescherming tegen rondvliegende hout- spaanders en zaagsel. 70 Plaats de afdekkap tijdens het gebruik steeds zo, dat de afstand tussen het 71 werkstuk en de onderzijde van de afdek- kap vooraan maximaal 2 mm bedraagt. − Stel de gewenste snijhoek in door de zaageenheid te zwenken. • Duwhout − Zet de klemhendel (69) vast, om de hoek te vergrendelen. 55
NEDERLANDS 2. Stel de snijhoogte in: 76 • grote (=voorste) riemschijf op de − Maak de klemhendel (70) los en motoras (78): druk de hendel (71) naar bene- freesastoerental 7000 min -1 den. 72 77 − Stel de gewenste snijhoogte in – de afstand tussen het werkstuk en de onderzijde van de afdek- 75 kap vooraan mag maximaal 2 mm bedragen. 73 − Draai de klemhendel (70) weer 74 vast om de ingestelde hoogte te vergrendelen. Indien dit niet het geval is, moet u de platte riem als volgt aanbrengen: 78 3. Maak eventueel gebruik van de aan- slag, de schuifslede of de tafelver- 1. Open de beschermende deur. lengstukken. 2. Maak de klemhendel (73) los en hef 4. Zet de motor aan. de motor aan de handgreep (74) iets 5. Zorg voor een juiste houding tijdens op. het schaven. 3. Neem de ongebruikte platte riem 6. Controleer de draairichting van de van de riemschijf (75) van de motor. freesas: Draai de motorriemschijf 4. Steek ongebruikte platte riemen (76) met de hand in de richting van de achter de klemveren zoals op de pijl – de freesas moet (van bovenaf tekening weergegeven, zodat deze gezien) naar links draaien. Indien dit platte riemen tijdens het gebruik niet niet het geval is, neemt u de platte in de weg zitten. riem van de as van de tafelfreesma- 5. Breng de platte riem (72) aan op de chine af en verplaatst u hem. freesas en op de riemschijf (75) van 7. Span de platte riem aan door de de motor. motor met de handgreep (74) naar beneden te drukken. 6. Het werkstuk in een beweging door- 8. Blokkeer de instelling met de klem- zagen. hendel (73). 7. Zet de machine uit en laat de afdek- 9. Sluit de beschermende deur. kap volledig neer, wanneer u niet onmiddellijk verder werkt. De werkplek voorbereiden Zorg dat alle onnodige voorwerpen uit Tips & trucs de werkomgeving verwijderd zijn: • Maak bij lange werkstukken gebruik Opgelet! Bij gebruik als tafelfreesma- 1. Zijn zaagblad en afdekkap volledig van rolsteunen voor en na de zaag- chine moet het toerental van de verzonken en met het inlegprofiel machine. freesas overeenkomstig de diameter afgedekt? • Gebruik de lengteaanslag om effi- van het freeswerktuig ingesteld wor- 2. Is de parallelle aanslag gedemon- ciënt even lange stukken te zagen. den: teerd? Snijsnelheid in m/s 3. Is de afzuigtuit van de zaagselaf- 10. Gebruik als tafelfreesma- zuiginstallatie losgekoppeld en naar chine Freesas- onder gezwaaid? toerental (min–1) 10.1 Instellen Het freeswerktuig monteren 4500 7000 1. Verwijder de afdekschijf en de Gevaar! Alvorens de machine in te stel- opvulringen. len: 180 42 m/s 66 m/s 2. Draai de blokkeerschroef (79) los en Gereedschaps- − vijzel de freesas met het handwiel diameter (mm) zet u de machine uit. 160 38 m/s 59 m/s (80) omhoog. − trekt u de stekker uit het stopcon- tact. 140 51 m/s − wacht u tot de machine helemaal stilstaat. 120 44 m/s De platte riem aanbrengen 100 37 m/s Voor het gebruik als tafelfreesmachine 79 moet u de platte riem (72) aanbrengen zoals op de tekening weergegeven: Gevaar! Bij deze combinaties bestaat 81 80 verhoogd terugslaggevaar. 3. Om de freesas te blokkeren, steekt u de blokkeerpen (81) door de gleuf Het toerental wordt ingesteld door ver- in de boring van de freesas. leggen van de platte riem: 4. Draai de freesasmoer (82) los en • kleine (=achterste) riemschijf op de verwijder eventueel gemonteerd motoras (77): freeswerktuig en afstandsringen. freesastoerental 4500 min -1 56
NEDERLANDS 5. Plaats een nieuw freeswerktuig en 85 86 87 Veiligheidsvoorschriften voor de nieuwe afstandsringen op de 84 bediening freesas. 83 Algemeen gevaar: Opgelet! − Monteer uitsluitend toegelaten − Controleer de draairichting van freeswerktuigen. Het freeswerktuig het freeswerktuig (van boven moet in overeenstemming zijn met gezien naar links)! EN 847-1 en de volgende opschrif- − Monteer het freeswerktuig zo ver ten dragen: mogelijk naar onder op de freeas! − "MANUELE TOEVOER" of − "MAN". 82 De montage van slijp- of polijstschij- 2. Schroef de gelede arm (84) met ven is niet toegelaten. twee inbusschroeven en een borg- ring op de montagekast vast. − Controleer of het freeswerktuig vast ingespannen is, alvorens de tafel- 3. Schuif de zeskantige dwarsarm (85) freesmachine aan te zetten. in de overeenkomstige uitsparing van de gelede arm (84) en blokkeer − Controleer of het freeswerktuig vrij hem. kan ronddraaien, alvorens de tafel- freesmachine aan te zetten. Draai 4. Schuif de verticale drukklem (86) op het freeswerktuig hiervoor met de de dwarsarm en blokkeer hem. hand voorzichtig rond – Opgelet – 5. Schuif de zijdelingse aandrukinrich- Snijgevaar! ting (87) op de dwarsarm en blok- − Bewerk nooit meer dan één werk- keer hem. stuk tegelijk. 6. Verbind de montagekast met een − Gebruik afhankelijk van de toepas- geschikte schaafselafzuiginstallatie. sing de nodige veiligheidsvoorzie- 6. Dek de vrije ruimte rond de freesas ningen om te voorkomen dat u De Beschermingsplaat monteren af met opvulringen naargelang de ongewild in contact komt met het diameter van het freeswerktuig. 1. Schuif de beschermingsplaat (88) tot tegen de dwarsaanslag in de freeswerktuig. Pas deze veiligheids- 7. Vul de freesas met afstandsringen gleuf van de schuifslede (89) en voorzieningen precies aan de op tot tegen de draadaanzet. draai beide schroeven op de achter- betreffende toepassing en de werk- 8. Haal de moer van de freesas met de zijde van de beschermingsplaat stukafmetingen aan. meegeleverde steeksleutel losvast vast. − Gebruik een invoerhulp, als u werk- aan. 88 89 stukken van minder dan 300 mm wenst te bewerken. Gevaar! − Duw het werkstuk tijdens het bewer- − U mag de steel van de steeksleu- ken steeds uitsluitend tegen de tel niet verlengen om de moer van draairichting van het freeswerktuig de freesas steviger te kunnen in. vastzetten. − Sla ook niet op de steel van de Terugslaggevaar Het werkstuk wordt door het steeksleutel om de moer van de freeswerktuig "gegrepen" en naar de freesas beter vast te zetten. 2. Schuif de schuifslede ter controle gebruiker geslingerd: − Neem de blokkeerpen (81) volle- naar voor (motor uitgeschakeld, − Gebruik steeds scherpe freeswerk- dig uit. zonder werkstuk): Bewaar tussen de tuigen. beschermingsplaat en het frees- 9. Controleer met de hand of de − Controleer de werkstukken bij twij- freesas met het freeswerktuig vrij werktuig steeds een afstand van fel op de aanwezigheid van kan ronddraaien. minstens 10 mm. vreemde voorwerpen zoals nagels, 10. Vijzel de freesas met het handwiel 10.2 Veiligheid schroeven of losse takken. 80 helemaal naar beneden en draai − Gebruik afhankelijk van de toepas- de blokkeerschroef (79) vast. Veiligheidsvoorzieningen sing de nodige veiligheidsvoorzie- • Freesaanslag met zijdelingse aan- ningen om een veilige invoer van De freesaanslag monteren drukinrichting het werkstuk te garanderen. Pas 1. Breng de montagekast voor de De freesaanslag en zijdelingse aan- deze veiligheidsvoorzieningen pre- freesaanslag aan . Draai hiervoor drukinrichting dienen om het werk- cies aan de betreffende toepassing beide schroeven (83) vast in de stuk veilig te geleiden, voorkomen en de werkstukafmetingen aan. draadgaten van de machinetafel. onbedoeld contact met het frees- − Pas het freesastoerental aan in werktuig en bieden bescherming functie van de gereedschapsdiame- tegen rondvliegende houtspaan- ter. ders. • Beschermingsplaat 10.3 Bediening De beschermingsplaat voorkomt 1. Monteer en pas freeswerktuig, onbedoeld contact met het frees- freesaanslag, zijdelingse aandrukin- werktuig. richting en beschermingsplaat aan afhankelijk van de toepassing. 57
NEDERLANDS Maak eventueel ook gebruik van − Controleer de werking van alle een schuifslede, kleminrichting of veiligheidsvoorzieningen na elk van tafelverlengstukken. onderhoud. 2. Stel het freesastoerental in functie − Controleer of er zich geen werk- van de diameter van de werkstuk- tuigen of dergelijke aan of in de ken in. machine bevinden. 3. Zet de motor aan. Onderhoudswerkzaamheden of repa- 4. Zorg voor een juiste houding tijdens raties die niet in dit hoofdstuk het schaven. beschreven staan, mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. 8. Maak gebruik van een pennenbank, 11.1 Schaafmessen monteren een kleminrichting (92) en een en demonteren schuifslede (93) bij dwarshoutbe- werking (frezen van sleuven en pen- nen). Tip: Botte schaafmessen herkent men aan 92 93 − een verminderde schaafcapaciteit, − een vergroot gevaar op terugslag, 5. Draai de blokkeerschroef (90) los en en stel de freeshoogte in met het hand- − overbelasting van de motor. wiel (91) (daarbij wordt een even- tueel gebruikt schutplank mee gefreesd). Draai de blokkeerschroef (90) vast. Gevaar! Snijgevaar bij stilstaande schaafmessen: Bij het vervangen van de schaafmessen moet u veiligheids- Tip: Meer informatie over montage en handschoenen dragen. Om de schaafmessen te demonteren: gebruik vindt u terug in de handleiding van de pennenbank. 1. Trek de stekker uit het stopcontact. 2. Neem de aanslag weg. 3. Neem het beschermingsprofiel voor 9. Als u stopt met werken, dan moet u de schaafassen weg. de machine uitzetten. 4. Schroef de drie bouten met vier- 90 Tips & trucs kante kop (94) aan de aandruklijst • Bij grotere hoeveelheden weg te fre- van het schaafmes (95) volledig in 91 zen materiaal gaat u in meerdere (Gebruik veiligheidshandschoe- fasen te werk. nen!). Tip: De schutplank is een slijtagedeel. • Probeer het freeswerktuig op een houtoverschot, alvorens het werk- 97 Daarom is ook steeds weer een nieuwe stuk te bewerken. schutplank nodig, wanneer de vrije ruimte rond het freeswerktuig zo groot • Bij complexe vormen moet u sjablo- geworden is, dat een veilige geleiding nen maken voor een precieze gelei- van het werkstuk niet meer mogelijk is. ding. 96 95 94 6. Bewerk het werkstuk. 11. Service en onderhoud Gevaar! Voordat u met de service- en onderhoudswerkzaamheden begint: − zet u de machine uit. − trekt u de stekker uit het stopcon- tact. − wacht u tot de machine helemaal 5. Neem eerst het schaafmes (96), stilstaat. dan de aandruklijst van het schaaf- Beschadigde onderdelen, vooral mes (95) uit de schaafas (97). beschadigde onderdelen van de vei- 6. In de geleidingssleuf van de 7. Gebruik de invoerhulp bij smalle ligheidsvoorzieningen, mogen alleen schaafas zitten er nu nog twee werkstukken aan het einde van de door originele fabrieksonderdelen of veren. Markeer nauwkeurig de posi- bewerking. door de fabrikant goedgekeurde tie van de veren (voor de montage) onderdelen vervangen worden. Als u en neem ze er vervolgens uit. dit nalaat, dan kan dit tot onvoorziene 7. Maak de oppervlakken van de schade leiden. schaafas en de aandruklijst van het Voordat u met de service of met het schaafmes schoon met harsoplos- onderhoud begint: middel. 58
NEDERLANDS Gevaar! Gebruik geen schoonmaak- 98 99 3. 4. Verwijder de afdekkap (104). Houd de zaagbladas met de blok- middelen (bv. om harsrestanten te keerstift (105) vast om de zaag- verwijderen) die de lichtmetalen delen bladas te blokkeren. zouden kunnen beschadigen; de sta- 101 biliteit van de lichtmetalen delen zou hierdoor immers aangetast kunnen worden. Om de schaafmessen te monteren: 105 102 Gevaar! 100 − Gebruik uitsluitend toegelaten Het instelkaliber (98) moet met de schaafmessen die in overeen- zijkant (99) tegen de voorzijde van stemming zijn met de EN 847-1 de tafelblad (100) liggen. (zie ook „Beschikbare accessoi- De pen (101) van het instelkaliber res“) – ongeschikte, verkeerd moet in de geleidingssleuf van de gemonteerde, botte of bescha- schaafas grijpen. 106 digde schaafmessen kunnen los- Het schaafmes (102) moet zover uit- 107 komen respectievelijk het terugs- steken, dat het instelkaliber raakt. 5. Draai de klemschroef (106) met een laggevaar sterk doen toenemen. 12. Om het schaafmes vast te zetten, gepaste sleutel los (linkse schroef- − Zorg dat steeds beide schaafmes- draait u de drie bouten met vier- draad!). sen vervangen worden. kante kop op de aandruklijst van het 6. Neem de drukflens (107), borgring − Op de schaafas en op de aan- schaafmes er volledig uit: eerst de en zaagblad van de zaagbladas af. druklijst van het schaafmes zijn beide buitenste bouten met vier- 7. Maak de spanvlakken op drukflens de cijfers "1" resp. "2" aange- kante kop, vervolgens de middelste en zaagblad schoon. bracht. Let er bij de montage op, bout. dat de cijfers van de schaafas en de aandruklijst van het schaaf- Gevaar! Gevaar! Gebruik geen schoonmaak- mes overeenstemmen. Zo niet, middelen (bijvoorbeeld om harsres- − U mag de steel van de sleutel niet kan onbalans tot lagerbeschadi- ten te verwijderen) die de lichtmeta- verlengen om de schroeven stevi- ging leiden. len delen van het chassis zouden ger vast te zetten. − Uitsluitend schaafmessen met de kunnen beschadigen. De stabiliteit − Sla ook niet op de steel van de van de zaag zou erdoor aangetast opdruk „HS“ of „HSS“ mogen bij- sleutel om de messen steviger kunnen worden. geslepen worden! vast te zetten. Zorg dat beide schaafmessen 8. Monteer een nieuw zaagblad (let op 13. Het beschermingsprofiel voor de evenredig bijgeslepen worden. Zo de draairichting van de zaagtan- schaafassen opnieuw monteren. niet, kan onbalans tot lagerbe- den!). schadiging leiden. 11.2 Zaagblad vervangen − De schaafmessen mogen maar Gevaar! Gebruik uitsluitende toegela- tot een breedte van 12 mm bijge- slepen worden. Gevaar! Onmiddellijk na het zagen kan ten zaagbladen (zie „Technische het zaagblad erg heet zijn – let op gegevens“) – het gebruik van niet toe- − De schaafmessen moeten met voor brandwonden! Laat een heet gelaten of beschadigde zaagbladen originele fabrieksonderdelen zaagblad afkoelen. Reinig de zaag kan ertoe leiden dat delen van het gemonteerd worden. nooit met ontvlambare producten. zaagblad door de centrifugaalkracht 8. Breng de veerhouders weer op hun Ook bij een stilstaand zaagblad loskomen en met grote snelheid weg- oorspronkelijke positie in de gelei- bestaat er nog gevaar voor snijwon- geslingerd worden. dingssleuf van de schaafas aan. den. Bij het vervangen van een zaag- Het is verboden om: 9. Plaats de aandruklijst voor het blad moet u veiligheidshandschoe- − zaagbladen uit HS-staal te monte- schaafmes in de geleidingssleuf van nen dragen. ren; de schaafas. Draai de drie bouten Bij de montage moet u in elk geval let- − zaagbladen met zichtbare met vierkante kop er zover uit, dat ten op de correcte draairichting van beschadigingen (scheurtjes) te het schaafmes er nog net ingescho- zaagblad en drukflens! monteren en om ven kan worden. 1. Verwijder het inlegprofiel (103). − slijpschijven te monteren. 10. Breng een scherp schaafmes aan en 103 lijn het met de aandruklijst van het schaafmes zo uit, dat geen van beide Gevaar! aan de zijkant van de schaafas uit- − Het zaagblad moet gemonteerd steekt. 104 worden met originele fabrieks- 11. Druk het instelkaliber voor schaaf- klemflensen. messen in de richting van de pijl op − Gebruik nooit losse spanringen. het tafelblad zoals weergegeven op Het zaagblad zou vanzelf los kun- de tekening.: nen komen. 2. Zwenk het zaagblad weg en ver- grendel het. 59
NEDERLANDS − De zaagbladen moeten uitgeba- Wekelijks: H Zaagblad hardmetaal lanceerd zijn. Ze mogen niet tril- 1. Verwijder stof en spaanders met de 250x3,2/2,2x30 24WZ len, anders kunnen ze tijdens het afzuiginstallatie of met een penseel om massief hout en spaanderpla- werken vanzelf loskomen. uit: ten in de lengte en dwars door te 9. Breng de drukflens (107) aan. − het hoogte-instelsysteem van de zagen. 10. Draai de klemschroef (106) met vandiktetafel; I Zaagblad - hardmetaal borgring erop (linkse schroefdraad!) − het hoogte-instelsysteem van de 250x3,2/2,2x30 48UWZ en zet ze met de hand vast. freesas; om panelen in de lengte en dwars − het hoogte-instelsysteem van de door te zagen; kunststof-, alumi- Gevaar! cirkelzaag; − instelelementen van de cirkel- niumprofielen en hoogwaardige fineerplaten. − U mag de steel van de sleutel niet J Zaagblad - hardmetaal zaag; verlengen om het zaagblad stevi- 250x3,2/2,2x30 60KWZ ger vast te kunnen zetten. − kogelgeleiding en spoor van de schuiftafel. universeel zaagblad voor kunststof- − Sla ook niet op de steel van de fen en non-ferrometalen. sleutel om de klemschroef beter Opgelet! K Zaagblad - hardmetaal vast te zetten. Behandel de platte riem en de 250x3,2/2,2x30 80TFZ − Neem in elk geval de blokkeerstift riemschijven niet met onderhouds- en universeel zaagblad voor kunststof- weg, nadat u de klemschroef conserveringspray – anders gaan de fen en non-ferrometalen. vastgedraaid hebt! platte riemen slippen. L Kogel-/rollenaanbouwtafel 11. Pas het inlegprofiel (103) weer in de 2. Breng een dunne laag glijwas aan om lange werkstukken correct aan tafel zodat het hiermee gelijk ligt. op de aanvoer-, de afvoer- en de en uit te voeren. Naar keuze vandiktetafel. gebruikbaar met kogel- of rollenge- 12. Monteer de beschermingskap (104). leiding. 11.4 De afkortzaag opbergen 11.3 Service en onderhoud M Glijmiddel WAXILIT Gevaar! De controles en werkzaamhe- Gevaar! Berg de machine steeds zo op, om het hout goed over de machine- tafels te laten glijden. den die hier beschreven worden, zijn − dat ze niet toevallig door onbe- N Onderhouds- en conserverings- nodig voor het behoud van de veilig- voegden aangezet kan worden en spray heid! Als er aan één van de machi- − dat niemand er zich aan kan ver- om harsrestanten te verwijderen en neonderdelen een probleem vastge- wonden. metalen oppervlakken te conserve- steld wordt, dan mag de schaafbank ren. Oppassen! niet in gebruik genomen worden. Het Berg de machine niet onbe- probleem moet eerst door een vak- 13. Reparatie schermd op in open lucht of in een man opgelost worden! vochtige omgeving. Telkens voor begin van de werkzaam- Gevaar! Reparaties van elektrische heden machines mogen uitsluitend door een 12. Beschikbare accessoires 1. Controleer de aansluitingskabel op elektromonteur uitgevoerd worden! beschadigingen en laat hem even- Voor bijzondere werkzaamheden zijn De elektrische machines kunnen voor tueel door een elektromonteur ver- volgende accessoires verkrijgbaar in de reparatie verzonden worden naar de vangen. vakhandel – de tekeningen vindt u terug Service-vestiging in uw land. Het adres op de omslagzijde achteraan: 2. Verwijder stof en spaanders. vindt u terug bij de lijst met onderdelen. A Langgatboor- en freesinrichting 3. Controleer de schaafmessen: Geef bij inzending voor reparatie een om langwerpige gaten te boren van − Zitten de messen vast? maximaal 100 mm diep en maxi- omschrijving van het vastgestelde − Zijn de messen scherp? maal 100 mm lang. defect. − Algemene toestand B Tafelverlengstukken (geen krassen etc.) noodzakelijk voor de bewerking van 14. Milieubescherming 4. Controleer de terugslagbeveiliging lange werkstukken. van de vandikteschaafbank: Het verpakkingsmateriaal van de C V verbreding van de schuifslede machine is 100 % recycleerbaar. − De beweeglijkheid van de grij- nodig om bredere werkstukken te pers bewerken. Afgedankte machines en accessoires (moeten automatisch terugvallen) bevatten grote hoeveelheden waarde- D Afkortaanslag − De grijpervingers volle grond- en kunststoffen, die even- noodzakelijk om efficiënt even (niet afgerond) eens gerecycleerd kunnen worden. lange stukken te zagen. 5. Controleer de tafelzaagmachine: De gebruiksaanwijzing werd op chloor- E Pennenbank − Is de afstand zaagblad – spouw- vrij gebleekt papier gedrukt. nodig om probleemloos pennen te mes OK? (3 tot 8 mm) frezen. − Zijn spouwmes en afdekkap niet F Boogfreesaanslag 15. Problemen en storingen beschadigd? nodig om gebogen werkstukken 6. Controleer de tafelfreesmachine: precies te geleiden. Gevaar! Alvorens een storing te verhel- − Is de werktuigbescherming niet G HS-schaafmes pen, beschadigd? 260x20x2,5 − zet u het apparaat uit. voor lange gebruiksduur. Naslijp- baar. − trekt u de stekker uit het stopcon- tact. 60
NEDERLANDS − wacht u tot de machine helemaal De schaafmessen zijn met schaafsel Het werkstuk zit geklemd stilstaat. verstopt. (vandikteschaven): Controleer de werking van alle veilig- − Verwijder de zaagselresten. Er wordt teveel in één gang wegge- heidsvoorzieningen na elk onderhoud. schaafd. Het werkstuk is nog te nat. − Bewerk het werkstuk in meerdere 15.1 Alle bedrijfsstanden − Laat het werkstuk drogen. gangen. De motor draait niet: Het bewerkte oppervlak vertoont scheuren: 15.3 tafelcirkelzaag Er is geen spanning. Het schaafmes is bot. Het zagen gaat moeizaam − Controleer het snoer, de stekker, het stopcontact en de betreffende − Vervang door scherpe schaafmes- Het zaagblad is bot (het zaagblad ver- zekering. sen. toont eventueel brandvlekken opzij): Beschermende deur is niet gesloten. De schaafmessen zijn met schaafsel − Vervang het zaagblad. verstopt. − Sluit de beschermende deur. De platte riem slipt. − Verwijder de zaagselresten. − Span de platte riem aan. De hoofdschakelaar is vergrendeld. Het werkstuk werd tegendraads − Maak de hoofdschakelaar los door De schuifslede loopt stroef: bewerkt. hem naar rechts te draaien. De geleidingselementen zitten vol vuil. − Bewerk het werkstuk andersom Het minimumspanningsrelais is uitgeval- − Maak de geleidingselementen (omdraaien). len als gevolg van een spanningsuitval. schoon met penseel of met per- Er wordt teveel in één gang wegge- − Activeer het minimumspanningsre- slucht en afzuiginstallatie. schaafd. lais. − Bewerk het werkstuk in meerdere 15.4 tafelfreesmachine De motor is oververhit, bijvoorbeeld door gangen. bot gereedschap, te hoge belasting of Het freesvermogen vermindert: door spaanophoping. Het bewerkte oppervlak is oneffen: Het freeswerktuig is bot. − Verhelp de oorzaak van de overver- Het schaafmes is niet recht gemonteerd. − Vervang het freeswerktuig. hitting. Laat de machine ongeveer − Zet het schaafmes recht met de tien minuten afkoelen en zet ze ver- De platte riem slipt. instelkaliber. volgens opnieuw aan. − Span de platte riem aan. De voedingssnelheid is te gering 15.2 Gebruik als vlak- en van- (vandikteschaven): Verstoppingen door zaagsel dikteschaafbank Er zitten harsresten op de vandiktetafel. Er is geen afzuiginstallatie aangesloten: − Maak de vandiktetafel schoon en − Sluit de afzuiginstallatie aan. Het schaafvermogen vermindert Het schaafmes is bot. breng er een dun laagje glijwas op De freesas hangt vol met stof. aan. − Neem de opvulringen rond de − Vervang door scherpe schaafmes- sen. Transportrollen draaien moeizaam. freesas weg, beweeg de freesas op − Stel de transportrollen opnieuw af. en neer en maak de omgeving rond De platte riem slipt. de freesas schoon met penseel of − Span de platte riem aan. De platte riem slipt. met perslucht en afzuiginstallatie. − Span de platte riem aan. Het bewerkte oppervlak is te ruw: De schuifslede loopt stroef: Het schaafmes is bot. De geleidingselementen zitten vol vuil. − Vervang door scherpe schaafmes- − Maak de geleidingselementen sen. schoon en behandel ze met olie. 16. Technische gegevens Multi 260 S Multi 260 S 1 ~ 230V 3 ~ 400V Combinatiemachine Lengte (transportstand, zonder montagestukken) mm 1120 1120 Breedte (transportstand, zonder montagestukken) mm 850 850 Hoogte (transportstand, zonder montagestukken) mm 860 860 Gewicht (zonder montagestukken) kg 166 166 Bedrijfsmodus S6 (%) 40 40 Opgenomen vermogen P1 W 2150 2200 Afgegeven vermogen P2 W 1500 1500 Spanning V 230 ~ 1 400 ~ 3 Nominale stroom A 9,5 4 Frequentie Hz 50 50 Beveiligingsklasse SK I I Beveiligingsklasse IP 44 44 Isolatieklasse – F F 61
NEDERLANDS Multi 260 S Multi 260 S 1 ~ 230V 3 ~ 400V Gebruik als vlak- en vandikteschaafbank Toerental onbelast n0 min-1 6500 6500 Schaafas - diameter mm 62 62 Schaafmes - lengte mm 260 260 Schaafmes - breedte mm 20 20 Schaafmes - dikte mm 3 3 vlakschaafbank Totale lengte tafelblad mm 1040 1040 Aanvoertafel - lengte mm 520 520 Maximale schaafdiepte mm 4 4 Maximale snijbreedte mm 259 259 Geluidsvermogenniveau - onbelast* dB (A) 89 89 Geluidsvermogenniveau - bewerking* dB (A) 98,5 98,5 Geluidsdrukniveau op de werkplek - onbelast* dB (A) 85,5 85,5 Geluidsdrukniveau op de werkplek - bewerking* dB (A) 92 92 vandikteschaafbank Lengte vandiktetafel mm 590 590 Breedte vandiktetafel mm 258 258 Vandiktetafel - instelbereik mm 4 – 150 4 – 150 Maximale snijbreedte mm 259 259 Maximale schaafdiepte mm 4 4 Voedingssnelheid m/min 7 7 Geluidsvermogenniveau - onbelast* dB (A) 107 107 Geluidsvermogenniveau - bewerking* dB (A) 100 100 Geluidsdrukniveau op de werkplek - onbelast* dB (A) 94 94 Geluidsdrukniveau op de werkplek - bewerking* dB (A) 94 ,5 94 ,5 tafelcirkelzaag Toerental onbelast n0 min-1 4800 4800 Zaagblad - buitendiameter mm 250 250 Zaagblad - asgat mm 30 30 Hellingsbereik van de zaageenheid ° 0 – 45 0 – 45 Snijhoogte bij 0° mm 90 90 Snijhoogte bij 45° mm 58 58 Schuifslede - breedte mm 140 140 Schuifslede - lengte mm 1080 1080 Schuifslede - instelbereik mm 1320 1320 Geluidsvermogenniveau - onbelast* dB (A) 90 90 Geluidsvermogenniveau - bewerking* dB (A) 106 106 Geluidsdrukniveau op de werkplek - onbelast* dB (A) 83,5 83,5 Geluidsdrukniveau op de werkplek - bewerking* dB (A) 94,5 94,5 tafelfreesmachine Toerental onbelast n0 min-1 4500 / 6900 4500 / 6900 Diameter asgat van gereedschap mm 30 30 Maximale gereedschapsdiameter in de tafel mm 150 150 Maximale gereedschapsdiameter in de freesaanslag mm 180 180 Verticaal instelbereik van de freesas mm 125 125 Nuttige hoogte van de freesas mm 92 92 Draairichting van de freesas (van boven gezien) – links links Schuifslede - breedte mm 140 140 Schuifslede - lengte mm 1080 1080 Schuifslede - instelbereik mm 1320 1320 Geluidsvermogenniveau - onbelast* dB (A) 87 87 Geluidsvermogenniveau - bewerking* dB (A) 92,5 92,5 Geluidsdrukniveau op de werkplek - onbelast* dB (A) 82 82 Geluidsdrukniveau op de werkplek - bewerking* dB (A) 89 89 * De geluidsemissie werd conform EN 861 berekend, waarbij de bijlagen B en C van ISO7960:1995 als uitgangspunt genomen werden voor de werkomstandigheden. De opgegeven waarden zijn emissieniveaus en niet noodzakelijkerwijs niveaus voor een veilige werkomgeving. Hoewel er tussen emissie- en immissieniveaus een verband bestaat, kan hieruit niet met zekerheid afgeleid worden, of er bijkomende maatregelen noodzakelijk zijn. De factoren die het huidige immissieniveau op de werkplaats bepalen, zijn de duur van de blootstelling, de r uim- tekarakteristiek, andere geluidsbronnen etc. zoals het aantal machines en andere bewerkingsprocessen in de nabije omgeving. Bovendien kan het toegelaten immissieniveau van land tot land verschillen. Desondanks laat deze informatie de gebruiker van de machine toe het gevaar en de risico's beter in te schatten. 62
U3w0039.fm A 092 005 4056 B 092 005 3947 C 092 005 4072 D 092 005 4110 E 092 005 4080 F 092 005 4099 G 092 005 4030 H 091 003 0990 I 091 003 1015 J 091 003 1023 K 091 003 1031 L 091 005 3353 M 431 306 2258 N 091 101 8691 63
U4BA_EB1.FM Zindel • Technische Dokumentation und Multimedia • D-22415 Hamburg