Metabo ASA 30 L PC Inox Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

ASA 25 L PC ASA 30 L PC Inox de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 59 en Original instructions 12 no Originalbruksanvisning 65 fr Notice d'utilisation originale 18 da Original brugsanvisning 71 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25 pl Oryginalna instrukcja obsługi 77 it Istruzioni per l’uso originali 32 el 84 es Manual original 39 hu Eredeti használati utasítás 92 pt Manual original 46 ru sv Bruksanvisning i original 53 98 www.metabo.com

1 2 3 4 5 6 9 10 7 8 1 1 1 3 „PressClean“ 2 2 3x A B 4 2 1 60 mm C 2 11 D 12 1 E 2

ASA 25 L PC ASA 30 L PC Inox 15. Serial Number *1) - 02014.. 02015.. K - L L A (L x B x H) mm 393 x 377x 531 397 x 391x 637 U V 220-240 220-240 F Hz 50/60 50/60 I A 4,3 4,3 N - H05RR-F H05RR-F P1 W 1000 1000 pU1/pU2 mbar (hPa) 210 / 230 210 / 230 Vl/s1/Vl/s2 l/s 60 / 66 60 / 66 Dmax1/Dmax2 m3/h 216 / 238 216 / 238 V l 25 30 m kg (lbs) 6,6 (14.6) 7,9 (17.4) LpA dB (A)±2 72 72 LWA dB (A) - - EU UK UK AUS CH DK H U (V) 230 230 110 240 230 230 P1max: (W) 1250 1250 1250 1250 1250 1250 P1max: (W) 2600 2000 760 1400 1300 1300 L + (W) 3600 3000 1760 2400 2300 2300 B Imax (A) 16 13 16 10 10 10 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60335-1: 2012+A11: 2014, EN 60335-2-69: 2012, EN 50581: 2012 2016-10-01, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3

A (5x) (25l) 6.30296 H ø 35 mm 6.30 244 B (5x) 6.30298 I ø 35 mm 6.30 245 C 6.30299 ø 35 mm 6.30 323 J D ø 32 mm 6.31337 K ø 35 mm 6.30 324 3,5 m ø 35 mm 6.30 320 E 120 mm L ø 35 mm 6. 30321 370 mm ø 35 mm 6.31 940 F 450 mm M ø 35 mm 6.30 328 270 mm ø 35 mm 6.30 322 G 300 mm 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Absauggeräte/Entstauber, identifiziert durch Type und vollständig durch. Bewahren und Seriennummer *1), entsprechen allen Sie alle beiliegenden Dokumente einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) auf und geben Sie Ihr Gerät nur und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. zusammen mit diesen Dokumenten weiter. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Vor dem Gebrauch müssen die Benutzer mit Informationen, Der Sauger ist geeignet zum Aufsaugen von Staub und festen Körpern (Glasscherben, Anweisungen und Schulungen für Nägel usw.) sowie von Flüssigkeiten jeder Art den Gebrauch des Gerätes und außer leicht entzündlichen und brennbaren der Substanzen, für die es benutzt Flüssigkeiten und Material das heißer als 60°C ist. werden soll, einschließlich des Der Sauger ist geeignet zum Abscheiden von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht sicheren Verfahrens der brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und Beseitigung des aufgenommenen gefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten > 1 mg/m³ . Materials, versorgt werden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, 4. Spezielle Sicherheitshinweise sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen Beachten Sie die mit benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person diesem Symbol beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, gekennzeichneten wie das Gerät zu benutzen ist. Textstellen zu Ihrem eigenen Beachten Sie die landesspezifischen Vorschriften, Schutz und zum Schutz Ihres sowie die Angaben des Werkstoffherstellers. Dieses Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch Geräts! bestimmt. Niemals Kindern die Benutzung Es dürfen keine asbesthaltigen Stäube aufgesaugt des Gerätes gestatten. werden. Es dürfen keine brennbaren Stäube aufgesaugt Kinder beaufsichtigen, um werden. sicherzustellen, dass sie nicht mit Es dürfen keine brennbaren oder explosiven dem Gerät spielen. Lösungsmittel, mit Lösungsmittel getränktes Gut, explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie Achtung! Nur das dem Gerät Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung bzw. Gut, das heißer ist als 60°C, aufgesaugt werden. Es besteht beiliegende oder das in der sonst Explosions- und Brandgefahr! Das Gerät darf Gebrauchsanleitung festgelegte nicht in die Nähe von entflammbaren Gasen und Zubehör verwenden. Die Substanzen benutzt werden. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Verwendung anderen Zubehörs Gebrauch haftet allein der Benutzer. kann die Sicherheit Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften beeinträchtigen. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Andere Arbeiten als hier beschrieben, dürfen nicht 3. Allgemeine ausgeführt werden. Sicherheitshinweise Bei Zweckentfremdung, Lesen Sie vor der Benutzung unsachgemäßer Bedienung oder des Geräts die beiliegenden nicht fachgerechter Reparatur, 5

de DEUTSCH wird keine Haftung für eventuelle WARNUNG - Die Steckdose am Schäden übernommen. Gerät darf nur für die in der Bei Nichtgebrauch des Gerätes, Gebrauchsanleitung festgelegten Schlauch am Gerät belassen, um Zwecke verwendet werden. zu verhindern, dass Staub Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. unbeabsichtigt austritt. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Geräte einschließlich Zubehör Netzstecker ziehen. Gegen nicht in Betrieb nehmen wenn: unbeabsichtigtes Einstecken - Gerät erkennbare Schäden sichern. (Risse/Brüche) aufweist, Der Sauger darf im Freien nicht - die Netzanschlussleitung defekt unter nassen Bedingungen ist, oder Rissbildung bzw. verwendet oder aufbewahrt Alterung aufweist, werden. - Verdacht auf einen unsichtbaren ACHTUNG - Diese Maschine darf Defekt (nach einem Sturz) nur in Innenräumen aufbewahrt besteht. werden. Düse, Schlauch oder Rohr nicht Säure, Azeton und Lösungsmittel auf Menschen oder Tiere richten. können Geräteteile anätzen. WARNUNG - Bei Austritt von Vor jeder Wartung, dem Schaum oder Wasser sofort Reinigen des Gerätes und abschalten. Behälter und ggf. nach jedem Gebrauch das Gerät Faltenfilter entleeren. ausschalten und Netzstecker Nie auf das Gerät steigen oder ziehen. Gegen unbeabsichtigtes sitzen. Einstecken sichern. Anschlussleitung und Schlauch Dampfstrahlgeräte und Hoch- immer so verlegen, dass keine druckreiniger dürfen zur Reinigung Stolpergefahr besteht. des Saugers nicht verwendet Anschlussleitung nicht über werden. scharfe Kanten ziehen, knicken Das Deckelinnere ist immer oder einklemmen. trocken zu halten. Wenn die Anschlussleitung des Verkeimung durch langfristig nicht Gerätes beschädigt wird, muss sie erfolgte Reinigung, speziell beim durch eine besondere Einsatz in lebensmittelverarbei- Anschlussleitung ersetzt werden. tenden Betrieben: Immer sofort Siehe Kapitel Reparatur. nach Gebrauch das Gerät reinigen Nur an eine Steckdose mit und desinfizieren. Schutzkontakt anschließen. Gerät nie bei Regen oder Gewitter Keine beschädigte im Freien öffnen. Verlängerungsleitung verwenden. Gerät bei tiefen Temperaturen Netzstecker nie mit nassen nicht im Freien benutzen. Händen einstecken oder abziehen. Das Gerät darf nicht in explosion- Nur am Netzstecker, nie an der sgefährdeten Räumen betrieben Leitung ziehen. werden. 6

DEUTSCH de Auf sicheren Stand des Saugers sein. Berühren oder Einatmen der achten. Stäube können allergische Es muss eine ausreichende Reaktionen und/oder Luftwechselrate L in dem Raum Atemwegserkrankungen des vorhanden sein, wenn die Abluft in Benutzers oder in der Nähe den Raum zurückgeht. Beachten befindlicher Personen hervorrufen. Sie Ihre nationale Bestimmung. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als Achtung! Dieses Gerät enthält krebserzeugend, besonders in gesundheitsschädlichen Verbindung mit Zusatzstoffen zur Staub. Leerungs- und Holzbehandlung (Chromat, Wartungsvorgänge, einschließlich Holzschutzmittel). der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur 5. Überblick von Fachleuten durchgeführt Siehe Seite 3. werden, die entsprechende 1 Schalter Ein/Aus/Automatik/ Schutzausrüstung tragen. 2 Steckdose für Elektrowerkzeug Warnung vor allgemeiner 3 Oberteil 4 Taste zum Filterabreinigen „PressClean“ (PC) Gefahr! 5 Ausblasöffnung Vorsicht! Benutzen Sie das 6 Rastverschluss Gerät nicht, ohne die 7 Saugöffnung 8 Behälter Gebrauchsanleitung gelesen zu 9 Vlies-Filterbeutel * haben! 10 PE-Filterbeutel * 11 Faltenfilter WARNUNG - Bedienungsper- 12 Filterstützkorb sonen müssen angemessen in den Gebrauch dieses Saugers und der * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang enthalten Stoffe, für die er benutzt werden soll, unterwiesen werden. 6. Inbetriebnahme Warnschild für Maschinen der Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob Staubklasse L: die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Handgriffzwischenstück oder Muffe am Saugschlauch anbringen (Siehe Abbildung A, Seite 2.). Saugrohr wie gezeigt für die Aufbewahrung im Depot vorbereiten (Siehe Abbildung C, Seite 2.). Das Gerät ist geeignet zum 6.1 Vlies-Filterbeutel (9) einsetzen Absaugen leicht Wir empfehlen die Verwendung von Vlies- gesundheitsgefährdender Stoffe. Filterbeuteln bei: - Anwendungen, wo kleine Mengen von Feinstaub Das Gerät ist nicht geeignet zur entstehen (z.B. An- und Abschleifen von Farb- Reduzierung von Holzstaub in der und Lackbeschichtungen, Absaugen von kurzen Atemluft. Bohrarbeiten mit geringen Durchmessern < 10 mm, etc.). Stäube von Materialien wie - Einsatz von Maschinen, wie z.B.: Oberfräsen, Hobelmaschinen, kleinen Schleifmaschinen, etc. bleihaltigem Anstrich, einigen Bei Verwendung eines Vlies-/Papierfilterbeutels ist Holzarten, Mineralien und Metall die Filterabreinigung ohne Funktion. können gesundheitsschädlich 7

de DEUTSCH Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Gegen 7.3 Integrierte Blasfunktion unbeabsichtigtes Einstecken sichern. Zum Ausblasen, Trocknen und Abluftausleiten. Rastverschlüsse (6) öffnen. Oberteil (3) vom Dazu einen passenden Schlauch (Lieferumfang) in Behälter (8) nehmen. die Ausblasöffnung (5) stecken. Siehe Abbildung B, Seite 2. Neuen Filterbeutel am Die ausgeblasene Luft nicht unkontrolliert in Flansch fassen und mit der Gummimembran über enge Räume leiten. Dabei einen sauberen den Ansaugstutzen schieben. Darauf achten, dass Schlauch benutzen. Staub kann die Gummimembran über die Verdickung gesundheitsgefährlich sein. geschoben ist. Oberteil wieder auf Behälter setzten, 7.4 Steckdose (2) Rastverschlüsse schließen. Die Steckdose (2) ist nur für den Anschluss eines Elektrowerkzeugs vorgesehen. 6.2 PE-Filterbeutel (10) einsetzen Die maximal zulässige Stromaufnahme (von Wir empfehlen die Verwendung von PE- Sauger und angeschlossenem Gerät) darf in Entsorgungsbeuteln bei: Summe den Wert Imax (siehe Tabelle, Seite 3) nicht - Anwendungen, wo größere Mengen von überschreiten. Feinstaub entstehen (z.B. Abfräsen von Steht Schalter (1) auf Stellung „ “ wird der Putzflächen, An- und Abschleifen von Estrichen, Sauger von einem an der Steckdose (2) etc.). angeschlossenem Elektrowerkzeug ein- bzw. - Einsatz von Maschinen, wie z.B.: ausgeschaltet. Sanierungsfräsen, Sanierungschleifern, Trockenbauschleifern, Mauernutfräsen, etc. Bei Verwendung eines PE-Entsorgungsbeutels ist 8. Benutzung die Filterabreinigung bei entsprechenden Materialien (siehe Empfehlung) einzuschalten 8.1 Trockensaugen (Funktion AR / IR). Nur mit trockenem Filter, Gerät und Zubehör Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen. Gegen saugen. Im feuchten Zustand kann Staub haften unbeabsichtigtes Einstecken sichern. bleiben und verkrusten. Rastverschlüsse (6) öffnen. Oberteil (3) vom Vlies-Filterbeutel (9) oder PE-Filterbeutel (10) Behälter (8) nehmen. immer zusammen mit Faltenfilter (11) verwenden. Siehe Abbildung B, Seite 2. Neuen Filterbeutel am Flansch fassen und mit der Gummimembran über 8.2 Nasssaugen den Ansaugstutzen schieben. Darauf achten, dass Gerät niemals ohne eingesetzten Faltenfilter die Gummimembran über die Verdickung (11) betreiben. Das Gerät kann zerstört geschoben ist. werden. Außerdem kann Wasser austreten. Den PE-Filterbeutel (10) gleichmäßig auf dem Vlies-Filterbeutel (9) oder PE-Filterbeutel (10) Behälterboden ausbreiten. Die Ränder des PE- können eingesetzt werden. Der Faltenfilter (11) ist Filterbeutels so über den Behälterrand legen, dass zum Nassaugen geeignet. der PE-Filterbeutel vom aufgesetzten Oberteil (3) Vor dem Nasssaugen trockenes Sauggut rundherum festgeklemmt wird. entfernen. Dadurch wird eine starke Oberteil wieder auf Behälter setzten, Verschmutzung und Verkrustung vermieden. Rastverschlüsse schließen. Das Gerät verfügt über ein Schwimmersystem, das den Luftstrom durch das Gerät abschaltet, wenn 7. Das Gerät der maximale Flüssigkeitsstand erreicht ist. Wenn dies der Fall ist, hören Sie eine deutliche Änderung des Motorgeräuschs. Schalten Sie dann das Gerät 7.1 Ein-/Ausschalten, Automatik aus. Ziehen Sie danach den Stecker aus der Betriebsart am Schalter (1) wählen: Steckdose. Flüssigkeiten nur dann aufsaugen, 0 = Sauger aus wenn der Schwimmer funktionsfähig ist (siehe Kapitel 10. Wartung). I = Sauger ein (manueller Betrieb) Nach dem Abschalten kann etwas Wasser aus dem = Ein-/Ausschalt-Automatik: Schlauch zurücklaufen. Der Sauger wird von einem an der Steckdose (2) angeschlossenem Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus Elektrowerkzeug ein- bzw. ausgeschaltet. der Flüssigkeit nehmen. Bei anschließendem Trockensaugen trockene 7.2 PressClean Filter einsetzen. Bei häufigem Wechsel zwischen Siehe Abbildung E, Seite 2. Um den Faltenfilter (11) Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den durch einen starken Luftstrom zu reinigen: Taste (4) Einsatz eines zweiten (Tausch-) Filters. Filter, in den Arbeitspausen betätigen (3-mal eindrücken) Behälter und Zubehör trocknen lassen, damit Staub und dabei die Saugöffnung (am Saugschlauch oder nicht an feuchten Teilen haften bleibt. am Behälter) zuhalten. 8

DEUTSCH de 8.3 Transport Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger Schlauch am Gerät belassen, um zu verhindern, auseinandergenommen, gereinigt und gewartet dass Staub unbeabsichtigt austritt. werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Saugschlauch oder Netzanschlussleitung am Gerät Personen hervorzurufen. mit der Transporthalterung befestigen. Vorsichtsmaßnahmen Oberteil (3) muss sicher mit Behälter (8) verbunden sein - prüfen Sie, dass die Rastverschlüsse (6) Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten geschlossen sind. Reinigung vor der Demontage, Vorsorge treffen für örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, dort wo der Sauger demontiert wird, Reinigung des 9. Reinigung Wartungsbereichs und geeignete persönliche Schutzausrüstung. 9.1 Allgemeine Reinigungshinweise Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. Oberteil 10.2 Nachlassen der Saugleistung (3) mit feuchtem Tuch abwischen. Bei Nachlassen der Saugleistung folgende Achtung! Dieses Gerät enthält Maßnahmen durchführen: gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und 1. Abreinigen des Faltenfilters (11): Taste (4) Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung betätigen („PressClean“ siehe Kapitel 7.2) der Staubsammelbehälter, dürfen nur von 2. Behälter leeren oder Vlies-Filterbeutel (9) bzw. Fachleuten durchgeführt werden, die PE-Filterbeutel (10) austauschen. entsprechende Schutzausrüstung tragen. 3. Faltenfilter (11) erneuern, bzw. ausschütteln, Behälterentleerung abbürsten oder abnehmen, unter fließendem Wasser auswaschen, trocknen und Nur zulässig bei Stäuben mit wiedereinsetzen (siehe Kapitel 10.3). Arbeitsplatzgrenzwerten > 1mg/m3. - Netzstecker ziehen. Gegen unbeabsichtigtes 10.3 Faltenfilter (11) erneuern Einstecken sichern. - Faltenfilter (11) vor dem Wechsel noch einmal - Rastverschlüsse (6) öffnen. Oberteil (3) vom abreinigen: Taste (4) betätigen („PressClean“ Behälter (8) nehmen. siehe Kapitel 7.2). - Behälter auskippen. - Netzstecker ziehen. Gegen unbeabsichtigtes Vlies-Filterbeutel entsorgen Einstecken sichern. - Netzstecker ziehen.Gegen unbeabsichtigtes - Rastverschlüsse (6) öffnen. Oberteil (3) vom Einstecken sichern. Behälter (8) nehmen. - Staubmaske anziehen. Siehe Abbildung D, Seite 2. Filterstützkorb (12) - Rastverschlüsse (6) öffnen. Oberteil (3) vom entgegen dem Uhrzeigersinn drehen Behälter (8) nehmen. (Bajonettverschluss) und herausziehen. Faltenfilter - Vlies-Filterbeutel (9) vorsichtig von Saugöffnung (11) abziehen. (7) nach hinten herausziehen. Den alten Faltenfilter sofort in einen staubdichten - Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen Kunststoffbeutel verschließen und entsorgen. bestimmungsgemäß entsorgen. PE-Filterbeutel entsorgen Neuen Faltenfilter bis zum Anschlag aufsetzen, - Netzstecker einstecken. dabei auf sauberen und festen Sitz des Filters - Sauger einschalten und Filter abreinigen: Taste achten. Filterstützkorb (12) einschieben und im (4) betätigen („PressClean“ siehe Kapitel 7.2). Uhrzeigersinn drehen (Bajonettverschluss) und so - Sauger ausschalten: Schalter (1) auf Stellung „0“ den Faltenfilter befestigen. stellen. - Staubmaske anziehen. 10.4 Wassersensor - Rastverschlüsse (6) öffnen. Oberteil (3) vom ACHTUNG - Den im Filterstützkorb (12) Behälter (8) nehmen. Vor dem Abstellen des beweglich eingebauten Schwimmer Oberteils Schalter (1) auf Stellung „I“ stellen, regelmäßig reinigen und auf Anzeichen einer damit evtl. abfallender Staub angesaugt wird. Beschädigung untersuchen. - PE-Filterbeutel (10) vorsichtig von Saugöffnung (7) nach hinten herausziehen. - Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen 10.5 Technische Überprüfung entsorgen. Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z.B. auf 10. Wartung Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtung. 10.1 Allgemeine Hinweise Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger Vor jeder Wartung, das Gerät ausschalten und auseinandergenommen, gereinigt und gewartet Netzstecker ziehen. Gegen unbeabsichtigtes werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Einstecken sichern. Gefahr für das Wartungspersonal und andere Das Gerät reinigen (siehe Kapitel 9.). Personen hervorzurufen. 9

de DEUTSCH Vorsichtsmaßnahmen J Fugendüse Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten K Gummidüse Reinigung vor der Demontage, Vorsorge treffen für L Bodendüsen-Set (mit Bodeneinsatz und örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, dort wo der Einsatz zum Nassaugen) Sauger demontiert wird, Reinigung des M Mehrzweckdüse Wartungsbereichs und geeignete persönliche Schutzausrüstung. Bei der Durchführung von Wartungs- oder 13. Reparatur Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Reparaturen an Geräten dürfen nur durch eine Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt Elektrofachkraft ausgeführt werden! werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln Nur original Metabo-Ersatzteile verwenden. in Übereinstimmung mit den gültigen Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- entsorgt werden. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com 11. Störungsbeseitigung herunterladen. Nachlassen der Saugleistung: Beachten Sie die Hinweise im Kapitel Reinigung. 14. Umweltschutz • Faltenfilter (11) verschmutzt? - reinigen. Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. • Vlies-Filterbeutel (9) voll? - wechseln. Ausgediente Geräte und Zubehör enthalten große • PE-Filterbeutel (10) voll? - wechseln. Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die • Behälter (8) voll? - entleeren. ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt • Düse, Rohre oder Schlauch verstopft?- reinigen. werden können. Gerät läuft nicht an: Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei • Stecker in der Steckdose? gebleichtem Papier gedruckt. • Netz spannungslos? Nur für EU-Länder: Werfen Sie Geräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer • Netzleitung in Ordnung? Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und • Gerätehaube richtig verschlossen? Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales • Wassersensor hat abgeschaltet? - Behälter Recht müssen verbrauchte Geräte getrennt entleeren; aus- und wieder einschalten. gesammelt und einer umweltgerechten • Schalter (1) auf Stellung „ “? - Auf „I“ stellen. Wiederverwertung zugeführt werden. Siehe Kapitel 7.1. • Der Sauger wird von einem Elektrowerkzeug 15. Technische Daten nicht ein- bzw. ausgeschaltet, obwohl Schalter (1) auf Stellung „ “ steht. - Elektrowerkzeug Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. an der Steckdose (2) einstecken. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Keine Eingriffe in das Gerät vornehmen. vorbehalten. Wenden Sie sich an eine autorisierte K = Staubklasse. Gemäß EN 60335-2-69. Werkstatt oder den Metabo-Kundendienst A = Außenmaße (siehe Kapitel 13. Reparatur) U = Netzspannung f F = Netzfrequenz 12. Zubehör I = Stromaufnahme N = Netzanschlussleitung Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. P1 = Nennaufnahmeleistung pU1 = max. Unterdruck (am Schlauch) Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich pU2 = max. Unterdruck (am Gebläse) bitte an Ihren Händler. Vl/s1 = max. Volumenstrom (am Schlauch) Siehe Seite 4. Vl/s2 = max. Volumenstrom (am Gebläse) A Vlies-Filterbeutel Dmax1 = max. Durchflussmenge(am Schlauch) 5 Stück = 1 Satz Dmax2 = max. Durchflussmenge (am Gebläse) B PE-Filterbeutel V = max. Behältervolumen 5 Stück = 1 Satz m = Gewicht (ohne Netzkabel) Typische A-bewertete Schallpegel: C Faltenfilter LpA = Schalldruckpegel D Saugschlauch LWA = Schallleistungspegel E Saugdüse Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) F Bodendüse (Metallausführung) überschreiten. G Universaldüse Gehörschutz tragen! H Universalbürste I Polsterbürste 10 Messwerte ermittelt gemäß EN 60704.

DEUTSCH de ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). 11

en ENGLISH Original instructions 1. Declaration of Conformity you only pass on your appliance together with this documentation. Under our sole responsibility, we hereby declare that these dust extractors, identified by type and Before using the appliance, the serial number *1), meet all relevant requirements of user must receive information, directives *2) and standards *3). Technical docu- ments for *4) - see Page 3. instructions and training material on using the appliance and the 2. Specified Use materials for which it is to be used The vacuum cleaner is suitable for the vacu- (including details on safe disposal uming of dust, solid materials (broken glass, of the extracted material). nails etc.), liquids of any kind with the excep- tion of highly inflammable, combustible liquids, and material that is hotter than 60 °C. 4. Special Safety Instructions The vacuum cleaner is suited for the separation of dry, non-flammable dust, non-flammable liquids, For your own protection and wood dust and dangerous dust with workplace limit for the protection of your values > 1 mg/m³. appliance, pay attention to This appliance is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental all parts of the text that are marked disabilities, or with insufficient experience and/or with this symbol! knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received Never allow children to use the instructions on how to use the appliance by this appliance. person. Pay attention to the country-specific regulations, as Children should be supervised to well as the specifications of the material producer. ensure that they do not play with This product is designed for industrial use. the appliance. Dust containing asbestos must not be vacuumed. Caution! Only use accessories that Inflammable dust must not be vacuumed. are included with the appliance or Vacuuming must never be performed on inflam- specified Operating Instructions. mable or explosive solvents, material saturated with solvent, dust that represents an explosion hazard, The use of other accessories may liquids such as petrol, oil, alcohol, thinner or mate- rial that is hotter than 60 °C. This would result in the impair safety. risk of explosion and fire! You must not use the You must not perform any work appliance in the vicinity of inflammable gases or substances. using the appliance other than the The user bears sole responsibility for any damage work described here. caused by improper use. In the event of misuse, improper Generally accepted accident prevention regula- operation or unprofessional repair tions and the enclosed safety information must be observed. work, Metabo shall assume no liability for any damage incurred. 3. General Safety Instructions When the appliance is not in use, Before using the appliance, leave the hose on the appliance to carefully read through and prevent dust accidentally familiarise yourself with all the escaping. enclosed safety information and Do not operate appliances or the Operating Instructions. Keep accessories under the following all enclosed documentation for conditions: future reference, and ensure that - If the appliance has recognisable 12 damage (cracks/breaks),

ENGLISH en - If the mains connection lead is The vacuum cleaner must not be defective or shows signs of used or stored outside in wet cracking or ageing, conditions. - If there is a suspected non-visible IMPORTANT - This machine must defect (after a fall). only be stored indoors. Do not point the nozzle, hose or tube at people or animals. Acids, acetone and solvents can corrode the appliance compo- WARNING - If any foam or nents. water egresses, switch off the appliance immediately. Empty the Prior to any servicing work, container and, if necessary, the clean the appliance. Switch off pleated filter. the appliance after each use and pull out the mains plug. Ensure the Never sit or stand on the appli- plug cannot be reconnected acci- ance. dentally. Always lay the connection lead and Steam cleaners and high-pressure hose so there is no danger of trip- cleaners must not be used to clean ping. the vacuum cleaner. Do not pull the connection lead The inside of the cover must over any sharp edges and do not always be kept dry. kink or pinch it. Mould contamination can result if If the connection lead of the appli- the appliance is not cleaned for an ance is damaged, it must be extended period, especially if used replaced by a special connection in areas where foodstuffs are lead. See the section on Repairs. processed: Always clean and Always connect to a socket with disinfect the vacuum cleaner protective contact. immediately after use. Do not use any damaged exten- Never open the appliance sion leads. outdoors during rain or storms. Never insert or remove the mains plug with wet hands. Do not use the appliance outdoors in cold weather. Only pull on the mains plug, not on the lead. The appliance must not be oper- ated in areas with an explosion WARNING - The plug socket on hazard. the appliance must be used only for the purposes defined in the Ensure that the vacuum cleaner is Operating Instructions. steady. Do not leave the appliance unat- If the extracted air is discharged tended. If there is a long work inter- into the room, ensure there is an ruption, disconnect the mains plug. adequate air change rate (L) in the Ensure the plug cannot be recon- room. Observe the regulations that nected accidentally. apply in your country. Caution! This appliance contains dust that is harmful to 13

en ENGLISH health. Discharge and mainte- 5. Overview nance operations (including See page 3. disposal of the dust collection 1 Switch On/Off/Automatic operation/ containers) must only be carried 2 Plug socket for power tool out by qualified specialists wearing 3 Upper part appropriate protective clothing and 4 Button for filter cleaning 'PressClean' (PC) 5 Exhaust port equipment. 6 Snap lock Warning - general danger! 7 Suction opening 8 Container 9 Fleece filter bag * Caution! Do not use the appli- 10 PE filter bag * ance until you have read the 11 Pleated filter Operating Instructions. 12 Filter cage WARNING - Operating personnel * depending on equipment/not included in scope of must receive adequate instruction delivery in the use of this vacuum cleaner 6. Initial Operation and in the materials for which it is used. Before plugging in the appliance, check that the rated mains voltage and mains Warning sign for machines with frequency, as specified on the rating label, match your power supply. dust class L: Attach the handle connecting piece or coupling to the suction hose (see illustration A, page 2.). Prepare the suction tube as shown for storage in the repository (see illustration C, page 2.). 6.1 Inserting a Fleece Filter Bag (9) We recommend using fleece filter bags for: While the appliance is suitable for - Applications, where small amounts of fine dust are created (e.g. spot-grinding and grinding of paint extracting substances that pose a and lacquer coatings, extraction of drilling slight threat to health, it is not applications with small diameters < 10 mm of short duration, etc.). appropriate for reducing wood dust - Use of machines, such as: routers, planers, small in inhaled air. grinding machines, etc. When using a fleece/paper filter bag the filter Dust from material such as paint cleaning is non-functional. containing lead, some wood Switch off appliance. Unplug mains cable. Ensure the plug cannot be reconnected accidentally. Open species, minerals and metal may the snap locks (6). Remove the upper part (3) from be harmful. Contact with or the container (8). inhalation of the dust may cause See illustration B, page 2. Holding the new filter bag by the flange, push it together with the rubber allergic reactions and/or diaphragm over the suction connection. Ensure that respiratory diseases to the the rubber diaphragm is fitted over the thicker section. operator or bystanders. Replace the upper part of the appliance on the Certain kinds of dust are classified container and close the snap locks. as carcinogenic, such as oak and beech dust, especially in 6.2 Inserting a PE Filter Bag (10) We recommend the use of PE-disposal bags for: conjunction with additives for wood - Applications, where larger amounts of dust are conditioning (chromate, wood created (e.g. removal of plaster surfaces, spot- preservative). grinding and grinding of screeds, etc.). - Use of machines, such as e.g.: renovation milling machines, renovation grinders, drywall grinders, 14 wall grinders etc.

ENGLISH en When using a PE disposal bag, the filter cleaning must be switched on (function AR / IR) for 8. Use corresponding materials (see recommendation). Switch off appliance. Unplug mains cable. Ensure 8.1 Dry Vacuuming the plug cannot be reconnected accidentally. Open Vacuum using a dry filter, dry appliance and dry the snap locks (6). Remove the upper part (3) from accessories only. If the cartridge is damp, dust may the container (8). stick and form a crust. See illustration B, page 2. Holding the new filter bag Always use fleece filter bag (9) or PE filter bag (10) by the flange, push it together with the rubber together with pleated filter (11). diaphragm over the suction connection. Ensure that the rubber diaphragm is fitted over the thicker 8.2 Wet Vacuuming section. Never operate the appliance without inserting Spread out the PE filter bag (10) evenly across the a pleated filter (11). Otherwise, the appliance container floor. Arrange the edges of the PE filter may be destroyed and water may also escape. bag around the container rim so that the bag is firmly You can use either fleece filter bags (9) or PE filter clamped on all sides by the attached upper part (3). bags (10). The pleated filter (11) is suitable for wet Replace the upper part of the appliance on the vacuuming. container, close the snap locks. Before carrying out any wet vacuuming, remove the dry vacuumed material. This process will prevent 7. The Appliance severe soiling and encrustation. The appliance has a float system that enables it to 7.1 Switching On/Off, automatic operation switch off the air flow when the maximum liquid level is reached. When this happens, you will hear a Select operating mode on switch (1): distinct change in the sound of the motor. Then 0 = Vacuum cleaner off switch off the appliance and pull the plug from the socket. Only vacuum liquids when the float is I = Vacuum cleaner on (manual operation) working properly (see section 10. Maintenance). = Automatic On/Off switch: The vacuum cleaner is switched on or off After the appliance is switched off, some water may by means of a power tool connected to the run back out of the hose. mains socket (2). Before emptying, first take the suction hose out of the liquid. 7.2 PressClean If you are then going to dry vacuum, insert a dry See illustration E, page 2. To clean the pleated filter filter. If there is frequent switching between dry and (11) using a strong air flow: Press the button (4) wet vacuuming, we recommend the use of a second during the work breaks (press down three times) (replacement) filter. Allow the filter, container and while keeping the suction opening shut (on the accessories to dry: otherwise dust may adhere to suction hose or on the container). damp components. 7.3 Integrated blower function 8.3 Transport For air-cleaning, drying purposes and diverting Leave the hose on the appliance to prevent dust extracted air. For this purpose, insert a suitable from accidentally being released. hose (scope of delivery) in the exhaust port (5). Secure the suction hose or mains connection lead Do not allow the emitted blower air to enter to the appliance using the transport bracket. confined spaces uncontrollably. Ensure the hose used is clean. Dust can be hazardous to The upper part (3) must be securely sealed to the health. container (8) - check that the snap locks (6) are closed. 7.4 Power socket (2) The power socket (2) is designed for connec- 9. Cleaning tion to a power tool only. 9.1 General Cleaning Instructions The total maximum permissible current consumption (of vacuum cleaner and Clean the container and accessories with water. connected unit) must not exceed the value Imax (see Wipe the upper part (3) with a damp cloth. table, page 3). Caution! This appliance contains dust that is If the switch (1) is in the ' ' position, the vacuum harmful to health. Discharge and maintenance cleaner is switched on or off by means of a power operations (including disposal of the dust collection tool connected to the mains socket (2). containers) must only be carried out by qualified specialists wearing appropriate protective clothing and equipment. Emptying the Container Only permitted for dusts with occupational exposure limits > 1 mg/m3. 15

en ENGLISH - Unplug mains cable. Ensure the plug cannot be 10.3 Replacing the pleated filter (11) reconnected accidentally. - Clean the pleated filter (11) again before replace- - Open the snap locks (6). Remove the upper part ment: Press the (4) button ('PressClean', see (3) from the container (8). section 7.2). - Tip out the container. - Unplug mains cable. Ensure the plug cannot be Disposing of the Fleece Filter Bag reconnected accidentally. - Pull the mains plug. Ensure the plug cannot be - Open the snap locks (6). Remove the upper part reconnected accidentally. (3) from the container (8). - Put on a dust mask. See illustration D, page 2. Turn the filter cage (12) - Open the snap locks (6). Remove the upper part anti-clockwise (bayonet catch) and remove. (3) from the container (8). Remove the pleated filter (11). - Carefully pull back the fleece filter bag (9) from the Seal the old pleated filter immediately in a dust-tight suction opening (7). plastic bag and dispose of it in accordance with - Dispose of the vacuumed material in accordance regulations. with legal regulations. Fit the new pleated filter as far as the limit stop, Disposing of the PE Filter Bag ensuring that the filter is properly and securely posi- - Insert mains plug. tioned. Insert the filter cage (12) and turn it anti- - Switch on the vacuum cleaner and clean the filter: clockwise (bayonet catch) in order to secure the Press the button (4) ('PressClean' see pleated filter. section7.2). - Switch off the vacuum cleaner: turn the switch (1) 10.4 Water sensor to the "0" position. CAUTION- Regularly clean the mobile float - Put on a dust mask. that is incorporated in the filter cage (12) and - Open the snap locks (6). Remove the upper part check it for signs of damage. (3) from the container (8). Before setting down the upper part, turn switch (1) to the "I" position so that any falling dust is vacuumed. 10.5 Technical inspection - Carefully pull back the PE filter bag (10) from the At least once a year, the manufacturer or a suitably suction opening (7). qualified and trained person must carry out a dust - Dispose of the vacuumed material in accordance test, e.g. to check for damage to the filter, verify that with legal regulations. the appliance is airtight and that the control unit is functioning correctly. 10. Maintenance For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be taken apart, cleaned and maintained, to the extent possible, without endangering maintenance 10.1 General Instructions staff or other people. Before performing any maintenance, always Preventive Measures switch off the appliance and remove the mains Appropriate preventive measures include: cleaning plug. Ensure the plug cannot be reconnected acci- the appliance before disassembly; providing local dentally. filtered forced ventilation where the vacuum cleaner Clean the appliance (see section9.). is disassembled; cleaning of the maintenance area and providing suitable personal protective clothing For maintenance by the user, the vacuum cleaner and equipment. must be taken apart, cleaned and maintained, to the When carrying out maintenance or repairs, it is extent possible, without endangering maintenance essential to dispose of any contaminated objects staff or other people. that cannot be adequately cleaned. These objects Preventive Measures must be disposed of using impermeable bags and Appropriate preventive measures include: cleaning in accordance with the applicable regulations for the appliance before disassembly; providing local removing such waste. filtered forced ventilation where the vacuum cleaner is disassembled; cleaning of the maintenance area 11. Troubleshooting and providing suitable personal protective clothing and equipment. Reduction in suction power: See the instructions in the section on Cleaning. 10.2 Reduction in suction power • Is the pleated filter (11) dirty? Clean the If the suction power decreases, carry out the cassettes. following steps: • Fleece filter bag (9) full? Replace the filter bag. 1. Clean the pleated filter (11): Press button (4) • PE filter bag (10) full? Replace the filter bag. ('PressClean', see section 7.2) • Container (8) full? Empty the container. 2. Empty the container or replace the fleece filter bag (9) or PE filter bag (10). • Nozzle, tubes or hose blocked? Clean. 3. Replace the pleated filter (11), or shake it out, Appliance will not start: brush it off or remove it, rinse under running • Is the plug in the plug socket? water, dry and reinsert (see section 10.3). 16 • No power from mains?

ENGLISH en • Mains lead OK? 96/EC on used electronic and electric equipment • Appliance hood correctly closed? and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and • Has the water sensor cut off? - Empty the returned for environmentally compatible recycling. container; then switch on and off again. • Switch (1) in ' ' position? - Set to "I" position. See section 7.1. 15. Technical specifications • The vacuum cleaner is not switched on or off by a Explanatory notes on the specifications on page 2. power tool, even though switch (1) is set to the ' ' position. - Connect the power tool to the Changes due to technological progress reserved. plug socket (2). K = Dust class As per EN 60335-2-69. Do not interfere with the appliance. A = Outer dimensions Contact an authorised workshop or U = Mains voltage Metabo's after-sales service department (see F = Mains frequency section on 13. Repairs). I = Current consumption f N = Mains connection lead P1 = Nominal power input 12. Accessories pU1 = Max. vacuum (at hose) pU2 = Max. vacuum (at blower) Use only genuine Metabo accessories. Vl/s1 = Max. volume flow (at hose) If you need any accessories, check with your Vl/s2 = Max. volume flow (at blower) dealer. Dmax1 = Max. flow rate (at hose) See page 4. Dmax2 = Max. flow rate (at blower) V = Max. container volume A Fleece filter bags m = Weight (without mains cable) 5 bags = 1 set A-effective perceived sound levels: B PE filter bags LpA = Sound pressure level 5 bags = 1 set LWA = Acoustic power level C Pleated filter During operation the noise level can exceed D Suction hose 80 dB(A). E Suction nozzle Wear ear protectors! F Floor nozzle (metal fitting) G Universal nozzle Measured values determined in conformity with H Universal brush EN 60704. I Upholstery brush ~ Alternating current J Crevice nozzle The technical specifications quoted are subject to K Rubber nozzle tolerances (in compliance with the relevant valid L Floor nozzle set (with floor piece and wet vacu- standards). uming piece) M Multipurpose nozzle 13. Repairs Repairs to appliances must be carried out by quali- fied electricians only! Use only original Metabo spare parts. If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com. You can download spare parts lists from www.metabo.com. 14. Environmental Protection Metabo packaging can be 100% recycled. Worn out appliances and accessories contain large amounts of valuable raw materials and plastics, which can also be recycled. These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. For EU countries only: Never dispose of appliances in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 17

fr FRANÇAIS Notice d'utilisation originale 1. Déclaration de conformité 3. Consignes de sécurité générales Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces aspirateurs / dépoussiéreurs, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à Avant d'utiliser l'appareil, lire toutes les prescriptions applicables des directives attentivement et entièrement *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. les consignes de sécurité ci-jointes et la notice d'utilisation. Conserver 2. Utilisation conforme aux tous les documents fournis et prescriptions veiller à les transmettre avec L'aspirateur convient à l'aspiration de pous- l'appareil. sières et de corps solides (bris de verre, ongles, etc.) ainsi que de liquides de tous Avant toute utilisation, l'utilisa- types, excepté les liquides facilement inflammables teur doit recevoir les informa- et les matériaux dont la température dépasse 60°C. tions, instructions et formations L’aspirateur convient pour éliminer des poussières nécessaires à l'utilisation de sèches, non combustibles, des liquides non inflammables, des copeaux de bois et des l'appareil et des substances poussières dangereuses avec des valeurs limites compatibles avec l'appareil, y d’exposition > 1 mg/m³ . Cet appareil ne doit pas être utilisé par des compris sur les procédures d'élimi- personnes présentant des capacités physiques, nation des matières aspirées. sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles 4. Consignes de sécurité sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions spéciales sur l'utilisation de l'appareil. Veuillez respecter les dispositions spécifiques au Pour des raisons de sécu- pays, ainsi que les indications du fabricant des rité et afin de protéger matériaux. l'appareil, respecter les Ce produit est destiné à un usage industriel. passages de texte identifiés par ce Il est interdit d’aspirer des poussières contenant de l’amiante. symbole ! Il est interdit d’aspirer des poussières inflammables. Ne jamais laisser les enfants Il est interdit d’aspirer des poussières contenant de utiliser l'appareil. l’amiante. Surveiller les enfants, afin de Il est interdit d'aspirer des solvants inflammables ou explosifs, des produits imbibés de solvant, des garantir qu'ils ne jouent pas avec poussières explosives, des liquides tels que de l'appareil. l'essence, de l'huile, de l'alcool, du diluant et des produits dont la température dépasse 60°C. Sinon il Attention ! Utiliser exclusivement y a risque d'explosion et d'incendie ! L'appareil ne les accessoires fournis avec doit pas être utilisé à proximité de gaz et de subs- tances inflammables. l'appareil ou indiqués dans la L'utilisateur est entièrement responsable de tous notice d'utilisation. L'utilisation dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions. d'autres accessoires risque Il est impératif de respecter les directives de d'affecter la sécurité. prévention des accidents reconnues et les Il est interdit d'exécuter d'autres consignes de sécurité ci-jointes. travaux que ceux décrits dans la présente notice. Nous déclinons toute responsabi- lité pour les éventuels dommages 18

FRANÇAIS fr en cas d'utilisation ou de répara- Toujours tirer sur la fiche secteur, tion non conforme. pas au niveau du câble. Lorsque l'appareil est rangé, AVERTISSEMENT - utiliser laisser le flexible monté pour uniquement la prise de courant sur empêcher que de la poussière ne l'appareil en conformité à l'emploi sorte de manière involontaire. prévu défini dans la notice d'utilisa- Ne pas mettre les appareils ni les tion. accessoires en marche lorsque : Ne pas laisser l'appareil sans - l'appareil présente des surveillance. Débrancher la fiche dommages visibles (fissures / secteur en cas d'interruption de cassures), travail prolongée. Protéger contre - le câble d'alimentation électrique un branchement involontaire. est défectueux, fissuré ou altéré, A l'extérieur, l'aspirateur ne doit - il y a suspicion de défaut non pas être utilisé ou stocké dans un visible (après une panne). endroit humide. Ne pas diriger la buse, le flexible ATTENTION - Cet appareil doit ou le tube vers des personnes ou uniquement être rangé à l'intérieur. des animaux. AVERTISSEMENT - éteindre Les acides, l'acétone et les déter- immédiatement l'appareil s'il gents peuvent attaquer les pièces rejette de la mousse ou de l'eau. de l'appareil. Vider le réservoir et si nécessaire Avant tous travaux de mainte- le filtre à plis. nance ou de nettoyage de Ne jamais monter ni s'asseoir sur l'appareil et après chaque utilisa- l'appareil. tion, éteindre l'appareil et débran- cher la fiche secteur. Protéger Toujours disposer le câble de contre un branchement involon- raccordement et le flexible de taire. manière à éviter tout risque de Les appareils à jet de vapeur et les trébuchement. nettoyeurs haute pression ne Ne jamais tirer le câble de raccor- doivent pas être utilisés pour le dement par-dessus des arêtes nettoyage de l'aspirateur. vives, ni le plier ou le coincer. L'intérieur du couvercle doit Si le câble de raccordement de toujours rester sec. l'appareil est endommagé, le remplacer par un câble spécial. Contamination microbienne due à Voir chapitre "Réparations". l'absence de nettoyage à long terme, notamment en cas d'utilisa- Ne le raccorder qu'à une prise de tion pour le traitement de produits courant avec contact de terre. alimentaires : toujours nettoyer et Ne pas utiliser de câble de rallonge désinfecter l'appareil immédiate- endommagé. ment après utilisation. Ne brancher ou débrancher en Ne jamais ouvrir l'appareil à l'exté- aucun cas la fiche secteur avec les rieur par temps de pluie ou en cas mains humides d'orage. 19

fr FRANÇAIS Ne pas utiliser l'appareil à l'exté- convient pas à la réduction de rieur en cas de basses tempéra- poussière de bois dans l'air respi- tures. ratoire. L'appareil ne doit pas être utilisé Les poussières de matériaux tels dans des locaux à atmosphère que les peintures au plomb, explosible. certains types de bois, de Veiller à la bonne stabilité de l'aspi- minéraux et de métaux peuvent rateur. s'avérer nocives pour la santé. Le fait de toucher ou d'inhaler ces Si l'air d'évacuation est rejeté dans poussières peut entraîner des la pièce, celle-ci doit présenter un réactions allergiques et/ou des taux de renouvellement de l'air L maladies respiratoires chez suffisant. Se reporter à la régle- l'utilisateur ou les personnes se mentation nationale. trouvant à proximité. Attention ! Cet appareil Certaines poussières provenant contient des poussières par exemple de chêne ou de hêtre nocives pour la santé. Les travaux sont considérées comme étant de vidage et de maintenance, y cancérigènes, particulièrement compris l'élimination du réservoir à lorsqu'elles sont associées à des poussières, doivent être exécutés adjuvants de traitement du bois par un personnel spécialisé (chromate, produit de protection portant un équipement de protec- du bois). tion approprié. Danger ! 5. Aperçu Voir page 3. Prudence ! Ne pas utiliser cet 1 Interrupteur marche/arrêt/automatique 2 Prise de courant pour outil électrique appareil avant d'en avoir lu la 3 Partie supérieure notice d'utilisation. 4 Bouton pour le décrassage du filtre "Press- Clean" (PC) AVERTISSEMENT - les opéra- 5 Orifice de soufflage teurs doivent être instruits de façon 6 Fermeture encliquetable adaptée eu égard à cet aspirateur 7 Ouverture d'aspiration 8 Réservoir et aux substances pour lesquelles 9 Sac filtre non tissé * il doit être utilisé. 10 Sac filtre PE * 11 Filtre à plis Etiquette d'avertissement pour les 12 Panier-support du filtre outils de la catégorie de pous- sières L : * suivant équipement / non compris dans la fourni- ture 6. Mise en service Avant la mise en service, vérifier que la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique corres- pondent aux caractéristiques de votre réseau L'appareil convient à l'aspiration électrique. de matériaux légèrement nocifs Fixer la pièce intermédiaire de poignée ou le manchon sur le flexible d'aspiration (voir pour la santé. L'appareil ne l'illustration A, page 2.). 20

FRANÇAIS fr Préparer le tube d'aspiration, comme illustré, pour le rangement dans le dépôt (voir l'illustration C, 7. L'appareil page 2.). 7.1 Mise en marche / arrêt, automatique 6.1 Mettre en place le sac filtre non tissé (9) Sélectionner le mode opératoire via l'interrupteur Nous recommandons d’utiliser des filtres en papier (1) : non-tissé dans les cas suivants : 0 = aspirateur arrêté - Applications dans le cadre desquelles de petites I = aspirateur en service (mode manuel) quantités de poussières fines sont émises (par exemple en cas de ponçages de revêtements de = mise en marche / arrêt automatique : peinture et de vernis, pour aspirer des petits trous l'aspirateur est mis en marche / arrêté par d’alésage avec un faible diamètre < 10 mm, etc.). l'intermédiaire d'un outil électrique - Utilisation de machines, comme des connecté à la prise de courant (2). défonceuses, des raboteuses, des petites ponceuses, etc. 7.2 PressClean En cas d’utilisation d’un filtre intissé/papier, le Voir l'illustration E, page 2. Pour nettoyer le filtre à nettoyage du filtre ne fonctionne pas. plis (11) par un puissant flux d'air : actionner le bouton (4) pendant les pauses de travail (appuyer 3 Mettre l'appareil hors tension. Débrancher la fiche fois) tout en obturant l'ouverture d'aspiration (au secteur. Protéger contre un branchement involon- niveau du flexible d'aspiration ou du réservoir). taire. Ouvrir les fermetures encliquetables (6). Retirer la partie supérieure (3) du réservoir (8). 7.3 Fonction soufflage intégrée Voir figure 2, page B. Saisir un sac filtre neuf au Pour souffler, sécher et évacuer l'air vicié. Pour niveau de la bride et le pousser avec la membrane cela, fixer un flexible adapté (fourniture) dans caoutchouc sur la tubulure d'aspiration. Veiller à ce l'orifice de soufflage (5). que la membrane caoutchouc soit poussée par- dessus le renflement. Ne pas conduire de façon incontrôlée l'air soufflé dans des locaux exigus. Utiliser un Remonter la partie supérieure sur le réservoir, flexible propre. Les poussières peuvent être fermer les fermetures encliquetables. nocives pour la santé. 6.2 Insérer un sac filtre PE (10) 7.4 Prise de courant (2) Nous recommandons d’utiliser des sacs La prise de courant (2) est uniquement prévue d’enlèvement en PE dans les cas suivants : pour le raccordement d'un outil électrique. - Applications dans le cadre desquelles de grandes La puissance absorbée maximale autorisée quantités de poussières fines sont émises (par (de l'aspirateur et de l'appareil raccordé) ne exemple en cas d’enlèvement d’enduit, de doit pas dépasser au total la valeur Imax (voir ponçage de chapes, etc.). tableau, page 3). - Utilisation de machines comme des fraiseuses à rénover, des ponceuses à rénover, des Si l'interrupteur (1) est positionné sur " ", l'aspi- ponceuses pour construction sèche, des rateur est mis en marche / arrêté par l'intermédiaire rainureuses, etc. d'un outil électrique connecté à la prise de courant En cas d’utilisation d'un sac d’enlèvement en PE, le (2). nettoyage du filtre doit être activé pour les matériaux correspondants (voir recommandation) 8. Utilisation (fonction AR/IR). Mettre l'appareil hors tension. Débrancher la fiche 8.1 Aspiration de poussières secteur. Protéger contre un branchement involon- Aspirer uniquement en utilisant des filtres, un appa- taire. Ouvrir les fermetures encliquetables (6). reil et des accessoires secs. A l'état humide, la Retirer la partie supérieure (3) du réservoir (8). poussière pourrait adhérer et s'incruster. Voir figure 2, page B. Saisir un sac filtre neuf au Toujours utiliser le sac non tissé (9) ou le sac filtre niveau de la bride et le pousser avec la membrane PE (10) en association avec le filtre à plis (11). caoutchouc sur la tubulure d'aspiration. Veiller à ce que la membrane caoutchouc soit poussée par- 8.2 Aspiration de liquides dessus le renflement. N'exploiter en aucun cas l'appareil sans le Etendre le sac filtre PE (10) de manière homogène filtre à plis (11) inséré. Cela peut détruire au fond du réservoir. Poser les bords du sac filtre l'appareil. En outre de l'eau peut s'écouler. PE sur les bords du réservoir de sorte que le sac Il est possible d'utiliser un sac filtre non tissé (9) ou filtre PE soit entièrement fixé sur la partie supérieure un sac filtre PE (10). Le filtre à plis (11) est approprié (3). pour l'aspiration de liquides. Remonter la partie supérieure sur le réservoir, Eliminer les poussières sèches avant d'aspirer le fermer les fermetures encliquetables. liquide. Cela permet d'éviter un fort encrassement et une forte incrustation 21

fr FRANÇAIS L'appareil dispose d'un système à flotteur qui coupe Eliminer le sac filtre PE le flux d'air par l'appareil lorsque le niveau max. de - Brancher la fiche secteur. liquide est atteint. Dans ce cas, vous entendrez une - Allumer l'aspirateur et décrasser le filtre : appuyer nette modification du bruit du moteur. Eteignez sur le bouton (4) ("PressClean" voir chapitre 7.2). alors l'appareil. Retirez ensuite la fiche de la prise - Eteindre l'aspirateur : positionner l'interrupteur (1) de courant. Aspirer des liquides seulement si le flot- sur "0". teur est capable de fonctionner (voir chapitre 10. - Mettre un masque anti-poussières. Maintenance). - Ouvrir les fermetures encliquetables (6). Retirer la Après l'arrêt, une petite quantité d'eau peut refluer partie supérieure (3) du réservoir (8). Avant de du flexible. déposer la partie supérieure, positionner l'inter- rupteur (1) sur "I" afin d'aspirer la poussière éven- Avant de vider, retirer le flexible d'aspiration du tuelle qui tombe. liquide. - Tirer le sac filtre PE (10) vers l'arrière avec précau- Avant d'enchaîner par une aspiration de pous- tion de l'ouverture d'aspiration (7). sières, insérer des filtres secs. En cas de change- - Eliminer la poussière conformément aux régle- ments fréquents entre l'aspiration de poussières et mentations légales. l'aspiration de liquides, nous recommandons d'utiliser un second filtre (de rechange). Laisser sécher le filtre, le réservoir et les accessoires pour 10. Maintenance que la poussière ne colle pas aux parties humides. 10.1 Instructions générales 8.3 Transport Avant chaque maintenance, éteindre l'appa- Laisser le tuyau flexible sur l'appareil, afin d'empê- reil et débrancher la fiche secteur. Protéger cher l'échappement involontaire de poussières. contre un branchement involontaire. Fixer le flexible d'aspiration ou le câble électrique Nettoyer l'appareil (voir chapitre 9.). sur l'appareil à l'aide du support de transport. La partie supérieure (3) doit être fixée de façon sûre Si l'utilisateur effectue la maintenance, il doit sur le réservoir (8). Vérifier que les fermetures encli- démonter l'aspirateur, le nettoyer et le maintenir quetables (6) sont fermées. dans la mesure du possible, sans exposer le personnel de maintenance ni d'autres personnes en danger. 9. Nettoyage Mesures de précaution 9.1 Instructions de nettoyage générales Les mesures de précaution comprennent le nettoyage avant le démontage, mesure de préven- Nettoyer le réservoir et les accessoires à l'eau. tion pour la ventilation forcée filtrée locale ou l'aspi- Nettoyer la partie supérieure (3) avec un chiffon rateur est démonté, nettoyage de la zone de main- humide. tenance et équipement de protection individuelle. Attention ! Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Les travaux de vidage et de 10.2 Réduction de la puissance d'aspiration maintenance, y compris l'élimination du réservoir à En cas de diminution de la puissance d'aspiration, poussières, doivent être exécutés par un personnel exécuter les mesures suivantes : spécialisé portant un équipement de protection approprié. 1. Décrassement du filtre à plis (11) : appuyer sur le bouton (4) ("PressClean" voir chapitre 7.2) Vidage du réservoir 2. Vider le réservoir ou remplacer le sac filtre non Uniquement admissible pour des poussières tissé (9) ou le sac filtre PE (10). avec des 3. Renouveler le filtre à plis (11) ou bien le secouer, valeurs max. autorisées sur le lieu de travail > 1 mg/ brosser ou enlever, le laver à l'eau courante, le 3 m . sécher et le remettre en place (voir chapitre - Débrancher la fiche secteur. Protéger contre un 10.3). branchement involontaire. - Ouvrir les fermetures encliquetables (6). Retirer la 10.3 Remplacer le filtre à plis (11) partie supérieure (3) du réservoir (8). - Décrasser encore une fois le filtre à plis (11) avant - Vider le réservoir. de le changer : appuyer sur le bouton (4) ("Press- Eliminer le sac filtre non tissé Clean" voir chapitre 7.2). - Débrancher la fiche secteur. Protéger contre un - Débrancher la fiche secteur. Protéger contre un branchement involontaire. branchement involontaire. - Mettre un masque anti-poussières. - Ouvrir les fermetures encliquetables (6). Retirer la - Ouvrir les fermetures encliquetables (6). Retirer la partie supérieure (3) du réservoir (8). partie supérieure (3) du réservoir (8). Voir l'illustration D, page 2. Tourner le panier- - Tirer le sac filtre non tissé (9) vers l'arrière avec support du filtre (12) dans le sens anti-horaire précaution de l'ouverture d'aspiration (7). (fermeture à baïonnette) et le retirer. Retirer le filtre - Eliminer la poussière conformément aux régle- à plis (11). mentations légales. 22

FRANÇAIS fr Jeter immédiatement le filtre à plis usagé dans un trouve en position " ". - Brancher l'outil élec- sac plastique étanche à la poussière et éliminer le trique sur la prise (2). sac de façon conforme aux prescriptions. Ne procéder à aucune intervention sur Poser le filtre à plis neuf jusqu'en butée en veillant l'appareil. S'adresser à un centre agréé ou au positionnement correct du filtre. Introduire le au service après-vente Metabo (voir chapitre panier-support du filtre (12) et le tourner dans le 13. "Réparation") sens horaire (fermeture à baïonnette) et fixer ainsi f le filtre à plis. 12. Accessoires 10.4 Capteur d'eau Utiliser uniquement des accessoires d'origine ATTENTION - Nettoyer régulièrement le flot- Metabo. teur monté de façon mobile dans le panier- Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au support du filtre (12) et rechercher toute trace revendeur. d'endommagement. Voir page 4. 10.5 Contrôle technique A Sac filtre non tissé Le fabricant ou un personnel formé est tenu au 5 unités = 1 jeu moins une fois par an d'effectuer un contrôle tech- B Sac filtre PE nique pour vérifier par ex. l'état du filtre, l'étanchéité 5 unités = 1 jeu de l'appareil et le fonctionnement du dispositif de C Filtre à plis contrôle. D Flexible d'aspiration Si l'utilisateur effectue la maintenance, il doit E Buse d'aspiration démonter l'aspirateur, le nettoyer et le maintenir F Suceur sol (en métal) dans la mesure du possible, sans exposer le G Buse universelle personnel de maintenance ni d'autres personnes H Brosse universelle en danger. I Suceur brosse Mesures de précaution J Suceur fentes Les mesures de précaution comprennent le K Buse caoutchouc nettoyage avant le démontage, mesure de préven- L Jeu de suceurs sol (avec insert sol et insert tion pour la ventilation forcée filtrée locale ou l'aspi- pour aspiration de liquides) rateur est démonté, nettoyage de la zone de main- tenance et équipement de protection individuelle. M Buse multifonctions Lors de tous travaux de maintenance ou de répara- tion, éliminer tous les objets salis ne pouvant pas 13. Réparation être suffisamment nettoyés. Eliminer ces objets dans des sacs opaques conformément aux disposi- Seul un électricien est habilité à effectuer des répa- tions en vigueur relatives à l'élimination de ce type rations sur les appareils ! de déchets. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine Metabo. 11. Dépannage Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez contacter votre agence Metabo. Voir les adresses Réduction de la puissance d'aspiration : sur www.metabo.com. Respecter les consignes indiquées au chapitre Les listes des pièces de rechange peuvent être "Nettoyage". téléchargées sur le site Internet www.metabo.com. • Filtre à plis (11) encrassé ? -> nettoyer. • Sac filtre non tissé (9) plein ? -> remplacer. 14. Protection de l'environnement • Sac filtre PE (10) plein ? -> remplacer. • Réservoir (8) plein ? -> vider. Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. • Suceur, tube ou flexible encrassé ? -> nettoyer. Les appareils qui ne sont plus utilisés contiennent L'appareil ne démarre pas : d'importantes quantités de matières premières et de matières plastiques précieuses pouvant être • La fiche secteur est-elle branchée ? également recyclées. • Le secteur est-il sous tension ? Cette notice d'utilisation est imprimée sur du papier • Le câble d'alimentation est-il en ordre ? blanchi sans chlore. • Les capots sont-ils correctement fermés ? Pour les pays européens uniquement : ne • Le capteur d'eau a-il coupé ? - Vider le réservoir ; pas jeter les appareils dans les ordures éteindre puis rallumer. ménagères ! Conformément à la directive • Interrupteur (1) en position " " ? - le posi- européenne 2002/96/CE relative aux déchets tionner sur "I". Voir chapitre 7.1. d'équipements électriques ou électroniques • L'aspirateur n'est pas mis en marche / arrêté par (DEEE), et à sa transposition dans la législation un outil électrique bien que l'interrupteur (1) se nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 23

fr FRANÇAIS 15. Caractéristiques techniques Explications sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. K = catégorie de poussières. Conforme à la norme NE 60335-2-69. A = dim. ext. U = tension secteur F = fréquence secteur I = consommation électrique N = câble d'alimentation électrique P1 = puissance absorbée nominale pU1 = dépression max. (au flexible) pU2 = dépression max. (à la soufflante) Vl/s1 = débit volumique max. (au flexible) Vl/s2 = débit volumique max. (à la soufflante) Dmax1 = débit max. (au flexible) Dmax2 = débit max. (à la soufflante) V = volume max. du réservoir m = poids (sans le câble d'alimentation) Niveaux sonores types A : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). Porter un casque antibruit ! Valeurs de mesure déterminées selon NE 60704. ~ Courant alternatif Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). 24

NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring volledig door. Bewaar alle docu- menten die bij het apparaat horen Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- ding: Deze afzuigers/ontstoffers, geïdentificeerd zorgvuldig en geef het apparaat door type en serienummer *1), voldoen aan alle alleen samen met deze docu- relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en menten door aan anderen. normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. De bedieners van het apparaat dienen vóór het gebruik geïn- 2. Gebruik volgens de voorschriften strueerd te worden over het gebruik ervan, de substanties De zuiger is geschikt voor het opzuigen van stof, vaste deeltjes (glasscherven, spijkers, waarvoor het bestemd is en over etc.) en allerlei vloeistoffen, uitgezonderd licht een veilige methode om het opge- ontvlambare en brandbare vloeistof en materiaal nomen materiaal te verwijderen. dat warmer is dan 60°C. De zuiger is geschikt voor het afscheiden van 4. Speciale droge, niet brandbare stoffen, niet brandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met veiligheidsvoorschriften arbeidshygiënische blootstellingsgrens > 1 mg/m³. Let ter bescherming van Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door uzelf en het apparaat op de personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring met dit symbool aange- en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan geven passages! van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben Laat nooit toe dat kinderen het gekregen over het gebruik van het apparaat. apparaat gebruiken. Neem de voor het land specifieke voorschriften net zoals de informatie van de materiaalfabrikant in Zorg ervoor dat kinderen niet met acht. het apparaat spelen. Dit product is bestemd voor beroepsmatig gebruik. Attentie! Gebruik alleen acces- Er mogen geen stoffen die asbest bevatten worden opgezogen. soires die bij het apparaat zijn gevoegd of in de gebruiksaanwij- Er mogen geen brandbare stoffen worden opge- zogen. zing worden genoemd. Het gebruik Er mogen geen brandbare of explosieve oplosmid- van andere accessoires kan een delen, in oplosmiddel gedrenkt materiaal, explo- nadelige invloed hebben op de sieve stoffen, vloeistoffen, zoals benzine, olie of alcohol, verdunningsmiddelen of materiaal dat veiligheid. warmer is dan 60°C, worden opgezogen. Anders bestaat er explosie- en brandgevaar! Het apparaat Er mogen geen andere werkzaam- mag niet in de buurt van ontvlambare gassen en substanties worden gebruikt. heden dan hier beschreven, worden uitgevoerd. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk. Bij oneigenlijk gebruik, ondeskun- De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en dige bediening of niet-vakkundige de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd. reparatie wordt geen aansprake- 3. Algemene lijkheid voor eventuele schade veiligheidsvoorschriften aanvaard. Wanneer het apparaat niet wordt Lees vóór het gebruik van het gebruikt, de slang aan het appa- apparaat de bijbehorende raat laten, zodat wordt voorkomen veiligheidsvoorschriften en de dat er per ongeluk stof vrijkomt. gebruiksaanwijzing aandachtig en 25

nl NEDERLANDS Apparaten inclusief accessoires die in de gebruiksaanwijzing niet in bedrijf nemen wanneer: vermeld zijn. - herkenbare schade (scheuren/ Apparaat niet onbeheerd achter- breuken) aan het apparaat te zien laten. Bij langere werkonderbre- is, kingen de netstekker uit het stop- - het netsnoer defect is of scheur- contact halen. Zorg ervoor dat de vorming resp. veroudering stekker niet onbedoeld in het stop- vertoont, contact kan worden gestoken. - het vermoeden bestaat dat er De zuiger mag buiten niet in natte sprake is van een onzichtbaar omstandigheden gebruikt of opge- defect (na een val). slagen worden. Mondstuk, slang of buis niet op LET OP - Deze machine mag mensen of dieren richten. alleen binnen worden opgeslagen. WAARSCHUWING - Wanneer er schuim of water vrijkomt, het Zuur, aceton en oplosmiddel apparaat direct uitschakelen. kunnen een bijtende uitwerking Reservoir en indien nodig vouw- hebben op onderdelen van het filter leegmaken. apparaat. Nooit op het apparaat gaan staan Vóór onderhoud aan of reini- of zitten. ging van het apparaat en na gebruik altijd het apparaat uitscha- Netsnoer en slang altijd zo leggen kelen en de netstekker uit het stop- dat er geen gevaar van struikelen contact trekken. Zorg ervoor dat de bestaat. stekker niet onbedoeld in het stop- Netsnoer niet over scherpe randen contact kan worden gestoken. trekken, knikken of afknellen. Voor het schoonmaken van de Wanneer het netsnoer van het zuiger mogen geen stoomstraalap- apparaat wordt beschadigd, moet paraten en hogedrukreinigers deze door een speciaale netsnoer gebruikt worden. worden vervangen. Zie het hoofd- De binnenkant van het deksel altijd stuk Reparatie. droog houden. Alleen op een stopcontact met In het geval van verkieming, randaarde aansluiten. doordat er lange tijd geen reiniging Geen beschadigde verlengings- heeft plaatsgevonden, met name kabel gebruiken. in de levensmiddelenverwerkende De netstekker nooit met natte industrie: Het apparaat altijd direct handen in het stopcontact steken na gebruik reinigen en desinfec- of eruit halen. teren. Alleen aan de netstekker, nooit Bij regen of onweer het apparaat aan het snoer trekken. nooit buiten openen. WAARSCHUWING - De contact- Bij zeer lage temperaturen het doos op het apparaat mag alleen apparaat niet in de buitenlucht worden gebruikt voor doeleinden gebruiken. 26

NEDERLANDS nl Het apparaat mag niet gebruikt verf, enkele houtsoorten, worden in explosieve ruimtes. mineralen en metaal, kunnen Let erop dat de zuiger stevig staat. schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van Wanneer de afzuiglucht in de deze stoffen kan bij de gebruiker of ruimte wordt teruggevoerd, dient personen die zich in de nabijheid de ventilatiesnelheid L in de ruimte bevinden leiden tot allergische voldoende te zijn. Let op de natio- reacties en/of aandoeningen aan nale voorschriften. de luchtwegen. Attentie! Dit apparaat bevat Bepaalde stoffen, zoals van eiken stof dat schadelijk is voor de of beuken, gelden als gezondheid. Het leegmaken en het kankerverwekkend, met name in onderhoud, inclusief het verbinding met additieven voor de wegnemen van de stofcontainer, houtbehandeling (chromaat, mag alleen worden uitgevoerd houtbeschermingsmiddelen). door vakmensen die een passende beschermuitrusting 5. Overzicht dragen. Zie bladzijde 3. Waarschuwing voor alge- 1 Schakelaar Aan/Uit/Automaat/ meen gevaar! 2 Stopcontact voor elektrisch gereedschap 3 Bovendeel Voorzichtig! Gebruik het 4 Toets voor de filterreiniging „PressClean“ (PC) apparaat niet zonder de 5 Uitblaasopening 6 Vergrendeling gebruiksaanwijzing te hebben 7 Zuigopening gelezen! 8 Reservoir 9 Vlies-filterzak * WAARSCHUWING - Bedienings- 10 PE-filterzak * personeel dient geïnstrueerd te 11 Vouwfilter worden over een juist gebruik van 12 Filtersteunkorf deze zuiger en de stoffen waarvoor * afhankelijk van de uitvoering / niet in de leve- hij bestemd is. ringsomvang inbegrepen Waarschuwingsplaatje voor 6. Ingebruikneming machines van stofklasse L: Controleer alvorens het apparaat in gebruik te nemen of de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie overeenkomen met de gegevens van het elek- triciteitsnet. Handgreep-tussenstuk of mof op de zuigslang aanbrengen (Zie afbeelding A, pagina 2). Het apparaat is geschikt voor het Zuigbuis zoals aangegeven voorbereiden voor opslag in depot (Zie afbeelding C, pagina 2.). afzuigen van stoffen die in lichte mate schadelijk zijn voor de 6.1 Vlies-filterzak (9) inbrengen Wij raden het gebruik van vliesfilterzakken aan bij: gezondheid. Het apparaat is niet - Toepassingen, waarbij kleine hoeveelheden fijne geschikt voor het verminderen van deeltjes ontstaan (bijv. aan- en afschuren van houtstof in de in te ademen lucht. kleur- en laklagen, afzuigen van korte boorwerkzaamheden met geringe diameter < Stoffen afkomstig van bepaalde 10 mm, etc.). - Gebruik van machines, zoals bijv.: bovenfrezen, materialen, zoals loodhoudende schaafmachines, kleine schuurmachines, etc. 27

nl NEDERLANDS Bij het gebruik van een vlies-/papierfilterzak is de 7.3 Geïntegreerde blaasfunctie filterreiniging zonder functie. Voor het uitblazen, drogen en afvoeren van Apparaat uitschakelen. Stekker uit het stopcontact afzuiglucht. Hiervoor een geschikte slang (leve- trekken. Zorg ervoor dat de stekker niet onbedoeld ringsomvang) in de uitblaasopening (5) steken. in het stopcontact kan worden gestoken. Vergren- De uitgeblazen lucht niet ongecontroleerd in delingen (6) openen. Bovendeel (3) van het reser- kleine ruimtes voeren. Hierbij een schone voir (8) nemen. slang gebruiken. Stof kan schadelijk zijn voor de Zie afbeelding B, pagina 2. Nieuwe filterzak bij de gezondheid. kraag pakken en met de rubbermembraan over de aanzuigsteun schuiven. Let erop, dat de rubber- 7.4 Stopcontact (2) membraan over de verdikking is geschoven. Het stopcontact (2) is alleen bestemd voor de Bovendeel weer op reservoir plaatsen, vergrende- aansluiting van elektrisch gereedschap. lingen sluiten. De maximaal toelaatbare opgenomen stroom (van zuiger en aangesloten apparaat) mag in 6.2 PE-filterzak (10) inbrengen het totaal de waarde Imax (zie tabel, pagina 3) niet Wij raden het gebruik van PE-afvoerzakken aan bij: overschrijden. - Toepassingen, waarbij grotere hoeveelheden Staat de schakelaar (1) op de stand „ “ dan fijne stof ontstaan (bijv. Frezen van gestucte wordt de zuiger in- resp. uitgeschakeld door een oppervlakken, aan- en afschuren van estrik, etc.). elektrisch gereedschap dat is aangesloten op het - Gebruik van machines, zoals bijv.: stopcontact (2). renovatiefrezen, renovatieschuurmachines, droge montagebouw-schuurmachines, 8. Gebruik muurgroeffrezen, etc. Bij gebruik van een PE-afvoerzak dient de 8.1 Droogzuigen filterreiniging bij dienovereenkomstig materiaal (zie aanbeveling) ingeschakeld te worden (functie AR/ Alleen zuigen met een filter, apparaat en acces- IR). soires die droog zijn. In vochtige toestand kan het stof zich vasthechten en een korst vormen. Apparaat uitschakelen. Stekker uit het stopcontact trekken. Zorg ervoor dat de stekker niet onbedoeld Vlies-filterzakken (9) of PE-filterzakken (10) altijd in het stopcontact kan worden gestoken. Vergren- samen met het vouwfilter (11) gebruiken. delingen (6) openen. Bovendeel (3) van het reser- voir (8) nemen. 8.2 Natzuigen Het apparaat nooit gebruiken zonder dat het Zie afbeelding B, pagina 2. Nieuwe filterzak bij de vouwfilter (11) is ingebracht. Het apparaat kan kraag pakken en met de rubbermembraan over de definitief defect raken. Bovendien kan er water uit aanzuigsteun schuiven. Let erop, dat de rubber- komen. membraan over de verdikking is geschoven. Er kunnen vlies-filterzakken (9) of PE-filterzakken De PE-filterzak (10) gelijkmatig over de bodem van (10) worden gebruikt. Het vouwfilter (11) is geschikt het reservoir uitspreiden. De randen van de PE- voor natzuigen. filterzak zo over de reservoirrand leggen, dat de PE- filterzak door het daarop geplaatste bovendeel (3) Vóór het natzuigen het droge zuigproduct verwij- rondom wordt vastgeklemd. deren. Hierdoor wordt sterke vervuiling en verkor- sting voorkomen. Bovendeel weer op reservoir plaatsen, vergrende- lingen sluiten. Het apparaat beschikt over een vlottersysteem dat de luchtstroom door het apparaat uitschakelt, wanneer het maximale vloeistofniveau is bereikt. 7. Het apparaat Wanneer dit het geval is, hoort u een duidelijke verandering in het motorgeluid. Schakel het appa- 7.1 In-/uitschakelen, automaat raat dan uit. Trek vervolgens de stekker uit het stop- Functie met de schakelaar (1) kiezen: contact. Vloeistoffen alleen dan opzuigen, wanneer de vlotter goed functioneert (zie hoofdstuk 10. 0 = zuiger uit Onderhoud). I = zuiger aan (handmatige bediening) Na het uitschakelen kan er wat water uit de slang = in-/uitschakelautomaat: teruglopen. De zuiger wordt in- resp. uitgeschakeld Vóór het legen eerst de zuigslang uit de vloeistof door een elektrisch gereedschap dat is nemen. aangesloten op het stopcontact (2). Wordt het apparaat vervolgens voor droogzuigen 7.2 PressClean gebruikt, dan een droog filter plaatsen. Bij veelvul- Zie afbeelding E, pagina 2. Om het vouwfilter (11) dige wisseling tussen droog- en natzuigen raden wij door een sterke luchtstroom te reinigen: In werk- het gebruik van een tweede (wissel)filter aan. Filter, pauzes toets (4) 3 maal indrukken en daarbij de reservoir en accessoires laten drogen, zodat het zuigopening (bij de zuigslang of het reservoir) met stof niet aan vochtige onderdelen kan hechten. de hand bedekken. 28

NEDERLANDS nl 8.3 Transport tact halen. Zorg ervoor dat de stekker niet onbe- Slang aan het apparaat laten om te voorkomen dat doeld in het stopcontact kan worden gestoken. er onbedoeld stof vrijkomt. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk 9.). Zuigslang of netsnoer met de transporthouder aan het apparaat bevestigen. Bij onderhoud door de gebruiker moet de zuiger Het bovendeel (3) moet stevig met het reservoir (8) gedemonteerd, schoongemaakt en onderhouden zijn verbonden - controleer of de vergrendelingen worden, zonder dat dit gevaar oplevert voor onder- (6) gesloten zijn. houdspersoneel of andere personen. Voorzorgsmaatregelen 9. Reiniging Tot passende voorzorgsmaatregelen behoren de reiniging alvorens te demonteren, het treffen van 9.1 Algemene reinigingsvoorschriften maatregelen voor de lokaal gefilterde gecontro- leerde ventilatie op de plaats waar het apparaat Reservoir en accessoires met water reinigen. wordt gedemonteerd, de reiniging van het onder- Bovendeel (3) afvegen met een vochtige doek. houdsgebied en een geschikte persoonlijke veilig- Attentie! Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is heidsuitrusting. voor de gezondheid. Het leegmaken en het onder- houd, inclusief het wegnemen van de stofcontainer, 10.2 Vermindering van het zuigvermogen mag alleen worden uitgevoerd door vakmensen die Wanneer het zuigvermogen afneemt, dienen de een passende beschermuitrusting dragen. volgende maatregelen te worden genomen: Reservoir leegmaken 1. Reinigen van het vouwfilter (11): Toets (4) Alleen toelaatbaar bij stoffen met indrukken („PressClean“ zie hoofdstuk 7.2) arbeidsplaatsgrenswaarden > 1mg/m3. 2. Reservoir legen of vlies-filterzak (9) resp. PE- - Stekker uit het stopcontact halen. Zorg ervoor dat filterzak (10) vervangen. de stekker niet onbedoeld in het stopcontact kan 3. Vouwfilter (11) vervangen resp. uitschudden, worden gestoken. afborstelen of afnemen, onder stromend water - Vergrendelingen (6) openen. Bovendeel (3) van uitwassen, drogen en weer terugplaatsen (zie het reservoir (8) nemen. hoofdstuk 10.3). - Reservoir ledigen. 10.3 Vouwfilter (11) vernieuwen Vlies-filterzak verwijderen - Stekker uit stopcontact halen en ervoor zorgen - Vouwfilter (11) voor het wisselen nog eenmaal dat hij niet onbedoeld weer in het stopcontact kan reinigen: Toets (4) indrukken („PressClean“ zie worden gestoken. hoofdstuk 7.2). - Stofmasker opzetten. - Stekker uit het stopcontact halen. Zorg ervoor dat - Vergrendelingen (6) openen. Bovendeel (3) van de stekker niet onbedoeld in het stopcontact kan het reservoir (8) nemen. worden gestoken. - Vlies-filterzak (9) voorzichtig van de zuigopening - Vergrendelingen (6) openen. Bovendeel (3) van (7) naar achteren uittrekken. het reservoir (8) nemen. - Zuigproduct conform de wettelijke voorschriften Zie afbeelding D, pagina 2. Filtersteunkorf (12) als afval afvoeren. tegen de klok in draaien (bajonetafsluiting) en uittrekken. Vouwfilter (11) lostrekken. PE-filterzak verwijderen Het oude vouwfilter direct in een stofdichte kunst- - Netstekker in het stopcontact steken. stof zak afsluiten en volgens voorschrift als afval - Zuiger inschakelen en het filter reinigen: Toets (4) afvoeren. indrukken („PressClean“ zie hoofdstuk 7.2). - Zuiger uitschakelen: schakelaar (1) op de stand Nieuw vouwfilter tot aan de aanslag plaatsen; let er „0“ zetten. hierbij op dat het filter netjes en stevig zit. Filter- - Stofmasker opzetten. steunkorf (12) weer terugschuiven, met de klok mee - Vergrendelingen (6) openen. Bovendeel (3) van draaien (bajonetafsluiting) en zo het vouwfilter het reservoir (8) nemen. Vóór het wegnemen van bevestigen. het bovendeel de schakelaar (1) op de stand „I“ zetten, zodat eventueel vrijkomend stof wordt 10.4 Watersensor opgezogen. LET OP - De vlotter die vrij beweegbaar is - PE-filterzak (10) voorzichtig van de zuigopening ingebouwd in de filtersteunkorf (12) regel- (7) naar achteren uittrekken. matig reinigen en bij tekenen van beschadiging - Zuigproduct conform de wettelijke voorschriften onderzoeken.. als afval afvoeren. 10.5 Technische controle 10. Onderhoud Ten minste jaarlijks dient door de fabrikant of iemand die hiervoor geschoold is een stoftechni- 10.1 Algemene informatie sche controle uitgevoerd te worden, bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het Vóór het onderhoud altijd het apparaat apparaat en de werking van de controleapparatuur. uitschakelen en de netstekker uit het stopcon- 29

nl NEDERLANDS Bij onderhoud door de gebruiker moet de zuiger D Zuigslang gedemonteerd, schoongemaakt en onderhouden E Zuigmond worden, zonder dat dit gevaar oplevert voor onder- F Vloermondstuk (metalen uitvoering) houdspersoneel of andere personen. G Universeel mondstuk Voorzorgsmaatregelen H Universele borstel Tot passende voorzorgsmaatregelen behoren de IBekledingsborstel reiniging alvorens te demonteren, het treffen van J Spleetmondstuk maatregelen voor de lokaal gefilterde gecontro- K Rubbermondstuk leerde ventilatie op de plaats waar het apparaat wordt gedemonteerd, de reiniging van het onder- L Vloermondstuk-set (met vloerinzetstuk en houdsgebied en een geschikte persoonlijke veilig- inzetstuk voor natzuigen) heidsuitrusting. M Multipurpose mondstuk Bij het uitvoeren van onderhouds- en reparatie- werkzaamheden dienen alle verontreinigde voor- 13. Reparatie werpen die niet naar tevredenheid gereinigd kunnen worden, te worden afgevoerd. Dergelijke Reparaties aan apparaten mogen uitsluitend door voorwerpen dienen in niet-doorlatende zakken te een erkende vakman worden uitgevoerd! worden afgevoerd in overeenstemming met de Alleen originele Metabo reserveonderdelen gangbare voorschriften voor het opruimen van dit gebruiken. soort afval. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw 11. Storingen verhelpen Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Vermindering van het zuigvermogen: Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging in Onderdeellijsten kunt u downloaden via acht. www.metabo.com. • Vouwfilter (11) verontreinigd? - reinigen. • Vlies-filterzak (9) vol? - vervangen. 14. Milieubescherming • PE-filterzak (10) vol? - vervangen. Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar. • Reservoir (8) vol? - leegmaken. Niet meer gebruikte apparaten en toebehoren • Mondstuk, buis of slang verstopt?- reinigen. bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- Apparaat start niet: en kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen • Stekker in stopcontact? worden. • Stroomnet zonder spanning? Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij gebleekt papier gedrukt. • Netsnoer in orde? • Kap van het apparaat goed gesloten? Alleen voor EU-landen: Geef uw apparaten nooit met het huisvuil mee! Volgens de Euro- • Apparaat uitgeschakeld door watersensor? - pese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte reservoir legen; uit- en weer inschakelen. elektrische en elektronische apparaten en de • Schakelaar (1) op stand „ “? - op „I“ zetten. omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen Zie hoofdstuk 7.1. oude apparaten gescheiden te worden ingezameld • De zuiger wordt door een elektrisch gereedschap en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. niet in- of uitgeschakeld, hoewel de schakelaar (1) op stand „ “ staat. - elektrisch gereed- 15. Technische gegevens schap in stopcontact (2) steken. Geen ingrepen aan het apparaat Toelichting bij de gegevens van pagina 2. uitvoeren. Neem contact op met een geau- Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- toriseerde werkplaats of de Metabo-klanten- houden. dienst (zie hoofdstuk 13. Reparatie) K = stofklasse. Conform EN 60335-2-69. A = buitenmaten f 12. Toebehoren U = netspanning F = netfrequentie Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. I = stroomopname Wilt u toebehoren aanschaffen, neem dan contact N = netsnoer op met uw leverancier. P1 = nominaal vermogen pU1 = max. onderdruk (van slang) Zie bladzijde 4. pU2 = max. onderdruk (van ventilator) A Vlies-filterzakken Vl/s1 = max. volumestroom (van slang) 5 stuks = 1 set Vl/s2 = max. volumestroom (van ventilator) B PE-filterzakken Dmax1 = max. doorstromingshoeveelheid (slang) 5 stuks = 1 set Dmax2 = max. doorstromingshoeveelheid (venti- C Vouwfilter lator) 30 V = max. reservoirinhoud

NEDERLANDS nl m = gewicht (zonder netsnoer) Typische A-gewogen geluidsniveaus: LpA = geluidsdrukniveau LWA = geluidsvermogensniveau Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! Meetgegevens volgens de norm EN 60704. ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). 31

it ITALIANO Istruzioni per l’uso originali 1. Dichiarazione di conformità dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che i presenti aspiratori/depuratori, identificati dal caso di cessione dell’utensile a modello e dal numero di serie *1), sono conformi a terzi, consegnare tale documenta- tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e zione unitamente all’utensile. delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3. Prima dell’utilizzo devono essere trasmesse agli opera- 2. Utilizzo conforme tori le informazioni, le istruzioni e le L’aspiratore è ideato per l’aspirazione di formazioni relative all’utilizzo polvere e corpi solidi (schegge di vetro, chiodi, ecc.) nonché di liquidi di qualsiasi tipo tranne i dell’utensile e delle sostanze per le liquidi facilmente infiammabili e combustibili ed i quali l’utensile stesso può essere materiali con una temperatura superiore a 60°C. impiegato, ivi incluso il procedi- L'aspiratore è adatto per la separazione di polveri mento sicuro per l’eliminazione del secche non infiammabili, liquidi non infiammabili, polveri di legno e polveri pericolose con valori limite materiale assorbito. sul posto di lavoro > 1 mg/m³. Questo utensile non è concepito per essere utiliz- 4. Avvertenze specifiche di zato da persone con limitate capacità fisiche, sicurezza psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non Per proteggere la propria avvenga sotto la supervisione di personale respon- persona e per una migliore sabile per la loro sicurezza o che tale personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare l’uten- sile. cura dell’utensile stesso, attenersi alle parti di testo contras- Osservare le disposizioni nazionali e le indicazioni fornite dal produttore della sostanza.segnate con questo simbolo! Non consentire mai ai bambini di Questo prodotto è destinato ad un uso industriale. utilizzare l’utensile. Non è consentito aspirare polveri contenenti amianto. I bambini devono essere sorve- Non deve essere utilizzato per aspirare polveri infiammabili. gliati, al fine di garantire che non giochino con l’utensile. Non devono essere aspirati solventi infiammabili o esplosivi, materiale impregnato di solvente, polveri Attenzione! Utilizzare esclusiva- potenzialmente esplosive, liquidi come benzina, gasolio, alcol, diluente e/o materiali con tempera- mente gli accessori forniti in dota- ture superiori a 60°C. In caso contrario sussiste il zione con l’utensile oppure quelli pericolo d’esplosione e d’incendio! L’utensile non deve essere utilizzato in prossimità di gas e indicati nelle istruzioni per l’uso. sostanze infiammabili. L’utilizzo di altri accessori potrebbe Eventuali danni derivanti da un uso improprio compromettere la sicurezza dell’elettroutensile sono di esclusiva responsabilità dell’utilizzatore. dell’utensile. È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche Non è consentito utilizzare l’uten- generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- gate. sile per attività che esulino da 3. Avvertenze generali di quanto descritto nelle presenti sicurezza istruzioni. Il produttore non si assumerà Prima di utilizzare l’utensile, alcuna responsabilità in caso di leggere attentamente e per eventuali danni derivanti da un uso intero le avvertenze di sicurezza e improprio o non conforme oppure 32 le Istruzioni per l’uso fornite in

ITALIANO it da riparazioni non eseguite a Non estrarre né inserire mai la regola d’arte. spina con le mani bagnate. Qualora l’utensile non venisse Non esercitar mai trazione dal utilizzato, lasciare il tubo flessibile cavo, bensì solamente dalla spina. collegato, in modo da evitare che la polvere possa fuoriuscire inav- AVVERTENZA - La presa vertitamente. dell’utensile deve essere utilizzata esclusivamente per gli scopi Non mettere in funzione gli utensili, prestabiliti nelle istruzioni per l’uso. accessori inclusi, se: Non lasciare l’utensile incustodito. - l’utensile presenta danni visibili In caso di interruzione prolungata (cricche/rotture), del lavoro scollegare la spina. - la linea di collegamento alla rete Bloccare l’utensile affinché non risulta difettosa oppure presenta possa essere inavvertitamente formazione di cricche e/o invec- messo in funzione. chiamento, - si sospetta che sia presente un L’aspiratore non deve essere utiliz- difetto non visibile (in seguito ad zato o custodito all’aperto in condi- una caduta). zioni di umidità. Non indirizzare gli ugelli, il tubo ATTENZIONE - Il presente uten- flessibile o il tubo verso persone o sile può essere conservato esclu- animali. sivamente in interni. AVVERTENZA - In caso di Acidi, acetone e solventi possono fuoriuscita di schiuma o acqua, intaccare parti dell’utensile. spegnere subito l’utensile. Svuo- Prima di ogni manutenzione, tare il contenitore e, se necessario, della pulizia dell’utensile e il filtro pieghettato. dopo ogni utilizzo, spegnere l’uten- Non salire né sedersi mai sull’uten- sile ed estrarre la spina. Bloccare sile. l’utensile affinché non possa Posare sempre la linea di allaccia- essere inavvertitamente messo in mento ed il tubo flessibile in modo funzione. tale da escludere rischi di Dispositivi a getto di vapore e puli- inciampo. trici ad alta pressione non devono essere utilizzati per la pulizia Non tirare la linea di allacciamento dell’aspiratore. sopra spigoli vivi, non piegarla né schiacciarla. L’interno del coperchio deve Qualora la linea di allacciamento essere sempre mantenuto dell’utensile venisse danneggiata, asciutto. dovrà essere sostituita con una Contagio causato da una pulizia linea di allacciamento speciale. non eseguita per lungo tempo, in Vedere capitolo “Riparazione”. particolar modo in caso di utilizzo Collegare esclusivamente ad una per lavorazione di generi alimen- presa con contatto di terra. tari: pulire e disinfettare sempre Non utilizzare cavi di prolunga l’utensile immediatamente dopo danneggiati. l’uso. 33

it ITALIANO Non aprire l’utensile all’aperto in l’utensile è idoneo per l’aspirazione caso di pioggia o temporale. di sostanze lievemente nocive per Non utilizzare l’utensile all’aperto la salute. L’utensile non è idoneo in presenza di basse temperature. per la riduzione della polvere di legno nell’aria inalata. L’utensile non deve essere messo in funzione in ambienti soggetti a Le polveri di materiali come vernici rischio d’esplosione. contenenti piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli possono Mantenere l’aspiratore in posi- essere nocive per la salute. Il zione sicura. contatto oppure l’inalazione delle Deve essere presente un suffi- polveri possono causare reazioni ciente ricambio d’aria L nel locale, allergiche e/o patologie delle vie qualora l’aria di scarico ritorni nel respiratorie all’utilizzatore oppure locale stesso. Attenersi alle norma- alle persone che si trovano nelle tive nazionali in materia. vicinanze. Attenzione! Questo utensile Determinate polveri come polvere contiene polveri nocive per la di legno di faggio o di quercia sono salute. Interventi di svuotamento e considerate cancerogene, in manutenzione, ivi inclusa l’elimina- particolare in combinazione con zione dei recipienti per la raccolta additivi per il trattamento del della polvere, devono essere legname (cromato, sostanze eseguiti solamente da personale preservanti del legno). tecnico che indossi i previsti dispo- 5. Panoramica generale sitivi di protezione. Avvertenza per pericolo gene- Vedere pag. 3. 1 Interruttore ON/OFF/Automatico/ rale. 2 Presa per l’elettroutensile Attenzione! Non utilizzare 3 Parte superiore l’utensile senza aver prima 4 Tasto per la pulizia del filtro "PressClean" (PC) 5 Apertura di soffiaggio letto le istruzioni per l’uso! 6 Chiusura a scatto 7 Apertura di aspirazione AVVERTENZA - Il personale di 8 Contenitore servizio deve essere adeguata- 9 Sacchetto filtro in tessuto non tessuto * mente istruito all’uso di questo 10 Sacchetto filtro in PE * aspiratore e delle sostanze per le 11 Filtro pieghettato 12 Cestello di sostegno del filtro quali lo stesso può essere impie- gato. * a seconda della dotazione / non compresa nella fornitura Targhetta di avvertenza per uten- sili appartenenti alla classe di 6. Messa in funzione polveri L: Prima della messa in funzione, verificare che la tensione e la frequenza di alimenta- zione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identifica- zione. Applicare l’elemento di collegamento dell’impugna- tura o il manicotto sul tubo flessibile di aspirazione (vedere figura A, pagina 2). 34

ITALIANO it Predisporre il tubo di aspirazione per lo stoccaggio in deposito come rappresentato in figura (vedere 7. Utensile figura C, pagina 2). 7.1 Attivazione/disattivazione, sistema auto- 6.1 Montaggio del sacchetto filtro in tessuto matico non tessuto (9) Selezionare la modalità di funzionamento mediante Nei seguenti casi si consiglia l'utilizzo di sacchetti l’interruttore (1): filtranti in tessuto non tessuto: 0 = aspiratore spento - Applicazioni in cui si formano piccole quantità di I = aspiratore acceso (modalità manuale) polveri sottili (ad es. prelevigatura e levigatura di rivestimenti di colore e di vernice, aspirazione = accensione/spegnimento automatico: durante brevi perforazioni di diametro ridotto < L’aspiratore viene inserito/disinserito da un 10 mm ecc.). elettroutensile collegato alla presa di - Utilizzo di macchine, come ad es. frese verticali, corrente (2). piallatrici, levigatrici piccole ecc. 7.2 PressClean Se si utilizza un sacchetto filtrante di carta/ microfibra, la pulizia tramite filtro non funziona. Vedere figura E, pagina 2. Per la pulizia del filtro pieghettato (11) mediante forte getto d’aria: azio- Spegnere l’utensile. Scollegare la spina. Bloccare nare il tasto (4) nelle pause di lavorazione (premere l’utensile affinché non possa essere inavvertita- 3 volte) e, al contempo, tenere chiusa l’apertura di mente messo in funzione. Aprire le chiusure a aspirazione (presente sul tubo flessibile di aspira- scatto (6). Rimuovere la parte superiore (3) dal zione o sul contenitore). contenitore (8). Vedere figura B, pagina 2. Afferrare il nuovo 7.3 Funzione di soffiaggio integrata sacchetto filtro dalla flangia e spingere con la Per soffiaggio, asciugatura e convogliamento membrana in gomma sul bocchettone di aspira- dell’aria di scarico. A questo scopo inserire un tubo zione. Accertarsi che la membrana di gomma flessibile adatto (fornito in dotazione) nell’apertura venga spinta oltre la sezione con il rigonfiamento. di soffiaggio (5). Collocare nuovamente la parte superiore sul conte- Non convogliare l’aria soffiata senza controllo nitore, chiudere il dispositivo di arresto. in spazi stretti. Utilizzare a tal scopo un tubo flessibile pulito. La polvere può risultare nociva per 6.2 Inserimento sacchetto filtro in PE (10) la salute. Nei seguenti casi si consiglia l'utilizzo di sacchetti di smaltimento in PE: 7.4 Presa (2) - Applicazioni in cui si formano grandi quantità di La presa (2) è prevista esclusivamente per il polveri sottili (ad es. fresatura di superfici di collegamento di un elettroutensile. intonaco, prelevigatura e levigatura di massetti L’assorbimento di corrente massimo ecc.). ammesso (somma dell’aspiratore e dell’elet- - Utilizzo di macchine, come ad es. frese per troutensile collegato) non deve superare il valore risanamenti, levigatrici per risanamenti, levigatrici Imax (vedere tabella, pagina 3). a secco, scanalatori per muri ecc. Se si utilizza un sacchetto di smaltimento in PE, la Se l’interruttore (1) si trova in posizione " ", pulizia tramite filtro deve essere avviata in base ai l’aspiratore viene acceso/spento mediante un elet- materiali (vedi raccomandazione) (funzione AR / troutensile collegato alla presa (2). IR). Spegnere l’utensile. Scollegare la spina. Bloccare 8. Utilizzo l’utensile affinché non possa essere inavvertita- mente messo in funzione. Aprire le chiusure a 8.1 Aspirazione a secco scatto (6). Rimuovere la parte superiore (3) dal Solo con filtro asciutto, aspirare l’utensile e gli contenitore (8). accessori. Se bagnata, la polvere può rimanervi Vedere figura B, pagina 2. Afferrare il nuovo appiccicata e formare incrostazioni. sacchetto filtro dalla flangia e spingere con la Utilizzare il sacchetto filtro in tessuto non tessuto (9) membrana in gomma sul bocchettone di aspira- oppure il sacchetto filtro in PE (10) sempre in zione. Accertarsi che la membrana di gomma combinazione con il filtro pieghettato (11). venga spinta oltre la sezione con il rigonfiamento. Distendere il sacchetto filtro in PE (10) in modo 8.2 Aspirazione a umido uniforme sul fondo del contenitore. Disporre i bordi Non impiegare mai l’utensile senza aver prima del sacchetto filtro in PE lungo il bordo del conteni- inserito il filtro pieghettato (11). L’utensile può tore in modo tale che il sacchetto filtro in PE venga essere distrutto. Inoltre, può fuoriuscire dell’acqua. bloccato su tutto il perimetro dalla parte superiore È possibile utilizzare sacchetti filtro in tessuto non (3) che viene inserita. tessuto (9) o sacchetti filtro in PE (10). Il filtro Collocare nuovamente la parte superiore sul conte- pieghettato (11) è adatto per l’aspirazione a umido. nitore, chiudere il dispositivo di arresto. 35

it ITALIANO Prima dell’aspirazione a umido rimuovere il mate- - Aprire le chiusure a scatto (6). Rimuovere la parte riale asciutto aspirato. In questo modo si eviteranno superiore (3) dal contenitore (8). un notevole accumulo di sporco ed incrostazioni. - Tirando indietro, estrarre con cautela il sacchetto L’utensile dispone di un sistema a galleggiante, che filtro in tessuto non tessuto (9) dall’apertura di disattiva il flusso dell’aria attraverso l’utensile aspirazione (7). stesso qualora venga raggiunto il livello di liquido - Smaltire il materiale aspirato in conformità alle massimo. Quando ciò avviene, sarà possibile udire normative di legge vigenti. una chiara variazione del rumore prodotto dal Smaltire i sacchetti filtro in PE motore. Spegnere quindi l’utensile. Successiva- - Inserire la spina di alimentazione. mente estrarre la spina dalla presa. Aspirare i liquidi - Inserire l’aspiratore ed eseguire la pulizia del filtro: solamente quando il galleggiante è funzionale azionare il tasto (4) ("PressClean", vedere capi- (vedere capitolo 10. Manutenzione). tolo 7.2). Dopo lo spegnimento è possibile che un po’ - Spegnere l’aspiratore: commutare l’interruttore d’acqua rifluisca dal tubo flessibile. (1) in posizione “0”. - Indossare la mascherina antipolvere. Prima dello svuotamento rimuovere innanzitutto il - Aprire le chiusure a scatto (6). Rimuovere la parte tubo flessibile d’aspirazione dal liquido. superiore (3) dal contenitore (8). Prima di rimuo- Per le successive operazioni di aspirazioni a secco vere la parte superiore, commutare l’interruttore impiegare filtri asciutti. In caso di frequente alter- (1) in posizione “I”, affinché venga aspirata even- nanza tra aspirazione a secco ed a umido si racco- tuale polvere fuoriuscita. manda di utilizzare un secondo filtro (sostitutivo). - Tirando indietro, estrarre con cautela il sacchetto Lasciare asciugare il filtro, il contenitore e gli acces- filtro in PE (10) dall’apertura di aspirazione (7). sori, di modo che la polvere non si attacchi alle parti - Smaltire il materiale aspirato in conformità alle umide. normative di legge vigenti. 8.3 Trasporto 10. Manutenzione Lasciare il tubo flessibile sull’utensile, per impedire fuoriuscite accidentali di polvere. 10.1 Avvertenze generali Con l’ausilio del supporto di trasporto, fissare Prima di ogni manutenzione, spegnere l’uten- all’utensile il tubo flessibile di aspirazione oppure la sile ed estrarre la spina. Bloccare l’utensile linea di collegamento alla rete. affinché non possa essere inavvertitamente messo La parte superiore (3) deve essere sicuramente in funzione. collegata con il contenitore (8) - controllare che le Pulire l’utensile (vedere capitolo 9.). chiusure a scatto (6) siano chiuse. Per la manutenzione eseguita dall’utilizzatore l’aspi- 9. Pulizia ratore deve essere smontato, pulito e mantenuto nella misura in cui ciò sia possibile, senza però 9.1 Avvertenze generali per la pulizia causare in tal modo un pericolo per il personale Pulire il contenitore e gli accessori con acqua. Pulire addetto alla manutenzione e ad altre persone. la parte superiore (3) con un panno umido. Misure preventive Attenzione! Questo utensile contiene polveri nocive Misure preventive adeguate comprendono: pulizia per la salute. Interventi di svuotamento e manuten- prima dello smontaggio, attuazione di prevenzione zione, ivi inclusa l’eliminazione dei recipienti per la per la ventilazione forzata localmente filtrata raccolta della polvere, devono essere eseguiti sola- laddove l’aspiratore venga smontato, pulizia mente da personale tecnico che indossi i previsti dell’area di manutenzione e dispositivi di protezione dispositivi di protezione. individuali adeguati. Svuotamento del contenitore Utilizzo consentito esclusivamente 10.2 Riduzione della potenza di aspirazione con valori limite di esposizione professionale > In caso di riduzione della potenza di aspirazione 1 mg/m3. mettere in atto i seguenti provvedimenti: - Scollegare la spina. Bloccare l’utensile affinché 1. pulizia del filtro pieghettato (11): azionare il tasto non possa essere inavvertitamente messo in (4) ("PressClean", vedere capitolo 7.2); funzione. 2. svuotare il contenitore oppure sostituire il - Aprire le chiusure a scatto (6). Rimuovere la parte sacchetto filtro in tessuto non tessuto (9) e/o il superiore (3) dal contenitore (8). sacchetto filtro in PE (10); - Svuotare, rovesciandolo, il contenitore. 3. il filtro pieghettato (11) deve essere sostituito oppure scosso, spazzolato o rimosso, risciac- Smaltimento del sacchetto filtro in tessuto non quato sotto l’acqua corrente, lasciato asciugare tessuto e rimontato (vedere capitolo 10.3). - Scollegare la spina. Bloccare l’utensile affinché non possa essere inavvertitamente messo in 10.3 Sostituzione del filtro pieghettato (11) funzione. - Indossare la mascherina antipolvere. - Pulire il filtro pieghettato (11) ancora una volta prima di procedere con la sostituzione: azionare il 36 tasto (4) ("PressClean", vedere capitolo 7.2).

ITALIANO it - Scollegare la spina. Bloccare l’utensile affinché • Ugelli, tubi o tubi flessibili occlusi ?- Pulire. non possa essere inavvertitamente messo in L’utensile non entra in funzione: funzione. - Aprire le chiusure a scatto (6). Rimuovere la parte • Connettore inserito nella presa? superiore (3) dal contenitore (8). • Rete in assenza di tensione? Vedere figura D, pagina 2. Ruotare il cestello di • Cavo di rete ok? sostegno del filtro (12) in senso antiorario (innesto a • La copertura dell’utensile è chiusa corretta- baionetta) e quindi estrarlo. Rimuovere il filtro mente? pieghettato (11). • Il sensore dell’acqua è disattivato? - Svuotare il Chiudere immediatamente il filtro pieghettato usato contenitore; spegnere e riaccendere. in un sacchetto in plastica a tenuta di polvere ed • Interruttore (1) in posizione " "? - Commutare eseguirne lo smaltimento in conformità alle disposi- su “I”. Vedere capitolo 7.1. zioni vigenti. • L’aspiratore non viene attivato/disattivato da un Introdurre un nuovo filtro pieghettato spingendolo elettroutensile, sebbene l’interruttore (1) si trovi in fino a battuta; accertarsi che sia saldamente inse- posizione " ". - Collegare l’elettroutensile alla rito e che la sua sede sia pulita. Inserire il cestello di presa (2). sostegno del filtro (12) e ruotarlo in senso orario (innesto a baionetta); fissare quindi il filtro pieghet- Non attuare alcun intervento sull’utensile. tato. Rivolgersi ad una officina autorizzata oppure al Servizio Assistenza Clienti Metabo (vedere capitolo 13. Riparazioni) 10.4 Sensore dell’acqua ATTENZIONE - Pulire regolarmente il galleg- f giante mobile installato nel cestello di 12. Accessori supporto filtro (12) e verificare che non presenti tracce di danneggiamento. Utilizzare esclusivamente accessori originali Metabo. 10.5 Controllo tecnico In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivenditore Deve essere eseguito dal produttore, o perlomeno per l’acquisto di accessori. da una persona da lui incaricata, con frequenza Vedere pagina 4. almeno annuale, un controllo tecnico inerente alla A Sacchetto filtro in tessuto non tessuto polvere, ad esempio il controllo di eventuali danni 5 pezzi = 1 set del filtro, l’ermeticità dell’utensile ed il funziona- mento del dispositivo di controllo. B Sacchetto filtro in PE 5 pezzi = 1 set Per la manutenzione eseguita dall’utilizzatore l’aspi- C Filtro pieghettato ratore deve essere smontato, pulito e mantenuto D Tubo flessibile di aspirazione nella misura in cui ciò sia possibile, senza però causare in tal modo un pericolo per il personale E Ugello di aspirazione addetto alla manutenzione e ad altre persone. F Ugello per pavimenti (esecuzione in metallo) G Ugello universale Misure preventive Misure preventive adeguate comprendono: pulizia H Spazzola universale prima dello smontaggio, attuazione di prevenzione I Spazzola imbottita per la ventilazione forzata localmente filtrata J Ugello per fughe laddove l’aspiratore venga smontato, pulizia K Ugello in gomma dell’area di manutenzione e dispositivi di protezione L Set ugelli da pavimento (con impiego per pavi- individuali adeguati. mento ed impiego per l’aspirazione a umido) Durante l’esecuzione di lavori di manutenzione e M Ugello multiuso riparazione, devono essere smaltiti tutti gli oggetti sporchi che non possono essere puliti in modo 13. Riparazione soddisfacente. Questi oggetti devono essere smal- titi in sacchetti non trasparenti in conformità con le Le eventuali riparazioni degli utensili devono essere normative di legge vigenti in relazione allo smalti- fatte esclusivamente da elettricisti specializzati! mento rifiuti di questo tipo. Utilizzare esclusivamente ricambi originali Metabo. 11. Eliminazione dei guasti In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Riduzione della potenza di aspirazione: Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito attenersi alle avvertenze riportate nel capitolo www.metabo.com. Pulizia. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere • Filtro pieghettato (11) imbrattato? - Pulire. scaricati dal sito www.metabo.com. • Sacchetto filtro in tessuto non tessuto (9) pieno? - Sostituire. 14. Tutela dell’ambiente • Sacchetto filtro in PE (10) pieno? - Sostituire. • Contenitore (8) pieno? - Svuotare. Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al 100%. 37

it ITALIANO Gli utensili e gli accessori non più utilizzabili conten- gono grandi quantità di materie prime e plastiche che possono comunque essere riciclate. Questo manuale è stampato su carta candeggiata, esente da cloro. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli apparecchi elet- trici ed elettronici usati e l’applicazione della Diret- tiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. 15. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. K = classe polveri. Secondo EN 60335-2-69. A = dimensioni esterne U = tensione di rete F = frequenza di rete I = assorbimento di corrente N = cavo di allacciamento alla rete P1 = assorbimento di potenza nominale pU1 = depressione max. (sul tubo flessibile) pU2 = depressione max. (sul soffiante) Vl/s1 = portata volumetrica max. (sul tubo flessi- bile) Vl/s2 = portata volumetrica max. (sul soffiante) Dmax1 = portata max. (sul tubo flessibile) Dmax2 = portata max. (sul soffiante) V = volume contenitore max. m = peso (senza cavo di rete) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica LWA = livello di potenza sonora Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare le protezioni acustiche. Valori rilevati secondo EN 60704. ~ Corrente alternata I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). 38

ESPAÑOL es Manual original 1. Declaración de conformidad Guarde todos los documentos adjuntos para futura referencia; en Mediante la presente declaramos bajo entera responsabilidad propia: Estas aspiradoras/desem- caso de ceder el aparato a polvadoras, identificadas por tipo y número de serie terceros, entréguelo siempre *1), cumplen con todas las determinaciones acompañado de estos docu- propias de las directivas *2) y normas *3). Docu- mentaciones técnicas en *4) - ver página 3. mentos. Antes de usar el aparato, los 2. Uso según su finalidad usuarios deben obtener las La aspiradora es adecuada para aspirar polvo informaciones, indicaciones y y cuerpos sólidos (pedazos de vidrio, clavos, etc.), así como líquidos de cualquier tipo salvo capacitaciones para el uso del líquidos fácilmente inflamables y combustibles, y aparato y de las sustancias para material con una temperatura superior a 60ºC. las que debe usarselo, incluyendo La aspiradora es apta para eliminar polvo no el procedimiento seguro para la inflamable y seco, así como líquidos no inflamables, serrín y polvo nocivo con valores límites de eliminación del material aspirado. exposición > 1 mg/m³. Esta herramienta no está pensada para ser utili- 4. Instrucciones especiales de zada por personas con limitaciones físicas, senso- seguridad riales o mentales o que no tengan la experiencia y/ o los conocimientos debidos, a menos que sean Para su propia protección y vigilados por una persona encargada de su segu- la de su aparato, observe ridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta. las partes marcadas con Respete siempre las normas nacionales y las este símbolo indicaciones del fabricante del material. Bajo ningún concepto está permi- Este producto ha sido desarrollado para el uso comercial. tido que los niños utilicen la herra- mienta. No está permitido aspirar polvos que contengan amianto. Vigile a los niños para asegurarse No está permitido aspirar polvos inflamables. de que no juegan con la herra- No se debe aspirar ningún tipo de disolvente infla- mienta. mable o explosivo, ni ningún objeto impregnado de disolvente, ni polvos susceptibles de explotar, ni ¡Atención! Utilice únicamente los líquidos como gasolina, aceite, alcohol, diluyentes u otras sustancias con una temperatura superior a accesorios adjuntos al aparato o 60ºC. Si no se respeta esta medida de precaución, sino los que han sido fijados en el se corre el peligro de provocar una explosión o un incendio. El aparato no debe utilizarse en las proxi- manual de uso. El uso de acceso- midades de gases y sustancias inflamables. rios adicionales puede afectar la Los posibles daños derivados de un uso inade- seguridad del aparato. cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Deben observarse las normas sobre prevención de No deben realizarse otras opera- accidentes aceptados de forma general y la infor- mación sobre seguridad incluida. ciones distintas a las que se describen aquí. 3. Instrucciones generales de No se asumirá responsabilidad seguridad alguna por los posibles daños Antes de utilizar el aparato, causados por una utilización lea detenidamente todas las distinta al propio fin del aparato, un indicaciones de seguridad y las mal uso o una reparación técnica- instrucciones de manejo incluidas. mente incorrecta. 39

es ESPAÑOL En caso de no usar el aparato, deje AVISO - La toma de corriente del la manguera en el aparato para aparato sólo debe emplearse para evitar que accidentalmente salga el uso previsto en el manual de polvo. instrucciones. No deben ponerse en marcha los Controle siempre el aparato. Si se aparatos, accesorios incluidos, si: interrumpe el trabajo durante un - el aparato presenta daños periodo prolongado de tiempo, (grietas, roturas), desenchufe el equipo. Asegurar - el cable de alimentación está en contra conexión accidental. mal estado, se observa que está La aspiradora no se debe utilizar ni empezando a agrietarse o que guardar al aire libre en condiciones está demasiado viejo, de humedad. - Se sospecha que se ha produ- ATENCIÓN - Guarde esta cido algún daño invisible máquina únicamente en espacios (después de una caída). interiores cerrados. No dirija la tobera, la manguera o el tubo hacia personas o animales. Los ácidos, la acetona y los disol- ventes pueden corroer las piezas AVISO - Apague inmediata- del aparato. mente si sale espuma o agua. Vacíe el depósito y, dado el caso, Antes de efectuar cualquier el filtro plegable. operación de mantenimiento y de limpieza del aparato, y después Jamás se pare o siente sobre el del uso, desconectar y desen- aparato. chufar el equipo. Asegurar contra Coloque el cable de conexión y la conexión accidental. manguera siempre de tal manera No utilice limpiadoras de chorro de que no conste peligro de caerse. vapor así como limpiadoras a No tire del cable de alimentación, presión para limpiar la aspiradora. ni doblarlo ni sujetarlo sobre Mantenga siempre seco el interior bordes afilados. de la tapa. Si observa daños en el cable de La contaminación por una limpieza conexión del aparato deberá susti- no realizada por mucho tiempo, tuirlo por uno de características especialmente en empresas de específicas. Consulte el capítulo elaboración de alimentos: siempre Reparación. limpiar y desinfectar el aparato Conecte sólo a una toma de después de usarlo. corriente con contacto de puesta a tierra. Jamás abra el aparato al aire libre durante la lluvia o durante una No utilice alargaderas defec- tormenta eléctrica. tuosas. Jamás conecte o desconecte el No utilizar el aparato al aire libre al aparato con manos mojadas. haber bajas temperaturas. No desconecte el aparato tirando El aparato no debe ser usado en del cable. espacios potencialmente explo- 40 sivos.

ESPAÑOL es Observe que la aspiradora tenga puede causar reacciones una posición fija. alérgicas y/o enfermedades En el área de aspiración debe respiratorias al usuario o a las haber suficiente intercambio de personas próximas a él. aire L en caso de que el aire de Algunas maderas, como la de escape regrese al lugar en el que roble o haya, producen un polvo se aspire. Observe las normas que podría ser cancerígeno, nacionales. especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de ¡Atención! Este aparato maderas (cromato, conservantes contiene polvo nocivo. para madera). Procesos de vaciado y de manteni- miento, incluyendo la eliminación 5. Descripción general de los depósitos es de polvo, Véase la página 3. deben ser realizados únicamente 1 Interruptor CON/DES/Automático/ por personal especializado que 2 Toma de corriente para herramientas eléctricas porta equipamiento protector 3 Parte superior respectivo. 4 Tecla para limpieza de filtro "PressClean" (PC) 5 Apertura de soplado Aviso ante un peligro en 6 Cierre a presión general 7 Abertura de aspiración 8 Depósito ¡Atención! No utilice el 9 Bolsa de filtro de fieltro * aparato sin haber leído antes 10 Bolsa de filtro de PE * las instrucciones de manejo. 11 Filtro plegable 12 Cesta de soporte de filtro AVISO - Personal operativo debe haber sido entrenado correcta- * según la versión/no incluido en el volumen de suministro mente en el uso de esta aspiradora y en los materiales a utilizar. 6. Puesta en marcha Señal de aviso de la clase de polvo Antes de enchufar compruebe que la L: tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía. Coloque la empuñadura intermedia o el manguito en manguera de aspiración (véase imagen A, página 2.). Prepare el tubo de aspiración para el almacena- miento en el depósito tal como se indica (véase imagen C, página 2.). El aparato es adecuado para aspirar materiales ligeramente 6.1 Colocar la bolsa de filtro de fieltro (9) nocivos. El aparato no es Recomendamos la utilización de bolsas filtrantes de fieltro: adecuado para reducir polvo de - las aplicaciones en las que se generan madera en el aire. cantidades pequeñas de polvo fino (p. ej. durante el esmerilado de capas de pintura o barniz, para El polvo procedente de algunos aspirar durante trabajos breves de taladrado de materiales, como la pintura con diámetros pequeños < 10 mm, etc.), - el uso de máquinas, como por ejemplo: plomo o algunos tipos de madera, fresadoras, cepilladoras, pequeñas minerales y metales, puede ser esmeriladoras, etc. Si se utiliza una bolsa filtrante de vellón o de papel, perjudicial para la salud. El el sistema de limpieza del filtro no funciona. contacto o la inhalación del polvo 41

es ESPAÑOL Desconecte la máquina. Desenchufe el cable de la 7.3 Función de soplado integrada red. Asegure contra conexión accidental. Abra los Para soplar, secar o evacuar aire gastado. Coloque cierres a presión (6). Retire la parte superior (3) del una manguera adecuada (volumen de suministro) depósito (8). en la apertura de soplado (5). Véase figura B, página 2. Agarre la nueva bolsa de No envíe el aire soplado de manera incontro- filtro en la brida y coloque la membrana de goma lada en áreas cerradas. Utilice una manguera sobre el racor de aspiración. Observar que la limpia. El polvo puede ser nocivo para la salud. membrana se encuentre sobre la parte gruesa. Coloque la parte superior sobre el depósito y cierre 7.4 Enchufe (2) los cierres a presión. El enchufe (2) sólo ha sido desarrollado para la conexión de una herramienta eléctrica. 6.2 (10) Colocar bolsa de filtro de PE La absorción de corriente máxima (del aspi- Recomendamos la utilización de bolsas rador y la herramienta conectada) no debe desechables de PE para: superar en total el valor Imáx (véase la tabla, - las aplicaciones en las que se generan grandes página 3). cantidades de polvo fino (p. ej. fresado de En caso de que el interruptor (1) esté en la posición revoques, esmerilado de pavimentos, etc.), " " una herramienta eléctrica conectada a un - el uso de máquinas, como por ejemplo: enchufe (2) conectará o desconectará la aspira- fresadoras para saneamientos, lijadoras para dora. saneamientos, lijadoras de pared, rozadoras, etc. Si se utiliza una bolsa desechable de PE, deberá 8. Manejo conectarse el sistema de limpieza de filtro del material correspondiente (véase recomendación) (función AR / IR). 8.1 Aspirado en seco Desconecte la máquina. Desenchufe el cable de la Aspire solamente con el filtro, el aparato y los acce- red. Asegure contra conexión accidental. Abra los sorios secos. Si lo monta cuando aún está húmedo, cierres a presión (6). Retire la parte superior (3) del el polvo podría quedar pegado e incrustarse. depósito (8). Use la bolsa de filtro de fieltro (9) o de PE (10) siempre junto con el filtro plegados (11). Véase figura B, página 2. Agarre la nueva bolsa de filtro en la brida y coloque la membrana de goma sobre el racor de aspiración. Observar que la 8.2 Aspirar en húmedo membrana se encuentre sobre la parte gruesa. Jamás utilice el aparato sin filtro plegado colo- cado (11). La herramienta puede sufrir daños. Coloque la bolsa de filtro de PE (10) uniformemente Asimismo, se puede escapar agua. sobre el suelo del depósito. Coloque los bordes de la bolsa de filtro PE de tal manera sobre el borde del Es posible usar bolsas de filtro de fieltro (9) o de PE recipiente que la bolsa de filtro PE sea fijada en su (10). El filtro plegado (11) es adecuado para la entorno completo por la parte superior (3). aspiración en húmedo. Coloque la parte superior sobre el depósito y cierre Retire la materia seca antes de proceder a aspirar los cierres a presión. en húmedo. De esta manera, evitará que el aparato se ensucie mucho y que se formen costras. 7. El aparato El equipo cuenta con un sistema de flotadores que desconecta el flujo de aire por el aparato al haber alcanzado el máximo nivel de aire. Si este es el 7.1 Conectar y desconectar, sistema auto- caso, escuchará un cambio del sonido del motor. mático Desconecte el aparato. Desenchufe el cable de la Elija el modo de funcionamiento en el interruptor (1) red. Aspire los líquidos sólo si el flotador está : funcionando correctamente (véase capítulo 10. 0 = Aspiradora DES Mantenimiento). I = Aspiradora CON (funcionamiento manual) Tras apagar el aparato, puede salir un poco de agua por la manguera. A=Conexión/desconexión automática: la aspiradora se conecta y desconecta con Antes del vaciado, primero debe retirarse del una herramienta eléctrica enchufada a la líquido la manguera de aspiración. toma de corriente (2). Si a continuación se va a realizar un aspirado en seco, debe colocarse un filtro seco. En caso de que 7.2 PressClean se efectúen con frecuencia aspirados en seco y en Véase página 2, figura E. Para limpiar el filtro húmedo seguidos, recomendamos que se utilice un plegados (11) con un fuerte chorro de aire, proceda segundo filtro (de recambio). Deje secar el filtro, el de la siguiente manera: Active la tecla (4) en las depósito y los accesorios para que el polvo no se pausas de trabajo (3 veces) y tape mientras tanto la quede pegado a las piezas húmedas. apertura de aspiración (en la manguera de aspira- ción o en el recipiente). 8.3 Transporte Deje la manguera en el aparato para evitar que el 42 polvo salga incontroladamente.

ESPAÑOL es Sujete la manguera de aspiración o la línea de En caso de que el operador quiera realizar el conexión a red en el soporte de transporte del mantenimiento, es necesario desmontar la aspira- aparato. dora, limpiarla y mantenerla hasta donde se lo La parte superior (3) debe estar fijamente unida al pueda realizar, sin provocar un peligro para el depósito (8), compruebe que los cierres a presión personal de mantenimiento y de otras personas. (6) estén cerrados. Medidas de precaución Medidas adecuadas de precaución implican la 9. Limpieza limpieza antes del desmontaje, la previsión para la aireación filtrada local a la que se montará la aspi- 9.1 Indicaciones generales de limpieza radora, la limpieza del área de mantenimiento y el equipo personal de seguridad. Lave con agua el depósito y los accesorios. Limpie la parte superior (3) con un paño húmedo. 10.2 Disminución de la potencia de aspirado ¡Atención! Este aparato contiene polvo nocivo. En caso de que disminuya la potencia de aspira- Procesos de vaciado y de mantenimiento, inclu- ción, tome las siguientes medidas: yendo la eliminación de los depósitos es de polvo, deben ser realizados únicamente por personal 1. Limpieza del filtro plegados (11): Active la tecla especializado que porta equipamiento protector (4) ("PressClean" véase el capítulo 7.2) respectivo. 2. Vacíe el depósito o recambie la bolsa de filtro de fieltro (9) o la bolsa de filtro de PE (10). Vaciado del depósito 3. Recambie el filtro plegados (11) o vacíelo, cepí- Sólo permitido al trabajar con polvo con llelo o retírelo y lávelo con agua, séquelo y coló- valores límite umbral de puesto laboral > 1mg/ quelo nuevamente (véase el capítulo 10.3). 3 m . - Desenchufe el cable de la red. Asegure contra 10.3 Cambiar el filtro plegado (11) conexión accidental. - Limpie el filtro plegado (11) antes de cambiarlo - Abra los cierres a presión (6). Retire la parte supe- una vez más: active la tecla (4) ("PressClean" rior (3) del depósito (8). véase el capítulo 7.2). - Vacíe el depósito. - Desenchufe el cable de la red. Asegure contra Eliminar la bolsa de filtro de fieltro * conexión accidental. - Abra los cierres a presión (6). Retire la parte supe- - Desenchufe el cable de la red. Asegure contra rior (3) del depósito (8). conexión accidental. - Utilice una máscara contra el polvo. Véase página 2, figura D. Gire la cesta de soporte - Abra los cierres a presión (6). Retire la parte supe- del filtro (12) en dirección contrarreloj (cierre de rior (3) del depósito (8). bayoneta) y retírela. Retire el filtro plegado (11). - Retire la bolsa de filtro de fieltro (9) cuidadosa- Coloque inmediatamente el filtro plegado retirado mente de la apertura de aspiración (7) hacia atrás. en una bolsa de plástico a prueba de polvo y elimí- - Elimine el material aspirado conforme a lo asig- nelo conforme al uso previsto. nado por la ley. Coloque un nuevo filtro plegado hasta el tope y Eliminar bolsas de filtro de PE observe que esté correctamente puesto. Coloque - Introduzca el conector. la cesta de soporte del filtro (12) y gire en dirección - Conecte la aspiradora y limpie el filtro: active la de reloj (cierre de bayoneta) y ajuste así el filtro tecla (4) ("PressClean" véase el capítulo 7.2). plegado. - Desconecte la aspiradora: conmute el interruptor (1) en posición "0". 10.4 Sensor de agua - Utilice una máscara contra el polvo. ATENCIÓN - Limpie con regularidad el - Abra los cierres a presión (6). Retire la parte supe- flotador móvil montado en la cesta de soporte rior (3) del depósito (8). Antes de deponer la parte del filtro (12) y revisar si consta algún daño. superior, conmute el interruptor (1) en la posición "I" para aspirar polvo que pueda caer de éste. 10.5 Control técnico - Retire la bolsa de filtro de PE (10) cuidadosa- El productor o una persona autorizada debe realizar mente de la apertura de aspiración (7) hacia atrás. por lo menos una vez al año un control de la aspira- - Elimine el material aspirado conforme a lo asig- dora, como p. ej. comprobar si el filtro está dañado, nado por la ley. el aparato sigue impermeable o si el dispositivo de control funciona correctamente. 10. Mantenimiento En caso de que el operador quiera realizar el mantenimiento, es necesario desmontar la aspira- 10.1 Indicaciones generales dora, limpiarla y mantenerla hasta donde se lo Antes de cada mantenimiento, desconecte el pueda realizar, sin provocar un peligro para el aparato y desenchúfelo. Asegure contra personal de mantenimiento y de otras personas. conexión accidental. Medidas de precaución Limpie el aparato (ver capítulo 9.). Medidas adecuadas de precaución implican la limpieza antes del desmontaje, la previsión para la aireación filtrada local a la que se montará la aspi- 43

es ESPAÑOL radora, la limpieza del área de mantenimiento y el equipo personal de seguridad. 13. Reparación Al realizar trabajos de mantenimiento o de repara- Las reparaciones de aparatos SOLAMENTE deben ción deben eliminarse todos los objetos que no se ser efectuadas por electricistas especializados pueda limpiar correctamente. Estos utensilios deben ser eliminados en bolsas impermeables, de Use solamente las piezas de repuesto Metabo. acuerdo a las designaciones válidas para la elimi- En caso de tener una herramienta eléctrica de nación de este tipo de basura. Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página 11. Localización de averías www.metabo.com encontrará las direcciones nece- sarias. Disminución de la potencia de aspirado: En la página web www.metabo.com puede Observe las indicaciones en el capítulo Limpieza. descargar listas de repuestos. • ¿Filtro plegado (11) sucio? - limpiar. • ¿Bolsa de filtro de fieltro (9) llena? - recambiar. 14. Protección ecológica • ¿Bolsa de filtro de PE (10) llena? - recambiar. • ¿Depósito (8) lleno? - vaciar. Los embalajes Metabo son 100% reciclables. • ¿Tobera, tubos o manguera tapada?- - limpiar. Las herramientas y accesorios usados contiene una gran cantidad de materiales y plásticos que El aparato no se enciende: también se pueden reciclar. • ¿Está bien enchufado? Estas instrucciones de uso están impresas en • ¿Hay corriente? papel blanqueado sin cloro. • ¿El cable de alimentación está en buen estado? Sólo para países de la UE. No tire los • ¿La tapa del aparato está bien cerrada? aparatos a la basura. Según la directiva • ¿Lo ha desconectado el sensor de agua? - Vacíe europea 2002/96/CE sobre residuos de el depósito; apague y reconecte el aparato. aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por • ¿Pulsador (1) en posición " "? - Conmutar ley en cada país, los aparatos usados se deben en "I". Véase el capítulo 7.1. recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. • La herramienta no conecta o desconecta la aspi- radora a pesar de que el interruptor (1) está en posición " ". - Enchufe la herramienta eléc- 15. Especificaciones técnicas trica (2). Notas explicativas sobre la información de la No realice ninguna intervención en el página 2. aparato. Diríjase a cualquier taller autori- zado o al servicio de asistencia al cliente de Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- Metabo (ver capítulo 13. Reparación) ciones conforme al avance técnico. f K = Clase de polvo. Según EN 60335-2-69. 12. Accesorios A = Dimensiones externas U = Tensión de la red Utilice únicamente accesorios Metabo originales. F = Frecuencia de la red I = Consumo de corriente Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. N = Cable de alimentación Véase la página 4. P1 = Potencia de entrada nominal A Bolsa de filtro de fieltro pU1 = vacío máx (en la manguera) 5 unidades = 1 juego pU2 = vacío máx (en el ventilador) Vl/s1 = flujo volumétrico máx. (en manguera) B Bolsa de filtro de PE Vl/s2 = flujo volumétrico máx. (en ventilador) 5 unidades = 1 juego Dmax1 = caudal máximo (en manguera) C Filtro plegable Dmax2 = caudal máximo (en ventilador) D Manguera de aspiración V = capacidad máx. del depósito E Tobera de aspiración m = Peso (sin cable de red) F Tobera de suelo (modelo de metal) Niveles acústicos característicos compensados A: G Tobera universal LpA = Nivel de intensidad acústica H Cepillo universal LWA = Nivel de potencia acústica I Cepillo con almohadilla Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 J Tobera de ranura dB(A). K Tobera de goma ¡Use auriculares protectores! L Juego de tobera de suelo (con dispositivo para el suelo y dispositivo para aspirar en húmedo) Valores de medición establecidos de acuerdo con M Tobera polivalente EN 60704. ~ Corriente alterna 44

ESPAÑOL es Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). 45

pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes aspiradores/extractores de poeiras, identificados vender o aparelho, faça-o sempre pelo tipo e número de série *1), estão em conformi- acompanhado desta documen- dade com todas as disposições aplicáveis das tação. Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - consultar página 3. Antes da utilização, os utentes devem ser informados, instru- 2. Utilização autorizada ídos e treinados para a utilização O aspirador é adequado para aspirar pós e do aparelho e das substâncias corpos sólidos (fragmentos de vidro, pregos etc.), bem como, líquidos de qualquer espécie, para as quais terá que ser utili- excepto líquidos facilmente inflamáveis e combustí- zado, inclusive sobre o processo veis, e materiais com uma temperatura própria da eliminação do material aspi- acima de 60°C. O aspirador é adequado para separar pós secos e rado. não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós nocivos com valores limite no local 4. Notas de segurança especiais de trabalho > 1 mg/m³ . Este aparelho não é adequado para ser utilizado Para sua própria protecção por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhe- e para proteger o seu cimentos insuficientes, a não ser que sejam contro- aparelho, cumpra muito em ladas por uma pessoa responsável por sua segu- especial todas as referências rança, ou que tenham recebido instruções desta pessoa sobre a utilização do aparelho. marcadas com este símbolo! Respeite as determinações específicas do país, Jamais deve permitir a utilização bem como os dados do fabricante do material. da ferramenta a crianças. Este produto foi previsto para uso industrial. Não é permitido aspirar poeiras que contenham Vigiar as crianças, para certificar- amianto. se de que não brinquem com o Não é permitido aspirar pó inflamável. equipamento. Não é permitido aspirar solvente inflamável, mate- rial embebido em solvente, pós com riscos de Atenção! Utilizar exclusivamente explosão, líquidos, como combustível, óleo, álcool, os acessórios fornecidos com o diluentes resp. materiais com uma temperatura própria acima de 60°C. De contrário, há perigo de aparelho, ou definidos nas Notas explosão e de incêndio! Não é permitido utilizar o de Serviço. A utilização de outros aparelho nas proximidades de gases e substâncias acessórios pode restringir a segu- inflamáveis. O utilizador é inteiramente responsável por qual- rança. quer dano que seja fruto de um uso indevido. Não é permitido executar outros Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- trabalhos do que os aqui descritos. ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se No caso de utilização para outros incluem. fins, operação inadequada ou 3. Notas gerais de segurança reparação incorrecta, não será assumida qualquer garantia sobre Favor ler atentamente e por eventuais danos. completo as Notas de Segu- Quando o aparelho não for utili- rança e as Instruções de Serviço zado, deve deixar a mangueira incluídas antes de utilizar o montada junto ao aparelho para aparelho. Guarde todos os 46

PORTUGUÊS pt evitar a saída não intencional de sivamente para os fins definidos pó. nas Instruções de Serviço. Não ligar o aparelho e seus aces- Não deixar o aparelho sem vigi- sórios quando: lância. No caso de interrupção - o aparelho tiver indícios prolongada, deve sempre puxar a marcantes de danos (fissuras/ ficha da rede. Proteger contra quebras), nova ligação não intencional. - o cabo de conexão à rede estiver Não é permitido utilizar ou guardar danificado ou apresentar sinais o aspirador ao ar livre sob condi- de fissuras resp. de envelheci- ções húmidas. mentos, ATENÇÃO - Esta ferramenta deve - houver suspeita de um defeito ser guardada apenas em recintos não visível (após uma queda). interiores. Não dirigir o bocal, a mangueira ou o tubo a pessoas ou animais. Ácidos, acetonas e solventes podem atacar quimicamente os AVISO - Desligar imediata- componentes do aparelho. mente quando sair espuma ou água. Esvaziar o reservatório e se Desligar o aparelho e puxar a necessário, o filtro de pregas. ficha da rede antes de qual- quer manutenção, limpeza do Jamais subir ou sentar sobre o aparelho e após cada utilização. aparelho. Proteger contra nova ligação não Instalar o cabo de ligação e a intencional. mangueira de modo que não haja Para a limpeza do aspirador não é risco de tropeços. permitido usar pulverizadores a Não puxar o cabo de ligação sobre vapor ou aparelhos de limpeza a cantos vivos, não dobrar ou alta pressão. entravar. A parte interior da tampa sempre Aquando danificado o cabo de deve permanecer seca. ligação do aparelho, deverá ser Processos de germinação devido substituído por um cabo de ligação a negligência de limpeza a longo especial. Consultar o capítulo prazo, particularmente na utili- Reparações. zação em indústrias de alimentí- Ligar apenas a uma tomada com cios: Sempre limpar e desinfectar contacto de protecção. o equipamento logo após a sua Não utilizar cabos adaptadores utilização. danificados. Jamais abrir o equipamento ao ar Jamais conectar ou puxar a ficha livre na chuva ou durante trovo- de rede com as mãos molhadas. adas. Puxar sempre apenas na ficha de Não utilizar o equipamento ao ar rede, jamais no cabo. livre no caso de temperaturas AVISO - A tomada junto ao baixas. aparelho deve ser utilizada exclu- Proibido utilizar o equipamento em recintos com riscos de explosão. 47

pt PORTUGUÊS Observar a posição segura do contacto ou a inalação de pós aspirador. pode causar reacções alérgicas e/ No recinto deve haver uma quota ou doenças das vias respiratórias de troca de ar L suficiente para o ao operador ou a pessoas a se caso em que o ar de exaustão encontrar nas proximidades. voltar ao interior do recinto. Determinados pós, como de Observe as normas nacionais. carvalho ou faia, são cancerígenos, principalmente Atenção! Este aparelho quando em contacto com contém pó nocivo à saúde. substâncias adicionais para Processos de esvaziamento e de tratamento da madeira (cromato, manutenção, inclusive a elimi- substâncias para tratamento da nação do colector de pó, devem madeira). ser efectuados exclusivamente por técnicos, e que usam os 5. Vista geral correspondentes equipamentos Consultar página 3. de protecção. 1 Interruptor Liga/Desliga/Automático/ Aviso diante de perigo geral! 2 Tomada para ferramentas eléctricas 3 Parte superior Cuidado! Não utilize o 4 Tecla para limpeza do filtro "PressClean" (PC) 5 Abertura para sopragem aparelho sem antes ter lido as 6 Fecho de engate Instruções de Serviço! 7 Abertura de sucção 8 Reservatório AVISO - As pessoas que utilizam 9 Saco de filtro de não tecido * este aspirador devem ser instru- 10 Saco de filtro de PE * ídas adequadamente no seu uso e 11 Filtro de pregas 12 Cesta do filtro em relação às devidas matérias, para as quais será aplicado. * Conforme equipamento / não incluído no volume de fornecimento Placa de aviso para aparelhos na classe de poeiras L: 6. Colocação em funcionamento Antes de ligar o cabo de alimentação, veri- fique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta eléc- trica. Montar a peça intercalada do punho, ou a manga na mangueira de aspiração (veja figura A, O aparelho é adequado para a página 2.). aspiração de substâncias ligeira- Preparar o tubo de aspiração para fixar no depósito mente nocivas à saúde. O conforme indicado (veja figura C, página 2.). aparelho não é adequado para a 6.1 Montar o saco de filtro de não tecido (9) redução de pó de madeira no ar de Recomendamos a utilização de sacos do filtro em respiração. não tecido: - Utilizações onde são geradas pequenas Os pós de diversos materiais, quantidades de poeira fina (por ex. lixagem de como revestimentos que revestimentos de tinta e de verniza, aspiração de trabalhos de furação breves com diâmetros contenham chumbo, alguns tipos reduzidos < 10 mm, etc.). de madeira, minerais e metais, - Utilização de máquinas, como por ex.: tupias, plainas desengrossadeiras, lixadeiras pequenas, podem ser nocivos à saúde. O etc. 48

PORTUGUÊS pt Ao utilizar um saco do filtro em tela/papel, a limpeza vezes), mantendo a abertura de aspiração fechada do filtro não funciona. (junto à mangueira de aspiração ou ao reserva- Desligar a ferramenta eléctrica. Retirar a ficha da tório). tomada. Proteger contra nova ligação não inten- cional. Abrir os fechos de engate (6). Retirar a parte 7.3 Função sopro integrada superior (3) do reservatório (8). Para assoprar, secar e dirigir o ar de exaustão. Montar uma mangueira adequada (do escopo de Veja figura B, página 2. Segurar o novo saco de fornecimento) na abertura de sopragem (5). filtro junto ao flange e assentá-lo com a membrana de borracha sobre o bocal de aspiração. Prestar Não dirigir o ar assoprado de forma incontro- atenção a que a membrana de borracha seja lada a recintos apertados. Usar sempre uma assentada sobre o reforço. mangueira limpa. O pó pode ser nocivo à saúde. Assentar a parte superior sobre o reservatório e fechar os fechos de encaixe. 7.4 Tomada (2) A tomada (2) foi prevista apenas para a 6.2 Montar o saco de filtro de PE (10) conexão de uma ferramenta eléctrica. Recomendamos a utilização de sacos de A soma do consumo máximo de corrente eliminação PE em: admitido (do aspirador e do aparelho conec- - Utilizações onde sejam geradas grandes tado) não deve passar do valor Imax (veja tabela, quantidades de poeira fina (por ex. fresagem de página 3). superfícies de limpeza, lixar betonilha, etc.). Se o selector (1) estiver na posição " ", o aspi- - Utilização de máquinas, como por ex.: fresas de rador será ligado e/ou desligado a partir de uma restauração, lixadeiras de restauração, lixadeiras ferramenta eléctrica ligada à tomada (2). para construções a seco, fresadoras de abrir roços, etc. 8. Utilização Ao utilizar um saco de eliminação PE, deverá ligar (função AR / IR) a limpeza do filtro para os 8.1 Aspiração seca respetivos materiais (ver recomendação). Aspirar apenas com filtro, aparelho e acessórios Desligar a ferramenta eléctrica. Retirar a ficha da secos. Quando húmido, o pó pode grudar e formar tomada. Proteger contra nova ligação não inten- uma crosta dura. cional. Abrir os fechos de engate (6). Retirar a parte superior (3) do reservatório (8). Utilizar o saco de filtro de não tecido (9) ou o saco de filtro de PE (10) sempre em combinação com o Veja figura B, página 2. Segurar o novo saco de filtro de pregas (11). filtro junto ao flange e assentá-lo com a membrana de borracha sobre o bocal de aspiração. Prestar 8.2 Aspiração a húmido atenção a que a membrana de borracha seja assentada sobre o reforço. Jamais utilizar o aparelho sem filtro de pregas (11) montado. A ferramenta pode ser Estender o saco de filtro de PE (10) uniformemente destruída. Além disso, pode sair água. sobre o fundo do reservatório. Dobrar as abas do saco de filtro de PE por cima dos bordos do reser- Poderão ser utilizados os sacos de filtro de não vatório de modo que o saco de filtro de PE seja fixo tecido (9) ou os sacos de filtro de PE (10). O filtro de por todo o contorno através do assentamento da pregas (11) é adequado para a aspiração húmida. parte superior (3). Remover o material de aspiração seco antes da Assentar a parte superior sobre o reservatório e aspiração húmida. Assim evita uma maior sujidade fechar os fechos de encaixe. e encrostamentos. O equipamento dispõe de um sistema com boia, que desliga o fluxo de ar que passa pelo equipa- 7. O aparelho mento, quando for atingido o nível máximo do líquido. Neste caso, poderá escutar uma nítida alte- 7.1 Ligar/desligar, automático ração no ruído do motor. Desligue então o equipa- Escolher o modo de funcionamento junto ao mento. Depois puxe a ficha de rede da tomada. Só selector (1): assoprar líquidos quando a boia estiver funcio- nando (consultar capítulo 10. Manutenção). 0 = desligar o aspirador Depois de desligado, a água pode retornar da I = ligar o aspirador (funcionamento manual) mangueira. A=liga/desliga automático: Antes de esvaziar, deve retirar por primeiro o O aspirador será ligado ou seja, desligado, líquido da mangueira de aspiração. por uma ferramenta eléctrica conectada à tomada (2). Na aspiração posterior, deve usar um filtro seco. No caso de mudança frequente entre aspiração seca e 7.2 PressClean húmida, recomendamos a utilização de um Veja figura E, página 2. Para limpar o filtro de segundo filtro (de troca). Deixar secar o filtro, o pregas (11) por meio de um forte fluxo de ar: reservatório e os acessórios para que o pó não accionar a tecla (4) nos intervalos (premer por 3 fique grudado nos componentes húmidos. 49

pt PORTUGUÊS 8.3 Transporte Limpar o aparelho (consultar capítulo 9.). Deixar a mangueira montada no aparelho, para evitar com que o pó saia sem intenção. Na manutenção por parte do utilizador, o aspirador Fixar a mangueira de aspiração ou o cabo de tem de ser desmanchado, limpo e feita a manu- conexão à rede no equipamento, usando o disposi- tenção o quanto possível sem expor qualquer tivo de fixação para transporte. perigo ao pessoal de manutenção ou outras pessoas. A parte superior (3) deve estar seguramente ligada ao reservatório (8) - controlar o devido fechamento Medidas de precaução dos fechos de engate (6). As medidas de precaução abrigam a limpeza antes da desmontagem, as medidas para ventilações filtradas obrigatórias no local de desmontagem do 9. Limpeza aspirador, a limpeza da zona de manutenção e um equipamento adequado de protecção pessoal. 9.1 Notas gerais sobre a limpeza Limpar o reservatório e os acessórios com água. 10.2 Redução da potência de sucção Passar um pano húmido na parte superior (3). Na redução da potência de sucção deve tomar as Atenção! Este aparelho contém pó nocivo à saúde. seguintes medidas: Processos de esvaziamento e de manutenção, 1. Limpeza do filtro de pregas (11): accionar a tecla inclusive a eliminação do colector de pó, devem ser (4) ("PressClean" consultar capítulo 7.2) efectuados exclusivamente por técnicos, e que 2. Esvaziar o reservatório ou trocar o saco de filtro usam os correspondentes equipamentos de de não tecido (9) e/ou o saco de filtro de PE (10). protecção. 3. Trocar o filtro de pregas (11) por novo e/ou Esvaziamento do reservatório sacudir, escovar ou retirar para lavá-lo sob água Só admissível para pós com corrente, secar e montar novamente (consultar valores limite no local de trabalho > 1mg/m3. capítulo 10.3). - Retirar a ficha da tomada. Proteger contra nova 10.3 Substituir o filtro de pregas (11) ligação não intencional. - Abrir os fechos de engate (6). Retirar a parte - Antes de trocar o filtro de pregas (11) por novo, superior (3) do reservatório (8). deve limpá-lo: accionar a tecla (4) ("PressClean" - Virar o reservatório. consultar capítulo 7.2). - Retirar a ficha da tomada. Proteger contra nova Descartar o saco de filtro de não tecido ligação não intencional. - Puxar a ficha de rede. Proteger contra nova - Abrir os fechos de engate (6). Retirar a parte ligação não intencional. superior (3) do reservatório (8). - Usar uma máscara contra pó. Veja figura D, página 2. Rodar a cesta do filtro (12) - Abrir os fechos de engate (6). Retirar a parte no sentido anti-horário (fecho tipo baioneta), e superior (3) do reservatório (8). retirá-lo. Retirar o filtro de pregas (11). - Retirar o saco de filtro de não tecido (9) por trás, e com todo o cuidado, da abertura de sucção (7). Colocar o filtro de pregas usado imediatamente - Eliminar o material aspirado de acordo com as num saco de plástico a prova de pó, fechar e determinações legais. eliminar conforme determinações. Eliminar os sacos de filtro de PE Montar o novo filtro de pregas assentando-o até o batente, e observando seu ajuste correcto e firme. - Inserir a ficha da rede. Inserir a cesta do filtro (12) e rodar no sentido - Ligar o aspirador para a limpeza do filtro: accionar horário (fecho tipo baioneta) para fixar o filtro de a tecla (4) ("PressClean" veja capítulo 7.2). pregas. - Desligar o aspirador: rodar o selector (1) à posição "0“. - Usar uma máscara contra pó. 10.4 Sensor de água - Abrir os fechos de engate (6). Retirar a parte ATENÇÃO - Limpar regularmente a boia insta- superior (3) do reservatório (8). Antes de retirar a lada de forma móvel na cesta do filtro (12), e parte superior, deve colocar o selector (1) na examinar em relação a sinais de danificação. posição "I“, para aspirar o pó eventualmente a se desprender. 10.5 Inspecção técnica - Retirar o saco de filtro de PE (10) por trás, e com Pelo menos uma vez ao ano o fabricante ou uma todo o cuidado, da abertura de sucção (7). pessoa instruída deve efectuar uma inspecção - Eliminar o material aspirado de acordo com as técnica de pó, p.ex. em relação a danificações do determinações legais. filtro, vedação do aparelho e função do dispositivo de controlo. 10. Manutenção Na manutenção por parte do utilizador, o aspirador tem de ser desmanchado, limpo e feita a manu- 10.1 Notas gerais tenção o quanto possível sem expor qualquer perigo ao pessoal de manutenção ou outras Desligar o aparelho e puxar a ficha da rede pessoas. antes de qualquer manutenção. Proteger 50 contra nova ligação não intencional.

PORTUGUÊS pt Medidas de precaução L Jogo de bocais para chão (com peça para chão As medidas de precaução abrigam a limpeza antes e peça para aspiração húmida) da desmontagem, as medidas para ventilações M Bocal multifunções filtradas obrigatórias no local de desmontagem do aspirador, a limpeza da zona de manutenção e um equipamento adequado de protecção pessoal. 13. Reparações Durante os trabalhos de manutenção ou de repa- As reparações do aparelho deste tipo apenas ração, todos os objectos sujos que não possam ser podem ser efectuadas por pessoal qualificado! suficientemente limpos, têm de ser eliminados. Estes objectos têm de ser colectados em sacos Usar exclusivamente peças de substituição origi- impermeáveis, e de acordo com as determinações nais da Metabo. válidas, devem ser entregues num local de colecta Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que de lixo correspondente. necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob 11. Correcção de avarias www.metabo.com. Poderá descarregar as Listas de peças de repo- Redução da potência de sucção: sição no site www.metabo.com. Observe as notas no capítulo Limpeza. • Filtro de pregas (11) sujo? - Limpar. 14. Protecção do meio ambiente • Saco de filtro de não tecido (9) cheio? - Trocar. • Saco de filtro de PE (10) cheio? - Trocar. As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. • Reservatório (8) cheio? - Esvaziar. Aparelhos sem possibilidade de reparação e aces- • Bocal, tubos ou mangueira entupida?- - Limpar. sórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser O aparelho não arranca: incluídos em um processo de reciclagem. • Ficha na tomada? Estas Instruções de Serviço foram impressas em • Rede sem tensão? papel reciclado. • Cabo de rede em ordem? Só para países da UE: Não deitar os apare- • Capota do aparelho devidamente fechada? lhos no lixo doméstico! De acordo com a • Sensor de água desligou? - Esvaziar o reserva- Directriz europeia 2002/96/CE sobre equipa- tório; desligar e voltar a ligar. mentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, os aparelhos usados • Interruptor (1) na posição " "? - Rodar à devem ser recolhidos em separado e entregues a posição "I". Consultar capítulo 7.1. uma reciclagem ecologicamente correcta. • O aspirador não é ligado ou desligado a partir de uma ferramenta eléctrica, mesmo com o inter- ruptor (1) na posição " ". - Conectar a ferra- 15. Dados técnicos menta eléctrica à tomada (2). Há mais notas explicativas na página 2. Não tomar qualquer intervenção no aparelho. Dirija-se a uma oficina autori- Reserva-se o direito de proceder a alterações zada ou ao Serviço de assistência técnica devidas ao progresso tecnológico. Metabo (consultar capítulo 13. Reparações) K = Classe de poeiras. De acordo com f EN 60335-2-69. 12. Acessórios A = Medidas exteriores U = Voltagem da rede de alimentação Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. F = Frequência da rede de alimentação I = Absorção da corrente Se precisar de acessórios, consulte o seu distri- N = Cabo de conexão à rede buidor. P1 = Potência nominal consumida Consultar página 4. pU1 = Vácuo máx. (na mangueira) pU2 = Vácuo máx. (no ventilador) A Sacos de filtro de não tecido Vl/s1 = Caudal volumétrico máx. (na mangueira) 5 unidades= 1 jogo Vl/s2 = Caudal volumétrico máx. (no ventilador) B Sacos de filtro de PE Dmax1 = Volume máx. de vazão (na mangueira) 5 unidades= 1 jogo Dmax2 = Volume máx. de vazão (no ventilador) C Filtro de pregas V = Capacidade máx. do reservatório D Mangueira de aspiração m = Peso (sem cabo de rede) E Bocal de aspiração Valores típicos e ponderados pela escala A para o F Bocal para chão (versão metal) ruído: G Bocal universal LpA = Nível de pressão sonora H Escova universal LWA = Nível de energia sonora I Escova para estofados Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). J Bocal para juntas K Bocal de borracha 51

pt PORTUGUÊS Usar protecções auriculares. Valores medidos de acordo com a norma EN 60704. ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). 52

SVENSKA sv Bruksanvisning i original 1. CE-överensstämmelseintyg de ämnen den är avsedd för, inklu- sive säker hantering av uppsuget Vi intygar att vi tar ansvar för att: utsuget/dammsu- garen med typ- och serienummer *1) uppfyller material. kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. 4. Särskilda säkerhetsanvisningar 2. Avsedd användning Följ anvisningarna i textav- Dammsugaren är avsedd för suga upp damm snitten med den här och fasta föremål (glasskärvor, spik osv.) samt symbolen, så förebygger du alla slags vätskor förutom lättantändliga och brännbara vätskor och material varmare än 60°C. personskador och skador på Dammsugaren ska användas till avskiljning av torrt, maskinen! ej brännbart damm, ej brännbara vätskor, trädamm Tillåt aldrig att barn använder och farligt damm med arbetsplatsgränsvärdet > 1 mg/m³. maskinen. Enheten är inte avsedd för användning av personer Håll barn under uppsikt och se till med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller att de inte kan leka med maskinen. kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med anvis- ningar för att använda maskinen eller står under OBS! Använd bara de tillbehör överinseende av någon som ansvarar för säker- heten. som medföljer eller finns med i Beakta nationella bestämmelser samt bruksanvisningen. Använder du materialtillverkarens specifikationer. andra tillbehör, så kan det medföra Produkten är avsedd för professionell användning. säkerhetsrisk. Asbesthaltigt damm får inte sugas upp. Du får inte använda maskinen för ej Den är inte avsedd för att suga upp brännbart damm. avsedd användning. Metabo tar inget ansvar för skador Dammsugaren är inte avsedd för att suga upp brännbara eller explosiva lösningsmedel, lösnings- på grund av ej avsedd användning, medelsindränkt material, explosionsfarligt damm, felanvändning eller obehöriga vätskor som bensin, olja, alkohol, förtunning resp. material som är varmare än 60°C. Explosions- och reparationer. brandrisk! Du får inte använda maskinen i närheten av lättantändliga gaser eller ämnen. Låt slangen sitta i, så att dammet inte kommer ut när du inte Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. använder maskinen. Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och medföljande säkerhetsanvisningar. Använd inte maskin eller tillbehör om: 3. Allmänna säkerhetsanvisningar - maskinen är skadad (sprickor/ brott), Läs alla säkerhets- och bruks- - sladden är trasig, sprucken eller anvisningar noga innan du uttjänt, använder maskinen. Spara den - det finns misstänkt dold skada medföljande dokumentationen och (efter fall). se till att den följer med maskinen. Rikta inte slang eller rör mot Användaren ska före använd- människor och djur! ning ha tillgång till information, VARNING! Slå av direkt om det anvisningar och utbildning för att tränger ut skum eller vatten. använda maskinen samt hantera Töm behållaren och ev. veckfiltret. 53

sv SVENSKA Stå eller sitt aldrig på maskinen. Använd aldrig maskinen utomhus Dra alltid sladd och slang, så att när det regnar och åskar. det inte finns någon snubbelrisk. Använd aldrig maskinen utomhus Dra inte sladden över vassa vid låg temperatur. kanter, vecka eller kläm den inte. Du får inte använda maskinen i Är sladden till maskinen skadad, utrymmen med explosionsrisk. så måste den bli bytt mot en speci- Se till så att dammsugaren står alsladd. Se kapitlet Reparationer. stadigt. Anslut endast till jordat uttag. Utrymmet ska tillräcklig luftväxling Använd aldrig trasiga förlängnings- L om evakueringen ska gå i retur in sladdar. i rummet. Följ de nationella före- Dra aldrig ur eller sätt i kontakten skrifterna. med våta händer. OBS! Enheten innehåller Dra alltid i kontakten, inte i hälsovådligt damm. Det är sladden. bara behörig fackman med rätt skyddsutrustning som får sköta VARNING! Uttagen på maskinen tömning och underhåll, inklusive är bara avsedda för det som bruks- hantering av dammbehållaren. anvisningen anger. Varning för allmänna risker! Lämna inte maskinen utan uppsikt. Dra ur kontakten vid längre avbrott Se upp! Använd inte i arbetet. Säkra så att den inte går maskinen förrän du läst att sätta i av misstag. bruksanvisningen! Dammsugaren får inte användas VARNING! Användaren ska vara eller förvaras i fuktig miljö utomhus. insatt i hur dammsugaren fungerar OBS! - Maskinen är bara avsedd och vilka material den är avsedd för förvaring inomhus. för. Syror, aceton och lösningsmedel Varningsdekal på maskiner i kan angripa maskinens delar. dammklass L: Slå av maskinen och dra ur kontakten före underhåll, rengöring och när du använt den. Säkra så att den inte går att sätta i av misstag. Renögr inte dammsugaren med Enheten är avsedd för uppsugning ång- eller högtryckstvätt. av lätt hälsovådliga ämnen. Håll alltid lockets insida torr. Enheten är inte avsedd för att minska mängden trädamm i inand- Risk för bakterietillväxt om ningsluften. maskinen inte blivit ordentligt rengjord på länge, särskilt vid Damm från material som t.ex. användning inom livsmedelsindu- blyfärg, vissa träslag, mineraler strin: rengör och desinficera alltid och metall kan vara hälsovådligt. maskinen när du använt den. Kontakt med eller inandning av 54

SVENSKA sv dammet kan ge användaren eller suganslutningen. Se till så att gummimembranet går över flänsen. personer i närheten allergiska Sätt på överdelen på behållaren, stäng snäpplåsen. reaktioner och/eller luftvägsproblem. 6.2 Sätta i en PE-dammsugarpåse (10) En del damm, som ek- och Vi rekommenderar användning av PE-avfallspåsar vid: bokdamm anses vara - Tillämpning, när det uppstår stora mängder fint cancerframkallande, särskilt i damm (t.ex. fräsning av putsytor, polering och kombination med tillsatser för bortslipning av beläggningsmassor osv.). - Användning av maskiner, som t.ex. träbearbetning (kromat, saneringsfräsar, saneringsslipmaskiner, träskyddsmedel). slipmaskiner för torra konstruktioner, murspårfräsar osv. Vid användning av en PE-avfallspåse måste 5. Översikt filterrengöringen slås på (funktion AR/IR) för lämpligt material (se rekommendation). Se sid. 3. Stäng av maskinen. Dra ur kontakten. Säkra så att 1 Brytare (på/av/auto) den inte går att sätta i av misstag. Öppna snäpp- 2 Uttag för elverktyg låsen (6). Ta av överdelen (3) från behållaren (8). 3 Överdel Se bild B, sid. 2. Ta tag i flänsen på den nya damm- 4 Knapp till PressClean-filterrengöring (PC) sugarpåsen och trä på gummimembranet på 5 Utblåsöppning suganslutningen. Se till så att gummimembranet 6 Snäpplås går över flänsen. 7 Sugöppning Bred ut PE-dammsugarpåsen (10) jämnt på 8 Behållare behållarbotten. Lägg kanterna på PE-dammsugar- 9 Tygdammsugarpåse * påsen över behållarkanten, så att PE-dammsugar- 10 PE-dammsugarpåse * påsen kläms fast runtom när du sätter på överdelen 11 Veckfilter (3). 12 Filterkorg Sätt på överdelen på behållaren, stäng snäpplåsen. * beroende på utförande/ingår inte 7. Enheten 6. Före första användning 7.1 Till-/frånslagning, automatik Kontrollera först att spänningen och frek- Välj driftläge med brytaren (1): vensen som märkskylten anger överens- 0 = dammsugare av stämmer med den nätström du ska använda. I = dammsugare på (manuell) Sätt på handtagsdel eller muff på sugslangen (se A=Fjärrautomatik: dammsugaren slår på bild A, sid. 2.). resp. av samtidigt med det anslutna elverk- Sätt ihop dammsugarröret för förvaring i facket som tyget i uttaget (2). bilden visar (se bild C, sid. 2.). 7.2 PressClean 6.1 Sätta i tygdammsugarpåse (9) Se bild E, sid. 2. Rengöra veckfiltret (11) med kraf- Vi rekommenderar användning av tigt luftflöde: tryck på (4) vid avbrott i arbetet (gör om tygdammsugarpåse vid: 3 ggr) och täck för sugöppningen (på dammsugar- slangen eller behållaren). - Tillämpning, när det uppstår små mängder fint damm (t.ex. polering eller bortslipning av färg- och lackbeläggningar, uppsugning från korta 7.3 Inbyggt utblås borrningsarbeten med liten diameter < 10 mm Blåser ut, torkar och evakuerar luft. Sätt lämplig osv.). slang (medföljer) på utblåsöppningen (5). - Användning av maskiner, som t.ex. Rikta inte utblåsluften okontrollerat in i trånga överfräsmaskiner, hyvelmaskiner, små utrymmen. Använd ren slang. Damm kan vara slipmaskiner osv. hälsovådligt. Vid användning av en fiber-/pappersfilterpåse fungerar inte filterrengöringen. 7.4 Uttag (2) Stäng av maskinen. Dra ur kontakten. Säkra så att Uttaget (2) är bara avsett för anslutning av den inte går att sätta i av misstag. Öppna snäpp- elverktyg. låsen (6). Ta av överdelen (3) från behållaren (8). Maxtillåten strömförbrukning (dammsugare Se bild B, sid. 2. Ta tag i flänsen på den nya damm- och inkopplad maskin) får tillsammans inte sugarpåsen och trä på gummimembranet på överstiga värde Imax (se tabellen sid. 3). 55

sv SVENSKA Står brytaren (1) i läge slår dammsugaren på - Tippa ur behållaren. resp. av samtidigt med det anslutna elverktyget i Slänga tygdammsugarpåsen uttaget (2). - Dra ur kontakten. Säkra så att den inte går att sätta i av misstag. 8. Användning - Ta på dig dammask. - Öppna snäpplåsen (6). Ta av överdelen (3) från 8.1 Torrdammsugning behållaren (8). Filter, maskin och tillbehör ska vara torra vid damm- - Dra av tygdammsugarpåsen (9) försiktigt bakåt sugning. Är de fuktiga kan dammet fastna och sätta från sugöppningen (7). igen filtret. - Avfallshantera uppsuget material som lagen före- skriver. Använd alltid tyg- (9) eller PE-dammsugarpåsar (10) tillsammans med veckfilter (11). Avfallshantera PE-dammsugarpåsar - Sätta i kontakten. 8.2 Våtdammsugning - Slå på dammsugaren och gör rent filtret: tryck på (4) (PressClean, se kap. 7.2). Använd aldrig apparaten utan veckfilter (11). - Slå av dammsugaren: ställ brytaren (1) i läge 0. Enheten kan förstöras. Dessutom kan det - Ta på dig dammask. läcka ut vatten. - Öppna snäpplåsen (6). Ta av överdelen (3) från Du kan sätta i tyg- (9) eller PE-dammsugarpåse behållaren (8). Ställ brytaren (1) i läge I innan du (10). Veckfiltret (11) lämpar sig för våtdammsug- ställer ned överdelen, så att ev. nedfallande ning. damm sugs upp. Ta bort det du torrdammsugit innan du våtdamm- - Dra av PE-dammsugarpåsen (10) försiktigt bakåt suger. Då slipper du smuts och avlagringar. från sugöppningen (7). - Avfallshantera uppsuget material som lagen före- Maskinen har ett flottörsystem som slår av luftflödet skriver. vid maximal vätskenivå. Du hör en tydlig ändring av motorljudet när det händer. Slå då av maskinen. Dra sedan ut kontakten ur uttaget. Flottören måste 10. Underhåll fungera när du suger upp vätskor (se kap. 10. Underhåll). 10.1 Allmänna anvisningar Det kan rinna ut lite vatten ur slangen när du slår av. Slå av maskinen och dra ur kontakten före Ta upp slangen ur vätskan innan du tömmer. underhåll. Säkra så att den inte går att sätta i av misstag. Sätt i torrt filter om du ska torrdammsuga efteråt. Skiftar du ofta mellan torr- och våtdammsugning, så Rengöra maskinen (se kapitlet 9.). rekommenderar vi att du använder ett andra utby- tesfilter. Låt filter, behållare och tillbehör torka, så att Se till så att underhållspersonal och övriga inte blir dammet inte fastnar på de fuktiga delarna. exponerade för risk när du som användare tar isär, rengör och underhåller dammsugaren. 8.3 Transport Försiktighetsåtgärder Låt slangen sitta kvar på apparaten, så att det inte Försiktighetsåtgärderna består av att du rengör kommer ut oönskat damm. maskinen före demontering, ser till så att det finns Fäst dammsugarslangen eller sladden på forcerad, filtrerad ventilation på platsen där du maskinen med transportfästet. demonterar dammsugaren, rengör underhållsut- rymmet och använder personlig skyddsutrustning. Överdelen (3) måste sitta ordentligt på behållaren (8) - kontrollera så att snäpplåsen (6) är stängda. 10.2 Avtagande sugeffekt Gör följande om sugeffekten avtar: 9. Rengöring 1. Rengöra veckfiltret (11): tryck på (4) (Press- 9.1 Allmänna rengöringsanvisningar Clean, se kap. 7.2). 2. Töm behållaren eller byt tyg- (9) resp. PE- Rengör behållare och tillbehör med vatten. Torka av dammsugarpåse (10). överdelen (3) med fuktig trasa. 3. Byt veckfilter (11) resp. skaka ur, borsta av eller OBS! Enheten innehåller hälsovådligt damm. Det är ta loss och tvätta ur under rinnande vatten, torka bara behörig fackman med rätt skyddsutrustning och sätt i igen (se kap. 10.3). som får sköta tömning och underhåll, inklusive hantering av dammbehållaren. 10.3 Byt ut veckfiltret (11) Behållartömning - Rengör veckfiltret (11) igen före byte: tryck på (4) Gäller bara damm med arbetsplatsgränsvärde (PressClean, se kap. 7.2). > 1 mg/m3. - Dra ur kontakten. Säkra så att den inte går att sätta i av misstag. - Dra ur kontakten. Säkra så att den inte går att sätta - Öppna snäpplåsen (6). Ta av överdelen (3) från i av misstag. behållaren (8). - Öppna snäpplåsen (6). Ta av överdelen (3) från Se bild D, sid. 2. Vrid filterkorgen (12) moturs (bajo- behållaren (8). nettfattning) och ta ur. Dra av veckfiltret (11). 56

SVENSKA sv Lägg det gamla veckfiltret direkt i dammtät plast- f påse och stäng, lämna för föreskriven avfallshante- 12. Tillbehör ring. Använd bara Metabo originaltillbehör. Tryck på det nya veckfiltret tills det tar emot och se till så att filtret är rent och sitter ordentligt. Sätt på Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. filterkorgen (12) och vrid medurs (bajonettfattning) Se sid. 4. så att veckfiltret fastnar. A Tygdammsugarpåsar, 5-pack = 1 sats B PE-dammsugarpåsar, 5-pack = 1 sats 10.4 Vattengivare C Veckfilter OBS! Rengör flottören i filterkorgen (12) med D Sugslang jämna mellanrum, kontrollera om det finns tecken på skador. E Munstycke F Golvmunstycke (metall) 10.5 Teknisk kontroll G Universalmunstycke Tillverkaren eller utbildad personal ska göra damm- H Universalborste teknisk kontroll årligen, t.ex. kontrollera om det finns I Möbelborste filterskador, göra täthetskontroll samt funktions- J Fogmunstycke prova kontrollanordningen. K Gummimunstycke Se till så att underhållspersonal och övriga inte blir L Golvmunstyckssats (med golvinsats och exponerade för risk när du som användare tar isär, våtdammsugarinsats) rengör och underhåller dammsugaren. M Universalmunstycke Försiktighetsåtgärder Försiktighetsåtgärderna består av att du rengör 13. Reparationer maskinen före demontering, ser till så att det finns forcerad, filtrerad ventilation på platsen där du Det är bara behörig elektriker som får repararera demonterar dammsugaren, rengör underhållsut- maskinen! rymmet och använder personlig skyddsutrustning. Använd bara Metabos originalreservdelar. När du gör underhåll eller reparationer ska alla Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar kontaminerade delar som inte går att rengöra till- du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se räckligt hanteras som avfall. Sådana delar ska www.metabo.com. avfallshanteras i slutna påsar enligt gällande bestämmelser för resp. avfall. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. 11. Åtgärda fel 14. Miljöskydd Avtagande sugeffekt: Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. Följ anvisningarna i kapitlet Rengöring. Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller en stor • Veckfilter (11) smutsigt? - rengör. andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas • Full tygdammsugarpåse (9)? - byt. omhand genom återvinning. • Full PE-dammsugarpåse (10)? - byt. Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. • Full behållare (8)? - töm. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta • Igensatt munstycket, rör eller slang? - rengör. maskiner i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek- Maskinen går inte igång: tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell • Kontakt i uttaget? lag ska uttjänta maskiner källsorteras för miljövänlig • Strömlöst? återvinning. • Sladden OK? • Kåpan inte riktigt stängd? 15. Tekniska data • Vattengivaren har slagit av? - Töm behållaren; slå av och på igen. Förklaring till uppgifterna på sid. 2. • Står brytaren (1) i läge ? - Ställ den i läge I. Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med Se kapitel 7.1. teknisk utveckling. • Dammsugaren slår inte på resp. av med elverk- K = dammklass. Enligt EN 60335-2-69. tyget även om brytaren (1) står i läge . - Elan- A = yttermått slut elverktyget i uttaget (2). U = nätspänning F = nätfrekvens Gör inga ingrepp i maskinen. Anlita en I = Strömförbrukning auktoriserad verkstad eller Metabo- N = sladd service (se kapitlet 13. Reparationer) P1 = Märkeffekt pU1 = max. undertryck (i slangen) pU2 = max. undertryck (vid fläkten) Vl/s1 = maxflöde (i slangen) 57

sv SVENSKA Vl/s2 = maxflöde (vid fläkten) Dmax1 = maxflöde (i slangen) Dmax2 = maxflöde (vid fläkten) V = maxvolym m = Vikt (utan strömkabel) Typisk A-viktad ljudnivå: LpA = Ljudtrycksnivå LWA = Ljudeffektnivå Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! Mätvärden uppmätta enligt EN 60704. ~ Växelström Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard). 58

SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuus Ennen käytön aloittamista lait- vakuutus teen käyttäjille on annettava laitteen käyttöön ja sillä imuroita- Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä imurit/pölynerottimet, merkitty tyyppitunnuksella ja viin aineisiin liittyvät tiedot, ohjeet sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja ja koulutus, mukaan lukien ohjeet normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso imuroidun materiaalin turvallisesta sivu 3. hävittämisestä. 2. Määräystenmukainen käyttö 4. Erityiset turvallisuusohjeet Imuri sopii kaikenlaisen pölyn ja kiinteiden Huomioi tällä symbolilla roskien (lasinsirut, naulat yms.) sekä nesteiden merkityt tekstikohdat suoja- imurointiin, lukuun ottamatta herkästi syttyviä ja palavia nesteitä ja lämpötilaltaan yli 60 °C materi- aalia. taksesi itseäsi ja laitetta! Älä missään tapauksessa anna Imuri soveltuu pölyjen ja nesteiden imemiseen, lasten käyttää laitetta. kuten kuivat, syttymättömät pölyt, syttymättömät nesteet, puupölyt ja vaaralliset pölyt, joiden raja- arvot ovat työpaikalla > 1 mg/m³. Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään laitteen kanssa. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai Huomio! Käytä vain laitteen henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa kokemusta ja/tai tietämystä, paitsi jos käyttö mukana olevia tai käyttöoppaassa tapahtuu käyttäjän turvallisuudesta vastuussa määritettyjä lisätarvikkeita. Muun- olevan henkilön valvonnassa tai jos hän on neuvonut, miten laitetta tulee käyttää. laisten lisätarvikkeiden käyttä- Noudata maakohtaisia määräyksiä sekä minen voi vaarantaa turvalli- valmistusmateriaalin tuottajan ohjeita. suuden. Tämä tuote on tarkoitettu ammattikäyttöön. Muita kuin tässä mainittuja töitä ei Asbestipitoisten pölyjen imurointi on kielletty. saa tehdä. Sillä ei saa imuroida syttyviä pölylaatuja. Emme vastaa käyttötarkoituksen Imurilla ei saa imuroida palonarkoja tai räjähtäviä vastaisen käytön, epäasianmu- liuottimia, liuottimen kastelemaa materiaalia, räjäh- dysvaarallisia pölylaatuja, esimerkiksi bensiinin, kaisen käytön tai ammattitaidot- öljyn, alkoholin, ohentimen kaltaisia nesteitä tai toman korjauksen aiheuttamista materiaalia, joka on lämpötilaltaan yli 60 °C. Muuten syntyy räjähdys- ja palovaara! Laitetta ei saa vahingoista. käyttää herkästi syttyvien kaasujen tai aineiden lähellä. Kun laitetta ei käytetä, jätä letku Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. laitteeseen kiinni, jotta pölyä ei pääse tahattomasti ulos. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. Älä ota laitteita eikä niiden lisätar- 3. Yleiset turvallisuusohjeet vikkeita käyttöön, jos: - laitteessa on näkyviä vaurioita Lue ennen laitteen käyttöä (halkeamia/murtumia), oheiset turvallisuusohjeet ja - verkkoliitäntäjohto on viallinen, tai käyttöopas huolellisesti ja kokonai- jos siinä näkyy halkeamia tai suudessaan läpi. Säilytä kaikki liit- vanhenemisen aiheuttamia teenä olevat asiakirjat ja anna laite haurastumia, ainoastaan yhdessä näiden asia- kirjojen kanssa eteenpäin. 59

fi SUOMI - epäilet siinä olevan piilossa olevia Imuria ei saa käyttää eikä säilyttää vikoja (laitteen putoamisen kosteissa olosuhteissa. jälkeen). HUOMIO - Tätä konetta saa Älä kohdista suulaketta, letkua säilyttää vain sisätiloissa. eikä putkea ihmisiä tai eläimiä kohti. Hapot, asetoni ja liuottimet voivat syövyttää laitteen osia. VAROITUS - Kytke välittömästi pois toiminnasta, jos laitteesta Ennen laitteen jokaisen huollon tulee ulos vaahtoa tai vettä. tai puhdistamisen aloittamista Tyhjennä säiliö ja tarvittaessa ja jokaisen käyttökerran jälkeen laskossuodatin. sammuta kone ja vedä verkkopis- toke irti. Varmista verkkopistok- Älä missään tapauksessa kiipeä keen tahattoman kytkemisen estä- laitteen päälle tai istu sillä. miseksi. Pidä liitäntäjohtoa ja letkua aina Imurin puhdistamiseen ei saa niin, että ne eivät aiheuta kompas- käyttää höyry- tai painepesureita. tumisvaaraa. Kannen sisäpuoli tulee pitää aina Älä vedä liitäntäjohtoa terävien kuivana. reunojen yli, älä taita sitä äläkä jätä sitä puristuksiin. Laitteeseen muodostuu mikro- organismeja, jos puhdistusta ei Jos laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tehdä pitkään aikaan, varsinkin se täytyy korvata erityisellä liitäntä- elintarvikkeita käsittelevissä yrityk- johdolla. Katso luku Korjaustyöt. sissä: Puhdista ja desinfioi laite Kytke vain sellaiseen pistorasiaan, aina heti käytön jälkeen. joka on varustettu suojakosketti- mella. Älä missään tapauksessa avaa konetta ulkona sateella tai myrskyi- Älä käytä vaurioitunutta jatko- sellä ilmalla. johtoa. Älä missään tapauksessa kiinnitä Älä käytä matalissa lämpötiloissa tai irrota verkkopistoketta märin ulkona. käsin. Laitetta ei saa käyttää räjähdys- Kun irrotat pistokkeen pistorasi- vaarallisissa tiloissa. asta, vedä aina vain verkkopistok- Huolehdi siitä, että imuri seisoo keesta, ei missään tapauksessa tukevasti alustallaan. johdosta. Huoneessa täytyy olla riittävän VAROITUS - Laitteen pistorasiaa tehokas ilmanvaihto, jos poistoilma saa käyttää vain käyttöohjeissa puhalletaan takaisin huoneeseen. määritettyihin tarkoituksiin. Noudata maakohtaisia määrä- Älä jätä laitetta ilman valvontaa. yksiä. Jos työt keskeytetään pitemmäksi Huomio! Tämä laite sisältää ajaksi, vedä verkkopistoke irti terveydelle haitallista pölyä. pistorasiasta. Varmista verkkopis- Tyhjennyksen ja huollon, mukaan tokkeen tahattoman kytkemisen lukien pölynkeruusäiliön poista- estämiseksi. misen, saavat suorittaa vain 60

SUOMI fi ammattihenkilöt, joilla on yllään 5 Puhallusaukko 6 Lukitsin vastaavat suojavarusteet. 7 Imuaukko Varoitus yleisestä vaarasta! 8 Säiliö 9 Kangassuodatinpussi * Varo! Älä ala käyttämään 10 PE-suodatinpussi * 11 Laskossuodatin laitetta ennen kuin olet 12 Suodatintuki lukenut käyttöohjekirjan! * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen VAROITUS - Imuria käyttävien henkilöiden täytyy saada asianmu- 6. Käyttöönotto kainen opastus imurin käytöstä ja Tarkasta ennen käyttöönottoa, että kone- sillä imuroitavista aineista. kilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verk- kotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon Varoituskilpi pölyluokan L koneille: arvoja. Kiinnitä kahvan välikappale tai muhvi imuletkuun (katso kuva A, sivu 2.). Valmistele imuletku kuvan mukaisesti pitimessä säilytystä varten (katso kuva C, sivu 2.). 6.1 Kangassuodatinpussin (9) asentaminen Suosittelemme kuitusuodatinpussien käyttöä: Laite soveltuu lievästi terveydelle - Käyttötarkoituksissa, joissa muodostuu pieniä haitallisten aineiden imurointiin. määriä hienopölyä (esim. maali- ja lakkapintojen Laite ei sovellu sellaiseen imuroin- hionta ja karhennus, lyhyet poraukset pienillä halkaisijoilla < 10 mm, jne.). tiin, jolla vähennetään puupölyä - Koneita käytettäessä, kuten esim. yläjyrsimet, hengitysilmasta. höyläkoneet, pienet hiomakoneet, jne. Kuitu- tai paperisuodatinpusseja käytettäessä ei Tietyistä materiaaleista (esim. tarvita suodattimen puhdistustoimintoa. lyijypitoinen maalipinta, jotkut Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke virtaläh- teestä. Varmista verkkopistokkeen tahattoman puulajit, mineraalit ja metallit) kytkemisen estämiseksi. Avaa lukitsimet (6). Ota syntyvä pöly voi olla terveydelle yläosa (3) irti säiliöstä (8). haitallista. Pölyn koskettaminen tai Katso kuva B, sivu 2. Tartu kiinni uuden suodatin- pussin laipasta ja työnnä kumikauluksen kanssa hengittäminen voi aiheuttaa imuputken päälle. Huolehdi siitä, että kumikaulus allergisia reaktioita ja/tai on työnnetty paksunnoksen yli. hengitysteiden sairauksia Aseta yläosa jälleen säiliön päälle, sulje lukitsimet. käyttäjässä tai lähellä olevissa 6.2 PE-suodatinpussin (10) asentaminen ihmisissä. Suosittelemme PE-suodatinpussien käyttöä: Tiettyjen pölytyyppien (esim. - Käyttötarkoituksissa, joissa muodostuu suuria tammi- tai pyökkipöly) katsotaan määriä hienopölyä (esim. rapattujen pintojen aukijyrsiminen, lattioiden karhennus ja hionta, aiheuttavan syöpää, erityisesti jne.). puunkäsittelyssä käytettävien - Koneita käytettäessä, kuten esim. saneerausjyrsimet, saneeraushiomakoneet, lisäaineiden yhteydessä levyjen hiomakoneet, urajyrsimet, jne. (kromaatti, puunsuojausaine). Kun käytetään PE-suodatinpusseja, pitää asianomaisia materiaaleja käsiteltäessä (katso suositus) kytkeä päälle suodattimen 5. Yleiskuva puhdistustoiminto (toiminto AR / IR). Katso sivu 3. Kytke laite pois päältä. Irrota verkkopistoke virtaläh- teestä. Varmista verkkopistokkeen tahattoman 1 Kytkin (päälle/pois/automatiikka) kytkemisen estämiseksi. Avaa lukitsimet (6). Ota 2 Pistorasia sähkötyökalulle yläosa (3) irti säiliöstä (8). 3 Yläosa 4 Suodatinpuhdistuksen "PressClean" (PC) Katso kuva B, sivu 2. Tartu kiinni uuden suodatin- painike pussin laipasta ja työnnä kumikauluksen kanssa 61

fi SUOMI imuputken päälle. Huolehdi siitä, että kumikaulus Ennen märkäimurointia poista kuiva materiaali. on työnnetty paksunnoksen yli. Siten vältät voimakkaan likaantumisen ja kuorettu- Levitä PE-suodatinpussi (10) tasaisesti säiliön misen. pohjalle. Aseta PE-suodatinpussin reunat säiliö- Laitteessa on uimurijärjestelmä, joka katkaisee lait- reunan päälle niin, että saat kiinnitettyä ne kauttaal- teen läpi kulkevan ilmavirran, kun nestepinnan taan päälle laitettavalla yläosalla (3). maksimitaso on saavutettu. Jos näin on asian laita, Aseta yläosa jälleen säiliön päälle, sulje lukitsimet. silloin kuulet huomattavan muutoksen moottorin äänessä. Sammuta laite siinä tapauksessa. Vedä sen jälkeen pistoke irti pistorasiasta. Nesteitä saa 7. Laite imuroida vain silloin, kun uimuri on toimintakun- nossa (katso luku 10. Huolto). 7.1 Käynnistys/sammutus, automatiikka Sammuttamisen jälkeen letkusta voi valua jonkin Valitse käyttötapa kytkimellä (1): verran vettä takaisin. 0 = imuri pois päältä Ennen tyhjentämistä vedä ensin imuletku pois nesteestä. I = imuri päälle (manuaalinen käyttö) = päälle-/poiskytkentäautomatiikka: Käytä myöhemmin tehtävässä kuivaimuroinnissa Pistorasiaan (2) liitetty sähkötyökalu kuivaa suodatinta. Vaihdettaessa usein kuiva- ja kytkee imurin päälle tai pois. märkäimuroinnin kesken suosittelemme käyttä- mään toista (vaihto-) suodatinta. Anna suodat- 7.2 PressClean timen, säiliön ja lisätarvikkeiden kuivua, jotta pöly ei takerru kosteisiin osiin. Katso kuva E, sivu 2. Kun haluat puhdistaa laskos- suodattimen (11) voimakkaalla ilmavirralla: Paina 8.3 Kuljetus painiketta (4) työtaukojen aikana (paina 3 kertaa pohjaan) ja pidä tässä yhteydessä imuaukko Jätä letku koneeseen, jotta pölyä ei pääse tahatto- (imuletkun tai säiliön kohdalta) suljettuna. masti purkautumaan ulos. Kiinnitä imuletku tai verkkoliitäntäjohto laitteen 7.3 Sisäänrakennettu puhallustoiminto kuljetuspitimeen. Puhaltamiseen, kuivaamiseen ja poistoilman pois- Yläosan (3) täytyy olla pitävästi kiinni säiliössä (8) - johtamiseen. Kytke tätä varten sopiva letku (sisältyy tarkista, että lukitsimet (6) ovat kiinni. toimitukseen) puhallusaukkoon (5). Älä johda puhallettavaa ilmaa kontrolloimatto- 9. Puhdistus masti ahtaisiin tiloihin. Käytä tässä yhteydessä puhdasta letkua. Pöly voi olla terveydelle haitallista. 9.1 Yleiset puhdistusohjeet Puhdista säiliö ja lisätarvikkeet vedellä. Pyyhi 7.4 Pistorasia (2) yläosa (3) puhtaaksi kostealla liinalla. Pistorasia (2) on tarkoitettu vain sähkötyö- kalun liitäntään. Huomio! Tämä laite sisältää terveydelle haitallista pölyä. Tyhjennyksen ja huollon, mukaan lukien Suurimman sallitun virranoton (imuri ja paikal- pölynkeruusäiliön poistamisen, saavat suorittaa leen liitetty laite) summa ei saa ylittää arvoa vain ammattihenkilöt, joilla on yllään vastaavat Imax (ks. taulukko, sivu 3). suojavarusteet. Kun kytkin (1) on asennossa " ", pistorasiaan Säiliön tyhjentäminen (2) liitetty sähkötyökalu kytkee imurin päälle tai pois. Sallittu vain sellaisten pölylaatujen yhtey- dessä, joiden 8. Käyttö työperäisen altistuksen raja-arvot > 1mg/m3. - Irrota verkkopistoke virtalähteestä. Varmista verk- 8.1 Kuivaimurointi kopistokkeen tahattoman kytkemisen estämi- Imuroi ainoastaan kuivalla suodattimella, laitteella seksi. ja lisätarvikkeilla. Kosteana pöly voi tarttua kiinni ja - Avaa lukitsimet (6). Ota yläosa (3) irti säiliöstä (8). kuorettua. - Kaada säiliö kumoon. Käytä kangassuodatinpussia (9) tai PE-suodatin- Kangassuodatinpussin hävittäminen pussia (10) aina yhdessä laskossuodattimen (11) - Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Varmista kanssa. verkkopistokkeen tahattoman kytkemisen estämi- seksi. 8.2 Märkäimurointi - Pue hengityksensuojain. Älä missään tapauksessa käytä laitetta, jos - Avaa lukitsimet (6). Ota yläosa (3) irti säiliöstä (8). laskossuodatin (11) ei ole paikallaan. Laite voi - Vedä kangassuodatinpussi (9) varovasti irti rikkoutua. Lisäksi vettä voi valua ulos. imuaukosta (7) taaksepäin. - Hävitä imuroitu materiaali lakimääräysten Kangassuodatinpussia (9) tai PE-suodatinpussia mukaan. (10) voidaan käyttää. Laskossuodatin (11) soveltuu märkäimurointiin. PE-suodatinpussin hävittäminen - Kytke verkkopistoke paikalleen. 62

SUOMI fi - Kytke imuri päälle ja puhdista suodatin: Paina käännä myötäpäivään (bajonettilukitus) laskossuo- painiketta (4) ("PressClean" katso luku 7.2). dattimen kiinnittämiseksi. - Kytke imuri pois päältä: Aseta kytkin (1) asentoon "0". 10.4 Vesisensori - Pue hengityksensuojain. HUOMIO - Puhdista suodatintukeen (12) - Avaa lukitsimet (6). Ota yläosa (3) irti säiliöstä (8). asennettu uimuri säännöllisesti ja tarkista se Ennen kuin laitat yläosan syrjään, aseta kytkin (1) vaurioiden varalta. asentoon "I", jotta mahdollisesti variseva pöly saadaan imuroitua pois. 10.5 Tekninen tarkastus - Vedä PE-suodatinpussi (10) varovasti irti imuau- kosta (7) taaksepäin. Valmistajan tai opastuksen saaneen henkilön tulee - Hävitä imuroitu materiaali lakimääräysten suorittaa pölytekninen tarkastus vähintään kerran mukaan. vuodessa, esimerkiksi suodattimen vauriottomuus, laitteen tiiviys ja valvontalaitteen toiminta. Käyttäjän tekemässä huollossa imuri täytyy purkaa, 10. Huolto puhdistaa ja huoltaa ohjeenmukaisesti, ilman että huoltohenkilökunnalle ja muille ihmisille aiheute- 10.1 Yleiset ohjeet taan vaaraa. Ennen kuin aloitat tekemään huoltotehtäviä, Varotoimenpiteet kytke laite pois päältä ja vedä verkkopistoke Soveltuviin varotoimenpiteisiin kuuluvat puhdistus irti pistorasiasta. Varmista verkkopistokkeen tahat- ennen purkamista, paikallisen suodatetun pakko- toman kytkemisen estämiseksi. tuuletuksen järjestäminen siellä missä imuri pure- Puhdista laite (katso luku 9.). taan, huoltoalueen puhdistus ja sopiva henkilökoh- tainen suojavarustus. Käyttäjän tekemässä huollossa imuri täytyy purkaa, Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki saastu- puhdistaa ja huoltaa ohjeenmukaisesti, ilman että neet esineet, joita ei pystytä puhdistamaan tyydyttä- huoltohenkilökunnalle ja muille ihmisille aiheute- västi, täytyy hävittää. Sellaiset esineet täytyy taan vaaraa. toimittaa hävitettäväksi tiiviissä pusseissa kyseessä Varotoimenpiteet olevan jätteen hävittämistä koskevien määräysten mukaan. Soveltuviin varotoimenpiteisiin kuuluvat puhdistus ennen purkamista, paikallisen suodatetun pakko- tuuletuksen järjestäminen siellä missä imuri pure- 11. Häiriöiden poisto taan, huoltoalueen puhdistus ja sopiva henkilökoh- tainen suojavarustus. Imutehon heikkeneminen: Noudata luvussa Puhdistus annettuja ohjeita. 10.2 Imutehon heikkeneminen • Laskossuodatin (11) likainen? - puhdista. Imutehon heiketessä tee seuraavat toimenpiteet: • Kangassuodatinpussi (9) täynnä? - vaihda. 1. Puhdista laskossuodatin (11): Paina painiketta • PE-suodatinpussi (10) täynnä? - vaihda. (4) ("PressClean" katso luku 7.2) • Säiliö (8) täynnä? - tyhjennä. 2. Tyhjennä säiliö tai vaihda kangassuodatinpussi (9) tai PE-suodatinpussi (10). • Suulake, putki tai letku tukossa? - puhdista. 3. Vaihda kangassuodatinpussi (11), tai ravistele, Laite ei käynnisty: harjaa tai irrota, pese puhtaaksi juoksevan • Pistoke pistorasiassa? veden alla, kuivaa ja asenna takaisin paikalleen • Sähköverkossa ei ole jännitettä? (katso luku 10.3). • Verkkojohto kunnossa? 10.3 Laskossuodattimen (11) vaihto • Laitteen kansi kunnolla kiinni? - Puhdista laskossuodatin (11) ennen vaihtoa vielä • Vesisensori on kytkeytynyt pois päältä? - kertaalleen: Paina painiketta (4) ("PressClean" tyhjennä säiliö; kytke pois päältä ja sen jälkeen katso luku 7.2). jälleen päälle. - Irrota verkkopistoke virtalähteestä. Varmista verk- • Kytkin (1) asennossa " "? - laita asentoon kopistokkeen tahattoman kytkemisen estämi- "I". Katso luku 7.1. seksi. • Sähkötyökalu ei kytke imuria päälle tai pois, - Avaa lukitsimet (6). Ota yläosa (3) irti säiliöstä (8). vaikka kytkin (1) on asennossa " ". - yhdistä Katso kuva D, sivu 2. Käännä suodatintukea (12) sähkötyökalu pistorasiaan (2). vastapäivään (bajonettilukitus) ja vedä ulos. Vedä laskossuodatin (11) irti. Älä tee itse mitään laitetta koskevia korjaustoimenpiteitä. Käänny valtuutetun Sulje vanha laskossuodatin välittömästi pölytiivii- korjaamon tai Metabo-huollon puoleen (katso seen muovipussiin ja hävitä määräysten mukai- luku13. Korjaustyöt) sesti. f Työnnä uusi laskossuodatin vasteeseen asti. 12. Lisätarvikkeet Huolehdi siitä, että saa suodattimen siististi ja pitä- västi paikalleen. Työnnä suodatintuki (12) sisään ja Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- keita. 63

fi SUOMI Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy- pU2 = maks. alipaine (puhaltimessa) jäsi puoleen. Vl/s1 = maks. ilmavirtaus (letkussa) Katso sivu 4. Vl/s2 = maks. ilmavirtaus (puhaltimessa) Dmax1 = maks. virtausmäärä (letkussa) A Kangassuodatinpussi Dmax2 = maks. virtausmäärä (puhaltimessa) 5 kpl = 1 sarja V = maks. säiliötilavuus B PE-suodatinpussi m = paino (ilman verkkojohtoa) 5 kpl = 1 sarja Tyypillinen A-painotettu äänitaso: C Laskossuodatin LpA = äänenpainetaso D Imuletku LWA = äänentehotaso E Imusuulake Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). F Lattiasuulake (metalliversio) Käytä kuulonsuojaimia! G Yleissuulake H Yleisharja Mittausarvot ilmoitettu EN 60704 mukaan. I Sohvaharja ~ Vaihtovirta J Rakosuulake Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia K Kumisuulake (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). L Lattiasuulakesarja (lattiaimurointiosalla ja märkäimurointiosalla) M Monitoimisuulake 13. Korjaustyöt Laitteiden korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-varaosia. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 14. Ympäristönsuojelu Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- poisia. Käytöstä poistetut laitteet ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka niinikään voidaan ohjata kierrätysprosessiin. Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkais- tulle paperille. Vain EU-maille: Älä hävitä laitteita kotitalous- jätteen mukana! Käytöstä poistetut laitteet on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympä- ristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/ 96/EY ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti. 15. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden teknisen kehityksen vaatimiin muutoksiin. K = pölyluokka. Normin EN 60335-2-69 mukaan. A = ulkomitat U = verkkojännite F = verkkotaajuus I = virranotto N = verkkoliitäntäjohto P1 = nimellisottoteho 64 pU1 = maks. alipaine (letkussa)

NORSK no Originalbruksanvisning 1. Samsvarserklæring Før bruk skal brukeren få infor- masjon, anvisninger og opplæ- Vi erklærer under eget ansvar: Dette avsugsappa- ratet / denne støvfjerneren, identifisert med type- og ring i apparatet og substansene serienummer *1), overholder alle relevante bestem- som det kan brukes til, inkludert melser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk forskriftsmessig kassering av det dokumentasjon ved *4) – se side 3. oppsugde materialet. 2. Hensiktsmessig bruk 4. Spesiell Våt-/tørrsugeren er egnet til oppsuging av støv sikkerhetsinformasjon og faste komponenter (glasskår, spiker osv.) samt væsker av alle slag bortsett fra lett anten- nelige og brennbare væsker og material med For din egen sikkerhet og høyere temperatur enn 60 °C. for å beskytte apparatet må du ta hensyn til tekst som er Støvsugeren er egnet til oppsamling av tørt, ikke brennbart støv, ikke brennbare væsker, trestøv og merket med dette symbolet. farlig støv med grenseverdier > 1 mg/m³. La aldri barn bruke maskinen. Denne maskinen skal ikke brukes av personer (inkl. barn) som har begrensede fysiske eller psykiske Barn skal holdes under oppsyn for evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring å unngå at de leker med maskinen. eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en person med ansvar for sikkerheten eller de har fått Forsiktig! Bruk bare tilbehøret som opplæring av denne i hvordan maskinen skal brukes. følger med apparatet eller som står Følg nasjonale forskrifter og anvisningene fra oppført som tilbehør i bruksanvis- produsenten av materialet som bearbeides. ningen. Bruk av annet tilbehør kan Dette produktet er beregnet for kommersiell bruk. gå ut over sikkerheten. Det må ikke suges opp asbestholdig støv. Det er ikke tillatt å utføre andre Det må ikke brukes til å suge opp brennbart støv. arbeider enn dem som står Det må ikke brukes til å suge opp brennbare eller beskrevet her, med apparatet. eksplosive løsemidler, materialer som er dynket i løsemidler, eksplosjonsfarlig støv, væsker som Ved ikke-tiltenkt bruk, ufagmessig bensin, olje, alkohol, fortynningsmidler eller materi- aler som er varmere enn 60 °C. Det er ellers høy betjening eller ufagmessige repa- eksplosjons- og brannfare! Apparatet må ikke rasjoner, bortfaller alle garantikrav brukes i nærheten av antennelige gasser og substanser. ved eventuelle skader. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk. La slangen være koblet til appa- ratet når det ikke er i bruk for å Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker- hetsinformasjon må overholdes. unngå at støv utilsiktet lekker ut av 3. Generell apparatet. sikkerhetsinformasjon Ta ikke apparatet og tilbehøret i bruk hvis: Les nøye gjennom den - apparatet har synlige skader vedlagte sikkerhetsinforma- (riper, brudd) sjonen og bruksanvisningen før du - strømledningen er defekt, har tar i bruk apparatet. Ta vare på alle tegn til sprekker eller tydelig vedlagte dokumenter og overlat aldring alltid apparatet til andre sammen - du har mistanke om det er en med disse. usynlig defekt på apparatet (etter en svikt) 65

no NORSK Rett ikke munnstykker, slanger mot at støpselet settes inn util- eller rør mot mennesker eller dyr. siktet. ADVARSEL - Slå apparatet av Ikke bruk dampstrålerenser eller umiddelbart hvis det kommer høytrykksspyler til å rengjøre skum eller vann ut av det. Tøm universalsugeren. beholder og eventuelt foldefilter. Det må alltid være tørt under Aldri trå eller sitt på apparatet. lokket. Legg alltid strømledningen og Dersom det går lang tid uten at slangen slik at det ikke er fare for at apparatet rengjøres, er det fare for noen skal snuble over dem. bakteriedannelse, spesielt ved Trekk, knekk eller klem aldri strøm- bruk i bedrifter som behandler ledningen over skarpe kanter. matprodukter: Apparatet må alltid Hvis strømledningen til apparatet rengjøres og desinfiseres med en blir skadet, må den byttes ut med gang etter bruk. en spesiell strømledning. Se kapit- Aldri åpne apparatet utendørs i telet om reparasjon. regn- eller tordenvær. Må bare kobles til en jordet stik- Bruk ikke apparatet utendørs ved kontakt. lave temperaturer. Bruk aldri skadede skjøteled- Ikke bruk apparatet på steder der ninger. det foreligger eksplosjonsfare. Aldri sett i eller trekk ut nettstøp- selet med våte hender. Pass på at våt-/tørrsugeren står støtt. Trekk bare i støpselet, ikke i ledningen. Det må være tilstrekkelig høy luftut- skiftningsverdi L i rommet når ADVARSEL - Stikkontakten på avluften vender tilbake i rommet. apparatet skal bare brukes til de Ta hensyn til nasjonale bestem- formål som står oppført i bruksan- melser. visningen. Forsiktig! Dette apparatet La aldri apparatet være uten inneholder helseskadelig oppsikt. Trekk ut støpselet ved støv. Tømming og vedlikehold, lengre arbeidspauser. Sikre mot at inkludert tømming av støvsamler- støpselet settes inn utilsiktet. beholderne skal bare utføres av Våt-/tørrsugeren må ikke brukes fagfolk med tilsvarende verneut- eller oppbevares utendørs hvis det styr. er fuktig vær. Advarsel – generell fare! OBS – denne maskinen må bare oppbevares innendørs. Obs! Bruk ikke apparatet før du har lest bruksanvisningen. Syrer, aceton og løsemidler kan etse inn i apparatdelene. ADVARSEL – personer som skal Slå av og trekk ut støpselet før bruke våt-/tørrsugeren, må få hvert vedlikehold, rengjøring av tilstrekkelig opplæring i hvordan apparatet og etter hver bruk. Sikre den brukes. 66

NORSK no Varselskilt for maskiner i støv- Klargjør røret som vist for oppbevaring i depotet (se figur C, side 2). klasse L: 6.1 Sette i fleece-filterpose (9) Vi anbefaler bruk av fleece-filterpose ved: - Bruk det det oppstår små mengder finstøv (f.eks. sliping av maling og lakk, oppsuging etter boring av hull med diameter < 10 mm, osv.). - Bruk av maskiner som f.eks.: overfreser, Appa- høvelmaskiner, små slipemaskiner osv. ratet er egnet til oppsuging av Når det brukes nonwoven-/papirfilterposer settes filterrengjøringen ut av funksjon. lettere helsefarlige stoffer. Appa- Slå av maskinen. Trekk ut kontakten. Sikre mot at ratet er ikke egnet til reduksjon av støpselet settes inn utilsiktet. Åpne knepplåsene trestøv i luften. (6). Ta overdelen (3) av beholderen (8). Se figur B på side 2. Ta tak i flensen på den nye Støv fra materialer som blyholdig filterposen og skyv over avsugsstussen med maling, noen tresorter, mineraler gummimembranen. Pass på at gummimembranen skyves over fortykningen. og metall kan være helseskadelig. Sett overdelen tilbake på beholderen og lukk Å ta på eller puste inn støv kan knepplåsene. fremkalle allergiske reaksjoner og/ 6.2 Sette i PE-filterpose (10) eller sykdommer i luftveiene hos Vi anbefaler bruk av PE-poser ved: personer som oppholder seg i - Bruk der det oppstår større mengder finstøv (f.eks. nærheten. sliping av pussede flater, bortsliping av sement Bestemte typer støv, som støv fra osv.). - Bruk av maskiner som f.eks.: betongfreser, eik og bøk, regnes som betongslipere, gipsslipere, murnotfreser osv. kreftfremkallende, særlig i Ved bruk av PE-poser skal filterrengjøringen kobles inn for enkelte typer materialer (se anbefaling) forbindelse med tilsetningsstoffer (Funksjon AR/IR). som brukes i trevarebransjen Slå av maskinen. Trekk ut kontakten. Sikre mot at (kromat, trebeskyttelsesmiddel). støpselet settes inn utilsiktet. Åpne knepplåsene (6). Ta overdelen (3) av beholderen (8). 5. Oversikt Se figur B på side 2. Ta tak i flensen på den nye filterposen og skyv over avsugsstussen med Se side 3. gummimembranen. Pass på at gummimembranen 1 Bryter av / på / automatikk / skyves over fortykningen. 2 Stikkontakt for elektroverktøy Fordel PE-filterposen (10) jevnt ut over bunnen i 3 Overdel beholderen. Legg kantene på PE-filterposen ut over 4 Knapp for filterrensing "PressClean" (PC) beholderkanten slik at PE-filterposen blir klemt fast rundt hele av overdelen (3). 5 Utblåsningsåpning 6 Knepplås Sett overdelen tilbake på beholderen og lukk 7 Innsugsåpning knepplåsene. 8 Beholder 9 Fleece-filterpose * 7. Apparatet 10 PE-filterpose * 11 Foldefilter 7.1 Inn-/utkobling, automatikk 12 Filterstøttekurv Velg driftsmodus med bryteren (1): 0 = Sugefunksjon av * avhengig av utstyr/ikke inkludert I = Sugefunksjon på (manuell drift) = På-/av-automatikk: 6. Før bruk Støvsugeren slås på og av med et elektro- verktøy som er koblet til stikkontakten (2). Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer 7.2 PressClean overens med strømnettets spesifikasjoner. Se bilde E på side 2. For å rengjøre foldefilteret (11) Sett håndtaksmellomstykket eller muffen på suge- med kraftig luftstrøm: Trykk på knappen (4) i slangen (se figur A, side 2). arbeidspausene (trykk inn tre ganger) og hold 67

no NORSK samtidig igjen sugeåpningen (på sugeslangen eller Overdelen (3) skal være ordentlig forbundet med på beholderen). beholderen (8). Kontroller at knepplåsene (6) er låst. 7.3 Integrert blåsefunksjon Til utblåsning, tørking og avluftsavledning. Sett en 9. Rengjøring passende slange (følger med) i utblåsningsåp- ningen (5). 9.1 Generell rengjøringsinformasjon Slipp ikke utblåsningsluften ukontrollert ut i Rengjør beholderen og tilbehøret med vann. Tørk små rom. Bruk en ren slange. Støv kan være av overdelen (3) med en fuktig klut. helseskadelig. Forsiktig! Dette apparatet inneholder helseskadelig støv. Tømming og vedlikehold, inkludert tømming 7.4 Stikkontakt (2) av støvsamlerbeholderne skal bare utføres av Stikkontakten (2) er bare beregnet for tilkob- fagfolk med tilsvarende verneutstyr. ling av elektroverktøy. Tømming av beholderen Maksimalt tillatt strømforbruk (for suger og Kun tillat ved støv med arbeidsplassgrense- tilkoblet apparat) skal ikke overskride verdien verdier Imaks. (se tabell, side 3). > 1 mg/m3. Hvis bryteren (1) står i stillingen " ", slås støvsu- - Trekk ut støpselet. Sikre mot at støpselet settes geren på og av med et elektroverktøy som er koblet inn utilsiktet. til stikkontakten (2). - Åpne knepplåsene (6). Ta overdelen (3) av behol- deren (8). 8. Bruk - Vipp ut beholderen. Kassere fleece-filterpose 8.1 Tørrsuging - Trekk ut støpselet. Sikre mot at støpselet settes Støvsug bare med tørt filter, apparat og tilbehør. I inn utilsiktet. fuktig tilstand kan støvet sette seg fast og danne - Ta på støvmaske. avleiringer. - Åpne knepplåsene (6). Ta overdelen (3) av behol- Bruk alltid fleece-filterpose (9) eller PE-filterpose deren (8). (10) sammen med foldefilteret (11). - Trekk fleece-filterposen (9) forsiktig bakover fra sugeåpningen (7). 8.2 Våtsuging - Kast avfallet i henhold til de gjeldende bestemmel- sene. Bruk aldri apparatet uten at foldefilteret (11) er satt inn. Apparatet kan bli ødelagt. I tillegg kan Kassere PE-filterposer det lekke vann. - Sett støpselet i stikkontakten. - Slå på sugeren og rengjør filteret: Trykk på Du kan bruke fleece-filterpose (9) eller PE-filterpose knappen (4) ("PressClean", se kapittel 7.2). (10). Foldefilteret (11) egner seg til våtsuging. - Slå av støvsugeren: Sett bryteren (1) i stillingen Fjern tørre materialer før våtsugingen. Slik unngår "0". du kraftig tilsmussing og at smussen stivner. - Ta på støvmaske. Apparatet er utstyrt med et flottørsystem som kobler - Åpne knepplåsene (6). Ta overdelen (3) av behol- ut luftstrømmen gjennom apparatet dersom maksi- deren (8). Sett bryteren (1) i stillingen "I" før over- malt væskenivå er nådd. Når dette er tilfelle, hører delen settes bort, slik at eventuelt støv blir sugd du en tydelig endring i motorlyden. Da må du slå av opp. apparatet. Trekk deretter støpselet ut av stikkon- - Trekk PE-filterposen (10) forsiktig bakover fra takten. Væske må bare suges opp dersom flottøren sugeåpningen (7). fungerer som den skal (se kapittel 10. Vedlikehold). - Kast avfallet i henhold til de gjeldende bestemmel- sene. Det kan renne litt vann ut av slangen etter at appa- ratet er slått av. Ta sugeslangen ut av væsken før tømming. 10. Vedlikehold Sett inn tørre filter før apparatet skal brukes til tørr- 10.1 Generell informasjon suging. Hvis du bytter mye mellom tørr- og våtsu- ging, anbefaler vi å bruke et ekstra (bytte-)filter. La Slå av apparatet og trekk ut støpselet før vedli- filter, beholder og tilbehør tørke, slik at ikke støvet kehold. Sikre mot at støpselet settes inn util- fester seg til de våte delene. siktet. Rengjør apparatet (se kapittel 9.). 8.3 Transport La slangen bli værende på apparatet for å unngå Hvis brukeren selv skal utføre vedlikehold på appa- utilsiktet støvutslipp. ratet, må han ta fra hverandre, rengjøre og vedlike- Fest sugeslangen eller strømledningen til apparatet holde våt-/tørrsugeren så langt det lar seg gjennom- med transportholderen. føre uten at det oppstår fare for vedlikeholdspersonale eller andre personer. 68

NORSK no Forsiktighetstiltak Egnede sikkerhetstiltak innebærer rengjøring før 11. Utbedring av feil demontering, filtrert ventilasjon som våt-/tørrsu- geren demonteres fra, rengjøring av vedlikeholds- Redusert sugeeffekt: området og egnet, personlig verneutstyr. Ta hensyn til informasjonen i kapittelet Rengjøring. • Foldefilter (11) skittent? - rengjør. 10.2 Redusert sugeeffekt • Er fleece-filterposen (9) full? - bytt. Ved redusert oppsugingseffekt bør du gjennomføre • Er PE-filterposen (10) full? - bytt. følgende tiltak: • Er beholderen (8) full? - tøm. 1. Rensing av foldefilteret (11): Trykk på knappen • Er dyse, rør eller slange tett?- rengjør. (4) ("PressClean", se kapittel 7.2) 2. Tøm beholderen eller bytt fleece-filterpose (9) Apparatet starter ikke: eller PE-filterpose (10). • Står støpselet i stikkontakten? 3. Bytt foldefilteret (11) eller rist, børst og ta det ut, • Er det strøm i strømnettet? skyll under rennende vann, tørk og sett det inn • Er nettledningen i orden? igjen (se kapittel 10.3). • Er apparattoppen riktig satt på? 10.3 Bytte av foldefilter (11) • Har vannsensoren slått av? - tøm beholderen; slå av og på igjen. - Rens foldefilteret (11) en gang til før bytte: Trykk på knappen (4) ("PressClean", se kapittel 7.2). • Er bryteren (1) i stilling " "? - Sett den på "I“. - Trekk ut støpselet. Sikre mot at støpselet settes Se kapittel 7.1. inn utilsiktet. • Våt-/tørrsugeren blir ikke slått av og på av et elek- - Åpne knepplåsene (6). Ta overdelen (3) av behol- troverktøy, selv om bryteren (1) står i stillingen deren (8). " ". - koble elektroverktøyet til stikkontakten Se bilde D på side 2. Drei filterstøttekurven (12) mot (2). klokken (bajonettlukking) og trekk det ut. Trekk av Foreta ingen inngrep i apparatet. Ta foldefilteret (11). kontakt med et autorisert verksted eller Legg det gamle foldefilteret rett i en plastpose som Metabo kundeservice (se kapittel 13. Repara- forsegles, og kast posen på forskriftsmessig vis. sjon) Sett inn nytt foldefilter til det smekker på plass. Pass f på at filteret sitter ordentlig og er godt festet. Skyv 12. Tilbehør inn filterstøttekurven (12) og drei den inn med klokken (bajonettlukking) slik at foldefilteret festes. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. 10.4 Vannsensor Se side 4. OBS - Rengjør jevnlig flottøren som er montert bevegelig inne i filterstøttekurven (12), og A Fleece-filterposer kontroller den hvis det er tegn til skader. 5 stk. = 1 sett B PE-filterposer 10.5 Teknisk kontroll 5 stk. = 1 sett Minst en gang i året skal det gjennomføres en støv- C Foldefilter teknisk kontroll av apparatet, f.eks. for skader på D Sugeslange filteret, at apparatet er tett og at kontrollinnretningen E Munnstykke fungerer. Kontrollen skal gjennomføres av produ- F Gulvmunnstykke (metallutførelse) senten eller opplært personale. G Universalmunnstykke Hvis brukeren selv skal utføre vedlikehold på appa- H Universalbørste ratet, må han ta fra hverandre, rengjøre og vedlike- I Møbelmunnstykke holde våt-/tørrsugeren så langt det lar seg gjøre J Fugemunnstykke uten at det oppstår fare for vedlikeholdspersonale K Gummimunnstykke eller andre personer. L Gulvmunnstykke-sett (med gulvinnsats og Forsiktighetstiltak innsats for våtsuging) Egnede forsiktighetstiltak innebærer rengjøring før M Kombimunnstykke demontering, filtrert ventilasjon som våt-/tørrsu- geren demonteres fra, rengjøring av vedlikeholds- området og egnet, personlig verneutstyr. 13. Reparasjon Ved gjennomføring av vedlikehold eller repara- Apparatene må kun repareres av elektrofagfolk! sjoner må alle tilsmussede gjenstander som ikke er tilfredsstillende rengjort, kasseres. Slike gjen- Bruk bare originale reservedeler fra Metabo. stander skal kasseres i tette poser i samsvar med Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har de gjeldende bestemmelsene for kassering av et Metabo elektroverktøy som må repareres. denne typen avfall. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 69

no NORSK 14. Miljøvern Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utbrukte apparater og tilbehør inneholder store mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess. Denne bruksanvisningen er trykt på papir som er bleket uten klor. Kun for EU-land: Elektriske apparater skal ikke kastes i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek- triske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må apparater som ikke lenger skal brukes, samles separat og retur- neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 15. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. K = støvklasse. i henhold til EN 60335-2-69. A = utvendige mål U = nettspenning F = nettfrekvens I = strømopptak N = strømledning P1 = nominelt effektopptak pU1 = maks. undertrykk (på slangen) pU2 = maks. undertrykk (ved viften) Vl/s1 = maks. volumstrøm (på slangen) Vl/s2 = maks. volumstrøm (ved viften) D max1 = maks. gjennomstrømningsmengde (på slangen) D max2 = maks. gjennomstrømningsmengde (på viften) V = maks. beholdervolum m = vekt (uten nettkabel) Typiske A-veide lydnivåer: LpA = lydtrykknivå LWA = lydeffektnivå Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60704. ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til normene som gjelder til enhver tid. 70

DANSK da Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring maskinen videre til andre personer. Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse spån- sugere/støvfjernere, identificeret ved angivelse af Før brug skal brugerne instru- type og serienummer *1), opfylder alle relevante eres og oplæres i brug af bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. maskinen og de stoffer, som maskinen skal bruges til samt infor- 2. Tiltænkt formål meres om sikker bortskaffelse af Støvsugeren er egnet til opsugning af støv og det opsamlede materiale. faste partikler (glasskår, søm osv.) samt alle former for væske på nær let antændelige og 4. Særlige brændbare væsker og materiale, der er varmere sikkerhedsanvisninger end 60 °C. Vær opmærksom på de Sugeapparatet er egnet til fjernelse af tørt, ikke brændbart støv, ikke brændbare væsker, træstøv tekststeder i brugsanvis- og farligt støv med grænseværdier for eksponering på arbejdspladsen på > 1 mg/m³. ningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk og maskinens sikkerhed! funktionsevne eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer Lad aldrig børn bruge maskinen. er under opsyn af en person, som er ansvarlig for Børn skal være under opsyn for at deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan apparatet skal anvendes. sikre, at de ikke leger med maskinen. Overhold de landespecifikke forskrifter, samt angivelserne fra fabrikanten af materialet. OBS! Brug kun tilbehør, der følger Dette produkt er beregnet til erhvervsmæssig brug. med maskinen eller tilbehør, der er Der må ikke opsuges asbestholdigt støv. beskrevet i brugsanvisningen. Der må ikke opsuges brændbart støv. Anvendelse af andet tilbehør kan Der må ikke opsuges brændbare eller eksplosive påvirke sikkerheden. opløsningsmidler, materiale, der er fugtet med opløsningsmiddel, eksplosionsfarligt støv, væsker Der må ikke udføres andet arbejde såsom benzin, olie, alkohol, fortynder eller mate- end beskrevet her. riale, der er varmere end 60 °C. Eksplosions- og brandfare! Maskinen må ikke bruges i nærheden af antændelige gasser og stoffer. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, der måtte opstå som følge Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. af, at maskinen ikke anvendes efter sit formål, betjenes forkert Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis- ninger skal overholdes. eller ikke repareres korrekt. Lad slangen blive siddende på 3. Generelle maskinen, når den ikke anvendes sikkerhedsanvisninger for at forhindre, at støv trænger ud. Læs sikkerhedsanvisningerne Maskiner og tilbehør må ikke og brugsanvisningen godt og anvendes, hvis: grundigt igennem, før De tager - maskinen har tydelige skader maskinen i brug. Gem alle medføl- (revner/brud), gende dokumenter, og lad dem - stikledningen er defekt, har følge med, hvis De engang giver revner eller viser tegn på ældning, 71

da DANSK - der er mistanke om en skjult Syre, acetone og opløsningsmidler defekt (efter at være blevet tabt kan ætse maskinens dele. på jorden). Sluk for maskinen, og træk Ret ikke mundstykket, slangen netstikket ud før vedligehol- eller røret mod mennesker eller delse eller rengøring af maskinen dyr. og efter brug af maskinen. Sørg for, ADVARSEL - Sluk straks for at det ikke kan sættes utilsigtet i støvsugeren, hvis der kommer igen. skum eller vand ud. Tøm behol- Damprensere og højtryksrensere deren og evt. foldefilteret. må ikke anvendes til rengøring af Træd eller sid aldrig på maskinen. støvsugeren. Læg altid stikledningen og slangen Den indvendige side af dækslet sådan, at man ikke falder over skal altid holdes tør. dem. Kimdannelse på grund af mang- Stikledningen må ikke trækkes hen lende rengøring, især ved brug over skarpe kanter, knækkes eller inden for levnedsmiddelindustrien: komme i klemme. Rengør og desinficer altid Hvis maskinens stikledning bliver maskinen umiddelbart efter brug. beskadiget, skal den erstattes af Åbn aldrig maskinen udenfor i en speciel ledning. Se kapitlet regn- eller tordenvejr. Reparation. Brug ikke maskinen udenfor ved Må kun tilsluttes til en stikkontakt lave temperaturer. med beskyttelseskontakt. Brug ikke beskadigede forlænger- Maskinen må ikke anvendes i ledninger. eksplosionsfarlige rum. Sæt aldrig netstikket i, eller træk Sørg for, at støvsugeren står det aldrig ud med våde hænder. stabilt. Træk kun i netstikket, ikke i Der skal være en tilstrækkelig luft- ledningen. udskiftning L i rummet, hvis den udsugede luft tilbageføres til ADVARSEL - Stikdåsen på rummet. Overhold de nationale maskinen må kun anvendes til de bestemmelser. formål, der er beskrevet i brugsan- visningen. OBS! Denne maskine inde- holder sundhedsskadeligt Efterlad aldrig maskinen uden støv. Tømning og vedligeholdelse, opsyn. Træk netstikket ud før inklusive bortskaffelse af støvbe- længere pauser, og sørg for, at det holderen, må kun udføres af ikke kan sættes utilsigtet i igen. fagfolk, som bruger egnede Støvsugeren må ikke anvendes værnemidler. eller opbevares udendørs under Advarsel om generel fare! fugtige forhold. OBS! – Denne maskine skal opbe- OBS! Brug ikke maskinen vares indendørs. uden at have læst brugsan- visningen. 72

DANSK da ADVARSEL - Brugerne skal instru- 6. Ibrugtagning eres ordentligt i brugen af denne Kontroller før ibrugtagning, om oplysnin- støvsuger og de stoffer, som den gerne på typeskiltet stemmer overens skal anvendes til. med strømnettets netspænding og netfre- kvens. Advarselsskilt til maskiner i støv- Anbring håndgrebets mellemstykke eller muffen på klasse L: sugeslangen (se illustration A, side 2.). Forbered opbevaringen i depotet som vist (se illustration C, side 2.). 6.1 Isætning af en fleece-filterpose (9) Vi anbefaler anvendelse af fleece-filterpose ved: - Anvendelser, hvor mås mængder af int støv opstår (f.eks. slibning og afslibning af farve- og Maskinen er egnet til opsugning af lakcoatings, udsugning af kortvarige borearbejder med mindre diametre < 10 mm, etc.). let sundhedsfarlige stoffer. - Anvendelse af maskiner, som f.eks. overfræsere, Maskinen er ikke egnet til reduk- høvlemaskiner, små slibemaskiner, etc. Ved anvendelse af en uld-/papirfilterpose er tion af træstøv i indåndingsluften. filterafrensningen uden funktion. Støv fra materialer såsom Sluk for maskinen. Træk netstikket ud, og sørg for, at det ikke kan sættes utilsigtet i igen. Åbn snaplå- blyholdig maling, visse træsorter, sene (6). Fjern overdelen (3) fra beholderen (8). mineraler og metal kan være Se illustration B, side 2. Tag fat i flangen på den nye sundhedsskadeligt. Berøring eller filterpose, og skub den hen over sugestudsen med gummimembranen. Kontroller, at gummimem- indånding af dette støv kan branen er skubbet hen over forhøjningen. fremkalde allergiske reaktioner og/ Sæt overdelen på beholderen igen, og luk snaplå- eller åndedrætssygdomme hos sene. brugeren eller personer, der 6.2 Isætning af en PE-filterpose (10) opholder sig i nærheden. Vi anbefaler anvendelsen af PE-affaldsposer ved: Nogle støvpartikler såsom ege- - Anvendelser, hvor større mængder af fint støv eller bøgetræsstøv anses for at opstår (f.eks. affræsning af pudsede flader, slibning og afslibning af cementgulve, etc.). være kræftfremkaldende, især i - Anvendelse af maskiner, som f.eks.: forbindelse med tilsætningsstoffer Saneringsfræsere, saneringsslibemaskiner, slibemaskiner til mørtelfrit elementbyggeri, til træbehandling (chromat, murnotfræsere, etc. træbeskyttelsesmiddel). Ved anvendelse af en PE-affaldspose skal man tilkoble filterafrensningen (funktionen AR/IR) ved de pågældende materialer (se anbefalingen). 5. Oversigt Sluk for maskinen. Træk netstikket ud, og sørg for, Se side 3. at det ikke kan sættes utilsigtet i igen. Åbn snaplå- 1 Afbryder tænd/sluk/automatik sene (6). Fjern overdelen (3) fra beholderen (8). 2 Stikdåse til el-værktøj Se illustration B, side 2. Tag fat i flangen på den nye 3 Overdel filterpose, og skub den hen over sugestudsen med 4 Knap til filterrensning "PressClean" (PC) gummimembranen. Kontroller, at gummimem- 5 Udblæsningsåbning branen er skubbet hen over forhøjningen. 6 Snaplås Læg PE-filterposen (10) jævnt på bunden af behol- 7 Sugeåbning deren. Læg PE-filterposens kanter sådan hen over 8 Beholder beholderens kant, at PE-filterposen fastklemmes af 9 Fleece-filterpose * overdelen (3) hele vejen rundt. 10 PE-filterpose * Sæt overdelen på beholderen igen, og luk snaplå- 11 Foldefilter sene. 12 Filterkurv * alt efter udstyr/medleveres ikke 73

da DANSK Når maskinen slukkes, kan der løbe lidt vand tilbage 7. Maskinen fra slangen. Fjern sugeslangen fra væsken, før beholderen 7.1 Tænd/sluk, automatik tømmes. Vælg modus på kontakten (1): Før den evt. efterfølgende tørsugning skal der 0 = Støvsuger slukket sættes et tørt filter i. Skiftes der tit mellem tør- og I = Støvsuger tændt (manuel drift) vådsugning, anbefaler vi at anvende et ekstra (udskiftnings-) filter. Lad filter, beholder og tilbehør = Automatisk tænd/sluk: tørre, så støvet ikke bliver hængende i de fugtige Støvsugeren tændes eller slukkes automa- dele. tisk, når el-værktøjet, som er tilsluttet til stikdåsen (2), tændes eller slukkes. 8.3 Transport 7.2 PressClean Lad slangen blive på maskinen for at forhindre, at Se illustration E, side 2. Sådan renses foldefilteret der kommer støv ud. (11) af en kraftig luftstrøm: Tryk på knappen (4) (3 Fastgør sugeslangen eller stikledningen på gange) i arbejdspauser, og hold for sugeåbningen maskinen med transportholderen. (på sugeslangen eller på beholderen). Overdelen (3) skal være fastgjort sikkert til behol- deren (8) – kontroller, at snaplåsene (6) er lukkede. 7.3 Integreret blæsefunktion Til udblæsning, tørring og bortledning af returluft. 9. Rengøring Sæt til dette formål en passende slange (medle- veret) i udblæsningsåbningen (5). 9.1 Generelle rengøringsanvisninger Undgå at lede luften ukontrolleret ud i tætte Rengør beholder og tilbehør med vand. Aftør over- rum. Brug en ren slange. Støv kan være sund- delen (3) med en fugtig klud. hedsskadeligt. OBS! Denne maskine indeholder sundhedsskade- 7.4 Stikdåse (2) ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive bortskaffelse af støvbeholderen, må kun udføres af Stikdåsen (2) er kun beregnet til tilslutning af fagfolk, som bruger egnede værnemidler. el-værktøj. Tømning af beholderen Det maksimalt tilladte strømforbrug (støvsuger og tilsluttet maskine) må ikke overskride Kun tilladt ved støv med en værdien Imax (se tabel, side 3). eksponeringsgrænse > 1 mg/m3. Står kontakten (1) på " ", tændes eller slukkes - Træk netstikket ud, og sørg for, at det ikke kan støvsugeren med el-værktøjet, som er tilsluttet stik- sættes utilsigtet i igen. dåsen (2). - Åbn snaplåsene (6). Fjern overdelen (3) fra behol- deren (8). - Tøm beholderen. 8. Anvendelse Bortskaffelse af fleece-filterposer 8.1 Tørsugning - Træk netstikket ud, og sørg for, at det ikke kan sættes utilsigtet i igen. Filteret, maskinen og tilbehøret skal være tørt. I våd - Tag en støvmaske på. tilstand kan støv sætte sig fast og danne klumper. - Åbn snaplåsene (6). Fjern overdelen (3) fra behol- Brug altid fleece-filterposen (9) eller PE-filterposen deren (8). (10) sammen med foldefilteret (11). - Træk fleece-filterposen (9) forsigtigt bagud og af sugeåbningen (7). 8.2 Vådsugning - Bortskaf materialet i overensstemmelse med Maskinen må aldrig anvendes uden foldefilter gældende lovgivning. (11). Maskinen kan blive ødelagt. Desuden Bortskaffelseaf PE-filterposer kan der trænge vand ud. - Tilslut netstikket. Der kan anvendes fleece-filterposer (9) eller PE- - Tænd for støvsugeren, og rens filteret ved at filterposer (10). Foldefilteret (11) er velegnet til trykke på knappen (4) ("PressClean", se kapitel vådsugning. 7.2). - Sluk for støvsugeren: Sæt kontakten (1) på "0". Fjern tørt materiale inden vådsugningen. På den - Tag en støvmaske på. måde undgås stærk tilsmudsning og dannelse af - Åbn snaplåsene (6). Fjern overdelen (3) fra behol- klumper. deren (8). Før overdelen fjernes, skal kontakten Maskinen er udstyret med et svømmersystem, som (1) sættes på "I" for at sikre, at evt. nedfaldende afbryder maskinens luftstrøm, når den maksimale støv opsuges. væskestand er nået. Når dette er tilfældet, høres - Træk PE-filterposen (10) forsigtigt bagud og af der en tydelig ændring i motorlyden. Sluk så for sugeåbningen (7). maskinen, og træk stikket ud af kontakten. Opsug - Bortskaf materialet i overensstemmelse med kun væske, når svømmeren er funktionsdygtig (se gældende lovgivning. kapitel 10. Vedligeholdelse). 74

DANSK da opstår fare for andet vedligeholdelsespersonale 10. Vedligeholdelse eller andre personer. Sikkerhedsforholdsregler 10.1 Generelle anvisninger Egnede forsigtighedsforholdsregler omfatter rengø- Sluk maskinen, og træk netstikket ud før vedli- ring før demontering, etablering af lokal filtreret geholdelse. Sørg for, at det ikke kan sættes tvangsventilation der, hvor støvsugeren demon- utilsigtet i igen. teres, rengøring af vedligeholdelsesområdet og Rengør maskinen (se kapitel 9.). egnede personlige værnemidler. Alle forurenede genstande, som ikke kan rengøres Brugeren skal adskille, rengøre og vedligeholde tilfredsstillende i forbindelse med vedligeholdelses- støvsugeren, så vidt det er muligt, uden at der og reparationsarbejde, skal bortskaffes i tætte opstår fare for andet vedligeholdelsespersonale poser i overensstemmelse med gældende bestem- eller andre personer. melser om bortskaffelse af sådant affald. Sikkerhedsforholdsregler Egnede forsigtighedsforholdsregler omfatter rengø- 11. Afhjælpning af fejl ring før demontering, etablering af lokal filtreret tvangsventilation der, hvor støvsugeren demon- Nedsat sugestyrke: teres, rengøring af vedligeholdelsesområdet og Vær opmærksom på anvisningerne i kapitlet egnede personlige værnemidler. "Rengøring". • Er foldefilteret (11) snavset? - Rengør det. 10.2 Nedsat sugestyrke • Er fleece-filterposen (9) fuld? - Udskift den. Foretag følgende, hvis sugestyrken aftager: • Er PE-filterposen (10) fuld? - Udskift den. 1. Rensning af foldefilteret (11): Tryk på knappen • Er beholderen (8) fuld? - Tøm den. (4) ("PressClean", se kapitel 7.2) • Er mundstykket, rørene eller slangen tilstoppet?- 2. Tøm beholderen, eller udskift fleece-filterposen Rengør dem. (9) eller PE-filterposen (10). 3. Udskift foldefilteret (11), eller ryst, børst eller tag Maskinen starter ikke: filteret af, vask det under rindende vand, tør det, • Sidder stikket i stikdåsen? og sæt det i igen (se kapitel 10.3). • Er strømmen slået fra? • Er stikledningen i orden? 10.3 Udskiftning af foldefilteret (11) • Er dækslet lukket rigtigt? - Rens foldefilteret (11) igen, før det udskiftes ved at trykke på knappen (4) ("PressClean", se kapitel • Har vandsensoren afbrudt maskinen? - Tøm 7.2). beholderen, sluk og tænd for maskinen igen. - Træk netstikket ud, og sørg for, at det ikke kan • Står kontakten (1) på " "? - Sæt den på "I". sættes utilsigtet i igen. Se kapitel 7.1. - Åbn snaplåsene (6). Fjern overdelen (3) fra behol- • Støvsugeren tændes eller slukkes ikke af el- deren (8). værktøjet, selvom kontakten (1) står på " ". - Se illustration D, side 2. Drej filterkurven (12) mod Tilslut el-værktøjet til stikdåsen (2). uret (bajonetlås), og træk den ud. Træk foldefilteret Reparer ikke maskinen selv. Kontakt et (11) af. autoriseret værksted eller Metabo-kunde- Kom straks det gamle foldefilter i en støvtæt plast- service (se kapitel 13. Reparation) pose, luk posen, og bortskaf foldefilteret i overens- f stemmelse med gældende bestemmelser. 12. Tilbehør Sæt et nyt foldefilter i til anslag, og tjek, at filteret sidder rigtigt. Skub filterkurven (12) ind, og drej den Brug kun originalt Metabo tilbehør. med uret (bajonetlås), og fastgør på den måde foldefilteret. Henvend Dem til Deres forhandler, hvis De har brug for tilbehør. 10.4 Vandsensor Se side 4. OBS! – Rengør regelmæssigt svømmeren i A Fleece-filterpose filterkurven (12), og undersøg den for tegn på 5 stk. = 1 sæt beskadigelser. B PE-filterpose 5 stk. = 1 sæt 10.5 Teknisk eftersyn C Foldefilter Mindst én gang om året skal der gennemføres et D Sugeslange støvteknisk eftersyn af fabrikanten eller en autori- E Mundstykke seret person for at kontrollere filteret for beskadi- F Gulvmundstykke (metal) gelse og kontrollere maskinens tæthed samt G Universalmundstykke kontrolanordningens funktion. H Universalbørste Brugeren skal adskille, rengøre og vedligeholde I Polsterbørste støvsugeren, så vidt det er muligt, uden at der J Fugemundstykke K Gummimundstykke 75

da DANSK L Guldmundstykkesæt (med gulvindsats og De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende indsats til vådsugning) til de pågældende gyldige standarder). M Multimundstykke 13. Reparation Reparationer på maskiner må kun udføres af en elektriker! Brug kun originale Metabo reservedele. Henvend Dem til Deres Metabo forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 14. Miljøbeskyttelse Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- vendelig. Brugt udstyr og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. Denne brugsanvisning er trykt på papir, som er bleget uden klor. Kun for EU-lande: Maskiner må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- onal lovgivning skal brugte maskiner indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 15. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. K = Støvklasse. Iht. EN 60335-2-69. A = Udvendige mål U = Netspænding F = Netfrekvens I = Strømforbrug N = Stikledning P1 = Nominel optagen effekt pU1 = Maks. undertryk (på slangen) pU2 = Maks. undertryk (på blæseren) Vl/s1 = Maks. volumenstrøm (på slangen) Vl/s2 = Maks. volumenstrøm (på blæseren) Dmax1 = Maks. gennemstrømningsmængde (på slangen) Dmax2 = Maks. gennemstrømningsmængde (på blæseren) V = Maks. beholderkapacitet m = Vægt (uden strømkabel) Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtrykniveau LWA = Lydeffektniveau Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Brug høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 60704. ~ Vekselstrøm 76

POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi. Należy zachować Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te odkurzacze przemysłowe / odpylacze, oznaczone wszystkie dokumenty i przeka- typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie zywać urządzenie innym osobom obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). wyłącznie z kompletną dokumen- Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. tacją. 2. Użycie zgodne z Przed zastosowaniem urzą- przeznaczeniem dzenia użytkownicy zobowią- Ten model odkurzacza przeznaczony jest do zani są zapoznać się z informa- zasysania pyłów i cząsteczek stałych (okruchy szkła, gwoździe itd.) oraz substancji płynnych cjami i na jego temat oraz przejść każdego rodzaju z wyjątkiem cieczy palnych i łatwo- szkolenie dotyczące urządzenia i palnych oraz materiałów, których temperatura prze- substancji, do odkurzania których kracza 60°C. będzie używane urządzenie Odkurzacz nadaje się do odsysania suchych, niepalnych pyłów, niepalnych cieczy, pyłu włącznie z bezpiecznym utylizowa- drzewnego i pyłów niebezpiecznych o wartości niem zasysanego materiału. narażenia zawodowego > 1 mg/m³. Urządzenie nie może być używane przez osoby o 4. Specjalne wskazówki ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso- rycznych lub umysłowych ani osoby nie posiada- bezpieczeństwa jące odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, poza przypadkiem, że będą nadzorowane przez Dla własnego bezpieczeń- osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub stwa oraz w celu ochrony otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy użytkować urządzenie. użytkowanego urządzenia Przestrzegać lokalnych przepisów oraz informacji należy zwracać uwagę na miejsca producenta materiału. w tekście oznaczone tym Produkt przeznaczony jest do użytku przemysło- wego. symbolem! Nie wolno zasysać pyłów zawierających azbest. Nie pozwalać dzieciom na korzy- Nie wolno zasysać pyłów palnych. stanie z urządzenia. Nie wolno zasysać łatwopalnych lub wybuchowych Dopilnować dzieci, aby zagwaran- rozpuszczalników, materiałów nasączonych rozpuszczalnikiem, pyłów zagrażających wybu- tować, że nie będą bawiły się urzą- chem, cieczy takich jak benzyna, alkohol, rozcień- dzeniem. czalniki ani materiałów, których temperatura prze- kracza 60°C. W przeciwnym wypadku istnieje Uwaga! Stosować tylko akcesoria niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru! Nie wolno dołączone do urządzenia lub używać urządzenia w pobliżu gazów i substancji łatwopalnych. wymienione w instrukcji obsługi. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Używanie innych części może niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada mieć negatywny wpływ na bezpie- wyłącznie użytkownik. Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- czeństwo pracy. pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych Nie wolno wykonywać innych prac, wskazówek bezpieczeństwa. niż opisane tutaj. 3. Ogólne wskazówki W przypadku użytkowania bezpieczeństwa niezgodnego z przeznaczeniem oraz w razie niefachowej obsługi Przed użyciem urządzenia lub nieprawidłowej naprawy produ- należy uważnie przeczytać cent nie ponosi odpowiedzialności wszystkie załączone wskazówki za ewentualne szkody. 77

pl POLSKI Jeśli urządzenie nie jest używane, Zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy wąż należy pozostawić zamoco- za przewód. wany do urządzenia, aby w ten OSTRZEŻENIE - Gniazdo w urzą- sposób zapobiec niezamierzo- dzeniu może być wykorzystywane nemu wydostawaniu się pyłu. wyłącznie do zastosowań określo- Nie wolno włączać urządzeń ani nych w instrukcji obsługi. akcesoriów jeżeli: Nie wolno pozostawiać urządzenia - na urządzeniu widoczne są bez nadzoru. W przypadku dłuż- uszkodzenia (pęknięcia/ szej przerwie w pracy należy złamania), wyciągnąć wtyczkę z gniazda. - uszkodzony jest przewód Zabezpieczyć przed niezamie- sieciowy, lub jeśli przewód wyka- rzonym podłączeniem. zuje pęknięcia albo ślady zużycia, Odkurzacza nie wolno stosować - istnieje podejrzenie uszkodzenia ani przechowywać pod gołym niewidocznego z zewnątrz (po niebem oraz w warunkach wilgot- upadku). nych. Nie wolno kierować dyszy, węża ani rury na ludzi lub zwierzęta. UWAGA - Urządzenie wolno prze- chowywać tylko w pomieszcze- OSTRZEŻENIE - W przypadku niach. wycieku piany lub wody należy natychmiast wyłączyć urządzenie. Kwasy, aceton i rozpuszczalniki Opróżnić zbiornik i w razie mogą nadtrawić elementy urzą- potrzeby filtr. dzenia. Nigdy nie wchodzić ani nie siadać Zawsze przed przystąpieniem na urządzenie. do konserwacji lub czysz- czenia i po zakończeniu użytko- Przewód przyłączeniowy i wąż wania urządzenia należy je wyłą- zawsze tak układać, aby zapobiec czyć i wyciągnąć wtyczkę z niebezpieczeństwu potknięcia się. gniazda. Zabezpieczyć przed Nie wolno przeciągać przewodu niezamierzonym podłączeniem. po ostrych krawędziach, zała- Do czyszczenia odkurzacza nie mywać go ani dopuścić do jego stosować myjek parowych ani zakleszczenia. myjek wysokociśnieniowych. Jeśli przewód zasilający urzą- Pokrywa od wewnątrz musi być dzenia zostanie uszkodzony, zawsze sucha. należy wymienić go na odpowiedni przewód. Patrz rozdział Naprawa. Jeśli urządzenie nie jest przez Podłączać wyłącznie do gniazda dłuższy czas czyszczone, elektrycznego wyposażonego w zwłaszcza w przypadku stoso- zestyk ochronny. wania go w zakładach spożyw- czych, istnieje niebezpieczeństwo Nie wolno stosować uszkodzo- rozprzestrzeniania się bakterii: nych przedłużaczy. zawsze bezpośrednio po użyciu Nigdy nie wkładać ani nie wyczyścić i zdezynfekować urzą- wyciągać wtyczki z gniazda dzenie. 78 mokrymi rękami.

POLSKI pl Nigdy nie otwierać urządzenia na Urządzenie przeznaczone jest do dworze podczas deszczu lub odkurzania substancji w burzy. niewielkim stopniu zagrażających Nie używać urządzenia na zdrowiu. Urządzenie nie nadaje się zewnątrz przy niskich temperatu- do redukowania pyłu drzewnego w rach. powietrzu. Nie używać urządzenia w Pyły z takich materiałów jak pomieszczeniach zagrożonych powłoki malarskie zawierające wybuchem. ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być Zwracać uwagę na bezpieczne szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie ustawienie odkurzacza. lub wdychanie takich pyłów może Jeśli powietrze wylotowe powraca wywołać reakcje alergiczne i/lub do pomieszczenia, należy choroby układu oddechowego zapewnić wystarczającą częstotli- użytkownika lub osób wość wymiany powietrza L w znajdujących się w pobliżu. pomieszczeniu. Należy prze- Niektóre rodzaje pyłów, jak pył strzegać przepisów krajowych. dębowy czy buczynowy, uważane Uwaga! W urządzeniu znaj- są za rakotwórcze, zwłaszcza w duje się pył szkodliwy dla połączeniu z dodatkowymi zdrowia. Opróżnianie i konser- substancjami stosowanymi przy wację urządzenia, włącznie z utyli- obróbce drewna (chromian, środki zacją zbiorników na pył mogą prze- impregnujące do drewna). prowadzić wyłącznie fachowcy 5. Przegląd posiadający odpowiednie wyposa- żenie ochronne. Patrz strona 3. 1 Przełącznik włączania/wyłączania / automa- Ostrzeżenie przed ogólnym tycznego włączania/wyłączania niebezpieczeństwem! 2 Gniazdo do podłączenia elektronarzędzia 3 Pokrywa Ostrożnie! Nie wolno użyt- 4 Przycisk czyszczenia filtra „PressClean“ (PC) kować urządzenia, nie prze- 5 Otwór wylotowy czytawszy uprzednio instrukcji 6 Zatrzask obsługi! 7 Otwór ssący 8 Zbiornik OSTRZEŻENIE - Personel obsłu- 9 Worek z włókniny* 10 Worek PE* gujący musi zapoznać się ze 11 Filtr karbowany sposobem użytkowania odku- 12 Kosz filtra rzacza oraz materiałów, do odku- rzania których będzie używany. * w zależności od wyposażenia / nie objęte zakresem dostawy Tablica ostrzegawcza dla urzą- dzeń klasy pylenia L: 6. Uruchomienie Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce znamionowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa są zgodne z napięciem sieciowym w miejscu zastosowania urządzenia. Uchwyt łączący lub złączkę nasadzić na wąż ssący (patrz rysunek A, strona 2). 79

pl POLSKI Do przechowywania włożyć rurę ssącą w zaczep (patrz rysunek C, strona 2). 7. Urządzenie 6.1 Wkładanie worka z włókniny (9) 7.1 Włączanie/wyłączanie, automatyczne Do poniższych prac zaleca się stosowanie włączanie/wyłączanie tekstylnych worków filtrujących: Wybrać tryb pracy za pomocą przełącznika (1): - Odsysanie niewielkich ilości drobnego pyłu (np. 0 = Odkurzacz wyłączony podczas usuwania szlifierką starych powłok I = Odkurzacz włączony (tryb ręczny) malarskich i lakierniczych, krótkotrwałego wiercenia otworów o niewielkiej średnicy = Automatyka włączania/wyłączania: < 10 mm, itd.). odkurzacz jest włączany lub wyłączany - Zastosowanie w połączeniu z maszynami, jak np.: przez elektronarzędzie podłączone do frezarkami górnowrzecionowymi, grubościówko- gniazda (2). strugarkami, małymi szlifierkami, itd. 7.2 PressClean Zastosowanie tekstylnego/ papierowego worka filtrującego sprawia, że oczyszczanie filtra jest Patrz rysunek E, strona 2. W celu wyczyszczenia nieaktywne. filtra karbowanego (11) przez silny strumień powie- trza: w przerwach w pracy wcisnąć 3 razy przycisk Wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z (4), zatykając przy tym otwór ssący (węża ssącego gniazda. Zabezpieczyć przed niezamierzonym lub zbiornika). podłączeniem. Otworzyć zatrzaski (6). Zdjąć pokrywę (3) ze zbiornika (8). 7.3 Zintegrowana funkcja wydmuchiwania Patrz rysunek B, strona 2. Chwycić nowy worek za Do przedmuchiwania, suszenia i wyprowadzania kołnierz i nasunąć membraną gumową na króciec zużytego powietrza. W tym celu włożyć odpowiedni ssący. Zwrócić uwagę, aby membrana gumowa wąż (wyposażenie standardowe) w otwór wylotowy nasunięta była na zgrubienie. (5). Z powrotem nasadzić górną część na zbiornik, Wydmuchiwanego powietrza nie kierować zamknąć zatrzaski. niekontrolowanie do ciasnych pomieszczeń. Przy tym używać czystego węża. Pył może być 6.2 Wkładanie worka PE (10) szkodliwy dla zdrowia. Do poniższych prac zaleca się stosowanie polietylenowych worków filtrujących 7.4 Gniazdo (2) jednorazowego użytku: Gniazdo (2) przeznaczone jest wyłącznie do - Odsysanie znacznych ilości drobnego pyłu (np. podłączania elektronarzędzia. podczas frezowania tynków, szlifowania i Maksymalnie dopuszczalny pobór prądu usuwania szlifierką jastrychów, itd.). (przez odkurzacz i podłączone urządzenie) - Zastosowanie w połączeniu z maszynami, jak np.: nie może w sumie przekraczać wartości Imax (patrz frezarkami do renowacji, szlifierkami do tabela, strona 3). renowacji, szlifierkami do suchej zabudowy, bruzdownicami, itd. Jeśli przełącznik (1) ustawiony jest na pozycję „ Przy stosowaniu polietylenowych worków “ odkurzacz jest włączany lub wyłączany filtrujących jednorazowego użytku należy dla przez elektronarzędzie podłączone do gniazda (2). odpowiednich materiałów (patrz wskazówki) włączyć funkcję oczyszczania filtrów (AR / IR). 8. Użytkowanie Wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Zabezpieczyć przed niezamierzonym 8.1 Odkurzanie na sucho podłączeniem. Otworzyć zatrzaski (6). Zdjąć Na sucho należy odkurzać tylko wówczas, gdy filtr, pokrywę (3) ze zbiornika (8). urządzenie i akcesoria są suche. Wilgotny pył może Patrz rysunek B, strona 2. Chwycić nowy worek za przywrzeć i tworzyć osad. kołnierz i nasunąć membraną gumową na króciec Worka z włókniny (9) lub worka PE (10) używać ssący. Zwrócić uwagę, aby membrana gumowa zawsze w połączeniu z filtrem karbowanym (11). nasunięta była na zgrubienie. Równomiernie rozłożyć worek PE (10) na dnie 8.2 Odkurzanie na mokro zbiornika. Brzegi worka PE tak położyć na brzegu Nigdy nie używać urządzenia bez włożonego zbiornika, aby worek PE był ze wszystkich stron filtra karbowanego (11). Urządzenie może zaciśnięty przez nasadzoną część górną (3). ulec zniszczeniu. Ponadto może wyciekać z niego Z powrotem nasadzić górną część na zbiornik, woda. zamknąć zatrzaski. Można stosować worek z włókniny (9) lub worek PE (10). Filtr karbowany (11) nadaje się do odkurzania na mokro. Przed odkurzaniem substancji płynnych należy usunąć z urządzenia zebrane suche substancje. Dzięki temu zapobiega się silnemu zanieczysz- 80

POLSKI pl czeniu i tworzeniu się osadów wewnątrz odku- Utylizacja worka PE rzacza. - Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do Urządzenie wyposażone jest w system pływakowy, gniazda. który wyłącza przepływ strumienia powietrza przez - Włączyć odkurzacz i oczyścić filtr: nacisnąć przy- urządzenie, gdy osiągnięty zostanie maksymalny cisk (4) („PressClean“ patrz rozdział 7.2). poziom napełnienia urządzenia. Gdy to nastąpi, - Wyłączyć odkurzacz: przełącznik (1) ustawić na słyszalna jest wyraźna zmiana pracy silnika. pozycję „0“. Wówczas należy wyłączyć urządzenie. Następnie - Założyć maskę przeciwpyłową. wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Płyny zasysać - Otworzyć zatrzaski (6). Zdjąć pokrywę (3) ze wyłącznie, gdy pływak działa prawidłowo (patrz zbiornika (8). Przed odstawieniem części górnej rozdział 10. Konserwacja). ustawić przełącznik (1) na pozycję „I“, aby ewen- tualnie zebrać opadający pył. Po wyłączeniu niewielka ilość wody może wypłynąć - Ostrożnie odciągnąć worek PE (10) od otworu z węża. ssącego (7) i wyciągnąć do tyłu. Przed przystąpieniem do opróżniania należy - Zutylizować odessane zanieczyszczenia zgodnie najpierw wyciągnąć wąż ssący z cieczy. z obowiązującymi przepisami. W przypadku odkurzania na sucho należy włożyć suche filtry. W przypadku częstych zmian pomiędzy 10. Konserwacja odkurzaniem na sucho i na mokro zaleca się zasto- sowanie drugiego filtra (zamiennego). Wysuszyć filtry, zbiornik i akcesoria, aby pył nie przywierał do 10.1 Wskazówki ogólne wilgotnych elementów. Przed każdym rozpoczęciem konserwacji wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę z 8.3 Transport gniazda. Zabezpieczyć przed niezamierzonym podłączeniem. Wąż należy pozostawić zamocowany do urzą- dzenia, aby w ten sposób zapobiec niezamierzo- Wyczyścić urządzenie (patrz rozdział 9.). nemu wydostawaniu się pyłu. Przymocować wąż ssący lub przewód sieciowy do W celu przeprowadzenia konserwacji we własnym urządzenia za pomocą uchwytu transportowego. zakresie należy zdemontować odkurzacz, wyczyścić go i zakonserwować, na ile jest to Pokrywa (3) musi być pewnie połączona ze zbiorni- możliwe bez narażania zdrowia personelu konser- kiem (8) - skontrolować, czy zatrzaski (6) są wującego i osób trzecich. zamknięte. Środki ostrożności Do odpowiednich środków ostrożności zaliczają 9. Czyszczenie się: czyszczenie przed demontażem, zatroszczenie się o miejscową wymuszoną wentylację w miejscu, 9.1 Ogólne wskazówki dotyczące czyszcze- w którym dokonuje się demontażu odkurzacza, jak nia również czyszczenie obszaru konserwacji oraz Wyczyścić zbiornik i akcesoria wodą. Przetrzeć osobiste wyposażenie ochronne. pokrywę (3) wilgotną ściereczką. Uwaga! W urządzeniu znajduje się pył szkodliwy 10.2 Zmniejszenie siły ssania dla zdrowia. Opróżnianie i konserwację urządzenia, W przypadku zmniejszenia siły ssania należy prze- włącznie z utylizacją zbiorników na pył mogą prze- prowadzić następujące czynności: prowadzić wyłącznie fachowcy posiadający odpo- 1. Wyczyścić filtr karbowany (11): nacisnąć przy- wiednie wyposażenie ochronne. cisk (4) („PressClean“ patrz rozdział 7.2) Opróżnianie zbiornika 2. Opróżnić zbiornik lub wymienić worek z włók- Dopuszczony tylko do zbierania pyłów niny (9) lub worek PE (10). o najwyższym dopuszczalnym stężeniu > 1 3. Filtr karbowany (11) wymienić, ewentualnie mg/m3. wytrzepać, wyczesać lub wyjąć, wypłukać pod bieżącą wodą, wysuszyć i ponownie zamon- - Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Zabezpieczyć tować (patrz rozdział 10.3). przed niezamierzonym podłączeniem. - Otworzyć zatrzaski (6). Zdjąć pokrywę (3) ze 10.3 Wymiana filtra karbowanego (11) zbiornika (8). - Opróżnić zbiornik. - Przed wymianą jeszcze raz oczyścić filtr karbo- wany (11): nacisnąć przycisk (4) („PressClean“ Utylizacja worka z włókniny patrz rozdział 7.2). - Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Zabezpieczyć - Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Zabezpieczyć przed niezamierzonym podłączeniem. przed niezamierzonym podłączeniem. - Założyć maskę przeciwpyłową. - Otworzyć zatrzaski (6). Zdjąć pokrywę (3) ze - Otworzyć zatrzaski (6). Zdjąć pokrywę (3) ze zbiornika (8). zbiornika (8). Patrz rysunek D, strona 2. Obrócić kosz filtra (12) w - Ostrożnie odciągnąć worek z włókniny (9) od kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara otworu ssącego (7) i wyciągnąć do tyłu. (zamknięcie bagnetowe) i wyjąć. Wyciągnąć filtr - Zutylizować odessane zanieczyszczenia zgodnie karbowany (11). z obowiązującymi przepisami. 81

pl POLSKI Stary filtr karbowany natychmiast zamknąć w pyło- • Czy przełącznik (1) ustawiony jest na pozycję „ szczelnym worku z tworzywa sztucznego i zutyli- “? - Ustawić na „I“. Patrz rozdział 7.1. zować zgodnie z przepisami. • Odkurzacz nie jest włączany lub wyłączany przez Włożyć do oporu nowy filtr karbowany, przy tym elektronarzędzie, mimo że przełącznik (1) usta- zwrócić uwagę na prawidłowe zamontowanie filtra. wiony jest na pozycję „ “. - Podłączyć elek- Wsunąć kosz filtra (12) i obrócić w kierunku tronarzędzie do gniazda (2). zgodnym z ruchem wskazówek zegara (zamknięcie Nie wolno dokonywać żadnych ingerencji bagnetowe), aby w ten sposób zamocować filtr w urządzenie. Należy zwrócić się do auto- karbowany. ryzowanego warsztatu lub punktu serwiso- wego Metabo (patrz rozdział 13. Naprawa) 10.4 Czujnik wody f UWAGA - Regularnie czyścić i kontrolować 12. Akcesoria pod kątem uszkodzeń ruchomy pływak zamontowany w koszu filtra (12). Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. 10.5 Kontrola techniczna Potrzebne akcesoria można nabyć w sklepie Kontrolę techniczną urządzenia np. pod względem specjalistycznym. uszkodzenia filtra, szczelności urządzenia i dzia- łania mechanizmów kontrolnych należy przeprowa- Patrz strona 4. dzać przynajmniej raz w roku w serwisie Metabo lub A Worki z włókniny zlecić ją wykwalifikowanemu personelowi. 5 sztuk = 1 komplet W celu przeprowadzenia konserwacji we własnym B Worki PE zakresie należy zdemontować odkurzacz, 5 sztuk = 1 komplet wyczyścić go i zakonserwować, na ile jest to C Filtr karbowany możliwe bez narażania zdrowia personelu konser- D Wąż ssący wującego i osób trzecich. E Dysza ssąca Środki ostrożności F Dysza do podłóg (metalowa) Do odpowiednich środków ostrożności zaliczają G Dysza uniwersalna się: czyszczenie przed demontażem, zatroszczenie H Szczotka uniwersalna się o miejscową wymuszoną wentylację w miejscu, I Szczotka tapicerska w którym dokonuje się demontażu odkurzacza, jak J Dysza szczelinowa również czyszczenie obszaru konserwacji oraz osobiste wyposażenie ochronne. K Dysza gumowa L Zestaw dysz do podłóg (z nasadką do podłóg i Podczas przeprowadzania prac konserwacyjnych nasadką do odkurzania substancji płynnych) lub naprawczych należy zutylizować wszystkie M Dysza wielozadaniowa zanieczyszczone przedmioty, których nie da się wystarczająco wyczyścić. Przedmioty te należy włożyć do nieprzepuszczalnych worków zgodnie z 13. Naprawa obowiązującymi przepisami dotyczącymi utylizacji tego rodzaju odpadów. Wszelkie naprawy urządzeń mogą być wykony- wane wyłącznie przez wykwalifikowanych elek- 11. Usuwanie usterek tryków! Należy stosować tylko oryginalne części zamienne Zmniejszenie siły ssania: firmy Metabo. Należy przestrzegać wskazówek zawartych w W sprawie naprawy elektronarzędzi należy rozdziale Czyszczenie. zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. Adresy • Czy filtr karbowany (11) jest zabrudzony? - są podane na stronie www.metabo.com. Wyczyścić. Listę części zamiennych można pobrać pod • Czy worek z włókniny (9) jest pełny? - Wymienić. adresem www.metabo.com. • Czy worek PE (10) jest pełny? - Wymienić. • Czy zbiornik (8) jest pełny? - Opróżnić. 14. Ochrona środowiska • Czy dysza, rury lub wąż są zapchane? - Wyczyścić. Opakowania narzędzi Metabo nadają się w 100% Urządzenia nie można uruchomić: do recyklingu. • Czy wtyczka jest włożona do gniazda? Zużyte urządzenia i akcesoria zawierają wiele cennych surowców i tworzyw sztucznych, które • Czy w sieci brak napięcia? również mogą zostać poddane procesowi recy- • Czy przewody sieciowe są w porządku? klingu. • Czy pokrywa urządzenia jest prawidłowo Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana zamknięta? na papierze bielonym bez użycia chloru. • Czy czujnik wody wyłączył urządzenie? - Dotyczy tylko państw UE: Nie wolno Opróżnić zbiornik; wyłączyć i ponownie włączyć. wyrzucać urządzeń razem z odpadami 82

POLSKI pl komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE o zużytych urządzeniach elektrycz- nych i elektronicznych oraz jej zastosowaniem w prawie państwowym zużyte urządzenia muszą być zbierane osobno i poddawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. 15. Dane techniczne Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj- nych. K = klasa pylenia. Zgodnie z EN 60335-2-69. A = wymiary zewnętrzne U = napięcie sieciowe F = częstotliwość sieci I = pobór prądu N = przewód przyłączeniowy do sieci elek- trycznej P1 = nominalny pobór mocy pU1 = maks. podciśnienie (w wężu) pU2 = maks. podciśnienie (przy dmuchawie) Vl/s1 = maks. strumień objętości (w wężu) Vl/s2 = maks. strumień objętości (przy dmuchawie) Dmax1 = maks. podciśnienie (w wężu) Dmax2 = maks. podciśnienie (przy dmuchawie) V = maks. pojemność zbiornika m = ciężar (bez przewodu zasilającego) Typowe mierzone poziomy emisji hałasu, skorygo- wane charakterystyką częstotliwościową A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego LWA = poziom mocy akustycznej Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB(A). Nosić ochraniacze słuchu! Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60704. ~ Prąd przemienny Podane dane techniczne określone są w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących stan- dardów). 83

el Ά Π ω 1. ω 3. ώ : / , *1), - ώ *2) *3). *4) - 3. - . 2. Χ ω ώ . ( , .) ώ ώ 60°C. , , ώ , ώ , ώ > 1 mg/m³ . , , - / ώ , - - , . . 4. ώ ώ . ϊ ώ - . . , - . ! , , , , , . , , 60°C. ! , . . ! , . - . ώ . . 84

Ά el , ώ- , ώ . ώ. Ό ώ - , , , ώ . . . ( ). , - , ώ ( ). . - . - : , ώ - ( / ), - - ώ - - , . - ( ώ ). . - , , ώ ώ . . - - . - . . . - . ώ . ώ , ώ ,ώ . , . ώ - 85

el Ά . , . - - . - - ! ! - . ! . - - , - ώ , : - . . L: - . ώ - ώ . ώ ώ ώ . ώ . , . , Ό , ώ , , . L ώ . . ! / . - . , - , , , - - 86

Ά el ( . , . , ). ώ 5. . 3. 6.2 - 1 On/Off/ (PE) (10) 2 PE 3 ώ : 4 - "PressClean" (PC) ( . . 5 ώ , 6 7 Ά .). 8 - . . 9 * , , , 10 (PE) * ώ . 11 PE 12 ( ) * / ( AR / IR). . . - 6. . ώ (6). (3) Π , (8). χ - B, 2. - ώ χ . - - . , - . ( A, 2.). ώ (PE) (10) . ( C, (PE) 2.). ώ ,ώ (PE) 6.1 (3). (9) : ώ - ώ . ( . . ώ ώ 7. , ώ < 10 mm .). 7.1 /Α , - - . . , , (1): . 0 = I = ( - ) . = / - : . . - . ώ , (6). (3) (2). (8). B, 2. - 7.2 PressClean ώ E, 2. - (11) : (4) 87

el Ά ( 3 ) , ώ ( . ). - . - 7.3 ω ω - , . - ( ) . ’ , ώ- ( ) (5). , - . ώ . - - 8.3 . , . . ώ 7.4 Π (2) ώ (2) . . (3) - (8) - , ( ώ (6) . ) Imax ( , 9. 3). Ό (1) " ", 9.1 - . , (3) . (2). ! 8. Χ , . , 8.1 - , , . . . Ά χ (9) (PE) (10) >1 (11). mg/m3. 8.2 - . . - ώ (11). (6). (3) . (8). . - . (9) Α (PE) (10) - - . . (11) . . - . - ώ .Έ (6). (3) . (8). , - (9) (7) , . .Ό , - . . . Α (PE) . - . , - - ( 10. ). : (4) ("PressClean", 7.2). . - : (1) "0". 88 - .

Ά el - ώ . (6). (3) (11). (8). (1) "I", . , . - - (PE) (10) (7) . , - . ώ . (12) ώ ( ), ώ 10. . 10.1 10.4 Α , - . (12) . . ( 9.). 10.5 χ χ - - , - - , , , . . . , - . - , , - , - , , . ώ - . 10.2 ω , - - : , 1. (11): ώ - (4) ("PressClean", . 7.2) ώ 2. , (9) - (PE) (10). , . 3. (11) , , , . ώ ( 10.3). 11. Ά ώ 10.3 Α χω (11) ω : - (11) - : . (4) ("PressClean", - • (11) ;- 7.2). . - . • (9) ;- - . . - ώ • (PE) (10) ;- (6). (3) . (8). D, 2. • (8) ;- . (12) • , ώ ( ) ;- . 89

el Ά : ώ • ; www.metabo.com. • ; ώ 14. Π • ; • - ; Metabo 100 % - • ώ . ;- , . ώ ώ ώ ώ , • (1) " "; - . "I". 7.1. • ώ . , (1) ώ : " ". - μμ ! (2). μ ϊ 2002/ 96/ ώ ώ ώ μ .Α - , - ώ Metabo ( μ . 13. ) 15. χ χ f 12. 2. Metabo. , - . Ό , ώ . K = . EN 60335-2-69. 4. A = A U = 5 =1 F = B (PE) I = 5 =1 N = ώ C D P1 = E pU1 = ( ) F ( ) pU2 = ( ) G Vl/s1 = ( - H ) I Vl/s2 = ( - J ώ ) K Dmax1 = ( L ( ) - Dmax2 = ( ) ) V = M m = ( ώ ) , : 13. LpA = L WA = ! 80 dB(A). Χ Metabo. (ω )! Metabo , ώ - Metabo. EN 60704. www.metabo.com. ~ 90

Ά el ( ). 91

hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Használat előtt a felhasználót el kell látni a készülék haszná- Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az elszívóberendezések/portalanítók – típus latára és azokra az anyagokra és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – vonatkozó információkkal, utasítá- megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) sokkal és képzésekkel, amelyekre összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) lásd a 3. oldalon. a készülék alkalmazható, ideértve a felfogott anyag kezelésére vonat- 2. Rendeltetésszerű használat kozó biztonságos eljárás ismerte- Az elszívó alkalmas por és szilárd testek (üveg- tését is. törmelék, tű stb.), illetve a könnyen gyulladó és éghető folyadékok kivételével minden 4. Különleges biztonsági folyadék, továbbá 60 °C feletti hőmérsékletű anyagok felszívására. tudnivalók A porszívó a száraz, nem gyúlékony porok, nem gyúlékony folyadékok, faporok és 1 mg/m³ Saját testi épsége és a munkahelyi határértéket meghaladó veszélyes készülék védelme érde- porok elszívására használható. kében tartsa be az ezzel a A berendezést korlátozott fizikai, érzékelési vagy szimbólummal jelölt szövegré- szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal/ szekben foglaltakat! ismeretekkel nem rendelkező személyek nem használhatják. Kivételt képez, ha egy biztonságért Ne engedje meg, hogy gyerekek felelős személy felügyeletet biztosít számukra, vagy oktatásban részesítette őket a berendezés haszná- használják a készüléket. latára vonatkozóan. Mindig ügyeljen arra, hogy Vegye figyelembe az országra jellemző előírásokat, valamint a nyersanyaggyártó adatait.gyerekek ne játszhassanak a A termék ipari használatra készült. készülékkel. Figyelem! Csak a készülékhez Tilos azbeszttartalmú porok felszívása. Éghető porok felszívása tilos. mellékelt vagy a használati útmuta- Éghető vagy robbanékony oldószerek, oldósze- tóban megadott tartozékok hasz- rekkel átitatott anyagok, robbanásveszélyes porok, nálhatók. Más tartozékok haszná- folyadékok, pl. benzin, olaj, alkohol, hígítók, illetve lata csökkentheti a biztonságot. 60 °C-nál magasabb hőmérsékletű anyagok felszí- vása tilos. Ellenkező esetben robbanás- és égésve- Az itt leírtaktól eltérő más munkák szély áll fenn! A készüléket gyúlékony gázok és anyagok közelében használni tilos. végzése tilos. A nem rendeltetésszerű használatból eredő A nem rendeltetésszerű haszná- mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. latból, szakszerűtlen kezelésből Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott vagy javításból eredő esetleges balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági tudnivalókat. károkért a gyártó nem vállal fele- lősséget. 3. Általános biztonsági tudnivalók Ha a készülék nincs használatban, akkor a por szándékolatlan kijutá- A készülék használata előtt sának megakadályozására a figyelmesen és teljes készüléken kell hagyni a tömlőt. egészében olvassa el a mellékelt Tilos üzembe helyezni a készü- biztonsági és használati útmutatót. léket és a tartozékokat, ha: Őrizze meg a mellékelt műszaki - a készüléken felismerhető leírásokat, és csak ezekkel együtt sérülés (repedés / törés) látható, 92 adja tovább másnak a készüléket.

MAGYAR hu - hibás a hálózati csatlakozóve- sítsa szándékolatlan bedugás zeték, vagy repedés, illetve ellen. öregedés jeleit mutatja, A porszívó nem használható vagy - láthatatlan hiba gyanúja áll fenn tárolható a szabadban nedves (leesés után). körülmények között. A fejet, tömlőt vagy csövet embe- VIGYÁZAT - A gépet csak rekre és állatokra irányítani tilos. beltérben szabad tárolni. FIGYELMEZTETÉS - Hab vagy víz kilépése esetén A savak, az aceton és oldószerek azonnal kapcsolja ki a készüléket. megmarhatják gépet. Ürítse ki a tartályt és szükség Karbantartás és a gép tisztí- esetén a redős szűrőt. tása előtt, illetve minden hasz- Soha ne másszon fel vagy üljön rá nálat után kapcsolja ki a készüléket a készülékre. és húzza ki a hálózati csatlakozó- dugót. Biztosítsa szándékolatlan A csatlakozó vezetéket és a tömlőt bedugás ellen. mindig úgy helyezze el, hogy ne Ne használjon gőzborotvát vagy okozzon botlásveszélyt. nagynyomású mosót a porszívó A csatlakozó vezetéket ne húzza át tisztítására. éles szélek felett, ne törje meg Tartsa mindig szárazon a fedél vagy ne csípje be. belsejét. Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, akkor azonnal ki kell Amennyiben hosszabb időn át cserélni megfelelő csatlakozó nem végzik el a készülék tisztí- vezetékre. Lásd a Javítás c. feje- tását, különösen élelmiszer-feldol- zetet. gozó iparban való használat esetén, fennáll a csíraképződés Csak védőérintkezővel rendelkező veszélye: használat után mindig csatlakozóaljzathoz csatlakoztat- azonnal tisztítsa ki és fertőtlenítse ható. a készüléket. Sérült hosszabbító vezeték hasz- nálata tilos. Soha ne nyissa fel a készüléket szabadban, esőben vagy Soha ne dugja be vagy húzza ki a viharban. csatlakozódugót nedves kézzel. Alacsony hőmérséklet esetén ne Csak a csatlakozódugónál és soha használja a készüléket ne a vezetéknél fogva húzza ki a szabadban. készüléket. Ne használja a készüléket robba- FIGYELMEZTETÉS - A készü- násveszélyes helyiségben. léken található csatlakozóaljzat csak a használati útmutatóban leírt Ügyeljen arra, hogy a porszívót célra használható. biztonságos helyre állítsa fel. A készüléket felügyelet nélkül Ha a távozó levegő a helyiségbe hagyni tilos. A munka hosszabb tér vissza, akkor ott legalább L megszakítása esetén húzza ki a légcseresebességet kell biztosí- hálózati csatlakozódugót. Bizto- 93

hu MAGYAR tani. Vegye figyelembe az adalékanyagokkal (kromátokkal, országos előírásokat. fakonzerváló szerekkel) együtt. Figyelem! A készülék egész- ségkárosító port tartalmaz. Az 5. Áttekintés ürítést és a karbantartást, a Lásd a 3. oldalt. porgyűjtő tartály kezelését is bele- 1 Be/Ki/Automatika kapcsoló értve csak megfelelő védőfelszere- 23 Csatlakozóaljzat Felső rész elektromos szerszámhoz lést viselő szakemberek végez- 4 „PressClean” (PC) gomb a szűrő hetik. megtisztításához 5 Kifúvónyílás Vigyázat, általános veszély! 6 Reteszelő zár 7 Szívónyílás Vigyázat! Ne használja a 8 Tartály készüléket a használati 9 Gyapjú szűrőtasak * 10 PE szűrőtasak * utasítás elolvasása nélkül! 11 Redős szűrő 12 Szűrőtartó kosár FIGYELMEZTETÉS - A kezelősze- mélyzetet megfelelő oktatásban * felszereltségtől függő / nem része a szállítási terje- kell részesíteni a porszívó haszná- delemnek latára és a vele felszívható anya- 6. Üzembe helyezés gokra vonatkozóan. Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, Figyelmeztető tábla L porosztályú hogy a típustáblán megadott hálózati gépekhez: feszültség és frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak. Tegye fel a fogantyú közdarabját vagy a karmantyút a szívótömlőre (lásd az A ábrát a 2. oldalon). Készítse elő az ábrán látható módon a szívócsövet a tárolóban való tárolásra (lásd a C ábrát a 2. oldalon). 6.1 A pamut szűrőtasak (9) behelyezése A készülék alkalmas enyhén Javasoljuk fátyolszövet szűrőzsákok használatát a egészségkárosító anyagok felszí- következőknél: vására. A belélegzésre szolgáló - Az olyan alkalmazások esetén, ahol kis levegő faporszint tartalmának mennyiségű finom por keletkezik (pl. festék- és lakkbevonatok fel és lecsiszolásakor, rövid, < csökkentésére nem alkalmas. 10 mm-es átmérőjű fúró munkálatok leszívásakor, stb.). Egyes anyagok, mint pl. - Olyan gépek, mint pl. felsőmarók, gyalugépek, kis ólomtartalmú festékek, egyes csiszológépek, stb. alkalmazásakor. Egy fátyolszövet/papír szűrőzsák használatakor a fafajták, ásványok és fémek pora szűrőtisztítás nem működik. egészségkárosító lehet. Ezen Kapcsolja ki a gépet. Húzza ki a hálózati csatlako- porok érintése vagy belégzése zódugót. Biztosítsa szándékolatlan bedugás ellen. Nyissa a reteszelő zárakat (6). Vegye le a felső allergikus reakciókat válthat ki, és/ részt (3) a tartályról (8). vagy a felhasználó vagy a Lásd a B ábrát a 2. oldalon Helyezzen új szűrőta- közelben tartózkodó személyek sakot a peremre és tolja el úgy, hogy a gumi- membrán a szívócsonk fölött legyen. Ügyeljen arra, légúti megbetegedéseit okozhatja. hogy a gumimembrán a vastagítás fölött helyez- Bizonyos porok, mint pl. a tölgy kedjen el. vagy a bükk pora rákkeltőnek Helyezze vissza a felső részt a tartályra és zárja a reteszelő zárakat. minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló 94

MAGYAR hu 6.2 A PE szűrőtasak (10) behelyezése esetében) összességében az Imax értékét (lásd Javasoljuk PE hulladékzsák használatát a táblázat, 3. oldal) nem haladhatja meg. következőknél: A kapcsoló (1) „ “ állásában a porszívó be-, ill. - Az olyan alkalmazásoknál, ahol nagyobb kikapcsolása a csatlakozóaljzathoz (2) csatlakozta- mennyiségű finom por keletkezik (pl. vakolt tott elektromos szerszámmal történik. felületek lemarásakor, esztrich felületek fel- és lecsiszolásakor, stb.). 8. Használat - Az olyan gépek használata esetén, mint pl.: felújító marók, felújító csiszolók, 8.1 Száraz szívás gipszkartoncsiszolók, falhoronymarók, stb. A szívást csak száraz szűrővel, készülékkel és Egy PE hulladékzsák alkalmazásakor a tartozékokkal végezze. Nedves állapotban a por szűrőtisztítást a megfelelő anyagoknál (lásd a megtapadhat és megkérgesedhet. javaslatot) be kell kapcsolni (AR / IR funkció). A pamut szűrőtasakot (9) vagy PE szűrőtasakot Kapcsolja ki a gépet. Húzza ki a hálózati csatlako- (10) mindig redős szűrővel (11) együtt kell hasz- zódugót. Biztosítsa szándékolatlan bedugás ellen. nálni. Nyissa a reteszelő zárakat (6). Vegye le a felső részt (3) a tartályról (8). 8.2 Nedves szívás Lásd a B ábrát a 2. oldalon Helyezzen új szűrőta- A készüléket soha ne üzemeltesse a redős sakot a peremre és tolja el úgy, hogy a gumi- szűrő (11) behelyezése nélkül. A készülék membrán a szívócsonk fölött legyen. Ügyeljen arra, megrongálódhat. Ezenfelül vízkilépés is lehet- hogy a gumimembrán a vastagítás fölött helyez- séges. kedjen el. Pamut (9) vagy PE szűrőtasak (10) használható. A Egyenletesen húzza szét a PE szűrőtasakot (10) a redős szűrő (11) nedves porszíváshoz is használ- tartály alján. Úgy helyezze a PE szűrőtasak széleit a ható. tartály széle fölé, hogy a tasakot a felhelyezett felső rész (3) körkörösen rögzítse. Nedves szívás előtt a száraz szívott anyagot el kell távolítani. Ez kiküszöböli az erős szennyeződést és Helyezze vissza a felső részt a tartályra és zárja a a kérgesedést. reteszelő zárakat. A készülék úszórendszerrel van ellátva, amely a maximális folyadékszint elérésekor kikapcsolja a 7. A készülék készüléken áthaladó légáramot. Ilyen esetben jelentősen megváltozik a motor hangja. Ekkor 7.1 Be-/kikapcsolás, automata üzemmód kapcsolja ki a készüléket. Majd húzza ki a csatlako- Válassza ki az üzemmódot a kapcsolóval (1): zódugót az aljzatból. A folyadékot csak az úszó működőképes állapotában szívja fel (lásd a 10., 0 = porszívó kikapcsolva Karbantartás c. fejezetet). I = porszívó bekapcsolva (manuális Kikapcsolás után némi víz folyhat vissza a tömlőből. üzemmód) A kiürítés előtt először vegye ki a szívótömlőt a = Be-/kikapcsoló automatika: folyadékból. A porszívó be-, ill. kikapcsolása a csatlako- zóaljzathoz (2) csatlakoztatott elektromos Ha száraz szívás következik, akkor helyezzen be szerszámmal történik. száraz szűrőt. A száraz és nedves szívás gyakori váltásakor egy második (csere-) szűrő használatát 7.2 PressClean javasoljuk. A szűrőt, a tartályt és a tartozékokat Lásd az E ábrát a 2. oldalon. A redős szűrő (11) szárítsa meg, hogy a por ne rakódhasson le a erős légárammal való megtisztításához: működ- nedves részekre. tesse (nyomja be 3-szor) munkaszünetben a gombot (4) és ezzel egyidőben fogja be (a szívó- 8.3 Szállítás tömlőn vagy a tartályon) a szívónyílást. A por véletlen kilépésének megakadályozására a tömlőt hagyja a berendezésen csatlakoztatva. 7.3 Beépített fúvó funkció A szívótömlőt vagy a hálózati csatlakozóvezetéket Kifúváshoz, szárításhoz és a távozó levegő elveze- rögzítse a készüléken található rögzítőszerkezet téséhez. Erre a célra csatlakoztasson megfelelő segítségével. tömlőt (szállítási terjedelem) a kifúvó nyílásba (5). A felső résznek (3) biztonságosan kell csatlakoznia Ne engedje ellenőrizetlenül a kifúvott levegőt a tartályhoz (8) - ellenőrizze a reteszelő zárak (6) szűk térbe. Használjon tiszta tömlőt. A por zárt állapotát. egészségkárosító hatású lehet. 9. Tisztítás 7.4 Csatlakozóaljzat (2) A csatlakozóaljzatot (2) csak elektromos kézi- 9.1 Általános tisztítási tudnivalók szerszám csatlakoztatására tervezték. A tartályt és a tartozékokat vízzel tisztítsa. A felső A maximálisan megengedett áramfelvétel (a részt (3) nedves ruhával törölje le. porszívó és a csatlakoztatott készülék 95

hu MAGYAR Figyelem! A készülék egészségkárosító port 1. A redős szűrő (11) megtisztítása: működtesse a tartalmaz. Az ürítést és a karbantartást, a porgyűjtő gombot (4) („PressClean”, lásd 7.2. gombot) tartály kezelését is beleértve csak megfelelő védő- 2. Ürítse ki a tartályt vagy cserélje ki a pamut, (9) ill. felszerelést viselő szakemberek végezhetik. PE szűrőtasakot (10). A tartály kiürítése 3. Cserélje ki, ill. rázza ki, kefélje le vagy vegye ki, Csak folyóvízben mossa ki és szárítsa meg, majd > 1 mg/m3 munkahelyi határértékkel rendel- helyezze vissza a redős szűrőt (11) (lásd 10.3. kező porok esetében megengedett. fejezet). - Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Biztosítsa 10.3 A redős szűrő (11) cseréje szándékolatlan bedugás ellen. - A csere előtt még egyszer tisztítsa meg a redős - Nyissa a reteszelő zárakat (6). Vegye le a felső szűrőt (11): működtesse a gombot (4) („Pres- részt (3) a tartályról (8). sClean“, lásd 7.2. fejezet). - Billentse ki a tartályt. - Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Biztosítsa A pamut szűrőtasak ártalmatlanítása szándékolatlan bedugás ellen. - Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Biztosítsa - Nyissa a reteszelő zárakat (6). Vegye le a felső szándékolatlan bedugás ellen. részt (3) a tartályról (8). - Vegyen fel porvédő maszkot. Lásd a D ábrát a 2. oldalon. Fordítsa el a szűrőtartó - Nyissa a reteszelő zárakat (6). Vegye le a felső kosarat (12) az óramutató járásával ellentétes részt (3) a tartályról (8). irányba (bajonettzár) és húzza ki. Húzza le a redős - Húzza ki óvatosan hátrafelé a pamut szűrőtasakot szűrőt (11). (9) a szívónyílásról (7). A régi redős szűrőt tegye azonnal porzáró műanyag - Ártalmatlanítsa a felszívott anyagot a törvényes tasakba és ártalmatlanítsa előírás szerint. előírásoknak megfelelően. Helyezze fel ütközésig az új redős szűrőt, közben A PE szűrőtasak ártalmatlanítása ügyeljen annak megfelelő illeszkedésére. Tolja a - Dugja be a csatlakozódugót. helyére a szűrőtartó kosarat (12) és fordítsa el az - Kapcsolja be a porszívót és tisztítsa meg a szűrőt: óramutató járásával egyező irányba (bajonettzár) a működtesse a gombot (4) („PressClean”, lásd 7.2. szűrő rögzítéséhez. fejezet). - Kapcsolja ki a porszívót: állítsa a kapcsolót (1) „0“ 10.4 Vízérzékelő állásba. - Vegyen fel porvédő maszkot. FIGYELEM - Rendszeresen tisztítsa meg a - Nyissa a reteszelő zárakat (6). Vegye le a felső szűrőkosárba (12) mozgathatóan beépített részt (3) a tartályról (8). A felső rész lehelyezése úszót és ellenőrizze annak épségét. előtt állítsa a kapcsolót (1) „I“ állásba az esetleg lehulló por felszívásához. 10.5 Műszaki felülvizsgálat - Húzza le óvatosan hátra a PE szűrőtasakot (10) a Legalább évente a gyártónak vagy kioktatott szívónyílástól (7) elfele. személynek portechnikai ellenőrzést kell végeznie - Ártalmatlanítsa a felszívott anyagot a törvényes pl. a szűrő sérülése, a készülék tömítettsége és a előírásoknak megfelelően. vezérlőberendezés működése szempontjából. A felhasználó által végzett karbantartáskor szét kell 10. Karbantartás szerelni a porszívót, meg kell tisztítani és el kell végezni a karbantartást, amennyire az a karban- tartó személyzet és mások veszélyeztetése nélkül 10.1 Általános tudnivalók lehetséges. Minden karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó- Elővigyázatossági intézkedések dugót. Biztosítsa szándékolatlan bedugás ellen. A megfelelő elővigyázatossági intézkedések a szét- szerelés előtti tisztítást, a porszívó szétszerelé- Tisztítsa meg a készüléket (lásd 9.. fejezet). séhez helyi szűrt kényszerszellőzés biztosítását, a karbantartási terület tisztítását és az alkalmas A felhasználó által végzett karbantartáskor szét kell személyi védőfelszerelést jelentik. szerelni a porszívót, meg kell tisztítani és el kell A karbantartási és javítási munkák során az összes végezni a karbantartást, amennyire az a karban- nem megtisztított és kielégítően meg nem tisztítható tartó személyzet és mások veszélyeztetése nélkül szennyezett tárgyat ártalmatlanítani kell. Az ilyen lehetséges. tárgyakat nem áteresztő tasakokban, az ilyen Elővigyázatossági intézkedések hulladék ártalmatlanítására vonatkozó előírásoknak A megfelelő elővigyázatossági intézkedések a szét- megfelelően kell ártalmatlanítani. szerelés előtti tisztítást, a porszívó szétszerelé- séhez helyi szűrt kényszerszellőzés biztosítását, a 11. Hibaelhárítás karbantartási terület tisztítását és az alkalmas személyi védőfelszerelést jelentik. A szívóteljesítmény gyengülése: Az erre vonatkozó tudnivalók a Tisztítás c. feje- 10.2 A szívóteljesítmény gyengülése zetben találhatók. A szívóteljesítmény gyengülése esetén végezze el • A redős szűrő (11) elszennyeződött? - Tisztítsa 96 a következőket: ki.

MAGYAR hu • Megtelt a pamut szűrőtasak (9)? - Cserélje ki. • Megtelt a PE szűrőtasak (10)? - Cserélje ki. 14. Környezetvédelem • Megtelt a tartály (8)? - Ürítse ki. A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban • Eltömődött a fej, valamelyik cső vagy tömlő?- újrahasznosítható anyagokból készül. Tisztítsa ki. A leselejtezett készülékek és azok tartozékai sok A készülék nem indul: értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, • Be van dugva a csatlakozódugó az aljzatba? amelyek szintén újrahasznosíthatók. • Van feszültség a hálózatban? Ezt a használati útmutatót klórmentesen fehérített • Rendben van a hálózati vezeték? papírra nyomtattuk. • Megfelelően zárt a készülék fedele? Csak EU-tagországok esetében: a készü- léket soha ne dobja a háztartási hulladék • Nem kapcsolt ki a vízérzékelő? - Ürítse ki a közé! Az elektromos és elektronikus beren- tartályt; kapcsolja ki majd ismét be a készüléket. dezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és • A kapcsoló (1) „ “ állásban van? - Állítsa „I” annak nemzeti jogba való átvétele értelmében a állásba. Lásd a 7.1. fejezetet. használt készülékeket szelektíven kell gyűjteni, és • Az elektromos szerszám nem kapcsolja be, ill. ki lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasz- a porszívót, pedig a kapcsoló (1) „ ” nosítását. állásban van. - Csatlakoztassa az elektromos szerszámot a csatlakozóaljzathoz (2). 15. Műszaki adatok A készülék belsejében ne végezzen semmilyen beavatkozást. Forduljon Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. meghatalmazott műhelyhez vagy a Metabo A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében ügyfélszolgálatához (lásd a 13.., Javítás c. feje- fenntartjuk. zetet) f K = porosztály. Megfelel az EN 60335-2-69 szabványnak. 12. Tartozékok A = külső méretek U = hálózati feszültség Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. F = hálózati frekvencia Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a I = áramfelvétel kereskedőjéhez. N = hálózati teljesítmény Lásd a 4. oldalt. P1 = névleges felvett teljesítmény pU1 = max. vákuum (a tömlőben) A Pamut szűrőtasak pU2 = max. vákuum (a kompresszorban) 5 db = 1 készlet Vl/s1 = max. térfogatáram (a tömlőben) B PE szűrőtasak Vl/s2 = max. térfogatáram (a kompresszorban) 5 db = 1 készlet Dmax1 = max. átáramlási mennyiség (a tömlőben) C Redős szűrő Dmax2 = max. átáramlási mennyiség (a kompres- D Szívótömlő szorban) E Szívófej V = max. tartálytérfogat F Padlófej (fém kivitel) m = súly (elektromos csatlakozókábel nélkül) Jellemző A-osztályú zajszint: G Univerzális fej LpA = hangnyomásszint H Univerzális kefe LWA = hangteljesítményszint I Párnakefe Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB(A) J Fugafej értéket. K Gumifej Viseljen hallásvédő eszközt! L Padlófejkészlet (padlóbetéttel és nedves szíváshoz való betéttel) A mérési eredményeket az EN 60704 szabvány M Többfunkciós fej szerint határoztuk meg. 13. Javítás ~ Váltóáram A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő szab- A készülékeket csak elektromos szakember javít- ványoknak megfelelően) tűréssel rendelkeznek. hatja! Csak eredeti Metabo pótalkatrészeket szabad használni. A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. 97

ru 1. Д 3. , / *1) - *2) *3). *4) — . . 3. - 2. . - ( , . .) , - , . 60 °C. - , , , , >1 / ³. , , r- , , , / . Э , . , , 4. . , , . Э - . , . ! - . . - , - , , , , , , , 60 °C. . !Э ! . , , - , - . , , . - . . 98

ru , . . - . « ». , . , - . . o- . . , . o- , , : , : - - , ( / ); . - , . - ; - ( . ). / , . . - : o- . . ! o- . . , - . - . , , . , , . . 99

ru / . . ! ! . , . ! : - , , - , - : , - o- , - . . o- , - . L: . - . - . . - . L, , - , . o- , - , . , ! o- . . , - / , , . 100

ru ( , , ) . , . . - / . (6). , (3) (8). ( . B . 2. - , . ). , . 5. - , . . . 3. 1 ./ ./ ./ 6.2 - (10) 2 3 , : 4 «PressClean» (PC) - 5 6 ( , , 7 8 . .); 9 - * - , 10 - * , 11 , 12 . . * / ( AR / IR) ( . ). 6. В . . - / . , (6). , - (3) (8). . . B . 2. - - ( . . A, . 2.). . , - . ( . . C, . 2.). - (10) - . 6.1 - - (9) , (3). , : - , . - ( , 7. , 7.1 В / , . < 10 . .); - , , c- , (1): . . 0 = I = ( ) = / c- 101

ru : . / . , . (2). - 7.2 PressClean ( . 10. « »). . . E, . 2. (11) . : (4) ( ), ( . ). - . 7.3 В - , ( ) . . , ( ) , (5). . 8.3 . - . - . . 7.4 (2) - (2) . . (3) - (8) — , ( - (6) . ) b- I ( . , . 3). 9. (1) - « », / c- 9.1 , (2). . (3) . 8. Э ! . 8.1 , - , , . , . . (9) - (10) - >1 / 3. (11). - . 8.2 - / . - (6). (11). (3) (8). . - . . - (9) (10) - . - . - (11) / . . - . . - (6). Э (3) (8). . - - (9) (7). - - - , - . 102 .

ru - - (6). - . (3) (8). - : . . D, . 2. (12) (4) («PressClean» . ( - 7.2). ) . - : - (11). (1) «0». - . - - (6). (3) (8). . (1) «I», , . - - (10) - . - (12) (7). ( ), - - . . 10.4 Д — - 10. (12) 10.1 . c- 10.5 . - / . ( . 9.). , , - , g- , - , , . - - . , , , - . , - , - , - . , - 10.2 . s- : , 1. (11): , (4) («PressClean» . 7.2) . 2. - (9) (10) c- - . 3. (11) . , , ( . 11. 10.3). 10.3 (11) . « ». - • (11) ?— (11) : (4) . («PressClean» . 7.2). • - (9) ? - . — . • - (10) / . ?— . 103

ru • (8) ?— . • , ?— 14. . Metabo : . • ? - • ? • ? , • ? . • ?— 2- ; c- . , . • (1) « »? - : «I». . 7.1. ! 2002/96/EG • - , (1) « ». — (2). - - . . - Metabo ( . 13. 15. « ») f , . 2. 12. 2- . Metabo. K = . EN 60335-2-69. A = Metabo. U = F = . . 4. I = A - N = 5 .=1 P1 = B - pU1 = . ( ) 5 .=1 pU1 = . ( ) C Vl/s1 = . ( ) D Vl/s1 = . ( r- ) E Dmax1 = . ( ) F ( ) Dmax2 = . ( ) G V = . H m = ( ) I A: J LpA = K LWA = L ( b- ) 80 (A). M ! 13. - EN 60704. ~ - ! , Metabo. . - Metabo - Metabo. . www.metabo.com. 104 www.metabo.com. EAC-Text

ru : : :№ N RU - DE. 08. .00942, 27.10.2016 25.10.2021 ., « - ue- » « - »; ( . .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; - № RA.RU.11 08 24.03.16 ., : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, - : "Metabo Hungária Kft." Noszlopy u. 30. / 10th District HU - 1103 BUDAPEST, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10- , .1 , «4» , O- 2014 .2 3 , «05» - :1 :5 - 105

170 27 2580 - 0317 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com