Metabo TNS 175 DS 200 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

BS 175 DS 125 DS 150 DS 175 DS 200 DSD 200 DSD 250 TNS 175 de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäiset ohjeet 48 en Original instructions 10 no Original bruksanvisning 53 fr Notice originale 15 da Original brugsanvisning 58 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20 pl Instrukcja oryginalna 63 it Istruzioni originali 25 el 69 es Manual original 31 hu Eredeti használati utasítás 75 pt Manual original 37 ru sv Bruksanvisning i original 43 80 www.metabo.com

1 2 3 4 5 6 7 8 9 A 8 8 8 8 B 10 9 10 9 9 C D max. 2 mm max. 2 mm 11 11 2

BS 175 8 12 13 14 15 16 6 E I II III TNS 175 17 4 18 19 3

*1) Serial Number: 19150.. *1) Serial Number: 01750.. *1) Serial Number: 19125.. *1) Serial Number: 19175.. *1) Serial Number: 11750.. *1) Serial Number: 19200.. *1) Serial Number: 19201.. *1) Serial Number: 19250.. DSD 200 DSD 250 TNS 175 DS 125 DS 150 DS 175 DS 200 BS 175 13 Dmax x B mm 175x25 125x20 150x20 175x25 200x25 200x25 250x40 175x25 (in) (7 x 1) (5 x 3/4) (6 x 3/4) (7 x 1) (8 x 1) (8 x 1) (10 x 1 1/2) (7 x 1) 32 20 20 32 32 32 51 32 d mm (in) (1 1/4) (3/4) (3/4) (1 1/4) (1 1/4) (1 1/4) (2) (1 1/4) DN, max x B mm 200x40 (in) - - - - - - - (8 x 1 1/2) dN 20 mm (in) - - - - - - - (3/4) mm 1020x50 A (in) (40 1/6 x 2) - - - - - - - n0 min-1 2980 2980 2980 2980 2980 2980 1490 2980 (rpm) v0 m/s 18 - - - - - - - P1 W 500 200 350 500 600 750 650 500 P2 W 310 130 200 310 420 550 490 310 MK Nm 2,3 0,9 1,1 2,3 2,6 7,2 10 2,3 m kg 14,9 7,5 9,5 14,9 16,6 17,2 33,8 15,2 (lbs) (32.8) (16.5) (21) (32.8) (36.6) (37.9) (74.5) (33.5) LpA/KpA dB(A) 71 / 3 52 / 3 58 / 3 61 / 3 70 / 3 72 / 3 57 / 3 61 / 3 LWA/KpA dB(A) 88 / 3 69 / 3 70 / 3 69 / 3 76 / 3 76 / 3 72 / 3 69 / 3 Dmax d B *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 61029-1:2009+A11:2010, EN 61029-2-4:2011, EN 50581:2012 DSD 250: EN ISO 16089:2015, EN 60034-1:2010, EN 60204:2006+A1:2009, EN 50581:2012 2017-02-15, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 4

DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung 4. Spezielle Sicherheitshinweise Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Beachten Sie die mit diesem Symbol Doppelschleifmaschinen, identifiziert durch Type gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem und Seriennummer *1), entsprechen allen eigenen Schutz und zum Schutz Ihres einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Elektrowerkzeugs! und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Die Schleifscheibe muss zur Maschine passen. siehe Seite 4. Maximalen Schleifscheibendurchmesser sowie Schleifscheibendicke beachten. Der 2. Bestimmungsgemäße Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Verwendung Aufnahmeflansch passen. Keine Adapter oder Reduzierstücke verwenden. Die Schleifmaschinen sind für Umfangs- Schleifscheiben nicht aufbohren. Schleifarbeiten an Metallen im Trockenschliff - nur Schleifscheiben nicht behauen. in trockenen Räumen für gelegentliches Schleifen - geeignet. Das Werkstück wird von Hand geführt. Die Schleifscheiben müssen einwandfrei montiert sein und sich frei drehen lassen. Die Bandschleifmaschine (BS 175) ist darüber hinaus zum Sandpapierschleifen von Metall- und Beschädigte unrunde bzw. vibrierende Holzwerkstoffen im Trockenschliff geeignet. Schleifscheiben dürfen nicht verwendet werden. Die Trocken-/Nassschleifmaschine (TNS 175) ist Zum Aufspannen der Schleifscheiben dürfen nur darüber hinaus geeignet zum Schärfen von die mitgelieferten Flansche verwendet werden. Die Messern, Beiteln, Meißel, Scheren und sonstigen Zwischenlagen zwischen Flansch und Schneidgeräten sowie zum Bearbeiten von kleinen Schleifkörper müssen aus elastischen Stoffen z.B. Metallwerkstücken am Nassschleifstein. weicher Pappe usw. bestehen. Die Maschinen sind nicht geeignet zum Schleifen Schleifscheiben vor Schlag, Stoß und Fett von Aluminium, Magnesium oder anderen schützen. Werkstoffen, die zu Gefährdungen durch Feuer Schleifscheiben müssen sorgsam nach oder Explosion führen können. Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und Nicht geeignet zum Polieren. gehandhabt werden. Nicht geeignet zum Schleifen von Werkstoffen, die zu Gefährdungen durch gesundheitsgefährlichen Nicht an die sich drehende Schleifscheibe greifen. Staub führen können. Nur mit montiertem Schutzhaubendeckel (1) und Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Schleifbandabdeckung (16) arbeiten. Gebrauch haftet allein der Benutzer. Zum Schleifen den Augenschutz (9) nach unten Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften schwenken. und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Am Umfang der Schleifscheiben schleifen - nicht an der Seite der Schleifscheiben. Schleifscheiben nicht durch seitliches 3. Allgemeine Gegendrücken abbremsen. Sicherheitshinweise Das zu bearbeitende Werkstück muss mindestens so groß sein bzw. so klein sein, dass es mit beiden WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Händen sicher gehalten werden kann. Nur mit angebrachten Schleifscheiben arbeiten um das Risiko der Berührung mit der rotierenden WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- hinweise und Anweisungen. Versäumnisse Spindel zu begrenzen. bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Bei Langzeitbetrieb können hohe und/oder schwere Verletzungen verursachen. Oberflächentemperaturen entstehen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Verwenden Sie immer Schutzbrille, Anweisungen für die Zukunft auf. Gehörschutz und Schutzhandschuhe. Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs Benutzen Sie auch andere die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Personenschutzausrüstungen, wie z. B. geeignete Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig Schutzbekleidung. Sorgen Sie dafür, dass beim durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente Gebrauch entstehende Funken keine Gefahr auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur hervorrufen, z.B. den Anwender oder andere zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Personen treffen oder entflammbare Substanzen entzünden. Gefährdete Bereiche sind mit schwer entflammbaren Decken zu schützen. Halten Sie in 5

de DEUTSCH feuergefährdeten Bereichen ein geeignetes Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Löschmittel bereit. Entsorgung). Beim Schleifen kann das Werkstück heiß werden. Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Halten Sie Wasser von elektrischen Teilen der Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Maschine und von Personen im Arbeitsbereich Umfeld. fern. Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Bei einer Blockierung des Schleifmittels sofort die Zubehör (siehe Kapitel 9.) Dadurch gelangen Maschine ausschalten, Motor zum Stillstand weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. kommen lassen, Netzstecker ziehen. Die Ursache Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. suchen und die Blockierung beseitigen. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Maschine und Schutzeinrichtungen regelmäßig - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger reinigen, warten und prüfen. Schleifscheiben- und einsetzen, Bandschleifgehäuse regelmäßig von innen - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen reinigen. Die Schleifscheiben und das Schleifband sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub müssen sich immer frei im Gehäuse drehen auf. können. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht Bei Nichtgebrauch, vor jeglicher Einstellung, ausblasen, schlagen oder bürsten. Umrüstung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen. 5. Überblick Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung der Maschine, und lassen Sie diese bei Siehe Seite 2 und Seite 3. Beschädigung von einem anerkannten Fachmann 1 Schutzhaubendeckel erneuern. 2 Spannmutter Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen 3 Spannflansch regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie 4 Schleifscheibe beschädigt sind. 5 Aufnahmeflansch Überprüfen sie die Maschine auf eventuelle 6 Staubabsaugstutzen Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des 7 Schutzhaube Maschine müssen Schutzvorrichtungen oder leicht 8 Werkstückauflage beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie 9 Augenschutz und bestimmungsgemäße Funktion untersucht 10 Funkenabweiser werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile 11 Ein-/Aus-Schalter einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder 12 Hebel (Schleifbandwechsel) * ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, 13 Schrauben zur Befestigung der um den einwandfreien Betrieb der Maschine zu Schleifbandabdeckung * gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen 14 Drehknopf zum Einregulieren des Bandlaufs * und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine 15 Pfeil (Umlaufrichtung des Schleifbands) * anerkannte Fachwerkstatt repariert oder 16 Schleifbandabdeckung * ausgewechselt werden. 17 Schrauben zu Befestigung des Wasserbehälters * Staubbelastung reduzieren: 18 Wasserbehälter * Partikel, die beim Arbeiten mit dieser 19 Gummistopfen * Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder 6. Inbetriebnahme andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in 6.1 Netzanschluss bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), auf dem Typenschild angegebene einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Metalle, Asbest. Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der Die Maschine entspricht der Schutzklasse I und Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen darf deshalb nur an vorschriftsmäßig geerdete der Belastung ausgesetzt sind. Steckdosen angeschlossen werden. Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. DSD 200, DSD 250 (Drehstromausführung): Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: Auf die richtige Drehrichtung der Schleifscheiben Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes achten (Die richtige Drehrichtung ist durch Pfeile und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie auf den seitlichen Schutzhauben angegeben). z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die Sollte sich die Schleifscheibe falsch herum drehen: mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Netzstecker ausstecken. Im Netzstecker sind zwei Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Phasenstifte auf einem drehbaren Sockel Anwendungsfall und Einsatzort geltenden 6

DEUTSCH de angebracht (Phasenwender). Mit einem Schlitz- Der Abstand zwischen Funkenabweiser und Schraubendreher diesen Sockel verdrehen. Schleifscheibe muss so gering wie möglich sein, aber auf keinen Fall größer als 2 mm (siehe 6.2 Werkstückauflage montieren Abbildung C, Seite 2). Werkstückauflage (8) wie in Abbildungen A, Seite 2 Ist die Schleifscheibe so stark abgenutzt, dass der gezeigt montieren. Höchstabstand von 2 mm nicht mehr eingehalten werden kann, muss die Schleifscheibe erneuert 6.3 Funkenabweiser und Augenschutz werden. montieren Funkenabweiser (10) und Augenschutz (9) wie in 7.3 Ein-/Ausschalten Abbildungen B, Seite 2 gezeigt montieren. Schalter (11) betätigen (siehe Abbildungen D, Seite 2). 6.4 Maschine sicher aufstellen I = Einschalten Die Maschine auf einen stabilen Werktisch stellen. 0 = Ausschalten Auf einen sicheren Stand der Maschine achten. DS 125, DS 150: Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Die Maschine kann auch festgeschraubt werden Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der (Schrauben nicht im Lieferumfang). Dazu die Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder Befestigungsschrauben durch die Löcher in den wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Gummifüßen schrauben. Wiederanlaufschutz (nicht bei DS 125, DS 150): Bei Verwendung auf Ständer oder Wandkonsole Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft (siehe Kapitel Zubehör): die Maschine die noch eingeschaltete Maschine aus Sicherheits- festschrauben. gründen nicht wieder von alleine an. Die Maschine aus- und wiedereinschalten. 6.5 Staubabsaugstutzen (ausstattungsabhängig) 7.4 Trockenschleifen, Bandschleifen Ist Ihre Maschine mit Staubabsaugstutzen (6) - Stellen sie sich vor die Schleifmaschine. ausgestattet, dann schließen Sie eine für - Das Werkstück mit beiden Händen festhalten, das Doppelschleifmaschinen geeignete Werkstück auf die Werkstückauflagen (8) legen Absaugeinrichtung an. Innendurchmesser der und leicht gegen die Trockenschleifscheibe / das Absaugstutzen: 35 mm. Überzeugen Sie sich vor Schleifband andrücken. Für ein optimales dem Einschalten, dass die Absaugeinrichtung Schleifergebnis das Werkstück leicht hin und her angeschlossen und richtig benutzt wird. bewegen, zudem wird so das Schleifmittel gleichmäßig abgenutzt. 6.6 Probelauf Vor dem erstmaligen Gebrauch die Schleifscheiben 7.5 Nassschleifen (nur TNS 175) überprüfen. Schleifen Sie an der Nass-Schleifscheibe nur Probelauf mit Wasser im Wasserbehälter (18). Die Vor dem erstmaligen Gebrauch muss ein Nass-Schleifscheibe soll ca. zu 1/3 im Wasser Probelauf von ca. 5 min ohne Belastung stehen. Ein zu hoher oder zu niedriger Wasserstand durchgeführt werden. Dabei darf sich niemand im kann das Schleifergebnis ungünstig beeinflussen. Gefahrenbereich aufhalten. - Stellen sie sich links neben die Schleifmaschine, . vor die Nass-Schleifscheibe. 7. Benutzung - Das Werkstück mit beiden Händen festhalten und auf die Nass-Schleifscheibe absenken. Sie können das Werkstück auch an den Stufen am 7.1 Werkstückauflage einstellen Wasserbehälter (18) abstützen und dann auf die Die Werkstückauflagen (8) öfters einstellen, um die Nass-Schleifscheibe absenken. Abnutzung der Schleifscheiben (4) auszugleichen. Der Abstand zwischen Werkstückauflage und 7.6 Einregulieren des Bandlaufs (nur BS 175) Schleifmittel muss so gering wie möglich sein, aber Netzstecker ziehen. Das Schleifband von auf keinen Fall größer als 2 mm (siehe Abbildung C, Hand drehen. Mit dem Drehknopf (14) das Seite 2). Schleifband so einregulieren, dass es mittig auf der Ist die Schleifscheibe so stark abgenutzt, dass der Schleifbandrolle läuft. Höchstabstand von 2 mm nicht mehr eingehalten werden kann, muss die Schleifscheibe erneuert werden. 14 7.2 Funkenabweiser einstellen Die Funkenabweiser (10) öfters einstellen, um die Abnutzung der Schleifscheiben (4) auszugleichen. Die 2 Schrauben des Funkenabweisers lösen und den Funkenabweiser verschieben. 7

de DEUTSCH 7.7 Einstellung des Winkels am Bandschleifarm - Spannflansch (3) und Schleifscheibe (4) (nur BS 175) (siehe Seite 3, Abb. E) abnehmen. - Schraube am Bandschleifarm lösen - Neue Schleifscheibe (4) in umgekehrter - Bandschleifarm in gewünschte Position bringen Reihenfolge befestigen. - Schraube am Bandschleifarm wieder festziehen - Schutzhaubendeckel (1) wieder befestigen. Schrauben festziehen. - Funkenabweiser (10) und Werkstückauflage (8) 8. Wartung, Reinigung wie in Kapitel 7.2 und 7.1 beschrieben einstellen. Maschine und Schutzeinrichtungen regelmäßig Nass-Schleifscheibe wechseln (nur TNS 175): reinigen, warten und prüfen. Schleifscheiben- und - Wasserbehälter (18) leeren: eine Auffangschale Bandschleifgehäuse regelmäßig von innen unter den Wasserbehälter halten und den reinigen. Die Schleifscheiben und das Schleifband Gummistopfen (19) herausziehen. Gummistopfen müssen sich immer frei im Gehäuse drehen wieder einsetzen. können. - Die 3 Schrauben (17) weit genug lösen und Wasserbehälter nach unten abziehen. Vor jeglicher Einstellung, Reinigung, - Schleifscheibe (4) mit einer Hand festhalten. Instandhaltung oder Instandsetzung Achtung, Verletzungsgefahr! Netzstecker ziehen. Schutzhandschuhe tragen! - Spannmutter mit Gabelschlüssel abschrauben. 8.1 Schleifscheibenwechsel (Zum Lösen die Spannmutter entgegen dem Nur original Metabo-Schleifscheiben Uhrzeigersinn drehen). verwenden. - Spannflansch und Schleifscheibe (4) abnehmen. - Neue Schleifscheibe (4) in umgekehrter Die auf der Schleifscheibe angegebene Reihenfolge befestigen. zulässige Drehzahl muss gleich oder größer sein, als die auf dem Leistungsschild der Maschine - Wasserbehälter (18) wieder anbringen. Schrauben (17) festziehen. Wasserbehälter mit angegebene höchste Leerlaufdrehzahl. der richtigen Menge Wasser befüllen (siehe Schleifscheibenprüfung: Kapitel 7.5) Schleifscheibe an einem Faden aufhängen. Mit einem Stück Hartholz leicht anschlagen. 8.2 Schleifbandwechsel (nur BS 175) Einwandfreie Schleifscheiben geben einen klaren Klang. Bei klirrendem, mattem oder dumpfem Seitliche Schleifbandabdeckung (16) abnehmen: die 2 Schrauben (13) lösen, Schleifbandabdeckung Klang ist die Schleifscheibe beschädigt. (16) verschieben (Bajonettverschluss) und Keine beschädigten Schleifscheiben abnehmen. verwenden. Den Hebel (12) bis zum Anschlag heraus- Probelauf schwenken. Dadurch wird das Schleifband Nach dem Schleifscheibenwechsel muss ein entspannt und kann dann von den Rollen Probelauf von ca. 5 min ohne Belastung abgenommen werden kann. durchgeführt werden. Dabei darf sich niemand im Das neue Schleifband so auf die Rollen auflegen, Gefahrenbereich aufhalten. dass seine Umlaufrichtung (Pfeile an der Innenseite Trockenschleifscheibe: des Schleifbandes) mit dem Pfeil (15) auf der - Schrauben des Schutzhaubendeckels (1) lösen, seitlichen Schleifbandabdeckung (16) Schutzhaubendeckel (1) verdrehen und übereinstimmt. abnehmen (Bajonettverschluss). Den Hebel (12) in die Ausgangsstellung - Schleifscheibe (4) wie gezeigt festhalten. zurückführen, dadurch wird das Schleifband Achtung, Verletzungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! gespannt. Seitliche Schleifbandabdeckung (16) auf die 2 Schrauben (13) aufsetzen und verschieben (Bajonettverschluss). Die 2 Schrauben festziehen. Bandlauf einregulieren (siehe Kapitel 7.6). Schleifbänder siehe Kapitel 9. (Zubehör). 8.3 Wasserbehälter (nur TNS 175) Regelmäßig das Wasser im Wasserbehälter (18) austauschen. Dazu eine Auffangschale unter den Wasserbehälter halten und den Gummistopfen (19) herausziehen. - Spannmutter (2) mit Gabelschlüssel Zum Reinigen den Wasserbehälter, wie in Kapitel abschrauben. 8.1 beschrieben, abbauen. Mit Wasser und einer Achtung! Linksgewinde auf linker Bürste (keine Metallborsten) von innen reinigen. Maschinenseite, d.h. zum Lösen auf linker Maschinenseite, die Spannmutter (2) im Uhrzeigersinn drehen! 8

DEUTSCH de Nur für EU-Länder: Werfen Sie a 9. Zubehör Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich Umsetzung in nationales Recht müssen bitte an Ihren Händler. verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit. A Schleifscheiben ...................Best.-Nr.: 12. Technische Daten D= 125 mm: 36 P: ......................0900025181 Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 4. 60 N: .....................0900025190 Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts D= 150 mm: vorbehalten. 36 P:.............................6.30632 60 N: ............................6.30633 Dmax = maximaler Durchmesser der D= 175 mm: Schleifscheibe 36 P: .............................6.30657 D N,max = maximaler Durchmesser der Nass- 60 N: ............................6.30656 Schleifscheibe D= 200 mm: d = Lochdurchmesser der Schleifscheibe 36 P: .............................6.30784 dN = Lochdurchmesser der Nass- 60 N: ............................6.30785 Schleifscheibe D= 250 mm: B = Dicke der Schleifscheibe 36 P: .............................6.30636 A = Schleifband (Länge x Breite) 60 N: ............................6.30637 n0 = Drehzahl bei Leerlauf Nass-Schleifscheibe v0 = Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf D= 200 mm:....................0900025653 P1 = Nennaufnahmeleistung B Ständer P2 = Abgabeleistung Best.-Nr.: .............................. 6.23867 MK = Kippmoment C Wandkonsole m = Gewicht Best.-Nr.: ..............................6.23862 Typische A-bewertete Schallpegel: D Schleifbänder LpA = Schalldruckpegel 3 x P 40 ..........................0900025777 LWA = Schallleistungspegel 3 x P 60 ..........................0900025688 LpAI = Emissions-Schalldruckpegel 3 x P 80 ..........................0900025696 K... = Unsicherheit (Schallpegel) 3 x P 100 ........................0900025785 3 x P 120 ........................0900025700 Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) 3 x P 180 ........................0900025807 überschreiten. 3 x P 240 ........................0900025823 Gehörschutz tragen! 3 x P 400 ........................0900025840 Zubehör-Komplettprogramm siehe Messwerte ermittelt gemäß EN 61029. www.metabo.com oder Hauptkatalog. Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils 10. Reparatur gültigen Standards). Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 11. Umweltschutz Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. 9

en ENGLISH Original instructions flange without play. Do not use adapters or 1. Declaration of Conformity reducers. We declare under our sole responsibility: These Do not drill grinding wheels. bench grinders, identified by type and serial number Do not trim grinding wheels. *1), comply with all relevant requirements of the The grinding wheels must be fitted perfectly and directives *2) and standards *3). Technical file at *4) turn freely. - see page 4. Damaged, eccentric or vibrating grinding wheels must not be used. 2. Specified Use When clamping the grinding wheels, only the The grinders are suitable for dry, peripheral grinding flanges included in the delivery must be used. The of metals - only in dry rooms and for occasional intermediate layers between flange and grinding grinding. The workpiece is guided by hand. tool must be made of elastic materials, e.g. soft cardboard etc. The belt sander (BS 175) is also suitable for dry sanding of metal and derived wood products. Protect grinding wheels against shocks, bumps and grease. The dry/wet grinder (TNS 175) can also be used for sharpening knives, chisels, shears and other cutting Grinding discs must be stored and handled with tools, in addition to processing small metal care in accordance with the manufacturer's workpieces on the wet grindstone. instructions. The grinders are not suitable for grinding aluminium, magnesium or other materials Do not touch the rotating grinding wheel! associated with a risk of fire or explosion. Only work when the safety cover (1) and sanding Not suitable for polishing. belt cover (16) are fitted. Not suitable for grinding materials that could Swivel the eye preservers (9) downwards before produce dust harmful to health. grinding. The user bears sole responsibility for any damage Use the perimeter (not the sides) of the grinding caused by improper use. wheels for grinding. Generally accepted accident prevention Do not reduce the speed of the grinding wheel by regulations and the enclosed safety information pressing on the sides. must be observed. The workpiece to be processed must be large enough, or small enough, to be held safely with both 3. General Safety Instructions hands. Only work when the grinding wheels are fitted to WARNING – Reading the operating minimise the risk of coming into contact with the instructions will reduce the risk of injury. rotating spindle. WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety High temperatures can result after long-term warnings and instructions may result in electric operation. shock, fire and/or serious injury. Always wear eye goggles, hearing protection Keep all safety instructions and information for and protective gloves. Use other available future reference. personal protective equipment, e.g. suitable Before using the power tool, carefully read through protective work clothing. Ensure that sparks and familiarise yourself with all the enclosed safety produced during work do not constitute a risk to the information and the Operating Instructions. Keep all user or other personnel and are not able to ignite enclosed documentation for future reference, and inflammable substances. Endangered areas must pass on your power tool only together with this be protected with flame-resistant covers. Make sure documentation. that fire-risk areas are always provided with suitable fire extinguishers. 4. Special Safety Instructions The workpiece can become hot during grinding. Do not allow water within the vicinity of electric For your own protection and for the machine parts or close to people in the working protection of your power tool, pay area. attention to all parts of the text that are If a grinding material blockage occurs, switch off the marked with this symbol! grinder immediately, allow the motor to stop and The grinding wheel must match the machine. unplug the grinder. Identify the cause and remove Observe the maximum grinding wheel diameter and the blockage. thickness. The hole diameter must match the back Clean, check and perform maintenance work on the 10 machine and guard devices regularly. Regularly

ENGLISH en clean the inside of the grinding wheels and belt 3 Clamping flange grinder housing. The grinding wheels and sanding 4 Grinding wheel belt must be able to rotate freely within the housing. 5 Back flange Unplug when the grinder is not in use, before 6 Dust extraction connection making any adjustments or carrying out 7 Safety cover modifications, repairs or maintenance. 8 Workpiece support Regularly check the power cable on the grinder and 9 Eye preservers have it repaired by an approved expert if damaged. 10 Spark deflector Regularly check extension cables and replace if 11 Switch (on/off) damaged. 12 Lever (sanding belt replacement) * Check the grinder for possible damage: Before 13 Screws for securing the sanding belt cover * using the grinder, protective devices or slightly 14 Rotary knob for adjusting the belt run * damaged components must be carefully checked to 15 Arrow (direction of circulation of sanding belt)* ensure they are operating perfectly and as 16 Sanding belt cover * intended. Check that moving parts are in perfect 17 Screws for securing the water container * working order and do not jam and check whether 18 Water container * parts are damaged. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions necessary to ensure 19 Rubber stopper * perfect operation of the grinder. Damaged * depending on equipment/not in scope of delivery protective devices and parts must be repaired or replaced according to specifications by an 6. Initial Operation authorised specialist workshop. Reduce dust exposure: 6.1 Power supply Particles generated when working with this Before plugging in, check that the rated mains machine may contain substances that can voltage and mains frequency, as stated on the cause cancer, allergic reactions, respiratory rating label, match with your power supply. diseases, birth defects or other propagation The grinder complies with protection class I and defects. Some of these substances include: Lead must therefore only be connected to sockets (in paint containing lead), mineral dust (from bricks, earthed according to specifications. concrete etc.), additives used for wood treatment DSD 200, DSD 250 (three-phase version): (chromate, wood preservatives), some wood types (such as oak or beech dust), metals, asbestos. Ensure that the grinding wheels have the correct The risk depends on for how long the user or nearby direction of rotation (the correct direction of rotation persons are exposed to the substance. is indicated by an arrow on the side safety guards). This dust must not be allowed to enter your body. If a grinding wheel is rotating in the wrong direction: Do the following to reduce exposure to these Unplug the grinder. The plug comprises of two substances: Ensure good ventilation of the phase conducting pins that are mounted on a workplace and wear appropriate protective rotating socket (phase changing switch). Use a equipment, such as respirators able to filter Phillips screwdriver to rotate this socket. microscopically small particles. 6.2 Installing workpiece support Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. Install workpiece support (8) as shown in illustrations occupational health and safety regulations, A, page 2. disposal). 6.3 Fitting spark deflector and eye Collect the generated particles at the source, avoid preservers deposits in the surrounding area. Install the spark deflector (10) and eye preservers (9) Use suitable accessories for special work (see as shown in illustrations B, page 2. chapter 9.), thus less particles enter the environment in an uncontrolled manner. 6.4 Installing machine safely Use a suitable extraction unit. Place the machine on a stable workbench. Ensure Reduce dust exposure with the following measures: that the machine is securely seated. - Use an extraction unit and/or air purifiers The machine can also be bolted down (screws not - Ensure good ventilation of the workplace and included in the scope of delivery). To do this, fasten keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or the securing screws through the holes in the rubber blowing stirs up dust feet. - Vacuum or wash the protective clothing Do not blow, beat or brush If a stand or wall bracket is used (see Accessories chapter): bolt down the machine. 5. Overview 6.5 Dust extraction connection (depending on equipment) See page 2 and page 3. If your machine is not equipped with a dust 1 Safety cover extraction connection (6), fit an extraction device that 2 Adjusting nut 11

en ENGLISH is suitable for double-wheeled bench grinders. Inner 7.5 Wet grinding (TNS 175 only) diameter of extraction connection piece: 35 mm. Only use the wet grinding wheel for grinding Before switching on the machine, ensure that the when there is water in the water container. extraction device is connected and being used (18). Roughly 1/3 of the wet grinding wheel should correctly. be immersed in water. grinding results may impaired if the water level is either too low or too 6.6 Test run high. Check the grinding wheels before initial use. - Stand to the left of the grinder, in front of the wet Test run grinding wheel. A test run of approx. 5 min without load must - Holding the workpiece with both hands, lower it be carried out before initial use. All persons must onto the wet grinding wheel. You can also support stay clear of the danger zone when this is the workpiece on the levels on the water container performed. (18) and then lower the workpiece onto the wet . grinding wheel. 7. Use 7.6 Adjusting the belt run (BS 175 only) 7.1 Adjusting the workpiece support Unplug. Rotate the sanding belt manually. Use the rotary knob (14) to adjust the sanding belt Adjust the workpiece supports (8) frequently to so that it runs centrally on the sanding belt roller. compensate for wear of the grinding wheels (4). The distance between the workpiece support and grinding material must be as small as possible and 14 never greater than 2 mm (see illustration C, page 2). If the grinding wheel is so badly worn that the maximum distance of 2 mm can no longer be maintained, the grinding wheel must be replaced. 7.2 Adjusting the spark deflector Adjust the spark deflectors (10) regularly to compensate for wear on the grinding wheels (4). 7.7 Setting the angle of the belt sanding arm Release the 2 screws on the spark deflector and (only BS 175) (see page 3 fig. E) shift the spark deflector. - Loosen the screw at the belt sanding arm - Put the belt sanding arm in the desired position The distance between the spark deflector and - Tighten again the screw at the belt sanding arm grinding wheel must be as small as possible and never greater than 2 mm (see illustration C, page 2). If the grinding wheel is so badly worn that the 8. Maintenance, cleaning maximum distance of 2 mm can no longer be maintained, the grinding wheel must be replaced. Clean, check and perform maintenance work on the machine and guard devices regularly. Regularly clean the inside of the grinding wheels and belt 7.3 Switching On and Off grinder housing. The grinding wheels and sanding Press the switch (11) (see illustrations D, page 2). belt must be able to rotate freely within the housing. I = Switch on Disconnect the mains plug before starting any 0 = Switch off setting, cleaning, maintenance or repair work. DS 125, DS 150: Avoid inadvertent starts: always switch the grinder off when the plug is removed from 8.1 Grinding wheel change the mains socket or if there has been a power cut. Use only original Metabo grinding wheels. Restart protection (not in DS 125, DS 150): When power is restored after a power failure, the The permissible rotational speed specified on machine - which is still switched on - will not start the grinding wheel must be equal to or greater automatically for safety reasons. Switch machine than the maximum idling speed specified on the on and off again. identification plate of the machine. Grinding wheel check: 7.4 Dry grinding, belt sanding suspend the grinding wheel on a thread. - Stand in front of the grinder. Knock lightly with a piece of hard wood. You will - Holding the workpiece with both hands, place the hear a clear tone if the grinding wheel is in perfect workpiece on the workpiece supports (8) and condition. If you hear a clattering, dull or hollow gently press it against the dry grinding wheel/ sound, the grinding wheel is damaged. sanding belt. For optimum grinding/sanding results, move the workpiece gently to and fro. This Do not use damaged grinding wheels. also helps to distribute wear evenly on the grinding material. Test run A test run of approx. 5 min without load must 12 be carried out after the grinding wheel has been

ENGLISH en changed. All persons must stay clear of the danger Place the side sanding belt cover (16) on the 2 zone when this is performed. screws (13) and slide (bayonet catch). Tighten the Dry grinding wheel: two screws. - Release the screws on the safety guard cover (1), Adjust the belt run (see chapter 7.6). twist and remove the cover (1) (bayonet catch). For sanding belts, see Accessories chapter 9.. - Hold the grinding wheel (4) firmly in position as shown. Caution! Risk of injury! Wear 8.3 Water container (TNS 175 only) protective gloves! Regularly replace the water in the water container (18). To do this, hold a collecting pan under the container and remove the rubber stopper (19). Dismantle the water container for cleaning purposes, as described in chapter 8.1. Use water and a brush (no metal bristles) to clean the inside of the container. a 9. Accessories Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your - Remove adjusting nut (2) with open-ended dealer. spanner. Caution! Left-hand thread on left machine For dealers to select the correct accessory, they side, i.e. to release the adjusting nut (2)on the left need to know the exact model designation of your machine side, turn clockwise! power tool. - Remove clamping flange (3) and grinding A Grinding wheels ................. Order No.: wheel (4). D= 125 mm: - Secure new grinding wheel (4) in the reverse 36 P: .................0900025181 order. 60 N: .................0900025190 - Remount the safety cover (1). Tighten screws. D= 150 mm: - Adjust the spark deflector (10) and workpiece 36 P: ........................6.30632 support (8) as described in chapter 7.2 and 7.1. 60 N: ........................6.30633 Replacing the wet grinding wheel D= 175 mm: (TNS 175 only): 36 P: ........................6.30657 - Empty the water container (18): hold a collecting 60 N: ........................6.30656 pan under the container and remove the rubber D= 200 mm: stopper (19). Re-insert the rubber stopper. 36 P: ........................6.30784 - Loosen the 3 screws (17) adequately and lower 60 N: ........................6.30785 the water container. D= 250 mm: - Using one hand, hold the grinding wheel (4) 36 P: ........................6.30636 secure. Caution! Risk of injury! Wear 60 N: ........................6.30637 protective gloves! Wet grinding wheel - Remove adjusting nut with open-ended spanner. D= 200 mm: .................0900025653 (Loosen by turning anti-clockwise). B Stand - Remove clamping flange and grinding wheel (4). Order No.: ............................ 6.23867 - Secure new grinding wheel (4) in the reverse C Wall bracket order. Order no.: ....................... 6.23862 - Replace the water container (18). (17) Tighten DSanding belts screws. Fill the water container with the correct 3 x P 40 0900025777 amount of water (see chapter 7.5) 3 x P 60 0900025688 3 x P 80 0900025696 8.2 Replacing the sanding belt (BS 175 only) 3 x P 100 0900025785 Remove the side sanding belt cover (16): release 3 x P 120 0900025700 the 2 screws (13), slide the sanding belt cover (16) 3 x P 180 0900025807 (bayonet catch) and remove. 3 x P 240 0900025823 3 x P 400 0900025840 Swivel out lever (12) as far as it will go. This relieves sanding belt tension and it can now be removed For a complete range of accessories, see from the rollers. www.metabo.com or the main catalogue. Place the new sanding belt on the rollers so that its direction of circulation (arrows on the inside of the 10. Repairs sanding belt) matches the arrow (15) (16)on the side sanding belt cover. Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! Return the lever (12) to the original position to tension the sanding belt. 13

en ENGLISH Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 11. Environmental Protection Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large amounts of valuable resources and plastics that can be recycled. These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 12. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 4. Changes due to technological progress reserved. Dmax = maximum diameter of the grinding wheel D N,max = maximum diameter of the wet grinding wheel d = Hole diameter of the grinding wheel dN = Hole diameter of the wet grinding wheel B = Thickness of the grinding wheel A = Sanding belt (length x width) n0 = Idle speed v0 =Belt speed in idling P1 = Nominal power input P2 = Power output MK = Breakdown torque m = Weight A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level LpAI = Emission sound pressure level K... = Uncertainty (sound level) During operation the noise level can exceed 80 dB(A). Wear ear protectors! Measured values determined in conformity with EN 61029. The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). 14

FRANÇAIS fr Notice originale français 1. Déclaration de conformité 4. Consignes de sécurité particulières Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces tourets à meuler, identifiées par le type et le Pour des raisons de sécurité et afin de numéro de série *1), sont conformes à toutes les protéger l'outil électrique, respecter les prescriptions applicables des directives *2) et passages de texte marqués de ce normes *3). Documents techniques pour *4) - voir symbole ! page 4. La meule doit être adaptée à la machine. Contrôler le diamètre maximal et l'épaisseur de la meule. Le 2. Utilisation conforme à la flasque de serrage doit passer sans jeu dans le trou destination du disque. Ne jamais utiliser d'adaptateur ni de réducteur. Les meuleuses sont destinées au meulage Ne pas percer la meule. périphérique de métaux à sec – uniquement dans un endroit sec et pour des meulages occasionnels. Ne pas tailler la meule. La pièce est introduite à la main. Les meules doivent être parfaitement montées et La ponceuse à bande (BS 175) est destinée au pouvoir tourner librement. ponçage au papier de verre de métaux et matériaux Ne jamais utiliser de meule endommagée, bois selon un procédé à sec. présentant des faux-ronds ou vibrations. La meuleuse à sec / à arrosage (TNS 175) est Lors des ajustements des meules, n'utiliser que les destinée à l'affûtage de couteaux, fermoirs, burins, flasques fournis. Les couches séparant les flasques cisailles et autres outils de coupe, ainsi qu'au et la meule doivent être composées de matières meulage de petites pièces métalliques sur la pierre élastiques, comme du carton mou. à repasser à l'huile. Protéger les meules de tout coup, choc et graisse. Les machines ne sont pas adaptées au meulage Les meules doivent être conservées et manipulées d'aluminium, de magnésium ou autres matériaux avec soin, conformément aux instructions du pouvant présenter un danger d'incendie ou fabricant. d'explosion. Les machines ne sont pas adaptées au polissage. Ne pas saisir la meule pendant qu'elle tourne. Les machines ne sont pas adaptées au meulage de matériaux pouvant produire des poussières nocives Toujours travailler avec le couvercle du capot de pour la santé. protection (1) et la protection de la bande de ponçage (16) montés. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme Lors du meulage, faire pivoter vers le bas le à la destination de la machine. dispositif de protection des yeux (9). Il est impératif de respecter les consignes Effectuer le meulage sur la face supérieure, et non générales de protection contre les accidents ainsi pas sur le côté. que les consignes de sécurité ci-jointes. Ne pas freiner la meule par des pressions latérales. La pièce à meuler doit être suffisamment grosse ou 3. Consignes générales de suffisamment petite pour pouvoir être bien tenue sécurité des deux mains. Travailler exclusivement avec meules montées, afin AVERTISSEMENT – Lire la notice de limiter le risque de contact avec la broche en d'utilisation afin d'éviter tout risque de rotation. blessure. AVERTISSEMENT Lire toutes les En cas de fonctionnement de longue durée, des consignes de sécurité et instructions. Le températures élevées peuvent apparaître à la non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc surface. électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Toujours se munir de lunettes de protection, d'une protection auditive et de gants de Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. protection. Utiliser également tout autre équipement de sécurité des personnes, comme Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et des vêtements de protection adéquats. Veiller à ce entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents que les étincelles produites lors de l'utilisation ne provoquent aucun risque, p. ex. celui d'atteindre ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement l'utilisateur ou d'autres personnes, ou un risque avec l'appareil à tout utilisateur concerné. d'incendie de substances inflammables. Toute zone à risque doit être protégée par des revêtements difficilement inflammables. Tenir prêt 15

fr FRANÇAIS un moyen d'extinction adéquat dans les zones à Collectez les particules émises sur le lieu risque d'incendie. d'émission et évitez les dépôts dans Lors du meulage, la pièce peut devenir chaude. l'environnement. Eviter que de l'eau ne soit projetée sur les Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux composants électriques de la machine et sur les spécifiques (voir chapitre 9.). Cela permet de personnes se trouvant dans la zone de travail. réduire l'émission incontrôlée de particules dans l'environnement. En cas de blocage du produit de meulage, arrêter immédiatement la machine, laisser le moteur Utilisez un système d'aspiration des poussières s'immobiliser, débrancher la fiche secteur. adapté. Rechercher la cause et éliminer le blocage. Réduisez la pollution due aux poussières en : Nettoyer, entretenir et vérifier régulièrement la - utilisant un système d'aspiration et/ou un machine et l'équipement de protection. Nettoyer purificateur d'air, régulièrement de l'intérieur le corps de la meule et - aérant convenablement le lieu de travail et en de la bande de ponçage. Les meules et la bande de l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou ponçage doivent toujours pouvoir tourner librement souffler les poussières les font tourbillonner. dans le corps. - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre ni les brosser. En cas d'inutilisation, avant tout réglage, changement d'équipement, maintenance ou remise en état, débrancher la fiche secteur. 5. Vue d'ensemble Contrôler régulièrement le cordon d'alimentation de Voir page 2 et page 3. la machine. En cas de détérioration, le faire 1 Couvercle du capot de protection remplacer par un technicien qualifié. 2 Écrou de serrage Contrôler régulièrement les rallonges. En cas de 3 Flasque de serrage détérioration, les remplacer. 4 Meule Vérifier que la machine est en bon état : avant toute 5 Flasque de serrage utilisation, s'assurer que les dispositifs de 6 Raccord d'aspiration protection et les pièces légèrement endommagées 7 Couvercle de protection fonctionnent parfaitement et de manière conforme. Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent 8 Support de pièce parfaitement et ne se bloquent pas, et qu'aucune 9 Dispositif de protection des yeux pièce n'est endommagée. Toutes les pièces 10 Pare-étincelles doivent être montées correctement et satisfaire à 11 Interrupteur de marche/arrêt toutes les conditions nécessaires pour garantir le 12 Levier (remplacement de la bande de ponçage) * parfait fonctionnement de la machine. Si des 13 Vis destinées à la fixation de la protection de la dispositifs de protection et des pièces sont bande de ponçage * endommagés, les faire réparer ou changer de 14 Bouton rotatif pour régler le déroulement de la manière conforme par un atelier spécialisé agréé. bande * Réduction de la pollution due aux poussières : 15 Flèche (sens de rotation de la bande de ponçage) * Les particules émises lors du travail avec cette 16 Protection de la bande de ponçage * machine peuvent contenir des substances 17 Vis destinées à la fixation du réservoir d'eau * pouvant entraîner des cancer, des réactions 18 Réservoir d'eau * allergiques, des affections des voies respiratoires, 19 Bouchon en caoutchouc * des malformations congénitales ou d'autres lésions * suivant version/non compris dans la fourniture du système reproducteur. Parmi ces substances on trouve : Le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le 6. Mise en service béton, etc.), les additifs pour le traitement du bois (chromate, produits de protection du bois), 6.1 Raccordement électrique quelques variétés de bois (comme la poussière de Avant la mise en service, vérifier que la chêne et de hêtre), les métaux, l'amiante. tension secteur et la fréquence secteur Le risque dépend de la durée et de la proximité indiquées sur la plaque signalétique correspondent d'exposition de l'utilisateur. aux caractéristiques du réseau électrique. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces particules. La machine appartient à la classe de protection I. Afin de réduire la pollution due à ces substances : De ce fait, les prescriptions imposent qu'elle soit Veillez à une bonne aération du lieu de travail et branchée uniquement sur des prises reliées à la portez un équipement de protection adapté comme terre. par exemple des masques antipoussières capables DSD 200, DSD 250 (version triphasée) : de filtre les particules microscopiques. Vérifier le sens de rotation des meules (le sens de Respectez les directives applicables au matériau, rotation correct est indiqué par des flèches se au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation trouvant sur les capots de protection latéraux). Si la (par exemple directives en matière de protection au meule tourne dans le mauvais sens : débrancher la travail, élimination des déchets). fiche secteur. Dans la fiche secteur sont intégrées, 16 sur un socle tournant, deux broches de phase

FRANÇAIS fr (inverseur de phase). Tourner ce socle à l'aide d'un 7.3 Marche/arrêt tournevis à lame plate. Actionner l'interrupteur (11) (voir figures D, page 2). 6.2 Monter le support de pièce I = Mise en marche 0 = Arrêt Monter le support de pièce (8) comme illustré dans les figures A, page 2. DS 125, DS 150 : Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une 6.3 Monter le pare-étincelles et le dispositif coupure de courant. de protection des yeux Monter le pare-étincelles (10) et la protection oculaire Protection contre le redémarrage (pas pour DS (9) comme illustré dans les figures B, page 2. 125, DS 150) : lorsque la tension revient après une coupure de courant, la machine ne redémarre pas 6.4 Disposer la machine de manière sûre d'elle-même pour des raisons de sécurité. Arrêter la machine et la redémarrer. Poser la machine sur une table de travail stable. Veiller à installer la machine dans un lieu sûr. 7.4 Meulage à sec, meulage à bande La machine peut également être fixée à l'aide de vis - Se placer devant la meuleuse. (vis non fournies). Visser à cette fin les vis de - Tenir la pièce des deux mains, poser la pièce sur fixation à travers les trous dans les pieds en les supports de pièce (8) et la presser légèrement caoutchouc. contre la meule à sec / la bande de ponçage. Pour Fixer la machine lors de l'utilisation d'un support ou un résultat de meulage optimal, imprimer un d'une fixation murale (voir chapitre Accessoires). mouvement de va-et-vient à la pièce ; ainsi, le produit de meulage est usé de façon homogène. 6.5 Raccord d'aspiration (suivant équipement) 7.5 Meulage sous arrosage (uniquement Si la machine est équipée d'un raccord d'aspiration TNS 175) (6), il convient de raccorder un dispositif d'aspiration Ne procéder au meulage avec la meule sous adapté pour des tourets meule/meule . Diamètre arrosage qu'avec l'eau du réservoir d'eau (18). intérieur des raccords d'aspiration : 35 mm. Avant la Env. 1/3 de la meule sous arrosage doit être mise en marche, s'assurer que le dispositif plongée dans l'eau. Un niveau d'eau trop haut ou d'aspiration est raccordé et utilisé correctement. trop bas peut influencer négativement le résultat de meulage. 6.6 Essai de fonctionnement - Se placer à gauche, à côté de la meuleuse, devant Vérifier l'état de la meule avant toute utilisation. la meule sous arrosage. - Tenir la pièce des deux mains et la déposer sur la Essai de fonctionnement meule sous arrosage. La pièce peut être appuyée Avant la première utilisation, effectuer un essai de fonctionnement à vide pendant environ 5 sur les niveaux du réservoir d'eau (18), puis abaissée sur la meule sous arrosage. min. Personne ne doit se trouver à ce moment dans la zone à risque. 7.6 Réglage du déroulement de la bande . (uniquement BS 175) 7. Utilisation Retirer la prise d’alimentation. Tourner la bande de ponçage à la main. Régler la bande 7.1 Régler le support de pièce de ponçage à l'aide du bouton rotatif (14) de sorte Ajuster régulièrement le support de pièce (8) afin qu'elle se trouve au milieu du rouleau de bande de d'équilibrer l'usure des meules (4). ponçage. L'espace entre le support de pièce et le produit de meulage doit être le plus étroit possible et en aucun cas supérieur à 2 mm (voir figure C, page 2). 14 Si l'usure de la meule ne permet pas d'obtenir un espace inférieur à 2 mm, la meule doit être changée. 7.2 Régler le pare-étincelles Régler régulièrement le pare-étincelles (10), afin de compenser l'usure des meules (4). 7.7 Réglage de l’angle sur le bras de la Desserrer les 2 vis et déplacer le pare-étincelles. ponceuse à courroie (BS 175 L'espace entre le pare-étincelles et la meule doit uniquement) (voir page 3, fig. E) être le plus étroit possible et en aucun cas supérieur - Desserrer la vis sur le bras de la ponceuse à à 2 mm (voir figure C, page 2). courroie Si l'usure de la meule ne permet pas d'obtenir un - Placer le bras de la ponceuse à courroie dans la espace inférieur à 2 mm, la meule doit être position souhaitée changée. - Resserrer à nouveau la vis sur le bras de la ponceuse à courroie 17

fr FRANÇAIS - Régler le pare-étincelles (10) et le support de 8. Maintenance, nettoyage pièce (8) comme décrit dans les chapitres 7.2 et 7.1. Nettoyer, entretenir et vérifier régulièrement la machine et l'équipement de protection. Nettoyer Remplacer la meule sous arrosage régulièrement de l'intérieur le corps de la meule et (uniquement TNS 175): de la bande de ponçage. Les meules et la bande de - Vider le réservoir d'eau (18) : tenir une cuvette de ponçage doivent toujours pouvoir tourner librement récupération sous le réservoir d'eau et extraire le dans le corps. bouchon en caoutchouc (19). Remettre le bouchon en caoutchouc en place. Avant tout réglage, réparation, nettoyage ou - Desserrer les 3 vis (17) suffisamment et retirer le entretien, débrancher la fiche d'alimentation réservoir d'eau vers le bas. secteur. - Tenir la meule (4) à la main. Attention, danger de blessure ! Porter des gants de protection ! 8.1 Changement de la meule - Dévisser l'écrou de serrageà l'aide de la clé à Utiliser exclusivement des meules Metabo. fourche. (Pour le desserrage, tourner l'écrou de serrage dans le sens inverse des aiguilles d'une La vitesse admissible indiquée sur la meule montre). doit être supérieure ou égale à la vitesse - Retirer le flasque de serrageet la meule (4). maximale à vide indiquée sur la plaque signalétique - Mettre la nouvelle meule (4) en place en reprenant de la machine. les mêmes étapes dans l'ordre inverse. Vérifier la meule : - Remonter le réservoir d'eau (18). Serrer les vis accrocher la meule à une ficelle. Le frapper (17). Remplir le réservoir d'eau avec la bonne légèrement avec un morceau de bois dur. Les quantité d'eau (voir chapitre 7.5) meules en parfait état font entendre un son clair. Si la meule émet un son vibrant, mat ou sourd, elle est 8.2 Changement de bande de ponçage endommagée. (uniquement BS 175) Ne pas utiliser de meule endommagée. Retirer la protection latérale de la bande de ponçage (16) : desserrer les 2 vis (13), déplacer la Essai de fonctionnement protection de la bande de ponçage (16) (raccord à Après le changement de meule, effectuer un baïonnette) et la retirer. essai de fonctionnement à vide pendant environ 5 Sortir le levier (12) jusqu'en butée ce qui permet de min. Personne ne doit se trouver à ce moment dans détendre la bande de ponçage et de la retirer la zone à risque. ensuite des rouleaux. Meule à sec : Placer la nouvelle bande de ponçage sur les - Desserrer les vis du couvercle du capot de rouleaux de sorte que son sens de fonctionnement protection (1), tourner le couvercle du capot de (flèche côté intérieur de la bande de ponçage) protection (1) et le retirer (raccord à baïonnette). corresponde à la flèche (15) située sur la protection - Maintenir la meule (4) comme indiqué. Attention, latérale de la bande de ponçage (16). danger de blessure ! Porter des gants de Remettre le levier (12) en position initiale, ce qui a protection ! pour effet de tendre la bande de ponçage. Placer la protection latérale de la bande de ponçage (16) sur les 2 vis (13) et la déplacer (raccord à baïonnette). Serrer les 2 vis. Régler le déroulement de la bande (voir chapitre 7.6). Bandes de ponçage voir chapitre 9. (accessoires). 8.3 Réservoir d'eau (uniquement TNS 175) Changer régulièrement l'eau du réservoir d'eau (18). A cette fin, tenir une cuvette de récupération sous le réservoir d'eau et extraire le bouchon en - Dévisser l'écrou de serrage (2) à l'aide de la clé à caoutchouc (19). fourche. Attention ! Filetage à gauche sur le côté Pour le nettoyage du réservoir d'eau, procéder au gauche de la machine ; autrement dit : pour démontage, comme décrit au chapitre 8.1. Nettoyer procéder au desserrage sur le côté gauche de la de l'intérieur avec de l'eau et une brosse (pas de machine, tourner l'écrou de serrage (2) dans le poils métalliques). sens des aiguilles d'une montre ! a - Retirer le flasque de serrage (3) et la meule (4). 9. Accessoires - Mettre la nouvelle meule (4) en place en reprenant les mêmes étapes dans l'ordre inverse. Utiliser uniquement des accessoires Metabo. - Refixer le couvercle du capot de protection (1). Serrer les vis. Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au revendeur. 18

FRANÇAIS fr Pour pouvoir sélectionner les accessoires doivent être collectés à part et être soumis à un appropriés, indiquer le type exact de l'outil recyclage respectueux de l’environnement. électrique au distributeur. A Meules ..................................... Réf. : D= 125 mm : 36 P : .....................0900025181 60 N : .....................0900025190 D= 150 mm : 36 P : ............................6.30632 60 N :............................6.30633 12. Caractéristiques techniques D= 175 mm : 36 P : ............................6.30657 Commentaires sur les indications de la page 4. 60 N : ............................6.30656 Sous réserve de modifications allant dans le sens D= 200 mm : du progrès technique. 36 P : ............................6.30784 Dmax = Diamètre maximal de la meule 60 N : ............................6.30785 D N,max = Diamètre maximal de la meule sous D= 250 mm : arrosage 36 P : ............................6.30636 d = Diamètre du trou de la meule 60 N : ............................6.30637 dN = Diamètre du trou de la meule sous Meule sous arrosage arrosage D= 200 mm : ...................0900025653 B = Epaisseur de la meule B Support, A = bande de ponçage (longueur x largeur) Réf. : ................................ 6.23867 n0 = Vitesse à vide C Fixation murale v0 =Vitesse de la bande en marche à vide Réf. : .....................................6.23862 P1 = Puissance absorbée D Bandes de ponçage P2 = Puissance débitée 3 x P 40 ..........................0900025777 MK = Couple de décrochage 3 x P 60 ..........................0900025688 m = Poids 3 x P 80 ..........................0900025696 3 x P 100 ........................0900025785 Niveaux sonores en pondération A (typiques) : LpA = Niveau de pression acoustique 3 x P 120 ........................0900025700 LWA = Niveau de puissance sonore 3 x P 180 ........................0900025807 3 x P 240 ........................0900025823 LpAI = Niveau de pression acoustique d'émission 3 x P 400 ........................0900025840 K... = Incertitude (niveau sonore) Voir gamme complète des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal. Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A). 10. Réparations Porter un casque antibruit ! Les travaux de réparation sur les outils électriques Valeurs de mesure calculées selon EN 61029. ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Les caractéristiques indiquées sont soumises à Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter tolérance (selon les normes en vigueur le représentant Metabo. Voir les adresses sur correspondantes). www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 11. Protection de l'environnement Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées. Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques 19

nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing machine alleen samen met deze documenten door 1. Conformiteitsverklaring aan anderen. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze dubbele slijpmachines, 4. Speciale geïdentificeerd door type en serienummer *1), veiligheidsvoorschriften voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische Let ter bescherming van uzelf en de documentatie bij *4) - zie pagina 4. machine op de met dit symbool aangegeven passages! 2. Gebruik volgens de voorschriften De slijpschijf moet bij de machine passen. Houd u aan de maximale diameter en dikte van de De slijpmachines zijn geschikt voor slijpschijf. De gatdiameter dient zonder speling op werkzaamheden op het gebied van het droogslijpen de opnameflens te passen. Geen adapters of van metaal - alleen in droge ruimtes voor reduceerkoppen gebruiken. incidenteel gebruik. Het werkstuk wordt met de Slijpschijven niet openboren. hand geleid. Niet op de slijpschijven hakken. De bandschuurmachine (BS 175) is bovendien De slijpschijven dienen correct gemonteerd te zijn geschikt voor het droogschuren met zandpapier en vrij te kunnen draaien. van metaal en houtmateriaal. Beschadigde, onronde resp. vibrerende De droog-/natslijpmachine (TNS 175) is bovendien slijpschijven mogen niet gebruikt worden. zowel geschikt voor het slijpen van messen, steekbeitels, beitels, scharen en andere Om de slijpschijven op te spannen mogen alleen de snijapparaten als voor het bewerken van kleine meegeleverde flenzen gebruikt worden. De metalen werkstukken met een natslijpsteen. tussenlagen tussen flens en slijplichaam moeten uit elastische stoffen, zoals zacht karton, bestaan. De machines zijn niet geschikt voor het slijpen of schuren van aluminium, magnesium en ander Slijpschijven beschermen tegen schokken, stoten materiaal waarbij het risico van brand of explosie en vet. bestaat. Slijpschijven moeten zorgvuldig volgens de Niet geschikt om te polijsten. voorschriften van de fabrikant bewaard en gehanteerd worden. Niet geschikt voor het schuren of slijpen van materiaal waarbij stof kan vrijkomen dat bedreigend is voor de gezondheid. Pak de draaiende slijpschijf niet beet. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de Alleen werken met gemonteerde gebruiker aansprakelijk. beschermkapdeksel (1) en schuurbandafdekking De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en (16). de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te Voor het slijpen de oogbescherming (9) naar worden nageleefd. beneden draaien. Slijpen aan de omtrek van de slijpschijf, niet aan de 3. Algemene zijkant. veiligheidsvoorschriften Slijpschijven niet door zijwaartse tegendruk afremmen. WAARSCHUWING – Lees de Het te bewerken werkstuk dient minstens zó groot gebruiksaanwijzing om het risico van letsel resp. klein te zijn dat het met beide handen veilig te verminderen. kan worden vastgehouden. WAARSCHUWING Lees alle Alleen werken met gemonteerde slijpschijven om veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. het risico van contact met de roterende spindel te Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een beperken. elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bij langdurig gebruik kunnen hoge Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en oppervlaktetemperaturen ontstaan. aanwijzingen goed met het oog op toekomstig Draag altijd een veiligheidsbril, gebruik. gehoorbescherming en Lees vóór het gebruik van het elektrisch veiligheidshandschoenen. Draag ook andere gereedschap de bijbehorende persoonlijke veiligheidsuitrustingen, zoals veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing bijvoorbeeld geschikte veiligheidskleding. Zorg aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle ervoor dat vonken die tijdens het gebruik ontstaan, documenten die bij de machine horen en geef de geen gevaar veroorzaken, bijv. de gebruiker of 20

NEDERLANDS nl andere personen raken of ontvlambare substanties bijv. ademmaskers die in staat zijn om de laten ontsteken. Gevarenzones dienen met moeilijk microscopische kleine stofdeeltjes uit de lucht te ontvlambare dekens afgedekt te worden. Houd in filteren. zones met brandgevaar een geschikt blusmiddel bij Neem de voor uw materiaal, personeel, de hand. toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in Bij het schuren/slijpen kan het werkstuk heet acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, worden. afvalbehandeling). Zorg ervoor dat elektrische onderdelen en Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats personen in het werkbereik niet met water in contact waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in kunnen komen. de omgeving. Bij een blokkering van het schuur-/slijpmiddel direct Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte de machine uitschakelen, de motor tot stilstand accessoires (zie hoofdstuk 9.). Daardoor komen laten komen en de stekker uit het stopcontact halen. minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de De oorzaak opsporen en de blokkering opheffen. omgeving terecht. De machine en beveiligingsinrichtingen regelmatig Gebruik een geschikte stofafzuiging. schoonmaken, onderhouden en inspecteren. De Verminder de stofbelasting door: behuizing van de slijpschijf en de bandschuurder - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te regelmatig van binnen reinigen. De slijpschijven en plaatsen, schuurband moeten altijd vrij in de behuizing - de werkplek goed te ventileren en door te kunnen draaien. stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen Wanneer de machine niet gebruikt wordt of voordat wervelt het stof op. hij wordt ingesteld, omgebouwd, gerepareerd of - Zuig of was de beschermende kleding. Niet onderhouden, de stekker uit het stopcontact halen. uitblazen, uitslaan of uitborstelen. Controleer regelmatig de aansluitkabel van de machine en laat deze, wanneer schade wordt 5. Overzicht geconstateerd, door een erkend vakman vervangen. Zie pagina 2 en pagina 3. Controleer de verlengingskabels regelmatig en 1 Beschermkapdeksel vervang deze bij beschadiging. 2 Spanmoer Controleer de machine op eventuele 3 Spanflens beschadigingen: Voordat u de machine weer 4 Slijpschijf gebruikt, dient zorgvuldig te worden nagekeken of 5 Opnameflens de veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde 6 Stofafzuigaansluitstuk onderdelen naar behoren en in overeenstemming 7 Beschermkap met de bepalingen functioneren. Controleer of de 8 Werkstuksteun bewegende onderdelen correct functioneren en 9 Oogbescherming niet klemmen, en of onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen dienen juist gemonteerd te zijn en 10 Vonkafleider te voldoen aan alle voorwaarden om een goede 11 In-/uitschakelaar werking van de machine te garanderen. 12 Hendel (schuurbandwisseling) * Beschadigde veiligheidsvoorzieningen en 13 Schroeven voor de bevestiging van de onderdelen dienen volgens voorschrift in een schuurbandafdekking * erkende en gespecialiseerde werkplaats 14 Draaiknop voor het afstellen van de bandloop* gerepareerd of vervangen te worden. 15 Pijl (omlooprichting van de schuurband) * De stofbelasting verminderen: 16 Schuurbandafdekking * Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze 17 Schroeven voor bevestiging van het machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten waterreservoir * die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 18 Waterreservoir * de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere 19 Rubberen stop * voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. * afhankelijk van de uitrusting/niet in de Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: leveringsomvang Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, 6. Inbedrijfstelling houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. 6.1 Netaansluiting Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de Controleer voordat de machine in gebruik gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de wordt genomen of de op het typeplaatje stofbelasting worden blootgesteld. aangegeven spanning overeenkomt met de Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam netspanning. terechtkomen. De machine voldoet aan beveiligingsklasse I en Om de belasting met deze stoffen te verminderen: mag daarom alleen op volgens voorschrift geaarde Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en stopcontacten aangesloten worden. draag een geschikte veiligheidsbescherming, zoals 21

nl NEDERLANDS DSD 200, DSD 250 (draaistroomuitvoering): 7.2 Vonkafleider instellen Let op de juiste draairichting van de slijpschijven. De vonkafleider (10) geregeld afstellen om de (De juiste draairichting wordt door pijlen op de slijtage van de slijpschijven (4) te compenseren. beschermkappen aan de zijkant aangegeven). De 2 schroeven van de vonkafleider losdraaien en Draait een slijpschijf naar de verkeerde kant: de vonkafleider verschuiven. Stekker uit het stopcontact halen. In de stekker zijn twee fasestiften op een draaibare sokkel De afstand tussen de vonkafleider en de slijpschijf gemonteerd (faseomvormer). Draai met een moet zo klein mogelijk zijn, maar in geen geval sleufschroevendraaier deze sokkel om. groter dan 2 mm (zie afbeelding C, pagina 2). Is de slijpschijf zo sterk versleten dat de maximale 6.2 Werkstuksteun monteren afstand van 2 mm niet meer aangehouden kan De werkstuksteun (8) zoals weergegeven op de worden, dan dient de slijpschijf te worden afbeeldingen A, pag. 3 monteren. vervangen. 6.3 Vonkafleider en oogbescherming 7.3 In-/uitschakelen monteren De schakelaar (11) indrukken (zie afbeeldingen D, De vonkafleider (10) en oogbescherming (9) zoals pagina 2). weergegeven op de afbeeldingen B, pag. 2 monteren. I = Inschakelen 0 = Uitschakelen 6.4 Machine veilig opstellen DS 125, DS 150: Voorkom dat de machine De machine alleen op een stabiele werktafel onbedoeld wordt gestart: schakel de machine altijd plaatsen. Let erop dat de machine veilig uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gepositioneerd is. gehaald of wanneer er een stroomonderbreking De machine kan ook vastgeschroefd worden optreedt. (schroeven niet bij de levering inbegrepen). Herstartbeveiliging (niet bij DS 125, DS 150): Bij Hiervoor dienen de bevestigingsschroeven door de terugkeer van de spanning na een stroomuitval start gaten in de rubberen voeten te worden geschroefd. de nog ingeschakelde machine uit Bij gebruik op staanders of een wandconsole (zie veiligheidsoverwegingen niet uit zichzelf. De het hoofdstuk Accessoires): de machine machine uit- en weer inschakelen. vastschroeven. 7.4 Droogslijpen, bandschuren 6.5 Stofafzuigaansluitstuk (afhankelijk van - Ga voor de schuur-/slijpmachine staan. de uitvoering) - Houd het werkstuk met beide handen vast, leg het Is uw machine uitgerust met een op de werkstuksteunen (8) en druk het licht tegen stofafzuigaansluitstuk (6), sluit dan een de droogslijpschijf / de schuurband aan. Beweeg afzuiginrichting aan die geschikt is voor schuur-/ het werkstuk voor een optimaal resultaat licht slijpmachines. Binnendiameter van het heen en weer; hierdoor wordt ook het schuur-/ afzuigaansluitstuk: 35 mm. Controleer voordat u de slijpmiddel gelijkmatig afgesleten. machine inschakelt of de afzuiginrichting aangesloten en correct gebruikt wordt. 7.5 Natslijpen (alleen TNS 175) Gebruik de natslijpschijf alleen met water in 6.6 Testloop het waterreservoir (18). De natslijpschijf moet Controleer de slijpschijven voor het eerste gebruik. tot ca. 1/3 in het water staan. Een te hoog of laag waterniveau kan het slijpresultaat nadelig Testloop beïnvloeden. Voor het eerste gebruik moet een testloop van ca. 5 min zonder belasting worden uitgevoerd. - Ga links naast de slijpmachine staan, voor de Hierbij mag niemand zich in de gevarenzone natslijpschijf. bevinden. - Houd het werkstuk met beide handen vast en laat . het op de natslijpschijf zakken. U kunt het werkstuk ook op de bovenkant van het 7. Gebruik waterreservoir (18) laten rusten en vervolgens op de natslijpschijf laten zakken. 7.1 Werkstuksteun instellen De werkstuksteunen (8) geregeld afstellen om de 7.6 Afstellen van de bandloop (alleen BS 175) slijtage van de slijpschijven (4) te compenseren. Haal de stekker uit het stopcontact. Draai de De afstand tussen de werkstuksteun en het schuurband met de hand. Stel met de slijpmiddel moet zo klein mogelijk zijn, maar in geen draaiknop (14) de schuurband zo af, dat hij in het geval groter dan 2 mm (zie afbeelding C, pagina 2). midden van de schuurbandrol loopt. Is de slijpschijf zo sterk versleten dat de maximale afstand van 2 mm niet meer aangehouden kan worden, dan dient de slijpschijf te worden vervangen. 22

NEDERLANDS nl 14 7.7 Instelling van de hoek aan de arm van de slijpmachine (alleen BS 175) (zie pagina 3, afb. E) - Schroef de spanmoer (2) met een steeksleutel - Schroef aan de arm van de slijpmachine los. losdraaien Let op! Linkse schroefdraad aan de linkerkant - Arm van de slijpmachine in de gewenste positie van de machine, d.w.z. om de spanmoer (2) aan brengen de linkerkant van de machine los te zetten, deze - Schroef aan de arm van de slijpmachine weer met de wijzers van de klok mee draaien! vastdraaien - Verwijder de spanflens (3) en slijpschijf (4). - Bevestig een nieuwe slijpschijf (4) in omgekeerde volgorde. 8. Onderhoud, reiniging - Bevestig de beschermkapdeksel (1) weer. Draai de schroeven vast. De machine en beveiligingsinrichtingen regelmatig - Stel de vonkafleider (10) en werkstuksteun (8) in schoonmaken, onderhouden en inspecteren. De zoals beschreven in hoofdstuk 7.2 en 7.1. behuizing van de slijpschijf en de bandschuurder Natslijpschijf wisselen (alleen TNS 175): regelmatig van binnen reinigen. De slijpschijven en - Maak het waterreservoir (18) leeg: houd een schuurband moeten altijd vrij in de behuizing opvangschaal onder het waterreservoir en trek de kunnen draaien. rubberen stop (19) eruit. Plaats de rubberen stop Haal altijd de stekker uit het stopcontact weer terug. voordat u de machine instelt, reinigt, - Draai de 3 schroeven (17) ver genoeg los en trek onderhoudt of repareert. het waterreservoir naar beneden. - Houd de slijpschijf (4) met één hand vast. Let op, 8.1 Slijpschijfwisseling gevaar voor letsel! Draag Gebruik uitsluitend Metabo slijpschijven. veiligheidshandschoenen! - Schroef de spanmoer met een steeksleutel los. Het toegestane toerental dat op de slijpschijf (Draai de spanmoer tegen de klok in los.) staat aangegeven moet gelijk zijn aan of groter - Verwijder de spanflens en slijpschijf (4). dan het hoogste nullasttoerental dat op de kenplaat - Bevestig een nieuwe slijpschijf (4) in omgekeerde van de machine vermeld staat. volgorde. - Monteer het waterreservoir (18) weer. Draai de Controle van de slijpschijven: schroeven (17) vast. Vul het waterreservoir met de slijpschijf ophangen aan een draad. Er licht de juiste hoeveelheid water (zie hoofdstuk 7.5) tegenaan slaan met een stuk hardhout. Correcte slijpschijven geven een heldere klank. Een rinkelend, mat of dof geluid duidt op een 8.2 Schuurbandwisseling (alleen BS 175) beschadiging van de slijpschijf. Verwijder de schuurbandafdekking aan de zijkant (16): draai de 2 schroeven (13) los, verschuif de Gebruik geen beschadigde slijpschijven. schuurbandafdekking (16) (bajonetsluiting) en Testloop verwijder hem. Na de slijpschijfwisseling moet een testloop Draai de hendel (12) tot de aanslag naar buiten. van ca. 5 min zonder belasting worden uitgevoerd. Hierdoor ontspant de schuurband, waardoor hij van Hierbij mag niemand zich in de gevarenzone de rollen kan worden afgenomen. bevinden. De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen dat Droogslijpschijf: de omlooprichting ervan (pijl aan de binnenkant van - Draai de schroeven van de beschermkapdeksel de schuurband) correspondeert met de pijl (15) op (1) los, draai aan de beschermkapdeksel (1) en de zijkant van de schuurbandafdekking (16). neem hem af (bajonetsluiting). Zet de hendel (12) in de oorspronkelijke stand - Houd de slijpschijf (4) zoals aangegeven vast. Let terug; hierdoor wordt de schuurband weer op, gevaar voor letsel! Draag aangespannen. veiligheidshandschoenen! De schuurbandafdekking aan de zijkant (16) op de 2 schroeven (13) plaatsen en verschuiven (bajonetsluiting). De 2 schroeven vastdraaien. De bandloop instellen (zie hoofdstuk 7.6). Schuurbanden zie hoofdstuk 9. (Accessoires). 23

nl NEDERLANDS 8.3 Waterreservoir (alleen TNS 175) Vervang regelmatig het water in het waterreservoir 11. Milieubescherming (18). Houd hiervoor een opvangschaal onder het Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar. waterreservoir en trek de rubberen stop (19) eruit. Om het waterreservoir schoon te maken, deze Oude, gebruikte elektronische machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden zoals in hoofdstuk 8.1 beschreven, demonteren. De waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens binnenkant met water en een borstel (geen staalborstel) reinigen. gerecycled kunnen worden. a Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij gebleekt papier gedrukt. 9. Accessoires Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Als u accessoires wilt aanschaffen, neem dan inzake gebruikte elektrische en elektronische contact op met uw leverancier. apparaten en de vertaling hiervan in de nationale Geef het type van de machine door aan uw wetgeving dienen oude elektrische apparaten leverancier om de juiste accessoires te krijgen. gescheiden te worden ingezameld en op A Slijpschijven ..........................Best.nr.: milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. D= 125 mm: 36 P: ..................... 0900025181 12. Technische gegevens 60 N: ..................... 0900025190 D= 150 mm: Toelichting bij de gegevens van pagina 4. 36 P: ............................ 6.30632 Wijzigingen en technische verbeteringen 60 N:............................ 6.30633 voorbehouden. D= 175 mm: 36 P: ............................ 6.30657 Dmax = maximale diameter van de slijpschijf 60 N: ............................ 6.30656 D= 200 mm: D N,max = maximale diameter van de natslijpschijf d = gatdiameter van de slijpschijf 36 P: ............................ 6.30784 dN = gatdiameter van de natslijpschijf 60 N: ............................ 6.30785 D= 250 mm: B = dikte van de slijpschijf A = schuurband (lengte x breedte) 36 P: ............................ 6.30636 n0 = toerental bij nullast 60 N: ............................ 6.30637 Natslijpschijf v0 = bandsnelheid bij onbelast toerental D= 200 mm: ................... 0900025653 P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen B Staander MK = kantelmoment Best.nr.: ............................... 6.23867 m = gewicht C Wandconsole Best.nr.: ................................ 6.23862 Typische A-gewogen geluidsniveaus: D Schuurbanden LpA = geluidsdrukniveau 3 x P 40 .......................... 0900025777 LWA = geluidsvermogensniveau 3 x P 60 .......................... 0900025688 LpAI = emissie-geluidsdrukniveau 3 x P 80 .......................... 0900025696 K... = onzekerheid (geluidsniveau) 3 x P 100 ........................ 0900025785 Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 3 x P 120 ........................ 0900025700 80 dB(A) overschrijden. 3 x P 180 ........................ 0900025807 3 x P 240 ........................ 0900025823 Draag gehoorbescherming! 3 x P 400 ........................ 0900025840 Compleet accessoireprogramma, zie Meetgegevens volgens de norm EN 61029. www.metabo.com of de hoofdcatalogus. De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de 10. Reparatie toepasselijke norm). Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com. 24

ITALIANO it Istruzioni originali elettrico a terzi, consegnare la documentazione 1. Dichiarazione di conformità assieme all'utensile. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti smerigliatrici doppie da 4. Avvertenze specifiche di banco, identificate dal modello e dal numero di serie sicurezza *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Per proteggere la propria persona e per Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 4. una migliore cura dell'utensile elettrico stesso, attenersi alle parti di testo 2. Utilizzo conforme alle contrassegnate con questo simbolo! disposizioni Il disco di smerigliatura deve essere adatto all'utensile. Rispettare il diametro massimo e lo Le levigatrici sono adatte per eseguire lavori di spessore del disco di smerigliatura. Il diametro del smerigliatura a secco su metalli - soltanto in foro deve coincidere con la flangia di montaggio ambienti asciutti per lavori di smerigliatura senza presentare alcun gioco. Non utilizzare sporadici. Il pezzo in lavorazione viene condotto a adattatori o riduttori. mano. Non forare i dischi di smerigliatura. La levigatrice a nastro (BS 175) è inoltre adatta per Non sbozzare i dischi di smerigliatura. la levigatura con carta vetrata di materiali metallici e I dischi di smerigliatura devono essere montati legno. senza problemi e deve essere possibile ruotarli La levigatrice a secco/a umido (TNS 175) è inoltre liberamente. adatta per eseguire l'affilatura di coltelli, scalpelli, Non utilizzare dischi di smerigliatura danneggiati e utensili, cesoie ed altri attrezzi da taglio, nonché per ovalizzati o che vibrano. la lavorazione di piccoli componenti metallici con pietre abrasive per impiego a umido. Per il serraggio dei dischi di smerigliatura utilizzare soltanto la flangia in dotazione. I supporti intermedi Le macchine non sono adatte a lavori di tra la flangia e il corpo levigante devono essere smerigliatura su alluminio, magnesio o altri materiali costituiti da materiale elastico, quale ad esempio, che possono comportare pericolo di incendio o cartone morbido. esplosione. Proteggere i dischi di smerigliatura da colpi, urti e Non adatti per la lucidatura. grasso. Non adatto per la smerigliatura di materiali che I dischi di smerigliatura devono essere conservati e possono comportare pericoli per la formazione di maneggiati con cura secondo le prescrizioni della polvere nociva alla salute. casa costruttrice. Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsabilità dell'operatore. Non afferrare il disco di smerigliatura quando è in rotazione. È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla Lavorare soltanto quando il riparo di protezione (1) sicurezza allegate. e la copertura del nastro abrasivo sono montati (16). 3. Avvertenze generali di Per eseguire la smerigliatura, abbassare la protezione oculare (9). sicurezza Eseguire i lavori di levigatura utilizzando la ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di circonferenza dei dischi di smerigliatura, non i lati. lesioni leggere le istruzioni per l'uso. Non arrestare i dischi di smerigliatura premendoli sui lati. ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze Il pezzo in lavorazione deve essere almeno grande sulla sicurezza e le relative istruzioni. o piccolo abbastanza per essere tenuto saldamente Eventuali omissioni nell'adempimento delle con le due mani. avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno Lavorare esclusivamente con i dischi di causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. smerigliatura montati, per limitare il rischio del Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le contatto con l'alberino in rotazione. istruzioni per un uso futuro. Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere In caso di impiego prolungato si possono generare attentamente e per intero le avvertenze sulla elevate temperature sulle superfici. sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in Indossare sempre occhiali di protezione, dotazione. Conservare tutta la documentazione protezioni acustiche e guanti da lavoro. allegata e, nel caso di cessione dell'utensile Indossare anche altri equipaggiamenti di protezione personale, quali ad es. un abbigliamento 25

it ITALIANO protettivo adatto. Accertarsi che le scintille prodotte lavoro e indossare un equipaggiamento di durante l'impiego dell'utensile non provochino protezione adeguato, come ad es. mascherine in pericoli, ad esempio che non colpiscano l'utente o grado di filtrare le particelle microscopiche. altre persone o che non incendino sostanze Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, infiammabili. Le zone soggette a questo tipo di al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. pericolo devono essere protette con coperture non disposizioni sulla sicurezza del lavoro, infiammabili. Nelle zone a rischio d'incendio, tenere smaltimento). sempre pronto un estintore adeguato. Raccogliere le particelle formatesi, evitare che si In fase di smerigliatura il pezzo può diventare molto depositino nell'ambiente. caldo. Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati Tenere l'acqua lontana dalle parti elettriche della (vedi capitolo 9.). In questo modo, nell'ambiente si macchina e dalle persone presenti nell'area di diffonde in maniera incontrollata una minore lavoro. quantità di particelle. Nel caso di bloccaggio dell'abrasivo, spegnere Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. subito la macchina, lasciare che il motore si arresti, scollegare la spina dalla corrente. Ricercare la Ridurre la formazione di polvere procedendo come causa del problema ed eliminare il bloccaggio. segue: - utilizzare un impianto di aspirazione e/o un Pulire, eseguire la manutenzione e controllare depuratore aria, regolarmente l'utensile e i dispositivi di protezione. - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito Pulire regolarmente l'alloggiamento per i dischi di tramite aspirazione. Passando la scopa o smerigliatura ed il nastro abrasivo dall'interno. I soffiando si provoca un movimento vorticoso della dischi di smerigliatura ed il nastro abrasivo devono polvere. sempre essere in condizione di girare liberamente - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non nell'alloggiamento. soffiare, colpire o spazzolare. In caso di inutilizzo della macchina, prima di ogni regolazione, attrezzaggio, manutenzione o 5. Panoramica generale riparazione, scollegare la spina dalla corrente. Ispezionare regolarmente il cavo di allacciamento Vedere pagina 2 e pagina 3. della macchina e, in caso di danneggiamenti, farlo 1 Riparo di protezione sostituire da un tecnico specializzato. 2 Dado di serraggio Ispezionare regolarmente i cavi di prolunga e 3 Flangia di serraggio sostituirli se sono danneggiati. 4 Dischi di smerigliatura Controllare l'eventuale presenza di danni sulla 5 Flangia di montaggio macchina: prima di proseguire a utilizzare la 6 Bocchettone di aspirazione della polvere macchina stessa, occorrerà esaminare con 7 Cuffia di protezione attenzione che i dispositivi di sicurezza o le parti 8 Supporto per i pezzi in lavorazione leggermente danneggiate funzionino correttamente 9 Protezione oculare ed in modo conforme alle disposizioni. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente, che 10 Parascintille non siano bloccate né danneggiate. Tutte le parti 11 Interruttore ON/OFF dovranno essere montate correttamente e 12 Leva (sostituzione del nastro abrasivo) * dovranno soddisfare tutte le condizioni necessarie 13 Viti di fissaggio della copertura del nastro abrasivo* per garantire il corretto funzionamento della 14 Manopola per la regolazione dello scorrimento del macchina. I dispositivi di sicurezza e le parti che nastro * presentino danni andranno riparati o sostituiti da 15 Freccia (senso di rotazione del nastro abrasivo) * un'officina specializzata e autorizzata, in modo 16 Copertura del nastro abrasivo * conforme alle disposizioni. 17 Viti di fissaggio del contenitore dell'acqua * Ridurre la formazione di polvere: 18 Contenitore dell'acqua * Le particelle che si formano durante l'utilizzo di 19 Tappo di gomma * questa macchina possono contenere * a seconda della dotazione / non in dotazione sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni 6. Messa in funzione esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, 6.1 Collegamento di alimentazione calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del Prima della messa in funzione, verificare che legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di la tensione e la frequenza di alimentazione legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici Il rischio dipende dalla durata di esposizione da riportati sulla targhetta di identificazione. parte dell'utente o delle persone che si trovano nelle La macchina corrisponde alla classe di protezione I vicinanze. e può essere dunque collegata soltanto a prese Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. dotate di messa a terra a norma di legge. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze: 26 Garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di

ITALIANO it DSD 200, DSD 250 (esecuzione per corrente possibile ridotta, ma in alcun caso dev'essere trifase): superiore a 2 mm (vedere figura C, pagina 2). prestare attenzione al corretto senso di rotazione Se il disco di smerigliatura è così fortemente dei dischi di smerigliatura (il corretto senso di usurato che non è più possibile mantenere la rotazione è indicato dalle frecce sul lato del carter di distanza massima di 2 mm, occorre sostituire il protezione). Qualora il disco di smerigliatura disco di smerigliatura. dovesse girare in modo errato: scollegare la spina dalla corrente. Nella spina sono presenti due pin di 7.2 Regolazione del parascintille fase applicati su di un supporto orientabile (invertitore di fase). Con l'ausilio di un cacciavite a Regolare frequentemente il parascintille (10) per taglio ruotare questo supporto. compensare l'usura dei dischi di smerigliatura (4). Allentare le due viti del parascintille e fare scorrere 6.2 Montaggio del supporto per i pezzi in il parascintille stesso. lavorazione La distanza tra il parascintille ed il disco di Montare il supporto per i pezzi in lavorazione (8) come smerigliatura deve essere quanto più possibile indicato nella figure A, pagina 2. ridotta, ma in alcun caso dev'essere superiore ai 2 mm (vedere figura C, pagina 2). 6.3 Montaggio del parascintille e della Se il disco di smerigliatura è così fortemente protezione oculare usurato che non è più possibile mantenere la Montare il parascintille (10) e la protezione oculare (9) distanza massima di 2 mm, occorre sostituire il come indicato nella figure B, pagina 2. disco di smerigliatura. 6.4 Posizionamento sicuro dell'utensile 7.3 Attivazione/disattivazione Posizionare l'utensile su un tavolo da lavoro stabile. Azionare l'interruttore (11) (vedere figure D, Prestare attenzione affinché l'utensile sia fissato pagina 2). saldamente. I = Accensione L'utensile può anche essere fissato con viti (le viti 0 = Spegnimento non sono in dotazione). Avvitare quindi le viti di DS 125, DS 150: Evitare l'avviamento accidentale: fissaggio attraverso i fori presenti nei piedini di spegnere sempre la macchina quando la spina gomma. viene disinserita dalla presa oppure se si è Per l'impiego su supporti o su consolle a parete verificata un'interruzione di corrente. (vedere capitolo Accessori): fissare con viti Protezione contro il riavvio accidentale (non l'utensile. per DS 125, DS 150): in caso di ristabilimento della tensione dopo un black-out, per motivi di sicurezza, 6.5 Bocchetta di aspirazione della polvere (a la macchina, anche se ancora inserita, non si seconda della dotazione) rimetterà automaticamente in funzione. Disinserire Se la macchina è equipaggiata con una bocchetta e reinserire la macchina. d'aspirazione della polvere (6), collegare un corrispondente dispositivo di aspirazione adatto per 7.4 Levigatura a secco, levigatura a nastro levigatrici doppie. Diametro interno della bocchetta - Posizionarsi davanti alla levigatrice. d'aspirazione: 35 mm. Prima di mettere in funzione - Afferrare saldamente il pezzo in lavorazione con l'attrezzo, accertarsi che il dispositivo di aspirazione entrambe le mani, collocarlo sull'apposito sia collegato e venga utilizzato in modo appropriato. supporto (8) e spingere leggermente verso il disco di smerigliatura a secco / verso il nastro abrasivo. 6.6 Funzionamento di prova Per un risultato di levigatura ottimale, muovere Prima della messa in funzione iniziale controllare i leggermente il pezzo in lavorazione avanti e dischi di smerigliatura. indietro; in questo modo l'abrasivo verrà inoltre Funzionamento di prova consumato uniformemente. Prima della messa in funzione iniziale eseguire un funzionamento di prova per ca. 5 minuti 7.5 Levigatura a umido (solo TNS 175) senza sollecitazioni. In questo caso nessuno deve Eseguire la levigatura a umido con il relativo sostare nella zona di pericolo. disco di smerigliatura soltanto quando l'acqua . è presente nel contenitore apposito (18). Il disco di 7. Utilizzo smerigliatura a umido deve entrare nell'acqua per circa 1/3. Un livello dell'acqua superiore o inferiore può influire in modo sfavorevole sull'esito della 7.1 Regolazione del supporto per i pezzi in lavorazione. lavorazione - Posizionarsi a sinistra accanto alla levigatrice, di Regolare frequentemente il supporto per i pezzi in lavorazione (8) per compensare l'usura dei dischi di fronte al disco di smerigliatura a umido. - Tenere il pezzo in lavorazione con entrambe le smerigliatura (4). mani ed abbassarlo sul disco di smerigliatura a La distanza tra il supporto per i pezzi in lavorazione umido. È possibile sostenere il pezzo in e il disco di smerigliatura deve essere quanto più lavorazione anche in funzione dei livelli nel 27

it ITALIANO contenitore per l'acqua (18) e quindi abbassare il Disco di smerigliatura a secco: pezzo stesso sul disco di smerigliatura a umido. - Allentare le viti del riparo di protezione (1), ruotare e rimuovere il riparo di protezione stesso (1) 7.6 Regolazione dello scorrimento del nastro (innesto a baionetta). (solo BS 175) - Tenere il disco di smerigliatura (4) come indicato. Scollegare la spina. Ruotare il nastro abrasivo Attenzione: pericolo di lesioni! Indossare manualmente. Con la manopola (14) regolare guanti da lavoro! il nastro abrasivo in modo tale che scorra centralmente sul rullo corrispondente. 14 - Svitare il dado di serraggio (2) con la chiave fissa. 7.7 Impostazione dell'angolo sul braccio di Attenzione! Ruotare la filettatura sinistra sul levigatura a nastro (solo in BS 175) (vedi lato sinistro dell'utensile, ossia per allentare sul pagina 3, fig. E) lato sinistro della macchina, ruotare il dado di - Svitare la vite dal braccio di levigatura a nastro serraggio (2) in senso orario! - Portare il braccio di levigatura a nastro nella - Rimuovere la flangia di serraggio (3) e il disco di posizione desiderata smerigliatura (4). - Riavvitare la vite sul braccio di levigatura a nastro - Fissare il disco di smerigliatura nuovo (4) seguendo l'ordine inverso. 8. Manutenzione, pulizia - Fissare nuovamente il riparo di protezione (1). Serrare le viti. Pulire, eseguire la manutenzione e controllare - Regolare il parascintille (10) ed il supporto per i regolarmente l'utensile e i dispositivi di protezione. pezzi in lavorazione (8), come descritto nel Pulire regolarmente l'alloggiamento per i dischi di capitolo 7.2 e 7.1. smerigliatura ed il nastro abrasivo dall'interno. I Sostituzione disco di smerigliatura a umido dischi di smerigliatura ed il nastro abrasivo devono (solo TNS 175): sempre essere in condizione di girare liberamente - Svuotare il contenitore per l'acqua (18): tenere un nell'alloggiamento. recipiente di raccolta al di sotto del contenitore per Prima di effettuare regolazioni, pulizia, lavori di l'acqua ed estrarre il tappo di gomma (19). Inserire manutenzione o riparazioni, estrarre la spina nuovamente il tappo di gomma. di alimentazione. - Allentare le 3 viti (17) a sufficienza ed estrarre il contenitore per l'acqua verso il basso. 8.1 Sostituzione dei dischi di smerigliatura - Tenere saldamente il disco di smerigliatura (4) con una mano. Attenzione: pericolo di lesioni! Utilizzare soltanto di dischi di smerigliatura Indossare guanti da lavoro! originali Metabo. - Svitare il dado di serraggio con la chiave fissa. Il numero di giri consentito, riportato sul disco (Per allentare il dado di serraggio ruotare in senso di smerigliatura deve essere pari o maggiore antiorario). del numero di giri a vuoto massimo, riportato sulla - Rimuovere la flangia di serraggio ed il disco di targhetta dell'utensile. smerigliatura (4). Controllo dei dischi di smerigliatura: - Fissare il disco di smerigliatura nuovo (4) appendere il disco di smerigliatura ad un filo. seguendo l'ordine inverso. Colpirlo leggermente con un pezzo di legno duro. I - Inserire nuovamente il contenitore per l'acqua dischi di smerigliatura in buone condizioni (18). Serrare le viti (17). Riempire il contenitore producono un suono chiaro. Qualora siano udibili per l'acqua con la giusta quantità d'acqua (vedere suoni tintinnanti, deboli o sordi significa che il disco capitolo 7.5) di smerigliatura è danneggiato. 8.2 Sostituzione del nastro abrasivo (solo Non utilizzare dischi di smerigliatura BS 175) danneggiati. Rimuovere la copertura laterale del nastro abrasivo Funzionamento di prova (16): allentare le 2 viti (13), spostare la copertura del Dopo la sostituzione dei dischi di smerigliatura nastro abrasivo (16) (innesto a baionetta) e eseguire un funzionamento di prova per ca. 5 minuti rimuoverlo. senza sollecitazioni. In questo caso nessuno deve sostare nella zona di pericolo. Ruotare la leva (12) verso l'esterno fino a battuta. In questo modo il nastro abrasivo viene allentato e può essere estratto dai rulli. 28

ITALIANO it Appoggiare il nuovo nastro abrasivo sui rulli in Il programma completo degli accessori è modo che il suo senso di rotazione (freccia sul lato disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure interno del nastro) coincida con la freccia (15) sulla nel catalogo principale. copertura laterale del nastro stesso (16). Riportare la leva (12) nella posizione di partenza, in 10. Riparazione modo che il nastro abrasivo risulti teso. Posizionare e far scorrere la copertura laterale del Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici nastro abrasivo (16) sulle 2 viti (13) (innesto a possono essere fatte esclusivamente da elettricisti baionetta). Stringere le 2 viti. specializzati! Regolare il nastro abrasivo (vedere capitolo 7.6). Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Nastri abrasivi vedere capitolo 9. (Accessori). Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. 8.3 Contenitore per l'acqua (solo TNS 175) Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Sostituire regolarmente l'acqua nel contenitore per scaricati dal sito www.metabo.com. l'acqua (18). A tale scopo tenere un recipiente di raccolta al di sotto del contenitore per l'acqua ed estrarre il tappo di gomma (19). 11. Tutela dell'ambiente Per la pulizia smontare il contenitore dell'acqua Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al come descritto nel capitolo8.1. Pulire dall'interno 100%. utilizzando acqua ed una spazzola (non usare spazzole metalliche). Gli utensili elettrici non più utilizzabili ed i relativi a accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili. 9. Accessori Questo manuale è impresso su carta sbiancata Utilizzare esclusivamente accessori originali senza cloro. Metabo. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivenditore elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la per l'acquisto di accessori. Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile elettrici usati devono essere smaltiti separatamente elettrico. e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco- A Dischi di smerigliatura ..........Cod.Art.: compatibile. D= 125 mm: 36 P: ......................0900025181 12. Dati tecnici 60 N: .....................0900025190 D= 150 mm: 36 P:.............................6.30632 Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 4. 60 N: ............................6.30633 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il D= 175 mm: miglioramento tecnologico. 36 P: .............................6.30657 60 N: ............................6.30656 Dmax = Diametro massimo del disco di D= 200 mm: smerigliatura 36 P: .............................6.30784 D N,max = Diametro massimo del disco di 60 N: ............................6.30785 smerigliatura a umido D= 250 mm: d = Diametro del foro del disco di 36 P: .............................6.30636 smerigliatura 60 N: ............................6.30637 dN = Diametro del foro del disco di Dischi di smerigliatura a umido: smerigliatura a umido D= 200 mm:....................0900025653 B = Spessore del disco di smerigliatura B Supporto A = Nastro abrasivo (lunghezza x larghezza) Cod. Art.: .............................. 6.23867 n0 = Numero di giri a vuoto C Consolle da parete v0 =Velocità del nastro abrasivo durante il Cod. Art.: ..............................6.23862 funzionamento a vuoto D Nastri abrasivi P1 = Assorbimento di potenza nominale 3 x P 40 ..........................0900025777 P2 = Potenza erogata 3 x P 60 ..........................0900025688 MK = Momento di ribaltamento 3 x P 80 ..........................0900025696 m = Peso 3 x P 100 ........................0900025785 Livello sonoro di grado A tipico: 3 x P 120 ........................0900025700 LpA = Livello di pressione acustica 3 x P 180 ........................0900025807 LWA = Livello di potenza sonora 3 x P 240 ........................0900025823 LpAI = Livello di pressione acustica emissioni 3 x P 400 ........................0900025840 K... = Incertezza (livello sonoro) 29

it ITALIANO Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare le protezioni acustiche. Valori rilevati secondo EN 61029. I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). 30

ESPAÑOL es Manual original 1. Declaración de conformidad 4. Instrucciones especiales de seguridad Declaramos con responsabilidad propia: Estas esmeriladoras dobles, identificadas por tipo y Para su propia protección y la de su número de serie *1), corresponden a las herramienta eléctrica, observe las partes disposiciones correspondientes de las directivas marcadas con este símbolo. *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 4. El disco de amolar debe ser adecuado para la herramienta. Tenga en cuenta el diámetro y el 2. Aplicación de acuerdo a la grosor máximos del disco de amolar. El diámetro finalidad del orificio debe ajustarse a la brida receptora sin juego. No utilice adaptadores ni piezas reductoras. Esta herramienta está indicada para trabajos de No taladre los discos de amolar. lijado periférico de metales con rectificado en seco (sólo en espacios secos de forma puntual). La No talle los discos de amolar. pieza de trabajo se maneja manualmente. Monte los discos de amolar correctamente, de Además, la cinta abrasiva (BS 175) es adecuada modo que giren libremente. para el lijado con papel de lija de metales y maderas No utilice discos de amolar dañados, descentrados en lijado en seco. o que vibren. La rectificadora en seco / húmedo (TNS 175) es Para sujetar los discos de amolar, utilice adecuada para afilar cuchillos, escopios, cinceles, únicamente las bridas suministradas. Las piezas tijeras y otras herramientas cortantes así como para intermedias entre la brida y la muela abrasiva trabajar pequeñas piezas de metal en la piedra deben ser de materiales elásticos, como p. ej. rectificadora en húmedo. cartón blando. Esta máquina no es adecuada para lijar aluminio, Proteja los discos de amolar de golpes, sacudidas magnesio u otros materiales que pueden implicar y grasa. un peligro por causa de fuego o de explosión. Los discos de amolar deben almacenarse y No es adecuada para pulir. manipularse cuidadosamente siguiendo las Esta herramienta no está indicada para el lijado de instrucciones del fabricante. materiales que puedan generar polvo nocivo para la salud. No toque el disco de amolar cuando esté en Los posibles daños derivados de un uso rotación. inadecuado son responsabilidad exclusiva del Trabaje únicamente con la cubierta protectora (1) y usuario. la carcasa de herramienta montada (16). Deben observarse las normas sobre prevención de Para lijar, gire el protector ocular (9) hacia abajo. accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida. Lije con el perímetro de la circunferencia de los discos de amolar - no con el lado del disco de amolar. 3. Instrucciones generales de No frene los discos de amolar ejerciendo seguridad contrapresión lateral. ADVERTENCIA: Lea el manual de El tamaño de la pieza de trabajo en la que se va a instrucciones para reducir el riesgo de trabajar debe permitir una sujeción segura con accidentes. ambas manos. AVISO Lea íntegramente las indicaciones Trabajar únicamente con discos de amolar de seguridad y las instrucciones. La no montados para evitar el riesgo de contacto con el observancia de las instrucciones de seguridad husillo rotante. siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. En caso de un funcionamiento prolongado, la Guarde todas las indicaciones de seguridad e temperatura de las superficies de trabajo puede instrucciones en un lugar seguro para el elevarse de forma considerable. futuro. Utilice siempre gafas protectoras, cascos Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea para los oídos y guantes de protección. detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde Utilice también otros equipos de protección personal, como p. ej. ropa protectora adecuada. todos los documentos adjuntos y, en caso de ceder Cuide que las chispas generadas al utilizar la la herramienta a terceros, entréguela siempre junto pistola no provoquen ningún peligro, p. ej.,. que no con estos documentos. alcancen al usuario, otras personas o sustancias inflamables. Las zonas peligrosas se deben cubrir 31

es ESPAÑOL con mantas de difícil inflamación. Tenga un extintor mascarillas de protección respiratoria adecuadas adecuado al alcance cuando trabaje cerca de para filtrar este tipo de partículas microscópicas. zonas peligrosas. Respete las directivas (p.ej. normas de protección Durante el lijado, la pieza de trabajo puede laboral, de eliminación de residuos) vigentes calentarse. respecto a su material, personal, aplicación y lugar Mantener alejada el agua de las piezas eléctricas de utilización. de la máquina y de personas en el área de trabajo. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar En caso de un bloqueo del material a lijar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el desconectar inmediatamente la máquina, esperar a entorno. que pare el motor y desenchufar la máquina de la Para realizar trabajos especiales, utilice los red eléctrica. Buscar el motivo y eliminar el bloqueo. accesorios apropiados (véase el capítulo 9.). Esto Lleve a cabo las tareas de limpieza, mantenimiento le permitirá reducir la cantidad de partículas y comprobación de la herramienta y los dispositivos emitidas incontroladamente al medio ambiente. de protección de forma periódica. Limpie Utilice un sistema de aspiración de polvo regularmente los discos de amolar y la carcasa en adecuado. el lado interior. Los discos de amolar y la cinta Reduzca la exposición al polvo: abrasiva siempre deben girar libremente en la - incorporando un sistema de aspiración y/o un carcasa. depurador de aire, En caso de no usar la herramienta o antes de - ventilando bien el puesto de trabajo o proceder a cualquier tipo de ajuste, mantenimiento manteniéndolo limpio mediante sistemas de o reparación, desconecte el enchufe. aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo Controle de forma periódica el cable de conexión se levante y arremoline. de la máquina y, en caso de que presente daños, - Lave la ropa de protección o límpiela mediante acuda a un técnico especialista autorizado para aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la que lo sustituya. golpee ni la cepille. Controle de forma periódica el estado de las alargaderas y cámbielas en caso de que presenten 5. Descripción general daños. Véase página 2 y página 3. Revise que la máquina no presente daños: antes de seguir utilizándola es preciso inspeccionar a fondo 1 Cubierta protectora los dispositivos protectores o las piezas 2 Tuerca tensora parcialmente dañadas para asegurarse de que 3 Brida de sujeción funcionen correctamente y conforme al uso 4 Disco de amolar previsto. Compruebe que las piezas móviles 5 Brida receptora funcionen adecuadamente y no se atasquen y que 6 Racor de aspiración de polvo el resto de las piezas no estén dañadas. Todas las 7 Cubierta protectora piezas deben estar montadas correctamente y 8 Soporte de la pieza de trabajo cumplir las condiciones necesarias para garantizar un funcionamiento óptimo de la máquina. Las 9 Protector ocular piezas y los dispositivos protectores dañados 10 Deflector de chispas deben ser reparados o reemplazados conforme al 11 Interruptor (CON/DES) uso previsto en un taller especializado 12 Palanca (cambio de cinta abrasiva) * homologado. 13 Tornillos para fijar la carcasa de la Reducir la exposición al polvo: herramienta * 14 Botón giratorio para ajustar la rodadura de la cinta* Las partículas que se generan al trabajar con 15 Flecha (Dirección de giro de la cinta abrasiva) * está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones 16 Carcasa de la herramienta * alérgicas, enfermedades respiratorias, 17 Tornillos para fijar el recipiente de agua * malformaciones fetales u otros daños 18 Recipiente de agua * reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de 19 Tapón de caucho * sustancias son: el plomo (en pinturas que * según la versión/no incluido en el volumen de contengan plomo), el polvo mineral (de ladrillos, suministro bloques de hormigón, etc), los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos tipos de madera (como el 6. Puesta en marcha polvo de roble y de haya), los metales o el amianto. El riesgo depende del tiempo de exposición del 6.1 Conexión eléctrica usuario o de las personas próximas a él. Antes de enchufar compruebe que la tensión Evite que estas partículas entren en su cuerpo. y la frecuencia de la red, indicadas en la placa Para reducir la exposición a estas sustancias: de identificación, corresponden a las de la fuente asegúrese de que el puesto de trabajo esté bien de energía. ventilado y protéjase con el equipamiento de protección adecuado, como por ejemplo, 32

ESPAÑOL es La máquina corresponde a la categoría de caso debe superar los 2 mm (véase imagen C, protección I por lo que sólo debe ser conectado a página 2). enchufes correctamente conectados a tierra. Si el disco de amolar está tan desgastado que no se DSD 200, DSD 250 (Modelo de corriente puede ajustar la distancia máxima de 2 mm, éste trifásica): debe sustituirse. Observe la dirección correcta de los discos amoladores (la dirección correcta es indicada por 7.2 Ajustar deflector de chispas flechas en las carcasas laterales). En caso de que Ajuste el deflector de chispas (10) con regularidad el disco amolador gire en la dirección contraria: para nivelar el desgaste de los discos de amolar (4). desenchufar la máquina de la red eléctrica. En el enchufe se encuentran dos espigas de fases en un Afloje los 2 tornillos del deflector de chispas y zócalo girable (inversor de fase). Gire este zócalo desplácelo. con un destornillador plano. La distancia entre el deflector de chispas y el disco de amolar debe ser lo menor posible y en ningún 6.2 Montaje del soporte de la pieza de caso debe superar los 2 mm (véase imagen C, trabajo página 2). Monte el soporte de la pieza de trabajo (8) tal como se Si el disco de amolar está tan desgastado que no se lo indica en las imágenes A, página 2. puede ajustar la distancia máxima de 2 mm, éste debe sustituirse. 6.3 Montaje del deflector de chispas y el protector ocular 7.3 Conexión y desconexión Monte el deflector de chispas (10) y el protector ocular Pulse el (11) interruptor (véase imágenes D, (9) tal como se lo indica en las imágenes B, página 2. página 2). I = Conectar 6.4 Instalación segura de la herramienta 0 = Desconectar Sitúe la herramienta en una mesa de trabajo DS 125, DS 150: evite que la máquina se ponga en estable. Asegúrese de que se encuentre en una funcionamiento por error: desconecte la máquina posición segura. siempre al sacar el enchufe de la toma de corriente También puede sujetar la herramienta a la mesa o cuando se haya producido un corte de corriente. con tornillos (no incluidos en volumen de Protección contra rearranque (no en modelos suministro). Para ello atornillar los tornilos fijadores DS 125, DS 150): En caso de restablecimiento de en las perforaciones en los pies de caucho. la corriente tras un corte de luz, por motivos de En caso de uso sobre soportes o ménsula de pared seguridad la herramienta conectada no se pone en (véase el capítulo Accesorios): atornille la marcha por cuenta propia. Desconectar la máquina herramienta. y volver a conectarla. 6.5 Racor de aspiración de polvo (según la 7.4 Rectificado en seco, rectificado con cinta versión) abrasiva Si su máquina cuenta con un racor de aspiración de - Párese delante de la rectificadora. polvo (6) conecte una de los dispositivos de aspiración - Sujete la pieza de trabajo con ambas manos, adecuada para rectificadoras dobles . Diámetro coloque la pieza de trabajo en el soporte de pieza interior del empalme de aspiración: 35 mm. Previo (8) y presionela ligeramente contra el disco de a conectar la máquina asegúrese que el dispositivo rectificado en seco / contra la cinta abrasiva. de aspiración esté conectado y sea usado Mueva la pieza ligeramente hacia la derecha y la correctamente. izquierda para alcanzar un resultado oprimo. De esa manera se desgastará el medio rectificador 6.6 Prueba de funcionamiento uniformemente. Antes de utilizar por primera vez la herramienta, compruebe los discos de amolar. 7.5 Rectificado en húmedo (sólo modelo TNS 175) Prueba de funcionamiento Antes de utilizar la herramienta por primera Rectifique en el disco amolador húmedo sólo vez, debe realizar una prueba de funcionamiento cuando haya agua en el recipiente de agua sin esfuerzo de 5 minutos aprox. Durante la prueba (18). El disco amolador húmedo debe encontrarse nadie debe permanecer en la zona de peligro. a aprox. 1/3 en agua. Un nivel demasiado alto o bajo de agua puede influir negativamente en el resultado de rectificado. . 7. Manejo - Párese a la izquierda de la rectificadora, delante del disco amolador en húmedo. 7.1 Ajustar soporte de la pieza de trabajo - Sujete la pieza de trabajo con ambas manos y Ajuste el soporte de pieza (8) con regularidad para colóquela sobre el disco amolador húmedo. nivelar el desgaste de los discos de amolar (4). También puede colocar la pieza de trabajo en La distancia entre el soporte de pieza y el medio partes en el recipiente de agua (18) y colocarla amolador debe ser lo menor posible y en ningún después del disco amolador en húmedo. 33

es ESPAÑOL 7.6 Regular la marcha de la cinta(sólo en - Sujete el disco de amolar (4) como se muestra en BS 175) la imagen. ¡Atención, riesgo de sufrir lesiones! Desenchufar el cable de alimentación. Girar Utilice guantes de protección manualmente la cinta abrasiva. Regule con el botón giratorio (14) la cinta abrasiva de modo que funcione en el centro del rodillo. 14 - Desatornille la tuerca tensora (2) con la llave de 7.7 Ajuste del ángulo del brazo portacinta boca. (solo BS 175) (ver página 3, figura E) ¡Atención! Gire la rosca izquierda en el lado izquierdo de la máquina , es decir, para soltar - Soltar el tornillo del brazo portacinta en el lado izquierdo de la máquina gire la tuerca - Colocar el brazo portacinta en la posición tensora (2) en dirección de reloj. deseada - Retire la brida de sujeción (3) y el disco de amolar - Volver a apretar el tornillo del brazo portacinta (4). - Fije el nuevo disco de amolar (4) siguiendo el 8. Limpieza, mantenimiento orden inverso. - Fije nuevamente la cubierta protectora (1). Lleve a cabo las tareas de limpieza, mantenimiento Apriete los tornillos. y comprobación de la herramienta y los dispositivos - Ajuste el deflector de chispas (10) y el soporte de de protección de forma periódica. Limpie herramienta (8) como se describe en los capítulos regularmente los discos de amolar y la carcasa en 7.2 y 7.1. el lado interior. Los discos de amolar y la cinta Cambiar el disco de amolar en húmedo (sólo abrasiva siempre deben girar libremente en la modelo TNS 175): carcasa. - Vaciar recipiente de agua (18): Coloque un Antes de proceder con cualquier tipo de recipiente debajo del recipiente de agua y quite el ajuste, mantenimiento o reparación, tapón de caucho (19). Coloque nuevamente el desconecte el enchufe. tapón de caucho. - Suelte un poco los tres tornillos (17) y retire el 8.1 Cambio del disco de amolar recipiente de agua hacia abajo. - Sujete el disco de amolar (4) con una mano. Utilice únicamente discos de amolar de ¡Atención, riesgo de sufrir lesiones! Utilice Metabo. guantes de protección El número de revoluciones máximo admisible - Desatornille la tuerca tensora con la llave de boca. indicado en el disco de amolar debe ser igual (Para soltar la tuerca tensora en dirección de o mayor que el número de revoluciones en marcha contrarreloj). en vacío indicado en la placa de tipo de la - Retire la brida de sujeción y el disco de amolar (4). herramienta. - Fije el nuevo disco de amolar (4) siguiendo el Comprobación del disco de amolar: orden inverso. Haga pender el disco de amolar de un hilo. - Coloque nuevamente el recipiente de agua (18). Golpéelo ligeramente con un trozo de madera dura. Apriete los tornillos (17). Llene recipiente de agua Un disco de amolar en buen estado producirá un con la cantidad correcta de agua (véase capítulo sonido claro. Si el sonido es tintineante, opaco o 7.5) sordo, el disco está dañado. 8.2 Cambio de cinta abrasiva (sólo BS 175) No utilice discos de amolar dañados. Retirar carcasa lateral de herramienta (16) y soltar los 2 tornillos (13), desplazar la carcasa de la Prueba de funcionamiento herramienta (16) (cierre de bayoneta) y retirarla. Tras el cambio del disco de amolar, debe realizar una prueba de funcionamiento sin esfuerzo Ladee la palanca (12) hasta el tope. De este modo de 5 minutos aprox. Durante la prueba nadie debe se destensa la cinta abrasiva y se puede extraer de permanecer en la zona de peligro. los rodillos. Disco de rectificado en seco: Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de - Soltar los tornillos de la tapa de la cubierta modo que la dirección de movimiento (flechas de la protectora (1), girar la cubierta protectora (1) y parte interior de la cinta abrasiva) coincida con la retirarla (cierre de bayoneta). flecha (15) (16) de la carcasa de la herramienta. Coloque la palanca (12) en la posición de partida, 34 tensando así la cinta abrasiva.

ESPAÑOL es Coloque la carcasa lateral de la herramienta (16) en los dos tornillos (13) y desplácelo (cierre de 10. Reparación bayoneta). Apriete los dos tornillos. Las reparaciones de herramientas eléctricas deben Ajustar funcionamiento de la cinta (véase capítulo estar a cargo exclusivamente de técnicos 7.6). electricistas especializados. Cintas abrasivas, véase el capítulo 9. (Accesorios). En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su 8.3 Recipiente de agua (sólo modelo TNS representante de Metabo. En la página 175) www.metabo.com encontrará las direcciones Cambiar regularmente el agua en el recipiente de necesarias. agua (18). Coloque un recipiente debajo del En la página web www.metabo.com puede recipiente de agua y quite el tapón de caucho (19). descargar listas de repuestos. Para limpiar el recipiente de agua, desmontarlo tal como se describe en el capítulo 8.1. Limpiar el lado 11. Protección ecológica interior con agua y con un cepillo (no utilizar un cepillo de metal). Los envases Metabo son 100% reciclables. a Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera 9. Accesorios de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser Utilice únicamente accesorios originales de reciclados. Metabo. Estas instrucciones de uso están impresas en Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. papel blanqueado sin cloro. Para que el proveedor pueda seleccionar el Sólo para países de la UE. No tire las accesorio correcto necesita saber la designación herramientas eléctricas a la basura. Según la exacta del modelo de su herramienta. directiva europea 2002/96/CE sobre A Discos de amolar ........ N° de pedido.: residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y D= 125 mm: aplicable por ley en cada país, las herramientas 36 P: ......................0900025181 eléctricas usadas se deben recoger por separado y 60 N: .....................0900025190 posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde D= 150 mm: con el medio ambiente. 36 P:.............................6.30632 60 N: ............................6.30633 12. Especificaciones técnicas D= 175 mm: 36 P: .............................6.30657 Notas explicativas sobre la información de la 60 N: ............................6.30656 página 4. D= 200 mm: 36 P: .............................6.30784 Nos reservamos el derecho a efectuar 60 N: ............................6.30785 modificaciones conforme al avance técnico. D= 250 mm: 36 P: .............................6.30636 Dmáx = Diámetro máximo del disco de amolado 60 N: ............................6.30637 D N,máx = Diámetro máximo del disco de amolado Disco de amolar en húmedo en húmedo D= 200 mm:....................0900025653 d = Diámetro del orificio del disco de amolar B Soporte dN = Diámetro del orificio del disco de amolar N° de pedido: ....................... 6.23867 en húmedo C Ménsula de pared B = Grosor del disco de amolar N° de pedido: ........................6.23862 A = Cinta abrasiva (largo x ancho) n0 = Número de revoluciones en marcha en D Cintas abrasivas 3 x P 40 ..........................0900025777 vacío 3 x P 60 ..........................0900025688 v0* = Velocidad de la cinta en la marcha en vacío 3 x P 80 ..........................0900025696 P1 = Potencia de entrada nominal 3 x P 100 ........................0900025785 P2 = Potencia suministrada 3 x P 120 ........................0900025700 MK = Momento de vuelco 3 x P 180 ........................0900025807 m = Peso 3 x P 240 ........................0900025823 Niveles acústicos característicos compensados A: 3 x P 400 ........................0900025840 LpA = Nivel de intensidad acústica Programa completo de accesorios disponible en LWA = Nivel de potencia acústica www.metabo.com o en el catálogo principal. LpAI = Nivel de intensidad acústica de emisiones K... = Inseguridad (nivel acústico) Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A). 35

es ESPAÑOL ¡Lleve auriculares protectores! Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 61029. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). 36

PORTUGUÊS pt Manual original 1. Declaração de conformidade 4. Indicações de segurança especiais Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas esmeriladoras de bancada, identificadas pelo tipo e Para sua própria protecção e para número de série *1), estão em conformidade com proteger a sua ferramenta eléctrica , todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e cumpra muito em especial todas as Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) - referências marcadas com este símbolo! vide página 4. O disco abrasivo deve ajustar-se à máquina. Observar sempre o diâmetro máximo do disco 2. Utilização autorizada abrasivo bem como sua espessura. O diâmetro do furo deve adaptar-se sobre o flange de admissão, As esmeriladoras de bancada são adequadas para sem deixar folgas. Não utilizar adaptadores ou rectificações de perfis em metais de lixamento a peças redutoras. seco - exclusivamente em recintos secos para Não perfurar os discos abrasivos. lixamentos oportunos. A peça a ser rectificada é guiada à mão. Não bater nos discos abrasivos. A esmeriladora de cinta (BS 175) também é Os discos abrasivos devem ser montados adequada para lixar metais e madeiras com folha devidamente, a fim de poderem rodar livremente. de lixa, em lixamento a seco. Não devem ser utilizados discos abrasivos A esmeriladora com tratamento a seco/húmido danificados, deformados resp. vibrantes. (TNS 175) ainda é adequada para afiar facas, Para a fixação dos discos abrasivos devem ser cinzéis, escopros, tesouras e outras ferramentas utilizados apenas os flanges fornecidos. As bases cortantes, bem como para o tratamento de de amortecimento entre o flange e o corpo abrasivo pequenas peças de metal na pedra de amolar a devem ser de matérias elásticas como p.ex. húmido. papelão macio. As ferramentas não são adequadas para lixar Proteger os discos abrasivos contra batidas, alumínio, magnésio ou outros materiais que impactos e graxas. possam ser perigosos devido a fogo ou explosão. Os discos abrasivos devem ser guardados e Não adequada para polimentos. manuseados com cuidado e conforme instruções Não adequada para lixar materiais que possam ser do fabricante. perigosos devido a pós nocivos à saúde. O utilizador é inteiramente responsável por Não pegar no disco abrasivo em rotação. qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Trabalhar sempre com a tampa de protecção (1) e Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação o resguardo da cinta abrasiva (16) montados. aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí. Para lixar, gire a protecção para os olhos (9) para baixo. 3. Recomendações gerais de Lixar na periferia dos discos abrasivos - não na parte lateral dos discos abrasivos. segurança Não travar os discos abrasivos através da AVISO – Ler as Instruções de Serviço para contrapressão lateral. reduzir um risco de ferimentos e lesões. A peça a ser rectificada deve ter um tamanho máximo resp. mínimo, de modo a que possa ser AVISO Leia todas as indicações de segurada com ambas as mãos. segurança e instruções. A um descuido no Trabalhar sempre com os discos abrasivos cumprimento das indicações de segurança e das montados para delimitar o risco de toque com o instruções podem haver choque eléctrico, incêndio fuso em rotação. e/ou graves lesões. Guardar todas as indicações de segurança e Para a utilização prolongada podem formar-se altas instruções para futuras consultas. temperaturas superficiais. Favor ler atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas Use sempre óculos de protecção, antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha protecções auriculares e luvas de protecção. todos os manuais e folhetos para futura consulta e, Utilize também outros equipamentos de se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a protecção pessoal como p.ex. uma adequada sempre acompanhar dessa documentação. roupa de protecção. Providencie para que as faíscas formadas durante a utilização, não causam nenhum perigo, atingindo p.ex. o operador ou outras pessoas ou incendiando substâncias inflamáveis. Áreas perigosas devem ser protegidas 37

pt PORTUGUÊS com mantas dificilmente inflamáveis. Nas áreas Respeite as directivas (por ex. disposições com risco de fogo, mantenha à mão um meio de relativas à segurança no trabalho, eliminação) extinção adequado. válidas para o seu material, pessoal, caso de Durante a rectificação, as peças a serem utilização e local de utilização. rectificadas podem ficar quentes. Apanhe as partículas formadas no local de Não deixe com que água chegue próxima a formação e evite deposições nas imediações. componentes eléctricos da ferramenta e a pessoas Utilize acessórios adequados (ver capítulo 9.) para na área de trabalho. trabalhos especiais. Através disso, reduz a Assim que o disco abrasivo ou a cinta abrasiva expulsão descontrolada de partículas no ambiente. bloquear, deve desligar imediatamente a Utilize um aspirador de pó adequado. ferramenta, aguardar a paralisação do motor e Reduza as sobrecargas de pó: puxar a ficha de rede. Verificar a causa e eliminar o - montando um dispositivo de aspiração e/ou um bloqueio. purificador de ar, Limpar, efectuar a manutenção e controlar - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o regularmente a máquina e os equipamentos de para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de protecção. Limpar regularmente o interior do cárter ar forma remoinhos de pó. dos discos abrasivos e da cinta abrasiva. Tanto os - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não discos abrasivos como a cinta abrasiva devem limpar soprando, batendo ou escovando. poder rodar livremente no cárter. Deve sempre puxar a ficha de rede quando não 5. Vista geral utilizar a ferramenta, na ocasião de um ajuste, modificação,conservação ou reparação. Consultar página 2 e página 3. Verifique regularmente o cabo de conexão da 1 Tampa de protecção ferramenta eléctrica e quando danificado, mande 2 Porca de aperto substituí-lo por um técnico homologado. 3 Flange tensor Controlar regularmente os cabos de extensão e 4 Disco abrasivo substituí-los, quando danificados. 5 Flange de admissão Verifique se a ferramenta eléctrica apresenta 6 Bocal de aspiração de pó eventuais danificações: antes de continuar a usar a 7 Resguardo ferramenta eléctrica, deve controlar a função 8 Suporte para peças devida e impecável dos dispositivos de protecção e 9 Protecção para a vista das peças levemente danificadas. Verifique se as 10 Resguardo contra faíscas peças móveis funcionam devidamente e se não 11 Interruptor Liga/Desliga travam, ou se há peças danificadas. Para garantir a 12 Alavanca (substituição da cinta abrasiva) * operação devida da ferramenta eléctrica, todas as peças devem estar correctamente montadas e 13 Parafusos para a fixação do resguardo da cinta cumpridas todas as condições. Dispositivos de abrasiva * segurança e peças danificadas devem ser 14 Botão de ajuste para regular o movimento da cinta reparadas ou substituídas devidamente por uma * pessoa técnica reconhecida. 15 Seta (sentido de movimentação da cinta abrasiva) * Reduzir os níveis de pó: 16 Resguardo da cinta abrasiva * As partículas que se formam ao trabalhar com 17 Parafusos para a fixação do recipiente de água * esta ferramenta podem conter substâncias 18 Recipiente de água * cancerígenas e provocar reacções alérgicas, doenças respiratórias, malformações congénitas 19 Bujão de borracha * ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns * Conforme equipamento / não incluído no volume exemplos destas substâncias são: Chumbo (em de fornecimento tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o 6. Colocação em operação tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira 6.1 Conexão à rede (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as Antes de ligar o cabo de alimentação verifique pessoas que se encontram nas proximidades, se a voltagem e a frequência da rede de estão sujeitos à sobrecarga. alimentação se adequam aos valores inscritos na Não deixe que estas partículas entrem em contacto placa técnica da ferramenta. com o seu corpo. A ferramenta eléctrica corresponde à classe de Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: protecção I e portanto, só deve ser conectada a Areje bem o local de trabalho e use equipamento de uma tomada ligada devidamente à terra. protecção adequado, como por ex. máscaras de DSD 200, DSD 250 (versão trifásica): protecção respiratória que estejam em condições Prestar atenção à rotação direita dos discos de filtrar partículas microscópicas. abrasivos (a rotação direita é indicada pelas setas nos resguardos laterais). Se os discos abrasivos 38

PORTUGUÊS pt rodarem no sentido errado: puxar a ficha da rede. Desapertar os 2 parafusos do resguardo contra Na ficha de rede foram montados dois pinos de faíscas e deslocar o resguardo. fases junto a uma base rotativa (inversor de fases). A distância entre o resguardo contra faíscas e o Rodar esta base usando uma chave de fenda. disco abrasivo deve ser o quanto menor possível, porém jamais acima de 2 mm (consultar figura C, 6.2 Montagem do suporte para material página 2). Montar o suporte para material (8) tal como mostra a O disco abrasivo deve ser trocado quando figura A na página 2. desgastado a ponto de não mais garantir os 2 mm de distância máxima. 6.3 Montagem do resguardo contra faíscas e da protecção para a vista 7.3 Ligar/desligar Montar o resguardo contra faíscas (10) e a protecção Accionar o interruptor (11) (consultar figuras D, para a vista (9) tal como mostra a figura B na página 2. página 2). 6.4 Montagem segura da máquina I = Ligar 0 = Desligar Colocar a máquina sobre uma bancada de trabalho firme. Observar por uma estabilidade segura da DS 125, DS 150: Evite o arranque involuntário: máquina. sempre desligue a ferramenta quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de falta de energia Também é possível aparafusar a máquina eléctrica. (parafusos não no volume de fornecimento). Para tal, enroscar os parafusos de fixação pelos orifícios Protecção contra rearranque (não na DS 125, nos pés de borracha. DS 150): quando depois de uma falha, a corrente for restabelecida, a ferramenta mesmo que ligada, Aquando utilizar sobre um pedestal ou uma consola não irá arrancar por si devido a razões de para parede (veja capítulo Acessórios): aparafusar segurança. Desligar e ligar novamente a máquina. a máquina. 7.4 Lixamento a seco, lixamento com cinta 6.5 Bocais de aspiração de pó (conforme equipamento) - Posicione-se diante da esmeriladora de bancada. - Segurar a peça a trabalhar com ambas as mão, Se a ferramenta eléctrica estiver equipada com depositar a peça sobre os suportes para material bocais de aspiração de pó (6), deve conectar um (8), e pressionar levemente contra o disco aspirador de pó adequado para esmeriladoras duplas abrasivo para cortes a seco / contra a cinta . Diâmetro interior dos bocais de aspiração: 35 mm. abrasiva. Para obter um resultado optimizado de Antes de conectar o aspirador de pó deve certificar- lixamento, deve movimentar a peça ligeiramente se de que está devidamente conectado, e de que para cá e para lá, e assim também obtém um seja utilizado correctamente. gasto uniforme do material abrasivo. 6.6 Marcha de ensaio 7.5 Lixamento a húmido (apenas TNS 175) Antes da primeira utilização, inspeccione os discos Lixar com os discos abrasivos para abrasivos. tratamento a húmido somente quando o Marcha de ensaio recipiente de água (18)abastecido com água. O Antes da primeira utilização deve efectuar disco abrasivo para tratamento a húmido deve ficar uma marcha de ensaio por cerca de 5 min sem por cerca de 1/3 na água. O resultado de lixamento esforços. Enquanto isso, não devem permanecer pode ser influenciado negativamente quando o pessoas na área de risco. nível de água for demasiado alto ou demasiado . baixo. 7. Utilização - Posicione-se à esquerda do lado da esmeriladora de bancada, diante do disco abrasivo para 7.1 Ajuste do suporta para material tratamento a húmido. Ajuste sempre o suporte para material (8) a fim de - Segurar a peça a trabalhar com ambas as mãos e baixá-la sobre o disco abrasivo para tratamento a compensar o desgaste dos discos abrasivos (4). húmido. Também pode apoiar a peça a trabalhar A distância entre o suporte para material e o disco nos degraus do recipiente de água (18) e baixá-la abrasivo deve ser o quanto menor possível, porém então sobre o disco abrasivo para tratamento a jamais acima de 2 mm (consultar figura C, página 2). húmido. O disco abrasivo deve ser trocado quando desgastado a ponto de não mais garantir os 2 mm 7.6 Regular o movimento da cinta (apenas de distância máxima. BS 175) Desligar a ficha da tomada. Rodar a cinta 7.2 Ajustar o resguardo contra faíscas abrasiva à mão. Regular a cinta abrasiva com Ajustar sempre o resguardo contra faíscas (10) a o botão de ajuste (14) de modo que ande no centro fim de compensar o desgaste dos discos abrasivos sobre o rolo da cinta abrasiva. (4) . 39

pt PORTUGUÊS 14 7.7 Ajuste do ângulo no braço da lixadeira de cinta (apenas BS 175) (ver página 3, fig. E) - Desenroscar a porca de fixação (2) com uma - Soltar o parafuso no braço da lixadeira de cinta chave de bocas. - Colocar o braço da lixadeira de cinta na posição Atenção! Rosca à esquerda do lado esquerdo pretendida da ferramenta, isto é, para soltar do lado - Voltar a apertar firmemente o parafuso no braço esquerdo da ferramenta, rodar a porca de fixação da lixadeira de cinta (2) no sentido horário! - Retirar o flange tensor (3) e o disco abrasivo (4). - Montar um novo disco abrasivo (4) por ordem 8. Manutenção, limpeza inversa. - Voltar a fixar a tampa de protecção (1). Apertar os Limpar, efectuar a manutenção e controlar parafusos. regularmente a máquina e os equipamentos de - Ajustar o resguardo contra faíscas (10) e o protecção. Limpar regularmente o interior do cárter suporte para material (8) tal como descrito nos dos discos abrasivos e da cinta abrasiva. Tanto os capítulos 7.2 e 7.1. discos abrasivos como a cinta abrasiva devem Trocar o disco abrasivo para tratamento a poder rodar livremente no cárter. húmido (apenas TNS 175): Deve sempre puxar a ficha de rede na ocasião - Esvaziar o recipiente de água (18): segurar uma de um ajuste, uma limpeza, uma conservação cuba para recolher a água debaixo do recipiente ou reparação. de água e retirar o bujão de borracha (19). Voltar a fechar o bujão de borracha. 8.1 Troca dos discos abrasivos - Desapertar os 3 parafusos (17) e puxar o Use apenas discos abrasivos Metabo recipiente de água por baixo, para fora. genuínas. - Segurar o disco abrasivo (4) com uma mão. Atenção, perigo de lesões! Usar luvas de A velocidade admissível indicada sobre o protecção! disco abrasivo deve ser igual ou maior do que - Desenroscar a porca de fixação com uma chave a velocidade máxima em vazio indicada sobre a de bocas. (Para soltar, rodar a porca de aperto no placa de potências da máquina. sentido anti-horário). Inspecção do disco abrasivo: - Retirar o flange tensor e o disco abrasivo (4). Suspender o disco abrasivo num fio. Bater - Montar um novo disco abrasivo (4) por ordem levemente com um pedaço de madeira dura. inversa. Discos abrasivos impecáveis emitem um som - Voltar a montar o recipiente de água (18). Apertar claro. A um tilintar alto, opaco ou surdo, o disco os parafusos (17). Encher o recipiente de água abrasivo está danificado. com a devida quantidade de água (consultar Não utilizar discos abrasivos danificados. capítulo 7.5) 8.2 Substituição da cinta abrasiva (apenas Marcha de ensaio BS 175) Após a troca do disco abrasivo deve efectuar uma marcha de ensaio por cerca de 5 min sem Retirar o resguardo lateral da cinta abrasiva (16): esforços. Enquanto isso, não devem permanecer desapertar os 2 parafusos (13), deslocar o pessoas na área de risco. resguardo da cinta abrasiva (16) (fecho de baioneta) e retirar. Disco abrasivo para tratamento a seco: - Desapertar os parafusos da tampa de protecção Girar a alavanca (12) completamente para fora. (1), virar a tampa (1) e retirá-la (fecho de Com isso a cinta abrasiva é solta podendo ser baioneta). retirada do rolo. - Segurar o disco abrasivo (4) tal como indicado. Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de Atenção, perigo de lesões! Usar luvas de modo que seu sentido de movimentação (setas do protecção! lado interior da cinta abrasiva) coincida com a seta (15) sobre o resguardo da cinta abrasiva (16). Retornar a alavanca (12) à sua posição inicial, a fim de esticar a cinta abrasiva. 40

PORTUGUÊS pt Posicionar o resguardo lateral da cinta abrasiva (16) sobre os 2 parafusos (13) e deslocar (fecho de 10. Reparações baioneta). Apertar os 2 parafusos. As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo Regular o movimento da cinta (consultar capítulo apenas podem ser efectuadas por pessoal 7.6). qualificado! Cintas abrasivas, vide capítulo 9. (Acessórios). Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. 8.3 Recipiente de água (apenas TNS 175) Os endereços poderá encontrar sob Trocar regularmente a água do recipiente de água www.metabo.com. (18). Para tal, deve segurar uma cuba de recolha Poderá descarregar as Listas de peças por baixo do recipiente de água e retirar o bujão de sobressalentes no site www.metabo.com. borracha (19). Para sua limpeza, deve desmontar o recipiente de 11. Protecção do meio ambiente água tal como descrito no capítulo 8.1. Limpar o interior com água e uma escova (não usar escovas As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. com cerdas de metal). a Ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável 9. Acessórios quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. reciclagem. Se precisar de acessórios consulte o seu Estas instruções estão impressas em papel distribuidor. reciclado. Para que o distribuidor possa seleccionar o Só para países da UE: Não deitar as acessório adequado, tem de saber o modelo ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De exacto da sua ferramenta. acordo com a directriz europeia 2002/96/CE A Discos abrasivos ............. Cód.p/ped.: sobre equipamentos eléctricos e electrónicos D= 125 mm: usados e na conversão ao direito nacional, as 36 P: ......................0900025181 ferramentas eléctricas usadas devem ser 60 N: .....................0900025190 recolhidas em separado e entregues a uma D= 150 mm: reciclagem ecologicamente correcta. 36 P:.............................6.30632 60 N: ............................6.30633 12. Dados técnicos D= 175 mm: 36 P: .............................6.30657 Há mais notas explicativas na página 4. 60 N: ............................6.30656 D= 200 mm: Reserva-se o direito de proceder a alterações 36 P: .............................6.30784 devidas ao progresso tecnológico. 60 N: ............................6.30785 D= 250 mm: Dmax = Diâmetro máximo do disco abrasivo 36 P: .............................6.30636 D N,max = Diâmetro máximo do disco abrasivo para 60 N: ............................6.30637 tratamento a húmido Disco abrasivo para tratamento a húmido d = Diâmetro do furo do disco abrasivo D= 200 mm:....................0900025653 dN = Diâmetro do furo do disco abrasivo para B Coluna tratamento a húmido Cód.p/ped.: .......................... 6.23867 B = Espessura do disco abrasivo C Consola para parede A = Cinta abrasiva (comprimento x largura) Cód.p/ped.: ...........................6.23862 n0 = Rotações em vazio D Cintas abrasivas v0 = Velocidade em vazio da cinta 3 x P 40 ..........................0900025777 P1 = Potência nominal consumida 3 x P 60 ..........................0900025688 P2 = Potência útil 3 x P 80 ..........................0900025696 MK = Aperto máximo 3 x P 100 ........................0900025785 m = Peso 3 x P 120 ........................0900025700 Valores típicos e ponderados pela escala A para o 3 x P 180 ........................0900025807 ruído: 3 x P 240 ........................0900025823 LpA = Nível de pressão sonora 3 x P 400 ........................0900025840 LWA = Nível de energia sonora Programa completo de acessórios, consultar LpAI = Nível de pressão sonora da emissão www.metabo.com ou o catálogo principal. K... = Insegurança (ruído) Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A). Utilizar protecções auriculares. 41

pt PORTUGUÊS Valores medidos de acordo com a norma EN 61029. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). 42

SVENSKA sv Bruksanvisning i original Skärpning av slipskivor är inte tillåten. 1. Överensstämmelseintyg Slipskivor måste monteras felfritt och gå runt utan Vi intygar att vi tar ansvar för att: bänksliparna med hinder. följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i Skadade, orunda eller vibrerande slipskivor får inte alla gällande direktiv *2) och standarder *3). användas. Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 4. Slipskivor får bara spännas fast med hjälp av den medföljande flänsen. Mellanläggen mellan fläns 2. Avsedd användning och slipskiva måste vara tillverkade av ett elastiskt material, t.ex. mjuk papp. Slipmaskinen är avsedd för torr periferislipning av Skydda slipskivorna mot slag, stötar och fett. metaller och får bara användas i torra lokaler och för intermittent slipning. Arbetsstycket styrs för hand. Förvara och hantera slipskivorna helt enligt tillverkarens anvisningar. Bandslipen (BS 175) är bara avsedd för torrslipning av metall- och trämaterial med sandpapper. Torr-/våtslipen (TNS 175) är bara avsedd för Ta aldrig i en slipskiva som är i rörelse. slipning av knivar, stämjärn, mejslar, saxar och Arbeta bara med skyddskåpor (1) och bandskydd andra skärverktyg samt för våtslipning av små (16) på. metallarbetsstycken. Fäll ned ögonskyddet (9) vid slipning. Maskinerna är inte avsedda för slipning av Använd slipskivornas periferi när du slipar - inte aluminium, magnesium eller andra material som sidorna på slipskivorna. kan orsaka fara genom brand eller explosion. Bromsa inte slipskivorna genom att ansätta tryck Inte avsedd för polering. från sidan. Maskinen är inte avsedd för slipning av material Det arbetsstycke som ska slipas får inte vara så som kan orsaka fara genom hälsovådligt damm. stort eller så litet att du inte säkert kan hålla det med Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. båda händerna. ej avsedd användning. Arbeta bara med slipskivorna monterade, så att du Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och minskar risken att komma i kontakt med den de medföljande säkerhetsanvisningarna. roterande spindeln. 3. Allmänna Långvarig drift kan leda till höga yttemperaturer. säkerhetsanvisningar Använd alltid skyddsglasögon, hörselskydd och arbetshandskar. Använd även annan VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är skyddsutrustning, t.ex. lämplig risken mindre för skador. skyddsklädsel. Tillse att gnistor som uppstår under arbetet inte orsakar faror, t.ex. för användaren eller VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar andra personer, eller att lättantändliga ämnen och anvisningar. Följer du inte börjar brinna. Skydda riskområdena med flamsäkra säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda överdrag. Ha lämpligt släckmedel nära till hands om till elstötar, brand och/eller svåra skador. det finns brandrisk. Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar Vid slipning kan arbetsstycket mycket hett. för framtida bruk. Se till så att det inte kommer vatten på maskinens Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga elkomponenter och personer i arbetsområdet. innan du använder elverktyget. Spara den medföljande dokumentationen och se till att den Nyper slipmedlet, slå av maskinen direkt, låt motorn följer med elverktyget. stanna och dra ur kontakten. Ta reda på orsaken och åtgärda. 4. Särskilda Rengör, underhåll och prova maskinen och dess skyddsanordningar med jämna mellanrum. Rengör säkerhetsanvisningar slipskivs- och bandsliphöljena invändigt då och då. Slipskivor och slipband ska rotera fritt i höljena. Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du Dra alltid ur kontakten vid inställning, omriggning, personskador och skador på elverktyget! skötsel eller reparationer samt om maskinen inte används. Slipskivan måste vara avsedd för maskinen. Maximal slipskivediameter och -tjocklek Kontrollera sladden till elverktyget då och då och låt får inte överskridas. Hålet i slipskivan måste passa behörig elektriker byta den om den är skadad. monteringsflänsen utan spel. Adaptrar eller Om du använder förlängningssladd, kontrollera den reduceringshylsor får inte användas. med jämna mellanrum och byt om den är skadad. Hål i slipskivor får inte förstoras. 43

sv SVENSKA Kontrollera att maskinen inte har några skador: se 14 Inställningsvred till bandstyrningen* till så att skyddsanordningar och lätt skadade delar 15 Pil (slipbandets rotationsriktning)* fungerar felfritt och med avsedd funktion innan du 16 Bandskydd* använder maskinen. Kontrollera att de rörliga 17 Fästskruvar till vattentråget* delarna fungerar som de ska och inte kärvar och kontrollera att inga delar är skadade. Alla delar ska 18 Vattentråg* vara rätt monterade och uppfylla samtliga driftvillkor 19 Gummipropp* för att maskinen ska fungera felfritt. Skadade * beroende på utförande/ingår inte skyddsanordningar och delar ska repareras eller bytas av behörig verkstad. 6. Före första användning Minska belastning genom damm: Partiklar som uppstår vid arbeten med denna 6.1 Elanslutning maskin, kan innehålla cancerframkallande Kontrollera först att spänningen och ämnen eller ämnen som orsakar allergiska frekvensen som märkskylten anger reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och överensstämmer med den nätström du ska andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana använda. ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i Maskinen har skyddsklass I och får därför bara vara mursten, betong eller liknande.), tillsatser för ansluten till uttag som är jordade enligt gällande träbehandling (kromat, trädskyddsmedel), vissa föreskrifter. trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten. Risken beror på hur längre användaren eller DSD 200, DSD 250 (trefasutförande): personer som befinner sig i närheten exponeras för Kontrollera att slipskivorna har rätt rotationsriktning dessa ämnen. (rotationsriktningen är markerad med pilar på sidan Dessa partiklar får inte hamna i din kropp. av sprängskydden). Har slipskivorna fel Beakta följande anvisningar för att minska risken: rotationsriktning:dra ur kontakten. Kontakten har Se till att arbetsplatsen har god ventilation och bär två fasstift på en vridbar sockel (fasvändare). Vrid lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som sockeln med en spårskruvmejsel. filtrerar mikroskopiska partiklar. 6.2 Montera slipanhållen Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler Montera slipanhållen (8) som bild A, sid. 2 visar. för olycksförebyggande, avfallshantering). 6.3 Montera gnistskydd och ögonskydd Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår, undvik att de avlagras i den omgivande miljön. Montera gnistskydd (10) och ögonskydd (9) som bild B, sid. 2 visar. Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se kapitel 9.) så hamnar en mindre mängd partiklar 6.4 Placera maskinen säkert okontrollerat i omgivningen. Ställ maskinen på ett stabilt arbetsbord. Se till att Anslut lämpligt dammutsug. maskinen står stadigt. Minska dammbelastningen genom att vidta följande Det går även att skruva fast maskinen (skruvar åtgärder: medföljer inte). Skruva i fästskruvarna i hålen i - Använd en utsugsanordning och/eller en gummifötterna. luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och Om maskinen ska monteras på stativ eller dammsug för att hålla rent. Sopning eller väggfäste (se kapitlet tillbehör): skruva fast luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. maskinen. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. 6.5 Dammsugaranslutning (beroende på utförande) 5. Översikt Har maskinen dammsugaranslutning (6), så kan du ansluta ett utsug som passar bänkslipar. Se sid. 2 och sid. 3. Anslutningens innerdiameter: 35 mm. Kontrollera att utsuget är ordentligt anslutet och fungerar som 1 Skyddskåpa det ska innan du slår på. 2 Spännmutter 3 Spännfläns 6.6 Testkörning 4 Slipskiva Provkör slipmaskinen innan du använder den för 5 Monteringsfläns första gången. 6 Dammsugaranslutning Provkörning 7 Sprängskydd Innan du använder maskinen för första 8 Slipanhåll gången måste den provköras i ca 5 minuter utan 9 Ögonskydd belastning. Då får ingen befinna sig i riskområdet. 10 Gnistskydd 11 PÅ/AV-brytare 12 Spak (slipbandsbyte)* 44 13 Fästskruvar till bandskyddet*

SVENSKA sv 7.6 Ställa in bandstyrningen (bara BS 175) . 7. Användning Dra ut nätkontakten. Dra runt slipbandet för hand. Ställ in slipbandet med vredet (14), så 7.1 Ställa in slipanhållen att bandet är centrerat på slipbandsrullen. Justera inställningen av slipanhållen (8) då och då för att kompensera för förslitningen av slipskivorna (4). 14 Avståndet mellan slipanhåll och slipmedel ska vara så litet som möjligt och aldrig större än 2 mm (se bild C, sid. 2). När en slipskiva är så sliten att det inte längre går att hålla maximiavståndet 2 mm, måste slipskivan bytas. 7.2 Ställa in gnistskydden 7.7 Inställning av vinkeln på bandsliparmen Justera inställningen av gnistskydden (10) då och (endast BS 175) (se sida 3, fig. E) då för att kompensera för förslitningen av - Lösgör skruv på bandsliparmen slipskivorna (4). - Placera bandsliparm i önskat läge Lossa de 2 skruvarna på gnistskyddet och ställ in - Dra fast skruv på bandsliparmen igen läget. Avståndet mellan gnistskydden och slipskivorna 8. Underhåll, rengöring ska vara så litet som möjligt och aldrig större än 2 mm (se bild C, sid. 2). Rengör, underhåll och prova maskinen och dess skyddsanordningar med jämna mellanrum. Rengör När en slipskiva är så sliten att det inte längre går att slipskivs- och bandsliphöljena invändigt då och då. hålla maximiavståndet 2 mm, måste slipskivan Slipskivor och slipband ska rotera fritt i höljena. bytas. Dra alltid ur kontakten vid inställning, 7.3 Slå PÅ/AV rengöring, skötsel eller reparationer. Slå på strömbrytaren (11) (se bild D, sid. 2). 8.1 Byte av slipskiva I = PÅ Använd bara originalslipskivor från Metabo. 0 = AV DS 125, DS 150: Undvik oavsiktliga starter: slå Det tillåtna varvtal som anges på slipskivorna alltid av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur måste vara lika med eller högre än det uttaget eller om strömmen går. obelastade varvtal som står på maskinens Återstartspärr (gäller inte DS 125, DS 150): märkplåt. Maskinen går av säkerhetsskäl inte igång av sig Provning av slipskivor: själv när strömmen kommer tillbaka efter Häng upp slipskivan i en tråd. Slå lätt på strömavbrott, även om brytaren är PÅ. Slå av och på slipskivan med en hård träbit. Felfria slipskivor maskinen igen. avger en ren klang. Om klangen är sprucken, dov eller stum är slipskivan skadad. 7.4 Torrslipning, bandslipning Använd aldrig skadade slipskivor. - Ställ dig vid slipen. - Håll arbetsstycket med båda händerna, lägg det på slipanhållen (8) och för an lätt mot Provkörning torrslipskivan/slipbandet. För arbetsstycket fram Efter byte av slipskiva måste maskinen och tillbaka, så sliter du jämnt på slipmedlet och provköras i ca 5 minuter utan belastning. Då får får optimal slipfinish. ingen befinna sig i riskområdet. Torrslipskivan: 7.5 Våtslipning (bara TNS 175) - Lossa skruvarna till sprängskyddet (1), vrid Du måste ha vatten i tråget (18)när du slipar sprängskyddet (1) och ta av det (bajonettlåsning). med våtslipskivan. Våtslipskivan ska stå i upp - Håll fast slipskivan (4) som bilden visar. Varning! till ca 1/3 vatten. För hög eller låg vattennivå Risk för skador! Använd arbetshandskar! påverkar slipresultatet negativt. - Ställ dig till vänster om slipen, framför våtslipskivan. - Håll arbetsstycket med båda händerna och för ned det mot våtslipskivan. Du kan även stödja arbetsstycket mot avsatserna på tråget (18) och sedan föra ned det mot våtslipskivan. 45

sv SVENSKA a 9. Tillbehör Använd bara Metabo originaltillbehör. Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du har, så att du får rätt tillbehör. A Slipskivor ............................... Best.nr: D= 125 mm: 36 P: ..................... 0900025181 60 N: ..................... 0900025190 - Skruva loss spännmuttern (2) med en fast nyckel. D= 150 mm: Varning! Vänstergänga på maskinens vänstra 36 P: ............................ 6.30632 sida, dvs. för att lossa spännmuttern (2) på 60 N:............................ 6.30633 vänster maskinsida, ska du vrida medurs! D= 175 mm: - Ta loss spännflänsen (3) och slipskivan (4). 36 P: ............................ 6.30657 - Montera den nya slipskivan (4) i omvänd 60 N: ............................ 6.30656 ordningsföljd. D= 200 mm: - Sätt på sprängskyddet (1) igen. Dra åt skruvarna 36 P: ............................ 6.30784 ordentligt. 60 N: ............................ 6.30785 - Ställ in gnistskydd (10) och slipanhåll (8) enligt D= 250 mm: anvisningarna i avsnitt 7.2 och 7.1. 36 P: ............................ 6.30636 60 N: ............................ 6.30637 Byta våtslipskiva (bara TNS 175): Våtslipskiva - Töm vattentråget (18): håll en behållare under D= 200 mm: ................... 0900025653 tråget och dra ur gummiproppen (19). Sätt i gummiproppen igen. B Stativ - Lossa de 3 skruvarna (17) så pass att du kan ta av Best.nr: ............................... 6.23867 tråget nedåt. C Väggkonsol - Håll slipskivan (4) med ena handen. Varning! Best.nr: ................................ 6.23862 Risk för skador! Använd arbetshandskar! D Slipband - Skruva loss spännmutternmed en fast nyckel. 3 x P 40 .......................... 0900025777 (Lossa spännmuttern moturs). 3 x P 60 .......................... 0900025688 - Ta loss spännflänsenoch slipskivan (4). 3 x P 80 .......................... 0900025696 - Montera den nya slipskivan (4) i omvänd 3 x P 100 ........................ 0900025785 ordningsföljd. 3 x P 120 ........................ 0900025700 - Sätta på tråget (18) igen: Dra åt skruvarna (17) 3 x P 180 ........................ 0900025807 ordentligt. Fyll på rätt vattenvolym i tråget (se 3 x P 240 ........................ 0900025823 kapitel 7.5) 3 x P 400 ........................ 0900025840 Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på 8.2 Slipbandsbyte (bara BS 175) www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Ta av sidobandskyddet (16): lossa de 2 skruvarna (13), vrid bandskyddet (16) och ta av det 10. Reparationer (bajonettlåsning). Fäll ut spaken (12) tills det tar stopp. Det slackar Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! slipbandet så att du kan ta av det från rullarna. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se rotationsriktningen (pil på insidan av slipbandet) www.metabo.com. överensstämmer med pilen (15) på Du kan hämta reservdelslistor på sidobandskyddet (16). www.metabo.com. Skjut tillbaka spaken (12) till sitt ursprungsläge, så att du spänner slipbandet. 11. Återvinning Sätt på sidobandskyddet (16) på de 2 skruvarna (13) och sätt fast det (bajonettlåsning). Dra åt de 2 Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. skruvarna igen. Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller en stor Ställ in bandstyrningen (se kapitel 7.6). andel värdefulla råämnen och plaster som går att återvinna. Slipband, se kapitel 9. (tillbehör). Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. 8.3 Vattentråg (bara TNS 175) Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta Byt vatten i tråget (18) då och då. Håll en behållare elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- under tråget och dra ur gummiproppen (19). direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad Ta av och rengöra tråget, se kapitel 8.1. Rengör nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för invändigt med vatten och borste (inte stålborste). miljövänlig återvinning. 46

SVENSKA sv 12. Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 4. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. Dmax = Maximal slipskivediameter D N,max = Maximal våtslipskivediameter d = Skivhålsdiameter dN = Skivhålsdiameter, våtslipskiva B = Slipskivstjocklek A = Slipband (längd x bredd) n0 = Varvtal obelastad v0 = bandhastighet obelastad P1 = märkeffekt P2 = uteffekt MK = Vältmoment m = Vikt Typisk A-viktad ljudnivå: LpA = ljudtrycksnivå LWA = ljudeffektnivå LpAI = Emitterad ljudtrycksnivå K... = onoggrannhet (ljudnivå) Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd! Mätvärden är fastställda enligt EN 61029. Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). 47

fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet Hiomalevyn täytyy sopia koneeseen. Huomioi 1. Vaatimustenmukaisuus suurin sallittu hiomalevyn halkaisija sekä vakuutus hiomalevyn vahvuus. Reiän halkaisijan täytyy sopia välyksettä kiinnityslaippaan. Älä käytä adapteria tai Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä supistuskappaleita. penkkihiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja Älä poraa hiomalevyjä väljemmiksi. sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Hiomalevyjä ei saa hakata. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu Hiomalevyjen täytyy olla asennettu oikein 4. paikoilleen ja pyöriä vapaasti. Vaurioituneita epäpyöreitä tai täriseviä hiomalevyjä 2. Määräystenmukainen käyttö ei saa käyttää. Hiomalevyjen kiinnittämiseen saa käyttää vain Hiomakoneet soveltuvat hiomalevyllä tehtävään oheisia laippoja. Laipan ja hiomalevyn välisten metallien kuivahiontaan, tarkoitettu käytettäväksi välikerrosten täytyy olla elastisesta materiaalista, vain kuivissa tiloissa satunnaisiin hiontatöihin. esim. pehmeästä kartongista tms. Työkappaletta ohjataan käsin. Suojaa hiomalevyt iskuilta, tönäisyiltä ja rasvalta. Nauhahiomakone (BS 175) soveltuu lisäksi hiekkapaperinauhalla tehtävään metalli- ja Hiomalevyjä täytyy säilyttää ja käsitellä huolellisesti puumateriaalien kuivahiontaan. valmistajan ohjeiden mukaisesti. Kuiva-/märkähiomakone (TNS 175) soveltuu lisäksi veitsien, talttojen, meisselien, saksien ja muiden Älä koske pyörivään hiomalevyyn. leikkuuterien teroittamiseen sekä pienien Työskentele ainoastaan silloin, kun suojakuvun metallikappaleiden työstämiseen kansi (1) ja hiomanauhasuojus (16) on asennettu märkähiomakivellä. paikoilleen. Koneet eivät sovellu alumiinin, magnesiumin tai Kun aloitat hiomisen, käännä läpinäkyvä suojus (9) muiden sellaisten materiaalien hiomiseen, jotka alas. voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Ei sovellu kiillottamiseen. Hio hiomalevyjen kehällä - ei hiomalevyjen kyljellä. Älä jarruta hiomalevyjä painamalla sivulta vastaan. Ei sovellu sellaisten materiaalien hiomiseen, joista syntyvä pöly saattaa aiheuttaa vaaraa terveydelle. Työstettävän kappaleen täytyy olla kooltaan Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista sellainen, että siitä voidaan pitää kunnolla kiinni molemmin käsin. vahingoista vastaa yksinomaan koneen käyttäjä. Pyörivien karojen koskettamisriskin minimoimiseksi Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. työskentele ainoastaan silloin, kun hiomalevyt on kiinnitetty paikoilleen. 3. Yleiset turvallisuusohjeet Pitkään kestävässä työstössä voi syntyä korkeita VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pintalämpötiloja. pienennettyä loukkaantumisvaaraa. Käytä aina suojalaseja, kuulonsuojaimia ja suojakäsineitä. Käytä myös muita VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen asiaankuuluvia suojavaatteita. Varmista, ettei noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa syntyvä kipinöinti aiheuta vaaraa, niin että kipinät sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. eivät pääse osumaan esim. käyttäjään tai muihin henkilöihin tai sytyttämään tulenarkoja aineita. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot Vaara-alueet on suojattava sellaisilla peitteillä, jotka huolellisesti tulevaa käyttöä varten. eivät syty herkästi. Pidä sammutin valmiina Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset palovaarallisissa paikoissa. turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä Työkappale voi kuumentua hionnan yhteydessä. olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan Estä veden pääsy koneen sähköosien ja yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. työskentelyalueella oleskelevien ihmisten lähelle. Jos hiomatarvike jumiutuu, katkaise välittömästi 4. Erityiset turvallisuusohjeet koneen toiminta, anna moottorin pysähtyä täydellisesti, vedä verkkopistoke irti. Etsi Huomioi tällä symbolilla merkityt toimintahäiriön aiheuttaja ja poista jumiutuma. tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja Puhdista, huolla ja tarkasta kone ja suojalaitteet sähkötyökaluasi! säännöllisesti. Puhdista säännöllisesti hiomalevy- ja nauhahiomakotelon sisäpuoli. Hiomalevyjen ja 48

SUOMI fi hiomanauhan täytyy aina voida pyöriä vapaasti kotelossa. 5. Yleiskuva Verkkopistoke tulee vetää irti, kun kone laitetaan Katso sivu 2 ja sivu 3. säilytykseen ja aina ennen säätö-, muutos-, huolto- 1 Suojakuvun kansi tai korjaustöiden aloittamista. 2 Kiristysmutteri Tarkista koneen liitäntäjohdon kunto säännöllisesti 3 Kiristyslaippa ja vaihdata vaurioitunut johto valtuutetussa 4 Hiomalevy ammattikorjaamossa. 5 Kiinnityslaippa Tarkista jatkojohtojen toiminta säännöllisesti ja 6 Pölynpoistoliitäntä vaihdata vaurioituneet jatkojohdot. 7 Suojakupu Tarkasta kone mahdollisten vaurioiden varalta: 8 Työkappaleen tuki ennen kuin otat koneen uudelleen käyttöön, sen 9 Läpinäkyvä suojus suojavarusteet tai lievästi vaurioituneet osat on 10 Kipinäsuojus tarkastettava huolellisesti moitteettoman ja määräysten mukaisen toiminnan varmistamiseksi. 11 Käyttökytkin Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti 12 Vipu (hiomanauhan vaihto) * eivätkä jumiudu, ja että mitkään osat eivät ole 13 Hiomanauhasuojuksen kiinnitysruuvit * vaurioituneet. Kaikkien osien täytyy olla oikein 14 Nauhan keskityssäädön kiertonuppi * paikallaan ja täyttää kaikki vaatimukset, jotta 15 Nuoli (hiomanauhan pyörintäsuunta) * koneen moitteeton toiminta voidaan taata. 16 Hiomanauhasuojus * Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa 17 Vesisäiliön kiinnitysruuvit * tai vaihdattaa määräysten mukaisesti valtuutetussa 18 Vesisäiliö * ammattikorjaamossa. 19 Kumitulppa * Pölyrasituksen vähentäminen: * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita, 6. Käyttöönotto jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Aineiden joitakin esimerkkejä 6.1 Verkkoliitäntä ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly Tarkasta ennen käyttöönottoa, että (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. arvoja. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai Kone vastaa suojausluokan I vaatimuksia ja siksi läheisyydessä olevat henkilöt ovat altistettu sen saa kytkeä vain määräysten mukaisesti vaaroille. maadoitettuihin pistorasioihin. Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. Toimenpiteet näille aineille altistumisen DSD 200, DSD 250 (3-vaihevirtaversio): pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä Huolehdi siitä, että hiomalevyt pyörivät oikeaan tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suuntaan (oikea pyörintäsuunta on ilmoitettu suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka nuolilla sivuilla olevissa suojakuvuissa). Jos soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten hiomalevy pyörii väärään suuntaa: vedä suodatukseen. verkkopistoke irti pistorasiasta. Verkkopistokkeen käännettävässä kannassa (vaiheenkäännin) on Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, kaksi vaihenastaa. Käännä tämä kanta käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat uraruuvitaltalla. määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävitys). 6.2 Työkappaleen tuen asennus Kerää muodostuvat hiukkaset Asenna työkappaleen tuki (8) sivulla 2 olevien kuvien A muodostumispaikalla, vältä levittämistä mukaan. ympäristöön. Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia 6.3 Kipinäsuojuksen ja läpinäkyvän lisävarusteita (katso luku 9.). Näin vähennät suojuksen asennus ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien Asenna kipinäsuojus (10) ja läpinäkyvä suojus (9) hiukkasten määrää. sivulla 2 olevien kuvien B mukaan. Käytä soveltuvaa pölynimuria. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. 6.4 Koneen asennus tukevalle alustalle - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana Aseta kone tukevalle työpenkille. Huolehdi siitä, imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää että kone seisoo tukevasti paikallaan. pölyä. Kone voidaan kiinnittää myös ruuveilla (ruuvit eivät - Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai kuulu toimitussisältöön). Ruuvaa sitä varten harjaa niitä. kiinnitysruuvit reikien läpi kumijalkoihin. Käytettäessä jalustaa tai seinäkonsolia (ks. luku Lisätarvikkeet): kiinnitä kone ruuveilla. 49

fi SUOMI 6.5 Pölynpoistoliitäntä (riippuu Liikuta työkappaletta kevyesti edestakaisin varustuksesta) optimaalisen hiomatuloksen saavuttamiseksi, Jos kone on varustettu pölynpoistoliitännällä (6), samalla hiomatarvike kuluu tasaisemmin. kytke siinä tapauksessa järjestelmään kaksoishiomakoneille sopiva imuri. Imuputkiliitännän 7.5 Märkähionta (vain TNS 175) sisähalkaisija: 35 mm. Varmista ennen koneen Hio märkähiomalevyllä vain silloin, kun käynnistämistä, että imuri on kytketty paikalleen ja vesisäiliössä (18) on vettä. Märkähiomalevyn toimii oikein. täytyy olla noin 1/3 verran vedessä. Liian korkea tai matala vedentaso voi huonontaa hiontatulosta. 6.6 Koekäyttö - Seiso vasemmalla hiomakoneen vierellä, Tarkasta hiomalevyt ennen ensimmäistä märkähiomalevyn edessä. käyttökertaa. - Pidä työkappaleesta kiinni molemmilla käsillä ja Koekäyttö laske se märkähiomalevyn päälle. Voit tukea Ennen ensimmäistä käyttökertaa täytyy työkappaletta myös vesisäiliön (18) olaketta suorittaa n. 5 minuutin pituinen koekäyttö vasten ja sitten laskea kappaleen kuormittamattomana. Sen aikana kukaan ei saa märkähiomalevyn päälle. oleskella vaarallisella alueella. . 7.6 Nauhan keskityksen säätö (vain BS 175) 7. Käyttö Irrota verkkopistoke virtalähteestä. Pyöritä hiomanauhaa kädellä. Säädä hiomanauha kiertonupilla (14) niin, että se kulkee keskellä 7.1 Työkappaleen tuen säätö hiomanauharullaa. Säädä työkappaleen tuet (8) usein, jotta saat kompensoitua hiomalevyjen (4) kulumisen. Työkappaleen tuen ja hiomatarvikkeen keskinäisen 14 välin tulee olla mahdollisimman pieni, mutta ei missään tapauksessa 2 mm suurempi (katso kuva C sivulla 2). Hiomalevy täytyy vaihtaa, jos se on niin kulunut, ettei 2 mm enimmäisväliä enää pystytä noudattamaan. 7.2 Kipinäsuojuksen säätö 7.7 Hiomanauhavarren kulmansäätö (vain Säädä kipinäsuojukset (10) usein, jotta saat BS 175) (katso sivu 3, kapp. E) kompensoitua hiomalevyjen (4) kulumisen. - Löysää hiomanauhavarren ruuvia Avaa kipinäsuojuksen 2 ruuvia ja siirrä - Säädä hiomanauhavarsi haluamaasi asentoon kipinäsuojusta. - Kiristä uudelleen hiomanauhavarren ruuvi Kipinäsuojuksen ja hiomalevyn keskinäisen välin tulee olla mahdollisimman pieni, mutta ei missään 8. Huolto, puhdistus tapauksessa 2 mm suurempi (katso kuva C sivulla 2). Puhdista, huolla ja tarkasta kone ja suojalaitteet säännöllisesti. Puhdista säännöllisesti hiomalevy- Hiomalevy täytyy vaihtaa, jos se on niin kulunut, ja nauhahiomakotelon sisäpuoli. Hiomalevyjen ja ettei 2 mm enimmäisväliä enää pystytä hiomanauhan täytyy aina voida pyöriä vapaasti noudattamaan. kotelossa. 7.3 Päälle-/poiskytkeminen Vedä verkkopistoke aina irti ennen kuin alat tekemään säätö-, puhdistus-, huolto- tai Paina kytkintä (11) (katso kuvat D sivulla 2). korjaustöitä. I = päällekytkentä 0 = poiskytkentä 8.1 Hiomalevyjen vaihto DS 125, DS 150: Estä tahaton käynnistyminen: Käytä ainoastaan alkueräisiä Metabo- kytke kone aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti hiomalevyjä. pistorasiasta tai jos on tapahtunut sähkökatkos. Hiomalevyssä ilmoitetun suurimman sallitun Uudelleenkäynnistymisen esto (ei malleissa kierrosluvun täytyy olla yhtä suuri tai suurempi DS 125, DS 150): Kun kone saa sähkökatkoksen kuin koneen kilpeen merkitty suurin sallittu jälkeen taas virtaa, vielä päällekytkettynä oleva kierrosluku kuormittamattomana. kone ei turvallisuussyistä käynnisty itsestään. Hiomalevyn tarkastus: Sammuta kone ja käynnistä uudelleen. laita hiomalevy riippumaan langan varaan. Lyö kevyesti kovalla puupalalla. Moitteettomat 7.4 Kuivahionta, nauhahionta hiomalevyt antavat kirkkaan äänen. Hiomalevy on - Seiso hiomakoneen edessä. vaurioitunut, jos sen ääni on särisevä, samea tai - Pidä työkappaleesta molemmin käsin kiinni, aseta kumea. työkappale työkappaleen tuelle (8) ja paina 50 kevyesti kuivahiomalevyä / hiomanauhaa vasten.

SUOMI fi Älä käytä vaurioituneita hiomalevyjä. on sama kuin nuolessa (15), joka on sivulla olevassa hiomanauhasuojuksessa (16). Koekäyttö Laita vipu (12) takaisin lähtöasentoonsa, siten Hiomalevyn vaihdon jälkeen täytyy suorittaa n. hiomanauha kiristyy. 5 minuutin pituinen koekäyttö kuormittamattomana. Sen aikana kukaan ei saa oleskella vaarallisella Aseta sivulla oleva hiomanauhasuojus (16) 2 ruuvin alueella. (13) päälle ja siirrä paikalleen (bajonettiliitos). Kiristä 2 ruuvia pitävästi kiinni. Kuivahiomalevy: - Avaa suojakuvun kannen (1) ruuvit, käännä Nauhan keskityksen säätö (katso luku 7.6). suojakuvun kantta (1) ja ota se pois paikaltaan Hiomanauhat ks. luku 9. (Lisätarvikkeet). (bajonettiliitos). - Pidä hiomalevystä (4) kiinni kuvassa näytetyllä 8.3 Vesisäiliö (vain TNS 175) tavalla. Huomio, loukkaantumisvaara! Käytä suojakäsineitä! Vaihda vesisäiliön (18) vesi säännöllisesti. Laita sitä varten astia vesisäiliön alle ja vedä kumitulppa (19) irti. Puhdistusta varten irrota vesisäiliö luvun 8.1 kuvauksen mukaan. Puhdista sisältä vedellä ja harjalla (ei metalliharjalla). a 9. Lisätarvikkeet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo- lisätarvikkeita. Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen. - Ruuvaa kiristysmutteri (2) irti kiintoavaimella. Huomio! Vasen kierre koneen vasemmalla Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden puolella, ts. koneen vasemmalla puolella löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. irrotuksen yhteydessä käännä kiristysmutteria (2) A Hiomalevyt .................. Tilausnumero: myötäpäivään! D= 125 mm: - Ota kiristyslaippa (3) ja hiomalevy (4) pois. 36 P: ...................... 0900025181 - Kiinnitä uusi hiomalevy (4) päinvastaisessa 60 N: ..................... 0900025190 järjestyksessä. D= 150 mm: - Kiinnitä suojakuvun kansi (1) jälleen paikalleen. 36 P:............................. 6.30632 Kiristä ruuvit. 60 N: ............................ 6.30633 - Säädä kipinäsuojus (10) ja työkappaleen tuki (8) D= 175 mm: luvussa 7.2 ja 7.1 kuvatulla tavalla. 36 P: ............................. 6.30657 Märkähiomalevyn vaihto (vain TNS 175): 60 N: ............................ 6.30656 - Tyhjennä vesisäiliö (18): aseta astia vesisäiliön D= 200 mm: alle ja vedä kumitulppa (19) irti. Laita kumitulppa 36 P: ............................. 6.30784 jälleen paikalleen. 60 N: ............................ 6.30785 - Avaa 3 ruuvia (17) tarpeeksi paljon ja vedä D= 250 mm: vesisäiliö alakautta pois. 36 P: ............................. 6.30636 - Pidä hiomalevystä (4) kiinni kädellä. Huomio, 60 N: ............................ 6.30637 loukkaantumisvaara! Käytä suojakäsineitä! Märkähiomalevy - Ruuvaa kiristysmutteri irti kiintoavaimella. (Avaa D= 200 mm:.................... 0900025653 kiristysmutteri vastapäivään kääntämällä). B Jalusta - Ota kiristyslaippa ja hiomalevy (4) pois. Tilausnumero: ...................... 6.23867 - Kiinnitä uusi hiomalevy (4) päinvastaisessa C Seinäkonsoli järjestyksessä. Tilausnumero: ....................... 6.23862 - Laita vesisäiliö (18) jälleen paikalleen. Kiristä D Hiomanauhat ruuvit (17) pitävästi paikoilleen. Täytä vesisäiliöön 3 x P 40 .......................... 0900025777 oikea määrä vettä (katso luku 7.5) 3 x P 60 .......................... 0900025688 3 x P 80 .......................... 0900025696 8.2 Hiomanauhan vaihto (vain BS 175) 3 x P 100 ........................ 0900025785 Ota sivulla oleva hiomanauhasuojus (16) pois: avaa 3 x P 120 ........................ 0900025700 2 ruuvia (13), liikuta hiomanauhasuojusta (16) 3 x P 180 ........................ 0900025807 (bajonettiliitos) ja ota se pois. 3 x P 240 ........................ 0900025823 3 x P 400 ........................ 0900025840 Käännä vipu (12) ulospäin vasteeseen asti. Siten Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso hiomanauha löystyy ja voit ottaa sen pois rullien www.metabo.com tai pääluettelo. päältä. Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että sen pyörintäsuunta (nuolet hiomanauhan sisäpinnalla) 51

fi SUOMI 10. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 11. Ympäristönsuojelu Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskelpoisia. Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka niin ikään voidaan ohjata kierrätysprosessiin. Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja ohjata ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja maakohtaisten lakimääräysten mukaisesti. 12. Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 4 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. Dmax = hiomalevyn maksimihalkaisija D N,max = märkähiomalevyn maksimihalkaisija d = hiomalevyn reiän halkaisija dN = märkähiomalevyn reiän halkaisija B = hiomalevyn vahvuus A = hiomanauha (pituus x leveys) n0 = kierrosluku kuormittamattomana v0 =nauhanopeus kuormittamattomana P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho MK = kippimomentti m = paino Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso LpAI = melupäästön äänenpainetaso K... = epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 61029 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 52

NORSK no Original bruksanvisning verktøyholderen uten dødgang. Ikke bruk adapter 1. Samsvarserklæring eller reduksjonsstykker. Vi erklærer under eget ansvar: Disse Slipeskivene skal ikke bores opp. benkslipemaskinene, identifisert gjennom type og Ikke hogg av biter av slipeskivene. serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende Slipeskivene skal monteres riktig og kunne dreies bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). fritt. Tekniske dokumenter ved *4) - se side 4. Skadde skiver, skiver med kast eller vibrerende skiver skal ikke brukes. 2. Hensiktsmessig bruk Bruk bare de medfølgende flensene til oppspenning Slipemaskinene er egnet til tørrsliping av metall av slipeskiver. Mellomlagene mellom flens og med egnede slipeskiver - og kun i tørre rom til slipelegeme må bestå av elastiske stoffer som for leilighetsvis sliping. Emnet skal føres med hånd. eksempel myk papp. Båndslipemaskinen (BS 175) egner seg dessuten Slipeskivene skal beskyttes mot slag, støt og fett. til tørrsliping med sandpapir på metall og tre. Slipeskivene må oppbevares og håndteres Tørr-/våtslipemaskinen (TNS 175) egner seg nøyaktig etter produsentens anvisninger. dessuten til sliping av kniver, hoggjern, meisler, sakser og andre skjæreverktøy, samt til bearbeiding Ikke ta på roterende slipeskiver. av mindre metallemner på våtslipestein. Vernedekselet (1) og dekselet til slipebåndet (16) Maskinene egner seg ikke til sliping av aluminium, må være montert når du skal bruke maskinen. magnesium eller andre emner som kan medføre fare for brann eller eksplosjon. Vipp ned øyebeskyttelsen (9) ved sliping. Ikke egnet til polering. Slip mot periferisiden av slipeskivene, ikke på siden. Er ikke egnet til sliping av emner som kan utgjøre en fare på grunn av helsefarlig støv. Slipeskivene skal ikke bremses ned ved å trykke mot siden av dem. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Emnet som skal bearbeides, må være minst så stort eller lite at det kan holdes sikkert med begge Alminnelige verneforskrifter og vedlagte hender. sikkerhetsanvisninger må overholdes. Slipemaskinen skal bare brukes når slipeskiver er montert. Dermed reduseres risikoen for å komme 3. Generelle borti den roterende spindelen. sikkerhetsanvisninger ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å Ved lang tids drift kan det oppstå høye minimere skaderisikoen. overflatetemperaturer. Bruk alltid vernebriller, hørselsvern og ADVARSEL Les gjennom all vernehansker. Bruk også annet personlig sikkerhetsinformasjon og alle verneutstyr, som for eksempel egnede anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og verneklær. Sørg for at det ikke oppstår fare på grunn anvisningene ikke overholdes, kan det medføre av gnister, f. eks. ved at disse treffer brukeren eller elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. andre personer eller antenner brennbare stoffer. Farlige områder må beskyttes med tungt Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle antennelige tepper. I brannfarlige områder må det anvisninger for fremtidig bruk. finnes egnede slokkingsmidler i nærheten. Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du Ved sliping kan emnet bli svært varmt. tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte De elektriske delene på maskinen og personer i dokumenter. Disse skal alltid følge elektroverktøyet arbeidsområdet må ikke komme i kontakt med dersom du gir det videre til andre. vann. Ved blokkering av slipemiddelet må du straks slå av 4. Spesielle maskinen, vente til motoren har stanset og trekke ut sikkerhetsanvisninger kontakten. Finn ut hva årsaken var, og fjern det som blokkerer. For din egen sikkerhet og for å beskytte Rengjør, vedlikehold og kontroller maskin og elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst verneanordninger regelmessig. Rengjør slipeskive- som er merket med dette symbolet. og båndsliperhus regelmessig fra innsiden. Slipeskiven må passe til maskinen. Ta Slipeskivene og slipebåndet skal alltid rotere fritt i hensyn til maksimal slipeskivediameter og tykkelse huset. på slipeskiven. Hulldiameteren må passe inn i 53

no NORSK Når maskinen ikke brukes, samt når det skal foretas 7 Vernedeksel innstillinger, verktøybytte, vedlikehold eller 8 Emneunderlag reparasjon på maskinen, skal nettstøpselet trekkes 9 Øyebeskyttelse ut. 10 Gnistavleder Kontroller maskinens tilkoblingskabel regelmessig. 11 Av/på-bryter Få den byttet ut av en godkjent fagmann dersom 12 Hendel (skifte av slipebånd) * den har feil. 13 Skruer til feste av deksel til slipebånd * Kontroller skjøteledninger regelmessig. Bytt dem ut 14 Dreiebryter til regulering av båndgang * dersom de er skadet. 15 Pil (fremføringsretningen til slipebåndet) * Kontroller maskinen for skader: Før videre bruk av 16 Deksel til slipebånd * maskinen må verneutstyr eller deler med mindre 17 Skruer til feste av vannbeholder * skader kontrolleres nøye, slik at det kan slås fast at 18 Vannbeholder * de virker feilfritt og forskriftsmessig. Kontroller at de 19 Gummiplugg * bevegelige delene fungerer som de skal og ikke sitter skeivt, og at deler ikke er skadd. Samtlige * avhengig av utstyr / ikke inkludert deler må være riktig montert og oppfylle alle driftsvilkår for å sikre feilfri drift av maskinen. 6. Før bruk Skadde verneanordninger og deler skal repareres eller byttes på forskriftsmessig måte av anerkjent 6.1 Tilkobling til strømnettet fagverksted. Kontroller før bruk at nettspenningen og Redusert støvbelastning: nettfrekvensen på typeskiltet stemmer Partikler som oppstår når maskinen er i bruk, overens med strømnettets spesifikasjoner. kan inneholde stoffer som fremkaller kreft, Maskinen samsvarer med beskyttelsesklasse I og allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og kan derfor kun kobles til forskriftsmessig jordede andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike stikkontakter. stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv DSD 200, DSD 250 (variant med trefaset (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering vekselstrøm): (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter Vær oppmerksom på rotasjonsretningen til (som eik eller bøk), metall, asbest. slipeskivene (riktig retning er vist med piler på Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller vernedekslene på sidene). Dersom slipeskiven andre personer i nærheten utsettes for roterer feil vei: Trekk ut nettstøpslet. I nettstøpselet belastningen. er to fasestifter plassert på en dreibar sokkel Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen. (fasevender). Skru på denne sokkelen med en For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg rettsporskrutrekker. for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for mikroskopiske partikler. 6.2 Montering av emneunderlag Emneunderlag (8) skal monteres som vist på bilde A, Følg de rutinene som gjelder for omgang med side 2. materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering) 6.3 Montering av gnistvern og Samle slike partikler der de oppstår; unngå øyebeskyttelse nedfelling i omgivelsene. Gnistavviser (10) og øyebeskyttelse (9) skal monteres Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte som vist på bilde B, side 2. bruksområde (se kapittel 9.) Da unngår du at partiklene når ut i miljøet. 6.4 Sikker montering av maskinen Bruk et egnet støvavsug. Sett maskinen på et stabilt arbeidsbord. Påse at Minimer støvbelastningen ved å: maskinen står støtt. - bruke et avsug og/eller en luftrenser Maskinen kan også skrus fast (skruer følger ikke - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet Feiing med). Skru i festeskruene gjennom hullene i og blåsing virvler opp støvet. gummiføttene. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes Ikke Ved bruk av stativ eller veggkonsoll (se kapittelet blås dem ut, bank eller børst dem. om tilbehør): Skru fast maskinen. 5. Oversikt 6.5 Støvavsugstuss (avhengig av utstyr) Er maskinen utstyrt med støvavsugstuss (6), kan du Se side 2 og side 3. koble på et avsugsapparat som egner seg for 1 Vernedeksel benkeslipere . Indre diameter på avsugstussen: 35 2 Strammemutter mm. Før du slår på maskinen, må du kontrollere at 3 Spennflens avsugsapparatet er riktig tilkoblet og at det brukes 4 Slipeskive på riktig måte. 5 Verktøyholder 6 Støvavsugstuss 6.6 Prøvekjøring 54 Kontroller slipeskivene før første gangs bruk.

NORSK no Prøvekjøring emnet mot trinnene på vannbeholderen (18) og så Før første gangs bruk må det foretas en senke det mot våtslipeskiven. prøvekjøring i ca. 5 minutter uten belastning. Mens dette pågår må ingen oppholde seg i fareområdet. 7.6 Innregulering av båndgang (gjelder . bare 175) 7. Bruk Trekk ut nettstøpselet. Drei slipebåndet for hånd. Reguler slipebåndet med dreiebryteren 7.1 Innstilling av emneunderlag (14), slik at det går midt på slipebåndrullen. Emneunderlagene (8) må innstilles med jevne mellomrom for å sikre jevn slitasje på slipeskivene (4). 14 Avstanden mellom emneunderlaget og slipemiddelet skal være så liten som mulig, men aldri større enn 2 mm (se bilde C, side 2). Hvis slipeskiven er kraftig slitt, slik at det ikke lenger er mulig å holde en høydeavstand på 2 mm, må slipeskiven byttes. 7.7 Innstilling av vinkelen på 7.2 Innstilling av gnistavviser båndsliperarmen (kun BS 175) (se s. 3, Gnistavviserne (10) må innstilles med jevne fig. E) mellomrom for at slitasjen på slipeskivene skal bli - Løsne skruen på båndlsiperarmen (4) så jevn som mulig. - Sett båndsliperarmen i ønsket stilling Løsne de 2 skruene på gnistavviseren og forskyv - Trekk til skruen igjen gnistavviseren. Avstanden mellom gnistavviser og slipeskive skal 8. Vedlikehold, rengjøring være så liten som mulig, og aldri større enn 2 mm (se bilde C, side 2). Rengjør, vedlikehold og kontroller maskin og Hvis slipeskiven er kraftig slitt, slik at det ikke lenger verneanordninger regelmessig. Rengjør slipeskive- er mulig å holde en høydeavstand på 2 mm, må og båndsliperhus regelmessig fra innsiden. slipeskiven byttes. Slipeskivene og slipebåndet skal alltid rotere fritt i huset. 7.3 Start og stopp Før innstilling, rengjøring, vedlikehold og Slå på bryteren (11) (se bilde D, side 2). reparasjon på maskinen skal nettstøpselet trekkes ut. I = Innkobling 0 = Utkobling 8.1 Bytte av slipeskive DS 125, DS 150: Unngå utilsiktet start av Bruk kun originale Metabo-slipeskiver. maskinen: Slå alltid av maskinen når støpslet tas ut av stikkontakten eller ved strømbrudd. Det som er angitt som tillatt omdreiningstall på Gjeninnkoblingsvern (ikke på DS 125, DS 150): slipeskiven må være lik eller større det som er Når strømmen kommer tilbake etter strømbrudd, oppgitt på maskinens typeskive som høyeste starter maskinen ikke av seg selv pga. tomgangsturtall. sikkerhetshensyn. Slå maskinen av og på igjen. Kontroll av slipeskiver: Heng slipeskiven i en tråd. Slå lett på den med 7.4 Tørrsliping, båndsliping stykke hardt treverk. Feilfrie slipeskiver avgir en klar - Still deg foran slipemaskinen. tone. Hvis det kommer en klirrende, matt eller dump - Hold emnet godt fast med begge hender, legg tone fra slipeskiven, er den skadet. emnet på emneunderlaget (8) og trykk det lett mot Ikke bruk skadde slipeskiver. tørrslipeskiven/slipebåndet. Det beste sliperesultatet får du ved å bevege emnet litt frem Prøvekjøring og tilbake, slik at slipemiddelet brukes jevnt. Etter bytte av slipeskive må det foretas en prøvekjøring i ca. 5 minutter uten belastning. Mens 7.5 Våtsliping (gjelder bare TNS 175) dette pågår må ingen oppholde seg i fareområdet. Våtslipeskiven skal bare brukes når det er Tørrslipeskive: vann i vannbeholderen (18). Ca. 1/3 av - Løsne skruene på vernedekselet (1), drei på våtslipeskiven skal være dekket av vann. For mye vernedekselet (1) og ta det av (bajonettlukking). eller for lite vann kan virke negativt inn på - Hold slipeskiven (4) som vist. Obs! Fare for sliperesultatet. ulykker! Bruk vernehansker! - Still deg til venstre for slipemaskinen, foran våtslipeskiven. - Hold emnet godt fast med begge hender og senk det ned mot våtslipeskiven. Du kan også støtte 55

no NORSK innsiden med vann og en børste (ikke bruk metallbørste). a 9. Tilbehør Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. For valg av riktig tilbehør må du gi forhandleren nøyaktig informasjon om hvilken type elektroverktøy du har. - Skru av strammemutteren (2)med gaffelnøkkel. A Slipeskiver ............................ Best.nr.: NB! Venstre maskinside er venstregjenget, D = 125 mm: dvs. for å løsne på venstre maskinside, dreies 36 P: ..................... 0900025181 strammemutteren (2) med klokka. 60 N: ..................... 0900025190 - Ta av spennflens (3) og slipeskive (4). D = 150 mm: - Sett inn ny slipeskive (4) i omvendt rekkefølge. 36 P: ............................ 6.30632 - Sett vernedekselet (1) tilbake på plass. Trekk til 60 N:............................ 6.30633 skruene. D = 175 mm: - Juster gnistavviser (10) og emneunderlag (8) som 36 P: ............................ 6.30657 beskrevet i kapittel 7.2 og 7.1. 60 N: ............................ 6.30656 D = 200 mm: Skifte av våtslipeskive (gjelder bare TNS 175): 36 P: ............................ 6.30784 - Tøm vannbeholderen (18): Hold en 60 N: ............................ 6.30785 oppsamlingsskål under vannbeholderen og trekk D = 250 mm: ut gummiproppen (19). Sett gummiproppen 36 P: ............................ 6.30636 tilbake på plass. 60 N: ............................ 6.30637 - Løsne de tre skruene (17) nok til at du kan trekke Våtslipeskive vannbeholderen ned og av. D = 200 mm: .................. 0900025653 - Hold slipeskiven (4) fast med én hånd. Obs! Fare B Stativ for ulykker! Bruk vernehansker! Best.nr.: ............................... 6.23867 - Skru av strammemutteren med gaffelnøkkel. (Drei C Veggkonsoll strammemutteren mot klokka for å løsne den). Best.nr.: ............................... 6.23862 - Ta av spennflensog slipeskive (4). - Sett inn ny slipeskive (4) i omvendt rekkefølge. D Slipebånd - Sett vannbeholderen (18) tilbake på plass. Trekk 3 x P 40 .......................... 0900025777 til (17)skruene. Fyll vannbeholderen med riktig 3 x P 60 .......................... 0900025688 mengde vann (se kapittel 7.5) 3 x P 80 .......................... 0900025696 3 x P 100 ........................ 0900025785 3 x P 120 ........................ 0900025700 8.2 Skifte av slipebånd (gjelder bare BS 175) 3 x P 180 ........................ 0900025807 Ta av side-slipebånddeksel (16): Løsne de to 3 x P 240 ........................ 0900025823 skruene (13), skyv på slipebånddekselet (16) 3 x P 400 ........................ 0900025840 (bajonettlukking) og ta det av. Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det Vipp spaken (12) utover til den stopper. Dermed komplette tilbehørsprogrammet. slakkes slipebåndet og kan tas av rullene. Sett det nye slipebåndet på rullene slik at 10. Reparasjon fremføringsretningen (pilen på innsiden av slipebåndet) stemmer overens med pilen (15) på Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! side-slipebånddekselet (16). Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger Sett hendelen (12) tilbake i utgangsstilling. Dermed reparasjon, kan du ta kontakt med en representant spennes slipebåndet. fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. Sett side-slipebånddekselet (16) på de to skruene Du kan laste ned reservedelslister fra (13) og skyv på det (bajonettlukking). Trekk til de to www.metabo.com. skruene. Innregulere båndgang (se kapittel 7.6). 11. Miljøvern Slipebånd, se kapittel 9. (tilbehør). Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. 8.3 Vannbeholder (gjelder bare TNS 175) Utslitt elektroverktøy inneholder store mengder rå- Bytt ut vannet i vannbeholderen (18) regelmessig. og kunststoffer som også kan gjenvinnes. Hold en oppsamlingsskål under vannbeholderen og Denne bruksanvisning er trykt på papir som er trekk ut gummiproppen (19). bleket uten klor. Demonter som vist i kapittel 8.1 når Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke vannbeholderen skal rengjøres. Rengjør fra kastes i husholdningsavfallet. I henhold til 56 EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte

NORSK no elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. 12. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 4. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. Dmax = maksimal diameter på slipeskiven D N,max = maksimal diameter på våtslipeskiven d = hulldiameter på slipeskiven dN = hulldiameter på våtslipeskiven B = tykkelsen på slipeskiven A = slipebånd (lengde x bredde) n0 = Turtall ubelastet v0 =båndhastighet ved tomgang P1 = nominelt effektopptak P2 = avgitt effekt MK = Kippmoment m = vekt Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå LpAI = emisjons-lydtrykknivå K... = usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 61029. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.no 57

da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelses- 4. Særlige erklæring sikkerhedsanvisninger Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse Vær opmærksom på de tekststeder i bænkslibere, identificeret ved angivelse af type og brugsanvisningen, der er markeret med serienummer *1), opfylder alle relevante dette symbol, for Deres egen og el- bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne værktøjets sikkerhed! *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 4. Slibeskiven skal passe til maskinen. Vær opmærksom på den maksimale slibeskivediameter 2. Tiltænkt formål og slibeskivetykkelsen. Huldiameteren skal passe nøjagtigt til holdeflangen. Brug hverken adaptere Slibemaskinerne er beregnet til periferislibning af eller reduktionsstykker. metal samt tørslibning – kun i tørre rum ved Bor aldrig i slibeskiver. lejlighedsvis slibning. Arbejdsemnet føres med hånden. Slå aldrig på slibeskiver. Båndsliberen (BS 175) er desuden beregnet til Slibeskiverne skal være korrekt monteret og kunne sandpapirslibning af metal- og træmaterialer samt dreje frit rundt. tørslibning. Beskadigede urunde eller vibrerende slibeskiver Tør-/vådsliberen (TNS 175) er desuden beregnet til må ikke anvendes. slibning af knive, stemmejern, mejsler, sakse og Slibeskiverne må kun opspændes med de andre skæreværktøjer samt til bearbejdning af små medleverede flanger. Mellemlæggene mellem metalemner på vådslibesten. flange og slibelegeme skal være af elastisk Maskinerne er ikke egnet til slibning af aluminium, materiale, f.eks. blød pap osv. magnesium eller andre materialer, der kan medføre Beskyt slibeskiver mod slag, stød og fedt. fare som følge af brand eller eksplosion. Slibeskiver skal opbevares og behandles Ikke egnet til polering. omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. Ikke egnet til slibning af materialer, der kan medføre fare som følge af sundhedsskadelig støv. Hold hænderne væk fra den roterende slibeskive. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af Arbejd kun med beskyttelsesskærm (1) og brug til ikke tiltænkte formål. dækplade på slibebåndet (16) . Almindeligt anerkendte bestemmelser om Klap øjenværnet (9) ned ved slibning. forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvisninger skal overholdes. Slib med slibeskivernes periferi – ikke med siden af slibeskiven. 3. Generelle Brems ikke slibeskiverne ved at udøve tryk i siden. sikkerhedsanvisninger Det bearbejdede arbejdsemne skal mindst være så stor eller så lille, at det kan holdes sikkert med ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at begge hænder. reducere faren for personskader. Arbejd kun med monterede slibeskiver for at mindske risikoen for kontakt med den roterende ADVARSEL Læs alle spindel. sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de Ved langtidsdrift kan der opstå høje andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for overfladetemperaturer. elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Brug altid beskyttelsesbriller, høreværn og beskyttelseshandsker. Brug også andre Alle sikkerhedsanvisninger og andre personlige værnemidler, f.eks. egnet anvisninger bør gemmes til senere brug. Læs sikkerhedsanvisningerne og beskyttelsestøj. Sørg for, at de gnister, der kan opstå i løbet af arbejdet, ikke kan bringe brugeren brugsanvisningen godt og grundigt igennem, før De eller andre personer i fare, ej heller kan antænde let tager el-værktøjet i brug. Gem alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, hvis De engang antændelige substanser. Fareområder skal beskyttes med svært antændelige tæpper. Hold giver el-værktøjet videre til andre personer. altid en ildslukker i beredskab i områder, der udsættes for brandfare. Under slibningen kan arbejdsemnet blive varmt. Hold vand væk fra maskinens elektriske dele og fra personer i arbejdsområdet. 58

DANSK da Hvis slibemidlet blokerer, skal maskinen slukkes - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå omgående, motoren standses og netstikket udblæsning, bankning eller børstning. trækkes ud. Find årsagen, og afhjælp blokeringen. Maskinen og beskyttelsesanordningerne skal 5. Oversigt renses, vedligeholdes og kontrolleres regelmæssigt. Rengør jævnligt slibeskive- og Se side 2 og side 3. båndslibehuset indvendigt. Slibeskiverne og 1 Beskyttelsesskærm slibebåndet skal altid kunne dreje frit i huset. 2 Spændemøtrik Træk altid netstikket ud, når maskinen ikke bruges 3 Spændeflange og før indstillings-, omstillings-, vedligeholdelses- 4 Slibeskive eller istandsættelsesarbejde. 5 Holdeflange Kontrollér jævnligt tilslutningsledningen til 6 Udsugningsstuds maskinen, og få den udskiftet hos en autoriseret 7 Beskyttelsesskærm fagmand i tilfælde af skader. 8 Arbejdsemneunderlag Kontrollér jævnligt forlængerledningerne, og udskift 9 Øjenværn dem, hvis de er defekte. 10 Gnistfanger Kontrollér maskinen for eventuelle beskadigelser: 11 Afbryder (tænd/sluk) Før maskinen anvendes, skal det undersøges 12 Udløsergreb (skift af slibebånd) * omhyggeligt, om beskyttelsesanordninger eller let 13 Skruer til fastgørelse af dækpladen på slibebåndet beskadigede dele fungerer upåklageligt, som de * skal. Kontroller, om de bevægelige dele fungerer 14 Drejeknap til justering af båndløbet * upåklageligt og ikke sidder fastklemt, eller om dele 15 Pil (slibebåndets omdrejningsretning) * er beskadiget. Samtlige dele skal være rigtigt monteret og opfylde alle betingelser for at sikre en 16 Dækplade til slibebåndet * fejlfri drift af maskinen. Beskadigede 17 Skruer til fastgørelse af vandbeholderen * beskyttelsesanordninger og dele skal repareres og 18 Vandbeholder * udskiftes på et autoriseret specialværksted. 19 Gummiprop * Reducering af støvbelastning: * alt efter udstyr/medleveres ikke Partikler, der opstår, når man arbejder med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan 6. Ibrugtagning forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden 6.1 Nettilslutning reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse Kontroller før ibrugtagning, om oplysningerne stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra på typeskiltet stemmer overens med mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til strømnettets netspænding og netfrekvens. træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller, Maskinen er et klasse I-produkt og må derfor kun asbest. tilsluttes til korrekt jordede stikkontakter. Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller DSD 200, DSD 250 (til trefasestrøm): personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for Kontrollér slibeskivernes omdrejningsretning (den belastningen. rigtige omdrejningsretning er angivet med pile på Partiklerne må ikke optages af kroppen. beskyttelsesskærmene i siden). Træk netstikket ud, Til reducering af belastningen med disse stoffer: hvis slibeskiven drejer i den forkerte retning. Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug Netstikket er forsynet med to faseben på en drejelig egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. sokkel (fasevender). Soklen kan drejes med en åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de kærvskruetrækker. mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, 6.2 Montering af arbejdsemneunderlag personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. Montér arbejdsemneunderlaget (8) som vist i figurerne sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). A på side 2. Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. 6.3 Montering af gnistfanger og øjenværn Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel Montér gnistfangeren (10) og øjenværnet (9) som vist i 9.). Således når færre partikler ukontrolleret ud i figurerne B på side 2. miljøet. 6.4 Sikker opstilling af maskinen Anvend en egnet støvudsugning. Stil maskinen på et stabilt arbejdsbord. Sørg for, at Støvbelastningen kan reduceres på følgende maskinen står sikkert. måde: - anvend et udsugningsanlæg og/eller en Maskinen kan også fastskrues (skruer medleveres luftrenser, ikke). Det gøres ved at skrue skruerne gennem - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold hullerne i gummifødderne. den ren vha. støvudsugning. Fejning eller Ved brug af stativ eller vægkonsol (se kapitlet blæsning hvirvler støvet op. Tilbehør) skal maskinen fastskrues. 59

da DANSK 6.5 Udsugningsstudser (alt efter udstyr) tilbage for at opnå et optimalt sliberesultat. Hvis maskinen er udstyret med udsugningsstudser Slibemidlet slides så også mere jævnt. (6), tilsluttes en støvsuger, som er velegnet til bænkslibemaskiner. Udsugningsstudsernes 7.5 Vådslibning (kun TNS 175) indvendige diameter: 35 mm. Kontrollér før start, at Slib kun på vådslibeskiven, når der er vand i støvsugeren er tilsluttet og anvendes rigtigt. vandbeholderen (18). Ca. 1/3 af vådslibeskiven skal stå i vand. En for høj eller for lav 6.6 Testkørsel vandstand kan forringe sliberesultatet. Før første ibrugtagning skal slibeskiverne - Stå i venstre side af slibemaskinen foran kontrolleres. vådslibeskiven. Testkørsel - Hold fast i arbejdsemnet med begge hænder, og Før første ibrugtagning skal der gennemføres sænk det ned mod vådslibeskiven. Arbejdsemnet en testkørsel af ca. 5 minutters varighed uden kan også lægges på trinene på vandbeholderen belastning. Under testkørslen må der ikke være (18) og så sænkes ned mod vådslibemaskinen. personer i fareområdet. . 7.6 Justering af båndløbet (kun BS 175) 7. Anvendelse Træk netstikket ud. Drej slibebåndet med håndkraft. Justér slibebåndet sådan med 7.1 Indstilling af arbejdsemneunderlag drejeknappen (14), at det løber centralt på båndrullen. Arbejdsemneunderlagene (8) skal jævnligt indstilles for at udligne sliddet på slibeskiverne (4). Afstanden mellem arbejdsemneunderlag og 14 slibemiddel skal være så lille som muligt og under ingen omstændigheder større end 2 mm (se figur C på side 2). Er slibeskiven så slidt, at den maksimale afstand på 2 mm ikke længere kan overholdes, skal slibeskiven udskiftes. 7.2 Indstilling af gnistfangere 7.7 Indstilling af vinklen på båndsliberarmen Gnistfangerne (10) skal jævnligt indstilles for at (kun BS 175) (se side 3, ill. E) udligne sliddet på slibeskiverne (4). - Løsn skruen på båndsliberarmen Løsn de 2 skruer på gnistfangeren, og flyt - Bring båndsliberarmen i den ønskede position gnistfangeren. - Stram skruen på båndsliberarmen igen Afstanden mellem gnistfanger og slibeskive skal være så lille som muligt og under ingen 8. Vedligeholdelse, rensning omstændigheder større end 2 mm (se figur C på side 2). Maskinen og beskyttelsesanordningerne skal renses, vedligeholdes og kontrolleres Er slibeskiven så slidt, at den maksimale afstand på regelmæssigt. Rengør jævnligt slibeskive- og 2 mm ikke længere kan overholdes, skal båndslibehuset indvendigt. Slibeskiverne og slibeskiven udskiftes. slibebåndet skal altid kunne dreje frit i huset. 7.3 Til-/frakobling Træk altid netstikket ud før indstillings-, rengørings-, vedligeholdelses- eller Tryk på afbryderen (11) (se figurerne D på side 2). istandsættelsesarbejde. I = Tilkobling 0 = Frakobling 8.1 Udskiftning af slibeskive DS 125, DS 150: Undgå utilsigtet start: Sluk altid for Brug kun originale Metabo-slibeskiver. maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår strømafbrydelse. Det på slibeskiven angivne tilladte Genstartssikring (ikke DS 125, DS 150): Når omdrejningstal skal svare til eller være større spændingen kommer igen efter strømafbrydelse, end den maksimale tomgangshastighed, der er starter den stadig tilsluttede maskine af angivet på maskinens mærkeplade. sikkerhedstekniske årsager ikke af sig selv. Sluk og Kontrol af slibeskiver: tænd igen for maskinen. Hæng slibeskiven op i en tråd. Slå let på skiven med et hårdt stykke træ. Fejlfrie slibeskiver 7.4 Tørslibning, båndslibning giver en ren klang. En klirrende, mat eller hul klang - Stå foran slibemaskinen. er tegn på, at slibeskiven er beskadiget. - Hold fast i arbejdsemnet med begge hænder, læg Brug aldrig beskadigede slibeskiver. arbejdsemnet på arbejdsemneunderlagene (8), og tryk det let ind mod tørslibeskiven eller Testkørsel slibebåndet. Bevæg arbejdsemnet lidt frem og Efter udskiftning af slibeskive skal der 60 gennemføres en testkørsel af ca. 5 minutters

DANSK da varighed uden belastning. Under testkørslen må Justering af båndløbet (se kapitel 7.6). der ikke være personer i fareområdet. Slibebånd, se kapitel 9. (Tilbehør). Tørslibeskive: - Løsn skruerne på beskyttelsesskærmen (1), drej 8.3 Vandbeholder (kun TNS 175) beskyttelsesskærmen (1), og tag den af Udskift jævnligt vandet i vandbeholderen (18). Hold (bajonetlås). en opsamlingsbakke under vandbeholderen, og - Hold fast i slibeskiven (4) som vist. Obs! Fare for træk gummiproppen (19) ud. kvæstelser. Brug beskyttelseshandsker! Afmontér vandbeholderen som beskrevet i kapitel 8.1. Rengør beholderen indvendigt med vand og en børste (ingen metalbørster). a 9. Tilbehør Brug kun originalt Metabo tilbehør. Henvend Dem til Deres forhandler, hvis De har brug for tilbehør. For at få det rigtige tilbehør er det vigtigt, at forhandleren får at vide, hvilken type el-værktøjet er. - Skru spændemøtrikken (2) af med en gaffelnøgle. A Slibeskiver.......................... Bestill.nr.: Obs! Venstregevind i venstre side af D= 125 mm: maskinen, dvs. spændemøtrikken (2) i venstre 36 P: ...................... 0900025181 side af maskinen løsnes ved at dreje den med 60 N: ..................... 0900025190 uret! D= 150 mm: - Tag spændeflangen (3) og slibeskiven (4) af. 36 P:............................. 6.30632 - Fastgør en ny slibeskive (4) i omvendt rækkefølge. 60 N: ............................ 6.30633 - Fastgør beskyttelsesskærmen (1) igen. Spænd D= 175 mm: skruerne. 36 P: ............................. 6.30657 - Indstil gnistfangeren (10) og 60 N: ............................ 6.30656 arbejdsemneunderlaget (8) som beskrevet i D= 200 mm: kapitel 7.2 og 7.1. 36 P: ............................. 6.30784 60 N: ............................ 6.30785 Skift af vådslibeskive (kun TNS 175): D= 250 mm: - Tømning af vandbeholder (18): Hold en 36 P: ............................. 6.30636 opsamlingsbakke under vandbeholderen, og træk 60 N: ............................ 6.30637 gummiproppen (19) ud. Sæt gummiproppen i Vådslibeskive igen. D= 200 mm:.................... 0900025653 - Løsn de 3 skruer (17), og træk vandbeholderen af. - Hold fast i slibeskiven (4) med en hånd. Obs! B Stativ Fare for kvæstelser. Brug Bestill.nr.: ............................. 6.23867 beskyttelseshandsker! C Vægkonsol - Skru spændemøtrikken af med en gaffelnøgle. Bestill.nr.: ............................. 6.23862 (spændemøtrikken løsnes ved at dreje den mod D Slibebånd uret). 3 x P 40 .......................... 0900025777 - Tag spændeflangen og slibeskiven (4) af. 3 x P 60 .......................... 0900025688 - Fastgør en ny slibeskive (4) i omvendt rækkefølge. 3 x P 80 .......................... 0900025696 - Montér vandbeholderen (18) igen. Spænd 3 x P 100 ........................ 0900025785 skruerne (17). Fyld vandbeholderen med den 3 x P 120 ........................ 0900025700 rigtige mængde vand (se kapitel 7.5) 3 x P 180 ........................ 0900025807 3 x P 240 ........................ 0900025823 8.2 Skift af slibebånd (kun BS 175) 3 x P 400 ........................ 0900025840 Afmontering af dækpladen (16) på siden af Det komplette tilbehørsprogram findes på slibebåndet: Løsn de 2 skruer (13), skub www.metabo.com eller i hovedkataloget. dækpladen (16) til side (bajonetlås), og tag den af. Træk udløsergrebet (12) ud til anslag. Derved 10. Reparation slækkes slibebåndet, så det kan tages af rullerne. Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at dets elektriker! omdrejningsretning (pile på indersiden af slibebåndet) stemmer overens med pilen (15) på Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De dækpladen (16). skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Træk udløsergrebet (12) tilbage i udgangsposition, hvorved slibebåndet spændes. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. Sæt dækpladen (16) på de 2 skruer (13), og skub den på plads (bajonetlås). Spænd de 2 skruer. 61

da DANSK 11. Miljøbeskyttelse Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendelig. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. Denne brugsanvisning er trykt på papir, som er bleget uden klor. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 12. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 4. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. Dmax = Slibeskivens maksimale diameter D N,max = Vådslibeskivens maksimale diameter d = Slibeskivens huldiameter dN = Vådslibeskivens huldiameter B = Slibeskivens tykkelse A = Slibebånd (længde x bredde) n0 = Hastighed i tomgang v0 = Båndhastighed friløb P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt MK = Maksimalmoment m = Vægt Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau LpAI = Emissionslydtryksniveau K... = Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Bær høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 61029. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 62

POLSKI pl Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności 4. Specjalne wskazówki bezpieczeństwa Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te szlifierko-ostrzałki stołowe, oznaczone typem i Dla własnego bezpieczeństwa oraz w numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie celu ochrony elektronarzędzia należy obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). zwracać szczególną uwagę na miejsca w Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 4 tekście oznaczone tym symbolem! Tarcza szlifierska musi pasować do urządzenia. 2. Użytkowanie zgodne z Należy przestrzegać maksymalnej średnicy jak przeznaczeniem również grubości tarczy szlifierskiej. Średnica otworu musi bez luzu pasować do kołnierza Szlifierki przeznaczone są do szlifowania ustalającego. Nie wolno stosować żadnych obwodowego metali na sucho - do szlifowania przystawek, ani elementów redukcyjnych. dorywczego w suchych pomieszczeniach. Nie wolno nawiercać tarcz szlifierskich. Obrabiany element prowadzony jest ręcznie. Nie wolno nacinać tarcz szlifierskich. Szlifierka taśmowa (BS 175) nadaje się poza tym do szlifowania papierem ściernym metali i drewna na Tarcze szlifierskie muszą być prawidłowo sucho. zamontowane i obracać się swobodnie. Szlifierka do szlifowania na sucho/mokro (TNS 175) Nie wolno stosować uszkodzonych bijących nadaje się również do ostrzenia noży, dłut, względnie wibrujących tarcz szlifierskich. przecinaków, nożyc i innych narzędzi tnących oraz Do mocowania tarcz szlifierskich wolno stosować do obróbki na mokro małych elementów tylko dostarczone kołnierze. Wkładki pomiędzy metalowych na kamieniu szlifierskim. kołnierzem i ściernicą muszą składać się z Urządzenia nie nadają się do szlifowania substancji elastycznych np. miękkiej tektury itp. aluminium, magnezu oraz innych materiałów, które Tarcze szlifierskie należy chronić przed przebiciem, mogą prowadzić do zagrożeń powstałych w wyniku uderzeniem i smarem. zaprószenia ognia lub wybuchu. Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i Nie nadają się do polerowania. stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. Do szlifowania nie nadają się materiały, które mogą powodować zagrożenia poprzez emisję pyłu Nie wolno chwytać za obracającą się tarczę szkodliwego dla zdrowia. szlifierską. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Należy pracować wyłącznie z zamontowaną niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada pokrywą osłony (1) oraz osłoną taśmy szlifierskiej wyłącznie użytkownik. (16). Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących Do szlifowania obracać ochronę oczu (9) w dół. przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. Szlifować na obwodzie tarczy szlifierskiej - nie na boku tarczy szlifierskiej. 3. Ogólne wskazówki Nie wolno hamować tarcz szlifierskich poprzez boczne dociskanie. bezpieczeństwa Obrabiany element musi być co najmniej tak duży OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania względnie tak mały, aby można było go bezpiecznie ryzyka odniesienia obrażeń należy trzymać obiema rękami. zapoznać się z instrukcją obsługi. Urządzenia używać wyłącznie, gdy tarcze OSTRZEŻENIE Należy przeczytać szlifierskie są zamontowane, aby ograniczyć ryzyko wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i dotknięcia wirującego wrzeciona. instrukcje. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, Przy długotrwałej pracy na powierzchni mogą powstawać wysokie temperatury. pożar i ciężkie obrażenia ciała. Zawsze należy stosować okulary ochronne, Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. ochronę słuchu oraz rękawice ochronne. Należy stosować również inne osobiste Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie wyposażenie zabezpieczające, jak np. przeczytać wszystkie załączone wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi. Należy odpowiednie ubranie ochronne. Zapewnić, aby iskry powstające podczas pracy z urządzeniem nie zachować wszystkie załączone dokumenty i stanowiły bezpośredniego zagrożenia dla osób i nie udostępniać urządzenie wyłącznie wraz z tą spowodowały zapalenia się łatwopalnych dokumentacją. substancji. Zagrożone obszary należy chronić trudnopalnymi osłonami. W strefach zagrożonych 63

pl POLSKI pożarem należy przechowywać odpowiednie które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe środki gaśnicze. cząsteczki. Przy szlifowaniu element obrabiany może stać się Przestrzegać wytycznych dotyczących gorący. obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki Nie dopuścić do zetknięcia się z wodą i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy elektrycznych części urządzenia oraz osób BHP, sposób utylizacji). znajdujących się w obszarze roboczym. Szkodliwe cząstki należy eliminować z powietrza w W przypadku zablokowania materiału ściernego miejscu ich emisji i unikać odkładania się ich w natychmiast wyłączyć urządzenie, odczekać, aż otoczeniu. silnik się zatrzyma i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Podczas specyficznego rodzaju prac należy Poszukać przyczyny zablokowania i usunąć ją. używać odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział 9.) Urządzenie i elementy zabezpieczające należy Pozwoli to ograniczyć ilość cząsteczek regularnie czyścić, konserwować i sprawdzać. przenikających w niekontrolowany sposób do Regularnie czyścić wewnętrzną stronę obudowy otoczenia. tarcz i taśm szlifierskich. Tarcze i taśmy szlifierskie Należy stosować odpowiednią instalację muszą się swobodnie obracać w obudowie. wyciągową do odsysania pyłu. Gdy urządzenie nie jest używane oraz przed W celu zminimalizowania zagrożenia ze strony pyłu przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z należy: jego ustawianiem, przezbrojeniem, konserwacją - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy lub naprawą należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. powietrza, Regularnie kontrolować przewód zasilania - zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i urządzenia i – w razie stwierdzenia jego zapewnić czystość dzięki wyciągowi powietrza, uszkodzenia – oddać do naprawy zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie wykwalifikowanemu fachowcowi. pyłu, - odzież ochronną należy odkurzać lub prać; nie W regularnych odstępach czasu należy przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić kontrolować przewody przedłużające i wymieniać szczotką. je w przypadku, gdy są uszkodzone. Sprawdzić urządzenie pod względem 5. Przegląd ewentualnych uszkodzeń: przed dalszym użyciem urządzenia należy starannie sprawdzić urządzenia Patrz strona 2 i strona 3. zabezpieczające lub elementy lekko uszkodzone 1 Pokrywa osłony pod względem ich prawidłowego i zgodnego z przepisami działania. Należy sprawdzić, czy 2 Nakrętka mocująca elementy ruchome funkcjonują prawidłowo i nie 3 Kołnierz mocujący zakleszczają się, lub czy elementy są uszkodzone. 4 Tarcza szlifierska Wszystkie części muszą być właściwie 5 Kołnierz ustalający zamontowane i spełniać wszelkie warunki 6 Króciec do odsysania pyłu gwarantujące prawidłową eksploatację urządzenia. 7 Osłona Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i 8 Podpora obrabianego elementu elementy należy oddać do fachowej naprawy lub 9 Ochrona oczu wymiany w autoryzowanym i wyspecjalizowanym warsztacie. 10 Wyrzutnik iskier 11 Przycisk Wł./Wył. Redukcja zapylenia 12 Dźwignia (wymiana taśmy szlifierskiej)* Cząsteczki uwalniające się podczas używania 13 Śruby do mocowania osłony taśmy szlifierskiej* urządzenia mogą zawierać substancje 14 Pokrętło regulacji biegu taśmy* wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia 15 Strzałka (kierunek biegu taśmy szlifierskiej)* dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać zdolność rozrodczą. Spośród tych substancji 16 Osłona taśmy szlifierskiej* można wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył 17 Śruby do mocowania zbiornika na wodę* mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki 18 Zbiornik na wodę* stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, 19 Korek gumowy* środki ochronne do drewna), niektóre gatunki * w zależności od wyposażenia/nie objęte drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, zakresem dostawy azbest. Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą 6. Uruchomienie narażone na działanie pyłu. Należy wyeliminować możliwość przedostania się 6.1 Zasilanie sieciowe cząsteczek pyłu do organizmu. Przed uruchomieniem urządzenia należy W celu zredukowania zagrożenia ze strony sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie wymienionych substancji należy zapewnić dobrą sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie napięciem sieciowym w miejscu pracy . środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, 64

POLSKI pl Urządzenie odpowiada klasie ochrony I i dlatego możliwie jak najmniejsza i w żadnym wypadku nie może być podłączane tylko do prawidłowo może przekraczać 2 mm (patrz rysunek, strona 2). uziemionych gniazd. Jeśli tarcza szlifierska jest tak bardzo zużyta, że DSD 200, DSD 250 (wersja na prąd trójfazowy): największa dopuszczalna odległość 2 mm nie może Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotu tarcz być zachowana, trzeba wymienić tarczę szlifierską. szlifierskich (prawidłowy kierunek obrotu zaznaczony jest przez strzałki na osłonach 7.2 Ustawianie wyrzutnika iskier bocznych). Jeśli tarcza szlifierska będzie obracać Należy często ustawiać wyrzutnik iskier (10), aby się w niewłaściwym kierunku: wyciągnąć wtyczkę z zrównoważyć zużycie tarcz szlifierskich (4). gniazda. Wtyczka ma dwa bolce fazowe na obrotowym cokole (przełącznik fazowy nawrotny). Odkręcić 2 śruby wyrzutnika iskier i przesunąć Za pomocą śrubokręta płaskiego obrócić cokół. wyrzutnik. Odległość pomiędzy wyrzutnikiem iskier a tarczą 6.2 Montaż podpory obrabianego elementu szlifierską powinna być możliwie jak najmniejsza i w Zamontować podporę obrabianego elementu (8), jak żadnym wypadku nie może przekraczać 2 mm pokazano na rysunkach A, strona 2. (patrz rysunek, strona 2). Jeśli tarcza szlifierska jest tak bardzo zużyta, że 6.3 Montaż wyrzutnika iskier i ochrony oczu największa dopuszczalna odległość 2 mm nie może Zamontować wyrzutnik iskier (10) oraz ochronę oczu być zachowana, trzeba wymienić tarczę szlifierską. (9), jak pokazano na rysunkach B, strona 2. 7.3 Włączanie i wyłączanie 6.4 Bezpieczne posadawianie maszyny Nacisnąć włącznik (11) (patrz rysunki D, strona 2). Ustawić urządzenie na stabilnym stole roboczym. I = włączanie Należy zwrócić uwagę na bezpieczne 0 = wyłączanie umiejscowienie urządzenia. DS 125, DS 150: Należy unikać niezamierzonego Urządzenie można również przykręcić na stałe uruchomienia: urządzenie należy zawsze (śruby nie są objęte zakresem dostawy). W tym celu wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda przykręcić śruby mocujące przez otwory w nóżkach lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. gumowych. Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem W przypadku używania urządzenia na stojakach lub (brak w DS 125, DS 150): Gdy po przerwie w konsolach ściennych (patrz rozdział Akcesoria): zasilaniu ponownie pojawi się napięcie w sieci urządzenie przykręcić na stałe. elektrycznej, ze względów bezpieczeństwa włączone urządzenie nie uruchomi się 6.5 Króciec do odsysania pyłu (w zależności samoczynnie. Urządzenie należy wyłączyć i od wyposażenia) ponownie włączyć. Jeśli urządzenie wyposażone jest w króciec do odsysania pyłu (6), należy podłączyć urządzenie 7.4 Szlifowanie na sucho, szlifowanie odsysające nadające się do zastosowania ze taśmowe szlifierką dwutarczową. Średnica wewnętrzna - Stanąć przed szlifierką. króćca do odsysania pyłu: 35 mm. Przed - Obrabiany element przytrzymać pewnie włączeniem należy się upewnić, że urządzenie obydwiema rękami, położyć na podpory odsysające jest podłączone i prawidłowo obrabianych elementów (8) i lekko dociskać do użytkowane. tarczy do szlifowania na sucho / taśmy szlifierskiej. W celu uzyskania optymalnego 6.6 Przebieg próbny wyniku szlifowania lekko przesuwać obrabiany Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić tarcze element w jedną i drugą stronę; dzięki temu szlifierskie. również materiał ścierny równomiernie się zużywa. Przebieg próbny Przed pierwszym użyciem trzeba wykonać 7.5 Szlifowanie na mokro (tylko TNS 175) trwający ok. 5 min. przebieg próbny bez obciążenia. W tym czasie nikt nie może przebywać w strefie Tarcz do szlifowania na mokro używać zagrożenia. wyłącznie z wodą ze zbiornika (18). Tarcza do szlifowania na mokro powinna być w ok. 1/3 zanurzona w wodzie. Za wysoki lub za niski poziom . 7. Użytkowanie wody może mieć negatywny wpływ na wynik szlifowania. 7.1 Ustawianie podpory obrabianego - Stanąć z lewej strony szlifierki przed tarczą do elementu szlifowania na mokro. Podporę obrabianego elementu (8) należy ustawiać - Mocno trzymać obrabiany element obydwiema często, aby zrównoważyć zużycie tarcz szlifierskich rękami i opuścić na tarczę do szlifowania na (4). mokro. Obrabiany element można również oprzeć Odległość pomiędzy podporą obrabianego na zbiorniku na wodę (18), a następnie opuścić na elementu a materiałem ściernym powinna być tarczę do szlifowania na mokro. 65

pl POLSKI 7.6 Ustawianie biegu taśmy (tylko BS 175) - Przytrzymać tarczę szlifierską (4) w pokazany Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Obracać sposób. Uwaga, niebezpieczeństwo zranienia! ręcznie taśmę szlifierską. Za pomocą Należy nosić rękawice ochronne! przycisku obrotowego (14) ustawić w taki sposób taśmę szlifierską, aby była ustawiona centrycznie na rolce. 14 - Odkręcić nakrętkę mocującą (2) za pomocą 7.7 Ustawianie kąta na ramieniu szlifierki klucza widełkowego. taśmowej (tylko w modelu BS 175) Uwaga! Gwint lewoskrętny po lewej stronie (strona 3, rys. E) urządzenia, tzn. w celu odkręcenia nakrętki mocującej (2) z lewej strony należy kręcić zgodnie - Odkręcić śrubę na ramieniu szlifierki taśmowej z kierunkiem ruchu wskazówek zegara! - Ustawić ramię szlifierki taśmowej w odpowiedniej - Zdjąć kołnierz mocujący (3) i tarczę szlifierską (4). pozycji - Przymocować nową tarczę szlifierską (4) w - Ponownie dokręcić śrubę na ramieniu szlifierki odwrotnej kolejności. taśmowej - Ponownie zamocować pokrywę osłony (1). Dokręcić śruby. 8. Konserwacja, czyszczenie - Ustawić wyrzutnik iskier (10) i podporę obrabianego elementu (8) zgodnie z opisem w Urządzenie i elementy zabezpieczające należy rozdziale 7.2 oraz 7.1. regularnie czyścić, konserwować i sprawdzać. Wymiana tarczy do szlifowania na mokro(tylko Regularnie czyścić wewnętrzną stronę obudowy TNS 175): tarcz i taśm szlifierskich. Tarcze i taśmy szlifierskie - Opróżnić zbiornik na wodę (18): przytrzymać muszą się swobodnie obracać w obudowie. pojemnik pod zbiornikiem na wodę i wyciągnąć Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac korek gumowy (19). Z powrotem włożyć korek związanych z ustawianiem, czyszczeniem, gumowy. konserwacją lub naprawą urządzenia należy - Dostatecznie poluzować 3 śruby (17) i wyjąć do wyciągnąć wtyczkę z gniazda. dołu zbiornik na wodę. - Jedną ręką przytrzymać tarczę szlifierską (4). 8.1 Wymiana tarcz szlifierskich Uwaga, niebezpieczeństwo zranienia! Należy nosić rękawice ochronne! Należy stosować tylko oryginalne tarcze - Odkręcić nakrętkę mocującą za pomocą klucza szlifierskie firmy Metabo. widełkowego. (W celu odkręcenia obracać Podana na tarczy szlifierskiej dopuszczalna nakrętkę mocującą w kierunku przeciwnym do prędkość obrotowa musi być równa lub ruchu wskazówek zegara). większa, niż najwyższa prędkość obrotowa na - Zdjąć kołnierz mocujący i tarczę szlifierską (4). biegu jałowym podana na tabliczce znamionowej - Przymocować nową tarczę szlifierską (4) w urządzenia. odwrotnej kolejności. Sprawdzanie tarczy szlifierskiej: - Ponownie zamontować zbiornik na wodę (18). Zawiesić tarczę szlifierską na nici. Lekko Dokręcić śruby (17). Napełnić zbiornik uderzyć kawałkiem twardego drewna. odpowiednią ilością wody (patrz rozdział 7.5) Nieuszkodzone tarcze szlifierskie wydają czysty dźwięk. Brzęczący, matowy lub głuchy dźwięk 8.2 Wymiana taśmy szlifierskiej (tylko oznacza, że tarcza szlifierska jest uszkodzona. BS 175) Uszkodzonych tarcz szlifierskich nie wolno Zdjąć boczną osłonę tarczy szlifierskiej (16): używać. poluzować obie śruby (13), następnie osłonę tarczy szlifierskiej (16) przesunąć (zamknięcie Przebieg próbny bagnetowe) i zdjąć. Po wymianie tarczy szlifierskiej trzeba wykonać trwający ok. 5 min. przebieg próbny bez Odchylić dźwignię (12) do oporu. Powoduje to obciążenia. W tym czasie nikt nie może przebywać poluzowanie taśmy i pozwala na zdjęcie jej z rolek. w strefie zagrożenia. Założyć nową taśmę szlifierską na rolki w taki Tarcza do szlifowania na sucho: sposób, aby kierunek jej biegu (strzałki na - Odkręcić śruby pokrywy osłony (1), następnie wewnętrznej stronie taśmy szlifierskiej) był zgodny pokrywę osłony (1) obrócić i zdjąć (zamknięcie ze strzałką (15) na bocznej osłonie taśmy bagnetowe). szlifierskiej (16). 66

POLSKI pl Ustawić dźwignię (12) w pozycji wyjściowej, dzięki temu taśma szlifierska zostanie naprężona. 10. Naprawa Nasadzić boczne osłony taśmy szlifierskiej (16) na Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być obie śruby (13) i przesunąć (zamknięcie wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych bagnetowe). Dociągnąć obie śruby. elektryków! Wyregulować bieg taśmy (patrz rozdział 7.6). W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się Taśmy szlifierskie patrz rozdział 9. (Akcesoria). zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. 8.3 Zbiornik na wodę (tylko TNS 175) Listę części zamiennych można pobrać pod Regularnie zmieniać wodę w zbiornik (18). W tym adresem www.metabo.com. celu przytrzymać pojemnik pod zbiornikiem na 11. Ochrona środowiska 5 wodę i wyciągnąć korek gumowy (19). W celu oczyszczenia zdemontować zbiornik na wodę zgodnie z opisem w rozdziale 8.1. Wyczyścić Opakowania narzędzi Metabo nadają się w 100% wewnątrz wodą i szczotką (nie używać szczotek do recyklingu. metalowych). Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają wiele a cennych surowców i tworzyw sztucznych, które 9. Akcesoria można poddać procesowi recyklingu. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria na papierze bielonym bez użycia chloru. Metabo. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno Potrzebne akcesoria można nabyć w sklepie wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami specjalistycznym. komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego należy podać sprzedawcy dokładny typ swojego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej urządzenia. stosowaniem zgodnym z prawem państwowym A Tarcze szlifierskie ............. nr zamów.: zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane D= 125 mm: osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych 36 P: ......................0900025181 zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska. 60 N: .....................0900025190 D= 150 mm: 12. Dane techniczne 36 P:.............................6.30632 60 N: ............................6.30633 Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 4. D= 175 mm: Zastrzegamy sobie prawo do zmian 36 P: .............................6.30657 konstrukcyjnych. 60 N: ............................6.30656 Dmax = maksymalna średnica tarczy szlifierskiej D= 200 mm: D N,max = maksymalna średnica tarczy do 36 P: .............................6.30784 szlifowania na mokro 60 N: ............................6.30785 d = średnica otworu tarczy szlifierskiej D= 250 mm: dN = średnica otworu tarczy do szlifowania na 36 P: .............................6.30636 mokro 60 N: ............................6.30637 B = grubość tarczy szlifierskiej Tarcza do szlifowania na mokro A = taśma szlifierska (długość x szerokość) D= 200 mm:....................0900025653 n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym B Stojak v0 = prędkość posuwu taśmy bez obciążenia nr zamów.:............................ 6.23867 P1 = nominalny pobór mocy C Konsola ścienna P2 = moc wyjściowa nr zamów.: ............................6.23862 MK = moment krytyczny D Taśmy szlifierskie m = ciężar 3 x P 40 ..........................0900025777 3 x P 60 ..........................0900025688 Typowe mierzone poziomy emisji hałasu, 3 x P 80 ..........................0900025696 skorygowane charakterystyką częstotliwościową A: 3 x P 100 ........................0900025785 LpA = poziom ciśnienia akustycznego 3 x P 120 ........................0900025700 LWA = poziom mocy akustycznej 3 x P 180 ........................0900025807 LpAI = poziom emisji ciśnienia akustycznego 3 x P 240 ........................0900025823 K... = Nieoznaczoność (poziom hałasu) 3 x P 400 ........................0900025840 Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com wartość 80 dB(A). lub katalog główny. Nosić ochraniacze słuchu! Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 61029. 67

pl POLSKI Wyszczególnione dane techniczne obarczone są błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 68

el ω χ 1. ω . ώ : , *1), 4. ώ *2) *3). *4) - 4. ώ 2. ω , ! . ώ ώ . . . . (BS 175) . ώ . . / (TNS 175) . ώ , , ώ , ώ ώ . ώ ώ ώ . ώ , ώ , . . . . ώ ώ , . . . . , . . , . ώ . ώ . 3. (1) (16). – ώ (9). . , . .Η η η η ω ω ω ω η ώ , η η , / ύ . ύ . ,ώ χ . . , . 69

el Μ ω : . , , , , . , , . , ώ ώ : . ( ), , ( , . ), ώ ( , ), ( , . . ), , . . , . . . ώ . : . ώ , . . , , , ( . . , . ). . , , ώ . . . ( 9.) Έ . . , , . , ώ . : ώ - ώ / , . - ώ ώ ( ) ώ ώ . , . . : - . , . 5. , ώ , 2 3. .Ό 1 2 ϋ , 3 . 4 5 6 7 . 8 70 9 ώ

el 10 6.5 11 ON/OFF ( ) 12 ( )* 13 (6), * 14 . * : 35 mm. 15 ( )* , 16 * . 17 * 6.6 18 * 19 ώ * ώ . * / ώ 6. 5 . 6.1 . , . 7. . 7.1 I ’ (8) , . ώ DSD 200, DSD 250 ( (4). ): ( , ). 2 mm ( C, 2). : . Ό ,ώ 2 mm, ( ). . . 7.2 ω ω ω 6.2 (10), ώ (4). 2 . (8), A, 2. , 6.3 2 mm ( ω ώ C, 2). (10) Ό ώ (9), ,ώ 2 mm, B, 2. . 6.4 Α 7.3 /Α (11) ( D, . 2). . I = ( 0 = ). ώ DS 125, DS 150: . : , ( . ): ώ . 71

el ( DS 125, DS 150): 8. , , , , . . . . 7.4 ,χ . - . - , , , . ώ (8) / . 8.1 Α - ώ , Metabo. ώ , . , 7.5 χ ( TNS 175) ώ , . (18). Έ : 1/3 . . . . , . - , . . - . . (18) 5 . . . 7.6 ( χ : BS 175) - (1), ( ) (1) . ( ). . (14) - (4), ,ώ . χ , . ! ! 14 7.7 ω χ ( BS 175) ( 3, . ) - ώ (2) - ώ . χ !Α ω - , . , - (2) ώ ! 72

el - (3) (4). ώ (19). - ώ (4) . , 8.1. - ώ (1). . ( ) . - (10) a (8), 9. 7.2 7.1. Α χ ( TNS 175): Metabo. - (18): Ό , ώ . ώ (19). ώ ώ . ώ - 3 (17) . . - (4) A .. . : . χ , D= 125 mm: ! 36 P: ...................... 0900025181 ! 60 N: ..................... 0900025190 - ώ . D= 150 mm: ( 36 P:............................. 6.30632 ώ 60 N: ............................ 6.30633 ). D= 175 mm: - 36 P: ............................. 6.30657 (4). 60 N: ............................ 6.30656 - ώ (4) D= 200 mm: . 36 P: ............................. 6.30784 - (18). 60 N: ............................ 6.30785 (17) . D= 250 mm: ( 36 P: ............................. 6.30636 7.5) 60 N: ............................ 6.30637 D= 200 mm:.................... 0900025653 8.2 Α ( BS 175) B . :.............. 6.23867 (16): 2 (13), C . : .............. 6.23862 (16) ( ) . D 3 x P 40 .......................... 0900025777 (12) . 3 x P 60 .......................... 0900025688 Έ ώ 3 x P 80 .......................... 0900025696 . 3 x P 100 ........................ 0900025785 3 x P 120 ........................ 0900025700 ,ώ ( 3 x P 180 ........................ 0900025807 ) 3 x P 240 ........................ 0900025823 (15) 3 x P 400 ........................ 0900025840 (16). , (12) www.metabo.com . , ώ . 10. (16) 2 (13) ( ). ώ 2 . ! ( 7.6). Metabo ώ 9. Metabo. ( ). www.metabo.com. 8.3 χ ( TNS 175) ώ www.metabo.com. (18). 73

el 11. Metabo 100% ώ . ώ ώ ώ ώ , . ώ . ώ : µµ ! µ ϊ 2002/96/ ώ ώ ώ µ , µ . 12. χ χ 4. , . Dmax = D N,max = d = dN = B = A = ( x ) n0 = ώ v0 =Ταχύτητα της ταινίας στη τειτουργία χωρίς φορτίο P1 = P2 = MK = m = , : LpA = L WA = LpAI = K... = ( ) 80 dB(A). (ω )! EN 61029. ( ). 74

MAGYAR hu Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat 4. Különleges biztonsági tudnivalók Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a dupla csiszológépek – típus és sorozatszám Saját testi épsége és elektromos alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az kéziszerszáma védelme érdekében irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) - szövegrészekben foglaltakat! lásd a következő oldalon: 4. A csiszolókorongnak a géphez illőnek kell lennie. Tartsa be a csiszolókorong maximális átmérőjére, 2. Rendeltetésszerű használat valamint azok vastagságára vonatkozó előírásokat. A csiszolókorong furatátmérőjének játék nélkül kell A csiszológépeket fémfelületeken illeszkednie a befogókarimára. Ne használjon szárazcsiszolással végzett kerületi-csiszolási adaptert vagy szűkítőt. munkákra - csak száraz helyiségben végzett Ne fúrja ki a csiszolókorongot. esetenkénti csiszolásra - tervezték. A munkadarab kézzel vezetett. Ne kalapálja a csiszolókorongot. A szalagcsiszoló gép (BS 175) ezen kívül fém és fa A csiszolókorongot kifogástalan állapotban kell munkadarabok csiszolópapírral történő száraz felszerelni és akadálytalanul kell forognia. csiszolására is alkalmas. Sérült, nem kerek, illetve beremegő csiszolókorong A száraz / nedves csiszológép (TNS 175) használata tilos. használható továbbá kések, vésők, vágók, ollók és A csiszolókorong felfogására csak a géppel együtt más vágóeszközök élezésére, valamint kis fém szállított karimákat szabad használni. A karima és a munkadarabok nedves csiszolókövön történő csiszolótest között lévő alátétnek rugalmas megmunkálására is. anyagból, pl. puha kartonpapírból stb. kell állnia. A gépek nem alkalmasak alumínium, magnézium Óvja a csiszolókorongot az ütéstől, a nekiütődéstől vagy más olyan anyagok csiszolására, amelyek és a zsíroktól. csiszolás közben tűz- vagy robbanásveszélyt okozhatnak, és ezáltal veszélyeztetik az A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint egészséget. gondosan kell tárolni és kezelni. Polírozásra nem használhatók. A gép nem alkalmas olyan anyagok csiszolására, Ne nyúljon a forgásban lévő csiszolókoronghoz. amelyek csiszolása közben egészségre ártalmas Csak felszerelt védőburafedéllel (1) és por keletkezhet, ami veszélyezteti az egészséget. csiszolószalag-burkolattal (16) dolgozzon. A nem rendeltetésszerű használatból eredő Csiszolás közben hajtsa le a szemvédőket (9). mindennemű kárért a felelősség kizárólag a A csiszolást a csiszolókorong kerületén végezze - felhasználót terheli. ne csiszoljon a korong oldalával. Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott A csiszolókorongot ne fékezze le oldalirányú balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt ellennyomással. biztonsági útmutatóban foglaltakat. A megmunkálandó munkadarabnak legalább olyan méretűnek kell lennie, hogy mindkét kézzel 3. Általános biztonsági biztonságosan lehessen tartani. tudnivalók A forgó tengellyel való érintkezés kockázatának csökkentésére csak felszerelt csiszolókoronggal FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély dolgozzon. csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes Ha sokáig használja a gépet, a felületi hőmérséklet biztonsági tudnivalót és előírást. A megnőhet. biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának Mindig használjon védőszemüveget, elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy fülvédőt és védőkesztyűt. Használjon egyéb súlyos személyi sérüléseket okozhat. egyéni védőfelszerelést is, pl. megfelelő Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi védőöltözetet. Gondoskodjon arról, hogy a biztonsági utasítást és előírást a jövőben. használat során fellépő szikra ne okozhasson Az elektromos kéziszerszám használata előtt veszélyt, pl. ne találja el a felhasználót vagy más figyelmesen és teljes egészében olvassa el a személyt, vagy ne gyújthasson fel lobbanékony mellékelt biztonsági és használati útmutatót. Őrizze anyagokat. A veszélyeztetett területet nehezen meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak éghető takaróval kell védeni. Tartson készenlétben ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos a tűzveszélyes területen megfelelő oltóanyagot. kéziszerszámot. Csiszolás közben a munkadarab felforrósodhat. 75

hu MAGYAR Tartsa távol a vizet a gép elektromos alkatrészeitől Használjon a speciális munkavégzéshez alkalmas és a munkaterületen tartózkodó személyektől. tartozékokat (lásd a 9. fejezetet). Így kevesebb A csiszolóeszköz beszorulása esetén azonnal részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. kapcsolja ki a gépet, hagyja leállni a motort, majd Használjon alkalmas porelszívó berendezést. húzza ki a hálózati csatlakozót. Keresse meg a hiba Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: okát és szüntesse meg a beszorulást. - használjon elszívó berendezést és/vagy Rendszeresen tisztítsa, ellenőrizze és tartsa karban légtisztító berendezést, a gépet és a védőberendezéseket, biztonsági - szellőztesse megfelelően a munkavégzés felszereléseket. Rendszeresen tisztítsa a területét és tartsa azt porszívózással tisztán. csiszolókorong és a csiszolószalag burkolatának Seprés vagy lefújás felkavarja a port. belsejét. A csiszolókorongnak és a - SZívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne csiszolószalagnak mindig szabadon kell tudnia fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. forogni a burkolatban. Használaton kívül, illetve leállítás, átszerelés, 5. Áttekintés karbantartás vagy javítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Lásd a 2. és a 3. oldalt. Ellenőrizze rendszeresen a gép 1 Védőburafedél csatlakozóvezetékét, és sérülés esetén cseréltesse 2 Szorítóanya ki azt elismert szakemberrel. 3 Szorítókarima Ellenőrizze rendszeresen a hosszabbító 4 Csiszolókorong vezetékeket, és ha sérültek, cserélje ki azokat. 5 Befogókarima Ellenőrizze, hogy a gép sértetlenségét: a további 6 Porelszívó csonk használat előtt alaposan ellenőrizni kell a 7 Védőbura védőberendezéseket vagy a könnyebben sérült 8 Munkadarabtartó részeket, valamint meg kell vizsgálni, hogy 9 Szemvédők kifogástalanul és rendeltetésszerűen működnek-e. 10 Szikraterelő Ellenőrizze, hogy a mozgó részegységek 11 Be/ki kapcsoló kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e, és 12 Kar (csiszolószalag-csere) * hogy a részegységek sértetlenek-e. Az összes részegységnek megfelelően összeszerelt, 13 Csavarok a csiszolószalag-burkolat rögzítéséhez * valamennyi feltételnek megfelelő állapotban kell 14 Forgatható gomb a szalagfutás lennie annak érdekében, hogy a gép kifogástalan beszabályozásához * működése biztosított legyen. A sérült 15 Nyíl (a csiszolószalag forgásiránya) * védőberendezéseket és részegységeket 16 Csiszolószalag-burkolat * rendeltetésszerűen egy elismert szakműhelyben 17 Csavarok a víztartály rögzítéséhez * kell javíttatni vagy kicseréltetni. 18 Víztartály * A porterhelés csökkentése: 19 Gumidugó * A géppel való munkavégzés során keletkező * felszereltségtől függő/nem része a szállítási részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, terjedelemnek légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy egyéb reprodukciós károsodásokat okozó 6. Üzembe helyezés anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por 6.1 Hálózati csatlakozás (falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. szerszám típustábláján megadott hálózati A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által közelben tartozkodó személyek mennyi ideig használt hálózat adatainak. vannak ezen terhelésnek kitéve. A gép az I. védelmi osztálynak felel meg és ezért FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a csak előírásosan földelt csatlakozóaljzathoz részecske. szabad csatlakoztatni. Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése DSD 200, DSD 250 (háromfázisú kivitel): érdekében: Gondoskodjon a munkavégzés Ügyeljen a csiszolókorong megfelelő területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő forgásirányára (a helyes forgásirányt az oldalsó védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely védőburkolaton nyíl mutatja). Ha a csiszolókorong képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. nem a megfelelő irányban forog: húzza ki a hálózati Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, csatlakozót. A hálózati csatlakozódugóban két felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó fáziscsap egy forgatható talpon helyezkedik el érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi (fáziscserélő). Egy lapos csavarhúzóval forgassa el előírásokat, hulladékeltávolítást). a talpat. Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a környezetbe való lerakódást. 6.2 A munkadarabtartó felszerelése Szerelje fel a munkadarabtartót (8) úgy, ahogyan azt a 76 2. oldalon lévő A ábra mutatja.

MAGYAR hu 6.3 A szikraterelő és a szemvédő 7.3 Be-/kikapcsolás felszerelése Kapcsolja be a kapcsolót (11) (lásd D ábra, 2. oldal). Szerelje fel a szikraterelőt (10) és a szemvédőt (9) úgy, I = bekapcsolás ahogyan azt a 2. oldalon lévő B ábra mutatja. 0 = kikapcsolás 6.4 Gép biztonságos felállítása DS 125, DS 150: Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót Helyezze a gépet egy stabil munkapadra. Ügyeljen kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet arra, hogy a gép biztonságosan helyezkedjen el a lép fel. munkapadon. Újraindítás elleni védelem (a DS 125 és DS 150 A gépet hozzá is csavarozhatja a munkapadhoz (a esetében nem): Amikor hálózatkimaradás után a csavarok nem tartoznak a szállítási terjedelembe). feszültség visszatér, biztonsági okokból a még Ehhez csavarja be a rögzítőcsavarokat a lyukakon bekapcsolt gép nem indul el. Kapcsolja ki majd újra keresztül a gumilábakba. be a készüléket. Ha falikonzolt vagy állványt használ (lásd a Tartozékok című fejezetet): rögzítse a gépet 7.4 Száraz csiszolás, szalagcsiszolás csavarokkal. - Álljon szembe a csiszológéppel. - A munkadarabot mindkét kezével tartva fektesse 6.5 Porelszívócsonk (kiviteltől függ) azt a munkadarabtartóra (8) és nyomja enyhén a Ha a gép porelszívó csonkkal (6) rendelkezik, akkor száraz csiszolótárcsához vagy csatlakoztasson kettős csiszológépekhez alkalmas csiszolószalaghoz. Az optimális csiszolási elszívó berendezést. A szívócsonk belső átmérője: eredmény eléréséhez mozgassa kissé ide-oda a 35 mm. Bekapcsolás előtt győződjön meg róla, munkadarabot, ez a csiszolóeszköz egyenletes hogy az elszívó berendezés csatlakoztatva van és kopását is segíti. használata megfelelő. 7.5 Nedves csiszolás (csak TNS 175) 6.6 Próbajáratás A nedves csiszolókorongon csak úgy Az első használat megkezdése előtt ellenőrizze a csiszoljon, ha a víztartályban (18)víz van. A csiszolókorongokat. nedves csiszolótárcsának kb. 1/3 részéig vízben Próbajáratás kell állnia. A túl magas vagy túl alacsony vízszint Az első használat megkezdése előtt egy kb. 5 kedvezőtlenül befolyásolhatja a csiszolási percig tartó terhelés nélküli próbajáratást kell eredményt. végrehajtani. Ennek során mindenkinek tilos a gép - Álljon balról a csiszológép mellé, a nedves veszélyes zónájában tartózkodni. csiszolókorong elé. . - A munkadarabot mindkét kezével tartva engedje 7. Használat rá a nedves csiszolókorongra. A munkadarabot a víztartályon (18) levő lépcsőn is megtámaszthatja és így engedheti rá a nedve csiszolókorongra. 7.1 A munkadarabtartó beállítása Végezze el gyakran a munkadarabtartó beállítását 7.6 A szalagfutás beszabályozása (csak (8) annak érdekében, hogy kiegyenlítse a BS 175 esetén) csiszolókorongok (4) kopását. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót. A munkadarabtartó és a csiszolóeszköz közötti Forgassa kézzel a csiszolószalagot. A távolság a lehető legkisebb legyen, de semmi forgatógombbal (14) úgy szabályozza be a esetre se haladja meg a 2 mm-t (lásd a 2. oldalon csiszolószalagot, hogy az a görgő közepén fusson. lévő C ábrát). Ha a csiszolókorong olyan erősen elkopott, hogy a 2 mm maximális távolságot nem lehet betartani, 14 akkor a csiszolókorongot ki kell cserélni. 7.2 A szikraterelő beállítása Végezze el gyakran a szikraterelő beállítását (10) annak érdekében, hogy kiegyenlítse a csiszolókorongok (4) kopását. Lazítsa meg a szikraterelő 2 darab csavarját, és tolja el a szikraterelőt. 7.7 A szög beállítása a szalagcsiszoló karon (csak BS 175) (lásd az E ábrát a 3. A szikraterelő és a csiszolókorong közötti távolság oldalon) a lehető legkisebb legyen, de semmi esetre se haladja meg a 2 mm-t (lásd a 2. oldalon lévő C ábrát). - Lazítsa meg a csavart a szalagcsiszoló karon - Állítsa a szalagcsiszoló kart a kívánt állásba Ha a csiszolókorong olyan erősen elkopott, hogy a - Húzza meg újra a csavart a szalagcsiszoló karon 2 mm maximális távolságot nem lehet betartani, akkor a csiszolókorongot ki kell cserélni. 77

hu MAGYAR - Állítsa be a szikraterelőt (10) és munkadarabtartót 8. Karbantartás, tisztítás (8) a 7.2 és 7.1 fejezetekben leírtaknak megfelelően. Rendszeresen tisztítsa, ellenőrizze és tartsa karban a gépet és a védőberendezéseket, biztonsági A nedves csiszolókorong cseréje (csak TNS 175 felszereléseket. Rendszeresen tisztítsa a esetén): csiszolókorong és a csiszolószalag burkolatának - Ürítse ki a víztartályt (18): tartson felfogó edényt a belsejét. A csiszolókorongnak és a víztartály alá és húzza ki a gumidugót (19). Tegye csiszolószalagnak mindig szabadon kell tudnia vissza a gumidugót. forogni a burkolatban. - Lazítsa meg elegendő mértékben a 3 csavart (17) és húzza le lefelé a víztartályt. Bármilyen beállítás, tisztítás, karbantartás - Tartsa meg egyik kezével a nedve vagy javítás előtt húzza ki a csatlakozódugót. csiszolókorongot (4). Vigyázat, sérülésveszély! Viseljen védőkesztyűt! 8.1 Csiszolókorong-csere - Villáskulcs segítségével csavarja le a Csak eredeti Metabo csiszolókorongokat feszítőanyát. (A kilazításhoz forgassa a használjon. feszítőanyát az óramutató járásával ellenkező irányba). A csiszolókorongon megadott megengedett - Vegye le a szorítókarimát és a csiszolókorongot fordulatszámnak meg kell egyeznie a gép teljesítménytábláján szereplő legmagasabb (4). - Rögzítse az új csiszolókorongot (4) fordított üresjárati fordulatszámmal, vagy pedig meg is sorrendben. haladhatja ezt az értéket. - Tegye vissza a víztartályt (18). Húzza meg a Csiszolókorong ellenőrzése: csavarokat (17). Töltse fel a víztartályt megfelelő akassza fel egy madzagra a csiszolókorongot. mennyiségű vízzel (lásd 7.5. fejezet) Egy keményfa darabbal kopogtassa meg óvatosan a korongot. A kifogástalan csiszolókorong tiszta 8.2 Csiszolószalag-csere (csak BS 175 hangot ad. A zörgő, tompa vagy fojtott hang a esetén) csiszolókorong sérülését jelzi. Vegye le a csiszolószalag oldalsó burkolatát (16): Ne használjon sérült csiszolókorongot. oldja a 2 csavart (13), tolja el és vegye le a csiszolószalag burkolatát (16) (bajonettzáras). Próbajáratás A csiszolókorong cseréjét követően egy kb. 5 A kart (12) ütközésig hajtsa ki. Ezáltal a percig tartó terhelés nélküli próbajáratást kell csiszolószalag meglazul és levehető a görgőkről. végrehajtani. Ennek során mindenkinek tilos a gép Helyezze fel az új csiszolószalagot a görgőkre úgy, veszélyes zónájában tartózkodni. hogy annak forgásiránya (a szalag belső oldalán Száraz csiszolókorong: levő nyilak iránya) a csiszolószalag oldalsó - Oldja ki a védőburafedél (1) csavarjait, fordítsa el burkolatán (16) levő nyíllal (15) megegyezzen. és vegye le a fedelet (1) (bajonettzáras). Állítsa vissza a kart (12) annak kiinduló állásába a - Tartsa megfogva a csiszolókorongot (4). csiszolószalag megfeszítéséhez. Vigyázat, sérülésveszély! Viseljen Tegye fel a csiszolószalag oldalsó burkolatát (16) a védőkesztyűt! 2 csavarra (13) és tolja a helyére (bajonettzáras). Húzza meg a 2 csavart. Szabályozza be a szalagfutást (lásd 7.6. fejezet). A csiszolószalagokat lásd a 9.. (Tartozékok) fejezetben. 8.3 Víztartály (csak TNS 175 esetén) Rendszeresen cserélje a vizet a víztartályban (18). Ehhez tartson felfogó edényt a víztartály alá és húzza ki a gumidugót (19). A tisztításhoz szerelje le a víztartályt a 8.1. fejezetben leírtak szerint. Tisztítsa ki belülről vízzel - Villáskulcs segítségével csavarja le a feszítőanyát és kefével (nem fémkefével). (2). Figyelem! A gép bal oldalán balmenet a található, azaz a feszítőanyát (2) a kioldáshoz az 9. Tartozékok óramutató járásával egyező irányban kell forgatni! - Vegye le a szorítókarimát (3) és a Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. csiszolókorongot (4). Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a - Rögzítse az új csiszolókorongot (4) fordított kereskedőjéhez. sorrendben. - Rögzítse újra a védőburafedelet (1). Húzza meg a A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a csavarokat. kereskedőnek az elektromos kéziszerszám pontos típusát. 78

MAGYAR hu A Csiszolótárcsa ......... Rendelési szám: D= 125 mm: 12. Műszaki adatok 36 P: ......................0900025181 60 N: .....................0900025190 Az adatok értelmezését lásd a 4. oldalon. D= 150 mm: A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés 36 P:.............................6.30632 érdekében fenntartva. 60 N: ............................6.30633 D= 175 mm: Dmax = a csiszolókorong maximális átmérője 36 P: .............................6.30657 D N,max = a nedves csiszolókorong maximális 60 N: ............................6.30656 átmérője D= 200 mm: d = a csiszolókorong lyukátmérője 36 P: .............................6.30784 dN = a nedves csiszolókorong lyukátmérője 60 N: ............................6.30785 B = a csiszolókorong vastagsága D= 250 mm: A = csiszolószalag (hossz x szélesség) 36 P: .............................6.30636 n0 = Üresjárati fordulatszám 60 N: ............................6.30637 v0 =szalagsebesség üresjáratban Nedves csiszolótárcsa P1 = névleges felvett teljesítmény D= 200 mm:....................0900025653 P2 = leadott teljesítmény B Állvány rendelési szám:........ 6.23867 MK = billenő nyomaték C Falikonzol m = súly rendelési szám: ....................6.23862 Jellemző A-osztályú zajszint: D Csiszolószalag LpA = hangnyomásszint 3 x P 40 ..........................0900025777 3 x P 60 ..........................0900025688 LWA = hangteljesítményszint LpAI = kibocsátott hangnyomásszint 3 x P 80 ..........................0900025696 K... = bizonytalanság (hangszint) 3 x P 100 ........................0900025785 3 x P 120 ........................0900025700 Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. 3 x P 180 ........................0900025807 Hordjon zajtompító fülvédőt! 3 x P 240 ........................0900025823 3 x P 400 ........................0900025840 A teljes tartozékprogramhoz lásd a A mérési eredményeket az EN 61029 szabvány szerint határoztuk meg. www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust. A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). 10. Javítás Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról. 11. Környezetvédelem A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra hasznosítható anyagokból készül. A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újrahasznosíthatók. Ezt a használati útmutatót klórmentesen fehérített papírra nyomtattuk. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 79

ru 1. , . , . 2. . 2. 4. — . , ! . . (BS 175) . . . - / (TNS 175) . , , . , , . . . Э ё , , , - . . . . , , . . . , , , . ё . Х , , . ё . 3. . (1) (16). — ё (9). . , – . ! Н ы . , ё / ё ы . . . . 80

ru . ё . - . , . . , : . , , , , . . . . . . , , , . ё , , . . / 5. . ( , . 3 4. ) , 1 , 2 3 ( , 4 ). 5 6 . 7 - 8 . - 9 . 10 - 11 ( / ) P2. 12 ( )* 13 . * , 14 15 ( ( , ). )* 16 * . 17 * 18 * 19 * . * / , , 6. , . • , • . . • BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, . TNS 175: , • , , TNS 175: . 81

ru • 7.6 . • BS 175: • 5 . (90°) . 7. В 14 7.1 / , , . I 7.7 ( BS 175) ё ( . . 3, . E) . - DSD 200, DSD 250 ( ): - ( - ). 8. Э . : . ( ). 8.1 ё . (8) , 7.2 (4). (8) A, 3. , 7.3 2 ( . C, 3). ё , (10) 2 ё (9) B, , . 3. 8.2 7.4 ё (10) , ё . (4). . ( . ). ё . , ( . 2 ( . C, 3). « »). , 2 7.5 В ( , . ) ё 8.3 В / (6), , (11) ( . D, . 3). : 35 mm. , I = . 0 = . 82 .

ru DS 125, DS 150: : . , , . , ( DS 125, DS 150): ! ё 9.1 . . Metabo. 8.4 , - , . . - ё (8) : / . . ё , . , , . , ё . . ё 8.5 В ( TNS . 175) (18). 5 1/3. . . . : - - (1), (1) ё , . ( ). - , - (4), ё . .В , ! (18), . ! 8.6 В ( BS 175) . . (14) , . 14 - (2) . В ! , . . (2) ! 9. , - (3) (4). - (4) . , - . (1). . . 83

ru - (10) (8) 8.2 8.1. . ( TNS 175): A .... № : - (18): D= 125 : 36 P: ..................... 0900025181 (19). 60 N: ..................... 0900025190 . D= 150 : - 3 (17) 36 P: ............................ 6.30632 . 60 N:............................ 6.30633 - (4) . D= 175 : В , ! 36 P: ............................ 6.30657 ! 60 N: ............................ 6.30656 - . D= 200 : ( 36 P: ............................ 6.30784 ). 60 N: ............................ 6.30785 - (4). D= 250 : - (4) 36 P: ............................ 6.30636 . 60 N: ............................ 6.30637 - (18). (17). D= 200 : .................... 0900025653 ( . B 8.5) № .:.................... 6.23867 C 9.2 ( BS № .: .................... 6.23862 175) D 3 x P 40 .......................... 0900025777 (16): 2 (13), 3 x P 60 .......................... 0900025688 (16) ( ) ё. 3 x P 80 .......................... 0900025696 (12) . 3 x P 100 ........................ 0900025785 3 x P 120 ........................ 0900025700 , 3 x P 180 ........................ 0900025807 ё . 3 x P 240 ........................ 0900025823 3 x P 400 ........................ 0900025840 , ё www.metabo.com ( . ) (15) (16). (12), 11. . - (16) 2 (13) ё( ! ). 2 . ( . 8.6). Metabo . 10. Metabo. (« »). . www.metabo.com. 9.3 В ( TNS 175) www.metabo.com. (18). 12. (19). Metabo , . 9.1. . ё ( ). a 10. , . Metabo. , . Metabo. 84

ru : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, ! 2002/96/ - : "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : " " . , 127273, . , 5 , 7, 106 13. .: +7 495 980 78 41 10- , , . 2. .1 , «4» , - . 2014 .2 3 , «05» - Dmax = :1 D N,max = :5 - d = dN = B = A = ( x ) n0 = v0 =скорость ленты на холостом ходу P1 = P2 = MK = m = A: LpA = LWA = LpAI = K... = ( ) 80 (A). ! EN 61029. , . EAC-Text : : № BY/112 02.01. 003 04832, 19.06.2014 20.01.2019 ., - « »; - , 220053, . , - , 93; .: +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. : 85

170 26 9750 - 0317 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com