Metabo TNS 175 DS 200 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

BS 175 DS 125 DS 150 DS 175 DS 200 DSD 200 DSD 250 TNS 175 Originalbetriebsanleitung................. 5 ENG Original instructions......................... 11 Notice originale................................ 17 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 23 Istruzioni originali............................. 29 Manual original ................................ 36 Manual original ................................ 42 Bruksanvisning i original.................. 48 Alkuperäiset ohjeet .......................... 54 Original bruksanvisning ................... 60 Original brugsanvisning ................... 66 POL Instrukcją oryginalną ....................... 72 Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 78 Eredeti használati utasítás............... 85 Оригинальное руководство по эксплуатации . 91 170 26 9750 - 0611

DSD 200 DSD 250 TNS 175 DS 125 DS 150 DS 175 DS 200 BS 175 13 Dmax x B mm 175x25 125x20 150x20 175x25 200x25 200x25 250x40 175x25 (in) (6 7/8 x 1) (4 15/16 x 25/32) (5 29/32x 25/32) (6 7/8 x 1) (7 7/8 x 1) (7 7/8 x 1) (9 27/32 x 1 9/16) (6 7/8 x 1) 32 20 20 32 32 32 51 32 d mm (in) (1 1/4) (25/32) (25/32) (1 1/4) (1 1/4) (1 1/4) (2) (1 1/4) DN, max x B mm 200x40 (in) - - - - - - - (7 7/8 x 1 9/16) dN 20 mm (in) - - - - - - - (25/32) mm 1020x50 A (in) (40 5/32 x 1 31/32) - - - - - - - n0 min-1 2980 2980 2980 2980 2980 2980 1490 2980 (rpm) P1 W 500 200 350 500 600 750 900 500 P2 W 310 130 200 310 370 450 540 310 MK Nm 2,3 0,9 1,1 2,3 2,6 6,2 10 2,3 m kg 14,5 (32) 7,5 9,5 14,5 16,3 16,0 33,3 14,9 (lbs) (16.5) (21) (32) (36) (35.5) (73.5) (32.8) LpA/KpA dB(A) 76 / 3 75 / 3 75 / 3 70 / 3 74 / 3 74 / 3 71 / 3 68 / 3 LWA/KpA dB(A) 89 / 3 88 / 3 88 / 3 83 / 3 87 / 3 87 / 3 87,5 / 3 81 / 3 LpAI/KpAI dB(A) - - - - - - 74 / 3 - Dmax d B EN 61029, EN 13218 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Responsible Person for Documentation © 2011 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany 2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 A 8 8 8 8 B 10 9 10 9 9 C D max. 2 mm max. 2 mm 11 11 3

BS 175 8 12 13 14 15 16 6 TNS 175 17 4 18 19 4

DEUTSCH D Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen. Nicht geeignet zum Schleifen von Werkstoffen, die Inhalt zu Gefährdungen durch gesundheitsgefährlichen Staub führen können. 1 Konformitätserklärung Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Gebrauch haftet allein der Benutzer. 3 Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemein anerkannte Unfallverhütungs- 4 Spezielle Sicherheitshinweise vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise 5 Überblick müssen beachtet werden. 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme 3 Allgemeine 8 Benutzung 9 Wartung, Reinigung Sicherheitshinweise 10 Zubehör WARNUNG – Zur Verringerung eines 11 Reparatur Verletzungsrisikos Betriebsanleitung 12 Umweltschutz lesen. 13 Technische Daten WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 1 Konformitätserklärung und/oder schwere Verletzungen verursachen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Anweisungen für die Zukunft auf. Normen und Richtlinien übereinstimmt. Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro- werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden 2 Bestimmungsgemäße Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug Verwendung nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Die Schleifmaschinen sind für Umfangs- Schleifarbeiten an Metallen im Trockenschliff - nur 4 Spezielle in trockenen Räumen für gelegentliches Schleifen - geeignet. Das Werkstück wird von Hand geführt. Sicherheitshinweise Die Bandschleifmaschine (BS 175) ist darüber Beachten Sie die mit diesem Symbol hinaus zum Sandpapierschleifen von Metall- und gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem Holzwerkstoffen im Trockenschliff geeignet. eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Die Trocken-/Nassschleifmaschine (TNS 175) ist Elektrowerkzeugs! darüber hinaus geeignet zum Schärfen von Die Schleifscheibe muss zur Maschine passen. Messern, Beiteln, Meißel, Scheren und sonstigen Maximalen Schleifscheibendurchmesser sowie Schneidgeräten sowie zum Bearbeiten von kleinen Schleifscheibendicke beachten. Der Metallwerkstücken am Nassschleifstein. Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Die Maschinen sind nicht geeignet zum Schleifen Aufnahmeflansch passen. Keine Adapter oder von Aluminium, Magnesium oder anderen Reduzierstücke verwenden. Werkstoffen, die zu Gefährdungen durch Feuer Schleifscheiben nicht aufbohren. oder Explosion führen können. Schleifscheiben nicht behauen. Nicht geeignet zum Polieren. 5

D DEUTSCH Die Schleifscheiben müssen einwandfrei montiert (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges sein und sich frei drehen lassen. Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Beschädigte unrunde bzw. vibrierende Schleifscheiben dürfen nicht verwendet werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. - Sorgen Sie für gute Belüftung des Zum Aufspannen der Schleifscheiben dürfen nur Arbeitsplatzes. die mitgelieferten Flansche verwendet werden. Die - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Zwischenlagen zwischen Flansch und Filterklasse P2 zu tragen. Schleifkörper müssen aus elastischen Stoffen z.B. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für weicher Pappe usw. bestehen. die zu bearbeitenden Materialien. Schleifscheiben vor Schlag, Stoß und Fett Materialien, die bei der Bearbeitung schützen. gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet Schleifscheiben müssen sorgsam nach Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und werden. gehandhabt werden. Beim Schleifen kann das Werkstück heiß werden. Halten Sie Wasser von elektrischen Teilen der Maschine und von Personen im Arbeitsbereich Nicht an die sich drehende Schleifscheibe greifen. fern. Nur mit montiertem Schutzhaubendeckel (1) und Schleifbandabdeckung (16) arbeiten. Bei einer Blockierung des Schleifmittels sofort die Maschine ausschalten, Motor zum Stillstand Zum Schleifen den Augenschutz (9) nach unten kommen lassen, Netzstecker ziehen. Die Ursache schwenken. suchen und die Blockierung beseitigen. Am Umfang der Schleifscheiben schleifen - nicht Maschine und Schutzeinrichtungen regelmäßig an der Seite der Schleifscheiben. reinigen, warten und prüfen. Schleifscheiben- und Bandschleifgehäuse regelmäßig von innen Schleifscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen. reinigen. Die Schleifscheiben und das Schleifband müssen sich immer frei im Gehäuse drehen Das zu bearbeitende Werkstück muss mindestens können. so groß sein bzw. so klein sein, dass es mit beiden Bei Nichtgebrauch, vor jeglicher Einstellung, Händen sicher gehalten werden kann. Umrüstung, Instandhaltung oder Instandsetzung Nur mit angebrachten Schleifscheiben arbeiten um Netzstecker ziehen. das Risiko der Berührung mit der rotierenden Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung Spindel zu begrenzen. der Maschine, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Bei Langzeitbetrieb können hohe Oberflächentemperaturen entstehen. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie Verwenden Sie immer Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe. beschädigt sind. Benutzen Sie auch andere Überprüfen sie die Maschine auf eventuelle Personenschutzausrüstungen, wie z. B. geeignete Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des Schutzbekleidung. Sorgen Sie dafür, dass beim Maschine müssen Schutzvorrichtungen oder Gebrauch entstehende Funken keine Gefahr leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre hervorrufen, z.B. den Anwender oder andere einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion Personen treffen oder entflammbare Substanzen untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die entzünden. Gefährdete Bereiche sind mit schwer beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und entflammbaren Decken zu schützen. Halten Sie in nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. feuergefährdeten Bereichen ein geeignetes Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und Löschmittel bereit. alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb der Maschine zu gewährleisten. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile einigen Holzarten, Mineralien und Metall können müssen bestimmungsgemäß durch eine gesundheitsschädlich sein. Berühren oder anerkannte Fachwerkstatt repariert oder Einatmen der Stäube können allergische ausgewechselt werden. Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub 5 Überblick gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung Siehe Seite 3 und Seite 4 . 6

DEUTSCH D 1 Schutzhaubendeckel 2 Spannmutter 7 Inbetriebnahme 3 Spannflansch 4 Schleifscheibe 7.1 Netzanschluss 5 Aufnahmeflansch Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die 6 Staubabsaugstutzen auf dem Typenschild angegebene 7 Schutzhaube Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. 8 Werkstückauflage Die Maschine entspricht der Schutzklasse I und 9 Augenschutz darf deshalb nur an vorschriftsmäßig geerdete 10 Funkenabweiser Steckdosen angeschlossen werden. 11 Ein-/Aus-Schalter DSD 200, DSD 250 (Drehstromausführung): 12 Hebel (Schleifbandwechsel) * Auf die richtige Drehrichtung der Schleifscheiben achten (Die richtige Drehrichtung ist durch Pfeile 13 Schrauben zur Befestigung der auf den seitlichen Schutzhauben angegeben). Schleifbandabdeckung * Sollte sich die Schleifscheibe falsch herum drehen: 14 Drehknopf zum Einregulieren des Bandlaufs * Netzstecker ausstecken. Im Netzstecker sind zwei 15 Pfeil (Umlaufrichtung des Schleifbands) * Phasenstifte auf einem drehbaren Sockel angebracht (Phasenwender). Mit einem Schlitz- 16 Schleifbandabdeckung * Schraubendreher diesen Sockel verdrehen. 17 Schrauben zu Befestigung des Wasserbehälters * 7.2 Werkstückauflage montieren 18 Wasserbehälter * 19 Gummistopfen * Werkstückauflage (8) wie in Abbildungen A, Seite 3 gezeigt montieren. * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang 7.3 Funkenabweiser und Augenschutz 6 Besondere montieren Produkteigenschaften Funkenabweiser (10) und Augenschutz (9) wie in Abbildungen B, Seite 3 gezeigt montieren. • Schutzhauben-Bajonettverschluss für schnellen, einfachen Scheibenwechsel • Geräusch- und vibrationsarmer, wartungsfreier 7.4 Maschine sicher aufstellen Induktionsmotor Die Maschine auf einen stabilen Werktisch stellen. • Vibrationsdämpfende Gummifüße Auf einen sicheren Stand der Maschine achten. BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, Die Maschine kann auch festgeschraubt werden TNS 175: (Schrauben nicht im Lieferumfang). Dazu die • Schutzhauben mit Absaugstutzen Befestigungsschrauben durch die Löcher in den Gummifüßen schrauben. TNS 175: Bei Verwendung auf Ständer oder Wandkonsole • Langsamlaufende, feinkörnige Nass- (siehe Kapitel Zubehör): die Maschine Schleifscheibe und schnelllaufende festschrauben. Trockenschleifscheibe • Korrosionsfester Wasserbadbehälter 7.5 Staubabsaugstutzen BS 175: (ausstattungsabhängig) • Großer, um 90° stufenlos neigbarer Bandschleifarm zur Nachbearbeitung von Holz- Ist Ihre Maschine mit Staubabsaugstutzen (6) und Metallwerkstücken ausgestattet, dann schließen Sie eine für Doppelschleifmaschinen geeignete Absaugeinrichtung an. Innendurchmesser der Absaugstutzen: 35 mm. Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten, dass die Absaugeinrichtung angeschlossen und richtig benutzt wird. 7

D DEUTSCH 7.6 Probelauf 8.4 Trockenschleifen, Bandschleifen Vor dem erstmaligen Gebrauch die - Stellen sie sich vor die Schleifmaschine. Schleifscheiben überprüfen. - Das Werkstück mit beiden Händen festhalten, Probelauf das Werkstück auf die Werkstückauflagen (8) legen und leicht gegen die Trockenschleif- Vor dem erstmaligen Gebrauch muss ein scheibe / das Schleifband andrücken. Für ein Probelauf von ca. 5 min ohne Belastung durchgeführt werden. Dabei darf sich niemand im optimales Schleifergebnis das Werkstück leicht hin und her bewegen, zudem wird so das Gefahrenbereich aufhalten. Schleifmittel gleichmäßig abgenutzt. . 8 Benutzung 8.5 Nassschleifen (nur TNS 175) Schleifen Sie an der Nass-Schleifscheibe nur 8.1 Werkstückauflage einstellen mit Wasser im Wasserbehälter (18). Die Nass-Schleifscheibe soll ca. zu 1/3 im Wasser Die Werkstückauflagen (8) öfters einstellen, um die stehen. Ein zu hoher oder zu niedriger Abnutzung der Schleifscheiben (4) auszugleichen. Wasserstand kann das Schleifergebnis ungünstig beeinflussen. Der Abstand zwischen Werkstückauflage und Schleifmittel muss so gering wie möglich sein, - Stellen sie sich links neben die Schleifmaschine, aber auf keinen Fall größer als 2 mm (siehe vor die Nass-Schleifscheibe. Abbildung C, Seite 3). - Das Werkstück mit beiden Händen festhalten und auf die Nass-Schleifscheibe absenken. Sie Ist die Schleifscheibe so stark abgenutzt, dass der können das Werkstück auch an den Stufen am Höchstabstand von 2 mm nicht mehr eingehalten Wasserbehälter (18) abstützen und dann auf die werden kann, muss die Schleifscheibe erneuert Nass-Schleifscheibe absenken. werden. 8.6 Einregulieren des Bandlaufs (nur 8.2 Funkenabweiser einstellen BS 175) Die Funkenabweiser (10) öfters einstellen, um die Abnutzung der Schleifscheiben (4) auszugleichen. Netzstecker ziehen. Das Schleifband von Hand drehen. Mit dem Drehknopf (14) das Die 2 Schrauben des Funkenabweisers lösen und Schleifband so einregulieren, dass es mittig auf den Funkenabweiser verschieben. der Schleifbandrolle läuft. Der Abstand zwischen Funkenabweiser und Schleifscheibe muss so gering wie möglich sein, aber auf keinen Fall größer als 2 mm (siehe 13 Abbildung C, Seite 3). Ist die Schleifscheibe so stark abgenutzt, dass der Höchstabstand von 2 mm nicht mehr eingehalten werden kann, muss die Schleifscheibe erneuert werden. 8.3 Ein-/Ausschalten Schalter (11) betätigen (siehe Abbildungen D, 9 Wartung, Reinigung Seite 3). Maschine und Schutzeinrichtungen regelmäßig I = Einschalten reinigen, warten und prüfen. Schleifscheiben- und 0 = Ausschalten Bandschleifgehäuse regelmäßig von innen DS 125, DS 150: Vermeiden Sie unbeabsichtigtes reinigen. Die Schleifscheiben und das Schleifband Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der müssen sich immer frei im Gehäuse drehen Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder können. wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Vor jeglicher Einstellung, Reinigung, Wiederanlaufschutz (nicht bei DS 125, DS 150): Instandhaltung oder Instandsetzung Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft Netzstecker ziehen. die noch eingeschaltete Maschine aus Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Die Maschine aus- und wiedereinschalten. 8

DEUTSCH D 9.1 Schleifscheibenwechsel - Die 3 Schrauben (17) weit genug lösen und Wasserbehälter nach unten abziehen. Nur original Metabo-Schleifscheiben - Schleifscheibe (4) mit einer Hand festhalten. verwenden. Achtung, Verletzungsgefahr! Die auf der Schleifscheibe angegebene Schutzhandschuhe tragen! zulässige Drehzahl muss gleich oder größer - Spannmutter mit Gabelschlüssel abschrauben. sein, als die auf dem Leistungsschild der Maschine (Zum Lösen die Spannmutter entgegen dem angegebene höchste Leerlaufdrehzahl. Uhrzeigersinn drehen). - Spannflansch und Schleifscheibe (4) abnehmen. Schleifscheibenprüfung: - Neue Schleifscheibe (4) in umgekehrter Schleifscheibe an einem Faden aufhängen. Reihenfolge befestigen. Mit einem Stück Hartholz leicht anschlagen. - Wasserbehälter (18) wieder anbringen. Einwandfreie Schleifscheiben geben einen klaren Schrauben (17) festziehen. Wasserbehälter mit Klang. Bei klirrendem, mattem oder dumpfem der richtigen Menge Wasser befüllen (siehe Klang ist die Schleifscheibe beschädigt. Kapitel 8.5) Keine beschädigten Schleifscheiben verwenden. 9.2 Schleifbandwechsel (nur BS 175) Probelauf Nach dem Schleifscheibenwechsel muss ein Seitliche Schleifbandabdeckung (16) abnehmen: Probelauf von ca. 5 min ohne Belastung die 2 Schrauben (13) lösen, durchgeführt werden. Dabei darf sich niemand im Schleifbandabdeckung (16) verschieben Gefahrenbereich aufhalten. (Bajonettverschluss) und abnehmen. Trockenschleifscheibe: Den Hebel (12) bis zum Anschlag heraus- - Schrauben des Schutzhaubendeckels (1) lösen, schwenken. Dadurch wird das Schleifband Schutzhaubendeckel (1) verdrehen und entspannt und kann dann von den Rollen abnehmen (Bajonettverschluss). abgenommen werden kann. - Schleifscheibe (4) wie gezeigt festhalten. Das neue Schleifband so auf die Rollen auflegen, Achtung, Verletzungsgefahr! dass seine Umlaufrichtung (Pfeile an der Schutzhandschuhe tragen! Innenseite des Schleifbandes) mit dem Pfeil (15) auf der seitlichen Schleifbandabdeckung (16) übereinstimmt. Den Hebel (12) in die Ausgangsstellung zurückführen, dadurch wird das Schleifband gespannt. Seitliche Schleifbandabdeckung (16) auf die 2 Schrauben (13) aufsetzen und verschieben (Bajonettverschluss). Die 2 Schrauben festziehen. Bandlauf einregulieren (siehe Kapitel 8.6). Schleifbänder siehe Kapitel 10 (Zubehör). - Spannmutter (2) mit Gabelschlüssel abschrauben. 9.3 Wasserbehälter (nur TNS 175) Achtung! Linksgewinde auf linker Maschinenseite, d.h. zum Lösen auf linker Regelmäßig das Wasser im Wasserbehälter (18) Maschinenseite, die Spannmutter (2) im austauschen. Dazu eine Auffangschale unter den Uhrzeigersinn drehen! Wasserbehälter halten und den Gummistopfen - Spannflansch (3) und Schleifscheibe (4) (19) herausziehen. abnehmen. - Neue Schleifscheibe (4) in umgekehrter Zum Reinigen den Wasserbehälter, wie in Kapitel Reihenfolge befestigen. 9.1 beschrieben, abbauen. Mit Wasser und einer - Schutzhaubendeckel (1) wieder befestigen. Bürste (keine Metallborsten) von innen reinigen. Schrauben festziehen. a - Funkenabweiser (10) und Werkstückauflage (8) wie in Kapitel 8.2 und 8.1 beschrieben einstellen. 10 Zubehör Nass-Schleifscheibe wechseln (nur TNS 175): - Wasserbehälter (18) leeren: eine Auffangschale Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. unter den Wasserbehälter halten und den Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich Gummistopfen (19) herausziehen. bitte an Ihren Händler. Gummistopfen wieder einsetzen. 9

D DEUTSCH Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Nur für EU-Länder: Werfen Sie Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrowerkzeugs mit. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG A Schleifscheiben.......................Best.-Nr.: über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen D= 125 mm: verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt 36 P: ......................... 0900025181 60 N: ........................ 0900025190 gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. D= 150 mm: 36 P:................................ 6.30632 60 N: ............................... 6.30633 D= 175 mm: 13 Technische Daten 36 P: ................................ 6.30657 60 N: ............................... 6.30656 Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. D= 200 mm: Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts 36 P: ................................ 6.30784 60 N: ............................... 6.30785 vorbehalten. D= 250 mm: 36 P: ................................ 6.30636 Dmax = maximaler Durchmesser der 60 N: ............................... 6.30637 Schleifscheibe Nass-Schleifscheibe D N,max = maximaler Durchmesser der Nass- D= 200 mm: ....................... 0900025653 Schleifscheibe B Ständer d = Lochdurchmesser der Schleifscheibe Best.-Nr.:.................................. 6.23867 dN = Lochdurchmesser der Nass- C Wandkonsole Schleifscheibe Best.-Nr.: .................................. 6.23862 B = Dicke der Schleifscheibe D Schleifbänder A = Schleifband (Länge x Breite) 3 x P 40 .............................. 0900025777 n0 = Drehzahl bei Leerlauf 3 x P 60 .............................. 0900025688 P1 = Nennaufnahmeleistung 3 x P 80 .............................. 0900025696 P2 = Abgabeleistung 3 x P 100 ............................ 0900025785 MK = Kippmoment 3 x P 120 ............................ 0900025700 3 x P 180 ............................ 0900025807 m = Gewicht 3 x P 240 ............................ 0900025823 Typische A-bewertete Schallpegel: 3 x P 400 ............................ 0900025840 LpA = Schalldruckpegel Zubehör-Komplettprogramm siehe LWA = Schallleistungspegel www.metabo.com oder Hauptkatalog. LpAI = Emissions-Schalldruckpegel K... = Unsicherheit (Schallpegel) 11 Reparatur Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Gehörschutz tragen! durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Messwerte ermittelt gemäß EN 61029. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Die angegebenen technischen Daten sind Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 12 Umweltschutz Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. 10

ENGLISH ENG Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a new Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service. Generally accepted accident prevention regula- Contents tions and the enclosed safety information must be observed. 1 Declaration of Conformity 2 Specified Use 3 General Safety Instructions 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions WARNING – Reading the operating 5 Overview instructions will reduce the risk of injury. 6 Special Product Features 7 Commissioning WARNING Read all safety warnings and 8 Use instructions. Failure to follow all safety warn- 9 Maintenance, Cleaning ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 10 Accessories 11 Repairs Keep all safety instructions and information for 12 Environmental Protection future reference. Before using the power tool, carefully read through 13 Technical Specifications and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, 1 Declaration of Conformity and pass on your power tool only together with this documentation. We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and direc- tives specified on page 2. 4 Special Safety Instructions For your own protection and for the 2 Specified Use protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol! The grinders are suitable for dry, peripheral grinding of metals - only in dry rooms and for occa- The grinding wheel must match the machine. sional grinding. The workpiece is guided by hand. Observe the maximum grinding wheel diameter and thickness. The hole diameter must match the The belt sander (BS 175) is also suitable for dry back flange without play. Do not use adapters or sanding of metal and derived wood products. reducers. The dry/wet grinder (TNS 175) can also be used for Do not drill grinding wheels. sharpening knives, chisels, shears and other cutting tools, in addition to processing small metal Do not trim grinding wheels. workpieces on the wet grindstone. The grinding wheels must be fitted perfectly and The grinders are not suitable for grinding turn freely. aluminium, magnesium or other materials associ- Damaged, eccentric or vibrating grinding wheels ated with a risk of fire or explosion. must not be used. Not suitable for polishing. When clamping the grinding wheels, only the Not suitable for grinding materials that could flanges included in the delivery must be used. The produce dust harmful to health. intermediate layers between flange and grinding tool must be made of elastic materials, e.g. soft The user bears sole responsibility for any damage cardboard etc. caused by improper use. Protect grinding wheels against shocks, bumps and grease. 11

ENG ENGLISH Grinding discs must be stored and handled with If a grinding material blockage occurs, switch off care in accordance with the manufacturer's the grinder immediately, allow the motor to stop instructions. and unplug the grinder. Identify the cause and remove the blockage. Do not touch the rotating grinding wheel! Clean, check and perform maintenance work on the machine and guard devices regularly. Regu- Only work when the safety cover (1) and sanding larly clean the inside of the grinding wheels and belt cover (16) are fitted. belt grinder housing. The grinding wheels and sanding belt must be able to rotate freely within the Swivel the eye preservers (9) downwards before housing. grinding. Unplug when the grinder is not in use, before Use the perimeter (not the sides) of the grinding wheels for grinding. making any adjustments or carrying out modifica- tions, repairs or maintenance. Do not reduce the speed of the grinding wheel by Regularly check the power cable on the grinder pressing on the sides. and have it repaired by an approved expert if The workpiece to be processed must be large damaged. enough, or small enough, to be held safely with Regularly check extension cables and replace if both hands. damaged. Only work when the grinding wheels are fitted to Check the grinder for possible damage: Before minimise the risk of coming into contact with the rotating spindle. using the grinder, protective devices or slightly damaged components must be carefully checked to ensure they are operating perfectly and as High temperatures can result after long-term oper- intended. Check that moving parts are in perfect working order and do not jam and check whether ation. parts are damaged. All parts must be correctly Always wear eye goggles, hearing protec- installed and fulfil all conditions necessary to tion and protective gloves. Use other avail- ensure perfect operation of the grinder. Damaged able personal protective equipment, e.g. protective devices and parts must be repaired or suitable protective work clothing. Ensure that replaced according to specifications by an author- sparks produced during work do not constitute a ised specialist workshop. risk to the user or other personnel and are not able to ignite inflammable substances. Endangered areas must be protected with flame-resistant 5 Overview covers. Make sure that fire-risk areas are always provided with suitable fire extinguishers. See page 3 and page 4 . Dust from material such as paint containing lead, 1 Safety cover some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may 2 Adjusting nut cause allergic reactions and/or respiratory 3 Clamping flange diseases to the operator or bystanders. 4 Grinding wheel Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc- 5 Back flange tion with additives for wood conditioning (chro- 6 Dust extraction connection mate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. 7 Safety cover - Where the use of a dust extraction device is 8 Workpiece support possible it shall be used. 9 Eye preservers - The work place must be well ventilated. - The use of a dust mask of filter class P2 is 10 Spark deflector recommended. 11 Switch (on/off) Follow national requirements for the materials you 12 Lever (sanding belt replacement) * want to work with. 13 Screws for securing the sanding belt cover * Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be 14 Rotary knob for adjusting the belt run * processed. 15 Arrow (direction of circulation of sanding belt)* The workpiece can become hot during grinding. 16 Sanding belt cover * Do not allow water within the vicinity of electric 17 Screws for securing the water container * machine parts or close to people in the working 18 Water container * area. 12

ENGLISH ENG 19 Rubber stopper * 7.4 Installing machine safely * depending on equipment/not in scope of delivery Place the machine on a stable workbench. Ensure that the machine is securely seated. The machine can also be bolted down (screws not 6 Special Product Features included in the scope of delivery). To do this, fasten the securing screws through the holes in the • Bayonet catch on safety guards ensures quick, rubber feet. easy replacement of grinding wheels If a stand or wall bracket is used (see Accessories • Low-noise, low-vibration, maintenance-free induction motor chapter): bolt down the machine. • Vibration-absorbing rubber feet BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, 7.5 Dust extraction connection (depending TNS 175: on equipment) • Safety guards with extraction connection piece If your machine is not equipped with a dust extrac- TNS 175: tion connection (6), fit an extraction device that is suitable for double-wheeled bench grinders. Inner • Slow-speed, fine grained wet grinding disc and diameter of extraction connection piece: 35 mm. high-speed dry grinding wheel Before switching on the machine, ensure that the • Corrosion-resistant water bath container extraction device is connected and being used BS 175: correctly. • Large, tilting belt grinding arm (continuously variable by 90°) for processing wood and metal 7.6 Test run workpieces Check the grinding wheels before initial use. Test run 7 Initial Operation A test run of approx. 5 min without load must be carried out before initial use. All persons must stay clear of the danger zone when this is 7.1 Power supply performed. Before plugging in, check that the rated . mains voltage and mains frequency, as 8 Use stated on the rating label, match with your power supply. The grinder complies with protection class I and 8.1 Adjusting the workpiece support must therefore only be connected to sockets earthed according to specifications. Adjust the workpiece supports (8) frequently to compensate for wear of the grinding wheels (4). DSD 200, DSD 250 (three-phase version): Ensure that the grinding wheels have the correct The distance between the workpiece support and direction of rotation (the correct direction of rota- grinding material must be as small as possible and tion is indicated by an arrow on the side safety never greater than 2 mm (see illustration C, page guards). If a grinding wheel is rotating in the wrong 3). direction: Unplug the grinder. The plug comprises If the grinding wheel is so badly worn that the of two phase conducting pins that are mounted on maximum distance of 2 mm can no longer be a rotating socket (phase changing switch). Use a maintained, the grinding wheel must be replaced. Phillips screwdriver to rotate this socket. 8.2 Adjusting the spark deflector 7.2 Installing workpiece support Adjust the spark deflectors (10) regularly to Install workpiece support (8) as shown in illustra- compensate for wear on the grinding wheels (4). tions A, page 3. Release the 2 screws on the spark deflector and shift the spark deflector. 7.3 Fitting spark deflector and eye The distance between the spark deflector and preservers grinding wheel must be as small as possible and never greater than 2 mm (see illustration C, page Install the spark deflector (10) and eye preservers 3). (9) as shown in illustrations B, page 3. 13

ENG ENGLISH If the grinding wheel is so badly worn that the maximum distance of 2 mm can no longer be maintained, the grinding wheel must be replaced. 13 8.3 Switching On and Off Press the switch (11) (see illustrations D, page 3). I = Switch on 0 = Switch off DS 125, DS 150: Avoid inadvertent starts: always switch the grinder off when the plug is removed 9 Maintenance, cleaning from the mains socket or if there has been a power cut. Clean, check and perform maintenance work on Restart protection (not in DS 125, DS 150): the machine and guard devices regularly. Regu- When power is restored after a power failure, the larly clean the inside of the grinding wheels and machine - which is still switched on - will not start belt grinder housing. The grinding wheels and automatically for safety reasons. Switch machine sanding belt must be able to rotate freely within the on and off again. housing. Disconnect the mains plug before starting any setting, cleaning, maintenance or repair 8.4 Dry grinding, belt sanding work. - Stand in front of the grinder. - Holding the workpiece with both hands, place 9.1 Grinding wheel change the workpiece on the workpiece supports (8) and gently press it against the dry grinding wheel/ Use only original Metabo grinding wheels. sanding belt. For optimum grinding/sanding results, move the workpiece gently to and fro. This also helps to distribute wear evenly on the The permissible rotational speed specified grinding material. on the grinding wheel must be equal to or greater than the maximum idling speed specified on the identification plate of the machine. 8.5 Wet grinding (TNS 175 only) Grinding wheel check: Only use the wet grinding wheel for grinding suspend the grinding wheel on a thread. when there is water in the water container. Knock lightly with a piece of hard wood. You will (18). Roughly 1/3 of the wet grinding wheel should hear a clear tone if the grinding wheel is in perfect be immersed in water. grinding results may condition. If you hear a clattering, dull or hollow impaired if the water level is either too low or too sound, the grinding wheel is damaged. high. Do not use damaged grinding wheels. - Stand to the left of the grinder, in front of the wet grinding wheel. Test run - Holding the workpiece with both hands, lower it A test run of approx. 5 min without load must onto the wet grinding wheel. You can also be carried out after the grinding wheel has been support the workpiece on the levels on the water changed. All persons must stay clear of the danger container (18) and then lower the workpiece onto zone when this is performed. the wet grinding wheel. Dry grinding wheel: - Release the screws on the safety guard cover (1), 8.6 Adjusting the belt run (BS 175 only) twist and remove the cover (1) (bayonet catch). - Hold the grinding wheel (4) firmly in position as Unplug. Rotate the sanding belt manually. shown. Caution! Risk of injury! Wear protec- Use the rotary knob (14) to adjust the tive gloves! sanding belt so that it runs centrally on the sanding belt roller. 14

ENGLISH ENG Place the side sanding belt cover (16) on the 2 screws (13) and slide (bayonet catch). Tighten the two screws. Adjust the belt run (see chapter 8.6). For sanding belts, see Accessories chapter 10. 9.3 Water container (TNS 175 only) Regularly replace the water in the water container (18). To do this, hold a collecting pan under the container and remove the rubber stopper (19). - Remove adjusting nut (2) with open-ended spanner. Dismantle the water container for cleaning Caution! Left-hand thread on left machine purposes, as described in chapter 9.1. Use water side, i.e. to release the adjusting nut (2)on the left and a brush (no metal bristles) to clean the inside machine side, turn clockwise! of the container. - Remove clamping flange (3) and grinding wheel (4). a - Secure new grinding wheel (4) in the reverse 10 Accessories order. - Remount the safety cover (1). Tighten screws. - Adjust the spark deflector (10) and workpiece Use only genuine Metabo accessories. support (8) as described in chapter 8.2 and 8.1. If you need any accessories, check with your dealer. Replacing the wet grinding wheel (TNS 175 only): For dealers to select the correct accessory, they - Empty the water container (18): hold a collecting need to know the exact model designation of your pan under the container and remove the rubber power tool. stopper (19). Re-insert the rubber stopper. A Grinding wheels ..................... Order No.: - Loosen the 3 screws (17) adequately and lower D= 125 mm: the water container. 36 P: .................... 0900025181 - Using one hand, hold the grinding wheel (4) 60 N: .................... 0900025190 secure. Caution! Risk of injury! Wear protec- D= 150 mm: tive gloves! 36 P: ........................... 6.30632 - Remove adjusting nut with open-ended spanner. 60 N: ........................... 6.30633 (Loosen by turning anti-clockwise). D= 175 mm: - Remove clamping flange and grinding wheel (4). 36 P: ........................... 6.30657 - Secure new grinding wheel (4) in the reverse 60 N: ........................... 6.30656 order. D= 200 mm: - Replace the water container (18). (17) Tighten 36 P: ........................... 6.30784 screws. Fill the water container with the correct 60 N: ........................... 6.30785 amount of water (see chapter 8.5) D= 250 mm: 36 P: ........................... 6.30636 9.2 Replacing the sanding belt (BS 175 60 N: ........................... 6.30637 Wet grinding wheel only) D= 200 mm: .................... 0900025653 Remove the side sanding belt cover (16): release B Stand the 2 screws (13), slide the sanding belt cover (16) Order No.: ................................ 6.23867 (bayonet catch) and remove. C Wall bracket Order no.: .......................... 6.23862 Swivel out lever (12) as far as it will go. This relieves sanding belt tension and it can now be removed D Sanding belts from the rollers. 3 x P 40 .............................. 0900025777 3 x P 60 .............................. 0900025688 Place the new sanding belt on the rollers so that its 3 x P 80 .............................. 0900025696 direction of circulation (arrows on the inside of the 3 x P 100 ............................ 0900025785 sanding belt) matches the arrow (15) (16)on the 3 x P 120 ............................ 0900025700 side sanding belt cover. 3 x P 180 ............................ 0900025807 Return the lever (12) to the original position to 3 x P 240 ............................ 0900025823 tension the sanding belt. 3 x P 400 ............................ 0900025840 For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue. 15

ENG ENGLISH Wear ear protectors! 11 Repairs Measured values determined in conformity with Repairs to electrical tools must be carried out by EN 61029. qualified electricians ONLY! The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For standards). addresses see www.metabo.com. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 12 Environmental Protection Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large amounts of valuable resources and plastics that can be recycled. These instructions are printed on chlorine-free bleached paper. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 13 Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. Dmax = maximum diameter of the grinding wheel D N,max = maximum diameter of the wet grinding wheel d = Hole diameter of the grinding wheel dN = Hole diameter of the wet grinding wheel B = Thickness of the grinding wheel A = Sanding belt (length x width) n0 = Idle speed P1 = Nominal power input P2 = Power output MK = Breakdown torque m = Weight A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level LpAI = Emission sound pressure level K... = Uncertainty (sound level) During operation the noise level can exceed 80 dB(A). 16

FRANÇAIS F Notice originale Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement. Les machines ne sont pas adaptées au meulage Sommaire de matériaux pouvant produire des poussières nocives pour la santé. 1 Déclaration de conformité L'utilisateur sera entièrement responsable de tous 2 Utilisation conforme à la destination dommages résultant d'une utilisation non 3 Consignes générales de sécurité conforme à la destination de la machine. 4 Consignes de sécurité particulières Il est impératif de respecter les consignes 5 Vue d'ensemble générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. 6 Particularités du produit 7 Mise en service 8 Utilisation 3 Consignes générales de 9 Maintenance, nettoyage sécurité 10 Accessoires 11 Réparations AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utili- 12 Protection de l'environnement sation afin d'éviter tout risque de blessure. 13 Caractéristiques techniques AVERTISSEMENT Lire toutes les consi- gnes de sécurité et instructions. Le non- respect des consignes de sécurité et des instruc- 1 Déclaration de conformité tions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et direc- Conserver toutes les consignes de sécurité et tives indiquées page 2. instructions. Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les 2 Utilisation conforme à la documents ci-joints et veiller à les remettre obliga- destination toirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné. Les meuleuses sont destinées au meulage péri- phérique de métaux à sec – uniquement dans un endroit sec et pour des meulages occasionnels. La 4 Consignes de sécurité pièce est introduite à la main. particulières La ponceuse à bande (BS 175) est destinée au ponçage au papier de verre de métaux et Pour des raisons de sécurité et afin de matériaux bois selon un procédé à sec. protéger l'outil électrique, respecter les La meuleuse à sec / à arrosage (TNS 175) est passages de texte marqués de ce destinée à l'affûtage de couteaux, fermoirs, burins, symbole ! cisailles et autres outils de coupe, ainsi qu'au La meule doit être adaptée à la machine. Contrôler meulage de petites pièces métalliques sur la pierre le diamètre maximal et l'épaisseur de la meule. Le à repasser à l'huile. flasque de serrage doit passer sans jeu dans le Les machines ne sont pas adaptées au meulage trou du disque. Ne jamais utiliser d'adaptateur ni d'aluminium, de magnésium ou autres matériaux de réducteur. pouvant présenter un danger d'incendie ou Ne pas percer la meule. d'explosion. Ne pas tailler la meule. Les machines ne sont pas adaptées au polissage. 17

F FRANÇAIS Les meules doivent être parfaitement montées et associées à des adjuvants de traitement du bois pouvoir tourner librement. (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les Ne jamais utiliser de meule endommagée, présen- tant des faux-ronds ou vibrations. matériaux contenant de l'amiante. - Utiliser le plus possible un système d'aspiration Lors des ajustements des meules, n'utiliser que les des poussières. flasques fournis. Les couches séparant les flas- - Veiller à une bonne aération du site de travail. ques et la meule doivent être composées de - Il est recommandé de porter un masque anti- matières élastiques, comme du carton mou. poussières avec filtre de classe 2. Protéger les meules de tout coup, choc et graisse. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter. Les meules doivent être conservées et manipulées Le sciage de matériaux produisant des poussières avec soin, conformément aux instructions du ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de fabricant. la découpe est proscrit. Lors du meulage, la pièce peut devenir chaude. Ne pas saisir la meule pendant qu'elle tourne. Eviter que de l'eau ne soit projetée sur les compo- Toujours travailler avec le couvercle du capot de sants électriques de la machine et sur les protection (1) et la protection de la bande de personnes se trouvant dans la zone de travail. ponçage (16) montés. En cas de blocage du produit de meulage, arrêter Lors du meulage, faire pivoter vers le bas le dispo- immédiatement la machine, laisser le moteur sitif de protection des yeux (9). s'immobiliser, débrancher la fiche secteur. Effectuer le meulage sur la face supérieure, et non Rechercher la cause et éliminer le blocage. pas sur le côté. Nettoyer, entretenir et vérifier régulièrement la machine et l'équipement de protection. Nettoyer Ne pas freiner la meule par des pressions latérales. régulièrement de l'intérieur le corps de la meule et La pièce à meuler doit être suffisamment grosse de la bande de ponçage. Les meules et la bande ou suffisamment petite pour pouvoir être bien de ponçage doivent toujours pouvoir tourner libre- tenue des deux mains. ment dans le corps. Travailler exclusivement avec meules montées, En cas d'inutilisation, avant tout réglage, change- afin de limiter le risque de contact avec la broche ment d'équipement, maintenance ou remise en en rotation. état, débrancher la fiche secteur. Contrôler régulièrement le cordon d'alimentation de la machine. En cas de détérioration, le faire En cas de fonctionnement de longue durée, des températures élevées peuvent apparaître à la remplacer par un technicien qualifié. surface. Contrôler régulièrement les rallonges. En cas de détérioration, les remplacer. Toujours se munir de lunettes de protec- tion, d'une protection auditive et de gants Vérifier que la machine est en bon état : avant toute de protection. Utiliser également tout autre utilisation, s'assurer que les dispositifs de protec- équipement de sécurité des personnes, comme tion et les pièces légèrement endommagées des vêtements de protection adéquats. Veiller à ce fonctionnent parfaitement et de manière que les étincelles produites lors de l'utilisation ne conforme. Vérifier que les pièces mobiles provoquent aucun risque, p. ex. celui d'atteindre fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas, l'utilisateur ou d'autres personnes, ou un risque et qu'aucune pièce n'est endommagée. Toutes les d'incendie de substances inflammables. Toute pièces doivent être montées correctement et zone à risque doit être protégée par des revête- satisfaire à toutes les conditions nécessaires pour ments difficilement inflammables. Tenir prêt un garantir le parfait fonctionnement de la machine. Si moyen d'extinction adéquat dans les zones à des dispositifs de protection et des pièces sont risque d'incendie. endommagés, les faire réparer ou changer de manière conforme par un atelier spécialisé agréé. Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner 5 Vue d'ensemble des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se Voir page 3 et page 4 . trouvant à proximité. 1 Couvercle du capot de protection Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme 2 Écrou de serrage cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont 3 Flasque de serrage 18

FRANÇAIS F 4 Meule quées sur la plaque signalétique correspondent 5 Flasque de serrage aux caractéristiques du réseau électrique. 6 Raccord d'aspiration La machine appartient à la classe de protection I. De ce fait, les prescriptions imposent qu'elle soit 7 Couvercle de protection branchée uniquement sur des prises reliées à la 8 Support de pièce terre. 9 Dispositif de protection des yeux DSD 200, DSD 250 (version triphasée) : 10 Pare-étincelles Vérifier le sens de rotation des meules (le sens de rotation correct est indiqué par des flèches se 11 Interrupteur de marche/arrêt trouvant sur les capots de protection latéraux). Si 12 Levier (remplacement de la bande de la meule tourne dans le mauvais sens : débrancher ponçage) * la fiche secteur. Dans la fiche secteur sont intég- 13 Vis destinées à la fixation de la protection de rées, sur un socle tournant, deux broches de la bande de ponçage * phase (inverseur de phase). Tourner ce socle à l'aide d'un tournevis à lame plate. 14 Bouton rotatif pour régler le déroulement de la bande * 15 Flèche (sens de rotation de la bande de 7.2 Monter le support de pièce ponçage) * Monter le support de pièce (8) comme illustré 16 Protection de la bande de ponçage * dans les figures A, page 3. 17 Vis destinées à la fixation du réservoir d'eau * 18 Réservoir d'eau * 7.3 Monter le pare-étincelles et le dispositif 19 Bouchon en caoutchouc * de protection des yeux * suivant version/non compris dans la fourniture Monter le pare-étincelles (10) et la protection oculaire (9) comme illustré dans les figures B, page 3. 6 Particularités du produit 7.4 Disposer la machine de manière sûre • Raccord à baïonnette du capot de protection pour un remplacement simple et rapide des Poser la machine sur une table de travail stable. meules Veiller à installer la machine dans un lieu sûr. • Moteur à induction sans entretien, peu bruyant La machine peut également être fixée à l'aide de et générant peu de vibrations vis (vis non fournies). Visser à cette fin les vis de • Pieds en caoutchouc amortissant les vibrations fixation à travers les trous dans les pieds en caout- BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, chouc. TNS 175 : Fixer la machine lors de l'utilisation d'un support • Capots de protection avec raccord d'aspiration ou d'une fixation murale (voir chapitre Acces- soires). TNS 175 : • Meule sous arrosage à grain fin, à vitesse de rotation lente, et meule à sec à vitesse de rota- 7.5 Raccord d'aspiration (suivant équipe- tion rapide ment) • Réservoir d'eau anticorrosif Si la machine est équipée d'un raccord d'aspira- BS 175 : tion (6), il convient de raccorder un dispositif • Grand bras de bande de ponçage inclinable en d'aspiration adapté pour des tourets meule/ continu jusqu'à 90°, destiné au rattrapage de meule . Diamètre intérieur des raccords d'aspira- pièces de bois et métalliques tion : 35 mm. Avant la mise en marche, s'assurer que le dispositif d'aspiration est raccordé et utilisé correctement. 7 Mise en service 7.6 Essai de fonctionnement 7.1 Raccordement électrique Vérifier l'état de la meule avant toute utilisation. Essai de fonctionnement Avant la mise en service, vérifier que la Avant la première utilisation, effectuer un tension secteur et la fréquence secteur indi- essai de fonctionnement à vide pendant environ 5 19

F FRANÇAIS min. Personne ne doit se trouver à ce moment 8.5 Meulage sous arrosage (uniquement dans la zone à risque. TNS 175) . Ne procéder au meulage avec la meule sous 8 Utilisation arrosage qu'avec l'eau du réservoir d'eau (18). Env. 1/3 de la meule sous arrosage doit être plongée dans l'eau. Un niveau d'eau trop haut ou 8.1 Régler le support de pièce trop bas peut influencer négativement le résultat de meulage. Ajuster régulièrement le support de pièce (8) afin - Se placer à gauche, à côté de la meuleuse, d'équilibrer l'usure des meules (4). devant la meule sous arrosage. L'espace entre le support de pièce et le produit de - Tenir la pièce des deux mains et la déposer sur meulage doit être le plus étroit possible et en la meule sous arrosage. La pièce peut être aucun cas supérieur à 2 mm (voir figure C, page appuyée sur les niveaux du réservoir d'eau (18), 3). puis abaissée sur la meule sous arrosage. Si l'usure de la meule ne permet pas d'obtenir un espace inférieur à 2 mm, la meule doit être 8.6 Réglage du déroulement de la bande changée. (uniquement BS 175) Retirer la prise d’alimentation. Tourner la 8.2 Régler le pare-étincelles bande de ponçage à la main. Régler la bande Régler régulièrement le pare-étincelles (10), afin de de ponçage à l'aide du bouton rotatif (14) de sorte compenser l'usure des meules (4). qu'elle se trouve au milieu du rouleau de bande de ponçage. Desserrer les 2 vis et déplacer le pare-étincelles. L'espace entre le pare-étincelles et la meule doit être le plus étroit possible et en aucun cas 13 supérieur à 2 mm (voir figure C, page 3). Si l'usure de la meule ne permet pas d'obtenir un espace inférieur à 2 mm, la meule doit être changée. 8.3 Marche/arrêt Actionner l'interrupteur (11) (voir figures D, page 3). 9 Maintenance, nettoyage I = Mise en marche Nettoyer, entretenir et vérifier régulièrement la 0 = Arrêt machine et l'équipement de protection. Nettoyer DS 125, DS 150 : Eviter les démarrages intempe- régulièrement de l'intérieur le corps de la meule et stifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsque l'on de la bande de ponçage. Les meules et la bande retire le connecteur de la prise ou après une de ponçage doivent toujours pouvoir tourner libre- coupure de courant. ment dans le corps. Protection contre le redémarrage (pas pour DS Avant tout réglage, réparation, nettoyage ou 125, DS 150) : lorsque la tension revient après une entretien, débrancher la fiche d'alimentation coupure de courant, la machine ne redémarre pas secteur. d'elle-même pour des raisons de sécurité. Arrêter la machine et la redémarrer. 9.1 Changement de la meule 8.4 Meulage à sec, meulage à bande Utiliser exclusivement des meules Metabo. - Se placer devant la meuleuse. La vitesse admissible indiquée sur la meule - Tenir la pièce des deux mains, poser la pièce sur doit être supérieure ou égale à la vitesse les supports de pièce (8) et la presser légèrement maximale à vide indiquée sur la plaque signalé- contre la meule à sec / la bande de ponçage. tique de la machine. Pour un résultat de meulage optimal, imprimer Vérifier la meule : un mouvement de va-et-vient à la pièce ; ainsi, le accrocher la meule à une ficelle. Le frapper produit de meulage est usé de façon homogène. légèrement avec un morceau de bois dur. Les meules en parfait état font entendre un son clair. Si 20

FRANÇAIS F la meule émet un son vibrant, mat ou sourd, elle - Mettre la nouvelle meule (4) en place en est endommagée. reprenant les mêmes étapes dans l'ordre inverse. Ne pas utiliser de meule endommagée. - Remonter le réservoir d'eau (18). Serrer les vis Essai de fonctionnement (17). Remplir le réservoir d'eau avec la bonne Après le changement de meule, effectuer un quantité d'eau (voir chapitre 8.5) essai de fonctionnement à vide pendant environ 5 min. Personne ne doit se trouver à ce moment 9.2 Changement de bande de ponçage dans la zone à risque. (uniquement BS 175) Meule à sec : - Desserrer les vis du couvercle du capot de Retirer la protection latérale de la bande de protection (1), tourner le couvercle du capot de ponçage (16) : desserrer les 2 vis (13), déplacer la protection (1) et le retirer (raccord à baïonnette). protection de la bande de ponçage (16) (raccord à - Maintenir la meule (4) comme indiqué. Attention, baïonnette) et la retirer. danger de blessure ! Porter des gants de Sortir le levier (12) jusqu'en butée ce qui permet de protection ! détendre la bande de ponçage et de la retirer ensuite des rouleaux. Placer la nouvelle bande de ponçage sur les rouleaux de sorte que son sens de fonctionnement (flèche côté intérieur de la bande de ponçage) corresponde à la flèche (15) située sur la protec- tion latérale de la bande de ponçage (16). Remettre le levier (12) en position initiale, ce qui a pour effet de tendre la bande de ponçage. Placer la protection latérale de la bande de ponçage (16) sur les 2 vis (13) et la déplacer (raccord à baïonnette). Serrer les 2 vis. - Dévisser l'écrou de serrage (2) à l'aide de la clé à fourche. Régler le déroulement de la bande (voir chapitre Attention ! Filetage à gauche sur le côté 8.6). gauche de la machine ; autrement dit : pour Bandes de ponçage voir chapitre 10 (accessoires). procéder au desserrage sur le côté gauche de la machine, tourner l'écrou de serrage (2) dans le sens des aiguilles d'une montre ! 9.3 Réservoir d'eau (uniquement TNS 175) - Retirer le flasque de serrage (3) et la meule (4). - Mettre la nouvelle meule (4) en place en Changer régulièrement l'eau du réservoir d'eau reprenant les mêmes étapes dans l'ordre (18). A cette fin, tenir une cuvette de récupération inverse. sous le réservoir d'eau et extraire le bouchon en - Refixer le couvercle du capot de protection (1). caoutchouc (19). Serrer les vis. Pour le nettoyage du réservoir d'eau, procéder au - Régler le pare-étincelles (10) et le support de démontage, comme décrit au chapitre 9.1. pièce (8) comme décrit dans les chapitres 8.2 et Nettoyer de l'intérieur avec de l'eau et une brosse 8.1. (pas de poils métalliques). Remplacer la meule sous arrosage (unique- a ment TNS 175): - Vider le réservoir d'eau (18) : tenir une cuvette de 10 Accessoires récupération sous le réservoir d'eau et extraire le bouchon en caoutchouc (19). Remettre le Utiliser uniquement des accessoires Metabo. bouchon en caoutchouc en place. - Desserrer les 3 vis (17) suffisamment et retirer le Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser réservoir d'eau vers le bas. au revendeur. - Tenir la meule (4) à la main. Attention, danger Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro- de blessure ! Porter des gants de protection ! priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au - Dévisser l'écrou de serrageà l'aide de la clé à distributeur. fourche. (Pour le desserrage, tourner l'écrou de serrage dans le sens inverse des aiguilles d'une A Meules .........................................Réf. : montre). D= 125 mm : - Retirer le flasque de serrageet la meule (4). 36 P : ........................ 0900025181 60 N : ........................ 0900025190 D= 150 mm : 21

F FRANÇAIS 36 P : ............................... 6.30632 être collectés à part et être soumis à un recyclage 60 N : .............................. 6.30633 respectueux de l’environnement. D= 175 mm : 36 P : ............................... 6.30657 60 N : .............................. 6.30656 D= 200 mm : 13 Caractéristiques 36 P : ............................... 6.30784 techniques 60 N : .............................. 6.30785 D= 250 mm : Commentaires sur les indications de la page 2. 36 P : ............................... 6.30636 Sous réserve de modifications allant dans le sens 60 N : .............................. 6.30637 du progrès technique. Meule sous arrosage D= 200 mm : ...................... 0900025653 Dmax = Diamètre maximal de la meule B Support, Réf. : ................................... 6.23867 D N,max = Diamètre maximal de la meule sous arrosage C Fixation murale Réf. : ......................................... 6.23862 d = Diamètre du trou de la meule D Bandes de ponçage dN = Diamètre du trou de la meule sous 3 x P 40 .............................. 0900025777 arrosage 3 x P 60 .............................. 0900025688 B = Epaisseur de la meule 3 x P 80 .............................. 0900025696 A = bande de ponçage (longueur x 3 x P 100 ............................ 0900025785 largeur) 3 x P 120 ............................ 0900025700 n0 = Vitesse à vide 3 x P 180 ............................ 0900025807 P1 = Puissance absorbée 3 x P 240 ............................ 0900025823 P2 = Puissance débitée 3 x P 400 ............................ 0900025840 MK = Couple de décrochage Voir gamme complète des accessoires sur m = Poids www.metabo.com ou dans le catalogue principal. Niveaux sonores en pondération A (typiques) : LpA = Niveau de pression acoustique 11 Réparations LWA = Niveau de puissance sonore LpAI = Niveau de pression acoustique d'émission Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! K... = Incertitude (niveau sonore) Pour toute réparation sur un outil Metabo, Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau contacter le représentant Metabo. Voir les sonore dépasse les 80 db(A). adresses sur www.metabo.com. Porter un casque antibruit ! Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. Valeurs de mesure calculées selon EN 61029. Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspon- 12 Protection de dantes). l'environnement Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées. Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis- lation nationale, les appareils électriques doivent 22

NEDERLANDS NL Originele gebruiksaanwijzing Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrische gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren. Niet geschikt voor het schuren of slijpen van mate- Inhoud riaal waarbij stof kan vrijkomen dat bedreigend is voor de gezondheid. 1 Conformiteitsverklaring Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de 2 Gebruik volgens de voorschriften gebruiker aansprakelijk. 3 Algemene veiligheidsvoorschriften De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en 4 Speciale veiligheidsvoorschriften de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te 5 Overzicht worden nageleefd. 6 Bijzondere productkenmerken 7 Inbedrijfstelling 3 Algemene 8 Gebruik 9 Onderhoud, reiniging veiligheidsvoorschriften 10 Toebehoren WAARSCHUWING – Lees de gebruiksa- 11 Reparatie anwijzing om het risico van letsel te 12 Milieubescherming verminderen. 13 Technische gegevens WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, 1 Conformiteitsverklaring brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij- ding dat dit product voldoet aan de op pagina 2 zingen goed met het oog op toekomstig genoemde normen en richtlijnen. gebruik. Lees vóór het gebruik van het elektrisch gereed- schap de bijbehorende veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig 2 Gebruik volgens de door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij voorschriften de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door aan anderen. De slijpmachines zijn geschikt voor werkzaam- heden op het gebied van het droogslijpen van metaal - alleen in droge ruimtes voor incidenteel 4 Speciale gebruik. Het werkstuk wordt met de hand geleid. veiligheidsvoorschriften De bandschuurmachine (BS 175) is bovendien geschikt voor het droogschuren met zandpapier Let ter bescherming van uzelf en de van metaal en houtmateriaal. machine op de met dit symbool aange- De droog-/natslijpmachine (TNS 175) is bovendien geven passages! zowel geschikt voor het slijpen van messen, steek- beitels, beitels, scharen en andere snijapparaten De slijpschijf moet bij de machine passen. Houd u als voor het bewerken van kleine metalen aan de maximale diameter en dikte van de slijp- werkstukken met een natslijpsteen. schijf. De gatdiameter dient zonder speling op de De machines zijn niet geschikt voor het slijpen of opnameflens te passen. Geen adapters of redu- schuren van aluminium, magnesium en ander ceerkoppen gebruiken. materiaal waarbij het risico van brand of explosie Slijpschijven niet openboren. bestaat. Niet op de slijpschijven hakken. Niet geschikt om te polijsten. 23

NL NEDERLANDS De slijpschijven dienen correct gemonteerd te zijn door gespecialiseerd personeel. en vrij te kunnen draaien. - Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging. - Zorg voor een goede ventilatie van de werk- Beschadigde, onronde resp. vibrerende slijp- schijven mogen niet gebruikt worden. plaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met Om de slijpschijven op te spannen mogen alleen filterklasse P2 te dragen. de meegeleverde flenzen gebruikt worden. De Neem de voorschriften in acht die in uw land voor tussenlagen tussen flens en slijplichaam moeten de te bewerken materialen van toepassing zijn. uit elastische stoffen, zoals zacht karton, bestaan. Er mogen geen materialen worden gebruikt Slijpschijven beschermen tegen schokken, stoten waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen en vet. vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest). Slijpschijven moeten zorgvuldig volgens de voor- schriften van de fabrikant bewaard en gehanteerd Bij het schuren/slijpen kan het werkstuk heet worden. worden. Zorg ervoor dat elektrische onderdelen en Pak de draaiende slijpschijf niet beet. personen in het werkbereik niet met water in contact kunnen komen. Alleen werken met gemonteerde beschermkap- Bij een blokkering van het schuur-/slijpmiddel deksel (1) en schuurbandafdekking (16). direct de machine uitschakelen, de motor tot stil- Voor het slijpen de oogbescherming (9) naar stand laten komen en de stekker uit het stopcon- beneden draaien. tact halen. De oorzaak opsporen en de blokkering Slijpen aan de omtrek van de slijpschijf, niet aan de opheffen. zijkant. De machine en beveiligingsinrichtingen regelmatig schoonmaken, onderhouden en inspecteren. De Slijpschijven niet door zijwaartse tegendruk behuizing van de slijpschijf en de bandschuurder afremmen. regelmatig van binnen reinigen. De slijpschijven en Het te bewerken werkstuk dient minstens zó groot schuurband moeten altijd vrij in de behuizing resp. klein te zijn dat het met beide handen veilig kunnen draaien. kan worden vastgehouden. Wanneer de machine niet gebruikt wordt of Alleen werken met gemonteerde slijpschijven om voordat hij wordt ingesteld, omgebouwd, gerepa- het risico van contact met de roterende spindel te reerd of onderhouden, de stekker uit het stopcon- beperken. tact halen. Controleer regelmatig de aansluitkabel van de Bij langdurig gebruik kunnen hoge oppervlakte- machine en laat deze, wanneer schade wordt geconstateerd, door een erkend vakman temperaturen ontstaan. vervangen. Draag altijd een veiligheidsbril, gehoorbe- Controleer de verlengingskabels regelmatig en scherming en veiligheidshandschoenen. Draag ook andere persoonlijke veilig- vervang deze bij beschadiging. heidsuitrustingen, zoals bijvoorbeeld geschikte Controleer de machine op eventuele beschadi- veiligheidskleding. Zorg ervoor dat vonken die gingen: Voordat u de machine weer gebruikt, dient tijdens het gebruik ontstaan, geen gevaar zorgvuldig te worden nagekeken of de veiligheids- veroorzaken, bijv. de gebruiker of andere personen voorzieningen of licht beschadigde onderdelen raken of ontvlambare substanties laten ontsteken. naar behoren en in overeenstemming met de Gevarenzones dienen met moeilijk ontvlambare bepalingen functioneren. Controleer of de bewe- dekens afgedekt te worden. Houd in zones met gende onderdelen correct functioneren en niet brandgevaar een geschikt blusmiddel bij de hand. klemmen, en of onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen dienen juist gemonteerd te zijn en te Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals voldoen aan alle voorwaarden om een goede loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen werking van de machine te garanderen. Bescha- en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- digde veiligheidsvoorzieningen en onderdelen heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen dienen volgens voorschrift in een erkende en kan bij de gebruiker of personen die zich in de gespecialiseerde werkplaats gerepareerd of nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties vervangen te worden. en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin- ding met additieven voor de houtbehandeling 5 Overzicht (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest- houdend materiaal mag alleen worden bewerkt Zie pagina 3 en pagina 4. 24

NEDERLANDS NL 1 Beschermkapdeksel 2 Spanmoer 7 Inbedrijfstelling 3 Spanflens 4 Slijpschijf 7.1 Netaansluiting 5 Opnameflens Controleer voordat de machine in gebruik 6 Stofafzuigaansluitstuk wordt genomen of de op het typeplaatje 7 Beschermkap aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. 8 Werkstuksteun De machine voldoet aan beveiligingsklasse I en 9 Oogbescherming mag daarom alleen op volgens voorschrift geaarde 10 Vonkafleider stopcontacten aangesloten worden. 11 In-/uitschakelaar DSD 200, DSD 250 (draaistroomuitvoering): 12 Hendel (schuurbandwisseling) * Let op de juiste draairichting van de slijpschijven. (De juiste draairichting wordt door pijlen op de 13 Schroeven voor de bevestiging van de beschermkappen aan de zijkant aangegeven). schuurbandafdekking * Draait een slijpschijf naar de verkeerde kant: 14 Draaiknop voor het afstellen van de bandloop* Stekker uit het stopcontact halen. In de stekker zijn 15 Pijl (omlooprichting van de schuurband) * twee fasestiften op een draaibare sokkel gemon- teerd (faseomvormer). Draai met een sleuf- 16 Schuurbandafdekking * schroevendraaier deze sokkel om. 17 Schroeven voor bevestiging van het waterreservoir * 7.2 Werkstuksteun monteren 18 Waterreservoir * 19 Rubberen stop * De werkstuksteun (8) zoals weergegeven op de afbeeldingen A, pag. 3 monteren. * afhankelijk van de uitrusting/niet in de leverings- omvang 7.3 Vonkafleider en oogbescherming mon- teren 6 Bijzondere De vonkafleider (10) en oogbescherming (9) zoals productkenmerken weergegeven op de afbeeldingen B, pag. 3 monteren. • Bajonetsluiting beschermkap voor een snelle en eenvoudige schijfwisseling • Geluids- en trillingsarme, onderhoudsvrije 7.4 Machine veilig opstellen inductiemotor De machine alleen op een stabiele werktafel • Trillingsdempende rubberen voeten plaatsen. Let erop dat de machine veilig gepositio- BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, neerd is. TNS 175: De machine kan ook vastgeschroefd worden • Beschermkappen met afzuigaansluitstuk (schroeven niet bij de levering inbegrepen). Hier- voor dienen de bevestigingsschroeven door de TNS 175: gaten in de rubberen voeten te worden • Langzaam lopende, fijnkorrelige natslijpschijf en geschroefd. snel lopende droogslijpschijf Bij gebruik op staanders of een wandconsole (zie • Corrosiebestendig waterbadreservoir het hoofdstuk Accessoires): de machine vast- BS 175: schroeven. • Grote, tot een hoek van 90° traploos in te stellen bandschuurarm voor de nabewerking van 7.5 Stofafzuigaansluitstuk (afhankelijk van houten en metalen werkstukken de uitvoering) Is uw machine uitgerust met een stofafzuigaanslu- itstuk (6), sluit dan een afzuiginrichting aan die geschikt is voor schuur-/slijpmachines. Binnen- diameter van het afzuigaansluitstuk: 35 mm. Controleer voordat u de machine inschakelt of de afzuiginrichting aangesloten en correct gebruikt wordt. 25

NL NEDERLANDS 7.6 Testloop 8.4 Droogslijpen, bandschuren Controleer de slijpschijven voor het eerste gebruik. - Ga voor de schuur-/slijpmachine staan. - Houd het werkstuk met beide handen vast, leg Testloop Voor het eerste gebruik moet een testloop het op de werkstuksteunen (8) en druk het licht tegen de droogslijpschijf / de schuurband aan. van ca. 5 min zonder belasting worden uitgevoerd. Beweeg het werkstuk voor een optimaal resul- Hierbij mag niemand zich in de gevarenzone bevinden. taat licht heen en weer; hierdoor wordt ook het schuur-/slijpmiddel gelijkmatig afgesleten. . 8 Gebruik 8.5 Natslijpen (alleen TNS 175) Gebruik de natslijpschijf alleen met water in 8.1 Werkstuksteun instellen het waterreservoir (18). De natslijpschijf moet tot ca. 1/3 in het water staan. Een te hoog of De werkstuksteunen (8) geregeld afstellen om de laag waterniveau kan het slijpresultaat nadelig slijtage van de slijpschijven (4) te compenseren. beïnvloeden. De afstand tussen de werkstuksteun en het slijp- - Ga links naast de slijpmachine staan, voor de middel moet zo klein mogelijk zijn, maar in geen natslijpschijf. geval groter dan 2 mm (zie afbeelding C, pagina - Houd het werkstuk met beide handen vast en 3). laat het op de natslijpschijf zakken. U kunt het werkstuk ook op de bovenkant van het waterre- Is de slijpschijf zo sterk versleten dat de maximale servoir (18) laten rusten en vervolgens op de afstand van 2 mm niet meer aangehouden kan natslijpschijf laten zakken. worden, dan dient de slijpschijf te worden vervangen. 8.6 Afstellen van de bandloop (alleen 8.2 Vonkafleider instellen BS 175) De vonkafleider (10) geregeld afstellen om de slij- Haal de stekker uit het stopcontact. Draai de tage van de slijpschijven (4) te compenseren. schuurband met de hand. Stel met de draai- knop (14) de schuurband zo af, dat hij in het De 2 schroeven van de vonkafleider losdraaien en midden van de schuurbandrol loopt. de vonkafleider verschuiven. De afstand tussen de vonkafleider en de slijpschijf moet zo klein mogelijk zijn, maar in geen geval 13 groter dan 2 mm (zie afbeelding C, pagina 3). Is de slijpschijf zo sterk versleten dat de maximale afstand van 2 mm niet meer aangehouden kan worden, dan dient de slijpschijf te worden vervangen. 8.3 In-/uitschakelen De schakelaar (11) indrukken (zie afbeeldingen D, 9 Onderhoud, reiniging pagina 3). De machine en beveiligingsinrichtingen regelmatig I = Inschakelen schoonmaken, onderhouden en inspecteren. De 0 = Uitschakelen behuizing van de slijpschijf en de bandschuurder DS 125, DS 150: Voorkom dat de machine onbe- regelmatig van binnen reinigen. De slijpschijven en doeld wordt gestart: schakel de machine altijd uit schuurband moeten altijd vrij in de behuizing wanneer de stekker uit het stopcontact wordt kunnen draaien. gehaald of wanneer er een stroomonderbreking Haal altijd de stekker uit het stopcontact optreedt. voordat u de machine instelt, reinigt, onder- Herstartbeveiliging (niet bij DS 125, DS 150): Bij houdt of repareert. terugkeer van de spanning na een stroomuitval start de nog ingeschakelde machine uit veiligheid- soverwegingen niet uit zichzelf. De machine uit- en 9.1 Slijpschijfwisseling weer inschakelen. Gebruik uitsluitend Metabo slijpschijven. 26

NEDERLANDS NL Het toegestane toerental dat op de slijpschijf - Verwijder de spanflens en slijpschijf (4). staat aangegeven moet gelijk zijn aan of - Bevestig een nieuwe slijpschijf (4) in omgekeerde groter dan het hoogste nullasttoerental dat op de volgorde. kenplaat van de machine vermeld staat. - Monteer het waterreservoir (18) weer. Draai de schroeven (17) vast. Vul het waterreservoir met Controle van de slijpschijven: de juiste hoeveelheid water (zie hoofdstuk 8.5) de slijpschijf ophangen aan een draad. Er licht tegenaan slaan met een stuk hardhout. Correcte slijpschijven geven een heldere klank. 9.2 Schuurbandwisseling (alleen BS 175) Een rinkelend, mat of dof geluid duidt op een beschadiging van de slijpschijf. Verwijder de schuurbandafdekking aan de zijkant Gebruik geen beschadigde slijpschijven. (16): draai de 2 schroeven (13) los, verschuif de schuurbandafdekking (16) (bajonetsluiting) en Testloop verwijder hem. Na de slijpschijfwisseling moet een testloop Draai de hendel (12) tot de aanslag naar buiten. van ca. 5 min zonder belasting worden uitgevoerd. Hierdoor ontspant de schuurband, waardoor hij Hierbij mag niemand zich in de gevarenzone van de rollen kan worden afgenomen. bevinden. De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen dat Droogslijpschijf: de omlooprichting ervan (pijl aan de binnenkant - Draai de schroeven van de beschermkapdeksel van de schuurband) correspondeert met de pijl (1) los, draai aan de beschermkapdeksel (1) en (15) op de zijkant van de schuurbandafdekking neem hem af (bajonetsluiting). (16). - Houd de slijpschijf (4) zoals aangegeven vast. Zet de hendel (12) in de oorspronkelijke stand Let op, gevaar voor letsel! Draag veiligheids- terug; hierdoor wordt de schuurband weer aange- handschoenen! spannen. De schuurbandafdekking aan de zijkant (16) op de 2 schroeven (13) plaatsen en verschuiven (bajonet- sluiting). De 2 schroeven vastdraaien. De bandloop instellen (zie hoofdstuk 8.6). Schuurbanden zie hoofdstuk 10 (Accessoires). 9.3 Waterreservoir (alleen TNS 175) Vervang regelmatig het water in het waterreservoir (18). Houd hiervoor een opvangschaal onder het - Schroef de spanmoer (2) met een steeksleutel waterreservoir en trek de rubberen stop (19) eruit. los. Om het waterreservoir schoon te maken, deze Let op! Linkse schroefdraad aan de linkerkant zoals in hoofdstuk 9.1 beschreven, demonteren. van de machine, d.w.z. om de spanmoer (2) aan De binnenkant met water en een borstel (geen de linkerkant van de machine los te zetten, deze staalborstel) reinigen. met de wijzers van de klok mee draaien! - Verwijder de spanflens (3) en slijpschijf (4). a - Bevestig een nieuwe slijpschijf (4) in omgekeerde volgorde. 10 Accessoires - Bevestig de beschermkapdeksel (1) weer. Draai de schroeven vast. Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires. - Stel de vonkafleider (10) en werkstuksteun (8) in zoals beschreven in hoofdstuk 8.2 en 8.1. Als u accessoires wilt aanschaffen, neem dan contact op met uw leverancier. Natslijpschijf wisselen (alleen TNS 175): Geef het type van de machine door aan uw lever- - Maak het waterreservoir (18) leeg: houd een ancier om de juiste accessoires te krijgen. opvangschaal onder het waterreservoir en trek de rubberen stop (19) eruit. Plaats de rubberen A Slijpschijven ..............................Best.nr.: stop weer terug. D= 125 mm: - Draai de 3 schroeven (17) ver genoeg los en trek 36 P: ......................... 0900025181 het waterreservoir naar beneden. 60 N: ........................ 0900025190 - Houd de slijpschijf (4) met één hand vast. Let op, D= 150 mm: gevaar voor letsel! Draag veiligheidshand- 36 P:................................ 6.30632 schoenen! 60 N: ............................... 6.30633 - Schroef de spanmoer met een steeksleutel los. D= 175 mm: (Draai de spanmoer tegen de klok in los.) 36 P: ................................ 6.30657 27

NL NEDERLANDS 60 N: ............................... 6.30656 D= 200 mm: 13 Technische gegevens 36 P: ................................ 6.30784 60 N: ............................... 6.30785 D= 250 mm: Toelichting bij de gegevens van pagina 2. 36 P: ................................ 6.30636 Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- 60 N: ............................... 6.30637 houden. Natslijpschijf D= 200 mm: ....................... 0900025653 Dmax = maximale diameter van de slijpschijf B Staander D N,max = maximale diameter van de natslijp- Best.nr.: ................................... 6.23867 schijf C Wandconsole d = gatdiameter van de slijpschijf Best.nr.: .................................... 6.23862 dN = gatdiameter van de natslijpschijf D Schuurbanden B = dikte van de slijpschijf 3 x P 40 .............................. 0900025777 A = schuurband (lengte x breedte) 3 x P 60 .............................. 0900025688 n0 = toerental bij nullast 3 x P 80 .............................. 0900025696 3 x P 100 ............................ 0900025785 P1 = nominaal vermogen 3 x P 120 ............................ 0900025700 P2 = afgegeven vermogen 3 x P 180 ............................ 0900025807 MK = kantelmoment 3 x P 240 ............................ 0900025823 m = gewicht 3 x P 400 ............................ 0900025840 Typische A-gewogen geluidsniveaus: Compleet accessoireprogramma, zie LpA = geluidsdrukniveau www.metabo.com of de hoofdcatalogus. LWA = geluidsvermogensniveau LpAI = emissie-geluidsdrukniveau K... = onzekerheid (geluidsniveau) 11 Reparatie Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman Draag gehoorbescherming! worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo Meetgegevens volgens de norm EN 61029. dat gerepareerd dient te worden contact op met De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com. 12 Milieubescherming Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar. Oude, gebruikte elektronische machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden waarde- volle grond- en kunststoffen die eveneens gere- cycled kunnen worden. Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij gebleekt papier gedrukt. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri- endelijke wijze te worden afgevoerd. 28

ITALIANO IT Istruzioni originali Gentile Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende in larga misura dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo utensile elettrico Metabo, tanto più questo sarà duraturo ed affidabile. Non adatti per la lucidatura. Indice Non adatto per la smerigliatura di materiali che possono comportare pericoli per la formazione di 1 Dichiarazione di conformità polvere nociva alla salute. 2 Utilizzo conforme alle disposizioni Eventuali danni derivanti da un uso improprio 3 Avvertenze generali di sicurezza dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsa- 4 Avvertenze specifiche di sicurezza bilità dell'operatore. 5 Panoramica generale È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la 6 Caratteristiche specifiche del prodotto prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla 7 Messa in funzione sicurezza allegate. 8 Utilizzo 9 Manutenzione, pulizia 3 Avvertenze generali di 10 Accessori 11 Riparazione sicurezza 12 Tutela dell'ambiente ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio 13 Dati tecnici di lesioni leggere le istruzioni per l'uso. ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze 1 Dichiarazione di conformità sulla sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell'adempimento delle avver- Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- tenze di sicurezza e delle istruzioni potranno lità che questo prodotto è conforme alle norme e causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. direttive riportate a pagina 2. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro. Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere 2 Utilizzo conforme alle attentamente e per intero le avvertenze sulla sicu- rezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. disposizioni Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, Le levigatrici sono adatte per eseguire lavori di consegnare la documentazione assieme all'uten- smerigliatura a secco su metalli - soltanto in ambi- sile. enti asciutti per lavori di smerigliatura sporadici. Il pezzo in lavorazione viene condotto a mano. La levigatrice a nastro (BS 175) è inoltre adatta per 4 Avvertenze specifiche di la levigatura con carta vetrata di materiali metallici e legno. sicurezza La levigatrice a secco/a umido (TNS 175) è inoltre Per proteggere la propria persona e per adatta per eseguire l'affilatura di coltelli, scalpelli, una migliore cura dell'utensile elettrico utensili, cesoie ed altri attrezzi da taglio, nonché stesso, attenersi alle parti di testo per la lavorazione di piccoli componenti metallici contrassegnate con questo simbolo! con pietre abrasive per impiego a umido. Il disco di smerigliatura deve essere adatto Le macchine non sono adatte a lavori di smeriglia- all'utensile. Rispettare il diametro massimo e lo tura su alluminio, magnesio o altri materiali che spessore del disco di smerigliatura. Il diametro del possono comportare pericolo di incendio o esplo- foro deve coincidere con la flangia di montaggio sione. senza presentare alcun gioco. Non utilizzare adat- tatori o riduttori. 29

IT ITALIANO Non forare i dischi di smerigliatura. oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o patologie delle vie respira- Non sbozzare i dischi di smerigliatura. torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si I dischi di smerigliatura devono essere montati trovano nelle vicinanze. senza problemi e deve essere possibile ruotarli Determinate polveri come polvere di legno di liberamente. faggio o di quercia sono considerate cancerogene, Non utilizzare dischi di smerigliatura danneggiati e in particolare in combinazione con additivi per il trattamento del legname (cromato, sostanze ovalizzati o che vibrano. preservanti del legno). Il materiale contenente Per il serraggio dei dischi di smerigliatura utilizzare amianto deve essere lavorato esclusivamente da soltanto la flangia in dotazione. I supporti intermedi personale specializzato. tra la flangia e il corpo levigante devono essere - Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione costituiti da materiale elastico, quale ad esempio, delle polveri. cartone morbido. - Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. Proteggere i dischi di smerigliatura da colpi, urti e grasso. - Si consiglia di indossare una mascherina protet- tiva con classe di filtraggio P2. I dischi di smerigliatura devono essere conservati Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per e maneggiati con cura secondo le prescrizioni i materiali in lavorazione. della casa costruttrice. I materiali che durante la lavorazione producono delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come Non afferrare il disco di smerigliatura quando è in ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati. rotazione. In fase di smerigliatura il pezzo può diventare molto caldo. Lavorare soltanto quando il riparo di protezione (1) e la copertura del nastro abrasivo sono montati Tenere l'acqua lontana dalle parti elettriche della (16). macchina e dalle persone presenti nell'area di Per eseguire la smerigliatura, abbassare la prote- lavoro. zione oculare (9). Nel caso di bloccaggio dell'abrasivo, spegnere subito la macchina, lasciare che il motore si arresti, Eseguire i lavori di levigatura utilizzando la circon- scollegare la spina dalla corrente. Ricercare la ferenza dei dischi di smerigliatura, non i lati. causa del problema ed eliminare il bloccaggio. Non arrestare i dischi di smerigliatura premendoli sui lati. Pulire, eseguire la manutenzione e controllare regolarmente l'utensile e i dispositivi di protezione. Il pezzo in lavorazione deve essere almeno grande Pulire regolarmente l'alloggiamento per i dischi di o piccolo abbastanza per essere tenuto salda- smerigliatura ed il nastro abrasivo dall'interno. I mente con le due mani. dischi di smerigliatura ed il nastro abrasivo devono sempre essere in condizione di girare liberamente Lavorare esclusivamente con i dischi di smeriglia- tura montati, per limitare il rischio del contatto con nell'alloggiamento. l'alberino in rotazione. In caso di inutilizzo della macchina, prima di ogni regolazione, attrezzaggio, manutenzione o ripara- zione, scollegare la spina dalla corrente. In caso di impiego prolungato si possono generare Ispezionare regolarmente il cavo di allacciamento elevate temperature sulle superfici. della macchina e, in caso di danneggiamenti, farlo Indossare sempre occhiali di protezione, sostituire da un tecnico specializzato. protezioni acustiche e guanti da lavoro. Ispezionare regolarmente i cavi di prolunga e sosti- Indossare anche altri equipaggiamenti di tuirli se sono danneggiati. protezione personale, quali ad es. un abbiglia- mento protettivo adatto. Accertarsi che le scintille Controllare l'eventuale presenza di danni sulla prodotte durante l'impiego dell'utensile non macchina: prima di proseguire a utilizzare la provochino pericoli, ad esempio che non colpis- macchina stessa, occorrerà esaminare con atten- cano l'utente o altre persone o che non incendino zione che i dispositivi di sicurezza o le parti legger- sostanze infiammabili. Le zone soggette a questo mente danneggiate funzionino correttamente ed in tipo di pericolo devono essere protette con coper- modo conforme alle disposizioni. Controllare che ture non infiammabili. Nelle zone a rischio le parti mobili funzionino correttamente, che non d'incendio, tenere sempre pronto un estintore siano bloccate né danneggiate. Tutte le parti adeguato. dovranno essere montate correttamente e dovranno soddisfare tutte le condizioni necessarie Le polveri di materiali come vernici contenenti per garantire il corretto funzionamento della piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli macchina. I dispositivi di sicurezza e le parti che possono essere nocive per la salute. Il contatto presentino danni andranno riparati o sostituiti da 30

ITALIANO IT un'officina specializzata e autorizzata, in modo BS 175: conforme alle disposizioni. • Braccio per la levigatura a nastro grande, con inclinazione continua di 90°, per la lavorazione di legno e pezzi metallici 5 Panoramica generale Vedere pagina 3 e pagina 4. 7 Messa in funzione 1 Riparo di protezione 2 Dado di serraggio 7.1 Collegamento di alimentazione 3 Flangia di serraggio 4 Dischi di smerigliatura Prima della messa in funzione, verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione 5 Flangia di montaggio elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici 6 Bocchettone di aspirazione della polvere riportati sulla targhetta di identificazione. 7 Cuffia di protezione La macchina corrisponde alla classe di protezione I e può essere dunque collegata soltanto a prese 8 Supporto per i pezzi in lavorazione dotate di messa a terra a norma di legge. 9 Protezione oculare DSD 200, DSD 250 (esecuzione per corrente 10 Parascintille trifase): 11 Interruttore ON/OFF prestare attenzione al corretto senso di rotazione 12 Leva (sostituzione del nastro abrasivo) * dei dischi di smerigliatura (il corretto senso di rota- zione è indicato dalle frecce sul lato del carter di 13 Viti di fissaggio della copertura del nastro protezione). Qualora il disco di smerigliatura abrasivo* dovesse girare in modo errato: scollegare la spina 14 Manopola per la regolazione dello scorrimento dalla corrente. Nella spina sono presenti due pin di del nastro * fase applicati su di un supporto orientabile (inver- titore di fase). Con l'ausilio di un cacciavite a taglio 15 Freccia (senso di rotazione del nastro ruotare questo supporto. abrasivo) * 16 Copertura del nastro abrasivo * 7.2 Montaggio del supporto per i pezzi in 17 Viti di fissaggio del contenitore dell'acqua * lavorazione 18 Contenitore dell'acqua * 19 Tappo di gomma * Montare il supporto per i pezzi in lavorazione (8) come indicato nella figure A, pagina 3. * a seconda della dotazione / non in dotazione 7.3 Montaggio del parascintille e della pro- 6 Caratteristiche specifiche tezione oculare del prodotto Montare il parascintille (10) e la protezione oculare (9) come indicato nella figure B, pagina 3. • Innesto a baionetta per il carter di protezione, per sostituire il disco abrasivo velocemente e semplicemente 7.4 Posizionamento sicuro dell'utensile • Motore a induzione con bassa rumorosità e Posizionare l'utensile su un tavolo da lavoro vibrazioni ridotte, maintenance-free stabile. Prestare attenzione affinché l'utensile sia • Piedini in gomma per ammortizzare le vibrazioni fissato saldamente. BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, L'utensile può anche essere fissato con viti (le viti TNS 175: non sono in dotazione). Avvitare quindi le viti di • Carter di protezione con bocchetta d'aspira- fissaggio attraverso i fori presenti nei piedini di zione gomma. TNS 175: Per l'impiego su supporti o su consolle a parete (vedere capitolo Accessori): fissare con viti l'uten- • Disco di smerigliatura per levigatura a umido a sile. lenta rotazione, a grana fine e disco per leviga- tura a secco a rotazione veloce • Contenitore anticorrosione per il bagno d'acqua 31

IT ITALIANO 7.5 Bocchetta di aspirazione della polvere 8.3 Attivazione/disattivazione (a seconda della dotazione) Azionare l'interruttore (11) (vedere figure D, Se la macchina è equipaggiata con una bocchetta pagina 3). d'aspirazione della polvere (6), collegare un I = Accensione corrispondente dispositivo di aspirazione adatto 0 = Spegnimento per levigatrici doppie. Diametro interno della bocchetta d'aspirazione: 35 mm. Prima di mettere DS 125, DS 150: Evitare l'avviamento accidentale: in funzione l'attrezzo, accertarsi che il dispositivo spegnere sempre la macchina quando la spina di aspirazione sia collegato e venga utilizzato in viene disinserita dalla presa oppure se si è verifi- modo appropriato. cata un'interruzione di corrente. Protezione contro il riavvio accidentale (non per DS 125, DS 150): in caso di ristabilimento della 7.6 Funzionamento di prova tensione dopo un black-out, per motivi di sicu- Prima della messa in funzione iniziale controllare i rezza, la macchina, anche se ancora inserita, non dischi di smerigliatura. si rimetterà automaticamente in funzione. Disin- serire e reinserire la macchina. Funzionamento di prova Prima della messa in funzione iniziale eseguire un funzionamento di prova per ca. 5 8.4 Levigatura a secco, levigatura a nastro minuti senza sollecitazioni. In questo caso nessuno deve sostare nella zona di pericolo. - Posizionarsi davanti alla levigatrice. - Afferrare saldamente il pezzo in lavorazione con . entrambe le mani, collocarlo sull'apposito supporto (8) e spingere leggermente verso il 8 Utilizzo disco di smerigliatura a secco / verso il nastro abrasivo. Per un risultato di levigatura ottimale, muovere leggermente il pezzo in lavorazione 8.1 Regolazione del supporto per i pezzi in avanti e indietro; in questo modo l'abrasivo verrà lavorazione inoltre consumato uniformemente. Regolare frequentemente il supporto per i pezzi in lavorazione (8) per compensare l'usura dei dischi 8.5 Levigatura a umido (solo TNS 175) di smerigliatura (4). Eseguire la levigatura a umido con il relativo La distanza tra il supporto per i pezzi in lavorazione disco di smerigliatura soltanto quando e il disco di smerigliatura deve essere quanto più l'acqua è presente nel contenitore apposito (18). Il possibile ridotta, ma in alcun caso dev'essere disco di smerigliatura a umido deve entrare superiore a 2 mm (vedere figura C, pagina 3). nell'acqua per circa 1/3. Un livello dell'acqua Se il disco di smerigliatura è così fortemente superiore o inferiore può influire in modo sfavore- usurato che non è più possibile mantenere la vole sull'esito della lavorazione. distanza massima di 2 mm, occorre sostituire il - Posizionarsi a sinistra accanto alla levigatrice, di disco di smerigliatura. fronte al disco di smerigliatura a umido. - Tenere il pezzo in lavorazione con entrambe le 8.2 Regolazione del parascintille mani ed abbassarlo sul disco di smerigliatura a umido. È possibile sostenere il pezzo in lavora- Regolare frequentemente il parascintille (10) per zione anche in funzione dei livelli nel contenitore compensare l'usura dei dischi di smerigliatura (4). per l'acqua (18) e quindi abbassare il pezzo stesso sul disco di smerigliatura a umido. Allentare le due viti del parascintille e fare scorrere il parascintille stesso. La distanza tra il parascintille ed il disco di 8.6 Regolazione dello scorrimento del smerigliatura deve essere quanto più possibile nastro (solo BS 175) ridotta, ma in alcun caso dev'essere superiore ai 2 mm (vedere figura C, pagina 3). Scollegare la spina. Ruotare il nastro abra- sivo manualmente. Con la manopola (14) Se il disco di smerigliatura è così fortemente regolare il nastro abrasivo in modo tale che scorra usurato che non è più possibile mantenere la centralmente sul rullo corrispondente. distanza massima di 2 mm, occorre sostituire il disco di smerigliatura. 32

ITALIANO IT 13 9 Manutenzione, pulizia - Svitare il dado di serraggio (2) con la chiave fissa. Attenzione! Ruotare la filettatura sinistra sul Pulire, eseguire la manutenzione e controllare lato sinistro dell'utensile, ossia per allentare sul regolarmente l'utensile e i dispositivi di protezione. lato sinistro della macchina, ruotare il dado di Pulire regolarmente l'alloggiamento per i dischi di serraggio (2) in senso orario! smerigliatura ed il nastro abrasivo dall'interno. I - Rimuovere la flangia di serraggio (3) e il disco di dischi di smerigliatura ed il nastro abrasivo devono smerigliatura (4). sempre essere in condizione di girare liberamente - Fissare il disco di smerigliatura nuovo (4) nell'alloggiamento. seguendo l'ordine inverso. Prima di effettuare regolazioni, pulizia, lavori - Fissare nuovamente il riparo di protezione (1). di manutenzione o riparazioni, estrarre la Serrare le viti. spina di alimentazione. - Regolare il parascintille (10) ed il supporto per i pezzi in lavorazione (8), come descritto nel capi- tolo 8.2 e 8.1. 9.1 Sostituzione dei dischi di smerigliatura Sostituzione disco di smerigliatura a umido Utilizzare soltanto di dischi di smerigliatura (solo TNS 175): originali Metabo. - Svuotare il contenitore per l'acqua (18): tenere un recipiente di raccolta al di sotto del contenitore Il numero di giri consentito, riportato sul per l'acqua ed estrarre il tappo di gomma (19). disco di smerigliatura deve essere pari o Inserire nuovamente il tappo di gomma. maggiore del numero di giri a vuoto massimo, - Allentare le 3 viti (17) a sufficienza ed estrarre il riportato sulla targhetta dell'utensile. contenitore per l'acqua verso il basso. Controllo dei dischi di smerigliatura: - Tenere saldamente il disco di smerigliatura (4) appendere il disco di smerigliatura ad un filo. con una mano. Attenzione: pericolo di lesioni! Colpirlo leggermente con un pezzo di legno duro. I Indossare guanti da lavoro! dischi di smerigliatura in buone condizioni produ- - Svitare il dado di serraggio con la chiave fissa. cono un suono chiaro. Qualora siano udibili suoni (Per allentare il dado di serraggio ruotare in tintinnanti, deboli o sordi significa che il disco di senso antiorario). smerigliatura è danneggiato. - Rimuovere la flangia di serraggio ed il disco di smerigliatura (4). Non utilizzare dischi di smerigliatura - Fissare il disco di smerigliatura nuovo (4) danneggiati. seguendo l'ordine inverso. Funzionamento di prova - Inserire nuovamente il contenitore per l'acqua Dopo la sostituzione dei dischi di smeriglia- (18). Serrare le viti (17). Riempire il contenitore tura eseguire un funzionamento di prova per ca. 5 per l'acqua con la giusta quantità d'acqua minuti senza sollecitazioni. In questo caso (vedere capitolo 8.5) nessuno deve sostare nella zona di pericolo. Disco di smerigliatura a secco: 9.2 Sostituzione del nastro abrasivo (solo - Allentare le viti del riparo di protezione (1), BS 175) ruotare e rimuovere il riparo di protezione stesso (1) (innesto a baionetta). Rimuovere la copertura laterale del nastro abra- - Tenere il disco di smerigliatura (4) come indicato. sivo (16): allentare le 2 viti (13), spostare la coper- Attenzione: pericolo di lesioni! Indossare tura del nastro abrasivo (16) (innesto a baionetta) e guanti da lavoro! rimuoverlo. Ruotare la leva (12) verso l'esterno fino a battuta. In questo modo il nastro abrasivo viene allentato e può essere estratto dai rulli. Appoggiare il nuovo nastro abrasivo sui rulli in modo che il suo senso di rotazione (freccia sul lato 33

IT ITALIANO interno del nastro) coincida con la freccia (15) sulla 3 x P 120 ............................ 0900025700 copertura laterale del nastro stesso (16). 3 x P 180 ............................ 0900025807 3 x P 240 ............................ 0900025823 Riportare la leva (12) nella posizione di partenza, in modo che il nastro abrasivo risulti teso. 3 x P 400 ............................ 0900025840 Il programma completo degli accessori è disponi- Posizionare e far scorrere la copertura laterale del bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel nastro abrasivo (16) sulle 2 viti (13) (innesto a baio- catalogo principale. netta). Stringere le 2 viti. Regolare il nastro abrasivo (vedere capitolo 8.6). Nastri abrasivi vedere capitolo 10 (Accessori). 11 Riparazione Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici 9.3 Contenitore per l'acqua (solo TNS 175) possono essere fatte esclusivamente da elettricisti specializzati! Sostituire regolarmente l'acqua nel contenitore per l'acqua (18). A tale scopo tenere un recipiente di Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino raccolta al di sotto del contenitore per l'acqua ed di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante estrarre il tappo di gomma (19). Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito Per la pulizia smontare il contenitore dell'acqua www.metabo.com. come descritto nel capitolo9.1. Pulire dall'interno Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere utilizzando acqua ed una spazzola (non usare scaricati dal sito www.metabo.com. spazzole metalliche). 12 Tutela dell'ambiente a 10 Accessori Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al Utilizzare esclusivamente accessori originali 100%. Metabo. Gli utensili elettrici non più utilizzabili ed i relativi In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivendi- accessori comprendono una grande quantità di tore per l'acquisto di accessori. materie plastiche e materie prime riciclabili. Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale Questo manuale è impresso su carta sbiancata indicare al rivenditore il modello esatto dell'uten- senza cloro. sile elettrico. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili A Dischi di smerigliatura..............Cod.Art.: elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la D= 125 mm: Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili 36 P: ......................... 0900025181 elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della 60 N: ........................ 0900025190 Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili D= 150 mm: elettrici usati devono essere smaltiti separata- 36 P:................................ 6.30632 mente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio 60 N: ............................... 6.30633 eco-compatibile. D= 175 mm: 36 P: ................................ 6.30657 60 N: ............................... 6.30656 13 Dati tecnici D= 200 mm: 36 P: ................................ 6.30784 60 N: ............................... 6.30785 Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. D= 250 mm: Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il 36 P: ................................ 6.30636 miglioramento tecnologico. 60 N: ............................... 6.30637 Dischi di smerigliatura a umido: Dmax = Diametro massimo del disco di D= 200 mm: ....................... 0900025653 smerigliatura B Supporto D N,max = Diametro massimo del disco di Cod. Art.:.................................. 6.23867 smerigliatura a umido C Consolle da parete d = Diametro del foro del disco di Cod. Art.: .................................. 6.23862 smerigliatura D Nastri abrasivi dN = Diametro del foro del disco di 3 x P 40 .............................. 0900025777 smerigliatura a umido 3 x P 60 .............................. 0900025688 B = Spessore del disco di smerigliatura 3 x P 80 .............................. 0900025696 3 x P 100 ............................ 0900025785 34

ITALIANO IT A = Nastro abrasivo (lunghezza x larghezza) n0 = Numero di giri a vuoto P1 = Assorbimento di potenza nominale P2 = Potenza erogata MK = Momento di ribaltamento m = Peso Livello sonoro di grado A tipico: LpA = Livello di pressione acustica LWA = Livello di potenza sonora LpAI = Livello di pressione acustica emis- sioni K... = Incertezza (livello sonoro) Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A). Indossare le protezioni acustiche. Valori rilevati secondo EN 61029. I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). 35

ES ESPAÑOL Manual original Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo repercute en un servicio eficaz durante más tiempo. Esta herramienta no está indicada para el lijado de Contenido materiales que puedan generar polvo nocivo para la salud. 1 Declaración de conformidad Los posibles daños derivados de un uso inade- 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. 3 Instrucciones generales de seguridad Deben observarse las normas sobre prevención 4 Instrucciones especiales de seguridad de accidentes aceptados de forma general y la 5 Descripción general información sobre seguridad incluida. 6 Características especiales del producto 7 Puesta en marcha 3 Instrucciones generales de 8 Manejo 9 Mantenimiento, limpieza seguridad 10 Accesorios ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- 11 Reparación ciones para reducir el riesgo de acci- 12 Protección ecológica dentes. 13 Especificaciones técnicas AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, 1 Declaración de incendios y/o lesiones graves. conformidad Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones en un lugar seguro para el futuro. Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea lidad, que este producto cumple con las normas y detenidamente todas las indicaciones de segu- las directivas mencionadas en la página 2. ridad y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde todos los documentos adjuntos y, en caso de ceder la herramienta a terceros, entréguela 2 Aplicación de acuerdo a la siempre junto con estos documentos. finalidad Esta herramienta está indicada para trabajos de 4 Instrucciones especiales lijado periférico de metales con rectificado en seco de seguridad (sólo en espacios secos de forma puntual). La pieza de trabajo se maneja manualmente. Para su propia protección y la de su Además, la cinta abrasiva (BS 175) es adecuada herramienta eléctrica, observe las para el lijado con papel de lija de metales y partes marcadas con este símbolo. maderas en lijado en seco. La rectificadora en seco / húmedo (TNS 175) es El disco de amolar debe ser adecuado para la adecuada para afilar cuchillos, escopios, cinceles, herramienta. Tenga en cuenta el diámetro y el tijeras y otras herramientas cortantes así como grosor máximos del disco de amolar. El diámetro para trabajar pequeñas piezas de metal en la del orificio debe ajustarse a la brida receptora sin piedra rectificadora en húmedo. juego. No utilice adaptadores ni piezas reductoras. Esta máquina no es adecuada para lijar aluminio, No taladre los discos de amolar. magnesio u otros materiales que pueden implicar No talle los discos de amolar. un peligro por causa de fuego o de explosión. Monte los discos de amolar correctamente, de No es adecuada para pulir. modo que giren libremente. 36

ESPAÑOL ES No utilice discos de amolar dañados, descen- especializado. trados o que vibren. - Si es posible, utilice algún sistema de aspiración de polvo. Para sujetar los discos de amolar, utilice única- mente las bridas suministradas. Las piezas inter- - Ventile su lugar de trabajo. - Se recomienda utilizar una máscara de protec- medias entre la brida y la muela abrasiva deben ción contra el polvo con clase de filtro P2. ser de materiales elásticos, como p. ej. cartón blando. Observe la normativa vigente en su país respecto al material que se va a manipular. Proteja los discos de amolar de golpes, sacudidas No pueden trabajarse materiales que produzcan y grasa. polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. Los discos de amolar deben almacenarse y mani- asbesto). pularse cuidadosamente siguiendo las instruc- ciones del fabricante. Durante el lijado, la pieza de trabajo puede calen- tarse. Mantener alejada el agua de las piezas eléctricas No toque el disco de amolar cuando esté en rota- de la máquina y de personas en el área de trabajo. ción. En caso de un bloqueo del material a lijar Trabaje únicamente con la cubierta protectora (1) desconectar inmediatamente la máquina, esperar y la carcasa de herramienta montada (16). a que pare el motor y desenchufar la máquina de Para lijar, gire el protector ocular (9) hacia abajo. la red eléctrica. Buscar el motivo y eliminar el bloqueo. Lije con el perímetro de la circunferencia de los Lleve a cabo las tareas de limpieza, mantenimiento discos de amolar - no con el lado del disco de y comprobación de la herramienta y los disposi- amolar. tivos de protección de forma periódica. Limpie No frene los discos de amolar ejerciendo contra- regularmente los discos de amolar y la carcasa en presión lateral. el lado interior. Los discos de amolar y la cinta El tamaño de la pieza de trabajo en la que se va a abrasiva siempre deben girar libremente en la carcasa. trabajar debe permitir una sujeción segura con ambas manos. En caso de no usar la herramienta o antes de proceder a cualquier tipo de ajuste, manteni- Trabajar únicamente con discos de amolar montados para evitar el riesgo de contacto con el miento o reparación, desconecte el enchufe. husillo rotante. Controle de forma periódica el cable de conexión de la máquina y, en caso de que presente daños, acuda a un técnico especialista autorizado para En caso de un funcionamiento prolongado, la que lo sustituya. temperatura de las superficies de trabajo puede elevarse de forma considerable. Controle de forma periódica el estado de las alar- gaderas y cámbielas en caso de que presenten Utilice siempre gafas protectoras, cascos daños. para los oídos y guantes de protección. Revise que la máquina no presente daños: antes Utilice también otros equipos de protección personal, como p. ej. ropa protectora adecuada. de seguir utilizándola es preciso inspeccionar a fondo los dispositivos protectores o las piezas Cuide que las chispas generadas al utilizar la parcialmente dañadas para asegurarse de que pistola no provoquen ningún peligro, p. ej.,. que no alcancen al usuario, otras personas o sustancias funcionen correctamente y conforme al uso previsto. Compruebe que las piezas móviles inflamables. Las zonas peligrosas se deben cubrir funcionen adecuadamente y no se atasquen y que con mantas de difícil inflamación. Tenga un extintor adecuado al alcance cuando trabaje cerca el resto de las piezas no estén dañadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y de zonas peligrosas. cumplir las condiciones necesarias para garantizar El polvo procedente de algunos materiales, como un funcionamiento óptimo de la máquina. Las la pintura con plomo o algunos tipos de madera, piezas y los dispositivos protectores dañados minerales y metales, puede ser perjudicial para la deben ser reparados o reemplazados conforme al salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac- uso previsto en un taller especializado homolo- ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al gado. usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, 5 Descripción general especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservantes Véase página 3 y página 4 . para madera). El material con contenido de amianto solo debe ser manipulado por personal 1 Cubierta protectora 37

ES ESPAÑOL 2 Tuerca tensora placa de identificación, corresponden a las de la 3 Brida de sujeción fuente de energía. 4 Disco de amolar La máquina corresponde a la categoría de protec- ción I por lo que sólo debe ser conectado a 5 Brida receptora enchufes correctamente conectados a tierra. 6 Racor de aspiración de polvo DSD 200, DSD 250 (Modelo de corriente trifá- 7 Cubierta protectora sica): 8 Soporte de la pieza de trabajo Observe la dirección correcta de los discos amola- dores (la dirección correcta es indicada por 9 Protector ocular flechas en las carcasas laterales). En caso de que 10 Deflector de chispas el disco amolador gire en la dirección contraria: 11 Interruptor (CON/DES) desenchufar la máquina de la red eléctrica. En el enchufe se encuentran dos espigas de fases en un 12 Palanca (cambio de cinta abrasiva) * zócalo girable (inversor de fase). Gire este zócalo 13 Tornillos para fijar la carcasa de la con un destornillador plano. herramienta * 14 Botón giratorio para ajustar la rodadura de la 7.2 Montaje del soporte de la pieza de tra- cinta* bajo 15 Flecha (Dirección de giro de la cinta abrasiva) * Monte el soporte de la pieza de trabajo (8) tal 16 Carcasa de la herramienta * como se lo indica en las imágenes A, página 3. 17 Tornillos para fijar el recipiente de agua * 18 Recipiente de agua * 7.3 Montaje del deflector de chispas y el 19 Tapón de caucho * protector ocular * según la versión/no incluido en el volumen de Monte el deflector de chispas (10) y el protector suministro ocular (9) tal como se lo indica en las imágenes B, página 3. 6 Características especiales 7.4 Instalación segura de la herramienta del producto Sitúe la herramienta en una mesa de trabajo • Cierre de bayoneta para carcasa para cambio estable. Asegúrese de que se encuentre en una rápido y sencillo de discos posición segura. • Motor de inducción de poco ruido y vibra- También puede sujetar la herramienta a la mesa ciones, libre de mantenimiento con tornillos (no incluidos en volumen de sumini- • Pies de caucho absorbentes de vibraciones stro). Para ello atornillar los tornilos fijadores en las perforaciones en los pies de caucho. BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, TNS 175: En caso de uso sobre soportes o ménsula de pared (véase el capítulo Accesorios): atornille la • Cubiertas protectoras con empalmes de aspira- herramienta. ción TNS 175: 7.5 Racor de aspiración de polvo (según la • Disco amolador húmedo lento, fino y disco de versión) amolador seco rápido • Recipiente de agua a prueba de corrosión Si su máquina cuenta con un racor de aspiración de polvo (6) conecte una de los dispositivos de BS 175: aspiración adecuada para rectificadoras dobles . • Brazo para cinta abrasiva libremente ajustable Diámetro interior del empalme de aspiración: 35 de 0° a 90° para el posttratamiento de piezas de mm. Previo a conectar la máquina asegúrese que madera y de metal el dispositivo de aspiración esté conectado y sea usado correctamente. 7 Puesta en marcha 7.6 Prueba de funcionamiento Antes de utilizar por primera vez la herramienta, 7.1 Conexión eléctrica compruebe los discos de amolar. Antes de enchufar compruebe que la tensión Prueba de funcionamiento y la frecuencia de la red, indicadas en la Antes de utilizar la herramienta por primera 38

ESPAÑOL ES vez, debe realizar una prueba de funcionamiento pieza (8) y presionela ligeramente contra el disco sin esfuerzo de 5 minutos aprox. Durante la prueba de rectificado en seco / contra la cinta abrasiva. nadie debe permanecer en la zona de peligro. Mueva la pieza ligeramente hacia la derecha y la izquierda para alcanzar un resultado oprimo. De . esa manera se desgastará el medio rectificador 8 Manejo uniformemente. 8.5 Rectificado en húmedo (sólo modelo 8.1 Ajustar soporte de la pieza de trabajo TNS 175) Ajuste el soporte de pieza (8) con regularidad para nivelar el desgaste de los discos de amolar (4). Rectifique en el disco amolador húmedo sólo cuando haya agua en el recipiente de agua La distancia entre el soporte de pieza y el medio (18). El disco amolador húmedo debe encontrarse amolador debe ser lo menor posible y en ningún a aprox. 1/3 en agua. Un nivel demasiado alto o caso debe superar los 2 mm (véase imagen C, bajo de agua puede influir negativamente en el página 3). resultado de rectificado. Si el disco de amolar está tan desgastado que no - Párese a la izquierda de la rectificadora, delante se puede ajustar la distancia máxima de 2 mm, del disco amolador en húmedo. éste debe sustituirse. - Sujete la pieza de trabajo con ambas manos y colóquela sobre el disco amolador húmedo. 8.2 Ajustar deflector de chispas También puede colocar la pieza de trabajo en partes en el recipiente de agua (18) y colocarla Ajuste el deflector de chispas (10) con regularidad después del disco amolador en húmedo. para nivelar el desgaste de los discos de amolar (4). 8.6 Regular la marcha de la cinta(sólo en Afloje los 2 tornillos del deflector de chispas y BS 175) desplácelo. Desenchufar el cable de alimentación. Girar La distancia entre el deflector de chispas y el disco manualmente la cinta abrasiva. Regule con el de amolar debe ser lo menor posible y en ningún botón giratorio (14) la cinta abrasiva de modo que caso debe superar los 2 mm (véase imagen C, funcione en el centro del rodillo. página 3). Si el disco de amolar está tan desgastado que no se puede ajustar la distancia máxima de 2 mm, 13 éste debe sustituirse. 8.3 Conexión y desconexión Pulse el (11) interruptor (véase imágenes D, página 3). I = Conectar 0 = Desconectar DS 125, DS 150: evite que la máquina se ponga en 9 Limpieza, mantenimiento funcionamiento por error: desconecte la máquina siempre al sacar el enchufe de la toma de corriente Lleve a cabo las tareas de limpieza, mantenimiento o cuando se haya producido un corte de corriente. y comprobación de la herramienta y los disposi- tivos de protección de forma periódica. Limpie Protección contra rearranque (no en modelos regularmente los discos de amolar y la carcasa en DS 125, DS 150): En caso de restablecimiento de el lado interior. Los discos de amolar y la cinta la corriente tras un corte de luz, por motivos de abrasiva siempre deben girar libremente en la seguridad la herramienta conectada no se pone en carcasa. marcha por cuenta propia. Desconectar la máquina y volver a conectarla. Antes de proceder con cualquier tipo de ajuste, mantenimiento o reparación, desconecte el enchufe. 8.4 Rectificado en seco, rectificado con cinta abrasiva 9.1 Cambio del disco de amolar - Párese delante de la rectificadora. - Sujete la pieza de trabajo con ambas manos, Utilice únicamente discos de amolar de coloque la pieza de trabajo en el soporte de Metabo. 39

ES ESPAÑOL El número de revoluciones máximo admi- - Sujete el disco de amolar (4) con una mano. sible indicado en el disco de amolar debe ser ¡Atención, riesgo de sufrir lesiones! Utilice igual o mayor que el número de revoluciones en guantes de protección marcha en vacío indicado en la placa de tipo de la - Desatornille la tuerca tensora con la llave de herramienta. boca. (Para soltar la tuerca tensora en dirección de contrarreloj). Comprobación del disco de amolar: Haga pender el disco de amolar de un hilo. - Retire la brida de sujeción y el disco de amolar (4). Golpéelo ligeramente con un trozo de madera - Fije el nuevo disco de amolar (4) siguiendo el dura. Un disco de amolar en buen estado produ- cirá un sonido claro. Si el sonido es tintineante, orden inverso. - Coloque nuevamente el recipiente de agua (18). opaco o sordo, el disco está dañado. Apriete los tornillos (17). Llene recipiente de agua No utilice discos de amolar dañados. con la cantidad correcta de agua (véase capítulo 8.5) Prueba de funcionamiento Tras el cambio del disco de amolar, debe 9.2 Cambio de cinta abrasiva (sólo BS 175) realizar una prueba de funcionamiento sin esfu- erzo de 5 minutos aprox. Durante la prueba nadie Retirar carcasa lateral de herramienta (16) y soltar debe permanecer en la zona de peligro. los 2 tornillos (13), desplazar la carcasa de la herramienta (16) (cierre de bayoneta) y retirarla. Disco de rectificado en seco: - Soltar los tornillos de la tapa de la cubierta Ladee la palanca (12) hasta el tope. De este modo protectora (1), girar la cubierta protectora (1) y se destensa la cinta abrasiva y se puede extraer de retirarla (cierre de bayoneta). los rodillos. - Sujete el disco de amolar (4) como se muestra en Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de la imagen. ¡Atención, riesgo de sufrir lesiones! modo que la dirección de movimiento (flechas de Utilice guantes de protección la parte interior de la cinta abrasiva) coincida con la flecha (15) (16) de la carcasa de la herramienta. Coloque la palanca (12) en la posición de partida, tensando así la cinta abrasiva. Coloque la carcasa lateral de la herramienta (16) en los dos tornillos (13) y desplácelo (cierre de bayoneta). Apriete los dos tornillos. Ajustar funcionamiento de la cinta (véase capítulo 8.6). Cintas abrasivas, véase el capítulo 10 (Acce- sorios). - Desatornille la tuerca tensora (2) con la llave de boca. 9.3 Recipiente de agua (sólo modelo TNS ¡Atención! Gire la rosca izquierda en el lado 175) izquierdo de la máquina , es decir, para soltar en el lado izquierdo de la máquina gire la tuerca Cambiar regularmente el agua en el recipiente de tensora (2) en dirección de reloj. agua (18). Coloque un recipiente debajo del recipi- - Retire la brida de sujeción (3) y el disco de amolar ente de agua y quite el tapón de caucho (19). (4). - Fije el nuevo disco de amolar (4) siguiendo el Para limpiar el recipiente de agua, desmontarlo tal orden inverso. como se describe en el capítulo 9.1. Limpiar el - Fije nuevamente la cubierta protectora (1). lado interior con agua y con un cepillo (no utilizar Apriete los tornillos. un cepillo de metal). - Ajuste el deflector de chispas (10) y el soporte de a herramienta (8) como se describe en los capítulos 8.2 y 8.1. 10 Accesorios Cambiar el disco de amolar en húmedo (sólo modelo TNS 175): Utilice únicamente accesorios originales de - Vaciar recipiente de agua (18): Coloque un reci- Metabo. piente debajo del recipiente de agua y quite el Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. tapón de caucho (19). Coloque nuevamente el tapón de caucho. Para que el proveedor pueda seleccionar el acce- - Suelte un poco los tres tornillos (17) y retire el sorio correcto necesita saber la designación recipiente de agua hacia abajo. exacta del modelo de su herramienta. 40

ESPAÑOL ES A Discos de amolar ........... N° de pedido.: Sólo para países de la UE. No tire las herra- D= 125 mm: mientas eléctricas a la basura. Según la 36 P: ........................ 0900025181 directiva europea 2002/96/CE sobre resi- 60 N: ........................ 0900025190 duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli- D= 150 mm: cable por ley en cada país, las herramientas eléc- 36 P: ............................... 6.30632 tricas usadas se deben recoger por separado y 60 N:............................... 6.30633 posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde D= 175 mm: con el medio ambiente. 36 P: ............................... 6.30657 60 N: ............................... 6.30656 D= 200 mm: 36 P: ............................... 6.30784 13 Especificaciones técnicas 60 N: ............................... 6.30785 D= 250 mm: Notas explicativas sobre la información de la 36 P: ............................... 6.30636 página 2. 60 N: ............................... 6.30637 Nos reservamos el derecho a efectuar modifica- Disco de amolar en húmedo ciones conforme al avance técnico. D= 200 mm: ....................... 0900025653 B Soporte Dmáx = Diámetro máximo del disco de N° de pedido:........................... 6.23867 amolado C Ménsula de pared D N,máx = Diámetro máximo del disco de N° de pedido: ........................... 6.23862 amolado en húmedo D Cintas abrasivas d = Diámetro del orificio del disco de 3 x P 40.............................. 0900025777 amolar 3 x P 60.............................. 0900025688 dN = Diámetro del orificio del disco de 3 x P 80.............................. 0900025696 amolar en húmedo 3 x P 100............................ 0900025785 B = Grosor del disco de amolar 3 x P 120............................ 0900025700 3 x P 180............................ 0900025807 A = Cinta abrasiva (largo x ancho) 3 x P 240............................ 0900025823 n0 = Número de revoluciones en marcha 3 x P 400............................ 0900025840 en vacío P1 = Potencia de entrada nominal Programa completo de accesorios disponible en P2 = Potencia suministrada www.metabo.com o en el catálogo principal. MK = Momento de vuelco m = Peso 11 Reparación Niveles acústicos característicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica Las reparaciones de herramientas eléctricas LWA = Nivel de potencia acústica deben estar a cargo exclusivamente de técnicos LpAI = Nivel de intensidad acústica de electricistas especializados. emisiones En caso de tener herramientas eléctricas que K... = Inseguridad (nivel acústico) necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los representante de Metabo. En la página 80 dB(A). www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. ¡Lleve auriculares protectores! En la página web www.metabo.com puede Valores de medición establecidos de acuerdo con descargar listas de repuestos. EN 61029. Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias 12 Protección ecológica (conformes a las normas que rigen actualmente). Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser recic- lados. Estas instrucciones de uso están impresas en papel blanqueado sin cloro. 41

PT PORTUGUÊS Manual original Caro Cliente, agradecemo-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto, a vida útil de uma ferramenta eléctrica depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela. Não adequada para lixar materiais que possam ser Índice perigosos devido a pós nocivos à saúde. O utilizador é inteiramente responsável por qual- 1 Declaração de conformidade quer dano que seja fruto de um uso indevido. 2 Utilização autorizada Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação 3 Recomendações gerais de segurança aplicável à prevenção de acidentes, assim como a 4 Indicações de segurança especiais informação sobre segurança que aqui se incluí. 5 Vista geral 6 Características especiais do produto 7 Colocação em operação 3 Recomendações gerais de 8 Utilização segurança 9 Manutenção, limpeza AVISO – Ler as Instruções de Serviço para 10 Acessórios reduzir um risco de ferimentos e lesões. 11 Reparações 12 Protecção do meio ambiente AVISO Leia todas as indicações de segu- 13 Dados técnicos rança e instruções. A um descuido no cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, 1 Declaração de incêndio e/ou graves lesões. conformidade Guardar todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas. Favor ler atentamente e por completo as indi- Declaramos, sob nossa responsabilidade, que cações de segurança e as Instruções de Serviço este produto está de acordo com as normas e incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. directrizes referidas na página 2. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação. 2 Utilização autorizada As esmeriladoras de bancada são adequadas para 4 Indicações de segurança rectificações de perfis em metais de lixamento a especiais seco - exclusivamente em recintos secos para lixamentos oportunos. A peça a ser rectificada é guiada à mão. Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , A esmeriladora de cinta (BS 175) também é cumpra muito em especial todas as adequada para lixar metais e madeiras com folha referências marcadas com este de lixa, em lixamento a seco. símbolo! A esmeriladora com tratamento a seco/húmido O disco abrasivo deve ajustar-se à máquina. (TNS 175) ainda é adequada para afiar facas, Observar sempre o diâmetro máximo do disco cinzéis, escopros, tesouras e outras ferramentas abrasivo bem como sua espessura. O diâmetro do cortantes, bem como para o tratamento de furo deve adaptar-se sobre o flange de admissão, pequenas peças de metal na pedra de amolar a sem deixar folgas. Não utilizar adaptadores ou húmido. peças redutoras. As ferramentas não são adequadas para lixar Não perfurar os discos abrasivos. alumínio, magnésio ou outros materiais que possam ser perigosos devido a fogo ou explosão. Não bater nos discos abrasivos. Não adequada para polimentos. Os discos abrasivos devem ser montados devida- mente, a fim de poderem rodar livremente. 42

PORTUGUÊS PT Não devem ser utilizados discos abrasivos danifi- conhecimentos técnicos. cados, deformados resp. vibrantes. - Assim que possível, utilize um dispositivo aspi- rador de pó. Para a fixação dos discos abrasivos devem ser utilizados apenas os flanges fornecidos. As bases - Providencie uma boa ventilação do local de operação. de amortecimento entre o flange e o corpo abra- - Recomenda-se o uso de uma máscara respi- sivo devem ser de matérias elásticas como p.ex. papelão macio. ratória com classe de filtração P2. Siga as regulamentações válidas no seu País, para Proteger os discos abrasivos contra batidas, os materiais a serem tratados. impactos e graxas. Matérias que durante o tratamento geram pós ou Os discos abrasivos devem ser guardados e vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não manuseados com cuidado e conforme instruções devem ser tratados. do fabricante. Durante a rectificação, as peças a serem rectifi- cadas podem ficar quentes. Não pegar no disco abrasivo em rotação. Não deixe com que água chegue próxima a Trabalhar sempre com a tampa de protecção (1) e componentes eléctricos da ferramenta e a pessoas na área de trabalho. o resguardo da cinta abrasiva (16) montados. Assim que o disco abrasivo ou a cinta abrasiva Para lixar, gire a protecção para os olhos (9) para baixo. bloquear, deve desligar imediatamente a ferra- menta, aguardar a paralisação do motor e puxar a Lixar na periferia dos discos abrasivos - não na ficha de rede. Verificar a causa e eliminar o parte lateral dos discos abrasivos. bloqueio. Não travar os discos abrasivos através da contra- Limpar, efectuar a manutenção e controlar regu- pressão lateral. larmente a máquina e os equipamentos de protecção. Limpar regularmente o interior do A peça a ser rectificada deve ter um tamanho máximo resp. mínimo, de modo a que possa ser cárter dos discos abrasivos e da cinta abrasiva. Tanto os discos abrasivos como a cinta abrasiva segurada com ambas as mãos. devem poder rodar livremente no cárter. Trabalhar sempre com os discos abrasivos Deve sempre puxar a ficha de rede quando não montados para delimitar o risco de toque com o fuso em rotação. utilizar a ferramenta, na ocasião de um ajuste, modificação,conservação ou reparação. Verifique regularmente o cabo de conexão da Para a utilização prolongada podem formar-se ferramenta eléctrica e quando danificado, mande altas temperaturas superficiais. substituí-lo por um técnico homologado. Use sempre óculos de protecção, Controlar regularmente os cabos de extensão e protecções auriculares e luvas de substituí-los, quando danificados. protecção. Utilize também outros equipa- Verifique se a ferramenta eléctrica apresenta even- mentos de protecção pessoal como p.ex. uma tuais danificações: antes de continuar a usar a adequada roupa de protecção. Providencie para que as faíscas formadas durante a utilização, não ferramenta eléctrica, deve controlar a função devida e impecável dos dispositivos de protecção causam nenhum perigo, atingindo p.ex. o e das peças levemente danificadas. Verifique se as operador ou outras pessoas ou incendiando substâncias inflamáveis. Áreas perigosas devem peças móveis funcionam devidamente e se não travam, ou se há peças danificadas. Para garantir ser protegidas com mantas dificilmente inflamá- a operação devida da ferramenta eléctrica, todas veis. Nas áreas com risco de fogo, mantenha à mão um meio de extinção adequado. as peças devem estar correctamente montadas e cumpridas todas as condições. Dispositivos de Os pós de materiais como revestimentos que segurança e peças danificadas devem ser repa- contenham chumbo, alguns tipos de madeira, radas ou substituídas devidamente por uma minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O pessoa técnica reconhecida. contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respi- ratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar 5 Vista geral nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são Consultar página 3 e página 4. cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para trata- 1 Tampa de protecção mento da madeira (cromato, substâncias para 2 Porca de aperto tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter 3 Flange tensor 43

PT PORTUGUÊS 4 Disco abrasivo 5 Flange de admissão 7 Colocação em operação 6 Bocal de aspiração de pó 7 Resguardo 7.1 Conexão à rede 8 Suporte para peças Antes de ligar o cabo de alimentação veri- 9 Protecção para a vista fique se a voltagem e a frequência da rede de 10 Resguardo contra faíscas alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta. 11 Interruptor Liga/Desliga A ferramenta eléctrica corresponde à classe de 12 Alavanca (substituição da cinta abrasiva) * protecção I e portanto, só deve ser conectada a 13 Parafusos para a fixação do resguardo da uma tomada ligada devidamente à terra. cinta abrasiva * DSD 200, DSD 250 (versão trifásica): 14 Botão de ajuste para regular o movimento da Prestar atenção à rotação direita dos discos abra- cinta * sivos (a rotação direita é indicada pelas setas nos 15 Seta (sentido de movimentação da cinta resguardos laterais). Se os discos abrasivos abrasiva) * rodarem no sentido errado: puxar a ficha da rede. Na ficha de rede foram montados dois pinos de 16 Resguardo da cinta abrasiva * fases junto a uma base rotativa (inversor de fases). 17 Parafusos para a fixação do recipiente de Rodar esta base usando uma chave de fenda. água * 18 Recipiente de água * 7.2 Montagem do suporte para material 19 Bujão de borracha * Montar o suporte para material (8) tal como * Conforme equipamento / não incluído no volume mostra a figura A na página 3. de fornecimento 7.3 Montagem do resguardo contra faíscas 6 Características especiais e da protecção para a vista do produto Montar o resguardo contra faíscas (10) e a protecção para a vista (9) tal como mostra a figura • Fecho de baioneta do resguardo para troca B na página 3. rápida e simples dos discos • Praticamente sem ruídos e vibrações, motor de indução sem necessidade de manutenção 7.4 Montagem segura da máquina • Pés de borracha para amortecimento de Colocar a máquina sobre uma bancada de vibrações trabalho firme. Observar por uma estabilidade BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, segura da máquina. TNS 175: Também é possível aparafusar a máquina (para- • Resguardos com bocais de aspiração fusos não no volume de fornecimento). Para tal, enroscar os parafusos de fixação pelos orifícios TNS 175: nos pés de borracha. • Disco abrasivo fino e de rotação lenta para Aquando utilizar sobre um pedestal ou uma tratamento a húmido, e disco de rotação rápida consola para parede (veja capítulo Acessórios): para corte a seco aparafusar a máquina. • Recipiente para banho de água resistente a corrosões BS 175: 7.5 Bocais de aspiração de pó (conforme equipamento) • Amplo braço da esmeriladora, inclinável a 90° sem estágios, para retoques em peças de Se a ferramenta eléctrica estiver equipada com madeira e metal bocais de aspiração de pó (6), deve conectar um aspirador de pó adequado para esmeriladoras duplas . Diâmetro interior dos bocais de aspi- ração: 35 mm. Antes de conectar o aspirador de pó deve certificar-se de que está devidamente conectado, e de que seja utilizado correctamente. 44

PORTUGUÊS PT 7.6 Marcha de ensaio 8.4 Lixamento a seco, lixamento com cinta Antes da primeira utilização, inspeccione os - Posicione-se diante da esmeriladora de discos abrasivos. bancada. Marcha de ensaio - Segurar a peça a trabalhar com ambas as mão, depositar a peça sobre os suportes para material Antes da primeira utilização deve efectuar (8), e pressionar levemente contra o disco abra- uma marcha de ensaio por cerca de 5 min sem esforços. Enquanto isso, não devem permanecer sivo para cortes a seco / contra a cinta abrasiva. Para obter um resultado optimizado de pessoas na área de risco. lixamento, deve movimentar a peça ligeiramente . para cá e para lá, e assim também obtém um gasto uniforme do material abrasivo. 8 Utilização 8.5 Lixamento a húmido (apenas TNS 175) 8.1 Ajuste do suporta para material Lixar com os discos abrasivos para trata- Ajuste sempre o suporte para material (8) a fim de mento a húmido somente quando o recipi- compensar o desgaste dos discos abrasivos (4). ente de água (18)abastecido com água. O disco abrasivo para tratamento a húmido deve ficar por A distância entre o suporte para material e o disco cerca de 1/3 na água. O resultado de lixamento abrasivo deve ser o quanto menor possível, porém pode ser influenciado negativamente quando o jamais acima de 2 mm (consultar figura C, página nível de água for demasiado alto ou demasiado 3). baixo. O disco abrasivo deve ser trocado quando desga- - Posicione-se à esquerda do lado da esmerila- stado a ponto de não mais garantir os 2 mm de dora de bancada, diante do disco abrasivo para distância máxima. tratamento a húmido. - Segurar a peça a trabalhar com ambas as mãos 8.2 Ajustar o resguardo contra faíscas e baixá-la sobre o disco abrasivo para trata- mento a húmido. Também pode apoiar a peça a Ajustar sempre o resguardo contra faíscas (10) a trabalhar nos degraus do recipiente de água (18) fim de compensar o desgaste dos discos abra- e baixá-la então sobre o disco abrasivo para sivos (4) . tratamento a húmido. Desapertar os 2 parafusos do resguardo contra faíscas e deslocar o resguardo. 8.6 Regular o movimento da cinta (apenas A distância entre o resguardo contra faíscas e o BS 175) disco abrasivo deve ser o quanto menor possível, porém jamais acima de 2 mm (consultar figura C, Desligar a ficha da tomada. Rodar a cinta página 3). abrasiva à mão. Regular a cinta abrasiva com o botão de ajuste (14) de modo que ande no O disco abrasivo deve ser trocado quando desga- centro sobre o rolo da cinta abrasiva. stado a ponto de não mais garantir os 2 mm de distância máxima. 13 8.3 Ligar/desligar Accionar o interruptor (11) (consultar figuras D, página 3). I = Ligar 0 = Desligar DS 125, DS 150: Evite o arranque involuntário: sempre desligue a ferramenta quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de falta de energia 9 Manutenção, limpeza eléctrica. Limpar, efectuar a manutenção e controlar regu- Protecção contra rearranque (não na DS 125, larmente a máquina e os equipamentos de DS 150): quando depois de uma falha, a corrente protecção. Limpar regularmente o interior do for restabelecida, a ferramenta mesmo que ligada, cárter dos discos abrasivos e da cinta abrasiva. não irá arrancar por si devido a razões de segu- Tanto os discos abrasivos como a cinta abrasiva rança. Desligar e ligar novamente a máquina. devem poder rodar livremente no cárter. 45

PT PORTUGUÊS Deve sempre puxar a ficha de rede na Trocar o disco abrasivo para tratamento a ocasião de um ajuste, uma limpeza, uma húmido (apenas TNS 175): conservação ou reparação. - Esvaziar o recipiente de água (18): segurar uma cuba para recolher a água debaixo do recipiente de água e retirar o bujão de borracha (19). Voltar 9.1 Troca dos discos abrasivos a fechar o bujão de borracha. Use apenas discos abrasivos Metabo - Desapertar os 3 parafusos (17) e puxar o recipi- ente de água por baixo, para fora. genuínas. - Segurar o disco abrasivo (4) com uma mão. A velocidade admissível indicada sobre o Atenção, perigo de lesões! Usar luvas de disco abrasivo deve ser igual ou maior do protecção! que a velocidade máxima em vazio indicada sobre - Desenroscar a porca de fixação com uma chave a placa de potências da máquina. de bocas. (Para soltar, rodar a porca de aperto no sentido anti-horário). Inspecção do disco abrasivo: - Retirar o flange tensor e o disco abrasivo (4). Suspender o disco abrasivo num fio. Bater levemente com um pedaço de madeira dura. - Montar um novo disco abrasivo (4) por ordem inversa. Discos abrasivos impecáveis emitem um som - Voltar a montar o recipiente de água (18). Apertar claro. A um tilintar alto, opaco ou surdo, o disco os parafusos (17). Encher o recipiente de água abrasivo está danificado. com a devida quantidade de água (consultar Não utilizar discos abrasivos danificados. capítulo 8.5) Marcha de ensaio 9.2 Substituição da cinta abrasiva (apenas Após a troca do disco abrasivo deve efectuar BS 175) uma marcha de ensaio por cerca de 5 min sem esforços. Enquanto isso, não devem permanecer Retirar o resguardo lateral da cinta abrasiva (16): pessoas na área de risco. desapertar os 2 parafusos (13), deslocar o Disco abrasivo para tratamento a seco: resguardo da cinta abrasiva (16) (fecho de baio- - Desapertar os parafusos da tampa de protecção neta) e retirar. (1), virar a tampa (1) e retirá-la (fecho de baio- Girar a alavanca (12) completamente para fora. neta). Com isso a cinta abrasiva é solta podendo ser reti- - Segurar o disco abrasivo (4) tal como indicado. rada do rolo. Atenção, perigo de lesões! Usar luvas de protecção! Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de modo que seu sentido de movimentação (setas do lado interior da cinta abrasiva) coincida com a seta (15) sobre o resguardo da cinta abrasiva (16). Retornar a alavanca (12) à sua posição inicial, a fim de esticar a cinta abrasiva. Posicionar o resguardo lateral da cinta abrasiva (16) sobre os 2 parafusos (13) e deslocar (fecho de baioneta). Apertar os 2 parafusos. Regular o movimento da cinta (consultar capítulo 8.6). Cintas abrasivas, vide capítulo 10 (Acessórios). - Desenroscar a porca de fixação (2) com uma chave de bocas. Atenção! Rosca à esquerda do lado esquerdo 9.3 Recipiente de água (apenas TNS 175) da ferramenta, isto é, para soltar do lado esquerdo da ferramenta, rodar a porca de Trocar regularmente a água do recipiente de água fixação (2) no sentido horário! (18). Para tal, deve segurar uma cuba de recolha - Retirar o flange tensor (3) e o disco abrasivo (4). por baixo do recipiente de água e retirar o bujão de - Montar um novo disco abrasivo (4) por ordem borracha (19). inversa. Para sua limpeza, deve desmontar o recipiente de - Voltar a fixar a tampa de protecção (1). Apertar água tal como descrito no capítulo 9.1. Limpar o os parafusos. interior com água e uma escova (não usar escovas - Ajustar o resguardo contra faíscas (10) e o com cerdas de metal). suporte para material (8) tal como descrito nos capítulos 8.2 e 8.1. 46

PORTUGUÊS PT a 10 Acessórios 12 Protecção do meio ambiente Utilize apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios consulte o seu distri- As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. buidor. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa- Para que o distribuidor possa seleccionar o aces- ração e acessórios contém uma apreciável quanti- sório adequado, tem de saber o modelo exacto da dade de matéria-prima e plásticos que também sua ferramenta. podem ser incluídos em um processo de recic- lagem. A Discos abrasivos................. Cód.p/ped.: D= 125 mm: Estas instruções estão impressas em papel recic- 36 P: ........................ 0900025181 lado. 60 N: ........................ 0900025190 Só para países da UE: Não deitar as ferra- D= 150 mm: mentas eléctricas no lixo doméstico! De 36 P: ............................... 6.30632 acordo com a directriz europeia 2002/96/ 60 N:............................... 6.30633 CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos D= 175 mm: usados e na conversão ao direito nacional, as 36 P: ............................... 6.30657 ferramentas eléctricas usadas devem ser recol- 60 N: ............................... 6.30656 hidas em separado e entregues a uma reciclagem D= 200 mm: ecologicamente correcta. 36 P: ............................... 6.30784 60 N: ............................... 6.30785 D= 250 mm: 36 P: ............................... 6.30636 13 Dados técnicos 60 N: ............................... 6.30637 Disco abrasivo para tratamento a húmido Há mais notas explicativas na página 2. D= 200 mm: ....................... 0900025653 Reserva-se o direito de proceder a alterações B Coluna devidas ao progresso tecnológico. Cód.p/ped.:.............................. 6.23867 C Consola para parede Dmax = Diâmetro máximo do disco abrasivo Cód.p/ped.: .............................. 6.23862 D N,max = Diâmetro máximo do disco abrasivo D Cintas abrasivas para tratamento a húmido 3 x P 40.............................. 0900025777 d = Diâmetro do furo do disco abrasivo 3 x P 60.............................. 0900025688 3 x P 80.............................. 0900025696 dN = Diâmetro do furo do disco abrasivo 3 x P 100............................ 0900025785 para tratamento a húmido 3 x P 120............................ 0900025700 B = Espessura do disco abrasivo 3 x P 180............................ 0900025807 A = Cinta abrasiva (comprimento x 3 x P 240............................ 0900025823 largura) 3 x P 400............................ 0900025840 n0 = Rotações em vazio Programa completo de acessórios, consultar P1 = Potência nominal consumida www.metabo.com ou o catálogo principal. P2 = Potência útil MK = Aperto máximo m = Peso 11 Reparações Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: As reparações de ferramentas eléctricas deste LpA = Nível de pressão sonora tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal LWA = Nível de energia sonora qualificado! LpAI = Nível de pressão sonora da emissão Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de K... = Insegurança (ruído) reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. Os endereços poderá encontrar sob Durante a operação, o nível de ruído pode passar www.metabo.com. de 80 dB(A). Poderá descarregar as Listas de peças sobressa- Utilizar protecções auriculares. lentes no site www.metabo.com. Valores medidos de acordo com a norma EN 61029. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). 47

SV SVENSKA Originalbruksanvisning Hej! Tack för att du visat oss förtroende och köpt dig ett Metabo-elverktyg! Alla elverktyg från Metabo testas noggrant och genomgår de stränga kvalitetskontroller som ingår i Metabos kvalitetssäkringssystem. Elverktygets livslängd beror till stor del på dig själv. Följ anvisningarna i bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och Innehåll de medföljande säkerhetsanvisningarna. 1 Överensstämmelseintyg 2 Avsedd användning 3 Allmänna 3 Allmänna säkerhetsanvisningar säkerhetsanvisningar 4 Särskilda säkerhetsanvisningar 5 Översikt VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador. 6 Särskilda produktegenskaper 7 Före första användning VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar 8 Användning och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- 9 Underhåll, rengöring visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, 10 Tillbehör brand och/eller svåra skador. 11 Reparationer Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar 12 Återvinning för framtida bruk. 13 Tekniska data Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara den medföl- jande dokumentationen och se till att den följer med elverktyget. 1 Överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att den här 4 Särskilda produkten har tillverkats i enlighet med de stan- säkerhetsanvisningar darder och direktiv som anges på sid. 2. Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du 2 Avsedd användning personskador och skador på elverk- tyget! Slipmaskinen är avsedd för torr periferislipning av metaller och får bara användas i torra lokaler och Slipskivan måste vara avsedd för maskinen. för intermittent slipning. Arbetsstycket styrs för Maximal slipskivediameter och -tjocklek får inte hand. överskridas. Hålet i slipskivan måste passa monteringsflänsen utan spel. Adaptrar eller redu- Bandslipen (BS 175) är bara avsedd för torrslipning ceringshylsor får inte användas. av metall- och trämaterial med sandpapper. Hål i slipskivor får inte förstoras. Torr-/våtslipen (TNS 175) är bara avsedd för slipning av knivar, stämjärn, mejslar, saxar och Skärpning av slipskivor är inte tillåten. andra skärverktyg samt för våtslipning av små Slipskivor måste monteras felfritt och gå runt utan metallarbetsstycken. hinder. Maskinerna är inte avsedda för slipning av alumi- Skadade, orunda eller vibrerande slipskivor får inte nium, magnesium eller andra material som kan användas. orsaka fara genom brand eller explosion. Slipskivor får bara spännas fast med hjälp av den Inte avsedd för polering. medföljande flänsen. Mellanläggen mellan fläns Maskinen är inte avsedd för slipning av material och slipskiva måste vara tillverkade av ett elastiskt som kan orsaka fara genom hälsovådligt damm. material, t.ex. mjuk papp. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. Skydda slipskivorna mot slag, stötar och fett. ej avsedd användning. Förvara och hantera slipskivorna helt enligt tillver- karens anvisningar. 48

SVENSKA SV Dra alltid ur kontakten vid inställning, omriggning, skötsel eller reparationer samt om maskinen inte Ta aldrig i en slipskiva som är i rörelse. används. Arbeta bara med skyddskåpor (1) och bandskydd Kontrollera sladden till elverktyget då och då och (16) på. låt behörig elektriker byta den om den är skadad. Fäll ned ögonskyddet (9) vid slipning. Om du använder förlängningssladd, kontrollera Använd slipskivornas periferi när du slipar - inte den med jämna mellanrum och byt om den är sidorna på slipskivorna. skadad. Bromsa inte slipskivorna genom att ansätta tryck Kontrollera att maskinen inte har några skador: se från sidan. till så att skyddsanordningar och lätt skadade delar fungerar felfritt och med avsedd funktion innan du Det arbetsstycke som ska slipas får inte vara så använder maskinen. Kontrollera att de rörliga stort eller så litet att du inte säkert kan hålla det med båda händerna. delarna fungerar som de ska och inte kärvar och kontrollera att inga delar är skadade. Alla delar ska Arbeta bara med slipskivorna monterade, så att du vara rätt monterade och uppfylla samtliga drift- minskar risken att komma i kontakt med den rote- villkor för att maskinen ska fungera felfritt. rande spindeln. Skadade skyddsanordningar och delar ska repa- reras eller bytas av behörig verkstad. Långvarig drift kan leda till höga yttemperaturer. Använd alltid skyddsglasögon, hörselskydd 5 Översikt och arbetshandskar. Använd även annan skyddsutrustning, t.ex. lämplig skydds- Se sid. 3 och sid. 4. klädsel. Tillse att gnistor som uppstår under 1 Skyddskåpa arbetet inte orsakar faror, t.ex. för användaren eller andra personer, eller att lättantändliga ämnen 2 Spännmutter börjar brinna. Skydda riskområdena med flam- 3 Spännfläns säkra överdrag. Ha lämpligt släckmedel nära till hands om det finns brandrisk. 4 Slipskiva 5 Monteringsfläns Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. 6 Dammsugaranslutning Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ- 7 Sprängskydd daren eller personer i närheten allergiska reak- 8 Slipanhåll tioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara 9 Ögonskydd cancerframkallande, särskilt i kombination med 10 Gnistskydd tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds- medel). Asbesthaltigt material får bara fackman 11 PÅ/AV-brytare bearbeta. 12 Spak (slipbandsbyte)* - Använd helst dammutsug. 13 Fästskruvar till bandskyddet* - Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation. - Vi rekommenderar att du använder andnings- 14 Inställningsvred till bandstyrningen* skydd med filterklass P2. 15 Pil (slipbandets rotationsriktning)* Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter 16 Bandskydd* för materialet du ska bearbeta. 17 Fästskruvar till vattentråget* Du får inte bearbeta material som avger hälsovåd- liga partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm). 18 Vattentråg* Vid slipning kan arbetsstycket mycket hett. 19 Gummipropp* * beroende på utförande/ingår inte Se till så att det inte kommer vatten på maskinens elkomponenter och personer i arbetsområdet. Nyper slipmedlet, slå av maskinen direkt, låt 6 Särskilda motorn stanna och dra ur kontakten. Ta reda på orsaken och åtgärda. produktegenskaper Rengör, underhåll och prova maskinen och dess skyddsanordningar med jämna mellanrum. Rengör • Bajonettlåsningen på sprängskyddet gen snabba, smidiga skivbyten slipskivs- och bandsliphöljena invändigt då och då. Slipskivor och slipband ska rotera fritt i höljena. • Låg ljud- och vibrationsnivå, underhållsfri induk- tionsmotor 49

SV SVENSKA • Vibrationsdämpade gummifötter Anslutningens innerdiameter: 35 mm. Kontrollera BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, att utsuget är ordentligt anslutet och fungerar som TNS 175: det ska innan du slår på. • Sprängskydd med utsugsanslutning 7.6 Testkörning TNS 175: • Långsam, finkorning våtslipskiva och snabb Provkör slipmaskinen innan du använder den för torrslipskiva första gången. • Korrosionståligt vattentråg Provkörning BS 175: Innan du använder maskinen för första gången måste den provköras i ca 5 minuter utan • Stor bandsliparm med steglös 90°-tilt för efter- belastning. Då får ingen befinna sig i riskområdet. bearbetning av trä- och metallarbetsstycken . 8 Användning 7 Före första användning 8.1 Ställa in slipanhållen 7.1 Elanslutning Justera inställningen av slipanhållen (8) då och då Kontrollera först att spänningen och frek- för att kompensera för förslitningen av slipskivorna vensen som märkskylten anger överens- (4). stämmer med den nätström du ska använda. Avståndet mellan slipanhåll och slipmedel ska vara Maskinen har skyddsklass I och får därför bara så litet som möjligt och aldrig större än 2 mm (se vara ansluten till uttag som är jordade enligt bild C, sid. 3). gällande föreskrifter. När en slipskiva är så sliten att det inte längre går DSD 200, DSD 250 (trefasutförande): att hålla maximiavståndet 2 mm, måste slipskivan Kontrollera att slipskivorna har rätt rotationsrikt- bytas. ning (rotationsriktningen är markerad med pilar på sidan av sprängskydden). Har slipskivorna fel rota- tionsriktning:dra ur kontakten. Kontakten har två 8.2 Ställa in gnistskydden fasstift på en vridbar sockel (fasvändare). Vrid sockeln med en spårskruvmejsel. Justera inställningen av gnistskydden (10) då och då för att kompensera för förslitningen av slips- kivorna (4). 7.2 Montera slipanhållen Lossa de 2 skruvarna på gnistskyddet och ställ in Montera slipanhållen (8) som bild A, sid. 3 visar. läget. Avståndet mellan gnistskydden och slipskivorna ska vara så litet som möjligt och aldrig större än 2 7.3 Montera gnistskydd och ögonskydd mm (se bild C, sid. 3). Montera gnistskydd (10) och ögonskydd (9) som När en slipskiva är så sliten att det inte längre går bild B, sid. 3 visar. att hålla maximiavståndet 2 mm, måste slipskivan bytas. 7.4 Placera maskinen säkert 8.3 Slå PÅ/AV Ställ maskinen på ett stabilt arbetsbord. Se till att maskinen står stadigt. Slå på strömbrytaren (11) (se bild D, sid. 3). Det går även att skruva fast maskinen (skruvar I = PÅ medföljer inte). Skruva i fästskruvarna i hålen i 0 = AV gummifötterna. DS 125, DS 150: Undvik oavsiktliga starter: slå Om maskinen ska monteras på stativ eller vägg- alltid av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur fäste (se kapitlet tillbehör): skruva fast maskinen. uttaget eller om strömmen går. Återstartspärr (gäller inte DS 125, DS 150): 7.5 Dammsugaranslutning (beroende på Maskinen går av säkerhetsskäl inte igång av sig utförande) själv när strömmen kommer tillbaka efter strömav- brott, även om brytaren är PÅ. Slå av och på Har maskinen dammsugaranslutning (6), så kan maskinen igen. du ansluta ett utsug som passar bänkslipar. 50

SVENSKA SV 8.4 Torrslipning, bandslipning Använd aldrig skadade slipskivor. - Ställ dig vid slipen. - Håll arbetsstycket med båda händerna, lägg det Provkörning på slipanhållen (8) och för an lätt mot torrslips- Efter byte av slipskiva måste maskinen prov- kivan/slipbandet. För arbetsstycket fram och till- köras i ca 5 minuter utan belastning. Då får ingen baka, så sliter du jämnt på slipmedlet och får befinna sig i riskområdet. optimal slipfinish. Torrslipskivan: - Lossa skruvarna till sprängskyddet (1), vrid 8.5 Våtslipning (bara TNS 175) sprängskyddet (1) och ta av det (bajonett- låsning). Du måste ha vatten i tråget (18)när du slipar - Håll fast slipskivan (4) som bilden visar. Varning! med våtslipskivan. Våtslipskivan ska stå i Risk för skador! Använd arbetshandskar! upp till ca 1/3 vatten. För hög eller låg vattennivå påverkar slipresultatet negativt. - Ställ dig till vänster om slipen, framför våtslips- kivan. - Håll arbetsstycket med båda händerna och för ned det mot våtslipskivan. Du kan även stödja arbetsstycket mot avsatserna på tråget (18) och sedan föra ned det mot våtslipskivan. 8.6 Ställa in bandstyrningen (bara BS 175) Dra ut nätkontakten. Dra runt slipbandet för - Skruva loss spännmuttern (2) med en fast nyckel. hand. Ställ in slipbandet med vredet (14), så Varning! Vänstergänga på maskinens vänstra att bandet är centrerat på slipbandsrullen. sida, dvs. för att lossa spännmuttern (2) på vänster maskinsida, ska du vrida medurs! - Ta loss spännflänsen (3) och slipskivan (4). 13 - Montera den nya slipskivan (4) i omvänd ordningsföljd. - Sätt på sprängskyddet (1) igen. Dra åt skruvarna ordentligt. - Ställ in gnistskydd (10) och slipanhåll (8) enligt anvisningarna i avsnitt 8.2 och 8.1. Byta våtslipskiva (bara TNS 175): - Töm vattentråget (18): håll en behållare under tråget och dra ur gummiproppen (19). Sätt i 9 Underhåll, rengöring gummiproppen igen. - Lossa de 3 skruvarna (17) så pass att du kan ta Rengör, underhåll och prova maskinen och dess av tråget nedåt. skyddsanordningar med jämna mellanrum. Rengör - Håll slipskivan (4) med ena handen. Varning! slipskivs- och bandsliphöljena invändigt då och Risk för skador! Använd arbetshandskar! då. Slipskivor och slipband ska rotera fritt i höljena. - Skruva loss spännmutternmed en fast nyckel. (Lossa spännmuttern moturs). Dra alltid ur kontakten vid inställning, - Ta loss spännflänsenoch slipskivan (4). rengöring, skötsel eller reparationer. - Montera den nya slipskivan (4) i omvänd ordningsföljd. 9.1 Byte av slipskiva - Sätta på tråget (18) igen: Dra åt skruvarna (17) ordentligt. Fyll på rätt vattenvolym i tråget (se Använd bara originalslipskivor från Metabo. kapitel 8.5) Det tillåtna varvtal som anges på slipskivorna 9.2 Slipbandsbyte (bara BS 175) måste vara lika med eller högre än det obela- stade varvtal som står på maskinens märkplåt. Ta av sidobandskyddet (16): lossa de 2 skruvarna (13), vrid bandskyddet (16) och ta av det (bajonett- Provning av slipskivor: låsning). Häng upp slipskivan i en tråd. Slå lätt på slipskivan med en hård träbit. Felfria slipskivor Fäll ut spaken (12) tills det tar stopp. Det slackar avger en ren klang. Om klangen är sprucken, dov slipbandet så att du kan ta av det från rullarna. eller stum är slipskivan skadad. 51

SV SVENSKA Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att rota- Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på tionsriktningen (pil på insidan av slipbandet) www.metabo.com eller i huvudkatalogen. överensstämmer med pilen (15) på sidobandskyddet (16). Skjut tillbaka spaken (12) till sitt ursprungsläge, så 11 Reparationer att du spänner slipbandet. Sätt på sidobandskyddet (16) på de 2 skruvarna Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! (13) och sätt fast det (bajonettlåsning). Dra åt de 2 Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar skruvarna igen. du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se Ställ in bandstyrningen (se kapitel 8.6). www.metabo.com. Slipband, se kapitel 10 (tillbehör). Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 9.3 Vattentråg (bara TNS 175) Byt vatten i tråget (18) då och då. Håll en behållare 12 Återvinning under tråget och dra ur gummiproppen (19). Metaboförpackningarna är 100% återvinnings- Ta av och rengöra tråget, se kapitel 9.1. Rengör bara. invändigt med vatten och borste (inte stålborste). Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller en stor a andel värdefulla råämnen och plaster som går att återvinna. 10 Tillbehör Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper. Använd bara Metabo originaltillbehör. Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU- direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du elektronikprodukter samt enligt harmoniserad har, så att du får rätt tillbehör. nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för A Slipskivor....................................Best.nr: miljövänlig återvinning. D= 125 mm: 36 P: ......................... 0900025181 60 N: ........................ 0900025190 13 Tekniska data D= 150 mm: 36 P:................................ 6.30632 Förklaring till uppgifterna på sid. 2. 60 N: ............................... 6.30633 D= 175 mm: Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den 36 P: ................................ 6.30657 tekniska utvecklingen. 60 N: ............................... 6.30656 D= 200 mm: Dmax = Maximal slipskivediameter 36 P: ................................ 6.30784 D N,max = Maximal våtslipskivediameter 60 N: ............................... 6.30785 d = Skivhålsdiameter D= 250 mm: dN = Skivhålsdiameter, våtslipskiva 36 P: ................................ 6.30636 B = Slipskivstjocklek 60 N: ............................... 6.30637 Våtslipskiva A = Slipband (längd x bredd) D= 200 mm: ....................... 0900025653 n0 = Varvtal obelastad B Stativ P1 = märkeffekt Best.nr: ................................... 6.23867 P2 = uteffekt C Väggkonsol MK = Vältmoment Best.nr: ..................................... 6.23862 m = Vikt D Slipband Typisk A-viktad ljudnivå: 3 x P 40 .............................. 0900025777 LpA = ljudtrycksnivå 3 x P 60 .............................. 0900025688 3 x P 80 .............................. 0900025696 LWA = ljudeffektnivå 3 x P 100 ............................ 0900025785 LpAI = Emitterad ljudtrycksnivå 3 x P 120 ............................ 0900025700 K... = onoggrannhet (ljudnivå) 3 x P 180 ............................ 0900025807 Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). 3 x P 240 ............................ 0900025823 3 x P 400 ............................ 0900025840 Använd hörselskydd! 52

SVENSKA SV Mätvärden är fastställda enligt EN 61029. Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). 53

FIN SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo- sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää. Ei sovellu sellaisten materiaalien hiomiseen, joista Sisältö syntyvä pöly saattaa aiheuttaa vaaraa terveydelle. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus vahingoista vastaa yksinomaan koneen käyttäjä. 2 Määräystenmukainen käyttö Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana 3 Yleiset turvallisuusohjeet toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Yleiskuva 6 Tuotteen erityisominaisuudet 3 Yleiset turvallisuusohjeet 7 Käyttöönotto VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat 8 Käyttö pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 9 Huolto, puhdistus 10 Lisätarvikkeet VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja 11 Korjaus neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen 12 Ympäristönsuojelu noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa 13 Tekniset tiedot sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten. 1 Vaatimustenmukaisuus Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvalli- suusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonai- vakuutus suudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin. on sivulla 2 mainittujen standardien ja määräysten mukainen. 4 Erityiset turvallisuusohjeet 2 Määräystenmukainen Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti- käyttö kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- kaluasi! Hiomakoneet soveltuvat hiomalevyllä tehtävään metallien kuivahiontaan, tarkoitettu käytettäväksi Hiomalevyn täytyy sopia koneeseen. Huomioi vain kuivissa tiloissa satunnaisiin hiontatöihin. suurin sallittu hiomalevyn halkaisija sekä hioma- Työkappaletta ohjataan käsin. levyn vahvuus. Reiän halkaisijan täytyy sopia Nauhahiomakone (BS 175) soveltuu lisäksi hiekka- välyksettä kiinnityslaippaan. Älä käytä adapteria tai paperinauhalla tehtävään metalli- ja puumateriaa- supistuskappaleita. lien kuivahiontaan. Älä poraa hiomalevyjä väljemmiksi. Kuiva-/märkähiomakone (TNS 175) soveltuu Hiomalevyjä ei saa hakata. lisäksi veitsien, talttojen, meisselien, saksien ja muiden leikkuuterien teroittamiseen sekä pienien Hiomalevyjen täytyy olla asennettu oikein paikoil- metallikappaleiden työstämiseen märkähiomaki- leen ja pyöriä vapaasti. vellä. Vaurioituneita epäpyöreitä tai täriseviä hiomalevyjä Koneet eivät sovellu alumiinin, magnesiumin tai ei saa käyttää. muiden sellaisten materiaalien hiomiseen, jotka Hiomalevyjen kiinnittämiseen saa käyttää vain voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. oheisia laippoja. Laipan ja hiomalevyn välisten väli- Ei sovellu kiillottamiseen. kerrosten täytyy olla elastisesta materiaalista, esim. pehmeästä kartongista tms. 54

SUOMI FIN Suojaa hiomalevyt iskuilta, tönäisyiltä ja rasvalta. Estä veden pääsy koneen sähköosien ja työsken- telyalueella oleskelevien ihmisten lähelle. Hiomalevyjä täytyy säilyttää ja käsitellä huolelli- sesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. Jos hiomatarvike jumiutuu, katkaise välittömästi koneen toiminta, anna moottorin pysähtyä täydel- lisesti, vedä verkkopistoke irti. Etsi toimintahäiriön Älä koske pyörivään hiomalevyyn. aiheuttaja ja poista jumiutuma. Työskentele ainoastaan silloin, kun suojakuvun Puhdista, huolla ja tarkasta kone ja suojalaitteet kansi (1) ja hiomanauhasuojus (16) on asennettu säännöllisesti. Puhdista säännöllisesti hiomalevy- paikoilleen. ja nauhahiomakotelon sisäpuoli. Hiomalevyjen ja hiomanauhan täytyy aina voida pyöriä vapaasti Kun aloitat hiomisen, käännä läpinäkyvä suojus (9) kotelossa. alas. Verkkopistoke tulee vetää irti, kun kone laitetaan Hio hiomalevyjen kehällä - ei hiomalevyjen kyljellä. säilytykseen ja aina ennen säätö-, muutos-, Älä jarruta hiomalevyjä painamalla sivulta vastaan. huolto- tai korjaustöiden aloittamista. Työstettävän kappaleen täytyy olla kooltaan Tarkista koneen liitäntäjohdon kunto säännöllisesti sellainen, että siitä voidaan pitää kunnolla kiinni ja vaihdata vaurioitunut johto valtuutetussa molemmin käsin. ammattikorjaamossa. Pyörivien karojen koskettamisriskin minimoimi- Tarkista jatkojohtojen toiminta säännöllisesti ja seksi työskentele ainoastaan silloin, kun hioma- vaihdata vaurioituneet jatkojohdot. levyt on kiinnitetty paikoilleen. Tarkasta kone mahdollisten vaurioiden varalta: ennen kuin otat koneen uudelleen käyttöön, sen suojavarusteet tai lievästi vaurioituneet osat on Pitkään kestävässä työstössä voi syntyä korkeita tarkastettava huolellisesti moitteettoman ja määr- pintalämpötiloja. äysten mukaisen toiminnan varmistamiseksi. Käytä aina suojalaseja, kuulonsuojaimia ja Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteetto- suojakäsineitä. Käytä myös muita henkil- masti eivätkä jumiudu, ja että mitkään osat eivät ökohtaisia suojavarusteita, kuten asiaanku- ole vaurioituneet. Kaikkien osien täytyy olla oikein uluvia suojavaatteita. Varmista, ettei syntyvä paikallaan ja täyttää kaikki vaatimukset, jotta kipinöinti aiheuta vaaraa, niin että kipinät eivät koneen moitteeton toiminta voidaan taata. pääse osumaan esim. käyttäjään tai muihin henki- Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa löihin tai sytyttämään tulenarkoja aineita. Vaara- tai vaihdattaa määräysten mukaisesti valtuute- alueet on suojattava sellaisilla peitteillä, jotka eivät tussa ammattikorjaamossa. syty herkästi. Pidä sammutin valmiina palovaaralli- sissa paikoissa. Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen maali- 5 Yleiskuva pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn Katso sivu 3 ja sivu 4 . koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa 1 Suojakuvun kansi allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. 2 Kiristysmutteri Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyök- 3 Kiristyslaippa kipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey- 4 Hiomalevy dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito- 5 Kiinnityslaippa isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan 6 Pölynpoistoliitäntä ammattilaiset. - Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami- 7 Suojakupu seen imuria. 8 Työkappaleen tuki - Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta. 9 Läpinäkyvä suojus - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta. 10 Kipinäsuojus Noudata omassa maassasi voimassaolevia, 11 Käyttökytkin työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä. 12 Vipu (hiomanauhan vaihto) * Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle 13 Hiomanauhasuojuksen kiinnitysruuvit * vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää. 14 Nauhan keskityssäädön kiertonuppi * Työkappale voi kuumentua hionnan yhteydessä. 15 Nuoli (hiomanauhan pyörintäsuunta) * 16 Hiomanauhasuojus * 55

FIN SUOMI 17 Vesisäiliön kiinnitysruuvit * 7.3 Kipinäsuojuksen ja läpinäkyvän suojuk- 18 Vesisäiliö * sen asennus 19 Kumitulppa * Asenna kipinäsuojus (10) ja läpinäkyvä suojus (9) * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuu- sivulla 3 olevien kuvien B mukaan. teen 7.4 Koneen asennus tukevalle alustalle 6 Tuotteen Aseta kone tukevalle työpenkille. Huolehdi siitä, erityisominaisuudet että kone seisoo tukevasti paikallaan. Kone voidaan kiinnittää myös ruuveilla (ruuvit eivät • Suojakuvun bajonettiliitos nopeaan ja helppoon kuulu toimitussisältöön). Ruuvaa sitä varten kiinni- levynvaihtoon tysruuvit reikien läpi kumijalkoihin. • Vähämeluinen ja lähes tärinätön, huoltoa tarvits- Käytettäessä jalustaa tai seinäkonsolia (ks. luku ematon epätahtimoottori Lisätarvikkeet): kiinnitä kone ruuveilla. • Tärinöitä vaimentavat kumijalat BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, 7.5 Pölynpoistoliitäntä (riippuu varustukse- TNS 175: sta) • Suojakuvut imuputkiliitännöillä Jos kone on varustettu pölynpoistoliitännällä (6), TNS 175: kytke siinä tapauksessa järjestelmään kaksois- • Hitaasti pyörivä, hienorakeinen märkähiomalevy hiomakoneille sopiva imuri. Imuputkiliitännän ja nopeasti pyörivä kuivahiomalevy sisähalkaisija: 35 mm. Varmista ennen koneen • Korroosiota kestävä vesiallas käynnistämistä, että imuri on kytketty paikalleen ja toimii oikein. BS 175: • Suuri, 90° verran portaattomasti käännettävä nauhahiomavarsi puu- ja metallikappaleiden 7.6 Koekäyttö viimeistelyhiontaan Tarkasta hiomalevyt ennen ensimmäistä käyttö- kertaa. Koekäyttö 7 Käyttöönotto Ennen ensimmäistä käyttökertaa täytyy suorittaa n. 5 minuutin pituinen koekäyttö kuor- mittamattomana. Sen aikana kukaan ei saa oles- 7.1 Verkkoliitäntä kella vaarallisella alueella. Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekil- . vessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaa- juus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja. 8 Käyttö Kone vastaa suojausluokan I vaatimuksia ja siksi sen saa kytkeä vain määräysten mukaisesti maadoitettuihin pistorasioihin. 8.1 Työkappaleen tuen säätö DSD 200, DSD 250 (3-vaihevirtaversio): Säädä työkappaleen tuet (8) usein, jotta saat Huolehdi siitä, että hiomalevyt pyörivät oikeaan kompensoitua hiomalevyjen (4) kulumisen. suuntaan (oikea pyörintäsuunta on ilmoitettu Työkappaleen tuen ja hiomatarvikkeen nuolilla sivuilla olevissa suojakuvuissa). Jos hioma- keskinäisen välin tulee olla mahdollisimman pieni, levy pyörii väärään suuntaa: vedä verkkopistoke mutta ei missään tapauksessa 2 mm suurempi irti pistorasiasta. Verkkopistokkeen kään- (katso kuva C sivulla 3). nettävässä kannassa (vaiheenkäännin) on kaksi vaihenastaa. Käännä tämä kanta uraruuvitaltalla. Hiomalevy täytyy vaihtaa, jos se on niin kulunut, ettei 2 mm enimmäisväliä enää pystytä noudattamaan. 7.2 Työkappaleen tuen asennus Asenna työkappaleen tuki (8) sivulla 3 olevien 8.2 Kipinäsuojuksen säätö kuvien A mukaan. Säädä kipinäsuojukset (10) usein, jotta saat kompensoitua hiomalevyjen (4) kulumisen. Avaa kipinäsuojuksen 2 ruuvia ja siirrä kipinäsuo- justa. 56

SUOMI FIN Kipinäsuojuksen ja hiomalevyn keskinäisen välin tulee olla mahdollisimman pieni, mutta ei missään tapauksessa 2 mm suurempi (katso kuva C sivulla 13 3). Hiomalevy täytyy vaihtaa, jos se on niin kulunut, ettei 2 mm enimmäisväliä enää pystytä noudattamaan. 8.3 Päälle-/poiskytkeminen Paina kytkintä (11) (katso kuvat D sivulla 3). 9 Huolto, puhdistus I = päällekytkentä 0 = poiskytkentä Puhdista, huolla ja tarkasta kone ja suojalaitteet DS 125, DS 150: Estä tahaton käynnistyminen: säännöllisesti. Puhdista säännöllisesti hiomalevy- kytke kone aina pois päältä, jos vedät pistokkeen ja nauhahiomakotelon sisäpuoli. Hiomalevyjen ja irti pistorasiasta tai jos on tapahtunut sähkökatkos. hiomanauhan täytyy aina voida pyöriä vapaasti kotelossa. Uudelleenkäynnistymisen esto (ei malleissa DS 125, DS 150): Kun kone saa sähkökatkoksen Vedä verkkopistoke aina irti ennen kuin alat jälkeen taas virtaa, vielä päällekytkettynä oleva tekemään säätö-, puhdistus-, huolto- tai kone ei turvallisuussyistä käynnisty itsestään. korjaustöitä. Sammuta kone ja käynnistä uudelleen. 9.1 Hiomalevyjen vaihto 8.4 Kuivahionta, nauhahionta Käytä ainoastaan alkueräisiä Metabo-hioma- - Seiso hiomakoneen edessä. levyjä. - Pidä työkappaleesta molemmin käsin kiinni, Hiomalevyssä ilmoitetun suurimman sallitun aseta työkappale työkappaleen tuelle (8) ja paina kierrosluvun täytyy olla yhtä suuri tai kevyesti kuivahiomalevyä / hiomanauhaa vasten. suurempi kuin koneen kilpeen merkitty suurin Liikuta työkappaletta kevyesti edestakaisin opti- sallittu kierrosluku kuormittamattomana. maalisen hiomatuloksen saavuttamiseksi, samalla hiomatarvike kuluu tasaisemmin. Hiomalevyn tarkastus: laita hiomalevy riippumaan langan varaan. Lyö kevyesti kovalla puupalalla. Moitteettomat 8.5 Märkähionta (vain TNS 175) hiomalevyt antavat kirkkaan äänen. Hiomalevy on vaurioitunut, jos sen ääni on särisevä, samea tai Hio märkähiomalevyllä vain silloin, kun vesi- kumea. säiliössä (18) on vettä. Märkähiomalevyn täytyy olla noin 1/3 verran vedessä. Liian korkea tai Älä käytä vaurioituneita hiomalevyjä. matala vedentaso voi huonontaa hiontatulosta. Koekäyttö - Seiso vasemmalla hiomakoneen vierellä, märkä- Hiomalevyn vaihdon jälkeen täytyy suorittaa hiomalevyn edessä. n. 5 minuutin pituinen koekäyttö kuormittamatto- - Pidä työkappaleesta kiinni molemmilla käsillä ja mana. Sen aikana kukaan ei saa oleskella vaaralli- laske se märkähiomalevyn päälle. Voit tukea sella alueella. työkappaletta myös vesisäiliön (18) olaketta vasten ja sitten laskea kappaleen märkähioma- Kuivahiomalevy: levyn päälle. - Avaa suojakuvun kannen (1) ruuvit, käännä suojakuvun kantta (1) ja ota se pois paikaltaan (bajonettiliitos). 8.6 Nauhan keskityksen säätö (vain BS 175) - Pidä hiomalevystä (4) kiinni kuvassa näytetyllä tavalla. Huomio, loukkaantumisvaara! Käytä Irrota verkkopistoke virtalähteestä. Pyöritä suojakäsineitä! hiomanauhaa kädellä. Säädä hiomanauha kiertonupilla (14) niin, että se kulkee keskellä hiomanauharullaa. 57

FIN SUOMI Hiomanauhat ks. luku 10 (Lisätarvikkeet). 9.3 Vesisäiliö (vain TNS 175) Vaihda vesisäiliön (18) vesi säännöllisesti. Laita sitä varten astia vesisäiliön alle ja vedä kumitulppa (19) irti. Puhdistusta varten irrota vesisäiliö luvun 9.1 kuvauksen mukaan. Puhdista sisältä vedellä ja harjalla (ei metalliharjalla). - Ruuvaa kiristysmutteri (2) irti kiintoavaimella. a Huomio! Vasen kierre koneen vasemmalla 10 Lisätarvikkeet puolella, ts. koneen vasemmalla puolella irro- tuksen yhteydessä käännä kiristysmutteria (2) myötäpäivään! Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- - Ota kiristyslaippa (3) ja hiomalevy (4) pois. keita. - Kiinnitä uusi hiomalevy (4) päinvastaisessa järje- Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy- styksessä. jäsi puoleen. - Kiinnitä suojakuvun kansi (1) jälleen paikalleen. Kiristä ruuvit. Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden - Säädä kipinäsuojus (10) ja työkappaleen tuki (8) löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot. luvussa 8.2 ja 8.1 kuvatulla tavalla. A Hiomalevyt ...................... Tilausnumero: D= 125 mm: Märkähiomalevyn vaihto (vain TNS 175): 36 P: ......................... 0900025181 - Tyhjennä vesisäiliö (18): aseta astia vesisäiliön 60 N: ........................ 0900025190 alle ja vedä kumitulppa (19) irti. Laita kumitulppa D= 150 mm: jälleen paikalleen. 36 P:................................ 6.30632 - Avaa 3 ruuvia (17) tarpeeksi paljon ja vedä vesi- 60 N: ............................... 6.30633 säiliö alakautta pois. D= 175 mm: - Pidä hiomalevystä (4) kiinni kädellä. Huomio, 36 P: ................................ 6.30657 loukkaantumisvaara! Käytä suojakäsineitä! 60 N: ............................... 6.30656 - Ruuvaa kiristysmutteri irti kiintoavaimella. (Avaa D= 200 mm: kiristysmutteri vastapäivään kääntämällä). 36 P: ................................ 6.30784 - Ota kiristyslaippa ja hiomalevy (4) pois. 60 N: ............................... 6.30785 - Kiinnitä uusi hiomalevy (4) päinvastaisessa järje- D= 250 mm: styksessä. 36 P: ................................ 6.30636 - Laita vesisäiliö (18) jälleen paikalleen. Kiristä 60 N: ............................... 6.30637 ruuvit (17) pitävästi paikoilleen. Täytä vesisäiliöön Märkähiomalevy oikea määrä vettä (katso luku 8.5) D= 200 mm:........................ 0900025653 B Jalusta 9.2 Hiomanauhan vaihto (vain BS 175) Tilausnumero:........................... 6.23867 C Seinäkonsoli Ota sivulla oleva hiomanauhasuojus (16) pois: avaa Tilausnumero: ........................... 6.23862 2 ruuvia (13), liikuta hiomanauhasuojusta (16) D Hiomanauhat (bajonettiliitos) ja ota se pois. 3 x P 40 .............................. 0900025777 Käännä vipu (12) ulospäin vasteeseen asti. Siten 3 x P 60 .............................. 0900025688 hiomanauha löystyy ja voit ottaa sen pois rullien 3 x P 80 .............................. 0900025696 päältä. 3 x P 100 ............................ 0900025785 3 x P 120 ............................ 0900025700 Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että 3 x P 180 ............................ 0900025807 sen pyörintäsuunta (nuolet hiomanauhan sisäpin- 3 x P 240 ............................ 0900025823 nalla) on sama kuin nuolessa (15), joka on sivulla 3 x P 400 ............................ 0900025840 olevassa hiomanauhasuojuksessa (16). Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso Laita vipu (12) takaisin lähtöasentoonsa, siten www.metabo.com tai pääluettelo. hiomanauha kiristyy. Aseta sivulla oleva hiomanauhasuojus (16) 2 ruuvin (13) päälle ja siirrä paikalleen (bajonettiliitos). 11 Korjaus Kiristä 2 ruuvia pitävästi kiinni. Nauhan keskityksen säätö (katso luku 8.6). Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset! 58

SUOMI FIN Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 12 Ympäristönsuojelu Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel- poisia. Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka niin ikään voidaan ohjata kierrä- tysprosessiin. Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai- stulle paperille. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erik- seen talteen ja ohjata ympäristöä säästävään kier- rätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja maakohtai- sten lakimääräysten mukaisesti. 13 Tekniset tiedot Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehity- ksen vaatimia muutoksia. Dmax = hiomalevyn maksimihalkaisija D N,max = märkähiomalevyn maksimihalkaisija d = hiomalevyn reiän halkaisija dN = märkähiomalevyn reiän halkaisija B = hiomalevyn vahvuus A = hiomanauha (pituus x leveys) n0 = kierrosluku kuormittamattomana P1 = nimellisottoteho P2 = antoteho MK = kippimomentti m = paino Tyypillinen A-painotettu äänitaso: LpA = äänenpainetaso LWA = äänentehotaso LpAI = melupäästön äänenpainetaso K... = epävarmuus (äänitaso) Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 61029 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). 59

NO NORSK Original bruksanvisning Kjære kunde! Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Alle elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og gjennomgår den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Elektroverktøyets levetid avhenger allikevel i stor grad av deg. Les nøye gjennom informasjonen i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål. Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikker- Innhold hetsanvisninger må overholdes. 1 Samsvarserklæring 2 Forskriftsmessig bruk 3 Generelle 3 Generelle sikkerhetsanvisninger sikkerhetsanvisninger 4 Spesielle sikkerhetsanvisninger 5 Oversikt ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen. 6 Spesielle produktegenskaper 7 Før bruk ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- 8 Bruk formasjon og alle anvisninger. Dersom 9 Vedlikehold, rengjøring sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke 10 Tilbehør overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann 11 Reparasjon og/eller alvorlige skader. 12 Miljøvern Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 13 Tekniske data anvisninger for fremtidig bruk. Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin- gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro- verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter. 1 Samsvarserklæring Disse skal alltid følge elektroverktøyet dersom du gir det videre til andre. Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller norm- dokumentene som er oppført på side 2. 4 Spesielle sikkerhetsanvisninger 2 Hensiktsmessig bruk For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til Slipemaskinene er egnet til tørrsliping av metall tekst som er merket med dette med egnede slipeskiver - og kun i tørre rom til symbolet. leilighetsvis sliping. Emnet skal føres med hånd. Slipeskiven må passe til maskinen. Ta hensyn til Båndslipemaskinen (BS 175) egner seg dessuten maksimal slipeskivediameter og tykkelse på til tørrsliping med sandpapir på metall og tre. slipeskiven. Hulldiameteren må passe inn i verk- Tørr-/våtslipemaskinen (TNS 175) egner seg dess- tøyholderen uten dødgang. Ikke bruk adapter eller uten til sliping av kniver, hoggjern, meisler, sakser reduksjonsstykker. og andre skjæreverktøy, samt til bearbeiding av Slipeskivene skal ikke bores opp. mindre metallemner på våtslipestein. Ikke hogg av biter av slipeskivene. Maskinene egner seg ikke til sliping av aluminium, magnesium eller andre emner som kan medføre Slipeskivene skal monteres riktig og kunne dreies fare for brann eller eksplosjon. fritt. Ikke egnet til polering. Skadde skiver, skiver med kast eller vibrerende skiver skal ikke brukes. Er ikke egnet til sliping av emner som kan utgjøre en fare på grunn av helsefarlig støv. Bruk bare de medfølgende flensene til oppspen- ning av slipeskiver. Mellomlagene mellom flens og Brukeren er alene ansvarlig for skader som slipelegeme må bestå av elastiske stoffer som for oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. eksempel myk papp. Slipeskivene skal beskyttes mot slag, støt og fett. 60

NORSK NO Slipeskivene må oppbevares og håndteres Ved blokkering av slipemiddelet må du straks slå nøyaktig etter produsentens anvisninger. av maskinen, vente til motoren har stanset og trekke ut kontakten. Finn ut hva årsaken var, og fjern det som blokkerer. Ikke ta på roterende slipeskiver. Rengjør, vedlikehold og kontroller maskin og Vernedekselet (1) og dekselet til slipebåndet (16) verneanordninger regelmessig. Rengjør slipes- må være montert når du skal bruke maskinen. kive- og båndsliperhus regelmessig fra innsiden. Vipp ned øyebeskyttelsen (9) ved sliping. Slipeskivene og slipebåndet skal alltid rotere fritt i huset. Slip mot periferisiden av slipeskivene, ikke på Når maskinen ikke brukes, samt når det skal siden. foretas innstillinger, verktøybytte, vedlikehold eller Slipeskivene skal ikke bremses ned ved å trykke reparasjon på maskinen, skal nettstøpselet trekkes mot siden av dem. ut. Emnet som skal bearbeides, må være minst så Kontroller maskinens tilkoblingskabel regel- stort eller lite at det kan holdes sikkert med begge messig. Få den byttet ut av en godkjent fagmann hender. dersom den har feil. Slipemaskinen skal bare brukes når slipeskiver er Kontroller skjøteledninger regelmessig. Bytt dem montert. Dermed reduseres risikoen for å komme ut dersom de er skadet. borti den roterende spindelen. Kontroller maskinen for skader: Før videre bruk av maskinen må verneutstyr eller deler med mindre skader kontrolleres nøye, slik at det kan slås fast at Ved lang tids drift kan det oppstå høye overflate- de virker feilfritt og forskriftsmessig. Kontroller at temperaturer. de bevegelige delene fungerer som de skal og ikke Bruk alltid vernebriller, hørselsvern og sitter skeivt, og at deler ikke er skadd. Samtlige vernehansker. Bruk også annet personlig deler må være riktig montert og oppfylle alle drifts- verneutstyr, som for eksempel egnede vilkår for å sikre feilfri drift av maskinen. Skadde verneklær. Sørg for at det ikke oppstår fare på verneanordninger og deler skal repareres eller grunn av gnister, f. eks. ved at disse treffer byttes på forskriftsmessig måte av anerkjent brukeren eller andre personer eller antenner fagverksted. brennbare stoffer. Farlige områder må beskyttes med tungt antennelige tepper. I brannfarlige områder må det finnes egnede slokkingsmidler i 5 Oversikt nærheten. Støv fra materialer som blyholdig maling, noen Se side 3 og side 4. tresorter, mineraler og metall kan være helseska- 1 Vernedeksel delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft- 2 Strammemutter veiene hos personer som oppholder seg i 3 Spennflens nærheten. 4 Slipeskive Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse 5 Verktøyholder med tilsetningsstoffer som brukes i trevare- 6 Støvavsugstuss bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest- holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk. 7 Vernedeksel - Om mulig må du bruke støvavsug. 8 Emneunderlag - Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids- 9 Øyebeskyttelse plassen. - Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med 10 Gnistavleder filterklasse P2. 11 Av/på-bryter Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia- lene du skal arbeide med. 12 Hendel (skifte av slipebånd) * 13 Skruer til feste av deksel til slipebånd * Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp (f.eks. asbest), må ikke bearbeides. 14 Dreiebryter til regulering av båndgang * Ved sliping kan emnet bli svært varmt. 15 Pil (fremføringsretningen til slipebåndet) * 16 Deksel til slipebånd * De elektriske delene på maskinen og personer i arbeidsområdet må ikke komme i kontakt med 17 Skruer til feste av vannbeholder * vann. 18 Vannbeholder * 19 Gummiplugg * 61

NO NORSK * avhengig av utstyr / ikke inkludert 7.4 Sikker montering av maskinen Sett maskinen på et stabilt arbeidsbord. Påse at maskinen står støtt. 6 Spesielle Maskinen kan også skrus fast (skruer følger ikke produktegenskaper med). Skru i festeskruene gjennom hullene i gummiføttene. • Vernedeksel med bajonettlukking for raskt og enkelt skivebytte Ved bruk av stativ eller veggkonsoll (se kapittelet om tilbehør): Skru fast maskinen. • Støy- og vibrasjonssvak, vedlikeholdsfri induks- jonsmotor • Vibrasjonsdempende gummiføtter 7.5 Støvavsugstuss (avhengig av utstyr) BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, Er maskinen utstyrt med støvavsugstuss (6), kan TNS 175: du koble på et avsugsapparat som egner seg for • Vernedeksel med avsugstuss benkeslipere . Indre diameter på avsugstussen: 35 mm. Før du slår på maskinen, må du kontrollere at TNS 175: avsugsapparatet er riktig tilkoblet og at det brukes • Saktegående, finkornet våtslipeskive og hurtig- på riktig måte. gående tørrslipeskive • Korrosjonsfast vannbadbeholder 7.6 Prøvekjøring BS 175: Kontroller slipeskivene før første gangs bruk. • Større båndsliperarm som kan reguleres trinn- løst i 90°, til etterbehandling av tre- og metal- Prøvekjøring lemner Før første gangs bruk må det foretas en prøvekjøring i ca. 5 minutter uten belastning. Mens dette pågår må ingen oppholde seg i fareområdet. 7 Før bruk . 8 Bruk 7.1 Tilkobling til strømnettet Kontroller før bruk at nettspenningen og nett- 8.1 Innstilling av emneunderlag frekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Emneunderlagene (8) må innstilles med jevne mellomrom for å sikre jevn slitasje på slipeskivene Maskinen samsvarer med beskyttelsesklasse I og (4). kan derfor kun kobles til forskriftsmessig jordede stikkontakter. Avstanden mellom emneunderlaget og slipemid- delet skal være så liten som mulig, men aldri større DSD 200, DSD 250 (variant med trefaset veksel- enn 2 mm (se bilde C, side 3). strøm): Vær oppmerksom på rotasjonsretningen til slipes- Hvis slipeskiven er kraftig slitt, slik at det ikke kivene (riktig retning er vist med piler på verne- lenger er mulig å holde en høydeavstand på 2 mm, dekslene på sidene). Dersom slipeskiven roterer må slipeskiven byttes. feil vei: Trekk ut nettstøpslet. I nettstøpselet er to fasestifter plassert på en dreibar sokkel (fase- vender). Skru på denne sokkelen med en rettspor- 8.2 Innstilling av gnistavviser skrutrekker. Gnistavviserne (10) må innstilles med jevne mellomrom for at slitasjen på slipeskivene skal bli 7.2 Montering av emneunderlag (4) så jevn som mulig. Løsne de 2 skruene på gnistavviseren og forskyv Emneunderlag (8) skal monteres som vist på bilde gnistavviseren. A, side 3. Avstanden mellom gnistavviser og slipeskive skal være så liten som mulig, og aldri større enn 2 mm 7.3 Montering av gnistvern og øyebeskyt- (se bilde C, side 3). telse Hvis slipeskiven er kraftig slitt, slik at det ikke Gnistavviser (10) og øyebeskyttelse (9) skal lenger er mulig å holde en høydeavstand på 2 mm, monteres som vist på bilde B, side 3. må slipeskiven byttes. 62

NORSK NO 8.3 Start og stopp Slipeskivene og slipebåndet skal alltid rotere fritt i huset. Slå på bryteren (11) (se bilde D, side 3). Før innstilling, rengjøring, vedlikehold og I = Innkobling reparasjon på maskinen skal nettstøpselet 0 = Utkobling trekkes ut. DS 125, DS 150: Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av maskinen når støpslet tas ut 9.1 Bytte av slipeskive av stikkontakten eller ved strømbrudd. Gjeninnkoblingsvern (ikke på DS 125, DS 150): Bruk kun originale Metabo-slipeskiver. Når strømmen kommer tilbake etter strømbrudd, starter maskinen ikke av seg selv pga. sikkerhets- Det som er angitt som tillatt omdreiningstall hensyn. Slå maskinen av og på igjen. på slipeskiven må være lik eller større det som er oppgitt på maskinens typeskive som høyeste tomgangsturtall. 8.4 Tørrsliping, båndsliping Kontroll av slipeskiver: - Still deg foran slipemaskinen. Heng slipeskiven i en tråd. Slå lett på den - Hold emnet godt fast med begge hender, legg med stykke hardt treverk. Feilfrie slipeskiver avgir emnet på emneunderlaget (8) og trykk det lett en klar tone. Hvis det kommer en klirrende, matt mot tørrslipeskiven/slipebåndet. Det beste slipe- eller dump tone fra slipeskiven, er den skadet. resultatet får du ved å bevege emnet litt frem og Ikke bruk skadde slipeskiver. tilbake, slik at slipemiddelet brukes jevnt. Prøvekjøring Etter bytte av slipeskive må det foretas en 8.5 Våtsliping (gjelder bare TNS 175) prøvekjøring i ca. 5 minutter uten belastning. Mens Våtslipeskiven skal bare brukes når det er dette pågår må ingen oppholde seg i fareområdet. vann i vannbeholderen (18). Ca. 1/3 av våts- Tørrslipeskive: lipeskiven skal være dekket av vann. For mye eller - Løsne skruene på vernedekselet (1), drei på for lite vann kan virke negativt inn på sliperesul- vernedekselet (1) og ta det av (bajonettlukking). tatet. - Hold slipeskiven (4) som vist. Obs! Fare for - Still deg til venstre for slipemaskinen, foran våts- ulykker! Bruk vernehansker! lipeskiven. - Hold emnet godt fast med begge hender og senk det ned mot våtslipeskiven. Du kan også støtte emnet mot trinnene på vannbeholderen (18) og så senke det mot våtslipeskiven. 8.6 Innregulering av båndgang (gjelder bare 175) Trekk ut nettstøpselet. Drei slipebåndet for hånd. Reguler slipebåndet med dreiebry- teren (14), slik at det går midt på slipebåndrullen. - Skru av strammemutteren (2)med gaffelnøkkel. NB! Venstre maskinside er venstregjenget, dvs. for å løsne på venstre maskinside, dreies 13 strammemutteren (2) med klokka. - Ta av spennflens (3) og slipeskive (4). - Sett inn ny slipeskive (4) i omvendt rekkefølge. - Sett vernedekselet (1) tilbake på plass. Trekk til skruene. - Juster gnistavviser (10) og emneunderlag (8) som beskrevet i kapittel 8.2 og 8.1. Skifte av våtslipeskive (gjelder bare TNS 175): - Tøm vannbeholderen (18): Hold en oppsamlings- 9 Vedlikehold, rengjøring skål under vannbeholderen og trekk ut gummi- proppen (19). Sett gummiproppen tilbake på Rengjør, vedlikehold og kontroller maskin og plass. verneanordninger regelmessig. Rengjør slipes- - Løsne de tre skruene (17) nok til at du kan trekke kive- og båndsliperhus regelmessig fra innsiden. vannbeholderen ned og av. 63

NO NORSK - Hold slipeskiven (4) fast med én hånd. Obs! Fare 36 P: ................................ 6.30657 for ulykker! Bruk vernehansker! 60 N: ............................... 6.30656 - Skru av strammemutteren med gaffelnøkkel. D = 200 mm: (Drei strammemutteren mot klokka for å løsne 36 P: ................................ 6.30784 den). 60 N: ............................... 6.30785 - Ta av spennflensog slipeskive (4). D = 250 mm: - Sett inn ny slipeskive (4) i omvendt rekkefølge. 36 P: ................................ 6.30636 - Sett vannbeholderen (18) tilbake på plass. Trekk 60 N: ............................... 6.30637 til (17)skruene. Fyll vannbeholderen med riktig Våtslipeskive mengde vann (se kapittel 8.5) D = 200 mm:....................... 0900025653 B Stativ Best.nr.: ................................... 6.23867 9.2 Skifte av slipebånd (gjelder bare C Veggkonsoll BS 175) Best.nr.: .................................... 6.23862 Ta av side-slipebånddeksel (16): Løsne de to D Slipebånd skruene (13), skyv på slipebånddekselet (16) (bajo- 3 x P 40 .............................. 0900025777 nettlukking) og ta det av. 3 x P 60 .............................. 0900025688 3 x P 80 .............................. 0900025696 Vipp spaken (12) utover til den stopper. Dermed 3 x P 100 ............................ 0900025785 slakkes slipebåndet og kan tas av rullene. 3 x P 120 ............................ 0900025700 Sett det nye slipebåndet på rullene slik at frem- 3 x P 180 ............................ 0900025807 føringsretningen (pilen på innsiden av slipebåndet) 3 x P 240 ............................ 0900025823 stemmer overens med pilen (15) på side-slipe- 3 x P 400 ............................ 0900025840 bånddekselet (16). Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet. Sett hendelen (12) tilbake i utgangsstilling. Dermed spennes slipebåndet. Sett side-slipebånddekselet (16) på de to skruene 11 Reparasjon (13) og skyv på det (bajonettlukking). Trekk til de to skruene. Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Innregulere båndgang (se kapittel 8.6). Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger Slipebånd, se kapittel 10 (tilbehør). reparasjon, kan du ta kontakt med en representant fra Metabo. Adresser på www.metabo.com. 9.3 Vannbeholder (gjelder bare TNS 175) Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. Bytt ut vannet i vannbeholderen (18) regelmessig. Hold en oppsamlingsskål under vannbeholderen og trekk ut gummiproppen (19). 12 Miljøvern Demonter som vist i kapittel 9.1 når vannbehol- deren skal rengjøres. Rengjør fra innsiden med Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. vann og en børste (ikke bruk metallbørste). Utslitt elektroverktøy inneholder store mengder rå- a og kunststoffer som også kan gjenvinnes. 10 Tilbehør Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte For valg av riktig tilbehør må du gi forhandleren elektriske og elektroniske produkter og direktivets nøyaktig informasjon om hvilken type elektro- iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som verktøy du har. ikke lenger skal brukes, samles separat og retur- A Slipeskiver.................................Best.nr.: neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. D = 125 mm: 36 P: ......................... 0900025181 60 N: ........................ 0900025190 13 Tekniske data D = 150 mm: 36 P:................................ 6.30632 Forklaringer til opplysningene på side 2. 60 N: ............................... 6.30633 D = 175 mm: Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. 64

NORSK NO Dmax = maksimal diameter på slipeskiven D N,max = maksimal diameter på våtslipeskiven d = hulldiameter på slipeskiven dN = hulldiameter på våtslipeskiven B = tykkelsen på slipeskiven A = slipebånd (lengde x bredde) n0 = Turtall ubelastet P1 = nominelt effektopptak P2 = avgitt effekt MK = Kippmoment m = vekt Typiske A-veide lydnivåer: LpA = Lydtrykknivå LWA = Lydeffektnivå LpAI = emisjons-lydtrykknivå K... = usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 61029. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer. 65

DA DANSK Original brugsanvisning Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger streng kvalitetskontrol som led i Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af brugeren. Vær opmærksom på informationerne i denne brugsanvisning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el- værktøj, desto længere vil De nyde godt af det. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af Indhold brug til ikke tiltænkte formål. Almindeligt anerkendte bestemmelser om fore- 1 Overensstemmelseserklæring byggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsan- 2 Tiltænkt formål visninger skal overholdes. 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 5 Oversigt 3 Generelle 6 Særlige produktegenskaber sikkerhedsanvisninger 7 Ibrugtagning ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at 8 Anvendelse reducere faren for personskader. 9 Vedligeholdelse, rensning 10 Tilbehør ADVARSEL Læs alle sikkerhedsan- 11 Reparationer visninger og andre anvisninger. Hvis 12 Miljøbeskyttelse sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger 13 Tekniske data ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Alle sikkerhedsanvisninger og andre 1 Overensstemmelses- anvisninger bør gemmes til senere brug. Læs sikkerhedsanvisningerne og brugsan- erklæring visningen godt og grundigt igennem, før De tager el-værktøjet i brug. Gem alle medfølgende doku- Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette menter, og lad dem følge med, hvis De engang produkt er i overensstemmelse med de på side 2 giver el-værktøjet videre til andre personer. angivne standarder og direktiver. 4 Særlige 2 Tiltænkt formål sikkerhedsanvisninger Slibemaskinerne er beregnet til periferislibning af Vær opmærksom på de tekststeder i metal samt tørslibning – kun i tørre rum ved lejlig- brugsanvisningen, der er markeret med hedsvis slibning. Arbejdsemnet føres med hånden. dette symbol, for Deres egen og el- Båndsliberen (BS 175) er desuden beregnet til værktøjets sikkerhed! sandpapirslibning af metal- og træmaterialer samt Slibeskiven skal passe til maskinen. Vær tørslibning. opmærksom på den maksimale slibeskivedia- Tør-/vådsliberen (TNS 175) er desuden beregnet til meter og slibeskivetykkelsen. Huldiameteren skal slibning af knive, stemmejern, mejsler, sakse og passe nøjagtigt til holdeflangen. Brug hverken andre skæreværktøjer samt til bearbejdning af små adaptere eller reduktionsstykker. metalemner på vådslibesten. Bor aldrig i slibeskiver. Maskinerne er ikke egnet til slibning af aluminium, Slå aldrig på slibeskiver. magnesium eller andre materialer, der kan medføre fare som følge af brand eller eksplosion. Slibeskiverne skal være korrekt monteret og kunne dreje frit rundt. Ikke egnet til polering. Beskadigede urunde eller vibrerende slibeskiver Ikke egnet til slibning af materialer, der kan må ikke anvendes. medføre fare som følge af sundhedsskadelig støv. Slibeskiverne må kun opspændes med de medle- verede flanger. Mellemlæggene mellem flange og 66

DANSK DA slibelegeme skal være af elastisk materiale, f.eks. Hvis slibemidlet blokerer, skal maskinen slukkes blød pap osv. omgående, motoren standses og netstikket trækkes ud. Find årsagen, og afhjælp blokeringen. Beskyt slibeskiver mod slag, stød og fedt. Maskinen og beskyttelsesanordningerne skal Slibeskiver skal opbevares og behandles omhyg- geligt i henhold til producentens anvisninger. renses, vedligeholdes og kontrolleres regelmæs- sigt. Rengør jævnligt slibeskive- og båndslibe- huset indvendigt. Slibeskiverne og slibebåndet Hold hænderne væk fra den roterende slibeskive. skal altid kunne dreje frit i huset. Arbejd kun med beskyttelsesskærm (1) og Træk altid netstikket ud, når maskinen ikke bruges og før indstillings-, omstillings-, vedligeholdelses- dækplade på slibebåndet (16) . eller istandsættelsesarbejde. Klap øjenværnet (9) ned ved slibning. Kontrollér jævnligt tilslutningsledningen til Slib med slibeskivernes periferi – ikke med siden af maskinen, og få den udskiftet hos en autoriseret slibeskiven. fagmand i tilfælde af skader. Brems ikke slibeskiverne ved at udøve tryk i siden. Kontrollér jævnligt forlængerledningerne, og udskift dem, hvis de er defekte. Det bearbejdede arbejdsemne skal mindst være så stor eller så lille, at det kan holdes sikkert med Kontrollér maskinen for eventuelle beskadigelser: begge hænder. Før maskinen anvendes, skal det undersøges omhyggeligt, om beskyttelsesanordninger eller let Arbejd kun med monterede slibeskiver for at mindske risikoen for kontakt med den roterende beskadigede dele fungerer upåklageligt, som de skal. Kontroller, om de bevægelige dele fungerer spindel. upåklageligt og ikke sidder fastklemt, eller om dele er beskadiget. Samtlige dele skal være rigtigt monteret og opfylde alle betingelser for at sikre en Ved langtidsdrift kan der opstå høje overfladetem- fejlfri drift af maskinen. Beskadigede beskyttelse- peraturer. sanordninger og dele skal repareres og udskiftes Brug altid beskyttelsesbriller, høreværn og på et autoriseret specialværksted. beskyttelseshandsker. Brug også andre personlige værnemidler, f.eks. egnet beskyttelsestøj. Sørg for, at de gnister, der kan 5 Oversigt opstå i løbet af arbejdet, ikke kan bringe brugeren eller andre personer i fare, ej heller kan antænde let antændelige substanser. Fareområder skal Se side 3 og side 4. beskyttes med svært antændelige tæpper. Hold 1 Beskyttelsesskærm altid en ildslukker i beredskab i områder, der 2 Spændemøtrik udsættes for brandfare. 3 Spændeflange Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse 4 Slibeskive træsorter, mineraler og metal kan være sundheds- skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv 5 Holdeflange kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde- 6 Udsugningsstuds drætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. 7 Beskyttelsesskærm Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv 8 Arbejdsemneunderlag anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin- 9 Øjenværn delse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt 10 Gnistfanger materiale må kun bearbejdes af fagfolk. 11 Afbryder (tænd/sluk) - Brug så vidt muligt støvudsugning. 12 Udløsergreb (skift af slibebånd) * - Sørg for god ventilation på arbejdspladsen. - Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter- 13 Skruer til fastgørelse af dækpladen på slibe- klasse P2. båndet * Vær opmærksom på de gældende regler i Deres 14 Drejeknap til justering af båndløbet * land vedrørende de bearbejdede materialer. 15 Pil (slibebåndets omdrejningsretning) * Der må ikke bearbejdes materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest). 16 Dækplade til slibebåndet * 17 Skruer til fastgørelse af vandbeholderen * Under slibningen kan arbejdsemnet blive varmt. 18 Vandbeholder * Hold vand væk fra maskinens elektriske dele og fra personer i arbejdsområdet. 19 Gummiprop * * alt efter udstyr/medleveres ikke 67

DA DANSK Maskinen kan også fastskrues (skruer medleveres 6 Særlige ikke). Det gøres ved at skrue skruerne gennem hullerne i gummifødderne. produktegenskaber Ved brug af stativ eller vægkonsol (se kapitlet • Beskyttelsesskærm med bajonetlås muliggør let Tilbehør) skal maskinen fastskrues. og hurtigt skift af slibeskiver • Støj- og vibrationssvag, vedligeholdelsesfri 7.5 Udsugningsstudser (alt efter udstyr) induktionsmotor • Vibrationsdæmpende gummifødder Hvis maskinen er udstyret med udsugnings- studser (6), tilsluttes en støvsuger, som er BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, velegnet til bænkslibemaskiner. Udsugnings- TNS 175: studsernes indvendige diameter: 35 mm. • Beskyttelsesskærme med udsugningsstuds Kontrollér før start, at støvsugeren er tilsluttet og anvendes rigtigt. TNS 175: • Langsomtroterende, finkornet vådslibeskive og hurtigtroterende tørslibeskive 7.6 Testkørsel • Korrosionsfast vandbadsbeholder Før første ibrugtagning skal slibeskiverne kontrol- BS 175: leres. • Stor båndslibearm, der kan indstilles trinløst op Testkørsel til 90°, til efterbearbejdning af træ- og meta- Før første ibrugtagning skal der gennemføres lemner en testkørsel af ca. 5 minutters varighed uden belastning. Under testkørslen må der ikke være personer i fareområdet. 7 Ibrugtagning . 8 Anvendelse 7.1 Nettilslutning Kontroller før ibrugtagning, om oplysnin- 8.1 Indstilling af arbejdsemneunderlag gerne på typeskiltet stemmer overens med strømnettets netspænding og netfrekvens. Arbejdsemneunderlagene (8) skal jævnligt indstilles for at udligne sliddet på slibeskiverne (4). Maskinen er et klasse I-produkt og må derfor kun tilsluttes til korrekt jordede stikkontakter. Afstanden mellem arbejdsemneunderlag og slibe- middel skal være så lille som muligt og under ingen DSD 200, DSD 250 (til trefasestrøm): omstændigheder større end 2 mm (se figur C på Kontrollér slibeskivernes omdrejningsretning (den side 3). rigtige omdrejningsretning er angivet med pile på beskyttelsesskærmene i siden). Træk netstikket Er slibeskiven så slidt, at den maksimale afstand ud, hvis slibeskiven drejer i den forkerte retning. på 2 mm ikke længere kan overholdes, skal slibes- Netstikket er forsynet med to faseben på en kiven udskiftes. drejelig sokkel (fasevender). Soklen kan drejes med en kærvskruetrækker. 8.2 Indstilling af gnistfangere 7.2 Montering af arbejdsemneunderlag Gnistfangerne (10) skal jævnligt indstilles for at udligne sliddet på slibeskiverne (4). Montér arbejdsemneunderlaget (8) som vist i figu- Løsn de 2 skruer på gnistfangeren, og flyt gnistfan- rerne A på side 3. geren. Afstanden mellem gnistfanger og slibeskive skal 7.3 Montering af gnistfanger og øjenværn være så lille som muligt og under ingen omstæn- digheder større end 2 mm (se figur C på side 3). Montér gnistfangeren (10) og øjenværnet (9) som vist i figurerne B på side 3. Er slibeskiven så slidt, at den maksimale afstand på 2 mm ikke længere kan overholdes, skal slibes- kiven udskiftes. 7.4 Sikker opstilling af maskinen Stil maskinen på et stabilt arbejdsbord. Sørg for, at 8.3 Til-/frakobling maskinen står sikkert. Tryk på afbryderen (11) (se figurerne D på side 3). 68

DANSK DA I = Tilkobling Træk altid netstikket ud før indstillings-, 0 = Frakobling rengørings-, vedligeholdelses- eller istandsættelsesarbejde. DS 125, DS 150: Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår strømafbrydelse. 9.1 Udskiftning af slibeskive Genstartssikring (ikke DS 125, DS 150): Når Brug kun originale Metabo-slibeskiver. spændingen kommer igen efter strømafbrydelse, starter den stadig tilsluttede maskine af sikkerhed- Det på slibeskiven angivne tilladte omdre- stekniske årsager ikke af sig selv. Sluk og tænd jningstal skal svare til eller være større end igen for maskinen. den maksimale tomgangshastighed, der er angivet på maskinens mærkeplade. 8.4 Tørslibning, båndslibning Kontrol af slibeskiver: Hæng slibeskiven op i en tråd. Slå let på - Stå foran slibemaskinen. skiven med et hårdt stykke træ. Fejlfrie slibeskiver - Hold fast i arbejdsemnet med begge hænder, giver en ren klang. En klirrende, mat eller hul klang læg arbejdsemnet på arbejdsemneunderlagene er tegn på, at slibeskiven er beskadiget. (8), og tryk det let ind mod tørslibeskiven eller slibebåndet. Bevæg arbejdsemnet lidt frem og Brug aldrig beskadigede slibeskiver. tilbage for at opnå et optimalt sliberesultat. Slibe- midlet slides så også mere jævnt. Testkørsel Efter udskiftning af slibeskive skal der gennemføres en testkørsel af ca. 5 minutters 8.5 Vådslibning (kun TNS 175) varighed uden belastning. Under testkørslen må der ikke være personer i fareområdet. Slib kun på vådslibeskiven, når der er vand i vandbeholderen (18). Ca. 1/3 af vådslibes- Tørslibeskive: kiven skal stå i vand. En for høj eller for lav vand- - Løsn skruerne på beskyttelsesskærmen (1), drej stand kan forringe sliberesultatet. beskyttelsesskærmen (1), og tag den af (bajo- netlås). - Stå i venstre side af slibemaskinen foran vådsli- - Hold fast i slibeskiven (4) som vist. Obs! Fare for beskiven. kvæstelser. Brug beskyttelseshandsker! - Hold fast i arbejdsemnet med begge hænder, og sænk det ned mod vådslibeskiven. Arbe- jdsemnet kan også lægges på trinene på vand- beholderen (18) og så sænkes ned mod vådsli- bemaskinen. 8.6 Justering af båndløbet (kun BS 175) Træk netstikket ud. Drej slibebåndet med håndkraft. Justér slibebåndet sådan med drejeknappen (14), at det løber centralt på båndrullen. - Skru spændemøtrikken (2) af med en gaffelnøgle. 13 Obs! Venstregevind i venstre side af maskinen, dvs. spændemøtrikken (2) i venstre side af maskinen løsnes ved at dreje den med uret! - Tag spændeflangen (3) og slibeskiven (4) af. - Fastgør en ny slibeskive (4) i omvendt række- følge. - Fastgør beskyttelsesskærmen (1) igen. Spænd skruerne. 9 Vedligeholdelse, rensning - Indstil gnistfangeren (10) og arbejdsemneunder- laget (8) som beskrevet i kapitel 8.2 og 8.1. Maskinen og beskyttelsesanordningerne skal Skift af vådslibeskive (kun TNS 175): renses, vedligeholdes og kontrolleres regelmæs- - Tømning af vandbeholder (18): Hold en opsam- sigt. Rengør jævnligt slibeskive- og båndslibe- lingsbakke under vandbeholderen, og træk huset indvendigt. Slibeskiverne og slibebåndet gummiproppen (19) ud. Sæt gummiproppen i skal altid kunne dreje frit i huset. igen. 69

DA DANSK - Løsn de 3 skruer (17), og træk vandbeholderen 60 N: ............................... 6.30633 af. D= 175 mm: - Hold fast i slibeskiven (4) med en hånd. Obs! 36 P: ................................ 6.30657 Fare for kvæstelser. Brug beskyttelses- 60 N: ............................... 6.30656 handsker! D= 200 mm: - Skru spændemøtrikken af med en gaffelnøgle. 36 P: ................................ 6.30784 (spændemøtrikken løsnes ved at dreje den mod 60 N: ............................... 6.30785 uret). D= 250 mm: - Tag spændeflangen og slibeskiven (4) af. 36 P: ................................ 6.30636 - Fastgør en ny slibeskive (4) i omvendt række- 60 N: ............................... 6.30637 følge. Vådslibeskive - Montér vandbeholderen (18) igen. Spænd skru- D= 200 mm:........................ 0900025653 erne (17). Fyld vandbeholderen med den rigtige B Stativ mængde vand (se kapitel 8.5) Bestill.nr.: ................................. 6.23867 C Vægkonsol Bestill.nr.: ................................. 6.23862 9.2 Skift af slibebånd (kun BS 175) D Slibebånd Afmontering af dækpladen (16) på siden af slibe- 3 x P 40 .............................. 0900025777 båndet: Løsn de 2 skruer (13), skub dækpladen 3 x P 60 .............................. 0900025688 (16) til side (bajonetlås), og tag den af. 3 x P 80 .............................. 0900025696 3 x P 100 ............................ 0900025785 Træk udløsergrebet (12) ud til anslag. Derved 3 x P 120 ............................ 0900025700 slækkes slibebåndet, så det kan tages af rullerne. 3 x P 180 ............................ 0900025807 Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at dets 3 x P 240 ............................ 0900025823 omdrejningsretning (pile på indersiden af slibe- 3 x P 400 ............................ 0900025840 båndet) stemmer overens med pilen (15) på dækp- Det komplette tilbehørsprogram findes på laden (16). www.metabo.com eller i hovedkataloget. Træk udløsergrebet (12) tilbage i udgangsposition, hvorved slibebåndet spændes. Sæt dækpladen (16) på de 2 skruer (13), og skub 11 Reparation den på plads (bajonetlås). Spænd de 2 skruer. Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en Justering af båndløbet (se kapitel 8.6). elektriker! Slibebånd, se kapitel 10 (Tilbehør). Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. 9.3 Vandbeholder (kun TNS 175) Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på Udskift jævnligt vandet i vandbeholderen (18). www.metabo.com. Hold en opsamlingsbakke under vandbeholderen, og træk gummiproppen (19) ud. Afmontér vandbeholderen som beskrevet i kapitel 12 Miljøbeskyttelse 9.1. Rengør beholderen indvendigt med vand og en børste (ingen metalbørster). Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- a vendelig. 10 Tilbehør Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Denne brugsanvisning er trykt på papir, som er Henvend Dem til Deres forhandler, hvis De har bleget uden klor. brug for tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke For at få det rigtige tilbehør er det vigtigt, at smides i husholdningsaffaldet! I henhold til forhandleren får at vide, hvilken type el-værktøjet det europæiske direktiv 2002/96/EF om er. affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt- A Slibeskiver.............................. Bestill.nr.: telsen til national lovgivning skal brugte el-værk- D= 125 mm: tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc- 36 P: ......................... 0900025181 lingproces. 60 N: ........................ 0900025190 D= 150 mm: 36 P:................................ 6.30632 70

DANSK DA 13 Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. Dmax = Slibeskivens maksimale diameter D N,max = Vådslibeskivens maksimale diameter d = Slibeskivens huldiameter dN = Vådslibeskivens huldiameter B = Slibeskivens tykkelse A = Slibebånd (længde x bredde) n0 = Hastighed i tomgang P1 = Nominel optagen effekt P2 = Afgiven effekt MK = Maksimalmoment m = Vægt Typiske A-vægtede lydniveauer: LpA = Lydtryksniveau LWA = Lydeffektniveau LpAI = Emissionslydtryksniveau K... = Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A). Bær høreværn! Måleværdier beregnet jf. EN 61029. De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). 71

POL POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowy produkt firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Prawidłowe użytkowanie elektronarzędzi Metabo gwarantuje ich długą żywotność i niezawodną pracę. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Spis treści niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik. 1 Deklaracja zgodności Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących 2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem przepisów zapobiegania wypadkom oraz 3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa załączonych wskazówek bezpieczeństwa. 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 5 Przegląd 6 Szczególne cechy produktu 3 Ogólne wskazówki 7 Uruchomienie 8 Użytkowanie bezpieczeństwa 9 Konserwacja, czyszczenie 10 Akcesoria OSTRZEŻENIE – W celu 11 Naprawa zminimalizowania ryzyka odniesienia 12 Ochrona środowiska obrażeń należy zapoznać się z instrukcją 13 Dane techniczne obsługi. OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i 1 Deklaracja zgodności instrukcje. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że spowodować porażenie prądem elektrycznym, niniejszy produkt spełnia normy i dyrektywy pożar i ciężkie obrażenia ciała. podane na stronie 2. Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie 2 Użytkowanie zgodne z przeczytać wszystkie załączone wskazówki przeznaczeniem bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi. Należy zachować wszystkie załączone dokumenty i Szlifierki przeznaczone są do szlifowania udostępniać urządzenie wyłącznie wraz z tą obwodowego metali na sucho - do szlifowania dokumentacją. dorywczego w suchych pomieszczeniach. Obrabiany element prowadzony jest ręcznie. Szlifierka taśmowa (BS 175) nadaje się poza tym 4 Specjalne wskazówki do szlifowania papierem ściernym metali i drewna bezpieczeństwa na sucho. Szlifierka do szlifowania na sucho/mokro (TNS Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy 175) nadaje się również do ostrzenia noży, dłut, zwracać szczególną uwagę na miejsca przecinaków, nożyc i innych narzędzi tnących oraz do obróbki na mokro małych elementów w tekście oznaczone tym symbolem! metalowych na kamieniu szlifierskim. Tarcza szlifierska musi pasować do urządzenia. Należy przestrzegać maksymalnej średnicy jak Urządzenia nie nadają się do szlifowania również grubości tarczy szlifierskiej. Średnica aluminium, magnezu oraz innych materiałów, które mogą prowadzić do zagrożeń powstałych w otworu musi bez luzu pasować do kołnierza ustalającego. Nie wolno stosować żadnych wyniku zaprószenia ognia lub wybuchu. przystawek, ani elementów redukcyjnych. Nie nadają się do polerowania. Nie wolno nawiercać tarcz szlifierskich. Do szlifowania nie nadają się materiały, które Nie wolno nacinać tarcz szlifierskich. mogą powodować zagrożenia poprzez emisję pyłu szkodliwego dla zdrowia. Tarcze szlifierskie muszą być prawidłowo zamontowane i obracać się swobodnie. 72

POLSKI POL Nie wolno stosować uszkodzonych bijących - W miarę możliwości należy używać urządzeń do względnie wibrujących tarcz szlifierskich. odsysania pyłów. - Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu Do mocowania tarcz szlifierskich wolno stosować tylko dostarczone kołnierze. Wkładki pomiędzy pracy. - Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z kołnierzem i ściernicą muszą składać się z filtrem klasy P2. substancji elastycznych np. miękkiej tektury itp. Należy przestrzegać obowiązujących w danym Tarcze szlifierskie należy chronić przed kraju przepisów dotyczących obrabianych przebiciem, uderzeniem i smarem. materiałów. Arkusze szlifierskie muszą być przechowywane i Nie wolno szlifować materiałów, przy obróbce stosowane zgodnie z zaleceniami producenta. których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np. azbest). Przy szlifowaniu element obrabiany może stać się Nie wolno chwytać za obracającą się tarczę gorący. szlifierską. Nie dopuścić do zetknięcia się z wodą Należy pracować wyłącznie z zamontowaną pokrywą osłony (1) oraz osłoną taśmy szlifierskiej elektrycznych części urządzenia oraz osób znajdujących się w obszarze roboczym. (16). W przypadku zablokowania materiału ściernego Do szlifowania obracać ochronę oczu (9) w dół. natychmiast wyłączyć urządzenie, odczekać, aż Szlifować na obwodzie tarczy szlifierskiej - nie na silnik się zatrzyma i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. boku tarczy szlifierskiej. Poszukać przyczyny zablokowania i usunąć ją. Nie wolno hamować tarcz szlifierskich poprzez Urządzenie i elementy zabezpieczające należy boczne dociskanie. regularnie czyścić, konserwować i sprawdzać. Regularnie czyścić wewnętrzną stronę obudowy Obrabiany element musi być co najmniej tak duży tarcz i taśm szlifierskich. Tarcze i taśmy szlifierskie względnie tak mały, aby można było go bezpiecznie trzymać obiema rękami. muszą się swobodnie obracać w obudowie. Urządzenia używać wyłącznie, gdy tarcze Gdy urządzenie nie jest używane oraz przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych szlifierskie są zamontowane, aby ograniczyć z jego ustawianiem, przezbrojeniem, konserwacją ryzyko dotknięcia wirującego wrzeciona. lub naprawą należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Regularnie kontrolować przewód zasilania Przy długotrwałej pracy na powierzchni mogą urządzenia i – w razie stwierdzenia jego powstawać wysokie temperatury. uszkodzenia – oddać do naprawy Zawsze należy stosować okulary ochronne, wykwalifikowanemu fachowcowi. ochronę słuchu oraz rękawice ochronne. W regularnych odstępach czasu należy Należy stosować również inne osobiste kontrolować przewody przedłużające i wymieniać wyposażenie zabezpieczające, jak np. je w przypadku, gdy są uszkodzone. odpowiednie ubranie ochronne. Zapewnić, aby Sprawdzić urządzenie pod względem iskry powstające podczas pracy z urządzeniem nie stanowiły bezpośredniego zagrożenia dla osób i ewentualnych uszkodzeń: przed dalszym użyciem urządzenia należy starannie sprawdzić urządzenia nie spowodowały zapalenia się łatwopalnych zabezpieczające lub elementy lekko uszkodzone substancji. Zagrożone obszary należy chronić trudnopalnymi osłonami. W strefach zagrożonych pod względem ich prawidłowego i zgodnego z przepisami działania. Należy sprawdzić, czy pożarem należy przechowywać odpowiednie elementy ruchome funkcjonują prawidłowo i nie środki gaśnicze. zakleszczają się, lub czy elementy są uszkodzone. Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie Wszystkie części muszą być właściwie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, zamontowane i spełniać wszelkie warunki minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. gwarantujące prawidłową eksploatację Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może urządzenia. Uszkodzone urządzenia wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu zabezpieczające i elementy należy oddać do oddechowego użytkownika lub osób znajdujących fachowej naprawy lub wymiany w autoryzowanym się w pobliżu. i wyspecjalizowanym warsztacie. Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy buczynowy, uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi 5 Przegląd substancjami stosowanymi przy obróbce drewna (chromian, środki impregnujące do drewna). Patrz strona 3 i strona 4. Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez fachowców. 1 Pokrywa osłony 73

POL POLSKI 2 Nakrętka mocująca Urządzenie odpowiada klasie ochrony I i dlatego 3 Kołnierz mocujący może być podłączane tylko do prawidłowo uziemionych gniazd. 4 Tarcza szlifierska DSD 200, DSD 250 (wersja na prąd trójfazowy): 5 Kołnierz ustalający Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotu 6 Króciec do odsysania pyłu tarcz szlifierskich (prawidłowy kierunek obrotu 7 Osłona zaznaczony jest przez strzałki na osłonach bocznych). Jeśli tarcza szlifierska będzie obracać 8 Podpora obrabianego elementu się w niewłaściwym kierunku: wyciągnąć wtyczkę 9 Ochrona oczu z gniazda. Wtyczka ma dwa bolce fazowe na 10 Wyrzutnik iskier obrotowym cokole (przełącznik fazowy nawrotny). Za pomocą śrubokręta płaskiego obrócić cokół. 11 Przycisk Wł./Wył. 12 Dźwignia (wymiana taśmy szlifierskiej)* 7.2 Montaż podpory obrabianego elementu 13 Śruby do mocowania osłony taśmy szlifierskiej* Zamontować podporę obrabianego elementu (8), 14 Pokrętło regulacji biegu taśmy* jak pokazano na rysunkach A, strona 3. 15 Strzałka (kierunek biegu taśmy szlifierskiej)* 16 Osłona taśmy szlifierskiej* 7.3 Montaż wyrzutnika iskier i ochrony oczu 17 Śruby do mocowania zbiornika na wodę* 18 Zbiornik na wodę* Zamontować wyrzutnik iskier (10) oraz ochronę oczu (9), jak pokazano na rysunkach B, strona 3. 19 Korek gumowy* * w zależności od wyposażenia/nie objęte zakresem dostawy 7.4 Bezpieczne posadawianie maszyny Ustawić urządzenie na stabilnym stole roboczym. Należy zwrócić uwagę na bezpieczne 6 Szczególne cechy produktu umiejscowienie urządzenia. • Zamknięcie bagnetowe osłony do szybkiej i Urządzenie można również przykręcić na stałe łatwej wymiany tarczy (śruby nie są objęte zakresem dostawy). W tym celu przykręcić śruby mocujące przez otwory w • Nie wymagający konserwacji silnik indukcyjny o nóżkach gumowych. niskim poziomie hałasu i wibracji • Antywibracyjne nóżki gumowe W przypadku używania urządzenia na stojakach lub konsolach ściennych (patrz rozdział BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, Akcesoria): urządzenie przykręcić na stałe. TNS 175: • Osłona z króćcem do odsysania pyłu 7.5 Króciec do odsysania pyłu (w TNS 175: zależności od wyposażenia) • Wolnoobrotowa, drobnoziarnista tarcza do szlifowania na mokro i szybkoobrotowa tarcza Jeśli urządzenie wyposażone jest w króciec do do szlifowania na sucho odsysania pyłu (6), należy podłączyć urządzenie odsysające nadające się do zastosowania ze • Odporny na korozję zbiornik na wodę szlifierką dwutarczową. Średnica wewnętrzna BS 175: króćca do odsysania pyłu: 35 mm. Przed • Duże, o 90° bezstopniowej regulacji nachylenia włączeniem należy się upewnić, że urządzenie ramię taśmy szlifierskiej do obróbki końcowej odsysające jest podłączone i prawidłowo elementów drewnianych i metalowych użytkowane. 7.6 Przebieg próbny 7 Uruchomienie Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić tarcze szlifierskie. 7.1 Zasilanie sieciowe Przebieg próbny Przed uruchomieniem urządzenia należy Przed pierwszym użyciem trzeba wykonać sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie trwający ok. 5 min. przebieg próbny bez sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z obciążenia. W tym czasie nikt nie może przebywać napięciem sieciowym w miejscu pracy . w strefie zagrożenia. 74

POLSKI POL obrabianych elementów (8) i lekko dociskać do . 8 Użytkowanie tarczy do szlifowania na sucho / taśmy szlifierskiej. W celu uzyskania optymalnego wyniku szlifowania lekko przesuwać obrabiany 8.1 Ustawianie podpory obrabianego element w jedną i drugą stronę; dzięki temu elementu również materiał ścierny równomiernie się zużywa. Podporę obrabianego elementu (8) należy ustawiać często, aby zrównoważyć zużycie tarcz szlifierskich (4). 8.5 Szlifowanie na mokro (tylko TNS 175) Odległość pomiędzy podporą obrabianego Tarcz do szlifowania na mokro używać elementu a materiałem ściernym powinna być wyłącznie z wodą ze zbiornika (18). Tarcza możliwie jak najmniejsza i w żadnym wypadku nie do szlifowania na mokro powinna być w ok. 1/3 może przekraczać 2 mm (patrz rysunek, strona 3). zanurzona w wodzie. Za wysoki lub za niski poziom wody może mieć negatywny wpływ na Jeśli tarcza szlifierska jest tak bardzo zużyta, że wynik szlifowania. największa dopuszczalna odległość 2 mm nie może być zachowana, trzeba wymienić tarczę - Stanąć z lewej strony szlifierki przed tarczą do szlifierską. szlifowania na mokro. - Mocno trzymać obrabiany element obydwiema rękami i opuścić na tarczę do szlifowania na 8.2 Ustawianie wyrzutnika iskier mokro. Obrabiany element można również oprzeć na zbiorniku na wodę (18), a następnie Należy często ustawiać wyrzutnik iskier (10), aby opuścić na tarczę do szlifowania na mokro. zrównoważyć zużycie tarcz szlifierskich (4). Odkręcić 2 śruby wyrzutnika iskier i przesunąć wyrzutnik. 8.6 Ustawianie biegu taśmy (tylko BS 175) Odległość pomiędzy wyrzutnikiem iskier a tarczą Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Obracać szlifierską powinna być możliwie jak najmniejsza i ręcznie taśmę szlifierską. Za pomocą w żadnym wypadku nie może przekraczać 2 mm przycisku obrotowego (14) ustawić w taki sposób (patrz rysunek, strona 3). taśmę szlifierską, aby była ustawiona centrycznie na rolce. Jeśli tarcza szlifierska jest tak bardzo zużyta, że największa dopuszczalna odległość 2 mm nie może być zachowana, trzeba wymienić tarczę szlifierską. 13 8.3 Włączanie i wyłączanie Nacisnąć włącznik (11) (patrz rysunki D, strona 3). I = włączanie 0 = wyłączanie DS 125, DS 150: Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: urządzenie należy zawsze 9 Konserwacja, czyszczenie wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda lub w przypadku przerwy w dopływie prądu. Urządzenie i elementy zabezpieczające należy regularnie czyścić, konserwować i sprawdzać. Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem Regularnie czyścić wewnętrzną stronę obudowy (brak w DS 125, DS 150): Gdy po przerwie w tarcz i taśm szlifierskich. Tarcze i taśmy szlifierskie zasilaniu ponownie pojawi się napięcie w sieci muszą się swobodnie obracać w obudowie. elektrycznej, ze względów bezpieczeństwa włączone urządzenie nie uruchomi się Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac samoczynnie. Urządzenie należy wyłączyć i związanych z ustawianiem, czyszczeniem, ponownie włączyć. konserwacją lub naprawą urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. 8.4 Szlifowanie na sucho, szlifowanie taśmowe 9.1 Wymiana tarcz szlifierskich - Stanąć przed szlifierką. Należy stosować tylko oryginalne tarcze - Obrabiany element przytrzymać pewnie szlifierskie firmy Metabo. obydwiema rękami, położyć na podpory 75

POL POLSKI Podana na tarczy szlifierskiej dopuszczalna - Jedną ręką przytrzymać tarczę szlifierską (4). prędkość obrotowa musi być równa lub Uwaga, niebezpieczeństwo zranienia! Należy większa, niż najwyższa prędkość obrotowa na nosić rękawice ochronne! biegu jałowym podana na tabliczce znamionowej - Odkręcić nakrętkę mocującą za pomocą klucza urządzenia. widełkowego. (W celu odkręcenia obracać nakrętkę mocującą w kierunku przeciwnym do Sprawdzanie tarczy szlifierskiej: Zawiesić tarczę szlifierską na nici. Lekko ruchu wskazówek zegara). - Zdjąć kołnierz mocujący i tarczę szlifierską (4). uderzyć kawałkiem twardego drewna. - Przymocować nową tarczę szlifierską (4) w Nieuszkodzone tarcze szlifierskie wydają czysty dźwięk. Brzęczący, matowy lub głuchy dźwięk odwrotnej kolejności. - Ponownie zamontować zbiornik na wodę (18). oznacza, że tarcza szlifierska jest uszkodzona. Dokręcić śruby (17). Napełnić zbiornik Uszkodzonych tarcz szlifierskich nie wolno odpowiednią ilością wody (patrz rozdział 8.5) używać. Przebieg próbny 9.2 Wymiana taśmy szlifierskiej (tylko Po wymianie tarczy szlifierskiej trzeba BS 175) wykonać trwający ok. 5 min. przebieg próbny bez obciążenia. W tym czasie nikt nie może przebywać Zdjąć boczną osłonę tarczy szlifierskiej (16): w strefie zagrożenia. poluzować obie śruby (13), następnie osłonę Tarcza do szlifowania na sucho: tarczy szlifierskiej (16) przesunąć (zamknięcie - Odkręcić śruby pokrywy osłony (1), następnie bagnetowe) i zdjąć. pokrywę osłony (1) obrócić i zdjąć (zamknięcie Odchylić dźwignię (12) do oporu. Powoduje to bagnetowe). poluzowanie taśmy i pozwala na zdjęcie jej z rolek. - Przytrzymać tarczę szlifierską (4) w pokazany sposób. Uwaga, niebezpieczeństwo Założyć nową taśmę szlifierską na rolki w taki zranienia! Należy nosić rękawice ochronne! sposób, aby kierunek jej biegu (strzałki na wewnętrznej stronie taśmy szlifierskiej) był zgodny ze strzałką (15) na bocznej osłonie taśmy szlifierskiej (16). Ustawić dźwignię (12) w pozycji wyjściowej, dzięki temu taśma szlifierska zostanie naprężona. Nasadzić boczne osłony taśmy szlifierskiej (16) na obie śruby (13) i przesunąć (zamknięcie bagnetowe). Dociągnąć obie śruby. Wyregulować bieg taśmy (patrz rozdział 8.6). Taśmy szlifierskie patrz rozdział 10 (Akcesoria). - Odkręcić nakrętkę mocującą (2) za pomocą klucza widełkowego. 9.3 Zbiornik na wodę (tylko TNS 175) Uwaga! Gwint lewoskrętny po lewej stronie urządzenia, tzn. w celu odkręcenia nakrętki Regularnie zmieniać wodę w zbiornik (18). W tym mocującej (2) z lewej strony należy kręcić celu przytrzymać pojemnik pod zbiornikiem na zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara! wodę i wyciągnąć korek gumowy (19). - Zdjąć kołnierz mocujący (3) i tarczę szlifierską W celu oczyszczenia zdemontować zbiornik na (4). wodę zgodnie z opisem w rozdziale 9.1. - Przymocować nową tarczę szlifierską (4) w Wyczyścić wewnątrz wodą i szczotką (nie używać odwrotnej kolejności. szczotek metalowych). - Ponownie zamocować pokrywę osłony (1). Dokręcić śruby. a - Ustawić wyrzutnik iskier (10) i podporę 10 Akcesoria obrabianego elementu (8) zgodnie z opisem w rozdziale 8.2 oraz 8.1. Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Wymiana tarczy do szlifowania na mokro(tylko Metabo. TNS 175): Potrzebne akcesoria można nabyć w sklepie - Opróżnić zbiornik na wodę (18): przytrzymać specjalistycznym. pojemnik pod zbiornikiem na wodę i wyciągnąć korek gumowy (19). Z powrotem włożyć korek Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów gumowy. należy podać sprzedawcy dokładny typ swojego - Dostatecznie poluzować 3 śruby (17) i wyjąć do urządzenia. dołu zbiornik na wodę. 76

POLSKI POL A Tarcze szlifierskie..................nr zamów.: dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą D= 125 mm: zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego 36 P: ........................ 0900025181 oraz jej stosowaniem zgodnym z prawem 60 N: ........................ 0900025190 państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być D= 150 mm: zbierane osobno i podawane odzyskowi 36 P: ............................... 6.30632 surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o 60 N:............................... 6.30633 ochronie środowiska. D= 175 mm: 36 P: ............................... 6.30657 60 N: ............................... 6.30656 13 Dane techniczne D= 200 mm: 36 P: ............................... 6.30784 60 N: ............................... 6.30785 Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. D= 250 mm: Zastrzegamy sobie prawo do zmian 36 P: ............................... 6.30636 konstrukcyjnych. 60 N: ............................... 6.30637 Dmax = maksymalna średnica tarczy Tarcza do szlifowania na mokro szlifierskiej D= 200 mm: ....................... 0900025653 D N,max = maksymalna średnica tarczy do B Stojak szlifowania na mokro nr zamów.: ............................... 6.23867 d = średnica otworu tarczy szlifierskiej C Konsola ścienna dN = średnica otworu tarczy do szlifowania nr zamów.: ............................... 6.23862 na mokro D Taśmy szlifierskie B = grubość tarczy szlifierskiej 3 x P 40.............................. 0900025777 A = taśma szlifierska (długość x 3 x P 60.............................. 0900025688 szerokość) 3 x P 80.............................. 0900025696 n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym 3 x P 100............................ 0900025785 P1 = nominalny pobór mocy 3 x P 120............................ 0900025700 3 x P 180............................ 0900025807 P2 = moc wyjściowa 3 x P 240............................ 0900025823 MK = moment krytyczny 3 x P 400............................ 0900025840 m = ciężar Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com Typowe mierzone poziomy emisji hałasu, lub katalog główny. skorygowane charakterystyką częstotliwościową A: LpA = poziom ciśnienia akustycznego 11 Naprawa LWA = poziom mocy akustycznej LpAI = poziom emisji ciśnienia akustycznego Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być K... = Nieoznaczoność (poziom hałasu) wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków! Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB(A). W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są Nosić ochraniacze słuchu! podane na stronie www.metabo.com. Wartości pomiarów ustalone w oparciu o Listę części zamiennych można pobrać pod EN 61029. adresem www.metabo.com. Wyszczególnione dane techniczne obarczone są 5 błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). 12 Ochrona środowiska Opakowania narzędzi Metabo nadają się w 100% do recyklingu. Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają wiele cennych surowców i tworzyw sztucznych, które można poddać procesowi recyklingu. Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi! Zgodnie z 77

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρωττυπο οδηγιών χρήσης Αξιτιμε πελάτη, σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo δοκιμάζεται προσεκτικά και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, για τη διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια ζωής ενς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τσο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξιπιστα τις υπηρεσίες του. Τα εργαλεία δεν ενδείκνυνται για το τρχισμα Περιεχμενα αλουμινίου, μαγνησίου ή άλλων υλικών, που θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε κίνδυνο λγω 1 Δήλωση πισττητας φωτιάς ή έκρηξης. 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ Δεν ενδείκνυνται για στίλβωση. προορισμού Δεν ενδείκνυνται για το τρχισμα υλικών, που 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε κίνδυνο λγω 4 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας επικίνδυνης για την υγεία σκνης. 5 Επισκπηση Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. 7 Θέση σε λειτουργία 8 Χρήση Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρληψης 9 Συντήρηση, καθαρισμς ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες 10 Εξαρτήματα υποδείξεις ασφαλείας. 11 Επισκευή 12 Προστασία περιβάλλοντος 13 Τεχνικά στοιχεία 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 1 Δήλωση πισττητας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 2. υποδείξεις ασφαλείας και λες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών 2 Χρήση σύμφωνα με το μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. σκοπ προορισμού Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Οι τροχοί είναι κατάλληλοι για ξηρή εργασία Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου τροχίσματος μετάλλων στην περιφέρεια και χρησιμοποιούνται μνο σε στεγνούς χώρους διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. για περιστασιακ τρχισμα. Το Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και επεξεργαζμενο κομμάτι οδηγείται με το χέρι. παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ Ο ταινιολειαντήρας (BS 175) είναι επιπλέον εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. κατάλληλος για την ξηρή λείανση με γυαλχαρτο μετάλλων και υλικών με βάση το ξύλο. 4 Ειδικές υποδείξεις Ο τροχς ξηρής/υγρής λείανσης (TNS 175) ασφαλείας είναι επιπλέον κατάλληλος για τρχισμα μαχαιριών, σκαρπέλων, καλεμιών, ψαλιδιών και Προσέξτε για τη δική σας προστασία άλλων εργαλείων κοπής καθώς για την επεξεργασία μικρών μεταλλικών καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα επεξεργαζμενων κομματιών στην σημεία του κειμένου, που ακονπετρα υγρής λείανσης. χαρακτηρίζονται με αυτ το σύμβολο! 78

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL Ο δίσκος τροχίσματος πρέπει να ταιριάζει στο άλλους ατομικούς εξοπλισμούς προστασίας, εργαλείο. Προσέξτε τη μέγιστη διάμετρο των πως για παράδειγμα κατάλληλη ενδυμασία δίσκων τροχίσματος καθώς και το πάχος των προστασίας. Φροντίστε ώστε οι σπινθήρες που δίσκων τροχίσματος. Η διάμετρος της οπής δημιουργούνται κατά τη χρήση να μην πρέπει να ταιριάζει χωρίς τζγο στη φλάντζα προκαλέσουν κανένα κίνδυνο, να μην υποδοχής. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν πετύχουν π.χ. το χρήστη ή άλλα άτομα ή να προσαρμογέα ή συστολή. αναφλέξουν εύφλεκτες ουσίες. Οι επικίνδυνες περιοχές πρέπει να προστατεύονται με Μην τρυπήσετε τους δίσκους τροχίσματος. καλύμματα που δεν αναφλέγονται εύκολα. Να Μη χτυπήσετε τους δίσκους τροχίσματος. έχετε πάντοτε έτοιμο στις επικίνδυνες περιοχές ένα κατάλληλο πυροσβεστικ μέσο. Οι δίσκοι τροχίσματος πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένοι και να μπορούν να Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που περιστρέφονται ελεύθερα. περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για παραμορφωμένοι δίσκοι τροχίσματος καθώς την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης και δίσκοι τροχίσματος που παρουσιάζουν μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή κραδασμούς. αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον ευρισκμενα άτομα. Για το σφίξιμο των δίσκων τροχίσματος Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μνο οι ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε συνημμένες φλάντζες. Οι ενδιάμεσες συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας στρώσεις ανάμεσα στη φλάντζα και στο δίσκο ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας τροχίσματος πρέπει να αποτελούνται απ ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει ελαστικά υλικά π.χ. μαλακ χαρτνι. αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ Προστατεύετε τους δίσκους τροχίσματος απ ειδικευμένα άτομα. κρούση, κτύπημα και γράσο. - Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια διάταξη αναρρφησης της σκνης. Οι δίσκοι τροχίσματος πρέπει να φυλάγονται - Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης και να χρησιμοποιούνται προσεκτικά, σύμφωνα εργασίας. με τις υποδείξεις του κατασκευαστή. - Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας Μην απλώνετε τα χέρια σας στον προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά. περιστρεφμενο δίσκο τροχίσματος. Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία Να εργάζεστε μνο με συναρμολογημένο υλικών, που επεξεργαζμενα δημιουργούν προφυλακτήρα (1) και κάλυμμα της ταινίας επικίνδυνες για την υγεία σκνες ή ατμούς λείανσης (16). (π.χ. αμίαντος). Για το τρχισμα κατεβάζετε κάτω τη διάταξη Κατά το τρχισμα μπορεί το επεξεργαζμενο προστασίας των ματιών (9). κομμάτι να θερμανθεί πάρα πολύ. Τροχίζετε στην περιφέρεια των δίσκων Κρατάτε το νερ μακριά απ τα ηλεκτρικά τροχίσματος, χι στην πλευρά των δίσκων μέρη του εργαλείου και απ τα άτομα στην τροχίσματος. περιοχή εργασίας. Μη φρενάρετε τους δίσκους τροχίσματος, Σε περίπτωση μιας εμπλοκής του υλικού πιέζοντάς τους στα πλάγια. λείανσης απενεργοποιήστε αμέσως το Το επεξεργαζμενο κομμάτι πρέπει να είναι το εργαλείο, αφήστε τον κινητήρα να λιγτερο τσο μεγάλο ή τσο μικρ, ώστε να ακινητοποιηθεί και τραβήξτε απ την πρίζα το μπορεί να κρατηθεί σίγουρα με τα δύο χέρια. φις σύνδεσης στο δίκτυο. Αναζητήστε την αιτία και αποκαταστήστε την εμπλοκή. Να εργάζεστε μνο με τοποθετημένους τους δίσκους τροχίσματος, για να περιορίσετε τον Καθαρίζετε, συντηρείτε και ελέγχετε το κίνδυνο της επαφής με τον περιστρεφμενο εργαλείο και τις προστατευτικές διατάξεις άξονα. τακτικά. Καθαρίζετε τακτικά απ μέσα το περίβλημα των δίσκων τροχίσματος και της ταινίας λείανσης. Οι δίσκοι τροχίσματος και η Σε περίπτωση λειτουργίας για μεγαλύτερο ταινία λείανσης πρέπει να μπορούν να χρονικ διάστημα μπορεί να παρουσιαστούν περιστρέφονται πάντοτε ελεύθερα στο υψηλές θερμοκρασίες στην επιφάνεια. περίβλημα. Χρησιμοποιείτε πάντοτε προστατευτικά Σε περίπτωση μη χρήσης, πριν απ κάθε γυαλιά, ωτοασπίδες και προστατευτικά ρύθμιση, μετατροπή, συντήρηση και επισκευή γάντια. Χρησιμοποιείτε επίσης και τραβάτε απ την πρίζα το φις σύνδεσης στο δίκτυο. 79

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης του εργαλείου και αναθέστε σε περίπτωση ζημιάς 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του την αντικατάστασή του σε έναν αναγνωρισμένο ηλεκτρολγο. προϊντος Ελέγχετε τα καλώδια επέκτασης • Σύνδεση μπαγιονέτας του προφυλακτήρα (μπαλαντέζες) τακτικά και αντικαθιστάτε τα, για γρήγορα και απλή αλλαγή δίσκου ταν έχουν ζημιά. • Επαγωγικς κινητήρας, που δεν χρειάζεται Ελέγξτε το εργαλείο για τυχν ζημιές: Πριν την συντήρηση, με ελάχιστη δημιουργία περαιτέρω χρήση του εργαλείου πρέπει να θορύβου και κραδασμών ελεγχθεί η άψογη και η ενδεδειγμένη • Αντικραδασμικά λαστιχένια πδια λειτουργία των διατάξεων προστασίας και των εξαρτημάτων που παρουσιάζουν τυχν BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, ελαφρές ζημιές. Ελέγξτε, εάν τα κινούμενα TNS 175: μέρη λειτουργούν άψογα και δε μαγκώνουν, ή • Προφυλακτήρες με στμιο αναρρφησης εάν ορισμένα μέρη παρουσιάζουν τυχν TNS 175: ζημιές. Hλα τα μέρη πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να πληρούν λες τις • Αργά περιστρεφμενος, λεπτκοκκος προϋποθέσεις, για την εξασφάλιση της άψογης δίσκος υγρού τροχίσματος και γρήγορα λειτουργίας του εργαλείου. Οι διατάξεις περιστρεφμενος δίσκος ξηρού προστασίας και τα μέρη του εργαλείου που τροχίσματος παρουσιάζουν ζημιές πρέπει να • Ανθεκτικ στη διάβρωση δοχείο λουτρού επισκευαστούν ή να αντικατασταθούν σωστά νερού απ ένα αναγνωρισμένο ειδικ συνεργείο. BS 175: • Μεγάλος βραχίονας ταινίας λείανσης με 5 Επισκπηση δυναττητα συνεχούς κλίσης κατά 90°, για την μετεπεξεργασία ξύλινων και μεταλλικών επεξεργαζμενων κομματιών Βλέπε σελίδα 3 και σελίδα 4. 1 Προφυλακτήρας 2 Παξιμάδι σύσφιγξης 7 Θέση σε λειτουργία 3 Φλάντζα σύσφιγξης 4 Δίσκος τροχίσματος 7.1 Σύνδεση στο δίκτυο του ρεύματος 5 Φλάντζα υποδοχής Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν 6 Στμιο αναρρφησης της σκνης η τάση και η συχντητα που αναφέρονται 7 Προφυλακτήρας στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα 8 Βάση εναπθεσης του επεξεργαζμενου στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου. κομματιού Το εργαλείο αντιστοιχεί στην κατηγορία 9 Προστασία ματιών προστασίας I και επιτρέπεται γι’ αυτ να συνδεθεί μνο σε γειωμένες σύμφωνα με τους 10 Αποτροπέας σπινθήρων κανονισμούς πρίζες. 11 Διακπτης ON/OFF DSD 200, DSD 250 (έκδοση τριφασικού 12 Μοχλς (αλλαγή της ταινίας λείανσης) * ρεύματος): 13 Βίδες για τη στερέωση του καλύμματος Προσέξτε τη σωστή φορά περιστροφής των της ταινίας λείανσης * δίσκων τροχίσματος (η σωστή φορά περιστροφής δίδεται με τα βέλη πάνω στους 14 Περιστροφικ κουμπί για τη ρύθμιση της πλευρικούς προφυλακτήρες). Σε περίπτωση κίνησης της ταινίας * που ο δίσκος τροχίσματος περιστρέφεται 15 Βέλος (φορά κίνησης της ταινίας λάθος: Τραβήξτε το φις απ την πρίζα. Στο φις λείανσης) * είναι τοποθετημένοι δύο ακροδέκτες φάσης 16 Κάλυμμα της ταινίας λείανσης * πάνω σε μια περιστρεφμενη βάση (αναστροφέας φάσης). Με ένα κατσαβίδι 17 Βίδες για τη στερέωση του δοχείου νερού απλής εγκοπής περιστρέψτε αυτή τη βάση. * 18 Δοχείο νερού * 19 Λαστιχένιο πώμα * * Ανάλογα του εξοπλισμού/δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης 80

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL 7.2 Συναρμολγηση της βάσης . εναπθεσης του επεξεργαζμενου 8 Χρήση κομματιού Συναρμολογήστε τη βάση εναπθεσης του 8.1 Ρύθμιση της βάσης εναπθεσης του επεξεργαζμενου κομματιού (8), πως επεξεργαζμενου κομματιού φαίνεται στις εικνες A, σελίδα 3. Ρυθμίζετε τη βάση εναπθεσης του επεξεργαζμενου κομματιού (8) συχνά, για να 7.3 Συναρμολγηση του αποτροπέα εξουδετερώνετε τη φθορά των δίσκων σπινθήρων και της προστασίας ματιών τροχίσματος (4). Συναρμολογήστε τον αποτροπέα σπινθήρων Η απσταση ανάμεσα στη βάση εναπθεσης (10) και την προστασία των ματιών (9), πως του επεξεργαζμενου κομματιού και στο υλικ φαίνεται στις εικνες B, σελίδα 3. λείανσης πρέπει να είναι σο το δυνατν πιο μικρή, αλλά σε καμία περίπτωση μεγαλύτερη απ 2 mm (βλέπε εικνα C, σελίδα 3). 7.4 Ασφαλής τοποθέτηση του εργαλείου Hταν ο δίσκος τροχίσματος έχει φθαρεί τσο Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω σε έναν πολύ, ώστε η απσταση να ξεπερνά τα 2 mm, σταθερ πάγκο εργασίας. Προσέξτε την πρέπει να αντικατασταθεί ο δίσκος ασφαλή στήριξη του εργαλείου. τροχίσματος. Το εργαλείο μπορεί επίσης να βιδωθεί (οι βίδες δε συμπεριλαμβάνονται στα υλικά 8.2 Ρύθμιση των αποτροπέων σπινθήρων παράδοσης). Για το σκοπ βιδώστε τις βίδες στερέωσης μέσα απ τις τρύπες στα Ρυθμίζετε τακτικά τους αποτροπείς λαστιχένια πδια. σπινθήρων (10), για να εξουδετερώνετε τη φθορά των δίσκων τροχίσματος (4). Σε περίπτωση χρήσης πάνω σε βάση ή σε κονσλα τοίχου (βλέπε στο κεφάλαιο Λύστε τις 2 βίδες του αποτροπέα των Εξαρτήματα): Βιδώστε το εργαλείο. σπινθήρων και μετατοπίστε τον αποτροπέα των σπινθήρων. Η απσταση ανάμεσα στον αποτροπέα 7.5 Στμιο αναρρφησης της σκνης σπινθήρων και στο δίσκο τροχίσματος πρέπει (ανάλογα τον εξοπλισμ) να είναι σο το δυνατν πιο μικρή, αλλά σε καμία περίπτωση μεγαλύτερη απ 2 mm (βλέπε Εάν το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με εικνα C, σελίδα 3). στμιο αναρρφησης της σκνης (6), ττε συνδέστε μια διάταξη αναρρφησης Hταν ο δίσκος τροχίσματος έχει φθαρεί τσο κατάλληλη για δίδυμους τροχούς. Εσωτερική πολύ, ώστε η απσταση να ξεπερνά τα 2 mm, διάμετρος του στομίου αναρρφησης: 35 mm. πρέπει να αντικατασταθεί ο δίσκος Πριν την ενεργοποίηση βεβαιωθείτε, τι η τροχίσματος. διάταξη αναρρφησης είναι συνδεδεμένη και χρησιμοποιείται σωστά. 8.3 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση 7.6 Δοκιμαστική λειτουργία Πατήστε το διακπτη (11) (βλέπε εικνες D, σελίδα 3). Πριν την πρώτη χρήση ελέγξτε τους δίσκους I = Ενεργοποίηση τροχίσματος. 0 = Απενεργοποίηση Δοκιμαστική λειτουργία DS 125, DS 150: Αποφεύγετε το ακούσιο Πριν την πρώτη χρήση πρέπει να ξεκίνημα: Απενεργοποιείτε πάντοτε το πραγματοποιηθεί μια δοκιμαστική λειτουργία εργαλείο, ταν απομακρύνετε το φις απ την περίπου 5 λεπτά χωρίς φορτίο. Σε αυτή την πρίζα του ρεύματος ή ταν παρουσιαστεί μια περίπτωση δεν επιτρέπεται να βρίσκεται διακοπή ρεύματος. κανείς στην επικίνδυνη περιοχή. Προστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση (εκτς στο DS 125, DS 150): Σε περίπτωση αποκατάστασης της τάσης μετά απ μια διακοπή του ρεύματος, για λγους ασφαλείας, δεν ξεκινά ξανά απ μνο του το ενεργοποιημένο ακμα εργαλείο. Θέστε το εργαλείο εκτς λειτουργίας και ξανά σε λειτουργία. 81

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8.4 Ξηρή λείανση, χρήση ταινιολειαντήρα περιστρέφονται πάντοτε ελεύθερα στο περίβλημα. - Σταθείτε μπροστά απ τον τροχ. - Κρατήστε το επεξεργαζμενο κομμάτι με τα Πριν απ κάθε ρύθμιση, καθαρισμ, δύο χέρια σταθερά, ακουμπήστε το συντήρηση ή επιδιρθωση τραβάτε το φις επεξεργαζμενο κομμάτι πάνω στις βάσεις απ την πρίζα. εναπθεσης των κομματιών (8) και πιέστε το ελαφρά πάνω στο δίσκο ξηρού τροχίσματος / 9.1 Αλλαγή δίσκου λείανσης στην ταινία λείανσης. Για ένα ιδανικ αποτέλεσμα λείανσης κινήστε το Χρησιμοποιείτε μνο γνήσιους δίσκους επεξεργαζμενο κομμάτι ελαφρά πέρα- τροχίσματος της Metabo. δώθε, επιπλέον έτσι φθείρεται ομοιμορφα το υλικ λείανσης. Ο επιτρεπτς αριθμς στροφών, που αναφέρεται πάνω στο δίσκο τροχίσματος, πρέπει να είναι ίδιος ή μεγαλύτερος απ το 8.5 Υγρ τρχισμα (μνο TNS 175) μέγιστο αριθμ στροφών χωρίς φορτίο, που αναφέρεται στην πινακίδα ισχύος του Τροχίζετε στο δίσκο υγρού τροχίσματος εργαλείου. μνο με νερ στο δοχείο νερού (18). Ο δίσκος υγρού τροχίσματος πρέπει να Έλεγχος του δίσκου τροχίσματος: βρίσκεται περίπου κατά το 1/3 βυθισμένος στο Κρεμάστε το δίσκο τροχίσματος σε μια νερ. Μια πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή στάθμη κλωστή. Χτυπήστε τον με ένα κομμάτι σκληρ του νερού μπορεί να επηρεάσει αρνητικά το ξύλο. Οι άψογοι δίσκοι τροχίσματος δίνουν αποτέλεσμα λείανσης. έναν καθαρ ήχο. Σε περίπτωση ενς μεταλλικού, άχρωμου ή άτονου ήχου ο δίσκος - Σταθείτε αριστερά πλησίον του τροχού, τροχίσματος είναι χαλασμένος. μπροστά απ το δίσκο υγρού τροχίσματος. - Κρατήστε σταθερά το επεξεργαζμενο Μη χρησιμοποιείτε κανένα χαλασμένο κομμάτι με τα δύο χέρια και ακουμπήστε το δίσκο τροχίσματος. πάνω στο δίσκο υγρού τροχίσματος. Δοκιμαστική λειτουργία Μπορείτε να στηρίξετε το επεξεργαζμενο Μετά την αλλαγή του δίσκου λείανσης κομμάτι επίσης στις βαθμίδες του δοχείου πρέπει να πραγματοποιηθεί μια δοκιμαστική του νερού (18) και μετά να το ακουμπήσετε λειτουργία περίπου 5 λεπτά χωρίς φορτίο. Σε στο δίσκο υγρού τροχίσματος. αυτή την περίπτωση δεν επιτρέπεται να βρίσκεται κανείς στην επικίνδυνη περιοχή. 8.6 Ρύθμιση της κίνησης της ταινίας (μνο Δίσκος ξηρού τροχίσματος: BS 175) - Λύστε τις βίδες του προφυλακτήρα (1), στρέψτε τον προφυλακτήρα (1) και Τραβήξτε το φις (ρευματολήπτη) απ την αφαιρέστε τον (σύνδεση μπαγιονέτας). πρίζα. Γυρίστε την ταινία λείανσης με το - Κρατήστε σταθερά το δίσκο τροχίσματος (4), χέρι. Με το περιστροφικ κουμπί (14) ρυθμίστε πως φαίνεται στην εικνα. Προσοχή, την ταινία λείανσης έτσι, ώστε να κινείται κίνδυνος τραυματισμού! Φοράτε κεντραρισμένα στο ρολ της ταινίας λείανσης. προστατευτικά γάντια! 13 9 Συντήρηση, καθαρισμς - Ξεβιδώστε το σφιγκτήρα (2) με το γερμανικ κλειδί. Καθαρίζετε, συντηρείτε και ελέγχετε το Προσοχή! Αριστερστροφο σπείρωμα στην εργαλείο και τις προστατευτικές διατάξεις αριστερή πλευρά του εργαλείου, δηλ. για το τακτικά. Καθαρίζετε τακτικά απ μέσα το λύσιμο στην αριστερή πλευρά του εργαλείου, περίβλημα των δίσκων τροχίσματος και της περιστρέψτε το παξιμάδι σύσφιγξης (2) προς ταινίας λείανσης. Οι δίσκοι τροχίσματος και η τη φορά των δεικτών του ρολογιού! ταινία λείανσης πρέπει να μπορούν να 82

ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL - Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιγξης (3) και το Για τις ταινίες λείανσης βλέπε στο κεφάλαιο 10 δίσκο τροχίσματος (4). (Εξαρτήματα). - Στερεώστε νέο δίσκο τροχίσματος (4) με την αντίθετη σειρά. - Στερεώστε ξανά τον προφυλακτήρα (1). 9.3 Δοχείο νερού (μνο TNS 175) Σφίξτε σταθερά τις βίδες. Αλλάζετε τακτικά το νερ στο δοχείο του - Ρυθμίστε τον αποτροπέα των σπινθήρων (10) νερού (18). Κρατήστε μια λεκάνη συλλογής και τη βάση εναπθεσης του επεξεργαζμενου κομματιού (8), πως κάτω απ το δοχείο του νερού και απομακρύνετε το λαστιχένιο πώμα (19). περιγράφεται στο κεφάλαιο 8.2 και 8.1. Για τον καθαρισμ αφαιρέστε το δοχείο του Αλλαγή του δίσκου υγρού τροχίσματος (μνο νερού, πως περιγράφεται στο κεφάλαιο 9.1. TNS 175): Καθαρίστε το δοχείο του νερού με νερ και μια - Αδειάστε το δοχείο νερού (18): Κρατήστε μια βούρτσα (χι μεταλλικές τρίχες) απ μέσα. λεκάνη συλλογής κάτω απ το δοχείο του νερού και απομακρύνετε το λαστιχένιο πώμα a (19). Τοποθετήστε ξανά το λαστιχένιο πώμα. - Λύστε αρκετά τις 3 βίδες (17) και αφαιρέστε 10 Εξαρτήματα το δοχείο του νερού προς τα κάτω. - Κρατήστε σταθερά το δίσκο τροχίσματος (4) Χρησιμοποιείτε μνο γνήσια εξαρτήματα της με το ένα χέρι. Προσοχή, κίνδυνος Metabo. τραυματισμού! Φοράτε προστατευτικά γάντια! Hταν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε παρακαλώ στον προμηθευτή σας. - Ξεβιδώστε το σφιγκτήρα με το γερμανικ κλειδί. (Για το λύσιμο του παξιμαδιού Για την επιλογή των σωστών εξαρτημάτων σύσφιγξης στρέψτε ενάντια στη φορά των αναφέρετε παρακαλώ στον προμηθευτή σας δεικτών του ρολογιού). τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας - Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιγξης και το εργαλείου. δίσκο τροχίσματος (4). A Δίσκοι λείανσης... Αριθ. παραγγελίας: - Στερεώστε νέο δίσκο τροχίσματος (4) με την D= 125 mm: αντίθετη σειρά. - Τοποθετήστε ξανά το δοχείο του νερού (18). 36 P: ......................... 0900025181 60 N: ........................ 0900025190 (17) Σφίξτε καλά τις βίδες. Γεμίστε το δοχείο D= 150 mm: νερού με τη σωστή ποστητα (βλέπε στο κεφάλαιο 8.5) 36 P:................................ 6.30632 60 N: ............................... 6.30633 D= 175 mm: 9.2 Αλλαγή της ταινίας λείανσης (μνο BS 36 P: ................................ 6.30657 60 N: ............................... 6.30656 175) D= 200 mm: Αφαιρέστε το πλευρικ κάλυμμα της ταινίας 36 P: ................................ 6.30784 λείανσης (16): Λύστε τις 2 βίδες (13), 60 N: ............................... 6.30785 μετακινήστε το κάλυμμα της ταινίας λείανσης D= 250 mm: (16) (σύνδεση μπαγιονέτας) και αφαιρέστε το. 36 P: ................................ 6.30636 60 N: ............................... 6.30637 Στρέψτε προς τα έξω το μοχλ (12) μέχρι Δίσκος υγρού τροχίσματος τέρμα. Έτσι χαλαρώνει η ταινία λείανσης και D= 200 mm: ....................... 0900025653 μπορεί μετά να αφαιρεθεί απ τα ρολά. B Βάση Τοποθετήστε τη νέα ταινία λείανσης πάνω στα Αριθ. παραγγελίας: ................ 6.23867 ρολά έτσι, ώστε η φορά της κίνησης (βέλη στην C Κονσλα τοίχου εσωτερική πλευρά της ταινίας λείανσης) να Αριθ. παραγγελίας: ................ 6.23862 ταυτίζεται με το βέλος (15) στο πλευρικ D Ταινίες λείανσης κάλυμμα της ταινίας λείανσης (16). 3 x P 40 .............................. 0900025777 Επαναφέρετε το μοχλ (12) στην αρχική του 3 x P 60 .............................. 0900025688 θέση, έτσι τεντώνεται η ταινία λείανσης. 3 x P 80 .............................. 0900025696 3 x P 100 ............................ 0900025785 Τοποθετήστε το πλευρικ κάλυμμα της ταινίας 3 x P 120 ............................ 0900025700 λείανσης (16) πάνω στις 2 βίδες (13) και 3 x P 180 ............................ 0900025807 μετακινήστε το (σύνδεση μπαγιονέτας). Σφίξτε 3 x P 240 ............................ 0900025823 τις 2 βίδες. 3 x P 400 ............................ 0900025840 Ρυθμίστε την κίνηση της ταινίας (βλέπε στο Πλήρες πργραμμα εξαρτημάτων, βλέπε κεφάλαιο 8.6). www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. 83

EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ MK = Ροπή κλίσης 11 Επισκευή m = Βάρος Τυπική ηχητική στάθμη, αξιολγηση Α: Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ ηλεκτροτεχνίτες! L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος LpAI = Στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπής Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν K... = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη) ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. της στάθμης θορύβου των 80 dB(A). Τους καταλγους ανταλλακτικών μπορείτε να Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής τους κατεβάσετε στη διεύθιυνση (ωτασπίδες)! www.metabo.com. Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 61029. 12 Προστασία περιβάλλοντος Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές). ανακυκλώσιμες. Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες ποστητες πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών υλικών, που μπορούν να υποβληθούν επίσης σε ανακύκλωση. Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο. Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρί••ατα! Σύμφωνα •ε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσω•άτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση •ε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον. 13 Τεχνικά στοιχεία Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 2. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπηρετούν την τεχνική προδο. Dmax = Μέγιστη διάμετρος του δίσκου τροχίσματος D N,max = Μέγιστη διάμετρος του δίσκου υγρού τροχίσματος d = Διάμετρος της οπής του δίσκου τροχίσματος dN = Διάμετρος της οπής του δίσκου υγρού τροχίσματος B = Πάχος του δίσκου τροχίσματος A = Ταινία λείανσης (μήκος x πλάτος) n0 = Αριθμς στροφών χωρίς φορτίο P1 = Ονομαστική ισχύς P2 = Αποδιδμενη ισχύς 84

MAGYAR HU Eredeti használati utasítás Tisztelt Vevő! Nagyon köszönjük az Ön új Metabo elektromos kéziszerszámának megvásárlásával belénk vetett bizalmát. Minden egyes Metabo elektromos kéziszerszám gondos tesztelésen esik át és a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségi ellenőrzésének van alávetve. Az elektromos kéziszerszámának élettartama azonban nagy mértékben függ Öntől. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos kéziszerszámával, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt. Polírozásra nem használhatók. Tartalom A gép nem alkalmas olyan anyagok csiszolására, amelyek csiszolása közben egészségre ártalmas 1 Megfelelőségi nyilatkozat por keletkezhet, ami veszélyezteti az egészséget. 2 Rendeltetésszerű használat A nem rendeltetésszerű használatból eredő 3 Általános biztonsági tudnivalók mindennemű kárért a felelősség kizárólag a 4 Különleges biztonsági tudnivalók felhasználót terheli. 5 Áttekintés Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott 6 Különleges termékjellemzők balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt 7 Üzembe helyezés biztonsági útmutatóban foglaltakat. 8 Használat 9 Karbantartás, tisztítás 3 Általános biztonsági 10 Tartozékok 11 Javítás tudnivalók 12 Környezetvédelem FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély 13 Műszaki adatok csökkentése érdekében olvassa át a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 1 Megfelelőségi nyilatkozat biztonsági tudnivalót és előírást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon súlyos személyi sérüléseket okozhat. felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi követelményeknek. biztonsági utasítást és előírást a jövőben. Az elektromos kéziszerszám használata előtt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a 2 Rendeltetésszerű használat mellékelt biztonsági és használati útmutatót. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak A csiszológépeket fémfelületeken ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos szárazcsiszolással végzett kerületi-csiszolási kéziszerszámot. munkákra - csak száraz helyiségben végzett esetenkénti csiszolásra - tervezték. A munkadarab kézzel vezetett. 4 Különleges biztonsági A szalagcsiszoló gép (BS 175) ezen kívül fém és fa tudnivalók munkadarabok csiszolópapírral történő száraz csiszolására is alkalmas. Saját testi épsége és elektromos A száraz / nedves csiszológép (TNS 175) kéziszerszáma védelme érdekében használható továbbá kések, vésők, vágók, ollók és tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt más vágóeszközök élezésére, valamint kis fém szövegrészekben foglaltakat! munkadarabok nedves csiszolókövön történő A csiszolókorongnak a géphez illőnek kell lennie. megmunkálására is. Tartsa be a csiszolókorong maximális átmérőjére, A gépek nem alkalmasak alumínium, magnézium valamint azok vastagságára vonatkozó vagy más olyan anyagok csiszolására, amelyek előírásokat. A csiszolókorong furatátmérőjének csiszolás közben tűz- vagy robbanásveszélyt játék nélkül kell illeszkednie a befogókarimára. Ne okozhatnak, és ezáltal veszélyeztetik az használjon adaptert vagy szűkítőt. egészséget. Ne fúrja ki a csiszolókorongot. 85

HU MAGYAR Ne kalapálja a csiszolókorongot. - Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba A csiszolókorongot kifogástalan állapotban kell tartozó légzésvédő álarcot. felszerelni és akadálytalanul kell forognia. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra Sérült, nem kerek, illetve beremegő vonatkozóan az Önök országában érvényes csiszolókorong használata tilos. előírásokat. A csiszolókorong felfogására csak a géppel együtt Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor szállított karimákat szabad használni. A karima és egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek a csiszolótest között lévő alátétnek rugalmas (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad anyagból, pl. puha kartonpapírból stb. kell állnia. megmunkálni. Óvja a csiszolókorongot az ütéstől, a nekiütődéstől Csiszolás közben a munkadarab felforrósodhat. és a zsíroktól. Tartsa távol a vizet a gép elektromos alkatrészeitől A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint és a munkaterületen tartózkodó személyektől. gondosan kell tárolni és kezelni. A csiszolóeszköz beszorulása esetén azonnal kapcsolja ki a gépet, hagyja leállni a motort, majd húzza ki a hálózati csatlakozót. Keresse meg a Ne nyúljon a forgásban lévő csiszolókoronghoz. hiba okát és szüntesse meg a beszorulást. Csak felszerelt védőburafedéllel (1) és Rendszeresen tisztítsa, ellenőrizze és tartsa csiszolószalag-burkolattal (16) dolgozzon. karban a gépet és a védőberendezéseket, Csiszolás közben hajtsa le a szemvédőket (9). biztonsági felszereléseket. Rendszeresen tisztítsa a csiszolókorong és a csiszolószalag burkolatának A csiszolást a csiszolókorong kerületén végezze - belsejét. A csiszolókorongnak és a ne csiszoljon a korong oldalával. csiszolószalagnak mindig szabadon kell tudnia A csiszolókorongot ne fékezze le oldalirányú forogni a burkolatban. ellennyomással. Használaton kívül, illetve leállítás, átszerelés, A megmunkálandó munkadarabnak legalább karbantartás vagy javítás előtt mindig húzza ki a olyan méretűnek kell lennie, hogy mindkét kézzel hálózati csatlakozódugót. biztonságosan lehessen tartani. Ellenőrizze rendszeresen a gép A forgó tengellyel való érintkezés kockázatának csatlakozóvezetékét, és sérülés esetén csökkentésére csak felszerelt csiszolókoronggal cseréltesse ki azt elismert szakemberrel. dolgozzon. Ellenőrizze rendszeresen a hosszabbító vezetékeket, és ha sérültek, cserélje ki azokat. Ha sokáig használja a gépet, a felületi hőmérséklet Ellenőrizze, hogy a gép sértetlenségét: a további megnőhet. használat előtt alaposan ellenőrizni kell a védőberendezéseket vagy a könnyebben sérült Mindig használjon védőszemüveget, fülvédőt és védőkesztyűt. Használjon részeket, valamint meg kell vizsgálni, hogy kifogástalanul és rendeltetésszerűen működnek-e. egyéb egyéni védőfelszerelést is, pl. Ellenőrizze, hogy a mozgó részegységek megfelelő védőöltözetet. Gondoskodjon arról, hogy a használat során fellépő szikra ne kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e, és hogy a részegységek sértetlenek-e. Az összes okozhasson veszélyt, pl. ne találja el a felhasználót részegységnek megfelelően összeszerelt, vagy más személyt, vagy ne gyújthasson fel lobbanékony anyagokat. A veszélyeztetett valamennyi feltételnek megfelelő állapotban kell lennie annak érdekében, hogy a gép kifogástalan területet nehezen éghető takaróval kell védeni. működése biztosított legyen. A sérült Tartson készenlétben a tűzveszélyes területen megfelelő oltóanyagot. védőberendezéseket és részegységeket rendeltetésszerűen egy elismert szakműhelyben Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, kell javíttatni vagy kicseréltetni. egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy 5 Áttekintés a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Lásd a 3. és a 4. oldalt. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok 1 Védőburafedél kezelésére szolgáló adalékanyagokkal 2 Szorítóanya (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek 3 Szorítókarima szabad megmunkálniuk. 4 Csiszolókorong - Alkalmazzon lehetőleg porelszívást. 86

MAGYAR HU 5 Befogókarima A gép az I. védelmi osztálynak felel meg és ezért 6 Porelszívó csonk csak előírásosan földelt csatlakozóaljzathoz szabad csatlakoztatni. 7 Védőbura DSD 200, DSD 250 (háromfázisú kivitel): 8 Munkadarabtartó Ügyeljen a csiszolókorong megfelelő 9 Szemvédők forgásirányára (a helyes forgásirányt az oldalsó 10 Szikraterelő védőburkolaton nyíl mutatja). Ha a csiszolókorong nem a megfelelő irányban forog: húzza ki a hálózati 11 Be/ki kapcsoló csatlakozót. A hálózati csatlakozódugóban két 12 Kar (csiszolószalag-csere) * fáziscsap egy forgatható talpon helyezkedik el 13 Csavarok a csiszolószalag-burkolat (fáziscserélő). Egy lapos csavarhúzóval forgassa el rögzítéséhez * a talpat. 14 Forgatható gomb a szalagfutás beszabályozásához * 7.2 A munkadarabtartó felszerelése 15 Nyíl (a csiszolószalag forgásiránya) * Szerelje fel a munkadarabtartót (8) úgy, ahogyan 16 Csiszolószalag-burkolat * azt a 3. oldalon lévő A ábra mutatja. 17 Csavarok a víztartály rögzítéséhez * 18 Víztartály * 7.3 A szikraterelő és a szemvédő 19 Gumidugó * felszerelése * felszereltségtől függő/nem része a szállítási Szerelje fel a szikraterelőt (10) és a szemvédőt (9) terjedelemnek úgy, ahogyan azt a 3. oldalon lévő B ábra mutatja. 6 Különleges 7.4 Gép biztonságos felállítása termékjellemzők Helyezze a gépet egy stabil munkapadra. Ügyeljen arra, hogy a gép biztonságosan helyezkedjen el a • Bajonettzáras védőburkolat a gyors és egyszerű munkapadon. tárcsacsere érdekében A gépet hozzá is csavarozhatja a munkapadhoz (a • Zaj- és vibrációszegény, karbantartásmentes csavarok nem tartoznak a szállítási terjedelembe). indukciós motor Ehhez csavarja be a rögzítőcsavarokat a lyukakon • Vibrációcsillapító gumilábak keresztül a gumilábakba. BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, Ha falikonzolt vagy állványt használ (lásd a TNS 175: Tartozékok című fejezetet): rögzítse a gépet csavarokkal. • Elszívócsonkkal ellátott védőburkolat TNS 175: 7.5 Porelszívócsonk (kiviteltől függ) • Lassú járású, finomszemcsés nedves csiszolókorong és gyors járású száraz Ha a gép porelszívó csonkkal (6) rendelkezik, csiszolókorong akkor csatlakoztasson kettős csiszológépekhez • Korrózióálló vízfürdőtartály alkalmas elszívó berendezést. A szívócsonk belső átmérője: 35 mm. Bekapcsolás előtt győződjön BS 175: meg róla, hogy az elszívó berendezés • Nagy, 90°-ban fokozatmentesen állítható csatlakoztatva van és használata megfelelő. szalagcsiszoló kar fa és fém munkadarabok utómegmunkálásához 7.6 Próbajáratás Az első használat megkezdése előtt ellenőrizze a 7 Üzembe helyezés csiszolókorongokat. Próbajáratás Az első használat megkezdése előtt egy kb. 7.1 Hálózati csatlakozás 5 percig tartó terhelés nélküli próbajáratást kell Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a végrehajtani. Ennek során mindenkinek tilos a gép szerszám típustábláján megadott hálózati veszélyes zónájában tartózkodni. feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak. 87

HU MAGYAR 8.5 Nedves csiszolás (csak TNS 175) . 8 Használat A nedves csiszolókorongon csak úgy csiszoljon, ha a víztartályban (18)víz van. A 8.1 A munkadarabtartó beállítása nedves csiszolótárcsának kb. 1/3 részéig vízben kell állnia. A túl magas vagy túl alacsony vízszint Végezze el gyakran a munkadarabtartó beállítását kedvezőtlenül befolyásolhatja a csiszolási (8) annak érdekében, hogy kiegyenlítse a eredményt. csiszolókorongok (4) kopását. - Álljon balról a csiszológép mellé, a nedves A munkadarabtartó és a csiszolóeszköz közötti csiszolókorong elé. távolság a lehető legkisebb legyen, de semmi - A munkadarabot mindkét kezével tartva engedje esetre se haladja meg a 2 mm-t (lásd a 3. oldalon rá a nedves csiszolókorongra. A munkadarabot a lévő C ábrát). víztartályon (18) levő lépcsőn is megtámaszthatja és így engedheti rá a nedve csiszolókorongra. Ha a csiszolókorong olyan erősen elkopott, hogy a 2 mm maximális távolságot nem lehet betartani, akkor a csiszolókorongot ki kell cserélni. 8.6 A szalagfutás beszabályozása (csak BS 175 esetén) 8.2 A szikraterelő beállítása Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót. Végezze el gyakran a szikraterelő beállítását (10) Forgassa kézzel a csiszolószalagot. A annak érdekében, hogy kiegyenlítse a forgatógombbal (14) úgy szabályozza be a csiszolókorongok (4) kopását. csiszolószalagot, hogy az a görgő közepén fusson. Lazítsa meg a szikraterelő 2 darab csavarját, és tolja el a szikraterelőt. A szikraterelő és a csiszolókorong közötti távolság 13 a lehető legkisebb legyen, de semmi esetre se haladja meg a 2 mm-t (lásd a 3. oldalon lévő C ábrát). Ha a csiszolókorong olyan erősen elkopott, hogy a 2 mm maximális távolságot nem lehet betartani, akkor a csiszolókorongot ki kell cserélni. 8.3 Be-/kikapcsolás 9 Karbantartás, tisztítás Kapcsolja be a kapcsolót (11) (lásd D ábra, 3. oldal). Rendszeresen tisztítsa, ellenőrizze és tartsa karban a gépet és a védőberendezéseket, I = bekapcsolás biztonsági felszereléseket. Rendszeresen tisztítsa 0 = kikapcsolás a csiszolókorong és a csiszolószalag burkolatának DS 125, DS 150: Kerülje el a véletlenszerű indítást: belsejét. A csiszolókorongnak és a mindig kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót csiszolószalagnak mindig szabadon kell tudnia kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet forogni a burkolatban. lép fel. Bármilyen beállítás, tisztítás, karbantartás Újraindítás elleni védelem (a DS 125 és DS 150 vagy javítás előtt húzza ki a csatlakozódugót. esetében nem): Amikor hálózatkimaradás után a feszültség visszatér, biztonsági okokból a még bekapcsolt gép nem indul el. Kapcsolja ki majd 9.1 Csiszolókorong-csere újra be a készüléket. Csak eredeti Metabo csiszolókorongokat használjon. 8.4 Száraz csiszolás, szalagcsiszolás A csiszolókorongon megadott megengedett fordulatszámnak meg kell egyeznie a gép - Álljon szembe a csiszológéppel. teljesítménytábláján szereplő legmagasabb - A munkadarabot mindkét kezével tartva fektesse üresjárati fordulatszámmal, vagy pedig meg is azt a munkadarabtartóra (8) és nyomja enyhén a haladhatja ezt az értéket. száraz csiszolótárcsához vagy csiszolószalaghoz. Az optimális csiszolási Csiszolókorong ellenőrzése: eredmény eléréséhez mozgassa kissé ide-oda a akassza fel egy madzagra a munkadarabot, ez a csiszolóeszköz egyenletes csiszolókorongot. Egy keményfa darabbal kopását is segíti. kopogtassa meg óvatosan a korongot. A 88

MAGYAR HU kifogástalan csiszolókorong tiszta hangot ad. A - Tegye vissza a víztartályt (18). Húzza meg a zörgő, tompa vagy fojtott hang a csiszolókorong csavarokat (17). Töltse fel a víztartályt megfelelő sérülését jelzi. mennyiségű vízzel (lásd 8.5. fejezet) Ne használjon sérült csiszolókorongot. 9.2 Csiszolószalag-csere (csak BS 175 Próbajáratás A csiszolókorong cseréjét követően egy kb. 5 esetén) percig tartó terhelés nélküli próbajáratást kell Vegye le a csiszolószalag oldalsó burkolatát (16): végrehajtani. Ennek során mindenkinek tilos a gép oldja a 2 csavart (13), tolja el és vegye le a veszélyes zónájában tartózkodni. csiszolószalag burkolatát (16) (bajonettzáras). Száraz csiszolókorong: A kart (12) ütközésig hajtsa ki. Ezáltal a - Oldja ki a védőburafedél (1) csavarjait, fordítsa el csiszolószalag meglazul és levehető a görgőkről. és vegye le a fedelet (1) (bajonettzáras). - Tartsa megfogva a csiszolókorongot (4). Helyezze fel az új csiszolószalagot a görgőkre úgy, Vigyázat, sérülésveszély! Viseljen hogy annak forgásiránya (a szalag belső oldalán védőkesztyűt! levő nyilak iránya) a csiszolószalag oldalsó burkolatán (16) levő nyíllal (15) megegyezzen. Állítsa vissza a kart (12) annak kiinduló állásába a csiszolószalag megfeszítéséhez. Tegye fel a csiszolószalag oldalsó burkolatát (16) a 2 csavarra (13) és tolja a helyére (bajonettzáras). Húzza meg a 2 csavart. Szabályozza be a szalagfutást (lásd 8.6. fejezet). A csiszolószalagokat lásd a 10. (Tartozékok) fejezetben. - Villáskulcs segítségével csavarja le a 9.3 Víztartály (csak TNS 175 esetén) feszítőanyát (2). Figyelem! A gép bal oldalán balmenet Rendszeresen cserélje a vizet a víztartályban (18). található, azaz a feszítőanyát (2) a kioldáshoz az Ehhez tartson felfogó edényt a víztartály alá és óramutató járásával egyező irányban kell húzza ki a gumidugót (19). forgatni! A tisztításhoz szerelje le a víztartályt a 9.1. - Vegye le a szorítókarimát (3) és a fejezetben leírtak szerint. Tisztítsa ki belülről vízzel csiszolókorongot (4). és kefével (nem fémkefével). - Rögzítse az új csiszolókorongot (4) fordított sorrendben. a - Rögzítse újra a védőburafedelet (1). Húzza meg a csavarokat. 10 Tartozékok - Állítsa be a szikraterelőt (10) és munkadarabtartót (8) a 8.2 és 8.1 fejezetekben Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. leírtaknak megfelelően. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a A nedves csiszolókorong cseréje (csak TNS kereskedőjéhez. 175 esetén): A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a - Ürítse ki a víztartályt (18): tartson felfogó edényt kereskedőnek az elektromos kéziszerszám pontos a víztartály alá és húzza ki a gumidugót (19). típusát. Tegye vissza a gumidugót. - Lazítsa meg elegendő mértékben a 3 csavart (17) A Csiszolótárcsa.............. Rendelési szám: és húzza le lefelé a víztartályt. D= 125 mm: - Tartsa meg egyik kezével a nedve 36 P: ......................... 0900025181 csiszolókorongot (4). Vigyázat, sérülésveszély! 60 N: ........................ 0900025190 Viseljen védőkesztyűt! D= 150 mm: - Villáskulcs segítségével csavarja le a 36 P:................................ 6.30632 feszítőanyát. (A kilazításhoz forgassa a 60 N: ............................... 6.30633 feszítőanyát az óramutató járásával ellenkező D= 175 mm: irányba). 36 P: ................................ 6.30657 - Vegye le a szorítókarimát és a csiszolókorongot 60 N: ............................... 6.30656 (4). D= 200 mm: - Rögzítse az új csiszolókorongot (4) fordított 36 P: ................................ 6.30784 sorrendben. 60 N: ............................... 6.30785 89

HU MAGYAR D= 250 mm: A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés 36 P: ................................ 6.30636 érdekében fenntartva. 60 N: ............................... 6.30637 Nedves csiszolótárcsa Dmax = a csiszolókorong maximális átmérője D= 200 mm: ....................... 0900025653 D N,max = a nedves csiszolókorong maximális B Állvány rendelési szám:............ 6.23867 átmérője C Falikonzol d = a csiszolókorong lyukátmérője rendelési szám: ........................ 6.23862 dN = a nedves csiszolókorong D Csiszolószalag lyukátmérője 3 x P 40 .............................. 0900025777 B = a csiszolókorong vastagsága 3 x P 60 .............................. 0900025688 3 x P 80 .............................. 0900025696 A = csiszolószalag (hossz x szélesség) 3 x P 100 ............................ 0900025785 n0 = Üresjárati fordulatszám 3 x P 120 ............................ 0900025700 P1 = névleges felvett teljesítmény 3 x P 180 ............................ 0900025807 P2 = leadott teljesítmény 3 x P 240 ............................ 0900025823 MK = billenő nyomaték 3 x P 400 ............................ 0900025840 m = súly A teljes tartozékprogramhoz lásd a Jellemző A-osztályú zajszint: www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust. LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint LpAI = kibocsátott hangnyomásszint 11 Javítás K... = bizonytalanság (hangszint) Elektromos kéziszerszámot csak villamos Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t. szakember javíthat! Hordjon zajtompító fülvédőt! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo A mérési eredményeket az EN 61029 szabvány szakkereskedőjéhez. A címeket a szerint határoztuk meg. www.metabo.com oldalon találja. A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor A pótalkatrészek listája letölthető a érvényben levő szabványoknak megfelelően). www.metabo.com oldalról. 12 Környezetvédelem A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra hasznosítható anyagokból készül. A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újrahasznosíthatók. Ezt a használati útmutatót klórmentesen fehérített papírra nyomtattuk. Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. 13 Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. 90

РУССКИЙ RU Оригинальное руководство по эксплуатации Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое вы оказали нам, купив новый электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем срок службы инструмента в значительной степени зависит от вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведённую в этом руководстве и в прилагаемых документах. Чем бережнее вы обращаетесь с электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надёжно служить вам. предназначен для заточки ножей, стамесок, Содержание долот, ножниц и других режущих инструментов, а также для обработки 1 Декларация о соответствии малогабаритных металлических деталей камнем для влажной шлифовки. 2 Использование по назначению 3 Общие указания по технике Эти станки не пригодны для шлифования алюминия, магния или других материалов, безопасности которые являются потенциальными пожаро- и 4 Специальные указания по технике взрывоопасными материалами. безопасности Станки не предназначены для полирования. 5 Обзор Станки не предназначены для шлифования 6 Особенности электроинструмента материалов, обработка которых 7 Ввод в эксплуатацию сопровождается образованием вредной для 8 Эксплуатация здоровья пыли. 9 Техническое обслуживание, чистка Ра ущерб, возникший в результате 10 Принадлежности использования не по назначению, 11 Ремонт ответственность несёт только пользователь. 12 Ращита окружающей среды Необходимо соблюдать общепринятые 13 Технические характеристики правила техники безопасности, а также указания, приведённые в данном руководстве. 1 Декларацио 3 Общие указанио по соответствио технике безопасности Мы с полной ответственностью заявляем, что ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — Для снижения этот продукт соответствует нормам и риска травмирования прочтите директивам, указанным на с. 2. руководство по эксплуатации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Прочтите все 2 Использование по указанио по технике безопасности и соответствующие инструкции! назначению Невыполнение инструкций и указаний по технике безопасности может привести к Точильные станки предназначены для поражению электрическим током, возгоранию шлифования металлов сухим способом — и/или к получению тяжёлых травм. только для шлифовальных работ Сохраните все инструкции и указанио по эпизодического характера в сухих технике безопасности дло будущего помещениях. При этом обрабатываемая деталь владельца электроинструмента. удерживается руками. Перед использованием электроинструмента Точильный станок с ленточной шлифовальной внимательно и полностью прочитайте приставкой (BS 175) помимо этого прилагаемые указания по технике предназначен для сухого шлифования безопасности и инструкцию по его наждачной бумагой металлических и использованию. Сохраните все прилагаемые деревянных изделий. документы и передавайте электроинструмент другим лицам только вместе с ними. Точильно-шлифовальный станок для сухого/ влажного шлифования (TNS 175) помимо этого 91

RU РУССКИЙ При продолжительной работе поверхность 4 Специальные указанио станка может нагреваться до высоких температур. по технике безопасности Всегда надевайте защитные очки, Для вашей собственной защитные наушники и защитные безопасности и защиты перчатки. Используйте также другое электроинструмента от защитное снаряжение, такое как подходящая повреждений соблюдайте указания, защитная одежда. Возникающие в процессе отмеченные данным символом! работы искры не должны быть источником опасности, например, попадать на Абразивный круг должен соответствовать воспламеняющиеся вещества, пользователя и станку. Следите за соответствием других лиц. Пожароопасные участки следует максимального диаметра и толщины изолировать невоспламеняемым покрытием. абразивного круга установленным размерам. При работе в пожароопасных зонах содержите Отверстие шлифовального круга по диаметру в готовности средства пожаротушения. должно без зазора подходить к фланцу. Применение адаптеров или переходников Пыль, возникающая при обработке запрещается. материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, Рассверливать абразивные круги может представлять собой опасность для запрещается. здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или Обрубать абразивные круги запрещено. контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний Абразивные круги должны безупречно дыхательных путей. устанавливаться и свободно вращаться. Некоторые виды пыли (например пыль, Не допускается применение повреждённых, возникающая при обработке дуба или бука) деформированных или вибрирующих считаются канцерогенными, особенно в абразивных кругов. комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины Для зажима абразивных кругов разрешается (соли хромовой кислоты, средства защиты использовать только фланцы из комплекта древесины). Обработка материалов с поставки. Прокладки между фланцем и содержанием асбеста должна выполняться абразивными кругами должны быть только специалистами. изготовлены из эластичного материала, - По возможности используйте подходящий например мягкого картона и т. д. пылеотсасывающий аппарат. Обеспечьте защиту абразивных кругов от - Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей ударов, толчков и попадания смазки. зоны. - Рекомендуется надевать респиратор с Хранить и применять абразивные круги фильтром класса P2. необходимо аккуратно и в соответствии с Соблюдайте действующие национальные предписаниями производителя. предписания по обработке материалов. Не допускается обработка материалов, Не прикасайтесь к вращающемуся выделяющих опасные для здоровья пыль или абразивному кругу. пары (в частности, асбеста). Рапрещается работать без крышки защитного При шлифовании обрабатываемая деталь кожуха (1) и без крышки абразивной ленты может сильно нагреваться. (16). Рядом с электрическими деталями станка и Перед шлифованием опускайте вниз защитные находящимся в рабочей зоне персоналом не стёкла (9). должно быть воды. Шлифуйте только на торце, а не на стороне В случае блокировки абразивного инструмента абразивного круга. необходимо сразу выключить станок, дождаться остановки двигателя, вынуть Торможение абразивного круга нажатием на сетевую вилку из розетки, определить причину боковую поверхность запрещено. и устранить блокировку. Размер обрабатываемой детали должен Станок и защитные устройства регулярно обеспечить надёжное удержание детали должны подвергаться чистке, техническому обеими руками. обслуживанию и проверке. Регулярно Работа станка без абразивного круга не очищайте изнутри корпусы абразивных кругов допускается в целях предотвращения и шлифовальных лент. Абразивные круги и контакта с вращающимся шпинделем. абразивные ленты должны всегда свободно вращаться в корпусе. 92

РУССКИЙ RU Когда станок не используется, а также перед любыми видами настройки, 6 Особенности переоборудования, техобслуживания или ремонта необходимо вынуть сетевую вилку. инструмента Регулярно проверяйте сетевой кабель станка. • Байонетный затвор защитного кожуха для Для замены повреждённого кабеля быстрой и простой замены круга привлекайте опытного специалиста- • Не требующий техобслуживания электрика. индукционный двигатель с пониженным Регулярно проверяйте удлинительные кабели уровнем шума и вибрации и при наличии повреждений заменяйте их. • Виброгасящие резиновые опоры Проверьте станок на отсутствие возможных BS 175, DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, повреждений: перед дальнейшим TNS 175: использованием станка следует тщательно проверить правильное и безупречное • Ращитный кожух с вытяжным патрубком функционирование защитных приспособлений TNS 175: или деталей, имеющих незначительные • Медленно вращающийся мелкозернистый повреждения. Проверьте свободу хода мокрый круг и быстро вращающийся сухой подвижных деталей. Убедитесь в отсутствии круг их заклинивания или повреждений. Все детали должны быть правильно установлены и • Нержавеющий водяной бачок выполнены все условия для их исправной BS 175: работы. Повреждённые защитные приспособления и детали подлежат ремонту • Большая ленточная шлифовальная или замене в специализированном сервисном приставка со ступенчатой регулировкой центре. наклона (90°) для дополнительной обработки деревянных и металлических заготовок 5 Обзор См. страницу 3 и страницу 4. 7 Ввод в эксплуатацию 1 Крышка защитного кожуха 2 Ражимная гайка 7.1 Подключение к сети э/питанио 3 Ражимной фланец Перед вводом в эксплуатацию проверьте 4 Абразивный круг соответствие напряжения и частоты сети, указанных на заводской табличке, параметрам 5 Опорный фланец сети электропитания. 6 Вытяжной патрубок пылесборника Станок соответствует классу защиты I и 7 Ращитный кожух поэтому должен подключаться только к 8 Рабочий упор соответствующим образом заземлённым розеткам. 9 Ращитное стекло DSD 200, DSD 250 (в исполнении с 10 Искрозащитный щиток асинхронным двигателем): 11 Выключатель (вкл/выкл) Следите за направлением вращения 12 Рычаг (замена абразивной ленты) * абразивных кругов (правильное направление вращения указано стрелкой на боковых 13 Винты для крепления крышки абразивной защитных кожухах). В случае вращения круга в ленты * неверном направлении: выньте из розетки 14 Поворотная ручка для выравнивания сетевую вилку. В сетевой вилке штифты двух ленты фаз расположены на вращающемся цоколе 15 Стрелка (направление вращения (переключатель фаз). Поверните этот цоколь абразивной ленты) * шлицевой отвёрткой. 16 Крышка абразивной ленты * 17 Винты крепления водяного бачка * 7.2 Установка рабочего упора 18 Водяной бачок * Установите рабочий упор (8) как показано на 19 Резиновая пробка * рисунках A, страница 3. * в зависимости от комплектации/не входит в комплект поставки 93

RU РУССКИЙ 7.3 Установка искрозащитных щитков и 8.2 Регулировка искрозащитного щитка защитных стёкол Искрозащитные щитки (10) регулируйте Установите искрозащитные щитки (10) и достаточно часто, чтобы компенсировать защитные стёкла (9) как показано на износ абразивных кругов (4). рисунках B, страница 3. Отпустите два винта искрозащитного щитка и передвиньте его. 7.4 Надёжнао установка Расстояние между искрозащитным щитком и шлифовального станка шлифовальным кругом должно быть минимально возможным, но в любом случае Установите станок на жёсткий рабочий стол. более 2 мм (см. рисунок C, страница 3). Проверьте устойчивость положения станка. Если абразивный круг изношен настолько, что Станок можно закрепить болтами (в комплект предельное расстояние в 2 мм больше не поставки не входят). Для этого крепёжные обеспечивается, то его необходимо заменить. болты завинтите в отверстия резиновых опор. Для использования станка прочно привинтите 8.3 Включение/выключение его к опоре или настенному кронштейну (см. главу «Принадлежности»). Нажмите выключатель (11) (см. рисунки D, страница 3). 7.5 Вытожной патрубок (в зависимости I = Вкл. от комплектации) 0 = Выкл. DS 125, DS 150: Не допускайте Если ваш станок оснащён вытяжным непреднамеренного пуска: всегда выключайте патрубком пылесборника (6), то подключите станок перед тем, как вынуть вилку из пылесос, подходящий для двойного розетки, или в случае сбоя в подаче тока. точильного станка. Внутренний диаметр вытяжного патрубка: 35 mm. Перед Защита от повторного пуска (кроме DS 125, включением проверьте, чтобы подключение и DS 150): При возобновлении подачи правильность использования пылесоса. электропитания после сбоя самопроизвольный пуск включённого в сеть инструмента в целях безопасности не производится. Выключите и 7.6 Пробный пуск снова включите инструмент. Перед первым применением необходимо проверить абразивные круги. 8.4 Сухое шлифование, ленточное Пробный пуск шлифование Перед первым применением необходимо - Раймите положение перед точильным выполнить пробный пуск без нагрузки станком. продолжительностью примерно 5 минут. При этом находиться в опасной зоне запрещается. - Прочно удерживая заготовку двумя руками положите её на рабочий упор (8) и слегка . прижмите к сухому кругу/абразивной ленте. Чтобы добиться оптимального результата 8 Эксплуатацио шлифования, слегка продвигайте заготовку то в одну, то в другую сторону, кроме прочего это обеспечит равномерный износ 8.1 Регулировка рабочего упора абразивного инструмента. Рабочие упоры (8) регулируйте достаточно часто, чтобы компенсировать износ 8.5 Влажное шлифование (только TNS абразивных кругов (4). 175) Расстояние между рабочим упором и абразивным инструментом должно быть Шлифование на мокром круге минимально возможным, но в любом случае производите только при заполненном более 2 мм (см. рисунок C, страница 3). водяном бачке (18). Мокрый круг должен погружаться в воду примерно на 1/3. Слишком Если абразивный круг изношен настолько, что высокий или слишком низкий уровень воды предельное расстояние в 2 мм больше не может отрицательно сказаться на результате обеспечивается, то его необходимо заменить. шлифования. - Раймите положение слева возле точильного станка, перед мокрым кругом. 94

РУССКИЙ RU - Прочно удерживая двумя руками заготовку, Пробный пуск опустите её на мокрый круг. Можно также После замены абразивного круга опереть заготовку на ступеньку водяного необходимо выполнить пробный пуск без бачка (18), а затем опустить на мокрый круг. нагрузки продолжительностью примерно 5 минут. При этом находиться в опасной зоне запрещается. 8.6 Выравнивание ленты (только BS 175) Сухой круг: Выньте сетевую вилку. Проверните - Отпустите винты крышки защитного кожуха абразивную ленту рукой. При помощи (1), поверните крышку (1) и снимите её поворотной ручки (14) отрегулируйте (байонетный запор). положение абразивной ленты таким образом, - Удерживайте абразивный круг (4), как чтобы она перемещалась по центру ролика. показано на рисунке. Внимание, опасность травмированио! Наденьте защитные перчатки! 13 9 Техническое обслуживание, очистка - Отверните зажимную гайку (2) гаечным Станок и защитные устройства регулярно ключом. должны подвергаться чистке, техническому Внимание! На левой стороне станка левао обслуживанию и проверке. Регулярно резьба, т. е. на левой стороне станка очищайте изнутри корпусы абразивных кругов отвинчивайте зажимную гайку (2) по часовой и шлифовальных лент. Абразивные круги и стрелке! абразивные ленты должны всегда свободно - Снимите зажимной фланец (3) и абразивный вращаться в корпусе. круг (4). Перед проведением любых работ по - Ракрепите новый абразивный круг (4) в регулировке, очистке или техническому обратной последовательности. обслуживанию следует вынуть сетевую вилку - Установите обратно крышку защитного из розетки! кожуха (1). Ратяните винты. - Отрегулируйте искрозащитный щиток (10) и рабочий упор (8) согласно описаниям в главе 9.1 Замена абразивного круга 8.2 и 8.1. Используйте только оригинальные Замена мокрого круга (только TNS 175): абразивные круги Metabo. - Опорожните водяной бачок (18): подставьте поддон под водяной бачок и выньте Указанная на абразивном круге резиновую пробку (19). Резиновую пробку допустимая частота вращения должна вставьте обратно. быть не меньше максимальной частоты - Сильно отпустите 3 винта (17) и снимите вращения без нагрузки, указанной на водяной бачок движением вниз. заводской табличке станка. - Удерживайте абразивный круг (4) рукой. Проверка абразивного круга: Внимание, опасность травмированио! подвесьте абразивный круг на нить. Наденьте защитные перчатки! Постучите по нему кусочком твёрдой - Отверните зажимную гайку гаечным ключом. древесины. Исправные абразивные круги (зажимную гайку отвинчивайте против издают ясный звук. Дребезжащий, часовой стрелки). приглушённый или глухой звук - Снимите зажимной фланец и абразивный свидетельствует о повреждении абразивного круг (4). круга. - Ракрепите новый абразивный круг (4) в обратной последовательности. Не используйте повреждённые - Установите обратно водяной бачок (18). абразивные круги. Ратяните винты (17). Раполните водяной бачок необходимым количеством воды (см. главу 8.5) 95

RU РУССКИЙ 9.2 Замена абразивной ленты (только D= 250 мм: BS 175) 36 P: ................................ 6.30636 60 N: ............................... 6.30637 Снимите боковую крышку абразивной ленты Мокрый круг (16): отпустите 2 винта (13), сдвиньте крышку D= 200 мм:......................... 0900025653 (16) (байонетный запор) и снимите её. B Опора Поверните рычаг (12) до упора наружу. В № для заказа.: ........................ 6.23867 результате этого степень натяжения C Настенный кронштейн абразивной ленты уменьшится, и вы сможете № для заказа.: ........................ 6.23862 снять её с роликов. D Абразивные ленты 3 x P 40 .............................. 0900025777 Новую абразивную ленту установите на ролики 3 x P 60 .............................. 0900025688 таким образом, чтобы направление её 3 x P 80 .............................. 0900025696 вращения (стрелка на внутренней стороне 3 x P 100 ............................ 0900025785 ленты) совпало со стрелкой (15)на боковой 3 x P 120 ............................ 0900025700 крышке абразивной ленты (16). 3 x P 180 ............................ 0900025807 Отведите в исходное положение рычаг (12), 3 x P 240 ............................ 0900025823 это обеспечит натяжение абразивной ленты. 3 x P 400 ............................ 0900025840 Установите боковую крышку абразивной Полный ассортимент принадлежностей ленты (16) на 2 винта (13) и сдвиньте её смотрите на сайте www.metabo.com или в (байонетный запор). Ратяните 2 винта. главном каталоге. Отрегулируйте ход ленты (см. главу 8.6). Абразивные ленты см. в главе 10 11 Ремонт («Принадлежности»). К ремонту электроинструмента допускаются 9.3 Водоной бачок (только TNS 175) только квалифицированные специалисты- электрики! Регулярно меняйте воду в водяном бачке (18). Для ремонта электроинструмента Для этого подставьте поддон под бачок и производства Metabo обращайтесь в выньте резиновую пробку (19). ближайшее представительство Metabo. Адрес Для очистки водяного бачка его необходимо см. на сайте www.metabo.com. снять, см. главу 9.1. Очистите бачок изнутри Списки запасных частей можно скачать на водой со щёткой (не металлическая). сайте www.metabo.com. a 10 Принадлежности 12 Защита окружающей Используйте только оригинальные среды принадлежности Metabo. Упаковки изделий Metabo полностью пригодны Ра принадлежностями обращайтесь к дилеру для переработки и вторичного использования. фирмы Metabo. Отслужившие свой срок электроинструменты Для выбора нужной принадлежности сообщите и принадлежности содержат большое дилеру точный тип вашего количество ценных сырьевых и полимерных электроинструмента. материалов, которые также могут быть A Абразивные круги ........№ для заказа: направлены на вторичную переработку. D= 125 мм: Инструкция по использованию напечатана на 36 P: ......................... 0900025181 бумаге, отбеленной без использования хлора. 60 N: ........................ 0900025190 D= 150 мм: Только для стран ЕС: не выбрасывайте 36 P:................................ 6.30632 электроинструмент вместе с бытовыми 60 N: ............................... 6.30633 отходами! Согласно директиве 2002/96/ D= 175 мм: ЕС по отходам электрического и электронного 36 P: ................................ 6.30657 оборудования и соответствующим 60 N: ............................... 6.30656 национальным стандартам бывшие в D= 200 мм: употреблении электроприборы и 36 P: ................................ 6.30784 электроинструменты подлежат раздельной 60 N: ............................... 6.30785 утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки. 96

РУССКИЙ RU 13 Технические характеристики Пояснения к данным, указанным на с. 2. Оставляем за собой право на технические изменения. Dmax = максимальный диаметр абразивного круга D N,max = максимальный диаметр мокрого круга d = диаметр отверстия абразивного круга dN = диаметр отверстия мокрого круга B = толщина абразивного круга A = абразивная лента (длина x ширина) n0 = частота вращения на холостом ходу P1 = номинальная потребляемая мощность P2 = выходная мощность MK = опрокидывающий момент m = масса Уровень шума по методу A: LpA = уровень звукового давления LWA = уровень звуковой мощности LpAI = уровень звукового давления K... = коэффициент погрешности (уровень шума) Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A). Надевайте защитные наушники! Результаты измерений получены в соответствии со стандартом EN 61029. На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами. 97

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com