Metabo TKHS 315M/3,10 WNB TKHS 315M/4,20 DNB KGS 315 Plus Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

0017_33_1v5IVZ.fm TKHS 315 M 115 169 3748 / 0516 - 3.3 Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 www.metabo.com

GH'HXWVFK.21)250,7†76(5./†581* :LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH7LVFKNUHLVV¦JHLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG6HULHQQXPPHU   HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ  XQG1RUPHQ  3U¾IEHULFKW   $XVVWHOOHQGH3U¾IVWHOOH  7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHL  VLHKHXQWHQ HQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)& &21)250,7< :HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVWDEOHVDZLGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHU  FRPSOLHVZLWKDOO UHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHV  DQGVWDQGDUGV  7HVWUHSRUW  ,VVXLQJWHVWERG\  7HFKQLFDOILOHDW   VHHEHORZ IU)UDQ©DLV'‹&/$5$7,21'(&21)250,7‹ 1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHVFLHFLUFXODLUHGHWDEOHLGHQWLIL«HSDUOHW\SHHWOH QXP«URGHV«ULH  HVWFRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHV  HWQRUPHV   &RPSWHUHQGXG HVVDL  2UJDQLVPHGHFRQWU¶OH  'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXU  YRLUFLGHVVRXV QO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1* :LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HWDIHOFLUNHO]DDJJH±GHQWLILFHHUGGRRU W\SHHQVHULHQXPPHU  YROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ  HQQRUPHQ   7HVWUDSSRUW  8LWYRHUHQGHNHXULQJVLQVWDQWLH  7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM  ]LHRQGHU LW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7‚ 'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWHVHJDFLUFRODUHGDEDQFRLGHQWLILFDWDGDOPRGHOORHGDO QXPHURGLVHULH  ªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOHGLUHWWLYH  HGHOOHQRUPH   5HOD]LRQHGLSURYD  &HQWURSURYHVRWWRVFULWWR  'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFDSUHVVR  YHGLVRWWR HV(VSD³RO'(&/$5$&,•1'(&21)250,'$' 'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDVLHUUDFLUFXODUGHPHVDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHURGHVHULH   FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV  \GHODVQRUPDV  ,QIRUPHGHODSUXHED   2ILFLQDTXHH[SLGHHOFHUWLILFDGR  'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQ  YHUDEDMR SW3RUWXJX¬V'(&/$5$‰ 2'(&21)250,'$'( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWDVHUUDFLUFXODUGHEDQFDGDLGHQWLILFDGDSHORWLSRHQ¼PHURGHV«ULH   HVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV'LUHFWLYDV  H1RUPDV   5HODWµULRGHLQVSHF©¥R  •UJ¥RGHLQVSHF©¥RFRPSHWHQWH  'RFXPHQWD©·HVW«FQLFDVMXQWRDR  YLGHDEDL[R VY6YHQVND&(˜9(5(1667†00(/6(,17<* 9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWERUGVV§JHQPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU   XSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGHGLUHNWLY  RFKVWDQGDUGHU  3URYQLQJVXWO§WDQGH  8WI¦UGDQGHSURYQLQJVDQVWDOW   0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQ  VHQHGDQ IL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786 9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦UDNHQQXVVLUNNHOLPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMDVDUMDQXPHUROOD   YDVWDDGLUHNWLLYLHQ  MDQRUPLHQ  NDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7DUNDVWXVNHUWRPXV  9DOWXXWHWWX WDUNDVWXVODLWRV  7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND  NDWVRDOKDDOOD QR1RUVN6$069$56(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHERUGVLUNHOVDJHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHU   WLOVYDUHUDOOHJMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQH  RJVWDQGDUGHQH  3UºYHUDSSRUW   $QVYDUOLJNRQWUROOLQVWDQV  7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHG  VHQHGHQIRU GD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHERUGUXQGVDYLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJVHULHQXPPHU   RSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQH  RJVWDQGDUGHUQH  .RQWUROUDSSRUW  8GVWHGHQGHNRQWURORUJDQ  7HNQLVNGRVVLHUYHG  VHQHGHQIRU SO3ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ĝ&, 2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7DSLODUNDVWRĄRZDR]QDF]RQDW\SHPLQXPHUHPVHU\MQ\P   VSHĄQLDZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\Z  LQRUP  6SUDZR]GDQLH]WHVWX   8U]ÇGZ\VWDZLDMÇF\VSUDZR]GDQLH]WHVWX  'RNXPHQWDFMDWHFKQLF]QD  SDWU]SRQLľHM HO˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂˂˅ˉ˖ː˅ˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː ˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˹˱ˬˢ˭˦˱ˮ˞˭˚ˣ˦ˬˡ˦˰˧ˬ˭ˮ˜ˬ˪ˬ˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺˰ˢ˦ˮ˙˯  ˞ ˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪  ˧˞˦˱˶˪˭ˮˬ˱˺˭˶˪  ʸ˧˥ˢ˰ˤˢ˨˚˴ˬ˲   ˃˧ˡ˜ˡˬ˲˰˞˲˭ˤˮˢ˰˜˞ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲  ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ  ˟˨˚˭ˢ˧˞˱˶˱˚ˮ˶ KX0DJ\DU0(*)(/(/Ē6‹*,1<,/$7.2=$7 .L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N (]D]DV]WDOLN¸UIijU«V]ದW¯SXV«VVRUR]DWV]£P DODSM£QW¸UW«QēD]RQRV¯W£VVDO  ದPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN  «VV]DEY£Q\RN  ¸VV]HVYRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHN $MHJ\]ēN¸Q\YHW  DNL£OO¯W£VWY«J]ēYL]VJ£OµKHO\HW  DPijV]DNLGRNXPHQW£FLµW  O£VGOHQW VO6ORYHQVNR,=-$9$26./$'1267, =L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DPL]QDNURŀQDŀDJDR]QDÏHQDVWLSRPLQVHULMVNRģWHYLONR   XVWUH]DYVHP]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLF  LQSUHGSLVRY  7HKQLÏQDGRNXPHQWDFLMDSUL  JOHMWHVSRGDM 7.+60  7 0 :1%'1% :1%   ಹಹ  (8(&(& ൺ (8 ൺ   (1(1$(1(1 (1(1$$(1$$  %0 :1%:1% %0 '1%   7ž95KHLQODQG/*$3URGXFWV*PE+7LOO\VWUD¡H'1XHUQEHUJ5HJ1R  0HWDERZHUNH*PE+0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\ 9RONHU6LHJOH 'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ 'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW 

Originalbetriebsanleitung 9.2.16 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH 1. Lieferumfang 3 1 2 5 4 6 7 8 21 23 22 9 10 19 20 11 12 14 13 18 17 16 15 1 Verlängerungsplatte 10 Zubehör-Ablagen (2x) 20 Führungsstange für Queran- schlag 2 Spanhaube 11 Transportgriff (2x) 21 Stütze (2x) 3 Absaugschlauch 12 Bein (4x) 22 Halteblech (2x) 4 Anschlagsträger-Unterteil 13 Strebe, kurz (2x) 23 Haltewinkel für Verlängerungs- 5 Kurzes Anschlagsprofil 14 Strebe, lang (2x) platte (2x) 6 Anschlagsträger-Oberteil 15 Schlüssel für Sägeblattwechsel 7 Parallelanschlag 16 Schlüssel für Sägeblattwechsel – Bedienungsanleitung und 8 Schlauchträger 17 Griff für Schiebeholz Ersatzteilliste 9 Tischplatte mit Motorträgerein- 18 Schiebestock / Zuführhilfe – Beutel mit Kleinteilen heit, Motor, Schalter, Sägeblatt, 19 Fahreinrichtung Spaltkeil, Absaugstutzen 3

DEUTSCH 2. Die komplette Säge im Überblick 24 25 26 27 28 36 29 34 30 33 35 32 31 24 Tischverlängerung 29 Kurbel für Schnitthöhen- 34 Motorträgereinheit – Neigungs- verstellung stufenlos von winkel stufenlos von 0° bis 47° 25 Absaugschlauch 0 – 85 mm verstellbar 26 Spanhaube 30 Ein-/Aus-Schalter 35 Fahreinrichtung 27 Parallelanschlag 31 Transportgriffe 36 Tischplatte 28 Zubehör-Ablage für Schiebe- 32 Zubehör-Ablage für Schlüssel stock / Zuführhilfe und Griff für für Sägeblattwechsel Schiebeholz 33 Queranschlag 4

DEUTSCH mit solchen Geräten haben, sollten – Handlungsanweisungen mit beliebi- Inhaltsverzeichnis Sie zunächst die Hilfe von erfahre- ger Reihenfolge sind mit einem nen Personen in Anspruch nehmen. Punkt gekennzeichnet. 1. Lieferumfang.............................3 – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät – Auflistungen sind mit einem Strich 2. Die komplette Säge im gelieferten Unterlagen auf, damit gekennzeichnet. Überblick ...................................4 Sie sich bei Bedarf informieren kön- 3. Zuerst lesen! .............................5 nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf. 4. Sicherheitshinweise 4. Sicherheitshinweise.................5 4.1 Bestimmungsgemäße Verwen- – Wenn Sie das Gerät einmal verlei- dung ...........................................5 hen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit. 4.1 Bestimmungsgemäße 4.2 Allgemeine Verwendung Sicherheitshinweise....................5 – Für Schäden, die entstehen, weil 4.3 Symbole auf dem Gerät .............7 diese Betriebsanleitung nicht be- Dieses Gerät ist bestimmt für das achtet wurde, übernimmt der Her- Längs-, Quer- und Formatschneiden 4.4 Sicherheitseinrichtungen ............7 steller keine Haftung. von Massivholz, Spanplatten, Faser- 5. Besondere Produkt- platten, Sperrholz, sowie diesen Werk- eigenschaften ...........................8 Die Informationen in dieser Betriebsan- stoffen, wenn sie kunststoffbeschichtet 6. Bedienelemente........................8 leitung sind wie folgt gekennzeichnet: oder mit Kunststoffkanten oder Furnier 7. Montage.....................................9 versehen sind. 7.1 7.2 Netzanschluss ..........................14 Aufstellung................................14 A Gefahr! Runde Werkstücke dürfen nicht gesägt werden, da sie durch das rotierende Warnung vor Personenschäden oder 8. Bedienung...............................14 Sägeblatt verdreht werden können. Umweltschäden. 8.1 Späneabsauganlage ................15 Das Gerät darf nicht zum Nuten einge- 8.2 Schnitthöhe einstellen ..............15 setzt werden. Die Spanhaube muss 8.3 Sägeblattneigung einstellen .....15 während des Betriebs immer montiert 8.4 8.5 Sägen mit Parallelanschlag......16 Sägen mit Queranschlag..........16 B Stromschlaggefahr! sein. Jede andere Verwendung gilt als be- Warnung vor Personenschäden durch 9. Tipps und Tricks.....................16 stimmungswidrig und ist verboten. Für Elektrizität. Schäden, die durch bestimmungswidri- 10. Wartung und Pflege ...............16 ge Verwendung entstehen, übernimmt 10.1 Sägeblatt wechseln ..................17 der Hersteller keine Verantwortung. 10.2 10.3 Spaltkeil ausrichten ..................18 Höhenverstellung des Sägeblattes reinigen.................18 c Einzugsgefahr! Umbauten an diesem Gerät oder der Gebrauch von Teilen, die nicht vom Warnung vor Personenschäden durch Hersteller geprüft und freigegeben sind, 10.4 Maschine aufbewahren ............19 Erfassen von Körperteilen oder Klei- können beim Betrieb zu unvorherseh- 10.5 Wartung....................................19 dungsstücken. baren Schäden und Gefahren führen. 11. Reparatur ................................19 12. Transport.................................19 4.2 Allgemeine Sicherheits- 13. 14. Lieferbares Zubehör...............19 Umweltschutz .........................19 A Achtung! hinweise  Beachten Sie beim Gebrauch die- 15. Probleme und Störungen ......19 Warnung vor Sachschäden. ses Gerätes die folgenden Sicher- 16. Technische Daten...................20 heitshinweise, um Gefahren für Per- sonen oder Sachschäden 3. Zuerst lesen! 3 Hinweis: auszuschließen.  Beachten Sie die speziellen Sicher- Ergänzende Informationen. heitshinweise in den jeweiligen Ka- Diese Betriebsanleitung wurde so er- piteln. – Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) stellt, dass Sie schnell und sicher mit  Beachten Sie gegebenenfalls ge- Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein – kennzeichnen Einzelteile; setzliche Richtlinien oder Unfallver- kleiner Wegweiser, wie Sie diese Be- hütungs-Vorschriften für den Um- – sind fortlaufend durchnumme- triebsanleitung lesen sollten: gang mit Kreissägen. riert; – Lesen Sie diese Betriebsanleitung – beziehen sich auf entsprechende vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Si- Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... im benachbarten Text. A Allgemeine Gefahren! cherheitshinweise.  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in – Handlungsanweisungen, bei denen Ordnung – Unordnung im Arbeits- – Diese Betriebsanleitung richtet sich die Reihenfolge beachtet werden bereich kann Unfälle zur Folge ha- an Personen mit technischen muss, sind durchnummeriert. ben. Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebe- nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung 5

DEUTSCH  Seien Sie aufmerksam. Achten Sie  Verwenden Sie das Netzkabel nicht die Schnittfugenbreite und nicht darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit für Zwecke, für die es nicht be- dünner als das Stammblatt sein. Vernunft an die Arbeit. Benutzen stimmt ist.  Verkanten Sie Werkstücke nicht. Sie das Gerät nicht, wenn Sie un-  Verwenden Sie kein beschädigtes konzentriert sind.  Achten Sie darauf, dass das Säge- Netzkabel. blatt für das Material des Werk-  Berücksichtigen Sie Umgebungs-  Ein beschädigtes Netzkabel darf stücks geeignet ist. einflüsse. Sorgen Sie für gute Be- ausschließlich durch den Herstel- leuchtung.  Sägen Sie dünne oder dünnwandi- ler, seinen Kundendienst oder sei- ge Werkstücke nur mit feinzahnigen  Vermeiden Sie abnormale Körper- nen Servicepartner ersetzt werden. Sägeblättern. haltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. A Verletzungs- und Quetschge- fahr an beweglichen Teilen!  Benutzen Sie stets scharfe Säge- blätter.  Benutzen Sie bei langen Werkstük-  Suchen Sie im Zweifel Werkstücke ken geeignete Werkstückauflagen.  Nehmen Sie dieses Gerät nicht auf Fremdkörper (zum Beispiel Nä- ohne montierte Schutzvorrichtungen gel oder Schrauben) ab.  Das Zuschneiden von Keilen darf in Betrieb. nur mit einer gewünschten Keildik-  Sägen Sie nur Werkstücke mit sol- ke, Länge und Winkel angepassten  Halten Sie immer ausreichend Ab- chen Abmessungen, welche ein si- Keilschneidlade durchgeführt wer- stand zum Sägeblatt. Benutzen Sie cheres Halten beim Sägen ermögli- den: gegebenenfalls geeignete Zuführhil- chen. fen. Halten Sie während des Be- – Die Maschine ist mit Spaltkeil  Sägen Sie niemals mehrere Werk- triebs ausreichend Abstand zu an- und Schutzhaube auszurüsten. stücke gleichzeitig – auch keine getriebenen Bauteilen. Bündel, die aus mehreren Einzel- Die rechte Hand führt die Keil-  Warten Sie, bis das Sägeblatt still stücken bestehen. Es besteht Un- schneidlade am Parallelanschlag steht, bevor Sie kleine Werkstück- fallgefahr, wenn einzelne Stücke und gleichzeitig den Vorschub aus. abschnitte, Holzreste usw. aus dem unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst Die linke Hand sichert das Werk- Arbeitsbereich entfernen. werden. stück.  Bremsen Sie das auslaufende Sä-  Entfernen Sie kleine Werkstückab-  Benutzen Sie dieses Gerät nicht in geblatt nicht durch seitlichen Druck schnitte, Holzreste usw. aus dem der Nähe von brennbaren Flüssig- ab. Arbeitsbereich – das Sägeblatt keiten oder Gasen. muss dazu still stehen.  Stellen Sie vor Wartungsarbeiten si-  Dieses Gerät darf nur von Personen cher, dass das Gerät vom Strom- in Betrieb gesetzt und benutzt wer- den, die mit Kreissägen vertraut sind und sich der Gefahren beim netz getrennt ist.  Stellen Sie sicher, dass sich beim c Einzugsgefahr!  Achten Sie darauf, dass beim Be- Umgang jederzeit bewusst sind. Einschalten (zum Beispiel nach trieb keine Körperteile oder Klei- Wartungsarbeiten) keine Montage- Personen unter 18 Jahren dürfen dungsstücke von rotierenden Bau- werkzeuge oder losen Teile mehr dieses Gerät nur im Rahmen einer teilen erfasst und eingezogen im Gerät befinden. Berufsausbildung unter Aufsicht ei- werden können (keine Krawatten, nes Ausbilders benutzen.  Schalten Sie das Gerät aus, wenn keine Handschuhe, keine Klei- es nicht benutzt wird. dungsstücke mit weiten Ärmeln; bei  Halten Sie Unbeteiligte, insbeson- langen Haaren unbedingt ein Haar- dere Kinder, aus dem Gefahrenbe- reich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das A Schnittgefahr auch bei ste- hendem Schneidwerkzeug! netz benutzen).  Niemals Werkstücke sägen, an de- Gerät oder das Netzkabel berühren. nen sich  Benutzen Sie beim Wechsel von  Überlasten Sie dieses Gerät nicht – – Seile, Schneidwerkzeugen Handschuhe. benutzen Sie dieses Gerät nur im – Schnüre, Leistungsbereich, der in den Tech-  Bewahren Sie Sägeblätter so auf, nischen Daten angegeben ist. dass sich niemand daran verletzen – Bänder, kann. – Kabel oder B Gefahr durch Elektrizität! A Gefahr durch Rückschlag von – Drähte befinden oder die solche Materialien enthalten.  Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Werkstücken (Werkstück wird vom Regen aus. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sägeblatt erfasst und gegen den Be- diener geschleudert)! A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung!  Arbeiten Sie nur mit korrekt einge- Vermeiden Sie beim Arbeiten mit stelltem Spaltkeil.  Tragen Sie einen Gehörschutz. diesem Gerät Körperberührung mit  Spaltkeil und verwendetes Säge-  Tragen Sie eine Schutzbrille. geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, blatt müssen zueinander passen: Rohren, Herden, Kühlschränken).  Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Der Spaltkeil darf nicht dicker als 6

DEUTSCH  Tragen Sie geeignete Arbeitsklei- mungsgemäße Funktion untersucht 41 Baujahr dung. werden. Überprüfen Sie, ob die be- 42 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt weglichen Teile einwandfrei funktio- die EU-Richtlinien gemäß Konfor-  Bei Arbeiten im Freien ist rutschfe- nieren und nicht klemmen. Sämtli- mitätserklärung stes Schuhwerk empfehlenswert. che Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen 43 Entsorgungssymbol – Gerät kann A Gefahr durch Holzstaub! um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. über Hersteller entsorgt werden 44 Abmessungen zugelassener  Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei- Sägeblätter  Beschädigte Schutzvorrichtungen chen-, Buchen- und Eschenholz) oder Teile müssen sachgemäß können beim Einatmen Krebs verur- durch eine anerkannte Fachwerk- sachen. Arbeiten Sie in geschlosse- statt repariert oder ausgewechselt Symbole auf dem Gerät nen Räumen nur mit Absauganlage. werden. Lassen Sie beschädigte  Achten Sie darauf, dass beim Arbei- Schalter durch eine Kundendienst- ten möglichst wenig Holzstaub in werkstatt auswechseln. Benutzen die Umgebung gelangt: Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und aus- – Absauganlage installieren; schalten lässt. 45 46 47 – Undichtigkeiten in der Absaugan-  Halten Sie Handgriffe trocken und lage beseitigen; frei von Öl und Fett. – Für gute Belüftung sorgen. Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage ist nur möglich: A Gefahr durch Lärm! 48 49 50  Tragen Sie einen Gehörschutz. – im Freien;  Achten Sie darauf, dass der Spalt- – bei kurzzeitigem Betrieb 45 Gehörschutz benutzen keil nicht verbogen ist. Ein verboge- (bis max. 30 Betriebsminuten); 46 Augenschutz benutzen ner Spaltkeil drückt das Werkstück – mit Staubschutzmaske. seitlich gegen das Sägeblatt. Dies 47 Gerät nicht in feuchter oder nas- verursacht Lärm. ser Umgebung betreiben. A Gefahr durch technische Ver- änderungen oder durch den Ge- A Gefahr durch blockierende 48 Betriebsanleitung lesen 49 Nicht ins Sägeblatt fassen brauch von Teilen, die nicht vom Werkstücke oder Werkstückteile! 50 Warnung vor einer Gefahrstelle Hersteller geprüft und freigegeben Wenn eine Blockade auftritt: sind! 1. Gerät ausschalten. 4.4 Sicherheitseinrichtungen  Montieren Sie dieses Gerät genau entsprechend dieser Anleitung. 2. Netzstecker ziehen. Spaltkeil  Verwenden Sie nur vom Hersteller 3. Handschuhe tragen. Der Spaltkeil (51) verhindert, dass ein freigegebene Teile. Dies betrifft ins- Werkstück von den aufsteigenden Zäh- 4. Blockade mit geeignetem Werkzeug besondere: nen erfasst und gegen den Bediener beheben. – Sägeblätter (Bestellnummern geschleudert wird. siehe "Lieferbares Zubehör"); Der Spaltkeil muss während des Be- 4.3 Symbole auf dem Gerät – Sicherheitseinrichtungen (Be- triebs immer montiert sein. stellnummern siehe Ersatzteilli- Angaben auf dem Typenschild 51 52 ste).  Nehmen Sie an den Teilen keine 37 Veränderungen vor. 38 A rät! Gefahr durch Mängel am Ge- 39 40  Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. 41 42 43 44 Spanhaube  Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Die Spanhaube (52) schützt vor verse- 37 Hersteller Betrieb auf eventuelle Beschädigun- hentlichem Berühren des Sägeblattes gen: Vor weiterem Gebrauch des 38 Seriennummer und vor herumfliegenden Spänen. Geräts müssen Sicherheitseinrich- 39 Gerätebezeichnung tungen, Schutzvorrichtungen oder Die Spanhaube muss während des Be- 40 Motordaten (siehe auch "Techni- triebs immer montiert sein. leicht beschädigte Teile sorgfältig sche" Daten“) auf ihre einwandfreie und bestim- 7

DEUTSCH Schiebestock 5. Besondere Produkt- Der Schiebestock (53) dient als Verlän- eigenschaften gerung der Hand und schützt vor verse- hentlichem Berühren des Sägeblattes. 57 – Stufenlos verstellbarer Neigungs- Der Schiebestock muss immer verwen- 58 winkel von 0° bis 47°. det werden, wenn der Abstand zwi- schen Sägeblatt und einem Parallelan- – Stufenlos einstellbare Schnitthöhe schlag kleiner ist als 120 mm. bis 85 mm. – Ein Unterspannungsrelais verhin- dert, dass das Gerät von allein an- 53 läuft, sobald nach einer Stromunter- brechung wieder Strom vorhanden ist. – Queranschlag mit winkeljustierba- rem Anschlagsprofil. – Alle wichtigen Bedienfunktionen an der Vorderseite. – Variabel einsetzbare Tischverlänge- 54 rung im Lieferumfang: – fest mit dem Untergestell ver- 59 Der Schiebestock muss in einem Win- kel von 20 … 30 zur Oberfläche des schraubt oder 60 Sägetisches geführt werden. – nur im Untergestell eingehakt Wenn der Schiebestock nicht ge- zum bequemen Abklappen ohne braucht wird, kann er an der Halterung Werkzeug. (54) eingehängt werden. – Robuste Stahlblechkonstruktion – hoch belastbar und dauerhaft gegen 3 Hinweis: Wenn der Schiebestock beschädigt ist, Bei Spannungsausfall wird ein Unter- muss er ersetzt werden. Korrosion geschützt. spannungsrelais ausgelöst. Damit wird verhindert, dass das Gerät von allein – Stufenlos verstellbarer Parallelan- anläuft, sobald wieder Spannung vor- schlag. handen ist. Zum Wiedereinschalten muss der grüne Ein-Schalter erneut be- tätigt werden. 6. Bedienelemente Verstelleinrichtung für Neigungswin- Ein-/Aus-Schalter kel Das Sägeblatt kann mit dem Handrad Griff für Schiebeholz 3 Hinweis: (61) stufenlos zwischen 0 und 47 ver- stellt werden. Einige Geräte werden produktionsbe- Der Griff für das Schiebeholz (56) wird dingt mit einem anderen Schalter aus- 61 62 auf ein passendes Brett (55) ge- geliefert. Beide Schaltervarianten sind schraubt. Er dient zum sicheren Führen unten abgebildet. kleinerer Werkstücke.  Einschalten = grünen Schalter (58), Das Brett sollte 400 mm lang, mindes- (60) drücken. tens 200 mm breit und 15 – 20 mm hoch sein.  Ausschalten = roten Schalter (57), (59) drücken. Wenn der Griff für Schiebeholz beschä- digt ist, muss er ersetzt werden. 56 Damit der eingestellte Neigungswinkel sich nicht beim Sägen ändert, wird er mit einer Flügelmutter (62) an der Vor- derseite des Spänekastens arretiert. 55 8

DEUTSCH Kurbel für Schnitthöhenverstellung Für den Parallelanschlag wird das – Verwenden Sie nur die im Liefer- lange Anschlagprofil (67) benutzt. umfang enthaltenen Teile. Die Schnitthöhe kann durch Drehen der Die Montage erfolgt am Führungs- Kurbel (63) verstellt werden. – Nehmen Sie an den Teilen keine profil auf der Vorderseite der Säge. Veränderungen vor. – Das Anschlagprofil (67) muss beim Sägen mit Parallelan- schlag parallel zum Sägeblatt Nur wenn Sie die Montageanleitung ge- stehen und mit dem Klemmhebel nau befolgen, entspricht die Säge den (68) arretiert sein. Sicherheitsvorschriften und kann si- – Rändelmuttern (71) zum Befesti- cher bedient werden. gen des Anschlagprofils. Das An- Wenn Sie auch die folgenden Hinweise schlagprofil kann nach Lösen der beachten, wird die Montage keine Pro- beiden Rändelmuttern (71) abge- bleme bereiten: 63 nommen und umgesetzt werden:  Lesen Sie jeden Schritt durch, be- Werkstückanschläge 69 70 vor Sie ihn ausführen. Die Säge ist mit zwei Werkstückan-  Legen Sie zu jedem Arbeitsschritt schlägen ausgerüstet: 71 die entsprechenden Teile zurecht. – Queranschlag (für Querschnitte): Benötigtes Werkzeug – Innensechskantschlüssel Gr. 4 – Innensechskantschlüssel Gr. 6 66 72 – Kreuzschlitzschraubendreher – Schraubenschlüssel SW 10 Niedrige Anlegekante (69): – Schraubenschlüssel SW 13 64 – zum Sägen von flachen Werk- – Schraubenschlüssel SW 19 stücken; (im Lieferumfang enthalten) – wenn das Sägeblatt geneigt ist. – Ringschlüssel 46 mm 65 (im Lieferumfang enthalten) Hohe Anlegekante (70): Für den Queranschlag wird das kur- – zum Sägen von hohen Werk- Untergestell montieren ze Anschlagprofil verwendet. stücken. Der Queranschlag wird an einer Pos. Bezeichnung Anzahl Führungsstange befestigt, die auf Am Parallelanschlag befindet sich eine 73 Bein 4 der linken Seite der Säge montiert Öffnung mit der Ablesekante (72) für die Skala. 74 Flanschmutter, M8 20 ist. 75 Sechskantschraube – Sterngriffschraube (65) für Geh- rungseinstellung. Der Einstellbe- reich beträgt 45. Die Sterngriff- 3 Hinweis: M8 x 16 M8 x 20 18 2 Der Nullpunkt der Skala wird so justiert, 76 Strebe, kurz 2 schraube (65) muss beim Sägen dass er sich auf die hohe Anlegekante mit Queranschlag festgezogen 77 Strebe, lang 2 bezieht (siehe "Parallelanschlag justie- sein. ren" im Kapitel "Montage". 78 Tisch mit Sägeaggre- 1 – Rändelmuttern (66) zum Einstel- gat len des Anschlagprofils. Die Ist die niedrige Anlegekante des An- Kunststoffnase (64) am An- schlagsprofils montiert, ergibt sich beim 1. Tischplatte (78) mit dem Motor nach schlagprofil muss zum Sägeblatt Ablesen ein Versatz von 47 mm. oben auf eine stabile Unterlage le- zeigen und mindestens 10 mm gen. Abstand zum Sägeblatt haben. – Parallelanschlag (für Längsschnitte): 7. Montage A Achtung! 67 Sägeblatt und Spaltkeil dürfen nicht A Gefahr! auf der Unterlage aufliegen! Um Schäden an der Säge oder der Unter- Umbauten an der Säge oder der Ge- lage zu vermeiden stellen Sie die brauch von Teilen, die nicht vom Tischplatte auf zwei Montageböcke. Hersteller geprüft und freigegeben sind, können beim Betrieb zu unvor- hersehbaren Schäden führen! – Montieren Sie die Säge genau entsprechend dieser Anleitung. 68 9

DEUTSCH 2. Vier Beine (73) innen in den Ecken Ein-/Aus-Schalter montieren des Tisches anschrauben: – Sechskantschrauben (75) von außen durchstecken; 3 Hinweis: die beiden Schrauben M8 x 20 Einige Geräte werden produktionsbe- an der hinteren Tischkante ein- dingt mit einem anderen Schalter aus- setzen (für die Tischverlänge- geliefert (siehe "Alternativen Ein-/Aus- rung); Schalter montieren"). – von innen Flanschmuttern (74) aufschrauben – noch nicht ganz Pos. Bezeichnung Anzahl festziehen, dies geschieht erst 79 Sechskantschraube 2 nach der Montage der Tischver- M8 x 16 längerung. Nur müssen die Schalter nach vor- 80 Flanschmutter M8 2 ne weisen. 74 75 1. Transportbefestigung des Ein-/Aus- Späneabsaugung montieren Schalters lösen. 73 Pos. Bezeichnung Anzahl 2. Schalterblech mit je zwei Sechs- kantschrauben (79) und Flan- 81 Spanhaube 1 76 schmuttern (80) am linken vorderen 84 Absaugschlauch 1 Bein festschrauben. 86 Flanschmutter M6 2 77 87 Schlauchträger 1 88 Sechskantschraube 80 M6 x 16 2 79 1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln. 2. Spanhaube (81) am Spaltkeil (82) montieren. 82 81 78 3. Lange Streben (77) seitlich zwi- Die Schalter müssen nach rechts schen den Beinen anschrauben, weisen. kurze Streben (76) zwischen den vorderen und hinteren Beinen an- schrauben: A Achtung! – Breite Seite der Streben zur Achten Sie darauf, dass das Kabel Tischplatte; nicht über scharfe Kanten läuft und – Die Nasen und Aussparungen der Streben müssen jeweils in- nicht geknickt wird. 3 Hinweis: Die Spanhaube ist nach der Montage einandergreifen; am Spaltkeil zur Bedienseite etwas Alternativen Ein-/Aus-Schalter montie- – Sechskantschrauben von außen nach unten geneigt. ren durchstecken; Pos. Bezeichnung Anzahl – von innen Flanschmuttern auf- schrauben – noch nicht ganz 79 Sechskantschraube 2 festziehen. M6 x 16 4. Streben untereinander verschrau- 80 Flanschmutter M6 2 ben: 3. Absaugschlauch (84) mit einem  Die Montage erfolgt wie oben be- – Sechskantschrauben von der Ende auf den Absaugstutzen (83) schrieben. Tischplattenseite durchstecken; der Spanhaube stecken. – von der Gegenseite Flanschmut- 4. Absaugschlauch mit dem anderen tern aufschrauben; Ende auf den Absaugstutzen (85) am Sägeblatt-Schutzkasten stek- – Säge mit Hilfe einer zweiten Per- ken. son umdrehen und aufrecht auf einen ebenen Untergrund stellen. 10

DEUTSCH 83 84 Queranschlag montieren 89 90 91 Pos. Bezeichnung Anzahl 89 Führungsstange 1 90 Anschlagträger- 1 Unterteil 91 Flanschmutter M8 3 ( ) = bereits montiert (3) 92 Sechskantschraube 85 M8 x 20 3 ( ) = bereits montiert (3) 93 Halteblech 2 92 94 93 95 Endstopfen 2 96 Winkel für Tischver- 2 4. Hinteres Halteblech (94) auf die längerung Führungsstange aufsetzen und mit 98 Sterngriffschraube 1 einer kleinen Drehung sichern. M8 5. Hinteres Halteblech mit dem Win- 99 Unterlegscheibe 8,4 1 kel (96) für die Montage der Tisch- 5. Schlauchträger (87) montieren: verlängerung an der Säge montie- 100 Anschlagträger- 1 ren. – Zwei Sechskantschrauben (88) Oberteil von außen durch den Schlaucht- räger und das Bein stecken; 101 Kurzes Anschlag- profil 1 3 Hinweis: – von innen Flanschmuttern (86) Der zweite Winkel (96) für die Montage aufschrauben – noch nicht ganz 1. Vorderes Halteblech (93) auf der der Tischverlängerung wird auf der hin- festziehen. linken Seite der Säge montieren: teren, rechten Seite der Tischplatte – Sechskantschrauben (92) links montiert (ohne Abbildung). vorne und hinten an der Tisch- platte herausschrauben. 6. Führungsstange so ausrichten, dass die Führungsstange exakt par- – Je zwei Sechskantschrauben allel zum Sägeblatt verläuft. (92) von außen durch das Halte- blech (93) und die Tischplatte 7. Verschraubungen der Haltebleche stecken; festziehen. 86 – von innen Flanschmuttern (91) 8. Auf beiden Seiten der Führungs- aufschrauben – noch nicht ganz stange die Endstopfen (95) einset- festziehen. zen. 87 2. Führungsstange (89) einsetzen. 96 Den Schlitz der Führungsstange in die Nase des Halteblechs (93) ein- 95 passen. Die Führungsstange wird durch eine kleine Drehung gegen 94 Herausrutschen blockiert. 88 3. Anschlagträger-Unterteil (90) mit dem Winkel zur Vorderseite der 6. Schlauchträger ausrichten, Sechs- Säge auf die Führungsstange auf- kantschrauben und Flanschmuttern schieben und nach unten klappen. festziehen. Absaugschlauch in den Schlauchträger (87) einhängen. 7. Absaugstutzen am Sägeblatt- Schutzkasten an eine geeignete Ab- sauganlage anschließen (siehe 9. Anschlagträger-Unterteil nach oben "Späneabsauganlage" im Kapitel schwenken. "Bedienung"). 10. Anschlagträger-Oberteil (100) mit Scheibe (99) und Sterngriffschraube (98) montieren. 11

DEUTSCH 97 98 Tischverlängerung montieren 104 99 Pos. Bezeichnung Anzahl 105 113 Verlängerungsplatte 1 100 114 Unterlegscheibe 8,4 4 108 117 115 Flanschmutter M8 4 118 116 Lagerschraube 4 120 M8 x 35 11. Kurzes Anschlagprofil (101) aufset- 107 106 119 Stütze 2 zen und mit den Rändelmuttern (102) festschrauben: 121 Sechskantmutter, 2 4. Parallelanschlag an die rechte Seite 123 selbstsichernd M6 – die Kunststoffnase am Anschlag- des Sägeblattes über dessen ge- profil muss zum Sägeblatt zei- 122 Sechskantschraube 2 samten Durchmesser anlegen. Falls gen; 124 M6 x 16 notwendig: Sägeblatt hochkurbeln. – die Unterlegscheiben (103) müs- sen zwischen Anschlagträger- Oberteil und Rändelmuttern lie- 5. Skala so verschieben, dass der Nullpunkt exakt mit der Ablesekante (108) des Parallelanschlages über- A Achtung! gen. Bei der Montage der Tischverlänge- einstimmt. rung müssen Tischverlängerung und 101 6. Befestigungsschraube der Skala Stützen festgehalten werden, solan- festziehen und Einstellung mit Pro- ge diese Teile nur an einem Ende beschnitt überprüfen. verschraubt sind. Fahreinrichtung montieren Pos. Bezeichnung Anzahl 1. Verlängerungsplatte (113) mit zwei Lagerschrauben (116), zwei Unter- 109 Fahreinrichtung 1 legscheiben (114) und zwei 110 Sechskantschraube 4 Flanschmuttern (115) wie abgebil- M6 x 16 det an den beiden Haltewinkeln 103 102 111 Unterlegscheibe 6,4 4 festschrauben. 112 Flanschmutter, M6 4 Falls notwendig die Position der 12. Mit der Justierschraube (97) kann Haltewinkel an die Breite der Tisch- das Anschlagprofil genau rechtwink- Die Fahreinrichtung wird an den hinte- verlängerung anpassen – Ver- lig zum Sägeblatt ausgerichtet wer- ren Beinen der Säge festgeschraubt. schraubung wieder festziehen. den. Die Justierschraube (97) wird zugänglich, wenn der Queranschlag 1. An jeder Halterung der Fahreinrich- 113 nach unten geklappt wird. tung (109) zwei Sechskantschrau- ben (110) mit Unterlegscheiben 3 Hinweis: (111) von der Rückseite durchstek- ken. 114 115 Wenn der Queranschlag nicht benötigt 2. Von innen die Flanschmuttern (112) wird, klappen Sie ihn nach unten. aufschrauben. 116 Parallelanschlag justieren 3. Halterungen so ausrichten, dass die Rollen etwa 1 mm über dem Boden 1. Parallelanschlag (107) auf die Füh- schweben, wenn die Säge auf allen rungsschiene schieben und mit dem vier Beinen steht. Klemmhebel (106) festsetzen. 2. Stützen (119) mit je einer Lager- 2. Anschlagsprofil (104) wie nachfol- schraube (120), einer Unterleg- gend abgebildet montieren und mit scheibe (117) und einer Flan- den zwei Rändelschrauben fest- schmutter (118) an die 110 schrauben. Tischverlängerung schrauben (sie- 3. Beide Justierschrauben (105) des 111 he Abbildung). Parallelanschlages leicht lösen und das Anschlagsprofil parallel zum 112 Sägeblatt ausrichten. Anschließend beide Justierschrauben wieder fest- ziehen. 109 4. Flanschmuttern festziehen. 12

DEUTSCH 117 118 Die Transportgriffe werden an den vor- deren Beinen der Säge festgeschraubt. 124 123 1. An jedem Transportgriff (125) eine Sechskantschraube (126) mit Un- terlegscheibe (127) von vorne durchstekken. 120 119 Verschraubungen festziehen 127 3. Alle Verschraubungen der Tischver-  Kontrollieren Sie die Verschraubun- 128 längerung mit einem geeignetem gen am Gerät. Ziehen Sie die Ver- 126 Werkzeug gut handfest anziehen. schraubungen mit geeignetem Werkzeug gut handfest an. 3 Hinweis: Achten Sie bei dem Anziehen der Schrauben auf folgende Punke: 125 Die Stützen der Tischverlägerung kön- nen fest verschraubt werden. Alternativ – Das Gerät muss nach dem Fest- 2. Transportgriffe so montieren, dass lassen sich die Stützen so montieren, ziehen der Schrauben sicher und die Rohre nach unten geklappt wer- dass die Tischverlängerung abge- gerade stehen; den können. klappt werden kann. – Tischverlängerung ausrichten: 3. Von innen je eine Flanschmutter Die Oberfläche der Tischverlän- (128) aufschrauben. Stützen fest verschrauben gerung muss parallel und auf 1. Die abgewinkelten Enden der Stüt- gleicher Höhe zur Oberfläche der Zubehör-Ablagen montieren zen in die Schlitze der kurzen Stre- Tischplatte liegen. be auf der Rückseite der Säge stek- Pos. Bezeichnung Anzahl ken und nach außen schieben. Tischverlängerung abklappen 129 Flanschmutter M6 4 2. Stützen mit je einer Sechs- 1. Die unteren Enden der Stützen 130 Schraubenhaken 2 kantschraube (122) und einer nach innen schieben. M6 x 50 selbstsichernden Sechskantmutter 2. Stützen nach oben aushaken und (121) wie abgebildet an der Strebe Tischverlängerung wie abgebildet Als letzter Montageschritt werden noch festschrauben. abklappen. zwei Schraubenhaken als Ablagen für Schiebestock, Griff für Schiebeholz und Montageschlüssel an den vorderen Bei- nen angeschraubt: 121 1. Je eine Flanschmutter (129) etwa 10 mm auf die beiden Schrauben- haken (130) drehen. 2. Schraubenhaken von außen durch die seitliche Bohrung des linken vor- deren Beines stecken und mit einer 122 weiteren Flanschmutter festschrau- ben. 3. Den anderen Schraubenhaken ebenso am rechten vorderen Bein Stützen zum Abklappen der Tisch- festschrauben. verlängerung montieren 1. Je eine Sechskantschraube (124) und eine selbstsichernde Sechs- kantmutter (123) in das untere Ende der Stützen schrauben. Transportgriffe montieren 2. Die unteren Enden der Stützen in die Schlitze der kurzen Strebe auf Pos. Bezeichnung Anzahl der Rückseite der Säge stecken 125 Transportgriff 2 129 und nach außen schieben (siehe 126 Sechskantschraube 4 130 Abbildung). M6 x 16 127 Unterlegscheibe 6,4 4 128 Flanschmutter, M6 4 13

DEUTSCH 7.1 Netzanschluss gen weggeschleudert wird. Daher stücke entfernt von der Säge aufhal- vor jeder Neuinstallation die Dreh- ten. B Gefahr! Elektrische Spannung richtung prüfen. Bei falscher Dreh- richtung muss der Anschluss von ei- ner Elektrofachkraft geändert Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf einwandfreien Zustand: Setzen Sie die Säge nur in trockener werden: – Netzkabel und Netzstecker; Umgebung ein. 1. Nachdem die Säge mit allen Sicher- – Ein-/Aus-Schalter; Betreiben Sie die Säge nur an einer heitseinrichtungen montiert ist, die Stromquelle, die folgende Anforde- – Spaltkeil; Säge an das Stromnetz anschlie- rungen erfüllt (siehe auch "Techni- ßen. – Spanhaube; sche Daten"): 2. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln. – Zuführhilfen (Schiebestock, Schie- – Steckdosen vorschriftsmäßig in- beholz und Griff). stalliert, geerdet und geprüft. 3. Säge kurz ein und sofort wieder ausschalten. Verwenden Sie persönliche – Steckdosen bei Dreiphasen-Dreh- Schutzausrüstung: strom mit Neutralleiter. 4. Drehrichtung des Sägeblatts von der linken Seite beobachten. Das – Staubschutzmaske; – Netzspannung und -Frequenz Sägeblatt muss sich im Uhrzeiger- müssen mit den auf dem Typen- – Gehörschutz; sinn drehen. schild der Maschine angegebe- – Schutzbrille. nen Daten übereinstimmen. 5. Wenn sich das Sägeblatt gegen den Uhrzeigersinn dreht, Netzkabel vom Nehmen Sie beim Sägen die richtige – Absicherung gegen Stromschlag Anschluss an der Säge abziehen. Arbeitsposition ein: durch einen FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von 30 mA. 6. Elektroanschluss von einer Elek- – vorn an der Bedienerseite; trofachkraft ändern lassen! – Absicherung gegen Kurzschluss – frontal zur Säge; durch eine Netztabsicherung – links neben der Sägeblattflucht; (Kurzschlussschutzeinrichtung) mit maximal 16 A. – bei Zwei-Personen-Betrieb muss 7.2 Aufstellung die zweite Person ausreichenden – Systemimpedanz Zmax. am Über- Abstand zur Säge haben. gabepunkt (Hausanschluss): sie-  Maschine auf einem stabilen, ebe- he gesondertes Beiblatt. nen Untergrund aufstellen. Benutzen Sie bei der Arbeit je nach Erfordernis:  Um die Tischfläche waagerecht auszurichten, gleichen Sie Uneben- – Geeignete Werkstückauflagen – 3 Hinweis: heiten oder glatte Stellen im Boden durch geeignete Materialien aus. Kontrollieren Sie anschließend den wenn Werkstücke nach dem Durch- trennen vom Tisch fallen würden; Wenden Sie sich an Ihr Energieversor- – Späneabsaugvorrichtung. gungsunternehmen oder Ihren Elektro- sicheren Stand des Geräts. installateur, falls Sie Fragen haben, ob Vermeiden Sie typische Bedienungs-  Auf ausreichenden Platz zum Hand- Ihr Hausanschluss diese Bedingungen fehler: haben größerer Werkstücke achten. erfüllt. – Bremsen Sie das Sägeblatt nicht Für einen sicheren Stand kann die Ma- durch seitlichen Druck ab. Es be-  Verlegen Sie das Netzkabel so, schine mit dem Untergrund verschraubt steht Rückschlaggefahr. dass es beim Arbeiten nicht stört werden: und nicht beschädigt werden kann. – Drücken Sie das Werkstück beim 1. Fertig montierte Maschine am ge- Sägen stets auf den Tisch und ver-  Schützen Sie das Netzkabel vor Hit- eigneten Einsatzort aufstellen und kanten Sie es nicht. Es besteht ze, aggressiven Flüssigkeiten und Bohrlöcher markieren. Rückschlaggefahr. scharfen Kanten. 2. Maschine zur Seite stellen und Un- – Sägen Sie niemals mehrere Werk-  Verwenden Sie als Verlängerungs- tergrund mit Bohrungen versehen. stücke gleichzeitig – auch keine kabel nur Gummikabel mit ausrei- 3. Maschine auf den Bohrungen aus- Bündel, die aus mehreren Einzel- chendem Querschnitt (siehe "Tech- richten und mit dem Untergrund ver- stücken bestehen. Es besteht Un- nische Daten"). schrauben. fallgefahr, wenn einzelne Stücke  Ziehen Sie den Netzstecker nicht unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst am Netzkabel aus der Steckdose. werden. 8. Bedienung B Drehrichtungswechsel! (nur bei Ausführung mit Drehstrom- Motor) A Unfallgefahr! c Einzugsgefahr! Niemals Werkstücke schneiden, an Je nach Phasenbelegung des Elek- Die Säge darf nur von einer Person denen sich Seile, Schnüre, Bänder, troanschlusses ist es möglich, dass zugleich bedient werden. Weitere Kabel oder Drähte befinden oder die sich das Sägeblatt falschherum Personen dürfen sich nur zum Zu- solche Materialien enthalten. dreht. Dies kann dazu führen, dass führen oder Abnehmen der Werk- das Werkstück beim Versuch zu Sä- 14

DEUTSCH 8.1 Späneabsauganlage  Schnitthöhe durch Drehen der Kur- bel (133) am Sägeblatt-Schutzka- A Gefahr! 132 sten einstellen. Einige Holzstaubarten (z.B. von Bu- chen-, Eichen- und Eschenholz) kön- nen beim Einatmen Krebs verursa- chen. Arbeiten Sie in geschlossenen Räumen nur mit einer geeigneten Späneabsauganlage. 131 2. Schiebeblech (132) zur Seite schie- ben. 133 Die Absauganlage muss folgende 3. Schrauben (131) festziehen. Forderungen erfüllen: – Passend zum Außendurchmesser der Absaugstutzen (Spanhaube Falls es dennoch zu Späneansammlun- gen im Sägeblatt-Schutzkasten kommt, 3 Hinweis: muss der Schutzkasten gereinigt wer- Um ein eventuelles Spiel bei der 38 mm; Schutzkasten 100 mm); den: Schnitthöhenverstellung auszugleichen, – Luftmenge  460 m3/h; fahren Sie das Sägeblatt immer von un- 1. Spanhaube und Tischeinlage ent- ten in die gewünschte Position. – Unterdruck am Absaugstutzen der fernen. Säge  530 Pa; 2. Sägeblatt demontieren (siehe "Sä- – Luftgeschwindigkeit am Absaug- geblatt wechseln" im Kapitel "War- 8.3 Sägeblattneigung einstel- stutzen der Säge  20 m/s. tung und Pflege"). len Die Absaugstutzen zur Späneabsau- gung befinden sich am Sägeblatt- Schutzkasten und an der Spanhaube. 3. Sägeblatt-Schutzkasten reinigen. 4. Sägeblatt wieder einbauen, A Gefahr! Tischeinlage und Spanhaube mon- Körperteile oder Gegenstände, die Das Schiebeblech (132) an der Unter- tieren. sich im Verstellbereich befinden, seite des Sägeblatt-Schutzkastens können vom laufenden Sägeblatt er- muss geschlossen sein. fasst werden! Verstellen Sie die Sä- 8.2 Schnitthöhe einstellen geblattneigung nur, wenn das Säge- Beachten Sie auch die Bedienungsan- blatt stillsteht! leitung der Späneabsauganlage! Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage A Gefahr! ist nur möglich: Körperteile oder Gegenstände, die Die Neigung des Sägeblattes kann stu- sich im Verstellbereich befinden, – im Freien; fenlos zwischen 0 und 47 eingestellt können vom laufenden Sägeblatt er- werden. – bei kurzzeitigem Betrieb fasst werden! Verstellen Sie die (bis max. 30 Betriebsminuten); Schnitthöhe nur, wenn das Sägeblatt 1. Flügelmutter an der Vorderseite stillsteht! (135) des Spänekastens um etwa – mit Staubschutzmaske. eine Umdrehung lösen. A Achtung! Die Schnitthöhe des Sägeblattes muss an die Höhe des Werkstückes ange- Eine mitschleifende Mutter auf der gegenüberliegenden Seite des Spä- nekastens verhindert eine ungewoll- Wenn keine Späneabsauganlage be- passt werden: Die Spanhaube muss te Änderung des Neigungswinkels, nutzt wird, muss das Schiebeblech mit ihrer unteren Vorderkante auf dem solange die Flügelmutter gelöst ist. am Sägeblatt-Schutzkasten geöffnet Werkstück aufliegen. sein, sonst sammeln sich im Innern 2. Gewünschte Sägeblattneigung mit des Schutzkastens Sägespäne an. dem Handrad (134) einstellen. 134 135 Zum Öffnen des Schiebebleches: 1. Beide Schrauben (131) an der Un- terseite des Sägeblatt-Schutzka- stens etwas lösen. 15

DEUTSCH 3. Eingestellten Neigungswinkel durch Festdrehen der Flügelmutter (135) arretieren. A Gefahr! Wenn der Abstand zwischen Paral- lelanschlag und Sägeblatt weniger 8.4 Sägen mit Parallel- als 120 mm beträgt, muss der Schie- anschlag bestock verwendet werden. 1. Anschlagprofil durch Umbau an die Höhe des Werkstücks anpassen. Dazu Rändelmuttern (138) lösen. 136 137 A Achtung! Die Kunststoffnase muss mindestens 138 10 mm Abstand zur Schnittlinie haben. 3. Schnitthöhe des Sägeblattes ein- stellen. 4. Neigungswinkel des Sägeblattes einstellen und arretieren. 139 5. Schnitthöhe des Sägeblattes ein- stellen. Die Spanhaube muss mit ih- 5. Motor einschalten. rer unteren Vorderkante auf dem 6. Werkstück in einem Arbeitsgang Werkstück aufliegen. – Niedrige Anlegekante (136) = durchsägen. zum Sägen von flachen Werk- 7. Gerät ausschalten, wenn nicht un- stücken mittelbar weitergearbeitet werden – Hohe Anlegekante (137) = soll. zum Sägen von hohen Werkstük- ken 2. Der Parallelanschlag (141) wird von 9. Tipps und Tricks oben auf das Führungsprofil (142) an der Vorderseite der Säge ge-  Vor dem Zuschneiden: Probeschnit- setzt. te an passenden Reststücken 3. Schnittbreite mit dem Parallelan- durchführen. schlag einstellen. Die Schnittbreite  Werkstück stets so auf den Säge- wird an der Ablesekante (139) ge- tisch auflegen, dass es nicht umkip- messen. pen oder wackeln kann (z.B. bei ei- 6. Neigungswinkel des Sägeblattes nem gewölbten Brett, die nach 3 Hinweis: einstellen und arretieren. 7. Motor einschalten. außen gewölbte Seite nach oben).  Bei langen Werkstücken: geeignete Der Nullpunkt der Skala ist so justiert, dass er sich auf die hohe Anlegekante 8. Werkstück in einem Arbeitsgang Werkstückauflagen, zum Beispiel des Anschlagsprofils bezieht. durchsägen. Rollenständer oder Zusatztisch (sie- Ist die niedrige Anlegekante des An- he "Lieferbares Zubehör") verwen- 9. Gerät ausschalten, wenn nicht un- schlagsprofils montiert, ergibt sich beim den. mittelbar weitergearbeitet werden Ablesen ein Versatz von 47 mm. soll.  Oberflächen der Auflagetische sau- ber halten – insbesondere Harz- 4. Parallelanschlag mit dem Klemm- rückstände mit einem geeigneten hebel (140) fixieren. 8.5 Sägen mit Queranschlag Wartungs- und Pflegespray (Zube- hör) entfernen. 1. Queranschlag auf den Tisch klap- pen. 2. Gewünschten Anschlagwinkel ein- 10. Wartung und Pflege stellen und arretieren. Das An- schlagprofil kann um maximal 45 für Gehrungsschnitte verstellt wer- den. A Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungsar- beiten Netzstecker ziehen. 142 141 140 – Weitergehende Wartungs- oder Re- paraturarbeiten, als die in diesem 16

DEUTSCH Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. A Gefahr! – Beschädigte Teile, insbesondere Si- – Montieren Sie das Sägeblatt nur cherheitseinrichtungen, nur gegen mit Originalteilen. Originalteile austauschen. Teile, die – Verwenden Sie keine losen Redu- nicht vom Hersteller geprüft und zierringe; das Sägeblatt kann freigegeben sind, können zu unvor- sich sonst lösen. hersehbaren Schäden führen. – Sägeblätter müssen so montiert – Nach Wartungs- und Reinigungsar- sein, dass sie ohne Unwucht und beiten alle Sicherheitseinrichtungen Schlag laufen und sich beim Be- wieder in Betrieb setzen und über- 145 146 147 trieb nicht lösen können. prüfen. 5. Äußeren Sägeblattflansch (146) und 10.1 Sägeblatt wechseln Sägeblatt von der Sägeblattwelle nehmen. 8. Äußeren Sägeblattflansch (146) auflegen (die Mitnehmernase im in- A Gefahr! 6. Spannflächen auf Sägeblattwelle und Sägeblatt reinigen. neren Sägeblattflansch (147) muss in die Nut im äußeren Sägeblatt- Kurz nach dem Sägen kann das Säge- flansch greifen). blatt sehr heiß sein – Verbrennungsge- fahr! Lassen Sie ein heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie das Sägeblatt A Gefahr! 9. Spannschraube (145) in die Säge- blattwelle drehen (Linksgewinde!) Verwenden Sie keine Reinigungsmit- und festziehen. Zum Gegenhalten nicht mit brennbaren Flüssigkeiten. tel (z.B. um Harzrückstände zu be- Ringschlüssel am äußeren Säge- Schnittgefahr besteht auch am stehen- seitigen), welche die Leichtmetall- blattflansch (146) ansetzen. den Sägeblatt. Tragen Sie beim Wech- bauteile angreifen können; die sel des Sägeblattes Handschuhe. Beim Zusammenbau unbedingt Dreh- Festigkeit der Säge kann sonst be- einträchtigt werden. A Gefahr! richtung des Sägeblattes beachten! 7. Neues Sägeblatt auflegen (Dreh- – Werkzeug zum Festschrauben richtung beachten!). des Sägeblattes nicht verlängern. – Spannschraube nicht durch 1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln. Schläge auf das Werkzeug fest- ziehen. 2. Spanhaube abnehmen. – Nach dem Festziehen der Spann- 3. Senkschraube (143) im Tischeinle- schraube alle benutzten Monta- geprofil (144) 1/4 Umdrehung im gewerkzeuge entfernen! Uhrzeigersinn drehen und Tischein- legeprofil abnehmen. A Gefahr! 10. Tischeinlegeprofil (148) bündig in den Sägetisch setzen. 144 Verwenden Sie nur geeignete Säge- blätter, die EN 847-1 entsprechen (siehe "Technische Daten") – bei un- geeigneten, beschädigten oder de- 148 formierten Sägeblättern können durch die Fliehkraft Teile explosi- onsartig weggeschleudert werden. 143 Nicht verwendet werden dürfen: 4. Spannschraube (145) mit Schrau- – Sägeblätter, deren angegebene benschlüssel lösen (Linksgewinde!). Höchstdrehzahl niedriger ist als 149 Zum Gegenhalten Maulschlüssel die Drehzahl der Sägewelle (Sie- am äußeren Sägeblattflansch (146) he „Technische Daten“); ansetzen. 11. Senkschraube (149) bis zum An- – Sägeblätter aus hochlegiertem schlag gegen den Uhrzeigersinn Schnellarbeitsstahl (HSS oder drehen. HS); 12. Spanhaube wieder am Spaltkeil – Sägeblätter mit sichtbaren Be- montieren. schädigungen oder Deformatio- nen; – Trennscheiben. 17

DEUTSCH 3 Hinweis: 152 156 Die Spanhaube ist nach der Montage am Spaltkeil zur Bedienseite etwas nach unten geneigt. 157 154 153 2. Senkschraube (157) bis zum An- schlag gegen den Uhrzeigersinn 10.2 Spaltkeil ausrichten drehen. 1. Kepsmutter (153) am Spaltkeil um 3. Spanhaube wieder am Spaltkeil 3 Hinweis: eine Umdrehung lösen. 2. Spaltkeil im Abstand zum Sägeblatt montieren. Der Spaltkeil ist bereits werkseitig auf ausrichten. das Sägeblatt ausgerichtet. Trotzdem ist es notwendig, regelmäßig den Ab- 3. Spaltkeil in der Höhe zum Sägeblatt 3 Hinweis: stand des Spaltkeils zum Sägeblatt zu ausrichten. Dafür die Spaltkeilmar- Die Spanhaube ist nach der Montage kontrollieren und ggf. auszurichten. kierung (152) an der oberen Kante am Spaltkeil zur Bedienseite etwas der Spaltkeilhalterung (154) aus- nach unten geneigt. Zum Ausrichten des Spaltkeils zu- richten. nächst: 4. Kepsmutter festziehen. 1. Sägeblatt ganz nach oben kurbeln. Seitenverschiebung: 2. Spanhaube abnehmen. Spaltkeil und Sägeblatt müssen exakt 3. Senkschraube (151) im Tischeinle- fluchten. Die seitliche Ausrichtung des geprofil (150) 1/4 Umdrehung im Spaltkeils ist vom Hersteller voreinge- 10.3 Höhenverstellung des Uhrzeigersinn drehen und Tischein- stellt. Sägeblattes reinigen legeprofil abnehmen. Falls dennoch eine Feinjustierung not- 1. Sägeblatt in oberste Stellung kur- 150 wendig sein sollte: beln. 1. Alle drei Schrauben (155) der Spalt- 2. Spindel mit Bürste, Staubsauger keilhalterung lösen. oder Druckluft reinigen. 3. Spindel mit Wartungs- und Pflege- spray leicht ölen. 151 4. Gleitflächen der Höhenverstellung (158) einfetten und Sägeblatt mehr- Um den Spaltkeil exakt an das Säge- mals hoch- und runterkurbeln, um blatt anzupassen, kann der Spaltkeil in das Fett auf den Gleitflächen gleich- zwei Ebenen verstellt werden: mäßig zu verteilen. – im Abstand zum Sägeblatt; – in der seitlichen Ausrichtung. 155 Abstand zum Sägeblatt: – Der Abstand zwischen dem äuße- 2. Spaltkeil ausrichten. ren Rand des Sägeblattes und dem 3. Alle drei Schrauben (155) der Spalt- Spaltkeil muss zwischen 3 und keilhalterung wieder festziehen. 8 mm betragen. Nach dem Ausrichten: – Der Spaltkeil muss mindestens ebensoweit wie das Sägeblatt aus 1. Tischeinlegeprofil (156) bündig in 158 dem Sägetisch herausragen. den Sägetisch setzen. 18

DEUTSCH 10.4 Maschine aufbewahren G Sägeblatt HM 315 x 2,8 x 30 11. Reparatur 48 Universal-Wechselzahn A Gefahr! für alle Hölzer und Holzersatzstoffe. Bewahren Sie das Gerät so auf, A Gefahr! H Sägeblatt HW 315 x 2,8/1,8 x 30 20 Flachzahn mit Kombi-Neben- loch-Aufnahme; – dass es nicht von Unbefugten in Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur für Vollholz, längs- und Querschnit- Gang gesetzt werden kann und von qualifiziertem Fachpersonal und te. nur mit Original-Ersatzteilen reparie- – sich niemand am stehenden Ge- ren. Damit wird sichergestellt, dass die I Sägeblatt HW 315 x 3,0/2,0 x 30 rät verletzen kann. Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhal- 24 Wechselzahn ten bleibt. universell einsetzbar für Längs- und Querschnitte, auch Spanplatten. A Achtung! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elek- J Sägeblatt HW 315 x 2,8 x 30 48 Wechselzahn Gerät nicht ungeschützt im Freien trowerkzeugen wenden Sie sich bitte für Voll- und Schichtholz, Spanplat- oder in feuchter Umgebung aufbe- an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen ten, MDF, Verbundwerkstoffe wahren. siehe www.metabo.com. K Sägeblatt HW 315 x 2,8 x 30 Ersatzteillisten können Sie unter 84 Wechselzahn www.metabo.com herunterladen. für Voll- und Schichtholz, Spanplat- ten, MDF, Verbundwerkstoffe 10.5 Wartung L Rollenständer RS 420 Vor jedem Einschalten 12. Transport Sichtprüfung, ob Abstand Sägeblatt – Spaltkeil 3 bis 8 mm.  Sägeblatt vollständig herunterkur- 14. Umweltschutz beln. Sichtprüfung, ob Netzkabel und Netz- stecker unbeschädigt; defekte Teile  Anbauteile (Anschlag, Schie- Das Verpackungsmaterial des Gerätes ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen beschlitten, Tischverlängerung) ab- ist zu 100 % recyclingfähig. lassen. montieren. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zu-  Beim Versand nach Möglichkeit die behör enthalten große Mengen wertvol- Bei jedem Ausschalten Originalverpackung verwenden. ler Roh- und Kunststoffe, die einem Re- Prüfung, ob Nachlauf des Sägeblattes cyclingprozess zugeführt werden länger als 10 Sekunden; bei längerem müssen. Nachlauf Motor durch Elektrofachkraft 13. Lieferbares Zubehör Diese Anleitung wurde auf chlorfrei ge- ersetzen lassen. bleichtem Papier gedruckt. 1x im Monat (bei täglichem Für besondere Aufgaben erhalten Sie Gebrauch) im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren 15. Probleme und Störungen Sägespäne mit Staubsauger oder Pin- Umschlagseite: sel entfernen; Führungselemente leicht ölen: – Gewindestange für Höhenver- A Schiebeschlitten zum bequemen Führen längerer Werkstücke. A Gefahr! stellung; Vor jeder Störungsbeseitigung: B Zusatztisch, rechts – Schwenksegmente. 1. Gerät ausschalten. Tischgröße 1000 mm x 600 mm; mit einklappbaren Stützfüßen. 2. Netzstecker ziehen. Alle 300 Betriebsstunden C Absaugadapter 3. Warten bis Sägeblatt steht. Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf. zum Anschluss der Späneabsaug- festziehen. Nach jeder Störungsbeseitigung alle einrichtung an einen Trocken-Nass- Sicherheitseinrichtungen wieder in Sauger. Betrieb setzen und überprüfen. D Wartungs- und Pflegespray zum Entfernen von Harzrückstän- den und zum Konservieren der Me- talloberflächen. E Sägeblatt CV 315 x 1,8 x 30 56 Kombi-Vielzahn für Massivholz und Spanplatten. F Sägeblatt CV 315 x 1,8 x 30 80 Neutral-Vielzahn für besonders feine Schnitte in Mas- sivholz und Spanplatten. 19

DEUTSCH Motor läuft nicht Sägeleistung lässt nach Neigungsverstellung schwergängig Unterspannungsrelais wurde durch vor- Sägeblatt stumpf (Sägeblatt oder Werk- Flügelmutter oder mitschleifende Mutter übergehenden Spannungsausfall aus- stück hat evtl. Brandflecke an der Sei- auf der gegenüberliegenden Seite des gelöst: te): Spänekastens zu fest angezogen: – Erneut einschalten. – Sägeblatt austauschen (siehe Kapi- – Flügelmutter oder mitschleifende tel "Wartung und Pflege"). Mutter etwas lösen. Keine Netzspannung: – Kabel, Stecker, Steckdose und Si- Spänestau Motorträgereinheit kippt selbststän- cherung prüfen. dig Keine bzw. zu schwache Absauganlage Motor überhitzt, z.B. durch stumpfes angeschlossen (siehe "Späneabsaug- Wenn beim Einstellen des Neigungs- Sägeblatt oder Spänestau im Gehäuse: anlage" im Kapitel "Bedienung"): winkels die Motorträgereinheit selbst- ständig kippt, ist die mitschleifende – Ursache der Überhitzung beseiti- – Absauganlage anschließen oder Mutter auf der gegenüberliegenden gen, einige Minuten abkühlen las- – Schiebeblech öffnen bzw. Seite des Spänekastens nicht fest ge- sen, dann erneut einschalten. nug angezogen: – Absaugleistung erhöhen. Motor erhält zu geringe Netzspannung: – Mitschleifende Mutter einstellen. – Kürzere Zuleitung oder Zuleitung Höhenverstellung des Sägeblattes mit größerem Querschnitt verwen- schwergängig den ( 1,5 mm2). Spindel der Höhenverstellung verharzt: – Stromversorgung von Elektrofach- – Spindel der Höhenverstellung reini- kraft überprüfen lassen. gen und mit Reinigungs- und Pfle- gespray ölen (siehe Kapitel "War- tung und Pflege"). 16. Technische Daten TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M 2,5 WNB 3.1 WNB 3,4 DNB 4,2 DNB Spannung 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz Nennstrom A 10,9 13,4 5,8 7,5 Absicherung min. A 1x 16 (träge) 1x 16 (träge) 3x 10 (träge) 3x 16 (träge) Schutzart IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 Drehzahl Motor min-1 2750 2800 2700 2800 Leistung Motor Aufnahmeleistung P1 kW 2,5 kW S6 3.1 kW S6 3,4 kW S6 4,2 kW S6 40% 40% 40% 40% Abgabeleistung P2 kW 1,72 kW S6 2.2 kW S6 2,5 kW S6 3,0 kW S6 40% 40% 40% 40% Schnittgeschwindigkeit Sägeblatt ca. m/s 47 47 47 47 Dicke des Spaltkeils mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Sägeblatt Sägeblattdurchmesser (außen) mm 315 315 315 315 Sägeblattbohrung (innen) mm 30 30 30 30 Schnittbreite mm > 2,6 > 2,6 > 2,6 > 2,6 Max. Grundkörperdicke des Sägeblattes mm ≤ 2,3 ≤ 2,3 ≤ 2,3 ≤ 2,3 Schnitthöhe bei senkrechtem Sägeblatt mm 0 ... 85 0 ... 85 0 ... 85 0 ... 85 bei 45° Sägeblattneigung mm 0 ... 53 0 ... 53 0 ... 53 0 ... 53 20

DEUTSCH TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M 2,5 WNB 3.1 WNB 3,4 DNB 4,2 DNB Abmessungen Länge Sägetisch mm 800 800 800 800 Breite Sägetisch mm 600 600 600 600 Länge Tischverlängerung mm 794 794 794 794 Breite Tischverlängerung mm 510 510 510 510 Höhe (Sägetisch) mm 850 850 850 850 Höhe (über alles) mm 1000 1000 1000 1000 Gewicht komplett ca. kg 75 75 75 75 Garantierter Schall-Leistungspegel nach DIN EN 1870-1(2007)* Leerlauf dB (A) 91,3 91,3 91,3 91,3 Bearbeitung dB (A) 105,5 105,5 105,5 105,5 Schall-Druckpegel nach DIN EN ISO 3746 (1995) und ISO 7960:1995 (E)* Leerlauf dB (A) 80,3 80,3 80,3 80,3 Bearbeitung dB (A) 96,7 96,7 96,7 96,7 Unsicherheit K dB (A) 4,0 4,0 4,0 4,0 Umgebungstemperaturbereich °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 Verlängerungskabel – Mindestquerschnitt Kabellänge 10 m mm2 3 x 1,5 3 x 2.5 5 x 1,0 5 x 1,5 Kabellänge 25 m mm2 3 x 2,5 3 x 2.5 5 x 1,5 5 x 2,5 Kabellänge 50 m mm2 – – 5 x 2,5 5 x 2,5 * Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Ob- wohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhan- denen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässgen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land vari- ieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzuneh- men. 21

I_0014en4A.fm 5.2.16 Original operating instructions ENGLISH 1. Scope of delivery 3 1 2 5 4 6 7 8 21 23 22 9 10 19 20 11 12 14 13 18 17 16 15 1 Plate, table rear extension 10 Accessory storage (2x) 20 Guide bar for mitre fence 2 Blade guard 11 Transport handle (2x) 21 Support (2x) 3 Suction hose 12 Leg (4x) 22 Mounting bracket (2x) 4 Fence carrier, lower 13 Stanchion, short (2x) 23 Bracket, for rear extension table (2x) 5 Fence extrusion, short 14 Stanchion, long (2x) 6 Fence carrier, upper 15 Spanner for saw blade change – Operating instructions and spare 7 Rip fence 16 Spanner for saw blade change parts list 8 Hose carrier 17 Handle for push block – Hardware bag 9 Table panel, c/w with motor carrier 18 Push stick / feeding aid unit, motor, switch, saw blade, riv- 19 Wheel set ing knife, dust extraction port 22

ENGLISH 2. Machine overview 24 25 26 27 28 36 29 34 30 33 35 32 31 24 Table extension 29 Crank for cutting height setting, 34 Motor carrier unit – angle of incli- stepless from 0 – 85 mm nation steplessly adjustable from 25 Suction hose 0° through 47° 30 ON/OFF switch 26 Blade guard 35 Wheel set 31 Transport handles 27 Rip fence 36 Table top 32 Accessory holder for saw blade 28 Accessory holders for push stick change wrenches / feeding aid and push block handle 33 Mitre fence 23

ENGLISH – Keep all documents supplied with Table of Contents this machine for future reference. 4. Safety Instructions Retain proof of purchase in case of warranty claims. 1. Scope of delivery ................... 22 4.1 Specified conditions of 2. Machine overview .................. 23 – This device must not be sold or lent use 3. Please Read First!.................. 24 to someone else without being ac- companied by these Operating In- This machine is intended for ripping, 4. Safety Instructions ................ 24 cross-cutting and cutting to size of solid structions and all other documents 4.1 Specified conditions of use ...... 24 supplied with the device. wood, particle board, fibreboard, ply- 4.2 General Safety Instructions ..... 24 wood and these materials provided – The equipment manufacturer is not 4.3 Symbols on the machine ......... 26 they have plastic laminate surfaces or liable for any damage resulting from edge trim or are veneered. 4.4 Safety devices ......................... 26 neglect of these operating instruc- 5. Special Product Features...... 27 tions. Round workpieces may not be sawed 6. Operating elements ............... 27 as they can be twisted by the rotating Information in these instructions is desi- saw blade. 7. Assembly................................ 28 gnated as under: 7.1 Mains connection ..................... 32 The tool must not be used for grooving. 7.2 8. Set-up ...................................... 32 Operation................................ 32 A Danger! Always have blade guard installed du- ring operation. 8.1 Dust collector ........................... 33 Risk of personal injury or environmental Any other use is considered to be not damage. as specified and not permitted. The ma- 8.2 Adjusting the cutting depth ...... 33 nufacturer is not liable for any damage 8.3 Setting the saw blade tilt .......... 34 caused by unspecified use. 8.4 Sawing with the rip fence......... 34 8.5 9. Sawing with the mitre fence ..... 34 Tips and Tricks ...................... 35 B Risk of electric shock! Reconstruction of this machine or use of parts that have not been tested and released by the manufacturer can lead Risk of personal injury by electric 10. Care and Maintenance........... 35 to unforeseen damage and dangers du- shock. 10.1 Changing the saw blade .......... 35 ring operation. 10.2 Aligning the riving knife............ 36 10.3 Cleaning the saw blade's 4.2 General Safety Instruc- height adjustment mechanism . 36 10.4 Storing the saw ........................ 37 c Drawing-in/trapping hazard! tions Risk of personal injury by body parts or  When using this machine observe 10.5 Maintenance ............................ 37 the following safety instructions to clothing being drawn into the rotating 11. Repairs.................................... 37 saw blade. minimise the risk of personal injury 12. Transport ................................ 37 or material damage. 13. Available Accessories........... 37  Please also observe the special sa- 14. Environmental Considerations....................... 37 15. Troubleshooting .................... 37 A Caution! fety instructions in the respective sections. Risk of material damage.  Where applicable, follow the legal 16. Technical Data ....................... 38 directives or regulations for the pre- vention of accidents pertaining to the use of circular saws. 3. Please Read First! 3 Note: These instruction have been written in Additional information. A General hazards! a way which facilitates learning of how – Numbers in illustrations (1, 2, 3  Keep your work area tidy – a messy to safely operate your saw. Here is a etc.) work area invites accidents. guide on how you should read these in-  Be alert. Know what you are doing. – denote component parts; structions: Set out to work with reason. Do not – are consecutively numbered; operate device while under the influ- – Read these instructions before use. Pay special attention to the safety – relate to the corresponding num- ence of drugs, alcohol or medicati- information. ber(s) in brackets (1), (2), (3) etc. on. in the neighbouring text.  Consider environmental conditions. – These instructions are intended for persons with basic technical know- – Numbered steps must be carried Keep work area well lighted. ledge regarding the operation of a out in sequence.  Avoid unnatural body positions. device like the one described her- Ensure firm footing and keep your – Instructions which can be carried ein. Inexperienced persons are balance at all times. out in any order are indicated by a strongly advised to seek competent bullet point (•).  Use suitable workpiece supports advise and guidance from an expe- rienced person before operating this – Listings are marked by a dash (–). when cutting long stock. machine. 24

ENGLISH  Wedges may only be cut using a stance to driven components when are doing so, the saw blade must be wedge cutting jig, adapted to the operating the device. at a complete standstill. desired wedge thickness, length,  Wait for the saw blade to come to a and taper: – Install riving knife and blade complete stop before removing cut- outs, waste wood etc. from the work c Drawing-in/trapping hazard! guard. area.  Ensure that no parts of the body or clothing can be caught and drawn in With your right hand push the  Do not attempt to stop the saw bla- by rotating components (no ties, no wedge cutting jig against the rip de by pushing the workpiece gloves, no loose-fitting clothes; con- fence, while at the same time feed it against its side. tain long hair with hairnet). into the saw blade. Secure workpi-  Ensure the device is disconnected ece with your left hand.  Never attempt to cut any workpi- from power before servicing. eces which contain  Do not operate the machine near in-  When turning ON the machine (e.g. flammable liquids or gases. – ropes, after servicing) ensure that no tools  The saw shall only be started and or loose parts are left on or in the – strings, operated by persons familiar with machine. – bands, circular saws and who are at any  Turn power OFF if the machine is time aware of the dangers asso- – cables or not used. ciated with the operation of such – wires or to which any of the machine. Persons under 18 years of age shall A Cutting hazard, even with the above are attached. use this tool only in the course of their vocational training under the supervision of an instructor. cutting tool at standstill!  Wear gloves when changing cutting A Danger due to insufficient per- sonal protection equipment! tools.  Keep bystanders, particularly child-  Wear ear protection.  Store saw blades in such a manner ren, out of the danger zone. Do not that nobody can get hurt.  Wear safety goggles. permit bystanders to touch the de- vice or mains cable while it is run-  Wear dust mask. ning.  Do not overload device – use it only A Risk of kickback (workpiece is caught by the saw blade and thrown  Wear suitable work clothes.  When working outdoors wearing of within the performance range it was against the operator)! non-slip shoes is recommended. designed for (see 'Technical Data').  Always work with a properly set ri- B Danger! Risk of electric ving knife.  Riving knife and saw blade used A Risk of injury by inhaling wood dust! shock! must match: The riving knife should be thinner than the kerf, but thicker  Some types of wood dust (e.g. oak,  Do not expose device to rain. than the saw blade body. beech, ash) may cause cancer Do not operate device in damp or when inhaled. If working in a closed  Do not jam workpieces. wet environment. room, always use a dust collector.  Make sure the saw blade is suitable Prevent body contact with earthed  Make sure that as little as possible for the workpiece material. objects such as radiators, pipes, wood dust can escape into the envi- cooking stoves or refrigerators  Cut thin or thin-walled workpieces ronment: when operating this device. only with fine-toothed saw blades. – install dust collector  Do not use the mains cable for any  Always use sharp saw blades. – repair any leaks on the dust coll- purpose it is not intended for.  If in doubt, check workpiece for in- ector  Do not use any damaged mains ca- clusion of foreign matter (e.g. nails – keep your work area well ventila- ble. or screws). ted at all times.  A damaged mains cable may only  Cut only stock of dimensions that al- Operation without a dust collector is be replaced by the manufacturer, its low for safe and secure holding only possible: customer service or its service part- while cutting. ner. – outdoors;  Never cut several workpieces at the same time – and also never cut – for short-term operation A Risk of personal injury and crushing by moving parts! bundles containing several individu- al pieces. There is a risk of personal (up to a maximum of 30 minutes); or – if a dust respirator is worn. injury if individual pieces are caught  Do not operate the machine without by the saw blade in an uncontrolled installed guards. manner.  Always keep sufficient distance to  Remove small cut-outs, waste wood the saw blade. Use suitable feeding etc. from the work area – when you aids if necessary. Keep sufficient di- 25

ENGLISH A Hazard caused by modificati- on of the machine or use of parts not 4. Clear the blockage using a suitable tool. 4.4 Safety devices Riving knife tested and approved by the manuf- acturer! 4.3 Symbols on the machine The riving knife (51) prevents the work- piece from being caught by the rising  Strictly follow these instructions Data on the nameplate teeth of the saw blade and being when assembling the device. thrown back against the operator.  Use only parts approved by the 37 Always have riving knife installed du- equipment manufacturer. This ap- ring operation. plies particularly to: 38 51 52 – Saw blades (please see 'Availab- 39 le accessories' for order num- 40 bers); – safety devices (see 'Spare parts list' for stock numbers). 41 42 43 44  Do not change any parts. 37 Manufacturer A Hazard generated by machine defects! 38 Serial number 39 Machine designation Blade guard 40 Motor data (see also 'Technical The blade guard (52) protects against  Keep the machine and accessories Data') unintentional contact with the saw bla- in good repair. Follow the mainte- nance instructions. 41 Date of manufacture de and from chips flying about.  Before any use check machine for 42 CE mark – This machine meets Always have the blade guard installed possible damage: before operating the EC directives as per declara- during operation. the machine all safety devices, pro- tion of conformity tective guards or slightly damaged 43 Waste disposal symbol – Device Push stick parts need to be checked for proper can be disposed of by returning it The push stick (53) serves as an exten- function as specified. Check to see to the manufacturer sion of the hand and protects against that all moving parts work properly 44 Dimensions of permissible saw accidental contact with the saw blade. and do not jam. All parts must be blades correctly installed and meet all re- Always use the push stick if the di- quirements for proper operation of stance between saw blade and rip the device. fence is less than 120 mm.  Any damaged parts or protection Symbols on the machine devices must be repaired or re- 53 placed by a qualified specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate device if the switch cannot be tur- 47 45 46 ned ON or OFF.  Keep handles free of oil and grease. A Risk of injury by noise! 48 49 50 54  Wear ear protection. Guide the push stick at an angle of 20  Make sure the riving knife is not 45 Wear ear protection … 30 against the saw table's surface. bent. A bent riving knife will push the workpiece against the side of 46 Wear eye protection When the push stick is not used, it can the saw blade, causing noise. 47 Do not operate tool in moist or be hung to the holder (54) provided. wet environment. Replace the push stick if it is damaged. A Danger from blocking work- pieces or workpiece parts! 48 Read operating instructions 49 Do not reach into saw blade area 50 Hazardous area warning If blockage occurs: 1. Switch machine OFF. 2. Unplug mains cable. 3. Wear gloves. 26

ENGLISH Handle for push block switch. Both switch versions are illu- Crank for cutting height adjustment strated below. The handle for the push block (56) is The cutting height is adjusted by tur- screwed to a matching board (55). It is ning the crank (63).  To start = press green switch button used for safe guidance of relatively (58), (60). small workpieces.  To stop = press red switch button The board should be 400 mm long, at (57), (59). least 200 mm wide and 15 – 20 mm high. The push block handle must be re- placed if damaged. 57 56 58 63 Fences The saw is equipped with two fences: – Mitre fence (for cross-cuts / mitre 55 cuts): 5. Special Product Features 66 – Steplessly adjustable bevel tilt from 0 to 47. 64 – Stepless depth of cut setting to 85 mm. 59 – An undervoltage relay prevents the 60 power tool from starting up when 65 power is restored after a power fai- For use as mitre fence the short lure. fence extrusion must be installed. – Mitre fence with adjustable fence extrusion. 3 Note: The mitre fence is mounted on a guide bar, which is fastened to the In case of a power failure an undervol- – All operating elements are located tage relay trips. This prevents the po- left-hand side of the saw table. at the machine's front. wer tool from starting when the power – Star-knob screw (65) for mitre is restored. To restart, press the green – Table extension for variable use is setting. The setting range is 45. switch button again. standard delivery: When sawing with the mitre fence the star-knob screw (65) – firmly attached to the machine Setting device for saw blade tilt must be firmly tightened. stand, or With the handwheel (61) the saw blade – Knurled nuts (66) for fence extru- – only hooked into the machine is steplessly tilted from 0 to 47. sion position adjustment. The stand for convenient folding plastic lug (64) of the fence ex- away without the need for tools. 61 62 trusion must point towards the – Robust sheet steel construction – saw blade, at a minimum di- high load-bearing capacity and per- stance of 10 mm to the saw bla- manent protection against corrosi- de. on. – Rip fence (for ripping): – Steplessly adjustable rip fence. 67 6. Operating elements ON/OFF switch To keep the set angle of inclination from changing when sawing, it is locked 3 Note: by means of of the wingnut (62) at the front of the chipcase. Due to production requirements some machines are supplied with a different 68 27

ENGLISH For use as rip fence the long fence Only if you follow the instructions exact- 74 75 extrusion (67) must be installed. It is ly does the saw conform to the safety mounted on the guide extrusion at regulations and can be safely operated. 73 the front of the saw table. If you also observe the following notes, the assembly will cause no problems: – For ripping the fence extrusion (67) must be parallel with the  Read the instructions for each step 76 saw blade and locked in position before executing it. by lock lever (68). 77  Lay out the parts required for each – Knurled nuts (71) for attaching work step. the fence extrusion. After loose- ning the two knurled nuts (71), Required tools the fence extrusion can be remo- – Allen key 4 mm ved and shifted: – Allen key 6 mm 69 70 – Phillips screwdriver 71 – Spanner SW 10 78 – Spanner SW 13 – Spanner SW 19 3. Fit long stanchions (77) between (supplied) the side legs, short stanchions (76) – Ring spanner 46 mm between the front and rear legs: 72 (supplied) – the wide sides of the stanchions face the table panel; Stand assembly (69) Small edge: – the nibs and recesses must fit Item Description Qty. into each other; – for cutting thin stock. 73 Leg 4 – fit hexagon head screws into ho- – when the saw blade is tilted. 74 Flange nut M8 20 les from the outside; (70) Wide edge: 75 Hexagon head screw – from the inside screw on flange – for cutting thick stock. M8 x 16 18 nuts – do not yet tighten fully. M8 x 20 2 The rip fence has an opening with a 4. Bolting up the stanchions with each scale reading edge (72). 76 Stanchion, short 2 other: 77 Stanchion, long 2 – fit hexagon head screws from the 3 Note: 78 Table with chipcase 1 side of the table top; – screw on flange nuts from the The scale's zero position is adjusted so 1. Place table panel (78), motor facing that is corresponds to the high edge up, on a stable support. opposite side. (see “Adjusting the rip fence” in chapter – With the help of another person, “Assembly”. When the small edge of the fence ex- A Caution! turn the saw over and stand it on a level floor. trusion is installed, there will be a Saw blade and riving knife must not rest on the support! To prevent da- ON/OFF switch installation 47 mm offset from the reading. mage to the saw or support, the ta- ble panel should be placed onto two sawhorses. 3 Note: 7. Assembly Due to production requirements some machines are supplied with a different switch (see “Installing the alternative A Danger! 2. Attaching the four legs (73) to the inside of the table panel's corners: ON/OFF switch”). Modifications to the saw or use of – Insert the hexagon head screws Item Description Qty. parts not tested and released by the (75) from the outside; 79 Hexagon head screw 2 manufacturer can lead to unforeseen fit the two screws M8 x 20 to the M8 x 16 damage during operation! rear edge of the table (for the ta- 80 Flange nut M8 2 – Assemble the saw in strict accor- ble extension); dance with these instructions. – screw on the flange nuts (74) 1. Loosen the shipping brace of the from the inside – do not fully tigh- ON/OFF switch. – Use only the parts supplied as standard delivery. ten yet, this is done only after in- 2. Attach the switch plate with two stallation of the table extension. each hexagon head screws (79) – Do not change any parts. and flange nuts (80) to the left front leg. 28

ENGLISH 82 81 80 79 86 87 3 Note: The switch buttons must point to the The blade guard is tilted slightly down- right-hand side. ward on the operator side after installa- tion on the riving knife. A Caution! 88 Make sure the cable does not run over sharp edges and is not bent. 6. Align hose carrier, tighten hexagon head screws and flange nuts. Hook the suction hose into the hose carri- er (87). Installing the alternative ON/OFF switch 3. Push one end of the suction hose (84) on the blade guard's suction 7. Connect the saw's dust extraction Item Description Qty. port (83). port at the chipcase to a suitable 79 Hexagon head screw 2 dust collector (see 'Dust collector' in 4. Fit other end of the suction hose to chapter 'Operation'). M6 x 16 the dust extraction port (85) on the 80 Flange nut M6 2 chipcase. Mitre fence assembly  Install as detailed above. 83 84 Item Description Qty. 89 Guide bar 1 90 Fence carrier, lower 1 91 Flange nut M8 3 ( ) = already installed (3) 92 Hexagon head screw M8 x 20 3 ( ) = already installed (3) 85 93 Mounting bracket 2 94 The switch buttons, however, must 95 Plug 2 point to the front (towards the ope- rator). 96 Bracket for table 2 extension Installing the dust collection gear 98 Star-knob screw M8 1 99 Washer 8.4 1 Item Description Qty. 100 Fence carrier, upper 1 81 Blade guard 1 101 Fence extrusion, 1 84 Suction hose 1 short 5. Installing the hose carrier (87): 86 Flange nut M6 2 – Put two hexagon head screws 1. Attaching the front mounting bracket 87 Hose carrier 1 (88) from the outside through the (93) to the left-hand front side of the 88 Hexagon screw hose carrier and leg; saw: M6 x 16 2 – from the inside screw on flange – remove the hexagon head 1. Raise saw blade fully. nuts (86) – do not yet tighten ful- screws (92) from the left-hand ly. front and rear side of the table 2. Install blade guard (81) on riving panel. knife (82). – put two each hexagon head screws (92) fitted from the out- side through the mounting brak- ket (93) and the table panel; 29

ENGLISH – from the inside screw on flange 96 Adjusting the rip fence nuts (91) – do not yet tighten ful- 1. Slide rip fence (107) on the guide ly. 95 rail and lock with the lock lever 2. Mounting the guide bar (89): Insert (106). the guide bar into the mounting 94 2. Install the fence extrusion (104) as bracket (93) so that the nose fits illustrated below and secure it with into the slot in the guide bar. A the two knurled thumb screws. slight turn of the guide bar keeps it from sliding off. 3. Slightly loosen both set screws (105) of the rip fence and align the 3. Slide the lower fence carrier (90) fence extrusion parallel with the saw with the angle facing the front of the blade. Retighten both set screws af- saw on the guide bar and swing it terwards. down. 89 90 91 104 9. Swing the lower fence carrier up. 105 10. Install the upper fence carrier (100) with washer (99) and star-knob screw (98). 108 97 98 99 100 107 106 92 93 4. Set rip fence against the right-hand side of the saw blade, across its entire diameter. Raise the saw bla- 4. Put the rear mounting bracket (94) de by means of the crank handle if on the guide bar and secure by tur- 11. Put the short fence extrusion (101) necessary. ning it slightly. on and secure with knurled nuts 5. Adjust scale so that its zero position (102): 5. Attach the rear mounting bracket coincides exactly with the scale with the bracket (96) for table exten- – the plastic nose of the fence ex- reading edge (108) of the rip fence. sion installation to the saw. trusion must point towards the 6. Tighten the scale fastening screw saw blade; and verify the setting by making a 3 Note: – the washers (103) must be fitted between upper fence carrier and trial cut. The second bracket (96) for installation knurled nuts. Wheel set installation of the table rear extension is installed to the right rear edge of the table top (not 101 Item Description Qty. illustrated). 109 Wheel set 1 6. Align guide bar so that it is exactly 110 Hexagon head screw 4 parallel with the saw blade. M6 x 16 7. Tighten all screws holding the 111 Washer 6.4 4 mounting brackets. 112 Flange nut M6 4 8. Fit plugs (95) to both ends of the The wheel set attaches to the rear legs guide bar. of the saw. 103 102 1. Each of the wheel set brackets (109) must have two hexagon head 12. By means of the set screw (97) the screws (110), with washers fitted fence extrusion can be set exactly (111) put through it from the rear. square to the saw blade. The set screw (97) is accessible when the 2. Screw on the flange nuts (112) from mitre fence is swung down. inside the leg. 3. Adjust position of brackets so that 3 Note: the wheels are approx. 1 mm above the floor when the saw is standing When the mitre fence is not required, on all four legs. swing it down, out of the way. 30

ENGLISH 2. Attach each of the supports (119) with one bearing bolt (120), one washer (117) and one flange nut 124 123 110 (118) to the table extension (see il- lustration). 111 117 118 112 109 Tightening the screwed connections 4. Tighten flange nuts.  Check all screwed connections of Installing the table extension 120 the saw. Tighten all screwed con- nections hand-tight with a suitable Item Description Qty. 119 tool. 113 Plate, table rear 1 3. Tighten all bolted connections of the Observe the following when tighte- extension table extension hand-tight using a ning the screws: 114 Washer 8.4 4 suitable tool. – The machine must stand firmly 117 and levelly after the screws have 115 118 Flange nut M8 4 3 Note: been tightened. – Adjusting the table extension: the 116 Bearing screw 4 The supports of the table extensions table extension's surface must be 120 M8 x 35 can be fixed securely in place. Alterna- parallel with and in the same pla- 119 Support 2 tively, they can be installed in such way ne as the top of the saw table. that the table extension can swing 121 Hexagon nut, prevai- 2 down. 123 ling torque-type M6 Swinging the table extension down 122 Hexagon screw 2 Stationary support installation 1. Slide the lower ends of the supports 124 M6 x 16 towards each other. 1. Insert the offset ends of the sup- ports into the slots of the short strut 2. Lift supports out of the strut and A Caution! at the rear of the saw and slide them towards the outside. swing table extension down as illu- strated. When installing the rear table exten- 2. Screw the supports with one hexa- sion, both panel and support struts gon screw each (122) and a self- need to be held as long as they are locking hexagon nut (121) as shown only bolted to one end. to the strut. 1. Fasten extension panel (113) with two bearing bolts (116), two was- hers (114) and two flange nuts 121 (115) to the two brackets as illustra- ted. If necessary, adjust the position of the brackets to match the width of the table extension – retighten the bolted connection. 122 113 Support installation for folding down of table extension 114 Transport handle installation 115 1. Screw one hexagon nut (124) and one self-locking nut (123) into the Item Description Qty. lower end of the supports. 125 Transport handle 2 116 2. Insert the lower ends of the sup- 126 Hexagon head screw 4 ports into the slots of the short strut M6 x 16 at the rear of the saw and slide 127 Washer 6.4 4 them towards the outside (see illu- stration). 128 Flange nut M6 4 31

ENGLISH The transport handles are installed on 7.1 Mains connection the wiring of the outlet must be the front legs of the saw. changed by a qualified electrician: 1. To each transport handle (125) fit a hexagon head screw (126) with B Danger! High voltage 1. After the saw and all of its safety devices have been assembled, con- washer (127) from the front. Operate saw in dry environment nect it to the mains supply. only. 2. Raise saw blade fully. Operate saw only on a power source 3. Start saw and switch OFF immedi- matching the following requirements ately. (see also 'Technical Data'): 4. Check the saw blade's direction of – Outlets properly installed, rotation from the left-hand side of earthed, and tested. 127 the saw. The saw blade must rotate 128 – three-phase outlets with neutral clockwise. 126 wire installed; 5. If the saw blade rotates anticlockwi- – Mains voltage and system fre- se, unplug the power cable at the quency conform to the voltage saw. 125 and frequency shown on the ma- 6. Have the electric supply changed chine's rating label. by a qualified electrician! 2. Install transport handles in such – Protection against electric shock way that the tubes can be folded by a residual current device down. (RCD) of 30 mA sensivity. 3. From inside screw on one each – Fuse protection of 16 A maximum 7.2 Set-up flange nut (128). against short circuits.  Place the machine on a firm, level – System impedance Zmax. at the floor. Accessory holder installation house service connection: see  To align the table surface horizon- Item Description Qty. separate supplement. tally, compensate for unevenness or 129 Flange nut M6 4 slippery floor surfaces using suitab- le materials. Then check that the 130 Screw hooks 2 M6 x 50 3 Note: machine is stable.  Ensure there is sufficient space to In the last installation stage, another Contact your Electricity Board or a qua- handle larger workpieces. two screw hooks are screwed to the lified electrician if you are not sure if your house service connection meets For maximum upright stability the saw front legs as supports for the push these requirements. can be bolted to the floor: stick, handle for push block and assem- bly key. 1. Place the fully assembled saw at a  Make sure that the mains cable is suitable site and mark the bore ho- 1. Screw one flange nut (129) about out of the way so that it does not in- les on the floor. 10 mm onto the two screw hooks terfere with the work and cannot be (130). damaged. 2. Move saw aside and drill the holes. 2. Put the screw hooks from the out-  Protect mains cable from heat, ag- 3. Align saw with the holes and bolt to side through the lateral bore of the gressive liquids and sharp edges. the floor. left front leg and secure with anoth- er flange nut.  Use only rubber-insulated extension cables with sufficient cross sections 3. Fix the other screw hook to the right (see 'Technical Data'). 8. Operation front leg in the same manner.  Do not pull on mains cord to unplug. A Risk of injury! B tation! Changing the direction of ro- This saw may only be operated by one person at a time. Other persons (only possible for version with DC shall stay only at a distance to the motor) saw for the purpose of feeding or re- Depending on the wiring of the elec- moving stock. trical connection the saw blade may Before starting work, check to see 129 rotate the wrong way.This can lead 130 that the following are in proper wor- to the workpiece being hurled away king order: when attempting to make a cut. The direction of rotation must therefore – mains cable and plug; be checked every time the saw is – ON/OFF switch; connected to another outlet. In case of an incorrect direction of rotation, – riving knife; 32

ENGLISH – blade guard; and tractor when working in enclosed 1. Remove blade guard and table in- spaces. sert. – feeding aids (push stick, push block and handle). 2. Dismount the saw blade (see “Saw blade change” in chapter “Care and Use personal protection equipment: The dust collector must comply with maintenance”). – dust mask; the following requirements: 3. Clean chipcase. – ear protection; and – hoses must fit the outer diameter of 4. Mount saw blade, replace table in- the dust extraction ports (blade – safety goggles. sert and blade guard. guard 38 mm; chip case 100 mm); Assume proper operating position: – air flow volume  460 m3/h; – at the front of the saw on the opera- 8.2 Adjusting the cutting tor side; – vacuum at the dust extraction port depth of the saw  530 Pa; – in front of the saw; – to the left of the line of cut; and – air speed at the dust extraction port of the saw  20 m/s. A Danger! Parts of the body or objects in the – if work is being carried out by two The dust extraction ports are located at adjustment area can be caught by persons, with the other person re- the chipcase assembly and at the saw the running saw blade! Set the depth maining at an adequate distance to blade guard. of cut only with the saw blade at the saw. The sliding plate (132) at the underside standstill! If the type of work requires it, use of the chipcase must be closed. the following: Also follow the operating instructions – suitable workpiece supports – if supplied with the dust collector! The saw blade's cutting height needs to otherwise workpiece would fall off be adapted the the height of the workpi- Operation without a dust collector is the table after being cut ece: the blade guard shall rest with its only possible: front edge on the workpiece. – dust extractor. – outdoors; Avoid typical operator mistakes: – for short-term operation – Do not attempt to stop the saw bla- (up to a maximum of 30 minutes); or de by pushing the workpiece – if a dust respirator is worn. against its side. This poses a risk of kickback. – Always hold the workpiece down on the table and do not jam it. This po- A Caution! If no dust collector is hooked up the ses a risk of kickback. sliding plate on the chipcase must – Never cut several workpieces at the be opened, otherwise chips and saw same time – and also never cut dust will build up inside the chipca- bundles containing several individu- se. al pieces. There is a risk of personal injury if individual pieces are caught  Adjust cutting height by turning the by the saw blade in an uncontrolled To open the sliding plate: handwheel (133) on the chipcase. manner. 1. Loosen booth screws (131) at the underside of the chipcase slightly. c Drawing-in/trapping hazard! Never cut workpieces to which ro- pes, cords, bands, cables or wires 132 are attached or workpieces which contain any of these materials. 133 8.1 Dust collector 131 2. Slide sliding plate (132) to the side. 3 Note: To compensate for possible play in the A Danger! 3. Tighten screws (131). blade height setting mechanism, al- ways raise the blade to the desired po- Some types of wood dust (e.g. If there is sawdust build-up in the chip- sition from below. beech, oak, ash) may cause cancer case nevertheless, the chipcase needs when inhaled. Use suitable dust ex- cleaning: 33

ENGLISH 8.3 Setting the saw blade tilt 2. The rip fence (141) is set from the top on the guide extrusion (142) at A Danger! the front of the saw. 3. Set the rip fence to the cutting Parts of the body or objects in the width. The cutting width is measu- adjustment area can be caught by red from the scale reading edge the running saw blade! Set the depth (139). of cut only with the saw blade at standstill!! 3 Note: The scale's zero position is adjusted The saw blade tilt is steplessly adju- with reference to the wide edge of the stable between 0 and 47. fence extrusion. When the small edge of the fence ex- 1. Loosen wing nut at the front (135) of trusion is installed, there will be a 6. Set and arrest the saw blade tilt. the chip case by approx. one turn. 47 mm offset from the reading. 7. Start motor. A retaining nut on the opposite side 4. Lock the rip fence in position with 8. Cut workpiece in a single pass. of the chip case prevents an unin- tended change on the angle of incli- the lock lever (140). 9. Turn machine off if no further cutting nation while the wing nut is not tigh- is to be done immediately after- tened. wards. 2. Set the desired saw blade tilt with the handwheel (134). 8.5 Sawing with the mitre fence 134 135 1. Swing mitre fence on the table top. 2. Set to desired mitre angle and lock in that position. For mitre cuts, the fence extrusion is adjustable to a maximum of 45. 142 141 140 A Danger! Always use the push stick if the di- stance between saw blade and rip 3. Arrest the set angle of inclination by fence is less than 120 mm. tightening the wing nut (135). 8.4 Sawing with the rip fence 1. Adapt fence extrusion to the workpi- ece height: To do so, loosen the knurled nuts A Caution! (138). The plastic nose must have at least 10 mm distance to the line of cut. 136 137 3. Set the cutting height of the saw blade. 138 4. Set and arrest the saw blade tilt. 5. Set the cutting height of the saw blade. The blade guard must rest 5. Start motor. with its front edge on the workpiece. 6. Cut workpiece in a single pass. 7. Turn machine off if no further cutting is to be done immediately after- 139 wards. – Small edge (136) = for cutting thin stock – Wide edge (137) = for cutting thick stock 34

ENGLISH 3. Turn the flat head screw (143) of used, parts can be ejected due to 9. Tips and Tricks the table insert extrusion (144) centrifugal force in an explosive- clockwise by 1/4 turn and remove type manner. the table insert.  Before making a cut: make a trial Do not use: cut on appropriate waste pieces. – saw blades with maximum speed  Always lay the workpiece on the 144 ratings lower than the saw spind- saw table such that it cannot tip le speed (see 'Technical Data'); over or wobble (e.g. place a curved – saw blades made of high- board with the convex side up). strength steel (HSS or HS);  For long workpieces: use suitable – saw blades with visible damage workpiece supports, for example or deformations; roller support or extension table (see 'Available Accessories'). 143 – cut-off wheel blades.  Keep surfaces of the table top and 4. Loosen arbor bolt (145) with span- table extension clean – in particular, ner (L.H. thread!). Hold outer blade remove resin residue with a suitable cleaning and maintenance spray (optional accessory). collar (146) with open-ended span- ner to counter. A Danger! – Only install saw blade with genu- ine parts. 10. Care and Maintenance – Do not use loose-fitting reducing rings; the saw blade could work loose. A Danger! – Saw blades have to be installed in such way that they do not Unplug before servicing. wobble or run out of balance and cannot work loose during opera- tion. – Repair and maintenance work other 145 146 147 than described in this section should only be carried out by quali- 5. Remove outer blade collar (146) 8. Put on outer blade collar (146) (the fied specialists. and saw blade from the saw spind- inner blade collar's (147) lug must le. engage in the groove of the outer – Damaged parts, particularly safety devices, must only be replaced with 6. Clean clamping surfaces of saw blade collar). genuine parts. Parts which have not spindle and saw blade. 9. Turn arbor bolt (145) into saw been tested and released by the spindle (left-handed thread!) and manufacturer can lead to unfore- seen damage. A Danger! tighten. Hold outer blade collar (146) with ring spanner to counter. – Check that all safety devices are Do not use cleaning agents (e.g. to operational again after each ser- vice. remove resin residue) that could cor- rode the light metal components of A Danger! the saw; the stability of the saw – Do not extend the tool for tighte- would be adversely affected. ning the arbor bolt. 10.1 Changing the saw blade – Do not tighten the arbor bolt by A Danger! 7. Put on a fresh saw blade (observe direction of rotation!). hitting the wrench. – After the arbor bolt has been Directly after cutting the saw blade may tightened, remove all tools used be very hot – burning hazard! Let a hot during saw blade installation! saw blade cool down. Do not clean the saw blade with combustible liquids. Risk of injury, even with the blade at 10. Fit table insert extrusion (148) flush standstill. Wear gloves when changing into the saw table. blades. When fitting a saw blade, observe the direction of rotation! A Danger! Use only saw blades meeting the re- 1. Raise saw blade fully. quirements of EN 847-1 (see "Tech- nical Specifications") – if unsuitable 2. Remove blade guard. or damaged saw blades parts are 35

ENGLISH Distance to the saw blade: 1. Fit table insert extrusion (156) flush 148 into the saw table. – The distance between the saw bla- de's outer edge and the riving knife shall be between 3 and 8 mm. 156 – The riving knife must project over the saw table at least as far as the saw blade does. 149 152 11. Turn the countersunk screw (149) 157 counter-clockwise against the stop. 12. Install blade guard on the riving 2. Turn the countersunk screw (157) knife. counter-clockwise against the stop. 3. Install blade guard on the riving 3 Note: 154 153 knife. The blade guard is angled slightly downward toward the operator side af- ter installation on the riving knife. 3 Note: The blade guard is tilted slightly down- 1. Loosen the Keps nut (153) holding ward on the operator side after installa- the riving knife by one turn. tion on the riving knife. 2. Adjust the distance from the riving knife to the saw blade. 3. Line the riving knife up with the saw blade. To do this align the riving 10.2 Aligning the riving knife knife marking (152) with the upper edge of the riving knife holder (154). 3 Note: 4. Tighten the Keps nut. 10.3 Cleaning the saw blade's height adjustment mecha- The riving knife has already been ali- gned to the saw blade in the factory. Lateral alignment: nism However, it is still necessary to check Riving knife and saw blade must be 1. Crank saw blade up to its upper- the distance from the riving knife to the perfectly in line. The lateral alignment most position. saw blade and if necessary align the of the riving knife is preset by the ma- knife at regular intervals. nufacturer. 2. Clean spindle with brush, vacuum, or compressed air. In case a fine setting should become To align the riving knife: necessary: 3. Apply a light coat of Care and Main- 1. Raise saw blade fully. tenance Spray. 1. Loosen all three screws (155) of the 2. Remove blade guard. riving knife carrier. 4. Grease the slide faces of the height adjustment (158) and crank the saw 3. Turn the flat head screw (151) of blade up and down several times, to the table insert extrusion (150) distribute the grease evenly on the clockwise by 1/4 turn and remove slide faces. the table insert. 150 151 155 158 In order for the riving knife to be positio- ned exactly to the saw blade, it can be 2. Adjust the riving knife adjusted in two planes: 3. Tighten all three screws (155) of the – in the distance to the saw blade; riving knife carrier again. – in its lateral alignment. After alignment: 36

ENGLISH 10.4 Storing the saw quiring repairs. See www.metabo.com for solid and laminated wood, partic- for addresses. le board, MDF, composite materials A Danger! You can download a list of spare parts from www.metabo.com. L Roller Stand RS 420 Store saw so that – it cannot be started by unauthori- 14. Environmental Conside- sed persons and 12. Transport rations – nobody can get injured.  Lower saw blade fully. The machine's packing can be 100% recycled.  Dismount add-on parts (fence, sli- A Caution! ding carriage, table extension).  If possible, use the original card- End-of-life power tools and accessories contain large amounts of valuable raw materials and plastics which must be Do not store saw unprotected out- board box for shipping. recycled. doors or in a damp environment. This manual was printed on chlorine- 13. Available Accessories free bleached paper. 10.5 Maintenance For special tasks the following accesso- 15. Troubleshooting Before switching ON ries are available at your specialised dealer – see back cover for illustrations: Visual check if distance saw blade – ri- ving knife is 3...8 mm. Visual check of power cable and power A Sliding Carriage For convenient guiding of long A Danger! stock. Before carrying out any fault servi- cable plug for damage; if necessary cing, always do the following: have damaged parts replaced by a B Extension table, right qualified electrician. size 1000 mm x 600 mm, 1. Switch machine OFF. with folding legs 2. Unplug mains cable. After switching OFF C Suction Adapter 3. Wait for saw blade to come to Check to see if the saw blade post-runs To connect a shop vacuum to the standstill. for more than 10 seconds; if so, have dust collection attachment. the electronic motorbrake replaced by a Check to see that all safety devices D Care and Maintenance Spray qualified electrician. are operational after each fault ser- For removing resin residue and pre- vice. serving metal surfaces. Monthly (if used daily) E Saw blade CV 315 x 1.8 x 30 Remove saw dust and chips with vacu- 56 multiple combination teeth um or brush; apply light coat of oil to Motor does not run For solid wood and particle board. guide elements: Undervoltage relay tripped by power F Saw blade CV 315 x 1.8 x 30 – threaded rod of height adjustment; failure: 80 neutral multiple teeth – swivel segments. For especially smooth cuts in solid – switch on again. wood and particle board. No mains voltage After every 300 hours of operation G Saw blade TCT 315 x 2.8 x 30 – check cable, plug, outlet and mains Check all screwed connections and re- 48 universal alternate bevel teeth fuse. tighten if necessary. For all woods and wood-derived materials. Motor overheated, e.g. by a blunt saw blade or chip build-up in the chip case: H Saw blade TCT 315 x 2.8/1.8 x 30 11. Repairs 20 square teeth with combination – remove cause for overheating, wait pinholes; for a few minutes, then start saw For rip and cross cuts in solid wood. again. A Danger! I Saw blade TCT 315 x 3.0/2.0 x 30 24 alternate bevel teeth Motor supply voltage too low: Have your power tool serviced by a – use a shorter extension cable or ex- General purpose blade for rip and qualified repair person using only iden- tension cable with larger lead cross cross cuts, also in particle board. tical replacement parts. This will ensure section ( 1.5 mm2). that the safety of the power tool is J Saw blade HW 315 x 2.8 x 30 – have power supply checked by a maintained. 48 alternate top bevel teeth qualified electrician. for solid and laminated wood, partic- le board, MDF, composite materials Contact your local Metabo representati- K Saw blade HW 315 x 2.8 x 30 ve if you have Metabo power tools re- 84 alternate top bevel teeth 37

ENGLISH Loss of cutting performance Height adjustment mechanism of Motor carrier unit tilts independently saw blade working stiff Saw blade blunt (possibly tempering If the motor carrier unit tilts indepen- marks on blade body or workpiece): Spindle of height adjustment mecha- dently when setting the bevel tilt, the re- nism gummy: taining nut on the opposite side of the – replace saw blade (see section 'Ca- chip case is not tightened enough: re and Maintenance'). – clean spindle and spray with Care and Maintenance Spray (see chap- – adjust retaining nut as required. Saw dust build-up ter "Care and maintenance"). No dust collector or dust collector of in- Bevel tilt adjustment working stiff sufficient capacity connected (see “Dust collector” in chapter “Operation”): Wing nut or retaining nut on on the op- posite side of the chip case tightened to – connect dust collector, or much: – open sliding plate, or – slightly loosen wing nut or retaining – increase suction capacity. nut. 16. Technical Data TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M 2.5 WNB 3.1 WNB 3.4 DNB 4.2 DNB 2.5 WNB Saudi Arabia Voltage 230 V 230 V 400 V 400 V 110 V 230 V 1~50 Hz 1~50 Hz 3~50 Hz 3~50 Hz 1~50 Hz 1~60 Hz Nominal current A 10.9 13.4 5.8 7.5 23 11.0 Fuse protection min. A 1 x 16 1 x 16 3 x 10 3 x 16 – 1 x 16 (time-lag) (time-lag) (time-lag) (time-lag) (time-lag) Protection class IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 Motor speed min-1 2750 2800 2700 2800 2750 3350 Motor power Power input P1 kW 2.5 kW S6 3.1 kW S6 3.4 kW S6 4.2 kW S6 2.5 kW S6 2.5 KW S6 40% 40% 40% 40% 40% 40% Power output P2 kW 1.72 kW S6 2.2 kW S6 2.5 kW S6 3.0 kW S6 1.6 kW S6 1.82 KW S6 40% 40% 40% 40% 40% 40% Saw blade cutting speed approx. m/s 47 47 47 47 47 56 Riving knife thickness mm 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 Saw blade saw blade diameter (outer) mm 315 315 315 315 315 315 saw blade hole (inside) mm 30 30 30 30 30 30 cutting width mm > 2,6 > 2,6 > 2,6 > 2,6 > 2,6 > 2,6 max. base body thickness of the saw mm ≤ 2,3 ≤ 2,3 ≤ 2,3 ≤ 2,3 ≤ 2,3 ≤ 2,3 blade Cutting depth Saw blade vertical mm 0 - 85 0 - 85 0 - 85 0 - 85 0 - 85 0 - 85 at 45° saw blade tilt mm 0 - 53 0 - 53 0 - 53 0 - 53 0 - 53 0 - 53 Dimensions Saw table length mm 800 800 800 800 800 800 Saw table width mm 600 600 600 600 600 600 Table extension length mm 794 794 794 794 794 794 Table extension width mm 510 510 510 510 510 510 Height (saw table) mm 850 850 850 850 850 850 Height (overall) mm 1000 1000 1000 1000 1000 1000 38

ENGLISH TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M 2.5 WNB 3.1 WNB 3.4 DNB 4.2 DNB 2.5 WNB Saudi Arabia Weight complete approx. kg 75 75 75 75 75 75 Guaranteed sound power level according to DIN EN 1870-1 (2007)* no-load dB (A) 91,3 91,3 91,3 91,3 91,3 91,3 when sawing dB (A) 105,5 105,5 105,5 105,5 105,5 105,5 Sound pressure level according to DIN EN ISO 3746 (1995) and ISO 7960:1995 (E)* no-load dB (A) 80,3 80,3 80,3 80,3 80,3 80,3 when sawing dB (A) 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 96,7 Uncertainty K dB (A) 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 4,0 Ambient temperature range °C –10 to +40 –10 to +40 –10 to +40 –10 to +40 –10 to +40 –10 to +40 Extension cable – min. lead cross section Length of cable: 10 m mm2 3 x 1.5 3 x 2.5 5 x 1.0 5 x 1.5 3 x 2.5 3 x 1.5 Length of cable: 25 m mm2 3 x 2.5 3 x 2.5 5 x 1.5 5 x 2.5 – 3 x 2.5 Length of cable: 50 m mm2 – – 5 x 2.5 5 x 2.5 – – * The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary cannot be derived from this. Factors influencing the actually present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machi- nes and other neighbouring work processes. The permitted workplace values can likewise vary from country to country. This information is intended to assist the user in estimating hazards and risks. 39

I_0014nl4A.fm 5.2.16 Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS 1. Leveromvang 3 1 2 5 4 6 7 8 21 23 22 9 10 19 20 11 12 14 13 18 17 16 15 1 Verlengplaat 10 Opbergvak voor toebehoren (2x) 21 Steun (2x) 2 Afdekkap 11 Transportgreep (2x) 22 Houdersplaat (2x) 3 Afzuigslang 12 Been (4x) 23 Houderhoek voor verlengings- 4 Aanslagdrager-onderdeel 13 Schoor, kort (2x) plaat (2x) 5 Kort aanslagprofiel 14 Schoor, lang (2x) 6 Aanslagdrager-bovendeel 15 Sleutel voor zaagbladwissel – Bedieningshandleiding en lijst met onderdelen 7 Parallelle aanslag 16 Sleutel voor zaagbladwissel – Zakje met kleine onderdelen 8 Slangdrager 17 Handgreep voor duwhout 9 Tafeloppervlak met motordrager- 18 Duwhout / invoerhulp eenheid, motor, schakelaar, 19 Rijvoorziening zaagblad, spouwmes, afzuig- voorziening 20 Geleidingsstang voor dwarsaan- slag 40

NEDERLANDS 2. De gehele zaag in een oogopslag 24 25 26 27 28 36 29 34 30 33 35 32 31 24 Tafelverlengstuk 30 Hoofdschakelaar 25 Afzuigslang 31 Transportgreep 26 Afdekkap 32 Depot voor toebehoren voor 27 Parallelle aanslag sleutel voor zaagbladwissel 28 Depot voor toebehoren voor 33 Dwarse aanslag duwhout / invoerhulp en grendel 34 Motordragereenheid - hellings- voor duwhout hoek traploos van 0° tot 47° ver- 29 Kruk voor snijhoogteverstelling stelbaar traploos van 35 Rijvoorziening 0 – 85 mm 36 Tafeloppervlak 41

NEDERLANDS chines van het hier beschreven ty- – Bij procedures die een bepaalde Inhoud pe. Als u geen ervaring hebt met volgorde vereisen zijn de verschil- zulke machines, moet u de hulp in- lende stappen genummerd. roepen van ervaren personen. 1. Leveromvang ......................... 40 – Instructies voor handelingen met 2. De gehele zaag in een – Bewaar alle met dit apparaat gele- willekeurige volgorde hebben een oogopslag............................... 41 verde documentatie, zodat u zich in- punt als opsommingsteken. 3. Lees deze tekst voor u dien nodig kan informeren. Bewaar – Lijsten zijn gekenmerkt met een begint! ..................................... 42 het aankoopbewijs voor eventuele streep. garantieclaims. 4. Veiligheidsvoorschriften ....... 42 4.1 Reglementaire toepassing ....... 42 – Als u het apparaat uitleent of door- verkoopt, moet u alle meegeleverde 4. Veiligheidsvoorschriften 4.2 Algemene documentatie van het apparaat veiligheidsinstructies................ 42 meegeven. 4.3 Symbolen op het apparaat....... 44 4.1 Reglementaire toepassing 4.4 Veiligheidsvoorzieningen ......... 45 – De fabrikant wijst alle verantwoor- delijkheid af voor schade die ont- 5. Bijzondere Dit apparaat is bestemd voor langs-, staat door niet-inachtneming van productkenmerken ................ 45 dwars- of formaatsneden in massief deze handleiding. 6. Bedieningselementen............ 45 hout, spaanplaten, vezelplaten, multi- De informatie in deze gebruiksaanwij- plex en deze materialen met kunststof- 7. Montage .................................. 46 zing wordt als volgt aangegeven: bekleding, kunststofranden of fineer. 7.1 Netaansluiting .......................... 51 Ronde werkstukken mogen niet ge- 7.2 8. Opstelling................................. 51 Bediening ............................... 51 A Gevaar! zaagd worden, daar deze verdraaid kunnen worden door het roterende 8.1 Zaagselafzuiginstallatie ........... 52 Waarschuwing voor lichamelijk letsel of zaagblad. 8.2 Zaaghoogte instellen ............... 52 milieuschade. Het apparaat mag niet gebruikt worden 8.3 De zaagbladhelling instellen .... 53 voor het maken van groeven. Het is 8.4 Zagen met parallelle aanslag... 53 niet toegestaan om zonder spaankap te 8.5 9. Zagen met dwarse aanslag ..... 53 Tips en trucs .......................... 54 B schok! Gevaar voor elektrische werken. Het is ten stelligste verboden om het 10. Service en onderhoud ........... 54 apparaat te gebruiken voor een doel 10.1 Zaagblad vervangen ................ 54 Waarschuwing voor lichamelijke letsels waarvoor het niet ontworpen werd of door elektrische schok. waarvoor het niet geschikt is. De fabri- 10.2 Spouwmes uitrichten ............... 55 kant wijst alle verantwoordelijkheid af in 10.3 Hoogteverstelling van het het geval dat de machine niet gebruikt zaagblad reinigen .................... 56 wordt zoals voorgeschreven of als ze 10.4 10.5 Machine opbergen ................... 56 Onderhoud............................... 56 c Intrekrisico! gebruikt wordt voor een doel waarvoor ze niet ontworpen werd of waarvoor ze 11. Reparatie ................................ 56 Waarschuwing voor lichamelijk letsel niet geschikt is. door meetrekken van lichaamsdelen of 12. Transport ................................ 56 Een ombouw van het apparaat of het kledingstukken. 13. Beschikbare accessoires...... 56 gebruik van onderdelen die niet ge- keurd en vrijgegeven zijn door de fabri- 14. Milieubescherming ................ 57 kant kunnen tijdens het gebruik onvoor- 15. Problemen en storingen........ 57 16. Technische gegevens ........... 57 A Attentie! zienbare beschadigingen en risico's tot gevolg hebben. Materiële schade. 4.2 Algemene veiligheidsin- 3. Lees deze tekst voor u structies begint! Deze handleiding is zo opgesteld dat u 3 Opmerking:  Houdt u zich bij gebruik van dit ap- paraat aan de volgende veiligheids- Aanvullende informatie. voorschriften om gevaar voor perso- snel en veilig met uw werktafel kunt werken. Hieronder vindt u een korte uit- nen of materiële schade te – Cijfers op afbeeldingen (1, 2, 3, ...) voorkomen. leg over hoe u de handleiding moet le- zen: – benoemen de verschillende on-  Houdt u zich aan de bijzondere vei- derdelen; ligheidsvoorschriften in de betref- – Lees de handleiding volledig door, voordat u het apparaat in gebruik – zijn doorlopend genummerd; fende hoofdstukken. neemt, Vooral het hoofdstuk „Veilig-  Houdt u zich eventueel aan de wet- – hebben betrekking op de over- heidsvoorschriften“ verdient uw telijke richtlijnen of ongevalpreven- eenkomstige cijfers tussen haak- aandacht. tievoorschriften inzake de omgang jes (1), (2), (3) ... in de bijbeho- – Deze handleiding is gericht tot per- rende tekst. met cirkelzagen. sonen met technische basiskennis en ervaring in de omgang met ma- 42

NEDERLANDS A Algemeen gevaar! Gebruik de werktafel niet in een vochtige of natte omgeving. gerd worden, waardoor diegene die de zaag bedient, zich kan verwon- den):  Houd uw werkplek in orde – een Voorkom dat u tijdens werkzaamhe- wanordelijke werkplek kan ongeval- den met dit apparaat in contact  Werk uitsluitend met een juist inge- len tot gevolg hebben. komt met geaarde elementen zoals steld spouwmes. radiatoren, buizen, ovens, koelkas-  Wees aandachtig. Let op wat u  Spouwmes en gebruikt zaagblad ten. doet. Ga verstandig te werk. Ge- moeten bij elkaar passen: Het bruik de werktafel niet als u niet ge-  Gebruik het netsnoer niet voor doel- spouwmes mag niet dikker zijn dan concentreerd bent. einden waarvoor het niet bedoeld is. de snijvoegbreedte en niet dunner dan het stamblad.  Houd rekening met omgevingsin-  Gebruik geen beschadigde stroom- vloeden. Zorg voor goede verlich- kabel.  Zet het werkstuk nooit op z’n smalle ting. kant (tijdens het schaven).  Een beschadigde stroomkabel mag  Zorg voor een goede lichaamshou- uitsluitend door de fabrikant, zijn  Let erop dat het gebruikte zaagblad ding. Zorg ervoor dat u op een ste- klantenservice of zijn servicepart- geschikt is voor het materiaal van vige ondergrond staat en let vooral ner worden vervangen. het werkstuk. op een goed evenwicht.  Gebruik voor het zagen van dunne  Zorg bij het zagen van lange werk- stukken voor een goede ondersteu- A Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onder- werkstukken of werkstukken met dunne wanden uitsluitend zaagbla- ning van de werkstukken. den met fijne tanding. delen!  Het snijden van wiggen mag alleen  Zorg ervoor dat de zaagbladen  Neem dit apparaat nooit in gebruik met een gewenste wigdikte, lengte steeds scherp zijn. zonder gemonteerde veiligheids- en hoek aangepaste wigsnijlade voorzieningen.  Controleer in geval van twijfel de worden uitgevoerd: werkstukken op vreemde voorwer-  Houd steeds voldoende afstand van – De machine dient met spouwmes pen (bijvoorbeeld spijkers of schroe- het zaagblad. Gebruik desnoods en beschermkap te worden uit- ven). geschikte invoerhulpmiddelen. gerust. Houd tijdens het gebruik voldoende  Zaag alleen werkstukken die groot De rechter hand voert de wigsnijla- afstand van aangedreven onderde- genoeg zijn, zodat ze bij het zagen de aan de parallelaanslag en gelijk- len. veilig vastgeklemd kunnen worden. tijdig de aanvoer uit. De linker hand  Wacht tot het zaagblad stilstaat  Zaag nooit verschillende stukken – zekert het werkstuk. vooraleer u kleine werkstukdelen, ook geen bundels met verschillende  Gebruik het apparaat niet in de na- houtresten enz. verwijdert uit het aparte stukken tegelijk. Er is gevaar bijheid van ontvlambare vloeistof- werkbereik. voor lichamelijk letsel als aparte fen of gassen. stukken zonder steun door het  Rem het uitlopende zaagblad niet af zaagblad worden gegrepen.  Dit apparaat mag uitsluitend door door er aan de zijkant tegenaan te personen in bedrijf worden gezet en drukken.  Verwijdert u kleine werkstukdelen, geëxploiteerd, die met cirkelzagen houtresten enz. uit het werkbereik -  Controleer of de stroom is uitge- bekend zijn en die zich de gevaren het zaagblad moet hiervoor stil schakeld alvorens onderhoudswerk- bij het werken steeds bewust zijn. staan. zaamheden uit te voeren. Personen beneden de 18 jaar mo- gen deze machine alleen bedienen in het kader van een beroepsoplei-  Zorg dat er zich bij het inschakelen (bijvoorbeeld na onderhoudswerk- zaamheden) geen montagegereed- c Risico van bekneld raken! ding en onder het voortdurend toe-  Zorg ervoor dat tijdens het gebruik schap of losse onderdelen meer in zicht van een ervaren leraar. geen lichaamsdelen of kledij door het toestel bevinden. roterende onderdelen gegrepen en  Let erop dat er zich geen onbevoeg-  Schakel het elektrische toestel uit, meegetrokken kunnen worden de personen, voornamelijk kinde- wanneer u het niet gebruikt. (geen dassen, geen handschoe- ren, in de gevarenzone begeven. nen, geen kledij met brede mou- Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen andere personen het apparaat of het snoer kunnen aanraken. A Gevaar voor snijwonden ook bij rechtopstaand snijwerktuig! wen; personen met lang haar zijn verplicht een haarnetje te dragen).  Zaag nooit werkstukken waaraan  Vermijd overbelasting – belast de  Trek veiligheidshandschoenen aan zich werktafel niet zwaarder dan in de als u snijwerktuigen moet vervan- technische gegevens is aangege- – touwen gen. ven. – snoeren  Bewaar de zaagbladen zo dat nie- B Gevaar door elektrische mand zich eraan kan verwonden. – riemen – kabels of stroom!  Laat de werktafel niet in de regen A Gevaar voor terugslag van het werkstuk (een werkstuk kan door het – draden bevinden of die dergelijke materialen bevatten. staan. zaagblad meegesleurd en weggeslin- 43

NEDERLANDS A Gevaar door onvoldoende persoonlijke veiligheidsuitrusting! A Gevaar door gebreken aan het toestel! 4.3 Symbolen op het apparaat Gegevens op het typeplaatje  Draag oordoppen.  Zorg dat het toestel evenals het toe- behoren goed onderhouden wor- 37  Draag een veiligheidsbril. den. Neem hierbij de onderhouds-  Draag een stofmasker. voorschriften in acht. 38  Draag geschikte werkkleding.  Controleer de machine voor het in- 39 schakelen telkens op eventuele be- 40  Bij werkzaamheden buiten is schadigingen: voor elk gebruik moet schoeisel met antislipzool aanbevo- de goede werking van de veilig- len. heidsinrichtingen en van licht be- schadigde onderdelen zorgvuldig 41 42 43 44 A Gevaar door zaagsel! gecontroleerd worden. Controleer of de scharnierende onderdelen cor- 37 Fabrikant  Sommige soorten zaagsel (bijvoor- rect functioneren en niet klemmen. 38 Serienummer beeld van eiken-, beuken- en es- Alle onderdelen moeten correct ge- senhout) kunnen bij inademing kan- monteerd zijn en aan alle voorwaar- 39 Apparaatbenaming kerverwekkend zijn. Werk in den voldoen om een feilloos gebruik 40 Motorgegevens (zie ook „Techni- gesloten ruimten alleen met afzuig- ervan te garanderen. sche gegevens“) installatie. 41 Bouwjaar  Laat beschadigde beveiligingen of  Zorg ervoor dat tijdens het werken onderdelen ervan vakkundig en 42 CE-teken – Deze machine beant- zo weinig mogelijk houtstof vrijkomt: door een erkende reparatiewerk- woordt aan de EU-richtlijnen over- plaats herstellen of vervangen. Laat eenkomstig de conformiteitsverkla- – Afzuiginstallatie installeren; beschadigde schakelaars in een re- ring – Herstel lekken in de afzuiginstal- paratiedienst vervangen. Gebruik 43 Verwijderingssymbool – Apparaat latie; apparatuur niet als schakelaars niet kan via de fabrikant worden verwij- werken. – Zorg voor een goede verluchting. derd  Zorg ervoor dat er zich geen oliën of 44 Afmetingen toegelaten zaagbladen Het werken zonder afzuiginstallatie is vetten op de handgrepen bevinden alleen toegestaan: en dat ze droog blijven. – in openlucht; Symbolen op het apparaat – bij kortstondig gebruik (gedurende max. 30 minuten); A Gevaar door lawaai!  Draag oordoppen. – met stofmasker.  Let u erop, dat het spouwmes niet is 45 46 47 A Gevaar door technische wijzi- gingen aan de machine of het ge- gebogen. Een gebogen spouwmes drukt het werkstuk zijdelings tegen het zaagblad. Dit veroorzaakt la- bruik van onderdelen die niet door waai. de fabrikant goedgekeurd zijn, kun- nen onvoorspelbaar persoonlijk let- sel veroorzaken! A Gevaar door blokkerende werkstukken of werkstukdelen! 48 49 50  Monteer deze werktafel zoals aan- gegeven in de gebruiksaanwijzing. Als er een blokkering optreedt: 45 Gehoorbescherming gebruiken  Gebruik hiervoor uitsluitend onder- 1. Apparaat uitschakelen. 46 Oogbescherming gebruiken delen die door de fabrikant vrijgege- 47 Gebruik het apparaat niet in een 2. Stekker uit het stopcontact trekken. ven werden. Dit betreft in het bijzon- vochtige of natte omgeving. der: 3. Handschoenen dragen. 48 Handleiding lezen – Zaagbladen (bestelnummers zie 4. Blokkering met geschikt gereed- 49 Niet naar het zaagblad grijpen "Leverbare accessoires") schap verwijderen. 50 Waarschuwing voor een risico- – Veiligheidsvoorzieningen (voor punt de bestelnummers zie de lijst met reserveonderdelen).  Breng aan deze onderdelen geen wijzigingen aan. 44

NEDERLANDS 4.4 Veiligheidsvoorzieningen 6. Bedieningselementen Spouwmes Het spouwmes (51) moet verhinderen Hoofdschakelaar dat een werkstuk door de achterkant van het zaagblad omhoog geduwd kan worden en eventueel tegen de gebrui- ker geslingerd wordt. 3 Opmerking: sommige toestellen worden veroor- Het is niet toegelaten om zonder zaakt door de productie met een ande- spouwmes te werken. re schakelaar geleverd. Beide schake- Handgreep voor duwhout laarvarianten zijn beneden afgebeeld. 51 52 De greep voor het duwhout (56) wordt op een passende plank (55) ge-  Inschakelen = groene schakelaar schroefd. Deze dient om kleinere werk- (58), (60) indrukken. stukken veilig te geleiden.  Uitschakelen = rode schakelaar De plaat dient 400 mm lang, tenminste (57), (59) indrukken. 200 mm breed en 15 – 20 mm hoog te zijn. Als de greep voor het duwhout bescha- digd is, moet deze vervangen worden. 57 Afdekkap 58 De afdekkap (52) verhindert ongewild 56 contact met het zaagblad en biedt be- scherming tegen rondvliegende hout- spaanders en zaagsel. Het is niet toegelaten om zonder be- schermkap te werken. 55 Duwstok De duwstok (53) dient als verlengstuk van de hand en beschermt tegen onvrij- 5. Bijzondere productken- willig contact met het zaagblad. merken Het duwhout moet altijd gebruikt wor- den als de afstand tussen het zaagblad – Traploos instelbare hellingshoek en een parallelle aanslag kleiner is dan van 0 tot 47. 120 mm. – Traploos instelbare snijhoogte tot 59 85 mm. 60 53 – Een minimumspanningsrelais moet verhinderen dat het apparaat auto- matisch weer inschakelt bij de te- rugkeer van de stroom na een stroomonderbreking. 3 Opmerking: – Dwarsaanslag met hoekjusteerbaar Bij stroomuitval wordt er een onder- aanslagprofiel. spanningsrelais geactiveerd. Zo wordt voorkomen dat de zaag vanzelf gaat – Alle belangrijke bedieningsfuncties draaien als er weer spanning is. Om in aan de voorkant. dit laatste geval de machine opnieuw te 54 starten, moet u opnieuw op de groene – Variabel inzetbare tafelverlenging behorende tot de levering: AAN-schakelaar drukken. Het duwhout moet in een hoek van 20 … 30 t.o.v. het oppervlak van het tafel- – vast met het onderdeel vastge- Instelmechanisme voor de hellings- blad gehouden worden. schroeft hoek Als het duwhout niet gebruikt wordt, – alleen in het onderframe inge- Het zaagblad kan met het handwiel kan hij aan de houder (54) gehangen haakt voor een eenvoudig weg- (61) traploos tussen 0 en 47 worden worden. klappen zonder gereedschap. versteld. Als de duwstok beschadigd is, moet – Stevige constructie uit staalplaat - deze vervangen worden. hoog belastbaar en bestendig tegen corrossie beschermd. – Traploos verstelbare parallelaan- slag. 45

NEDERLANDS 61 62 (65) moet bij het zagen met Op de parallelaanslag bevindt zich een dwarsaanslag vastgetrokken zijn. opening met de afleeskant (72) voor de schaal. – Kartelmoeren (66) voor het in- stellen van het aanslagprofiel. De kunststofneus (64) aan het aan- slagprofiel moet in richting zaag- 3 Opmerking: blad wijzen en ten minste 10 mm het nulpunt van de schaal wordt zo ge- afstand in richting zaagblad heb- justeerd dat het zich op de hoge aan- ben. legkant betrekt (zie "Parallelaanslag justeren" in het hoofdstuk "Montage"). – Parallelle aanslag (voor langssne- den): Is de lage aanlegkant van het aanslag- profiel gemonteerd, is een verplaatsing Opdat zich de ingestelde hellingshoek van 47 mm het gevolg. bij het zagen niet verandert, wordt hij met een vleugelmoer (62) aan de voor- kant van de spanenkast bevestigd.. 7. Montage Krukas voor snijhoogteverstelling De snijhoogte kan door draaien van de krukas (63) worden versteld. A Gevaar! Wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van onderdelen die door de 67 68 fabrikant niet uitdrukkelijk getest of Voor de parallelle aanslag wordt het goedgekeurd zijn, zijn verboden, te- lange aanslagprofiel (67) gebruikt. meer daar deze tot schade aan het Gemonteerd wordt hij aan het gelei- apparaat en/of tot ernstige persoon- deprofiel aan de voorkant van de lijke letsels kunnen leiden. zaag. – Monteer de zaag zoals aangege- – Het aanslagprofiel (67) moet bij ven in de handleiding. het zagen met parallelaanslag – Gebruik uitsluitend de onderde- parallel ten opzichte van het len uit de verpakking. 63 zaagblad staan en met de klem- hendel (68) geblokkeerd zijn. – Breng aan deze onderdelen geen Werkstukaanslagen wijzigingen aan. De zaag is uitgerust met twee werkstu- – Kartelmoeren (71) voor het be- kaanslagen: vestigen van het aanslagprofiel. Het aanslagprofiel kan na het – Dwarse aanslag (voor dwarse sne- losmaken van de beide kartel- De zaag voldoet alleen aan de veilig- den): moeren (71) verwijderd en ver- heidsvoorschriften en is alleen veilig in plaatst worden: gebruik, als ze precies volgens de voor- schriften gemonteerd wordt. 69 70 Als u ook de onderstaande instructies volgt, heeft u beslist geen problemen 66 met de montage van de machine: 71  Voordat u met een deelmontage be- gint, moet u eerst alle instructies be- treffende die montagestap doorle- 64 zen.  Leg de voor elke stap de vereiste 72 onderdelen klaar. 65 Benodigd gereedschap Voor de dwarsaanslag wordt er ge- Gebruik de lage kant als aandruk- – Inbussleutel gr. 4 bruik gemaakt van het korte aan- kant (69): slagprofiel. – Inbussleutel gr. 6 – voor het zagen van vlakke werk- De dwarsaanslag wordt aan de ge- stukken. – Kruiskopschroevendraaier leidingsstang bevestigd, die op de – of als het zaagblad onder een – Ringsleutel SW 10 linker kant van de zaag is gemon- teerd. hoek staat. – Ringsleutel SW 13 – Sterschroef (65) voor de instel- Gebruik de lage kant als aandruk- – Ringsleutel SW 19 ling van het verstek. Het instelbe- kant (70): in de levering onthouden) reik bedraagt 45. De sterschroef – voor het zagen van hoge werk- stukken. 46

NEDERLANDS – Ringsleutel 46 mm 3. Schroef de lange versterkingen (77) De schakelaars moeten naar rechts (in de levering onthouden) aan de zijkant tussen de poten, de wijzen. korte versterkingen (76) schroeft u Statief monteren Nr. Benaming Aantal tussen de voorste en de achterste benen: A Attentie! – De brede kant van de versterking Let erop dat de kabel niet over 73 Poot 4 naar het tafelblad gericht; scherpe (snijdende) kanten geleid 74 Flensmoer, M8 20 wordt en dat hij niet geknikt wordt. – de uitsteeksels en uitsparingen 75 Zeskantschroef van de versterkingen moeten in M8 x 16 18 elkaar passen; M8 x 20 2 Alternatieve in-uitschakelaar monteren – Breng de zeskantschroeven van- 76 Versterking, kort 2 af de buitenkant (in de openin- Nr. Benaming Aantal 77 Versterking, lang 2 gen) aan; 79 Zeskantschroef 2 78 Tafel met zaagaggre- 1 – Schroef de flensmoeren er langs M6 x 16 gaat de binnenkant op – draai ze nog 80 Flensmoer M6 2 niet helemaal vast. 1. Tafeloppervlak (78) met de motor naar boven op een stabiele onder- 4. Zet de versterkingen onderling vast:  De montage geschiedt zoals boven grond leggen. beschreven. – Steek de zeskantschroeven langs de zijde van het tafelblad A Attentie! door; – van de tegenkant flensmoeren Zaagblad vastschroeven; en spouwmes mogen niet op de on- derlaag liggen! Om schade aan de – Draai de zaag met de hulp van zaag of de ondergrond te voorko- een tweede persoon om en men, zet u de tafelplaat op twee plaats ze rechtop op een vlakke montagebokken. ondergrond. In-/Uit-schakelaar monteren Alleen moeten de schakelaar naar voren wijzen. 2. Zet de vier poten (73) vast in de hoeken van het tafelblad: 3 Opmerking: Afzuigsysteem monteren – Zeskantbouten (75) van buiten Sommige toestellen worden afhankelijk doorsteken; de beide schroeven van de productie met een andere scha- Nr. Benaming Aantal M8 x 20 aan de achterste tafel- kelaar geleverd (zie "Alternatieve in-/ 81 Afdekkap 1 kant inzetten (voor de tafelver- uitschakelaar monteren"). 84 Afzuigslang 1 lenging); außen durchstecken; Nr. Benaming Aantal 86 Flensmoer M6 2 – van binnen flensmoeren (74) op- schroeven - nog niet geheel vast- 79 Zeskantschroef 2 87 Slangdrager 1 trekken, dit gebeurt pas na de M8 x 16 88 Zeskantschroef montage van de tafelverlenging. M6 x 16 2 80 Flensmoer M8 2 74 75 1. Transportbevestiging van de in-/uit- 1. Breng het zaagblad in de bovenste schakelaar losmaken. stand. 73 2. Schroef het plaatstaal van de scha- 2. Monteer de beschermkap (81) sa- kelaar met telkens twee zeskant- men met het spouwmes (82). 76 bouten (79) en flensmoeren (80) 82 81 vast op de linker voorpoot. 77 80 79 78 47

NEDERLANDS 3 Opmerking: – Schroef de flensmoeren (91) er langs de binnenkant op – draai ze nog niet helemaal vast. De afdekkap is na de montage aan het spouwmes naar de bedieningszijde toe 2. Geleidingsstang (89) inzetten. De een beetje omlaag gekanteld. gleuf van de geleidingsstang in de neus van de houdersplaat (93) in- passen. De geleidingsstang wordt 86 door een kleine draaiing tegen een eruit schuiven geblokkeerd. 3. Aanslagdrager-onderdeel (90) met 87 de hoek naar de voorkant van de 3. Breng de zuigslang (84) met één zaag op de geleidingsstang schui- van de uiteinden aan op de afzuig- ven en naar beeneden klappen. stomp (83) van de afdekkap. 89 90 91 4. Breng het andere uiteinde van de zuigslang aan op de afzuigstomp (85) van de zaagbladkast. 88 83 84 6. Slangdrager uitrichten, zeskantbou- ten en flensmoeren vasttrekken. De afzuigslang in de slangdrager han- gen (87). 7. Sluit de afzuigstomp aan de op de beschermkast van het zaagblad aan op een geschikte afzuiginstallatie (zie "Zaagselafzuiginstallatie" in het 92 hoofdstuk "Bediening"). 93 85 Dwarse aanslag monteren 4. Achterste houdersplaat (94) op de geleidingstang zetten en met een Nr. Benaming Aantal kleine draaiing beveiligen. 89 Geleidestang 1 5. Achterste houdersplaat met de hoek 90 Onderste deel van de 1 (96) voor de montage van de tafel- aanslagdrager verlenging aan de zaag monteren. 91 Flensmoer M8 3 ( ) = reeds gemon- teerd (3) 3 Opmerking: 5. Slangdrager (87) monteren: 92 Zeskantschroef de tweede hoek (96) voor de montage M8 x 20 3 van de tafelverlenging wordt op de ach- – Twee zeskantschroeven (88) van terste, rechter kant van de tafelplaat ( ) = reeds gemon- (3) buiten door de slangdrager en gemonteerd (zonder afbeelding). teerd het been steken; 93 Borgplaat 2 – Schroef de flensmoeren (86) er 6. Geleidingsstang zo uitrichten dat de 94 langs de binnenkant op – draai geleidingsstang exact parallel ten ze nog niet helemaal vast. 95 Eindstop 2 opzichte van het zaagblad verloopt. 96 Hoek voor tafelverlen- 2 7. Schroefverbindingen van de hou- ging dersplaten vasttrekken. 98 Sterschroef M8 1 8. Op beide kanten van de geleidings- 99 Borgring 8,4 1 stang de eindstoppen (95) inzetten. 100 Bovenste deel van de 1 aanslagdrager 101 Kort aanslagprofiel 1 1. Voorste houdersplaat (93) op de lin- ker kant van de zaag monteren: – zeskantbouten (92) links voren en achteren aan de tafelplaat er- uit schroeven. – Telkens twee zeskantschroeven (92) van buiten door de houder- plaat (93) en de tafelplaat steken; 48

NEDERLANDS 96 3 Opmerking: 2. Van binnen de flensmoeren (112) losschroeven. 95 Als u de dwarse aanslag niet nodig 3. Houders zo uitlijnen dat de rollen hebt, klapt u deze omlaag. ongeveer 1 mm boven de bodem 94 zweven als de zaag op alle vier be- Parallelaanslag justeren nen staat. 1. Parallelaanslag (107) op de gelei- dingsrail schuiven en met klemhen- del (106) vastzetten. 2. Aanslagprofiel (104) zoals afge- 110 beeld monteren en met de twee kar- telwielen vastschroeven. 111 3. Beide justeerschroeven (105) van de parallelaanslag licht losmaken 112 9. Zwenk het onderste deel van de en het aanslagprofiel parallel t.o.v. aanslagdrager naar boven. het zaagblad uitrichten. Vervolgens beide justeerschroeven weer vast- 10. Monteer het bovenste deel van de 109 trekken. aanslagdrager (100) met schijf (99) en stergreepschroef (98). 4. Flensmoeren vasttrekken. 104 97 98 Tafelverlenging monteren 105 99 Nr. Benaming Aantal 100 113 Verlengplaat 1 108 114 Borgring 8,4 4 117 115 Flensmoer M8 4 118 116 Lagerschroef 4 107 106 11. Kort aanslagprofiel (101) aanbren- 120 M8 x 35 gen en met de kartelmoeren (102) 4. Parallelaanslag aan de rechter kant 119 Steun 2 vastschroeven: van het zaagblad over diens gehele 121 Zeskantmoer, zelfze- 2 – De kunststofneus aan het aan- doorsnede aanleggen. Indien nood- 123 kerend M6 slagprofiel moet naar het zaag- zakelijk: zaagblad omhoog zwenge- len. 122 Zeskantschroef 2 blad wijzen; 124 M6 x 16 – de onderlegringen (103) moeten 5. Schaal zo verschuiven dat het nul- tussen aanslagdrager-boven- deel en kartelmoeren liggen. punt exact met de afleeskant (108) van de parallelaanslag overeen- stemt. A Attentie! 101 Bij de montage van de tafelverlen- 6. Bevestigingsschroef van de schaal ging moeten tafelverlenging en steu- vasttrekken en instelling met proef- nen worden vastgehouden, zo lang snede controleren. deze delen enkel aan één einde zijn vastgeschroefd. Rijvoorziening monteren Nr. Benaming Aantal 1. Verlengplaat (113) met twee lager- 109 Rijvoorziening 1 schroeven (116), twee onderlegrin- 110 Zeskantschroef 4 gen (114) en twee flensmoeren M6 x 16 (115) zoals afgebeeld aan de beide 103 102 houdershoeken vastschroeven. 111 Borgring 6,4 4 12. Met de justeerschroef (97) kan het 112 Flensmoer, M6 4 Indien noodzakelijk de positie van aanslagprofiel exact haaks t.o.v. het de houdershoek aan de breedte van zaagblad worden uitgericht. De jus- De rijvoorziening wordt aan de achter- de tafelverlenging aanpassen - teerschroef (97) wordt toegankelijk, ste benen van de zaag vastgeschroefd. schroefverbinding weer vasttrekken. als de dwaraanslag naar beneden wordt geklapt. 1. Aan iedere houder van de rijvoor- ziening (109) twee zeskantschroe- ven (110) met borgringen (111) van de achterkant doorsteken. 49

NEDERLANDS 113 114 121 115 116 122 2. Steunen (119) met telkens één la- gerschroef (120), een onderlegring Steunen voor het wegklappen van de (117) en een flensmoer ter (118) an tafelverlenging monteren de tafelverlenging schroeven (zie afbeelding). 1. Elk een zeskantschroef (124) en een zelfborgende zeskantmoer 117 118 (123) in het onderste einde van de steun schuiven. Transportgreep monteren 2. De onderste einden van de steunen in de gleuven van de korte steun op Nr. Benaming Aantal de achterkant van de zaag steken 125 transportgreep 2 en naar buiten schuiven (zie afbeel- ding). 126 Zeskantschroef 4 M6 x 16 127 Borgring 6,4 4 120 124 123 128 Flensmoer, M6 4 119 De transportgrepen worden aan de voorste benen van de zaag vastge- 3. Alle schroefverbindingen van de ta- schroefd. felverlenging met een geschikt ge- reedschap goed handvast aantrek- 1. Aan iedere transportgreep (125) ken. een zeskantschroef (126) met on- derlegring (127) van voren doorste- ken. 3 Opmerking: De steunen van de tafelverlenging kun- Schroefverbindingen vasttrekken nen vast worden vastgeschroefd. Alter-  Controleer de schroefverbindingen natief laten zich de steunen zo monte- van het apparaat. Trekt u de ren, dat de tafelverlenging kan worden schroefverbindingen met geschikt weggeklapt. gereedschap goed handvast aan. 127 Steunen vast vastschroeven Let bij het aantrekken van de 128 schroeven op de volgende punten: 126 1. De geschuinde einden van de steu- nen in de gleuven van de korte – Het toestel moet na het vasttrek- steun op de achterkant van de zaag ken van de schroeven veilig en steken en naar buiten schuiven. recht staan; 125 2. Steun elk met één zeskantschroef – Tafelverlenging uitrichten: de op- (122) en een zelfborgende zeskant- pervlakte van de tafelverlenging 2. Transportgrepen zo monteren dat moer (121) zoals weergegeven moet parallel op dezelfde hoogte de buizen naar beneden kunnen vastschroeven aan de stut. ten opzichte van de oppervlakte worden geklapt. van de tafelplaten liggen. 3. Van binnen telkens één flensmoer (128) vastschroeven. Tafelverlengstuk wegklappen 1. Schuif de onderste uiteinden van de Opbergschroeven monteren steunen naar binnen. Nr. Benaming Aantal 2. Steunen naar boven loshaken en de 129 Flensmoer M6 4 tafelverlenging zoals afgebeeld wegklappen. 130 Schroefhaak 2 M6 x 50 50

NEDERLANDS Als laatste stap van de montage wor- den nog twee schroefhaken als haak voor schuifstok, greep voor het duw- 3 Opmerking: 7.2 Opstelling  Plaats de machine op een stabiele, Neem contact op met uw energiebedrijf hout en montagesleutel aan de voorste of uw elektrotechnisch installateur in- vlakke ondergrond. benen vastgeschroefd: dien u vragen hebt of uw huisaanslui-  Om het tafelblad horizontaal uit te 1. Elk een flensmoer (129) ongeveer ting aan deze voorwaarden voldoet. richten, compenseert u oneffenhe- 10 mm op beide schroefhaken (130) den of gladde plekken in de bodem draaien.  Het snoer moet zo gelegd worden met geschikte materialen. Contro- dat de zaagwerkzaamheden niet leer vervolgens de stabiele stand 2. Schroefhaken van buiten door de bemoeilijkt worden en dat het snoer van het apparaat. zijdelingse boorgaten van de linker niet kan worden beschadigd. voorste poot steken en met nog een  Zorg voor voldoende plaats rond de flensmoer vastschroeven.  Het snoer moet beschermd worden machine voor het hanteren van gro- tegen hitte en bijtende scheikundige te werkstukken. 3. De andere schroefhaak op dezelf- vloeistoffen. Zorg dat het snoer niet de manier aan de rechter voorste beschadigd kan worden door scher- Voor een stevige stand kan de machine poot vastschroeven. pe voorwerpen. aan de bodem vastgeschroefd worden:  Gebruik als verlengkabel alleen ka- 1. Plaats de gemonteerde machine op bels met rubbermantel en voldoen- de gewenste standplaats en mar- de grote diameter (zie "Technische keer de boorgaten. gegevens"). 2. Zet de machine opzij en boor de ga-  Trek de stekker niet aan het snoer ten in de bodem. uit het stopcontact. 3. Richt de machine uit boven de bo- 129 ringen en schroef ze vast aan de 130 B Draairichtingswissel! (alleen mogelijk bij uitvoering met bodem. draaistroommotor) 7.1 Netaansluiting 8. Bediening Afhankelijk van de fasenbezetting B Gevaar! Elektrische spanning van de elektrische aansluiting kan het zaagblad in de verkeerde richting draaien. Daardoor kan het werkstuk A Gevaar voor ongevallen! Gebruik de zaag alleen in een droge bij een poging het te zagen wegge- omgeving. De zaagmachine mag slechts door slingerd worden. Controleer daarom één persoon tegelijk bediend wor- De zaag mag uitsluitend aangesloten na elke installatie de draairichting. den. Andere personen mogen uit- worden op een stopcontact dat aan Als de draairichting fout is, moet de sluitend werkstukken aanreiken of de hierna volgende voorwaarden aansluiting gewijzigd worden door afnemen en moeten op een afstand voldoet (zie ook "Technische gege- een elektromonteur: van de zaagmachine blijven staan. vens"): 1. Zodra de zaag met alle veiligheids- Controleer of alles goed functioneert – de stopcontacten moeten regle- voorzieningen gemonteerd is, sluit u alvorens met de werkzaamheden te mentair geïnstalleerd zijn en een ze aan op het stroomnet. beginnen: goedgekeurde aarding hebben. 2. Breng het zaagblad in de bovenste – netsnoer en netstekker; – bij driefasenwisselstroom con- stand. tactdozen met nulleider. – hoofdschakelaar; 3. Schakel de zaag even in en onmid- – Netspanning en -frequentie moe- dellijk opnieuw uit. – spouwmes; ten overeenstemmen met de 4. Controleer aan de linkerzijde de – afdekkap; waarden op het typeplaatje van draairichting van het zaagblad. Het de machine. – hulpstukken (duwstok, duwhout en zaagblad moet met de wijzers van greep). – Bescherming tegen stroomslag de klok meedraaien. door een FI-schakelaar met een Zorg ervoor dat u zichzelf ook be- 5. Als het zaagblad tegen de wijzers schermt: foutstroom van 30 mA. van de klok in draait, trekt u de – Bescherming tegen kortsluiting stroomkabel van de aansluiting aan – draag een stofmasker; door netbescherming (kortslui- de zaag. – draag oordoppen; tingsbescherming) met maxi- 6. Laat de elektrisch aansluiting wijzi- maal 16 A. – draag een veiligheidsbril. gen door een elektromonteur! – Systeemimpedantie Zmax. aan Let steeds op een juiste houding en het overgavepunt (huisaanslui- plaats tijdens het zagen: ting); zie extra bijlage. – neem plaats aan de voorkant; – tegenover het zaagblad; – links naast het draaivlak van het zaagblad; 51

NEDERLANDS – bij het werken met twee personen De aanzuigstompen voor de afvoer van 8.2 Zaaghoogte instellen moet de tweede persoon op vol- het zaagsel bevinden zich op het frame doende afstand van de zaag staan. Naargelang het soort werk dat u ver- van de cirkelzaag en op de zaagblad- beschermkast. A Gevaar! richt, gebruikt u: De schuifplaat (132) aan de onderkant Voorwerpen of lichaamsdelen die van de zaagblad-beschermkast moet zich binnen de instelzone bevinden, – toegelaten werkstuksteunen - als gesloten zijn. kunnen door een draaiend zaagblad werkstukken na het afzagen van de meegetrokken worden! Begin dus zaagtafel zouden vallen; Let ook op de gebruiksaanwijzing van nooit met het instellen van de zaag- de spanenafzuiginstallatie! – schaafselafzuigsysteem. hoogte voordat het zaagblad hele- Het werken zonder afzuiginstallatie is maal tot stilstand gekomen is! Vermijd typische bedieningsfouten: alleen toegestaan: – Probeer nooit het zaagblad af te – in openlucht; remmen door er van de zijkant te- De snijhoogte van het zaagblad moet genaan te drukken. Er bestaat te- – bij kortstondig gebruik aangepast worden aan de hoogte van rugslaggevaar. (gedurende max. 30 minuten); het werkstuk: de zaagselkap moet aan – Druk het werkstuk tijdens het zagen – met stofmasker. de voorzijde met de onderkant op het steeds op de tafel en plaats het werkstuk liggen. nooit op zijn smalle kant. Er bestaat terugslaggevaar. A Attentie! – Zaag nooit verschillende stukken – Als er zonder afzuigsysteem gewerkt ook geen bundels met verschillende wordt, dan moet het schuifblad op aparte stukken tegelijk. Er is gevaar de zaagbladbeschermkast openge- voor lichamelijk letsel als aparte zet worden. Als dit niet gebeurt, dan stukken zonder steun door het hopen de zaagselresten zich op in zaagblad worden gegrepen. de beschermkast. c Intrekrisico! Om het schuifblad open te zetten: 1. Beide schroeven (131) aan de on- Zaag nooit werkstukken die aan tou- derkant van de zaagblad-bescherm- wen, snoeren, riemen of draden han- kast iets losmaken.  Snijhoogte door draaien van de gen of dergelijke materialen bevat- krukas (133) aan de zaagbladkast ten. instellen. 132 8.1 Zaagselafzuiginstallatie A Gevaar! Sommige soorten zaagsel (bijvoor- 131 beeld van beuken-, eiken- en essen- hout) kunnen bij inademing kanker- 2. Duw de schuifplaat (132) opzij. 133 verwekkend zijn. Werkzaamheden in 3. Schroeven (131) vasttrekken. gesloten ruimten mogen alleen met een geschikte zaagselafzuiginstalla- tie worden uitgevoerd. Indien het niettemin tot een verzame- ling van spanen in de zaagblad-be- schermkast komt, moet de bescherm- 3 Opmerking: Om een eventuele speling bij de zaag- kast worden gereinigd. hoogteverstelling te compenseren, 1. Spankap en tafelinzetstuk verwijde- plaatst u het zaagblad altijd langs de De afzuiginstallatie moet voldoen ren. onderkant op de gewenste positie. aan de volgende eisen: – passend op de buitendiameter van 2. Zaagblad demonteren (zie "Zaag- de aanzuigstomp (zaagselkap blad vervangen" in het hoofdstuk 38 mm; beschermkast 100 mm); "Onderhoud en verzorging"). – Luchthoeveelheid  460 m3/h; 3. Zaagblad-beschermkast reinigen. – Onderdruk aan het afzuigstuk van 4. Zaagblad weer inbouwen, tafelinzet- de zaag  530 Pa; stuk en spankap monteren. – Luchtsnelheid aan het afzuigstuk van de zaag  20 m/s. 52

NEDERLANDS 8.3 De zaagbladhelling instel- 136 137 len A Gevaar! 138 Voorwerpen of lichaamsdelen die zich binnen de instelzone bevinden, kunnen door een draaiend zaagblad meegetrokken worden! Begin dus nooit met het instellen van de zaag- 139 hoogte voordat het zaagblad hele- 5. Stel de snijhoogte van het zaagblad maal tot stilstand gekomen is! in. Aan de voorkant moet de afdek- kap onderaan volledig op het werk- – lage aanlegrand (136) = stuk liggen. voor het zagen van lage werk- De hellingshoek van het zaagblad kan stukken traploos versteld worden tussen 0 en 47. – hoge aanlegrand (137) = voor het zagen van hoge werk- 1. Vleugelmoer aan de voorkant (135) stukken van de spanenkast om ongeveer één omdraaiing losmaken. 2. De parallelaanslag (141) wordt van boven op het geleidingsprofiel (142) Een meeslijpende moer op de te- aan de voorkant van de zaag gezet. genover liggende kant van de spa- nenkast voorkomt een ongewilde 3. Snijbreedte met de parallelaanslag verandering van de hellingshoek, instellen.. De snijbreedte wordt aan zolang de vleugelmoer los is. de afleeskant (139) gemeten. 2. Gewenste zaagbladhelling met het handwiel (134) instellen. 3 Opmerking: 6. Stel de hellingshoek van het zaag- 134 135 het nulpunt van de schaal is zo inge- steld, dat het zich op de hoge aanleg- blad in en borg het. kant van het aanslagprofiel betrekt. 7. Schakel de motor in. Is de lage aanlegkant van het aanslag- profiel gemonteerd, is een verplaatsing 8. Zaag het werkstuk in een beweging van 47 mm het gevolg. door. 9. Schakel de machine uit als u niet 4. Parallelle aanslag met de klemhen- onmiddellijk verderwerkt. del (140) fixeren. 8.5 Zagen met dwarse aan- slag 3. Ingestelde hellingshoek door vast- 1. Klap de dwarse aanslag op de tafel. draaien van de vleugelmoer (135) 2. Stel de gewenste aanslag hoek in vastzetten. en borg hem. Het aanslagprofiel kan maximaal 45 versteld worden 8.4 Zagen met parallelle aan- voor versteksneden. slag 1. Aanslagproefiel door verbouwing aan de hoogte van het werkstuk 142 141 140 aanpassen. Hiervoor kartelmoeren (138) losma- ken. A Gevaar! Het duwhout moet altijd gebruikt worden als de afstand tussen het zaagblad en een parallelle aanslag kleiner is dan 120 mm. 53

NEDERLANDS A Attentie! – Na de uitvoering van onderhouds- en reinigingszaamheden moet eerst de goede werking van alle veilig- 5. Neem de buitenste zaagbladflens (146) en het zaagblad van de zaag- bladas. De kunststofneus moet op ten minste heidsinrichtingen worden gecontro- 10 mm afstand van de snijlijn staan. 6. De klemmende oppervlakken op de leerd. zaagbladas en op het zaagblad 3. Stel de snijhoogte van het zaagblad schoonmaken. in. 10.1 Zaagblad vervangen 4. Stel de hellingshoek van het zaag- blad in en borg het. A Gevaar! A Gevaar! 5. Schakel de motor in. Gebruik geen schoonmaakmiddelen Onmiddellijk na het zagen kan het (bijvoorbeeld om harsresten te ver- 6. Zaag het werkstuk in een beweging zaagblad erg heet zijn – Pas op voor wijderen) die de lichtmetalen delen door. brandwonden! Laat een heet zaagblad van het chassis zouden kunnen be- 7. Schakel de machine uit als u niet eerst voldoende afkoelen. Ook het schadigen. De stabiliteit van de af- onmiddellijk verderwerkt. schoonmaken van het zaagblad met kortzaag zou erdoor kunnen worden een licht ontvlambaar product is dan aangetast. gevaarlijk. 7. Monteer een nieuw zaagblad (let op 9. Tips en trucs Ook bij een stilstaand zaagblad bestaat de draairichting van de zaagtanden!). er nog gevaar voor snijwonden. Bij het vervangen van een zaagblad moet u  Voer enkele proefsneden uit op veiligheidshandschoenen dragen. stukken afvalhout, alvorens met de zaagwerkzaamheden te beginnen. Let bij de montage absoluut op de draairichting van het zaagblad!  Plaats het werkstuk steeds zo op het tafelblad dat het niet kan omval- len of wiebelen (bijv. bij een gebo- gen plank met de naar buiten gebo- 1. Breng het zaagblad in de bovenste gen zijde omhoog).  Gebruik bij lange werkstukken ge- stand. 2. Verwijder de afdekkap. A Gevaar! schikte werkstuksteunen, bijv. rol- Gebruik alleen geschikte zaagbladen 3. Draai de verzonken schroef (143) in die conform EN 847-1 zijn (zie "Tech- lenstaander of extra tafel (zie "Be- het tafelinlegprofiel (144) 1/4 om- nische gegevens") – bij ongeschikte, schikbare accessoires"). wenteling met de wijzers van de beschadigde of vervormde zaagbla-  Houd het tafeloppervlak schoon – klok mee en verwijder het tafelinleg- den kunnen onder invloed van de verwijder vooral de harsresten met profiel. middelpuntvliedende kracht delen behulp van een hiervoor geschikte weggeslingerd worden. reinigings- en onderhoudsspray (ac- cessoires). Het is verboden om: 144 – zaagbladen waarvan het aange- geven maximumtoerental lager is 10. Service en onderhoud dan het toerental van de zaagas (zie „Technische gegevens“); – zaagbladen uit hooggelegeerd A Gevaar! 143 sneldraaistaal (HSS of HS); Voor alle onderhouds- en reinigings- – zaagbladen met zichtbare be- werkzaamheden moet u het netsnoer schadigingen of deformaties; 4. Draai de klemschroef (145) los met uittrekken. – slijpschijven te monteren. een schroefsleutel (linkse schroef- draad!). Voor het tegenhouden de steeksleutel aan de buitenste zaag- – Verdergaande onderhouds- of repa- bladflens (146) aanzetten. ratiewerkzaamheden dan die welke in dit hoofdstuk staan beschreven, A Gevaar! mogen uitsluitend door geschoold – Monteer het zaagblad alleen met personeel worden uitgevoerd. originele onderdelen. – Beschadigde delen, in het bijzon- – Gebruik nooit losse spanringen. der veiligheidsinrichtingen, alleen Het zaagblad zou vanzelf los kun- vervangen door originele onderde- nen komen. len. Delen die niet door de fabrikant – De zaagbladen moeten uitgeba- gecontroleerd en vrijgegeven zijn, lanceerd zijn. Ze mogen niet tril- kunnen onverwachte beschadigin- len, anders kunnen ze tijdens het gen veroorzaken. werken vanzelf loskomen. 145 146 147 54

NEDERLANDS 8. Breng de buitenste zaagbladflens 10.2 Spouwmes uitrichten 2. Breng het spouwmes op de juiste (146) aan (147) de meeneemnaaf in afstand van de zaagbladomtrek. de binnenste zaagbladflens moet in de sleuf in de buitenste zaagblad- flens grijpen). 3 Opmerking: 3. Richt het spouwmes in de hoogte uit t.o.v. het zaagblad. Richt daar- Het spouwmes is in de fabriek uitge- voor de spouwmesmarkering (152) 9. Klemschroef (145) in de zaagbladas richt op het zaagblad. Toch moet de af- uit aan de bovenkant van de draaien (linkse schroefdraad) en stand tussen spouwmes en zaagblad spouwmeshouder (154). vasttrekken. Houd met de ringsleu- regelmatig gecontroleerd en indien no- dig gecorrigeerd worden. 4. Zet de moer vast. tel de buitenste zaagbladflens (146) vast. Voor het uitrichten van het spouwmes Zijdelingse verschuiving: eerst: A Gevaar! 1. Breng het zaagblad in de bovenste spouwmes en zaagblad moeten precies boven elkaar staan. De zijdelingse uit- richting van het spouwmes is door de – U mag de steel van de sleutel niet stand. fabrikant vooraf ingesteld. verlengen om het zaagblad stevi- 2. Verwijder de afdekkap. ger vast te kunnen zetten. Indien echter nog een fijnjustering 3. Draai de verzonken schroef (151) in noodzakelijk is: – Sla ook niet op de steel van de het tafelinlegprofiel (150) 1/4 om- sleutel om de klemschroef beter wenteling met de wijzers van de 1. Alle drie schroeven (155) van de vast te zetten. klok mee en verwijder het tafelinleg- spouwmeshouder losmaken. – Na het vasttrekken van de klem- profiel. schroef, moet u alle gebruikte montagewerktuigen verwijderen! 150 10. Leg het tafelinlegprofiel (148) gelijk met het tafelblad. 148 151 Om het spouwmes exact aan het zaag- blad aan te passen, kan het spouwmes 155 in twee niveaus worden versteld: – de afstand tot de omtrek van het zaagblad (zaagtanden); 2. Stel het spouwmes in op de juiste 149 hoogte. – in de dwarsrichting. 11. Draai de zeskantschroef (149) naar 3. Alle drie schroeven (155) van de links (van de bovenkant bekeken) Afstand van het zaagblad instellen: spouwmeshouder weer aantrekken. helemaal tot de aanslag: Na het uitrichten: – De afstand tussen de zaagbladom- 12. Spankap weer op het spouwmes trek en het spouwmes moet 3 tot 1. Leg het tafelinlegprofiel (156) gelijk monteren. 8 mm bedragen. met het tafelblad. – Het spouwmes moet minstens even 3 Opmerking: ver boven de zaagtafel uitsteken als het zaagblad. 156 De afdekkap is na de montage aan het spouwmes naar de bedieningszijde toe 152 een beetje omlaag gekanteld. 157 2. Draai de zeskantschroef (157) naar 154 links (van de bovenkant bekeken) 153 helemaal tot de aanslag: 3. Spankap weer op het spouwmes monteren. 1. Draai de moer (153) op het spouw- mes één omdraaiing los. 55

NEDERLANDS 3 Opmerking: 10.5 Onderhoud Vóór het inschakelen 13. Beschikbare accessoi- res De afdekkap is na de montage aan het spouwmes naar de bedieningszijde toe Visuele controle van de afstand tussen een beetje omlaag gekanteld. zaagblad – spouwmes: 3 tot 8 mm. Voor bijzondere werkzaamheden zijn de volgende accessoires verkrijgbaar in Visuele controle van netsnoer en net- de vakhandel – de tekeningen vindt u stekker op beschadigingen; indien no- op de omslagzijde achteraan: dig laat u de defecte onderdelen door een elektromonteur vervangen. A Schuifslede om langere werkstuk- ken comfortabel te geleiden. Bij elke uitschakeling B Aanbouwtafel, rechts 10.3 Hoogteverstelling van het Controle of naloop van het zaagblad tafelafmetingen 1000 mm x zaagblad reinigen langer dan 10 seconden; bij langere na- 600 mm; met inklapbare steunvoe- loop motor door elektromonteur laten ten. 1. Zaagblad in de bovenste positie vervangen. zwengelen. C Afzuigadapter voor de aansluiting van het zaagselafzuigsysteem op 2. Reinig de spil met borstel, stofzui- 1x per maand (bij dagelijks gebruik) een allesreiniger. ger of perslucht. Verwijder zaagselresten met stofzuiger D Onderhouds- en conserverings- 3. Olie de spil lichtjes met onder- of penseel; wrijf de geleidingselemen- spray om harsresten te verwijderen houds- en ten lichtjes in met olie: en metalen oppervlakken te conser- verzorgingsspray. – Draadstang voor hoogteverstelling; veren. 4. Glijvlakken van de hoogteverstelling – zwenksegment. E Zaagblad CV 315 x 1,8 x 30 (158) invetten en zaagblad meer- 56 gecombineerd - multitand voudig omhoog- en omlaagkruken Na elke periode van 300 bedrijfsuren voor massief hout en spaanplaten. om het vet op de glijvlakken gelijk- matig te verdelen. Alle schroefverbindingen controleren en F Zaagblad CV 315 x 1,8 x 30 eventueel vastschroeven. 80 neutraal - multitand voor bijzon- der fijne sneden in massief hout en spaanplaten. 11. Reparatie G Zaagblad HM 315 x 2,8 x 30 48 universeel - wisseltand voor alle houtsoorten en houtver- A Gevaar! vangende materialen. H Zaagblad HW 315 x 2,8/1,8 x 30 Laat het elektrisch gereedschap alleen 20 vlakke tand met comib-neven- repareren door gekwalificeerd en vak- gat-opname; voor massief, langs- kundig personeel en alleen met origine- en dwarssneden. 158 le reserveonderdelen. Hierdoor wordt gewaarborgd, dat de veiligheid van het I Zaagblad HW 315 x 3,0/2,0 x 30 10.4 Machine opbergen elektrisch gereedschap behouden blijft. 24 wisseltand universeel inzetbaar voor langs- en dwarssneden, ook in spaanplaten. A Gevaar! Neem voor elektrische gereedschap J Zaagblad HW 315 x 2,8 x 30 Berg de zaagmachine steeds op van Metabo dat gerepareerd dient te 48 wisseltand voor massief en worden contact op met uw Metabo-ver- meerlagig hout, spaanplaten , MDF, – waar onbevoegden ze niet kun- tegenwoordiging. Zie voor adressen composietmaterialen nen inschakelen en www.metabo.com. K Zaagblad HW 315 x 2,8 x 30 – waar niemand zich eraan kan be- Lijsten met reserveonderdelen kunt u 84 wisseltand voor massief en zeren ook al is ze uitgeschakeld. via www.metabo.com downloaden. meerlagig hout, spaanplaten, MDF, composietmaterialen L Rollenstaander RS 420 A Attentie! 12. Transport De machine mag niet in openlucht of  Draai het zaagblad volledig naar be- in een vochtige ruimte opgeborgen neden. worden.  Verwijder de montagedelen (aan- slag, schuifslede, tafelverlengstuk- ken).  Gebruik bij verzending indien moge- lijk de originele verpakking. 56

NEDERLANDS De motor draait niet Spaanophoping 14. Milieubescherming Het onderspanningsrelais is geacti- Geen resp. te zwakke afzuiginstallatie veerd door een tijdelijke stroomonder- aangesloten (zie "Zaagselafzuiginstalla- Het verpakkingsmateriaal van het ap- breking. tie" in het hoofdstuk "Bediening"): paraat kan voor 100% worden gerecy- – Opnieuw inschakelen. – Afzuiginstallatie aansluiten of cleerd. Er is geen spanning. – schuifplaat openen resp. Afgedankte elektronische apparatuur en accessoires bevatten grote hoeveel- – Controleer het snoer, de stekker, en – Vermogen afzuiging verhogen. heden waardevolle grond- en kunststof- de zekering. fen, die ook gerecycleerd moeten wor- Hoogteverstelling van het zaagblad Motor oververhit, bijv. door stomp zaag- den. stroef blad of spaanophoping in de behuizing: Deze handleiding werd gedrukt op Spil van de hoogteverstelling verharst: – Verwijder de oorzaak van de over- chloorvrij gebleekt papier. verhitting. Laat het apparaat enige – Reinig de spil van de hoogteverstel- minuten afkoelen en zet het dan op- ling en smeer hem met reinigings- nieuw aan. en verzorgingsspray (zie hoofdstukl 15. Problemen en storingen "Service en onderhoud"). De netspanning is te laag: – Kortere toevoerleiding of toevoerlei- Hellingsverstelling te stroef A Gevaar! ding met grotere doorsnede gebrui- ken ( 1,5 mm2). Vleugelmoer of meeslijpende moer op de tegenover liggende kant van de spa- Alvorens een storing te verhelpen, moet u: – Laat uw installatie door een elektro- nenkast te vast aangetrokken: monteur controleren. – vleugelmoer of meeslijpende moer 1. de machine uitschakelen, iets losmaken. 2. de stekker uit het stopcontact Het zagen gaat moeizaam trekken, Zaagblad stomp (zaagblad of werkstuk Motordragereenheid kipt zelfstandig 3. wachten tot het zaagblad hele- heeft evt. brandvlekken aan de zijde): Indien bij het instellen van de hellings- maal stilstaat. – Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk hoek de motordragereenheid zelfstan- Nadat de storing verholpen is, moet "Service en onderhoud"). dig kipt, is de meeslijpende moer op de tegenover liggende kant van de spa- u eerst de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen controle- nenkast niet vast genoeg aangetrok- ren. ken: – meeslijpende moer instellen. 16. Technische gegevens TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M TKHS 315 M 2,5 WNB 3.1 WNB 3,4 DNB 4,2 DNB Spanning 230V / 1~50Hz 230V / 1~50Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz Nominale stroom A 10,9 13,4 5,8 7,5 Zekering min. A 1 x 16 (langzaam) 1 x 16 (langzaam) 3 x 10 (langzaam) 3 x 16 (langzaam) Veiligheidsklasse IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 Toerental motor min-1 2750 2800 2700 2800 Vermogen motor Opgenomen vermogen P1 kW 2,5 kW S6 3.1 kW S6 3,4 kW S6 4,2 kW S6 40% 40% 40% 40% Afgegeven vermogen P2 kW 1,72 kW S6 2.2 kW S6 2,5 kW S6 3,0 kW S6 40% 40% 40% 40% Snijsnelheid zaagblad ca. m/s 47 47 47 47 Dikte van het spouwmes mm 2,5 2,5 2,5 2,5 57

NEDERLANDS Zaagblad zaagbladdiameter (buiten) mm 315 315 315 315 zaagbladboring (binnen) mm 30 30 30 30 Zaagbreedte mm > 2,6 > 2,6 > 2,6 > 2,6 Max. basiselementdikte van het zaagblad mm ≤ 2,3 ≤ 2,3 ≤ 2,3 ≤ 2,3 Snijhoogte bij verticaal zaagblad mm 0 ... 85 0 ... 85 0 ... 85 0 ... 85 bij 45° zaagbladhelling mm 0 ... 53 0 ... 53 0 ... 53 0 ... 53 Afmetingen Afmetingen Lengte tafelblad mm 800 800 800 800 Breedte tafelblad mm 600 600 600 600 Lengte tafelverlengstuk mm 794 794 794 794 Breedte tafelverlengstuk mm 510 510 510 510 Hoogte (tafelblad) mm 850 850 850 850 Hoogte (boven alles) mm 1000 1000 1000 1000 Totaalgewicht ca. kg 75 75 75 75 Gegarandeerd geluidsniveau volgens DIN EN 1870-1 (2007)* Onbelast dB (A) 91,3 91,3 91,3 91,3 Belast dB (A) 105,5 105,5 105,5 105,5 Geluidsdrukniveau volgens DIN EN ISO 3746 (1995) en ISO 7960:1995 (E)* Onbelast dB (A) 80,3 80,3 80,3 80,3 Belast dB (A) 96,7 96,7 96,7 96,7 Onzekerheid K dB (A) 4,0 4,0 4,0 4,0 Omgevingstemperatuur bereik °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 Verlengkabel – minimale diameter Kabellengte 10 m mm2 3 x 1,5 3 x 2.5 5 x 1,0 5 x 1,5 Kabellengte 25 m mm2 3 x 2,5 3 x 2.5 5 x 1,5 5 x 2,5 Kabellengte 50 m mm2 – – 5 x 2,5 5 x 2,5 * De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon er een cor- relatie tussen emissie- en immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid of bijkomende voorzorgsmaat- regelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplek- waarden kunnen ook van land tot land verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging en risico uit te voeren. 58

A 091 005 8967 B 091 001 4030 C 091 003 1260 D 091 101 8691 E 628 100 F 628 101 G 628 056 H 628 015 I 628 016 J 628 057 K 628 058 L 091 005 3353 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com