Metabo BKS 400 Plus BKS 450 Plus BKS 450 Plus 5,50 DNB Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

0002_22_2v4IVZ.fm BKS 400 Plus BKS 450 Plus 115 173 9829 / 0315 - 2.2 Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 www.metabo.com

GH'HXWVFK.21)250,7†76(5./†581* :LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH%DXNUHLVV¦JHLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG 6HULHQQXPPHU  HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ  XQG1RUPHQ   3U¾IEHULFKW  $XVVWHOOHQGH3U¾IVWHOOH  *HPHVVHQHU*DUDQWLHUWHU6FKDOOHLVWXQJVSHJHO   7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHL  VLHKHXQWHQ HQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)&21)250,7< :HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLV6LWH&LUFXODU6DZLGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHU   FRPSOLHVZLWKDOOUHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHV  DQGVWDQGDUGV  7HVWUHSRUW  ,VVXLQJ WHVWERG\  PHDVXUHGJXDUDQWHHGQRLVHVRXQGSRZHUOHYHO  7HFKQLFDOILOHDW  VHHEHORZ IU) )UDQ©DLV'‹&/$5$7,21'(&21)250,7‹ 1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWH6FLHFLUFXODLUHGHFKDQWLHULGHQWLIL«HSDUOHW\SH HWOHQXP«URGHV«ULH  HVWFRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHV   HWQRUPHV  &RPSWHUHQGXG HVVDL  2UJDQLVPHGHFRQWU¶OH  1LYHDXGHSXLVVDQFHDFRXVWLTXH PHVXU«JDUDQWL  'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXU  YRLUFLGHVVRXV QO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1* :LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]H%RXZFLUNHO]DDJJH±GHQWLILFHHUGGRRUW\SH HQVHULHQXPPHU  YROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ  HQQRUPHQ   7HVWUDSSRUW  8LWYRHUHQGHNHXULQJVLQVWDQWLH  *HPHWHQ*HJDUDQGHHUGJHOXLGVQYLYHDX   7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM  ]LHRQGHU LW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7‚ 'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWH6HJDFLUFRODUHGDFDQWLHUHLGHQWLILFDWD GDOPRGHOORHGDOQXPHURGLVHULH  ªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOHGLUHWWLYH  H GHOOHQRUPH  5HOD]LRQHGLSURYD  &HQWURSURYHVRWWRVFULWWR  /LYHOORGLSRWHQ]DVRQRUD PLVXUDWRJDUDQWLWR  'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFDSUHVVR  YHGLVRWWR HV(VSD³RO' '(&/$5$&,•1'(&21)250,'$' 'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWD6LHUUDFLUFXODUSDUDREUDVLGHQWLILFDGDSRUWLSR\ Q¼PHURGHVHULH  FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV   \GHODVQRUPDV  ,QIRUPHGHODSUXHED  2ILFLQDTXHH[SLGHHOFHUWLILFDGR   1LYHOGHSRWHQFLDDF¼VWLFDPHGLGRJDUDQWL]DGR  'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQ  YHUDEDMR SW3RUWXJX¬V'(&/$5$‰ 2'(&21)250,'$'( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWD6HUUDFLUFXODUSDUDFRQVWUX©¥RFLYLOLGHQWLILFDGDSHORWLSR HQ¼PHURGHV«ULH  HVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV'LUHFWLYDV   H1RUPDV  5HODWµULRGHLQVSHF©¥R  •UJ¥RGHLQVSHF©¥RFRPSHWHQWH   1¯YHOGHSRW¬QFLDDF¼VWLFDPHGLGRJDUDQWLGR  'RFXPHQWD©·HVW«FQLFDVMXQWRDR  YLGHDEDL[R VY6YHQVND&(˜9(5(1667†00(/6(,17<* 9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWW%\JJFLUNHOV§JPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU   XSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGHGLUHNWLY  RFKVWDQGDUGHU  3URYQLQJVXWO§WDQGH   8WI¦UGDQGHSURYQLQJVDQVWDOW  8SSP¦WW*DUDQWHUDGOMXGQLY§   0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQ  VHQHGDQ IL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786 9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦UDNHQQXVVLUNNHOLPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMD VDUMDQXPHUROOD  YDVWDDGLUHNWLLYLHQ  MDQRUPLHQ  NDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦ 7DUNDVWXVNHUWRPXV  9DOWXXWHWWXWDUNDVWXVODLWRV  0LWDWWX7DDWWX¦¦QHQWHKRWDVR   7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND  NDWVRDOKDDOOD QR1RUVN6$069$56(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQH%\JJVLUNHOVDJLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHU   WLOVYDUHUDOOHJMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQH  RJVWDQGDUGHQH  3UºYHUDSSRUW   $QVYDUOLJNRQWUROOLQVWDQV  0§OW*DUDQWHUWO\GHIIHNWQLY§  7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHG   VHQHGHQIRU GD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQH%\JQLQJVUXQGVDYLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJ VHULHQXPPHU  RSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQH  RJVWDQGDUGHUQH   .RQWUROUDSSRUW  8GVWHGHQGHNRQWURORUJDQ  0§OW*DUDQWHUHWO\GHIIHNWQLYHDX   7HNQLVNGRVVLHUYHG  VHQHGHQIRU    

 SO3ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ĝ&, 2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7D%XGRZODQDSLODUNDWDUF]RZDR]QDF]RQDW\SHPL QXPHUHPVHU\MQ\P  VSHĄQLDZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\Z  LQRUP   6SUDZR]GDQLH]WHVWX  8U]ÇGZ\VWDZLDMÇF\VSUDZR]GDQLH]WHVWX  =PLHU]RQ\*ZDUDQWRZDQ\ SR]LRPFLĝQLHQLDDNXVW\F]QHJR  'RNXPHQWDFMDWHFKQLF]QD  SDWU]SRQLľHM HO˃ ˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂ ˂˅ˉ˖ː˅ˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː ˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˹˱ˬˍ˦˧ˬˡˬ˩˦˧˹ˡ˦˰˧ˬ˭ˮ˜ˬ˪ˬ˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ ˺˰ˢ˦ˮ˙˯  ˞˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪  ˧˞˦˱˶˪˭ˮˬ˱˺˭˶˪   ʸ˧˥ˢ˰ˤˢ˨˚˴ˬ˲  ˃˧ˡ˜ˡˬ˲˰˞˲˭ˤˮˢ˰˜˞ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲  ˊˢ˱ˮˤ˥ˢ˜˰˞˃ˠˠ˲ˤ˩˚˪ˤ˰˱˙˥˩ˤ ˞˭˹ˡˬ˰ˤ˯˛˴ˬ˲  ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ  ˟˨˚˭ˢ˧˞˱˶˱˚ˮ˶ KX0DJ\DU0(*)(/(/Ē6‹*,1<,/$7.2=$7 .L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N(]D]‹S¯WēLSDULN¸UIijU«V]ದW¯SXV«VVRUR]DWV]£P DODSM£QW¸UW«QēD]RQRV¯W£VVDO  PHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN  «VV]DEY£Q\RN   ¸VV]HVYRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHN$MHJ\]ēN¸Q\YHW  DNL£OO¯W£VWY«J]ēYL]VJ£OµKHO\HW   0«UW*DUDQW£OW]DMV]LQW  DPijV]DNLGRNXPHQW£FLµW  O£VGOHQW VO6ORYHQVNR,=-$9$26./$'1267, =L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7D*UDGEHQDNURŀQDŀDJDR]QDÏHQDVWLSRPLQ VHULMVNRģWHYLONR  XVWUH]DYVHP]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLF  LQSUHGSLVRY   (6WLSVNLSUHL]NXV  3ULJODģHQLRUJDQNLMHRSUDYLOSUHL]NXV   ,]PHUMHQ]DJRWRYOMHQQLYR]YRÏQHJDWODND  7HKQLÏQDGRNXPHQWDFLMDSUL  JOHMWHVSRGDM    %.63OXV:1%'1% ಹಹ %.63OXV'1%    (8(&(&(*$QQH[9  (1(1(1(1(1(1(1    'HNUD7HVWLQJDQG&HUWLILFDWLRQ*PE+(QGHUVWUD¡HE'UHVGHQ*HUPDQ\ 1RWLILHG%RG\1R  /:$P G%S:/:$G G%S:  0HWDERZHUNH*PE+0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\   9RONHU6LHJOH 'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ 'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW  

I_0002nl4A.fm 10.3.15 Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS 1. Overzicht van de zaag 1 2 3 4 5 5 6 11 10 7 8 9 1 Tafelverlengstuk 5 Kraanoog 9 Sleutel voor zaagbladwissel 2 Afdekkap 6 Dwarse aanslag met wigsnijlade 10 Motoreenheid / Beschermkast 3 Parallelle aanslag 7 Hoofdschakelaar 11 Tafeloppervlak 4 Duwstok 8 Handgreep voor duwhout 5

NEDERLANDS – Bewaar alle bij dit apparaat gelever- – Opsommingen zijn gekenmerkt met Inhoudsopgave de documenten, zodat u en alle an- een streep. dere gebruikers zich indien nodig kunt informeren. Bewaar het aan- 1. Overzicht van de zaag ............. 5 koopbewijs voor eventuele garantie- 3. Veiligheidsvoorschriften 2. Lees deze tekst voor u begint!6 claims. 3. Veiligheidsvoorschriften ......... 6 – Als u de werktafel uitleent of door- 3.1 Reglementaire toepassing ......... 6 verkoopt, moet u alle bijgeleverde 3.1 Reglementaire toepassing 3.2 Algemene  documentatie meegeven. veiligheidsvoorschriften ............. 6 Dit apparaat is bestemd voor langs-, – De fabrikant wijst alle verantwoor- dwars- of formaatsneden in massief 3.3 Symbolen op het apparaat......... 8 delijkheid af voor schade die ont- hout, spaanplaten, vezelplaten, multi- 3.4 Veiligheidsvoorzieningen ........... 8 staat door niet-inachtneming van plex en deze materialen met kunststof- 4. Bijzondere  deze handleiding. bekleding, kunststofranden of fineer. productkenmerken .................. 9 De informatie in deze gebruiksaanwij- Ronde werkstukken mogen niet ge- 5. Bedieningselementen.............. 9 zaagd worden, daar deze verdraaid zing wordt als volgt aangegeven: 6. Opstellen ................................ 10 kunnen worden door het roterende 6.1 6.2 Opstelling................................. 10 Zaagblad uitrichten t.o.v.  A Gevaar! zaagblad. Het apparaat mag niet gebruikt worden tafelinlay................................... 10 Waarschuwing voor lichamelijk letsel of voor het maken van groeven. Het is 6.3 Dwarse aanslag instellen......... 11 milieuschade. niet toegestaan om zonder spaankap te 6.4 Tafelverlengstukken................. 11 werken. 6.5 Netaansluiting .......................... 12 Het is ten stelligste verboden om het 7. 7.1 Bediening ............................... 12 Zagen met parallelle aanslag... 13 B schok! Gevaar voor elektrische apparaat te gebruiken voor een doel waarvoor het niet ontworpen werd of waarvoor het niet geschikt is. De fabri- 7.2 Zagen met dwarse aanslag ..... 14 Waarschuwing voor lichamelijke letsels kant wijst alle verantwoordelijkheid af in 7.3 Wiggen snijden ........................ 15 het geval dat de machine niet gebruikt door elektrische schok. 8. Tips en trucs .......................... 15 wordt zoals voorgeschreven of als ze 9. Service en onderhoud ........... 15 gebruikt wordt voor een doel waarvoor 9.1 Zaagblad vervangen ................ 15 ze niet ontworpen werd of waarvoor ze 9.2 9.3 Spouwmes uitrichten ............... 16 Machine opbergen ................... 17 c Intrekrisico! niet geschikt is. Een ombouw van het apparaat of het Waarschuwing voor lichamelijk letsel gebruik van onderdelen die niet ge- 9.4 Onderhoud............................... 17 door meetrekken van lichaamsdelen of keurd en vrijgegeven zijn door de fabri- 10. Transport ................................ 17 kledingstukken. kant kunnen tijdens het gebruik onvoor- 11. Beschikbare accessoires...... 17 zienbare beschadigingen en risico's tot 12. Reparatie ................................ 17 gevolg hebben. 13. 14. Milieubescherming ................ 18 Problemen en storingen........ 18 A Opgelet! 3.2 Algemene veiligheids- 15. Technische gegevens ........... 19 Materiële schade. voorschriften  Houdt u zich bij gebruik van dit ap- 2. Lees deze tekst voor u paraat aan de volgende veiligheids- begint! 3 Opmerking: voorschriften om gevaar voor perso- nen of materiële schade te Aanvullende informatie. voorkomen. Deze handleiding is zodanig opgesteld dat u snel en veilig met de machine  Houdt u zich aan de bijzondere vei- – Cijfers op afbeeldingen (1, 2, 3, ...) kunt beginnen werken. Hier enkele ligheidsvoorschriften in de betref- aanwijzingen voor het gebruik van deze – benoemen de verschillende on- fende hoofdstukken. handleiding: derdelen;  Houdt u zich eventueel aan de wet- – Lees de handleiding volledig door, – zijn doorlopend; telijke richtlijnen of ongevalpreven- voordat u de machine in gebruik tievoorschriften inzake de omgang – hebben betrekking op de over- neemt, Volg in het bijzonder de vei- met cirkelzagen. eenkomstige cijfers tussen haak- ligheidsvoorschriften op. jes (1), (2), (3) ... in de bijbeho- – Deze gebruiksaanwijzing is be- doeld voor personen die ten minste rende tekst. – Instructies voor handelingen, waar- A Algemeen gevaar! beschikken over basiskennis bij het  Houd uw werkplek in orde – een bij op de volgorde moet worden ge- werken met apparatuur zoals hier wanordelijke werkplek kan ongeval- let, zijn doorgenummerd. beschreven. Wanneer u geen erva- len tot gevolg hebben. ring zou hebben met dergelijke ap- – Instructies voor handelingen met  Wees aandachtig. Let op wat u paratuur, doe dan eerst een beroep willekeurige volgorde zijn met een punt gekenmerkt. doet. Ga verstandig te werk. Ge- op de hulp van ervaren personen. 6

NEDERLANDS bruik de werktafel niet als u niet ge-  Houd steeds voldoende afstand van  Zorg ervoor dat de zaagbladen concentreerd bent. het zaagblad. Gebruik desnoods steeds scherp zijn. geschikte invoerhulpmiddelen.  Houd rekening met omgevings-  Controleer werkstukken op de aan- Houd tijdens het gebruik voldoende invloeden. Zorg voor goede verlich- wezigheid van vreemde voorwerpen afstand van aangedreven onderde- ting. (bijvoorbeeld spijkers of schroeven). len.  Zorg voor een goede lichaamshou-  Zaag alleen werkstukken die groot  Wacht tot het zaagblad stilstaat ding. Zorg ervoor dat u op een ste- genoeg zijn, zodat ze bij het zagen vooraleer u kleine werkstukdelen, vige ondergrond staat en let vooral veilig vastgeklemd kunnen worden. houtresten enz. verwijdert uit het op een goed evenwicht. werkbereik.  Zaag nooit verschillende stukken –  Zorg bij het zagen van lange werk- ook geen bundels met verschillende  Rem het uitlopende zaagblad niet af stukken voor een goede ondersteu- aparte stukken tegelijk. Er is gevaar door er aan de zijkant tegenaan te ning van de werkstukken. voor lichamelijk letsel als aparte drukken. stukken zonder steun door het  Gebruik het apparaat niet in de na-  Controleer of de stroom is uitge- zaagblad worden gegrepen. bijheid van ontvlambare vloeistof- schakeld alvorens onderhoudswerk- fen of gassen.  Verwijdert u kleine werkstukdelen, zaamheden uit te voeren. houtresten enz. uit het werkbereik -  Dit apparaat mag uitsluitend door  Zorg dat er zich bij het inschakelen het zaagblad moet hiervoor stil personen in bedrijf worden gezet en (bijvoorbeeld na onderhoudswerk- staan. geexploiteerd, die met cirkelzagen zaamheden) geen montagegereed- vertrouwd zijn en die zich steeds schap of losse onderdelen meer in bewust zijn van de gevaren bij het het toestel bevinden. werken.  Personen beneden de 18 jaar mo- gen deze machine alleen bedienen  Schakel het elektrische toestel uit, wanneer u het niet gebruikt. c Intrekrisico!  Zorg ervoor dat tijdens het gebruik in het kader van een beroepsoplei- geen lichaamsdelen of kledij door ding en onder het voortdurend toe- roterende onderdelen gegrepen en zicht van een ervaren leraar.  Let erop dat er zich geen onbevoeg- de personen, voornamelijk kinde- A Gevaar voor snijwonden ook bij rechtopstaand snijwerktuig! meegetrokken kunnen worden (geen dassen, geen handschoe- nen, geen kledij met brede mou- ren, in de gevarenzone begeven. wen; personen met lang haar zijn  Trek veiligheidshandschoenen aan Zorg ervoor dat tijdens het gebruik verplicht een haarnetje te dragen). als u snijwerktuigen moet vervan- geen andere personen het apparaat gen.  Zaag nooit werkstukken waaraan of het snoer kunnen aanraken. zich  Bewaar de zaagbladen zo dat nie-  Vermijd overbelasting – belast de mand zich eraan kan verwonden. – touwen werktafel niet zwaarder dan in de technische gegevens is aangege- – snoeren ven. – riemen A Gevaar voor terugslag van het werkstuk (een werkstuk kan door het – kabels of B Gevaar door elektrische stroom! zaagblad meegesleurd en weggeslin- gerd worden, waardoor diegene die – draden bevinden of die dergelijke materialen bevatten. de zaag bedient, zich kan verwon-  Stel het apparaat niet bloot aan re- den): gen.  Gebruik de machine niet in een voch- tige of natte omgeving.   Werk uitsluitend met een juist inge- steld spouwmes. A Gevaar door onvoldoende persoonlijke veiligheidsuitrusting! Voorkom dat u tijdens werkzaamhe-  Spouwmes en gebruikt zaagblad  Draag oordoppen. den met dit apparaat in contact komt moeten bij elkaar passen: Het met geaarde elementen zoals radia- spouwmes mag niet dikker zijn dan  Draag een veiligheidsbril. toren, buizen, ovens, koelkasten. de snijvoegbreedte en niet dunner  Draag een stofmasker. dan het stamblad.  Gebruik het netsnoer niet voor doel-  Draag geschikte werkkleding. einden waarvoor het niet bedoeld is.  Zet het werkstuk nooit op z’n smalle kant (tijdens het schaven).  Bij werkzaamheden buiten is schoeisel met antislipzool aanbevo-  Let erop dat het gebruikte zaagblad len. A Gevaar voor verwondingen en kneuzingen aan bewegende onder- geschikt is voor het materiaal van het werkstuk.  Gebruik voor het zagen van dunne delen!  Neem dit apparaat nooit in gebruik werkstukken of werkstukken met dunne wanden uitsluitend zaagbla- A Gevaar door zaagsel! zonder gemonteerde veiligheids- den met fijne tanding.  Sommige soorten zaagsel (bijvoor- voorzieningen. beeld van eiken-, beuken- en es- 7

NEDERLANDS senhout) kunnen bij inademing kan- den voldoen om een feilloos gebruik 17 CE-teken – Deze machine beant- kerverwekkend zijn. Werk in ervan te garanderen. woordt aan de EU-richtlijnen over- gesloten ruimten alleen met afzuig- eenkomstig de conformiteitsverkla-  Laat beschadigde beveiligingen of installatie. ring onderdelen ervan vakkundig en  Zorg ervoor dat tijdens het werken door een erkende reparatiewerk- 18 Verwijderingssymbool – Apparaat zo weinig mogelijk houtstof vrijkomt: plaats herstellen of vervangen. Laat kan via de fabrikant worden verwij- beschadigde schakelaars in een re- derd – Afzuiginstallatie installeren; paratiedienst vervangen. Gebruik dit 19 Afmetingen toegelaten zaagbladen – Herstel lekken in de afzuiginstal- apparaat niet als de schakelaar niet latie; in- of uitgeschakeld kan worden. Symbolen op het apparaat – Zorg voor een goede verluchting. Het werken zonder afzuiginstallatie is alleen toegestaan: – in openlucht; A Gevaar door lawaai!  Draag oordoppen. – bij kortstondig gebruik  20 21  Let u erop, dat het spouwmes niet is (gedurende max. 30 minuten); gebogen. Een gebogen spouwmes – met stofmasker. drukt het werkstuk zijdelings tegen het zaagblad. Dit veroorzaakt la- waai. A Gevaar door technische wijzi- 22 23 24 gingen aan de machine of het ge- bruik van onderdelen die niet door de fabrikant goedgekeurd zijn, kun- A Gevaar door blokkerende werkstukken of werkstukdelen! nen onvoorspelbaar persoonlijk let- Als er een blokkering optreedt: 25 sel veroorzaken! 1. Apparaat uitschakelen.  Gebruik hiervoor uitsluitend onder- delen die door de fabrikant vrijgege- 2. Stekker uit het stopcontact trekken. 20 Gehoorbescherming gebruiken ven werden. Dit betreft in het bijzon- 21 Oogbescherming gebruiken 3. Handschoenen dragen. der: 22 Handleiding lezen 4. Blokkering met geschikt gereed- – Zaagbladen (voor de bestelnum- 23 Niet naar het zaagblad grijpen schap verwijderen. mers, zie de Technische gege- vens); 24 Waarschuwing voor een risico- punt – Veiligheidsvoorzieningen (voor 25 Gegarandeerd geluidsniveau de bestelnummers zie de lijst 3.3 Symbolen op het appa- met reserveonderdelen). raat  Breng aan deze onderdelen geen 3.4 Veiligheidsvoorzieningen Gegevens op het typeplaatje wijzigingen aan. Spouwmes 12 Het spouwmes (26) moet verhinderen A dat een werkstuk door de achterkant Gevaar door gebreken aan het 13 van het zaagblad omhoog geduwd kan apparaat! worden en eventueel tegen de gebrui- 14 ker geslingerd wordt.  Zorg dat het toestel evenals het toe- 15 behoren goed onderhouden wor- Het spouwmes is afgestemd op de bij den. Neem hierbij de onderhouds- de technische gegevens aangegeven voorschriften in acht. zaagbladdiameter en moet tijdens het 16 17 18 19 gebruik altijd gemonteerd zijn.  Controleer de machine voor het in- schakelen telkens op eventuele be- 12 Fabrikant 26 27 schadigingen: voor elk gebruik moet de goede werking van de veilig- 13 Serienummer heidsinrichtingen en van licht be- 14 Apparaatbenaming schadigde onderdelen zorgvuldig 15 Motorgegevens (zie ook „Techni- gecontroleerd worden. Controleer of sche gegevens“) de scharnierende onderdelen cor- rect functioneren en niet klemmen. 16 Bouwjaar Alle onderdelen moeten correct ge- monteerd zijn en aan alle voorwaar- 8

NEDERLANDS Afdekkap De afdekkap (27) verhindert ongewild 30 contact met het zaagblad en biedt be- scherming tegen rondvliegende hout- spaanders en zaagsel. De afdekkap is afgestemd op de bij de technische gegevens aangegeven 29 32 zaagbladdiameter en moet tijdens het gebruik altijd gemonteerd zijn. 31 Duwstok De duwstok (28) dient als verlengstuk 4. Bijzondere productken- merken 3 Opmerking: van de hand en beschermt tegen onvrij- Bij stroomuitval wordt er een onder- willig contact met het zaagblad. spanningsrelais geactiveerd. Zo wordt – Dwarse aanslag voorkomen dat de zaag vanzelf gaat De duwstok moet steeds worden ge- – instelbare hoek; draaien als er weer spanning is. Om in bruikt als de afstand tussen zaagblad  dit laatste geval de machine opnieuw te – met wigsnij-inrichting. en parallelle aanslag kleiner is dan starten, moet u opnieuw op de groene 120 mm. – Parallelle aanslag AAN-schakelaar drukken. – met twee profielvlakken met ver- schillende hoogte voor het aan- passen aan vlak of hoge werk- Werkstukaanslagpunten 28 stukken. De zaag is uitgerust met twee werkstu- – Aanslagprofiel traploos verstel- kaanslagpunten: baar in lengterichting voor het  Dwarse aanslag (voor dwarse sne- aanpassen aan de werkstukleng- den): te. – traploos verstelbaar in dwarsrich- ting voor het aanpassen aan de 33 werkstukbreedte. De duwstok moet in een hoek van 20° 35 34 – Alle belangrijke bedieningsfuncties … 30° t.o.v. het oppervlak van het tafel- aan de voorkant. blad gehouden worden. – Tafelverlengstuk meegeleverd. Als de duwstok beschadigd is, moet deze vervangen worden. – vastgeschroefd aan het onder- stel. – Een minimumspanningsrelais moet verhinderen dat het apparaat auto- matisch weer wordt ingeschakeld bij de terugkeer van de stroom na een Daarnaast is aan de dwarse aanslag stroomonderbreking. een wigsnijdinrichting (33) geïnte- greerd. – Stevige constructie uit staalplaat - hoog belastbaar en bestendig tegen De hoek voor versteksneden kan op de corrossie beschermd. hoekschaal (34) traploos ingesteld wor- den tussen 0 tot 45°. De klemhefboom – Duwstok gebruiksklaar aan parallel- Handgreep voor duwhout (35) voor het blokkeren moet bij het za- le aanslag klembaar. gen met dwarse aanslag altijd vast aan- De greep voor het duwhout (30) wordt getrokken zijn. op een passende plank (29) ge- schroefd. Deze dient om kleinere werk- 5. Bedieningselementen stukken veilig te geleiden. 3 Opmerking: De plaat dient 400 mm lang, tenminste Hoofdschakelaar De afstand tussen het aanslagprofiel 200 mm breed en 15 – 20 mm hoog te van de dwarse aanslag en het zaag-  Inschakelen = groene schakelaar blad is in de fabriek vooringesteld en zijn. (31) indrukken. kan niet versteld worden. Als de greep voor het duwhout bescha-  Uitschakelen = rode schakelaar (32) digd is, moet deze vervangen worden.  Parallelle aanslag (voor langssne- indrukken. den): 9

NEDERLANDS meer daar deze tot schade aan het 2. Zet de machine opzij en boor de ga- 36 apparaat en/of tot ernstige persoon- ten in de bodem. 37 lijke letsels kunnen leiden. 3. Richt de machine uit boven de bo- – Gebruik uitsluitend de onderde- ringen en schroef ze vast aan de len uit de verpakking. bodem. – Breng aan deze onderdelen geen 38 wijzigingen aan. A Gevaar door zaagsel! Sluit altijd een afzuiginrichting aan op de zaag als deze in gesloten Als u ook de onderstaande instructies ruimten wordt gebruikt. volgt, heeft u beslist geen problemen Het aanslagprofiel (36) moet bij het za- met de opstelling: gen met parallelle aanslag parallel t.o.v. het zaagblad staan. Bij het zagen met  Voordat u met een deelmontage be- parallelle aanslag moet deze met de gint, moet u eerst alle instructies be- 6.2 Zaagblad uitrichten t.o.v. klemhefboom (38) geblokkeerd zijn. treffende die montagestap doorle- tafelinlay zen. – Vleugelmoeren (42) voor het beves- tigen en losmaken van het aanslag- profiel:  Leg de voor elke stap de vereiste onderdelen klaar. 3 Opmerking: De in deze paragraaf beschreven in- stellingen zijn nodig als u de bouwcir- 43 39 3 Opmerking: BKS (bouwset) kelzaag zelf hebt gemonteerd zoals be- schreven in de montagehandleiding Raadpleeg samen met de in dit hoofd- (BKS bouwset). stuk beschreven opstel- en instelin- structies ook de montagehandleiding. 40 Bij de voorgemonteerde bouwcirkel- zaag is het zaagblad reeds in de fa- 41 A Gevaar door fouten in de vei- ligheidsinrichting briek uitgericht t.o.v. de tafelinlay (tafel- gleuf). 42 Schenk vooral bij de montage van de Zaagblad uitrichten t.o.v. tafelinlay afdekkap en het spouwmes aan- Hoog aanlegvlak (39): – voor het zagen van hoge werkstuk- dacht aan de schroefverbindingen. De afstandshulzen AS (zie montage- handleiding, stappen 14 en 16) mo- 3 Opmerking: ken. Monteer eerst het zaagblad (zie hoofd- gen niet klem komen te zitten, daar stuk "Zaagblad vervangen"). Laag aanlegvlak (40): anders de veiligheidsinrichting af- dekkap niet correct functioneert. Nadat u het zaagblad gemonteerd hebt, – voor het zagen van vlakke werk- stukken. richt u het zoals hierna beschreven uit t.o.v. de tafel: Langsverstelling (41): 6.1 Opstelling 1. Draai de vier schroeven los: – Aanpassen van de parallelle aan- slag aan de lengte van het werk- – BKS 400: schroeven AD (zie  Plaats de machine op een stabiele, montagehandleiding, stap 3a) stuk; vlakke ondergrond. aan de motorbeschermplaten Met behulp van de ingestanste tafel- losschroeven.  Om het tafelblad horizontaal uit te bladschaal (37) kan u de afstand tus- richten, compenseert u oneffenhe- – BKS 450: schroeven D (zie mon- sen de parallelle aanslag en het zaag- den of gladde plekken in de bodem tagehandleiding, stap 3b) aan de blad instellen. met geschikte materialen. Contro- motor losschroeven. Als u de schuifstok niet nodigt hebt, kan leer vervolgens de stabiele stand u deze gebruiksklaar bevestigen aan van het apparaat. 2. Richt het zaagblad centraal uit t.o.v. de klem (43) aan het profiel van de pa- de tafelinlay (tafelgleuf).  De zone rond de cirkelzaag moet rallelle aanslag. 3. Draai de vier schroeven vast. vrij zijn van hindernissen of struikel- blokken. 6. Opstellen  Zorg voor voldoende plaats rond de machine voor het hanteren van gro- 3 Opmerking: Richt vervolgens het spouwmes uit te werkstukken. t.o.v. het zaagblad (zie hoofdstuk A Gevaar! Voor een stevige stand kan de machine aan de bodem vastgeschroefd worden: "Spouwmes vervangen"). Wijzigingen aan het apparaat of het 1. Plaats de gemonteerde machine op gebruik van onderdelen die door de de gewenste standplaats en mar- fabrikant niet uitdrukkelijk getest of keer de boorgaten. goedgekeurd zijn, zijn verboden, te- 10

NEDERLANDS 6.3 Dwarse aanslag instellen 45 6.4 Tafelverlengstukken 3 Opmerking: 46 3 Opmerking: De in deze paragraaf beschreven in- De steunen van het tafelverlengstuk stellingen zijn nodig als u de bouwcir- moeten vastgeschroefd worden aan de kelzaag zelf hebt gemonteerd zoals be- zaagtafel. schreven in de montagehandleiding (BKS bouwset). Tafelverlengstuk vastschroeven 1. Steek de afgeschuinde uiteinden Bij de voorgemonteerde bouwcirkel- van de steunen in de gleuven van zaag zijn het aanslagprofiel en de de dwarsbalken aan de achterkant hoekschaal aan de dwarse aanslag 5. Draai de drie plaatschroeven (45) van de zaag en schuif deze naar reeds ingesteld in de fabriek. van de hoekschaal los. buiten. Dwarse aanslag uitrichten in een 6. Verschuif de hoekschaal tot de nul- 2. Schroef de steun telkens met een rechte hoek streep op de nulstreep van de noni- zeskantschroef (50) en een zes- usschaal (46) staat. kantmoer (49) zoals afgebeeld vast 3 Opmerking: 7. Draai de drie plaatschroeven van de hoekschaal vast. aan de steun. Gebruik een hoekmeter voor het uitrich- ten van de dwarse aanslag. Controleer Dwarse aanslag instellen op maxi- na het uitrichten met een proefsnede of male verstekhoek de dwarse aanslag ingesteld is in een rechte hoek. 3 Opmerking: De maximale hoek voor versteksneden bedraagt 45°. 44 49 47 50 48 Schroefverbindingen vasttrekken Controleer de schroefverbindingen van het apparaat. Trek de schroefverbindin- gen met geschikt gereedschap hand- vast aan. 1. Draai de 0-graden-instelschroef Let bij het aantrekken van de schroe- (draadpen) (44) in of uit om de ven op de volgende punten: dwarse aanslag in te stellen in een rechte hoek t.o.v. het zaagblad. – Het apparaat moet na het vasttrek- ken van de schroeven veilig en hori- 2. Draai de 0-graden-instelschroef 8. Draai de 45-graden-instelschroef zontaal staan. vast. (47) in of uit tot de dwarse aanslag 3. Voer een proefsnede uit met een stopt bij een hoekinstelling van pre- Tafelverlengstuk uitrichten werkstukrest. cies 45°. De 45-graden-streep van – De oppervlakken van het tafelver- de hoekschaal moet daarbij op de – Controleer vervolgens de snede lengstuk en de zaagtafelplaat moe- nulstreep van de noniusschaal (48) in de werkstukrest met behulp ten één vlak vormen. staan. van een hoekmeter. 9. Draai de 45-graden-instelschroef Tafelverlengstuk wegklappen 4. Herhaal eventueel de instelling tot (47) vast. de dwarse aanslag ingesteld is in 1. Maak de zeskantschroeven (50) een rechte hoek. aan beide uiteinden van de steun los en trek deze eruit. Bewaar de Hoekschaal uitrichten schroeven en moeren. 2. Schuif de onderste uiteinden van de 3 Opmerking: steunen naar binnen. 3. Haak de steunen naar boven uit en Om de hoek voor versteksneden op de dwarse aanslag exact te kunnen bepa- klap het tafelverlengstuk zoals afge- len, moet de hoekschaal uitgericht wor- beeld voorzichtig weg. Leg de steu- den op de noniusschaal. nen van het tafelverlengstuk op de onderste dwarsbalken van de zaag- tafel. 11

NEDERLANDS 3 Opmerking: A Attentie! Neem contact op met uw energiebedrijf De faseomkeerschakelaar niet direct of uw elektrotechnicus als u niet zeker aan de aansluitpennen draaien! bent of uw huisaansluiting aan deze voorwaarden voldoet. 3 Opmerking: Wegens de hoge aanloopstroom van de motor bij het inschakelen, kunnen er spanningsschommelingen optreden in het stroomnet, die bijv. herkenbaar zijn aan knipperende verlichting. In dit geval heeft het aansluitpunt een hogere ne- timpedantie dan de aanbevolen maxi- mumwaarde (zie Technische gege- vens). 7. Bediening 6.5 Netaansluiting Wendt u zich in dit geval tot uw ener- giebedrijf of uw elektrotechnicus om het Netsnoer – Het snoer moet zo gelegd worden aansluitpunt te laten controleren. A Gevaar voor ongevallen! dat de zaagwerkzaamheden niet bemoeilijkt worden en dat het snoer A Draairichtingswissel! (alleen mogelijk bij uitvoering met draai- De zaagmachine mag slechts door één persoon tegelijk bediend wor- niet kan worden beschadigd. den. Andere personen mogen uit- stroommotor) sluitend werkstukken aanreiken of – Het snoer moet beschermd worden Afhankelijk van de aansluiting van afnemen en moeten op een afstand tegen hitte en bijtende scheikundige de fasen kan het gebeuren dat de van de zaagmachine blijven staan. vloeistoffen. Zorg dat het snoer niet motor in de verkeerde richting beschadigd kan worden door scher- draait. Dit kan tot gevolg hebben dat pe voorwerpen. een stuk hout bij een poging tot za- Controleer of alles goed functioneert – Gebruik als verlengkabel alleen ka- gen wordt weggeslingerd. Derhalve alvorens met de werkzaamheden te bels met rubbermantel en voldoen- voor elke nieuwe aansluiting de beginnen: de grote diameter (zie "Technische draairichting controleren. gegevens"). – netsnoer en netstekker; – Trek de stekker niet aan het snoer – hoofdschakelaar; uit het stopcontact. Draairichting controleren – spouwmes; 1. Apparaat bedrijfsklaar opstellen en – afdekkap; B Elektrische spanning! aansluiten aan het stroomnet. 2. Apparaat even in- en meteen weer – hulpstukken (duwstok, greep voor duwhout). Gebruik de zaag alleen in een droge uitschakelen. omgeving. Zorg ervoor dat u zichzelf ook be- De zaag mag uitsluitend aangesloten worden op een stopcontact dat aan 3 Opmerking: schermt: – draag een stofmasker; de hierna volgende voorwaarden vol- De bromtoon na het uitschakelen ont- doet (zie ook "Technische gegevens"): staat bij het aanspreken van de elektri- – draag oordoppen; sche motorrem. Dit is geen defect aan – draag een veiligheidsbril. – De stopcontacten moeten regle- het apparaat! mentair geïnstalleerd zijn en een Let steeds op een juiste houding en goedgekeurde aarding hebben. plaats tijdens het zagen: 3. Controleer aan de linkerzijde de – Bij driefasewisselstroom contactdo- draairichting van het zaagblad. Het – neem plaats aan de voorkant; zen met nulleider. zaagblad moet in de richting van de wijzers van de klok draaien. – tegenover het zaagblad; – Netspanning en -frequentie moeten overeenstemmen met de waarden Als het zaagblad tegen de klok in – links naast het draaivlak van het op het typeplaatje van de machine. draait: zaagblad; – Bescherming tegen stroomslag door Draairichting omkeren: – bij het werken met twee personen een FI-schakelaar met een fout- moet de tweede persoon op vol- 4. Trek het netsnoer van de aanslui- doende afstand van de zaag staan. stroom van 30 mA. ting op het apparaat. – Bescherming tegen kortsluiting door 5. Druk met het lemmet van de netbescherming (kortsluitingsbe- schroevendraaier de faseomkeer- scherming) met maximaal 16 A. schakelaar in de stekker van het toestel en draai deze 180°. 12

NEDERLANDS Naargelang het soort werk dat u ver- richt, gebruikt u: 56 51 A Gevaar! – toegelaten werkstuksteunen - als De duwstok moet altijd gebruikt wor- werkstukken na het afzagen van de den als de afstand tussen het zaag- zaagtafel zouden vallen; blad en een parallelle aanslag kleiner 52 is dan 120 mm. – spaanafzuiginrichting (accessoire). 53 Vermijd typische bedieningsfouten: – Probeer nooit het zaagblad af te remmen door er van de zijkant te- genaan te drukken. Er bestaat te- 55 54 3 Opmerking: Als u de duwstok niet nodig hebt, kan u rugslaggevaar. deze aan de klem (56) aan het aan- Parallelle aanslag aanpassen aan de – Druk het werkstuk tijdens het zagen slagprofiel bevestigen. werkstukhoogte steeds op de tafel en plaats het nooit op zijn smalle kant. Er bestaat 1. Vleugelmoeren (54) losmaken en 4. Schakel de motor in. terugslaggevaar. aanslagprofiel verwijderen. – Zaag nooit verschillende stukken – 2. Afhankelijk van de werkstukhoogte ook geen bundels met verschillende het hoge (51) of lage aanlegvlak aparte stukken tegelijk. Er is gevaar (52) monteren. voor lichamelijk letsel als aparte 3. Aanslagprofiel met vleugelmoeren stukken zonder steun door het (54) blokkeren. zaagblad worden gegrepen. 4. Parallelle aanslag met de klemhen- del (55) fixeren. c Intrekrisico! Parallelle aanslag aanpassen aan de Zaag nooit werkstukken die aan tou- werkstuklengte wen, snoeren, riemen of draden han- gen of dergelijke materialen bevat- 1. Vleugelmoeren (54) losmaken en 5. Duw het werkstuk langs de parallel- ten. aanslagprofiel verwijderen. le aanslag langzaam naar het zaag- blad en zaag het in één keer door. 2. Aanslagprofiel in lengterichting (53) aanpassen aan de lengte van het 6. Schakel de machine uit als u niet werkstuk. onmiddellijk verderwerkt. A Gevaar voor ongevallen! 3. Aanslagprofiel met vleugelmoeren Probeer nooit spanen van de tafel te verwijderen terwijl het zaagblad (54) blokkeren. 4. Parallelaanslag met de klemhendel 3 Opmerking: Als u de parallelle aanslag niet nodig draait. Het zaagblad moet zich voor (55) fixeren. hebt, kan u deze gebruiksklaar met de deze werkzaamheden altijd in rust- uitsparing (61) in de ophangschroef stand bevinden. Zagen met parallelle aanslag (62) aan de tafelpoot rechts vooraan 1. Parallelle aanslag (58) langs de bo- hangen. venkant op het geleidingsprofiel 3 Opmerking: (60) aan de voorkant van de zaag plaatsen. 61 Let er tijdens het zagen op dat de af- 2. Met behulp van de ingestanste ta- dekkap het zaagblad bedekt en met de felbladschaal (57) de afstand tussen voorkant op het werkstuk ligt. de parallelle aanslag en het zaag- blad instellen. 7.1 Zagen met parallelle aan- 3. Parallelaanslag met de klemhendel slag (59) fixeren. 62 Het aanslagprofiel van de parallelle aanslag moet aangepast worden aan 57 het te zagen werkstuk. Parallelle aanslag instellen voor het zagen van massief hout in de lengte 1. Stel het achterste uiteinde van de parallelle aanslag (63) in op de hoogte van het middelpunt (65) tus- 58 sen zaagbladas (64) en zaagblad- 59 begin (66). 60 13

NEDERLANDS 63 67 66 65 64 68 70 69 64 71 65 66 63 A Attentie! Duw na elke zaagprocedure het werkstuk tussen zaagblad en paral- lelle aanslag voorzichtig met de duwstok naar het achterste deel van A Attentie! de zaagtafel en neem het daar van Duw na elke zaagprocedure het de tafel. werkstuk tussen zaagblad en paral- lelle aanslag voorzichtig met de duwstok naar het achterste deel van de zaagtafel en neem het daar van A Attentie! Parallelle aanslag instellen als lengte-aanslag voor dwarssneden de tafel. Duw na elke zaagprocedure het Voor het zagen van smalle werkstuk- werkstuk tussen zaagblad en paral- ken kan u de parallelle aanslag gebrui- lelle aanslag voorzichtig met de ken als lengte-aanslag. 7.2 Zagen met dwarse aan- duwstok naar het achterste deel van 1. Klap de dwarse aanslag (71) op de slag de zaagtafel en neem het daar van tafel. de tafel. 1. Klap de dwarse aanslag op de tafel. 2. Stel het achterste uiteinde van de 2. Stel de gewenste aanslaghoek in en parallelle aanslag (69) in op de blokkeer deze met de klemhef- hoogte van het begin van het zaag- Parallelle aanslag instellen voor het boom (72). De dwarse aanslag kan blad (70). zagen van platen voor versteksneden maximaal 45° versteld worden. 1. Stel het achterste uiteinde van de parallelle aanslag (67) in op de maximaal mogelijke lengte, maar A Gevaar! Als het werkstuk klem komt te zitten, minstens op de hoogte van de kan het ongecontroleerd weggeslin- zaagbladas (68). gerd worden. Stel de parallelle aans- 72 lag zo in dat de uiteinden van het 67 werkstuk niet tegelijkertijd contact kunnen hebben met het zaagblad en de parallelle aanslag. 69 68 3. Schakel de motor in. 4. Duw het werkstuk met de dwarse aanslag langzaam naar het zaag- blad en zaag het in één keer door. 70 5. Schakel de machine uit als u niet onmiddellijk verderwerkt. 14

NEDERLANDS 3 Opmerking: behulp van een hiervoor geschikte reinigings- en onderhoudsspray (ac- cessoires). Als u de dwarse aanslag niet nodig hebt, klapt u deze omlaag. 9. Service en onderhoud 7.3 Wiggen snijden 1. Zaag het vierkante of rechthoekige kanthout op de gewenste wiglengte (zie "Zagen met dwarse aanslag" en A Gevaar! 75 "Zagen met parallelle aanslag"). Voor alle onderhouds- en reinigings- werkzaamheden moet u het netsnoer 2. Pers het werkstuk vast in de wig- uittrekken. snij-inrichting (73). 3. Start de machine. – Service en/of onderhoudswerk- zaamheden die niet in dit hoofdstuk 74 beschreven staan mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. – Beschadigde delen, in het bijzon- der veiligheidsinrichtingen, alleen A Gevaar! vervangen door originele onderde- – Het werktuig voor het losmaken len. Delen die niet door de fabrikant van het zaagblad mag niet ver- gecontroleerd en vrijgegeven zijn, lengd worden. 73 kunnen onverwachte beschadigin- – Sla niet op het werktuig om de gen veroorzaken. spanschroef los te maken. A Gevaar! – Nadat u klaar bent met de service en/of onderhoudsbeurt, moet eerst Bij het snijden van wiggen bestaat de goede werking van alle veilig- 2. Maak de spanschroef (76) van de een hoger letselgevaar, daar dicht bij heidsvoorzieningen gecontroleerd zaagbladbevestiging los met een het zaagblad wordt gewerkt. Voer de worden. schroefsleutel (linker schroef- volgende stap alleen met behulp van draad!). Voor het tegenhouden de de duwstok uit. steeksleutel aan de buitenste zaag- 9.1 Zaagblad vervangen bladflens (78) aanzetten. 4. Duw de dwarse aanslag met werk- stuk langzaam naar het zaagblad A Gevaar! Onmiddellijk na het zagen kan het en zaag het in één keer door. zaagblad erg heet zijn – Pas op voor 5. Stop de machine en laat het zaag- brandwonden! Laat een heet zaag- blad uitlopen. blad eerst voldoende afkoelen. 6. Trek de dwarse aanslag terug en Ook het schoonmaken van het zaag- verwijder de wig. blad met een licht ontvlambaar pro- duct is dan gevaarlijk. 77 Ook bij een stilstaand zaagblad be- 8. Tips en trucs staat er nog gevaar voor snijwon- den. Bij het vervangen van een zaag- blad moet u  Voer enkele proefsneden uit op veiligheidshandschoenen dragen. stukken afvalhout, alvorens met de zaagwerkzaamheden te beginnen. Let bij de montage absoluut op de 76 draairichting van het zaagblad!  Plaats het werkstuk steeds zo op het tafelblad dat het niet kan omval- len of wiebelen (bijv. bij een gebo- gen plank met de naar buiten gebo- 1. Veiligheidsdeksel (75) op de spaan- 78 gen zijde omhoog). kast verwijderen. Daarvoor:  Gebruik bij lange werkstukken ge- – Zeskantmoeren (74) aan het vei- schikte werkstuksteunen, bijv. rol- ligheidsdeksel (75) losdraaien en 3. Neem de buitenste zaagbladflens lenstaander of extra tafel (zie "Be- bewaren. (78) voorzichtig van de zaagbladas. schikbare accessoires"). Houd daarbij het zaagblad vast. – Veiligheidsdeksel verwijderen,  Houd het tafeloppervlak schoon – langs de onderkant wegnemen 4. Neem het zaagblad van de zaag- verwijder vooral de harsresten met en bewaren. bladas. 15

NEDERLANDS 5. Reinig het zaagblad, de binnenste len, anders kunnen ze tijdens het 9.2 Spouwmes uitrichten zaagbladflens (77) en de buitenste werken vanzelf loskomen. zaagbladflens (78). 3 Opmerking: BKS (gemonteerd) A Gevaar! 7. Breng de buitenste zaagbladflens (78) aan. Het spouwmes is in de fabriek uitge- richt op het zaagblad. Toch moet de af- Gebruik geen reinigingsmiddelen stand tussen spouwmes en zaagblad – BKS 450 Plus 5,5 DNB: regelmatig gecontroleerd en indien no- (bijv. om harsresten te verwijderen) De twee meeneemnokken aan dig gecorrigeerd worden. die de lichtmetalen delen kunnen de buitenste zaagbladflens moe- aantasten; anders kan de stabiliteit ten in de beide uitsparingen van van deze delen worden beïnvloed. de zaagbladas grijpen. 3 Opmerking: BKS (bouwset) – BKS 400 Plus 3,1 WNB en BKS Voor u het spouwmes en de spaankap 400 Plus 4,2 DNB: vastschroeft zoals beschreven in de 6. Monteer een nieuw zaagblad (let op De twee meeneemnokken aan montagehandleiding, moeten de af- de draairichting van de zaagtan- de binnenste zaagbladflens moe- stand en de uitrichting van het spouw- den!). ten in de beide uitsparingen aan mes t.o.v. het zaagblad ingesteld wor- de buitenste zaagbladflens grij- den. pen. Voor het uitrichten van het spouwmes A Gevaar! eerst:  Veiligheidsdeksel (82) op de spa- – U mag de steel van de sleutel niet nenkast verwijderen. Daarvoor: verlengen om het zaagblad stevi- – Draai de zeskantmoeren (81) ger vast te kunnen zetten. aan het veiligheidsdeksel los en – Sla ook niet op de steel van de bewaar deze. sleutel om de klemschroef beter – Verwijder het het veiligheidsdek- vast te zetten. sel, neem het langs de onderkant A Gevaar! weg en bewaar het. Gebruik alleen geschikte zaagbladen 8. Draai de klemschroef (76) van de die conform EN 847-1 zijn (zie "Tech- zaagbladbevestiging in de nische gegevens") – bij ongeschikte, zaagbladas (linkse schroefdraad) beschadigde of vervormde zaagbla- en trek deze vast. Houd met de den kunnen onder invloed van de ringsleutel de buitenste zaagblad- middelpuntvliedende kracht delen flens (78) vast. weggeslingerd worden. 9. Monteer het veiligheidsdeksel (80) Het is verboden om: op de spaankast. Daarvoor: – zaagbladen waarvan het aange- – Veiligheidsdeksel aanbrengen. geven maximumtoerental lager is 82 dan het toerental van de zaagas – Schroef de zeskantmoeren (79) (zie „Technische gegevens“); aan het veiligheidsdeksel (80). – zaagbladen uit hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS of HS); – zaagbladen met zichtbare be- schadigingen of deformaties; 81 – slijpschijven te monteren. Spouwmes op één lijn uitrichten met het zaagblad A Gevaar! 80 1. Draai de vier schroeven B (zie mon- tagehandleiding, stap 4) aan de – Monteer het zaagblad alleen met spouwmesdrager los. originele onderdelen. 2. Draai de vier schroeven M (zie – Gebruik nooit losse reductierin- montagehandleiding, stap 11) aan gen; anders kan het zaagblad los- het spouwmessteunblok los. raken. 3. Richt het spouwmes op één lijn uit – De zaagbladen moeten uitgeba- met het zaagblad. lanceerd zijn. Ze mogen niet tril- 79 4. Draai de vier schroeven B vast. 5. Draai de vier schroeven M vast. 16

NEDERLANDS Afstand tussen spouwmes en zaagb- 9.4 Onderhoud lad instellen 11. Beschikbare accessoi- Vóór het inschakelen res De afstand tussen de zaagbladomtrek en het spouwmes moet 3 tot 8 mm be- – Visuele controle of de afstand tus- dragen. sen zaagblad en spouwmes 3 tot Voor bijzondere werkzaamheden zijn 8 mm bedraagt. de volgende accessoires verkrijgbaar in Het spouwmes moet minstens even ver de vakhandel – de tekeningen vindt u boven de zaagtafel uitsteken als het – Visuele controle of zaagblad en op de omslagzijde achteraan: zaagblad. spouwmes precies tegenover elkaar liggen. A Extra tafel zijdelings en achteraan monteer- – Controleren of netsnoer en netste- baar ker onbeschadigd zijn; defecte de- Tafelgrootte 1030 mm × 660 mm; len evt. door elektrotechnicus laten met inklapbare steunvoeten. vervangen. B Spaanafzuigaansluiting  Bij elke uitschakeling diameter 100 mm, voor aansluiting van de bouwcirkelzaag op een Controleren of de naloop van het zaag- spaanafzuiginstallatie. blad langer dan 10 seconden duurt. Als de naloop langer duurt, wendt u zich tot C Onderhouds- en conserverings- een erkend vakbedrijf! spray  84 om harsrestanten te verwijderen en 1x per maand (bij dagelijks gebruik) metalen oppervlakken te conserve- 83 ren. – Zaagsel met een stofzuiger of een 1. Draai de moer (83) aan de kwast verwijderen. D Zaagblad CV 400 × 2 × 30  spouwmeshouder één omwenteling 56 wolfstand voor ruwe, snelle los. – Geleiding van de dwarse aanslag langs- en dwarssneden in zacht smeren. 2. Breng het spouwmes op de juiste hout. afstand van de zaagbladomtrek. Na elke periode van 300 bedrijfsuren E Zaagblad HM 400 × 3,5 × 30  3. Pas de hoogte van het spouwmes 28 platte tand afgeschuind voor Controleer alle schroefverbindingen en aan het zaagblad aan. ruwe gebruiksomgevingen, bouw- schroef ze eventueel vast. hout, bekistingsplanken, betonres- ten, gasbeton, spaanplaten. 3 Opmerking: 10. Transport F Zaagblad HM 400 × 3,5 × 30  Let er bij het aantrekken van de moer 60 wisseltand voor massief hout, op dat de beide nokken (84) aan het te- langs- en dwarssneden. genstuk van de spouwmeshouder in de  Verwijder of borg de aangebouwde G Zaagblad CV 450 × 2,5 × 30  rail van de spouwmeshouder lopen. delen (langsaanslag en parallelle 36 wolfstand voor ruwe, snelle aanslag, duwslede, tafelverleng- langs- en dwarssneden in zacht 4. Zet de moer vast. stuk). hout. Na het uitrichten moet het veiligheids-  Gebruik bij verzending de originele H Zaagblad HM 450 × 3,5 × 30  deksel weer op de spaankast worden verpakking indien mogelijk. 32 platte tand afgeschuind voor gemonteerd. ruwe gebruiksomgevingen, bouw- Kraantransport hout, bekistingsplanken, betonres- 9.3 Machine opbergen Gebruik voor het kraantransport de uit- ten, gasbeton, spaanplaten. klapbare kraanogen aan de zaagtafel. I Zaagblad HM 450 × 3,8 × 30  A Gevaar! A Gevaar! 66 wisseltand voor massief hout, langs- en dwarssneden. Berg de zaagmachine steeds op J Rollenstaander RS 420 Bij het kraantransport kunnen bewe- – waar onbevoegden ze niet kun- gende delen zoals parallelle aanslag, K Rollenstaander RS 420 G nen inschakelen en ringsleutels, o.i.d. losraken en van L Rollenstaander RS 420 W – waar niemand zich eraan kan be- het apparaat vallen. zeren ook al is ze uitgeschakeld. Verwijder of borg alle bewegende en losse onderdelen voor het transport. 12. Reparatie A Attentie! A Gevaar! De machine mag niet in openlucht of in een vochtige ruimte opgeborgen wor- Laat het elektrisch gereedschap alleen den. repareren door gekwalificeerd en vak- kundig personeel en alleen met origine- le reserveonderdelen. Hierdoor wordt 17

NEDERLANDS gewaarborgd, dat de veiligheid van het De motor draait niet elektrisch gereedschap behouden blijft. Het onderspanningsrelais is geacti- veerd door een tijdelijke stroomonder- breking. Neem voor elektrische gereedschap – Opnieuw inschakelen. van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-ver- Er is geen spanning. tegenwoordiging. Zie voor adressen – Controleer het snoer, de stekker, en www.metabo.com. de zekering. Lijsten met reserveonderdelen kunt u Motor oververhit, bijv. door stomp zaag- via www.metabo.com downloaden. blad of spaanophoping in de behuizing: – Verwijder de oorzaak van de over- 13. Milieubescherming verhitting. Laat het apparaat enige minuten afkoelen en zet het dan op- nieuw aan. Het verpakkingsmateriaal van het ap- De netspanning is te laag: paraat kan voor 100% worden gerecy- cleerd. – Kortere toevoerleiding of toevoerlei- ding met grotere doorsnede gebrui- Afgedankte elektronische apparatuur ken  en accessoires bevatten grote hoeveel- ( 2,5 mm2). heden waardevolle grond- en kunststof- fen, die ook gerecycleerd moeten wor- – Laat uw installatie door een elektro- den. monteur controleren. Deze handleiding werd gedrukt op Zaagvermogen vermindert chloorvrij gebleekt papier. Zaagblad stomp (zaagblad of werkstuk heeft evt. brandvlekken op de opper- 14. Problemen en storingen vlakte): – Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk "Service en onderhoud"). A Gevaar! Spaanophoping Alvorens een storing te verhelpen, Geen resp. te zwakke afzuiginstallatie moet u: aangesloten: 1. de machine uitschakelen, – Spaanafzuigstomp (zie "Leverbare 2. de stekker uit het stopcontact accessoires") en afzuiginstallatie trekken, aansluiten of 3. wachten tot het zaagblad hele- – afzuigvermogen van de afzuiginstal- maal stilstaat. latie verhogen. Nadat de storing verholpen is, moet u eerst de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen controle- ren. 18

NEDERLANDS 15. Technische gegevens BKS 400 Plus BKS 400 Plus BKS 450 Plus 3,1 WNB 4,2 DNB 5,5 DNB Spanning V 230 / (1~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) Nominale stroom A 14,2 7,2 7,5 Afzekering min. A 16 16 16 Veiligheidsklasse IP 54 IP 54 IP 54 Toerental Motor min-1 2800 2750 2800 Motorvermogen Opgenomen vermogen P1 kW 3,1 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 5,5 kW S6 40% Afgegeven vermogen P2 kW 2,35 kW S6 40% 3,25 kW S6 40% 3,2 kW S1 100% Maximale netimpedantie Ohm 0,30 - 0,25 Snijsnelheid zaagblad ca. m/s 59 58 66 Dikte van het spouwmes mm 3,0 3,0 3,0 Zaagblad zaagbladdiameter (buiten) mm 400 400 400 zaagbladboring (binnen) mm 30 30 30 Zaagbreedte mm > 3,2 > 3,2 > 3,2 Max. basiselementdikte van het zaagblad mm ≤ 2,8 ≤ 2,8 ≤ 2,8 Snijhoogte mm 127 127 140 Afmetingen  Lengte tafelblad  mm 1030 1030 1030 Breedte tafelblad  mm 660 660 660 Lengte tafelverlengstuk  mm 800 800 800 Breedte tafelverlengstuk  mm 500 500 500 Hoogte (tafelblad)  mm 850 850 850 Hoogte (boven alles) mm 1020 1020 1020 Totaalgewicht ca. kg 88 88 94 Gegarandeerd geluidsniveau volgens dB (A) 109,0 109,0 109,0 DIN EN 1870-1 (2007)* Geluidsdrukniveau volgens  DIN EN ISO 3744 (1995) en ISO 7960:1995 (E)* Meetmethode: onder last Drukniveau aan het oor van de  dB (A) 88,0 88,0 88,0 bediener Onzekerheid K dB (A) 3,8 3,8 3,8 Omgevingstemperatuur bereik C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 * De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon er een cor- relatie tussen emissie- en immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid of bijkomende voorzorgsmaat- regelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplek- waarden kunnen ook van land tot land verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere in- schatting van bedreiging en risico uit te voeren. 19

I_0002es4A.fm 10.3.15 Manual de instrucciones origi- nal ESPAÑOL 1. Descripción de la sierra 1 2 3 4 5 5 6 11 10 7 8 9 1 Prolongación de la mesa 7 Interruptor de conexión/desco- nexión 2 Tapa recogedora de virutas 8 Empuñadura para taco de empuje 3 Tope paralelo: 9 Llave para cambio de hoja de sie- 4 Dispositivo de arrastre rra 5 Ojal para grúa 10 Unidad de motor / Bandeja reco- lectora de virutas 6 Tope transversal con caja para corte de cuñas 11 Tablero de la mesa 20

ESPAÑOL – Este manual de instrucciones está – se refieren a los respectivos nú- Indice del contenido dirigido a personal con conocimien- meros entre paréntesis (1), (2), tos técnicos sobre máquinas como (3)... que aparecen en el texto la que aquí se describe. En caso de adyacente. 1. Descripción de la sierra.........20 no poseer ningún tipo de experien- 2. ¡Lea este manual en primer – Las instrucciones de uso en las que cia con este tipo de máquinas, de- lugar! .......................................21 se debe tener en cuenta el orden bería solicitar en primer lugar la 3. Instrucciones de seguridad...21 están numeradas. ayuda de personal cualificado. 3.1 Uso según su finalidad .............21 – Las instrucciones de uso con una – Guarde todos los documentos en- 3.2 Recomendaciones generales  secuencia arbitral se indican con un tregados con este aparato para que de seguridad.............................21 punto. se puedan consultar en cualquier 3.3 Símbolos en la máquina...........23 momento. Asimismo, guarde el – Los listados se han marcado con un 3.4 Dispositivos de seguridad ........24 comprobante de compra para un guión. 4. Características especiales  posible caso de garantía. del producto............................24 – Si prestara o vendiera la máquina, 5. Elementos de mando .............24 adjunte toda la documentación de la 3. Instrucciones de seguri- misma. dad 6. Instalación...............................25 6.1 Montaje.....................................25 – En caso de que se produzca algún 6.2 Ajustar la hoja de la sierra  daño derivado de la no observación 3.1 Uso según su finalidad a la pieza suplementaria  de este manual de instrucciones, el de la mesa................................25 fabricante no asumirá ninguna res- Este aparato está destinado para cortar ponsabilidad. longitudinal y transversalmente y for- 6.3 Ajustar el tope transversal........26 matos de madera maciza, planchas de 6.4 Prolongación de la mesa..........26 La información de este manual de ins- conglomerado, planchas de fibras, ma- 6.5 Conexión a la red .....................27 trucciones se indica según sigue: dera contrachapada, así como también 7. Manejo .....................................27 esos materiales revestidos de plástico 7.1 7.2 Corte con tope paralelo ............28 Corte con tope transversal .......29 A ¡Peligro! o con cantos de plástico o dotados de chapeado de madera. Advertencia de daños personales o 7.3 Cortar cuñas.............................30 No deben aserrarse piezas de trabajo medioambientales. 8. Consejos y trucos ..................30 redondas, ya que con ello podría girar éstas con la rotación de la hoja de la 9. Mantenimiento y  sierra. conservación ..........................30 9.1 9.2 Cambio de la hoja de la sierra..30 Alineación de la cuña  B ¡Peligro de descarga eléctrica! Este aparato no debe usarse para tra- bajos de ranurado. La tapa recogedora Advertencia de daños personales debi- de virutas debe permanecer montada de separación...........................31 dos a la electricidad. durante el funcionamiento. 9.3 Conservación de la máquina....32 9.4 Mantenimiento..........................32 ¡Cualquier otra aplicación está en des- acuerdo a su finalidad y queda por tan- 10. Transporte...............................32 11. 12. Accesorios disponibles .........32 Reparación..............................33 c ¡Peligro de arrastre! to prohibida! El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños deriva- dos de una utilización de la máquina Advertencia sobre posibles daños per- 13. Protección del medio  que no estuviera de acuerdo a la finali- sonales al engancharse partes del ambiente..................................33 dad mencionada. cuerpo o ropa. 14. Problemas y averías...............33 Las modificaciones en este aparato o el 15. Especificaciones técnicas.....34 uso de piezas no controladas y aproba- das por el fabricante pueden inducir a 2. ¡Lea este manual en pri- A ¡Atención! peligros imprevisibles durante el traba- jo. mer lugar! Advertencia de daños materiales. 3.2 Recomendaciones gene- Este manual de instrucciones se ha rales de seguridad realizado de forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A conti- 3 Nota:  Al utilizar esta máquina deberá ob- servar las siguientes instrucciones Información adicional. nuación le indicamos algunas pautas de seguridad para evitar el riesgo sobre la utilización del manual de ins- – Números en las ilustraciones (1, 2, de daños personales o materiales. trucciones: 3, ...)  Observe las instrucciones especia- – Antes de poner en servicio el equi- – corresponden a piezas individua- les de seguridad en cada uno de los po, lea todo el manual de instruccio- les; capítulos. nes. Observe especialmente las – están numerados correlativa-  Dado el caso, tenga en cuenta la instrucciones de seguridad. mente; normativa legal o bien las prescrip- 21

ESPAÑOL ciones para la prevención de acci-  No utilice el cable de la red para  La cuña de separación y la hoja de dentes en el trabajo estipuladas usos ajenos a su finalidad. sierra empleada deben ser compati- para el uso de sierras circulares. bles: La cuña no debe tener mayor grosor que el ancho del canal de A ¡Peligros generales! A ¡Peligro de sufrir heridas y corte ni ser más fina que la hoja de sierra.  Mantenga limpio el puesto de traba- magulladuras a causa de las piezas  No ladee las piezas de trabajo. jo. El desorden en esta zona podría en movimiento!  Asegúrese de que la hoja de la sie- causar accidentes.  No ponga en marcha la máquina sin rra sea apropiada para el material  Sea prudente. Preste atención a lo haber montado los dispositivos de de la pieza de trabajo. que hace. Actúe de forma prudente. protección.  Corte las piezas de trabajo delga- No utilice la máquina si no puede  Mantenga siempre una distancia das o de paredes delgadas sola- concentrarse en el trabajo. suficiente respecto a la hoja de la mente mediante hojas de sierra con  Tenga en cuenta las influencias am- sierra. En caso necesario, utilice dentado fino. bientales. Asegúrese de que exista dispositivos adecuados de alimen-  Utilice siempre hojas de sierra afila- una buena iluminación. tación. Durante el funcionamiento das. debe mantenerse suficiente distan-  Evite posturas incómodas. Asegúre- cia con los componentes en movi-  Controle las piezas de trabajo en se de estar siempre parado de for- miento. cuanto a cuerpos extraños (por ma segura y de poder mantener en ejemplo, clavos o tornillos). cualquier momento el equilibrio.  Antes de retirar del puesto de traba- jo pequeños trozos de la pieza tra-  Sierre sólo piezas cuyas dimensio-  Si se trata de piezas de trabajo lar- bajada, restos de madera, etc., es- nes permitan una sujeción segura gas, utilice soportes apropiados pere hasta que la hoja de la sierra durante el trabajo. para apoyar las piezas. se haya parado completamente.  No corte nunca varias piezas a la  No manipule esta máquina cerca de  Nunca frene la marcha por inercia vez, ni tampoco paquetes que con- gases o líquidos inflamables. de la hoja de la sierra ejerciendo tengan varias piezas individuales.  Este aparato solamente debe ser una presión lateral. Existe peligro de accidentes, si la puesto en marcha y utilizado por hoja de la sierra engancha piezas  Antes de iniciar trabajos de mante- personas familiarizadas con sierras sueltas de forma incontrolada. nimiento, asegúrese de que la má- circulares y conocedoras de los pe- quina ha sido desconectada de la  Retire pequeños fragmentos de la ligros que representa su uso.  red de corriente eléctrica. pieza de trabajo, restos de madera, Los menores de 18 años podrán etc. de la zona de trabajo; para ello, usar esta máquina solamente bajo  Asegúrese de que al conectar la la hoja de la sierra deberá estar pa- la supervisión de un instructor, en el máquina (por ejemplo, después de rada. curso de su formación profesional. llevar a cabo trabajos de manteni- miento) no existan herramientas de  Mantenga a terceras personas, es- montaje o piezas sueltas en el equi- pecialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Durante el trabajo, impida que otras personas toquen po.  Desconecte la máquina si no se va c ¡Peligro de arrastre! el aparato o el cable de alimenta- a utilizar.  Tenga cuidado durante el funciona- ción eléctrica. miento para impedir que partes del cuerpo o piezas de ropa se engan-  No sobrecargue la máquina. Utilice chen o se introduzcan en los com- este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las especificaciones técnicas. A ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramien- ponentes giratorios (no lleve corba- tas, guantes ni ropa con mangas holgadas; en caso de llevar el pelo ta de corte está parada! largo, es imprescindible utilizar una  Utilice guantes para cambiar las he- red de protección). B dad! ¡Peligro debido a la electrici- rramientas de corte.  Guarde las hojas de sierra de ma-  No corte nunca piezas de trabajo que contengan nera que nadie pueda lastimarse – cuerdas,  No permita que la máquina se moje con ellas. con la lluvia.  – cordones, No utilice nunca la máquina en un – cintas, ambiente húmedo o mojado.  Durante el trabajo con este aparato, evite que su cuerpo entre en con- A ¡Peligro de retroceso de las piezas de trabajo (pueden engan- – cables, – alambres o materiales similares. tacto con piezas con toma de tierra charse en la hoja y salir despedidas (por ejemplo: radiadores, tuberías, contra el usuario)! cocinas eléctricas, neveras).  Trabaje solamente con la cuña de separación ajustada correctamente. 22

ESPAÑOL A ¡Peligro si el equipo de pro- tección personal es insuficiente! A ¡Peligro por defectos en el aparato! 3.3 Símbolos en la máquina Datos en la placa indicadora de tipo  Use cascos de protección acústica.  Limpie cuidadosamente la máquina y los accesorios. Observe las pres- 12  Utilice gafas protectoras. cripciones para el mantenimiento.  Use una máscara de protección 13  Antes de cada puesta en marcha, contra el polvo. compruebe que no se haya produci- 14  Utilice ropa de trabajo adecuada. do ningún daño: para proseguir con 15 la utilización de la máquina, se de-  Para trabajar a la intemperie se re- berá comprobar que el funciona- comienda utilizar calzado antidesli- miento de los dispositivos de segu- zante. ridad y protección, así como el de 16 17 18 19 las piezas ligeramente dañadas, sea correcto y de acuerdo con su fi- 12 Fabricante A ¡Peligro debido al polvo de la madera! nalidad. Controle si las piezas móvi- les funcionan correctamente y no se atascan. Todas las piezas deben 13 Número de serie 14 Denominación de la máquina estar montadas correctamente y 15 Datos del motor (ver también  La inhalación del serrín de algunas cumplir con todas las condiciones "Características técnicas“) maderas (p. ej., de roble, haya y para poder garantizar el perfecto 16 Año de fabricación fresno) puede producir cáncer. Tra- funcionamiento del aparato. baje en locales cerrados solo con 17 Marca CE – Este aparato cumple instalación de aspiración.  Los dispositivos de protección o las con las directivas EU según la piezas dañadas debe repararlos o declaración de conformidad  Evite al máximo la cantidad de se- cambiarlos un taller especializado rrín expandida en el ambiente. 18 Símbolo de eliminación – La autorizado. Encargue el cambio de máquina puede eliminarse a tra- – Instale la instalación de aspira- interruptores dañados a un taller de vés del fabricante ción; servicio postventa. No utilice este aparato si el interruptor no se deja 19 Dimensiones de las hojas de sie- – Elimine las fugas de la instala- rra homologadas conectar o desconectar. ción de aspiración; – Procure que haya buena ventila- Símbolos en la máquina ción. El funcionamiento sin la aspiración de virutas solamente está permitido: A ¡Peligro por ruido!  Use cascos de protección acústica. – en exteriores;  Asegúrese de que la cuña de sepa- – en períodos de funcionamiento cor- ración no está torcida. Si la cuña de 20 21 tos  separación está torcida, ésta pre- (máximo 30 minutos); sionará la pieza de trabajo lateral- mente contra la hoja de la sierra, – con mascarilla contra el polvo. produciendo ruido. 22 23 24 A ¡Peligro debido a modificacio- nes técnicas o bien a la utilización A ¡Peligro por piezas de trabajo bloqueadas! de piezas no comprobadas ni apro- badas por el fabricante de la máqui- Si se produce un bloqueo: na! 25 1. Desconecte la máquina.  Utilice exclusivamente piezas auto- 20 Usar cascos de protección audi- 2. Desenchufe el cable de alimentación. rizadas por el fabricante. Esto se re- tiva fiere especialmente a: 3. Póngase guantes. 21 Usar protección de los ojos – Hojas de sierra (véase el número 4. Desbloquee la pieza con la herra- 22 Leer el Manual de instrucciones de referencia en las característi- mienta adecuada. cas técnicas); 23 No tocar la hoja de la sierra 24 Advertencia sobre un punto de – Mecanismos de seguridad (véa- peligro se el número de referencia en la lista de piezas de recambio). 25 Nivel de ruidos de potencia garantizado  No lleve a cabo cambio alguno en las piezas. 23

ESPAÑOL 3.4 Dispositivos de seguri- El dispositivo de arrastre debe cambiar- – atornillada fija con la base. dad se cuando esté dañado. – Un relé de subtensión evita que la máquina se ponga en marcha al co- Cuña de separación nectarse la corriente después de La cuña de separación (26) evita que haber tenido lugar una interrupción las piezas en trabajo sean agarradas de la corriente. por los dientes y lanzadas contra el – Construcción maciza de chapa de usuario. acero, muy resistente y protegida La cuña de separación está adaptada contra la corrosión. al diámetro de la hoja de la sierra indi- – Taco de empuje disponible en el cado en las características técnicas y tope paralelo, enclavable. durante el trabajo debe estar siempre montada. Empuñadura para empujador La empuñadura para el empujador (30) 5. Elementos de mando 26 27 se atornilla a una tabla adecuada (29). Sirve para guiar con seguridad peque- ñas piezas de trabajo. Interruptor de conexión/desconexión El tablón debería tener 400 mm de lar-  Conexión = pulse el interruptor ver- go, como mínimo 200 mm de ancho y de (31). entre 15 y 20 mm de alto.  Desconexión = pulse el interruptor Cuando la empuñadura del empujador rojo (32). esté deteriorada, debe reponerse. 30 Tapa recogedora de virutas La tapa recogedora de virutas (27) pro- tege contra el contacto accidental con la hoja de la sierra y contra las virutas 32 29 que salen despedidas. 31 La tapa recogedora de virutas está adaptada al diámetro de la hoja de la sierra indicada en las características técnicas y durante el trabajo debe estar 4. Características especia- 3 Nota: les del producto Si se produce una caída de la tensión, siempre montada. se dispara un relé de subtensión. De este modo, se evita que la máquina se Dispositivo de arrastre – Tope transversal ponga en marcha por sí misma al co- El dispositivo de empuje (28) actúa nectarse la tensión nuevamente. Para – ajustable en ángulo; como prolongación de la mano, prote- conectar nuevamente la máquina hay giéndole del contacto no intencionado – con dispositivo de corte en cuña; que pulsar de nuevo el interruptor de con la hoja. conexión verde. – Tope paralelo: Utilice el dispositivo de empuje siempre – con dos superficies de perfil de que la distancia entre la hoja de la sie- diferente altura para adaptar a la rra y el tope paralelo sea inferior a Topes para la pieza de trabajo superficie o a la altura de la pie- 120 mm. za de trabajo. La sierra va dotada de dos topes para la pieza de trabajo: – Perfil de tope ajustable sin esca- lonamientos en sentido longitudi-  Tope guía transversal (para cortes nal para adaptar a la longitud de transversales): 28 las piezas de trabajo. – ajustable sin escalonamientos en sentido transversal para adaptar 33 a la anchura de las piezas de tra- 35 34 bajo. – Todas las funciones de manejo im- portantes se encuentran en el lado delantero. El taco de empuje debe conducirse con – Prolongación de la mesa contenida un ángulo de 20° … 30° con respecto a en el volumen de suministro: la superficie de la mesa de aserrado. 24

ESPAÑOL Adicionalmente va integrado en el tope ración del tope paralelo con respecto a suelo con materiales adecuados. transversal un dispositivo para corte de la hoja de la sierra. Controle a continuación el estado cuñas (33). seguro del aparato. Si no necesita Ud. el taco de empuje, El ángulo para cortes de inglete es re- puede sujetarlo entonces en cualquier  La zona en torno a la sierra circular gulable sin escalonamiento en la esca- momento listo para el uso en la suje- deberá estar libre de impedimentos la de ángulo (34) entre 0 y 45°. Lar pa- ción (43) en el perfil del tope paralelo. y tropiezos. lanca de sujeción (35) para enclavar  Tenga en cuenta que podría necesi- debe estar siempre bien apretada al tar un espacio bastante amplio para aserrar con tope transversal. 6. Instalación manejar piezas de trabajo grandes. 3 Nota: A ¡Peligro! Para mejorar la estabilidad de la má- quina, es posible fijarla al suelo con tor- nillos: La separación entre el perfil de tope del tope transversal y la hoja de la sierra Si se llevan a cabo modificaciones 1. Coloque la máquina en el lugar va preajustada de fábrica y no puede en la sierra o si se utiliza aplicando adecuado y trace en el suelo los reajustarse. piezas que no han sido comproba- puntos a taladrar. das ni autorizadas por el fabricante,  Tope paralelo (para cortes longitudi- 2. Aparte la máquina y practique los podrían producirse daños imprevisi- nales): taladros en el suelo. bles durante la operación. 3. Centre la máquina sobre los tala- – Use solamente las piezas conte- dros y atorníllela al suelo. 36 nidas en el volumen de entrega. 37 – No modifique las piezas. A ¡Peligro debido al polvo de la madera! Si acata Ud. las siguientes indicacio- Conecte siempre el dispositivo de nes, la instalación no presentará pro- aspiración a la sierra en caso de blema alguno: usarla en espacios cerrados. 38  Lea las instrucciones de cada paso antes de ejecutarlo. El perfil de tope (36) debe hallarse pa-  Prepare las piezas necesarias para 6.2 Ajustar la hoja de la sie- ralelo a la hoja de la sierra al aserrar cada paso. rra a la pieza suplementa- con tope paralelo. Para aserrar con ria de la mesa tope paralelo, éste debe estar enclava- do con la palanca de sujeción (38). 3 ¡Indicación!: BKS (juego de montaje) 3 Nota: – Tuercas de mariposa (42) para fijar Paralelamente a las indicaciones so- Los ajustes descritos en esta sección y aflojar el perfil de tope: bre montaje y ajuste descritas en el son necesarios si ha armado Ud. la sie- presente capítulo consulte también el rra circular en la forma descrita en el 39 Manual de montaje. Manual de montaje (juego de montaje 43 BKS). A Peligro a causa de falta de dispositivos de seguridad En la sierra circular premontada, la hoja de la sierra va ajustada ya de fá- 40 brica alineada con la pieza suplementa- Al montar la tapa de virutas y la cu- ria de la mesa (ranura de mesa). 41 ña de separación preste una aten- ción especial a las atornilladuras. Ajustar la hoja de la sierra a la pieza Los casquillos separadoras AS (ver 42 suplementaria de la mesa Manual de montaje, pasos 14 y 16) no deben ladearse, ya que, de lo Alta superficie de tope (39): – para cortar piezas de trabajo altas. contrario, no funcionaría correcta- mente el dispositivo de seguridad 3 Nota: tapa de viruta. Monte primeramente la hoja de la sie- Baja superficie de tope (40): rra (ver capítulo "Cambiar la hoja de la sierra"). – para cortar piezas de trabajo pla- nas; 6.1 Montaje Después de montar la hoja de la sierra Ajuste longitudinal (41): ajústela a la mesa de acuerdo a la des-  Coloque la máquina sobre suelo cripción de más abajo: – Adaptación del tope paralelo a la longitud de la pieza de trabajo; plano y estable. 1. Aflojar los cuatro tornillos: Con ayuda de la escala estampada en  Para ajustar horizontalmente la su- – BKS 400: Aflojar los tornillos AD la mesa (37) puede ajustar Ud. la sepa- perficie de la mesa, compense los (ver Manual de montaje, desniveles o los puntos lisos del 25

ESPAÑOL paso 3a) en las chapas de asien- 3. Hacer el corte de prueba con restos 8. Meter o sacar el tornillo de ajuste to del motor. de piezas de trabajo. de 45 grados (47) hasta que el tope transversal se detenga exactamen- – BKS 450: Aflojar los tornillos D – A continuación controlar el corte te en una posición de ángulo de (ver Manual de montaje, paso en los restos de piezas de traba- 45°. La raya de 45 grados de la es- 3b) en el motor. jo con una escuadra. cala de ángulo tiene que coincidir 2. Ajustar la hoja de la sierra centrada 4. En caso dado, repetir los ajustes con la raya cero de la escala No- y alineada a la pieza suplementaria hasta que el tope transversal quede nius (48). de la mesa (ranura de la mesa). ajustado a escuadra. 9. Apretar bien de nuevo el tornillo de 3. Apretar bien de nuevo los cuatro ajuste de 45 grados (47). Ajustar la escala de ángulo tornillos. 3 Nota: 3 Nota: 6.4 Prolongación de la mesa Ajuste después la cuña de separación alineada a la hoja de la sierra (ver capí- Para poder determinar exactamente el ángulo en los cortes de inglete en el 3 Nota: tope transversal, la escuadra escala de Los puntales de la prolongación de la tulo "Ajustar la cuña de separación"). ángulo debe estar orientada a la escala mesa deben estar atornillador firme- Nonius. mente a la mesa de aserrado. 6.3 Ajustar el tope transver- sal 45 Atornillar la prolongación de la mesa 1. Encajar los extremos acodados de 3 Nota: 46 los puntales en las ranuras de los travesaños en la parte posterior de Los ajustes descritos en esta sección la sierra y empujarlos hacia afuera. son necesarios en caso de que Ud. haya armado la sierra circular en la for- 2. Apretar firmemente los puntales con ma indicada en el Manual de montaje un tornillo hexagonal cada uno (50) (juego de montaje BKS). y colocar una tuerca hexagonal (49) en los puntales en la forma que En la sierra circular premontada van muestra la ilustración. ajustados ya de fábrica el perfil de tope y la escala de ángulo en el tope trans- 5. Aflojar los tres tornillos de chapa versal. (45) de la escala de ángulo. Ajustar a escuadra el tope transver- 6. Desplazar la escala de ángulo de sal forma tal que la raya cero coincida con la raya cero de la escala No- 3 Nota: nius (46). 7. Apretar bien de nuevo los tres torni- Para ajustar el tope transversal emplee llos de chapa de la escala de ángu- una escuadra de ángulos. Después del lo. 49 ajuste cerciórese de que el tope trans- 50 versal se halla a escuadra por medio Ajustar el tope transversal al ángulo de un corte de prueba. Apriete las uniones atornilladas de inglete máximo Controle las atornilladuras del aparato. 44 3 Nota: Apriete firmemente a mano las atorni- lladuras con la herramienta adecuada. El ángulo máximo del corte de inglete Al apretar los tornillos preste atención a es de 45°. lo siguiente: – Después de apretar los tornillos, el 47 aparato debe estar seguro y hori- zontal. 48 Ajustar la prolongación de la mesa – Las superficies de la prolongación 1. Tornillo de ajuste 0 grados (pasador de la mesa y de la placa de la mesa roscado) (44) girar hacia adentro o deben formar un plano. hacia afuera para ajustar en preci- sión el tope transversal con respec- to a la hoja de la sierra. 2. Apretar bien el tornillo de ajuste 0 grados. 26

ESPAÑOL Abatimiento la prolongación de la mesa controladas de acuerdo a las pres- cripciones. 3 Nota: 1. Aflojar y sacar los tornillos hexago- – Cajas de enchufe mediante corrien- El tono de zumbido al desconectarse nales (50) a ambos extremos de los te trifásica con conductor neutro. produce al reaccionar el freno eléctrico puntales. Guardar los tornillos y las del motor. ¡No significa que la máquina – La tensión de alimentación y la fre- sufra algún desperfecto! tuercas. cuencia deben coincidir con los da- 2. Empuje hacia el interior los extre- tos indicados en la placa indicadora 3. Observe el sentido de rotación de la mos inferiores de los puntales. de tipo de la máquina. hoja de la sierra desde el lado iz- 3. Desenganchar hacia arriba los pun- – Protección contra descarga eléctri- quierdo. La hoja de la sierra debe tales y abatir la prolongación de la ca mediante un interruptor de co- girar en sentido del reloj. mesa en la forma ilustrada. Asentar rriente diferencial de 30 mA. Si la hoja de la sierra gira en sentido los puntales sobre la prolongación contrario al reloj: – Protección por fusible contra corto- de la mesa en los travesaños infe- circuito por medio de una protec- Cambiar el sentido de giro riores de la mesa de aserrado. ción de red (dispositivo de protec- ción por fusible) con máximo 16 A. 4. Quitar el cable de la red de la co- nexión en el aparato. 5. Con un destornillador empujar hacia adentro el inversor de fases en el 3 Nota: enchufe del aparato y girarlo en 180°. Diríjase a su suministrador de energía o a su instalador eléctrico en caso de inseguridad en cuanto a si la acometida se ajusta a esas condiciones. A ¡Atención! ¡No gire el inversor de fases directa- 3 Nota: mente en las clavijas de contacto! A causa de la alta corriente de arran- que del motor al conectar, pueden pro- ducirse alteraciones de tensión en la red de corriente, lo cual se aprecia, p. ej., en un parpadeo momentáneo del alumbrado. En este caso, el punto de 6.5 Conexión a la red conexión tiene una impendancia de red más alta que el valor máximo recomen- Cable de la red dado (ver Características técnicas). En este caso diríjase a su suministra- – Coloque el cable de alimentación dor de energía o a su instalador eléctri- de forma que no impida el trabajo y co para comprobar el punto de co- no pueda resultar dañado. nexión. 7. Manejo – Proteja el cable de la red contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. A ¡Cambio del sentido de giro! (solo posible en la versión con mo- A ¡Peligro de accidentes! – Utilice solamente cables de exten- tor trifásico) sión de goma de diámetro suficiente La sierra debe ser manejada sola- (véanse las "Especificaciones técni- Dependiendo de la distribución de mente por una persona. Otras perso- cas"). fase es posible que el motor gire en nas pueden permanecer alejadas de sentido contrario. En este caso, la la sierra únicamente para ayudar a – Nunca desconecte el enchufe de la entrar o sacar las piezas de trabajo. pieza de madera puede ser expulsa- caja tirando del cable. da al tratar de serrarla. Debido a ello, antes de cada nueva conexión debe B ¡Tensión eléctrica! comprobarse el sentido de giro. Antes de iniciar el trabajo, comprue- be si los elementos siguientes están Instale la sierra únicamente en am- en buen estado: bientes secos. Controlar el sentido de giro – cable de alimentación y enchufe de No utilice la unidad a menos que es- alimentación; 1. Instale la máquina preparada para té conectada a una fuente de energía el servicio y conéctela a la red de que cumpla los requerimientos si- – interruptor de conexión/desco- alimentación eléctrica. guientes (véase también "Caracterís- nexión; ticas técnicas"): 2. Conecte y desconecte brevemente – cuña de separación; la sierra. – Las cajas de enchufe deben estar – tapa recogedora de virutas instaladas, conectadas a tierra y 27

ESPAÑOL – dispositivos de alimentación (taco Para ese tipo de trabajos la hoja de 2. Con ayuda de la escala estampada de empuje, empuñadura para ma- la sierra tiene que estar parada. en la mesa (57) ajustar la separa- dera de empuje). ción del tope paralelo con respecto a la hoja de la sierra. Vista un equipo de protección perso- nal: – máscara de protección contra el 3 Nota: 3. Fije el tope paralelo mediante la pa- lanca de sujeción (59). polvo; En cada operación de aserrado tenga en cuenta que la tapa de virutas debe 57 – protección para los oídos; cubrir la hoja de la sierra y asentar so- – gafas de protección de seguridad. bre la pieza de trabajo con el canto de- lantero inferior. Adopte una posición de trabajo co- rrecta durante la operación: 7.1 Corte con tope paralelo – delante, en el lado de mando de la 58 máquina, El perfil de tope del tope paralelo debe 59 – frontalmente a la sierra, adaptarse a la pieza de trabajo a ase- rrar. 60 – a la izquierda de la línea de corte A de la hoja de la sierra; 51 – si el trabajo lo realizan dos perso- ¡Peligro! 56 nas, la segunda persona debe man- Si la distancia entre el tope paralelo tener una distancia suficiente res- y la hoja de la sierra es inferior a pecto a la sierra. 120 mm, deberá utilizar el dispositi- En caso necesario, según el tipo de 52 vo de empuje. trabajo, utilice: 53 – Soportes para piezas de trabajo adecuados por si las piezas de tra- bajo caen de la mesa al cortarse; 55 54 3 Nota: Si no se necesita el taco de empuje – Dispositivo para la aspiración de vi- puede fijarse entonces en la sujeción rutas (accesorio). Adaptar el tope paralelo a la altura (56) en el perfil de tope. de la pieza de trabajo Evite errores típicos de uso: 1. Aflojar las tuerca de mariposa (54) y 4. Ponga el motor en marcha. – Nunca frene la hoja de sierra ejer- quitar el perfil de tope. ciendo presión lateral. existe peligro de contragolpes. 2. Según la altura de la pieza de tra- bajo montar la altura de la superfi- – Presione constantemente la pieza cie de tope (51) alta o baja (52). contra la mesa durante el trabajo y evite que se incline; existe peligro 3. Sujetar el perfil de tope con las tuer- de contragolpes. cas de mariposa (54). – No corte nunca varias piezas a la 4. Fije el tope paralelo mediante la pa- vez, ni tampoco paquetes que con- lanca de sujeción (55). tengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidentes, si la Adaptar el tope paralelo a la longitud hoja de la sierra engancha piezas de la pieza de trabajo sueltas de forma incontrolada. 5. Conduzca lentamente la pieza de 1. Aflojar las tuercas de mariposa (54) trabajo a lo largo del tope paralelo y quitar el perfil de tope. c ¡Peligro de arrastre! 2. Adaptar el perfil de tope en sentido longitudinal (53) a la longitud de la hacia la hoja de la sierra y corte de una pasada. No corte nunca piezas de trabajo 6. Si no desea continuar trabajando in- pieza de trabajo. que tengan cuerdas, hilos, cintas, mediatamente, desconecte el apa- cables o alambres o que contengan 3. Sujetar el perfil de tope con las tuer- rato. este tipo de materiales. ca de mariposa (54). 4. Fije el tope paralelo mediante la pa- lanca de sujeción (55). 3 Nota: Si no necesita Ud. el tope paralelo, A ¡Peligro de accidentes! Corte con tope paralelo puede mantenerlo entonces lista para el uso con la escotadura (61) en el tor- No intente quitar las virutas de la 1. Colocar el tope paralelo (58) por nillo de enganche (62) en la pata delan- mesa de aserrado mientras se halle arriba sobre el perfil de guía (60) en tera derecha de la mesa. en movimiento la hoja de la sierra. la parte delantera de la sierra. 28

ESPAÑOL 67 69 61 70 68 62 Ajustar el tope paralelo a la madera maciza a cortar longitudinalmente 1. Ajustar el extremo trasero del tope paralelo (63) a la altura del punto 67 central (65) entre el eje de la hoja de la sierra (64) y el comienzo de la 68 hoja de sierra (66). 70 63 69 71 66 65 64 A ¡Atención! Conduzca con cuidado después de cada operación de aserrado la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra y A ¡Atención! el tope paralelo con el taco de empu- Conduzca con cuidado después de je hacia la parte posterior de la mesa cada operación de aserrado la pieza de aserrado y quítelo allí de la mesa. de trabajo entre la hoja de la sierra y 64 el tope paralelo con el taco de empu- 65 63 je hacia la parte posterior de la mesa Ajustar el tope paralelo como tope de aserrado y quítelo allí de la mesa. 66 de longitud para cortes transversa- les Para cortar piezas de trabajo estrecha 7.2 Corte con tope transver- puede Ud. emplear el tope paralelo sal como tope de longitud. 1. Doblar el tope transversal (71) en la 1. Bascule el tope transversal sobre la mesa. mesa. 2. Ajustar el extremo trasero del tope 2. Ajuste el ángulo de tope deseado y A ¡Atención! paralelo (69) a la altura del comien- zo de la hoja de la sierra (70). sujételo con la palanca de sujeción (72). El tope transversal puede des- Después de cada operación de ase- plazarse como máximo 45° para cortes de inglete. rrado quite con cuidado la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra y el tope paralelo con taco de empuje ha- A ¡Peligro! Si se acuña la pieza de trabajo, pue- cia la parte trasera de la mesa de de salir ésta lanzada sin control. aserrado y quítelo allí de la mesa. Ajuste el tope paralelo de forma que 72 los extremos de la pieza de trabajo no tengan contacto simultáneo con Ajustar el tope paralelo para cortar la hoja de la sierra y el tope paralelo. placas 1. Ajustar el extremo trasero del tope paralelo (67) a la longitud máxima posible, pero como mínimo a la al- tura del eje de la hoja de la sierra (68). 3. Ponga el motor en marcha. 29

ESPAÑOL 4. Conduzca lentamente la pieza de No limpie la hoja de sierra con líqui- trabajo con el tope transversal hacia 8. Consejos y trucos dos combustibles. la hoja de la sierra y corte de una Existe el riesgo de heridas por corte, pasada.  Antes de cortar: haga cortes de incluso con la hoja de sierra parada. 5. Si no desea continuar trabajando in- prueba con restos adecuados. Use guantes durante el cambio de la mediatamente, desconecte el apa- hoja de la sierra.  Coloque siempre la pieza de trabajo rato. en la mesa de aserrado de forma ¡Durante el ensamblaje, observe el que no se pueda ladear ni tamba- sentido de giro de la hoja de la sie- 3 Nota: lear (p. ej. con una tabla pandeada, el lado pandeado hacia afuera tiene rra! Si no necesita el tope transversal, dó- que quedar hacia arriba). blelo hacia abajo.  Con piezas de trabajo largas: em- 1. Quitar la tapa de protección (75) en plee un soporte adecuado para la la bandeja recolectora de virutas. 7.3 Cortar cuñas pieza de trabajo, por ejemplo un so- Para ello: porte de rodillos o una mesa adicio- 1. Aserrar la madera escuadrada cua- – Sacar y guardar las tuercas nal (ver "Accesorios suministra- drada o rectangular a la longitud de hexagonales (74) en la tapa de bles"). cuña deseada (ver "Aserrar con protección (75), tope transversal" y "Aserrar con  Mantenga limpias las superficies de – Quitar la tapa de protección, des- tope paralelo"). las mesas de apoyo; elimine espe- engancharla hacia abajo y con- cialmente residuos resinosos me- 2. Prensar firmemente la pieza de tra- servarla. diante un spray de mantenimiento y bajo en el dispositivo de corte en cuidado (accesorios). cuña (73). 3. Arrancar la máquina. 9. Mantenimiento y conser- vación A ¡Peligro! Antes de realizar los trabajos de man- 75 tenimiento y limpieza, desconecte el aparato de la red eléctrica. 73 – Cualquier trabajo de reparación o A ¡Peligro! mantenimiento distinto a los descri- tos en este capítulo debe ser efec- Al cortar cuñas existe un alto peligro tuado exclusivamente por especia- 74 de lesiones, ya que se trabaja cerca listas de la hoja de la sierra. Ejecute el si- guiente paso solo con ayuda del – Cambie las piezas deterioradas, es- pecialmente los dispositivos de se- A ¡Peligro! taco de empuje. – No alargar la herramienta para guridad, sólo por repuestos origina- soltar la hoja de la sierra. les. Las piezas no probadas y autorizadas por el fabricante pue- – No aflojar el tornillo tensor a gol- 4. Acercar lentamente el tope trans- den inducir a averías imprevisibles. pes sobre la herramienta. versal con la pieza de trabajo a la – Después de los trabajos de mante- hoja de la sierra y aserrar de una nimiento y de limpieza, active de pasada. nuevo el aparato y compruebe to- 2. Aflojar el tornillo tensor (76) de la 5. Parar la máquina y dejar que la hoja dos los dispositivos de seguridad. sujeción de la hoja de sierra con lla- de la sierra se pare. ve de tuercas (¡rosca de paso iz- quierdo!). Para contrarrestar, apli- 6. Retirar el tope transversal y quitar la 9.1 Cambio de la hoja de la que una llave de boca en la brida cuña. sierra exterior de la hoja (78). A ¡Peligro! ¡Inmediatamente después del corte, la hoja de la sierra puede estar muy caliente, existe el riesgo de sufrir quemaduras! Deje que la hoja de la sierra se enfríe. 30

ESPAÑOL Nunca use: – Coloque la tapa de protección. – hojas de sierra, cuya velocidad – Atornillar las tuercas hexagona- máxima indicada sea inferior a la les (79) en la tapa de protección velocidad del eje de la sierra (ver (80). "Características técnicas"); – hojas de acero rápido altamente aleado (HSS o HS); – hojas visiblemente dañadas o de- 77 formadas; – discos de corte. 76 A ¡Peligro! 80 – Instale la hoja usando solamente piezas originales. 78 – No utilice casquillos de reduc- ción; de lo contrario podrían sol- tarse la hoja de la sierra. 3. Quitar con cuidado la brida exterior – La hoja debe instalarse centrada 79 de la hoja de la sierra (78) del eje de la hoja de la sierra. Al hacerlo, de forma que gire sin oscilacio- sujetar la hoja de la sierra. nes y que no pueda aflojarse du- 9.2 Alineación de la cuña de rante el funcionamiento. separación 4. Quitar la hoja de la sierra del eje de la hoja de la sierra. 5. Limpiar la hoja de la sierra, la brida interior de la hoja de la sierra (77) y 7. Coloque la brida exterior de la hoja 3 ¡Indicación! BKS (premontada) de la sierra (78). La cuña de separación va ya ajustada la brida exterior de la hoja de la sie- de fábrica a la hoja de la sierra. A pe- rra (78). – BKS 450 Plus 5,5 DNB: sar de todo es necesario controlar re- Las dos puntas de arrastre en la gularmente la separación d la cuña de brida exterior de la hoja de la sie- A ¡Peligro! rra deben enganchar en ambas escotaduras del eje de la hoja de separación con respecto a la hoja de la sierra y, en caso dado, ajustarla. No emplee productos de limpieza (p. la sierra. ej., para eliminar restos de resina), que puedan atacar las piezas de me- – BKS 400 Plus 3,1 WNB y BKS 400 Plus 4,2 DNB: 3 ¡Indicación! BKS (juego de montaje) tal ligero; la solidez de las piezas po- dría deteriorarse. Las dos puntas de arrastre de la Antes de atornillar firmemente la cuña brida interior de la hoja de la sie- de separación y la tapa de virutas en la rra deben enganchar en escota- forma indicada en el Manual de monta- duras en la brida exterior de la je, es necesario ajustar la cuña de se- 6. Coloque la hoja nueva (¡observe el hoja de la sierra. paración alineada con la hoja de la sie- sentido de giro!). rra y la separación con respecto a la A ¡Peligro! hoja de la sierra. Para alinear la cuña de separación pri- – No use un alargador para apretar la hoja. mero:  Quite la tapa de protección (82) en – No apriete el tornillo de carga golpeando sobre la herramienta. la bandeja recolectora de virutas. Para ello: – Quite y conserve las tuercas hexagonales (81) en la tapa de A 8. Gire el tornillo tensor (76) de la su- jeción de la hoja de la sierra en el protección. ¡Peligro! eje de la hoja de la sierra (¡rosca de – Quite la tapa de protección, des- Utilice únicamente hojas de sierra paso izquierdo!) y apretarlo bien. engánchela hacia abajo y con- que cumplan la norma EN 847-1 Para contrarrestar, aplique una lla- sérvela. (véase "Datos técnicos"). En caso de ve poligonal en la brida exterior de usar hojas de sierra inadecuadas o la hoja (78). deterioradas, la fuerza centrífuga po- dría lanzar partes de las mismas de 9. Monte de nuevo la tapa de protec- forma similar a una explosión. ción (80) en la bandeja recolectora de virutas. Para ello: 31

ESPAÑOL 2. Ajuste la distancia de la cuña de se- 1 vez al mes (con uso diario) paración a la hoja de la sierra. – Elimine las virutas con el aspirador 3. Adapte la altura de la cuña de sepa- o con un pincel. ración a la hoja de la sierra. – Lubricar con aceite el tope transver- sal. 3 Nota: Cada 300 horas de funcionamiento Al apretar la tuerca Keps procure que ambas puntas (84) en la contrapieza Compruebe todas las uniones roscadas 82 del soporte de la cuña de separación y apriételas si es necesario. se deslicen por el carril del soporte de la cuña de separación. 10. Transporte 4. Apriete la tuerca Keps. Después del ajuste monte de nuevo la  Quite las piezas montadas (topes tapa de protección en la bandeja reco- longitudinal y paralelo, carro de em- lectora de virutas. puje, prolongación de la mesa) o 81 asegúrelas. Ajustar la cuña de separación ali- 9.3 Conservación de la  En caso de envío, a ser posible, uti- neada con la hoja de la sierra máquina lice el embalaje original. 1. Aflojar los cuatro tornillos B (ver Manual de montaje, paso 4) en el soporte de la cuña de separación. A ¡Peligro! Transporte con grúa Para el transporte con grúa emplee los Cuide la máquina de modo que ojales de grúa rebatibles en la mesa de 2. Aflojar los cuatro tornillos M (ver aserrado. Manual de montaje, paso 11) en el – no pueda ser puesta en marcha bloque de soporte de la cuña de se- por personas no autorizadas paración. 3. Ajustar la cuña de separación ali- – no pueda causar daños a las per- sonas cerca de ella. A ¡Peligro! En el transporte con grúa pueden neada con hoja de la sierra. soltarse y caer piezas móviles, como 4. Apretar bien los cuatro tornillos B. tope paralelo, llave poligonal, o simi- 5. Apretar bien los cuatro tornillos M. A ¡Atención! lares. Quite o asegure las piezas móviles y Ajustar la separación de la cuña de Nunca guarde la máquina a la intem- sueltas antes del transporte. separación con respecto a la hoja de perie sin protección, ni en un am- la sierra biente húmedo. La separación entre el borde exterior de la hoja de la sierra y la cuña de se- 11. Accesorios disponibles paración debe tener entre 3 y 8 mm. 9.4 Mantenimiento La cuña de separación debe sobresalir En el comercio especializado se sumi- por encima de la mesa de la sierra, al Antes de cada conexión nistran los siguientes accesorios para menos tanto como la hoja de la sierra. – Controle a vista si la separación en- tareas especiales (las ilustraciones co- tre la hoja de la sierra y la cuña de rrespondientes se encuentran en la pá- separación es de 3 a 8 mm. gina de la cubierta trasera): – Controle a vista si la hoja de la sie- A Mesa adicional rra y la cuña de separación se ha- para montaje lateral y atrás llan alineadas. Dimensiones de la mesa 1030 mm × 660 mm; – Controle si el cable y el enchufe de con patas de apoyo rebatibles. la red se hallan deteriorados; man- dar cambiar las partes defectuosas B Boca de aspiración de virutas  por personal técnico electricista. diámetro 100 mm, para conexión de la sierra circular a un sistema de as- En cada desconexión piración del serrín, 84 Controle si la marcha de inercia de la C Spray de conservación  83 hoja de la sierra dura más de 10 se- para eliminar restos de resina y gundos. ¡En caso de una marcha de para conservar las superficies me- 1. Afloje una vuelta la tuerca Keps tálicas. inercia superior diríjase a un taller téc- (83) en el soporte de la cuña de se- nico reconocido! paración. 32

ESPAÑOL D Hoja de la sierra CV 400 × 2 × 30  La sierra no corta correctamente 56 dentado de lobo para cortes 13. Protección del medio ambiente Hoja de la sierra sin hilo (la hoja de la gruesos y rápidos longitudinales y sierra o la pieza de trabajo presentarán transversales en madera blanda. eventualmente manchas quemadas en E Hoja de la sierra HM 400 × 3,5 × 30  El material de embalaje de la máquina la superficie): 28 dentado plano biselado para es 100% reciclable. – Cambie la hoja (véase el capítulo condiciones rudas de empleo, ma- Los materiales eléctricos y accesorios "Mantenimiento y cuidados"). dera de construcción, tablas de en- ya no utilizables contienen grandes cofrado, restos de hormigón, hormi- cantidades de valiosos materias primas Acumulación de virutas gón poroso, planchas de y plásticos que deben enviarse a un conglomerado. Instalación de aspiración no conecta- proceso de reciclaje. da o conectada una débil: F Hoja de la sierra HM 400 × 3,5 × 30  Este manual se ha imprimido en papel 60 dentado alterno para madera – Conectar la boca de aspiración de blanqueado sin cloro. maciza, cortes longitudinales y virutas (ver "Accesorios suministra- transversales. bles") la instalación de aspiración o G Hoja de la sierra CV 450 × 2,5 × 30  14. Problemas y averías – Aumentar la potencia de aspiración 36 dentado de lobo para cortes de la instalación de aspiración. gruesos y rápidos longitudinales y transversales en madera blanda. H Hoja de la sierra HM 450 × 3,5 × 30  A ¡Peligro! 32 dentado plano biselado para Antes de cualquier trabajo para solu- condiciones rudas de empleo, ma- cionar averías: dera de construcción, tablas de en- 1. Desconecte la máquina. cofrado, restos de hormigón, hormi- gón poroso, planchas de 2. Desenchufe el cable de la toma conglomerado. de corriente de la red. I Hoja de la sierra HM 450 × 3,8 × 30  3. Espere hasta que la hoja se haya 66 dentado alterno para madera parado. maciza, cortes longitudinales y Una vez solucionada la avería, reac- transversales. tive todos los elementos de seguri- J Caballete con rodillo RS 420 dad y pruebe la máquina. K Caballete con rodillos RS 420 G L Soporte de rodillos RS 420 W El motor no gira Relé de bajo voltaje accionado por un 12. Reparación fallo temporal de alimentación de co- rriente. – Vuelva a conectar la máquina. A ¡Peligro! No hay tensión de alimentación: Únicamente haga reparar su herra- – Compruebe el cable, el enchufe, la mienta eléctrica por un profesional, em- caja de enchufe y el fusible. pleando exclusivamente piezas de re- Motor sobrecalentado, por ejemplo, puesto originales. Solamente así es porque la hoja de sierra está desafilada posible asegurar la seguridad de la he- o hay atasco de virutas en la carcasa: rramienta eléctrica. – Eliminar la causa del sobrecalenta- miento, dejar que la máquina se en- fríe algunos minutos y luego conec- En caso de tener herramientas eléctri- tarla nuevamente. cas que necesiten ser reparadas, diríja- se por favor a su representante de Me- El motor recibe una tensión de alimen- tabo. En la página www.metabo.com tación demasiado baja. encontrará las direcciones necesarias. – Emplear una alimentación más cor- En la página web www.metabo.com ta o un diámetro mayor  puede usted descargarse las listas de ( 2,5 mm2). repuestos. – Encargar a un electricista especiali- zado que controle la alimentación de corriente eléctrica. 33

ESPAÑOL 15. Especificaciones técnicas BKS 400 Plus BKS 400 Plus BKS 450 Plus 3,1 WNB 4,2 DNB 5,5 DNB Tensión V 230 / (1~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) Intensidad nominal A 14,2 7,2 7,5 Protección por fusible mín. A 16 16 16 Modo de protección IP 54 IP 54 IP 54 Revoluciones por minuto del motor min-1 2800 2750 2800 Potencia motor  Potencia de entrada P1 kW 3,1 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 5,5 kW S6 40% Potencia de salida P2 kW 2,35 kW S6 40% 3,25 kW S6 40% 3,2 kW S1 100% Impendancia máxima de red óhmio 0,30 - 0,25 Velocidad de corte hoja de la sierra aprox. m/s 59 58 66 Grosor de la cuña de separación mm 3,0 3,0 3,0 Hoja de sierra Diámetro de la hoja de sierra (exterior) mm 400 400 400 Agujero de la hoja de sierra (interior) mm 30 30 30 Ancho de corte mm > 3,2 > 3,2 > 3,2 Espesor máximo del cuerpo base de la hoja mm ≤ 2,8 ≤ 2,8 ≤ 2,8 de sierra Altura de corte mm 127 127 140 Dimensiones  Longitud mesa de aserrado  mm 1030 1030 1030 Anchura mesa de aserrado mm 660 660 660 Longitud prolongación de mesa  mm 800 800 800 Anchura prolongación de mesa  mm 500 500 500 Altura (mesa de aserrado)  mm 850 850 850 Altura (total) mm 1020 1020 1020 Peso completo aproximado kg 88 88 94 Nivel de ruidos garantizado en base a la dB (A) 109,0 109,0 109,0 norma DIN EN 1870-1 (2007)* Nivel presión de ruido en base a  DIN EN ISO 3744 (1995) e ISO 7960:1995 (E)* Método de medición: bajo carga Nivel de presión en el oído del operario dB (A) 88,0 88,0 88,0 Inseguridad K dB (A) 3,8 3,8 3,8 Temperatura ambiente c –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 * Los valores indicados son niveles de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros. A pesar de existir una correlación entre los niveles de emisión e inmisión, no puede extraerse de ahí con fiabilidad si son necesarias o no otras medidas de precaución. Factores de influjo sobre el nivel de inmisiones existentes en el actual puesto de trabajo conllevan la inherencia al local de trabajo y otras fuentes de ruidos, es decir, el número de máquinas y otros proce- sos de trabajo existentes en las inmediaciones. Los valores fiables del puesto de trabajo pueden también variar de un país a otro. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y ries- gos. 34

I_0002pt4A.fm 10.3.15 Manual de serviço original PORTUGUÊS 1. Visão geral da serra 1 2 3 4 5 5 6 11 10 7 8 9 1 Extensão da mesa 5 Ilhoses para guindaste 9 Chave para mudança da lâmina de serra 2 Protector 6 Encosto transversal com Keilsch- neidlade 10 Unidade de motor / caixa de apa- 3 Esquadria paralela ras 7 Interruptor On/Off 4 Espátula de aproximação 11 Bancada da mesa de trabalho 8 Pega para madeira 35

PORTUGUÊS técnicos sobre a utilização de ferra- – referem-se aos números corres- Índice do conteúdo mentas semelhantes às do manual. pondentes entre parênteses (1), Caso não tenha experiência com (2), (3)... no texto a seguir. este tipo de aparelhos, deverá pedir 1. Visão geral da serra............... 35 – As instruções de utilização, cuja se- ajuda a uma pessoa com experiên- 2. Leitura do manual!................. 36 quência deve ser seguida, estão cia. 3. Recomendações de  numeradas. Segurança .............................. 36 – Guarde as documentações forneci- – As instruções de manuseamento das junto com este aparelho, para 3.1 Utilização correcta ................... 36 com sequência aleatória estão indi- que em caso de necessidade possa 3.2 Informação geral de  cadas com um ponto. informar a qualquer momento a to- segurança ................................ 36 dos os outros usuários. Guarde o – As listas estão indicadas por meio 3.3 Símbolos no aparelho.............. 38 comprovante de compra a fim que de um traço. 3.4 Dispositivos de segurança ....... 39 possa utilizar os direitos de garantia 4. Características especiais  do produto. do produto .............................. 39 – Caso empreste ou venda a máqui- 3. Recomendações de 5. Comandos de operação ........ 39 na, junte-lhe toda a documentação Segurança 6. Colocação............................... 40 incluída. 6.1 Montagem................................ 40 – O fabricante não assume qualquer 3.1 Utilização correcta 6.2 Alinhar a lâmina de serra  tipo de responsabilidade sempre à bancada ................................ 40 que se produza algum dano devido Este aparelho foi concebido para o cor- à não observação das instruções in- tar longitudinal, transversal e de forma- 6.3 Ajustar encosto transversal ..... 41 dicadas neste manual de utilização. tos de madeira maciça, placas de aglo- 6.4 Extensão da mesa ................... 41 merado, placas de fibras, 6.5 Conexão à rede eléctrica......... 42 As informações contidas neste manual compensados, bem como se estes ma- de operação estão indicadas por meio 7. Manuseio ................................ 42 teriais estiverem revestidos de plástico dos seguintes símbolos: 7.1 Serras com encosto paralelo ... 43 ou com cantos de plástico ou folheado. 7.2 7.3 Serrar com encosto  transversal ............................... 44 Cortar cunhas .......................... 44 A Perigo! Peças a serem trabalhadas redondas não devem ser serradas, visto que elas poderião ser giradas pela lâmina da Perigo de danos pessoais ou de danos 8. Dicas e truques ...................... 45 serra em rotação. ao meio ambiente. 9. Manutenção e reparação....... 45 O aparelho não pode ser utilizado para 9.1 Substituição da lâmina  fazer ranhuras. O resguardo contra de serra.................................... 45 aparas deve estar sempre montado du- 9.2 Alinhamento da cunha  de separação ........................... 46 B Perigo de choque eléctrico! rante o funcionamento. Qualquer outro tipo de utilização não Advertência relativa a danos pessoais 9.3 Guardar a máquina.................. 47 está autorizada e além disso proibida. através da eletricidade. 9.4 Manutenção ............................. 47 O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização não au- 10. Transporte .............................. 47 torizada. 11. Acessórios disponíveis......... 47 12. Reparações ............................ 48 c Perigo de arrasto! Modificações neste aparelho ou a utili- zação de peças não fornecidas pelo fa- 13. Protecção do meio  Aviso de ferimentos corporais produzi- bricante, podem causar danos imprevi- ambiente ................................. 48 dos devido a partes do corpo que po- síveis durante a operação. 14. Problemas e Avarias ............. 48 dem ser agarradas ou roupa que possa 15. Características técnicas........ 49 ser puxada. 3.2 Informação geral de segurança 2. Leitura do manual! Este manual de serviço foi elaborado A Atenção!  Durante a utilização deste aparelho deverá cumprir as instruções de se- gurança para evitar qualquer dano para que o usuário possa começar a Perigo de danos materiais. material ou pessoal. trabalhar com o seu aparelho de um  Respeite as recomendações espe- modo rápido e seguro. Para isso apre- ciais de segurança pormenorizadas sentam-se seguidamente algumas re- comendações sobre o modo como deve ler este manual de operação: 3 Nota: em cada um dos capítulos.  Eventualmente, respeite as directi- Informações complementares. – Antes de iniciar qualquer trabalho vas legais ou as prescrições relati- com a máquina, leia todo o manual – Os números das figuras (1, 2, 3, ...) vas à prevenção de acidentes esti- de serviço. Em especial cumpra as puladas para o uso de serras – identificam as peças individuais; circulares. recomendações de segurança. – estão numerados correlativa- – Este manual de serviço dirige-se às mente; pessoas que têm conhecimentos 36

PORTUGUÊS A Perigos gerais! res, canalizações, fogões eléctricos, frigoríficos, etc.). é capturada pela lâmina de serra e projectada contra o operador)!  Mantenha o local de trabalho sem-  Nunca utilize o cabo de alimentação  Trabalhe sempre com um conjunto pre limpo, dado que a desordem do aparelho para outros fins. adequado de facas escareadoras. nesta zona poderia ser a causa de  A cunha abridora e a lâmina de ser- acidentes. ra utilizada devem ser compatíveis:  Seja prudente. Preste muita aten- ção à tarefa que realiza. Realize o trabalho seguindo o senso comum. A Perigo de ferimentos e esma- gamento ocasionados por peças em a cunha abridora não pode ser mais grossa que a largura da junta de corte e não pode ser mais fina que Não utilize o aparelho se não é ca- movimento! a lâmina base. paz de concentrar-se.  Nunca incline as peças.  Não colocar o aparelho em funcio-  Leve em conta as condições am- namento sem antes ter instalado os  Observe qual é a lâmina de serra bientais. Assegure a boa iluminação respectivos dispositivos de protec- que melhor se adapta ao material do sítio de trabalho. ção. da peça em trabalho.  Evitar as posturas incómodas. Ga-  Manter sempre uma distância sufi-  Serre apenas peças em trabalho ranta um apoio de pés firme e está- ciente para o a lâmina de serra. Se delgadas ou de paredes delgadas vel que lhe garanta sempre um for necessário, utilize os dispositi- com lâmina de serra de dentes de equilíbrio adequado. vos de alimentação previstos para o precisão. efeito. Durante o funcionamento da  Para trabalhar peças compridas,  Utilize sempre lâminas de serra máquina deverá manter uma distân- utilize os suportes adequados para afiadas. cia suficiente dos componentes em apoiar a peça de trabalho. movimento.  Examine as peças a serem traba-  Não utilize o aparelho perto de ga- lhadas e se há corpos estranhos na  Antes de retirar qualquer pedaço ses ou líquidos inflamáveis. mesma (por exemplo, pregos ou pequeno do interior da peça em tra-  Este aparelho deverá ser posto em balho, de restos de madeira etc. do parafusos). funcionamento e utilizado somente local de trabalho, espere até que a  Apenas deverá serrar peças cujas por pessoas familiarizadas com o serra circular se encontre totalmen- dimensões permitem fixação segura funcionamento de serras circulares te parada. durante a execução do trabalho. e que estejam conscientes, em todo  Nunca trave a lâmina de serra em  Nunca corte múltiplas peças em tra- o momento, dos perigos inerentes à movimento por inércia exercendo balho simultaneamente – nem qual- manipulação destas serras.  pressão lateral. quer feixe composto por diversas Os menores de 18 anos somente peças individuais. Existe o risco de poderão utilizar o aparelho estando  Antes de efectuar qualquer trabalho acidentes, se diversas peças indivi- supervisionados por um instrutor, de manutenção deverá verificar se duais forem capturadas descontro- durante o curso de formação profis- o aparelho está desligado. ladamente pela lâmina de serra. sional.  Antes de ligar o aparelho (por  Remova pequenas partes de peças,  É preciso que sobretudo os meno- exemplo, depois de efectuar traba- restos de madeira, etc. da área de res e as terceiras pessoas se man- lhos de manutenção) certifique-se trabalho – a lâmina de serra tem de tenham afastadas da zona de peri- de que não existem ferramentas de estar imóvel. go. Durante a execução do trabalho montagem ou peças soltas no apa- deverá impedir que outras pessoas relho. toquem no aparelho ou no cabo de  Desligue o aparelho quando não alimentação ligado à corrente eléc- trica. pretender utilizá-lo. c Perigo de arrasto!  Nunca sobrecarregue este apare-  Verifique se, durante o seu uso, as lho. O equipamento só deverá ser peças giratórias não agarrem nem utilizado dentro das margens de po- tência indicadas nas respectivas A Atenção: Perigos de cortes mesmo quando a ferramenta encon- puxem qualquer parte do corpo ou da roupa (não use gravata, luvas Caraterísticas técnicas. ou roupas que tenham as mangas tra-se parada! largas; use sempre uma rede se ti-  Utilize luvas de protecção para ver o cabelo comprido). efectuar a substituição de ferramen-  Não corte nunca peças em trabalho B Perigo de descarga eléctrica! tas de corte.  Guarde cuidadosamente a lâmina que contenham  Não deixe o aparelho apanhar chu- – cordas de serra para que ninguém se pos- va.  – cordões, sa ferir. Não utilize o aparelho em ambien- tes húmidos ou molhados.  – faixas Durante o trabalho com este apare- – cabos ou lho jamais permita o contacto entre o seu corpo e as peças ligadas à terra (como por exemplo, radiado- A Perigo através do retorno de peças de trabalho (peça de trabalho – arames ou que contenham mate- riais semelhantes. 37

PORTUGUÊS A Perigo se o equipamento de protecção pessoal for insuficiente. – Mecanismos de segurança (con- sulte o número de referência na lista de peças de substituição). 3. Portar luvas. 4. Remover o bloqueio com uma ferra- menta adequada.  Use protecções auditivas.  Não efectue modificação alguma nas peças.  Use óculos de protecção.  Use uma máscara de protecção 3.3 Símbolos no aparelho contra pó.  Use roupa de trabalho adequada. A Atenção: Perigo de danos no aparelho! Informações na placa indicadora do tipo:  Para trabalhar ao ar livre sob a acção de certos agentes atmosféricos use  Limpe cuidadosamente o aparelho 12 sapatos com sola antiderrapante. e os respectivos acessórios. Cum- pra as prescrições do fabricante 13 para efectuar tarefas de manuten- ção. 14 A Perigo ocasionado pelo pó de madeira!  Antes de iniciar o funcionamento, certifique que não há nenhum estra- 15 go: para poder continuar a utilizar a  Alguns tipos de pó de madeira (por máquina, verifique se o funciona- exemplo, de faia, carvalho ou frei- 16 17 18 19 mento dos dispositivos de seguran- xo) podem causar cancro ao ser as- ça e protecção, além das peças es- pirado: Só trabalhe em recintos fe- 12 Fabricante tragadas está correcto e de acordo chados utilizando equipamento de com a sua finalidade. Verifique se 13 Número de série aspiração. todas as peças móveis funcionam 14 Designação do aparelho  Ao trabalhar, tente espalhar a me- correctamente e não estão emper- nor quantidade possível de pó de radas. Todas as peças deverão ser 15 Características do motor (consul- madeira: correctamente montadas e cumprir tar também o capítulo "Caracte- todas as condições para, assim, ga- rísticas Técnicas") – Instalar equipamento de aspira- rantir o perfeito funcionamento do 16 Ano de fabrico ção; aparelho. 17 Marca CE– Esta máquina é de – Elimine eventuais fugas que conformidade com as directrizes  Os dispositivos de protecção ou as existam na instalação de aspira- da UE segundo a declaração pre- peças danificadas devem ser repa- ção; vista radas ou trocadas numa oficina es- – Tentar manter sempre a melhor pecializada autorizada. Para a 18 Símbolo de eliminação – o apare- ventilação possível. substituição de interruptores danifi- lho pode ser devolvido ao fabri- cados dirija-se a uma oficina de as- cante para ser reciclado A operação sem a instalação para aspi- sistência técnica autorizada. Não 19 Dimensões admissíveis da serra ração de aparas ligada só é possível: utilize este aparelho se não for pos- vertical – em espaço aberto; sível ligá-lo ou desligá-lo por meio do interruptor. – durante operações de curta dura- Símbolos no aparelho ção (até um máx. de 30 minutos de fun- cionamento); – com máscara de protecção contra pó. A Perigo devido a ruído!  Use protecções auditivas.  Preste atenção para que a cunha 20 21 A Atenção: perigos devidos a modificações técnicas ou à utiliza- de separação não esteja dobrada. Uma protecção dobrada pressiona a peça em trabalho, lateralmente, ção de peças não comprovadas nem contra o disco de serra. Isto provo- aprovadas pelo fabricante da máqui- ca barulho. 22 23 24 na!  Utilize apenas peças autorizadas pelo fabricante, Especialmente no caso de: A Perigo devido a peças em tra- balho bloqueadoras ou peças em – lâminas de serra (consulte os nú- trabalho! 25 meros de encomenda, para tal, consultar Características técni- Se surgir um bloqueio: 20 Utilize protecção acústica cas); 1. Desligue o aparelho. 21 Utilize óculos protectores 2. Retire a ficha da tomada. 22 Leia o manual de serviço. 38

PORTUGUÊS 23 Não toque na lâmina de serra A espátula de aproximação tem de ser – Prolongador de bancada incluído no 24 Advertência quanto a ponto de introduzida formando um ângulo de 20° volume de fornecimento perigo … 30° para a superfície da mesa de – aparafusado firmemente com a serra. 25 Nível de potência sonora garan- base inferior. tido Se a espátula de aproximação estiver – Um relé de subtensão impede que danificada, deve ser substituída. o aparelho arranque por si próprio, 3.4 Dispositivos de seguran- quando voltar a estar sob corrente ça após uma interrupção. – Construção robusta em chapa de Cunha de separação aço – altamente resistente e dura- A cunha de separação (26) evita que doura protegida contra corrosão. uma peça de trabalho seja capturada – Espátula de aproximação pronto pelos dentes da lâmina em movimento para uso na esquadria paralela ascendente e projectada contra o ope- pode ser preso. rador. A cunha de separação está de acordo Cabo para a madeira de aproxima- com o diâmetro de lâmina de serra indi- ção 5. Comandos de operação cado nas características técnicas, e precisa estar sempre montada durante Cabo para empurrar a madeira(30) é o funcionamento. aparafusado numa tábua adequa- Interruptor Ligar/Desligar da.(29) Ele serve para conduzir as pe-  Ligar = pressione o interruptor ver- ças de trabalho pequenas com maior 26 27 de (31). segurança.  Desligar = pressione o interruptor A tábua deve ter 400 mm de compri- vermelho (32). mento, no mínimo 200 mm de largura e 15 – 20 mm de altura. Se o cabo para empurrar madeira esti- ver danificado, ele deve ser substituído. 30 Tampa de aparas 32 A tampa de aparas (27) protege contra 31 um toque acidental na lâmina de serra e das aparas projectadas. A tampa de aparas está de acordo com 29 3 Nota: o diâmetro de lâmina de serra indicado No caso de uma queda de tensão é ac- nas características técnicas, e precisa cionado um relé de subtensão. Deste estar sempre montada durante o fun- 4. Características espe- modo, evita-se que o aparelho comece cionamento. ciais do produto automaticamente a trabalhar quando a tensão eléctrica voltar. Para arrancar Espátula de aproximação com a máquina depois de uma queda – Batente transversal de tensão deverá pressionar novamen- A espátula de aproximação (28) prolon- – ajustável no ângulo; te o interruptor verde. ga a sua mão, evitando qualquer toque no disco de serra. – com dispositivo de cunha; Se a distância entre a esquadria para- – Esquadria paralela Encostos para a peça a trabalhar lela e o disco da serra for inferior a – com duas áreas com perfil altas 120 mm, deve usar-se a espátula de A serra vem equipada com dois encos- e diferentes para adaptação à aproximação. tos para as peças a trabalhar: peças a serem trabalhadas pla- nas ou altas.  Encosto transversal (para cortes transversais): – Perfil de encosto ajustável sem escala no sentido longitudinal 33 28 para adequação ao comprimento da peça a ser trabalhada. 35 34 – ajustável sem escala no sentido transversal para adaptação à lar- gura da peça a ser trabalhada. – Todas as funções de comando im- portantes na parte da frente. 39

PORTUGUÊS Suplementarmente está instalado na Com ajuda da escala da bancada es- chão utilizando um material ade- esquadria transversal um dispositivo de tampada (37), ajustar a distância do quado. Depois, controle se o apare- corte de chaveta (33). encosto paralelo em função da lâmina lho está firmemente em pé e bem de serra. estável. O ângulo para cortes em meia-esqua- dria é ajustável na escala de ângulo Caso não esteja a precisar da espátula,  Na área onde se encontra a serra (34) entre 0 a 45°. A alavanca de aper- pode fixá-lo de forma a que o seu aces- circular não deve haver obstáculos to (35) para retenção precisa estar so sempre seja fácil no lugar de fixação e objetos onde se possa tropeçar. sempre bem tensionada ao se serrar (43) no perfil do encosto paralelo.  Prestar atenção para que haja es- com esquadria transversal. paço suficiente para manejar peças de trabalho grandes. 3 Nota: 6. Colocação Para maior estabilidade, a máquina pode ser fixada a base: A distância entre o perfil de encosto da esquadria transversal e a lâmina de serra foi ajustada pela fábrica e não é A Perigo! 1. Colocar a máquina completamente montada no lugar escolhido e mar- ajustável. As modificações ou o uso de peças car os pontos de perfuração. não verificadas e autorizadas pelo  Topo paralelo (para cortes longitudi- 2. Deitar a máquina de lado e fazer os fabricante podem causar danos im- nais): furos no chassi. previsíveis durante o funcionamen- to! 3. Alinhar a máquina sobre os furos e aparafusar no chassi. 36 – Utilize apenas as peças forneci- 37 das pelo fabricante. – Não realize qualquer modifica- ção nas peças. A Perigo ocasionado pelo pó de madeira! Conecte sempre um dispositivo de aspiração à serra, caso utilize a mes- Observando-se as seguintes indica- ma em recintos fechados. 38 ções, não se terá problema durante a colocação:  Leia cada procedimento antes de O perfil de encosto (36) precisa estar, realizar qualquer operação. 6.2 Alinhar a lâmina de serra ao se serrar com encosto paralelo, pa- à bancada ralelo à lâmina de serra. Ao se serrar  Prepare as peças correspondentes com encosto paralelo este precisa es- tar retido com a alavanca de aper- para cada passo de trabalho. 3 Nota: to(38). – Porcas de orelha (42) para se fixar 3 Indicação: BKS (set) Os ajustes descritos neste capítulo são necessários, caso o Senhor mesmo Consulte paralelamente às indicações monte a serra circular como descrito na e soltar o perfil de encosto: de colocação e de ajustes também as Instrução para montagem (set BKS). instruções para montagem. 39 Na serra circular pré-montada, a lâmina 43 A Perigo devido a dispositivos de segurança defeituosos de serra já está alinhada pela fábrica na linha em relação à bancada (fenda da bancada). 40 Preste atenção sobretudo ao mon- Alinhar a lâmina de serra à bancada tar tampa de aparas e cunha de se- 41 paração nas uniões roscadas. As 42 mangas distanciadoras AS (vide Ins- trução para montagem, etapas 14 e 3 Nota: 16) não devem empenar, do contrá- Montar primeiro a lâmina de serra (veja rio o dispositivo de segurança tam- capítulo "Trocar lâmina de serra"). Superfície de ataque alta (39): pa de aparas não funcionará correta- mente. Após ter montado a lâmina de serra, – para serrar peças a trabalhar altas. alinhá-la, como descrito a seguir, em Superfície de ataque baixa (40): relação a mesa: – para serrar peças a trabalhar pla- 1. Soltar os quatro parafusos: nas. 6.1 Montagem – BKS 400: Soltar parafusos AD Ajuste longitudinal (41):  Colocar a máquina sobre uma base (vide Instrução para montagem, estável e plana. capítulo 3a) nas chapas protec- – Adequação do encosto paralelo ao toras do motor. comprimento da peça a ser traba-  A fim de alinhar a área da bancada lhada; horizontalmente, compense os des- nivelamentos ou pontos lisos no 40

PORTUGUÊS – BKS 450: Soltar parafusos AD – Por fim, verificar com um goniô- precisa estar apontando o traço (vide Instrução para montagem, metro o corte no resto da peça a zero da escala nônio (48). capítulo 3b) no motor. ser trabalhada. 9. Aparafusar firmemente o parafuso 2. Alinhar lâmina de serra centralizan- 4. Se necessário repetir os ajustes até de ajuste grau em 45 graus.(47) do-a e na linha em relação à banca- que a esquadria transversal esteja da (fenda na bancada). ajustada retangularmente. 6.4 Extensão da mesa 3. Apertar os quatro parafusos. Alinhar escala de ângulo 3 3 Nota: Nota: Por fim, alinhe a cunha de separação 3 Nota: As tubuladuras do prolongador da ban- cada precisam estar firmemente apara- A fim de poder estabelecer com preci- na linha em relação à lâmina de serra fusadas na mesa da serra. são o ângulo para cortes em meia-es- (vide capítulo "Alinhar cunha de sepa- quadria na esquadria transversal, a es- ração"). Aparafusar prolongador de bancada cala de ângulo precisa ser alinhada para escala nônio. 1. Encaixar as extremidades desenro- 6.3 Ajustar encosto transver- ladas dos apoios nas ranhuras da sal 45 contrafixa diagonal na parte de trás da serra e empurrar para fora. 3 Nota: 46 2. Apertar cada um dos apoios com um parafuso sextavado (50) e uma Os ajustes descritos neste capítulo são porca sextavada (49) (como ilustra- necessários, caso o Senhor mesmo do) no tirante. monte a serra circular como descrito na Instrução para montagem (set BKS). Na serra circular pré-montada o perfil de encosto e a escala de ângulo na es- quadria transversal já estão ajustadas pela fábrica. 5. Afrouxar os três parafusos de folha metálica (45) da escala de ângulo. Alinhar a esquadria transversal retangularmente 6. Movimentar a escala de ângulo de forma que o traço zero da escala 3 Nota: nônio mostre (46). 7. Apertar os três parafusos de folha 50 49 Para alinhar a esquadria transversal metálica da escala de ângulo. Apertar as uniões roscadas utilize um goniômetro. Após o alinha- mento com um corte de teste, certifi- Controle as uniões roscadas no apare- Ajustar a esquadria transversal para que-se se a esquadria transversal está lho. Aperte as uniões roscadas com a o ângulo de meia-esquadria máximo ajustada retangularmente. ferramenta adequada não em demasia, mas sim com a força que poderia apli- 3 Nota: car com as mãos. Ao apertar os parafusos, observe o se- O ângulo máximo para cortes em meia- 44 guinte: esquadria é de 45°. – O aparelho tem de estar seguro e 47 na horizontal após o aperto dos pa- rafusos; 48 Alinhar prolongador de bancada – As superfícies do prolongador de bancada e a placa da mesa da ser- 1. Atarraxar ou desatarraxar o parafu- ra precisam estar em só plano. so de ajuste grau 0 (parafuso sem cabeça) (44) a fim de fazer um ajus- Recolher extensão de mesa te fino da esquadria transversal re- 1. Soltar os parafusos sextavados (50) tangularmente à lâmina de serra. em ambas as extremidades das tu- 2. Aparafusar firmemente o parafuso buladuras e sacar. Guarde os para- 8. Atarraxar ou desatarraxar o parafu- fusos e as porcas. de ajuste grau 0. so de ajuste 45 graus (47) tanto 3. Efectuar um corte de teste com o quanto de forma que a esquadria 2. Empurrar as extremidades inferio- resto da peça a ser trabalhada. transversal pare à um ajuste angu- res dos apoios para dentro. lar de exatamente 45°. O traço indi- 3. Desengatar os apoios para cima e cado 45 graus da escala de ângulo recolher a extensão de mesa como 41

PORTUGUÊS ilustrado e cuidadosamente. Colo- – Protecção com fusível contra curto- Caso a lâmina de serra gire contra o car os apoios do prolongador de circuito mediante protecção com fu- sentido do relógio: bancada nas contrafixas diagonais sível da rede (resistência a curto- Mudar o sentido de rotação de baixo da bancada de serra. circuitos) com no máximo 16 A. 4. Tirar o cabo da rede da ligação do aparelho. 3 Nota: 5. Premir para dentro com uma chave de fenda o inversor de fase na to- mada do aparelho e girar em 180°. Se não tiver certeza absoluta quanto ao cumprimento destas condições por parte da sua ligação doméstica, con- tacte a empresa fornecedora de ener- A Atenção! gia ou o seu electricista. Não girar o inversor de fase direta- mente nos pinos de contato! 3 Nota: Devido a alta corrente de arranque do motor ao se accionar, pode ocorrer os- cilações de voltagem na rede eléctrica, reconhecível por. ex. através do breve piscar da iluminação. Neste caso, o ponto de ligação apresenta uma impe- dância de rede mais alta do que o valor 6.5 Conexão à rede eléctrica superior recomendado (vide Caracte- rísticas técnicas). Cabo da rede Neste caso, dirija-se a Vossa empresa – Estenda o cabo de alimentação de de abastecimento de energia ou ao modo que não impeça o trabalho e Vosso instalador eléctrco para que o 7. Manuseio não seja facilmente danificado du- seu ponto de ligação seja inspeciona- rante o funcionamento. do. – Proteja o cabo contra calor, líquidos agressivos e superfícies cortantes. A Mudança de sentido de giro! A Perigo de acidente! A serra só pode ser operada por – Utilizar apenas cabos de extensão (só é possível apenas em modelo uma pessoa/vez. Outras pessoas po- de borracha com secção média su- com motor de corrente trifásica) dem permanecer longe da serra para ficiente (ver "Características técni- introduzir ou retirar as peças em tra- Dependendo da ocupação da fase é cas"). balho da serra. possível que o motor esteja girando – Nunca desligue a ficha de alimenta- no sentido errado. Isto poderia fazer ção da tomada puxando pelo cabo com que a peça em trabalho accion de alimentação. ao se tentar serrar. Portanto, antes Antes do trabalho, certifique-se de de cada nova ligação, verificar o que os seguintes dispositivos estão B Tensão eléctrica! sentido de rotação. funcionais: – Cabo de rede e ficha da tomada; Instale a serra num ambiente seco. Verificar sentido de rotação: – Interruptor Ligar/Desligar; Não utilize a unidade a não ser que esteja ligada ligada a uma fonte de 1. Preparar o aparelho de forma que – Cunha de separação; alimentação que cumpra os requisi- fique operaccional, e ligar à rede – Tampa de aparas; tos que se seguem (ver também “Ca- eléctrica. racterísticas Técnicas”): – Ajudas de alimentação (espátula, 2. Ligar o aparelho brevemente e des- cabo para pegar madeira). – Tomadas instaladas correctamente ligá-lo mais uma vez imediatamen- e conforme as normas, aterradas e te. Use sempre roupas e acessórios de testadas. protecção, tais como: – Tomadas para corrente trifásica com condutor neutro. 3 Nota: – máscara de protecção contra pó; – protecção auditiva; O zumbido que surje após o desliga- – A tensão e frequência da rede de- mento surge quando o freio do motor – óculos de protecção. vem coincidir com os dados da má- eléctrco é accionado. Isto porém não quina indicados na plaqueta de tipo. significa defeito no aparelho! Adopte uma posição de trabalho correcta: – Protecção com fusível contra des- carga eléctrica mediante um inter- 3. Controlar o sentido da lâmina de – de frente, no lado operativo da má- ruptor FI com corrente por defeito serra desde o lado esquerdo. A lâ- quina; de 30 mA. mina de serra precisa girar no sentido do relógio. – em frente da serra; 42

PORTUGUÊS – à esquerda, atrás da linha da lâmi- na; 56 51 A Perigo! – em caso de operar a máquina com Se a distância entre o encosto para- duas pessoas, a segunda pessoa lelo e a lâmina de serra for inferior a deverá manter uma distância sufi- 120 mm, tem de se usar a espátula. ciente da serra. 52 Se for necessário, utilize os seguin- 53 tes dispositivos durante o trabalho: – Depósitos apropriados para peças 54 3 Nota: em trabalho – se as peças em tra- 55 Se a espátula não estiver a ser utiliza- balho caírem da mesa depois de do, ele pode ser fixado na peça de fixa- cortadas; ção (56) no perfil do encosto. Adaptar batente paralelo à altura da – Dispositivo de aspiração de pó peça a ser trabalhada 4. Ligar o motor. (acessório). 1. Soltar porcas de orelha (54) e re- Evitar erros de comando típicos: mover o perfil do batente. – Não bloqueie a lâmina da serra ao 2. Dependendo da altura da peça a pressionar lateralmente. Existe o ser trabalhada, montar a peça de risco de contragolpe. pouso alta (51) ou baixa(52). – Ao serrar, pressione sempre a peça 3. Fixar o perfil do batente com porcas contra a bancada e não a incline. de orelha (54). Existe o risco de contragolpe. 4. Fixar encosto paralelo com a ala- – Nunca corte múltiplas peças em tra- vanca de aperto (55). 5. Movimentar vagarosamente a peça balho simultaneamente – nem qual- a ser trabalhada no encosto ao lon- quer feixe composto por diversas Adaptar batente paralelo ao compri- go da lâmina de serra, e serrar em peças individuais. Existe o risco de mento da peça a ser trabalhada uma só etapa de trabalho. acidentes, se diversas peças indivi- 1. Soltar porcas de orelha (54) e re- 6. Desligue a serra, caso não queira duais forem capturadas descontro- mover o perfil do batente. continuar a cortar imediatamente. ladamente pela lâmina de serra. 2. Adaptar perfil de encosto no sentido c Perigo de arrasto! longitudinal (53) ao comprimento da peça a ser trabalhada. 3 Nota: Caso não esteja necessitando do en- Nunca corte peças nas quais exis- 3. Fixar o perfil do batente com porcas costo paralelo, pode enganxá-lo com o tam cabos, cordões, tiras, cordas ou de orelha (54). orifício de forma (61) no respectivo pa- arames. rafuso (62) no pé da mesa direito dian- 4. Fixar encosto paralelo com a ala- teiro de forma que possa pegá-lo facil- vanca de aperto (55). mente. Serrar com encosto paralelo A Perigo de acidente! 1. Colocar o encosto paralelo (58) por 61 Jamais tente remover aparas da ban- cima sobre o perfil de guia (60) na cada da serra enquanto a lâmina de parte dianteira da serra. serra estiver girando. Para tais tra- 2. Com ajuda da escala da bancada balhos, é imprescindível que a lâmi- estampada (57), ajustar a distância na de serra esteja absolutamente pa- do encosto paralelo em função da rada. lâmina de serra. 62 3. Fixar encosto paralelo com a ala- vanca de aperto (59). Encosto paralelo para cortar longitu- 3 Nota: dinalmente madeira maciça 1. Ajustar a extremidade traseira do Durante qualquer processo de serra, encosto paralelo (63) na altura do esteja atento para que a tampa de apa- 57 ponto central (65) entre o eixo da ras cubra a lâmina de serra e esteja lâmina da serra (64) e o início da lâ- pousada com a sua borda da frente in- mina da serra(66). ferior sobre a peça a ser trabalhada. 63 7.1 Serras com encosto para- lelo 58 59 O perfil do encosto do encosto paralelo precisa ser adaptado à peça a ser tra- 60 balhada que será serrada. 66 65 64 43

PORTUGUÊS A Atenção! A Atenção! Movimente, após cada etapa de ser- Movimente, após cada etapa de ser- ra, a peça a ser trabalhada entre a lâ- ra, a peça a ser trabalhada entre a lâ- mina de serra e o encosto paralelo mina de serra e o encosto paralelo cuidadosamente com a espátula até cuidadosamente com a espátula até 64 a área traseira da mesa da serra e a área traseira da mesa da serra e tire-a lá da bancada. tire-a lá da bancada. 65 63 66 Ajustar ncosto paralelo como encosto longitudinal para cortes 7.2 Serrar com encosto transversais transversal Para serrar peças a serem trabalhadas 1. Dobrar a esquadria transversal so- estreitas, pode-se utilizar o encosto pa- bre a mesa. ralelo como encosto longitudinal. 2. Regular ângulo de batente pretendi- 1. Dobrar (71) a esquadria transversal do e fixar com a alavanca de aperto sobre a mesa. (72). A esquadria transversal pode A Atenção! 2. Ajustar extremidade traseira do en- costo paralelo (69) à altura do início ser ajustada em no máx. 45° para cortes em meia-esquadria. Movimente, após cada etapa de ser- da lâmina de serra (70). ra, a peça a ser trabalhada entre a lâ- mina de serra e o encosto paralelo cuidadosamente com a espátula até a área traseira da mesa da serra e A Perigo! 72 tire-a lá da bancada. Caso a peça a ser trabalhada emper- re, ela pode ser projetada incontrola- damente. Ajuste o encosto paralelo de forma que as extremidades da pe- Ajustar encosto paralelo para corte ça a ser trabalhada não tenha ne- de placas nhum contacto simultâneio com a lâ- 1. Ajustar extremidade traseira do en- mina de serra e o encosto paralelo. costo paralelo (67) ao comprimento máximo possível, contudo no míni- mo à altura do eixo da lâmina da 3. Ligar o motor. serra(68). 69 4. Movimentar peça a ser trabalhada com a esquadria transversal vaga- 67 rosamente pela lâmina de serra e serrar em uma etapa de trabalho. 5. Desligue a serra, caso não queira 70 continuar a cortar imediatamente. 68 3 Nota: Caso não esteja a usar a esquadria transversal, feche-a para baixo. 7.3 Cortar cunhas 1. Serrar cunhas quadradas ou retan- 67 gulares no comprimento desejado 68 70 (vide "Serrar com encosto transver- 69 sal" e "Serrar com encosto parale- lo"). 2. Premir a peça a ser trabalhada fir- memente no dispositivo de corte de chaveta (73). 71 3. Dar arranque à máquina. 44

PORTUGUÊS 9. Manutenção e reparação A Perigo! Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e limpeza, extrair o inter- ruptor da rede. 73 75 A Perigo! – Toda as reparações ou operações de manutenção, para além das des- Ao cortar chavetas o perigo de feri- critas nesta secção, apenas podem mentos é mais elevado, visto que ser levadas a cabo por pessoal es- trabalha-se próximo à lâmina de ser- pecializado. ra. Efectue a seguinte etapa apenas – Só substitua peças danificadas, so- com ajuda da espátula. bretudo os dispositivos de seguran- 74 ça, por peças genuínas. Peças que 4. Levar a esquadria transversal com não tenham sido testadas e libera- das pelo fabricante, podem causar A Perigo! a peça a ser trabalhada vagarosa- danos imprevisíveis. – Não utilizar uma extensão em fer- mente até à lâmina da serra e cor- – Depois de quaisquer operações de ramentas (de forma que a mesma tar com a serra em uma só etapa manutenção ou limpeza accione e fique mais longa) para soltar a lâ- de trabalho. verifique os dispositivos de segu- mina de serra. 5. Parar a máquina, e aguardar até a rança. – Jamais dê pancadas na ferramen- lâmina de serra pare de girar. ta a fim de soltar parafusos ten- 9.1 Substituição da lâmina de sores. 6. Retroceder com a esquadria trans- versal e retirar a chaveta. serra 8. Dicas e truques A Perigo! 2. Soltar parafuso tensor (76) da fixa- ção da lâmina de serra com chave Logo após os cortes, o disco de ser- de boca (rosca à esquerda!). Para ra poderá estar bastante quente – encostar aplicar chave inglesa no  Antes de cortar: Efectuar um corte Risco de queimaduras! Deixe arrefe- flange exterior da lâmina de serra de teste em restos de madeira cer a lâmina completamente. (78). apropriados. Nunca limpe a lâmina de serra com  Colocar peça em trabalho sempre líquidos inflamáveis. sobre a mesa da serra, de forma que ela não possa virar ou balançar Há risco de cortes mesmo com a lâ- (p. ex. em uma peça abaulada, que mina de serra parada. Use sempre tenha o lado abaulado para fora, luvas ao substituir as lâminas de voltada para cima). serra.  No caso de peças em trabalho, utili- Durante a montagem levar em conta zar depósitos apropriados para pe- o sentido de rotação do disco de ças em trabalho, por exemplo su- serra! 77 porte de rolos ou mesa suplementar (veja "Acessórios fornecíveis").  Manter a superfície da bancada lim- 1. Retire a tampa protectora (75) na pa – especialmente resíduos de re- caixa de aparas. Para tanto: sina devem ser removidos com um – Soltar as porcas sextavadas (74) 76 spray de limpeza apropriado (aces- na tampa protectora (75) e guar- sório). dá-las, – Retirar tampa protectora, levan- do-a para baixo e guardá-la. 78 3. Retirar o flange externo da lâmina de serra (78) cuidadosamente o eixo da lâmina de serra. Ao fazê-lo, segurar firmemente a lâmina de serra. 45

PORTUGUÊS 4. Tirar a lâmina de serra do eixo da – A lâmina de serra tem de ser ins- 9.2 Alinhamento da cunha de lâmina de serra. talada de modo a não ficar dese- separação quilibrada, ou colocada excentri- 5. Limpar a lâmina de serra, o flange interno da lâmina de serra (77) e o flange externo da lâmina de serra camente, pois pode desapertar- se durante a rotação. 3 Indicação: BKS (pré-montado) (78). A cunha de separação já foi alinhada pela fábrica em função da lâmina de serra. Apesar disso, é necessário con- A Perigo! 7. Colocar sobre o flange exterior da lâmina de serra (78). trolar regularmente a distância da cunha de separação até a lâmina de Não utilize produtos de limpeza (por – BKS 450 Plus 5,5 DNB: serra e eventualmente alinhar. exemplo, para eliminar resíduos de As duas pontas da espátula de resina), que possam atacar compo- aproximação de aproximação no nentes de metal leve; caso contrário a fixação das peças pode ficar preju- flange exterior da lâmina de ser- ra precisam pegar em ambas as 3 Indicação: BKS (set) Antes de aparafusar bem a cunha de dicada. cavidades do eixo da lâmina de separação e a tampa de aparas (como serra. mostrado na instrução para monta- – BKS 400 Plus 3,1 WNB e BKS gem), a cunha de separação precisa 6. Coloque a nova lâmina (atenção ao 400 Plus 4,2 DNB: ser alinhada na linha em direção à lâ- sentido de rotação!). As duas pontas da espátula no mina de serra bem como a sua distân- flange interior da lâmina de serra cia em relação à lâmina de serra. precisam pegar em ambas as cavidades no flange exterior da Para alinhamento da cunha de separa- lâmina da serra. ção efectuar o seguinte:  Retire a tampa protectora (82) na A Perigo! caixa de aparas. Para tanto: – Soltar as porcas sextavadas (81) – Nunca prolongue a ferramenta na tampa protectora e guardá- para aparafusar a lâmina de serra. las, – Nunca proceda a um aperto por – Retirar tampa protectora, levan- pancada. do-a para baixo e guardá-la. A Perigo! 8. Girar o parafuso tensor (76) da fixa- Utilize apenas lâminas de serra apro- priadas, em conformidade com a ção da lâmina de serra (rosca à es- EN 847-1 (ver "Dados técnicos") – se querda!) e apertar. Manter a chave utilizar lâminas de serra inapropria- poligonal no flange do disco exterior das, danificadas ou deformadas po- (78) para fazer contraporca. dem soltar-se fragmentos devido à 9. Monte a tampa protectora (80) na força centrífuga e ser projectados. caixa de aparas. Para tanto: Nunca utilizar: – Colocar a tampa protectora. 82 – Lâminas de serra, cujo número – Aparafusar as porcas sextavadas máximo de rotação indicado seja (79) na tampa protectora (80). menor do que o número de rota- ção do eixo da serra (vide „Ca- racterísticas técnicas“); – Lâminas de serra em liga de aço (HSS ou HS); 81 – Lâminas de serra com danos visí- veis ou deformações; Alinhar a cunha de separação na – Separadores. linha da lâmina de serra 1. Soltar os quatro parafusos B (vide 80 Instrução para montagem, etapa 4) A Perigo! no suporte da cunha de separação. 2. Soltar os quatro parafusos B (vide – Instale as lâminas apenas com Instrução para montagem, etapa peças originais. 11) no bloco de apoio da cunha de – Não utilize nenhum casquilho; a separação. lâmina pode se soltar. 3. Alinhar a cunha de separação na li- 79 nha da lâmina de serra 46

PORTUGUÊS 4. Apertar os quatro parafusos B. 5. Apertar os quatro parafusos M. A Atenção! A Perigo! Não guardar o aparelho desprotegi- Durante o transporte com guindaste, Ajustar a distância da cunha de do ao ar livre ou em ambientes hú- pode ocorrer que peças que se mo- separação em relação a lâmina de midos. vem, como por ex. encosto paralelo, serra chave de estria, ou afins, se soltem ou caiam. a distância entre o perímetro exterior da lâmina de serra e a cunha de sepa- Remova ou assegure peças e com- ração deve ser entre 3 e 8 mm 9.4 Manutenção ponentes, que se movem ou soltos, antes do transporte. A cunha de separação deve sobressair Sempre antes de utilizar da mesa da serra pelo menos até à – Fazer exame visual a fim de verifi- mesma altura da lâmina de serra. car se a distância entre a lâmina de serra e a cunha de separação en- contra-se na margem de 3 a 8 mm. 11. Acessórios disponíveis – Exame visutal se a lâmina de serra e a cunha de separação encontram- Para serviços especiais podem ser ad- se em uma linha. quiridos no comércio especializado os seguintes acessórios – as ilustrações – Verifique se existem cabos ou fi- encontram-se na contracapa final: chas de rede danificados; as peças danificadas devem ser substituídas A Suplementarmente por um electricista. montável lateralmente e na traseira dimensão da mesa 1030 mm × 84 Em cada caso de desconexão 660 mm; com pés de apoio fecháveis. Verifique se o tempo de inércia da lâmi- 83 na de serra é mais longo do que B Tubuladura de aspiração de aparas  1. Solte a porca Keps (83) no suporte 10 segundos. Caso o tempo de inércia diâmetro 100 mm, para ligação da da cunha de separação fazendo seja mais longo, dirija-se à uma oficina serra circular de construção em um uma rotação. autorizada! equipamento de aspiração de apa- ras, 2. Ajuste a distância entre a cunha de 1 x por mês (se o uso for diário) separação e a lâmina. C Spray de manutenção e tratamento  – Remover as aparas de corte com para remover resíduos de resina e 3. Adequar a altura da cunha de sepa- um aspirador ou pincel. conservar as superfícies metálicas. ração à lâmina de serra. – Lubrificar guia da esquadria trans- D Lâmina de serra CV 400 × 2 × 30  versal. 56 dente de ponta para cortes longi- 3 Nota: Todas as 300 horas de operação tudinais e transversais grosseiros e rápidos em madeira macia. Esteja atento ao apertar a porca Keps para que ambas as pontas (84) passe Controlar todas as uniões aparafusa- E Lâmina de serra HM 400 × 3,5 × 30  na contra-peça do suporte da cunha de das, se necessário, apertar. 28 dente plano chanfrado para con- separação no trilho do suporte da dições de aplicação desfavorár- cunha de separação. veis, madeira de construção, ripas 10. Transporte de cofragens, restos de cimento, 4. Apertar a porca Keps. concreto poroso, placas de aglome- rado. Após o alinhamento, monte a tampa  Remover componentes ou peças protectora na caixa de aparas nova- F Lâmina de serra HM 400 × 3,5 × 30  montadas (encosto longitudinal e mente. 60 dente alternativo para madeira paralelo, carrinhos, Prolongador de maciça, cortes longitudinais e trans- bancada) ou assegurá-los. versais. 9.3 Guardar a máquina  Para transportar utilize, sempre que G Lâmina de serra CV 450 × 2,5 × 30  possível, a embalagem de origem. A Perigo! Transporte com guindaste 36 dente de ponta para cortes longi- tudinais e transversais grosseiros e rápidos em madeira macia. Guardar o aparelho de tal maneira Para transporte com guindaste, utilize que, H Lâmina de serra HM 450 × 3,5 × 30  os ilhoses para guindaste que podem 32 dente plano chanfrado para con- – não possa ser ligado por pesso- ser virados para cima na mesa da ser- dições de aplicação desfavoráveis, as não autorizadas ra. madeira de construção, ripas de co- – não possa ferir ninguém que pas- fragens, restos de cimento, concre- se junto dele to poroso, placas de aglomerado. 47

PORTUGUÊS I Lâmina de serra HM 450 × 3,8 × 30  Acumulação de aparas 66 dente alternativo para madeira 14. Problemas e Avarias Não há nenhum dispositivo de aspira- maciça, cortes longitudinais e trans- ção conectado ou o que está conecta- versais. J Suporte de cilindros RS 420 A Perigo! do é muito fraco: – Conectar tubuladuras de aspiração K Suporte de cilindros RS 420 G Antes de qualquer reparação: de pó (veja "Acessórios fornecí- veis") e equipamento de aspiração L Suporte de cilindros RS 420 W 1. Desligar o aparelho. ou 2. Retire a ficha da tomada. – Aumentar a performance de aspira- 12. Reparações 3. Espere que a lâmina esteja inerte. ção do equipamento de aspiração. Depois de cada reparação active to- dos os dispositivos de segurança e A Perigo! verifique o seu funcionamento. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e com O motor não trabalha peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a segurança da Subvoltagem, relé activado por falha na ferramenta eléctrica. alimentação eléctrica. – Torne a ligar. Não há corrente eléctrica de alimenta- Caso as ferramentas eléctricas Meta- ção: bo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá – Verifique o cabo, a ficha, a tomada, consultar os endereços em www.meta- e os fusíveis. bo.com Motor sobreaquecido, p.ex. através de Poderá descarregar as listas de peças lâmina de serra cega ou acúmulo de sobressalentes em www.metabo.com aparas na caixa: – Corrija a causa de aquecimento, deixe arrefecer durante alguns mi- 13. Protecção do meio nutos, depois volte a ligar. ambiente A tensão de alimentação do motor é demasiado baixa: O material de embalagem da máquina – Usar um cabo de ligação mais cur- é 100% reciclável. to, ou com maior diâmetro As ferramentas eléctricas sem possibili- ( 2,5 mm2). dade de reparação e os acessórios – Mande um electricista especializado contêm uma apreciável quantidade de verificar a fonte de alimentação. matéria-prima e plásticos que também precisam passar por um processo de Desempenho reduzido da lâmina reciclagem. Lâmina de serra romba (a lâmina de Estas instruções foram imprimidas em serra ou a peça a trabalhar tem event. papel produzido sem adição de cloro. queimaduras na superfície): – Substituir a lâmina de serra (ver ca- pítulo "Conservação e manuten- ção"). 48

PORTUGUÊS 15. Características técnicas BKS 400 Plus BKS 400 Plus BKS 450 Plus 3,1 WNB 4,2 WNB 5,5 WNB Tensão V 230 V / 1~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz) Corrente nominal A 14,2 7,2 7,5 Fusível mín. A 16 16 16 Classe de protecção IP 54 IP 54 IP 54 Rotações do motor rpm 2800 2750 2800 Potência do motor Potência de entrada P1 kW 3,1 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 5,5 kW S6 40% Potência de saída P2 kW 2,35 kW S6 40% 3,25 kW S6 40% 3,2 kW S1 100% Impedância máx. de rede Ohm 0,30 - 0,25 Velocidade de corte da lâmina de serra aprox. m/s 59 58 66 Espessura da cunha abridora mm 3,0 3,0 3,0 Lâmina de serra Diâmetro da lâmina de serra (exterior) mm 400 400 400 Furo da lâmina de serra (interior) mm 30 30 30 Largura de corte mm > 3,2 > 3,2 > 3,2 Espessura máx. do corpo básico da lâmina mm ≤ 2,8 ≤ 2,8 ≤ 2,8 de serra Altura de corte mm 127 127 140 Dimensões Comprimento Mesa da serra  mm 1030 1030 1030 Larg.  mm 660 660 660 Compr. Prolongador de bancada  mm 800 800 800 Larg. Prolongador de bancada  mm 500 500 500 Alt. (mesa da serra)  mm 850 850 850 Alt. (sobre tudo) mm 1020 1020 1020 Peso total aproximado kg 88 88 94 Nível de potência sonora garantido seg. dB (A) 109,0 109,0 109,0 DIN EN 1870-1 (2007)* Nível de pressão sonora seg.  DIN EN ISO 3744 (1995) e ISO 7960:1995 (E)* Método de medição: sob carga Nível sonoro no ouvido do operador dB (A) 88,0 88,0 88,0 Insegurança K dB (A) 3,8 3,8 3,8 Margem de temperatura ambiente C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 * Os valores indicados são valores de emissão, e com isto não representam ao mesmo tempo também valores seguros de lugar de trabalho. Embora não exista uma correlação entre níveis de emissão e de imissão, não é possível deduzir-se com fiabilida- de, se é necessário ou não tomar medidas preventivas suplementares. Factores, que influenciem o nível de imissão atual exis- tente de facto no lugar de trabalho, possuem a particularidade do recinto de trabalho e outras fontes de ruído, i.é., o número de máquinas e outros processos de trabalho vizinhos. Os valores permitidos para locais de trabalho também variam de país para país. Esta informação deve, no entanto, permitir ao usuário avaliar melhor perigos e riscos. 49

U3_0002_22_A.fm A 091 000 6673 B 091 000 8749 C 091 101 8691 D 628 105 000 E 628 018 000 F 628 019 000 G 628 107 000 H 628 020 000 I 628 021 000 J 091 005 3353 K 091 005 3345 L 091 005 3361 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com