Metabo KGS 216 Handleiding

Thursday, March 15, 2018
Download

0014_40_1v2IVZ.fm KGS 216 M, KGS 254 M Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Manuale d’uso originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 115 173 5556 / 1811 - 4.0 Origineel gebruikaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 SLO Izvirna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

27 1 2 26 3 25 4 24 5 23 6 7 22 8 21 9 10 20 11 19 12 18 13 14 17 15 16 28 29 32 36 35 33 30 37 31 34 2

50 ➜ 11. 49 48 38 39 40 41 42 A 091 006 4339 51 51 B 091 101 8691 52 53 54 55 C 091 005 8010 43 44 45 D 091 006 6110 56 47 46 KGS 216 M E 628 009 000  HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W F 628 041 000 HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W G 628 083 000 HW 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FT KGS 254 M EN 61029-1, EN 61029-2-9 H 628 220 000  2006/42/EG, 2004/108/EG HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W I 628 221 000 HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W Volker Siegle J 628 222 000 Director Innovation, Research and Development HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W Responsible Person for Documentation K 628 223 000 © 2011 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany HW 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT 3

I_0011de6A.fm 9.5.11 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 3. Zuerst lesen! 4. Sicherheit 1. Konformitätserklärung ............ 4 – Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor 4.1 Bestimmungsgemäße Ver- 2. Komponenten in der  der Inbetriebnahme ganz durch. Be- wendung Übersichtsabbildung ............... 4 achten Sie insbesondere die Sicher- Die Kapp- und Gehrungssäge ist geeig- heitshinweise. 3. Zuerst lesen! ............................ 4 net für Längs- und Querschnitte, ge- – Diese Betriebsanleitung richtet sich neigte Schnitte, Gehrungsschnitte so- 4. Sicherheit ................................. 4 an Personen mit technischen Grund- wie Doppelgehrungsschnitte. 5. Aufstellung und Transport...... 6 kenntnissen im Umgang mit Geräten Außerdem können Nuten angefertigt wie dem hier beschriebenen. Wenn werden. 6. Das Gerät im Einzelnen ........... 7 Sie keinerlei Erfahrung mit solchen 7. Inbetriebnahme ........................ 7 Es dürfen nur solche Materialien bear- Geräten haben, sollten Sie zunächst beitet werden, für die das entspre- 8. Bedienung ................................ 7 die Hilfe von erfahrenen Personen in chende Sägeblatt geeignet ist (zugelas- 9. Wartung und Pflege................. 9 Anspruch nehmen. sene Sägeblätter siehe Kapitel – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät "Lieferbares Zubehör"). 10. Tipps und Tricks .................... 10 gelieferten Unterlagen auf. Bewahren 11. Lieferbares Zubehör .............. 10 Die zulässigen Abmessungen der Sie den Kaufbeleg für eventuelle Ga- Werkstücke müssen eingehalten wer- 12. Reparatur................................ 10 rantiefälle auf. Wenn Sie das Gerät den (siehe Kapitel "Technische Daten"). einmal verleihen oder verkaufen, ge- 13. Entsorung ............................... 10 Werkstücke mit rundem oder unregel- ben Sie alle mitgelieferten Geräteun- 14. Probleme und Störungen ...... 10 terlagen mit. mäßigem Querschnitt (wie z.B. Brenn- 15. Technische Daten .................. 11 holz) dürfen nicht gesägt werden, da di- – Für Schäden, die entstehen, weil die- ese beim Sägen nicht sicher gehalten se Betriebsanleitung nicht beachtet werden. Beim Hochkantsägen von fla- 1. Konformitätserklärung wurde, übernimmt der Hersteller kei- chen Werkstücken muss ein geeigneter ne Haftung. Hilfsanschlag zur sicheren Führung Wir erklären in alleiniger Verantwort- Die Informationen in dieser Betriebsan- verwendet werden. lichkeit, dass dieses Produkt mit den leitung sind wie folgt gekennzeichnet: auf Seite 3 angegebenen Normen und Jede andere Verwendung ist bestim- Richtlinien übereinstimmt. A Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder mungswidrig. Durch bestimmungswid- rige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von 2. Komponenten in der Über- Umweltschäden. Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft sichtsabbildung und freigegeben sind, können unvor- hersehbare Schäden entstehen! Abbildung siehe Seite 2. 1 Sägegriff B Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch 4.2 Allgemeine Sicherheits- hinweise 2 Tragegriff Elektrizität.  Beachten Sie beim Gebrauch dieses 3 Kohlebürsten Gerätes die folgenden Sicherheitshin- 4 Motor weise, um Gefahren für Personen 5 6 Spänesack Absaugadapter c Einzugsgefahr! Warnung vor Personenschäden durch  oder Sachschäden auszuschließen. Beachten Sie die speziellen Sicher- 7 Transport-Arretierung heitshinweise in den jeweiligen Kapi- 8 Haken für Kabelaufwicklung Erfassen von Körperteilen oder Klei- teln. 9 Werkzeugdepot für Innensechs- dungsstücken.  Beachten Sie gegebenenfalls gesetz- kantschlüssel 6 mm liche Richtlinien oder Unfallverhü- 10 Führungsstangen für Zugvorrich- tungs-Vorschriften für den Umgang tung A Achtung! mit Kappsägen. 11 12 Feststellschraube für Zugvorrich- tung Schnittbereichsbeleuchtung Warnung vor Sachschäden. A  Allgemeine Gefahren! Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in 13 14 Feststellhebel für Neigungsein- stellung Werkstückanschlag 3 Hinweis: Ergänzende Informationen. Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe- reich kann Unfälle zur Folge haben. Halten Sie den Fußboden frei von lo- 15 Tischverbreiterung – Die Zahlen in den Abbildungen am sen Partikeln wie z. B. Spänen und 16 Arretierhebel Tischverbreiterung Anfang dieser Anleitung Schnittresten. 17 Feststellgriff für Drehtisch – kennzeichnen Einzelteile;  Seien Sie aufmerksam. Achten Sie 18 Sperrklinke für Rastpositionen darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit – sind fortlaufend durchnummeriert; Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie 19 Tischeinlage – beziehen sich auf entsprechende das Gerät nicht, wenn Sie unkon- 20 Tisch Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... zentriert sind. 21 Drehtisch im Text.  Berücksichtigen Sie Umgebungsein- 22 Werkstückspannvorrichtung – Handlungsanweisungen, bei denen flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch- 23 Laseraustritt die Reihenfolge beachtet werden tung des Arbeitsbereichs. 24 Pendelschutzhaube muss, sind durchnummeriert.  Vermeiden Sie abnormale Körperhal- 25 Sägeblattarretierung – Handlungsanweisungen mit belie- tung. Sorgen Sie für sicheren Stand 26 Sicherheits-Verriegelung biger Reihenfolge sind mit einem und halten Sie jederzeit das Gleich- 27 Ein-/ Aus-Schalter der Säge Punkt gekennzeichnet. gewicht. – Auflistungen sind mit einem Strich ge-  Benutzen Sie dieses Gerät nicht in kennzeichnet. der Nähe von brennbaren Flüssig- keiten oder Gasen. 4

DEUTSCH  Das Gerät darf nur von Personen in Werkstück festzuhalten. Es ist damit Krawatten, keine Handschuhe, kei- Betrieb gesetzt und benutzt werden, sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. ne Kleidungsstücke mit weiten Är- die sich der Gefahren beim Umgang  Bremsen Sie das auslaufende Säge- meln tragen; bei langen Haaren unbe- mit Kappsägen bewusst sind.  blatt nicht durch seitlichen Druck ab. dingt ein Haarnetz benutzen). Personen unter 18 Jahren dürfen  Niemals Werkstücke sägen, an denen  Vor jeglicher Einstellung, Instandhal- dieses Gerät nur im Rahmen einer sich Seile, Schnüre, Bänder, Kabel tung oder Instandsetzung Netzstecker Berufsausbildung unter Aufsicht eines oder Drähte befinden oder die solche ziehen. Ausbilders benutzen. Materialien enthalten.  Stellen Sie sicher, dass sich beim  Lassen Sie andere Personen, insbe- sondere Kinder, nicht das Elek- trowerkzeug oder das Kabel berüh- Einschalten (zum Beispiel nach War- tungsarbeiten) keine Montagewerk- zeuge oder losen Teile mehr im Gerät A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung! ren. Halten Sie sie von Ihrem befinden.  Tragen Sie Gehörschutz zur Vermei- Arbeitsbereich fern.  Wenn das Gerät nicht benutzt wird, dung des Risikos, schwerhörig zu  Überlasten Sie dieses Gerät nicht – werden. ziehen Sie den Netzstecker. benutzen Sie dieses Gerät nur im  Tragen Sie eine Schutzbrille. Leistungsbereich, der in den Tech-  Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen  Tragen Sie eine Staubschutzmaske. nischen Daten angegeben ist. oder abgeschlossenen Ort, außerhalb  Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-  Benutzen Sie das richtige Elek- der Reichweite von Kindern, abge- dung. trowerkzeug. Verwenden Sie keine legt werden.  Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. leistungsschwachen Maschinen für  Verwenden Sie bei stauberzeu- schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen A Schnittgefahr auch bei ste- hendem Schneidwerkzeug! genden Arbeiten eine Atemmaske.  Tragen Sie Handschuhe beim Hand- ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine haben der Sägeblätter und rauen  Benutzen Sie beim Wechsel von Werkzeugen. Tragen Sie Sägeblätter Handkreissäge zum Schneiden von Schneidwerkzeugen Handschuhe. in einem Behältnis. Baumästen oder Holzscheiten.  Bewahren Sie Sägeblätter so auf, B Gefahr durch Elektrizität! dass sich niemand daran verletzen kann. A  Gefahr durch Holzstaub! Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei-  Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie dieses Ge- rät nicht in feuchter oder nasser Um- A Gefahr durch Rückschlag des Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich chen-, Buchen- und Eschenholz) kön- nen beim Einatmen Krebs verursa- chen. Arbeiten Sie nur mit gebung. im Werkstück und der Sägekopf Absauganlage. Überzeugen Sie sich,  Vermeiden Sie beim Arbeiten mit die- schlägt plötzlich hoch)! dass diese angeschlossen ist und sem Gerät Körperberührung mit geer-  Wählen Sie ein für den zu schnei- richtig benutzt wird. Die Absauganla- deten Teilen (z.B. Heizkörpern, denden Werkstoff geeignetes Säge- ge muss die in den Technischen Da- Rohren, Herden, Kühlschränken). blatt aus. ten genannten Werte erfüllen.  Verwenden Sie das Netzkabel nicht  Halten Sie den Handgriff gut fest. In  Achten Sie darauf, dass beim Arbei- für Zwecke, für die es nicht bestimmt dem Moment, in dem das Sägeblatt in ten möglichst wenig Holzstaub in die ist. das Werkstück eintaucht, ist die Umgebung gelangt:  Kontrollieren Sie regelmäßig die An- Rückschlaggefahr besonders hoch. – Ablagerungen von Holzstaub im schlussleitung des Elektrowerk-  Sägen Sie dünne oder dünnwandige Arbeitsbereich entfernen (nicht zeugs, und lassen Sie diese bei Be- Werkstücke nur mit feinzahnigen Sä- wegpusten!); schädigung von einem anerkannten geblättern. – Undichtigkeiten in der Absauganla- Fachmann erneuern. ge beseitigen;  Benutzen Sie stets scharfe Sägeblät-  Kontrollieren Sie Verlängerungslei- ter. Tauschen Sie stumpfe Sägeblät- – für gute Belüftung sorgen. tungen regelmäßig und ersetzen Sie ter sofort aus. Es besteht erhöhte diese, wenn sie beschädigt sind. Rückschlaggefahr, wenn sich ein A Gefahr durch technische Ver- A Verletzungsgefahr an beweg- lichen Teilen! stumpfer Sägezahn in der Oberflä- che des Werkstücks verfängt.  Verkanten Sie Werkstücke nicht. änderungen oder durch den Ge- brauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben  Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne  Vermeiden Sie beim Anfertigen von sind! montierte Schutzvorrichtungen in Be- Nuten seitlichen Druck auf das Säge-  Montieren Sie dieses Gerät genau trieb. blatt – benutzen Sie eine Spannvor- entsprechend dieser Anleitung.  Halten Sie immer ausreichend Ab- richtung.  Der Gebrauch anderer Einsatzwerk- stand zum Sägeblatt. Benutzen Sie  Suchen Sie im Zweifel Werkstücke zeuge und anderen Zubehörs kann gegebenenfalls geeignete Zuführhil- auf Fremdkörper (zum Beispiel Nägel eine Verletzungsgefahr für Sie bedeu- fen. Halten Sie während des Betriebs oder Schrauben) ab. ten. Verwenden Sie nur vom Herstel- ausreichend Abstand zu angetrie-  Sägen Sie niemals mehrere Werkstü- ler freigegebene Teile. Dies betrifft benen Bauteilen. cke gleichzeitig – auch keine Bündel, insbesondere:  Warten Sie, bis das Sägeblatt still die aus mehreren Einzelstücken be- – Sägeblätter (siehe "Lieferbares Zu- steht, bevor Sie kleine Werkstückab- stehen. Es besteht Unfallgefahr, behör"); schnitte, Holzreste usw. aus dem Ar- wenn einzelne Stücke unkontrolliert beitsbereich entfernen. vom Sägeblatt erfasst werden. – Sicherheitseinrichtungen (siehe Ersatzteilliste).  Sägen Sie nur Werkstücke mit sol- chen Abmessungen, welche ein si- cheres Halten beim Sägen ermögli- c  Einzugsgefahr! Tragen Sie geeignete Kleidung. Ach-  Nehmen Sie an den Teilen keine Ver- änderungen vor. chen.  Achten Sie darauf, dass die auf dem ten Sie darauf, dass beim Betrieb kei- Sägeblatt angegebene Drehzahl min-  Benutzen Sie Spannvorrichtungen ne Körperteile oder Kleidungsstücke oder einen Schraubstock, um das destens so hoch ist, wie die auf der von rotierenden Bauteilen erfasst und Säge angegebene Drehzahl. eingezogen werden können (keine 5

DEUTSCH  Verwenden Sie nur Distanzscheiben und Spindelringe, welche für den vom Hersteller angegebenen Zweck ge- A Gefahr durch blockierende Werkstücke oder Werkstückteile! 3. Führungsschienen der Tischverbrei- terungen ganz in die Aufnahmen schieben. Achten Sie darauf, dass eignet sind. Wenn eine Blockade auftritt: der Längenanschlag (31) an der Tischverbreiterung wie abgebildet A Gerät! Gefahr durch Mängel am 1. Gerät ausschalten. 2. Netzstecker ziehen. hochklappbar ist. 4. Gerät an den vorderen Beinen anhe- 3. Handschuhe tragen. ben, vorsichtig nach hinten kippen  Pflegen Sie das Gerät sowie das Zu- 4. Blockade mit geeignetem Werkzeug und kippsicher abstellen. behör sorgfältig. Halten Sie die beheben. 5. Schrauben an den Führungsschie- Schneidwerkzeuge scharf und sau- ber, um besser und sicherer arbeiten nen wieder fest einschrauben. zu können. Befolgen Sie die Hinweise 6. Gerät an den vorderen Beinen an- zur Schmierung und zum Werkzeug- 4.3 Symbole auf dem Gerät fassen, vorsichtig nach vorne kippen wechsel.  Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädi- A Gefahr! Missachtung der Warnungen kann zu und absetzen. 7. Gewünschte Tischbreite einstellen und Tischverbreiterung mit Arretier- gungen: Vor weiterem Gebrauch des schweren Verletzungen oder Sach- hebel (16) arretieren. Geräts müssen Sicherheitseinrich- schäden führen. Aufstellung tungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf Für ein sicheres Arbeiten muss das Ge- ihre einwandfreie und bestimmungs- Warnung vor einer Gefahrstelle rät auf einer stabilen Unterlage befes- gemäße Funktion untersucht werden. tigt werden. Nicht ins Sägeblatt fassen Überprüfen Sie, ob die beweglichen – Als Unterlage kann entweder eine Teile einwandfrei funktionieren und fest montierte Arbeitsplatte oder Gerät nicht in feuchter oder nas- nicht klemmen. Sämtliche Teile müs- Werkbank dienen. ser Umgebung betreiben. sen richtig montiert sein und alle Be- – Die ideale Höhe der Unterlage beträgt dingungen erfüllen, um den einwand- Betriebsanleitung lesen 800 mm. freien Betrieb des Gerätes zu Schutzbrille und Gehörschutz tra- – Das Gerät muss auch beim Bearbei- gewährleisten. gen ten größerer Werkstücke sicher ste-  Verwenden Sie keine beschädigten hen. oder verformten Sägeblätter. 4.4 Sicherheitseinrichtungen – Lange Werkstücke müssen mit geeig-  Beschädigte Schutzvorrichtungen netem Zubehör zusätzlich abgestützt oder Teile müssen sachgemäß durch Pendelschutzhaube (24) werden. eine anerkannte Fachwerkstatt repa- Die Pendelschutzhaube schützt vor riert oder ausgewechselt werden, in- dem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle versehentlichem Berühren des Säge- blattes und vor herumfliegenden Spä- 3 Hinweis Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf nen. für den Benutzer entstehen. Benutzen einer Sperrholz- oder Tischlerplatte Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der Sicherheits-Verriegelung (26) (500 mm × 500 mm, mindestens Schalter nicht ein- und ausschalten Die Sicherheits-Verriegelung blockiert 19 mm stark) festgeschraubt werden. lässt. die bewegliche Sägeblattabdeckung: Beim Einsatz muss die Platte mit  Halten Sie Handgriffe trocken und frei das Sägeblatt bleibt abgedeckt und die Schraubzwingen auf einer Werkbank von Öl und Fett. Kappsäge kann nicht abgesenkt wer- befestigt werden.  Benutzen Sie das Kabel nicht, um den, solange die Sicherheits-Verriege- 1. Gerät auf der Unterlage festschrau- den Stecker aus der Steckdose zu lung nicht zur Seite geschwenkt ist. ben. ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Werkstückanschlag (14) 2. Transport-Arretierung lösen: Hitze, Öl und scharfen Kanten. Der Werkstückanschlag verhindert, Sägekopf etwas nach unten drücken und festhalten. Transport-Arretie- f  Gefahr durch Lärm! Tragen Sie einen Gehörschutz. dass ein Werkstück beim Sägen be- wegt werden kann. Der Werkstückan- schlag muss beim Betrieb stets mon- rung (7) aus der tieferen Einkerbung (33) herausziehen, um 90° drehen tiert sein. und in die flachere Einkerbung (34)  Achten Sie auch aus Lärmschutz- einrasten. gründen darauf, dass das Sägeblatt Das Zusatzprofil (28) am Werkstückan- schlag kann zum Sägen längerer Werk- 3. Sägekopf langsam hochschwenken. nicht verzogen ist. Ein verzogenes stücke nach Lösen der Feststellschrau- 4. Verpackung für spätere Zwecke auf- Sägeblatt erzeugt in besonders ho- be (29) verschoben werden. bewahren oder umweltgerecht ent- hem Maße Schwingungen. Dies be- sorgen. deutet Lärm. Transport 5. Aufstellung und Transport A Gefahr durch Laserstrahlung! Laserstrahlen können schwere Verlet- Transportgriff montieren  Transportgriff am Sägekopf fest- 1. Sägekopf nach unten schwenken und Transport-Arretierung (7) in die tiefere Einkerbung einrasten. zungen am Auge verursachen. Blicken schrauben. Achten Sie darauf, dass 2. Anbauteile, die über das Gerät hin- Sie niemals in den Laseraustritt. die Nase im Griff in die Aussparung ausragen, abmontieren. (30) am Sägekopf greift. Tauschen Sie den Laser nicht gegen einen Laser anderen Typs aus. Lassen Sie den Laser vom Hersteller des La- Tischverbreiterung montieren A Achtung! Transportieren Sie die Säge nicht an 1. Rechte und linke Tischverbreiterung sers oder einem autorisiertem Vertre- den Schutzeinrichtungen. aus der Transportverpackung ent- ter reparieren oder austauschen. nehmen. 2. Schrauben (32) an den Führungs- 3. Gerät am Tragegriff anheben. schienen der rechten und linken Tischverbreiterung herausdrehen. 6

DEUTSCH  Verlegen Sie das Netzkabel so, dass 6. Das Gerät im Einzelnen 7. Inbetriebnahme es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann. Ein-/ Aus-Schalter Motor (27) 7.1 Spänesack montieren  Verwenden Sie als Verlängerungska- Motor einschalten:  Ein-/ Aus-Schalter drücken und ge- drückt halten. A Gefahr! Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei- bel nur Gummikabel mit ausrei- chendem Querschnitt (3 × 1,5 mm2).  Benutzen Sie Verlängerungskabel für Motor ausschalten: chen-, Buchen- und Eschenholz) kön- den Außenbereich. Verwenden Sie im  Ein-/ Aus-Schalter loslassen. nen beim Einatmen Krebs verursachen. Freien nur dafür zugelassene und – Arbeiten Sie nur mit montiertem Spä- entsprechend gekennzeichnete Ver- Ein-/ Aus-Schalter längerungskabel. Schnittbereichsbeleuchtung (36) nesack oder einer geeigneten Späne- absauganlage.  Vermeiden Sie unbeabsichtigten An- Beleuchtung des Schnittbereichs ein- lauf. Vergewissern Sie sich, dass der und ausschalten. – Verwenden Sie zusätzlich eine Staub- schutzmaske, da nicht aller Säge- Schalter beim Einstecken des Steckers Ein-/ Aus-Schalter staub aufgefangen beziehungsweise in die Steckdose ausgeschaltet ist. Zuschnittlaser (35) abgesaugt wird. Zuschnittlaser ein- und ausschalten. – Leeren Sie den Spänesack regelmä- ßig. Tragen Sie beim Entleeren eine 8. Bedienung Neigungseinstellung Staubschutzmaske.  Kontrollieren Sie vor der Arbeit die Si- Nach Lösen des Feststellhebels (13) auf der Rückseite kann die Säge stu- cherheitseinrichtungen auf einwand- fenlos zwischen 0° und 45° nach links Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelie- freien Zustand. zur Senkrechten geneigt werden (37). ferten Spänesack in Betrieb nehmen:  Nehmen Sie beim Sägen die richtige  Stecken Sie den Spänesack (5) auf Arbeitsposition ein: A Gefahr! Damit sich der Neigungswinkel beim den Späneabsaugstutzen (38). Ach- ten Sie darauf, dass der Reißver- – vorn an der Bedienerseite; – frontal zur Säge; schluss (39) des Spänesacks ge- Sägen nicht ändern kann, muss der schlossen ist. – neben der Sägeblattflucht. Feststellhebel des Kipparmes festgezo- gen werden. Wenn Sie das Gerät an eine Späneab- sauganlage anschließen:  Verwenden Sie zum Anschluss an A Gefahr! Beim Sägen muss das Werkstück im- Drehtisch den Späneabsaugstutzen einen ge- mer mit der Werkstückspannvorrich- Für Gehrungsschnitte kann der Dreh- eigneten Adapter. tung festgeklemmt werden. tisch nach Lösen des Feststellgriffs (17)  Achten Sie darauf, dass die Späneab-  Sägen Sie niemals Werkstücke, die und der Sperrklinke (18) um 47° nach sauganlage die in Kapitel "Tech- sich nicht mit der Werkstückspann- links oder um 47° nach rechts gedreht nische Daten" genannten Anforde- vorrichtung festspannen lassen. werden. Auf diese Weise wird der rungen erfüllt. Schnittwinkel zur Anlegekante des  Beachten Sie auch die Bedienungs- Werkstücks verstellt. anleitung der Späneabsauganlage! A Quetschgefahr! A Gefahr! Damit sich der Gehrungswinkel beim Sä- 7.2 Werkstückspannvorrich- tung montieren Greifen Sie beim Neigen oder Schwen- ken des Sägekopfes nicht in den Die Werkstückspannvorrichtung kann in Scharnierbereich oder unter das Gerät! gen nicht ändern kann, muss der Fest- zwei Positionen montiert werden:  Halten Sie beim Neigen den Säge- stellgriff des Drehtisches (auch in den – Für breite Werkstücke: kopf fest. Rastpositionen!) festgedreht werden. Werkstückspannvorrichtung in die hintere Bohrung (41) des Tisches ein-  Benutzen Sie bei der Arbeit: Zugvorrichtung schieben und mit der Arretierschrau- – Werkstückauflage – bei langen Mit der Zugvorrichtung können auch be (42) sichern. Werkstücken, wenn diese nach Werkstücke mit größerem Querschnitt – Für schmale Werkstücke: dem Durchtrennen vom Tisch fal- gesägt werden. Die Zugvorrichtung Arretierschraube (40) lösen und vor- len würden; kann für alle Schnittarten (gerade deren Teil der Werkstückspannvor- – Spänesack oder Späneabsaugan- Schnitte, Gehrungsschnitte, geneigte richtung in die vordere Bohrung (43) lage. Schnitte und Doppelgehrungsschnitte des Tisches einschieben.  Sägen Sie nur Werkstücke mit sol- und Nutensägen) eingesetzt werden. 7.3 Netzanschluss chen Abmessungen, welche ein si- Wenn die Zugvorrichtung nicht benöti- cheres Halten beim Sägen ermögli- gt wird, Zugvorrichtung mit der Fest- stellschraube (11) in der hinteren Posi- tion arretieren. B Gefahr! Elektrische Spannung Betreiben Sie das Gerät nur an einer  chen. Drücken Sie das Werkstück beim Sä- gen stets auf den Tisch und verkan- Schnitttiefenbegrenzung Stromquelle, die folgende Anforde- ten Sie es nicht. Bremsen Sie das Sä- Die Schnitttiefenbegrenzung (44) er- rungen erfüllt (siehe auch Kapitel geblatt auch nicht durch seitlichen möglicht zusammen mit der Zugvorrich- "Technische Daten"): Druck ab. Es besteht Unfallgefahr, tung das Anfertigen von Nuten. – Netzspannung und -frequenz müs- wenn das Sägeblatt blockiert wird. sen mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten überein- 8.1 Gerade Schnitte stimmen; Ausgangsstellung: – Absicherung mit einem FI-Schalter – Transport-Arretierung herausgezo- mit einem Fehlerstrom von 30 mA; gen. – Steckdosen vorschriftsmäßig instal- – Sägekopf nach oben geschwenkt. liert, geerdet und geprüft. – Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert. 7

DEUTSCH – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest- stellgriff für Drehtisch ist angezogen. – Neigung des Kipparmes zur Senk- gen den Sägekopf nur so fest auf das Werkstück drücken, dass die Motordrehzahl nicht zu stark sinkt. A Gefahr! Beim Doppelgehrungsschnitt ist das rechten beträgt 0°, Feststellhebel für 5. Ziehen Sie den Sägekopf nach vor- Sägeblatt aufgrund der starken Nei- Neigungseinstellung ist angezogen. ne (zum Bediener hin). gung leichter zugänglich – hierdurch – Zugvorrichtung ganz hinten. 6. Werkstück in einem Arbeitsgang besteht erhöhte Verletzungsgefahr. durchsägen. Halten Sie ausreichend Abstand zum – Feststellschraube der Zugvorrichtung Sägeblatt! ist gelöst. 7. Ein-/Aus-Schalter loslassen und Sä- gekopf langsam in obere Ausgangs- Werkstück sägen: stellung zurückschwenken lassen. Ausgangsstellung: 1. Werkstück gegen den Werkstückan- schlag drücken und mit Werkstück- 8.3 Gehrungsschnitte – Transport-Arretierung herausgezo- spannvorrichtung festklemmen. gen. Ausgangsstellung: – Sägekopf nach oben geschwenkt. 2. Bei breiteren Werkstücken Sägekopf beim Sägen nach vorne (zum Bedie- – Transport-Arretierung herausgezo- – Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert. ner hin) ziehen. gen. – Drehtisch in gewünschter Stellung ar- 3. Sicherheits-Verriegelung (26) betäti- – Sägekopf nach oben geschwenkt. retiert. gen und Ein-/ Aus-Schalter (27) drü- – Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert. – Kipparm in gewünschten Winkel zur cken und gedrückt halten. – Neigung des Kipparmes zur Senk- Werkstückoberfläche geneigt und ar- 4. Sägekopf am Handgriff langsam rechten beträgt 0°, Feststellhebel für retiert. ganz nach unten absenken und ggf. Neigungseinstellung ist angezogen. – Feststellschraube der Zugvorrichtung nach hinten (vom Bediener weg) – Zugvorrichtung ganz hinten. ist gelöst. schieben. Beim Sägen den Säge- – Feststellschraube der Zugvorrichtung kopf nur so fest auf das Werkstück – Zugvorrichtung ganz hinten. ist gelöst. drücken, dass die Motordrehzahl Werkstück sägen: nicht zu stark sinkt. Werkstück sägen: Werkstück sägen, wie bei "Gerade 5. Werkstück in einem Arbeitsgang 1. Feststellgriff (17) des Drehtisches Schnitte" beschrieben. durchsägen. losdrehen und Sperrklinke (18) lö- 6. Ein-/ Aus-Schalter loslassen und Sä- sen. 8.6 Nuten sägen 3 gekopf langsam in obere Ausgangs- 2. Gewünschten Winkel einstellen. stellung zurückschwenken lassen. 3. Feststellgriff des Drehtisches fest- Hinweis: ziehen. Die Schnitttiefenbegrenzung ermögli- 8.2 Sägen von kleinen 4. Werkstück sägen, wie bei „Gerade cht zusammen mit der Zugvorrichtung Zuschnitten Schnitte“ beschrieben. das Anfertigen von Nuten. Dabei erfolgt Beim Sägen mit der Zugvorrichtung kein trennender Schnitt, sondern das kann es vorkommen, dass die Pendel- 8.4 Geneigte Schnitte Werkstück wird nur bis zu einer be- schutzhaube sich beim Zurückschieben stimmten Tiefe eingesägt. Ausgangsstellung: an dem Werkstück verkantet.  Lassen Sie dann den Ein-/Aus-Schal- ter los und schwenken den Sägekopf – Transport-Arretierung herausgezo- gen. A Rückschlaggefahr! Beim Anfertigen von Nuten ist es be- langsam in obere Ausgangsstellung – Sägekopf nach oben geschwenkt. zurück. – Schnitttiefenbegrenzung deaktiviert. sonders wichtig, dass kein seitlicher Druck auf das Sägeblatt ausgeübt wird. Das Verkanten der Pendelschutzhau- – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest- Der Sägekopf kann sonst plötzlich be mit dem Werkstück kommt nur in stellgriff für Drehtisch ist angezogen. hochschlagen! Benutzen Sie beim An- wenigen Fällen vor, zum Beispiel: – Zugvorrichtung ganz hinten. fertigen von Nuten eine Spannvorrich- – beim Sägen von kleinen Zuschnitten, – Feststellschraube der Zugvorrichtung tung. Vermeiden Sie seitlichen Druck die wegen ihrer Breite mit der Zug- ist gelöst. auf den Sägekopf. funktion durchgesägt werden müs- sen; Werkstück sägen: – bei Doppelgehrungsschnitten zur lin- 1. Feststellhebel (13) für Neigungsein- Ausgangsstellung: ken Seite. stellung auf der Rückseite der Säge – Transport-Arretierung herausgezo- lösen. gen. Gehen Sie in diesen Fällen, wie folgt 2. Kipparm langsam in die gewünsch- – Sägekopf nach oben geschwenkt. vor: te Stellung neigen. Alle Einstellungen der Säge (Stellung – Kipparm in gewünschtem Winkel zur 3. Feststellhebel für Neigungseinstel- Werkstückoberfläche geneigt und ar- des Drehtisches und Neigung des Sä- lung festziehen. retiert. gekopfes) bleiben für den gewünschten Schnitt erhalten. 4. Werkstück sägen, wie bei "Gerade – Drehtisch in gewünschter Stellung ar- Schnitte" beschrieben. retiert. Geändert wird die Sägerichtung beim Sägen des Werkstückes. 8.5 Doppelgehrungsschnitte – Feststellschraube der Zugvorrichtung 1. Drücken Sie das Werkstück gegen ist gelöst. den Anschlag und sichern es mit der Werkstückspannvorrichtung. 3 Hinweis: Der Doppelgehrungsschnitt ist eine – Zugvorrichtung ganz hinten. Werkstück sägen: 2. Schieben Sie den Sägekopf ganz Kombination aus Gehrungsschnitt und 1. Schnitttiefenbegrenzung (44) auf ge- nach hinten (vom Bediener weg). geneigtem Schnitt. Das heißt, das wünschte Schnitttiefe einstellen und 3. Sicherheits-Verriegelung (26) betäti- Werkstück wird schräg zur hinteren An- mit Kontermutter (45) fixieren. gen und Ein-/ Aus-Schalter (27) drü- legekante und schräg zur Oberseite 2. Sicherheits-Verriegelung lösen und cken und gedrückt halten. gesägt. Sägekopf nach unten schwenken, 4. Sägekopf langsam ganz nach unten um die eingestellte Schnitttiefe zu senken, dabei den Handgriff mit bei- überprüfen: den Händen fest halten. Beim Sä- 8

DEUTSCH 3. Probeschnitt anfertigen. 4. Ggf. Schritte 1 und 3 wiederholen, bis die gewünschte Schnitttiefe ein- angreifen können; die Festigkeit der Säge kann sonst beeinträchtigt werden. A Gefahr! – Werkzeug zum Festschrauben des gestellt ist. 6. Spannflächen reinigen: Sägeblattes nicht verlängern. 5. Werkstück sägen, wie bei "Gerade – Sägeblattwelle (48), – Spannschraube nicht durch Schläge Schnitte" beschrieben. – Sägeblatt, auf den Montageschlüssel festziehen. – Außenflansch (47), 13. Spannschraube fest anziehen. 9. Wartung und Pflege – Innenflansch (49). 14. Funktion überprüfen. Dazu Sicher- A Gefahr! A Gefahr! Innenflansch richtig auflegen! Die Sä- heits-Verriegelung (26) lösen und die Kappsäge nach unten klappen: Vor allen Wartungs- und Reinigungsar- – die Pendelschutzhaube muss das ge kann sonst blockieren oder das Sä- Sägeblatt beim Herunterschwen- beiten Netzstecker ziehen. geblatt kann sich lösen! Der Innen- ken freigeben, ohne andere Teile flansch liegt richtig, wenn die Ringnut zu berühren. – Weitergehende Wartungs- oder Re- zum Sägeblatt und die flache Seite zum – Beim Hochklappen der Säge in die paraturarbeiten, als die in diesem Ka- Motor zeigt. Ausgangsstellung muss die Pen- pitel beschriebenen, dürfen nur Fach- delschutzhaube automatisch das kräfte durchführen. Sägeblatt abdecken. 7. Innenflansch (49) aufstecken. – Beschädigte Teile, insbesondere Si- – Sägeblatt von Hand drehen. Das cherheitseinrichtungen, nur gegen 8. Sicherheits-Verriegelung lösen und Sägeblatt muss sich in jeder mög- Originalteile austauschen. Teile, die Pendelschutzhaube nach oben lichen Verstellposition drehen kön- schieben und halten. nen, ohne andere Teile zu berüh- nicht vom Hersteller geprüft und frei- gegeben sind, können zu unvorher- 9. Neues Sägeblatt auflegen – Dreh- ren. sehbaren Schäden führen. richtung beachten: Von der linken (geöffneten) Seite betrachtet, muss 9.2 Tischeinlage wechseln – Nach Wartungs- und Reinigungsar- beiten alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprü- der Pfeil auf dem Sägeblatt der Pfeilrichtung (50) auf der Säge- blattabdeckung entsprechen! A Gefahr! Bei einer beschädigten Tischeinlage fen. 9.1 Sägeblatt wechseln A Gefahr! besteht die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände zwischen Tischeinlage und Sägeblatt verklemmen und das Sä- A Verbrennungsgefahr! Kurz nach dem Sägen kann das Säge- Verwenden Sie nur geeignete Säge- blätter, die für die maximale Drehzahl ausgelegt sind (siehe „Technische Da- geblatt blockieren. Tauschen Sie be- schädigte Tischeinlagen sofort aus! blatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein ten“) – bei ungeeigneten oder beschä- digten Sägeblättern können durch die 1. Schrauben an Tischeinlage (19) heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Fliehkraft Teile explosionsartig wegge- herausdrehen. Ggf. Drehtisch dre- Sie ein heißes Sägeblatt nicht mit schleudert werden. hen und Sägekopf neigen, um die brennbaren Flüssigkeiten. Schrauben erreichen zu können. Nicht verwendet werden dürfen: A Schnittgefahr auch am ste- henden Sägeblatt! – Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS); 2. Tischeinlage abnehmen. 3. Neue Tischeinlage einsetzen. – beschädigte Sägeblätter; 4. Schrauben an Tischeinlage festzie- Beim Lösen und Festziehen der Spann- hen. schraube muss die Pendelschutzhau- – Trennscheiben. be über das Sägeblatt geschwenkt 9.3 Werkstückanschlag justie- sein. Tragen Sie beim Wechsel des Sä- ren geblattes Handschuhe. A Gefahr! – Montieren Sie das Sägeblatt nur mit 1. Innensechskantschrauben (51) lö- sen. 1. Sägekopf in der oberen Position ar- retieren. Originalteilen. 2. Werkstückanschlag (14) so ausrich- – Verwenden Sie keine losen Reduzier- ten, dass er exakt rechtwinklig zum 2. Um das Sägeblatt zu arretieren, den Sägeblatt steht, wenn der Drehtisch Arretierknopf (25) drücken und dabei ringe; das Sägeblatt kann sich sonst lösen. in der 0°-Position einrastet. das Sägeblatt mit der anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einras- – Sägeblätter müssen so montiert sein, 3. Innensechskantschrauben festzie- tet. dass sie ohne Unwucht und Schlag hen. 3. Spannschraube (46) auf der Säge- laufen und sich beim Betrieb nicht lö- sen können. 9.4 Zuschnittlaser justieren blattwelle mit Innensechskantschlüs- 1. Laserabdeckung (52) abschrauben sel abschrauben (Linksgewinde!). und ggf. Verglasung an der Abdek- 4. Sicherheits-Verriegelung (26) lösen 10. Pendelschutzhaube wieder schlie- kung von außen reinigen. und Pendelschutzhaube (24) nach ßen. oben schieben und halten. 11. Außenflansch aufschieben – Die Laser rechtwinklig ausrichten 5. Außenflansch (47) und Sägeblatt flache Seite muss zum Motor zei- 2. Rechte Innensechskanntschraube vorsichtig von der Sägeblattwelle gen! (55) und/oder linke Innensechs- nehmen und Pendelschutzhaube 12. Spannschraube aufschrauben kanntschraube (56) lösen, bzw. an- wieder schließen. (Linksgewinde!) und handfest an- ziehen, um den Laser rechtwinklig ziehen. auszurichten. A Gefahr! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel Um das Sägeblatt zu arretieren, den Arretierknopf drücken und dabei Laser seitlich ausrichten 3. Mittlere Innensechskanntschraube das Sägeblatt mit der anderen Hand (54) lösen. (z.B. um Harzrückstände zu beseiti- drehen, bis der Arretierknopf einras- gen), welche die Leichtmetallbauteile 4. Lasereinheit im Langloch horizontal tet. verschieben: 9

DEUTSCH – Nach rechts = Anriss-Linie wird Holzbrett dienen, das am Anschlag an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen vom Bediener aus nach rechts ver- des Gerätes festgeschraubt wird). siehe www.metabo.com. schoben. – Beim Sägen eines gewölbten (verzo- Ersatzteillisten können Sie unter – Nach links = Anriss-Linie wird vom genen) Brettes (56) die nach außen www.metabo.com herunterladen. Bediener aus nach links verscho- gewölbte Seite an den Werkstückan- ben. schlag legen. 13. Entsorung 5. Mittlere Innensechskanntschraube – Werkstücke nicht hochkant sägen, Getrennte Sammlung! Diese Produkt wieder anziehen. sondern flach auf den Drehtisch le- darf nicht zusammen mit normalem 6. Laserabdeckung (52) wieder fest- gen. Hausmüll entsorgt werden. schrauben. Ausgediente Elektrowerkzeuge und 11. Lieferbares Zubehör Zubehör enthalten große Mengen wert- 9.5 Gerät reinigen Für besondere Aufgaben erhalten Sie voller Roh- und Kunststoffe, die einem Sägespäne und Staub mit Bürste oder Recyclingprozess zugeführt werden Staubsauger entfernen von/aus: im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren müssen. – Verstelleinrichtungen; Umschlagseite: Nur für EU-Länder: – Bedienelemente; A Sägeblattdepot Werfen Sie Elektrowerkzeuge – Kühlöffnung des Motors; zur sicheren Aufbewahrung von Sä- nicht in den Hausmüll! Gemäß – Raum unter Tischeinlage; geblättern und Zubehör. Europäischer Richtlinie 2002/ – Raum oberhalb der Lasereinheit. B Wartungs- und Pflegespray 96/EG über Elektro- und Elek- zum Entfernen von Harzrückständen tronik-Altgeräte und Umset- 9.6 Gerät aufbewahren und zum Konservieren der Metallo- zung in nationales Recht müssen ver- berflächen. A  Gefahr! Bewahren Sie das Gerät so auf, dass C Absaugadapter zum Anschluss einer Späneabsaug- brauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. anlage an den Späneabsaugstutzen. es nicht von Unbefugten in Gang ge- D Maschinenständer setzt werden kann. Maschinenständer und Tischverbrei- 14. Probleme und Störungen  Stellen Sie sicher, dass sich niemand terung in stabiler und robuster Kons- truktion. Höhenverstellbar. Im Folgenden werden Probleme und am stehenden Gerät verletzen kann. Störungen beschrieben, die Sie selbst Sägeblatter für KGS 216 M: beheben dürfen. Falls Ihnen die hier E Sägeblatt Hartmetall A beschriebenen Abhilfemaßnahmen 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W nicht weiterhelfen, siehe "Reparatur". Achtung! für Längs- und Querschnitte in Mas-  Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbe- wahren. sivholz. F Sägeblatt Hartmetall 216 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W A Gefahr! Im Zusammenhang mit Problemen und  Zulässige Umgebungsbedingungen für Längs- und Querschnitte in Mas- Störungen geschehen besonders viele beachten (siehe "Technische Daten"). sivholz und Spanplatte. Unfälle. Beachten Sie daher: G Sägeblatt Hartmetall  Vor jeder Störungsbeseitigung Netz- 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FT stecker ziehen. für Längs- und Querschnitte in be- 9.7 Wartung schichteten Platten und furnierten  Nach jeder Störungsbeseitigung alle Platten. Sicherheitseinrichtungen wieder in Vor jedem Einsatz Betrieb setzen und überprüfen.  Sägespäne mit Staubsauger oder Sägeblatter für KGS 254 M: Pinsel entfernen. H Sägeblatt Hartmetall  Netzkabel und Netzstecker auf Be- 254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W Keine Kappfunktion schädigungen überprüfen, ggf. durch für für Längs- und Querschnitte in Transport-Arretierung verriegelt: Elektrofachkraft ersetzen lassen. Holz und unbeschichteten Spanplat-  Transport-Arretierung herausziehen. ten.  Alle beweglichen Teile prüfen, ob sie Sicherheits-Verriegelung verriegelt: I Sägeblatt Hartmetall  über den gesamten Bewegungsbe- 254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W  Sicherheits-Verriegelung lösen. reich frei beweglich sind. für für Längs- und Querschnitte in Sägeleistung zu gering Regelmäßig, je nach Einsatzbedin- Holz und Paneele. Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. gungen J Sägeblatt Hartmetall  Brandflecke an der Seite); 254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W  Alle Schraubverbindungen prüfen, Sägeblatt für das Material ungeeignet für für Längs- und Querschnitte in ggf. festziehen. Holz, Paneele und dickwandigen (siehe Kapitel "Technische Daten");  Rückstellfunktion des Sägekopfes Kunststoffprofilen. Sägeblatt verzogen: prüfen (Sägekopf muss durch Feder- K Sägeblatt Hartmetall   Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel kraft in obere Ausgangsstellung zu- 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT für für Längs- und Querschnitte in "Wartung"). rückkehren), ggf. ersetzen. Holz, Paneele, Kabelkanälen, hoch- Säge vibriert stark  Führungselemente leicht ölen. wertigen furnierten Platten und La- minat. Sägeblatt verzogen: 10. Tipps und Tricks  Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel 12. Reparatur "Wartung"). – Bei langen Werkstücken links und Sägeblatt nicht richtig montiert: rechts der Säge geeignete Auflage benutzen. – Bei geneigten Schnitten Werkstück A Gefahr! Reparaturen an Elektrowerkzeugen  Sägeblatt richtig montieren (siehe Ka- pitel "Wartung"). Drehtisch schwergängig rechts vom Sägeblatt festhalten. dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen! Späne unter Drehtisch: – Beim Sägen von kleinen Abschnitten  Späne entfernen. Zusatzanschlag benutzen (als Zusatz- Mit reparaturbedürftigen Metabo-Elek- anschlag kann z.B. ein passendes trowerkzeugen wenden Sie sich bitte 10

DEUTSCH 15. Technische Daten KGS 216 M KGS 254 M Spannung V 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) Stromaufnahme A 7 8,7 Absicherung A 10 (träge) 10 (träge) Motorleistung (S6 20% 5 min.) kW 1,5 1,8 Schutzart IP 20 20 Schutzklasse II II -1 Sägeblattdrehzahl min 5000 4500 Schnittgeschwindigkeit m/s 55 55 Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 216 254 Aufnahmebohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30 Abmessungen Gerät komplett mit Verpackung (Länge / Breite / Höhe) mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420 Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°-Stellung mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400 (Länge / Breite / Höhe) Maximaler Querschnitt des Werkstücks: Breite / Höhe Breite / Höhe Gerade Schnitte - Drehtisch 0°, Kipparm 0° mm 305 / 65 305 / 90 Gehrungsschnitte - Drehtisch 15° / Kipparm 0° mm 295 / 65 295 / 90 - Drehtisch 22,5° / Kipparm 0° mm 280 / 65 280 / 90 - Drehtisch 30° / Kipparm 0° mm 260 / 65 260 / 90 - Drehtisch 45° / Kipparm 0° mm 215 / 65 215 / 90 Geneigte Schnitte - Drehtisch 0°, Kipparm 45° mm 305 / 36 305 / 47 Doppelgehrungsschnitte - Drehtisch 15° / Kipparm 45° mm 295 / 36 295 / 47 - Drehtisch 22,5° / Kipparm 45° mm 280 / 36 280 / 47 - Drehtisch 30° / Kipparm 45° mm 260 / 36 260 / 47 - Drehtisch 45° / Kipparm 45° mm 215 / 36 215 / 47 Gewicht Gerät komplett mit Verpackung kg 19 23 Gerät betriebsbereit kg 14 17,5 Zulässige Transport- und Lagertemperatur °C 0 bis +40° 0 bis +40° Geräuschemission nach EN 61029-1 Schallleistungspegel LWA dB (A) 86,8 86,8 Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers LPA dB (A) 99,8 99,8 Unsicherheit K dB (A) 3,0 3,0 Effektivwert der gewichteten Beschleunigung nach EN 61029-1 (Vibration am Handgriff) Vektorsumme ah m/s2 < 2,5 < 2,5 Unsicherheit K m/s2 1,5 1,5 Absauganlage (nicht im Lieferumfang enthalten): Anschlussdurchmesser Absaugstutzen an der Rückseite mm 31,6 31,6 Mindest-Luftmengendurchsatz m3/h 460 460 Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen Pa 530 530 Mindest-Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen M/s 20 20 Zuschnittlaser: Laserproduktklasse 2 2 Laserproduktnorm EN 60825-1:1994 +A1+A2 EN 60825-1:1994 +A1+A2 Max. Ausgangsleistung P mW 1,0 1,0 Wellenlänge  nm 650 650 * Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emis- sions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d. h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässgen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. 11

I_0011en6A.fm 9.5.11 Original operating instructions ENGLISH edge regarding the operation of a de- cut (for allowable saw blades please Table of Contents vice like the one described herein. If see chapter 'Available accessories'. you have no experience whatsoever, Allowable workpiece dimensions must 1. Declaration of Conformity..... 12 you are strongly advised to seek com- be heeded (see chapter 'Technical 2. Components in the layout  petent advise and guidance from an specifications'. diagram................................... 12 experienced person before operating Stock having a round or irregular cross this machine. 3. Please Read First!.................. 12 section (such as firewood) must not be – Preserve all documents delivered to- cut, as it cannot be securely held during 4. Safety ...................................... 12 gether with this device. Retain proof cutting. When sawing thin stock layed 5. Installation and Transport..... 14 of purchase in case of warranty on edge, a suitable auxiliary fence must 6. Machine Details...................... 14 claims. If you lend or sell this machine be used for firm support. be sure to have all machine docu- 7. Initial Operation ..................... 14 Any other use is not as specified. Un- ments supplied go with it. specified use, modifications to the ma- 8. Operation................................ 15 – The equipment manufacturer is not li- chine, or use of parts not tested and 9. Care and Maintenance........... 16 able for any damage resulting from approved by the manufacturer may 10. Tips and Tricks ...................... 17 neglect of these operating instruc- cause unforeseeable damage! tions. 11. Available Accessories........... 17 4.2 General Safety Instruc- Information in this manual is denoted 12. Repair...................................... 17 as follows: tions 13. Disposal.................................. 17  14. 15. Trouble Shooting ................... 18 Technical Data ....................... 18 A Danger! Risk of personal injury or environmental When using this machine observe the following safety instructions, to mini- mize the risk of personal injury or ma- terial damage. damage.  Please also observe the special safe- 1. Declaration of Conformity ty instructions in the respective sec- We declare in full responsibility that this product conforms woth the standards B Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric  tions. Where applicable, follow the legal di- rectives or regulations for the preven- and directives referred to on page 3. shock. tion of accidents pertaining to the use 2. Components in the layout of crosscut saws. diagram Figure see page 2. c Drawing-in/trapping hazard! A  General hazards! Keep your work area tidy – a messy Risk of personal injury by body parts or 1 Handle work area invites accidents. Halten clothing being drawn into the rotating 2 Carrying handle saw blade. Sie den Fußboden frei von losen Par- 3 Carbon brushes tikeln wie z. B. Spänen und Schnit- 4 Motor tresten. 5 6 Chip bag Dust extraction adapter A Caution! Risk of material damage.  Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate tool while under the influence 7 Transport locking pin of drugs, alcohol or medication. 8 Cable hook  Consider environmental conditions. 9 10 11 Holder for Allen key 6 mm Track arm guide bars Track arm lock screw 3 Note: Additional information.  Keep work area well lit. Prevent adverse body positions. En- sure firm footing and keep your bal- 12 Cutting area illumination – The numbers in the figures at the be- ance at all times. 13 Sawhead tilt lock lever ginning of these instructions  Do not operate the machine near in- 14 Fence – indicate component parts; flammable liquids or gases. 15 Table side extension – are consecutively numbered;  This tool may only be started and op- 16 Stop lever for table extension – relate to the corresponding erated by persons familiar with cross- 17 Lock screw for rotating table number(s) in brackets (1), (2), (3) cut saws and who are aware of the 18 Positive stop table lock lever ... in the text. dangers associated with the operation 19 Table insert of such tools.  – Numbered steps must be carried out Persons under 18 years of age shall 20 Saw base (table) in sequence. use this device only in the course of 21 Rotating table – Instructions which can be carried out their vocational training, under the su- 22 Work clamp in any sequence are marked with a pervision of an instructor. 23 Laser outlet bullet (•).  Do not allow other people, especially 24 Retractable blade guard – Listings are indicated by an En Dash (–). children, to touch the electric tool or 25 Saw blade stop the cord. Keep them away from the 26 Safety lock 4. Safety work area. 27 Saw ON/OFF switch  Do not overload device – use it only 4.1 Specified conditions of within the performance range it was use designed for (see “Technical Specifi- 3. Please Read First! The crosscut and mitre saw is suitable cations”). for rip and cross cuts, bevel cuts, mitre  Use the correct electric tool. Do not – Read instructions before use. Pay cuts and compound mitre cuts. It can use inefficient machines for heavy du- special attention to the safety infor- also be used for grooving. ties. Do not apply electric tools for mation. Only materials for which the corre- purposes they are not intended for. – These instructions are intended for sponding saw blade is suitable may be Do for instance not use a circular persons with basic technical knowl- 12

ENGLISH hand saw for cutting tree branches or logs.  Hold the handle firmly. When the saw blade enters the work piece, the kick- back risk is particularly high. A Hazard caused by modifica- tion of the machine or use of parts B shock! Danger! Risk of electric  Cut thin or thin-walled workpieces only with fine-toothed saw blades. not tested and approved by the man- ufacturer!  Always use sharp saw blades. Re-  Strictly follow these instructions when  Do not expose device to rain. Do not place blunt saw blades at once. In- assembling the device. operate device in damp or wet envi- ronment. creased risk of kickback when a blunt  Use of other tools and accessories tooth gets caught by the workpiece's can entail danger of personal injury.  Prevent body contact with earthed ob- surface. Use only parts approved by the man- jects such as radiators, pipes, cook-  Do not jam work pieces. ufacturer. This applies especially for: ing stoves, refrigerators when operat- ing this machine.  Avoid lateral pressure on the saw – saw blades (see 'Available Acces- blade when grooving – use a stock sories');  Do not use the power cable for pur- poses it is not intended for. clamp. – safety devices (see spare parts  If in doubt, check workpiece for inlu- list).  Regularly check the connection line of the electric tool and have it replaced sion of foreign matter (e.g. nails or  Do not change any parts. by an approved professional if it is screws).  Make sure that the speed indicated damaged.  Never cut several workpieces at the on the saw blade is at least as fast as  Regularly check the extension lines same time – and also no bundles the speed inicated on the saw. and replace them if damaged. containing several individual pieces.  Use only distance disks and spindler- Risk of personal injury if individual ings suitable for the purpose indicated A Risk of injury by moving pieces are caught by the saw blade uncontrolled. by the manufacturer. parts!  Do not operate the tool without in- stalled guards. c Drawing-in/trapping hazard! A fects! Hazard generated by tool de-  Wear suitable clothes. Be careful that  Keep the machine and accessories in  Always keep sufficient distance to the no part of your body or your clothing good repair. Keep the cutting tools saw blade. Use suitable feeding aids can be caught and pulled into the de- sharp and clean in order to be able to if necessary. Keep sufficient distance vice by rotating components (wear no work better and more securely. Ad- to driven components when operating neckties, no gloves, no clothing with here to the information regarding lu- the machine. loose-fitting sleeves; contain long hair brication and exchange of tools.  Wait for the saw blade to come to a with a hairnet). complete stop before removing cut-  Prior to any use check the machine  Never saw any workpieces connected for possible damage: before operating outs, waste wood etc. from the work with ropes, strings, bands, cables or the machine all safety devices, pro- area. wires or containing such materials. tective guards or slightly damaged  Cut only stock of dimensions that al- low for safe and secure holding while cutting. A Hazard generated by insuffi- cient personal protection gear! parts need to be checked for proper function as specified. Check to see that all moving parts work properly  Use the fastening devices or a vice in and do not jam. Make sure that all order to secure the workpiece. This is  Use a hearing protection in order to parts and accessories are properly in- safer than holding it by hand. avoid becoming deaf. stalled and safely secured to ensure  Do not attempt to stop the saw blade  Wear safety goggles. the safe and trouble-free operation of by pushing the workpiece against its  Wear dust mask. the machine. side.  Wear suitable work clothes.  Do not use damaged or warped saw  Before setting, maintaining or repair-  Wear non-slip shoes. blades. ing the device pull the plug out of the  Damaged protective devices or com-  Use a breathing mask when doing socket. ponents must be repaired or replaced work involving dust emission.  When turning ON the machine (e.g. expertly by an approved workshop  Use gloves when handling saw after servicing) ensure that no tools or using original spare parts; otherwise blades and rough tools. Carry saw loose parts are left on or in the ma- accidents may occur. Do not operate blades in a container. chine. tool if the switch cannot be turned ON  Unplug the tool when not in use.  Unused electric tools should be A dust! Risk of injury by inhaled wood or OFF.  Keep handles free of oil and grease. stored in a dry, high or locked place  Do not use the cable to pull the plug outside the range of children.  Some types of wood dust (e.g. oak, out of the socket. Protect the cable beech and ash) may cause cancer against heat, oil and sharp edges. A Cutting hazard, even with the cutting tool at standstill! when inhaled. Work only with a suita- ble dust extractor attached to the saw. Make sure that it is connected f Risk of injury by noise!  Wear gloves when changing cutting and used correctly. The dust collector  Wear hearing protection. tools. must comply with the specifications  For reasons of noise protection do not  Store saw blades in such a manner stated in the Technical Specifications. use warped saw blades. A warped that nobody can get hurt.  Make sure that as little as possible blade is exiting vibrations to an espe- wood dust can escape into the envi- cially large extent, e which means A Risk of sawhead kickback (the ronment: noise. saw blade is caught in the workpiece and the sawhead kicked up all of a sudden)! – remove wood dust deposit in the work area (do not blow away!); – fix any leakages on the dust col- D Laser radiation hazard! Laser beams can cause serious eye in-  Select a saw blade suitable for the re- lector; juries. Never look into the laser outlet. spective material. – ensure good ventilation. 13

ENGLISH Do not replace the laser with a different on the table extension can be swung ON/OFF switch for laser guide (35) type laser. The laser must be repaired up as illustrated. Switch the laser guide on and off. or replaced by the manufacturer of the 4. Lift saw at its front legs, tilt carefully laser or an authorised representative. Bevel tilt setting to the rear and put it down on its After releasing the locking lever (13) on A Danger from blocking work- pieces or workpiece parts! 5. back so that it cannot tip over. Screw screws back into the guide rails. the rear the saw can be tilted to the left between 0° and 45° from vertical posi- tion (37). If blockage occurs: 6. Hold saw by its front leg, tilt carefully 1. Switch machine OFF. 2. Unplug mains cable. 7. forward and put it down. Set the desired table width and stop A Danger! To keep the bevel angle from changing the table extension with the stop le- 3. Wear gloves. while sawing, the locking lever of the ver (16). 4. Clear blockage with suitable tool. track arm holder must be tightened. Installation For safe working the machine must be 4.3 Symbols on the machine securely fastened to a sturdy support. Rotating table A Danger! Disregard of the warnings could lead to – This support may be a firmly attached plywood sheet or a workbench. For mitre cuts the rotating table can, af- ter the lock screw (17) and the table lock lever (18) have been loosened, be – The ideal height of the base is severe personal injury or material dam- 800mm. rotated 47° to the left or 47° to the right. age. This way the cutting angle is changed – The saw must remain stable, even against the guide edge of the work when large workpieces are being cut. piece. Hazardous area warning – Long workpieces must additionally be Do not reach into saw blade area. supported using suitable accessories. A Danger! Do not operate tool in damp or wet environment. 3 Note: For mobile use the device can be To ensure that the mitre angle does not change during cutting tighten the lock screw of the rotating table (also in the Read operating instructions. screwed onto a plywood or core bord preset positions!). (500 mm × 500 mm, at least 19 mm Wear safety goggles and hearing thick). When the machine is being used protection. the sheet must be attached to a work- Push/pull action bench with G-clamps. The track arm permits the cutting of 1. Firmly bolt machine to the support. workpieces having a larger cross sec- 4.4 Safety devices tion. The push/pull action can be used 2. Release transport lock: Retractable blade guard (24) Press sawhead down lightly and for all types of cuts (standard cross The retractable blade guard protects hold. Pull transport locking pin (7) cuts, mitre cuts, bevel cuts and com- against unintentional contact with the out of deep groove (33), rotate 90° pound mitre cuts as well as grooves). saw blade and from chips flying about. and engage with flat groove (34). When the track arm is not needed se- 3. Let the sawhead swing up slowly. cure it in the rear position with the lock Safety lock (26) screw (11). The safety lock blocks the retractable 4. Keep the packaging materials for lat- blade guard: the saw blade remains er use or discard in an environmetal- Cutting depth limiter covered and the sawhead cannot be ly-oriented manner. Together with the track arm, the cutting lowered unless the safety lock is disen- Transport depth limiter (44) makes grooving pos- gaged by pushing it to the side. sible. 1. Swing sawhead down and engage Fence (14) transport locking pin (7) with deep groove . 7. Initial Operation The fence keeps the workpiece from moving while it is cut. The fence must 2. Dismount all add-on parts projecting 7.1 Installing the chip bag always be installed during sawing. from the machine. The additional extrusion (28) on the fence can be moved for cutting longer A Caution! A Danger! Some types of wood dust (e.g. oak, workpieces after the lock screw has been loosened (29): Do not use the protective devices to beech and ash) may cause cancer transport the saw. when inhaled. 5. Installation and Transport – Always work with the dust bag in- 3. Lift machine by the carrying handle. stalled or a suitable dust collector Installing the transport handle connected.  Screw transport handle to sawhead. 6. Machine Details – In addition, use a dust respirator be- Make sure the lug in the handle fits cause the sawdust is not completely into the recess (30) on the sawhead. ON/OFF switch for motor (27) collected or extracted. To turn the motor ON: – Empty the chip bag periodically. Wear Installing the table extension  Press and hold the ON/OFF switch. a dust mask when emptying the chip 1. Take right and left table extensions out of the transport packaging. To turn the motor OFF: bag. 2. Unscrew screws (32) on the guide  Release the ON/OFF switch. rails of right and left table exten- When operating the machine with the ON/OFF switch for cutting area supplied dust bag: sions. illumination (36)  Place the dust bag (5) on to the dust 3. Push the guide rails of the table ex- Switch the lighting for the cutting area tensions all the way into the recepta- extraction port (38). Make sure the on and off. zipper (39) on the dust bag is closed. clesMake sure the stock stop (31) 14

ENGLISH When operating the machine with a  Never saw workpieces which cannot – with compound mitre cuts to the left dust collector connected: be clamped with the work clamp. side.  Use a suitable adapter for connecting In these cases, proceed as under: the dust collector.  Make sure the dust extractor meets the requirements specified in the sec- A Risk of crushing! When tilting or swivelling the sawhead All settings of the saw (position of the rotating table and sawhead assembly tilt) remain unchanged for making the tion 'Technical Data'. desired cut. do not reach into the axis area of the  Also follow the operating instructions sawhead holder or under the machine! What changes is the direction of cutting supplied with the dust collector! through the work piece.  Hold the sawhead securely when tilt- 7.2 Installing the work clamp ing. 1. Press the workpiece against the fence and secure with the work The work clamp can be installed in two clamp. positions:  When working use the following: – work support – for long stock, 2. Push the sawhead assembly all the – For wide workpieces: was to the rear (away from the oper- insert the work clamp into the rear which would otherwise fall off the table on completion of the cut; ator). hole (41) in the table and secure with the lock bolt (42): – chip bag or dust extractor. 3. Activate the safety lock (26) and press and hold down the ON/OFF – For narrow workpieces:  Cut only stock of dimensions that al- trigger switch (27). loosen the lock bolt (40) and insert low for safe and secure holding while the front part of the work clamp into cutting. 4. Slowly swing the sawhead assembly the front hole (43) in the table: all the way down, holding the handle  Always hold the workpiece down on firmly with both hands. When saw- the table and do not twist it. Do not at- ing, exert only moderate pressure to 7.3 Mains connection tempt to stop the saw blade by exert- prevent the motor speed from drop- B Danger! High voltage Operate the saw only on a power ing lateral pressure to it. Risk of injury if the saw blade is blocked. ping too much. 5. Pull the sawhead assembly forward 8.1 Standard Cross Cuts (towards the operator). source matching the following require- ments (see also the chapter on "Tech- Starting position: 6. Cut workpiece in a single pass. nical Specifications"): – Transport locking pin pulled out. 7. Release the ON/OFF switch and let – mains voltage and system frequency the sawhead slowly return to its up- – Sawhead fully raised. per starting position. conform to the voltage and frequency – Deactivate cutting depth limiter. shown on the machine's nameplate; – Rotating table in 0° position, lock 8.3 Mitre Cuts – fuse protection by a residual current screw of the rotating table tightened. operated device (RCD) of 30mA sen- Starting position: – Motorhead in vertical (90) position, sitivity; bevel tilt locking lever tightened. – Transport locking pin pulled out. – Outlets properly installed, earthed – Track arm not extended. – Sawhead fully raised. and tested. – Lock screw of the track arm loosened. – Deactivate cutting depth limiter. Cutting the workpiece: – Motorhead in vertical (90) position,  Make sure that the mains cable is out bevel tilt locking lever tightened. 1. Press the workpiece against the of the way so that it does not interfere fence and clamp with work clamp. – Track arm not extended. with the work and cannot be dam- 2. On wider workpieces pull the saw- – Lock screw of the track arm loosened. aged. head forward (towards the operator).  Use only rubber cables of sufficient Cutting the workpiece: 3. Activate the safety lock (26) and cross section (3 × 1.5 mm2) as exten- press and hold down the ON/OFF 1. Loosen the lock screw (17) of the ro- sion cables. trigger switch (27). tating table and disengage the table  Use an extension for outdoor areas. 4. Lower sawhead slowly at the han- lock lever (18). Only use approved and appropriately dle; if necessary, push to the rear 2. Set to desired angle. marked extension cables outdoors. (away from the operator). When sawing, exert only moderate pres- 3. Tighten the rotating table's lock  Avoid inadvertent starting. Make sure sure to prevent the motor speed screw. that the switch is switched off when from dropping too much. 4. Cut workpiece as detailed under inserting the plug into the socket. 5. Cut workpiece in a single pass. "Standard cross cuts". 6. Release the ON/OFF switch and let 8. Operation the sawhead slowly return to its up- 8.4 Bevel cuts per starting position. Starting position:  Before starting any work, check to see that the safety devices are in 8.2 Cutting of Small Cutoffs – Transport locking pin pulled out. proper working order. When cutting with an extended track – Sawhead fully raised.  Assume proper operating position: arm, the retractable blade guard may – Deactivate cutting depth limiter. – at the front of the saw; jam at the work piece when the saw- – Rotating table in 0° position, lock head assembly is pushed back. screw of the rotating table tightened. – facing the saw;  If this happens, release the ON/OFF – Track arm not extended. – to the side of the line of the saw switch and let the sawhead assembly blade. – Lock screw of the track arm loosened. slowly return to its upper starting posi- A Danger! When sawing ensure that the work- tion. Jamming of the retractable blade oc- Cutting the workpiece: 1. Loosen the lock lever (13) for saw- curs in rare cases only, for example: head tilt at the rear of the saw. piece is always clamped with the work – during sawing of small cutoffs which 2. Tilt the sawhead slowly into the de- clamp. must be cut using the radial pull ac- sired position. tion due to their widths; 3. Tighten the sawhead tilt lock lever. 15

ENGLISH 4. Cut workpiece as described under "Standard Cross Cuts". 3. Make a trial cut. 4. Repeat steps 1 and 3 if necessary until the desired cutting depth has A Danger! Fit the inner blade flange correctly! Oth- 8.5 Compound mitre cuts been set. erwise the saw may be blocked or the 3 Note: The compound mitre cut is a combina- 5. Cut workpiece as described under "Standard Cross Cuts". saw blade could work loose! The inner blade flange is positioned correctly when the spring ring groove points to tion of mitre and bevel cuts. This 9. Care and Maintenance the saw blade and the flat side points to means the workpiece is cut at an angle the motor. other than 90° against the rear guide edge and against its surface. A Danger! Unplug before servicing. 7. Put the inner blade flange (49) on the saw spindle. A Danger! When cutting compound mitres the saw – Repair and maintenance work other 8. Release safety lock, push retracta- ble blade guard up and hold. than described in this section should blade is much more exposed than nor- only be carried out by qualified spe- 9. Mount new saw blade – observe di- mally – increased risk of injury. Always cialists. rection of rotation: viewed from the maintain a sufficient distance to the left (open) side, the arrow on the saw – Damaged parts, particularly safety blade must correspond with the direc- saw blade. devices, must only be replaced with tion of arrow (50) on the blade cover! genuine parts. Parts which have not Starting position: – Transport locking pin pulled out. been tested and released by the man- ufacturer can lead to unforeseen damage. A Danger! Use only saw blades conforming to – Sawhead fully raised. – Check that all safety devices are op- standards and which are designed for – Deactivate cutting depth limiter. erational again after each service. the maximum speed (see 'Technical – Rotary table locked in desired position. Data') – when unsuitable or damaged 9.1 Saw blade change saw blades are used, parts might be – Track arm holder tilted to desired an- hurled away explosively by the centrifu- gle to the workpiece's surface and locked in place. – Lock screw of the track arm loosened. A Burn hazard! Directly after cutting the saw blade can gal force. Do not use: be very hot – burn hazard! Let a hot – saw blades made of high speed steel – Track arm not extended. (HSS); saw blade cool down. Do not clean a Cutting the workpiece: hot saw blade with combustible liquids. – damaged saw blades; Cut workpiece as described under A – cutoff wheel blades. "Standard Cross Cuts". Cutting hazard - even when saw blade is at a standstill! 8.6 Grooving During loosening and tightening of the A Danger! 3 Note: Together with the track arm, the cutting arbor bolt, the retractable blade guard must encompass the saw blade. Wear – Mount saw blade using only genuine parts. gloves when changing blades. depth limiter makes grooving possible. – Do not use loose-fitting reduction With grooving no parting cut is made, rings; the saw blade could work itself 1. Stop the sawhead in the upper posi- but the workpiece is cut to a certain tion. loose. depth only. – Saw blades have to be mounted in 2. To keep the saw blade from turning such a way that they do not wobble or A Risk of kickback! When grooving it is especially important press the lock knob (25) while at the same time turning the saw blade by hand until the blade lock engages. run out of balance and cannot work loose during operation. 3. Unscrew arbor bolt (46) on saw no lateral pressure is applied to the saw spindle with hex key (left-hand blade. Otherwise the sawhead may be 10. Close the retractable blade guard thread!). again. kicked up abruptly! Use a stock clamp 4. Release safety lock (26), push retract- 11. Slide the outer blade flange on – the when grooving. Avoid lateral pressure able blade guard (24) up and hold. on the sawhead. plain side must point towards the 5. Carefully remove outer blade flange motor! (47) and saw blade from saw spindle and close retractable blade guard 12. Insert the arbor bolt (left-hand Starting position: thread!) and hand-tighten it. again. – Transport locking pin pulled out. – Sawhead fully raised. – Sawhead tilted to desired angle A Danger! Do not use cleaning agents (e.g. to re- To keep the saw blade from turning press the lock knob while at the same time turning the saw blade by against the workpiece's surface and hand until the blade lock engages. move resin residue) that could corrode locked. – Rotary table locked in desired position. – Lock screw of the track arm loosened. the light metal components of the saw; the stability of the saw would be ad- versely affected. A Danger! – Do not extend arbor bolt spanner. – Track arm not extended. – Do not tighten arbor bolt by hitting the 6. Clean clamping surfaces of: assembly spanner. Cutting the workpiece: – saw spindle (48), 1. Set the cutting depth limiter (44) to the desired cutting depth and secure – saw blade, 13. Tighten the arbor bolt. with the lock nut (45): – outer blade flange (47) and 14. Check the function. To do this re- 2. Release the safety lock and swing – inner blade flange (49). lease the safety lock (26) and swing the sawhead down to check the set the crosscut saw down: cutting depth: 16

ENGLISH – The retractable blade guard must – the space below the table insert; and C Suction Adapter expose the saw blade without – the area above the laser unit. For connecting of a dust extractor to touching the saw blade or any oth- the dust extraction port. er parts. 9.6 Storage D Machine Stands Machine stands and table side ex- – When the saw is being returned to its starting position the retractable blade guard must return automati- A  Danger! Store the saw in such a way that it tension with stable and robust con- struction. Height-adjustable. cally so that the entire saw blade is Saw Blades for KGS 216 M: cannot be started by unauthorised covered. persons. E TCT Saw Blade – Turn the saw blade by hand. The 216 x 2,4 x 1,8, 30 24 alternate bev-  Make sure that nobody can get in- el teeth saw blade must turn freely in all jured by the stored machine. For rip and cross cuts in solid wood. possible sawhead positions with- out touching other parts. F TCT Saw Blade 216 x 2,4 x 1,8, 30 48 alternate bev- 9.2 Replacing the table insert A Caution! el teeth For rip and cross cuts in solid wood A Danger! If the table insert is damaged there is a  Do not store saw unprotected out- doors or in damp environments. and particle board. G TCT Saw Blade 216 x 2,4 x 1,8, 30 60 trapezoidal  Observe the permissible ambient con- risk that small parts may become stuck flat teeth ditions (see 'Technical Data'). For rip and cross cuts in faced and between the table insert and the saw veneered sheets. blade, causing the saw blade to jam. Replace damaged table inserts immedi- 9.7 Maintenance Saw Blades for KGS 254 M: ately! H TCT Saw Blade  Prior to every use 254 × 2.4 / 1.8 × 30 24 W  Remove sawdust with vacuum clean- For rip and cross cuts in wood and 1. Unscrew the screws on the table in- uncoated particle board. sert (19). Rotate the rotary table and er or brush.  Check mains cable and plug for dam- I TCT Saw Blade  tilt the sawhead if necessary to 254 × 2.4 / 1.8 × 30 48 W reach the screws. age; if necessary have damaged parts For rip and cross cuts in wood and 2. Remove the table insert. replaced by a qualified electrician. panels. 3. Put in a new table insert.  Check all moving parts to see that J TCT Saw Blade  they can move freely across their 254 × 2.4 / 1.8 × 30 60 W 4. Tighten the table insert fixing whole range of travel. For rip and cross cuts in solid wood, screws. panels and thick-walled plastic ex- Periodically, depending on operat- trusions. 9.3 Adjusting the Fence ing conditions K TCT Saw Blade  1. Loosen Allen head screws (51).  Check all screwed joints, retighten if 254 × 2.4 / 1.8 × 30 80 FT 2. Adjust fence (14) so that it is exactly necessary. For rip and cross cuts in wood, pan- square with the saw blade when the  Check pull-back springs of the saw- els, cable ducts, high-quality ve- rotating table is locked in the 0 posi- neered panels and laminate. head (the sawhead must return by tion. spring force to its upper starting posi- 3. Tighten the Allen head screws. tion); replace if necessary. 12. Repair 9.4 Adjusting the laser guide 1. Unscrew and remove the laser cover (52) and clean the outer surface of  Apply light coat of oil to all guide ele- ments. A Danger! Repairs to power tools may only be car- the glass if necessary. 10. Tips and Tricks ried out by qualified electricians! Setting the laser to 90 degrees – For long stock use suitable supports 2. Loosen (or tighten) the right Allen on both sides of the saw. Please contact your Metabo represent- screw (55) and/or the left Allen ative if you have electric tools in need screw (56) to align the laser to 90 – When performing bevel cuts, hold the of repairs. For adresses see www.me- degrees. work piece on the right side of the tabo.com. saw blade. Laser lateral adjustment Spare parts lists can be downloaded – When making cuts that will result in under www.metabo.com. 3. Unscrew the centre Allen screw small cutoffs, use an auxiliary fence (this (54). may be a suitable wooden board fixed to the machine's fence with screws). 13. Disposal 4. Slide the laser unit horizontally in the oblong hole: – When sawing a distorted board (56) lay the outward bent side towards the Separated collection! This product must – To the right = cutting line marking not be disposed of together with regular is moved to the right as viewed by stock fence. – Do not cut stock standing on edge; al- household waste. the operator. ways place it flat on the rotating table. End-of-life power tools and accessories – To the left = cutting line marking is moved to the left as viewed by the contain large amounts of valuable raw operator. 11. Available Accessories materials and plastics which must be 5. Tighten the centre Allen screw recycled. again. For special tasks the following accesso- Only for EU countries: 6. Screw the laser cover (52) back on. ries are available at your specialised dealer – see back cover for illustrations: Do not throw electric tools in the household waste! In ac- 9.5 Cleaning the machine A Saw Blade Depot cordance with European Direc- Remove chips and sawdust with brush For safe storing of saw blades and tive 2002/96/EG regarding old or vacuum cleaner from: accessories. electric and electronic devices – the setting devices; B Care and Maintenance Spray  and the respective adaptation For removing resin residue and pre- of national law, used electric tools must – the operating elements; serving metal surfaces. be collected separately and recycled in – the motor ventilation slots; an ecologically sound manner. 17

ENGLISH  Check that all safety devices are oper-  Replace saw blade (see section 14. Trouble Shooting ational again after each fault service. 'Maintenance'). This section describes problems and Saw vibrates heavily malfunctions which you should be able No crosscut function Saw blade warped: to resolve yourself. If the measures de- Transport locking pin engaged:  Replace saw blade (see section scribed here do not solve your problem, 'Maintenance').  Pull transport locking pin out. see 'Repairs'. Safety lock engaged: Saw blade incorrectly mounted: A Danger! Many accidents happen particularly in  Release safety lock. Sawing performance too low  Remove the saw blade and then mount it again correctly (see chapter 'Care and Maintenance'). connection with problems and faults. Saw blade blunt (possibly tempering marks on blade body): Rotary table stiff Therefore please note the following: Sawdust build-up under rotary table:  Always unplug before troubleshooting. Saw blade not suitable for material be- ing cut (see section 'Technical Data');  Remove saw dust. Saw blade warped: 15. Technical Data KGS 216 M KGS 254 M Voltage V 230 – 240 (1~ 50/60 Hz) 230 – 240 (1~ 50/60 Hz) Current draw A 7 8,7 Fuse protection A 10 (time-lag) 10 (time-lag) Motor capacity (S6 20% 5 min.) kW 1.5 1.8 Protection rating IP 20 20 Protection class II II Saw blade speed min-1 5000 4500 Cutting speed m/s 55 55 Saw blade diameter (outer) mm 216 254 Arbor bore mm 30 30 Dimensions Machine in packaging (length × width × height) mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420 Machine ready for operation, rotating table in 90° position  mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400 (length / width / height) Maximum workpiece cross section: width / height width / height Standard cross cuts - Turntable 0°, rocker arm 0° mm 305 / 65 305 / 90 Mitre cuts - Turntable 15° / rocker arm 0° mm 295 / 65 295 / 90 - Turntable 22,5° / rocker arm 0° mm 280 / 65 280 / 90 - Turntable 30° / rocker arm 0° mm 260 / 65 260 / 90 - Turntable 45° / rocker arm 0° mm 215 / 65 215 / 90 Bevel cuts - Turntable 0°, rocker arm 45° mm 305 / 36 305 / 47 Compound mitre cuts - Turntable 15° / rocker arm 45° mm 295 / 36 295 / 47 - Turntable 22,5° / rocker arm 45° mm 280 / 36 280 / 47 - Turntable 30° / rocker arm 45° mm 260 / 36 260 / 47 - Turntable 45° / rocker arm 45° mm 215 / 36 215 / 47 Weight Machine in packing kg 19 23 Machine ready to work kg 14 17,5 Permissible temperature for transport and storage °C 0 to +40 0 to +40 Noise emission according to EN 61029-1 Sound power level LWA dB(A) 86.8 86.8 Sound pressure level at operator's ear LPA dB (A) 99,8 99,8 Uncertainty K dB (A) 3,0 3,0 Effective value of weighted acceleration according to EN 61029-1 (Vibration on handle) Vector sum ah m/s2 < 2.5 < 2.5 Uncertainty K m/s2 1.5 1.5 Dust collector (not included in standard delivery): Diameter of dust extraction port at rear of saw mm 31.6 31.6 Minimum air volume flow m3/h 460 460 Minimum vacuum at suction port Pa 530 530 Minimum air speed at suction port m/s 20 20 Laser guide: Laser product class 2 2 Laser product standard EN 60825-1: 1994 +A1 +A2 EN 60825-1: 1994 +A1 +A2 Max. output power P mW 1.0 1.0 Wave length nm 650 650 * The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although there is a correlation between emis- sion levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary cannot be derived from this. Factors influencing the actually present environmen- tal impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work proc- esses. The permitted workplace values can likewise vary from country to country. This information is intended to assist the user in his estimate of hazards and risks. 18

I_0011fr6A.fm 9.5.11 Instructions d’utilisation origi- nales FRANÇAIS Table des matières 3. À lire au préalable ! 4. Sécurité 1. Déclaration de conformité .....19 – Lisez toutes les instructions d'utilisa- 4.1 Utilisation conforme aux 2. Composants dans la vue tion avant de mettre en service la ma- prescriptions chine. Observez en particulier les d'ensemble..............................19 consignes de sécurité. La scie oscillatoire et à onglet convient 3. À lire au préalable ! ................19 – Ces instructions d'utilisation s'adres- au délignage et à la mise à longueur, sent à des personnes possédant de aux coupes obliques, d'onglets et d'on- 4. Sécurité ...................................19 glets doubles. Il est également possible bonnes connaissances de base dans 5. Installation et transport .........21 la manipulation des appareils similai- de réaliser des rainures. 6. L'appareil en détail .................22 res à celui décrit ici. Si vous n'avez Ne travailler que les matériaux pour aucune expérience de ce type d'ap- lesquels la lame de la scie a été 7. Mise en service.......................22 pareil, commencez par demander l'aide d'une personne expérimentée. conçue (les lames de scie autorisées 8. Manipulation de l'appareil .....22 sont indiquées au chapitre 9. Maintenance............................24 – Veuillez conserver tous les docu- « Accessoires disponibles »). ments fournis avec cet appareil. 10. Conseils et astuces................25 Conservez le justificatif d'achat pour Les dimensions minimales et maxima- 11. Accessoires disponibles .......25 une éventuelle intervention de la ga- les autorisées pour les pièces à usiner rantie. Si vous prêtez ou vendez la ne doivent pas être dépassées (voir 12. Réparations.............................25 machine, fournissez-en toute la docu- chapitre « Caractéristiques 13. Élimination ..............................25 mentation. techniques »). – Le fabricant ne pourra être tenu res- Ne pas scier les pièces de section ron- 14. Problèmes et pannes .............25 ponsable de dommages découlant de 15. de ou irrégulière (par exemple du bois Caractéristiques techniques...26 la non-observation de ces instructions d'utilisation. à brûler) qui ne pourraient pas être maintenues pendant le sciage. Lors du 1. Déclaration de conformité Les informations contenues dans ces instructions d'utilisation sont identifiées sciage sur chant de pièces plates, utili- de la manière suivante : ser une butée auxiliaire appropriée afin Nous déclarons sous notre seule respon- d'assurer un guidage sûr. sabilité que ce produit satisfait aux nor- mes et directives indiquées à la page 3. A Danger ! Mise en garde contre des dommages Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. Une utilisation contraire à la destination, des modifications appor- 2. Composants dans la vue personnels ou environnementaux. tées à l'appareil ou le recours à des d'ensemble pièces qui ne sont pas contrôlées et autorisées par le constructeur peuvent Illustration voir page 2. 1 Poignée de la scie B Risque d'électrocution ! Signale un risque de lésion corporelle entraîner des dommages imprévisibles ! 2 Poignée de transport 3 Balais de charbon par électrocution. 4.2 Instructions générales de 4 Moteur sécurité  Respectez les instructions de sécurité 5 Sac à copeaux 6 Adaptateur d'aspiration 7 Verrouillage de transport c Risque de happage ! Risque de dommages corporels pou- suivantes pendant l'utilisation de cet appareil afin d'éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel. 8 Crochet pour enroulement du vant être occasionnés par happage de parties du corps ou de vêtements.  Respecter les consignes de sécurité câble spécifiques à chaque chapitre. 9 Département pour clé Allen 6 mm  Respecter, le cas échéant, les directi- 10 Guide du dispositif de traction 11 Vis de blocage du dispositif de traction A Attention ! Risque de dommages matériels. ves en vigueur ou les consignes de prévention contre les accidents relati- ves à la manipulation des scies circu- 12 Éclairage de la zone de coupe laires à balancier. 13 Levier de blocage du réglage de l'inclinaison 14 Butée de pièce 3 Note : A  Dangers d'ordre général : Maintenir le poste de travail en ordre 15 Rallonge latérale de table Informations complémentaires. – un désordre sur le lieu de travail 16 Levier d'arrêt rallonge latérale de – Les chiffres indiqués dans les illustra- peut entraîner des accidents. Mainte- table tions au début de ces instructions nez le sol propre de particules telles 17 Poignée de blocage pour table d'utilisation que les copeaux et les restes de cou- tournante – caractérisent les différentes pièces ; pe. 18 Cliquet d'arrêt pour positions fixes – sont attribués dans l'ordre ;  Il convient de rester vigilant et 19 Support de table – se rapportent aux chiffres corres- concentré lors du travail. Abordez le 20 Table pondants entre parenthèses (1), travail avec bon sens. Ne pas utiliser 21 Table tournante (2), (3) ... dans le texte. l'appareil en cas d'inattention. 22 Dispositif de serrage de la pièce – Les consignes dont l'ordre d'exécu-  Tenir compte des effets de l'environ- 23 Sortie du laser tion doit être respecté sont numéro- nement. Assurez un bon éclairage de 24 Capot de protection pendulaire tées. la zone de travail. 25 Arrêt de la lame de scie – Les consignes opérationnelles dont  Évitez de prendre une position du 26 Blocage de sécurité l'ordre d'exécution est sans importan- corps inconfortable. Veillez à adopter ce sont identifiées par un point. une position stable et à garder 27 Interrupteur « marche-arrêt » de constamment votre équilibre. la scie – Les énumérations sont signalées par un tiret.  N'utilisez pas l'appareil en présence de liquides ou de gaz inflammables. 19

FRANÇAIS  Cette machine ne doit être mise en  Utilisez des dispositifs de serrage ou pé par les pièces en rotation (ne pas marche et utilisée que par des per- un étau pour maintenir la pièce. Elle porter de cravates, ni de gants, ni de sonnes connaissant les scies oscilla- sera mieux maintenue qu'à la main. vêtements à manches larges ; si les toires et les dangers que représente  Ne freinez pas la lame de la scie en cheveux sont longs, porter obligatoi- leur utilisation.  exerçant une pression latérale. rement une résille). Les mineurs n'ont le droit de se servir  Ne jamais couper des pièces compor-  Débrancher l'appareil avant tout ré- de l'appareil que dans le cadre d'une tant des cordes, des ficelles, des ban- glage, entretien ou maintenance. formation professionnelle et sous le des, des câbles ou des fils ou qui ren- contrôle d'un instructeur.  Avant la mise en marche (par exem- ferment de telles matières. ple après avoir effectué des travaux  Ne laissez pas d'autres personnes et en particulier les enfants toucher l'outil électrique ou son câble. Mainte- de maintenance), vérifier qu'il n'y a plus d'outils ou de pièces desserrées dans l'appareil. A Danger dû à un équipement individuel de protection insuffisant ! nez-les à distance de votre zone de travail.  Débrancher la machine lorsque l'on  Portez une protection acoustique ne s'en sert pas. pour ne pas risquer de devenir sourd.  Ne pas surcharger l'appareil – ne l'uti- liser que dans la plage de puissance  Les appareils électriques non utilisés  Porter des lunettes de protection. indiquée dans les caractéristiques doivent être déposés en un endroit  Portez un masque antipoussière. techniques. sec, en hauteur ou fermé, en dehors  Portez des vêtements de travail adap- de portée des enfants.  Utilisez le bon outil électrique. N'utili- tés. sez pas de machines ne disposant pas de suffisamment de puissance pour les travaux difficiles. N'utilisez A Risque de coupure même avec l'outil de coupe immobile !  Utilisez des chaussures anti-glisse- ment.  Utilisez un masque respiratoire pro- pas l'outil électrique à d'autres fins  Utiliser des gants pour remplacer les tecteur pour les travaux produisant de que celles pour lesquelles il a été dispositifs de coupe. la poussière. conçu. N'utilisez par exemple pas de  Conservez les lames de scie de ma-  Portez des gants pour manipuler les scie circulaire pour couper des mâts nière à ce que personne ne puisse s'y lames de scie et les outils dangereux. ou des bûches de bois. blesser. Portez les lames de scie dans un B Dangers dus à l'électricité ! A contenant.  N'exposez pas l'appareil à la pluie. N'utilisez pas cet appareil en présen- Danger par rebond de la tête de la scie (la lame vient se prendre dans la pièce et la tête de la scie re- A  Danger dû aux sciures de bois ! La sciure de certains bois (chêne, hê- ce d'eau ou d'une humidité relative de monte brusquement) ! l'air trop élevée. tre ou frêne, p. ex.) peut provoquer un  Choisissez une lame de scie adéqua- cancer en cas d'inhalation. Ne tra-  Évitez, lors du travail avec l'appareil, te pour couper le matériau. vailler qu'avec un dispositif d'aspira- tout contact corporel avec des pièces  Tenir fermement la poignée. Le dan- tion. Assurez-vous que ce dernier est reliées à la terre (par exemple radia- ger de rebond est spécialement élevé bien branché et qu'il est utilisé correc- teurs, tuyaux, cuisinières, réfrigéra- au moment où la lame de la scie ren- tement. Cette installation d'aspiration teurs). tre dans la pièce de travail. devra respecter les valeurs indiquées  N'utilisez pas le câble d'alimentation à dans les caractéristiques techniques.  N'employez que des lames aux dents d'autres fins que celles pour lesquel- fines pour scier des pièces minces ou  Limitez au minimum la quantité de les il a été conçu. des pièces aux parois minces. sciure de bois sur le lieu de travail :  Contrôlez régulièrement le câble de  Utilisez toujours des lames bien aigui- – éliminez les dépôts de sciure dans raccordement de l'appareil électrique sées. Les lames de scie émoussées la zone de travail (ne pas et faites-le remplacer par un électri- doivent être immédiatement rempla- souffler !) ; cien reconnu s'il est endommagé. cées. Si une dent de scie émoussée – éliminer les fuites de l'installation  Contrôlez régulièrement les rallonges se coince dans la surface de la pièce, d'aspiration ; et remplacez-les quand elles sont en- le danger de rebond est encore plus dommagées. – veiller à ce que la pièce soit cor- élevé. rectement aérée. A Danger de blessures provo- quées par les pièces mobiles !  Ne coincez pas les pièces.  Lors de la découpe de rainures, évi- tez d'exercer une pression latérale A Danger dû à des modifica- tions apportées à l'appareil ou à  Ne faites pas fonctionner l'appareil sur la lame de la scie – utilisez un dis- l'emploi de pièces qui n'ont pas été lorsque les dispositifs de sécurité ne positif de fixation. contrôlées ni approuvées par le fa- sont pas installés.  En cas de doute, vérifiez que les piè- bricant !  Maintenir une distance suffisante par ces ne contiennent pas de corps  Assemblez l'appareil en respectant rapport à la lame de scie. Utiliser étrangers (p. ex. des clous ou des soigneusement ces instructions. éventuellement des aides d'attaques vis). adaptées. Maintenez une distance  L'utilisation d'autres outils et d'autres  Ne sciez jamais plusieurs pièces à la suffisante avec les composants en accessoires peut vous exposer au ris- fois – ne sciez pas non plus de lots mouvement pendant le fonctionne- que de vous blesser. Utiliser unique- composés de plusieurs pièces indé- ment. ment des pièces de rechange vali- pendantes. Il existe un risque d’acci- dées par le fabricant. Cela est  Attendre que la lame de scie soit im- dent si des pièces sont saisies de notamment valable pour : mobile pour retirer les petits mor- manière incontrôlée par la lame de ceaux de bois, les copeaux, etc. de la scie. – les lames de scie (voir zone de travail. « Accessoires disponibles ») ;  Ne sciez que des pièces dont les di- mensions permettent de bien les c  Risque de happage ! Portez des vêtements adaptés. En – les dispositifs de sécurité (voir liste des pièces de rechange). maintenir pendant la coupe.  N'effectuer aucune modification sur cours d'utilisation, veiller à ce les pièces de la machine. qu'aucune partie du corps ni aucun vêtement ne puisse être saisi et hap- 20

FRANÇAIS  Veillez à ce que le régime indiqué sur la lame de scie soit au moins aussi élevé que celui indiqué sur la scie. A Danger dû à des pièces ou des parties de pièces à usiner qui se 2. Dévisser les vis (32) de sur les rails de guidage des rallonges latérales droite et gauche de la table.  N'utilisez que des rondelles d'écarte- bloquent ! 3. Poussez les rails de guidage des ment et des rondelles métalliques qui En cas de blocage : rallonges latérales de table à fond conviennent à la destination indiquée 1. Mettre la machine hors tension. dans les réceptions. Veiller à ce que par le fabricant. la butée en longueur (31) de la ral- 2. Retirer la fiche de la prise d’alimen- longe latérale de table soit rabattue A Dangers dus à un défaut de l'appareil ! tation. 3. Porter des gants. vers le haut comme illustré. 4. Soulever l'appareil par les pieds 4. Éliminer le blocage avec un outil ap- avant, le faire basculer prudemment  Toujours entretenir l'appareil et les proprié. vers l'arrière et le déposer de maniè- accessoires avec soin. Maintenez les re à ce qu'il ne puisse pas basculer. outils de coupe aiguisés et propres afin de travailler mieux et plus sûre- 4.3 Symboles sur l'appareil 5. Bien visser de nouveau les vis sur ment. Suivez les consignes de grais- les rails de guidage. sage et de changement d'outil.  Avant chaque mise en service, veillez A Danger ! Le non-respect des mises en garde 6. Saisir l'appareil par les pieds avant, le basculer prudemment vers l'avant à ce que l'appareil ne soit pas et le déposer. peut entraîner des blessures ou des endommagé : avant de continuer à dommages matériels graves. 7. Régler la largeur de table désirée et l'utiliser, vérifiez soigneusement que bloquer la rallonge latérale de table les dispositifs de sécurité et de pro- avec le levier de blocage (16). tection ou les pièces légèrement en- Mise en garde contre un endroit dangereux Installation dommagées fonctionnent de manière irréprochable et conformément à leur Ne pas toucher la lame de scie Pour garantir la sécurité d'exploitation, usage. Vérifier que les pièces mobiles l'appareil doit être fixé sur un support fonctionnent correctement et ne se Ne pas utiliser l'appareil dans des stable. bloquent pas. Toutes les pièces doi- lieux mouillés ou humides. – On pourra utiliser comme support soit vent être correctement installées et Lire les instructions d'utilisation un plan de travail fixe, soit un établi. répondre à toutes les conditions afin – La hauteur idéale du support est de d'assurer un fonctionnement irrépro- Utiliser des lunettes et une pro- 800 mm. chable de l'appareil. tection acoustique. – Pour l'usinage de grandes pièces,  Ne pas utiliser de lames de scie en- l'appareil doit aussi avoir une position dommagées ou déformées. 4.4 Dispositifs de sécurité stable.  Les dispositifs de protection ou les – Les longues pièces à usiner doivent pièces endommagés doivent être ré- Capot de protection pendulaire (24) être étayées de manière adéquate. parés ou remplacés dans les règles Le capot de protection pendulaire pro- de l'art par un atelier spécialisé recon- nu qui utilisera des pièces de rechan- ge d'origine. L'utilisateur s'expose tège contre tout contact involontaire avec la lame de scie et empêche la projection de copeaux. 3 Note En cas d'utilisation mobile, l'appareil dans le cas contraire à des accidents. Blocage de sécurité (26) peut être vissé sur un panneau contre- N'utilisez pas cet appareil si l'interrup- plaqué ou latté (500 mm x 500 mm, au teur est défectueux. Le blocage de sécurité bloque la pro- moins 19 mm d'épaisseur). Pendant tection mobile de la lame de scie : la son utilisation, la plaque doit être fixée  Veillez à ce que les poignées restent lame reste ainsi couverte et la scie os- sur l'établi avec des serre-joint vissés. sèches et exemptes d'huile ou de cillatoire ne peut pas être abaissée tant graisse. que le blocage de sécurité n'est pas 1. Visser l'appareil sur le support.  Ne tirez pas sur le câble pour débran- tourné sur le côté. 2. Déverrouiller le verrouillage de cher l'appareil. Protéger le câble transport : Pousser un peu la tête de contre la chaleur, l'huile et les arêtes Butée de pièce (14) scie vers le bas et la maintenir. Ex- vives. La butée de pièce empêche la pièce de traire le verrouillage de transport (7) bouger durant le sciage. La butée de de la profonde entaille (33), le faire f  Dangers dus au bruit ! Porter une protection acoustique. pièce doit toujours être montée pour utiliser l'appareil. tourner à 90° et le faire s'enclencher dans l'entaille moins profonde (34). Le profil supplémentaire (28) de la bu- 3. Faire remonter lentement la tête de  S'assurer, notamment pour des rai- tée peut être décalé pour scier des piè- scie. sons de protection acoustique, que la ces longues après avoir desserré la vis 4. Conserver l'emballage en vue d'une lame de la scie n'est pas déformée. de blocage (29). utilisation ultérieure ou l'éliminer Les lames de scie déformées produi- dans le respect de l'environnement. sent un niveau élevé de vibrations. 5. Installation et transport Ceci implique donc plus de bruit. Transport D laser ! Danger dû au rayonnement Montage de la poignée de transport  Bien visser la poignée de transport sur la tête de scie. Veiller à ce que le 1. Faire pivoter la tête de scie vers le bas et faire s'enclencher le ver- rouillage de transport (7) dans l'en- tenon de la poignée ait prise dans taille plus profonde . Les rayons laser peuvent provoquer des lésions oculaires graves. Ne jamais l'évidement (30) de la tête de scie. 2. Démonter les pièces rapportées qui regarder la source du laser. débordent de l'appareil. Montage de la rallonge latérale de Ne remplacez pas le laser par un autre qui n'est pas du même type. Faites ré- parer ou remplacer le laser par le fabri- table 1. Retirer les rallonges latérales droite et gauche de la table de leur embal- A Avis ! Ne transportez pas la scie par ses dis- cant de ce dernier ou par un représen- lage de transport. positifs de protection. tant autorisé. 3. Soulever l'appareil par la poignée. 21

FRANÇAIS – Prises de courant installées, mises à 6. L'appareil en détail 7. Mise en service la terre et contrôlées de manière ré- glementaire. Interrupteur marche-arrêt du 7.1 Montage du sac collecteur moteur (27) de copeaux  Poser le câble secteur de telle sorte Mettre en marche le moteur :  Appuyez sur l'interrupteur "marche- arrêt" et maintenez-le enfoncé. A Danger ! La sciure de certains bois (chêne, hêtre qu'il ne gêne pas le travail et ne puis- se pas être endommagé.  Utiliser comme rallonges uniquement Arrêter le moteur : ou frêne, p. ex.) peut provoquer un can- des câbles gainés de caoutchouc de  Lâchez l'interrupteur de connexion/ cer en cas d'inhalation. section suffisante (3 × 1,5 mm2). déconnexion . – L'appareil doit toujours être muni d'un  Utilisez la rallonge pour l'utilisation en Interrupteur marche-arrêt de l'éclai- sac collecteur de copeaux ou d'un extérieur. Pour l'utilisation en exté- rage de la zone de coupe (36) dispositif d'aspiration de la sciure rieur, n'utilisez que des rallonges ho- pour fonctionner. mologuées à cet effet et qui sont mar- Allumage et extinction de l'éclairage de – Utiliser en outre un masque antipous- quées en conséquence. la zone de coupe. sière, car il n'est pas possible de re-  Évitez tout démarrage involontaire. Interrupteur marche-arrêt du laser de cueillir ou d'aspirer toute la poussière. Assurez-vous que l'interrupteur est découpe (35) – Vider régulièrement le sac collecteur fermé lors du branchement dans la Allumage et extinction du laser de dé- de copeaux. Porter un masque anti- prise de courant. coupe. poussière pour le vider. Réglage de l'inclinaison 8. Manipulation de l'appareil Après avoir desserré le levier de Pour mettre l'appareil avec le sac col-  Avant de commencer à travailler, véri- blocage (13) sur la face arrière, la scie lecteur de copeaux fourni en service : fier que les éléments de sécurité sont peut être inclinée en continu entre 0° et  Emboîter le sac collecteur de en bon état. 45° vers la gauche par rapport à la ver- copeaux (5) sur le manchon d'aspira-  Adoptez la position de travail correcte ticale (37). tion des copeaux (38). Veiller à ce lors du sciage : que la fermeture éclair (39) du sac A Danger ! Pour que l'angle d’inclinaison ne puisse soit fermée. Pour raccorder l'appareil à un dispositif – à l'avant, côté opérateur ; – face à la scie ; d'aspiration de la sciure : – à côté du plan de la lame de scie. pas varier durant le sciage, il est néces-  Utiliser un adaptateur approprié pour saire de serrer le levier de verrouillage du bras basculant. raccorder l'appareil au manchon d'as- piration des copeaux. A Danger ! Durant le sciage, la pièce à usiner doit  Veiller à ce que le dispositif d'aspira- toujours être bien bloquée dans le dis- Table tournante tion de la sciure satisfasse aux exi- positif de serrage. Pour effectuer des coupes d'onglet, il gences indiquées au chapitre  Ne jamais scier de pièces à usiner qui est possible de faire tourner la table « Caractéristiques techniques ». ne sont pas bloquées dans le disposi- tournante de 47° vers la gauche ou de  Respecter également les instructions tif de serrage. 47°vers la droite après avoir desserré d'utilisation du dispositif d'aspiration la poignée de blocage (17) et le cliquet des copeaux ! A d'arrêt (18). Cela permet d'ajuster l'an- gle de coupe par rapport au bord de 7.2 Montage du dispositif de Risque d'écrasement ! guidage de la pièce à scier. serrage de la pièce Ne jamais mettre les doigts dans la A Danger ! La poignée de blocage de la table tour- Le dispositif de serrage de la pièce peut être monté dans deux positions : – Pour les pièces à usiner larges : zone de la charnière ou sous l'appareil pour incliner ou faire pivoter la tête de scie ! nante doit être bloquée (également dans enfoncer la pièce à usiner dans l'alé-  Soutenir la tête de la scie pour l'incli- les positions de verrouillage) pour empê- sage arrière (41) de la table et la blo- ner. cher que l'angle d'onglet soit modifié quer avec la vis de blocage (42). pendant le sciage. – Pour les pièces à usiner étroites :  Pour travailler, utiliser : desserrer la vis de blocage (40) et en- – un porte-pièce – pour les pièces foncer la partie avant du dispositif de longues, si celles-ci risquent de Dispositif de traction serrage de la pièce dans l'alésage tomber de la table après avoir été Le dispositif de traction permet de scier avant de la table (43). tronçonnées ; des pièces de section importante. Le dispositif de traction peut être utilisé 7.3 Raccordement au secteur – un sac collecteur de copeaux ou pour tous les types de coupe (coupes un dispositif d'aspiration de la sciu- rectilignes, d'onglets, obliques, d'onglet double et sciage de rainures). B Danger ! Courant électrique Ne branchez l'appareil qu'à une source  re. Ne sciez que des pièces dont les di- Arrêter le dispositif de traction avec la mensions permettent de bien les électrique répondant aux exigences maintenir pendant la coupe. vis de blocage (11) dans sa position ar- suivantes (voir aussi le chapitre rière quand il n'est pas nécessaire. « Caractéristiques techniques ») :  Pendant le sciage, toujours presser la pièce contre la table sans la coincer. Limite de profondeur de la coupe – la tension et la fréquence d'alimenta- Ne pas freiner non plus la lame de la La limite de profondeur de la coupe tion doivent coïncider avec les don- scie en exerçant une pression latéra- (44) permet, en liaison avec le dispositif nées indiquées sur la plaque signalé- le. Si la lame se bloque, un accident de traction, de couper des rainures. tique de l'appareil ; pourrait se produire. – protection par un disjoncteur différen- tiel dont le courant de défaut est de 30 mA ; 22

FRANÇAIS 8.1 Coupes rectilignes 1. Appuyer la pièce contre la butée et la 2. Inclinez lentement le bras basculant bloquer avec son dispositif de serra- jusqu'à la position souhaitée. Position initiale : ge. 3. Serrer le levier de verrouillage du ré- – Verrouillage de transport tiré. 2. Poussez la tête de scie complète- glage de l'inclinaison. – Tête de la scie tournée vers le haut. ment vers l'arrière (en l'écartant de 4. Scier la pièce comme indiqué dans – Limite de profondeur de coupe désac- l'utilisateur). la section "Coupes rectilignes". tivée. 3. Actionner le verrouillage de – La table tournante est en position 0°, sécurité (26), appuyer sur l'interrup- 8.5 Coupes d'onglet double teur marche/arrêt (27) et le maintenir la poignée de blocage de la table est serrée. – L'inclinaison du bras basculant est de enfoncé. 4. Redescendez tout doucement la tête 3 Note : La coupe à onglet double est une com- 0 par rapport à la verticale, le levier de scie en maintenant la poignée binaison coupe à onglet / coupe incli- de verrouillage du réglage de l'incli- des deux mains. Lors du sciage, ne née. Cela signifie que la pièce est sciée naison est serré. pas exercer de pression excessive obliquement par rapport au bord de gui- – Dispositif de traction vers l'arrière. sur la pièce avec la tête de scie afin dage arrière et par rapport à la face su- que le régime du moteur ne diminue périeure. – Vis de blocage du dispositif de trac- pas trop fortement. tion desserrée. Sciage de la pièce : 5. Tirez la tête de la scie vers l'avant (vers l'utilisateur). A Danger ! A cause de la forte inclinaison pendant 1. Presser la pièce à usiner contre la 6. Scier la pièce en une seule opéra- butée et la bloquer avec le dispositif tion. la coupe d'onglet double, la lame de la de serrage. scie est plus accessible, ce qui aug- 7. Relâchez l'interrupteur "marche-ar- mente le risque de blessure. Maintenir 2. Dans le cas de pièces larges, tirez la rêt" et laissez la tête de la scie reve- une distance suffisante par rapport à la tête de la scie vers l'avant (vers nir lentement dans sa position initia- lame de la scie ! l'opérateur) durant le sciage. le supérieure. 3. Actionner le verrouillage de sécurité (26), appuyer sur l'interrup- 8.3 Coupes d'onglet Position initiale : teur marche/arrêt (27) et le maintenir Position initiale : – Verrouillage de transport tiré. enfoncé. – Verrouillage de transport tiré. – Tête de la scie tournée vers le haut. 4. Abaissez lentement la tête porte- – Tête de la scie tournée vers le haut. – Limite de profondeur de coupe désac- outil par la poignée jusqu'en butée et poussez-la au besoin vers l'arrière – Limite de profondeur de coupe désac- tivée. (en l'éloignant de vous). Lors du tivée. – La table tournante est arrêtée dans la sciage, ne pas exercer de pression – L'inclinaison du bras basculant est de position angulaire souhaitée. excessive sur la pièce avec la tête 0° par rapport à la verticale, le levier – Bras basculant incliné et bloqué dans de scie afin que le régime du moteur de blocage du réglage de l'inclinaison l'angle souhaité par rapport à la surfa- ne diminue pas trop fortement. est serré. ce de travail. 5. Scier la pièce en une seule opéra- – Dispositif de traction vers l'arrière. – Vis de blocage du dispositif de trac- tion. – Vis de blocage du dispositif de trac- tion desserrée. 6. Lâcher l'interrupteur de connexion/ tion desserrée. – Dispositif de traction vers l'arrière. déconnexion et laisser la tête de la Sciage de la pièce : Sciage de la pièce : scie revenir lentement vers sa posi- tion initiale supérieure. 1. Desserrer la poignée de  Scier la pièce comme indiqué dans la blocage (17) de la table tournante section "Coupes rectilignes". 8.2 Sciage de petites décou- puis le cliquet d'arrêt (18). pes 2. Réglez l'angle souhaité. 8.6 Rainures Lorsque vous sciez avec le dispositif de traction, il peut arriver que le capot de protection pendulaire se coince dans la 3. Bien serrer la poignée de blocage de la table tournante. 3 Note : La limite de profondeur de la coupe 4. Sciez la pièce en respectant la pro- pièce lorsque vous le repoussez. cédure décrite dans la section "Cou- permet, en liaison avec le dispositif de  Dans ce cas, relâchez l'interrupteur pes rectilignes". traction, de couper des rainures. Il n'y a "marche-arrêt" et laissez la tête porte pas de sectionnement, la pièce n'est de scie revenir lentement dans sa po- 8.4 Coupes inclinées coupée que jusqu'à une profondeur sition initiale supérieure. donnée. Position initiale : Les cas dans lesquels le capot de pro- tection pendulaire peut se coincer sur la pièce sont rares : – Verrouillage de transport tiré. – Tête de la scie tournée vers le haut. A Danger de rebond ! Pendant la coupe de rainures, il est – lors du sciage de petites découpes – Limite de profondeur de coupe désac- spécialement important de n'appliquer qui doivent être sciées avec la fonc- tivée. aucune pression latérale sur la lame de tion d'entraînement des pièces en rai- – La table tournante est en position 0°, la scie. Sinon, la tête de la scie pourrait son de leur largeur ; la poignée de blocage de la table est rebondir brusquement vers le haut ! Uti- – lors des coupes d’onglet double vers serrée. lisez un dispositif de fixation pour cou- la gauche. – Dispositif de traction vers l'arrière. per des rainures. Évitez d'exercer une – Vis de blocage du dispositif de trac- pression latérale sur la tête de la scie. Dans ce cas, procédez comme suit : tion desserrée. Tous les réglages de la scie restent les mêmes pour la coupe à effectuer (posi- Scier la pièce : Position initiale : tion de la table tournante et inclinaison 1. Débloquer le levier de – Verrouillage de transport tiré. de la tête de scie). verrouillage (13) du réglage de l'in- – Tête de la scie tournée vers le haut. Les seules modifications portent sur le clinaison en face arrière de la scie. sens de sciage de la pièce. 23

FRANÇAIS – Bras basculant incliné et bloqué sur l'angle souhaité par rapport à la surfa- ce de la pièce. et tourner en même temps la lame de l'autre main jusqu'à ce que le bouton de blocage s'enclenche. A Danger ! – Ne monter la lame qu'avec des piè- – La table tournante est arrêtée dans la 3. Dévisser la vis de serrage (46) si- ces d’origine. position angulaire souhaitée. tuée sur l'arbre porte-lame avec la – Ne pas utiliser de bagues de réduc- – Vis de blocage du dispositif de trac- clé à six pans creux (filetage à tion libres ; la lame de scie pourrait se tion desserrée. gauche !). détacher. – Dispositif de traction vers l'arrière. 4. Déverrouiller le verrouillage de – La lame doit être montée de manière sécurité (26), pousser le capot de à tourner sans déséquilibre ni par à- Sciage de la pièce : protection pendulaire (24) vers le coups et sans se dévisser pendant le 1. Régler le dispositif limiteur de pro- haut et le maintenir dans cette posi- fonctionnement. fondeur de coupe (44)sur la profon- tion. deur souhaitée et le fixer à l'aide du 5. Retirer avec précaution le flasque contre-écrou (45). 10. Refermer le capot de protection pen- extérieur (47) et la lame de scie de dulaire. 2. Déverrouiller le verrouillage de sécu- sur l'arbre porte-lame et refermer le rité et faire pivoter la tête de scie capot de protection pendulaire. 11. Engager le flasque extérieur – la vers le bas pour contrôler la profon- face plate doit être dirigée vers le deur de coupe réglée : 3. Procéder à une coupe d'essai. A Danger ! Ne pas utiliser de détergents (pour en- moteur ! 12. Visser la vis de serrage (filetage à gauche !), puis serrer à fond. 4. Répéter si nécessaire les étapes 1 lever des dépôts de résine par exem- et 3 jusqu'à ce que la profondeur de Pour bloquer la lame de scie, ap- ple) susceptibles de détériorer les com- puyer sur le bouton de blocage et coupe désirée soit réglée. posants de l'appareil en métal léger, tourner en même temps la lame de 5. Scier la pièce comme indiqué dans car cela risquerait de compromettre la l'autre main jusqu'à ce que le bou- la section "Coupes rectilignes". solidité de la scie. ton de blocage s'enclenche. 9. Maintenance 6. Nettoyage des surfaces de serrage : – arbre porte-lame (48), A Danger ! A Danger ! Débrancher la fiche secteur avant toute – lame de scie, – bride extérieure (47), – Ne pas rallonger l’outil utilisé pour serrer la lame. – Ne pas frapper sur la clé de montage opération d'entretien ou de nettoyage. – flasque intérieur (49). pour serrer la vis de blocage. – Les travaux de maintenance et de ré- paration décrits dans ce chapitre doi- A Danger ! Placer correctement le flasque 13. Bien serrer la vis de serrage. 14. Contrôler le bon fonctionnement de vent être exécutés uniquement par du la scie. Déverrouiller pour cela le intérieur ! La scie pourrait sinon se blo- personnel compétent. verrouillage de sécurité et rabattre la quer ou la lame de scie se décrocher ! – Ne remplacer des pièces endomma- Le flasque intérieur est correctement scie oscillatoire vers le bas (26): gées, en particulier les dispositifs de monté lorsque la rainure circulaire est – Le capot de protection pendulaire sécurité, que par des pièces origina- dirigée vers la lame de scie et le côté doit découvrir la lame de scie sans les. Les pièces qui n'ont pas été plat vers le moteur. toucher aucune autre pièce lors- contrôlées et autorisées par le fabri- que l'on tourne la tête de scie vers cant peuvent occasionner des dom- le bas. 7. Monter le flasque intérieur (49). mages imprévus. 8. Débloquer le verrouillage de sécuri- – Lorsque la scie est ramenée dans – Après chaque travail d’entretien ou de sa position initiale, le capot de pro- té, pousser le capot de protection nettoyage, remettre en fonction tous tection pendulaire doit couvrir pendulaire vers le haut et le mainte- les dispositifs de sécurité et les automatiquement la lame de scie. nir dans cette position. contrôler. 9. Mettre une nouvelle lame de scie en – Faire tourner la lame de scie à la 9.1 Changement de la lame de place – tenir compte du sens de main. La lame de scie doit pouvoir rotation : vue du côté gauche tourner dans n'importe quelle posi- scie (ouvert), la flèche située sur la lame tion de réglage sans toucher aucu- A Risque de brûlure ! La lame de scie peut encore être très de scie doit correspondre au sens de la flèche (50) située sur le recou- 9.2 ne autre pièce. Remplacement du support vrement de la lame de scie ! chaude juste après le sciage. Laisser de table refroidir la lame de scie si elle est brû- lante. Ne pas nettoyer la lame de scie A Danger ! N'utiliser que des lames conçues pour A Danger ! avec des liquides inflammables. supporter le régime maximal (voir L'utilisation d'un support de table en- A Risque de se couper, même quand la lame de scie est à l'arrêt ! « Caractéristiques techniques ») – si des lames endommagées ou non ap- dommagé peut occasionner la chute de petits objets entre le support de table et la lame de la scie et bloquer cette der- propriées sont utilisées, il est possible Pour desserrer ou serrer la vis de fixa- que des pièces soient projetées hors nière. Remplacer immédiatement les tion, le capot de protection pendulaire de l'appareil en raison de la force cen- supports de table endommagés ! doit être au-dessus de la lame de la trifuge. scie. Porter toujours des gants pour Il est interdit d’employer : 1. Dévisser les vis du support de remplacer la lame de scie. table (19). Faire tourner si nécessai- – des lames de scie en acier rapide for- re la table tournante et incliner la tê- tement allié (HSS) ; 1. Bloquer la tête de la scie dans sa te de scie pour atteindre les vis. – des lames de scie endommagées ; position supérieure. 2. Démonter le support de table. – des meules à tronçonner. 2. Pour bloquer la lame de scie, ap- 3. Monter le nouveau support. puyer sur le bouton de blocage (25) 4. Serrer les vis sur le support de table. 24

FRANÇAIS 9.3 Régler la butée de la pièce 9.7 Maintenance G Lame de scie carbure 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W 1. Desserrez les vis à six pans creux Avant chaque utilisation pour le délignage et la mise à lon- (51).  Enlever les sciures avec un aspira- gueur de panneaux mélaminés et 2. Placer la butée de pièce (14) de ma- teur ou un pinceau. plaqués. nière à ce qu'elle soit rigoureuse-  Contrôlez le bon état du câble et de la Lame de scie pour KGS 254 M : ment à angle droit par rapport à la fiche secteur, si nécessaire, faites-les H Lame de scie carbure lame de scie lorsque la table tour- remplacer par un électricien. 254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W nante se bloque en position 0°.  Contrôler que toutes les pièces mobi- pour le délignage et la mise à lon- 3. Serrez les vis à six pans creux. les puissent se déplacer librement sur gueur de bois et de panneaux de l'ensemble de la zone de déplace- particules non mélaminés. 9.4 Ajustement du laser de ment. I Lame de scie carbure découpe Périodiquement, selon les condi- 254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W 1. Dévisser le recouvrement du tions de travail pour le délignage et la mise à lon- laser (52) et nettoyer si nécessaire  Contrôler toutes les vis et les resser- gueur de bois et de panneaux. de l'extérieur le vitrage du recouvre- rer si besoin. J Lame de scie carbure ment.  Vérifier la fonction de retour en posi- 254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W tion de la tête de scie (la force du res- pour le délignage et la mise à lon- Alignement du laser à angle droit gueur de bois, de panneaux et de sort doit ramener la tête dans sa posi- 2. Desserrer la vis à six pans creux tion initiale supérieure) et la changer profilés en matière plastique à pa- droite (55) et ou celle de si nécessaire. rois épaisses. gauche (56) ou les serrer pour ali- K Lame de scie carbure gner le laser à angle droit.  Huiler légèrement les éléments de guidage. 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT Alignement latéral du laser pour le délignage et mise à longueur 3. Desserrer la vis à six pans creux de bois, de panneaux, de conduite 10. Conseils et astuces de câbles, de panneaux contrepla- médiane (54). qués de grande qualité et d'agglo- 4. Déplacer l'unité laser à l'horizontale – Pour scier de longues pièces, utilisez méré laminé. dans le trou oblong : un appui approprié à gauche et à – Vers la droite = la ligne d'amorce droite de la scie. 12. Réparations est décalée vers la droite par rap- – Lors des coupes obliques, maintenez la pièce à droite de la lame de scie. A port à l'utilisateur. – Vers la gauche = la ligne d'amorce – Pour scier de petites pièces, utiliser Danger ! est décalée vers la gauche par une butée supplémentaire (par exem- rapport à l'utilisateur. ple une planche en bois appropriée Seuls des électriciens qualifiés ont le vissée sur la butée de l'appareil). droit de réparer l'outillage électrique ! 5. Resserrer la vis à six pans creux médiane. – Pour scier une planche en bois incur- 6. Bien revisser le recouvrement du vée (déformée) (56), placer le bord Adressez-vous à votre revendeur Meta- laser (52). convexe contre la butée de la pièce. bo si vous avez des appareils électri- – Ne pas scier les pièces de travail de ques Metabo qui ont besoin d'être répa- 9.5 Nettoyer l'appareil chant, les placer à plat sur la table rés. Pour les adresses, voir Enlever les copeaux et la poussière en tournante. www.metabo.com. utilisant un aspirateur ou un gros pin- Vous pouvez téléchargez les listes des ceau des endroits suivants : 11. Accessoires disponibles pièces de rechange à www.metabo.com. – dispositifs de réglage ; Vous pouvez acheter chez votre – éléments de commande ; concessionnaire les accessoires sui- 13. Élimination – ouverture de refroidissement du mo- vants pour les tâches spécifiques – les Tri de la collecte ! Ce produit ne doit teur ; accessoires sont énumérés sur la der- pas être jeté avec les ordures ménagè- – espace au-dessous du support de nière page de couverture : res normales. table ; A Rangement pour lames de scie Pour ranger de manière sûre les la- Les outils et accessoires électriques qui – espace au-dessus de l'unité laser. mes de scie et les accessoires. ne sont plus utilisés contiennent de gran- des quantités de matières premières et 9.6 Conservation de l'appareil B Spray de maintenance et d'en-tre- tien  de matières plastiques de grande qualité A  Danger ! Conserver l'appareil de manière à ce Pour éliminer la résine et pour la bonne conservation des surfaces métalliques. devant également être recyclées. Uniquement pour pays EU : Ne pas jeter les outils électri- qu'il ne puisse pas être mis en mar- C Adaptateur d'aspiration pour le raccordement d'un dispositif ques avec les ordures che par des personnes non autori- ménagères ! Conformément à d'aspiration de la sciure sur le man- sées. chon d'aspiration des copeaux. la directive européenne 2002/  S'assurer que personne ne puisse se D Montants de la machine 96/CE sur les appareils électri- blesser au contact de l'appareil. Montants de la machine et rallonge ques et électroniques usagés et la latérale de table de construction sta- transposition dans le droit national, les ble et robuste. Réglage en hauteur. outils électriques en fin de vie doivent A  Avis ! Ne pas garder la machine sans pro- Lame de scie pour KGS 216 M : E Lame de scie carbure être collectés séparément et être remis dans une déchetterie afin qu'ils puis- sent être recyclés de manière non pol- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W tection en plein air ni dans un endroit pour le délignage et la mise à lon- luante. humide. gueur de bois massif.  Tenir compte des conditions ambian- F Lame de scie carbure 14. Problèmes et pannes tes à respecter (voir 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W « Caractéristiques techniques »). pour le délignage et la mise à lon- Les problèmes et pannes décrits ci- gueur de bois massif et de pan- après sont ceux que vous pouvez ré- neaux de particules. soudre vous-même. Si les mesures dé- 25

FRANÇAIS crites ne permettent pas de résoudre le Aucune fonction de coupe  Changer la lame de scie (consultez le problème, se reporter à « Réparation ». Verrouillage de transport bloqué : chapitre « Maintenance »). A Danger ! De nombreux accidents sont associés  Retirez le verrouillage de transport. Blocage de sécurité bloqué :  Débloquer le verrouillage de sécurité. La scie vibre fortement Lame de scie déformée :  Changer la lame de scie (consultez le aux problèmes et aux pannes. Par chapitre « Maintenance »). Rendement de coupe insuffisant conséquent : Lame de la scie montée de manière in- La lame est émoussée (la lame de scie correcte :  Débrancher la fiche secteur avant porte éventuellement des taches de toute intervention. brûlures sur le côté) ;  Monter correctement la lame de scie  Après chaque intervention, remettre (voir le chapitre « Maintenance »). lame de scie non appropriée au maté- en service tous les dispositifs de sé- riau (voir « Caractéristiques Table tournante difficile à bouger curité, puis les contrôler. techniques ») ; Sciure sous la table tournante : Lame de scie déformée :  Éliminez la sciure. 15. Caractéristiques techniques KGS 216 M KGS 254 M Tension volts 230 – 240 (1~ 50 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 60 Hz) Consommation A 7 8,7 Protection par fusible A 10 (à action retardée) 10 (à action retardée) Puissance du moteur (S6 20 % 5 min.) KW 1,5 1,8 Type de protection IP 20 20 Classe de protection II II Vitesse de rotation de la lame de scie min-1 5000 4500 Vitesse de coupe m/s 55 55 Diamètre lame de scie (extérieur) mm 216 254 Alésage de fixation de la lame de scie (intérieur) mm 30 30 Dimensions Appareil complet avec emballage (longueur / largeur / hauteur) mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420 Appareil prêt à l'emploi, table tournante en position à 90° mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400 (longueur / largeur / hauteur) Section maximale de la pièce à usiner Largeur / Hauteur Largeur / Hauteur Coupes rectilignes - Table tournante 0°, bras basculant 0° mm 305 / 65 305 / 90 Coupes à onglet - Table tournante 15° / bras basculant 0° mm 295 / 65 295 / 90 - Table tournante 22,5° / bras basculant 0° mm 280 / 65 280 / 90 - Table tournante 30° / bras basculant 0° mm 260 / 65 260 / 90 - Table tournante 45° / bras basculant 0° mm 215 / 65 215 / 90 Coupes inclinées - Table tournante 0°, bras basculant 45° mm 305 / 36 305 / 47 Coupes à onglet double - Table tournante 15° / bras basculant 45° mm 295 / 36 295 / 47 - Table tournante 22,5° / bras basculant 45° mm 280 / 36 280 / 47 - Table tournante 30° / bras basculant 45° mm 260 / 36 260 / 47 - Table tournante 45° / bras basculant 45° mm 215 / 36 215 / 47 Poids Appareil complet avec emballage kg 19 23 Appareil prêt à l'emploi kg 14 17,5 Température de transport et de stockage admissible °C 0 à +40° 0 à +40° Émission sonore selon EN 61029-1 Niveau de puissance acoustique LWA dB(A) 86,8 86,8 Niveau sonore à l'oreille de l'utilisateur LPA dB (A) 99,8 99,8 Incertitude K dB (A) 3,0 3,0 Valeur effective de l'accélération pondérée selon EN 61029-1 (Vibration sur la poignée) somme vectorielle ah m/s2 < 2,5 < 2,5 Incertitude K m/s2 1,5 1,5 Dispositif d'aspiration (non fourni) : Diamètre de raccordement du manchon d'aspiration à l'arrière mm 31,6 31,6 Débit d'air minimum m3/h 460 460 Dépression minimale au niveau du manchon Pa 530 530 Vitesse d'air minimale au niveau du manchon m/s 20 20 Laser de découpe : Catégorie de produit laser 2 2 Norme de produits laser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Puissance max. P en sortie mW 1,0 1,0 Longueur d'onde nm 650 650 * Les valeurs indiquées correspondent aux émissions et ne représentent pas nécessairement des valeurs sûres sur le poste de travail. Bien qu'il y ait une corrélation entre les niveaux d'émission et de nuisance, ces chiffres ne permettent pas de savoir de manière fiable si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non. Différents facteurs peuvent influer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d'autres sour- ces sonores, c'est-à-dire le nombre de machines et d'opérations effectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre. Les informations fournies permettent toutefois à l'utilisateur de mieux estimer les dangers et les risques. 26

I_0011it6A.fm 9.5.11 Manuale d’uso originale ITALIANO Indice 3. Istruzioni obbligatorie 4. Sicurezza 1. Dichiarazione di conformità ...27 – Prima di mettere in funzione l'appa- 4.1 Utilizzo conforme alla 2. Componenti della  recchio, leggere interamente le istru- destinazione panoramica .............................27 zioni prestando particolare attenzio- La sega troncatrice permette di effet- ne alle indicazioni sulla sicurezza. 3. Istruzioni obbligatorie............27 tuare tagli lungo e traverso vena, tagli – Il presente manuale d'uso è destinato inclinati, tagli obliqui nonché tagli ad 4. Sicurezza.................................27 a persone con conoscenze tecniche angolo doppio. Inoltre possono essere 5. Posizionamento e trasporto ...29 riguardanti l'utilizzo degli attrezzi de- eseguite scanalature. scritti. Se non si ha alcun tipo di espe- 6. L'attrezzo in dettaglio.............29 Dovranno essere lavorati soltanto quei rienza con questo tipo di apparecchio, 7. Messa in funzione ..................30 materiali per i quali la lama in uso è ido- richiedere l'aiuto di esperti. nea (per le lame consentite vedere la 8. Uso...........................................30 – Conservare tutti i documenti forniti in- sezione "Accessori disponibili"). 9. Manutenzione .........................31 sieme alla presente macchina utensi- Dovranno essere rispettate le dimen- le. Conservare la prova d'acquisto per sioni ammesse per i pezzi da lavorare 10. Consigli e suggerimenti.........33 eventuali richieste di intervento in ga- (vedere il capitolo "Dati tecnici"). 11. Accessori disponibili .............33 ranzia. Se si presta o si vende l'appa- recchio, includere anche la relativa I pezzi con sezione rotonda o irregolare 12. Riparazione .............................33 documentazione. (come ad esempio la legna da ardere) 13. Smaltimento............................33 non possono essere segati, poiché non – Per eventuali danni derivati dalla è possibile avere una presa sicura di 14. Problemi e anomalie ..............33 mancata osservanza di queste istru- 15. Dati tecnici ..............................34 questi materiali durante l'operazione. zioni d'uso, il produttore declina ogni Per tagliare di coltello pezzi piani, si do- responsabilità. vrà usare una battuta ausiliaria idonea 1. Dichiarazione di conformità Le informazioni contenute nel presente che garantisce una guida sicura. manuale sono contrassegnate dai sim- Dichiariamo sotto la nostra esclusiva Qualsiasi altro utilizzo non è autorizza- boli riportati di seguito: responsabilità che il presente prodotto to. Eventuali modifiche apportate all'ap- è conforme alle norme e direttive ripor- tate a pagina 3. A Pericolo! Rischio di lesioni alle persone o di dan- parecchio oppure l'uso di parti non col- laudate o autorizzate dal produttore possono provocare danni imprevisti du- ni all'ambiente. rante il funzionamento. 2. Componenti della panora- mica 4.2 Istruzioni generali per la La figura si trova a pagina 2. 1 Impugnatura B Pericolo di scosse elettriche! Rischio di lesioni alle persone causati  sicurezza Durante l'uso dell'apparecchio, osser- vare le seguenti istruzioni relative alla 2 Impugnatura di trasporto dall'elettricità. sicurezza per evitare eventuali perico- 3 Spazzole di carbone li per le persone e/o danni materiali. 4 Motore  Osservare in particolare le informa- 5 6 Sacco raccolta trucioli Adattatore di aspirazione c Pericolo di trascinamento! Rischio di lesioni alle persone a causa zioni relative alla sicurezza contenute nelle singole sezioni. 7 Manopola di blocco per trasporto  All'occorrenza applicare le disposizio- di parti del corpo o indumenti impigliati. ni di legge e le norme antinfortunisti- 8 Gancio per avvolgimento cavo 9 Deposito utensili per chiavi a bru- che vigenti per l'uso e la manipolazio- ne delle troncatrici. 10 gola da 6 mm Aste di guida per il dispositivo di trazione A Attenzione! Rischio di danni materiali. A Pericoli generali! 11 Vite di arresto per il dispositivo di  Tenere sempre in ordine l'ambiente di trazione lavoro per evitare il rischio di incidenti 12 13 Illuminazione dell'area taglio Leva di arresto per la regolazione 3 Nota Informazioni integrative. causati da oggetti fuori posto. Mante- nere il pavimento libero da particelle sciolte come ad es. trucioli e scarti di dell'inclinazione 14 Battuta – Le cifre contenute nelle figure all'inizio taglio. 15 Prolunga banco del presente manuale  Agire con la massima attenzione ba- 16 Leva di arresto prolunga banco – indicano i singoli pezzi; dando bene alle azioni svolte e e ra- gionando sempre. Evitare di azionare 17 Manopola di bloccaggio per il – usano una numerazione progressi- l'apparecchio in momenti di scarsa piano girevole va; concentrazione. 18 Nottolino per le posizioni di arre- – si riferiscono alle corrispondenti ci-  Tenere in debita considerazione gli sto fre riportate tra parentesi (1), (2), effetti dell'ambiente circostante. Prov- 19 Inserto (3) nel testo. vedere ad una buona illuminazione 20 Banco – Le istruzioni d'uso per le quali è ne- dell'area di lavoro. 21 Piano girevole cessario seguire la sequenza indicata  Evitare di assumere posizioni anoma- 22 Dispositivo di blocco pezzo sono numerate in ordine progressivo. le lavorando sempre in situazioni di 23 Uscita del laser – Le istruzioni d'uso in cui la sequenza stabilità e di equilibrio. 24 Paralama può essere stabilita a discrezione  Non utilizzare l'apparecchio in prossi- 25 Dispositivo di blocco lama dell'operatore sono contrassegnate mità di liquidi o gas infiammabili. da un punto. 26 Leva di sicurezza  Questo attrezzo deve essere messo 27 Interruttore di accensione/spegni- – Gli elenchi sono contrassegnati da un in servizio e utilizzato soltanto da co- mento della sega trattino. loro che conoscono bene le troncatrici e sono consapevoli, in qualsiasi mo- 27

ITALIANO mento, dei pericoli connessi all'utilizzo  Prima di accendere l'apparecchio (ad  Indossare occhiali protettivi. delle stesse.  esempio dopo gli interventi di manu-  Utilizzare una mascherina parapolve- Le persone sotto i 18 anni d'età pos- tenzione) verificare che nel suo inter- re. sono utilizzare il presente apparec- no non siano rimasti degli utensili di  Indossare indumenti da lavoro ade- chio soltanto nell'ambito dell'adde- montaggio o degli accessori. guati. stramento professionale e sotto la  Estrarre il connettore di rete dalla pre- supervisione di un istruttore.  Indossare calzature antiscivolo. sa quando l'attrezzo non viene utiliz-  Assicurarsi che nessuno tocchi l'elet- zato.  Utilizzare una mascherina antipolve- troutensile o il cavo. Ciò vale in parti- re per lavori che producono polveri.  Posare elettroutensili non usati in un colare per bambini. Tenerli lontani luogo asciutto, alto o chiuso a chiave,  Indossare guanti per maneggiare dall'area di lavoro. fuori dalla portata dei bambini. lame ed utensili ruvidi. Trasportare le  Non sovraccaricare l'apparecchio e lame della sega in un contenitore. usarlo esclusivamente con la potenza indicata nella sezione "Dati tecnici". A Pericolo di tagli anche con utensili da taglio fermi! A Pericolo causato dalla segatura!  Utilizzare l'elettroutensile giusto. Non  Alcuni tipi di segatura (ad esempio  Per sostituire gli utensili da taglio, uti- utilizzare macchine di bassa potenza quella prodotta da legno di quercia, lizzare i guanti. per lavori pesanti. Non utilizzare l'elet- faggio e frassino) possono essere can- troutensile per usi non previsti. Non  Conservare le lame in modo tale che cerogeni se aspirati: lavorare esclusi- usare ad esempio una sega circolare nessuno possa ferirsi. vamente con un impianto di aspirazio- portatile per tagliare rami d'albero op- pure ceppi di legno. A Pericolo di contraccolpi del ne. Assicurarsi che questo sia collegato ed utilizzato accuratamente. B  Pericolo di scosse elettriche! Non esporre mai l'apparecchio alla gruppo sega (la lama della sega ri- mane impigliata nel pezzo e il grup- po sega si solleva improvvisamen-  L'impianto di aspirazione deve soddi- sfare i valori indicati nei "Dati tecnici". In fase di lavoro, fare in modo di pro- te)! durre la quantità minima possibile di pioggia. Non utilizzarlo in ambienti umidi o bagnati.  Selezionare una lama idonea per il segatura nell'ambiente: materiale da tagliare. – rimuovere i depositi di segatura  Durante l'uso dell'apparecchio, evitare  Tenere ben stretta l'impugnatura. Nel dall'area di lavoro (non spanderli il contatto del corpo con elementi mu- niti di messa a terra (ad esempio corpi momento in cui la lama penetra nel da una parte all'altra); riscaldanti, tubi, fornelli, frigoriferi). pezzo da segare, il pericolo di con- – eliminare i difetti di tenuta dell'im- traccolpi è particolarmente elevato.  Utilizzare il cavo di alimentazione pianto di aspirazione;  Segare i pezzi sottili o a parete sottile esclusivamente per gli scopi a cui è utilizzando solo lame a denti fini. – garantire una buona ventilazione. destinato.  Controllare periodicamente il cavo di allacciamento dell'elettroutensile ed in  Utilizzare sempre lame affilate. Sosti- tuire immediatamente le lame che hanno perso il filo. Il pericolo di con- A Pericolo causato da modifiche tecniche e/o uso di parti non collau- caso di danneggiamento fare rinnova- traccolpi è superiore se nella superfi- date e approvate dal produttore re il cavo da parte di un esperto rico- cie del pezzo da tagliare si impiglia un  Montare il presente apparecchio se- nosciuto. dente di una lama che ha perso il filo. guendo scrupolosamente le istruzioni  Controllare periodicamente le prolun-  Non tenere gli oggetti da segare in del presente manuale. ghe e sostituirle se sono danneggiate. posizione inclinata.  L'utilizzo di utensili intercambiabili e di  Nella realizzazione delle scanalature A Pericolo di ferite e contusioni per effetto delle parti mobili! evitare la pressione laterale sulla la- ma: utilizzare un dispositivo di blocco. altri accessori diversi potrà comporta- re il rischio di lesioni per l'utilizzatore. Utilizzare esclusivamente parti omolo-  In caso di dubbio, controllare l'even- gate dal produttore, in particolare per:  Prima di mettere in funzione l'appa- tuale presenza di corpi estranei, ad recchio, verificare che siano montati esempio chiodi oppure viti, nei pezzi. – lame (vedere "Accessori disponibi- tutti i dispositivi di protezione. li");  Non segare mai più pezzi contempo-  Mantenere sempre una distanza suffi- raneamente né fasci composti da più – dispositivi di sicurezza (vedere ciente dalla lama della sega. Se ne- elementi per evitare il pericolo di in- Elenco pezzi di ricambio). cessario, utilizzare strumenti di ac- fortuni causati dal trascinamento in-  Evitare di apportare modifiche di qua- cesso ausiliari adatti. Durante il controllato di uno di tali elementi me- lunque tipo sui componenti. funzionamento tenersi a distanza suf- diante la lama.  Assicurarsi che il numero di giri indi- ficiente dagli elementi strutturali in azione.  Attendere l'arresto della lama della c  Pericolo di trascinamento! Indossare un abbigliamento idoneo. cato sulla lama sia almeno pari (o su- periore) al numero di giri specificato sulla sega. sega prima di rimuovere trucioli, resti Durante il funzionamento prestare  Utilizzare unicamente rondelle di spes- di legno, ecc. dall'area di lavoro. particolare attenzione che parti del sore ed anelli distanziali idonei per lo  Segare soltanto pezzi di dimensioni corpo o indumenti non rimangano im- scopo specificato dal produttore. adatte a consentire un blocco sicuro pigliati tra i componenti rotanti (non durante le operazioni di taglio.  Utilizzare un sistema di blocco pezzo portare cravatte, guanti, indumenti con maniche larghe; in caso di capelli lunghi raccoglierli assolutamente sot- A Pericolo causato da eventuali anomalie dell'attrezzo! oppure una morsa per fissare il pezzo to una retina per i capelli). da lavorare. È molto più sicuro usare  Usare la massima cura nella manu-  Non tagliare mai pezzi su cui si trova- tenzione dell'apparecchio e dei relativi una morsa o un sistema di blocco che no funi, corde, nastri, cavi o fili metal- tenere il pezzo con la mano. accessori, Mantenere gli utensili da lici oppure che contengono materiali taglio affilati e puliti per permettere un  Non esercitare mai una pressione la- simili. lavoro migliore e sicuro. Attenersi alle A terale per frenare la lama della sega. indicazioni riguardanti la lubrificazione  Staccare la spina prima di effettuare Pericolo causato da protezio- e la sostituzione degli utensili. qualsiasi operazione di regolazione, ne personale insufficiente  Prima di utilizzare l'apparecchio, veri- manutenzione o riparazione.  Portare le cuffie antirumore per evita- ficarne il perfetto funzionamento con- re il rischio di ipoacusia. trollando la conformità dei dispositivi 28

ITALIANO di sicurezza, dei dispositivi di prote- zione e intervenendo su eventuali componenti lievemente danneggiati. 4.4 Dispositivi di sicurezza Paralama (24) 3 Nota Per un impiego mobile l'apparecchio Verificare inoltre che i componenti Il paralama protegge l'operatore da può essere avvitato ad un pannello di mobili funzionino perfettamente e che contatti involontari con la lama e dai compensato o paniforte non si inceppino. Tutte le parti devo- trucioli prodotti durante il taglio del pez- no essere montate correttamente e (500 mm × 500 mm, spessore minimo zo. di 19 mm). Durante l'utilizzo, la tavola soddisfare le condizioni necessarie al corretto funzionamento dell'attrezzo. Leva di sicurezza (26) deve essere fissata con morsetti su un La leva di sicurezza blocca il coprilama banco da lavoro.  Non utilizzare lame danneggiate o de- formate. mobile: la lama rimane così coperta e 1. Fissare l'attrezzo con viti alla base.  Dispositivi di protezione o componenti non è possibile abbassare la troncatrice 2. Sbloccare la manopola di blocco per danneggiati dovranno essere riparati finché la leva di sicurezza non viene trasporto: o sostituiti da un'officina specializzata spostata lateralmente. spingere il gruppo sega leggermente e riconosciuta, con l'utilizzo di ricambi Battuta(14) verso il basso e tenerlo in tale posi- originali; altrimenti potranno verificarsi zione. Estrarre la manopola di blocco infortuni per l'utilizzatore. Non utilizza- La battuta impedisce lo spostamento di per trasporto (7) dall'intaglio più pro- re l'apparecchio se l'interruttore di ac- un pezzo durante la lavorazione. Du- fondo (33), girarla di 90° ed incastrar- censione non funziona. rante il funzionamento la battuta deve la nell'intaglio meno profondo (34). essere sempre montata.  Le impugnature devono essere sem- 3. Alzare il gruppo sega lentamente. pre pulite, asciutte e prive di tracce Il profilo supplementare (28) sulla battu- d'olio e di grasso. ta può essere spostato dopo aver svita- 4. Conservare l'imballaggio per riutiliz- to la vite di arresto (29) per tagliare zarlo in futuro oppure smaltirlo in  Non tirare il cavo per estrarre la spina conformità alle norme vigenti. dalla presa elettrica. Proteggere il pezzi più lunghi. cavo da calore, olio e spigoli vivi. Trasporto 5. Posizionamento e tra- f  Pericolo causato dal rumore! Munirsi di paraorecchie. sporto 1. Girare il gruppo sega verso il basso ed incastrare la manopola di blocco per trasporto (7) nell'intaglio più pro- Montare l'impugnatura di trasporto fondo .  Assicurarsi che la lama non sia defor-  Avvitare l'impugnatura di trasporto al mata anche per questioni di protezio- 2. Smontare le parti applicate che gruppo sega. Assicurarsi che la spor- sporgono oltre l'attrezzo. ne dal rumore. Una lama deformata crea infatti vibrazioni in misura molto genza dell'impugnatura entri nella ca- più elevata e questo produce rumore. vità (30) sul gruppo sega. A Attenzione! D ser! Pericolo causato dal raggio la- Montare la prolunga banco 1. Estrarre la prolunga banco destra e sinistra dall'imballaggio di trasporto. Non trasportare la sega afferrandola per i dispositivi di protezione. I raggi laser possono provocare lesioni 2. Svitare le viti (32) sulle guide della 3. Sollevare la sega afferrando l'impu- gravi. Non guardare mai verso il punto prolunga piano laterale destra e sini- gnatura di trasporto. di uscita del laser. stra. Non sostituire il laser con un laser di 3. Inserire le guide delle prolunghe del 6. L'attrezzo in dettaglio tipo diverso. Fare riparare o sostituire il piano laterale completamente nelle laser dal produttore del laser oppure da rispettive sedi. Assicurarsi che la Interruttore di accensione/spegni- una rappresentanza autorizzata. battuta longitudinale (31) sulla pro- mento motore (27) lunga banco sia ribaltabile verso l'al- A Pericolo dovuto a pezzi o parti di materiale che si bloccano! to come illustrato. 4. Sollevare la sega alle gambe ante- Accensione del motore  Premere l'interruttore di accensione/ spegnimento e tenerlo premuto. Se si verifica un bloccaggio: riori, rovesciarla indietro con cautela e poggiarla in modo che non possa Spegnimento del motore 1. Spegnere l'apparecchio; ribaltare.  Rilasciare l'interruttore di accensione/ 2. Estrarre il connettore di rete. spegnimento. 5. Riavvitare le viti sulle guide. 3. Indossare guanti. 6. Afferrare l'attrezzo dalle gambe an- Interruttore di accensione/spegni- 4. Eliminare il bloccaggio con utensili mento illuminazione area taglio (36) idonei. teriori, rovesciarlo in avanti con cau- tela e metterlo in posizione. Accendere e spegnere l'illuminazione 7. Regolare la larghezza banco deside- dell'area taglio. 4.3 Simboli sull'attrezzo rata e bloccare la prolunga banco Interruttore di accensione/spegni- con la leva di arresto (16). A Pericolo! La mancata osservanza delle avverten- Posizionamento mento laser da taglio (35) Accendere e spegnere il laser da taglio. Per poter lavorare in condizioni sicure, Impostazione dell'inclinazione ze può causare gravi lesioni o danni la sega deve essere fissata su una materiali. base stabile. Una volta sbloccata la leva di arresto (13) sul retro, la sega potrà essere incli- – È possibile utilizzare come base un nata a variazione continua tra 0° e 45° Cartello di segnalazione pericolo tavolo o un banco da lavoro montato verso sinistra rispetto alla perpendicola- in maniera adeguata. re (37). Non avvicinare la mano alla lama – L'altezza ideale della base è 800 mm. Non utilizzare l'attrezzo in ambienti umidi o bagnati – Anche in caso di lavorazione di pezzi più grandi l'attrezzo deve essere posi- A Pericolo! Per evitare che l'angolo d'inclinazione zionato in modo sicuro. Leggere il manuale d'uso venga modificato nelle operazioni di ta- – Lunghi pezzi da tagliare devono esse- glio, la leva di arresto del braccio orien- re supportati per mezzo di accessori tabile deve essere fissata. Indossare occhiali protettivi e idonei. paraorecchie 29

ITALIANO Piano girevole  Assicurarsi che l'impianto di aspira-  Non tagliare mai pezzi che non pos- Per i tagli obliqui è possibile ruotare il zione trucioli sia conforme ai requisiti sono essere bloccati con il dispositivo piano girevole di 47° a sinistra oppure riportati al capitolo "Dati tecnici". di blocco pezzo. di 47° a destra dopo aver sbloccato la  Osservare anche il manuale d'uso manopola di bloccaggio (17) ed il notto- dell'impianto di aspirazione dei trucioli! lino di arresto (18). In questo modo, l'angolo di taglio viene regolato rispetto 7.2 Montaggio del dispositivo A Pericolo di contusioni! Nell'inclinare o nell'orientare il gruppo al bordo di appoggio del pezzo. di blocco pezzo sega non accedere all'area della cer- A Il dispositivo di blocco pezzo può esse- re montato in due posizioni. niera o al di sotto dell'attrezzo! Pericolo!  Mentre si inclina il gruppo sega, te- Per evitare che l'angolo di taglio non – Per pezzi larghi: inserire il dispositivo di blocco pezzo nerlo saldamente. venga modificato nel corso delle opera- zioni di taglio, la manopola di bloccaggio nel foro posteriore (41) del banco e bloccarlo con la vite di arresto (42).  Utilizzare: del piano girevole deve essere serrata (anche nelle posizioni di innesto!). – Per pezzi stretti: – un supporto per il pezzo da taglia- sbloccare la vite di arresto (40) ed in- re (per oggetti da segare di una serire la parte anteriore del dispositi- certa lunghezza che altrimenti, una Dispositivo di trazione vo di blocco pezzo nel foro anteriore volta tagliati, cadrebbero a terra); Il dispositivo di trazione consente di se- (43) del banco. – sacco raccolta trucioli oppure im- gare anche pezzi con una sezione più pianto di aspirazione trucioli. grande. Il dispositivo di trazione può es- 7.3 Collegamento elettrico  Segare soltanto pezzi di dimensioni sere utilizzato per tutti i tipi di taglio (ta- gli retti, tagli obliqui, tagli inclinati e tagli ad angolo doppio e scanalature). B Pericolo! Tensione elettrica Utilizzare esclusivamente una fonte di adatte a consentire un blocco sicuro durante le operazioni di taglio.  Durante la lavorazione, spingere il Se il dispositivo di trazione non viene energia elettrica che soddisfa i seguenti pezzo sempre sul banco e non incli- usato, bloccarlo con la vite di arresto requisiti (vedere anche il capitolo "Dati narlo. Non esercitare mai una pres- (11) nella posizione posteriore. tecnici"): sione laterale per frenare la lama in Regolatore di profondità – tensione e frequenza corrispondenti quanto sussiste il pericolo di contrac- ai dati indicati sulla targhetta dell'at- colpi in caso di blocco della lama. In combinazione al dispositivo di trazio- ne, il regolatore di profondità di taglio trezzo; 8.1 Tagli diritti (44) consente di realizzare scanalature. – fusibile con interruttore salvavita da 30 mA; Posizione di partenza 7. Messa in funzione – Prese elettriche a norma, con messa – Manopola di blocco per trasporto a terra regolamentare e controllata. estratto. 7.1 Montare il sacco raccolta – Gruppo sega orientato verso l'alto. trucioli  Posizionare il cavo di alimentazione – Disattivare il regolatore di profondità. A Pericolo! Alcuni tipi di segatura (ad esempio  in modo che non interferisca col lavo- ro e che non possa subire danni. Per eventuali prolunghe, utilizzare – Il piano girevole è in posizione 0°, la manopola di bloccaggio per il piano girevole è serrata. quella prodotta da legno di quercia, fag- soltanto cavi di gomma con sezione – Inclinazione del braccio orientabile ri- gio e frassino) possono essere cance- sufficiente (3 × 1,5 mm2). spetto alla perpendicolare pari a 0, rogeni se aspirati:  Utilizzare prolunghe per l'impiego leva di arresto per impostazione – Lavorare esclusivamente con il sac- all'esterno. All'aperto utilizzare esclu- dell'inclinazione serrata. co raccolta trucioli montato o con un sivamente prolunghe omologate e ri- – Il dispositivo di trazione deve essere impianto di aspirazione trucioli appro- spettivamente contrassegnate. posizionato completamente indietro. priato.  Evitare un avviamento accidentale. – Vite di arresto del dispositivo di trazio- – Utilizzare inoltre una mascherina pa- Assicurarsi che all'inserimento della ne sbloccata. rapolvere, poiché possono rimanere spina nella presa elettrica l'interruttore residui di polvere di legno prodotta sia spento. Come segare il pezzo: durante la lavorazione. 1. Spingere il pezzo da tagliare contro – Svuotare il sacco raccolta trucioli ad 8. Uso la battuta e bloccarlo con il dispositi- intervalli regolari. Durante questa vo di blocco pezzo.  Prima di cominciare ad utilizzare l'at- 2. Durante il taglio dei pezzi più larghi operazione indossare una mascheri- na parapolvere. trezzo, verificare che i dispositivi di si- spostare il gruppo sega in avanti curezza siano in perfetto stato opera- (verso l'operatore). tivo. Se la sega viene messa in servizio con 3. Azionare la leva di sicurezza (26) e  Assumere la posizione di lavoro cor- premere e tenere premuto l'interrut- il sacco raccolta trucioli fornito, proce- dere come indicato di seguito: retta: tore di accensione/spegnimento  Inserire il sacco raccolta trucioli (5) – sul lato anteriore, dalla parte dei (27). sul bocchettone di aspirazione dei tru- comandi; 4. Procedendo lentamente, abbassare cioli (38). Assicurarsi che la chiusura – frontalmente rispetto alla lama; completamente il gruppo sega me- lampo (39) del sacco raccolta trucioli – accanto alla linea della lama. diante l'impugnatura ed eventual- sia chiusa. mente spingerlo indietro allontanan- Quando l'attrezzo viene collegato ad un impianto di aspirazione, procedere A Pericolo! Per il taglio il pezzo deve essere sem- dolo dall'operatore. Durante la lavorazione spingere il gruppo sega sul pezzo con un'intensità che non come indicato di seguito: pre bloccato con il dispositivo di blocco comporta una riduzione troppo forte  Utilizzare un apposito adattatore per il pezzo. del numero dei giri del motore. collegamento al bocchettone di aspi- razione dei trucioli. 5. Segare il pezzo con un'unica passa- ta. 30

ITALIANO 6. Rilasciare l'interruttore di accensio- – Il dispositivo di trazione deve essere – Vite di arresto del dispositivo di trazio- ne/spegnimento e far tornare il grup- posizionato completamente indietro. ne sbloccata. po sega lentamente nella posizione – Vite di arresto del dispositivo di trazio- – Il dispositivo di trazione deve essere di partenza in alto. ne sbloccata. posizionato completamente indietro. 8.2 Esecuzione di tagli piccoli Come segare il pezzo: Come segare il pezzo: In caso di lavorazione con il dispositivo 1. Allentare la manopola di bloccaggio  Tagliare il pezzo come indicato nella di trazione, è possibile che il paralama (17) del piano girevole e sbloccare il sezione "Tagli retti". rimanga inceppato sul pezzo durante il nottolino di arresto (18). ritorno in posizione. 2. Impostare l'angolo desiderato. 8.6 Tagli di scanalature  Rilasciare l'interruttore di accensione/ spegnimento e riportare lentamente il gruppo sega nella posizione di par- 3. Serrare la manopola di bloccaggio del piano girevole. 3 Nota In combinazione al dispositivo di trazio- 4. Tagliare il pezzo da lavorare come tenza in alto. descritto al punto "Tagli retti“. ne, il regolatore di profondità di taglio L'incepparsi del paralama con il pezzo consente di realizzare scanalature. Non avviene solo in pochi casi come, ad 8.4 Tagli inclinati viene realizzato un taglio di separazio- esempio: ne, ma il pezzo viene tagliato fino ad Posizione di partenza – in caso di esecuzione di tagli piccoli una determinata profondità. – Manopola di blocco per trasporto che a causa della loro larghezza de- vono essere tagliati con la funzione di trazione; estratto. – Gruppo sega orientato verso l'alto. A Pericolo di contraccolpi! Nella realizzazione delle scanalature è – in caso di tagli ad angolo doppio sul – Disattivare il regolatore di profondità. particolarmente importante che non lato sinistro. – Il piano girevole è in posizione 0°, la venga esercitata alcuna pressione late- manopola di bloccaggio per il piano rale sulla lama della sega. Il gruppo In questi casi procedere come indi- girevole è serrata. sega potrebbe altrimenti sollevarsi im- cato di seguito: – Il dispositivo di trazione deve essere provvisamente! Durante questo tipo di Tutte le regolazioni della sega (posizio- posizionato completamente indietro. lavorazione utilizzare un dispositivo di ne del banco girevole e inclinazione del – Vite di arresto del dispositivo di trazio- blocco pezzo ed evitare la pressione la- gruppo sega) per il taglio desiderato ri- ne sbloccata. terale sul gruppo sega. mangono invariate. Cambiare la direzione della sega du- Come segare il pezzo: rante la lavorazione del pezzo. 1. Sbloccare la leva di arresto (13) per Posizione di partenza 1. Spingere il pezzo contro la battuta fis- l'impostazione dell'inclinazione che – Manopola di blocco per trasporto sandolo con il dispositivo di blocco si trova sul retro della sega. estratto. pezzo. 2. Inclinare lentamente il braccio orien- – Gruppo sega orientato verso l'alto. 2. Inclinare il gruppo sega completa- tabile nella posizione desiderata. – Braccio orientabile inclinato all'ango- mente verso il basso (allontanandolo 3. Bloccare la leva di arresto per l'im- lo desiderato rispetto alla superficie dall'operatore). postazione dell'inclinazione. del pezzo e bloccato. 3. Azionare la leva di sicurezza (26) e 4. Tagliare il pezzo come indicato nella – Piano girevole bloccato nella posizio- premere e tenere premuto l'interrut- sezione "Tagli retti". ne desiderata. tore di accensione/spegnimento – Vite di arresto del dispositivo di trazio- (27). 8.5 Tagli ad angolo doppio ne sbloccata. 4. Spingere lentamente il gruppo sega del tutto verso il basso tenendo l'im- pugnatura con entrambe le mani. 3 Nota Il taglio ad angolo doppio è una combi- – Il dispositivo di trazione deve essere posizionato completamente indietro. Durante la lavorazione spingere il Come segare il pezzo: gruppo sega sul pezzo con un'inten- nazione di taglio obliquo e taglio incli- nato; questo significa che il pezzo viene 1. Regolare il regolatore di profondità sità che non comporta una riduzione di taglio (44) alla profondità deside- troppo forte del numero dei giri del tagliato ad angolo rispetto al bordo di appoggio posteriore ed anche rispetto rata e serrarlo con il controdado motore. (45). al lato superiore. 5. Tirare la testa della sega in avanti 2. Sbloccare la leva di sicurezza ed ab- (verso l'operatore). 6. Segare il pezzo con un'unica passa- A Pericolo! Con il taglio ad angolo doppio la lama bassare il gruppo sega per controlla- re la profondità di taglio regolata: ta. 3. Realizzare un taglio di prova. 7. Rilasciare l'interruttore di accensio- della sega, a causa della forte inclina- zione, è facilmente accessibile; il peri- 4. All'occorrenza ripetere i passi 1 e 3 ne/spegnimento e lasciar tornare finché risulta regolata la profondità lentamente il gruppo sega nella po- colo di ferite è quindi più elevato. Man- tenere una distanza sufficiente dalla di taglio desiderata. sizione di partenza in alto. lama! 5. Tagliare il pezzo come indicato nella 8.3 Tagli obliqui sezione "Tagli retti". Posizione di partenza Posizione di partenza 9. Manutenzione – Manopola di blocco per trasporto – Manopola di blocco per trasporto estratto. – Gruppo sega orientato verso l'alto. estratto. – Gruppo sega orientato verso l'alto. A Pericolo! Prima di qualsiasi intervento estrarre la – Disattivare il regolatore di profondità. – Disattivare il regolatore di profondità. spina dalla presa della corrente. – Inclinazione del braccio orientabile ri- – Piano girevole bloccato nella posizio- spetto alla perpendicolare pari a 0°, ne desiderata. leva di arresto per impostazione – Gli interventi di manutenzione o di ri- – Gruppo sega ha l'inclinazione deside- dell'inclinazione serrata. parazione non descritti in questa se- rata rispetto alla superficie del pezzo zione devono essere effettuati esclu- ed è bloccato. 31

ITALIANO sivamente da personale 9. Mettere la lama nuova – osservare il 9.2 Sostituzione dell'inserto specializzato. senso di rotazione: vista dal lato si- – Sostituire parti danneggiate, special- mente dispositivi di sicurezza, solo nistro (aperto) la freccia sulla lama deve corrispondere alla direzione A Pericolo! Se l'inserto è danneggiato, sussiste il con parti originali. Parti non collauda- della freccia (50) sul coprilama! pericolo che piccoli oggetti si incastrino te o omologate dal produttore potran- no causare danni imprevedibili. – Alla fine di ogni intervento di manu- A Pericolo! Utilizzare esclusivamente lame idonee tra l'inserto e la lama, bloccandola. So- stituire subito un inserto danneggiato! tenzione e di pulizia reinserire, attiva- per il numero di giri massimo (vedere re e controllare tutti i dispositivi di si- 1. Svitare le viti sull'inserto (19). All'oc- "Dati tecnici"); in caso di utilizzo di lame correnza ruotare il piano girevole ed curezza. non appropriate o danneggiate sussiste inclinare il gruppo sega per poter ac- il pericolo che i pezzi vengano catapul- cedere alle viti. 9.1 Sostituzione della lama tati fuori dalla forza centrifuga. 2. Rimuovere l'inserto . A Pericolo di ustioni! Subito dopo la lavorazione la lama può Non utilizzare: – lame in acciaio rapido altolegato 3. Inserire il nuovo inserto. 4. Fissare le viti all'inserto. (HSS); essere molto calda. Lasciare raffredda- – lame danneggiate; re la lama calda. Non pulire la lama cal- 9.3 Registrazione della battuta da con liquidi infiammabili. – dischi troncatori. 1. Svitare le viti a testa esagonale in- cassata (51). A Il pericolo di taglio sussiste anche con la lama ferma! A Pericolo! 2. Regolare la battuta (14) in modo tale che risulti esattamente perpendico- lare rispetto alla lama quando il pia- In fase di allentamento e di serraggio – Utilizzare solo parti originali per il no girevole si trova nella posizione della vite il paralama deve coprire la la- montaggio della lama. di 0°. ma. Utilizzare sempre gli appositi guan- – Non utilizzare anelli riduttori volanti ti per sostituire la lama. 3. Fissare le viti a testa esagonale in- per evitare che la lama si allenti invo- cassata. lontariamente. 1. Bloccare il gruppo sega nella posi- – Le lame devono essere montate in 9.4 Registrazione del laser di zione superiore. modo da non risultare sbilanciate, puntamento 2. Per bloccare la lama, premere il pul- non presentare una rotazione irrego- 1. Svitare il coperchio laser (52) e sante di bloccaggio (25) e girare la lare e non potersi liberare durante il all'occorrenza pulire il vetro del co- lama con l'altra mano fino a quando funzionamento. perchio dall'esterno. il pulsante scatta in posizione. 10. Richiudere il paralama. Posizionamento perpendicolare del 3. Svitare la vite di serraggio (46) laser sull'albero portalama con la chiave a 11. Mettere la flangia esterna – il lato brugola (filettatura sinistrorsa!). piatto deve essere rivolto verso il 2. Svitare la vite ad esagono cavo a motore! destra (55) e/o la vite ad esagono 4. Sbloccare la leva di sicurezza (26), cavo a sinistra (56), ovvero serrarla spingere il paralama (24) verso l'alto 12. Avvitare la vite di serraggio (filettatu- per allineare il laser in perpendicola- e tenerlo in tale posizione. ra sinistrorsa!) e serrarla saldamen- re. 5. Rimuovere con cautela la flangia te a mano. esterna (47) e la lama dall'albero Per bloccare la lama, premere il pul- Posizionamento laterale del laser portalama e richiudere il paralama. sante di bloccaggio e girare lenta- 3. Svitare la vite ad esagono cavo cen- trale (54). A mente la lama con l'altra mano fino Pericolo! a quando il pulsante scatta in posi- 4. Spostare il gruppo laser orizzontal- zione. mente nell'asola: Non utilizzare detergenti che possano danneggiare le parti in alluminio (ad esempio per rimuovere resti di resina) riducendo così la resistenza della sega. A Pericolo! – Non prolungare la chiave utilizzata – A destra = visto dall'operatore la li- nea di tracciatura viene spostata verso destra. per il serraggio della lama. – A sinistra = visto dall'operatore la 6. Pulire le superfici di serraggio: – Non avvitare la vite di serraggio bat- linea di tracciatura viene spostata tendo sulla chiave. verso sinistra. – dell'albero portalame (48), 5. Riserrare la vite ad esagono cavo – lama della sega, centrale. – della flangia esterna (47), 13. Serrare saldamente la vite di serrag- gio. 6. Riavvitare il coperchio del laser (52). – della flangia interna (49). 14. Controllare il funzionamento. A tale 9.5 Pulizia dell'apparecchio A Pericolo! Mettere la flangia interna correttamen- scopo sbloccare la leva di sicurezza e ribaltare la sega troncatrice verso il basso (26): Rimuovere i trucioli e la polvere con l'aspirapolvere o con una spazzola dai te! In caso contrario la sega potrà bloc- seguenti elementi: – Il paralama deve scoprire la lama carsi oppure la lama potrà allentarsi! La nello spostamento verso il basso – dispositivi di regolazione; flangia interna è posizionata corretta- senza toccare le altre parti. – elementi di comando; mente se la scanalatura anulare è rivol- – apertura di raffreddamento del moto- – Nello spostamento verso l'alto nel- ta verso la lama ed il lato piatto è rivolto re; la posizione di partenza della sega verso il motore. il paralama deve coprire automati- – spazio al di sotto dell'inserto; camente la lama. – spazio sopra il gruppo laser. 7. Infilare la flangia interna (49). – Girare la lama con la mano. La 8. Sbloccare la leva di sicurezza, spin- lama si deve poter girare in qual- gere il paralama verso l'alto e tener- siasi posizione di regolazione sen- lo in tale posizione. za toccare altre parti. 32

ITALIANO 9.6 Custodia dell'attrezzo gure sono riportate sulla pagina di co- pertina posteriore. 13. Smaltimento A  Pericolo! Custodire l'attrezzo in modo tale che A Vano di deposito per lame  Per custodire in modo sicuro lame Raccolta differenziata! Il presente pro- dotto non dovrà essere smaltito insie- della sega e accessori. me ai normali rifiuti domestici. non possa essere utilizzato da non addetti ai lavori. B Spray di manutenzione e cura Gli apparecchi elettrici e gli accessori Per asportare i residui di resina e fuori uso contengono grandi quantità di  Assicurarsi che nessuno possa ferirsi proteggere le superfici metalliche. materie prime e di altri materiali che de- all'attrezzo. C Adattatore vono essere sottoposti a un processo di Per il collegamento di un impianto di riciclaggio. A  Attenzione! Non custodire l'attrezzo all'aperto o in aspirazione trucioli al bocchettone di aspirazione trucioli. D Supporto macchina Solo per paesi UE: Non gettare gli elettroutensili Supporto della macchina e prolunga tra i normali rifiuti domestici! In un ambiente umido senza adeguata ottemperanza alla direttiva eu- protezione. banco in costruzione stabile e robu- sta. Regolabile in altezza. ropea 2002/96/CE sui rifiuti di  Attenersi alle condizioni ambientali apparecchiature elettriche ed consentite (vedere "Dati tecnici"). Lama per KGS 216 M: elettroniche e la sua conversione in leg- E Lama in metallo duro ge nazionale, gli elettroutensili usati do- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W vranno essere raccolti separatamente e 9.7 Manutenzione per il taglio lungo e traverso vena di restituiti ad un organizzazione di rici- legno massiccio. claggio ecocompatibile. Prima di ogni utilizzo  Asportare i trucioli con un aspiratore o F Lama in metallo duro 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W 14. Problemi e anomalie un pennello. per il taglio lungo e traverso vena di  Verificare che la spina e il cavo non Di seguito vengono descritti problemi e legno massiccio e pannelli di maso- siano danneggiati e all'occorrenza far- nite. anomalie che possono essere risolti li sostituire da un elettricista specializ- dall'operatore stesso. Se le misure de- zato. G Lama in metallo duro scritte non risultassero sufficienti, vede- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT re "Riparazione".  Controllare tutte le parti mobili per ve- per il taglio lungo e traverso vena di A rificare che possano essere spostate pannelli rivestiti ed impiallacciati. liberamente sull'intero campo d'azio- Pericolo! ne. Lama per KGS 254 M: Molti infortuni sono legati a problemi ed Ad intervalli regolari, in base alle H Lama in metallo duro anomalie. Tenere presente quanto indi- condizioni di impiego 254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W cato di seguito: per tagli lungo e traverso vena di le-  Controllare tutte le connessioni con  Prima di qualsiasi intervento volto ad gno e pannelli di masonite non rive- viti ed eventualmente serrarle. stiti. eliminare guasti, staccare la spina  Controllare e all'occorrenza sostituire della corrente. I Lama in metallo duro la funzione di ritorno del gruppo sega 254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W  Dopo ogni intervento volto ad elimina- (il gruppo sega deve tornare alla posi- per tagli lungo e traverso vena di le- re guasti reinserire, attivare e control- zione di partenza superiore mediante gno e pannelli. lare tutti i dispositivi di sicurezza. la forza delle molle). J Lama in metallo duro  Lubrificare leggermente gli elementi 254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W Nessuna funzione di taglio di guida. per tagli lungo e traverso vena di le- Manopola di blocco per trasporto bloc- gno, pannelli e profili in materia pla- cato 10. Consigli e suggerimenti stica a parete spessa.  Sbloccare l'arresto per il trasporto. – Per i pezzi lunghi utilizzare supporti K Lama in metallo duro  254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT Leva di sicurezza bloccata: adeguati a sinistra e a destra della per tagli lungo e traverso vena di le-  Sbloccare la leva di sicurezza. sega. gno, pannelli, canaline per cavi, la- Potenza della sega troppo bassa – Per i tagli inclinati, tenere saldamente minato e pannelli impiallacciati di il pezzo a destra della lama della se- alta qualità. La lama ha perso il filo (controllare ga. eventuali tracce di bruciatura ai lati). – Per tagliare pezzi piccoli utilizzare 12. Riparazione La lama non è idonea per il materiale una guida di battuta supplementare (vedere la sezione "Dati tecnici"). (come battuta supplementare è possi- bile ad esempio utilizzare una tavola di legno idonea da fissare alla guida A Pericolo! Lavori di riparazione su utensili elettrici Lama deformata  Sostituire la lama (vedere la sezione "Manutenzione"). di battuta dell'attrezzo). devono essere eseguiti esclusivamen- – Per tagliare una tavola curvata (defor- te da elettricisti specializzati! La sega vibra molto mata) (56) il lato curvato verso l'ester- Lama deformata no dovrà essere appoggiato contro la  Sostituire la lama (vedere la sezione In caso di elettroutensili Metabo che ri- battuta. "Manutenzione"). chiedono interventi di riparazione rivol- – Non tagliare pezzi messi di costa, ma gersi alla rappresentanza Metabo più Lama non montata correttamente: sistemarli sul piano girevole in modo vicina. Per gli indirizzi visitare www.me-  Montare la lama correttamente (vede- che siano piatti. tabo.com. re la sezione "Manutenzione"). Gli elenchi dei pezzi di ricambio posso- 11. Accessori disponibili no essere scaricati dal sito www.meta- Piano girevole duro bo.com. Trucioli sotto il piano girevole Per lavori speciali, presso i rivenditori  Rimuovere i trucioli. specializzati sono disponibili gli acces- sori riportati di seguito. Le rispettive fi- 33

ITALIANO 15. Dati tecnici KGS 216 M KGS 254 M Tensione V 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) Corrente assorbita A 7 8,7 Fusibile A 10 (inerte) 10 (inerte) Potenza motore (S6 20% 5 min.) kW 1,5 1,8 Grado di protezione IP 20 20 Classe di protezione II II -1 Numero di giri della lama min 5000 4500 Velocità di taglio m/s 55 55 Diametro della lama (esterno) mm 216 254 Foro di alloggio della lama (interno) mm 30 30 Dimensioni Sega completa con imballaggio (lunghezza / larghezza / altezza) mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420 Sega pronta all'uso, piano girevole in posizione 90° mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400 (lunghezza / larghezza / altezza) Sezione massima del pezzo: Larghezza x altezza Larghezza x altezza Tagli diritti - piano girevole 0°, braccio orientabile 0° mm 305 / 65 305 / 90 Tagli obliqui - piano girevole 15° / braccio orientabile 0° mm 295 / 65 295 / 90 - piano girevole 22,5° / braccio orientabile 0° mm 280 / 65 280 / 90 - piano girevole 30° / braccio orientabile 0° mm 260 / 65 260 / 90 - piano girevole 45° / braccio orientabile 0° mm 215 / 65 215 / 90 Tagli inclinati - piano girevole 0°, braccio orientabile 45° mm 305 / 36 305 / 47 Tagli ad angolo doppio - piano girevole 15° / braccio orientabile 45° mm 295 / 36 295 / 47 - piano girevole 22,5° / braccio orientabile 45° mm 280 / 36 280 / 47 - piano girevole 30° / braccio orientabile 45° mm 260 / 36 260 / 47 - piano girevole 45° / braccio orientabile 45° mm 215 / 36 215 / 47 Peso Attrezzo completo di imballaggio kg 19 23 Attrezzo pronto all'uso kg 14 17,5 Temperatura di trasporto e immagazzinaggio ammessa °C da 0 a +40° da 0 a +40° Emissione di rumori ai sensi della norma EN 61029-1 Livello di potenza sonora LWA dB(A) 86,8 86,8 Livello di pressione sonora all'orecchio dell'operatore LPA dB (A) 99,8 99,8 Incertezza K dB (A) 3,0 3,0 Valore effettivo ponderato dell'accelerazione ai sensi della   norma EN 61029-1 (Vibrazioni alla manopola) somma vettore ah m/s2 < 2,5 < 2,5 Incertezza K m/s2 1,5 1,5 Impianto di aspirazione (non compreso nella fornitura): Diametro del bocchettone di aspirazione nella parte posteriore mm 31,6 31,6 Portata minima della quantità d'aria m3/h 460 460 Depressione minima al bocchettone di aspirazione Pa 530 530 Velocità minima dell'aria al bocchettone di aspirazione m/s 20 20 Laser di puntamento: Classe laser 2 2 Norma laser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Potenza max. in uscita P mW 1,0 1,0 Lunghezza d'onda  nm 650 650 * I valori indicati sono relativi ad emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurezza sul posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immissione non è possibile stabilire in modo attendibile se siano necessarie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che influiscono sul livello di immissioni effettivamente presente in un determinato momento sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro ed altre fonti di rumore, cioè il numero di macchinari e di altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono variare da paese a paese. L'operatore deve tuttavia uti- lizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi. 34

I_0011nl6A.fm 9.5.11 Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS Inhoud 3. Lees deze tekst voor u 4. Veiligheid begint! 1. Conformiteitsverklaring.........35 4.1 Voorgeschreven gebruik 2. Componenten op de  – Lees de handleiding helemaal door van het systeem overzichtstekening.................35 voor u de machine in gebruik neemt. De kap- en verstekzaag is geschikt Vooral het hoofdstuk „Veiligheids- 3. Lees deze tekst  voor langs- en dwarssneden, schuine voorschriften“ verdient uw aandacht. voor u begint! .........................35 sneden, versteksneden en dubbelver- – Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld steksneden. Bovendien kunnen er 4. Veiligheid ................................35 voor personen die ten minste be- groeven worden gemaakt. 5. Plaatsing en transport ...........37 schikken over basiskennis bij het wer- ken met apparatuur zoals hier be- Er mogen alleen materialen worden be- 6. Het apparaat in detail .............37 schreven. Als u geen ervaring heeft werkt waarvoor het desbetreffende 7. Ingebruikneming ....................38 met dergelijke apparatuur, doe dan zaagblad geschikt is (toegelaten zaag- eerst een beroep op de hulp van er- bladen zie hoofdstuk "Leverbare acces- 8. Bediening ................................38 varen personen. soires"). 9. Service en onderhoud............39 – Bewaar zorgvuldig alle bij dit appa- De toegelaten afmetingen van de werk- 10. Tips en trucs ...........................41 raat geleverde documenten. Bewaar stukken mogen niet overschreden wor- het aankoopbewijs voor eventuele ga- den (zie hoofdstuk "Technische gege- 11. Beschikbare accessoires ......41 rantieclaims. Als u het apparaat uit- vens"). 12. Reparatie .................................41 leent of doorverkoopt, moet u alle Werkstukken met ronde of onregelmati- 13. Verwijdering............................41 meegeleverde documentatie van het ge doorsnede zoals brandhout mogen apparaat meegeven. 14. Problemen en storingen ........41 niet worden gezaagd, omdat ze tijdens – De fabrikant wijst alle verantwoorde- het zagen niet veilig kunnen worden 15. Technische gegevens ............42 lijkheid af voor schade die ontstaat vastgezet. Bij het smalkantzagen van door niet-inachtneming van deze vlakke werkstukken moet een geschikte 1. Conformiteitsverklaring handleiding. aanslaghulp gebruikt worden om een De informatie in deze handleiding wordt veilige geleiding te garanderen. Wij verklaren op onze eigen verant- als volgt gekenmerkt: Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- woordelijkheid dat dit product overeen- stemet met de op pagina 3 vermelde normen en richtlijnen. A Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of gelaten gebruik, wijzigingen aan het ap- paraat of het gebruik van onderdelen die niet goedgekeurd zijn door de fabri- milieuschade. kant kunnen onvoorspelbaar persoon- 2. Componenten op de over- lijk letsel veroorzaken! zichtstekening Afbeelding zie pagina 2. 1 Zaaggreep B schok! Gevaar voor elektrische 4.2  Algemene veiligheids- voorschriften Houdt u zich bij gebruik van dit appa- 2 Handgreep Waarschuwing voor lichamelijke letsels raat aan de volgende veiligheidsvoor- 3 Koolborstels door elektrische schok. schriften om gevaar voor personen of 4 Motor materiële schade te voorkomen. 5 Spanenzak  Houdt u zich aan de bijzondere veilig- 6 7 Afzuigadapter Transportvergrendeling c Intrekrisico! Waarschuwing voor lichamelijk letsel heidsvoorschriften in de betreffende hoofdstukken. 8 Haak voor kabeltrommel  Houdt u zich eventueel aan de wette- door meetrekken van lichaamsdelen of lijke richtlijnen of ongevalpreventie- 9 Opbergvak voor inbussleutel kledingstukken. 6 mm voorschriften inzake de omgang met afkortzagen. 10 Geleidestangen voor trekinrichting 11 12 Stelschroef voor trekinrichting Snijzoneverlichting A Attentie! Materiële schade. A Algemeen gevaar! 13 Vastzethefboom voor inclinatie-  Houd uw werkplek op orde – een on- instelling ordelijke werkplek kan ongevallen tot 14 Werkstukaanslag gevolg hebben. Houd de vloer vrij van 15 16 Tafelverbreding Blokkeerhefboom tafelverbreding 3 Opmerking: Aanvullende informatie. losse partikels, zoals bijv. spaanders en snijdresten.  Wees aandachtig. Let op wat u doet. 17 Vastzetgreep voor draaitafel – De getallen op de afbeeldingen aan Ga verstandig te werk. Gebruik de 18 Pal voor rustpositie het begin van deze handleiding machine niet als u niet geconcen- 19 Tafelinlegprofiel – benoemen de verschillende onder- treerd bent. 20 Tafel delen;  Houd rekening met omgevingsinvloe- 21 Draaitafel – zijn doorlopend genummerd; den. Zorg voor een goede verlichting 22 Werkstukspanvoorziening van de werkplek. – hebben betrekking op de overeen- 23 Laseruittrede komstige cijfers tussen haakjes  Zorg voor een goede lichaamshou- 24 Zwenkbare beschermkap (1), (2), (3) ... in de tekst. ding. Zorg ervoor dat u op een stevi- 25 Zaagbladblokkering ge ondergrond staat en let er vooral – Instructies voor handelingen, waarbij op dat u altijd goed in evenwicht bent. 26 Veiligheidsvergrendeling op de volgorde moet worden gelet, zijn doorgenummerd.  Gebruik het apparaat niet in de nabij- 27 Aan-/uit-schakelaar van de zaag heid van ontvlambare vloeistoffen of – Instructies voor handelingen met wil- gassen. lekeurige volgorde hebben een punt als opsommingsteken.  Het apparaat mag alleen ingescha- keld en gebruikt worden door perso- – Lijsten zijn gekenmerkt met een nen die vertrouwd zijn met afkortza- streep. 35

NEDERLANDS gen en de gevaren bij de omgang ermee.  Personen beneden de 18 jaar mogen  Zorg dat er zich bij het inschakelen (bijvoorbeeld na onderhoudswerk- zaamheden) geen montagegereed- A Gevaar door onvoldoende persoonlijke veiligheidsuitrusting! met deze werktafel slechts werken in schap of losse onderdelen meer in  Draag gehoorbescherming om ge- het kader van een beroepsopleiding het apparaat bevinden. hoordschade te vermijden. en onder het voortdurend toezicht van  Trek de netstekker uit als u het appa-  Draag een veiligheidsbril. een ervaren docent. raat niet gebruikt.  Draag een stofmasker.  Laat andere personen, in het bijzon-  Ongebruikte elektrische werktuigen  Draag aangepaste werkkledij. der kinderen, het elektrische apparaat moeten op een droge, hoog gelegen of het snoer niet aanraken. Houd ze  Draag antislipschoenen. of afgesloten plaats worden bewaard, uit de buurt van de werkplek. buiten het bereik van kinderen.  Gebruik een ademmasker bij de uit-  Vermijd overbelasting – belast de voering van stoffige werkzaamheden. werktafel niet zwaarder dan in de technische gegevens is aangegeven. A Gevaar voor snijwonden, ook bij rechtopstaand snijwerktuig!  Draag handschoenen voor de om- gang met de zaagbladen en ruwe werktuigen. Draag de zaagbladen in  Gebruik het juiste elektrische appa-  Trek veiligheidshandschoenen aan een transportkast. raat. Gebruik geen zwakke machines als u snijwerktuigen moet vervangen. voor zware werkzaamheden. Gebruik het elektrische apparaat niet voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld  Bewaar de zaagbladen zo dat nie- mand zich eraan kan verwonden. A  Gevaar door zaagsel! Sommige soorten zaagsel (bijvoor- is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcir- kelzaag om bouwmasten of stammen te zagen. A Gevaar door terugslaan van de zaagkop (zaagblad blijft in het beeld van eiken-, beuken- en essen- hout) kunnen bij inademing kanker- verwekkend zijn. Werk uitsluitend met aangesloten afzuiginstallatie. Contro- B stroom! Gevaar door elektrische werkstuk hangen en de zaagkop schiet plots omhoog)!  Kies een geschikt zaagblad voor het leer of deze aangesloten is en correct gebruikt wordt. De afzuiginstallatie te snijden materiaal. moet voldoen aan de in de technische  Laat de werktafel niet in de regen gegevens vermelde waarden. staan. Gebruik de werktafel niet in  Houd de handgreep stevig vast. Op een vochtige of natte omgeving. het moment dat het zaagblad in het  Zorg ervoor dat tijdens het werken zo werkstuk dringt, is het terugslagge- weinig mogelijk houtstof vrijkomt:  Vermijd dat u tijdens werkzaamheden met dit apparaat in contact komt met vaar bijzonder groot. – houtstofafzettingen in het werkbe- geaarde elementen zoals radiatoren,  Gebruik voor het zagen van dunne reik verwijderen (niet wegblazen!); buizen, ovens, koelkasten. werkstukken of werkstukken met dun- – lekken in de afzuiginstallatie her-  Gebruik het snoer niet voor doelein- ne wanden uitsluitend zaagbladen stellen; den waarvoor het niet bedoeld is. met fijne tanding. – Zorg voor een goede verluchting.  Zorg ervoor dat de zaagbladen  Controleer regelmatig het aansluit- snoer van het elektrische apparaat en laat dit bij beschadiging vervangen steeds scherp zijn. Zorg dat stompe zaagbladen onmiddellijk worden ver- A Gevaar door technische wijzi- gingen aan de machine of het ge- door een erkend vakbedrijf. vangen. Er bestaat verhoogd terug- bruik van onderdelen die niet door slaggevaar als een stompe zaagtand de fabrikant goedgekeurd zijn; die  Controleer verlengsnoeren regelmatig in het oppervlak van het werkstuk kunnen onvoorspelbaar persoonlijk en vervang deze indien ze bescha- blijft hangen. letsel veroorzaken! digd zijn.  Zet het werkstuk nooit "op z’n smalle  Monteer deze werktafel zoals aange- A Verwondingsgevaar aan be- wegende delen! kant" (tijdens het schaven).  Tijdens het zagen van gleuven, moet geven in de gebruiksaanwijzing.  Het gebruik van andere werktuigen u zijdelingse druk op het zaagblad en accessoires kan gevaar voor let-  Neem dit apparaat nooit in gebruik vermijden – gebruik een kleminrich- zonder gemonteerde veiligheidsvoor- sels inhouden. Gebruik hiervoor uit- ting. sluitend onderdelen die door de fabri- zieningen.  Controleer in geval van twijfel de werk- kant vrijgegeven werden. Dat geldt in  Houd steeds voldoende afstand van stukken op vreemde voorwerpen (bij- het bijzonder voor: het zaagblad. Gebruik desnoods ge- voorbeeld spijkers of schroeven). schikte invoerhulpmiddelen. Houd tij- – Zaagbladen (zie "Leverbare acces-  Zaag nooit verschillende stukken – soires"); dens het gebruik voldoende afstand ook geen bundels met verschillende – Veiligheidsvoorzieningen (zie de van aangedreven onderdelen. aparte stukken tegelijk. Er is gevaar lijst met reserveonderdelen).  Wacht tot het zaagblad stilstaat voor- voor lichamelijk letsel als aparte stuk- aleer u kleine werkstukdelen, houtres- ken zonder steun door het zaagblad  Breng aan deze onderdelen geen wij- ten enz. verwijdert uit het werkbereik. worden gegrepen. zigingen aan.  Zaag alleen werkstukken die groot  Let erop dat het op het zaagblad ver- genoeg zijn, zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd kunnen worden. c  Intrekrisico! Draag aangepaste kledij. Let erop dat melde toerental minstens even hoog is dan het op de zaag vermelde toe-  Gebruik de spaninrichtingen of een rental. tijdens het bedrijf geen lichaamsdelen  Gebruik alleen afstandsschijven en bankschroef om het werkstuk vast te of kledingstukken door roterende on- spilringen die geschikt zijn voor het houden. Op die manier wordt het derdelen kunnen worden vastgegre- door de fabrikant vermelde doel. werkstuk veiliger vastgehouden dan pen en ingetrokken (geen dassen, met de hand.  Rem het uitlopende zaagblad niet af door er aan de zijkant tegenaan te geen handschoenen, geen kledings- stukken met wijde mouwen dragen; bij lange haren in ieder geval een A Gevaar door gebreken aan het apparaat! drukken. haarnet gebruiken).  Zorg dat het apparaat evenals het toe-  Trek de stekker uit het stopcontact  Zaag nooit werkstukken waaraan zich behoren goed onderhouden worden. voor de uitvoering van instel-, onder- kabels, touwtjes, banden, snoeren of Houd de snijdwerktuigen scherp en houds- of reparatiewerkzaamheden. draden bevinden of die dergelijke ma- schoon om beter en veiliger te kunnen terialen bevatten. 36

NEDERLANDS werken. Neem de instructies voor de Waarschuwing voor een risico- Opstelling smering en de werktuigwissel in acht. punt Voor een veilig werken moet het appa-  Controleer de machine voor het in- Niet naar het zaagblad grijpen raat op een stabiele ondergrond wor- schakelen telkens op eventuele be- den bevestigd. schadigingen: voor elk gebruik moet Gebruik het apparaat niet in een – Als ondergrond kan of een vast ge- de goede werking van de veiligheids- vochtige of natte omgeving. inrichtingen en van licht beschadigde monteerde werkplaat of een werk- onderdelen zorgvuldig gecontroleerd Handleiding lezen bank dienen. worden. Controleer of de scharnieren- – De ideale hoogte van de ondergrond de onderdelen correct functioneren Draag veiligheidsbril en oordop- bedraagt 800 mm. en niet klemmen. Alle onderdelen pen. – De stabiliteit van het apparaat moet moeten correct gemonteerd zijn en ook tijdens het bewerken van grotere aan alle voorwaarden voldoen om 4.4 Veiligheidsvoorzieningen werkstukken gegarandeerd zijn. een feilloze bediening van het appa- raat te garanderen. Zwenkbare beschermkap(24) – Lange werkstukken moeten d.m.v. geschikt accessoires extra worden  Gebruik geen beschadigde of ver- De zwenkende beschermkap be- vormde zaagbladen. ondersteund. schermt tegen onvrijwillig contact met  Beschadigde veiligheidsinrichtingen of onderdelen moeten door een er- kend vakbedrijf op een deskundige het zaagblad en tegen rondvliegende spaanders. 3 Aanwijzing Voor mobiel gebruik kan het apparaat Veiligheidsvergrendeling(26) manier gerepareerd of vervangen op een spaanderhout- of meubelplaat worden. Hiervoor moeten originele re- De veiligheidsvergrendeling blokkeert (500 mm x 500 mm, ten minste 19 mm serveonderdelen worden gebruikt, an- de beweeglijke zaagbladafdekking: het sterk) worden. Bij de inzet moet de ders kunnen ongevallen het gevolg zaagblad blijft afgedekt en de afkort- plaat met klemmen op een werkbak zijn voor de gebruiker. Gebruik dit ap- zaag kan niet worden neergelaten zo- worden bevestigd. paraat niet als u de schakelaar niet lang de veiligheidsvergrendeling niet kan in- en uitschakelen. opzij is gezwenkt. 1. Schroef het apparaat vast op de on-  Zorg ervoor dat er zich geen oliën of dergrond. Werkstukaanslag(14) vetten op de handgrepen bevinden en 2. Maak de transportbeveiliging los: dat ze droog blijven. De werkstukaanslag voorkomt dat een druk de zaagkop een beetje omlaag werkstuk bij het zagen kan worden be- en houd deze vast. Trek de trans-  Trek de stekker niet aan het snoer uit wogen. De werkstukaanslag moet tij- portbeveiliging (7) uit de diepere in- het stopcontact. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en beschadiging door dens het gebruik altijd gemonteerd zijn. kerving (33), draai deze 90° en klik scherpe randen. Het extra profiel (28) aan de werkstuk- ze in de plattere inkerving (34). aanslag kan verschoven worden voor f 3. Zwenk de zaagkop langzaam om- het zagen van lange werkstukken na het hoog. Gevaar door lawaai! losmaken van de blokkeerschroef (29).  Draag oordoppen. 4. Bewaar de verpakking voor latere doeleinden of verwijder deze milieu-  Let er om geluidsreducerende rede- 5. Plaatsing en transport vriendelijk. nen op dat het zaagblad niet is krom- getrokken. Een kromgetrokken zaag- Transportgreep monteren Transport blad zorgt voor aanzienlijk meer  Schroef de transportgreep aan de 1. Zaagkop omlaag zwenken en trans- trillingen. Dit betekent lawaai. zaagkop. Zorg ervoor dat de neus portbeveiliging (7) in de diepere in- D van de greep in de uitsparing (30) van kerving klikken. Gevaar door laserstraling! de zaagkop grijpt. 2. Demonteer de aanbouwdelen die Laserstralen kunnen zware verwondin- Tafelverbreding monteren boven het apparaat uitsteken. gen aan het oog veroorzaken. Kijk nooit in de laseruittreding. Vervang de laser niet door een laser 1. Neem de rechter en de linker tafel- verbreding uit de transportverpak- king. A Opgelet! Transporteer de zaag niet aan de vei- van een ander type. Laat de laser door 2. Draai de schroeven (32) aan de ge- ligheidsinrichtingen. de fabrikant van de laser of door een leiderails van de rechter en linker ta- geautoriseerde vertegenwoordiger re- felverbreding eruit. 3. Apparaat aan de handgreep optillen. pareren of vervangen. 3. Schuif de geleiderails van de tafel- A Gevaar door blokkerende werkstukken of werkstukdelen! verbredingen helemaal in de opna- men. Denk eraan dat de lengteaan- slag (31) aan de tafelverbreding 6. Het apparaat in detail Aan/Uit-schakelaar motor (27) Indien een blokkade optreedt: zoals afgebeeld omhoog kan wor- Motor inschakelen: den geklapt. 1. Schakel het apparaat uit.  Druk op de Aan/Uit-schakelaar en 4. Apparaat aan de voorste benen op- houd de schakelaar ingedrukt. 2. Trek de stekker uit het stopcontact. tillen, voorzichtig naar achteren kan- 3. Draag veiligheidshandschoenen. telen en op een stabiele plek neer- Motor uitschakelen: 4. Blokkering verwijderen met geschikt zetten.  Laat de Aan/Uit-schakelaar los. gereedschap. 5. Draai de schroeven aan de geleide- Aan/Uit-schakelaar rails weer vast. snijzoneverlichting (36) 6. Apparaat aan de voorste benen Verlichting van de snijzone in- en uit- 4.3 Symbolen op het apparaat vastnemen, naar voren kantelen en schakelen. A Gevaar! Het negeren van de waarschuwingen neerzetten. 7. Stel de gewenste tafelbreedte in en zet de tafelverbreding vast met de Aan/Uit-schakelaar snijdlaser (35) Snijdlaser in- en uitschakelen. kan zware verwondingen en materiële blokkeerhefboom (16). Inclinatie-instelling schade tot gevolg hebben. Na losmaken van de vastzethefboom (13) aan de achterkant kan de zaag 37

NEDERLANDS traploos tussen 0° en 45° naar de lood- lijn worden geneigd (37). Als u het apparaat op een zaagselaf- zuiginstallatie aansluit: A Gevaar! A Gevaar! Opdat zich de hellingshoek bij het za-  Gebruik voor de aansluiting aan het spanenafzuigstuk een geschikte adapter. Bij het zagen moet het werkstuk altijd vastgeklemd worden met de werkstuk- spaninrichting. gen niet kan veranderen, moet de vast-  Zorg ervoor dat de zaagselafzuigin-  Zaag nooit werkstukken die niet ge- zethendel van de kiparm worden vast- stallatie voldoet aan de eisen die ver- spannen kunnen worden in de werk- getrokken. meld staan in het hoofdstuk "Techni- stukspaninrichting. sche gegevens".  Let ook op de gebruiksaanwijzing van Draaitafel Voor versteksneden kan de draaitafel de zaagselafzuiginstallatie! A Klemgevaar! na het losmaken van de vastzetgreep 7.2 Werkstukspaninrichting Grijp bij het neigen of zwenken van de (17) en de pal (18) 47° naar links of monteren zaagkop niet in het scharnierbereik of 47° naar rechts gedraaid worden. Op De werkstukspanvoorziening kan in onder het apparaat! die manier wordt de snijhoek t.o.v. de twee posities worden gemonteerd:  Houd de zaagkop bij het kantelen achterste aanslag versteld. – Voor brede werkstukken: vast. A Gevaar! Om ervoor te zorgen dat de verstekhoek duw de werkstukspaninrichting in de achterste boring (41) van de tafel en fixeer deze met de vastzetschroef (42):  Gebruik bij het werken: – werkstuksteun – voor lange werk- bij het zagen niet verandert, moet de – Voor smalle werkstukken: stukken, als ze na het doorzagen vastzetgreep van de draaitafel (ook op maak de vastzetschroef (40) los en van de tafel zouden vallen; de grendelpunten!) vastgedraaid wor- duw het voorste deel van de werk- – zaagselopvangzak of zaagselaf- den. stukspaninrichting in de voorste bo- zuiginstallatie. ring (43) van de tafel:  Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, zodat ze bij het zagen Trekinrichting 7.3 Netaansluiting veilig vastgeklemd kunnen worden. Met de trekinrichting kunnen ook werk- stukken met een grotere doorsnede worden gezaagd. De trekinrichting kan B Gevaar! Elektrische spanning Gebruik het apparaat alleen aan een  Druk het werkstuk tijdens het zagen steeds op de tafel en plaats het nooit op zijn smalle kant. Probeer het zaag- gebruikt worden voor alle soorten sne- stroombron die aan de volgende eisen blad ook nooit af te remmen door er den (rechte zaagsneden, versteksne- beantwoordt (zie ook hoodstuk "Techni- van opzij (met een voorwerp) tegen- den, schuine zaagsneden, dubbelver- sche gegevens"): aan te drukken. Er bestaat gevaar stekzaagsneden en groefzagen). – Netspanning en -frequentie moeten voor ongevallen als het zaagblad Als de trekinrichting niet benodigd is, wordt geblokkeerd. overeenstemmen met de waarden op wordt deze met de vastzetschroef (11) het typeplaatje van de machine; gefixeerd op de achterste positie. 8.1 Rechte sneden – De groep moet beveiligd zijn door een Snijdieptebegrenzing aardlekschakelaar met een lek- Uitgangspositie: De combinatie van de snijdieptebegren- stroom van 30 mA; – Transportvergrendeling uitgetrokken. zing (44) en de trekinrichting maakt het – De stopcontacten moeten reglemen- – De zaagkop is naar boven gezwenkt. zagen van gleuven mogelijk. tair geïnstalleerd zijn en een goedge- – Snijdieptebeperking gedeactiveerd. keurde aarding hebben. 7. Ingebruikneming – De draaitafel staat op de 0°-stand, de vastzetgreep voor de draaitafel is  Het snoer moet zo gelegd worden dat 7.1 Zaagselopvangzak monte- aangetrokken. de zaagwerkzaamheden niet bemoei- ren lijkt worden en dat het snoer niet kan – De inclinatie van de kantelarm ten op- zichte van de loodlijn bedraagt 0°, de A Gevaar! Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld  worden beschadigd. Gebruik als verlengsnoer alleen rub- berkabels met voldoende doorsnede grendelhefboom voor de instelling van de inclinatie is vastgezet. (3 × 1,5 mm2). – Trekinrichting helemaal achteraan. van eiken-, beuken- en essenhout) kun- nen bij inademing kankerverwekkend  Gebruik een verlengsnoer voor het ge- – De stelschroef van de trekinrichting is zijn. bruik in de openlucht. Gebruik in de losgedraaid. – Werk alleen met de gemonteerde openlucht alleen daarvoor goedgekeur- Een werkstuk zagen: zaagselopvangzak of met een ge- de en gekenmerkte verlengsnoeren. 1. Druk het werkstuk tegen de werkstu- schikte zaagselafzuiginstallatie.  Vermijd onnodige startprocedures. kaanslag en klem het vast met de – Maak aanvullend gebruik van een Controleer of de schakelaar bij het werkstukspaninrichting. stofveiligheidsmasker, omdat niet alle aansluiten van de stekker uitgescha- 2. Trek bij bredere werkstukken de spanenstof wordt opgevangen res- keld is. zaagkop tijdens het zagen naar voor pectievelijke wordt afgezogen. (naar de gebruiker toe). – Maak de zaagselopvangzak geregeld 8. Bediening 3. Veiligheidsvergrendeling (26) bedie- leeg. Draag bij het legen een stof- nen en Aan/Uit-schakelaar (27) in-  Controleer de veiligheidsinrichtingen, masker. gedrukt houden. alvorens met de zaagwerkzaamhe- den te beginnen. 4. Zaagkop aan de handgrendel lang- Als u het apparaat met de meegelever- zaam geheel naar beneden dalen en  Let steeds op een juiste houding en de zaagselopvangzak in bedrijf neemt: evt. naar achteren (van de gebruiker plaats tijdens het zagen:  steekt u de zaagselopvangzak (5) op weg) schuiven. Druk de zaagkop tij- – neem plaats aan de voorkant van dens het zagen niet te hard op het de zaagselafzuigtuit (38). Let erop dat de afkortzaag; werkstuk, het motortoerental mag de ritssluiting (39) van de zaagselaf- zuigzak gesloten is. – tegenover het zaagblad; niet te sterk dalen. – parallel t.o.v. het zaagblad. 38

NEDERLANDS 5. Zaag het werkstuk in één beweging Een werkstuk zagen: 8.6 Gleuven zagen door. 1. Draai de vastzetgreep (17) van de 6. Laat de Aan/Uit-schakelaar los en laat de zaagkop langzaam in de bo- draaitafel los en maak de pal (18) los. 3 Opmerking: De combinatie van de snijdieptebegren- venste uitgangspositie terugzwenken. 2. Stel de gewenste hoek in. zing en de trekinrichting maakt het za- 8.2 Zagen van kleine sneden 3. Draai de vastzetgreep van de draai- gen van gleuven mogelijk. Hierbij wordt tafel vast. niet volledig doorgezaagd, maar wordt Bij het zagen van kleine sneden met de 4. Zaag het werkstuk zoals beschreven in het werkstuk slechts tot een bepaal- trekvoorziening kan het gebeuren, dat onder „Rechte sneden“. de diepte gezaagd. de pendelbeschermkap zich bij het te- rugschuiven aan het werkstuk kantelt.  Laat dan de in-/uitschakelaar los en zwenk de zaagkop langzaam in de 8.4 Schuine sneden Uitgangspositie: A Terugslaggevaar! Bij het zagen van gleuven is het bijzon- bovenste uitgangspositie terug. – Transportvergrendeling uitgetrokken. der belangrijk dat er geen zijdelingse Het kantelen in de pendelbeschermkap – De zaagkop is naar boven gezwenkt. druk op het zaagblad wordt uitgeoefend. met het werkstuk komt slechts in weini- Anders kan de zaagkop plots omhoog- – Snijdieptebeperking gedeactiveerd. ge gevallen voor, bijvoorbeeld: slaan! Maak gebruik van een kleminrich- – De draaitafel staat op de 0°-stand, de ting bij het zagen van gleuven. Vermijd – bij het zagen van kleine sneden, die vastzetgreep voor de draaitafel is zijdelingse druk op de zaagkop. wegens hun breedte met de trekfunc- aangetrokken. tie moeten worden doorgezaagd; – Trekinrichting helemaal achteraan. – bij dubbele versteksneden naar de Uitgangspositie: – De stelschroef van de trekinrichting is linkerkant. – Transportvergrendeling uitgetrokken. losgedraaid. Ga in deze gevallen op de volgende – De zaagkop is naar boven gezwenkt. Werkstuk zagen: manier te werk: – De kantelarm is geblokkeerd in de ge- 1. Maak de grendelhefboom (13) voor Alle instellingen van de zaag (posite wenste hellingshoek t.o.v. het werk- inclinatie aan de achterkant van de van de draaitafel en helling van de stukoppervlak. zaag los. zaagkop) blijven voor de gewenste sne- – De draaitafel is geblokkeerd in de ge- de bewaard. 2. Kantel de kantelarm langzaam in de gewenste stand. wenste positie. Verandert wordt de zaagrichting bij het – De stelschroef van de trekinrichting is zagen van het werkstuk. 3. Zet de hefboom voor instelling van de inclinatie vast. losgedraaid. 1. Druk het werkstuk tegen de aanslag – Trekinrichting helemaal achteraan. en beveilig het met de werkstukspan- 4. Zaag het werkstuk zoals beschreven inrichting. onder "Rechte zaagsneden". Een werkstuk zagen: 2. Schuif de zaagkop geheel naar ach- 1. Stel de snijdieptebegrenzing (44) in 8.5 Dubbele versteksneden op de gewenste snijdiepte en fixeer teren (van de gebruiker weg). 3. Veiligheidsvergrendeling (26) bedie- nen en Aan/Uit-schakelaar (27) in- 3 Opmerking: De dubbele versteksnede is een combi- deze met de contramoer (45). 2. Maak de veiligheidsvergrendeling los en zwenk de zaagkop omlaag gedrukt houden. natie van versteksnede en schuine sne- om de ingestelde snijdiepte te con- 4. Zaagkop langzaam geheel naar be- de. Dat wil zeggen dat het werkstuk troleren: neden laten dalen, daarbij de hand- greep met beide handen vast hou- schuin t.o.v. de achterste aanlegrand 3. Maak een proefsnede. den. Druk de zaagkop tijdens het en schuin t.o.v. van de bovenkant ge- 4. Herhaal eventueel de stappen 1 en zagen niet te hard op het werkstuk, zaagd wordt. 3, tot de gewenste snijdiepte inge- het motortoerental mag niet te sterk dalen. 5. Trek de zaagkop naar voren (in rich- A Gevaar! Bij de dubbele versteksnede is het zaag- steld is. 5. Zaag het werkstuk zoals beschreven onder "Rechte zaagsneden". ting gebruiker). blad door de sterke inclinatie makkelijker 6. Zaag het werkstuk in één beweging toegankelijk - hierdoor neemt het gevaar 9. Service en onderhoud door. voor verwondingen toe. Houd voldoende 7. Laat de Aan/Uit-schakelaar los en laat de zaagkop langzaam in de bo- afstand van het zaagblad! A Gevaar! Voor alle onderhouds- en reinigings- venste uitgangspositie terugzwen- Uitgangspositie: ken. werkzaamheden moet u het netsnoer – Transportvergrendeling uitgetrokken. uittrekken. 8.3 Versteksneden – De zaagkop is naar boven gezwenkt. Uitgangspositie: – Snijdieptebeperking gedeactiveerd. – Service en/of onderhoudswerkzaam- – De draaitafel is geblokkeerd in de ge- heden die niet in dit hoofdstuk be- – Transportvergrendeling uitgetrokken. wenste positie. schreven staan mogen uitsluitend – De zaagkop is naar boven gezwenkt. door vaklui uitgevoerd worden. – De kantelarm is geblokkeerd in de ge- – Snijdieptebeperking gedeactiveerd. – Beschadigde delen, in het bijzonder wenste inclinatiehoek t.o.v. het werk- – De inclinatie van de kantelarm ten op- stukoppervlak. veiligheidsinrichtingen, alleen vervan- zichte van de loodlijn bedraagt 0, de gen door originele onderdelen. Delen grendelhefboom voor de instelling – De stelschroef van de trekinrichting is die niet door de fabrikant gecontro- van de inclinatie is vastgezet. losgedraaid. leerd en vrijgegeven zijn, kunnen on- – Trekinrichting helemaal achteraan. – Trekinrichting helemaal achteraan. verwachte beschadigingen veroorza- Een werkstuk zagen: ken. – De stelschroef van de trekinrichting is losgedraaid.  Zaag het werkstuk zoals beschreven – Nadat u klaar bent met de service en/ onder "Rechte zaagsneden". of onderhoudsbeurt, moet eerst de goede werking van alle veiligheids- voorzieningen gecontroleerd worden. 39

NEDERLANDS 9.1 Zaagblad vervangen A Gevaar! 9.2 Inlegprofiel vervangen A Gevaar van verbrandingen! Kort na het zagen kan het zaagblad Maak uitsluitend gebruik van geschikte zaagbladen, die voor het maximaal toe- A Gevaar! Als het inlegprofiel beschadigd is, be- rental zijn berekend (zie Technische zeer heet zijn. Laat een heet zaagblad gegevens") bij onpassende of bescha- staat het risico dat kleine voorwerpen eerst voldoende afkoelen. Reinig een digde zaagbladen kunnen door de cen- tussen het inlegprofiel en het zaagblad heet zaagblad nooit met brandbare pro- trifugaalkracht onderdelen explosieach- geklemd raken en het zaagblad blokke- ducten. tig worden weggeslingerd. ren. Beschadigde inlegprofielen moeten onmiddellijk vervangen worden! A Snijgevaar ook aan het staan- de zaagblad! Het is verboden om: – zaagbladen uit HSS-staal, 1. Verwijder de schroeven aan het in- – beschadigde zaagbladen, legprofiel (19). Draai evt. de draaita- Bij het los- en vastdraaien van de klem- – slijpschijven te monteren. fel en kantel de zaagkop om de schroef moet de zwenkbare bescherm- schroeven te kunnen bereiken. kap over het zaagblad zijn gezwenkt. Bij het vervangen van een zaagblad 2. Verwijder het inlegprofiel. moet u veiligheidshandschoenen dra- gen. A Gevaar! – Het zaagblad moet gemonteerd wor- 3. Breng een nieuw inlegprofiel aan. 4. Draai de schroeven van het inleg- den met originele fabrieksklemflen- profiel vast. 1. Fixeer de zaagkop op de bovenste zen. positie. 9.3 Regel de werkstukaan- – Gebruik nooit losse klemringen. Het slag bij 2. Om het zaagblad te vergrendelen, zaagblad zou vanzelf los kunnen ko- de vergrendelknop (25) drukken en men. 1. Inbusbouten (51) losmaken. hierbij het zaagblad met de andere 2. Werkstukaanslag (14) zo uitrichten, hand draaien tot de vergrendelknop – De zaagbladen moeten uitgebalan- ceerd zijn. Ze mogen niet trillen, an- dat hij exact haaks ten opzichte van vastklikt. het zaagblad staat als de draaitafel ders kunnen ze tijdens het werken 3. Maak de spanschroef (46) op de vanzelf loskomen. op de 0-positie vastklikt. zaagblad as los met de inbussleutel 3. Inbusbouten aantrekken. (linkse schroefdraad!). 10. Sluit de beschermkap weer. 9.4 Snijlaser instellen 4. Maak de veiligheidsvergrendeling (26) los en schuif de beschermkap 11. Schuif de buitenflens erop – De 1. Schroef de laserafdekking (52) eraf (24) omhoog en houd deze vast. vlakke zijde moet naar de motor wij- en reinig indien nodig de het glas zen! van de afdekking aan de buitenkant. 5. Neem de buitenflens (47) en het zaagblad voorzichtig van de zaag- 12. Spanschroef opschroeven (linker schroefdraad!) en handvast aan- Laser rechthoekig uitrichten bladas en sluit de beschermkap weer. trekken. 2. Draai de rechter inbusschroef (55) Om het zaagblad te vergrendelen, en/of de linker inbusschroef (56) los A Gevaar! Gebruik geen schoonmaakmiddelen de vergrendelingsknop indrukken en hierbij het zaagblad met de an- of trek deze aan om de laser in een rechte hoek uit te richten. dere hand draaien tot de vergrende- Laser zijdelings uitrichten (bijvoorbeeld om harsresten te verwij- lingsknop vastklikt. deren) die de lichtmetalen delen van 3. Maak de middelste inbusschroef het chassis zouden kunnen beschadi- gen. De stabiliteit van de afkortzaag zou erdoor kunnen worden aangetast. A Gevaar! – U mag de steel van de sleutel niet (54) los. 4. Verschuif de lasereenheid in het slobgat: verlengen om het zaagblad steviger – Naar rechts = tekenlijn wordt van 6. Spanvlakken reinigen: vast te kunnen zetten. de bediener uit naar rechts ver- – Spanschroef niet door slaggen op de schoven. – zaagbladas (48), montagesleutel aantrekken. – Naar rechts = tekenlijn wordt van – zaagblad, de bediener uit naar links verscho- – buitenste flens (47), ven. 13. Trek de klemschroef vast aan. – binnenflens (49). 14. Controleer de goede werking. Maak 5. Trek de middelste inbusschroef A Gevaar! Breng de binnenflens correct aan! An- hiervoor de veiligheidsvergrendeling los en klap de afkortzaak omlaag (26): weer aan. 6. Schroef de laserafdekking (52) weer vast. ders kan de zaag blokkeren of het – De zwenkbare beschermkap moet zaagblad kan loskomen! De binnen- het zaagblad bij het omlaagzwen- 9.5 Het apparaat reinigen flens ligt correct, als de ringgroef naar ken vrijgeven, zonder andere on- Verwijder zaagsel en stof met borstel of het zaagblaad en de platte zijde naar derdelen te raken. stofzuiger van/uit: de motor wijst. – Bij het omhoog klappen van de – Verstelinrichtingen; zaag in de uitgangspositie moet de – Bedieningsfuncties; 7. Breng de binnenste flens (49) aan. beschermkap automatisch het – koelopening van de motor; 8. Maak de veiligheidsvergrendeling zaagblad afdekken. – ruimte onder het inlegprofiel; los en schuif de beschermkap om- – Zaagblad met de hand draaien. hoog en houd deze vast. Het zaagblad moet zich in iedere – ruimte boven de lasereenheid. 9. Breng een nieuw zaagblad aan – let mogelijke verstelpositie kunnen op de juiste draairichting: van de lin- draaien, zonder andere delen te ker (geopende) zijde gezien moet de raken . pijl op het zaagblad overeenstem- men met de pijlrichting (50) op de zaagbladafdekking! 40

NEDERLANDS 9.6 Apparaat opbergen A Zaagbladdepot fen, die ook gerecycleerd moeten wor- voor het veilig bewaren van zaagbla- den. A  Gevaar! Berg apparatuur zo op dat deze niet den en accessoires. B Onderhouds- en conserveringsspray  Alleen voor EU-landen: Gooi elektrische apparaten niet om harsresten te verwijderen en me- door onbevoegden in werking kan bij het huisvuil! Volgens de Eu- talen oppervlakken te conserveren. worden gezet. ropese Richtlijn 2002/96/EG C Afzuigadapter m.b.t. tot oude elektrische en  Zorg dat niemand er zich aan kan voor aansluiting van een zaagselaf- elektronische apparatuur en de verwonden. zuiginstallatie aan de zaagselafzuig- omzetting ervan in de nationale wetge- tuit. ving moeten verbruikte elektrische ap- A  Opgelet! De machine mag niet in openlucht of D Machinestandaard Machinestandaard en tafelverbre- ding in stabiele en robuuste con- paraten gescheiden ingezameld en op een milieuvriendelijke verder verwerkt worden. in een vochtige ruimte opgeborgen structie. In de hoogte verstelbaar. worden. Zaagbladen voor KGS 216 M: 14. Problemen en storingen  Houd rekening met de toegelaten om- E Zaagblad-hardmetaal Hieronder worden problemen en storin- gevingsomstandigheden (zie Techni- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W gen beschreven die u zelf mag verhel- sche gegevens). voor langs- en dwarssneden in mas- pen. Indien de hier beschreven maatre- sief hout. gelen niet verder helpen, zie F Zaagblad-hardmetaal "Reparatie". 9.7 Onderhoud 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W Voor elk gebruik  Zaagsel met een stofzuiger of een voor langs- en dwarssneden in mas- sief hout en spaanplaat. A Gevaar! Bij het verhelpen van problemen en kwast verwijderen. G Zaagblad-hardmetaal 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT storingen gebeuren bijzonder veel on-  Controleer de stroomkabel en de gevallen. Let daarom op de volgende voor langs- en dwarssneden in ge- stekker op beschadigingen en laat ze coate platen en fineerplaten. punten: eventueel vervangen door een elek-  Trek het netsnoer uit het stopcontact, tromonteur. Zaagbladen voor KGS 254 M: telkens u een storing wenst te verhel-  Controleer of alle bewegende delen H Zaagblad-hardmetaal pen. over het volledige bewegingsbereik 254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W  Nadat de storing verholpen is, moet u vrij zijn. voor langs- en dwarssneden in hout eerst de goede werking van alle vei- en niet gecoate spaanplaten. ligheidsvoorzieningen controleren. Regelmatig afhankelijk van de gebruiksomstandigheden I Zaagblad-hardmetaal 254 × 2,4 / 1,8 × 30 48 W  Controleer alle schroefverbindingen Afkortzagen niet mogelijk voor langs- en dwarssneden in hout en schroef ze eventueel vast. en panelen. Transportvergrendeling ingeschakeld:  Controleer de terugstelfunctie van de J Zaagblad-hardmetaal   Transport-blokkering eruit trekken. zaagkop (de zaagkop moet onder in- 254 × 2,4 / 1,8 × 30 60 W Veiligheidsvergrendeling ingeschakeld: vloed van de veerkracht terugkeren voor langs- en dwarssneden in hout, naar zijn bovenste uitgangspositie),  Veiligheidsvergrendeling losmaken. panelen en dikwandige kunststofpro- eventueel vervangen. fielen. Zaagvermogen te gering  Smeer de geleidingselementen licht. K Zaagblad-hardmetaal  Het zaagblad is bot (het zaagblad ver- 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT toont eventueel brandvlekken opzij); 10. Tips en trucs voor langs- en dwarssneden in hout, Zaagblad voor het materiaal ongeschikt panelen, kabelkanalen, hoogwaardi- (zie hoofdstuk "Technische gegevens"); – Bij lange werkstukken, gebruikt u ge fineerplaten en laminaat. links en rechts van de zaag een ge- Het zaagblad is verbogen: schikte steun.  Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk 12. Reparatie – Bij geneigde sneden werkstuk rechts "Onderhoud"). van het zaagblad vasthouden. – Bij het zagen van kleine delen een extra aanslag gebruiken (als extra A Gevaar! Reparaties aan elektrische werktuigen De zaag trilt hevig Het zaagblad is verbogen: aanslag kan bv een passende houten  Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk mogen alleen uitgevoerd worden door plank dienen, dat aan de aanslag van elektrotechnici! "Onderhoud"). het apparaat wordt vastgeschroefd). Het zaagblad is niet correct gemon- – Bij het zagen van een gebogen teerd: Met beschadigde Metabo-apparaten (kromgetrokken) plank (56), legt u de kunt u zich tot uw Metabo-vertegen-  Monteer het zaagblad correct (zie naar buiten gebogen zijde tegen de woordiger wenden. Adressen zie hoofdstuk "Onderhoud"). werkstukaanslag. www.metabo.com. De draaitafel beweegt stroef – Zaag werkstukken niet langs de smal- Onderdelenlijsten kunt u downloaden Zaagsel onder de draaitafel: le kant, maar leg ze vlak op de draai- op www.metabo.com. tafel.  Verwijder het zaagsel. 13. Verwijdering 11. Beschikbare accessoires Gescheiden inzameling! Dit product Voor bijzondere werkzaamheden zijn mag niet samen met het normale huis- volgende accessoires verkrijgbaar in de vuil worden verwijderd. vakhandel – de tekeningen vindt u te- Afgedankte elektronische apparatuur rug op de omslagzijde achteraan: en accessoires bevatten grote hoeveel- heden waardevolle grond- en kunststof- 41

NEDERLANDS 15. Technische gegevens KGS 216 M KGS 254 M Spanning V 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) Stroomverbruik A 7 8,7 Zekering A 10 (langzaam) 10 (langzaam) Motorvermogen (S6 20% 5 min.) kW 1,5 1,8 Veiligheidsklasse IP 20 20 Beveiligingsklasse II II -1 Zaagbladtoerental min 5000 4500 Snijsnelheid m/s 55 55 Doorsnede zaagblad (buiten) mm 216 254 Opnameboring zaagblad (binnen) mm 30 30 Afmetingen Apparaat volledig met verpakking (lengte / breedte / hoogte) mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420 Apparaat bedrijfsklaar, draaitafel op 90°-positie  mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400 (lengte / breedte / hoogte) Maximale doorsnede van het werkstuk: Breedte / Hoogte Breedte / Hoogte Rechte sneden - Draaitafel 0°, kantelarm 0° mm 305 / 65 305 / 90 Verstekzagen - Draaitafel 15° / kantelarm 0° mm 295 / 65 295 / 90 - Draaitafel 22,5° / kantelarm 0° mm 280 / 65 280 / 90 - Draaitafel 30° / kantelarm 0° mm 260 / 65 260 / 90 - Draaitafel 45° / kantelarm 0° mm 215 / 65 215 / 90 Schuine sneden - Draaitafel 0°, kantelarm 45° mm 305 / 36 305 / 47 Dubbele versteksneden - Draaitafel 15° / kantelarm 45° mm 295 / 36 295 / 47 - Draaitafel 22,5° / kantelarm 45° mm 280 / 36 280 / 47 - Draaitafel 30° / kantelarm 45° mm 260 / 36 260 / 47 - Draaitafel 45° / kantelarm 45° mm 215 / 36 215 / 47 Gewicht Apparaat compleet met verpakking kg 19 23 Apparaat gebruiksklaar kg 14 17,5 Toegelaten transport- en opslagtemperatuur °C 0 tot +40° 0 tot +40° Geluidsemissie volgens EN ISO 61029-1 Geluidsdrukniveau LWA dB(A) 86,8 86,8 Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker LPA dB (A) 99,8 99,8 Onzekerheid K dB (A) 3,0 3,0 Effectieve waarde van de gewogen acceleratie volgens   EN 61029-1 (trilling aan de handgreep) Vectorsom ah m/s2 < 2,5 < 2,5 Onzekerheid K m/s2 1,5 1,5 Afzuiginstallatie (niet meegeleverd): Aansluitdoorsnede afzuigstuk op de achterkant mm 31,6 31,6 Minimaal luchtdebiet m3/h 460 460 Minimale onderdruk aan afzuigmof Pa 530 530 Minimale luchtsnelheid aan afzuigmof m/s 20 20 Snijdlaser: Laserproductklasse 2 2 Laserproductnorm EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Max. uitgangsvermogen P mW 1,0 1,0 Golflengte nm 650 650 * De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon er een correlatie tussen emissie- en immissiewaar- den bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid of bijkomende voorzorgsmaatregelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplekwaarden kunnen ook van land tot land verschillen. Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging en risico uit te voeren. 42

I_0011es6A.fm 9.5.11 Manual de instrucciones origi- nal ESPAÑOL Índice 3. ¡Lea este manual en primer 4. Seguridad lugar! 1. Declaración de conformidad ..43 4.1 Uso según su finalidad 2. Componentes en la  – Antes de poner en servicio el equipo, La sierra con eje de articulación para figura equemática...................43 lea todo el manual de uso. Observe cortes de inglete es apropida para cor- especialmente las instrucciones de tes longitudinales, cortes transversales, 3. ¡Lea este manual en  seguridad. cortes oblicuos, cortes de inglete y cor- primer lugar! ...........................43 – Este manual de instrucciones está di- tes de inglete doble. Además también 4. Seguridad................................43 rigido a personas con conocimientos se pueden hacer ranuras. 5. Instalación y transporte.........45 técnicos sobre máquinas como la Sólo deben trabajarse aquellos mate- aquí descrita. En caso de no poseer riales para los que es apta la hoja de la 6. El aparato en detalle ..............45 ningún tipo de experiencia con este sierra (para hojas de sierra homologa- 7. Puesta en funcionamiento.....46 tipo de máquinas, debería solicitar en das, véase el capítulo "Accesorios su- 8. Manejo .....................................46 primer lugar la ayuda de personal ministrables"). 9. Mantenimiento y cuidado ......48 cualificado. Hay que respetar las medidas de las – Guarde todos los documentos entre- piezas de trabajo (véase el capítulo 10. Consejos y trucos ..................49 gados con esta máquina. Guarde el "Especificaciones técnicas"). 11. Accesorios disponibles .........49 comprobante de compra para un po- No deben serrarse las piezas de traba- 12. Reparación..............................49 sible caso de solicitud de garantía. Si jo con corte redondo o irregular (como prestara o vendiera la máquina, ad- 13. Eliminación .............................49 por ejemplo, leña), ya que no pueden junte toda la documentación de la 14. Problemas y averías...............49 sujetarse durante el aserrado. Al cortar misma. de canto piezas de trabajo planas, de- 15. Especificaciones técnicas.....50 – El fabricante no se hace responsable berá utilizarse un tope auxiliar adecua- de los daños producidos por no haber do para mayor seguridad. 1. Declaración de conformidad leído este manual de instrucciones. Cualquier otra aplicación está en des- La información de este manual de ins- acuerdo a la finalidad de este aparato. Declaramos bajo nuestra propia res- trucciones se indica según sigue: ¡El uso indebido, las modificaciones del ponsabilidad que este producto coinci- de con las normas y directivas indica- das en la página 3. A ¡Peligro! Advertencia de daños personales o aparato y la utilización de piezas no comprobadas o autorizadas por el fa- bricante puede provocar daños imprevi- medioambientales. sibles! 2. Componentes en la figura equemática 4.2 Instrucciones generales Figura, véase página 2. 1 Empuñadura B ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia de daños personales debi-  de seguridad Al utilizar esta máquina deberá obser- var las siguientes instrucciones de 2 Empuñadura de transporte dos a la electricidad. seguridad para evitar el riesgo de da- 3 Escobilla de carbón ños personales o materiales. 4 Motor  Observe las instrucciones especiales 5 6 7 Bolsa para virutas Adaptador de aspiración Enclavamiento de transporte c ¡Peligro de arrastre! Advertencia sobre posibles daños per- de seguridad en cada uno de los ca- pítulos.  En caso necesario, consulte las nor- 8 Gancho para enrollar el cable sonales al engancharse partes del mas legales o bien las prescripciones 9 Compartimento para llave Allen cuerpo o prendas de ropa. para la prevención de accidentes en 6 mm el trabajo estipuladas para el manejo 10 Barras guía para dispositivo de de sierras con eje de articulación. 11 tracción Tornillo de retención para disposi- A ¡Atención! Advertencia de daños materiales. A ¡Peligros generales! tivo de tracción 12 Luz del área de corte  Mantenga limpio el puesto de trabajo. 13 Palanca de retención para el El desorden en esta zona podría cau- 14 ajuste de la inclinación Tope de la pieza de trabajo 3 Nota: Información adicional. sar accidentes. Mantenga limpio el suelo de partículas sueltas como, por ejemplo, virutas o restos de madera. 15 Extensión de la mesa 16 Palanca bloqueadora para la – Los números en las figuras al princi-  Sea prudente. Preste atención a lo extensión de la mesa pio de este manual que hace. Actúe de forma prudente. 17 Mango de retención para la mesa – corresponden a piezas individua- No utilice la máquina si no puede giratoria les; concentrarse en el trabajo. 18 Trinquete para posiciones de – están numerados de manera conti-  Tenga en cuenta las influencias am- enclavamiento nua; bientales. Procure una buena ilumina- 19 Pieza suplementaria de la mesa ción del área de trabajo. – se refieren a los correspondientes 20 Mesa  Evite posturas incómodas. Procure números entre paréntesis (1), (2), 21 Mesa giratoria (3) ... en el adyacente. estar siempre en una posición segura 22 Dispositivo de sujeción para la y mantenga en todo momento el equi- pieza de trabajo – Las instrucciones de uso en las que librio. 23 Salida del láser se debe tener en cuenta el orden es- tán numeradas.  No manipule esta máquina cerca de 24 Protección pendular gases o líquidos inflamables. 25 Bloqueo de la hoja de sierra – Las instrucciones de uso con una se- cuencia arbitral se indican con un  Esta máquina sólo se debe poner en 26 Bloqueo de seguridad marcha y utilizar por personas fami- 27 Interruptor de encendido y apa- punto. liarizadas con sierras con eje de arti- gado de la sierra – Los listados se han marcado con un culación y conocedoras de los peli- guión. 43

ESPAÑOL gros que representa su uso.   Nunca frene la marcha por inercia de mangas holgadas; en caso de llevar Las personas menores de 18 años de la hoja de la sierra ejerciendo una el pelo largo, es imprescindible utilizar edad podrán usar este aparato sola- presión lateral. una rededecilla para el pelo). mente bajo la supervisión de un ins-  Antes de cualquier realizar cualquier  No sierre nunca piezas en las que tructor, durante el curso de su forma- trabajo de ajuste, mantenimiento o re- haya cuerdas, cordeles, cintas, ca- ción profesional. paración, retirar el enchufe de alimen- bles, alambres o materiales similares.  No deje que otras personas, especial- tación. mente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Manténgalos ale-  Asegúrese de que al conectar la má- quina (por ejemplo, después de llevar A ¡Peligro si el equipo de pro- tección personal es insuficiente! jados de su zona de trabajo. a cabo trabajos de mantenimiento) no  Póngase protección para el oído para  No sobrecargue el aparato. Utilice existan herramientas de montaje o evitar quedarse sordo. este equipo solamente dentro de los piezas sueltas en el equipo. márgenes de potencia indicados en  Utilice gafas protectoras.  Desconecte la máquina si no se va a las Especificaciones técnicas. utilizar.  Use una máscara de protección con-  Utilice la herramienta eléctrica ade- tra el polvo.  Las herramientas eléctricas se debe- cuada. No emplee máquinas de poca rán guardar en lugar seco, cerrado o  Utilice ropa de trabajo adecuada. potencia para trabajos difíciles. No alto, fuera del alcance de los niños.  Utilice calzado antideslizante. use la herramienta eléctrica para otros fines que no sean los previstos. No use, por ejemplo, sierras circula- res manuales, para podar los árboles A ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramien-  Póngase una máscara al realizar tra- bajos en los que se levante polvo.  Póngase guantes al manejar las ho- o leña. ta de corte está parada! jas de sierra y las herramientas cor-  Utilice guantes para cambiar las he- tantes. Lleve las hojas de sierra en un B ¡Peligro por descarga eléctri- rramientas de corte. recipiente. ca!  No exponga este aparato a la lluvia.  Guarde las hojas de sierra de manera que nadie se pueda lastimar con ellas. A ra! ¡Peligro por el polvo de made- No utilice nunca esta máquina en un ambiente húmedo o mojado.  Al realizar trabajos con esta máquina, evite que su cuerpo entre en contacto A ¡Peligro por rebote del cabe- zal de sierra (la hoja se enclava en la  Algunos tipos de polvo de madera (por ejemplo de haya, roble y fresno) pueden producir cáncer si se inhalan. pieza de trabajo y el cabezal de la Trabaje siempre con una instalación con piezas con toma de tierra (por sierra salta bruscamente hacia arri- de aspiración. Compruebe si está co- ejemplo: radiadores, tuberías, coci- ba)! nectada y si se emplea correctamen- nas eléctricas o neveras). te. La instalaciónd de aspiración de-  No utilice el cable de alimentación de  Elija una hoja de sierra apropiada berá cumplir los valores indicados en corriente eléctrica para usos ajenos a para el material que se va a cortar. las especificaciones técnicas. su finalidad.  Sujete bien la empuñadura. El peligro  Procure que durante el trabajo se  Controle periódicamente la línea de de rebote es mayor en el momento produzca el menor polvo de serrín alimentación de la herramienta eléc- en que la hoja de sierra se introduce posible: trica y, en caso de estropearse, mán- en la pieza de trabajo. – Limpie los residuos de polvo de dela reparar por un especialista legiti-  Corte las piezas de trabajo delgadas o madera de la zona de trabajo (pe- mado. de paredes delgadas solamente me- ro no los sople bajo ningún con-  Controle periódicamente los cables diante hojas de sierra con dentado fino. cepto); de extensión y cámbielos si están da-  Utilice siempre hojas de sierra afila- – elimine posibles fugas en la insta- ñados. das. Cambie inmediatamente las ho- lación de aspiración; jas de sierra desafiladas. En caso de A ¡Peligro de lesiones debido a piezas móviles! que un diente de sierra desafilado se enclave en la superficie de la pieza – procure que haya buena ventila- ción.  No ponga en marcha la máquina sin haber montado los dispositivos de de trabajo, el peligro de rebote es mayor.  No ladee las piezas de trabajo. A ¡Peligro debido a modificacio- nes técnicas o bien a la utilización protección.  Al realizar ranuras, evite la presión la- de piezas no comprobadas ni apro-  Mantenga siempre una distancia sufi- badas por el fabricante de la máqui- teral sobre la hoja de sierra – utilice ciente respecto a la hoja de la sierra. na! un dispositivo de sujeción. En caso necesario, utilice dispositivos  En caso de duda, examine las piezas  Monte esta máquina siguiendo estric- adecuados de alimentación. Durante de trabajo por si tienen cuerpos extra- tamente estas instrucciones. el funcionamiento, deberá mantener- se una distancia considerable con los ños (por ejemplo, clavos o tornillos).  El uso de otras herramientas y otros componentes en movimiento.  Nunca corte varias piezas a la vez, ni accesorios puede suponer un riesgo paquetes que contengan varias pie- de lesión para usted. Utilice exclusi-  Antes de retirar del puesto de trabajo zas individuales. Existe peligro de ac- vamente piezas autorizadas por el fa- pequeños trozos de la pieza trabaja- cidentes en caso de que la hoja de bricante. Con ello nos referimos so- da, restos de madera, etc., espere sierra enganche piezas individuales bre todo a: hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente. sin estar sujetas. – Hojas de sierra (véase "Accesorios suministrables");  Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo. c  ¡Peligro de arrastre! Utilice ropa adecuada. Durante el fun- – Dispositivos de seguridad (véase la lista de piezas de repuesto).  Emplee dispositivos de fijación o un cionamiento tenga cuidado para impe-  No modifique las piezas. tornillo de banco para sujetar la pie- dir que los miembros del cuerpo o la  Preste atención a si el número de re- za. De esta forma se sujetará mejor ropa se enganchen o se introduzcan voluciones indicado en la hoja de sie- que con la mano. en los componentes giratorios (no lle- rra es como mínimo tan alto como el ve corbatas, ni guantes ni ropa con indicado en la sierra. 44

ESPAÑOL  Emplee solo arandelas distanciado- 3. Póngase guantes de protección. cuidado y colóquelo de forma que ras y anillos de husillo para el fin indi- 4. Desbloquee la pieza con la herra- no se vuelque. cado por el fabricante. mienta apropiada. 5. Vuelva a enroscar los tornillos en A máquina! ¡Peligro por defectos en la 4.3 Símbolos en la máquina los rieles guía. 6. Coja el aparato por las dos patas delanteras, inclínelo hacia delante con cuidado y colóquelo.  Limpie cuidadosamente la máquina y los accesorios. Mantenga las herra- mientas de corte afiladas y limpias A ¡Peligro! Si no se respetan las advertencias, 7. Ajuste el ancho de mesa deseado y sujete la extensión de la mesa con para poder trabajar mejor y de forma puede sufrir lesiones graves o causar la palanca bloqueadora (16). más segura. Siga las instrucciones daños materiales. Instalación sobre lubricación y cambio de herra- mienta. Para un trabajo seguro debe fijarse la Advertencia sobre un punto de máguina sobre una base estable.  Antes de la puesta en funcionamien- peligro – Como base puede utilizarse una pla- to, controle los posibles daños que pueda sufrir la máquina: antes de No toque la hoja de sierra ca fija o bien un banco de trabajo. continuar utilizando el equipo es ne- – La altura óptima de la base es de cesario examinar los dispositivos de No utilice el aparato en ambientes 800 mm. seguridad, los dispositivos de protec- mojados o húmedos. – La máguina también debe estar colo- ción o las piezas ligeramente daña- Lea el manual de instrucciones cada de forma segura cuando se ela- das para determinar si cumplen per- boren piezas grandes. fectamente con la función de acuerdo Utilice gafas protectoras y cas- – Las piezas largas se tienen que suje- a su finalidad. Controle si las piezas cos de protección auditiva. tar adicionalmente con los accesorios móviles funcionan correctamente y no adecuados. se atascan. Todas las piezas deben 4.4 Dispositivos de seguridad estar montadas correctamente y cum- plir con todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funciona- Protección pendular (24) Esta cubierta protege contra el contac- 3 Nota: Para el uso móvil, la máquina se puede miento de la máquina. to involuntario con la hoja de sierra y atornillar a un tablero contrachapado o  No utilice hojas de sierra dañadas o de las virutas que saltan al aire. de ebanistería (500 mm × 500 mm, mí- deformadas. Bloqueo de seguridad (26) nimo 19 mm de grosor). Al usarla, debe  Los dispositivos de protección o las fijarse el tablero con tornillos de apriete El bloqueo de seguridad sirve para blo- sobre un banco de trabajo. piezas se tienen que reparar o cam- quear la funda de la hoja: la hoja per- biar por un taller especializado y manecerá cubierta y la sierra con eje 1. Atornille la máquina sobre la base. acreditado, en el que se empleen pie- de articulación no podrá bajarse hasta 2. Suelte el enclavamiento de transporte: zas de repuesto originales, de lo con- que el bloqueo de seguridad haya sido Apriete un poco hacia abajo el cabe- trario el usuario podría accidentarse. girado hacia un lado. zal de sierra y manténgalo así. Sa- No utilice este aparato si no es posi- que el enclavamiento de transporte ble conectarlo o desconectarlo me- Tope de la pieza de trabajo (14) (7) de la muesca más profunda (33), diante el interruptor. El tope de la pieza de trabajo impide dele una vuelta de 90° y enclávelo  Mantenga las empuñaduras secas y que se muevan las piezas durante el en la muesca más plana (34). libres de aceite y grasa. aserrado. Debe estar siempre monta- 3. Levante despacio el cabezal de sierra.  No tire del cable para sacar el enchu- do durante el funcionamiento. 4. Guarde el embalaje por si lo necesi- fe de la toma de corriente. Proteja el El perfil adicional (28) en el tope para tara, o bien deséchelo conforme a cable del calor, el aceite y cantos serrar piezas de trabajo más largas se las normas medioambientales. agudos. puede mover tras aflojar el tornillo de retención (29): Transporte f  ¡Peligro por ruido! Utilice cascos de protección auditiva. 5. Instalación y transporte 1. Gire el cabezal de sierra hacia abajo y fije el enclavamiento de transporte (7) en la muesca más profunda .  Por razones de protección acústica, Montar la empuñadura para el trans- 2. Desmonte las piezas que sobresal- asegúrese también de que la hoja de la porte gan por encima de la máquina. sierra no esté deformada. Las hojas de  Atornille la empuñadura para el trans- sierra deformadas producen un alto ni- vel de vibraciones. Esto implica ruido. porte en el cabezal de sierra. Com- pruebe si el saliente de la empuñadu- A ¡Atención! No transporte la sierra sujetándola por D ¡Peligro por radiación láser! Las radiaciones láser pueden causar ra queda sujeto en la muesca (30) del cabezal de sierra. Montar la extensión de la mesa los dispositivos protectores. lesiones oculares graves. No mire nun- 3. Levante la máquina sujetándola por 1. Retire del embalaje las extensiones la empuñadura de transporte. ca hacia la salida del láser. derecha e izquierda de la mesa. No cambie el láser por un láser de otro 2. Desenrosque los tornillos (32) en los tipo. Deje reparar o cambiar el láser por 6. El aparato en detalle rieles guía de las extensiones dere- el fabricante del láser o por un repre- cha e izquierda de la mesa. Interruptor de encendido y apagado sentante autorizado. del motor (27) 3. Meta del todo los rieles guía en los A ¡Peligro por piezas de trabajo bloqueadas! alojamientos. Preste atención a que el tope de longitud (31) de la exten- sión de la mesa se pueda plegar ha- Conectar el motor:  Pulse y mantenga pulsado el interrup- tor de encendido y apagado. Si se produce un bloqueo: cia arriba como se representa en la figura. Desconectar el motor: 1. Desconecte la máquina.  Suelte el interruptor de encendido y 4. Levante el aparato por las dos patas 2. Desenchufe el cable de alimentación. apagado delanteras, inclínelo hacia atrás con 45

ESPAÑOL Interruptor de encendido y apagado puede recoger o aspirar todo el polvo tensión para ello homologados y de- de la luz del área de corte(36) que se desprende al serrar. bidamente marcados. Encendido y apagado de la luz del área – Vacíe regularmente la bolsa. Al va-  Evite que la máquina arranque desin- de corte. ciarlo, utilice una máscara de protec- tencionadamente. Asegúrese de que ción contra el polvo. el interruptor esté apagado al meter Interruptor de encendido y apagado el enchufe en la toma de corriente. del láser de corte (35) Encendido y apagado del láser de cor- Si pone el aparato en funcionamiento con la bolsa para virutas incluida en el 8. Manejo te. suministro: Ajuste de la inclinación  Antes de iniciar el trabajo, compruebe  Coloque la bolsa (5) en la boca de Después de soltar la palanca de reten- si los dispositivos de seguridad están aspiración de virutas (38). Observe si ción (13) en la parte posterior, la sierra en buen estado. la cremallera (39) de la bolsa está ce- se puede inclinar gradualmente entre rrada.  Adopte una posición de trabajo co- 0° y 45° hacia la izquierda en perpendi- rrecta durante la operación: Si conecta la máquina a un aspirador cular (37). de virutas: – delante, en el lado de mando de la máquina, A ¡Peligro! Para impedir que el ángulo de inclina-  Emplee un adaptador adecuado para efectuar la conexión a la boca de as- piración de virutas. – frontalmente a la sierra, – al lado de la línea de corte de la ción se modifique durante el aserrado,  Observe si el aspirador de virutas hoja de sierra. A debe fijarse la palanca de retención del cumple los requisitos mencionados brazo basculante . en el capítulo "Especificaciones técni- ¡Peligro! cas". Al serrar la pieza, fíjela siempre con el  ¡Tenga en cuenta el manual de ins- dispositivo de sujeción para la pieza de Mesa giratoria trucciones del aspirador de virutas! trabajo. Para los cortes de inglete, la mesa gira-  No sierre nunca piezas que no se toria puede girarse, tras soltar el man- 7.2 Montaje del dispositivo de go de retención (17) y el trinquete (18), sujeción para la pieza de puedan fijar con el dispositivo de su- 47° a la izquierda o 47° a la derecha. jeción para la pieza de trabajo. trabajo De este modo, se regula el ángulo de corte respecto al canto guía de la pieza El dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo. de trabajo puede montarse en dos po- siciones: A ¡Peligro de magulladuras! A ¡Peligro! Para que al serrar no se cambie el ángu- – Para piezas de trabajo anchas: inserte el dispositivo de sujeción para ¡Al inclinar o girar el cabezal de sierra, no toque la zona de las bisagras ni la la pieza de trabajo por el taladro pos- parte inferior de la máquina! lo de inglete, se tiene que apretar el terior (41) de la mesa y asegúrelo con  Sujete el cabezal de sierra cuando lo mango de retención de la mesa giratoria el tornillo de retención (42). incline. (también en las posiciones de bloqueo). – Para piezas de trabajo estrechas: suelte el tornillo de retención (40) e  Al trabajar, emplee: inserte la parte delantera del disposi- Dispositivo de tracción – un caballete para las piezas de tivo de sujeción en el taladro delante- Mediante el dispositivo de tracción, ro (43) de la mesa. trabajo si, debido a la longitud de también es posible serrar piezas de tra- las mismas, pudieran caer de la bajo con un corte transversal más gran- 7.3 Conexión a la red mesa al cortarlas; de. El dispositivo de tracción se puede – una bolsa o un aspirador para las utilizar para todos los tipos de corte (cortes rectos, cortes de inglete, cortes B ¡Peligro! Tensión eléctrica Haga funcionar la máquina únicamen-  virutas. Sierre sólo piezas cuyas dimensiones oblicuos y cortes de inglete doble). permitan una sujeción segura durante Si no se necesita el dispositivo de trac- te con una fuente de corriente que el trabajo. ción, sujételo con el tornillo de reten- cumpla los siguientes requisitos (véa- se también el capítulo «Características  Al serrar la pieza apriétela constante- ción (11) en la posición posterior. mente contra la mesa y evite que se técnicas»): Límite de profundidad de corte ladee; tampoco frene la hoja de sierra – la tensión y la frecuencia de alimenta- El límite de profundidad de corte (44) , ejerciendo una presión lateral. Si la ción deben coincidir con los datos in- hoja de sierra se bloquea, existe peli- junto con el dispositivo de tracción, po- dicados en la placa indicadora de ti- gro de accidentes. sibilita el corte de ranuras. po; – protección por fusible mediante un in- 8.1 Cortes rectos 7. Puesta en funcionamiento terruptor diferencial con una corrien- te residual de 30 mA; Posición de inicio: 7.1 Montaje de la bolsa de – las cajas de enchufe deben estar ins- – Enclavamiento de transporte retirado. virutas taladas, conectadas a tierra y contro- – Cabezal de sierra girado hacia arriba. A ¡Peligro! Algunos tipos de polvo de madera (por  ladas de acuerdo a las prescripciones. Coloque el cable de alimentación de – Límite de profundidad de corte desac- tivado. – Mesa giratoria en posición 0, el man- ejemplo de haya, roble y fresno) pue- forma que no impida el trabajo y no go de retención de la mesa giratoria den producir cáncer si se inhalan. pueda resultar dañado. está echado. – Trabaje sólo con la bolsa montada o  Como cables de extensión emplee – La inclinación del brazo basculante con un aspirador de virutas adecua- sólo cables de goma con suficiente comparado con la vertical es 0, la pa- do. sección transversal (3 × 1,5 mm2). lanca de retención para el ajuste de – Emplee además una máscara de pro-  Utilice cables de extensión para la la inclinación está echada. tección contra el polvo, ya que no se zona exterior. Para trabajar a la in- – Dispositivo de tracción en posición temperie emplee solo cables de ex- posterior. 46

ESPAÑOL – Tornillo de retención del dispositivo número de revoluciones del motor al canto guía posterior y a la superficie de tracción suelto. no se reduzca demasiado. superior. Serrar la pieza de trabajo: 1. Apriete la pieza de trabajo contra el tope y fíjela con el dispositivo de su- 5. Arrastre el cabezal de sierra hacia delante (hacia el operador). 6. Corte la pieza de trabajo en una A ¡Peligro! Debido a la fuerte inclinación durante el jeción para la pieza de trabajo. sola pasada. corte de inglete doble, la hoja de sierra 2. En caso de piezas de trabajo an- 7. Suelte el interruptor de encendido y es más accesible, lo cual aumenta el chas, durante el aserrado, arrastre apagado, y deje que el cabezal de peligro de lesiones. ¡Guarde una dis- el cabezal de sierra hacia delante sierra vuelva lentamente a su posi- tancia prudente con la hoja de la sierra! (hacia el operador). ción inicial superior. 3. Accione el bloqueo de seguridad 8.3 Cortes de inglete Posición de inicio: (26), pulse el interruptor de encendi- do y apagado (27) sin soltarlo. Posición de inicio: – Enclavamiento de transporte retirado. 4. Baje del todo el cabezal de sierra – Enclavamiento de transporte retirado. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. por la empuñadura y, en caso nece- – Cabezal de sierra girado hacia arriba. – Límite de profundidad de corte desac- sario, desplácelo hacia detrás (ale- tivado. – Límite de profundidad de corte desac- jándolo del operador). Durante el tivado. – Mesa giratoria enclavada en la posi- corte, presione el cabezal de sierra ción deseada. moderadamente contra la pieza de – La inclinación del brazo basculante comparado con la vertical es 0, la pa- – Brazo basculante inclinado y blo- trabajo de manera que el número de queado en el ángulo deseado con revoluciones del motor no se reduz- lanca de retención para el ajuste de la inclinación está echada. respecto a la superficie de trabajo. ca demasiado. – Dispositivo de tracción en posición – Tornillo de retención del dispositivo 5. Corte la pieza de trabajo en una de tracción suelto. sola pasada. posterior. – Tornillo de retención del dispositivo – Dispositivo de tracción en posición 6. Suelte el interruptor de encendido y posterior. apagado, y deje que el cabezal de de tracción suelto. sierra vuelva lentamente a su posi- Serrar la pieza de trabajo: Serrar la pieza de trabajo: ción inicial superior. 1. Afloje el mango de retención (17) de  Corte la pieza de trabajo tal y como la mesa giratoria y suelte el trinque- se describe en “Cortes rectos”. 8.2 Serrar cortes pequeños te (18). Al serrar con el dispositivo de tracción 8.6 Aserrado de ranuras 2. Ajuste el ángulo deseado. es posible que la cubierta de protección pendular se quede atascada en la pie- za de trabajo al tirar hacia atrás. 3. Apriete el mango de retención de la mesa giratoria. 3 Nota: El límite de profundidad de corte, junto  En dicho caso, suelte el interruptor de 4. Corte la pieza de trabajo tal y como con el dispositivo de tracción, posibilita encendido y apagado, y gire lenta- se describe en "Cortes rectos". el corte de ranuras. Con ello no se pro- mente el cabezal de sierra hacia la duce un corte separador, sino que sólo posición inicial superior. 8.4 Cortes inclinados se corta la pieza de trabajo hasta una El bloqueo de la cubierta de protección Posición de inicio: profundidad concreta. pendular con la pieza de trabajo suce- – Enclavamiento de transporte retirado. de pocas veces, por ejemplo: – al hacer pequeños cortes que, por su – Cabezal de sierra girado hacia arriba. – Límite de profundidad de corte desac- A ¡Peligro de rebote! Durante el corte de ranuras es espe- ancho, se tienen que serrar con la tivado. función de arrastre; cialmente importante que no se aplique – Mesa giratoria en posición 0, el man- ninguna presión lateral sobre la hoja de – en cortes en inglete dobles hacia el go de retención de la mesa giratoria sierra. ¡En caso contrario, el cabezal de lado izquierdo. está echado. sierra puede rebotar bruscamente ha- En estos casos proceda según – Dispositivo de tracción en posición cia arriba! Utilice un dispositivo de suje- sigue: posterior. ción para cortar ranuras. Evite la pre- sión lateral sobre el cabezal de sierra. Todos los ajustes de la sierra (posición – Tornillo de retención del dispositivo de la mesa giratoria e inclinación del de tracción suelto. cabezal de sierra) se mantienen para el Posición de inicio: corte deseado. Serrar la pieza de trabajo: 1. Suelte la palanca de retención (13) – Enclavamiento de transporte retirado. Se modifica la dirección de serrado al serrar la pieza de trabajo. para el ajuste de inclinación en la – Cabezal de sierra girado hacia arriba. parte posterior de la sierra. – Brazo basculante inclinado y blo- 1. Apriete la pieza de trabajo contra el tope y asegúrela con el dispositivo de 2. Incline el brazo basculante lenta- queado en el ángulo deseado con sujeción para a pieza. mente hasta la posición deseada. respecto a la superficie de trabajo. 2. Desplace el cabezal de sierra total- 3. Apriete la palanca de retención para – Mesa giratoria enclavada en la posi- mente hacia atrás (alejándolo del el ajuste de la inclinación. ción deseada. operador). 4. Corte la pieza de trabajo tal y como – Tornillo de retención del dispositivo 3. Accione el bloqueo de seguridad se describe en “Cortes rectos”. de tracción suelto. (26), pulse el interruptor de encendi- – Dispositivo de tracción en posición 8.5 Cortes de inglete dobles posterior. do y apagado (27) sin soltarlo. 4. Deslice hacia abajo muy despacio el cabezal de sierra sujetando bien la empuñadura con ambas manos. Du- 3 Nota: El corte de inglete doble es una combi- Serrar la pieza de trabajo: 1. Schnitttiefenbegrenzung (44) auf gewünschte Schnitttiefe einstellen rante el corte, presione el cabezal nación del corte de inglete y del corte und mit Kontermutter (45) fixieren. de sierra moderadamente contra la inclinado. Es decir, la pieza de trabajo pieza de trabajo de manera que el se corta de forma oblicua con respecto 2. Suelte el bloqueo de seguridad y gire hacia abajo el cabezal de sierra 47

ESPAÑOL para comprobar la profundidad de corte ajustada: 3. Realice un corte de prueba. A ¡Peligro! No utilice detergentes (por ejemplo, 12. Coloque el tornillo tensor (rosca iz- quierda) y apriételo a mano. Para bloquear la hoja de la sierra, 4. Si es necesario, repita los pasos 1 y para eliminar restos de resinas) que pulse el botón de retención girando 3 hasta obtener la profundidad de pudieran oxidar los componentes de al mismo tiempo la hoja de sierra corte deseada. aleación ligera de la sierra, ya que po- con la otra mano, hasta que el bo- dría disminuir la resistencia de la mis- tón de retención se enclave. 5. Corte la pieza de trabajo tal y como ma. se describe en “Cortes rectos”. 9. Mantenimiento y cuidado 6. Limpie las superficies de sujeción: A ¡Peligro! – No use un alargador para apretar la – el eje de la hoja de sierra (48), hoja. A ¡Peligro! Antes de realizar los trabajos de man- – hoja de sierra, – la brida exterior (47), – No apriete el tornillo tensor golpean- do la llave de montaje. – la brida interior (49). tenimiento y limpieza, desconecte el 13. Apriete bien el tornillo tensor. aparato de la red eléctrica. A ¡Peligro! ¡Coloque la brida interior de forma co- 14. Compruebe el funcionamiento. Suel- te el bloqueo de seguridad y baje la – Cualquier trabajo de reparación o de sierra con el eje de articulación (26): mantenimiento que exceda el descrito rrecta! ¡En caso contrario, la sierra pue- en este capítulo debe ser efectuado de bloquearse o la hoja de sierra puede – La protección pendular debe des- exclusivamente por especialistas soltarse! La brida interior está colocada bloquear la hoja de la sierra al ba- correctamente cuando la ranura anular jarla, sin tocar otras piezas. – Cambie las piezas deterioradas, es- pecialmente los dispositivos de segu- apunta a la hoja de sierra y el lado pla- – Al levantar la sierra a su posición ridad, solo por repuestos originales. no apunta al motor. inicial, la cubierta de protección Las piezas no probadas y autorizadas pendular debe cubrir automática- por el fabricante pueden inducir a 7. Coloque la brida interior (49). mente la hoja. averías imprevisibles. 8. Suelte el bloqueo de seguridad y le- – Gire manualmente la hoja de sie- – Después de los trabajos de manteni- vante la cubierta de protección pen- rra. La hoja debe poder girarse en miento y de limpieza, active de nuevo dular manteniéndola en esta posi- cualquier dirección de ajuste, sin el aparato y compruebe todos los dis- ción. tocar otras piezas. positivos de seguridad. 9. Coloque una hoja de sierra nueva 9.2 Cambiar la pieza suple- prestando atención al sentido de gi- mentaria de la mesa 9.1 Cambio de la hoja de sierra ro: visto desde el lado izquierdo A ¡Peligro de quemaduras! (abierto), la flecha de la hoja de sie- rra tiene que coincidir con el sentido de giro (50) de la cubierta de la hoja A ¡Peligro! Si una pieza suplementaria de la mesa Inmediatamente después de serrar, la hoja de sierra puede estar muy calien- de sierra. está dañada, se corre el riesgo de que se adhieran pequeños objetos entre la te. Deje que la hoja de sierra se enfríe. No limpie la hoja de sierra caliente con líquidos combustibles. A ¡Peligro! Utilice sólo hojas de sierra adecuadas y pieza suplementaria y la hoja de sierra, bloqueando así la hoja. ¡Cambie inme- diatamente las piezas suplementarias A ¡Peligro de corte con la hoja de sierra parada! que hayan sido diseñadas para el máximo de revoluciones por minuto (véase "Especificaciones técnicas"). En de la mesa dañadas! caso de utilizar hojas de sierra dañadas 1. Desenrosque los tornillos de la pie- Al soltar o apretar el tornillo tensor, la za suplementaria de la mesa (19). Si cubierta de protección pendular debe o inadecuadas, es posible que, debido a la fuerza centrífuga, algunas piezas es necesario, gire la mesa giratoria estar vuelta sobre la hoja de sierra. e incline el cabezal de sierra para Use guantes al cambiar la hoja de sie- salgan disparadas. tener acceso a los tornillos. rra. Nunca use: 2. Retire la pieza suplementaria de la – hojas de sierra de acero rápido de mesa . 1. Bloquee el cabezal de sierra en la aleaciones altas (HSS); posición superior. 3. Coloque la nueva pieza suplementa- – hojas de sierra dañadas; ria de la mesa. 2. Para bloquear la hoja de sierra, pul- – muelas de tronzar. se el botón de retención (25) giran- 4. Apriete los tornillos de la pieza su- do al mismo tiempo la hoja con la plementaria de la mesa. otra mano, hasta que el botón de re- tención quede encajado. A ¡Peligro! – Instale la hoja usando solamente pie- 9.3 Ajustar el tope de pieza de trabajo 3. Desenrosque el tornillo tensor (46) zas originales. 1. Afloje los tornillos Allen (51). en el eje de la hoja de sierra con una llave Allen (rosca a la izquierda). – No use casquillos de reducción, ya 2. Oriente el tope de pieza de trabajo que la hoja podría aflojarse. (14) de modo que esté en posición 4. Suelte el bloqueo de seguridad (26) exactamente perpendicular en rela- y levante la cubierta de protección – La hoja debe instalarse centrada de ción con la hoja de sierra, cuando la pendular (24) manteniéndola en forma que gire sin oscilaciones y que mesa giratoria se enclave en la posi- esta posición. no pueda aflojarse durante el funcio- ción 0. 5. Retire con cuidado la brida exterior namiento. 3. Apriete los tornillos Allen. (47) y la hoja de sierra del eje y vuelva a cerrar la cubierta de protec- 10. Vuelva a cerrar la cubierta de pro- 9.4 Ajuste del láser de corte ción pendular. tección pendular. 1. Desatornille la cubierta del láser (52) 11. Empuje la brida exterior – ¡La cara y, si es necesario, limpie la cubierta plana debe mirar hacia el motor! de vidrio por fuera. 48

ESPAÑOL Alineación perpendicular del láser  Compruebe la función de recupera- versales en madera maciza y plan- 2. Afloje o apriete el tornillo Allen dere- ción del cabezal de sierra (en el chas de conglomerado sin revestir. cho (55) y/o el tornillo Allen izquier- modo de funcionamiento de sierra I Hoja de sierra de metal duro do (56) para alinear perpendicular- con eje de articulación, el cabezal de- 254 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W mente el láser. berá retornar a su posición de inicio para cortes longitudinales y trans- superior por fuerza de resorte) y sus- versales en madera maciza y pane- Alineación lateral del láser titúyalo si es necesario. les. 3. Afloje el tornillo Allen del medio (54).  Engrase ligeramente los elementos J Hoja de sierra de metal duro 4. Inserte horizontalmente la unidad lá- guía. 254 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W ser en el agujero alargado: para cortes longitudinales y trans- – A la derecha = la línea de trazado 10. Consejos y trucos versales en madera maciza, paneles se desplaza hacia la derecha des- y perfiles de plástico de fuerte espe- de la posición del usuario. – Para piezas de trabajo largas, utilice sor. un apoyo adecuado a la izquierda y a – A la izquierda = la línea de trazado K Hoja de la sierra de metal duro se desplaza hacia la izquierda la derecha de la sierra. 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT desde la posición del usuario. – En los cortes que resulte convenien- para cortes longitudinales y transver- 5. Vuelva a apretar el tornillo Allen del te, sujete la pieza de trabajo a la de- sales en madera maciza, paneles, medio. recha de la hoja de sierra. conductos para cables, placas cha- – Para serrar piezas pequeñas, utilice padas de gran calidad y laminados. 6. Vuelva a atornillar la cubierta del lá- ser (52). un tope adicional (por ejemplo, una tabla de madera adecuada fijada al 12. Reparación 9.5 Limpiar el aparato tope del aparato puede servir de tope Quite de los siguientes puntos las viru- tas y el serrín usando un aspirador o un adicional). – Al serrar un tablero arqueado (ala- beado) (56) poner la parte arqueada A ¡Peligro! Las reparaciones de las herramientas cepillo: hacia fuera en el tope de la pieza de eléctricas únicamente se deberán ha- – dispositivos de ajuste; trabajo. cer por personal técnico electricista. – elementos de mando; – No sierre las piezas de trabajo de – apertura de refrigeración del motor; canto; colóquelas de forma plana en Diríjase a su representante de Metabo – espacio por debajo de la pieza suple- la mesa giratoria. cuando sea necesario reparar las he- mentaria de la mesa; rramientas eléctricas de Metabo. Con- – espacio por encima de la unidad láser. 11. Accesorios disponibles sulte las direcciones en www.meta- bo.com. 9.6 Almacenamiento de la En el comercio especializado podrá ob- Las listas de piezas de repuesto las máquina tener los siguientes accesorios para ta- puede descargar en www.metabo.com. reas especiales (las ilustraciones co- A  ¡Peligro! Guarde la máquina de modo que no rrespondientes se encuentran en la cubierta al dorso): 13. Eliminación A Depósito de la hoja de sierra ¡Recogida selectiva! Este producto no se pueda poner en funcionamiento para guardar de forma segura las se puede eliminar con los residuos do- por personal no autorizado. hojas de sierra y los accesorios. mésticos normales.  Asegúrese de que nadie pueda resul- B Spray de conservación  Los materiales eléctricos y accesorios tar herido por la máquina. para eliminar restos de resina y para ya no utilizables contienen grandes conservar las superficies metálicas. cantidades de valiosas materias primas y plásticos que deben enviarse a un A  ¡Atención! Nunca guarde la máquina a la intem- C Adaptador de aspiración para conectar un aspirador de viru- tas a la boca de aspiración. proceso de reciclaje. Solo para países de la UE: perie sin protección ni en un ambien- D Base ¡No tire los aparatos eléctricos te húmedo. Base y extensión de mesa de cons- con los residuos domésticos! trucción estable y robusta. Altura re- Según la Directiva europea  Tenga en cuenta las condiciones am- gulable. 2002/96/CE sobre residuos de bientales necesarias (véanse las "Es- pecificaciones técnicas"). Hoja de la sierra para KGS 216 M: aparatos eléctricos y electro- técnicos y la incorporación a la legisla- E Hoja de sierra de metal duro ción nacional, todos los aparatos eléc- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W 9.7 Mantenimiento tricos se tienen que recoger para cortes longitudinales y trans- selectivamente y reutilizar de forma Antes de cada uso: versales en madera maciza. respetuosa con el medio ambiente.  Elimine las virutas con el aspirador o F Hoja de sierra de metal duro con un pincel. 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W para cortes longitudinales y trans- 14. Problemas y averías  Controle si el cable y el enchufe de versales en madera maciza y plan- A continuación se describen los proble- alimentación presentan deterioros y, chas de conglomerado. si es preciso, haga que los cambie un mas y averías que usted mismo puede electricista especializado. G Hoja de sierra de metal duro solucionar. En caso de que las medi- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT das de ayuda que aquí se detallan no  Controle si todas las piezas móviles para cortes longitudinales y trans- le sean útiles, véase “Reparación”. se mueven con suavidad en toda el versales en placas revestidas y pla- área de acción. Periódicamente, según las condicio- cas de madera contrachapada. Hoja de sierra para KGS 254 M: A ¡Peligro! Suelen producirse muchos accidentes nes de trabajo concretas: H Hoja de sierra de metal duro relacionados con los problemas y las  Controle y, en caso necesario, apriete 254 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W averías. Por este motivo, tenga en todas las uniones atornilladas. para cortes longitudinales y trans- cuenta: 49

ESPAÑOL  Antes de solucionar la avería, desco- Rendimiento de corte insuficiente La sierra produce fuertes vibracio- necte el aparato de la red eléctrica. Hoja de sierra desafilada (la hoja de nes  Una vez solucionada la avería, reacti- sierra presenta quemaduras en el cos- Hoja de sierra deformada: ve todos los elementos de seguridad tado);  Cambie la hoja de sierra (véase el ca- y pruebe la máquina. hoja de sierra inadecuada para el ma- pítulo “Mantenimiento”). terial (véase el capítulo “Especificacio- Hoja de sierra montada incorrectamente: nes técnicas”); Ninguna función de corte  Monte la hoja de sierra correctamente Hoja de sierra deformada: (véase el capítulo "Mantenimiento"). Enclavamiento de transporte bloqueado:  Cambie la hoja de sierra (véase el ca-  Quite el enclavamiento de transporte. Mesa giratoria dura pítulo “Mantenimiento”). Bloqueo de seguridad bloqueado: Serrín debajo de la mesa giratoria:  Suelte el bloqueo de seguridad.  Retire las virutas. 15. Especificaciones técnicas KGS 216 M KGS 254 M Tensión V 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) Potencia absorbida A 7 8,7 Protección por fusible A 10 (lento) 10 (lento) Potencia del motor (S6 20% 5 min.) kW 1,5 1,8 Modo de protección IP 20 20 Grado de protección II II Velocidad de giro de la hoja de sierra min-1 5000 4500 Velocidad de corte m/s 55 55 Diámetro de la hoja de sierra (exterior) mm 216 254 Perforación de montaje de la hoja de sierra (interior) mm 30 30 Dimensiones Máquina completa con embalaje (largo x ancho x alto) mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420 Máguina lista para el servicio, mesa giratoria en posición de 90°- mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400 (largo x ancho x algo) Sección transversal máxima de la pieza de trabajo Anchura / Altura Anchura / Altura Cortes rectos - Mesa giratoria 0°, brazo basculante 0° mm 305 / 65 305 / 90 Cortes de inglete - Mesa giratoria 15° / brazo basculante 0° mm 295 / 65 295 / 90 - Mesa giratoria 22,5° / brazo basculante 0° mm 280 / 65 280 / 90 - Mesa giratoria 30° / brazo basculante 0° mm 260 / 65 260 / 90 - Mesa giratoria 45° / brazo basculante 0° mm 215 / 65 215 / 90 Cortes inclinados - Mesa giratoria 0°, brazo basculante 45° mm 305 / 36 305 / 47 Cortes de inglete dobles - Mesa giratoria 15° / brazo basculante 45° mm 295 / 36 295 / 47 - Mesa giratoria 22,5° / brazo basculante 45° mm 280 / 36 280 / 47 - Mesa giratoria 30° / brazo basculante 45° mm 260 / 36 260 / 47 - Mesa giratoria 45° / brazo basculante 45° mm 215 / 36 215 / 47 Peso Máquina con embalaje completo kg 19 23 Máquina preparada para el funcionamiento kg 14 17,5 Transporte y temperatura de almacenamiento admisibles °C de 0 a +40° de 0 a +40° Emisión acústica según EN ISO 61029-1 Nivel de potencia acústica LWA dB(A) 86,8 86,8 Nivel de presión acústica en el oído del usuario LPA dB (A) 99,8 99,8 Inseguridad K dB (A) 3,0 3,0 Valor efectivo de la aceleración ponderada según EN 61029-1 (vibración en la empuñadura) Suma de vectores ah m/s2 < 2,5 < 2,5 Inseguridad K m/s2 1,5 1,5 Aspirador (no se incluye en el material de suministro) Diámetro de conexión de la boca de aspiración en el lado mm 31,6 31,6 posterior Rendimiento mínimo de la cantidad de aire m3/h 460 460 Depresión mínima en la boca de aspiración Pa 530 530 Velocidad mínima del aire en la boca de aspiración m/s 20 20 Láser de corte Clase de producto láser 2 2 Norma de producto láser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Potencia de salida máx. mW 1,0 1,0 Longitud de onda nm 650 650 * Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros. Aunque hay una correlación entre los valores de emisión y los de inmisión, no se puede decir con certeza si es necesario tomar medidas de precaución adicionales o no. Los factores que influyen en el nivel de inmisión realmente existente en el puesto de trabajo incluyen el tipo de local y de otras fuentes de ruido como, por ejemplo, el número de máquinas y de otras operaciones de trabajo. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos. 50

I_0011pt6A.fm 9.5.11 Manual de serviço original PORTUGUÊS 25 Retenção da lâmina – As instruções de utilização com se- Índice do conteúdo 26 Bloqueio de segurança quência aleatória estão indicadas 27 Interruptor de ligar/desligar da com um ponto. 1. Declaração de conformidade ..51 serra – As listas estão indicadas com uma li- 2. Componentes na ilustração  nha. de visão geral .........................51 3. Antes de mais leia  3. Antes de mais leia o 4. Segurança o seguinte! ..............................51 seguinte! 4. Segurança ...............................51 4.1 Utilização correcta – Antes de iniciar qualquer trabalho 5. Instalação e transporte ..........53 A destina-se a cortes longitudinais e com a ferramenta, leia todo o manual transversais, cortes inclinados, cortes 6. O aparelho ao pormenor........54 de instruções. Em especial cumpra as de meia esquadria bem como cortes de recomendações de segurança. 7. Colocação em  meia esquadria duplos. Além disso, po- funcionamento........................54 – Este manual de instruções destina-se dem ser efectuadas entalhes. a pessoas com conhecimentos técni- 8. Funcionamento.......................54 Só é permitido serrar materiais que se- cos sobre a utilização de ferramentas jam adequados à respectiva lâmina de 9. Manutenção e reparação .......56 semelhantes às do manual. Caso não serra (lâminas de serra permitidas, 10. Conselhos e dicas..................57 tenha experiência com este tipo de consulte o capítulo "Acessórios dispo- ferramentas, deverá pedir ajuda a 11. Acessórios disponíveis .........57 níveis"). uma pessoa com experiência. 12. Reparações .............................57 As dimensões permitidas das peças a – Guarde todos os documentos forneci- trabalhar devem ser respeitadas (con- 13. Eliminação ..............................57 dos com esta ferramenta. Guarde o sulte o capítulo "Dados técnicos"). 14. Problemas e avarias...............57 comprovativo de compra na eventuali- dade de ter de reivindicar os direitos As peças de trabalho com um corte 15. Dados técnicos.......................58 de garantia do produto. Caso empres- transversal redondo ou irregular (como, te ou venda a ferramenta, junte toda a por exemplo, lenha) não devem ser 1. Declaração de conformi- documentação que está incluída. cortadas, visto que não podem ser pre- dade sas de forma segura durante o corte. – O fabricante não é responsável pelos Ao serrar em diagonal peças de traba- danos provocados devido à inobser- Declaramos, sob total responsabilida- lho planas, deve utilizar-se, para uma vância deste manual de instruções. de, que este produto cumpre as nor- maior segurança, um batente auxiliar A informação contida neste manual de apropriado para guiar a peça com se- mas e directivas indicadas na página 3. instruções está indicada por meio dos gurança. seguintes símbolos: 2. Componentes na ilustra- Não está especificado qualquer outro ção de visão geral Ilustração, ver página 2. A Perigo! Perigo de danos pessoais ou de danos tipo de uso. Uma utilização diferente da prevista, alterações no aparelho ou ou- tras provocadas pela utilização de com- ao meio ambiente. ponentes não verificados nem autoriza- 1 Punho da serra dos pelo fabricante, podem provocar 2 Punho de transporte danos imprevisíveis! 3 Escovas de carvão 4 Motor 5 Saco para aparas B Perigo de choque eléctrico! Advertência relativa a danos pessoais 4.2 Instruções gerais de segu- rança 6 Adaptador de aspiração através da electricidade.  Durante a utilização deste aparelho 7 Retenção para transporte deverá observar as seguintes instru- 8 Gancho para enrolar cabo ções de segurança para evitar qual- 9 Depósito de ferramentas para chave de sextavado interior 6 mm c Perigo de arrasto! Aviso de ferimentos corporais produzi-  quer dano material ou pessoal. Respeite as instruções especiais de 10 Barras de guia para o dispositivo segurança pormenorizadas em cada dos devido a partes do corpo que po- um dos capítulos. de tracção dem ser agarradas ou roupa que possa  Respeite as directivas legais e as ins- 11 Parafuso de fixação do dispositivo ser puxada. de tracção truções para prevenção de acidentes 12 Iluminação da área de corte aplicáveis durante o manuseamento de serras circulantes basculantes. 13 Alavanca de fixação para ajuste da inclinação 14 Batente da peça a trabalhar A Atenção! Perigo de danos materiais. A Perigos gerais! 15 Acessório de alargamento da  Mantenha o posto de trabalho sem- mesa pre limpo, dado que a desordem nes- 16 Alavanca retentora prolonga- mento de mesa 3 Nota: Informações complementares. ta zona poderá causar acidentes. Mantenha o solo sempre limpo de partículas soltas, como por exemplo, 17 Manípulo de fixação para mesa giratória – Os números das ilustrações no início aparas e restos de corte. 18 Ferrolho de trava para posições deste manual  Seja prudente. Preste muita atenção de encaixe – correspondem a peças individuais; à tarefa que realiza. Realize o traba- 19 Peça suplementar da mesa lho seguindo o senso comum. Não – estão numerados correlativamente; utilize o aparelho se não for capaz de 20 Mesa – referem-se aos números corres- concentrar-se. 21 Mesa giratória pondentes entre parêntesis (1),  Leve em conta as condições ambien- 22 Dispositivo de fixação da peça a (2), (3) ... no texto a seguir. tais. Providencie uma boa iluminação trabalhar – As instruções de utilização, cuja se- da área de trabalho. 23 Saída do laser quência deve ser seguida, estão nu- 24 Tampa protectora pendular meradas. 51

PORTUGUÊS  Evite posturas incómodas. Garanta uma postura firme dos pés e assegu- re sempre o seu equilíbrio.  Serre apenas peças de trabalho cujas dimensões permitam a fixação segu- ra durante a execução do trabalho. c  Perigo de arrasto! Use vestuário adequado. Esteja aten-  Não utilize o aparelho perto de gases  Utilize dispositivos de fixação ou um to para que durante o funcionamento ou líquidos inflamáveis. torno de aperto para fixar a peça a nenhuma parte do corpo ou peças de  O aparelho somente deve ser coloca- trabalhar. Dessa forma, ela estará roupa sejam pegas e puxadas pelas do em funcionamento e utilizado por mais segura do que na sua mão. peças em rotação (nenhuma grava- pessoas conhecedoras dos perigos  Nunca trave a lâmina de serra em ta, nenhuma luva, nenhuma peça de associados ao manuseamento de movimento por inércia exercendo roupa com mangas largas; em caso serras circulantes basculantes.  pressão lateral. de cabelos longos, é imprescindível Os menores de 18 anos só poderão usar rede de cabelo).  Retirar a ficha de rede antes de tra- utilizar o aparelho estando supervisio- balhos de ajuste, manutenção ou re-  Nunca serrar peças onde se encon- nados por um instrutor durante o cur- paração. trem cordas, cordões, faixas, cabos so de formação profissional. ou fios ou que contenham materiais  Antes de ligar o aparelho (por exem-  Não permita que outras pessoas, em semelhantes. plo, depois de efectuar trabalhos de especial crianças, entrem em contac- to com a ferramenta eléctrica ou com o cabo. Mantenha-os afastados do lo- manutenção) certifique-se de que não existem ferramentas de montagem ou peças soltas no aparelho. A Perigo se o equipamento de protecção pessoal for insuficiente. cal de trabalho.  Quando o aparelho não for utilizado,  Utilize protecção auditiva para evitar  Nunca sobrecarregue este aparelho - desconecte a ficha de alimentação. danos auditivos. ele só deverá ser utilizado dentro das  As ferramentas eléctricas não utiliza-  Use óculos de protecção. margens de potência indicadas nos das devem ser pousadas num local  Use uma máscara de protecção con- respectivos dados técnicos. seco, alto ou fechado, fora do alcan- tra o pó.  Utilize a ferramenta eléctrica correcta. ce de crianças. Não utilize ferramentas de potência  Use roupa de trabalho adequada. reduzida para trabalho pesados. Nun- ca utilize a ferramenta eléctrica para outros fins além dos especificados. A Perigos de corte mesmo quando a ferramenta de corte se en-  Use calçado não escorregadio.  Em trabalhos que soltem muito pó use máscara respiratória. Não utilize, por exemplo, nenhuma contra parada!  Use luvas quando manusear as lâmi- serra circular para cortar ramos de ár-  Utilize luvas de protecção para efec- nas da serra e ferramentas desprote- vores ou blocos de madeira. tuar a substituição de ferramentas de gidas. Transporte as lâminas de serra corte. B Perigo de descarga eléctrica!  Guarde cuidadosamente a lâmina de num recipiente adequado.  Não sujeite o aparelho à chuva. Não serra para que ninguém se possa ferir. A Atenção: perigo ocasionado  utilize o aparelho em ambientes hú- midos ou molhados. Durante o trabalho com este apare- A Perigo devido a contragolpe do cabeçote da serra (a lâmina da pelo pó de madeira!  Alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) lho, evite o contacto entre o seu cor- serra engata na peça de trabalho e o podem causar cancro ao serem inspi- po e peças ligadas à terra (p.ex., ra- cabeçote da serra levanta-se repenti- rados: Trabalhe apenas com a insta- diadores, canalizações, placas namente)! lação de aspiração. Tenha a certeza eléctricas, frigoríficos).  Seleccione uma lâmina de corte ade- de que esta está ligada e é utilizada  Nunca utilize o cabo de alimentação quada à peça a ser cortada. correctamente. A instalação de aspi- do aparelho para outros fins.  Segure bem o punho. Quando a lâmi- ração deverá cumprir os valores indi-  Verifique regularmente o cabo de li- na da serra entrar na peça de traba- cados nos dados técnicos. gação da ferramenta eléctrica e, em lho, o perigo de contragolpe é particu-  Ao trabalhar, tente espalhar a menor caso de danos, entregue-a a um téc- larmente elevado. quantidade possível de pó de madeira: nico reconhecido para ser substituí-  Serre apenas peças de trabalho del- – Limpe os resíduos de pó de ma- da. gadas ou de paredes delgadas com deira da zona de trabalho (sem so-  Verifique regularmente os cabos de lâminas de dentes de precisão. prar!); prolongamento e substitua-os quando  Utilize sempre lâminas de serra afia- – Elimine eventuais fugas que exis- estiverem danificados. das. Substitua imediatamente as lâ- tam na unidade de aspiração; minas de serra que não estejam afia- A móveis! Perigo de ferimento nas peças das. Existe um perigo maior de contragolpe quando um dente da ser- – Tente manter sempre a melhor ventilação possível.  Não coloque o aparelho em funciona- mento sem antes ter instalado os res- ra mal afiado engata na superfície da peça de trabalho.  Nunca incline as peças em trabalho. A Atenção: perigos provocados por modificações técnicas ou utiliza- pectivos dispositivos de protecção. ção de peças não comprovadas nem  Ao fazer ranhuras, evite exercer uma  Manter sempre uma distância sufi- aprovadas pelo fabricante da máqui- pressão lateral sobre a folha da serra ciente para a lâmina de serra. Se for na! – utilize um dispositivo tensor. necessário, utilize os dispositivos de  Monte este aparelho seguindo estrita- alimentação previstos para o efeito.  No caso de dúvidas, examine as pe- mente este manual. Durante o funcionamento deverá ças em trabalho em relação a corpos estranhos (por exemplo, pregos ou  A utilização de outras ferramentas e manter a distância suficiente entre os parafusos). acessórios pode acarretar risco de fe- componentes em movimento. rimentos. Utilize apenas peças autori-  Antes de retirar qualquer pedaço pe-  Nunca corte múltiplas peças de traba- zadas pelo fabricante, especialmente queno do interior da peça de traba- lho simultaneamente – nem qualquer no caso das seguintes peças: lho, de restos de madeira etc. do lo- feixe composto por diversas peças in- dividuais. Existe o risco de acidentes – Lâminas de serra ( ver "Acessórios cal de trabalho, espere até que a quando diversas peças individuais disponíveis"); serra circular se encontre totalmente parada. são agarradas sem controlo pela lâ- mina de serra. 52

PORTUGUÊS – Dispositivos de segurança (consul- ou substituído pelo respectivo fabrican- Montar prolongamento da mesa te a lista de peças de substitui- te ou por um representante autorizado. 1. Retirar prolongamento da mesa di- ção).  Não efectue modificação alguma nas peças. A Perigo causado por peças de trabalho ou por partes das mesmas reito e esquerda da embalagem do transporte. 2. Desaparafusar os parafusos (32)  Preste atenção para que a rotação in- que estão a bloquear! nos trilhos guia do prolongamento dicada na lâmina da serra seja igual à Se surgir um bloqueio: da mesa direito e esquerdo. rotação indicada na serra. 3. Deslocar os trilhos guia dos prolon- 1. Desligue o aparelho.  Utilize apenas distanciadores e anéis gamentos da mesa totalmente para 2. Retire a ficha da tomada. do fuso adequados para a finalidade os alojamentos. Esteja atento para indicada pelo fabricante. 3. Use luvas. que o batente longitudinal (31) no 4. Remova o bloqueio utilizando uma prolongamento da mesa possa ser A aparelho! Atenção: perigo de danos no ferramenta adequada. basculado para cima tal como repre- sentado. 4.3 Símbolos no aparelho 4. Levante o aparelho pelos dois pés  Limpe cuidadosamente o aparelho e da frente, incline-o para trás com os respectivos acessórios. Mantenha a ferramenta de corte afiada e limpa, para conseguir um trabalho seguro e A Perigo! Se não respeitar as advertências, po- cuidado e coloque-o na sua posição de forma que esteja seguro com um movimento bascular. perfeito. Siga as instruções sobre a lubrificação e a troca de ferramenta. derá ocasionar lesões graves ou danos 5. Aparafusar novamente os parafu- materiais. sos nos trilhos guia novamente.  Antes de iniciar o funcionamento, ve- rifique se não há nenhum estrago: 6. Levante o aparelho pelos dois pés da para poder continuar a utilizar a má- Advertência quanto a ponto de frente, incline-o para a frente com quina, verifique se o funcionamento perigo cuidado e coloque-o na sua posição. dos dispositivos de segurança e pro- Não toque na lâmina de serra 7. Ajuste a largura da mesa desejada e tecção e de peças ligeiramente danifi- trave o prolongamento da mesa com cadas está correcto e conforme para Não trabalhe com o aparelho em alavanca retenção (16). com a sua finalidade. Verifique se to- ambientes húmidos ou molhados. Montagem das as peças móveis funcionam cor- Leia o manual de instruções. rectamente e não estão emperradas. Para um trabalho seguro, o aparelho pre- Todas as peças deverão estar correc- cisa ser fixado sobre uma base sólida. Use óculos de protecção e pro- tamente montadas e cumprir todas as tecção auricular. – Como base poderá utilizar uma placa condições para assim garantir o per- de trabalho montada de modo fixo ou feito funcionamento do aparelho. uma bancada. 4.4 Dispositivos de segurança  Não utilize lâminas de serra danifica- – A altura ideal da base é de 800 mm. das ou deformadas. Tampa protectora pendular (24) – O aparelho também deverá estar se-  Os dispositivos de protecção ou com- A tampa protectora pendular protege guro ao trabalhar com peças maiores. ponentes danificados têm de ser re- contra o toque involuntário na lâmina – Peças de trabalho compridas preci- parados ou substituídos correctamen- de serra e contra aparas suspensas no sam de ser apoiadas adicionalmente te por uma oficina reconhecida, ar. com um acessório adequado. utilizando peças de substituição origi- Bloqueio de segurança (26) nais; caso contrário, podem ocorrer acidentes para o utilizador. Não utili- zar o aparelho se não for possível li- O bloqueio de segurança bloqueia a cobertura da lâmina de serra retráctil: a 3 Aviso Para a utilização móvel, o aparelho gá-lo ou desligá-lo através do inter- lâmina de serra permanece coberta e a pode ser aparafusado sobre uma placa ruptor. serra circulante basculante não pode de contraplacado ou uma placa plana ser baixada enquanto o bloqueio de se- para mesa (500 mm x 500 mm com,  Conserve todos os pernos secos e gurança não for basculado para o lado. pelo menos, 19 mm de espessura). Du- isentos de óleo ou graxa. Batente da peça a trabalhar (14) rante a utilização a placa tem de ser fi-  Não utilize o cabo, para retirar a ficha O batente da peça a trabalhar evita que xada com grampos de carpinteiro a da tomada. Proteja o cabo contra ca- uma peça de trabalho se desloque du- uma bancada. lor, óleo e pontas ou superfícies afia- das. rante o corte. O batente da peça a tra- 1. Aparafuse o aparelho sobre a base. balhar tem de estar sempre montado 2. Soltar a retenção para transporte: f  Perigo devido a ruído! Use protecção auricular. durante o funcionamento da serra. O perfil suplementar (28) no batente da premir o cabeçote da serra ligeiramen- te para baixo e travar. Puxar para fora peça a trabalhar pode ser deslocado a retenção para transporte (7) do en-  Por motivos de protecção sonora, as- para o trabalho de serrar de peças talhe profundo (33), a fim de girar em segure-se de que a lâmina da serra compridas soltando-se o parafuso de 90° e engatar no entalhe raso (34). não está empenada. Uma lâmina de retenção (29). 3. Eleve lentamente o cabeçote de ser- serra empenada origina oscilações ra para cima. em escala particularmente elevada. 5. Instalação e transporte 4. Guarde a embalagem para futuras Isto traduz-se na formação de ruído. utilizações ou elimine-a de modo D ser! Perigo devido à radiação la- Montar punho de transporte  Aparafusar o punho de transporte no cabeçote da serra. Esteja atento, ecológico. Transporte para que a saliência esteja em con- 1. Engatar o cabeçote da serra para As radiações do laser podem provocar tacto com a reentrância (30) no cabe- baixo e engatar a retenção para lesões oculares graves. Nunca olhe di- çote da serra. transporte (7) no entalhe mais pro- rectamente para o orifício de saída da fundo. radiação laser. 2. Desmonte as peças que sobressa- Troque o laser apenas por um laser do em do aparelho. mesmo tipo. O laser deve ser reparado 53

PORTUGUÊS A Atenção! Transporte as serras sempre nos dis- Limitação da profundidade de corte A limitação da profundidade de corte (44) possibilita, em conjunto com o dis- (ver também o capítulo "Dados técni- cos"): – A voltagem e a frequência de alimen- positivos de protecção. positivo de tracção, a elaboração de ra- tação eléctrica devem ser iguais aos nhuras. dados indicados na placa de caracte- 3. Levante o aparelho pelo punho de rísticas do aparelho; transporte. 7. Colocação em funciona- – Fusível de protecção equipado com mento um interruptor FI com um disjuntor re- 6. O aparelho ao pormenor sidual de 30 mA; 7.1 Montar saco para aparas – Tomadas instaladas correctamente e Interruptor de ligar/desligar do motor (27) Ligar o motor: A Perigo! Alguns tipos de pó de madeira (por conforme as normas, ligadas à terra e testadas.  Prima o interruptor de ligar/desligar e exemplo, de faia, carvalho ou freixo) po-  Estenda o cabo de alimentação de mantenha-o premido. dem causar cancro ao serem inspirados: modo que não impeça o trabalho e Desligar o motor: não seja facilmente danificado duran- – Trabalhe apenas com um saco para te o funcionamento.  Solte o interruptor de ligar/desligar. aparas montado ou uma unidade para aspiração de aparas adequada.  Utilize, como cabo de extensão, ape- Interruptor de ligar/desligar da ilumi- nas cabos de borracha com secção – Adicionalmente, utilize uma máscara nação da área de corte (36) transversal suficiente (3 × 1,5 mm2). de protecção contra o pó, pois nem Ligar e desligar a iluminação da área todos os pós da madeira são recolhi-  Utilize o cabo de prolongamento para de corte. dos ou aspirados. a área exterior. Utilize ao ar livre ape- Interruptor de ligar/desligar do laser nas o cabo de prolongamento ade- – Esvazie regularmente o saco para de corte (35) quado e identificado de forma corres- aparas. Utilize uma máscara de pro- pondente. Ligar e desligar o laser de corte. tecção contra o pó ao esvaziar o saco.  Evite um arranque inadvertido. Certifi- Ajuste da inclinação que-se de que o interruptor está des- Quando colocar o aparelho em funcio- Após soltar a alavanca de fixação (13) ligado quando encaixar a ficha na to- namento com o saco para aparas for- no lado traseiro, a serra pode ser incli- mada. necido: nada progressivamente entre 0° e 45° para a esquerda em relação à vertical  Encaixe o saco para aparas (5) no 8. Funcionamento (37). bocal de aspiração de aparas (38). Esteja atento para que o fecho de  Antes do trabalho, verifique se os dis- A Perigo! Para que o ângulo de inclinação não se correr (39) do saco para aparas este- ja fechado. positivos de segurança funcionam correctamente. Se conectar o aparelho a uma unidade  Adopte uma posição de trabalho cor- possa alterar durante o corte, a alavan- para aspiração de aparas: recta: ca de fixação do braço basculante de-  Para a conexão ao bocal de aspira- – de frente, no lado operativo da verá estar bem apertada. ção de aparas, utilize um adaptador máquina; adequado. – em frente da serra; Mesa giratória  Esteja atento para que o equipamen- to de aspiração de aparas preencha – ao lado da linha de corte da lâmi- Após se ter desbloqueado o manípulo na de serra; de fixação e o (17) trinco de retenção as exigências mencionadas no capí- (18), a mesa giratória pode ser girada em 47° para a esquerda ou em 47° tulo "Dados Técnicos".  Respeite também o manual de instru- ções da unidade para aspiração de A Perigo! Quando serrar, a peça precisa estar para a direita para ângulo de meia es- quadria. Deste modo, o ângulo de corte aparas! sempre bem fixada com auxílio do dis- em relação ao encosto da peça de tra- positivo de fixação da peça a ser traba- balho pode ser ajustado. 7.2 Montar dispositivo de fixa- lhada. ção da peça de trabalho  Nunca serre materiais que não possa A Perigo! Para que o ângulo de meia esquadria O dispositivo de fixação da peça de tra- balho pode ser montado em duas posi- fixar firmemente num dispositivo de fi- xação para a peça a trabalhar. ções distintas: não se altere durante o corte, o manípu- – Para peças de trabalho largas: lo de fixação da mesa giratória (também nas posições de engate!) deve ser aper- tado. empurrar para dentro o dispositivo de fixação da peça de trabalho no orifí- A Perigo de esmagamento! Ao inclinar ou bascular o cabeçote da cio de trás (41) da mesa e segurar com parafuso de retenção (42): serra, não coloque as mãos na área Dispositivo de tracção – Para peças de trabalho curtas: das dobradiças ou por baixo do apare- soltar o parafuso de retenção (40) e lho! Com o dispositivo de tracção também podem ser cortadas peças de trabalho empurrar para dentro o dispositivo de  Ao incliná-la, segure o cabeçote da com um corte transversal maior. O dis- fixação da peça de trabalho no orifí- serra. positivo de tracção, pode ser aplicado cio dianteiro (43) da mesa. para todos os tipos de corte (cortes  Durante o trabalho utilize: rectos, cortes de meia esquadria, cor- 7.3 Conexão à rede eléctrica – Um suporte para peças de traba- tes inclinados e cortes de meia esqua- dria duplos e cortes para ranhuras). Se o dispositivo de tracção não preci- B Perigo! Corrente eléctrica Só utilize a máquina quando estiver li- lho, caso possam cair da mesa por causa da sua separação depois de cortadas; sar ser usado, travá-lo com o parafuso gada a uma fonte energética em con- – Saco de aparas ou equipamento de retenção (11) posição traseira. formidade com os seguintes requisitos de aspiração de aparas. 54

PORTUGUÊS  Serre apenas peças de trabalho cujas Nestes casos, proceda do seguinte Serrar a peça a trabalhar: dimensões permitam a fixação segu- modo: 1. Solte a alavanca de fixação (13) do ra durante a execução do trabalho. Todas as regulações da serra (posição ajuste de inclinação no lado traseiro  Ao serrar, pressione sempre a peça da mesa giratória e inclinação da cabe- da serra. contra a bancada e não a incline. ça de serra) não são alteradas para o 2. Incline lentamente o braço bascu- Nunca trave a lâmina da serra exer- corte pretendido. lante para a posição desejada. cendo uma pressão lateral. Existe o Apenas é alterado o sentido de corte 3. Aperte a alavanca de fixação do perigo de acidente ao bloquear a lâ- enquanto corta a peça de trabalho. ajuste de inclinação. mina da serra. 1. Pressione a peça de trabalho contra 4. Serrar a peça, tal como foi descrito o encosto e fixe-a com um dispositivo 8.1 Cortes a direito de fixação da peça a trabalhar. em "Cortes a direito". Posição inicial: 2. Desloque a cabeça de serra total- 8.5 Cortes em meia esqua- – Retenção para transporte retirada. mente para trás (afastar do utiliza- dria dupla dor). – Dobrar o cabeçote da serra para cima; – Limite de corte profundo desactivado. – A mesa giratória encontra-se na posi- 3. Accione a trava de segurança (26) e mantenha o interruptor para ligar/ desligar (27) premido. 3 Nota: o corte em meia esquadria dupla é uma ção 0° , o manípulo de fixação da 4. Baixe a cabeça de serra lentamente combinação do corte em meia esqua- mesa giratória encontra-se apertado. para baixo enquanto segura o pu- dria e do corte inclinado. Ou seja, a pe- nho com ambas as mãos. Durante o ça de trabalho é cortada obliquamente – A inclinação do braço basculante na corte, pressione o cabeçote da serra vertical é de 0° , a alavanca de fixa- em relação ao canto guia posterior e à suavemente contra a peça de traba- ção do ajuste de inclinação está aper- lho para que o número de rotações superfície. tada. – Dispositivo de tracção encontra-se atrás. do motor não diminua demasiado. 5. Puxe a cabeça de serra para a fren- te (em direcção ao utilizador). A Perigo! Durante o corte em meia esquadria du- – O parafuso de fixação do dispositivo 6. Efectuar o corte numa só passa- pla, a folha da serra está mais facilmen- de tracção está solto. gem. te acessível devido à forte inclinação - 7. Largue o interruptor ligar/desligar e desta forma, existe um perigo adicional Corte da peça de trabalho: deixe a cabeça de serra virar lenta- de ferimentos. Mantenha uma distância 1. Premir a peça de trabalho contra o mente para a posição inicial superior. suficiente até a lâmina da serra! batente da peça de trabalho e travar com o auxílio do dispositivo de fixa- 8.3 Cortes em meia esquadria ção para a peça de trabalho. Posição inicial: Posição inicial: 2. Nas peças de trabalho mais largas, – Retenção para transporte retirada. – Retenção para transporte retirada. puxe a cabeça da serra para a fren- – Dobrar o cabeçote da serra para cima; – Dobrar o cabeçote da serra para ci- te (para o operador) durante o corte. ma; – Limite de corte profundo desactivado. 3. Accione a trava de segurança (26) e – A mesa giratória está ajustada na po- – Limite de corte profundo desactivado. mantenha o interruptor para ligar/ sição angular desejada; desligar (27) premido. – A inclinação do braço basculante na vertical é de 0; a alavanca de fixação – Braço basculante inclinado no ângu- 4. Através do punho, baixar lentamen- do ajuste de inclinação está apertada. lo pretendido em relação à superfície te a cabeça de serra para baixo e, da peça de trabalho e retido. eventualmente, deslocar para trás – Dispositivo de tracção encontra-se – O parafuso de fixação do dispositivo (afastar do operador). Durante o atrás. de tracção está solto. corte, pressione o cabeçote da serra – O parafuso de fixação do dispositivo – Dispositivo de tracção encontra-se suavemente contra a peça de traba- de tracção está solto. atrás. lho para que o número de rotações Corte da peça de trabalho: Corte da peça de trabalho: do motor não diminua demasiado. 1. Desaparafuse o manípulo de fixação  Serrar a peça, tal como foi descrito 5. Efectuar o corte numa só passa- (17) da mesa giratória e solte o fer- em "Cortes a direito". gem. rolho de trava (18). 6. Soltar o interruptor Ligar/Desligar e 2. Ajuste o ângulo desejado. 8.6 Serrar ranhuras deixar o cabeçote da serra virar lenta- mente para a posição inicial superior. 3. Apertar o manípulo de fixação da mesa giratória. 3 Nota: 8.2 Cortar peças pequenas 4. Serrar a peça em trabalho como A limitação da profundidade de corte Ao cortar com o dispositivo de tracção descrito em "Cortes rectos". possibilita, em conjunto com o dispositi- pode acontecer que a tampa protectora vo de tracção, a elaboração de ranhu- pendular fique presa na peça de traba- 8.4 Cortes inclinados ras. Aqui não é efectuado um corte se- lho durante a deslocação para trás. parador pois a peça de trabalho Posição inicial: somente é cortada até uma determina-  Se isso acontecer, liberte o interrup- – Retenção para transporte retirada. da profundidade. tor de ligar/desligar e bascule lenta- – Dobrar o cabeçote da serra para ci- mente a cabeça de serra para a posi- ção inicial superior. ma; – Limite de corte profundo desactivado. A Perigo de contragolpe! Ao fazer ranhuras, é muito importante Só em casos excepcionais é que a tampa protectora pendular fica presa – A mesa giratória encontra-se na posi- que a folha da serra não seja sujeita a na peça de trabalho, por exemplo: ção 0° , o manípulo de fixação da uma pressão lateral. Caso contrário, a mesa giratória encontra-se apertado. cabeça da serra pode-se levantar de re- – ao serrar cortes pequenos que, devi- do à sua largura precisam ser serra- – Dispositivo de tracção encontra-se pente! Ao fazer ranhuras, utilize um dis- dos com a função de tracção; atrás. positivo tensor. Evite exercer uma pres- – O parafuso de fixação do dispositivo são lateral sobre a cabeça da serra. – durante o corte de meia esquadria duplo para o lado esquerdo. de tracção está solto. 55

PORTUGUÊS Posição inicial: 2. Para bloquear a lâmina de serra, pri- – A lâmina tem de ser instalada de – Retenção para transporte retirada. ma o botão de retenção (25) e com modo a não ficar desequilibrada, ou a outra mão, rode a lâmina de serra colocada excentricamente, pois pode – Dobrar o cabeçote da serra para ci- até o botão de retenção engrenar. ma; desapertar-se durante a rotação. 3. Soltar o parafuso tensor (46) no eixo – Braço basculante inclinado no ângu- da lâmina da serra com uma chave lo pretendido em relação à superfície sextavada interna (rosca para a es- 10. Fechar a cobertura protectora pen- da peça de trabalho e fixo nessa po- querda!). dular novamente. sição. 11. Coloque a flange exterior – A super- 4. Soltar o bloqueio de segurança (26) – A mesa giratória está ajustada na po- e empurrar a tampa protectora pen- fície plana tem de indicar para o mo- sição angular desejada; dular (24) para cima e reter. tor! – O parafuso de fixação do dispositivo 5. Tirar o flange externo (47) e a lâmi- 12. Coloque o parafuso tensor (rosca de tracção está solto. na de serra cuidadosamente do eixo à esquerda!) e aperte com a mão. – Dispositivo de tracção encontra-se da lâmina de serra, e fechar a tam- atrás. pa protectora pendular novamente. Para bloquear a lâmina de serra, prima o botão de retenção e com a Corte da peça de trabalho: 1. Ajuste a limitação da profundidade de corte (44) para a profundidade de A Perigo! Não utilize detergentes (por exemplo, outra mão rode a lâmina de serra até o botão de retenção engrenar. corte desejada e fixe essa posição com uma contraporca.(45) 2. Bascular bloqueio de segurança e para eliminar resíduos de resina), que possam atacar componentes de metal A Perigo! – Nunca prolongue o dispositivo para leve; caso contrário a fixação da serra cabeça da serra para baixo a fim de pode ficar prejudicada. aparafusar a lâmina da serra. controlar a profundidade de corte ajustada: – Não apertar o parafuso de fixação 6. Limpar a superfície de sujeição: dando pancadas na chave de monta- 3. Fazer corte de teste. gem. 4. Se necessário, repetir as etapas 1 e – Eixo da lâmina de serra (48), 3, até que a profundidade de corte – Lâmina da serra, de corte desejada esteja ajustada. 13. Apertar novamente o parafuso de – Flange exterior (47), tensor firmemente. 5. Serrar a peça, tal como foi descrito em "Cortes a direito". – Flange interior (49). 14. Verifique as funções. Para tal, desa- 9. Manutenção e reparação A Perigo! Coloque correctamente o flange inte- tarraxar o bloqueio de segurança e bascular a serra circulante oscilante para baixo (26): A Perigo! Antes de realizar qualquer trabalho de rior! Caso contrário, a serra pode blo- quear-se ou a lâmina da serra pode – A tampa protectora pendular deve libertar a lâmina de serra ao virar soltar-se! O flange interior está coloca- para baixo, sem tocar noutras pe- manutenção e limpeza, retirar a ficha do correctamente quando a ranhura cir- ças. de rede. cular apontar para o lado plano do mo- – Ao bascular a serra para a posição tor. inicial, a tampa protectora pendu- – Todas as reparações ou operações lar tem de cobrir automaticamente de manutenção, para além das des- 7. Encaixe o flange interior (49). a lâmina de serra. critas nesta secção, só podem ser re- – Rode a lâmina de serra com a 8. Soltar o bloqueio de segurança e alizadas por pessoal especializado. mão. A lâmina de serra tem de ro- empurrar a tampa protectora pendu- – Só substitua peças danificadas, so- lar para cima e reter. dar em qualquer posição de ajuste bretudo os dispositivos de segurança, sem tocar noutras peças. 9. Colocar lâmina de serra nova – res- por peças originais. Peças que não peitar o sentido de rotação: obser- 9.2 Substituição da peça tenham sido testadas e autorizadas vando do lado esquerdo (aberto), a pelo fabricante, podem causar danos suplementar da mesa seta na lâmina de serra tem de cor- imprevisíveis. – Depois de quaisquer operações de manutenção ou limpeza accione e ve- responder ao sentido da seta (50) na tampa protectora da serra! A Perigo! A Sempre que exista uma peça suple- rifique os dispositivos de segurança. Perigo! mentar da mesa existe o perigo de que 9.1 Substituição da lâmina de alguns objectos pequenos fiquem obs- Utilize apenas lâminas de serra ade- truídos entre essa peça e a lâmina da serra quadas que estejam concebidas para serra podendo bloquear o sistema. as rotações máximas (ver "Dados téc- A Risco de queimaduras! Logo após o serrar, a lâmina de serra nicos") – em caso de lâminas de serra danificadas ou inadequadas, as peças Substitua imediatamente as peças su- plementares da mesa que estejam da- nificadas! podem ser arremessadas com muita pode estar muito quente. Deixe a lâmi- força devido à força centrífuga. na arrefecer bem. Não limpe uma lâmi- 1. Desaparafusar parafusos na peça na de serra quente com líquidos com- Nunca utilize: suplementar da mesa (19). Girar, se bustíveis. – Lâminas de serra de aço rápido alta- necessário, a mesa giratória e incli- mente ligado l(HSS); nar o cabeçote da serra para poder A Perigo de corte também quan- do a lâmina de serra está parada! – Lâminas de serra danificadas; – Separadores. ter acesso aos parafusos. 2. Remova a peça suplementar da mesa. 3. Coloque a peça suplementar da Ao soltar e apertar o parafuso tensor, a mesa nova. tampa protectora pendular deve encon- trar-se virada sobre a lâmina de serra. Use sempre luvas ao substituir as lâmi- A Perigo! – Instale as lâminas utilizando apenas 4. Aperte os parafusos na peça suple- mentar de mesa. nas de serra. 9.3 Ajustar o batente da peça peças originais. a trabalhar 1. Travar o cabeçote da serra na posi- – Não desaperte os casquilhos; a lâmi- 1. Solte os parafusos de cabeça sexta- ção superior. na pode ficar solta. vada interna (51). 56

PORTUGUÊS 2. Alinhe o batente da peça a trabalhar  Comprovar se todas as peças podem sais em madeira maciça e contra- (14) de modo a estar num ângulo mover-se de forma livre por toda a placado sem revestimento. recto em relação à lâmina de serra zona de deslocamento. I Folha de serra em metal duro quando a mesa giratória está na po- 254 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W sição 0. Regularmente, dependendo das con- dições de aplicação para cortes longitudinais e transver- 3. Aperte os parafusos de cabeça sex- sais em madeira e painéis.  Controlar todas uniões aparafusa- tavada interna. J Folha de serra em metal duro das, se necessário, apertar. 254 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W 9.4 Ajustar laser de corte  Verifique a função de reposição do para cortes longitudinais e transver- 1. Desaparafusar a cobertura do laser cabeçote da serra (o cabeçote da ser- sais em madeira, painéis e perfis de (52) e, se necessário, limpar vidro ra deverá regressar à posição inicial plástico com parede larga. superior, através de um efeito de mo- na cobertura por fora. la) e, se for necessário, substitua-a. K Lâmina de serra de metal duro  Alinhar o laser em ângulo recto 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT  Aplique um pouco de óleo nos ele- para cortes longitudinais e transver- 2. Soltar o parafuso sextavado interno mentos das guias. sais em madeira, painéis, canaletas direito (55) e/ou parafuso sextavado de cabo, placas folheadas de alta esquerdo (56) ou apertá-lo, a fim de 10. Conselhos e dicas qualidade e laminados. alinhar o laser em ângulo recto. Alinhar lateralmente o laser – Nas peças a trabalhar compridas, uti- 12. Reparações 3. Soltar o parafuso sextavado interno lize à esquerda e à direita da serra, uma base apropriada. do centro (54). 4. Empurrar a unidade de laser no ori- fício oblongo horizontal: – No caso de cortes inclinados, segure a peça a trabalhar à direita da lâmina A Perigo! Reparações em ferramentas eléctricas só de serra. – Para a direita = linha de traçado é devem ser efectuadas por electricistas! deslocada pelo utilizador para a di- – Ao cortar peças pequenas, utilize um reita. batente adicional (como batente adi- cional pode ser utilizado, p.ex. uma As ferramentas eléctricas Metabo que – Para a direita = linha de traçado é tábua de madeira adequada que é devam ser reparadas devem ser entre- deslocada pelo utilizador para a aparafusada no batente do aparelho). gues a um representante da Metabo. esquerda. – Ao cortar uma tábua ondulada (em- Consulte os endereços em www.meta- 5. Apertar novamente o parafuso sex- penada), (56) coloque o lado, que bo.com. tavado interno central. apresenta a ondulação para o exte- As listas de peças de substituição po- 6. Aparafusar novamente a cobertura rior, no batente da peça a trabalhar. dem ser descarregadas em www.meta- do laser (52). – Não corte as peças a trabalhar ao al- bo.com. to, mas sim, coloque-as deitadas na 9.5 Limpar o aparelho mesa giratória. 13. Eliminação Retire as aparas da serra e o pó com uma escova ou um aspirador dos/da: 11. Acessórios disponíveis Recolha separada! Este produto não – Dispositivos de ajuste; pode ser eliminado juntamente com os Para serviços especiais podem ser ad- resíduos domésticos. – Elementos de operação; quiridos no comércio especializado os As ferramentas eléctricas sem possibili- – Abertura de arrefecimento do motor; seguintes acessórios – as ilustrações dade de reparação e os acessórios – Espaço por baixo da inserção da mesa. podem ser vistas na contracapa final: contêm uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também – Espaço sobre a unidade de laser. A Depósito para a lâmina da serra precisam de passar por um processo para um armazenamento seguro de reciclagem. 9.6 Armazenamento da das lâminas da serra e dos acessó- máquina rios. Apenas para países da UE: B Spray de manutenção e tratamento  Não coloque as ferramentas A  Perigo! Guarde a máquina de maneira a que para remover resíduos de resina e conservar as superfícies metálicas. C Adaptador do aspirador eléctricas juntamente com os resíduos domésticos! De acor- do com a directiva europeia ninguém sem autorização a possa para ligação de um equipamento as- 2002/96/CE relativa aos resídu- utilizar. pirador de aparas nas tubuladuras os de equipamentos eléctricos e electró- de aspiração de aparas. nicos e sua transplantação para o direito  Certifique-se de que ninguém pode ferir-se com o aparelho. D Bases da máquina nacional, as ferramentas eléctricas usa- Bases da máquina e prolongamen- das devem ser separadas e recicladas. to da mesa em construção estável e robusta. Altura regulável. A  Atenção! Não guarde o aparelho sem protec- Lâminas de serra para KGS 216 M: E Folha de serra em metal duro 14. Problemas e avarias Descrevem-se seguidamente os proble- ção ao ar livre ou em ambientes hú- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W mas e as avarias que podem ser solucio- midos. para cortes longitudinais e transver- nados por si próprio. Caso as medidas sais em madeira maciça. correctivas descritas não sejam suficien-  Tenha em consideração as condições F Folha de serra em metal duro tes, consulte o capítulo "Reparação". ambientais necessárias (consultar 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W também o capítulo "Dados técnicos"). para cortes longitudinais e transver- sais em madeira maciça e contra- placado. A Perigo! Quando existem problemas e avarias 9.7 Manutenção G Folha de serra em metal duro costumam ocorrer muitos acidentes. 216 x 2,4 / 1,8 x 30 60 FT Por isso deverá ter em consideração o Antes de cada aplicação para cortes longitudinais e transver- seguinte:  Remover as aparas de corte com um sais em placas revestidas e folhea-  Antes de solucionar a avaria, deverá aspirador ou pincel. das. desconectar a ficha de conexão à  Certifique-se se os cabos e a tomada rede eléctrica. Lâminas de serra para KGS 254 M: da rede não estão deteriorados e, se for preciso, peça ajuda a um técnico H Folha de serra em metal duro electricista qualificado. 254 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W para cortes longitudinais e transver- 57

PORTUGUÊS  Depois de cada reparação active to- Potência de corte demasiado baixa Serra com fortes vibrações dos os dispositivos de segurança e Lâmina da serra cega (lâmina de serra Lâmina de serra empenada: verifique o seu estado. tem eventualmente marcas de sobrea-  Substitua a lâmina da serra (consultar quecimento no lado); o capítulo "Manutenção"). Nenhuma função de remate Lâmina da serra imprópria para o mate- Lâmina de serra não está montada cor- rial a cortar (consultar o capítulo "Da- rectamente: Dispositivo de imobilização para trans- dos técnicos"); porte bloqueado:  Montar correctamente a lâmina de Lâmina da serra empenada: serra (ver capítulo "Manutenção").  Puxar retenção de transporte para fora.  Substitua a lâmina da serra (consultar Bloqueio de segurança bloqueado: o capítulo "Manutenção"). Mesa giratória encravada  Soltar o bloqueio de segurança. Existem aparas por baixo da mesa gi- ratória:  Remova as aparas. 15. Dados técnicos KGS 216 M KGS 254 M Tensão V 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) Consumo de corrente A 7 8,7 Protecção por fusível A 10 (de acção lenta) 10 (de acção lenta) Potência do motor (S6 20% 5 mín.) kW 1,5 1,8 Classe de protecção IP 20 20 Grau de protecção II II Número de rotações da lâmina da serra min-1 5000 4500 Velocidade de corte m/s 55 55 Diâmetro da lâmina de serra (exterior) mm 216 254 Perfuração de alojamento da lâmina da serra (interior) mm 30 30 Dimensões Aparelho completo com embalagem (comprimento / largura / altura) mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420 Aparelho operacional, Mesa giratória em posição de 90°  mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400 (comprimento / largura / altura) Corte transversal máximo da peça de trabalho Largura / Altura Largura / Altura Cortes a direito - mesa giratória 0°, braço oscilante 0° mm 305 / 65 305 / 90 Cortes em meia esquadria - mesa giratória 15° / braço oscilante 0° mm 295 / 65 295 / 90 - mesa giratória 22,5° / braço oscilante 0° mm 280 / 65 280 / 90 - mesa giratória 30° / braço oscilante 0° mm 260 / 65 260 / 90 - mesa giratória 45° / braço oscilante 0° mm 215 / 65 215 / 90 Cortes inclinados - mesa giratória 0°, braço oscilante 45° mm 305 / 36 305 / 47 Cortes em meia esquadria duplo - mesa giratória 15° / braço oscilante 45° mm 295 / 36 295 / 47 - mesa giratória 22,5° / braço oscilante 45° mm 280 / 36 280 / 47 - mesa giratória 30° / braço oscilante 45° mm 260 / 36 260 / 47 - mesa giratória 45° / braço oscilante 45° mm 215 / 36 215 / 47 Peso Máquina com embalagem completa kg 19 23 Máquina pronta a funcionar kg 14 17,5 Transporte e temperatura de armazenamento admissíveis °C 0 até +40° 0 até +40° Emissão de ruídos conforme a EN 61029-1 Nível de potência sonora LWA dB(A) 86,8 86,8 Nível de pressão sonora no ouvido do usuário LPA dB (A) 99,8 99,8 Insegurança K dB (A) 3,0 3,0 Coeficiente de eficácia da aceleração avaliada segundo a   EN 61029-1 (vibrações na pega) soma de vector ah m/s2 < 2,5 < 2,5 Insegurança K m/s2 1,5 1,5 Instalação de aspiração (não faz parte do material fornecido   conjuntamente com o aparelho) Diâmetro de conexão do bocal de aspiração no lado de trás mm 31,6 31,6 Rendimento mínimo da quantidade de ar m3/h 460 460 Depressão mínima no bocal de aspiração Pa 530 530 Velocidade mínima do ar no bocal de aspiração m/s 20 20 Laser de corte: Classe de produto laser 2 2 Norma de produto a laser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Potência máxima de saída P mW 1,0 1,0 Comprimento de onda  nm 650 650 * Os valores indicados são valores de emissão e com isto não representam ao mesmo tempo também valores seguros de lugar de trabalho. Embora não exista uma correlação entre níveis de emissão e de imissão, não é possível deduzir-se com fiabilidade, se é necessário ou não tomar medidas preventivas suplementares. Facto- res, que influenciem o nível de imissão actual existente de facto no lugar de trabalho, incluem a particularidade do recinto de trabalho e outras fontes de ruído, ou seja, o número de máquinas e outros processos de trabalho vizinhos. Os valores permitidos para locais de trabalho também variam de país para país. Esta informação deve, no entanto, permitir ao utilizador avaliar melhor os perigos e riscos. 58

I_0011sl6A.fm 9.5.11 Izvirna navodila za uporabo SLOVENSKO SLO ne reze. Poleg tega je mogoče izdelati Kazalo 3. Preberite najprej! utore. 1. Izjava o skladnosti..................59 – Pred predajo v zagon si ta navodila Obdelujete lahko samo takšne materia- skrbno in v celoti preberite. Upošte- le, za katere je žagin list primeren (do- 2. Komponente v pregledni  voljeni žagini listi; glejte poglavje „Do- sliki ..........................................59 vajte še posebej varnostne napotke. bavljiva dodatna oprema“). – Ta navodila za uporabo so namenje- 3. Preberite najprej!....................59 Upoštevati morate dovoljene mere ob- na osebam, ki imajo tehnično osnov- 4. Varnost ....................................59 no znanje in izkušnje pri rokovanju s delovancev (glejte poglavje „Tehnični 5. Postavitev in transport ..........61 stroji, podobnimi tukaj opisanemu. Če podatki“). s tovrstnimi stroji nimate nobenih iz- Obdelovancev z okroglimi in neenako- 6. Podroben opis stroja .............61 kušenj, se najprej posvetujte z izkuše- mernimi prečnimi preseki (kot so npr. 7. Zagon.......................................61 no osebo. drve) ni dopustno žagati, ker le-teh pri 8. Upravljanje ..............................62 – Vso dokumentacijo, dostavljeno s to žaganju ni mogoče trdno varno držati. napravo, shranite. Shranite potrdilo o Pri pokončnem rezanju ploskih obdelo- 9. Vzdrževanje in nega ...............63 nakupu (račun) za morebitno kasnej- vancev je treba uporabiti primerni po- 10. Namigi in napotki ...................64 možni prislon za varno vodenje. še uveljavljanje garancije. Če boste 11. Dobavljiva dodatna oprema ...64 stroj kasneje izposodili ali prodali, po- Vsaka druga uporaba ni v skladu z na- 12. Popravila .................................64 sredujte novemu lastniku vso s stro- vodili in jo označujemo kot nenamen- jem dobavljeno dokumentacijo. sko. Nenamenska uporaba, spremem- 13. Odstranjevanje .......................64 – Za škodo, ki nastane zaradi neupo- be na stroju ali uporaba delov, ki jih 14. Problemi in motnje .................64 števanja te dokumentacije, proizvaja- proizvajalec ni preskusil in odobril, lah- 15. Tehnični podatki.....................65 lec ne prevzema odgovornosti. ko povzroči nepredvidljivo škodo! Informacije v teh navodilih za uporabo 4.2 Splošni varnostni napotki 1. Izjava o skladnosti so označene kot sledi:  Pri uporabi tega stroja upoštevajte V lastni odgovornosti izjavljamo, da je ta izdelek skladen z vsemi normami in A Nevarnost! Opozorilo na osebne poškodbe in ogro- naslednje varnostne napotke, da bo- ste preprečili nevarnosti za osebe in materialno škodo. direktivami, ki so navedene na 3. strani. žanje okolja.  Upoštevajte posebne varnostne na- 2. Komponente v pregledni potke v posameznih poglavjih. sliki  Po potrebi upoštevajte zakonske Slike glejte stran 2. B Nevarnost električnega udara! Opozorilo pred osebnimi poškodbami smernice ali predpise za zaščito pred nesrečami za rokovanje s čelilnimi ža- 1 Žagin ročaj gami. zaradi električne napetosti. 2 3 Nosilni ročaj Ogljene krtače A Splošne nevarnosti! 4 5 Motor Vreča za ostružke c Nevarnost zagrabitve! Nevarnost pred osebnimi poškodbami,  V delovnem območju ohranjajte red – nered v delovnem območju lahko povzroči nesreče. Na tleh naj ne bo 6 Odsesovalni adapter 7 Transportna blokada ker vam lahko vpotegne dele telesa ali prostih delcev, kot npr. žagovina ali oblačila. ostanki rezanja. 8 Kavelj za navijanje kabla  Bodite pozorni. Pri delu bodite vedno 9 Depo za orodje za inbus ključ, previdni. Pri delu postopajte razumno. 10 11 6 mm Vodilne palice za vlečno pripravo Privojni vijak za vlečno pripravo A Pozor! Opozorilo pred gmotno škodo. Ne uporabljajte naprave, če niste zbrani.  Upoštevajte okoljske vplive. Skrbite za 12 Osvetljava rezalnega območja dobro razsvetljavo delovnega območja. 13 Zatezna ročka za nastavitev 14 nagiba Prislon obdelovanca 3 Opomba: Dopolnilne informacije.  Izogibajte se nenormalni drži telesa. Skrbite za varno stojišče in stojte ve- dno v ravnotežju. 15 Razširitev mize  Tega stroja ne uporabljajte v bližini 16 Blokirni vzvod nastavka za razširi- – Številke na slikah na začetku teh na- vodil gorljivih tekočin ali plinov. tev mize  Stroj smejo vključiti in uporabljati 17 Fiksirni ročaj za vrtljivo mizo – označujejo posamezne dele; samo osebe, ki se zavedajo nevarno- 18 Zaporna kljuka za zaskočne polo- – so zaporedne; sti pri rokovanju s čelilnimi žagami.  žaje – se nanašajo na ustrezne številke v Osebe mlajše od 18 let smejo upora- 19 Mizni vstavek oklepajih (1), (2), (3) ... v besedilu. bljati ta stroj samo v okviru poklicnega 20 Miza – Navodila za postopanje, pri katerih je izobraževanja pod nadzorom inštruk- 21 Vrtljiva miza treba upoštevati zaporedje, so oštevil- torja. 22 Pripomoček za vpenjanje obdelo- čena.  Druge osebe, še posebej otroci, se ne vancev – Navodila za postopanje s poljubnim smejo dotikati električnega orodja ali 23 Izhod laserja zaporedjem so označena s točkami. kabla. Preprečite jim dostop do delov- 24 Nihajni zaščitni pokrov – Seznami vsebujejo kot oznake črtice. nega območja. 25 Blokada žaginega lista  Naprave ne preobremenjujte – upora- 26 Varnostni zaklop 4. Varnost bljajte jo samo v območju zmogljivosti, ki je navedeno v tehničnih podatkih. 27 Stikalo za vklop/izklop žage 4.1 Pravilna uporaba  Uporabljajte pravilno električno orod- Čelilna in zajeralna žaga je primerna za je. Za težka dela ne uporabljajte slabo vzdolžno in prečno rezanje, nagnjene zmogljivih strojev. Ne uporabljajte ele- reze, zajeralne reze ter dvojne zajeral- ktričnega orodja v namene, za katere 59

SLO SLOVENSKO ni predvideno. Tako na primer ne  Ročaj držite trdno. V trenutku, v kate- – Usedline lesnega prahu v delov- uporabljajte ročnih krožnih žag za re- rem se žagin list potopi v obdelova- nem območju odstranite (Ne pihaj- zanje debel ali polen. nec, je nevarnost udarca nazaj še po- te ga vstran!); sebno velika. B toka! Nevarnost zaradi električnega  Žagajte tanke ali tankostenske obde- lovance samo s finozobatimi listi. – Odstranite netesnosti v odsesoval- ni napravi; – Poskrbite za dobro prezračevanje.  Uporabljajte samo ostre žagine liste.  Naprave ne izpostavljajte dežju. Stro- ja ne uporabljajte v vlažni in mokri okolici. Tope žagine liste takoj zamenjajte. Če se topi zob žaginega lista zatakne A Nevarnost zaradi tehničnih sprememb ali zaradi uporabe delov, v površini obdelovanca, obstaja zelo  Pri delu s tem strojem se izogibajte sti- ki jih proizvajalec ni preskusil in velika nevarnost udarca nazaj. ku telesa z ozemljenimi deli (npr. grel- odobril! nimi telesi, cevmi, pečmi, hladilniki).  Ne dovolite, da se obdelovanec za-  Ta stroj montirajte točno v skladu s gozdi.  Ne uporabljajte omrežnega kabla v temi navodili. namene, za katere ni predviden.  Pri izdelavi utorov poskrbite, da ne  Uporaba drugih vstavkov in druge boste izvajali stranskega pritiska na  Redno preglejte priključne vode elek- opreme lahko za vas predstavlja ne- žagin list – uporabljajte vpenjalno pri- tričnega orodja in v primeru poškodb varnost poškodb. Uporabljajte samo pravo. jih naj zamenja priznan strokovnjak. dele, ki jih je proizvajalec odobril. To  Če dvomite, preiščite obdelovanec, ali velja predvsem za:  Redno preglejte podaljševalne vode se v njem morebiti nahajajo tujki (npr. in jih v primeru poškodb zamenjajte. – žagne liste (glejte „Dobavljiva do- žeblji ali vijaki). datna oprema“);; A Nevarnost poškodb na pre- mičnih delih!  Nikoli ne žagajte več obdelovancev hkrati, niti ne svežnja, ki vsebuje več posameznih kosov. Obstaja nevar- – varnostne naprave (glejte seznam nadomestnih delov).  Stroja ne poganjajte brez montiranih nost nesreč, če posamezne kose ža-  Delov nikakor ne spreminjajte. zaščitnih naprav. gin list nekontrolirano zajame.  Pazite, da je na žaginem listu nave- deno število obratov najmanj takšno  Pazite, da boste pri delu vedno dovolj oddaljeni od žaginega lista. Po potre- bi uporabljajte primerna dovodna po- c  Nevarnost zagrabitve! Nosite primerna oblačila. Zagotovite, kot število obratov navedeno na žagi.  Uporabljajte le distančne ploščice in magala. Med obratovanjem držite do- vretenaste obroče, ki so primerni za da vam vrteči se deli stroja pri delova- volj veliko razdaljo do gnanih namen, ki ga navaja proizvajalec. nju ne bodo mogli zajeti in vpotegnili komponent.  Manjših kosov obdelovancev, ostan- kov lesa itn., ne odstranjujte iz delovne- udov ali oblačil (ne nosite kravate, ne nosite rokavic, oblačila naj se tesno prilegajo, ne nosite oblačil s širokimi A Nevarnost zaradi pomanjklji- vosti ali poškodb na stroju! ga območja, dokler se žagni list ne rokavi; pri daljših laseh obvezno nosi-  Stroj in opremo skrbno negujte. Rezal- ustavi. te mrežico za lase). no orodje naj bo ostro in čisto, da boste  Žagajte samo obdelovance z merami,  Nikoli ne žagajte obdelovancev, na lažje in varneje delali. Upoštevajte na- ki jih pri žaganju lahko varno držite. katerih so vrvi, vrvice, trakovi, kabli ali potke za mazanje in menjavo orodja.  Za zadržanje obdelovanca uporabljajte žice oz. vsebujejo take materiale.  Stroj preverite pred vsakim delova- vpenjalne naprave ali primež. Na ta način bo varneje zadržan kot z rokami.  Žaginega lista, ki se pri vrtenju upoča- A Nevarnost zaradi nezadostne osebne zaščitne opreme! njem glede morebitnih poškodb: pred vsako naslednjo uporabo je potrebno preveriti varnostne naprave, zaščitne snjuje, ne zadržujte s stranskim priti- priprave ali lažje poškodovane dele,  Za preprečevanje tveganja poškodb skom na list. ali le-ti pravilno in nemoteno delujejo. sluha uporabljajte zaščito za sluh.  Pred opravljanjem kakršnih koli na- Preverite, ali premični deli pravilno  Nosite zaščitna očala. delujejo in se ne zatikajo. Vsi deli mo- stavitev, servisiranjem in vzdrževa- njem, izvlecite električni vtič.  Nosite masko za zaščito pred pra- rajo biti pravilno montirani in izpolnje- hom. vati vse pogoje, da se zagotovi nemo-  Zagotovite, da se pri vklopu (npr. po  Nosite primerna delovna oblačila. teno delovanje stroja. vzdrževalnih delih) v stroju ne nahaja nobeno montažno orodje ali drugi  Nosite čevlje, ki ne drsijo.  Ne uporabljajte poškodovanih ali pre- predmeti. oblikovanih žaginih listov.  Pri prašnih delih nosite zaščitno masko.  Če stroja ne uporabljate, izvlecite  Poškodovane zaščitne naprave ali  Med rokovanjem z žaginimi listi in omrežni vtič. dele je treba dati v popravilo ali v za- grobim orodjem nosite rokavice. Žagi- menjavo priznanemu strokovnjaku, z  Neuporabljeno električno orodje hrani- ne liste nosite v posodi. uporabo originalnih nadomestnih de- te v suhem, visoko ležečem ali zakle- njenem prostoru izven dosega otrok. A Nevarnost zaradi lesnega pra- lov; v nasprotnem primeru se lahko pojavijo nesreče uporabnika. Stroja A Nevarnost urezov tudi pri mi- rujočem rezalnem orodju! hu!  Nekatere vrste lesnega prahu (npr. prah hrastovine, bukovine in jesenovi- ne uporabljajte, če stikala ni mogoče vklopiti ali izklopiti.  Ročaji morajo biti suhi in brez sledi  Pri menjavi rezalnega orodja upora- ne) lahko pri vdihavanju povzročijo ra- olja in masti. bljajte rokavice. ka. Delajte z odsesovalno napravo.  Kabla ne uporabljajte za vlečenje vti-  Žagine liste hranite tako, da se na njih Prepričajte se, da so ti priključeni in ča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred nihče ne bo ponesrečil. pravilno uporabljani. Odsesovalna na- vročino, oljem in ostrimi robovi. prava oz. odsesovalnik mora po teh- A Nevarnost zaradi udarca žagi- ne glave nazaj (če se žagin list ujame ničnih lastnostih zadoščati vredno- stim, navedenim v poglavju Tehnični podatki. f  Nevarnost zaradi hrupa! Nosite glušnike. v obdelovanec, se žagina glava sun-  Pazite, da bo pri delu zašlo po mo-  Zaradi zaščite pred hrupom pazite, da kovito premakne navzgor)! žnosti čim manj prahu v okolico: žagin list ni izkrivljen. Izkrivljen žagin  Izberite primeren žagin list za materi- list povzroča zelo močna nihanja. To al, ki ga boste rezali. se odraža v povišanem hrupu. 60

SLOVENSKO SLO D Nevarnost zaradi laserskega sevanja! Montaža nastavka za razširitev mize 1. Vzemite levi in desni nastavek za raz- širitev mize iz transportne embalaže. Izklop motorja:  Spustite stikalo za vklop/izklop. Stikalo za vklop/izklop osvetljave Laserski žarki lahko povzročijo težje 2. Odvijte vijake (32) na vodilnih tirni- območja rezanja (36) poškodbe na očeh. Nikoli ne glejte v iz- cah leve in desne razširitve mize. stopno odprtino laserskega žarka. 3. Vodilne tirnice razširitve mize poti- Vklopite in izklopite območje rezanja. Laserja ne zamenjajte z laserjem dru- snite popolnoma v sprejem. Pazite, Stikalo za vklop/izklop laserja za gega tipa. Laser naj popravi ali zame- da je vzdolžni prislon (31) na nastav- razrez (35) nja proizvajalec laserja ali pooblaščen ku za razširitev mize dvignjen, kot je prikazano na sliki. Vklopite in izklopite laser za razrez. predstavnik. 4. Stroj dvignite na sprednjih nogah, Nastavitev naklona A Nevarnost zaradi blokiranih obdelovancev ali delov obdelovan- previdno ga nagnite nazaj in odstavi- te, da se ne more prevrniti. 5. Privijačite vijake nazaj na vodilne Po popustitvi zaporne ročice (13) na zadnji strani lahko žago brezstopenjsko nagnete med 0° in 45° v levo do pravo- cev! tirnice. kotnice (37). V primeru blokade: 6. Stroj dvignite na sprednjih nogah, pre- 1. Izklopite stroj. 2. Izvlecite omrežni vtič. vidno ga nagnite naprej in odstavite. 7. Nastavite želeno širino mize in na- stavke za razširitev mize blokirajte z A Nevarnost! Da se nagibni kot pri žaganju ne bo 3. Uporabljajte rokavice. blokirnim vzvodom (16). spremenil, je treba naravnalni vijak na- 4. Blokado odstranite s primernim Postavitev gibne ročke trdno privijačiti. orodjem. Za varno delo mora biti naprava pritrje- na na stabilno podlago. Vrtljiva miza 4.3 Simboli na napravi – Kot podlago lahko uporabite fiksno Za zajeralne reze lahko vrtljivo mizo po montirano delovno ploščo ali delovno A Nevarnost! Neupoštevanje opozoril ima lahko za klop. – Idealna višina podlage znaša sprostitvi fiksirnega ročaja (17) in za- porne kljuke (18) zavrtite za 47° v levo ali za 47° v desno. Na ta način nastavi- 800 mm. te kot rezanja glede na prislonski rob posledico težje poškodbe ali materialno škodo. – Stroj mora varno stati tudi pri obdelavi obdelovanca. večjih obdelovancev. Opozorilo pred nevarnim mestom. – Dolge obdelovance je treba dodatno podpreti s primerno dodatno opremo. A Nevarnost! Da se zajeralni kot med žaganjem ne bo Ne segajte v žagni list. Naprave ne uporabljajte v vla- 3 Napotek Pri mobilni uporabi je mogoče napravo spremenil, je treba fiksirni ročaj vrtljive mize (tudi v zaskočnih položajih!) trdno priviti. žnem ali mokrem okolju. privijačiti na iverno ploščo ali mizarsko Preberite navodila za uporabo. ploščo (500 mm x 500 mm, debelo naj- Vlečna priprava manj 19 mm). Pri uporabi je treba plo- Nosite zaščitna očala in glušnike. ščo pritrditi na delovno klop s pomočjo Z vlečno pripravo je mogoče žagati tudi primeža. obdelovance z večjim prečnim prese- kom. Vlečno pripravo lahko uporabljate 1. Napravo privijačite na podlago. za vse vrste rezov (ravne reze, zajeral- 4.4 Varnostne naprave 2. Sprostitev transportne blokade: ne reze, poševne reze in dvojne zaje- Nihajna zaščitna havba (24) glavo žage potisnite nekoliko nav- ralne reze ter cepilke). zdol in jo trdno pridržite. Izvlecite Nihajna zaščitna havba ščiti pred nena- transportno blokado (7) iz globljega Če vlečne naprave ne potrebujete, jo mernim dotikom žaginega lista in okrog utora (33), jo obrnite za 90° in za- blokirajte v zadnjem položaju s pomo- letečimi ostružki. skočite v bolj ploski utor (34). čjo nastavnega vijaka (11). Varnostni zaklop (26) 3. Glavo žage počasi odmaknite nav- zgor. Omejitev globine reza Varnostni zaklop blokira premično po- 4. Pakiranje shranite v kasnejše name- Omejitev globine reza (44) omogoča krivalo žaginega lista: žagin list ostane ne ali odstranite na okolju prijazen skupaj z vlečno pripravo izdelavo utorov. pokrit in čelilne žage ni mogoče spustiti, način. dokler varnostnega zaklepa ne uma- 7. Zagon knete v stran. Transport 1. Žagino glavo nagnite navzdol in za- 7.1 Montaža vreče za ostružke Prislon obdelovanca (14) skočite transportno blokado (7) v Prislon obdelovanca preprečuje, da bi se lahko obdelovanec med žaganjem premikal. Prislon obdelovanca mora biti globlji utor . 2. Demontirajte dele naprave, ki molijo preko naprave. A Nevarnost! Nekatere vrste lesnega prahu (npr. prah pri uporabi naprave vedno montiran. Dodatni profil (28) na prislonu obdelo- vanca lahko za žaganje daljših obdelo- A Pozor! Žage ne nosite z zaščitno opremo. hrastovine, bukovine in jesenovine) lah- ko pri vdihavanju povzročijo raka. – Delajte samo z montirano vrečo za vancev premaknete po sprostitvi pritr- ostružke ali s primerno sesalno na- dilnega vijaka (29). pravo za ostružke. 3. Napravo dvignite za nosilni ročaj. – Dodatno uporabljajte še protiprašno 5. Postavitev in transport masko, ker ni mogoče vsega praha 6. Podroben opis stroja uloviti v vrečo oz. ga odsesati. Montaža transportnega ročaja Stikalo za vklop/izklop motorja (27) – Vrečo za ostružke redno praznite.  Transportni ročaj privijačite na žagino Vklop motorja: Tudi pri praznjenju nosite masko za glavo. Pazite, da jeziček na ročaju za- zaščito pred prahom. grabi v utor (30) na žagini glavi.  Pritisnite stikalo za vklop/izklop in ga držite pritisnjenega. 61

SLO SLOVENSKO Če napravo uporabljate s priloženo vre-  Nikoli ne žagajte obdelovancev, ki jih – pri dvojnih zajeralnih rezih k levi strani. čo za ostružke: ni mogoče vpeti z vpenjalno pripravo. V teh primerih postopajte sledeče:  Nataknite vrečo za ostružke (5) na sesalne nastavke (38). Pazite, da je Vse nastavitve žage (položaj vrtljive zadrga (39) vreče za ostružke zaprta. Če napravo priključite na sesalno na- pravo za ostružke: A Nevarnost stiska! Pri nagibu ali odmiku žagine glave ne mize in nagib žagine glave) ostanejo za željeni rez nespremenjeni. Spremeni se smer žaganja pri žaganju obdelovancev.  Za priklop na sesalne nastavke upo- segajte v območje tečajev! rabite primeren adapter. 1. Pritisnite obdelovanec k prislonu in ga  Pri nagibu trdno pridržite glavo žage. pritrdite s pripomočkom za vpenjanje  Pazite, da sesalna naprava za ostruž- obdelovancev. ke izpolnjuje zahteve v poglavju "Teh- nični podatki".  Pri delu uporabljajte: 2. Potisnite žagino glavo nazaj do kon- – podlaga za obdelovanec – pri dalj- ca (vstran od upravljavca).  Upoštevajte tudi navodila za uporabo odsesovalne naprave (za ostružke)! ših obdelovancih, če bi ti po žaga- 3. Aktivirajte varnostni zapah (26) in nju padli z mize; pritisnite tipko za vklop/izklop (27) 7.2 Montaža priprave za vpe- ter jo zadržite. – vrečo za ostružke ali sesalno na- njanje obdelovancev 4. Žagino glavo spustite počasi nav- pravo za ostružke. zdol, pri tem pa trdno držite ročaj z Pripravo za vpenjanje obdelovancev  Žagajte samo obdelovance z merami, obema rokama. Pri žaganju pritiskaj- lahko montirate v dveh položajih: ki jih pri žaganju lahko varno držite. te glavo žage na obdelovanec samo – Za široke obdelovance: tako trdno, da se število vrtljajev mo-  Med žaganjem obdelovanec zmeraj Vpenjalno napravo potisnite v zadnjo torja ne bo preveč znižalo. vrtino (41) mize in zavarujte z blokir- pritiskajte ob mizo in pazite, da se ne zagozdi. Žaginega lista, ki se upoča- 5. Žagino glavo vlecite v smeri naprej nim vijakom (42). (k upravljavcu). – Za ozke obdelovance: snjuje, ne zadržujte s stranskim priti- skom na list. Obstaja nevarnost ne- 6. Obdelovanec prežagajte v enem de- Sprostite blokirni vijak (40) in sprednji lovnem koraku. del vpenjalne naprave potisnite v sreče, če se žagin list zatakne. sprednjo vrtino (43) mize. 7. Stikalo za vklop/izklop spustite in ža- 8.1 Ravni rezi gino glavo počasi odmaknite v zgor- 7.3 Električni priključek nji izhodni položaj. Izhodni položaj: B Nevarnost! Električna napetost Napravo priključujte samo na vir elek- – Transportna blokada je izvlečena ven. – Žagina glava je odmaknjena navzgor. 8.3 Zajeralni rezi Izhodni položaj: – Izključena omejitev globine reza. – Transportna blokada je izvlečena ven. trične energije, ki izpolnjuje naslednje zahteve (glejte tudi poglavje „Tehnični – Vrtljiva miza stoji v položaju 0°, fiksirni – Žagina glava je odmaknjena navzgor. podatki“): ročaj za vrtljivo mizo je pritegnjen. – Izključena omejitev globine reza. – Omrežna napetost in frekvenca se – Nagib nagibne ročke k navpičnici zna- – Nagib nagibne ročke k navpičnici zna- ša 0°, zatezna ročka za nastavitev ša 0°, zatezna ročka za nastavitev morata ujemati s podatki, ki so nave- nagiba je pritegnjena. deni na tipski ploščici stroja; nagiba je pritegnjena. – Vlečna priprava je docela zadaj. – Zavarovanje s FI-stikalom z okvarnim – Vlečna priprava je docela zadaj. – Naravnalni vijak vlečne priprave je tokom 30 mA; – Naravnalni vijak vlečne priprave je odvijačen. – Pravilno nameščene, ozemljene in odvijačen. Žaganje obdelovanca: preskušene vtičnice. Žaganje obdelovanca: 1. Sprostite fiksirni ročaj (17) vrtljive 1. Obdelovanec pritisnite ob prislon in mize in sprostite zaporno kljuko (18).  Električni kabel položite tako, da vas ga vpnite z vpenjalno pripravo. 2. Nastavite željen kot. pri delu ne bo motil in da ga ne boste 2. Pri širokih obdelovancih povlecite 3. Fiksirni ročaj vrtljive mize trdno zate- mogli poškodovati. žagino glavo pri žaganju naprej (v gnite.  Kot podaljševalni kabel uporabite smeri k upravljavcu). 4. Žagajte obdelovanec kot je opisano samo gumijasti kabel z dovolj velikim 3. Aktivirajte varnostni zapah (26) in pri točki „Ravni rezi“. prečnim presekom (3 × 1,5 mm2). pritisnite tipko za vklop/izklop (27)  Za zunanje območje uporabite podalj- ter jo zadržite. 8.4 Nagnjeni rezi šek. Na prostem uporabljajte le dovo- 4. Žagino glavo potisnite z ročajem poča- si navzdol do konca in če je potrebno Izhodni položaj: ljene in odgovarjajoče označene po- nazaj (vstran od upravljavca). Pri ža- – Transportna blokada je izvlečena ven. daljške. ganju pritiskajte glavo žage na obdelo- – Žagina glava je odmaknjena navzgor.  Preprečite nenameren zagon.Prepri- vanec samo tako trdno, da se število čajte se, da je stikalo ob priključitvi vrtljajev motorja ne bo preveč znižalo. – Izključena omejitev globine reza. vtiča v vtičnico v položaju izključeno. 5. Obdelovanec prežagajte v enem de- – Vrtljiva miza stoji v položaju 0°, fiksirni lovnem koraku. ročaj za vrtljivo mizo je pritegnjen. – Vlečna priprava je docela zadaj. 8. Upravljanje 6. Stikalo za vklop/izklop spustite in ža- gino glavo počasi odmaknite v zgor- – Naravnalni vijak vlečne priprave je  Pred delom preverite varnostne na- nji izhodiščni položaj. odvijačen. prave, ali pravilno delujejo. Žaganje obdelovanca:  Pri žaganju stojte v pravilnem delov- 8.2 Žaganje majhnih prirezkov 1. Sprostite zatezno ročko (13) za na- nem položaju: Pri žaganju z vlečno pripravo se lahko stavitev nagiba na hrbtni strani žage. – spredaj na upravljalni strani; zgodi, da se nihajna zaščitna havba pri 2. Nagibno ročko počasi nagnite v že- – pred žago; potisku nazaj zatakne na obdelovancu. ljeni položaj. – vzporedno z žaginim listom.  Stikalo za vklop/izklop spustite in ža- 3. Zatezno ročko za nastavitev nagiba gino glavo počasi odmaknite v zgornji trdno pritegnite. A Nevarnost! Pri žaganju mora biti obdelovanec ve- izhodni položaj. Nihajna zaščitna havba se le redno za- takne z obdelovancem, na primer: 4. Žagajte obdelovanec, kot je opisano pri točki „Ravni rezi“. dno vpet z vpenjalno pripravo. – pri žaganju majhnih razrezov, ki jih je treba zaradi njihove širine prežagati z vlečno funkcijo; 62

SLOVENSKO SLO 8.5 Dvojni zajeralni rezi 5. Žagajte obdelovanec, kot je opisano pravilnem mestu, če kaže krožni utor k pri točki „Ravni rezi“. žaginemu listu in ploska stran k motorju. 3 Opomba: Dvojni zajeralni rez je kombinacija iz 9. Vzdrževanje in nega 7. Nataknite notranjo prirobnico (49). A zajeralnega reza in nagnjenega reza. 8. Sprostite varnostno zaporo in nihajni To pomeni, da režete obdelovanec po- Nevarnost! zaščitni pokrov potisnite navzgor in ševno k zadnjemu prislonskemu robu zadržite. Pred vsakim vzdrževanjem in čišče- in poševno k zgornji strani. njem izvlecite električni vtič. 9. Namestite nov žagin list – upoštevaj- te smer vrtenja: Gledano z leve (od- A Nevarnost! Pri dvojnem zajeralnem rezu je žagin – Druga vzdrževalna dela in popravila, ki tukaj niso opisana, smejo izvajati prte) strani mora puščica na žagi- nem listu ustrezati smeri puščice samo strokovnjaki. (50) na pokrovu žaginega lista! list zaradi močnega nagiba lažje dose- gljiv – zato obstaja večja nevarnost po- škodb. Pazite, da boste pri delu vedno – Poškodovane dele, predvsem varno- stne naprave, zamenjajte samo z ori- ginalnimi deli. Deli, ki jih proizvajalec A Nevarnost! Uporabljajte primerne žagine liste, ki so dovolj oddaljeni od žaginega lista! ni preskusil in odobril, lahko povzroči- jo nepredvidljivo škodo. konstruirani za maksimalno število vr- tljajev (glejte točko "Tehnični podatki"). Izhodni položaj: – Po vzdrževanju in čiščenju spet vklo- pite vse varnostne naprave in preveri- Pri neprimernih ali poškodovanih žagi- – Transportna blokada je izvlečena ven. te njihovo delovanje. nih listih se lahko zgodi, da se delci za- – Žagina glava je odmaknjena navzgor. radi centrifugalne sile z eksplozivno hi- – Izključena omejitev globine reza. 9.1 Menjava žaginega lista trostjo lučajo vstran. Spodaj navedene opreme ni dopustno – Vrtljiva miza je blokirana v želenem položaju. – Nagibna ročka je nagnjena v želeni kot A Nevarnost opeklin! Tik po žaganju je žagin list še zelo vroč. uporabljati: – žaginih listov iz jekla za hitro obdela- k površini obdelovanca in blokirana. Počakajte, da se bo list ohladil. Vroče- vo (HSS); – Naravnalni vijak vlečne priprave je ga žaginega lista ne čistite z gorljivimi – poškodovanih žaginih listov; odvijačen. tekočinami. – ločilnih plošč. – Vlečna priprava je docela zadaj. Žaganje obdelovanca: A Nevarnost urezov tudi pri mi-  Žagajte obdelovanec, kot je opisano pri točki „Ravni rezi“. rujočem žaginem listu! Pri odvijanju in privijanju napenjalnega vijaka mora biti nihajna zaščitna havba A Nevarnost! – Žagin list montirajte samo z originalni- 8.6 Žaganje utorov premaknjena prek žaginega lista. Pri mi deli. menjavi žaginega lista nosite zaščitne – Ne uporabljajte reducirnih obročev; si- 3 Opomba: Omejitev globine reza omogoča skupaj z rokavice. cer se lahko žagin list sprosti. – Žagini listi morajo biti montirani tako, 1. Glavo žage blokirajte v najvišjem po- vlečno pripravo izdelavo utorov. Pri tem ložaju. da se vrtijo uravnoteženo in brez sun- kov in se pri delovanju stroja ne sme- se ne izdela ločevalni rez, temveč se 2. Če želite blokirati glavo žage, priti- vžaga rez samo do določene globine. snite blokirni gumb (25) in pri tem z jo sprostiti. drugo roko obračajte žagin list, do- A Nevarnost udarca nazaj! Pri izdelavi utorov je izjemno pomembno, kler blokirni gumb ne zaskoči. 3. Z inbus ključem odvijte napenjalni vi- 10. Ponovno zaprite nihajni zaščitni po- krov. jak (46) na gredi žaginega lista (levi 11. Namestite zunanjo prirobnico - plo- da se na žagin list ne izvaja stranskega navoj!). pritiska. Glava žage lahko sicer nenado- ska stran mora kazati k motorju! 4. Sprostite varnostno zaporo (26) in ma udari navzgor! Pri izdelavi utorov nihajno zaščitno havbo (24) potisnite 12. Privijte vpenjalni vijak (levi navoje!) uporabljajte vpenjalno pripravo. Prepreči- navzgor in zadržite. in ga zategnite z roko. te stranski pritisk na žagino glavo. Če želite blokirati žagino glavo, priti- 5. Zunanjo prirobnico (47) in žagin list previdno snemite z gredi žaginega li- snite blokirni gumb in pri tem z dru- Izhodni položaj: sta in zaprite nihajni zaščitni pokrov. go roko obračajte žagin list, dokler blokirni gumb ne zaskoči. – Transportna blokada je izvlečena ven. – Žagina glava je odmaknjena navzgor. A Nevarnost! Ne uporabljajte čistil (npr. za odstranje- A Nevarnost! – Nagibna ročka je nagnjena v željeni kot k površini obdelovanca in blokirana. vanje smole), ki razjedajo gradbene – Ne podaljšujte orodja za pritrdite žagi- – Vrtljiva miza je blokirana v želenem elemente iz lahkih kovin; to lahko pov- nega lista. položaju. zroči zmanjšanje trdnosti žage. – Napenjalnega vijaka ne pritegujte z – Naravnalni vijak vlečne priprave je udarjanjem na montažni ključ. odvijačen. 6. Očistite vpenjalne površine: – Vlečna priprava je docela zadaj. – Gred žaginega lista (48), 13. Privijte napenjalni vijak. Žaganje obdelovanca: – žagin list, 14. Preverite delovanje. Pri tem sprosti- 1. Omejitev globine reza (44) nastavite – zunanjo prirobnico (47), te varnostno zaporo in čelilno žago na želeno globino reza in fiksirajte s – notranjo prirobnico (49). zložite navzdol (26): protimatico (45). 2. Sprostite varnostni zaklop in žagino glavo spustite navzdol, da preverite nastavljeno globino reza: A Nevarnost! Notranjo prirobnico pravilno namestite! – nihajni zaščitni pokrov mora žagin list pri premiku navzdol sprostiti, brez da se dotakne drugih delov. 3. Izvedite poskusni rez. Sicer se lahko žaga blokira ali žagin listi – Pri premiku žage navzgor v izho- sprosti! Notranja prirobnica se nahaja na dni položaj mora ščitnik žaginega 4. Po potrebi ponovite koraka 1 in 3, dokler ne nastavite želene globine lista samodejno prekriti žagin list. reza. 63

SLO SLOVENSKO – Žagin list obračajte z roko. Žagin  Zagotovite, da se na stroju ne more Žagini listi za KGS 216 M: list se mora dati obračati v vsakem nihče poškodovati. E Žagin list iz trde kovine položaju, ne da bi se pri tem doti- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W  kal drugih delov. za vzdolžne in prečne reze obdelo- 9.2 Menjava miznega vstavka A  Pozor! vancev iz masivnega lesa. F Žagin list iz trde kovine A Stroja ne hranite na prostem ali v vla- 216 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W  Nevarnost! žni okolici. za vzdolžne in prečne reze obdelo- Pri poškodovanih miznih vstavkih ob-  Upoštevajte dopustne okoljne pogoje vancev iz masivnega lesa in iverice. staja nevarnost, da se majhni predmeti (glejte točko "Tehnični podatki"). G Žagin list iz trde kovine zataknejo med miznim vstavkom in ža- 216 × 2,4 / 1,8 × 30 60 FT ginim listom in blokirajo list. Poškodo- za vzdolžne in prečne reze premaza- vane mizne vstavke zato takoj zame- 9.7 Vzdrževanje nih plošč in furnirja. njajte! Pred vsako uporabo Žagini listi za KGS 254 M:  Ostružke žaganja odstranite s sesal- H Žagin list iz trde kovine 1. Odvijte vijaki na miznih vstavkih (19). nikom ali čopičem. Po potrebi obrnite vrtljivo mizo in na- 254 x 2,4 / 1,8 x 30 24 W  gnite žagino glavo, da lahko doseže-  Preverite omrežni kabel in omrežni za vzdolžne in prečne reze obdelo- te vijak. vtič glede na poškodbe; po potrebi naj vancev iz lesa in nepremazanih iver- 2. Snemite mizni vstavek. vam ju elektrostrokovnjak zamenja. nih plošč. 3. Vstavite nov mizni vstavek.  Preverite vse gibljive dele, ali se pro- I Žagin list iz trde kovine 4. Privijte vijak na miznem vstavku. sto premikajo prek celega premične- 254 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W  ga območja. za vzdolžne in prečne reze obdelo- 9.3 Justiranje prislona obde- Redno, glede na pogoje uporabe vancev iz lesa in panelov. lovanca J Žagin list iz trde kovine  Preverite in po potrebi privijte vse vi- 1. Inbus vijake (51) odvijačite. jačne spoje. 254 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W  2. Prislon obdelovanca (14) poravnajte za vzdolžne in prečne reze obdelo-  Preverite funkcijo postavitve žagine vancev iz lesa, panelov in debelih, tako, da bo stal točno pravokotno k žaginemu listu, ko se vrtljiva miza glave nazaj (žagina glava se mora z plastičnih profilov. zaskoči v položaju 0°. vzmetno silo povrniti nazaj v zgornji izhodni položaj), po potrebi nadome- K Žagin list iz trde kovine  3. Inbus vijake trdno privijačite. 254 × 2,4 / 1,8 × 30 80 FT stite dele. za vzdolžne in prečne reze obdelo- 9.4 Nastavitev laserja za prire-  Rahlo naoljite vodilni element. vancev iz lesa, panelov, kabelskih ka- zovanje nalov, kakovostnega furnirja in lami- 1. Odvijte pokrov laserja (52) in po po- 10. Namigi in napotki nata. trebi očistite zunanjo zasteklitev po- krivala. – Pri daljših obdelovancih uporabljajte 12. Popravila Pravokotna poravnava laserja na levi in desni strani žage primerna A stojala. 2. Zrahljajte oz. privijte desni notranji šestrobni vijak (55) in/ali levi notranji – Pri nagnjenih delih držite obdelova- Nevarnost! šestrobni vijak (56), da laser nastavi- nec desno k žaginem listu. Popravila na električnem orodju lahko te pravokotno. – Pri žaganju majhnih rezov uporabite izvajajo samo električarji! Stranska poravnava laserja dodatni prislon (kot dodatni prislon lahko uporabite primerno leseno de- Z Metabo električnimi orodji, ki jih je tre- 3. Zrahljajte srednji notranji šestrobni sko, ki jo trdno pritrdite na prislon vijak (54). ba popraviti, se obrnite na vaše zasto- stroja). pništvo Metabo. Za naslove glejte 4. Vodoravno premikanje laserske eno- te v podolgovati luknji: – Pri žaganju upognjene (ukrivljene) de- www.metabo.com. – V desno = zarisana črta se presta- ske (56) položite stran, ki je upognje- Sezname nadomestnih delov lahko pre- vi od upravljavca v desno. na navzven, k prislonu obdelovanca. nesete s spletne strani www.metabo.com. – V levo = zarisana črta se prestavi – Obdelovancev ne žagajte pokončno, od upravljavca v levo. temveč jih položite plosko na vrtljivo 13. Odstranjevanje 5. Ponovno privijte srednji notranji mizo. Ločeno zbiranje! Ta izdelek ne smete šestrobni vijak. odstraniti z običajnimi gospodinjskimi 6. Znova privijačite pokrivalo laserja (52). 11. Dobavljiva dodatna odpadki. oprema Izrabljeno električno orodje in dodatna 9.5 Čiščenje stroja oprema vsebujejo veliko količino drago- S krtačo ali sesalnikom odstranite Za posebne naloge lahko v specializirani cenih surovin in umetnih snovi, ki jih je ostružke ali prah z/iz: trgovini prejmete naslednjo dodatno opre- treba reciklirati. – priprave za nastavljanje; mo - slike najdete na zadnji strani ovitka: Samo za države ES: – upravljalni elementi; A Odlagališče za žagin list Električnega orodja ne odvrzite za varno shranjevanje žaginih listov v gospodinjske odpadke! V – hladilna odprtina motorja; in dodatne opreme. skladu z evropsko direktivo – prostora pod miznim vstavkom; B Vzdrževalni in negovalni sprej 2002/96/ES o starih električnih – prostora nad lasersko enoto. za odstranjevanje ostankov smole in in elektronskih napravah in ure- konserviranje kovinskih površin. sničevanjem nacionalnega pra- 9.6 Hranjenje stroja va je treba električna orodja zbirati loče- C Sesalni adapter no in jih okolju prijazno znova uporabiti. A  Nevarnost! Stroj shranite tako, da ga osebe, ki za priklop sesalne naprave za ostru- ške na sesalne nastavke. D Stojalo za stroj 14. Problemi in motnje niso pooblaščene za delo s strojem, stojalo za stroj in nastavek za razširi- Spodaj so opisani problemi in motnje, ki ne bodo mogle vklopiti. tev mize iz stabilne in robustne kon- jih lahko sami odpravite. Če vam tukaj strukcije. Višinsko nastavljivo. 64

SLOVENSKO SLO opisani ukrepi pomoči ne pomagajo na- Ni zložljive funkcije  Zamenjajte žagin list (glejte poglavje prej, glejte poglavje "Popravilo". Transportna blokada je blokirana: "Vzdrževanje"). A Nevarnost! Zaradi problemov in motenj pride veli-  Transportno blokado izvlecite ven. Varnostni zaklop je blokiran:  Sprostite varnostni zaklop. Žaga močno vibrira Žagin list je izkrivljen:  Zamenjajte žagin list (glejte poglavje kokrat do nesreč. Zato upoštevajte: "Vzdrževanje"). Moč žage je premajhna  Pred vsako odpravo motenj izvlecite Žagin list ni pravilno montiran: omrežni vtič. Žagin list je top (žagin list ima morebiti na strani ožgana mesta);  Pravilno montirajte žagin list (glejte  Po vsaki odpravi motenj ponovno na- poglavje "Vzdrževanje"). mestite in poženite vse varnostne na- Žagni list ni primeren za material (glejte prave in preverite njihovo delovanje. poglavje "Tehnični podatki"); Vrtljiva miza se s težavo vrti Žagin list je izkrivljen: Ostružki pod vrtljivo mizo:  Odstranite ostružke. 15. Tehnični podatki KGS 216 M KGS 254 M Napetost V 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) 230 – 240 (1~ 50 / 60 Hz) Prevzemni tok A 7 8,7 Varovalka A 10 (počasna) 10 (počasna) Moč motorja (S6 20% 5 min.) kW 1,5 1,8 Vrsta zaščite IP 20 20 Zaščitni razred II II Število vrtljajev žaginega lista min-1 5000 4500 Hitrost žaganja m/s 55 55 Premer žaginega lista (zunanji) mm 216 254 Prevzemna izvrtina za žagin list (znotraj) mm 30 30 Dimenzije Celotna naprava z embalažo (dolžina / širina / višina) mm 895 × 475 × 380 895 × 545 × 420 Naprava, pripravljena za uporabo, vrtljiva miza v položaju 90°  mm 820 × 543 × 355 850 × 620 × 400 (dolžina / širina / višina) Maksimalni prečni presek obdelovanca: Širina / višina Širina / višina Ravni rezi - vrtljiva miza 0°, nagibna ročica 0° mm 305 / 65 305 / 90 Zajeralni rezi - vrtljiva miza 15° / nagibna ročica 0° mm 295 / 65 295 / 90 - vrtljiva miza 22,5° / nagibna ročica 0° mm 280 / 65 280 / 90 - vrtljiva miza 30° / nagibna ročica 0° mm 260 / 65 260 / 90 - vrtljiva miza 45° / nagibna ročica 0° mm 215 / 65 215 / 90 Nagnjeni rezi - vrtljiva miza 0°, nagibna ročica 45° mm 305 / 36 305 / 47 Dvojni zajeralni rezi - vrtljiva miza 15° / nagibna ročica 45° mm 295 / 36 295 / 47 - vrtljiva miza 22,5° / nagibna ročica 45° mm 280 / 36 280 / 47 - vrtljiva miza 30° / nagibna ročica 45° mm 260 / 36 260 / 47 - vrtljiva miza 45° / nagibna ročica 45° mm 215 / 36 215 / 47 Teža Stroj s pakiranjem kg 19 23 Stroj pripravljen za obratovanje kg 14 17,5 Dovoljena temperatura za prevoz in skladiščenje °C 0 do +40° 0 do +40° Emizija hrupa v skladu z EN 61029-1 raven zvočnega hrupa LWA dB (A) 86,8 86,8 raven zvočnega hrupa pri ušesu uporabnika LPA dB (A) 99,8 99,8 negotovost K dB (A) 3,0 3,0 Učinkovita vrednost obteženega pospeška v skladu z EN 61029-1 (tresljaji na ročaju) vektorska vsota ah m/s2 < 2,5 < 2,5 negotovost K m/s2 1,5 1,5 Odsesovalna naprava (ni vsebovana v dobavnem obsegu): Premer priključka za odsesovalni nastavek na hrbtni strani mm 31,6 31,6 Najmanjša količina pretoka zraka m3/h 460 460 Najmanjši podtlak na odsesovalnem nastavku Pa 530 530 Najmanjša hitrost zraka na odsesovalnem nastavku m/s 20 20 Laser za prirezovanje: Laserski razred produkta 2 2 Laserski standard produkta EN 60825-1: 1994 +A1+A2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Maks. izhodna moč P mW 1,0 1,0 Valovna dolžina  nm 650 650 * Navedene vrednosti so emisijske vrednosti, zato ne predstavljajo nujno tudi varnih vrednosti na delovnem mestu. Čeprav obstaja povezava med emisijskimi in imisij- skimi vrednostmi, ni iz tega mogoče zanesljivo izpeljati oz. ugotoviti, ali so potrebni dodatni previdnostni ukrepi ali ne. Dejavniki, ki vplivajo na dejanske emisijske vredno- sti na delovnem mestu, vključujejo vrsto delovnega prostora in druge vire hrupa, kot so npr. število strojev in drugi sosednji delovni postopki in stroji. Zanesljive vrednosti na delovnem mestu se prav tako lahko razlikujejo od države do države. Vendar pa bi ta podatek naj uporabniku pomagal oceniti nevarnost in preprečiti tveganja. 65

                  Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com