0025_1_2v4IVZ.fm KGS 216 Plus KGS 254 Plus KGS 254 I Plus KGS 315 Plus Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Manual de serviço original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Πλπ σ υπκ κ βΰδυθ ζ δ κυλΰέαμ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 115 173 6919 / 1110 - 1.0
!"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #, %"!% '$ #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##" ./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00 )!'')0 $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00 5 #+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )! $#-#,!6 4$ ) 8 4 ) 4!"##'8& '! '! 2#'+$! #4)!,, ) ,! ' #,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0 4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00 4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800 *9 : ; # '$%,# )#!!# #)! )$+)4 )2#)/!< $% 2)! 2#'#!!# = $#-#, $,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+ 2)! 2#'+$!# $+,2 $# ) )+! #,0 $#-#,!< $# ')2#)># ' #,!4 00 )+!) #,)0 ' $+'# # ')2+)!# ) '$!$)00 * @ 5A B B $,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!) -D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 ! #,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00 /)!,,) '!400 F ++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00 G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' ! /)!,,) '!400 * I : : I ,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0 J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##, %! /)!,,) '!400 )!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00 PQQRSTUVW XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\ :cd : XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0 >C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 > !,6 6}! > C// tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00 )>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00 ~! !+4 #+%)6 2#%C} !/)!/) '$8 },!# 4)!} >#'2#4'#)! 2#%+8,& !!# 4 #/ )2+8 } +4'6 #,30 )& 2 2)!8+)& # '8, 2+ !/'/+& ) 2#'+!) !/)! ', #,!4} }>}00 )!'!,0 )) >, ,!# !4+ #'8+,, 00 #4) : 2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40 > ¡¢££¢¤ ¥¢ ¦§¨¦©ª¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ ©§ ®£§¯ © ª ¦°§©ª©¦©ª ¦°¦ +2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00 ¦¡¥© ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£®¦¢¥±©¢ ¥¢ £ ©ª00 )! !4+ +',+,# !) )#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)! ) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 ,+ )!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00 ,,) +#)!!)00 )#4² #,³´ #-#,6 2%C) $! ' $#-#,!! *%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0 $, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#, 2#'¶ +)!#4} ),}$00 ')2#>!# '$!4#00 Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets KGS 216 Plus * EN 61029-1:2009, EN 61029-2-9:2009, EN 55014 -1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 10.03.2010 1001360
''(876&+ (1*(1*/,6+ .21)250,7b76(5./b581* '(&/$5$7,212)&21)250,7< :LUHUNOlUHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLWGDGLHVHV3URGXNWPLWGHQIROJHQGHQ1RUPHQ :HKHUHZLWKGHFODUHLQRXUVROHUHVSRQVLELOLW\WKDWWKLVSURGXFWFRPSOLHVZLWKWKHIROORZLQJ EHUHLQVWLPPW JHPlGHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ VWDQGDUGV LQDFFRUGDQFHZLWKWKHUHJXODWLRQVRIWKHXQGHUPHQWLRQHG'LUHFWLYHV ))5$1d$,6 1/1('(5/$1'6 '(&/$5$7,21'(&21)250,7( &21)250,7(,769(5./$5,1* 1RXVGpFODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLWpTXHFHSURGXLWHVWHQFRQIRUPLWpDYHFOHV :LMYHUNODUHQDOVHQLJHYHUDQWZRRUGHOLMNHGDWGLWSURGXFWLQRYHUHHQVWHPPLQJLVPHWGH QRUPHVRXGRFXPHQWVQRUPDWLIVVXLYDQWV HQYHUWXGHVGLVSRVLWLRQVGHVGLUHFWLYHV YROJHQGHQRUPHQ FRQIRUPGHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ ,7,7$/,$12 (6(63$f2/ ',&+,$5$=,21(',&21)250,7¬ '(&/$5$&,21'(&21)250,'$' 1RLGLFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDHVFOXVLYDUHVSRQVDELOLWjFKHLOSUHVHQWHSURGRWWRqFRQIRUPHDOOH 'HFODUDPRVEDMRQXHVWUDH[FOXVLYDUHVSRQVDELOLGDGTXHHOSUHVHQWHSURGXFWRFXPSOHFRQODV VHJXHQWLQRUPH LQFRQIRUPLWjFRQOHGLVSRVL]LRQLGHOOHQRUPDWLYH VLJXLHQWHVQRUPDV GHDFXHUGRDORGLVSXHVWRHQODVGLUHFWULFHV 3732578*8Ç6 6969(16.$ '(&/$5$d2'(&21)250,'$'( )g56b.5$120g9(5(1667b00(/6( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGHTXHHVWHSURGXWRHVWiGHDFRUGRFRPDVVHJXLQWHV 9LI|UVlNUDUSnHJHWDQVYDUDWWGHQQDSURGXNW|YHUHQVVWlPPHUPHGI|OMDQGHVWDQGDUGHU HQOLJW QRUPDV GHDFRUGRFRPDVGLUHFWUL]HVGRVUHJXODPHQWRV EHVWlPPHOVHUQDLGLUHNWLYHQ ),16820, 12125*( 9$$7,08.6(108.$,68869$.88786 6$069$56(5./5,1* 9DNXXWDPPHHWWlWlPlWXRWHYDVWDDVHXUDDYLDQRUPHMD RQGLUHNWLLYLHQPllUl\VWHQPXNDLQHQ 9LHUNO UHUXQGHUHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVDPVYDUHUPHGI¡OJHQGHQRUPHU KHQKROGWLO EHVWHPPHOVHQHLGLUHNWLY '$'$16. 32/32/6., 29(5(1667(00(/6(6$77(67 2ĝ:,$'&=(1,(2=*2'12ĝ&, +HUPHGHUNO UHUYLSnHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVWHPPHURYHUHQVPHGI¡OJHQGHVWDQGDUGHU 2ĞZLDGF]DP\]SHáQąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHQLQLHMV]\SURGXNWRGSRZLDGDZ\PRJRP LKWEHVWHPPHOVHUQHLGLUHNWLYHUQH QDVWĊSXMąF\FKQRUP ZHGáXJXVWDOHĔZ\W\F]Q\FK (/ǼȜȜȘȞȚțȑȢ +80$*<$5 ǻǾȁȍȈǾǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ 0(*(*<(=ė6e*,1<,/$7.2=$7 ǻȘȜȫȞȠȣȝİȝİȚįȓĮİȣșȪȞȘȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȩĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓıIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ .L]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]DWHUPpNNLHOpJtWLD]DOiEEL ıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȦȞȠįȘȖȚȫȞ V]DEYiQ\RNEDQOHIHNWHWHWWN|YHWHOPpQ\HNHW PHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHOĘtUiVDLQDN &=ýHãWLQD /9OLHWXYLǐ 6RXKODVQpSURKOiãHQt $WELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD 7tPWRQDYODVWQt]RGSRYČGQRVWSURKODãXMHPHåHWHQWRYêUREHNVSOĖXMHQtåHXYHGHQpQRUP\ 0ƝVDSDNãƗSDUDNVWƯMXãLHVDUãRGHNODUƝMDPDUSLOQXDWELOGƯEXNDãLVSURGXNWVDWELOVWãƗGLHP QRUPDWLYQtQDĜt]HQt VWDQGDUWLHP VDVNDƼƗDU]HPƗNPLQƝWR'LUHNWƯYXQRUƗGƯMXPLHP 6/6ORYHQVNL %*ȻɔɅȽȺɊɋɄɂ ,=-$9$26./$'1267, ȾȿɄɅȺɊȺɐɂəɁȺɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ 6SROQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPRGDVRVWURMLL]GHODQL]XSRãWHYDQMXVWDQGDUGRY LQ] ɇɢɟɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɧɚɫɨɛɫɬɜɟɧɚɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬɱɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɴɫ XSRãWHYDQMHPUHJXODWLYRYQDYHGHQLKY'LUHNWLYK ɫɥɟɞɧɢɬɟɧɨɪɦɢ ɫɴɝɥɚɫɧɨɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚɧɚɞɢɪɟɤɬɢɜɢ (7(HVWL /7/DWYLHãX 9$67$986'(./$5$76,221 6XGHULQDPXPRDNWDV .lHVROHYDJDGHNODUHHULPHWlLHOLNXOHQGDYDVWXWXVHOHWVHHWRRGHRQYDVWDYXVHVMlUJPLVWH 0HVYLHQSXVLãNDLJDUDQWXRMDPHNDGãLVSURGXNWDVDWLWLQNDVHNDQþLXVVWDQGDUWXV SDJDOåHPLDX VWDQGDUGLWHJD YDVWDYDOWDOOQLPHWDWXGGLUHNWLLYLGHV PLQLPDV1XRVWDWDV 6.VORYHQþLQD 525RPkQm .RQIRUPQpSUHKOiVHQLH 'HFODUDWLHGHFRQIRUPLWDWH 3UHKODVXMHPHVSOQRX]RGSRYHGQRVĢRXåHWHQWRYêURERN]RGSRYHGiQDVOHGRYQêPQRUPiP 'HFODUDPSHSURSULHUDVSXQGHUHFDDFHVWSURGXVFRUHVSXQGHXUPDWRDUHORUQRUPH FRQIRUP SRGĐDXVWDQRYHQtVPHUQtF GLVSR]LWLLORUGLUHFWULYHORU Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets KGS 254 Plus * EN 61029-1:2009, EN 61029-2-9:2009, EN 55014 -1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 22.03.2010 1001361
''(876&+ (1*(1*/,6+ .21)250,7b76(5./b581* '(&/$5$7,212)&21)250,7< :LUHUNOlUHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLWGDGLHVHV3URGXNWPLWGHQIROJHQGHQ1RUPHQ :HKHUHZLWKGHFODUHLQRXUVROHUHVSRQVLELOLW\WKDWWKLVSURGXFWFRPSOLHVZLWKWKHIROORZLQJ EHUHLQVWLPPW JHPlGHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ VWDQGDUGV LQDFFRUGDQFHZLWKWKHUHJXODWLRQVRIWKHXQGHUPHQWLRQHG'LUHFWLYHV ))5$1d$,6 1/1('(5/$1'6 '(&/$5$7,21'(&21)250,7( &21)250,7(,769(5./$5,1* 1RXVGpFODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLWpTXHFHSURGXLWHVWHQFRQIRUPLWpDYHFOHV :LMYHUNODUHQDOVHQLJHYHUDQWZRRUGHOLMNHGDWGLWSURGXFWLQRYHUHHQVWHPPLQJLVPHWGH QRUPHVRXGRFXPHQWVQRUPDWLIVVXLYDQWV HQYHUWXGHVGLVSRVLWLRQVGHVGLUHFWLYHV YROJHQGHQRUPHQ FRQIRUPGHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ ,7,7$/,$12 (6(63$f2/ ',&+,$5$=,21(',&21)250,7¬ '(&/$5$&,21'(&21)250,'$' 1RLGLFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDHVFOXVLYDUHVSRQVDELOLWjFKHLOSUHVHQWHSURGRWWRqFRQIRUPHDOOH 'HFODUDPRVEDMRQXHVWUDH[FOXVLYDUHVSRQVDELOLGDGTXHHOSUHVHQWHSURGXFWRFXPSOHFRQODV VHJXHQWLQRUPH LQFRQIRUPLWjFRQOHGLVSRVL]LRQLGHOOHQRUPDWLYH VLJXLHQWHVQRUPDV GHDFXHUGRDORGLVSXHVWRHQODVGLUHFWULFHV 3732578*8Ç6 6969(16.$ '(&/$5$d2'(&21)250,'$'( )g56b.5$120g9(5(1667b00(/6( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGHTXHHVWHSURGXWRHVWiGHDFRUGRFRPDVVHJXLQWHV 9LI|UVlNUDUSnHJHWDQVYDUDWWGHQQDSURGXNW|YHUHQVVWlPPHUPHGI|OMDQGHVWDQGDUGHU HQOLJW QRUPDV GHDFRUGRFRPDVGLUHFWUL]HVGRVUHJXODPHQWRV EHVWlPPHOVHUQDLGLUHNWLYHQ ),16820, 12125*( 9$$7,08.6(108.$,68869$.88786 6$069$56(5./5,1* 9DNXXWDPPHHWWlWlPlWXRWHYDVWDDVHXUDDYLDQRUPHMD RQGLUHNWLLYLHQPllUl\VWHQPXNDLQHQ 9LHUNO UHUXQGHUHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVDPVYDUHUPHGI¡OJHQGHQRUPHU KHQKROGWLO EHVWHPPHOVHQHLGLUHNWLY '$'$16. 32/32/6., 29(5(1667(00(/6(6$77(67 2ĝ:,$'&=(1,(2=*2'12ĝ&, +HUPHGHUNO UHUYLSnHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVWHPPHURYHUHQVPHGI¡OJHQGHVWDQGDUGHU 2ĞZLDGF]DP\]SHáQąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHQLQLHMV]\SURGXNWRGSRZLDGDZ\PRJRP LKWEHVWHPPHOVHUQHLGLUHNWLYHUQH QDVWĊSXMąF\FKQRUP ZHGáXJXVWDOHĔZ\W\F]Q\FK (/ǼȜȜȘȞȚțȑȢ +80$*<$5 ǻǾȁȍȈǾǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ 0(*(*<(=ė6e*,1<,/$7.2=$7 ǻȘȜȫȞȠȣȝİȝİȚįȓĮİȣșȪȞȘȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȩĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓıIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ .L]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]DWHUPpNNLHOpJtWLD]DOiEEL ıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȦȞȠįȘȖȚȫȞ V]DEYiQ\RNEDQOHIHNWHWHWWN|YHWHOPpQ\HNHW PHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHOĘtUiVDLQDN &=ýHãWLQD /9OLHWXYLǐ 6RXKODVQpSURKOiãHQt $WELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD 7tPWRQDYODVWQt]RGSRYČGQRVWSURKODãXMHPHåHWHQWRYêUREHNVSOĖXMHQtåHXYHGHQpQRUP\ 0ƝVDSDNãƗSDUDNVWƯMXãLHVDUãRGHNODUƝMDPDUSLOQXDWELOGƯEXNDãLVSURGXNWVDWELOVWãƗGLHP QRUPDWLYQtQDĜt]HQt VWDQGDUWLHP VDVNDƼƗDU]HPƗNPLQƝWR'LUHNWƯYXQRUƗGƯMXPLHP 6/6ORYHQVNL %*ȻɔɅȽȺɊɋɄɂ ,=-$9$26./$'1267, ȾȿɄɅȺɊȺɐɂəɁȺɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ 6SROQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPRGDVRVWURMLL]GHODQL]XSRãWHYDQMXVWDQGDUGRY LQ] ɇɢɟɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɧɚɫɨɛɫɬɜɟɧɚɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬɱɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɴɫ XSRãWHYDQMHPUHJXODWLYRYQDYHGHQLKY'LUHNWLYK ɫɥɟɞɧɢɬɟɧɨɪɦɢ ɫɴɝɥɚɫɧɨɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚɧɚɞɢɪɟɤɬɢɜɢ (7(HVWL /7/DWYLHãX 9$67$986'(./$5$76,221 6XGHULQDPXPRDNWDV .lHVROHYDJDGHNODUHHULPHWlLHOLNXOHQGDYDVWXWXVHOHWVHHWRRGHRQYDVWDYXVHVMlUJPLVWH 0HVYLHQSXVLãNDLJDUDQWXRMDPHNDGãLVSURGXNWDVDWLWLQNDVHNDQþLXVVWDQGDUWXV SDJDOåHPLDX VWDQGDUGLWHJD YDVWDYDOWDOOQLPHWDWXGGLUHNWLLYLGHV PLQLPDV1XRVWDWDV 6.VORYHQþLQD 525RPkQm .RQIRUPQpSUHKOiVHQLH 'HFODUDWLHGHFRQIRUPLWDWH 3UHKODVXMHPHVSOQRX]RGSRYHGQRVĢRXåHWHQWRYêURERN]RGSRYHGiQDVOHGRYQêPQRUPiP 'HFODUDPSHSURSULHUDVSXQGHUHFDDFHVWSURGXVFRUHVSXQGHXUPDWRDUHORUQRUPH FRQIRUP SRGĐDXVWDQRYHQtVPHUQtF GLVSR]LWLLORUGLUHFWULYHORU Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets KGS 254 I Plus * EN 61029-1:2009, EN 61029-2-9:2009, EN 55014 -1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 22.03.2010 1001363
''(876&+ (1*(1*/,6+ .21)250,7b76(5./b581* '(&/$5$7,212)&21)250,7< :LUHUNOlUHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLWGDGLHVHV3URGXNWPLWGHQIROJHQGHQ1RUPHQ :HKHUHZLWKGHFODUHLQRXUVROHUHVSRQVLELOLW\WKDWWKLVSURGXFWFRPSOLHVZLWKWKHIROORZLQJ EHUHLQVWLPPW JHPlGHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ VWDQGDUGV LQDFFRUGDQFHZLWKWKHUHJXODWLRQVRIWKHXQGHUPHQWLRQHG'LUHFWLYHV ))5$1d$,6 1/1('(5/$1'6 '(&/$5$7,21'(&21)250,7( &21)250,7(,769(5./$5,1* 1RXVGpFODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLWpTXHFHSURGXLWHVWHQFRQIRUPLWpDYHFOHV :LMYHUNODUHQDOVHQLJHYHUDQWZRRUGHOLMNHGDWGLWSURGXFWLQRYHUHHQVWHPPLQJLVPHWGH QRUPHVRXGRFXPHQWVQRUPDWLIVVXLYDQWV HQYHUWXGHVGLVSRVLWLRQVGHVGLUHFWLYHV YROJHQGHQRUPHQ FRQIRUPGHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ ,7,7$/,$12 (6(63$f2/ ',&+,$5$=,21(',&21)250,7¬ '(&/$5$&,21'(&21)250,'$' 1RLGLFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDHVFOXVLYDUHVSRQVDELOLWjFKHLOSUHVHQWHSURGRWWRqFRQIRUPHDOOH 'HFODUDPRVEDMRQXHVWUDH[FOXVLYDUHVSRQVDELOLGDGTXHHOSUHVHQWHSURGXFWRFXPSOHFRQODV VHJXHQWLQRUPH LQFRQIRUPLWjFRQOHGLVSRVL]LRQLGHOOHQRUPDWLYH VLJXLHQWHVQRUPDV GHDFXHUGRDORGLVSXHVWRHQODVGLUHFWULFHV 3732578*8Ç6 6969(16.$ '(&/$5$d2'(&21)250,'$'( )g56b.5$120g9(5(1667b00(/6( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGHTXHHVWHSURGXWRHVWiGHDFRUGRFRPDVVHJXLQWHV 9LI|UVlNUDUSnHJHWDQVYDUDWWGHQQDSURGXNW|YHUHQVVWlPPHUPHGI|OMDQGHVWDQGDUGHU HQOLJW QRUPDV GHDFRUGRFRPDVGLUHFWUL]HVGRVUHJXODPHQWRV EHVWlPPHOVHUQDLGLUHNWLYHQ ),16820, 12125*( 9$$7,08.6(108.$,68869$.88786 6$069$56(5./5,1* 9DNXXWDPPHHWWlWlPlWXRWHYDVWDDVHXUDDYLDQRUPHMD RQGLUHNWLLYLHQPllUl\VWHQPXNDLQHQ 9LHUNO UHUXQGHUHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVDPVYDUHUPHGI¡OJHQGHQRUPHU KHQKROGWLO EHVWHPPHOVHQHLGLUHNWLY '$'$16. 32/32/6., 29(5(1667(00(/6(6$77(67 2ĝ:,$'&=(1,(2=*2'12ĝ&, +HUPHGHUNO UHUYLSnHJHWDQVYDUDWGHWWHSURGXNWVWHPPHURYHUHQVPHGI¡OJHQGHVWDQGDUGHU 2ĞZLDGF]DP\]SHáQąRGSRZLHG]LDOQRĞFLąĪHQLQLHMV]\SURGXNWRGSRZLDGDZ\PRJRP LKWEHVWHPPHOVHUQHLGLUHNWLYHUQH QDVWĊSXMąF\FKQRUP ZHGáXJXVWDOHĔZ\W\F]Q\FK (/ǼȜȜȘȞȚțȑȢ +80$*<$5 ǻǾȁȍȈǾǹȃȉǿȈȉȅǿȋǼǿǹȈ 0(*(*<(=ė6e*,1<,/$7.2=$7 ǻȘȜȫȞȠȣȝİȝİȚįȓĮİȣșȪȞȘȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȩĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓıIJȚȢĮțȩȜȠȣșİȢʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ .L]iUyODJRVIHOHOĘVVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]DWHUPpNNLHOpJtWLD]DOiEEL ıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢįȚĮIJȐȟİȚȢIJȦȞȠįȘȖȚȫȞ V]DEYiQ\RNEDQOHIHNWHWHWWN|YHWHOPpQ\HNHW PHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHOĘtUiVDLQDN &=ýHãWLQD /9OLHWXYLǐ 6RXKODVQpSURKOiãHQt $WELOVWƯEDVGHNODUƗFLMD 7tPWRQDYODVWQt]RGSRYČGQRVWSURKODãXMHPHåHWHQWRYêUREHNVSOĖXMHQtåHXYHGHQpQRUP\ 0ƝVDSDNãƗSDUDNVWƯMXãLHVDUãRGHNODUƝMDPDUSLOQXDWELOGƯEXNDãLVSURGXNWVDWELOVWãƗGLHP QRUPDWLYQtQDĜt]HQt VWDQGDUWLHP VDVNDƼƗDU]HPƗNPLQƝWR'LUHNWƯYXQRUƗGƯMXPLHP 6/6ORYHQVNL %*ȻɔɅȽȺɊɋɄɂ ,=-$9$26./$'1267, ȾȿɄɅȺɊȺɐɂəɁȺɋɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ 6SROQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPRGDVRVWURMLL]GHODQL]XSRãWHYDQMXVWDQGDUGRY LQ] ɇɢɟɞɟɤɥɚɪɢɪɚɦɟɧɚɫɨɛɫɬɜɟɧɚɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬɱɟɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɴɫ XSRãWHYDQMHPUHJXODWLYRYQDYHGHQLKY'LUHNWLYK ɫɥɟɞɧɢɬɟɧɨɪɦɢ ɫɴɝɥɚɫɧɨɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɬɚɧɚɞɢɪɟɤɬɢɜɢ (7(HVWL /7/DWYLHãX 9$67$986'(./$5$76,221 6XGHULQDPXPRDNWDV .lHVROHYDJDGHNODUHHULPHWlLHOLNXOHQGDYDVWXWXVHOHWVHHWRRGHRQYDVWDYXVHVMlUJPLVWH 0HVYLHQSXVLãNDLJDUDQWXRMDPHNDGãLVSURGXNWDVDWLWLQNDVHNDQþLXVVWDQGDUWXV SDJDOåHPLDX VWDQGDUGLWHJD YDVWDYDOWDOOQLPHWDWXGGLUHNWLLYLGHV PLQLPDV1XRVWDWDV 6.VORYHQþLQD 525RPkQm .RQIRUPQpSUHKOiVHQLH 'HFODUDWLHGHFRQIRUPLWDWH 3UHKODVXMHPHVSOQRX]RGSRYHGQRVĢRXåHWHQWRYêURERN]RGSRYHGiQDVOHGRYQêPQRUPiP 'HFODUDPSHSURSULHUDVSXQGHUHFDDFHVWSURGXVFRUHVSXQGHXUPDWRDUHORUQRUPH FRQIRUP SRGĐDXVWDQRYHQtVPHUQtF GLVSR]LWLLORUGLUHFWULYHORU Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets KGS 315 Plus * EN 61029-1:2009, EN 61029-2-9:2009, EN 55014 -1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 22.03.2010 1001362
I_0018nl1A.fm 23.3.10 Origineel gebruikaanwijzing NEDERLANDS 1. Overzicht van de zaag (levering) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 28 18 19 20 27 26 29 21 33 22 23 32 30 31 25 24 1 Tafelverbreding 14 Spanenafzuigstuk 26 Blokkeerhendel voor draaitafel 2 Opname voor lengteaanslag 15 Geleidestangen voor trekinrich- 27 Tafelinlegprofiel (accessoires) ting 28 Draaitafel 3 Werktuigdepot voor inbussleutels 16 Stelschroef voor trekinrichting (2,5 mm en 6 mm) 29 Zaagkop 17 Vastzethefboom voor inclinatie- 4 Tafel instelling 30 Zwenkbare beschermkap 5 Pasvormlaser 18 Hellingsbegrenzing 31 Snijdieptebegrenzing 6 Aan-/ Uit-schakelaar voor snijd- 19 Verschuifbare opzetstukken van 32 Motor laser de werktuigaanslag 33 Toerentalstelwieltje 7 Veiligheidsvergrendeling 20 Vaste werkstukaanslag 8 Handgreep 21 Opname voor werkstukklemme- Apparaatdocumenten chanisme 9 Handgreep – Originele handleiding 22 Werkstukspanvoorziening 10 Aan-/uit-schakelaar van de zaag – Lijst van reserveonderdelen 23 Afzuigadapter 11 Zaagbladblokkering 24 Grendelknop voor tafelverbre- 12 Transportvergrendeling ding 13 Grendelhefboom voor inclinatie- 25 Stelschroef voor draaitafel instelling 7
NEDERLANDS Inhould 2. Lees deze tekst voor u begint! A Attentie! Materiële schade. 1. Overzicht van de zaag (levering)................................... 7 Deze gebruikershandleiding werd zo 2. Lees deze tekst voor u opgesteld dat u snel en veilig met uw 3. begint! ....................................... 8 Veiligheid.................................. 8 machine kunt werken. Hieronder vindt u een korte uitleg over hoe u de gebrui- 3 Opmerking: kershandleiding moet lezen: Aanvullende informatie. 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem ............................... 8 – Lees de handleiding helemaal door – Cijfers op afbeeldingen (1, 2, 3, ...) 3.2 Algemene voor u de machine in gebruik neemt. Vooral het hoofdstuk „Veilig- – benoemen de verschillende on- veiligheidsvoorschriften ............. 9 heidsvoorschriften“ verdient uw derdelen; 3.3 Symbolen op het apparaat....... 10 aandacht. – zijn doorlopend genummerd; 3.4 Veiligheidsvoorzieningen ......... 11 – Deze gebruiksaanwijzing is be- – hebben betrekking op de over- 4. Plaatsing en transport........... 11 doeld voor personen die ten minste eenkomstige cijfers tussen haak- 4.1 Opstelling................................. 11 beschikken over basiskennis bij het jes (1), (2), (3) ... in de bijbeho- 4.2 Tafelverbreding monteren........ 12 werken met apparatuur zoals hier rende tekst. 4.3 Snijdieptebegrenzing beschreven. Wanneer u geen erva- monteren.................................. 12 ring zou hebben met dergelijke ap- – Instructies voor handelingen, waar- paratuur, doe dan eerst een beroep bij op de volgorde moet worden ge- 4.4 Transport ................................. 12 op de hulp van ervaren personen. let, zijn doorgenummerd. 5. Bijzondere productkenmerken ................ 12 – Bewaar alle bij dit apparaat gelever- – Instructies voor handelingen met 6. Ingebruikneming .................... 13 de documenten, zodat u en alle an- willekeurige volgorde hebben een dere gebruikers zich indien nodig punt als opsommingsteken. 6.1 Afzuigadapter monteren .......... 13 kunt informeren. Bewaar het aan- – Lijsten zijn gekenmerkt met een 6.2 Blokkeerschroef voor draaitafel koopbewijs voor eventuele garantie- streep. monteren.................................. 13 claims. 6.3 Werkstukspaninrichting monteren.................................. 13 – Als u het apparaat uitleent of door- 6.4 Netaansluiting .......................... 13 verkoopt, moet u alle meegeleverde 3. Veiligheid documentatie van het apparaat 7. Bediening ............................... 13 meegeven. 7.1 Snijdlaser gebruiken ................ 14 3.1 Voorgeschreven gebruik – De fabrikant wijst alle verantwoor- van het systeem 7.2 Zaagbladtoerental instellen...... 14 delijkheid af voor schade die ont- 7.3 Versteksneden......................... 14 staat door niet-inachtneming van Het apparaat is geschikt voor langs- en 7.4 Schuine sneden ....................... 15 deze handleiding. dwarssneden, schuine sneden, ver- 7.5 Dubbele versteksneden ........... 16 De informatie in deze handleiding wordt steksneden en dubbelversteksneden. 7.6 Zagen van kleine sneden......... 16 als volgt gekenmerkt: Bovendien kunnen er groeven worden 7.7 Groeven zagen ........................ 16 gemaakt. 7.8 Snijdafmetingen voor verschil- lende sneden ........................... 17 A Gevaar! Er mogen alleen materialen worden be- werkt waarvoor het desbetreffende 8. Service en onderhoud ........... 17 Waarschuwing voor lichamelijk letsel of zaagblad geschikt is (toegelaten zaag- milieuschade. bladen zie "Leverbare accessoires"). 8.1 Zaagblad vervangen ................ 17 8.2 Inlegprofiel vervangen ............. 18 De toegelaten afmetingen van de werk- stukken mogen niet overschreden wor- 8.3 Aandrijfriem spannen............... 18 den (zie hoofdstuk "Bediening"). 8.4 8.5 Bijregelen................................. 19 Het apparaat reinigen .............. 20 B schok! Gevaar voor elektrische Werkstukken met ronde of onregelmati- ge doorsnede zoals brandhout mogen 8.6 Apparaat opbergen .................. 20 Waarschuwing voor lichamelijke letsels niet worden gezaagd, omdat ze tijdens 8.7 Onderhoud............................... 21 het zagen niet veilig kunnen worden door elektrische schok. 9. Tips en trucs .......................... 21 vastgezet. Bij het smalkantzagen van 10. Beschikbare accessoires ..21/78 vlakke werkstukken moet een geschikte 11. Reparatie ................................ 22 aanslaghulp gebruikt worden om een 12. 13. Milieubescherming ................ 22 Problemen en storingen........ 22 c Intrekrisico! veilige geleiding te garanderen. Elk ander gebruik is verboden. Niet toe- Waarschuwing voor lichamelijk letsel gelaten gebruik, wijzigingen aan het ap- 14. Technische gegevens ........... 22 door meetrekken van lichaamsdelen of paraat of het gebruik van onderdelen kledingstukken. die niet goedgekeurd zijn door de fabri- kant kunnen onvoorspelbaar persoon- lijk letsel veroorzaken! 8
NEDERLANDS 3.2 Algemene veiligheids- voorschriften A Gevaar door elektrische stroom! A Gevaar door terugslaan van de zaagkop (zaagblad blijft in het Houdt u zich bij gebruik van dit ap- werkstuk hangen en de zaagkop Stel het apparaat niet bloot aan re- paraat aan de volgende veiligheids- schiet plots omhoog)! gen. voorschriften om gevaar voor perso- Gebruik de werktafel niet in een Let erop dat het gebruikte zaagblad nen of materiële schade te vochtige of natte omgeving. geschikt is voor het materiaal van voorkomen. het werkstuk. Vermijd dat u tijdens werkzaamhe- Houdt u zich aan de bijzondere vei- Houd de handgreep stevig vast. Op den met dit apparaat in contact komt ligheidsvoorschriften in de betref- het moment dat het zaagblad in het met geaarde elementen zoals radia- fende hoofdstukken. werkstuk dringt, is het terugslagge- toren, buizen, ovens, koelkasten. Houdt u zich eventueel aan de wet- vaar bijzonder groot. Gebruik het snoer niet voor doelein- telijke richtlijnen of ongevalpreven- Gebruik voor het zagen van dunne den waarvoor het niet bedoeld is. tievoorschriften inzake de omgang werkstukken of werkstukken met met afkortzagen. dunne wanden uitsluitend zaagbla- den met fijne tanding. A Algemeen gevaar! A Verwondingsgevaar aan be- wegende delen! Zorg ervoor dat de zaagbladen steeds scherp zijn. Zorg dat stompe Houd uw werkplek op orde – een zaagbladen onmiddellijk worden onordelijke werkplek kan ongevallen Neem dit apparaat nooit in gebruik vervangen. Er bestaat verhoogd te- tot gevolg hebben. zonder gemonteerde veiligheids- rugslaggevaar, wanneer een stom- voorzieningen. pe zaagtand in het oppervlak van Wees aandachtig. Let op wat u het werkstuk blijft hangen. doet. Ga verstandig te werk. Ge- Houd steeds voldoende afstand van bruik de machine niet wanneer u het zaagblad. Gebruik desnoods ge- Zet het werkstuk nooit "op z’n smal- niet geconcentreerd bent. schikte invoerhulpmiddelen. Houd tij- le kant" (tijdens het schaven). dens het gebruik voldoende afstand Tijdens het zagen van gleuven, Houd rekening met omgevingsin- van aangedreven onderdelen. moet u zijdelingse druk op het zaag- vloeden. Zorg voor goede verlich- blad vermijden – gebruik een klem- ting. Wacht tot het zaagblad stilstaat inrichting. vooraleer u kleine werkstukdelen, Zorg voor een goede lichaamshou- houtresten enz. verwijdert uit het Controleer in geval van twijfel de ding. Zorg ervoor dat u op een ste- werkstukken op vreemde voorwerpen werkbereik. vige ondergrond staat en let er (bijvoorbeeld spijkers of schroeven). vooral op dat u altijd goed in even- Zaag alleen werkstukken die groot wicht bent. genoeg zijn, zodat ze bij het zagen Zaag nooit verschillende stukken – veilig vastgeklemd kunnen worden. ook geen bundels met verschillende Gebruik het apparaat niet in de na- aparte stukken tegelijk. Er is gevaar bijheid van ontvlambare vloeistof- Rem het uitlopende zaagblad niet af voor lichamelijk letsel als aparte fen of gassen. door er aan de zijkant tegenaan te stukken zonder steun door het drukken. zaagblad worden gegrepen. Het apparaat mag alleen ingescha- keld en gebruikt worden door perso- Controleer of het apparaat geschei- nen die vertrouwd zijn met afkortza- den is van het stroomnet alvorens gen en de gevaren bij de omgang ermee. Personen beneden de 18 jaar mo- onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. c Intrekrisico! Zorg dat er zich bij het inschakelen Let erop dat tijdens het bedrijf geen gen met deze werktafel slechts wer- (bijvoorbeeld na onderhoudswerk- lichaamsdelen of kledingstukken ken in het kader van een beroeps- zaamheden) geen montagegereed- door roterende onderdelen kunnen opleiding en onder het voortdurend schap of losse onderdelen meer in worden vastgegrepen en ingetrok- toezicht van een ervaren docent. het apparaat bevinden. ken (geen dassen, geen hand- Let erop dat er zich geen onbevoeg- schoenen, geen kledingsstukken Trek de netstekker uit, wanneer u de personen, voornamelijk kinde- met wijde mouwen dragen; bij lange het apparaat niet gebruikt. ren, in de gevarenzone begeven. haren in ieder geval een haarnet Zorg ervoor dat geen andere perso- gebruiken). nen de machine of het snoer kun- Zaag nooit werkstukken waaraan zich nen aanraken. Vermijd overbelasting – belast de A Gevaar voor snijwonden, ook bij rechtopstaand snijwerktuig! – touwen werktafel niet zwaarder dan in de – snoeren technische gegevens is aangege- Trek veiligheidshandschoenen aan – banden ven. als u snijwerktuigen moet vervan- gen. – kabels of Bewaar de zaagbladen zo dat nie- – draden bevinden of die dergelijke mand zich eraan kan verwonden. materialen bevatten. 9
NEDERLANDS A Gevaar door onvoldoende persoonlijke veiligheidsuitrusting! A Gevaar door gebreken aan het apparaat! 3. Draag veiligheidshandschoenen. 4. Blokkering verwijderen met geschikt gereedschap. Draag oordoppen. Zorg dat het apparaat evenals het toebehoren goed onderhouden wor- Draag een veiligheidsbril. den. Neem hierbij de onderhouds- Draag een stofmasker. voorschriften in acht. 3.3 Symbolen op het appa- Draag aangepaste werkkledij. Controleer de machine voor het in- raat schakelen telkens op eventuele be- Draag antislipschoenen. schadigingen: voor elk gebruik moet de goede werking van de veilig- A Gevaar! heidsinrichtingen en van licht be- Het negeren van de volgende waar- A Gevaar door zaagsel! schadigde onderdelen zorgvuldig gecontroleerd worden. Controleer of de scharnierende onderdelen cor- schuwingen kan zware verwondingen en materiële schade tot gevolg hebben. Sommige soorten zaagsel (bijvoor- rect functioneren en niet klemmen. beeld van eiken-, beuken- en es- Alle onderdelen moeten correct ge- senhout) kunnen bij inademing kan- Symbolen op het apparaat monteerd zijn en aan alle voorwaar- kerverwekkend zijn. Werk den voldoen om een feilloze bedie- uitsluitend met aangesloten afzuig- ning van het apparaat te installatie. De afzuiginstallatie moet garanderen. voldoen aan de in de technische ge- 34 35 36 37 38 gevens vermelde waarden. Gebruik geen beschadigde of ver- vormde zaagbladen. Zorg ervoor dat tijdens het werken zo weinig mogelijk houtstof vrijkomt: Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen deskundig en door een – houtstofafzettingen in het werk- gekwalificeerde vakman herstellen bereik verwijderen (niet wegbla- of vervangen. Laat beschadigde zen!); schakelaars in een reparatiedienst – lekken in de afzuiginstallatie her- vervangen. Gebruik dit apparaat 40 39 stellen; niet, wanneer u de schakelaar niet kan in- en uitschakelen. – Zorg voor een goede verluchting. 34 Gebruik het apparaat niet in een Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vochtige of natte omgeving. vetten op de handgrepen bevinden 35 Draag veiligheidsbril en oordop- en dat ze droog blijven. pen. A Gevaar door technische wijzi- gingen aan de machine of het ge- 36 Niet naar het zaagblad grijpen 37 Handleiding lezen bruik van onderdelen die niet door de fabrikant goedgekeurd zijn; die kunnen onvoorspelbaar persoonlijk A Gevaar door lawaai! 38 Waarschuwing voor een risico- punt Draag oordoppen. 39 Waarschuwing voor hete opper- letsel veroorzaken! Let er om geluidsreducerende rede- vlakte (alleen bij KGS 254 I Plus) Monteer deze werktafel zoals aan- nen op dat het zaagblad niet is 40 Waarschuwing voor laserstraling gegeven in de gebruiksaanwijzing. Laserklasse 2: niet in de straal kij- kromgetrokken. Een kromgetrok- Gebruik hiervoor uitsluitend onder- ken zaagblad zorgt voor aanzienlijk ken! delen die door de fabrikant vrijgege- meer trillingen. Dit betekent lawaai. ven werden. Dat geldt in het bijzon- Toerentalinstellingen voor de ver- der voor: schillende materialen (niet bij KGS 254 I Plus) – Zaagbladen (bestelnummers zie "Leverbare toebehoren); A Gevaar door laserstraling! 41 42 43 44 45 – Veiligheidsvoorzieningen (bestel- Laserstralen kunnen zware verwondin- nummers zie de lijst met reserve- gen aan het oog veroorzaken. Kijk nooit onderdelen). in de laseruittreding. Breng aan deze onderdelen geen wijzigingen aan. Neem het op het zaagblad aange- geven maximumtoerental in acht. A Gevaar door blokkerende werkstukken of werkstukdelen! 41 Gecontroleerde veiligheid 42 Apparaatbenaming Indien een blokkade optreedt: 43 Positie toerentalinsteller 1. Schakel het apparaat uit. 44 Toerental 2. Trek de stekker uit het stopcontact. 45 Aanbevolen materialen 10
NEDERLANDS Gegevens op het typeplaatje Boring voor hangslot werkstukaanslag naar buiten verscho- ven en geblokkeerd worden. 46 De boring (56) in de in-/uitschakelaar maakt het blokkeren van de schakelaar 47 KGS 254 I Plus: Overbelastingsbe- met een hangslot mogelijk. 48 veiliging 49 56 De motor beschikt over een overbelas- 50 51 52 53 tingsbeveiliging die de motor bij over- verhitting uitschakelt. 46 Fabrikant 47 Artikelnummer en serienummer 48 Apparaatbenaming 49 Motorgegevens (zie ook "Techni- 60 sche gegevens") 50 Bouwjaar 51 CE-kenmerk – Dit apparaat beant- woordt aan de EU-richtlijnen over- 55 eenkomstig de conformiteitsverkla- ring 52 Afvoersymbool – Apparaat kan via de fabrikant worden afgevoerd 53 Afmetingen van toegelaten zaag- bladen Spanmodule zonder werktuig Werkstukaanslag(57) Om de motor weer in te schakelen, moet deze eerst afgekoeld zijn. Daarna De werkstukaanslag voorkomt dat een kan de ontgrendelingstoets (60) worden werkstuk bij het zagen kan worden be- ingedrukt. wogen. De werkstukaanslag moet tij- dens het gebruik altijd gemonteerd zijn. 4. Plaatsing en transport Zie hoofdstuk "Zaagblad vervangen". 4.1 Opstelling 3.4 Veiligheidsvoorzieningen Voor een veilig werken moet het appa- Zwenkende beschermkap (54) raat op een stabiele ondergrond wor- De zwenkende beschermkap beschermt den bevestigd. tegen onvrijwillig contact met het zaag- – Als ondergrond kan of een vast ge- blad en tegen rondvliegende spaanders. monteerde werkplaat of een werk- bank dienen. – De ideale hoogte van de onder- 57 grond bedraagt 800 mm. 54 – De stabiliteit van het apparaat moet De werkstukaanslag beschikt over ver- ook tijdens het bewerken van grote- schillende opzetstukken (59), die via re werkstukken gegarandeerd zijn. een vergrendelschroef (58) worden ge- blokkeerd. – Lange werkstukken moeten d.m.v. geschikt accessoires extra worden ondersteund. 1. Hef het apparaat met de hulp van een tweede persoon omhoog uit de ver- pakking. Veiligheidsvergrendeling(55) De veiligheidsvergrendeling blokkeert de beweeglijke pendelbeschermkap: 3 Opmerking: voor mobiele inzet kan het apparaat op het zaagblad blijft afgedekt en de kap- 59 een spaanderhout- of meubelplaat zaag kan niet worden neergelaten, zo- (500 mm x 500 mm, ten minste 19 mm lang de veiligheidsvergrendeling niet 58 sterk) worden. Bij de inzet moet de opzij is gezwenkt. plaat met klemmen op een werkbak Voor het uitvoeren van geschikte sne- worden bevestigd. den moeten de opzetstukken van de 11
NEDERLANDS 2. Schroef het apparaat vast op de on- 8. Stappen 1. tot 7. op dezelfde ma- 6. Til het apparaat op aan twee van de dergrond. nier uitvoeren om de linker tafelver- hiervoor voorziene punten (pijlen). breding te monteren. 3. Duw de zaagkop een beetje omlaag en houd deze vast. Gewenste tafelbreedte instellen 4. Ontgrendel de transportblokkering De tafelverbreding kan op meerdere (61). posities worden vastgezet. Om de tafel- verbreding van één positie naar de vol- 61 gende te verplaatsen: 1. Grendelknop indrukken en inge- drukt houden. 2. Tafelverbreding ca. 5 mm naar bui- ten schuiven. 3. Grendelknop loslaten. 5. Bijzondere productken- 4. Tafelverbreding langzaam verder merken naar buiten schuiven tot de tafelver- breding op de volgende grendelpo- – KGS 216 / 254 / 315 Plus: sitie vastklikt. Snijdhoekbereik voor schuine sne- 5. Zwenk de zaagkop langzaam om- den van ca. 46° links tot ca. 46° hoog. 6. Bewaar de verpakking voor latere 3 Opmerking: rechts met zeven grendelposities. – KGS 254 I Plus: doeleinden of verwijder deze milieu- De tafelverbreding kan weer naar bin- Snijdhoekbereik voor schuine sne- vriendelijk. nen worden geschoven zonder de den van ca. 46° links tot ca. 22,5° grendelknop in te drukken. rechts met vier grendelposities. 4.2 Tafelverbreding monteren – KGS 216 Plus: 4.3 Snijdieptebegrenzing Snijdhoekbereik voor versteksne- 1. Neem de rechter tafelverbreding monteren den van ca. 46° links tot ca. 55° (63) (kleiner oplegvlak) uit de trans- rechts met negen grendelposities. portverpakking. De combinatie van de snijdieptebegren- zing en de trekinrichting maakt het za- – KGS 254 / 254 I / 315 Plus: 2. Neem de O-ring uit de groef aan de gen van gleuven mogelijk. Snijdhoekbereik voor versteksne- geleiderail en bewaar deze. den van ca. 46° links tot ca. 60° Schroef (66) en moer (65) zoals af- 3. Druk op de grendelknop (62) en rechts met tien grendelposities. gebeeld monteren. houd deze ingedrukt. – Optimale spaanafuizging door twee- 4. Schuif de geleiderails helemaal in de afzuigpunt direct aan de inter- de opnamen. face. – Zaagbladvervanging zonder ge- 65 reedschap. – Problemloze vervanging van het 66 zaagblad door zaagbladblokkering en zonder demontage van de zwenkbare beschermkap. 67 – Hardmetaalzaagblad. – Precieze en robuuste gietalumini- umconstructie. 4.4 Transport – Tafelverbreding voor het veilig wer- 62 63 64 ken met langere werkstukken. 1. Beweeg de snijdieptebeperking naar de buitenste positie (67). – Werkstukspanvoorziening voor het 5. Grendelknop loslaten. De rechter tafelverbreding is op de 2. Zwenk de zaagkop naar beneden veilig houden van werkstukken. minimale breedte vastgezet. en activeer de transportvergrende- – Snijdlaser voor het exact uitrichten ling (61). van voortekening en zaaglijn. 6. Onderkant van het apparaat: O-ring weer in de groef schuiven waaruit u 3. Demonteer de aanbouwdelen die – Geïntegreede snijdieptebeperking de O-ring in stap 2 heeft verwijderd. boven het apparaat uitsteken. voor het vervaardigen van groeven. 7. Voor bijkomende standveiligheid: 4. Schuif de opzetstukken van de – Trekinrichting voor het zagen van instelschroef (64) zo instellen dat werkstukaanslag naar binnen en brede werkstukken. deze contact heeft met de onder- vergrendelen deze. grond. 5. Schuif de tafelverbreiding naar bin- nen. 12
NEDERLANDS 6.3 Werkstukspaninrichting – De groep moet beveiligd zijn 6. Ingebruikneming monteren door een aardlekschakelaar met een lekstroom van 30 mA; De werkstukspanvoorziening kan in 6.1 Afzuigadapter monteren twee posities worden gemonteerd: – De stopcontacten moeten regle- mentair geïnstalleerd zijn en een A Gevaar! – Voor brede werkstukken: duw de werkstukspaninrichting in de achterste boring van de tafel en goedgekeurde aarding hebben. Het snoer moet zo gelegd worden Sommige soorten zaagsel (bijvoorbeeld dat de zaagwerkzaamheden niet fixeer deze met de vastzetschroef van eiken-, beuken- en essenhout) kun- bemoeilijkt worden en dat het snoer (72): nen bij inademing kankerverwekkend zijn. niet kan worden beschadigd. – Werk uitsluitend met een geschikte Het snoer moet beschermd worden zaagselafzuiginstallatie. tegen hitte en bijtende scheikundige 70 vloeistoffen. Zorg dat het snoer niet – Gebruik bovendien een stofmasker, beschadigd kan worden door scher- daar niet alle zaagsel wordt opge- 71 pe voorwerpen. vangen en afgezogen. Gebruik als verlengsnoer alleen – Controleer regelmatig de goede rubberkabels met voldoende door- werking van uw zaagselafzuiginstal- snede (3 × 1,5 mm2). latie. Draag bij het legen een stof- masker. Trek de stekker niet aan het snoer 73 72 uit het stopcontact. – Voor smalle werkstukken: 68 maak de vastzetschroef (71) los en duw het voorste deel van de werk- 7. Bediening stukspaninrichting in de voorste bo- ring (74) van de tafel: Controleer de veiligheidsinrichtin- gen, alvorens met de zaagwerk- zaamheden te beginnen. Monteer de afzuigadapter (68) zoals Zorg ervoor dat u zichzelf ook be- op de tekening. schermt. Wanneer u het apparaat aan een zaag- Let steeds op een juiste houding en selafzuiginstallatie aansluit: plaats tijdens het zagen: Gebruik voor de aansluiting aan het – neem plaats aan de voorkant van spanenafzuigstuk een geschikte de afkortzaag; adapter. – tegenover het zaagblad; Zorg ervoor dat de zaagselafzuigin- 74 – parallel t.o.v. het zaagblad. stallatie voldoet aan de eisen die vermeld staan in het hoofdstuk Werkstuk spannen: "Technische gegevens". Let ook op de gebruiksaanwijzing 1. Knop (73) ingedrukt houden en werkstukkleminrichting tegen het A Gevaar! werkstuk schuiven. Bij het zagen moet het werkstuk altijd van de zaagselafzuiginstallatie! vastgeklemd worden met de werkstuk- 2. Greep (70) vastdraaien om het spaninrichting. 6.2 Blokkeerschroef voor werkstuk vast te klemmen. Zaag nooit werkstukken die niet ge- draaitafel monteren spannen kunnen worden in de 6.4 Netaansluiting werkstukspaninrichting. Blokkeerschroef (69) insteken en vastschroeven. B Gevaar! Elektrische spanning Gebruik het apparaat uitsluitend in een droge omgeving. A Klemgevaar! Grijp bij het neigen of zwenken van de Exploiteer het apparaat slechts aan zaagkop niet in het scharnierbereik of 69 een stroombron die aan de volgen- onder het apparaat! de eisen beantwoord (zie ook "Technische gegevens"): Houd de zaagkop bij het kantelen vast. – Netspanning en -frequentie moe- ten overeenstemmen met de waarden op het typeplaatje van de machine; Gebruik bij het werken: 13
NEDERLANDS – een werkstuksteun – voor lange Pas het zaagbladtoerental met de – De stelschroef van de trekinrichting is werkstukken, wanneer ze na het toerentalinsteller (76) aan het te za- losgedraaid. doorzagen van de tafel zouden gen materiaal aan. – Trekinrichting helemaal achteraan. vallen; 76 – een spaanafzuiginstallatie. Zaag instellen Zaag alleen werkstukken die groot 1. Draai de blokkeerschroef (77) van genoeg zijn, zodat ze bij het zagen de draaitafel los en druk de grendel- veilig vastgeklemd kunnen worden. hefboom (78) omlaag. Druk het werkstuk tijdens het zagen steeds op de tafel en plaats het nooit op zijn smalle kant. Probeer het zaagblad ook nooit af te rem- men door er van opzij (met een voorwerp) tegenaan te drukken. Er bestaat gevaar voor ongevallen, wanneer het zaagblad wordt ge- blokkeerd. – Positie 1 – 2 voor profielen uit koper, nikkel, 7.1 Snijdlaser gebruiken messing, zink en aluminium. De snijdlaser wordt met de schakelaar – Positie 3 – 4 (75) in- en uitgeschakeld. voor profielen uit kunststof. Hij toont een onderbroken rode lijn op – Positie 5 – 6 de plaats waar het zaagblad aanzet op voor massief hout en meubelpla- 78 77 het werkstuk. ten. 2. Stel de gewenste hoek in. Voer enkele proefsneden uit om u vertrouwd te maken met de werkwij- 7.3 Versteksneden ze. 3 Opmerking: 3 Aanwijzing Bij omhoog geschoven grendelhefboom klikt de draaitafel vast in de hoekstan- Bij het verstekzagen wordt het werkstuk gezaagd in een hoek ten opzichte van den 0°, 15°, 22,5°, 31,645° en 60°. Bij de achterste aanlegrand. volledig omlaag geschoven grendelhef- Maximale snijdafmetingen zie hoofdst. boom is de grendelfunctie gedeacti- "Snijdafmetingen voor verschillende veerd. sneden". Bij maximale verstekhoeken kan het 3. Draai de stelschroef (78) van de noodzakelijk zijn voor het instellen de draaitafel vast. opzetstukken van de werkstukaanslag 75 een beetje naar buiten te schuiven. A Opgelet! Om ervoor te zorgen dat de verstek- hoek bij het zagen niet verandert, moet de blokkeerschoef van de draaitafel (ook op de grendelpunten!) vastge- draaid worden. Zagen van het werkstuk 3 Opmerking: Uitgangspositie – De zaagkop is naar boven gezwenkt. 4. Pas het zaagbladtoerental met de toerentalinsteller aan het te zagen materiaal aan. De snijdlaser is bijzonder geschikt voor schuine sneden en dubbelversteksne- – Snijdieptebeperking gedeactiveerd. 5. Druk het werkstuk tegen de werk- den (zie hoofdstuk "Bediening" / "Schui- – De draaitafel staat op de 0°-stand, de stukaanslag en klem het vast met ne sneden" en "Dubbelversteksne- vastzetgreep voor de draaitafel is de werkstukspaninrichting. den"). aangetrokken. 6. Trek bij bredere werkstukken de – De inclinatie van de kantelarm ten zaagkop voor het zagen naar voor 7.2 Zaagbladtoerental instellen (naar de gebruiker toe). opzichte van de loodlijn bedraagt 0, de grendelhefboom voor de instel- 3 Opmerking: ling van de inclinatie is vastgezet. Niet bij KGS 254 I Plus. 14
NEDERLANDS Maximale snijdafmetingen zie hoofdst. "Snijdafmetingen/Instellingen voor ver- schillende sneden". Afhankelijk van de inclinatiehoek kan het noodzakelijk zijn voor het instellen de opzetstukken van de werkstukaan- slag naar buiten te schuiven. KGS 216 / 254 / 315 Plus: 7. Veiligheidsvergrendeling (79) bedie- 81 nen en Aan/Uit-schakelaar (80) in- – Hellingsbeperking op de bovenste gedrukt houden. positie = snijdhoekbereik tot 45° 80 – Hellingsbeperking op de onderste positie = snijdhoekbereik tot 46° Zaag instellen 1. Maak de grendelhefboom (82) voor inclinatie aan de achterkant van de zaag los. KGS 254 I Plus: 79 83 82 2. Kantel de kantelarm langzaam in de gewenste stand. 8. Zaagkop aan de handgrendel lang- Grendelhefboom (83) in de rich- zaam geheel naar beneden dalen ting van de bedieningszijde trek- en evt. naar achteren (van de ge- ken = kantelarm traploos verstel- Uitgangspositie bruiker weg) schuiven. Druk de len. zaagkop tijdens het zagen niet te – De zaagkop is naar boven ge- zwenkt. Grendelhefboom (83) in de rich- hard op het werkstuk, het motortoe- ting van de achterkant duwen = rental mag niet te sterk dalen. – Opzetstukken van de werkstukaan- kantelarm vastzetten op grendel- slag naar buiten verschoven en ge- posities. blokkeerd. – Snijdieptebeperking gedeactiveerd. – Draaitafel staat op 0°-positie, vast- 3 Opmerking: De kantelarm klikt vast in de hoekstan- zetschroef voor draaitafel is aange- den 0°, 22,5° en 33,9°. trokken. – De stelschroef van de trekinrichting 3. Zet de hefboom voor instelling van is losgedraaid. de inclinatie vast. 9. Zaag het werkstuk in één beweging – Trekinrichting helemaal achteraan. door. 10. Laat de Aan/Uit-schakelaar los en Hellingsbeperking instellen A Opgelet! laat de zaagkop langzaam in de bo- Om ervoor te zorgen dat de inclinatie 1. Maak de grendelhefboom (82) los. bij het zagen niet kan veranderen, moet venste uitgangspositie terugzwenken. 2. Plaats de kantelarm op de 0°-posi- de grendelhefboom van de kantelarm tie. (ook op de inklikpunten!) worden vast- 7.4 Schuine sneden gezet. 3. Zwenk de hellingsbeperking (81) 3 Opmerking: naar de onderste positie. De zaag- bladhoek kan nu tot ca. 46° worden ingesteld Zagen van het werkstuk Bij het schuin zagen wordt het werkstuk gezaagd in een hoek ten opzichte van Zaag het werkstuk zoals beschre- de loodlijn. ven onder "Versteksneden". 15
NEDERLANDS 7.5 Dubbele versteksneden 3 Opmerking: 3 Opmerking: Kransprofiellijsten kunnen met de ach- terkant op de tafeloppervlakte en de De dubbele versteksnede is een combi- bovenkant aan de werkstukaanslag natie van versteksnede en schuine sne- worden gezaagd. de. Dat wil zeggen dat het werkstuk schuin t.o.v. de achterste aanlegrand en schuin t.o.v. van de bovenkant ge- 7.6 Zagen van kleine sneden zaagd wordt. 7.7 Groeven zagen Bij het zagen van kleine sneden met de trekvoorziening kan het gebeuren, dat Maximale snijdafmetingen zie hoofdst. "Snijdafmetingen/Instellingen voor ver- schillende sneden". de pendelbeschermkap zich bij het te- rugschuiven aan het werkstuk kantelt. 3 Opmerking: De combinatie van de snijdieptebegren- Laat dan de in-/uitschakelaar los en zing en de trekinrichting maakt het za- A Gevaar door gedemonteerde veiligheidsinrichting! zwenk de zaagkop langzaam in de bovenste uitgangspositie terug. gen van gleuven mogelijk. Hierbij wordt niet volledig doorgezaagd, maar wordt Het kantelen in de pendelbeschermkap in het werkstuk slechts tot een bepaal- Afhankelijk van de verstek- en inclina- met het werkstuk komt slechts in weini- de diepte gezaagd. tiehoek kan het noodzakelijk zijn, voor ge gevallen voor, bijvoorbeeld: het zagen de opzetstukken van de werkstukaanslag te demonteren. – bij het zagen van kleine sneden (84), die wegens hun breedte met A Terugslaggevaar! Monteer de opzetstukken onmiddel- de trekfunctie moeten worden door- Bij het zagen van gleuven is het bijzon- lijk na het zagen weer op de werk- gezaagd; der belangrijk dat er geen zijdelingse stukaanslag! druk op het zaagblad wordt uitgeoe- fend. Anders kan de zaagkop plots om- 84 hoogslaan! Maak gebruik van een kleminrichting bij het zagen van gleu- A Gevaar! ven. Vermijd zijdelingse druk op de zaagkop. Bij de dubbele versteksnede is het zaagblad door de sterke inclinatie mak- kelijker toegankelijk - hierdoor neemt Uitgangspositie het gevaar voor verwondingen toe. – bij dubbele versteksneden naar de linkerkant. – De zaagkop is naar boven ge- Houd voldoende afstand van het zwenkt. zaagblad! Zagen van het werkstuk – De kantelarm is geblokkeerd in de gewenste hellingshoek t.o.v. het Uitgangspositie 3 Opmerking: werkstukoppervlak. – Opzetstukken van de werkstukaan- – De zaagkop is naar boven ge- Alle instellingen van de zaag (posite van slag naar buiten verschoven en ver- zwenkt. de draaitafel en helling van de zaagkop) grendeld (bij schuine tuimelhef- blijven voor de gewenste snede bewaard. – Opzetstukken van de werkstukaan- boom). Verandert wordt de zaagrichting bij het slag naar buiten verschoven en ge- zagen van het werkstuk. – De draaitafel is geblokkeerd in de blokeeerd of evt. gedemonteerd. gewenste positie. – Snijdieptebeperking gedeactiveerd. Werkstuk zagen zoals beschreven – De stelschroef van de trekinrichting bij "Versteksneden", maar zaagkop – De draaitafel is geblokkeerd in de is losgedraaid. voor het zagen helemaal achteruit gewenste positie. (van de gebruiker weg) duwen. – Trekinrichting helemaal achteraan. – De kantelarm is geblokkeerd in de gewenste inclinatiehoek t.o.v. het Zaag instellen werkstukoppervlak. 1. Beweeg de snijdieptebeperking – De stelschroef van de trekinrichting naar de binnenpositie (85). is losgedraaid. 2. Stel de snijdieptebegrenzing in op – Trekinrichting helemaal achteraan. de gewenste snijdiepte en zet vast met de contramoer (86). Zagen van het werkstuk Zaag het werkstuk zoals beschre- en voor het zagen met beide han- ven onder "Versteksneden". den aan de handgreep langzaam helemaal omlaag duwen en naar voren (naar de gebruiker toe) trek- ken. 16
NEDERLANDS Voor het zagen van een kransprofiel- 1. Fixeer de zaagkop op de bovenste lijst gelden de volgende instellingen: positie. 85 Hellingshoek Verstekhoek 2. Om het zaagblad te vergrendelen, 86 de vergrendelknop (87) drukken en Buitenhoek Binnenhoek Linker- 33,9° 31,6° kant links rechts hierbij het zaagblad met de andere Rechter- 33,9° 31,6° hand draaien tot de vergrendelknop kant rechts links vastklikt. Linker- 33,9° 31,6° kant rechts links Rechter- 33,9° 31,6° kant links rechts 3. Maak de veiligheidsvergrendeling 8. Service en onderhoud los en zwenk de zaagkop omlaag om de ingestelde snijdiepte te con- troleren: 4. Maak een proefsnede. A Gevaar! Voor alle onderhouds- en reinigings- 5. Herhaal eventueel de stappen 1 en werkzaamheden moet u het netsnoer 4, tot de gewenste snijdiepte inge- uittrekken. steld is. 87 Zagen van het werkstuk – Service en/of onderhoudswerk- Zaag het werkstuk zoals beschre- 3. Spanschroef (93) resp. spanmodu- zaamheden die niet in dit hoofdstuk ven onder "Versteksneden". le (92) van de zaagbladas schroe- beschreven staan mogen uitsluitend ven (lnkse schroefdraad!). door vaklui uitgevoerd worden. 7.8 Snijdafmetingen voor ver- – Beschadigde delen, in het bijzon- schillende sneden der veiligheidsinrichtingen, alleen vervangen door originele onderde- Snijhoogte bij verschillende kantel- len. Delen die niet door de fabrikant armhoeken gecontroleerd en vrijgegeven zijn, Maximale afmeting van het werkstuk kunnen onverwachte beschadigin- 93 (gegevens in mm): gen veroorzaken. Incli- KGS 216 KGS 254 KGS 254 I KGS 315 – Nadat u klaar bent met de service natie Plus Plus Plus Plus en/of onderhoudsbeurt, moet eerst 0° 74 90 90 120 de goede werking van alle veilig- heidsvoorzieningen gecontroleerd 15° 69 57 85 74 85 53 109 101 worden. 22,5° 64 48 80 65 80 34 103 90 33,9° 53 33 68 48 68 – 91 70 45° 41 16 54 29 54 – 76 48 8.1 Zaagblad vervangen 92 91 90 89 88 46° 40 15 52 28 52 – 75 46 4. Maak de veiligheidsvergrendeling L R L R L Linker-/rechterkant R L R A Gevaar van verbrandingen! los en schuif de beschermkap om- hoog en houd deze vast. Kort na het zagen kan het zaagblad zeer heet zijn. Laat een heet zaagblad 5. Neem de buitenflens (91) en het Snijbreedte bij verschillende draaita- zaagblad voorzichtig van de zaag- eerst voldoende afkoelen. Reinig een felinstellingen bladas en sluit de beschermkap heet zaagblad nooit met brandbare pro- Maximale afmeting van het werkstuk ducten. weer. (gegevens in mm): Ver- KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 A Gevaar! A stek Plus Plus I Plus Plus 0° 305 305 305 320 Snijgevaar ook aan het staan- Gebruik geen schoonmaakmiddelen 15° 293 293 293 306 de zaagblad! (bijvoorbeeld om harsresten te verwij- deren) die de lichtmetalen delen van 22,5° 280 280 280 293 Bij het los- en vastdraaien van de klem- het chassis zouden kunnen beschadi- 31,6° 258 258 258 270 schroef moet de zwenkbare bescherm- gen. De stabiliteit van de afkortzaag 45° 214 214 214 223 kap over het zaagblad zijn gezwenkt. zou erdoor kunnen worden aangetast. 60° – 150 150 157 Bij het vervangen van een zaagblad moet u veiligheidshandschoenen dra- gen. 6. Spanvlakken reinigen: – zaagbladas (89), 17
NEDERLANDS – zaagblad, 12. Draai het zaagblad tot de pennen in Werking controleren: de nevengaten klikken. – buitenste flens (91), 15. Maak de veiligheidsvergrendeling Bij uitvoering met spanschroef (93): los en klap de afkortzaag omlaag: – binnenflens (90). 13. Spanschroef opschroeven (linker – De zwenkbare beschermkap A Gevaar! schroefdraad!) en handvast aan- trekken. moet het zaagblad bij het om- laagzwenken vrijgeven, zonder andere onderdelen te raken. Breng de binnenflens correct aan! An- Om het zaagblad te vergrendelen, ders kan de zaag blokkeren of het de vergrendelingsknop indrukken en – Bij het omhoogklappen van de zaagblad kan loskomen! hierbij het zaagblad met de andere zaagkop in de uitgangspositie hand draaien tot de vergrendelings- moet de zwenkbare bescherm- knop vastklikt. kap het zaagblad automatisch af- dekken. 7. Monteer de binnenflens(90) zoals op de tekening. 8. Maak de veiligheidsvergrendeling A Gevaar! – Zaagblad met de hand draaien. Het zaagblad moet zich in iedere – U mag de steel van de sleutel niet mogelijke verstelpositie kunnen los en schuif de beschermkap om- verlengen om het zaagblad stevi- draaien, zonder andere delen te hoog en houd deze vast. ger vast te kunnen zetten. raken . 9. Breng een nieuw zaagblad aan – let – Spanschroef niet door slaggen op op de juiste draairichting: van de lin- ker (geopende) zijde gezien moet de montagesleutel aantrekken. 8.2 Inlegprofiel vervangen de pijl op het zaagblad overeen- stemmen met de pijlrichting (88) op de zaagbladafdekking! 14. Trek de klemschroef vast aan. A Gevaar! Als het inlegprofiel beschadigd is, be- Bij uitvoering met spanmodule zonder A Gevaar! gereedschap (92): 13. Spanmodule resetten. Daarvoor staat het risico dat kleine voorwerpen tussen het inlegprofiel en het zaagblad geklemd raken en het zaagblad blokke- Gebruik alleen geschikte zaagbladen houdt u de schroefdraadpen (94) ren. Beschadigde inlegprofielen moeten met nevengaten die voor het maximaal vast en draait u het handwiel (95) in onmiddellijk vervangen worden! toerental zijn geconstrueerd (zie "Tech- de richting van de klok tot op het in- nische gegevens") – bij ongeschikte of dicatieveld (96) 0 verschijnt. beschadigde zaagbladen kunnen door de centrifugaalkracht delen explosie- 1. Licht het inlegprofiel (97) met een achtig worden weggeslingerd. 96 schroevendraaier op. Het inlegpro- fiel wordt daarbij stukgemaakt en Het is verboden om: kan niet opnieuw worden gebruikt. – zaagbladen uit HSS-staal, – beschadigde zaagbladen, – slijpschijven te monteren. 95 94 A Gevaar! 14. Spanmodule op de zaagbladas – Het zaagblad moet gemonteerd schroeven. Draai daarvoor aan het worden met originele fabrieksklem- handwiel (linkse schroefdraad!) tot flenzen. het zaagblad meedraait, blokkeer het zaagblad en trek het handwiel 97 – Gebruik nooit losse klemringen. Het vast aan. zaagblad zou vanzelf los kunnen Het indicatieveld moet daarna 2. Breng een nieuw inlegprofiel aan en komen. geel zijn. laat het vastklikken. – De zaagbladen moeten uitgebalan- ceerd zijn. Ze mogen niet trillen, an- ders kunnen ze tijdens het werken vanzelf loskomen. A Gevaar! 8.3 Aandrijfriem spannen Het indicatieveld mag na het vast- De aandrijfriem schroeven niet rood zijn. Als het indica- die op de rechterzijde van de zaagkop tieveld rood is: achter de kunststofkap loopt, moet wor- 10. Sluit de beschermkap weer. den aangespannen als er in het midden Stappen 13 en 14 herhalen. 11. Breng de buitenflens aan – de pen- tussen de beide riemschijven meer Schroefdraadpennen en zaagblad- speling is dan in de volgende tabel. nen moeten in de richting van het as controleren op beschadigingen. zaagblad wijzen. 18
NEDERLANDS Doorbuiging (mm) den vervangen. De tandriem kan niet 2. Stel de stiftschroef (102) in tot de aangespannen worden. gewenste verschuifkracht bereikt is. KGS 216 Plus 9 3. Draai de contramoer weer vast. KGS 254 Plus 9 8.4 Bijregelen 102 KGS 315 Plus 12 KGS 254 I Plus 23 De draaitafel afregelen 1. Vergrendel de draaitafel op de 0°- Aandrijfriem controleren, spannen en positie en blokkeer deze met de vervangen: vastzetschroef. 1. Draai de schroef(ven) (98) eruit en 2. Draai de schroef (99) twee slagen verwijder de kunststofkap. los. KGS 216 / 254 / 315 Plus: 103 99 98 3. Zwenk de zaagkop naar beneden en activeer de transportvergrendeling. 4. Lijn de draaitafel met de werkstuk- Inklikpunten voor de inclinatiehoe- aanslag zo uit dat de werkstukaan- ken bijregelen slag exact in een rechte hoek t.o.v. KGS 254 I Plus: het zaagblad staat. 1. Klik de kantelarm op de 0°-positie vast, zet de grendelhefboom niet 5. Draai de stelschroef van de draaita- vast. fel vast. 2. Draai de bovenste schroef (104) 6. Draai de schroef (99) opniew vast. resp. schroeven (104) (alleen KGS 216 Plus) eruit en verwijder de kan- Indicator voor verstekhoek bijregelen telarmafdekking. 1. Draai de schroef (101) ca. één om- 3. Draai de schroeven (104) eruit en wenteling los. verwijder de kantelarmafdekking. 2. Verstel de wijzer (100) zo dat de 104 weergegeven waarde met de inge- 98 stelde blokkeerpositie van de draai- tafel overeenstemt. 2. Controleer de spanning van de riem door er met de duim op te drukken. 3. Trek de schroef (101) aan. Ga als volgt te werk om de aandrijf- riem aan te spannen of te vervan- 100 101 gen: – Maak alle inbusbouten van de motorbevestiging ongeveer één 104 omwenteling los. – Aandrijfriem aanspannen of ver- vangen. Om na te spannen, ver- schuift u de motor naar achter. – Trek de bevestigingsschroeven 4. Draai twee inbusschroeven aan de van de motor kruiselings aan. achterzijde van het apparaat ca. één omwenteling los. 3. Plaats de kunststofkap terug en schroef deze vast. 3 Opmerking: Trekfunctie verschuifkracht instellen KGS 216/254/315 Plus: 1. Draai de contramoer (103) los. De extra tandriem in de aandrijving is een slijtagedeel en moet bij uitval wor- 19
NEDERLANDS 2. Draai de schroef (108) los of trek deze aan om de laser uit te richten zoals hier afgebeeld: 3. Draai de schroef (109) los of trek 5. Plaats de kantelarm zo dat het 4. Zet de hefboom voor instelling van deze aan om de laser uit te richten zaagblad precies loodrecht op de de inclinatie vast. De hefboom moet zoals hier afgebeeld: draaitafel staat. merkbaar aangetrokken kunnen worden. 6. Draai twee inbusschroeven aan de achterzijde van het apparaat vast. 5. Maak de grendelhefboom voor de kantelarm in de 0°-positie los. 7. Vastzethendel vasttrekken 6. Controleer de kantelarm met zijde- 8. Plaats de kantelarmafdekking terug lingse druk. De kantelarm mag en schroef deze vast. daarbij niet bewegen. 9. Draai de schroeven (106) ca. één Als de kantelarm daarna nog altijd be- omwenteling los. wogen kan worden: 10. Verstel de wijzer (105) zo dat de Stappen 2 tot 6 herhalen. Draai de weergegeven waarde met de inge- zeskantschroef los of trek deze aan. stelde blokkerpositie van de tuimel- hefboom overeenstemt. 7. Plaats de kantelarmafdekking terug 8.5 Het apparaat reinigen en schroef deze vast. 105 Verwijder zaagsel en stof met een Snijlaser instellen handborstel of stofzuiger van/uit: Gebruik voor het instellen van de laser – verstelinrichtingen; de meegeleverde inbussleutel (2,5 mm). – bedieningselementen; – koelopening van de motor; 109 – ruimte onder het inlegprofiel; – trekstangen. 108 Reinig de lasereenheid met een ka- 107 toenen doek. 106 8.6 Apparaat opbergen 11. Schroeven (106) vasttrekken. A Gevaar! Inclinatieklemming bijstellen Berg apparatuur zo op dat deze niet Als de inclinatiehoek van de kantelarm door onbevoegden in werking kan ondanks aangetrokken vastzethefboom 1. Draai de schroef (107) los of trek worden gezet. door zijdelingse druk veranderd kan wor- deze aan om de laser uit te richten Zorg dat niemand er zich aan kan den, moet de inclinatieklemming bijge- zoals hier afgebeeld: verwonden. steld worden. 1. Zet de kantelarm vast op de 0°-po- sitie. 2. Demonteer de kantelarmafdekking A Opgelet! (zie vorige paragraaf). De machine mag niet in openlucht 3. Trek de zeskantmoer (pijl) aan tot of in een vochtige ruimte opgebor- de gewenste klemkracht bereikt is. gen worden. 20
NEDERLANDS Houd rekening met de toegelaten – Zaag werkstukken niet langs de Zaagbladen voor KGS 216 Plus omgevingsomstandigheden (zie smalle kant, maar leg ze vlak op de M Zaagblad hardmetaal HW/CT Technische gegevens). draaitafel. 216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. – Houd het tafeloppervlak schoon – voor langs- en dwarssneden in verwijder vooral de harsrestanten massief hout. met behulp van een hiervoor ge- 8.7 Onderhoud schikte reinigings- en onderhouds- N Zaagblad hardmetaal HW/CT 216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. spray. Voor elk gebruik voor langs- en dwarssneden in massief hout en spaanderplaat. Zaagsel met een stofzuiger of een kwast verwijderen. 10. Beschikbare accessoi- O Zaagblad hardmetaal HW/CT res 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg. Controleer de stroomkabel en de voor langs- en dwarssneden in ge- stekker op beschadigingen en laat coate platen en fineerplaten, pane- ze eventueel vervangen door een Voor bijzondere werkzaamheden zijn len, kabelkanalen, NE-profielen en elektromonteur. volgende accessoires verkrijgbaar in de laminaat. Controleer of alle bewegende delen vakhandel – de tekeningen vindt u te- over het volledige bewegingsbereik rug op de omslagzijde achteraan: Zaagbladen voor KGS 254 Plus en vrij zijn. KGS 254 I Plus A Machinestandaard Machinestandaard en tafelverbre- P Zaagblad hardmetaal HW/CT Regelmatig afhankelijk van de ding in stabiele en robuuste con- 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. gebruiksomstandigheden structie, in de hoogte verstelbaar. voor langs- en dwarssneden in Controleer de spanning en de toe- massief hout. B Machinestandaard stand van de aandrijfriem, eventu- voor een veilige stand van de ma- Q Zaagblad hardmetaal HW/CT eel corrigeren. chine en een optimale werkhoogte; 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. Controleer alle schroefverbindingen ideaal voor het mobiele gebruik, voor langs- en dwarssneden in en schroef ze eventueel vast. omdat het in elkaar geklapt kan massief hout en spaanderplaat. worden en plaatsbesparend is. Controleer de terugstelfunctie van R Zaagblad hardmetaal HW/CT de zaagkop (de zaagkop moet on- C Werklamp 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. der invloed van de veerkracht terug- voor het verlichten van het snijge- voor langs- en dwarssneden in ge- keren naar zijn bovenste uitgangs- bied. coate en fineerplaten. positie), eventueel vervangen. D Lengteaanslag S Zaagblad hardmetaal HW/CT Smeer de geleidingselementen 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ 5° neg. E "Crown stop" licht. voor langs- en dwarssneden in ge- F Onderhouds- en conserverings- coate platen en fineerplaten, pane- spray len, kabelkanalen, NE-profielen en 9. Tips en trucs om harsresten te verwijderen en laminaat. metalen oppervlakken te conserve- ren. Zaagbladen voor KGS 315 Plus – Bij lange werkstukken, gebruikt u G Afzuigadapter T Zaagblad hardmetaal HW/CT links en rechts van de zaag een ge- voor de aansluiting aan een spa- 315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. schikte steun. nenafzuiginstallatie. voor langs- en dwarssneden in – Bij het zagen van kleine delen een massief hout en spaanderplaat. H Zaagselafzuigsysteem extra aanslag gebruiken (als extra beschermt de gezondheid en houdt U Zaagblad hardmetaal HW/CT aanslag kan bv een passende hou- de werkplaats schoon. 315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. ten plank dienen, dat aan de aan- voor langs- en dwarssneden in ge- slag van het apparaat wordt vastge- I Zaagbladdepot (alleen voor coate en fineerplaten. schroefd). KGS 216 Plus, KGS 254 Plus en KGS 254 I Plus) V Zaagblad hardmetaal HW/CT – Bij het zagen van een gebogen voor de veilige bewaring van zaag- 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° neg. (kromgetrokken) plank, legt u de bladen en toebehoren. voor langs- en dwarssneden in ge- naar buiten gebogen zijde tegen de coate platen en fineerplaten, pane- werkstukaanslag. J Extra aanslag len, kabelkanalen, NE-profielen en Voor een veilige en scheurvrije be- laminaat. werking van kleine werkstukken. K L 21
NEDERLANDS Afkortzagen niet mogelijk 11. Reparatie 13. Problemen en storingen Transportvergrendeling geactiveerd: Transportvergrendeling deactiveren. A Gevaar! Hieronder worden problemen en storin- gen beschreven die u zelf mag verhel- pen. Indien de hier beschreven maatre- Veiligheidsvergrendeling ingeschakeld: Reparaties aan elektrische werktuigen Veiligheidsvergrendeling losmaken. gelen niet verder helpen, zie mogen alleen uitgevoerd worden door "Reparatie". Zaagvermogen te gering elektrotechnici! De elektrische machines kunnen voor A Gevaar! Het zaagblad is bot (het zaagblad ver- toont eventueel brandvlekken opzij); Bij het verhelpen van problemen en Zaagblad voor het materiaal ongeschikt reparatie verzonden worden naar de (zie hoofdstuk "Technische gegevens"); storingen gebeuren bijzonder veel on- Service-vestiging in uw land. Het adres gevallen. Let daarom op de volgende Het zaagblad is verbogen: vindt u bij de lijst met onderdelen. punten: Geef bij inzending voor reparatie een Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk Trek het netsnoer uit het stopcon- omschrijving van het vastgestelde de- "Onderhoud"). tact, telkens u een storing wenst te fect. verhelpen. De zaag trilt hevig Nadat de storing verholpen is, moet Het zaagblad is verbogen: 12. Milieubescherming u eerst de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen controle- Zaagblad vervangen (zie hoofdstuk ren. "Onderhoud"). Het verpakkingsmateriaal van het ap- Het zaagblad is niet correct gemon- paraat kan voor 100% worden gerecy- teerd: cleerd. De motor draait niet Monteer het zaagblad correct (zie Afgedankte elektronische apparatuur hoofdstuk "Onderhoud"). Er is geen spanning. en accessoires bevatten grote hoeveel- heden waardevolle grond- en kunststof- Controleer het snoer, de stekker, en Zaag piept bij het starten fen, die ook gerecycleerd moeten wor- de zekeringen. den. De aandrijfriem is onvoldoende aange- Motor oververhit (KGS 254 I Plus): spannen: Deze handleiding werd gedrukt op Oorzaak van de oververhitting ver- Span de aandrijfriem aan (zie chloorvrij gebleekt papier. wijderen, enkele minuten laten af- hoofdstuk "Onderhoud"/ "Aandrijf- koelen en daarna opnieuw inscha- riem aanspannen"). kelen. De draaitafel beweegt stroef Zaagsel onder de draaitafel: Verwijder het zaagsel. 14. Technische gegevens KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Spanning V 230 110 230 230 110 230 110 (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) Stroomverbruik A 7,6 9,1 9,1 10,0 Zekering A 10 10 10 16 (langzaam) (langzaam) (langzaam) (langzaam) Motorvermogen (S6 20% 5 min.)* kW 1,6 1,8 2,0 2,2 Veiligheidsklasse IP 20 x4 20 20 Beveiligingsklasse II I II II Zaagbladtoerental max. min-1 4800 4500 5000 4100 Snijsnelheid m/s 54 60 66 67 Doorsnede zaagblad (buiten) mm 216 254 254 315 Opnameboring zaagblad (binnen) mm 30 30 30 30 22
NEDERLANDS KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Afmetingen Apparaat volledig met verpakking mm 825 × 565 × 520 930 × 654 × 565 930 × 645 × 595 930 × 645 × 595 (lengte / breedte / hoogte) Apparaat bedrijfsklaar, draaitafel op mm 930 × 600 × 600 930 × 690 × 590 930 × 690 × 590 950 × 765 × 660 90° -positie (lengte / breedte / hoogte) Maximale doorsnede van het werk- stuk: Rechte sneden (breedte / hoogte) mm 305 / 74 305 / 90 305 / 90 320 / 120 Versteksneden (draaitafel 45°) mm 214 / 74 214 / 90 214 / 90 223 / 120 (breedte / hoogte) Schuine snede (kantelarm 45° links) mm 305 / 41 305 / 54 305 / 54 320 / 76 (breedte / hoogte) Dubbelversteksneden mm 214 / 41 214 / 54 214 / 54 223 / 76 (draaitafel 45° / kantelarm 45° links) (breedte / hoogte) Gewicht Apparaat compleet met verpakking kg 29 42,5 34 36 Apparaat bedrijfsklaar met toebehoren kg 24 36 27,5 29,5 Geluidsemissie volgens EN 61029-1** Geluidsdrukniveau LWA dB (A) 98,7 94,7 95,7 98,1 Geluidsdrukniveau bij het oor van de dB (A) 90,1 85,8 88,4 89,5 gebruiker LPA Onzekerheid K dB (A) 2,6 3,0 2,6 2,6 Toegelaten bedrijfsomgevingstempe- °C 0 tot +35° ratuur Toegelaten transport- en opslagtempe- °C 0 tot +40° ratuur Effectieve waarde van de gewogen acceleratie volgens EN 61029-1 (trilling aan de handgreep) Vectorsom ah m/s2 < 2,5 Onzekerheid K m/s2 1,5 Afzuiginstallatie (niet meegeleverd): Aansluitdoorsnede afzuigstuk op de mm 44 achterkant Minimaal luchtdebiet m3/h 460 Minimale onderdruk aan afzuigmof Pa 530 Minimale luchtsnelheid aan afzuigmof m/s 20 Snijdlaser: Max. uitgangsvermogen mW 1,0 Aslengte nm 650 Laserproductklasse 2 Laserproductnorm EN 60825-1: 1994 +A1+A2 * S6 20 % 5 min Speelduur Relatieve inschakelduur Ononderbroken periodisch bedrijf met schakelbelasting ** De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn zodoende niet tevens ook veilige werkplaatswaarden. Ofschoon er een correlatie tussen emissie- en immissiewaarden bestaat, kan hieruit niet betrouwbaar worden afgeleid of bijkomende voorzorgsmaatregelen noodzakelijk zijn of niet. Factoren die het actuele immissiepeil op de werkplek beïnvloeden, omvatten de aard van de werkruimte en andere geluidsbronnen, bijv. het aan- tal machines en andere naburige werkprocessen. De betrouwbare werkplaatswaarden kunnen eveneens van land tot land verschillen. Deze infor- matie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging en risico uit te voeren. 23
I_0018it1A.fm 23.3.10 Manuale d’uso originale ITALIANO 1. Visione d'insieme dell'attrezzo (entità della fornitura) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 28 18 19 20 27 26 29 21 33 22 23 32 30 31 25 24 1 Prolunga banco 13 Leva di arresto per l'imposta- 25 Vite di arresto per piano girevole zione dell'inclinazione 2 Alloggiamento per la battuta di 26 Leva di arresto per piano gire- arresto longitudinale (accesso- 14 Bocchettone di aspirazione tru- vole rio) cioli 27 Inserto 3 Vano di deposito utensili per chiavi 15 Aste di guida per il dispositivo di a brugola (2,5 mm e 6 mm) trazione 28 Piano girevole 4 Banco 16 Vite di arresto per il dispositivo di 29 Gruppo sega trazione 5 Laser di puntamento 30 Paralama 17 Leva di arresto per la regola- 6 Interruttore di accensione/spe- zione dell'inclinazione 31 Regolatore di profondità di taglio gnimento laser di puntamento 18 Limitatore d'inclinazione 32 Motore 7 Leva di sicurezza 19 Alzate scorrevoli della battuta 33 Regolatore di giri 8 Impugnatura di trasporto 20 Battuta fissa 9 Impugnatura 21 Alloggiamento per il dispositivo Documentazione relativa 10 Interruttore di accensione/spe- di blocco pezzo all'attrezzo gnimento della sega 22 Dispositivo di blocco pezzo – Manuale d'uso originale 11 Dispositivo di blocco lama 23 Adattatore di aspirazione – Elenco dei pezzi di ricambio 12 Manopola di blocco per trasporto 24 Pulsante di arresto per prolunga banco 24
ITALIANO Indice 2. Istruzioni obbligatorie A Attenzione! Rischio di danni materiali. 1. Visione d'insieme Il presente manuale d'uso è stato rea- dell'attrezzo (entità lizzato per consentire un utilizzo rapido della fornitura) ........................24 e sicuro della sega. Di seguito vengono 2. 3. Istruzioni obbligatorie............25 Sicurezza.................................25 fornite brevi indicazioni sulla modalità di lettura del presente manuale d'uso. 3 Nota Informazioni integrative. 3.1 Uso previsto .............................25 – Prima di mettere in funzione l'appa- 3.2 Avvertenze di sicurezza recchio, leggere interamente il ma- – I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...) generali.....................................26 nuale d'uso prestando particolare attenzione alle avvertenze di sicu- – indicano i singoli pezzi; 3.3 Simboli sull'attrezzo..................27 rezza. – usano una numerazione progres- 3.4 Dispositivi di sicurezza .............28 – Il presente manuale d'uso è desti- siva; 4. Posizionamento e nato a persone con conoscenze – fanno riferimento ai corrispon- trasporto..................................28 tecniche riguardanti l'utilizzo degli denti numeri tra parentesi (1), 4.1 Posizionamento........................28 attrezzi descritti. Utenti senza alcu- (2), (3)... nel testo vicino. 4.2 Montaggio della prolunga na esperienza con questo tipo di at- banco........................................29 trezzo dovranno richiedere l'aiuto di – Le istruzioni d'uso per le quali è ne- 4.3 Montaggio del regolatore esperti. cessario seguire la sequenza indi- di profondità di taglio ................29 cata sono numerate in ordine pro- – Tenere a portata di mano tutta la gressivo. 4.4 Trasporto ..................................29 documentazione fornita insieme 5. Caratteristiche particolari all'attrezzo in modo che voi e altri – Le istruzioni d'uso in cui la sequen- del prodotto ............................29 utenti la possano consultare se ne- za può essere stabilita a discrezio- 6. Messa in funzione ..................30 cessario. Conservare la prova d'ac- ne dell'operatore sono contrasse- quisto per eventuali richieste di in- gnate da un punto. 6.1 Montaggio di un adattatore di aspirazione ...........................30 tervento in garanzia. – Gli elenchi sono contrassegnati da 6.2 Montaggio della vite di arresto – Se si presta o si vende l'attrezzo, in- un trattino. per il piano girevole ..................30 cludere anche la relativa documen- 6.3 Montaggio del dispositivo di tazione. blocco pezzo ............................30 – Per eventuali danni derivanti dalla 3. Sicurezza 6.4 Collegamento elettrico..............30 mancata osservanza delle presenti 7. Uso...........................................30 istruzioni d'uso, il produttore declina 3.1 Uso previsto 7.1 Utilizzare il laser ogni responsabilità. di puntamento...........................31 Le informazioni contenute nel presente L'attrezzo è adatto per tagli lungo e tra- 7.2 Regolazione del numero manuale sono contrassegnate dai sim- verso vena, tagli inclinati, tagli obliqui di giri della lama .......................31 boli riportati di seguito: nonché tagli ad angolo doppio. Inoltre possono essere eseguite scanalature. 7.3 Tagli obliqui ..............................31 7.4 7.5 Tagli inclinati.............................32 Tagli ad angolo doppio .............33 A Pericolo! Possono essere lavorati soltanto quei materiali per i quali la lama in uso è ido- Rischio di lesioni alle persone o di dan- nea (per le lame consentite vedere la 7.6 Esecuzione di tagli piccoli ........33 sezione "Accessori disponibili"). ni all'ambiente. 7.7 Scanalature ..............................33 È necessario rispettare le dimensioni 7.8 Dimensione taglio per consentite per i pezzi (vedere la sezio- diversi tagli ...............................34 ne "Uso"). 8. 8.1 Manutenzione e cura..............34 Sostituzione della lama ............34 B Pericolo di scosse elettriche! I pezzi con sezione rotonda o irregolare Rischio di lesioni alle persone causati (come ad esempio la legna da ardere) 8.2 Sostituzione dell'inserto............35 non possono essere segati, poiché non dall'elettricità. 8.3 Tensionamento della cinghia è possibile avere una presa sicura di di trasmissione .........................36 questi materiali durante il taglio. Per ta- 8.4 Registrazioni.............................36 gliare di coltello pezzi piani, si dovrà 8.5 8.6 Pulizia della sega .....................37 Custodia dell'attrezzo ...............38 c Pericolo di trascinamento! usare una battuta ausiliaria idonea che garantisce una guida sicura. Rischio di lesioni alle persone a causa Qualsiasi altro utilizzo non è conforme. 8.7 Manutenzione...........................38 di parti del corpo o indumenti impigliati. Eventuali modifiche apportate all'attrez- 9. Consigli e suggerimenti.........38 zo oppure l'uso di parti non collaudate o 10. Accessori disponibili ........38/78 autorizzate dal produttore possono pro- 11. Riparazione .............................39 vocare danni imprevisti durante il fun- 12. Tutela dell'ambiente ...............39 zionamento! 13. Problemi e anomalie ..............39 14. Dati tecnici ..............................39 25
ITALIANO 3.2 Avvertenze di sicurezza Durante l'uso della sega, evitare il Tenere ben stretta l'impugnatura. generali contatto del corpo con elementi muniti Nel momento in cui la lama penetra di messa a terra (ad esempio corpi ri- nel pezzo da segare, il pericolo di Durante l'uso dell'attrezzo, osserva- scaldanti, tubi, fornelli, frigoriferi). contraccolpi è particolarmente ele- re le seguenti avvertenze di sicurez- vato. Utilizzare il cavo di alimentazione za per evitare eventuali pericoli per esclusivamente per gli scopi a cui è Segare i pezzi sottili o a parete sot- le persone e/o danni materiali. destinato. tile utilizzando solo lame a denti fini. Osservare in particolare le avver- Utilizzare sempre lame affilate. So- tenze di sicurezza contenute nei stituire immediatamente le lame che singoli capitoli. All'occorrenza osservare le disposi- zioni di legge e le norme antinfortu- A Pericolo di ferite e contusioni per effetto delle parti mobili! hanno perso il filo. Il pericolo di con- traccolpi è superiore se nella super- ficie del pezzo da tagliare si impiglia nistiche vigenti per l'uso e la mani- un dente di una lama che ha perso Prima di mettere in funzione la se- polazione delle seghe troncatrici. il filo. ga, verificare che siano montati tutti i dispositivi di protezione. Non tenere gli oggetti da segare in A Pericoli generali! Mantenere sempre una distanza sufficiente dalla lama. Se necessa- posizione inclinata. Nella realizzazione delle scanalatu- Tenere sempre in ordine l'ambiente rio, utilizzare strumenti di accesso re evitare la pressione laterale sulla di lavoro per evitare il rischio di inci- ausiliari adatti. Durante il funziona- lama: utilizzare un dispositivo di denti causati da oggetti fuori posto. mento tenersi a distanza sufficiente blocco. Agire con la massima attenzione dai componenti azionati. In caso di dubbio, controllare l'even- badando bene alle azioni svolte e Attendere l'arresto della lama prima tuale presenza di corpi estranei, ad ragionando sempre. Evitare di usa- di rimuovere trucioli, resti di legno, esempio chiodi oppure viti, nei pez- re la sega in momenti di scarsa con- ecc. dall'area di lavoro. zi. centrazione. Segare soltanto pezzi di dimensioni Non segare mai più pezzi contem- Tenere in debita considerazione le adatte a consentire un blocco sicuro poraneamente né fasci composti da condizioni dell'ambiente circostante. durante le operazioni di taglio. più elementi per evitare il pericolo di Provvedere ad una buona illumina- infortuni causati dal trascinamento zione. Non esercitare mai una pressione incontrollato di uno di tali elementi laterale per frenare la lama. Evitare di assumere posizioni ano- da parte della lama. male. Lavorare sempre in una posi- Prima di qualsiasi intervento di ma- zione di stabilità e di equilibrio. nutenzione scollegare l'attrezzo dal- la rete elettrica. Non utilizzare la sega in prossimità di liquidi o gas infiammabili. Prima di accendere la sega (ad esempio dopo gli interventi di manu- c Pericolo di trascinamento! Questo attrezzo deve essere messo Durante il funzionamento prestare tenzione) verificare che nel suo in- in servizio e utilizzato soltanto da particolare attenzione che parti del terno non siano rimasti degli utensili persone che sono consapevoli dei corpo o indumenti non rimangano di montaggio o degli accessori. pericoli legati all'utilizzo delle seghe impigliati tra i componenti rotanti troncatrici. Le persone sotto i 18 Estrarre il connettore di rete dalla (non portare cravatte, guanti, indu- anni d'età possono utilizzare il pre- presa quando l'attrezzo non viene menti con maniche larghe; in caso sente attrezzo soltanto nell'ambito utilizzato. di capelli lunghi raccoglierli assolu- dell'addestramento professionale e tamente sotto una retina per i capel- sotto la supervisione di un istruttore. li). Tenere lontano dall'ambiente di la- voro persone non autorizzate ed in particolare i bambini. Durante il fun- A Pericolo di tagli anche con utensili da taglio fermi! Non segare mai pezzi su cui si tro- vano – funi, zionamento, verificare che nessuno Per sostituire gli utensili da taglio tocchi l'attrezzo e/o il cavo di ali- – corde, utilizzare i guanti. mentazione. – nastri, Conservare le lame in modo tale Non sovraccaricare l'attrezzo ed che nessuno possa ferirsi. – cavi o usarlo esclusivamente con la poten- za indicata nei "Dati tecnici". – fili metallici o elementi contenenti tali materiali. A Pericolo di contraccolpi del A Pericolo di scosse elettriche! gruppo sega (la lama della sega ri- mane impigliata nel pezzo e il grup- A Pericolo causato da insuffi- Non esporre mai la sega alla piog- po sega si solleva improvvisamen- ciente protezione individuale! gia. te)! Non utilizzarla in ambienti umidi o Munirsi di paraorecchie. La lama deve essere adatta al ma- bagnati. teriale del pezzo da segare. Indossare occhiali protettivi. 26
ITALIANO Utilizzare una mascherina parapol- accessori, seguendo scrupolosa- 4. Eliminare il bloccaggio con utensili vere. mente le istruzioni. idonei. Indossare indumenti da lavoro ade- Prima di qualsiasi utilizzo controlla- guati. re se l'attrezzo presenta danni: veri- ficare il funzionamento perfetto e Indossare calzature antiscivolo. 3.3 Simboli sull'attrezzo conforme all'uso previsto dei dispo- sitivi di sicurezza, dei dispositivi di protezione e di eventuali compo- A Pericolo! A ra! Pericolo causato dalla segatu- nenti lievemente danneggiati. Verifi- care inoltre che i componenti mobili funzionino perfettamente e che non La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare gravi lesioni o si inceppino. Tutte le parti devono danni materiali. Alcuni tipi di segatura (ad esempio essere montate correttamente e quella prodotta da legno di quercia, soddisfare le condizioni necessarie faggio e frassino) possono essere al corretto funzionamento dell'at- cancerogeni se aspirati: lavorare Simboli sull'attrezzo trezzo. esclusivamente con un impianto di aspirazione. L'impianto di aspirazio- Non utilizzare lame danneggiate o ne deve soddisfare i valori indicati deformate. nei "Dati tecnici". 34 35 36 37 38 I dispositivi di sicurezza o i compo- In fase di lavoro, fare in modo che nenti danneggiati devono essere ri- venga emessa una quantità di se- parati, o eventualmente sostituiti, da gatura minima possibile nell'am- tecnici specializzati e qualificati. La biente: sostituzione di interruttori danneg- giati va effettuata presso un centro – rimuovere depositi di segatura di assistenza tecnica del cliente. dall'area di lavoro (non soffiarli Non utilizzare l'attrezzo se l'interrut- via!); tore di accensione/spegnimento non 40 39 – eliminare difetti di tenuta dell'im- funziona. pianto di aspirazione; Le impugnature devono essere 34 Non utilizzare l'attrezzo in – garantire una buona ventilazione. sempre pulite, asciutte e prive di ambienti umidi o bagnati tracce d'olio e di grasso. 35 Indossare occhiali protettivi e paraorecchie A Pericolo causato da modifiche tecniche e/o uso di parti non collau- A Pericolo causato dal rumore! 36 Non avvicinare la mano alla lama 37 Leggere il manuale d'uso 38 Cartello di segnalazione pericolo date e approvate dal produttore! Munirsi di paraorecchie. 39 Cartello di pericolo per superficie Montare il presente attrezzo se- calda (solo per KGS 254 I Plus) Assicurarsi che la lama non sia de- guendo scrupolosamente le istruzio- 40 Cartello di pericolo per radia- formata anche per questioni di pro- ni del presente manuale. zione laser tezione dal rumore. Una lama defor- Utilizzare esclusivamente parti omo- mata crea infatti vibrazioni in misura Laser di classe 2: Non osservare logate dal produttore, in particolare molto più elevata e questo produce direttamente il fascio! per: rumore. Regolazione del numero di giri per i – lame (per i numeri d'ordine vede- vari materiali (non per KGS 254 I re "Accessori disponibili su ri- Plus) chiesta"); – dispositivi di sicurezza (per i nu- A laser! Pericolo causato dal raggio 41 42 43 44 45 meri d'ordine vedere l'elenco dei pezzi di ricambio). I raggi laser possono provocare lesioni gravi. Non guardare mai verso il punto Evitare di apportare modifiche di di uscita del laser. qualunque tipo sui componenti. Osservare il numero di giri massimo indicato sulla lama. A Pericolo dovuto a pezzi o parti di materiale che si bloccano! 41 42 Sicurezza verificata Denominazione dell'attrezzo 43 Posizione del regolatore di giri A Pericolo causato da eventuali anomalie dell'attrezzo! Se si verifica un bloccaggio: 1. Spegnere l'attrezzo. 44 Numero di giri 45 Materiali consigliati Usare la massima cura nella manu- 2. Estrarre il connettore di rete. tenzione dell'attrezzo e dei relativi 3. Indossare guanti. 27
ITALIANO Indicazioni sulla targhetta Foro per lucchetto KGS 254 I Plus: protezione di sovraccarico 46 Il foro (56) presente sull'interruttore di accensione/spegnimento consente di Il motore è dotato di una protezione di 47 bloccare l'interruttore con un lucchetto. sovraccarico che disinserisce il motore 48 in caso di surriscaldamento. 49 56 50 51 52 53 46 Produttore 47 Codice articolo e numero di serie 60 48 Denominazione dell'attrezzo 49 Dati del motore (vedere anche "Dati tecnici") 50 Anno di costruzione 51 Simbolo CE - Questo apparecchio soddisfa le direttive dell'UE 55 secondo la dichiarazione di confor- mità 52 Simbolo di smaltimento – L'appa- recchio può essere smaltito tra- mite il produttore Per la riaccensione il motore deve es- 53 Dimensioni consentite per le lame sersi raffreddato e dovrà essere premu- della sega to il tasto di sblocco (60). Modulo di serraggio senza attrezzi Battuta (57) La battuta impedisce lo spostamento di 4. Posizionamento e tra- un pezzo durante la lavorazione. Du- sporto rante il funzionamento la battuta deve essere sempre montata. 4.1 Posizionamento Per poter lavorare in condizioni sicure, Vedere il capitolo "Sostituzione della la- la sega deve essere fissata su una ma". base stabile. – È possibile utilizzare come base un 3.4 Dispositivi di sicurezza tavolo o un banco da lavoro monta- to in maniera adeguata. Paralama (54) – L'altezza ideale della base è Il paralama protegge l'operatore da con- 800 mm. tatti involontari con la lama e dai trucioli prodotti durante il taglio del pezzo. – Anche in caso di lavorazione di pez- zi più grandi l'attrezzo deve essere 57 posizionato in modo sicuro. – Lunghi pezzi da tagliare devono es- La battuta è dotata di alzate scorrevoli sere supportati per mezzo di acces- 54 (59) che possono essere bloccate tra- sori idonei. mite una vite di fissaggio (58). 1. Estrarre l'attrezzo dall'imballaggio con l'aiuto di una seconda persona solle- vandola verso l'alto. 3 Nota Per l'impiego mobile, è possibile fissare l'attrezzo su un pannello di compensato o paniforte (500 mm x 500 mm, spes- Leva di sicurezza (55) sore minimo 19 mm). Durante l'utilizzo, 59 la tavola deve essere fissata con mor- La leva di sicurezza blocca il paralama 58 setti su un banco da lavoro. mobile: la lama rimane così coperta e non è possibile abbassare la sega tron- Per eseguire tagli inclinati, è necessario 2. Fissare l'attrezzo con viti alla base. catrice finché la leva di sicurezza non viene sbloccata. spostare le alzate della battuta verso l'esterno e bloccarle. 28
ITALIANO 3. Spingere il gruppo sega leggermen- Regolare la larghezza banco deside- te in basso e tenerlo fermo. rata 4. Sbloccare l'arresto per il trasporto La prolunga banco è bloccabile in di- (61). verse posizioni. Per spostare la prolun- ga banco da una posizione di bloccag- 61 gio a quella successiva: 1. Premere il pulsante di arresto e te- nerlo premuto. 2. Spostare la prolunga banco di circa 5 mm verso l'esterno. 3. Rilasciare il pulsante. 5. Caratteristiche partico- 4. Continuare a spostare la prolunga lari del prodotto banco lentamente verso l'esterno fino a quando non si sia bloccata nella successiva posizione di arre- – KGS 216 / 254 / 315 Plus: sto. area dell'angolo di taglio per tagli in- 5. Alzare il gruppo sega lentamente. clinati da circa 46° a sinistra fino a 6. Conservare l'imballaggio per riutiliz- circa 46° a destra con sette posizio- zarlo in futuro oppure smaltirlo in conformità alle norme vigenti. 3 Nota ni di arresto. La prolunga banco può essere spinta – KGS 254 I Plus: nuovamente verso l'interno senza pre- area dell'angolo di taglio per tagli in- 4.2 Montaggio della prolunga mere il pulsante di arresto. clinati da circa 46° a sinistra fino a banco circa 22,5° a destra con quattro po- sizioni di arresto. 4.3 Montaggio del regolatore 1. Prendere la prolunga banco destra (63) dall'imballaggio di trasporto di profondità di taglio – KGS 216 Plus: area dell'angolo di taglio per tagli (superficie di appoggio più piccola). In combinazione al dispositivo di trazio- obliqui da circa 46° a sinistra fino a 2. Estrarre l'O-ring dalla scanalatura ne, il regolatore di profondità di taglio 55° a destra con nove posizioni di della guida e conservarlo. consente di realizzare scanalature. arresto. 3. Premere il pulsante di arresto (62) e Montare la vite (66) ed il dado (65) – KGS 254 / 254 I / 315 Plus: tenerlo premuto. come illustrato. area dell'angolo di taglio per tagli obliqui da circa 46° a sinistra fino a 4. Inserire le guide completamente 60° a destra con dieci posizioni di nelle rispettive sedi. arresto. – Ottima aspirazione dei trucioli gra- 65 zie a secondo punto di aspirazione direttamente in corrispondenza del 66 punto di taglio. – Cambio lama senza utensili. – Facile sostituzione della lama grazie 67 a dispositivo di blocco lama e senza smontaggio del paralama. – Lama con denti in metallo duro. 4.4 Trasporto 62 63 64 – Struttura pressofusa precisa e soli- 1. Spostare il regolatore di profondità da in alluminio. 5. Rilasciare il pulsante. di taglio nella posizione esterna – Prolunga banco per un lavoro sicuro La prolunga banco destra è blocca- (67). con pezzi di una certa lunghezza. ta nella larghezza minima. 2. Abbassare il gruppo sega e blocca- – Dispositivo di blocco pezzo per fer- 6. Lato inferiore dell'attrezzo: rimettere re l'arresto per il trasporto (61). mare in modo sicuro il pezzo da la- l'O-ring nella scanalatura da cui è vorare. 3. Smontare le parti applicate che stato estratto al passo 2. sporgono oltre l'attrezzo. – Laser di puntamento per l'allinea- 7. Per conferire ulteriore stabilità: re- mento preciso della tracciatura con 4. Spostare le alzate della battuta ver- golare la vite di regolazione (64) in la linea di taglio. so l'interno e bloccarle. modo che questa sia in contatto con la base. 5. Spingere la prolunga del banco ver- – Regolatore di profondità di taglio in- so l'interno. tegrato per la realizzazione di sca- 8. Eseguire analogamente i passi da 1 nalature. a 7 per montare la prolunga banco 6. Sollevare l'attrezzo afferrandolo in sinistra. due dei punti previsti (frecce). – Dispositivo di trazione per il taglio di pezzi più larghi. 29
ITALIANO 6.4 Collegamento elettrico 6. Messa in funzione 6.1 Montaggio di un adatta- B Pericolo! Tensione elettrica tore di aspirazione 69 Utilizzare l'attrezzo solo in un am- biente asciutto. A Pericolo! Mettere in funzione l'attrezzo solo vicino ad una fonte di corrente che Alcuni tipi di segatura (ad esempio rispetti i seguenti criteri (vedere an- quella prodotta da legno di quercia, fag- che "Dati tecnici"): gio e frassino) possono essere cance- – tensione e frequenza corrispon- rogeni se aspirati: denti ai dati indicati sulla targhet- – Lavorare soltanto con un impianto ta dell'attrezzo; 6.3 Montaggio del disposi- di aspirazione trucioli idoneo. tivo di blocco pezzo – fusibile con interruttore salvavita – Utilizzare inoltre una mascherina da 30 mA; parapolvere poiché non viene rac- Il dispositivo di blocco pezzo può esse- re montato in due posizioni. – prese elettriche installate, mes- colta ed aspirata l'intera polvere di se a terra e controllate in confor- legno. – Per pezzi larghi: mità alle norme vigenti. – Controllare ad intervalli regolari il inserire il dispositivo di blocco pezzo nel foro posteriore del banco e fis- Posizionare il cavo di alimentazio- corretto funzionamento dell'impianto sarlo con la vite di arresto (72): ne in modo che non interferisca col di aspirazione trucioli. Durante que- lavoro e che non possa subire dan- sta operazione indossare una ma- ni. scherina parapolvere. Proteggere il cavo di alimentazione 70 da calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti. 68 71 Per eventuali prolunghe, utilizzare soltanto cavi di gomma con sezione sufficiente (3 × 1,5 mm2). Non tirare mai il cavo di alimenta- zione per estrarre la spina dalla pre- 73 72 sa. Inserire l'adattatore di aspirazione (68) come illustrato. – Per pezzi stretti: Quando l'attrezzo viene collegato ad un 7. Uso svitare la vite di arresto (71) ed in- impianto di aspirazione, procedere serire la parte anteriore del disposi- come indicato di seguito: tivo di blocco pezzo nel foro anterio- Prima di cominciare ad utilizzare Utilizzare un apposito adattatore per re (74) del banco: l'attrezzo, verificare che i dispositivi il collegamento al bocchettone di di sicurezza siano in perfetto stato aspirazione dei trucioli. operativo. Assicurarsi che l'impianto di aspira- Utilizzare i dispositivi di protezione zione trucioli sia conforme ai requi- individuali. siti riportati al capitolo "Dati tecnici". Assumere la posizione di lavoro Osservare anche il manuale d'uso corretta: dell'impianto di aspirazione dei tru- cioli! – sul lato anteriore, dalla parte dei comandi; 6.2 Montaggio della vite di – frontalmente rispetto alla lama; arresto per il piano gire- – accanto alla linea della lama. vole 74 Inserire e serrare la vite di arresto (69). Bloccare il pezzo da lavorare: A Pericolo! 1. Premere il pulsante (73), tenerlo Per il taglio il pezzo deve essere sem- premuto e spingere il dispositivo di pre bloccato con il dispositivo di blocco blocco sul pezzo da lavorare. pezzo. 2. Serrare la manopola (70) per bloc- care il pezzo da lavorare. 30
ITALIANO Non tagliare mai pezzi che non pos- sono essere bloccati con il dispositi- vo di blocco pezzo. 3 Nota Posizione di partenza – Gruppo sega in alto. Il laser di puntamento è adatto soprat- tutto nel caso di tagli inclinati e tagli ad – Regolatore di profondità di taglio di- angolo doppio (vedere il capitolo "Uso" sattivato. / "Tagli inclinati" e "Tagli ad angolo dop- A Pericolo di contusioni! pio"). – Piano girevole in posizione 0°, mano- pola di bloccaggio per il piano girevo- le serrata. Nell'inclinare o nell'orientare il gruppo sega non accedere all'area della cer- 7.2 Regolazione del numero – Inclinazione del braccio orientabile ri- niera o al di sotto dell'attrezzo! di giri della lama spetto alla perpendicolare è di 0°, leva di arresto per impostazione Mentre si inclina il gruppo sega, te- nerlo saldamente. 3 Nota dell'inclinazione serrata. – Vite di arresto del dispositivo di tra- Non per KGS 254 I Plus. zione allentata. Utilizzare: Per mezzo del regolatore di giri (76) – Dispositivo di trazione posizionato adattare il numero di giri della lama completamente indietro. – un supporto per il pezzo da ta- al materiale da tagliare. gliare (per oggetti da segare di Regolazione della sega una certa lunghezza che altri- 76 menti, una volta tagliati, cadreb- 1. Allentare la vite di fissaggio (77) del bero a terra); piano girevole e abbassare la leva di blocco (78). – Un impianto di aspirazione trucioli. Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a consentire un blocco sicuro durante le operazioni di taglio. Durante la lavorazione, spingere il pezzo sempre sul banco e non incli- narlo. Non esercitare mai una pres- sione laterale per frenare la lama in quanto sussiste il pericolo di contrac- – Posizione 1 – 2 colpi in caso di blocco della lama. per profili in rame, nickel, ottone, zinco ed alluminio. 7.1 Utilizzare il laser di punta- – Posizione 3 – 4 mento per profili di plastica. Il laser di puntamento acceso e spento – Posizione 5 – 6 tramite l'interruttore (75) . per legno massiccio e paniforte. 78 77 Il laser segna una linea rossa tratteg- giata nel punto in cui la lama poggerà 7.3 Tagli obliqui 2. Impostare l'angolo desiderato. sul pezzo da lavorare. Eseguire alcuni tagli di prova per prendere dimestichezza con il fun- 3 Nota 3 Nota zionamento. In caso di taglio obliquo il pezzo viene Con la leva di blocco sollevata il piano segato ad un angolo rispetto al bordo di girevole scatta in posizione agli angoli appoggio posteriore. di 0°, 15°, 22,5°, 31,6° 45° e 60°. A leva Per la dimensione massima del taglio di blocco completamente abbassata la vedere il cap. "Dimensione taglio per di- funzione di blocco è disattivata. versi tagli". In caso di angoli di smusso massimi 3. Serrare la vite di fermo (78) del pia- prima di procedere alla regolazione po- no girevole. trebbe essere necessario spostare le alzate della battuta leggermente verso fuori. A Attenzione Per evitare che l'angolo di taglio venga modificato nel corso delle operazioni di 75 taglio, la vite di bloccaggio del piano girevole deve essere serrata (anche nelle posizioni di arresto!). 31
ITALIANO Taglio del pezzo 9. Segare il pezzo con un'unica passa- – Dispositivo di trazione posizionato ta. completamente indietro. 4. Per mezzo del regolatore di giri adattare il numero di giri della lama 10. Rilasciare l'interruttore di accensio- Impostazione del limitatore d'inclina- al materiale da tagliare. ne/spegnimento e far tornare il zione gruppo sega lentamente nella posi- 5. Spingere il pezzo da tagliare contro zione di partenza in alto. 1. Rilasciare la leva di arresto (82). la battuta e bloccarlo con il dispositi- vo di blocco pezzo. 2. Regolare il braccio orientabile in po- 6. Con pezzi più larghi spostare il 7.4 Tagli inclinati sizione 0°. gruppo sega in avanti (verso l'ope- 3. Portare il limitatore d'inclinazione ratore) prima di effettuare le opera- zioni di taglio. 3 Nota (81) nella posizione inferiore. Ades- so l'inclinazione della lama può es- In caso di taglio inclinato il pezzo viene sere regolata fino a circa 46°. segato ad un angolo rispetto alla per- pendicolare. Per la dimensione massima di taglio vedere il cap. "Dimensioni taglio/regola- zioni per diversi tagli". A seconda dell'angolo di inclinazione prima di procedere alla regolazione po- trebbe essere necessario spostare le alzate della battuta verso fuori. 7. Azionare la leva di sicurezza (79) e premere e tenere premuto l'interrut- KGS 216 / 254 / 315 Plus: 81 tore di accensione/spegnimento (80). – Limitatore d'inclinazione in posizio- ne superiore = area dell'angolo di 80 taglio fino a 45° – Limitatore d'inclinazione in posizione inferiore = area dell'angolo di taglio fino a 46° circa Regolazione della sega 1. Sbloccare la leva di arresto (82) per l'impostazione dell'inclinazione che si trova sul retro della sega. KGS 254 I Plus: 79 8. Procedendo lentamente, abbassa- 83 82 re completamente il gruppo sega 2. Inclinare lentamente il braccio orien- mediante l'impugnatura ed even- tabile nella posizione desiderata. tualmente spingerlo indietro allonta- nandolo dall'operatore. Durante la Posizione di partenza Tirare la leva di arresto (83) ver- lavorazione spingere il gruppo sega so il lato di comando = regolare il sul pezzo con un'intensità che non – Gruppo sega in alto. braccio orientabile a variazione comporta una riduzione troppo for- – Le alzate della battuta devono essere continua. te del numero dei giri del motore. spostate verso l'esterno e bloccate. Spostare la leva di arresto (83) – Regolatore di profondità di taglio di- verso il lato posteriore = arresta- sattivato. re il braccio orientabile in posizio- ni di arresto. – Piano girevole in posizione a 0°, vite di arresto del piano girevole serrata. – Vite di arresto del dispositivo di tra- zione allentata. 3 Nota Il braccio orientabile scatta in posizione agli angoli di 0°, 22,5° e 33,9°. 32
ITALIANO 3. Bloccare la leva di arresto per l'im- – Piano girevole bloccato nella posi- Tagliare il pezzo come descritto al postazione dell'inclinazione. zione desiderata. capitolo "Tagli obliqui", ma spinge- re il gruppo sega sulla massima po- – Gruppo sega ha l'inclinazione desi- A Attenzione! derata rispetto alla superficie del pezzo ed è bloccato. sizione posteriore (allontanandolo dall'operatore) prima di effettuare il taglio. Per fare in modo che l'angolo di smus- – Vite di arresto del dispositivo di tra- so non cambi durante le operazioni di zione allentata. taglio, la leva di arresto del braccio orientabile deve essere stretta (anche – Dispositivo di trazione posizionato nelle posizioni di arresto!). completamente indietro. Taglio del pezzo Taglio del pezzo Tagliare il pezzo come indicato nel- la sezione "Tagli obliqui". Tagliare il pezzo come indicato nel- la sezione "Tagli obliqui". 7.5 Tagli ad angolo doppio 3 Nota Per effettuare il taglio abbassare il gruppo sega lentamente e tirarlo in avanti (verso l'operatore) tenendo I listelli con profilo circolare possono essere tagliati con il lato posteriore sul- afferrata l'impugnatura con entram- 3 Nota la superficie superiore del banco ed il bordo superiore rivolto verso la battuta. be le mani. Il taglio ad angolo doppio è una combi- nazione di taglio obliquo e taglio incli- nato; ciò significa che il pezzo viene ta- 7.6 Esecuzione di tagli pic- gliato ad angolo rispetto al bordo di coli appoggio posteriore ed anche rispetto In caso di lavorazione con il dispositivo al lato superiore. di trazione, è possibile che il paralama rimanga inceppato sul pezzo durante il Per la dimensione massima del taglio ritorno in posizione. vedere il cap. "Dimensioni taglio/regola- zioni per diversi tagli". Rilasciare l'interruttore di accensio- 7.7 Scanalature ne/spegnimento e riportare lenta- A Pericolo dovuto a dispositivi mente il gruppo sega nella posizio- ne di partenza in alto. 3 Nota di sicurezza smontati! In combinazione al dispositivo di trazio- L'incepparsi del paralama con il pezzo ne, il regolatore di profondità di taglio A seconda degli angoli di smusso e di avviene solo in pochi casi come, ad consente di realizzare scanalature. Non inclinazione prima di procedere con la esempio: viene realizzato un taglio di separazio- lavorazione potrebbe essere necessa- – in caso di esecuzione di tagli piccoli ne, ma il pezzo viene tagliato fino ad rio smontare le alzate della battuta. (84) che a causa della loro larghez- una determinata profondità. Rimontare le alzate alla battuta su- za devono essere tagliati con la fun- bito dopo aver effettuato il taglio! zione di trazione; A Pericolo di contraccolpi! 84 Nella realizzazione delle scanalature è A Pericolo! particolarmente importante che non venga esercitata alcuna pressione late- rale sulla lama. Il gruppo sega potrebbe Con il taglio ad angolo doppio, a causa altrimenti sollevarsi improvvisamente! della forte inclinazione, la lama è facil- Durante questo tipo di lavorazione uti- mente accessibile; il pericolo di ferite è lizzare un dispositivo di blocco pezzo quindi più elevato. ed evitare la pressione laterale sul Mantenere una distanza sufficiente – in caso di tagli ad angolo doppio sul gruppo sega. dalla lama! lato sinistro. Taglio del pezzo Posizione di partenza Posizione di partenza – Gruppo sega in alto. 3 Nota – Gruppo sega in alto. – Braccio orientabile inclinato dell'an- Tutte le regolazioni della sega (posizione – Le alzate della battuta devono esse- del banco girevole e inclinazione del golo desiderato rispetto alla superfi- re spostate verso l'esterno ed esse- gruppo sega) per il taglio desiderato ri- cie del pezzo e bloccato. re arrestate o, se necessario, smon- mangono invariate. Viene cambiata la di- – Le alzate della battuta devono esse- tate. rezione di taglio del pezzo. re spostate verso l'esterno e blocca- – Regolatore di profondità di taglio di- te (in caso di braccio orientabile in- sattivato. clinato). 33
ITALIANO – Piano girevole bloccato nella posi- Larghezze di taglio con diverse posi- re la lama calda. Non pulire la lama cal- zione desiderata. zioni del piano girevole da con liquidi infiammabili. – Vite di arresto del dispositivo di tra- Dimensione massima del pezzo (dati in zione allentata. mm): – Dispositivo di trazione posizionato completamente indietro. Smus so KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 Plus Plus I Plus Plus A Il pericolo di taglio sussiste anche con la lama ferma! 0° 305 305 305 320 Regolazione della sega 15° 293 293 293 306 In fase di allentamento e di serraggio 22,5° 280 280 280 293 della vite il paralama deve coprire la la- 1. Spostare il regolatore di profondità ma. Utilizzare sempre gli appositi guan- di taglio sulla posizione interna (85). 31,6° 258 258 258 270 ti per sostituire la lama. 45° 214 214 214 223 2. Portare il regolatore di profondità di taglio sulla profondità desiderata e 60° – 150 150 157 fissarlo con il controdado (86). Per segare un listello con profilo cir- 1. Bloccare il gruppo sega nella posi- colare valgono le regolazioni indi- zione superiore. 85 cate di seguito. 2. Per bloccare la lama, premere il pul- sante di bloccaggio (87) e girare la Angolo di incli- Angolo di 86 nazione smusso lama con l'altra mano fino a quando il pulsante scatta in posizione. Angolo esterno Angolo interno Lato 33,9° 31,6° sinistro a sinistra a destra Lato 33,9° 31,6° destro a destra a sinistra Lato 33,9° 31,6° sinistro a destra a sinistra 3. Sbloccare la leva di sicurezza ed Lato 33,9° 31,6° destro a sinistra a destra abbassare il gruppo sega per con- trollare la profondità di taglio regola- ta: 4. Realizzare un taglio di prova. 8. Manutenzione e cura 5. All'occorrenza ripetere i passi 1 e 4 finché risulta regolata la profondità di taglio desiderata. A Pericolo! 87 Taglio del pezzo Prima di qualsiasi intervento estrarre la spina dalla presa della corrente. 3. Svitare la vite di serraggio (93) o il Tagliare il pezzo come indicato nel- modulo di serraggio (92) dall'albero la sezione "Tagli obliqui". portalame (filettatura sinistrorsa!). – Gli interventi di manutenzione o di 7.8 Dimensione taglio per riparazione non descritti in questa diversi tagli sezione devono essere effettuati esclusivamente da personale spe- Altezze di taglio con diverse inclina- cializzato. zioni del braccio orientabile – Sostituire parti danneggiate, spe- 93 Dimensione massima del pezzo (dati in cialmente dispositivi di sicurezza, mm): solo con parti originali. Parti non Inclina- KGS 216 KGS 254 KGS 254 I KGS 315 collaudate o omologate dal produt- zione Plus Plus Plus Plus tore potranno causare danni impre- 0° 74 90 90 120 vedibili. 15° 69 57 85 74 85 53 109 101 – Alla fine di ogni intervento di manu- 22,5° 64 48 80 65 80 34 103 90 tenzione e di pulizia reinserire, atti- 33,9° 53 33 68 48 68 – 91 70 vare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza. 92 91 90 89 88 45° 41 16 54 29 54 – 76 48 46° 40 15 52 28 52 – 75 46 4. Sbloccare la leva di sicurezza, spin- L R L R L R L R 8.1 Sostituzione della lama gere il paralama verso l'alto e tener- Lato sinistro (L)/destro (R) lo in tale posizione. A Pericolo di ustioni! 5. Rimuovere con cautela la flangia esterna (91) e la lama dall'albero Subito dopo la lavorazione la lama può portalama e richiudere il paralama. essere molto calda. Lasciare raffredda- 34
ITALIANO A Pericolo! non presentare una rotazione irre- golare e non potersi liberare duran- te il funzionamento. A Pericolo! Non utilizzare detergenti che possano Dopo questa procedura il campo di vi- danneggiare le parti in alluminio (ad sualizzazione non deve essere rosso. esempio per rimuovere resti di resina) Se il campo di visualizzazione è rosso: riducendo così la resistenza della sega. 10. Richiudere il paralama. Ripetere i passi 13 e 14. 11. Mettere la flangia esterna – i perni Controllare se il perno filettato e l'al- devono essere rivolti verso la lama. bero portalame presentano danni. 6. Pulire le superfici di serraggio: 12. Ruotare la lama finché i perni si in- – dell'albero portalame (89), nestano nei fori secondari. – della lama della sega, Nella versione con vite di serraggio (93): Controllare il funzionamento, verifican- do quanto indicato di seguito. – della flangia esterna (91), 13. Avvitare la vite di serraggio (filetta- tura sinistrorsa!) e serrarla salda- 15. Sbloccare la leva di sicurezza ed – della flangia interna (90). mente a mano. abbassare il gruppo sega: A Pericolo! Per bloccare la lama, premere il pul- sante di bloccaggio e girare lenta- mente la lama con l'altra mano fino a – Il paralama deve scoprire la lama nello spostamento verso il basso senza toccare le altre parti. Mettere la flangia interna correttamen- quando il pulsante scatta in posizio- te! In caso contrario la sega potrà bloc- – Allo spostamento del gruppo ne. carsi oppure la lama potrà allentarsi! sega verso l'alto nella posizione di partenza il paralama deve co- 7. Mettere la flangia interna (90) come A Pericolo! prire automaticamente la lama. – Girare la lama con la mano. La – Non prolungare la chiave utilizzata illustrato. lama si deve poter girare in qual- per il serraggio della lama. siasi posizione di regolazione 8. Sbloccare la leva di sicurezza, spin- – Non avvitare la vite di serraggio bat- senza toccare altre parti. gere il paralama verso l'alto e tener- tendo sulla chiave. lo in tale posizione. 9. Mettere la lama nuova – osservare 8.2 Sostituzione dell'inserto il senso di rotazione: vista dal lato sinistro (aperto) la freccia sulla lama deve corrispondere alla direzione 14. Serrare saldamente la vite di ser- raggio. A Pericolo! della freccia (88) sul coprilama! Nella versione con modulo di serraggio Se l'inserto è danneggiato, sussiste il senza attrezzi (92): pericolo che piccoli oggetti si incastrino A Pericolo! 13. Rimettere il modulo di serraggio. A tale scopo tenere fermo il perno fi- tra l'inserto e la lama, bloccandola. So- stituire subito un inserto danneggiato! Utilizzare esclusivamente lame idonee lettato (94) e ruotare il volantino con fori secondari previste per il nume- (95) in senso orario finché il campo ro di giri massimo (vedere "Dati tecni- di visualizzazione (96) indica 0. 1. Estrarre l'inserto (97) con un caccia- ci"); in caso di utilizzo di lame non ap- vite. L'inserto viene in questo modo propriate o danneggiate sussiste il 96 distrutto e non può più essere riuti- pericolo che i pezzi vengano catapultati lizzato. fuori dalla forza centrifuga. Non utilizzare: – lame in acciaio rapido altolegato (HSS); – lame danneggiate; 95 94 – dischi troncatori. 14. Avvitare il modulo di serraggio sull'albero portalame. A tale scopo A Pericolo! ruotare il volantino (filettatura sini- strorsa!) finché prende a girare an- che la lama, bloccare la lama e ser- 97 – Utilizzare solo parti originali per il rare il volantino. montaggio della lama. 2. Inserire un nuovo inserto e farlo Successivamente il campo di vi- – Non utilizzare anelli riduttori volanti sualizzazione deve indicare il scattare in posizione. per evitare che la lama si allenti in- giallo. volontariamente. – Le lame devono essere montate in modo da non risultare sbilanciate, 35
ITALIANO 8.3 Tensionamento della cin- – Serrare le viti di fissaggio del mo- 100 101 ghia di trasmissione tore procedendo a croce. 3. Rimettere la copertura in plastica ed La cinghia di trasmissione che scorre avvitarla. nella parte destra del gruppo sega die- tro la copertura in plastica deve essere tesa se al centro tra le due pulegge la cinghia cede più di quanto indicato nel- 3 Nota la seguente tabella: KGS 216/254/315 Plus: la cinghia dentata aggiuntiva contenuta nell'azionamento è un pezzo soggetto Inflessione (mm) ad usura e deve essere sostituita in KGS 216 Plus 9 caso di guasto. La cinghia dentata non KGS 254 Plus 9 può essere ritesa. KGS 315 Plus 12 KGS 254 I Plus 23 8.4 Registrazioni Registrazione del piano girevole Registrazione della forza di sposta- Per effettuare il controllo e per tendere e sostituire la cinghia, procedere come 1. Bloccare il piano girevole sulla posi- mento della funzione di trazione indicato di seguito. zione 0° e fissare con una vite di fer- 1. Allentare il controdado (103). mo. 1. Svitare la vite/le viti (98) e rimuovere 2. Registrare la vite prigioniera (102) il coperchio in plastica. 2. Allentare la vite (99) di due giri. fino a raggiungere la forza di spo- KGS 216 / 254 / 315 Plus: 99 stamento desiderata. 3. Riserrare il controdado. 98 102 3. Abbassare il gruppo sega e bloccare 103 l'arresto per il trasporto. 4. Allineare il piano girevole rispetto alla battuta in modo che la battuta sia esattamente perpendicolare ri- KGS 254 I Plus: spetto alla lama. 5. Serrare la vite di fermo del piano gi- revole. 6. Serrare nuovamente la vite (99). Registrazione dell'indicatore per gli angoli di smusso 1. Allentare la vite (101) di circa un gi- Registrazione delle posizioni di arre- ro. sto per gli angoli di inclinazione 2. Regolare l'indicatore (100) in modo 1. Far scattare il braccio orientabile 98 tale che il valore riportato corrispon- nella posizione 0°, ma non bloccare da alla posizione di arresto imposta- 2. Controllare la tensione della cin- la leva di arresto. ta del piano girevole. ghia spingendola con il pollice. 2. Svitare la vite superiore (104) o le Se la cinghia di trasmissione deve 3. Serrare la vite (101). viti superiori (104) (solo KGS 216 essere tesa o sostituita: Plus) e rimuovere il coperchio del – Allentare di circa un giro tutte le braccio orientabile. viti a brugola del fissaggio del 3. Estrarre le viti (104) e rimuovere il motore. coperchio del braccio orientabile. – Tendere o sostituire la cinghia di trasmissione. Per tendere la cin- ghia spostare il motore indietro. 36
ITALIANO 104 11. Serrare le viti (106). Nuova registrazione del bloccaggio 109 d'inclinazione 108 Se l'angolo di inclinazione del braccio orientabile può essere modificata tramite 107 contropressione laterale nonostante una leva di arresto serrata bene, bisognerà rieffettuare la registrazione del bloccag- 104 gio inclinazione. 1. Innestare il braccio orientabile nella posizione 0°. 2. Smontare il coperchio del braccio orientabile (vedere le sezioni in al- 1. Svitare e/o avvitare la vite (107), al- 4. Allentare due viti a brugola sul retro to). lineare il laser come raffigurato: della sega di circa un giro: 3. Serrare il dado esagonale (freccia) fino ad ottenere la forza di serraggio desiderata. 2. Svitare e/o avvitare la vite (108), al- lineare il laser come raffigurato: 5. Regolare il braccio orientabile in modo tale che la lama sia esatta- mente perpendicolare rispetto al 4. Bloccare la leva di arresto per l'im- piano girevole. postazione dell'inclinazione. Deve 6. Serrare due viti a brugola sul retro essere percepibile che la leva si la- della sega. scia serrare. 7. Bloccare la leva di arresto. 5. Sbloccare la leva di blocco per il braccio orientabile nella posizione 8. Rimettere ed avvitare il coperchio 0°. 3. Svitare e/o avvitare la vite (109), al- del braccio orientabile. 6. Controllare il braccio orientabile tra- lineare il laser come raffigurato: 9. Allentare le viti (106) di circa un gi- mite contropressione laterale. Non ro. deve essere possibile muovere il 10. Regolare l'indicatore (105) in modo braccio orientabile. tale che il valore riportato corrispon- Se è ancora possibile muovere il brac- da alla posizione di arresto imposta- cio orientabile: ta del braccio orientabile. Ripetere i passi da 2 a 6. A tale sco- 105 po allentare o serrare ulteriormente la vite a testa esagonale. 7. Rimettere ed avvitare il coperchio del braccio orientabile. Registrazione del laser di punta- 8.5 Pulizia della sega mento Rimuovere i trucioli e la polvere con Per registrare il laser utilizzare la chia- una scopetta o un aspirapolvere dai ve a brugola (2,5 mm) a corredo. seguenti elementi: – dispositivi di regolazione; – elementi di comando; 106 37
ITALIANO – apertura di raffreddamento del G Adattatore di aspirazione motore; 9. Consigli e suggerimenti per il collegamento ad un impianto di aspirazione trucioli. – spazio al di sotto dell'inserto; – Per pezzi lunghi utilizzare supporti H Dispositivo di aspirazione trucioli – aste di trazione. adeguati a sinistra e a destra della per la tutela della salute e per man- Pulire il gruppo laser con un panno sega. tenere pulita l'officina. di cotone. – Per tagliare pezzi piccoli utilizzare I Vano di deposito lame (solo per una guida di battuta supplementare KGS 216 Plus, KGS 254 Plus e 8.6 Custodia dell'attrezzo (come battuta supplementare è pos- KGS 254 I Plus) sibile ad esempio utilizzare una ta- per la custodia sicura delle lame e A Pericolo! vola di legno idonea da fissare alla guida di battuta dell'attrezzo). J degli accessori. Battuta supplementare Custodire l'attrezzo in modo tale – Per tagliare una tavola curvata (de- Per una lavorazione sicura e stabile che non possa essere utilizzato da formata) posizionare la parte curva- di pezzi di piccole dimensioni. non addetti ai lavori. ta verso l'esterno nella battuta. K Assicurarsi che nessuno possa fe- L rirsi all'attrezzo. Lame per KGS 216 Plus M Lama in metallo duro HW/CT A Attenzione! 216 x 2,4/1,8 / 30 24 WZ 5° neg. per il taglio lungo e traverso vena di Non custodire l'attrezzo all'aperto o legno massiccio. in un ambiente umido senza ade- – Non tagliare pezzi messi di costa, N Lama in metallo duro HW/CT guata protezione. ma sistemarli sul piano girevole in 216 x 2,4/1,8 / 30 48 WZ 5° neg. Attenersi alle condizioni ambientali modo che siano piatti. per il taglio lungo e traverso vena di consentite (vedere "Dati tecnici"). legno massiccio e pannelli di maso- – Tenere pulite le superfici dei tavoli di nite. appoggio; in particolare eliminare i residui di resina con uno spray di pu- O Lama in metallo duro HW/CT lizia e manutenzione adatto. 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg. 8.7 Manutenzione per taglio lungo e traverso vena di pannelli rivestiti ed impiallacciati, Prima di ogni utilizzo pannelli, canaline per cavi, profili Asportare i trucioli con un aspiratore 10. Accessori disponibili NE e laminato. o un pennello. Per lavori speciali, presso i rivenditori Lame per KGS 254 Plus e Verificare che la spina e il cavo non specializzati sono disponibili i seguenti KGS 254 I Plus siano danneggiati e all'occorrenza farli sostituire da un elettricista spe- accessori. Le rispettive figure sono ri- P Lama in metallo duro HW/CT cializzato. portate sulla pagina di copertina poste- 254 x 2,4/1,8 / 30 24 WZ 5° neg. riore. per il taglio lungo e traverso vena di Controllare tutte le parti mobili per A Supporto macchina legno massiccio. verificare che possano essere spo- state liberamente sull'intero campo Supporto della macchina e prolunga Q Lama in metallo duro HW/CT d'azione. banco in struttura stabile e robusta, 254 x 2,4/1,8 / 30 48 WZ 5° neg. regolabile in altezza. per il taglio lungo e traverso vena di Ad intervalli regolari, in base alle B Supporto macchina legno massiccio e pannelli di maso- condizioni di impiego per il posizionamento sicuro dell'ap- nite. Controllare lo stato e la tensione parecchio e per un'altezza di lavoro R Lama in metallo duro HW/CT della cinghia di trasmissione e ottimale; ideale per l'utilizzo mobile 254 x 2,4/1,8 / 30 60 WZ 5° neg. all'occorrenza tendere o sostituire la perché pieghevole e poco ingom- per il taglio lungo e traverso vena di cinghia. brante. pannelli rivestiti ed impiallacciati. Controllare tutte le connessioni con C Luce di lavoro per illuminare l'area S Lama in metallo duro HW/CT viti ed eventualmente serrarle. di taglio 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ 5° neg. . per taglio lungo e traverso vena di Controllare e all'occorrenza sostitui- D Battuta di arresto longitudinale pannelli rivestiti ed impiallacciati, re la funzione di ritorno del gruppo pannelli, canaline per cavi, profili sega (il gruppo sega deve tornare E "Crown stop" NE e laminato. alla posizione di partenza superiore mediante la forza delle molle). F Spray di manutenzione e cura Per asportare i residui di resina e Lame per KGS 315 Plus Lubrificare leggermente gli elemen- proteggere le superfici metalliche. T Lama in metallo duro HW/CT ti di guida. 315 x 2,4/1,8 / 30 48 WZ 5° neg. per il taglio lungo e traverso vena di 38
ITALIANO legno massiccio e pannelli di maso- materie prime e di altri materiali che de- Nessuna funzione di taglio nite. vono essere sottoposti a un processo di Manopola di blocco per trasporto attiva- riciclaggio. U Lama in metallo duro HW/CT ta: 315 x 2,4/1,8 / 30 84 WZ 5° neg. Le presenti istruzioni sono stampate su Disattivare la manopola di blocco per il taglio lungo e traverso vena di carta sbiancata senza cloro. per trasporto. pannelli rivestiti ed impiallacciati. Leva di sicurezza bloccata: V Lama in metallo duro HW/CT 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° neg. 13. Problemi e anomalie Sbloccare la leva di sicurezza. per taglio lungo e traverso vena di pannelli rivestiti ed impiallacciati, Potenza di taglio troppo bassa Di seguito vengono descritti problemi e pannelli, canaline per cavi, profili La lama ha perso il filo (controllare anomalie che possono essere risolti NE e laminato. eventuali tracce di bruciatura ai lati). dall'operatore stesso. Se le misure de- scritte non risultassero sufficienti, vede- La lama non è idonea per il materiale re "Riparazione". (vedere la sezione "Dati tecnici"). 11. Riparazione A Pericolo! Lama deformata: Sostituire la lama (vedere la sezio- A Pericolo! Molti infortuni sono legati a problemi ed anomalie. Tenere presente quanto indi- ne "Manutenzione"). Lavori di riparazione su utensili elettrici cato di seguito: La sega vibra molto devono essere eseguiti esclusivamen- te da elettricisti specializzati! Prima di qualsiasi intervento volto Lama deformata: ad eliminare guasti, staccare la spi- Sostituire la lama (vedere la sezio- na della corrente. ne "Manutenzione"). Gli apparecchi elettrici da riparare po- Dopo ogni intervento volto ad elimi- Lama non montata correttamente: tranno essere inviati al centro di assi- nare guasti reinserire, attivare e stenza del proprio paese. L'indirizzo è controllare tutti i dispositivi di sicu- Montare la lama correttamente (ve- riportato nell'elenco dei pezzi di ricam- rezza. dere la sezione "Manutenzione"). bio. La sega cigola all'avvio Quando si spedisce un apparecchio per la riparazione descrivere l'errore accer- Il motore non funziona Cinghia di trasmissione poco tesa: tato. Tendere la cinghia di trasmissione Mancanza di corrente. (vedere la sezione "Manutenzione"/ Controllare il cavo d'alimentazione, "Tensionamento della cinghia di tra- 12. Tutela dell'ambiente la presa, la spina e il fusibile. smissione"). Motore surriscaldato (KGS 254 I Plus): Piano girevole duro Il materiale di imballaggio dell'attrezzo Rimuovere la causa che ha provo- è riciclabile al 100%. cato il surriscaldamento, far raffred- Trucioli sotto il piano girevole dare la macchina per alcuni minuti e Rimuovere i trucioli. Gli apparecchi elettrici e gli accessori rimetterla in funzione. fuori uso contengono grandi quantità di 14. Dati tecnici KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Tensione V 230 110 230 230 110 230 110 (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) Corrente assorbita A 7,6 9,1 9,1 10,0 Fusibile A 10 (inerte) 10 (inerte) 10 (inerte) 16 (inerte) Potenza motore (S6 20% 5 min.) kW 1,6 1,8 2,0 2,2 Grado di protezione IP 20 x4 20 20 Classe di protezione II I II II -1 Giri lama max. min 4800 4500 5000 4100 Velocità di taglio m/s 54 60 66 67 Diametro della lama (esterno) mm 216 254 254 315 39
ITALIANO KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus Foro di alloggio della lama (interno) mm 30 30 30 30 Dimensioni Sega completa con imballaggio (lun- mm 825 × 565 × 520 930 × 654 × 565 930 × 645 × 595 930 × 645 × 595 ghezza / larghezza / altezza) Sega pronta all'uso, piano girevole in mm 930 × 600 × 600 930 × 690 × 590 930 × 690 × 590 950 × 765 × 660 posizione 90° (lunghezza / larghezza / altezza) Sezione massima del pezzo: Tagli retti (larghezza / altezza) mm 305 / 74 305 / 90 305 / 90 320 / 120 Tagli obliqui (piano girevole 45°) mm 214 / 74 214 / 90 214 / 90 223 / 120 (larghezza / altezza) Tagli inclinati (braccio orientabile 45° mm 305 / 41 305 / 54 305 / 54 320 / 76 a sinistra) (larghezza / altezza) Tagli ad angolo doppio (piano gire- mm 214 / 41 214 / 54 214 / 54 223 / 76 vole 45° / braccio orientabile 45° a sinistra) (larghezza / altezza) Peso Sega completa di imballaggio kg 29 42,5 34 36 Sega pronta all'uso con accessori kg 24 36 27,5 29,5 Emissione rumori secondo EN 61029-1** Livello di potenza sonora LWA dB (A) 98,7 94,7 95,7 98,1 Livello di pressione sonora all'orec- dB (A) 90,1 85,8 88,4 89,5 chio dell'operatore LPA Incertezza K dB (A) 2,6 3,0 2,6 2,6 Temperatura ambiente ammessa per °C da 0 a +35° il funzionamento Temperatura di trasporto e immagaz- °C da 0 a +40° zinaggio ammessa Valore effettivo ponderato dell'acce- lerazione ai sensi della norma EN 61029-1 (Vibrazioni alla manopola) somma m/s2 < 2,5 vettore ah Incertezza K m/s2 1,5 Impianto di aspirazione (non com- preso nella fornitura): Diametro del raccordo bocchettone di mm 44 aspirazione sul retro Portata minima della quantità d'aria m3/h 460 Depressione minima al bocchettone Pa 530 di aspirazione Velocità minima dell'aria al bocchet- m/s 20 tone di aspirazione Laser di puntamento: Prestazione max in uscita mW 1,0 Lunghezza d'onda nm 650 Classe laser 2 Norma laser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 * S6 20 % 5 min Durata del ciclo Rapporto d'intermittenza Servizio ininterrotto periodico con carico intermittente **I valori indicati sono valori di emissione che non devono necessariamente essere anche valori sicuri per il posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immissione non è possibile stabilire in modo attendibile se siano necessarie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che influiscono sul livello di immissioni effettivamente presente in un determinato momento sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro ed altre fonti di rumore, cioè il numero di macchinari e di altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti relativi al posto di lavoro possono anche variare da paese a paese. L'operatore deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi. 40
I_0018pt1A.fm 23.3.10 Manual de serviço original PORTUGUÊS 1. Vista geral do aparelho (fornecimento) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 28 18 19 20 27 26 29 21 33 22 23 32 30 31 25 24 1 Acessório de alargamento da mesa 15 Barras de guia para o traccionador 27 Inserção da mesa 2 Assento para batente longitudinal 16 Parafuso de fixação do tracciona- 28 Mesa giratória (acessório) dor 29 Cabeça de serra 3 Compartimento de ferramenta para 17 Alavanca de fixação para ajuste da chave para parafusos sextavados inclinação 30 Tampa protectora pendular internos (2,5 mm e 6 mm) 31 Limitação para profundidade de 18 Limitador de inclinação 4 Mesa corte 19 Dispositivos deslocáveis para 5 Laser de corte batente da peça a trabalhar 32 Motor 6 Chave de Lig/ Desl. do laser de 20 Batente da peça a trabalhar fixo 33 Regulador do número de rotação corte 21 Assento para dispositivo de fixa- 7 Bloqueamento de segurança ção para peça em trabalho Documentação do conjunto 8 Punho de transporte 22 Dispositivo de fixação da peça eme – Manual de serviço original trabalho 9 Punho – Lista de peças de substituição 23 Adaptador de aspiração 10 Interruptor de ligar/desligar da serra 24 Botão para retenção de alargador 11 Retenção da lâmina de serra da bancada 12 Retenção para transporte 25 Parafuso de fixação para mesa 13 Alavanca de retenção para ajuste giratória da inclinação 26 Alavanca de engate para mesa 14 Bocal de aspiração de aparas giratória 41
PORTUGUÊS Índice do conteúdo 2. Primeiro leia! A Atenção! Perigo de danos materiais. 1. Vista geral do aparelho Este manual de serviço foi elaborado (fornecimento)........................ 41 para que o usuário possa começar a 2. 3. Primeiro leia! .......................... 42 Segurança .............................. 42 trabalhar com o seu aparelho de um modo rápido e seguro. A seguir, iremos indicar algumas pautas sobre a utiliza- 3 Nota: 3.1 Utilização correcta ................... 42 Informações complementares. ção do manual de operação: 3.2 Informação Geral de – Antes de iniciar qualquer trabalho – Os números das figuras (1, 2, 3, ...) Segurança ............................... 43 com a máquina, leia todo o manual – correspondem a peças individuais; 3.3 Símbolos no aparelho.............. 44 de serviço. Em especial cumpra as 3.4 Dispositivos de segurança ....... 45 recomendações de segurança. – estão numerados correlativa- 4. Instalação e transporte ......... 46 mente; – Este manual de serviço dirige-se à 4.1 Montagem................................ 46 pessoas que têm conhecimentos – referem-se aos números corres- 4.2 Montar prolongamento técnicos sobre a utilização de ferra- pondentes entre parênteses (1), da mesa ................................... 46 mentas semelhantes às do manual. (2), (3)... no texto a seguir. 4.3 Montar limitação de Caso não tenha experiência com – As instruções de utilização, cuja se- profundidade de corte.............. 46 este tipo de aparelho, deverá pedir quência deve ser seguida, estão 4.4 Transporte ............................... 46 ajuda a uma pessoa com experiên- numeradas. cia. 5. Características especiais – As instruções de manuseamento do produto .............................. 47 – Guarde as documentações forneci- com sequência aleatória estão indi- 6. Início do funcionamento ....... 47 das junto com este aparelho para cadas com um ponto. 6.1 Montar o adaptador de que, em caso de necessidade, pos- sa informar a qualquer momento a – As listas estão indicadas com uma aspiração ................................. 47 linha. todos os outros usuários. Guarde o 6.2 Montar parafuso de fixação comprovante de compra na eventu- para mesa giratória.................. 47 alidade de ter de utilizar os direitos 6.3 Montar dispositivo de fixação de garantia do produto. 3. Segurança para peça a ser trabalhada...... 47 – Caso empreste ou venda a máqui- 6.4 Conexão à rede eléctrica......... 48 na junte toda a documentação que 3.1 Utilização correcta 7. Funcionamento ...................... 48 está incluída. 7.1 Utilizar o laser de corte ............ 48 O aparelho é adequado para cortes – O fabricante não é responsável pe- 7.2 Ajustar número de rotação longitudinais e transversais, cortes in- los danos provocados devido à ino- da lâmina de serra ................... 48 clinados, cortes de meia esquadria bservância deste manual de opera- 7.3 Cortes de arestas .................... 49 ção. bem como cortes de meia esquadria 7.4 Cortes inclinados ..................... 49 duplos. Além disso, podem ser efectua- A informação contida neste manual de dos entalhes. 7.5 Cortes de arestas duplas......... 50 utilização está indicada por meio dos 7.6 Cortar peças pequenas ........... 50 seguintes símbolos: Só é permitido trabalhar materiais que 7.7 Cortes de ranhuras .................. 51 sejam adequados à respectiva lâmina de serra (lâmina de serra permitida, 7.8 Dimensões de corte para diferentes cortes ...................... 51 A Perigo! veja "Acessórios fornecíveis"). 8. Manutenção e reparação....... 51 Perigo de danos pessoais ou de danos As dimensões permitidas das peças a trabalhar devem ser respeitadas (ver 8.1 Substituição da lâmina de ao meio ambiente. capítulo "Operação"). serra......................................... 52 8.2 Substituição da peça As peças de trabalho com um corte transversal redondo ou irregular (como, 8.3 suplementar da mesa .............. 53 Esticar correia de accionamento .......................... 53 B Perigo de choque eléctrico! por exemplo, lenha) não devem ser cortadas, visto que não podem ser pre- Advertência relativa a danos pessoais sas de forma segura durante o corte. 8.4 Ajustes ..................................... 53 devido a eletricidade. Ao serrar em diagonal peças de traba- 8.5 Limpar o aparelho.................... 55 lho planas, deve utilizar-se, para uma 8.6 Armazenamento da máquina... 55 maior segurança, um batente auxiliar apropriado para guiar a peça com se- 8.7 9. Manutenção ............................. 55 Conselhos e truques ............. 55 c Perigo de arrasto! gurança. 10. Acessórios disponíveis.... 56/78 Aviso de ferimentos corporais produzi- Não está especificado qualquer outro 11. Reparações ............................ 56 dos devido a partes do corpo que po- tipo de uso. Utilizando-se inapropriada- dem ser agarradas ou roupa que possa mente a máquina, pode-se produzir al- 12. Protecção do meio ambiente ..56 ser puxada. terações no aparelho ou na utilização 13. Problemas e avarias .............. 56 das peças, que não foram testadas e 14. Características técnicas........ 57 autorizadas pelo fabricante e que pode- riam causar danos imprevistos! 42
PORTUGUÊS 3.2 Informação Geral de Segurança A Perigo de descarga eléctrica! A Perigos de corte mesmo quando a ferramenta de corte se en- Não deixe o aparelho apanhar chu- Durante a utilização deste aparelho contra parada! va. deverá observar as instruções de Não utilize o aparelho em ambien- Utilize luvas de protecção para segurança para evitar qualquer tes húmidos ou molhados. efectuar a substituição de ferramen- dano material ou pessoal. tas de corte. Durante o trabalho com este apare- Respeite as recomendações espe- lho, evite o contacto entre o seu Guarde cuidadosamente a lâmina ciais de segurança pormenorizadas corpo e peças ligadas à terra (p.ex., de serra para que ninguém se pos- em cada um dos capítulos. radiadores, canalizações, placas sa ferir. Respeite as directivas legais e as eléctricas, frigoríficos). instruções para prevenção de aci- Jamais utilize o cabo de alimenta- dentes aplicáveis durante o manu- seamento de serras com eixo de ar- ticulação para meia-esquadria. ção do aparelho para outros fins. A Perigo devido a contragolpe da cabeça da serra (a lâmina da ser- ra engata na peça de trabalho e a ca- A Perigos gerais! A Perigo de ferimento nas peças móveis! beça da serra levanta-se repentina- mente)! Mantenha o posto de trabalho sem- Observar qual é a lâmina de serra pre limpo, dado que a desordem Não coloque o aparelho em funcio- que melhor se adapta ao material nesta zona poderá causar aciden- namento sem ter antes instalado os da peça em trabalho. tes. respectivos dispositivos de protec- ção. Segure bem o punho. Quando a lâ- Seja prudente. Preste muita aten- mina da serra entrar na peça de tra- ção à tarefa que realiza. Realize o Manter sempre uma distância sufi- balho, o perigo de contragolpe é trabalho seguindo o senso comum. ciente para a lâmina de serra. Se particularmente elevado. Não utilize o aparelho se não é ca- for necessário, utilize os dispositi- paz de concentrar-se. vos de alimentação previstos para o Serre apenas peças de trabalho efeito. Durante o funcionamento de- delgadas ou de paredes delgadas Leve em conta as condições am- verá manter a distância suficiente com lâminas de dentes de precisão. bientais. Assegure a boa iluminação entre os componentes em movi- do sítio de trabalho. Utilize sempre lâminas de serra mento. afiadas. Substitua imediatamente Evite posturas incomódas. Garanta Antes de retirar qualquer pedaço as lâminas de serra que não este- uma postura firme dos pés e asse- pequeno do interior da peça em tra- jam afiadas. Existe um perigo maior gure sempre o seu equilíbrio. balho, de restos de madeira etc. do de contragolpe quando um dente da Não utilize o aparelho perto de ga- local de trabalho, espere até que a serra mal afiado engata na superfí- ses ou líquidos inflamáveis. lâmina se encontre totalmente para- cie da peça de trabalho. da. O aparelho somente deve ser colo- Nunca incline as peças em traba- cado em funcionamento e utilizado Serre apenas peças de trabalho lho. por pessoas conhecedoras dos pe- cujas dimensões permitam a fixa- Ao fazer ranhuras, evite exercer rigos associados ao manuseamento ção segura durante a execução do uma pressão lateral sobre a lâmina de serras com eixo de articulação trabalho. da serra – utilize um dispositivo de para meia-esquadria. Nunca trave a lâmina de serra em fixação. Os menores de 18 anos só poderão movimento por inércia exercendo utilizar o aparelho estando supervi- No caso de dúvidas, examine as pressão lateral. sionados por um instrutor durante o peças em trabalho em relação a curso de formação profissional. Antes de efectuar qualquer trabalho corpos estranhos (por exemplo, de manutenção deverá verificar se pregos ou parafusos). É preciso que, sobretudo, as crian- o aparelho está desligado da rede ças se mantenham afastadas da Nunca corte múltiplas peças em tra- eléctrica. zona de perigo. Durante a execu- balho simultaneamente – nem qual- ção da operação deverá impedir Antes de ligar o aparelho (por quer feixe composto por diversas que outras pessoas toquem no apa- exemplo, depois de efectuar traba- peças individuais. Existe o risco de relho ou no cabo de alimentação li- lhos de manutenção) certifique-se acidentes quando diversas peças gado à tomada eléctrica. de que não existem ferramentas de individuais são agarradas sem con- montagem ou peças soltas no apa- trolo pela lâmina de serra. Nunca sobrecarregue este aparelho relho. - ele só deverá ser utilizado dentro das margens de potência indicadas Quando o aparelho não for utiliza- nos respectivos dados técnicos. do, desconecte a ficha de alimenta- ção. c Perigo de arrasto! Esteja atento para que durante o funcionamento nenhuma parte do corpo ou peças de roupa sejam pe- gas e puxadas pelas peças em ro- 43
PORTUGUÊS tação (nenhuma gravata, nenhu- aprovadas pelo fabricante da máqui- Por motivos de protecção sonora, ma luva, nenhuma peça de roupa na! assegure-se de que a lâmina da com mangas largas; em caso de serra não está empenada. Uma lâ- Monte este aparelho seguindo estri- cabelos longos, é imprescindível mina de serra empenada, origina tamente este manual. portar rede de cabelo). oscilações em escala particular- Utilize apenas peças autorizadas mente elevada. Isto traduz-se no Não cortar nunca peças em traba- pelo fabricante, especialmente no aumento de ruído. lho que contenham caso das peças seguintes: – cordas – Lâminas de serra (número de – cordões, – faixas, encomenda, ver "Acessórios dis- poníveis"); A ser! Perigo devido à radiação la- – Mecanismos de segurança (con- – cabos ou sulte o número de referência na As irradiações do laser podem provo- – arames ou que contenham mate- lista de peças de substituição). car lesões oculares graves. Nunca olhe riais semelhantes. directamente para o orifício de saída da Não efectue modificação alguma irradiação laser. nas peças. Observe o número de rotações má- A Perigo se o equipamento de protecção pessoal for insuficiente. ximo indicado na lâmina de serra. A Perigo causado por peças a serem trabalhadas ou por partes das Use protecção auricular. Use óculos de protecção. A Atenção: perigo de ocasionar danos no aparelho! mesmas que estão a bloquear! Se surgir um bloqueio: Use uma máscara de protecção 1. Desligue o aparelho. contra o pó. Limpe cuidadosamente o aparelho e os respectivos acessórios. Siga 2. Retire a ficha da tomada. Usar roupa de trabalho adequada. as prescrições de manutenção. 3. Portar luva. Use calçado não escorregadio. Antes de iniciar o funcionamento, 4. Remova o bloqueio utilizando ferra- verifique se não há nenhum estra- menta adequada. go: para poder continuar a utilizar a A Atenção: perigo ocasionado pelo pó de madeira! máquina, verifique se o funciona- mento dos dispositivos de seguran- ça e protecção, além das peças es- 3.3 Símbolos no aparelho tragadas está correcto e conforme a Alguns tipos de pó de madeira (por sua finalidade. Verifique se todas as exemplo, de faia, carvalho ou frei- xo) podem causar cancro ao serem inspirados: Trabalhe apenas com a peças móveis funcionam correcta- mente e não estão emperradas. To- A Perigo! das as peças deverão ser correcta- Se não respeitar advertências a seguir, instalação de aspiração. A instala- poderá ocasionar lesões graves ou da- mente montadas e cumprir todas as ção de aspiração deverá cumprir os nos materiais. condições para assim garantir o valores indicados nas especifica- perfeito funcionamento do aparelho. ções técnicas. Não utilize lâminas de serra danifi- Ao trabalhar, tente espalhar a me- cadas ou deformadas. Símbolos no aparelho nor quantidade possível de pó de madeira: Os dispositivos de protecção ou as peças danificadas devem ser repa- – Limpe os resíduos de pó de ma- radas ou trocadas numa oficina es- deira da zona de trabalho (sem 34 35 36 37 38 pecializada autorizada. Para a soprar!); substituição de interruptores danifi- – Elimine eventuais fugas que cados dirija-se a uma oficina de as- existam na unidade de aspira- sistência técnica autorizada. Não ção; utilizar o aparelho se não for possí- vel ligá-lo ou desligá-lo através do – Tente manter sempre a melhor interruptor. ventilação possível. Conserve todos os punhos secos e isentos de óleo ou graxa. 40 39 A Atenção: perigos devidos a 34 Não trabalhe com o aparelho em ambientes húmidos ou molhados. modificações técnicas ou à utiliza- ção de peças não comprovadas nem A Perigo devido a ruído! 35 Use óculos de protecção e pro- tecção auricular. Use protecção auricular. 36 Não toque na lâmina de serra 37 Leia o manual de serviço. 44
PORTUGUÊS 38 Advertência quanto a ponto de 3.4 Dispositivos de perigo segurança 39 Aviso de cuidado devido superfí- cie quente (apenas em Cobertura protectora pendular (54) KGS 254 I Plus) A cobertura protectora pendular protege 40 Advertência devido a irradiação contra o toque involuntário na lâmina de de laser serra e contra aparas suspensas no ar. Classe de laser 2: Não olhar para o feixe! Ajustes de número de rotação para diferentes materiais (não em KGS 254 I Plus) 54 57 41 42 43 44 45 O batente da peça a trabalhar possui vários dispositivos deslocáveis (59) que podem ser fixados através de um para- fuso de fixação (58). 41 Segurança testada 42 Denominação da máquina Bloqueamento de segurança(55) 43 Posição regulador do número de rotação O bloqueamento de segurança blo- 44 Revoluções por minuto queia a cobertura protectora pendular 45 Materiais recomendados móvel: a lâmina de serra permanece coberta e a bancada de cortes em es- 59 Informações na placa indicadora do quadria não pode ser rebaixada en- tipo: quanto o bloqueamento de segurança 58 não estiver sido desbloqueada. 46 Para realizar cortes inclinados, os dis- 47 Orifício para cadeado positivos do batente da peça a traba- lhar precisam ser deslocados para fora 48 O orifício (56) existente no interruptor e fixados. 49 Ligar/Desligar possibilita o bloqueio do interruptor com um cadeado. 50 51 52 53 KGS 254 I Plus: Protecção contra sobrecarregamento 46 Fabricante 56 O motor está equipado com uma pro- 47 Número do artigo e número de série tecção contra sobrecarregamento, tal protecção desliga o motor em caso de 48 Denominação da máquina sobreaquecimento. 49 Dados do motor (ver também as "Características técnicas") 50 Ano de fabrico 51 Marca CE– Esta máquina satisfaz 60 as directivas da UE segundo a Declaração de Conformidade 55 52 Símbolo de eliminação – o apare- lho pode ser devolvido ao fabri- cante para ser reciclado 53 Dimensões dos lâminas de serra autorizados Módulo de fixação que prescinde de ferramenta para aperto Batente da peça a trabalhar(57) Para religar o motor, é necessário que O batente da peça a trabalhar evita que o mesmo esteja frio e a tecla de des- uma peça de trabalho se desloque du- bloqueio (60) seje premida. rante o corte. O batente da peça a tra- Veja capítulo "Troca de ferramenta". balhar tem de estar sempre montado durante o funcionamento da serra. 45
PORTUGUÊS 4. Instalação e transporte 4.2 Montar prolongamento da mesa 3 Nota: O alargador da bancada pode ser mo- 1. Retirar o alargador da bancada di- vido novamente para dentro, sem pre- 4.1 Montagem reito (63) (dispositivos menores) da mir a tecla de engate. embalagem utilizada no transporte. Para um trabalho seguro, o aparelho precisa ser fixado sobre uma base sóli- 2. Retirar o anel O da ranhura na bar- 4.3 Montar limitação de pro- da. ra de guia e guardá-lo. fundidade de corte – Como base poderá utilizar uma pla- 3. Premir e manter premido o botão ca de trabalho montada de modo para retenção (62). A limitação da profundidade de corte fixo ou uma bancada. possibilita, em conjunto com o traccio- 4. Mover barras de guia completamen- nador, a elaboração de ranhuras. – A altura ideal da base é de 800 mm. te levando-as aos assentos. Montar parafuso (66) e porca (65) – O aparelho também deverá estar como mostrado na figura. seguro ao trabalhar com peças maiores. – Materiais longos a ser trabalhados precisam ser apoiados com acessó- rio adequado suplementarmente. 65 1. Levante o aparelho para cima, para fora da embalagem, com a ajuda de 66 uma segunda pessoa. 3 Nota: 62 63 64 67 Para a utilização móvel, o aparelho 5. Soltar o botão para retenção. pode ser aparafusado sobre uma placa O alargador da bancada direito está de contraplacado ou placas planas 4.4 Transporte retido na largura mínima. para mesas (500 mm x 500 mm, pelo menos, 19 mm de espessura). Durante 6. Lado de baixo do aparelho: Levar o 1. Mover a limitação de profundidade a utilização a placa tem de ser fixada anel O novamente à ranhura da qual de corte levando-a para a posição com grampos de carpinteiro a uma retirou o anel O na etapa 2. exterior (67). bancada. 2. Mover a cabeça de serra para baixo 7. Para uma segurança padrão suple- mentar: Regular o parafuso de ajus- e travar o dispositivo de imobiliza- 2. Aparafuse o aparelho sobre a base. ção para transporte (61). te (64) de forma que ele tenha con- 3. Premir a cabeça de serra um pouco tacto com a base. 3. Desmonte as peças que sobressa- para baixo e mantê-la nesta posi- em do aparelho. 8. Os passos 1 a 7 devem ser efectua- çãon. dos analogicamente a fim de mon- 4. Desloque os dispositivos do batente 4. Soltar a retenção de transporte.(61) tar o alargador de mesa esquerdo. da peça a trabalhar para dentro e fixe-os. 61 Ajustar largura de mesa desejada 5. Desloque o acessório de alarga- O alargador da bancada pode ser reti- mento da mesa para dentro. do em diversas posições. A fim de ajustar o alargador da bancada de uma 6. Alçar o aparelho nos dois pontos posição de retenção para a próxima previstos para tal (setas). posição de retenção proceda da se- guinte forma: 1. Premir e manter premido o botão para retenção . 2. Mover o alargador da bancada aprox. 5 mm para fora. 5. Eleve lentamente a cabeça de serra para cima. 3. Soltar o botão para retenção. 6. Guarde a embalagem para futuras 4. Continuar a mover vagarosamente utilizações ou elimine de modo eco- o alargador da bancada para den- lógico. tro/para fora, até que o alargador da bancada engate na próxima posi- ção de retenção. 46
PORTUGUÊS 5. Características espe- 6. Início do funcionamento ciais do produto 6.1 Montar o adaptador de – KGS 216 / 254 / 315 Plus: aspiração 69 Escalão de ângulo de corte para cortes inclinados de aprox. 46° para a esquerda até aprox. 46° para a di- reita com sete posições de engate. A Perigo! Alguns tipos de pó de madeira (por – KGS / 254 / Plus: exemplo, de faia, carvalho ou freixo) Escalão de ângulo de corte para podem causar cancro ao serem inspira- cortes inclinados de aprox. 46° para dos: a esquerda até aprox. 22,5° para a – Nestes casos, trabalhar apenas direita com quatro posições de en- 6.3 Montar dispositivo de com o sistema de aspiração de gate. fixação para peça a ser aparas adequado. trabalhada – KGS / 216 / Plus: – Além disso, utilize uma máscara de Escalão de ângulo de corte para O dispositivo de fixação para a peça a protecção contra o pó, pois nem to- cortes em esquadria de aprox. 46° ser trabalhada pode ser montado em dos os pós da madeira são recolhi- para a esquerda até aprox. 55° para duas posições distintas: dos e aspirados. a direita com nove posições de en- gate. – Controle periodicamente se o siste- – Para materiais a ser trabalhado lar- ma de sucção de aparas está fun- gos: – KGS 254 / 254 / 315 Plus: Empurrar para dentro o dispositivo cionando correctamente. Utilize Escalão de ângulo de corte para de fixação da peça a ser trabalhada uma máscara de protecção contra o cortes em esquadria de aprox. 46° no orifício de trás da mesa e asse- pó ao esvaziar o saco. para a esquerda até aprox. 60° para gurar com parafuso de retenção a direita com dez posições de enga- (72): te. – Excelente aspiração de aparas gra- 68 ças ao segundo ponto de aspiração localizado bem próximo ao ponto de 70 corte. 71 – Troca de lâmina de serra sem uso de ferramenta. – Mudança fácil da lâmina de serra, através da retenção da lâmina da Encaixar o adaptador de aspiração serra e sem desmontagem da tam- (68) conforme demonstrado na figu- 73 72 pa protectora pendular. ra. – Lâmina de serra com metal duro. Se conectar o aparelho à uma unidade para aspiração de aparas: – Construção precisa e robusta em – Para materiais a ser trabalhado cur- alumínio fundido. Para a conexão ao bocal de aspira- tos: Soltar o parafuso de retenção e ção de aparas, utilize um adaptador – Alargador de mesa para um traba- empurrar para dentro o dispositivo adequado. lho seguro com peças em trabalho de fixação da peça a ser trabalhada longas. Esteja atento para que o equipa- no orifício da frente (71)(74) da me- mento de aspiração de aparas pre- sa: – Dispositivo de fixação da peça de encha as exigências citadas no ca- trabalho para uma fixação segura pítulo "Dados Técnicos". das peças de trabalho. Respeite também o manual de ins- – Dispositivo laser indicador de corte truções da unidade para aspiração para alinhar com precisão os traça- de aparas! dos e as linhas por onde se deverá serrar. 6.2 Montar parafuso de fixa- – Limitação de profundidade de corte ção para mesa giratória integrado para produzir fendas. – Dispositivo de fixação para serrar Encaixe o parafuso de fixação (69) materiais a ser trabalhados mais e aperte-o bem. largos. 74 Fixar peça em trabalho: 1. Premir o botão (73), manter premi- do e mover o dispositivo de fixação 47
PORTUGUÊS para peça em trabalho contra a pe- ça em trabalho. A Perigo! 2. Girar firmemente a pega (70) a fim Durante o serrar, a peça precisa estar de fixar bem a peça em trabalho. sempre bem fixada com auxílio do dis- positivo de fixação da peça a ser traba- lhada. 6.4 Conexão à rede eléctrica Jamais serre materiais que não B Perigo! Corrente eléctrica possa fixar firmemente em um dis- positivo de fixação para a peça em trabalho. Coloque a máquina unicamente em lugares secos. 75 Só utilize a máquina quando estiver ligada à uma fonte de energia que satisfaça as seguintes exigências A Perigo de esmagamento! (veja também “Dados técnicos”): Ao inclinar ou bascular a cabeça da serra, não coloque as mãos na área – A voltagem e a frequência de ali- das dobradiças ou por baixo do apare- mentação eléctrica devem ser lho! iguais aos dados indicados na placa de características do apa- Ao incliná-la, segure a cabeça da relho; serra. – Fusível de protecção equipado com um interruptor FI com um 3 Nota: O laser de corte é recomendado parti- disjuntor residual de 30 mA.; Durante o trabalho, utilize: cularmente para cortes inclinados e – Tomadas instaladas, aterradas e – Um suporte para peças de traba- cortes de dupla esquadria (veja capítu- testadas correctamente e confor- lho, caso possam cair da mesa lo "Operação" / "Cortes inclinados" e me as normas. por causa da sua longitude de- "cortes em esquadria dupla"). pois de cortadas; Coloque o cabo de alimentação de modo que não impeça o trabalho e – Um sistema de sucção de apa- 7.2 Ajustar número de rota- não seja facilmente danificado du- ras. ção da lâmina de serra rante o funcionamento. Serre apenas peças de trabalho Proteja o cabo contra calor, líquidos agressivos e pontas ou superfícies cujas dimensões permitam a fixa- ção segura durante a execução do 3 Nota: Não em KGS 254 I Plus. afiadas. trabalho. Utilize, como cabo de extensão, Ao serrar, pressione sempre a peça (76) Adequar o número de rotação apenas cabos de borracha com contra a bancada e não a incline. da lâmina da serra no regulador de secção suficiente (3 × 1,5 mm2). Nunca trave a lâmina da serra exer- velocidade ao material a ser serra- cendo uma pressão lateral. Existe o do. Nunca desligue a ficha de alimenta- perigo de acidente ao bloquear a lâ- ção da tomada puxando pelo cabo 76 mina da serra. de alimentação. 7.1 Utilizar o laser de corte O laser de corte é ligado e desligado 7. Funcionamento através do interruptor (75). Ele mostra uma linha vermelha inter- Antes do trabalho, verifique se os rompida no lugar da peça em trabalho, dispositivos de segurança funcio- no qual a lâmina da serra está pousa- nam correctamente. da. Use o equipamento pessoal de pro- Efectue alguns cortes de teste a fim tecção. de se familiarizar com o modo de funcionamento. Adopte uma posição de trabalho – Posição 1 – 2 correcta: para perfis de cobre, níquel, la- – de frente, no lado operativo da tão, zinco e alumínio. máquina; – Posição 3 – 4 – em frente da serra; para perfis de plástico. – ao lado da linha de corte da lâmi- – Posição 5 – 6 na de serra; para madeira maciça e placas para marceneiros. 48
PORTUGUÊS 7.3 Cortes de arestas níveis de ângulo 0°, 15°, 22,5°, 31,645° 8. Através do punho, baixar lentamen- e 60°. Com a alavanca de retenção te a cabeça de serra para baixo e, 3 Nota: para baixo a função de retenção está desactivada. eventualmente, deslocar para trás (afastar do operador). Durante o corte, aperte a cabeça da serra su- Durante o corte em meia esquadria, a pe- ça de trabalho é cortada num ângulo do 3. Aperte o parafuso de fixação (78) avemente contra a peça em traba- canto de encosto traseiro. da mesa giratória. lho para que o número de rotações Dimensões de corte máx. veja cap. "Di- do motor não diminua demais. mensões de corte para diferentes cortes". Em caso de ângulos de esquadria máxi- A Atenção mos, pode ser necessário mover as ba- Para que com isso o ângulo de esqua- ses do batente da peça a ser trabalhada dria ao serrar não mude, o parafuso de um pouco para fora antes do ajustar. fixação da mesa giratória também em posições de retenção!) precisa estar fir- memente atarraxado. Serrar a peça em trabalho 9. Efectuar o corte numa só passa- gem. 4. Adequar o número de rotação da lâ- mina da serra no regulador de velo- 10. Largar o interruptor Ligar/Desligar e cidade ao material a ser serrado. deixar a cabeça de serra virar lenta- mente para a posição inicial supe- 5. Premir a peça a ser trabalhada con- Posição inicial rior. tra o batente da peça de trabalho e – Dobrar a serra para cima; travar com auxílio do dispositivo de fixação para a peça a ser trabalha- 7.4 Cortes inclinados – Limite de corte profundo desactivado. da. – A mesa giratória encontra-se na po- sição 0; o manípulo de fixação da mesa giratória encontra-se apertado. 6. Em caso de peças a serem traba- lhadas largas, puxar a cabeça da 3 Nota: serra, antes de serrar, para a frente Durante o corte inclinado, a peça de tra- – A inclinação do braço basculante na (na direção do operador). balho é cortada num ângulo na vertical. vertical é de 0; a alavanca de fixa- Dimensões de corte máx. veja cap. "Ta- ção do ajuste de inclinação está manhos de corte/Ajustes para diferentes apertada. cortes". Dependendo do ajuste da inclinação – O parafuso de fixação do tracciona- eventualmente será necessário, antes dor está solto. de ajustar, deslocar para fora os dispo- – Traccionador encontra-se atrás. sitivos do batente da peça a trabalhar. Ajustar a serra KGS 216 / 254 / 315 Plus: 1. Soltar parafuso de fixação (77) da 7. Accione a trava de segurança (79) mesa giratória e premir para baixo a e aperte a chave de Lig/ Desl. (80) alavanca de retenção (78). e mantenha-nas premida. 80 KGS 254 I Plus: 79 78 77 2. Ajuste o ângulo desejado. 3 Nota: Com a alavanca de retenção levada para cima, a mesa giratória engata nos 49
PORTUGUÊS Posição inicial justar braço basculante de for- ção - desta forma, existe um perigo ma progressiva. maior de ferimentos. – Dobrar a serra para cima; Deslocar alavanca de retenção Mantenha uma distância suficiente – Dispositivos do batente da peça a tra- (83) na direção do lado traseiro = até a lâmina da serra! balhar deslocados para fora e fixados. Reter braço basculante em posi- – Limite de corte profundo desactivado. ções de retenção. – A mesa giratória encontra-se na po- Posição inicial sição 0; o parafuso de fixação da mesa giratória encontra-se apertado. 3 Nota: – Dobrar a serra para cima; O braço basculante encaixa nos níveis – Dispositivos do batente da peça a – O parafuso de fixação do tracciona- de ângulo 0°, 22,5°, ° e 33,9°. trabalhar movidos para fora e reti- dor está solto. dos ou desmontados. – Traccionador encontra-se atrás. 3. Aperte a alavanca de fixação do ajuste de inclinação. – Limite de corte profundo desactiva- do. Ajustar limite da inclinação 1. Soltar a alavanca de fixação (82). A Atenção! – A mesa giratória está ajustada na posição angular desejada; 2. Ajustar o braço basculante na posi- Para que o ângulo de inclinação não se – Braço basculante inclinado no ân- ção 0°. possa alterar durante o corte, a alavan- gulo pretendido em relação à super- 3. Mover o limitador de inclinação le- ca de fixação do braço basculante fície da peça a trabalhar e retido. vando-o (81) à posição de baixo. A (também nas posições de engate!) deve ser apertada. – O parafuso de fixação do tracciona- inclinação da lâmina de serra pode dor está solto. ser ajustada apenas até 46°. – Traccionador encontra-se atrás. Serrar a peça em trabalho Serrar a peça em trabalho Serrar peça em trabalho, como des- crito em "Cortes em esquadria". Serrar peça em trabalho, como des- crito em "Cortes em esquadria". 7.5 Cortes de arestas duplas 3 Nota: 3 Nota: As réguas de perfil em coroa podem ser cortadas com a parte traseira sobre 81 O corte em meia esquadria dupla é a superfície da mesa e a margem su- uma combinação do corte em meia es- perior encostada ao batente da peça a – Limitador de inclinação na posição quadria e do corte inclinado. Ou seja, a trabalhar de cima = margem de ângulo de peça de trabalho é cortada obliqua- corte até 45° mente em relação ao canto guia poste- – Limitador de inclinação na posição rior e à superfície. 7.6 Cortar peças pequenas de baixo = margem de ângulo de Dimensões de corte máx. veja cap. Ao cortar com o traccionador, pode corte até 46° "Tamanhos de corte/Ajustes para dife- acontecer que a tampa protectora pen- rentes cortes". dular fique presa na peça de trabalho Ajustar a serra durante a deslocação para trás. 1. Solte a alavanca de fixação (82) do ajuste de inclinação no lado traseiro da serra. A Perigo causado por dispositi- vos de segurança desmontados! Se isso acontecer, liberte o interrup- tor de ligar/desligar e bascule lenta- mente a cabeça de serra para a po- Dependendo do ângulo de meia-esqua- sição inicial superior. dria e do ajuste da inclinação, será Só em casos excepcionais é que a eventualmente necessário desmontar tampa protectora pendular fica presa os dispositivos do batente da peça a na peça de trabalho, por exemplo: trabalhar. – Ao serrar segmentos pequenos (84) Imediatamente após o serrar, mon- que, devido a sua largura precisam tar os dispositivos novamente no ser serrados com a função de pu- batente da peça a trabalhar! xar; 83 82 84 2. Incline lentamente o braço bascu- lante para a posição desejada: A Perigo! Durante o corte em meia esquadria du- Apertar alavanca de retenção pla, a lâmina da serra está mais facil- (83) na direção de operar = Rea- mente acessível devido à forte inclina- 50
PORTUGUÊS – durante o corte de meia esquadria fixação. Evite exercer uma pressão la- 7.8 Dimensões de corte para duplo para o lado esquerdo. teral sobre a cabeça da serra. diferentes cortes Serrar a peça em trabalho Alturas de cortes com inclinações diferentes de braço basculante Posição inicial 3 Nota: – Dobrar a serra para cima; Dimensão máxima da peça em traba- lho (informações em mm): Todas as regulações da serra (posição – Braço basculante inclinado no ân- da mesa giratória e inclinação da cabeça Incli- KGS 216 KGS 254 KGS 254 I KGS 315 gulo pretendido em relação à super- nação Plus Plus Plus: Plus de serra) não são alteradas para o corte fície da peça de trabalho e fixo nes- pretendido. Apenas é alterado o sentido 0° 74 90 90 120 sa posição. de corte enquanto corta a peça de traba- 15° 69 57 85 74 85 53 109 101 lho. – Dispositivos do batente da peça a 22,5° 64 48 80 65 80 34 103 90 trabalhar deslocados para fora e fi- 33,9° 53 33 68 48 68 – 91 70 Serrar peça a ser trabalhada, como xados (com o braço basculante in- 45° 41 16 54 29 54 – 76 48 descrito em "Cortes em esquadria", clinado). 46° 40 15 52 28 52 – 75 46 contudo mover, antes de serrar, a – A mesa giratória está ajustada na L R L R L R L R cabeça de serra completamente posição angular desejada; para trás (afastando do operador). Lado esquerdo/direito – O parafuso de fixação do traciona- dor está solto. Larguras de corte sob ajustes dife- – Traccionador encontra-se atrás. rentes da mesa giratória Dimensão máxima da peça em traba- Ajustar a serra lho (informações em mm): 1. Movimentar a limitação de profundi- Esqua KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 dade de corte na posição interior dria Plus Plus I Plus: Plus (85). 0° 305 305 305 320 2. Ajuste a limitação da profundidade 15° 293 293 293 306 e, abaixar para serrar com ambas de corte para a profundidade de 22,5° 280 280 280 293 as mãos no manípulo devagar e corte desejada e fixe essa posição 31,6° 258 258 258 270 completamente para baixo e puxar com uma contraporca (86). 45° 214 214 214 223 para a frente (na direção do opera- 60° – 150 150 157 dor). 85 Para serrar uma régua de perfil em coroa aplicam-se as seguintes regu- 86 lações: Ângulo de Ângulo de inclinação do meia esqua- corte dria Canto exterior Canto interior Lado 33,9° 31,6 esquerdo à esq. direita Lado 33,9 31,6° direito direita à esq. 7.7 Cortes de ranhuras 3. Bascular bloqueio de segurança e cabeça da serra para baixo a fim de Lado 33,9 31,6° 3 Nota: controlar a profundidade de corte ajustada: esquerdo Lado direito direita 33,9° à esq. à esq. 31,6 direita A limitação da profundidade de corte possibilita, em conjunto com o traccio- 4. Fazer corte de teste. nador, a elaboração de ranhuras. Aqui 5. Se necessário, repetir as etapas 1 e não é efectuado um corte separador 4, até que a profundidade de corte pois a peça de trabalho somente é cor- 8. Manutenção e reparação desejada esteja ajustada. tada até uma determinada profundida- de. Serrar a peça em trabalho Serrar peça em trabalho, como des- A Perigo! A Perigo de contragolpe! crito em "Cortes em esquadria". Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e limpeza, extrair o inter- Ao fazer ranhuras ou fendas, é muito ruptor da rede. importante que a lâmina da serra não seja sujeita à uma pressão lateral. Caso contrário, a cabeça da serra pode-se levantar repentinamente! Ao – Todas as reparações ou operações fazer ranhuras, utilize um dispositivo de de manutenção, para além das des- critas nesta secção, só podem ser re- alizadas por pessoal especializado. 51
PORTUGUÊS – Só substitua peças danificadas, so- bretudo os dispositivos de seguran- ça, por peças genuínas. Peças que A Perigo! Utilize apenas lâminas de serra com não tenham sido testadas e libera- orifícios laterais adequadas e que se- das pelo fabricante, podem causar jam concebidas para o número de rota- danos imprevisíveis. 93 ção máximo (veja „Dados técnicos“) – – Depois de quaisquer operações de usando-se lâminas de serra inadequa- manutenção ou limpeza, accione e das ou danificadas, é possível que pe- verifique os dispositivos de segu- ças sejam explosivamente projetadas rança. devido à força centrífuga. Nunca utilize: 8.1 Substituição da lâmina de – Lâminas de serra de aço rápido al- serra tamente ligado l(HSS); 92 91 90 89 88 A Risco de queimaduras! 4. Soltar bloqueio de segurança e le- – Lâminas de serra danificadas; – Separadores. Logo após o serrar, a lâmina de serra var a cobertura protectora pendu- pode estar muito quente. Deixe a lâmi- lar para cima e reter. na arrefecer bem. Não limpe uma lâmi- 5. Tirar flange externo (91) e lâmina na de serra quente com líquidos com- bustíveis. de serra cuidadosamente do eixo da lâmina de serra, e fechar a co- A Perigo! bertura protectora pendular nova- – Instale as lâminas utilizando apenas mente. peças originais. A Perigo de corte também quan- do a lâmina de serra está parada! A Perigo! – Não desaperte os casquilhos; a lâ- mina pode ficar solta. – A lâmina tem de ser instalada de Ao soltar e apertar o parafuso tensor, a Não utilize detergentes (por exemplo, modo a não ficar desequilibrada, ou tampa protectora pendular deve encon- para eliminar resíduos de resina), que colocada excentricamente, pois trar-se virada sobre a lâmina de serra. possam atacar componentes de metal pode desapertar-se durante a rota- Use sempre luvas ao substituir as lâmi- leve; caso contrário a fixação da serra ção. nas de serra. pode ficar prejudicada. 10. Fechar a cobertura protectora pen- 1. Travar a cabeça da serra na posi- 6. Limpar a superfície de sujeição: dular novamente. ção de cima. – eixo da lâmina de serra (89), 11. Mover para cima flange externo – 2. Para bloquear a lâmina de serra, – lâmina de serra: As pontas do eixo precisam estar prima o botão de retenção (87) e apontando na direção da lâmina da com a outra mão, rode a lâmina de – flange exterior (91), serra. serra até o botão de retenção en- – abraçadeira interior (90). 12. Girar a lâmina da serra, até que as grenar. pontas do eixo engatem nos orifí- A Perigo! cios laterais. Em modelo com parafuso tensor (93): Coloque correctamente a abraçadeira interior! Caso contrário, a serra pode 13. Coloque o parafuso tensor (rosca bloquear-se ou a lâmina da serra pode à esquerda!) e aperte com a mão. soltar-se! Para bloquear a lâmina de serra, pri- ma o botão de retenção e com a ou- tra mão rode a lâmina de serra até o 7. Encaixar o flange interno (90) con- botão de retenção engrenar. forme demonstrado na figura. 8. Soltar bloqueio de segurança e le- var a cobertura protectora pendu- A Perigo! lar para cima e reter. – Nunca prolongue o dispositivo para aparafusar a lâmina da serra. 87 9. Colocar lâmina de serra nova – Obedecer o sentido de rotação: Ob- – Não apertar o parafuso de fixação 3. Desaparafusar parafuso tensor (93) servando do lado esquerdo (aber- dando pancadas na chave de mon- ou módulo tensor (92) do eixo da lâ- to), a seta na lâmina de serra preci- tagem. mina de serra (rosca para esquer- sa estar coincidindo com o sentido da!). da seta (88) na cobertura protectora da serra! 52
PORTUGUÊS 14. Apertar novamente o parafuso de 8.2 Substituição da peça KGS 216 / 254 / 315 Plus: tensor firmemente. suplementar da mesa 98 Em modelo com módulo de fixação que prescinde de ferramenta para aperto (92): A Perigo! Sempre que exista uma peça suple- 13. Resetar módulo tensor. Para tal, mentar da mesa existe o perigo de que manter preso a espiga roscada (94) alguns objectos pequenos fiquem obs- e girar no sentido do relógio o vo- truídos entre essa peça e a lâmina da lante (95) até que no campo de indi- serra podendo bloquear o sistema. cação surja (96) 0. Substitua imediatamente as peças su- 96 plementares da mesa que estejam da- nificadas! 1. Remover a inserção da mesa (97) KGS 254 I Plus: com uma chave de fendas. Enquan- to isso, a inserção da mesa é des- truída e não pode ser utilizada no- vamente. 95 94 14. Aparafusar módulo tensor sobre o eixo da lâmina da serra. Para tal, gi- rar o volante (rosca para esquer- da!), até que a lâmina da serra gire junto, reter a lâmina de serra e apertar com o volante. Depois, o campo de indicação 98 deve estar em amarelo. 2. Verificar a tensão da fita de trans- missão pressionando com o pole- A Perigo! 97 gar. Caso requeira um retensado poste- Após o aparafusar, o campo de indica- rior ou uma substituição da fita de ção não deve estar em vermelho. Se o 2. Colocar a nova inserção da mesa e transmissão: campo de indicação estiver em verme- deixar engatar. lho: – Soltar todos os parafusos hexa- gonais Allen da fixação do motor Repetir os passos 13 até 14. 8.3 Esticar correia de accio- em aprox. uma volta. Controlar se a espiga roscada e o namento – Retensar ou substituir a fita de eixo da lâmina da serra estão dani- transmissão. Para esticar, deslo- ficados. A correia de accionamento, que se mo- vimenta no lado direito da cabeça da que o motor para trás. serra atrás da cobertura de plástico, – Apertar os parafusos de fixação precisa ser reapertada, caso ceda no diagonalmente para fixar o mo- Verifique o funcionamento: centro, entre ambas as polias, mais do tor. 15. Soltar o bloqueio de segurança e que o indicado na tabela seguinte: 3. Voltar a colocar a cobertura de bascular a cabeça de serra para plástico e aparafusar. baixo: Flecha (mm) – A tampa protectora pendular deve libertar a lâmina de serra KGS 216 Plus KGS 254 Plus 9 9 3 Nota: ao virar para baixo, sem tocar KGS 216/254/315 Plus: KGS 315 Plus 12 noutras peças. A correia dentada que suplementar- KGS 254 I Plus 23 mente se encontra no accionamento, é – Ao virar a cabeça da serra para uma peça sujeita a desgaste, e precisa cima na posição inicial, a tampa Para testar, reapertar e trocar: ser substituida em caso de falha. A cor- protectora pendular deverá cobrir 1. Desaparafusar parafuso(s) (98) e reia dentada pode ser reapertada. automaticamente a lâmina da serra. remover cobertura de plástico. – Rode a lâmina de serra com a 8.4 Ajustes mão. A lâmina de serra tem de Ajuste da mesa giratória rodar em qualquer posição de ajuste sem tocar noutras peças. 1. Engatar a mesa giratória na posição 0° e reter com parafuso de fixação. 53
PORTUGUÊS 2. Soltar o parafuso (99) girando duas 102 vezes. 99 103 3. Virar a cabeça de serra para baixo e bloquear a retenção para transporte. 5. Alinhar o braço basculante, de for- 4. Alinhar a mesa giratória com o ba- ma a que a lâmina de serra se en- tente da peça a ser trabalhada de contre exactamente num ângulo forma que o batente da peça a ser recto para a mesa giratória. trabalhada fique exactamente em ângulo recto em relação à lâmina 6. Apertar dois parafusos de sextavado da serra. interior no lado traseiro do aparelho. 5. Aperte o parafuso de fixação da 7. Apertar a alavanca de fixação. Ajustar posições de engate para mesa giratória. ângulo de inclinação 8. Voltar a colocar a cobertura do bra- 6. Aperte de novo os parafusos (99). ço basculante e aparafusar. 1. Engrenar o braço basculante na posição 0, não apertar a alavanca 9. Soltar o parafuso (106) em aprox. Ajustar o indicador para o ângulo de de fixação. uma volta. meia esquadria 2. Desaparafusar o parafuso de cima 10. Ajustar o indicador (105) de modo a 1. Soltar o parafuso (101) em aprox. (104) ou parafusos (104) (apenas que o valor indicado corresponda à uma volta. em KGS 216 Plus) e remover o bra- posição de engate regulada no bra- 2. Ajustar o indicador (100) de modo a ço basculante. ço basculante. que o valor indicado corresponda à 3. Desenroscar os parafusos (104) e 105 posição de engate regulada na remover a cobertura do braço bas- mesa giratória. culante. 3. Apertar o parafuso (101). 104 100 101 104 106 11. Apertar parafusos (106). Reajustar o bloqueamento de ângulo 4. Soltar dois parafusos sextavados Caso ainda seja possível mudar o ângu- internos no lado traseiro do apare- lo de inclinação do braço basculante lho em aprox. uma rotação: embora a alavanca de fixação esteja Ajustar função de aperto força de apertada, o bloqueamento de ângulo deslocamento precisará ser reajustado. 1. Soltar a contraporca (103). 1. Engatar o braço basculante na posi- 2. Ajustar a cavilha roscada nas pon- ção 0°. tas (102) até que a força de deslo- 2. Desmontar a cobertura do braço camento desejada tenha sido alcan- basculante (veja capítulo anterior). çada. 3. Reapertar porca sextavada (seta), 3. Reapertar a contraporca novamen- até que seja atingida a força de te. aperto necessária. 54
PORTUGUÊS Certifique-se de que ninguém pode ferir-se com o aparelho. A Atenção! Não guarde o aparelho sem protec- ção ao ar livre ou em ambientes hú- midos. Tenha em consideração as condi- 2. Soltar ou apertar o parafuso (108) ções ambientais necessárias (con- para alinhar o laser como mostrado: sultar também o capítulo "Caracte- rísticas Técnicas"). 4. Aperte a alavanca de fixação do ajuste de inclinação. É necessário 8.7 Manutenção que a alavanca se deixe apertar de forma bem perceptível. Antes de cada aplicação 5. Soltar a alavanca de retenção do Remover as aparas de corte com braço basculante na posição 0°. um aspirador ou pincel. 6. Controlar o braço basculante exer- Certifique-se se os cabos e a toma- cendo uma contrapressão. Não da da rede estão deteriorados e, se deve ser possível mover o braço 3. Soltar ou apertar o parafuso (109) for preciso, peça ajuda a um técnico basculante. para alinhar o laser como mostrado: electricista qualificado. Caso ainda seja possível mover o bra- Comprovar se todas as peças po- ço basculante: dem mover-se de forma livre por Repetir os passos 2 até 6. Ao fazê- toda a zona de deslocamento. lo, afrouxar ou apertar o parafuso de cabeça sextavada respetivamen- Regularmente, dependendo das con- te. dições de aplicação 7. Voltar a colocar a cobertura do bra- Verificar e, se necessário, corrigir o ço basculante e aparafusar. estado e a tracção da correia de transmissão. Ajustar laser de corte Controlar todas uniões aparafusa- Para ajustar o laser, utilizar a chave das, se necessário, apertar. 8.5 Limpar o aparelho para parafusos sextavados fornecida Verifique a função de reposição da (2,5 mm). cabeça da serra (a cabeça da serra Remover aparas e pó com espana- dor ou aspirador de pó dos/da: deverá regressar à posição inicial su- perior, através de um efeito de mola) – Dispositivos de ajuste; e, se for necessário, substitua-a. 109 – Elementos de operação; Aplique um pouco de óleo nos ele- 108 mentos das guias. – Abertura de arrefecimento do 107 motor; – Espaço por baixo da inserção da mesa. 9. Conselhos e truques – Barras para puxar. – Em caso de peças a trabalhar lon- Limpar a unidade a laser com um gas, utilize à esquerda e à direita da pano de algodão. serra, uma base apropriada. – Ao cortar peças pequenas, utilize 8.6 Armazenamento da um batente adicional (como batente 1. Soltar ou apertar o parafuso (107) máquina adicional pode ser utilizado, p.ex. para alinhar o laser como mostrado: uma tábua de madeira adequada A Perigo! que é aparafusada no batente do aparelho). Guarde a máquina de maneira a – Ao cortar uma tábua ondulada (em- que ninguém sem autorização a penada), coloque o lado com a on- possa utilizar. dulação para o exterior, no batente da peça de trabalho. 55
PORTUGUÊS Lâminas de serra para KGS 216 Plus V Lâmina de serra de metal duro HW/ CT M Lâmina de serra de metal duro 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° neg. HW/CT para cortes longitudinais e transver- 216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. sais em placas revestidas e folhea- para cortes longitudinais e transver- das, lambris, canaletas de cabo, sais em madeira maciça. perfis NE e laminado. N Lâmina de serra de metal duro HW/CT – Não corte as peças a trabalhar ao 216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. 11. Reparações alto, mas sim, coloque-as deitadas para cortes longitudinais e transver- na mesa giratória. sais em madeira macia e placa de – Manter as superfícies das mesas de apoio limpas – remover principal- aglomerado de madeira. O Lâminas de serra de metal duro A Perigo! mente resíduos de resina com um HW/CT Reparações em ferramentas eléctricas spray de limpeza e de conservação 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg. só devem ser efectuadas por eletricis- adequado. para cortes longitudinais e transver- tas! sais em placas revestidas e folhea- das, painéis, canais de cabos, per- 10. Acessórios disponíveis fis de NE e laminados. As ferramentas eléctricas que necessi- tem de reparação podem ser enviadas Lâminas de serra para KGS 254 Plus Para serviços especiais podem ser ad- à filial de serviço pós-venda do seu pa- e KGS 254 I Plus quiridos no comércio especializado os ís. Os endereços encontram-se na lista seguintes acessórios – as ilustrações P Lâmina de serra de metal duro de peças de reposição. podem ser vistas na contracapa final: HW/CT Por favor, descreva o defeito constata- 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. A Suporte de máquina do antes de enviar a peça para repara- para cortes longitudinais e transver- Suporte de máquina e alargador da ção. sais em madeira maciça. bancada em construção estável e robusta, altura ajustável. Q Lâmina de serra de metal duro HW/CT 12. Protecção do meio B Suporte de máquina 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. ambiente para assento seguro da máquina e para cortes longitudinais e transver- óptima altura de trabalho; ideal para sais em madeira maciça e placa de uso móvel, pois pode ser basculado aglomerado de madeira. O material de embalagem da máquina para economizar espaço. é 100% reciclável. R Lâmina de serra de metal duro C Iluminação de trabalho HW/CT As ferramentas eléctricas sem possibili- para iluminar a área do corte. 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. dade de reparação e os acessórios para cortes longitudinais e transver- contêm uma apreciável quantidade de D Batente delimitador do comprimento sais em placas revestidas e folhea- matéria-prima e plásticos que também E „Crown stop“ das. precisam passar por um processo de reciclagem. F Spray de manutenção e tratamento S Lâmina de serra de metal duro para remover resíduos de resina e HW/CT Estas instruções foram imprimidas em conservar as superfícies metálicas. 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ 5° neg. papel produzido sem adição de cloro. G Adaptador de aspirador para cortes longitudinais e transver- para a conexão a uma unidade para sais em placas revestidas e folhea- aspiração de aparas. das, canaletas para cabos, perfis 13. Problemas e avarias NE e laminados. H O dispositivo de aspiração de apa- ras conserva a saúde e mantém a Lâminas de serra para KGS 315 Plus Descrevem-se seguidamente os pro- oficina limpa. blemas e as avarias que podem ser so- T Lâmina de serra de metal duro lucionados por si próprio. Caso as me- I Compartimento para lâmina de ser- HW/CT didas de ajuda descritas não sejam ra (apenas para KGS 216 Plus, 315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. suficientes, consulte o capítulo "Repa- KGS 254 Plus e KGS 254 I Plus) para cortes longitudinais e transver- ração". para guardar com segurança lâmi- sais em madeira maciça e placa de nas de serra e acessórios. aglomerado de madeira. J Batente suplementar Para trabalhar peças pequenas U Lâmina de serra de metal duro HW/CT A Perigo! Quando existem problemas e avarias com segurança e sem rupturas. 315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. costumam suceder muitos acidentes. K para cortes longitudinais e transver- Por isso deverá ter em consideração o sais em placas revestidas e placas seguinte: L folheadas. 56
PORTUGUÊS Antes de solucionar a avaria, deve- Nenhuma função de remate Serra com fortes vibrações rá desconectar a ficha de conexão Retenção para transporte activada: lâmina de serra empenada: à rede eléctrica. Desactivar retenção para transpor- Substitua a lâmina da serra (consul- Depois de cada reparação active to- te. tar o capítulo "Manutenção"). dos os dispositivos de segurança e verifique o seu estado. Bloqueamento de segurança bloquea- lâmina de serra não está montada cor- da: rectamente: Soltar o bloqueio de segurança. Montar correctamente a lâmina de Motor não trabalha serra (ver capítulo "Manutenção"). Potência de corte demasiado baixa Não há corrente eléctrica de alimenta- A serra chia ao arrancar ção: Lâmina de serra cega (lâmina de serra tem eventualmente marcas de sobrea- Correia de accionamento com pouca Verifique o cabo, a ficha, a ficha e o quecimento no lado); tensão: fusível. Lâmina de serra imprópria para o mate- Esticar a correia de accionamento Motor sobreaquecido (KGS 254 I Plus): rial a cortar (consultar o capítulo "Ca- (ver capítulo "Manutenção" / "Esti- Elimine a causa do sobreaqueci- racterísticas Técnicas"); car correia de accionamento"). mento, deixe a máquina arrefecer lâmina de serra empenada: durante alguns minutos e ponha de Mesa giratória encravada novo a máquina em funcionamento. Substitua a lâmina da serra (consul- Existem aparas por baixo da mesa gi- tar o capítulo "Manutenção"). ratória: Remova as aparas. 14. Características técnicas KGS 216 Plus KGS 254 I Plus: KGS 254 Plus KGS 315 Plus Tensão V 230 110 230 230 110 230 110 (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) Consumo de corrente A 7,6 9,1 9,1 10,0 Protecção A 10 (de 10 (de acção lenta) 10 (de 16 (de acção lenta) acção lenta) acção lenta) Potência do motor (S6 20% 5 mín.)* kW 1,6 1,8 2,0 2,2 Classe de protecção IP 20 x4 20 20 Grau de protecção II I II II N°. de rotação da lâmina da serra máx. min-1 4800 4500 5000 4100 Velocidade de corte m/s 54 60 66 67 Diâmetro da lâmina de serra (exterior) mm 216 254 254 315 Perfuração de alojamento da lâmina da mm 30 30 30 30 serra (interior) Dimensões Aparelho completo com embalagem mm 825 × 565 × 520 930 × 654 × 565 930 × 645 × 595 930 × 645 × 595 (comprimento / largura / altura) Aparelho operacional, mesa giratória em mm 930 × 600 × 600 930 × 690 × 590 930 × 690 × 590 950 × 765 × 660 posição de 90° ( comprimento / largura / altura) Corte transversal máximo da peça a ser trabalhada Cortes rectos (largura / altura) mm 305 / 74 305 / 90 305 / 90 320 / 120 Cortes de meia esquadria (Mesa girató- mm 214 / 74 214 / 90 214 / 90 223 / 120 ria 45°) (largura / altura) Cortes inclinados (braço basculante 45° mm 305 / 41 305 / 54 305 / 54 320 / 76 para a esquerda) (largura / altura) Cortes em esquadria dupla mm 214 / 41 214 / 54 214 / 54 223 / 76 (mesa giratória 45° / braço basculante 45° à esq.) (largura / altura) 57
PORTUGUÊS KGS 216 Plus KGS 254 I Plus: KGS 254 Plus KGS 315 Plus Peso Máquina com embalagem completa kg 29 42,5 34 36 Aparelho está operacional com com kg 24 36 27,5 29,5 acessório Emissão de ruídos seg. a EN 61029-1** Nível de potência sonora LWA dB (A) 98,7 94,7 95,7 98,1 Nível de pressão sonora no ouvido do dB (A) 90,1 85,8 88,4 89,5 usuário LPA Insegurança K dB (A) 2,6 3,0 2,6 2,6 Temperatura ambiente de serviço °C 0 até +35° admissível Transporte e temperatura de armazena- °C 0 até +40° mento admissíveis Coeficiente de eficácia da aceleração avaliada seg. a EN 61029-1 (vibrações na pega) soma de vector ah m/s2 < 2,5 Insegurança K m/s2 1,5 Instalação de aspiração (não faz parte do material fornecido conjuntamente com o aparelho) Diâmetro de conexão do bocal de aspira- mm 44 ção no lado de trás Rendimento mínimo da quantidade de ar m3/h 460 Depressão mínima no bocal de aspira- Pa 530 ção Velocidade mínima do ar no bocal de m/s 20 aspiração Laser de corte: Potência máxima de saída mW 1,0 Comprimento de onda nm 650 Classe de produto laser 2 Norma de produto a laser EN 60825-1: 1994 +A1+A2 * S6 20 % 5 min Duração de ciclo Duração de accionamento relativa Funcionamento periódico ininterrupto com carga interrompida ** Os valores indicados são valores de emissão e precisam, com isso, representar ao mesmo tempo também valores para posto de trabalho seguros. Embora não exista uma correlação entre níveis de emissão e de imissão, não é possível deduzir-se com fiabilidade, se é necessário ou não tomar medidas preventivas suplementares. Factores, que influenciem o nível de imissão actual existente de facto no lugar de trabalho, pos- suem a particularidade do recinto de trabalho e outras fontes de ruído, i.é., o número de máquinas e outros processos de trabalho vizinhos. Os valores permitidos para locais de trabalho também podem variar de país para país. Esta informação deve, no entanto, permitir ao usuário avaliar melhor perigos e riscos. 58
I_0018el1A.fm 23.3.10 Πλπ σ υπκ κ βΰδυθ ζ δ κυλ- ΰέαμ ΛΛΗΝΙΚ 1. πκπ έα βμ υ ε υάμ ( υ ε υα έα παλΪ κ βμ) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 28 18 19 20 27 26 29 21 33 22 23 32 30 31 25 24 1 Π πζΪ υθ β πΪΰεκυ 14 σηδκ αθαλλσφβ βμ πλδκθδ δυθ 25 έ α τ φδΰιβμ ΰδα βθ π λδ λ - φση θβ λΪπ αα 2 Τπκ κξά ΰδα δαηάεβ κ βΰσ (αι - 15 ΡΪί κδ κ άΰβ βμ ΰδα βθ ΰεα Ϊ- κυΪλ) α β φ ζευ ηκτ 26 Μκξζσμ ηαΰΰυηα κμ ΰδα βθ π λδ- λ φση θβ λΪπ αα 3 Χυλκμ φτζαιβμ λΰαζ έπθ η εζ δ- 16 έ α τ φδΰιβμ ΰδα βθ ΰεα Ϊ- έ ζ θ (2,5 mm εαδ 6 mm) α β φ ζευ ηκτ 27 Έθγ ηα πΪΰεκυ 4 ΠΪΰεκμ 17 Μκξζσμ τ φδΰιβμ ΰδα β λτγηδ β 28 Π λδ λ φση θβ λΪπ αα βμ εζέ βμ 5 ΛΫδα λ-κ βΰσμ 29 Κ φαζά πλδκθέ ηα κμ 18 Π λδκλδ άμ εζέ βμ 6 δαεσπ βμ Ϋθαλιβμ/πατ βμ ΰδα 30 Σαζαθ υση θκμ πλκφυζαε άλαμ τ βηα ζΫδα λ 19 Μ α δγΫη θα πδγΫηα α κυ κλδκ- γΫ β εα λΰααση θκυ ηαξέκυ 31 ΟλδκγΫ βμ ίΪγκυμ κηάμ 7 Κζ δ πθδΪ α φαζ έαμ 20 αγ λσμ κλδκγΫ βμ εα λΰααση - 32 Κδθβ άλαμ 8 Χ δλκζαίά θκυ ηαξέκυ 33 Ρυγηδ άμ αλδγηκτ λκφυθ 9 Χ δλκζαίά 21 Τπκ κξά ΰδα ΰεα Ϊ α β τ φδ- ιβμ εα λΰααση θπθ ηαξέπθ 10 δαεσπ βμ Ϋθαλιβμ/πατ βμ ζ δ- κυλΰέαμ πλδκθδκτ 22 Μβξαθδ ησμ τ φδιβμ εα λΰαασ- Έΰΰλαφα πκυ αφκλκτθ β υ ε υά η θπθ ηαξέπθ 11 φΪζδ β πλδκθσ δ εκυ – υγ θ δεσ ΰξ δλέ δκ ξλά βμ 23 Πλκ αληκΰΫαμ αθαλλσφβ βμ 12 Μ αφκλδεά α φΪζ δα – Λέ α αθ αζζαε δευθ 24 Κκηίέκ α φΪζδ βμ ΰδα π πζΪ υθ- 13 Μκξζσμ α φΪζδ βμ ΰδα β λτγηδ- β κυ πΪΰεκυ β βμ εζέ βμ 59
ΛΛΗΝΙΚ πδ ε υά.................................75 Π λδ ξση θα 11. 12. Πλκ α έα κυ c Κέθ υθκμ ηαΰευηα κμ! π λδίΪζζκθ κμ .......................75 Πλκ δ κπκέβ β εδθ τθκυ λαυηα δ ηυθ 1. πκπ έα βμ υ ε υάμ 13. Πλκίζάηα α εαδ απσ ηπζκεά η ζυθ κυ υηα κμ ά βμ ( υ ε υα έα παλΪ κ βμ) .... 59 ζ δ κυλΰδεΫμ δα αλαξΫμ........75 θ υηα έαμ κ ηβξΪθβηα. 2. δαίΪ εα ’ αλξάθ δμ 14. Σ ξθδεΪ κδξ έα.....................76 κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ!.............. 60 φΪζ δα ................................ 60 3. 3.1 Κα Ϊζζβζβ ξλά β .................... 60 2. δαίΪ εα ’ αλξάθ δμ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ! A Πλκ κξά! 3.2 Γ θδεΫμ πδ βηΪθ δμ Πλκ δ κπκέβ β εδθ τθκυ πλσεζβ βμ α φαζ έαμ ................................ 61 υζδευθ αβηδυθ. 3.3 τηίκζα πΪθπ β υ ε υά . 63 Οδ παλκτ μ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ υθ Ϊ- 3.4 ΰεα α Ϊ δμ α φαζ έαμ ....... 63 ξγβεαθ Ϋ δ υ θα ηπκλΫ θα λΰα- ά δηκ εαδ η αφκλΪ ........... 64 έ κ αξτ λκ εαδ α φαζΫ λκ υ- 4. 4.1 ά δηκ .................................... 64 θα σ η β υ ε υά αμ. ΠαλαεΪ π παλα έγ αδ Ϋθαμ κ βΰσμ απκ ζ ηα δ- 3 πδ άηαθ β: 4.2 υθαληκζσΰβ β βμ εσ λβμ αθΪΰθπ βμ πθ κ βΰδυθ ζ δ- υ π α π φ . π πζΪ υθ βμ κυ πΪΰεκυ........ 64 κυλΰέαμ: 4.3 υθαληκζσΰβ β κλδκγΫ β – Οδ αλδγηκέ δμ δεσθ μ (1, 2, 3, ...) – δαίΪ πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ ζ δ- ίΪγκυμ κηάμ........................... 64 – ξαλαε βλέακυθ η ηκθπηΫθα ηΫ- κυλΰέαμ δμ πλκε έη θ μ κ βΰέ μ ζ δ- 4.4 Μ αφκλΪ ................................ 65 κυλΰέαμ. Παλαεαζ έ γ θα υ λβ, 5. Ι δαέ λα ξαλαε βλδ δεΪ δ δαέ λβ πλκ κξά δμ πδ βηΪθ- – ίλέ εκθ αδ αθκ δεά δλΪ, κυ πλκρσθ κμ ........................ 65 δμ α φαζ έαμ. 6. Έθαλιβ βμ ζ δ κυλΰέαμ ........ 65 – αθαφΫλκθ αδ κυμ αθ έ κδξκυμ – Οδ πλκε έη θ μ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ αλδγηκτμ θ σμ παλ θγΫ πθ 6.1 Μκθ Ϊλδ ηα κυ πλκ αληκΰΫα απ υγτθκθ αδ Ϊ κηα η ία δεΫμ (1), (2), (3) ... κ υθαφΫμ ε έη - (adapter) αθαλλσφβ βμ ........... 65 ξθδεΫμ ΰθυ δμ β ξλά β πθ αεκ- θκ. 6.2 Μκθ Ϊλ β ίέ α τ φδΰιβμ ζκτγπμ π λδΰλαφκηΫθπθ υ ε υ- ΰδα βθ π λδ λ φση θβ υθ. Ϊθ Ϋξ πζάλβ Ϋζζ δοβ π έλαμ – Οδ κ βΰέ μ, πθ κπκέπθ β πλαΰηα- λΪπ αα.................................... 65 β ξλά β αυ υθ πθ υ ε υυθ, γα κπκέβ β πλΫπ δ θα ΰέθ αδ η υ- Ϋπλ π θα αβ ά εα ’ αλξάθ β ΰε ελδηΫθβ δλΪ, έθαδ αλδγηβηΫ- 6.3 υθαληκζσΰβ β βμ ΰεα Ϊ α- ίκάγ δα Ϋηπ δλπθ ξλβ υθ. θ μ. βμ τ φδιβμ εα λΰααση θπθ ηαξέπθ .................................. 65 – ΦυζΪι σζα α Ϋΰΰλαφα πκυ παλα- – Οδ κ βΰέ μ θ λΰ δυθ πκυ ε ζκτ- 6.4 τθ β η κ έε υκ έ κθ αδ η αυ ά β υ ε υά, Ϋ δ θ αδ η υξαέα δλΪ βη δυθκθ αδ παλκξάμ λ τηα κμ................... 66 υ έμ εαδ σζκδ κδ Ϊζζκδ ξλά μ η ηέα ζ έα. 7. Χ δλδ ησμ................................ 66 θα ηπκλ έ π λέπ π β αθΪΰεβμ – Οδ ζέ μ βηα τκθ αδ η ηέα 7.1 Χλά β υ άηα κμ ζΫδα λ........ 66 θα αθα λΫι αυ Ϊ. ΦυζΪι βθ ΰλαηηά. απσ διβ αΰκλΪμ ΰδα βθ π λέπ π β 7.2 Ρτγηδ β αλδγηκτ λκφυθ πκυ γα πλκετοκυθ αιδυ δμ απσ βθ πλδκθσ δ εκυ ........................... 67 ΰΰτβ β. 3. φΪζ δα 7.3 ΣκηΫμ ΰπθδΪ ηα κμ ................. 67 7.4 Κ εζδηΫθ μ κηΫμ...................... 68 – π λέπ π β εηέ γπ βμ ά πυζβ- βμ βμ υ ε υάμ η αίδίΪ εαδ δμ 7.5 δπζΫμ κηΫμ ΰπθδΪ ηα κμ ...... 68 πλκε έη θ μ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ. 3.1 Κα Ϊζζβζβ ξλά β 7.6 Πλδσθδ ηα ηδελυθ πλσ γ πθ κηυθ ................... 69 – Γδα ίζΪί μ πκυ πλκεζάγβεαθ ζσΰπ Η υ ε υά έθαδ εα Ϊζζβζβ ΰδα πδηά- ηβ- άλβ βμ πθ πλκε έη θπθ κ βΰδ- ε δμ εαδ ΰεΪλ δ μ εκπΫμ, ζκιΫμ κηΫμ, 7.7 Πλδσθδ ηα αυζαευ πθ .......... 69 υθ ζ δ κυλΰέαμ θ αθαζαηίΪθ δ κ κηΫμ ΰπθδΪ ηα κμ, εαγυμ εαδ δπζΫμ 7.8 δα Ϊ δμ εκπάμ ΰδα εα α ε υα άμ εαηέα υγτθβ. κηΫμ ΰπθδΪ ηα κμ. πδπζΫκθ ηπκλκτθ δαφκλ δεΪ εκοέηα α .............. 70 θα πλκ κδηα κτθ αυζαευ δμ. Οδ πζβλκφκλέ μ δμ παλκτ μ κ βΰέ μ 8. υθ άλβ β εαδ ζ δ κυλΰέαμ δαελέθκθ αδ πμ ιάμ: πδ λΫπ αδ β π ι λΰα έα ησθκθ Ϋ κδ- π λδπκέβ β ............................ 70 πθ υζδευθ, α κπκέα έθαδ εα Ϊζζβζα 8.1 θ δεα Ϊ α β κυ 8.2 πλδκθσ δ εκυ ........................... 70 ζζαΰά κυ θγΫηα κμ A Κέθ υθκμ! ΰδα κθ ξ δεσ πλδκθσ δ εκ ( ξ δεΪ η κυμ ΰελδηΫθκυμ πλδκθσ δ εκυμ ίζΫ- π " δαγΫ δηα ιαλ άηα α"). πΪΰεκυ..................................... 71 Πλκ δ κπκέβ β εδθ τθκυ λαυηα δ ηυθ ά π λδίαζζκθ κζκΰδευθ αβηδυθ. ΠλΫπ δ θα βλκτθ αδ κδ ΰε ελδηΫθ μ δ- 8.3 φέιδηκ κυ δηΪθ α α Ϊ δμ πθ εα λΰααση θπθ ηαξέ- η Ϊ κ βμ................................ 72 πθ (ίζΫπ ε φΪζαδκ "Χ δλδ ησμ"). 8.4 Πλκ αληκΰΫμ........................... 72 8.5 8.6 Καγαλδ ησμ βμ υ ε υάμ....... 74 Φτζαιβ βμ υ ε υάμ.............. 74 B Κέθ υθκμ βζ ε λκπζβιέαμ! Κα λΰααση θα ηΪξδα η λκΰΰυζά ά αθκηκδσηκλφβ ΰεΪλ δα δα κηά (σππμ π.ξ. εαυ σιυζα) θ πδ λΫπ αδ θα 8.7 υθ άλβ β ............................... 74 Πλκ δ κπκέβ β εδθ τθκυ λαυηα δ ηυθ ζσΰπ βζ ε λδεκτ λ τηα κμ. πλδκθέακθ αδ, ηδα εαδ θ Ϋξκυθ αγ λσ 9. υηίκυζΫμ εαδ υπκ έι δμ ..... 74 ελΪ βηα εα Ϊ κ πλδσθδ ηα. Κα Ϊ κ 10. δαγΫ δηα ιαλ άηα α...... 74/78 κλγκΰυθδκ πλδσθδ ηα πέπ πθ εα λ- 60
ΛΛΗΝΙΚ ΰααση θπθ ηαξέπθ πλΫπ δ θα ξλβ δ- παΰΰ ζηα δεάμ επαέ υ βμ υπσ ίαδπγ έ σ δ εα Ϊ βθ Ϋθαλιβ βμ ηκπκδ έ αδ Ϋθαμ εα Ϊζζβζκμ πδεκυλδ- βθ πκπ έα θσμ επαδ υ ά. ζ δ κυλΰέαμ (π.ξ. η Ϊ β δ θΫλΰ δα εσμ κλδκγΫ βμ ΰδα βθ α φαζά λΰα δυθ υθ άλβ βμ) θ υπΪλ- ηΫ κξκδ λέ κδ, δ έπμ παδ δΪ, θα ηβ κ άΰβ β. ξκυθ πζΫκθ λΰαζ έα ηκθ αλέ ηα- ίλέ εκθ αδ κ ξυλκ εδθ τθκυ. Μβθ κμ ά α τθ α ηΫλβ κ π λδεσ ΚΪγ Ϊζζκυ έ κυμ ξλά β αθ έε δ αδ πδ λΫπ αδ λέ κυμ βθ παφά βμ υ ε υάμ. βθ πλκίζ πση θβ ξλά β. ΚΪθκθ αμ η β υ ε υά ά κ εαζυ δκ κυ δ- ηβ εσπδηβ ξλά β, λκπκπκπκδυθ αμ ε τκυ εα Ϊ β δΪλε δα βμ ζ δ κυλ- Σλαίάι κ εαζυ δκ απσ βθ πλέ- β υ ε υά ά εΪθκθ αμ ξλά β ιαλ β- ΰέαμ. αα, Ϊθ ΰέθ αδ ξλά β βμ υ- ηΪ πθ, α κπκέα θ Ϋξκυθ ζ ΰξγ έ ε υάμ. Να ηβ ΰέθ αδ υπ λφσλ δ β βμ υ- απσ κθ εα α ε υα ά, ηπκλ έ θα πλκ- ε υάμ – β ξλά β βμ πδ λΫπ αδ εζβγκτθ απλσίζ π μ αβηδΫμ! ησθκ α πζαέ δα πθ υθα κ ά πθ δ ξτκμ πκυ αθαφΫλκθ αδ α "Σ ξθδ- 3.2 Γ θδεΫμ πδ βηΪθ α φαζ έαμ δμ εΪ κδξ έα". A Ο εέθ υθκμ εκοέηα κμ υφέ- α αδ εαδ κ αεδθβ κπκδβηΫθκ εκ- π δεσ λΰαζ έκ. Σβλά εα Ϊ β ξλά β αυ άμ βμ Χλβ δηκπκδ έ ΰΪθ δα εα Ϊ βθ υ ε υάμ δμ αεσζκυγ μ πδ βηΪθ- δμ α φαζ έαμ, ΰδα θα απκεζ έ A Κέθ υθκμ ζσΰπ βζ ε λδ ηκτ! αθ δεα Ϊ α β εκπ δευθ λΰαζ έπθ. βθ πλσεζβ β λαυηα δ ηυθ εαδ Μβθ εγΫ β υ ε υά β ίλκ- ΦυζΪι κυμ πλδκθσ δ εκυμ εα Ϊ υζδευθ αβηδυθ . ξά. Ϋ κδκθ λσπκ, υ θα ηβ ηπκλ έ Μβθ εΪθ ξλά β βμ υ ε υάμ εαθ έμ θα λαυηα δ έ. Πλκ Ϋι δμ δ δεΫμ πδ βηΪθ δμ υΰλσ π λδίΪζζκθ α φαζ έαμ α εΪ κ ε φΪζαδα. πκφτΰ εα Ϊ βθ λΰα έα η αυ- Σβλά θ ξση θ μ θκηκγ δεΫμ άθ β υ ε υά βθ παφά κυ υ- δα Ϊι δμ ά εαθσθ μ απκ λκπάμ α υ- ξβηΪ πθ εα Ϊ κ ξ δλδ ησ δ εκπλέ- ηα κμ η ΰ δπηΫθα ηΫλβ (π.ξ. υ- ηα α εαζκλδφΫλ, η αζζδεκτμ A Κέθ υθκμ απσ βθ κπδ γκ- λσηβ β (εζσ βηα) βμ ε φαζάμ κθπθ ΰεΪλ δαμ δ τγυθ βμ εκπάμ . πζάθ μ, βζ ε λδεΫμ εκυαέθ μ, ου- πλδκθέ ηα κμ (κ πλδκθσ δ εκμ ηαΰ- ΰ έα). ΰυθ δ κ εα λΰααση θκ ηΪξδκ A Γ θδεκέ εέθ υθκδ! Μβ ξλβ δηκπκδ έ δε τκυ Ϊ εκπα. κ εαζυ δκ κυ εαδ β ε φαζά ε κι τ αδ αδφθέ δα πλκμ α πΪθπ)! δα βλά κ ξυλκ λΰα έαμ αμ Ο πλδκθσ δ εκμ πλΫπ δ θα έθαδ εα- εαζά εα Ϊ α β – β α αιέα κ Ϊζζβζκμ ΰδα κ υζδεσ κυ εα λΰα- ξυλκ λΰα έαμ ηπκλ έ θα κ βΰά δ αση θκυ ηαξέκυ. α υξάηα α. ΠλΫπ δ θα έ υΰε θ λπηΫθκδ. A ηκτ Τφέ α αδ εέθ υθκμ λαυηα δ- εδθβ Ϊ ηΫλβ! υΰελα ά εαζΪ β ξ δλκζαίά. Σβ δΰηά πκυ δ Ϋλξ αδ κ πλδκθσ δ- Πλαΰηα κπκδά δμ π Ϋμ θΫλ- εκμ κ εα λΰααση θκ ηΪξδκ, ΰ δ μ. Να λΰΪα η φλσθβ β. Μβ γΫ β υ ε υά ζ δ κυλΰέα υφέ α αδ αυιβηΫθκμ εέθ υθκμ κπδ- Μβθ εΪθ ξλά β βμ υ ε υάμ ξπλέμ πλπ τ λκ ηκθ Ϊλδ ηα βμ γκ λσηβ βμ (εζκ άηα κμ). Ϊθ θ έ υΰε θ λπηΫθκδ. δΪ αιβμ πλκ α έαμ. Πλδκθέ α ζ π Ϊ εα λΰααση θα ΛΪί υπ’ σοδθ αμ δμ πδ λΪ δμ Να βλ έ πΪθ κ παλεά απσ- ηΪξδα ά αυ Ϊ πκυ Ϋξκυθ ζ π σ κυ π λδίΪζζκθ κμ ξυλκυ: Φλκθ έ- α β απσ κθ πλδκθσ δ εκ. Χλβ δ- κέξπηα ησθκ η έ εκυμ η ζ π Ϊ θα υπΪλξ δ εαζσμ φπ δ ησμ. ηκπκδά θ ξκηΫθπμ ηέα ίκά- σθ δα. γ δα πλκ αΰπΰάμ. Σβλά εα Ϊ β πκφτΰ βθ αθ δεαθκθδεά Ϊ β δΪλε δα βμ ζ δ κυλΰέαμ παλεά Να ξλβ δηκπκδ έ πΪθ κ εκφ - κυ υηα κμ. Φλκθ έ ΰδα βθ απσ α β πλκμ α εδθβ Ϊ κηδεΪ λκτμ έ εκυμ. θ δεα α ά αηΫ- α φαζά Ϊ β εαδ δα βλ έ αθΪ ηΫλβ. πμ πλδκθσ δ εκυμ πκυ Ϋξκυθ ξΪ- πΪ α δΰηά βθ δ κλλκπέα. δ βθ εκπ δεά κυμ δεαθσ β α. Π λδηΫθ ηΫξλδ πκυ κ πλδκθσ δ- Μβθ εΪθ ξλά β αυ άμ βμ υ- Τφέ α αδ αυιβηΫθκμ εέθ υθκμ εζκ- εκμ θα Ϋξ δ αεδθβ κπκδβγ έ, πλκ- ε υάμ πζβ έκθ τφζ ε πθ υΰλυθ άηα κμ π λέπ π β ηαΰΰυηα- κτ θα απκηαελτθ ηδελΪ εκηηΪ- ά α λέπθ. κμ θσμ κθ δκτ κυ πλδκθδκτ βθ δα εα λΰααση θκυ ηαξέκυ, ιπ λδεά πδφΪθ δα κυ εα λΰαασ- Η υ ε υά αυ ά πδ λΫπ αδ θα έ- υπκζ έηηα α ιτζκυ ε.α. απσ κ ξυ- η θκυ ηαξέκυ. γ αδ ζ δ κυλΰέα εαδ θα ξλβ δηκ- λκ λΰα έαμ. πκδ έ αδ ησθκθ απσ Ϊ κηα, α κπκέα πκφτΰ κ φάθπηα εα λΰαασ- Πλδκθέ ησθκθ εα λΰααση θα - Ϋξκυθ ικδε δπγ έ β ξλά β δ εκ- η θπθ ηαξέπθ. ηΪξδα η δα Ϊ δμ Ϋ κδ μ, πκυ θα πλέκθπθ ΰεΪλ δαμ δ τγυθ βμ εκ- πδ λΫπκυθ βθ α φαζά λΫπ β πκφτΰ εα Ϊ β βηδκυλΰέα αυ- πάμ εαδ α κπκέα Ϋξκυθ αθΪ πΪ α εα Ϊ κ πλδσθδ ηα. ζαευ πθ βθ Ϊ εβ β πζ υλδεάμ δΰηά πέΰθπ β πθ εδθ τθπθ βμ πέ βμ κθ πλδκθσ δ εκ, πλκ δηά- ξλά βμ. Μβ αηα ά βθ εέθβ β κυ έ- θα ξλβ δηκπκδά ηέα δΪ αιβ Ά κηα, α κπκέα θ Ϋξκυθ εζ έ δ εκυ, α ευθ αμ πζ υλδεά πέ β. τ φδΰιβμ. αεσηβ κ 18κ Ϋ κμ βμ βζδεέαμ κυμ, ίαδπγ έ πλδθ βθ Ϋθαλιβ πθ πδ λΫπ αδ θα εΪθκυθ ξλά β αυ- π λέπ π β αηφδίκζέαμ ζΫΰι λΰα δυθ υθ άλβ βμ σ δ β υ- άμ βμ υ ε υάμ ησθκ α πζαέ δα α εα λΰααση θα ηΪξδα, αθααβ- ε υά Ϋξ δ απκξπλδ έ απσ κ έ- ε υκ παλκξάμ λ τηα κμ. 61
ΛΛΗΝΙΚ υθ αμ θ ξση θα ιΫθα υηα α Πλκ Ϋι υ εα Ϊ βθ λΰα έα θα Μβ ξλβ δηκπκδ έ πλδκθσ δ εκυμ (π.ξ. εαλφδΪ ά ίέ μ). εα αζάΰ δ σ κ κ υθα σ ζδΰσ λβ πκυ Ϋξκυθ υπκ έ ίζΪίβ ά Ϋξκυθ ιυζκεκθέα ΰέθ αδ κ π λδίΪζζκθ: παλαηκλφπγ έ. Μβθ πλδκθέα πκ Ϋ π λδ σ λα εα λΰααση θα ηΪξδα αυ σξλκθα – πκηαελτθ εα αεΪγδα ιυζκ- Οδ δα Ϊι δμ πλκ α έαμ ά α ιαλ- – κτ Ϋ η μ πκυ απκ ζκτθ αδ εκθέαμ απσ κ ξυλκ λΰα έαμ άηα α πκυ παλκυ δΪακυθ ίζΪίβ απσ π λδ σ λα η ηκθπηΫθα - (ηβθ α εκυπέα !) πλΫπ δ θα πδ ε υΪακθ αδ ά θα αθ δ- ηΪξδα. Τφέ α αδ εέθ υθκμ λαυηα δ- εαγέ αθ αδ απσ Ϋθα αθαΰθπλδ ηΫ- – ΰαθκπκδά α βη έα δαλ- ηκτ, σ αθ κ έ εκμ πδΪ δ αθ ιΫζ - θκ υθ λΰ έκ. Οδ δαεσπ μ πκυ πα- λκάμ βθ ΰεα Ϊ α β αθαλλσ- ΰε α η ηκθπηΫθα ηΪξδα. λκυ δΪακυθ ίζΪίβ πλΫπ δ θα φβ βμ αθ δεαγέ αθ αδ απσ υθ λΰ έκ ιυ- – Φλκθ έ υ θα υπΪλξ δ κ εα- πβλΫ β βμ π ζα υθ. Μβθ εΪθ Ϊζζβζκμ ια λδ ησμ ξλά β αυ άμ βμ υ ε υάμ, Ϊθ κ c Κέθ υθκμ ηαΰευηα κμ! δαεσπ βμ ηπκλ έ θα γ έ θ σμ ά ε σμ ζ δ κυλΰέαμ. Πλκ Ϋι εα Ϊ β ζ δ κυλΰέα, υ Οδ ξ δλκζαίΫμ πλΫπ δ θα έθαδ θα ηβθ ηπκλΫ κυθ π λδ λ φση - θα ιαλ άηα α θα πδΪ κυθ εαδ θα A Σλκπκπκδυθ αμ ξθδεΪ β υ ε υά ά εΪθκθ αμ ξλά β ιαλ β- - ΰθΫμ εαδ θα ηβ φΫλκυθ ζΪ δ ά ΰλΪ - κ λαίάικυθ ηΫζβ κυ υηα σμ αμ ά ηΪ πθ, α κπκέα θ Ϋξκυθ ζ ΰξγ έ ηΫλβ βμ θ υηα έαμ αμ (ηβθ φκ- απσ κθ εα α ε υα ά! λΪ ΰλαίΪ μ, ηβθ φκλΪ ΰΪθ δα, ηβθ φκλΪ θ τηα α η φαλ δΪ Μκθ Ϊλ αυ ά β υ ε υά τη- ηαθέεδα εαδ Ϊθ Ϋξ ηαελδΪ ηαζζδΪ θα φκλΪ κππ άπκ Ϋθα έξ υ φπθα η δμ πλκε έη θ μ κ βΰέ μ. A Κέθ υθκμ ζσΰπ γκλτίκυ! Να ξλβ δηκπκδ έ ησθκ ηΫλβ πκυ Να φκλΪ π α πέ μ. ΰδα ηαζζδΪ). Ϋξκυθ ΰελδγ έ απσ κθ εα α ε υα- Πλκ Ϋι , πέ βμ, ΰδα ζσΰκυμ βξκ- Να ηβθ εσί πκ Ϋ εα λΰααση θα ά. υ σ δ ξτ δ δ έπμ ΰδα α αεσ- λτπαθ βμ θα ηβθ παλαηκλφπγ έ κ ηΪξδα, α κπκέα υπΪλξκυθ ζκυγα: πλδκθσ δ εκμ. Έθαμ παλαηκλφπ- – ξκδθδΪ – πλδκθσ δ εκυμ (αλδγη. παλαΰΰ - ηΫθκμ πλδκθσ δ εκμ βηδκυλΰ έ δ δ- ζέαμ, ίζΫπ " δαγΫ δηα ιαλ ά- αέ λα δ ξυλΫμ αζαθ υ δμ. υ σ – εζπ Ϋμ ηα α") δ κ υθαη έ η γσλυίκ. – αδθέ μ – ΰεα Ϊ α β α φαζ έαμ (αλδγη. – εαζυ δα ά παλαΰΰ ζέαμ, ίζΫπ "Λέ α αθ αζζαε δευθ"). – τληα α, ά ηΪξδα πκυ θα π λδ- Ϋξκυθ Ϋ κδα υζδεΪ. Μβθ πλαΰηα κπκδ έ λκπκπκδά- A Κέθ υθκμ απσ βθ αε δθκίκ- ζέα ζΫδα λ! δμ α ιαλ άηα α. Οδ αε έθ μ ζΫδα λ ηπκλ έ θα πλκεαζΫ- ΛΪί υπσοβ κ ηΫΰδ κ αλδγησ κυθ κίαλκτμ λαυηα δ ηκτμ α ηΪ- λκφυθ πκυ αθαΰλΪφ αδ κθ A Κέθ υθκμ ζσΰπ αθ παλεκτμ πλκ ππδεκτ ικπζδ ηκτ πλκ α έ- πλδκθσ δ εκ. δα. Μβθ εκδ Ϊ πκ Ϋ βθ Ϋικ κ κυ ζΫδα λ. αμ! Να φκλΪ π α πέ μ. Να φκλΪ πλκ α υ δεΪ ηα κΰυΪ- A Κέθ υθκμ ζσΰπ ζα πηΪ πθ βμ υ ε υάμ! A Κέθ υθκμ απσ ηπζκεΪλδ ηα ζδα. απσ εα λΰααση θα ηΪξδα ά ηΫλβ Να π λδπκδά παλευμ β υ- πθ εα λΰααση θπθ ηαξέπθ! Να φκλΪ ηΪ εα πλκ α έαμ εα- ε υά εαδ α ιαλ άηα α. Να βλ έ Ϊ βμ εσθβμ. π λέπ π β ηπζκεαλέ ηα κμ: δμ κ βΰέ μ υθ άλβ βμ. Να φκλΪ βθ εα Ϊζζβζβ λΰα δα- 1. ΘΫ β υ ε υά ε σμ ζ δ κυλΰέ- Πλδθ απσ εΪγ ξλά β θα παθ ζΫΰ- εά θ υηα έα. αμ. ξ β ηβξαθά, αθααβ υθ αμ θ - Να φκλΪ αθ δκζδ γβ δεΪ παπκτ- ξση θ μ ίζΪί μ: Πλδθ βθ π λαδ Ϋ- 2. πκ υθ Ϋ κ φδμ λκφκ κ έαμ. δα. λπ ξλά β βμ υ ε υάμ πλΫπ δ θα 3. ΦκλΪ ΰΪθ δα. ΰέθ δ Ϋζ ΰξκμ πθ ΰεα α Ϊ πθ α φαζ έαμ εαδ πθ δα Ϊι πθ πλκ- 4. θ δη ππέ η εα Ϊζζβζκ λΰα- α έαμ εαγυμ εαδ βμ Ϊοκΰβμ ζ δ- ζ έκ κ ηπζκεΪλδ ηα. A Κέθ υθκμ ζσΰπ ιυζκεκθέαμ! κυλΰδεσ β αμ η λυθ πκυ Ϋξκυθ υπκ έ ζαφλΪ αβηδΪ. ζΫΰι Ϊθ Ολδ ηΫθα έ β ιυζσ εκθβμ (π.ξ. α εδθβ Ϊ ιαλ άηα α ζ δ κυλΰκτθ απσ ιτζκ ί ζαθδ δΪμ, κιδΪμ εαδ η ζδ- εαθκθδεΪ εαδ ηαΰΰυθκυθ. Όζα α Ϊμ) ηπκλ έ θα πλκεαζΫ κυθ εα Ϊ ηΫλβ πλΫπ δ θα Ϋξκυθ ηκθ αλδ έ βθ δ πθκά εαλεέθκ. Να λΰΪα π Ϊ εαδ θα πζβλκτθ σζ μ δμ ησθκ η ΰεα Ϊ α β αθαλλσφβ- πλκςπκγΫ δμ ΰδα βθ Ϊοκΰβ ζ δ- βμ. Η ΰεα Ϊ α β αθαλλσφβ βμ κυλΰέα βμ υ ε υάμ. πλΫπ δ θα πζβλκέ δμ δηΫμ πκυ αθα- φΫλκθ αδ α ξθδεΪ κδξ έα. 62
ΛΛΗΝΙΚ 3.3 τηίκζα πΪθπ β κδξ έα βθ πδθαεέ α τπκυ Κζ δ πθδΪ α φαζ έαμ(55) υ ε υά Η εζ δ πθδΪ α φαζ έαμ ηπζκεΪλ δ κθ 46 εδθβ σ αζαθ υση θκ πλκφυζαε άλα: A Κέθ υθκμ! 47 48 Ο πλδκθσ δ εκμ παλαηΫθ δ αεΪζυπ κμ εαδ κ δ εκπλέκθκ ΰεΪλ δαμ δ τγυθ- Η ηβ άλβ β πθ αεσζκυγπθ πλκ δ κ- 49 βμ εκπάμ ηπκλ έ θα εα αίυγδ έ, πκδά πθ ηπκλ έ θα κ βΰά δ κία- 50 51 52 53 σ κ β εζ δ πθδΪ α φαζ έαμ θ έθαδ λκτμ λαυηα δ ηκτμ ά υζδεΫμ αβηδΫμ. απα φαζδ ηΫθβ. 46 Κα α ε υα άμ 47 λδγησμ πλκρσθ κμ εαδ αλδγησμ Οπά ΰδα ζκυεΫ κ τηίκζα πΪθπ β υ ε υά δλΪμ Η κπά (56) κ δαεσπ β θ λΰκπκέβ- 48 Οθκηα έα υ ε υάμ βμ/απ θ λΰκπκέβ βμ πδ λΫπ δ κ 49 κδξ έα εδθβ άλαμ (ίζΫπ πέ βμ εζ έ πηα κυ δαεσπ β η Ϋθα ζκυεΫ κ. "Σ ξθδεΪ κδξ έα") 34 35 36 37 38 56 50 Έ κμ εα α ε υάμ 51 άηα CE – Η υ ε υά αυ ά αθ α- πκελέθ αδ δμ κ βΰέ μ βμ τηφπθα η β ξ δεά άζπ β υηησλφπ βμ 52 τηίκζκ δΪγ βμ α απκλλέη- ηα α – Η υ ε υά ηπκλ έ θα δα- γ έ α απκλλέηηα α ηΫ π κυ 40 39 εα α ε υα ά 53 δα Ϊ δμ ΰελδηΫθπθ πλδκθσ δ- 34 Μβθ εΪθ ξλά β βμ υ ε υάμ 55 επθ υΰλσ ά ίλ ΰηΫθκ π λδίΪζζκθ 35 Να φκλΪ πλκ α υ δεΪ ηα κ- ΰυΪζδα εαδ π α πέ μ. ΜκθΪ α τ φδΰιβμ ξπλέμ λΰαζ έα 36 Μβθ πδΪθ κθ πλδκθσ δ εκ 37 δαίΪ δμ κ βΰέ μ ζ δ κυλΰέαμ 38 Πλκ δ κπκέβ β ΰδα πδεέθ υθκ βη έκ 39 Πλκ δ κπκέβ β απσ εαυ ά πδφΪ- θ δα (ησθκ ΰδα KGS 254 I Plus) έ ε φΪζαδκ " θ δεα Ϊ α β πλδκθσ- ΟλδκγΫ βμ εα λΰααση θκυ ηαξέ- 40 Πλκ δ κπκέβ β ΰδα αε δθκίκζέα δ εκυ". κυ(57) ζΫδα λ Ο κλδκγΫ βμ εα λΰααση θκυ ηαξέκυ Κα βΰκλέα ζΫδα λ 2: ηβθ εκδ Ϊ απκ λΫπ δ β υθα σ β α η αεέθβ βμ βθ αε έθα! 3.4 ΰεα α Ϊ δμ α φαζ έαμ θσμ εα λΰααση θκυ ηαξέκυ εα Ϊ β δΪλε δα κυ πλδκθέ ηα κμ. Ο κλδκγΫ βμ Ρυγηέ δμ αλδγηκτ λκφυθ ΰδα α εα λΰααση θκυ ηαξέκυ πλΫπ δ θα έ- Σαζαθ υση θκμ πλκφυζαε άλαμ δΪφκλα υζδεΪ εα λΰα έαμ (σξδ ΰδα θαδ πΪθ κ ηκθ αλδ ηΫθκμ. (54) KGS 254 I Plus) Ο αζαθ υση θκμ πλκφυζαε άλαμ 41 42 43 44 45 πλκ α τ δ εα Ϊ βμ αεκτ δαμ παφάμ η κ έ εκ εαδ εα Ϊ λκίδζδαση θπθ πλδκθδ δυθ. 54 41 ζ ΰηΫθβ α φΪζ δα 42 Οθκηα έα υ ε υάμ 43 ΘΫ β λυγηδ ά αλδγηκτ λκφυθ 44 λδγησμ λκφυθ 57 45 υθδ υη θα υζδεΪ εα λΰα έαμ Ο κλδκγΫ βμ εα λΰααση θκυ ηαξέκυ δαγΫ δ η α δγΫη θα πδγΫηα α (59), α κπκέα α φαζέακθ αδ ηΫ π ίέ αμ τ- φδΰιβμ (58). 63
ΛΛΗΝΙΚ – Σα εα λΰααση θα ηΪξδα η ΰΪζκυ ηάεκυμ πλΫπ δ θα βλέακθ αδ πδ- πλσ γ α η εα Ϊζζβζα ιαλ άηα- α. 1. θα βευ β υ ε υά η β ίκάγ δα θσμ αεσηβ α σηκυ εαδ ίΰΪζ βθ απσ β υ ε υα έα. 59 3 πδ άηαθ β: 58 Γα π υ υ α αφ απ α 62 63 64 Γδα βθ πλαΰηΪ π β ε εζδηΫθπθ κηυθ π α ((500 mm x 500 mm, π υ πλΫπ δ α πδγΫηα α κυ κλδκγΫ β εα- υ 19 mm). Κα 5. φά κ εκηίέκ α φΪζδ βμ. λΰααση θκυ ηαξέκυ θα η α έγ θ αδ π π φ α α - Η ιδΪ π πζΪ υθ β κυ πΪΰεκυ έ- πλκμ α Ϋιπ εαδ θα α φαζέακθ αδ. α α π α α . θαδ α φαζδ ηΫθβ κ ηδελσ λκ πζΪ κμ. KGS 254 I Plus: Πλκ α έα απσ 2. δ υ φδξ Ϊ β υ ε υά β ίΪ- 6. ΚΪ π ηΫλκμ υ ε υάμ: Π λΪ κθ υπ λφσλ δ β β. αε τζδκ O-ring ιαθΪ βθ αυζΪεπ- Σκ ηκ Ϋλ δαγΫ δ πλκ α έα απσ 3. ΠδΫ βθ ε φαζά πλδκθέ ηα κμ β, απσ βθ κπκέα ίΰΪζα κθ α- υπ λφσλ δ β, β κπκέα π λέπ π β ζαφλυμ πλκμ α εΪ π εαδ υΰελα- ε τζδκ O-ring κ ίάηα 2. υπ λγΫληαθ βμ απ θ λΰκπκδ έ κ ηκ- ά βθ ε έ. 7. Γδα πλσ γ β αγ λσ β α: Ρυγηέ- Ϋλ. 4. πα φαζέ β η αφκλδεά α φΪ- β λυγηδ δεά ίέ α (64) Ϋ δ, ζ δα (61) πλκμ α Ϋιπ. υ αυ ά θα Ϋλξ αδ παφά η βθ υπκ κηά. 61 8. ε ζΫ α ίάηα α 1 Ϋπμ 7 δα κ- 60 ξδεΪ, ΰδα θα υθαληκζκΰά βθ αλδ λά π πζΪ υθ β κυ πΪΰεκυ. Ρτγηδ β πδγυηβ κτ πζΪ κυμ πΪΰεκυ Η π πζΪ υθ β κυ πΪΰεκυ ηπκλ έ θα α φαζδ έ πκζζΫμ γΫ δμ. Γδα θα η - αγΫ βθ π πζΪ υθ β κυ πΪΰεκυ απσ ηέα γΫ β ηαΰΰυηα κμ βθ πση - θβ: 5. λΫο πλκ ξ δεΪ βθ ε φαζά 1. ΠδΫ εαδ δα βλά πδ ηΫθκ κ πλδκθέ ηα κμ πλκμ α πΪθπ. εκηίέκ α φΪζδ βμ. 6. ΦυζΪι β υ ε υα έα ΰδα η ζζκ- 2. πλυι βθ π πζΪ υθ β κυ πΪ- Γδα βθ παθ θ λΰκπκέβ β πλΫπ δ κ θ δεά ξλά β ά απκλλέο βθ η κθ ΰεκυ π λ. 5 mm πλκμ α Ϋιπ. ηκ Ϋλ θα Ϋξ δ ουξγ έ εαδ κ πζάε λκ εα Ϊζζβζκ λσπκ. απα φΪζδ βμ (60) θα έθαδ πδ ηΫθκ. 3. φά κ εκηίέκ α φΪζδ βμ. 4. πλυι βθ π πζΪ υθ β κυ πΪ- 4.2 υθαληκζσΰβ β βμ ΰεκυ αλΰΪ π λαδ Ϋλπ πλκμ α Ϋιπ, π πζΪ υθ βμ κυ πΪΰεκυ 4. ά δηκ εαδ η αφκλΪ ηΫξλδ θα α φαζέ δ β π πζΪ υθ β 1. ΰΪζ β ιδΪ π πζΪ υθ β κυ κυ πΪΰεκυ βθ πση θβ γΫ β πΪΰεκυ (63) (ηδελσ λβ πδφΪθ δα ηαΰΰυηα κμ. 4.1 ά δηκ απσγ βμ) απσ β υ ε υα έα η - Γδα βθ α φαζά λΰα έα πλΫπ δ β υ- ε υά θα έθαδ λ πηΫθβ αγ λά 2. αφκλΪμ. φαδλΫ κθ αε τζδκ O-ring απσ 3 πδ άηαθ β: Ηπ π υ υπ υ π α ίΪ β. βθ αυζΪεπ β βθ λΪΰδα κ άΰβ- α π α α, α – α ίΪ β ηπκλ έ θα ξλβ δηκπκδβγ έ βμ εαδ φυζΪι κθ. πα α φ . ηέα αγ λΪ ηκθ αλδ ηΫθβ πζΪεα 3. ΠδΫ εαδ δα βλά πδ ηΫθκ κ λΰα έαμ ά Ϋθαμ πΪΰεκμ λΰα έαμ. εκηίέκ α φΪζδ βμ (62). 4.3 υθαληκζσΰβ β κλδκγΫ- – Σκ δ αθδεσ τοκμ βμ υπκ κηάμ 4. Ωγά β λΪΰα κ άΰβ βμ θ ζυμ β ίΪγκυμ κηάμ αθΫλξ αδ 800 mm. πΪθπ δμ υπκ κξΫμ. Ο κλδκγΫ βμ ίΪγκυμ κηάμ πδ λΫπ δ – Η υ ε υά πλΫπ δ θα Ϋε αδ α- ηααέ η βθ ΰεα Ϊ α β φ ζευ ηκτ γ λΪ αεσηβ εαδ εα Ϊ βθ π ι λΰα- κ ξβηα δ ησ αυζαευ πθ. έα η ΰαζτ λπθ εα λΰααση θπθ ηαξέπθ. υθαληκζκΰά β ίέ α (66) εαδ κ παιδηΪ δ (65) σππμ απ δεκθέα αδ. 64
ΛΛΗΝΙΚ υπσ εζέ β η π λέπκυ 46° αλδ λΪ Ϋπμ 60° ιδΪ η Ϋεα γΫ δμ ηαΰ- 68 ΰυηα κμ. 65 – ΣΫζ δα αθαλλσφβ β πλδκθδ δυθ απσ τ λκ βη έκ αθαλλσφβ βμ απ υγ έαμ κ βη έκ εκπάμ. 66 – θ δεα Ϊ α β πλδκθσ δ εκυ ξπ- λέμ λΰαζ έα. υθ Ϋ κθ πλκ αληκΰΫα 67 – πλκίζβηΪ δ β αθ δεα Ϊ α β κυ (adapter) αθαλλσφβ βμ (68) σππμ πλδκθσ δ εκυ η β ίκάγ δα βμ π λδΰλΪφ αδ βθ απ δεσθδ β. ξ δεάμ α φΪζδ βμ εαδ ξπλέμ ι ηκ- Κα Ϊ β τθ β βμ υ ε υάμ ηέα Μ αφκλΪ θ Ϊλδ ηα κυ αζαθ υση θκυ πλκ- 4.4 δΪ αιβ αθαλλσφβ βμ πλδκθδ δυθ: φυζαε άλα. 1. Κδθά κθ κλδκγΫ β ίΪγκυμ κηάμ Χλβ δηκπκδ έ ΰδα β τθ β κ – Πλδκθσ δ εκμ απσ εζβλκηΫ αζζκ. βθ ιπ λδεά γΫ β (67). σηδκ αθαλλσφβ βμ πλδκθδ δυθ – ελδίάμ εαδ υηπαΰάμ εα α ε υά Ϋθαθ εα Ϊζζβζκ πλκ αληκΰΫα. 2. λΫο βθ ε φαζά πλδκθέ ηα κμ απσ ξυ σ αζκυηέθδκ. πλκμ α εΪ π εαδ α φαζέ βη - Να πλκ Ϋξ υ β δΪ αιβ αθαλ- αφκλδεά α φΪζ δα (61). – Π πζΪ υθ β πΪΰεκυ ΰδα α φαζά λσφβ βμ πλδκθδ δυθ θα πζβλκέ δμ λΰα έα η ηαελδΪ αθ δε έη θα. πλκςπκγΫ δμ κυ ε φαζαέκυ "Σ - 3. Ξ ηκθ Ϊλ α κδξ έα, α κπκέα ξθδεΪ κδξ έα". πλκ ιΫξκυθ πΪθπ απσ β υ ε υά. – Μβξαθδ ησμ τ φδιβμ εα λΰααση - θπθ ηαξέπθ ΰδα α φαζά υΰελΪ- Παλαεαζ έ γ θα βλά σ α 4. πλυι α πδγΫηα α κυ κλδκγΫ- β β αθ δε δηΫθπθ. αθαΰλΪφκθ αδ δμ κ βΰέ μ ξλά πμ β εα λΰααση θκυ ηαξέκυ πλκμ βμ ΰεα Ϊ α βμ αθαλλσφβ βμ α ηΫ α εαδ α φαζέ α. – τ βηα ζΫδα λ ΰδα αελδίά πλκ αλ- πλδκθδ δυθ! ηκΰά βηα δκτ εαδ ΰλαηηάμ εκπάμ. 5. πλυι βθ π πζΪ υθ β κυ πΪ- ΰεκυ πλκμ α ηΫ α. – θ πηα πηΫθκμ κλδκγΫ βμ ίΪγκυμ 6.2 Μκθ Ϊλ β ίέ α κηάμ ΰδα β βηδκυλΰέα αυζαευ - 6. θυου β υ ε υά τκ απσ τ φδΰιβμ ΰδα βθ π λδ- πθ. δμ πλκίζ πση θ μ γΫ δμ (ίΫζβ). λ φση θβ λΪπ αα – ΰεα Ϊ α β φ ζευ ηκτ ΰδα πλδσ- θδ ηα εα λΰααση θπθ ηαξέπθ η - δ Ϊΰ εαδ ίδ υ β ίέ α τ- ΰαζτ λκυ πζΪ κυμ. φδΰιβμ (69). 6. Έθαλιβ βμ ζ δ κυλΰέαμ 6.1 Μκθ Ϊλδ ηα κυ πλκ αλ- 69 ηκΰΫα (adapter) αθαλλσ- φβ βμ 5. Ι δαέ λα ξαλαε βλδ δ- A Κέθ υθκμ! εΪ κυ πλκρσθ κμ Ολδ ηΫθα έ β ιυζσ εκθβμ (π.ξ. απσ ιτζκ ί ζαθδ δΪμ, κιδΪμ εαδ η ζδΪμ) ηπκ- λ έ θα πλκεαζΫ κυθ εα Ϊ βθ δ πθκά – KGS 216 / 254 / 315 Plus: εαλεέθκ. 6.3 υθαληκζσΰβ β βμ Π λδκξά ΰπθέαμ κηάμ ΰδα κηΫμ ΰεα Ϊ α βμ τ φδιβμ υπσ εζέ β η π λέπκυ 46° αλδ λΪ – Να λΰΪα ησθκ η ηέα εα Ϊζζβ- εα λΰααση θπθ ηαξέ- Ϋπμ 46° ιδΪ η π Ϊ γΫ δμ ηαΰ- ζβ ΰεα Ϊ α β αθαλλσφβ βμ πλδ- πθ ΰυηα κμ. κθδ δκτ. – KGS 254 Plus: – Να ξλβ δηκπκδ έ πδπζΫκθ ηέα Η δΪ αιβ τ φδιβμ εα λΰααση θπθ Π λδκξά ΰπθέαμ κηάμ ΰδα κηΫμ πλκ ππέ α πλκ α έαμ εα Ϊ βμ ηαξέπθ ηπκλ έ θα κπκγ βγ έ τκ υπσ εζέ β η π λέπκυ 46° αλδ λΪ εσθβμ, ηέα εαδ θ ηπκλ έ θα υζ- γΫ δμ: Ϋπμ 22,5° ιδΪ η Ϋ λδμ γΫ δμ ζ ξγ έ ά θα αθαλλκφβγ έ κ τθκζκ – Γδα φαλ δΪ εα λΰααση θα ηΪξδα: ηαΰΰυηα κμ. βμ πλδκθκεκθέαμ. δ Ϊΰ βθ ΰεα Ϊ α β τ φδιβμ – KGS 216 Plus: – ζΫΰξ αε δεΪ β π ά ζ δ κυλ- εα λΰααση θπθ ηαξέπθ βθ πέ- Π λδκξά ΰπθέαμ κηάμ ΰδα κηΫμ ΰέα βμ δΪ αιβμ αθαλλσφβ βμ πλδ- π κπά βμ λΪπ ααμ εαδ α φαζέ υπσ εζέ β η π λέπκυ 46° αλδ λΪ κθκεκθέαμ. Ό αθ α δΪα κ Ϊεκ βθ η β ίέ α α φΪζδ βμ (72): Ϋπμ 55° ιδΪ η θθΫα γΫ δμ ηαΰ- φκλΪ πλκ ππέ α πλκ α έαμ ΰυηα κμ. απσ β εσθβ. – KGS 254 / 254 / 315 Plus: Π λδκξά ΰπθέαμ κηάμ ΰδα κηΫμ 65
ΛΛΗΝΙΚ – φΪζδ β ηΫ π θσμ δαεσπ β υΰελα ά βθ ε φαζά πλδκθέ- FI η λ τηα δαφκλδεσ 30 mA. ηα κμ εα Ϊ βθ εζέ β κυ. 70 – Οδ πλέα μ πλΫπ δ θα Ϋξκυθ ΰεα- α αγ έ τηφπθα η δμ πλκ δα- 71 ΰλαφΫμ, θα έθαδ ΰ δπηΫθ μ εαδ θα Χλβ δηκπκδ έ εα Ϊ βθ λΰα έα: Ϋξκυθ ζ ΰξγ έ. – Ϋθα υπσγ ηα εα λΰααση θκυ - Σκ εαζυ δκ κυ λ τηα κμ πλΫπ δ θα ηαξέκυ– ΰδα ηαελΪ εα λΰααση - Ϋξ δ κπκγ βγ έ Ϋ δ υ θα ηβθ θα ηΪξδα, Ϊθ αυ Ϊ πΫφ κυθ θκξζ έ εα Ϊ βθ λΰα έα εαδ θα ηβθ απσ κθ πΪΰεκ η Ϊ κ δαξπλδ- 73 72 ηπκλ έ θα υπκ έ αβηδΪ. ησ κυμ. Πλκ α Ϋο κ εαζυ δκ απσ υοβ- – Μέα δΪ αιβ αθαλλσφβ βμ πλδκ- ζά γ ληκελα έα, δαίλπ δεΪ υΰλΪ θδ δυθ. εαδ αδξηβλΫμ αεηΫμ. Πλδκθέ ησθκθ εα λΰααση θα - – Γδα θΪ εα λΰααση θα ηΪξδα: Χλβ δηκπκδά πμ εαζπ δαεΫμ ηΪξδα η δα Ϊ δμ Ϋ κδ μ, πκυ θα ξαζαλυ β ίέ α α φΪζδ βμ (71) πλκ ε Ϊ δμ ησθκθ ζα δεΪ εαζυ- πδ λΫπκυθ βθ α φαζά λΫπ β εαδ δ Ϊΰ κ η ππδεσ ηάηα βμ δα η παλεΫμ ηΫΰ γκμ ΰεΪλ δαμ εα Ϊ κ πλδσθδ ηα. ΰεα Ϊ α βμ τ φδιβμ εα λΰαασ- κηάμ (3 × 1,5 mm2). η θπθ ηαξέπθ β η ππδεά κπά Να πδΫα πΪθ κ εα Ϊ κ πλδσθδ- (74) βμ λΪπ ααμ: Μβθ ίΰΪα κ φδμ απσ βθ πλέαα, ηα κ εα λΰααση θκ ηΪξδκ κθ λαίυθ αμ κ απσ κ εαζυ δκ κυ πΪΰεκ ξπλέμ θα φβθυ δ. Μβ α- δε τκυ. ηα ά βθ εέθβ β κυ έ εκυ, α ευθ αμ πζ υλδεά πέ β Ό αθ ηπζκεΪλ δ κ πλδκθσ δ εκμ υφέ α- αδ εέθ υθκμ λαυηα δ ηκτ. 7. Χ δλδ ησμ 7.1 Χλά β υ άηα κμ ζΫδα λ ζΫΰι πλδθ βθ Ϋθαλιβ βμ λΰα έ- Σκ τ βηα ζΫδα λ θ λΰκπκδ έ αδ εαδ αμ, Ϊθ Ϋξ δ πλκεζβγ έ αβηδΪ δμ απ θ λΰκπκδ έ αδ η κ δαεσπ β (75). ΰεα α Ϊ δμ α φαζ έαμ. υ σ κ τ βηα ηφαθέα δ ηέα δαε εκ- Χλβ δηκπκδά κθ πλκ ππδεσ ηΫθβ εσεεδθβ ΰλαηηά κ βη έκ κυ πλκ α υ δεσ ικπζδ ησ. εα λΰααση θκυ ηαξέκυ, σπκυ φαλ- 74 ησα δ κ πλδκθσ δ εκμ. ΛΪί βθ εα Ϊζζβζβ λΰα δαεά λΫπ β εα λΰααση θκυ ηαξέκυ: γΫ β εα Ϊ κ πλδσθδ ηα: ε ζΫ κλδ ηΫθ μ κεδηα δεΫμ 1. ΠδΫ κ εκηίέκ (73), δα βλά κ εκπΫμ, ΰδα θα ικδε δπγ έ η κθ – ηπλκ Ϊ βθ πζ υλΪ ξ δλδ ηκτ, πδ ηΫθκ εαδ πλυι βθ ΰεα Ϊ- λσπκ ζ δ κυλΰέαμ. α β τ φδιβμ εα λΰααση θπθ – η ππδεΪ πλκμ κ πλδσθδ, ηαξέπθ εσθ λα κ εα λΰααση - – έπζα κθ υγυΰλαηηδ ηΫθκ θκ ηΪξδκ. πλδκθσ δ εκ. 2. δ υ β ζαίά (70), ΰδα θα λ - υ κ εα λΰααση θκ ηΪξδκ. A Κέθ υθκμ! 6.4 τθ β η κ έε υκ Σκ εα λΰααση θκ ηΪξδκ πλΫπ δ θα παλκξάμ λ τηα κμ λ υθ αδ πΪθ κ η βθ ΰεα Ϊ α- β τ φδιβμ εα λΰααση θπθ ηαξέπθ εα Ϊ κ πλδσθδ ηα. B Κέθ υθκμ! Ηζ ε λδεά Ϊ β Μβθ πλδκθέα πκ Ϋ εα λΰααση θα Να ξλβ δηκπκδ έ β υ ε υά ησθκ ηΪξδα πκυ θ ηπκλκτθ θα λ - 75 ιβλσ π λδίΪζζκθ. πγκτθ η βθ ΰεα Ϊ α β τ φδ- ιβμ εα λΰααση θπθ ηαξέπθ. ΚΪθ ξλά β βμ ηβξαθάμ ησθκθ, σ αθ έθαδ υθ ηΫθβ ηέα πβΰά βζ ε λδεκτ λ τηα κμ, β κπκέα θα πζβλκέ δμ αεσζκυγ μ πλκςπκγΫ- δμ (ίζΫπ πέ βμ "Σ ξθδεΪ κδ- A Κέθ υθκμ τθγζδοβμ! ξ έα"): Μβθ πδΪθ κυμ η θ Ϋ μ εα Ϊ βθ – Η Ϊ β εαδ β υξθσ β α κυ δ- εζέ β ά εα Ϊ κ λΫοδηκ βμ ε φαζάμ ε τκυ πλΫπ δ θα αθ απκελέθκ- θ αδ α κδξ έα πκυ αθαφΫλκ- πλδκθέ ηα κμ εαδ ηβ ίΪα αμ εΪ π απσ β υ ε υά! α ξΫλδα 3 πδ άηαθ β: α υα α α θ αδ βθ πζαεΫ α τπκυ βμ α α π υ ε υάμ. α ( π φ α "Χ - 66
ΛΛΗΝΙΚ " / "Κ " α "Δ π ΘΫ β αφ βλέαμ Κσοδηκ ηΪξδκυ πλκμ εα λΰα έα α "). – Η ε φαζά πλδκθέ ηα κμ έθαδ λαη- 4. Πλκ αλησ κθ αλδγησ λκφυθ ηΫθβ πλκμ α πΪθπ. κυ πλδκθσ δ εκυ κθ λυγηδ ά 7.2 Ρτγηδ β αλδγηκτ λκ- – Ο κλδκγΫ βμ ίΪγκυμ κηάμ έθαδ απ - αλδγηκτ λκφυθ κ εα λΰααση - φυθ πλδκθσ δ εκυ θ λΰκπκδβηΫθκμ. θκ ηΪξδκ. 5. ΠδΫ κ εα λΰααση θκ ηΪξδκ – Η π λδ λ φση θβ λΪπ αα ίλέ ε - 3 πδ άηαθ β: αδ β γΫ β 0°, β ζαίά τ φδΰιβμ Ϋξ δ φέι δ. θΪθ δα κθ κλδκγΫ β εα λΰααση - θκυ ηαξέκυ εαδ ηαΰΰυ κη Ό KGS 254 I Plus. βθ ΰεα Ϊ α β τ φδιβμ εα λΰα- – Η εζέ β κυ π υ ση θκυ ίλαξέκθα αση θπθ ηαξέπθ. Πλκ αλησ κθ αλδγησ λκφυθ πμ πλκμ βθ εΪγ κ αθΫλξ αδ 0, κυ πλδκθσ δ εκυ κθ λυγηδ ά 6. Ό αθ α εα λΰααση θα ηΪξδα θυ κ ηκξζσμ τ φδΰιβμ ΰδα β λτγ- αλδγηκτ λκφυθ (76) κ εα λΰα- Ϋξκυθ η ΰΪζκ πζΪ κμ, θα λαίΪ ηδ β βμ εζέ βμ έθαδ λαίβΰηΫθκμ. αση θκ ηΪξδκ. βθ ε φαζά πλδκθέ ηα κμ εα Ϊ κ – Η ίέ α τ φδΰιβμ βμ ΰεα Ϊ α βμ πλδσθδ ηα πλκμ α ηπλσμ (πλκμ 76 φ ζευ ηκτ έθαδ ζα εαλδ ηΫθβ. β η λδΪ κυ ξ δλδ ά). – Η ΰεα Ϊ α β φ ζευ ηκτ ίλέ ε - αδ ζ έπμ πέ π. Ρτγηδ β πλδκθδκτ 1. Ξ ίδ υ β ίέ α τ φδιβμ (77) βμ π λδ λ φση θβμ λΪπ ααμ εαδ πδΫ κ ηκξζσ α φΪζδ βμ (78) πλκμ α εΪ π. 7. ΚΪθ ξλά β βμ εζ δ πθδΪμ α φα- ζ έαμ (79) εαδ πα ά κ δαεσπ β Ϋθαλιβμ/πατ βμ (80) εαδ ελα ά κθ πα βηΫθκ. – ΘΫ β 1 – 2 ΰδα πλκφέζ απσ ξαζεσ, θδεΫζδκ, κλ έξαζεκ, ο υ Ϊλΰυλκ εαδ 80 αζκυηέθδκ. – ΘΫ β 3 – 4 ΰδα πλκφέζ απσ πζα δεσ. – ΘΫ β 5 – 6 ΰδα ιτζκ ηα έφ εαδ εσθ λα πζαεΫ. 7.3 ΣκηΫμ ΰπθδΪ ηα κμ 78 77 3 Τπσ διβ 2. Ρυγηέ βθ πδγυηβ ά ΰπθέα. 79 α π α π α α π αα απ α . 3 πδ άηαθ β: Μ α π π φ. Μ α υ α φ π - "Δ α π α αφ - φ π α υ π α α". 0°, 15°, 22,5°, 31,645° α 60°. π α - Μ α φ π α απα α α π π α α υ αα φ α π υ υ απ π . 8. Κα ίΪ πλκ ξ δεΪ β ξ δλκζα- α α υ α υπ απ ίά ζ έπμ πλκμ α εΪ π βθ ε φα- . 3. φέι β ίέ α τ φδιβμ(78) βμ π - ζά πλδκθέ ηα κμ εαδ πλυι βθ λδ λ φση θβμ λΪπ ααμ. πλκμ α πέ π (απκηαελτθ Ϋ βθ απσ κ ξ δλδ ά). ΠδΫ βθ ε φαζά A Πλκ κξά κυ πλδκθδκτ κ εα λΰααση θκ - ηΪξδκ η σ β τθαηβ, υ θα ηβθ Γδα θα ηβθ αζζΪι δ β ΰπθέα ΰπθδΪ ηα- η δπγ έ υπ λίκζδεΪ πκζτ κ αλδγησμ κμ εα Ϊ κ πλδσθδ ηα, πλΫπ δ θα φέ- λκφυθ κυ εδθβ άλα. ι β ίέ α τ φδιβμ βμ π λδ λ φσ- η θβμ λΪπ ααμ (εαδ δμ γΫ δμ ηαΰΰυηα κμ!). 67
ΛΛΗΝΙΚ ΘΫ β αφ βλέαμ 2. υ πλκ ξ δεΪ βθ εα Ϊζζβζβ εζέ β κθ π υ ση θκ ίλαξέκθα: – Η ε φαζά πλδκθέ ηα κμ έθαδ λαη- ηΫθβ πλκμ α πΪθπ. Σλαίάι κ ηκξζσ α φΪζδ βμ (83) πλκμ βθ εα τγυθ β βμ – Σα πδγΫηα α κυ κλδκγΫ β εα λΰα- πζ υλΪμ ξ δλδ ηκτ = α δαίΪγηβ- αση θκυ ηαξέκυ Ϋξκυθ η α γ έ β λτγηδ β π υ ση θκυ ίλαξέ- πλκμ α Ϋιπ εαδ α φαζδ έ. κθα. – Ο κλδκγΫ βμ ίΪγκυμ κηάμ έθαδ απ - πλυι κ ηκξζσ α φΪζδ βμ θ λΰκπκδβηΫθκμ. (83) πλκμ βθ εα τγυθ β βμ 9. Κσο κ εα λΰααση θκ ηΪξδκ – Η π λδ λ φση θβ λΪπ αα ίλέ ε - πέ π πζ υλΪμ = α φΪζδ β π υ - Ϋθα λΰα δαεσ ίάηα. αδ β γΫ β 0°, εαδ β ίέ α τ φδΰ- ση θκυ ίλαξέκθα δμ γΫ δμ 10. φά ζ τγ λκ κ δαεσπ β Ϋθαλ- ιβμ Ϋξ δ φέι δ. ηαΰΰυηα κμ. ιβμ/πατ βμ βμ ζ δ κυλΰέαμ εαδ πδ- – Η ίέ α τ φδΰιβμ βμ ΰεα Ϊ α βμ λΫο βθ ε φαζά πλδκθέ ηα κμ θα παθΫζγ δ δΰΪ βθ υοβζσ λβ γΫ β αφ βλέαμ. φ ζευ ηκτ έθαδ ζα εαλδ ηΫθβ. – Η ΰεα Ϊ α β φ ζευ ηκτ ίλέ ε - 3 πδ άηαθ β: Οπ υ α α υ π αδ ζ έπμ πέ π. 0°, 22,5°, α 33,9°. 7.4 Κ εζδηΫθ μ κηΫμ Ρτγηδ β π λδκλδ ηκτ εζέ βμ 3. φέΰι κ ηκξζσ τ φδΰιβμ ΰδα β 1. Ξ φέΰι κ ηκξζσ τ φδΰιβμ (82). λτγηδ β βμ εζέ βμ. 3 πδ άηαθ β: 2. Ρυγηέ κθ π υ ση θκ ίλαξέκ- α π α α π α- θα β γΫ β 0°. A Πλκ κξά! . 3. λΫο κθ π λδκλδ ά εζέ βμ (81) Γδα θα ηβθ αζζΪι δ β ΰπθέα εζέ βμ εα Ϊ Μ α π π φ. βθ εΪ π γΫ β. Η εζέ β κυ πλδκ- κ εσοδηκ, πλΫπ δ θα φέι κ ηκξζσ "Δ α π /Ρυ α φ - θσ δ εκυ ηπκλ έ θα λυγηδ έ υλα τ φδιβμ κυ π υ ση θκυ ίλαξέκθα π ". Ϋπμ π λ. 46°. (δ ξτ δ εαδ ΰδα β γΫ β ηαΰΰυηα κμ!) . Α α α π α α απα α α π π α π υ υ Κσοδηκ ηΪξδκυ πλκμ εα λΰα έα α α υ α υπ απ π α. Κσοδηκ ηαξέκυ πλκμ εα λΰα έα σππμ π λδΰλΪφ αδ κ ε φΪζαδκ KGS 216 / 254 / 315 Plus: "εκπά ζκισ ηβ βμ". 7.5 δπζΫμ κηΫμ ΰπθδΪ ηα κμ 81 – Π λδκλδ άμ εζέ βμ βθ αθυ λβ 3 πδ άηαθ β: γΫ β = Π λδκξά ΰπθέαμ εκπάμ Ϋπμ Η π α απ 45° υ υα α α .Κ π υ α – Π λδκλδ άμ εζέ βμ βθ εα υ λβ α α π - γΫ β = Π λδκξά ΰπθέαμ εκπάμ Ϋπμ α π π α α απ - π λ. 46° α π π π υ . Ρτγηδ β πλδκθδκτ Μ α π π φ. KGS 254 I Plus: "Δ α π /Ρυ α φ - 1. πα φαζέ κ ηκξζσ τ φδΰιβμ (82) ΰδα β λτγηδ β βμ εζέ βμ βθ π ". κπέ γδα πζ υλΪ κυ πλδκθδκτ. A Κέθ υθκμ ζσΰπ απκ υθαληκ- ζκΰβηΫθβμ δΪ αιβμ α φαζ έαμ! θΪζκΰα η β ΰπθέα ΰπθδΪ ηα κμ εαδ εζέ βμ ηπκλ έ θα έθαδ απαλαέ β β β απκηΪελυθ β πθ πδγ ηΪ πθ κυ κλδ- κγΫ β εα λΰααση θκυ ηαξέκυ πλδθ κ πλδσθδ ηα. Σκπκγ ά α πδγΫηα α αηΫ πμ η Ϊ κ πλδσθδ ηα εαδ πΪζδ κθ 83 82 κ βΰσ εα λΰααση θκυ ηαξέκυ! 68
ΛΛΗΝΙΚ Σκ φάθπηα κυ αζαθ υση θκυ πλκ- Πλδσθδ ηα αυζαευ πθ A Κέθ υθκμ! φυζαε άλα η κ εα λΰααση θκ ηΪ- ξδκ υηίαέθ δ ησθκ πΪθδα, π.ξ.: 7.7 κ δπζσ εσοδηκ ΰπθδΪ ηα κμ υπΪλ- ξ δ εαζτ λβ πλσ ία β κυ πλδκθσ δ- – εα Ϊ κ πλδσθδ ηα ηδελυθ πλσ γ - 3 πδ άηαθ β: εκυ ζσΰπ βμ η ΰΪζβμ εζέ βμ - εΪ δ πθ θαξέπθ (84), α κπκέα πλΫπ δ Ο υ π π πκυ βηαέθ δ εαδ αυιβηΫθκ εέθ υθκ θα δαξπλδ κτθ ηΫ π φ ζευ ηκτ α α α φ υ λαυηα δ ηκτ. ζσΰπ κυ πζΪ κυμ κυμ, α αυ α . Γα αυ - απα α α . Να βλ έ παλεά απσ α β απσ α α π α κθ πλδκθσ δ εκ. 84 υ υ υ . ΘΫ β αφ βλέαμ A (εζυ Κέθ υθκμ κπδ γκ λσηβ βμ βηα)! – Η ε φαζά πλδκθέ ηα κμ έθαδ λαη- ηΫθβ πλκμ α πΪθπ. Κα Ϊ β βηδκυλΰέα αυζαευ πθ έθαδ πκζτ βηαθ δεσ θα ηβθ α ε έ αδ πζ υ- – πδγΫηα α κυ κ βΰκτ εα λΰαασ- – εα Ϊ βθ πλαΰηα κπκέβ β δπζυθ λδεά πέ β κθ πλδκθσ δ εκ. Ϊζζβ η θκυ ηαξέκυ η α κπδ ηΫθα εκπυθ ΰπθδΪ ηα κμ πλκμ βθ αλδ- π λέπ π β θ Ϋξ αδ θα ιαεκθ δ έ πλκμ α Ϋιπ εαδ α φαζδ ηΫθα ά, λά πζ υλΪ. αδφθέ δα β ε φαζά πλδκθέ ηα κμ! Να Ϊθ απαδ έ αδ, απκ υθαληκζκΰβηΫ- ξλβ δηκπκδ έ εα Ϊ β βηδκυλΰέα αυ- θα. Κσοδηκ ηΪξδκυ πλκμ εα λΰα έα ζαευ πθ ηέα δΪ αιβ τ φδΰιβμ. – Ο κλδκγΫ βμ ίΪγκυμ κηάμ έθαδ πκφτΰ βθ Ϊ εβ β πζ υλδεάμ πέ - βμ βθ ε φαζά πλδκθέ ηα κμ. απ θ λΰκπκδβηΫθκμ. – Η π λδ λ φση θβ λΪπ αα έθαδ 3 πδ άηαθ β: Ό υ π υ αφ π α φαζδ ηΫθβ βθ πδγυηβ ά ΰπ- ( π φ π α α θέα. ΘΫ β αφ βλέαμ φα π α ) πα α- – Ο π υ ση θκμ ίλαξέκθαμ ίλέ ε - υ α α π υ - – Η ε φαζά πλδκθέ ηα κμ έθαδ λαη- αδ βθ πδγυηβ ά ΰπθέα πμ πλκμ . Αυ π υ α α υ ηΫθβ πλκμ α πΪθπ. βθ ιπ λδεά πδφΪθ δα κυ εα λ- π α α π α υ α- – Ο π υ ση θκμ ίλαξέκθαμ ίλέ ε - ΰααση θκυ ηαξέκυ εαδ έθαδ α φα- α υ α υ. αδ βθ πδγυηβ ά ΰπθέα πμ πλκμ ζδ ηΫθκμ. βθ ιπ λδεά πδφΪθ δα κυ εα λ- Κσο κ εα λΰααση θκ ηΪξδκ, ΰααση θκυ ηαξέκυ εαδ έθαδ α φα- – Η ίέ α τ φδΰιβμ βμ ΰεα Ϊ α βμ σππμ π λδΰλΪφ αδ δμ "ΣκηΫμ ΰπ- φ ζευ ηκτ έθαδ ζα εαλδ ηΫθβ. ζδ ηΫθκμ. θδΪ ηα κμ", αζζΪ πγά βθ ε φα- – Η ΰεα Ϊ α β φ ζευ ηκτ ίλέ ε - ζά εκπάμ πλδθ απσ κ πλδσθδ ηα – Σα πδγΫηα α κυ κλδκγΫ β εα λΰα- αδ ζ έπμ πέ π. θ ζυμ πλκμ α πέ π (ηαελδΪ απσ αση θκυ ηαξέκυ Ϋξκυθ η α γ έ κθ ξ δλδ ά). πλκμ α Ϋιπ εαδ α φαζδ έ (η ε - Κσοδηκ ηΪξδκυ πλκμ εα λΰα έα εζδηηΫθκ ίλαξέκθα). Κσοδηκ ηαξέκυ πλκμ εα λΰα έα – Η π λδ λ φση θβ λΪπ αα έθαδ σππμ π λδΰλΪφ αδ κ ε φΪζαδκ α φαζδ ηΫθβ βθ πδγυηβ ά ΰπ- "εκπά ζκισ ηβ βμ". θέα. – Η ίέ α τ φδΰιβμ βμ ΰεα Ϊ α βμ 3 πδ άηαθ β: φ ζευ ηκτ έθαδ ζα εαλδ ηΫθβ. – Η ΰεα Ϊ α β φ ζευ ηκτ ίλέ ε - απ α α φα π απ - αδ ζ έπμ πέ π. π απ υ π πφ α υπ υ α π - εαδ ΰδα θα πλδκθέ πδΪ η α Ρτγηδ β πλδκθδκτ α α α υ τκ ξΫλδα β ζαίά εαδ εα ίΪ α υ. αλΰΪ πλκμ α εΪ π εαδ πλκμ α 1. Κδθά κθ κλδκγΫ β ίΪγκυμ κ- ηπλσμ (πλκμ κθ ξ δλδ ά). ηάμ βθ π λδεά γΫ β(85). 7.6 Πλδσθδ ηα ηδελυθ πλσ- 2. Πλκ αλησ κθ κλδκγΫ β ίΪγκυμ γ πθ κηυθ κ πδγυηβ σ ίΪγκμ κηάμ εαδ - λ υ κθ η εσθ λα παιδηΪ- Κα Ϊ κ πλδσθδ ηα βμ ΰεα Ϊ α βμ δα.(86) φ ζευ ηκτ ηπκλ έ θα υηί έ κ αζα- θ υση θκμ πλκφυζαε άλαμ θα φβθυ- δ εα Ϊ βθ παθΫθ αιβ κυ κ εα λ- ΰααση θκ ηΪξδκ. π ζ υγ λυ β υθΫξ δα κ δ- αεσπ β Ϋθαλιβμ/πατ βμ βμ ζ δ- κυλΰέαμ εαδ η αεδθά βθ ε φα- ζά πλδκθέ ηα κμ πλκ ξ δεΪ βθ υοβζσ λβ γΫ β αφ βλέαμ. 69
ΛΛΗΝΙΚ Γδα κ πλδσθδ ηα θσμ πζαδ έκυ 85 φΪθβμ πλΫπ δ θα ΰέθκυθ κδ αεσζκυ- γ μ λυγηέ δμ: - A Kέθ υθκμ εκοέηα κμ αεσηβ εαδ κθ αεδθβ κπκδβηΫθκ πλδκθκ έ- εκ! 86 Γπθέα εζέ βμ Γπθέα ΰπθδΪ- ηα κμ Κα Ϊ κ ζα εΪλδ ηα εαδ κ φέιδηκ βμ λδ λά ίέ αμ τ φδιβμ πλΫπ δ κ αζαθ υση - π λδεά ΰπθέα 33,9° 31,6° πζ υλΪ αλδ λΪ ιδΪ θκμ πλκφυζαε άλαμ θα Ϋξ δ η αεδθβγ έ ιδΪ 33,9° 31,6° πΪθπ απσ κθ πλδκθσ δ εκ. ΦκλΫ πζ υλΪ ιδΪ αλδ λΪ ΰΪθ δα εα Ϊ βθ αθ δεα Ϊ α β κυ έ- εκυ. λδ λά ιπ λδεά ΰπθέα 33,9° 31,6° 3. Λτ βθ εζ δ πθδΪ α φαζ έαμ εαδ πζ υλΪ ιδΪ αλδ λΪ π λδ λΫο βθ ε φαζά πλδκθέ ηα- ιδΪ 33,9° 31,6° 1. φαζέ βθ ε φαζά πλδκθέ ηα- κμ πλκμ α εΪ π ΰδα θα ζΫΰι κ πζ υλΪ αλδ λΪ ιδΪ κμ βθ πΪθπ γΫ β. πδζ ΰηΫθκ ίΪγκμ κηάμ: 2. Γδα θα α φαζέ κθ πλδκθσ δ- 4. δ ιΪΰ Ϋθα κεδηα δεσ εσοδηκ. εκ, πλΫπ δ θα πα ά κ εκυηπέ 5. Κα Ϊ π λέπ π β παθαζΪί α α φΪζδ βμ (87) εαδ θα λΫο κθ ίάηα α 1 εαδ 4 ηΫξλδ θα λυγηδ έ 8. υθ άλβ β εαδ π λδπκέ- πλδκθσ δ εκ η κ Ϊζζκ ξΫλδ, ηΫξλδ κ πδγυηβ σ ίΪγκμ κηάμ. β β πκυ θα πδΪ δ κ εκυηπέ α φΪζδ- βμ. Κσοδηκ ηαξέκυ πλκμ εα λΰα έα Κσοδηκ ηαξέκυ πλκμ εα λΰα έα A Κέθ υθκμ! σππμ π λδΰλΪφ αδ κ ε φΪζαδκ Σλαίάι κ φδμ κυ δε τκυ πλδθ β δ- "εκπά ζκισ ηβ βμ". θΫλΰ δα κδπθ άπκ λΰα δυθ υθ ά- λβ βμ εαδ εαγαλδ ηκτ. 7.8 δα Ϊ δμ εκπάμ ΰδα δα- φκλ δεΪ εκοέηα α – Πδκ ε αηΫθ μ λΰα έ μ υθ άλβ- Ύοβ εκπάμ δαφκλ δεΫμ εζέ δμ βμ εαδ πδ ε υάμ, απ’ αυ Ϋμ πκυ π υ ση θκυ ίλαξέκθα αθαφΫλκθ αδ αυ σ κ ε φΪζαδκ, ΜΫΰδ β δΪ α β κυ εα λΰααση θκυ πδ λΫπ αδ θα δ θ λΰκτθ αδ ησθκθ ηαξέκυ ( κδξ έα mm): απσ δ δε υηΫθκ ξθδεσ πλκ ππδ- εσ. KGS 216 KGS 254 KGS 254 I KGS 315 Κζέ β Plus Plus Plus Plus – Χαζα ηΫθα ιαλ άηα α, δ δαέ λα 87 0° 74 90 90 120 δα Ϊι δμ α φαζ έαμ, πλΫπ δ θα 15° 69 57 85 74 85 53 109 101 αθ δεαγέ αθ αδ ησθκ η ΰθά δα 3. Ξ ίδ υ β ίέ α τ φδιβμ (93) ά αθ αζζαε δεΪ. ιαλ άηα α πκυ θ β ηκθΪ α τ φδΰιβμ (92) απσ κθ 22,5° 64 48 80 65 80 34 103 90 έθαδ ζ ΰηΫθα εαδ ΰε ελδηΫθα απσ Ϊικθα κυ πλδκθσ δ εκυ (αλδ λσ- 33,9° 53 33 68 48 68 – 91 70 κθ εα α ε υα ά ηπκλ έ θα κ βΰά- λκφκ π έλπηα!). 45° 41 16 54 29 54 – 76 48 κυθ απλσίζ π μ αβηδΫμ. 46° 40 15 52 28 52 – 75 46 – φκτ κζκεζβλυ δμ λΰα έ μ L R L R L R L R υθ άλβ βμ εαδ εαγαλδ ηκτ, γΫ λδ λά/ ιδΪ πζ υλΪ σζ μ δμ ΰεα α Ϊ δμ εαδ πΪζδ ζ δ κυλΰέα εαδ παθ ζΫΰι δμ. ΠζΪ β κηάμ δαφκλ δεΫμ λυγηέ- δμ π λδ λ φση θβμ λΪπ ααμ 93 8.1 θ δεα Ϊ α β κυ πλδκ- ΜΫΰδ β δΪ α β κυ εα λΰααση θκυ θσ δ εκυ ηαξέκυ ( κδξ έα mm): Γπθέ- α ηα KGS 216 KGS 254 KGS 254 KGS 315 Plus Plus I Plus Plus A Κέθ υθκμ ΰεαυηΪ πθ! 0° 305 305 305 320 Λέΰκ η Ϊ βθ εκπά, θ Ϋξ αδ θα εαέ δ 15° 293 293 293 306 πΪλα πκζτ κ πλδκθσ δ εκμ. φά 22,5° 280 280 280 293 Ϋθαθ εαυ σ έ εκ θα ελυυ δ. Μβθ εα- 31,6° 258 258 258 270 γαλέα πλδκθσ δ εκυμ η τφζ ε α 92 91 90 89 88 υΰλΪ. 45° 214 214 214 223 4. πα φαζέ βθ εζ δ πθδΪ α φα- 60° – 150 150 157 ζ έαμ, η αεδθά κθ αζαθ υση - θκ πλκφυζαε άλα πλκμ α πΪθπ εαδ ελα ά κθ. 5. φαδλΫ πλκ ε δεΪ βθ ιπ λδ- εά φζΪθ αα (91) εαδ κθ πλδκθσ δ εκ 70
ΛΛΗΝΙΚ απσ κθ Ϊικθα κυ πλδκθσ δ εκυ εαδ – πλδκθσ δ εκδ πκυ Ϋξκυθ υπκ έ αβ- 96 εζ έ εαδ πΪζδ κθ αζαθ υση θκ ηδΪ, πλκφυζαε άλα. – έ εκδ δαξπλδ ηκτ. A Κέθ υθκμ! Μβ ξλβ δηκπκδ έ ηΫ α εαγαλδ ηκτ (π.ξ. ΰδα θα απκηαελτθ υπκζ έηηα α A Κέθ υθκμ! λβ έθβμ), α κπκέα γα ηπκλκτ αθ θα – υθαληκζκΰά κ έ εκ ησθκ η 95 94 πλκ ίΪζζκυθ κηδεΪ κδξ έα απσ ζα- ΰθά δα ιαλ άηα α. φλτ ηΫ αζζκ. Ϊζζβ π λέπ π β ηπκ- – Μβ ξλβ δηκπκδ έ αεα Ϊζζβζ μ λκ- 14. δ υ β ηκθΪ α τ φδΰιβμ κθ λ έ θα πβλ α έ β αγ λσ β α κυ Ϋζ μ. Ϊζζβ π λέπ π β ηπκλ έ Ϊικθα κυ πλδκθσ δ εκυ. Π λδ- πλδκθδκτ. θα ζα εΪλ δ κ έ εκμ. λΫο ΰδα κθ εκπσ αυ σ κθ ξ δ- λκ λκξσ (αλδ λσ λκφκ π έλπ- – Οδ έ εκδ πλΫπ δ θα Ϋξκυθ υθαληκ- ηα!), ηΫξλδ θα αλξέ δ θα ζκΰβγ έ εα Ϊ Ϋ κδκθ λσπκ, υ θα 6. Καγαλέ δμ πδφΪθ δ μ τ φδΰιβμ: υηπ λδ λΫφ αδ κ πλδκθσ δ εκμ, εδθκτθ αδ ξπλέμ πλσ γ β κληά εαδ α φαζέ κθ πλδκθσ δ εκ εαδ υ- – κθ Ϊικθα κυ πλδκθσ δ εκυ (89), τθαηβ εαδ θα ηβθ ηπκλκτθ θα ζα- φέι εαζΪ κθ ξ δλκ λκξσ. εΪλκυθ εα Ϊ β δΪλε δα βμ ζ δ- – κθ πλδκθσ δ εκ, Σκ π έκ Ϋθ διβμ γα πλΫπ δ θα κυλΰέαμ. έθαδ εέ λδθκ. – βθ ιπ λδεά φζΪθ αα (91), βθ π λδεά φζΪθ αα (90). – 10. Κζ έ εαδ πΪζδ κθ αζαθ υση θκ πλκφυζαε άλα. A Κέθ υθκμ! A Κέθ υθκμ! 11. φαλησ βθ ιπ λδεά φζΪθ αα Μ Ϊ κ Ϊθκδΰηα βμ ίέ αμ κ π έκ Ϋθ- διβμ θ πλΫπ δ θα έθαδ εσεεδθκ. Ϊθ ΠλΫπ δ θα ΰέθ δ π ά φαληκΰά βμ – Οδ σληκδ πλΫπ δ θα έξθκυθ κ π έκ Ϋθ διβμ έθαδ εσεεδθκ: π λδεάμ φζΪθ ααμ! Ϊζζβ π λέ- πλκμ βθ πζ υλΪ κυ πλδκθσ δ εκυ. παθαζΪί α ίάηα α 13 εαδ 14. π π β θ Ϋξ αδ θα ηπζκεΪλ δ κ πλδσ- 12. Π λδ λΫο κθ πλδκθσ δ εκ, ηΫξλδ θδ ά θα ζα εΪλ δ κ πλδκθσ δ εκμ! ζΫΰι κθ π δλέ εκ π δλυηα κμ κδ σληκδ θα θα εκυηπυ κυθ δμ εαδ κθ Ϊικθα κυ πλδκθσ δ εκυ ΰδα δπζαθΫμ λτπ μ. αβηδΫμ. Κα Ϊ βθ Ϋε κ β η ίέ α τ φδΰιβμ 7. Σκπκγ ά βθ π λδεά φζΪ- (93): θ αα (90) σππμ απ δεκθέα αδ. 13. δ υ β ίέ α τ φδΰιβμ (αλδ - παθ ζΫΰι β ζ δ κυλΰέα: 8. πα φαζέ βθ εζ δ πθδΪ α φα- λσ λκφκ π έλπηα) εαδ φέι β ζ έαμ, η αεδθά κθ αζαθ υση - 15. πα φαζέ βθ εζ δ αλδΪ α φα- η κ ξΫλδ. θκ πλκφυζαε άλα πλκμ α πΪθπ ζ έαμ εαδ δπζυ βθ ε φαζά εκ- εαδ ελα ά κθ. Γδα θα α φαζέ κθ πλδκθσ δ εκ, πάμ πλκμ α εΪ π: πλΫπ δ θα πα ά κ εκυηπέ 9. Σκπκγ ά Ϋθαθ εαδθκτλΰδκ πλδκ- – Κα Ϊ αζΪθ υ β πλκμ α εΪ π α φΪζδ βμ εαδ θα λΫο κθ πλδκ- θκ έ εκ – πλκ Ϋι β φκλΪ π λδ- πλΫπ δ κ αζαθ υση θκμ πλκ- θσ δ εκ η κ Ϊζζκ ξΫλδ, ηΫξλδ πκυ λκφάμ: πσ βθ αλδ λά πζ υλΪ φυζαε άλαμ θα απ ζ υγ λυ δ θα πδΪ δ κ εκυηπέ α φΪζδ βμ. (αθκδξ ά) πλΫπ δ κ ίΫζκμ κθ πλδ- κθ πλδκθσ δ εκ, ξπλέμ θα Ϋλγ δ κθσ δ εκ θα έξθ δ πλκμ βθ εα τ- παφά η Ϊζζα ηΫλβ. γυθ β κυ ίΫζκυμ (88) κ εΪζυηηα κυ έ εκυ! A Κέθ υθκμ! – Ο αζαθ υση θκμ πλκφυζαε ά- λαμ πλΫπ δ θα εαζτο δ αυ σηα- – Μβθ πδηβετθ κ λΰαζ έκ ΰδα κ α κθ πλδκθσ δ εκ εα Ϊ κ ά- φέιδηκ κυ έ εκυ. A Κέθ υθκμ! – Μβθ φέΰΰ β ίέ α τ φδιβμ, επηα βμ ε φαζάμ κυ πλδκθσ δ εκυ β γΫ β αφ βλέ- Χλβ δηκπκδ έ ησθκθ εα Ϊζζβζκυμ πλδ- ξ υπυθ αμ κ εζ δ έ. αμ. κθσ δ εκυμ, κδ κπκέκδ πλκίζΫπκθ αδ ΰδα – λΫο κθ πλδκθσ δ εκ η κ κ ηΫΰδ κ υθα σ αλδγησ λκφυθ ξΫλδ. Ο πλδκθσ δ εκμ πλΫπ δ θα (ίζΫπ "Σ ξθδεΪ κδξ έα"). Ϊθ ξλβ δ- 14. φέι β ίέ α τ φδιβμ. ηπκλ έ θα λΫφ αδ εΪγ υ- ηκπκδ έ αεα Ϊζζβζκυμ έ εκυμ ά έ- θα ά γΫ β, ξπλέμ θα αΰΰέα δ Ϊζζα εκυμ πκυ Ϋξκυθ υπκ έ αβηδΪ, ηπκλ έ βθ Ϋε κ β η ηκθΪ α τ φδΰιβμ ξπ- βη έα. ζσΰπ φυΰσε θ λπθ υθΪη πθ θα ιαεκ- λέμ λΰαζ έκ (92): θ δ κτθ εκηηΪ δα η ελβε δεσ λσπκ. 13. Ωγά β ηκθΪ α τ φδΰιβμ πλκμ θ πδ λΫπ αδ θα ξλβ δηκπκδβγκτθ α α πέ π. υΰελα ά ΰδα κθ εκ- 8.2 ζζαΰά κυ θγΫηα κμ αεσζκυγα: πσ αυ σ κθ π δλέ εκ π δλυηα κμ πΪΰεκυ (94) εαδ π λδ λΫο κθ ξ δλκ λκξσ έ εκδ απσ δ ξυλΪ ελαηα κπκδβηΫ- – θκ ξΪζυία αξ έαμ π ι λΰα έαμ (HSS), (95) τηφπθα η β φκλΪ κυ λκζκ- ΰδκτ, ηΫξλδ κ π έκ Ϋθ διβμ θα έ- A Κέθ υθκμ! ξθ δ (96) 0. Ϊθ κ Ϋθγ ηα πΪΰεκυ Ϋξ δ υπκ έ αβ- ηδΪ, θ Ϋξ αδ θα ηαΰΰυ κυθ ηδελΪ 71
ΛΛΗΝΙΚ αθ δε έη θα η αιτ κυ θγΫηα κμ πΪ- KGS 216 / 254 / 315 Plus: 8.4 Πλκ αληκΰΫμ ΰεκυ εαδ κυ πλδκθσ δ εκυ εαδ θα ηπζκεΪλκυθ κθ πλδκθσ δ εκ. θ δεα- 98 Ρτγηδ β βμ π λδ λ φση θβμ λΪ- α ά αηΫ πμ θγΫηα α πΪΰεκυ π ααμ πκυ Ϋξκυθ υπκ έ αβηδΪ. 1. Κκυηπυ βθ π λδ λ φση θβ λΪπ αα β γΫ β 0° εαδ α φαζέ βθ η β ίέ α τ φδιβμ. 1. Ξ ίδ υ κ Ϋθγ ηα πΪΰεκυ (97) 2. Χαζαλυ β ίέ α (99) εα Ϊ τκ η β ίκάγ δα θσμ εα αίδ δκτ. Σκ π λδ λκφΫμ. Ϋθγ ηα πΪΰεκυ εα α λΫφ αδ εαδ ηπκλ έ θα ξλβ δηκπκδβγ έ ε θΫ- 99 κυ. KGS 254 I Plus: 3. λΫο βθ ε φαζά πλδκθέ ηα κμ πλκμ α εΪ π εαδ α φαζέ β η α- φκλδεά α φΪζ δα . 97 4. Ρυγηέ βθ π λδ λ φση θβ λΪ- π αα η κθ κ βΰσ εα λΰααση θκυ 2. φαλησ Ϋθα εαδθκτλδκ Ϋθγ ηα ηαξέκυ εα Ϊ Ϋ κδκθ λσπκ, υ πΪΰεκυ εαδ αφά κ θα εκυηπυ- κ κ βΰσμ εα λΰααση θκυ ηαξέκυ δ. 98 θα ίλέ ε αδ αελδίυμ κλγά ΰπ- θέα πμ πλκμ κθ πλδκθσ δ εκ. 2. ζΫΰι βθ ζα δεσ β α κυ δηΪθ α 8.3 φέιδηκ κυ δηΪθ α η Ϊ- α ευθ αμ πέ β η κθ αθ έξ δλα. 5. φέΰι β ίέ α τ φδΰιβμ βμ π - κ βμ π λέπ π β παθα τ φδιβμ ά λδ λ φση θβμ λΪπ ααμ . αθ δεα Ϊ α βμ κυ δηΪθ α η Ϊ κ- Ο δηΪθ αμ η Ϊ κ βμ εέθβ βμ, πκυ εδ- 6. φέι εαδ πΪζδ β ίέ α (99). βμ εέθβ βμ: θ έ αδ βθ ιδΪ πζ υλΪ βμ ε φαζάμ πλδκθέ ηα κμ πέ π απσ κ υθγ δεσ – Λα εΪλ σζ μ δμ ίέ μ ιαΰπ- Πλκ αληκΰά πθ δε υθ βμ ΰπθέ- εΪζυηηα, πλΫπ δ θα παθα αθέα αδ θδεάμ υπκ κξάμ βμ λΫπ βμ αμ ΰπθδΪ ηα κμ σ αθ εΪθ δ εκδζδΪ η αιτ πθ τκ λκ- κυ εδθβ άλα εα Ϊ ηέα π λέπκυ 1. Ξ φέΰι β ίέ α (101) εα Ϊ ηέα ξαζδυθ, πκυ υπ λίαέθ δ α. π λδ λκφά. π λδ λκφά. – παθα υ φέι ά αθ δεα α ά- 2. Μ αγΫ κ έε β (100) Ϋ δ, Καηπ δεά παλα- κθ δηΪθ α η Ϊ κ βμ εέθβ- υ θα αυ έα αδ β αθαφ λση θβ ησλφπ β (mm) βμ. Γδα βθ παθα τ φδιβ πλΫ- δηά η β λυγηδ ηΫθβ γΫ β ηαΰΰυ- π δ θα η αεδθά κθ εδθβ άλα KGS 216 Plus 9 ηα κμ βμ π λδ λ φση θβμ λΪπ - πλκμ α πέ π. KGS 254 Plus 9 ααμ. – φέι αυλπ Ϊ δμ ίέ μ ΰδα β KGS 315 Plus 12 3. φέι β ίέ α (101). λΫπ β κυ εδθβ άλα. KGS 254 I Plus 23 100 101 3. φαλησ εαδ πΪζδ κ εΪζυηηα Γδα κθ Ϋζ ΰξκ, βθ παθα τ φδιβ εαδ υθγ δεάμ τζβμ εαδ φέι κ. βθ αθ δεα Ϊ α β: 1. Ξ ίδ υ αφαδλΫ β ίέ α( δμ ίέ μ) (98) εαδ κ υθγ δεσ εΪζυηηα. 3 πδ άηαθ β: KGS 216/254/315 Plus: Ο ππ α π υπ - α α απ - α α α α π π αα α α- α α φ α .Ο α π α α . 72
ΛΛΗΝΙΚ Λ δ κυλΰέα φ ζευ ηκτ λτγηδ β 2. πκ υθαληκζκΰά κ εΪζυηηα τθαηβμ η α σπδ βμ π υ ση θκυ ίλαξέκθα ( έ πλκ- βΰκτη θβ παλΪΰλαφκ). 1. Χαζαλυ κ εσθ λα παιδηΪ δ (103). 3. Π λδ λΫο κ ιαΰπθδεσ παιδηΪ δ (ίΫζκμ) ηΫξλδ θα πδ τξ βθ πδ- 2. Ρυγηέ βθ αεΫφαζβ ίέ α (102), γυηβ ά τθαηβ τ φδιβμ. ηΫξλδ θα πδ υξγ έ ιαθΪ β πδγυηβ- ά τθαηβ η α σπδ βμ. 3. φέι εαδ πΪζδ κ εσθ λα παιδηΪ δ. 102 5. Πλκ αλησ κθ π υ ση θκ ίλα- ξέκθα Ϋ δ, υ κ πλδκθσ δ εκμ θα ίλέ ε αδ αελδίυμ κλγά ΰπθέα 103 πμ πλκμ βθ π λδ λ φση θβ λΪ- π αα. 6. φέΰι δμ τκ ίέ μ ιαΰπθδεάμ υπκ- κξάμ βθ κπέ γδα πζ υλΪ βμ υ- 4. φέΰι κ ηκξζσ τ φδΰιβμ ΰδα β ε υάμ. λτγηδ β βμ εζέ βμ. Ο ηκξζσμ πλΫ- 7. φέΰι κ ηκξζσ τ φδΰιβμ. π δ θα φέΰΰ δ αδ γβ Ϊ. 8. φαλησ εαδ πΪζδ κ εΪζυηηα 5. Χαζαλυ κθ ηκξζσ α φΪζδ βμ π υ ση θκυ ίλαξέκθα εαδ φέι κυ π υ ση θκυ ίλαξέκθα β γΫ- κ. β 0°. 9. Ξ φέΰι β ίέ α (106) εα Ϊ π λέ- 6. ζΫΰι κθ π υ ση θκ ίλαξέκθα πκυ ηέα π λδ λκφά. η πζ υλδεά πέ β. Ο π υ ση θκμ ίλαξέκθαμ θ πλΫπ δ εα Ϊ β δα δ- 10. Μ αγΫ κ έε β (105) Ϋ δ, εα έα αυ ά θα η αεδθ έ αδ. Πλκ αληκΰά πθ γΫ πθ ηαΰΰυηα- υ θα αυ έα αδ β αθαφ λση θβ κμ ΰδα β ΰπθέα εζέ βμ δηά η β λυγηδ ηΫθβ γΫ β ηαΰΰυ- Ϊθ κ π υ ση θκμ ίλαξέκθαμ υθ ξέ- ηα κμ κυ π υ ση θκυ ίλαξέκθα. α δ θα εδθ έ αδ: 1. Κκυηπυ κθ π υ ση θκ ίλαξέ- κθα β γΫ β 0°, ηβ φέΰΰ κ 105 παθαζΪί α ίάηα α 2 Ϋπμ 6. ηκξζσ τ φδιβμ. Κα Ϊ β δα δεα έα αυ ά ξαζαλυ ά φέι β ίέ α η βθ ιΪ λβ ε - 2. Ξ ίδ υ βθ πΪθπ ίέ α (104) ά φαζά αθαζσΰπμ. δμ ίέ μ (104) (ησθκ ΰδα KGS 216 Plus) εαδ αφαδλΫ κ εΪζυηηα κυ 7. φαλησ εαδ πΪζδ κ εΪζυηηα π υ ση θκυ ίλαξέκθα. π υ ση θκυ ίλαξέκθα εαδ φέι κ. 3. Ξ ίδ υ δμ ίέ μ (104) εαδ αφαδ- λΫ κ εΪζυηηα κυ π υ ση θκυ Πλκ αληκΰά κυ υ άηα κμ ζΫδα λ ίλαξέκθα. Γδα β λτγηδ β κυ ζΫδα λ ξλβ δηκπκδά- 104 κ π λδζαηίαθση θκ εζ δ έ Άζ θ (2,5 mm). 106 109 11. φέΰι ΰ λΪ δμ ίέ μ (106). 108 υηπζβλπηα δεά λτγηδ β δΪ αιβμ τ φδιβμ εζέ βμ 107 104 π λέπ π β πκυ β ΰπθέα εζέ βμ κυ π υ ση θκυ ίλαξέκθα ηπκλ έ θα η α- ίζβγ έ η πζ υλδεά πέ β παλΪ κθ α φαζδ ηΫθκ ηκξζσ τ φδιβμ, πλΫπ δ θα λυγηδ έ ε θΫκυ β δΪ αιβ τ φδιβμ εζέ βμ. 4. Λα εΪλ δμ τκ ίέ μ ιαΰπθδεάμ υπκ κξάμ βθ κπέ γδα πζ υλΪ βμ 1. Κκυηπυ κθ π υ ση θκ ίλαξέ- υ ε υάμ εα Ϊ π λέπκυ ηέα π λδ- κθα ΰπθέα 0°. λκφά: 73
ΛΛΗΝΙΚ 1. Χαζαλυ β ίέ α (107), ά υ φέι- 8.6 Φτζαιβ βμ υ ε υάμ βθ, ΰδα θα λυγηέ κ ζΫδα λ 9. υηίκυζΫμ εαδ υπκ έ- σππμ ηφαθέα αδ βθ δεσθα: ι δμ A Κέθ υθκμ! ΦυζΪι β υ ε υά εα Ϊ Ϋ κδκθ – Ό αθ εα λΰΪα η ΰαζτ λα - λσπκ, υ θα ηβθ ηπκλ έ θα γ έ ηΪξδα, πλΫπ δ θα εΪθ α αλδ - αεκτ δα ζ δ κυλΰέα. λΪ εαδ α ιδΪ κυ πλδκθδκτ ξλά- β βμ εα Ϊζζβζβμ ίΪ βμ. ίαδπγ έ σ δ θ ηπκλ έ εαθ έμ θα λαυηα δ έ βθ αεδθβ κπκδβ- – Κα Ϊ κ εσοδηκ ηδελυθ εκηηα δυθ ηΫθβ υ ε υά. πλΫπ δ θα ξλβ δηκπκδ έ κθ πλσ- γ κ κλδκγΫ β (πμ πλσ γ κμ κλδ- κγΫ βμ ηπκλ έ θα ξλβ δηκπκδβγ έ ηέα αθέ α, β κπκέα πλΫπ δ θα ίδ- 2. Χαζαλυ β ίέ α (108), ά υ φέι- A Πλκ κξά! πγ έ φδξ Ϊ κθ κλδκγΫ β βμ υ- ε υάμ). βθ, ΰδα θα λυγηέ κ ζΫδα λ Μβθ απκγβε τ β υ ε υά σππμ ηφαθέα αδ βθ δεσθα: – Κα Ϊ κ εσοδηκ ηέαμ ευλ πηΫθβμ απλκ Ϊ υ β υπαέγλδκυμ ξυ- (παλαηκλφπηΫθβμ) αθέ αμ, πλΫ- λκυμ ά υΰλσ π λδίΪζζκθ. π δ θα φαληκ έ β πλκμ α Ϋιπ ΛΪί υπ’ σοδθ αμ δμ πδ λ π Ϋμ ευλ πηΫθβ πζ υλΪ κθ κλδκγΫ β π λδίαζζκθ κζκΰδεΫμ υθγάε μ εα λΰααση θκυ ηαξέκυ. (ίζΫπ Σ ξθδεΪ κδξ έα). 8.7 υθ άλβ β Πλδθ απσ εΪγ ξλά β πκηαελτθ λκεαθέ δα η βζ - 3. Χαζαλυ β ίέ α (109), ά υ φέι- ε λδεά εκτπα ά πδθΫζκ. βθ, ΰδα θα λυγηέ κ ζΫδα λ – Μβθ εσί α εα λΰααση θα ηΪ- σππμ ηφαθέα αδ βθ δεσθα: παθ ζΫΰι Ϊθ κ εαζυ δκ κυ δ- ξδα σλγδα, αζζΪ ησθκθ κλδακθ δπηΫ- ε τκυ ά κ φδμ Ϋξκυθ υπκ έ φγκ- θα βθ π λδ λ φση θβ λΪπ αα. λΫμ. Ϊθ έθαδ απαλαέ β κ πλΫπ δ θα αθ δεα α αγκτθ απσ βζ ε λκ - – Οδ ιπ λδεΫμ πδφΪθ δ μ πθ λαπ - ξθέ β. αδυθ απσγ βμ πλΫπ δ θα δα βλκτ- θ αδ εαγαλΫμ – δ έπμ α υπκζ έηηα α παθ ζΫΰι Ϊθ σζα α εδθβ Ϊ λβ έθβμ πλΫπ δ θα απκηαελτθκθ αδ ιαλ άηα α ζ δ κυλΰκτθ απλσ εκ- η εα Ϊζζβζκ πλΫδ εαγαλδ ηκτ εαδ π α κ πζαέ δκ εέθβ άμ κυμ. π λδπκέβ βμ. Σαε δεΪ, αθΪζκΰα η δμ υθγάε μ ξλά βμ 10. δαγΫ δηα ιαλ άηα α ζΫΰι βθ ΰ θδεά εα Ϊ α β εαδ βθ Ϋθ α β κυ δηΪθ α η Ϊ κ βμ 8.5 Καγαλδ ησμ βμ εέθβ βμ εδ Ϊθ έθαδ απαλαέ β κ δ- Γδα δ δεΫμ λΰα έ μ ηπκλ έ θα πλκ- υ ε υάμ κλγυ βθ. ηβγ υ έ απσ κθ ηπκλδεσ αμ αθ δ- πλσ ππκ α αεσζκυγα ιαλ άηα α. Οδ πκηαελτθ α πλδκθέ δα ά β ζΫΰι σζ μ δμ ίδ π Ϋμ υθ Ϋ δμ απ δεκθέ δμ ίλέ εκθ αδ κ κπδ γσ- εσθβ η ηέα ίκτλ α ά η ηέα βζ - εαδ Ϊθ ξλ δα έ φέι δμ. φυζζκ: ε λδεά εκτπα απσ α αεσζκυγα: παθ ζΫΰι βθ παθα αε δεά ζ δ- A Ολγκ Ϊ βμ ηβξαθάηα κμ – ΰεα α Ϊ δμ η αλλτγηδ βμ, κυλΰέα βμ ε φαζάμ πλδκθέ ηα κμ Ολγκ Ϊ βμ ηβξαθάηα κμ εαδ π - (β ε φαζά πλδκθέ ηα κμ πλΫπ δ θα πζΪ υθ β κυ πΪΰεκυ αγ λάμ εαδ – κδξ έα ξ δλδ ηκτ, πδ λΫο δ ζσΰπ βμ τθαηβμ ζα- υηπαΰκτμ εα α ε υάμ, λυγηδαση - – Ϊθκδΰηα οτιβμ κυ εδθβ άλα, βλέκυ βθ πΪθπ γΫ β αφ βλέαμ) θα εαγ' τοκμ. εαδ θ ξκηΫθπμ αθ δεα α ά – κ ξυλκ εΪ π απσ κ Ϋθγ ηα πΪ- βθ. B Ολγκ Ϊ βμ ηβξαθάηα κμ ΰεκυ, ΰδα βθ α φαζά Ϊ β κυ ηβξαθά- ΛδπΪθ ζαφλΪ α κδξ έα κ άΰβ- ηα κμ εαδ ΰδα κ δ υ μ τοκμ λΰα- – ΡΪί κμ Ϋζιβμ. βμ. έαμ δ αθδεσμ ΰδα βθ εδθβ ά ξλά β, Καγαλέ β ηκθΪ α ζΫδα λ η Ϋθα η υθα σ β α αθα έπζπ βμ ΰδα βθ ίαηίαε λσ παθέ. ικδεκθσηβ β ξυλκυ. C ΠλκίκζΫαμ λΰα έαμ ΰδα κ φπ δ- ησ κυ ξυλκυ εκπάμ. D δαηάεβμ κ βΰσμ 74
ΛΛΗΝΙΚ E „Crown stop“ ΰδα πδηάε δμ εαδ ΰεΪλ δ μ εκπΫμ υθγ δευθ υζυθ, κδ κπκέ μ ηπκλκτθ φτζζα η πέ λπ β εαδ εαπζα- θα πλκπγβγκτθ πέ βμ βθ αθαετ- F πλΫδ υθ άλβ βμ εαδ π λδπκέβ βμ ηΪ. εζπ β. ΰδα βθ απκηΪελυθ β υπκζ δηηΪ- πθ λβ έθβμ εαδ ΰδα βθ αθ δ δαίλπ- S Πλδκθσ δ εκμ απσ εζβλκηΫ αζζκ Οδ πλκε έη θ μ κ βΰέ μ ξλά πμ έθαδ δεά πλκ α έα η αζζδευθ πδφα- HW/CT υππηΫθ μ ξαλ έ πκυ θ Ϋξ δ υπκ- θ δυθ. 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg. έ π ι λΰα έα η ξζυλδκ. ΰδα πδηάε δμ εαδ ΰεΪλ δ μ εκπΫμ G Ο πλκ αληκΰΫαμ (adapter) φτζζα η πέ λπ β εαδ εαπζα- απαδ έ αδ ΰδα β τθ β ηέα δ- ηΪ, πΪθ ζ, αΰπΰκτμ ΰεα Ϊ α βμ 13. Πλκίζάηα α εαδ ζ δ κυλ- Ϊ αιβ αθαλλσφβ βμ πλδκθδ δυθ. εαζπ έπθ, ηβ- δ βλκτξα πλκφέζ ΰδεΫμ δα αλαξΫμ H Η ΰεα Ϊ α β αθαλλσφβ βμ πλδκ- εαδ ζαηδθΫδ . θδ δυθ πλκ α τ δ βθ υΰ έα αμ εαδ δα- Πλδκθσ δ εκδ ΰδα KGS 315 Plus β υθΫξ δα π λδΰλΪφκθ αδ πλκίζά- βλ έ κ λΰα άλδκ εαγαλσ. ηα α εαδ ζ δ κυλΰδεΫμ δα αλαξΫμ, α T Πλδκθσ δ εκμ απσ εζβλκηΫ αζζκ κπκέα ηπκλ έ θα παλαη λέ κδ έ δ- I Θάεβ πλδκθσ δ επθ (ησθκ ΰδα HW/CT κδ. Ϊθ ίκβγβγ έ η α ηΫ λα πκυ KGS 216 Plus, KGS 254 Plus εαδ 315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. π λδΰλΪφκθ αδ υ, αθα λΫι κε - KGS 254 I Plus) ΰδα πδηάε δμ εαδ ΰεΪλ δ μ εκπΫμ φΪζαδκ " πδ ε υά". ΰδα βθ α φαζά φτζαιβ πλδκθσ δ- ιτζκ ηα έφ εαδ ηκλδκ αθέ μ. επθ εαδ αι κυΪλ. J Πλσ γ κμ κλδκγΫ βμ Γδα α φαζά εαδ ξπλέμ λπΰηΫμ π - U Πλδκθσ δ εκμ απσ εζβλκηΫ αζζκ HW/CT 315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. A Κέθ υθκμ! υθ υα ησ η πλκίζάηα α εαδ ζ δ- ι λΰα έα ηδελυθ ηαξέπθ π ι λ- ΰδα πδηάε δμ εαδ ΰεΪλ δ μ εκπΫμ κυλΰδεΫμ δα αλαξΫμ υηίαέθκυθ πκζ- ΰα έαμ. φτζζα η πέ λπ β εαδ εαπζα- ζΪ α υξάηα α. Γδ’ αυ σθ κ ζσΰκ πλκ- ηΪ. K Ϋι α αεσζκυγα: V Πλδκθσ δ εκμ απσ εζβλκηΫ αζζκ L Σλαίάι πλδθ απσ εΪγ Ϊλ β ζ δ- HW/CT κυλΰδευθ δα αλαξυθ κ φδμ κυ 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TR 5° neg. Πλδκθσ δ εκδ ΰδα KGS 216 Plus δε τκυ. ΰδα πδηάε δμ εαδ ΰεΪλ δ μ εκπΫμ M Πλδκθσ δ εκμ απσ εζβλκηΫ αζζκ φτζζα η πέ λπ β εαδ εαπζα- φκτ γα Ϋξ Ϊλ δ σζ μ δμ ζ δ κυλ- HW/CT ηΪ, πΪθ ζ, αΰπΰκτμ ΰεα Ϊ α βμ ΰδεΫμ δα αλαξΫμ, γΫ σζ μ δμ 216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. εαζπ έπθ, ηβ- δ βλκτξα πλκφέζ ΰεα α Ϊ δμ εαδ πΪζδ ζ δ κυλ- ΰδα πδηάε δμ εαδ ΰεΪλ δ μ εκπΫμ εαδ ζαηδθΫδ . ΰέα εαδ παθ ζΫΰι δμ. ιτζκ ηα έφ. N Πλδκθσ δ εκμ απσ εζβλκηΫ αζζκ HW/CT 11. πδ ε υά Ο εδθβ άλαμ θ έγ αδ ζ δ κυλ- 216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. ΰέα ΰδα πδηάε δμ εαδ ΰεΪλ δ μ εκπΫμ θ υφέ α αδ Ϊ β δε τκυ. ιτζκ ηα έφ εαδ ηκλδκ αθέ μ. O Πλδκθσ δ εκμ απσ εζβλκηΫ αζζκ A Κέθ υθκμ! ζΫΰι κ φδμ, βθ πλέαα εαδ βθ πδ ε υΫμ βζ ε λδεΪ λΰαζ έα πδ- α φΪζ δα. HW/CT λΫπ αδ θα ε ζκτθ αδ ησθκ απσ βζ - 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TR 5° neg. Τπ λγΫληαθ β ηκ Ϋλ (KGS 254 I Plus): ε λκζσΰκυμ! ΰδα πδηάε δμ εαδ ΰεΪλ δ μ εκπΫμ Παλαη λέ κ αέ δκ βμ υπ λγΫλ- φτζζα η πέ λπ β εαδ εαπζα- ηαθ βμ εαδ αφά κθ εδθβ άλα θα ηΪ, πΪθ ζ, αΰπΰκτμ ΰεα Ϊ α βμ ουξγ έ ΰδα η λδεΪ ζ π Ϊ πλδθ κθ εαζπ έπθ, ηβ- δ βλκτξα πλκφέζ Ηζ ε λδεΪ λΰαζ έα πκυ πδ Ϋξκθ αδ γΫ ε θΫκυ ζ δ κυλΰέα. εαδ ζαηδθΫδ . πδ ε υά ηπκλκτθ θα απκ αζκτθ βθ αθ δπλκ ππ έα κυ service βμ Χπλέμ υθα σ β α ΰεΪλ δαμ δ τ- Πλδκθσ δ εκδ ΰδα KGS 254 Plus εαδ ξυλαμ αμ. Η δ τγυθ β ίλέ ε αδ β γυθ βμ εκπάμ KGS 254 I Plus ζέ α αθ αζζαε δευθ. θ λΰκπκδβηΫθβ η αφκλδεά α φΪζ δα: P Πλδκθσ δ εκμ απσ εζβλκηΫ αζζκ Παλαεαζ έ εα Ϊ βθ απκ κζά πλκμ HW/CT πδ ε υά θα π λδΰλΪο κ δαπδ π- π θ λΰκπκδβηΫθβ η αφκλδεά 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. ηΫθκ πλσίζβηα. α φΪζ δα. ΰδα πδηάε δμ εαδ ΰεΪλ δ μ εκπΫμ φαζδ ηΫθβ εζ δ πθδΪ α φαζ έαμ: ιτζκ ηα έφ. πα φαζέ βθ εζ δ πθδΪ α φα- Q Πλδκθσ δ εκμ απσ εζβλκηΫ αζζκ 12. Πλκ α έα κυ π λδίΪζ- ζ έαμ. HW/CT ζκθ κμ 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. θ παλεάμ δ ξτμ πλδκθέ ηα κμ ΰδα πδηάε δμ εαδ ΰεΪλ δ μ εκπΫμ Σα υζδεσ υ ε υα έαμ βμ υ ε υάμ έ- ιτζκ ηα έφ εαδ ηκλδκ αθέ μ. Ο έ εκμ Ϋξ δ φγαλ έ (κ έ εκμ θ Ϋξ - θαδ αθαευεζυ δηα εα Ϊ 100%. αδ θα παλκυ δΪα δ πζ υλδεΪ εαοέηα α). R Πλδκθσ δ εκμ απσ εζβλκηΫ αζζκ Σα π παζαδπηΫθα βζ ε λδεΪ λΰαζ έα HW/CT εαδ ιαλ άηα α π λδΫξκυθ η ΰΪζ μ πκ- 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. σ β μ πκζτ δηπθ πλυ πθ υζυθ εαδ 75
ΛΛΗΝΙΚ Ο πλδκθσ δ εκμ έθαδ αεα Ϊζζβζκμ ΰδα θ δεα Ϊ α β κυ πλδκθσ δ εκυ Σαθτ κθ δηΪθ α η Ϊ κ βμ εέθβ- κ υζδεσ (ίζΫπ ε φΪζαδκ "Σ ξθδεΪ ξα- (ίζΫπ ε φΪζαδκ "υθ άλβ β"). βμ (ίζΫπ ε φΪζαδκ "υθ άλβ β" / λαε βλδ δεΪ"). Ο πλδκθσ δ εκμ θ Ϋξ δ ηκθ αλδ έ "ΣΪθυ β κυ δηΪθ α η Ϊ κ βμ εέ- π Ϊ: θβ βμ"). ΠαλαηκλφπηΫθκμ πλδκθσ δ εκμ: θ δεα Ϊ α β κυ πλδκθσ δ εκυ Μκθ Ϊλ π Ϊ κθ πλδκθσ δ εκ υ εδθβ έα βμ π λδ λ φση θβμ (ίζΫπ ε φΪζαδκ "υθ άλβ β"). (ίζΫπ ε φΪζαδκ "υθ άλβ β"). λΪπ ααμ Σλέιδηκ κυ πλδκθδκτ βθ εεέθβ β Πλδκθέ δα εΪ π απσ βθ π λδ λ φση - Ι ξυλκέ ελα α ηκέ πλδκθδκτ θβ λΪπ αα: ΠαλαηκλφπηΫθκμ πλδκθσ δ εκμ: θ παλεάμ φέιδηκ κυ δηΪθ α η Ϊ κ- βμ εέθβ βμ: πκηαελτθ α πλδκθέ δα. 14. Σ ξθδεΪ κδξ έα KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus ΣΪ β V 230 110 230 230 110 230 110 (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) (1~ 60 Hz) Ρ τηα δ σ κυ A 7,6 9,1 9,1 10,0 φΪζ δα A 10 (α λα- 10 (α λαθάμ) 10 (α λα- 16 (α λα- θάμ) θάμ) θάμ) Ι ξτμ εδθβ άλα (S6 20% 5 ζΪξ.)* kW 1,6 1,8 2,0 2,2 έ κμ πλκφτζαιβμ IP 20 x4 20 20 Κα βΰκλέα πλκ α έαμ II I II II ΜΫΰδ κμ αλδγησμ λκφυθ πλδκθσ- min -1 4800 4500 5000 4100 δ εκυ Σαξτ β α εκοέηα κμ m/s 54 60 66 67 δΪη λκμ πλδκθσ δ εκυ ( ιπ λδεά) mm 216 254 254 315 Οπά υπκ κξάμ πλδκθσ δ εκυ ( π- mm 30 30 30 30 λδεΪ) δα Ϊ δμ Πζάλβμ υ ε υά η υ ε υα έα (Μάεκμ mm 825 × 565 × 520 930 × 654 × 565 930 × 645 × 595 930 × 645 × 595 / ΠζΪ κμ / Ύοκμ) υ ε υά ζ δ κυλΰδεά κδησ β α, mm 930 × 600 × 600 930 × 690 × 590 930 × 690 × 590 950 × 765 × 660 π λδ λ φση θβ λΪπ αα β γΫ β 90° (ηάεκμ / πζΪ κμ / τοκμ) ΜΫΰδ β ΰεΪλ δα κηά κυ εα λΰα- αση θκυ ηαξέκυ υγτΰλαηη μ κηΫμ (πζΪ κμ / τοκμ) mm 305 / 74 305 / 90 305 / 90 320 / 120 ΣκηΫμ ΰπθδΪ ηα κμ (π λδ λ φση θβ mm 214 / 74 214 / 90 214 / 90 223 / 120 λΪπ αα 45°) (πζΪ κμ / τοκμ) ΛκιΫμ κηΫμ (π υ ση θκμ ίλαξέκθαμ mm 305 / 41 305 / 54 305 / 54 320 / 76 45° αλδ λΪ) (πζΪ κμ / τοκμ) δπζΫμ κηΫμ ΰπθδΪ ηα κμ mm 214 / 41 214 / 54 214 / 54 223 / 76 (π λδ λ φση θβ λΪπ αα 45° / π υ - ση θκμ ίλαξέκθαμ 45° αλδ λΪ) (πζΪ- κμ / τοκμ) Ϊλκμ Πζάλβμ υ ε υά η υ ε υα έα kg 29 42,5 34 36 υ ε υά Ϋ κδηβ πλκμ ζ δ κυλΰέα η αι - kg 24 36 27,5 29,5 κυΪλ επκηπά γκλτίπθ τηφπθα η βθ EN 61029-1** Ϊγηβ αεκυ δεάμ δ ξτκμ LWA dB (A) 98,7 94,7 95,7 98,1 Ϊγηβ βξβ δεάμ πέ βμ κ αυ έ κυ dB (A) 90,1 85,8 88,4 89,5 ξλά β LPA ί ίαδσ β α K dB (A) 2,6 3,0 2,6 2,6 76
ΛΛΗΝΙΚ KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus πδ λ π ά γ ληκελα έα π λδίΪζζκ- °C 0 Ϋπμ +35° θ κμ ζ δ κυλΰέαμ πδ λ π ά γ ληκελα έα η αφκλΪμ °C 0 Ϋπμ +40° εαδ απκγάε υ βμ Πλαΰηα δεά δηά βμ αγηδ ηΫθβμ πδ Ϊξυθ βμ τηφπθα η EN 61029-1 ( σθβ β β ξ δλκζαίά) δαθυ ηα δεσ Ϊγλκδ ηα ah m/s2 < 2,5 ί ίαδσ β α K m/s2 1,5 ΰεα Ϊ α β αθαλλσφβ βμ ( θ υηπ λδζαηίΪθ αδ β υ ε υα έα παλΪ κ βμ): δΪη λκμ τθ βμ κηέκυ αθαλλσ- mm 44 φβ βμ βθ κπέ γδα πζ υλΪ ζΪξδ β πκ σ β α δΫζ υ βμ αΫλα m3/h 460 ζΪξδ β υπκπέ β κ σηδκ αθαλλσ- Pa 530 φβ βμ ζΪξδ β αξτ β α αΫλα κ σηδκ m/s 20 αθαλλσφβ βμ τ βηα ζΫδα λ: Μ ΰ. δ ξτμ ισ κυ mW 1,0 Μάεκμ ετηα κμ nm 650 Κα βΰκλέα πλκρσθ κμ ζΫδα λ 2 Πλσ υπκ πλκρσθ κμ ζΫδα λ EN 60825-1: 1994 +A1+A2 * S6 20 % 5 min δΪλε δα αθκξάμ ξ δεά δΪλε δα θ λΰκπκέβ βμ δΪζ δπ β π λδκ δεά ζ δ κυλΰέα η φκλ έκ Ϋεγ βμ ** Οδ αθαφ λση θ μ δηΫμ έθαδ δηΫμ επκηπάμ εαδ θ έθαδ απαλαέ β κ θα απκ ζκτθ εαδ α φαζ έμ δηΫμ κθ ξυλκ λΰα έαμ αυ σξλκθα. ΠαλΪ κ σ δ υπΪλξ δ υθΪφ δα η αιτ αγηυθ επκηπάμ εαδ ζάοβμ, θ ηπκλ έ θα ίΰ δ απσ αυ ά η α φΪζ δα υηπΫλα ηα ΰδα κ Ϊθ έθαδ αθαΰεαέα πλσ γ α ηΫ λα πλκφτζαιβμ. υθ ζ Ϋμ πκυ πβλ Ϊακυθ βθ Ϊγηβ βξβ δεάμ ζάοβμ πκυ υπΪλξ δ πλαΰηα δεΪ κθ ξυλκ λΰα έ- αμ ξ έακθ αδ η δμ δ δεΫμ υθγάε μ εΪγ ξυλκυ λΰα έαμ εαδ Ϊζζ μ πβΰΫμ γκλτίκυ, π.ξ. κθ αλδγησ πθ ηβξαθβηΪ πθ εαδ Ϊζζπθ εκθ δθυθ δα δεα δυθ λΰα έαμ. Οδ πδ λ πση θ μ δηΫμ κθ ξυλκ λΰα έαμ ηπκλ έ πέ βμ θα δαφΫλκυθ απσ ξυλα ξυλα. υ Ϋμ κδ πζβλκφκλέ μ π σ κ θ απκ εκπκτθ κ θα υπκ δηά δ κ ξλά βμ κθ εέθ υθκ απσ βθ βξβ δεά πέ β. 77
U3_016AB1.fm A 091 006 6110 B 091 005 7529 C 091 006 5173 D 091 006 5157 E 091 006 5149 F 091 101 8691 G 091 005 8010 H 091 006 1127 I 091 006 4339 J 091 006 5190 K L 78
216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. 216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. 216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ 5° neg. M 6.28009 N 6.28041 O 6.28083 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. P 6.28220 Q 6.28221 R 6.28222 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ 5° neg. 315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. 315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. S 6.28223 T 6.28224 U 6.28225 315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ 5° neg. V 6.28226 79